1
00:00:54,990 --> 00:01:44,990
تم إنشاؤه بواسطة Anysubtitle.com
2
00:01:57,414 --> 00:01:59,331
إلى متى يجب أن ننتظر؟
-سيكونون هنا قريبا.
3
00:01:59,456 --> 00:02:01,622
إحدى عشرة قضية معلقة.
أحتاج ثمانية أشخاص على الأقل.
4
00:02:01,747 --> 00:02:03,956
حسنا يا سيدي.
- سوف نعيدهم اليوم نفسه.
5
00:02:04,081 --> 00:02:07,081
لا أعرف كم سنحصل عليه.
- رجال الشرطة من المحطات الأخرى هنا أيضًا.
6
00:02:07,206 --> 00:02:08,289
سوف نرى.
7
00:02:09,539 --> 00:02:11,622
ما أخذ وقتا طويلا؟
-سيكونون هنا يا سيدي.
8
00:02:11,747 --> 00:02:12,831
السجان يا سيدي.
9
00:02:14,414 --> 00:02:16,206
سيدي ... هل يجب
أن أتعامل مع الأمر بنفسي؟
10
00:02:16,331 --> 00:02:17,997
سوف أتحدث إلى السجان بنفسي ، سيدي.
11
00:02:19,164 --> 00:02:20,664
مجند جديد ، إيه؟
-نعم سيدي.
12
00:02:20,789 --> 00:02:21,789
تحرك جانبا!
13
00:02:28,997 --> 00:02:30,581
أي طبقة أنت؟
كورافار ، سيدي.
14
00:02:30,706 --> 00:02:32,247
قضية سرقة؟
-نعم.
15
00:02:32,997 --> 00:02:34,414
قف جانبا.
16
00:02:34,539 --> 00:02:35,539
استمر!
17
00:02:35,664 --> 00:02:36,664
اذهب يا رجل!
18
00:02:37,247 --> 00:02:38,414
ما الطبقة؟
ديفار ، سيدي.
19
00:02:38,539 --> 00:02:39,539
يترك.
20
00:02:40,706 --> 00:02:42,039
ماذا تكون؟
-كورافار.
21
00:02:42,164 --> 00:02:43,164
قف جانبا.
22
00:02:45,997 --> 00:02:47,289
فانيار ، سيدي.
-يترك.
23
00:02:49,539 --> 00:02:50,831
ما الطبقة؟
ارولا يا سيدي.
24
00:02:50,956 --> 00:02:52,497
لقد وضعوني بتهمة كاذبة يا سيدي.
25
00:02:52,622 --> 00:02:55,747
كأنه سيد!
"مؤطر بتهمة كاذبة" ، على ما يبدو!
26
00:02:55,872 --> 00:02:56,914
قف جانبا!
27
00:02:57,039 --> 00:02:58,289
أنا أوتار يا سيدي.
28
00:02:58,414 --> 00:02:59,581
قف جانبا!
29
00:03:00,831 --> 00:03:02,289
ماذا تكون؟
-كورافار.
30
00:03:02,414 --> 00:03:03,747
قف جانبا!
31
00:03:03,872 --> 00:03:05,914
جاوندر ، سيدي.
-يترك.
32
00:03:06,039 --> 00:03:07,039
نايدو ، سيدي.
-يترك.
33
00:03:08,664 --> 00:03:10,039
Mudaliar ، سيدي.
-يترك.
34
00:03:10,164 --> 00:03:11,372
ماذا تكون؟
35
00:03:11,497 --> 00:03:13,081
كورافار ، سيدي.
-قف جانبا!
36
00:03:14,081 --> 00:03:16,164
لماذا لم يأت أحد لاستقبالهم يا سيدي؟
37
00:03:17,831 --> 00:03:19,039
هل هم أيتام؟
38
00:03:19,164 --> 00:03:20,164
هذا ممكن.
39
00:03:20,289 --> 00:03:22,289
ارسلهم بعيدا. لا تدعهم يضيعون.
-ماذا او ما؟
40
00:03:22,414 --> 00:03:23,414
امسحهم!
41
00:03:24,831 --> 00:03:26,456
اثنا عشر رجلا في كل شيء.
42
00:03:26,581 --> 00:03:29,289
ستة من Koravars.
أربعة إيرولاس. اثنان من أوتار.
43
00:03:29,414 --> 00:03:31,706
إنهم يلفتون الانتباه.
احصل عليهم بعيدًا بسرعة.
44
00:03:31,831 --> 00:03:34,247
الكثير من القضايا المعلقة.
سنحتاج ستة على الأقل.
45
00:03:34,372 --> 00:03:36,997
نحن تحت الضغط أيضًا!
المفتش نفسه هنا!
46
00:03:37,122 --> 00:03:38,331
من المقرر أن يحصل على ترقية.
47
00:03:38,456 --> 00:03:39,997
نحن بحاجة إلى إنهاء القضايا المعلقة قريبًا.
48
00:03:40,122 --> 00:03:42,581
نحن مسؤولون أمام المناصب العليا أيضًا.
تقسيمهم إلى حد ما!
49
00:03:45,039 --> 00:03:47,622
كأن القانون ينص على أنه يمكنك رفع
قضية واحدة فقط ضد شخص ما!
50
00:03:47,747 --> 00:03:50,789
قم بصفع حالتين على الأقل على كل رجل.
مثل أي شخص سوف يشكك فيه!
51
00:03:50,914 --> 00:03:54,206
كما لو أن هؤلاء الرجال سوف يعترفون بذلك على
الفور. مثلك تعرف مشاكلنا ...
52
00:03:54,331 --> 00:03:55,372
أدخل!
53
00:03:55,497 --> 00:03:57,497
يدخل الجميع!
54
00:03:57,622 --> 00:04:00,247
اعتقدت أنك تحررنا ،
لكن الآن تعيدنا إلى هناك؟
55
00:04:00,372 --> 00:04:02,872
لا تضربني يا سيدي.
زوجتي وأولادي هنا.
56
00:04:02,997 --> 00:04:05,914
أدخل.
لم أفعل أي شيء.
57
00:04:06,039 --> 00:04:07,039
ادخل ، أقول!
58
00:04:07,164 --> 00:04:09,872
أنا ميت مثل الموت يا أبي!
-عزيزي الولد...
59
00:04:09,997 --> 00:04:11,747
لا تتخلى عن زوجتي وطفلي.
60
00:04:11,872 --> 00:04:14,039
لن يسمح لي رجال الشرطة بالعيش بعد الآن.
61
00:04:14,164 --> 00:04:15,497
اعتني بأسرتي.
62
00:04:15,622 --> 00:04:16,956
امسكه يا سيدي الشرطي.
63
00:04:17,081 --> 00:04:18,997
اترك ابني!
لم أفعل أي شيء يا سيدي.
64
00:04:19,122 --> 00:04:22,497
اترك ابني!
من فضلك لا تؤذيني!
65
00:04:39,664 --> 00:04:42,706
(قرية كونامالاي ، منطقة فيلوبورام)
66
00:05:21,997 --> 00:05:23,456
يا سنجانى ، أحضر قدر الدخان.
67
00:05:24,539 --> 00:05:25,539
انا اتي.
68
00:05:26,414 --> 00:05:27,414
اجعلها سريعة.
69
00:05:28,122 --> 00:05:29,581
انا اتي.
يتمسك.
70
00:05:29,706 --> 00:05:31,247
أسرع يا إيروتابا.
-انا اتي.
71
00:05:31,372 --> 00:05:32,414
ها أنت ذا.
-أعطني.
72
00:05:36,414 --> 00:05:37,497
انفخ فيها.
73
00:05:44,831 --> 00:05:47,164
ماذا تفعل؟ انفخ بقوة أكبر.
-انتظر. سأفعل ذلك.
74
00:05:48,372 --> 00:05:50,372
الكثير من الدخان
وما زالت هذه لا تخرج.
75
00:05:50,497 --> 00:05:52,039
دعونا نرى من سيفوز اليوم!
76
00:06:02,414 --> 00:06:04,372
إنهم يخرجون يا عزيزي.
-قبض عليهم.
77
00:06:04,497 --> 00:06:05,831
اقبض عليهم جميعًا.
78
00:06:08,997 --> 00:06:11,247
حصلت عليهم.
انظروا كم عدد الفئران هنا!
79
00:06:11,372 --> 00:06:12,414
احضرهم.
80
00:06:12,539 --> 00:06:14,456
حفر أعمق ، إيروتابا.
-فهمتك.
81
00:06:16,581 --> 00:06:17,997
حسنًا يا عزيزتي ...
82
00:06:19,497 --> 00:06:20,706
انه بخير...
83
00:06:20,831 --> 00:06:21,997
هذا كل شيء.
انصرف!
84
00:06:22,122 --> 00:06:24,456
الكراكبوت!
السماح للفئران التي تم اصطيادها بشق الأنفس بالذهاب مجانًا؟
85
00:06:24,581 --> 00:06:28,581
إنه جرذ صغير. هل يجب أن نخفف من جوعنا
بهذا الشيء الصغير؟
86
00:06:28,706 --> 00:06:29,789
حياة شابة؟
-نعم.
87
00:06:29,914 --> 00:06:30,914
ممتاز...
88
00:06:33,289 --> 00:06:34,872
أحضرها هنا.
-موسكوتي!
89
00:06:34,997 --> 00:06:36,497
سأحضر الحقيبة الخيشية!
-ما هذا؟
90
00:06:36,622 --> 00:06:38,831
أطلب منك أن تمسك الفئران
وتحفر بئراً بدلاً من ذلك؟
91
00:06:40,122 --> 00:06:42,914
ماذا يعطي يا خالتي؟
لن تبقي أخيك في الطابور؟
92
00:06:43,039 --> 00:06:45,122
هل تجده مضحكا ، إيه؟
-ماذا تفعل؟
93
00:06:45,247 --> 00:06:47,122
أنت تستمر في الحفر
كما لو كنت تبحث عن كنز!
94
00:06:47,247 --> 00:06:49,706
ألن أمسك بهم إذا وجدتهم؟
-كما لو! استمر في الحفر!
95
00:06:51,039 --> 00:06:53,622
مشاهدة كم من الفئران اصطاد!
-أنا أفعل ذلك منذ سنوات!
96
00:06:54,497 --> 00:06:56,414
(أغنية فيلم من الثمانينيات تُعرض على الراديو)
97
00:06:58,997 --> 00:07:01,539
هل أنت هنا للاستماع إلى الموسيقى؟
اجمع الحبوب!
98
00:07:01,664 --> 00:07:03,997
الأغنية تشير إلى اسمك.
لماذا تعمل الآن؟
99
00:07:05,164 --> 00:07:06,164
إذن هذا كيف ستسير الامور؟
100
00:07:06,289 --> 00:07:08,456
بهذا المعدل ، ستنجب طفلاً
في هذا المجال.
101
00:07:08,581 --> 00:07:10,914
حيثما شئت ،
سوف أنجب طفلاً!
102
00:07:11,039 --> 00:07:13,872
ولدت صائدة ،
فهل أخاف أن أنجب طفلاً؟
103
00:07:13,997 --> 00:07:16,372
حسنا اذا.
من المؤكد أن هذه الليلة ستكون بلا نوم!
104
00:07:18,372 --> 00:07:20,581
أوه! كل الحبوب
المخبأة هنا!
105
00:07:20,706 --> 00:07:22,331
حفر عنه.
-ها أنت ذا.
106
00:07:24,167 --> 00:07:25,458
سيكون كل شيء على ما يرام الآن.
107
00:07:32,831 --> 00:07:33,831
مهلا!
108
00:07:34,581 --> 00:07:35,831
ما كل هذا؟
109
00:07:35,956 --> 00:07:38,539
لقد أمسكنا بكل الفئران يا سيدي.
لا مزيد من المتاعب الثعبان بالنسبة لك.
110
00:07:38,664 --> 00:07:41,206
لقد حفرت المزرعة
مثل قطيع من الخنازير اللعينة!
111
00:07:41,331 --> 00:07:42,831
سنصلحها قبل أن نغادر.
112
00:07:42,956 --> 00:07:43,956
انظر اليه.
-نعم سيدي.
113
00:07:44,081 --> 00:07:45,789
خطأ فادح يسمح لك بالدخول إلى القرية!
114
00:07:45,914 --> 00:07:48,414
قدم مكانًا للجلوس ،
ستطلب مكانًا لتستلقي فيه!
115
00:07:49,372 --> 00:07:51,414
لغزا بالنسبة لك.
صدعها إذا استطعت.
116
00:07:51,539 --> 00:07:53,081
تفضل.
117
00:07:53,206 --> 00:07:54,664
"الزميل الصغير يجعلني أنحني إلى أسفل!"
118
00:07:55,664 --> 00:07:57,247
توقف عن الضحك وأجب.
119
00:07:57,372 --> 00:07:59,997
مدخل البيت.
عليك أن تنحني منخفضة للدخول ، أليس كذلك؟
120
00:08:00,122 --> 00:08:01,622
إجابة خاطئة!
121
00:08:01,747 --> 00:08:02,914
أوه!
122
00:08:03,039 --> 00:08:04,122
تعال إلى المنزل يا أخي!
123
00:08:04,247 --> 00:08:06,706
لا ، لدي أكياس لنقلها إلى مطحنة الأرز.
هل تقود هناك؟
124
00:08:06,831 --> 00:08:08,706
على ما يرام.
امنح قبلة لعمك ألي!
125
00:08:08,831 --> 00:08:09,831
على ما يرام.
-أرك لاحقا.
126
00:08:09,956 --> 00:08:13,206
"على الرغم من عدم تناول أوراق التنبول
أو جوز التنبول ، أصبحت الشفاه حمراء."
127
00:08:13,331 --> 00:08:15,997
ما في العالم هو ذلك؟
128
00:08:20,081 --> 00:08:21,956
اربطي الماعز يا فيجايا.
-تحرك تحرك!
129
00:08:25,414 --> 00:08:27,039
ألا تسمعني؟
-ما هذا؟
130
00:08:28,039 --> 00:08:30,539
هل ستأتي لآخر مرة؟
-اسكت ونم.
131
00:08:37,039 --> 00:08:38,247
تعال الى هنا.
-اتركه.
132
00:08:41,497 --> 00:08:43,539
اسمع ... لقد كنت أتصل منذ فترة طويلة.
133
00:08:45,456 --> 00:08:46,706
لماذا تلعب بجد للحصول عليها؟
134
00:08:46,831 --> 00:08:49,456
هل يجب أن أعمل معك
مثلما أعمل وعاء الدخان؟
135
00:08:49,581 --> 00:08:50,622
هنا ، قم بتجميعها.
136
00:08:50,747 --> 00:08:53,372
المنزل رطب تمامًا
وأنت تحاول الخروج من السحر!
137
00:08:53,497 --> 00:08:54,622
"سحر عرجاء"؟
138
00:08:56,789 --> 00:08:57,789
لما؟
139
00:08:58,497 --> 00:09:02,164
سأبني لك منزلاً من الطوب.
احضني بشدة ، أليس كذلك؟
140
00:09:02,289 --> 00:09:04,956
كما هي ، نحن نعيش على بحيرة بوند.
141
00:09:05,081 --> 00:09:08,372
هل تعتقد أن الضباط
سيسمحون لك ببناء منزلنا هناك؟
142
00:09:10,581 --> 00:09:11,872
تعال الى هنا.
143
00:09:11,997 --> 00:09:15,206
أولاً ، أصلح هذا السقف.
يمكنك أن تتخيل لاحقًا.
144
00:09:18,581 --> 00:09:19,664
غاليتي!
145
00:09:20,956 --> 00:09:22,622
اقسم عليك!
146
00:09:22,747 --> 00:09:24,081
قبل أن أموت...
147
00:09:25,956 --> 00:09:28,247
... سوف تكون مالكًا فخورًا
لمنزل من الطوب!
148
00:09:31,456 --> 00:09:32,539
اللعب بجد للحصول عليه ، إيه؟
149
00:10:02,206 --> 00:10:04,622
انا ذاهب لزيارة ابنتي.
سأعود بعد شهرين.
150
00:10:04,747 --> 00:10:06,747
قابل رئيس البلدية.
-نعم سيدي.
151
00:10:28,585 --> 00:10:30,898
أوه يا إلهي! ثعبان!
152
00:10:34,622 --> 00:10:36,914
كم عدد الطوب الذي قطعته
بهذه الأيدي!
153
00:10:37,039 --> 00:10:38,997
ومع ذلك ، لا يمكنني بناء
منزل من الطوب خاص بي.
154
00:10:40,539 --> 00:10:41,706
راجاكانو!
-نعم؟
155
00:10:41,831 --> 00:10:44,622
هناك ثعبان في منزل
رئيس رامابورام. عجل!
156
00:10:44,747 --> 00:10:45,789
في طريقي!
157
00:10:47,372 --> 00:10:48,664
لماذا ا؟
-نعم؟
158
00:10:48,789 --> 00:10:49,789
احصل على الدواء.
159
00:10:55,622 --> 00:10:57,539
يا إلهة ... -
يا إلهة الغالية ...
160
00:10:57,664 --> 00:10:59,331
خذ هذا أيضًا. كلها.
-على ما يرام.
161
00:10:59,456 --> 00:11:00,706
أرك لاحقا.
-كن حذرا.
162
00:11:00,831 --> 00:11:02,539
إذا جاء عمي ، اجعله يصلح.
163
00:11:02,664 --> 00:11:03,747
لنذهب يا أخي.
164
00:11:07,414 --> 00:11:10,747
تبلل كل الحطب.
سوف أخرجهم ليجفوا.
165
00:11:15,956 --> 00:11:18,497
يركض!
- تنحي جانبا يا أخت.
166
00:11:21,331 --> 00:11:23,164
هل دخلت هنا؟
-هناك مباشرة.
167
00:11:23,289 --> 00:11:25,497
تعال الى هنا.
كان هناك ، أليس كذلك؟
168
00:11:25,622 --> 00:11:27,081
هذا حيث ذهب.
169
00:11:27,206 --> 00:11:29,581
لماذا تترك الخزانة مفتوحة هكذا ،
أيها الأحمق؟
170
00:11:29,706 --> 00:11:32,372
كنت مذعورًا جدًا
لفعل أي شيء!
171
00:11:33,497 --> 00:11:34,581
يا إلهة العزيزة!
172
00:11:36,706 --> 00:11:38,997
اللعنة! لا بد لي من التعامل مع هذا
قبل الرحلة.
173
00:11:49,747 --> 00:11:51,581
هل وجدها؟
-انا لا اعرف.
174
00:11:53,122 --> 00:11:54,206
ربما حصل عليها.
175
00:11:54,997 --> 00:11:55,997
سيدي المحترم؟
176
00:12:01,331 --> 00:12:03,747
إنه ليس هنا يا سيدي.
ها هو قرطك يا سيدتي.
177
00:12:03,872 --> 00:12:06,081
دققت خزانة المجوهرات؟
-مهلا!
178
00:12:06,206 --> 00:12:09,331
كيف يمكن أن تصل هناك؟
-ماذا لو عضني هذا الثعبان اللعين؟
179
00:12:09,456 --> 00:12:11,164
أنت غبي!
180
00:12:33,956 --> 00:12:34,956
كيف كيف...
181
00:12:37,081 --> 00:12:38,831
هذا كل شيء...
182
00:12:44,793 --> 00:12:45,372
هذا كل شيء.
183
00:12:45,497 --> 00:12:49,331
من بين كل الأماكن تفضل
بيت الرئيس على العيد إيه؟
184
00:12:49,456 --> 00:12:51,289
لماذا بحق الجحيم تدللها؟
185
00:12:51,414 --> 00:12:54,456
اقتلها وارميها بعيدا!
-ماذا سيفعل هذا المسكين يا سيدي؟
186
00:12:54,581 --> 00:12:58,581
لطخ الله السم على أنيابه
فيضرب في كل مكان يذهب.
187
00:12:58,706 --> 00:13:00,956
إذا لم يكن الأمر كذلك ،
فستكون هذه المدينة مليئة بالجرذان.
188
00:13:01,081 --> 00:13:04,164
سأطلقها في الغابة.
-افعل ما تشاء. يذهب!
189
00:13:04,289 --> 00:13:06,581
لا شيء لتراه هنا! يبتعد!
-ها أنت ذا.
190
00:13:09,456 --> 00:13:11,581
ماذا كنت تفعل
كل هذا الوقت؟
191
00:13:11,706 --> 00:13:13,956
لا يمكن أن تكون قد بدأت؟
-سوف أتحقق.
192
00:13:14,081 --> 00:13:15,497
دفع السيارة!
-نعم سيدي!
193
00:13:18,872 --> 00:13:20,497
هل ستصل السيارة إلى المدينة؟
194
00:13:22,706 --> 00:13:23,997
قف.
195
00:13:24,122 --> 00:13:25,539
تعال الى هنا.
-على ما يرام!
196
00:13:26,331 --> 00:13:27,331
نعم؟
197
00:13:28,622 --> 00:13:30,122
هنا.
من فضلك يا سيدي!
198
00:13:30,247 --> 00:13:32,331
لماذا تدفع مقابل خدمة؟ لا حاجة.
-على ما يرام.
199
00:13:32,456 --> 00:13:35,039
علاوة على ذلك ، سيدتي تأتي من قريتي.
من قريتك؟
200
00:13:35,164 --> 00:13:36,872
بعد ذلك ، ستقول إنني قريبك!
201
00:13:36,997 --> 00:13:38,956
منذ متى أصبح مكانك
جزء من القرية؟
202
00:13:39,081 --> 00:13:40,956
خزان الديزل ممتلئ؟ استمر.
-نعم سيدي.
203
00:13:46,122 --> 00:13:48,872
لقد حان فجر جديد!
204
00:13:48,997 --> 00:13:53,206
لقد جاء فجر جديد
لشعبنا هنا في كونامالاي!
205
00:13:53,331 --> 00:13:57,539
دروس "أريفولي" (محو أمية الكبار)
على وشك البدء!
206
00:13:57,664 --> 00:13:59,289
مرحبًا سيداتي وسادتي!
207
00:13:59,414 --> 00:14:01,747
فقط سيدتي المعلمة هنا تخاطبنا
باحترام!
208
00:14:01,872 --> 00:14:04,622
إذا كان هناك اثنان من هذه السكتات الدماغية
، يتم نطق كلمة "إد".
209
00:14:04,747 --> 00:14:06,497
"إد. إد
."
210
00:14:06,622 --> 00:14:08,747
"الفعل. -
الفعل".
211
00:14:08,872 --> 00:14:10,289
"إعادة ... إعادة
..."
212
00:14:11,664 --> 00:14:12,914
"Ad
-Ad."
213
00:14:13,039 --> 00:14:14,789
"اقرأ. - اقرأ
".
214
00:14:14,914 --> 00:14:16,414
"اقرأ الفعل".
215
00:14:16,539 --> 00:14:17,997
"اقرأ الفعل".
216
00:14:18,122 --> 00:14:20,081
"الفعل. -
الفعل".
217
00:14:20,206 --> 00:14:21,372
سيدتي المعلمة!
218
00:14:21,497 --> 00:14:24,039
بغض النظر عما نفعله ،
لا يمكن لأي منا الحصول على سند ملكية الأرض.
219
00:14:24,164 --> 00:14:26,581
وتخبرنا
عن قراءة الفعل؟
220
00:14:26,706 --> 00:14:27,872
لا ، لم نحصل عليه!
221
00:14:29,539 --> 00:14:31,956
تعلم القراءة.
كل شيء آخر سيتبع.
222
00:14:32,081 --> 00:14:34,414
من يهتم إذا تعلمت القراءة أم لا؟
223
00:14:34,539 --> 00:14:36,122
يجب على القبائل البقاء في التلال.
224
00:14:36,247 --> 00:14:40,539
بدلاً من ذلك ، تأتي إلى المدينة وتتذمر من
شهادات القبيلة وما إلى ذلك!
225
00:14:42,497 --> 00:14:45,331
وصفه بأنه "إيرولا" لا يكفي.
هل يعرف كيف يصطاد الثعابين؟
226
00:14:47,247 --> 00:14:49,539
حتى لا يصطاد الثعابين طوال حياته ،
فهو يريد أن يدرس.
227
00:14:49,664 --> 00:14:51,914
إنه ذكي.
إذا أحضرت له شهادة طبقية ...
228
00:14:52,039 --> 00:14:53,039
مرحبا يا سيدي!
229
00:14:54,039 --> 00:14:55,622
تفضل بالجلوس. هل هو ابنك؟
230
00:14:55,747 --> 00:14:57,039
نعم فعلا.
اجلس أيها الفتى العزيز.
231
00:14:58,289 --> 00:15:00,497
ما الأمر يا سيدي؟
-حول شهادة ابني ....
232
00:15:00,622 --> 00:15:01,956
الشهادة الطبقية ...
233
00:15:02,081 --> 00:15:04,206
ليس لديك أرض لتعيش عليها.
234
00:15:04,331 --> 00:15:05,497
ليس لديك بطاقة تموينية.
235
00:15:05,622 --> 00:15:07,331
الأسماء الخاصة بك ليست على قائمة الناخبين.
236
00:15:07,456 --> 00:15:10,164
على أي أساس أعطيك
شهادة قبيلة مجدولة؟
237
00:15:10,289 --> 00:15:12,497
تقديم التماس
في مكتب الجامع.
238
00:15:12,622 --> 00:15:14,664
دعه يقول ذلك ،
وسأعطيك إياه. اذهب الآن.
239
00:15:15,622 --> 00:15:16,706
استمر!
240
00:15:18,706 --> 00:15:19,706
قل لي يا سيدي.
241
00:15:19,831 --> 00:15:22,997
نسأل عن شهادة واحدة
ويطلب منا عشرة منها؟
242
00:15:23,122 --> 00:15:26,081
دعونا نلتقط الكوبرا ونتركها
تخسر في مكتبه.
243
00:15:26,206 --> 00:15:28,414
ثم عليهم أن يأتوا إلينا
بالتأكيد!
244
00:15:29,414 --> 00:15:32,289
كن هادئا.
كما هو الحال ، فهم لا يسمحون لنا بالدخول هناك.
245
00:15:32,414 --> 00:15:35,581
هذا هو أكاساغارودان!
هذا نافاكونجي! هذا هو كاتوفيرالي!
246
00:15:35,706 --> 00:15:39,997
جنبا إلى جنب مع Nelevembu و Etti و Veleruku و
Kundumani و Kattusirigam و Thumbai ...
247
00:15:40,122 --> 00:15:44,039
أوراق وأغصان وقشور وجذور
ستة عشر نباتًا عشبيًا من هذا القبيل ...
248
00:15:44,164 --> 00:15:47,414
... يجب جمعها
وتجفيفها تحت الظل ...
249
00:15:47,539 --> 00:15:50,039
... الأرض إلى مسحوق
وتخزينها بعيدا بأمان!
250
00:15:50,164 --> 00:15:51,872
هذا النبات نيلافيمبو هنا؟
251
00:15:51,997 --> 00:15:54,622
إذا لم تستطع تذوق
مرارته ...
252
00:15:54,747 --> 00:15:57,581
.. يعني أن سم الأفعى
وصل إلى المخ!
253
00:15:57,706 --> 00:15:59,247
شفاء صعب جدا حقا!
254
00:16:14,789 --> 00:16:17,039
لا مزيد من الحزن.
فقط الأشياء الجيدة ستحدث!
255
00:16:31,497 --> 00:16:32,914
عزيزي!
256
00:16:33,039 --> 00:16:34,039
ما هذا؟
257
00:16:34,164 --> 00:16:36,497
لماذا لا ترقص ما هو الخطأ؟
-تعال الى هنا.
258
00:16:36,622 --> 00:16:37,747
اقترب.
259
00:16:37,872 --> 00:16:40,539
تذكر أنني قلت أنني سأجعل طفلًا
أينما تريد ...
260
00:16:46,289 --> 00:16:47,497
فتاتي ...
- ما هذا؟
261
00:16:47,622 --> 00:16:50,622
سيكون لديك أخ صغير ،
ألي!
262
00:17:10,789 --> 00:17:13,164
"نحن عصابة من الصيادين"
263
00:17:13,289 --> 00:17:15,747
"نحن قبيلة رماة"
264
00:17:15,872 --> 00:17:20,456
"نحن أفراد العائلة المالكة الذين نلمح السماء من
خلال أسقفنا المحفورة"
265
00:17:20,581 --> 00:17:23,289
"نحمي هذه الغابات والمرتفعات"
266
00:17:23,414 --> 00:17:25,789
نتفوق على بعضنا البعض في الأشغال الشاقة
267
00:17:25,914 --> 00:17:30,914
نحن سحرة نجعل الينابيع تتدفق
حتى في الأراضي الجافة
268
00:17:31,331 --> 00:17:33,539
"نحن عشيرة
ولدت لتزدهر"
269
00:17:33,664 --> 00:17:36,289
"نحن أناس أبرياء حقًا"
270
00:17:36,414 --> 00:17:38,997
سيدتي المعلمة ،
تناول العسل من أعلى التل.
271
00:17:39,122 --> 00:17:40,664
ستعيش لتصبح مائة.
272
00:17:40,789 --> 00:17:41,789
شكرا لك.
-على ما يرام.
273
00:17:41,914 --> 00:17:43,039
"نحن عصابة من الصيادين"
274
00:17:43,164 --> 00:17:46,039
"نحن قبيلة رماة"
275
00:17:46,164 --> 00:17:48,581
"نحن عصابة من الصيادين"
276
00:17:48,706 --> 00:17:50,997
"نحن قبيلة رماة"
277
00:17:51,122 --> 00:17:55,872
"نحن أفراد العائلة المالكة الذين نلمح السماء من
خلال أسقفنا المحفورة"
278
00:17:55,997 --> 00:17:58,664
"نحمي هذه الغابات والمرتفعات"
279
00:17:58,789 --> 00:18:01,164
نتفوق على بعضنا البعض في الأشغال الشاقة
280
00:18:01,289 --> 00:18:06,206
نحن سحرة نجعل الينابيع تتدفق
حتى في الأراضي الجافة
281
00:18:16,247 --> 00:18:17,956
لقد عضته أفعى كانياما!
282
00:18:24,039 --> 00:18:25,914
"هنا ...
هناك ..."
283
00:18:29,081 --> 00:18:30,456
"هنا ...
هناك ..."
284
00:18:31,664 --> 00:18:36,581
"بينما أستمع إلى صوتك الفاتن ،
تختفي السماء من فوق"
285
00:18:36,706 --> 00:18:41,622
"بلمسة يديك الرقيقة ،
يبدو أن العالم بأسره يتلاشى"
286
00:18:41,747 --> 00:18:46,706
"بينما تتكئ على صدري ، من
المؤكد أن نومك يتلاشى"
287
00:18:46,831 --> 00:18:51,706
"بنار أنفاسك الحارة
يتلاشى خجلي"
288
00:18:51,831 --> 00:18:56,747
"دجاجتي ، بينما ترعى بعيدًا ،
يبدو أن الغابة بأكملها تتلاشى"
289
00:18:56,872 --> 00:19:01,789
`` بينما تقيدني في حضنك ،
أرى حياتي تتلاشى بالكامل "
290
00:19:01,914 --> 00:19:06,872
"لاكتشاف كل ما اختفى ،
ارقص معي طوال الوقت"
291
00:19:12,081 --> 00:19:14,456
"نحن عصابة من الصيادين"
292
00:19:14,581 --> 00:19:16,956
"نحن قبيلة رماة"
293
00:19:17,081 --> 00:19:21,664
"نحن أفراد العائلة المالكة الذين نلمح السماء من
خلال أسقفنا المحفورة"
294
00:19:21,789 --> 00:19:24,581
"نحمي هذه الغابات والمرتفعات"
295
00:19:24,706 --> 00:19:27,081
نتفوق على بعضنا البعض في الأشغال الشاقة
296
00:19:27,206 --> 00:19:32,414
نحن سحرة نجعل الينابيع تتدفق
حتى في الأراضي الجافة
297
00:19:32,539 --> 00:19:34,789
"نحن عشيرة
ولدت لتزدهر"
298
00:19:34,914 --> 00:19:37,372
"نحن أناس أبرياء حقًا"
299
00:19:37,497 --> 00:19:42,289
"سواء أكان ذلك أكثر أو أقل ،
لا ننسى أبدًا المشاركة"
300
00:19:42,414 --> 00:19:44,497
"نحن عصابة من الصيادين"
301
00:19:44,622 --> 00:19:46,456
"نحن قبيلة رماة"
302
00:19:47,414 --> 00:19:49,622
"نحن عصابة من الصيادين"
303
00:19:49,747 --> 00:19:52,331
"نحن قبيلة رماة"
304
00:19:52,456 --> 00:19:56,164
فقط الابتعاد عن البشر سيفيدك
! فهمتك؟
305
00:19:57,039 --> 00:19:58,039
استمر.
306
00:19:58,164 --> 00:19:59,581
"نحن عصابة من الصيادين"
307
00:19:59,706 --> 00:20:01,956
"نحن قبيلة رماة"
308
00:20:06,539 --> 00:20:08,622
هل وصل رجال دوراي بعد؟
309
00:20:08,747 --> 00:20:11,581
وصلوا إلى الفرن في وقت مبكر أمس.
-التي سرعان ما؟
310
00:20:11,706 --> 00:20:14,164
متى نصل إذا غادرنا متأخرين؟
-سنكون في الوقت المناسب.
311
00:20:14,289 --> 00:20:16,747
سأذهب معك يا عزيزي.
-مهلا!
312
00:20:16,872 --> 00:20:19,081
هل انا ذاهب الى ارض بعيدة؟
313
00:20:19,206 --> 00:20:22,789
هل
يكفي صيد السناجب والأرانب والجري خلفك؟
314
00:20:22,914 --> 00:20:24,206
ما يصل إلى طفلين الآن ، أليس كذلك؟
315
00:20:25,039 --> 00:20:26,456
وإلا كيف نكسب؟
316
00:20:26,581 --> 00:20:28,247
دفعة مقدمة من فرن الطوب.
317
00:20:28,372 --> 00:20:30,956
اذهب أينما كنت.
لكن خذني معك.
318
00:20:33,247 --> 00:20:35,122
هل يجب أن تحترق في نار الفرن أيضًا؟
319
00:20:36,372 --> 00:20:39,456
لا شيء يحترق
مقارنة بالابتعاد عنك!
320
00:20:44,122 --> 00:20:45,747
هل يجب أن يعاني الطفل الصغير أيضًا؟
321
00:20:48,539 --> 00:20:49,581
انظر إلي.
322
00:20:50,581 --> 00:20:52,914
هيا!
انظر إلي!
323
00:20:54,914 --> 00:20:58,206
إذا أتيت إلى هناك أيضًا ،
فلن يتمكن علي من الذهاب إلى المدرسة.
324
00:20:58,331 --> 00:20:59,747
ألن تفسد دراستها؟
325
00:21:01,664 --> 00:21:03,372
أنت تعتني جيدًا بالأطفال.
326
00:21:03,497 --> 00:21:05,372
سأكسب رزقنا.
327
00:21:05,497 --> 00:21:07,914
هل ستأتي أم لا يا (راجاكانو)؟
-على طريقي يا أخي.
328
00:21:09,914 --> 00:21:11,872
انظر لي من
دون هذه الدموع ، سنجانى.
329
00:21:14,456 --> 00:21:15,456
سأذهب.
330
00:21:16,747 --> 00:21:17,747
كن آمنا ، حسنا؟
331
00:21:18,956 --> 00:21:22,247
كأنهما متزوجان بالأمس يقفان
متشابكين مثل ثعبان!
332
00:21:26,164 --> 00:21:27,206
الا تبتسم
333
00:21:29,081 --> 00:21:31,122
هل اذهب؟
يعتني!
334
00:21:33,831 --> 00:21:34,956
هناك!
335
00:21:35,706 --> 00:21:38,206
لا تسبب
أي مشكلة لوالدتك.
336
00:21:38,331 --> 00:21:40,956
اذهب إلى المدرسة دون نوبات غضب.
-حسنا أبي.
337
00:21:41,081 --> 00:21:42,331
واحد لوالدك؟
338
00:21:42,456 --> 00:21:43,664
هل اذهب؟
339
00:21:44,831 --> 00:21:46,539
لنذهب يا أخي.
340
00:21:46,664 --> 00:21:48,456
حول الوقت!
-أرك لاحقا.
341
00:21:48,581 --> 00:21:50,914
لن يترك جانب زوجته!
342
00:21:51,039 --> 00:21:52,914
استمع يا Ezhumalai!
343
00:21:53,039 --> 00:21:55,622
اذهب إلى المدرسة دون إثارة ضجة!
-حسنا أخي.
344
00:21:57,122 --> 00:21:58,247
خد هذا.
345
00:21:58,997 --> 00:22:00,164
أدرس جيدا.
-على ما يرام.
346
00:22:08,122 --> 00:22:10,081
توقف عن النظر إلى الوراء!
فقط الحفاظ على التحرك.
347
00:22:36,664 --> 00:22:39,331
"يمكنك رؤية الزهور.
لكن لا يمكنك رؤية الفاكهة." ما هذا؟
348
00:22:39,456 --> 00:22:41,414
شاهد الزهور ...
349
00:22:41,539 --> 00:22:43,664
لا ترى الفاكهة؟
-خمن.
350
00:22:43,789 --> 00:22:44,914
لا أعلم يا أخي.
351
00:22:45,039 --> 00:22:46,247
فكر بجدية!
352
00:22:47,372 --> 00:22:49,081
فكر مليا!
-على ما يرام!
353
00:22:49,206 --> 00:22:50,206
القادمة من خلال!
354
00:22:53,914 --> 00:22:56,997
يا راجاكانو ،
أنت تبتعد عن العمل في عمل شخصين!
355
00:22:57,122 --> 00:22:59,622
إذا كنت قد أحضرت زوجتك ،
لكانت قد قدمت بعض المساعدة.
356
00:22:59,747 --> 00:23:02,039
ماذا تعتقد نفسها ملكة؟
357
00:23:02,164 --> 00:23:03,872
زوجتي هي بالفعل ملكتي!
358
00:23:03,997 --> 00:23:06,122
تتوقع مني أن زوجتي الحامل
تعاني هنا؟
359
00:23:06,247 --> 00:23:10,331
أنت تخبر ذلك لامرأة
أنجبت وربت ثمانية أطفال هنا؟
360
00:23:10,456 --> 00:23:11,747
"ثمانية أطفال"؟
-نعم!
361
00:23:11,872 --> 00:23:14,497
زوجك لم يعمل الفرن فقط ،
أليس كذلك؟
362
00:23:32,331 --> 00:23:34,997
صدقني يا سيدي.
كلهم ناخبون جدد.
363
00:23:35,122 --> 00:23:36,956
لم يدلي أي منهم بصوته حتى الآن.
364
00:23:37,081 --> 00:23:40,831
عندما لا يكون لديهم حتى بطاقات تموينية ،
كيف يمكن إضافتهم إلى قائمة الناخبين؟
365
00:23:40,956 --> 00:23:42,872
ألا يحتاجون إلى إثبات إقامة؟
366
00:23:42,997 --> 00:23:44,581
هل هذا خطأهم؟
367
00:23:44,706 --> 00:23:48,497
ما يقرب من 50 عامًا من الاستقلال ،
وليس لديهم حتى دليل على الإقامة.
368
00:23:48,622 --> 00:23:52,289
يرجى التحدث إلى لجنة الانتخابات
وترتيب شيء ما.
369
00:23:52,414 --> 00:23:57,289
أليس سيئًا بما يكفي لمناشدة الناس
من الطوائف الدنيا للحصول على أصواتهم؟
370
00:23:57,414 --> 00:23:59,747
هل يجب علينا الانحناء في أكواخ
هؤلاء الناس أيضًا؟
371
00:23:59,872 --> 00:24:02,414
فقط التزم بالتدريس.
استمر!
372
00:24:03,747 --> 00:24:06,622
يجب استبعاد مواد محو أمية الكبار هذه!
هذا سيصلح الأشياء!
373
00:24:34,956 --> 00:24:36,581
أوه لا!
374
00:24:37,789 --> 00:24:39,747
حزن جيد!
375
00:24:41,039 --> 00:24:42,289
يا امي!
376
00:24:42,414 --> 00:24:47,706
لقد دمرت المجوهرات التي أهدتني بها بحب
وقد سُرقت!
377
00:24:48,622 --> 00:24:52,581
وأنت فقط تحدق في وجهي هكذا؟
كيف هذا صحيح؟
378
00:24:52,706 --> 00:24:54,831
الأيدي التي سرقتها
يجب أن تذهب بلا فائدة!
379
00:24:54,956 --> 00:24:57,747
سوف تدمر عائلته!
380
00:24:57,872 --> 00:25:01,831
لا حاجة للمحاكم والشرطة.
تلك المرأة على الحائط ستعتني!
381
00:25:20,331 --> 00:25:22,497
يجرؤون على سلب شخص
من الحزب الحاكم!
382
00:25:22,622 --> 00:25:25,747
بحق الجحيم أنتم رجال الشرطة هنا؟
383
00:25:25,872 --> 00:25:27,289
لقد خرجت من المدينة يا سيدي.
384
00:25:27,414 --> 00:25:29,664
يمكنك إبلاغنا
قبل مغادرتك.
385
00:25:29,789 --> 00:25:31,664
هل جاء أي غرباء إلى هنا؟
386
00:25:31,789 --> 00:25:34,164
اسمحوا لي أن أعرف
إذا كنت تشك في أي شخص.
387
00:25:34,289 --> 00:25:35,872
أنا لا أشك في أحد.
388
00:25:35,997 --> 00:25:39,706
صائد الفئران ذاك
يسأل عما إذا كنا سنصل إلى المدينة.
389
00:25:39,831 --> 00:25:42,581
لقد خدعنا
والآن ضاع كل شيء!
390
00:25:43,456 --> 00:25:45,206
قل لي من هو
وسأستجوبه.
391
00:25:45,331 --> 00:25:47,706
أحد تلك الفصول
من ضفة بحيرة كونامالاي.
392
00:25:47,831 --> 00:25:48,872
أسمه؟
393
00:25:48,997 --> 00:25:50,581
ما أسمه؟
راجاكانو ، سيدي.
394
00:25:51,539 --> 00:25:52,539
راجاكانو!
395
00:25:54,289 --> 00:25:56,081
شرطي!
-نعم سيدي!
396
00:25:59,456 --> 00:26:02,331
لقد وعدت بالبقاء لمدة ستة أشهر
عندما أخذت السلفة.
397
00:26:04,331 --> 00:26:05,414
سأعود في غضون يومين.
398
00:26:06,414 --> 00:26:09,706
لم يكن هنا حتى شهر
ويريد العودة إلى المنزل بالفعل!
399
00:26:09,831 --> 00:26:12,831
لماذا تأتي إلى العمل إذا كنت لا تستطيع الابتعاد
عن عائلتك؟ عد الى العمل!
400
00:26:12,956 --> 00:26:15,122
10000 طوبة بحاجة إلى أن ترسل
غدا!
401
00:26:20,331 --> 00:26:23,164
سوف نحصل عليه. كن صبورا.
نحن نبحث عنه.
402
00:26:23,289 --> 00:26:24,497
متى؟
403
00:26:25,456 --> 00:26:27,956
بعد أن ينفق كل الأموال التي
حصل عليها من الغنيمة؟
404
00:26:28,081 --> 00:26:30,622
ثم ستضعه في السجن
وهذا سوف يرضي ، إيه؟
405
00:26:31,497 --> 00:26:32,997
حزن جيد!
406
00:26:33,122 --> 00:26:35,831
إن إيماننا بك
لن يفيدنا!
407
00:26:35,956 --> 00:26:37,414
سأتحدث إلى المشرف.
408
00:26:37,539 --> 00:26:39,914
سأريك
نفوذ رئيس الحزب الحاكم.
409
00:26:50,289 --> 00:26:51,664
أيقظه واسأله.
410
00:26:51,789 --> 00:26:52,997
استيقظ!
411
00:26:53,122 --> 00:26:54,122
انهض ، أقول!
412
00:26:54,247 --> 00:26:58,081
أين منزل راجاكانو؟
-الذي تحت شجرة النيم.
413
00:26:58,206 --> 00:26:59,331
اخرس!
-انطلق الأمام.
414
00:27:00,706 --> 00:27:02,372
تحقق هناك ، شرطي!
-نعم سيدي!
415
00:27:02,497 --> 00:27:04,831
انظر إذا كان هناك أي شخص هناك.
-نعم سيدي!
416
00:27:04,956 --> 00:27:06,831
تحقق من هذا الكوخ هناك أيضا.
417
00:27:08,247 --> 00:27:10,581
لا نعرف شيئاً يا سيدي!
لقد ذهبوا جميعًا إلى العمل!
418
00:27:10,706 --> 00:27:12,289
واحد منكم يتوجه إلى هناك!
-نعم سيدي!
419
00:27:19,831 --> 00:27:21,039
استيقظ.
420
00:27:21,164 --> 00:27:22,247
أين زوجك؟
421
00:27:23,581 --> 00:27:25,372
خرج من المدينة
للعمل.
422
00:27:25,497 --> 00:27:26,956
لماذا تبحث عنه؟
423
00:27:27,081 --> 00:27:28,956
في أي مدينة سوف يسرق؟
- "روب"؟
424
00:27:29,081 --> 00:27:32,081
فقط إذا استجوبتك في المحطة
ستفتح فمك. نقل!
425
00:27:33,206 --> 00:27:34,414
في هذه الساعة يا سيدي؟
426
00:27:36,372 --> 00:27:38,539
مهما كان الأمر ،
سآتي في الصباح.
427
00:27:39,331 --> 00:27:40,331
أم!
428
00:27:40,456 --> 00:27:42,456
تعتقد أنك السيدة العالم ، إيه؟
تعال!
429
00:27:42,581 --> 00:27:43,664
تعال معي ، أقول!
430
00:27:43,789 --> 00:27:46,372
لا اعرف يا سيدي!
-استمر امضي قدما!
431
00:27:46,497 --> 00:27:47,956
Alli!
تعال هنا يا علي!
432
00:27:50,039 --> 00:27:51,247
اعتني بـ Alli!
433
00:27:56,414 --> 00:27:58,831
أين أخوك؟ اجب!
434
00:27:58,956 --> 00:28:01,247
ألست عمه؟
لم يفعل شيئا!
435
00:28:01,372 --> 00:28:02,497
أدخل!
436
00:28:02,622 --> 00:28:04,706
هذه المرأة حامل يا سيدي.
437
00:28:04,831 --> 00:28:07,372
حقا؟ هل يجب أن نستحم ونضع
طفلها؟
438
00:28:07,497 --> 00:28:08,622
قم بعملك!
439
00:28:08,747 --> 00:28:10,289
تحميلهم!
-أدخل!
440
00:28:10,414 --> 00:28:12,497
ادخل ، أقول!
441
00:28:12,622 --> 00:28:14,372
قيادة!
-آخرتي يا امرأة!
442
00:28:22,956 --> 00:28:24,372
أم...
443
00:28:24,787 --> 00:28:26,827
لنتشاجر!
444
00:28:26,947 --> 00:28:29,497
دعونا نقاتل حتى نحصل على العدل!
445
00:28:29,617 --> 00:28:31,907
لنتشاجر!
446
00:28:32,037 --> 00:28:34,577
دعونا نقاتل حتى نحصل على العدل!
447
00:28:34,697 --> 00:28:37,157
القبض عليهم!
448
00:28:37,287 --> 00:28:40,367
القبض على الشرطي
الذي انغمس في المشاغب!
449
00:28:40,497 --> 00:28:42,907
لنتشاجر!
450
00:28:43,037 --> 00:28:45,747
دعونا نقاتل حتى نحصل على العدل!
451
00:28:45,867 --> 00:28:47,997
يسقط معها!
452
00:28:48,117 --> 00:28:50,747
لتسقط وحشية الشرطة!
453
00:28:50,867 --> 00:28:52,997
لنتشاجر!
454
00:28:53,117 --> 00:28:55,787
دعونا نقاتل حتى نحصل على العدل!
455
00:28:55,907 --> 00:28:59,117
يسقط معها!
لتسقط وحشية الشرطة!
456
00:28:59,247 --> 00:29:00,747
من المخطئ؟ محامي أم شرطي؟
457
00:29:00,867 --> 00:29:01,867
المحامي سيدي.
458
00:29:01,997 --> 00:29:04,037
إذا لم أجردك من زيك
في المحكمة ...
459
00:29:04,157 --> 00:29:05,787
خلع زي الشرطي ، أليس كذلك؟
460
00:29:05,907 --> 00:29:08,697
أرسل بيانًا صحفيًا
يفيد بإيقاف المفتش.
461
00:29:09,497 --> 00:29:12,247
الشخص الذي ضربته بالأمس
خرج للاحتجاج اليوم.
462
00:29:12,367 --> 00:29:14,497
هل تسمي هذا "سحق"؟
الزملاء عديمة الفائدة.
463
00:29:14,617 --> 00:29:16,747
دعونا نقاتل حتى نحصل على العدل!
464
00:29:16,867 --> 00:29:18,997
القبض عليهم!
465
00:29:19,117 --> 00:29:22,367
القبض على الشرطي
الذي انغمس في المشاغب!
466
00:29:22,497 --> 00:29:24,367
القبض عليهم!
467
00:29:24,497 --> 00:29:26,827
هل درست القانون
لإحداث مثل هذا الفوضى؟
468
00:29:26,947 --> 00:29:29,747
توقف عن إثارة المشاكل
وتفرق بهدوء.
469
00:29:29,867 --> 00:29:31,657
هل يولد رجال الشرطة مميزون أم ماذا؟
470
00:29:32,697 --> 00:29:35,077
سجل تقرير معلومات الطيران ضد رجال الشرطة
الذين تحدوا القانون.
471
00:29:35,197 --> 00:29:36,287
ثم تعال للمحادثات.
472
00:29:36,407 --> 00:29:39,497
سأعتقل المحامي الذي أساء التصرف
في المحطة أيضًا. تبرد معها؟
473
00:29:39,617 --> 00:29:43,197
ستقبض على محام؟
مد يد المساعدة على واحد منا ، إذا كنت تجرؤ!
474
00:29:43,327 --> 00:29:44,997
تفضل.
حاول أن تمد يدك!
475
00:29:45,117 --> 00:29:46,697
نذهب في إضراب إلى أجل غير مسمى.
476
00:29:46,827 --> 00:29:50,077
حتى يتم القبض على الشرطي المذنب ،
لا مزيد من جلسات الاستماع في المحكمة العليا!
477
00:29:50,197 --> 00:29:52,907
اجلسوا جميعا!
478
00:29:53,037 --> 00:29:56,077
لتسقط وحشية الشرطة!
479
00:29:56,197 --> 00:30:03,447
لتسقط وحشية الشرطة!
480
00:30:03,577 --> 00:30:08,657
لتسقط وحشية الشرطة!
481
00:30:12,997 --> 00:30:16,197
سيدي ...
تعال يا سيدي!
482
00:30:23,447 --> 00:30:26,787
بينما يحتج المحامون على وحشية الشرطة
في محكمة تشيناي العليا ...
483
00:30:26,907 --> 00:30:32,617
...
تسبب المحامي الوحيد الذي أجرى القضية في إثارة ضجة كبيرة بين أقرانه!
484
00:30:43,287 --> 00:30:46,577
كيف جئت هنا ، سيد شاندرو؟
كنت الصوت الرائد في الاحتجاج!
485
00:30:46,697 --> 00:30:48,197
والآن أنت هنا لتجربة قضية؟
486
00:30:48,327 --> 00:30:51,247
الاحتجاج لإنهاء المشكلة
يا ربي. عدم التصعيد.
487
00:30:51,367 --> 00:30:53,787
عدا ذلك ، سيبقى ابنه في السجن
حتى جلسة الاستماع القادمة.
488
00:30:53,907 --> 00:30:54,997
حسن.
489
00:30:57,697 --> 00:30:59,287
فسبحان الله شيفا!
490
00:31:02,217 --> 00:31:04,717
ألا يشارك في الاحتجاج
سيد شنكران؟
491
00:31:04,837 --> 00:31:06,257
كيف لي ربي؟
492
00:31:06,387 --> 00:31:08,837
لا أستطيع الاحتجاج حتى على
ضغط الدم والسكري!
493
00:31:08,967 --> 00:31:11,007
شاهدت العرض لمدة عشر دقائق
ودخلت.
494
00:31:12,007 --> 00:31:14,547
لذا ، حتى النهاية ،
ستشاهد العرض فقط؟
495
00:31:14,677 --> 00:31:15,887
فسبحان الله شيفا!
496
00:31:25,797 --> 00:31:27,137
من سمح لهؤلاء الناس بالدخول؟
497
00:31:31,387 --> 00:31:33,047
آسف ربي.
498
00:31:33,177 --> 00:31:35,177
يعتقد أن جلسة الاستماع قد توقفت
بسبب الإضراب.
499
00:31:35,297 --> 00:31:37,547
ما علاقة محامي الحكومة
بالإضراب؟
500
00:31:37,677 --> 00:31:38,887
غير مسؤول!
501
00:31:39,007 --> 00:31:41,337
من فضلك تابع ، سيد شاندرو.
502
00:31:41,467 --> 00:31:42,637
ربي!
503
00:31:42,757 --> 00:31:46,967
ذكرت جميع الصحف أمر المديرية العامة للأمن الذي يقضي
بترقية رجال الشرطة الذين انتهوا من قضاياهم فقط.
504
00:31:47,087 --> 00:31:52,217
في الأيام العشرة التالية ،
تم على وجه السرعة توجيه الاتهام إلى آلاف الأبرياء واعتقالهم.
505
00:31:52,337 --> 00:31:57,007
ربي ، سواء أكان رجال الشرطة يقومون بواجبهم
أم لا ، هذا خطأ!
506
00:31:57,137 --> 00:31:58,637
هذا منطق غريب!
507
00:31:58,757 --> 00:32:01,337
إذا تمكنوا من إكمال التحقيق
في غضون عشرة أيام ...
508
00:32:01,467 --> 00:32:04,007
... إذن ، لماذا تركت هذه معلقة
لسنوات معًا؟
509
00:32:04,137 --> 00:32:05,177
منطق غريب حقا!
510
00:32:05,297 --> 00:32:07,547
كولانجي ، ابن مقدم الالتماس .
511
00:32:08,547 --> 00:32:10,007
قبيلة بريئة.
512
00:32:10,137 --> 00:32:13,637
شهد كاليابان قيام رجال شرطة من فيروداشالام
بالاعتداء على ابنه واقتادوه بعيدًا!
513
00:32:13,757 --> 00:32:16,637
ولم يرد أي رد على استفساراته مع الشرطة .
514
00:32:16,757 --> 00:32:17,757
ربي!
515
00:32:17,887 --> 00:32:20,047
كولانجي ليس قبيلة بريئة.
516
00:32:20,177 --> 00:32:22,007
هو معتاد الإجرام.
517
00:32:22,887 --> 00:32:25,797
لص متسلسل.
518
00:32:25,927 --> 00:32:27,717
لديك نسخة من تقرير معلومات الطيران ، أليس كذلك؟
-نعم.
519
00:32:27,837 --> 00:32:29,177
هل يمكنك قراءته للمحكمة؟
520
00:32:32,137 --> 00:32:36,297
"فيما يتعلق
بسرقتين ، كان رجال شرطة فيروداشالام يبحثون عن كولانجي".
521
00:32:37,087 --> 00:32:40,047
"في 20 تشرين الأول (أكتوبر) 1994
الساعة 2 ظهرًا ..."
522
00:32:40,177 --> 00:32:42,967
"... عند تلقيه معلومات ،
تم القبض عليه في حانة."
523
00:32:43,087 --> 00:32:44,217
كيف هو مناسب؟
524
00:32:44,337 --> 00:32:46,587
مقتطف من سجل الخروج
من سجن كودالور.
525
00:32:47,257 --> 00:32:52,087
من فضلك أخبر المحكمة
بوقت إطلاق سراح كولانجي من السجن.
526
00:32:54,547 --> 00:32:55,717
اقرأها بصوت عالٍ يا سيدي!
527
00:32:56,677 --> 00:32:58,007
أربعة في إيف ...
528
00:32:58,137 --> 00:32:59,637
الرابعة مساءً!
529
00:32:59,757 --> 00:33:03,217
إذا كان كولانجي في السجن حتى الرابعة مساءً ...
530
00:33:03,337 --> 00:33:05,717
... كيف اعتقله رجال الشرطة فيروداشالام
الساعة 2 بعد الظهر؟
531
00:33:07,137 --> 00:33:11,137
عند وقوع
السرقتين ، كان كولانجي في السجن يا ربي.
532
00:33:11,257 --> 00:33:14,887
رجال الشرطة الذين يفرضون قضايا كاذبة
هم المعتادين ...
533
00:33:15,007 --> 00:33:18,547
صناع الحالات المزيفة المسلسل.
534
00:33:21,887 --> 00:33:23,547
إنها ليست القضية الوحيدة المقيدة ، يا ربي.
535
00:33:23,677 --> 00:33:26,797
اثنا عشر قبيلة تم إطلاق سراحهم
من السجن في نفس اليوم ...
536
00:33:26,927 --> 00:33:29,967
... تم اتهامهم زوراً واعتقالهم
خارج سجن كودالور مباشرة.
537
00:33:30,087 --> 00:33:33,637
بفضل ناشط اجتماعي ، وصل
Kaliappan إلى قاعة المحكمة هذه.
538
00:33:34,467 --> 00:33:37,217
لم يكن لدى الأحد عشر الآخرين مثل هذه الفرصة.
539
00:33:37,887 --> 00:33:41,257
أنا أصدر أمرا
لمنح الكفالة لجميع الاثني عشر منهم.
540
00:33:41,387 --> 00:33:43,587
ليس هؤلاء الاثني عشر فقط ،
يا ربي.
541
00:33:43,717 --> 00:33:48,887
في الأسبوعين الماضيين ،
تم القبض على 7000 شخص على عجل في جميع أنحاء تاميل نادو.
542
00:33:50,217 --> 00:33:52,087
لا نعرف كم منهم
أبرياء.
543
00:33:52,217 --> 00:33:54,637
إذن ، هل تتوقع من المحكمة الإفراج بكفالة عنهم
جميعًا؟
544
00:33:54,757 --> 00:33:56,677
هذا سخيف
ربي!
545
00:33:56,797 --> 00:34:00,927
المستشار لخطأ واحد من مكان عشوائي يضلل المحكمة!
546
00:34:01,047 --> 00:34:03,587
ليس واحد. لكن اثنا عشر خطأ
في مكان واحد فقط.
547
00:34:05,177 --> 00:34:07,137
إنها ليست مسألة 7 أو 7000!
548
00:34:07,257 --> 00:34:10,257
من يتأثر مهما كان عددهم
يستحق العدالة!
549
00:34:10,387 --> 00:34:12,797
هذه المحكمة لديها واجب أخلاقي
لضمان ذلك!
550
00:34:14,677 --> 00:34:15,677
ربي.
551
00:34:18,927 --> 00:34:22,387
أقوم بتعيين لجنة تحقيق
برئاسة قاضي محكمة عليا متقاعد.
552
00:34:22,507 --> 00:34:24,677
يجب تقديم التقرير
في غضون ثلاثة أشهر.
553
00:34:24,797 --> 00:34:28,927
حتى ذلك الحين ، تم القبض على 7000 شخص
في هذين الأسبوعين بأمر من DGP ...
554
00:34:29,047 --> 00:34:33,757
... يمكن تحريك المحكمة القضائية
بكفالة.
555
00:34:36,007 --> 00:34:38,137
شكرا لك يا سيدي.
-ممتاز!
556
00:34:38,257 --> 00:34:40,137
عظيم ، شاندرو.
7000 طائر بحجر واحد!
557
00:34:40,257 --> 00:34:41,677
7000 بشر يا سيدي.
558
00:34:42,257 --> 00:34:43,467
فسبحان الله شيفا ...
559
00:34:43,587 --> 00:34:45,507
"خذ القوة في يدك"
560
00:34:45,637 --> 00:34:48,507
"تجرؤ على أخذ القوة في يدك"
561
00:34:48,637 --> 00:34:53,337
"ليس لديك خيار سوى ذلك"
562
00:34:53,467 --> 00:34:56,087
"استعادة القوة"
563
00:34:56,217 --> 00:34:59,177
اطلب القوة
564
00:34:59,297 --> 00:35:04,757
"لأنها الطريقة الوحيدة
للمشي ورؤوسنا مرفوعة"
565
00:35:09,547 --> 00:35:13,927
في قضية واحدة فقط ،
أذل هذا المحامي قوة الشرطة بأكملها!
566
00:35:14,047 --> 00:35:17,137
أخبر
أفراد إدارتك أن يفعلوا الصواب الخطأ على الأقل!
567
00:35:18,637 --> 00:35:19,837
انا اسف سيدي.
568
00:35:21,257 --> 00:35:24,007
لا مساومة ...
إنها معركة من أجل حقوقك المتساوية
569
00:35:24,137 --> 00:35:26,047
"لا مزيد من الحزن ...
انهض"
570
00:35:31,887 --> 00:35:34,507
"دع نظرة الناس البسطاء
تضيء"
571
00:35:34,637 --> 00:35:36,837
"إعلان الطريق إلى بداية جديدة"
572
00:35:42,587 --> 00:35:45,217
هل يمكن فصل عمال شركة Aavin
بسبب سعيهم لزيادة الأجور؟
573
00:35:45,337 --> 00:35:47,387
لا تنظروا إلى هذا على أنه قضية
تضم 800 عامل!
574
00:35:47,507 --> 00:35:49,587
مستقبل 800 عائلة
على المحك!
575
00:35:49,717 --> 00:35:52,137
"... عندما نكون هنا ،
سيكون هناك تغيير"
576
00:35:52,257 --> 00:35:54,547
"خذ القوة في يدك"
577
00:35:54,677 --> 00:35:57,547
"تجرؤ على أخذ القوة في يدك"
578
00:35:57,677 --> 00:36:01,887
"ليس لديك خيار سوى ذلك"
579
00:36:02,717 --> 00:36:05,297
"استعادة القوة"
580
00:36:05,427 --> 00:36:07,137
اطلب القوة
581
00:36:07,257 --> 00:36:09,137
القانون سلاح قوي جدا!
582
00:36:09,257 --> 00:36:12,837
المهم هو من نحمي
باستخدامه.
583
00:36:30,177 --> 00:36:33,137
جميع القادة المهمين
مثل غاندي ونهرو موجودون هنا.
584
00:36:33,757 --> 00:36:35,427
كيف يأتي أمبيدكار وحده
ليس هنا؟
585
00:36:46,387 --> 00:36:49,547
باسم القبض على فيرابان ،
قبض على هؤلاء الأشخاص وعذبوا ...
586
00:36:49,677 --> 00:36:50,837
... قبائل على التلال!
587
00:36:50,967 --> 00:36:52,547
هل هم فرقة اغتيال؟
588
00:36:54,217 --> 00:36:57,717
لتسقط الانتهاكات غير المشروعة!
589
00:36:57,837 --> 00:37:00,547
انظروا كيف أنه يسيء لرجال الشرطة
أمامنا مباشرة!
590
00:37:00,677 --> 00:37:03,047
القبيح ليس أقواله
فحسب ، بل أفعالنا أيضًا.
591
00:37:04,007 --> 00:37:06,507
لماذا كل هذا الغضب ضد رجال الشرطة؟
لماذا كل هذا الكراهية؟
592
00:37:08,887 --> 00:37:10,337
إنها ليست كراهية لأحد.
593
00:37:11,547 --> 00:37:13,547
إنه حب ورعاية تجاه المجتمع.
594
00:37:13,677 --> 00:37:15,927
رجال الشرطة يشعرون بنفس الحب والرعاية.
595
00:37:16,927 --> 00:37:18,007
حقا؟
596
00:37:19,797 --> 00:37:22,547
هناك حصار مخطط له.
الرجاء المشاركة.
597
00:37:22,677 --> 00:37:24,837
كيف حالك الرفيق؟
598
00:37:24,967 --> 00:37:27,887
"لا مزيد من الحزن ...
انهض"
599
00:37:28,007 --> 00:37:29,757
(حصار يحتج على غطرسة حزب DGP)
600
00:37:30,547 --> 00:37:33,257
"إعلان الطريق إلى بداية جديدة"
601
00:37:33,387 --> 00:37:35,507
"نريد
إلغاء النبذ ".
602
00:37:35,637 --> 00:37:39,137
"لقد واصلنا
النبذ منذ 2000 عام".
603
00:37:39,257 --> 00:37:40,637
"لم يزعج أحد بذلك!"
604
00:37:41,637 --> 00:37:43,177
"لم يزعج أحد بذلك!"
605
00:37:43,297 --> 00:37:45,297
"من أنت لتأمرني؟"
606
00:37:45,427 --> 00:37:48,507
بأمر من المحكمة العليا ،
لا يمكن تقييد المدانين في المحكمة.
607
00:37:48,637 --> 00:37:51,177
'خروف وديع ، لسنا ...
فكر لا يمكنك أن تجعلنا نخضع'
608
00:37:51,297 --> 00:37:54,297
'أسلحة ، ليس هناك الكثير ...
الحب هو ما يقود هذا التمرد'
609
00:37:59,297 --> 00:38:04,507
"كصوت لم يسمع
زئير كالرعد"
610
00:38:04,637 --> 00:38:09,757
"لإنهاء الأنانية ...
أن ترتفع متساوين"
611
00:38:09,887 --> 00:38:15,087
"العدل للجميع ...
انقل هذه الرسالة إلى الناس"
612
00:38:15,217 --> 00:38:16,507
(إقامة العدل ، المحكمة العليا)
613
00:38:16,637 --> 00:38:19,927
"عش ليس من أجل العيش ... قم
وأنجز"
614
00:38:21,137 --> 00:38:26,257
"إذا كان يجب على المرء أن يطلب أن يتلقى ، استمر في الطلب
حتى تتلقى"
615
00:38:26,387 --> 00:38:31,387
"حلق كالريح ..
حطم الأغلال التي تسجنك"
616
00:38:35,927 --> 00:38:38,387
"خذ القوة في يدك"
617
00:38:38,507 --> 00:38:41,507
"تجرؤ على أخذ القوة في يدك"
618
00:38:41,637 --> 00:38:46,007
"ليس لديك خيار سوى ذلك"
619
00:38:51,177 --> 00:38:52,837
إحداث التغيير
620
00:38:52,967 --> 00:38:55,797
(لا أحد هنا إله.
لا حاجة للأكاليل).
621
00:38:56,467 --> 00:38:58,217
"تحملوا البر"
622
00:38:58,337 --> 00:39:00,337
"خذ القوة في يدك"
623
00:39:03,217 --> 00:39:06,047
لا تعتدي!
624
00:39:06,177 --> 00:39:08,797
لا تعتدي
على رزق العمال!
625
00:39:08,927 --> 00:39:11,467
لا تعتدي!
626
00:39:11,587 --> 00:39:14,137
لا تعتدي
على رزق العمال!
627
00:39:14,257 --> 00:39:16,467
دعها تزدهر!
- اقلب تلك السيارة بعيدًا!
628
00:39:16,587 --> 00:39:18,177
لتزدهر وحدة العمال!
629
00:39:18,297 --> 00:39:21,217
دقيقتين يا سيدي. امرأة حامل بالداخل.
-تحرك للخارج!
630
00:39:21,337 --> 00:39:23,387
دعها تزدهر!
-ابق هنا. سأبلغه.
631
00:39:23,507 --> 00:39:26,087
لتزدهر وحدة العمال!
632
00:39:26,217 --> 00:39:28,297
دعها تزدهر!
-سيدي المحترم!
633
00:39:28,427 --> 00:39:31,137
لقد جاؤوا لمقابلتك.
أحالتك السيد كالياني إليهم.
634
00:39:31,257 --> 00:39:32,927
خذهم إلى المنزل. اذهب الآن.
-نعم سيدي.
635
00:39:33,047 --> 00:39:35,297
لا تعتدي
على رزق العمال!
636
00:39:35,427 --> 00:39:37,887
لتزدهر وحدة العمال!
637
00:39:38,007 --> 00:39:40,337
لا تعتدي!
638
00:39:40,467 --> 00:39:42,927
لا تعتدي
على رزق العمال!
639
00:39:43,047 --> 00:39:45,637
لا تعتدي!
640
00:39:45,757 --> 00:39:48,087
لا تعتدي
على رزق العمال!
641
00:39:48,217 --> 00:39:49,217
دعها تزدهر!
642
00:40:09,757 --> 00:40:10,757
لماذا ا؟
643
00:40:22,297 --> 00:40:23,337
تفضل بالجلوس.
644
00:40:25,257 --> 00:40:26,967
صف كل ما حدث.
645
00:40:27,087 --> 00:40:30,217
لا تبالغ أو تقلل من شأن أي شيء.
احصل عليه؟
646
00:40:36,137 --> 00:40:37,467
أين منزل راجاكانو؟
647
00:40:38,927 --> 00:40:40,637
اين زوجك؟
648
00:40:40,757 --> 00:40:42,177
أين أخوك؟
أخبرني!
649
00:40:43,137 --> 00:40:44,927
هل تصمت أم لا؟
650
00:40:45,757 --> 00:40:47,177
أم...
651
00:40:56,717 --> 00:40:58,927
هي عاملة يدوية منخفضة الأجر.
652
00:40:59,047 --> 00:41:03,137
لكن ، انظر كيف
تتدلى قلادة الزفاف المسروقة ؟
653
00:41:04,587 --> 00:41:07,297
عندما تكون لدينا القوة لكسب
قوتنا ، لماذا يجب أن نسرق؟
654
00:41:07,427 --> 00:41:09,007
اخرس!
655
00:41:09,137 --> 00:41:10,797
سأحرك العصا في فمك!
656
00:41:33,007 --> 00:41:34,927
أين يقطن شقيق راجاكانو؟
657
00:41:35,047 --> 00:41:36,337
هذا الكوخ هناك.
658
00:41:41,217 --> 00:41:42,757
من هناك؟
-من هذا؟
659
00:41:42,887 --> 00:41:44,177
افتح الباب!
-من هذا؟
660
00:41:46,257 --> 00:41:47,387
لا!
661
00:41:47,507 --> 00:41:49,967
نائما بعد السرقة؟
أين أخوك؟
662
00:41:50,087 --> 00:41:52,047
أنا لم أفعل أي خطأ! دعني أكون!
-اجب!
663
00:41:52,177 --> 00:41:54,637
لا تضربه يا سيدي!
اسحبه على طول!
664
00:41:54,757 --> 00:41:56,467
تعال!
-اخرس!
665
00:41:56,587 --> 00:41:58,547
اخرس!
-امسكه!
666
00:41:58,677 --> 00:42:00,297
اخرس ، أقول!
اذهب إلى هذا الجانب!
667
00:42:00,427 --> 00:42:02,467
اركب الشاحنة!
-يأتي!
668
00:42:07,177 --> 00:42:09,887
بدء!
-سيدي المحترم!
669
00:42:10,007 --> 00:42:12,547
Irutappan كان يعمل معي
لسنوات!
670
00:42:12,677 --> 00:42:13,967
إنه ليس لصًا!
671
00:42:14,087 --> 00:42:16,967
شقيقه هو المشتبه به الرئيسي.
سأستجوبه وأتركه يذهب.
672
00:42:17,087 --> 00:42:19,467
قيادة.
-يتمسك..
673
00:42:19,587 --> 00:42:21,637
انتظر بارفاثي!
674
00:42:21,757 --> 00:42:23,047
احصل عليها.
-عزيزي!
675
00:42:24,927 --> 00:42:25,967
لا تبكي يا بارفاثي.
676
00:42:26,547 --> 00:42:29,967
أنت تقول إنه كان في الفرن
حتى يوم أمس. أين هو الآن؟
677
00:42:30,087 --> 00:42:32,137
وصل المال إلى رأسه يا سيدي!
678
00:42:32,257 --> 00:42:33,757
هرب دون أن يخبرني.
679
00:42:34,797 --> 00:42:35,797
هل هذا صحيح؟
680
00:42:37,387 --> 00:42:40,297
تحضر متأخرا جدا؟
لم أستطع الحصول على حافلة ، يا سيدي.
681
00:42:50,007 --> 00:42:51,467
انهضوا جميعا!
682
00:42:51,587 --> 00:42:52,717
انهض ، أنت!
683
00:42:52,837 --> 00:42:55,337
هل هذا فندق؟
امتدت مثل الملوك! استيقظ!
684
00:42:56,217 --> 00:42:57,257
استيقظ!
685
00:42:57,387 --> 00:42:59,087
هل يجب أن أكرر نفسي للجميع؟
686
00:42:59,217 --> 00:43:01,087
ألم تكن مضطربًا بما فيه الكفاية
الليلة الماضية؟
687
00:43:02,677 --> 00:43:04,757
انهضي يا امرأة!
استيقظ!
688
00:43:08,927 --> 00:43:12,217
هل أنتِ بالفعل حامل
أم تهربين مشروبات كحولية غير مشروعة؟
689
00:43:17,637 --> 00:43:19,337
SI Gurumurthy.
-هذا هو SP.
690
00:43:19,467 --> 00:43:21,837
أهلا سيدي!
-ماذا حدث لقضية السيد كاثيرفيل؟
691
00:43:21,967 --> 00:43:24,427
المشتبه به الرئيسي مفقود.
سنحضره غدا!
692
00:43:24,547 --> 00:43:25,677
نفس العذر في كل مرة!
693
00:43:25,797 --> 00:43:29,007
قدري اللعين أن أدير مراكز الشرطة هذه
بأشخاص عديمي الفائدة مثلك!
694
00:43:29,137 --> 00:43:31,007
سوف نحصل عليه.
- إنهم يستجوبونني بلا نهاية!
695
00:43:31,137 --> 00:43:32,967
أنا آسف!
-أحتاجه وجد في يومين!
696
00:43:33,087 --> 00:43:35,007
إذا لم يكن الأمر كذلك ، فقد انتهيت!
-سيد مرموق.
697
00:43:42,137 --> 00:43:43,717
أين راجاكانو؟
-انا لا اعرف!
698
00:43:43,837 --> 00:43:46,967
أين راجاكانو؟ اجب!
-لا تضربه!
699
00:43:47,087 --> 00:43:49,257
تكذب على شرطي ، أليس كذلك؟
700
00:43:49,387 --> 00:43:50,797
كيف تجرؤ؟
تراجع!
701
00:43:50,927 --> 00:43:53,007
أين هو؟
اجب!
702
00:43:53,717 --> 00:43:57,467
أين هو؟
- نحن لا نعرف يا سيدي!
703
00:43:57,587 --> 00:44:00,007
هل هذه مدرسة
تمد يدك هكذا؟ أخبرني!
704
00:44:00,137 --> 00:44:01,797
إنه مجرد طفل.
لا تضربه!
705
00:44:01,927 --> 00:44:04,137
هل تجرؤ على إحضار يدك بالقرب مني؟
هل تجرؤ على لمسني؟
706
00:44:04,257 --> 00:44:05,927
لا تخف من رجال الشرطة بعد الآن ، أليس كذلك؟
707
00:44:06,047 --> 00:44:08,137
أين هو؟
أين أخوك؟
708
00:44:08,257 --> 00:44:09,257
اترك ساقي!
709
00:44:09,387 --> 00:44:11,637
تكلم
أو لن يغادر أحد منكم هنا حيا!
710
00:44:11,757 --> 00:44:14,427
قل لي أين هو!
711
00:44:14,547 --> 00:44:17,217
قل لي أين هو!
الا تعلم؟
712
00:44:17,337 --> 00:44:19,587
دعني اذهب!
-لا تعرف؟ الا تعلم؟
713
00:44:19,717 --> 00:44:22,257
اجب!
714
00:44:37,047 --> 00:44:39,887
التعامل مع هؤلاء الشياطين
يرسل ضغط دمي إلى الجحيم!
715
00:44:43,507 --> 00:44:45,967
اين اخته احصل عليها!
- نحن ذاهبون هناك.
716
00:44:59,797 --> 00:45:01,047
أين بيت باتشياما؟
717
00:45:01,797 --> 00:45:03,297
واحد بالقرب من المعبد.
718
00:45:14,677 --> 00:45:17,087
أين
خبأت الجواهر التي سرقها أخوك؟
719
00:45:17,217 --> 00:45:19,507
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.
-استيقظ!
720
00:45:21,137 --> 00:45:22,587
اجب!
-يا إلهي...
721
00:45:22,717 --> 00:45:24,217
إلى أين هرب أخي؟
722
00:45:24,337 --> 00:45:27,507
قل لي أين أخيك
وإلا ستلقى في السجن!
723
00:45:27,637 --> 00:45:28,887
لماذا تضرب عمتي؟
724
00:45:29,587 --> 00:45:32,677
تحرك جانبا!
-أنت تسرق كعصابة ، إيه؟
725
00:45:32,797 --> 00:45:34,677
من أنت؟
726
00:45:34,797 --> 00:45:36,927
حمله في ، أيضا!
-تعال!
727
00:45:37,047 --> 00:45:39,047
أين راجاكانو؟
قل لي أين هو!
728
00:45:39,177 --> 00:45:41,507
لا تضربنا يا سيدي!
قم بإيقافهم ، يا سيدي الشرطي!
729
00:45:41,637 --> 00:45:42,717
تحميل كل منهم!
730
00:45:42,837 --> 00:45:45,217
توقف عن صنع المشهد!
731
00:45:45,337 --> 00:45:46,967
أخبرنا أين راجاكانو!
732
00:45:47,087 --> 00:45:48,677
تحميل كل منهم!
733
00:45:48,797 --> 00:45:50,887
لم نفعل أي شيء!
-تحميلهم جميعًا!
734
00:45:52,337 --> 00:45:53,797
تحميل كل منهم!
735
00:45:59,427 --> 00:46:00,887
ها هي محطتي!
قف بجانب الطريق!
736
00:46:05,927 --> 00:46:07,177
هنا!
737
00:46:07,297 --> 00:46:08,297
أعطني هذا.
738
00:46:09,257 --> 00:46:10,467
الاستمرار في.
-أرك لاحقا!
739
00:46:11,177 --> 00:46:13,297
لا تلمس الأشياء.
عن ماذا تبحث؟
740
00:46:13,427 --> 00:46:14,757
كم ثمن هذا؟
-خمسة روبية.
741
00:46:14,887 --> 00:46:16,927
خمس روبيات؟
أعطني سعر جيد من فضلك.
742
00:46:17,927 --> 00:46:19,507
ماذا عن هذا؟
-نفس السعر.
743
00:46:19,637 --> 00:46:20,637
اووه تعال!
744
00:46:25,257 --> 00:46:26,757
هل هذه زنزانة
أم حظيرة خنازير؟
745
00:46:27,757 --> 00:46:30,257
هو ، وهي ، وهو.
746
00:46:30,387 --> 00:46:31,837
أرسل الجميع للخارج.
747
00:46:31,967 --> 00:46:33,467
أرسلهم جميعًا!
748
00:46:33,587 --> 00:46:34,757
انهضي يا امرأة!
-استيقظ!
749
00:46:34,887 --> 00:46:36,387
اذهب للخارج!
-انهض وانطلق!
750
00:46:36,507 --> 00:46:38,217
اخرج.
751
00:46:41,757 --> 00:46:43,637
اجعلهم ينتظرون بالخارج في السقيفة.
-نعم سيدي.
752
00:46:46,047 --> 00:46:47,887
اخرج أنت!
753
00:46:48,967 --> 00:46:49,967
استمر!
754
00:46:52,007 --> 00:46:53,007
هنا. لكليكما.
755
00:46:54,467 --> 00:46:56,587
ها أنت ذا. تأكل.
756
00:46:56,717 --> 00:46:58,967
أنت لا تعرف أين هو ، هاه؟
-أنا لا يا سيدي!
757
00:46:59,087 --> 00:47:01,547
لا تعلم؟
-انا لا اعرف!
758
00:47:01,677 --> 00:47:04,717
أنت لا تعرف ، إيه؟
-يا إلهي!
759
00:47:04,837 --> 00:47:06,677
أنت لا تعرف أين هو ، هاه؟
760
00:47:06,797 --> 00:47:08,257
لا نعرف يا سيدي!
761
00:47:08,387 --> 00:47:11,797
كنت أصرخ على نفسي بصوت أجش
لساعات ولن ترد علي؟
762
00:47:18,637 --> 00:47:19,637
اجب!
763
00:47:19,757 --> 00:47:20,887
أنقذنا!
764
00:47:21,007 --> 00:47:24,837
من الذي تنادي بحق الجحيم؟
من يمكنه المجيء إلى هنا لإنقاذك؟
765
00:47:25,837 --> 00:47:27,887
من سيخلصك؟
-توقف أرجوك!
766
00:47:28,007 --> 00:47:29,007
اذهب واجلس هناك ، أنت!
767
00:47:29,137 --> 00:47:31,427
سرقة المدن
تحت ستار صيد الثعابين ، إيه؟
768
00:47:31,547 --> 00:47:33,717
هل تسرق بمفردك أم مع أسرتك؟
أخبرني!
769
00:47:37,427 --> 00:47:39,337
لفافة!
رمي النرد!
770
00:47:40,427 --> 00:47:44,217
(أغنية لراجاكانو تغني)
771
00:47:47,427 --> 00:47:48,717
هذا هو الرجل!
انقبه!
772
00:47:52,717 --> 00:47:54,427
امسكها هناك!
-ما هذا؟
773
00:47:54,547 --> 00:47:56,637
لا تدعه يبتعد!
-أخ!
774
00:47:56,757 --> 00:47:58,177
ماذا يجري هنا؟
775
00:47:58,297 --> 00:48:00,717
لص دامي!
-ما هو الخطأ؟ لماذا تضربني؟
776
00:48:00,837 --> 00:48:03,387
لم أفعل أي شيء خاطئ.
777
00:48:03,507 --> 00:48:05,637
لماذا يجب أن أسرق؟
ترك لي!
778
00:48:08,717 --> 00:48:10,587
لماذا تضربني؟
779
00:48:11,967 --> 00:48:14,257
أنا لم أفعل أي شيء خاطئ!
-امسكه!
780
00:48:14,387 --> 00:48:17,387
لم أفعل أي شيء!
دعني اذهب!
781
00:48:18,507 --> 00:48:20,257
اتركيني يا أخي!
782
00:48:20,387 --> 00:48:23,137
كبحه!
- لم أسرق يا أخي!
783
00:48:23,257 --> 00:48:25,217
أنا لم أفعل أي شيء خاطئ!
784
00:48:27,507 --> 00:48:28,717
أنت تسرق الخنازير!
785
00:48:35,297 --> 00:48:36,717
لم أفعل أي شيء!
786
00:48:39,217 --> 00:48:40,927
أنا لم أفعل أي شيء خاطئ!
787
00:48:41,047 --> 00:48:42,427
تحية سيدي.
788
00:48:42,547 --> 00:48:44,547
مرحبا ، المفتش المساعد سيدي! هل انت بحالة جيدة؟
-نعم.
789
00:48:44,677 --> 00:48:45,837
دعا Kathirvel.
790
00:48:45,967 --> 00:48:47,757
هناك لصك هناك!
791
00:48:47,887 --> 00:48:49,137
إذن هو الرجل؟
792
00:48:49,257 --> 00:48:52,507
لقد عدت للتو من خارج المدينة يا سيدي!
793
00:48:52,637 --> 00:48:54,717
أنا لم أسرق أي شيء!
794
00:48:54,837 --> 00:48:58,087
يعمل الناس بجد ليلًا ونهارًا
لتحقيق ثروة.
795
00:48:58,217 --> 00:49:02,047
هل تهرب من الأمر بسهولة
وتتوقع أن يشاهد رجال الشرطة العرض فقط؟
796
00:49:02,177 --> 00:49:04,967
هل تجرؤ على جعلنا نطاردك؟
لم أسرق يا سيدي!
797
00:49:05,087 --> 00:49:08,717
تحاول الهرب؟ كم من الوقت كنت تعتقد أنه
يمكنك الاستمرار في هذا الأمر؟
798
00:49:08,837 --> 00:49:10,757
استيقظ!
799
00:49:10,887 --> 00:49:12,257
اسأل حولي يا سيدي!
800
00:49:12,387 --> 00:49:14,967
ابدأ السيارة!
-سيدي المحترم!
801
00:49:15,087 --> 00:49:18,177
لقد عملت في حقولك عدة مرات يا سيدي.
-خسرت!
802
00:49:18,297 --> 00:49:21,177
تحميله!
قل لهم أنا لا أسرق يا سيدي!
803
00:49:21,297 --> 00:49:23,837
أدخل!
قل لهم أنا لا أسرق يا سيدي!
804
00:49:23,967 --> 00:49:25,797
أرجوك صدقني!
805
00:49:34,927 --> 00:49:35,927
تابع!
806
00:49:37,177 --> 00:49:38,587
استيقظ!
807
00:49:38,717 --> 00:49:40,177
لم أسرق يا سيدي!
808
00:49:40,297 --> 00:49:42,007
أنا لست لصا!
-عزيزي!
809
00:49:42,137 --> 00:49:43,547
اسحبه إلى الداخل!
810
00:49:43,677 --> 00:49:46,387
هيا!
-تعال!
811
00:49:46,507 --> 00:49:49,587
اقسم لك
اني لم اسرق!
812
00:49:49,717 --> 00:49:51,547
عزيزي!
-لماذا أتيت هنا؟
813
00:49:51,677 --> 00:49:55,087
دعه يذهب يا سيدي!
لا تضربها يا سيدي.
814
00:49:55,217 --> 00:49:57,007
قرف!
سأحرقك مثل القمامة!
815
00:49:57,137 --> 00:49:59,257
قف!
لماذا المخاطرة بضرب آخر هناك؟
816
00:49:59,387 --> 00:50:00,467
استمع لي.
استمر.
817
00:50:00,587 --> 00:50:03,387
إذا لم يسرق ، سيسمحون له بالذهاب.
لا يجب أن تكون هنا.
818
00:50:03,507 --> 00:50:05,887
أحضر بعض الطعام عندما تأتي
غدًا. اذهب الآن!
819
00:50:06,507 --> 00:50:07,507
عزيزي!
820
00:50:08,797 --> 00:50:09,887
عزيزي!
821
00:50:10,007 --> 00:50:12,387
قل لهم أن يتركوه يذهب!
822
00:50:12,507 --> 00:50:14,637
قل لي أين أخفيت المسروقات!
اجب!
823
00:50:14,757 --> 00:50:16,337
عزيزي!
824
00:50:23,417 --> 00:50:25,127
ارفعه!
-من فضلك لا!
825
00:50:25,247 --> 00:50:27,667
تنشئته!
-ألم يا سيدي!
826
00:50:27,787 --> 00:50:30,327
اجب!
- دعه يذهب يا سيدي.
827
00:50:30,457 --> 00:50:31,827
قل لهم ألا يؤذوه يا سيدي.
828
00:50:31,957 --> 00:50:34,327
قل لي أين المسروقة!
-أو سيتعرض للضرب!
829
00:50:34,457 --> 00:50:36,207
لم نسرق أي شيء يا سيدي.
830
00:50:36,327 --> 00:50:38,167
لم يرتكب أي خطأ.
831
00:50:38,287 --> 00:50:40,077
قول الحقيقه!
هل تعترف
832
00:50:40,207 --> 00:50:42,377
لا تضربنا يا سيدي!
833
00:50:42,497 --> 00:50:44,707
لماذا تضرب هكذا؟
834
00:50:44,827 --> 00:50:48,167
أخبرنا أين الأموال
والمجوهرات المسروقة ! سنطلق سراحك.
835
00:50:48,287 --> 00:50:51,707
نقسم على عائلاتنا!
نحن لم نسرق!
836
00:50:51,827 --> 00:50:53,877
أوه ... هل هذا صحيح؟
837
00:50:53,997 --> 00:50:56,957
توقف عن ذلك!
أنزله إلى أسفل.
838
00:50:57,077 --> 00:50:58,667
أنزله إلى أسفل.
839
00:50:58,787 --> 00:50:59,957
حذر.
840
00:51:01,877 --> 00:51:03,037
توقف عن الصراخ!
841
00:51:03,167 --> 00:51:04,377
هل تؤلم يا صديقي العزيز؟
842
00:51:07,537 --> 00:51:08,707
كيروبا!
-نعم؟
843
00:51:08,827 --> 00:51:11,877
رقعة عشبية ستشفي هذا ، أليس كذلك؟
لم نسرق يا سيدي.
844
00:51:18,537 --> 00:51:19,917
إنها تحترق!
845
00:51:20,037 --> 00:51:21,707
دعونا نذهب يا سيدي!
846
00:51:21,827 --> 00:51:24,577
بيرنز ، أليس كذلك؟
-أين خبأت المال والجواهر؟
847
00:51:24,707 --> 00:51:26,787
أما تري هذا
يا إلهة؟
848
00:51:26,917 --> 00:51:28,037
اعترف بالجريمة!
849
00:51:29,627 --> 00:51:32,577
كيف اعترف بجريمة
لم اقترفها يا سيدي؟
850
00:51:33,827 --> 00:51:36,577
اقسم لطفلي
اننا لم نسرق!
851
00:51:36,707 --> 00:51:41,167
دعونا نذهب يا سيدي!
سوف نغادر!
852
00:51:42,037 --> 00:51:44,457
لا تصنفنا على أننا لصوص!
853
00:51:49,827 --> 00:51:52,327
مهما ضربناهم ،
فهم لا يعترفون.
854
00:51:53,457 --> 00:51:56,457
لا أعرف ماذا يمكننا أن نفعل غير ذلك.
855
00:51:56,577 --> 00:51:57,827
سيدي المحترم!
856
00:51:58,627 --> 00:52:02,997
نحن الرجال هنا يا سيدي.
من فضلك دع المرأة تذهب إلى المنزل.
857
00:52:13,207 --> 00:52:14,997
استيقظ.
من فضلك لا يا سيدي ...
858
00:52:15,127 --> 00:52:16,127
انهضي يا امرأة!
859
00:52:18,077 --> 00:52:19,537
من بينهم رجل؟
860
00:52:19,667 --> 00:52:21,457
له؟
861
00:52:21,577 --> 00:52:22,577
له؟
862
00:52:22,707 --> 00:52:24,127
أم هو؟
-سيدي المحترم!
863
00:52:26,457 --> 00:52:27,457
من بينهم رجل؟
864
00:52:30,127 --> 00:52:31,577
لا تفعل هذا يا سيدي!
-تراجع!
865
00:52:31,707 --> 00:52:33,787
كيف تجرؤون جميعا؟
-سيدي المحترم!
866
00:52:33,917 --> 00:52:36,377
هل تجرؤ على تأمرنا
بمن يجب أن يبقى ومن يجب أن يذهب؟
867
00:52:36,497 --> 00:52:38,667
ابعد يديك!
اخرس!
868
00:52:38,787 --> 00:52:40,997
الآن هل تدرك من هو الرجل الحقيقي؟
869
00:52:41,127 --> 00:52:42,827
الآن لم تحصل عليه؟
إلى أين تذهب؟
870
00:52:42,957 --> 00:52:44,787
يا إلهي!
-اتركه!
871
00:52:45,627 --> 00:52:46,957
تعال الى هنا.
872
00:52:47,077 --> 00:52:50,207
أنت تدعي أنك رجل ، أليس كذلك؟
أظهر لها مواهبك!
873
00:52:50,327 --> 00:52:51,497
سأتركها تذهب.
874
00:52:54,747 --> 00:52:56,127
من بينكم رجل؟
875
00:52:56,247 --> 00:52:58,917
أرني من بينكم رجل!
876
00:52:59,037 --> 00:53:00,287
انها اختي يا سيدي!
877
00:53:01,667 --> 00:53:03,207
إنها أختي سيدي ...
878
00:53:31,747 --> 00:53:33,377
شربت باتشاياما السم.
879
00:53:34,377 --> 00:53:36,997
استغرق الأمر أربعة أيام في المستشفى
لإنقاذها.
880
00:53:38,247 --> 00:53:40,707
لقد فقدت كل شيء إلا حياتها!
881
00:53:40,827 --> 00:53:43,667
فقط أخبرني بما حدث
في قسم الشرطة.
882
00:53:45,287 --> 00:53:46,787
أشياء أخرى ، سنتحدث لاحقًا.
883
00:53:47,577 --> 00:53:48,827
ماذا حدث في اليوم التالي؟
884
00:54:00,457 --> 00:54:01,457
أرسلهم ليأكلوا ...
885
00:54:01,577 --> 00:54:03,747
من سمح لك بالدخول؟
اخرج!
886
00:54:03,877 --> 00:54:04,917
تعال هنا أيها الحارس!
887
00:54:08,707 --> 00:54:11,207
لماذا تصرخ؟
-ماذا تصرخ؟
888
00:54:11,327 --> 00:54:12,667
تعال إلى الخارج!
889
00:54:12,787 --> 00:54:14,877
يا إلهي!
- أخرج ، أقول!
890
00:54:14,997 --> 00:54:17,377
سأرسله. أنت تجلس في الخارج.
-يأتي. توقف عن الصراخ!
891
00:54:17,497 --> 00:54:19,077
ماذا فعلت؟
-تعال للخارج!
892
00:54:19,207 --> 00:54:21,207
ماذا كنت تفعل بحق الجحيم ، أيها
الحارس؟
893
00:54:40,787 --> 00:54:41,957
دقيقة فقط.
894
00:54:44,077 --> 00:54:46,207
لقد مرت عامين
منذ أن أعطيت المال الذي طلبته.
895
00:54:46,327 --> 00:54:47,877
صغاري يتم ترقيتهم!
896
00:54:47,997 --> 00:54:49,577
يرجى الاطلاع على ترقيتي.
897
00:54:53,787 --> 00:54:59,327
بغض النظر عن عدد المرات التي نخبرهم فيها ،
لن يصدقنا رجال الشرطة يا أخي.
898
00:55:00,957 --> 00:55:03,287
لنفعل ما يطلبونه
ونعترف به يا أخي.
899
00:55:04,207 --> 00:55:06,327
لا أستطيع تحمل هذا الألم
بعد الآن!
900
00:55:06,457 --> 00:55:07,457
لا إيروتابا ...
901
00:55:09,037 --> 00:55:11,167
سوف تلتئم هذه الجروح في غضون أيام قليلة.
902
00:55:11,917 --> 00:55:14,127
الختم كلصوص
سيبقى إلى الأبد.
903
00:55:15,497 --> 00:55:17,207
لا تنكسر.
904
00:55:18,037 --> 00:55:19,457
فقط انتظر لفترة أطول قليلا.
905
00:55:20,287 --> 00:55:21,667
تشبث.
906
00:55:21,787 --> 00:55:23,577
تأكل.
-أكل يا أخي.
907
00:55:26,037 --> 00:55:28,537
افتح على نطاق أوسع يا عزيزي.
908
00:55:35,787 --> 00:55:38,377
افتح على نطاق أوسع يا عزيزي.
909
00:55:44,667 --> 00:55:45,667
أوه لا!
910
00:55:47,917 --> 00:55:50,167
فقط قليلا ، يا عزيزي.
911
00:55:51,787 --> 00:55:54,077
أوه لا!
912
00:55:54,207 --> 00:55:57,417
لوصمه باللص ،
عذبوه كثيراً ...
913
00:55:57,537 --> 00:55:59,287
... لا يمكنه حتى أن يأكل لقمة واحدة!
914
00:55:59,417 --> 00:56:01,747
سأعاود الاتصال بك.
- سوف تدمر جميعًا!
915
00:56:05,377 --> 00:56:08,327
هل تجرؤ على البوح في مركز للشرطة؟
لا يا سيدي. قد تحدث بعض الحوادث المؤسفة.
916
00:56:08,457 --> 00:56:11,037
هنا ، هذا الزميل يقدم عرضًا
وأنت تشتمني ، إيه؟
917
00:56:11,167 --> 00:56:12,537
سأذبحك!
918
00:56:12,667 --> 00:56:14,077
ادخل هنا!
-دعه يذهب!
919
00:56:14,207 --> 00:56:16,207
لا تتخلى عني يا سنجانى!
- دعه يذهب يا سيدي!
920
00:56:16,327 --> 00:56:18,167
لا تتخل عني!
-عزيزي!
921
00:56:18,287 --> 00:56:20,167
أنت لحم ميت!
922
00:56:20,287 --> 00:56:22,287
تضيع يا امرأة!
923
00:56:22,417 --> 00:56:24,627
أنتما الاثنان تستيقظان!
نعود هناك!
924
00:56:24,747 --> 00:56:27,537
ادخل هناك!
-استمر في التحرك!
925
00:56:27,667 --> 00:56:29,457
إنه يهرب ، كيروبا! اجلبه!
926
00:56:29,577 --> 00:56:30,877
انقبه!
-قف!
927
00:56:30,997 --> 00:56:32,667
تدخل هناك!
-إلى أين تذهب؟
928
00:56:34,167 --> 00:56:37,497
اترك زوجي يا سيدي.
دعه يذهب من فضلك!
929
00:56:38,037 --> 00:56:39,457
اترك لي يا سيدي!
930
00:56:39,577 --> 00:56:42,577
ادخل هناك! سأكسر أطرافك!
-دعني اذهب يا سيدي!
931
00:56:42,707 --> 00:56:44,787
هل تجرؤ على الهرب تحت ساعتي؟
-دعني اذهب يا سيدي!
932
00:56:44,917 --> 00:56:46,377
ادخل هناك!
-دعني اذهب يا سيدي!
933
00:56:46,497 --> 00:56:48,537
سيدي ... -
احبسه هناك!
934
00:56:48,667 --> 00:56:50,077
استمع...
935
00:56:54,077 --> 00:56:55,327
الأمور لا تسير على ما يرام.
936
00:56:55,457 --> 00:56:57,537
أحضر شخصًا مؤثرًا في المدينة قريبًا.
937
00:57:01,577 --> 00:57:03,627
سيدي المحترم!
938
00:57:04,457 --> 00:57:08,167
أتيت عويل هنا
بعد أن أضاء مصباح المساء؟
939
00:57:08,287 --> 00:57:11,627
أليس لديك كل الأموال
والجواهر المسروقة ؟ اذهب لرؤية محام جيد بعد ذلك!
940
00:57:11,747 --> 00:57:14,537
ماذا نفعل
حتى عندما تتهمنا بذلك؟
941
00:57:14,667 --> 00:57:16,997
أنت رئيس
هذه القرية.
942
00:57:17,127 --> 00:57:22,207
يرجى إخبار رجال الشرطة بعدم ضربهم.
هذا كل ما أطلبه منك. لو سمحت!
943
00:57:22,327 --> 00:57:25,747
هل أصبحت رئيسًا
مع أصوات قبيلة إيرولا الخاصة بك؟
944
00:57:25,877 --> 00:57:27,577
خد هذا المتشرد!
945
00:57:27,707 --> 00:57:30,707
ابتعد عن عيني!
946
00:57:58,247 --> 00:58:00,417
ما هذا يا سيدي؟
ما الذي تبحث عنه الآن؟
947
00:58:00,537 --> 00:58:01,627
اين زوجك؟
948
00:58:01,747 --> 00:58:03,457
أقسم أنه لم يعد!
949
00:58:03,577 --> 00:58:05,827
كل ثلاثة منهم هربوا.
أخبرنا إذا جاءوا إلى هنا.
950
00:58:05,957 --> 00:58:10,287
تحدث له معنى للاستسلام.
إذا لم يكن كذلك ، فلا أحد يستطيع إنقاذهم!
951
00:58:10,417 --> 00:58:12,827
ماذا تقول يا سيدي؟
متى حصل هذا؟
952
00:58:12,957 --> 00:58:19,207
"لماذا خلقني في هذا العالم القاسي يا الله؟"
-يرجى الاعتناء بـ علي ، الأخت.
953
00:58:19,327 --> 00:58:24,577
"ألا تسمع صرخات الألم هذه؟"
- من فضلك اعتني بها حتى أعود!
954
00:58:25,707 --> 00:58:31,327
"أنت ، من في كل مكان مرة واحدة ،
لماذا لا تقترب الآن من أي مكان؟"
955
00:58:32,127 --> 00:58:37,247
"هل كل الصلوات التي قدمتها لكم
كل هذه السنوات لا تكفي؟"
956
00:58:39,167 --> 00:58:45,327
"هل من العدل أن دوس على
مؤسف ضرب بالفعل؟"
957
00:58:45,457 --> 00:58:51,497
"هل يصح إذا أطفأت
مليون مصباح أضاءتها بنفسك؟"
958
00:58:51,627 --> 00:58:56,247
"أقف هنا كرفيقي بالدموع
"
959
00:58:58,247 --> 00:59:02,207
"هل هذا قدري إلى الأبد؟"
960
00:59:04,537 --> 00:59:08,627
"أنت تعرف وترى كل شيء"
961
00:59:10,997 --> 00:59:15,377
"أليس لديك قلب
لتخلصنا؟"
962
00:59:17,667 --> 00:59:19,377
امسكها يا امرأة!
963
00:59:19,497 --> 00:59:21,627
لن تستمع؟
قف!
964
00:59:21,747 --> 00:59:23,457
من سمح لك بالدخول هنا؟ اخرج!
965
00:59:23,577 --> 00:59:24,787
هل هربوا حقا؟
966
00:59:24,917 --> 00:59:28,707
إذا رآك مساعد المفتش ،
فمن يدري ما سيفعله في غضبه!
967
00:59:28,827 --> 00:59:30,747
خسرت!
طردها!
968
00:59:32,457 --> 00:59:34,917
يذهب!
-استمر!
969
00:59:35,037 --> 00:59:38,127
"لماذا تستمرون في إرسال المصائب في
طريقنا؟"
970
00:59:38,247 --> 00:59:42,167
"هل حياتي تعاني بدون حبي؟"
971
00:59:44,747 --> 00:59:47,537
لم أطلب أي شيء
972
00:59:47,667 --> 00:59:51,077
`` أعطيته ، ثم أخذته بعيدًا "
973
00:59:51,207 --> 00:59:54,417
"بدون حبيبي ،
هل أعاني وحدي؟"
974
00:59:56,707 --> 01:00:03,077
لتسقط وحشية الشرطة!
-``لقد كشفت عن حياة لم أحلم بها قط "
975
01:00:03,207 --> 01:00:08,827
السماء تقف مهزومة بدون رؤية القمر
976
01:00:08,957 --> 01:00:10,957
هل تعتقد أن هذه الأعلام والاحتجاجات
ستخيفنا؟
977
01:00:11,077 --> 01:00:12,877
هل تدير حفلة فقط لدعم اللصوص؟
978
01:00:12,997 --> 01:00:14,877
كل الأشخاص المفقودين
هم من القبائل!
979
01:00:14,997 --> 01:00:21,167
إذا لم تتخذ أي إجراء ، فسوف نشكو
إلى كل مسؤول رفيع المستوى موجود!
980
01:00:21,287 --> 01:00:23,667
هل ستقوم بتسييس كل شيء؟
981
01:00:23,787 --> 01:00:26,167
احصل على شكوى من تلك المرأة يا بشيام.
-نعم سيدي.
982
01:00:26,287 --> 01:00:29,077
قم
بتقديم تقرير معلومات الطيران ، وقم بإجراء تحقيق وتقديم التقرير.
983
01:00:29,207 --> 01:00:30,207
حسنا يا سيدي.
984
01:00:34,377 --> 01:00:36,827
ليس لديك صورة؟
-لا.
985
01:00:36,957 --> 01:00:39,497
كيف نجد المفقود
بدون صورته؟
986
01:00:39,627 --> 01:00:41,997
في أي عصر أنتم جميعا؟
استمر.
987
01:00:42,127 --> 01:00:46,957
تحقق مما إذا كان خوفًا من رجال الشرطة
يختبئون في أماكن عمل Irulas الأخرى.
988
01:00:49,497 --> 01:00:52,497
"قدمي متهالكتان
من كل هذا البحث"
989
01:00:52,627 --> 01:00:55,667
"لا أعرف في أي مكان آخر أنظر إليه"
990
01:00:55,787 --> 01:00:58,627
دخان يحوم حول عيني
991
01:01:02,207 --> 01:01:05,247
"النار تنطلق حتى الجذور"
992
01:01:05,377 --> 01:01:08,497
في الفراغ تطول الايام
993
01:01:08,627 --> 01:01:11,417
"السلطة تلعب يد قاسية ..." -
أين زوجك؟
994
01:01:12,497 --> 01:01:14,247
سنرى كم من الوقت يبقى تحت الأرض.
995
01:01:14,377 --> 01:01:21,327
'لا يوجد سلم في الأفق
لهذا اليتيم ليصعد'
996
01:01:21,457 --> 01:01:24,287
ما زلنا نبحث.
سنخبرك عندما نعثر على أي شيء.
997
01:01:26,747 --> 01:01:33,077
"القلب يرفرف
مثل طائرة ورقية بدون بكرة"
998
01:01:33,207 --> 01:01:36,327
'ماذا سيحدث الان؟'
999
01:01:36,457 --> 01:01:39,077
"الوقت لا يغادر دون إجابة"
1000
01:01:39,207 --> 01:01:42,627
لا تتخلى عني يا سنجانى!
1001
01:01:42,747 --> 01:01:49,037
ما زلت أسمع صوته يتوسل
وهم يجرونه بعيدًا.
1002
01:01:51,167 --> 01:01:54,167
نحن نموت مثل الأيتام
بلا من يعتني بنا.
1003
01:01:55,577 --> 01:01:57,247
الرجاء مساعدتنا يا سيدي!
1004
01:02:15,247 --> 01:02:16,377
اشرب.
1005
01:02:24,667 --> 01:02:27,327
على الرغم من البحث على نطاق واسع ، لم
نتمكن من العثور عليهم.
1006
01:02:27,457 --> 01:02:29,077
لا نعرف ماذا نفعل.
1007
01:02:30,877 --> 01:02:33,457
دليل على الجواهر المسروقة مرهون
مقابل المال.
1008
01:02:33,577 --> 01:02:36,377
هناك شهود عيان على هؤلاء الثلاثة
الفارين من المدينة.
1009
01:02:36,497 --> 01:02:37,707
اقرأ التقرير.
1010
01:02:37,827 --> 01:02:40,037
لا تسيّس قضية سرقة!
1011
01:02:45,077 --> 01:02:47,497
شهود عيان أقوياء
باسم الشرطة.
1012
01:02:47,627 --> 01:02:48,877
ليس لدينا قضية لنقوم بها.
1013
01:02:49,997 --> 01:02:51,917
إذا كانوا أبرياء
فلماذا هربوا؟
1014
01:02:52,747 --> 01:02:56,167
إذا حصلت على المال ،
فأنت تضع القوانين هنا! لديك أي؟
1015
01:02:56,287 --> 01:02:58,917
استعداء الشرطة
لن يؤدي حتى إلى دفع كفالة لعملائنا.
1016
01:03:00,167 --> 01:03:03,037
من باب الشفقة ، يمكنني أن أعطي الصدقات.
لكن هل يمكنني تناول قضية؟
1017
01:03:04,037 --> 01:03:06,207
نحن نشفق عليك.
هنا!
1018
01:03:07,917 --> 01:03:09,997
فقط إذا تدخلت المحكمة ،
يمكن أن يكون هناك تقدم.
1019
01:03:11,037 --> 01:03:12,247
ماذا نفعل أيها الرفيق؟
1020
01:03:12,377 --> 01:03:14,497
لدي صديق يعمل محامي
في المحكمة العليا.
1021
01:03:15,247 --> 01:03:17,497
قابله.
سوف أطلعه على الموقف.
1022
01:03:17,627 --> 01:03:19,997
لا يتقاضى أي رسوم
لقضايا حقوق الإنسان.
1023
01:03:20,787 --> 01:03:22,957
أعرف هؤلاء الرجال الثلاثة جيدًا.
1024
01:03:23,077 --> 01:03:24,497
إنهم قبائل بريئة.
1025
01:03:24,627 --> 01:03:26,707
لكني لا أعرف كيف أثبت ذلك.
1026
01:03:26,827 --> 01:03:28,877
لا يمكننا العثور على مكان وجودهم
أيضًا.
1027
01:03:31,577 --> 01:03:33,037
تقرير تحقيق الشرطة.
1028
01:03:41,627 --> 01:03:47,127
"تم إحضار راجاكانو وإيروتابان وموساكوتي
للاستجواب".
1029
01:03:47,247 --> 01:03:52,207
"الساعة 9:55 مساءً ، في 6 نيسان (أبريل) 1995 ..."
1030
01:03:52,327 --> 01:03:56,077
".. خدعوا شرطة أثيور
وهربوا من السجن!"
1031
01:04:32,417 --> 01:04:33,417
أين ذهبوا؟
1032
01:04:37,457 --> 01:04:39,167
انهض ، أنتما الاثنان!
-سيدي المحترم!
1033
01:04:39,287 --> 01:04:41,787
لماذا لم تقفل الزنزانة؟
هؤلاء الثلاثة هربوا!
1034
01:04:41,917 --> 01:04:44,457
ماذا تقول؟
-هل انت اصم؟ قلت إنهم هربوا!
1035
01:04:44,577 --> 01:04:47,827
لا تقف هنا فقط! اعثر عليهم!
-نعم سيدي!
1036
01:04:47,957 --> 01:04:49,577
ماذا تقول؟
1037
01:04:49,707 --> 01:04:51,247
أبلغ غرفة التحكم.
انا اتي!
1038
01:04:51,377 --> 01:04:53,077
وهرب ثلاثة مشتبه بهم من زنزانتهم.
1039
01:04:57,207 --> 01:05:00,037
لماذا لم تكن تشاهدهم بحق الجحيم؟
أين زيك؟
1040
01:05:01,167 --> 01:05:02,957
كن مستعدًا لمواجهة نيران SP!
1041
01:05:03,077 --> 01:05:05,997
إذا لم يتم العثور على هؤلاء الثلاثة بحلول الفجر ، فقد
انتهيت جميعًا!
1042
01:05:06,127 --> 01:05:07,127
اعثر عليهم بسرعة!
1043
01:05:42,537 --> 01:05:43,627
(دكان ت.
1044
01:05:47,877 --> 01:05:49,417
كيف تعاملت معهم؟
1045
01:05:49,537 --> 01:05:53,287
أصيبوا.
وصفت الدواء. هذا كل شيء.
1046
01:05:53,417 --> 01:05:55,997
ظهر ثلاثة رجال
بينما كنت أغلق.
1047
01:05:56,127 --> 01:05:57,827
اشتروا الأدوية الموصوفة.
1048
01:05:57,957 --> 01:05:59,827
كان لديهم وشم على أيديهم اليسرى.
1049
01:05:59,957 --> 01:06:02,167
كم منهم في كل شيء؟
-ثلاثة أشخاص يا سيدي.
1050
01:06:03,167 --> 01:06:04,917
لم أكن أعرف أن الجواهر قد سُرقت.
1051
01:06:05,037 --> 01:06:08,037
لو كنت أعرف ،
لما ملأت إيصال.
1052
01:06:08,167 --> 01:06:09,957
هل هذا يخصك؟
-نعم سيدي!
1053
01:06:10,077 --> 01:06:11,997
"الذهاب بالأدلة
والشهود ..."
1054
01:06:12,127 --> 01:06:15,997
"... أثبت هذا التحقيق أن الرجال الثلاثة قد
فروا بالمال والجواهر المسروقة".
1055
01:06:18,707 --> 01:06:21,247
كان راجاكانو قد ذهب إلى المنزل
قبل السرقة.
1056
01:06:21,377 --> 01:06:22,667
نفي.
1057
01:06:22,787 --> 01:06:25,537
تم العثور على بصمات
راجاكانو في منزل كاثيرفيل.
1058
01:06:25,667 --> 01:06:26,827
نفي.
1059
01:06:26,957 --> 01:06:29,247
هناك إيصال بالجواهر
المرهونة.
1060
01:06:29,377 --> 01:06:30,457
نفي.
1061
01:06:30,577 --> 01:06:34,287
شهود عيان
أقوياء على هروبهم من السجن وهروبهم من المدينة.
1062
01:06:35,167 --> 01:06:36,247
نفي.
1063
01:06:37,417 --> 01:06:38,457
نفي!
1064
01:07:55,827 --> 01:07:58,537
الالتماس الذي ستقدمه للمحكمة
هو "أمر المثول أمام القضاء".
1065
01:07:58,667 --> 01:08:00,327
عريضة لإحضار شخص أمام المحكمة.
1066
01:08:00,457 --> 01:08:03,417
يحق لأي شخص ولد في هذا البلد
أن يعيش بحرية.
1067
01:08:03,537 --> 01:08:06,037
لا يمكن
لأي شخص أن يعتقل بشكل غير قانوني من قبل أي شخص آخر.
1068
01:08:06,167 --> 01:08:07,537
اذا حدث ذلك...
1069
01:08:07,667 --> 01:08:11,037
... يمكن تقديم هذا الالتماس من
أجل تقديمهم إلى المحكمة.
1070
01:08:11,167 --> 01:08:14,037
سوف ينظر قاضيان على الفور في
الالتماس.
1071
01:08:14,827 --> 01:08:18,327
أنت تقدم الالتماس ، وتفيد بأن زوجك
مفقود من حجز الشرطة.
1072
01:08:18,457 --> 01:08:21,667
لقد سميتني كمحاميك.
لذلك ، أحتاج توقيعك.
1073
01:08:24,497 --> 01:08:26,077
هل تفهم ما اقول؟
1074
01:08:26,207 --> 01:08:27,827
لا أعرف كيف أوقع يا سيدي.
1075
01:08:34,877 --> 01:08:35,877
أرني إبهامك.
1076
01:08:54,247 --> 01:08:55,537
(ألي راجاكانو)
1077
01:09:05,577 --> 01:09:06,917
شكرا.
1078
01:09:07,037 --> 01:09:09,707
الآن فقط أشعر بالتفاؤل بأن
مشاكل سنجانى تقترب من نهايتها.
1079
01:09:11,627 --> 01:09:14,287
هناك شهود أقوياء
على هروب راجاكانو من السجن.
1080
01:09:15,327 --> 01:09:17,127
الدليل هو كل ما تهتم به المحكمة.
1081
01:09:17,247 --> 01:09:18,627
الشرطة لديها ذلك.
1082
01:09:19,457 --> 01:09:22,707
إنها قضية معقدة للغاية.
1083
01:09:23,707 --> 01:09:26,877
القضية التي رفعناها بدون دليل
ليست فقط ضد ثلاثة رجال شرطة.
1084
01:09:28,207 --> 01:09:29,747
إنه ضد كل من في السلطة.
1085
01:09:31,917 --> 01:09:33,377
إنه ضد هذه الحكومة.
1086
01:09:35,037 --> 01:09:36,667
ستكون معركة شاقة للغاية.
1087
01:09:39,957 --> 01:09:41,127
إستعد!
1088
01:10:12,511 --> 01:10:13,511
من هنا.
1089
01:10:17,971 --> 01:10:18,971
رجاء اجلس هنا.
1090
01:10:24,971 --> 01:10:26,011
الرجاء الجلوس.
1091
01:10:26,131 --> 01:10:28,551
بغض النظر عمن يسأل ...
بغض النظر عن عدد المرات التي يسألون ...
1092
01:10:28,671 --> 01:10:30,011
... قل فقط الحقيقة.
1093
01:10:31,051 --> 01:10:33,341
هذا ما سينقذنا.
على ما يرام؟
1094
01:10:41,591 --> 01:10:43,091
البند رقم واحد.
1095
01:10:43,221 --> 01:10:46,131
HCP: 711/1995.
1096
01:10:46,261 --> 01:10:48,721
محامي مقدم الالتماس.
السيد شاندرو.
1097
01:10:51,761 --> 01:10:52,761
آسف ربي.
1098
01:10:54,721 --> 01:10:56,631
يمكنك المتابعة ، سيد شاندرو.
1099
01:10:57,971 --> 01:11:00,881
اللوردات ، مقدم الالتماس سنجانى
هو امرأة قبلية إيرولا.
1100
01:11:01,011 --> 01:11:03,921
زوجها واثنتان من القبائل الأخرى
في حجز الشرطة مفقود الآن.
1101
01:11:04,051 --> 01:11:06,471
تعاني سنجانى من عدم معرفة
مكان زوجها.
1102
01:11:06,591 --> 01:11:07,801
هذه المحكمة هي أملها الأخير.
1103
01:11:07,921 --> 01:11:11,971
أطلب قبول أمر الإحضار هذا
وتوجيه الحكومة. لتقديم رد.
1104
01:11:13,801 --> 01:11:14,801
اللوردات!
1105
01:11:14,921 --> 01:11:17,051
مقدم الالتماس كونه قبيلة مقررة ...
1106
01:11:17,171 --> 01:11:19,381
... تم تقديم هذا الالتماس من
أجل الدعاية.
1107
01:11:19,511 --> 01:11:22,221
من فضلك لا تضيع الوقت من خلال الترفيه عنه.
1108
01:11:22,341 --> 01:11:24,131
أناشد أن يتم رفض الالتماس.
1109
01:11:25,841 --> 01:11:28,301
متأخر معتاد
مثل محامي الحكومة ...
1110
01:11:28,421 --> 01:11:32,011
... يشعر بقلق شديد بشأن
إضاعة الوقت في المحكمة . إنه مضحك يا سادة!
1111
01:11:32,131 --> 01:11:33,801
السيد شاندرو ، من هو مقدم الالتماس؟
1112
01:11:33,921 --> 01:11:35,091
لماذا ا؟
1113
01:11:35,221 --> 01:11:36,841
من فضلك اذهب إلى الأمام.
1114
01:11:45,261 --> 01:11:46,341
تابع.
1115
01:11:46,471 --> 01:11:49,091
أمام عينيّ ،
تعرض زوجي للضرب وسحبه بعيدًا.
1116
01:11:50,551 --> 01:11:52,421
أخبروني أنه هرب.
1117
01:11:52,551 --> 01:11:54,511
بحثنا في كل مكان
ولكن لم نتمكن من العثور عليه.
1118
01:11:54,631 --> 01:11:58,381
مع وجود طفل رضيع في الطريق ،
لا أعرف طريقة الخروج.
1119
01:11:59,171 --> 01:12:01,921
من فضلك ابحث عن والد أطفالي يا سيدي!
1120
01:12:04,591 --> 01:12:06,011
ماذا تقول؟
هل نسمع هذا؟
1121
01:12:06,131 --> 01:12:10,381
لا يمكن تقديم هذا الالتماس إلا إذا
تم اختطاف شخص ما واحتجازه ضد إرادته.
1122
01:12:10,511 --> 01:12:12,591
في هذه الحالة ، هرب الثلاثة.
1123
01:12:12,721 --> 01:12:14,841
سيتم رفض القضية في دقيقتين.
1124
01:12:16,091 --> 01:12:17,091
فسبحان الله شيفا ...
1125
01:12:17,221 --> 01:12:19,921
انتبه ، PP.
الجلسة القادمة في ثلاثة أيام.
1126
01:12:20,051 --> 01:12:22,551
إصدار الإخطارات لجميع الأطراف.
-نعم يا سادة.
1127
01:12:25,011 --> 01:12:26,261
شكرا لك يا سادة.
1128
01:12:29,511 --> 01:12:33,011
قبلت المحكمة التماسك.
سوف يسمع في ثلاثة أيام.
1129
01:12:33,131 --> 01:12:34,221
على ما يرام؟
-حسنا يا سيدي.
1130
01:12:34,341 --> 01:12:35,761
سيد شاندرو!
1131
01:12:37,881 --> 01:12:42,261
لا تفترض أن
عامل تعاطف القبائل مع حقوق الإنسان سيجعل الفوز سهلاً.
1132
01:12:43,421 --> 01:12:45,301
لن يكون الحظ بجانبك دائمًا.
1133
01:12:45,421 --> 01:12:47,301
أنا لا أؤمن بالحظ يا سيدي.
1134
01:12:47,421 --> 01:12:48,631
أنا أؤمن بالحقيقة.
1135
01:12:49,551 --> 01:12:50,671
تعال معي يا علي.
1136
01:12:58,471 --> 01:13:01,261
لا يمكنك استجواب ثلاثة رجال بشكل صحيح
في الحجز.
1137
01:13:01,381 --> 01:13:04,721
لماذا بحق الجحيم تقود محطة؟ غبي!
-ولكن سيدي ...
1138
01:13:04,841 --> 01:13:07,171
شكرًا لك ،
أنا الآن مسؤول أمام المحكمة العليا.
1139
01:13:08,591 --> 01:13:09,591
بشيام.
-سيدي المحترم؟
1140
01:13:09,721 --> 01:13:11,261
تحدث إلى PP.
-على ما يرام.
1141
01:13:11,381 --> 01:13:12,881
عند استدعائك ، تحضر جميعًا.
1142
01:13:13,011 --> 01:13:15,051
حسنا يا سيدي.
التحية.
1143
01:13:16,341 --> 01:13:17,341
اللوردات!
1144
01:13:17,471 --> 01:13:19,421
Rajakannu و Mosakutty و Irutappan.
1145
01:13:19,551 --> 01:13:23,261
الثلاثة منهم حتى أثناء
استجوابهم من قبل الشرطة حول سرقة ...
1146
01:13:23,381 --> 01:13:26,761
... هرب من المحطة.
يجري رجال الشرطة بحثًا مكثفًا.
1147
01:13:27,761 --> 01:13:30,511
هذا هو تقرير التحقيق
المعتمد من قبل المشرف.
1148
01:13:31,591 --> 01:13:32,671
هنا.
1149
01:13:33,721 --> 01:13:34,841
اللوردات!
1150
01:13:34,971 --> 01:13:37,341
ليس لدينا ثقة
في تقرير الشرطة هذا.
1151
01:13:38,221 --> 01:13:42,381
لدى الادعاء شهود عيان
على هروب راجاكانو ، السيد شاندرو.
1152
01:13:42,511 --> 01:13:47,971
مجرد التكهنات مع عدم وجود دليل مناسب
سيجعلنا نرفض هذه القضية.
1153
01:13:48,091 --> 01:13:50,631
اللوردات من أجل الجدل ...
1154
01:13:50,761 --> 01:13:53,301
حتى لو سُرق Rajakannu ،
يجب اتخاذ الإجراءات القانونية.
1155
01:13:53,421 --> 01:13:55,511
لا تحترم شرطة أثيور القانون.
1156
01:13:55,631 --> 01:13:58,591
لم يتم تسجيل منطقة معلومات الطيران.
وقع التعذيب الشديد أثناء الاحتجاز.
1157
01:13:59,341 --> 01:14:02,011
لدينا الكثير من الشكوك في تقرير الشرطة هذا.
1158
01:14:02,131 --> 01:14:05,721
إذا تم استجواب الشهود ،
فسيتم عرض الحقيقة أمام هذه المحكمة.
1159
01:14:05,841 --> 01:14:08,801
لا يمكن استجواب الشهود
في دعوى المثول أمام القضاء.
1160
01:14:08,921 --> 01:14:10,921
أقترح أن يقرأ القانون
قبل الجدال.
1161
01:14:11,051 --> 01:14:12,671
PP لديه نقطة صحيحة.
1162
01:14:12,801 --> 01:14:15,511
إذا كنت ترغب في استجواب الشهود ،
خذها إلى محكمة المقاطعة.
1163
01:14:15,631 --> 01:14:17,051
اللوردات.
1164
01:14:17,171 --> 01:14:20,591
أثناء الطوارئ ، اعتقلت شرطة ولاية كيرالا
طالبًا يُدعى راجان.
1165
01:14:20,721 --> 01:14:22,671
فيما بعد قالوا إنه هرب
من الحجز.
1166
01:14:22,801 --> 01:14:25,301
بشأن الترفيه عن أمر المثول أمام
القضاء ، المحكمة العليا بولاية كيرالا ...
1167
01:14:25,421 --> 01:14:28,421
... يسمح باستجواب
الشهود.
1168
01:14:28,551 --> 01:14:30,261
ظهرت حقائق كثيرة.
1169
01:14:30,381 --> 01:14:32,801
أقدم نسخة من الحكم
إلى السادة القضاة.
1170
01:14:33,721 --> 01:14:37,051
"1978. CrILJ 86 ، الفقرة 3."
1171
01:14:40,801 --> 01:14:42,341
أنا أعترض ، يا سادة.
1172
01:14:42,471 --> 01:14:45,341
هذه المحكمة غير ملزمة
بقرار المحكمة العليا في ولاية كيرالا.
1173
01:14:45,471 --> 01:14:47,301
كل حكم له قيمة مقنعة.
1174
01:14:47,421 --> 01:14:48,971
يمكن لهذه المحكمة قبولها إذا رغبت في ذلك.
1175
01:14:49,091 --> 01:14:50,921
لا أحد يستطيع منعه.
1176
01:14:51,051 --> 01:14:52,051
اللوردات ...
1177
01:14:52,171 --> 01:14:54,011
حرمان الضحايا من العدالة ...
1178
01:14:54,131 --> 01:14:56,971
... يمكن أن تسبب ضررا أكثر
من الظلم الذي عانوا منه.
1179
01:14:57,091 --> 01:14:59,671
اللوردات ، أدعو
الله أن تؤخذ قضية راجان كسابقة ...
1180
01:14:59,801 --> 01:15:03,261
... والسماح لي
باستجواب شهود الحكومة.
1181
01:15:07,471 --> 01:15:11,801
ليس لدى الادعاء ما تخسره
من هذا الاستجواب.
1182
01:15:11,921 --> 01:15:13,921
إصدار استدعاء
لجميع الشهود.
1183
01:15:15,011 --> 01:15:16,971
حسنًا ، يا سادة.
أشكركم يا سادة.
1184
01:15:19,171 --> 01:15:20,171
شاندرو ...
1185
01:15:22,261 --> 01:15:23,341
ممتاز!
1186
01:15:23,471 --> 01:15:26,221
عادة ، كان سيتم رفض هذا
في دقيقتين.
1187
01:15:26,341 --> 01:15:30,261
نقلا عن قضية راجان؟
يا إلهي ، كانت تلك خطوة حكيمة.
1188
01:15:30,381 --> 01:15:32,631
القضية بالكامل في صالحك الآن.
1189
01:15:32,761 --> 01:15:35,011
لا سيدي.
أشعر أنني أتعامل مع هذه القضية بشكل خاطئ.
1190
01:15:35,131 --> 01:15:39,301
لا أنت لست.
أقول إنك على الطريق الصحيح!
1191
01:15:39,421 --> 01:15:42,801
لا سيدي. لقد بدأت في الشك
لأنك متأكد جدًا.
1192
01:15:42,921 --> 01:15:44,591
أنا متأكد من أنني أفتقد شيئًا!
1193
01:15:44,721 --> 01:15:46,011
ما هو ...
بهذه الطريقة يا سيدي!
1194
01:15:46,131 --> 01:15:47,131
يضحك ، أنت؟
1195
01:15:52,301 --> 01:15:53,761
هل أنا متأخر؟
-لا شيء من هذا القبيل.
1196
01:16:08,841 --> 01:16:10,301
توقف يا كيروبا.
-نعم سيدي.
1197
01:16:12,841 --> 01:16:14,261
إذن هو المحامي من مدراس؟
1198
01:16:17,721 --> 01:16:19,671
سمعت أن تحقيق مستقل
يجري.
1199
01:16:20,671 --> 01:16:21,721
إذن هذا صحيح إذن.
1200
01:16:22,801 --> 01:16:24,761
حتى الشرطة لم تستطع فعل أي شيء.
1201
01:16:24,881 --> 01:16:26,841
فقط عليك أن تجد هؤلاء الجناة ، سيدي.
1202
01:16:26,971 --> 01:16:30,341
بالتااكيد. سوف أجدهم.
1203
01:16:30,471 --> 01:16:33,011
سأجد الجناة الحقيقيين قريبًا جدًا.
1204
01:16:35,921 --> 01:16:36,971
لا تقلق.
1205
01:17:26,631 --> 01:17:27,921
إلى ماذا تنظر يا سيدتي؟
1206
01:17:28,051 --> 01:17:30,971
لأول مرة في تاريخ
محكمة مدراس ، في قضية أمر إحضار ...
1207
01:17:31,091 --> 01:17:32,631
... تم إحضار منصة شاهد.
1208
01:17:32,761 --> 01:17:35,721
ليست قضية VIP حتى.
قضية امرأة قبلية عادية.
1209
01:17:37,721 --> 01:17:40,221
كل شيء في مصلحتنا.
سيتم رفض القضية.
1210
01:17:40,341 --> 01:17:41,341
لا تقلق.
-تمام.
1211
01:17:49,221 --> 01:17:51,421
الشاهد رقم واحد: د. ماهيش.
1212
01:17:54,631 --> 01:17:57,631
هل كنت الطبيب الذي عالج
راجاكانو وموساكوتي وإيروتابان؟
1213
01:17:57,761 --> 01:17:58,801
نعم سيدي.
-تمام.
1214
01:17:58,921 --> 01:18:01,131
منذ متى وأنت تدير العيادة؟
- ثماني سنوات.
1215
01:18:01,261 --> 01:18:02,261
رائعة!
1216
01:18:02,381 --> 01:18:05,801
متى أكملت شهادتك؟ لماذا
لست في المجلس الطبي للدولة؟
1217
01:18:08,551 --> 01:18:11,131
أنا طبيب أيورفيدا ، سيدي.
1218
01:18:12,591 --> 01:18:15,511
لقد سجلت ذلك رسميا يا سيدي.
1219
01:18:15,631 --> 01:18:17,881
إذن لماذا توصف أدوية الوباتشيك؟
1220
01:18:18,011 --> 01:18:21,221
لديك حتى علامة ضخمة في عيادتك
مكتوب عليها "Mahesh ، MBBS".
1221
01:18:24,261 --> 01:18:27,091
ليس فقط الشاهد يا سادة.
حتى الطبيب مزيف!
1222
01:18:27,221 --> 01:18:30,471
أنا أعترض على هذا النوع من الاستجواب ،
يا سادة.
1223
01:18:31,551 --> 01:18:35,171
السؤال ليس ما إذا كان قد درس
الوخز بالإبر أو الأيورفيدا.
1224
01:18:35,301 --> 01:18:38,761
القضية هي ما إذا كان الأشخاص الذين هربوا
قد تلقوا العلاج من عيادته أم لا.
1225
01:18:38,881 --> 01:18:41,881
هل لديك أي أسئلة ذات صلة
بهذا الشاهد ، سيد شاندرو؟
1226
01:18:42,761 --> 01:18:43,761
لا ربي.
1227
01:18:44,671 --> 01:18:46,881
الشاهد الثاني: Dhanasekar.
1228
01:18:47,011 --> 01:18:50,421
كان لدى أحدهم وشم على شكل زهرة.
كان آخر قصير.
1229
01:18:50,551 --> 01:18:53,261
الشاهد رقم ثلاثة: السيد فينود.
1230
01:18:53,381 --> 01:18:55,881
عندما كنت أغلق المحل في الليل ،
ظهر ثلاثة رجال.
1231
01:18:56,011 --> 01:18:57,421
أعطوني وصفة طبية.
1232
01:18:57,551 --> 01:18:59,131
وأعطيتهم الدواء.
1233
01:18:59,261 --> 01:19:01,261
هل لديك أي أسئلة ،
سيد شاندرو؟
1234
01:19:01,381 --> 01:19:03,801
سيد شاندرو؟
- هل لديك أي أسئلة ذات صلة؟
1235
01:19:04,671 --> 01:19:05,671
لا ربي.
1236
01:19:06,421 --> 01:19:09,131
يمكنك المغادرة.
-حسنا يا سيدي.
1237
01:19:09,261 --> 01:19:12,721
اعتقدت أنها ستصدر صوتًا مثل الألعاب النارية ،
لكنها تلاشت مثل الصودا المسطحة!
1238
01:19:13,971 --> 01:19:17,091
لم تستطع المعارضة دحض
الشهود يا سادة.
1239
01:19:17,221 --> 01:19:20,261
أسعى إلى الفصل الفوري للقضية.
هذا كل شئ.
1240
01:19:26,051 --> 01:19:29,421
رفع دعوى تزوير ضد الدكتور ماهيش
السيد النائب العام.
1241
01:19:29,551 --> 01:19:31,381
تم استبعاده من الممارسة.
-نعم سيدي!
1242
01:19:31,511 --> 01:19:33,511
تم رفض هذه القضية ... -
اللوردات!
1243
01:19:33,631 --> 01:19:36,381
أود فحص المفتش بشيام
ضابط التحقيق.
1244
01:19:38,011 --> 01:19:39,011
لماذا...
1245
01:19:39,131 --> 01:19:41,341
لا يمكننا أن نغلق.
يمكننا أن نطلب منه أن يقود الأدلة.
1246
01:19:41,471 --> 01:19:42,591
على ما يرام.
1247
01:19:42,721 --> 01:19:44,881
تم تأجيل المحكمة.
سنواصل بعد الغداء.
1248
01:19:45,011 --> 01:19:46,341
شكرا لك يا سادة.
1249
01:19:58,971 --> 01:20:01,471
فقط قل ما هو موجود في التقرير.
-حسنا يا سيدي.
1250
01:20:01,591 --> 01:20:04,171
إذا حاول هذا المحامي أن يطرح عليك
أسئلته ...
1251
01:20:04,301 --> 01:20:07,721
... فقط رد بمعيار
"لا أعرف" أو "لا أتذكر".
1252
01:20:07,841 --> 01:20:09,091
فهمت؟
-نعم.
1253
01:20:09,221 --> 01:20:11,261
تذكر ما ناقشناه؟
-فهمت.
1254
01:20:11,381 --> 01:20:14,091
"تلقى ثلاثة
محكومين هاربين من أثيور العلاج ..."
1255
01:20:14,221 --> 01:20:15,221
فسبحان الله شيفا ...
1256
01:20:20,091 --> 01:20:21,671
هل هذا تقريرك؟
-نعم سيدي.
1257
01:20:21,801 --> 01:20:23,591
أنت تعرف جيدًا ماذا يوجد هنا؟
1258
01:20:23,721 --> 01:20:25,551
أيقظني واسأل
وسأكون دقيقًا!
1259
01:20:25,671 --> 01:20:27,221
لماذا ا؟ هل حفظتها جيدا؟
1260
01:20:28,761 --> 01:20:32,551
ما بعد
الصيدلية التي ذهب إليها الهاربون من المحطة ؟
1261
01:20:33,631 --> 01:20:37,131
المتجر يسمى "Om Medicals".
اسم البائع هو السيد فينود.
1262
01:20:37,881 --> 01:20:39,591
لا تسترجع ما حفظته.
1263
01:20:39,721 --> 01:20:41,221
فقط أجب على السؤال.
1264
01:20:41,341 --> 01:20:44,051
سؤال: كم تبعد الصيدلية
عن مركز الشرطة؟
1265
01:20:44,171 --> 01:20:45,381
حسنا...
1266
01:20:45,511 --> 01:20:47,381
أعتقد أنه بعيد قليلاً.
1267
01:20:47,511 --> 01:20:48,631
لا تهتم بذلك.
1268
01:20:48,761 --> 01:20:52,471
كم تبعد الصيدلية عن عيادة
الدكتور ماهيش الذي عالج الهاربين؟
1269
01:20:52,591 --> 01:20:54,421
أي جانب من المحطة هذا؟
1270
01:20:54,551 --> 01:20:56,761
أنا أعترض بشدة ، يا سادة.
1271
01:20:57,421 --> 01:21:02,221
يحاول المحامي إرباك
الشاهد وتخويفه.
1272
01:21:02,341 --> 01:21:05,171
الشاهد ليس من عامة الشعب.
إنه مفتش.
1273
01:21:05,301 --> 01:21:06,971
ضابط التحقيق في هذه القضية.
1274
01:21:07,091 --> 01:21:08,591
حتى أنا في حيرة من أمري ، يا سادة.
1275
01:21:08,721 --> 01:21:11,341
اسمح للمحامي بالعمل
على طريقته الخاصة ، PP.
1276
01:21:11,471 --> 01:21:13,671
من فضلك لا تقاطع.
اجلس.
1277
01:21:13,801 --> 01:21:14,801
يكمل.
1278
01:21:14,921 --> 01:21:16,091
حسنا...
1279
01:21:16,591 --> 01:21:17,971
لا أعرف ... لا أتذكر.
1280
01:21:18,091 --> 01:21:19,881
غبي!
إنه يقول كلا الردين ...
1281
01:21:20,011 --> 01:21:22,921
هل نسيت استفسار أجريته
قبل شهر؟
1282
01:21:23,051 --> 01:21:25,011
أقول إنك لم تجرِ هذا التحقيق أبدًا.
1283
01:21:25,131 --> 01:21:26,671
هذا التقرير ليس لك.
-أعترض!
1284
01:21:26,801 --> 01:21:28,171
أنا أعترض بشدة ، يا سادة!
1285
01:21:28,301 --> 01:21:30,091
أنا أعترض بشدة
على هذا الاقتراح.
1286
01:21:30,221 --> 01:21:32,721
هل لديك أي دليل على مطالبتك أيها
المحامي؟
1287
01:21:32,841 --> 01:21:35,381
قمت بزيارة شخصية لذلك المكان ،
يا سادة.
1288
01:21:36,421 --> 01:21:41,051
تقع عيادة الدكتور ماهيش على بعد كيلومترين شرق
مركز الشرطة.
1289
01:21:43,341 --> 01:21:47,301
الصيدلية على بعد كيلومتر واحد غرب
مركز الشرطة.
1290
01:21:48,131 --> 01:21:49,921
لذا ، الهاربون الثلاثة ...
1291
01:21:50,051 --> 01:21:52,551
... ركض على بعد كيلومترين شرق
المحطة ...
1292
01:21:52,671 --> 01:21:55,381
... أظهروا جراحهم
وحصلوا على وصفة ...
1293
01:21:55,511 --> 01:21:58,631
.. وركض ثلاثة كيلومترات غربًا
متجاوزًا نفس المحطة ...
1294
01:21:58,761 --> 01:22:00,631
.. واشتروا الأدوية
من الصيدلية.
1295
01:22:00,761 --> 01:22:03,171
هذا ما
يقوله تقرير تحقيق المفتش بشيام!
1296
01:22:03,881 --> 01:22:07,341
هل سيكون الهاربون يمشون على المنصة
أمام قسم الشرطة؟
1297
01:22:07,471 --> 01:22:09,881
هل سيقدم مثل هذا التقرير
إذا حقق فيه بنفسه؟
1298
01:22:10,011 --> 01:22:11,051
لا!
1299
01:22:11,631 --> 01:22:13,091
لقد قمت بالتحقيق!
1300
01:22:13,221 --> 01:22:14,591
لا أتذكر. انا نسيت...
1301
01:22:14,721 --> 01:22:15,721
واحد او الاخر!
1302
01:22:16,881 --> 01:22:17,921
اللوردات.
1303
01:22:18,051 --> 01:22:22,261
نسخة من تقرير المفتش باشيام
المقدم إلى SP في Villupuram.
1304
01:22:22,381 --> 01:22:26,011
تقرير معلومات الطيران وبيان الاتهام من فيراسامي ،
الكاتب في مركز شرطة أثيور.
1305
01:22:27,471 --> 01:22:28,511
اللوردات.
1306
01:22:28,631 --> 01:22:32,591
مع الشرق والغرب ، فإن المحامي
قد أربك الشاهد.
1307
01:22:32,721 --> 01:22:34,221
والآن ، هذه الأوراق.
1308
01:22:34,341 --> 01:22:37,051
ما
علاقة هذه الحالة بهذه النسخ المصورة؟
1309
01:22:37,171 --> 01:22:39,171
فقط ضابط الاستفسار الخاص بك
يمكنه الإجابة على ذلك!
1310
01:22:40,221 --> 01:22:42,421
لماذا خط اليد على تقريره ...
1311
01:22:42,551 --> 01:22:45,671
... والكتابة اليدوية للكاتب فيراسامي
متشابهة؟
1312
01:22:53,091 --> 01:22:54,261
أنا آسف يا سادة.
1313
01:22:54,381 --> 01:22:56,671
في محاولة لمساعدة
زملائي الضباط ...
1314
01:22:56,801 --> 01:22:59,721
... لقد وقعت على التقرير الذي قدموه لهم.
1315
01:22:59,841 --> 01:23:01,471
من جعلك شرطيًا بحق الجحيم؟
1316
01:23:01,591 --> 01:23:03,921
هل هذه هي الطريقة التي يستجيب بها المرء في المحكمة؟
كلام فارغ!
1317
01:23:04,801 --> 01:23:06,671
كيف ترد على هذا ، PP؟
1318
01:23:06,801 --> 01:23:09,261
ماذا هناك لأقول ، يا سادة؟
ليس لدي ما أقوله.
1319
01:23:12,841 --> 01:23:16,261
شيء جيد. على الأقل لم ترد
بقول "لا أعرف" ، "لا أتذكر"!
1320
01:23:16,381 --> 01:23:18,551
من شأنها أن تفعل.
-سبحان الله شيفا ...
1321
01:23:18,671 --> 01:23:20,511
هل تعترف بأنك
شاهد زور؟
1322
01:23:21,801 --> 01:23:24,631
دعونا نرى ما إذا كانت حالتي ستظهر الآن.
فسبحان الله شيفا ...
1323
01:23:24,761 --> 01:23:27,881
لا يمكنني رفض مطالب الشرطة يا سيدي.
وبالتالي...
1324
01:23:28,011 --> 01:23:29,801
إنه وصمة عار مطلق ...
1325
01:23:29,921 --> 01:23:33,341
.. أن الأدلة
التي قدمتها الشرطة مزورة بالكامل.
1326
01:23:33,471 --> 01:23:36,171
الالتماس المقدم من سنجانى
صالح للوهلة الأولى.
1327
01:23:37,051 --> 01:23:40,261
الحبس ستة أشهر
لمن ارتكب شهادة الزور.
1328
01:23:41,011 --> 01:23:45,221
نوجهك لتقديم تقرير حكومي في
غضون سبعة أيام ، السيد النائب العام.
1329
01:23:45,341 --> 01:23:48,381
على القسم إجراء تحقيق
بشأن المفتش بشيام.
1330
01:23:55,471 --> 01:23:57,631
متى سيجدون زوجي يا سيدي؟
1331
01:23:59,091 --> 01:24:01,631
سنجده قريبا جدا.
تعال.
1332
01:24:07,721 --> 01:24:10,301
صباح الخير سيدي.
1333
01:24:10,921 --> 01:24:12,341
(المحكمة العليا تدين)
1334
01:24:13,551 --> 01:24:16,091
لقد أصبح من الروتين
أن يهين هذا المحامي.
1335
01:24:17,131 --> 01:24:19,421
هل يجب أن نخجل في المحكمة
بسببك؟
1336
01:24:19,551 --> 01:24:20,591
لا يا سيدي ... -
هاه؟
1337
01:24:22,011 --> 01:24:25,261
سمحت لامرأة قبلية
بالدخول إلى المحكمة العليا.
1338
01:24:25,381 --> 01:24:27,221
لماذا بحق الجحيم أنت حتى شرطي؟
1339
01:24:28,841 --> 01:24:30,721
كن صادقًا معي.
1340
01:24:30,841 --> 01:24:32,721
هل قمت باحتجازهم في قضايا كاذبة؟
1341
01:24:32,841 --> 01:24:33,841
لا إطلاقا يا سيدي!
1342
01:24:33,971 --> 01:24:35,381
هربوا من السجن.
1343
01:24:35,511 --> 01:24:38,011
كما كان الليل ،
لم يكن هناك شهود ...
1344
01:24:38,131 --> 01:24:40,091
إذا قلت ذلك للقاضي ...
1345
01:24:40,221 --> 01:24:42,551
... سوف يسأل
من أعطاني شهادة في القانون بحق الجحيم!
1346
01:24:44,841 --> 01:24:45,841
انا اسف سيدي.
1347
01:24:45,971 --> 01:24:49,011
إذا تعرضنا للعار في المحكمة ،
يبدو الأمر كما لو أن الحكومة قد تعرضت للعار!
1348
01:24:50,881 --> 01:24:52,011
أين ملف هذه القضية؟
1349
01:24:58,761 --> 01:25:00,301
الآن ، سأقود القضية بنفسي!
1350
01:25:03,271 --> 01:25:06,311
"لؤلؤة تبحث في أعماق البحار"
1351
01:25:06,441 --> 01:25:10,151
`` برعم أزهر من الحب العميق ''
1352
01:25:10,271 --> 01:25:12,901
"راجاكانو الخاص بي"
1353
01:25:13,021 --> 01:25:16,191
"واحد في المليون"
1354
01:25:16,311 --> 01:25:19,601
"لؤلؤة تبحث في أعماق البحار"
1355
01:25:29,021 --> 01:25:32,481
"كقطيفة ،
أنت تنشر العطر في قلبي"
1356
01:25:33,851 --> 01:25:37,731
"كعكازة طرية ،
أنت تشرع حلاوة في حياتي"
1357
01:25:38,651 --> 01:25:42,311
"كقطيفة ،
أنت تنشر العطر في قلبي"
1358
01:25:43,481 --> 01:25:47,311
"كعكازة طرية ،
أنت تشرع حلاوة في حياتي"
1359
01:25:47,441 --> 01:25:52,941
"مائة محل لبيع الزهور في الشارع
ولكني أطلب رائحتك كعلاجي الوحيد"
1360
01:25:53,061 --> 01:25:56,771
"كقطيفة ،
أنت تنشر العطر في قلبي"
1361
01:25:57,851 --> 01:26:00,101
سأبني لك منزلا من الطوب.
1362
01:26:00,231 --> 01:26:02,651
احضني بشدة ، أليس كذلك؟
1363
01:26:02,771 --> 01:26:07,401
"العمود اللامع
الذي ظهر في حلمي ..."
1364
01:26:07,521 --> 01:26:11,811
"... الآن يسير بجانبي
كظلي وحبيبي"
1365
01:26:11,941 --> 01:26:14,311
"على حافة الغابة الفرك ..."
1366
01:26:14,441 --> 01:26:21,311
"... ولدت أنا وأنت لنلعب
مثل اثنين من الأرانب معًا"
1367
01:26:21,441 --> 01:26:25,481
"الريح العاصفة هي كل ما نحتاجه"
1368
01:26:28,941 --> 01:26:33,731
"كقطيفة ،
أنت تنشر العطر في قلبي"
1369
01:26:33,851 --> 01:26:37,771
"كعكازة طرية ،
أنت تشرع حلاوة في حياتي"
1370
01:26:43,851 --> 01:26:46,351
القرية لها سمعة سيئة ،
شكراً لك!
1371
01:26:47,851 --> 01:26:51,311
هل تعتقد أنه يمكنك النجاة من
استعداء القرية والشرطة؟
1372
01:26:51,441 --> 01:26:54,601
نمنحك مكانًا للعيش والعمل
وهو يصل إلى رأسك؟
1373
01:26:54,731 --> 01:26:56,981
كم من الوقت
سنستغرق حتى نحرق أكواخك؟
1374
01:26:58,981 --> 01:27:01,311
الدموي سحب هذه القضية!
1375
01:27:07,191 --> 01:27:09,731
ابق آمنا ، ألي.
-حسنا أمي.
1376
01:27:12,601 --> 01:27:13,851
سنجانى يتحدث يا سيدي.
1377
01:27:13,981 --> 01:27:15,981
ابق بجوار الهاتف.
سوف يتصل سيدي مرة أخرى.
1378
01:27:16,101 --> 01:27:17,311
حسنا يا سيدي.
1379
01:27:18,401 --> 01:27:21,061
قال أنه سوف يتصل.
-على ما يرام.
1380
01:27:39,401 --> 01:27:42,231
مرحبًا ، أرسل SI لك.
يأتي.
1381
01:27:42,351 --> 01:27:44,851
لن آتي إلى أي مكان
بدون تصريح المحامي الخاص بي.
1382
01:28:00,191 --> 01:28:03,481
أم!
1383
01:28:03,601 --> 01:28:05,271
Alli!
- أم!
1384
01:28:06,731 --> 01:28:08,311
قيادة! بسرعة!
-أم!
1385
01:28:08,441 --> 01:28:10,311
Alli!
-اخرسي أيتها البنت!
1386
01:28:11,731 --> 01:28:14,191
Alli!
- أم!
1387
01:28:14,311 --> 01:28:16,601
اترك ابنتي يا سيدي!
-محرك أسرع!
1388
01:28:16,731 --> 01:28:18,191
يا إلهي!
1389
01:28:18,311 --> 01:28:21,771
هناك!
1390
01:28:23,271 --> 01:28:26,521
أنقذ ابنتي يا عزيزي الله!
1391
01:28:26,651 --> 01:28:28,061
هناك!
1392
01:28:35,061 --> 01:28:36,601
ماذا سافعل الآن؟
1393
01:28:36,731 --> 01:28:37,941
ذهبت ابنتي!
1394
01:28:43,561 --> 01:28:46,811
إذا لم تسحب هذه القضية ،
فسوف أفقد وظيفتي.
1395
01:28:46,941 --> 01:28:48,811
عائلتي ستنتهي بالفقر.
1396
01:28:48,941 --> 01:28:51,191
اسمع.
سوف ندفع لك أي وقت تريده.
1397
01:28:51,311 --> 01:28:52,651
فقط اسحب القضية.
1398
01:28:52,771 --> 01:28:54,401
سنجد زوجك قريبًا.
1399
01:28:54,521 --> 01:28:56,481
مهما كان الأمر ،
تحدث إلى المحامي الخاص بي.
1400
01:28:56,601 --> 01:28:58,811
لماذا يجب أن ... أصبح
مغرورًا ، أليس كذلك؟
1401
01:28:58,941 --> 01:29:01,601
يتوسل رجال الشرطة كثيرًا
وأنت ، أيتها المرأة اللعينة ...
1402
01:29:01,731 --> 01:29:02,811
نقلا عن القانون ، هل أنت؟
1403
01:29:05,601 --> 01:29:07,941
لن تكسب أنت وشعبك لقمة العيش في أي مكان.
1404
01:29:08,061 --> 01:29:09,351
سأنهي لكم جميعا!
1405
01:29:10,441 --> 01:29:12,311
ما لم توقع هنا ،
لا يمكنك المغادرة!
1406
01:29:12,441 --> 01:29:14,651
هل تعتقد أن المحامي يمكن أن يوفر لك
كل الوقت؟
1407
01:29:20,771 --> 01:29:22,481
أهلا؟
-هذا هو DGP يتحدث.
1408
01:29:22,601 --> 01:29:23,941
أهلا سيدي!
1409
01:29:24,061 --> 01:29:25,811
إنه مدير عام الشرطة.
1410
01:29:26,401 --> 01:29:27,401
يوم سعيد سيدي!
1411
01:29:27,521 --> 01:29:29,401
هل هناك شخص ما يسمى "سنجانى" هناك الآن؟
1412
01:29:29,521 --> 01:29:31,311
أحضرتها من أجل تحقيق صغير ...
1413
01:29:31,441 --> 01:29:32,441
أنا سوف أسياخ لك!
1414
01:29:32,561 --> 01:29:33,691
غزل لي حكايات ، إيه؟
1415
01:29:33,811 --> 01:29:35,351
المحكمة العليا تمزقني!
1416
01:29:35,481 --> 01:29:37,981
سأطلق سراحها على الفور يا سيدي.
1417
01:29:38,101 --> 01:29:40,521
أنزلها إلى المنزل
في سيارة جيب للشرطة.
1418
01:29:40,651 --> 01:29:42,311
إذا لم يكن الأمر كذلك ، فسيتم القبض عليك جميعًا!
1419
01:29:42,441 --> 01:29:44,061
حسنا يا سيدي ...
-شنق!
1420
01:29:56,981 --> 01:29:57,981
هناك!
1421
01:29:59,981 --> 01:30:00,981
ابنتي...
1422
01:30:05,351 --> 01:30:06,811
إنه لك يا سيدتي!
يأتي!
1423
01:30:06,941 --> 01:30:10,151
أخذوا علي ، سيدي.
1424
01:30:10,851 --> 01:30:12,771
اذهب إلى مركز الشرطة.
أنا التعامل معها.
1425
01:30:19,481 --> 01:30:20,481
نعم سيدي.
1426
01:30:25,481 --> 01:30:26,561
سيدتي ...
1427
01:30:26,691 --> 01:30:27,901
اصمد يا سيدتي.
1428
01:30:28,021 --> 01:30:29,691
انتظر!
1429
01:30:29,811 --> 01:30:31,601
اركب السيارة الجيب.
سنقوم بإسقاطك.
1430
01:30:32,601 --> 01:30:33,731
سيدتي؟
1431
01:30:35,351 --> 01:30:37,851
لقد أخبرونا أن نوصلك إلى المنزل.
الرجاء الدخول.
1432
01:30:37,981 --> 01:30:38,981
أسرع يا رجل!
1433
01:31:13,941 --> 01:31:14,941
تعال هنا يا سيدي.
1434
01:31:15,901 --> 01:31:18,651
ماذا يحدث هنا؟
- أمرتنا DGP بالتخلي عن منزلها.
1435
01:31:19,351 --> 01:31:20,401
"DGP"؟
1436
01:31:22,691 --> 01:31:24,901
الجلسة الساعة 10:30؟
-نعم سيدي.
1437
01:31:26,401 --> 01:31:28,851
لقد أبلغت القضاة بأنني سأحضر؟
-نعم سيدي.
1438
01:31:29,311 --> 01:31:32,851
صباح الخير سيدي.
1439
01:31:33,601 --> 01:31:37,811
صباح الخير سيدي.
1440
01:31:42,021 --> 01:31:43,191
تحيات.
-تحيات.
1441
01:31:53,021 --> 01:31:54,561
صباح الخير.
كيف حالك سيدي؟
1442
01:31:54,691 --> 01:31:56,441
أنا بخير يا سادة.
شكرا لك.
1443
01:31:59,771 --> 01:32:02,151
سنجانى!
أي مشاكل أخرى من الشرطة؟
1444
01:32:02,271 --> 01:32:04,151
لا سيدي.
-حسن.
1445
01:32:04,271 --> 01:32:07,811
HCP: 711.
المستفتى ، المحامي العام.
1446
01:32:07,941 --> 01:32:08,941
اللوردات.
1447
01:32:09,061 --> 01:32:12,021
أود استدعاء الشاهد Dhanasekar ،
صاحب محل الشاي.
1448
01:32:13,901 --> 01:32:15,851
أخبر المحكمة بما شاهدته.
1449
01:32:15,981 --> 01:32:18,521
جاء ثلاثة رجال إلى المتجر
وشربوا الشاي.
1450
01:32:18,651 --> 01:32:19,901
كانوا هناك لفترة من الوقت.
1451
01:32:20,021 --> 01:32:22,151
توقفت شاحنة متجهة إلى ولاية كيرالا
بالقرب من المتجر.
1452
01:32:22,271 --> 01:32:23,481
صعدوا وغادروا.
1453
01:32:23,601 --> 01:32:28,061
أيها السادة ، أرجو أن تسمحوا
للنيابة باستجواب شاهد رئيسي.
1454
01:32:28,191 --> 01:32:30,351
لا يوجد طلب مسبق
من هذا الشاهد؟
1455
01:32:30,481 --> 01:32:32,151
فاراداراجالو.
صاحب مطحنة الأرز.
1456
01:32:32,271 --> 01:32:33,771
علمنا بهذا بالأمس للتو.
1457
01:32:33,901 --> 01:32:35,521
شاهد مهم
يا سادة.
1458
01:32:35,651 --> 01:32:37,231
أي اعتراض ، سيد شاندرو؟
1459
01:32:38,691 --> 01:32:39,691
لا يا سادة.
1460
01:32:39,811 --> 01:32:41,351
يمكنك المتابعة ، المحامي العام.
1461
01:32:41,481 --> 01:32:44,351
الشاهد رقم خمسة: السيد فاراداراجالو.
أشكركم يا سادة.
1462
01:32:46,771 --> 01:32:48,981
أخبر المحكمة
بما تعرفه بالضبط.
1463
01:32:50,481 --> 01:32:53,101
عندما كنت أغادر المصنع في ذلك اليوم ،
تلقيت مكالمة هاتفية.
1464
01:32:56,601 --> 01:32:58,941
أهلا؟
-هذا يتحدث إيروتابا ، سيدي!
1465
01:32:59,061 --> 01:33:00,191
مكان في العالم أنت؟
1466
01:33:00,311 --> 01:33:03,021
هربنا من الشرطة
وخرجنا من المدينة!
1467
01:33:03,151 --> 01:33:05,691
نحن بخير يا سيدي.
سنعود بمجرد أن يصبح الأمر واضحًا.
1468
01:33:05,811 --> 01:33:07,481
لا تهتم بكل ذلك!
أين أنت؟
1469
01:33:07,601 --> 01:33:08,981
من فضلك دع عائلاتنا تعرف
1470
01:33:09,101 --> 01:33:10,101
أهلا؟
1471
01:33:10,231 --> 01:33:13,401
كان إيروتابان ، عامل المطحنة الخاص بي ، هو
الذي اتصل.
1472
01:33:13,521 --> 01:33:15,981
كيف أنت متأكد من
أنه كان Irutappan على الهاتف؟
1473
01:33:16,101 --> 01:33:18,191
لقد كان يعمل لدي
لأكثر من عشر سنوات.
1474
01:33:18,311 --> 01:33:20,021
ألن أعرف صوته؟
1475
01:33:20,151 --> 01:33:21,521
هذا كل شيء ، يا سادة.
1476
01:33:21,651 --> 01:33:23,651
هذه مجرد حيلة سياسية أخرى.
1477
01:33:23,771 --> 01:33:26,101
محاولة إذلال الحكومة.
هذا كل شئ!
1478
01:33:26,231 --> 01:33:27,771
لماذا لم تخبر رجال الشرطة في وقت سابق؟
1479
01:33:27,901 --> 01:33:29,901
سألوني عن هذا بالأمس فقط.
1480
01:33:30,021 --> 01:33:32,191
كان يجب أن تخبر
العائلات على الأقل .
1481
01:33:32,311 --> 01:33:34,561
شاهد مزور آخر
من النيابة ...
1482
01:33:34,691 --> 01:33:38,351
فعلت. جمعت العائلات الثلاث معًا
وأخبرتهم!
1483
01:33:38,481 --> 01:33:39,941
يمكنك أن تسأل سنجانى عن ذلك.
1484
01:33:47,771 --> 01:33:50,771
انظر كيف قلب AG هذه القضية
بشاهد واحد فقط.
1485
01:33:50,901 --> 01:33:54,941
سنجانى على علم جيد
بمكان راجاكانو.
1486
01:33:55,061 --> 01:33:58,311
تم رفع هذه القضية
بدوافع خفية.
1487
01:33:58,441 --> 01:34:01,731
إنها امرأة قبلية يرثى لها.
إنها بريئة.
1488
01:34:01,851 --> 01:34:07,441
أعتقد أن هناك من يضللها لكي
تطالب بالتعويض من الحكومة.
1489
01:34:07,561 --> 01:34:11,151
كثير من الناس من هذا المجتمع
هم معتادون على الإجرام.
1490
01:34:11,271 --> 01:34:13,561
يختبئون بعيدًا
في ولاية أندرا براديش أو ولاية كيرالا.
1491
01:34:13,691 --> 01:34:15,441
هل يمكنك تقديم هذه الوثائق من فضلك؟
1492
01:34:15,561 --> 01:34:17,271
رجال الشرطة يبحثون بنشاط عنهم.
1493
01:34:17,401 --> 01:34:19,271
لذلك ، يمكن للمحكمة رفض هذه القضية.
1494
01:34:20,311 --> 01:34:21,771
أحتاج المزيد من الوقت ، يا سادة.
1495
01:34:21,901 --> 01:34:26,561
أثبت AG بما لا يدع مجالاً للشك أن
Rajakannu هرب من حجز الشرطة.
1496
01:34:26,691 --> 01:34:28,021
لماذا تحتاج المزيد من الوقت؟
1497
01:34:28,151 --> 01:34:31,351
كيف يمكنني استجواب شاهد
دون تحضير ، يا سادة؟
1498
01:34:31,481 --> 01:34:34,351
هذا طلب حقيقي.
لا ينبغي للمحكمة أن تنكر ذلك.
1499
01:34:34,481 --> 01:34:36,771
لما يستحق ، دعه يحصل عليها.
-نعم.
1500
01:34:40,021 --> 01:34:42,351
تمام. الوقت الممنوح.
أشكركم يا سادة.
1501
01:34:44,351 --> 01:34:49,851
البند الثاني: CMP 442 لعام 1995.
1502
01:34:49,981 --> 01:34:51,231
محامي الملتمس.
1503
01:34:52,521 --> 01:34:57,191
حتى لو لم يكن لديك دليل أو شهود ،
اعتقدت أن لديك الحقيقة.
1504
01:34:58,561 --> 01:35:00,231
هذا خطأي.
1505
01:35:00,351 --> 01:35:02,651
وقفت هناك وكأنني أحمق!
1506
01:35:04,021 --> 01:35:05,021
هذا خطأي أيضًا!
1507
01:35:08,771 --> 01:35:09,981
لماذا اخفيت الحقيقة؟
1508
01:35:11,901 --> 01:35:14,401
لا تسمعني
لماذا لم تقل الحقيقة؟
1509
01:35:15,601 --> 01:35:17,061
قلت لها ألا أخبرك.
1510
01:35:19,561 --> 01:35:22,901
عندما سمعوا عن المكالمة الهاتفية ،
لن يتولى أي محام القضية.
1511
01:35:23,021 --> 01:35:25,271
لهذا السبب ، اعتقدنا أنه من الأفضل
تركها.
1512
01:35:29,191 --> 01:35:31,021
لن أتعامل مع هذه القضية بعد الآن.
1513
01:35:31,151 --> 01:35:32,441
ابحث عن محامٍ آخر.
1514
01:35:36,151 --> 01:35:37,151
يمكنك المغادرة.
1515
01:35:38,351 --> 01:35:40,691
يرجى التحلي بالصبر
والاستماع إلى ما يجب أن أقوله.
1516
01:35:40,811 --> 01:35:43,101
لا توجد فرصة
أن يكون إيروتابان قد أجرى تلك المكالمة.
1517
01:35:43,231 --> 01:35:45,851
لقد قمت بتدريس فصول محو الأمية للكبار
لعمال مطاحن الأرز.
1518
01:35:45,981 --> 01:35:48,981
إنه ليس إيروتابان فقط.
لا أحد منهم يعرف الأبجدية أو الأرقام!
1519
01:35:51,151 --> 01:35:52,151
إيروتابا!
-أمى؟
1520
01:35:52,271 --> 01:35:53,851
كم عدد الأكياس اللازمة لهذه الحبوب؟
1521
01:35:53,981 --> 01:35:56,101
حوالي الثامنة ، معلم.
1522
01:35:56,231 --> 01:35:58,151
أي من هؤلاء
هو رقم ثمانية؟
1523
01:35:58,271 --> 01:36:00,351
لا اعرف يا معلم.
-أنت لا تعرف؟
1524
01:36:01,311 --> 01:36:03,271
هذا رقم ثمانية.
فهمتك؟
1525
01:36:04,481 --> 01:36:07,481
طلب رمز STD فوق كل هذا
هو ببساطة مستحيل!
1526
01:36:08,651 --> 01:36:09,651
لو سمحت...
1527
01:36:10,651 --> 01:36:13,101
هل قال صاحب مطحنة الأرز
ما هو تاريخ المكالمة؟
1528
01:36:13,231 --> 01:36:15,191
اليوم السابق ليوم اكتمال القمر
من الشهر.
1529
01:36:19,691 --> 01:36:21,771
سجلات الهاتف التي طلبتها.
1530
01:36:27,401 --> 01:36:28,561
أهلا؟
1531
01:36:28,691 --> 01:36:31,061
هل تعرف مطحنة أرز فاراداراجالو؟
-أجل أقبل.
1532
01:36:31,191 --> 01:36:33,481
هل هذا صحيح؟ أين منزلك؟
-فيلوبورام.
1533
01:36:33,601 --> 01:36:35,151
فيلوبورام؟
-لماذا تسأل؟
1534
01:36:35,271 --> 01:36:37,351
لتقديم الحلويات لديوالي.
-عنواني هو...
1535
01:36:37,481 --> 01:36:39,351
لدي العنوان.
سأرسله. شكرا لك.
1536
01:36:43,811 --> 01:36:47,101
هل تعرف مطحنة أرز فاراداراجالو؟
-نعم. زوج أختي يملكها.
1537
01:36:47,231 --> 01:36:50,061
فقط تحقق مما إذا كان حمولتنا قد وصلت.
هذا كل شئ. شكرا.
1538
01:36:51,351 --> 01:36:52,351
241 ...
1539
01:36:52,481 --> 01:36:54,021
نعم ، أعرف ذلك.
-أنا أعلم أنه.
1540
01:36:58,691 --> 01:36:59,851
أهلا؟
من هذا؟
1541
01:37:00,731 --> 01:37:02,731
أنا أسميها "مطحنة أرز فاراداراجالو".
1542
01:37:03,311 --> 01:37:04,311
هذا العدد...
1543
01:37:04,441 --> 01:37:05,521
هذا كشك للأمراض المنقولة جنسيا.
1544
01:37:06,771 --> 01:37:08,021
STD ...
- هذه ولاية كيرالا.
1545
01:37:09,231 --> 01:37:10,441
هذا جيد...
1546
01:37:11,481 --> 01:37:12,811
أين في ولاية كيرالا؟
-ماذا او ما؟
1547
01:37:13,691 --> 01:37:15,191
(في المالايالامية) أين في ولاية كيرالا؟
1548
01:37:15,311 --> 01:37:16,311
حسنا...
1549
01:37:16,441 --> 01:37:18,771
بالقرب من مونار ، سيدي.
1550
01:37:18,901 --> 01:37:20,101
اسمك من فضلك؟
1551
01:37:20,231 --> 01:37:21,441
اسمي راجيش.
1552
01:37:21,561 --> 01:37:23,271
راجيش؟
-نعم.
1553
01:37:23,401 --> 01:37:26,311
ما هذا؟
-إنه لاشيء. شكرا.
1554
01:37:36,271 --> 01:37:37,271
ميثرا.
1555
01:37:39,021 --> 01:37:42,441
لقد تحققت من جميع المكالمات.
جاءت مكالمة واحدة من كشك عام في ولاية كيرالا.
1556
01:37:42,561 --> 01:37:44,521
فقط إذا ذهبنا إلى هناك
يمكننا معرفة ذلك على وجه اليقين.
1557
01:37:45,731 --> 01:37:48,101
هل سيتمكن سنجانى من الوصول إلى هذا الحد؟
1558
01:37:48,231 --> 01:37:49,901
سأذهب أينما يأخذنا هذا يا سيدي.
1559
01:38:07,351 --> 01:38:08,351
سيدي المحترم...
1560
01:38:20,311 --> 01:38:24,731
"النسيم الشاب المداعب
يحمل لنا رسالة جديدة"
1561
01:38:24,851 --> 01:38:28,651
"البذور التي تتحول إلى أشجار
تبين لنا كيف نعيش"
1562
01:38:29,441 --> 01:38:33,941
"لا تفقد إيمانك
بعمق في قلبك"
1563
01:38:34,061 --> 01:38:38,481
"ما من ليلة
لا ترى فجرًا"
1564
01:38:47,311 --> 01:38:48,941
أحتاج بعض المعلومات يا أخي.
1565
01:38:49,061 --> 01:38:50,771
نحن نبحث عن ثلاثة رجال مفقودين.
1566
01:38:50,901 --> 01:38:52,981
واحد منهم قصير.
إنهم من التاميليين.
1567
01:38:53,731 --> 01:38:54,731
هل تعرف عنهم؟
1568
01:38:54,851 --> 01:38:56,351
هذه الولاية ربما ولاية كيرالا.
1569
01:38:56,481 --> 01:38:59,021
لكن كل من يعمل هنا
من التاميليين.
1570
01:39:01,311 --> 01:39:03,441
قاموا بإجراء مكالمة من كشك STD هذا.
1571
01:39:03,561 --> 01:39:04,851
قبل شهر.
1572
01:39:04,981 --> 01:39:06,731
من فضلك حاول وتذكر.
1573
01:39:06,851 --> 01:39:09,521
هناك الكثير من العقارات هنا.
حاول البحث هناك.
1574
01:39:11,101 --> 01:39:15,561
"النسيم الشاب المداعب
يحمل لنا رسالة جديدة"
1575
01:39:15,691 --> 01:39:20,351
"البذور التي تتحول إلى أشجار
تبين لنا كيف نعيش"
1576
01:39:20,481 --> 01:39:24,941
"لا تفقد إيمانك
بعمق في قلبك"
1577
01:39:25,061 --> 01:39:28,981
"ما من ليلة
لا ترى فجرًا"
1578
01:39:29,101 --> 01:39:31,441
"قريب جدا ، قريب جدا ..."
1579
01:39:33,691 --> 01:39:36,191
"... هل يقف الظل"
1580
01:39:38,311 --> 01:39:42,901
"قريب جدًا ، قريب جدًا
من الظل يقف"
1581
01:39:43,021 --> 01:39:47,311
'إذا وثقت بك وسرت إلى الأمام ،
فسوف يتكشف المسار غير المرئي'
1582
01:39:47,441 --> 01:39:51,771
"توقف لا ... استمر"
1583
01:39:51,901 --> 01:39:55,401
"لماذا الدموع في عينيك؟"
1584
01:39:56,441 --> 01:40:01,061
"توقف لا ... استمر"
1585
01:40:01,191 --> 01:40:05,311
بالحب لنتكاتف
1586
01:40:05,441 --> 01:40:07,561
"تكاتفوا معا"
1587
01:40:20,771 --> 01:40:24,101
أرني يدك.
شدها هكذا وضعها هنا.
1588
01:40:24,231 --> 01:40:25,561
افضل الآن؟
1589
01:40:26,601 --> 01:40:27,601
سيدي المحترم...
1590
01:40:28,271 --> 01:40:30,151
أنت تقدم لنا مساعدة كبيرة.
1591
01:40:31,231 --> 01:40:32,231
لكن...
1592
01:40:32,981 --> 01:40:35,351
ليس لدي المال لأعطيك.
1593
01:40:36,851 --> 01:40:38,691
لبيع وجمع الأموال ...
1594
01:40:40,101 --> 01:40:41,101
...هذا كل ما املك.
1595
01:40:41,811 --> 01:40:44,691
لقد عمل كثيرًا ليحصل على
قلادة الزفاف الذهبية هذه.
1596
01:40:46,311 --> 01:40:48,401
لولا ذلك ، لكنت بعته
ودفعت لك.
1597
01:40:52,231 --> 01:40:55,191
أنا ما ولدت محاميا.
لقد ولدت مجرد إنسان.
1598
01:40:55,311 --> 01:40:58,061
لنفترض أن ضحية لدغة الأفاعي
تأتي إليك وتكافح من أجل الحياة.
1599
01:40:58,811 --> 01:41:00,651
هل ترفضه
إذا لم يكن لديه مال؟
1600
01:41:00,771 --> 01:41:03,231
أبدا!
هل الحياة والمال نفس الشيء؟
1601
01:41:04,101 --> 01:41:06,771
حتى لو كان هؤلاء رجال الشرطة ،
ما زلت أعاملهم.
1602
01:41:09,271 --> 01:41:13,651
يعتمد الاحترام الذي تحصل عليه موهبة الشخص
على ما يستخدمه من أجله.
1603
01:41:13,771 --> 01:41:18,191
عندما يحصل الناس مثلك على العدالة ، في
ذلك اليوم ، أنام بهدوء.
1604
01:41:19,191 --> 01:41:20,401
هذا هو الرسم الخاص بي!
1605
01:41:20,521 --> 01:41:25,021
"هل توجد أرض
بدون سقف أزرق آمن فوقها؟"
1606
01:41:25,151 --> 01:41:27,231
"صديق يسمى الوقت
يمشي معك"
1607
01:41:27,351 --> 01:41:29,401
كسر تلك الحواجز
1608
01:41:29,521 --> 01:41:34,021
"هل سيتغير كل شيء من تلقاء نفسه؟"
1609
01:41:34,151 --> 01:41:38,771
'واصلوا النضال وستتحقق
العدالة يوما ما'
1610
01:41:38,901 --> 01:41:43,151
'إذا ارتفعت فوق الظلمة
يرحب بك نور الصباح'
1611
01:41:43,271 --> 01:41:47,691
"يوم يرفعنا ...
سيأتي يومنا"
1612
01:41:47,811 --> 01:41:52,151
"النسيم الشاب المداعب
يحمل لنا رسالة جديدة"
1613
01:41:52,271 --> 01:41:55,851
"بذور تتحول إلى أشجار ..."
- إنها Mosakutty!
1614
01:41:56,851 --> 01:42:01,311
"لا تفقد الإيمان بعمق في قلبك" -
أيها الأخ؟
1615
01:42:01,441 --> 01:42:05,351
"لا ليلة بدون فجر"
- الشاي الخاص بك يا سيدي.
1616
01:42:05,481 --> 01:42:10,151
"قريب جدًا ، قريب جدًا
من الظل يقف"
1617
01:42:10,271 --> 01:42:14,351
'إذا وثقت بك وسرت إلى الأمام ،
فسوف يتكشف المسار غير المرئي'
1618
01:42:24,061 --> 01:42:26,231
صباح الخير سيدي.
-صباح الخير.
1619
01:42:30,231 --> 01:42:31,231
شاندرو.
1620
01:42:31,811 --> 01:42:34,021
سيتم رفض القضية اليوم.
لا تقلق.
1621
01:42:39,851 --> 01:42:41,061
البند رقم واحد.
1622
01:42:41,191 --> 01:42:44,601
HCP: 711/1995.
1623
01:42:44,731 --> 01:42:48,691
محامي مقدم الالتماس ،
شاندرو ضد المحامي العام.
1624
01:42:53,231 --> 01:42:54,231
تعال معي يا سيدي.
1625
01:42:56,481 --> 01:42:57,521
إنه هنا يا سيدي.
1626
01:42:59,651 --> 01:43:00,651
ارجوك تعال.
1627
01:43:15,481 --> 01:43:17,191
يمكنك البدء ، سيد شاندرو.
1628
01:43:17,311 --> 01:43:19,351
لديّ شاهد جديد لأفحصه
يا سادتي.
1629
01:43:19,481 --> 01:43:21,351
أنا أيضا علمت به بالأمس فقط.
1630
01:43:22,061 --> 01:43:23,231
تم تأمين التصريح.
1631
01:43:28,351 --> 01:43:29,561
تحية سيدي.
1632
01:43:29,691 --> 01:43:32,691
هو السيد راجيش.
يدير كشك هاتف في مونار.
1633
01:43:32,811 --> 01:43:35,561
اتصل إيروتابان بصاحب مطحنة الأرز
من كشكه.
1634
01:43:35,691 --> 01:43:36,941
رائع ، إذن!
1635
01:43:37,901 --> 01:43:41,901
شكرا جزيلا للمحامي على جهوده
في العثور على شاهد للنيابة!
1636
01:43:42,521 --> 01:43:44,271
انتظر يا سيدي.
دع الشاهد يتكلم.
1637
01:43:44,401 --> 01:43:45,731
بجميع الطرق.
1638
01:43:45,851 --> 01:43:49,061
يأتي عمال العقارات إلى متجري
لإجراء مكالمات هاتفية.
1639
01:43:49,191 --> 01:43:51,521
كشك الهاتف مشغول طوال الوقت.
1640
01:43:51,651 --> 01:43:54,481
في مكان يجب أن يقف فيه شخص واحد ،
كان هناك ثلاثة واقفين.
1641
01:43:54,601 --> 01:43:56,021
لفت انتباهي.
1642
01:43:56,151 --> 01:43:57,811
من هؤلاء؟
ما هذا؟
1643
01:43:57,941 --> 01:44:00,901
عصب هؤلاء الناس.
لقد حصلوا عليه!
1644
01:44:01,021 --> 01:44:02,811
أهلا؟
أهلا؟
1645
01:44:02,941 --> 01:44:04,941
أصمد.
-هيا خارج. ما هذا؟
1646
01:44:05,061 --> 01:44:06,231
تعال.
1647
01:44:06,351 --> 01:44:08,771
نحن مع شرطة تاميل نادو.
إنه ضابط.
1648
01:44:08,901 --> 01:44:11,561
استمر يا سيدي.
-وماذا في ذلك؟ ما هي المشكلة؟
1649
01:44:11,691 --> 01:44:14,901
إنه يتحدث عن قضية مهمة
وأنت تقوم بعمل مشهد هنا.
1650
01:44:15,021 --> 01:44:17,271
تعال.
سنقوم بفرز هذا.
1651
01:44:17,401 --> 01:44:18,771
ما هذا الهراء...
1652
01:44:20,521 --> 01:44:21,901
هل يمكنك التعرف عليهم؟
1653
01:44:29,981 --> 01:44:32,101
هذا الشاهد لا يبدو ذا مصداقية
يا سادة!
1654
01:44:32,231 --> 01:44:34,901
ألم تكن فقط تشكرني
على إخراج هذه الشاهدة؟
1655
01:44:36,151 --> 01:44:39,101
أرغب في فحص مساعد المفتش جورو ،
اللوردات.
1656
01:44:40,731 --> 01:44:42,271
تم تأمين التصريح.
1657
01:44:42,401 --> 01:44:44,351
المفتش المساعد Gurumurthy.
1658
01:44:52,691 --> 01:44:54,021
هل كنت في كشك الهاتف ذاك؟
1659
01:45:00,811 --> 01:45:02,941
سوف يؤخذ صمتك
كتأكيد.
1660
01:45:03,061 --> 01:45:04,771
افتح فمك
واستجب يا سيد!
1661
01:45:06,021 --> 01:45:07,401
سيدي المحترم...
1662
01:45:07,521 --> 01:45:11,851
وصلتنا أنباء تفيد بأن الرجال الثلاثة الذين فروا
في شاحنة مقيدة بولاية كيرالا ، كانوا في مونار.
1663
01:45:11,981 --> 01:45:14,981
ذهبنا للبحث عنهم ،
لكن لم نتمكن من العثور عليهم.
1664
01:45:15,101 --> 01:45:18,601
كان الضغط يتصاعد
من جانب المشتكية كاثيرفيل.
1665
01:45:18,731 --> 01:45:23,521
صعد الحزب الشيوعي هذا أيضًا من
خلال نقله إلى المشرف.
1666
01:45:23,651 --> 01:45:25,851
لم يستطع الرؤساء تحمل الحرارة.
1667
01:45:25,981 --> 01:45:27,601
لذا ، يتم تمثيل Irutappan ...
1668
01:45:27,731 --> 01:45:29,151
... أجرينا تلك المكالمة الهاتفية.
1669
01:45:30,601 --> 01:45:31,941
زميل عديم الفائدة.
1670
01:45:32,811 --> 01:45:35,521
لقد أساء رجال الشرطة مرارًا وتكرارًا
هذه القضية يا سادتي.
1671
01:45:35,651 --> 01:45:37,151
هذه القضية ليست سوى فضيحة!
1672
01:45:37,271 --> 01:45:38,941
لا يجب على رجال الشرطة المحليين التعامل معه بعد الآن!
1673
01:45:39,061 --> 01:45:40,481
يجب أن يتم تسليمه إلى CBI!
1674
01:45:40,601 --> 01:45:43,521
ألا يعترف رجال الشرطة بالحقيقة؟
-حقيقة واحدة لإخفاء العديد من الآخرين!
1675
01:45:43,651 --> 01:45:45,271
نريد تحقيق CBI ، يا سادة!
1676
01:45:45,401 --> 01:45:49,061
ألا تثق حتى بضابط واحد
في شرطة تاميل نادو ، السيد شاندرو؟
1677
01:45:49,191 --> 01:45:53,101
كم عدد تحقيقات CBI
التي أدت إلى إدانة المذنب؟
1678
01:45:53,231 --> 01:45:57,561
قمنا بتسمية شرطي تاميل نادو Lethika Saran
للتعامل مع قضية Chidambaram Padmini .
1679
01:45:57,691 --> 01:46:01,651
ألم يؤد تحقيقها الشامل
إلى سجن رجال الشرطة المذنبين؟
1680
01:46:01,771 --> 01:46:03,561
على غرار ذلك ، تقترح اسمًا.
1681
01:46:03,691 --> 01:46:06,151
سنقوم بتعيينهم
ضابط تحقيق.
1682
01:46:19,601 --> 01:46:21,271
لقد اقترح شرطيًا
في رتبة IG.
1683
01:46:21,401 --> 01:46:22,901
لا أعتقد أن الدولة ستعارض.
1684
01:46:23,021 --> 01:46:26,561
أصدرنا الأمر للمفتش العام
بيرومالسامي للتحقيق في هذه القضية.
1685
01:46:27,481 --> 01:46:29,651
يمكنك الإشراف على التحقيق ،
سيد شاندرو.
1686
01:46:29,771 --> 01:46:31,481
يجب تقديم التقرير
في غضون 30 يومًا.
1687
01:46:31,601 --> 01:46:33,811
يرجى إبلاغ
IG Perumalsamy بهذا الطلب .
1688
01:46:34,521 --> 01:46:35,851
شكرا لك يا سادة.
1689
01:46:36,771 --> 01:46:37,851
نعم يا سادة.
1690
01:46:40,561 --> 01:46:42,601
هذه الحالة تتصاعد يوما بعد يوم.
1691
01:46:42,731 --> 01:46:46,061
يجري حزب المعارضة مقابلات
حول تدهور القانون والنظام.
1692
01:46:46,191 --> 01:46:49,401
كيف سأجيب على رئيس الوزراء؟
لا أستطيع أن أفهم هذا.
1693
01:46:51,151 --> 01:46:52,941
يجب إغلاق هذه الحالة قريبًا.
1694
01:46:54,231 --> 01:46:57,231
لقد حدد رئيس الوزراء اسمي
للحصول على مقعد في البرلمان أيضًا.
1695
01:46:58,231 --> 01:46:59,441
لكن ، إذا فقدت هذه الحالة ...
1696
01:47:00,941 --> 01:47:02,981
كل جهودي حتى الآن كانت
ستذهب سدى.
1697
01:47:08,441 --> 01:47:11,101
وزير الداخلية قلق للغاية
بشأن هذه القضية.
1698
01:47:11,231 --> 01:47:13,151
أنت تعرف كيف هو القانون والنظام.
-أنا افعل.
1699
01:47:13,271 --> 01:47:15,021
إن CM حساس للغاية حيال ذلك.
1700
01:47:15,151 --> 01:47:17,651
لذلك ، لا يمكننا فعل أي شيء لمجرد نزوة.
1701
01:47:17,771 --> 01:47:19,771
يجب ألا يكون القسم ملوثًا.
1702
01:47:20,941 --> 01:47:23,151
هذا الرجل محامي مزعج ،
بيرومالسامي.
1703
01:47:23,271 --> 01:47:24,771
تعامل معه بحذر.
-نعم سيدي.
1704
01:47:25,651 --> 01:47:26,941
مرحبًا ، تشاندرو.
1705
01:47:27,901 --> 01:47:31,151
شرطي يعتبر المحامين
أسوأ الناس على وجه الأرض ...
1706
01:47:31,271 --> 01:47:35,601
... والمحامي الذي يعتبر الأمر نفسه
بخصوص رجال الشرطة يعملان معًا في قضية.
1707
01:47:35,731 --> 01:47:36,941
غريب أليس كذلك؟
1708
01:47:37,061 --> 01:47:39,771
كنت أنوي التحدث معك على أي حال.
جيد جئت.
1709
01:47:39,901 --> 01:47:42,271
أنت ضد تعذيب الشرطة ، أليس كذلك؟
1710
01:47:43,271 --> 01:47:44,401
نحن لا نحبها أيضًا.
1711
01:47:45,851 --> 01:47:48,441
لا يعترف اللصوص إلا إذا ذهب رجال الشرطة إلى هذا الحد .
1712
01:47:48,561 --> 01:47:49,851
ماذا علينا أن نفعل؟
1713
01:47:49,981 --> 01:47:53,941
لوضع حد للجريمة ،
لا يمكننا دائمًا الالتزام بالقانون يا شاندرو.
1714
01:47:54,061 --> 01:47:55,651
سأعطيك مثال شخصي.
1715
01:47:56,901 --> 01:47:58,941
كتبت لي فتاة في المدرسة.
1716
01:47:59,981 --> 01:48:02,021
كان سفاح محلي يتحرش بها كل يوم.
1717
01:48:02,901 --> 01:48:06,401
إذا أخبرت عائلتها ، فإنها تخشى
أن يسحبوها من المدرسة.
1718
01:48:07,061 --> 01:48:08,851
لا أحد يستطيع أن يعرف عنها.
1719
01:48:08,981 --> 01:48:10,901
لم يتم تسجيل أي شكوى.
لا يوجد ملف FIR.
1720
01:48:11,561 --> 01:48:13,351
ما الإجراء القانوني الذي يجب علي اتخاذه؟
1721
01:48:14,651 --> 01:48:16,191
لذلك ، ذهبت مع ضميري.
1722
01:48:16,941 --> 01:48:20,851
لقد كسرت كل واحد
من أصابع ذلك الوغد العشرة.
1723
01:48:20,981 --> 01:48:23,811
طالما أنه يعيش ،
لا يمكنه حتى لمس زوجته.
1724
01:48:23,941 --> 01:48:25,941
أعلم أنني كنت مخطئًا
وفقًا للقانون.
1725
01:48:26,811 --> 01:48:30,561
لكن ، لماذا يجب أن أرتدي هذا الزي الرسمي
إذا كنت لا أستطيع حتى الحفاظ على سلامة تلميذة؟
1726
01:48:32,101 --> 01:48:34,811
من أجل دعم الديمقراطية ...
1727
01:48:34,941 --> 01:48:38,101
... ستكون هناك أوقات
يجب أن يكون فيها المرء سلطويًا.
1728
01:48:39,401 --> 01:48:40,441
هذه هي الحقيقة.
1729
01:48:45,691 --> 01:48:47,601
ألق نظرة فاحصة
على ملف الحالة هذا.
1730
01:48:47,731 --> 01:48:51,441
سترى كم تصرف رجال الشرطة الأكثر شرا ،
بالمقارنة مع ذلك الوحش.
1731
01:48:52,521 --> 01:48:55,691
إنني أتطلع إلى رؤية
كيف تتمسك بديمقراطيتك.
1732
01:48:55,811 --> 01:48:57,901
و ... لدي طلب.
1733
01:48:58,811 --> 01:49:01,851
يجب أن تلتقي ببعض الأشخاص
قبل أن تبدأ هذا التحقيق.
1734
01:49:03,311 --> 01:49:04,651
تمام.
1735
01:49:04,771 --> 01:49:05,811
شكرا لك.
1736
01:49:08,471 --> 01:49:13,341
جاء المسؤولون للاستماع إلى
كيفية قيام رجال الشرطة بتأطير قضايا كاذبة ضدك.
1737
01:49:13,471 --> 01:49:15,761
بدون أي خوف ،
أخبرهم بكل شيء.
1738
01:49:15,881 --> 01:49:17,091
يمكنك الجلوس.
1739
01:49:17,221 --> 01:49:18,221
يرجى البقاء جالسا.
1740
01:49:18,341 --> 01:49:19,341
سيدي المحترم...
1741
01:49:19,471 --> 01:49:22,881
ضد والدي ...
ضد زوجي ...
1742
01:49:23,011 --> 01:49:26,971
الآن ، ضد ابني ،
القضايا الكاذبة مستمرة.
1743
01:49:29,261 --> 01:49:32,381
في طريق عودتي من الصيد في الليل ،
رأيت رجال شرطة يأتون.
1744
01:49:32,511 --> 01:49:34,221
لقد استقبلتهم بيدي مطوية.
1745
01:49:34,341 --> 01:49:37,171
بدعوى أنني لم أعد أخافهم
لأنني تجرأت على تحيتهم ...
1746
01:49:37,301 --> 01:49:41,511
... وضعوا علي قضية سرقة
وسجنوني لمدة ثلاث سنوات.
1747
01:49:43,631 --> 01:49:45,171
كنت أسير على الطريق.
1748
01:49:45,301 --> 01:49:47,131
كان رجال الشرطة يقفون أمامي.
1749
01:49:47,261 --> 01:49:49,131
لا
أريد أي مشاكل ، بقيت على الجانب الآخر.
1750
01:49:49,261 --> 01:49:52,921
لاحظوا ذلك ، زعموا أنني كنت أحاول
الابتعاد عن الشرطة ...
1751
01:49:53,051 --> 01:49:55,091
...
واتهمني بسرقة دراجة نارية.
1752
01:49:55,221 --> 01:49:56,721
لا أستطيع حتى ركوب الدراجة!
1753
01:49:58,471 --> 01:50:03,261
أخذوني إلى الغابة
وعلقوني بإبهامي هكذا ...
1754
01:50:03,381 --> 01:50:06,591
.. تمسكت بقضيب في مؤخرة رقبتي
وضربني نصف حتى الموت!
1755
01:50:06,721 --> 01:50:08,471
ما زلت لم أعترف بأي خطأ.
1756
01:50:08,591 --> 01:50:10,971
أخشى حتى التفكير في الأمر!
-زوجي...
1757
01:50:11,091 --> 01:50:13,341
حتى أنه تحمل الألم يا سيدي.
1758
01:50:14,051 --> 01:50:18,511
لقد نقلوني إلى المحطة
وقاموا بأشياء مروعة.
1759
01:50:18,631 --> 01:50:23,761
غير قادر على تحملها ،
اعترف زوجي بالجريمة.
1760
01:50:31,301 --> 01:50:32,721
هل يرغب أي شخص آخر في الكلام؟
1761
01:50:39,171 --> 01:50:42,841
عندما لم يتمكنوا من العثور على والدي ،
أخذني رجال الشرطة وضربوني.
1762
01:50:43,511 --> 01:50:46,921
منذ ذلك الحين ، حتى لو فقدت ممحاة
في المدرسة ...
1763
01:50:47,051 --> 01:50:49,341
... أول شيء يتم فحصه
هو حقيبتي.
1764
01:50:49,471 --> 01:50:52,421
خوفًا من هذا العار ،
لا أذهب حتى إلى المدرسة.
1765
01:51:15,671 --> 01:51:18,051
توقف عن البكاء
وأخبرنا بجرأة بما حدث.
1766
01:51:24,591 --> 01:51:25,591
صباح الخير سيدي.
1767
01:51:27,881 --> 01:51:29,721
وهو مساعد المفتش Gurumurthy.
-سيدي المحترم.
1768
01:51:33,381 --> 01:51:34,381
ابق هنا.
1769
01:51:52,551 --> 01:51:54,971
كان هذا القرط هو كل ما تم استرداده
من المسروقات.
1770
01:51:55,091 --> 01:51:58,381
ما صرفناه في تقديم القهوة
والشاي والطعام لضباط التحقيق ...
1771
01:51:58,511 --> 01:52:01,011
... أعاد فقط
صفرًا كبيرًا من الدهون.
1772
01:52:14,841 --> 01:52:16,591
اسمك؟
-Kirubakaran.
1773
01:52:16,721 --> 01:52:18,381
شرطي في محطة أثيور.
1774
01:52:21,591 --> 01:52:25,051
لا أعرف كيف نسيت أن أغلق
الزنزانة ذلك اليوم.
1775
01:52:25,171 --> 01:52:27,421
لقد استأنفت عملي للتو
بعد التعليق.
1776
01:52:29,341 --> 01:52:32,801
كنا نحن الثلاثة نتولى شؤون الأمن
في اجتماع الوزير المحلي في ذلك اليوم.
1777
01:52:32,921 --> 01:52:34,671
كنا في دورية ليلية في ذلك اليوم.
1778
01:52:34,801 --> 01:52:36,971
ذهبت لشراء العشاء
لرئيس الشرطة في ذلك اليوم.
1779
01:52:38,671 --> 01:52:42,471
غطيت وردية النهار.
لم أكن في المحطة تلك الليلة.
1780
01:52:42,591 --> 01:52:44,671
هل كان راجاكانو متورطًا في السرقة؟
1781
01:52:44,801 --> 01:52:46,011
لا اعرف يا سيدي.
1782
01:52:46,131 --> 01:52:50,511
لكن راجاكانو كان يدرك جيدًا أن هناك
نقودًا ومجوهرات في تلك الخزانة ...
1783
01:52:50,631 --> 01:52:52,261
... وكان ذلك Kathirvel خارج المدينة.
1784
01:52:52,381 --> 01:52:54,011
هل صحيح أن باتشياما تعرض للمضايقات؟
1785
01:52:57,421 --> 01:52:59,011
حسنا ...
سيدي ...
1786
01:53:00,591 --> 01:53:01,721
لدي ضمير يا سيدي.
1787
01:53:01,841 --> 01:53:05,341
لا تفعل ذلك يا سيدي. إنها خالتي.
-تراجع!
1788
01:53:05,471 --> 01:53:07,381
تابع!
رجل يدعي أنه!
1789
01:53:07,511 --> 01:53:09,341
ماذا يجري هنا؟
1790
01:53:17,131 --> 01:53:19,051
خذ ملابسك وانتظر بالخارج!
1791
01:53:19,171 --> 01:53:20,471
ما الذي يحدث هناك؟
-مهلا!
1792
01:53:21,551 --> 01:53:24,381
هذا الرجل خارج عن السيطرة
وأنت فقط تجلس وتشاهد؟
1793
01:53:24,511 --> 01:53:25,761
هل ليس لديك ضمير؟
1794
01:53:25,881 --> 01:53:27,801
لماذا تدعم هؤلاء اللصوص؟
1795
01:53:27,921 --> 01:53:31,591
إذا كان هناك حادث مؤسف ،
فسنكون جميعًا في حساء!
1796
01:53:31,721 --> 01:53:33,221
تذكر ذلك!
-حسنا إذا.
1797
01:53:33,341 --> 01:53:35,011
يذهب!
سنتعامل معها عندما يأتي!
1798
01:53:35,131 --> 01:53:36,261
أنت لست حتى بشر.
1799
01:53:37,971 --> 01:53:38,971
هنا.
1800
01:53:41,261 --> 01:53:42,421
اذهب للمنزل.
1801
01:53:44,551 --> 01:53:47,841
إذا استمر ذلك ،
فربما تكون قد انتحرت!
1802
01:53:48,921 --> 01:53:50,301
يمكنك الذهاب.
-شكرا لك سيدي.
1803
01:53:52,591 --> 01:53:53,921
أخبر IG الحقيقة بجرأة.
1804
01:53:55,221 --> 01:53:57,301
لن يخذل زملائه رجال الشرطة أبدًا.
1805
01:53:57,421 --> 01:53:59,131
أنا شرطي أيضًا.
1806
01:53:59,261 --> 01:54:00,881
لقد قلت نفس السطر
للعديد من الآخرين.
1807
01:54:01,721 --> 01:54:06,051
قدم ضحية السرقة شكوى
بتسمية راجاكانو كمشتبه به.
1808
01:54:06,171 --> 01:54:08,471
مهما ضربناه ،
لم يعترف.
1809
01:54:09,551 --> 01:54:11,171
وإلا كيف يمكن أن نخرج الحقيقة؟
1810
01:54:11,301 --> 01:54:13,921
هل تبحث عن الحقيقة
بهدم تنورة نسائية؟
1811
01:54:15,051 --> 01:54:16,131
ناتراج.
-سيدي المحترم؟
1812
01:54:16,261 --> 01:54:18,631
أرسل فريقًا إلى ولاية كيرالا للتحقيق.
-نعم سيدي.
1813
01:54:18,761 --> 01:54:21,671
تحقق من كل مكان هناك ، حيث تعمل Irulas.
-نعم سيدي.
1814
01:54:21,801 --> 01:54:22,921
اخرج!
1815
01:54:23,051 --> 01:54:24,131
تحية يا سيدي!
-أيدي ...
1816
01:54:24,261 --> 01:54:25,261
في سهولة!
1817
01:54:28,171 --> 01:54:30,301
بيانات الاستفسار
من محطة الأثير.
1818
01:54:31,381 --> 01:54:33,551
ها هي مقاطع الفيديو الخاصة بها.
-تمام.
1819
01:54:33,671 --> 01:54:35,471
أخبرني IG أن أعطيها لك.
-نعم.
1820
01:54:36,881 --> 01:54:39,381
ما هو تصورك لهذه القضية يا
ناتراج؟
1821
01:54:39,511 --> 01:54:41,221
هل يمكن أن يهرب الثلاثة منهم؟
1822
01:54:41,341 --> 01:54:42,761
إنها محطة صغيرة يا سيدي.
1823
01:54:43,551 --> 01:54:46,551
وقت الليل أيضا.
كان هناك أربعة رجال شرطة فقط.
1824
01:54:46,671 --> 01:54:48,091
اثنان منهم كانا نائمين.
1825
01:54:48,921 --> 01:54:51,551
لذا ، فإن الاحتمالات كبيرة
لأن هؤلاء الثلاثة هربوا بالفعل.
1826
01:54:51,671 --> 01:54:53,671
بدافع الخوف ،
ارتكبت SI الكثير من الأخطاء.
1827
01:54:53,801 --> 01:54:58,171
علاوة على ذلك ، من الشائع جدًا
أن تتم إدانة العديد من أفراد طبقتهم في قضايا السرقة.
1828
01:55:00,051 --> 01:55:02,511
هل أية طبقة تخلو من اللصوص
يا نتراج؟
1829
01:55:02,631 --> 01:55:06,221
في حضرتك ، في بلدي ...
هناك لصوص في كل طبقة!
1830
01:55:07,221 --> 01:55:09,801
أولاً ، توقف عن تمييز الأشخاص
بناءً على طبقتهم الاجتماعية.
1831
01:55:09,921 --> 01:55:11,721
آسف.
لم أقصد ذلك بهذه الطريقة.
1832
01:55:11,841 --> 01:55:14,511
انه بخير. أخبر IG
بأنني سأتحدث معه بعد تجاوز هذا الأمر.
1833
01:55:14,631 --> 01:55:15,761
حسنا سيدي.
1834
01:55:19,171 --> 01:55:23,091
لقد جفنا ولاية كيرالا
وكل مكان يعمل فيه Irulas.
1835
01:55:23,221 --> 01:55:24,301
لا فكرة.
-سيدي المحترم!
1836
01:55:25,801 --> 01:55:28,131
لا أعتقد أنهم يتجولون مجانًا.
1837
01:55:28,261 --> 01:55:31,471
ألم يهربوا في شاحنة؟
هل يمكن أن يكون قد تم القبض عليهم في نقطة تفتيش؟
1838
01:55:31,591 --> 01:55:34,841
لا سيدي. أبلغنا
كل مركز شرطة في المنطقة.
1839
01:55:34,971 --> 01:55:37,471
إذا تم القبض عليهم ،
فسيتم إخبارنا بذلك.
1840
01:55:37,591 --> 01:55:40,721
هل سيتم إخبارك باعتقال
تم بتهم باطلة أيضًا؟
1841
01:55:40,841 --> 01:55:43,421
انا اسف سيدي.
ليس كل شرطي شخص سيء.
1842
01:55:45,341 --> 01:55:47,341
ليس كل شرطي شخص جيد أيضًا.
1843
01:55:47,471 --> 01:55:48,551
نتراج ...
1844
01:55:48,671 --> 01:55:51,091
نحن ننظر في أفعال
المجرمين.
1845
01:55:51,221 --> 01:55:53,421
إنه ينظر في مخالفات
رجال الشرطة.
1846
01:55:53,551 --> 01:55:54,671
اسمع.
1847
01:55:54,801 --> 01:55:57,421
جمع FIRs من ذلك الأسبوع
من كل محطة.
1848
01:55:57,551 --> 01:56:01,261
تعقب كل سجن وسجن فرعي وسجن
خاص في المنطقة.
1849
01:56:01,381 --> 01:56:02,381
نعم سيدي.
1850
01:56:08,381 --> 01:56:10,381
تفضل بالدخول!
قف على الصف!
1851
01:56:26,171 --> 01:56:27,171
أهلا؟
1852
01:56:27,301 --> 01:56:31,761
الأطفال جاهزون ليتم انتقاؤهم
من التدريب. أرسل الجيب.
1853
01:56:31,881 --> 01:56:33,301
لن تتغير أبدًا ، أليس كذلك؟
1854
01:56:51,011 --> 01:56:52,511
هل لديك مصباح يدوي؟
جعله أكثر.
1855
01:56:54,761 --> 01:56:55,761
شكرا لك.
1856
01:57:06,091 --> 01:57:08,051
Dhanasekar ...
سيدي؟
1857
01:57:08,171 --> 01:57:10,511
هل يوجد المزيد من مراكز الشرطة
في المنطقة المحيطة؟
1858
01:57:10,631 --> 01:57:13,921
نعم هنالك. لكن هذا هو الأخير
داخل حدود تاميل نادو.
1859
01:57:15,171 --> 01:57:18,131
تقع المحطة التالية ضمن
حدود بونديشيري.
1860
01:57:25,761 --> 01:57:27,091
صباح الخير سيدي.
1861
01:57:42,341 --> 01:57:44,171
تفتقد العديد من الملفات إلى أرقام تسلسلية.
1862
01:57:45,221 --> 01:57:47,341
بعضهم لا يحمل حتى صورًا.
-سيدي المحترم...
1863
01:57:47,471 --> 01:57:49,171
الكثير من مشاكل الفئران
في المحطة ، سيدي.
1864
01:57:49,301 --> 01:57:52,761
نحن نتخلص من الصفحات التي تم قضمها بأنفسنا ،
لأن الرؤساء الأعلى سيفجروننا بخلاف ذلك.
1865
01:57:52,881 --> 01:57:54,551
سوف تأكله الفئران شيئًا فشيئًا.
1866
01:57:54,671 --> 01:57:56,921
لماذا لا تعطيه للحمير؟
سوف ينهونها نظيفة.
1867
01:57:57,051 --> 01:57:58,131
بالتأكيد سيدي.
1868
01:58:14,341 --> 01:58:15,341
أي شيء جاد؟
1869
01:58:17,091 --> 01:58:18,091
لست متأكد...
1870
01:58:28,671 --> 01:58:29,671
إنه هنا.
1871
01:58:30,471 --> 01:58:31,721
هذا سوبراماني. إن VAO.
1872
01:58:31,841 --> 01:58:33,881
وصل إلى المشهد أولاً.
-نعم سيدي.
1873
01:58:34,011 --> 01:58:35,421
تفضل بالجلوس.
-نعم سيدي.
1874
01:58:36,011 --> 01:58:37,471
كل مجموعة؟
-نعم سيدي.
1875
01:58:38,511 --> 01:58:42,511
بمجرد أن سمعت ،
أرسلت رجالي مبكرًا لتأمينه.
1876
01:58:43,421 --> 01:58:45,921
لم يكن هناك شيء هنا
أثناء الدورية الساعة 10 مساءً.
1877
01:58:46,051 --> 01:58:48,671
شخص ما تعرض لحادث اصطدام وهرب
بعد ذلك.
1878
01:58:48,801 --> 01:58:50,221
حتى شاحنة قد مرت.
1879
01:58:52,551 --> 01:58:55,221
فقط تحت الركبتين يقع
تحت حدود تاميل نادو.
1880
01:58:55,341 --> 01:58:57,721
ثلاثة أرباع الجسم
في حدود محطتك.
1881
01:58:57,841 --> 01:58:59,591
عليك أن تتولى مسؤولية الجسد.
1882
01:58:59,721 --> 01:59:01,721
ألا يمكن أن يموت على بعد
أربعة أقدام؟
1883
01:59:01,841 --> 01:59:06,511
ضع في اعتبارك محنتنا في حراسة جثة
طوال الليل باستخدام شعلة!
1884
01:59:06,631 --> 01:59:08,221
ومع ذلك ، أنت تسخر منا.
1885
01:59:08,341 --> 01:59:11,341
تنتهي مهمتك بوضع حدود
للجثة.
1886
01:59:12,721 --> 01:59:16,221
من الضحية؟ هل كانت حادثة
أم جريمة قتل؟ إذا كان القتل ، فما هو الدافع؟
1887
01:59:16,341 --> 01:59:18,671
قبل أن ينتهي هذا الأمر ،
كنا سنخرج.
1888
01:59:18,801 --> 01:59:22,131
إذا لم يطالب أحد بالجثة ،
فسنقوم بدور متعهد دفن الموتى أيضًا!
1889
01:59:22,261 --> 01:59:23,511
تحميل ذلك في.
1890
01:59:24,511 --> 01:59:27,881
حتى النهاية ،
لم نكن نعرف من هو الضحية يا سيدي.
1891
01:59:30,131 --> 01:59:32,221
هل الطب الشرعي هنا؟
-إنهم في الطريق.
1892
01:59:36,631 --> 01:59:37,801
ابق جالسًا.
1893
01:59:48,341 --> 01:59:50,801
ضابط الطب الشرعي من بونديشيري.
-أهلا سيدي.
1894
01:59:50,921 --> 01:59:52,091
تفضل بالجلوس.
1895
01:59:52,761 --> 01:59:55,051
بصمات الأصابع وآثار الأقدام
ونتائج الجسد.
1896
01:59:55,171 --> 01:59:58,801
جميع البصمات والانطباعات
الموجودة في مكان الحادث هنا.
1897
01:59:58,921 --> 02:00:01,631
هل هناك صور من مكان الحادث؟
-نعم سيدي.
1898
02:00:01,761 --> 02:00:04,551
كل الصور من كل حالة تشغيل
في ذلك الشهر.
1899
02:01:53,591 --> 02:01:56,011
لماذا تطبع يدي
على هذا يا عزيزتي؟
1900
02:01:56,591 --> 02:01:59,261
سيكون هذا أول لبنة
في المنزل الذي نبنيه يا عزيزي.
1901
02:02:14,671 --> 02:02:15,971
عزيزي!
1902
02:02:21,471 --> 02:02:22,471
عزيزي!
1903
02:02:24,011 --> 02:02:25,011
عزيزي!
1904
02:02:33,301 --> 02:02:35,011
أنتم أيها الناس!
1905
02:02:35,721 --> 02:02:38,631
متى ستخبرينني
بخبر وفاة زوجي؟
1906
02:02:38,761 --> 02:02:41,761
أخبرنا بذلك أيضًا!
سوف تفعل الكثير من الخير لك!
1907
02:02:44,761 --> 02:02:46,551
لماذا تعذبنا هكذا؟
1908
02:02:46,671 --> 02:02:48,511
ألا يوجد أحد يشكك في هذا؟
1909
02:02:49,261 --> 02:02:52,221
لقد غادرت قبل أن تتمكن حتى من رؤية
وجه ابنك!
1910
02:03:04,381 --> 02:03:07,671
تلعب معي لعبة الشرطي أيضًا ، أليس كذلك؟
لا شيء من هذا القبيل يا سيدي.
1911
02:03:08,631 --> 02:03:11,091
لن يمثلك أحد من الحكومة
بعد الآن!
1912
02:03:12,591 --> 02:03:14,721
أخفينا الحقيقة من الخوف يا سيدي.
1913
02:03:15,881 --> 02:03:18,051
فقط يمكنك أن تنقذنا في هذه الحالة.
1914
02:03:18,171 --> 02:03:19,881
مهما كلف الأمر ،
نحن جاهزون!
1915
02:03:24,631 --> 02:03:27,131
أولاً ، أخبرني بما حدث بحق الجحيم!
1916
02:03:27,261 --> 02:03:28,381
سيدي ، أنا ...
1917
02:03:35,761 --> 02:03:39,671
كان الضغط يتصاعد
من المناصب العليا لإغلاق هذه القضية.
1918
02:03:39,801 --> 02:03:40,801
اعترف!
1919
02:03:40,921 --> 02:03:43,841
سوف تتعرض للضرب حتى الموت!
- لا أعلم شيئاً يا سيدي!
1920
02:03:43,971 --> 02:03:47,221
اعترف! ألن تعترف بشكل دموي؟
سوف أضربك حتى الموت!
1921
02:03:47,341 --> 02:03:48,381
اعترف!
1922
02:03:48,511 --> 02:03:50,591
ألا تعترف؟
أين الجواهر؟
1923
02:03:51,341 --> 02:03:53,971
اخرس!
اصنع صوتا و سأقتلك!
1924
02:03:54,091 --> 02:03:57,091
قل لي أين الجواهر!
1925
02:03:57,221 --> 02:03:59,341
لم أسرق شيئاً يا سيدي!
1926
02:03:59,471 --> 02:04:00,471
هل ستعترف؟
1927
02:04:00,591 --> 02:04:03,091
مهما
هزمناه ، لم ينكسر راجاكانو.
1928
02:04:03,881 --> 02:04:04,971
وقتنا السيئ ...
1929
02:04:06,471 --> 02:04:07,801
كل شيء سار بشكل خاطئ.
1930
02:04:09,341 --> 02:04:12,341
مهلا!
استيقظ!
1931
02:04:23,761 --> 02:04:25,261
راجاكانو مات يا سيدي.
1932
02:04:25,381 --> 02:04:26,921
لا أحد في المحطة يعرف.
1933
02:04:27,051 --> 02:04:28,341
أنا في فوضى مطلقة!
1934
02:04:28,471 --> 02:04:30,051
لا داعي للذعر!
1935
02:04:30,171 --> 02:04:31,721
لا داعي للذعر.
افعل ما اقول.
1936
02:04:32,551 --> 02:04:33,761
حسنا يا سيدي.
1937
02:04:37,261 --> 02:04:39,631
سيكر! الحارس سيكار!
1938
02:04:39,761 --> 02:04:40,921
يغفو دائما!
1939
02:04:41,671 --> 02:04:43,301
أحضر لنا وجبتين!
1940
02:04:58,721 --> 02:04:59,971
عجلوا.
1941
02:05:34,381 --> 02:05:36,171
انهض ، أنتما الاثنان!
-سيدي المحترم؟
1942
02:05:36,301 --> 02:05:38,801
لماذا لم تقفل الزنزانة؟
هؤلاء الثلاثة هربوا!
1943
02:05:38,921 --> 02:05:41,471
ماذا تقول؟
-هل انت اصم؟ قلت إنهم هربوا!
1944
02:05:41,591 --> 02:05:44,341
لا تقف هناك فقط! اعثر عليهم!
-نعم سيدي!
1945
02:05:44,471 --> 02:05:47,881
وهرب ثلاثة مشتبه بهم من زنزانتهم.
1946
02:05:48,011 --> 02:05:49,921
اسمحوا لي أن أعرف إذا سمعت أي شيء ، سيدي.
1947
02:05:50,051 --> 02:05:52,471
لقد اتبعت تعليماتي ، أليس كذلك؟
-نعم سيدي.
1948
02:05:57,051 --> 02:05:58,841
نظف هذا.
-نعم سيدي.
1949
02:06:00,171 --> 02:06:02,921
لماذا لم تكن تشاهدهم بحق الجحيم؟
أين زيك؟
1950
02:06:03,051 --> 02:06:04,051
سيدي ، أنا ...
1951
02:06:04,171 --> 02:06:06,051
كن مستعدًا لمواجهة نيران SP!
1952
02:06:06,171 --> 02:06:09,011
إذا لم يتم العثور على هؤلاء الثلاثة بحلول الفجر ، فقد
انتهيت جميعًا!
1953
02:06:24,381 --> 02:06:26,761
كلما طُلب
منك الشهادة ، تأتي. فهمتك؟
1954
02:06:26,881 --> 02:06:30,792
يسأل أي شخص ، كان لدى أحدهم وشم
زهرة على يده. تمسك به!
1955
02:06:49,721 --> 02:06:50,721
سيدي المحترم...
1956
02:06:52,011 --> 02:06:53,881
ماذا سنفعل بالاثنين
الاخرين؟
1957
02:06:59,131 --> 02:07:00,171
سأخبرك.
1958
02:07:33,091 --> 02:07:35,131
ارفعيها ، كيروبا.
-نعم سيدي.
1959
02:07:35,261 --> 02:07:36,341
تمسك جيدا.
1960
02:07:42,301 --> 02:07:43,881
ارجع!
1961
02:07:54,131 --> 02:07:55,341
لا جثة.
1962
02:07:56,261 --> 02:07:57,511
لا شهود عيان.
1963
02:07:59,721 --> 02:08:01,631
لا يمكن إثبات هذا على أنه
موت سجن.
1964
02:08:03,091 --> 02:08:06,971
تحت ضغط من SP ، تضربهم.
لقد هربوا.
1965
02:08:07,091 --> 02:08:08,631
التزم بهذه القصة.
-نعم سيدي.
1966
02:08:08,761 --> 02:08:11,511
حتى تنتهي القضية ،
استلق.
1967
02:08:11,631 --> 02:08:12,671
مفهوم.
1968
02:08:15,471 --> 02:08:18,921
وقع الحادث عندما حاولوا
الفرار من مركز شرطة أثيور.
1969
02:08:19,051 --> 02:08:20,801
توفي Rajakannu في الحادث.
1970
02:08:20,921 --> 02:08:23,341
هذا تقرير
من شرطة بونديشيري.
1971
02:08:23,471 --> 02:08:25,301
رجال الشرطة يبحثون عن الاثنين الآخرين.
1972
02:08:25,421 --> 02:08:29,301
إن طلبي المتواضع
أن يرفض هذا الالتماس ، أيها السادة.
1973
02:08:29,421 --> 02:08:32,591
رجل بريء يضرب حتى الموت
في الحجز ويطرد في الشارع!
1974
02:08:33,591 --> 02:08:36,551
لا نعرف ما إذا كان الاثنان الآخران
لا يزالان على قيد الحياة. كيف يمكن أن ينتهي هذا؟
1975
02:08:36,671 --> 02:08:37,921
كيف تسميه بريئا؟
1976
02:08:38,051 --> 02:08:40,011
هناك دليل على أنه رهن الجواهر المسروقة.
1977
02:08:40,131 --> 02:08:42,881
ذهب Irutappan و Mosakutty تحت الأرض
بالمال المسروق!
1978
02:08:43,011 --> 02:08:45,131
الطرف البريء الوحيد هنا
هو الشرطة!
1979
02:08:47,511 --> 02:08:50,221
أود استجواب
الشرطي "البريء" فيراسامي.
1980
02:08:50,971 --> 02:08:52,011
اللوردات ...
1981
02:08:52,131 --> 02:08:55,761
بعد ذلك ، أطلب بتواضع
من المحكمة الموقرة أن تقرر.
1982
02:08:56,971 --> 02:08:57,971
تمام.
تقدم.
1983
02:09:05,671 --> 02:09:09,011
هل تحتفظ بمفكرة عامة
لتسجيل الأنشطة اليومية في المحطة؟
1984
02:09:09,131 --> 02:09:10,131
نحن نفعل يا سيدي.
1985
02:09:11,671 --> 02:09:15,761
لقد كتبت أنهم هربوا
الساعة 9:50 مساءً.
1986
02:09:15,881 --> 02:09:16,921
هل هذا صحيح؟
1987
02:09:18,051 --> 02:09:19,091
هذا صحيح.
1988
02:09:19,221 --> 02:09:23,671
متى أبلغت SI Gurumurthy ،
المحطة المسؤولة ، عن ذلك؟
1989
02:09:23,801 --> 02:09:26,841
حاول أولئك منا في الخدمة البحث عنهم لفترة من الوقت.
1990
02:09:26,971 --> 02:09:28,131
لم نجدهم.
1991
02:09:28,261 --> 02:09:31,051
ثم ... في حوالي الساعة 10:10 ...
1992
02:09:31,171 --> 02:09:34,421
اتصلت بالمفتش الفرعي
وأخبرته بما حدث.
1993
02:09:35,221 --> 02:09:36,341
اللوردات ...
1994
02:09:36,471 --> 02:09:39,671
أود أن أنقل إلى
المحكمة شيئًا مهمًا للغاية.
1995
02:09:39,801 --> 02:09:43,671
يوجد إدخال في اليوميات العامة
للهروب في الساعة 9:50 مساءً.
1996
02:09:44,671 --> 02:09:48,551
فيما يلي قائمة سجل المكالمات الصادرة
للمحطة في اليوم المعني.
1997
02:09:48,671 --> 02:09:53,551
وفقًا لذلك ، تم إجراء مكالمة
إلى منزل Guru في الساعة 9:10 مساءً.
1998
02:09:54,631 --> 02:09:57,301
الأهم ...
بعد الساعة 9:50 مساءً ...
1999
02:09:57,421 --> 02:10:00,301
... لم يتم إجراء مكالمات أخرى إلى جورو
من المحطة.
2000
02:10:02,341 --> 02:10:04,221
لهذا السبب تشاندرو محامٍ لامع.
2001
02:10:04,341 --> 02:10:06,381
كان لديه بالفعل هذه السجلات.
2002
02:10:06,511 --> 02:10:08,131
هو دائما ينتظر الوقت المناسب.
2003
02:10:10,261 --> 02:10:12,051
من بين الثلاثة ،
مات راجاكانو.
2004
02:10:13,841 --> 02:10:16,301
لا نعرف
ما حدث لموساكوتي وإيروتابان.
2005
02:10:16,421 --> 02:10:18,221
لا أحد يهتم بذلك أيضًا.
2006
02:10:18,971 --> 02:10:21,131
هذان هما الشاهدان الوحيدان
على الحقيقة.
2007
02:10:21,801 --> 02:10:24,131
ما وراء كلمات دعم العدالة ...
2008
02:10:24,261 --> 02:10:27,261
.. صمت المحكمة تجاه الظلم
أخطر.
2009
02:10:27,381 --> 02:10:29,341
نحن بحاجة إلى مزيد من الوقت للتحقيق ،
يا سادة.
2010
02:10:29,471 --> 02:10:32,091
بعد أن دللناه حتى الآن ،
يمكننا أن نمنحه عشرة أيام أخرى.
2011
02:10:32,221 --> 02:10:33,761
يجب ان يكون بخير.
2012
02:10:35,721 --> 02:10:38,051
الجلسة القادمة في غضون عشرة أيام.
أشكركم يا سادة.
2013
02:10:45,921 --> 02:10:48,551
هل قابلتني (شاندرو) في غرفتي.
2014
02:10:48,671 --> 02:10:51,881
حتى لو اتصل القاضي ، فلن يذهب
لمقابلتهم في غرفتهم ، سيدي.
2015
02:11:03,901 --> 02:11:05,861
شاي سيدي ، الرفيق.
-لا شكرا.
2016
02:11:12,491 --> 02:11:15,491
ما الذي
ستحققه في غضون عشرة أيام ، تشاندرو؟
2017
02:11:15,611 --> 02:11:17,781
سأحصل على تسوية عادلة لتلك المرأة.
2018
02:11:18,701 --> 02:11:21,201
هذا هو الشيء الجيد الوحيد
الذي يمكنك القيام به لعميلك.
2019
02:11:22,571 --> 02:11:24,861
لم أتناول هذه القضية
لتحقيق أي شيء.
2020
02:11:24,991 --> 02:11:27,991
أنا أحارب من أجل العدالة من
أجل امرأة قبلية بريئة.
2021
02:11:28,111 --> 02:11:29,861
لسنجانى اليوم وغد
اخر!
2022
02:11:29,991 --> 02:11:32,071
إذا حُرمت من العدالة هنا ،
فسوف أخرج إلى الشوارع!
2023
02:11:32,201 --> 02:11:34,451
القانون سلاح في معركتي.
هذا كل شئ!
2024
02:11:36,201 --> 02:11:39,071
لن
أعفي أي شخص مسؤول عن وفاة راجاكانو.
2025
02:11:42,451 --> 02:11:44,401
حظا سعيدا.
-عودة اليك!
2026
02:11:50,151 --> 02:11:52,111
لن يستمع شاندرو إلى المنطق.
2027
02:11:52,241 --> 02:11:54,321
حاول التوسط في حل وسط.
2028
02:11:54,451 --> 02:11:58,281
وإلا فإنه مشكلة بالنسبة لك!
-تاكيد سيدي. دعني اجرب.
2029
02:12:03,071 --> 02:12:05,321
كل ما يهتم به AG هو مقعد في البرلمان .
2030
02:12:05,451 --> 02:12:07,821
لا يريد DGP
أن يتم تلطيخ القسم.
2031
02:12:08,781 --> 02:12:13,321
المفتش الفرعي لديه المال ، وقاعدة الطبقات
والدعم المحلي له.
2032
02:12:14,861 --> 02:12:16,451
سوف يذهبون إلى أي تطرف.
2033
02:12:18,071 --> 02:12:20,741
يتمتع المجرمون بطائفة ومال وقوة
تدعمهم.
2034
02:12:22,321 --> 02:12:23,611
لكن الضحايا؟
2035
02:12:24,701 --> 02:12:25,901
نحن كل ما لديهم.
2036
02:12:27,321 --> 02:12:29,111
دعنا نذهب إلى أقصى الحدود أيضا.
2037
02:12:40,401 --> 02:12:43,951
لا تدوس!
2038
02:12:44,071 --> 02:12:47,491
لا تدوس على القبائل!
2039
02:12:47,611 --> 02:12:51,611
لن نرتاح!
2040
02:12:51,741 --> 02:12:53,741
لن نرتاح
حتى نحصل على العدل!
2041
02:12:56,201 --> 02:12:57,241
هنا.
2042
02:12:59,451 --> 02:13:01,991
لم نتمكن من وقف الظلم
الواقع على راجاكانو.
2043
02:13:03,361 --> 02:13:07,321
للتأكد من أن شخصًا لا يعاني
من مصيره ، يجب أن نقاتل.
2044
02:13:30,651 --> 02:13:32,651
(نطالب بالعدالة)
2045
02:13:49,071 --> 02:13:50,281
نحن نطالب بالعدالة!
2046
02:13:50,401 --> 02:13:53,241
لموت راجاكانو ...
2047
02:13:53,361 --> 02:13:56,321
... نطالب بالعدالة!
2048
02:13:56,451 --> 02:13:59,151
للقبائل ...
2049
02:13:59,281 --> 02:14:01,951
... نطالب بالعدالة!
2050
02:14:02,071 --> 02:14:04,701
لاتفعل ذلك!
2051
02:14:04,821 --> 02:14:07,451
لا تسقط القضايا الكاذبة!
2052
02:14:07,571 --> 02:14:10,321
لاتفعل ذلك!
2053
02:14:10,451 --> 02:14:13,201
لا تسقط القضايا الكاذبة!
2054
02:14:13,321 --> 02:14:16,071
تسقط الوحشية!
2055
02:14:16,201 --> 02:14:18,901
القبض عليهم!
2056
02:14:19,031 --> 02:14:20,031
القبض على رجال الشرطة!
2057
02:14:23,491 --> 02:14:25,951
هذه القضية تجر إدارتنا
في الوحل.
2058
02:14:26,071 --> 02:14:27,071
نعم سيدي.
2059
02:14:28,951 --> 02:14:32,071
يمكننا التفاوض على تسوية خارج المحكمة
للأسرة المتضررة.
2060
02:14:32,201 --> 02:14:34,111
التعامل معها.
-أنا آسف.
2061
02:14:34,241 --> 02:14:35,611
لا يمكنني التوسط في حل وسط.
2062
02:14:35,741 --> 02:14:38,201
ضع هذا جانبا من أجل الدائرة
بيرومالسامي.
2063
02:14:38,321 --> 02:14:40,651
يمكنني وضع أي شيء جانبًا
للقسم.
2064
02:14:40,781 --> 02:14:43,491
لكنني لن أضع ضميري جانبًا.
أنا آسف.
2065
02:14:47,781 --> 02:14:49,951
لن
يعود الرجل الميت إلى الحياة.
2066
02:14:50,071 --> 02:14:52,651
لا يوجد دليل يثبت
أنه توفي في الحجز.
2067
02:14:53,901 --> 02:14:55,781
سيتم تبرئة هؤلاء رجال الشرطة.
2068
02:14:57,281 --> 02:14:59,951
في النهاية ،
سيتم إذلال القسم فقط .
2069
02:15:00,071 --> 02:15:03,321
لماذا تحرمون تلك الأسرة الفقيرة
من المال الذي سيحصلون عليه؟
2070
02:15:03,451 --> 02:15:05,241
إذا لم تستطع فعل ذلك ،
فسأفعل ذلك بنفسي.
2071
02:15:07,991 --> 02:15:08,991
حسنا سيدي.
2072
02:15:11,531 --> 02:15:13,651
تقرير الطب الشرعي من منزل كاثيرفيل.
2073
02:15:17,201 --> 02:15:19,531
أحضر لي تفاصيل سمسار البيدق.
-نعم سيدي.
2074
02:15:21,401 --> 02:15:25,401
(بالهندية) لقد أخبرتهم
بكل شيء بالفعل ، سيدي. لكنهم...
2075
02:15:27,571 --> 02:15:29,031
لماذا تضربني؟
2076
02:15:29,151 --> 02:15:30,361
تحدث في التاميل.
2077
02:15:30,491 --> 02:15:31,821
تكلم!
-على ما يرام.
2078
02:15:33,321 --> 02:15:35,031
كانوا شباب أعرفهم من منطقتي ...
2079
02:15:43,531 --> 02:15:44,741
"سيدي المحترم..."
2080
02:15:44,861 --> 02:15:48,531
"وصلتنا أنباء بأن الرجال الثلاثة الذين فروا
في شاحنة مقيدة بولاية كيرالا ، كانوا في مونار."
2081
02:15:48,651 --> 02:15:51,491
"ذهبنا للبحث عنهم ،
لكن لم نتمكن من العثور عليهم".
2082
02:15:51,611 --> 02:15:53,491
"من أجل تهدئة الأمور ..."
2083
02:15:53,611 --> 02:15:55,111
"... الظهور باسم Irutappan ..."
2084
02:15:55,241 --> 02:15:57,321
"... اتصلنا
بأنفسنا صاحب مطحنة الأرز ."
2085
02:16:00,451 --> 02:16:02,321
"من أجل تهدئة الأمور ..."
2086
02:16:02,451 --> 02:16:06,401
"... لقد أطلقنا على أنفسنا اسم Irutappan ، ودعينا
صاحب مطحنة الأرز بأنفسنا."
2087
02:16:06,531 --> 02:16:08,531
لقد كان يعمل لدي
لأكثر من عشر سنوات.
2088
02:16:08,651 --> 02:16:10,031
ألن أعرف صوته؟
2089
02:16:11,781 --> 02:16:14,451
في مكان يجب أن يقف فيه شخص واحد ،
كان هناك ثلاثة واقفين.
2090
02:16:14,571 --> 02:16:15,781
لفت انتباهي.
2091
02:16:21,781 --> 02:16:22,951
أهلا؟
-ناتراج؟
2092
02:16:23,071 --> 02:16:24,241
تفضل سيدي.
2093
02:16:24,361 --> 02:16:27,451
أحتاج إلى سجل
خدمة SI Guru .
2094
02:16:27,571 --> 02:16:29,201
حسنا سيدي.
-فورا.
2095
02:16:32,361 --> 02:16:34,781
وفقًا لـ Mythra ،
لا يستطيع Iruttapan قراءة الأرقام.
2096
02:16:35,781 --> 02:16:38,781
لكن صاحب مطحنة الأرز كان على يقين من
أن إيروتابان هو من اتصل به.
2097
02:16:39,821 --> 02:16:42,991
قال راجيش من مونار إنه كان هناك
ثلاثة أشخاص في الكشك.
2098
02:16:43,111 --> 02:16:44,951
لكن الكاتب فيراسامي ...
2099
02:16:45,071 --> 02:16:47,951
... تحدث إلى راجيش
خارج كشك الهاتف.
2100
02:16:48,071 --> 02:16:50,151
إذا تمكنا من ربط النقاط ...
2101
02:16:50,281 --> 02:16:52,031
... كان إيروتابان
على الهاتف.
2102
02:16:52,991 --> 02:16:56,281
لكن الشرطة هي
التي أجبرته على إجراء تلك المكالمة.
2103
02:16:57,781 --> 02:17:01,151
خدم جورو في Udumalaipet لمدة ثلاث سنوات؟
-نعم سيدي.
2104
02:17:01,281 --> 02:17:06,031
كشك الهاتف هذا على بعد ثمانين كيلومترًا
من مركز شرطة Udumalaipet.
2105
02:17:06,151 --> 02:17:08,701
لا يزال لدى جورو علاقة جيدة بمحطته
القديمة.
2106
02:17:10,991 --> 02:17:12,861
كنا محقين في البحث في السجون.
2107
02:17:13,781 --> 02:17:17,071
كنا نبحث فقط في الأخطاء.
2108
02:17:41,451 --> 02:17:43,401
هذا الطبيب هناك ، سيدي.
-شكرا لك.
2109
02:17:46,201 --> 02:17:47,701
أنا فقط بحاجة دقيقة يا دكتور.
2110
02:17:48,951 --> 02:17:50,401
ارجوك انتظر.
-بالتأكيد.
2111
02:17:57,571 --> 02:17:58,571
أحضرهم.
2112
02:17:58,701 --> 02:18:01,781
ذكرت أن سبب الوفاة
كسر في ضلع اخترق القلب.
2113
02:18:01,901 --> 02:18:04,611
يمكن أن يكون سبب ذلك هو قيام رجال الشرطة
بركلهم ودوسهم ، أليس كذلك؟
2114
02:18:04,741 --> 02:18:06,031
ممكن جدا.
2115
02:18:06,151 --> 02:18:07,741
لكن لا يمكنني الجزم بذلك.
2116
02:18:07,861 --> 02:18:10,951
قد يتسبب دهس السيارة أيضًا في حدوث ذلك. لست متأكد.
2117
02:18:12,031 --> 02:18:13,451
لا ، دكتور ، أنا ...
2118
02:18:13,571 --> 02:18:16,741
هل يمكنك تأكيد وقت وفاة راجاكانو؟
-هذا صعب.
2119
02:18:16,861 --> 02:18:18,361
لا يمكننا أن نكون بهذه الدقة.
2120
02:18:19,701 --> 02:18:20,701
طبيبة...
2121
02:18:21,401 --> 02:18:23,111
دكتور من فضلك.
2122
02:18:23,241 --> 02:18:26,901
أحتاج إلى دليل واحد على الأقل
لإثبات وفاة راجاكانو في حجز الشرطة.
2123
02:18:27,031 --> 02:18:29,781
ربما فاتك شيء.
فكر بجدية.
2124
02:18:34,651 --> 02:18:35,951
لن تفوز بهذه القضية.
2125
02:18:37,111 --> 02:18:39,951
هناك دليل على مقتل راجاكانو
في حادث طريق.
2126
02:18:43,531 --> 02:18:44,701
إذا كنت على ما يرام معها ...
2127
02:18:45,651 --> 02:18:48,651
... سأتحدث مع هؤلاء الشرطيين وأعطيك
المال الذي تحتاجه.
2128
02:18:49,451 --> 02:18:51,451
ستحتاجها لمستقبل أطفالك.
2129
02:18:52,571 --> 02:18:53,651
عليك أن تقرر.
2130
02:18:59,651 --> 02:19:01,111
إلى الطفل في الطريق ...
2131
02:19:02,281 --> 02:19:04,281
... لا يوجد أب يمكنني إظهاره.
2132
02:19:07,201 --> 02:19:08,991
لكن سآخذ الكثير من المال!
2133
02:19:11,321 --> 02:19:13,281
هذا ما سوف يطعم أطفالي.
2134
02:19:16,861 --> 02:19:19,901
إذا سألوني كيف أحصل على
المال مقابل الطعام ...
2135
02:19:21,821 --> 02:19:24,651
"أعطاه نفس الأشخاص
الذين ضربوا والدك حتى الموت".
2136
02:19:24,781 --> 02:19:26,151
"هكذا نعيش!"
2137
02:19:26,281 --> 02:19:27,571
هل يجب أن أخبرهم بذلك يا سيدي؟
2138
02:19:33,031 --> 02:19:35,861
ليس هناك من يهتم
عندما نقتل .
2139
02:19:37,611 --> 02:19:40,281
لكننا لن نعيش على صدقات
القتلة!
2140
02:19:42,571 --> 02:19:44,071
لا يهمني إذا فقدت هذه القضية.
2141
02:19:45,241 --> 02:19:47,451
سأقول لأولادي
أننا ذهبنا للقتال.
2142
02:19:50,451 --> 02:19:51,901
إذا كنت تستطيع...
2143
02:19:52,031 --> 02:19:53,991
... معاقبة هؤلاء رجال الشرطة القتلة.
2144
02:19:59,491 --> 02:20:00,651
من فضلك فكر في الأمر أكثر ...
2145
02:20:14,951 --> 02:20:17,991
الجميع يقف في الطابور!
هيا!
2146
02:20:20,151 --> 02:20:22,031
بدون بذل الكثير من الجهد!
قف على الصف!
2147
02:20:24,031 --> 02:20:26,151
تحرك جانبا.
تقدم للأمام!
2148
02:20:29,031 --> 02:20:30,031
Mosakutty؟
2149
02:20:32,611 --> 02:20:33,611
سيدتي المعلمة!
2150
02:20:36,321 --> 02:20:38,071
أين إيروتابان؟
أليس هو معك
2151
02:20:38,201 --> 02:20:40,651
إيروتابان في هذا السجن أيضًا ، سيدي!
2152
02:20:50,151 --> 02:20:51,701
هل أخي بخير
يا معلمة سيدتي؟
2153
02:21:01,031 --> 02:21:02,701
عملي يدور حول التفاصيل.
2154
02:21:04,611 --> 02:21:06,281
لا تشكك في تجربتي!
2155
02:21:09,821 --> 02:21:13,031
بصفتي لا أستطيع أن
أستنتج أن موت راجاكانو جريمة قتل.
2156
02:21:18,321 --> 02:21:19,321
آسف يا سيد شاندرو.
2157
02:21:20,701 --> 02:21:21,701
انه بخير.
2158
02:21:24,071 --> 02:21:25,781
نحن فقط بحاجة إلى اجتياز
الغد.
2159
02:21:26,821 --> 02:21:29,031
هيئة القاضي تتغير
بعد ذلك.
2160
02:21:29,151 --> 02:21:32,151
إذا لم يصل Mosakutty و Irutappan
إلى المحكمة غدًا ...
2161
02:21:32,281 --> 02:21:33,861
... يمكن تأجيل الجلسة.
2162
02:21:43,531 --> 02:21:44,951
لم يكن أي منهما هناك ، سيدي.
2163
02:21:45,071 --> 02:21:47,701
لقد قام رجال القسم الخاص بك
بنقل عائلاتهم إلى مكان ما.
2164
02:21:47,821 --> 02:21:48,821
ماذا نفعل الان؟
2165
02:21:53,401 --> 02:21:57,361
إنهم في منزل المعسكر الأمني الكامل ،
سيدي. IG هناك أيضًا.
2166
02:21:57,491 --> 02:21:59,991
سمعت أن سنجانى وحده
يقيم فى منزل المحامي.
2167
02:22:22,821 --> 02:22:27,241
بدون خوف ، أخبرنا بما حدث
في مركز شرطة أثيور ، موسكوتي.
2168
02:22:30,701 --> 02:22:31,741
سيدي المحترم...
2169
02:22:33,111 --> 02:22:37,821
عذبنا مساعد المفتش
لنعترف بالسرقة.
2170
02:22:39,321 --> 02:22:40,951
لا أعرف ، إيه؟
- لا أعلم يا سيدي!
2171
02:22:41,071 --> 02:22:44,401
لا أعرف ، أليس كذلك؟
- لا أعلم يا سيدي!
2172
02:22:45,281 --> 02:22:46,611
قل لهم ألا يؤذوه يا سيدي!
2173
02:22:46,741 --> 02:22:49,111
طالما أنك لا تعترف ، سيتعرض
للضرب!
2174
02:22:49,241 --> 02:22:51,401
أين
خبأت الجواهر والأموال المسروقة؟
2175
02:22:51,531 --> 02:22:52,531
تعال الى هنا!
2176
02:22:55,701 --> 02:22:59,741
استمروا في ضرب العم راجاكانو لإجباره
على الاعتراف!
2177
02:22:59,861 --> 02:23:01,241
لم أسرق يا سيدي.
2178
02:23:02,611 --> 02:23:04,531
امسكها بحزم!
2179
02:23:04,651 --> 02:23:07,451
لم أسرق يا سيدي!
2180
02:23:07,571 --> 02:23:09,651
لم أفعل يا سيدي!
2181
02:23:09,781 --> 02:23:12,821
كم مرة أقول لك أن تعترف؟
اعترف بالسرقة!
2182
02:23:12,951 --> 02:23:14,951
ألن تعترف بشكل دموي؟
- أنا لم أسرق!
2183
02:23:15,071 --> 02:23:17,741
ألا تعترف؟ هل اتوسل اليك
- أنا لم أسرق!
2184
02:23:17,861 --> 02:23:18,951
سوف أضربك حتى الموت!
2185
02:23:19,071 --> 02:23:21,701
اعترف!
أين الجواهر؟
2186
02:23:21,821 --> 02:23:23,111
امسكها بإحكام!
2187
02:23:25,151 --> 02:23:27,991
أخي لم يرتكب أي خطأ يا سيدي!
هل ستعترف؟
2188
02:23:29,241 --> 02:23:30,241
اعترف!
2189
02:23:34,781 --> 02:23:36,111
اعترف بالسرقة دموية!
2190
02:23:37,991 --> 02:23:40,451
اعترف!
منذ متى وأنا أسأل؟
2191
02:23:40,571 --> 02:23:42,781
اعترف بالسرقة!
-دع أخي يذهب يا سيدي!
2192
02:23:43,781 --> 02:23:45,701
اعترف!
ألن تعترف بشكل دموي؟
2193
02:23:45,821 --> 02:23:46,951
هل يجب ان اتوسل اليك
2194
02:23:47,071 --> 02:23:49,071
توقف عن ضربه يا سيدي!
-لنذهب من ساقي!
2195
02:23:50,571 --> 02:23:51,571
هل تجرؤ على لمس رجلي؟
2196
02:23:52,281 --> 02:23:53,281
هل تجرؤ على لمسني؟
2197
02:23:56,861 --> 02:23:59,151
تفضل سيدي.
-ماذا أخبر مقدم الخدمة؟
2198
02:23:59,281 --> 02:24:01,241
لن يعترف
مهما ضربته!
2199
02:24:15,321 --> 02:24:16,651
أنا...
2200
02:24:16,781 --> 02:24:18,201
... لم يسرق يا سيدي.
2201
02:24:18,321 --> 02:24:19,611
لم أسرق يا سيدي.
2202
02:24:20,491 --> 02:24:21,491
لم اسرق ...
2203
02:24:21,611 --> 02:24:22,611
يموت الدموي!
2204
02:24:45,071 --> 02:24:47,861
لقد داس عمي
في صدره.
2205
02:24:49,151 --> 02:24:52,321
سعل بشدة وأغمي عليه.
2206
02:24:54,111 --> 02:24:55,571
إيروتابان ...
2207
02:24:55,701 --> 02:24:58,031
... لم يكن يحرك على الإطلاق ...
2208
02:24:58,151 --> 02:24:59,151
استيقظ!
2209
02:25:00,071 --> 02:25:01,281
إيروتابا ...
2210
02:25:10,531 --> 02:25:12,951
اخو الام...
2211
02:25:13,071 --> 02:25:15,201
حاولت إيقاظهم ...
2212
02:25:15,321 --> 02:25:17,531
لم
يفتح أي منهما عينيه.
2213
02:25:20,531 --> 02:25:22,201
ماذا حدث بعد ذلك؟
2214
02:25:22,321 --> 02:25:24,821
قالوا إن عمي قد هرب.
2215
02:25:24,951 --> 02:25:26,821
ضربونا.
2216
02:25:26,951 --> 02:25:30,901
بعد ذلك ألقوا بنا في السجن
في بلدة أخرى.
2217
02:25:31,031 --> 02:25:33,741
متى علمت
بوفاة راجاكانو؟
2218
02:25:33,861 --> 02:25:36,611
عندما أخبرنا المعلم
قبل أمس.
2219
02:25:38,321 --> 02:25:39,741
هذا كل شيء ، يا سادة.
2220
02:25:39,861 --> 02:25:44,651
لم يشهد إيروتابان ولا موساكوتي
موت راجاكانو.
2221
02:25:44,781 --> 02:25:46,861
التظاهر بفقدان الوعي ...
2222
02:25:46,991 --> 02:25:49,861
.. عندما كانت الشرطة في حالة من الذعر ،
هرب راجاكانو.
2223
02:25:49,991 --> 02:25:51,781
في الطريق ،
مات في حادث.
2224
02:25:51,901 --> 02:25:54,821
لذلك ، لا يمكن تصوير هذا على
أنه حالة وفاة حبس!
2225
02:25:56,071 --> 02:25:58,031
الشاهد لم ينته من شهادته.
2226
02:26:06,071 --> 02:26:07,071
سيدي المحترم...
2227
02:26:08,361 --> 02:26:09,361
سيدي المحترم!
2228
02:26:09,491 --> 02:26:10,491
ما هذا؟
2229
02:26:10,611 --> 02:26:12,901
كلاهما لم يستيقظا
لفترة طويلة!
2230
02:26:14,241 --> 02:26:16,241
من فضلك تعال بسرعة وألق نظرة!
2231
02:26:17,321 --> 02:26:18,531
سيدي المحترم...
2232
02:26:18,651 --> 02:26:20,611
ماذا بحق الجحيم هو؟
-لا يستيقظون.
2233
02:26:20,741 --> 02:26:23,321
كلاهما لا يستيقظ ... -
اخرس!
2234
02:26:23,451 --> 02:26:24,861
اجلس ، أقول!
2235
02:26:26,821 --> 02:26:28,031
تستيقظ!
2236
02:26:33,651 --> 02:26:35,111
مهلا!
2237
02:26:35,241 --> 02:26:36,741
استيقظ!
2238
02:26:40,861 --> 02:26:42,741
استيقظ بحق الجحيم!
2239
02:26:43,781 --> 02:26:45,151
استيقظ ، أقول!
2240
02:26:48,951 --> 02:26:51,451
إذا قمت بإصدار صوت واحد ، فقد
انتهيت من ذلك!
2241
02:26:51,571 --> 02:26:53,071
كيروبا!
-نعم يا سيدي الشرطي؟
2242
02:26:55,111 --> 02:26:56,741
أدخل!
-سيدي المحترم!
2243
02:26:59,781 --> 02:27:02,071
ماذا حدث يا سيدي؟
- أحضر بعض مسحوق الفلفل الحار.
2244
02:27:13,361 --> 02:27:15,781
إنها تحترق!
2245
02:27:15,901 --> 02:27:17,741
إنها تحترق!
-رفع ما يصل اليه!
2246
02:27:20,071 --> 02:27:22,401
إنها تحترق!
-استيقظ! الزم الصمت!
2247
02:27:22,531 --> 02:27:24,361
صب بعض!
-هنا.
2248
02:27:24,491 --> 02:27:26,151
للمزيد من!
2249
02:27:26,281 --> 02:27:27,531
اضربه...
2250
02:27:27,651 --> 02:27:29,241
خذه إلى تلك الغرفة.
-تعال!
2251
02:27:29,361 --> 02:27:30,901
يذهب!
2252
02:27:31,031 --> 02:27:33,951
إنها تحترق مثل الجحيم!
-انزل ...
2253
02:27:34,071 --> 02:27:36,361
اجلس!
اخرس او سأقتلك!
2254
02:27:36,491 --> 02:27:38,741
اصنع صوتًا وأنت انتهيت من ذلك!
2255
02:27:38,861 --> 02:27:40,781
ابقى هادئا!
-إنه يحترق ...
2256
02:27:41,861 --> 02:27:44,401
لم أستطع حتى فتح عيني يا سيدي.
2257
02:27:45,901 --> 02:27:48,901
حبسوا أنا وموسكوتي
في غرفة.
2258
02:27:50,491 --> 02:27:52,361
كان أخي فاقدًا للوعي.
2259
02:27:54,031 --> 02:27:58,071
يقول تقرير التشريح إن سبب الوفاة
هو كسر في الضلع اخترق القلب.
2260
02:27:59,611 --> 02:28:02,701
لأن SI Guru داس بشكل متكرر
على صدر Rajakannu ...
2261
02:28:03,901 --> 02:28:06,111
... مات الأخير ، وهو داخل السجن.
2262
02:28:06,241 --> 02:28:09,111
إنها قضية قتل واضحة
في الحبس من قبل الشرطة.
2263
02:28:10,281 --> 02:28:13,361
اللوردات ، أود الاتصال بالطبيب
لتوضيح هذا الأمر.
2264
02:28:20,281 --> 02:28:21,651
طبيبة...
2265
02:28:21,781 --> 02:28:26,361
إذا لم أكن مخطئًا ،
فقد يتسبب الحادث في كسر ضلع Rajakannu ، أليس كذلك؟
2266
02:28:26,491 --> 02:28:27,571
قد يكون.
2267
02:28:27,701 --> 02:28:28,781
اللوردات ...
2268
02:28:28,901 --> 02:28:32,611
المحامي لبق في تغيير
التماس أمر الإحضار ...
2269
02:28:32,741 --> 02:28:33,901
... في محاكمة جريمة قتل.
2270
02:28:34,031 --> 02:28:36,701
لكن عند فحص جثة راجاكانو ...
2271
02:28:36,821 --> 02:28:41,611
... وجدت نوعًا من البودرة
على وجهه وشعر وجهه.
2272
02:28:41,741 --> 02:28:44,491
للاشتباه في أنه سم ،
أرسلته إلى المختبر.
2273
02:28:45,281 --> 02:28:46,991
تم اختباره سلبيًا.
2274
02:28:47,111 --> 02:28:48,531
لم يكن سم.
2275
02:28:48,651 --> 02:28:49,741
كان مسحوق الفلفل الحار.
2276
02:29:09,151 --> 02:29:11,571
هيه استيقظ.
راجاكانو!
2277
02:29:12,321 --> 02:29:13,321
كيروبا!
2278
02:29:24,781 --> 02:29:28,651
كيف يمكن لشخص أن يسافر إلى هذا الحد
مع مسحوق الفلفل الحار في عيونهم؟
2279
02:29:28,781 --> 02:29:31,071
لو كان حيا
عندما رش المسحوق ...
2280
02:29:31,201 --> 02:29:33,201
... سيكون هناك رد فعل شديد.
2281
02:29:33,321 --> 02:29:35,491
لم يكن هناك رد فعل
في عيون الجثة.
2282
02:29:35,611 --> 02:29:36,701
اللوردات ...
2283
02:29:36,821 --> 02:29:40,151
إذا كانت هناك شكوك في وفاة راجاكانو ،
فلا حاجة للمحكمة العليا لسماعها.
2284
02:29:40,281 --> 02:29:41,951
إحالة المحاكمة لمحكمة جنايات!
2285
02:29:42,071 --> 02:29:45,321
هذه ليست حدود مركز الشرطة
لتجاهل مسؤوليتنا!
2286
02:29:45,451 --> 02:29:47,401
هذه هي المحكمة العليا.
لا تنسى ذلك!
2287
02:29:47,531 --> 02:29:49,821
مثل السرد
القائل بأن القبائل بريئة ...
2288
02:29:49,951 --> 02:29:51,611
... نسمي الشرطة بالمتهمين!
2289
02:29:51,741 --> 02:29:52,951
هذا ليس عادل!
2290
02:29:53,071 --> 02:29:54,901
إذن أنت لا تعرف من
هم المجرمين؟
2291
02:29:56,111 --> 02:29:57,201
أنت على وشك معرفة ذلك.
2292
02:29:57,321 --> 02:30:00,651
سادتي ، أود فحص ضابط التحقيق بيرومالسامي.
2293
02:30:10,281 --> 02:30:11,321
سيدي المحترم!
2294
02:30:11,451 --> 02:30:14,151
بدأت هذه القضية
بالسرقة في منزل كاثيرفيل.
2295
02:30:14,821 --> 02:30:17,611
تم العثور على مجموعتين من البصمات في مسرح الجريمة.
2296
02:30:18,651 --> 02:30:21,241
أحدهم ينتمي إلى Rajakannu ،
الذي ذهب إلى هناك لاصطياد ثعبان.
2297
02:30:21,361 --> 02:30:23,531
الآخر ينتمي إلى رافي.
اللص الحقيقي.
2298
02:30:26,701 --> 02:30:28,991
رفاق أعرفهم من منطقتي ، سيدي.
2299
02:30:29,111 --> 02:30:30,281
قاموا بزيارتي.
2300
02:30:30,401 --> 02:30:32,451
لقد قدموا لي الكثير.
2301
02:30:33,281 --> 02:30:35,241
اشتريتها بسعر منخفض.
2302
02:30:35,361 --> 02:30:37,281
بعد أن جذبني المال ،
ذهبت معه.
2303
02:30:45,241 --> 02:30:48,611
إنه منزل أحد أعضاء الحزب الحاكم.
أنا بحاجة لإظهار التعافي.
2304
02:30:48,741 --> 02:30:50,321
أعد بعض الجواهر المسروقة.
2305
02:30:50,451 --> 02:30:52,071
حق يا سيدي الشرطي؟
-في الواقع.
2306
02:30:52,201 --> 02:30:53,651
ما أقول؟
-حسنا يا سيدي.
2307
02:30:53,781 --> 02:30:57,201
على الرغم من معرفة من سرقها ،
أخذ رجال الشرطة رشوة من المذنب ...
2308
02:30:57,321 --> 02:31:00,031
.. وجعل كبش فداء
من Irulas الأبرياء.
2309
02:31:00,151 --> 02:31:01,151
اللوردات!
2310
02:31:01,281 --> 02:31:05,281
هل لدى المحامي أدلة تثبت
مقتل راجاكانو في الحجز؟
2311
02:31:05,401 --> 02:31:06,951
هذا سؤالي!
-نحن يا سيدي!
2312
02:31:10,571 --> 02:31:13,321
تم العثور
على علامات إطارات لسيارة بجانب جثة راجاكانو.
2313
02:31:13,451 --> 02:31:15,241
جنبا إلى جنب مع بصمات الأحذية
لشخصين.
2314
02:31:18,241 --> 02:31:20,781
كانت متطابقة مع الشاحنة
التي تستخدمها شرطة أثيور.
2315
02:31:22,321 --> 02:31:24,241
طبعات الحذاء
في مسرح الجريمة ...
2316
02:31:24,361 --> 02:31:27,111
... تضاهي تلك الخاصة بـ SI Guru
و Constable Kiruba.
2317
02:31:33,151 --> 02:31:34,571
أشعر بالخجل من أن أقول ...
2318
02:31:34,701 --> 02:31:37,611
... قُتل راجاكانو في سجن من
قبل الشرطة.
2319
02:31:37,741 --> 02:31:40,651
ألقى رجال الشرطة أنفسهم بالجثة
على حدود بونديشيري.
2320
02:31:40,781 --> 02:31:44,031
يحتوي تقرير التحقيق الخاص بي على
تفاصيل كاملة عن الحادث.
2321
02:31:51,281 --> 02:31:53,151
شكرا لك سيد بيرومالسامي.
-نعم سيدي!
2322
02:31:54,991 --> 02:31:58,701
نظرًا لأن AG له الحق في إجراء جمهور مسبق ،
فقد سُمح له بإراحة القضية أولاً.
2323
02:31:59,701 --> 02:32:00,861
اللوردات ...
2324
02:32:00,991 --> 02:32:05,401
منذ البداية ، كان الدافع وراء التحقيق هو
السرد القائل إن "الشرطة مذنبة".
2325
02:32:05,531 --> 02:32:10,111
يمكن للمحكمة أن تفرض أي عقوبة
على مضايقة الضحية بشكل غير قانوني.
2326
02:32:10,741 --> 02:32:14,781
إنني آسف بشدة للألم والعذاب اللذين عاناهما
الضحايا.
2327
02:32:14,901 --> 02:32:17,651
لكن الجميع متساوون في نظر القانون!
2328
02:32:17,781 --> 02:32:20,741
لذا أطلب محاكمة حرة وعادلة
في محكمة الجنايات.
2329
02:32:20,861 --> 02:32:24,361
فقط لأن الشرطة اعتدت عليها
لا يجب أن تتحول إلى جريمة قتل.
2330
02:32:24,491 --> 02:32:28,361
يسمح القانون لهم
بالمطالبة بمحاكمة عادلة.
2331
02:32:29,281 --> 02:32:31,071
هذا طلبي المتواضع ،
يا سادة.
2332
02:32:32,151 --> 02:32:33,151
اللوردات ...
2333
02:32:34,151 --> 02:32:36,361
إيرولاس ليس لها مكان
حتى في خريطة القرية.
2334
02:32:37,491 --> 02:32:40,861
رماة السهام المهرة ، الذين يعودون قرونًا إلى الوراء ،
يعيشون كعمال مستعبدين الآن.
2335
02:32:41,651 --> 02:32:43,611
يعاملون مثل الأيتام الأقل عنوانًا.
2336
02:32:43,741 --> 02:32:46,901
هل هذه محكمة عليا أم صف تاريخ
يا سيد شاندرو؟ أنا لا أفهم!
2337
02:32:47,031 --> 02:32:49,281
عدم معرفة التاريخ هو الذي أدى إلى ...
2338
02:32:49,401 --> 02:32:53,241
... مثل هذه القسوة تجاه القبائل الأصلية
لأرض التاميل!
2339
02:32:56,241 --> 02:32:59,741
تعمل سنغاني وعائلتها
كعمال مستعبدين مقابل مبلغ زهيد.
2340
02:32:59,861 --> 02:33:01,821
لقد حاولوا خداعها بالكح.
2341
02:33:03,401 --> 02:33:05,071
قالت: لا أريد نقودك.
2342
02:33:05,611 --> 02:33:07,401
"أريد العدالة لموت زوجي".
2343
02:33:07,531 --> 02:33:10,531
يجب ألا تخون هذه المحكمة
إيمان سنغاني بقانون البلاد.
2344
02:33:11,741 --> 02:33:13,491
لأولئك منكم غير المدركين للتاريخ ...
2345
02:33:13,951 --> 02:33:17,031
سنجانى التى تطالب بالعدالة
لزوجها الذى تعرض للضرب حتى الموت ...
2346
02:33:17,151 --> 02:33:19,571
... هو تجسيد اليوم
للبطلة الملحمية كاناجي!
2347
02:33:19,701 --> 02:33:22,951
الالتماس الذي قدمته هذه المرأة المعوزة
هو "Silapathikaaram" الحديثة!
2348
02:33:23,071 --> 02:33:27,281
مثل ذلك الحين ، هل سننكر العدالة الآن
أم لا ، هذا ما يجب أن تقرره المحكمة.
2349
02:33:28,321 --> 02:33:29,491
اللوردات!
2350
02:33:29,611 --> 02:33:31,901
يجب معاقبة المذنب بشدة.
2351
02:33:33,151 --> 02:33:35,901
يجب تعويض المتضررين على النحو الواجب.
2352
02:33:36,031 --> 02:33:38,741
كبادرة لدعم
حقوق إرولاس ...
2353
02:33:38,861 --> 02:33:41,781
... الذين حرموا
حتى من القليل من الأرض لأجيال ...
2354
02:33:43,071 --> 02:33:46,281
أطلب منحة أرض
لسنجاني داخل البلدة.
2355
02:33:47,401 --> 02:33:50,151
هذه ليست قضية عادية
من القتل أثناء الاحتجاز.
2356
02:33:51,281 --> 02:33:54,611
إنه سؤال مثير لسيدة قبلية
لماذا لا أحد يدافع عنهن ...
2357
02:33:54,741 --> 02:33:57,361
.. عندما تتعجرفهم السلطات
بوحشية!
2358
02:33:58,651 --> 02:34:00,281
هكذا يسأل ، عريضة المثول أمام المحكمة.
2359
02:34:01,571 --> 02:34:03,571
ما ستصدره المحكمة
ليس مجرد حكم.
2360
02:34:04,991 --> 02:34:06,031
إنه أمل.
2361
02:34:08,031 --> 02:34:09,451
هذا كل شيء ، يا سادة.
2362
02:34:23,361 --> 02:34:25,991
وسيصدر الحكم في هذه القضية قريباً.
2363
02:34:28,321 --> 02:34:29,901
الكثير من أجل المقعد
في البرلمان.
2364
02:34:32,241 --> 02:34:34,151
لا أعرف ماذا سيكون الحكم.
2365
02:34:35,821 --> 02:34:39,861
لكني أشعر بالرضا التام لأنني تصرفت
وفقًا للقانون والضمير.
2366
02:34:42,991 --> 02:34:43,991
شكرا لك.
2367
02:35:02,901 --> 02:35:04,491
بدون أي مبرر ...
2368
02:35:04,611 --> 02:35:09,611
... اعتقل راجاكانو وعائلته
بشكل غير قانوني وتعرضوا للتعذيب.
2369
02:35:09,741 --> 02:35:12,651
نحن نأمر بالمحاكمة بتهمة قتل راجاكانو.
2370
02:35:12,781 --> 02:35:19,611
نحن نسمي SI Gurumurthy
و HC Veerasamy و Constable Kirubakaran كمتهمين.
2371
02:35:19,741 --> 02:35:22,571
يجب أن يتم القبض عليهم على الفور.
2372
02:35:22,701 --> 02:35:26,031
نطلب تعويض 3 كهس
لسنجاني و 2 كهس لكل واحد ...
2373
02:35:26,151 --> 02:35:30,321
... إلى Mosakutty و Irutappan و Pachaiamma ،
على أن تدفعها الدولة.
2374
02:35:30,451 --> 02:35:34,321
بصرف النظر عن ذلك ، يجب منح سنجانى
منحة أرض نصف أرض ...
2375
02:35:34,451 --> 02:35:38,281
... في مكان مركزي في القرية.
2376
02:35:38,401 --> 02:35:41,321
إذا تعاونت الشرطة والقضاء
...
2377
02:35:41,451 --> 02:35:43,901
... حقوق الناس
ستُحترم.
2378
02:35:44,031 --> 02:35:46,361
هذه الحالة هي مثال واضح
على ذلك.
2379
02:35:46,491 --> 02:35:50,781
نسجل تقديرنا
للفريق برئاسة IG ...
2380
02:35:50,901 --> 02:35:56,321
... في تعويض الصورة
التي فقدتها الشرطة أمام هذه المحكمة.
2381
02:35:56,451 --> 02:36:00,781
لبذل كل جهد لتحقيق العدالة
لامرأة قبلية ...
2382
02:36:00,901 --> 02:36:04,658
... هذه المحكمة تثني بحرارة على
المحامي تشاندرو.
2383
02:36:05,821 --> 02:36:11,201
إنه أمر غير إنساني ومخالف للقانون
أن ترفع الشرطة قضايا كاذبة.
2384
02:36:11,321 --> 02:36:16,951
يجب ألا تكون المحاكم الثانوية طرفًا
في سجن الأبرياء.
2385
02:36:17,071 --> 02:36:20,991
توصي هذه المحكمة بشدة
بأن التعذيب أثناء الاحتجاز ، ...
2386
02:36:21,111 --> 02:36:24,071
...
يجب وضع حد لانتهاك حقوق الإنسان .
2387
02:37:05,321 --> 02:37:07,531
"حتى في حقل صخري ،
هناك رطوبة"
2388
02:37:10,361 --> 02:37:12,321
"حتى في الغابة الشائكة ،
هناك أزهار"
2389
02:37:15,451 --> 02:37:17,571
"إذا كنت تثق ،
سيكون هناك غد آخر"
2390
02:37:20,451 --> 02:37:22,491
"لتدعوك ،
ستكون هناك روح أخرى"
2391
02:37:25,071 --> 02:37:30,031
"أينما تذهب ،
ستكون السماء الذهبية بجانبك"
2392
02:37:30,151 --> 02:37:34,361
"لا حدود ...
تعال .. الوقت لنا"
2393
02:37:35,611 --> 02:37:37,531
"حتى في حقل صخري ،
هناك رطوبة"
2394
02:37:40,651 --> 02:37:42,651
"حتى في الغابة الشائكة ،
هناك أزهار"
2395
02:37:52,111 --> 02:37:53,111
(... قضية راجاكانو)
2396
02:38:14,531 --> 02:38:19,321
"العثور على ثقتك
بنفسك هو علامة على مكانتك في هذا العالم"
2397
02:38:19,451 --> 02:38:24,451
"إذا أصبحت الأفكار عملاً ، فإن
كل ما تسعى إليه سيأتي من تلقاء نفسه"
2398
02:38:24,571 --> 02:38:29,611
"السير في طريق الحق
هو هدف حياتك الوحيد"
2399
02:38:29,741 --> 02:38:34,071
"رفع راية الحب ،
سترتفع مليون يد دعمًا"
2400
02:38:34,201 --> 02:38:39,241
"هل يمكن أن تكون هناك حياة
بدون السعي؟"
2401
02:38:39,361 --> 02:38:43,451
"كل شيء
بداخلك ... اطلبه يا عزيزي"
2402
02:38:46,151 --> 02:38:48,151
(منزل راجاكانو)
2403
02:38:57,571 --> 02:39:02,151
في مركز شرطة كودالور كامابورام ،
تعرض راجاكانو للضرب حتى الموت.
2404
02:39:02,281 --> 02:39:05,901
ادعى رجال الشرطة أنه هرب من السجن.
2405
02:39:06,031 --> 02:39:09,861
دعوى المثول أمام القضاء التي رفعتها بارفاثي زوجة راجاكانو ...
2406
02:39:09,991 --> 02:39:13,241
... كان بالغ الأهمية
في تاريخ محكمة تشيناي العليا.
2407
02:39:14,241 --> 02:39:18,241
تم إطلاق 'Palangudi Irular Pathugaappu Sangam' في عام 1996.
2408
02:39:18,361 --> 02:39:22,361
تعاملت النقابة مع
أكثر من 1000 حالة لصالح Irulas.
2409
02:39:24,741 --> 02:39:29,151
إن Irulas ، أقلية مضطهدة ،
غير قادرين على الحصول على منح الأراضي ...
2410
02:39:29,281 --> 02:39:33,321
... وسجنوا بتهم باطلة
حتى اليوم.
2411
02:39:34,451 --> 02:39:40,701
دافع شاندرو عن حرية التعبير في
القضايا التي عارضت قوانين MISA و TADA و POTA.
2412
02:39:42,951 --> 02:39:47,611
لم يتهم روبية واحدة
بأي قضية تتعلق بحقوق الإنسان تعامل معها.
2413
02:39:49,651 --> 02:39:53,321
ترأس أكثر من 96000 قضية في ست سنوات وأصدر
أحكامًا تاريخية.
2414
02:39:53,451 --> 02:39:56,781
أصدر أحكامًا لضمان
منح أراضي بانشامي فقط للداليت ...
2415
02:39:56,901 --> 02:40:00,611
.. وألغيت الفصل
في مقابر الطوائف الدنيا.
2416
02:40:00,741 --> 02:40:03,361
"لفهم القضايا التي عالجتها
كمحام وقاض ..."
2417
02:40:03,491 --> 02:40:06,861
".. كتابات وكلمات الدكتور أمبيدكار
ساعدتني كثيرا." ~ القاضي شاندرو
2418
02:40:06,991 --> 02:40:10,531
"جاي بهيم نور. جاي بهيم هو الحب.
جاي بهيم هو طريق من الظلام إلى النور."
2419
02:40:10,651 --> 02:40:14,201
"جاي بهيم هو قطرة دموع
الملايين من الناس!" ~ الشاعر الماراثى