1 00:00:27,471 --> 00:01:17,471 Created By Anysubtitle.com 2 00:01:31,395 --> 00:01:35,155 "With a blessed lily flower..." 3 00:01:35,410 --> 00:01:39,318 "let me take you in my arms" 4 00:01:39,511 --> 00:01:43,098 "My sweet breeze..." 5 00:01:43,368 --> 00:01:47,727 "Shall I hold you" 6 00:01:48,709 --> 00:01:52,465 "I am calling out to you" 7 00:01:52,728 --> 00:01:56,733 "I will always be with you" 8 00:01:56,801 --> 00:01:58,338 "Dear..." 9 00:03:05,753 --> 00:03:06,586 Dad! 10 00:03:06,993 --> 00:03:09,647 You'd keep playing the ghost drama until you are here 11 00:03:09,700 --> 00:03:12,070 You'll learn only if you stay in a boarding school 12 00:03:12,430 --> 00:03:12,910 Dear brother... 13 00:03:12,985 --> 00:03:14,531 No, I've made my decision! You go inside! 14 00:03:14,575 --> 00:03:15,865 Let your child stay here with us 15 00:03:15,926 --> 00:03:17,492 Poor child, she already lost her mother... 16 00:03:17,545 --> 00:03:19,241 Please don't send her to hostel, Rajashekar 17 00:03:19,878 --> 00:03:21,820 If you play any drama over there too... 18 00:03:21,955 --> 00:03:23,343 then I won't let you come for even vacations! 19 00:03:26,125 --> 00:03:26,770 Aunt! 20 00:03:52,827 --> 00:03:57,114 ARANMANAI - 3 (THE PALACE - 3) 21 00:04:04,547 --> 00:04:06,797 (18 years later) 22 00:04:10,829 --> 00:04:14,691 "The locked room in the Sivan temple at Nachiarpuram to be opened..." 23 00:04:14,729 --> 00:04:17,055 "as the supreme court passes the order" 24 00:04:17,137 --> 00:04:18,284 "This was a case going on for long time" 25 00:04:18,352 --> 00:04:19,815 -Greetings, ma'am -Inside 26 00:04:19,882 --> 00:04:23,557 "The order was in favour of the people and against Zamindar Rajashekar" 27 00:04:23,632 --> 00:04:25,146 Sir, the court judgment... 28 00:04:26,106 --> 00:04:31,766 "The key to the chamber that was locked 22 years ago by Zamindar Rajashekar..." 29 00:04:31,818 --> 00:04:34,961 "has been asked to be handed over to the district head..." 30 00:04:35,012 --> 00:04:37,166 "by court order" 31 00:04:45,919 --> 00:04:46,706 You go to the temple 32 00:04:54,506 --> 00:04:55,286 Greetings, sir 33 00:04:55,518 --> 00:04:57,018 -Welcome, IAS officer -Greetings 34 00:04:57,168 --> 00:04:58,211 Greetings 35 00:04:59,635 --> 00:05:01,338 Finally you took the case till supreme court... 36 00:05:01,363 --> 00:05:03,272 and got the permission to unlock the temple secret chamber! 37 00:05:03,316 --> 00:05:06,616 What else we could've done. For 25 years Zamindar didn't allow us to open it 38 00:05:06,728 --> 00:05:09,068 Since he didn't obey the decision of panchayat and local court... 39 00:05:09,112 --> 00:05:10,484 we had to take it to supreme court 40 00:05:10,508 --> 00:05:11,506 Fine. Come, let's open it 41 00:05:11,573 --> 00:05:13,298 Wait, sir. Let the Vallimala folks arrive 42 00:05:13,328 --> 00:05:15,330 -Vallimala folks? -Yes, sir 43 00:05:15,399 --> 00:05:17,639 It is believed that they are Lord Murugan's descendants 44 00:05:17,736 --> 00:05:19,672 It was their forefather who built this temple 45 00:05:19,724 --> 00:05:21,254 Coming Friday the marks the 'Deepam' shine... 46 00:05:21,321 --> 00:05:22,964 -hence they are coming down -'Deepam' shine? 47 00:05:23,010 --> 00:05:24,988 You don't know all this since you're new here 48 00:05:25,064 --> 00:05:27,554 Every year, from this Lord Shivan temple... 49 00:05:27,592 --> 00:05:28,881 they take the ivory to the mountains... 50 00:05:28,971 --> 00:05:31,298 to light up the lamp and offer it to deity Amman 51 00:05:31,364 --> 00:05:32,399 That glowing light is called the 'Deepam' 52 00:05:32,424 --> 00:05:34,897 and it is believed even Lord Murugan prays at that hour 53 00:05:34,934 --> 00:05:38,833 There is a ritual to take that ivory and Vallimala folks come here for that 54 00:05:39,193 --> 00:05:41,483 Their arrival today coincides with... 55 00:05:41,550 --> 00:05:43,396 the court order of opening the chamber 56 00:05:43,448 --> 00:05:46,493 It's auspicious to open the chamber in Vallimala folks' presence 57 00:05:46,538 --> 00:05:48,000 That's what the villagers want too 58 00:06:13,220 --> 00:06:14,263 Greetings, sir 59 00:06:15,328 --> 00:06:16,753 Greetings, sir 60 00:06:30,064 --> 00:06:30,732 Swami (priest) 61 00:06:30,949 --> 00:06:31,932 Do you know what's happening? 62 00:06:32,021 --> 00:06:32,607 I know 63 00:06:32,802 --> 00:06:33,649 Fools! 64 00:06:33,716 --> 00:06:36,207 Thinking there's gold and diamonds worth million inside that chamber... 65 00:06:36,254 --> 00:06:37,783 they filed a case and got the ruling in their favour! 66 00:06:37,999 --> 00:06:39,514 There is nothing inside it! 67 00:06:41,334 --> 00:06:42,257 Inside that chamber... 68 00:06:45,624 --> 00:06:47,446 Swami, it would be destroyed by now, right? 69 00:06:47,574 --> 00:06:49,807 That's in the hands of the God 70 00:06:50,354 --> 00:06:51,118 What do you mean? 71 00:06:51,442 --> 00:06:53,985 There will be punishment for the troubles caused 72 00:06:54,135 --> 00:06:56,527 I too will get punished for being your ally 73 00:06:57,186 --> 00:06:58,329 It's been 22 years 74 00:06:58,891 --> 00:07:00,152 Do you think anyone would know? 75 00:07:00,669 --> 00:07:02,957 Vallimala priest is more powerful than me 76 00:07:03,369 --> 00:07:05,867 The moment he sets his foot their, he will know the sin that took place there 77 00:07:06,886 --> 00:07:08,094 I don't want to see your face! Get lost! 78 00:08:00,363 --> 00:08:01,728 There's nothing in this room 79 00:08:01,780 --> 00:08:03,475 Why had Zamindar kept it locked all these years? 80 00:08:03,641 --> 00:08:06,836 Did these people fight till supreme court for this empty room? 81 00:08:06,889 --> 00:08:07,857 It's so confusing 82 00:08:11,563 --> 00:08:12,043 Tell me 83 00:08:12,349 --> 00:08:13,541 Good news, sir 84 00:08:13,962 --> 00:08:16,129 We worried unnecessarily. There was nothing in the room 85 00:08:30,203 --> 00:08:32,587 Shalu, where are you dear? 86 00:08:32,880 --> 00:08:33,780 Shalu... 87 00:08:34,328 --> 00:08:35,250 Shalu... 88 00:08:36,968 --> 00:08:38,070 -Aunt... -Yes? 89 00:08:38,333 --> 00:08:39,723 Did you see Shalu by any chance? 90 00:08:39,813 --> 00:08:42,813 I'm looking for my husband, don't disturb me! 91 00:08:43,775 --> 00:08:44,719 Shalu... 92 00:11:14,280 --> 00:11:15,210 Dear Shalu... 93 00:11:18,817 --> 00:11:19,725 Shalu! 94 00:11:20,093 --> 00:11:21,195 What are you doing here? 95 00:11:21,240 --> 00:11:23,257 What kind of game is this? Why are you hiding here? 96 00:11:23,287 --> 00:11:24,870 I've been searching around for a while 97 00:11:25,147 --> 00:11:26,257 Come, let's eat 98 00:11:29,613 --> 00:11:32,202 "The dance of the masses! The songs of the masses!" 99 00:11:32,254 --> 00:11:34,938 "Here come! The man of the masses!" 100 00:11:35,562 --> 00:11:36,566 Come on, mom! 101 00:11:36,762 --> 00:11:39,460 Didn't I ask you to look after Shalu? 102 00:11:39,679 --> 00:11:41,891 Does 'Tik tok' matter to you more that her? 103 00:11:42,754 --> 00:11:45,664 Instead of liking my video, how dare you throw my phone? 104 00:11:45,754 --> 00:11:47,389 It's because of this temper of yours... 105 00:11:47,434 --> 00:11:48,746 you divorced your husband... 106 00:11:48,801 --> 00:11:50,765 and now you're finding it hard to lead a life as a single mom 107 00:11:50,824 --> 00:11:52,572 As if you are living with your husband! 108 00:11:52,647 --> 00:11:54,599 In my case, he left me 109 00:11:54,712 --> 00:11:57,277 I had no choice. Hence, I came here along with you and your kid... 110 00:11:57,330 --> 00:11:58,410 and living at the mercy of my brother 111 00:11:58,499 --> 00:12:00,232 But your husband is not like mine 112 00:12:00,291 --> 00:12:01,401 My son-in-law is a gem! 113 00:12:01,986 --> 00:12:03,621 -Sister-in-law! Sister-in-law! -What happened? 114 00:12:03,666 --> 00:12:04,851 Your sister is hunting for me! 115 00:12:04,918 --> 00:12:06,741 Like a hunter or a butcher? 116 00:12:06,786 --> 00:12:08,489 Like a butcher on the hunt! Please don't rat me out 117 00:12:08,548 --> 00:12:11,286 Sigamani! Where are you? 118 00:12:11,443 --> 00:12:12,479 Where did he go? 119 00:12:12,741 --> 00:12:14,429 If I catch hold of him... 120 00:12:14,534 --> 00:12:15,959 I'll break his head! 121 00:12:16,026 --> 00:12:17,369 Come on, Myna 122 00:12:17,706 --> 00:12:19,829 What else do you expect, sister? He has borrowed money from all over... 123 00:12:19,904 --> 00:12:21,795 and in the name of paying interest he finished all the wealth 124 00:12:21,930 --> 00:12:24,405 I begged our brother to take us in... 125 00:12:24,450 --> 00:12:26,003 and again my husband started showing his true colours 126 00:12:26,175 --> 00:12:27,495 My chain is missing 127 00:12:27,570 --> 00:12:28,537 That doofus thief! 128 00:12:28,575 --> 00:12:31,259 Poor guy. He'll feel bad if hears you talk ill of him 129 00:12:31,312 --> 00:12:32,100 I don't think so! 130 00:12:32,175 --> 00:12:33,794 Don't take his side, he's not worth it 131 00:12:33,982 --> 00:12:36,674 If he doesn't repay his debts within a month... 132 00:12:36,727 --> 00:12:38,550 like your daughter, I'll also divorce my husband 133 00:12:38,684 --> 00:12:42,380 Only then those who gave him money won't come to our door steps 134 00:12:42,478 --> 00:12:44,968 Your husband comes from a family with political background 135 00:12:45,111 --> 00:12:46,311 After his dad's demise... 136 00:12:46,362 --> 00:12:48,583 he was handed over the zone where his father was the MLA 137 00:12:48,630 --> 00:12:51,502 He borrowed money believing he'll win the election and become the MLA 138 00:12:51,547 --> 00:12:53,295 -Unfortunately he lost -Like he was going to win! 139 00:12:53,347 --> 00:12:54,870 Listen to me. Calm down... 140 00:12:54,930 --> 00:12:55,821 Manickam... 141 00:12:56,047 --> 00:12:58,462 Ask Sait to have this for now 142 00:12:59,009 --> 00:13:00,735 Come on Sigamani sir. This one? 143 00:13:00,839 --> 00:13:03,794 Sait asked for a dress but you're giving him just a brief 144 00:13:03,861 --> 00:13:05,038 This repays nothing 145 00:13:05,114 --> 00:13:07,941 If you don't settle the debt you owe him, within a week... 146 00:13:07,986 --> 00:13:10,918 then Sait told that he'll press charges against your brother-in-law, Zamindar 147 00:13:10,971 --> 00:13:12,186 -Against him? -Yes 148 00:13:12,246 --> 00:13:14,473 Didn't he sign as the surety in the document while borrowing? 149 00:13:14,578 --> 00:13:17,729 No, it wasn't him. I forged his signature 150 00:13:17,976 --> 00:13:21,027 So Zamindar cannot even bail you out from jail? 151 00:13:21,236 --> 00:13:23,989 Bail-jail...Is this rhyming necessary now? 152 00:13:24,071 --> 00:13:25,857 Help me with some nice idea 153 00:13:25,962 --> 00:13:27,479 -There is only one idea -What's that? 154 00:13:27,539 --> 00:13:31,829 Sait has been eying this palace and it's surrounding for a long time 155 00:13:32,211 --> 00:13:34,117 If you can somehow convince Zamindar... 156 00:13:34,169 --> 00:13:35,668 and sell this palace... 157 00:13:35,721 --> 00:13:37,288 then the commission you'd earn for it... 158 00:13:37,326 --> 00:13:38,803 will settle all your debts! 159 00:13:39,402 --> 00:13:41,788 I'm living here because I've no penny to even pay the interest 160 00:13:41,939 --> 00:13:43,641 How do you think I can convince him? 161 00:13:43,694 --> 00:13:44,954 Ask your wife to talk to him 162 00:13:45,029 --> 00:13:46,469 She doesn't even talk to me properly 163 00:13:46,521 --> 00:13:47,998 Do you think she'd talk to him for me? 164 00:13:48,194 --> 00:13:49,506 Well, I can be frank with you 165 00:13:49,626 --> 00:13:52,230 It's been 15 years since we got married... 166 00:13:52,553 --> 00:13:54,075 and we haven't had our first night yet 167 00:13:54,337 --> 00:13:56,826 She has told me that I can touch her only after I settle my debts 168 00:13:57,105 --> 00:13:57,915 So... 169 00:13:58,073 --> 00:13:59,758 sister is still pure and fresh? 170 00:14:00,117 --> 00:14:02,203 Shalu, you are getting naughtier by day! 171 00:14:02,556 --> 00:14:05,068 You keep making reasons to avoid eating food 172 00:14:05,180 --> 00:14:08,360 Stop your drama and stories about ghost in this palace 173 00:14:08,404 --> 00:14:10,302 Or else I'll put you in a boarding school 174 00:14:10,497 --> 00:14:11,111 Idea! 175 00:14:11,517 --> 00:14:14,675 Let's spread a rumour that there's a ghost in this palace 176 00:14:14,719 --> 00:14:15,199 Okay 177 00:14:15,267 --> 00:14:16,368 Everyone will vacate this palace 178 00:14:16,428 --> 00:14:18,026 Then we can sell it easily 179 00:14:18,056 --> 00:14:19,039 How will you prove there's a ghost? 180 00:14:19,204 --> 00:14:23,007 Manickam, haven't you seen yourself while taking a selfie? 181 00:14:23,254 --> 00:14:26,199 Please, for my sake, dress up like a ghost when I ask you to... 182 00:14:26,288 --> 00:14:28,223 and all my problems will be solved! 183 00:14:28,605 --> 00:14:30,067 God! A new problem is here 184 00:14:30,114 --> 00:14:31,572 You go that way and I'll go this way! 185 00:14:37,168 --> 00:14:37,992 Fine, you go home 186 00:14:38,156 --> 00:14:38,636 Okay, sir 187 00:14:38,690 --> 00:14:40,272 Durai, turn of all the lights before you go to sleep 188 00:14:40,370 --> 00:14:41,087 Okay, sir 189 00:16:16,181 --> 00:16:17,026 Durai... 190 00:16:17,686 --> 00:16:18,691 Durai... 191 00:16:19,141 --> 00:16:19,621 Dura... 192 00:16:22,050 --> 00:16:23,573 Turn on that generator 193 00:16:24,279 --> 00:16:25,223 Hey Durai! 194 00:16:26,445 --> 00:16:27,758 Can't he hear me? Where is he off to? 195 00:16:28,238 --> 00:16:29,671 Durai! Du... 196 00:16:30,413 --> 00:16:31,133 Durai... 197 00:16:33,234 --> 00:16:33,714 Stop! 198 00:16:34,133 --> 00:16:34,741 Durai! 199 00:16:35,805 --> 00:16:36,395 I said, stop! 200 00:16:44,376 --> 00:16:44,976 Durai... 201 00:16:53,768 --> 00:16:55,283 Durai! Durai! 202 00:17:16,019 --> 00:17:16,499 Durai 203 00:17:20,671 --> 00:17:22,081 He looked hale and healthy until yesterday 204 00:17:22,121 --> 00:17:23,277 How did this happen all of a sudden? 205 00:17:23,311 --> 00:17:25,403 He was a loyal servant at the palace for 40 years 206 00:17:25,681 --> 00:17:27,586 Pity his fate! He got electrocuted and passed away 207 00:17:48,159 --> 00:17:49,427 Who called her? 208 00:17:49,525 --> 00:17:51,085 Yes! Who called and informed her? 209 00:17:51,235 --> 00:17:51,948 Ouch! 210 00:17:54,325 --> 00:17:55,030 Hello, sir 211 00:17:55,338 --> 00:17:56,243 So you called her? 212 00:17:57,231 --> 00:17:57,711 Sir... 213 00:17:57,908 --> 00:17:59,963 I tripped and slipped forward. Why did you slap me? 214 00:18:00,818 --> 00:18:02,483 He stopped at one slap 215 00:18:02,738 --> 00:18:04,973 If it was me, I'd have finished off the guy who called her 216 00:18:05,649 --> 00:18:07,600 It was him. Try finishing him off 217 00:18:07,636 --> 00:18:08,237 Who is that? 218 00:18:14,775 --> 00:18:16,514 Damn! Can't differentiate between his arms and legs! 219 00:18:16,552 --> 00:18:17,178 Sir... 220 00:18:17,354 --> 00:18:19,012 though she is your daughter... 221 00:18:19,147 --> 00:18:21,030 it was him, who took care of her since childhood 222 00:18:21,487 --> 00:18:22,964 She must be present at his funeral 223 00:18:23,070 --> 00:18:23,985 That's why I called her 224 00:18:24,090 --> 00:18:25,958 Sir, no matter what... 225 00:18:29,100 --> 00:18:29,665 Buddy... 226 00:18:29,924 --> 00:18:31,799 she's grown even more fair 227 00:18:31,905 --> 00:18:33,652 So unfair! My cheeks are swollen from his slap... 228 00:18:33,720 --> 00:18:34,575 did you notice that? 229 00:18:34,695 --> 00:18:35,534 Come on, dude! 230 00:18:41,265 --> 00:18:43,567 Even when she's crying, she looks beautiful 231 00:18:45,113 --> 00:18:47,400 Well she'll have to cry life long if she marries you 232 00:18:47,475 --> 00:18:48,217 Enjoy it life long 233 00:18:48,750 --> 00:18:49,433 Stop it, man! 234 00:18:49,588 --> 00:18:51,966 For every vacation, in the past 15 years, when she visits home... 235 00:18:52,065 --> 00:18:54,127 you try to woo her but in vain 236 00:18:54,158 --> 00:18:56,450 At least open your heart to her this time 237 00:18:57,748 --> 00:19:00,313 Buddy, when that driver got electrocuted last night... 238 00:19:00,373 --> 00:19:01,985 the electric connections at the palace got damaged 239 00:19:02,406 --> 00:19:06,471 I have taken up the job to fix them. So, I'll be staying there for few days 240 00:19:06,576 --> 00:19:08,436 I'll propose her during that stay, for sure 241 00:19:08,495 --> 00:19:10,220 Why don't you also come and work with me? 242 00:19:10,986 --> 00:19:13,618 Even when the whole village called me a thief, I didn't feel insulted 243 00:19:13,858 --> 00:19:16,290 But you asking me to work is the worst insult ever I can get 244 00:19:41,518 --> 00:19:46,067 "My dear angel..." 245 00:19:47,026 --> 00:19:51,511 "I lost myself in your looks" 246 00:19:52,756 --> 00:19:57,579 "Your eyes are the witness..." 247 00:19:57,923 --> 00:20:02,888 "as it can see me fly in ecstasy, the moment my eyes fall on you" 248 00:20:04,365 --> 00:20:09,814 "Ever since I saw you..." 249 00:20:09,911 --> 00:20:14,059 "I have lost myself, as I'm floating in love" 250 00:20:15,356 --> 00:20:20,803 "Those were the days when I relished the half candy, which you took a bite off" 251 00:20:20,901 --> 00:20:25,416 "I can still feel the nostalgia" 252 00:20:25,469 --> 00:20:28,278 "My dear angel..." 253 00:20:28,412 --> 00:20:30,903 "Your eyes are the witness..." 254 00:20:30,978 --> 00:20:33,926 "My dear angel..." 255 00:20:58,687 --> 00:21:04,469 "And now, when you blush and feel shy..." 256 00:21:04,557 --> 00:21:08,992 "I shall savour those moments" 257 00:21:09,337 --> 00:21:15,540 "I wish to walk hand in hand with you everyday" 258 00:21:15,663 --> 00:21:20,087 "As we walk I shall make our shadows kiss each other" 259 00:21:20,290 --> 00:21:26,317 "I am so deeply lost in you" 260 00:21:26,609 --> 00:21:31,206 "All I need is a sign from you and the purpose of my life will be served" 261 00:21:31,281 --> 00:21:36,594 "My dear angel..." 262 00:21:36,893 --> 00:21:42,068 "Your eyes are the witness..." 263 00:21:43,029 --> 00:21:48,392 "Ever since I saw you..." 264 00:21:48,504 --> 00:21:53,790 "I have lost myself, as I'm floating in love" 265 00:21:53,992 --> 00:21:59,339 "Those were the days when I relished the half candy, which you took a bite off" 266 00:21:59,610 --> 00:22:04,212 "I can still feel the nostalgia" 267 00:22:04,324 --> 00:22:05,915 "My dear angel..." 268 00:22:06,957 --> 00:22:08,945 "My dear angel..." 269 00:22:15,112 --> 00:22:19,913 "My dear angel..." 270 00:22:20,888 --> 00:22:25,545 "My dear angel..." 271 00:22:26,452 --> 00:22:29,603 "My dear angel..." 272 00:22:31,537 --> 00:22:35,198 "My dear angel..." 273 00:22:36,422 --> 00:22:40,687 "My dear angel..." 274 00:22:42,253 --> 00:22:46,026 "Your eyes are the witness..." 275 00:22:52,520 --> 00:22:53,596 Jothi is here 276 00:22:58,089 --> 00:23:00,004 -How are you, Jothi? -I'm fine, aunt 277 00:23:01,333 --> 00:23:01,888 Sister! 278 00:23:02,878 --> 00:23:03,545 What's all this? 279 00:23:04,070 --> 00:23:06,260 She is here after six months... 280 00:23:06,298 --> 00:23:08,299 A welcome ritual for someone who's coming from a funeral? 281 00:23:09,979 --> 00:23:11,075 When are you leaving back? 282 00:23:11,827 --> 00:23:12,885 In two to three days 283 00:23:13,628 --> 00:23:15,089 Isn't the purpose of your visit over? 284 00:23:15,577 --> 00:23:16,508 You can leave at once, right? 285 00:23:20,298 --> 00:23:22,133 Jothi, don't feel bad 286 00:23:22,406 --> 00:23:23,680 You know about him, right? 287 00:23:23,861 --> 00:23:25,166 Come, let's go in 288 00:23:25,968 --> 00:23:26,749 Come in dear 289 00:23:29,426 --> 00:23:30,528 Hi Shalu! 290 00:23:31,407 --> 00:23:32,981 How are you my darling? 291 00:23:33,498 --> 00:23:35,680 What are you doing alone here? 292 00:23:38,560 --> 00:23:40,293 Look what I got you 293 00:23:40,855 --> 00:23:42,325 But you'll have to give me a kiss first 294 00:23:43,728 --> 00:23:45,123 Jothi akka (elder sister)... 295 00:24:00,110 --> 00:24:01,528 when did you arrive? 296 00:24:05,613 --> 00:24:06,371 Just now 297 00:24:09,634 --> 00:24:10,902 -Here, take it -Thank you 298 00:24:10,939 --> 00:24:11,569 Come 299 00:24:19,877 --> 00:24:20,800 Welcome, inspector sir 300 00:24:20,935 --> 00:24:21,736 Looking for a chain or ring? 301 00:24:21,781 --> 00:24:24,016 I can't afford all that with the salary government is paying me 302 00:24:24,280 --> 00:24:27,466 I bought some batter but the cover tore. Give me a cloth bag 303 00:24:27,568 --> 00:24:29,031 Boy, give a cloth bag to this officer 304 00:24:30,651 --> 00:24:32,001 Boss, the target is ready 305 00:24:32,196 --> 00:24:33,013 Is it a good target? 306 00:24:33,156 --> 00:24:35,356 So old that they can't chase us 307 00:24:35,430 --> 00:24:37,170 A small bag. May be two to three sovereigns of gold 308 00:24:37,231 --> 00:24:37,883 Small bag? 309 00:24:38,153 --> 00:24:39,503 Do I look like a petty thief to you? 310 00:24:39,563 --> 00:24:40,141 Let's wait! 311 00:24:40,898 --> 00:24:41,378 Boss... 312 00:24:41,626 --> 00:24:43,494 we have been waiting since morning. The shop will close now 313 00:24:43,509 --> 00:24:46,193 I heard people have set out to buy loads of gold since it's the marriage season 314 00:24:46,224 --> 00:24:47,544 Let's target a big load of jewels 315 00:24:48,106 --> 00:24:49,449 Let's not end up getting a load of beating! 316 00:24:49,502 --> 00:24:50,124 Now, go! 317 00:24:50,656 --> 00:24:51,429 Mr. Gecko face! 318 00:24:55,299 --> 00:24:55,876 Boss! 319 00:24:56,109 --> 00:24:57,587 A big bag, exactly like you predicted! 320 00:24:57,662 --> 00:24:58,529 Let's steal big! 321 00:24:58,634 --> 00:24:59,302 Hop on! 322 00:25:00,135 --> 00:25:01,852 That bag looks heavier than you! 323 00:25:02,034 --> 00:25:03,521 -Can you lift it? -I lifted it! 324 00:25:04,260 --> 00:25:05,819 -Awesome! -Catch them! 325 00:25:05,865 --> 00:25:07,895 -He looks familiar, isn't it? -Don't you remember? 326 00:25:08,008 --> 00:25:09,860 He is the local police station SI 327 00:25:10,768 --> 00:25:13,685 Last month he locked us up and... 328 00:25:13,738 --> 00:25:14,960 beat us to pulp! 329 00:25:15,005 --> 00:25:15,670 That's him! 330 00:25:17,282 --> 00:25:19,646 -You lifted his bag knowing he was a cop? -Of course! 331 00:25:19,713 --> 00:25:20,576 Keep driving 332 00:25:21,220 --> 00:25:23,126 -What happened? -Uh-oh! 333 00:25:23,208 --> 00:25:24,732 Oh God! 334 00:25:24,874 --> 00:25:26,875 -I gave you money to fill petrol! -I did fill petrol 335 00:25:27,169 --> 00:25:28,009 Then why did it stop? 336 00:25:28,069 --> 00:25:29,201 I filled petrol in my bike 337 00:25:30,077 --> 00:25:31,856 Why'd you fill petrol in your punctured bike... 338 00:25:31,894 --> 00:25:33,428 and not in this bike? 339 00:25:33,533 --> 00:25:34,839 What would people think of me? 340 00:25:34,883 --> 00:25:35,850 That you're a fool 341 00:25:35,896 --> 00:25:37,043 Listen you slim cracker! 342 00:25:37,111 --> 00:25:39,713 The only reason I bear your foolishness is because you call me boss 343 00:25:39,773 --> 00:25:40,599 Let's run! 344 00:25:40,643 --> 00:25:41,778 Be careful with the bag! 345 00:25:43,698 --> 00:25:45,236 How much was there in the bag? 346 00:25:45,258 --> 00:25:46,271 10 kilos! 347 00:25:46,871 --> 00:25:48,310 10 kilos of gold? 348 00:25:48,371 --> 00:25:50,513 Stop jinxing it! Quiet! 349 00:25:50,686 --> 00:25:51,894 He stole from a cop! 350 00:25:51,947 --> 00:25:54,593 Ask all our constables to search the nook and corner of every street 351 00:25:54,623 --> 00:25:55,456 Their identities? 352 00:25:55,560 --> 00:25:57,270 They have the jewel shop cover! 353 00:25:57,346 --> 00:25:59,141 They can be found carrying that brown coloured bag 354 00:25:59,230 --> 00:26:00,626 Inform the patrolling police too 355 00:26:00,664 --> 00:26:02,666 This is the only way to escape. Come on! 356 00:26:04,270 --> 00:26:06,093 -This is the only way -Boss, why did you stop? 357 00:26:06,797 --> 00:26:08,244 -Let's throw this gold inside -Why? 358 00:26:08,273 --> 00:26:09,593 Even if we get caught this bag will be safe 359 00:26:09,646 --> 00:26:10,981 It'll stay safe in here 360 00:26:11,071 --> 00:26:12,511 We'll come back in the morning for it 361 00:26:12,983 --> 00:26:15,174 Wait! How about we write here for identifying the spot? 362 00:26:15,204 --> 00:26:15,766 Correct! 363 00:26:15,872 --> 00:26:17,920 Shall we write "Abhishek stole the gold" 364 00:26:17,979 --> 00:26:19,434 -Awesome! -I hurl stone at you! 365 00:26:19,517 --> 00:26:21,152 -Now come, you lizard face! -Coming 366 00:26:50,047 --> 00:26:53,698 "With a blessed lily flower..." 367 00:26:54,253 --> 00:26:58,201 "let me take you in my arms" 368 00:26:58,284 --> 00:27:02,080 "My sweet breeze..." 369 00:27:02,147 --> 00:27:06,880 "Shall I hold you" 370 00:27:07,503 --> 00:27:11,606 "I am calling out to you" 371 00:27:11,680 --> 00:27:15,318 "I will always be with you" 372 00:27:15,656 --> 00:27:21,235 "Dear, I can't wait for your tiny hands caress me" 373 00:27:23,501 --> 00:27:27,514 "I floated like air in the wind" 374 00:27:27,567 --> 00:27:31,310 "I walked like shadow in darkness" 375 00:27:31,582 --> 00:27:38,423 "Dear, I can't wait to meet you" 376 00:27:38,483 --> 00:27:46,158 "As I sing this lullaby to you" 377 00:27:55,394 --> 00:27:59,030 "Like a heap of small flowers..." 378 00:27:59,419 --> 00:28:02,776 "you blossomed inside me" 379 00:28:03,364 --> 00:28:11,005 "You moved inside me and gave me goosebumps" 380 00:28:11,148 --> 00:28:19,047 "The pain of giving birth to you is not pain but a blessing" 381 00:28:19,210 --> 00:28:27,181 "The day you sleep on my arm is not far" 382 00:28:27,300 --> 00:28:35,056 "I am eagerly waiting to feed you, my baby" 383 00:28:35,347 --> 00:28:41,562 "Even God would love to watch that sight" 384 00:30:23,756 --> 00:30:24,956 Jothi, what happened? 385 00:30:24,986 --> 00:30:25,562 Jothi! 386 00:30:25,600 --> 00:30:27,386 Oh God! Jothi, why did you come to this room? 387 00:30:27,596 --> 00:30:29,328 Slowly. Careful 388 00:30:29,493 --> 00:30:31,809 Even we don't come here. Why did you come? 389 00:30:31,861 --> 00:30:33,186 Careful. Hope you didn't get hurt 390 00:30:33,224 --> 00:30:34,142 What happened Jothi? 391 00:30:34,216 --> 00:30:35,439 What are you doing here? 392 00:30:35,671 --> 00:30:37,036 I heard mom's voice 393 00:30:37,179 --> 00:30:37,884 Stop blabbing! 394 00:30:37,929 --> 00:30:39,641 I'm not blabbing. I heard it in this tape recorder... 395 00:30:39,664 --> 00:30:40,721 Throw it out! 396 00:30:41,869 --> 00:30:44,569 This is why I don't like you being here! 397 00:30:44,644 --> 00:30:45,327 Out! Now! 398 00:30:45,373 --> 00:30:47,622 Poor girl. She is already scared 399 00:30:47,658 --> 00:30:50,007 If anyone wants to take her side, they may also leave this house! 400 00:30:50,749 --> 00:30:51,469 Get out! 401 00:30:51,776 --> 00:30:52,519 Now! 402 00:30:53,831 --> 00:30:55,826 Kaali, put a lock on this door first! 403 00:31:09,255 --> 00:31:09,915 Dear Jothi... 404 00:31:13,274 --> 00:31:14,250 Don't cry 405 00:31:14,535 --> 00:31:16,091 Don't you know your father very well? 406 00:31:16,886 --> 00:31:17,665 Tell me why, aunt? 407 00:31:17,778 --> 00:31:19,721 Why does my father hate me so much? 408 00:31:20,306 --> 00:31:21,919 He doesn't hate you, dear 409 00:31:22,271 --> 00:31:24,345 It's his love for your mother 410 00:31:25,088 --> 00:31:26,752 24 years ago... 411 00:31:26,848 --> 00:31:30,103 Our village spiritual therapist, who is also the Godman in the Shivan temple... 412 00:31:30,240 --> 00:31:31,718 For his son's wedding... 413 00:31:31,838 --> 00:31:34,110 he had invited your father as a guest of honour for the function 414 00:31:36,592 --> 00:31:38,658 Please do the honour by handing the nuptial thread to the groom 415 00:31:39,611 --> 00:31:41,148 Instead of handing it to the groom... 416 00:31:41,223 --> 00:31:44,110 he fell for her beauty and tied the knot with her 417 00:31:44,163 --> 00:31:45,783 Sir! What are you doing? 418 00:31:46,211 --> 00:31:47,035 What did you just do? 419 00:31:47,283 --> 00:31:48,416 This is wrong! 420 00:31:48,513 --> 00:31:51,588 I was thinking to ask her hand in marriage but you got your son engaged to her 421 00:31:51,828 --> 00:31:52,758 Don't worry! 422 00:31:53,065 --> 00:31:54,550 I shall treat her like a queen! 423 00:31:55,480 --> 00:31:56,265 I promise this! 424 00:31:58,483 --> 00:32:00,674 He lived up to his promise and treated her like his queen 425 00:32:00,735 --> 00:32:03,029 He took really good care of her 426 00:32:03,211 --> 00:32:03,967 In fact... 427 00:32:04,199 --> 00:32:05,647 one day, without anybody's knowledge... 428 00:32:05,680 --> 00:32:08,251 that Godman's son came to kidnap your mother 429 00:32:09,302 --> 00:32:11,491 Your father got angry and gave him a good bashing 430 00:32:11,591 --> 00:32:13,167 He hit him so hard that he lost all his senses 431 00:32:14,074 --> 00:32:14,826 Hit him! 432 00:32:15,687 --> 00:32:16,698 Hit him harder! 433 00:32:17,591 --> 00:32:18,304 Give me that 434 00:32:19,009 --> 00:32:20,088 Hit him! 435 00:32:24,034 --> 00:32:25,894 He loved her so much... 436 00:32:26,277 --> 00:32:30,080 that he couldn't accept it when she died after giving birth to you 437 00:32:33,934 --> 00:32:35,832 Bury me along with her 438 00:32:35,892 --> 00:32:39,124 Please. Remember you have a princess to take care of 439 00:32:39,439 --> 00:32:40,789 Don't talk about her to me! 440 00:32:41,044 --> 00:32:43,729 Her birth has killed my Easwari! 441 00:32:46,017 --> 00:32:49,087 The love for her turned into anger on you 442 00:32:51,217 --> 00:32:53,392 He will change soon, Jothi 443 00:32:53,797 --> 00:32:56,039 Don't worry and get some sleep. Okay? 444 00:33:03,302 --> 00:33:05,234 Boss, guess what? 445 00:33:05,287 --> 00:33:05,767 Tell me 446 00:33:05,819 --> 00:33:07,536 When they built this palace... 447 00:33:07,994 --> 00:33:11,100 my grandpa's grandpa worked as mason here 448 00:33:11,287 --> 00:33:13,672 Fool! Look how big a compound wall he has built 449 00:33:14,630 --> 00:33:15,882 The bag's missing from the spot 450 00:33:15,957 --> 00:33:17,840 Boss! 10 kilos of gold! 451 00:33:17,922 --> 00:33:19,759 Even the guy who owned it won't get so emotional 452 00:33:19,804 --> 00:33:20,435 Look for the bag 453 00:33:22,024 --> 00:33:23,000 What are you guys doing here? 454 00:33:23,067 --> 00:33:25,414 I lost my bag here 455 00:33:25,466 --> 00:33:27,019 'Tik Tok' Sarala found it and took it 456 00:33:27,072 --> 00:33:28,189 -Why do you ask? -She took it? 457 00:33:28,263 --> 00:33:29,305 You thieves! 458 00:33:29,441 --> 00:33:31,218 Planning to steal when no one's in palace? 459 00:33:31,264 --> 00:33:32,239 So no one's home? 460 00:33:32,344 --> 00:33:34,114 Come, I'll show you! 461 00:33:34,249 --> 00:33:36,364 I shall buy coconut oil for your head. Please leave me 462 00:33:36,424 --> 00:33:38,127 -I shall apply that oil on your head -Move! 463 00:33:40,002 --> 00:33:42,111 All the electric connections are too old 464 00:33:42,515 --> 00:33:45,103 I'm really scared that someone might get electrocuted 465 00:33:45,178 --> 00:33:46,911 Why is she looking at him like that? 466 00:33:47,082 --> 00:33:48,005 Don't worry. I'll fix it 467 00:33:48,035 --> 00:33:50,404 Plumber, hope you'll finish the work in five days as promised 468 00:33:50,458 --> 00:33:53,646 Their whole family has worked here for generations. They know best 469 00:33:53,698 --> 00:33:55,198 Look at him. He's just an electrician... 470 00:33:55,229 --> 00:33:57,104 and yet, look how he has kept himself fit 471 00:33:57,328 --> 00:33:58,957 Look at you! You look like fluffy like rice cake! 472 00:33:59,068 --> 00:33:59,668 Rice cake? 473 00:33:59,781 --> 00:34:02,584 Did anyone beat you? Why is your body swollen? 474 00:34:02,697 --> 00:34:03,612 I workout, sir 475 00:34:03,739 --> 00:34:04,662 Are they for real? 476 00:34:04,910 --> 00:34:06,110 Touch and check it out 477 00:34:06,169 --> 00:34:07,902 Oh God! Feels like lightning! 478 00:34:07,969 --> 00:34:10,190 I was not hurt even when he asked you to touch him... 479 00:34:10,370 --> 00:34:12,110 but the way you reacted... 480 00:34:12,432 --> 00:34:14,090 that hurt me a lot! 481 00:34:14,272 --> 00:34:14,922 Keep walking! 482 00:34:15,418 --> 00:34:16,760 -Keep it over there -I better make use of him and escape 483 00:34:16,880 --> 00:34:17,413 Hands off me! 484 00:34:17,525 --> 00:34:19,294 Buddy, give me that box 485 00:34:19,384 --> 00:34:20,681 You guys are with him? Go! 486 00:34:21,957 --> 00:34:24,702 This bald fellow neither has hair or brain in his head. He can be easily tricked 487 00:34:24,800 --> 00:34:25,392 Give that to me 488 00:34:25,526 --> 00:34:26,928 -Abhishek... -What aunty? 489 00:34:26,974 --> 00:34:28,324 Don't you cut your hair at all? 490 00:34:28,369 --> 00:34:30,116 Watch out bees might mistake it for honey comb 491 00:34:30,169 --> 00:34:30,844 Boss! 492 00:34:31,009 --> 00:34:34,312 I am so furious at her for making fun of you! 493 00:34:34,416 --> 00:34:36,051 Then why is there a smile on your face? 494 00:34:36,381 --> 00:34:38,961 You took my bag and now you're making fun of me? 495 00:34:40,078 --> 00:34:40,558 Mani... 496 00:34:40,896 --> 00:34:41,753 use this to tighten it 497 00:34:42,840 --> 00:34:43,320 What is it? 498 00:34:43,359 --> 00:34:44,859 Yesterday, you refused to come and work with me 499 00:34:44,919 --> 00:34:47,206 -Err... I'm planning to give up stealing -Really? 500 00:34:47,251 --> 00:34:48,879 Everyone's just blindly trusting me today 501 00:34:48,939 --> 00:34:49,552 Saravana... 502 00:34:49,801 --> 00:34:51,666 I am here to learn this profession from you 503 00:34:51,741 --> 00:34:54,156 Awesome! It's good that you came here 504 00:34:54,366 --> 00:34:56,766 In these five days of work, I must somehow woo her 505 00:34:56,840 --> 00:34:57,628 Give me an idea 506 00:34:57,688 --> 00:35:00,276 -Can you give me four days time? -Shut up! Give me an idea 507 00:35:00,530 --> 00:35:02,285 -Write her a poem -A poem? 508 00:35:02,323 --> 00:35:03,845 I don't know to write a poem. It's tough 509 00:35:03,889 --> 00:35:04,933 That's why I gave that idea 510 00:35:06,118 --> 00:35:08,666 If you learn something that you don't know, just for her... 511 00:35:08,786 --> 00:35:10,144 then she'll understand your love for her 512 00:35:10,189 --> 00:35:11,194 Do you think so? 513 00:35:12,109 --> 00:35:13,346 Sounds like a good idea 514 00:35:13,390 --> 00:35:14,042 Boss! 515 00:35:14,141 --> 00:35:16,300 He's giving it a thought. I think he'll come up with a poem 516 00:35:16,800 --> 00:35:19,252 He's not thinking about poem. He's thinking if he can write one 517 00:35:19,372 --> 00:35:21,569 It'll take him five days to come to a conclusion. By then let's flick that bag! 518 00:35:33,696 --> 00:35:35,233 Saravana! What are you doing here? 519 00:35:37,760 --> 00:35:39,890 Ain't I the 'go to' person for every work in the palace? 520 00:35:39,943 --> 00:35:41,431 Now, I'm here for the electrical work 521 00:35:41,647 --> 00:35:42,456 That's good! 522 00:35:42,576 --> 00:35:44,534 Can you repair this tape recorder for me? 523 00:35:44,570 --> 00:35:45,952 Looks quite damaged 524 00:35:46,214 --> 00:35:48,066 Repair it if you can or I'll find someone else 525 00:35:48,202 --> 00:35:49,469 I'll repair it for you 526 00:35:49,889 --> 00:35:50,977 What's so special about it? 527 00:35:51,292 --> 00:35:52,124 My mother's voice 528 00:35:52,626 --> 00:35:54,727 I have never seen her since my birth 529 00:35:55,282 --> 00:35:56,987 I can listen to her through this 530 00:35:57,353 --> 00:35:59,326 Then I shall repair it for you, Jothi 531 00:35:59,867 --> 00:36:01,382 Thanks. Wait, I'll pack it 532 00:36:06,737 --> 00:36:08,937 Do you remember our school days? 533 00:36:09,377 --> 00:36:11,455 Manju, who sat next to you in th eight grade... 534 00:36:11,567 --> 00:36:13,751 she and Mr. Spectacles Ramesh fell in love and got married 535 00:36:13,819 --> 00:36:14,299 Is it? 536 00:36:15,005 --> 00:36:16,557 Then your 10th grade friend Uma? 537 00:36:16,609 --> 00:36:18,732 She and my friend Balu got married. Again, it was love marriage 538 00:36:18,808 --> 00:36:19,437 I don't think so 539 00:36:19,520 --> 00:36:21,845 Uma married some guy named Devaraj and settled in UK 540 00:36:22,018 --> 00:36:22,879 I saw it in FB 541 00:36:23,435 --> 00:36:25,010 Uma's was a love marriage... 542 00:36:25,057 --> 00:36:26,669 and my friend Balu's was also a love marriage 543 00:36:26,707 --> 00:36:27,750 I meant both separately 544 00:36:29,902 --> 00:36:31,635 I feel like telling you something... 545 00:36:32,558 --> 00:36:34,403 but I don't know how to tell it 546 00:36:36,007 --> 00:36:36,660 Fine, here 547 00:36:37,012 --> 00:36:37,943 Repair it properly 548 00:36:38,408 --> 00:36:39,123 Please 549 00:36:40,238 --> 00:36:42,030 I believe I can woo you 550 00:36:42,278 --> 00:36:42,856 What? 551 00:36:43,478 --> 00:36:45,120 I meant I can do it 552 00:36:46,762 --> 00:36:47,482 Did you call me? 553 00:36:47,854 --> 00:36:48,434 No 554 00:36:48,862 --> 00:36:49,942 I felt so 555 00:36:50,512 --> 00:36:52,012 It's okay. I'll keep talking to myself 556 00:36:57,027 --> 00:36:58,055 What's that noise? 557 00:36:58,243 --> 00:37:00,591 Sounds like a buffalo cry while delivering a calf 558 00:37:03,926 --> 00:37:05,921 He's tiny compared the hair growing in the nose... 559 00:37:06,123 --> 00:37:07,659 and look at him snore like a giant! 560 00:37:08,448 --> 00:37:09,003 Wake up! 561 00:37:10,106 --> 00:37:10,661 Wake up! 562 00:37:11,117 --> 00:37:11,672 Wake up 563 00:37:12,206 --> 00:37:13,653 It's midnight 12. Let's go and steal 564 00:37:13,781 --> 00:37:14,359 Come on 565 00:37:14,643 --> 00:37:17,641 There is a proverb that goes "Wake up someone from sleep and you'll die young" 566 00:37:17,686 --> 00:37:18,849 You'll die young 567 00:37:19,485 --> 00:37:21,354 Don't sound so negative! Now, come one! 568 00:38:36,894 --> 00:38:37,524 Who is it? 569 00:38:38,581 --> 00:38:39,151 Who is it? 570 00:38:44,851 --> 00:38:46,005 I asked, who is it? 571 00:38:58,499 --> 00:39:00,007 What are you doing, Jothi akka? 572 00:39:03,485 --> 00:39:04,213 Jothi! 573 00:39:04,858 --> 00:39:05,481 Go! 574 00:39:06,135 --> 00:39:06,748 Mom! 575 00:39:06,973 --> 00:39:07,618 Leave! 576 00:39:07,701 --> 00:39:08,840 Don't stand there! 577 00:39:09,403 --> 00:39:10,311 Go! 578 00:39:12,385 --> 00:39:13,118 Shalu, come! 579 00:39:29,822 --> 00:39:31,157 Saravana, what are you doing here? 580 00:39:31,389 --> 00:39:32,912 I repaired your tape recorder 581 00:39:33,174 --> 00:39:34,389 It's playing fine now 582 00:39:34,502 --> 00:39:35,769 Check it once 583 00:39:35,949 --> 00:39:37,022 I'll check it later 584 00:39:37,149 --> 00:39:37,892 Jothi! 585 00:39:38,177 --> 00:39:39,850 I wrote a poem for the first time 586 00:39:40,074 --> 00:39:41,439 Can you read and tell me, how is it? 587 00:39:41,476 --> 00:39:42,885 This is not the right time! Don't you know that? 588 00:39:43,217 --> 00:39:45,389 -Poem? My foot! -What's wrong if you read it now? Jothi! 589 00:39:47,685 --> 00:39:48,572 This is the store room 590 00:39:48,895 --> 00:39:50,770 That 'Tik tok' lady had kept everything in here 591 00:39:50,913 --> 00:39:52,810 In some time, your boss will be a millionaire 592 00:39:52,893 --> 00:39:53,997 Whose boss? 593 00:39:54,545 --> 00:39:56,738 I shouldn't have woke you up. Hold this! 594 00:39:57,470 --> 00:39:59,000 Lord Karumari, help me open it 595 00:39:59,622 --> 00:40:00,102 Hello! 596 00:40:00,283 --> 00:40:00,763 Hello... 597 00:40:00,830 --> 00:40:02,196 -Someone's coming -Yes, come on 598 00:40:02,345 --> 00:40:04,528 God! There's no signal in here 599 00:40:05,608 --> 00:40:06,972 Wonder when will Manickam show up 600 00:40:17,464 --> 00:40:18,604 There's something wrong with this place 601 00:40:23,240 --> 00:40:25,190 If you snore again, I'll poke your nose! 602 00:40:25,265 --> 00:40:26,810 Shall I sleep quietly, boss? 603 00:40:27,163 --> 00:40:28,933 So you aren't going to help me ever, right? 604 00:40:29,082 --> 00:40:29,990 Just get up and come! 605 00:40:31,063 --> 00:40:32,143 We won't have any disturbance now 606 00:40:32,210 --> 00:40:33,477 -Buddy! -Uh-oh! 607 00:40:33,819 --> 00:40:34,832 What are you doing here? 608 00:40:34,929 --> 00:40:36,737 I'm etching your company's name on the door 609 00:40:36,804 --> 00:40:38,881 You'll get some publicity. Haven't you slept yet? 610 00:40:39,564 --> 00:40:40,741 Well, I'm upset 611 00:40:40,846 --> 00:40:41,423 Why? 612 00:40:41,484 --> 00:40:43,312 I took your idea, wrote a poem and tried giving it to her 613 00:40:43,364 --> 00:40:44,452 She refused to take it 614 00:40:44,541 --> 00:40:45,810 Show me that poem 615 00:40:49,927 --> 00:40:51,269 "Come to me my lightning girl" 616 00:40:51,397 --> 00:40:53,137 "I am guy who's hardcore single" 617 00:40:54,525 --> 00:40:55,305 It's good, isn't it? 618 00:40:55,357 --> 00:40:56,421 Come, let's give it to her 619 00:40:56,708 --> 00:40:57,780 It's good, buddy 620 00:40:57,817 --> 00:41:00,772 Before you give it to her, let's find out if she likes you or not 621 00:41:00,870 --> 00:41:02,040 How do we find out? 622 00:41:02,137 --> 00:41:03,728 Look, you're smart enough... 623 00:41:03,840 --> 00:41:06,597 and you will find a good idea yourself. Now go and think an idea 624 00:41:06,905 --> 00:41:07,954 -Boss! -What? 625 00:41:08,007 --> 00:41:10,257 The poem sounded good. You should have let him given it to her 626 00:41:10,309 --> 00:41:11,186 You call that a poem? 627 00:41:11,225 --> 00:41:13,701 If she reads it, she'll kick all of us out 628 00:41:13,768 --> 00:41:15,028 That's why I diverted him 629 00:41:15,103 --> 00:41:16,303 He won't come back for couple of days 630 00:41:16,363 --> 00:41:18,110 -Leave me. Let me open the door -Buddy! 631 00:41:18,553 --> 00:41:20,121 I got an idea. Come, let's go 632 00:41:20,826 --> 00:41:22,832 Why is your brain working so well today alone? 633 00:41:22,892 --> 00:41:25,000 -Come, let's go and test -Come with us Mr. Cookie! 634 00:41:30,716 --> 00:41:32,441 Saravanan... 635 00:41:34,750 --> 00:41:36,131 Dude, saw that? 636 00:41:36,159 --> 00:41:37,570 She got disturbed hearing my name 637 00:41:37,601 --> 00:41:39,232 That means she likes me, right? 638 00:41:39,885 --> 00:41:41,429 Even a mosquito bite will disturb her 639 00:41:41,504 --> 00:41:44,220 Why is there only one needle on the clock? Oh! Time's 12 'O clock 640 00:41:44,354 --> 00:41:45,562 Isn't he asleep yet? 641 00:41:46,702 --> 00:41:48,042 Sigamani... 642 00:41:50,291 --> 00:41:51,229 See that? 643 00:41:51,319 --> 00:41:53,351 Your girl was disturbed even more on hearing Sigamani's name 644 00:41:53,442 --> 00:41:54,333 Who is that? 645 00:41:54,762 --> 00:41:55,864 Her aunt's husband 646 00:41:55,917 --> 00:41:57,980 -That fellow! -Yes, break his jaws! I'll be back 647 00:41:58,391 --> 00:41:59,524 I'll deal him later 648 00:41:59,802 --> 00:42:00,469 Look at her 649 00:42:00,651 --> 00:42:02,308 Looking at her beauty while she's asleep... 650 00:42:02,347 --> 00:42:04,881 makes me want to pour out a poem using my creativity 651 00:42:05,001 --> 00:42:07,221 -Come on, recite it to us -Aren't you feeling sleepy now? 652 00:42:07,251 --> 00:42:08,618 "Come to me my lightning girl" 653 00:42:08,700 --> 00:42:11,041 -"I am guy who's hardcore single" -The poet closed his eyes, let's escape. 654 00:42:13,652 --> 00:42:15,714 "Oh my dear angel..." 655 00:42:15,743 --> 00:42:17,016 That's my wife's bedroom 656 00:42:18,093 --> 00:42:20,151 What's this 'Timber depot' doing here? 657 00:42:20,577 --> 00:42:22,858 "A wireless current..." 658 00:42:23,218 --> 00:42:26,848 something... something.. "because you're so different" 659 00:42:28,370 --> 00:42:29,697 -Mister... -Mr. Sigamani sir! 660 00:42:30,297 --> 00:42:31,602 -I... -I want to talk to you 661 00:42:31,976 --> 00:42:33,056 -She... -She is my girl 662 00:42:33,425 --> 00:42:35,052 -Don't... -Don't you disturb her hereafter 663 00:42:35,422 --> 00:42:36,637 Excuse me! 664 00:42:36,922 --> 00:42:38,820 Why are you saying what I'm suppose to tell you? 665 00:42:38,902 --> 00:42:42,090 I can get your contract cancelled right away! 666 00:42:42,142 --> 00:42:43,941 -Do you realize that or n... -No! 667 00:42:45,672 --> 00:42:46,828 Let me tell you this! 668 00:42:46,888 --> 00:42:51,066 If I want I can thrash you and chuck you out of this hous... 669 00:42:54,043 --> 00:42:55,503 -You'll thrash me? -No... 670 00:42:55,563 --> 00:42:56,996 Don't you ever touch me! 671 00:42:57,926 --> 00:42:59,058 Ever? 672 00:43:00,491 --> 00:43:02,193 Even a cat can understand my feelings 673 00:43:02,486 --> 00:43:04,124 It's me, Manickam. I'm in ghost disguise 674 00:43:05,570 --> 00:43:06,703 Quick! Come on! 675 00:43:06,778 --> 00:43:08,308 There is no one around 676 00:43:08,541 --> 00:43:10,768 Deity Karumari, hope everything will work out this time 677 00:43:11,436 --> 00:43:12,329 Stop it! 678 00:43:12,606 --> 00:43:13,251 Why? 679 00:43:13,326 --> 00:43:13,911 Boss... 680 00:43:14,099 --> 00:43:15,771 the small rod is not at all lucky for you 681 00:43:15,973 --> 00:43:17,827 One or the other comes here and disturbs you 682 00:43:17,842 --> 00:43:19,056 Here, a bigger rod 683 00:43:19,304 --> 00:43:20,295 Use this and break it 684 00:43:22,120 --> 00:43:23,197 Lord Muneeswara 685 00:43:24,562 --> 00:43:26,092 Boss, someone's coming 686 00:43:26,114 --> 00:43:27,975 -What are you saying? -Just open it, boss! 687 00:43:28,157 --> 00:43:29,333 It's stuck! 688 00:43:29,438 --> 00:43:30,541 Quick! Open it! 689 00:43:30,878 --> 00:43:31,696 Did you just hit me? 690 00:43:31,741 --> 00:43:33,008 What else did you expect? 691 00:43:33,195 --> 00:43:34,831 It's stuck in the lion's mouth! 692 00:43:35,123 --> 00:43:36,720 Well, you're make up isn't up to the mark 693 00:43:36,803 --> 00:43:38,254 At least act like a ghost properly 694 00:43:38,292 --> 00:43:39,380 Whoever sees you must scream out of fear! 695 00:43:39,417 --> 00:43:41,075 Who is that guy wearing a rain coat inside the house? 696 00:43:41,105 --> 00:43:42,787 -They left. Now open it -Correct! 697 00:43:43,430 --> 00:43:43,976 Hey you! 698 00:43:44,052 --> 00:43:45,559 -I'm your boss! -Look there doofus! 699 00:43:46,174 --> 00:43:47,148 I shall hide here 700 00:43:47,246 --> 00:43:48,401 Go! 701 00:43:50,013 --> 00:43:52,038 "I am blossomed lilly" 702 00:43:52,744 --> 00:43:55,148 "I haven't slept for days" 703 00:43:55,222 --> 00:43:56,415 -Poor lady, boss -Who? 704 00:43:56,475 --> 00:43:58,388 Like me, she also hasn't slept 705 00:43:58,582 --> 00:44:00,488 How about I book you both a room to just sleep? 706 00:44:00,915 --> 00:44:01,771 Shut up! 707 00:44:01,868 --> 00:44:02,513 Excuse me 708 00:44:03,195 --> 00:44:04,942 What are you both doing here? 709 00:44:05,348 --> 00:44:07,065 We came to see what you are up to 710 00:44:09,398 --> 00:44:11,550 How do you know I'd hide here? 711 00:44:11,715 --> 00:44:13,335 Don't raise your voice, sir 712 00:44:13,402 --> 00:44:15,082 All three of us will get caught 713 00:44:15,204 --> 00:44:16,274 Three of us? 714 00:44:16,365 --> 00:44:19,020 This video will be poured with likes! 715 00:44:19,327 --> 00:44:21,097 Looks like this lady sack won't move 716 00:44:21,292 --> 00:44:22,582 Do you have a mobile? 717 00:44:22,799 --> 00:44:23,535 I have, sir 718 00:44:24,495 --> 00:44:25,094 Here 719 00:44:25,319 --> 00:44:27,167 She doesn't have your contact, right? 720 00:44:27,705 --> 00:44:29,153 She will recognize my voice 721 00:44:29,850 --> 00:44:30,493 So... 722 00:44:30,593 --> 00:44:32,055 abuse her as bad as you can 723 00:44:33,398 --> 00:44:34,695 Looks like a new number 724 00:44:35,768 --> 00:44:36,586 Hello... 725 00:44:36,669 --> 00:44:37,942 I'll pour acid in your mouth! 726 00:44:38,438 --> 00:44:39,998 At an age where you must sing devotional songs... 727 00:44:40,118 --> 00:44:41,685 you want to sing that you're a blossomed flower? 728 00:44:41,746 --> 00:44:42,421 Who are you? 729 00:44:42,901 --> 00:44:44,123 Why do you care? 730 00:44:44,305 --> 00:44:46,021 If you post a 'Tik tok' video again... 731 00:44:46,066 --> 00:44:47,565 I'll hurl a bomb right into your mouth! 732 00:44:47,656 --> 00:44:49,133 You! You have no idea about what I'm capable of! 733 00:44:49,201 --> 00:44:50,888 If I catch hold of you, you'll be dead! 734 00:45:02,122 --> 00:45:03,832 Boss, the rod is missing 735 00:45:04,274 --> 00:45:05,061 It's inside 736 00:45:05,121 --> 00:45:06,433 You pushed it inside the lock? 737 00:45:06,547 --> 00:45:07,725 Not inside the lock 738 00:45:08,467 --> 00:45:09,487 It's inside me! 739 00:45:11,407 --> 00:45:12,562 How dare he mess with me? 740 00:45:13,707 --> 00:45:14,517 Manickam! 741 00:45:17,112 --> 00:45:17,945 Manickam! 742 00:45:18,431 --> 00:45:20,187 Oh yeah. How have you been? 743 00:45:20,284 --> 00:45:22,511 I'm fine. How did you recognize it was me? 744 00:45:22,609 --> 00:45:25,159 A face that looks like an old owl with a fake moustache 745 00:45:25,234 --> 00:45:26,587 Who else can it be? 746 00:45:26,878 --> 00:45:29,369 You look exactly like a ghost in this modern outfit 747 00:45:29,849 --> 00:45:31,664 I haven't done a single 'Tik tok' with a ghost 748 00:45:31,701 --> 00:45:32,721 Will you do it with me? 749 00:45:32,766 --> 00:45:34,528 Even I wanted to feature in your 'Tik tok' video 750 00:45:34,554 --> 00:45:36,164 You're the lady superstar of the 'Tik tok' world! 751 00:45:36,201 --> 00:45:36,809 Whoa! 752 00:45:36,854 --> 00:45:38,054 Please, record us 753 00:45:39,531 --> 00:45:43,064 "Oh you love spirit... Oh you love spirit..." 754 00:45:43,124 --> 00:45:46,251 "I am fine... hanging in there" 755 00:45:46,610 --> 00:45:48,324 "Oh you love spirit..." 756 00:45:48,386 --> 00:45:50,802 The pumpkin and the dry chilli have teamed up now 757 00:45:51,057 --> 00:45:52,677 How will I settle my debts now? 758 00:45:56,164 --> 00:45:57,740 Why are you crying, sir? 759 00:45:57,822 --> 00:45:59,284 Did a rod pierce in to your body too? 760 00:45:59,420 --> 00:46:01,293 It's something so shameful that I can't say it 761 00:46:01,385 --> 00:46:02,630 -I found it -Tell me 762 00:46:02,667 --> 00:46:06,706 You're wooing some other girl without your wife's knowledge, right? 763 00:46:07,493 --> 00:46:09,676 I haven't even wooed my wife yet 764 00:46:12,818 --> 00:46:14,040 May I help you? 765 00:46:15,322 --> 00:46:16,605 I will also help you 766 00:46:17,573 --> 00:46:18,533 Deal okay 767 00:46:36,169 --> 00:46:37,962 I won't play with you hereafter 768 00:46:39,049 --> 00:46:40,999 Don't disturb me! Go! 769 00:46:48,827 --> 00:46:50,687 Told you! Go away! 770 00:47:20,051 --> 00:47:21,318 Shalu! 771 00:47:22,721 --> 00:47:23,883 Daddy! 772 00:47:26,073 --> 00:47:27,063 What's all this? 773 00:47:27,175 --> 00:47:28,585 It wasn't me, dad 774 00:47:28,811 --> 00:47:30,363 It's Jothi 775 00:47:30,813 --> 00:47:32,335 -You mean Jothi akka? -No 776 00:47:32,643 --> 00:47:34,126 This is a different Jothi 777 00:47:34,269 --> 00:47:37,418 She keeps doing like this quite often 778 00:47:37,988 --> 00:47:38,858 Jothi? 779 00:47:39,279 --> 00:47:40,612 Okay, daddy will take care of her 780 00:47:44,980 --> 00:47:45,842 Sorry, sir 781 00:47:46,322 --> 00:47:48,032 We had purchased thinner for our work purpose 782 00:47:48,317 --> 00:47:51,046 I didn't expect she'd go to that room and thinner would end up pouring on her 783 00:47:51,089 --> 00:47:52,978 No, it's not your fault 784 00:47:53,181 --> 00:47:54,141 It's her fault 785 00:47:54,276 --> 00:47:57,156 Her husband agreed to take care of the baby when she divorced him 786 00:47:57,816 --> 00:48:00,994 She fought in the court that she will take care of her and brought her here 787 00:48:01,234 --> 00:48:04,159 If you're so careless, you're leaving no choice but for him to judge us 788 00:48:04,564 --> 00:48:06,417 Uncle, I always... 789 00:48:06,469 --> 00:48:07,477 Shut up! 790 00:48:08,605 --> 00:48:10,989 We can see how well you're taking care of the baby! 791 00:48:11,522 --> 00:48:13,757 A small slip and Shalu's life would have been in danger 792 00:48:14,500 --> 00:48:15,580 And she defends herself! 793 00:48:16,767 --> 00:48:17,555 Sorry, dear son-in-law 794 00:48:26,129 --> 00:48:28,295 How did you arrive at this hour, dear son-in-law? 795 00:48:28,648 --> 00:48:31,566 Well dear mother-in-law, I've got an opportunity to start an agency in UK 796 00:48:31,731 --> 00:48:34,727 So, I'm planning to wind up the business here and settle there 797 00:48:34,983 --> 00:48:38,815 Before I leave I want to transfer the property, FD documents in her name... 798 00:48:39,063 --> 00:48:41,396 and in the name of doing all these, I came to visit Shalu 799 00:48:41,665 --> 00:48:42,739 -Oh God... -I fly tomorrow 800 00:48:43,210 --> 00:48:45,154 Why don't you stay for couple of days? 801 00:48:45,191 --> 00:48:47,059 No, I've booked tomorrow's flight. I must leave 802 00:48:48,491 --> 00:48:51,444 Dad, there are lot of strange things happening here 803 00:48:51,511 --> 00:48:54,241 No one's believing me 804 00:48:54,444 --> 00:48:57,069 Mom is not letting me come and stay with you 805 00:48:57,729 --> 00:48:59,364 I better... 806 00:48:59,911 --> 00:49:02,559 go to a boarding school, daddy 807 00:49:04,704 --> 00:49:08,571 Please stay with me for a week, daddy 808 00:49:08,781 --> 00:49:09,636 Please 809 00:49:16,535 --> 00:49:18,418 I'll come today evening. Confirm the ticket 810 00:49:18,643 --> 00:49:22,010 Shalu is going through what I went through as a kid 811 00:49:22,713 --> 00:49:23,419 What do you mean? 812 00:49:23,507 --> 00:49:24,610 Shalu is speaking the truth 813 00:49:25,023 --> 00:49:26,366 There is a spirit in this house 814 00:49:28,517 --> 00:49:30,025 When I said this during my childhood... 815 00:49:30,063 --> 00:49:31,111 no one believed me 816 00:49:31,546 --> 00:49:34,771 They thought I was making it up and dad forced to in to a boarding school 817 00:49:36,360 --> 00:49:39,451 I grew up like an orphan without any love or care 818 00:49:39,773 --> 00:49:41,528 Let Shalu not suffer the same 819 00:49:42,848 --> 00:49:45,759 As a kid, every time I felt it's presence... 820 00:49:46,119 --> 00:49:46,966 That was harmless 821 00:49:47,454 --> 00:49:49,794 But now it has turned violent 822 00:49:50,191 --> 00:49:51,957 It's tried to kill me twice 823 00:49:54,639 --> 00:49:55,778 My mother saved me 824 00:49:56,364 --> 00:49:57,098 Your mother? 825 00:49:58,689 --> 00:49:59,446 Go! 826 00:49:59,926 --> 00:50:01,989 It's up to you if you want to believe it 827 00:50:02,565 --> 00:50:06,429 All these days I thought only I was affected by that spirit 828 00:50:06,458 --> 00:50:06,938 But... 829 00:50:07,245 --> 00:50:09,600 only yesterday I knew that even Shalu is suffering 830 00:50:10,620 --> 00:50:11,490 Before you leave... 831 00:50:11,680 --> 00:50:14,295 please do something good for Shalu and leave 832 00:50:14,557 --> 00:50:15,209 Please 833 00:50:22,342 --> 00:50:23,053 Shalu... 834 00:50:23,690 --> 00:50:26,135 remember you told me about one Jothi yesterday? 835 00:50:26,307 --> 00:50:27,109 Who is she? 836 00:50:27,462 --> 00:50:28,227 Your friend? 837 00:50:28,639 --> 00:50:32,831 She wants me to play with her all the time 838 00:50:33,214 --> 00:50:35,805 She will do anything for that 839 00:50:36,285 --> 00:50:37,538 Anything? 840 00:50:38,349 --> 00:50:39,361 Yes, she'll do anything 841 00:50:44,781 --> 00:50:45,466 Shalu... 842 00:50:45,847 --> 00:50:47,242 can she move that chair? 843 00:50:48,202 --> 00:50:48,952 Hey... 844 00:50:49,334 --> 00:50:50,699 you heard my dad 845 00:50:50,864 --> 00:50:52,260 Move that chair 846 00:51:05,219 --> 00:51:06,735 See that? It didn't move 847 00:51:07,229 --> 00:51:09,134 Jothi is nothing but your imagination 848 00:51:09,329 --> 00:51:10,439 Don't imagine things like that 849 00:51:10,491 --> 00:51:11,969 -Dad, believe me... -Dear Shalu... 850 00:51:12,607 --> 00:51:13,461 Go, mom's calling you 851 00:51:55,253 --> 00:51:55,733 Hello 852 00:51:56,115 --> 00:51:58,470 Sir, your flight ticket is confirmed. Three hours prior to... 853 00:51:58,568 --> 00:51:59,430 Cancel it 854 00:51:59,475 --> 00:52:00,615 Cancel it? Sir, ticket has... 855 00:52:04,637 --> 00:52:06,533 "Love - It'll push you down from the sky" 856 00:52:06,740 --> 00:52:08,066 "Come to me my lightning girl" 857 00:52:08,110 --> 00:52:08,823 Awesome! 858 00:52:08,860 --> 00:52:10,891 "It'll make you run for your life" 859 00:52:24,678 --> 00:52:28,504 "Come to me my lightning girl; I am guy who's hardcore single" 860 00:52:32,945 --> 00:52:37,137 "Oh my dear angel; It's time for me to make my move" 861 00:52:41,020 --> 00:52:45,213 "So, give me an answer and let my heart start dancing" 862 00:52:45,265 --> 00:52:49,736 "Use the love GPS and take me on an adventure" 863 00:52:49,804 --> 00:52:51,918 "You're like a wireless current" 864 00:52:51,956 --> 00:52:53,982 "You electrocute me but you're so different" 865 00:52:54,034 --> 00:52:57,659 "All I want is to make you mine" 866 00:53:23,169 --> 00:53:27,459 "All I got is the love I have for you and my heart" 867 00:53:27,497 --> 00:53:31,199 "So come take me" 868 00:53:31,987 --> 00:53:36,127 "I have avoided anything that even is close to a temptation" 869 00:53:36,142 --> 00:53:39,525 "Because you're the only treat I want" 870 00:53:39,915 --> 00:53:44,026 "I promise you that I am indeed Mr. Nice guy" 871 00:53:44,168 --> 00:53:48,172 "I promise you that I'll take care of you like a queen" 872 00:53:48,215 --> 00:53:50,526 "All I wish is for my debts to end" 873 00:53:50,565 --> 00:53:52,409 "All I wish for is to get back my treasure" 874 00:53:52,433 --> 00:53:56,089 "I am searching for an answer like a Google search engine" 875 00:53:56,763 --> 00:54:00,649 "Come to me my lightning girl; I am guy who's hardcore single" 876 00:54:04,826 --> 00:54:09,064 "So, give me an answer and let my heart start dancing" 877 00:54:09,100 --> 00:54:13,268 "Use the love GPS and take me on an adventure" 878 00:54:13,545 --> 00:54:15,420 "You're like a wireless current" 879 00:54:15,442 --> 00:54:17,873 "You electrocute me but you're so different" 880 00:54:18,082 --> 00:54:21,806 "All I want is to make you mine" 881 00:54:39,612 --> 00:54:41,479 "Love - It'll push you down from the sky" 882 00:54:41,504 --> 00:54:43,724 "It'll make you run for your life" 883 00:54:43,759 --> 00:54:47,967 "At first it'll be sweet but later...." 884 00:54:48,004 --> 00:54:49,808 "Love - It'll push you down from the sky" 885 00:54:49,833 --> 00:54:51,894 "It'll make you run for your life" 886 00:54:52,155 --> 00:54:54,097 "At first it'll be sweet but later...." 887 00:54:59,541 --> 00:55:00,523 "Make way!" 888 00:55:03,658 --> 00:55:04,603 "Dance!" 889 00:55:08,996 --> 00:55:10,698 "Love - It'll push you down from the sky" 890 00:55:10,734 --> 00:55:12,798 "It'll make you run for your life" 891 00:55:13,105 --> 00:55:17,193 "At first it'll be sweet but later...." 892 00:55:17,230 --> 00:55:21,064 "Come to me my lightning girl" 893 00:55:21,197 --> 00:55:25,229 "I am guy who's hardcore single" 894 00:55:25,685 --> 00:55:29,839 "Come to me my lightning girl" 895 00:55:29,877 --> 00:55:34,365 "I am guy who's hardcore single" 896 00:55:43,427 --> 00:55:44,140 How was that? 897 00:56:03,052 --> 00:56:03,734 Myna? 898 00:56:05,415 --> 00:56:06,271 Did you call me? 899 00:56:07,433 --> 00:56:09,045 Mynavathi! 900 00:56:09,075 --> 00:56:10,111 Damn it! Move! 901 00:56:10,184 --> 00:56:11,377 -Are you nuts? -What happened? 902 00:56:11,453 --> 00:56:12,728 I'm watching TV and doing yoga 903 00:56:12,825 --> 00:56:13,848 You're disturbing me 904 00:56:13,907 --> 00:56:14,995 You are doing yoga? 905 00:56:15,115 --> 00:56:15,595 Of course! 906 00:56:15,783 --> 00:56:18,738 I'm trying to get rid of this paunch and you're disturbing me 907 00:56:18,813 --> 00:56:20,652 You have a paunch now? 908 00:56:21,693 --> 00:56:24,018 How would I know? I've never ever come close to it 909 00:56:24,678 --> 00:56:26,315 I was planning to make her a mother... 910 00:56:26,613 --> 00:56:30,062 but looks like I'll get her only after she grows old like her mother 911 00:56:31,067 --> 00:56:32,506 By the time I get this Mynavathi... 912 00:56:32,769 --> 00:56:34,315 hope I'm still alive! 913 00:56:36,025 --> 00:56:37,990 Who put a vest and a shorts on broomstick? 914 00:56:40,319 --> 00:56:42,224 Even James Bond wears a trouser 915 00:56:42,434 --> 00:56:45,066 You look like a piece of grain, can't you dress properly? 916 00:56:45,404 --> 00:56:47,737 -My dhoti is missing -My foot! 917 00:56:48,066 --> 00:56:48,665 What now? 918 00:56:48,786 --> 00:56:51,719 As per our deal, I got the key to the room where your bag is there 919 00:56:52,138 --> 00:56:53,594 I have also arranged the ghost 920 00:56:53,698 --> 00:56:55,460 This is an insect. Let me show you the ghost 921 00:56:57,778 --> 00:56:58,835 -Whoa! -How's the first look? 922 00:56:58,888 --> 00:57:01,288 Whoa! Looks like a real ghost 923 00:57:01,461 --> 00:57:03,396 I can even the heavy rotten smell coming from it 924 00:57:03,509 --> 00:57:04,288 He's talking about your dhoti 925 00:57:04,378 --> 00:57:05,256 Whatever... 926 00:57:05,323 --> 00:57:07,911 my wife must scream when she sees this doll... 927 00:57:07,949 --> 00:57:10,378 and the whole village must believe there is ghost in this palace 928 00:57:10,431 --> 00:57:12,239 Then I can easily sell off this palace 929 00:57:12,306 --> 00:57:15,704 You doofus! You fool! If you have guts come face to face! 930 00:57:15,733 --> 00:57:17,181 Let's test it on her first 931 00:57:17,360 --> 00:57:18,531 If I get angry... 932 00:57:21,101 --> 00:57:23,479 Gho.. Gho... Ghost! 933 00:57:23,944 --> 00:57:25,241 She made fun of my hairstyle... 934 00:57:25,316 --> 00:57:26,816 now watch me get back! 935 00:57:27,282 --> 00:57:28,744 Hold this. Sir, come with me 936 00:57:29,090 --> 00:57:30,664 Aunty why are you shivering? 937 00:57:30,725 --> 00:57:31,699 What happened? 938 00:57:31,767 --> 00:57:33,499 Ghost! 939 00:57:35,340 --> 00:57:36,841 Greetings, sister. How are you? 940 00:57:36,953 --> 00:57:38,385 Sorry, I couldn't make it to your funeral 941 00:57:38,423 --> 00:57:40,103 How can you talk so casually with a ghost? 942 00:57:40,163 --> 00:57:41,551 Aunty, don't you recognize her? 943 00:57:41,648 --> 00:57:42,900 That's police constable Shanthi 944 00:57:42,968 --> 00:57:44,095 She committed suicide last week 945 00:57:44,132 --> 00:57:44,792 Why? 946 00:57:44,837 --> 00:57:46,100 After watching your pathetic video! 947 00:57:47,229 --> 00:57:48,220 To hell with this itch! 948 00:57:49,840 --> 00:57:50,500 Uh-oh! 949 00:57:50,777 --> 00:57:52,964 She came across your video while brushing her teeth 950 00:57:53,000 --> 00:57:54,936 She didn't even wait to finish brushing and committed suicide 951 00:57:55,093 --> 00:57:56,871 Don't show us your soap performance here 952 00:57:56,901 --> 00:57:57,786 Apologize to Shanthi 953 00:57:57,824 --> 00:58:00,800 Forgive me Shanthi. I swear I won't use 'Tik tok' anymore 954 00:58:03,192 --> 00:58:04,144 Where's Shanthi? 955 00:58:04,196 --> 00:58:05,667 She forgave me and went back to heaven 956 00:58:07,667 --> 00:58:09,364 We could have made her act as the ghost 957 00:58:09,659 --> 00:58:10,312 She's perfect! 958 00:58:10,364 --> 00:58:12,029 The doll's missing. Let's look for it 959 00:58:14,017 --> 00:58:15,360 Where did it go? 960 00:58:42,335 --> 00:58:43,580 Still doing yoga? 961 00:59:01,048 --> 00:59:02,278 Frog style yoga? 962 00:59:03,673 --> 00:59:04,846 Continue... continue... 963 00:59:10,207 --> 00:59:11,084 Where did it go? 964 00:59:13,117 --> 00:59:13,822 What are you doing? 965 00:59:13,928 --> 00:59:15,952 -Please, someone might watch us -Let me hug you for sometime 966 00:59:18,022 --> 00:59:19,435 I found the ghost 967 00:59:19,470 --> 00:59:20,740 You found the ghost... 968 00:59:20,844 --> 00:59:22,030 and your wife found him 969 00:59:22,360 --> 00:59:24,790 -Kindly adjudt. Let me hug you -Don't be scared 970 00:59:27,290 --> 00:59:28,352 Sir, where are you off to? 971 00:59:29,023 --> 00:59:31,092 I am walking away as if I saw nothing 972 00:59:31,309 --> 00:59:32,719 I'll watch it for sometime and come 973 01:01:58,611 --> 01:02:00,268 Just three pegs and you're already high? 974 01:02:00,793 --> 01:02:03,688 I work at the temple from morning 4 am. Get into my shoes and you'll know 975 01:02:04,978 --> 01:02:05,458 Hello 976 01:02:05,556 --> 01:02:06,620 Hello, Kaali. Where are you? 977 01:02:07,064 --> 01:02:09,193 I with the priest in the hall by the temple 978 01:02:09,314 --> 01:02:10,725 Leave at once and... Hello? 979 01:02:10,880 --> 01:02:11,646 Kaali? 980 01:02:12,171 --> 01:02:12,763 Hello? 981 01:02:12,883 --> 01:02:14,278 Kaali? Crap! 982 01:02:15,988 --> 01:02:16,745 Hello? 983 01:02:17,473 --> 01:02:19,716 Your place has no network signal at all 984 01:02:19,942 --> 01:02:21,674 But aren't you getting booze? 985 01:02:22,049 --> 01:02:23,699 Someone's at the door. Go and open 986 01:02:24,328 --> 01:02:26,212 Who is that at this hour? 987 01:02:26,368 --> 01:02:27,155 You go and check 988 01:02:27,861 --> 01:02:28,866 This fellow I say! 989 01:02:35,449 --> 01:02:36,363 Wait, I'm coming 990 01:02:36,475 --> 01:02:37,952 Stop knocking repeatedly 991 01:02:42,038 --> 01:02:43,276 Nobody's here 992 01:02:44,976 --> 01:02:46,073 Who was that? 993 01:03:15,606 --> 01:03:16,220 Mani... 994 01:03:16,386 --> 01:03:17,481 wake up 995 01:03:18,291 --> 01:03:19,007 Mani... 996 01:03:19,371 --> 01:03:20,698 are you already asleep? 997 01:03:21,794 --> 01:03:22,709 Wake up, Mani 998 01:03:23,181 --> 01:03:23,984 Wake up 999 01:03:41,246 --> 01:03:41,885 Mani... 1000 01:03:42,993 --> 01:03:43,548 Mani 1001 01:03:58,695 --> 01:03:59,895 Where is he go now? 1002 01:04:00,067 --> 01:04:00,930 Where did he go? 1003 01:04:01,282 --> 01:04:02,130 Mani... 1004 01:04:04,275 --> 01:04:04,882 Mani... 1005 01:04:08,391 --> 01:04:09,643 What are you doing here? 1006 01:04:10,949 --> 01:04:11,669 Who are you? 1007 01:04:11,713 --> 01:04:13,229 Are you high? It's me Kaali 1008 01:04:14,429 --> 01:04:15,440 Then who is that? 1009 01:04:25,065 --> 01:04:26,348 -Don't go! -Leave me! 1010 01:04:32,201 --> 01:04:33,256 Kaali! Kaali! 1011 01:04:41,287 --> 01:04:42,457 Open the door, man! 1012 01:04:42,532 --> 01:04:43,417 Open the door! 1013 01:04:58,593 --> 01:05:00,386 Mani, stop kidding. Open the door! 1014 01:05:00,896 --> 01:05:06,389 "you blossomed inside me" 1015 01:05:06,630 --> 01:05:14,599 "You moved inside me and gave me goosebumps" 1016 01:05:14,827 --> 01:05:22,575 "The pain of giving birth to you is not pain but a blessing" 1017 01:05:22,610 --> 01:05:30,345 "The day you sleep on my arm is not far" 1018 01:05:30,707 --> 01:05:38,237 "I am eagerly waiting to feed you, my baby" 1019 01:05:38,765 --> 01:05:45,568 "Even God would love to watch that sight" 1020 01:05:45,621 --> 01:05:49,664 "With a blessed lily flower..." 1021 01:05:49,718 --> 01:05:52,468 "let me take you in my arms" 1022 01:06:03,016 --> 01:06:03,804 Who is it? 1023 01:06:06,099 --> 01:06:07,074 Who is that? 1024 01:06:10,824 --> 01:06:12,677 Can't you hear me? Who is it? 1025 01:06:32,758 --> 01:06:33,898 Wh... Who is it? 1026 01:06:40,301 --> 01:06:41,298 Kaali! 1027 01:06:42,565 --> 01:06:43,204 Kaali! 1028 01:06:44,328 --> 01:06:44,905 Kaali! 1029 01:07:11,480 --> 01:07:12,680 Priest, tell me what happened there? 1030 01:07:12,778 --> 01:07:14,075 -Leave me! -Answer me! 1031 01:07:14,503 --> 01:07:15,718 It's better to leave this place 1032 01:07:15,763 --> 01:07:18,298 -My fears are coming true -What fears? 1033 01:07:18,411 --> 01:07:22,185 The bad incidents that took place before the temple chamber was locked... 1034 01:07:22,273 --> 01:07:25,491 exactly similar things are happening now after it is opened! 1035 01:07:25,875 --> 01:07:27,801 Bad incidents before temple chamber was locked? 1036 01:07:28,063 --> 01:07:29,728 -Explain it clearly -That's what I did! 1037 01:07:31,776 --> 01:07:33,590 Tell me in detail and properly! 1038 01:07:33,680 --> 01:07:35,036 Well... that... 1039 01:07:35,569 --> 01:07:38,366 I don't know the whole thing. I'll tell you whatever I know 1040 01:07:38,405 --> 01:07:39,027 Say it now! 1041 01:07:39,408 --> 01:07:43,381 22 years ago, on a fine night like this... 1042 01:07:44,648 --> 01:07:45,277 Mani... 1043 01:07:46,035 --> 01:07:47,670 Why are you here at this odd hour? 1044 01:07:47,752 --> 01:07:49,312 Godman asked me to get the temple keys 1045 01:07:49,357 --> 01:07:51,000 I can't give it to a stranger like you 1046 01:07:51,090 --> 01:07:53,048 Come on, man. Fine, then you come along 1047 01:07:53,144 --> 01:07:54,240 I'll take you to the Godman 1048 01:07:55,320 --> 01:07:57,257 Kaali took me to the forest 1049 01:07:57,640 --> 01:08:00,467 He asked me to wait there and he went into the forest 1050 01:08:00,647 --> 01:08:02,049 I waited there 1051 01:08:04,468 --> 01:08:05,863 Suddenly at that moment... 1052 01:08:15,096 --> 01:08:16,287 What are you doing here? Go and sit in the car 1053 01:08:16,826 --> 01:08:17,493 Now! 1054 01:08:18,087 --> 01:08:18,914 Careful 1055 01:08:22,440 --> 01:08:23,232 You wait here 1056 01:08:30,160 --> 01:08:32,417 I don't know what happened inside 1057 01:08:32,838 --> 01:08:34,342 Next day morning, Zamindar... 1058 01:08:34,518 --> 01:08:37,098 locked that chamber and sealed it 1059 01:08:37,248 --> 01:08:38,718 The villagers foolishly... 1060 01:08:38,830 --> 01:08:41,106 filed a case and opened up that chamber 1061 01:08:41,136 --> 01:08:43,311 It is after that such incidents started happening 1062 01:08:43,618 --> 01:08:46,498 Didn't you ask the Godman what happened in the temple on that day? 1063 01:08:46,746 --> 01:08:49,582 On the same day, Godman's son died in an accident 1064 01:08:49,661 --> 01:08:52,717 He was heart broken and left to live in the forest for good 1065 01:08:52,830 --> 01:08:55,297 I swear I don't know anything apart from this 1066 01:08:57,045 --> 01:08:58,372 It's very confusing 1067 01:08:58,648 --> 01:09:01,927 Let's meet the Vallimala swami to help us with this 1068 01:09:02,040 --> 01:09:05,204 We are lucky, in order to light up the 'Mahadeepam' lamp... 1069 01:09:05,332 --> 01:09:06,959 they have come down from the hills 1070 01:09:07,079 --> 01:09:09,712 I am sure they can help us with this 1071 01:09:23,439 --> 01:09:26,364 The other day when the temple secret chamber was opened... 1072 01:09:26,432 --> 01:09:28,833 I could feel the evil spirit inside it 1073 01:09:29,065 --> 01:09:31,924 First let's confirm your doubts 1074 01:09:32,373 --> 01:09:33,116 Because... 1075 01:09:33,258 --> 01:09:35,905 today evening we have the 'deepam' lamp lighting ritual in Vallimala 1076 01:09:36,033 --> 01:09:39,132 Before the 'deepam' shines the evil spirits will be at their peak 1077 01:09:40,136 --> 01:09:40,927 You do one thing 1078 01:09:40,971 --> 01:09:41,549 Please tell me 1079 01:10:04,979 --> 01:10:06,472 It's a Prathingra Yanthiram (Spirit detector) 1080 01:10:06,680 --> 01:10:08,841 If there are any evil forces here, it'll draw them out 1081 01:10:09,449 --> 01:10:12,079 (Chanting mantras) 1082 01:10:32,897 --> 01:10:34,136 There is a spirit here! 1083 01:11:05,077 --> 01:11:06,608 The Yanthiram is dragging it out 1084 01:11:29,596 --> 01:11:31,411 This is the spirit that resides here! 1085 01:11:34,868 --> 01:11:35,686 What are you doing? 1086 01:11:35,723 --> 01:11:36,774 We are going to arrest that spirit 1087 01:11:36,901 --> 01:11:38,108 You continue the mantras 1088 01:11:38,236 --> 01:11:40,734 -But the spirit has come out -Just do as I say, continue! 1089 01:12:04,012 --> 01:12:05,527 There is one more spirit here! 1090 01:12:23,830 --> 01:12:25,758 This one is a quite violent spirit! 1091 01:12:27,145 --> 01:12:29,283 I am unable to handle both the spirits 1092 01:12:29,763 --> 01:12:31,817 Forget the earlier spirit. Just work on this one! 1093 01:15:01,086 --> 01:15:02,138 It has possessed Saravanan! 1094 01:15:02,166 --> 01:15:04,896 Not just that. Your mother's spirit was not trying to save you 1095 01:15:05,218 --> 01:15:06,741 She was trying to finish you off! 1096 01:15:06,778 --> 01:15:07,326 What? 1097 01:15:07,377 --> 01:15:08,638 My mom was trying to kill me... 1098 01:15:25,548 --> 01:15:26,396 'Mother...' what? 1099 01:15:27,005 --> 01:15:27,485 Sait! 1100 01:15:27,613 --> 01:15:28,872 Don't use such abusive language 1101 01:15:29,022 --> 01:15:31,429 This is too bad. I will settle the debt 1102 01:15:31,482 --> 01:15:33,064 Don't use bad words I say 1103 01:15:34,835 --> 01:15:35,472 What is this? 1104 01:15:35,570 --> 01:15:36,792 -Keys -I can see that 1105 01:15:37,264 --> 01:15:39,387 Till my work is done, you won't get the keys 1106 01:15:39,695 --> 01:15:40,573 Look at my ears 1107 01:15:40,872 --> 01:15:42,481 Have you applied lipstick to your ears? 1108 01:15:42,556 --> 01:15:45,691 Hearing the Sait's abuse over the phone, my ear have gone red 1109 01:15:45,781 --> 01:15:47,828 I am going to eat those keys in anger now 1110 01:15:47,903 --> 01:15:51,264 What can we do? We made a plan with the doll, but it flopped 1111 01:15:51,383 --> 01:15:52,936 Shall we make him act as a ghost? 1112 01:15:54,069 --> 01:15:55,442 He looks like a rolled up carpet 1113 01:15:55,651 --> 01:15:57,594 Not even a kid will believe he is a ghost! 1114 01:15:57,632 --> 01:15:58,981 How do I look to you? 1115 01:15:59,107 --> 01:16:00,234 You want me to say that? 1116 01:16:00,549 --> 01:16:01,419 Leave it! 1117 01:16:01,509 --> 01:16:03,677 I have a person who would perfectly fit for the ghost role 1118 01:16:03,859 --> 01:16:04,381 Is it? 1119 01:16:04,456 --> 01:16:06,833 Whatever role he plays, he becomes that character itself 1120 01:16:07,284 --> 01:16:08,295 Will he come if you call him? 1121 01:16:08,348 --> 01:16:10,133 He will even sacrifice his life for me 1122 01:16:10,628 --> 01:16:13,351 (Chanting mantra) 1123 01:16:30,778 --> 01:16:33,312 I am starting to the mountain temple with the torch. You also come there 1124 01:16:33,425 --> 01:16:34,078 Okay 1125 01:17:09,030 --> 01:17:10,522 Buddy, I need a favour 1126 01:17:10,694 --> 01:17:11,932 You should act as a ghost for sometime 1127 01:17:14,714 --> 01:17:15,825 Why are you thinking? 1128 01:17:15,892 --> 01:17:17,197 I have made a promise 1129 01:17:17,505 --> 01:17:18,847 -Brother, take your medicine -One second 1130 01:17:19,492 --> 01:17:22,087 I, your Abishek commands you! You will act as a ghost 1131 01:17:23,112 --> 01:17:24,918 No! You should become ghost. Come 1132 01:17:25,293 --> 01:17:28,698 In school plays, you would turn into the character you play 1133 01:17:28,758 --> 01:17:32,209 I want to see that visceral Saravanan again 1134 01:17:38,321 --> 01:17:39,897 What's with that expression? 1135 01:17:46,273 --> 01:17:49,273 You just made a milkshake out of this Abhishek 1136 01:17:50,617 --> 01:17:51,553 Again... 1137 01:17:52,062 --> 01:17:53,624 Have you taken the character seriously? 1138 01:17:57,655 --> 01:17:59,216 Why are you twisting me? 1139 01:18:07,695 --> 01:18:09,352 Exactly where the rod went inside earlier... 1140 01:18:10,284 --> 01:18:11,393 Now it's a horn! 1141 01:18:14,251 --> 01:18:15,353 All for 10 kilos of gold 1142 01:18:15,600 --> 01:18:17,108 I'm getting stabbed in the same area 1143 01:18:17,431 --> 01:18:18,984 I don't know how much more I can take? 1144 01:18:19,081 --> 01:18:21,185 I cannot take it anymore. Spare me 1145 01:18:21,229 --> 01:18:22,392 -Abishek! -What? 1146 01:18:22,453 --> 01:18:23,975 Who are you getting blessings from? 1147 01:18:24,508 --> 01:18:26,458 He has bashed and grounded me 1148 01:18:26,704 --> 01:18:28,461 Does it look like I am getting his blessing? 1149 01:18:28,877 --> 01:18:29,439 Buddy... 1150 01:18:29,904 --> 01:18:31,652 I asked you to act as a ghost for him 1151 01:18:31,697 --> 01:18:33,332 -Negotiate your salary with him -Who? He? 1152 01:18:33,482 --> 01:18:34,944 He is a tricky guy 1153 01:18:35,027 --> 01:18:37,595 Can you act well? Come on, scare me 1154 01:18:43,498 --> 01:18:44,856 Yes! You do act well 1155 01:18:45,282 --> 01:18:46,558 It's looks natural 1156 01:18:48,680 --> 01:18:50,075 That's all? 1157 01:18:51,784 --> 01:18:53,344 And here we go 1158 01:18:57,644 --> 01:18:58,492 Young man! 1159 01:18:58,919 --> 01:19:00,629 I asked you to act, not beat 1160 01:19:00,900 --> 01:19:01,829 Enough now! 1161 01:19:01,884 --> 01:19:03,015 Who is this huge guy? 1162 01:19:03,142 --> 01:19:03,622 God! 1163 01:19:04,267 --> 01:19:04,747 Ouch! 1164 01:19:05,355 --> 01:19:05,992 Mommy! 1165 01:19:06,884 --> 01:19:08,467 Do I see him in everyone who beats me... 1166 01:19:08,609 --> 01:19:10,267 Or is that one guy beating everyone? 1167 01:19:10,357 --> 01:19:11,391 Abishek, can you tell me? 1168 01:19:16,139 --> 01:19:20,100 It seems we should mix all the energy drinks and have it 1169 01:19:20,407 --> 01:19:21,367 Why so? 1170 01:19:21,540 --> 01:19:23,497 Our immunity power is very low 1171 01:19:23,542 --> 01:19:26,242 After such a beating, I feel like I have vomited inside my stomach 1172 01:19:26,444 --> 01:19:27,929 And you want energy drink? 1173 01:19:29,820 --> 01:19:31,731 He is taking us somewhere 1174 01:19:31,860 --> 01:19:33,209 Why did he apply the reverse gear? 1175 01:19:33,231 --> 01:19:34,950 Because you just won't shut up! 1176 01:19:42,759 --> 01:19:44,499 God! Why is he coming back again? 1177 01:19:44,536 --> 01:19:46,576 He has the habit of taking multiple takes when acting 1178 01:19:46,644 --> 01:19:49,891 You said he would listen to you right? Please tell him to stop 1179 01:19:49,944 --> 01:19:51,413 It's been half an hour since I told him to stop 1180 01:19:51,438 --> 01:19:53,642 He has not come out of that character yet 1181 01:19:58,365 --> 01:19:59,085 Saravana! 1182 01:19:59,775 --> 01:20:00,901 Did you see our boss? 1183 01:20:02,644 --> 01:20:05,250 Oh there you are! Why are you looking tired? 1184 01:20:05,505 --> 01:20:07,548 Is he not acting good? 1185 01:20:07,599 --> 01:20:09,069 Yes! You train him 1186 01:20:09,879 --> 01:20:12,122 Acting as a ghost is not a big deal 1187 01:20:12,159 --> 01:20:13,900 First you should tighten your teeth... 1188 01:20:14,065 --> 01:20:15,980 then open your eyes wide... 1189 01:20:16,862 --> 01:20:19,967 Why are you lifting me? Let go of me, please! 1190 01:20:19,993 --> 01:20:22,539 Let go of me! Please! I feel dizzy! 1191 01:20:22,575 --> 01:20:23,746 Let go of me! 1192 01:20:23,914 --> 01:20:25,834 He is hitting him as if he's using a towel 1193 01:20:29,651 --> 01:20:31,443 Now he is drying the towel 1194 01:20:31,894 --> 01:20:32,704 Look there 1195 01:20:32,787 --> 01:20:34,526 That torn cloth is being ripped off 1196 01:20:34,662 --> 01:20:35,854 God! 1197 01:20:37,219 --> 01:20:38,029 What is this? 1198 01:20:38,149 --> 01:20:40,511 The stick has become a fan 1199 01:20:41,254 --> 01:20:44,652 He is caught like a dry chilli in a mixer grinder 1200 01:20:47,833 --> 01:20:50,063 Leave him. Let's escape before he turns us into paste 1201 01:20:50,069 --> 01:20:50,550 Come! 1202 01:20:50,565 --> 01:20:51,656 Isn't this over yet? 1203 01:20:51,723 --> 01:20:53,979 Guess he owned a merry-go-round 1204 01:20:54,414 --> 01:20:56,829 My disciple! Do something to him and save us 1205 01:20:56,934 --> 01:20:58,826 Saravana! Stop your acting now 1206 01:21:01,196 --> 01:21:02,089 Saravana! 1207 01:21:02,786 --> 01:21:04,789 You won't get roles anymore 1208 01:21:08,273 --> 01:21:09,663 Look, a lizard just did a somersault 1209 01:21:11,124 --> 01:21:12,752 Stop! It's hurting! My head is spinning! 1210 01:21:13,486 --> 01:21:14,678 Buddy! Leave us 1211 01:21:15,541 --> 01:21:16,831 Oh my God! 1212 01:21:20,899 --> 01:21:23,643 How do you know that Saravanan is possessed? 1213 01:21:23,988 --> 01:21:25,833 I went looking for the servant Kaali yesterday 1214 01:21:26,293 --> 01:21:27,250 Over there... 1215 01:21:35,475 --> 01:21:36,315 Saravana! 1216 01:21:39,246 --> 01:21:41,060 But when I went there, I couldn't find him 1217 01:21:42,420 --> 01:21:44,750 Saravanan looked abnormal 1218 01:21:45,253 --> 01:21:46,891 It seemed like something was driving him 1219 01:21:47,289 --> 01:21:49,517 To confirm that, I called the priest to the palace 1220 01:21:49,846 --> 01:21:51,166 As I expected... 1221 01:21:51,286 --> 01:21:52,520 there was a second spirit there 1222 01:21:52,914 --> 01:21:56,331 But you told that my mom's spirit tried to kill me 1223 01:21:56,488 --> 01:21:58,078 I cannot believe it 1224 01:21:58,131 --> 01:22:00,313 You went to that room after hearing your mom's song 1225 01:22:00,688 --> 01:22:02,878 To lure you in and kill you using the chandelier... 1226 01:22:03,088 --> 01:22:03,793 was her plan 1227 01:22:05,375 --> 01:22:07,348 But it was my mom's photo that saved me 1228 01:22:07,625 --> 01:22:08,961 That ignited my suspicion 1229 01:22:09,217 --> 01:22:12,047 You mom's photo was hung in the wall with an old thin rod 1230 01:22:12,764 --> 01:22:14,505 Why can't the fall be a coincidence? 1231 01:22:15,614 --> 01:22:18,635 She called out to me and said "Go! Jothi leave!" What about that? 1232 01:22:18,912 --> 01:22:21,890 May be it was speaking to the Jothi Shalu talks about? 1233 01:22:22,423 --> 01:22:24,683 What if Jothi's spirit was standing behind shalu? 1234 01:22:25,276 --> 01:22:26,047 Akka! 1235 01:22:27,517 --> 01:22:29,107 Your mom could have warned it right? 1236 01:22:29,197 --> 01:22:30,689 - Leave! Don't be here! -Mom! 1237 01:22:32,625 --> 01:22:33,516 All that you said... 1238 01:22:33,996 --> 01:22:35,000 is confusing me 1239 01:22:35,487 --> 01:22:36,770 I understood one thing 1240 01:22:37,138 --> 01:22:38,045 As you said... 1241 01:22:38,277 --> 01:22:40,348 the spirit was not active before 1242 01:22:40,919 --> 01:22:41,887 But now... 1243 01:22:42,120 --> 01:22:43,702 driver Durai and Kaali... 1244 01:22:44,087 --> 01:22:45,217 both are dead 1245 01:22:45,660 --> 01:22:46,800 All this happened... 1246 01:22:47,152 --> 01:22:49,741 only after the secret chamber inside the temple was opened 1247 01:22:52,453 --> 01:22:54,851 What was actually inside the room? 1248 01:22:55,147 --> 01:22:56,116 I don't know 1249 01:22:56,791 --> 01:22:58,250 Only three people know the answer 1250 01:22:58,937 --> 01:23:01,512 Your mom, your dad and the Godman 1251 01:23:02,338 --> 01:23:03,882 Your deceased mom cannot answer us 1252 01:23:04,549 --> 01:23:07,247 I am not sure if your dad and the Godman would answer us 1253 01:23:17,484 --> 01:23:18,541 It pains like hell 1254 01:23:18,863 --> 01:23:20,798 Shall we apply pain balm on each other? 1255 01:23:20,843 --> 01:23:22,650 Also, ask your wife to draw us a hot water bath 1256 01:23:22,748 --> 01:23:23,845 We three shall bath together 1257 01:23:26,800 --> 01:23:27,918 Who is with Saravana? 1258 01:23:28,533 --> 01:23:30,153 Who else? It's the Zamindar 1259 01:23:30,685 --> 01:23:31,691 Why did you let him go? 1260 01:23:32,017 --> 01:23:33,382 You talk as if we sent him! 1261 01:23:33,435 --> 01:23:35,100 He's almost sent us to hell! 1262 01:23:40,593 --> 01:23:41,448 Wait here! 1263 01:23:49,100 --> 01:23:50,496 Swami! I am scared! 1264 01:23:50,773 --> 01:23:52,123 Kaali is missing for two days 1265 01:23:52,461 --> 01:23:53,549 Few days ago... 1266 01:23:53,773 --> 01:23:56,016 driver Durai was found dead in the palace 1267 01:23:56,227 --> 01:23:58,966 At first, we thought he got electrocuted and died 1268 01:23:59,449 --> 01:23:59,929 But... 1269 01:24:00,255 --> 01:24:03,008 after seeing all this, it is definitely her 1270 01:24:04,613 --> 01:24:05,348 Yes! 1271 01:24:05,580 --> 01:24:07,268 Only after that door was opened... 1272 01:24:07,462 --> 01:24:08,903 these things stared happening 1273 01:24:09,773 --> 01:24:10,837 The only people left now... 1274 01:24:11,453 --> 01:24:12,608 are you and me 1275 01:24:19,290 --> 01:24:20,253 It is here! 1276 01:24:20,566 --> 01:24:21,256 How? 1277 01:24:22,096 --> 01:24:23,176 You came alone right? 1278 01:24:23,746 --> 01:24:24,788 Since Durai died... 1279 01:24:25,343 --> 01:24:27,272 I asked the electrician to drive the car 1280 01:24:32,079 --> 01:24:33,099 You have made a mistake 1281 01:24:33,819 --> 01:24:35,169 You have led it to this place 1282 01:24:35,783 --> 01:24:36,871 What can it do to you? 1283 01:24:37,399 --> 01:24:38,183 Fool! 1284 01:24:38,311 --> 01:24:40,186 For 22 years, did you think I was mediating in the forest 1285 01:24:40,240 --> 01:24:41,469 I was hiding in fear 1286 01:24:51,991 --> 01:24:52,681 Saravana! 1287 01:24:53,161 --> 01:24:54,084 Why are you here? 1288 01:25:20,828 --> 01:25:23,116 (Chanting mantras) 1289 01:25:37,324 --> 01:25:38,674 Swami! Let us leave 1290 01:25:38,726 --> 01:25:40,669 If we leave it now, it will come back for us 1291 01:25:40,699 --> 01:25:42,169 You hold this holy water and wait here 1292 01:25:42,274 --> 01:25:44,451 I will wrap it in Goddess Amman's saree 1293 01:25:44,653 --> 01:25:46,237 Be cautious with the holy water 1294 01:26:01,969 --> 01:26:02,697 Swami! 1295 01:26:02,765 --> 01:26:03,560 What is that noise? 1296 01:26:22,295 --> 01:26:24,779 The holy water won't hold her for long 1297 01:26:27,192 --> 01:26:29,455 The only way to save us is to go to the temple 1298 01:27:04,693 --> 01:27:06,051 Who are you? What is your problem? 1299 01:27:06,321 --> 01:27:07,198 Why did you beat him? 1300 01:27:44,140 --> 01:27:44,700 Come 1301 01:28:11,235 --> 01:28:12,952 We have fell into elephant's trap 1302 01:28:14,866 --> 01:28:16,044 Come! 1303 01:28:16,186 --> 01:28:16,666 Climb 1304 01:28:17,146 --> 01:28:18,135 Climb up 1305 01:28:18,226 --> 01:28:20,401 -What are you saying -Go up and lift me 1306 01:28:20,963 --> 01:28:22,253 Come on climb 1307 01:28:25,797 --> 01:28:27,252 Give me your hand 1308 01:28:27,417 --> 01:28:27,897 Give 1309 01:28:28,071 --> 01:28:29,014 -Come on, swami -Give me 1310 01:28:39,911 --> 01:28:41,138 Give me your hand 1311 01:28:43,319 --> 01:28:44,070 Why... 1312 01:29:00,982 --> 01:29:01,623 Start the car 1313 01:29:01,963 --> 01:29:03,864 -What happened? Where is Saravanan? -Drive! Now! 1314 01:29:13,974 --> 01:29:14,918 Traitor! 1315 01:29:18,419 --> 01:29:20,115 I did everything for you! 1316 01:29:20,954 --> 01:29:22,425 How can you leave me like this? 1317 01:29:45,650 --> 01:29:47,269 This Amman is very powerful deity 1318 01:29:48,263 --> 01:29:50,114 Only if you tell us the truth... 1319 01:29:50,920 --> 01:29:52,267 we can save you 1320 01:30:11,906 --> 01:30:13,102 -Leave me! -Do not fear 1321 01:30:13,833 --> 01:30:15,004 I won't hurt you 1322 01:30:15,493 --> 01:30:17,257 What you did to me was a good thing 1323 01:30:18,934 --> 01:30:20,764 Knowing that your son and I were in love... 1324 01:30:21,129 --> 01:30:22,597 you arranged for our marriage 1325 01:30:23,323 --> 01:30:24,107 But... 1326 01:30:24,864 --> 01:30:26,967 All you did was one big mistake 1327 01:30:27,773 --> 01:30:31,200 That Godman comes from a lineage of soothsayers 1328 01:30:31,416 --> 01:30:34,180 He is second to none in sorcery and black magic 1329 01:30:35,358 --> 01:30:38,296 He called me as guest of honour to his only son's wedding 1330 01:30:38,893 --> 01:30:39,606 So I went 1331 01:30:39,959 --> 01:30:41,852 Please do the honour by handing the nuptial thread to the groom 1332 01:30:43,799 --> 01:30:45,254 Easwari! 1333 01:30:46,416 --> 01:30:48,605 A beauty like you should not be in this place 1334 01:30:49,693 --> 01:30:51,630 Don't worry! 1335 01:30:51,655 --> 01:30:53,428 I shall treat her like a queen! 1336 01:30:53,453 --> 01:30:55,085 I give my word! 1337 01:30:55,136 --> 01:30:56,031 Durai! Let me go 1338 01:30:56,073 --> 01:30:57,051 Easwari! 1339 01:31:01,311 --> 01:31:04,422 How can I live with him just because he tied the nuptial thread? 1340 01:31:06,658 --> 01:31:08,566 So I thought of eloping with your son 1341 01:31:09,949 --> 01:31:11,554 He also came for me 1342 01:31:12,732 --> 01:31:13,323 Hurry 1343 01:31:14,515 --> 01:31:15,506 What are you doing here? 1344 01:31:16,136 --> 01:31:17,092 Let go of my hands 1345 01:31:17,245 --> 01:31:19,901 Dear! He is trying to abduct me when you are not at home 1346 01:31:21,233 --> 01:31:21,924 Hit him! 1347 01:31:22,226 --> 01:31:24,112 -I will kill him with my own hands -Hit him harder! 1348 01:31:24,704 --> 01:31:25,891 Kaali! Give me that! 1349 01:31:29,735 --> 01:31:32,219 I was unable to see him getting beaten up 1350 01:31:32,930 --> 01:31:34,738 But if I had told the truth 1351 01:31:35,018 --> 01:31:36,307 They would have killed me too 1352 01:31:37,142 --> 01:31:39,123 My life did not matter to me 1353 01:31:40,582 --> 01:31:41,319 But... 1354 01:31:43,378 --> 01:31:46,370 I was happy to hear that Easwari was pregnant 1355 01:31:47,770 --> 01:31:49,866 Awaiting the arrival of the next heir to the palace... 1356 01:31:50,145 --> 01:31:52,904 everyone treated her like a true queen 1357 01:31:53,397 --> 01:31:56,870 Everyone was eagerly waiting to see my newborn baby 1358 01:31:59,753 --> 01:32:03,392 "With a blessed lily flower..." 1359 01:32:03,773 --> 01:32:07,611 "let me take you in my arms" 1360 01:32:07,810 --> 01:32:11,438 "My sweet breeze..." 1361 01:32:11,463 --> 01:32:15,941 "Shall I hold you" 1362 01:32:17,090 --> 01:32:20,624 "I am calling out to you" 1363 01:32:21,091 --> 01:32:24,626 "I will always be with you" 1364 01:32:25,150 --> 01:32:31,831 "Dear, I can't wait for your tiny hands caress me" 1365 01:32:33,102 --> 01:32:36,984 "I floated like air in the wind" 1366 01:32:37,048 --> 01:32:40,886 "I walked like shadow in darkness" 1367 01:32:41,446 --> 01:32:47,344 "Dear, I can't wait to meet you" 1368 01:32:47,961 --> 01:32:55,629 "As I sing this lullaby to you" 1369 01:33:20,966 --> 01:33:24,622 "Like a heap of small flowers..." 1370 01:33:24,831 --> 01:33:28,237 "you blossomed inside me" 1371 01:33:28,669 --> 01:33:35,748 "You moved inside me and gave me goosebumps" 1372 01:33:37,068 --> 01:33:44,382 "The pain of giving birth to you is not pain but a blessing" 1373 01:33:45,004 --> 01:33:52,511 "The day you sleep on my arm is not far" 1374 01:33:53,408 --> 01:34:00,565 "I am eagerly waiting to feed you, my baby" 1375 01:34:01,059 --> 01:34:07,701 "Even God would love to watch that sight" 1376 01:34:08,196 --> 01:34:11,170 "With a blessed lily flower..." 1377 01:34:11,882 --> 01:34:15,728 "let me take you in my arms" 1378 01:34:15,806 --> 01:34:19,456 "My sweet breeze..." 1379 01:34:19,492 --> 01:34:23,993 "Shall I hold you" 1380 01:34:29,421 --> 01:34:29,882 God! 1381 01:34:30,221 --> 01:34:31,179 Valliamma! 1382 01:34:32,705 --> 01:34:34,656 -Ma'am is having labour pain it seems -Is it? 1383 01:34:34,922 --> 01:34:35,441 I'm leaving 1384 01:34:35,465 --> 01:34:36,960 It's time for the 'Deepam' to shine in the mountain 1385 01:34:37,003 --> 01:34:37,817 You can see it and leave 1386 01:34:37,918 --> 01:34:40,235 A baby born on the day 'Deepam' is shining. It's a sign of luck 1387 01:34:42,015 --> 01:34:43,182 There it is! 1388 01:34:43,217 --> 01:34:45,125 Hara Hara Mahadeva! 1389 01:34:54,107 --> 01:34:55,589 A princess is born 1390 01:34:58,516 --> 01:34:59,877 Sure, will pass the message 1391 01:34:59,984 --> 01:35:00,554 Sir! 1392 01:35:01,526 --> 01:35:01,987 Hello! 1393 01:35:23,643 --> 01:35:24,470 Yes, sir! 1394 01:35:31,653 --> 01:35:35,124 "When this mother's heart was burning" 1395 01:35:35,489 --> 01:35:38,964 "You came like a soothing rain" 1396 01:35:39,504 --> 01:35:43,126 "I was stuck in the dark without direction" 1397 01:35:43,541 --> 01:35:46,823 "You brought me the light" 1398 01:35:47,525 --> 01:35:51,197 "One lifetime is not enough..." 1399 01:35:51,742 --> 01:35:55,404 "I will carry you till eternity" 1400 01:35:55,642 --> 01:35:59,450 "You are the only joy in my life" 1401 01:35:59,736 --> 01:36:03,327 "I will take care of you like the apple of my eyes" 1402 01:36:03,542 --> 01:36:07,223 "Not a speck of dust would stain you" 1403 01:36:07,689 --> 01:36:10,646 "I would safeguard you, my love" 1404 01:36:11,542 --> 01:36:15,098 "Till the day I die..." 1405 01:36:15,593 --> 01:36:18,366 "I would live for you, my love" 1406 01:36:19,174 --> 01:36:22,593 "With a blessed lily flower..." 1407 01:36:22,931 --> 01:36:26,791 "As I sing this lullaby to you" 1408 01:36:26,899 --> 01:36:30,506 "My sweet breeze..." 1409 01:36:59,589 --> 01:37:01,799 Valliamma! There's some kind of frothing in baby's mouth 1410 01:37:02,087 --> 01:37:04,204 That's what happens when poison is consumed 1411 01:37:06,866 --> 01:37:07,391 Poison? 1412 01:37:07,608 --> 01:37:08,285 Yes! 1413 01:37:08,686 --> 01:37:12,091 You tricked me to work heaven and earth for somebody's child 1414 01:37:12,666 --> 01:37:15,281 That's why I made you poison it with your own hands 1415 01:37:19,154 --> 01:37:21,277 Mole on the forehead, six fingers in the hand 1416 01:37:22,325 --> 01:37:24,125 How dare you betray me? 1417 01:37:24,622 --> 01:37:25,537 -Valliamma -Sir? 1418 01:37:25,822 --> 01:37:27,241 Nobody should hear about this disgrace 1419 01:37:27,465 --> 01:37:28,779 -Kill it! -Please no! 1420 01:37:29,375 --> 01:37:31,370 -Give the baby to her -No! Please! 1421 01:37:31,421 --> 01:37:32,407 Give it! 1422 01:37:32,501 --> 01:37:34,697 -Give me the baby -Please don't 1423 01:37:35,330 --> 01:37:36,918 -Valliamma! Snatch it from her -Please leave us 1424 01:37:36,998 --> 01:37:37,458 Let it go 1425 01:37:37,502 --> 01:37:39,374 After everything you did, want me to leave you? 1426 01:37:41,824 --> 01:37:43,207 My baby! 1427 01:37:53,723 --> 01:37:55,665 Do whatever you want to me 1428 01:37:56,004 --> 01:37:57,316 But spare my baby 1429 01:37:57,361 --> 01:37:58,476 The baby? 1430 01:37:58,510 --> 01:38:01,884 You want that nobody's child to be the heir of this palace? 1431 01:38:02,826 --> 01:38:05,993 I thought of telling you the truth after the baby was born... 1432 01:38:06,044 --> 01:38:08,499 and leave the palace with my child 1433 01:38:08,598 --> 01:38:10,892 Please let me have my baby 1434 01:38:11,464 --> 01:38:12,456 -Sir! -What is it? 1435 01:38:12,568 --> 01:38:13,530 It's not dead yet 1436 01:38:13,624 --> 01:38:14,970 Feed more poison and kill it 1437 01:38:15,070 --> 01:38:16,273 God! No! 1438 01:38:16,352 --> 01:38:17,144 Kill it! 1439 01:38:17,488 --> 01:38:18,654 Don't! 1440 01:38:22,614 --> 01:38:23,428 Durai! 1441 01:38:40,360 --> 01:38:41,540 Valliamma! Don't do it 1442 01:38:42,355 --> 01:38:45,594 You are a woman too! Don't you understand my pain? 1443 01:38:46,724 --> 01:38:48,019 Don't feed the poison 1444 01:38:49,610 --> 01:38:50,360 Brother! 1445 01:38:50,890 --> 01:38:53,160 Your wife had a baby yesterday 1446 01:38:53,963 --> 01:38:56,441 You would very well know the value of a child 1447 01:38:57,115 --> 01:38:59,158 Please save my child 1448 01:38:59,871 --> 01:39:00,634 I beg you 1449 01:39:00,669 --> 01:39:02,765 I married a destitute like you... 1450 01:39:02,837 --> 01:39:05,738 only for your beauty and for you to stay at my feet forever 1451 01:39:06,441 --> 01:39:09,825 But you want me for the riches and some one else for pleasure? 1452 01:39:10,789 --> 01:39:13,058 You must pay for your mistake! You must die here! 1453 01:39:14,694 --> 01:39:15,955 What mistake did I commit? 1454 01:39:17,565 --> 01:39:20,135 I was engaged to the person I loved 1455 01:39:20,726 --> 01:39:22,258 We had a relationship... 1456 01:39:22,697 --> 01:39:24,519 and I got pregnant before the marriage 1457 01:39:25,079 --> 01:39:28,169 But you stopped that marriage and made me your wife 1458 01:39:29,218 --> 01:39:30,398 Is that my mistake? 1459 01:39:31,557 --> 01:39:34,300 Are women like the cattle in a market? 1460 01:39:35,173 --> 01:39:37,730 For you to pick one and make it yours? 1461 01:39:39,210 --> 01:39:41,219 Don't we have our own hopes and dreams? 1462 01:39:43,199 --> 01:39:43,962 Still... 1463 01:39:44,879 --> 01:39:47,521 I was reluctantly living here with you... 1464 01:39:48,450 --> 01:39:50,409 only to save my baby 1465 01:39:52,754 --> 01:39:54,504 All my sufferings are for her alone 1466 01:39:56,474 --> 01:39:58,361 Please ask them to give back my baby 1467 01:39:58,642 --> 01:39:59,368 Sir! 1468 01:39:59,491 --> 01:40:01,051 It is still breathing 1469 01:40:01,102 --> 01:40:02,355 The bury it alive 1470 01:40:02,520 --> 01:40:05,942 It should not cross this room as my heir even as a corpse 1471 01:40:06,436 --> 01:40:08,212 No! Don't! 1472 01:40:08,867 --> 01:40:11,200 -Kaali! Take this -Brother! Don't do it 1473 01:40:11,943 --> 01:40:13,410 To prove your loyalty to him... 1474 01:40:14,029 --> 01:40:16,509 don't kill a child 1475 01:40:17,400 --> 01:40:18,603 Please don't 1476 01:40:22,901 --> 01:40:23,586 God! 1477 01:40:25,595 --> 01:40:26,819 My darling! 1478 01:40:28,003 --> 01:40:29,479 Forgive your mom! 1479 01:40:39,654 --> 01:40:40,482 Darling! 1480 01:40:53,214 --> 01:40:55,524 Taking birth in this wretch's womb... 1481 01:40:57,466 --> 01:40:59,765 was the only mistake you made 1482 01:41:00,944 --> 01:41:02,888 Why did this happen to you? 1483 01:41:05,402 --> 01:41:07,268 I could not save you 1484 01:41:11,159 --> 01:41:13,888 Forgive this mom, darling 1485 01:41:31,277 --> 01:41:32,242 My baby... 1486 01:41:32,968 --> 01:41:35,030 should have been the heir of your family 1487 01:41:35,680 --> 01:41:38,244 But they replaced it with a henchman's child 1488 01:41:42,563 --> 01:41:45,384 Replace the baby with Durai's baby and announce it as my heir 1489 01:41:46,211 --> 01:41:47,880 Announce that Easwari died while giving birth 1490 01:41:48,204 --> 01:41:49,975 Spread the news and put an end to this story 1491 01:41:56,675 --> 01:41:59,152 I can't bear even the slightest of pain on her 1492 01:41:59,971 --> 01:42:02,621 She was like a queen. But now... 1493 01:42:07,038 --> 01:42:08,852 Bury me along with her 1494 01:42:09,349 --> 01:42:13,295 Please. Remember you have a princess to take care of 1495 01:42:13,671 --> 01:42:15,240 Don't talk about her to me! 1496 01:42:15,411 --> 01:42:17,995 Her birth has killed my Easwari! 1497 01:42:21,361 --> 01:42:22,614 Easwari! 1498 01:42:39,631 --> 01:42:42,849 The person who truly loved her was unable to bear her loss 1499 01:42:43,374 --> 01:42:46,427 His wish to be with her turned ferocious 1500 01:42:47,511 --> 01:42:49,462 The night after burying her... 1501 01:42:49,974 --> 01:42:51,870 He performed the 'Prana Predha Suthram' 1502 01:42:52,794 --> 01:42:53,606 What is that? 1503 01:42:54,742 --> 01:42:56,232 It is a powerful ritual 1504 01:42:56,803 --> 01:42:59,848 The dead body can be brought to life with that enchantment technique 1505 01:43:00,882 --> 01:43:03,928 But that technique has not been in use for hundreds of years 1506 01:43:04,761 --> 01:43:06,562 How could someone from our time know it? 1507 01:43:07,086 --> 01:43:08,361 It is not any usual ritual 1508 01:43:08,420 --> 01:43:10,939 He hastily performed it from the limited knowledge he got from me 1509 01:43:12,289 --> 01:43:13,471 That is the problem now 1510 01:43:21,652 --> 01:43:25,051 For four days and four nights, he performed the ritual 1511 01:43:26,750 --> 01:43:28,493 'Come back! Come back!' 1512 01:43:29,532 --> 01:43:31,399 'Come back to life!' 1513 01:43:32,201 --> 01:43:36,391 'Cross all the hurdles and come back!' 1514 01:43:37,537 --> 01:43:38,920 'Come back! Come back!' 1515 01:43:42,747 --> 01:43:45,152 When he came back on the fifth day... 1516 01:43:49,675 --> 01:43:50,294 Easwari! 1517 01:43:51,303 --> 01:43:51,922 Easwari! 1518 01:43:57,645 --> 01:43:58,352 Easwari! 1519 01:44:14,899 --> 01:44:15,646 Easwari! 1520 01:44:39,507 --> 01:44:42,087 After that, her spirit roamed that forest she was buried in 1521 01:44:42,359 --> 01:44:44,644 That is what the people of the village believed 1522 01:44:46,209 --> 01:44:47,030 One day! 1523 01:44:53,221 --> 01:44:55,150 Valliamma, did you listen to me when I told you to start early? 1524 01:44:55,217 --> 01:44:57,838 The noise you create is scarier than the forest itself 1525 01:44:58,012 --> 01:45:00,820 This noise keeps the wild animals away from us 1526 01:45:01,591 --> 01:45:04,859 People say that queen's spirit is haunting the forest 1527 01:45:05,026 --> 01:45:06,926 Don't listen to rumours and blabber. Shut up now 1528 01:45:07,363 --> 01:45:08,841 What I said was the truth! 1529 01:45:08,913 --> 01:45:09,762 A tragic death 1530 01:45:09,763 --> 01:45:11,239 She was hit on the head and died 1531 01:45:11,331 --> 01:45:12,995 They say that the Zamindar killed her 1532 01:45:13,364 --> 01:45:14,511 That is not true 1533 01:45:14,666 --> 01:45:16,964 He married her with all his heart, now why would he kill her? 1534 01:45:17,028 --> 01:45:19,674 She is a unlucky women. She did not have the fortune to live 1535 01:45:19,815 --> 01:45:21,119 So she died young 1536 01:45:21,436 --> 01:45:23,697 Don't talk bad about the noble person who feeds you 1537 01:45:29,977 --> 01:45:33,514 Don't talk ill about the palace to anyone as you told me 1538 01:45:33,935 --> 01:45:34,988 Vadivu! Understand? 1539 01:45:37,568 --> 01:45:38,216 Vadivu! 1540 01:45:39,521 --> 01:45:40,448 Vadivu! 1541 01:45:42,198 --> 01:45:43,038 Where did she go? 1542 01:45:43,370 --> 01:45:45,047 Vadivu! Vadivu! 1543 01:45:47,009 --> 01:45:47,900 Vadivu! 1544 01:45:49,061 --> 01:45:49,966 Vadivu! 1545 01:46:02,594 --> 01:46:03,240 Vadivu! 1546 01:46:04,777 --> 01:46:05,598 Who is that? 1547 01:46:37,043 --> 01:46:40,793 "I was stuck in the dark without direction" 1548 01:46:40,818 --> 01:46:43,816 "You brought me the light" 1549 01:47:05,937 --> 01:47:13,257 "The pain of giving birth to you is not pain but a blessing" 1550 01:47:13,741 --> 01:47:20,740 "The day you sleep on my arm is not far" 1551 01:47:25,561 --> 01:47:27,129 Valliamma! What is it? 1552 01:47:27,300 --> 01:47:28,086 There? 1553 01:47:33,793 --> 01:47:34,822 Leave that! 1554 01:47:35,562 --> 01:47:36,722 Come! Take a look at my child 1555 01:47:39,232 --> 01:47:40,571 She is so cute 1556 01:47:41,596 --> 01:47:42,518 Come 1557 01:47:42,803 --> 01:47:44,330 Look at her 1558 01:47:47,088 --> 01:47:48,305 Look at my child 1559 01:47:48,899 --> 01:47:50,281 Doesn't she look like me? 1560 01:47:51,776 --> 01:47:52,832 Just take a look 1561 01:48:00,345 --> 01:48:01,850 There is no child 1562 01:48:01,966 --> 01:48:03,062 How would it be there? 1563 01:48:03,103 --> 01:48:04,327 You killed her 1564 01:48:04,428 --> 01:48:05,939 No! It was not me 1565 01:48:05,983 --> 01:48:07,279 They told me to do so 1566 01:48:07,466 --> 01:48:10,024 They told, but you are the one who killed 1567 01:48:18,549 --> 01:48:21,310 Everyone said that Easwari's spirit killed her 1568 01:48:23,113 --> 01:48:24,344 Still I refused to believe 1569 01:48:25,490 --> 01:48:25,951 But... 1570 01:48:26,757 --> 01:48:27,837 one morning 1571 01:48:40,418 --> 01:48:41,990 I saw her with my own eyes 1572 01:48:43,622 --> 01:48:45,300 She came till palace entrance 1573 01:48:45,825 --> 01:48:48,313 I was afraid that she can kill me anytime 1574 01:48:48,847 --> 01:48:50,187 I told about this to the Godman 1575 01:48:50,298 --> 01:48:51,594 What have you done? 1576 01:48:52,484 --> 01:48:53,853 You have risen the dead in haste 1577 01:48:54,136 --> 01:48:57,087 The village would blame me saying "The Godman's family is responsible" 1578 01:48:57,428 --> 01:49:00,081 -I will beat you to death -Swami! Stop it! 1579 01:49:00,106 --> 01:49:00,898 Stop it 1580 01:49:01,781 --> 01:49:03,587 Calm down! He is not the issue now 1581 01:49:03,962 --> 01:49:05,110 What shall we do about her? 1582 01:49:05,406 --> 01:49:07,537 Every second we waste, make me more afraid 1583 01:49:12,840 --> 01:49:13,971 To control her... 1584 01:49:14,367 --> 01:49:15,188 we must summon her 1585 01:49:15,906 --> 01:49:17,058 There is only one way to do it 1586 01:49:19,652 --> 01:49:22,157 I could not find any other way to be with her 1587 01:49:22,189 --> 01:49:23,675 I beat you out of anger 1588 01:49:23,788 --> 01:49:26,681 I can see how much you love her 1589 01:49:27,174 --> 01:49:28,808 To the Zamindar, she is dead 1590 01:49:29,129 --> 01:49:31,576 Even if she comes back as your lover, no one is going to stop it 1591 01:49:31,805 --> 01:49:33,793 You can start a new life with her anywhere else 1592 01:49:33,916 --> 01:49:36,815 But now she is neither alive nor dead. She roams as a violent spirit 1593 01:49:36,909 --> 01:49:39,011 Only if the ritual is done properly and she is brought back to life... 1594 01:49:39,090 --> 01:49:41,013 You can live happily with her 1595 01:49:41,684 --> 01:49:42,542 Dad! Really? 1596 01:49:42,880 --> 01:49:45,749 Since you got scared and left her, she is roaming in the forest for you 1597 01:49:45,785 --> 01:49:46,988 She will come back only if you call her 1598 01:49:56,768 --> 01:49:57,920 Easwari! 1599 01:49:59,359 --> 01:50:00,492 Easwari! 1600 01:50:05,495 --> 01:50:06,297 Easwari! 1601 01:50:28,828 --> 01:50:29,901 Durai! Catch it 1602 01:50:38,432 --> 01:50:39,099 Tie her! 1603 01:50:42,498 --> 01:50:44,650 Durai, wrap and tie it tightly 1604 01:50:44,958 --> 01:50:45,850 Zamindar! Hold this 1605 01:50:46,308 --> 01:50:47,073 Kaali! Careful 1606 01:50:47,538 --> 01:50:48,431 Take her 1607 01:50:49,076 --> 01:50:50,215 Dad! Wait! 1608 01:50:50,290 --> 01:50:51,806 -Slow -Where are you taking her? 1609 01:50:52,060 --> 01:50:54,476 Stop! Give her back to me 1610 01:50:54,678 --> 01:50:55,908 I trusted you 1611 01:50:57,393 --> 01:50:58,046 Dad! Stop! 1612 01:50:58,106 --> 01:50:59,479 What are you doing here? Go and sit in the car! 1613 01:50:59,816 --> 01:51:00,536 Sir! 1614 01:51:00,723 --> 01:51:03,146 Dad! Leave me! You told you would get her back to me 1615 01:51:03,192 --> 01:51:04,413 You are already an half lunatic 1616 01:51:04,443 --> 01:51:06,052 Thinking of her, you have become a full lunatic 1617 01:51:06,081 --> 01:51:06,798 I want her 1618 01:51:06,836 --> 01:51:08,812 Listen! It is a sin to desire for the dead 1619 01:51:08,902 --> 01:51:10,065 -Dad! Let me go -Get lost! 1620 01:51:13,216 --> 01:51:14,205 You wait here 1621 01:51:15,794 --> 01:51:18,172 The dead which is half risen cannot be destroyed 1622 01:51:18,630 --> 01:51:19,988 It can be destroyed only by itself 1623 01:51:20,040 --> 01:51:21,840 But it would happen only after two great decades 1624 01:51:21,883 --> 01:51:25,205 Until then, it can be controlled only through the might of Goddess Amman 1625 01:51:25,425 --> 01:51:28,165 For now, we have wrapped her in the Amman's saree 1626 01:51:28,367 --> 01:51:30,272 But this would not last long 1627 01:51:30,804 --> 01:51:34,344 There is a secret chamber behind the temple, I will lock her inside it 1628 01:51:51,656 --> 01:51:52,848 My dear! 1629 01:51:56,986 --> 01:51:58,434 Let me go 1630 01:52:10,343 --> 01:52:11,984 Mani! Where is the Godman? 1631 01:52:12,066 --> 01:52:13,739 -He is inside -Sir! 1632 01:52:13,785 --> 01:52:14,482 Sir! Sir! 1633 01:52:14,594 --> 01:52:16,979 When you pushed your son, he fell on a protruding log and died 1634 01:52:17,030 --> 01:52:18,470 What are you saying? 1635 01:52:20,829 --> 01:52:22,876 -Oh God! -It is tragic 1636 01:52:23,058 --> 01:52:23,688 Come along 1637 01:52:28,566 --> 01:52:31,401 I killed you with the same hands that fed you 1638 01:52:33,681 --> 01:52:36,927 Why did you leave me to suffer? 1639 01:52:40,189 --> 01:52:43,024 For the sin I committed inside the temple 1640 01:52:44,066 --> 01:52:47,200 God took my son's life with my own hands 1641 01:52:47,777 --> 01:52:49,885 You are not the one responsible for his death! 1642 01:52:52,277 --> 01:52:54,139 He was killed by the Zamindar 1643 01:52:57,131 --> 01:52:58,308 -Dad! Let me go -Get lost! 1644 01:53:04,725 --> 01:53:05,309 Dad! 1645 01:53:17,396 --> 01:53:20,288 My son! What have I done? 1646 01:53:23,520 --> 01:53:25,275 He betrayed my trust! 1647 01:53:25,866 --> 01:53:27,111 I won't spare them! 1648 01:53:27,576 --> 01:53:28,559 Stop! 1649 01:53:29,976 --> 01:53:32,511 We can kill them and avenge your son's death 1650 01:53:34,108 --> 01:53:37,756 But, my daughter who is haunting the palace as a spirit 1651 01:53:38,582 --> 01:53:40,164 What are we going to do for her? 1652 01:53:41,874 --> 01:53:45,114 That henchman's daughter is living the life of my daughter 1653 01:53:45,572 --> 01:53:46,925 She should get her life back 1654 01:53:48,125 --> 01:53:51,786 To do so, my daughter must possess her 1655 01:53:53,159 --> 01:53:56,380 He promised me a life of a queen but he did not fulfill that 1656 01:53:57,137 --> 01:53:59,928 But I will give that queen's life to my daughter 1657 01:54:01,405 --> 01:54:03,077 I need your help for that 1658 01:54:04,746 --> 01:54:05,646 What should I do? 1659 01:54:06,894 --> 01:54:09,868 You should raise the spirit of your son 1660 01:54:14,296 --> 01:54:15,766 Sir! Come inside 1661 01:54:17,362 --> 01:54:19,005 What was the name of that girl? 1662 01:54:19,291 --> 01:54:20,071 Jothi! 1663 01:54:24,922 --> 01:54:26,040 Jothi's life is in danger 1664 01:54:26,437 --> 01:54:27,382 What are you saying? 1665 01:54:27,779 --> 01:54:29,434 By sunset today... 1666 01:54:29,794 --> 01:54:32,914 if we don't destroy Easwari's spirit, she would kill Jothi 1667 01:54:33,282 --> 01:54:34,017 Today? 1668 01:54:34,106 --> 01:54:35,345 Today is 'Mahadeepam!' 1669 01:54:35,907 --> 01:54:39,714 Exactly 22 years ago today, she was killed 1670 01:54:40,074 --> 01:54:43,111 Today, two great decades are getting completed 1671 01:54:43,643 --> 01:54:46,526 Before that happens we should destroy that spirit 1672 01:54:46,705 --> 01:54:47,770 What should we do for that? 1673 01:54:48,941 --> 01:54:51,108 Exactly when the sun is about be set 1674 01:54:51,243 --> 01:54:52,556 We would light this lamp 1675 01:54:52,616 --> 01:54:57,558 Fire, the major of the five elements of nature, will destroy that evil 1676 01:54:58,008 --> 01:55:00,865 Exactly at that time, we must summon Easwari's spirit here 1677 01:55:01,068 --> 01:55:02,126 Is that possible? 1678 01:55:02,291 --> 01:55:03,531 There is a way to do it 1679 01:55:15,564 --> 01:55:17,664 I cannot believe what you are saying 1680 01:55:17,858 --> 01:55:20,146 Definitely there is a ghost in this palace 1681 01:55:20,206 --> 01:55:22,351 Was Shalu telling the truth all along? 1682 01:55:22,578 --> 01:55:23,058 Yes! 1683 01:55:23,904 --> 01:55:26,250 I guess he too took loan from the Sait 1684 01:55:26,615 --> 01:55:28,369 That is why is he is also telling a ghost story... 1685 01:55:28,432 --> 01:55:29,467 to sell the palace 1686 01:55:30,765 --> 01:55:32,812 Tell your stories to people who are afraid of ghosts 1687 01:55:32,934 --> 01:55:34,621 I have created many ghosts myself 1688 01:55:34,719 --> 01:55:36,368 If you don't believe me, test it yourself 1689 01:55:36,526 --> 01:55:38,626 I will do the test with this test tube of mine 1690 01:55:38,700 --> 01:55:39,180 Come! 1691 01:55:40,051 --> 01:55:41,146 I told you to come 1692 01:55:42,456 --> 01:55:44,204 Hey Kid! Playing alone? 1693 01:55:44,481 --> 01:55:45,636 She is here with me 1694 01:55:46,716 --> 01:55:48,591 She is scaring us more than her father! 1695 01:55:48,862 --> 01:55:50,630 Will you ask her to shake this uncle's hands? 1696 01:55:51,642 --> 01:55:52,463 Shake hands with her 1697 01:55:53,135 --> 01:55:54,165 Shake hands, nothing will happen 1698 01:55:54,372 --> 01:55:54,852 Do it! 1699 01:55:57,027 --> 01:55:58,527 I am here, do not fear 1700 01:56:12,037 --> 01:56:14,356 Don't you have manners? Say 'hello' and shake your hands 1701 01:56:15,999 --> 01:56:17,207 Hello! 1702 01:56:21,212 --> 01:56:23,491 Boss! Why is it showing only it's hand? 1703 01:56:23,528 --> 01:56:25,359 I think it has started liking you 1704 01:56:25,471 --> 01:56:26,590 A skeleton and a ghost 1705 01:56:26,724 --> 01:56:27,676 Good combination! 1706 01:56:27,737 --> 01:56:28,508 Settle down with her 1707 01:56:29,663 --> 01:56:30,743 Madam... 1708 01:56:31,343 --> 01:56:33,780 I look like an elder person... 1709 01:56:33,832 --> 01:56:35,988 but I'm a kid inside 1710 01:56:36,611 --> 01:56:38,523 Please let me go 1711 01:56:38,785 --> 01:56:39,528 Please! 1712 01:56:40,878 --> 01:56:41,433 Oh my! 1713 01:56:41,999 --> 01:56:44,294 God! He asked shake hand and a hand came out of the air 1714 01:56:44,406 --> 01:56:46,596 Don't know where it has kept its head, legs and body 1715 01:56:46,896 --> 01:56:49,183 If we move the spirit from this house to the mountain temple 1716 01:56:49,780 --> 01:56:51,993 Easwari has possessed Saravanan... 1717 01:56:52,068 --> 01:56:52,885 will come looking for it 1718 01:56:52,960 --> 01:56:54,491 Then take her to the temple 1719 01:56:54,543 --> 01:56:55,616 It's not that easy 1720 01:56:56,291 --> 01:56:58,167 It has been here for 22 years 1721 01:56:58,430 --> 01:57:00,342 So it will be difficult to control it inside this palace 1722 01:57:00,844 --> 01:57:02,644 Somehow if we bring it out of this palace 1723 01:57:02,787 --> 01:57:04,684 Vallimalai priests are ready to control her 1724 01:57:05,569 --> 01:57:06,794 We need your help for this 1725 01:57:07,296 --> 01:57:08,880 What can we do for that? 1726 01:57:09,681 --> 01:57:11,939 We have to use Shalu to do that 1727 01:57:12,322 --> 01:57:13,664 Jothi! Wait in the car. I will come 1728 01:57:13,725 --> 01:57:14,549 -Okay -Son-in-law 1729 01:57:14,624 --> 01:57:15,985 Son-in-law! Where are you going? 1730 01:57:16,255 --> 01:57:19,157 Ritual requires a virgin man's blood. I must find out someone 1731 01:57:19,201 --> 01:57:19,923 Here, have it 1732 01:57:20,305 --> 01:57:21,641 Did you listen to him properly? 1733 01:57:21,738 --> 01:57:24,161 -He asked for a Virgins.... -Just take the blood 1734 01:57:24,509 --> 01:57:27,134 In these 15 years, haven’t you once.... 1735 01:57:28,049 --> 01:57:29,722 Come on! Do it fast 1736 01:57:29,954 --> 01:57:32,339 See! How we not being together is helping us now 1737 01:57:33,179 --> 01:57:33,869 Madam! 1738 01:57:34,161 --> 01:57:35,818 If you remain like this your entire life... 1739 01:57:36,036 --> 01:57:37,666 then in any house haunted by ghosts... 1740 01:57:37,806 --> 01:57:39,524 we can use his blood, right? 1741 01:57:40,147 --> 01:57:41,655 Do I look like a blood bank to you? 1742 01:57:41,932 --> 01:57:42,412 Okay 1743 01:57:42,727 --> 01:57:44,617 Try to lure her outside 1744 01:57:44,678 --> 01:57:45,623 Every minute counts 1745 01:57:47,123 --> 01:57:48,783 -Go! Go -Everybody! Give me company 1746 01:57:48,840 --> 01:57:49,320 Go 1747 01:57:49,456 --> 01:57:49,936 Boss! 1748 01:57:50,326 --> 01:57:51,773 Now we know that there is a ghost 1749 01:57:51,870 --> 01:57:53,498 Then why are we taking this risk? 1750 01:57:53,550 --> 01:57:54,940 Why do we have to care about them? 1751 01:57:54,993 --> 01:57:56,156 Let's get out of here 1752 01:57:56,223 --> 01:57:59,111 Are you planning to send me out and loot that 10 kilos of gold? 1753 01:57:59,193 --> 01:58:00,663 I will erase you off! Now come! 1754 01:58:01,758 --> 01:58:03,903 Everything is going as planned inside. Are you ready? 1755 01:58:03,940 --> 01:58:04,849 We are getting ready 1756 01:58:19,052 --> 01:58:20,725 Where are you running to? Stop! 1757 01:58:21,085 --> 01:58:22,675 It seems the ghost knows to play piano 1758 01:58:22,817 --> 01:58:24,009 It's going to sing us to death 1759 01:58:24,174 --> 01:58:24,962 Shalu! 1760 01:58:25,434 --> 01:58:28,105 We are all bored. Shall we play together? 1761 01:58:28,165 --> 01:58:29,943 Can you check with your friend? 1762 01:58:33,573 --> 01:58:35,210 She said 'Okay' 1763 01:58:36,221 --> 01:58:36,701 Ma'am! 1764 01:58:37,004 --> 01:58:38,448 Ask the child to speak normally 1765 01:58:38,824 --> 01:58:39,762 She sounds terrifying 1766 01:58:40,488 --> 01:58:42,019 What shall we play? 1767 01:58:42,072 --> 01:58:43,480 Shall we play cards? 1768 01:58:43,616 --> 01:58:46,055 If you don't deal the cards properly then it will deal you properly! 1769 01:58:46,302 --> 01:58:48,852 Shall we play ringa ringa roses? 1770 01:58:48,952 --> 01:58:49,432 Correct 1771 01:58:49,826 --> 01:58:51,807 We shall hold her hand, sway and pull her out 1772 01:58:51,897 --> 01:58:52,377 Super! 1773 01:58:52,551 --> 01:58:53,913 Everybody come, let's play 1774 01:58:54,070 --> 01:58:54,550 Come on 1775 01:58:54,582 --> 01:58:55,438 Your husband is here! 1776 01:58:55,504 --> 01:58:57,267 God! Come with me 1777 01:59:05,437 --> 01:59:07,612 (Chanting Mantra) 1778 01:59:21,583 --> 01:59:22,258 What is it? 1779 01:59:22,700 --> 01:59:24,942 Why is your hand holding me but your body is still there? 1780 01:59:25,063 --> 01:59:27,328 In between us there is a dead body. Look properly 1781 01:59:32,040 --> 01:59:32,872 First time... 1782 01:59:33,172 --> 01:59:35,183 a ghost has touched me 1783 01:59:35,384 --> 01:59:37,815 Everyone except your wife is touching you, right? 1784 01:59:39,817 --> 01:59:43,410 "Ringa ringa roses. Pocket full of Moses" 1785 01:59:43,567 --> 01:59:45,285 That is not Moses. It's poses 1786 01:59:45,360 --> 01:59:47,753 You nut case! Is the ghost going to leave us if I say it right? 1787 01:59:47,786 --> 01:59:48,634 Keep your mouth shut 1788 01:59:48,888 --> 01:59:50,704 "Husha! Busha!" 1789 01:59:50,786 --> 01:59:54,124 Instead of playing with kids, she plays like a kid 1790 01:59:55,877 --> 01:59:58,300 "Husha! Busha!" 1791 01:59:58,421 --> 02:00:00,881 Smoothly move her out. "Down" 1792 02:00:02,921 --> 02:00:03,694 Don't let go of me! 1793 02:00:04,631 --> 02:00:05,237 Pull it 1794 02:00:05,261 --> 02:00:07,679 Boss! Throw it out quickly 1795 02:00:08,118 --> 02:00:09,888 Am I doing laundry here to throw it out quick? 1796 02:00:09,911 --> 02:00:11,727 Dear! Just pull out half a feet 1797 02:00:11,786 --> 02:00:12,932 It will come out 1798 02:00:13,014 --> 02:00:14,679 It seems like things are coming out from my back 1799 02:00:14,799 --> 02:00:16,412 What trouble you are creating with just your hands? 1800 02:00:16,510 --> 02:00:19,134 I'm sparing you because you're a lady else I would break your hands 1801 02:00:24,181 --> 02:00:25,449 When did you become this heavy? 1802 02:00:25,607 --> 02:00:26,087 Boss! 1803 02:00:26,281 --> 02:00:28,584 It seems the ghost is lying down on me 1804 02:00:28,658 --> 02:00:30,369 It's not the ghost, it's me 1805 02:00:30,897 --> 02:00:34,907 If you keep squeezing me like this, his face become a tattoo on my back 1806 02:00:35,147 --> 02:00:36,264 You! Get the hell up 1807 02:00:40,997 --> 02:00:43,660 The ghost knows we cheated it. Now it has got angry 1808 02:00:46,375 --> 02:00:49,179 Let's run away before it does something to us 1809 02:00:49,196 --> 02:00:50,117 -Yes! Yes! -Shalu! Come 1810 02:00:57,595 --> 02:00:59,732 Sounds like she's uprooting a tree 1811 02:00:59,800 --> 02:01:02,064 Not just any tree but a banyan tree 1812 02:01:02,138 --> 02:01:03,010 My sister-in-law 1813 02:01:06,377 --> 02:01:07,750 Why am I hearing double sound? 1814 02:01:07,932 --> 02:01:09,414 Till now it was using one hand to beat 1815 02:01:09,572 --> 02:01:11,004 Now it is using both hands it seems 1816 02:01:12,399 --> 02:01:13,554 Everyone has arrived 1817 02:01:13,808 --> 02:01:15,129 Where is your man? 1818 02:01:15,312 --> 02:01:16,711 I don't hear any beating sound 1819 02:01:16,824 --> 02:01:17,978 The ghost won't hit him 1820 02:01:18,099 --> 02:01:18,942 It will blow him away 1821 02:01:19,307 --> 02:01:20,409 That's why you didn't hear any sound 1822 02:01:21,182 --> 02:01:21,662 There! 1823 02:01:21,887 --> 02:01:23,499 Here comes the roasted sparrow 1824 02:01:25,390 --> 02:01:26,222 How are you? 1825 02:01:26,409 --> 02:01:28,584 I may look the same outside... 1826 02:01:28,892 --> 02:01:31,547 but on the inside all my parts have interchanged 1827 02:01:31,607 --> 02:01:33,369 Why has it made everyone sit here? 1828 02:01:35,034 --> 02:01:36,471 Who is pushing the sofa? 1829 02:01:36,793 --> 02:01:37,971 It's the ghost 1830 02:01:38,001 --> 02:01:40,551 We tricked it into playing with us, now it's playing tricks on us 1831 02:01:40,956 --> 02:01:42,611 Why is it going zig-zag? 1832 02:01:42,679 --> 02:01:45,131 It is taking us for a tour of our own palace 1833 02:01:45,161 --> 02:01:46,414 I think the ghost must be a maid 1834 02:01:46,488 --> 02:01:48,597 Guess it would move the sofa and sweep the floor 1835 02:01:50,044 --> 02:01:51,062 God! It's going up 1836 02:01:51,098 --> 02:01:53,710 Keep your mouth shut and stop mocking the ghost 1837 02:01:53,808 --> 02:01:55,922 Now it has got angry and is doing this to us 1838 02:01:56,064 --> 02:01:57,383 Sir! A real man should not cry 1839 02:01:58,502 --> 02:02:01,196 Dying as a virgin is the only regret I have 1840 02:02:01,256 --> 02:02:02,202 You do one thing 1841 02:02:02,306 --> 02:02:03,980 Ask a ten minute permission from the ghost 1842 02:02:04,122 --> 02:02:05,554 And have a happy time with your wife 1843 02:02:05,684 --> 02:02:06,724 Will it give permission? 1844 02:02:08,582 --> 02:02:10,217 Boss! I have an idea 1845 02:02:10,457 --> 02:02:13,907 Cut a deal with the ghost for 20 percent of our loot 1846 02:02:14,095 --> 02:02:15,475 It will leave us two alone 1847 02:02:16,675 --> 02:02:17,597 Dear ghost! 1848 02:02:17,636 --> 02:02:20,005 I will give 20 percent of the 10 kilo gold I get. Leave me 1849 02:02:21,115 --> 02:02:22,810 The ghost wants more share it seems 1850 02:02:22,877 --> 02:02:24,273 Alright! I will give you 30 percent 1851 02:02:26,263 --> 02:02:29,030 Let's make it equal. We will share it 50-50 1852 02:02:31,437 --> 02:02:32,509 What are going to share? 1853 02:02:32,577 --> 02:02:34,175 I will tell a secret to you people 1854 02:02:34,354 --> 02:02:35,727 A stuff of mine is trapped inside this palace 1855 02:02:35,794 --> 02:02:36,815 What stuff? 1856 02:02:36,919 --> 02:02:37,909 10 kilos of gold 1857 02:02:37,954 --> 02:02:39,411 How did it get here? 1858 02:02:39,479 --> 02:02:42,843 Four days before, I dropped a jewellery shop bag here 1859 02:02:42,867 --> 02:02:45,837 You fool! That bag did not have any gold. It had had only dosa batter 1860 02:02:45,896 --> 02:02:47,127 I made dosa from it and ate it 1861 02:02:48,679 --> 02:02:49,736 Dosa batter? 1862 02:02:50,981 --> 02:02:54,259 Did I take all this beatings from the ghost for 10 kilos of dosa batter? 1863 02:02:55,293 --> 02:02:57,898 God! The Ghost has not stopped it's game yet 1864 02:02:57,950 --> 02:03:00,582 There is no gold here, why should I be here anymore? 1865 02:03:00,804 --> 02:03:02,053 I will confront the ghost myself 1866 02:03:02,067 --> 02:03:02,728 Fold your compass like legs! 1867 02:03:02,780 --> 02:03:03,919 No! Don't go 1868 02:03:03,943 --> 02:03:05,105 -You are going alone -You are right 1869 02:03:05,218 --> 02:03:06,905 I should loot some stuff and go. Here it is 1870 02:03:32,422 --> 02:03:33,606 This is Jothi! 1871 02:03:41,027 --> 02:03:41,972 Give it 1872 02:03:42,893 --> 02:03:43,794 This radio? 1873 02:03:45,197 --> 02:03:46,270 Give it to me 1874 02:03:46,555 --> 02:03:47,477 Don't you dare give it 1875 02:03:47,889 --> 02:03:49,372 You are scaring me more than the ghost 1876 02:03:49,440 --> 02:03:51,240 Are you going to give it or not? 1877 02:03:51,277 --> 02:03:52,709 You have done something good unknowingly 1878 02:03:53,280 --> 02:03:54,779 This is the only way to get her out 1879 02:03:54,816 --> 02:03:56,886 That tape recorder has the recording of her mom. Give it to me 1880 02:03:56,955 --> 02:03:59,131 This does not seem to be in working condition 1881 02:03:59,206 --> 02:04:00,803 How would you lure the ghost with this? 1882 02:04:01,043 --> 02:04:03,030 Why are making us run with that broken recorder? 1883 02:04:03,242 --> 02:04:05,185 Better give it to the ghost 1884 02:04:06,346 --> 02:04:08,404 Everybody's life is dependent on that. Give it to me 1885 02:04:08,596 --> 02:04:10,733 Why is everyone confusing me? 1886 02:04:11,011 --> 02:04:13,968 I will play rock-paper-scissors, whoever wins will gets this 1887 02:04:14,213 --> 02:04:14,963 Okay? 1888 02:04:16,478 --> 02:04:17,955 "Rock" 1889 02:04:20,011 --> 02:04:21,585 "Papers" 1890 02:04:22,868 --> 02:04:24,675 "Scissors" 1891 02:04:25,043 --> 02:04:25,643 "Go!" 1892 02:04:45,021 --> 02:04:47,849 It will attract negative forces on the way. Be careful 1893 02:04:56,346 --> 02:04:56,961 What happened? 1894 02:05:00,013 --> 02:05:00,568 Nothing! 1895 02:05:27,524 --> 02:05:31,085 "You appear as fire and become the light, Lord Vela" 1896 02:05:31,430 --> 02:05:34,776 "Bless us with rain like a cloud" 1897 02:05:35,662 --> 02:05:39,263 "You are a ever present gift, Lord Vela" 1898 02:05:39,532 --> 02:05:42,870 "Lend your hand and enlighten us" 1899 02:05:43,682 --> 02:05:47,320 "You appear before us even when we are not seeking" 1900 02:05:47,597 --> 02:05:51,273 "You wipe our tears even when we are not sad" 1901 02:05:51,340 --> 02:05:55,210 "My endless search is to reach you" 1902 02:05:55,300 --> 02:05:59,496 "Will your evasive presence reach my humble hands " 1903 02:05:59,638 --> 02:06:03,178 "Lord Vela! Lord Kathirvela!" 1904 02:06:03,365 --> 02:06:06,920 "Lord Vadivela!" 1905 02:06:09,468 --> 02:06:13,271 "Punish the evil doers, Lord Velayya" 1906 02:06:13,397 --> 02:06:17,299 "Exalt the needy people, Lord Balayya" 1907 02:06:17,442 --> 02:06:21,456 "Reform the one's who don't seek you, dear Lord Velayya" 1908 02:06:21,590 --> 02:06:25,699 "You guard the people who serve you, my Lord Velayya" 1909 02:06:25,796 --> 02:06:29,501 "Wherever we see, you exist Lord Velayya" 1910 02:06:29,658 --> 02:06:33,480 "Whatever happens, it is your will Lord Murugayya" 1911 02:06:33,609 --> 02:06:37,627 "You are the child who saved our Gods" 1912 02:06:37,716 --> 02:06:41,904 "No one can ever compare to you" 1913 02:07:02,418 --> 02:07:06,468 "I offer you milk and flower" 1914 02:07:06,528 --> 02:07:09,781 "To see your glorious form" 1915 02:07:10,823 --> 02:07:14,911 "Your sandal clad face looks so graceful" 1916 02:07:14,956 --> 02:07:18,768 "Grant me a wish to pray at your feet" 1917 02:07:18,910 --> 02:07:22,937 "As the ritual begins, the clouds will pour" 1918 02:07:23,004 --> 02:07:26,708 "Lend me a hand to light the lamp" 1919 02:07:26,744 --> 02:07:30,757 "Rise up to defeat the obstacle, Lord Muruga" 1920 02:07:30,810 --> 02:07:34,379 "Rise up like a thunder, Lord Thirumuruga" 1921 02:07:34,776 --> 02:07:38,774 "Lord Saravanan. Lord Velmuruga" 1922 02:07:38,856 --> 02:07:42,869 "Lord Shanmugan, bless us oh merciful God" 1923 02:07:42,908 --> 02:07:46,920 "As the hands light the lamp, as the eyes guard us" 1924 02:07:46,979 --> 02:07:50,838 "And the feet reaches your path. Bless us along the way " 1925 02:07:50,913 --> 02:07:54,558 "Lord Vela! Lord Kathirvela!" 1926 02:07:54,602 --> 02:07:58,769 "Lord Vadivela" 1927 02:08:00,584 --> 02:08:04,440 "Punish the evil doers, Lord Velayya" 1928 02:08:04,598 --> 02:08:08,751 "Exalt the needy people, Lord Balayya" 1929 02:08:08,818 --> 02:08:12,561 "Reform the one's who don't seek you, dear Lord Velayya" 1930 02:08:12,673 --> 02:08:16,666 "You guard the people who serve you, my Lord Velayya" 1931 02:08:16,755 --> 02:08:20,551 "Wherever we see, you exist Lord Velayya" 1932 02:08:20,678 --> 02:08:24,705 "Whatever happens, it is your will Lord Murugayya" 1933 02:08:24,794 --> 02:08:28,673 "You are the child who saved our Gods" 1934 02:08:28,950 --> 02:08:32,905 "No one can ever compare to you" 1935 02:08:48,922 --> 02:08:49,619 What happened? 1936 02:08:49,709 --> 02:08:50,842 The car is not starting 1937 02:09:11,987 --> 02:09:15,887 "Punish the evil doers, Lord Velayya" 1938 02:09:15,984 --> 02:09:19,629 "Exalt the needy people, Lord Balayya" 1939 02:09:20,087 --> 02:09:23,987 "Reform the one's who don't seek you, dear Lord Velayya" 1940 02:09:24,264 --> 02:09:28,247 "You guard the people who serve you, my Lord Velayya" 1941 02:10:11,841 --> 02:10:13,642 (Chanting mantras) 1942 02:11:37,926 --> 02:11:38,501 Saravana! 1943 02:11:38,697 --> 02:11:39,190 Jothi! 1944 02:11:48,634 --> 02:11:49,234 Saravana! 1945 02:13:00,013 --> 02:13:02,000 I beg you. Please do me just one favour. 1946 02:13:06,194 --> 02:13:08,654 My soul will be destroyed in couple of minutes 1947 02:13:09,275 --> 02:13:11,968 Before that I just need an answer from Zamindar 1948 02:13:12,786 --> 02:13:14,054 Please, bring him here 1949 02:13:15,081 --> 02:13:16,711 None of my wishes came true 1950 02:13:17,573 --> 02:13:19,479 I couldn't live with the love of my life 1951 02:13:20,401 --> 02:13:22,915 I couldn't save my child 1952 02:13:23,461 --> 02:13:24,855 Even after my death... 1953 02:13:25,267 --> 02:13:26,955 none of my wishes are coming true 1954 02:13:28,897 --> 02:13:29,723 One last time... 1955 02:13:30,210 --> 02:13:31,485 I just have one final wish 1956 02:13:33,181 --> 02:13:34,426 Please ask him to come 1957 02:13:35,112 --> 02:13:36,255 I have just one question 1958 02:13:36,795 --> 02:13:39,167 -Swami has asked not to let you out -Leave me! 1959 02:13:39,255 --> 02:13:41,177 -Please, listen to us -I said, leave me! 1960 02:13:41,223 --> 02:13:43,381 After all that has happened, what do you want to ask? 1961 02:13:43,516 --> 02:13:44,573 Get done with it! Ask me! 1962 02:13:44,738 --> 02:13:46,845 Didn't I tell you not to come out until this is over? 1963 02:13:46,898 --> 02:13:48,106 -Why did you come out? -It's okay, swami 1964 02:13:48,203 --> 02:13:49,912 You have tied her up with the enchanted rope 1965 02:13:49,965 --> 02:13:50,835 She is helpless 1966 02:13:50,918 --> 02:13:52,088 Go ahead! Ask me! 1967 02:13:52,244 --> 02:13:53,519 Let's hear what you want to know 1968 02:13:59,501 --> 02:14:02,152 I did all this to lure you out 1969 02:14:02,413 --> 02:14:04,864 You committed a sin but why am I getting punished? 1970 02:14:05,480 --> 02:14:06,837 I'll destroy you... 1971 02:14:06,995 --> 02:14:09,619 then make my daughter's soul possess Jothi... 1972 02:14:09,836 --> 02:14:11,847 and make her the queen of your palace! 1973 02:14:12,125 --> 02:14:13,197 Would you like to see it? 1974 02:14:18,705 --> 02:14:20,589 I am not here all alone 1975 02:14:45,178 --> 02:14:46,053 Save him! 1976 02:14:46,107 --> 02:14:48,222 Use those ritual logs to free him! 1977 02:14:59,015 --> 02:14:59,713 Swami, save him! 1978 02:15:46,225 --> 02:15:47,845 Saravana! Sarvana! 1979 02:15:48,585 --> 02:15:49,423 Let go of him! 1980 02:15:50,277 --> 02:15:51,650 Saravana, listen to me! 1981 02:15:56,326 --> 02:15:57,227 Saravana, don't do it! 1982 02:15:57,369 --> 02:15:58,907 Come on Saravana, what are you doing? 1983 02:16:42,108 --> 02:16:43,465 Swami, my father... 1984 02:16:46,412 --> 02:16:47,072 -Dad! -Jothi! 1985 02:16:47,441 --> 02:16:48,437 Dad! 1986 02:16:53,336 --> 02:16:55,339 (Chanting mantras) 1987 02:17:28,050 --> 02:17:29,324 Saravana, let go of me! 1988 02:17:46,301 --> 02:17:47,876 It's almost sunset 1989 02:17:48,029 --> 02:17:49,386 The lamp must be lit before sunset 1990 02:17:54,978 --> 02:17:56,750 Until then we must somehow save her 1991 02:17:56,974 --> 02:17:59,156 That enchanted log alone won't control this spirit 1992 02:17:59,487 --> 02:18:02,538 Guys, make a fence with the Trishool around her 1993 02:18:02,703 --> 02:18:03,363 Quick! 1994 02:18:04,421 --> 02:18:05,276 Make it fast! 1995 02:19:03,711 --> 02:19:04,326 Ravi! 1996 02:19:39,068 --> 02:19:39,623 Ravi! 1997 02:19:40,449 --> 02:19:41,393 The sun is setting down 1998 02:19:44,998 --> 02:19:46,523 Take that ivory and light the lamp! 1999 02:19:46,643 --> 02:19:47,108 Do it! 2000 02:19:48,450 --> 02:19:48,953 Quick! 2001 02:19:52,763 --> 02:19:53,866 Saravana... 2002 02:22:01,021 --> 02:22:03,639 Oh Lord Aadhi Parasakthi! 2003 02:22:49,076 --> 02:22:50,816 Om Sakthi! 2004 02:23:10,523 --> 02:23:12,699 I have replaced all the switch boards in princess' room 2005 02:23:12,881 --> 02:23:13,831 Here is your tool kit 2006 02:23:14,079 --> 02:23:15,399 Why are you doing all this? 2007 02:23:15,571 --> 02:23:17,222 Well, I couldn't do what I was here for 2008 02:23:17,342 --> 02:23:19,464 At least let me do some work for sake of being here 2009 02:23:19,525 --> 02:23:20,822 -See you -Why are you leaving? 2010 02:23:20,957 --> 02:23:22,772 You also helped us a lot during hard times 2011 02:23:22,824 --> 02:23:23,881 So stay back here, with us 2012 02:23:23,949 --> 02:23:26,086 Yes buddy. I, your junior Zamindar, would also like that 2013 02:23:26,138 --> 02:23:28,553 I shall give you a job and pay you Rs.50,000 per month 2014 02:23:28,652 --> 02:23:29,544 You must stay here 2015 02:23:31,784 --> 02:23:32,421 No, thanks 2016 02:23:33,104 --> 02:23:34,558 Since we are back together... 2017 02:23:34,761 --> 02:23:36,283 he is also going to settle down here 2018 02:23:36,696 --> 02:23:39,868 However a trustworthy incharge is required at his office abroad 2019 02:23:40,274 --> 02:23:42,006 A salary package of Rs 1 lakh is assured 2020 02:23:42,087 --> 02:23:43,347 Let me know if you're interested 2021 02:23:46,048 --> 02:23:46,528 No! 2022 02:23:46,551 --> 02:23:47,443 Guess what, Abhishek? 2023 02:23:47,549 --> 02:23:48,029 What? 2024 02:23:48,208 --> 02:23:51,484 Jothi is too generous. She split the palace wealth into three 2025 02:23:51,536 --> 02:23:53,260 Thanks to her, I'm also a millionaire now 2026 02:23:53,292 --> 02:23:55,459 I need an assistant. Monthly salary Rs. 1.5 lakhs 2027 02:23:55,527 --> 02:23:56,412 Interested? 2028 02:24:01,643 --> 02:24:03,945 I don't need all those monthly salary packages! 2029 02:24:04,072 --> 02:24:05,888 I am multi millionaire 2030 02:24:05,948 --> 02:24:08,280 I will build a palace right opposite to this one... 2031 02:24:08,438 --> 02:24:10,786 and wave hands to you all everyday, from the balcony! 2032 02:24:10,912 --> 02:24:11,879 See you. Bye 2033 02:24:13,994 --> 02:24:14,474 Boss... 2034 02:24:14,699 --> 02:24:16,926 why did ask me to exit with the bag from the back door? 2035 02:24:17,129 --> 02:24:18,607 In the name of replacing the switchboards... 2036 02:24:18,674 --> 02:24:21,496 I stole all the old jewels from Rani's room and packed it 2037 02:24:21,886 --> 02:24:23,357 I initiated a conversation and diverted them... 2038 02:24:23,424 --> 02:24:25,726 and made you escape with the bag! How was that, now? 2039 02:24:26,124 --> 02:24:27,091 That's how talented I am! 2040 02:24:27,864 --> 02:24:29,773 Why didn't you tell me this before? 2041 02:24:29,863 --> 02:24:30,980 Because you'd mess it up 2042 02:24:31,009 --> 02:24:31,992 Now show me the money! 2043 02:24:32,076 --> 02:24:33,215 Let me have a good look at it 2044 02:24:33,521 --> 02:24:34,850 It'll rain money in our lives now! 2045 02:24:37,055 --> 02:24:37,764 What's this? 2046 02:24:37,876 --> 02:24:40,111 Boss, you just said get the bag 2047 02:24:40,374 --> 02:24:42,564 The bag you asked me to get was too heavy 2048 02:24:42,676 --> 02:24:44,408 This was right next to it and was quite light 2049 02:24:44,439 --> 02:24:45,662 Hence, I took this 2050 02:24:47,207 --> 02:24:48,085 Wheat flour 2051 02:24:48,271 --> 02:24:49,607 What can I make out of this? 2052 02:24:49,674 --> 02:24:51,415 Boss, don't ask such a silly question 2053 02:24:51,496 --> 02:24:53,267 You can make Parotta, Poori, Chappathi... 2054 02:24:53,402 --> 02:24:54,325 -Halwa... -Your forgot Phulka 2055 02:24:54,369 --> 02:24:55,667 Yes, Phulka too! 2056 02:24:55,696 --> 02:24:57,151 Even wheat flour has lot of benefits 2057 02:24:57,325 --> 02:24:59,424 But you? Nothing! 2058 02:24:59,784 --> 02:25:01,891 Looks like I'll be stealing raw food materials life long! 2059 02:25:02,704 --> 02:25:04,572 Wait and watch, I'm going to beat you to pulp! 2060 02:25:13,964 --> 02:25:15,069 "Lights off man!" 2061 02:25:18,463 --> 02:25:19,305 "Lights on baby" 2062 02:25:28,244 --> 02:25:30,105 "Who's that inside the palace?" 2063 02:25:30,158 --> 02:25:32,415 "Only the timid sees ghost everywhere" 2064 02:25:32,646 --> 02:25:34,364 "Who just shut the door?" 2065 02:25:34,417 --> 02:25:36,536 "It will scare you, come check it out" 2066 02:25:36,594 --> 02:25:41,153 "With scary teeth and scary sound; It'll scare you with it's scary eyes!" 2067 02:25:41,284 --> 02:25:45,635 "It's attack you, try to kill you; It will possess you to make it's wish true" 2068 02:26:13,027 --> 02:26:14,198 "It'll scare you" 2069 02:26:15,458 --> 02:26:16,343 "It'll possess you" 2070 02:26:17,685 --> 02:26:18,765 "It'll poke your eyes out" 2071 02:26:20,780 --> 02:26:22,903 "Gonna make it like a mess on the table!" 2072 02:26:22,942 --> 02:26:24,877 "Saw that freaking face like I stuck on the sound!" 2073 02:26:25,116 --> 02:26:27,375 "Aranmanai is a hit on the list!" 2074 02:26:27,399 --> 02:26:29,635 "Everybody make a way for the hunt!" 2075 02:26:29,663 --> 02:26:31,739 "Every moment is a gripping one" 2076 02:26:31,770 --> 02:26:34,057 "In fear, every birdie in the palace will be lost for words" 2077 02:26:34,101 --> 02:26:35,932 "Wait for the lightning to strike" 2078 02:26:36,007 --> 02:26:38,204 "You can hear it now and then" 2079 02:26:38,357 --> 02:26:40,460 "Fear that finds you as a kid..." 2080 02:26:40,520 --> 02:26:42,673 "will follow you all the way to the grave" 2081 02:26:42,740 --> 02:26:44,773 "What you think is true in the world of thoughts" 2082 02:26:44,885 --> 02:26:46,783 "But if you fear the reality, you don't have a place here" 2083 02:26:46,925 --> 02:26:49,149 "The face is smiling but the body is trembling in fear" 2084 02:26:49,232 --> 02:26:51,256 "It's dragging me into the palace" 2085 02:26:51,376 --> 02:26:53,513 "On one hand, it laughs at us and stares on the other" 2086 02:26:53,574 --> 02:26:55,976 "The doors are opening; welcome to Aranmanai!" 2087 02:27:13,578 --> 02:27:15,491 "Welcome to Aranmanai" 2088 02:27:15,833 --> 02:27:17,393 "Welcome to Aranmanai" 2089 02:27:22,426 --> 02:27:24,189 "Who's that inside the palace?" 2090 02:27:24,250 --> 02:27:26,485 "Only the timid sees ghost everywhere" 2091 02:27:26,807 --> 02:27:28,576 "Who just shut the door?" 2092 02:27:28,645 --> 02:27:30,834 "It will scare you, come check it out" 2093 02:27:31,059 --> 02:27:33,197 "Mr. Mischievous, shake it! Shake it!" 2094 02:27:33,229 --> 02:27:35,343 "It's laughing at you! Break it! Break it!" 2095 02:27:35,439 --> 02:27:37,307 "It'll take you for a ride! Rock it! Rock it!" 2096 02:27:37,332 --> 02:27:39,771 "In this palace... beware all of you!" 2097 02:27:39,875 --> 02:27:41,997 "It'll play hide and seek; but it'll attack you for real" 2098 02:27:42,057 --> 02:27:44,202 "A gory face that will race your heart beat" 2099 02:27:44,240 --> 02:27:46,227 "No beginning and an end but the story is over" 2100 02:27:46,287 --> 02:27:48,620 "It'll end you game, here it comes" 2101 02:27:48,650 --> 02:27:50,750 "Look in the mirror, there it is" 2102 02:27:50,839 --> 02:27:52,715 "It's ghost everywhere" 2103 02:27:52,970 --> 02:27:55,070 "It's playing games without any warning" 2104 02:27:55,183 --> 02:27:57,347 "It's all our imagination" 2105 02:27:57,429 --> 02:27:59,552 "It's there in your mind, it's teasing you" 2106 02:27:59,597 --> 02:28:01,570 "It's eager to scare you, as it smiles at you" 2107 02:28:01,637 --> 02:28:03,805 "It's scares the bejesus out of you, it races your heart beat" 2108 02:28:03,856 --> 02:28:06,025 "Welcome to Aranmanai - the palace"