1 00:00:38,060 --> 00:01:00,560 Anysubtitle.com দ্বারা নির্মিত 2 00:01:01,950 --> 00:01:04,228 'অরু আদুগুলা বুলেট' 3 00:02:19,422 --> 00:02:21,226 [জাহাজের হংক] 4 00:02:21,426 --> 00:02:23,191 [যানবাহনের হংক] 5 00:02:23,449 --> 00:02:25,740 [টায়ার চিৎকার করে] 6 00:02:32,686 --> 00:02:34,254 [টায়ার চিৎকার করে] 7 00:02:34,962 --> 00:02:36,170 [ইঞ্জিন বন্ধ হয়ে যায়] 8 00:02:38,068 --> 00:02:39,615 [হিন্দিতে]: আমাকে দেখাও ওটা কে, বদমাশ! 9 00:02:42,657 --> 00:02:43,690 তিনি এখানে নেই, ভাই. 10 00:02:44,526 --> 00:02:45,557 সে কোথায় গেছে? 11 00:02:46,076 --> 00:02:47,356 সেই বদমাশ আমার লোকটিকে আঘাত করেছে। 12 00:02:47,656 --> 00:02:48,719 সেই লোকটি কে? 13 00:02:48,919 --> 00:02:51,240 -আমি জানি না স্যার। আমি জানি না -তুমি জানো না? না? 14 00:02:51,610 --> 00:02:52,631 [হাৎকার] 15 00:02:54,163 --> 00:02:55,746 -হেই অপেক্ষা! -আহ! 16 00:02:56,130 --> 00:02:57,169 পুরুষ হলে বের হও। 17 00:02:59,491 --> 00:03:01,872 -আউচ! আহ! - বদমাশ বেরিয়ে এসো! 18 00:03:33,342 --> 00:03:34,413 আপনি কে, মানুষ? 19 00:03:39,759 --> 00:03:43,885 আমার নাম শিব... বিজয়ওয়াড়ায় জন্ম, হায়দরাবাদে বেড়ে ওঠা। 20 00:03:44,927 --> 00:03:46,341 আমরা যদি দেখা করি তবে আমি আপনাকে ভুলব না। 21 00:03:46,541 --> 00:03:48,189 কিন্তু এটা যদি মারামারি হয়, তুমি আমাকে ভুলবে না। 22 00:03:48,913 --> 00:03:51,744 এটি কোনো তথ্য নয়... এটি একটি সতর্কতা। 23 00:03:52,531 --> 00:03:53,531 [হিন্দিতে]: ভাই, তিনিই। 24 00:03:54,007 --> 00:03:57,262 বদমাশ, তোমার সাহস হলো কিভাবে আমার লোকদের গায়ে হাত বুলিয়ে আমাদেরও সতর্ক কর? 25 00:03:57,824 --> 00:03:59,869 আপনি এখন শেষ. আপনি শেষ! 26 00:04:00,245 --> 00:04:01,257 আরে, তাকে ধর! 27 00:04:01,755 --> 00:04:02,854 আরে! 28 00:04:08,368 --> 00:04:11,864 আরে, তোমার আমার সাথে ঝামেলা করা উচিত নয়... 29 00:04:13,089 --> 00:04:15,240 যদি আমি আমার হাত শুরু করি... 30 00:04:16,815 --> 00:04:18,783 আপনার শরীর কাঁপতে শুরু করবে। 31 00:04:19,171 --> 00:04:22,453 আরে! 32 00:04:27,646 --> 00:04:30,083 রিখটার স্কেল ভেঙে যাবে। 33 00:04:30,744 --> 00:04:31,744 আরে! 34 00:04:33,392 --> 00:04:35,591 অ্যাই! 35 00:04:42,396 --> 00:04:43,439 আরে! 36 00:05:02,210 --> 00:05:03,252 আহ! 37 00:05:13,433 --> 00:05:14,665 আরে! 38 00:05:14,865 --> 00:05:17,679 আরে! আহ! 39 00:05:21,702 --> 00:05:25,142 আরে! 40 00:05:28,217 --> 00:05:29,267 আরে! 41 00:05:37,188 --> 00:05:38,201 আরে! 42 00:05:40,585 --> 00:05:41,657 আরে! আহ! 43 00:05:45,832 --> 00:05:46,832 প্রতাপ ! 44 00:05:50,463 --> 00:05:53,666 আরে! এটা মহারাষ্ট্র আমাদের রাজ্য নয়। 45 00:05:54,072 --> 00:05:55,650 মাত্র কয়েকদিন হল আপনি এখানে যোগ দিয়েছেন, 46 00:05:55,850 --> 00:05:57,620 আপনি শ্রমিকদের সঙ্গে জগাখিচুড়ি হবে? 47 00:05:57,820 --> 00:06:00,178 সে লিফটের তার ঠিকমতো ঠিক করেনি। এটি ব্যর্থ হলে মানুষ মারা যেতে পারে। 48 00:06:00,378 --> 00:06:01,378 কিন্তু কিছুই হয়নি, তাই না? 49 00:06:01,578 --> 00:06:04,524 [হিন্দিতে]: বস, আজ থেকে এখানে কেউ কাজ করবে না। 50 00:06:04,724 --> 00:06:06,952 [তেলেগুতে]: ডালি... সে এখানে নতুন, 51 00:06:07,152 --> 00:06:08,993 আমি তাকে বুঝিয়ে বলব, আপনি আমাদের কাজ বন্ধ করবেন না। 52 00:06:09,293 --> 00:06:10,717 তোমার যা দরকার তাই দেব। 53 00:06:11,890 --> 00:06:13,463 [হিন্দিতে]: আমি তোমাকে ছেড়ে যাচ্ছি কারণ, সে অনুরোধ করছে। 54 00:06:13,663 --> 00:06:14,935 আমি পরে আপনার সাথে ডিল করব. 55 00:06:17,083 --> 00:06:18,154 তাকে চাকরি থেকে বহিস্কার করুন। 56 00:06:19,763 --> 00:06:21,223 তুমি তাকে ছেড়ে দিলে সে আরেকটা ভুল করবে। 57 00:06:21,423 --> 00:06:23,613 -রাস্কেল ! উসকানি দিচ্ছেন কেন? -আরে, ডালি... ডালি! 58 00:06:23,813 --> 00:06:25,838 আরে! আপনি কি তেলেগু শিখেছেন? 59 00:06:26,038 --> 00:06:27,038 -আরে, তুমি... -আরে, ডালি! 60 00:06:27,238 --> 00:06:28,238 আরে, থামো! 61 00:06:28,438 --> 00:06:30,508 বস, তাকে বরখাস্ত করুন... 62 00:06:30,940 --> 00:06:32,123 অন্যথায় তাকে ক্ষমা চাইতে বলুন। 63 00:06:32,328 --> 00:06:34,113 -বলো সরি, বদমাশ! -কোনভাবেই না! 64 00:06:34,313 --> 00:06:35,363 এটা বন্ধ না! 65 00:06:35,563 --> 00:06:36,563 তুমি কি করছো? 66 00:06:36,763 --> 00:06:40,053 আমি তোমাকে নিয়োগ করেছি কারণ তোমার বাবা আমার ছোটবেলার বন্ধু ছিলেন এবং আমাকে অনুরোধ করেছিলেন। 67 00:06:40,253 --> 00:06:41,253 কিন্তু আপনি একটি দৃশ্য তৈরি করেছেন। 68 00:06:41,453 --> 00:06:42,153 বলো দুঃখিত'! 69 00:06:42,353 --> 00:06:44,350 আমি এই শব্দটি পছন্দ করি না, এবং যারা আমাকে এটি বলতে বলে তারাও। 70 00:06:44,550 --> 00:06:46,479 আপনি 'দুঃখিত' না বললে আমার ব্যবসা ভেঙে পড়বে। 71 00:06:46,679 --> 00:06:48,202 তোমার বাবা কি আমার ক্ষতি পূরণ করবে? 72 00:06:48,402 --> 00:06:49,402 উহু! 73 00:06:49,602 --> 00:06:50,986 সম্মানের সাথে কথা বলুন, মানুষ! 74 00:06:51,344 --> 00:06:53,223 আমাকে আঘাত করার সাহস কিভাবে হল? আপনি বহিষ্কৃত. 75 00:06:54,794 --> 00:06:59,068 [পুরুষ হাসছে] 76 00:06:59,703 --> 00:07:00,765 ধন্যবাদ ভাই. 77 00:07:01,625 --> 00:07:02,975 আপনি একটি ক্ষমা চেয়েছিলেন? 78 00:07:03,461 --> 00:07:04,516 আপনি কাজ হারিয়েছেন, তাই না? 79 00:07:05,085 --> 00:07:07,895 মূলত, আমি আমার চাকরি হারানোর জন্য এটি করেছি। 80 00:07:08,095 --> 00:07:09,380 চাকরি হারাবেন? কেন? 81 00:07:09,891 --> 00:07:12,797 গত দুই দিন ধরে আমি আমার পরিবারকে মিস করছি। 82 00:07:13,293 --> 00:07:14,970 মাত্র দুদিন হলো, আমার ছেলে? 83 00:07:15,408 --> 00:07:17,477 যখন আমি এমন একজনের বিরুদ্ধে অভিযোগ করি যে ভুল করেছে, 84 00:07:17,708 --> 00:07:20,889 তারা আমাকে ভুল লেবেল করেছে এবং আমাকে গুন্ডা মায়ের দ্বারা আক্রমণ করেছে। 85 00:07:21,089 --> 00:07:22,867 ওহ না! তাই কি? 86 00:07:23,067 --> 00:07:25,331 আমি রোগা হয়ে গেছি মা, তুমি আমাকে দেখলে নিতে পারবে না। 87 00:07:25,531 --> 00:07:26,736 আমি হায়দ্রাবাদ ফিরে আসছি। 88 00:07:26,936 --> 00:07:27,943 আমরা বিজয়ওয়াড়া যাচ্ছি। 89 00:07:28,143 --> 00:07:29,375 তোমার বাবা বদলি হয়ে গেছে। 90 00:07:29,827 --> 00:07:31,382 তুমি আমাকে এটা জানালে না কেন, মা? 91 00:07:31,582 --> 00:07:33,738 তুমি কি ভেবেছিলে আমি মরে গেছি নাকি আমার থেকে মুক্তি পেতে চেয়েছিলে? 92 00:07:34,050 --> 00:07:35,204 তুমি এভাবে কথা বলছ কেন? 93 00:07:35,404 --> 00:07:37,923 এই কল শুরু হওয়ার পর থেকে, 94 00:07:38,123 --> 00:07:39,901 তুমি আমাকে অনেকবার বাসায় আসতে বলেছিলে, 95 00:07:40,101 --> 00:07:42,999 আমি কি করে তোমার কথা শুনব না মা? 96 00:07:43,199 --> 00:07:44,360 ঠিক আছে, ফিরে এসো। 97 00:07:45,461 --> 00:07:46,532 সে কি চাকরি ছেড়ে দিয়েছে? 98 00:07:48,020 --> 00:07:51,907 -তার সমস্যা কি? -আচ্ছা, সে কারো বিরুদ্ধে অভিযোগ করেছে... 99 00:07:52,283 --> 00:07:53,906 কিন্তু তারা তাকে বরখাস্ত করেছে। 100 00:07:54,106 --> 00:07:57,012 তুমি কি বদলাবে না? মায়েরা কি আপনি কখনো পরিবর্তন করতে চান? 101 00:07:57,362 --> 00:07:58,936 তুমি কি তার কান্নায় গলে যাবে? 102 00:07:59,136 --> 00:08:00,229 বলেই তোকে ডেকেছে। 103 00:08:00,676 --> 00:08:03,551 তার সমস্যা হবে না, সে হয়তো অন্য কারো জন্য সমস্যা হয়ে উঠবে। 104 00:08:04,385 --> 00:08:05,938 আপনি মনে করেন তিনি সেখানে দু: খিত? 105 00:08:06,351 --> 00:08:08,318 তিনি সেখানে উপভোগ করতে পারেন, আমি বিশ্বাস করি. 106 00:08:09,333 --> 00:08:10,805 আমি তাকে 30 বছর ধরে চিনি। 107 00:08:11,238 --> 00:08:12,921 তিনি পড়াশোনা করেননি, চাকরিও করেননি। 108 00:08:13,121 --> 00:08:14,284 সে এভাবে বাঁচতে পছন্দ করে। 109 00:08:14,484 --> 00:08:16,511 আমি ক্লান্ত এবং আশাহীন. 110 00:08:17,202 --> 00:08:20,683 আপনি আমাকে বিরক্ত করতে শুরু করেছেন যে তিনি নির্মাণ পছন্দ করেন, 111 00:08:20,883 --> 00:08:22,253 I begged my friend and got him hired in his company. 112 00:08:22,453 --> 00:08:23,478 কিন্তু তিনি অন্তত দুই দিন থাকতে পারেননি। 113 00:08:24,328 --> 00:08:26,335 তিনি কিছুই জন্য ভাল. 114 00:08:27,386 --> 00:08:29,089 [পাখির কিচিরমিচির] 115 00:08:41,957 --> 00:08:42,986 আমার সন্তান! 116 00:08:43,201 --> 00:08:44,319 -মা! -মা! 117 00:08:48,520 --> 00:08:50,140 -কেমন আছো মা? -আমি ভালো আছি, আমার ছেলে। 118 00:08:50,340 --> 00:08:51,593 অভিশাপ! 119 00:08:52,096 --> 00:08:53,974 যাইহোক, আপনার কিছু ওজন বেড়েছে বলে মনে হচ্ছে? 120 00:08:54,174 --> 00:08:55,308 তোমার কি হয়েছে, প্রিয়? তুমি কি রোগা হয়ে গেছো? 121 00:08:56,651 --> 00:08:57,759 আমার খাবার ছিল না মা, 122 00:08:57,959 --> 00:08:59,939 তোমার ভাবনা আমাকে বাঁচিয়ে রেখেছে। আমি আমার চোখের জলে বেঁচে ছিলাম। 123 00:09:00,350 --> 00:09:01,742 সে কি কখনো বদলাবে? 124 00:09:01,942 --> 00:09:02,968 শুধু তার বয়স বদলেছে। 125 00:09:03,168 --> 00:09:04,441 আপনি যখন তাকে শেষবার দেখেছিলেন তখন তার বয়স ছিল 20 বছর। 126 00:09:04,859 --> 00:09:06,817 -এখন, তার বয়স 30 বছর। - কি ত্রিশ..? 127 00:09:07,381 --> 00:09:08,716 -আশা করি ভালো আছো? -হ্যাঁ আমি ভালো আছি. 128 00:09:09,764 --> 00:09:10,920 -হ্যা যাও। -ভাল। 129 00:09:11,120 --> 00:09:12,510 আরে, বুড়ো! তোমাকে অনেক শক্তিশালী দেখাচ্ছে। 130 00:09:12,710 --> 00:09:14,488 কি খাচ্ছিস, এতদিন বেঁচে আছিস? 131 00:09:14,841 --> 00:09:18,005 আমি শুধু খাওয়া ছাড়া ঘরের কিছু কাজও করছি। 132 00:09:18,205 --> 00:09:20,078 আমি কিছু না করে বসে থাকলে কে আমাকে খাওয়াবে? 133 00:09:20,278 --> 00:09:21,513 তুমি কি আমার সাথে মজা করছো? 134 00:09:21,713 --> 00:09:23,452 নইলে কি, কিছু না করে কে বসে থাকবে? 135 00:09:23,652 --> 00:09:26,254 আমি কি করব? পৃথিবী আরও এগিয়ে যাচ্ছে এবং আমরা এখানে আটকে আছি। 136 00:09:26,454 --> 00:09:28,054 আপনি এখনও এখানে কেন, আপনার আরও এগিয়ে যাওয়া উচিত ছিল, তাই না? 137 00:09:28,254 --> 00:09:30,833 দাদা মারা গেছেন তিন বছর আগে, তারপরও এখানে কেন, গেলেন না কেন? 138 00:09:31,033 --> 00:09:32,033 সে আমাকে বিরক্ত করছে। 139 00:09:32,233 --> 00:09:33,755 কিছু জিনিস বোঝা যায় না, ছেড়ে দিন। 140 00:09:33,955 --> 00:09:35,888 আমি নির্মাণ ব্যবসা পছন্দ করি। 141 00:09:36,290 --> 00:09:38,307 যদি তোমার ছেলে আমাকে এতে উৎসাহ দিত, 142 00:09:38,507 --> 00:09:39,749 আমি দুনিয়া শাসন করতাম তুমি জানো। 143 00:09:42,701 --> 00:09:44,511 ঠিক আছে, এই ব্যাগটা ভিতরে নিয়ে যাও। 144 00:09:44,888 --> 00:09:47,473 আমি বিজয়ওয়াড়ায় আমার ছোটবেলার বন্ধুদের সাথে দেখা করব। 145 00:09:47,908 --> 00:09:52,141 আরে, আস্তে কর এটা হায়দ্রাবাদ নয়, বিজয়ওয়াড়া। 146 00:09:55,673 --> 00:09:58,048 আপনি তাদের বলুন স্যার, অথবা অন্তত আপনি, 147 00:09:58,248 --> 00:10:02,285 এটা আমার দোকান, স্যার. আমি খুব পরিশ্রম করে এই দোকানটি কিনেছি। 148 00:10:02,722 --> 00:10:06,577 কেউ এসে চাইলে দোকানটা হস্তান্তর করব কেন? 149 00:10:06,967 --> 00:10:09,936 আমার কি ভয় করা উচিত, যদি কাশী হয় নাকি তার ভাই? 150 00:10:11,611 --> 00:10:15,520 এই দোকান দখল করতে হলে আমার লাশ পার হতে হবে, মানুষ। 151 00:10:15,734 --> 00:10:18,514 বল, তুমি কি তা করবে? নাকি আমি নিজেকে আলোকিত করা উচিত? 152 00:10:18,792 --> 00:10:20,416 হুহ? আমাকে বলুন! 153 00:10:38,163 --> 00:10:41,084 [আগুনের চিৎকার] [ব্যথায় চিৎকার] 154 00:10:46,097 --> 00:10:48,018 আমি যদি চাই, আমি শুধু এটা চাই. এটাই. 155 00:10:48,831 --> 00:10:53,056 একটা লাশও নয়, তার জন্য পাহাড় পেরিয়ে যাবো। 156 00:10:56,682 --> 00:10:58,792 পোথিনেনি টাটা রাও! 157 00:11:01,116 --> 00:11:02,381 এম. শিব রাম কৃষ্ণ! 158 00:11:02,581 --> 00:11:03,636 তুমি কখন এলে, দোস্ত? 159 00:11:03,836 --> 00:11:07,015 তুমি কোথায়? আপনি কেমন আছেন? আপনি কি করছেন? আপনি কত উপার্জন করছেন? 160 00:11:07,639 --> 00:11:09,016 আনুমানিক 45,000 টাকা, মানুষ. 161 00:11:09,216 --> 00:11:11,739 হে ভগবান! পঁয়তাল্লিশ হাজার? আপনি কি কাজ করছেন? 162 00:11:11,939 --> 00:11:14,179 আমার বাবা একজন সরকারী কর্মচারী, তিনি 35,000 টাকা আয় করেন। 163 00:11:14,379 --> 00:11:16,375 ছোট ভাই একজন ইঞ্জিনিয়ার সে 10,000 টাকা আয় করে। মোট 45,000 টাকা। 164 00:11:16,575 --> 00:11:17,650 মানে, আপনি কিছুই করছেন না? 165 00:11:17,850 --> 00:11:19,127 আমি এমন কোন কাজ পাইনি যা আমার জন্য উপযুক্ত, 166 00:11:19,327 --> 00:11:21,355 এবং বাবা ব্যবসার জন্য আমাকে সমর্থন করেননি। আমাকে কেউ বুঝলো না। 167 00:11:21,555 --> 00:11:22,555 আপনি কার সাথে কথা বলছেন, মানুষ? 168 00:11:22,755 --> 00:11:25,258 বাবা, চিনতে পেরেছ? তিনি হলেন এম. শিব রাম কৃষ্ণ। 169 00:11:25,458 --> 00:11:28,768 সে সেই লোক যে ভেঙ্কট রাওয়ের স্কুলের ফি-র জন্য তোমার সাইকেল বিক্রি করেছিল। 170 00:11:28,968 --> 00:11:29,968 এই সে বাবা। 171 00:11:30,174 --> 00:11:32,529 আরে, আমি কি তোমাকে বলেছিলাম বোকাদের বন্ধু বানাও না? 172 00:11:32,729 --> 00:11:34,908 আমরা কি আমাদের ছোটবেলার বন্ধুকে ছেড়ে দেব, যদিও সে বোকা, চাচা? 173 00:11:35,108 --> 00:11:36,729 আমি তোমার কথা বলছি। 174 00:11:36,936 --> 00:11:38,169 তোমার বাবা রসিকতা বন্ধ করেননি, দোস্ত। 175 00:11:38,652 --> 00:11:40,804 আরে, অনুষ্ঠানের জন্য দেরি হয়ে যাচ্ছে। এই বন্ধ করুন এবং চলে যান। 176 00:11:41,841 --> 00:11:42,933 -দোস্ত, -হুহ? 177 00:11:43,216 --> 00:11:46,792 বিজয়ওয়াড়া যখন খুব খুশি, তখন আমার দিদিমা আমাকে ভয় দেখালেন কেন? 178 00:11:49,450 --> 00:11:50,452 এটা ছেড়ে দাও. 179 00:11:53,044 --> 00:11:54,786 -আরে! -আরে! 180 00:11:55,077 --> 00:11:56,361 দোস্ত, চিৎকার করো না। 181 00:11:56,759 --> 00:11:58,745 সে কি পাগল, সে কি দেখতে পায় না? 182 00:11:58,945 --> 00:12:00,364 এখানে কাউকে মেরে ফেললেও কেউ প্রশ্ন করবে না। 183 00:12:00,564 --> 00:12:02,730 -কি? -তার নাম রাকেশ, কাশীর ভাই। 184 00:12:02,930 --> 00:12:04,585 -কাশী কে? -একটি বাড়ি যেমন একজন ব্যক্তির মালিকানাধীন, 185 00:12:04,785 --> 00:12:06,738 অথবা একজন ব্যক্তির মালিকানাধীন একটি গাড়ি, তিনি এই শহরের মালিক। 186 00:12:12,251 --> 00:12:14,591 উচ্ছৃঙ্খলতা, অপরাধ, মাফিয়া... 187 00:12:14,791 --> 00:12:16,101 সব মিলে কাশী। 188 00:12:19,660 --> 00:12:21,923 কিন্তু তারা বলেছে বিজয়ওয়াড়ায় কি উচ্ছৃঙ্খলতা কমেছে? 189 00:12:22,123 --> 00:12:25,732 হ্যাঁ, এটা আছে, দোস্ত. তিনি 100 জনের কাজ করছেন। 190 00:12:25,932 --> 00:12:27,364 সে সম্পদের জন্য পাগল। 191 00:12:28,247 --> 00:12:31,080 সম্পদের জন্য নিজের চাচাকে খুন করেছে সে। 192 00:12:31,472 --> 00:12:33,221 [ছুরি ঝাঁকালো] 193 00:12:34,316 --> 00:12:36,282 কোনো কিছুর দিকে চোখ রাখলে তিনি তা যেতে দিতেন না। 194 00:12:37,294 --> 00:12:38,996 আমরা তাকে দেখতে পেলে সে প্রশ্ন করবে। 195 00:12:39,472 --> 00:12:41,254 আমরা না দেখলে সে বলে, আমি যখন এসেছি তখন কেন দেখছেন না। 196 00:12:41,724 --> 00:12:42,966 তিনি অহংকারী। 197 00:12:44,019 --> 00:12:45,836 তার অহংকার এমন... 198 00:12:47,944 --> 00:12:49,208 আপনি মল দেখতে পারেন? 199 00:12:50,894 --> 00:12:52,087 তিনি ওই জমি দখল করে নির্মাণ করেন। 200 00:12:52,287 --> 00:12:54,259 ঠিক এক বছর আগে এটি উদ্বোধন করা হয়। 201 00:12:57,161 --> 00:12:59,135 দোস্ত... কাসি এসেছে। 202 00:13:04,326 --> 00:13:05,825 কোটি ভাই কি এসেছেন? 203 00:13:06,126 --> 00:13:07,253 মনে হচ্ছে সে প্রস্তুত হচ্ছে। 204 00:13:08,687 --> 00:13:10,098 [ফোন বাজছে] [দূরে সাইরেন কাঁদছে] 205 00:13:11,044 --> 00:13:12,132 হ্যালো? 206 00:13:12,906 --> 00:13:14,212 -কি? -কি হলো? 207 00:13:15,388 --> 00:13:17,681 মনে হয় ছুটে গিয়ে মাটিতে পড়ে গেল। 208 00:13:17,881 --> 00:13:20,165 - কোটি ভাইয়ের পা ভেঙ্গে গেছে মনে হয়। -ধুর! 209 00:13:21,761 --> 00:13:25,352 ওপেনিংয়ে আমরা শুধু তাকেই ডেকেছি। আমাদের এখন কি করা উচিৎ? 210 00:13:25,552 --> 00:13:28,609 আরে, তিনি একজন রাজনীতিবিদ এবং এই লোকটি একটি গুন্ডা। সে আসবে কেন, আসবে না। 211 00:13:28,809 --> 00:13:31,954 আরে, খবরের কাগজে মন্ত্রীর সঙ্গে ছবি দেখালে কেমন হবে? 212 00:13:32,154 --> 00:13:33,208 এটা অদ্ভুত দেখতে হবে. 213 00:13:38,356 --> 00:13:39,392 - [অস্পষ্ট বকবক] -বস... 214 00:13:39,592 --> 00:13:41,324 বস...মন্ত্রীর গাড়ি স্টার্ট দিয়েছে। 215 00:13:42,940 --> 00:13:44,943 তবে উদ্বোধনের জন্য নয়, তার গেস্ট হাউসে। 216 00:13:45,143 --> 00:13:46,928 সে আপনাকে মিথ্যা বলেছে কারণ সে আসতে পছন্দ করে না, বস। 217 00:13:58,537 --> 00:14:00,674 [সঙ্গীত] 218 00:14:11,684 --> 00:14:14,512 এটা কি ভাই? আমি তোমার জন্য কত কিছু করেছি? 219 00:14:15,101 --> 00:14:17,765 আমি আপনাকে প্রথমবার উদ্বোধনী অনুষ্ঠানে আসতে বলেছিলাম। 220 00:14:18,286 --> 00:14:20,097 আমি ভেবেছিলাম আপনার একা উপস্থিতি আমার জন্য যথেষ্ট হবে। 221 00:14:20,477 --> 00:14:24,672 কিন্তু তুমি তার কাছে আসো? তাও তুমি আমাকে মিথ্যা বলেছিলে। 222 00:14:24,952 --> 00:14:27,735 কাশি, আমি একজন রাজনীতিবিদ। 223 00:14:27,935 --> 00:14:29,885 আমরা আশ্বাস দিই কিন্তু একটা কথাও দেব না। 224 00:14:30,085 --> 00:14:33,305 তোমার মতো মানুষ যখন জিজ্ঞেস করছে আমি আসবো কি না বলবো কি করে? 225 00:14:33,505 --> 00:14:34,957 তোমাকে বুঝতে হবে। 226 00:14:35,172 --> 00:14:38,521 গুজব আছে যে আপনার এবং আমার মধ্যে সংযোগ রয়েছে। 227 00:14:39,002 --> 00:14:42,338 আমি এসে ফিতা কাটলে সত্যি হয়ে যাবে। 228 00:14:42,538 --> 00:14:44,643 তবুও, আমাদের এই মিডিয়া লোকেদের বিশ্বাস করা উচিত নয়। 229 00:14:44,893 --> 00:14:46,893 যে সময় আমি ফিতা কাটলাম, 230 00:14:47,093 --> 00:14:51,573 তারা এটি এক মিলিয়ন বার প্রচার করবে। 231 00:14:51,773 --> 00:14:53,874 এবং সম্পূর্ণরূপে তারা ইমেজ কলঙ্কিত হবে. 232 00:14:55,821 --> 00:14:58,349 যাই হোক তুমি একটা গুন্ডা। 233 00:14:59,496 --> 00:15:03,351 এবং আমি একটি এলাকার বিধায়ক, তার চেয়েও বেশি আমি একজন মন্ত্রী। 234 00:15:04,923 --> 00:15:07,459 চার দেয়ালের মধ্যে একসাথে থাকতে হবে, 235 00:15:07,773 --> 00:15:10,026 কিন্তু যখন আমরা বাইরে যাই তখন আমাদের এমন আচরণ করতে হয় যেন আমরা একে অপরকে চিনি না। 236 00:15:10,226 --> 00:15:12,838 আপনাকে নিন্দা করতে হবে যদি কেউ বলে আমরা একে অপরের সাথে যুক্ত। 237 00:15:13,794 --> 00:15:15,633 সহজ কথায় বলতে গেলে, 238 00:15:15,833 --> 00:15:18,598 আমাদের তার মতো এবং আপনার মতো কারো সাথে দেখা করতে হবে, 239 00:15:18,798 --> 00:15:20,188 শুধু অন্ধকারে, মানুষ। 240 00:15:20,871 --> 00:15:21,921 আহ! 241 00:15:23,029 --> 00:15:24,083 আহ! 242 00:15:24,828 --> 00:15:27,495 আপনি কি বললেন? তুমি কি আমাকে তার সাথে তুলনা কর? 243 00:15:27,889 --> 00:15:29,602 আমার মল উদ্বোধন করা আপনার জন্য লজ্জাজনক? 244 00:15:29,802 --> 00:15:31,068 কোন পা ভাঙ্গা? 245 00:15:32,011 --> 00:15:36,101 ডান পা? বাম পা? বাম পা, তাই না? আমাকে বলুন! 246 00:15:36,419 --> 00:15:38,185 [ব্যথায় চিৎকার করে] 247 00:15:43,784 --> 00:15:44,792 -আরে! -হ্যাঁ? 248 00:15:49,559 --> 00:15:51,131 [সঙ্গীত] 249 00:15:51,766 --> 00:15:54,589 [ক্যামেরা ক্লিক করছে] 250 00:15:54,799 --> 00:15:55,855 কেটে দাও ভাই। 251 00:15:57,741 --> 00:15:59,506 খবরের কাগজে ছবিগুলো দেখতে সুন্দর হওয়া উচিত। 252 00:16:00,026 --> 00:16:01,835 [হাসি] [জনতা করতালি] 253 00:16:02,035 --> 00:16:04,294 পা ভেঙ্গে যাওয়ার পরও যদি মন্ত্রী এসে থাকেন তার মানে... 254 00:16:05,328 --> 00:16:06,821 কাশি সাধারণ মানুষ নয়। 255 00:16:10,842 --> 00:16:12,159 কাশী দিয়ে কি হয়? 256 00:16:12,448 --> 00:16:14,619 আপনি কি অন্তত এখন বুঝতে পেরেছেন, কেন আপনার দিদিমা আপনাকে শান্ত থাকতে বলেছেন? 257 00:16:15,189 --> 00:16:18,542 ওই কাশীর কথা ভাবছ কেন, দোস্ত? দেখো জীবনটা কত রঙিন... 258 00:16:18,742 --> 00:16:19,782 আসুন, উপভোগ করি। 259 00:16:19,992 --> 00:16:22,336 তুমি এত দেরি করলে কেন, ম্যান? সবাই এখানে? 260 00:16:22,536 --> 00:16:23,888 আপনি কি জানেন, আমরা আমাদের অগ্রিম পেমেন্ট পাইনি? 261 00:16:24,088 --> 00:16:25,221 - আমি তোমাকে টাকা দেব, চল। -চলো দোস্ত। 262 00:16:25,897 --> 00:16:28,647 "আমরা আপনাদের সবাইকে এই অনুষ্ঠানে আমন্ত্রণ জানাচ্ছি" 263 00:16:28,847 --> 00:16:33,790 "এই অনুষ্ঠান এখন থেকে শুরু হয়" 264 00:16:33,990 --> 00:16:36,680 "আনন্দের মুহূর্তগুলি এখান থেকে পরিবর্তিত হয়" 265 00:16:36,880 --> 00:16:41,537 "এই বিয়ে এই দেশে নতুন রঙ এনেছে" 266 00:16:46,132 --> 00:16:49,656 "আকাশ একটি বিশাল ছাউনি বোনা" 267 00:16:50,052 --> 00:16:53,812 "এবং পৃথিবী নীচে একটি মঞ্চ হিসাবে সেট করা হয়েছে" 268 00:16:54,097 --> 00:16:57,546 "যখন কাছের এবং প্রিয়জন পবিত্র তুমার পিষে" 269 00:16:58,068 --> 00:17:01,517 "বিয়ের আনন্দ তীব্র হয়" 270 00:17:02,138 --> 00:17:04,015 "প্রবেশদ্বারে শিল্পকর্ম..." 271 00:17:04,215 --> 00:17:09,489 "প্রত্যেক অতিথিকে স্বাগত জানাচ্ছে বলে মনে হচ্ছে" 272 00:17:09,865 --> 00:17:12,004 "প্রবেশদ্বারের খিলান..." 273 00:17:12,204 --> 00:17:15,777 "প্রত্যেক অতিথিকে তাদের সুস্থতা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা বলে মনে হচ্ছে।" 274 00:17:16,048 --> 00:17:17,937 -হ্যালো! -তুমি কোথায়? 275 00:17:18,328 --> 00:17:20,587 আপনি আমাকে সঙ্গীত অনুষ্ঠানে যোগ দিতে বলেছিলেন, তাই না? 276 00:17:20,839 --> 00:17:22,466 আমি জিজ্ঞেস করছি, কবে বললাম? 277 00:17:22,982 --> 00:17:25,593 আমি তোমার বস, আমাকে বোকা ভাবছ? 278 00:17:25,793 --> 00:17:28,497 আপনাকে বেতন দিতে এবং আপনাকে বিয়ে এবং অনুষ্ঠানে পাঠাতে? 279 00:17:28,697 --> 00:17:31,709 কিন্তু স্যার, আমরা এই অনুষ্ঠানের ইভেন্ট ম্যানেজার, তাই না? 280 00:17:32,317 --> 00:17:34,023 কিন্তু, আপনি কাউকে বিকেল সাড়ে চারটায় আসতে বলেছেন, তাই না? 281 00:17:34,223 --> 00:17:36,219 স্যার, আপনিই আমাকে বলেছিলেন। 282 00:17:36,730 --> 00:17:38,230 ঠিক আছে, আপনি শীঘ্রই এখানে আসেন। 283 00:17:39,024 --> 00:17:41,805 [পেছনে বাজছে তেলেগু গান] 284 00:17:46,276 --> 00:17:49,538 হে, এম শিব রাম কৃষ্ণ! তুমি কোথায় যাচ্ছ, দোস্ত? 285 00:17:49,738 --> 00:17:50,964 - দাঁড়াও আমি তোমাকে বলব। -আরে! 286 00:17:51,164 --> 00:17:52,387 স্যার, শুরু করে দিয়েছি। 287 00:17:53,024 --> 00:17:54,663 -এসো, আমি তোমাকে নামিয়ে দিচ্ছি। -আমি পথে আছি স্যার, 288 00:17:59,571 --> 00:18:02,743 [সঙ্গীত ভয়েস নিঃশব্দ করে] 289 00:18:03,474 --> 00:18:04,701 দয়া করে এখানে থামুন। থামো! থামো! 290 00:18:09,077 --> 00:18:10,853 আমি এখানে বস. 291 00:18:11,479 --> 00:18:13,115 - তোমার কাজ হয়ে গেছে। -স্যার, আমি আছি। 292 00:18:14,276 --> 00:18:16,154 আপনার কি প্রয়োজন তাকে বলুন। 293 00:18:16,712 --> 00:18:17,877 আমরা একটি উপস্থাপনা প্রয়োজন. 294 00:18:18,077 --> 00:18:19,740 আমি একটি সংক্ষিপ্ত, আপনি এটা করতে পারেন? 295 00:18:20,309 --> 00:18:21,419 সে কি বলছে? 296 00:18:21,734 --> 00:18:23,914 মনে হচ্ছে তারা আপনাকে ঘটনার সংক্ষিপ্ত বিবরণ দিয়েছে। 297 00:18:24,114 --> 00:18:25,195 তারা আমাকে কখন দিয়েছে? 298 00:18:25,395 --> 00:18:28,307 তারা কি মনে করে যে তাদের একটি ব্রিফকেস এবং স্যুটকেস নেই? 299 00:18:28,507 --> 00:18:31,714 সংক্ষিপ্ত মানে, প্রয়োজন, স্যার. 300 00:18:31,914 --> 00:18:33,750 তুমি এখনো আমার দিকে তাকিয়ে আছো কেন? তাদের সংক্ষিপ্ত করুন। 301 00:18:34,394 --> 00:18:36,431 স্যার, আপনি আমাকে বলেননি। 302 00:18:36,753 --> 00:18:39,238 চুপ কর! আমি বস আর আপনি একজন কর্মচারী। 303 00:18:39,777 --> 00:18:43,244 আমি কি এমন একজন লোকের মতো দেখতে পারি যে একটি উপস্থাপনা দেওয়ার জন্য ব্রিফ কেস এবং স্যুট কেস গ্রহণ করে? 304 00:18:43,444 --> 00:18:45,683 ওটা তোমার কাজ, আমি তোমাকে বেতন দিচ্ছি কেন? 305 00:18:45,883 --> 00:18:46,957 তুমি রক্তাক্ত... 306 00:18:47,436 --> 00:18:49,498 এক মিনিট, স্যার। আমি আপনাকে ফাইলটি নিয়ে আসব। 307 00:18:55,681 --> 00:18:58,179 -আমি মনিব. আমি... -আপনি বস. 308 00:18:58,532 --> 00:19:01,219 ঠিক আছে, আপনি যদি আমাকে আপনার বাজেট বলতে পারেন, 309 00:19:01,419 --> 00:19:03,428 আমি আপনাকে আমাদের সেট আপ দেখাব. এই সব কি স্যার? 310 00:19:04,089 --> 00:19:05,788 তুমি কি তাদের সব বলেছ? 311 00:19:06,325 --> 00:19:08,211 আপনি কি তাদের আমার সম্পর্কের কথাও বলেছেন? 312 00:19:08,649 --> 00:19:13,095 আপনি কি তাদের এমনও বলেছেন যে আমি চিন্তামণিকে সিন্থোল, লক্ষ্মীকে লাক্স বলে ডাকি... 313 00:19:13,295 --> 00:19:14,798 -আমি ওসব কিছু বলিনি স্যার। -তারপর? 314 00:19:14,998 --> 00:19:15,998 [মোবাইল বাজছে] 315 00:19:18,183 --> 00:19:20,496 ওহে মহাশয়া! তিনি এখনও অফিসে আছেন। 316 00:19:21,081 --> 00:19:23,460 আমার মনে হয় সে রাতে বাসায় আসবে না, অনেক কাজ আছে ম্যাডাম। 317 00:19:24,413 --> 00:19:25,503 ঠিক আছে, ম্যাডাম। 318 00:19:25,750 --> 00:19:27,911 -কে কলে ছিল? -সে লাইফবয় ছিল। 319 00:19:28,384 --> 00:19:30,413 বাহ, আপনিও লাইফবয়ের সাথে ডিল করছেন? 320 00:19:30,613 --> 00:19:33,169 হ্যাঁ হ্যাঁ! লাইফবয়, তুমি চাইলে নিয়ে যাও। 321 00:19:33,414 --> 00:19:36,309 -না, আমি সন্তুর ব্যবহার করি। -স্যার, আমাদের 24 ঘন্টা দিন। 322 00:19:36,509 --> 00:19:37,929 -আমি তোমার কাছে ফিরে আসবো. -হ্যা অবশ্যই. 323 00:19:38,684 --> 00:19:40,892 হ্যাঁ! যাও, বাসায় গিয়ে বিশ্রাম নাও। 324 00:19:41,163 --> 00:19:44,768 আমি সিন্থোল, সান্টুর আর লাক্সে যাব, আমার পুরো কাজ আছে, যাও। 325 00:19:44,968 --> 00:19:46,320 -ঠিক আছে, তাহলে আমরা চলে যাই। -হ্যাঁ। 326 00:19:47,108 --> 00:19:48,124 শোন... 327 00:19:48,445 --> 00:19:53,777 আপনি অফিসে থাকুন এবং এই সপ্তাহের সমস্ত কাজ আজ রাতে নিজেই করুন। 328 00:19:54,300 --> 00:19:56,335 স্যার, রাত? আমি কখন ঘুমাবো? 329 00:19:56,700 --> 00:19:59,134 আপনি আপনার ঘুম বা আপনার কাজ চান? এটা সিদ্ধান্ত! 330 00:19:59,534 --> 00:20:00,575 স্যাডিস্ট সহকর্মী! 331 00:20:26,325 --> 00:20:27,725 -স্যার, শুভেচ্ছা! - শুভেচ্ছা, স্যার। 332 00:20:27,925 --> 00:20:31,006 সৃষ্টিকর্তা! আপনি খুব ভালো নাচলেন স্যার। আপনি এটা দোলা, স্যার. 333 00:20:31,293 --> 00:20:34,455 স্যার, আপনার সাথে দেখা করার জন্য আমরা আপনার অফিসের সামনে ঘন্টার পর ঘন্টা অপেক্ষা করেছি। 334 00:20:34,655 --> 00:20:36,525 -আপনি যে ঘটনাগুলি পরিচালনা করেন তা দুর্দান্ত, স্যার। -সুপার, স্যার। 335 00:20:36,725 --> 00:20:38,451 - আপনি মহান, স্যার. - আমরা আপনার বড় ভক্ত, স্যার. 336 00:20:38,651 --> 00:20:39,651 জী জনাব. 337 00:20:39,851 --> 00:20:40,851 অনুগ্রহ করে একটি আসন করুন। 338 00:20:41,051 --> 00:20:42,051 [হাসি] 339 00:20:42,251 --> 00:20:43,982 চলচ্চিত্র সেলিব্রিটিদের ভক্ত আছে, 340 00:20:44,295 --> 00:20:45,795 ইভেন্ট ম্যানেজারদেরও কি ভক্ত আছে? 341 00:20:45,995 --> 00:20:48,616 আপনি কি বোঝাতে চেয়েছেন? স্যার, আপনি আমাদের ঈশ্বর। 342 00:20:48,816 --> 00:20:50,066 বাহ, কি আড়ম্বরপূর্ণ চুলের স্টাইল আপনার! 343 00:20:50,266 --> 00:20:51,495 খুব ভয়ঙ্কর দেখাচ্ছে! 344 00:20:51,858 --> 00:20:55,226 লাক্স মেয়ে আমাকে লন্ডনে এটি করতে বলেছিল, তাই আমি এটি সম্পন্ন করেছি। 345 00:20:55,426 --> 00:20:57,313 -আপনার কি এটা পছন্দ হয়েছে? - [একসঙ্গে]: মাওয়া, সুপার, স্যার। 346 00:20:57,628 --> 00:20:59,588 আহ? আপনি নিস্তেজ কেন মি. 347 00:20:59,788 --> 00:21:00,824 আমার একটা সমস্যা আছে, স্যার। 348 00:21:01,024 --> 00:21:03,006 আপনি কেন যত্ন করেন, আপনি আপনার ভক্তদের সাথে দেখা করেছেন, এটাই যথেষ্ট। 349 00:21:03,206 --> 00:21:04,992 এটা যথেষ্ট হবে না, আপনি আমার ভক্ত. 350 00:21:05,192 --> 00:21:06,568 তোমার সুখই আমার সুখ। 351 00:21:06,768 --> 00:21:07,879 আর তোমার কষ্ট আমার কষ্ট। 352 00:21:08,208 --> 00:21:10,157 তুমি তোমার সমস্যা না বললে আমি কষ্ট পাব। 353 00:21:10,357 --> 00:21:12,758 -ওহ ঈশ্বর! -আমি প্রথম দেখাতেই একটা মেয়ের জন্য পড়ে গেছি। 354 00:21:12,958 --> 00:21:14,446 সে কি তোমাকে ভালোবাসেনি? 355 00:21:14,646 --> 00:21:15,749 সে আমাকে উপেক্ষা করে, স্যার। 356 00:21:15,949 --> 00:21:17,245 আমি তাকে স্পর্শ করলেও সে পাত্তা দেয় না, স্যার। 357 00:21:17,445 --> 00:21:19,901 তার ত্বক অনুভূতিহীন হতে পারে। 358 00:21:20,711 --> 00:21:24,059 তার এখন প্রেমে পড়া উচিত, কিন্তু সে অবসর ছাড়াই দিনরাত কাজ করছে। 359 00:21:24,608 --> 00:21:26,952 দুঃখের বিষয়, সে তার বসের দেওয়া কাজ ছাড়া অন্য কোনো কাজ করছে না। 360 00:21:27,152 --> 00:21:27,852 তাই কি? 361 00:21:28,052 --> 00:21:29,262 সে আমার বাইকে বসল, স্যার। 362 00:21:29,562 --> 00:21:31,351 আমরা যখন আবার দেখা করি তখন সে আমাকে চিনতে পারেনি। 363 00:21:31,551 --> 00:21:32,551 উহু! 364 00:21:32,928 --> 00:21:34,944 আমি আমার গার্লফ্রেন্ডকে এমন পরিশ্রম করতে দেখতে পারিনি, স্যার। 365 00:21:35,144 --> 00:21:38,782 আপনি কি বলতে চাচ্ছেন যে, আপনিও কাজ করতে চান এবং তার সমস্যা শেয়ার করতে চান? 366 00:21:38,982 --> 00:21:41,395 -আমি ওকে বেকার করার কথা ভাবছি। -আহ? 367 00:21:41,969 --> 00:21:43,029 সে খুশি হবে, তাই না? 368 00:21:43,556 --> 00:21:44,592 আমি তোমাকে পছন্দ করি, মানুষ. 369 00:21:45,116 --> 00:21:47,016 আপনি আপনার গার্লফ্রেন্ডকে কাজ করতে দেখতে পাচ্ছেন না। 370 00:21:47,216 --> 00:21:48,987 তাহলে তাকে পদত্যাগ করুন, সমস্যা কী? 371 00:21:49,187 --> 00:21:50,775 -ওর বস। -সে দেখতে কেমন? 372 00:21:51,443 --> 00:21:53,619 ওকে খুব কুৎসিত লাগছে, স্যার। 373 00:21:54,485 --> 00:21:57,125 তাকে মোজার মত দেখাচ্ছে যা গত ৬ মাসে ধোয়া হয়নি। 374 00:21:57,425 --> 00:21:59,912 - সত্যি বলতে সে দেখতে তোমার মত নয়। -আহ? 375 00:22:00,112 --> 00:22:00,812 হ্যাঁ. 376 00:22:01,079 --> 00:22:02,479 -ব্লাডি বদমাশ! -শান্ত হও... 377 00:22:02,745 --> 00:22:03,745 -নিয়ন্ত্রণ... -ঠান্ডা নাও, ঠাণ্ডা। 378 00:22:04,733 --> 00:22:06,547 সে আমার বান্ধবীকে নির্যাতন করছে, স্যার। 379 00:22:06,747 --> 00:22:07,747 উহু! 380 00:22:08,684 --> 00:22:10,787 তাকে সব ধরনের কাজ করানো, 381 00:22:11,257 --> 00:22:14,648 সে তার গ্ল্যামার নষ্ট করেছে স্যার। 382 00:22:15,458 --> 00:22:17,494 -তাকে কি করতে হবে স্যার? -তাকে আঘাত কর. 383 00:22:17,694 --> 00:22:18,694 যে যথেষ্ট হবে. 384 00:22:18,924 --> 00:22:19,924 আহ! 385 00:22:20,425 --> 00:22:23,000 আপনি অযোগ্য। তুমি বহিষ্কৃত. 386 00:22:23,590 --> 00:22:25,575 -স্যার... -বের হও! 387 00:22:29,209 --> 00:22:30,551 [তোতাপাখি দোলাচ্ছে] 388 00:22:43,719 --> 00:22:45,360 -ধন্যবাদ। -আপনাকে স্বাগতম। 389 00:22:46,063 --> 00:22:47,300 মনে হচ্ছে আপনি খুব বিরক্ত। 390 00:22:48,217 --> 00:22:50,103 কেউ 'আপনি আনফিট' বললে কেউ বিরক্ত হবে না? 391 00:22:50,767 --> 00:22:52,445 আমি তার জন্য অনেক কিছু করেছি। 392 00:22:52,752 --> 00:22:55,452 আমি তার উচ্চতা বাড়াতে পারিনি, কিন্তু... 393 00:22:55,868 --> 00:22:57,884 আমি তার অফিস সাত তলায় বাড়িয়ে দিলাম। 394 00:22:58,508 --> 00:23:00,600 সে কিভাবে আমাকে চাকরি থেকে বরখাস্ত করতে পারে? 395 00:23:00,800 --> 00:23:01,924 তিনি বলেন, আমি কিছুই করার জন্য উপযুক্ত। 396 00:23:04,036 --> 00:23:06,949 আপনি কি জানেন, এটা অন্য কেউ হলে তারা মারা যেত. 397 00:23:07,710 --> 00:23:09,409 যদি তাই হয়, তাহলে আমার দিনে 100 বার মারা উচিত। 398 00:23:09,844 --> 00:23:10,860 আপনি কি বোঝাতে চেয়েছেন? 399 00:23:11,381 --> 00:23:14,596 শঙ্করভরণম শঙ্কর শাস্ত্রীর বাড়িতে আমরা যেভাবে গান শুনি, 400 00:23:14,796 --> 00:23:17,331 আমার বাড়িতে আমার পরিবারের সদস্যরা আমাকে সব কিছুর জন্য বকাঝকা করে। 401 00:23:18,144 --> 00:23:20,156 আমি আপনার সাথে কথা বলছি, আপনি কিছুই জন্য উপযুক্ত. 402 00:23:20,356 --> 00:23:21,477 আমরা আপনাকে খাওয়াতে মারা যাচ্ছি। 403 00:23:22,315 --> 00:23:25,799 আরে কোন কাজ না করে জীবন যাপন করছেন কেমন করে? 404 00:23:25,999 --> 00:23:27,439 -আরে আনন্দ আমাকে কিছু টাকা দাও। -আমার কাছে নেই, ম্যান। 405 00:23:27,639 --> 00:23:29,339 -আরে চলো, অবশ্যই থাকবে। -আরে ছেড়ে দাও! 406 00:23:29,539 --> 00:23:30,880 আপনি বলছেন আপনার নেই কিন্তু আপনার কাছে যথেষ্ট টাকা আছে। 407 00:23:31,228 --> 00:23:32,816 এত সহ্য করেও আমার দিকে তাকাও... 408 00:23:33,283 --> 00:23:36,861 আমি কত সুখী এবং আনন্দিত। 409 00:23:37,493 --> 00:23:39,082 তবুও আল্লাহ আমাদের কান দিলেন কেন? 410 00:23:39,282 --> 00:23:39,982 কি জন্য? 411 00:23:40,190 --> 00:23:41,874 আমরা যা পছন্দ করি না তা না শোনার জন্য। 412 00:23:42,074 --> 00:23:43,515 -তাহলে মুখের কি হবে? -শব্দ পরিবর্তন করতে। 413 00:23:44,030 --> 00:23:46,427 আপনি শুধু আপনার চাকরি হারিয়েছেন, আপনার জীবন নয়। 414 00:23:46,627 --> 00:23:49,452 এই ধরনের ফালতু বিষয়গুলোকে ডাস্টবিনে ফেলতে হবে, 415 00:23:49,652 --> 00:23:52,056 কিন্তু আপনি যদি সেগুলি আপনার মাথায় রাখেন তবে আপনি জীবনে এগোতে পারবেন না। 416 00:23:52,356 --> 00:23:54,524 যদি আমরা আমাদের পিতামাতাকে জীবন দেই কারণ তারা আমাদের জন্ম দিয়েছে, 417 00:23:54,767 --> 00:23:56,728 এবং বস কারণ তিনি আমাদের বেতন দিয়েছেন, 418 00:23:56,928 --> 00:23:58,200 তাহলে কখন নিজেকে সময় দেবেন? 419 00:23:59,074 --> 00:24:01,104 তবুও কি হয়েছে তোমার মন খারাপ কেন? 420 00:24:01,524 --> 00:24:03,904 তুমি সুন্দর না, তোমার কি সাহস নেই। তোমার কি বয়ফ্রেন্ড নেই, 421 00:24:04,104 --> 00:24:06,548 তোমার কি কোন বন্ধু নেই, তোমার কি পথপ্রদর্শক বা দার্শনিক নেই। 422 00:24:07,401 --> 00:24:10,750 এসব ছেড়ে দাও। চলো সেই কফি ডে-তে গিয়ে কফি খেয়ে জীবনটাকে উপভোগ করি। 423 00:24:13,650 --> 00:24:15,646 আরে ওরা কবে এখানে কফি ডে খুলেছে? 424 00:24:15,846 --> 00:24:17,861 ঈশ্বরকে ধন্যবাদ, আমি কখন জন্মগ্রহণ করেছি তা জিজ্ঞাসা না করার জন্য। 425 00:24:18,061 --> 00:24:19,368 দুঃখিত, আমি লক্ষ্য করিনি. 426 00:24:19,578 --> 00:24:21,047 সেজন্যই দেখতে বলছি। 427 00:24:21,247 --> 00:24:23,585 দেখো আকাশটা কত সুন্দর, 428 00:24:23,785 --> 00:24:25,733 মাটির দিকে তাকাও, কেমন সবুজ আর সুন্দর লাগছে। 429 00:24:25,933 --> 00:24:27,841 এদিকে দেখ, ওদিকে নয়, 430 00:24:28,269 --> 00:24:30,183 আপনি কি প্রথম দর্শনে প্রেমের মতো অনুভব করেন না? 431 00:24:30,703 --> 00:24:32,345 -ভালোবাসা কে? -আপনার জীবন. 432 00:24:32,990 --> 00:24:34,483 দেখ তোমার হাসিটা কত সুন্দর... 433 00:24:34,683 --> 00:24:35,584 সব সময় হাসতে হবে। 434 00:24:35,784 --> 00:24:37,509 সেই নষ্ট লোক, মানে তোমার বস, 435 00:24:37,709 --> 00:24:39,302 তোমাকে দেখে তার কান্না করা উচিত। 436 00:24:40,292 --> 00:24:42,191 আসুন, জীবন উপভোগ করি। উপভোগ করুন! 437 00:24:56,056 --> 00:25:00,128 [সঙ্গীত] 438 00:25:08,623 --> 00:25:14,623 "আমরা কি কলম্বাসের মতো আমাদের জন্য একটি নতুন বিশ্বের সন্ধান করব?" 439 00:25:15,112 --> 00:25:21,112 "আমরা কি আইনস্টাইনের মতো আমাদের জন্য একটি আকাশ তৈরি করব?" 440 00:25:21,781 --> 00:25:24,507 "আমরা সূর্যের উপর জল ঢালব যা জ্বলবে" 441 00:25:24,893 --> 00:25:27,807 "চলো জলে ঝাঁপ দাও" 442 00:25:28,207 --> 00:25:31,152 "আসুন সময় এবং উদ্বেগ ছাড়াই একটি পৃথিবী তৈরি করি" 443 00:25:31,352 --> 00:25:34,364 "আসুন এই জীবনকে অন্য আঙ্গিকে দেখি" 444 00:25:34,901 --> 00:25:37,681 "জীবন একটি ঘুড়ি" 445 00:25:37,881 --> 00:25:41,014 "এই হালকা বাতাসে উড়ে যাই" 446 00:25:41,347 --> 00:25:44,220 "এই পৃথিবীটা খুব ছোট" 447 00:25:44,669 --> 00:25:47,695 "চলো হাসি দিয়ে জয় করি" 448 00:26:14,354 --> 00:26:16,821 "আসুন পিতলের মতো রঙ নিয়ে একটি স্কেচ তৈরি করি" 449 00:26:17,633 --> 00:26:20,393 "এবং তাদের বিক্রি করে বলুন যে আমরা তাদের সোনা দিয়ে তৈরি করেছি" 450 00:26:20,826 --> 00:26:23,655 "আসুন দেখি আয়নার ভিতরে কি থাকবে" 451 00:26:23,936 --> 00:26:27,190 "আসুন আমাদের ডান এবং বাম সম্পাদনা করুন শুধুমাত্র ডান" 452 00:26:27,690 --> 00:26:33,690 "সূর্য উজ্জ্বল এবং আমের মতো লাল" 453 00:26:34,241 --> 00:26:40,241 "এবং উজ্জ্বল চাঁদ তার সঙ্গী এবং ছায়া" 454 00:26:40,441 --> 00:26:43,395 "তারা আপনার এবং আমার মতো একটি দুর্দান্ত জুটি" 455 00:26:43,595 --> 00:26:47,085 "আর এগোবেন না, আমাকে লেজ করা বন্ধ করুন" 456 00:26:48,661 --> 00:26:51,689 "জীবন একটি ঘুড়ি" 457 00:26:51,996 --> 00:26:54,940 "এই হালকা বাতাসে উড়ে যাই" 458 00:26:55,209 --> 00:26:58,422 "এই পৃথিবীটা খুব ছোট" 459 00:26:58,622 --> 00:27:02,222 "চলো হাসি দিয়ে জয় করি" 460 00:27:34,906 --> 00:27:37,265 "আমরা কি জলের নীচে মাছ দেখাব?" 461 00:27:38,043 --> 00:27:41,136 "সুন্দর যা এই পৃথিবীতে দেখেনি" 462 00:27:41,336 --> 00:27:43,922 "আমাদের ছুঁয়ে যাওয়া বাতাসকে কি আমরা বলবো" 463 00:27:44,451 --> 00:27:47,319 "আমাদের অগণিত মিষ্টি কথাবার্তা সম্পর্কে" 464 00:27:48,209 --> 00:27:54,209 "ব্যথা ক্ষমা করতে ভালো লাগে" 465 00:27:54,831 --> 00:28:00,831 "তোমার সাথে আনন্দের মুহূর্ত কাটানো জাদুর মত মনে হয়" 466 00:28:01,032 --> 00:28:04,189 "চোখে লুকানো স্বপ্নের মত ছিলাম অনেক দিন" 467 00:28:04,389 --> 00:28:07,228 "আমি কি সত্য হয়ে উঠতে তোমার পৃথিবী পরিবর্তন করব?" 468 00:28:09,332 --> 00:28:12,200 "জীবন একটি ঘুড়ি" 469 00:28:12,483 --> 00:28:15,512 "এই হালকা বাতাসে উড়ে যাই" 470 00:28:15,844 --> 00:28:18,804 "এই পৃথিবীটা খুব ছোট" 471 00:28:19,031 --> 00:28:22,459 "চলো হাসি দিয়ে জয় করি" 472 00:28:32,196 --> 00:28:33,196 [টায়ার চিৎকার করে] 473 00:28:58,338 --> 00:28:59,922 [সঙ্গীত] 474 00:29:00,607 --> 00:29:02,054 এটা শুধু একটা স্বাক্ষরের ব্যাপার, মিঃ মূর্তি। 475 00:29:02,741 --> 00:29:04,188 আপনি একটি ভুল করছেন, স্যার. 476 00:29:05,251 --> 00:29:06,261 আমি এটা স্বাক্ষর করতে যাচ্ছি না. 477 00:29:07,243 --> 00:29:09,686 এদেশে আইন, বিচার ও আস্থা এখনো বেঁচে আছে। 478 00:29:09,966 --> 00:29:12,989 তাই কি? আমার মনে আছে যে আমি ইতিমধ্যে তাদের হত্যা করেছি। 479 00:29:15,374 --> 00:29:16,524 আচ্ছা একটা কাজ করি। 480 00:29:17,928 --> 00:29:19,319 আমি তোমাকে এক মাস সময় দিচ্ছি, 481 00:29:19,741 --> 00:29:23,812 আমাকে প্রমাণ করুন যে আপনি যে আইন, ন্যায়বিচার এবং বিশ্বাসের কথা বলছেন তা এখনও বেঁচে আছে। 482 00:29:25,204 --> 00:29:28,084 কিছু করো না, যাকে বিশ্বাস করো, 483 00:29:28,284 --> 00:29:32,096 ওদের বল আমাকে ডেকে বলতে, 'কাশী, তুমি যা করছ তা ভুল'। 484 00:29:32,296 --> 00:29:34,937 'মিস্টার মূর্তি ছেড়ে দিন'। ওরা বলুক। 485 00:29:35,599 --> 00:29:36,664 আমি তোমাকে যেতে দিব. 486 00:29:38,674 --> 00:29:39,767 এক মাস সময় দিচ্ছি, 487 00:29:39,967 --> 00:29:42,893 আপনার স্বাক্ষরের জন্য নয়, আপনার বিশ্বাসের জন্য। 488 00:29:44,977 --> 00:29:46,136 আরে, আজ কত তারিখ? 489 00:29:46,336 --> 00:29:47,387 এটা 31 তম, বস. 490 00:29:49,327 --> 00:29:51,687 31 তারিখে আবার দেখা হোক। শুভকামনা! 491 00:30:00,580 --> 00:30:03,149 -স্যার... -আমি কোর্টে আসব কেন? 492 00:30:03,349 --> 00:30:05,241 তারা আমাকে নোটিশ পাঠাতে সাহস পায় কিভাবে, সে কে? 493 00:30:05,441 --> 00:30:07,205 -এটা কোর্ট থেকে, স্যার। -আদালতের সাথে জাহান্নাম! 494 00:30:13,342 --> 00:30:15,571 স্যার, আদালতের নোটিশগুলো আবার ছিঁড়ে ফেললেন। 495 00:30:15,771 --> 00:30:17,655 আদালত অবমাননার অভিযোগে তাদের বিরুদ্ধে গ্রেফতারি পরোয়ানা জারি করা হবে। 496 00:30:17,855 --> 00:30:19,692 এর সাথে আমাদের সংগ্রাম করতে হবে। 497 00:30:19,892 --> 00:30:21,822 -তাকে কোর্টে আসতে বলুন স্যার। -আরে উকিল! 498 00:30:22,190 --> 00:30:25,282 কাশি... আমি কাসির ভাই। আমি আসব না। 499 00:30:25,482 --> 00:30:26,495 সে বলে সে যেতে চায় না। 500 00:30:26,758 --> 00:30:29,318 স্যার, বিচারক ভালো মানুষ না। 501 00:30:29,596 --> 00:30:32,346 উকিল, যত খুশি নাও। 502 00:30:32,546 --> 00:30:35,020 বিচারক যা চান তাই দেন। এটি পরিচালনা করুন। 503 00:30:35,220 --> 00:30:36,270 এখন, ছেড়ে দিন! 504 00:30:37,612 --> 00:30:39,039 আমাকে এক্ষুনি আসতে বললে? 505 00:30:39,239 --> 00:30:42,528 তোমাকে অনেক ধন্যবাদ. গত দুদিন থেকে আমি কতটা খুশি জানো? 506 00:30:42,728 --> 00:30:43,769 মনে হচ্ছে আপনি অনেক উপভোগ করছেন। 507 00:30:44,050 --> 00:30:46,468 হ্যাঁ, আমি কিন্তু, একটি ছোট জিনিস মুলতুবি আছে. 508 00:30:46,668 --> 00:30:47,994 তুমি কি আমার সাথে আসবে? 509 00:30:48,194 --> 00:30:49,435 এমনকি আমার একজন সঙ্গী থাকবে 510 00:30:51,602 --> 00:30:53,033 -আরে থামো। -কি হলো? 511 00:30:53,233 --> 00:30:54,283 এখানে থাম. 512 00:30:54,979 --> 00:30:56,639 -এটা কার বাসা? - দাঁড়াও, আমি তোমাকে বলছি। 513 00:31:01,575 --> 00:31:02,392 [কাচ ভেঙে যাওয়া] 514 00:31:02,592 --> 00:31:03,608 অপেক্ষা করুন! 515 00:31:03,808 --> 00:31:05,242 তুমি কি করছো? আমার কথা শোন. 516 00:31:05,442 --> 00:31:06,730 প্লিজ, আমাকে থামাবেন না। 517 00:31:06,930 --> 00:31:07,979 আমি বোঝাতে চাই... 518 00:31:08,423 --> 00:31:09,436 আপনি এখানে অপেক্ষা করুন. 519 00:31:12,286 --> 00:31:13,494 এই তুমি কে? 520 00:31:14,071 --> 00:31:18,369 আমি সেই সেক্রেটারি যে প্রতিদিন আপনার সাথে মিথ্যা কথা বলি যখন আপনি দিনে তিনবার ফোন করেন চেক করার জন্য, 521 00:31:18,584 --> 00:31:21,187 আপনার স্বামী অফিসে থাকুক বা না থাকুক। 522 00:31:21,387 --> 00:31:22,161 -চল ! -আহ! 523 00:31:22,361 --> 00:31:23,575 -আরে রাজেশ! -আরে! 524 00:31:23,783 --> 00:31:24,790 আহ! 525 00:31:26,249 --> 00:31:28,514 ওহ না! এগুলো ব্যয়বহুল। 526 00:31:28,714 --> 00:31:30,877 সরান! গুদের মতন কোথায় লুকিয়ে আছো? 527 00:31:40,638 --> 00:31:41,718 [গ্লাস ভাঙা] 528 00:31:44,537 --> 00:31:45,554 বাহিরে আস. 529 00:31:46,961 --> 00:31:48,737 কি বললেন, আমি কি অযোগ্য? 530 00:31:50,345 --> 00:31:52,673 -আমি আপনাকে হত্যা করব! - [হারা] 531 00:31:52,873 --> 00:31:54,763 -আহ! -আপনি শেষ. 532 00:31:54,963 --> 00:31:55,707 -আপনি? -আপনি? 533 00:31:55,907 --> 00:31:56,980 আমি তাকে ধরেছি, সে পালানোর চেষ্টা করছে। 534 00:31:57,191 --> 00:31:59,224 কোথায় পালাবার চেষ্টা করছেন? আমি করব... 535 00:31:59,424 --> 00:32:00,496 আরে, থামো! 536 00:32:01,017 --> 00:32:02,710 তোমাকে অবশ্যই তাকে আঘাত করতে হবে, আমাকে নয়। 537 00:32:03,938 --> 00:32:05,089 আমি কেন তাকে আঘাত করব? 538 00:32:05,289 --> 00:32:06,510 আমি জিজ্ঞাসা করছি কেন? 539 00:32:06,931 --> 00:32:08,210 তিনি একজন বন্ধু যিনি আমাকে ঈশ্বরের উপহার দিয়েছেন। 540 00:32:08,585 --> 00:32:10,747 তুমি খুব ছোট, 541 00:32:10,947 --> 00:32:11,947 আমি তোমার কথা শুনব কেন? 542 00:32:12,203 --> 00:32:14,463 -কারণ সে... -আসুন, বলুন! 543 00:32:14,941 --> 00:32:16,031 আমি বললে তুমি কি করবে? 544 00:32:16,231 --> 00:32:18,617 -সে বাড়িতে কোন সাবান ব্যবহার করে? - সে শুধুমাত্র লাইফ বয় ব্যবহার করে। 545 00:32:18,817 --> 00:32:19,978 তাহলে বাইরের কী হবে? 546 00:32:20,282 --> 00:32:21,768 আপনি কি সম্পর্কে কথা বলছেন? 547 00:32:21,968 --> 00:32:25,016 সিনথল, লাক্স, সন্তুর সম্পর্কে, 548 00:32:25,216 --> 00:32:27,476 -মেডিমিক্স... -আরে শোন, 549 00:32:27,888 --> 00:32:30,224 আমি তোমার গার্লফ্রেন্ডকে কিছু বলবো না। 550 00:32:30,806 --> 00:32:33,404 -আমার বউকে কিছু বলবেন না। -ঠিক আছে, করব না। 551 00:32:33,663 --> 00:32:35,418 তিনি কি বলবেন? আমি এটা বলব। 552 00:32:38,913 --> 00:32:41,492 দেখুন... সিনথল মানে চিন্তামণি, 553 00:32:41,692 --> 00:32:43,585 সন্তুর মানে স্যান্ডি, লাক্স মানে লক্ষ্মী, 554 00:32:43,897 --> 00:32:44,897 -মেডিমিক্স মানে মাধবী। -আপনি কেমন মানুষ? 555 00:32:45,097 --> 00:32:46,638 -তারা সবাই তার উপপত্নী। -রাজেশ ! 556 00:32:46,838 --> 00:32:48,408 আহ! আমি আপনাকে অনুরোধ করছি. 557 00:32:48,608 --> 00:32:50,186 দেখবো তোমার শেষ রাত। অভিশাপ! 558 00:32:51,691 --> 00:32:52,691 আরে রাজেশ... 559 00:32:52,909 --> 00:32:54,453 একে বলে 'Tit for Tat'! 560 00:32:54,654 --> 00:32:56,431 তোমার সাথে জাহান্নাম। 561 00:32:56,728 --> 00:33:00,794 আপনি কি জানেন যে আপনার সাথে একটি পিনবিহীন গ্রেনেড বহন করা কেমন হবে? 562 00:33:00,994 --> 00:33:01,710 ওটা কী? 563 00:33:01,990 --> 00:33:04,851 তোমাকে চাকরি থেকে বরখাস্ত করার জন্য সে আমাকে চড় মেরেছে। 564 00:33:05,083 --> 00:33:06,480 সেজন্য তোমাকে চাকরিচ্যুত করেছি। 565 00:33:06,680 --> 00:33:07,895 সে তোমার বন্ধু নয়। 566 00:33:08,095 --> 00:33:09,099 সে তোমার শত্রু। 567 00:33:11,110 --> 00:33:12,197 শিব ! 568 00:33:17,834 --> 00:33:19,363 তুমি কি আমাকে বলবে না যতক্ষণ না আমি জিজ্ঞেস করি তুমি কেন এমন করলে? 569 00:33:23,172 --> 00:33:24,191 আমি তোমাকে ভালোবাসি! 570 00:33:25,850 --> 00:33:26,925 প্রথম দেখাতেই ভালোবাসা. 571 00:33:27,126 --> 00:33:29,644 সমস্যা হল, আপনার মন এবং হৃদয় মুক্ত নয়। 572 00:33:30,016 --> 00:33:31,953 তুমি আমাকে ভালোবাসতে হলে জানতে হবে আমি তোমাকে কতটা ভালোবাসি। 573 00:33:32,283 --> 00:33:33,632 তার মানে, তোমার আমাকে চিনতে হবে। 574 00:33:33,832 --> 00:33:36,012 আপনার এটির জন্য সময় থাকা উচিত, এর অর্থ, আপনাকে আপনার চাকরি থেকে বরখাস্ত করা উচিত। 575 00:33:36,212 --> 00:33:37,305 সেজন্যই এই কাজ করেছি। 576 00:33:38,391 --> 00:33:40,920 এখন, আমাদের অনেক শান্তিপূর্ণ সময় আছে। 577 00:33:41,120 --> 00:33:42,724 -তুমি খুশি তাই না? -অ্যাই বদমাশ! 578 00:33:43,220 --> 00:33:45,428 আপনি বেকার কিন্তু আমাকে কেন চাকরিচ্যুত করলেন? 579 00:33:47,331 --> 00:33:49,267 আপনি কি জানেন যে কাজটি আমার জন্য কতটা গুরুত্বপূর্ণ? 580 00:33:49,665 --> 00:33:51,987 সেই বেতনের ওপর নির্ভর করে কত জীবন চলে জানেন? 581 00:33:52,433 --> 00:33:53,834 দাঁড়াও আমি আসছি। 582 00:33:54,652 --> 00:33:56,659 আরে, আপনি যদি আপনার চাকরি হারিয়ে ফেলেন তবে ঠিক আছে। 583 00:33:56,969 --> 00:33:58,706 কিন্তু তোমার এই বাড়িতে কাজ করা আমার ভালো লাগে না। 584 00:33:58,906 --> 00:34:00,227 আরে এটা আমার বাড়ি। 585 00:34:01,050 --> 00:34:02,100 আপনার ঘর? 586 00:34:02,474 --> 00:34:03,525 তারা কারা? 587 00:34:03,950 --> 00:34:04,951 তারা এতিম। 588 00:34:05,230 --> 00:34:07,485 আমি তাদের দত্তক নিয়েছি এবং তাদের সঠিক খাবার ও শিক্ষা দিয়েছি। এটা কি ঠিক আছে? 589 00:34:07,685 --> 00:34:09,116 এটা খুব বেশী না? 590 00:34:09,316 --> 00:34:11,679 আপনার কেউ নেই এবং আপনি তাদের উভয় চান? 591 00:34:11,879 --> 00:34:12,629 চুপ কর! 592 00:34:12,846 --> 00:34:14,190 আমি জানি না তুমি কি করবে, 593 00:34:14,390 --> 00:34:15,484 তোমার কারণে আমি আমার চাকরি হারিয়েছি। 594 00:34:15,684 --> 00:34:18,205 আমি অন্য চাকরি না পাওয়া পর্যন্ত আমার যত্ন নিন। 595 00:34:18,405 --> 00:34:20,749 বাজে! ঐ শব্দগুলো কি? আপনার যত্ন নিচ্ছেন? 596 00:34:20,949 --> 00:34:21,952 চুপ কর! 597 00:34:22,489 --> 00:34:25,689 আজ থেকে আমার ভাড়া, বিদ্যুৎ বিল, খাবার, 598 00:34:25,988 --> 00:34:28,990 হেয়ার ক্লিপ থেকে শুরু করে ছোট ছোট প্রতিটি জিনিসের জন্য আপনি দায়ী। 599 00:34:29,244 --> 00:34:30,253 তাকে মুদির তালিকা দিন। 600 00:34:35,152 --> 00:34:39,288 ক্ষমা করবেন, আমি মাসিক রক্ষণাবেক্ষণ এবং বার্ষিক রক্ষণাবেক্ষণ দেখেছি কিন্তু, 601 00:34:39,710 --> 00:34:41,865 এটি আপনার জীবন দীর্ঘ রক্ষণাবেক্ষণ মত দেখায়. 602 00:34:42,375 --> 00:34:43,792 আরে, এটা এক মাসের জন্য। 603 00:34:43,992 --> 00:34:45,771 -খেতে নাকি আবার বিক্রি করতে? -এটা খেতে। 604 00:34:45,971 --> 00:34:46,769 যাও তাদের ধর. 605 00:34:46,969 --> 00:34:48,472 [বিলিং মেশিনের বীপ] কত, ম্যাডাম? 606 00:34:48,672 --> 00:34:49,688 এটা নয় হাজার টাকা, স্যার। 607 00:35:01,059 --> 00:35:01,709 এখানে. 608 00:35:02,364 --> 00:35:05,026 আরে! আপনি! 609 00:35:08,407 --> 00:35:10,430 আরে! তুমি কোথায়? 610 00:35:14,881 --> 00:35:16,834 আরে! তুমি কোথায়? 611 00:35:17,039 --> 00:35:19,577 -কি হয়েছে স্যার? -কিছু লোক আমার মুদি নিয়ে দৌড়াচ্ছে। 612 00:35:19,777 --> 00:35:21,203 আরে! শুধু সেখানে থামুন. 613 00:35:26,471 --> 00:35:27,844 আরে! তুমি কে? 614 00:35:28,044 --> 00:35:30,492 আরে! শুধু সেখানে থামুন. 615 00:35:30,692 --> 00:35:33,305 আরে! আমার ব্যাগ দাও! 616 00:35:34,523 --> 00:35:36,489 আরে! এখানে আসুন। 617 00:35:36,839 --> 00:35:37,918 আরে! 618 00:35:46,000 --> 00:35:48,380 আরে! ওখানে থামো. থামো! 619 00:35:48,642 --> 00:35:50,587 চোর ! চোর ! 620 00:35:52,606 --> 00:35:54,272 আরে! হঠা. 621 00:35:54,472 --> 00:35:56,785 তুমি কে? 622 00:35:58,082 --> 00:36:01,499 আপনারা দুজনেই থামুন। 623 00:36:06,919 --> 00:36:08,605 -আরে! -তুমি আমাকে দেখতে পাচ্ছো না? 624 00:36:08,838 --> 00:36:10,080 আমি সঠিকভাবে গাড়ি চালাচ্ছিলাম। 625 00:36:20,970 --> 00:36:22,496 তুমি কে? 626 00:36:22,963 --> 00:36:24,406 ওটা আমার বাহন। ওখানে থামো. 627 00:36:33,888 --> 00:36:35,092 -আপনি! -প্লিজ আমাকে ছেড়ে দাও। 628 00:36:35,292 --> 00:36:36,913 না আমি না. ওটা আমার কষ্টের টাকা। 629 00:36:37,113 --> 00:36:40,856 স্যার, আপনি আবার মুদি কিনতে পারবেন। কিন্তু আমি খুব গরীব। আমাকে ছেড়ে দিন. 630 00:36:41,218 --> 00:36:43,712 আপনার কথাগুলো আমার প্রতি অনেক শ্রদ্ধাশীল। তুমি কি সত্যিই চোর? 631 00:36:44,296 --> 00:36:45,581 আপনার মুখের মাস্ক সরান। এটা মুছুন. 632 00:36:46,262 --> 00:36:47,966 দুঃখিত জনাব. দুঃখিত! 633 00:36:48,166 --> 00:36:49,805 -[চিৎকার করে] -আরে না! 634 00:36:51,887 --> 00:36:52,994 এটা আমার কাছে বিস্ময়কর মনে হচ্ছে। 635 00:36:53,198 --> 00:36:55,419 আমরা দেখেছি মানুষ ব্যাংকের গ্রাহকদের কাছ থেকে টাকা ছিনতাই করছে। 636 00:36:55,619 --> 00:36:57,661 পথচারীদের কাছ থেকে গয়না ছিনতাইকারী লোকজনকে আমরা দেখেছি। 637 00:36:57,861 --> 00:36:59,335 কিন্তু আমি এমন লোক দেখিনি যারা মুদি লুট করে। 638 00:37:00,152 --> 00:37:02,633 সেই চোর আমাদের কাছে পরিচিত লোক। 639 00:37:03,341 --> 00:37:05,072 আমাকে আঘাত করার আগে তিনি খুব শ্রদ্ধাশীল ছিলেন। 640 00:37:05,272 --> 00:37:06,676 আমাকে আঘাত করার জন্য তিনি ক্ষমা চেয়েছিলেন। 641 00:37:07,147 --> 00:37:10,298 -আমি ওকে ছাড়ব না। কিছু জল পান. -ঠিক আছে. 642 00:37:11,820 --> 00:37:15,437 [মোবাইল ফোন বাজছে] 643 00:37:15,769 --> 00:37:17,932 -হ্যালো! -মূর্তি ! 644 00:37:18,362 --> 00:37:20,250 ইতিমধ্যে আপনার সময়সীমার 14 দিন অতিবাহিত হয়েছে। 645 00:37:23,323 --> 00:37:26,928 আর মাত্র ১৬ দিন বাকি। শুধু নথিতে স্বাক্ষর করুন। 646 00:37:35,796 --> 00:37:39,383 মূর্তি ! এই বাড়িটা তোর বাবা বানিয়েছে। 647 00:37:39,583 --> 00:37:41,355 এটা এখানে এবং সেখানে seeping. 648 00:37:41,555 --> 00:37:45,033 মেরামত করতে 2 লক্ষ টাকা পর্যন্ত খরচ হয়। এই বিষয়টি একবার দেখুন। 649 00:37:45,286 --> 00:37:47,044 হ্যাঁ! সেটা সত্য. 650 00:37:47,324 --> 00:37:50,184 যদি বাগানটি মেরামত করা হয় তবে আমি সেখানে কিছু ফুলের গাছ এবং লতা জন্মাতে পারব। 651 00:37:50,475 --> 00:37:53,729 ঠিক আছে. আমরা পরে আলোচনা করব। অন্য কাজে ব্যস্ত আছি। 652 00:37:54,029 --> 00:37:57,625 -এটা অবহেলা করবেন না। এখন বর্ষাকাল... -এটা নিয়ে পরে আলোচনা করব। 653 00:37:58,941 --> 00:38:00,028 তুমি কি আমার কথা বুঝতে পারছ না? 654 00:38:01,525 --> 00:38:02,934 মুদি চুরি করলি কেন? 655 00:38:03,134 --> 00:38:05,605 এটা প্রয়োজনীয়তা! প্রয়োজনীয়তা সবসময় আপনাকে নতুন ধারণা পরিবেশন করবে। 656 00:38:05,880 --> 00:38:08,965 তোমার বুদ্ধি থাকলে আমি আমার বাবার ক্যামেরা চুরি করে একটা স্টুডিও স্থাপন করতাম। 657 00:38:09,165 --> 00:38:10,809 -তাহলে অপেক্ষা করছ কেন? এখনি এটা কর. -কি? 658 00:38:11,009 --> 00:38:12,957 [মোবাইল ফোন বাজছে] মাত্র এক মিনিট। 659 00:38:13,157 --> 00:38:16,018 [মোবাইল ফোন বাজছে] 660 00:38:16,218 --> 00:38:16,896 -হ্যালো! -তুমি কোথায়? 661 00:38:17,251 --> 00:38:19,536 নয়না ! আপনি যা চেয়েছিলেন সব মুদি পেয়েছিলেন? 662 00:38:19,736 --> 00:38:21,892 আইটেম আমি চেয়েছি আইটেম তালিকার সাথে মেলে না. 663 00:38:22,092 --> 00:38:23,336 আপনি যে আইটেমগুলি চেয়েছিলেন সেগুলি সে কিনত না। 664 00:38:23,882 --> 00:38:24,687 ওটা কে ছিল? 665 00:38:24,887 --> 00:38:27,463 আমি তোমাকে যে মুদি কিনেছি তার সাথে তোমার সামঞ্জস্য করা উচিত। 666 00:38:27,774 --> 00:38:30,599 সামঞ্জস্য? বাচ্চাদের স্কুলের ফি ও বাড়ি ভাড়া কে দেবে? 667 00:38:30,857 --> 00:38:32,555 কি? এটা কিনতে কত টাকা লাগবে? 668 00:38:33,289 --> 00:38:35,151 20,000 টাকা এবং আজ তা পরিশোধের শেষ দিন। 669 00:38:35,351 --> 00:38:36,542 20,000 টাকা? 670 00:38:38,078 --> 00:38:40,408 সে আমার কাছে এমনভাবে দাবি করছে যেন এটা তার বাবার টাকা। 671 00:38:41,481 --> 00:38:42,868 দোস্ত, তোমার বাইকের চাবি দাও। 672 00:38:44,253 --> 00:38:45,872 বাইকে ফুয়েল সম্পূর্ণ পূর্ণ। উপভোগ করুন! 673 00:38:51,268 --> 00:38:52,502 বাই, দোস্ত। 674 00:38:52,702 --> 00:38:54,108 একটা চা দাও। 675 00:38:56,933 --> 00:38:57,615 এটি গ্রহণ করা. 676 00:39:05,904 --> 00:39:07,562 আমার সাইকেল চালানো লোকটি কে ছিল? 677 00:39:07,762 --> 00:39:09,255 আমার বন্ধু এম শিবরাম কৃষ্ণের কী হয়েছিল? 678 00:39:09,455 --> 00:39:10,625 আর আমার বাইক? 679 00:39:16,719 --> 00:39:18,074 -এই ব্যালেন্স পরিমাণ 4000 টাকা নিন। 680 00:39:18,274 --> 00:39:20,329 এই ভারসাম্য কি? অটোতে এসেছ কেন? 681 00:39:20,529 --> 00:39:22,122 আমার সাইকেল চালানো লোকটি কে ছিল? 682 00:39:22,322 --> 00:39:24,453 -তাদের ফি ও ভাড়া কে দেবে? -কি? 683 00:39:24,653 --> 00:39:25,754 আপনি কি আমার বাইক বিক্রি করেছেন? 684 00:39:26,100 --> 00:39:28,584 আপনি দুটি মেয়ে সন্তানের পড়াশুনার যত্ন নিচ্ছেন। 685 00:39:28,950 --> 00:39:30,514 আমি তোমার প্রতি ঈর্শান্বিত. 686 00:39:30,776 --> 00:39:32,908 ওহ ঈশ্বর! আমার বাইক চলে গেছে। 687 00:39:33,308 --> 00:39:34,647 [মোবাইল ফোন বাজছে] 688 00:39:35,624 --> 00:39:40,309 নয়না তোমার কাজ শেষ? আমরা সমস্ত ফি, ভাড়া এবং অন্যান্য খরচ পরিশোধ করেছি। 689 00:39:40,560 --> 00:39:41,499 এখন উদযাপন করা যাক. 690 00:39:41,699 --> 00:39:43,439 এই কারণেই আমি আপনাকে ফোন করেছি। 691 00:39:43,919 --> 00:39:45,348 আগামীকাল দিওয়ালি উৎসব। 692 00:39:45,780 --> 00:39:50,069 আমি আমার অ্যাপার্টমেন্টে শিশুদের কিছু আগুনের কাজ করার প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলাম। কিছু নাও. 693 00:39:50,269 --> 00:39:53,749 আমরা যদি সমস্ত অর্থ অন্য বাচ্চাদের জন্য ব্যয় করি তবে ভবিষ্যতে আপনার বাচ্চাদের জন্য কী ব্যয় করব? 694 00:39:54,092 --> 00:39:55,312 চুপ কর! 695 00:39:58,233 --> 00:39:59,068 চকচকে গয়না মনে হচ্ছে? 696 00:39:59,347 --> 00:40:02,777 আরে, এটা আমার মৃত দাদীর দেওয়া উপহার। এই ব্যালেন্স পরিমাণ নিন। 697 00:40:02,977 --> 00:40:04,778 আপনি আমাকে এটা বলতে খুব লজ্জা পাচ্ছেন. 698 00:40:05,851 --> 00:40:07,300 -বাবা! -হ্যাঁ! 699 00:40:07,500 --> 00:40:08,415 আমি 7,000 টাকা চাই। 700 00:40:08,615 --> 00:40:10,503 -কি জন্য? -আমার কিছু ক্র্যাকার কেনা উচিত। 701 00:40:13,502 --> 00:40:14,800 -কি? -হ্যাঁ বাবা! 702 00:40:15,000 --> 00:40:19,344 আমার বিভিন্ন ধরণের পটকা কেনা উচিত যা আমরা দীপাবলির সময় জ্বালাই। 703 00:40:20,385 --> 00:40:24,272 -আরে! এখানে আসুন। -মা! আপনি কি আমাকে দিচ্ছেন? 704 00:40:24,472 --> 00:40:27,077 তুমি আমাকে আগে বলতো। 705 00:40:27,498 --> 00:40:30,989 আপনার বয়স দেখুন এবং ক্র্যাকারের জন্য আপনার প্রয়োজনীয়তা দেখুন। 706 00:40:33,990 --> 00:40:38,578 দোকানে 7000 টাকায় পাওয়া সব ক্র্যাকার আমাকে দিন। 707 00:40:38,778 --> 00:40:40,186 -তুমি ৭,০০০ টাকায় সব পটকা চাও? -হ্যাঁ! 708 00:40:40,386 --> 00:40:42,452 -তোমার টাকা নাও। আপনি এই সব পারেন না. -আমার টাকা মূল্যের পটকা দাও। 709 00:40:42,652 --> 00:40:44,066 -আমাকে সেই বড়টা দাও। -ঠিক আছে! 710 00:40:44,293 --> 00:40:45,487 আমাকে একটি ভাল একটি দিন. এটা সঠিকভাবে কাজ করা উচিত. 711 00:40:46,469 --> 00:40:47,647 আমাকে একটি ভাল একটি দিন. 712 00:40:48,901 --> 00:40:51,773 হ্যাঁ! পাশে যা আছে আমাকে দাও। 713 00:40:51,973 --> 00:40:53,663 হ্যাঁ। সেটা ঠিক. 714 00:40:53,863 --> 00:40:57,620 -আমাকে একটা রকেট টাইপ ক্র্যাকার দাও। -ঠিক আছে. 715 00:40:57,820 --> 00:41:00,040 শুধু এই ব্যাগ যোগ করুন. তারাতারি কর! 716 00:41:01,079 --> 00:41:03,124 আমি যাই না! আমি না! 717 00:41:03,803 --> 00:41:06,102 আমাকে গ্রেফতার করার সাহস কি তোমার? 718 00:41:06,302 --> 00:41:08,298 আমাকে স্পর্শ করার চেষ্টা করুন। 719 00:41:08,498 --> 00:41:10,298 স্যার, দয়া করে তাকে পাঠান। 720 00:41:10,498 --> 00:41:13,229 ইতিমধ্যে আমরা আদালতে হাজিরা না দিয়ে সীমা অতিক্রম করেছি। 721 00:41:17,159 --> 00:41:21,565 যাও ভাই। আদালত এলাকা দখল করা সম্ভব কিনা তা পরীক্ষা করে দেখুন। 722 00:41:22,380 --> 00:41:23,997 চিন্তা করো না তুমি কাসির ভাই। 723 00:41:24,524 --> 00:41:25,873 আদালতে যান এবং আসেন। 724 00:41:26,219 --> 00:41:27,937 আমরা আনন্দের সাথে দিওয়ালি উদযাপন করব। 725 00:41:28,137 --> 00:41:31,030 আরে আইনজীবী, আপনার সময়সীমা 2 ঘন্টা। 726 00:41:32,629 --> 00:41:38,021 প্রাথমিক প্রমাণাদি পরীক্ষা করার পর, মিঃ রাকেশকে ১৪ দিনের রিমান্ডে নেওয়ার সিদ্ধান্ত নেওয়া হয়েছে। 727 00:41:40,208 --> 00:41:41,649 আপনি গাধা! 728 00:41:44,787 --> 00:41:46,054 স্যার! স্যার! স্যার! 729 00:41:46,350 --> 00:41:49,995 আমি আপনাকে 2 ঘন্টার মধ্যে ফিরে আসতে বলেছি, কিন্তু আমরা তাকে 14 দিনের জন্য রিমান্ডে পাঠিয়েছি। 730 00:41:50,209 --> 00:41:52,605 স্যার, এই সময়টা কাজে লাগাই মামলা থেকে রেহাই পেতে। 731 00:41:52,805 --> 00:41:53,576 আমাদের সাথে 14 দিন আছে। 732 00:41:53,832 --> 00:41:57,963 আমি প্রমাণগুলিকে ভুলভাবে উপস্থাপন করব এবং বিচারকদের পরিচালনা করব। সে ফিরে আসবে. 733 00:42:00,715 --> 00:42:03,005 আমার ভাইয়ের জন্ম দীপাবলির দিনে। 734 00:42:03,205 --> 00:42:04,667 আজ তার জন্মদিন। 735 00:42:05,090 --> 00:42:07,099 আমি পুরো শহরে তার জন্মদিন পালন করার পরিকল্পনা করেছি। 736 00:42:07,299 --> 00:42:08,835 কিন্তু সে এখন আমার সাথে নেই। 737 00:42:09,035 --> 00:42:10,645 স্যার, প্লিজ স্যার। 738 00:42:10,845 --> 00:42:14,409 কেউ যেন দীপাবলি উদযাপন না করে যেমন আমার ভাই পারেনি। 739 00:42:14,609 --> 00:42:15,884 -ছেলেদের ! -ভাই! 740 00:42:16,084 --> 00:42:19,158 কেউ যদি পটকা ফাটার চেষ্টা করে, 741 00:42:19,491 --> 00:42:22,648 তাদেরকে সতর্ক করে দাও যে আমি এর সাথে তাদের মাথা ফেটে দেব। 742 00:42:22,932 --> 00:42:25,966 এ বছর শহরে দীপাবলি নেই। 743 00:42:33,584 --> 00:42:36,663 [মানুষ চিৎকার করছে] 744 00:42:37,211 --> 00:42:41,393 [মানুষ চিৎকার করছে] 745 00:42:57,420 --> 00:42:58,877 মনে হচ্ছে আপনারা সবাই আমার জন্য অপেক্ষা করছেন। 746 00:42:59,130 --> 00:43:02,124 আরে বাচ্চারা, এখানে পটকা। আসুন তাদের পুড়িয়ে ফেলি। চলে আসো! 747 00:43:04,650 --> 00:43:07,101 -এ বছর আমাদের জন্য কোনো উৎসব নেই। -পরিবারের কেউ কি মারা গেছে? 748 00:43:07,301 --> 00:43:09,667 -কাসির ভাইকে জেলে পাঠানো হয়েছে। -তাতে কি? 749 00:43:09,867 --> 00:43:14,351 আপনি কি এই শহরে নতুন? কাশীর মোকাবিলা করা নিজেই সমস্যায় পড়ার মতো। 750 00:43:14,551 --> 00:43:16,145 প্রথমে আপনার ভয়কে পুড়িয়ে ফেলা দরকার। 751 00:43:17,322 --> 00:43:21,299 আমি এটা বুঝতে পারছি না. অপরাধ করায় তিনি জেলে আছেন। বাচ্চারা কি করেছে? 752 00:43:21,499 --> 00:43:22,789 আপনি কি তাদের উৎসব পালন করতে দেবেন না? 753 00:43:23,257 --> 00:43:25,474 শুধু নিস্তেজ মুখ দিয়ে তাদের দিকে তাকান। 754 00:43:25,674 --> 00:43:27,393 বোন, চলো পটকা জ্বালিয়ে দেই। 755 00:43:27,593 --> 00:43:29,099 না প্রিয়. শুধু আমার কথা শোন। 756 00:43:29,299 --> 00:43:30,715 সে ফিরে এলে উৎসব পালন করি। 757 00:43:30,915 --> 00:43:32,522 দয়া করে তাদের পুড়িয়ে দিন। 758 00:43:33,212 --> 00:43:34,876 শুধু আমার কথা শোন। চল ভিতরে যাই. 759 00:43:35,076 --> 00:43:36,995 নয়না, আমাকে ব্যাখ্যা করতে দিন। 760 00:43:38,966 --> 00:43:40,650 -তুমি পটকা পোড়াতে চাও। -হ্যাঁ চাচা। 761 00:43:40,850 --> 00:43:42,816 -কোনটি? -আমি রকেট পুড়িয়ে দেব। 762 00:43:44,231 --> 00:43:46,315 আসো! বাচ্চারা, তোমরা সবাই এসো। 763 00:43:46,712 --> 00:43:47,777 শিব? 764 00:43:49,094 --> 00:43:52,141 'নরকাসুর' নামক অসুর বধ উপলক্ষে আমরা দীপাবলি উদযাপন করি। 765 00:43:52,760 --> 00:43:55,235 তাহলে রাকেশ নামক রাক্ষসকে জেলে পাঠালে উৎসব হয় না? 766 00:44:15,721 --> 00:44:17,461 চাচা, আমরা কি নিশ্চিতভাবে এটা করছি? 767 00:44:18,082 --> 00:44:19,948 -তুমি কি ভীত? -হ্যাঁ! 768 00:44:20,544 --> 00:44:22,402 আমি তোমার সাথে আছি. এগিয়ে যান. 769 00:44:25,288 --> 00:44:29,583 আপনি একটি জিনিস জানেন. বেজাওয়াদায় আপনিই প্রথম পটকা পোড়ান। 770 00:44:29,870 --> 00:44:32,441 -তোমাকে দিয়ে উৎসব শুরু হতে যাচ্ছে। -তাই কি? 771 00:44:32,930 --> 00:44:33,791 চলে আসো! 772 00:44:42,343 --> 00:44:44,146 বন্ধুরা, কেউ একজন পটকা ফাটাচ্ছে। 773 00:44:53,846 --> 00:44:56,176 পটকা ফাটাবেন না। বন্ধ কর. 774 00:45:39,921 --> 00:45:44,314 [গুণ্ডা চিৎকার করে] 775 00:45:45,875 --> 00:45:49,891 রাকেশ ভাই জেল থেকে ছাড়া পেলেন। আমরা এখন উদযাপন করতে পারি। 776 00:45:53,695 --> 00:45:57,305 রাকেশ ভাই কি মুক্তি পেলেন? এটা কি সত্যি? 777 00:46:30,307 --> 00:46:34,230 স্যার, শুনেছেন রাকেশ ভাই জেল থেকে ছাড়া পেয়েছেন। সে কোথায়? 778 00:46:34,793 --> 00:46:36,947 রিমান্ডে থাকা আসামি কীভাবে মুক্তি পাবে? 779 00:46:37,774 --> 00:46:39,274 কেউ আমাদের বোকা বানিয়েছে। 780 00:46:39,695 --> 00:46:42,945 আমি অস্বীকার করার পরেও তিনি শহরটিকে উদযাপনের জন্য তৈরি করেছিলেন। সে কে? 781 00:46:43,145 --> 00:46:46,155 [একসঙ্গে] ধন্যবাদ চাচা! 782 00:46:46,355 --> 00:46:49,366 - [একসঙ্গে] শুভ দীপাবলি! -চাচা ! 783 00:47:17,479 --> 00:47:19,583 -"সুন্দর!" -"তুমি কি আমাকে পাগল করতে পারো?" 784 00:47:19,783 --> 00:47:21,253 -"সুন্দর!" -"তুমি কি আমাকে রোল করে দোলাতে পারবে?" 785 00:47:21,857 --> 00:47:23,548 -"সুন্দর!" -"আমাকে খেলা বন্ধ করে" 786 00:47:25,286 --> 00:47:26,940 -"সুন্দর!" -"তুমি কি আমাকে পাগল করতে পারো?" 787 00:47:27,140 --> 00:47:29,256 -"সুন্দর!" -"আমার সুন্দর বাচ্চা" 788 00:47:29,456 --> 00:47:32,782 -"সুন্দর!" -"আমাকে খেলা বন্ধ করে" 789 00:47:32,982 --> 00:47:34,402 "বুস্ট গার্ল" 790 00:47:35,064 --> 00:47:36,231 "বুস্ট গার্ল" 791 00:47:36,708 --> 00:47:40,143 "আমাকে একটি চুম্বন দাও যা বুস্টার" 792 00:47:40,602 --> 00:47:41,967 'প্রেতাত্মা মেয়ে" 793 00:47:42,414 --> 00:47:44,306 'প্রেতাত্মা মেয়ে" 794 00:47:44,506 --> 00:47:48,069 "আমার জীবনে আজীবন অতিথি হও" 795 00:47:48,269 --> 00:47:51,771 "আমি সম্পূর্ণভাবে তোমার" 796 00:47:52,112 --> 00:47:56,001 "সৌন্দর্যের এই মাউন্ট এভারেস্ট আপনারই" 797 00:47:56,201 --> 00:47:59,560 "আমি আর অপেক্ষা করতে পারি না" 798 00:47:59,760 --> 00:48:03,535 "আমি চাই তুমি আমার উপর জয়ী হও" 799 00:48:03,735 --> 00:48:08,993 "আরে ট্যাটু মেয়ে, আমাকে তোমার সাথে একটি গাঁট বাঁধতে দাও।" 800 00:48:09,193 --> 00:48:11,549 "শুধু এটি গ্রহণ করুন এবং হ্যাঁ বলুন" 801 00:48:11,749 --> 00:48:13,241 -"সুন্দর!" -"তুমি কি আমাকে পাগল করতে পারো?" 802 00:48:13,441 --> 00:48:15,196 -"সুন্দর!" -"তুমি কি আমাকে রোল করে দোলাতে পারবে?" 803 00:48:15,396 --> 00:48:17,613 -"সুন্দর!" -"আমাকে খেলা বন্ধ করে" 804 00:48:19,025 --> 00:48:20,768 -"সুন্দর!" -"তুমি কি আমাকে পাগল করতে পারো?" 805 00:48:20,968 --> 00:48:22,962 -"সুন্দর!" -"আমার সুন্দর বাচ্চা" 806 00:48:23,162 --> 00:48:24,970 -"সুন্দর!" -"আমাকে খেলা বন্ধ করে" 807 00:49:01,485 --> 00:49:04,897 "থার্মোমিটার গরম করা হয়" 808 00:49:05,136 --> 00:49:08,756 "আমাকে এই কুলারে যেতে দাও" 809 00:49:08,956 --> 00:49:12,811 "শরীরে শীতলতা আমাকে বরফে পরিণত করে" 810 00:49:13,011 --> 00:49:16,486 "তাই, আমি তোমার সোয়েটার হয়ে যাবো" 811 00:49:16,686 --> 00:49:20,577 "আরে মেয়ে! তুমি কি এত লাজুক? তোমার বার্গার গাল দাও" 812 00:49:20,777 --> 00:49:23,997 "আমি শুধু তোমারই" 813 00:49:24,197 --> 00:49:27,872 "তুমি আমাকে যে চুম্বন দিয়েছ, আমার হৃদয়..." 814 00:49:28,072 --> 00:49:31,931 "বিভ্রান্ত এবং উত্তেজনাপূর্ণ" 815 00:49:32,131 --> 00:49:33,677 -"সুন্দর!" -"তুমি কি আমাকে পাগল করতে পারো?" 816 00:49:33,877 --> 00:49:35,767 -"সুন্দর!" -"তুমি কি আমাকে রোল করে দোলাতে পারবে?" 817 00:49:35,967 --> 00:49:39,351 -"সুন্দর!" -"আমাকে খেলা বন্ধ করে" 818 00:49:39,551 --> 00:49:41,562 -"সুন্দর!" -"তুমি কি আমাকে পাগল করতে পারো?" 819 00:49:41,762 --> 00:49:43,595 -"সুন্দর!" -"আমার সুন্দর বাচ্চা" 820 00:49:43,795 --> 00:49:47,341 -"সুন্দর!" -"আমাকে খেলা বন্ধ করে" 821 00:50:10,302 --> 00:50:14,210 "আমার দুষ্টু দুষ্টু সুন্দরী, আমার হৃদয় নাচে, নাচে" 822 00:50:14,410 --> 00:50:18,155 "আমার দুষ্টু দুষ্টু সুন্দরী, আমার হৃদয় নাচে, নাচে" 823 00:50:25,716 --> 00:50:29,467 "তুমি আমার মধ্যে প্রেমের পরমাণু বোমা লাগিয়েছ" 824 00:50:29,667 --> 00:50:33,063 "তুমি আমার হৃদয়ে তোমার সৌন্দর্য বিস্ফোরিত করেছ" 825 00:50:33,263 --> 00:50:37,150 "তুমি আমার কাছে ল্যান্ডমাইনের মত" 826 00:50:37,350 --> 00:50:40,759 "এটি শরীরে যে ধ্বংস ডেকে আনে তা তুমি করো না" 827 00:50:40,959 --> 00:50:44,991 "আমি তোমার হীরার সেট। আমি তোমার উপযুক্ত হয়ে উঠব" 828 00:50:45,191 --> 00:50:48,630 "আমি তোমার কাছে আমার সৌন্দর্য বন্ধক রেখেছি" 829 00:50:48,830 --> 00:50:52,404 "আপনি একজন বিউটি মিস ওয়ার্ল্ড এবং দুষ্টু মিসাইল" 830 00:50:52,604 --> 00:50:56,254 "তুমি আমার নতুন জীবনধারা হয়েছ" 831 00:50:56,454 --> 00:50:58,159 -"সুন্দর!" -"তুমি কি আমাকে পাগল করতে পারো?" 832 00:50:58,359 --> 00:51:00,234 -"সুন্দর!" -"তুমি কি আমাকে রোল করে দোলাতে পারবে?" 833 00:51:00,434 --> 00:51:03,892 -"সুন্দর!" -"আমাকে খেলা বন্ধ করে" 834 00:51:04,092 --> 00:51:06,238 -"সুন্দর!" -"তুমি কি আমাকে পাগল করতে পারো?" 835 00:51:06,438 --> 00:51:07,793 -"সুন্দর!" -"আমার সুন্দর বাচ্চা" 836 00:51:07,993 --> 00:51:11,847 -"সুন্দর!" -"আমাকে খেলা বন্ধ করে" 837 00:51:40,894 --> 00:51:43,881 -বাবা, তুমি এখানে কেন? - দয়া করে বসুন, প্রিয়. অনুগ্রহ! 838 00:51:44,137 --> 00:51:47,120 -নয়না, আমার বাবার সাথে দেখা হয়েছে। - শুভেচ্ছা, চাচা। 839 00:51:47,721 --> 00:51:49,634 বাবা, সে নয়না। 840 00:51:50,243 --> 00:51:51,814 আপনি কি প্রেমে পড়েছেন? 841 00:51:54,899 --> 00:51:56,625 -আমি কি ওর সাথে কথা বলতে পারি? 842 00:51:56,918 --> 00:52:00,660 -অবশ্যই। -তুমি আমাদের ছেড়ে চলে গেলে আমি চলে যাবো। 843 00:52:00,860 --> 00:52:02,329 -এটা কি ইন্টারভিউ? -হ্যাঁ! 844 00:52:02,529 --> 00:52:04,267 ঠিক আছে. শুভকামনা, নয়না। 845 00:52:14,353 --> 00:52:15,347 আপনি কি তার সম্পর্কে জানেন? 846 00:52:16,033 --> 00:52:18,409 -আমাকে বলেছে চাচা। -ওহ মহান! 847 00:52:19,396 --> 00:52:21,438 দেখো, সকালবেলা বাড়ি থেকে বের হয়। 848 00:52:21,934 --> 00:52:25,472 আর রাতে বাসায় ফেরে। সে আমার অফিসে টাকার জন্য আসে। 849 00:52:27,250 --> 00:52:31,055 তার জীবনযাত্রা, তার কার্যকলাপ এবং লুকিয়ে থাকা বন্ধুদের কথা কেউ জানে না। 850 00:52:31,452 --> 00:52:33,082 একজন বাবা হিসেবে আমিও তার কর্মকাণ্ড সম্পর্কে জানি না। 851 00:52:38,005 --> 00:52:41,154 আপনি হয়তো এমন একজন বাবাকে দেখেছেন যিনি এমন একটি মেয়ের সাথে কথা বলেন যাকে তার ছেলে ভালোবাসে। 852 00:52:41,766 --> 00:52:45,182 আপনি হয়তো এমন বাবাদের দেখেছেন যারা সেই মেয়েটিকে সতর্ক করে যে সে তার ছেলের কাছে সঠিক নয়। 853 00:52:45,382 --> 00:52:46,737 কিন্তু আমি ভিন্ন। 854 00:52:47,596 --> 00:52:49,870 আমার ছেলে আপনার কাছে সঠিক নয়। 855 00:52:52,516 --> 00:52:56,942 সে তোমাকে ভালোবেসেছে এবং সে অকেজো বলেই তোমার সাথে ঘুরে বেড়াচ্ছে। 856 00:52:57,597 --> 00:52:58,969 বুঝার চেষ্টা কর. 857 00:52:59,413 --> 00:53:01,664 দায়িত্ব না থাকা পর্যন্ত ভালোবাসা ভালো থাকে। 858 00:53:02,244 --> 00:53:03,887 সে বিয়ের যোগ্য নয়। 859 00:53:04,303 --> 00:53:05,732 আমি কি আসতে পারি? 860 00:53:07,331 --> 00:53:09,254 -এই বিল। এটা 1200 টাকা। -ঠিক আছে। আমি পরিশোধ করবো. 861 00:53:09,554 --> 00:53:10,179 থামো, প্রিয়! 862 00:53:10,379 --> 00:53:11,910 কিছু মনে করবেন না বাবা। সে অর্থ প্রদান করবে। কেন টাকা দেবে? 863 00:53:12,110 --> 00:53:13,564 ছেলে তুমি বিল দাও। 864 00:53:14,045 --> 00:53:15,870 -আমাকে? -মূল্য পরিশোধ করুন. 865 00:53:16,519 --> 00:53:19,355 -ঠিক আছে তাহলে. আপনি এখানে কার্ড গ্রহণ করেন? -জী জনাব. 866 00:53:19,555 --> 00:53:21,680 তাই কি? আপনি কোন কার্ড মালিক? 867 00:53:21,880 --> 00:53:24,552 তোমার যা আছে তা আমার, বাবা। আমাকে তোমার কার্ড দাও। আমি এটা পরিশোধ করব. 868 00:53:24,801 --> 00:53:25,995 আপনি বিল পরিশোধ করুন. 869 00:53:26,467 --> 00:53:28,046 যে আমি বোঝানো কি. আমাকে তোমার কার্ড দাও। আমি এটা পরিশোধ করব. 870 00:53:28,847 --> 00:53:31,582 ঠিক আছে আমি পরিশোধ করব। কিন্তু, কবে টাকা ফেরত দেবেন? 871 00:53:33,017 --> 00:53:34,196 এটা আমার বাবার ব্যঙ্গ। 872 00:53:34,442 --> 00:53:37,244 টাকা দেন এমন বাবাদের দেখেছেন, কিন্তু কে টাকা ধার দেন দেখেছেন? 873 00:53:37,472 --> 00:53:38,270 কবে টাকা ফেরত দেবেন? 874 00:53:38,563 --> 00:53:40,824 এক মাসের মধ্যে? নাকি দুই মাস? বা এক বছরে? 875 00:53:41,102 --> 00:53:42,377 কি কথা বলছো বাবা? 876 00:53:42,698 --> 00:53:44,515 যে দায়িত্ব নিতে পারে না তাকে ভালোবাসার দরকার নেই। 877 00:53:44,875 --> 00:53:47,320 একজন অকেজো লোকের মনোভাব দেখানোর দরকার নেই। 878 00:53:52,285 --> 00:53:53,146 [গভীর নিঃশ্বাস ত্যাগ] 879 00:53:53,346 --> 00:53:56,311 তারা যদি কিছু খরচ করতে চায় তবে তাদের পার্সে নজর দেওয়া উচিত। 880 00:53:56,599 --> 00:53:57,884 এটি অন্যদের পার্স নয় যা তাদের দেখা উচিত। 881 00:53:58,631 --> 00:53:59,725 আমার কথা শোন, প্রিয়. 882 00:54:00,344 --> 00:54:03,137 আমি তার যত্ন নেওয়ার 30 বছরের অভিজ্ঞতা নিয়ে এটি বলছি। 883 00:54:04,703 --> 00:54:07,979 দায়িত্ব না থাকা পর্যন্ত ভালোবাসা ভালো থাকে। 884 00:54:08,426 --> 00:54:09,967 সে বিয়ের যোগ্য নয়। 885 00:54:13,509 --> 00:54:14,775 বাবা! 886 00:54:16,217 --> 00:54:17,694 আপনি কিছু টিপ যোগ করতে ভুলে গেছেন. 887 00:54:30,974 --> 00:54:32,293 আপনার বাবা আমাদের সম্পর্কে কি ভাবেন? 888 00:54:32,586 --> 00:54:35,519 তিনি ভাবতে পারেন যে তিনি আপনাকে অপমান করেছেন। কিন্তু, সে আমার ভালোবাসাকে অপমান করেছে। 889 00:54:36,074 --> 00:54:39,551 আরে, সে এটা মানে না। তিনি হয়তো অফিসের কোনো টেনশনে আছেন। 890 00:54:39,751 --> 00:54:42,811 মেয়ের সামনে ছেলেকে অপমান করবে কিভাবে? 891 00:54:43,223 --> 00:54:45,445 অপমান? আমি ঐ সব জিনিস পাত্তা না. 892 00:54:45,645 --> 00:54:47,578 বাবা ও ছেলের মধ্যে এসব স্বাভাবিক। 893 00:54:47,778 --> 00:54:48,798 শুধু এটি উপেক্ষা করা. 894 00:54:49,284 --> 00:54:52,584 না! অফিসে যে বস আমাকে অপমান করেছিল তার সাথে আমি মারামারি করেছি। 895 00:54:53,755 --> 00:54:55,564 তিনি ভিন্ন ব্যক্তি। কিন্তু এখানে, এটা আমার বাবা. 896 00:54:55,764 --> 00:54:58,369 পরিবারে এসব স্বাভাবিক ব্যাপার। এটা ছেড়ে. 897 00:54:58,569 --> 00:54:59,823 এটা কি একটি পরিবার? 898 00:55:00,023 --> 00:55:04,405 বাড়ির বড় ছেলেকে অন্যের সামনে অপমান করা কি মহান? 899 00:55:04,785 --> 00:55:07,719 সেখানে থাকার দরকার নেই। বাড়ি ছেড়ে চলে যান। আমি আপনার যত্ন নেব. 900 00:55:07,919 --> 00:55:10,020 তারা কি মনে করে যে আপনি তাদের ছাড়া বাঁচতে পারবেন না? 901 00:55:11,733 --> 00:55:13,873 নয়না বিষয়টি গরম করবেন না। এটা ছেড়ে দাও. 902 00:55:14,191 --> 00:55:16,806 অভিশাপ! এমন বাড়িতে ঢুকতেও আমার ভালো লাগে না। 903 00:55:17,006 --> 00:55:19,158 -এটা কি পরিবার? বাজে! -আরে! 904 00:55:20,556 --> 00:55:24,126 এটাই আমার পরিবার এবং সে আমার বাবা। আমার উপর তার সব অধিকার আছে। 905 00:55:24,524 --> 00:55:27,695 সে আমাকে তিরস্কার করতে পারে। সে আমাকে মারতে পারে। আর আমি না খেয়ে থাকতে পছন্দ করি। 906 00:55:28,035 --> 00:55:29,338 তবে আমি বাড়িতে থাকতে পছন্দ করি। 907 00:55:30,740 --> 00:55:33,399 আমার পরিবার আমার শক্তি, সম্মান এবং জীবন। 908 00:55:34,445 --> 00:55:36,990 সম্পর্ক ত্যাগ করা খুব সহজ। এটা একটা সুতো কাটার মত। 909 00:55:37,641 --> 00:55:40,875 একসাথে থাকা একটি সুতো বাঁধার মতো কঠিন হতে পারে। 910 00:55:42,232 --> 00:55:44,550 এই সম্পর্কের ভয়ে যে ঘর ছেড়ে যায় সে সবসময় একা থাকে। 911 00:55:46,137 --> 00:55:49,139 প্রথমে পরিবারকে সম্মান করতে শিখুন। 912 00:55:51,065 --> 00:55:54,726 যে আমাকে ভালোবাসে আমি তা পছন্দ করি না। আমি সেই মেয়েটিকে পছন্দ করি যে আমার পরিবারকেও ভালবাসে। 913 00:55:55,330 --> 00:55:59,002 তার ভালবাসা পেতে, আমি এমনকি মরতে এবং আবার জন্ম নিতে প্রস্তুত। 914 00:56:02,689 --> 00:56:05,207 আপনি আমাকে আমার বাবা-মাকে ছেড়ে যেতে বলছেন যারা আমার কাছে সবকিছু। 915 00:56:05,407 --> 00:56:07,907 আমার উপর রাগ করলে ভবিষ্যতে আমাকে ছেড়ে যাবে না তার নিশ্চয়তা কি? 916 00:56:10,776 --> 00:56:12,905 আমি যদি আমার পরিবার ছেড়ে না যাওয়া পর্যন্ত মেয়েটিকে না পাই, 917 00:56:13,105 --> 00:56:14,211 আমি আমার জীবনে এমন মেয়ে চাই না। 918 00:56:14,698 --> 00:56:15,757 বিদায়! 919 00:56:24,407 --> 00:56:27,565 আপনি কি লক্ষ্য করেছেন, প্রিয়? তোমার ছেলে তোমার মতই। 920 00:56:27,856 --> 00:56:30,457 আপনি মনে করতেন যে আমরা যখন কোনও অনুষ্ঠান উদযাপন করি তখন অনেকের খাবার থাকা উচিত। 921 00:56:30,657 --> 00:56:33,171 এখন, আপনার ছেলেও তাই করছে। 922 00:56:33,371 --> 00:56:35,512 আমার মনে হয় এখন তোমার আত্মা শান্তিতে থাকবে। 923 00:56:38,486 --> 00:56:41,291 এই সব আমার মস্তিষ্ক কিছু ধারনা পায়নি. 924 00:56:41,491 --> 00:56:44,471 আমি তোমার জমি নিয়ে বিভ্রান্ত ছিলাম। 925 00:56:44,671 --> 00:56:45,808 এখন আমি কিছু ধারণা পেয়েছি। 926 00:56:46,008 --> 00:56:48,001 আমি এটি কণক দুর্গা মন্দিরে দান করতে চাই। 927 00:56:48,201 --> 00:56:50,434 কেউ না কেউ আপনার নামে কিছু খাবার থাকবে। 928 00:56:51,486 --> 00:56:54,175 আমার দাদু! আমরা কি 10 একর জমির মালিক? 929 00:56:54,375 --> 00:56:56,650 এটা 10 একর নয়। এটি মাত্র 4 একর। 930 00:56:56,850 --> 00:56:58,812 আমি শুধু অনুমান ছিল. কিন্তু এটা ঠিক হয়েছে. 931 00:56:59,346 --> 00:57:02,230 আমাদের কি 'পদমাতা'র বাবা মন্দিরের পাশে ৪ একর জমি আছে? 932 00:57:02,430 --> 00:57:04,657 পদমতায় নেই। এটা বেঞ্জ সার্কেলে আছে. 933 00:57:05,292 --> 00:57:07,008 -বেঞ্জ সার্কেলে? -হ্যাঁ! 934 00:57:07,208 --> 00:57:08,088 আসুন, এই বিষয়ে আলোচনা করি। 935 00:57:08,319 --> 00:57:11,521 -তোমার সমস্যা কি বলো? -বসো আমার কথা শুনো। 936 00:57:12,761 --> 00:57:14,864 আপনি কিভাবে 20 বছর ধরে এই গোপনীয়তা লুকিয়ে রাখতে পেরেছেন? 937 00:57:15,492 --> 00:57:16,935 আপনি কি জানেন এর মূল্য এখন কোটি টাকা। 938 00:57:17,495 --> 00:57:18,752 আপনি কি কণক দুর্গা মন্দিরে দান করতে চান? 939 00:57:19,257 --> 00:57:22,027 আমি শুধু জানতে চাই. দেবীর কি টাকার অভাব হয়? 940 00:57:22,227 --> 00:57:24,011 তিনি যদি আমাদের আশীর্বাদ করতে চান, তিনি আমাদের সকলকে আশীর্বাদ করবেন। 941 00:57:24,211 --> 00:57:25,522 তার ওই ৪ একর জমির প্রয়োজন নেই। 942 00:57:25,722 --> 00:57:27,458 -ওটাই আমাকে দিন দয়া করে. -না, আমি করি না 943 00:57:27,658 --> 00:57:29,454 আমি এর জন্য আপনার অনুমতি চাই না. আমি নিজে নিব। 944 00:57:29,654 --> 00:57:30,989 আপনার লাগেজ ব্যাগে যে নথিগুলো আছে সেগুলো কি? 945 00:57:31,189 --> 00:57:33,835 আমি কেন তাদের লাগেজের ব্যাগে রাখব? 946 00:57:34,035 --> 00:57:37,939 এটি তাদের নিরাপদে একটি প্লাস্টিকের কভারে রেখেছিল এবং আমার বালিশের নীচে রেখেছিল। 947 00:57:38,139 --> 00:57:40,113 ওহ ঈশ্বর! আমি আজ খুব ভাগ্যবান. 948 00:57:40,374 --> 00:57:42,235 -আপনাকে ধন্যবাদ দিদিমা! ধন্যবাদ? 949 00:57:42,435 --> 00:57:45,432 -আরে, তাদের স্পর্শ করবেন না। আমি তোমাকে খুন করব. -ঠিক আছে! 950 00:57:45,841 --> 00:57:48,603 আরে, তাদের স্পর্শ করবেন না। আমি তোমাকে খুন করব. 951 00:57:50,127 --> 00:57:51,645 ঠাকুরমা! 952 00:57:53,812 --> 00:57:54,523 ঠাকুরমা! 953 00:57:55,401 --> 00:57:56,014 ঠাকুরমা! 954 00:57:56,290 --> 00:57:59,176 আপনি যদি এই সম্পত্তির মালিক হওয়ার চেষ্টা করেন তবে আমি আপনাকে ভূত হয়ে নির্যাতন করব। 955 00:57:59,531 --> 00:58:00,587 ঠাকুরমা! 956 00:58:01,864 --> 00:58:03,830 -মা, কি হয়েছে মা। -শাশুড়ি, কি হয়েছে তোমার। 957 00:58:05,315 --> 00:58:07,088 -মা! মা! -ঠাকুমা ! 958 00:58:14,118 --> 00:58:16,112 তিনি আমাদের অনেক ভালবাসা দিয়ে বড় করেছেন। 959 00:58:16,917 --> 00:58:20,814 সে তার কথায় অহংকারী হতে পারে, কিন্তু সে সবসময় মনের দিক থেকে ভালো ছিল। 960 00:58:22,124 --> 00:58:26,202 যাইহোক, সে আমাদের ছেড়ে যাওয়ার আগে আপনাকে কী বলছিল? 961 00:58:26,552 --> 00:58:30,215 ওটা... সে আমাকে সেই ৪ একর জমি নিতে বলেছে। 962 00:58:30,415 --> 00:58:34,566 শাশুড়ি! তুমি তোমার নাতিকে অনেক ভালোবাসো। 963 00:58:38,503 --> 00:58:41,446 মূর্তি, স্যার। ঠাকুরমা এখনও বেঁচে আছেন। 964 00:58:47,386 --> 00:58:49,561 মা! মা! 965 00:58:49,761 --> 00:58:53,518 উহু! না! আমার ৪ একর জমি। আমার নথি। 966 00:58:53,718 --> 00:58:55,834 -আমার কাগজপত্রের কি হয়েছে? -মা, কি হয়েছে? 967 00:58:56,203 --> 00:58:57,800 -আমার ৪ একর। -কি হয়েছে মা? 968 00:58:58,000 --> 00:59:01,434 তবুও কি বুঝনি? আপনার বড় ছেলে আমার কাছ থেকে এই 4 একর চুরি করার চেষ্টা করেছে। 969 00:59:06,037 --> 00:59:10,663 আমি তাড়াহুড়ো করেছিলাম যে সে হয়তো এসব চুরি করবে। তারপর আমার পিছলে পড়ে গেল। 970 00:59:10,868 --> 00:59:12,194 আমি খুশি যে আমি বেঁচে আছি। 971 00:59:12,878 --> 00:59:14,451 আপনি কি তাকে ওই জমি নিতে বলেননি? 972 00:59:14,651 --> 00:59:17,353 আমাকে কেন নিতে বলবে। সে চুরির চেষ্টা করছিল। 973 00:59:17,553 --> 00:59:19,803 আমি আপনাকে এই কাগজপত্র দেই না। আমি মরে গেলেও। 974 00:59:21,243 --> 00:59:26,130 এটা কি, প্রিয়? এই এলাকায় মূর্তি স্যারের পরিবারের অনেক সম্মান। 975 00:59:26,330 --> 00:59:28,534 শুধু জমির জন্য তাকে হত্যা করার চেষ্টা করেছেন? 976 00:59:28,734 --> 00:59:30,428 এখন সবাই তোমার উপর রাগ করে। 977 00:59:30,655 --> 00:59:33,803 আপনি আপনার পরিবারের সমস্ত সম্মান কেড়ে নিয়েছেন। ওহ ঈশ্বর! 978 00:59:42,216 --> 00:59:44,347 ঠিক আছে. আমি কিছু পরিকল্পনা করেছি। কিন্তু ভালো যায় নি। এটা ছেড়ে দাও. 979 00:59:44,547 --> 00:59:45,663 এটা ছেড়ে দাও? 980 00:59:46,069 --> 00:59:49,058 - তাকে হত্যা করার পরিকল্পনা? -কি বলছিস বাবা? 981 00:59:49,258 --> 00:59:51,575 কথা বলবেন না। কথা বলবেন না। 982 00:59:52,343 --> 00:59:55,076 আমি ভেবেছিলাম কিছু খাবার দান করলে আমার বাবার আত্মা শান্তি পাবে। 983 00:59:55,443 --> 00:59:57,999 কিন্তু তোমার মতো ছেলের জন্ম দিলে তার শান্তি হবে না। 984 00:59:58,273 --> 01:00:02,111 এমন কথা বলছেন কেন? আমি' আমার ভুল স্বীকার করছি। দিদিমা, তাকে বোঝানোর চেষ্টা করুন। 985 01:00:02,394 --> 01:00:03,874 আপনি এখানে একটি দৃশ্য তৈরি করছেন কেন? 986 01:00:04,074 --> 01:00:05,411 আমি কি এখানে একটি দৃশ্য তৈরি করছি? 987 01:00:06,077 --> 01:00:10,120 আমি গত 50 বছর ধরে আমাদের পরিবারের সকল সম্মান ও সম্মান রক্ষা করছি। 988 01:00:10,782 --> 01:00:12,967 তুমি একদিনে পুরো সম্মানটা রাস্তায় নামিয়ে দিয়েছ। 989 01:00:13,167 --> 01:00:16,818 এখন কিছুই বদলাবে না। এমনকি আগামীকাল সবাই আমাকে সালাম দেবে, আমি বাইরে গেলে। 990 01:00:17,018 --> 01:00:19,590 কিন্তু, তাতে সম্মান থাকত। এখন কিছুটা সহানুভূতি আছে। 991 01:00:19,790 --> 01:00:21,743 বাবা, অন্যদের নিয়ে এত চিন্তিত কেন? 992 01:00:21,943 --> 01:00:23,474 তারা কি সত্যিই আপনার জন্য যত্নশীল? 993 01:00:23,858 --> 01:00:27,448 আপনার পছন্দ মত আপনার সম্পদ দান. এটা আপনার ইচ্ছা. আমি সব কাগজপত্রে স্বাক্ষর করব। 994 01:00:28,627 --> 01:00:31,193 বাবা, এটা আমার ভুল। অনুগ্রহ করে আমাকে ক্ষমা করবেন. আমি এই পুনরাবৃত্তি না. 995 01:00:31,579 --> 01:00:33,452 -মা, আমার খিদে পেয়েছে। আমাকে কিছু খাবার পরিবেশন করুন। তার সেবা করো না, লক্ষ্মী। 996 01:00:33,801 --> 01:00:36,392 -সে শুধু মজা করছে। এসো, মা। তার সেবা করো না, লক্ষ্মী। 997 01:00:37,047 --> 01:00:38,772 নিজেকে পরিবেশন করতে না পারলে? 998 01:00:40,495 --> 01:00:43,974 দাদার অনুষ্ঠানের জন্য তৈরি খাবার সবাই খেতে পারবে। কিন্তু আমি নই. 999 01:00:45,725 --> 01:00:47,038 এটা খাওয়া উচিত নয়। 1000 01:00:51,273 --> 01:00:53,294 আপনার দাদাকে দেওয়া খাবারের স্বাদ নেওয়ার জন্য আপনি যথেষ্ট মূল্যবান নন। 1001 01:00:54,390 --> 01:00:55,712 যত্নসহকারে আমার কথা শুনো. 1002 01:00:56,149 --> 01:00:59,345 এখন থেকে এ বাড়ি থেকে এক মণ ধানও যাবে না। 1003 01:00:59,545 --> 01:01:00,467 এসব তুমি কি বলছো? 1004 01:01:00,667 --> 01:01:01,544 এটাই. 1005 01:01:02,579 --> 01:01:06,025 বাবা, এত বড় করছ কেন? আমার কি ভুল ছিল? 1006 01:01:06,646 --> 01:01:09,195 দাদার সম্পত্তি কি নাতির সম্পত্তি নয়? 1007 01:01:10,036 --> 01:01:11,115 তাতে কি আমাদের অধিকার নেই? 1008 01:01:11,315 --> 01:01:12,459 আমাকে বলুন! 1009 01:01:12,659 --> 01:01:14,392 এটা সব শেষ এবং আপনি একই কথা বলছেন. 1010 01:01:14,654 --> 01:01:16,367 নিজের অধিকারের কথা বলছেন কেন? 1011 01:01:17,158 --> 01:01:19,145 তোমার আগে আমার ছেলে হওয়া উচিত, দাদার কাছে বড় ছেলে হতে। 1012 01:01:19,389 --> 01:01:21,353 এবং আমি এটা বলা উচিত কিন্তু আপনি এটা অনুভব না. 1013 01:01:21,616 --> 01:01:22,684 এখন আমি এটা বলছি. 1014 01:01:23,587 --> 01:01:25,918 যে আমার সম্মান কেড়ে নিয়েছে সে আমার ছেলে নয়। 1015 01:01:26,309 --> 01:01:27,780 তুমি আমার ছেলে নও। 1016 01:01:29,196 --> 01:01:30,674 সে আমার বড় ছেলে। 1017 01:01:34,398 --> 01:01:35,737 চলে যাও! ঘর থেকে বের করুন। 1018 01:01:35,937 --> 01:01:39,343 আমি কেন? এই পরিবার এবং আমি আপনার ছেলে. 1019 01:01:39,543 --> 01:01:40,511 আমি তোমাকে ছেড়ে যাব না। 1020 01:01:40,711 --> 01:01:42,136 অভিশাপ! বন্ধ কর. 1021 01:01:42,645 --> 01:01:46,594 "আমি এই পরিবারটিকে পছন্দ করি। আমি তোমাকে অনেক ভালোবাসি। আমি কোথাও যাই না" 1022 01:01:46,794 --> 01:01:50,904 "আমি তোমাকে অনেক ভালবাসি." এই সব কথা শুনতে শুনতে আমি ক্লান্ত। 1023 01:01:51,104 --> 01:01:53,228 আপনি যদি এই পরিবারটিকে এত ভালোবাসেন তবে আপনি এটির কী করেছেন? 1024 01:01:53,428 --> 01:01:54,438 তুমি কি করেছ বলো? 1025 01:01:54,848 --> 01:01:56,665 আপনি এই বাড়িতে আমাদের কারো জন্য দরকারী? 1026 01:01:57,046 --> 01:01:58,037 সবসময় ভালবাসার কথা বলে। 1027 01:01:58,317 --> 01:01:59,849 What we do is called love. 1028 01:02:00,049 --> 01:02:02,721 We love you even if you don't have a good education like her and a job like him. 1029 01:02:02,921 --> 01:02:07,605 We even love you if you don't earn like me and we're bearing your torture. 1030 01:02:07,894 --> 01:02:08,829 That is the actual love. 1031 01:02:09,184 --> 01:02:11,104 That is the love of the family. What you said is not love. 1032 01:02:11,839 --> 01:02:13,545 The tree in front of our house is far better than you. 1033 01:02:13,860 --> 01:02:14,989 I planted it when you were born. 1034 01:02:15,336 --> 01:02:17,307 Now after growing up it is producing some fruits. 1035 01:02:17,761 --> 01:02:20,014 It will give. Because it was watered three times a day. 1036 01:02:20,382 --> 01:02:22,724 Medicines were sprayed for the strength. A stick was planted for support. 1037 01:02:22,924 --> 01:02:24,704 Grandma was kept as a security to avoid the tree from insects. 1038 01:02:24,904 --> 01:02:25,612 There was some investment. 1039 01:02:25,812 --> 01:02:27,815 Then it give some yield. Did you invest on me? 1040 01:02:28,309 --> 01:02:30,998 I told that I want to start a construction business. Did you listen it? No! 1041 01:02:31,198 --> 01:02:32,254 What would you have achieved if you started it. 1042 01:02:32,600 --> 01:02:35,480 Didn't you lose the job after I managed to get you a job there? 1043 01:02:36,605 --> 01:02:39,476 How many times should I explain, dad? I can't live without you all. 1044 01:02:39,923 --> 01:02:42,295 আমি এমন জীবনযাপন করতে পছন্দ করি না যেখানে আমি অর্থ উপার্জন করি এবং আমি তার অর্ধেক আপনাকে পাঠাই। 1045 01:02:42,495 --> 01:02:44,565 আর বাকি টাকা দিয়ে আমি একা সুখে থাকতে পারব না। 1046 01:02:46,189 --> 01:02:50,094 যদি আমাকে তা করতে হয়, আমি ঘরে বসে বেকার থাকতে পছন্দ করি। 1047 01:02:50,373 --> 01:02:51,118 দারুণ! 1048 01:02:51,318 --> 01:02:53,654 পরিবারের জন্য একজন সর্বদা বিশ্বজুড়ে চলাফেরা করতে প্রস্তুত থাকবে। 1049 01:02:53,854 --> 01:02:55,096 কিন্তু আপনি ঘর থেকে বের হতেও প্রস্তুত নন। 1050 01:02:55,296 --> 01:02:56,524 আপনি আরো বলেন যে আপনি আপনার পরিবার ভালবাসেন. 1051 01:02:56,724 --> 01:02:58,190 এমন অভিনয় করছ কেন? 1052 01:03:00,812 --> 01:03:03,798 আপনি জানেন আপনি কাজ করবেন না এবং আপনি পারবেন না। 1053 01:03:04,278 --> 01:03:06,978 কারণ আপনি আমাদের উপর নির্ভর করতে অভ্যস্ত হয়ে গেছেন। 1054 01:03:09,089 --> 01:03:11,097 এবং আপনি এটিকে পরিবার এবং ভালবাসার নাম দেন। 1055 01:03:11,701 --> 01:03:14,138 তুমি মিথ্যে আর তোমার ভালোবাসা মিথ্যে। 1056 01:03:16,740 --> 01:03:18,188 এক কথায় ব্যাখ্যা করতে গেলে, 1057 01:03:18,546 --> 01:03:19,886 এটা আপনার ভালবাসা না. 1058 01:03:20,126 --> 01:03:21,096 এটা আপনার প্রয়োজন. 1059 01:03:22,328 --> 01:03:23,593 এটা তোমার বাড়ি না। 1060 01:03:24,336 --> 01:03:27,289 এটি এমন হোটেল যা আপনাকে বিল দিয়ে খাবার পরিবেশন করে। 1061 01:03:28,818 --> 01:03:30,842 আপনি যখন ঘুমাতে চান তখন এটি একটি লজ যা আপনাকে পরিবেশন করে। 1062 01:03:32,463 --> 01:03:33,867 আমরা আপনার জন্য একটি পরিবার না. 1063 01:03:34,359 --> 01:03:37,378 আমরা এটিএম মেশিন যা আপনার প্রয়োজন হলে অর্থ প্রদান করে। 1064 01:03:37,804 --> 01:03:40,466 কি দারুন! তোমার জীবন কেমন? 1065 01:03:41,419 --> 01:03:42,961 বাবা, আমি কখনো সেভাবে ভাবিনি। 1066 01:03:43,581 --> 01:03:45,001 আমি সবসময় ভাবতাম তুমি আমার পরিবারের সবাই। 1067 01:03:45,201 --> 01:03:46,534 -চলে যাও! -বাবা আমার কথা শোন। 1068 01:03:46,734 --> 01:03:47,842 ঘর থেকে বের করুন! 1069 01:03:48,042 --> 01:03:49,750 -মা, ওকে থামাও। -চলে যাও! 1070 01:03:51,273 --> 01:03:53,009 মা, ওকে থামানোর চেষ্টা কর। 1071 01:03:54,056 --> 01:03:55,468 চলে যাও! 1072 01:04:10,211 --> 01:04:13,629 [টেলিফোন বাজছে] 1073 01:04:14,072 --> 01:04:15,143 এটা আমাদের ছেলের কাছ থেকে হতে পারে। 1074 01:04:15,804 --> 01:04:17,283 [টেলিফোন বাজছে] 1075 01:04:17,483 --> 01:04:18,907 সে আমার কথা শোনে না। 1076 01:04:19,909 --> 01:04:22,249 -কতবার বলবো... -মূর্তি, স্যার! 1077 01:04:27,157 --> 01:04:31,094 "আইন। ন্যায়বিচার। বিশ্বাস" এগুলোর কোনটাই কি আপনি পাননি, মূর্তি স্যার? 1078 01:04:33,580 --> 01:04:34,956 আমি আসছি. 1079 01:04:36,596 --> 01:04:39,834 অনুগ্রহ করে নথিতে স্বাক্ষর করুন এবং আমাকে সম্মানের সাথে পাঠান। 1080 01:04:40,089 --> 01:04:43,632 আমার অহংকে উস্কে দিও না। ঠিক আছে? 1081 01:04:47,953 --> 01:04:49,161 কি হলো? 1082 01:04:49,959 --> 01:04:51,025 যে ফোনে কে ছিল? 1083 01:04:51,529 --> 01:04:52,753 আমাদের ছেলে ভালো তো? 1084 01:04:53,012 --> 01:04:54,206 যে ফোনে কে ছিল? 1085 01:04:54,492 --> 01:04:55,977 আমি এক মাস থেকে তোমাকে পর্যবেক্ষণ করছি। 1086 01:04:56,177 --> 01:04:59,342 আপনি যখন একটি ফোন রিসিভ করেন তখন আপনি খুব ভয় পান এবং টেনশন অনুভব করেন। 1087 01:04:59,542 --> 01:05:02,502 গতবার, আমি যখন বাড়ি মেরামতের কথা জিজ্ঞাসা করেছি তখন আপনি খুব রাগ করেছিলেন। 1088 01:05:02,702 --> 01:05:05,288 -তোমার সাথে কি হল? -আমি কি বোঝাবো মা? 1089 01:05:06,512 --> 01:05:09,611 আমি ভয় পাচ্ছি যে আমি এই বাড়িটি হারাতে পারি। 1090 01:05:09,811 --> 01:05:10,972 কি হলো? 1091 01:05:13,148 --> 01:05:14,678 কাসি ! 1092 01:05:16,959 --> 01:05:19,102 কাশী আমাদের বাড়ির মালিক হতে চায়। 1093 01:05:21,803 --> 01:05:24,441 -আমি আপনার বাড়ি পছন্দ করেছি, মূর্তি স্যার। -আমি আমার বাড়ি বিক্রি করছি না। 1094 01:05:24,776 --> 01:05:26,089 আমি এটা কিনতে এখানে নেই. 1095 01:05:27,372 --> 01:05:30,299 কাশী যদি একটি বাড়ি পছন্দ করে তবে সে তা দখল করে। তিনি এটি কিনবেন না। 1096 01:05:31,933 --> 01:05:33,446 এক মাস সময় দিয়েছেন। 1097 01:05:34,707 --> 01:05:36,446 বিচার পাওয়ার জন্য অনেক চেষ্টা করেছি। 1098 01:05:37,509 --> 01:05:41,715 আমি পুলিশ, আইনজীবী, সমিতি, বিধায়ক এবং অনেক কর্মকর্তার সাথে যোগাযোগ করেছি। 1099 01:05:42,693 --> 01:05:45,101 কিন্তু তারা কাশীর যত্ন নেয় এবং তারা ছিল অসহায়। 1100 01:05:47,115 --> 01:05:48,839 সময়সীমা এক ঘন্টার মধ্যে শেষ হয়। 1101 01:05:50,497 --> 01:05:51,501 তার পর এখানে কেমন হবে। 1102 01:06:07,970 --> 01:06:10,002 -তাদের বাইরে টেনে নিয়ে যাও! -বন্ধুরা, চলো। 1103 01:06:11,468 --> 01:06:13,191 তুমি কি দেখছো? আমার সাথে এসো. 1104 01:06:13,579 --> 01:06:14,661 আরে, থামো! 1105 01:06:18,978 --> 01:06:21,855 - প্লিজ ওকে ছেড়ে দাও! -তাকে যেতে দাও. 1106 01:06:23,065 --> 01:06:27,748 আমি আশা করছি যে আমি আপনার কাছে পৌঁছানোর মধ্যে আপনি স্বাক্ষরিত নথিগুলি হস্তান্তর করবেন। 1107 01:06:28,390 --> 01:06:29,172 কিন্তু তা হয়নি। 1108 01:06:30,044 --> 01:06:31,662 এখন, আমার অহং আঘাত পেয়েছে। 1109 01:06:32,835 --> 01:06:35,822 তাই...আমি তোমাকে ঘর থেকে টেনে বের করেছি। 1110 01:06:36,410 --> 01:06:37,803 নথিতে স্বাক্ষর করুন। 1111 01:06:38,809 --> 01:06:40,716 - আমি না. -বন্ধুরা, তাকে এটা করতে দাও। 1112 01:06:41,767 --> 01:06:43,197 -বাবা! - সই কর। 1113 01:06:43,475 --> 01:06:44,662 পুত্র! 1114 01:06:46,178 --> 01:06:49,001 -স্যার, ওকে ছেড়ে দিন। -শাশুড়ি! 1115 01:06:49,201 --> 01:06:50,854 বাবা! 1116 01:06:51,054 --> 01:06:53,373 বাবা! 1117 01:06:54,076 --> 01:06:56,160 ওরা তোমার পরিবারকে কষ্ট দিচ্ছে, মূর্তি। 1118 01:06:57,575 --> 01:06:58,621 নথিতে স্বাক্ষর করুন। 1119 01:06:58,930 --> 01:07:01,119 আমি তোমাকে আমার ঘরে হাত দিতে দেব না। 1120 01:07:02,444 --> 01:07:04,196 আমি যখন বেঁচে থাকি তখন হয় না। 1121 01:07:08,697 --> 01:07:10,587 আমাকে ছেড়ে দাও! ছেড়ে দাও! 1122 01:07:10,993 --> 01:07:14,721 ছেলে, ওকে দেখ। প্লিজ গিয়ে তোমার বাবাকে বাঁচাও। 1123 01:07:15,917 --> 01:07:18,635 প্লিজ গিয়ে তোমার বাবাকে বাঁচাও। 1124 01:07:19,802 --> 01:07:25,361 [পুলিশ সাইরেন কাঁদছে] 1125 01:07:30,285 --> 01:07:34,777 স্যার, আমি আপনাকে অনুরোধ করছি. দয়া করে আমার স্বামীকে বাঁচান। আমি আপনাকে অনুরোধ করছি. 1126 01:07:35,235 --> 01:07:38,557 আমি আপনাকে অনুরোধ, স্যার. দয়া করে আমার স্বামীকে বাঁচান। 1127 01:07:47,425 --> 01:07:49,397 চলে আসো! আসো! 1128 01:07:51,247 --> 01:07:53,550 -আমি আপনাকে অনুরোধ করছি, স্যার। -লক্ষ্মী, এমন করো না। 1129 01:07:53,750 --> 01:07:55,149 না, লক্ষ্মী! 1130 01:08:03,013 --> 01:08:07,731 যারা আপনাকে মরতে দেখার জন্য অপেক্ষা করছে তাদের দিকে তাকাও। 1131 01:08:08,597 --> 01:08:11,516 আপনার স্ত্রীকে দেখুন যে সাহায্যের জন্য ভিক্ষা করছে। 1132 01:08:11,930 --> 01:08:14,487 কেউ আপনাকে সাহায্য করবে না! 1133 01:08:14,972 --> 01:08:16,470 কেন অন্যদের সম্পর্কে? 1134 01:08:17,987 --> 01:08:20,926 তোমার ছেলের দিকে তাকাও। সে খুব ভয় পায়। 1135 01:08:21,126 --> 01:08:25,669 সবাই আমাকে বুঝলেও তুমি এটা কেনো পারছ না? 1136 01:08:25,999 --> 01:08:28,531 তুমি এখনো এত জেদি কেন? 1137 01:08:29,169 --> 01:08:33,815 বেজাওয়াদা শহরে কেউ জন্মায়নি, আমার বিরুদ্ধে যাওয়ার জন্য। 1138 01:08:34,015 --> 01:08:36,152 আমাকে ছেড়ে দাও! ছেড়ে দাও! 1139 01:08:36,352 --> 01:08:38,705 ছেলে, ফোন দাও। আমাকে দাও. 1140 01:08:43,312 --> 01:08:44,822 পুত্র! 1141 01:08:45,022 --> 01:08:46,228 আমার দিকে মনোযোগ দিয়ে দেখুন। 1142 01:08:46,539 --> 01:08:48,838 কাশী যদি কিছু পছন্দ করে তবে তাকে তা দিন। 1143 01:08:49,410 --> 01:08:51,895 আপনি যদি তা করতে অস্বীকার করেন তবে আপনি মারা যাবেন। 1144 01:08:52,095 --> 01:08:53,593 তোমাকে কতবার বলতে হবে? 1145 01:08:54,420 --> 01:08:58,580 আমার অহংকে উস্কে না দেওয়ার জন্য আমি আপনাকে কতবার সতর্ক করব। 1146 01:09:07,402 --> 01:09:08,401 পিতা! 1147 01:09:52,239 --> 01:09:54,667 যে বোকা আঘাত! তাকে জোরে আঘাত কর। 1148 01:09:57,166 --> 01:09:58,111 আরে! 1149 01:09:59,467 --> 01:10:01,664 আমার বাবাকে মারতে তোমার সাহস হলো কিভাবে? 1150 01:10:01,910 --> 01:10:02,783 না, শিব! 1151 01:10:03,261 --> 01:10:04,647 আপনি তাদের সম্পর্কে কিছুই জানেন না। 1152 01:10:05,109 --> 01:10:06,301 হ্যাঁ, আমি জানি না বাবা। 1153 01:10:07,522 --> 01:10:10,759 বোনের মতো পড়ালেখা করতে জানি না। আমি আমার ভাইয়ের মতো চাকরি করতে চাই না। 1154 01:10:10,959 --> 01:10:12,382 আমি জানি না কিভাবে আপনার মত উপার্জন করতে হয়. 1155 01:10:12,656 --> 01:10:15,362 আমি তোমার মতো দায়িত্ববোধ করতে জানি না। 1156 01:10:15,952 --> 01:10:17,872 তবে একটা কথা জানি বাবা। 1157 01:10:18,627 --> 01:10:23,811 আমার বাবার গায়ে কেউ হাত দিলে আমি ভাঙতে জানি। 1158 01:10:38,553 --> 01:10:42,046 আপনি আমাকে বিক্রি করতে পারেন. আপনি আমাকে আঘাত করতে পারেন. এবং আমি এমনকি থাকি, যদি আপনি আমাকে খাবার পরিবেশন না করেন। 1159 01:10:42,627 --> 01:10:44,356 কিন্তু আমি তোমাকে ছাড়া থাকতে পারব না। 1160 01:10:44,973 --> 01:10:47,091 এটা আমার 'প্রয়োজন' নয়। এটা আমার ভালবাসা. 1161 01:11:06,477 --> 01:11:09,260 আমার ভালোবাসা মিথ্যে নয়। এটা সত্যি. 1162 01:11:23,652 --> 01:11:25,185 আপনি... 1163 01:11:26,646 --> 01:11:28,308 তুমি জানো তুমি কার সাথে যুদ্ধ করছো? 1164 01:11:28,594 --> 01:11:31,180 দাও! দাও! দাও! 1165 01:11:38,597 --> 01:11:41,219 তার দিকে মনোযোগ দিয়ে দেখুন। 1166 01:11:41,823 --> 01:11:42,896 সে আমার পিতা. 1167 01:11:43,416 --> 01:11:44,379 আর এটাই আমার পরিবার। 1168 01:11:44,794 --> 01:11:48,399 সম্পদ এবং সম্পত্তির জন্য আপনি আপনার নিজের পরিবারকে হত্যা করতে পারেন। 1169 01:11:48,599 --> 01:11:50,233 কিন্তু আমার পরিবার আমার কাছে সম্পদ। 1170 01:11:50,677 --> 01:11:55,729 কাশী হোক বা যে কেউ, যে তাদের স্পর্শ করার চেষ্টা করবে আমি তাদের ছিঁড়ে ফেলব। 1171 01:11:58,834 --> 01:12:03,438 Heard that you're so confident about no one can turn against you in this city. 1172 01:12:04,081 --> 01:12:08,741 But you must have understood this when the Diwali was celebrated which you denied. 1173 01:12:08,941 --> 01:12:11,179 You must have understood that there is man in this city to turn against you. 1174 01:12:43,363 --> 01:12:44,316 Listen! 1175 01:12:44,708 --> 01:12:47,382 This is my father's house which means it is my house. 1176 01:12:48,497 --> 01:12:53,453 If anyone tries to dig it with a crow bar, I will insert that in their heart. 1177 01:13:10,086 --> 01:13:14,272 Sir! I don’t know about the issue, but I'm very happy sir. 1178 01:13:14,472 --> 01:13:15,200 What are you talking about? 1179 01:13:15,444 --> 01:13:16,857 It's about your elder son, sir. 1180 01:13:17,344 --> 01:13:19,532 The people who blamed him all these days 1181 01:13:19,732 --> 01:13:23,144 are praising him for the thing he did. 1182 01:13:23,344 --> 01:13:24,435 Really it's very great sir. 1183 01:13:24,635 --> 01:13:26,518 I'm very happy to listen this. 1184 01:13:26,718 --> 01:13:28,202 Super, sir. Really super, sir. 1185 01:13:29,976 --> 01:13:32,299 [mobile phone ringing] 1186 01:13:34,007 --> 01:13:37,428 -Dad! -Are you busy? Can I speak to you? 1187 01:13:37,795 --> 01:13:38,806 Please tell em dad. 1188 01:13:39,006 --> 01:13:40,190 Come to my office once. 1189 01:13:45,603 --> 01:13:46,931 Just stop! Don't get down. 1190 01:14:01,740 --> 01:14:03,347 Let's go! 1191 01:14:05,124 --> 01:14:06,569 When did buy this bike? 1192 01:14:06,797 --> 01:14:08,632 No, I don't own a bike. This is my friend's bike. 1193 01:14:13,328 --> 01:14:14,277 Come! Let's buy a bike. 1194 01:14:14,563 --> 01:14:16,673 It's required dad. I can manage without it. 1195 01:14:16,873 --> 01:14:20,637 I don't like Murthy's son asking his friend for a bike. 1196 01:14:20,837 --> 01:14:22,182 It shouldn't happen. Come! 1197 01:14:24,484 --> 01:14:26,403 -Hi, Kareem! -Hello, sir. 1198 01:14:26,603 --> 01:14:27,158 He is my son. 1199 01:14:27,358 --> 01:14:28,391 -Greetings, sir. -Greetings. 1200 01:14:28,591 --> 01:14:30,323 I want to buy him a bike. What's the cost of it? 1201 01:14:31,039 --> 01:14:31,755 It's Rs 80,000, sir. 1202 01:14:32,076 --> 01:14:34,351 Avail me some discount from the company's offers. Adjust the price. 1203 01:14:34,551 --> 01:14:35,563 You select the bike. 1204 01:14:35,763 --> 01:14:37,331 Hey stop the bike! 1205 01:14:39,736 --> 01:14:40,648 Come here! 1206 01:14:41,043 --> 01:14:42,258 Give me a plate. 1207 01:14:46,884 --> 01:14:49,164 Is it good? You want one more? 1208 01:14:56,144 --> 01:14:57,421 Give me the sugar candy. 1209 01:14:58,069 --> 01:14:59,907 No dad! I'm not kid to eat it. 1210 01:15:00,107 --> 01:15:04,143 You used to ask when you were in 1st standard. But I didn't buy you. 1211 01:15:04,343 --> 01:15:06,202 It don't look good. It is an children food. 1212 01:15:06,402 --> 01:15:08,984 I'm buying you and you're eating it. 1213 01:15:09,184 --> 01:15:10,071 Give me two candies. 1214 01:15:20,570 --> 01:15:21,921 Son! 1215 01:15:22,390 --> 01:15:23,673 When you were born... 1216 01:15:24,201 --> 01:15:29,268 I had a lot of thoughts about you and your life and education. 1217 01:15:29,558 --> 01:15:31,123 এটা নিয়ে অনেক স্বপ্ন দেখতাম। 1218 01:15:32,376 --> 01:15:36,621 কিন্তু, তুমি যখন এমন ছিলে না, তখন আমার খুব রাগ হয়েছিল। আমি তোমাকে বকা দিয়েছি। আমি তোমাকে মারছি। 1219 01:15:37,687 --> 01:15:39,362 অবশেষে তোমাকে বাড়ি থেকে বের করে দিলাম। 1220 01:15:40,478 --> 01:15:41,627 আমি একটা ভুল করেছি। 1221 01:15:42,655 --> 01:15:45,711 আপনি আপনার জীবন সম্পর্কে স্বপ্ন দেখা উচিত, কিন্তু আমি এটা সম্পর্কে অনেক স্বপ্ন. 1222 01:15:46,321 --> 01:15:47,368 আমি দুঃখিত. 1223 01:15:47,614 --> 01:15:49,035 তোমার আমাকে সরি বলা উচিত নয় বাবা। 1224 01:15:50,473 --> 01:15:53,716 পিতামাতার উচিত তাদের সন্তানদের উপর তাদের স্বপ্ন চাপিয়ে দেওয়া উচিত নয়। 1225 01:15:54,244 --> 01:15:56,353 তাদের সন্তানদের স্বপ্ন সুখী করার চেষ্টা করা উচিত। 1226 01:15:57,273 --> 01:15:59,463 আমি এই ছোট যুক্তি মিস কিভাবে? 1227 01:16:04,426 --> 01:16:06,853 আরে! হ্যালো! 1228 01:16:07,208 --> 01:16:09,717 ছেলেকে নিয়ে বেরিয়ে পড়লাম। বলুন তো, কি ব্যাপার? 1229 01:16:10,989 --> 01:16:13,932 এটা কি তোমার বড় ছেলে, কাশী কে বাজি ধরেছিল? 1230 01:16:14,259 --> 01:16:15,939 এটা আমার ব্যক্তিগত বিষয়। এটা ছেড়ে দাও. 1231 01:16:16,500 --> 01:16:18,287 কিভাবে আমরা এটা সহজে ছেড়ে দিতে পারি? 1232 01:16:18,674 --> 01:16:21,314 এটা স্বাভাবিক যে একজন ছেলে তার বাবাকে আঘাতকারী ব্যক্তির বিরুদ্ধে ঘুরে দাঁড়ায়। 1233 01:16:21,712 --> 01:16:23,251 কিন্তু এখানে তিনি কাশী নামের এক বড় লোককে আঘাত করেন। 1234 01:16:23,787 --> 01:16:25,496 কিন্তু তিনি একটি ছোট ভুল করেছেন। 1235 01:16:27,270 --> 01:16:28,271 ঐটা কি ছিল? 1236 01:16:29,605 --> 01:16:30,671 সে আমার কথা ভুলে গেছে। 1237 01:16:33,901 --> 01:16:36,526 বিপজ্জনক কাশীর একটি ভাইও আছে। 1238 01:16:36,918 --> 01:16:38,911 কেউ তার ভাইকে মারলে সে রেগে যাবে। 1239 01:16:39,111 --> 01:16:40,634 রেগে গেলে ক্ষেপে যায়। 1240 01:16:40,834 --> 01:16:44,877 আপনার ছেলে ভুলে গেছে যে তাকে উসকানি দিলে সে অন্য কাউকে হত্যা করবে। 1241 01:16:48,435 --> 01:16:50,280 ভয় পাবেন না। আমি তোমাকে মারবো না। 1242 01:16:50,769 --> 01:16:54,502 এই চোখ দেখেছিল কাশীর পতন। এটা আবার তার বৃদ্ধি সাক্ষী করা উচিত. 1243 01:16:54,861 --> 01:16:56,852 কিন্তু তোমার ছেলে তো শেষ। 1244 01:17:11,792 --> 01:17:13,864 আরে! উনি কে? 1245 01:17:19,946 --> 01:17:21,718 আমার মনে হয় তুমি রাকেশ, তাই না? 1246 01:17:23,819 --> 01:17:25,780 শুনেছি কেউ কাশীকে মারধর করেছে। 1247 01:17:27,373 --> 01:17:28,672 কাশী কি চুপ করে থাকবে? 1248 01:17:28,872 --> 01:17:31,461 কাশীর কথা বাদ দাও, ভাইকে কেউ মারলে কি শান্ত থাকবে? 1249 01:17:31,661 --> 01:17:33,090 তুমি কি তাকে খুঁজে বের করে হত্যা করবে না? 1250 01:17:33,370 --> 01:17:34,477 আমি ভেবেছিলাম তুমি তাই করবে। 1251 01:17:34,770 --> 01:17:38,720 কিন্তু আপনি কি করলেন? তুমি অকেজো হয়ে বাবার কাছে গেলে... 1252 01:17:38,920 --> 01:17:40,786 এবং তার গলায় কলম দিয়ে তাকে সতর্ক করে। 1253 01:17:46,969 --> 01:17:47,995 আরে! 1254 01:17:48,505 --> 01:17:52,222 তুমি রাকেশ হতে পারে তোমার ভাই কাশী হতে পারে আর শহর তোমাকে ভয় পায়। 1255 01:17:52,715 --> 01:17:56,125 কিন্তু, আপনি শিবের সাথে আচরণ করছেন। শিব ! অ্যাই বদমাশ! 1256 01:17:56,325 --> 01:17:59,552 আমার হাত রাগ করলে তোর শরীর কেঁপে উঠবে। 1257 01:17:59,752 --> 01:18:02,238 রেক্টর স্কেল খুব বেশি হবে। 1258 01:19:16,679 --> 01:19:18,635 -আপনি! -শান্ত ! 1259 01:19:21,885 --> 01:19:26,167 কাশী, তুমি আমার বাবার পিছনে গেলে আর আমি তোমার পিছনে এলাম। 1260 01:19:26,611 --> 01:19:27,976 এটি এখন ভারসাম্যপূর্ণ। 1261 01:19:28,526 --> 01:19:31,330 আমি ভুলে যাবো আর তুমিও ভুলে যাও। 1262 01:19:32,690 --> 01:19:35,710 তোমার ভাই আমাকে মেরে ফেলার পরিকল্পনা করছে। 1263 01:19:37,761 --> 01:19:38,931 দেখো! 1264 01:19:39,773 --> 01:19:44,552 আমি যদি এমন একজন ব্যক্তি হতাম যে পরিণতি সম্পর্কে চিন্তা করে তবে আমি আপনাকে মারতাম না। 1265 01:19:45,652 --> 01:19:48,155 আমার এমন ভয় নেই। 1266 01:19:49,169 --> 01:19:51,478 সাধারণত, আমি কাউকে মারধর করি না। 1267 01:19:52,269 --> 01:19:53,455 কিন্তু আমি যদি করি, 1268 01:19:53,954 --> 01:19:58,842 আমি নিশ্চিত করব যে হাত শরীরে পড়ে এবং শরীর থেকে রক্ত ​​বের হয়। 1269 01:19:59,949 --> 01:20:00,833 এটা ছেড়ে দাও. 1270 01:20:01,033 --> 01:20:02,286 কেন আমরা এটা ছেড়ে দিতে হবে? 1271 01:20:02,486 --> 01:20:04,238 আপনি কি চান? আপনি কি চান? 1272 01:20:04,438 --> 01:20:05,278 না! না! 1273 01:20:05,478 --> 01:20:08,278 যে ছুরি ফল কাটবে সেই ছুরিও গলা কাটবে। 1274 01:20:08,478 --> 01:20:10,591 -কাট ! কাটা ! -কাট নাকি আপস? 1275 01:20:10,791 --> 01:20:11,812 আপস? 1276 01:20:12,012 --> 01:20:13,976 -জোরে! -আপস? 1277 01:20:14,176 --> 01:20:15,311 তার কাছ থেকে শিখুন। 1278 01:20:15,843 --> 01:20:16,747 আপনি সংরক্ষিত. 1279 01:20:17,853 --> 01:20:21,477 আমি এর পরে আপনার দ্রুত আরোগ্য এবং স্বাভাবিক জীবন কামনা করি। 1280 01:20:21,801 --> 01:20:22,832 বিদায় ! 1281 01:20:23,950 --> 01:20:25,094 যাইহোক... 1282 01:20:25,719 --> 01:20:29,744 আমার পরিবার যা 30 বছর ধরে ট্র্যাকের বাইরে ছিল আপনার কারণে এখন নিখুঁত। 1283 01:20:29,944 --> 01:20:31,488 আপনাকে অনেক ধন্যবাদ, ভাই. বিদায়! 1284 01:20:46,195 --> 01:20:48,208 বাবা! সমস্স্যা সমাধান হযে গেছে. 1285 01:20:48,651 --> 01:20:50,655 সে আর কখনো আমাদের মুখোমুখি হওয়ার সাহস করে না। 1286 01:20:50,855 --> 01:20:51,725 আপস. 1287 01:20:53,034 --> 01:20:54,034 কিভাবে তিনি এটার জন্য রাজি হলেন? 1288 01:20:54,234 --> 01:20:56,801 আমি তাকে তার স্টাইলে ব্যাখ্যা করি। সে আর কখনো আমাদের দিকে তাকায় না। 1289 01:20:59,075 --> 01:21:00,615 আমি এখন খুব খুশি. 1290 01:21:00,815 --> 01:21:01,739 যাইহোক... 1291 01:21:02,063 --> 01:21:04,261 আপনি এমন লোকদের সাথে যুদ্ধ করেছেন যাদের আমাদের বাড়িতে আসা উচিত নয়। 1292 01:21:04,696 --> 01:21:06,636 -যার আসতে হবে তার কি হবে? -উনি কে? 1293 01:21:06,910 --> 01:21:07,898 পুত্রবধূ। 1294 01:21:08,509 --> 01:21:10,220 একটি ভাল জোটের জন্য অনুসন্ধান করুন. আমি তাকে বিয়ে করব। 1295 01:21:10,420 --> 01:21:11,138 আরে! 1296 01:21:11,862 --> 01:21:14,217 আরে! অপেক্ষা করুন! ওখানে থামো. 1297 01:21:14,940 --> 01:21:15,923 ঐ মেয়ের কি হবে? 1298 01:21:16,356 --> 01:21:19,208 আপনি সব ক্ষতি করেছেন এবং এখন আপনি তার সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করছেন? 1299 01:21:19,906 --> 01:21:21,052 আমি কি করেছিলাম? 1300 01:21:21,252 --> 01:21:25,610 আপনি আমাকে ধমক দিয়েছিলেন যে আমি যোগ্য নই এবং আমি বিল দিতে পারি না এবং আমি অকেজো। 1301 01:21:25,810 --> 01:21:26,539 সেটা তখনকার কথা... 1302 01:21:26,816 --> 01:21:30,443 সে আমাকে এই বাড়ি ছেড়ে চলে যেতে বলেছিল যে এই বাড়িটা আমার যোগ্য নয়। 1303 01:21:30,643 --> 01:21:34,028 আমি তার উপর রাগ. আমি তাকে ধমক দিয়েছিলাম এবং আমি তাকে সেদিন ছেড়ে দিয়েছিলাম। 1304 01:21:34,620 --> 01:21:35,613 আপনি একটি ভুল করেছেন. 1305 01:21:36,111 --> 01:21:40,449 যখন আমরা সবাই তোমাকে বুঝিনি। সে তোমার সাথে ছিল। 1306 01:21:40,758 --> 01:21:44,434 তুমি কি জানো যে আমি তোমাকে বকাবকি করার সময় সে দুঃখ পেয়েছিল। 1307 01:21:44,789 --> 01:21:46,611 সে তোমাকে অনেক ভালবাসত। 1308 01:21:47,314 --> 01:21:52,156 যখন সে আপনাকে ভালবাসতে শুরু করেছিল তখন সে এই পরিবারের একটি অংশ হয়ে উঠেছিল। 1309 01:21:53,600 --> 01:21:56,232 আপনি আপনার পরিবারের জন্য অনেক যত্ন এবং কিভাবে আপনি তাকে ছেড়ে? 1310 01:21:57,869 --> 01:22:00,679 যা হয়েছে তাতে আমার কিছু যায় আসে না। 1311 01:22:00,927 --> 01:22:04,499 আমরা আমাদের পুত্রবধূ চাই এবং আপনি তাকে পাচ্ছেন। এটাই. 1312 01:22:05,216 --> 01:22:07,308 আমি যদি এখন যাই, আমার কাজ হয়ে যাবে। সে আমার শেষ দেখতে পাবে। 1313 01:22:07,761 --> 01:22:10,448 এটা আপনার কাজ. আমি এটা নিয়ে চিন্তা করি না। আমার শুধু সেই মেয়েটা দরকার। 1314 01:22:10,787 --> 01:22:12,095 -এসো এবং আমাকে খাবার পরিবেশন করো। -হ্যাঁ! 1315 01:22:12,295 --> 01:22:13,459 এটা সেই বাবা নয়... 1316 01:22:15,088 --> 01:22:15,500 -থাম! -কি? 1317 01:22:15,656 --> 01:22:16,856 সে কি সত্যিই এত সুন্দর? 1318 01:22:17,056 --> 01:22:20,667 তোমার জুটি কি আমার আর তোমার দাদার মতো দেখতে সুন্দর? 1319 01:22:20,867 --> 01:22:22,877 - এটা তার চেয়ে বেশি। -উহু! 1320 01:22:23,114 --> 01:22:25,832 কেন আপনার sadism প্রমাণ এবং তার সৌন্দর্য সম্পর্কে স্মরণ? 1321 01:22:26,032 --> 01:22:27,012 কি ব্যাপার? 1322 01:22:27,893 --> 01:22:30,781 তার সৌন্দর্য এবং তার দীপ্তি! 1323 01:22:58,414 --> 01:23:03,051 "তোমার তীক্ষ্ণ চেহারা আমার হাসি কমিয়ে দেয়" 1324 01:23:03,251 --> 01:23:07,905 "আমার হৃদয় তোমার মিষ্টি প্রেমের কামড় পেয়েছে" 1325 01:23:08,105 --> 01:23:12,448 "তুমি আমাকে তোমার প্রেমে ডুবিয়েছো" 1326 01:23:12,648 --> 01:23:17,337 "আমার হৃদয় প্রতি ইঞ্চিতে তোমার সাথে পূর্ণ" 1327 01:23:17,537 --> 01:23:22,030 "আপনার চেহারা আমাকে একটি সুন্দর হার্ট অ্যাটাক করেছে" 1328 01:23:22,230 --> 01:23:27,039 "আপনি আমাকে পুরোপুরি প্রেমের পথে যেতে দিয়েছেন" 1329 01:23:27,239 --> 01:23:31,503 "আপনি আমাকে পুরোপুরি প্রেমের পথে যেতে দিয়েছেন" 1330 01:23:31,703 --> 01:23:36,175 "আপনি আমাকে প্রেমের কামড় দিয়ে মেরেছেন" 1331 01:23:36,549 --> 01:23:41,082 "তোমার তীক্ষ্ণ চেহারা আমার হাসি কমিয়ে দেয়" 1332 01:23:41,282 --> 01:23:46,197 "আমার হৃদয় তোমার মিষ্টি প্রেমের কামড় পেয়েছে" 1333 01:24:14,954 --> 01:24:19,435 "সূর্য উদিত হওয়ার সময় এবং চোখের জন্য আলো" 1334 01:24:19,635 --> 01:24:23,831 "তুমি তোমার দীপ্তি আমার কাছে আলোকিত করে দাও" 1335 01:24:24,476 --> 01:24:28,701 "চাঁদ ওঠার সময় এবং তারার জোরে আঘাত হানে" 1336 01:24:28,901 --> 01:24:33,383 "আপনি আপনার হাসি বর্ষণ করবেন যা একটি শীতল বাতাস" 1337 01:24:33,583 --> 01:24:38,328 "আমি তোমার স্মৃতিতে অনেক দিন কাটাচ্ছি" 1338 01:24:38,528 --> 01:24:43,345 "তুমি ছাড়া আমি সবসময়ই অসম্পূর্ণ" 1339 01:24:43,545 --> 01:24:47,530 "আপনার চেহারা আমাকে একটি সুন্দর হার্ট অ্যাটাক করেছে" 1340 01:24:47,730 --> 01:24:52,349 "আপনি আমাকে পুরোপুরি প্রেমের পথে যেতে দিয়েছেন" 1341 01:24:52,549 --> 01:24:57,030 "আপনার চেহারা আমাকে একটি সুন্দর হার্ট অ্যাটাক করেছে" 1342 01:24:57,230 --> 01:25:01,623 "আপনি আমাকে প্রেমের কামড় দিয়ে মেরেছেন" 1343 01:25:02,014 --> 01:25:06,499 "তোমার তীক্ষ্ণ চেহারা আমার হাসি কমিয়ে দেয়" 1344 01:25:06,699 --> 01:25:11,459 "আমার হৃদয় তোমার মিষ্টি প্রেমের কামড় পেয়েছে" 1345 01:25:40,433 --> 01:25:44,642 "আমার পায়ের চিহ্নগুলি ছাতার মতো আপনার পায়ের চিহ্নগুলিকে ঢেকে দিন" 1346 01:25:45,031 --> 01:25:49,529 "আমি সবসময় তোমার ছায়ার মত তোমার সাথে আছি" 1347 01:25:49,729 --> 01:25:54,288 "আমার চোখের ভ্রু ডানা হয়ে উঠুক এবং আমার চোখ উড়ুক" 1348 01:25:54,488 --> 01:25:59,145 "এবং আমি প্রতি সেকেন্ডে আপনার উপস্থিতি অনুসন্ধান করব" 1349 01:25:59,345 --> 01:26:03,883 "My life was a mess before meeting you" 1350 01:26:04,083 --> 01:26:08,561 "I'm eager to lead a life with you. Come on handsome" 1351 01:26:08,817 --> 01:26:13,078 "Your looks got me a lovely heart attack" 1352 01:26:13,278 --> 01:26:17,698 "You made me to get on love track, fully" 1353 01:26:18,107 --> 01:26:22,572 "Your looks got me a lovely heart attack" 1354 01:26:22,772 --> 01:26:27,238 "You killed me with a love bite" 1355 01:26:36,881 --> 01:26:37,658 Hello! 1356 01:26:39,401 --> 01:26:41,604 -He is calling you. -I know. Just move. 1357 01:26:41,806 --> 01:26:43,219 hey girl, please stop once. 1358 01:26:45,693 --> 01:26:47,017 Who are you? What do you want? 1359 01:26:47,730 --> 01:26:49,343 -Big egoist! -What? 1360 01:26:49,957 --> 01:26:51,833 Nothing! I came to ask about my matter. 1361 01:26:52,033 --> 01:26:53,663 What's the matter. it's nothing. 1362 01:26:53,863 --> 01:26:54,759 We don't each other. 1363 01:26:54,959 --> 01:26:57,114 You said that you will leave me too if you get angry. 1364 01:26:57,601 --> 01:27:00,727 Now, I'm angry and I'm leaving you. 1365 01:27:00,927 --> 01:27:03,752 You have your family. Go and leave with them. Bye! 1366 01:27:03,952 --> 01:27:05,969 it's not that. Listen to me. 1367 01:27:06,169 --> 01:27:08,129 What? Tell me? 1368 01:27:08,505 --> 01:27:11,154 Do the men speak as they like when they are in love? 1369 01:27:11,354 --> 01:27:12,502 Don't compare me with all other men. 1370 01:27:13,078 --> 01:27:14,006 What will you do if I compare? 1371 01:27:14,317 --> 01:27:17,004 You're here to beg me. Not to irritate me. 1372 01:27:17,201 --> 01:27:18,738 -What? -What? 1373 01:27:19,048 --> 01:27:20,930 আপনি কি শুধুমাত্র একজন যার একটি পরিবার আছে. পরিবার নেই? 1374 01:27:21,229 --> 01:27:23,000 -তাহলে ওদের সাথে থাকছ না কেন? -এটা আমার ইচ্ছা। 1375 01:27:23,358 --> 01:27:25,585 আমি পছন্দ করি না যে কেউ আমাকে দাবি করে বা আদেশ দেয়। 1376 01:27:25,785 --> 01:27:27,480 আমি পুরুষ আধিপত্য পছন্দ করি না। 1377 01:27:27,890 --> 01:27:30,223 সেই কারণ, আমার কথা শোন। আমি তোমাকে পছন্দ করি না। 1378 01:27:30,442 --> 01:27:33,023 আমার কাছে মিনতি করলে আমি তোমাকে বিয়ে করব না। 1379 01:27:33,313 --> 01:27:38,038 আমরা করেছি. আমি তোমাকে ছাড়া অন্য কাউকে বিয়ে করব। 1380 01:27:38,280 --> 01:27:41,248 কিন্তু আমি সেই লোককে বিয়ে করব না যে আমাকে আমার মুখে প্রত্যাখ্যান করেছে। 1381 01:27:41,495 --> 01:27:43,067 আমি ছাড়া অন্য কোন ভাল পছন্দ হবে না. 1382 01:27:43,267 --> 01:27:44,788 যদি কেউ না থাকে, আমি একটি তৈরি করব। 1383 01:27:44,988 --> 01:27:46,224 -আমার কি অভাব? -তাহলে যাও। 1384 01:27:46,586 --> 01:27:49,401 -আমি খুজে নেবো. -এগিয়ে যান. আমরাও এটা উপভোগ করব। 1385 01:27:49,601 --> 01:27:51,295 আমি ঘটনাস্থলে একটি ভাল পছন্দ খুঁজে পাব. 1386 01:27:53,915 --> 01:27:55,609 - লাইন দেখুন, সেখানে. -ঠিক আছে. 1387 01:27:55,850 --> 01:27:58,467 সীমা অতিক্রমকারী প্রথম ব্যক্তি আমাকে বিয়ে করবে। 1388 01:27:58,667 --> 01:28:01,203 -যদি মেয়ে হয়? -আমি ওকে বিয়ে করবো। কোন সমস্যা? 1389 01:28:02,419 --> 01:28:05,119 তুমি কেন চলে যাচ্ছো? দেখি কে সেই বোকা? 1390 01:28:30,513 --> 01:28:32,369 আপনি একটি সুপার গাই নির্বাচন করেছেন. 1391 01:28:32,569 --> 01:28:33,902 অভিনন্দন। 1392 01:28:34,254 --> 01:28:36,638 যাও তাকে প্রপোজ কর। 1393 01:28:45,274 --> 01:28:47,189 কি দারুন! সুন্দর! 1394 01:28:47,608 --> 01:28:51,234 ওহে! আমার নাম নয়না। আমি এবং এমবিএ স্নাতক এবং আমি ইভেন্ট ম্যানেজার হিসাবে কাজ করি। 1395 01:28:51,434 --> 01:28:54,643 আমার বেতন প্রতি মাসে 50,000 টাকা। আমার উচ্চতা 5'3" এবং ওজন 53। 1396 01:28:54,843 --> 01:28:56,455 আমি তোমাকে ভালোবাসি এবং তোমাকে বিয়ে করতে চাই। 1397 01:28:58,924 --> 01:29:00,966 -তুমি আমাকে ভালোবাসো আর আমাকে বিয়ে করতে চাও? -হ্যাঁ. 1398 01:29:01,423 --> 01:29:02,745 হ্যাঁ! 1399 01:29:04,648 --> 01:29:07,167 -হ্যালো! আমি তোমাকে ভালোবাসি! -কি? 1400 01:29:08,106 --> 01:29:09,118 আমি তোমাকে ভালোবাসি! 1401 01:29:10,635 --> 01:29:12,343 উহু! 1402 01:29:14,233 --> 01:29:15,664 শুধু অপেক্ষা করুন! 1403 01:29:20,186 --> 01:29:21,316 -স্যার! -হ্যাঁ! 1404 01:29:21,516 --> 01:29:23,058 - আমাকে একবার চিমটি দিন, স্যার। -কি? 1405 01:29:23,586 --> 01:29:24,937 আমাকে একবার চিমটি দাও। 1406 01:29:25,137 --> 01:29:26,443 হ্যাঁ! 1407 01:29:27,252 --> 01:29:29,031 -তোমার নাম কি? দীফাক রাজ। 1408 01:29:29,231 --> 01:29:29,892 কি রাজ? 1409 01:29:30,585 --> 01:29:31,675 -দীফাক রাজ! 1410 01:29:31,875 --> 01:29:32,715 এটা কি নামে P নাকি F? 1411 01:29:32,915 --> 01:29:34,186 এটা দিফাক রাজ, আমি বলি। 1412 01:29:34,495 --> 01:29:35,770 উহু! আমার মনে হয় সে 'P' বানান করতে পারে না। 1413 01:29:36,016 --> 01:29:37,732 হ্যাঁ! এটা 'P'। 1414 01:29:38,958 --> 01:29:42,684 আমার নাম দিফাক রাজ। আমি লাখ লাখ টাকা সুদের পরিমাণ আয় করি। 1415 01:29:43,098 --> 01:29:45,159 উচ্চতা কম এবং ওজন বেশি। 1416 01:29:45,812 --> 01:29:49,095 -ঠিক আছে! আমি তোমাকে ভালোবাসি, ম্যাডাম। ধন্যবাদ. 1417 01:29:49,581 --> 01:29:51,593 নয়না এটা খুব বেশি। 1418 01:29:51,793 --> 01:29:53,081 -এই বুড়ো... -আরে! 1419 01:29:54,015 --> 01:29:55,344 আপনার জিহ্বা আলগা করবেন না. 1420 01:29:56,295 --> 01:29:57,887 এটা তরুণ বা বৃদ্ধ সম্পর্কে না. 1421 01:29:58,087 --> 01:29:59,924 --ভালোবাসা বার্ধক্যকে পাত্তা দেয় না -তাই নাকি? 1422 01:30:00,133 --> 01:30:02,276 -It cares about heart. That's it. -Is it? 1423 01:30:02,783 --> 01:30:04,373 I have a small doubt, Deefak Raj. 1424 01:30:04,573 --> 01:30:05,482 What is that? 1425 01:30:05,862 --> 01:30:08,645 Is your trouser torn or you you wore shot as a trouser? 1426 01:30:08,845 --> 01:30:10,551 It is unnecessary matter to you. 1427 01:30:10,800 --> 01:30:12,581 Nayan, who is this guy? 1428 01:30:12,857 --> 01:30:14,654 He is my friend. 1429 01:30:14,881 --> 01:30:16,056 -Friend! -Yes. 1430 01:30:16,256 --> 01:30:17,220 -Hey mister. -Yes! 1431 01:30:17,420 --> 01:30:19,535 You're her friend and you be in your limits. 1432 01:30:19,961 --> 01:30:21,342 Don't overact. 1433 01:30:21,542 --> 01:30:23,653 You head will be broken into parts. 1434 01:30:23,961 --> 01:30:25,442 What will you break? 1435 01:30:25,739 --> 01:30:27,336 You head will be broken into parts. 1436 01:30:27,536 --> 01:30:28,602 Let's move. 1437 01:30:30,477 --> 01:30:31,905 Nayana! 1438 01:30:37,340 --> 01:30:39,353 Why did you become so lean? 1439 01:30:39,553 --> 01:30:40,558 What is this dear? 1440 01:30:40,758 --> 01:30:44,116 We are the owners of 500 acres of land. We are treated as respectful people. 1441 01:30:44,316 --> 01:30:46,917 With all this, Is it necessary for a girl to do a job? 1442 01:30:47,615 --> 01:30:50,054 Do you leave town for this reason? You would have explain us. 1443 01:30:50,346 --> 01:30:51,968 Where should I search for you? 1444 01:30:52,291 --> 01:30:53,759 Dad, please don't start it again. 1445 01:30:54,182 --> 01:30:57,137 You're a small girl. You don't know about world. 1446 01:30:57,337 --> 01:31:01,047 Dad, if you speak so, this time it will be difficult for you to find the address. 1447 01:31:01,247 --> 01:31:02,557 Don't blame me later. 1448 01:31:03,418 --> 01:31:06,556 You can stay if you want. You can visit Kanaka Durga temple. 1449 01:31:07,318 --> 01:31:08,722 Don't try to disturb me. 1450 01:31:08,922 --> 01:31:10,756 Don't be so angry. 1451 01:31:10,956 --> 01:31:12,098 -Can't understand this girl. -Oh my god! 1452 01:31:12,298 --> 01:31:14,147 Who will marry her if she is behaving like this? 1453 01:31:18,261 --> 01:31:20,022 Excuse me! 1454 01:31:23,995 --> 01:31:26,128 -Buddy! -Buddy! 1455 01:31:26,328 --> 01:31:27,781 -Buddy! -Buddy! 1456 01:31:27,981 --> 01:31:30,352 -Buddy! -Buddy! 1457 01:31:30,552 --> 01:31:33,414 Buddy! Leave me! I'll die. 1458 01:31:33,614 --> 01:31:35,314 It's been long time since we met. 1459 01:31:35,943 --> 01:31:37,604 Brother! How are you? 1460 01:31:37,804 --> 01:31:38,779 Careful! 1461 01:31:39,255 --> 01:31:40,435 God bless you! 1462 01:31:40,635 --> 01:31:42,735 I'm fine. Your family got increased. 1463 01:31:42,935 --> 01:31:43,745 Who are you? 1464 01:31:43,945 --> 01:31:45,200 Me? 1465 01:31:45,400 --> 01:31:50,043 I'm the one who did the marriage of him with great arrangements. 1466 01:31:50,918 --> 01:31:53,010 He is a god to me. 1467 01:31:53,210 --> 01:31:54,647 I didn't get you. 1468 01:31:54,847 --> 01:31:56,467 Okay. I'll explain you in detail. Come on. 1469 01:31:56,667 --> 01:31:59,000 -Sit! -Sit! 1470 01:32:00,082 --> 01:32:04,010 Dear! It was in the year 1990. 1471 01:32:05,007 --> 01:32:08,871 He look so old now. But, back those days he was the Pavan Kalyan of our collage. 1472 01:32:09,072 --> 01:32:10,030 Yeah! 1473 01:32:24,625 --> 01:32:25,789 Hi! 1474 01:32:32,474 --> 01:32:34,187 [people screaming] 1475 01:32:34,387 --> 01:32:36,245 -What happened? -Girisam attempted suicide. 1476 01:32:37,113 --> 01:32:40,737 Parents are not allowing Kumari to come out of the house. 1477 01:32:42,114 --> 01:32:43,045 -Is that your problem? -Yes! 1478 01:32:43,303 --> 01:32:45,701 -আমি ওকে বের করে এনে তোমাকে বিয়ে করব। -তাই কি? 1479 01:32:50,532 --> 01:32:52,877 তুমি এক কদম এগোলে তোমাকে ছুরিকাঘাত করব। 1480 01:32:53,077 --> 01:32:55,561 আপনি কার সাথে কথা বলছেন জানেন? 1481 01:32:55,761 --> 01:32:57,121 আমি নন্দ। নন্দ ! 1482 01:32:57,321 --> 01:33:00,218 রাজ! দীফাক রাজ! 1483 01:33:00,936 --> 01:33:03,185 তাকে বিয়ে করলে সে খুশি হবে। 1484 01:33:03,385 --> 01:33:05,116 আমার কথা শুনুন এবং তাদের আশীর্বাদ করুন। 1485 01:33:05,352 --> 01:33:07,594 এটা ঘটবে না. 1486 01:33:07,794 --> 01:33:09,332 -উঠে পড়! অনুগ্রহ! 1487 01:33:09,532 --> 01:33:10,489 আরে! আরে! 1488 01:33:11,326 --> 01:33:14,563 তাদের ভাগ করার চেষ্টা করলে তোর গলা কেটে দেব। 1489 01:33:17,693 --> 01:33:21,786 বডি! আপনি আমাকে যে সাহায্য করেছেন তার জন্য আমি কীভাবে আপনাকে শোধ করতে পারি? 1490 01:33:21,986 --> 01:33:24,893 সুন্দর বাচ্চা মেয়েদের জন্ম দিন। এটাই আমার উপহার। 1491 01:33:25,358 --> 01:33:26,990 কি দারুন! তুমি মহান. 1492 01:33:27,318 --> 01:33:28,712 আমাকে হিরো বানাবেন না। 1493 01:33:28,912 --> 01:33:32,021 যদিও আপনি অস্বীকার করলে আপনার ভক্ত হিসেবে আমরা এটা মেনে নেব না। 1494 01:33:32,221 --> 01:33:34,244 হঠাৎ অবাক হয়ে এখানে কেন? 1495 01:33:34,444 --> 01:33:36,020 আপনি কিভাবে জানেন যে আমরা এখানে? 1496 01:33:36,549 --> 01:33:39,440 আমি নাইনার জন্য এখানে আছি! আমি জানতে পেরেছি যে সে এখানে থাকে। 1497 01:33:39,640 --> 01:33:42,050 বন্ধু, তোমার আর ওর মধ্যে কি ব্যাপার? 1498 01:33:42,250 --> 01:33:44,542 আমি এখানে তার বাবার সাথে মিত্রতা স্থাপন করতে এসেছি। 1499 01:33:46,092 --> 01:33:49,559 প্রিয়, তিনি এমন একটি জোট পেয়ে ভাগ্যবান। 1500 01:33:50,336 --> 01:33:53,363 এত বছর পর, আমি আমার বন্ধুকে শোধ করার সুযোগ পেয়েছি। 1501 01:33:53,563 --> 01:33:54,920 আমাদের মেয়ে মনে হয় প্রেমে পড়েছে। 1502 01:33:55,120 --> 01:33:57,476 নয়না আমার মেয়ে। 1503 01:33:57,676 --> 01:33:59,443 আমি আপনার সাথে একটি জোট পেতে প্রস্তুত. 1504 01:33:59,672 --> 01:34:03,229 সৃষ্টিকর্তাকে ধন্যবাদ. দ্বিতীয়ার্ধে ঝগড়া করে আমার বিয়ে ঠিক হয়েছে। ধন্যবাদ. 1505 01:34:03,429 --> 01:34:05,115 -বাই দ্য ওয়ে। লোকটা কোথায়? -শান্ত হও. 1506 01:34:05,614 --> 01:34:06,858 আপনি কি তাকে আমাদের সাথে পরিচয় করিয়ে দেবেন না? 1507 01:34:07,058 --> 01:34:07,742 আপনি কোন লোক সম্পর্কে কথা বলছেন? 1508 01:34:07,875 --> 01:34:09,168 আমি তোমার ছেলের কথা বলছি। 1509 01:34:09,368 --> 01:34:10,814 আমার ছেলে না। আমি বিয়ে করতে প্রস্তুত লোক। 1510 01:34:11,156 --> 01:34:12,287 জামাই? 1511 01:34:12,663 --> 01:34:15,521 প্লিজ আমাকে এমন শাশুড়ি বলে ডাকবেন না। আপনার সম্পর্কের পরিবর্তন হবে। 1512 01:34:17,400 --> 01:34:18,245 শ্বশুর! 1513 01:34:18,631 --> 01:34:20,122 আমি কি তোমার শ্বশুর? 1514 01:34:20,322 --> 01:34:21,657 তোমাদের দুজনের বয়সের পার্থক্য কি? 1515 01:34:21,926 --> 01:34:24,023 বয়স কোনো বিষয় নয়। প্রেম বয়সের পরোয়া করে না। 1516 01:34:24,310 --> 01:34:26,961 তোমার মেয়েই আমাকে প্রথম প্রস্তাব করেছিল। 1517 01:34:27,217 --> 01:34:28,173 আপনি তাকে জিজ্ঞাসা করতে পারেন. 1518 01:34:28,373 --> 01:34:29,807 -নয়না ! তাকে ডাকো! 1519 01:34:31,528 --> 01:34:33,541 এটা কি? আমরা কি এই উপদ্রব দেখতে এখানে এসেছি? 1520 01:34:33,808 --> 01:34:36,104 এই বৃদ্ধ লোকটি বলছেন যে আপনি তাকে ভালবাসেন। 1521 01:34:36,304 --> 01:34:37,846 -এটা না... -ওদের বল নয়না। 1522 01:34:38,046 --> 01:34:39,334 Tell them that you love him. 1523 01:34:39,815 --> 01:34:41,993 You are brave enough to propose him on the road. But can't you tell them now? 1524 01:34:42,324 --> 01:34:43,345 You want to marry him, right? 1525 01:34:43,825 --> 01:34:44,598 Who is this guy? 1526 01:34:45,271 --> 01:34:46,324 He is Nayana's friend. 1527 01:34:46,802 --> 01:34:47,757 And he is my well wisher too. 1528 01:34:47,957 --> 01:34:48,965 What is this dear? 1529 01:34:50,315 --> 01:34:52,471 Yes, dad. I love him and I wan to marry him. 1530 01:34:55,631 --> 01:34:56,421 Hi, darling! 1531 01:34:57,069 --> 01:34:59,242 -Come on darling, Lets go the park? -Okay! 1532 01:34:59,561 --> 01:35:00,946 Please stop them. 1533 01:35:01,996 --> 01:35:03,033 What is this, man? 1534 01:35:03,233 --> 01:35:04,272 You told that you are her friend. 1535 01:35:04,472 --> 01:35:05,489 Tell me, what's the matter? 1536 01:35:05,717 --> 01:35:07,789 She stopped talking to me, because I said everything. 1537 01:35:08,688 --> 01:35:11,566 I didn't understand that when he who got us married said... 1538 01:35:11,808 --> 01:35:14,575 give birth to a girl child and give her to me. 1539 01:35:15,975 --> 01:35:17,267 I don't know what you will do. 1540 01:35:17,619 --> 01:35:20,699 -You should stop this nonsense anyhow. -Leave it to me, father-in-law, 1541 01:35:20,899 --> 01:35:21,868 I will take care of him. 1542 01:35:22,908 --> 01:35:23,558 Ah? 1543 01:35:26,023 --> 01:35:27,070 Father-in-law? 1544 01:35:29,350 --> 01:35:30,952 Is father-in-law written on my forehead? 1545 01:35:31,152 --> 01:35:32,634 [indistinct people chattering] 1546 01:35:36,717 --> 01:35:41,480 "Baby, I love you dear, look at me with all your heart" 1547 01:35:41,806 --> 01:35:46,406 "Don't say no, don't go from rest of my life" 1548 01:35:49,102 --> 01:35:50,545 I want to share a thing with you. 1549 01:35:50,935 --> 01:35:51,724 No need, I know everything. 1550 01:35:52,361 --> 01:35:53,235 I know everything. 1551 01:35:53,435 --> 01:35:55,317 -Ah, no this one is very important. -Catch them gys! 1552 01:35:55,517 --> 01:35:56,942 -Come on, let's escaoe. [chaos] 1553 01:35:57,142 --> 01:36:00,171 [indistinct voices] 1554 01:36:00,242 --> 01:36:01,773 Give me the auspicious thread. 1555 01:36:01,973 --> 01:36:03,014 Hey, 1556 01:36:03,214 --> 01:36:05,710 Get us both married not them. 1557 01:36:05,910 --> 01:36:08,178 Sir, we only get couples married. 1558 01:36:08,378 --> 01:36:09,354 Even we are also lovers. 1559 01:36:09,554 --> 01:36:11,430 Come, and get us narrued, 1560 01:36:11,630 --> 01:36:12,816 -Come on.... -They aren't thingking in that way, sir. 1561 01:36:13,016 --> 01:36:13,855 Then, what are they thinking? 1562 01:36:14,055 --> 01:36:15,423 They are thinking that you are father and a daughter. 1563 01:36:16,183 --> 01:36:17,852 are they thinking that we are father and daughter? 1564 01:36:17,966 --> 01:36:18,958 Did they told you by calliing? 1565 01:36:19,430 --> 01:36:21,551 Did I told you that we both are father and the daughter? 1566 01:36:21,751 --> 01:36:22,908 -Did I told you? -Ah! Sir, sir... 1567 01:36:23,280 --> 01:36:24,069 Did I told you? 1568 01:36:24,864 --> 01:36:26,395 Oh no! Naiyan. 1569 01:36:27,483 --> 01:36:29,097 [grunts] 1570 01:36:29,929 --> 01:36:30,579 Damn! 1571 01:36:30,801 --> 01:36:32,589 Hubby, that person, 1572 01:36:32,884 --> 01:36:35,819 might have done something to the brother and her. 1573 01:36:36,019 --> 01:36:36,790 Is it? 1574 01:36:37,286 --> 01:36:38,158 You wait. 1575 01:36:40,540 --> 01:36:41,396 -Hello? -Helllo. 1576 01:36:41,596 --> 01:36:44,345 Son, my daughter looks very disturbed. 1577 01:36:44,710 --> 01:36:45,852 She is breaking everything. 1578 01:36:46,167 --> 01:36:47,718 Let her break everything. 1579 01:36:48,638 --> 01:36:50,347 What will happen to you it's our loss, right? 1580 01:36:51,107 --> 01:36:52,191 -Naiyan... -Ah? 1581 01:36:52,964 --> 01:36:54,696 Again that old fellow has come, man. 1582 01:36:54,931 --> 01:36:56,821 Immediately send him to Naina's room. 1583 01:36:57,162 --> 01:36:58,465 Ah? What are you talking? 1584 01:36:58,665 --> 01:36:59,815 Send him, father-in-law. 1585 01:37:00,258 --> 01:37:01,133 Maa... 1586 01:37:02,518 --> 01:37:04,366 They say a mad man's wife is a relative to everyone. 1587 01:37:04,566 --> 01:37:06,737 Why is everyone calling me father-in-law? 1588 01:37:07,229 --> 01:37:08,391 Father-in-law. 1589 01:37:08,907 --> 01:37:10,595 Where is Naina? 1590 01:37:10,795 --> 01:37:11,964 Is she up stairs? 1591 01:37:12,343 --> 01:37:13,880 She is up stairs of course. 1592 01:37:14,230 --> 01:37:15,686 -Go, go. -Thank you. 1593 01:37:16,219 --> 01:37:17,639 Aunty, please move. 1594 01:37:17,839 --> 01:37:18,841 -Brother! -Go. 1595 01:37:23,067 --> 01:37:25,186 Naiyan... what is this? 1596 01:37:25,734 --> 01:37:27,840 You know how much risk I had taken for you, right? 1597 01:37:28,163 --> 01:37:31,290 If you had wait for 2 more minutes, both our marriage would have done. 1598 01:37:31,868 --> 01:37:33,348 Marriage and with you> 1599 01:37:33,548 --> 01:37:34,657 Huh! You are old. 1600 01:37:35,084 --> 01:37:36,281 And you want to get married to me? 1601 01:37:36,610 --> 01:37:38,437 Marriage, huh? [slaps] 1602 01:37:41,307 --> 01:37:45,096 Sir, it's not even 24 hours that my love has started. 1603 01:37:45,296 --> 01:37:46,487 But it has ended, sir. 1604 01:37:46,687 --> 01:37:48,199 -Wouldn't it? Now-- -Sir, sir,... 1605 01:37:48,399 --> 01:37:50,325 Sir, please talk slowly. 1606 01:37:50,525 --> 01:37:53,303 Wouldn't it end? Do you know how fast is todays generation? 1607 01:37:53,503 --> 01:37:55,161 Why do I need about todays generation, sir? 1608 01:37:55,970 --> 01:37:58,578 Give me any idea on how to get close to Naina, sir. 1609 01:37:58,778 --> 01:37:59,765 Why do you need the idea, 1610 01:37:59,965 --> 01:38:00,878 leave it to me I will take care. 1611 01:38:01,078 --> 01:38:03,542 You leave, I will take care... 1612 01:38:03,742 --> 01:38:06,994 I can't understand when you say like this. 1613 01:38:07,365 --> 01:38:08,690 -That's it, right? Come. -Yes. 1614 01:38:10,082 --> 01:38:12,298 If I get the clarity then you'll also get it. 1615 01:38:12,406 --> 01:38:13,056 Yes. 1616 01:38:13,201 --> 01:38:15,040 If she is convinced to me, that means she has convinced to you too. 1617 01:38:15,119 --> 01:38:16,828 -Correct. -If she fall for me, that means she will fall for you. 1618 01:38:17,527 --> 01:38:19,282 Here I don't understand, sir. 1619 01:38:19,711 --> 01:38:22,454 How can she galls fr me if she galls for you, sir? 1620 01:38:22,654 --> 01:38:23,484 =Deepak Raj! -Yes. 1621 01:38:23,684 --> 01:38:25,343 Listen to what I say. 1622 01:38:25,543 --> 01:38:27,272 [fast forwarded speech] 1623 01:38:27,562 --> 01:38:28,351 That's what, sir! 1624 01:38:28,551 --> 01:38:30,245 That's what I don't understand, sir. 1625 01:38:31,170 --> 01:38:33,065 How can she falls for me if she had fallen for you, sir? 1626 01:38:33,265 --> 01:38:35,036 I know my personality and myself. 1627 01:38:35,236 --> 01:38:36,833 How can she falls for me if she had fallen for you, sir? 1628 01:38:36,902 --> 01:38:38,158 -Deepak Raj. -Yes? 1629 01:38:39,322 --> 01:38:41,650 -If I get the clarity first... -Yeah.., 1630 01:38:41,850 --> 01:38:44,247 -You will also get the clarity. -That's right. 1631 01:38:44,447 --> 01:38:47,149 If she is convinced with me, she will get conficed to you too. 1632 01:38:47,349 --> 01:38:48,210 This is also right, 1633 01:38:48,410 --> 01:38:52,034 Only if she is okay with me then only I can make her agree to you. 1634 01:38:52,234 --> 01:38:54,236 That is why she will get convinced to you once she is fallen for me. 1635 01:38:55,732 --> 01:38:56,963 -Yes or no? -Yes. 1636 01:38:58,494 --> 01:39:02,805 You said 'no' till yesterday, how did you get convinced just in a single night? 1637 01:39:04,184 --> 01:39:05,268 I gave it a thought mom. 1638 01:39:05,584 --> 01:39:09,127 Am I right, who came this far leaving you all for my happiness, 1639 01:39:09,429 --> 01:39:13,289 Or Shiva who left me for the sake of the family. 1640 01:39:14,866 --> 01:39:17,998 I felt it is my selfishness and it's love with him. 1641 01:39:18,940 --> 01:39:20,956 I called him to tell sorry in the night. 1642 01:39:21,296 --> 01:39:22,727 But he united our both families in the morning. 1643 01:39:23,358 --> 01:39:26,274 Brother-in-law, you don't have to think of anything. 1644 01:39:26,474 --> 01:39:27,767 কত যৌতুক চাই 1645 01:39:27,967 --> 01:39:31,130 কি ধরনের উপহার আপনি আগ্রহী, আমাকে পরিষ্কারভাবে বলুন. 1646 01:39:31,542 --> 01:39:33,018 আমি ইতিমধ্যে প্রায় 500 একর জড়ো করেছি! 1647 01:39:33,218 --> 01:39:35,065 টাকা দিয়ে কি করে ভালোবাসা পাওয়া যায়, ভাইজান। 1648 01:39:35,834 --> 01:39:40,326 তুমি এমন একটা মেয়েকে পাঠাচ্ছ যে তার নিজের বাবা একটা কথা বললেও সহ্য করতে পারে না। 1649 01:39:41,244 --> 01:39:44,800 একজন বাবা হিসাবে আপনি আমাকে আমার ছেলেদের জীবন পূর্ণ করার সুযোগ দিয়েছেন। 1650 01:39:45,062 --> 01:39:46,112 এই যথেষ্ট, জামাই। 1651 01:39:46,426 --> 01:39:47,076 Psst! 1652 01:39:47,695 --> 01:39:49,378 -আরে দীপক, তুমি এখানে কেন? -আহ? 1653 01:39:49,578 --> 01:39:53,273 -উহু. আমি দুঃখিত... আমি ভুলে গেছি। -তুমি ভুলে যাবে মানুষ। 1654 01:39:53,953 --> 01:39:55,766 আমি এখানে এসেছি কারণ সেই সংক্ষিপ্ত লোকটি আমাকে ডাকে। 1655 01:39:55,966 --> 01:39:57,413 - এনগেজমেন্ট মনে হচ্ছে। -হ্যাঁ। 1656 01:39:57,613 --> 01:39:59,867 আমি ভেবেছিলাম এটি আমার এবং তার জন্য। কিন্তু এটা তার এবং আপনার জন্য, এটা মনে হয়. 1657 01:40:00,221 --> 01:40:02,035 -শাকস ! দীপক... -হ্যাঁ? 1658 01:40:02,235 --> 01:40:04,391 -সেদিন আমরা কী আলোচনা করেছি? - আমরা কি সম্পর্কে কথা বললাম? 1659 01:40:04,751 --> 01:40:05,888 আস্তে আস্তে কথা বলুন সবাই শুনবে। 1660 01:40:06,088 --> 01:40:06,779 আমরা কি কথা বললাম? 1661 01:40:06,979 --> 01:40:09,482 [দ্রুত ফরোয়ার্ড বক্তৃতা] 1662 01:40:09,682 --> 01:40:12,476 না. সে কিভাবে আমার জন্য পড়ে, যদি সে তোমার জন্য পড়ে থাকে? 1663 01:40:12,676 --> 01:40:13,942 -আরে মন দিয়ে শোন। -না আমি রাজি হবো না, 1664 01:40:14,142 --> 01:40:14,859 কতবার বলতে হবে? 1665 01:40:15,311 --> 01:40:16,121 সবাই শুনবে। 1666 01:40:16,791 --> 01:40:17,691 তারা জানতে পারবে, চুপ থাকবে। 1667 01:40:18,619 --> 01:40:20,950 আমি যদি আমার কাছে বিশ্বাসী হই তাহলে সেও তোমার কাছে বিশ্বাসী হবে। 1668 01:40:21,150 --> 01:40:21,718 এটাই. 1669 01:40:21,918 --> 01:40:23,802 আমি যদি স্পষ্টতা পাই তাহলে আপনিও পাবেন। 1670 01:40:24,002 --> 01:40:24,409 হ্যাঁ. 1671 01:40:24,509 --> 01:40:26,312 যদি সে আমার জন্য পড়ে, সে তোমার জন্যও পড়বে, 1672 01:40:26,512 --> 01:40:29,932 সুতরাং, আপনার কাছে থাকা উচিত এবং আমাদের আশীর্বাদ করা উচিত। 1673 01:40:30,132 --> 01:40:31,891 -তোমারও খাবার খাওয়া উচিত, ঠিক আছে? -হুম। 1674 01:40:32,091 --> 01:40:33,041 -মওয়াহ ! -আহ! 1675 01:40:33,599 --> 01:40:36,631 [গান] 1676 01:40:36,831 --> 01:40:38,353 দয়া করে মালা বিনিময় করুন। 1677 01:40:41,877 --> 01:40:43,718 এসো, তুমি ওই মালা পরিয়ে দাও। 1678 01:40:44,760 --> 01:40:46,513 তোমরা দুজনেই মালা বদল কর। 1679 01:40:47,011 --> 01:40:48,107 চলে আসো. 1680 01:40:48,570 --> 01:40:50,728 উভয় পরিবার আচারের নৈবেদ্য বিনিময় করে। 1681 01:40:50,928 --> 01:40:52,597 আপনার অফার বিনিময়. 1682 01:40:52,797 --> 01:40:55,565 সেই পাতা দিয়ে কিছু প্যান তৈরি করুন। এটা মজা হবে. 1683 01:40:58,611 --> 01:40:59,898 আশীর্বাদ নিন। 1684 01:41:03,914 --> 01:41:05,679 তাড়াতাড়ি বিয়ে কর, 1685 01:41:05,879 --> 01:41:09,429 এবং এক বছরের মধ্যে আমাদের একটি সুন্দর গির দিন-- 1686 01:41:12,096 --> 01:41:14,197 একটি ছেলে জন্ম দিন এবং তার হাতে রাখুন। 1687 01:41:14,397 --> 01:41:15,538 -ঠিক আছে. -[চিৎকার] 1688 01:41:18,906 --> 01:41:19,958 আমরা চলে যাব। 1689 01:41:20,819 --> 01:41:22,218 -আমরা যাচ্ছি. -বাবা তুমি বাসায় যাও। 1690 01:41:22,353 --> 01:41:24,689 -আমি আমার ইন্টারভিউ শেষ করে আসছি। -আচ্ছা তাড়াতাড়ি আসো। 1691 01:41:24,889 --> 01:41:25,545 -বাই। -দেখা হবে. 1692 01:41:25,645 --> 01:41:26,399 -দেখা হবে. -বাই। 1693 01:41:27,914 --> 01:41:28,564 বিদায়। 1694 01:41:31,755 --> 01:41:36,585 [ফোন বাজে] 1695 01:41:37,596 --> 01:41:41,172 -হ্যালো? -কিছু না ভাই... 1696 01:41:41,877 --> 01:41:43,625 মনে হলো তোমাকে একটা গল্প বলি। 1697 01:41:45,590 --> 01:41:47,553 এক সময় এখানে জঙ্গল ছিল। 1698 01:41:47,753 --> 01:41:49,813 একটি ছাগল সেই বনে খাবারের জন্য গিয়েছিল। 1699 01:41:50,189 --> 01:41:52,235 হা ভুল করে একটি বাঘকে বিরক্ত করেছে। 1700 01:41:52,640 --> 01:41:54,213 খাবার শেষ করে বাড়ি থেকে বের হয়। 1701 01:41:54,503 --> 01:41:57,039 বাড়ি ফিরে অন্য সব ছাগল বলল যে, 1702 01:41:57,239 --> 01:42:01,802 'তুমি একটা বাঘকে বিরক্ত করেছিলে, সে তোমাকে ছাড়বে না, তোমাকে মেরে খাবে।' 1703 01:42:04,933 --> 01:42:08,382 সেই ছাগল তার ভয় লুকাতে পারেনি এবং তার অহংকারকে হত্যা করতে পারেনি, 1704 01:42:08,780 --> 01:42:11,118 যখন এটি বিরক্ত করেছিল তখন এটি কতটা সাহসী ছিল, 1705 01:42:11,318 --> 01:42:13,299 একই সাহস নিয়ে বনে গেল। 1706 01:42:13,588 --> 01:42:17,666 আর বাঘকে জিজ্ঞেস করলো, যা হয়েছে তাই হয়েছে, ক্ষমা করে দাও। 1707 01:42:17,866 --> 01:42:19,554 আমাদের আপস করা যাক. 1708 01:42:20,813 --> 01:42:25,100 অবস্থা বেগতিক দেখে বাঘও আপোষ করতে রাজি হয়। 1709 01:42:25,689 --> 01:42:28,276 তাতে ছাগলের মনে হল সব ঠিক হয়ে গেছে, 1710 01:42:28,476 --> 01:42:32,903 খুশিতে এটা একটা মাদি ছাগলের সাথে বিয়ে ঠিক হয়ে গেল। 1711 01:42:34,478 --> 01:42:38,485 কিন্তু, যারা আপস করেছে তারা তা ছাড়েনি। 1712 01:42:39,610 --> 01:42:42,463 এটি ছাগলের পরিবারকে আক্রমণ করে এবং তাদের খেয়ে ফেলে। 1713 01:42:44,502 --> 01:42:47,570 বাঘ কথাটা ভাঙল কেন? 1714 01:42:48,376 --> 01:42:52,145 কারণ বাঘ মিথ্যা বলেছে। 1715 01:42:54,378 --> 01:42:57,045 ছাগলের দল তোমার পরিবার। 1716 01:42:57,245 --> 01:42:57,978 আরে... 1717 01:42:58,332 --> 01:42:59,957 সেই বাঘ আমি। 1718 01:43:00,325 --> 01:43:00,975 আরে, দয়া করে... 1719 01:43:04,952 --> 01:43:07,199 [ফোন বাজে] 1720 01:43:07,641 --> 01:43:08,359 ভাই, বলুন তো? 1721 01:43:08,890 --> 01:43:09,836 আরে, তুমি কোথায়? 1722 01:43:10,583 --> 01:43:12,134 আহ, কোন্দাপল্লী খাট। 1723 01:43:12,334 --> 01:43:13,432 [টায়ার চিৎকার করে] 1724 01:43:14,813 --> 01:43:16,587 হ্যালো! হ্যালো? ক্যাম তুমি শুনো> 1725 01:43:16,827 --> 01:43:18,910 [টায়ার চিৎকার করে] 1726 01:43:19,904 --> 01:43:20,554 হ্যালো! 1727 01:43:22,807 --> 01:43:24,041 চলো, দ্রুত গাড়ি চালাও। 1728 01:43:27,155 --> 01:43:27,951 [টায়ার চিৎকার করে] 1729 01:43:34,099 --> 01:43:34,826 [সঙ্গীত কণ্ঠস্বর নিঃশব্দ করে] 1730 01:43:36,598 --> 01:43:37,500 [টায়ার চিৎকার করে] 1731 01:43:38,767 --> 01:43:39,773 আরে! পেতে যাচ্ছে. 1732 01:43:50,777 --> 01:43:51,427 তাদের ধাক্কা. 1733 01:43:58,406 --> 01:43:59,217 [চিৎকার] 1734 01:44:02,028 --> 01:44:03,665 [চিৎকার] 1735 01:44:04,836 --> 01:44:05,883 [হাঁপা] 1736 01:44:19,572 --> 01:44:20,222 [অস্পষ্ট কণ্ঠস্বর] 1737 01:44:33,493 --> 01:44:34,286 [কাচ ভেঙে যাওয়া] 1738 01:44:45,264 --> 01:44:47,295 [হাৎকার] 1739 01:44:50,255 --> 01:44:51,278 আরে! [হাৎকার] 1740 01:44:51,970 --> 01:44:52,926 [হাৎকার] 1741 01:44:53,273 --> 01:44:54,441 -হ্যাঁ! -আরে! 1742 01:44:54,641 --> 01:44:57,293 [হাৎকার] 1743 01:44:59,006 --> 01:44:59,656 -আরে! -আরে! 1744 01:45:01,817 --> 01:45:03,381 [হাৎকার] 1745 01:45:03,581 --> 01:45:04,638 [কাচ ভেঙে যাওয়া] 1746 01:45:17,242 --> 01:45:20,240 [সঙ্গীত ভয়েস নিঃশব্দ করে] 1747 01:45:22,302 --> 01:45:23,389 আরে! আহ! 1748 01:45:25,429 --> 01:45:26,079 উহু! 1749 01:45:27,380 --> 01:45:28,040 উহু! 1750 01:45:36,745 --> 01:45:37,516 [হাঁপা] 1751 01:45:37,905 --> 01:45:38,555 [ছুরি চালায়] 1752 01:45:38,735 --> 01:45:40,465 [হাৎকার] 1753 01:45:41,292 --> 01:45:42,618 [ইঞ্জিন শুরু হয়] 1754 01:46:01,014 --> 01:46:01,772 আরে! 1755 01:46:04,462 --> 01:46:06,525 [ছুরি ছুড়েছে] [রক্তের চাবুক] 1756 01:46:34,519 --> 01:46:36,180 এটা কি ছেলে? হুহ? 1757 01:46:37,484 --> 01:46:38,519 এখানে কি হচ্ছে? 1758 01:46:39,794 --> 01:46:42,382 না, ছেলে... এখানে থেকো না কোথাও যাও। 1759 01:46:43,099 --> 01:46:43,943 অনেক দূরে যাও. 1760 01:46:44,143 --> 01:46:46,105 - দূরে কোথাও যাও, শান্তিতে-- - আমি কি পালিয়ে যাব? 1761 01:46:48,619 --> 01:46:51,411 [গাড়ি আসে] [সায়ারেন কান্নাকাটি] 1762 01:46:54,559 --> 01:46:56,682 -এখানে শিব কে? -এটা আমি. 1763 01:46:57,129 --> 01:46:59,476 আপনি যাকে ছুরিকাঘাত করেন তিনি হাসপাতালে তার জীবনের জন্য লড়াই করছেন। 1764 01:46:59,905 --> 01:47:02,331 তার কিছু হলে আমাকে গ্রেফতার করতে হবে। 1765 01:47:02,377 --> 01:47:04,390 =না, ইন্সপেক্টর----খুনের চেষ্টায় আমাকে এখনই গ্রেফতার করুন। 1766 01:47:04,590 --> 01:47:05,981 -আসুন... -আরে! 1767 01:47:06,181 --> 01:47:07,124 -আরে! -আরে! 1768 01:47:08,184 --> 01:47:09,664 আমি জানি তুমি কাশীর লোক। 1769 01:47:10,567 --> 01:47:12,738 আমি তোমাকে তোমার ইউনিফর্ম দেখে যেতে দিচ্ছি,, 1770 01:47:13,369 --> 01:47:15,375 তুমি যদি বারবার আমাদের কাছে আসো, 1771 01:47:15,937 --> 01:47:18,105 এবার সরাসরি মেরে ফেলার চেষ্টা হবে না। 1772 01:47:20,139 --> 01:47:22,178 এবার আর কেউ নয়, 1773 01:47:22,378 --> 01:47:25,348 তাকে বল যে আমি সেই কাশীকে হত্যা করব। যাওয়া! 1774 01:47:40,035 --> 01:47:41,341 কাশি। 1775 01:47:45,940 --> 01:47:48,301 আমি ভেবেছিলাম এই অনেক বছর ধরে আমার বাড়ির ভিতরে একজন বন্ধু ঘোরাফেরা করছে কিন্তু। 1776 01:47:49,513 --> 01:47:52,707 ইদানিং বুঝলাম, সে আমার বড় ছেলে। 1777 01:47:54,153 --> 01:47:56,279 আমার বড় সোমের কাছে, যিনি 30 বছর পরে জন্মগ্রহণ করেন, 1778 01:47:57,786 --> 01:48:00,927 আমি তাকে হারাতে প্রস্তুত নই কাশী। 1779 01:48:02,507 --> 01:48:06,598 আমি ভয় পাচ্ছি যে এই ঝগড়ার মধ্যে সে গুন্ডা হয়ে যাবে, বা ধান্দাবাজ হয়ে উঠবে। 1780 01:48:08,533 --> 01:48:12,642 তুমি যদি এতই ভয় পেয়ে থাকো তাহলে তোমার বাড়ি দাওনি কেন? 1781 01:48:13,234 --> 01:48:15,964 কেন অকারণে আমার ইগো ডিস্টার্ব করছ? 1782 01:48:16,831 --> 01:48:18,362 বিজয়ওয়াড়া আমার প্রাসাদ। 1783 01:48:19,174 --> 01:48:23,719 আমার প্রাসাদে যে আমার বিরোধিতা করে তার শাস্তি মৃত্যুদণ্ড। 1784 01:48:34,712 --> 01:48:37,678 এখানে কাগজপত্র আছে. এই সেকেন্ড থেকে বাড়িটা তোমার। 1785 01:48:37,878 --> 01:48:40,460 আমাদের এক সপ্তাহ সময় দিন, আমরা ছেড়ে দেব। 1786 01:48:41,163 --> 01:48:43,405 হুহ! চুক্তি খুব সুন্দর. 1787 01:48:44,076 --> 01:48:45,124 প্রকৃত দেওয়া হয়. 1788 01:48:46,232 --> 01:48:47,439 তাহলে বাকিদের কী হবে। 1789 01:48:50,665 --> 01:48:55,643 তোমার ছেলে আমাকে অন্যের সামনে অপমান করেছে। কিভাবে আপনি এটা ঠিক করতে হবে? 1790 01:48:56,982 --> 01:48:58,080 কাসি, প্লিজ। 1791 01:48:58,280 --> 01:48:59,771 কেন অনুরোধ করছেন, স্যার? 1792 01:49:00,049 --> 01:49:01,837 আপনার ছেলেকে অনুরোধ করতে বলুন। 1793 01:49:02,037 --> 01:49:04,551 কাশীকে তার জীবন বাঁচানোর জন্য ভিক্ষা করতে বলুন। 1794 01:49:04,874 --> 01:49:06,816 তার পা ধরে দুঃখিত. 1795 01:49:07,447 --> 01:49:10,812 মানে, এমন বলার অভ্যাস তার নেই। 1796 01:49:11,757 --> 01:49:12,522 আমার মনে হয় না সে বলবে। 1797 01:49:12,722 --> 01:49:16,133 তুমি তোমার ছেলেকে চাও, আমি তার ক্ষমা চাই। 1798 01:49:16,879 --> 01:49:20,670 আপনি এটি শেষ করতে চান এবং আমি এটি জিততে চাই। 1799 01:49:20,954 --> 01:49:24,693 উকিল সাহেব, লোকে বলে আমি অহংকারী, তাই না? 1800 01:49:25,384 --> 01:49:29,387 আমি বলছি যে আমার গায়ে হাত দিয়েছে তাকে আমি ক্ষমা করে দেব, তাই না? 1801 01:49:30,070 --> 01:49:31,513 কিভাবে, আমি অহংকারী হব? 1802 01:49:32,737 --> 01:49:36,155 আমি যদি ইগোর জন্য চলে যেতাম, তাহলে আমার ওকে মেরে ফেলা উচিত ছিল, তাই না? 1803 01:49:38,094 --> 01:49:38,859 আপনি এটা বুঝতে পেরেছেন, তাই না? 1804 01:49:39,608 --> 01:49:40,365 আপনি এখন চলে যেতে পারেন. 1805 01:49:40,671 --> 01:49:42,853 এই বাড়ি থেকে আপনার কাছে দুটি উপায় আছে। 1806 01:49:43,255 --> 01:49:44,705 একটি হল কাশীর বাড়িতে 1807 01:49:44,905 --> 01:49:46,234 এবং দ্বিতীয়টি কবরস্থানে। 1808 01:49:46,617 --> 01:49:48,361 ছেলেকে পেলে এখানে এসো। 1809 01:49:48,973 --> 01:49:50,927 আপনি যদি তাকে নিয়ে যান তবে আপনি সেখানে যাবেন। 1810 01:50:00,964 --> 01:50:02,481 শিব আমার জন্য এটা শুরু করেছেন। 1811 01:50:03,875 --> 01:50:05,167 তিনি তার পরিবারের জন্য যুদ্ধ করেছেন। 1812 01:50:07,438 --> 01:50:10,713 এখন আমি যদি তাকে কাশীর কাছে ক্ষমা চাইতে বলি... 1813 01:50:13,076 --> 01:50:14,133 আমি সেই ভুল করতে পারি না। 1814 01:50:15,500 --> 01:50:16,859 কিন্তু আমি কাসিকেও আটকাতে পারছি না। 1815 01:50:18,534 --> 01:50:20,255 নিজের অহংকার চরিতার্থ করার জন্য সে সবকিছু করতে পারে। 1816 01:50:22,055 --> 01:50:23,830 এই ঝগড়া থামানোর একটাই উপায়। 1817 01:50:25,142 --> 01:50:26,838 শিবের উচিত কাশীর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করা। 1818 01:50:28,677 --> 01:50:30,399 এটা শুধুমাত্র আপনার জন্য সম্ভব. 1819 01:50:30,599 --> 01:50:32,576 না, কাকা... শিব আমার কথা শুনবে না-- 1820 01:50:33,006 --> 01:50:33,663 তিনি আপনার কথা শুনবেন। 1821 01:50:34,856 --> 01:50:35,795 তাকে বলুন যে এটি আপনার জন্য। 1822 01:50:36,420 --> 01:50:37,838 তাকে বলুন এটা আমাদের পরিবারের স্বার্থে। 1823 01:50:39,224 --> 01:50:41,790 আমি চিন্তা করি না তুমি তার শক্তি বা দুর্বলতা নিয়ে খেলবে/ 1824 01:50:42,896 --> 01:50:44,497 কিন্তু তাকে বোঝানোর দায়িত্ব আপনার। 1825 01:50:47,668 --> 01:50:50,118 আপনি ভাবতে পারেন আপনার বাবার বয়সী একজন মানুষ কেন এমন কথা বলছে। 1826 01:50:51,919 --> 01:50:52,999 সে যদি হয় আমার জীবন, 1827 01:50:54,976 --> 01:50:57,786 তাহলে এটাই আমার শেষ উপায়, আমি আমার জীবন বাঁচানোর চেষ্টা করছি, প্রিয়। 1828 01:51:05,533 --> 01:51:07,338 [কোকিল পাখি কোকিল] 1829 01:51:09,850 --> 01:51:11,992 আপনি কি কারো জন্য অপেক্ষা করছেন, স্বামী? 1830 01:51:12,331 --> 01:51:15,236 -তাহলে... ওরা আসবে, তুমি যাও। -হ্যাঁ। 1831 01:51:18,534 --> 01:51:20,092 [তোতাপাখি দোলাচ্ছে] 1832 01:51:25,039 --> 01:51:27,971 -শুভেচ্ছা চাচা। - আপনাকে ধন্যবাদ, প্রিয় এটা গ্রহণ করার জন্য. 1833 01:51:28,704 --> 01:51:29,914 সে তার রুমে আছে, এসো... আসো। 1834 01:51:31,424 --> 01:51:32,131 এইভাবে প্রিয়. 1835 01:51:34,938 --> 01:51:36,752 তিনি ভিতরে আছেন। যাও, যাও... 1836 01:51:43,441 --> 01:51:44,951 এই বেকুব! আরে! 1837 01:51:45,260 --> 01:51:47,539 আরে, কি করছো ছেলে? 1838 01:51:48,621 --> 01:51:49,981 তার সাথে আমার একটা ছোট কাজ আছে। 1839 01:51:50,323 --> 01:51:52,304 সে তোমার কথা শুনছে না তাই তাকে ভিতরে পাঠিয়েছি। 1840 01:51:52,492 --> 01:51:53,837 তারা দুজনেই বিয়ে করেননি। 1841 01:51:54,037 --> 01:51:55,668 বিবাহ এবং এই জন্য কোন লিঙ্ক নেই. তুমি আসো. 1842 01:51:55,868 --> 01:51:56,549 হেই অপেক্ষা! 1843 01:52:35,172 --> 01:52:39,836 "আরে, আমার হৃদয় গ্রাস করো না... এটা করো না" 1844 01:52:40,245 --> 01:52:45,078 "আরে, আমার হৃদয় গ্রাস করো না... এটা করো না" 1845 01:52:45,278 --> 01:52:49,731 "যেমন আমরা শৈশবে সেটির দোকান থেকে মিষ্টি চুরি করেছিলাম" 1846 01:52:50,379 --> 01:52:55,156 "আরে, আমার হৃদয় গ্রাস করো না... এটা করো না" 1847 01:52:55,356 --> 01:52:59,829 "যেমন আমরা মায়ের লুকিয়ে থাকা খাবার খাই" 1848 01:53:00,568 --> 01:53:05,298 "আরে, তার হৃদয় গ্রাস করবেন না ... এটি করবেন না" 1849 01:53:05,498 --> 01:53:09,951 "আমি কি তোমাকে দেখার পর এটা ঢেকেছি নাকি আমার যৌবন পেরিয়ে তোমাকে দেখেছি?" 1850 01:53:10,329 --> 01:53:14,718 "এই অদ্ভুত চোখে, আমি কি নিজেকে লুকিয়ে তোমার হাতে তুলে দিলাম?" 1851 01:53:15,156 --> 01:53:20,043 "আমি কি আপনার সাথে ফ্লার্ট করেছি এবং আমার গায়ে ঘ্রাণ যোগ করেছি নাকি আমি আপনার সাথে ফ্লার্ট করার আগে সুগন্ধ যোগ করেছি?" 1852 01:53:20,405 --> 01:53:25,364 "আমি কি তোমার ভালবাসায় আমার হৃদয় তোমাকে দিয়েছিলাম?" 1853 01:53:25,757 --> 01:53:30,118 "যেমন আমরা শৈশবে সেটির দোকান থেকে মিষ্টি চুরি করেছিলাম" 1854 01:53:30,886 --> 01:53:35,352 "যেমন আমরা মায়ের লুকিয়ে থাকা খাবার খাই" 1855 01:53:51,087 --> 01:53:55,783 "চোখ এত গোলাকার এবং শরীর এত মসৃণ" 1856 01:53:56,070 --> 01:54:00,345 "মিষ্টির মতো তোমার উষ্ণ ঠোঁটে আমাকে চুমু দাও" 1857 01:54:01,314 --> 01:54:05,934 "অলংকার দিয়ে নিজেকে সাজাই" 1858 01:54:06,343 --> 01:54:10,545 "আপনি আমার ভবিষ্যতের স্বামী, তাই আমাদের আরামদায়ক বাড়ি প্রস্তুত করুন" 1859 01:54:11,238 --> 01:54:13,270 "আমি শীঘ্রই তোমাকে বিয়ে করব" 1860 01:54:13,470 --> 01:54:15,839 "আমি তোমার সাবানের মতো কাছে থাকব" 1861 01:54:16,039 --> 01:54:19,741 "আমি সবসময় তোমার সুন্দর কুকুরছানা হব" 1862 01:54:20,276 --> 01:54:24,871 "আরে, আমার হৃদয় গ্রাস করো না... এটা করো না" 1863 01:54:55,556 --> 01:55:00,075 "ঈশ্বর কিভাবে এটি এত মসৃণ খোদাই করলেন? 1864 01:55:00,602 --> 01:55:04,767 "সুন্দর মেয়েটি উজ্জ্বলভাবে জ্বলছে" 1865 01:55:05,672 --> 01:55:10,200 "বাগদানের সময়" 1866 01:55:10,837 --> 01:55:14,830 "তুমি আমার সাথে খেলা করছ কেন?" 1867 01:55:15,508 --> 01:55:20,241 "আমি তোমার আঙ্গুলের স্ন্যাপ নিয়ে সেখানে থাকব, আমি তোমাকে ঘোড়ার গাড়িতে চড়ে নিয়ে যাব" 1868 01:55:20,441 --> 01:55:24,378 "আমি আমার কনিষ্ঠা আঙুল দিয়ে নিজেকে তোমার হাতে দেব" 1869 01:55:24,578 --> 01:55:29,162 "আরে, আমার হৃদয় গ্রাস করো না... এটা করো না" 1870 01:55:29,685 --> 01:55:34,508 "যেমন আমরা শৈশবে সেটির দোকান থেকে মিষ্টি চুরি করেছিলাম" 1871 01:55:34,708 --> 01:55:39,318 "যেমন আমরা মায়ের লুকিয়ে থাকা খাবার খাই" 1872 01:55:40,101 --> 01:55:41,807 বাহ, এই নাইনার মতো খুব সুন্দর। 1873 01:55:42,593 --> 01:55:43,743 আমি তোমাকে ভালোবাসি নাইনা। 1874 01:55:44,085 --> 01:55:46,393 নয়না, আমি যদি জানতাম বিয়ে করলে এমন হবে, 1875 01:55:46,776 --> 01:55:48,726 -আমি তোমাকে অনেক আগেই বিয়ে করতাম। -আরে ওঠো! 1876 01:55:51,346 --> 01:55:53,314 এই, আপনি এখানে কিভাবে? 1877 01:55:53,953 --> 01:55:54,866 তুমি কিভাবে এখানে আসলে? 1878 01:55:55,393 --> 01:55:58,037 আমি এখানেই আছি। তুমি তোমার স্বপ্নে আছো। 1879 01:55:58,237 --> 01:56:03,084 কি দারুন! যদি স্বপ্নে আমি এমন অনুভব করি তবে এটি বাস্তবে দুর্দান্ত হবে। 1880 01:56:04,698 --> 01:56:07,274 তুমি শুধু এভাবেই বল, কিন্তু আমি ঘুমাতে পারি না। 1881 01:56:08,022 --> 01:56:10,959 প্রথমে তোমার কথা মনে পড়ে, পরে কাশীর সাথে তোমার কথা মনে পড়ে। 1882 01:56:11,159 --> 01:56:12,472 আরে, চিল। 1883 01:56:13,562 --> 01:56:14,621 আমি পারব না। 1884 01:56:14,821 --> 01:56:16,882 কিছু করুন এবং এই শেষ, ডান. 1885 01:56:17,082 --> 01:56:18,999 আমি তাকে আঘাত করেছি, যখন সে বাড়ির জন্য এসেছিল, যখন সে বাবার জন্য এসেছিল 1886 01:56:19,199 --> 01:56:21,124 এবং আমার উপর, এখনও আমি তাকে কতবার আঘাত করতে হবে? 1887 01:56:21,904 --> 01:56:26,004 উম, আপনি কি একবারের জন্য তার অহংকার উপর আঘাত করতে পারেন না? 1888 01:56:26,492 --> 01:56:29,195 যদি এটা সন্তুষ্ট হয়, সে আমাদের কাছে আসবে না। 1889 01:56:29,945 --> 01:56:30,885 স্পষ্ট করে বল. 1890 01:56:31,345 --> 01:56:35,444 কিছু না, তুমি কি কাশীকে ক্ষমা চাও, তাই না? 1891 01:56:37,578 --> 01:56:38,565 সেই বোকা তখন চুপ হয়ে যাবে। 1892 01:56:38,845 --> 01:56:40,382 চলে যাও! উঠে পড়! 1893 01:56:41,035 --> 01:56:42,842 শিব ! শিব। 1894 01:56:43,223 --> 01:56:44,247 শিব তুমি আমাকে কষ্ট দিচ্ছ। 1895 01:56:45,724 --> 01:56:46,583 -শিব আমাকে ছেড়ে দাও। -আরে ওকে ছেড়ে দাও। 1896 01:56:47,808 --> 01:56:49,268 -তাকে ত্যাগ কর. -ঘর থেকে বের করুন. 1897 01:56:49,646 --> 01:56:51,279 -এসব তুমি কি বলছো? -তুমি কি জানো সে কি বলেছে? 1898 01:56:52,077 --> 01:56:53,393 আমাকে কাশীর কাছে ক্ষমা চাইতে হবে, মনে হয়। 1899 01:56:59,853 --> 01:57:01,745 তিনি ভুল করেছিলেন, তিনিই তাঁর প্রতিশ্রুতি ভঙ্গ করেছিলেন। 1900 01:57:02,287 --> 01:57:03,974 এমনকি সে আমার পরিবারকে হত্যা করার কথাও ভেবেছিল। 1901 01:57:05,204 --> 01:57:06,687 আর তুমি কি আমাকে তার কাছে ক্ষমা চাইতে চাও? 1902 01:57:08,040 --> 01:57:10,432 আপনার পরিবারের সাথে যদি একই ঘটনা ঘটে তাহলে আপনি কি এভাবে কথা বলবেন? 1903 01:57:12,279 --> 01:57:13,891 আপনি আমাকে তাকে রাজি করতে বলেছিলেন, তাই না? 1904 01:57:14,682 --> 01:57:15,931 কথা বলছ না কেন? 1905 01:57:24,195 --> 01:57:26,655 সে সত্য বলছে? আমাকে বলুন. 1906 01:57:29,075 --> 01:57:29,676 হ্যাঁ এটা সত্য. 1907 01:57:29,991 --> 01:57:31,679 আমি কি ভুল করেছি যে আমি তাকে সরি বলতে চাই, বাবা? 1908 01:57:33,727 --> 01:57:35,928 কিছু বল বাবা... 1909 01:57:36,489 --> 01:57:37,439 আপনি কি আমাকে বলতে আশা করেন? 1910 01:57:38,389 --> 01:57:39,283 আপনি কি আমাকে বলতে আশা করেন? 1911 01:57:40,477 --> 01:57:43,937 আমি থাপ্পড় দিয়ে বলতে পারি যে আমার একটি খারাপ ছেলে থাকলে আপনি ভুল করেছেন। 1912 01:57:45,376 --> 01:57:47,530 কিন্তু আমি জানি তুমি কোনো ভুল করোনি, ছেলে। 1913 01:57:48,404 --> 01:57:49,801 আমি জানি তুমি ঠিক বলেছ। 1914 01:57:51,126 --> 01:57:53,319 কিন্তু আপনার জীবনে যা হচ্ছে তা ঠিক নয়। 1915 01:57:54,898 --> 01:57:58,683 কিভাবে ব্যাখ্যা করতে হবে বা কি করতে হবে বুঝতে পারছি না, আমি 2 দিন থেকে জাহান্নাম অনুভব করছি। 1916 01:58:00,421 --> 01:58:01,386 শোন ছেলে... 1917 01:58:02,358 --> 01:58:04,755 যাদের বিয়ের ২৫ বছর পরও সন্তান হয়নি তাদের জন্য, 1918 01:58:05,478 --> 01:58:08,173 যখন তারা জানতে পারে যে তাদের প্রথম সন্তানের জন্ম হয়েছে তখন তারা যে সুখ পায়, 1919 01:58:08,381 --> 01:58:09,956 একই সুখ আমি অনুভব করছি কি. 1920 01:58:11,628 --> 01:58:14,761 আরে, আপনাকে একটি সুন্দর ভবিষ্যত দেখাচ্ছে, 1921 01:58:15,691 --> 01:58:17,585 আমি একজন বাবা হিসেবে গর্বিত বোধ করতে চাই। 1922 01:58:19,136 --> 01:58:21,042 কিন্তু সেই কারি এসব কিছু হতে দেবে না। 1923 01:58:23,530 --> 01:58:27,292 আমি তাকে আটকাতে পারিনি, তোমাকে হারাতে পারিনি, 1924 01:58:29,023 --> 01:58:33,019 আমি তোমার সামনে এসে তার কাছে ক্ষমা চাইতে পারিনি 1925 01:58:33,693 --> 01:58:35,327 তাই এই নিষ্পাপ মেয়েটিকে অনুরোধ করলাম। 1926 01:58:38,641 --> 01:58:43,050 আরে, একবার... একবারের জন্য দুঃখিত বলুন। 1927 01:58:47,756 --> 01:58:51,279 আরে, আমি বলেছিলাম আমি তার পায়ের কাছে নত হয়ে সরি বলব, 1928 01:58:52,095 --> 01:58:53,245 কিন্তু তিনি রাজি হননি। 1929 01:58:54,000 --> 01:58:55,511 সে শুধু তোমার কাছে ক্ষমা চায়। 1930 01:58:56,324 --> 01:58:57,423 এটাই আমার জীবন-- 1931 01:59:01,030 --> 01:59:01,995 এই বাবা কি? 1932 01:59:03,369 --> 01:59:04,547 আমি ভেবেছিলাম আমরা কাছাকাছি হয়ে গেছি। 1933 01:59:05,911 --> 01:59:08,212 কিন্তু তুমি আমাদের মধ্যে যেমন ব্যবধানটা রেখেছ, বাবা। 1934 01:59:09,910 --> 01:59:10,991 তোমার আমাকে বলা উচিত ছিল, তাই না? 1935 01:59:12,968 --> 01:59:16,163 আপনি যে প্রেম দেখাচ্ছেন তার আগে কয়েক অক্ষরের 'সরি' শব্দটি কিছুই নয়। 1936 01:59:16,778 --> 01:59:18,785 একবার নয়, তুমি আমাকে যতবার চাও ততবার বলব। 1937 01:59:19,627 --> 01:59:20,941 আরে একটা কথা দাও। 1938 01:59:22,346 --> 01:59:25,048 সে যাই বলুক বা সেখানে যাই ঘটুক না কেন, 1939 01:59:25,476 --> 01:59:26,991 আমাকে কথা দাও যে তুমি রাগ করবে না। 1940 01:59:28,244 --> 01:59:29,512 তুমি আমার কাছে কোন বিকল্প রাখো না, বাবা। 1941 01:59:29,818 --> 01:59:30,855 আমাকে কথা দাও, ছেলে। 1942 01:59:31,304 --> 01:59:34,577 আমি আপনাকে আমার কথা দিয়েছি, আমি প্রতিক্রিয়া জানাব না। 1943 01:59:54,250 --> 01:59:56,943 আরে! তারা কখন এলো? 1944 02:00:01,078 --> 02:00:03,773 আরে, তুমি বলেছিলে যে তুমি আমার হৃদয়ে বিস্ফোরণ ঘটাবে 1945 02:00:04,714 --> 02:00:06,450 এখানে পাথরের মত দাঁড়িয়ে আছো কেন? 1946 02:00:08,771 --> 02:00:11,034 তুমি এখানে তোমার জীবনের জন্য নাকি তোমার বাবার জন্য? 1947 02:00:12,646 --> 02:00:13,665 ক্ষমা চাওয়ার জন্য। 1948 02:00:13,865 --> 02:00:15,629 আরো জোরে, আমি তোমাকে শুনতে পাচ্ছি না। 1949 02:00:16,442 --> 02:00:20,078 ভাই, আমি আপনাকে অনুরোধ করছি. আমি আপনার বিরোধিতা করে আমার জ্ঞান হারিয়ে ফেলেছি। 1950 02:00:20,657 --> 02:00:22,807 কাশী কে তা আমি জানি না। 1951 02:00:23,608 --> 02:00:26,086 আমি তোমার নাম বলে বেঁচে থাকব, আমাকে ক্ষমা করুন। 1952 02:00:26,722 --> 02:00:29,009 বন্ধুরা, সে ক্ষমা চাইছে, 1953 02:00:29,822 --> 02:00:32,262 -আমরা কি তাকে বাঁচতে দেব? -তাকেও আমাদের জিজ্ঞাসা করা উচিত ভাই। 1954 02:00:36,574 --> 02:00:39,675 আমাদের কাছে ভিক্ষা করুন, আমাদের অনুরোধ করুন যেন আপনাকে জীবিত ছেড়ে দিন। 1955 02:00:43,770 --> 02:00:47,168 ভাই, আমি আপনাকে অনুরোধ করছি. তাকে আমাকে ক্ষমা করতে বলুন। 1956 02:00:47,664 --> 02:00:49,974 আমি তোমার সামনে হাত রাখব না, মাথাও তুলব না। 1957 02:00:50,174 --> 02:00:50,830 অনুগ্রহ. 1958 02:00:51,889 --> 02:00:52,588 কি দারুন. 1959 02:00:53,356 --> 02:00:55,095 বাবা আর ছেলের কম্বো তুমি দুজনেই, 1960 02:00:55,449 --> 02:00:56,203 সুপার! 1961 02:00:56,815 --> 02:00:58,871 যে পুত্র তার পিতার জন্য ভিক্ষা করে। 1962 02:00:59,277 --> 02:01:01,443 আর বাবা যে নিজের ছেলের জন্য বাড়ি দিয়েছিলেন। 1963 02:01:09,518 --> 02:01:13,503 আমি এমন একজন পুরুষকে পছন্দ করি না যে তার মাথা নত করে, বা এমন একজন মহিলা যে তার মাথা তোলে। 1964 02:01:14,372 --> 02:01:15,052 হারিয়ে যান! 1965 02:01:27,231 --> 02:01:31,769 [সঙ্গীত কণ্ঠস্বর নিঃশব্দ করে] 1966 02:01:37,250 --> 02:01:38,867 [সঙ্গীত ভয়েস নিঃশব্দ করে] 1967 02:01:50,232 --> 02:01:52,402 যে তোমাকে সবার সামনে অপমান করেছে তাকে তুমি কি ছেড়ে যাবে? 1968 02:01:52,602 --> 02:01:54,080 একটি ছোট জন্য দুঃখিত? 1969 02:01:54,317 --> 02:01:57,720 যখন সে তার ঘর তোমাকে ভিক্ষা হিসেবে দিয়েছিল, তুমি তাকে কিছু না করে ছেড়ে চলে যাচ্ছ? 1970 02:01:58,313 --> 02:01:59,388 এটা ঠিক না ভাই। 1971 02:01:59,755 --> 02:02:02,667 এই খবর বের হলে বিজয়ওয়াড়ার একটা বিপথগামী কুকুরও। 1972 02:02:02,867 --> 02:02:04,833 কাশীর বাড়ির সামনে প্রস্রাব করবে। 1973 02:02:05,146 --> 02:02:06,759 আপনি যদি এটির উপর চিৎকার করেন তবে এটি ক্ষমাপ্রার্থী হবে। 1974 02:02:06,959 --> 02:02:07,802 এটা কি ঠিক আছে? 1975 02:02:08,661 --> 02:02:09,409 এটা আপনার ঠিক আছে? 1976 02:02:10,925 --> 02:02:13,071 তার বাবা চিন্তিত ছেলের কি হবে, 1977 02:02:13,271 --> 02:02:17,591 যদি সে ঝগড়া ও খুনের মধ্যে পড়ে। 1978 02:02:17,986 --> 02:02:19,013 এই কারণে, 1979 02:02:19,370 --> 02:02:22,690 যে বাড়ির জন্য মরতে প্রস্তুত ছিল, 1980 02:02:22,890 --> 02:02:26,256 কাগজের টুকরো হিসাবে আজ আমাদের কাছে নথিটি দিয়েছে। 1981 02:02:27,182 --> 02:02:30,201 এত বছর পর বাবা তার খুব কাছের হয়ে ওঠেন, 1982 02:02:30,401 --> 02:02:33,012 ভয়ে সে আবার তার কাছ থেকে দূরে চলে যাবে, 1983 02:02:33,212 --> 02:02:36,453 তিনি তার মাথা নত যদিও তিনি যুদ্ধ করতে পারেন. 1984 02:02:36,653 --> 02:02:38,924 আরে, তাদের সেন্টিমেন্ট তাদের অভিশাপ। 1985 02:02:39,583 --> 02:02:41,763 তাকে গুন্ডা করলে তার বাবা শেষ হয়ে যাবে। 1986 02:02:42,115 --> 02:02:45,408 সে হয়ে গেলে তার বাবা তাকে ঘরে ঢুকতে দেবে না তাই সে শেষ, 1987 02:02:45,608 --> 02:02:46,468 সমাপ্তি ! 1988 02:02:46,668 --> 02:02:48,322 [হাসি] 1989 02:02:49,639 --> 02:02:52,485 ভাই, আমাদের লোকটা হাসপাতালে। 1990 02:02:52,685 --> 02:02:53,480 চলো তার সাথে দেখা করি, চলো। 1991 02:02:53,680 --> 02:02:55,182 -কেমন আছেন ডাক্তার? - সে ঠিক আছে। 1992 02:02:55,907 --> 02:02:57,023 আমি কাল ওকে ছাড়িয়ে দিচ্ছি। 1993 02:02:57,395 --> 02:02:59,198 -তুমি পেমেন্ট কর মানে। - ধন্যবাদ ডাক্তার। 1994 02:02:59,398 --> 02:03:00,516 উম... তুমি কিছু মনে না করলে, 1995 02:03:00,716 --> 02:03:03,251 তার সাথে আপনার সম্পর্ক কেমন? আপনি প্রতিদিন তার যত্ন নিচ্ছেন। 1996 02:03:03,451 --> 02:03:06,315 ভালো-মন্দ দিনের কথা জিজ্ঞেস করতেই কি আত্মীয় হওয়া উচিত। 1997 02:03:06,515 --> 02:03:07,794 আমি একজন সাধারণ মানুষ মাত্র। 1998 02:03:17,873 --> 02:03:19,368 ঠিক আছে, ঘুমাও। 1999 02:03:19,568 --> 02:03:21,189 -তুমি এখন কাকে মনে কর? -ভালো লাগছে ভাই। 2000 02:03:21,713 --> 02:03:23,084 আল্লাহর রহমতে বেঁচে গেছি। 2001 02:03:23,284 --> 02:03:26,619 যাই হোক, এই মানুষটা কি? আপনি আপনার জীবনের জন্য চিন্তা করবেন না? 2002 02:03:26,819 --> 02:03:28,198 আমি তোমার জন্য বেঁচে আছি, বস। 2003 02:03:28,398 --> 02:03:31,472 শুধু তাই নয়, তোমার জন্য আমি আমার জীবন দিয়ে দেব বস। 2004 02:03:34,803 --> 02:03:36,533 শিব ! শিব ! [প্যান্ট] 2005 02:03:37,398 --> 02:03:38,996 মনে হচ্ছে, আপনি যাকে ছুরিকাঘাত করেছেন তিনি হাসপাতালে মারা গেছেন। 2006 02:03:41,515 --> 02:03:42,978 পুলিশ আপনাকে গ্রেপ্তার করতে আসছে। 2007 02:03:44,260 --> 02:03:46,126 - সে কি মারা গেছে? -হ্যাঁ চাচা। 2008 02:03:46,326 --> 02:03:47,377 সকালে যখন তাকে দেখতে গিয়েছিলাম তখন সে ভালো ছিল। 2009 02:03:47,707 --> 02:03:48,716 সে কালকে ডিসচার্জ হতে যাচ্ছিল... 2010 02:03:53,850 --> 02:03:56,739 এটা কি ছেলে? 2011 02:03:56,939 --> 02:03:58,103 সে মরেনি, বাবা। 2012 02:03:58,822 --> 02:03:59,848 কাশী তাকে হত্যা করে। 2013 02:04:00,178 --> 02:04:01,003 তুমি কি বলছ? 2014 02:04:02,170 --> 02:04:04,190 বলল সে তোমাকে ছেড়ে দেবে যদি তুমি সরি বললে, তাই না? 2015 02:04:04,917 --> 02:04:06,060 এটা আবার কি? 2016 02:04:06,260 --> 02:04:07,829 তোমার পথ তার জন্য ঠিক নয় বাবা। 2017 02:04:08,029 --> 02:04:08,702 আমি তার জন্য সঠিক ব্যক্তি. 2018 02:04:09,327 --> 02:04:10,908 আমরা মাথা নত করলে সে শুনবে না, 2019 02:04:11,541 --> 02:04:13,236 -আমাদের মাথা কেটে ফেলতে হবে। -শিব ! 2020 02:04:13,738 --> 02:04:15,281 এই শহরে একজনই বেঁচে থাকতে পারে। 2021 02:04:15,866 --> 02:04:18,925 সেটা হতে পারে কাশী, বা শিব আপনি আজ জানতে পারবেন। 2022 02:04:24,613 --> 02:04:28,727 [দুজনেই হাসছে] 2023 02:04:30,424 --> 02:04:31,765 আসল আনন্দ শুরু হয় না। 2024 02:04:32,613 --> 02:04:34,099 ওকে একবার ডাক। [ফোন বাজে] 2025 02:04:36,220 --> 02:04:37,113 সে শুধু ভাইকে ডাকছে। 2026 02:04:41,710 --> 02:04:44,771 কি? এখন বুঝলেন কাশী কে? 2027 02:04:45,661 --> 02:04:46,987 শুরু হয়েছে শিকার। 2028 02:04:47,864 --> 02:04:49,945 পালাও, পালাও। 2029 02:04:51,713 --> 02:04:54,406 আরে, আমার তো তোকে শুরুতেই মেরে ফেলা উচিত ছিল, কিন্তু তুই পালিয়ে গেলি। 2030 02:04:54,584 --> 02:04:56,960 তুমি আমাকে রাস্তায় আঘাত করলে আমার তোমাকে মেরে ফেলা উচিত ছিল, কিন্তু তুমি পালিয়ে গেলে। 2031 02:04:57,286 --> 02:04:59,294 আপনি আর দৌড়াতে পারবেন না। চালান ! 2032 02:05:01,358 --> 02:05:05,424 তোমার বাবার খুব মনে হয়েছিল যে তোমার উচ্ছৃঙ্খল হওয়া উচিত নয়, কিন্তু আমি তোমাকে বানিয়েছি। 2033 02:05:05,624 --> 02:05:08,003 আপনার উপর একটি চার্জ খোলা আছে. চালান ! 2034 02:05:10,116 --> 02:05:12,655 আরে, তুমি কি বোবা হয়ে গেলে নাকি তোমার হৃদয় থেমে গেল? 2035 02:05:12,965 --> 02:05:13,870 চল, কথা বলি। 2036 02:05:14,219 --> 02:05:15,553 তুমি ভুল করেছ কাশি। 2037 02:05:17,923 --> 02:05:19,736 আপনি আপনার জীবনের শেষ ভুল করেছেন। 2038 02:05:21,023 --> 02:05:24,396 এখন পর্যন্ত আমার বাবা সংগ্রাম করেছেন কারণ তিনি চান না আমি গুন্ডা হয়ে যাই 2039 02:05:25,626 --> 02:05:27,312 কিন্তু সেই অবস্থা যদি আসে, 2040 02:05:28,126 --> 02:05:32,447 আমি যদি গুন্ডা, উচ্ছৃঙ্খল বা অন্য কাশী হয়ে যাই আমার বাবা অনুভব করবেন, 2041 02:05:32,647 --> 02:05:34,957 আমার ছেলে বেঁচে থাকলেই যথেষ্ট। 2042 02:05:36,128 --> 02:05:38,281 আপনি এত ছোট যুক্তি মিস কিভাবে, মানুষ? 2043 02:05:40,063 --> 02:05:41,657 আমি জেলে যেতে প্রস্তুত। 2044 02:05:42,146 --> 02:05:43,691 কিন্তু সেই খুনের জন্য নয় যা আমি করিনি। 2045 02:05:44,605 --> 02:05:46,823 সবার সামনে তোমাকে রাস্তায় মেরে তবেই যাব। 2046 02:05:47,023 --> 02:05:48,397 আরে! আরে! আরে! 2047 02:05:48,597 --> 02:05:49,937 কেমন কেমন...! 2048 02:05:50,661 --> 02:05:53,381 আমি বিজয়ওয়াড়ার কেন্দ্রে একা অপেক্ষা করব। 2049 02:05:53,595 --> 02:05:54,571 -চলে আসো! -[চিৎকার] 2050 02:06:13,854 --> 02:06:14,523 বলছি... 2051 02:06:15,345 --> 02:06:18,403 সে তোমাদের মধ্যে একজনকে নির্মমভাবে হত্যা করেছে। 2052 02:06:20,597 --> 02:06:24,363 আমরা শুধু আচার-অনুষ্ঠান করলে তার আত্মা শান্তিতে নাও থাকতে পারে। 2053 02:06:24,808 --> 02:06:29,249 তার আত্মা তখনই শান্তি পাবে যখন তাকে টুকরো টুকরো করা হবে। 2054 02:06:31,052 --> 02:06:32,776 তাকে হত্যা করো! 2055 02:06:36,242 --> 02:06:36,920 আরে! 2056 02:06:45,234 --> 02:06:46,835 তোমার আর আমার মধ্যে ঝগড়া কিসের? 2057 02:06:47,570 --> 02:06:49,025 তোমার আর আমার মধ্যে ঝগড়া কিসের? 2058 02:06:52,296 --> 02:06:54,691 [বৈদ্যুতিক ফাটল] 2059 02:06:59,437 --> 02:07:00,946 [হাৎকার] 2060 02:07:02,911 --> 02:07:03,561 উহু! 2061 02:07:04,704 --> 02:07:06,440 আমাকে মারতে চাও কেন? 2062 02:07:07,807 --> 02:07:10,119 উহু! 2063 02:07:11,159 --> 02:07:12,186 [কাচ ভেঙে যাওয়া] 2064 02:07:14,759 --> 02:07:16,411 ওহ! আহ! 2065 02:07:19,396 --> 02:07:20,046 আরে! 2066 02:07:20,746 --> 02:07:21,656 উহু! 2067 02:07:23,114 --> 02:07:23,935 উহু! 2068 02:07:24,953 --> 02:07:27,398 আরে! আহ! 2069 02:07:29,570 --> 02:07:30,465 [ছুরির ঝাপটা] 2070 02:07:31,411 --> 02:07:32,389 তিনি আপনার জন্য কি? 2071 02:07:33,870 --> 02:07:37,610 সে কি তোমার ভাই, ছোট ভাই, না শ্যালক? 2072 02:07:39,782 --> 02:07:40,887 তিনি আপনার জন্য কি? 2073 02:07:45,703 --> 02:07:46,423 আরে! 2074 02:07:48,213 --> 02:07:50,967 তিনি আপনার জন্য কি? তিনি আপনার জন্য কি? 2075 02:07:51,167 --> 02:07:51,880 আমাদের মধ্যে একজন। 2076 02:07:52,080 --> 02:07:54,196 খুন হলে কে হারিয়ে যাবে? 2077 02:07:54,721 --> 02:07:55,460 কার জন্য, এটা? 2078 02:07:56,494 --> 02:07:57,465 [হাৎকার] 2079 02:07:59,287 --> 02:08:01,452 তার স্ত্রী এবং তার পরিবারের কাছে। 2080 02:08:04,594 --> 02:08:05,818 তাহলে কার প্রতিশোধ নিতে হবে? 2081 02:08:06,593 --> 02:08:08,106 এটা তার স্ত্রীর প্রতিশোধ। 2082 02:08:10,912 --> 02:08:12,494 যদি সে মনে করে যে আমি তাকে মেরেছি, 2083 02:08:12,883 --> 02:08:15,474 এবং যদি সে আমাকে মারতে চায়, তাহলে তাকে আসতে বল। 2084 02:08:17,157 --> 02:08:21,033 এক কদম নড়াচড়া না করে, হাত না রেখে, মাথা নিচু করে তাকে মারতে দেব। 2085 02:08:21,867 --> 02:08:22,763 তাকে ডাকো. 2086 02:08:27,197 --> 02:08:27,847 [তলোয়ার ধাক্কায়] 2087 02:08:36,532 --> 02:08:39,827 আপনার স্বামীর শেষ আচার সম্পন্ন হওয়ার আগেই তাকে হত্যা করুন 2088 02:08:41,309 --> 02:08:44,434 তোমার বিধ্বস্ত জীবনের নামে, তাকে হত্যা কর। 2089 02:08:56,109 --> 02:08:56,780 যাও, প্রিয়. 2090 02:09:18,716 --> 02:09:21,197 যে তোমাকে বিধবা করেছে তাকে হত্যা কর। 2091 02:09:21,753 --> 02:09:25,148 যে তোমার স্বামীকে হত্যা করলো তাকে লক্ষ্মী ছাড়ো না, তাকে হত্যা করো। 2092 02:09:25,466 --> 02:09:26,639 অ্যাই! 2093 02:09:34,503 --> 02:09:37,911 ওই বাড্ডা ভাইকে মেরে ফেলো। 2094 02:09:39,732 --> 02:09:41,694 যে ব্যক্তি আমার স্বামীকে হত্যা করতে চাও তাকে হত্যা করতে চাই। 2095 02:09:42,004 --> 02:09:43,882 তাহলে আমার সেই কাশীকে হত্যা করা উচিত। 2096 02:09:47,994 --> 02:09:50,232 [কাঁদছে] 2097 02:09:50,432 --> 02:09:51,805 আমি আপনার জন্য আছি, বস. 2098 02:09:52,127 --> 02:09:55,162 শুধু এই ছুরি নয়, বস, আমি তোমার জন্য মরব। 2099 02:09:55,579 --> 02:09:56,589 তারপর দাও। 2100 02:09:57,363 --> 02:09:58,264 -বস? -হুহ? 2101 02:10:00,278 --> 02:10:01,090 -বস ! -স্যার... 2102 02:10:01,727 --> 02:10:02,986 -না... আহ! -আরে! 2103 02:10:03,636 --> 02:10:05,020 -ওহ না! -আরে! 2104 02:10:07,029 --> 02:10:07,948 দয়া করে তাকে ছেড়ে দিন স্যার। 2105 02:10:08,441 --> 02:10:09,268 [হাঁপা] 2106 02:10:12,061 --> 02:10:12,743 [মফ করা আর্তনাদ] 2107 02:10:22,721 --> 02:10:24,809 [কাঁদন] 2108 02:10:28,126 --> 02:10:32,962 আমার স্বামী যখন সাহায্যের জন্য আমার দিকে তাকিয়ে ছিলেন, মৃত্যুর সঙ্গে লড়ছিলেন। 2109 02:10:33,922 --> 02:10:36,770 আমি আমার মেয়ের জন্য থামলাম, ভাই। 2110 02:10:41,230 --> 02:10:44,793 এই লোকেরা যখন বলছে যে তারা তোমার জন্য মরবে। 2111 02:10:45,439 --> 02:10:47,906 আমরা ভেবেছিলাম সে আমাদের সমর্থন হবে কিন্তু, 2112 02:10:48,352 --> 02:10:50,966 আমরা ভাবিনি যে সে আমাদের এতিম করবে। 2113 02:10:52,147 --> 02:10:55,200 ভাই, এই কাশী আমার স্বামীকে মেরেছে। 2114 02:10:55,654 --> 02:10:56,708 এই কাশীই খুনি। 2115 02:11:01,731 --> 02:11:06,861 তার বাবা প্রতিদিন হাসপাতালে এসে তার কথা জিজ্ঞেস করে আমাদের জীবন কামনা করেন। 2116 02:11:07,806 --> 02:11:10,345 কিন্তু আমার স্বামী যার জন্য লড়াই করেছিল, 2117 02:11:11,490 --> 02:11:14,045 একবার হাসপাতালে এসেছিল। 2118 02:11:14,951 --> 02:11:16,653 আমাদের জীবনকে ভালো করার জন্য নয়। 2119 02:11:17,074 --> 02:11:18,439 হত্যা করতে। 2120 02:11:22,011 --> 02:11:24,933 তারা বলেন, কাশীতে যাওয়ার মতো কোনো প্রস্তাব দিলে ভালো কিছু হয়। 2121 02:11:25,518 --> 02:11:29,337 এখন বলছি, এই কাশী ছেড়ে দিলেই সব ভালো হয়ে যাবে। 2122 02:11:30,470 --> 02:11:34,412 একটি বা দুটি নয়, শতাধিক পরিবার উন্নত জীবনযাপন করবে। 2123 02:11:34,612 --> 02:11:36,144 ওকে মেরে ফেল ভাই। 2124 02:11:38,241 --> 02:11:42,831 আমি তার বিরোধিতা করেছি কারণ সে আমার বাবার গায়ে হাত দিয়েছে এবং আমার পরিবারকে বিরক্ত করেছে। 2125 02:11:44,166 --> 02:11:46,843 কিন্তু আপনি তাকে মারার আরেকটি বড় কারণ দিয়েছেন, ম্যাডাম। 2126 02:11:47,160 --> 02:11:51,822 আরে, কাশী! বিজয়ওয়াড়ার দীপাবলির তারিখ পরিবর্তন হয়েছে। 2127 02:11:57,398 --> 02:11:59,017 এই শহরের জন্য আজ দীপাবলি। 2128 02:11:59,422 --> 02:12:01,257 -আসুন! - তাকে মেরে ফেলো, বন্ধুরা! 2129 02:12:05,013 --> 02:12:06,039 আরে, চলুন বন্ধুরা। 2130 02:12:08,393 --> 02:12:09,081 আরে! 2131 02:12:15,432 --> 02:12:16,101 আরে! [তলোয়ার ধাক্কায়] 2132 02:12:24,045 --> 02:12:24,695 আরে! 2133 02:12:29,031 --> 02:12:30,144 উহু! 2134 02:12:31,530 --> 02:12:32,294 আরে! 2135 02:12:36,576 --> 02:12:37,585 ওহ! আহ! 2136 02:12:47,325 --> 02:12:48,003 উহু! 2137 02:13:16,326 --> 02:13:20,418 [সঙ্গীত] 2138 02:13:30,951 --> 02:13:34,636 [সঙ্গীত] 2139 02:13:43,252 --> 02:13:44,016 [ধাতু গেট creaks খোলা] 2140 02:14:07,775 --> 02:14:10,070 [সঙ্গীত] 2141 02:14:11,174 --> 02:14:13,649 স্যার, স্যার... আমি আপনার বাড়ি ফেরত দেব। 2142 02:14:14,052 --> 02:14:16,586 শুধু তোমার বাড়ি নয়, তোমার প্রয়োজন হলে আমি তোমাকে আমার বাড়ি দেব। 2143 02:14:16,896 --> 02:14:18,438 আমি বিজয়ওয়াড়া ছাড়ব, স্যার। 2144 02:14:18,762 --> 02:14:20,642 দয়া করে তাকে থামান, স্যার। নয়তো আমাকে মেরে ফেলবে। 2145 02:14:21,050 --> 02:14:22,467 অন্তত আপনি তাকে বলুন ম্যাডাম। 2146 02:14:22,827 --> 02:14:25,396 স্যার, প্লিজ... ওকে থামান, স্যার। 2147 02:14:25,804 --> 02:14:26,909 আমি তোমার পা ধরব। 2148 02:14:29,702 --> 02:14:30,707 [হারা] [দরজা খোলে] 2149 02:14:31,737 --> 02:14:33,124 [হাৎকার] 2150 02:14:34,596 --> 02:14:37,002 আমি আপনাকে অনেকবার অনুরোধ করেছি, কিন্তু আপনি করেননি। 2151 02:14:37,955 --> 02:14:40,134 আমি আমার ছেলেকে থামতে বললে সে থামবে আর তুমি বাঁচবে। 2152 02:14:41,338 --> 02:14:43,337 কিন্তু আমি তার জন্য বাবা হয়ে মরব। 2153 02:14:51,671 --> 02:14:54,649 [হাৎকার] 2154 02:14:57,296 --> 02:14:58,224 [ধ্বংস] 2155 02:15:08,717 --> 02:15:14,097 [অস্পষ্ট বকবক] 2156 02:15:15,251 --> 02:15:17,747 আপনার ব্যাগ চেক করুন. [ছুরি চালায়] 2157 02:15:18,821 --> 02:15:19,609 আহ? 2158 02:15:20,365 --> 02:15:21,736 আমার নাম পুরী। 2159 02:15:22,331 --> 02:15:25,616 আপনি যদি আপনার জীবন বা ব্যবসা চালাতে চান, 2160 02:15:25,816 --> 02:15:27,289 আপনাকে টাকা দিতে হবে। 2161 02:15:27,489 --> 02:15:30,237 আজ থেকে এই পুরো বিজয়ওয়াড়া আমার। 2162 02:15:30,437 --> 02:15:33,533 গুন্ডারা কি পবিত্র স্থান ছাড়া অন্য নাম বের করে না? 2163 02:15:33,733 --> 02:15:35,061 কাশী, পুরী, শ্রী সাইলাম। 2164 02:15:35,346 --> 02:15:36,021 আরে! [ছুরি চালায়] 2165 02:15:36,221 --> 02:15:39,148 ফাইন। আমি আমার ভবিষ্যত রক্ষার জন্য টাকা দেব। 2166 02:15:39,348 --> 02:15:40,983 কিন্তু টাকা দেওয়া শুরু করলে। 2167 02:15:41,183 --> 02:15:43,302 তাহলে আপনার ভবিষ্যৎ এমন হয়ে যাবে। এটা ঠিক আছে, আপনার জন্য? 2168 02:15:44,360 --> 02:15:45,437 -কি হয়েছে ওর? -স্যার, ভিক্ষা। 2169 02:15:45,730 --> 02:15:47,416 ছয় ফুটের গুলি লেগেছে তাকে 2170 02:15:47,926 --> 02:15:49,287 এই শহর না হলে অন্য শহর। 2171 02:15:49,487 --> 02:15:53,209 আরে, এটি যে কোনও জায়গা হতে পারে তবে আপনার গেমগুলি চলতে পারে যতক্ষণ না শুধুমাত্র একজন ব্যক্তি আপনার বিরোধিতা করে 2172 02:15:53,640 --> 02:15:56,218 যদি কেউ করে, একই দৃশ্যের পুনরাবৃত্তি হবে। 2173 02:15:56,418 --> 02:15:57,512 আপনি কি আমাকে ভয় দেখানোর চেষ্টা করছেন? 2174 02:15:57,712 --> 02:15:59,224 আমার হাতে একটা ছুরি আছে, তুমি দেখতে পাচ্ছো না? 2175 02:15:59,424 --> 02:16:00,908 আপনি কি জানেন আমাদের সাহস আছে? 2176 02:16:03,217 --> 02:16:04,144 ঈশ্বর! 2177 02:16:07,114 --> 02:16:09,864 [কড়কড়ে] 2178 02:16:10,762 --> 02:16:13,384 বাবা, তুমিও আসো। 2179 02:16:13,584 --> 02:16:14,571 আরে আমি আসবো না। 2180 02:16:15,572 --> 02:16:16,772 আমার ভয় লাগছে, ছেলে। 2181 02:16:22,644 --> 02:16:23,792 [অস্পষ্ট কণ্ঠস্বর] 2182 02:16:24,003 --> 02:16:24,924 আমি বাইরে গিয়ে বসব। 2183 02:16:26,627 --> 02:16:27,865 [হাসি] আরে! 2184 02:16:28,065 --> 02:16:28,812 আমার শাড়ি পুড়ে গেছে। 2185 02:16:29,686 --> 02:16:30,336 সৃষ্টিকর্তা!