1 00:00:59,227 --> 00:01:49,527 الترجمة من قبل anysubtitle.com 2 00:01:54,051 --> 00:01:57,364 الأم! [كلب ينبح] 3 00:01:58,338 --> 00:02:00,282 ابني! اين ابني 4 00:02:01,718 --> 00:02:02,722 [صراخ النساء] 5 00:02:25,926 --> 00:02:27,161 [سكين مائل] 6 00:02:27,361 --> 00:02:29,082 [رجل يضحك] 7 00:02:29,602 --> 00:02:30,702 [طعن] 8 00:02:32,617 --> 00:02:34,950 كل ما رأيته حتى الآن حقيقي. 9 00:02:35,617 --> 00:02:36,769 جريمة قتل تتم مقابل 1000 روبية. 10 00:02:36,969 --> 00:02:40,647 يتم الاختطاف مقابل 500 روبية والسرقة مقابل 100. 11 00:02:40,900 --> 00:02:44,281 تجد هؤلاء الأشخاص يتجولون بحرية كعاملين مستقلين في السوق هنا. 12 00:02:45,100 --> 00:02:47,175 تبعد 400 كيلومتر عن دلهي. 13 00:02:47,558 --> 00:02:50,889 المساحة الإجمالية 133 كيلومتر مربع. إنه غازي أباد. 14 00:02:51,575 --> 00:02:54,598 إنه مكان يرتفع فيه معدل الجريمة بعد دلهي. 15 00:02:55,300 --> 00:02:58,367 لقد أخطأت إذا كنت تعتقد أن المجرمين فقط هم من يرتكبون الجريمة هنا. 16 00:02:59,097 --> 00:03:01,098 [نحيب صفارات الانذار] 17 00:03:12,849 --> 00:03:13,849 معخان سينغ! 18 00:03:14,290 --> 00:03:15,290 معخان! 19 00:03:15,621 --> 00:03:17,096 إنه وحش. 20 00:03:17,482 --> 00:03:19,586 إنه وحش مختبئ بين الناس. 21 00:03:19,786 --> 00:03:23,128 ينضم الناس إلى قسم الشرطة لتقليل معدل الجريمة. 22 00:03:23,595 --> 00:03:25,849 لكن هذا الرجل انضم إلى قسم الشرطة لارتكاب جرائم. 23 00:03:33,140 --> 00:03:38,923 كنت تقوم بعمليات اغتصاب وخطف وقتل حتى الآن. لنفسك. 24 00:03:39,123 --> 00:03:41,758 لكن من اليوم ، يجب أن تبدأ العمل من أجلي. 25 00:03:44,258 --> 00:03:46,633 المزيد من الجريمة ، المزيد من النمو! 26 00:03:47,562 --> 00:03:48,562 هل أذهلت؟ 27 00:03:49,862 --> 00:03:51,027 أنا لست شرطيًا. 28 00:03:51,287 --> 00:03:52,368 أنا مجرم. 29 00:03:52,594 --> 00:03:54,175 أنا رجل قانوني. 30 00:03:57,517 --> 00:03:58,748 [أطلق النار] 31 00:04:10,300 --> 00:04:11,300 واحد... 32 00:04:13,175 --> 00:04:14,175 اثنين... 33 00:04:17,557 --> 00:04:20,737 ثلاثة. [أطلق النار] 34 00:04:32,217 --> 00:04:34,133 هذا الرجل هو شقيق Maakhan Singh Trilok Singh. 35 00:04:35,240 --> 00:04:38,894 أخوه يحبه ولكن الحياة لا شيء بالنسبة له. 36 00:04:39,967 --> 00:04:41,258 عيد ميلاد سعيد اخى! 37 00:04:43,359 --> 00:04:45,842 هذه هدية عيد ميلاد لأخي! 38 00:04:47,165 --> 00:04:48,675 -عيد ميلاد سعيد اخى! -أحسنت. 39 00:04:50,383 --> 00:04:52,467 -هتافات! -هتافات! 40 00:04:53,083 --> 00:04:55,208 أخ! انظر إلى هذا المقال. 41 00:04:58,642 --> 00:05:03,000 يبدو أن هناك من يأتي إلى هنا للسيطرة علينا هنا في غازي آباد. 42 00:05:12,542 --> 00:05:14,016 فليأت. 43 00:05:14,216 --> 00:05:20,156 سيتي مار! 44 00:06:05,334 --> 00:06:06,334 سيدي المحترم! 45 00:06:07,167 --> 00:06:09,053 سيدي المحترم. لقد أغلقوا مطحنة الأرز لدينا. 46 00:06:09,253 --> 00:06:10,966 ماذا تقول بحق الجحيم؟ 47 00:06:11,292 --> 00:06:14,258 نعم سيدي! أوقفوا العمل وأغلقوه يا سيدي. 48 00:06:15,167 --> 00:06:17,063 ما هي مشكلتهم؟ 49 00:06:17,375 --> 00:06:20,321 يبدو أننا لم نخرج القرض أو نهتم بإشعاراتهم. 50 00:06:20,525 --> 00:06:22,500 لماذا يجب أن نهتم؟ 51 00:06:22,833 --> 00:06:26,833 نحن الاخوة الكاديام! نحن لا نتواضع ابدا. 52 00:06:27,125 --> 00:06:29,809 يجب أن نوضحها عندما نضعها في أذهاننا. 53 00:06:30,009 --> 00:06:34,376 هربت ماليا إلى لندن ومعها الكثير من المال وهي تستمتع هناك. 54 00:06:34,576 --> 00:06:36,125 ماذا فعلوا؟ 55 00:06:36,333 --> 00:06:38,042 لم يفعلوا شيئا حيال ذلك. 56 00:06:38,792 --> 00:06:40,042 حسنًا ، استمع! 57 00:06:40,492 --> 00:06:43,178 كيف أصبح المصرفيون بهذه الشجاعة؟ 58 00:06:43,458 --> 00:06:47,772 لقد حصلوا على الشجاعة من مساعد المدير كارثي. 59 00:06:47,983 --> 00:06:51,917 يمكننا أن نأكل أنواعًا من الأطعمة لنقص فيتامين ب 12. 60 00:06:52,333 --> 00:06:54,917 ولكن ، ما الذي يمكننا فعله لاستعادة السمعة؟ 61 00:06:55,117 --> 00:06:56,201 لا شيئ! 62 00:06:56,917 --> 00:07:02,011 بينما لدي أرز على البخار ممزوج بالمخلل والسمن 63 00:07:02,211 --> 00:07:05,796 وبحلول الوقت الذي وصلت فيه إلى المصنع ، 64 00:07:06,044 --> 00:07:07,708 أريد أن أرى مطحنة صعودًا وذهابًا. 65 00:07:08,125 --> 00:07:10,259 إنها دعوتك سواء قتله أو نقله. 66 00:07:10,500 --> 00:07:11,542 مهلا! هيا. 67 00:07:17,833 --> 00:07:19,542 ألا تبدو حارة جدًا؟ 68 00:07:19,875 --> 00:07:21,208 قد تعاني من مشاكل في المعدة في الصباح. 69 00:07:25,000 --> 00:07:27,302 -سيدي المحترم. -ما هذا؟ 70 00:07:27,667 --> 00:07:29,542 استدعى بولابي. 71 00:07:29,958 --> 00:07:31,768 يسأل عما إذا كان يجب عليه استخدام بطاقة أو نقود. 72 00:07:31,968 --> 00:07:33,200 ماذا يقصد بالبطاقة أو النقد؟ 73 00:07:33,430 --> 00:07:35,167 يبدو أن رجل البنك ضرب رجالنا. 74 00:07:35,400 --> 00:07:37,984 هم في المستشفى. 75 00:07:38,583 --> 00:07:40,141 يسأل عن طريقة الدفع. 76 00:07:40,341 --> 00:07:44,978 تأمين! اطلب منه التقدم بطلب للحصول على تأمين. أحمق الدموي! 77 00:07:45,178 --> 00:07:48,411 مهلا! ابدأ السيارة. دعونا نغلق حسابه اليوم. 78 00:07:48,611 --> 00:07:52,908 [صرير الإطارات] [تتحرك المركبات] 79 00:08:04,625 --> 00:08:06,462 - تحياتي السيد. كاديام. -هلا سيتا! .. 80 00:08:06,662 --> 00:08:08,250 اين مساعد المدير كارثي؟ 81 00:08:08,792 --> 00:08:12,458 لن يبقى بعد الساعة 5 مساءً بأي ثمن. 82 00:08:13,050 --> 00:08:14,625 أين يمكنني أن أجده؟ 83 00:08:32,458 --> 00:08:34,458 اين مساعد المدير كارثي؟ 84 00:08:35,250 --> 00:08:37,458 هل فقدت بصرك؟ 85 00:08:37,917 --> 00:08:39,875 الارتفاع 180 سم! 86 00:08:41,333 --> 00:08:43,167 الوزن 160 جنيها! 87 00:08:44,458 --> 00:08:47,708 إنه يشبه باهوبالي أكثر. ألا تستطيع أن ترى؟ 88 00:08:48,775 --> 00:08:50,875 انظر بنفسك. 89 00:08:53,208 --> 00:08:54,750 يا كارثي! 90 00:08:58,750 --> 00:09:00,222 إذا أراد شخص ما الاتصال بي هكذا ، 91 00:09:00,667 --> 00:09:04,250 يجب أن تكون عائلتي أو أصدقائي. 92 00:09:04,625 --> 00:09:08,542 إذا اتصل بي أي شخص عشوائي بهذا الشكل ، فأنا أتأكد من عدم تحدثهم مرة أخرى. 93 00:09:08,917 --> 00:09:10,042 الموقف ، أليس كذلك؟ 94 00:09:10,333 --> 00:09:11,875 الا تريد ان تعيش 95 00:09:12,583 --> 00:09:13,884 اليوم واحد يصبح اثنين غدا. 96 00:09:14,167 --> 00:09:15,766 أخبار اليوم العاجلة تصبح قديمة بحلول الغد. 97 00:09:15,966 --> 00:09:16,993 ماذا جرى؟ 98 00:09:17,750 --> 00:09:20,119 قابلني في البنك غدا إذا كان الأمر يتعلق بالقرض. 99 00:09:20,319 --> 00:09:23,167 تعال إلى الأمام إذا كان الأمر شخصيًا. 100 00:09:23,375 --> 00:09:26,268 أعتقد أنه يأكل الكثير من الحلويات. 101 00:09:26,542 --> 00:09:29,167 لديه كولسترول سيء في جسده. 102 00:09:29,542 --> 00:09:31,375 ماذا يسمون ذلك؟ الدهون الثلاثية! 103 00:09:31,625 --> 00:09:34,208 نتائج اختباري تقول 300. 104 00:09:34,417 --> 00:09:37,917 قال الطبيب ، يمكن أن يكون التوتر سببًا وطلب مني تجنب التعرض للتوتر . 105 00:09:38,958 --> 00:09:42,042 كيف لا أتوتر إذا كنت تحدق ببساطة؟ 106 00:09:42,708 --> 00:09:46,098 اذهب والتعامل معه. 107 00:09:46,298 --> 00:09:51,042 يمكننا التقاط صورة سيلفي معه بمجرد أن يصبح معوقًا جسديًا. 108 00:09:51,708 --> 00:09:52,792 يذهب! 109 00:10:09,458 --> 00:10:10,750 سايلو! يكمل. 110 00:10:11,250 --> 00:10:15,083 بمجرد دخولك إلى الملعب ، يجب أن تركز فقط على اللعب. 111 00:10:16,125 --> 00:10:18,917 أنهي المباراة قبل أن أنهي هذه الدفعة. 112 00:10:47,833 --> 00:10:51,000 لماذا تحدق ببساطة بينما هو يسحق زملائك؟ يذهب! 113 00:11:11,250 --> 00:11:14,917 هل يقاتل أم يلعب الكبادى؟ 114 00:11:21,875 --> 00:11:23,871 مهلا! لا تعفوه. 115 00:11:24,208 --> 00:11:27,916 لدي 0.5 فدان من مزارع الرمان في Lolla'Lakulu. 116 00:11:28,116 --> 00:11:30,208 سأعطيك اياه. قم بإنهائه. 117 00:11:36,184 --> 00:11:37,699 سايلو! خد مكان... 118 00:11:39,544 --> 00:11:40,544 هيا.. 119 00:11:52,667 --> 00:11:55,364 يقول الأطباء ، تجنب الكربوهيدرات ... 120 00:11:55,564 --> 00:11:58,899 لكنك تأكل الكثير من الأرز لبناء الأجسام وتكسر عظامك. 121 00:11:59,099 --> 00:12:01,118 يذهب. الزملاء عديمو الفائدة! 122 00:12:01,333 --> 00:12:02,542 السيد. كاديام! 123 00:12:02,833 --> 00:12:05,792 أقسم على Aatreyapuram Putharekulu. 124 00:12:06,167 --> 00:12:09,000 إذا أتيت إلي دون سداد القرض ، 125 00:12:09,333 --> 00:12:11,208 سوف أتأكد من أنك تختفي. 126 00:12:12,292 --> 00:12:13,458 لديك أسبوع واحد. 127 00:12:13,917 --> 00:12:16,583 ستكون مطاحنتك في المزاد إذا لم تدفع القرض. 128 00:12:18,333 --> 00:12:19,375 سيلو ... 129 00:12:19,917 --> 00:12:21,931 انظر ، سايلو! بغض النظر... 130 00:12:22,131 --> 00:12:23,649 هذا العالم يحترم الفائزين فقط. 131 00:12:23,958 --> 00:12:25,571 الجميع متساوون أثناء اللعب. 132 00:12:25,771 --> 00:12:27,333 لكن النصر يغير موقفك. 133 00:12:27,542 --> 00:12:29,042 كل شخص لديه رأي جيد بالنسبة لك. 134 00:12:29,750 --> 00:12:33,167 تأكد من أن قريتنا فخورة بكم يا رفاق. 135 00:12:34,667 --> 00:12:40,542 "هل أنت عباد الشمس الذي يتبع كل لحظة من الشمس؟" 136 00:12:41,458 --> 00:12:45,618 وسط بابي كوندالو؟ " 137 00:12:46,032 --> 00:12:49,117 "هل أنت قمر استرضاء "؟ 138 00:12:49,458 --> 00:12:53,042 "هل ابتسامتك مثل" 139 00:12:53,342 --> 00:12:57,457 "نهر جودافاري ، الذي يتدفق على طول الطريق؟" 140 00:12:57,833 --> 00:13:00,050 "الاستماع إلى صوتك يكفي ..." 141 00:13:00,250 --> 00:13:02,349 "كل هذه المراعي الخضراء ..." 142 00:13:02,715 --> 00:13:06,625 "-بدء الرقص على لحنك." "-سيتي مار!" 143 00:13:11,250 --> 00:13:12,875 "SEETI MAAR!" 144 00:13:17,333 --> 00:13:18,958 "SEETI MAAR!" 145 00:13:29,667 --> 00:13:34,250 "توت صافرة" 146 00:13:35,625 --> 00:13:40,167 "دع العالم يسمعك" 147 00:13:42,167 --> 00:13:44,902 "إذا خرجت للقيام بذلك ،" 148 00:13:45,102 --> 00:13:47,667 "يمكنك تحقيق ذلك" 149 00:13:48,083 --> 00:13:50,947 "انظر عاليًا وشاهد نفسك ،" 150 00:13:51,147 --> 00:13:52,574 "مثل علم مرفوع" 151 00:13:53,792 --> 00:13:57,169 "النصر هو قوتنا للاستمرار" 152 00:13:57,400 --> 00:13:59,191 "كبادي ... كبدي ..." 153 00:13:59,391 --> 00:14:00,917 "SEETI MAAR!" 154 00:14:02,208 --> 00:14:03,875 "SEETI MAAR!" 155 00:14:05,250 --> 00:14:06,542 "SEETI MAAR!" 156 00:14:08,250 --> 00:14:09,833 "SEETI MAAR!" 157 00:14:21,893 --> 00:14:23,606 [صفارات] 158 00:15:03,000 --> 00:15:08,625 "كل الجنود مستعدين لتشكيل فريق" 159 00:15:09,042 --> 00:15:14,542 " نزلت البنات قصدت تزيين الأرضية في الحلبة" 160 00:15:15,075 --> 00:15:19,125 "لا تبقى ثابتًا في مكان ما" 161 00:15:19,500 --> 00:15:23,823 "أتمنى لك القليل من الأمل الذي يجعلك تطير" 162 00:15:24,023 --> 00:15:25,893 "العالم يدور من حولك" 163 00:15:26,093 --> 00:15:27,701 "كبادي ... كبدي ..." 164 00:15:27,901 --> 00:15:29,001 "SEETI MAAR!" 165 00:15:30,708 --> 00:15:32,375 "SEETI MAAR!" 166 00:15:33,667 --> 00:15:35,417 "SEETI MAAR!" 167 00:15:36,792 --> 00:15:38,333 "SEETI MAAR!" 168 00:15:40,815 --> 00:15:43,143 - أغلق عينيك يا أخت الغبار يتصاعد. -لا بأس ، استمر. 169 00:15:46,281 --> 00:15:47,617 إذن جاء الأشقاء أخيرًا؟ 170 00:15:47,817 --> 00:15:49,043 -الأم! تعال طفلي. 171 00:15:49,501 --> 00:15:51,063 مرحبا شايلو! ناماستي سيدي. 172 00:15:51,263 --> 00:15:52,510 إندو الاستيلاء على هذه الأشياء. 173 00:15:52,710 --> 00:15:54,241 الأم! أعط بعضًا لـ Pallavi أيضًا .. 174 00:15:59,769 --> 00:16:04,412 [كتم صوت الموسيقى] 175 00:16:04,612 --> 00:16:07,384 "حركة بارعة تحصل على نتيجة في Kabaddi" 176 00:16:07,584 --> 00:16:10,158 "حركة بارعة تحصل على نتيجة في Kabaddi" 177 00:16:10,358 --> 00:16:13,993 "لا تستخف أبدًا بالقوة التي في داخلك" 178 00:16:14,193 --> 00:16:19,833 "كن شجاعا والنور يفوق الظلام" 179 00:16:20,292 --> 00:16:25,875 "دع كل الملاحظات تأخذك نحو هدفك" 180 00:16:26,208 --> 00:16:30,208 "بدون جفل بعد الآن ،" 181 00:16:30,750 --> 00:16:34,667 "مواجهة التحديات والمضي قدمًا" 182 00:16:35,333 --> 00:16:36,985 "التعرق لعمل مذكرات" 183 00:16:37,208 --> 00:16:38,925 "كبادي ... كبدي ..." 184 00:16:39,125 --> 00:16:40,583 "SEETI MAAR!" 185 00:16:42,000 --> 00:16:43,625 "SEETI MAAR!" 186 00:16:44,917 --> 00:16:46,542 "SEETI MAAR!" 187 00:16:48,042 --> 00:16:49,542 "SEETI MAAR!" 188 00:16:54,667 --> 00:16:56,644 بانكاجام ، سوشيلا ، سوبادرا ، سوراما! 189 00:16:56,858 --> 00:16:58,545 ستكون زوجة ابني على شاشة التلفزيون. 190 00:16:58,745 --> 00:17:00,649 اسرع. تعال بسرعة أقول. 191 00:17:05,333 --> 00:17:07,248 مرحبًا بكم في "Godavari Gundechappudu". 192 00:17:07,448 --> 00:17:08,676 7 مساءا مع Akruthi! 193 00:17:09,042 --> 00:17:11,130 دعونا نرى عناوين قناة مدينتنا اليوم. 194 00:17:11,333 --> 00:17:14,675 Putharekulu (الورق الحلو) يتفوق على جنون Nuzividu Mangoes. 195 00:17:14,958 --> 00:17:18,534 أثبتت فتيات Aatreyapuram قدراتهن في بطولة Kabaddi على مستوى الدولة. 196 00:17:18,734 --> 00:17:19,780 انظر إلى لون بشرتها. 197 00:17:19,987 --> 00:17:25,929 وعدت المدرب كارثي بجعل هؤلاء الفتيات بطلات في البطولات على المستوى الوطني. 198 00:17:26,129 --> 00:17:27,557 ليس لدي أدنى فكرة عن سبب خروجها معهم. 199 00:17:27,833 --> 00:17:31,875 سيكون من الرائع أن تصبح جزءًا من عائلتي. 200 00:17:32,458 --> 00:17:35,875 - سيكون رائعًا مثل القهوة المصفاة. -توقفي عن مضايقتي يا عمة. 201 00:17:36,075 --> 00:17:37,537 [نقيق طائر] 202 00:17:57,875 --> 00:17:59,708 ما هو الموقف؟ 203 00:18:00,208 --> 00:18:03,601 عملت براناياما أخيرًا. هذا طبيعي. 204 00:18:04,208 --> 00:18:05,542 يمكنك التوقف عن استخدام هذا. 205 00:18:05,758 --> 00:18:06,758 أب! 206 00:18:07,250 --> 00:18:10,125 -والد صباح الخير. -صباح الخير عزيزي. 207 00:18:10,417 --> 00:18:12,958 صباح الخير يا أمي. - صباح الخير عزيزي. 208 00:18:13,292 --> 00:18:14,406 -رأيت ذلك ... -صباح الخير أيها الشيوخ. 209 00:18:14,606 --> 00:18:17,875 ابنتك تتبع التقاليد بشكل جيد جدا. 210 00:18:19,500 --> 00:18:21,843 جاء EX-MLA مع مباراة من أجلك. 211 00:18:22,043 --> 00:18:24,750 أخبرته أنني لا أذهب إليه إلا إذا كنت مهتمًا. 212 00:18:25,000 --> 00:18:28,292 ألق نظرة على هذه الصورة وأعجبك. 213 00:18:28,583 --> 00:18:29,677 أب! 214 00:18:30,333 --> 00:18:35,583 هل قلت لك لا يا أبي؟ 215 00:18:35,917 --> 00:18:38,387 - إنجاب بنت مثلها ... - نحن محظوظون. 216 00:18:38,587 --> 00:18:41,083 -لا! قريتنا محظوظة. -حق. 217 00:18:41,292 --> 00:18:42,342 -سيدي المحترم. -نعم. 218 00:18:43,625 --> 00:18:45,721 سيدي المحترم! لم نسدد القرض ، أليس كذلك؟ 219 00:18:45,921 --> 00:18:48,333 أرسل كارثي إشعارًا بأن الطاحونة معروضة للبيع بالمزاد. 220 00:18:49,583 --> 00:18:51,926 هل يلعب هذه الألعاب أيضًا مع كبادي؟ 221 00:18:52,358 --> 00:18:54,750 - سأعلمه درسا. -انتظر عزيزي. 222 00:18:55,000 --> 00:18:56,875 -لماذا تتدخل الفتاة؟ -أب! 223 00:18:57,583 --> 00:18:59,250 هل تعتقد أنني حمار سيء أم مبتهج؟ 224 00:19:00,625 --> 00:19:04,417 يجب أن أغير جميع العناصر قبل أن تدخل زوجة ابني. 225 00:19:04,617 --> 00:19:09,000 يا الهي! أنت تتحدث كما لو كانت زوجة ابنك مستعدة للدخول. 226 00:19:09,200 --> 00:19:11,667 [يفتح الباب] 227 00:19:18,625 --> 00:19:21,292 من أنت؟ لماذا تغلقون ابواب بيتي؟ 228 00:19:21,583 --> 00:19:23,092 هذا هو بيتي أيضًا ، حماتي. 229 00:19:23,458 --> 00:19:24,629 حماة "أم الزوج أو أم الزوجة؟ 230 00:19:32,333 --> 00:19:34,000 انهض يا عزيزي. 231 00:19:34,292 --> 00:19:37,625 يسعدني أن أراك هنا. 232 00:19:38,625 --> 00:19:39,929 ما الذي لديك؟ 233 00:19:40,167 --> 00:19:41,958 أحتاج مساعدتك يا حماتي. 234 00:19:42,375 --> 00:19:43,862 ماذا يمكنني أن أفعل يا عزيزي؟ 235 00:19:44,125 --> 00:19:45,593 عليك أن تفعل شيئا. 236 00:19:45,958 --> 00:19:47,509 -لدي تحالف غدا. -أوه لا! 237 00:19:47,709 --> 00:19:50,222 لا تقلق ، علينا إفسادها. 238 00:19:50,583 --> 00:19:52,284 أم! ... هل نقول كارثي؟ 239 00:19:52,484 --> 00:19:54,685 لا! سيقول ببساطة "كل خير" إذا أخبرناه. 240 00:19:54,885 --> 00:19:57,692 -لهذا أنا أخبرك. -ماذا بإمكاني أن أفعل؟ 241 00:19:57,900 --> 00:20:00,975 ألا يمكنك فعل ذلك من أجلي يا حماتك؟ لو سمحت! 242 00:20:01,175 --> 00:20:03,542 لا أستطيع أن أفعل أي شيء بمفردي. 243 00:20:05,667 --> 00:20:09,250 يمكنني أن أفعل شيئًا بمساعدة عصابتي. 244 00:20:09,646 --> 00:20:12,312 -أهلا! -هذا سيد رامية يتحدث ... 245 00:20:12,512 --> 00:20:15,196 هل يمكنك القدوم إلى المدرسة في أسرع وقت ممكن؟ - سأكون هناك سيدي. 246 00:20:15,637 --> 00:20:19,844 "المعلم هو اللورد براهما!" (الخالق) 247 00:20:20,717 --> 00:20:24,672 "المعلم هو اللورد فيشنو!" (الحافظ) 248 00:20:25,860 --> 00:20:29,038 "المعلم هو الرب ...!" 249 00:20:30,708 --> 00:20:34,212 "ماهيشوارا!" (المدمر) 250 00:20:34,412 --> 00:20:35,420 [كتم صوت الموسيقى] 251 00:20:35,620 --> 00:20:40,476 "المعلم هو المطلق ..." 252 00:20:40,676 --> 00:20:44,716 "والله العظيم!" 253 00:20:45,657 --> 00:20:50,594 "تحياتي للمعلم!" 254 00:20:50,861 --> 00:20:54,941 هذه الجدران والغرف وهذه الأرض! 255 00:20:56,020 --> 00:20:57,783 كل هذه ستبقى كذكرى. 256 00:20:59,658 --> 00:21:01,524 مدرسة راماكريشنا التذكارية ... 257 00:21:02,819 --> 00:21:04,782 ستبقى مثل الذاكرة. 258 00:21:05,195 --> 00:21:06,601 ألا يمكننا الاحتفاظ بها لبضعة أيام يا سيدي؟ 259 00:21:06,801 --> 00:21:08,304 لقد حاولنا القيام بذلك مرات عديدة. 260 00:21:08,717 --> 00:21:10,595 لكن القوة والقدرة على التدريس منخفضة. 261 00:21:12,172 --> 00:21:14,054 نفت الحكومة الإبقاء عليها. 262 00:21:15,584 --> 00:21:17,995 يجب إغلاقه بعد الامتحانات. 263 00:21:18,512 --> 00:21:21,782 -لماذا سيدي؟ - التربية تستأصل التربية كارثي. 264 00:21:22,786 --> 00:21:25,661 عالم الشركات يسيطر على كل شيء. 265 00:21:25,861 --> 00:21:29,629 تم إغلاق أكثر من 7000 مدرسة في ولاية أندرا براديش حتى الآن. 266 00:21:30,379 --> 00:21:32,170 هذا واحد من شأنه أن يضيف في تلك القائمة. 267 00:21:32,420 --> 00:21:33,642 لن ندع ذلك يحدث يا سيدي. 268 00:21:35,212 --> 00:21:37,582 نعم سيدي. لقد درست هنا. 269 00:21:37,782 --> 00:21:38,837 درس الماجستير هنا. 270 00:21:39,045 --> 00:21:40,129 درسنا هنا. 271 00:21:40,545 --> 00:21:42,004 يجب أن يدرس أطفالنا هنا ، سيدي. 272 00:21:42,337 --> 00:21:43,563 يجب أن يدرسوا هنا. 273 00:21:44,545 --> 00:21:46,129 هذه ليست كلمة منهم فقط. 274 00:21:46,670 --> 00:21:49,879 كل طفل يريد أن يدرس سيقول نفس الشيء. 275 00:21:50,462 --> 00:21:55,254 لذلك ، قمت بتدريبهم لمدة 3 سنوات وشكلت فريقًا. 276 00:21:56,587 --> 00:21:58,056 البطولة الوطنية Kabaddi ستنتهي قريبا. 277 00:21:58,379 --> 00:22:00,420 البلد سيعترف بهذا المكان إذا فزنا. 278 00:22:00,795 --> 00:22:02,379 يمكننا بعد ذلك مشاركة قضايانا. 279 00:22:02,837 --> 00:22:06,629 ليس فقط DEO ولكن أيضًا الأمة بأكملها ستقدم المساعدة. 280 00:22:11,545 --> 00:22:13,045 لنأمل الأفضل. 281 00:22:16,154 --> 00:22:17,287 إنه مهرجان راخي. 282 00:22:17,487 --> 00:22:19,587 لذلك ، صنعت له الحلوى المفضلة. 283 00:22:19,879 --> 00:22:21,056 لم يأكل. 284 00:22:21,256 --> 00:22:22,462 لماذا لا تطلب منه أن يأكل؟ 285 00:22:22,795 --> 00:22:25,415 حصل على وظيفة في الكوتا الرياضية. 286 00:22:25,615 --> 00:22:27,671 اخترت له فتاة تعمل في قناة المدينة. 287 00:22:27,871 --> 00:22:29,708 إذا تزوجها ، 288 00:22:29,908 --> 00:22:32,295 لن يفتقد أخته البعيدة. 289 00:22:32,795 --> 00:22:34,411 -كنت أتحدث معه. -حسنا أعطه. 290 00:22:34,611 --> 00:22:36,545 مهلا! أختك تريد التحدث. 291 00:22:36,795 --> 00:22:38,045 ما بك يا كارثي؟ 292 00:22:38,254 --> 00:22:39,879 لماذا انت حزين في يوم عيد؟ 293 00:22:40,129 --> 00:22:41,723 أشعر بالسعادة إذا أتيت إلى هنا ، أختي. 294 00:22:41,923 --> 00:22:43,348 ألم أخبرك يا كارثي؟ 295 00:22:43,548 --> 00:22:46,983 أجرى زوج أختك اجتماعات مصفوفة في مكتب إدارة المشاريع ، ولذا لم أستطع الحضور؟ 296 00:22:47,183 --> 00:22:48,254 من فضلك إفهم. 297 00:22:48,504 --> 00:22:52,962 هذه هي المرة الأولى التي لم تقيدني فيها بـ Rakhi. 298 00:22:54,879 --> 00:22:57,212 عندما كنت أسعى إلى المستوى المتوسط ​​في نزل راجاهموندري ، 299 00:22:57,920 --> 00:22:59,629 كانت هناك أمطار غزيرة في يوم مهرجان راخي. 300 00:22:59,879 --> 00:23:01,212 لم تكن هناك حافلات. 301 00:23:01,754 --> 00:23:05,629 أنا لا أعرف كيف تمكنت من المجيء لكنك جئت لتقييد راخي. 302 00:23:09,545 --> 00:23:11,504 آمل ألا أرى مثل هذه الأيام الاحتفالية مرة أخرى. 303 00:23:14,587 --> 00:23:15,612 أرك لاحقا. 304 00:23:26,129 --> 00:23:27,170 من هو في هذه الساعة؟ 305 00:23:27,962 --> 00:23:29,795 أنت افعلها. - تمام. 306 00:23:34,545 --> 00:23:35,629 لماذا الان؟ 307 00:23:37,337 --> 00:23:39,249 أختك لا يمكن أن تأتي. 308 00:23:39,449 --> 00:23:40,879 لذلك ، أرسلت هؤلاء الأخوات من أجلك. 309 00:23:43,295 --> 00:23:44,652 أدخل. 310 00:23:44,852 --> 00:23:45,945 يأتي. 311 00:23:47,295 --> 00:23:50,504 قد تكون مدربًا لنا في الملعب. لكننا نعاملك كأخ. 312 00:23:59,837 --> 00:24:00,920 اكثر... 313 00:24:03,420 --> 00:24:04,479 سايلو! 314 00:24:24,170 --> 00:24:27,295 لقد جعلتني سعيد للغاية. ماذا يمكنني أن أعطيك في المقابل؟ 315 00:24:27,670 --> 00:24:28,920 امنحنا المدرسة يا أخي. 316 00:24:36,504 --> 00:24:37,670 انتظر. سأعود. 317 00:24:50,587 --> 00:24:52,254 يحب أخته كثيرا. 318 00:24:52,754 --> 00:24:54,754 أخته تحبه أكثر. 319 00:24:55,087 --> 00:24:57,420 انظر إلى تلك الصورة. إنها لاعبة كبادي جيدة. 320 00:24:57,629 --> 00:25:01,170 ألهمها والدها لتعلم الكابادي. ألهمته أن يتعلم الكابادي. 321 00:25:03,045 --> 00:25:06,587 يتساءل الجميع في القرية عن سبب قيامه بتدريب الفتيات. 322 00:25:07,420 --> 00:25:11,254 هل يعلم أحد أنه وجد أخته فيكم جميعًا؟ 323 00:25:13,302 --> 00:25:14,302 سايلو! 324 00:25:15,754 --> 00:25:18,629 لقد اشتريت وسادات الركبة لكم جميعًا قبل أن يتم اختياركم للمواطنين. 325 00:25:19,545 --> 00:25:21,692 أنا متأكد من أنك ستختار. لذا ، أنا أعطيها الآن. 326 00:25:21,892 --> 00:25:22,769 شكرا اخي. 327 00:25:23,004 --> 00:25:24,255 يأتي. سوف أوصلك إلى المنزل. 328 00:25:24,455 --> 00:25:25,879 لا بأس. سنذهب. 329 00:25:26,795 --> 00:25:28,476 الساعة 11 مساءً وهي ليست آمنة. 330 00:25:28,676 --> 00:25:30,629 لماذا نخشى الخروج في قريتنا؟ 331 00:25:31,545 --> 00:25:33,271 تمام! تحدث معي عبر الهاتف حتى تصل. 332 00:25:33,471 --> 00:25:34,582 موافق يا أخي. 333 00:25:34,782 --> 00:25:36,000 الا تريد رقم هاتفي 334 00:25:36,200 --> 00:25:38,311 لقد غيرت شبكتي إلى Airtel للحصول على إشارات جيدة. 335 00:25:38,511 --> 00:25:40,026 أنا أعرف. هل اقول الرقم؟ 336 00:25:40,226 --> 00:25:40,629 قلها. 337 00:25:53,170 --> 00:25:57,212 7981046532! 338 00:25:58,379 --> 00:25:59,837 كيف تعرف رقمي؟ 339 00:26:00,462 --> 00:26:01,470 مثله! 340 00:26:02,239 --> 00:26:03,920 -حسنا وداعا. تصبح على خير. -مع السلامة اخي. [في انسجام] 341 00:26:05,462 --> 00:26:07,462 [أغنية تعمل في الخلفية] 342 00:26:20,254 --> 00:26:24,575 مهلا براساد! لم يكن لدي أدنى فكرة عن سن البلوغ حتى الآن. 343 00:26:24,775 --> 00:26:27,545 أفهم الآن بينما أراهم عمليا. 344 00:26:27,745 --> 00:26:31,379 يرتدون السراويل القصيرة ويصلون إلى الأرض كل يوم. 345 00:26:31,754 --> 00:26:34,545 لم أستطع السيطرة على نفسي. 346 00:26:34,754 --> 00:26:36,254 ما هذا؟ ما هذا الضجيج؟ 347 00:26:37,200 --> 00:26:38,200 لا شيء يا أخي. 348 00:26:38,500 --> 00:26:42,695 فتاة Kandukuru تذكر Kakinada Kaaja. 349 00:26:42,895 --> 00:26:43,929 مهلا! تحرك جانبا. 350 00:26:44,129 --> 00:26:48,132 انظر إليها. إنها جميلة مثل حليب الورد من Rajahmounter. 351 00:26:49,295 --> 00:26:52,045 كارثي محظوظ يا رجل. 352 00:26:52,295 --> 00:26:55,733 هم عادة يقومون بالدروس الخصوصية في هذا الوقت. إنه يعطي كبادي التدريب أيضًا. 353 00:26:55,933 --> 00:26:57,526 مهلا! لا تتكلم بالسوء يا سيدي. 354 00:26:58,053 --> 00:27:00,337 يا إلاهي! صوتها رائع. 355 00:27:00,564 --> 00:27:01,764 ماذا حدث لفاطمة؟ 356 00:27:03,545 --> 00:27:04,337 لا شيء يا أخي. 357 00:27:04,712 --> 00:27:07,086 علينا أن نلعب معها. 358 00:27:07,286 --> 00:27:08,504 سأذهب للغارة. 359 00:27:08,879 --> 00:27:10,545 كبدي ... 360 00:27:18,962 --> 00:27:21,587 كبدي ... 361 00:27:32,477 --> 00:27:33,477 شيفا! 362 00:27:35,962 --> 00:27:37,462 مهلا! 363 00:27:45,129 --> 00:27:46,136 [زجاجة فواصل] أوتش! 364 00:27:48,420 --> 00:27:49,608 يا هذا! 365 00:28:05,587 --> 00:28:10,724 كبدي ... كبدي ... 366 00:28:16,504 --> 00:28:19,087 أخ! لا مشكلة. لم يحدث شيء. 367 00:28:20,087 --> 00:28:21,504 نعم عزيزتي! يعتني. 368 00:28:23,754 --> 00:28:25,795 كنت ستنتهي منهم في دقيقتين. 369 00:28:26,962 --> 00:28:28,754 سأضربهم الآن إذا ذهبت. 370 00:28:29,129 --> 00:28:30,629 لكن يمكنهم الدفاع عن أنفسهم من هنا بعد ذلك. 371 00:28:31,545 --> 00:28:34,129 لا تحتاج الفتيات إلى رجل كحارس أثناء الخروج. 372 00:28:34,795 --> 00:28:35,927 كل ما يحتاجونه هو بعض الشجاعة. 373 00:28:51,379 --> 00:28:54,670 إنها تقليدية وجميلة. 374 00:28:55,129 --> 00:28:56,318 لا نريد المهر. 375 00:28:56,518 --> 00:28:59,854 أعطنا ابنتك وسنأخذها. 376 00:29:00,054 --> 00:29:02,280 ان الوقت يتأخر. هل نتبادل النذور؟ 377 00:29:02,480 --> 00:29:03,753 سنفعلها أيها المحلل. 378 00:29:03,953 --> 00:29:06,087 حصلت ابنتي على تطابق جيد. 379 00:29:06,420 --> 00:29:11,326 ستعود جميع حالاتي الصحية إلى طبيعتها الآن. 380 00:29:11,526 --> 00:29:13,087 أستطيع أن أعيش في سلام. 381 00:29:29,232 --> 00:29:31,235 -تحيات. -لماذا قدمت؟ 382 00:29:31,754 --> 00:29:32,889 لماذا جاءوا؟ 383 00:29:33,089 --> 00:29:35,315 -قد جاؤوا إلى هنا من أجل تحالف. جئنا هنا لإلغائها. 384 00:29:35,629 --> 00:29:37,004 هل جن جنونها؟ 385 00:29:37,212 --> 00:29:39,004 لماذا تلغي تحالف عائلتنا؟ 386 00:29:39,420 --> 00:29:40,448 البرد وإخوانه. 387 00:29:40,648 --> 00:29:45,379 لابد أنك رأيت حبيبًا أو صديقًا يفسد التحالف. 388 00:29:45,879 --> 00:29:47,499 لكن لأول مرة ، 389 00:29:47,879 --> 00:29:49,962 حماتها سوف تفسدها. 390 00:29:50,379 --> 00:29:52,629 توقف عن الوقوف واسحبه بعيدًا. 391 00:29:53,420 --> 00:29:55,087 لا تتحمل الضغط يا أخي. 392 00:29:56,420 --> 00:29:59,641 نلبس الأساور. الأقدام مغطاة بالكركم. 393 00:29:59,841 --> 00:30:03,295 نحن نرتدي اللى. هل تعتقد أننا لا نستطيع فعل أي شيء؟ 394 00:30:04,045 --> 00:30:07,629 لقد شحذنا سكاكيننا أيضًا. إنهم في السيارة. 395 00:30:08,962 --> 00:30:10,170 هل تعرف شيئاً يا أخي؟ 396 00:30:10,754 --> 00:30:15,616 يجب أن تقلق بشأن حماتها وزوجة أختها أكثر من زوجها. 397 00:30:15,879 --> 00:30:18,420 إذا أصبحت Akruthi زوجة ابنك ، 398 00:30:18,712 --> 00:30:21,087 هل ستستيقظ في الصباح أم يجب عليها؟ 399 00:30:21,337 --> 00:30:24,235 -أنها ينبغي أن. هل ستصنع القهوة أم لها؟ 400 00:30:24,504 --> 00:30:26,407 -أنها ينبغي أن. -حية! حية! 401 00:30:26,607 --> 00:30:29,545 هل ستعتذر أو تتوقع اعتذارها كلما حدث أي شجار؟ 402 00:30:29,754 --> 00:30:30,769 من الواضح ، يجب أن تقول. 403 00:30:31,079 --> 00:30:33,045 لاحظ هذه النقطة ، شرفك. 404 00:30:33,795 --> 00:30:36,545 إنهم لا يحتاجون إلى زوجة ابنها بل خادمة. 405 00:30:36,879 --> 00:30:38,129 ولكن إذا دخلت منزلي ، 406 00:30:38,379 --> 00:30:41,243 سوف أستيقظ في الصباح. سأصنع القهوة. 407 00:30:41,443 --> 00:30:43,563 سوف أعتذر لفتاتك. 408 00:30:43,763 --> 00:30:45,462 يجب أن تكون جيدة مع ابني. 409 00:30:46,494 --> 00:30:48,337 -أب! -انتظر عزيزي. 410 00:30:48,754 --> 00:30:49,918 هل هي الطريقة التي تعاملنا بها بعد دعوتنا للمنزل؟ 411 00:30:50,118 --> 00:30:51,814 هل ستطردهم أم يجب أن نغادر؟ 412 00:30:52,014 --> 00:30:57,712 توقف عن التحديق. منطقهم سخيف وأفعالهم مجنونة. 413 00:30:57,912 --> 00:31:00,254 اخرج من هنا. خسرت. 414 00:31:05,337 --> 00:31:11,254 هل تعتقد أننا نشاهد Jabardast أيام الخميس ومزيد من Jabardast أيام الجمعة؟ 415 00:31:12,379 --> 00:31:16,504 نشاهد عرض 'Neralu Ghoralu' على التلفزيون 9 أيضًا. 416 00:31:16,795 --> 00:31:19,213 هل تعرف ما قصدت أن أقول؟ 417 00:31:19,413 --> 00:31:21,870 أنت تشاهد المسلسلات أثناء تناول الوجبات الخفيفة. 418 00:31:22,070 --> 00:31:23,102 أراهن أنك لا تستطيع فعل أي شيء. - مهلا! 419 00:31:24,004 --> 00:31:26,754 لا تجرؤ على الحديث هكذا! 420 00:31:26,962 --> 00:31:30,504 سوف افسد منزلك. احذر! 421 00:31:33,587 --> 00:31:36,910 سوف نفسد كل المباريات التي تحصل عليها لها. 422 00:31:37,254 --> 00:31:40,991 أي شخص يأتي إلى هنا يضيع وقته ووقوده دون داع. 423 00:31:41,191 --> 00:31:45,129 سواء كان ذلك جارنا ، رجل من المدينة ، أو NRI. 424 00:31:45,379 --> 00:31:47,599 المشهد نفسه يتكرر. 425 00:31:47,799 --> 00:31:49,443 تذكر! 426 00:31:49,643 --> 00:31:51,962 المشهد نفسه يتكرر. 427 00:31:53,670 --> 00:31:55,754 لنذهب يا فتيات. 428 00:31:59,004 --> 00:32:02,752 لا أريد مباراة قناة المدينة هذه . دعنا نذهب. 429 00:32:02,952 --> 00:32:04,504 استمع إلي يا سيدي. 430 00:32:04,920 --> 00:32:05,995 أب! 431 00:32:06,670 --> 00:32:09,295 هل تم إلغاء هذا العرس يا أبي؟ 432 00:32:10,045 --> 00:32:11,987 لا يمكنك فعل أي شيء حيال ذلك؟ 433 00:32:12,187 --> 00:32:16,629 كارثي أغلق مطحنة الأرز وأفسد هذا العرس. 434 00:32:16,962 --> 00:32:19,374 هل يجب أن أتزوج هذا الرجل يا أبي؟ 435 00:32:19,574 --> 00:32:21,860 عزيزي! 436 00:32:22,379 --> 00:32:24,212 أنت لا تعرف أي شيء. أدخل. 437 00:32:24,629 --> 00:32:25,420 اذهب في عزيزي. 438 00:32:25,754 --> 00:32:26,837 خذها. 439 00:32:27,795 --> 00:32:28,837 يأتي. لنذهب. 440 00:32:29,170 --> 00:32:30,170 ساتثي. 441 00:32:31,545 --> 00:32:33,504 أحضر لي آلة BP. 442 00:32:44,754 --> 00:32:46,670 8 لاعبين من نفس القرية أليس كذلك؟ 443 00:32:47,778 --> 00:32:50,323 هل تعرف القواعد؟ -يعرفون كيف يلعبون يا سيدي. 444 00:32:50,546 --> 00:32:52,045 يمكن للجمعية إبطالها. 445 00:32:53,333 --> 00:32:56,129 سيدي المحترم! هناك 32 ولاية في الهند. 446 00:32:56,639 --> 00:32:59,587 كم عدد الأشخاص الذين تم اختيارهم لفريق الكريكيت الهندي من ولايات التيلجو؟ 447 00:33:00,431 --> 00:33:03,420 تم اختيار 8 لاعبين من ولاية ماهاراشترا في عام 1983. 448 00:33:04,307 --> 00:33:08,004 7 لاعبين من الكابادي من تكالي لعبوا مواطنين كبادي في عام 1953. 449 00:33:08,605 --> 00:33:10,907 إذا قمت بإرسالهم وفقًا للقواعد ، فسوف يلعبون. 450 00:33:11,107 --> 00:33:14,295 سيعيدون الشهرة إذا فكرت في الجذور. 451 00:33:15,619 --> 00:33:18,170 أعتقد أنك واثق من لعبتك؟ 452 00:33:18,379 --> 00:33:20,462 نحن لا نلعب من أجل الكأس يا سيدي. 453 00:33:21,254 --> 00:33:25,545 سوف يلعبون لإنقاذ المدرسة لجيلين آخرين. 454 00:33:26,004 --> 00:33:29,254 باع والدي أصوله ليبنيها لأن التعليم ضروري. 455 00:33:30,004 --> 00:33:33,254 لكنهم يخططون لإغلاقه بسبب ثقافة الشركة. 456 00:33:34,295 --> 00:33:37,254 لقد سئمنا من إرسال الطلبات إلى الحكومة. 457 00:33:38,545 --> 00:33:40,221 لهذا السبب نريد تجربتها بالفوز باللعبة. 458 00:33:40,421 --> 00:33:43,837 لعبتك من أجل التعليم. لديك دعمي. 459 00:33:44,795 --> 00:33:47,379 سأقنع أعضاء مجلس الإدارة. اتخاذ الترتيبات. 460 00:33:47,879 --> 00:33:48,629 شكرا لك سيدي. 461 00:33:48,879 --> 00:33:50,629 كورنول السند! فيزاغ أرونا! 462 00:33:51,087 --> 00:33:52,129 إنهم لاعبون جيدون! 463 00:33:52,795 --> 00:33:55,962 إذا كانوا في الفريق ، فسيكون من السهل علي إقناع أعضاء الاتحاد. 464 00:33:56,324 --> 00:33:57,915 سيكونون جزءًا من فريق أندرا ، سيدي. 465 00:33:58,115 --> 00:33:59,879 لدينا أموال منخفضة أيضًا. 466 00:34:00,337 --> 00:34:02,246 سوف أعتني بالأمر. 467 00:34:02,446 --> 00:34:03,682 -هل أنت؟ ... عظيم! -نعم سيدي. 468 00:34:05,004 --> 00:34:06,711 -حظا طيبا وفقك الله. -شكرا لك سيدي. 469 00:34:06,911 --> 00:34:07,941 مدرب رياضي! هل أنت متأكد؟ 470 00:34:08,141 --> 00:34:11,883 نعم! نحن جزء من مواطني 2021 Kabaddi. 471 00:34:12,129 --> 00:34:14,726 يجب أن نبدأ التدرب من الخامسة صباحًا. 472 00:34:14,926 --> 00:34:16,328 موافق يا أخي. 473 00:34:17,545 --> 00:34:20,534 يتم اختيار فتيات Aatreyapuram للمواطنين. 474 00:34:20,734 --> 00:34:23,129 مدرسة راماكريشنا التذكارية تحتفل بالفرح. 475 00:34:23,337 --> 00:34:26,454 كارثي ضحى بمستقبله من أجل الفتيات ... 476 00:34:26,654 --> 00:34:28,134 واستقال من وظيفته لتحمل المسؤولية. 477 00:34:28,334 --> 00:34:31,004 هل هذه الصور تتطابق مع هذا التدفق؟ 478 00:34:31,204 --> 00:34:34,802 أب! أبي! ... تصرفت بأدب وخدعتني. 479 00:34:37,973 --> 00:34:40,870 لا أعلم ما الذي حصلت عليه من هذا المنزل. 480 00:34:41,070 --> 00:34:42,200 سيدي المحترم. 481 00:34:42,712 --> 00:34:46,670 لا يمكن لأحد أن يكون مخلصًا مثلك. 482 00:34:48,393 --> 00:34:50,920 ماذا تقصد بذلك؟ هل ستسأل وتنتهي من الأمر؟ 483 00:34:51,597 --> 00:34:53,656 لعبت ابنتك مباراة جيدة. 484 00:34:53,856 --> 00:34:57,462 عندما فتاة مثلها ليست عادلة ... 485 00:34:59,348 --> 00:35:02,929 لماذا يجب أن يكون الأشخاص ذوو العادات السيئة مثلنا جيدين؟ 486 00:35:13,504 --> 00:35:16,254 -لماذا لم يأتوا بعد؟ -دعني اتصل بهم. 487 00:35:16,454 --> 00:35:18,137 [يتصل بالهاتف] 488 00:35:22,504 --> 00:35:23,673 إنهم لا يردون على المكالمة. 489 00:35:29,170 --> 00:35:30,721 يا سيتا! ما هذا الإزعاج؟ 490 00:35:30,921 --> 00:35:32,879 ساتيافاثي ، أنافارام! ما كل هذا؟ 491 00:35:33,087 --> 00:35:36,322 لقد عاملوهم على هذا النحو لأنهم لاعبون كبادي. 492 00:35:36,522 --> 00:35:40,045 ماذا سيحدث لبناتك إذا كان رد فعل هؤلاء الأولاد سيئًا؟ 493 00:35:41,379 --> 00:35:44,795 الرجل مثل الخفاش والمرأة مثل الكرة. 494 00:35:45,087 --> 00:35:51,077 في كلتا الحالتين ، الفتيات هن من سيعانين. 495 00:35:51,277 --> 00:35:52,616 لم نضربهم من أجل المتعة. 496 00:35:52,816 --> 00:35:55,030 هل علقوا؟ بالطبع سيفعلون. 497 00:35:55,230 --> 00:35:59,670 لماذا لا يعلقون إذا مررت بارتداء السراويل القصيرة وكل شيء؟ 498 00:36:00,504 --> 00:36:01,826 هذه قرية. 499 00:36:02,026 --> 00:36:05,829 يقررون شخصيتك بناءً على طول فستانك. 500 00:36:06,029 --> 00:36:07,712 اعتقدنا أنهم سيستقرون جيدًا إذا سمحنا لهم باللعب. 501 00:36:07,912 --> 00:36:09,709 كيف تعتقد أنهم سوف يزدهرون؟ 502 00:36:09,909 --> 00:36:15,629 هل تعتقد أنها سانيا ميرزا ​​وستحصل على مباريات جيدة إذا سمحت لها بلعب كبادي؟ 503 00:36:15,962 --> 00:36:17,288 هي ابنة خياط. 504 00:36:17,488 --> 00:36:18,670 لن تحصل على مباريات حتى من القرى المجاورة. 505 00:36:36,337 --> 00:36:37,545 سيد سيتارام! ماذا حدث؟ 506 00:36:38,295 --> 00:36:39,937 ما الذي لم تأت لهذه الممارسة؟ 507 00:36:40,180 --> 00:36:43,462 لن يأتوا. دعنا نبتعد عنك وعن كبدي. 508 00:36:43,670 --> 00:36:45,587 لن يأتوا من أجل الممارسة. 509 00:36:48,587 --> 00:36:49,622 ماذا تحاول ان تقول؟ 510 00:36:49,822 --> 00:36:51,454 سيصبحون أبطالًا قوميين في غضون شهر. 511 00:36:51,754 --> 00:36:53,545 كيف يهمنا إذا أصبحوا أبطالًا؟ 512 00:36:54,004 --> 00:36:56,879 كل ما نريدهم أن يفعلوه هو صيد الأسماك وإعداد الطعام لنا. 513 00:36:57,087 --> 00:36:59,337 نحن لسنا مغرمين بالميداليات. 514 00:36:59,587 --> 00:37:03,379 يجب أن يعرفوا كيفية القيام بالأعمال المنزلية والطهي. 515 00:37:04,004 --> 00:37:06,920 أنت تقوم بصيد الأسماك والطبخ والأعمال المنزلية. 516 00:37:07,120 --> 00:37:08,308 لماذا تريد أن يفعل أطفالك الشيء نفسه؟ 517 00:37:08,508 --> 00:37:10,622 إذا فعلوا ما نفعله ، فسوف يتزوجون على الأقل. 518 00:37:10,822 --> 00:37:14,831 إذا لعبوا مع Kabaddi ، فسيكون من الصعب العثور على شريك. 519 00:37:15,031 --> 00:37:16,033 لماذا تتحدث هكذا؟ 520 00:37:16,233 --> 00:37:18,644 لقد زرت Nuzividu من أجل بطولات المنطقة ، أليس كذلك؟ 521 00:37:18,844 --> 00:37:21,941 رأت أختي ملابسهم واستدعتني. 522 00:37:22,141 --> 00:37:24,601 لقد رفضت ابنتي بصفتها زوجة ابنها. 523 00:37:24,801 --> 00:37:26,509 قالت لي أن أجعلها ترقص في معارض القرية. 524 00:37:26,709 --> 00:37:28,462 ملابسنا لا تقرر ما نحن عليه. 525 00:37:28,795 --> 00:37:29,891 يعتمد ذلك على الطريقة التي نعيش بها حياتنا. 526 00:37:30,091 --> 00:37:31,897 أريد أن أجلب هذا التغيير. 527 00:37:32,097 --> 00:37:34,087 حاول ألا تغيرنا يا سيدي. 528 00:37:34,420 --> 00:37:37,337 لا أعتقد أنه سيكون لديهم مستقبل جيد إذا لعبوا هذه اللعبة. 529 00:37:37,920 --> 00:37:40,164 دعهم يدرسون يا سيدي. 530 00:37:40,364 --> 00:37:42,087 لا يمكن للدراسات وحدها أن تساعدك على الاستقرار في الحياة. 531 00:37:42,712 --> 00:37:44,259 قد يكون هناك العديد من الطلاب في المدرسة. 532 00:37:44,459 --> 00:37:45,659 لكن ، شخص واحد فقط هو الأفضل. 533 00:37:46,004 --> 00:37:48,962 يجب ألا يعتقد الآخرون أنها عديمة الفائدة. 534 00:37:49,295 --> 00:37:52,004 إذا فهموا نقاط قوتهم ، فلا شيء يمكن أن يوقفهم. 535 00:37:53,587 --> 00:37:56,712 إذا كان والد سيناء نيهوال قد فكر في عدم إعالتها ، 536 00:37:57,212 --> 00:37:59,004 لن يكون هناك لاعب رائع مثل ساينا. 537 00:37:59,462 --> 00:38:02,712 إذا أصيب الأب بالاكتئاب عند رسوب ابنه في الصف العاشر ، 538 00:38:03,045 --> 00:38:04,712 لن يكون هناك لاعب هائل مثل ساشين. 539 00:38:05,545 --> 00:38:07,379 إذا أراد الأطفال تحقيق شيء ما ، 540 00:38:07,670 --> 00:38:09,170 يحتاجون إلى دعم من والديهم. 541 00:38:10,420 --> 00:38:13,754 يجب أن تلعب حياتك بينما يلعبون على الأرض. 542 00:38:14,920 --> 00:38:17,754 سيقول أشياء كثيرة ليجعلهم يلعبون. 543 00:38:17,962 --> 00:38:23,539 لماذا لأنه يريدهم أن يفوزوا وينقذوا المدرسة التي بناها والده. 544 00:38:23,739 --> 00:38:24,873 هذا صحيح ، سيد كاديام. 545 00:38:25,295 --> 00:38:27,924 إذا كان والدي قد بنى تلك المدرسة لأولادي ، 546 00:38:28,124 --> 00:38:29,171 يمكنك القول إنها خطتي الرئيسية. 547 00:38:29,795 --> 00:38:34,754 لكن خطتي تساعد مستقبل هؤلاء الفتيات وكذلك القرية. 548 00:38:36,962 --> 00:38:41,754 تريد الاحتفال بأحداث البلوغ للفتيات في سن 15 وتزوجهن في سن 17-18. 549 00:38:41,962 --> 00:38:45,320 اجعلهم يعملون في سن 20 بعد إنجاب الأطفال لجعلهم عبيدًا. 550 00:38:45,520 --> 00:38:46,545 هل هذه هي الطريقة التي يجب أن تعيش بها الفتاة حياتها؟ 551 00:38:47,087 --> 00:38:48,712 هل تبقى داخل البيت؟ 552 00:38:49,170 --> 00:38:51,045 ألا يجب أن تخرج وتفعل شيئًا؟ 553 00:38:52,212 --> 00:38:54,962 يعيش الرجال 60 عامًا على الأقل. 554 00:38:55,629 --> 00:38:59,545 تعيش النساء لمدة 60 عامًا لكنهن يموتن عقليًا في سن العشرين. 555 00:39:00,462 --> 00:39:02,087 هل سنقتلهم جميعًا في سن العشرين؟ 556 00:39:06,712 --> 00:39:09,629 يمكنهم الحصول على وظائف باستخدام الحصص الرياضية إذا فازوا ببطولة وطنية. 557 00:39:09,879 --> 00:39:11,712 يحصلون على مباريات جيدة. سيكون لديهم حياة جيدة. 558 00:39:12,545 --> 00:39:16,129 سيحاول الكثير من الناس إفساد الأشياء الجيدة التي نفعلها لتفشلنا. 559 00:39:16,712 --> 00:39:20,087 يجب أن نقرر ما إذا كنا سنفوز أو نفشل. 560 00:39:21,587 --> 00:39:23,170 ما هذا التعبير؟ 561 00:39:24,045 --> 00:39:26,254 أنت تشرب الزيت وتطلق عليه اسم نظام كيتو الغذائي. 562 00:39:26,712 --> 00:39:29,129 أنت تشرب أي نوع من المشروبات للتخلص من الأورام. 563 00:39:29,545 --> 00:39:31,521 ستظل تشعر بالرهبة عندما تسمع عن الفوز بكأس. 564 00:39:31,721 --> 00:39:33,504 كيف تؤمن بكل شيء؟ 565 00:39:34,170 --> 00:39:36,837 الفتيات في دلهي غير آمنين. 566 00:39:37,045 --> 00:39:39,212 من سيعتني ببنات القرية؟ 567 00:39:39,504 --> 00:39:40,879 اطلب منهم التوقف عن اللعب. 568 00:39:42,587 --> 00:39:43,645 لقد ربطت راخي. 569 00:39:44,237 --> 00:39:46,462 أنا أقول هذا ليس كمدرب ولكن بصفتي أخ. 570 00:39:47,087 --> 00:39:48,712 سلامتك هي مسؤوليتي. 571 00:39:49,712 --> 00:39:50,804 فكر في الأمر. 572 00:39:54,127 --> 00:39:56,731 هل سمعته؟ فكر في الأمر جيدًا. 573 00:39:56,931 --> 00:39:58,712 لن أرسل ابنتي. يأتي. 574 00:39:59,170 --> 00:39:59,920 يأتي. 575 00:40:00,337 --> 00:40:00,879 يأتي. 576 00:40:01,254 --> 00:40:01,837 يأتي. 577 00:40:13,212 --> 00:40:14,254 لنذهب. 578 00:40:17,737 --> 00:40:18,737 ممتاز! 579 00:40:20,354 --> 00:40:26,181 الأمر ليس سهلاً مثل الاستيلاء على مطحنة الأرز الخاصة بي وجعل الفتيات يضربن الأولاد ... 580 00:40:26,381 --> 00:40:28,199 ليس من السهل اصطحابهم إلى دلهي الآن. 581 00:40:28,399 --> 00:40:32,504 لن يرسلوا أطفالهم للعب كبادي حتى لو توسلت إليهم. 582 00:40:33,045 --> 00:40:35,545 نسيان الحصول على فنجان. 583 00:40:38,087 --> 00:40:39,352 لنذهب. 584 00:40:43,679 --> 00:40:49,611 [تزمير القطار] 585 00:40:55,895 --> 00:41:01,853 [خطوات قدم فتاة تقترب] 586 00:41:22,718 --> 00:41:26,120 شعرنا بالخوف بعد سماع ما قاله السيد كاديام. 587 00:41:27,597 --> 00:41:30,285 لكن بعد سماع ما قلته ، لم نتمكن من التراجع. 588 00:41:32,091 --> 00:41:38,022 جاء أطفالنا إلى المحكمة لأنك شجاعتهم ويثقون بك. 589 00:41:38,954 --> 00:41:41,636 لا نريد كسر هذه الثقة. 590 00:41:43,874 --> 00:41:45,211 انا عمري 50 سنة. 591 00:41:45,968 --> 00:41:47,699 لكنني ماتت عقليًا في سن العشرين. 592 00:41:48,777 --> 00:41:51,151 لا أريد أن تعيش بناتي هذا النوع من الحياة. 593 00:41:51,404 --> 00:41:52,404 خذهم معك. 594 00:41:52,604 --> 00:41:55,557 أعدهم بمستقبل عظيم. 595 00:41:58,229 --> 00:41:59,913 [يقترب القطار] 596 00:42:07,523 --> 00:42:09,339 اراك يا امي. وداعا. 597 00:42:20,441 --> 00:42:21,441 [رصاصة تضرب الرجل] 598 00:42:35,857 --> 00:42:36,995 [أطلقت طلقات] 599 00:42:37,720 --> 00:42:40,762 [أصابت الرصاص رجلاً] [أطلقت رصاصة] 600 00:42:41,833 --> 00:42:43,780 - تحقق من داخل المحطة. -حسنا يا أخي. 601 00:42:44,220 --> 00:42:45,688 [ثرثرة غير واضحة] 602 00:43:21,271 --> 00:43:22,729 [يسمع خطوات القدم] 603 00:43:24,018 --> 00:43:26,321 [أطلقت طلقات] 604 00:43:30,654 --> 00:43:32,521 ننظر الى هناك. 605 00:43:32,721 --> 00:43:35,773 [إطلاق النار] [أصاب الرصاص الرجال] 606 00:43:35,973 --> 00:43:39,553 [إطلاق طلقات مستمرة] [الرصاص يستمر في إصابة الرجال] 607 00:43:56,071 --> 00:43:58,928 سيدي المحترم! تريلوك سينغ مفقود. 608 00:44:00,145 --> 00:44:02,300 تم إطلاق النار على الشرطة ، وأصيب اثنان من رجال الشرطة ... 609 00:44:02,500 --> 00:44:04,002 والتفاصيل المتبقية لم تُعرف بعد. 610 00:44:04,202 --> 00:44:06,452 [طلب هاتف محمول] غازي أباد SP Aravind IPS الذي .. 611 00:44:06,652 --> 00:44:08,292 [رنين الجوال] 612 00:44:09,912 --> 00:44:12,143 -أرافيند آي بي إس وصلت البرلمان في مهمة ... -أفايند! هل انت بخير؟ 613 00:44:12,343 --> 00:44:14,394 رأيت في الأخبار وقوع هجوم. 614 00:44:15,296 --> 00:44:16,301 أنا بخير يا بومى. 615 00:44:17,750 --> 00:44:19,402 سمعت عن الهجوم. 616 00:44:19,955 --> 00:44:25,291 بعد فترة ، سترى أخبارًا أخرى عن مجرمين واجهوا في ذلك الهجوم. 617 00:44:25,663 --> 00:44:26,663 سأراك قريبا. 618 00:44:29,816 --> 00:44:30,855 وداعا! أرك لاحقا. 619 00:44:35,539 --> 00:44:38,729 [حركة المرور] [انطلاق المركبات] 620 00:44:39,579 --> 00:44:41,214 [ أصوات قطار] [أصوات آلية] 621 00:44:41,414 --> 00:44:45,145 [يستمر القطار في التزمير] [ثرثرة غير واضحة] 622 00:45:02,562 --> 00:45:04,775 وصلنا إلى دلهي. 623 00:45:06,170 --> 00:45:08,021 انزل بسرعة. 624 00:45:14,785 --> 00:45:17,119 مرحبا أبي. نعم. وصلنا للتو. 625 00:45:17,419 --> 00:45:18,471 سانا بخير ... 626 00:45:18,671 --> 00:45:22,574 - [إعلان السكك الحديدية] - فتيات الجنوب جميلات يا رجل! 627 00:45:22,774 --> 00:45:25,847 كل فتاة تبدو مثل العذراء موخيتو يا صاح! 628 00:45:26,047 --> 00:45:28,481 دعنا نذهب لشربهم ... 629 00:45:29,108 --> 00:45:31,218 أو نلمسهم. 630 00:45:31,489 --> 00:45:32,701 أنا متأكد من أن كأس الوقت هذا ملكنا. 631 00:45:33,655 --> 00:45:36,412 -مهلا! -أسف ، لم أرك. 632 00:45:45,246 --> 00:45:46,246 -مهلا! -أخ! 633 00:45:46,446 --> 00:45:48,201 -كيف وجدته؟ -ممتاز. 634 00:45:48,401 --> 00:45:49,419 مدرب رياضي! 635 00:45:50,182 --> 00:45:51,915 ماذا حدث يا آيس؟ لماذا صرخت؟ 636 00:45:52,115 --> 00:45:53,733 لمست .. 637 00:45:55,100 --> 00:45:56,469 هل لمس ظهرك أم ماذا؟ 638 00:45:56,669 --> 00:45:57,770 همم! 639 00:45:58,203 --> 00:46:00,370 أحمق قذرة. سأقتله. 640 00:46:05,299 --> 00:46:06,426 يا هذا! 641 00:46:06,744 --> 00:46:07,744 -ماذا او ما؟ -نعم. 642 00:46:08,111 --> 00:46:10,527 -ماذا فعلت؟ -ماذا فعلت؟ لا شيئ! 643 00:46:10,727 --> 00:46:14,199 ألم تفعل شيئًا؟ - سيدتي! هذه ليست سيارتك. 644 00:46:14,602 --> 00:46:16,371 هذه محطة سكة حديد. 645 00:46:16,664 --> 00:46:20,418 يحدث هنا ، إنه شائع. 646 00:46:22,077 --> 00:46:23,448 أحمق دموي. [صوت كسر الزجاج] 647 00:46:24,061 --> 00:46:26,207 سيدتي! ماذا فعلت؟ 648 00:46:26,985 --> 00:46:28,523 ماذا تفعل؟ دعه يذهب. 649 00:46:28,723 --> 00:46:32,345 تعال ، انضم إليه. سوف أعلمكما درسا. 650 00:46:32,545 --> 00:46:34,068 هذه ليست سيارتك. 651 00:46:34,508 --> 00:46:35,730 هذه محطة سكة حديد. 652 00:46:36,168 --> 00:46:38,860 مثل هذه الأشياء تحدث في محطة سكة حديد. 653 00:46:39,273 --> 00:46:40,621 مهلا! دعه يذهب. 654 00:46:41,337 --> 00:46:42,705 هل تحذرني؟ 655 00:46:42,905 --> 00:46:44,054 ليس لديك فكرة من أنا. 656 00:46:44,576 --> 00:46:45,681 نحن فتيان دلهي. 657 00:46:46,066 --> 00:46:49,689 قد تكونوا أولاد دلهي. لكن ، نحن فتيات حيدر أباد. 658 00:46:50,318 --> 00:46:51,558 ماذا يمكنك أن تفعل بي يا حمار؟ 659 00:46:51,758 --> 00:46:54,755 -اسف سيدتي. -أنت كلب قذر من دلهي. 660 00:46:55,474 --> 00:46:58,940 هل تفعل هذا في الحافلة أو القطار؟ 661 00:46:59,140 --> 00:47:00,861 -سيدتي! اسف سيدتي. -سامحيني يا سيدتي. 662 00:47:01,061 --> 00:47:02,385 اسمي جوالا. 663 00:47:03,076 --> 00:47:04,286 جوالا ريدي! 664 00:47:05,337 --> 00:47:06,670 إذا رأيتك مرة أخرى في دلهي ، 665 00:47:08,001 --> 00:47:10,660 سأكسر عظامك. تضيع أيها المنحرف. 666 00:47:11,058 --> 00:47:12,505 يا لها من فتاة قاسية ، يا رجل! 667 00:47:14,638 --> 00:47:16,644 تعال ، دعنا نخرج من هنا. 668 00:47:37,311 --> 00:47:39,517 مرحبا يا اخي! كارثي. 669 00:47:39,817 --> 00:47:41,359 كولجيت! ما الذي تفعله هنا؟ 670 00:47:41,559 --> 00:47:43,229 حصلت على وظيفة في الأكاديمية. 671 00:47:43,429 --> 00:47:45,078 لقد انتقلت هنا من البنجاب. 672 00:47:45,376 --> 00:47:46,376 إنه خبر سار. 673 00:47:47,623 --> 00:47:48,629 هذا فريقي. 674 00:47:48,829 --> 00:47:50,292 -مهلا! مرحبا بنات. -مرحبا سيدي! 675 00:47:50,492 --> 00:47:53,144 لديك أفضل مدرب في الهند. 676 00:47:53,344 --> 00:47:54,402 شكرا لك سيدي. 677 00:47:54,602 --> 00:47:56,433 -يأتي! يأتي! -يأتي! اللاعبين لنذهب. 678 00:48:02,553 --> 00:48:03,840 هيا الفتيات. انزل. 679 00:48:06,366 --> 00:48:09,012 سيدتي! لقد أدخلت التفاصيل. سآخذ المفاتيح معي. 680 00:48:09,739 --> 00:48:11,364 كارثي! تم تعيين كل شيء. 681 00:48:11,564 --> 00:48:13,679 -الذهاب إلى غرفتك والانتعاش ، حسنًا؟ -تمام! 682 00:48:16,249 --> 00:48:17,767 أعتقد أنهم من ولاية أندرا. 683 00:48:18,473 --> 00:48:19,593 انظر انهم ينظرون ... 684 00:48:19,793 --> 00:48:22,995 - ملكة جمال جوالا ريدي! مرحبا بعودتك. -مرحبا كولجيت. 685 00:48:23,487 --> 00:48:25,521 قابل السيد كارثي. إنه مدرب أندرا. 686 00:48:26,742 --> 00:48:30,635 -أهلا. - أنا لا أصافح. 687 00:48:34,484 --> 00:48:36,313 هل يلعب شعب ولاية اندرا دور الكابادي؟ 688 00:48:37,662 --> 00:48:38,993 ما هذا التعبير؟ 689 00:48:39,764 --> 00:48:41,251 لم تكن هنا العامين الماضيين. 690 00:48:41,742 --> 00:48:42,742 لذا سألتك هذا السؤال. 691 00:48:42,942 --> 00:48:44,323 سوف يقدمون منافسة صعبة هذه المرة. 692 00:48:45,177 --> 00:48:46,177 هؤلاء الفتيات؟ 693 00:48:47,246 --> 00:48:49,808 أهلا! أنا مشهور في حيدر أباد تمامًا مثل باراديس برياني. 694 00:48:50,008 --> 00:48:51,452 أنا مشهورة مثل مخلل أندرا. 695 00:48:51,652 --> 00:48:53,515 هل لديك خثارة؟ استمتع بالوجبة. 696 00:48:55,976 --> 00:48:58,073 رفاق! ترطيب. 697 00:48:58,601 --> 00:49:01,440 أخي! هذا هو مفتاحك. 698 00:49:02,131 --> 00:49:04,190 جوالا! هذا لك. 699 00:49:04,436 --> 00:49:05,436 ما هذا؟ 700 00:49:07,344 --> 00:49:08,807 هل أقمت بنا في B-block؟ 701 00:49:09,870 --> 00:49:12,185 لقد كنت البطل الوطني ثلاث مرات. 702 00:49:13,486 --> 00:49:15,316 والدي وزير سابق في الحكومة. 703 00:49:16,386 --> 00:49:19,210 حصلت على وظيفة بموجب الكوتا الرياضية لكني ضحت بها لأشخاص مثلهم. 704 00:49:19,692 --> 00:49:20,914 ما هو الخطأ في الكتلة؟ 705 00:49:21,245 --> 00:49:24,412 أفضل الكتلة ، سيكون الأفضل هو التفوق والثقة. 706 00:49:25,443 --> 00:49:28,396 هل ستغيره أم يجب أن أتصل بوالدي؟ 707 00:49:28,848 --> 00:49:29,986 كولجيت! أعطها لها. 708 00:49:31,415 --> 00:49:32,415 هيا الفتيات. 709 00:49:32,992 --> 00:49:34,568 إنهم يتخلون عن الكتلة الآن. 710 00:49:34,768 --> 00:49:36,506 آخر مرة ، غادروا من. 711 00:49:37,658 --> 00:49:39,302 في وقت لاحق ، سيتخلون عن الفوز بالكأس. 712 00:49:43,356 --> 00:49:46,162 أنا لا أتخلى عن الكتلة. أنا أعطيها لك. 713 00:49:46,683 --> 00:49:49,490 لن نتخلى عن الفوز بالكأس. سنكسبها. 714 00:49:50,063 --> 00:49:51,965 قال السيد كلام الناس يجب أن يكون لديهم أحلام. 715 00:49:52,879 --> 00:49:54,145 لكن ليس حلم اليوم؟ 716 00:49:56,094 --> 00:49:57,094 منطق خاطئ! 717 00:49:57,629 --> 00:49:59,668 عندما يكون الصباح في حيدر أباد ، سيكون الليل في أمريكا. 718 00:49:59,868 --> 00:50:02,174 الوقت ليس مهما. الأحلام مهمة. 719 00:50:02,374 --> 00:50:04,007 حظا طيبا وفقك الله. لنذهب يا فتيات. 720 00:50:05,738 --> 00:50:07,450 أليس A-block رائع؟ 721 00:50:07,650 --> 00:50:09,781 A- بلوك! نعم فعلا. 722 00:50:11,112 --> 00:50:12,536 -أم! -هاه؟ 723 00:50:12,736 --> 00:50:14,306 هل تعرف ذلك المدرب؟ 724 00:50:14,506 --> 00:50:16,035 انه يعرفني. 725 00:50:16,235 --> 00:50:18,180 لماذا تحدثت هكذا يا مدرب؟ 726 00:50:18,380 --> 00:50:20,141 هي دائما تتحدث هكذا 727 00:50:20,702 --> 00:50:22,486 كيف تعرفت عليه؟ 728 00:50:25,341 --> 00:50:27,529 الأكاديمية بأكملها تحب موقفي. 729 00:50:28,808 --> 00:50:30,137 لكني أحب لعبته. 730 00:50:30,931 --> 00:50:32,547 أخ! هل لديك معجبين هنا أيضًا؟ 731 00:50:33,200 --> 00:50:39,151 كنت أشاهده وهو يتدرب دون أن أتدرب. 732 00:50:40,754 --> 00:50:42,773 ظننت أنني كنت أشاهده وهو يتدرب. 733 00:50:43,909 --> 00:50:46,123 لكنني فهمت أنه مستقبلي. 734 00:50:46,939 --> 00:50:51,507 فطلبت منه أن يأتي إلى قطب منار للحديث. 735 00:50:51,707 --> 00:50:55,193 تحول المساء إلى وقت متأخر من المساء. تحول وقت متأخر من المساء إلى الليل. 736 00:50:55,393 --> 00:50:56,891 تحول الليل إلى منتصف الليل. 737 00:50:57,091 --> 00:50:59,392 وقتي يضيع. 738 00:50:59,592 --> 00:51:01,242 لكنه لم يأت. 739 00:51:01,674 --> 00:51:03,910 اللعنة! ألم يستجيب لحبك؟ 740 00:51:04,110 --> 00:51:05,650 هذا الرجل في ولاية أندرا مغرور. 741 00:51:05,850 --> 00:51:08,222 لا تثق به يا سيدتي. لا تثق ابدا. 742 00:51:08,422 --> 00:51:11,425 شعرت بسوء شديد أثناء مغادرتي دلهي في ذلك اليوم. 743 00:51:12,352 --> 00:51:16,190 إنهم هنا من أجل الكأس. يجب أن يشعروا بالسوء مثلما شعرت. 744 00:51:16,697 --> 00:51:19,142 أخ! لا تثق في أن فريق Telangana. 745 00:51:19,342 --> 00:51:21,591 نعم أخي. من الأفضل توخي الحذر معهم. 746 00:51:21,796 --> 00:51:22,796 يا الهي. 747 00:51:25,094 --> 00:51:28,444 [ثرثرة غير واضحة] 748 00:51:29,308 --> 00:51:35,280 [تواصل الثرثرة غير الواضحة] 749 00:52:00,453 --> 00:52:02,380 كان سيكون رائعا لو كان لدينا السمن لهذا الدال؟ 750 00:52:03,275 --> 00:52:07,034 لديها الكثير في طبقها. أتساءل كيف ستأكل. 751 00:52:09,364 --> 00:52:11,424 كيف تأكل موزة؟ - أفتحه بوضوح. 752 00:52:11,624 --> 00:52:14,816 أوه! لدينا مع الأرز الرائب ، هل تعلم؟ 753 00:52:16,994 --> 00:52:19,251 هل تقطع المانجو وتأكله؟ 754 00:52:19,451 --> 00:52:21,158 لدينا مع الأرز الرائب. 755 00:52:22,219 --> 00:52:23,494 يا فتيات الجنوب! 756 00:52:26,921 --> 00:52:28,006 الصمت! 757 00:52:29,064 --> 00:52:30,064 يا هذا! 758 00:52:30,464 --> 00:52:32,801 -ماذا قلت؟ -الصمت! 759 00:52:33,274 --> 00:52:35,668 -ماذا قلت قبل ذلك؟ -مهلا! فتيات الجنوب! 760 00:52:36,047 --> 00:52:38,199 ما رأيك في فتيات الجنوب؟ 761 00:52:38,399 --> 00:52:42,496 تماما مثلكم جميعا. سمين ، داكن ، وقصير. 762 00:52:42,696 --> 00:52:44,159 أنت غبي! 763 00:52:44,880 --> 00:52:47,461 سأحطمك. 764 00:52:47,661 --> 00:52:48,696 مدرب رياضي! 765 00:52:51,260 --> 00:52:52,892 قوة الجنوب لا تتعلق بالقتال. 766 00:52:53,354 --> 00:52:54,712 سنثبت ذلك من خلال لعبتنا. 767 00:52:54,974 --> 00:52:55,974 قابلنا في المحكمة. 768 00:53:32,591 --> 00:53:35,781 "هل أنت أو أنا؟" 769 00:53:35,981 --> 00:53:37,219 "هل سأفعل أم أنت؟ 770 00:53:39,287 --> 00:53:42,534 "هل لك أو الألغام؟" 771 00:53:42,734 --> 00:53:44,166 "هل هو ملكي أم لك؟" 772 00:53:45,035 --> 00:53:47,707 "الأرض مليئة بالألوان" 773 00:53:48,007 --> 00:53:51,832 "كن مؤلفا وكن مؤمنا" 774 00:53:53,081 --> 00:53:59,001 "لقد تجاوزوا الحدود لإثبات ذلك للجميع وكتابة فصل جديد" 775 00:53:59,960 --> 00:54:02,512 "إنهم يقاتلون مثل النمر في المحكمة ..." 776 00:54:02,712 --> 00:54:07,802 "سيلعبون اللعبة مثل الصيد" 777 00:54:08,606 --> 00:54:13,296 "إنه تحدٍ بين UP و AP" 778 00:54:15,429 --> 00:54:20,157 "تيلانجانا والبنجاب يتصارعان في المحكمة" 779 00:54:56,705 --> 00:55:00,120 "دع العالم يعرف ، نحن هنا للفوز" 780 00:55:01,868 --> 00:55:05,283 "دع الناس يعرفون ، لا أحد يستطيع التغلب على لعبة مانجيت" 781 00:55:07,010 --> 00:55:10,408 "هدفي أن أنجح رحلتي" 782 00:55:10,608 --> 00:55:13,847 "نحن نبذل قصارى جهدنا للتأكد من أننا نفوز" 783 00:55:14,276 --> 00:55:17,519 "سوف نتألق في ميدان النصر" 784 00:55:17,719 --> 00:55:21,138 "العيوب لا تمنعنا من الوصول إلى هدفنا" 785 00:55:24,205 --> 00:55:29,550 "بغض النظر عن أيهما أو أيا كان ، أريدك أن تغزو وتربح" 786 00:55:36,108 --> 00:55:39,137 "هل أنت أو أنا؟" 787 00:55:39,337 --> 00:55:40,675 "هل سأفعل أم أنت؟" 788 00:55:42,825 --> 00:55:46,064 "هل لك أو الألغام؟" 789 00:55:46,264 --> 00:55:47,568 "هل هو ملكي أم لك؟" 790 00:55:48,334 --> 00:55:51,127 "الأرض مليئة بالألوان" 791 00:55:51,327 --> 00:55:56,296 "كن مؤلفا وكن مؤمنا" 792 00:55:56,496 --> 00:56:02,418 "لقد تجاوزوا الحدود لإثبات ذلك للجميع وكتابة فصل جديد" 793 00:56:03,407 --> 00:56:05,960 "إنهم يقاتلون مثل النمر في المحكمة ..." 794 00:56:06,160 --> 00:56:11,386 "سيلعبون اللعبة مثل الصيد" 795 00:56:11,946 --> 00:56:12,946 حركه. 796 00:56:13,146 --> 00:56:19,146 [عزف الموسيقى] 797 00:56:19,346 --> 00:56:25,346 [تستمر الموسيقى] 798 00:56:47,240 --> 00:56:49,823 [شقوق في العظام] [فتاة تصرخ من الألم] 799 00:57:08,912 --> 00:57:10,313 لعبت بشكل جيد ، لا بأس. 800 00:57:10,801 --> 00:57:11,891 احزموا أغراضكم يا فتيات. 801 00:57:12,788 --> 00:57:13,817 نعم احزمه. 802 00:57:21,804 --> 00:57:24,868 استمر في حزم الأمتعة بعد الذهاب إلى غرفتك أيضًا .. 803 00:57:25,360 --> 00:57:26,971 لقد تأخرت في اللحاق بالقطار. 804 00:57:27,171 --> 00:57:29,144 -بالافي توقفه. -أسف مدرب. 805 00:57:33,181 --> 00:57:34,181 أنا آسف. 806 00:57:37,298 --> 00:57:38,772 لعبت بشكل جيد. بكل صراحه! 807 00:57:41,096 --> 00:57:44,419 أنا لست من الجمهور الذي يرى النصر أو الهزيمة. 808 00:57:44,719 --> 00:57:45,719 انا مدرب. 809 00:57:46,609 --> 00:57:48,013 رأيت لعبتك تلعب. 810 00:57:48,818 --> 00:57:53,685 لن تفشل إذا لم تصب ساقها. 811 00:57:55,726 --> 00:58:00,708 في الحقيقة ، نحن لا نعرف التقنيات والمهارات التي تعرفها. 812 00:58:03,027 --> 00:58:06,838 يفخر فريق ولاية أندرا حقًا بفريق تيلانجانا. 813 00:58:09,502 --> 00:58:12,948 لا أعلم لماذا حصلت على هذا الغضب علي؟ 814 00:58:14,602 --> 00:58:19,033 كنت ستعرف ما إذا كنت قد تلقيت مكالمتي عندما اتصلت عدة مرات. 815 00:58:20,971 --> 00:58:22,888 إذا لم أذهب في ذلك اليوم ، 816 00:58:23,470 --> 00:58:27,317 كانت والدتي ستتركنا إلى الأبد مثل والدي. 817 00:58:32,959 --> 00:58:34,865 رأيي فيك لم يتغير. 818 00:58:36,007 --> 00:58:39,447 لكن رأيك عني قد تغير. 819 00:58:42,657 --> 00:58:45,105 AP يهزم UP في الدور نصف النهائي. 820 00:58:45,305 --> 00:58:49,449 بهذا الفوز ، أثبتت فتيات Aatreyapuram أنهن يمكنهن الفوز باللقب. 821 00:58:49,649 --> 00:58:52,553 قال حسنا يا عزيزي. 822 00:58:52,853 --> 00:58:56,083 [حركة المرور] 823 00:58:56,383 --> 00:58:59,995 [اهتزاز الهاتف المحمول] 824 00:59:04,435 --> 00:59:05,825 22 مكالمات فائتة؟ 825 00:59:08,928 --> 00:59:09,928 أهلا. 826 00:59:10,128 --> 00:59:12,858 ما بك يا كارثي؟ كم مرة يجب أن أتصل بك؟ 827 00:59:13,058 --> 00:59:16,763 لا يا أختي. المباراة النهائية في يومين. 828 00:59:16,963 --> 00:59:19,787 أعلم ، أعلم أنك ستفوز. 829 00:59:20,187 --> 00:59:22,452 لكن ، أعتقد أنك نسيت عيد ميلاد شقيق زوجتك. 830 00:59:22,652 --> 00:59:23,948 إنهم فتيات. 831 00:59:24,388 --> 00:59:25,913 أرسلهم والديهم إلى هنا لأنهم تحت رعايتي. 832 00:59:26,376 --> 00:59:28,535 كيف يمكنني تركهم في الأكاديمية؟ 833 00:59:28,735 --> 00:59:31,120 هل هم أخوات لك فقط؟ أليسوا أخواتي أيضا؟ 834 00:59:31,320 --> 00:59:32,819 هن فتيات قريتنا. 835 00:59:33,294 --> 00:59:34,456 أحضرهم معك. 836 00:59:34,656 --> 00:59:37,907 لقد خططت للحضور بعد الفوز بالكأس ثم أعرضهم على صهر. 837 00:59:38,550 --> 00:59:42,160 كارثي! دعنا نحتفل بفوزك. 838 00:59:42,360 --> 00:59:43,995 تمام. سوف نأتي الآن. 839 00:59:45,907 --> 00:59:47,055 حسنًا ، إلى اللقاء. 840 00:59:47,255 --> 00:59:50,364 [زقزقة لعبة الكريكيت] [أصوات تصفيق] 841 00:59:50,564 --> 00:59:53,283 "عيد ميلاد سعيد..." 842 00:59:54,250 --> 00:59:55,703 عيد ميلاد سعيد يا اخي بالقانون! اقطع الكعكة. 843 00:59:55,903 --> 01:00:00,315 "عيد ميلاد سعيد ... بارك الله فيك ..." 844 01:00:00,515 --> 01:00:01,685 شقيق الزوج! 845 01:00:02,042 --> 01:00:04,314 "عيد ميلاد سعيد..." 846 01:00:04,514 --> 01:00:05,794 تحيا الشرطة الهندية! 847 01:00:05,994 --> 01:00:07,210 مهلا لا... 848 01:00:07,410 --> 01:00:09,825 لا ، كارثي. لا تفعل ذلك ... 849 01:00:10,025 --> 01:00:11,189 -لا. -أكثر... 850 01:00:11,389 --> 01:00:14,012 مهلا لا! قلت لا. 851 01:00:14,212 --> 01:00:16,002 امسكه ... 852 01:00:16,202 --> 01:00:17,482 امسكه يا أختي. 853 01:00:17,682 --> 01:00:20,715 الآن ، استرجعها. -نعم. 854 01:00:21,428 --> 01:00:22,544 اجعلها سريعة. 855 01:00:22,744 --> 01:00:24,685 أخي في القانون ، أنا جائع تعال بسرعة. 856 01:00:25,391 --> 01:00:26,755 الحصول عليه. 857 01:00:26,955 --> 01:00:28,557 لقد جعلتها ساخنة من أجلك. 858 01:00:29,762 --> 01:00:30,762 هذه هي. 859 01:00:31,015 --> 01:00:32,863 هل تسمي هذا روتي؟ 860 01:00:33,063 --> 01:00:36,023 يبدو مثل باباد. -عذرا ، لقد شويتها كثيرا. 861 01:00:36,223 --> 01:00:36,936 لا اريدها. 862 01:00:37,180 --> 01:00:38,896 -مهلا! هذا صحي. -لا... 863 01:00:39,096 --> 01:00:41,072 تمام! كما تحب. تذوق التوفو. 864 01:00:42,143 --> 01:00:44,655 إنه لأمر مدهش يا أختي. هل سيدي يطبخ أيضا؟ 865 01:00:44,855 --> 01:00:47,028 أنا فقط أكل. ليس لديه خيار. 866 01:00:47,993 --> 01:00:51,684 الطبخ يساعد على التخلص من التوتر ليريحني من توترات القسم. 867 01:00:51,884 --> 01:00:54,576 قرأنا عنك في الصحف وشاهدناك على شاشة التلفزيون. 868 01:00:54,776 --> 01:00:56,643 اعتقدنا أنك ستكون مثل JD Lakshmi Narayana. 869 01:00:56,843 --> 01:01:01,313 لكنك مرح. كلاكما ليسا مثل الأصهار. 870 01:01:01,513 --> 01:01:02,860 -أوه حقا؟ -أنت تشبه الأصدقاء أكثر. 871 01:01:03,060 --> 01:01:04,763 -هذه مجاملة. -شكرا لك. 872 01:01:05,186 --> 01:01:08,243 -شقيق الزوج! قدم لي بعض التوفو. -آسف. انتهى. 873 01:01:08,443 --> 01:01:10,107 -ثانية واحدة. -اجعلها سريعة. 874 01:01:10,307 --> 01:01:13,182 -مدرب رياضي! هل يمكنني تشغيل الموسيقى؟ -قم بتشغيله. 875 01:01:13,972 --> 01:01:18,940 [عزف الموسيقى] 876 01:01:20,356 --> 01:01:22,182 يا كارثي! 877 01:01:24,214 --> 01:01:26,400 الموسيقى ... أحضرها. 878 01:01:28,346 --> 01:01:32,029 [يتواصل تشغيل الموسيقى] 879 01:01:32,749 --> 01:01:34,961 [تقترب المركبات] 880 01:02:00,387 --> 01:02:04,744 -أخت! أخي في القانون وحده أستطيع .. - لا .. سأذهب وأساعده. 881 01:02:29,131 --> 01:02:30,131 أرافيند! 882 01:02:32,681 --> 01:02:35,540 [أطلقت رصاصة] [رصاصة أصابت خزانة زجاجية] 883 01:02:38,970 --> 01:02:41,432 [أطلقت طلقات] 884 01:02:49,530 --> 01:02:54,997 [طلقات تطلق باستمرار] 885 01:02:55,197 --> 01:02:56,906 [رصاصة تضرب الرجل] 886 01:02:58,455 --> 01:02:59,925 أرافيند ... 887 01:03:00,810 --> 01:03:01,810 أرافيند .. 888 01:04:25,133 --> 01:04:26,133 [أطلق النار] 889 01:04:34,226 --> 01:04:36,603 [أطلقت رصاصة] [رصاصة تضرب أصيص شجرة] 890 01:04:38,015 --> 01:04:43,945 [أطلقت طلقات] 891 01:04:46,641 --> 01:04:47,641 [أطلق النار] 892 01:05:00,237 --> 01:05:01,853 مهلا! لا ... لا ... لا تأتي من هذا الجانب. 893 01:05:02,163 --> 01:05:04,530 أخت! ماذا حدث؟ [في انسجام] 894 01:05:04,730 --> 01:05:07,211 مهلا! لا تدخر أحدا ، اقتلهم جميعا. 895 01:05:09,699 --> 01:05:11,853 أخت ... لا تقف هناك ... تحرك ... 896 01:05:12,053 --> 01:05:13,092 أخي ، ماذا حدث؟ -نقل. 897 01:05:13,292 --> 01:05:14,490 [تم إطلاق النار] [اصطدمت رصاصة بجسم] 898 01:05:16,724 --> 01:05:22,652 [أطلقت طلقات] [أصابت الرصاص أشياءً] 899 01:05:27,676 --> 01:05:28,906 [أطلق النار] 900 01:05:59,013 --> 01:06:01,158 لا تترك هذا اللقيط. أطلق عليه النار كارثي. 901 01:06:02,584 --> 01:06:03,584 اطلاق النار عليه! 902 01:06:05,664 --> 01:06:07,620 أنا أخبرك يا كارثي. اطلاق النار عليه! 903 01:06:12,235 --> 01:06:13,727 [أطلق النار] [رصاصة أصابت الرجل] 904 01:06:22,040 --> 01:06:26,050 [تتحرك السيارة] [صرير الإطارات] 905 01:06:26,274 --> 01:06:28,713 كارثي! إنها مجرد إصابة صغيرة. 906 01:06:30,114 --> 01:06:34,439 سأكون بخير ، الفتيات خائفات ، خذوهن بعيدًا. 907 01:06:34,999 --> 01:06:36,934 لا صهر ، دعنا نذهب إلى المستشفى. 908 01:06:37,134 --> 01:06:38,618 ليس من الصحيح أن يكونوا هنا. 909 01:06:39,085 --> 01:06:41,397 لا ينبغي أن يؤثر ذلك على أدائهم في النهائيات. 910 01:06:41,597 --> 01:06:42,900 من فضلك اذهب كارثي. 911 01:06:43,582 --> 01:06:49,556 [دوي جرس الإنذار] 912 01:06:51,643 --> 01:06:52,743 سايلو! هل استيقظتم يا رفاق؟ 913 01:06:55,667 --> 01:06:56,856 نعم أخي. 914 01:06:57,056 --> 01:06:58,323 إهدأ. 915 01:06:58,849 --> 01:07:02,522 إندو! لنذهب. فاطمة ، ريفاثي ، ماهيشواري! استيقظ. 916 01:07:03,706 --> 01:07:09,340 [زقزقة العصافير] 917 01:07:09,540 --> 01:07:12,192 لم يأت أحد يا أخي. لقد أتينا أولاً. 918 01:07:13,468 --> 01:07:17,422 يجب أن تصل هنا أولاً لتكون في القمة. لم يتبق لدينا سوى يومين للنهائيات. 919 01:07:17,622 --> 01:07:19,568 -حسنا مدرب. - القيام بعمليات الإحماء. 920 01:07:19,768 --> 01:07:21,258 تعال بسرعة. تمام؟ 921 01:07:21,458 --> 01:07:22,470 نعم مدرب. 922 01:07:22,670 --> 01:07:24,802 -ساعود فى دقيقه. تمام؟ -حسنا سيدي. 923 01:07:25,002 --> 01:07:26,086 حسنًا ، أيها المدرب. 924 01:07:26,286 --> 01:07:32,286 [زقزقة العصافير] 925 01:08:15,426 --> 01:08:18,303 Sailu ... Sailu! 926 01:08:20,406 --> 01:08:21,406 فاطمة! 927 01:08:24,845 --> 01:08:25,845 لا داعي له! 928 01:08:31,473 --> 01:08:32,473 لا داعي له! 929 01:08:32,868 --> 01:08:33,868 ماهيشواري! 930 01:09:16,211 --> 01:09:22,202 [رنين الجوال] 931 01:09:24,753 --> 01:09:27,950 -أهلا! -قبادي ... كبدي ... 932 01:09:29,414 --> 01:09:31,566 -من أنت؟ -أنا موتك! 933 01:09:32,030 --> 01:09:34,443 -من هذا؟ قلت ذلك بالفعل. 934 01:09:34,880 --> 01:09:36,363 انا موتك. 935 01:09:36,763 --> 01:09:41,167 -لقد قمت بالاتصال بالرقم الخطأ. -أنا أعرف كل شيء عنك. 936 01:09:41,367 --> 01:09:42,048 من أنت رجل؟ 937 01:09:42,248 --> 01:09:44,615 -أنا قلق من فقدان فتياتي. لن تجدهم. 938 01:09:45,162 --> 01:09:48,637 لقد اختطفت فريقك بالكامل المكون من 12 عضوًا. 939 01:09:58,509 --> 01:10:00,454 خطف؟ 940 01:10:00,924 --> 01:10:02,229 لماذا خطفتهم؟ 941 01:10:02,429 --> 01:10:03,447 ماذا فعلوا؟ 942 01:10:03,647 --> 01:10:05,029 لم يفعلوا أي شيء. 943 01:10:05,229 --> 01:10:06,790 لقد فعلت كل شيء. 944 01:10:07,391 --> 01:10:11,566 لقد قتلت أخي. [أطلق النار] 945 01:10:11,766 --> 01:10:16,655 سوف أترك هؤلاء الفتيات يذهبن إذا قتلت صهرك. 946 01:10:17,550 --> 01:10:19,788 مهلا! هل أنت مجنون؟ 947 01:10:21,259 --> 01:10:23,292 لماذا أقتل شقيق زوجي؟ 948 01:10:23,567 --> 01:10:27,468 عليك أن! يجب عليك قتله لإنقاذ هؤلاء الفتيات. 949 01:10:29,548 --> 01:10:31,781 إذا كنت تريدهم أن يلعبوا المباراة النهائية ، 950 01:10:31,981 --> 01:10:33,927 يجب أن تلعب هذه المباراة النهائية. 951 01:10:36,017 --> 01:10:38,869 إذا أخبرت هذا لأخ أختك أو لشرطة دلهي ، 952 01:10:39,069 --> 01:10:42,635 ستكون أجزاء أجسادهم عند بوابة الهند وقطب منار ومعبد اللوتس. 953 01:10:42,835 --> 01:10:45,491 قد ترى أجسادهم في تلك الأماكن. 954 01:10:49,035 --> 01:10:51,101 ويبدأ العد التنازلي الآن. 955 01:10:51,301 --> 01:10:52,345 واحد! 956 01:10:52,850 --> 01:10:53,850 اثنين! 957 01:10:54,610 --> 01:10:55,610 ثلاثة! 958 01:11:25,685 --> 01:11:30,618 [رنين جرس الساعة] 959 01:11:35,318 --> 01:11:39,683 يجب أن تجعل قريتنا فخورة. 960 01:11:43,308 --> 01:11:45,645 أنا أقول هذا ليس كمدرب ولكن بصفتي أخ. 961 01:11:46,045 --> 01:11:47,886 سأعيدهم إلى المنزل سالمين. 962 01:11:51,725 --> 01:11:52,901 [أطلق سهم] 963 01:12:30,849 --> 01:12:34,141 كبدي ... 964 01:12:34,432 --> 01:12:36,766 لا تخف. أنا فعلت ذلك. 965 01:12:39,599 --> 01:12:42,057 لا تبحث. لا تستطيع ايجادي. 966 01:12:43,349 --> 01:12:46,461 طلبت منك أن تقتل ولكن كيف ستقتل؟ 967 01:12:46,949 --> 01:12:51,303 لقد جربت استخدام البندقية عندما أطلقت النار على أخي. 968 01:12:51,503 --> 01:12:54,779 لذلك رتبت نسخة أفضل من ذلك. 969 01:12:54,979 --> 01:12:56,893 إنها ليست 9 مم التي يستخدمها شقيق زوجتك . 970 01:12:57,182 --> 01:12:58,974 7.6 ملم. 971 01:12:59,224 --> 01:13:00,642 صنع في المكسيك! 972 01:13:00,932 --> 01:13:03,412 بمجرد الضغط على الزناد ، 973 01:13:03,612 --> 01:13:05,050 قبل أن تدرك أن هناك رصاصة في جسده ، 974 01:13:05,250 --> 01:13:06,670 يخترق القلب ويحدث كدمات في الضلع. 975 01:13:06,870 --> 01:13:08,856 يندفع الدم عن طريق عمل حفرة بحجم كرة القدم. 976 01:13:09,056 --> 01:13:11,787 من أنت؟ لماذا تعذبني؟ 977 01:13:11,987 --> 01:13:13,057 لم أتصل بك للاستماع. 978 01:13:13,307 --> 01:13:14,974 اتصلت لأخبرك. 979 01:13:16,141 --> 01:13:20,432 يجب أن تفكر فقط في قتل زوج أختك من الآن. 980 01:13:21,182 --> 01:13:25,391 يجب أن تتنفس فقط لإنهاء أنفاس صهرك. 981 01:13:26,224 --> 01:13:30,063 إذا أردت أن أقتلك أو أقتلك أخت زوجك ، 982 01:13:30,263 --> 01:13:32,841 كل ما احتاجه هو رصاصة واحدة. 983 01:13:33,275 --> 01:13:35,141 لكني أريد تلك الرصاصة أن تكون أنت. 984 01:13:36,099 --> 01:13:40,266 كان علي أن أتحمل الكثير من الألم عندما مات أخي. 985 01:13:41,266 --> 01:13:44,932 يجب أن تتحمل أنت وعائلتك هذا الألم. 986 01:13:45,391 --> 01:13:46,857 إنهم صغار. 987 01:13:47,076 --> 01:13:48,766 اقتل صهرك. 988 01:13:49,099 --> 01:13:51,307 لن أؤذي هؤلاء الفتيات. 989 01:13:53,307 --> 01:13:55,349 هل تعرف اين هم الان؟ 990 01:14:02,932 --> 01:14:04,057 دوِّن الرقم. 991 01:14:04,307 --> 01:14:07,959 8341058926! هل لاحظت ذلك؟ 992 01:14:15,682 --> 01:14:17,089 يعمل شقيق زوجتك في منصب IPS. 993 01:14:17,289 --> 01:14:20,749 إذا تصرفت بذكاء شديد أو طلبت مساعدة القسم أو المخابرات ، 994 01:14:20,949 --> 01:14:24,908 وإذا تغير سلوكك أو سلوك شقيق زوجتك ، 995 01:14:25,108 --> 01:14:28,224 لن تبقى أي من هؤلاء الفتيات على قيد الحياة. 996 01:14:29,224 --> 01:14:31,557 وفاة 12 فتاة! 997 01:14:33,099 --> 01:14:35,724 كل ما لديك هو 48 ساعة. 998 01:14:36,849 --> 01:14:38,807 اقتله قبل انتهاء العداد. 999 01:14:43,538 --> 01:14:44,564 [يفتح الباب] 1000 01:14:54,682 --> 01:14:56,391 لماذا تحمل مسدسًا؟ 1001 01:14:58,603 --> 01:14:59,603 ماذا يحدث هنا؟ 1002 01:15:03,381 --> 01:15:04,381 بحق الجحيم! 1003 01:15:04,581 --> 01:15:06,266 من هذا الغبي الدموي بحق الجحيم؟ 1004 01:15:06,516 --> 01:15:07,964 انتظر. سأتصل بوالدي. 1005 01:15:08,164 --> 01:15:09,284 فظة إهانة! 1006 01:15:09,641 --> 01:15:11,599 حياة هؤلاء الفتيات الـ 12 بين يديه. 1007 01:15:11,932 --> 01:15:14,516 مستقبل قريتنا في أيدي هؤلاء الفتيات الـ 12. 1008 01:15:14,849 --> 01:15:18,922 حياتي لها معنى إذا حدث شيء لهم. 1009 01:15:19,122 --> 01:15:20,557 كارثي! قد تكون لغتنا العامية مختلفة .. 1010 01:15:21,891 --> 01:15:22,917 لكن لغتنا هي نفسها. 1011 01:15:23,807 --> 01:15:26,682 قد تكون الفرق مختلفة ولكن الروح واحدة. 1012 01:15:27,016 --> 01:15:29,849 كلنا من التيلجو. 1013 01:15:30,057 --> 01:15:35,307 أنا فتاة التيلجو. أقول ، إما أن نذهب معًا أو نبقى هنا. 1014 01:15:36,432 --> 01:15:37,974 سنذهب بعد الفوز بالكأس. 1015 01:15:38,224 --> 01:15:39,599 لماذا المخاطرة بسببي؟ 1016 01:15:41,057 --> 01:15:44,474 هل تعتقد أنني تعاملت مع الأمر بشكل رياضي لأنني رياضي؟ 1017 01:15:45,516 --> 01:15:46,766 لقد أخذته على محمل الجد بالفعل. 1018 01:15:48,557 --> 01:15:50,974 لقد جاء إلى غرفتك ووضع مسدسًا. 1019 01:15:51,891 --> 01:15:53,569 هذا يعني أننا تحت مراقبته. 1020 01:15:55,212 --> 01:15:56,212 ماذا عسانا نفعل؟ 1021 01:15:57,932 --> 01:15:59,307 إنه حقا مفجع. 1022 01:16:00,307 --> 01:16:01,349 هنالك العديد من الناس. 1023 01:16:01,807 --> 01:16:04,031 لقد دمروا العديد من كاميرات الدوائر التلفزيونية المغلقة ... 1024 01:16:05,245 --> 01:16:07,758 واختطفت هؤلاء الفتيات الـ 12 ، 1025 01:16:07,958 --> 01:16:10,724 يبدو أن الأكاديمية ليست في سيطرتي بل تحت سيطرته. 1026 01:16:14,932 --> 01:16:17,182 جاءت تلك الفتيات للعب كبادي الوطني. 1027 01:16:18,224 --> 01:16:19,662 إذا انتشرت الأخبار المفقودة ، 1028 01:16:19,862 --> 01:16:21,391 هذه هي الأخبار العاجلة. 1029 01:16:21,724 --> 01:16:23,224 الأخبار العاجلة هي! 1030 01:16:26,158 --> 01:16:28,807 كما تعلم ، لم ينس الناس حتى الآن قضية "نيربايا" في الهند. 1031 01:16:29,099 --> 01:16:30,557 لم ينسوها بعد. 1032 01:16:34,807 --> 01:16:35,891 لو سمحت! 1033 01:16:36,474 --> 01:16:37,599 أنقذوا الأطفال. 1034 01:16:37,849 --> 01:16:41,057 سوف أخاطر بحياتي أو أقتل شقيق زوجي ، 1035 01:16:41,682 --> 01:16:43,224 سأحضرهم قبل المباراة النهائية يا سيدي. 1036 01:16:44,266 --> 01:16:47,724 حتى ذلك الحين ، يجب أن تتمكن من عدم السماح بذلك. 1037 01:16:52,516 --> 01:16:53,541 تمام! 1038 01:16:54,682 --> 01:16:55,857 شكرا لك... 1039 01:16:56,182 --> 01:16:57,974 شكرا جزيلا. أنا بخير تمامًا. 1040 01:16:58,182 --> 01:17:00,523 من وراء هذا الحادث يا سيدي؟ هل هم إرهابيون؟ 1041 01:17:00,724 --> 01:17:05,022 لا! جاء شقيق Maakhan Singh Trilok Singh لقتلي. 1042 01:17:05,891 --> 01:17:08,382 هذه محاولة ثانية عليك. ما هي خطوتك التالية يا سيدي؟ 1043 01:17:08,724 --> 01:17:11,224 القضية لا تزال جارية. سأعلمك قريبا. 1044 01:17:11,424 --> 01:17:12,780 من هو Maakhan Singh؟ 1045 01:17:12,980 --> 01:17:15,266 أريد أن أعرف ما حدث بين شقيق زوجي وماخان سينغ. 1046 01:17:16,391 --> 01:17:17,974 لدي صديق مراسل في سي إن إن. 1047 01:17:18,307 --> 01:17:19,932 اسمه راجيف. دعنا نتصل به. 1048 01:17:21,266 --> 01:17:23,641 لا ... المكالمة ليست آمنة. دعونا نلتقي به شخصيا. 1049 01:17:27,307 --> 01:17:28,349 ما هذا؟ 1050 01:17:30,599 --> 01:17:31,743 إنهم فريقي المفضل يا سيدي. 1051 01:17:31,943 --> 01:17:34,266 ما الذي يحدث بين Maakhan Singh و Aravind IPS؟ 1052 01:17:35,057 --> 01:17:36,516 وسائل الإعلام ليس لديها مقالات عنه. 1053 01:17:36,974 --> 01:17:38,432 معخان سينغ! 1054 01:17:38,724 --> 01:17:40,516 لقد سمعت اسمه ... 1055 01:17:41,057 --> 01:17:44,682 أعرف شرطيًا في مركز شرطة جنتار المنطار. 1056 01:17:45,932 --> 01:17:49,828 للحصول على المعلومات دون إعلام الإدارة والاستخبارات ، 1057 01:17:50,028 --> 01:17:51,349 انا بحاجة الى بعض الوقت. 1058 01:17:52,474 --> 01:17:53,557 لكن ليس لدينا وقت. 1059 01:17:54,057 --> 01:17:55,599 قد ينقرون على محادثاتنا الهاتفية. 1060 01:17:56,682 --> 01:17:58,974 يجب أن أقابله شخصيًا. انا بحاجة الى القليل من الوقت. 1061 01:17:59,174 --> 01:18:01,974 [رنين جوّال] - ثانية واحدة. -نعم. 1062 01:18:02,882 --> 01:18:03,682 أهلا! 1063 01:18:03,882 --> 01:18:07,232 هذه دعوة سيتا ، هناك مفاجأة لك. 1064 01:18:07,432 --> 01:18:10,224 لقد حضرنا جميعًا إلى دلهي لمشاهدة المباراة النهائية. 1065 01:18:12,182 --> 01:18:13,974 نحن في محطة السكة الحديد. 1066 01:18:14,849 --> 01:18:17,682 -ماذا حدث؟ - جاء والداهم إلى دلهي. 1067 01:18:18,266 --> 01:18:19,975 يا الهي! لماذا الان؟ 1068 01:18:20,175 --> 01:18:21,557 من أين نأتي؟ 1069 01:18:22,092 --> 01:18:23,391 لا! سوف اتى اليك. 1070 01:18:24,016 --> 01:18:26,251 سيد راجيف! هل ستتعامل مع هذا؟ جاء آباؤهم. 1071 01:18:26,451 --> 01:18:27,724 -سوف أعتني بذلك. -شكرا لك. 1072 01:18:36,182 --> 01:18:38,099 بحث! كارثي هنا. 1073 01:18:40,474 --> 01:18:41,507 كيف حالك؟ 1074 01:18:42,057 --> 01:18:43,349 كيف حال الاولاد؟ 1075 01:18:43,578 --> 01:18:44,578 هم بخير. 1076 01:18:44,778 --> 01:18:46,363 يومان آخران للذهاب للمباراة النهائية ، أليس كذلك؟ 1077 01:18:46,563 --> 01:18:47,733 إنهم قلقون بعض الشيء. 1078 01:18:47,933 --> 01:18:50,057 هي جوالا ريدي. إنها مدرب تيلانجانا. 1079 01:18:50,391 --> 01:18:53,016 -تحيات! -ماذا تفعل بجانب رجل أندرا إذن؟ 1080 01:18:54,599 --> 01:18:57,052 بالمناسبة ، فريقك خسر نصف النهائي ، أليس كذلك؟ 1081 01:18:57,307 --> 01:18:59,516 لماذا لازلت في دلهي؟ 1082 01:18:59,807 --> 01:19:01,099 ألم تشتري تذاكر القطار؟ 1083 01:19:03,599 --> 01:19:06,099 -مهلا! لماذا ضربتني؟ -لماذا لم تحدق بي؟ 1084 01:19:06,349 --> 01:19:08,594 لما؟ هل ضربتني لاني لم اراك؟ 1085 01:19:08,794 --> 01:19:10,149 هل من الضروري رؤيتك؟ 1086 01:19:10,349 --> 01:19:12,182 الجمال يقف هنا. 1087 01:19:13,141 --> 01:19:14,274 كيف يمكنك تجاهلي؟ 1088 01:19:14,599 --> 01:19:16,339 هذه الفتاة مجنونة. 1089 01:19:16,539 --> 01:19:17,562 لنذهب. 1090 01:19:17,762 --> 01:19:18,778 لماذا ضربتهم؟ 1091 01:19:18,978 --> 01:19:20,218 لأنه لم يراها. 1092 01:19:20,418 --> 01:19:23,109 الأمر عكس ذلك تمامًا في قريتنا. 1093 01:19:23,309 --> 01:19:25,307 -هذا يحدث في دلهي. -على ما يرام، 1094 01:19:25,557 --> 01:19:27,391 يجب أن نرى أطفالنا. دعنا نذهب بسرعة. 1095 01:19:37,807 --> 01:19:41,141 لماذا أحضرتنا إلى هنا دون أن تأخذنا إلى الملعب؟ 1096 01:19:41,682 --> 01:19:43,318 يُسمح فقط للاعبين والمدربين بالبقاء هناك. 1097 01:19:43,518 --> 01:19:44,570 لذا ، أحضرتك إلى هنا. 1098 01:19:44,770 --> 01:19:46,777 هل يمكن أن نأتي إلى هنا بعد أن أرى الأطفال؟ 1099 01:19:46,977 --> 01:19:48,224 هل تراهم وتأتي؟ 1100 01:19:48,432 --> 01:19:49,474 هل تريد التحدث. 1101 01:19:49,682 --> 01:19:52,187 تجلب لهم الحلويات والوجبات الخفيفة. 1102 01:19:52,387 --> 01:19:53,474 أنت تجعلهم يأكلون ما أحضرته. 1103 01:19:53,891 --> 01:19:55,016 تبدأ في الدردشة حول ما يفعلونه هنا. 1104 01:19:56,224 --> 01:19:58,792 سيختفي تركيزهم وتركيزهم إذا تحدثت كثيرًا. 1105 01:19:58,992 --> 01:20:01,585 هل هناك حاجة؟ يمكنك مقابلتهم الليلة أو غدا. 1106 01:20:01,932 --> 01:20:03,994 كيف يمكنك أن تطلب منا عدم مقابلة أطفالنا بعد بلوغ هذا الحد؟ 1107 01:20:04,349 --> 01:20:07,599 يجب على الأشخاص الذين يزورون دلهي رؤية بوابة الهند. 1108 01:20:08,099 --> 01:20:09,891 يمكنك مقابلة أطفالك لاحقًا. 1109 01:20:10,557 --> 01:20:13,105 لقد رتبت لك بعض الأدلة. 1110 01:20:13,305 --> 01:20:14,807 تعال ... تعال يا سيدي. 1111 01:20:15,007 --> 01:20:16,007 -مرحبًا يا راجو! -أهلا! 1112 01:20:16,207 --> 01:20:18,641 - لقد حجزنا غرفًا باسم كارثي. - احصل على مشروبات باردة للجميع. 1113 01:20:21,516 --> 01:20:22,182 تمام. 1114 01:20:24,891 --> 01:20:27,714 راجيف اتصل بي للتو ، وقال إن المخابرات المركزية في إجازة. 1115 01:20:27,914 --> 01:20:29,174 قال - سيصل إليه بحلول المساء. -طلب منه أن يفعل شيئا. 1116 01:20:29,724 --> 01:20:31,433 كارثي! - سنرسلهم إلى غرفهم. 1117 01:20:32,349 --> 01:20:34,517 آسف ... أنا آسف جدا. 1118 01:20:35,349 --> 01:20:37,182 مهلا! لماذا تبالغ في رد فعلك؟ 1119 01:20:37,891 --> 01:20:38,949 فقط إهدأ. 1120 01:20:39,974 --> 01:20:41,599 لديك ملابسك ، أليس كذلك؟ أعطني. 1121 01:20:42,599 --> 01:20:43,674 نعم تعال. 1122 01:20:47,724 --> 01:20:48,799 خد هذا. 1123 01:20:50,474 --> 01:20:51,491 ألا تريده؟ 1124 01:20:55,474 --> 01:20:57,128 هذا هو ثوب النوم. 1125 01:20:57,328 --> 01:20:59,777 لما؟ هل ترتدي فستان في الليل؟ 1126 01:21:04,588 --> 01:21:06,863 [رنين الهاتف المحمول] 1127 01:21:10,441 --> 01:21:12,974 حماة "أم الزوج أو أم الزوجة! يجب أن تأتي إلى دلهي على الفور. 1128 01:21:13,392 --> 01:21:16,744 إلى دلهي! لماذا يجب أن آتي إلى دلهي؟ 1129 01:21:17,244 --> 01:21:19,533 سأشاهد المباراة على التلفاز من هنا. 1130 01:21:19,733 --> 01:21:21,844 أنا لا أطلب منك الحضور ومشاهدة المباراة. 1131 01:21:22,141 --> 01:21:23,474 هناك شيء آخر يحدث هنا. 1132 01:21:23,932 --> 01:21:25,141 هي مدرب تيلانجانا. 1133 01:21:25,349 --> 01:21:27,849 فتاة عادلة بعد كارثي. 1134 01:21:28,049 --> 01:21:31,695 لماذا تبدو متوترا جدا؟ كيف تبدو بالمناسبة؟ 1135 01:21:31,895 --> 01:21:33,195 هل تريد أن تعرف كيف تبدو؟ 1136 01:21:37,891 --> 01:21:42,393 إنها تبدو أفضل مثل جمال حليبي. 1137 01:21:42,593 --> 01:21:44,899 لكن لا أحد يستطيع أن ينافس جمالك يا عزيزي؟ 1138 01:21:45,266 --> 01:21:46,299 جمال دموي! 1139 01:21:46,516 --> 01:21:49,284 لم أستطع أن أرفع عيني عنها. 1140 01:21:49,484 --> 01:21:50,899 أتساءل كيف يشعر كارثي. 1141 01:21:51,099 --> 01:21:54,016 -ما هو اسمها بالمناسبة؟ اسمها جوالا ريدي. 1142 01:21:56,457 --> 01:21:58,927 تنسى كل هؤلاء وتستمع إلى هذه الأغنية. 1143 01:22:02,586 --> 01:22:05,315 "أوي ، جوالا ريدي!" 1144 01:22:36,141 --> 01:22:38,085 "مرحبًا ، جوالا ريدي! ..." 1145 01:22:38,285 --> 01:22:41,272 "هي من تيلانجانا وأحلى من الجميع" 1146 01:22:41,474 --> 01:22:44,566 "هي أحلى ومدربة كبدي" 1147 01:22:44,766 --> 01:22:47,362 "جوالا ريدي ..." 1148 01:22:47,562 --> 01:22:49,182 "جوالا ريدي ..." 1149 01:22:49,666 --> 01:22:54,530 "جوالا ريدي ... جوالا ريدي! إنها من تيلانجانا وأحلى من الجميع" 1150 01:22:54,730 --> 01:22:58,016 "هي أحلى ومدربة كبدي" 1151 01:22:59,641 --> 01:23:01,125 "بالا ريدي ..." 1152 01:23:01,325 --> 01:23:04,435 "هو رئيس فريق ولاية اندرا من كوناسيما" 1153 01:23:04,641 --> 01:23:07,806 "هو من كوناسيما وهو متعدد التخصصات " 1154 01:23:08,016 --> 01:23:10,519 "بالا ريدي ..." 1155 01:23:10,719 --> 01:23:12,801 "بالا ريدي ... كابادي" 1156 01:23:13,001 --> 01:23:17,804 "بالا ريدي .. بالا ريدي! هو رئيس فريق أندرا من كوناسيما" 1157 01:23:18,004 --> 01:23:21,557 "هو من كوناسيما وهو متعدد التخصصات " 1158 01:23:57,582 --> 01:24:02,335 "ما سر احمرار خديك؟" 1159 01:24:02,535 --> 01:24:04,081 "أنت تعطي منافسة قوية للجميع" 1160 01:24:04,357 --> 01:24:09,014 "ما سر قوتك؟" 1161 01:24:09,214 --> 01:24:10,660 "كيف أتيت إلى هذا العالم؟" 1162 01:24:10,860 --> 01:24:15,637 "Jwala Reddy ... Jwala Reddy! هذه الفتاة جميلة ولديها لياقة بدنية مثيرة" 1163 01:24:15,849 --> 01:24:19,017 "لديها اللياقة البدنية المثيرة وهي رائعة" 1164 01:24:19,217 --> 01:24:20,589 "بالا ريدي ..." 1165 01:24:20,789 --> 01:24:24,050 "هو يستأنف وسرق قلبي" 1166 01:24:24,250 --> 01:24:27,807 "سرق قلبي وهو كل ما عندي" 1167 01:24:33,057 --> 01:24:36,474 تشغيل الموسيقى. 1168 01:25:10,557 --> 01:25:12,867 -كله تمام! -قتلتم ذلك. 1169 01:25:21,141 --> 01:25:24,495 "التقبيل يجب أن يكون رائعا" 1170 01:25:24,695 --> 01:25:27,801 "احتضانك شيء رائع" 1171 01:25:28,001 --> 01:25:31,083 "منحنياتي تستشعر لمسة منك" 1172 01:25:31,283 --> 01:25:34,418 "ماذا ستفعل في الليل؟ لا تفعل شيئًا غير صحيح" 1173 01:25:34,618 --> 01:25:39,169 "جوالا ريدي ... جوالا ريدي! حان الوقت لأخذك كزوجتي " 1174 01:25:39,369 --> 01:25:42,720 "أعتبرك زوجتي ونستمتع بالعيد" 1175 01:25:42,920 --> 01:25:47,606 "بالا ريدي .. بالا ريدي! سأحضر سريري وأكون معك" 1176 01:25:47,806 --> 01:25:51,067 "سأكون معك وأرزق بأطفال" 1177 01:26:14,617 --> 01:26:15,890 -راجيف! -نعم. 1178 01:26:16,090 --> 01:26:17,907 وصلنا هنا. من أين نأتي؟ 1179 01:26:18,107 --> 01:26:20,074 -تعال الى الدور العلوي. -اي طابق هذا؟ 1180 01:26:21,234 --> 01:26:22,251 [كسر زجاج] 1181 01:26:29,449 --> 01:26:35,180 راجيف! [صفير إنذار السيارة] 1182 01:26:35,380 --> 01:26:39,187 [رنين الجوال] اللعنة! 1183 01:26:40,740 --> 01:26:43,365 كبدي ... 1184 01:26:44,449 --> 01:26:45,990 لماذا فعلت هذا؟ 1185 01:26:46,199 --> 01:26:49,454 لقد قتلت شخصًا بريئًا بسبب ما فعلته. 1186 01:26:49,654 --> 01:26:51,405 -مهلا! -اصمت! 1187 01:26:51,615 --> 01:26:52,665 ألم أخبرك؟ 1188 01:26:52,865 --> 01:26:56,704 يجب أن تفكر فقط في قتل شقيق زوجتك من الآن. 1189 01:26:56,904 --> 01:26:59,240 الشرطة والإعلام وكلها تحت سيطرتي. 1190 01:26:59,782 --> 01:27:03,657 يمكنك الهروب من عدسة Google ولكن ليس مني. 1191 01:27:04,532 --> 01:27:07,115 لقد أهدرت 6 ساعات دون داع. 1192 01:27:07,532 --> 01:27:09,981 كل ما لديك هو 42 ساعة. 1193 01:27:10,199 --> 01:27:12,282 -عجلوا! - لقد قتلت أخاك. 1194 01:27:13,199 --> 01:27:14,365 لقد ارتكبت خطأ. 1195 01:27:15,199 --> 01:27:16,365 يمكنك قتلي إذا أردت. 1196 01:27:17,324 --> 01:27:18,449 ولكن ، من فضلك أطلق سراح الفتيات اذهب. 1197 01:27:19,532 --> 01:27:22,365 -زميل مجنون! -أهلا أهلا! 1198 01:28:07,490 --> 01:28:09,699 -لماذا تضربني؟ -ما هو خطأ راجيف؟ 1199 01:28:10,115 --> 01:28:12,490 -لماذا قتلته؟ - لم يكن لدي خيار سوى قتله. 1200 01:28:15,115 --> 01:28:16,132 لا يوجد خيار. 1201 01:28:16,365 --> 01:28:17,847 إنساني. 1202 01:28:18,047 --> 01:28:22,254 لماخان سينغ ، رئيس الأكاديمية أو جوالا ، 1203 01:28:22,454 --> 01:28:24,199 يجب أن يكون الجميع تحت سيطرته. 1204 01:28:26,282 --> 01:28:28,740 هذه هي الطريقة التي يدير بها كل شيء. 1205 01:28:29,032 --> 01:28:33,615 لست انا الوحيد. كثير من الناس يتابعونك. 1206 01:28:34,157 --> 01:28:35,615 اعتقدت أنك صديقي. 1207 01:28:35,824 --> 01:28:38,074 لهذا اختارني. 1208 01:28:38,907 --> 01:28:39,657 مهلا! 1209 01:28:40,032 --> 01:28:41,365 أنا قلق بشأن هؤلاء الفتيات. 1210 01:28:41,574 --> 01:28:43,365 أين هم وماذا فعل بهم؟ 1211 01:28:43,574 --> 01:28:44,440 أخبرني. 1212 01:28:44,682 --> 01:28:47,407 ما الذي يحدث بينه وبين شقيق زوجي؟ أخبرني. 1213 01:28:49,449 --> 01:28:50,532 غازي اباد! 1214 01:28:53,199 --> 01:28:56,205 ماخان سينغ رعب هناك. 1215 01:28:56,405 --> 01:29:02,399 كانت تلك الأيام التي حكم فيها تلك المساحة التي تبلغ مساحتها 133 كيلومترًا مربعًا؟ 1216 01:29:03,282 --> 01:29:05,740 جاء شقيق أختك كسلطة أعلى له. 1217 01:29:06,615 --> 01:29:08,157 إنه علامة على الإخلاص. 1218 01:29:10,824 --> 01:29:14,574 وقد عينت الحكومة أرافيند آي بي إس بصفتها SP هناك. 1219 01:29:18,153 --> 01:29:19,805 هذا CI Mukund Pandey من Kotwali ، سيدي. 1220 01:29:20,005 --> 01:29:21,411 هذا CI Gajjar من مركز شرطة إنديرا ، سيدي. 1221 01:29:21,615 --> 01:29:23,740 هذا رافيندرا ناجار دي إس بي راجو ياداف ، سيدي. 1222 01:29:25,032 --> 01:29:27,379 لذا ، بوابة Sihani ، Ramprastha ، 1223 01:29:27,579 --> 01:29:31,229 عبور الجمهورية ، صاحب أباد ، بوابة كاران ... أين كلهم؟ 1224 01:29:31,429 --> 01:29:32,907 هم شركاء Maakhan Singh. 1225 01:29:33,824 --> 01:29:34,882 من هو Maakhan Singh؟ 1226 01:29:55,949 --> 01:29:57,040 لماذا اتصلت بي؟ 1227 01:30:04,574 --> 01:30:07,907 هل أعمت بدراسة الخدمة المدنية؟ 1228 01:30:09,532 --> 01:30:12,615 لا يمكنك الحصول على القوة إذا درست بجد ، تحصل عليها بالقتل. 1229 01:30:14,199 --> 01:30:16,574 إذا أزعجتي عملي ، 1230 01:30:17,074 --> 01:30:19,699 بعد ذلك ، سأدخل حياتك. 1231 01:30:19,907 --> 01:30:21,740 أرتدي حذائي! 1232 01:30:26,074 --> 01:30:28,407 إذا كنت تريد مني أي شيء ، 1233 01:30:28,990 --> 01:30:30,049 لا تتصل بي. 1234 01:30:30,574 --> 01:30:31,607 تعالى لي. 1235 01:30:43,115 --> 01:30:44,186 قلت لا أدعو بل تعال. 1236 01:30:44,386 --> 01:30:47,032 لقد فهم قوة ماخان. 1237 01:30:47,824 --> 01:30:50,490 أراد أن يظهر قوته أيضًا. 1238 01:30:52,449 --> 01:30:54,490 نقوم بتنظيف الغبار في المكتب. 1239 01:30:55,032 --> 01:30:57,032 نقوم بتنظيف منازلنا. 1240 01:30:57,740 --> 01:31:00,907 من سينظف الصدأ في القسم؟ 1241 01:31:01,365 --> 01:31:04,657 علينا تنظيف قسمنا. 1242 01:31:04,907 --> 01:31:05,990 هذا قابل للمساءلة. 1243 01:31:06,699 --> 01:31:08,115 هذا معقول. 1244 01:31:09,068 --> 01:31:14,536 قدم إلى غازي آباد ، كيف يمكن أن تواجه الشرطة شرطيًا. 1245 01:31:22,702 --> 01:31:24,270 [أطلقت طلقات] [رصاصة تضرب رجلًا] 1246 01:31:27,473 --> 01:31:28,473 [أطلق النار] 1247 01:31:35,480 --> 01:31:36,480 [أطلق النار] [رصاصة أصابت الرجل] 1248 01:31:38,854 --> 01:31:40,106 [أطلقت طلقات] [رصاصة تضرب رجلًا] 1249 01:31:43,506 --> 01:31:44,506 [أطلقت طلقات] 1250 01:31:46,240 --> 01:31:50,467 غبي! تحصل عليه الآن. [رنين الجوال] 1251 01:31:50,667 --> 01:31:51,749 أخبرني. 1252 01:31:51,949 --> 01:31:55,401 ضابط IPS قادم من أجلك ، اخرج من هناك. [أطلقت طلقات] 1253 01:32:07,324 --> 01:32:09,449 سأستسلم يا سيدي. أرسلني إلى المحكمة. 1254 01:32:12,449 --> 01:32:15,848 شاهد الجمهور الفيديو ونشره على Facebook. 1255 01:32:16,048 --> 01:32:18,240 نجا من موته ودخل السجن. 1256 01:32:19,782 --> 01:32:22,925 بسبب ما حدث لمكان ، 1257 01:32:23,125 --> 01:32:26,282 هاجم تريلوك سينغ زوج أختك مرتين بسبب ما فعله. 1258 01:32:30,657 --> 01:32:32,949 لقد مات مؤخرًا لأنك قتلته. 1259 01:32:34,740 --> 01:32:36,449 هل هو في السجن ويفعل كل شيء؟ 1260 01:32:47,365 --> 01:32:49,657 إذا كان بإمكانه فعل ذلك من خلال وجوده في السجن. 1261 01:32:50,115 --> 01:32:54,365 تخيل ما يمكن أن يفعله إذا خرج من السجن. 1262 01:32:55,365 --> 01:32:56,740 انا اقول هذا كصديقك. 1263 01:32:57,532 --> 01:32:59,074 لديك خيار واحد فقط. 1264 01:33:00,282 --> 01:33:03,615 يجب أن تقتل زوج أختك إذا كنت تريد عودة هؤلاء الفتيات. 1265 01:33:03,990 --> 01:33:06,782 أنت بأمان إذا وجدت هؤلاء الفتيات في غضون 24 ساعة. 1266 01:33:07,740 --> 01:33:08,793 قل لي أين هم. 1267 01:33:08,993 --> 01:33:11,678 إنه ليس مجنونًا لإبقائهم في تواجدك. 1268 01:33:11,878 --> 01:33:14,612 يتم نقلها في حاوية. 1269 01:33:14,812 --> 01:33:16,865 إنه ينقلهم حول محيط دلهي. 1270 01:33:26,782 --> 01:33:27,807 مهلا! 1271 01:33:28,324 --> 01:33:29,332 لا تصرخ. 1272 01:33:30,365 --> 01:33:32,574 تحرك جانبا. 1273 01:33:45,657 --> 01:33:46,749 ماذا حدث؟ 1274 01:34:05,490 --> 01:34:06,532 بماذا تفكر؟ 1275 01:34:07,574 --> 01:34:09,365 هذا هو الحمام. 1276 01:34:09,740 --> 01:34:10,790 يذهب. 1277 01:34:30,699 --> 01:34:32,490 لقد أغضبتني. 1278 01:34:37,449 --> 01:34:38,524 احضر لي دخان. 1279 01:34:40,669 --> 01:34:42,068 البنات ، ابدئي الجري. 1280 01:34:43,907 --> 01:34:45,074 قف! 1281 01:34:45,274 --> 01:34:46,274 استمر في الجري. 1282 01:34:58,439 --> 01:34:59,439 ماذا كنت تقول؟ 1283 01:35:01,252 --> 01:35:04,709 هل تحاول التصرف بذكاء؟ سألقنك درس. 1284 01:35:06,532 --> 01:35:07,573 أنتم يا فتيات اخرجن من هنا. 1285 01:35:07,824 --> 01:35:09,216 تحب الجري ، أليس كذلك؟ 1286 01:35:09,416 --> 01:35:10,832 لا تبحث عني ، فقط اخرج من هنا. 1287 01:35:11,949 --> 01:35:13,064 يجب على الجميع العودة. 1288 01:35:13,264 --> 01:35:15,240 وإلا سأقتلها. 1289 01:35:16,392 --> 01:35:18,054 لا لا لا! 1290 01:35:26,157 --> 01:35:27,907 لقد تعاملت مع العديد من الفتيات مثلك. نقل. 1291 01:35:38,032 --> 01:35:39,032 تكبير! [رصد أصوات طنين] 1292 01:35:40,782 --> 01:35:42,365 ماذا تفعل كارثي هنا؟ 1293 01:35:42,949 --> 01:35:45,022 -بومي! -نعم اخبرني. 1294 01:35:47,740 --> 01:35:48,911 ماذا يفعل هنا؟ 1295 01:35:49,111 --> 01:35:50,294 حاول الاتصال به. 1296 01:35:50,837 --> 01:35:54,494 [حلقات الجوال] 1297 01:35:55,574 --> 01:35:56,715 إنه يرفض مكالماتي. 1298 01:36:10,365 --> 01:36:12,032 إذا كان لابد من نقل حاوية في المدينة ، 1299 01:36:12,324 --> 01:36:14,949 حول Red Fort أو Rajgarh أو Karol Bagh. 1300 01:36:15,365 --> 01:36:17,740 جميع الطرق القريبة هي طرق VVIP. 1301 01:36:18,009 --> 01:36:19,309 لذا ، لا يسمح هناك. 1302 01:36:20,449 --> 01:36:21,782 إذا قال Kuljeet الحقيقة ، 1303 01:36:22,699 --> 01:36:26,490 ثم يجب أن تكون الحاوية إما بالقرب من طريق Wazirpur و Chandraval و Dharmapur ، 1304 01:36:26,699 --> 01:36:27,732 أو جهانجير بوري. 1305 01:36:27,932 --> 01:36:30,865 يجب أن يكون حول هذا الطريق الدائري. 1306 01:36:32,240 --> 01:36:34,110 هل يمكنك فعل شيء للمساعدة ، برافانيا؟ 1307 01:36:34,365 --> 01:36:37,157 سيدتي! يمكنني الحصول على لقطات CCTV وصور tollgate. 1308 01:36:37,407 --> 01:36:39,805 سأحاول الحصول على شيء من عرض القمر الصناعي من Google ، سيدتي. 1309 01:36:40,005 --> 01:36:41,741 حسنًا ، سريع ... افعلها. 1310 01:36:49,740 --> 01:36:50,765 كارثي! 1311 01:36:54,874 --> 01:36:56,407 ما الذي أتى بك إلى هنا فجأة؟ 1312 01:36:57,824 --> 01:36:59,865 ما هو شعورك يا صهر؟ - أنا بخير يا كارثي. 1313 01:37:00,282 --> 01:37:01,699 اتصلت بك عدة مرات. 1314 01:37:02,646 --> 01:37:03,990 آسف أختي. أنا متوتر بشأن المباراة. 1315 01:37:05,480 --> 01:37:08,199 هي جوالا ريدي ، مدرب تيلانجانا. إنهم لاعبوها. 1316 01:37:08,399 --> 01:37:09,450 - اختي وصهر. -مرحبا سيدي! 1317 01:37:10,082 --> 01:37:11,890 -أهلا! أهلا! كيف هي احوالك؟ - انا جيد. 1318 01:37:12,090 --> 01:37:13,131 أين لاعبونا؟ 1319 01:37:14,774 --> 01:37:16,190 إنهم يتدربون على الأرض. 1320 01:37:16,565 --> 01:37:19,232 نحن نناقش تكتيكات مباراة الغد. 1321 01:37:19,840 --> 01:37:21,899 -شاي ووجبات خفيفة؟ -لا. 1322 01:37:22,107 --> 01:37:23,107 شكرا عزيزي. 1323 01:37:23,307 --> 01:37:25,814 يشعر بومي بالقلق من أنه لا يرد على المكالمة. 1324 01:37:26,014 --> 01:37:27,351 -لذا ، جئنا إلى هنا لرؤيته. -أوه! 1325 01:37:28,749 --> 01:37:31,540 -هل كل شيء على ما يرام؟ -كل شيء على ما يرام. 1326 01:37:31,999 --> 01:37:33,736 اشتريت مشروبات جاتوريد للفتيات. 1327 01:37:44,457 --> 01:37:45,524 شكرا لك! 1328 01:37:45,724 --> 01:37:46,749 أنا أتأخر على المكتب. 1329 01:37:47,665 --> 01:37:49,749 - حظا سعيدا في نهائيات كأس العالم. -شكرا صهر. 1330 01:37:50,249 --> 01:37:51,582 -أراكم في المباراة غدا. -وداعا. 1331 01:37:59,707 --> 01:38:01,665 رأيت هذه الفتاة في الفيديو. 1332 01:38:02,707 --> 01:38:05,124 نعم! إنهم قلقون بشأن شيء ما. 1333 01:38:07,124 --> 01:38:08,174 لا تقلق. 1334 01:38:09,249 --> 01:38:10,340 سوف اكتشف ذلك. 1335 01:38:11,369 --> 01:38:16,422 [رنين الجوال] 1336 01:38:16,832 --> 01:38:21,137 ماذا كنت تفعل دون أن تقتل صهرك عندما زارك؟ 1337 01:38:22,249 --> 01:38:25,114 لا يمكنك قتله عندما جاء. 1338 01:38:25,314 --> 01:38:27,290 أستطيع أن أفهم كم تحب عائلتك. 1339 01:38:28,290 --> 01:38:30,249 لدي أخبار عاجلة لك. 1340 01:38:30,832 --> 01:38:33,040 خرجت بكفالة غدا. 1341 01:38:33,582 --> 01:38:36,207 سيكون صهرك فقط إذا قتلت قبل مجيئي. 1342 01:38:36,415 --> 01:38:39,915 خلاف ذلك ، سأقتل الجميع مع هؤلاء الفتيات. 1343 01:38:41,207 --> 01:38:46,040 ستحصل على عينة فيديو عن أداء الفتيات. 1344 01:38:46,832 --> 01:38:48,915 الأمر متروك لك الآن. 1345 01:39:20,832 --> 01:39:21,854 استرخ يا كارثي. 1346 01:39:22,054 --> 01:39:23,054 الاسترخاء. 1347 01:39:23,254 --> 01:39:24,271 لن يحدث شيء. 1348 01:39:30,156 --> 01:39:31,378 أخي ماخان بهاي ... 1349 01:39:31,578 --> 01:39:34,397 لقد سأل عن الفيديو الخاص بهم. -مهلا! تعال تقع في الطابور. 1350 01:39:36,749 --> 01:39:38,290 ايشو! أنا أرسل لك فيديو. 1351 01:39:39,340 --> 01:39:41,043 - وضعها على الحائط. -نعم، سيدتي. 1352 01:39:49,790 --> 01:39:50,999 كارثي! إلق نظرة. 1353 01:39:51,207 --> 01:39:52,915 إنهم يحاولون إخبار شيء ما. 1354 01:39:55,790 --> 01:39:56,879 اللعب مرة أخرى. 1355 01:40:15,540 --> 01:40:17,040 هذا كل شيء. إنه رقم هاتف. 1356 01:40:17,299 --> 01:40:20,915 7341058926. 1357 01:40:22,874 --> 01:40:24,582 إنه تايجر سينغ من UP ، سيدتي. 1358 01:40:24,957 --> 01:40:26,707 يجب أن يكون هو جهة اتصال رجل الحاوية. 1359 01:40:26,999 --> 01:40:28,001 هل يمكنك تعقبه؟ بالطبع يا سيدي. 1360 01:40:28,201 --> 01:40:29,250 إذا إفعلها. 1361 01:40:29,450 --> 01:40:32,773 إنهم يتحركون! بالقرب من مانجال باندي مارج ، آزاد بارك! 1362 01:40:32,973 --> 01:40:34,911 اذهب أنت. سوف أرشدك هناك. 1363 01:40:37,849 --> 01:40:43,767 [تسريع الدراجة النارية] 1364 01:40:45,450 --> 01:40:48,280 مرحبًا ، أوقف الشاحنة. لقد وصلنا إلى ضبا بيبسي عمتي. 1365 01:40:51,480 --> 01:40:53,472 مهلا! أنت تغطي تلك المنطقة. 1366 01:40:53,866 --> 01:40:55,236 سوف أتحقق من هذا الجانب. 1367 01:40:55,692 --> 01:40:57,535 "-مرحبًا ، فتاة جنوب الهند!" -هل تفهم؟ 1368 01:40:57,735 --> 01:40:59,493 "-تقول لي قصتك." -اخرج من هنا. 1369 01:41:05,519 --> 01:41:07,213 "ماذا يجب أن أقول؟" 1370 01:41:07,413 --> 01:41:13,262 "ماذا أقول عن كيف ولدت وتربيت؟" 1371 01:41:13,462 --> 01:41:16,746 "والدتي أنجبتني قبل الزواج" 1372 01:41:16,946 --> 01:41:19,628 "كنت طفلا مبتسرا" 1373 01:41:19,828 --> 01:41:23,226 "بدأت أتحرك قبل الحفل" 1374 01:41:23,426 --> 01:41:27,134 "اعتقد الجميع أنني سأصبح مشهورًا لأنني ذكي" 1375 01:41:27,334 --> 01:41:28,389 "لكن أنا.." 1376 01:41:43,073 --> 01:41:46,989 "قفزت فوق الجدران في صفي العاشر" 1377 01:41:50,561 --> 01:41:54,634 "كان لدي العديد من الأصدقاء خلال المرحلة المتوسطة" 1378 01:41:58,121 --> 01:42:01,597 "لقد بدأت نشاطًا تجاريًا خلال شهادتي" 1379 01:42:01,797 --> 01:42:05,387 "تجولت في العالم خلال مرحلة ما بعد التخرج" 1380 01:42:05,587 --> 01:42:10,075 "أستخدم أجهزة الصراف الآلي و PayTM وجميعها" 1381 01:42:10,275 --> 01:42:11,982 "اسمي عمتي بيبسي" 1382 01:42:12,182 --> 01:42:14,229 "أنا ضد حفل زفافي" 1383 01:42:17,934 --> 01:42:21,756 "لا يهمني ما هو مكانك أنا رائع مثل أوتي" 1384 01:42:25,491 --> 01:42:26,921 "اسمي عمتي بيبسي" 1385 01:42:27,121 --> 01:42:28,831 "أنا ضد حفل زفافي" 1386 01:42:29,031 --> 01:42:33,006 "لا يهمني ما هو مكانك أنا رائع مثل أوتي" 1387 01:42:36,463 --> 01:42:38,747 -جوالا ، لا توجد حاوية هنا. من فضلك كارثي ، إنه في مكان ما. 1388 01:42:57,373 --> 01:43:02,337 "إلى كل الضباط المتعبين ، أعطي الكحول في الساعة 6" 1389 01:43:04,950 --> 01:43:09,763 "القادة المشاهير يتحدثون معي" 1390 01:43:12,296 --> 01:43:15,914 "أنا أهتم بالشركات التي أستخدمها في Whats App للشباب" 1391 01:43:16,114 --> 01:43:17,752 "انطلق للمبتدئين" 1392 01:43:17,952 --> 01:43:19,447 "إرسال العرسان" 1393 01:43:19,647 --> 01:43:23,597 "بابي مفتوح ليلا ونهارا" 1394 01:43:23,797 --> 01:43:26,441 "الطفل مشغول جدا!" 1395 01:43:27,139 --> 01:43:31,061 "اسمي بيبسي عمتي أنا ضد زواجي" 1396 01:43:34,782 --> 01:43:38,585 "لا يهمني ما هو مكانك أنا رائع مثل أوتي" 1397 01:43:42,184 --> 01:43:45,708 "اسمي بيبسي عمتي أنا ضد زواجي" 1398 01:43:45,908 --> 01:43:49,881 "لا يهمني ما هو مكانك أنا رائع مثل أوتي" 1399 01:43:51,575 --> 01:43:52,608 اللعنة! 1400 01:43:54,748 --> 01:43:55,835 ضع هذا الهاتف للشحن. 1401 01:44:02,477 --> 01:44:03,477 [كتم صوت الموسيقى] 1402 01:44:06,091 --> 01:44:09,091 -ماذا بحق الجحيم تفعلون؟ -Maakhan bhai ، لا تقلق ، أنا هنا. 1403 01:44:09,291 --> 01:44:12,413 -ورائك لتتبع GPRS. حسنًا ، سأتحدث إليك لاحقًا يا أخي. 1404 01:44:21,276 --> 01:44:22,352 [حلقات المحمول] مرحبًا! من هذا؟ 1405 01:44:34,802 --> 01:44:35,802 [رصاصة تضرب الرجل] 1406 01:44:40,183 --> 01:44:42,547 مهلا ... يا ... استيقظ. 1407 01:44:44,599 --> 01:44:45,599 أنت! 1408 01:44:45,799 --> 01:44:51,799 [هتاف حاشد] 1409 01:44:51,999 --> 01:44:57,325 [رنين الهاتف المحمول] 1410 01:44:57,525 --> 01:45:01,453 توفي راجيف مراسل سي إن إن نيوز. 1411 01:45:01,653 --> 01:45:02,765 لم تشعر بهذا الألم. 1412 01:45:03,065 --> 01:45:05,929 مات أحد شركائي. 1413 01:45:06,129 --> 01:45:07,398 ما زلت لا تشعر بهذا الألم. 1414 01:45:08,742 --> 01:45:12,340 سأجعلك تدرك هذا الألم. 1415 01:45:12,873 --> 01:45:14,911 هناك لاعب واحد في فريقك. 1416 01:45:15,523 --> 01:45:17,357 اسمها سايلو. 1417 01:45:18,523 --> 01:45:19,898 سمعت انها جميلة 1418 01:45:20,148 --> 01:45:21,887 ولعبتها غير عادية. 1419 01:45:22,640 --> 01:45:26,223 يبدو أن لعبها في الملعب باهظ. 1420 01:45:26,890 --> 01:45:29,598 تخيل ماذا سيحدث إذا ذهبت. 1421 01:45:31,598 --> 01:45:33,390 لقد خرجت للتو. 1422 01:45:33,890 --> 01:45:36,260 سأكون في الحاوية بعد فترة. 1423 01:45:36,473 --> 01:45:40,748 قم من مكانك واذهب 7 كيلومترات إلى يسارك وشاهد الطريق السريع. 1424 01:45:40,948 --> 01:45:44,140 تعال هناك وخذ جسدها. 1425 01:45:44,348 --> 01:45:45,140 يأتي! 1426 01:45:46,805 --> 01:45:51,803 [تسريع الدراجة] 1427 01:46:01,848 --> 01:46:07,736 [في انسجام] أخي .. 1428 01:46:24,260 --> 01:46:25,816 -مهلا! -أخ.. 1429 01:46:28,765 --> 01:46:30,432 -لا! -يأتي. 1430 01:46:35,960 --> 01:46:37,338 [يقطع الحلق] مرحبًا! 1431 01:46:47,546 --> 01:46:49,465 سيلو ... لن يحدث لك شيء. 1432 01:46:49,665 --> 01:46:51,371 سأحميك. مهلا! 1433 01:46:52,273 --> 01:46:53,801 هذه هي اللعبة الحقيقية. 1434 01:46:54,790 --> 01:46:57,217 أنا آخذهم إلى قريتي لال غاون. 1435 01:46:57,517 --> 01:46:58,907 مهلا! Sailu ... Sailu! 1436 01:46:59,623 --> 01:47:01,623 تعال يا دامي! 1437 01:47:03,419 --> 01:47:04,463 مهلا! 1438 01:47:53,391 --> 01:47:59,341 [رنين الهاتف المحمول] 1439 01:48:05,582 --> 01:48:08,623 هل تشعر بالسعادة لأنها نجت؟ 1440 01:48:09,082 --> 01:48:10,711 لن أدعك تسترخي. 1441 01:48:11,123 --> 01:48:14,617 أنت تخدع شخصًا ما. ماذا لو جاءوا إليك؟ 1442 01:48:14,873 --> 01:48:16,582 ماذا لو رأيتهم هنا؟ 1443 01:48:18,123 --> 01:48:19,873 انظر إلى الوراء ، أيها الأحمق الدموي! 1444 01:48:30,415 --> 01:48:31,040 أوه لا! 1445 01:48:43,796 --> 01:48:45,824 [بكاء] 1446 01:48:59,415 --> 01:49:00,623 أين هي الفتيات؟ 1447 01:49:01,415 --> 01:49:02,582 أين هي الفتيات؟ 1448 01:49:03,915 --> 01:49:08,332 كان يجب أن نخمن ذلك عندما طلبت منا عدم الحضور إلى الأكاديمية. 1449 01:49:09,290 --> 01:49:13,707 قلتِ إن النساء يتوفين عقليًا في سن العشرين رغم أنهن يعشن 60 عامًا. 1450 01:49:14,373 --> 01:49:18,373 طلبت منك أن تمنحهم 60 عامًا من المستقبل الجيد. 1451 01:49:18,748 --> 01:49:20,957 ماذا فعلت؟ 1452 01:49:22,873 --> 01:49:24,304 انس أمر ذلك الرجل الذي يقتلهم. 1453 01:49:24,504 --> 01:49:27,071 هو انت. لقد عرضت حياتهم للخطر. 1454 01:49:29,082 --> 01:49:31,540 حذرنا رئيس القرية. 1455 01:49:31,998 --> 01:49:36,540 قال إن فتيات دلهي ليس لديهن أي أمان وسيكون إرسال فتياتنا إلى هنا مخاطرة. 1456 01:49:36,748 --> 01:49:39,207 لم نستمع إليه. 1457 01:49:50,082 --> 01:49:51,373 سامحني. 1458 01:49:53,373 --> 01:49:55,040 لقد ارتكبت خطأ. 1459 01:50:00,048 --> 01:50:01,612 لا ينبغي أن نغفر له. 1460 01:50:04,040 --> 01:50:05,457 لماذا يجب ان نغفر له؟ 1461 01:50:08,732 --> 01:50:14,440 كانوا يعملون بسعادة في المنزل وصيد الأسماك وغسيل الملابس. 1462 01:50:14,648 --> 01:50:16,565 لقد وعدهم بمستقبل عظيم. 1463 01:50:17,315 --> 01:50:18,990 لهذا لا يجب أن نغفر له. 1464 01:50:21,565 --> 01:50:25,815 لا يجب على فتيات القرية الذهاب بعيدا للدراسة. 1465 01:50:26,073 --> 01:50:27,273 هو قال ذلك. 1466 01:50:27,607 --> 01:50:29,273 لهذا لا يجب أن نغفر له. 1467 01:50:33,632 --> 01:50:36,173 إذا اكتشفنا أن أطفالنا مفقودون ، 1468 01:50:36,798 --> 01:50:39,048 قد نموت من قصور القلب. 1469 01:50:39,923 --> 01:50:44,090 لقد خاطر بحياته للعثور عليهم. 1470 01:50:45,215 --> 01:50:47,048 لهذا لا يجب أن نغفر له. 1471 01:50:52,090 --> 01:50:54,423 ليس من المفترض أن تكون أقدامنا. 1472 01:50:54,798 --> 01:50:56,689 ينبغي لنا. استيقظ. 1473 01:51:00,048 --> 01:51:01,231 في قريتنا ، 1474 01:51:02,525 --> 01:51:04,048 كان هناك سكير 1475 01:51:04,553 --> 01:51:09,720 كان يبلغ من العمر 30 عامًا ، لكنه لم يتزوج. 1476 01:51:11,340 --> 01:51:16,048 شعرت أخته بالسوء وتزوجته من ابنتها. 1477 01:51:16,548 --> 01:51:20,840 بعد عام واحد أنجبت تلك الفتاة طفلة. 1478 01:51:22,548 --> 01:51:28,423 لقد حاول قتل هذا الطفل لأنها فتاة. 1479 01:51:29,423 --> 01:51:33,923 لكن بعد رؤية سلسلة زواج زوجته ، 1480 01:51:34,173 --> 01:51:36,215 أمسك بها وتركها لمتجر النبيذ. 1481 01:51:37,298 --> 01:51:39,465 بعد أشهر قليلة مرضت الفتاة ، 1482 01:51:40,048 --> 01:51:41,840 أثناء نقلها إلى المستشفى ، 1483 01:51:42,048 --> 01:51:44,007 فكر في رميها في النهر. 1484 01:51:44,965 --> 01:51:48,173 لكن بالنظر إلى الخلخال الفضية على قدمي الفتاة ، 1485 01:51:48,382 --> 01:51:49,440 توقف. 1486 01:51:50,715 --> 01:51:52,882 في وقت لاحق ، التحقت تلك الفتاة بالمدرسة. 1487 01:51:53,423 --> 01:51:55,715 حصلت على المرتبة الأولى في الفصل. 1488 01:51:56,423 --> 01:52:00,090 سألتها الناظرة عما تريد. 1489 01:52:00,840 --> 01:52:03,882 طلبت الحصول على عمل لوالدها. 1490 01:52:04,715 --> 01:52:08,548 حصل السيد على وظيفة حارس أمن في أحد البنوك. 1491 01:52:09,090 --> 01:52:13,632 بعد بضعة أشهر ، كانت تلك الفتاة هي الأولى في ألعاب المنطقة. 1492 01:52:14,507 --> 01:52:18,507 ظهر اسم والدها في الجريدة بعد ذلك. 1493 01:52:18,715 --> 01:52:20,949 حصل ذلك الأب على وظيفة بسبب تلك الفتاة. 1494 01:52:21,340 --> 01:52:24,798 حصل على الاحترام بسببها ، عرفه الناس في المجتمع. 1495 01:52:27,340 --> 01:52:30,048 حاول ذلك الأب قتل تلك الفتاة. 1496 01:52:31,007 --> 01:52:33,298 فشل والدها في قتلها. 1497 01:52:34,340 --> 01:52:36,929 أنا والدها لم يستطع قتل الفتاة. 1498 01:52:37,129 --> 01:52:40,423 من هو بحق الجحيم ليقتلها؟ 1499 01:52:44,173 --> 01:52:47,090 لا يمكن قتلها ، لن تموت. 1500 01:52:48,298 --> 01:52:51,000 سننقذ أختك هذه. 1501 01:52:51,200 --> 01:52:52,882 أنت تحضر الآخرين. 1502 01:52:54,548 --> 01:52:55,772 لقد وعدت ، أليس كذلك؟ 1503 01:52:55,972 --> 01:52:58,632 احصل عليهم ، دون السماح لأي شخص بإيذاءهم. 1504 01:53:05,290 --> 01:53:08,773 لقد خطفت فريقك المكون من 12 شخصًا! 1505 01:53:09,065 --> 01:53:12,690 لقد قتلت أخي. 1506 01:53:13,023 --> 01:53:15,898 إذا قتلت صهرك ، 1507 01:53:16,148 --> 01:53:18,107 سأطلق سراح هؤلاء الفتيات. 1508 01:53:20,440 --> 01:53:23,593 إذا أخبرت هذا لأخ أختك أو لشرطة دلهي ، 1509 01:53:23,793 --> 01:53:27,193 ستكون أجزاء أجسادهم عند بوابة الهند وقطب منار ومعبد اللوتس. 1510 01:53:27,393 --> 01:53:30,148 قد تجد أجسادهم في تلك الأماكن. 1511 01:53:32,523 --> 01:53:34,482 هذا هو السبب في أنه يتصرف على هذا النحو. 1512 01:53:39,940 --> 01:53:40,957 بومى! 1513 01:53:41,857 --> 01:53:43,815 لا تبكي. 1514 01:53:44,398 --> 01:53:46,273 يجب أن تكون هناك دموع فرح بعد فوزهم. 1515 01:53:48,190 --> 01:53:50,752 لا يجب أن تكون هنا ولكن في الملعب. 1516 01:53:50,952 --> 01:53:54,773 بدأت قضية ماخان بسببي سأنتهي منها. 1517 01:53:56,315 --> 01:53:58,648 سأقتله أو أخاطر بحياتي. 1518 01:53:59,315 --> 01:54:01,357 سأعيد هؤلاء الفتيات وشقيقك إلى الملعب. 1519 01:54:03,836 --> 01:54:09,360 [نقيق الطيور] [صرير الإطارات] 1520 01:54:10,110 --> 01:54:11,136 معخان سينغ! 1521 01:54:11,336 --> 01:54:12,451 اخفض صوتك. 1522 01:54:12,651 --> 01:54:16,708 كل ما تحتاجه هو حياتي ، صحيح؟ أطلقوا سراح هؤلاء الفتيات. 1523 01:54:16,908 --> 01:54:19,961 لماذا علي إطلاق سراحهم سيدي SP؟ 1524 01:54:20,528 --> 01:54:23,136 إنها بندقيتك لكنه استخدمها. 1525 01:54:24,139 --> 01:54:26,318 جئت تبحث عني. 1526 01:54:26,781 --> 01:54:29,464 ثم يجب أن يأتي صهرك من أجلك ، أليس كذلك؟ 1527 01:54:36,668 --> 01:54:39,834 [صفير جهاز الكشف عن المعادن] 1528 01:54:40,034 --> 01:54:42,888 [كتم صوت الموسيقى] 1529 01:54:47,514 --> 01:54:51,180 [تسريع الدراجة النارية] 1530 01:54:55,455 --> 01:54:56,474 اترك الدراجة وابدأ المشي. 1531 01:55:15,216 --> 01:55:16,407 شقيق الزوج! 1532 01:55:26,101 --> 01:55:29,794 صهرك دمر حياتي. 1533 01:55:30,294 --> 01:55:32,749 لقد سُجنت وأكلت طعام السجن بسببه. 1534 01:55:33,491 --> 01:55:35,449 لقد بدأت جولاتي الثانية. 1535 01:55:35,741 --> 01:55:38,116 لقد بدأت عملي مع هؤلاء الفتيات. 1536 01:55:39,191 --> 01:55:43,191 سأرسل هؤلاء الفتيات إلى أفغانستان في غضون 5 دقائق. 1537 01:55:43,991 --> 01:55:46,305 زوج أختك سيموت في 5 دقائق. 1538 01:55:47,449 --> 01:55:50,074 لدي 5 دقائق لإنهاء هذه اللعبة. 1539 01:55:50,532 --> 01:55:52,449 كل ما لديك هو 5 دقائق. 1540 01:55:53,074 --> 01:55:55,741 إذا وجدتهم ، يمكنك أن تأخذهم. 1541 01:55:56,532 --> 01:56:00,032 صهر أم بنات؟ قرر! 1542 01:56:00,449 --> 01:56:01,282 كارثي. 1543 01:56:01,785 --> 01:56:03,631 أنا شرطي وأنا عاصف. 1544 01:56:04,082 --> 01:56:07,426 يمكنني البقاء على قيد الحياة حتى أفقد آخر قطرة من دمي. 1545 01:56:07,726 --> 01:56:09,824 لكن عليك أن تنقذ الفتيات. 1546 01:56:10,116 --> 01:56:12,623 يجب أن يستمر طموحك. يذهب! 1547 01:56:25,866 --> 01:56:26,999 لا داعي له! 1548 01:56:28,532 --> 01:56:29,607 بالافي! 1549 01:56:31,574 --> 01:56:32,632 فاطمة! 1550 01:56:39,749 --> 01:56:40,841 Revathi! 1551 01:56:41,057 --> 01:56:42,116 ماهيشواري! 1552 01:57:00,537 --> 01:57:01,791 مهلا! 1553 01:57:08,048 --> 01:57:11,112 [صرير النسر] 1554 01:57:12,201 --> 01:57:16,090 [صرير النسر] 1555 01:57:23,210 --> 01:57:27,968 [صفير] 1556 01:57:35,792 --> 01:57:40,272 [تواصل صافرة] 1557 01:57:43,768 --> 01:57:46,633 [صافرة الفتيات] 1558 01:57:48,861 --> 01:57:51,246 [تواصل الفتيات الصافرات] 1559 01:57:52,529 --> 01:57:56,866 [يستمر التصفير] 1560 01:58:16,782 --> 01:58:17,907 أخ... 1561 01:58:31,613 --> 01:58:36,885 مرحبًا بكم في النهائي الكبير لبطولة كبدي الوطنية السادسة والأربعين للسيدات 2021! 1562 01:58:37,085 --> 01:58:42,487 اكتظ ملعب أنديرا غاندي الداخلي في دلهي لمشاهدة المباراة النهائية. 1563 01:58:42,687 --> 01:58:46,474 [هتاف حاشد] 1564 01:58:46,674 --> 01:58:49,276 فريق أندرا براديش لم يلعب منذ عامين ، 1565 01:58:49,476 --> 01:58:50,893 لكنهم وصلوا إلى النهائيات هذه المرة. 1566 01:58:51,093 --> 01:58:54,927 هذه المباراة النهائية الضخمة ستكون ممتعة للغاية. 1567 01:59:26,241 --> 01:59:27,366 جوالا! لا تأتي إلى هنا. 1568 01:59:27,699 --> 01:59:31,605 أدخل. قم بتشغيل الإشعال ، واضغط على دواسة الوقود ، واستعد للسيارة. 1569 01:59:31,805 --> 01:59:33,550 اذهب بسرعة وانقلنا إلى الملعب في الوقت المحدد. 1570 01:59:34,024 --> 01:59:35,046 هل تفهم؟ 1571 01:59:59,274 --> 02:00:00,341 يذهب! 1572 02:00:29,482 --> 02:00:32,007 يذهب! اذهب بسرعة.. 1573 02:00:42,008 --> 02:00:43,082 اللعنة! 1574 02:00:47,378 --> 02:00:49,499 تعال ، ادخل الفتيات ، ادخل ... بسرعة. 1575 02:01:17,149 --> 02:01:18,857 -بالافي! عجلوا. -يأتي. 1576 02:01:19,232 --> 02:01:21,145 -تعال بالافي. -يأتي... 1577 02:01:22,450 --> 02:01:23,683 إندو ... تعال. 1578 02:01:23,883 --> 02:01:24,907 -امسكها. -بالافي. 1579 02:01:26,649 --> 02:01:27,712 -لا! -بالافي. 1580 02:01:27,912 --> 02:01:29,033 -بالافي. -أخ! 1581 02:01:30,107 --> 02:01:31,659 -Pallavi لا تتركه يذهب. -أنت تمسكني. 1582 02:01:34,191 --> 02:01:35,982 -أتركني. -أخ. 1583 02:01:37,816 --> 02:01:39,107 بالافي! تمسك جيدا. 1584 02:01:39,816 --> 02:01:40,982 Pallavi لا تتركه يذهب. 1585 02:01:44,316 --> 02:01:45,607 يأتي... 1586 02:01:48,149 --> 02:01:49,157 يذهب! 1587 02:01:51,899 --> 02:01:53,066 أخ! 1588 02:01:53,732 --> 02:01:54,791 أخ! 1589 02:01:55,566 --> 02:01:58,357 أخ!... 1590 02:01:59,477 --> 02:02:02,176 -يذهب! -أخ. 1591 02:02:08,409 --> 02:02:11,041 تم تعيين الطريق لـ "النهائي الكبير". 1592 02:02:11,241 --> 02:02:13,298 فريق البنجاب جاهز في الملعب. 1593 02:02:13,498 --> 02:02:17,050 إذا لم يبلغ فريق ولاية أندرا في غضون 30 ثانية ، 1594 02:02:17,250 --> 02:02:19,975 يمكن إعلان فريق البنجاب أبطالاً .. 1595 02:02:20,908 --> 02:02:26,857 10 ، 9 ، 8 ، 7 ، 6 ، 5 ، 4 ، ينتهي العد التنازلي عند أربعة. 1596 02:02:49,607 --> 02:02:55,415 كان فريق أندرا هو المستضعفون لكنهم الآن الفريق المفضل لدى الجميع. 1597 02:02:56,224 --> 02:02:59,239 الأمة بأكملها تنتظر مشاهدة مباراة عض الأظافر. 1598 02:02:59,439 --> 02:03:02,453 إنها المباراة بين فريق أندرا براديش والبنجاب. 1599 02:03:02,657 --> 02:03:04,657 يتم استدعاء كلا الفريقين من أجل القرعة. 1600 02:03:09,118 --> 02:03:11,299 الفوز في القرعة مهم أيضًا كاليان. 1601 02:03:12,311 --> 02:03:16,319 فاز فريق البنجاب بالقرعة وبدا واثقًا. 1602 02:03:16,519 --> 02:03:20,214 هنا تبدأ اللعبة. 1603 02:03:20,694 --> 02:03:22,806 أعتقد أن فريق أندرا يفتقد مدربهم ، أليس كذلك كاليان؟ 1604 02:03:37,672 --> 02:03:42,184 كابتن البنجاب جيرسي رقم 4 سيذهب للغارة. 1605 02:03:43,493 --> 02:03:48,026 إنها مهاجمة في الجانب الأيمن تبحث عن نقطة في الزاوية اليسرى. 1606 02:03:55,349 --> 02:03:58,477 نفذت إندو الغارة من ولاية أندرا ، دعنا نرى ما إذا كان يمكنها التسجيل؟ 1607 02:03:58,677 --> 02:04:02,699 لقد نجت من دحرجة الكاحل من خلال الزاوية اليسرى وفتحت بطاقة الأداء لأندرا. 1608 02:04:05,782 --> 02:04:08,866 غارة فورية على قميص البنجاب رقم 3 وحصلت على نقطتين. 1609 02:04:09,066 --> 02:04:11,267 إنها ضربة كبيرة لأندرا. 1610 02:04:11,467 --> 02:04:14,198 البنجاب 5 أندرا 1 1611 02:04:15,229 --> 02:04:20,626 ظل بالافي وآشا وإندو في المحكمة. 1612 02:04:22,324 --> 02:04:25,846 يبدو أن آشا ستقوم بغارة الآن. 1613 02:04:26,046 --> 02:04:30,428 تبدو واثقة من كونها لاعبة جيدة ويجب عليها ذلك. 1614 02:04:30,628 --> 02:04:32,517 لكن لا ثقة في الحركة. 1615 02:04:32,717 --> 02:04:35,466 إنها دفعة. 1616 02:04:35,666 --> 02:04:36,771 آشا خارج الملعب. 1617 02:04:38,466 --> 02:04:43,006 يبدو الحشد محبطًا ، وفريق أندرا أيضًا. 1618 02:04:43,206 --> 02:04:44,240 اشا هل انت بخير ... 1619 02:04:44,440 --> 02:04:49,084 تحذير بالبطاقة الصفراء للعب العدواني لفريق البنجاب. 1620 02:04:53,519 --> 02:04:56,699 [هتاف الجماهير لفريق البنجاب] 1621 02:05:05,947 --> 02:05:08,515 كارثي! لا ينبغي أن يتوقف أنفاسك. 1622 02:05:09,920 --> 02:05:14,852 أريد أن أرى ذلك الرجل الذي حاول قتل هؤلاء الفتيات البريئات. 1623 02:05:18,030 --> 02:05:23,926 سأرسم هذه الأرض بدماء كلاكما اليوم. 1624 02:05:38,025 --> 02:05:41,028 كابادي! إنها لعبة إذا لعبت في الملعب. 1625 02:05:41,668 --> 02:05:44,258 خارج الميدان ، إنه مطاردة. 1626 02:07:12,554 --> 02:07:16,518 من الواضح أن النتيجة لصالح فريق البنجاب. 11-18. 1627 02:07:16,818 --> 02:07:19,554 من الواضح أن فريق أندرا براديش يفتقد مدربه كارثي هنا. 1628 02:07:19,754 --> 02:07:23,548 دعونا نرى ما إذا كان تبادل الملعب سيغير مصير الفريق؟ 1629 02:07:26,052 --> 02:07:28,987 هنا تأتي المعالجة الرائعة من فريق ولاية أندرا براديش. 1630 02:07:29,187 --> 02:07:32,762 ويمكنك أن ترى بوضوح عودة رائد من فريق ولاية أندرا. 1631 02:07:59,037 --> 02:08:04,449 من الواضح أن فريق ولاية أندرا ينتعش وهناك الكثير من التنسيق يحدث ... 1632 02:08:05,272 --> 02:08:08,820 معالجة رائعة من قبل فريق ولاية أندرا 1633 02:08:11,807 --> 02:08:14,257 والنتيجة هي 21-22. 1634 02:08:14,718 --> 02:08:16,064 حقق فريق Andhra عودة فائقة. 1635 02:08:16,264 --> 02:08:19,657 يتبقى أقل من دقيقة في هذه اللعبة ، تشاندو كاور على وشك الغارة. 1636 02:08:19,857 --> 02:08:21,260 هل سيكونون قادرين على إيقاف Chandu Kaur؟ 1637 02:08:21,460 --> 02:08:24,984 لم يتمكنوا حتى الآن من تسجيل نقطة من خلال حركة "Dubki". 1638 02:08:25,184 --> 02:08:29,760 غارة رائعة من قبل Chandu Kaur. لم يوقفها أحد في فريق ولاية أندرا ... 1639 02:08:30,289 --> 02:08:33,839 21 - 27. من الواضح أن فريق البنجاب له اليد العليا ، 1640 02:08:34,039 --> 02:08:38,338 ولكن لرفع كأس المواطنات 46 ، 1641 02:08:38,538 --> 02:08:43,124 يجب على فريق أندرا إخراج البنجاب بالكامل ، هذه هي الطريقة الوحيدة. 1642 02:08:43,324 --> 02:08:45,458 يظهر فريق البنجاب الثقة والسلوك. 1643 02:08:45,658 --> 02:08:48,083 يبدو أن المهاجم آشا متوترة. 1644 02:08:48,283 --> 02:08:50,503 تسقط مباشرة على الأرض. يا إلهي! 1645 02:08:50,703 --> 02:08:51,983 اشا هل انت بخير؟ 1646 02:08:52,183 --> 02:08:54,004 [صفارة انتهاء المهلة] 1647 02:08:55,154 --> 02:08:58,482 كاليان تبدو مستحيلة ، البعض يجب أن يحل محلها. 1648 02:09:04,974 --> 02:09:06,020 سايلو! 1649 02:09:06,420 --> 02:09:10,593 لن يكون المدرب وأولياء الأمور معك عندما تكون في ورطة. 1650 02:09:11,095 --> 02:09:12,613 عليك أن تواجه تحدياتك. 1651 02:09:13,048 --> 02:09:14,697 الكابادي هي لعبة جريئة. 1652 02:09:15,151 --> 02:09:16,161 أظهر لهم كم أنت شجاع. 1653 02:09:16,841 --> 02:09:21,238 يجب أن يسمع شعب أتريابورام غاراتك من دلهي. 1654 02:10:18,797 --> 02:10:22,203 أخيرا! Sailu جاهز للإغارة والفرق ست نقاط. 1655 02:10:22,403 --> 02:10:26,340 يحتاج أندرا إلى سبع نقاط للفوز بهذه المباراة ويبرز كبطل. 1656 02:10:26,540 --> 02:10:29,082 مما يعني أن البنجاب يجب أن يكون شاملاً. 1657 02:10:31,028 --> 02:10:33,196 يا له من توقيت مدرب كارثي! 1658 02:10:33,396 --> 02:10:37,197 يحتاج فريق أندرا إلى دعمه المعنوي في هذه المرحلة من اللعبة. 1659 02:10:37,397 --> 02:10:40,105 وكارثي يعطي هذه الدفعة للاعبين الآن. 1660 02:10:40,305 --> 02:10:42,466 والنمرة التيلجو على وشك الغارة. 1661 02:11:15,206 --> 02:11:17,443 هنا يأتي الهروب الرائع منها. 1662 02:11:25,443 --> 02:11:27,728 [مهلة ضربات البوق] أوه ، لقد حان الوقت. 1663 02:11:27,928 --> 02:11:32,780 صافرة النهاية ولمسها الخط حدث في نفس الوقت. 1664 02:11:33,190 --> 02:11:38,143 هل عبرت خط الوسط في الوقت المناسب ، إنها المكالمة الثالثة للحكام الآن؟ 1665 02:11:47,202 --> 02:11:51,584 وقرار الحكام الثالث لصالح فريق ولاية أندرا براديش. 1666 02:11:51,884 --> 02:11:57,002 أخيرًا ، فريق ولاية أندرا هو بطل الكابادي الوطني الهندي 2021! 1667 02:11:57,354 --> 02:12:00,535 الأبطال الجدد! وتبدأ الاحتفالات.