1 00:00:54,990 --> 00:01:44,990 تم إنشاؤه بواسطة Anysubtitle.com 2 00:01:57,414 --> 00:01:59,331 إلى متى يجب أن ننتظر؟ -سيكونون هنا قريبا. 3 00:01:59,456 --> 00:02:01,622 إحدى عشرة قضية معلقة. أحتاج ثمانية أشخاص على الأقل. 4 00:02:01,747 --> 00:02:03,956 حسنا يا سيدي. - سوف نعيدهم اليوم نفسه. 5 00:02:04,081 --> 00:02:07,081 لا أعرف كم سنحصل عليه. - رجال الشرطة من المحطات الأخرى هنا أيضًا. 6 00:02:07,206 --> 00:02:08,289 سوف نرى. 7 00:02:09,539 --> 00:02:11,622 ما أخذ وقتا طويلا؟ -سيكونون هنا يا سيدي. 8 00:02:11,747 --> 00:02:12,831 السجان يا سيدي. 9 00:02:14,414 --> 00:02:16,206 سيدي ... هل يجب أن أتعامل مع الأمر بنفسي؟ 10 00:02:16,331 --> 00:02:17,997 سوف أتحدث إلى السجان بنفسي ، سيدي. 11 00:02:19,164 --> 00:02:20,664 مجند جديد ، إيه؟ -نعم سيدي. 12 00:02:20,789 --> 00:02:21,789 تحرك جانبا! 13 00:02:28,997 --> 00:02:30,581 أي طبقة أنت؟ كورافار ، سيدي. 14 00:02:30,706 --> 00:02:32,247 قضية سرقة؟ -نعم. 15 00:02:32,997 --> 00:02:34,414 قف جانبا. 16 00:02:34,539 --> 00:02:35,539 استمر! 17 00:02:35,664 --> 00:02:36,664 اذهب يا رجل! 18 00:02:37,247 --> 00:02:38,414 ما الطبقة؟ ديفار ، سيدي. 19 00:02:38,539 --> 00:02:39,539 يترك. 20 00:02:40,706 --> 00:02:42,039 ماذا تكون؟ -كورافار. 21 00:02:42,164 --> 00:02:43,164 قف جانبا. 22 00:02:45,997 --> 00:02:47,289 فانيار ، سيدي. -يترك. 23 00:02:49,539 --> 00:02:50,831 ما الطبقة؟ ارولا يا سيدي. 24 00:02:50,956 --> 00:02:52,497 لقد وضعوني بتهمة كاذبة يا سيدي. 25 00:02:52,622 --> 00:02:55,747 كأنه سيد! "مؤطر بتهمة كاذبة" ، على ما يبدو! 26 00:02:55,872 --> 00:02:56,914 قف جانبا! 27 00:02:57,039 --> 00:02:58,289 أنا أوتار يا سيدي. 28 00:02:58,414 --> 00:02:59,581 قف جانبا! 29 00:03:00,831 --> 00:03:02,289 ماذا تكون؟ -كورافار. 30 00:03:02,414 --> 00:03:03,747 قف جانبا! 31 00:03:03,872 --> 00:03:05,914 جاوندر ، سيدي. -يترك. 32 00:03:06,039 --> 00:03:07,039 نايدو ، سيدي. -يترك. 33 00:03:08,664 --> 00:03:10,039 Mudaliar ، سيدي. -يترك. 34 00:03:10,164 --> 00:03:11,372 ماذا تكون؟ 35 00:03:11,497 --> 00:03:13,081 كورافار ، سيدي. -قف جانبا! 36 00:03:14,081 --> 00:03:16,164 لماذا لم يأت أحد لاستقبالهم يا سيدي؟ 37 00:03:17,831 --> 00:03:19,039 هل هم أيتام؟ 38 00:03:19,164 --> 00:03:20,164 هذا ممكن. 39 00:03:20,289 --> 00:03:22,289 ارسلهم بعيدا. لا تدعهم يضيعون. -ماذا او ما؟ 40 00:03:22,414 --> 00:03:23,414 امسحهم! 41 00:03:24,831 --> 00:03:26,456 اثنا عشر رجلا في كل شيء. 42 00:03:26,581 --> 00:03:29,289 ستة من Koravars. أربعة إيرولاس. اثنان من أوتار. 43 00:03:29,414 --> 00:03:31,706 إنهم يلفتون الانتباه. احصل عليهم بعيدًا بسرعة. 44 00:03:31,831 --> 00:03:34,247 الكثير من القضايا المعلقة. سنحتاج ستة على الأقل. 45 00:03:34,372 --> 00:03:36,997 نحن تحت الضغط أيضًا! المفتش نفسه هنا! 46 00:03:37,122 --> 00:03:38,331 من المقرر أن يحصل على ترقية. 47 00:03:38,456 --> 00:03:39,997 نحن بحاجة إلى إنهاء القضايا المعلقة قريبًا. 48 00:03:40,122 --> 00:03:42,581 نحن مسؤولون أمام المناصب العليا أيضًا. تقسيمهم إلى حد ما! 49 00:03:45,039 --> 00:03:47,622 كأن القانون ينص على أنه يمكنك رفع قضية واحدة فقط ضد شخص ما! 50 00:03:47,747 --> 00:03:50,789 قم بصفع حالتين على الأقل على كل رجل. مثل أي شخص سوف يشكك فيه! 51 00:03:50,914 --> 00:03:54,206 كما لو أن هؤلاء الرجال سوف يعترفون بذلك على الفور. مثلك تعرف مشاكلنا ... 52 00:03:54,331 --> 00:03:55,372 أدخل! 53 00:03:55,497 --> 00:03:57,497 يدخل الجميع! 54 00:03:57,622 --> 00:04:00,247 اعتقدت أنك تحررنا ، لكن الآن تعيدنا إلى هناك؟ 55 00:04:00,372 --> 00:04:02,872 لا تضربني يا سيدي. زوجتي وأولادي هنا. 56 00:04:02,997 --> 00:04:05,914 أدخل. لم أفعل أي شيء. 57 00:04:06,039 --> 00:04:07,039 ادخل ، أقول! 58 00:04:07,164 --> 00:04:09,872 أنا ميت مثل الموت يا أبي! -عزيزي الولد... 59 00:04:09,997 --> 00:04:11,747 لا تتخلى عن زوجتي وطفلي. 60 00:04:11,872 --> 00:04:14,039 لن يسمح لي رجال الشرطة بالعيش بعد الآن. 61 00:04:14,164 --> 00:04:15,497 اعتني بأسرتي. 62 00:04:15,622 --> 00:04:16,956 امسكه يا سيدي الشرطي. 63 00:04:17,081 --> 00:04:18,997 اترك ابني! لم أفعل أي شيء يا سيدي. 64 00:04:19,122 --> 00:04:22,497 اترك ابني! من فضلك لا تؤذيني! 65 00:04:39,664 --> 00:04:42,706 (قرية كونامالاي ، منطقة فيلوبورام) 66 00:05:21,997 --> 00:05:23,456 يا سنجانى ، أحضر قدر الدخان. 67 00:05:24,539 --> 00:05:25,539 انا اتي. 68 00:05:26,414 --> 00:05:27,414 اجعلها سريعة. 69 00:05:28,122 --> 00:05:29,581 انا اتي. يتمسك. 70 00:05:29,706 --> 00:05:31,247 أسرع يا إيروتابا. -انا اتي. 71 00:05:31,372 --> 00:05:32,414 ها أنت ذا. -أعطني. 72 00:05:36,414 --> 00:05:37,497 انفخ فيها. 73 00:05:44,831 --> 00:05:47,164 ماذا تفعل؟ انفخ بقوة أكبر. -انتظر. سأفعل ذلك. 74 00:05:48,372 --> 00:05:50,372 الكثير من الدخان وما زالت هذه لا تخرج. 75 00:05:50,497 --> 00:05:52,039 دعونا نرى من سيفوز اليوم! 76 00:06:02,414 --> 00:06:04,372 إنهم يخرجون يا عزيزي. -قبض عليهم. 77 00:06:04,497 --> 00:06:05,831 اقبض عليهم جميعًا. 78 00:06:08,997 --> 00:06:11,247 حصلت عليهم. انظروا كم عدد الفئران هنا! 79 00:06:11,372 --> 00:06:12,414 احضرهم. 80 00:06:12,539 --> 00:06:14,456 حفر أعمق ، إيروتابا. -فهمتك. 81 00:06:16,581 --> 00:06:17,997 حسنًا يا عزيزتي ... 82 00:06:19,497 --> 00:06:20,706 انه بخير... 83 00:06:20,831 --> 00:06:21,997 هذا كل شيء. انصرف! 84 00:06:22,122 --> 00:06:24,456 الكراكبوت! السماح للفئران التي تم اصطيادها بشق الأنفس بالذهاب مجانًا؟ 85 00:06:24,581 --> 00:06:28,581 إنه جرذ صغير. هل يجب أن نخفف من جوعنا بهذا الشيء الصغير؟ 86 00:06:28,706 --> 00:06:29,789 حياة شابة؟ -نعم. 87 00:06:29,914 --> 00:06:30,914 ممتاز... 88 00:06:33,289 --> 00:06:34,872 أحضرها هنا. -موسكوتي! 89 00:06:34,997 --> 00:06:36,497 سأحضر الحقيبة الخيشية! -ما هذا؟ 90 00:06:36,622 --> 00:06:38,831 أطلب منك أن تمسك الفئران وتحفر بئراً بدلاً من ذلك؟ 91 00:06:40,122 --> 00:06:42,914 ماذا يعطي يا خالتي؟ لن تبقي أخيك في الطابور؟ 92 00:06:43,039 --> 00:06:45,122 هل تجده مضحكا ، إيه؟ -ماذا تفعل؟ 93 00:06:45,247 --> 00:06:47,122 أنت تستمر في الحفر كما لو كنت تبحث عن كنز! 94 00:06:47,247 --> 00:06:49,706 ألن أمسك بهم إذا وجدتهم؟ -كما لو! استمر في الحفر! 95 00:06:51,039 --> 00:06:53,622 مشاهدة كم من الفئران اصطاد! -أنا أفعل ذلك منذ سنوات! 96 00:06:54,497 --> 00:06:56,414 (أغنية فيلم من الثمانينيات تُعرض على الراديو) 97 00:06:58,997 --> 00:07:01,539 هل أنت هنا للاستماع إلى الموسيقى؟ اجمع الحبوب! 98 00:07:01,664 --> 00:07:03,997 الأغنية تشير إلى اسمك. لماذا تعمل الآن؟ 99 00:07:05,164 --> 00:07:06,164 إذن هذا كيف ستسير الامور؟ 100 00:07:06,289 --> 00:07:08,456 بهذا المعدل ، ستنجب طفلاً في هذا المجال. 101 00:07:08,581 --> 00:07:10,914 حيثما شئت ، سوف أنجب طفلاً! 102 00:07:11,039 --> 00:07:13,872 ولدت صائدة ، فهل أخاف أن أنجب طفلاً؟ 103 00:07:13,997 --> 00:07:16,372 حسنا اذا. من المؤكد أن هذه الليلة ستكون بلا نوم! 104 00:07:18,372 --> 00:07:20,581 أوه! كل الحبوب المخبأة هنا! 105 00:07:20,706 --> 00:07:22,331 حفر عنه. -ها أنت ذا. 106 00:07:24,167 --> 00:07:25,458 سيكون كل شيء على ما يرام الآن. 107 00:07:32,831 --> 00:07:33,831 مهلا! 108 00:07:34,581 --> 00:07:35,831 ما كل هذا؟ 109 00:07:35,956 --> 00:07:38,539 لقد أمسكنا بكل الفئران يا سيدي. لا مزيد من المتاعب الثعبان بالنسبة لك. 110 00:07:38,664 --> 00:07:41,206 لقد حفرت المزرعة مثل قطيع من الخنازير اللعينة! 111 00:07:41,331 --> 00:07:42,831 سنصلحها قبل أن نغادر. 112 00:07:42,956 --> 00:07:43,956 انظر اليه. -نعم سيدي. 113 00:07:44,081 --> 00:07:45,789 خطأ فادح يسمح لك بالدخول إلى القرية! 114 00:07:45,914 --> 00:07:48,414 قدم مكانًا للجلوس ، ستطلب مكانًا لتستلقي فيه! 115 00:07:49,372 --> 00:07:51,414 لغزا بالنسبة لك. صدعها إذا استطعت. 116 00:07:51,539 --> 00:07:53,081 تفضل. 117 00:07:53,206 --> 00:07:54,664 "الزميل الصغير يجعلني أنحني إلى أسفل!" 118 00:07:55,664 --> 00:07:57,247 توقف عن الضحك وأجب. 119 00:07:57,372 --> 00:07:59,997 مدخل البيت. عليك أن تنحني منخفضة للدخول ، أليس كذلك؟ 120 00:08:00,122 --> 00:08:01,622 إجابة خاطئة! 121 00:08:01,747 --> 00:08:02,914 أوه! 122 00:08:03,039 --> 00:08:04,122 تعال إلى المنزل يا أخي! 123 00:08:04,247 --> 00:08:06,706 لا ، لدي أكياس لنقلها إلى مطحنة الأرز. هل تقود هناك؟ 124 00:08:06,831 --> 00:08:08,706 على ما يرام. امنح قبلة لعمك ألي! 125 00:08:08,831 --> 00:08:09,831 على ما يرام. -أرك لاحقا. 126 00:08:09,956 --> 00:08:13,206 "على الرغم من عدم تناول أوراق التنبول أو جوز التنبول ، أصبحت الشفاه حمراء." 127 00:08:13,331 --> 00:08:15,997 ما في العالم هو ذلك؟ 128 00:08:20,081 --> 00:08:21,956 اربطي الماعز يا فيجايا. -تحرك تحرك! 129 00:08:25,414 --> 00:08:27,039 ألا تسمعني؟ -ما هذا؟ 130 00:08:28,039 --> 00:08:30,539 هل ستأتي لآخر مرة؟ -اسكت ونم. 131 00:08:37,039 --> 00:08:38,247 تعال الى هنا. -اتركه. 132 00:08:41,497 --> 00:08:43,539 اسمع ... لقد كنت أتصل منذ فترة طويلة. 133 00:08:45,456 --> 00:08:46,706 لماذا تلعب بجد للحصول عليها؟ 134 00:08:46,831 --> 00:08:49,456 هل يجب أن أعمل معك مثلما أعمل وعاء الدخان؟ 135 00:08:49,581 --> 00:08:50,622 هنا ، قم بتجميعها. 136 00:08:50,747 --> 00:08:53,372 المنزل رطب تمامًا وأنت تحاول الخروج من السحر! 137 00:08:53,497 --> 00:08:54,622 "سحر عرجاء"؟ 138 00:08:56,789 --> 00:08:57,789 لما؟ 139 00:08:58,497 --> 00:09:02,164 سأبني لك منزلاً من الطوب. احضني بشدة ، أليس كذلك؟ 140 00:09:02,289 --> 00:09:04,956 كما هي ، نحن نعيش على بحيرة بوند. 141 00:09:05,081 --> 00:09:08,372 هل تعتقد أن الضباط سيسمحون لك ببناء منزلنا هناك؟ 142 00:09:10,581 --> 00:09:11,872 تعال الى هنا. 143 00:09:11,997 --> 00:09:15,206 أولاً ، أصلح هذا السقف. يمكنك أن تتخيل لاحقًا. 144 00:09:18,581 --> 00:09:19,664 غاليتي! 145 00:09:20,956 --> 00:09:22,622 اقسم عليك! 146 00:09:22,747 --> 00:09:24,081 قبل أن أموت... 147 00:09:25,956 --> 00:09:28,247 ... سوف تكون مالكًا فخورًا لمنزل من الطوب! 148 00:09:31,456 --> 00:09:32,539 اللعب بجد للحصول عليه ، إيه؟ 149 00:10:02,206 --> 00:10:04,622 انا ذاهب لزيارة ابنتي. سأعود بعد شهرين. 150 00:10:04,747 --> 00:10:06,747 قابل رئيس البلدية. -نعم سيدي. 151 00:10:28,585 --> 00:10:30,898 أوه يا إلهي! ثعبان! 152 00:10:34,622 --> 00:10:36,914 كم عدد الطوب الذي قطعته بهذه الأيدي! 153 00:10:37,039 --> 00:10:38,997 ومع ذلك ، لا يمكنني بناء منزل من الطوب خاص بي. 154 00:10:40,539 --> 00:10:41,706 راجاكانو! -نعم؟ 155 00:10:41,831 --> 00:10:44,622 هناك ثعبان في منزل رئيس رامابورام. عجل! 156 00:10:44,747 --> 00:10:45,789 في طريقي! 157 00:10:47,372 --> 00:10:48,664 لماذا ا؟ -نعم؟ 158 00:10:48,789 --> 00:10:49,789 احصل على الدواء. 159 00:10:55,622 --> 00:10:57,539 يا إلهة ... - يا إلهة الغالية ... 160 00:10:57,664 --> 00:10:59,331 خذ هذا أيضًا. كلها. -على ما يرام. 161 00:10:59,456 --> 00:11:00,706 أرك لاحقا. -كن حذرا. 162 00:11:00,831 --> 00:11:02,539 إذا جاء عمي ، اجعله يصلح. 163 00:11:02,664 --> 00:11:03,747 لنذهب يا أخي. 164 00:11:07,414 --> 00:11:10,747 تبلل كل الحطب. سوف أخرجهم ليجفوا. 165 00:11:15,956 --> 00:11:18,497 يركض! - تنحي جانبا يا أخت. 166 00:11:21,331 --> 00:11:23,164 هل دخلت هنا؟ -هناك مباشرة. 167 00:11:23,289 --> 00:11:25,497 تعال الى هنا. كان هناك ، أليس كذلك؟ 168 00:11:25,622 --> 00:11:27,081 هذا حيث ذهب. 169 00:11:27,206 --> 00:11:29,581 لماذا تترك الخزانة مفتوحة هكذا ، أيها الأحمق؟ 170 00:11:29,706 --> 00:11:32,372 كنت مذعورًا جدًا لفعل أي شيء! 171 00:11:33,497 --> 00:11:34,581 يا إلهة العزيزة! 172 00:11:36,706 --> 00:11:38,997 اللعنة! لا بد لي من التعامل مع هذا قبل الرحلة. 173 00:11:49,747 --> 00:11:51,581 هل وجدها؟ -انا لا اعرف. 174 00:11:53,122 --> 00:11:54,206 ربما حصل عليها. 175 00:11:54,997 --> 00:11:55,997 سيدي المحترم؟ 176 00:12:01,331 --> 00:12:03,747 إنه ليس هنا يا سيدي. ها هو قرطك يا سيدتي. 177 00:12:03,872 --> 00:12:06,081 دققت خزانة المجوهرات؟ -مهلا! 178 00:12:06,206 --> 00:12:09,331 كيف يمكن أن تصل هناك؟ -ماذا لو عضني هذا الثعبان اللعين؟ 179 00:12:09,456 --> 00:12:11,164 أنت غبي! 180 00:12:33,956 --> 00:12:34,956 كيف كيف... 181 00:12:37,081 --> 00:12:38,831 هذا كل شيء... 182 00:12:44,793 --> 00:12:45,372 هذا كل شيء. 183 00:12:45,497 --> 00:12:49,331 من بين كل الأماكن تفضل بيت الرئيس على العيد إيه؟ 184 00:12:49,456 --> 00:12:51,289 لماذا بحق الجحيم تدللها؟ 185 00:12:51,414 --> 00:12:54,456 اقتلها وارميها بعيدا! -ماذا سيفعل هذا المسكين يا سيدي؟ 186 00:12:54,581 --> 00:12:58,581 لطخ الله السم على أنيابه فيضرب في كل مكان يذهب. 187 00:12:58,706 --> 00:13:00,956 إذا لم يكن الأمر كذلك ، فستكون هذه المدينة مليئة بالجرذان. 188 00:13:01,081 --> 00:13:04,164 سأطلقها في الغابة. -افعل ما تشاء. يذهب! 189 00:13:04,289 --> 00:13:06,581 لا شيء لتراه هنا! يبتعد! -ها أنت ذا. 190 00:13:09,456 --> 00:13:11,581 ماذا كنت تفعل كل هذا الوقت؟ 191 00:13:11,706 --> 00:13:13,956 لا يمكن أن تكون قد بدأت؟ -سوف أتحقق. 192 00:13:14,081 --> 00:13:15,497 دفع السيارة! -نعم سيدي! 193 00:13:18,872 --> 00:13:20,497 هل ستصل السيارة إلى المدينة؟ 194 00:13:22,706 --> 00:13:23,997 قف. 195 00:13:24,122 --> 00:13:25,539 تعال الى هنا. -على ما يرام! 196 00:13:26,331 --> 00:13:27,331 نعم؟ 197 00:13:28,622 --> 00:13:30,122 هنا. من فضلك يا سيدي! 198 00:13:30,247 --> 00:13:32,331 لماذا تدفع مقابل خدمة؟ لا حاجة. -على ما يرام. 199 00:13:32,456 --> 00:13:35,039 علاوة على ذلك ، سيدتي تأتي من قريتي. من قريتك؟ 200 00:13:35,164 --> 00:13:36,872 بعد ذلك ، ستقول إنني قريبك! 201 00:13:36,997 --> 00:13:38,956 منذ متى أصبح مكانك جزء من القرية؟ 202 00:13:39,081 --> 00:13:40,956 خزان الديزل ممتلئ؟ استمر. -نعم سيدي. 203 00:13:46,122 --> 00:13:48,872 لقد حان فجر جديد! 204 00:13:48,997 --> 00:13:53,206 لقد جاء فجر جديد لشعبنا هنا في كونامالاي! 205 00:13:53,331 --> 00:13:57,539 دروس "أريفولي" (محو أمية الكبار) على وشك البدء! 206 00:13:57,664 --> 00:13:59,289 مرحبًا سيداتي وسادتي! 207 00:13:59,414 --> 00:14:01,747 فقط سيدتي المعلمة هنا تخاطبنا باحترام! 208 00:14:01,872 --> 00:14:04,622 إذا كان هناك اثنان من هذه السكتات الدماغية ، يتم نطق كلمة "إد". 209 00:14:04,747 --> 00:14:06,497 "إد. إد ." 210 00:14:06,622 --> 00:14:08,747 "الفعل. - الفعل". 211 00:14:08,872 --> 00:14:10,289 "إعادة ... إعادة ..." 212 00:14:11,664 --> 00:14:12,914 "Ad -Ad." 213 00:14:13,039 --> 00:14:14,789 "اقرأ. - اقرأ ". 214 00:14:14,914 --> 00:14:16,414 "اقرأ الفعل". 215 00:14:16,539 --> 00:14:17,997 "اقرأ الفعل". 216 00:14:18,122 --> 00:14:20,081 "الفعل. - الفعل". 217 00:14:20,206 --> 00:14:21,372 سيدتي المعلمة! 218 00:14:21,497 --> 00:14:24,039 بغض النظر عما نفعله ، لا يمكن لأي منا الحصول على سند ملكية الأرض. 219 00:14:24,164 --> 00:14:26,581 وتخبرنا عن قراءة الفعل؟ 220 00:14:26,706 --> 00:14:27,872 لا ، لم نحصل عليه! 221 00:14:29,539 --> 00:14:31,956 تعلم القراءة. كل شيء آخر سيتبع. 222 00:14:32,081 --> 00:14:34,414 من يهتم إذا تعلمت القراءة أم لا؟ 223 00:14:34,539 --> 00:14:36,122 يجب على القبائل البقاء في التلال. 224 00:14:36,247 --> 00:14:40,539 بدلاً من ذلك ، تأتي إلى المدينة وتتذمر من شهادات القبيلة وما إلى ذلك! 225 00:14:42,497 --> 00:14:45,331 وصفه بأنه "إيرولا" لا يكفي. هل يعرف كيف يصطاد الثعابين؟ 226 00:14:47,247 --> 00:14:49,539 حتى لا يصطاد الثعابين طوال حياته ، فهو يريد أن يدرس. 227 00:14:49,664 --> 00:14:51,914 إنه ذكي. إذا أحضرت له شهادة طبقية ... 228 00:14:52,039 --> 00:14:53,039 مرحبا يا سيدي! 229 00:14:54,039 --> 00:14:55,622 تفضل بالجلوس. هل هو ابنك؟ 230 00:14:55,747 --> 00:14:57,039 نعم فعلا. اجلس أيها الفتى العزيز. 231 00:14:58,289 --> 00:15:00,497 ما الأمر يا سيدي؟ -حول شهادة ابني .... 232 00:15:00,622 --> 00:15:01,956 الشهادة الطبقية ... 233 00:15:02,081 --> 00:15:04,206 ليس لديك أرض لتعيش عليها. 234 00:15:04,331 --> 00:15:05,497 ليس لديك بطاقة تموينية. 235 00:15:05,622 --> 00:15:07,331 الأسماء الخاصة بك ليست على قائمة الناخبين. 236 00:15:07,456 --> 00:15:10,164 على أي أساس أعطيك شهادة قبيلة مجدولة؟ 237 00:15:10,289 --> 00:15:12,497 تقديم التماس في مكتب الجامع. 238 00:15:12,622 --> 00:15:14,664 دعه يقول ذلك ، وسأعطيك إياه. اذهب الآن. 239 00:15:15,622 --> 00:15:16,706 استمر! 240 00:15:18,706 --> 00:15:19,706 قل لي يا سيدي. 241 00:15:19,831 --> 00:15:22,997 نسأل عن شهادة واحدة ويطلب منا عشرة منها؟ 242 00:15:23,122 --> 00:15:26,081 دعونا نلتقط الكوبرا ونتركها تخسر في مكتبه. 243 00:15:26,206 --> 00:15:28,414 ثم عليهم أن يأتوا إلينا بالتأكيد! 244 00:15:29,414 --> 00:15:32,289 كن هادئا. كما هو الحال ، فهم لا يسمحون لنا بالدخول هناك. 245 00:15:32,414 --> 00:15:35,581 هذا هو أكاساغارودان! هذا نافاكونجي! هذا هو كاتوفيرالي! 246 00:15:35,706 --> 00:15:39,997 جنبا إلى جنب مع Nelevembu و Etti و Veleruku و Kundumani و Kattusirigam و Thumbai ... 247 00:15:40,122 --> 00:15:44,039 أوراق وأغصان وقشور وجذور ستة عشر نباتًا عشبيًا من هذا القبيل ... 248 00:15:44,164 --> 00:15:47,414 ... يجب جمعها وتجفيفها تحت الظل ... 249 00:15:47,539 --> 00:15:50,039 ... الأرض إلى مسحوق وتخزينها بعيدا بأمان! 250 00:15:50,164 --> 00:15:51,872 هذا النبات نيلافيمبو هنا؟ 251 00:15:51,997 --> 00:15:54,622 إذا لم تستطع تذوق مرارته ... 252 00:15:54,747 --> 00:15:57,581 .. يعني أن سم الأفعى وصل إلى المخ! 253 00:15:57,706 --> 00:15:59,247 شفاء صعب جدا حقا! 254 00:16:14,789 --> 00:16:17,039 لا مزيد من الحزن. فقط الأشياء الجيدة ستحدث! 255 00:16:31,497 --> 00:16:32,914 عزيزي! 256 00:16:33,039 --> 00:16:34,039 ما هذا؟ 257 00:16:34,164 --> 00:16:36,497 لماذا لا ترقص ما هو الخطأ؟ -تعال الى هنا. 258 00:16:36,622 --> 00:16:37,747 اقترب. 259 00:16:37,872 --> 00:16:40,539 تذكر أنني قلت أنني سأجعل طفلًا أينما تريد ... 260 00:16:46,289 --> 00:16:47,497 فتاتي ... - ما هذا؟ 261 00:16:47,622 --> 00:16:50,622 سيكون لديك أخ صغير ، ألي! 262 00:17:10,789 --> 00:17:13,164 "نحن عصابة من الصيادين" 263 00:17:13,289 --> 00:17:15,747 "نحن قبيلة رماة" 264 00:17:15,872 --> 00:17:20,456 "نحن أفراد العائلة المالكة الذين نلمح السماء من خلال أسقفنا المحفورة" 265 00:17:20,581 --> 00:17:23,289 "نحمي هذه الغابات والمرتفعات" 266 00:17:23,414 --> 00:17:25,789 نتفوق على بعضنا البعض في الأشغال الشاقة 267 00:17:25,914 --> 00:17:30,914 نحن سحرة نجعل الينابيع تتدفق حتى في الأراضي الجافة 268 00:17:31,331 --> 00:17:33,539 "نحن عشيرة ولدت لتزدهر" 269 00:17:33,664 --> 00:17:36,289 "نحن أناس أبرياء حقًا" 270 00:17:36,414 --> 00:17:38,997 سيدتي المعلمة ، تناول العسل من أعلى التل. 271 00:17:39,122 --> 00:17:40,664 ستعيش لتصبح مائة. 272 00:17:40,789 --> 00:17:41,789 شكرا لك. -على ما يرام. 273 00:17:41,914 --> 00:17:43,039 "نحن عصابة من الصيادين" 274 00:17:43,164 --> 00:17:46,039 "نحن قبيلة رماة" 275 00:17:46,164 --> 00:17:48,581 "نحن عصابة من الصيادين" 276 00:17:48,706 --> 00:17:50,997 "نحن قبيلة رماة" 277 00:17:51,122 --> 00:17:55,872 "نحن أفراد العائلة المالكة الذين نلمح السماء من خلال أسقفنا المحفورة" 278 00:17:55,997 --> 00:17:58,664 "نحمي هذه الغابات والمرتفعات" 279 00:17:58,789 --> 00:18:01,164 نتفوق على بعضنا البعض في الأشغال الشاقة 280 00:18:01,289 --> 00:18:06,206 نحن سحرة نجعل الينابيع تتدفق حتى في الأراضي الجافة 281 00:18:16,247 --> 00:18:17,956 لقد عضته أفعى كانياما! 282 00:18:24,039 --> 00:18:25,914 "هنا ... هناك ..." 283 00:18:29,081 --> 00:18:30,456 "هنا ... هناك ..." 284 00:18:31,664 --> 00:18:36,581 "بينما أستمع إلى صوتك الفاتن ، تختفي السماء من فوق" 285 00:18:36,706 --> 00:18:41,622 "بلمسة يديك الرقيقة ، يبدو أن العالم بأسره يتلاشى" 286 00:18:41,747 --> 00:18:46,706 "بينما تتكئ على صدري ، من المؤكد أن نومك يتلاشى" 287 00:18:46,831 --> 00:18:51,706 "بنار أنفاسك الحارة يتلاشى خجلي" 288 00:18:51,831 --> 00:18:56,747 "دجاجتي ، بينما ترعى بعيدًا ، يبدو أن الغابة بأكملها تتلاشى" 289 00:18:56,872 --> 00:19:01,789 `` بينما تقيدني في حضنك ، أرى حياتي تتلاشى بالكامل " 290 00:19:01,914 --> 00:19:06,872 "لاكتشاف كل ما اختفى ، ارقص معي طوال الوقت" 291 00:19:12,081 --> 00:19:14,456 "نحن عصابة من الصيادين" 292 00:19:14,581 --> 00:19:16,956 "نحن قبيلة رماة" 293 00:19:17,081 --> 00:19:21,664 "نحن أفراد العائلة المالكة الذين نلمح السماء من خلال أسقفنا المحفورة" 294 00:19:21,789 --> 00:19:24,581 "نحمي هذه الغابات والمرتفعات" 295 00:19:24,706 --> 00:19:27,081 نتفوق على بعضنا البعض في الأشغال الشاقة 296 00:19:27,206 --> 00:19:32,414 نحن سحرة نجعل الينابيع تتدفق حتى في الأراضي الجافة 297 00:19:32,539 --> 00:19:34,789 "نحن عشيرة ولدت لتزدهر" 298 00:19:34,914 --> 00:19:37,372 "نحن أناس أبرياء حقًا" 299 00:19:37,497 --> 00:19:42,289 "سواء أكان ذلك أكثر أو أقل ، لا ننسى أبدًا المشاركة" 300 00:19:42,414 --> 00:19:44,497 "نحن عصابة من الصيادين" 301 00:19:44,622 --> 00:19:46,456 "نحن قبيلة رماة" 302 00:19:47,414 --> 00:19:49,622 "نحن عصابة من الصيادين" 303 00:19:49,747 --> 00:19:52,331 "نحن قبيلة رماة" 304 00:19:52,456 --> 00:19:56,164 فقط الابتعاد عن البشر سيفيدك ! فهمتك؟ 305 00:19:57,039 --> 00:19:58,039 استمر. 306 00:19:58,164 --> 00:19:59,581 "نحن عصابة من الصيادين" 307 00:19:59,706 --> 00:20:01,956 "نحن قبيلة رماة" 308 00:20:06,539 --> 00:20:08,622 هل وصل رجال دوراي بعد؟ 309 00:20:08,747 --> 00:20:11,581 وصلوا إلى الفرن في وقت مبكر أمس. -التي سرعان ما؟ 310 00:20:11,706 --> 00:20:14,164 متى نصل إذا غادرنا متأخرين؟ -سنكون في الوقت المناسب. 311 00:20:14,289 --> 00:20:16,747 سأذهب معك يا عزيزي. -مهلا! 312 00:20:16,872 --> 00:20:19,081 هل انا ذاهب الى ارض بعيدة؟ 313 00:20:19,206 --> 00:20:22,789 هل يكفي صيد السناجب والأرانب والجري خلفك؟ 314 00:20:22,914 --> 00:20:24,206 ما يصل إلى طفلين الآن ، أليس كذلك؟ 315 00:20:25,039 --> 00:20:26,456 وإلا كيف نكسب؟ 316 00:20:26,581 --> 00:20:28,247 دفعة مقدمة من فرن الطوب. 317 00:20:28,372 --> 00:20:30,956 اذهب أينما كنت. لكن خذني معك. 318 00:20:33,247 --> 00:20:35,122 هل يجب أن تحترق في نار الفرن أيضًا؟ 319 00:20:36,372 --> 00:20:39,456 لا شيء يحترق مقارنة بالابتعاد عنك! 320 00:20:44,122 --> 00:20:45,747 هل يجب أن يعاني الطفل الصغير أيضًا؟ 321 00:20:48,539 --> 00:20:49,581 انظر إلي. 322 00:20:50,581 --> 00:20:52,914 هيا! انظر إلي! 323 00:20:54,914 --> 00:20:58,206 إذا أتيت إلى هناك أيضًا ، فلن يتمكن علي من الذهاب إلى المدرسة. 324 00:20:58,331 --> 00:20:59,747 ألن تفسد دراستها؟ 325 00:21:01,664 --> 00:21:03,372 أنت تعتني جيدًا بالأطفال. 326 00:21:03,497 --> 00:21:05,372 سأكسب رزقنا. 327 00:21:05,497 --> 00:21:07,914 هل ستأتي أم لا يا (راجاكانو)؟ -على طريقي يا أخي. 328 00:21:09,914 --> 00:21:11,872 انظر لي من دون هذه الدموع ، سنجانى. 329 00:21:14,456 --> 00:21:15,456 سأذهب. 330 00:21:16,747 --> 00:21:17,747 كن آمنا ، حسنا؟ 331 00:21:18,956 --> 00:21:22,247 كأنهما متزوجان بالأمس يقفان متشابكين مثل ثعبان! 332 00:21:26,164 --> 00:21:27,206 الا تبتسم 333 00:21:29,081 --> 00:21:31,122 هل اذهب؟ يعتني! 334 00:21:33,831 --> 00:21:34,956 هناك! 335 00:21:35,706 --> 00:21:38,206 لا تسبب أي مشكلة لوالدتك. 336 00:21:38,331 --> 00:21:40,956 اذهب إلى المدرسة دون نوبات غضب. -حسنا أبي. 337 00:21:41,081 --> 00:21:42,331 واحد لوالدك؟ 338 00:21:42,456 --> 00:21:43,664 هل اذهب؟ 339 00:21:44,831 --> 00:21:46,539 لنذهب يا أخي. 340 00:21:46,664 --> 00:21:48,456 حول الوقت! -أرك لاحقا. 341 00:21:48,581 --> 00:21:50,914 لن يترك جانب زوجته! 342 00:21:51,039 --> 00:21:52,914 استمع يا Ezhumalai! 343 00:21:53,039 --> 00:21:55,622 اذهب إلى المدرسة دون إثارة ضجة! -حسنا أخي. 344 00:21:57,122 --> 00:21:58,247 خد هذا. 345 00:21:58,997 --> 00:22:00,164 أدرس جيدا. -على ما يرام. 346 00:22:08,122 --> 00:22:10,081 توقف عن النظر إلى الوراء! فقط الحفاظ على التحرك. 347 00:22:36,664 --> 00:22:39,331 "يمكنك رؤية الزهور. لكن لا يمكنك رؤية الفاكهة." ما هذا؟ 348 00:22:39,456 --> 00:22:41,414 شاهد الزهور ... 349 00:22:41,539 --> 00:22:43,664 لا ترى الفاكهة؟ -خمن. 350 00:22:43,789 --> 00:22:44,914 لا أعلم يا أخي. 351 00:22:45,039 --> 00:22:46,247 فكر بجدية! 352 00:22:47,372 --> 00:22:49,081 فكر مليا! -على ما يرام! 353 00:22:49,206 --> 00:22:50,206 القادمة من خلال! 354 00:22:53,914 --> 00:22:56,997 يا راجاكانو ، أنت تبتعد عن العمل في عمل شخصين! 355 00:22:57,122 --> 00:22:59,622 إذا كنت قد أحضرت زوجتك ، لكانت قد قدمت بعض المساعدة. 356 00:22:59,747 --> 00:23:02,039 ماذا تعتقد نفسها ملكة؟ 357 00:23:02,164 --> 00:23:03,872 زوجتي هي بالفعل ملكتي! 358 00:23:03,997 --> 00:23:06,122 تتوقع مني أن زوجتي الحامل تعاني هنا؟ 359 00:23:06,247 --> 00:23:10,331 أنت تخبر ذلك لامرأة أنجبت وربت ثمانية أطفال هنا؟ 360 00:23:10,456 --> 00:23:11,747 "ثمانية أطفال"؟ -نعم! 361 00:23:11,872 --> 00:23:14,497 زوجك لم يعمل الفرن فقط ، أليس كذلك؟ 362 00:23:32,331 --> 00:23:34,997 صدقني يا سيدي. كلهم ناخبون جدد. 363 00:23:35,122 --> 00:23:36,956 لم يدلي أي منهم بصوته حتى الآن. 364 00:23:37,081 --> 00:23:40,831 عندما لا يكون لديهم حتى بطاقات تموينية ، كيف يمكن إضافتهم إلى قائمة الناخبين؟ 365 00:23:40,956 --> 00:23:42,872 ألا يحتاجون إلى إثبات إقامة؟ 366 00:23:42,997 --> 00:23:44,581 هل هذا خطأهم؟ 367 00:23:44,706 --> 00:23:48,497 ما يقرب من 50 عامًا من الاستقلال ، وليس لديهم حتى دليل على الإقامة. 368 00:23:48,622 --> 00:23:52,289 يرجى التحدث إلى لجنة الانتخابات وترتيب شيء ما. 369 00:23:52,414 --> 00:23:57,289 أليس سيئًا بما يكفي لمناشدة الناس من الطوائف الدنيا للحصول على أصواتهم؟ 370 00:23:57,414 --> 00:23:59,747 هل يجب علينا الانحناء في أكواخ هؤلاء الناس أيضًا؟ 371 00:23:59,872 --> 00:24:02,414 فقط التزم بالتدريس. استمر! 372 00:24:03,747 --> 00:24:06,622 يجب استبعاد مواد محو أمية الكبار هذه! هذا سيصلح الأشياء! 373 00:24:34,956 --> 00:24:36,581 أوه لا! 374 00:24:37,789 --> 00:24:39,747 حزن جيد! 375 00:24:41,039 --> 00:24:42,289 يا امي! 376 00:24:42,414 --> 00:24:47,706 لقد دمرت المجوهرات التي أهدتني بها بحب وقد سُرقت! 377 00:24:48,622 --> 00:24:52,581 وأنت فقط تحدق في وجهي هكذا؟ كيف هذا صحيح؟ 378 00:24:52,706 --> 00:24:54,831 الأيدي التي سرقتها يجب أن تذهب بلا فائدة! 379 00:24:54,956 --> 00:24:57,747 سوف تدمر عائلته! 380 00:24:57,872 --> 00:25:01,831 لا حاجة للمحاكم والشرطة. تلك المرأة على الحائط ستعتني! 381 00:25:20,331 --> 00:25:22,497 يجرؤون على سلب شخص من الحزب الحاكم! 382 00:25:22,622 --> 00:25:25,747 بحق الجحيم أنتم رجال الشرطة هنا؟ 383 00:25:25,872 --> 00:25:27,289 لقد خرجت من المدينة يا سيدي. 384 00:25:27,414 --> 00:25:29,664 يمكنك إبلاغنا قبل مغادرتك. 385 00:25:29,789 --> 00:25:31,664 هل جاء أي غرباء إلى هنا؟ 386 00:25:31,789 --> 00:25:34,164 اسمحوا لي أن أعرف إذا كنت تشك في أي شخص. 387 00:25:34,289 --> 00:25:35,872 أنا لا أشك في أحد. 388 00:25:35,997 --> 00:25:39,706 صائد الفئران ذاك يسأل عما إذا كنا سنصل إلى المدينة. 389 00:25:39,831 --> 00:25:42,581 لقد خدعنا والآن ضاع كل شيء! 390 00:25:43,456 --> 00:25:45,206 قل لي من هو وسأستجوبه. 391 00:25:45,331 --> 00:25:47,706 أحد تلك الفصول من ضفة بحيرة كونامالاي. 392 00:25:47,831 --> 00:25:48,872 أسمه؟ 393 00:25:48,997 --> 00:25:50,581 ما أسمه؟ راجاكانو ، سيدي. 394 00:25:51,539 --> 00:25:52,539 راجاكانو! 395 00:25:54,289 --> 00:25:56,081 شرطي! -نعم سيدي! 396 00:25:59,456 --> 00:26:02,331 لقد وعدت بالبقاء لمدة ستة أشهر عندما أخذت السلفة. 397 00:26:04,331 --> 00:26:05,414 سأعود في غضون يومين. 398 00:26:06,414 --> 00:26:09,706 لم يكن هنا حتى شهر ويريد العودة إلى المنزل بالفعل! 399 00:26:09,831 --> 00:26:12,831 لماذا تأتي إلى العمل إذا كنت لا تستطيع الابتعاد عن عائلتك؟ عد الى العمل! 400 00:26:12,956 --> 00:26:15,122 10000 طوبة بحاجة إلى أن ترسل غدا! 401 00:26:20,331 --> 00:26:23,164 سوف نحصل عليه. كن صبورا. نحن نبحث عنه. 402 00:26:23,289 --> 00:26:24,497 متى؟ 403 00:26:25,456 --> 00:26:27,956 بعد أن ينفق كل الأموال التي حصل عليها من الغنيمة؟ 404 00:26:28,081 --> 00:26:30,622 ثم ستضعه في السجن وهذا سوف يرضي ، إيه؟ 405 00:26:31,497 --> 00:26:32,997 حزن جيد! 406 00:26:33,122 --> 00:26:35,831 إن إيماننا بك لن يفيدنا! 407 00:26:35,956 --> 00:26:37,414 سأتحدث إلى المشرف. 408 00:26:37,539 --> 00:26:39,914 سأريك نفوذ رئيس الحزب الحاكم. 409 00:26:50,289 --> 00:26:51,664 أيقظه واسأله. 410 00:26:51,789 --> 00:26:52,997 استيقظ! 411 00:26:53,122 --> 00:26:54,122 انهض ، أقول! 412 00:26:54,247 --> 00:26:58,081 أين منزل راجاكانو؟ -الذي تحت شجرة النيم. 413 00:26:58,206 --> 00:26:59,331 اخرس! -انطلق الأمام. 414 00:27:00,706 --> 00:27:02,372 تحقق هناك ، شرطي! -نعم سيدي! 415 00:27:02,497 --> 00:27:04,831 انظر إذا كان هناك أي شخص هناك. -نعم سيدي! 416 00:27:04,956 --> 00:27:06,831 تحقق من هذا الكوخ هناك أيضا. 417 00:27:08,247 --> 00:27:10,581 لا نعرف شيئاً يا سيدي! لقد ذهبوا جميعًا إلى العمل! 418 00:27:10,706 --> 00:27:12,289 واحد منكم يتوجه إلى هناك! -نعم سيدي! 419 00:27:19,831 --> 00:27:21,039 استيقظ. 420 00:27:21,164 --> 00:27:22,247 أين زوجك؟ 421 00:27:23,581 --> 00:27:25,372 خرج من المدينة للعمل. 422 00:27:25,497 --> 00:27:26,956 لماذا تبحث عنه؟ 423 00:27:27,081 --> 00:27:28,956 في أي مدينة سوف يسرق؟ - "روب"؟ 424 00:27:29,081 --> 00:27:32,081 فقط إذا استجوبتك في المحطة ستفتح فمك. نقل! 425 00:27:33,206 --> 00:27:34,414 في هذه الساعة يا سيدي؟ 426 00:27:36,372 --> 00:27:38,539 مهما كان الأمر ، سآتي في الصباح. 427 00:27:39,331 --> 00:27:40,331 أم! 428 00:27:40,456 --> 00:27:42,456 تعتقد أنك السيدة العالم ، إيه؟ تعال! 429 00:27:42,581 --> 00:27:43,664 تعال معي ، أقول! 430 00:27:43,789 --> 00:27:46,372 لا اعرف يا سيدي! -استمر امضي قدما! 431 00:27:46,497 --> 00:27:47,956 Alli! تعال هنا يا علي! 432 00:27:50,039 --> 00:27:51,247 اعتني بـ Alli! 433 00:27:56,414 --> 00:27:58,831 أين أخوك؟ اجب! 434 00:27:58,956 --> 00:28:01,247 ألست عمه؟ لم يفعل شيئا! 435 00:28:01,372 --> 00:28:02,497 أدخل! 436 00:28:02,622 --> 00:28:04,706 هذه المرأة حامل يا سيدي. 437 00:28:04,831 --> 00:28:07,372 حقا؟ هل يجب أن نستحم ونضع طفلها؟ 438 00:28:07,497 --> 00:28:08,622 قم بعملك! 439 00:28:08,747 --> 00:28:10,289 تحميلهم! -أدخل! 440 00:28:10,414 --> 00:28:12,497 ادخل ، أقول! 441 00:28:12,622 --> 00:28:14,372 قيادة! -آخرتي يا امرأة! 442 00:28:22,956 --> 00:28:24,372 أم... 443 00:28:24,787 --> 00:28:26,827 لنتشاجر! 444 00:28:26,947 --> 00:28:29,497 دعونا نقاتل حتى نحصل على العدل! 445 00:28:29,617 --> 00:28:31,907 لنتشاجر! 446 00:28:32,037 --> 00:28:34,577 دعونا نقاتل حتى نحصل على العدل! 447 00:28:34,697 --> 00:28:37,157 القبض عليهم! 448 00:28:37,287 --> 00:28:40,367 القبض على الشرطي الذي انغمس في المشاغب! 449 00:28:40,497 --> 00:28:42,907 لنتشاجر! 450 00:28:43,037 --> 00:28:45,747 دعونا نقاتل حتى نحصل على العدل! 451 00:28:45,867 --> 00:28:47,997 يسقط معها! 452 00:28:48,117 --> 00:28:50,747 لتسقط وحشية الشرطة! 453 00:28:50,867 --> 00:28:52,997 لنتشاجر! 454 00:28:53,117 --> 00:28:55,787 دعونا نقاتل حتى نحصل على العدل! 455 00:28:55,907 --> 00:28:59,117 يسقط معها! لتسقط وحشية الشرطة! 456 00:28:59,247 --> 00:29:00,747 من المخطئ؟ محامي أم شرطي؟ 457 00:29:00,867 --> 00:29:01,867 المحامي سيدي. 458 00:29:01,997 --> 00:29:04,037 إذا لم أجردك من زيك في المحكمة ... 459 00:29:04,157 --> 00:29:05,787 خلع زي الشرطي ، أليس كذلك؟ 460 00:29:05,907 --> 00:29:08,697 أرسل بيانًا صحفيًا يفيد بإيقاف المفتش. 461 00:29:09,497 --> 00:29:12,247 الشخص الذي ضربته بالأمس خرج للاحتجاج اليوم. 462 00:29:12,367 --> 00:29:14,497 هل تسمي هذا "سحق"؟ الزملاء عديمة الفائدة. 463 00:29:14,617 --> 00:29:16,747 دعونا نقاتل حتى نحصل على العدل! 464 00:29:16,867 --> 00:29:18,997 القبض عليهم! 465 00:29:19,117 --> 00:29:22,367 القبض على الشرطي الذي انغمس في المشاغب! 466 00:29:22,497 --> 00:29:24,367 القبض عليهم! 467 00:29:24,497 --> 00:29:26,827 هل درست القانون لإحداث مثل هذا الفوضى؟ 468 00:29:26,947 --> 00:29:29,747 توقف عن إثارة المشاكل وتفرق بهدوء. 469 00:29:29,867 --> 00:29:31,657 هل يولد رجال الشرطة مميزون أم ماذا؟ 470 00:29:32,697 --> 00:29:35,077 سجل تقرير معلومات الطيران ضد رجال الشرطة الذين تحدوا القانون. 471 00:29:35,197 --> 00:29:36,287 ثم تعال للمحادثات. 472 00:29:36,407 --> 00:29:39,497 سأعتقل المحامي الذي أساء التصرف في المحطة أيضًا. تبرد معها؟ 473 00:29:39,617 --> 00:29:43,197 ستقبض على محام؟ مد يد المساعدة على واحد منا ، إذا كنت تجرؤ! 474 00:29:43,327 --> 00:29:44,997 تفضل. حاول أن تمد يدك! 475 00:29:45,117 --> 00:29:46,697 نذهب في إضراب إلى أجل غير مسمى. 476 00:29:46,827 --> 00:29:50,077 حتى يتم القبض على الشرطي المذنب ، لا مزيد من جلسات الاستماع في المحكمة العليا! 477 00:29:50,197 --> 00:29:52,907 اجلسوا جميعا! 478 00:29:53,037 --> 00:29:56,077 لتسقط وحشية الشرطة! 479 00:29:56,197 --> 00:30:03,447 لتسقط وحشية الشرطة! 480 00:30:03,577 --> 00:30:08,657 لتسقط وحشية الشرطة! 481 00:30:12,997 --> 00:30:16,197 سيدي ... تعال يا سيدي! 482 00:30:23,447 --> 00:30:26,787 بينما يحتج المحامون على وحشية الشرطة في محكمة تشيناي العليا ... 483 00:30:26,907 --> 00:30:32,617 ... تسبب المحامي الوحيد الذي أجرى القضية في إثارة ضجة كبيرة بين أقرانه! 484 00:30:43,287 --> 00:30:46,577 كيف جئت هنا ، سيد شاندرو؟ كنت الصوت الرائد في الاحتجاج! 485 00:30:46,697 --> 00:30:48,197 والآن أنت هنا لتجربة قضية؟ 486 00:30:48,327 --> 00:30:51,247 الاحتجاج لإنهاء المشكلة يا ربي. عدم التصعيد. 487 00:30:51,367 --> 00:30:53,787 عدا ذلك ، سيبقى ابنه في السجن حتى جلسة الاستماع القادمة. 488 00:30:53,907 --> 00:30:54,997 حسن. 489 00:30:57,697 --> 00:30:59,287 فسبحان الله شيفا! 490 00:31:02,217 --> 00:31:04,717 ألا يشارك في الاحتجاج سيد شنكران؟ 491 00:31:04,837 --> 00:31:06,257 كيف لي ربي؟ 492 00:31:06,387 --> 00:31:08,837 لا أستطيع الاحتجاج حتى على ضغط الدم والسكري! 493 00:31:08,967 --> 00:31:11,007 شاهدت العرض لمدة عشر دقائق ودخلت. 494 00:31:12,007 --> 00:31:14,547 لذا ، حتى النهاية ، ستشاهد العرض فقط؟ 495 00:31:14,677 --> 00:31:15,887 فسبحان الله شيفا! 496 00:31:25,797 --> 00:31:27,137 من سمح لهؤلاء الناس بالدخول؟ 497 00:31:31,387 --> 00:31:33,047 آسف ربي. 498 00:31:33,177 --> 00:31:35,177 يعتقد أن جلسة الاستماع قد توقفت بسبب الإضراب. 499 00:31:35,297 --> 00:31:37,547 ما علاقة محامي الحكومة بالإضراب؟ 500 00:31:37,677 --> 00:31:38,887 غير مسؤول! 501 00:31:39,007 --> 00:31:41,337 من فضلك تابع ، سيد شاندرو. 502 00:31:41,467 --> 00:31:42,637 ربي! 503 00:31:42,757 --> 00:31:46,967 ذكرت جميع الصحف أمر المديرية العامة للأمن الذي يقضي بترقية رجال الشرطة الذين انتهوا من قضاياهم فقط. 504 00:31:47,087 --> 00:31:52,217 في الأيام العشرة التالية ، تم على وجه السرعة توجيه الاتهام إلى آلاف الأبرياء واعتقالهم. 505 00:31:52,337 --> 00:31:57,007 ربي ، سواء أكان رجال الشرطة يقومون بواجبهم أم لا ، هذا خطأ! 506 00:31:57,137 --> 00:31:58,637 هذا منطق غريب! 507 00:31:58,757 --> 00:32:01,337 إذا تمكنوا من إكمال التحقيق في غضون عشرة أيام ... 508 00:32:01,467 --> 00:32:04,007 ... إذن ، لماذا تركت هذه معلقة لسنوات معًا؟ 509 00:32:04,137 --> 00:32:05,177 منطق غريب حقا! 510 00:32:05,297 --> 00:32:07,547 كولانجي ، ابن مقدم الالتماس . 511 00:32:08,547 --> 00:32:10,007 قبيلة بريئة. 512 00:32:10,137 --> 00:32:13,637 شهد كاليابان قيام رجال شرطة من فيروداشالام بالاعتداء على ابنه واقتادوه بعيدًا! 513 00:32:13,757 --> 00:32:16,637 ولم يرد أي رد على استفساراته مع الشرطة . 514 00:32:16,757 --> 00:32:17,757 ربي! 515 00:32:17,887 --> 00:32:20,047 كولانجي ليس قبيلة بريئة. 516 00:32:20,177 --> 00:32:22,007 هو معتاد الإجرام. 517 00:32:22,887 --> 00:32:25,797 لص متسلسل. 518 00:32:25,927 --> 00:32:27,717 لديك نسخة من تقرير معلومات الطيران ، أليس كذلك؟ -نعم. 519 00:32:27,837 --> 00:32:29,177 هل يمكنك قراءته للمحكمة؟ 520 00:32:32,137 --> 00:32:36,297 "فيما يتعلق بسرقتين ، كان رجال شرطة فيروداشالام يبحثون عن كولانجي". 521 00:32:37,087 --> 00:32:40,047 "في 20 تشرين الأول (أكتوبر) 1994 الساعة 2 ظهرًا ..." 522 00:32:40,177 --> 00:32:42,967 "... عند تلقيه معلومات ، تم القبض عليه في حانة." 523 00:32:43,087 --> 00:32:44,217 كيف هو مناسب؟ 524 00:32:44,337 --> 00:32:46,587 مقتطف من سجل الخروج من سجن كودالور. 525 00:32:47,257 --> 00:32:52,087 من فضلك أخبر المحكمة بوقت إطلاق سراح كولانجي من السجن. 526 00:32:54,547 --> 00:32:55,717 اقرأها بصوت عالٍ يا سيدي! 527 00:32:56,677 --> 00:32:58,007 أربعة في إيف ... 528 00:32:58,137 --> 00:32:59,637 الرابعة مساءً! 529 00:32:59,757 --> 00:33:03,217 إذا كان كولانجي في السجن حتى الرابعة مساءً ... 530 00:33:03,337 --> 00:33:05,717 ... كيف اعتقله رجال الشرطة فيروداشالام الساعة 2 بعد الظهر؟ 531 00:33:07,137 --> 00:33:11,137 عند وقوع السرقتين ، كان كولانجي في السجن يا ربي. 532 00:33:11,257 --> 00:33:14,887 رجال الشرطة الذين يفرضون قضايا كاذبة هم المعتادين ... 533 00:33:15,007 --> 00:33:18,547 صناع الحالات المزيفة المسلسل. 534 00:33:21,887 --> 00:33:23,547 إنها ليست القضية الوحيدة المقيدة ، يا ربي. 535 00:33:23,677 --> 00:33:26,797 اثنا عشر قبيلة تم إطلاق سراحهم من السجن في نفس اليوم ... 536 00:33:26,927 --> 00:33:29,967 ... تم اتهامهم زوراً واعتقالهم خارج سجن كودالور مباشرة. 537 00:33:30,087 --> 00:33:33,637 بفضل ناشط اجتماعي ، وصل Kaliappan إلى قاعة المحكمة هذه. 538 00:33:34,467 --> 00:33:37,217 لم يكن لدى الأحد عشر الآخرين مثل هذه الفرصة. 539 00:33:37,887 --> 00:33:41,257 أنا أصدر أمرا لمنح الكفالة لجميع الاثني عشر منهم. 540 00:33:41,387 --> 00:33:43,587 ليس هؤلاء الاثني عشر فقط ، يا ربي. 541 00:33:43,717 --> 00:33:48,887 في الأسبوعين الماضيين ، تم القبض على 7000 شخص على عجل في جميع أنحاء تاميل نادو. 542 00:33:50,217 --> 00:33:52,087 لا نعرف كم منهم أبرياء. 543 00:33:52,217 --> 00:33:54,637 إذن ، هل تتوقع من المحكمة الإفراج بكفالة عنهم جميعًا؟ 544 00:33:54,757 --> 00:33:56,677 هذا سخيف ربي! 545 00:33:56,797 --> 00:34:00,927 المستشار لخطأ واحد من مكان عشوائي يضلل المحكمة! 546 00:34:01,047 --> 00:34:03,587 ليس واحد. لكن اثنا عشر خطأ في مكان واحد فقط. 547 00:34:05,177 --> 00:34:07,137 إنها ليست مسألة 7 أو 7000! 548 00:34:07,257 --> 00:34:10,257 من يتأثر مهما كان عددهم يستحق العدالة! 549 00:34:10,387 --> 00:34:12,797 هذه المحكمة لديها واجب أخلاقي لضمان ذلك! 550 00:34:14,677 --> 00:34:15,677 ربي. 551 00:34:18,927 --> 00:34:22,387 أقوم بتعيين لجنة تحقيق برئاسة قاضي محكمة عليا متقاعد. 552 00:34:22,507 --> 00:34:24,677 يجب تقديم التقرير في غضون ثلاثة أشهر. 553 00:34:24,797 --> 00:34:28,927 حتى ذلك الحين ، تم القبض على 7000 شخص في هذين الأسبوعين بأمر من DGP ... 554 00:34:29,047 --> 00:34:33,757 ... يمكن تحريك المحكمة القضائية بكفالة. 555 00:34:36,007 --> 00:34:38,137 شكرا لك يا سيدي. -ممتاز! 556 00:34:38,257 --> 00:34:40,137 عظيم ، شاندرو. 7000 طائر بحجر واحد! 557 00:34:40,257 --> 00:34:41,677 7000 بشر يا سيدي. 558 00:34:42,257 --> 00:34:43,467 فسبحان الله شيفا ... 559 00:34:43,587 --> 00:34:45,507 "خذ القوة في يدك" 560 00:34:45,637 --> 00:34:48,507 "تجرؤ على أخذ القوة في يدك" 561 00:34:48,637 --> 00:34:53,337 "ليس لديك خيار سوى ذلك" 562 00:34:53,467 --> 00:34:56,087 "استعادة القوة" 563 00:34:56,217 --> 00:34:59,177 اطلب القوة 564 00:34:59,297 --> 00:35:04,757 "لأنها الطريقة الوحيدة للمشي ورؤوسنا مرفوعة" 565 00:35:09,547 --> 00:35:13,927 في قضية واحدة فقط ، أذل هذا المحامي قوة الشرطة بأكملها! 566 00:35:14,047 --> 00:35:17,137 أخبر أفراد إدارتك أن يفعلوا الصواب الخطأ على الأقل! 567 00:35:18,637 --> 00:35:19,837 انا اسف سيدي. 568 00:35:21,257 --> 00:35:24,007 لا مساومة ... إنها معركة من أجل حقوقك المتساوية 569 00:35:24,137 --> 00:35:26,047 "لا مزيد من الحزن ... انهض" 570 00:35:31,887 --> 00:35:34,507 "دع نظرة الناس البسطاء تضيء" 571 00:35:34,637 --> 00:35:36,837 "إعلان الطريق إلى بداية جديدة" 572 00:35:42,587 --> 00:35:45,217 هل يمكن فصل عمال شركة Aavin بسبب سعيهم لزيادة الأجور؟ 573 00:35:45,337 --> 00:35:47,387 لا تنظروا إلى هذا على أنه قضية تضم 800 عامل! 574 00:35:47,507 --> 00:35:49,587 مستقبل 800 عائلة على المحك! 575 00:35:49,717 --> 00:35:52,137 "... عندما نكون هنا ، سيكون هناك تغيير" 576 00:35:52,257 --> 00:35:54,547 "خذ القوة في يدك" 577 00:35:54,677 --> 00:35:57,547 "تجرؤ على أخذ القوة في يدك" 578 00:35:57,677 --> 00:36:01,887 "ليس لديك خيار سوى ذلك" 579 00:36:02,717 --> 00:36:05,297 "استعادة القوة" 580 00:36:05,427 --> 00:36:07,137 اطلب القوة 581 00:36:07,257 --> 00:36:09,137 القانون سلاح قوي جدا! 582 00:36:09,257 --> 00:36:12,837 المهم هو من نحمي باستخدامه. 583 00:36:30,177 --> 00:36:33,137 جميع القادة المهمين مثل غاندي ونهرو موجودون هنا. 584 00:36:33,757 --> 00:36:35,427 كيف يأتي أمبيدكار وحده ليس هنا؟ 585 00:36:46,387 --> 00:36:49,547 باسم القبض على فيرابان ، قبض على هؤلاء الأشخاص وعذبوا ... 586 00:36:49,677 --> 00:36:50,837 ... قبائل على التلال! 587 00:36:50,967 --> 00:36:52,547 هل هم فرقة اغتيال؟ 588 00:36:54,217 --> 00:36:57,717 لتسقط الانتهاكات غير المشروعة! 589 00:36:57,837 --> 00:37:00,547 انظروا كيف أنه يسيء لرجال الشرطة أمامنا مباشرة! 590 00:37:00,677 --> 00:37:03,047 القبيح ليس أقواله فحسب ، بل أفعالنا أيضًا. 591 00:37:04,007 --> 00:37:06,507 لماذا كل هذا الغضب ضد رجال الشرطة؟ لماذا كل هذا الكراهية؟ 592 00:37:08,887 --> 00:37:10,337 إنها ليست كراهية لأحد. 593 00:37:11,547 --> 00:37:13,547 إنه حب ورعاية تجاه المجتمع. 594 00:37:13,677 --> 00:37:15,927 رجال الشرطة يشعرون بنفس الحب والرعاية. 595 00:37:16,927 --> 00:37:18,007 حقا؟ 596 00:37:19,797 --> 00:37:22,547 هناك حصار مخطط له. الرجاء المشاركة. 597 00:37:22,677 --> 00:37:24,837 كيف حالك الرفيق؟ 598 00:37:24,967 --> 00:37:27,887 "لا مزيد من الحزن ... انهض" 599 00:37:28,007 --> 00:37:29,757 (حصار يحتج على غطرسة حزب DGP) 600 00:37:30,547 --> 00:37:33,257 "إعلان الطريق إلى بداية جديدة" 601 00:37:33,387 --> 00:37:35,507 "نريد إلغاء النبذ ". 602 00:37:35,637 --> 00:37:39,137 "لقد واصلنا النبذ ​​منذ 2000 عام". 603 00:37:39,257 --> 00:37:40,637 "لم يزعج أحد بذلك!" 604 00:37:41,637 --> 00:37:43,177 "لم يزعج أحد بذلك!" 605 00:37:43,297 --> 00:37:45,297 "من أنت لتأمرني؟" 606 00:37:45,427 --> 00:37:48,507 بأمر من المحكمة العليا ، لا يمكن تقييد المدانين في المحكمة. 607 00:37:48,637 --> 00:37:51,177 'خروف وديع ، لسنا ... فكر لا يمكنك أن تجعلنا نخضع' 608 00:37:51,297 --> 00:37:54,297 'أسلحة ، ليس هناك الكثير ... الحب هو ما يقود هذا التمرد' 609 00:37:59,297 --> 00:38:04,507 "كصوت لم يسمع زئير كالرعد" 610 00:38:04,637 --> 00:38:09,757 "لإنهاء الأنانية ... أن ترتفع متساوين" 611 00:38:09,887 --> 00:38:15,087 "العدل للجميع ... انقل هذه الرسالة إلى الناس" 612 00:38:15,217 --> 00:38:16,507 (إقامة العدل ، المحكمة العليا) 613 00:38:16,637 --> 00:38:19,927 "عش ليس من أجل العيش ... قم وأنجز" 614 00:38:21,137 --> 00:38:26,257 "إذا كان يجب على المرء أن يطلب أن يتلقى ، استمر في الطلب حتى تتلقى" 615 00:38:26,387 --> 00:38:31,387 "حلق كالريح .. حطم الأغلال التي تسجنك" 616 00:38:35,927 --> 00:38:38,387 "خذ القوة في يدك" 617 00:38:38,507 --> 00:38:41,507 "تجرؤ على أخذ القوة في يدك" 618 00:38:41,637 --> 00:38:46,007 "ليس لديك خيار سوى ذلك" 619 00:38:51,177 --> 00:38:52,837 إحداث التغيير 620 00:38:52,967 --> 00:38:55,797 (لا أحد هنا إله. لا حاجة للأكاليل). 621 00:38:56,467 --> 00:38:58,217 "تحملوا البر" 622 00:38:58,337 --> 00:39:00,337 "خذ القوة في يدك" 623 00:39:03,217 --> 00:39:06,047 لا تعتدي! 624 00:39:06,177 --> 00:39:08,797 لا تعتدي على رزق العمال! 625 00:39:08,927 --> 00:39:11,467 لا تعتدي! 626 00:39:11,587 --> 00:39:14,137 لا تعتدي على رزق العمال! 627 00:39:14,257 --> 00:39:16,467 دعها تزدهر! - اقلب تلك السيارة بعيدًا! 628 00:39:16,587 --> 00:39:18,177 لتزدهر وحدة العمال! 629 00:39:18,297 --> 00:39:21,217 دقيقتين يا سيدي. امرأة حامل بالداخل. -تحرك للخارج! 630 00:39:21,337 --> 00:39:23,387 دعها تزدهر! -ابق هنا. سأبلغه. 631 00:39:23,507 --> 00:39:26,087 لتزدهر وحدة العمال! 632 00:39:26,217 --> 00:39:28,297 دعها تزدهر! -سيدي المحترم! 633 00:39:28,427 --> 00:39:31,137 لقد جاؤوا لمقابلتك. أحالتك السيد كالياني إليهم. 634 00:39:31,257 --> 00:39:32,927 خذهم إلى المنزل. اذهب الآن. -نعم سيدي. 635 00:39:33,047 --> 00:39:35,297 لا تعتدي على رزق العمال! 636 00:39:35,427 --> 00:39:37,887 لتزدهر وحدة العمال! 637 00:39:38,007 --> 00:39:40,337 لا تعتدي! 638 00:39:40,467 --> 00:39:42,927 لا تعتدي على رزق العمال! 639 00:39:43,047 --> 00:39:45,637 لا تعتدي! 640 00:39:45,757 --> 00:39:48,087 لا تعتدي على رزق العمال! 641 00:39:48,217 --> 00:39:49,217 دعها تزدهر! 642 00:40:09,757 --> 00:40:10,757 لماذا ا؟ 643 00:40:22,297 --> 00:40:23,337 تفضل بالجلوس. 644 00:40:25,257 --> 00:40:26,967 صف كل ما حدث. 645 00:40:27,087 --> 00:40:30,217 لا تبالغ أو تقلل من شأن أي شيء. احصل عليه؟ 646 00:40:36,137 --> 00:40:37,467 أين منزل راجاكانو؟ 647 00:40:38,927 --> 00:40:40,637 اين زوجك؟ 648 00:40:40,757 --> 00:40:42,177 أين أخوك؟ أخبرني! 649 00:40:43,137 --> 00:40:44,927 هل تصمت أم لا؟ 650 00:40:45,757 --> 00:40:47,177 أم... 651 00:40:56,717 --> 00:40:58,927 هي عاملة يدوية منخفضة الأجر. 652 00:40:59,047 --> 00:41:03,137 لكن ، انظر كيف تتدلى قلادة الزفاف المسروقة ؟ 653 00:41:04,587 --> 00:41:07,297 عندما تكون لدينا القوة لكسب قوتنا ، لماذا يجب أن نسرق؟ 654 00:41:07,427 --> 00:41:09,007 اخرس! 655 00:41:09,137 --> 00:41:10,797 سأحرك العصا في فمك! 656 00:41:33,007 --> 00:41:34,927 أين يقطن شقيق راجاكانو؟ 657 00:41:35,047 --> 00:41:36,337 هذا الكوخ هناك. 658 00:41:41,217 --> 00:41:42,757 من هناك؟ -من هذا؟ 659 00:41:42,887 --> 00:41:44,177 افتح الباب! -من هذا؟ 660 00:41:46,257 --> 00:41:47,387 لا! 661 00:41:47,507 --> 00:41:49,967 نائما بعد السرقة؟ أين أخوك؟ 662 00:41:50,087 --> 00:41:52,047 أنا لم أفعل أي خطأ! دعني أكون! -اجب! 663 00:41:52,177 --> 00:41:54,637 لا تضربه يا سيدي! اسحبه على طول! 664 00:41:54,757 --> 00:41:56,467 تعال! -اخرس! 665 00:41:56,587 --> 00:41:58,547 اخرس! -امسكه! 666 00:41:58,677 --> 00:42:00,297 اخرس ، أقول! اذهب إلى هذا الجانب! 667 00:42:00,427 --> 00:42:02,467 اركب الشاحنة! -يأتي! 668 00:42:07,177 --> 00:42:09,887 بدء! -سيدي المحترم! 669 00:42:10,007 --> 00:42:12,547 Irutappan كان يعمل معي لسنوات! 670 00:42:12,677 --> 00:42:13,967 إنه ليس لصًا! 671 00:42:14,087 --> 00:42:16,967 شقيقه هو المشتبه به الرئيسي. سأستجوبه وأتركه يذهب. 672 00:42:17,087 --> 00:42:19,467 قيادة. -يتمسك.. 673 00:42:19,587 --> 00:42:21,637 انتظر بارفاثي! 674 00:42:21,757 --> 00:42:23,047 احصل عليها. -عزيزي! 675 00:42:24,927 --> 00:42:25,967 لا تبكي يا بارفاثي. 676 00:42:26,547 --> 00:42:29,967 أنت تقول إنه كان في الفرن حتى يوم أمس. أين هو الآن؟ 677 00:42:30,087 --> 00:42:32,137 وصل المال إلى رأسه يا سيدي! 678 00:42:32,257 --> 00:42:33,757 هرب دون أن يخبرني. 679 00:42:34,797 --> 00:42:35,797 هل هذا صحيح؟ 680 00:42:37,387 --> 00:42:40,297 تحضر متأخرا جدا؟ لم أستطع الحصول على حافلة ، يا سيدي. 681 00:42:50,007 --> 00:42:51,467 انهضوا جميعا! 682 00:42:51,587 --> 00:42:52,717 انهض ، أنت! 683 00:42:52,837 --> 00:42:55,337 هل هذا فندق؟ امتدت مثل الملوك! استيقظ! 684 00:42:56,217 --> 00:42:57,257 استيقظ! 685 00:42:57,387 --> 00:42:59,087 هل يجب أن أكرر نفسي للجميع؟ 686 00:42:59,217 --> 00:43:01,087 ألم تكن مضطربًا بما فيه الكفاية الليلة الماضية؟ 687 00:43:02,677 --> 00:43:04,757 انهضي يا امرأة! استيقظ! 688 00:43:08,927 --> 00:43:12,217 هل أنتِ بالفعل حامل أم تهربين مشروبات كحولية غير مشروعة؟ 689 00:43:17,637 --> 00:43:19,337 SI Gurumurthy. -هذا هو SP. 690 00:43:19,467 --> 00:43:21,837 أهلا سيدي! -ماذا حدث لقضية السيد كاثيرفيل؟ 691 00:43:21,967 --> 00:43:24,427 المشتبه به الرئيسي مفقود. سنحضره غدا! 692 00:43:24,547 --> 00:43:25,677 نفس العذر في كل مرة! 693 00:43:25,797 --> 00:43:29,007 قدري اللعين أن أدير مراكز الشرطة هذه بأشخاص عديمي الفائدة مثلك! 694 00:43:29,137 --> 00:43:31,007 سوف نحصل عليه. - إنهم يستجوبونني بلا نهاية! 695 00:43:31,137 --> 00:43:32,967 أنا آسف! -أحتاجه وجد في يومين! 696 00:43:33,087 --> 00:43:35,007 إذا لم يكن الأمر كذلك ، فقد انتهيت! -سيد مرموق. 697 00:43:42,137 --> 00:43:43,717 أين راجاكانو؟ -انا لا اعرف! 698 00:43:43,837 --> 00:43:46,967 أين راجاكانو؟ اجب! -لا تضربه! 699 00:43:47,087 --> 00:43:49,257 تكذب على شرطي ، أليس كذلك؟ 700 00:43:49,387 --> 00:43:50,797 كيف تجرؤ؟ تراجع! 701 00:43:50,927 --> 00:43:53,007 أين هو؟ اجب! 702 00:43:53,717 --> 00:43:57,467 أين هو؟ - نحن لا نعرف يا سيدي! 703 00:43:57,587 --> 00:44:00,007 هل هذه مدرسة تمد يدك هكذا؟ أخبرني! 704 00:44:00,137 --> 00:44:01,797 إنه مجرد طفل. لا تضربه! 705 00:44:01,927 --> 00:44:04,137 هل تجرؤ على إحضار يدك بالقرب مني؟ هل تجرؤ على لمسني؟ 706 00:44:04,257 --> 00:44:05,927 لا تخف من رجال الشرطة بعد الآن ، أليس كذلك؟ 707 00:44:06,047 --> 00:44:08,137 أين هو؟ أين أخوك؟ 708 00:44:08,257 --> 00:44:09,257 اترك ساقي! 709 00:44:09,387 --> 00:44:11,637 تكلم أو لن يغادر أحد منكم هنا حيا! 710 00:44:11,757 --> 00:44:14,427 قل لي أين هو! 711 00:44:14,547 --> 00:44:17,217 قل لي أين هو! الا تعلم؟ 712 00:44:17,337 --> 00:44:19,587 دعني اذهب! -لا تعرف؟ الا تعلم؟ 713 00:44:19,717 --> 00:44:22,257 اجب! 714 00:44:37,047 --> 00:44:39,887 التعامل مع هؤلاء الشياطين يرسل ضغط دمي إلى الجحيم! 715 00:44:43,507 --> 00:44:45,967 اين اخته احصل عليها! - نحن ذاهبون هناك. 716 00:44:59,797 --> 00:45:01,047 أين بيت باتشياما؟ 717 00:45:01,797 --> 00:45:03,297 واحد بالقرب من المعبد. 718 00:45:14,677 --> 00:45:17,087 أين خبأت الجواهر التي سرقها أخوك؟ 719 00:45:17,217 --> 00:45:19,507 لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. -استيقظ! 720 00:45:21,137 --> 00:45:22,587 اجب! -يا إلهي... 721 00:45:22,717 --> 00:45:24,217 إلى أين هرب أخي؟ 722 00:45:24,337 --> 00:45:27,507 قل لي أين أخيك وإلا ستلقى في السجن! 723 00:45:27,637 --> 00:45:28,887 لماذا تضرب عمتي؟ 724 00:45:29,587 --> 00:45:32,677 تحرك جانبا! -أنت تسرق كعصابة ، إيه؟ 725 00:45:32,797 --> 00:45:34,677 من أنت؟ 726 00:45:34,797 --> 00:45:36,927 حمله في ، أيضا! -تعال! 727 00:45:37,047 --> 00:45:39,047 أين راجاكانو؟ قل لي أين هو! 728 00:45:39,177 --> 00:45:41,507 لا تضربنا يا سيدي! قم بإيقافهم ، يا سيدي الشرطي! 729 00:45:41,637 --> 00:45:42,717 تحميل كل منهم! 730 00:45:42,837 --> 00:45:45,217 توقف عن صنع المشهد! 731 00:45:45,337 --> 00:45:46,967 أخبرنا أين راجاكانو! 732 00:45:47,087 --> 00:45:48,677 تحميل كل منهم! 733 00:45:48,797 --> 00:45:50,887 لم نفعل أي شيء! -تحميلهم جميعًا! 734 00:45:52,337 --> 00:45:53,797 تحميل كل منهم! 735 00:45:59,427 --> 00:46:00,887 ها هي محطتي! قف بجانب الطريق! 736 00:46:05,927 --> 00:46:07,177 هنا! 737 00:46:07,297 --> 00:46:08,297 أعطني هذا. 738 00:46:09,257 --> 00:46:10,467 الاستمرار في. -أرك لاحقا! 739 00:46:11,177 --> 00:46:13,297 لا تلمس الأشياء. عن ماذا تبحث؟ 740 00:46:13,427 --> 00:46:14,757 كم ثمن هذا؟ -خمسة روبية. 741 00:46:14,887 --> 00:46:16,927 خمس روبيات؟ أعطني سعر جيد من فضلك. 742 00:46:17,927 --> 00:46:19,507 ماذا عن هذا؟ -نفس السعر. 743 00:46:19,637 --> 00:46:20,637 اووه تعال! 744 00:46:25,257 --> 00:46:26,757 هل هذه زنزانة أم حظيرة خنازير؟ 745 00:46:27,757 --> 00:46:30,257 هو ، وهي ، وهو. 746 00:46:30,387 --> 00:46:31,837 أرسل الجميع للخارج. 747 00:46:31,967 --> 00:46:33,467 أرسلهم جميعًا! 748 00:46:33,587 --> 00:46:34,757 انهضي يا امرأة! -استيقظ! 749 00:46:34,887 --> 00:46:36,387 اذهب للخارج! -انهض وانطلق! 750 00:46:36,507 --> 00:46:38,217 اخرج. 751 00:46:41,757 --> 00:46:43,637 اجعلهم ينتظرون بالخارج في السقيفة. -نعم سيدي. 752 00:46:46,047 --> 00:46:47,887 اخرج أنت! 753 00:46:48,967 --> 00:46:49,967 استمر! 754 00:46:52,007 --> 00:46:53,007 هنا. لكليكما. 755 00:46:54,467 --> 00:46:56,587 ها أنت ذا. تأكل. 756 00:46:56,717 --> 00:46:58,967 أنت لا تعرف أين هو ، هاه؟ -أنا لا يا سيدي! 757 00:46:59,087 --> 00:47:01,547 لا تعلم؟ -انا لا اعرف! 758 00:47:01,677 --> 00:47:04,717 أنت لا تعرف ، إيه؟ -يا إلهي! 759 00:47:04,837 --> 00:47:06,677 أنت لا تعرف أين هو ، هاه؟ 760 00:47:06,797 --> 00:47:08,257 لا نعرف يا سيدي! 761 00:47:08,387 --> 00:47:11,797 كنت أصرخ على نفسي بصوت أجش لساعات ولن ترد علي؟ 762 00:47:18,637 --> 00:47:19,637 اجب! 763 00:47:19,757 --> 00:47:20,887 أنقذنا! 764 00:47:21,007 --> 00:47:24,837 من الذي تنادي بحق الجحيم؟ من يمكنه المجيء إلى هنا لإنقاذك؟ 765 00:47:25,837 --> 00:47:27,887 من سيخلصك؟ -توقف أرجوك! 766 00:47:28,007 --> 00:47:29,007 اذهب واجلس هناك ، أنت! 767 00:47:29,137 --> 00:47:31,427 سرقة المدن تحت ستار صيد الثعابين ، إيه؟ 768 00:47:31,547 --> 00:47:33,717 هل تسرق بمفردك أم مع أسرتك؟ أخبرني! 769 00:47:37,427 --> 00:47:39,337 لفافة! رمي النرد! 770 00:47:40,427 --> 00:47:44,217 (أغنية لراجاكانو تغني) 771 00:47:47,427 --> 00:47:48,717 هذا هو الرجل! انقبه! 772 00:47:52,717 --> 00:47:54,427 امسكها هناك! -ما هذا؟ 773 00:47:54,547 --> 00:47:56,637 لا تدعه يبتعد! -أخ! 774 00:47:56,757 --> 00:47:58,177 ماذا يجري هنا؟ 775 00:47:58,297 --> 00:48:00,717 لص دامي! -ما هو الخطأ؟ لماذا تضربني؟ 776 00:48:00,837 --> 00:48:03,387 لم أفعل أي شيء خاطئ. 777 00:48:03,507 --> 00:48:05,637 لماذا يجب أن أسرق؟ ترك لي! 778 00:48:08,717 --> 00:48:10,587 لماذا تضربني؟ 779 00:48:11,967 --> 00:48:14,257 أنا لم أفعل أي شيء خاطئ! -امسكه! 780 00:48:14,387 --> 00:48:17,387 لم أفعل أي شيء! دعني اذهب! 781 00:48:18,507 --> 00:48:20,257 اتركيني يا أخي! 782 00:48:20,387 --> 00:48:23,137 كبحه! - لم أسرق يا أخي! 783 00:48:23,257 --> 00:48:25,217 أنا لم أفعل أي شيء خاطئ! 784 00:48:27,507 --> 00:48:28,717 أنت تسرق الخنازير! 785 00:48:35,297 --> 00:48:36,717 لم أفعل أي شيء! 786 00:48:39,217 --> 00:48:40,927 أنا لم أفعل أي شيء خاطئ! 787 00:48:41,047 --> 00:48:42,427 تحية سيدي. 788 00:48:42,547 --> 00:48:44,547 مرحبا ، المفتش المساعد سيدي! هل انت بحالة جيدة؟ -نعم. 789 00:48:44,677 --> 00:48:45,837 دعا Kathirvel. 790 00:48:45,967 --> 00:48:47,757 هناك لصك هناك! 791 00:48:47,887 --> 00:48:49,137 إذن هو الرجل؟ 792 00:48:49,257 --> 00:48:52,507 لقد عدت للتو من خارج المدينة يا سيدي! 793 00:48:52,637 --> 00:48:54,717 أنا لم أسرق أي شيء! 794 00:48:54,837 --> 00:48:58,087 يعمل الناس بجد ليلًا ونهارًا لتحقيق ثروة. 795 00:48:58,217 --> 00:49:02,047 هل تهرب من الأمر بسهولة وتتوقع أن يشاهد رجال الشرطة العرض فقط؟ 796 00:49:02,177 --> 00:49:04,967 هل تجرؤ على جعلنا نطاردك؟ لم أسرق يا سيدي! 797 00:49:05,087 --> 00:49:08,717 تحاول الهرب؟ كم من الوقت كنت تعتقد أنه يمكنك الاستمرار في هذا الأمر؟ 798 00:49:08,837 --> 00:49:10,757 استيقظ! 799 00:49:10,887 --> 00:49:12,257 اسأل حولي يا سيدي! 800 00:49:12,387 --> 00:49:14,967 ابدأ السيارة! -سيدي المحترم! 801 00:49:15,087 --> 00:49:18,177 لقد عملت في حقولك عدة مرات يا سيدي. -خسرت! 802 00:49:18,297 --> 00:49:21,177 تحميله! قل لهم أنا لا أسرق يا سيدي! 803 00:49:21,297 --> 00:49:23,837 أدخل! قل لهم أنا لا أسرق يا سيدي! 804 00:49:23,967 --> 00:49:25,797 أرجوك صدقني! 805 00:49:34,927 --> 00:49:35,927 تابع! 806 00:49:37,177 --> 00:49:38,587 استيقظ! 807 00:49:38,717 --> 00:49:40,177 لم أسرق يا سيدي! 808 00:49:40,297 --> 00:49:42,007 أنا لست لصا! -عزيزي! 809 00:49:42,137 --> 00:49:43,547 اسحبه إلى الداخل! 810 00:49:43,677 --> 00:49:46,387 هيا! -تعال! 811 00:49:46,507 --> 00:49:49,587 اقسم لك اني لم اسرق! 812 00:49:49,717 --> 00:49:51,547 عزيزي! -لماذا أتيت هنا؟ 813 00:49:51,677 --> 00:49:55,087 دعه يذهب يا سيدي! لا تضربها يا سيدي. 814 00:49:55,217 --> 00:49:57,007 قرف! سأحرقك مثل القمامة! 815 00:49:57,137 --> 00:49:59,257 قف! لماذا المخاطرة بضرب آخر هناك؟ 816 00:49:59,387 --> 00:50:00,467 استمع لي. استمر. 817 00:50:00,587 --> 00:50:03,387 إذا لم يسرق ، سيسمحون له بالذهاب. لا يجب أن تكون هنا. 818 00:50:03,507 --> 00:50:05,887 أحضر بعض الطعام عندما تأتي غدًا. اذهب الآن! 819 00:50:06,507 --> 00:50:07,507 عزيزي! 820 00:50:08,797 --> 00:50:09,887 عزيزي! 821 00:50:10,007 --> 00:50:12,387 قل لهم أن يتركوه يذهب! 822 00:50:12,507 --> 00:50:14,637 قل لي أين أخفيت المسروقات! اجب! 823 00:50:14,757 --> 00:50:16,337 عزيزي! 824 00:50:23,417 --> 00:50:25,127 ارفعه! -من فضلك لا! 825 00:50:25,247 --> 00:50:27,667 تنشئته! -ألم يا سيدي! 826 00:50:27,787 --> 00:50:30,327 اجب! - دعه يذهب يا سيدي. 827 00:50:30,457 --> 00:50:31,827 قل لهم ألا يؤذوه يا سيدي. 828 00:50:31,957 --> 00:50:34,327 قل لي أين المسروقة! -أو سيتعرض للضرب! 829 00:50:34,457 --> 00:50:36,207 لم نسرق أي شيء يا سيدي. 830 00:50:36,327 --> 00:50:38,167 لم يرتكب أي خطأ. 831 00:50:38,287 --> 00:50:40,077 قول الحقيقه! هل تعترف 832 00:50:40,207 --> 00:50:42,377 لا تضربنا يا سيدي! 833 00:50:42,497 --> 00:50:44,707 لماذا تضرب هكذا؟ 834 00:50:44,827 --> 00:50:48,167 أخبرنا أين الأموال والمجوهرات المسروقة ! سنطلق سراحك. 835 00:50:48,287 --> 00:50:51,707 نقسم على عائلاتنا! نحن لم نسرق! 836 00:50:51,827 --> 00:50:53,877 أوه ... هل هذا صحيح؟ 837 00:50:53,997 --> 00:50:56,957 توقف عن ذلك! أنزله إلى أسفل. 838 00:50:57,077 --> 00:50:58,667 أنزله إلى أسفل. 839 00:50:58,787 --> 00:50:59,957 حذر. 840 00:51:01,877 --> 00:51:03,037 توقف عن الصراخ! 841 00:51:03,167 --> 00:51:04,377 هل تؤلم يا صديقي العزيز؟ 842 00:51:07,537 --> 00:51:08,707 كيروبا! -نعم؟ 843 00:51:08,827 --> 00:51:11,877 رقعة عشبية ستشفي هذا ، أليس كذلك؟ لم نسرق يا سيدي. 844 00:51:18,537 --> 00:51:19,917 إنها تحترق! 845 00:51:20,037 --> 00:51:21,707 دعونا نذهب يا سيدي! 846 00:51:21,827 --> 00:51:24,577 بيرنز ، أليس كذلك؟ -أين خبأت المال والجواهر؟ 847 00:51:24,707 --> 00:51:26,787 أما تري هذا يا إلهة؟ 848 00:51:26,917 --> 00:51:28,037 اعترف بالجريمة! 849 00:51:29,627 --> 00:51:32,577 كيف اعترف بجريمة لم اقترفها يا سيدي؟ 850 00:51:33,827 --> 00:51:36,577 اقسم لطفلي اننا لم نسرق! 851 00:51:36,707 --> 00:51:41,167 دعونا نذهب يا سيدي! سوف نغادر! 852 00:51:42,037 --> 00:51:44,457 لا تصنفنا على أننا لصوص! 853 00:51:49,827 --> 00:51:52,327 مهما ضربناهم ، فهم لا يعترفون. 854 00:51:53,457 --> 00:51:56,457 لا أعرف ماذا يمكننا أن نفعل غير ذلك. 855 00:51:56,577 --> 00:51:57,827 سيدي المحترم! 856 00:51:58,627 --> 00:52:02,997 نحن الرجال هنا يا سيدي. من فضلك دع المرأة تذهب إلى المنزل. 857 00:52:13,207 --> 00:52:14,997 استيقظ. من فضلك لا يا سيدي ... 858 00:52:15,127 --> 00:52:16,127 انهضي يا امرأة! 859 00:52:18,077 --> 00:52:19,537 من بينهم رجل؟ 860 00:52:19,667 --> 00:52:21,457 له؟ 861 00:52:21,577 --> 00:52:22,577 له؟ 862 00:52:22,707 --> 00:52:24,127 أم هو؟ -سيدي المحترم! 863 00:52:26,457 --> 00:52:27,457 من بينهم رجل؟ 864 00:52:30,127 --> 00:52:31,577 لا تفعل هذا يا سيدي! -تراجع! 865 00:52:31,707 --> 00:52:33,787 كيف تجرؤون جميعا؟ -سيدي المحترم! 866 00:52:33,917 --> 00:52:36,377 هل تجرؤ على تأمرنا بمن يجب أن يبقى ومن يجب أن يذهب؟ 867 00:52:36,497 --> 00:52:38,667 ابعد يديك! اخرس! 868 00:52:38,787 --> 00:52:40,997 الآن هل تدرك من هو الرجل الحقيقي؟ 869 00:52:41,127 --> 00:52:42,827 الآن لم تحصل عليه؟ إلى أين تذهب؟ 870 00:52:42,957 --> 00:52:44,787 يا إلهي! -اتركه! 871 00:52:45,627 --> 00:52:46,957 تعال الى هنا. 872 00:52:47,077 --> 00:52:50,207 أنت تدعي أنك رجل ، أليس كذلك؟ أظهر لها مواهبك! 873 00:52:50,327 --> 00:52:51,497 سأتركها تذهب. 874 00:52:54,747 --> 00:52:56,127 من بينكم رجل؟ 875 00:52:56,247 --> 00:52:58,917 أرني من بينكم رجل! 876 00:52:59,037 --> 00:53:00,287 انها اختي يا سيدي! 877 00:53:01,667 --> 00:53:03,207 إنها أختي سيدي ... 878 00:53:31,747 --> 00:53:33,377 شربت باتشاياما السم. 879 00:53:34,377 --> 00:53:36,997 استغرق الأمر أربعة أيام في المستشفى لإنقاذها. 880 00:53:38,247 --> 00:53:40,707 لقد فقدت كل شيء إلا حياتها! 881 00:53:40,827 --> 00:53:43,667 فقط أخبرني بما حدث في قسم الشرطة. 882 00:53:45,287 --> 00:53:46,787 أشياء أخرى ، سنتحدث لاحقًا. 883 00:53:47,577 --> 00:53:48,827 ماذا حدث في اليوم التالي؟ 884 00:54:00,457 --> 00:54:01,457 أرسلهم ليأكلوا ... 885 00:54:01,577 --> 00:54:03,747 من سمح لك بالدخول؟ اخرج! 886 00:54:03,877 --> 00:54:04,917 تعال هنا أيها الحارس! 887 00:54:08,707 --> 00:54:11,207 لماذا تصرخ؟ -ماذا تصرخ؟ 888 00:54:11,327 --> 00:54:12,667 تعال إلى الخارج! 889 00:54:12,787 --> 00:54:14,877 يا إلهي! - أخرج ، أقول! 890 00:54:14,997 --> 00:54:17,377 سأرسله. أنت تجلس في الخارج. -يأتي. توقف عن الصراخ! 891 00:54:17,497 --> 00:54:19,077 ماذا فعلت؟ -تعال للخارج! 892 00:54:19,207 --> 00:54:21,207 ماذا كنت تفعل بحق الجحيم ، أيها الحارس؟ 893 00:54:40,787 --> 00:54:41,957 دقيقة فقط. 894 00:54:44,077 --> 00:54:46,207 لقد مرت عامين منذ أن أعطيت المال الذي طلبته. 895 00:54:46,327 --> 00:54:47,877 صغاري يتم ترقيتهم! 896 00:54:47,997 --> 00:54:49,577 يرجى الاطلاع على ترقيتي. 897 00:54:53,787 --> 00:54:59,327 بغض النظر عن عدد المرات التي نخبرهم فيها ، لن يصدقنا رجال الشرطة يا أخي. 898 00:55:00,957 --> 00:55:03,287 لنفعل ما يطلبونه ونعترف به يا أخي. 899 00:55:04,207 --> 00:55:06,327 لا أستطيع تحمل هذا الألم بعد الآن! 900 00:55:06,457 --> 00:55:07,457 لا إيروتابا ... 901 00:55:09,037 --> 00:55:11,167 سوف تلتئم هذه الجروح في غضون أيام قليلة. 902 00:55:11,917 --> 00:55:14,127 الختم كلصوص سيبقى إلى الأبد. 903 00:55:15,497 --> 00:55:17,207 لا تنكسر. 904 00:55:18,037 --> 00:55:19,457 فقط انتظر لفترة أطول قليلا. 905 00:55:20,287 --> 00:55:21,667 تشبث. 906 00:55:21,787 --> 00:55:23,577 تأكل. -أكل يا أخي. 907 00:55:26,037 --> 00:55:28,537 افتح على نطاق أوسع يا عزيزي. 908 00:55:35,787 --> 00:55:38,377 افتح على نطاق أوسع يا عزيزي. 909 00:55:44,667 --> 00:55:45,667 أوه لا! 910 00:55:47,917 --> 00:55:50,167 فقط قليلا ، يا عزيزي. 911 00:55:51,787 --> 00:55:54,077 أوه لا! 912 00:55:54,207 --> 00:55:57,417 لوصمه باللص ، عذبوه كثيراً ... 913 00:55:57,537 --> 00:55:59,287 ... لا يمكنه حتى أن يأكل لقمة واحدة! 914 00:55:59,417 --> 00:56:01,747 سأعاود الاتصال بك. - سوف تدمر جميعًا! 915 00:56:05,377 --> 00:56:08,327 هل تجرؤ على البوح في مركز للشرطة؟ لا يا سيدي. قد تحدث بعض الحوادث المؤسفة. 916 00:56:08,457 --> 00:56:11,037 هنا ، هذا الزميل يقدم عرضًا وأنت تشتمني ، إيه؟ 917 00:56:11,167 --> 00:56:12,537 سأذبحك! 918 00:56:12,667 --> 00:56:14,077 ادخل هنا! -دعه يذهب! 919 00:56:14,207 --> 00:56:16,207 لا تتخلى عني يا سنجانى! - دعه يذهب يا سيدي! 920 00:56:16,327 --> 00:56:18,167 لا تتخل عني! -عزيزي! 921 00:56:18,287 --> 00:56:20,167 أنت لحم ميت! 922 00:56:20,287 --> 00:56:22,287 تضيع يا امرأة! 923 00:56:22,417 --> 00:56:24,627 أنتما الاثنان تستيقظان! نعود هناك! 924 00:56:24,747 --> 00:56:27,537 ادخل هناك! -استمر في التحرك! 925 00:56:27,667 --> 00:56:29,457 إنه يهرب ، كيروبا! اجلبه! 926 00:56:29,577 --> 00:56:30,877 انقبه! -قف! 927 00:56:30,997 --> 00:56:32,667 تدخل هناك! -إلى أين تذهب؟ 928 00:56:34,167 --> 00:56:37,497 اترك زوجي يا سيدي. دعه يذهب من فضلك! 929 00:56:38,037 --> 00:56:39,457 اترك لي يا سيدي! 930 00:56:39,577 --> 00:56:42,577 ادخل هناك! سأكسر أطرافك! -دعني اذهب يا سيدي! 931 00:56:42,707 --> 00:56:44,787 هل تجرؤ على الهرب تحت ساعتي؟ -دعني اذهب يا سيدي! 932 00:56:44,917 --> 00:56:46,377 ادخل هناك! -دعني اذهب يا سيدي! 933 00:56:46,497 --> 00:56:48,537 سيدي ... - احبسه هناك! 934 00:56:48,667 --> 00:56:50,077 استمع... 935 00:56:54,077 --> 00:56:55,327 الأمور لا تسير على ما يرام. 936 00:56:55,457 --> 00:56:57,537 أحضر شخصًا مؤثرًا في المدينة قريبًا. 937 00:57:01,577 --> 00:57:03,627 سيدي المحترم! 938 00:57:04,457 --> 00:57:08,167 أتيت عويل هنا بعد أن أضاء مصباح المساء؟ 939 00:57:08,287 --> 00:57:11,627 أليس لديك كل الأموال والجواهر المسروقة ؟ اذهب لرؤية محام جيد بعد ذلك! 940 00:57:11,747 --> 00:57:14,537 ماذا نفعل حتى عندما تتهمنا بذلك؟ 941 00:57:14,667 --> 00:57:16,997 أنت رئيس هذه القرية. 942 00:57:17,127 --> 00:57:22,207 يرجى إخبار رجال الشرطة بعدم ضربهم. هذا كل ما أطلبه منك. لو سمحت! 943 00:57:22,327 --> 00:57:25,747 هل أصبحت رئيسًا مع أصوات قبيلة إيرولا الخاصة بك؟ 944 00:57:25,877 --> 00:57:27,577 خد هذا المتشرد! 945 00:57:27,707 --> 00:57:30,707 ابتعد عن عيني! 946 00:57:58,247 --> 00:58:00,417 ما هذا يا سيدي؟ ما الذي تبحث عنه الآن؟ 947 00:58:00,537 --> 00:58:01,627 اين زوجك؟ 948 00:58:01,747 --> 00:58:03,457 أقسم أنه لم يعد! 949 00:58:03,577 --> 00:58:05,827 كل ثلاثة منهم هربوا. أخبرنا إذا جاءوا إلى هنا. 950 00:58:05,957 --> 00:58:10,287 تحدث له معنى للاستسلام. إذا لم يكن كذلك ، فلا أحد يستطيع إنقاذهم! 951 00:58:10,417 --> 00:58:12,827 ماذا تقول يا سيدي؟ متى حصل هذا؟ 952 00:58:12,957 --> 00:58:19,207 "لماذا خلقني في هذا العالم القاسي يا الله؟" -يرجى الاعتناء بـ علي ، الأخت. 953 00:58:19,327 --> 00:58:24,577 "ألا تسمع صرخات الألم هذه؟" - من فضلك اعتني بها حتى أعود! 954 00:58:25,707 --> 00:58:31,327 "أنت ، من في كل مكان مرة واحدة ، لماذا لا تقترب الآن من أي مكان؟" 955 00:58:32,127 --> 00:58:37,247 "هل كل الصلوات التي قدمتها لكم كل هذه السنوات لا تكفي؟" 956 00:58:39,167 --> 00:58:45,327 "هل من العدل أن دوس على مؤسف ضرب بالفعل؟" 957 00:58:45,457 --> 00:58:51,497 "هل يصح إذا أطفأت مليون مصباح أضاءتها بنفسك؟" 958 00:58:51,627 --> 00:58:56,247 "أقف هنا كرفيقي بالدموع " 959 00:58:58,247 --> 00:59:02,207 "هل هذا قدري إلى الأبد؟" 960 00:59:04,537 --> 00:59:08,627 "أنت تعرف وترى كل شيء" 961 00:59:10,997 --> 00:59:15,377 "أليس لديك قلب لتخلصنا؟" 962 00:59:17,667 --> 00:59:19,377 امسكها يا امرأة! 963 00:59:19,497 --> 00:59:21,627 لن تستمع؟ قف! 964 00:59:21,747 --> 00:59:23,457 من سمح لك بالدخول هنا؟ اخرج! 965 00:59:23,577 --> 00:59:24,787 هل هربوا حقا؟ 966 00:59:24,917 --> 00:59:28,707 إذا رآك مساعد المفتش ، فمن يدري ما سيفعله في غضبه! 967 00:59:28,827 --> 00:59:30,747 خسرت! طردها! 968 00:59:32,457 --> 00:59:34,917 يذهب! -استمر! 969 00:59:35,037 --> 00:59:38,127 "لماذا تستمرون في إرسال المصائب في طريقنا؟" 970 00:59:38,247 --> 00:59:42,167 "هل حياتي تعاني بدون حبي؟" 971 00:59:44,747 --> 00:59:47,537 لم أطلب أي شيء 972 00:59:47,667 --> 00:59:51,077 `` أعطيته ، ثم أخذته بعيدًا " 973 00:59:51,207 --> 00:59:54,417 "بدون حبيبي ، هل أعاني وحدي؟" 974 00:59:56,707 --> 01:00:03,077 لتسقط وحشية الشرطة! -``لقد كشفت عن حياة لم أحلم بها قط " 975 01:00:03,207 --> 01:00:08,827 السماء تقف مهزومة بدون رؤية القمر 976 01:00:08,957 --> 01:00:10,957 هل تعتقد أن هذه الأعلام والاحتجاجات ستخيفنا؟ 977 01:00:11,077 --> 01:00:12,877 هل تدير حفلة فقط لدعم اللصوص؟ 978 01:00:12,997 --> 01:00:14,877 كل الأشخاص المفقودين هم من القبائل! 979 01:00:14,997 --> 01:00:21,167 إذا لم تتخذ أي إجراء ، فسوف نشكو إلى كل مسؤول رفيع المستوى موجود! 980 01:00:21,287 --> 01:00:23,667 هل ستقوم بتسييس كل شيء؟ 981 01:00:23,787 --> 01:00:26,167 احصل على شكوى من تلك المرأة يا بشيام. -نعم سيدي. 982 01:00:26,287 --> 01:00:29,077 قم بتقديم تقرير معلومات الطيران ، وقم بإجراء تحقيق وتقديم التقرير. 983 01:00:29,207 --> 01:00:30,207 حسنا يا سيدي. 984 01:00:34,377 --> 01:00:36,827 ليس لديك صورة؟ -لا. 985 01:00:36,957 --> 01:00:39,497 كيف نجد المفقود بدون صورته؟ 986 01:00:39,627 --> 01:00:41,997 في أي عصر أنتم جميعا؟ استمر. 987 01:00:42,127 --> 01:00:46,957 تحقق مما إذا كان خوفًا من رجال الشرطة يختبئون في أماكن عمل Irulas الأخرى. 988 01:00:49,497 --> 01:00:52,497 "قدمي متهالكتان من كل هذا البحث" 989 01:00:52,627 --> 01:00:55,667 "لا أعرف في أي مكان آخر أنظر إليه" 990 01:00:55,787 --> 01:00:58,627 دخان يحوم حول عيني 991 01:01:02,207 --> 01:01:05,247 "النار تنطلق حتى الجذور" 992 01:01:05,377 --> 01:01:08,497 في الفراغ تطول الايام 993 01:01:08,627 --> 01:01:11,417 "السلطة تلعب يد قاسية ..." - أين زوجك؟ 994 01:01:12,497 --> 01:01:14,247 سنرى كم من الوقت يبقى تحت الأرض. 995 01:01:14,377 --> 01:01:21,327 'لا يوجد سلم في الأفق لهذا اليتيم ليصعد' 996 01:01:21,457 --> 01:01:24,287 ما زلنا نبحث. سنخبرك عندما نعثر على أي شيء. 997 01:01:26,747 --> 01:01:33,077 "القلب يرفرف مثل طائرة ورقية بدون بكرة" 998 01:01:33,207 --> 01:01:36,327 'ماذا سيحدث الان؟' 999 01:01:36,457 --> 01:01:39,077 "الوقت لا يغادر دون إجابة" 1000 01:01:39,207 --> 01:01:42,627 لا تتخلى عني يا سنجانى! 1001 01:01:42,747 --> 01:01:49,037 ما زلت أسمع صوته يتوسل وهم يجرونه بعيدًا. 1002 01:01:51,167 --> 01:01:54,167 نحن نموت مثل الأيتام بلا من يعتني بنا. 1003 01:01:55,577 --> 01:01:57,247 الرجاء مساعدتنا يا سيدي! 1004 01:02:15,247 --> 01:02:16,377 اشرب. 1005 01:02:24,667 --> 01:02:27,327 على الرغم من البحث على نطاق واسع ، لم نتمكن من العثور عليهم. 1006 01:02:27,457 --> 01:02:29,077 لا نعرف ماذا نفعل. 1007 01:02:30,877 --> 01:02:33,457 دليل على الجواهر المسروقة مرهون مقابل المال. 1008 01:02:33,577 --> 01:02:36,377 هناك شهود عيان على هؤلاء الثلاثة الفارين من المدينة. 1009 01:02:36,497 --> 01:02:37,707 اقرأ التقرير. 1010 01:02:37,827 --> 01:02:40,037 لا تسيّس قضية سرقة! 1011 01:02:45,077 --> 01:02:47,497 شهود عيان أقوياء باسم الشرطة. 1012 01:02:47,627 --> 01:02:48,877 ليس لدينا قضية لنقوم بها. 1013 01:02:49,997 --> 01:02:51,917 إذا كانوا أبرياء فلماذا هربوا؟ 1014 01:02:52,747 --> 01:02:56,167 إذا حصلت على المال ، فأنت تضع القوانين هنا! لديك أي؟ 1015 01:02:56,287 --> 01:02:58,917 استعداء الشرطة لن يؤدي حتى إلى دفع كفالة لعملائنا. 1016 01:03:00,167 --> 01:03:03,037 من باب الشفقة ، يمكنني أن أعطي الصدقات. لكن هل يمكنني تناول قضية؟ 1017 01:03:04,037 --> 01:03:06,207 نحن نشفق عليك. هنا! 1018 01:03:07,917 --> 01:03:09,997 فقط إذا تدخلت المحكمة ، يمكن أن يكون هناك تقدم. 1019 01:03:11,037 --> 01:03:12,247 ماذا نفعل أيها الرفيق؟ 1020 01:03:12,377 --> 01:03:14,497 لدي صديق يعمل محامي في المحكمة العليا. 1021 01:03:15,247 --> 01:03:17,497 قابله. سوف أطلعه على الموقف. 1022 01:03:17,627 --> 01:03:19,997 لا يتقاضى أي رسوم لقضايا حقوق الإنسان. 1023 01:03:20,787 --> 01:03:22,957 أعرف هؤلاء الرجال الثلاثة جيدًا. 1024 01:03:23,077 --> 01:03:24,497 إنهم قبائل بريئة. 1025 01:03:24,627 --> 01:03:26,707 لكني لا أعرف كيف أثبت ذلك. 1026 01:03:26,827 --> 01:03:28,877 لا يمكننا العثور على مكان وجودهم أيضًا. 1027 01:03:31,577 --> 01:03:33,037 تقرير تحقيق الشرطة. 1028 01:03:41,627 --> 01:03:47,127 "تم إحضار راجاكانو وإيروتابان وموساكوتي للاستجواب". 1029 01:03:47,247 --> 01:03:52,207 "الساعة 9:55 مساءً ، في 6 نيسان (أبريل) 1995 ..." 1030 01:03:52,327 --> 01:03:56,077 ".. خدعوا شرطة أثيور وهربوا من السجن!" 1031 01:04:32,417 --> 01:04:33,417 أين ذهبوا؟ 1032 01:04:37,457 --> 01:04:39,167 انهض ، أنتما الاثنان! -سيدي المحترم! 1033 01:04:39,287 --> 01:04:41,787 لماذا لم تقفل الزنزانة؟ هؤلاء الثلاثة هربوا! 1034 01:04:41,917 --> 01:04:44,457 ماذا تقول؟ -هل انت اصم؟ قلت إنهم هربوا! 1035 01:04:44,577 --> 01:04:47,827 لا تقف هنا فقط! اعثر عليهم! -نعم سيدي! 1036 01:04:47,957 --> 01:04:49,577 ماذا تقول؟ 1037 01:04:49,707 --> 01:04:51,247 أبلغ غرفة التحكم. انا اتي! 1038 01:04:51,377 --> 01:04:53,077 وهرب ثلاثة مشتبه بهم من زنزانتهم. 1039 01:04:57,207 --> 01:05:00,037 لماذا لم تكن تشاهدهم بحق الجحيم؟ أين زيك؟ 1040 01:05:01,167 --> 01:05:02,957 كن مستعدًا لمواجهة نيران SP! 1041 01:05:03,077 --> 01:05:05,997 إذا لم يتم العثور على هؤلاء الثلاثة بحلول الفجر ، فقد انتهيت جميعًا! 1042 01:05:06,127 --> 01:05:07,127 اعثر عليهم بسرعة! 1043 01:05:42,537 --> 01:05:43,627 (دكان ت. 1044 01:05:47,877 --> 01:05:49,417 كيف تعاملت معهم؟ 1045 01:05:49,537 --> 01:05:53,287 أصيبوا. وصفت الدواء. هذا كل شيء. 1046 01:05:53,417 --> 01:05:55,997 ظهر ثلاثة رجال بينما كنت أغلق. 1047 01:05:56,127 --> 01:05:57,827 اشتروا الأدوية الموصوفة. 1048 01:05:57,957 --> 01:05:59,827 كان لديهم وشم على أيديهم اليسرى. 1049 01:05:59,957 --> 01:06:02,167 كم منهم في كل شيء؟ -ثلاثة أشخاص يا سيدي. 1050 01:06:03,167 --> 01:06:04,917 لم أكن أعرف أن الجواهر قد سُرقت. 1051 01:06:05,037 --> 01:06:08,037 لو كنت أعرف ، لما ملأت إيصال. 1052 01:06:08,167 --> 01:06:09,957 هل هذا يخصك؟ -نعم سيدي! 1053 01:06:10,077 --> 01:06:11,997 "الذهاب بالأدلة والشهود ..." 1054 01:06:12,127 --> 01:06:15,997 "... أثبت هذا التحقيق أن الرجال الثلاثة قد فروا بالمال والجواهر المسروقة". 1055 01:06:18,707 --> 01:06:21,247 كان راجاكانو قد ذهب إلى المنزل قبل السرقة. 1056 01:06:21,377 --> 01:06:22,667 نفي. 1057 01:06:22,787 --> 01:06:25,537 تم العثور على بصمات راجاكانو في منزل كاثيرفيل. 1058 01:06:25,667 --> 01:06:26,827 نفي. 1059 01:06:26,957 --> 01:06:29,247 هناك إيصال بالجواهر المرهونة. 1060 01:06:29,377 --> 01:06:30,457 نفي. 1061 01:06:30,577 --> 01:06:34,287 شهود عيان أقوياء على هروبهم من السجن وهروبهم من المدينة. 1062 01:06:35,167 --> 01:06:36,247 نفي. 1063 01:06:37,417 --> 01:06:38,457 نفي! 1064 01:07:55,827 --> 01:07:58,537 الالتماس الذي ستقدمه للمحكمة هو "أمر المثول أمام القضاء". 1065 01:07:58,667 --> 01:08:00,327 عريضة لإحضار شخص أمام المحكمة. 1066 01:08:00,457 --> 01:08:03,417 يحق لأي شخص ولد في هذا البلد أن يعيش بحرية. 1067 01:08:03,537 --> 01:08:06,037 لا يمكن لأي شخص أن يعتقل بشكل غير قانوني من قبل أي شخص آخر. 1068 01:08:06,167 --> 01:08:07,537 اذا حدث ذلك... 1069 01:08:07,667 --> 01:08:11,037 ... يمكن تقديم هذا الالتماس من أجل تقديمهم إلى المحكمة. 1070 01:08:11,167 --> 01:08:14,037 سوف ينظر قاضيان على الفور في الالتماس. 1071 01:08:14,827 --> 01:08:18,327 أنت تقدم الالتماس ، وتفيد بأن زوجك مفقود من حجز الشرطة. 1072 01:08:18,457 --> 01:08:21,667 لقد سميتني كمحاميك. لذلك ، أحتاج توقيعك. 1073 01:08:24,497 --> 01:08:26,077 هل تفهم ما اقول؟ 1074 01:08:26,207 --> 01:08:27,827 لا أعرف كيف أوقع يا سيدي. 1075 01:08:34,877 --> 01:08:35,877 أرني إبهامك. 1076 01:08:54,247 --> 01:08:55,537 (ألي راجاكانو) 1077 01:09:05,577 --> 01:09:06,917 شكرا. 1078 01:09:07,037 --> 01:09:09,707 الآن فقط أشعر بالتفاؤل بأن مشاكل سنجانى تقترب من نهايتها. 1079 01:09:11,627 --> 01:09:14,287 هناك شهود أقوياء على هروب راجاكانو من السجن. 1080 01:09:15,327 --> 01:09:17,127 الدليل هو كل ما تهتم به المحكمة. 1081 01:09:17,247 --> 01:09:18,627 الشرطة لديها ذلك. 1082 01:09:19,457 --> 01:09:22,707 إنها قضية معقدة للغاية. 1083 01:09:23,707 --> 01:09:26,877 القضية التي رفعناها بدون دليل ليست فقط ضد ثلاثة رجال شرطة. 1084 01:09:28,207 --> 01:09:29,747 إنه ضد كل من في السلطة. 1085 01:09:31,917 --> 01:09:33,377 إنه ضد هذه الحكومة. 1086 01:09:35,037 --> 01:09:36,667 ستكون معركة شاقة للغاية. 1087 01:09:39,957 --> 01:09:41,127 إستعد! 1088 01:10:12,511 --> 01:10:13,511 من هنا. 1089 01:10:17,971 --> 01:10:18,971 رجاء اجلس هنا. 1090 01:10:24,971 --> 01:10:26,011 الرجاء الجلوس. 1091 01:10:26,131 --> 01:10:28,551 بغض النظر عمن يسأل ... بغض النظر عن عدد المرات التي يسألون ... 1092 01:10:28,671 --> 01:10:30,011 ... قل فقط الحقيقة. 1093 01:10:31,051 --> 01:10:33,341 هذا ما سينقذنا. على ما يرام؟ 1094 01:10:41,591 --> 01:10:43,091 البند رقم واحد. 1095 01:10:43,221 --> 01:10:46,131 HCP: 711/1995. 1096 01:10:46,261 --> 01:10:48,721 محامي مقدم الالتماس. السيد شاندرو. 1097 01:10:51,761 --> 01:10:52,761 آسف ربي. 1098 01:10:54,721 --> 01:10:56,631 يمكنك المتابعة ، سيد شاندرو. 1099 01:10:57,971 --> 01:11:00,881 اللوردات ، مقدم الالتماس سنجانى هو امرأة قبلية إيرولا. 1100 01:11:01,011 --> 01:11:03,921 زوجها واثنتان من القبائل الأخرى في حجز الشرطة مفقود الآن. 1101 01:11:04,051 --> 01:11:06,471 تعاني سنجانى من عدم معرفة مكان زوجها. 1102 01:11:06,591 --> 01:11:07,801 هذه المحكمة هي أملها الأخير. 1103 01:11:07,921 --> 01:11:11,971 أطلب قبول أمر الإحضار هذا وتوجيه الحكومة. لتقديم رد. 1104 01:11:13,801 --> 01:11:14,801 اللوردات! 1105 01:11:14,921 --> 01:11:17,051 مقدم الالتماس كونه قبيلة مقررة ... 1106 01:11:17,171 --> 01:11:19,381 ... تم تقديم هذا الالتماس من أجل الدعاية. 1107 01:11:19,511 --> 01:11:22,221 من فضلك لا تضيع الوقت من خلال الترفيه عنه. 1108 01:11:22,341 --> 01:11:24,131 أناشد أن يتم رفض الالتماس. 1109 01:11:25,841 --> 01:11:28,301 متأخر معتاد مثل محامي الحكومة ... 1110 01:11:28,421 --> 01:11:32,011 ... يشعر بقلق شديد بشأن إضاعة الوقت في المحكمة . إنه مضحك يا سادة! 1111 01:11:32,131 --> 01:11:33,801 السيد شاندرو ، من هو مقدم الالتماس؟ 1112 01:11:33,921 --> 01:11:35,091 لماذا ا؟ 1113 01:11:35,221 --> 01:11:36,841 من فضلك اذهب إلى الأمام. 1114 01:11:45,261 --> 01:11:46,341 تابع. 1115 01:11:46,471 --> 01:11:49,091 أمام عينيّ ، تعرض زوجي للضرب وسحبه بعيدًا. 1116 01:11:50,551 --> 01:11:52,421 أخبروني أنه هرب. 1117 01:11:52,551 --> 01:11:54,511 بحثنا في كل مكان ولكن لم نتمكن من العثور عليه. 1118 01:11:54,631 --> 01:11:58,381 مع وجود طفل رضيع في الطريق ، لا أعرف طريقة الخروج. 1119 01:11:59,171 --> 01:12:01,921 من فضلك ابحث عن والد أطفالي يا سيدي! 1120 01:12:04,591 --> 01:12:06,011 ماذا تقول؟ هل نسمع هذا؟ 1121 01:12:06,131 --> 01:12:10,381 لا يمكن تقديم هذا الالتماس إلا إذا تم اختطاف شخص ما واحتجازه ضد إرادته. 1122 01:12:10,511 --> 01:12:12,591 في هذه الحالة ، هرب الثلاثة. 1123 01:12:12,721 --> 01:12:14,841 سيتم رفض القضية في دقيقتين. 1124 01:12:16,091 --> 01:12:17,091 فسبحان الله شيفا ... 1125 01:12:17,221 --> 01:12:19,921 انتبه ، PP. الجلسة القادمة في ثلاثة أيام. 1126 01:12:20,051 --> 01:12:22,551 إصدار الإخطارات لجميع الأطراف. -نعم يا سادة. 1127 01:12:25,011 --> 01:12:26,261 شكرا لك يا سادة. 1128 01:12:29,511 --> 01:12:33,011 قبلت المحكمة التماسك. سوف يسمع في ثلاثة أيام. 1129 01:12:33,131 --> 01:12:34,221 على ما يرام؟ -حسنا يا سيدي. 1130 01:12:34,341 --> 01:12:35,761 سيد شاندرو! 1131 01:12:37,881 --> 01:12:42,261 لا تفترض أن عامل تعاطف القبائل مع حقوق الإنسان سيجعل الفوز سهلاً. 1132 01:12:43,421 --> 01:12:45,301 لن يكون الحظ بجانبك دائمًا. 1133 01:12:45,421 --> 01:12:47,301 أنا لا أؤمن بالحظ يا سيدي. 1134 01:12:47,421 --> 01:12:48,631 أنا أؤمن بالحقيقة. 1135 01:12:49,551 --> 01:12:50,671 تعال معي يا علي. 1136 01:12:58,471 --> 01:13:01,261 لا يمكنك استجواب ثلاثة رجال بشكل صحيح في الحجز. 1137 01:13:01,381 --> 01:13:04,721 لماذا بحق الجحيم تقود محطة؟ غبي! -ولكن سيدي ... 1138 01:13:04,841 --> 01:13:07,171 شكرًا لك ، أنا الآن مسؤول أمام المحكمة العليا. 1139 01:13:08,591 --> 01:13:09,591 بشيام. -سيدي المحترم؟ 1140 01:13:09,721 --> 01:13:11,261 تحدث إلى PP. -على ما يرام. 1141 01:13:11,381 --> 01:13:12,881 عند استدعائك ، تحضر جميعًا. 1142 01:13:13,011 --> 01:13:15,051 حسنا يا سيدي. التحية. 1143 01:13:16,341 --> 01:13:17,341 اللوردات! 1144 01:13:17,471 --> 01:13:19,421 Rajakannu و Mosakutty و Irutappan. 1145 01:13:19,551 --> 01:13:23,261 الثلاثة منهم حتى أثناء استجوابهم من قبل الشرطة حول سرقة ... 1146 01:13:23,381 --> 01:13:26,761 ... هرب من المحطة. يجري رجال الشرطة بحثًا مكثفًا. 1147 01:13:27,761 --> 01:13:30,511 هذا هو تقرير التحقيق المعتمد من قبل المشرف. 1148 01:13:31,591 --> 01:13:32,671 هنا. 1149 01:13:33,721 --> 01:13:34,841 اللوردات! 1150 01:13:34,971 --> 01:13:37,341 ليس لدينا ثقة في تقرير الشرطة هذا. 1151 01:13:38,221 --> 01:13:42,381 لدى الادعاء شهود عيان على هروب راجاكانو ، السيد شاندرو. 1152 01:13:42,511 --> 01:13:47,971 مجرد التكهنات مع عدم وجود دليل مناسب سيجعلنا نرفض هذه القضية. 1153 01:13:48,091 --> 01:13:50,631 اللوردات من أجل الجدل ... 1154 01:13:50,761 --> 01:13:53,301 حتى لو سُرق Rajakannu ، يجب اتخاذ الإجراءات القانونية. 1155 01:13:53,421 --> 01:13:55,511 لا تحترم شرطة أثيور القانون. 1156 01:13:55,631 --> 01:13:58,591 لم يتم تسجيل منطقة معلومات الطيران. وقع التعذيب الشديد أثناء الاحتجاز. 1157 01:13:59,341 --> 01:14:02,011 لدينا الكثير من الشكوك في تقرير الشرطة هذا. 1158 01:14:02,131 --> 01:14:05,721 إذا تم استجواب الشهود ، فسيتم عرض الحقيقة أمام هذه المحكمة. 1159 01:14:05,841 --> 01:14:08,801 لا يمكن استجواب الشهود في دعوى المثول أمام القضاء. 1160 01:14:08,921 --> 01:14:10,921 أقترح أن يقرأ القانون قبل الجدال. 1161 01:14:11,051 --> 01:14:12,671 PP لديه نقطة صحيحة. 1162 01:14:12,801 --> 01:14:15,511 إذا كنت ترغب في استجواب الشهود ، خذها إلى محكمة المقاطعة. 1163 01:14:15,631 --> 01:14:17,051 اللوردات. 1164 01:14:17,171 --> 01:14:20,591 أثناء الطوارئ ، اعتقلت شرطة ولاية كيرالا طالبًا يُدعى راجان. 1165 01:14:20,721 --> 01:14:22,671 فيما بعد قالوا إنه هرب من الحجز. 1166 01:14:22,801 --> 01:14:25,301 بشأن الترفيه عن أمر المثول أمام القضاء ، المحكمة العليا بولاية كيرالا ... 1167 01:14:25,421 --> 01:14:28,421 ... يسمح باستجواب الشهود. 1168 01:14:28,551 --> 01:14:30,261 ظهرت حقائق كثيرة. 1169 01:14:30,381 --> 01:14:32,801 أقدم نسخة من الحكم إلى السادة القضاة. 1170 01:14:33,721 --> 01:14:37,051 "1978. CrILJ 86 ، الفقرة 3." 1171 01:14:40,801 --> 01:14:42,341 أنا أعترض ، يا سادة. 1172 01:14:42,471 --> 01:14:45,341 هذه المحكمة غير ملزمة بقرار المحكمة العليا في ولاية كيرالا. 1173 01:14:45,471 --> 01:14:47,301 كل حكم له قيمة مقنعة. 1174 01:14:47,421 --> 01:14:48,971 يمكن لهذه المحكمة قبولها إذا رغبت في ذلك. 1175 01:14:49,091 --> 01:14:50,921 لا أحد يستطيع منعه. 1176 01:14:51,051 --> 01:14:52,051 اللوردات ... 1177 01:14:52,171 --> 01:14:54,011 حرمان الضحايا من العدالة ... 1178 01:14:54,131 --> 01:14:56,971 ... يمكن أن تسبب ضررا أكثر من الظلم الذي عانوا منه. 1179 01:14:57,091 --> 01:14:59,671 اللوردات ، أدعو الله أن تؤخذ قضية راجان كسابقة ... 1180 01:14:59,801 --> 01:15:03,261 ... والسماح لي باستجواب شهود الحكومة. 1181 01:15:07,471 --> 01:15:11,801 ليس لدى الادعاء ما تخسره من هذا الاستجواب. 1182 01:15:11,921 --> 01:15:13,921 إصدار استدعاء لجميع الشهود. 1183 01:15:15,011 --> 01:15:16,971 حسنًا ، يا سادة. أشكركم يا سادة. 1184 01:15:19,171 --> 01:15:20,171 شاندرو ... 1185 01:15:22,261 --> 01:15:23,341 ممتاز! 1186 01:15:23,471 --> 01:15:26,221 عادة ، كان سيتم رفض هذا في دقيقتين. 1187 01:15:26,341 --> 01:15:30,261 نقلا عن قضية راجان؟ يا إلهي ، كانت تلك خطوة حكيمة. 1188 01:15:30,381 --> 01:15:32,631 القضية بالكامل في صالحك الآن. 1189 01:15:32,761 --> 01:15:35,011 لا سيدي. أشعر أنني أتعامل مع هذه القضية بشكل خاطئ. 1190 01:15:35,131 --> 01:15:39,301 لا أنت لست. أقول إنك على الطريق الصحيح! 1191 01:15:39,421 --> 01:15:42,801 لا سيدي. لقد بدأت في الشك لأنك متأكد جدًا. 1192 01:15:42,921 --> 01:15:44,591 أنا متأكد من أنني أفتقد شيئًا! 1193 01:15:44,721 --> 01:15:46,011 ما هو ... بهذه الطريقة يا سيدي! 1194 01:15:46,131 --> 01:15:47,131 يضحك ، أنت؟ 1195 01:15:52,301 --> 01:15:53,761 هل أنا متأخر؟ -لا شيء من هذا القبيل. 1196 01:16:08,841 --> 01:16:10,301 توقف يا كيروبا. -نعم سيدي. 1197 01:16:12,841 --> 01:16:14,261 إذن هو المحامي من مدراس؟ 1198 01:16:17,721 --> 01:16:19,671 سمعت أن تحقيق مستقل يجري. 1199 01:16:20,671 --> 01:16:21,721 إذن هذا صحيح إذن. 1200 01:16:22,801 --> 01:16:24,761 حتى الشرطة لم تستطع فعل أي شيء. 1201 01:16:24,881 --> 01:16:26,841 فقط عليك أن تجد هؤلاء الجناة ، سيدي. 1202 01:16:26,971 --> 01:16:30,341 بالتااكيد. سوف أجدهم. 1203 01:16:30,471 --> 01:16:33,011 سأجد الجناة الحقيقيين قريبًا جدًا. 1204 01:16:35,921 --> 01:16:36,971 لا تقلق. 1205 01:17:26,631 --> 01:17:27,921 إلى ماذا تنظر يا سيدتي؟ 1206 01:17:28,051 --> 01:17:30,971 لأول مرة في تاريخ محكمة مدراس ، في قضية أمر إحضار ... 1207 01:17:31,091 --> 01:17:32,631 ... تم إحضار منصة شاهد. 1208 01:17:32,761 --> 01:17:35,721 ليست قضية VIP حتى. قضية امرأة قبلية عادية. 1209 01:17:37,721 --> 01:17:40,221 كل شيء في مصلحتنا. سيتم رفض القضية. 1210 01:17:40,341 --> 01:17:41,341 لا تقلق. -تمام. 1211 01:17:49,221 --> 01:17:51,421 الشاهد رقم واحد: د. ماهيش. 1212 01:17:54,631 --> 01:17:57,631 هل كنت الطبيب الذي عالج راجاكانو وموساكوتي وإيروتابان؟ 1213 01:17:57,761 --> 01:17:58,801 نعم سيدي. -تمام. 1214 01:17:58,921 --> 01:18:01,131 منذ متى وأنت تدير العيادة؟ - ثماني سنوات. 1215 01:18:01,261 --> 01:18:02,261 رائعة! 1216 01:18:02,381 --> 01:18:05,801 متى أكملت شهادتك؟ لماذا لست في المجلس الطبي للدولة؟ 1217 01:18:08,551 --> 01:18:11,131 أنا طبيب أيورفيدا ، سيدي. 1218 01:18:12,591 --> 01:18:15,511 لقد سجلت ذلك رسميا يا سيدي. 1219 01:18:15,631 --> 01:18:17,881 إذن لماذا توصف أدوية الوباتشيك؟ 1220 01:18:18,011 --> 01:18:21,221 لديك حتى علامة ضخمة في عيادتك مكتوب عليها "Mahesh ، MBBS". 1221 01:18:24,261 --> 01:18:27,091 ليس فقط الشاهد يا سادة. حتى الطبيب مزيف! 1222 01:18:27,221 --> 01:18:30,471 أنا أعترض على هذا النوع من الاستجواب ، يا سادة. 1223 01:18:31,551 --> 01:18:35,171 السؤال ليس ما إذا كان قد درس الوخز بالإبر أو الأيورفيدا. 1224 01:18:35,301 --> 01:18:38,761 القضية هي ما إذا كان الأشخاص الذين هربوا قد تلقوا العلاج من عيادته أم لا. 1225 01:18:38,881 --> 01:18:41,881 هل لديك أي أسئلة ذات صلة بهذا الشاهد ، سيد شاندرو؟ 1226 01:18:42,761 --> 01:18:43,761 لا ربي. 1227 01:18:44,671 --> 01:18:46,881 الشاهد الثاني: Dhanasekar. 1228 01:18:47,011 --> 01:18:50,421 كان لدى أحدهم وشم على شكل زهرة. كان آخر قصير. 1229 01:18:50,551 --> 01:18:53,261 الشاهد رقم ثلاثة: السيد فينود. 1230 01:18:53,381 --> 01:18:55,881 عندما كنت أغلق المحل في الليل ، ظهر ثلاثة رجال. 1231 01:18:56,011 --> 01:18:57,421 أعطوني وصفة طبية. 1232 01:18:57,551 --> 01:18:59,131 وأعطيتهم الدواء. 1233 01:18:59,261 --> 01:19:01,261 هل لديك أي أسئلة ، سيد شاندرو؟ 1234 01:19:01,381 --> 01:19:03,801 سيد شاندرو؟ - هل لديك أي أسئلة ذات صلة؟ 1235 01:19:04,671 --> 01:19:05,671 لا ربي. 1236 01:19:06,421 --> 01:19:09,131 يمكنك المغادرة. -حسنا يا سيدي. 1237 01:19:09,261 --> 01:19:12,721 اعتقدت أنها ستصدر صوتًا مثل الألعاب النارية ، لكنها تلاشت مثل الصودا المسطحة! 1238 01:19:13,971 --> 01:19:17,091 لم تستطع المعارضة دحض الشهود يا سادة. 1239 01:19:17,221 --> 01:19:20,261 أسعى إلى الفصل الفوري للقضية. هذا كل شئ. 1240 01:19:26,051 --> 01:19:29,421 رفع دعوى تزوير ضد الدكتور ماهيش السيد النائب العام. 1241 01:19:29,551 --> 01:19:31,381 تم استبعاده من الممارسة. -نعم سيدي! 1242 01:19:31,511 --> 01:19:33,511 تم رفض هذه القضية ... - اللوردات! 1243 01:19:33,631 --> 01:19:36,381 أود فحص المفتش بشيام ضابط التحقيق. 1244 01:19:38,011 --> 01:19:39,011 لماذا... 1245 01:19:39,131 --> 01:19:41,341 لا يمكننا أن نغلق. يمكننا أن نطلب منه أن يقود الأدلة. 1246 01:19:41,471 --> 01:19:42,591 على ما يرام. 1247 01:19:42,721 --> 01:19:44,881 تم تأجيل المحكمة. سنواصل بعد الغداء. 1248 01:19:45,011 --> 01:19:46,341 شكرا لك يا سادة. 1249 01:19:58,971 --> 01:20:01,471 فقط قل ما هو موجود في التقرير. -حسنا يا سيدي. 1250 01:20:01,591 --> 01:20:04,171 إذا حاول هذا المحامي أن يطرح عليك أسئلته ... 1251 01:20:04,301 --> 01:20:07,721 ... فقط رد بمعيار "لا أعرف" أو "لا أتذكر". 1252 01:20:07,841 --> 01:20:09,091 فهمت؟ -نعم. 1253 01:20:09,221 --> 01:20:11,261 تذكر ما ناقشناه؟ -فهمت. 1254 01:20:11,381 --> 01:20:14,091 "تلقى ثلاثة محكومين هاربين من أثيور العلاج ..." 1255 01:20:14,221 --> 01:20:15,221 فسبحان الله شيفا ... 1256 01:20:20,091 --> 01:20:21,671 هل هذا تقريرك؟ -نعم سيدي. 1257 01:20:21,801 --> 01:20:23,591 أنت تعرف جيدًا ماذا يوجد هنا؟ 1258 01:20:23,721 --> 01:20:25,551 أيقظني واسأل وسأكون دقيقًا! 1259 01:20:25,671 --> 01:20:27,221 لماذا ا؟ هل حفظتها جيدا؟ 1260 01:20:28,761 --> 01:20:32,551 ما بعد الصيدلية التي ذهب إليها الهاربون من المحطة ؟ 1261 01:20:33,631 --> 01:20:37,131 المتجر يسمى "Om Medicals". اسم البائع هو السيد فينود. 1262 01:20:37,881 --> 01:20:39,591 لا تسترجع ما حفظته. 1263 01:20:39,721 --> 01:20:41,221 فقط أجب على السؤال. 1264 01:20:41,341 --> 01:20:44,051 سؤال: كم تبعد الصيدلية عن مركز الشرطة؟ 1265 01:20:44,171 --> 01:20:45,381 حسنا... 1266 01:20:45,511 --> 01:20:47,381 أعتقد أنه بعيد قليلاً. 1267 01:20:47,511 --> 01:20:48,631 لا تهتم بذلك. 1268 01:20:48,761 --> 01:20:52,471 كم تبعد الصيدلية عن عيادة الدكتور ماهيش الذي عالج الهاربين؟ 1269 01:20:52,591 --> 01:20:54,421 أي جانب من المحطة هذا؟ 1270 01:20:54,551 --> 01:20:56,761 أنا أعترض بشدة ، يا سادة. 1271 01:20:57,421 --> 01:21:02,221 يحاول المحامي إرباك الشاهد وتخويفه. 1272 01:21:02,341 --> 01:21:05,171 الشاهد ليس من عامة الشعب. إنه مفتش. 1273 01:21:05,301 --> 01:21:06,971 ضابط التحقيق في هذه القضية. 1274 01:21:07,091 --> 01:21:08,591 حتى أنا في حيرة من أمري ، يا سادة. 1275 01:21:08,721 --> 01:21:11,341 اسمح للمحامي بالعمل على طريقته الخاصة ، PP. 1276 01:21:11,471 --> 01:21:13,671 من فضلك لا تقاطع. اجلس. 1277 01:21:13,801 --> 01:21:14,801 يكمل. 1278 01:21:14,921 --> 01:21:16,091 حسنا... 1279 01:21:16,591 --> 01:21:17,971 لا أعرف ... لا أتذكر. 1280 01:21:18,091 --> 01:21:19,881 غبي! إنه يقول كلا الردين ... 1281 01:21:20,011 --> 01:21:22,921 هل نسيت استفسار أجريته قبل شهر؟ 1282 01:21:23,051 --> 01:21:25,011 أقول إنك لم تجرِ هذا التحقيق أبدًا. 1283 01:21:25,131 --> 01:21:26,671 هذا التقرير ليس لك. -أعترض! 1284 01:21:26,801 --> 01:21:28,171 أنا أعترض بشدة ، يا سادة! 1285 01:21:28,301 --> 01:21:30,091 أنا أعترض بشدة على هذا الاقتراح. 1286 01:21:30,221 --> 01:21:32,721 هل لديك أي دليل على مطالبتك أيها المحامي؟ 1287 01:21:32,841 --> 01:21:35,381 قمت بزيارة شخصية لذلك المكان ، يا سادة. 1288 01:21:36,421 --> 01:21:41,051 تقع عيادة الدكتور ماهيش على بعد كيلومترين شرق مركز الشرطة. 1289 01:21:43,341 --> 01:21:47,301 الصيدلية على بعد كيلومتر واحد غرب مركز الشرطة. 1290 01:21:48,131 --> 01:21:49,921 لذا ، الهاربون الثلاثة ... 1291 01:21:50,051 --> 01:21:52,551 ... ركض على بعد كيلومترين شرق المحطة ... 1292 01:21:52,671 --> 01:21:55,381 ... أظهروا جراحهم وحصلوا على وصفة ... 1293 01:21:55,511 --> 01:21:58,631 .. وركض ثلاثة كيلومترات غربًا متجاوزًا نفس المحطة ... 1294 01:21:58,761 --> 01:22:00,631 .. واشتروا الأدوية من الصيدلية. 1295 01:22:00,761 --> 01:22:03,171 هذا ما يقوله تقرير تحقيق المفتش بشيام! 1296 01:22:03,881 --> 01:22:07,341 هل سيكون الهاربون يمشون على المنصة أمام قسم الشرطة؟ 1297 01:22:07,471 --> 01:22:09,881 هل سيقدم مثل هذا التقرير إذا حقق فيه بنفسه؟ 1298 01:22:10,011 --> 01:22:11,051 لا! 1299 01:22:11,631 --> 01:22:13,091 لقد قمت بالتحقيق! 1300 01:22:13,221 --> 01:22:14,591 لا أتذكر. انا نسيت... 1301 01:22:14,721 --> 01:22:15,721 واحد او الاخر! 1302 01:22:16,881 --> 01:22:17,921 اللوردات. 1303 01:22:18,051 --> 01:22:22,261 نسخة من تقرير المفتش باشيام المقدم إلى SP في Villupuram. 1304 01:22:22,381 --> 01:22:26,011 تقرير معلومات الطيران وبيان الاتهام من فيراسامي ، الكاتب في مركز شرطة أثيور. 1305 01:22:27,471 --> 01:22:28,511 اللوردات. 1306 01:22:28,631 --> 01:22:32,591 مع الشرق والغرب ، فإن المحامي قد أربك الشاهد. 1307 01:22:32,721 --> 01:22:34,221 والآن ، هذه الأوراق. 1308 01:22:34,341 --> 01:22:37,051 ما علاقة هذه الحالة بهذه النسخ المصورة؟ 1309 01:22:37,171 --> 01:22:39,171 فقط ضابط الاستفسار الخاص بك يمكنه الإجابة على ذلك! 1310 01:22:40,221 --> 01:22:42,421 لماذا خط اليد على تقريره ... 1311 01:22:42,551 --> 01:22:45,671 ... والكتابة اليدوية للكاتب فيراسامي متشابهة؟ 1312 01:22:53,091 --> 01:22:54,261 أنا آسف يا سادة. 1313 01:22:54,381 --> 01:22:56,671 في محاولة لمساعدة زملائي الضباط ... 1314 01:22:56,801 --> 01:22:59,721 ... لقد وقعت على التقرير الذي قدموه لهم. 1315 01:22:59,841 --> 01:23:01,471 من جعلك شرطيًا بحق الجحيم؟ 1316 01:23:01,591 --> 01:23:03,921 هل هذه هي الطريقة التي يستجيب بها المرء في المحكمة؟ كلام فارغ! 1317 01:23:04,801 --> 01:23:06,671 كيف ترد على هذا ، PP؟ 1318 01:23:06,801 --> 01:23:09,261 ماذا هناك لأقول ، يا سادة؟ ليس لدي ما أقوله. 1319 01:23:12,841 --> 01:23:16,261 شيء جيد. على الأقل لم ترد بقول "لا أعرف" ، "لا أتذكر"! 1320 01:23:16,381 --> 01:23:18,551 من شأنها أن تفعل. -سبحان الله شيفا ... 1321 01:23:18,671 --> 01:23:20,511 هل تعترف بأنك شاهد زور؟ 1322 01:23:21,801 --> 01:23:24,631 دعونا نرى ما إذا كانت حالتي ستظهر الآن. فسبحان الله شيفا ... 1323 01:23:24,761 --> 01:23:27,881 لا يمكنني رفض مطالب الشرطة يا سيدي. وبالتالي... 1324 01:23:28,011 --> 01:23:29,801 إنه وصمة عار مطلق ... 1325 01:23:29,921 --> 01:23:33,341 .. أن الأدلة التي قدمتها الشرطة مزورة بالكامل. 1326 01:23:33,471 --> 01:23:36,171 الالتماس المقدم من سنجانى صالح للوهلة الأولى. 1327 01:23:37,051 --> 01:23:40,261 الحبس ستة أشهر لمن ارتكب شهادة الزور. 1328 01:23:41,011 --> 01:23:45,221 نوجهك لتقديم تقرير حكومي في غضون سبعة أيام ، السيد النائب العام. 1329 01:23:45,341 --> 01:23:48,381 على القسم إجراء تحقيق بشأن المفتش بشيام. 1330 01:23:55,471 --> 01:23:57,631 متى سيجدون زوجي يا سيدي؟ 1331 01:23:59,091 --> 01:24:01,631 سنجده قريبا جدا. تعال. 1332 01:24:07,721 --> 01:24:10,301 صباح الخير سيدي. 1333 01:24:10,921 --> 01:24:12,341 (المحكمة العليا تدين) 1334 01:24:13,551 --> 01:24:16,091 لقد أصبح من الروتين أن يهين هذا المحامي. 1335 01:24:17,131 --> 01:24:19,421 هل يجب أن نخجل في المحكمة بسببك؟ 1336 01:24:19,551 --> 01:24:20,591 لا يا سيدي ... - هاه؟ 1337 01:24:22,011 --> 01:24:25,261 سمحت لامرأة قبلية بالدخول إلى المحكمة العليا. 1338 01:24:25,381 --> 01:24:27,221 لماذا بحق الجحيم أنت حتى شرطي؟ 1339 01:24:28,841 --> 01:24:30,721 كن صادقًا معي. 1340 01:24:30,841 --> 01:24:32,721 هل قمت باحتجازهم في قضايا كاذبة؟ 1341 01:24:32,841 --> 01:24:33,841 لا إطلاقا يا سيدي! 1342 01:24:33,971 --> 01:24:35,381 هربوا من السجن. 1343 01:24:35,511 --> 01:24:38,011 كما كان الليل ، لم يكن هناك شهود ... 1344 01:24:38,131 --> 01:24:40,091 إذا قلت ذلك للقاضي ... 1345 01:24:40,221 --> 01:24:42,551 ... سوف يسأل من أعطاني شهادة في القانون بحق الجحيم! 1346 01:24:44,841 --> 01:24:45,841 انا اسف سيدي. 1347 01:24:45,971 --> 01:24:49,011 إذا تعرضنا للعار في المحكمة ، يبدو الأمر كما لو أن الحكومة قد تعرضت للعار! 1348 01:24:50,881 --> 01:24:52,011 أين ملف هذه القضية؟ 1349 01:24:58,761 --> 01:25:00,301 الآن ، سأقود القضية بنفسي! 1350 01:25:03,271 --> 01:25:06,311 "لؤلؤة تبحث في أعماق البحار" 1351 01:25:06,441 --> 01:25:10,151 `` برعم أزهر من الحب العميق '' 1352 01:25:10,271 --> 01:25:12,901 "راجاكانو الخاص بي" 1353 01:25:13,021 --> 01:25:16,191 "واحد في المليون" 1354 01:25:16,311 --> 01:25:19,601 "لؤلؤة تبحث في أعماق البحار" 1355 01:25:29,021 --> 01:25:32,481 "كقطيفة ، أنت تنشر العطر في قلبي" 1356 01:25:33,851 --> 01:25:37,731 "كعكازة طرية ، أنت تشرع حلاوة في حياتي" 1357 01:25:38,651 --> 01:25:42,311 "كقطيفة ، أنت تنشر العطر في قلبي" 1358 01:25:43,481 --> 01:25:47,311 "كعكازة طرية ، أنت تشرع حلاوة في حياتي" 1359 01:25:47,441 --> 01:25:52,941 "مائة محل لبيع الزهور في الشارع ولكني أطلب رائحتك كعلاجي الوحيد" 1360 01:25:53,061 --> 01:25:56,771 "كقطيفة ، أنت تنشر العطر في قلبي" 1361 01:25:57,851 --> 01:26:00,101 سأبني لك منزلا من الطوب. 1362 01:26:00,231 --> 01:26:02,651 احضني بشدة ، أليس كذلك؟ 1363 01:26:02,771 --> 01:26:07,401 "العمود اللامع الذي ظهر في حلمي ..." 1364 01:26:07,521 --> 01:26:11,811 "... الآن يسير بجانبي كظلي وحبيبي" 1365 01:26:11,941 --> 01:26:14,311 "على حافة الغابة الفرك ..." 1366 01:26:14,441 --> 01:26:21,311 "... ولدت أنا وأنت لنلعب مثل اثنين من الأرانب معًا" 1367 01:26:21,441 --> 01:26:25,481 "الريح العاصفة هي كل ما نحتاجه" 1368 01:26:28,941 --> 01:26:33,731 "كقطيفة ، أنت تنشر العطر في قلبي" 1369 01:26:33,851 --> 01:26:37,771 "كعكازة طرية ، أنت تشرع حلاوة في حياتي" 1370 01:26:43,851 --> 01:26:46,351 القرية لها سمعة سيئة ، شكراً لك! 1371 01:26:47,851 --> 01:26:51,311 هل تعتقد أنه يمكنك النجاة من استعداء القرية والشرطة؟ 1372 01:26:51,441 --> 01:26:54,601 نمنحك مكانًا للعيش والعمل وهو يصل إلى رأسك؟ 1373 01:26:54,731 --> 01:26:56,981 كم من الوقت سنستغرق حتى نحرق أكواخك؟ 1374 01:26:58,981 --> 01:27:01,311 الدموي سحب هذه القضية! 1375 01:27:07,191 --> 01:27:09,731 ابق آمنا ، ألي. -حسنا أمي. 1376 01:27:12,601 --> 01:27:13,851 سنجانى يتحدث يا سيدي. 1377 01:27:13,981 --> 01:27:15,981 ابق بجوار الهاتف. سوف يتصل سيدي مرة أخرى. 1378 01:27:16,101 --> 01:27:17,311 حسنا يا سيدي. 1379 01:27:18,401 --> 01:27:21,061 قال أنه سوف يتصل. -على ما يرام. 1380 01:27:39,401 --> 01:27:42,231 مرحبًا ، أرسل SI لك. يأتي. 1381 01:27:42,351 --> 01:27:44,851 لن آتي إلى أي مكان بدون تصريح المحامي الخاص بي. 1382 01:28:00,191 --> 01:28:03,481 أم! 1383 01:28:03,601 --> 01:28:05,271 Alli! - أم! 1384 01:28:06,731 --> 01:28:08,311 قيادة! بسرعة! -أم! 1385 01:28:08,441 --> 01:28:10,311 Alli! -اخرسي أيتها البنت! 1386 01:28:11,731 --> 01:28:14,191 Alli! - أم! 1387 01:28:14,311 --> 01:28:16,601 اترك ابنتي يا سيدي! -محرك أسرع! 1388 01:28:16,731 --> 01:28:18,191 يا إلهي! 1389 01:28:18,311 --> 01:28:21,771 هناك! 1390 01:28:23,271 --> 01:28:26,521 أنقذ ابنتي يا عزيزي الله! 1391 01:28:26,651 --> 01:28:28,061 هناك! 1392 01:28:35,061 --> 01:28:36,601 ماذا سافعل الآن؟ 1393 01:28:36,731 --> 01:28:37,941 ذهبت ابنتي! 1394 01:28:43,561 --> 01:28:46,811 إذا لم تسحب هذه القضية ، فسوف أفقد وظيفتي. 1395 01:28:46,941 --> 01:28:48,811 عائلتي ستنتهي بالفقر. 1396 01:28:48,941 --> 01:28:51,191 اسمع. سوف ندفع لك أي وقت تريده. 1397 01:28:51,311 --> 01:28:52,651 فقط اسحب القضية. 1398 01:28:52,771 --> 01:28:54,401 سنجد زوجك قريبًا. 1399 01:28:54,521 --> 01:28:56,481 مهما كان الأمر ، تحدث إلى المحامي الخاص بي. 1400 01:28:56,601 --> 01:28:58,811 لماذا يجب أن ... أصبح مغرورًا ، أليس كذلك؟ 1401 01:28:58,941 --> 01:29:01,601 يتوسل رجال الشرطة كثيرًا وأنت ، أيتها المرأة اللعينة ... 1402 01:29:01,731 --> 01:29:02,811 نقلا عن القانون ، هل أنت؟ 1403 01:29:05,601 --> 01:29:07,941 لن تكسب أنت وشعبك لقمة العيش في أي مكان. 1404 01:29:08,061 --> 01:29:09,351 سأنهي لكم جميعا! 1405 01:29:10,441 --> 01:29:12,311 ما لم توقع هنا ، لا يمكنك المغادرة! 1406 01:29:12,441 --> 01:29:14,651 هل تعتقد أن المحامي يمكن أن يوفر لك كل الوقت؟ 1407 01:29:20,771 --> 01:29:22,481 أهلا؟ -هذا هو DGP يتحدث. 1408 01:29:22,601 --> 01:29:23,941 أهلا سيدي! 1409 01:29:24,061 --> 01:29:25,811 إنه مدير عام الشرطة. 1410 01:29:26,401 --> 01:29:27,401 يوم سعيد سيدي! 1411 01:29:27,521 --> 01:29:29,401 هل هناك شخص ما يسمى "سنجانى" هناك الآن؟ 1412 01:29:29,521 --> 01:29:31,311 أحضرتها من أجل تحقيق صغير ... 1413 01:29:31,441 --> 01:29:32,441 أنا سوف أسياخ لك! 1414 01:29:32,561 --> 01:29:33,691 غزل لي حكايات ، إيه؟ 1415 01:29:33,811 --> 01:29:35,351 المحكمة العليا تمزقني! 1416 01:29:35,481 --> 01:29:37,981 سأطلق سراحها على الفور يا سيدي. 1417 01:29:38,101 --> 01:29:40,521 أنزلها إلى المنزل في سيارة جيب للشرطة. 1418 01:29:40,651 --> 01:29:42,311 إذا لم يكن الأمر كذلك ، فسيتم القبض عليك جميعًا! 1419 01:29:42,441 --> 01:29:44,061 حسنا يا سيدي ... -شنق! 1420 01:29:56,981 --> 01:29:57,981 هناك! 1421 01:29:59,981 --> 01:30:00,981 ابنتي... 1422 01:30:05,351 --> 01:30:06,811 إنه لك يا سيدتي! يأتي! 1423 01:30:06,941 --> 01:30:10,151 أخذوا علي ، سيدي. 1424 01:30:10,851 --> 01:30:12,771 اذهب إلى مركز الشرطة. أنا التعامل معها. 1425 01:30:19,481 --> 01:30:20,481 نعم سيدي. 1426 01:30:25,481 --> 01:30:26,561 سيدتي ... 1427 01:30:26,691 --> 01:30:27,901 اصمد يا سيدتي. 1428 01:30:28,021 --> 01:30:29,691 انتظر! 1429 01:30:29,811 --> 01:30:31,601 اركب السيارة الجيب. سنقوم بإسقاطك. 1430 01:30:32,601 --> 01:30:33,731 سيدتي؟ 1431 01:30:35,351 --> 01:30:37,851 لقد أخبرونا أن نوصلك إلى المنزل. الرجاء الدخول. 1432 01:30:37,981 --> 01:30:38,981 أسرع يا رجل! 1433 01:31:13,941 --> 01:31:14,941 تعال هنا يا سيدي. 1434 01:31:15,901 --> 01:31:18,651 ماذا يحدث هنا؟ - أمرتنا DGP بالتخلي عن منزلها. 1435 01:31:19,351 --> 01:31:20,401 "DGP"؟ 1436 01:31:22,691 --> 01:31:24,901 الجلسة الساعة 10:30؟ -نعم سيدي. 1437 01:31:26,401 --> 01:31:28,851 لقد أبلغت القضاة بأنني سأحضر؟ -نعم سيدي. 1438 01:31:29,311 --> 01:31:32,851 صباح الخير سيدي. 1439 01:31:33,601 --> 01:31:37,811 صباح الخير سيدي. 1440 01:31:42,021 --> 01:31:43,191 تحيات. -تحيات. 1441 01:31:53,021 --> 01:31:54,561 صباح الخير. كيف حالك سيدي؟ 1442 01:31:54,691 --> 01:31:56,441 أنا بخير يا سادة. شكرا لك. 1443 01:31:59,771 --> 01:32:02,151 سنجانى! أي مشاكل أخرى من الشرطة؟ 1444 01:32:02,271 --> 01:32:04,151 لا سيدي. -حسن. 1445 01:32:04,271 --> 01:32:07,811 HCP: 711. المستفتى ، المحامي العام. 1446 01:32:07,941 --> 01:32:08,941 اللوردات. 1447 01:32:09,061 --> 01:32:12,021 أود استدعاء الشاهد Dhanasekar ، صاحب محل الشاي. 1448 01:32:13,901 --> 01:32:15,851 أخبر المحكمة بما شاهدته. 1449 01:32:15,981 --> 01:32:18,521 جاء ثلاثة رجال إلى المتجر وشربوا الشاي. 1450 01:32:18,651 --> 01:32:19,901 كانوا هناك لفترة من الوقت. 1451 01:32:20,021 --> 01:32:22,151 توقفت شاحنة متجهة إلى ولاية كيرالا بالقرب من المتجر. 1452 01:32:22,271 --> 01:32:23,481 صعدوا وغادروا. 1453 01:32:23,601 --> 01:32:28,061 أيها السادة ، أرجو أن تسمحوا للنيابة باستجواب شاهد رئيسي. 1454 01:32:28,191 --> 01:32:30,351 لا يوجد طلب مسبق من هذا الشاهد؟ 1455 01:32:30,481 --> 01:32:32,151 فاراداراجالو. صاحب مطحنة الأرز. 1456 01:32:32,271 --> 01:32:33,771 علمنا بهذا بالأمس للتو. 1457 01:32:33,901 --> 01:32:35,521 شاهد مهم يا سادة. 1458 01:32:35,651 --> 01:32:37,231 أي اعتراض ، سيد شاندرو؟ 1459 01:32:38,691 --> 01:32:39,691 لا يا سادة. 1460 01:32:39,811 --> 01:32:41,351 يمكنك المتابعة ، المحامي العام. 1461 01:32:41,481 --> 01:32:44,351 الشاهد رقم خمسة: السيد فاراداراجالو. أشكركم يا سادة. 1462 01:32:46,771 --> 01:32:48,981 أخبر المحكمة بما تعرفه بالضبط. 1463 01:32:50,481 --> 01:32:53,101 عندما كنت أغادر المصنع في ذلك اليوم ، تلقيت مكالمة هاتفية. 1464 01:32:56,601 --> 01:32:58,941 أهلا؟ -هذا يتحدث إيروتابا ، سيدي! 1465 01:32:59,061 --> 01:33:00,191 مكان في العالم أنت؟ 1466 01:33:00,311 --> 01:33:03,021 هربنا من الشرطة وخرجنا من المدينة! 1467 01:33:03,151 --> 01:33:05,691 نحن بخير يا سيدي. سنعود بمجرد أن يصبح الأمر واضحًا. 1468 01:33:05,811 --> 01:33:07,481 لا تهتم بكل ذلك! أين أنت؟ 1469 01:33:07,601 --> 01:33:08,981 من فضلك دع عائلاتنا تعرف 1470 01:33:09,101 --> 01:33:10,101 أهلا؟ 1471 01:33:10,231 --> 01:33:13,401 كان إيروتابان ، عامل المطحنة الخاص بي ، هو الذي اتصل. 1472 01:33:13,521 --> 01:33:15,981 كيف أنت متأكد من أنه كان Irutappan على الهاتف؟ 1473 01:33:16,101 --> 01:33:18,191 لقد كان يعمل لدي لأكثر من عشر سنوات. 1474 01:33:18,311 --> 01:33:20,021 ألن أعرف صوته؟ 1475 01:33:20,151 --> 01:33:21,521 هذا كل شيء ، يا سادة. 1476 01:33:21,651 --> 01:33:23,651 هذه مجرد حيلة سياسية أخرى. 1477 01:33:23,771 --> 01:33:26,101 محاولة إذلال الحكومة. هذا كل شئ! 1478 01:33:26,231 --> 01:33:27,771 لماذا لم تخبر رجال الشرطة في وقت سابق؟ 1479 01:33:27,901 --> 01:33:29,901 سألوني عن هذا بالأمس فقط. 1480 01:33:30,021 --> 01:33:32,191 كان يجب أن تخبر العائلات على الأقل . 1481 01:33:32,311 --> 01:33:34,561 شاهد مزور آخر من النيابة ... 1482 01:33:34,691 --> 01:33:38,351 فعلت. جمعت العائلات الثلاث معًا وأخبرتهم! 1483 01:33:38,481 --> 01:33:39,941 يمكنك أن تسأل سنجانى عن ذلك. 1484 01:33:47,771 --> 01:33:50,771 انظر كيف قلب AG هذه القضية بشاهد واحد فقط. 1485 01:33:50,901 --> 01:33:54,941 سنجانى على علم جيد بمكان راجاكانو. 1486 01:33:55,061 --> 01:33:58,311 تم رفع هذه القضية بدوافع خفية. 1487 01:33:58,441 --> 01:34:01,731 إنها امرأة قبلية يرثى لها. إنها بريئة. 1488 01:34:01,851 --> 01:34:07,441 أعتقد أن هناك من يضللها لكي تطالب بالتعويض من الحكومة. 1489 01:34:07,561 --> 01:34:11,151 كثير من الناس من هذا المجتمع هم معتادون على الإجرام. 1490 01:34:11,271 --> 01:34:13,561 يختبئون بعيدًا في ولاية أندرا براديش أو ولاية كيرالا. 1491 01:34:13,691 --> 01:34:15,441 هل يمكنك تقديم هذه الوثائق من فضلك؟ 1492 01:34:15,561 --> 01:34:17,271 رجال الشرطة يبحثون بنشاط عنهم. 1493 01:34:17,401 --> 01:34:19,271 لذلك ، يمكن للمحكمة رفض هذه القضية. 1494 01:34:20,311 --> 01:34:21,771 أحتاج المزيد من الوقت ، يا سادة. 1495 01:34:21,901 --> 01:34:26,561 أثبت AG بما لا يدع مجالاً للشك أن Rajakannu هرب من حجز الشرطة. 1496 01:34:26,691 --> 01:34:28,021 لماذا تحتاج المزيد من الوقت؟ 1497 01:34:28,151 --> 01:34:31,351 كيف يمكنني استجواب شاهد دون تحضير ، يا سادة؟ 1498 01:34:31,481 --> 01:34:34,351 هذا طلب حقيقي. لا ينبغي للمحكمة أن تنكر ذلك. 1499 01:34:34,481 --> 01:34:36,771 لما يستحق ، دعه يحصل عليها. -نعم. 1500 01:34:40,021 --> 01:34:42,351 تمام. الوقت الممنوح. أشكركم يا سادة. 1501 01:34:44,351 --> 01:34:49,851 البند الثاني: CMP 442 لعام 1995. 1502 01:34:49,981 --> 01:34:51,231 محامي الملتمس. 1503 01:34:52,521 --> 01:34:57,191 حتى لو لم يكن لديك دليل أو شهود ، اعتقدت أن لديك الحقيقة. 1504 01:34:58,561 --> 01:35:00,231 هذا خطأي. 1505 01:35:00,351 --> 01:35:02,651 وقفت هناك وكأنني أحمق! 1506 01:35:04,021 --> 01:35:05,021 هذا خطأي أيضًا! 1507 01:35:08,771 --> 01:35:09,981 لماذا اخفيت الحقيقة؟ 1508 01:35:11,901 --> 01:35:14,401 لا تسمعني لماذا لم تقل الحقيقة؟ 1509 01:35:15,601 --> 01:35:17,061 قلت لها ألا أخبرك. 1510 01:35:19,561 --> 01:35:22,901 عندما سمعوا عن المكالمة الهاتفية ، لن يتولى أي محام القضية. 1511 01:35:23,021 --> 01:35:25,271 لهذا السبب ، اعتقدنا أنه من الأفضل تركها. 1512 01:35:29,191 --> 01:35:31,021 لن أتعامل مع هذه القضية بعد الآن. 1513 01:35:31,151 --> 01:35:32,441 ابحث عن محامٍ آخر. 1514 01:35:36,151 --> 01:35:37,151 يمكنك المغادرة. 1515 01:35:38,351 --> 01:35:40,691 يرجى التحلي بالصبر والاستماع إلى ما يجب أن أقوله. 1516 01:35:40,811 --> 01:35:43,101 لا توجد فرصة أن يكون إيروتابان قد أجرى تلك المكالمة. 1517 01:35:43,231 --> 01:35:45,851 لقد قمت بتدريس فصول محو الأمية للكبار لعمال مطاحن الأرز. 1518 01:35:45,981 --> 01:35:48,981 إنه ليس إيروتابان فقط. لا أحد منهم يعرف الأبجدية أو الأرقام! 1519 01:35:51,151 --> 01:35:52,151 إيروتابا! -أمى؟ 1520 01:35:52,271 --> 01:35:53,851 كم عدد الأكياس اللازمة لهذه الحبوب؟ 1521 01:35:53,981 --> 01:35:56,101 حوالي الثامنة ، معلم. 1522 01:35:56,231 --> 01:35:58,151 أي من هؤلاء هو رقم ثمانية؟ 1523 01:35:58,271 --> 01:36:00,351 لا اعرف يا معلم. -أنت لا تعرف؟ 1524 01:36:01,311 --> 01:36:03,271 هذا رقم ثمانية. فهمتك؟ 1525 01:36:04,481 --> 01:36:07,481 طلب رمز STD فوق كل هذا هو ببساطة مستحيل! 1526 01:36:08,651 --> 01:36:09,651 لو سمحت... 1527 01:36:10,651 --> 01:36:13,101 هل قال صاحب مطحنة الأرز ما هو تاريخ المكالمة؟ 1528 01:36:13,231 --> 01:36:15,191 اليوم السابق ليوم اكتمال القمر من الشهر. 1529 01:36:19,691 --> 01:36:21,771 سجلات الهاتف التي طلبتها. 1530 01:36:27,401 --> 01:36:28,561 أهلا؟ 1531 01:36:28,691 --> 01:36:31,061 هل تعرف مطحنة أرز فاراداراجالو؟ -أجل أقبل. 1532 01:36:31,191 --> 01:36:33,481 هل هذا صحيح؟ أين منزلك؟ -فيلوبورام. 1533 01:36:33,601 --> 01:36:35,151 فيلوبورام؟ -لماذا تسأل؟ 1534 01:36:35,271 --> 01:36:37,351 لتقديم الحلويات لديوالي. -عنواني هو... 1535 01:36:37,481 --> 01:36:39,351 لدي العنوان. سأرسله. شكرا لك. 1536 01:36:43,811 --> 01:36:47,101 هل تعرف مطحنة أرز فاراداراجالو؟ -نعم. زوج أختي يملكها. 1537 01:36:47,231 --> 01:36:50,061 فقط تحقق مما إذا كان حمولتنا قد وصلت. هذا كل شئ. شكرا. 1538 01:36:51,351 --> 01:36:52,351 241 ... 1539 01:36:52,481 --> 01:36:54,021 نعم ، أعرف ذلك. -أنا أعلم أنه. 1540 01:36:58,691 --> 01:36:59,851 أهلا؟ من هذا؟ 1541 01:37:00,731 --> 01:37:02,731 أنا أسميها "مطحنة أرز فاراداراجالو". 1542 01:37:03,311 --> 01:37:04,311 هذا العدد... 1543 01:37:04,441 --> 01:37:05,521 هذا كشك للأمراض المنقولة جنسيا. 1544 01:37:06,771 --> 01:37:08,021 STD ... - هذه ولاية كيرالا. 1545 01:37:09,231 --> 01:37:10,441 هذا جيد... 1546 01:37:11,481 --> 01:37:12,811 أين في ولاية كيرالا؟ -ماذا او ما؟ 1547 01:37:13,691 --> 01:37:15,191 (في المالايالامية) أين في ولاية كيرالا؟ 1548 01:37:15,311 --> 01:37:16,311 حسنا... 1549 01:37:16,441 --> 01:37:18,771 بالقرب من مونار ، سيدي. 1550 01:37:18,901 --> 01:37:20,101 اسمك من فضلك؟ 1551 01:37:20,231 --> 01:37:21,441 اسمي راجيش. 1552 01:37:21,561 --> 01:37:23,271 راجيش؟ -نعم. 1553 01:37:23,401 --> 01:37:26,311 ما هذا؟ -إنه لاشيء. شكرا. 1554 01:37:36,271 --> 01:37:37,271 ميثرا. 1555 01:37:39,021 --> 01:37:42,441 لقد تحققت من جميع المكالمات. جاءت مكالمة واحدة من كشك عام في ولاية كيرالا. 1556 01:37:42,561 --> 01:37:44,521 فقط إذا ذهبنا إلى هناك يمكننا معرفة ذلك على وجه اليقين. 1557 01:37:45,731 --> 01:37:48,101 هل سيتمكن سنجانى من الوصول إلى هذا الحد؟ 1558 01:37:48,231 --> 01:37:49,901 سأذهب أينما يأخذنا هذا يا سيدي. 1559 01:38:07,351 --> 01:38:08,351 سيدي المحترم... 1560 01:38:20,311 --> 01:38:24,731 "النسيم الشاب المداعب يحمل لنا رسالة جديدة" 1561 01:38:24,851 --> 01:38:28,651 "البذور التي تتحول إلى أشجار تبين لنا كيف نعيش" 1562 01:38:29,441 --> 01:38:33,941 "لا تفقد إيمانك بعمق في قلبك" 1563 01:38:34,061 --> 01:38:38,481 "ما من ليلة لا ترى فجرًا" 1564 01:38:47,311 --> 01:38:48,941 أحتاج بعض المعلومات يا أخي. 1565 01:38:49,061 --> 01:38:50,771 نحن نبحث عن ثلاثة رجال مفقودين. 1566 01:38:50,901 --> 01:38:52,981 واحد منهم قصير. إنهم من التاميليين. 1567 01:38:53,731 --> 01:38:54,731 هل تعرف عنهم؟ 1568 01:38:54,851 --> 01:38:56,351 هذه الولاية ربما ولاية كيرالا. 1569 01:38:56,481 --> 01:38:59,021 لكن كل من يعمل هنا من التاميليين. 1570 01:39:01,311 --> 01:39:03,441 قاموا بإجراء مكالمة من كشك STD هذا. 1571 01:39:03,561 --> 01:39:04,851 قبل شهر. 1572 01:39:04,981 --> 01:39:06,731 من فضلك حاول وتذكر. 1573 01:39:06,851 --> 01:39:09,521 هناك الكثير من العقارات هنا. حاول البحث هناك. 1574 01:39:11,101 --> 01:39:15,561 "النسيم الشاب المداعب يحمل لنا رسالة جديدة" 1575 01:39:15,691 --> 01:39:20,351 "البذور التي تتحول إلى أشجار تبين لنا كيف نعيش" 1576 01:39:20,481 --> 01:39:24,941 "لا تفقد إيمانك بعمق في قلبك" 1577 01:39:25,061 --> 01:39:28,981 "ما من ليلة لا ترى فجرًا" 1578 01:39:29,101 --> 01:39:31,441 "قريب جدا ، قريب جدا ..." 1579 01:39:33,691 --> 01:39:36,191 "... هل يقف الظل" 1580 01:39:38,311 --> 01:39:42,901 "قريب جدًا ، قريب جدًا من الظل يقف" 1581 01:39:43,021 --> 01:39:47,311 'إذا وثقت بك وسرت إلى الأمام ، فسوف يتكشف المسار غير المرئي' 1582 01:39:47,441 --> 01:39:51,771 "توقف لا ... استمر" 1583 01:39:51,901 --> 01:39:55,401 "لماذا الدموع في عينيك؟" 1584 01:39:56,441 --> 01:40:01,061 "توقف لا ... استمر" 1585 01:40:01,191 --> 01:40:05,311 بالحب لنتكاتف 1586 01:40:05,441 --> 01:40:07,561 "تكاتفوا معا" 1587 01:40:20,771 --> 01:40:24,101 أرني يدك. شدها هكذا وضعها هنا. 1588 01:40:24,231 --> 01:40:25,561 افضل الآن؟ 1589 01:40:26,601 --> 01:40:27,601 سيدي المحترم... 1590 01:40:28,271 --> 01:40:30,151 أنت تقدم لنا مساعدة كبيرة. 1591 01:40:31,231 --> 01:40:32,231 لكن... 1592 01:40:32,981 --> 01:40:35,351 ليس لدي المال لأعطيك. 1593 01:40:36,851 --> 01:40:38,691 لبيع وجمع الأموال ... 1594 01:40:40,101 --> 01:40:41,101 ...هذا كل ما املك. 1595 01:40:41,811 --> 01:40:44,691 لقد عمل كثيرًا ليحصل على قلادة الزفاف الذهبية هذه. 1596 01:40:46,311 --> 01:40:48,401 لولا ذلك ، لكنت بعته ودفعت لك. 1597 01:40:52,231 --> 01:40:55,191 أنا ما ولدت محاميا. لقد ولدت مجرد إنسان. 1598 01:40:55,311 --> 01:40:58,061 لنفترض أن ضحية لدغة الأفاعي تأتي إليك وتكافح من أجل الحياة. 1599 01:40:58,811 --> 01:41:00,651 هل ترفضه إذا لم يكن لديه مال؟ 1600 01:41:00,771 --> 01:41:03,231 أبدا! هل الحياة والمال نفس الشيء؟ 1601 01:41:04,101 --> 01:41:06,771 حتى لو كان هؤلاء رجال الشرطة ، ما زلت أعاملهم. 1602 01:41:09,271 --> 01:41:13,651 يعتمد الاحترام الذي تحصل عليه موهبة الشخص على ما يستخدمه من أجله. 1603 01:41:13,771 --> 01:41:18,191 عندما يحصل الناس مثلك على العدالة ، في ذلك اليوم ، أنام بهدوء. 1604 01:41:19,191 --> 01:41:20,401 هذا هو الرسم الخاص بي! 1605 01:41:20,521 --> 01:41:25,021 "هل توجد أرض بدون سقف أزرق آمن فوقها؟" 1606 01:41:25,151 --> 01:41:27,231 "صديق يسمى الوقت يمشي معك" 1607 01:41:27,351 --> 01:41:29,401 كسر تلك الحواجز 1608 01:41:29,521 --> 01:41:34,021 "هل سيتغير كل شيء من تلقاء نفسه؟" 1609 01:41:34,151 --> 01:41:38,771 'واصلوا النضال وستتحقق العدالة يوما ما' 1610 01:41:38,901 --> 01:41:43,151 'إذا ارتفعت فوق الظلمة يرحب بك نور الصباح' 1611 01:41:43,271 --> 01:41:47,691 "يوم يرفعنا ... سيأتي يومنا" 1612 01:41:47,811 --> 01:41:52,151 "النسيم الشاب المداعب يحمل لنا رسالة جديدة" 1613 01:41:52,271 --> 01:41:55,851 "بذور تتحول إلى أشجار ..." - إنها Mosakutty! 1614 01:41:56,851 --> 01:42:01,311 "لا تفقد الإيمان بعمق في قلبك" - أيها الأخ؟ 1615 01:42:01,441 --> 01:42:05,351 "لا ليلة بدون فجر" - الشاي الخاص بك يا سيدي. 1616 01:42:05,481 --> 01:42:10,151 "قريب جدًا ، قريب جدًا من الظل يقف" 1617 01:42:10,271 --> 01:42:14,351 'إذا وثقت بك وسرت إلى الأمام ، فسوف يتكشف المسار غير المرئي' 1618 01:42:24,061 --> 01:42:26,231 صباح الخير سيدي. -صباح الخير. 1619 01:42:30,231 --> 01:42:31,231 شاندرو. 1620 01:42:31,811 --> 01:42:34,021 سيتم رفض القضية اليوم. لا تقلق. 1621 01:42:39,851 --> 01:42:41,061 البند رقم واحد. 1622 01:42:41,191 --> 01:42:44,601 HCP: 711/1995. 1623 01:42:44,731 --> 01:42:48,691 محامي مقدم الالتماس ، شاندرو ضد المحامي العام. 1624 01:42:53,231 --> 01:42:54,231 تعال معي يا سيدي. 1625 01:42:56,481 --> 01:42:57,521 إنه هنا يا سيدي. 1626 01:42:59,651 --> 01:43:00,651 ارجوك تعال. 1627 01:43:15,481 --> 01:43:17,191 يمكنك البدء ، سيد شاندرو. 1628 01:43:17,311 --> 01:43:19,351 لديّ شاهد جديد لأفحصه يا سادتي. 1629 01:43:19,481 --> 01:43:21,351 أنا أيضا علمت به بالأمس فقط. 1630 01:43:22,061 --> 01:43:23,231 تم تأمين التصريح. 1631 01:43:28,351 --> 01:43:29,561 تحية سيدي. 1632 01:43:29,691 --> 01:43:32,691 هو السيد راجيش. يدير كشك هاتف في مونار. 1633 01:43:32,811 --> 01:43:35,561 اتصل إيروتابان بصاحب مطحنة الأرز من كشكه. 1634 01:43:35,691 --> 01:43:36,941 رائع ، إذن! 1635 01:43:37,901 --> 01:43:41,901 شكرا جزيلا للمحامي على جهوده في العثور على شاهد للنيابة! 1636 01:43:42,521 --> 01:43:44,271 انتظر يا سيدي. دع الشاهد يتكلم. 1637 01:43:44,401 --> 01:43:45,731 بجميع الطرق. 1638 01:43:45,851 --> 01:43:49,061 يأتي عمال العقارات إلى متجري لإجراء مكالمات هاتفية. 1639 01:43:49,191 --> 01:43:51,521 كشك الهاتف مشغول طوال الوقت. 1640 01:43:51,651 --> 01:43:54,481 في مكان يجب أن يقف فيه شخص واحد ، كان هناك ثلاثة واقفين. 1641 01:43:54,601 --> 01:43:56,021 لفت انتباهي. 1642 01:43:56,151 --> 01:43:57,811 من هؤلاء؟ ما هذا؟ 1643 01:43:57,941 --> 01:44:00,901 عصب هؤلاء الناس. لقد حصلوا عليه! 1644 01:44:01,021 --> 01:44:02,811 أهلا؟ أهلا؟ 1645 01:44:02,941 --> 01:44:04,941 أصمد. -هيا خارج. ما هذا؟ 1646 01:44:05,061 --> 01:44:06,231 تعال. 1647 01:44:06,351 --> 01:44:08,771 نحن مع شرطة تاميل نادو. إنه ضابط. 1648 01:44:08,901 --> 01:44:11,561 استمر يا سيدي. -وماذا في ذلك؟ ما هي المشكلة؟ 1649 01:44:11,691 --> 01:44:14,901 إنه يتحدث عن قضية مهمة وأنت تقوم بعمل مشهد هنا. 1650 01:44:15,021 --> 01:44:17,271 تعال. سنقوم بفرز هذا. 1651 01:44:17,401 --> 01:44:18,771 ما هذا الهراء... 1652 01:44:20,521 --> 01:44:21,901 هل يمكنك التعرف عليهم؟ 1653 01:44:29,981 --> 01:44:32,101 هذا الشاهد لا يبدو ذا مصداقية يا سادة! 1654 01:44:32,231 --> 01:44:34,901 ألم تكن فقط تشكرني على إخراج هذه الشاهدة؟ 1655 01:44:36,151 --> 01:44:39,101 أرغب في فحص مساعد المفتش جورو ، اللوردات. 1656 01:44:40,731 --> 01:44:42,271 تم تأمين التصريح. 1657 01:44:42,401 --> 01:44:44,351 المفتش المساعد Gurumurthy. 1658 01:44:52,691 --> 01:44:54,021 هل كنت في كشك الهاتف ذاك؟ 1659 01:45:00,811 --> 01:45:02,941 سوف يؤخذ صمتك كتأكيد. 1660 01:45:03,061 --> 01:45:04,771 افتح فمك واستجب يا سيد! 1661 01:45:06,021 --> 01:45:07,401 سيدي المحترم... 1662 01:45:07,521 --> 01:45:11,851 وصلتنا أنباء تفيد بأن الرجال الثلاثة الذين فروا في شاحنة مقيدة بولاية كيرالا ، كانوا في مونار. 1663 01:45:11,981 --> 01:45:14,981 ذهبنا للبحث عنهم ، لكن لم نتمكن من العثور عليهم. 1664 01:45:15,101 --> 01:45:18,601 كان الضغط يتصاعد من جانب المشتكية كاثيرفيل. 1665 01:45:18,731 --> 01:45:23,521 صعد الحزب الشيوعي هذا أيضًا من خلال نقله إلى المشرف. 1666 01:45:23,651 --> 01:45:25,851 لم يستطع الرؤساء تحمل الحرارة. 1667 01:45:25,981 --> 01:45:27,601 لذا ، يتم تمثيل Irutappan ... 1668 01:45:27,731 --> 01:45:29,151 ... أجرينا تلك المكالمة الهاتفية. 1669 01:45:30,601 --> 01:45:31,941 زميل عديم الفائدة. 1670 01:45:32,811 --> 01:45:35,521 لقد أساء رجال الشرطة مرارًا وتكرارًا هذه القضية يا سادتي. 1671 01:45:35,651 --> 01:45:37,151 هذه القضية ليست سوى فضيحة! 1672 01:45:37,271 --> 01:45:38,941 لا يجب على رجال الشرطة المحليين التعامل معه بعد الآن! 1673 01:45:39,061 --> 01:45:40,481 يجب أن يتم تسليمه إلى CBI! 1674 01:45:40,601 --> 01:45:43,521 ألا يعترف رجال الشرطة بالحقيقة؟ -حقيقة واحدة لإخفاء العديد من الآخرين! 1675 01:45:43,651 --> 01:45:45,271 نريد تحقيق CBI ، يا سادة! 1676 01:45:45,401 --> 01:45:49,061 ألا تثق حتى بضابط واحد في شرطة تاميل نادو ، السيد شاندرو؟ 1677 01:45:49,191 --> 01:45:53,101 كم عدد تحقيقات CBI التي أدت إلى إدانة المذنب؟ 1678 01:45:53,231 --> 01:45:57,561 قمنا بتسمية شرطي تاميل نادو Lethika Saran للتعامل مع قضية Chidambaram Padmini . 1679 01:45:57,691 --> 01:46:01,651 ألم يؤد تحقيقها الشامل إلى سجن رجال الشرطة المذنبين؟ 1680 01:46:01,771 --> 01:46:03,561 على غرار ذلك ، تقترح اسمًا. 1681 01:46:03,691 --> 01:46:06,151 سنقوم بتعيينهم ضابط تحقيق. 1682 01:46:19,601 --> 01:46:21,271 لقد اقترح شرطيًا في رتبة IG. 1683 01:46:21,401 --> 01:46:22,901 لا أعتقد أن الدولة ستعارض. 1684 01:46:23,021 --> 01:46:26,561 أصدرنا الأمر للمفتش العام بيرومالسامي للتحقيق في هذه القضية. 1685 01:46:27,481 --> 01:46:29,651 يمكنك الإشراف على التحقيق ، سيد شاندرو. 1686 01:46:29,771 --> 01:46:31,481 يجب تقديم التقرير في غضون 30 يومًا. 1687 01:46:31,601 --> 01:46:33,811 يرجى إبلاغ IG Perumalsamy بهذا الطلب . 1688 01:46:34,521 --> 01:46:35,851 شكرا لك يا سادة. 1689 01:46:36,771 --> 01:46:37,851 نعم يا سادة. 1690 01:46:40,561 --> 01:46:42,601 هذه الحالة تتصاعد يوما بعد يوم. 1691 01:46:42,731 --> 01:46:46,061 يجري حزب المعارضة مقابلات حول تدهور القانون والنظام. 1692 01:46:46,191 --> 01:46:49,401 كيف سأجيب على رئيس الوزراء؟ لا أستطيع أن أفهم هذا. 1693 01:46:51,151 --> 01:46:52,941 يجب إغلاق هذه الحالة قريبًا. 1694 01:46:54,231 --> 01:46:57,231 لقد حدد رئيس الوزراء اسمي للحصول على مقعد في البرلمان أيضًا. 1695 01:46:58,231 --> 01:46:59,441 لكن ، إذا فقدت هذه الحالة ... 1696 01:47:00,941 --> 01:47:02,981 كل جهودي حتى الآن كانت ستذهب سدى. 1697 01:47:08,441 --> 01:47:11,101 وزير الداخلية قلق للغاية بشأن هذه القضية. 1698 01:47:11,231 --> 01:47:13,151 أنت تعرف كيف هو القانون والنظام. -أنا افعل. 1699 01:47:13,271 --> 01:47:15,021 إن CM حساس للغاية حيال ذلك. 1700 01:47:15,151 --> 01:47:17,651 لذلك ، لا يمكننا فعل أي شيء لمجرد نزوة. 1701 01:47:17,771 --> 01:47:19,771 يجب ألا يكون القسم ملوثًا. 1702 01:47:20,941 --> 01:47:23,151 هذا الرجل محامي مزعج ، بيرومالسامي. 1703 01:47:23,271 --> 01:47:24,771 تعامل معه بحذر. -نعم سيدي. 1704 01:47:25,651 --> 01:47:26,941 مرحبًا ، تشاندرو. 1705 01:47:27,901 --> 01:47:31,151 شرطي يعتبر المحامين أسوأ الناس على وجه الأرض ... 1706 01:47:31,271 --> 01:47:35,601 ... والمحامي الذي يعتبر الأمر نفسه بخصوص رجال الشرطة يعملان معًا في قضية. 1707 01:47:35,731 --> 01:47:36,941 غريب أليس كذلك؟ 1708 01:47:37,061 --> 01:47:39,771 كنت أنوي التحدث معك على أي حال. جيد جئت. 1709 01:47:39,901 --> 01:47:42,271 أنت ضد تعذيب الشرطة ، أليس كذلك؟ 1710 01:47:43,271 --> 01:47:44,401 نحن لا نحبها أيضًا. 1711 01:47:45,851 --> 01:47:48,441 لا يعترف اللصوص إلا إذا ذهب رجال الشرطة إلى هذا الحد . 1712 01:47:48,561 --> 01:47:49,851 ماذا علينا أن نفعل؟ 1713 01:47:49,981 --> 01:47:53,941 لوضع حد للجريمة ، لا يمكننا دائمًا الالتزام بالقانون يا شاندرو. 1714 01:47:54,061 --> 01:47:55,651 سأعطيك مثال شخصي. 1715 01:47:56,901 --> 01:47:58,941 كتبت لي فتاة في المدرسة. 1716 01:47:59,981 --> 01:48:02,021 كان سفاح محلي يتحرش بها كل يوم. 1717 01:48:02,901 --> 01:48:06,401 إذا أخبرت عائلتها ، فإنها تخشى أن يسحبوها من المدرسة. 1718 01:48:07,061 --> 01:48:08,851 لا أحد يستطيع أن يعرف عنها. 1719 01:48:08,981 --> 01:48:10,901 لم يتم تسجيل أي شكوى. لا يوجد ملف FIR. 1720 01:48:11,561 --> 01:48:13,351 ما الإجراء القانوني الذي يجب علي اتخاذه؟ 1721 01:48:14,651 --> 01:48:16,191 لذلك ، ذهبت مع ضميري. 1722 01:48:16,941 --> 01:48:20,851 لقد كسرت كل واحد من أصابع ذلك الوغد العشرة. 1723 01:48:20,981 --> 01:48:23,811 طالما أنه يعيش ، لا يمكنه حتى لمس زوجته. 1724 01:48:23,941 --> 01:48:25,941 أعلم أنني كنت مخطئًا وفقًا للقانون. 1725 01:48:26,811 --> 01:48:30,561 لكن ، لماذا يجب أن أرتدي هذا الزي الرسمي إذا كنت لا أستطيع حتى الحفاظ على سلامة تلميذة؟ 1726 01:48:32,101 --> 01:48:34,811 من أجل دعم الديمقراطية ... 1727 01:48:34,941 --> 01:48:38,101 ... ستكون هناك أوقات يجب أن يكون فيها المرء سلطويًا. 1728 01:48:39,401 --> 01:48:40,441 هذه هي الحقيقة. 1729 01:48:45,691 --> 01:48:47,601 ألق نظرة فاحصة على ملف الحالة هذا. 1730 01:48:47,731 --> 01:48:51,441 سترى كم تصرف رجال الشرطة الأكثر شرا ، بالمقارنة مع ذلك الوحش. 1731 01:48:52,521 --> 01:48:55,691 إنني أتطلع إلى رؤية كيف تتمسك بديمقراطيتك. 1732 01:48:55,811 --> 01:48:57,901 و ... لدي طلب. 1733 01:48:58,811 --> 01:49:01,851 يجب أن تلتقي ببعض الأشخاص قبل أن تبدأ هذا التحقيق. 1734 01:49:03,311 --> 01:49:04,651 تمام. 1735 01:49:04,771 --> 01:49:05,811 شكرا لك. 1736 01:49:08,471 --> 01:49:13,341 جاء المسؤولون للاستماع إلى كيفية قيام رجال الشرطة بتأطير قضايا كاذبة ضدك. 1737 01:49:13,471 --> 01:49:15,761 بدون أي خوف ، أخبرهم بكل شيء. 1738 01:49:15,881 --> 01:49:17,091 يمكنك الجلوس. 1739 01:49:17,221 --> 01:49:18,221 يرجى البقاء جالسا. 1740 01:49:18,341 --> 01:49:19,341 سيدي المحترم... 1741 01:49:19,471 --> 01:49:22,881 ضد والدي ... ضد زوجي ... 1742 01:49:23,011 --> 01:49:26,971 الآن ، ضد ابني ، القضايا الكاذبة مستمرة. 1743 01:49:29,261 --> 01:49:32,381 في طريق عودتي من الصيد في الليل ، رأيت رجال شرطة يأتون. 1744 01:49:32,511 --> 01:49:34,221 لقد استقبلتهم بيدي مطوية. 1745 01:49:34,341 --> 01:49:37,171 بدعوى أنني لم أعد أخافهم لأنني تجرأت على تحيتهم ... 1746 01:49:37,301 --> 01:49:41,511 ... وضعوا علي قضية سرقة وسجنوني لمدة ثلاث سنوات. 1747 01:49:43,631 --> 01:49:45,171 كنت أسير على الطريق. 1748 01:49:45,301 --> 01:49:47,131 كان رجال الشرطة يقفون أمامي. 1749 01:49:47,261 --> 01:49:49,131 لا أريد أي مشاكل ، بقيت على الجانب الآخر. 1750 01:49:49,261 --> 01:49:52,921 لاحظوا ذلك ، زعموا أنني كنت أحاول الابتعاد عن الشرطة ... 1751 01:49:53,051 --> 01:49:55,091 ... واتهمني بسرقة دراجة نارية. 1752 01:49:55,221 --> 01:49:56,721 لا أستطيع حتى ركوب الدراجة! 1753 01:49:58,471 --> 01:50:03,261 أخذوني إلى الغابة وعلقوني بإبهامي هكذا ... 1754 01:50:03,381 --> 01:50:06,591 .. تمسكت بقضيب في مؤخرة رقبتي وضربني نصف حتى الموت! 1755 01:50:06,721 --> 01:50:08,471 ما زلت لم أعترف بأي خطأ. 1756 01:50:08,591 --> 01:50:10,971 أخشى حتى التفكير في الأمر! -زوجي... 1757 01:50:11,091 --> 01:50:13,341 حتى أنه تحمل الألم يا سيدي. 1758 01:50:14,051 --> 01:50:18,511 لقد نقلوني إلى المحطة وقاموا بأشياء مروعة. 1759 01:50:18,631 --> 01:50:23,761 غير قادر على تحملها ، اعترف زوجي بالجريمة. 1760 01:50:31,301 --> 01:50:32,721 هل يرغب أي شخص آخر في الكلام؟ 1761 01:50:39,171 --> 01:50:42,841 عندما لم يتمكنوا من العثور على والدي ، أخذني رجال الشرطة وضربوني. 1762 01:50:43,511 --> 01:50:46,921 منذ ذلك الحين ، حتى لو فقدت ممحاة في المدرسة ... 1763 01:50:47,051 --> 01:50:49,341 ... أول شيء يتم فحصه هو حقيبتي. 1764 01:50:49,471 --> 01:50:52,421 خوفًا من هذا العار ، لا أذهب حتى إلى المدرسة. 1765 01:51:15,671 --> 01:51:18,051 توقف عن البكاء وأخبرنا بجرأة بما حدث. 1766 01:51:24,591 --> 01:51:25,591 صباح الخير سيدي. 1767 01:51:27,881 --> 01:51:29,721 وهو مساعد المفتش Gurumurthy. -سيدي المحترم. 1768 01:51:33,381 --> 01:51:34,381 ابق هنا. 1769 01:51:52,551 --> 01:51:54,971 كان هذا القرط هو كل ما تم استرداده من المسروقات. 1770 01:51:55,091 --> 01:51:58,381 ما صرفناه في تقديم القهوة والشاي والطعام لضباط التحقيق ... 1771 01:51:58,511 --> 01:52:01,011 ... أعاد فقط صفرًا كبيرًا من الدهون. 1772 01:52:14,841 --> 01:52:16,591 اسمك؟ -Kirubakaran. 1773 01:52:16,721 --> 01:52:18,381 شرطي في محطة أثيور. 1774 01:52:21,591 --> 01:52:25,051 لا أعرف كيف نسيت أن أغلق الزنزانة ذلك اليوم. 1775 01:52:25,171 --> 01:52:27,421 لقد استأنفت عملي للتو بعد التعليق. 1776 01:52:29,341 --> 01:52:32,801 كنا نحن الثلاثة نتولى شؤون الأمن في اجتماع الوزير المحلي في ذلك اليوم. 1777 01:52:32,921 --> 01:52:34,671 كنا في دورية ليلية في ذلك اليوم. 1778 01:52:34,801 --> 01:52:36,971 ذهبت لشراء العشاء لرئيس الشرطة في ذلك اليوم. 1779 01:52:38,671 --> 01:52:42,471 غطيت وردية النهار. لم أكن في المحطة تلك الليلة. 1780 01:52:42,591 --> 01:52:44,671 هل كان راجاكانو متورطًا في السرقة؟ 1781 01:52:44,801 --> 01:52:46,011 لا اعرف يا سيدي. 1782 01:52:46,131 --> 01:52:50,511 لكن راجاكانو كان يدرك جيدًا أن هناك نقودًا ومجوهرات في تلك الخزانة ... 1783 01:52:50,631 --> 01:52:52,261 ... وكان ذلك Kathirvel خارج المدينة. 1784 01:52:52,381 --> 01:52:54,011 هل صحيح أن باتشياما تعرض للمضايقات؟ 1785 01:52:57,421 --> 01:52:59,011 حسنا ... سيدي ... 1786 01:53:00,591 --> 01:53:01,721 لدي ضمير يا سيدي. 1787 01:53:01,841 --> 01:53:05,341 لا تفعل ذلك يا سيدي. إنها خالتي. -تراجع! 1788 01:53:05,471 --> 01:53:07,381 تابع! رجل يدعي أنه! 1789 01:53:07,511 --> 01:53:09,341 ماذا يجري هنا؟ 1790 01:53:17,131 --> 01:53:19,051 خذ ملابسك وانتظر بالخارج! 1791 01:53:19,171 --> 01:53:20,471 ما الذي يحدث هناك؟ -مهلا! 1792 01:53:21,551 --> 01:53:24,381 هذا الرجل خارج عن السيطرة وأنت فقط تجلس وتشاهد؟ 1793 01:53:24,511 --> 01:53:25,761 هل ليس لديك ضمير؟ 1794 01:53:25,881 --> 01:53:27,801 لماذا تدعم هؤلاء اللصوص؟ 1795 01:53:27,921 --> 01:53:31,591 إذا كان هناك حادث مؤسف ، فسنكون جميعًا في حساء! 1796 01:53:31,721 --> 01:53:33,221 تذكر ذلك! -حسنا إذا. 1797 01:53:33,341 --> 01:53:35,011 يذهب! سنتعامل معها عندما يأتي! 1798 01:53:35,131 --> 01:53:36,261 أنت لست حتى بشر. 1799 01:53:37,971 --> 01:53:38,971 هنا. 1800 01:53:41,261 --> 01:53:42,421 اذهب للمنزل. 1801 01:53:44,551 --> 01:53:47,841 إذا استمر ذلك ، فربما تكون قد انتحرت! 1802 01:53:48,921 --> 01:53:50,301 يمكنك الذهاب. -شكرا لك سيدي. 1803 01:53:52,591 --> 01:53:53,921 أخبر IG الحقيقة بجرأة. 1804 01:53:55,221 --> 01:53:57,301 لن يخذل زملائه رجال الشرطة أبدًا. 1805 01:53:57,421 --> 01:53:59,131 أنا شرطي أيضًا. 1806 01:53:59,261 --> 01:54:00,881 لقد قلت نفس السطر للعديد من الآخرين. 1807 01:54:01,721 --> 01:54:06,051 قدم ضحية السرقة شكوى بتسمية راجاكانو كمشتبه به. 1808 01:54:06,171 --> 01:54:08,471 مهما ضربناه ، لم يعترف. 1809 01:54:09,551 --> 01:54:11,171 وإلا كيف يمكن أن نخرج الحقيقة؟ 1810 01:54:11,301 --> 01:54:13,921 هل تبحث عن الحقيقة بهدم تنورة نسائية؟ 1811 01:54:15,051 --> 01:54:16,131 ناتراج. -سيدي المحترم؟ 1812 01:54:16,261 --> 01:54:18,631 أرسل فريقًا إلى ولاية كيرالا للتحقيق. -نعم سيدي. 1813 01:54:18,761 --> 01:54:21,671 تحقق من كل مكان هناك ، حيث تعمل Irulas. -نعم سيدي. 1814 01:54:21,801 --> 01:54:22,921 اخرج! 1815 01:54:23,051 --> 01:54:24,131 تحية يا سيدي! -أيدي ... 1816 01:54:24,261 --> 01:54:25,261 في سهولة! 1817 01:54:28,171 --> 01:54:30,301 بيانات الاستفسار من محطة الأثير. 1818 01:54:31,381 --> 01:54:33,551 ها هي مقاطع الفيديو الخاصة بها. -تمام. 1819 01:54:33,671 --> 01:54:35,471 أخبرني IG أن أعطيها لك. -نعم. 1820 01:54:36,881 --> 01:54:39,381 ما هو تصورك لهذه القضية يا ناتراج؟ 1821 01:54:39,511 --> 01:54:41,221 هل يمكن أن يهرب الثلاثة منهم؟ 1822 01:54:41,341 --> 01:54:42,761 إنها محطة صغيرة يا سيدي. 1823 01:54:43,551 --> 01:54:46,551 وقت الليل أيضا. كان هناك أربعة رجال شرطة فقط. 1824 01:54:46,671 --> 01:54:48,091 اثنان منهم كانا نائمين. 1825 01:54:48,921 --> 01:54:51,551 لذا ، فإن الاحتمالات كبيرة لأن هؤلاء الثلاثة هربوا بالفعل. 1826 01:54:51,671 --> 01:54:53,671 بدافع الخوف ، ارتكبت SI الكثير من الأخطاء. 1827 01:54:53,801 --> 01:54:58,171 علاوة على ذلك ، من الشائع جدًا أن تتم إدانة العديد من أفراد طبقتهم في قضايا السرقة. 1828 01:55:00,051 --> 01:55:02,511 هل أية طبقة تخلو من اللصوص يا نتراج؟ 1829 01:55:02,631 --> 01:55:06,221 في حضرتك ، في بلدي ... هناك لصوص في كل طبقة! 1830 01:55:07,221 --> 01:55:09,801 أولاً ، توقف عن تمييز الأشخاص بناءً على طبقتهم الاجتماعية. 1831 01:55:09,921 --> 01:55:11,721 آسف. لم أقصد ذلك بهذه الطريقة. 1832 01:55:11,841 --> 01:55:14,511 انه بخير. أخبر IG بأنني سأتحدث معه بعد تجاوز هذا الأمر. 1833 01:55:14,631 --> 01:55:15,761 حسنا سيدي. 1834 01:55:19,171 --> 01:55:23,091 لقد جفنا ولاية كيرالا وكل مكان يعمل فيه Irulas. 1835 01:55:23,221 --> 01:55:24,301 لا فكرة. -سيدي المحترم! 1836 01:55:25,801 --> 01:55:28,131 لا أعتقد أنهم يتجولون مجانًا. 1837 01:55:28,261 --> 01:55:31,471 ألم يهربوا في شاحنة؟ هل يمكن أن يكون قد تم القبض عليهم في نقطة تفتيش؟ 1838 01:55:31,591 --> 01:55:34,841 لا سيدي. أبلغنا كل مركز شرطة في المنطقة. 1839 01:55:34,971 --> 01:55:37,471 إذا تم القبض عليهم ، فسيتم إخبارنا بذلك. 1840 01:55:37,591 --> 01:55:40,721 هل سيتم إخبارك باعتقال تم بتهم باطلة أيضًا؟ 1841 01:55:40,841 --> 01:55:43,421 انا اسف سيدي. ليس كل شرطي شخص سيء. 1842 01:55:45,341 --> 01:55:47,341 ليس كل شرطي شخص جيد أيضًا. 1843 01:55:47,471 --> 01:55:48,551 نتراج ... 1844 01:55:48,671 --> 01:55:51,091 نحن ننظر في أفعال المجرمين. 1845 01:55:51,221 --> 01:55:53,421 إنه ينظر في مخالفات رجال الشرطة. 1846 01:55:53,551 --> 01:55:54,671 اسمع. 1847 01:55:54,801 --> 01:55:57,421 جمع FIRs من ذلك الأسبوع من كل محطة. 1848 01:55:57,551 --> 01:56:01,261 تعقب كل سجن وسجن فرعي وسجن خاص في المنطقة. 1849 01:56:01,381 --> 01:56:02,381 نعم سيدي. 1850 01:56:08,381 --> 01:56:10,381 تفضل بالدخول! قف على الصف! 1851 01:56:26,171 --> 01:56:27,171 أهلا؟ 1852 01:56:27,301 --> 01:56:31,761 الأطفال جاهزون ليتم انتقاؤهم من التدريب. أرسل الجيب. 1853 01:56:31,881 --> 01:56:33,301 لن تتغير أبدًا ، أليس كذلك؟ 1854 01:56:51,011 --> 01:56:52,511 هل لديك مصباح يدوي؟ جعله أكثر. 1855 01:56:54,761 --> 01:56:55,761 شكرا لك. 1856 01:57:06,091 --> 01:57:08,051 Dhanasekar ... سيدي؟ 1857 01:57:08,171 --> 01:57:10,511 هل يوجد المزيد من مراكز الشرطة في المنطقة المحيطة؟ 1858 01:57:10,631 --> 01:57:13,921 نعم هنالك. لكن هذا هو الأخير داخل حدود تاميل نادو. 1859 01:57:15,171 --> 01:57:18,131 تقع المحطة التالية ضمن حدود بونديشيري. 1860 01:57:25,761 --> 01:57:27,091 صباح الخير سيدي. 1861 01:57:42,341 --> 01:57:44,171 تفتقد العديد من الملفات إلى أرقام تسلسلية. 1862 01:57:45,221 --> 01:57:47,341 بعضهم لا يحمل حتى صورًا. -سيدي المحترم... 1863 01:57:47,471 --> 01:57:49,171 الكثير من مشاكل الفئران في المحطة ، سيدي. 1864 01:57:49,301 --> 01:57:52,761 نحن نتخلص من الصفحات التي تم قضمها بأنفسنا ، لأن الرؤساء الأعلى سيفجروننا بخلاف ذلك. 1865 01:57:52,881 --> 01:57:54,551 سوف تأكله الفئران شيئًا فشيئًا. 1866 01:57:54,671 --> 01:57:56,921 لماذا لا تعطيه للحمير؟ سوف ينهونها نظيفة. 1867 01:57:57,051 --> 01:57:58,131 بالتأكيد سيدي. 1868 01:58:14,341 --> 01:58:15,341 أي شيء جاد؟ 1869 01:58:17,091 --> 01:58:18,091 لست متأكد... 1870 01:58:28,671 --> 01:58:29,671 إنه هنا. 1871 01:58:30,471 --> 01:58:31,721 هذا سوبراماني. إن VAO. 1872 01:58:31,841 --> 01:58:33,881 وصل إلى المشهد أولاً. -نعم سيدي. 1873 01:58:34,011 --> 01:58:35,421 تفضل بالجلوس. -نعم سيدي. 1874 01:58:36,011 --> 01:58:37,471 كل مجموعة؟ -نعم سيدي. 1875 01:58:38,511 --> 01:58:42,511 بمجرد أن سمعت ، أرسلت رجالي مبكرًا لتأمينه. 1876 01:58:43,421 --> 01:58:45,921 لم يكن هناك شيء هنا أثناء الدورية الساعة 10 مساءً. 1877 01:58:46,051 --> 01:58:48,671 شخص ما تعرض لحادث اصطدام وهرب بعد ذلك. 1878 01:58:48,801 --> 01:58:50,221 حتى شاحنة قد مرت. 1879 01:58:52,551 --> 01:58:55,221 فقط تحت الركبتين يقع تحت حدود تاميل نادو. 1880 01:58:55,341 --> 01:58:57,721 ثلاثة أرباع الجسم في حدود محطتك. 1881 01:58:57,841 --> 01:58:59,591 عليك أن تتولى مسؤولية الجسد. 1882 01:58:59,721 --> 01:59:01,721 ألا يمكن أن يموت على بعد أربعة أقدام؟ 1883 01:59:01,841 --> 01:59:06,511 ضع في اعتبارك محنتنا في حراسة جثة طوال الليل باستخدام شعلة! 1884 01:59:06,631 --> 01:59:08,221 ومع ذلك ، أنت تسخر منا. 1885 01:59:08,341 --> 01:59:11,341 تنتهي مهمتك بوضع حدود للجثة. 1886 01:59:12,721 --> 01:59:16,221 من الضحية؟ هل كانت حادثة أم جريمة قتل؟ إذا كان القتل ، فما هو الدافع؟ 1887 01:59:16,341 --> 01:59:18,671 قبل أن ينتهي هذا الأمر ، كنا سنخرج. 1888 01:59:18,801 --> 01:59:22,131 إذا لم يطالب أحد بالجثة ، فسنقوم بدور متعهد دفن الموتى أيضًا! 1889 01:59:22,261 --> 01:59:23,511 تحميل ذلك في. 1890 01:59:24,511 --> 01:59:27,881 حتى النهاية ، لم نكن نعرف من هو الضحية يا سيدي. 1891 01:59:30,131 --> 01:59:32,221 هل الطب الشرعي هنا؟ -إنهم في الطريق. 1892 01:59:36,631 --> 01:59:37,801 ابق جالسًا. 1893 01:59:48,341 --> 01:59:50,801 ضابط الطب الشرعي من بونديشيري. -أهلا سيدي. 1894 01:59:50,921 --> 01:59:52,091 تفضل بالجلوس. 1895 01:59:52,761 --> 01:59:55,051 بصمات الأصابع وآثار الأقدام ونتائج الجسد. 1896 01:59:55,171 --> 01:59:58,801 جميع البصمات والانطباعات الموجودة في مكان الحادث هنا. 1897 01:59:58,921 --> 02:00:01,631 هل هناك صور من مكان الحادث؟ -نعم سيدي. 1898 02:00:01,761 --> 02:00:04,551 كل الصور من كل حالة تشغيل في ذلك الشهر. 1899 02:01:53,591 --> 02:01:56,011 لماذا تطبع يدي على هذا يا عزيزتي؟ 1900 02:01:56,591 --> 02:01:59,261 سيكون هذا أول لبنة في المنزل الذي نبنيه يا عزيزي. 1901 02:02:14,671 --> 02:02:15,971 عزيزي! 1902 02:02:21,471 --> 02:02:22,471 عزيزي! 1903 02:02:24,011 --> 02:02:25,011 عزيزي! 1904 02:02:33,301 --> 02:02:35,011 أنتم أيها الناس! 1905 02:02:35,721 --> 02:02:38,631 متى ستخبرينني بخبر وفاة زوجي؟ 1906 02:02:38,761 --> 02:02:41,761 أخبرنا بذلك أيضًا! سوف تفعل الكثير من الخير لك! 1907 02:02:44,761 --> 02:02:46,551 لماذا تعذبنا هكذا؟ 1908 02:02:46,671 --> 02:02:48,511 ألا يوجد أحد يشكك في هذا؟ 1909 02:02:49,261 --> 02:02:52,221 لقد غادرت قبل أن تتمكن حتى من رؤية وجه ابنك! 1910 02:03:04,381 --> 02:03:07,671 تلعب معي لعبة الشرطي أيضًا ، أليس كذلك؟ لا شيء من هذا القبيل يا سيدي. 1911 02:03:08,631 --> 02:03:11,091 لن يمثلك أحد من الحكومة بعد الآن! 1912 02:03:12,591 --> 02:03:14,721 أخفينا الحقيقة من الخوف يا سيدي. 1913 02:03:15,881 --> 02:03:18,051 فقط يمكنك أن تنقذنا في هذه الحالة. 1914 02:03:18,171 --> 02:03:19,881 مهما كلف الأمر ، نحن جاهزون! 1915 02:03:24,631 --> 02:03:27,131 أولاً ، أخبرني بما حدث بحق الجحيم! 1916 02:03:27,261 --> 02:03:28,381 سيدي ، أنا ... 1917 02:03:35,761 --> 02:03:39,671 كان الضغط يتصاعد من المناصب العليا لإغلاق هذه القضية. 1918 02:03:39,801 --> 02:03:40,801 اعترف! 1919 02:03:40,921 --> 02:03:43,841 سوف تتعرض للضرب حتى الموت! - لا أعلم شيئاً يا سيدي! 1920 02:03:43,971 --> 02:03:47,221 اعترف! ألن تعترف بشكل دموي؟ سوف أضربك حتى الموت! 1921 02:03:47,341 --> 02:03:48,381 اعترف! 1922 02:03:48,511 --> 02:03:50,591 ألا تعترف؟ أين الجواهر؟ 1923 02:03:51,341 --> 02:03:53,971 اخرس! اصنع صوتا و سأقتلك! 1924 02:03:54,091 --> 02:03:57,091 قل لي أين الجواهر! 1925 02:03:57,221 --> 02:03:59,341 لم أسرق شيئاً يا سيدي! 1926 02:03:59,471 --> 02:04:00,471 هل ستعترف؟ 1927 02:04:00,591 --> 02:04:03,091 مهما هزمناه ، لم ينكسر راجاكانو. 1928 02:04:03,881 --> 02:04:04,971 وقتنا السيئ ... 1929 02:04:06,471 --> 02:04:07,801 كل شيء سار بشكل خاطئ. 1930 02:04:09,341 --> 02:04:12,341 مهلا! استيقظ! 1931 02:04:23,761 --> 02:04:25,261 راجاكانو مات يا سيدي. 1932 02:04:25,381 --> 02:04:26,921 لا أحد في المحطة يعرف. 1933 02:04:27,051 --> 02:04:28,341 أنا في فوضى مطلقة! 1934 02:04:28,471 --> 02:04:30,051 لا داعي للذعر! 1935 02:04:30,171 --> 02:04:31,721 لا داعي للذعر. افعل ما اقول. 1936 02:04:32,551 --> 02:04:33,761 حسنا يا سيدي. 1937 02:04:37,261 --> 02:04:39,631 سيكر! الحارس سيكار! 1938 02:04:39,761 --> 02:04:40,921 يغفو دائما! 1939 02:04:41,671 --> 02:04:43,301 أحضر لنا وجبتين! 1940 02:04:58,721 --> 02:04:59,971 عجلوا. 1941 02:05:34,381 --> 02:05:36,171 انهض ، أنتما الاثنان! -سيدي المحترم؟ 1942 02:05:36,301 --> 02:05:38,801 لماذا لم تقفل الزنزانة؟ هؤلاء الثلاثة هربوا! 1943 02:05:38,921 --> 02:05:41,471 ماذا تقول؟ -هل انت اصم؟ قلت إنهم هربوا! 1944 02:05:41,591 --> 02:05:44,341 لا تقف هناك فقط! اعثر عليهم! -نعم سيدي! 1945 02:05:44,471 --> 02:05:47,881 وهرب ثلاثة مشتبه بهم من زنزانتهم. 1946 02:05:48,011 --> 02:05:49,921 اسمحوا لي أن أعرف إذا سمعت أي شيء ، سيدي. 1947 02:05:50,051 --> 02:05:52,471 لقد اتبعت تعليماتي ، أليس كذلك؟ -نعم سيدي. 1948 02:05:57,051 --> 02:05:58,841 نظف هذا. -نعم سيدي. 1949 02:06:00,171 --> 02:06:02,921 لماذا لم تكن تشاهدهم بحق الجحيم؟ أين زيك؟ 1950 02:06:03,051 --> 02:06:04,051 سيدي ، أنا ... 1951 02:06:04,171 --> 02:06:06,051 كن مستعدًا لمواجهة نيران SP! 1952 02:06:06,171 --> 02:06:09,011 إذا لم يتم العثور على هؤلاء الثلاثة بحلول الفجر ، فقد انتهيت جميعًا! 1953 02:06:24,381 --> 02:06:26,761 كلما طُلب منك الشهادة ، تأتي. فهمتك؟ 1954 02:06:26,881 --> 02:06:30,792 يسأل أي شخص ، كان لدى أحدهم وشم زهرة على يده. تمسك به! 1955 02:06:49,721 --> 02:06:50,721 سيدي المحترم... 1956 02:06:52,011 --> 02:06:53,881 ماذا سنفعل بالاثنين الاخرين؟ 1957 02:06:59,131 --> 02:07:00,171 سأخبرك. 1958 02:07:33,091 --> 02:07:35,131 ارفعيها ، كيروبا. -نعم سيدي. 1959 02:07:35,261 --> 02:07:36,341 تمسك جيدا. 1960 02:07:42,301 --> 02:07:43,881 ارجع! 1961 02:07:54,131 --> 02:07:55,341 لا جثة. 1962 02:07:56,261 --> 02:07:57,511 لا شهود عيان. 1963 02:07:59,721 --> 02:08:01,631 لا يمكن إثبات هذا على أنه موت سجن. 1964 02:08:03,091 --> 02:08:06,971 تحت ضغط من SP ، تضربهم. لقد هربوا. 1965 02:08:07,091 --> 02:08:08,631 التزم بهذه القصة. -نعم سيدي. 1966 02:08:08,761 --> 02:08:11,511 حتى تنتهي القضية ، استلق. 1967 02:08:11,631 --> 02:08:12,671 مفهوم. 1968 02:08:15,471 --> 02:08:18,921 وقع الحادث عندما حاولوا الفرار من مركز شرطة أثيور. 1969 02:08:19,051 --> 02:08:20,801 توفي Rajakannu في الحادث. 1970 02:08:20,921 --> 02:08:23,341 هذا تقرير من شرطة بونديشيري. 1971 02:08:23,471 --> 02:08:25,301 رجال الشرطة يبحثون عن الاثنين الآخرين. 1972 02:08:25,421 --> 02:08:29,301 إن طلبي المتواضع أن يرفض هذا الالتماس ، أيها السادة. 1973 02:08:29,421 --> 02:08:32,591 رجل بريء يضرب حتى الموت في الحجز ويطرد في الشارع! 1974 02:08:33,591 --> 02:08:36,551 لا نعرف ما إذا كان الاثنان الآخران لا يزالان على قيد الحياة. كيف يمكن أن ينتهي هذا؟ 1975 02:08:36,671 --> 02:08:37,921 كيف تسميه بريئا؟ 1976 02:08:38,051 --> 02:08:40,011 هناك دليل على أنه رهن الجواهر المسروقة. 1977 02:08:40,131 --> 02:08:42,881 ذهب Irutappan و Mosakutty تحت الأرض بالمال المسروق! 1978 02:08:43,011 --> 02:08:45,131 الطرف البريء الوحيد هنا هو الشرطة! 1979 02:08:47,511 --> 02:08:50,221 أود استجواب الشرطي "البريء" فيراسامي. 1980 02:08:50,971 --> 02:08:52,011 اللوردات ... 1981 02:08:52,131 --> 02:08:55,761 بعد ذلك ، أطلب بتواضع من المحكمة الموقرة أن تقرر. 1982 02:08:56,971 --> 02:08:57,971 تمام. تقدم. 1983 02:09:05,671 --> 02:09:09,011 هل تحتفظ بمفكرة عامة لتسجيل الأنشطة اليومية في المحطة؟ 1984 02:09:09,131 --> 02:09:10,131 نحن نفعل يا سيدي. 1985 02:09:11,671 --> 02:09:15,761 لقد كتبت أنهم هربوا الساعة 9:50 مساءً. 1986 02:09:15,881 --> 02:09:16,921 هل هذا صحيح؟ 1987 02:09:18,051 --> 02:09:19,091 هذا صحيح. 1988 02:09:19,221 --> 02:09:23,671 متى أبلغت SI Gurumurthy ، المحطة المسؤولة ، عن ذلك؟ 1989 02:09:23,801 --> 02:09:26,841 حاول أولئك منا في الخدمة البحث عنهم لفترة من الوقت. 1990 02:09:26,971 --> 02:09:28,131 لم نجدهم. 1991 02:09:28,261 --> 02:09:31,051 ثم ... في حوالي الساعة 10:10 ... 1992 02:09:31,171 --> 02:09:34,421 اتصلت بالمفتش الفرعي وأخبرته بما حدث. 1993 02:09:35,221 --> 02:09:36,341 اللوردات ... 1994 02:09:36,471 --> 02:09:39,671 أود أن أنقل إلى المحكمة شيئًا مهمًا للغاية. 1995 02:09:39,801 --> 02:09:43,671 يوجد إدخال في اليوميات العامة للهروب في الساعة 9:50 مساءً. 1996 02:09:44,671 --> 02:09:48,551 فيما يلي قائمة سجل المكالمات الصادرة للمحطة في اليوم المعني. 1997 02:09:48,671 --> 02:09:53,551 وفقًا لذلك ، تم إجراء مكالمة إلى منزل Guru في الساعة 9:10 مساءً. 1998 02:09:54,631 --> 02:09:57,301 الأهم ... بعد الساعة 9:50 مساءً ... 1999 02:09:57,421 --> 02:10:00,301 ... لم يتم إجراء مكالمات أخرى إلى جورو من المحطة. 2000 02:10:02,341 --> 02:10:04,221 لهذا السبب تشاندرو محامٍ لامع. 2001 02:10:04,341 --> 02:10:06,381 كان لديه بالفعل هذه السجلات. 2002 02:10:06,511 --> 02:10:08,131 هو دائما ينتظر الوقت المناسب. 2003 02:10:10,261 --> 02:10:12,051 من بين الثلاثة ، مات راجاكانو. 2004 02:10:13,841 --> 02:10:16,301 لا نعرف ما حدث لموساكوتي وإيروتابان. 2005 02:10:16,421 --> 02:10:18,221 لا أحد يهتم بذلك أيضًا. 2006 02:10:18,971 --> 02:10:21,131 هذان هما الشاهدان الوحيدان على الحقيقة. 2007 02:10:21,801 --> 02:10:24,131 ما وراء كلمات دعم العدالة ... 2008 02:10:24,261 --> 02:10:27,261 .. صمت المحكمة تجاه الظلم أخطر. 2009 02:10:27,381 --> 02:10:29,341 نحن بحاجة إلى مزيد من الوقت للتحقيق ، يا سادة. 2010 02:10:29,471 --> 02:10:32,091 بعد أن دللناه حتى الآن ، يمكننا أن نمنحه عشرة أيام أخرى. 2011 02:10:32,221 --> 02:10:33,761 يجب ان يكون بخير. 2012 02:10:35,721 --> 02:10:38,051 الجلسة القادمة في غضون عشرة أيام. أشكركم يا سادة. 2013 02:10:45,921 --> 02:10:48,551 هل قابلتني (شاندرو) في غرفتي. 2014 02:10:48,671 --> 02:10:51,881 حتى لو اتصل القاضي ، فلن يذهب لمقابلتهم في غرفتهم ، سيدي. 2015 02:11:03,901 --> 02:11:05,861 شاي سيدي ، الرفيق. -لا شكرا. 2016 02:11:12,491 --> 02:11:15,491 ما الذي ستحققه في غضون عشرة أيام ، تشاندرو؟ 2017 02:11:15,611 --> 02:11:17,781 سأحصل على تسوية عادلة لتلك المرأة. 2018 02:11:18,701 --> 02:11:21,201 هذا هو الشيء الجيد الوحيد الذي يمكنك القيام به لعميلك. 2019 02:11:22,571 --> 02:11:24,861 لم أتناول هذه القضية لتحقيق أي شيء. 2020 02:11:24,991 --> 02:11:27,991 أنا أحارب من أجل العدالة من أجل امرأة قبلية بريئة. 2021 02:11:28,111 --> 02:11:29,861 لسنجانى اليوم وغد اخر! 2022 02:11:29,991 --> 02:11:32,071 إذا حُرمت من العدالة هنا ، فسوف أخرج إلى الشوارع! 2023 02:11:32,201 --> 02:11:34,451 القانون سلاح في معركتي. هذا كل شئ! 2024 02:11:36,201 --> 02:11:39,071 لن أعفي أي شخص مسؤول عن وفاة راجاكانو. 2025 02:11:42,451 --> 02:11:44,401 حظا سعيدا. -عودة اليك! 2026 02:11:50,151 --> 02:11:52,111 لن يستمع شاندرو إلى المنطق. 2027 02:11:52,241 --> 02:11:54,321 حاول التوسط في حل وسط. 2028 02:11:54,451 --> 02:11:58,281 وإلا فإنه مشكلة بالنسبة لك! -تاكيد سيدي. دعني اجرب. 2029 02:12:03,071 --> 02:12:05,321 كل ما يهتم به AG هو مقعد في البرلمان . 2030 02:12:05,451 --> 02:12:07,821 لا يريد DGP أن يتم تلطيخ القسم. 2031 02:12:08,781 --> 02:12:13,321 المفتش الفرعي لديه المال ، وقاعدة الطبقات والدعم المحلي له. 2032 02:12:14,861 --> 02:12:16,451 سوف يذهبون إلى أي تطرف. 2033 02:12:18,071 --> 02:12:20,741 يتمتع المجرمون بطائفة ومال وقوة تدعمهم. 2034 02:12:22,321 --> 02:12:23,611 لكن الضحايا؟ 2035 02:12:24,701 --> 02:12:25,901 نحن كل ما لديهم. 2036 02:12:27,321 --> 02:12:29,111 دعنا نذهب إلى أقصى الحدود أيضا. 2037 02:12:40,401 --> 02:12:43,951 لا تدوس! 2038 02:12:44,071 --> 02:12:47,491 لا تدوس على القبائل! 2039 02:12:47,611 --> 02:12:51,611 لن نرتاح! 2040 02:12:51,741 --> 02:12:53,741 لن نرتاح حتى نحصل على العدل! 2041 02:12:56,201 --> 02:12:57,241 هنا. 2042 02:12:59,451 --> 02:13:01,991 لم نتمكن من وقف الظلم الواقع على راجاكانو. 2043 02:13:03,361 --> 02:13:07,321 للتأكد من أن شخصًا لا يعاني من مصيره ، يجب أن نقاتل. 2044 02:13:30,651 --> 02:13:32,651 (نطالب بالعدالة) 2045 02:13:49,071 --> 02:13:50,281 نحن نطالب بالعدالة! 2046 02:13:50,401 --> 02:13:53,241 لموت راجاكانو ... 2047 02:13:53,361 --> 02:13:56,321 ... نطالب بالعدالة! 2048 02:13:56,451 --> 02:13:59,151 للقبائل ... 2049 02:13:59,281 --> 02:14:01,951 ... نطالب بالعدالة! 2050 02:14:02,071 --> 02:14:04,701 لاتفعل ذلك! 2051 02:14:04,821 --> 02:14:07,451 لا تسقط القضايا الكاذبة! 2052 02:14:07,571 --> 02:14:10,321 لاتفعل ذلك! 2053 02:14:10,451 --> 02:14:13,201 لا تسقط القضايا الكاذبة! 2054 02:14:13,321 --> 02:14:16,071 تسقط الوحشية! 2055 02:14:16,201 --> 02:14:18,901 القبض عليهم! 2056 02:14:19,031 --> 02:14:20,031 القبض على رجال الشرطة! 2057 02:14:23,491 --> 02:14:25,951 هذه القضية تجر إدارتنا في الوحل. 2058 02:14:26,071 --> 02:14:27,071 نعم سيدي. 2059 02:14:28,951 --> 02:14:32,071 يمكننا التفاوض على تسوية خارج المحكمة للأسرة المتضررة. 2060 02:14:32,201 --> 02:14:34,111 التعامل معها. -أنا آسف. 2061 02:14:34,241 --> 02:14:35,611 لا يمكنني التوسط في حل وسط. 2062 02:14:35,741 --> 02:14:38,201 ضع هذا جانبا من أجل الدائرة بيرومالسامي. 2063 02:14:38,321 --> 02:14:40,651 يمكنني وضع أي شيء جانبًا للقسم. 2064 02:14:40,781 --> 02:14:43,491 لكنني لن أضع ضميري جانبًا. أنا آسف. 2065 02:14:47,781 --> 02:14:49,951 لن يعود الرجل الميت إلى الحياة. 2066 02:14:50,071 --> 02:14:52,651 لا يوجد دليل يثبت أنه توفي في الحجز. 2067 02:14:53,901 --> 02:14:55,781 سيتم تبرئة هؤلاء رجال الشرطة. 2068 02:14:57,281 --> 02:14:59,951 في النهاية ، سيتم إذلال القسم فقط . 2069 02:15:00,071 --> 02:15:03,321 لماذا تحرمون تلك الأسرة الفقيرة من المال الذي سيحصلون عليه؟ 2070 02:15:03,451 --> 02:15:05,241 إذا لم تستطع فعل ذلك ، فسأفعل ذلك بنفسي. 2071 02:15:07,991 --> 02:15:08,991 حسنا سيدي. 2072 02:15:11,531 --> 02:15:13,651 تقرير الطب الشرعي من منزل كاثيرفيل. 2073 02:15:17,201 --> 02:15:19,531 أحضر لي تفاصيل سمسار البيدق. -نعم سيدي. 2074 02:15:21,401 --> 02:15:25,401 (بالهندية) لقد أخبرتهم بكل شيء بالفعل ، سيدي. لكنهم... 2075 02:15:27,571 --> 02:15:29,031 لماذا تضربني؟ 2076 02:15:29,151 --> 02:15:30,361 تحدث في التاميل. 2077 02:15:30,491 --> 02:15:31,821 تكلم! -على ما يرام. 2078 02:15:33,321 --> 02:15:35,031 كانوا شباب أعرفهم من منطقتي ... 2079 02:15:43,531 --> 02:15:44,741 "سيدي المحترم..." 2080 02:15:44,861 --> 02:15:48,531 "وصلتنا أنباء بأن الرجال الثلاثة الذين فروا في شاحنة مقيدة بولاية كيرالا ، كانوا في مونار." 2081 02:15:48,651 --> 02:15:51,491 "ذهبنا للبحث عنهم ، لكن لم نتمكن من العثور عليهم". 2082 02:15:51,611 --> 02:15:53,491 "من أجل تهدئة الأمور ..." 2083 02:15:53,611 --> 02:15:55,111 "... الظهور باسم Irutappan ..." 2084 02:15:55,241 --> 02:15:57,321 "... اتصلنا بأنفسنا صاحب مطحنة الأرز ." 2085 02:16:00,451 --> 02:16:02,321 "من أجل تهدئة الأمور ..." 2086 02:16:02,451 --> 02:16:06,401 "... لقد أطلقنا على أنفسنا اسم Irutappan ، ودعينا صاحب مطحنة الأرز بأنفسنا." 2087 02:16:06,531 --> 02:16:08,531 لقد كان يعمل لدي لأكثر من عشر سنوات. 2088 02:16:08,651 --> 02:16:10,031 ألن أعرف صوته؟ 2089 02:16:11,781 --> 02:16:14,451 في مكان يجب أن يقف فيه شخص واحد ، كان هناك ثلاثة واقفين. 2090 02:16:14,571 --> 02:16:15,781 لفت انتباهي. 2091 02:16:21,781 --> 02:16:22,951 أهلا؟ -ناتراج؟ 2092 02:16:23,071 --> 02:16:24,241 تفضل سيدي. 2093 02:16:24,361 --> 02:16:27,451 أحتاج إلى سجل خدمة SI Guru . 2094 02:16:27,571 --> 02:16:29,201 حسنا سيدي. -فورا. 2095 02:16:32,361 --> 02:16:34,781 وفقًا لـ Mythra ، لا يستطيع Iruttapan قراءة الأرقام. 2096 02:16:35,781 --> 02:16:38,781 لكن صاحب مطحنة الأرز كان على يقين من أن إيروتابان هو من اتصل به. 2097 02:16:39,821 --> 02:16:42,991 قال راجيش من مونار إنه كان هناك ثلاثة أشخاص في الكشك. 2098 02:16:43,111 --> 02:16:44,951 لكن الكاتب فيراسامي ... 2099 02:16:45,071 --> 02:16:47,951 ... تحدث إلى راجيش خارج كشك الهاتف. 2100 02:16:48,071 --> 02:16:50,151 إذا تمكنا من ربط النقاط ... 2101 02:16:50,281 --> 02:16:52,031 ... كان إيروتابان على الهاتف. 2102 02:16:52,991 --> 02:16:56,281 لكن الشرطة هي التي أجبرته على إجراء تلك المكالمة. 2103 02:16:57,781 --> 02:17:01,151 خدم جورو في Udumalaipet لمدة ثلاث سنوات؟ -نعم سيدي. 2104 02:17:01,281 --> 02:17:06,031 كشك الهاتف هذا على بعد ثمانين كيلومترًا من مركز شرطة Udumalaipet. 2105 02:17:06,151 --> 02:17:08,701 لا يزال لدى جورو علاقة جيدة بمحطته القديمة. 2106 02:17:10,991 --> 02:17:12,861 كنا محقين في البحث في السجون. 2107 02:17:13,781 --> 02:17:17,071 كنا نبحث فقط في الأخطاء. 2108 02:17:41,451 --> 02:17:43,401 هذا الطبيب هناك ، سيدي. -شكرا لك. 2109 02:17:46,201 --> 02:17:47,701 أنا فقط بحاجة دقيقة يا دكتور. 2110 02:17:48,951 --> 02:17:50,401 ارجوك انتظر. -بالتأكيد. 2111 02:17:57,571 --> 02:17:58,571 أحضرهم. 2112 02:17:58,701 --> 02:18:01,781 ذكرت أن سبب الوفاة كسر في ضلع اخترق القلب. 2113 02:18:01,901 --> 02:18:04,611 يمكن أن يكون سبب ذلك هو قيام رجال الشرطة بركلهم ودوسهم ، أليس كذلك؟ 2114 02:18:04,741 --> 02:18:06,031 ممكن جدا. 2115 02:18:06,151 --> 02:18:07,741 لكن لا يمكنني الجزم بذلك. 2116 02:18:07,861 --> 02:18:10,951 قد يتسبب دهس السيارة أيضًا في حدوث ذلك. لست متأكد. 2117 02:18:12,031 --> 02:18:13,451 لا ، دكتور ، أنا ... 2118 02:18:13,571 --> 02:18:16,741 هل يمكنك تأكيد وقت وفاة راجاكانو؟ -هذا صعب. 2119 02:18:16,861 --> 02:18:18,361 لا يمكننا أن نكون بهذه الدقة. 2120 02:18:19,701 --> 02:18:20,701 طبيبة... 2121 02:18:21,401 --> 02:18:23,111 دكتور من فضلك. 2122 02:18:23,241 --> 02:18:26,901 أحتاج إلى دليل واحد على الأقل لإثبات وفاة راجاكانو في حجز الشرطة. 2123 02:18:27,031 --> 02:18:29,781 ربما فاتك شيء. فكر بجدية. 2124 02:18:34,651 --> 02:18:35,951 لن تفوز بهذه القضية. 2125 02:18:37,111 --> 02:18:39,951 هناك دليل على مقتل راجاكانو في حادث طريق. 2126 02:18:43,531 --> 02:18:44,701 إذا كنت على ما يرام معها ... 2127 02:18:45,651 --> 02:18:48,651 ... سأتحدث مع هؤلاء الشرطيين وأعطيك المال الذي تحتاجه. 2128 02:18:49,451 --> 02:18:51,451 ستحتاجها لمستقبل أطفالك. 2129 02:18:52,571 --> 02:18:53,651 عليك أن تقرر. 2130 02:18:59,651 --> 02:19:01,111 إلى الطفل في الطريق ... 2131 02:19:02,281 --> 02:19:04,281 ... لا يوجد أب يمكنني إظهاره. 2132 02:19:07,201 --> 02:19:08,991 لكن سآخذ الكثير من المال! 2133 02:19:11,321 --> 02:19:13,281 هذا ما سوف يطعم أطفالي. 2134 02:19:16,861 --> 02:19:19,901 إذا سألوني كيف أحصل على المال مقابل الطعام ... 2135 02:19:21,821 --> 02:19:24,651 "أعطاه نفس الأشخاص الذين ضربوا والدك حتى الموت". 2136 02:19:24,781 --> 02:19:26,151 "هكذا نعيش!" 2137 02:19:26,281 --> 02:19:27,571 هل يجب أن أخبرهم بذلك يا سيدي؟ 2138 02:19:33,031 --> 02:19:35,861 ليس هناك من يهتم عندما نقتل . 2139 02:19:37,611 --> 02:19:40,281 لكننا لن نعيش على صدقات القتلة! 2140 02:19:42,571 --> 02:19:44,071 لا يهمني إذا فقدت هذه القضية. 2141 02:19:45,241 --> 02:19:47,451 سأقول لأولادي أننا ذهبنا للقتال. 2142 02:19:50,451 --> 02:19:51,901 إذا كنت تستطيع... 2143 02:19:52,031 --> 02:19:53,991 ... معاقبة هؤلاء رجال الشرطة القتلة. 2144 02:19:59,491 --> 02:20:00,651 من فضلك فكر في الأمر أكثر ... 2145 02:20:14,951 --> 02:20:17,991 الجميع يقف في الطابور! هيا! 2146 02:20:20,151 --> 02:20:22,031 بدون بذل الكثير من الجهد! قف على الصف! 2147 02:20:24,031 --> 02:20:26,151 تحرك جانبا. تقدم للأمام! 2148 02:20:29,031 --> 02:20:30,031 Mosakutty؟ 2149 02:20:32,611 --> 02:20:33,611 سيدتي المعلمة! 2150 02:20:36,321 --> 02:20:38,071 أين إيروتابان؟ أليس هو معك 2151 02:20:38,201 --> 02:20:40,651 إيروتابان في هذا السجن أيضًا ، سيدي! 2152 02:20:50,151 --> 02:20:51,701 هل أخي بخير يا معلمة سيدتي؟ 2153 02:21:01,031 --> 02:21:02,701 عملي يدور حول التفاصيل. 2154 02:21:04,611 --> 02:21:06,281 لا تشكك في تجربتي! 2155 02:21:09,821 --> 02:21:13,031 بصفتي لا أستطيع أن أستنتج أن موت راجاكانو جريمة قتل. 2156 02:21:18,321 --> 02:21:19,321 آسف يا سيد شاندرو. 2157 02:21:20,701 --> 02:21:21,701 انه بخير. 2158 02:21:24,071 --> 02:21:25,781 نحن فقط بحاجة إلى اجتياز الغد. 2159 02:21:26,821 --> 02:21:29,031 هيئة القاضي تتغير بعد ذلك. 2160 02:21:29,151 --> 02:21:32,151 إذا لم يصل Mosakutty و Irutappan إلى المحكمة غدًا ... 2161 02:21:32,281 --> 02:21:33,861 ... يمكن تأجيل الجلسة. 2162 02:21:43,531 --> 02:21:44,951 لم يكن أي منهما هناك ، سيدي. 2163 02:21:45,071 --> 02:21:47,701 لقد قام رجال القسم الخاص بك بنقل عائلاتهم إلى مكان ما. 2164 02:21:47,821 --> 02:21:48,821 ماذا نفعل الان؟ 2165 02:21:53,401 --> 02:21:57,361 إنهم في منزل المعسكر الأمني ​​الكامل ، سيدي. IG هناك أيضًا. 2166 02:21:57,491 --> 02:21:59,991 سمعت أن سنجانى وحده يقيم فى منزل المحامي. 2167 02:22:22,821 --> 02:22:27,241 بدون خوف ، أخبرنا بما حدث في مركز شرطة أثيور ، موسكوتي. 2168 02:22:30,701 --> 02:22:31,741 سيدي المحترم... 2169 02:22:33,111 --> 02:22:37,821 عذبنا مساعد المفتش لنعترف بالسرقة. 2170 02:22:39,321 --> 02:22:40,951 لا أعرف ، إيه؟ - لا أعلم يا سيدي! 2171 02:22:41,071 --> 02:22:44,401 لا أعرف ، أليس كذلك؟ - لا أعلم يا سيدي! 2172 02:22:45,281 --> 02:22:46,611 قل لهم ألا يؤذوه يا سيدي! 2173 02:22:46,741 --> 02:22:49,111 طالما أنك لا تعترف ، سيتعرض للضرب! 2174 02:22:49,241 --> 02:22:51,401 أين خبأت الجواهر والأموال المسروقة؟ 2175 02:22:51,531 --> 02:22:52,531 تعال الى هنا! 2176 02:22:55,701 --> 02:22:59,741 استمروا في ضرب العم راجاكانو لإجباره على الاعتراف! 2177 02:22:59,861 --> 02:23:01,241 لم أسرق يا سيدي. 2178 02:23:02,611 --> 02:23:04,531 امسكها بحزم! 2179 02:23:04,651 --> 02:23:07,451 لم أسرق يا سيدي! 2180 02:23:07,571 --> 02:23:09,651 لم أفعل يا سيدي! 2181 02:23:09,781 --> 02:23:12,821 كم مرة أقول لك أن تعترف؟ اعترف بالسرقة! 2182 02:23:12,951 --> 02:23:14,951 ألن تعترف بشكل دموي؟ - أنا لم أسرق! 2183 02:23:15,071 --> 02:23:17,741 ألا تعترف؟ هل اتوسل اليك - أنا لم أسرق! 2184 02:23:17,861 --> 02:23:18,951 سوف أضربك حتى الموت! 2185 02:23:19,071 --> 02:23:21,701 اعترف! أين الجواهر؟ 2186 02:23:21,821 --> 02:23:23,111 امسكها بإحكام! 2187 02:23:25,151 --> 02:23:27,991 أخي لم يرتكب أي خطأ يا سيدي! هل ستعترف؟ 2188 02:23:29,241 --> 02:23:30,241 اعترف! 2189 02:23:34,781 --> 02:23:36,111 اعترف بالسرقة دموية! 2190 02:23:37,991 --> 02:23:40,451 اعترف! منذ متى وأنا أسأل؟ 2191 02:23:40,571 --> 02:23:42,781 اعترف بالسرقة! -دع أخي يذهب يا سيدي! 2192 02:23:43,781 --> 02:23:45,701 اعترف! ألن تعترف بشكل دموي؟ 2193 02:23:45,821 --> 02:23:46,951 هل يجب ان اتوسل اليك 2194 02:23:47,071 --> 02:23:49,071 توقف عن ضربه يا سيدي! -لنذهب من ساقي! 2195 02:23:50,571 --> 02:23:51,571 هل تجرؤ على لمس رجلي؟ 2196 02:23:52,281 --> 02:23:53,281 هل تجرؤ على لمسني؟ 2197 02:23:56,861 --> 02:23:59,151 تفضل سيدي. -ماذا أخبر مقدم الخدمة؟ 2198 02:23:59,281 --> 02:24:01,241 لن يعترف مهما ضربته! 2199 02:24:15,321 --> 02:24:16,651 أنا... 2200 02:24:16,781 --> 02:24:18,201 ... لم يسرق يا سيدي. 2201 02:24:18,321 --> 02:24:19,611 لم أسرق يا سيدي. 2202 02:24:20,491 --> 02:24:21,491 لم اسرق ... 2203 02:24:21,611 --> 02:24:22,611 يموت الدموي! 2204 02:24:45,071 --> 02:24:47,861 لقد داس عمي في صدره. 2205 02:24:49,151 --> 02:24:52,321 سعل بشدة وأغمي عليه. 2206 02:24:54,111 --> 02:24:55,571 إيروتابان ... 2207 02:24:55,701 --> 02:24:58,031 ... لم يكن يحرك على الإطلاق ... 2208 02:24:58,151 --> 02:24:59,151 استيقظ! 2209 02:25:00,071 --> 02:25:01,281 إيروتابا ... 2210 02:25:10,531 --> 02:25:12,951 اخو الام... 2211 02:25:13,071 --> 02:25:15,201 حاولت إيقاظهم ... 2212 02:25:15,321 --> 02:25:17,531 لم يفتح أي منهما عينيه. 2213 02:25:20,531 --> 02:25:22,201 ماذا حدث بعد ذلك؟ 2214 02:25:22,321 --> 02:25:24,821 قالوا إن عمي قد هرب. 2215 02:25:24,951 --> 02:25:26,821 ضربونا. 2216 02:25:26,951 --> 02:25:30,901 بعد ذلك ألقوا بنا في السجن في بلدة أخرى. 2217 02:25:31,031 --> 02:25:33,741 متى علمت بوفاة راجاكانو؟ 2218 02:25:33,861 --> 02:25:36,611 عندما أخبرنا المعلم قبل أمس. 2219 02:25:38,321 --> 02:25:39,741 هذا كل شيء ، يا سادة. 2220 02:25:39,861 --> 02:25:44,651 لم يشهد إيروتابان ولا موساكوتي موت راجاكانو. 2221 02:25:44,781 --> 02:25:46,861 التظاهر بفقدان الوعي ... 2222 02:25:46,991 --> 02:25:49,861 .. عندما كانت الشرطة في حالة من الذعر ، هرب راجاكانو. 2223 02:25:49,991 --> 02:25:51,781 في الطريق ، مات في حادث. 2224 02:25:51,901 --> 02:25:54,821 لذلك ، لا يمكن تصوير هذا على أنه حالة وفاة حبس! 2225 02:25:56,071 --> 02:25:58,031 الشاهد لم ينته من شهادته. 2226 02:26:06,071 --> 02:26:07,071 سيدي المحترم... 2227 02:26:08,361 --> 02:26:09,361 سيدي المحترم! 2228 02:26:09,491 --> 02:26:10,491 ما هذا؟ 2229 02:26:10,611 --> 02:26:12,901 كلاهما لم يستيقظا لفترة طويلة! 2230 02:26:14,241 --> 02:26:16,241 من فضلك تعال بسرعة وألق نظرة! 2231 02:26:17,321 --> 02:26:18,531 سيدي المحترم... 2232 02:26:18,651 --> 02:26:20,611 ماذا بحق الجحيم هو؟ -لا يستيقظون. 2233 02:26:20,741 --> 02:26:23,321 كلاهما لا يستيقظ ... - اخرس! 2234 02:26:23,451 --> 02:26:24,861 اجلس ، أقول! 2235 02:26:26,821 --> 02:26:28,031 تستيقظ! 2236 02:26:33,651 --> 02:26:35,111 مهلا! 2237 02:26:35,241 --> 02:26:36,741 استيقظ! 2238 02:26:40,861 --> 02:26:42,741 استيقظ بحق الجحيم! 2239 02:26:43,781 --> 02:26:45,151 استيقظ ، أقول! 2240 02:26:48,951 --> 02:26:51,451 إذا قمت بإصدار صوت واحد ، فقد انتهيت من ذلك! 2241 02:26:51,571 --> 02:26:53,071 كيروبا! -نعم يا سيدي الشرطي؟ 2242 02:26:55,111 --> 02:26:56,741 أدخل! -سيدي المحترم! 2243 02:26:59,781 --> 02:27:02,071 ماذا حدث يا سيدي؟ - أحضر بعض مسحوق الفلفل الحار. 2244 02:27:13,361 --> 02:27:15,781 إنها تحترق! 2245 02:27:15,901 --> 02:27:17,741 إنها تحترق! -رفع ما يصل اليه! 2246 02:27:20,071 --> 02:27:22,401 إنها تحترق! -استيقظ! الزم الصمت! 2247 02:27:22,531 --> 02:27:24,361 صب بعض! -هنا. 2248 02:27:24,491 --> 02:27:26,151 للمزيد من! 2249 02:27:26,281 --> 02:27:27,531 اضربه... 2250 02:27:27,651 --> 02:27:29,241 خذه إلى تلك الغرفة. -تعال! 2251 02:27:29,361 --> 02:27:30,901 يذهب! 2252 02:27:31,031 --> 02:27:33,951 إنها تحترق مثل الجحيم! -انزل ... 2253 02:27:34,071 --> 02:27:36,361 اجلس! اخرس او سأقتلك! 2254 02:27:36,491 --> 02:27:38,741 اصنع صوتًا وأنت انتهيت من ذلك! 2255 02:27:38,861 --> 02:27:40,781 ابقى هادئا! -إنه يحترق ... 2256 02:27:41,861 --> 02:27:44,401 لم أستطع حتى فتح عيني يا سيدي. 2257 02:27:45,901 --> 02:27:48,901 حبسوا أنا وموسكوتي في غرفة. 2258 02:27:50,491 --> 02:27:52,361 كان أخي فاقدًا للوعي. 2259 02:27:54,031 --> 02:27:58,071 يقول تقرير التشريح إن سبب الوفاة هو كسر في الضلع اخترق القلب. 2260 02:27:59,611 --> 02:28:02,701 لأن SI Guru داس بشكل متكرر على صدر Rajakannu ... 2261 02:28:03,901 --> 02:28:06,111 ... مات الأخير ، وهو داخل السجن. 2262 02:28:06,241 --> 02:28:09,111 إنها قضية قتل واضحة في الحبس من قبل الشرطة. 2263 02:28:10,281 --> 02:28:13,361 اللوردات ، أود الاتصال بالطبيب لتوضيح هذا الأمر. 2264 02:28:20,281 --> 02:28:21,651 طبيبة... 2265 02:28:21,781 --> 02:28:26,361 إذا لم أكن مخطئًا ، فقد يتسبب الحادث في كسر ضلع Rajakannu ، أليس كذلك؟ 2266 02:28:26,491 --> 02:28:27,571 قد يكون. 2267 02:28:27,701 --> 02:28:28,781 اللوردات ... 2268 02:28:28,901 --> 02:28:32,611 المحامي لبق في تغيير التماس أمر الإحضار ... 2269 02:28:32,741 --> 02:28:33,901 ... في محاكمة جريمة قتل. 2270 02:28:34,031 --> 02:28:36,701 لكن عند فحص جثة راجاكانو ... 2271 02:28:36,821 --> 02:28:41,611 ... وجدت نوعًا من البودرة على وجهه وشعر وجهه. 2272 02:28:41,741 --> 02:28:44,491 للاشتباه في أنه سم ، أرسلته إلى المختبر. 2273 02:28:45,281 --> 02:28:46,991 تم اختباره سلبيًا. 2274 02:28:47,111 --> 02:28:48,531 لم يكن سم. 2275 02:28:48,651 --> 02:28:49,741 كان مسحوق الفلفل الحار. 2276 02:29:09,151 --> 02:29:11,571 هيه استيقظ. راجاكانو! 2277 02:29:12,321 --> 02:29:13,321 كيروبا! 2278 02:29:24,781 --> 02:29:28,651 كيف يمكن لشخص أن يسافر إلى هذا الحد مع مسحوق الفلفل الحار في عيونهم؟ 2279 02:29:28,781 --> 02:29:31,071 لو كان حيا عندما رش المسحوق ... 2280 02:29:31,201 --> 02:29:33,201 ... سيكون هناك رد فعل شديد. 2281 02:29:33,321 --> 02:29:35,491 لم يكن هناك رد فعل في عيون الجثة. 2282 02:29:35,611 --> 02:29:36,701 اللوردات ... 2283 02:29:36,821 --> 02:29:40,151 إذا كانت هناك شكوك في وفاة راجاكانو ، فلا حاجة للمحكمة العليا لسماعها. 2284 02:29:40,281 --> 02:29:41,951 إحالة المحاكمة لمحكمة جنايات! 2285 02:29:42,071 --> 02:29:45,321 هذه ليست حدود مركز الشرطة لتجاهل مسؤوليتنا! 2286 02:29:45,451 --> 02:29:47,401 هذه هي المحكمة العليا. لا تنسى ذلك! 2287 02:29:47,531 --> 02:29:49,821 مثل السرد القائل بأن القبائل بريئة ... 2288 02:29:49,951 --> 02:29:51,611 ... نسمي الشرطة بالمتهمين! 2289 02:29:51,741 --> 02:29:52,951 هذا ليس عادل! 2290 02:29:53,071 --> 02:29:54,901 إذن أنت لا تعرف من هم المجرمين؟ 2291 02:29:56,111 --> 02:29:57,201 أنت على وشك معرفة ذلك. 2292 02:29:57,321 --> 02:30:00,651 سادتي ، أود فحص ضابط التحقيق بيرومالسامي. 2293 02:30:10,281 --> 02:30:11,321 سيدي المحترم! 2294 02:30:11,451 --> 02:30:14,151 بدأت هذه القضية بالسرقة في منزل كاثيرفيل. 2295 02:30:14,821 --> 02:30:17,611 تم العثور على مجموعتين من البصمات في مسرح الجريمة. 2296 02:30:18,651 --> 02:30:21,241 أحدهم ينتمي إلى Rajakannu ، الذي ذهب إلى هناك لاصطياد ثعبان. 2297 02:30:21,361 --> 02:30:23,531 الآخر ينتمي إلى رافي. اللص الحقيقي. 2298 02:30:26,701 --> 02:30:28,991 رفاق أعرفهم من منطقتي ، سيدي. 2299 02:30:29,111 --> 02:30:30,281 قاموا بزيارتي. 2300 02:30:30,401 --> 02:30:32,451 لقد قدموا لي الكثير. 2301 02:30:33,281 --> 02:30:35,241 اشتريتها بسعر منخفض. 2302 02:30:35,361 --> 02:30:37,281 بعد أن جذبني المال ، ذهبت معه. 2303 02:30:45,241 --> 02:30:48,611 إنه منزل أحد أعضاء الحزب الحاكم. أنا بحاجة لإظهار التعافي. 2304 02:30:48,741 --> 02:30:50,321 أعد بعض الجواهر المسروقة. 2305 02:30:50,451 --> 02:30:52,071 حق يا سيدي الشرطي؟ -في الواقع. 2306 02:30:52,201 --> 02:30:53,651 ما أقول؟ -حسنا يا سيدي. 2307 02:30:53,781 --> 02:30:57,201 على الرغم من معرفة من سرقها ، أخذ رجال الشرطة رشوة من المذنب ... 2308 02:30:57,321 --> 02:31:00,031 .. وجعل كبش فداء من Irulas الأبرياء. 2309 02:31:00,151 --> 02:31:01,151 اللوردات! 2310 02:31:01,281 --> 02:31:05,281 هل لدى المحامي أدلة تثبت مقتل راجاكانو في الحجز؟ 2311 02:31:05,401 --> 02:31:06,951 هذا سؤالي! -نحن يا سيدي! 2312 02:31:10,571 --> 02:31:13,321 تم العثور على علامات إطارات لسيارة بجانب جثة راجاكانو. 2313 02:31:13,451 --> 02:31:15,241 جنبا إلى جنب مع بصمات الأحذية لشخصين. 2314 02:31:18,241 --> 02:31:20,781 كانت متطابقة مع الشاحنة التي تستخدمها شرطة أثيور. 2315 02:31:22,321 --> 02:31:24,241 طبعات الحذاء في مسرح الجريمة ... 2316 02:31:24,361 --> 02:31:27,111 ... تضاهي تلك الخاصة بـ SI Guru و Constable Kiruba. 2317 02:31:33,151 --> 02:31:34,571 أشعر بالخجل من أن أقول ... 2318 02:31:34,701 --> 02:31:37,611 ... قُتل راجاكانو في سجن من قبل الشرطة. 2319 02:31:37,741 --> 02:31:40,651 ألقى رجال الشرطة أنفسهم بالجثة على حدود بونديشيري. 2320 02:31:40,781 --> 02:31:44,031 يحتوي تقرير التحقيق الخاص بي على تفاصيل كاملة عن الحادث. 2321 02:31:51,281 --> 02:31:53,151 شكرا لك سيد بيرومالسامي. -نعم سيدي! 2322 02:31:54,991 --> 02:31:58,701 نظرًا لأن AG له الحق في إجراء جمهور مسبق ، فقد سُمح له بإراحة القضية أولاً. 2323 02:31:59,701 --> 02:32:00,861 اللوردات ... 2324 02:32:00,991 --> 02:32:05,401 منذ البداية ، كان الدافع وراء التحقيق هو السرد القائل إن "الشرطة مذنبة". 2325 02:32:05,531 --> 02:32:10,111 يمكن للمحكمة أن تفرض أي عقوبة على مضايقة الضحية بشكل غير قانوني. 2326 02:32:10,741 --> 02:32:14,781 إنني آسف بشدة للألم والعذاب اللذين عاناهما الضحايا. 2327 02:32:14,901 --> 02:32:17,651 لكن الجميع متساوون في نظر القانون! 2328 02:32:17,781 --> 02:32:20,741 لذا أطلب محاكمة حرة وعادلة في محكمة الجنايات. 2329 02:32:20,861 --> 02:32:24,361 فقط لأن الشرطة اعتدت عليها لا يجب أن تتحول إلى جريمة قتل. 2330 02:32:24,491 --> 02:32:28,361 يسمح القانون لهم بالمطالبة بمحاكمة عادلة. 2331 02:32:29,281 --> 02:32:31,071 هذا طلبي المتواضع ، يا سادة. 2332 02:32:32,151 --> 02:32:33,151 اللوردات ... 2333 02:32:34,151 --> 02:32:36,361 إيرولاس ليس لها مكان حتى في خريطة القرية. 2334 02:32:37,491 --> 02:32:40,861 رماة السهام المهرة ، الذين يعودون قرونًا إلى الوراء ، يعيشون كعمال مستعبدين الآن. 2335 02:32:41,651 --> 02:32:43,611 يعاملون مثل الأيتام الأقل عنوانًا. 2336 02:32:43,741 --> 02:32:46,901 هل هذه محكمة عليا أم صف تاريخ يا سيد شاندرو؟ أنا لا أفهم! 2337 02:32:47,031 --> 02:32:49,281 عدم معرفة التاريخ هو الذي أدى إلى ... 2338 02:32:49,401 --> 02:32:53,241 ... مثل هذه القسوة تجاه القبائل الأصلية لأرض التاميل! 2339 02:32:56,241 --> 02:32:59,741 تعمل سنغاني وعائلتها كعمال مستعبدين مقابل مبلغ زهيد. 2340 02:32:59,861 --> 02:33:01,821 لقد حاولوا خداعها بالكح. 2341 02:33:03,401 --> 02:33:05,071 قالت: لا أريد نقودك. 2342 02:33:05,611 --> 02:33:07,401 "أريد العدالة لموت زوجي". 2343 02:33:07,531 --> 02:33:10,531 يجب ألا تخون هذه المحكمة إيمان سنغاني بقانون البلاد. 2344 02:33:11,741 --> 02:33:13,491 لأولئك منكم غير المدركين للتاريخ ... 2345 02:33:13,951 --> 02:33:17,031 سنجانى التى تطالب بالعدالة لزوجها الذى تعرض للضرب حتى الموت ... 2346 02:33:17,151 --> 02:33:19,571 ... هو تجسيد اليوم للبطلة الملحمية كاناجي! 2347 02:33:19,701 --> 02:33:22,951 الالتماس الذي قدمته هذه المرأة المعوزة هو "Silapathikaaram" الحديثة! 2348 02:33:23,071 --> 02:33:27,281 مثل ذلك الحين ، هل سننكر العدالة الآن أم لا ، هذا ما يجب أن تقرره المحكمة. 2349 02:33:28,321 --> 02:33:29,491 اللوردات! 2350 02:33:29,611 --> 02:33:31,901 يجب معاقبة المذنب بشدة. 2351 02:33:33,151 --> 02:33:35,901 يجب تعويض المتضررين على النحو الواجب. 2352 02:33:36,031 --> 02:33:38,741 كبادرة لدعم حقوق إرولاس ... 2353 02:33:38,861 --> 02:33:41,781 ... الذين حرموا حتى من القليل من الأرض لأجيال ... 2354 02:33:43,071 --> 02:33:46,281 أطلب منحة أرض لسنجاني داخل البلدة. 2355 02:33:47,401 --> 02:33:50,151 هذه ليست قضية عادية من القتل أثناء الاحتجاز. 2356 02:33:51,281 --> 02:33:54,611 إنه سؤال مثير لسيدة قبلية لماذا لا أحد يدافع عنهن ... 2357 02:33:54,741 --> 02:33:57,361 .. عندما تتعجرفهم السلطات بوحشية! 2358 02:33:58,651 --> 02:34:00,281 هكذا يسأل ، عريضة المثول أمام المحكمة. 2359 02:34:01,571 --> 02:34:03,571 ما ستصدره المحكمة ليس مجرد حكم. 2360 02:34:04,991 --> 02:34:06,031 إنه أمل. 2361 02:34:08,031 --> 02:34:09,451 هذا كل شيء ، يا سادة. 2362 02:34:23,361 --> 02:34:25,991 وسيصدر الحكم في هذه القضية قريباً. 2363 02:34:28,321 --> 02:34:29,901 الكثير من أجل المقعد في البرلمان. 2364 02:34:32,241 --> 02:34:34,151 لا أعرف ماذا سيكون الحكم. 2365 02:34:35,821 --> 02:34:39,861 لكني أشعر بالرضا التام لأنني تصرفت وفقًا للقانون والضمير. 2366 02:34:42,991 --> 02:34:43,991 شكرا لك. 2367 02:35:02,901 --> 02:35:04,491 بدون أي مبرر ... 2368 02:35:04,611 --> 02:35:09,611 ... اعتقل راجاكانو وعائلته بشكل غير قانوني وتعرضوا للتعذيب. 2369 02:35:09,741 --> 02:35:12,651 نحن نأمر بالمحاكمة بتهمة قتل راجاكانو. 2370 02:35:12,781 --> 02:35:19,611 نحن نسمي SI Gurumurthy و HC Veerasamy و Constable Kirubakaran كمتهمين. 2371 02:35:19,741 --> 02:35:22,571 يجب أن يتم القبض عليهم على الفور. 2372 02:35:22,701 --> 02:35:26,031 نطلب تعويض 3 كهس لسنجاني و 2 كهس لكل واحد ... 2373 02:35:26,151 --> 02:35:30,321 ... إلى Mosakutty و Irutappan و Pachaiamma ، على أن تدفعها الدولة. 2374 02:35:30,451 --> 02:35:34,321 بصرف النظر عن ذلك ، يجب منح سنجانى منحة أرض نصف أرض ... 2375 02:35:34,451 --> 02:35:38,281 ... في مكان مركزي في القرية. 2376 02:35:38,401 --> 02:35:41,321 إذا تعاونت الشرطة والقضاء ... 2377 02:35:41,451 --> 02:35:43,901 ... حقوق الناس ستُحترم. 2378 02:35:44,031 --> 02:35:46,361 هذه الحالة هي مثال واضح على ذلك. 2379 02:35:46,491 --> 02:35:50,781 نسجل تقديرنا للفريق برئاسة IG ... 2380 02:35:50,901 --> 02:35:56,321 ... في تعويض الصورة التي فقدتها الشرطة أمام هذه المحكمة. 2381 02:35:56,451 --> 02:36:00,781 لبذل كل جهد لتحقيق العدالة لامرأة قبلية ... 2382 02:36:00,901 --> 02:36:04,658 ... هذه المحكمة تثني بحرارة على المحامي تشاندرو. 2383 02:36:05,821 --> 02:36:11,201 إنه أمر غير إنساني ومخالف للقانون أن ترفع الشرطة قضايا كاذبة. 2384 02:36:11,321 --> 02:36:16,951 يجب ألا تكون المحاكم الثانوية طرفًا في سجن الأبرياء. 2385 02:36:17,071 --> 02:36:20,991 توصي هذه المحكمة بشدة بأن التعذيب أثناء الاحتجاز ، ... 2386 02:36:21,111 --> 02:36:24,071 ... يجب وضع حد لانتهاك حقوق الإنسان . 2387 02:37:05,321 --> 02:37:07,531 "حتى في حقل صخري ، هناك رطوبة" 2388 02:37:10,361 --> 02:37:12,321 "حتى في الغابة الشائكة ، هناك أزهار" 2389 02:37:15,451 --> 02:37:17,571 "إذا كنت تثق ، سيكون هناك غد آخر" 2390 02:37:20,451 --> 02:37:22,491 "لتدعوك ، ستكون هناك روح أخرى" 2391 02:37:25,071 --> 02:37:30,031 "أينما تذهب ، ستكون السماء الذهبية بجانبك" 2392 02:37:30,151 --> 02:37:34,361 "لا حدود ... تعال .. الوقت لنا" 2393 02:37:35,611 --> 02:37:37,531 "حتى في حقل صخري ، هناك رطوبة" 2394 02:37:40,651 --> 02:37:42,651 "حتى في الغابة الشائكة ، هناك أزهار" 2395 02:37:52,111 --> 02:37:53,111 (... قضية راجاكانو) 2396 02:38:14,531 --> 02:38:19,321 "العثور على ثقتك بنفسك هو علامة على مكانتك في هذا العالم" 2397 02:38:19,451 --> 02:38:24,451 "إذا أصبحت الأفكار عملاً ، فإن كل ما تسعى إليه سيأتي من تلقاء نفسه" 2398 02:38:24,571 --> 02:38:29,611 "السير في طريق الحق هو هدف حياتك الوحيد" 2399 02:38:29,741 --> 02:38:34,071 "رفع راية الحب ، سترتفع مليون يد دعمًا" 2400 02:38:34,201 --> 02:38:39,241 "هل يمكن أن تكون هناك حياة بدون السعي؟" 2401 02:38:39,361 --> 02:38:43,451 "كل شيء بداخلك ... اطلبه يا عزيزي" 2402 02:38:46,151 --> 02:38:48,151 (منزل راجاكانو) 2403 02:38:57,571 --> 02:39:02,151 في مركز شرطة كودالور كامابورام ، تعرض راجاكانو للضرب حتى الموت. 2404 02:39:02,281 --> 02:39:05,901 ادعى رجال الشرطة أنه هرب من السجن. 2405 02:39:06,031 --> 02:39:09,861 دعوى المثول أمام القضاء التي رفعتها بارفاثي زوجة راجاكانو ... 2406 02:39:09,991 --> 02:39:13,241 ... كان بالغ الأهمية في تاريخ محكمة تشيناي العليا. 2407 02:39:14,241 --> 02:39:18,241 تم إطلاق 'Palangudi Irular Pathugaappu Sangam' في عام 1996. 2408 02:39:18,361 --> 02:39:22,361 تعاملت النقابة مع أكثر من 1000 حالة لصالح Irulas. 2409 02:39:24,741 --> 02:39:29,151 إن Irulas ، أقلية مضطهدة ، غير قادرين على الحصول على منح الأراضي ... 2410 02:39:29,281 --> 02:39:33,321 ... وسجنوا بتهم باطلة حتى اليوم. 2411 02:39:34,451 --> 02:39:40,701 دافع شاندرو عن حرية التعبير في القضايا التي عارضت قوانين MISA و TADA و POTA. 2412 02:39:42,951 --> 02:39:47,611 لم يتهم روبية واحدة بأي قضية تتعلق بحقوق الإنسان تعامل معها. 2413 02:39:49,651 --> 02:39:53,321 ترأس أكثر من 96000 قضية في ست سنوات وأصدر أحكامًا تاريخية. 2414 02:39:53,451 --> 02:39:56,781 أصدر أحكامًا لضمان منح أراضي بانشامي فقط للداليت ... 2415 02:39:56,901 --> 02:40:00,611 .. وألغيت الفصل في مقابر الطوائف الدنيا. 2416 02:40:00,741 --> 02:40:03,361 "لفهم القضايا التي عالجتها كمحام وقاض ..." 2417 02:40:03,491 --> 02:40:06,861 ".. كتابات وكلمات الدكتور أمبيدكار ساعدتني كثيرا." ~ القاضي شاندرو 2418 02:40:06,991 --> 02:40:10,531 "جاي بهيم نور. جاي بهيم هو الحب. جاي بهيم هو طريق من الظلام إلى النور." 2419 02:40:10,651 --> 02:40:14,201 "جاي بهيم هو قطرة دموع الملايين من الناس!" ~ الشاعر الماراثى