1 00:00:01,056 --> 00:00:19,356 تم إنشاؤه بواسطة Anysubtitle.com 2 00:00:19,480 --> 00:00:22,099 قم بتغيير الشريط. دعونا نضبط الملعب قليلاً. 3 00:00:29,210 --> 00:00:31,210 حافظ على الجرس جاهزًا. 4 00:00:31,912 --> 00:00:33,069 تمام. 5 00:00:33,477 --> 00:00:35,583 في ذاكرة حب الشعب 6 00:00:36,242 --> 00:00:39,609 " الوقت! " 7 00:00:39,883 --> 00:00:45,734 " في مسرحياتك ذات الفواصل الزمنية الأقل " 8 00:00:45,759 --> 00:00:50,746 " لقد وقعنا في الفخ عن غير قصد " 9 00:00:51,056 --> 00:00:55,109 " الجمهور أصبح شخصيات " 10 00:00:55,422 --> 00:01:00,210 " الضحك أفسح المجال للبكاء " 11 00:01:00,617 --> 00:01:04,445 " بدون سبب وجيه " 12 00:01:04,470 --> 00:01:08,429 " يتم إطفاء الأنوار " 13 00:01:08,695 --> 00:01:14,175 " ومع ذلك ، كما هو مقرر " 14 00:01:14,421 --> 00:01:20,367 " فناني الأداء ينحني لك " 15 00:01:21,297 --> 00:01:24,830 " مهما كانت القصة " 16 00:01:24,866 --> 00:01:28,191 " دعونا نرقص! " 17 00:01:29,214 --> 00:01:32,118 " هيا نغني! " 18 00:01:35,480 --> 00:01:37,059 الرعاة المحترمون ، 19 00:01:37,084 --> 00:01:39,417 تقدم صور Pauly Jr. 20 00:01:39,612 --> 00:01:41,797 فيلمهم الطويل الثالث. 21 00:01:44,058 --> 00:01:46,179 الطاقم. 22 00:01:46,204 --> 00:01:49,533 كلمات: Vaisakh Sugunan ، Jinesh Kumar Eramom. 23 00:01:49,558 --> 00:01:54,580 المطربين: نيها س ناير ، سانجيث ، باتشالور شاهول حميد. 24 00:01:55,303 --> 00:01:59,608 لا يزال التصوير الفوتوغرافي وفيديو ما وراء الكواليس: راهول راج باليكونو. 25 00:01:59,633 --> 00:02:01,116 تصميم العنوان: نينا. 26 00:02:01,141 --> 00:02:03,375 تصميم الدعاية: Oldmonks. 27 00:02:03,706 --> 00:02:06,835 -سيدي ، هل أحضر لك الوتد؟ -ليس أثناء عملي. 28 00:02:06,883 --> 00:02:09,172 مدير الإنتاج: Dhanesh Krishnakumar. 29 00:02:09,197 --> 00:02:12,038 منسقو الإنتاج: برادوي إن راجان ، 30 00:02:12,198 --> 00:02:15,660 جوجو فارغيز ، كريم ألوفا ، أرجون آي مينون ، 31 00:02:15,685 --> 00:02:18,556 فارون نيدومبورامشال ونوفل ناصر مونداكايام. 32 00:02:19,567 --> 00:02:22,464 استشاري المشروع: أجيان جوبيناثان. 33 00:02:23,608 --> 00:02:26,486 منسق المشروع: بيميش فارابوزا. 34 00:02:27,178 --> 00:02:29,504 مدير التمثيل: راجيش مادهافان. 35 00:02:29,552 --> 00:02:31,991 مشرف ما بعد الإنتاج: براكاش فيديان. 36 00:02:32,015 --> 00:02:34,015 أعني ... Vaidyanathan. 37 00:02:34,138 --> 00:02:36,239 رسومات العنوان: شاراث فينو. 38 00:02:36,264 --> 00:02:38,542 التأثيرات المرئية: Digital Bricks. 39 00:02:40,150 --> 00:02:42,985 استوديو DI: المنشور الشعري والبكسل. 40 00:02:43,010 --> 00:02:45,010 كولوريست: شريك فارييه. 41 00:02:45,065 --> 00:02:48,712 المصور المساعد: Nikhil V. Narayanan. 42 00:02:48,737 --> 00:02:51,385 المخرجون المعاونون : أجيث تشاندانا. 43 00:02:51,410 --> 00:02:52,588 هذا غير صحيح. 44 00:02:52,613 --> 00:02:53,877 انه بخير. جيثين بادمانابان. 45 00:02:53,893 --> 00:02:57,987 مخرج مساعد ومساعد سيناريو : نيبين نارايانان. 46 00:02:58,336 --> 00:03:00,837 مراقب الإنتاج: برافين بري-- 47 00:03:00,862 --> 00:03:02,698 -"ب." -مينون. 48 00:03:02,729 --> 00:03:05,128 المكياج: شابو بولبالي. 49 00:03:05,643 --> 00:03:08,111 مصمم الأزياء: Melwy J. 50 00:03:08,817 --> 00:03:11,661 المخرج الفني: أنيس الندودي. 51 00:03:12,521 --> 00:03:16,424 مزامنة تسجيل الصوت وتصميم الصوت: Vineet Sreenivasan! 52 00:03:16,449 --> 00:03:18,695 - إنها "سريجيث". ابن سرينيفاسان ، أليس كذلك؟ 53 00:03:18,733 --> 00:03:20,049 لا! إنه رجل مختلف! 54 00:03:20,074 --> 00:03:21,573 سريجيث سرينيفاسان. 55 00:03:21,596 --> 00:03:23,926 مزيج أتموس: VP Nair. 56 00:03:23,951 --> 00:03:25,784 سيدي ، اقرأ بعناية من فضلك. 57 00:03:25,809 --> 00:03:28,369 حسنا حسنا. فيبين ناير. 58 00:03:28,706 --> 00:03:32,127 المدير المساعد الرئيسي: Sudhish و Gopinath. 59 00:03:32,152 --> 00:03:34,620 -هذا أنا. -سوديش جوبيناث. 60 00:03:34,972 --> 00:03:36,920 درجة الموسيقى والخلفية: 61 00:03:36,945 --> 00:03:38,633 -ياكزان جوري- - "غاري". 62 00:03:38,658 --> 00:03:41,256 نعم نفسه. بيريرا. نيها س. ناير. 63 00:03:41,281 --> 00:03:42,325 غاري! 64 00:03:42,350 --> 00:03:44,252 المحرر: مانوج كانوث. 65 00:03:45,746 --> 00:03:48,971 مدير التصوير: فينود إيلامبالي. 66 00:03:49,471 --> 00:03:52,010 المنتج: نيفين بولي. 67 00:03:53,440 --> 00:03:56,721 الكاتب والمخرج: راتيش بالاكريشنان. 68 00:03:56,861 --> 00:03:58,685 اقرأ الباقي يا سيدي! 69 00:03:58,710 --> 00:04:00,719 لا أستطيع أن أقول ألقاب الطبقية. 70 00:04:00,806 --> 00:04:04,752 تقدم Pauly Jr. Pictures بفخر 71 00:04:04,783 --> 00:04:05,853 ثروة. 72 00:04:05,886 --> 00:04:06,961 نساء. 73 00:04:06,986 --> 00:04:07,986 حرب. 74 00:04:21,344 --> 00:04:23,344 يمكن لأي شخص كريم مثل هذا 75 00:04:23,834 --> 00:04:24,934 أو كريم من هذا القبيل. 76 00:04:26,625 --> 00:04:30,019 أعني ، "تصرخ". نعم ، تصرخ. 77 00:04:33,002 --> 00:04:35,471 الرجل الذي طُعن يزأر بطريقة مختلفة 78 00:04:35,496 --> 00:04:37,243 لشخص رأى شبح. 79 00:04:38,101 --> 00:04:40,734 عندما تصرخون يا رفاق ، 80 00:04:40,759 --> 00:04:42,566 يجب أن يفهم الجمهور 81 00:04:42,591 --> 00:04:44,372 ما الذي جعلك تزمجر. 82 00:04:46,005 --> 00:04:47,821 هل كان شبحا 83 00:04:48,125 --> 00:04:49,562 جثة 84 00:04:49,704 --> 00:04:51,912 أو ربما جريمة قتل؟ 85 00:04:52,687 --> 00:04:53,697 حق؟ 86 00:04:55,165 --> 00:04:56,188 حق؟ 87 00:04:56,870 --> 00:04:58,393 همم وبالتالي... 88 00:04:59,089 --> 00:05:01,565 ما علمتك إياه في فصل اليوم ... 89 00:05:02,127 --> 00:05:04,393 "الزئير" ، دعونا نتدرب. 90 00:05:04,425 --> 00:05:06,606 لنبدأ معك بادمانابان. 91 00:05:06,783 --> 00:05:08,783 بادمانابان ، هدير. 92 00:05:16,668 --> 00:05:19,012 الآن أنت ، كيندي. أنت زئير. 93 00:05:24,101 --> 00:05:26,765 "كل هدير له رد فعل معاكس." 94 00:05:28,421 --> 00:05:30,255 دعونا نختتم درس اليوم. 95 00:05:30,344 --> 00:05:33,312 لكن دعني أعطيك مهمة قبل أن تغادر. 96 00:05:33,824 --> 00:05:35,824 من فيلم ارام تامبوران 97 00:05:36,010 --> 00:05:38,194 اختر مشهدًا بين Manju Warrier و Mohanlal 98 00:05:38,449 --> 00:05:41,565 ومشهد بين موهانلال وناريندرا براساد. 99 00:05:41,686 --> 00:05:45,359 سنه. أطلقها على هواتفك المحمولة وأرسلها لي. 100 00:05:45,384 --> 00:05:48,279 سيتم تقديم ملاحظاتي والاقتراحات القيمة . 101 00:05:48,304 --> 00:05:49,311 تمام؟ 102 00:05:49,336 --> 00:05:50,484 أليست المهمة الجديدة مثيرة؟ 103 00:05:50,509 --> 00:05:52,509 لا على الاطلاق! 104 00:05:53,328 --> 00:05:55,096 الحياة مع بافيثران مهمة! 105 00:05:57,281 --> 00:05:59,300 شخص ضعيف القلب مثلي 106 00:05:59,325 --> 00:06:01,385 لا تستطيع التعامل معها. 107 00:06:02,107 --> 00:06:04,918 كان علي أن أتعامل مع نوبة قلبية ... 108 00:06:05,567 --> 00:06:07,058 - التي مرت بها أمي. -أوه! 109 00:06:07,083 --> 00:06:09,083 قد احصل عليه بعد ذلك. 110 00:06:10,343 --> 00:06:12,350 النوبات القلبية لا تنتشر يا هاريبريا. 111 00:06:18,966 --> 00:06:20,950 زوجي غير مهتم بي ... 112 00:06:21,624 --> 00:06:23,902 - حتى النوبات القلبية ليست كذلك. -لكنه مهتم بك. 113 00:06:23,927 --> 00:06:25,224 إنه يحبك حقًا. 114 00:06:25,263 --> 00:06:27,412 إذا لم يكن كذلك ، فلماذا آتي للوساطة؟ 115 00:06:27,866 --> 00:06:30,280 شيفاكومار ، ابق لتناول طعام الغداء. 116 00:06:30,319 --> 00:06:32,522 لا، شكرا. أنا مستعجل. 117 00:06:35,295 --> 00:06:36,545 هل تعتقد أنه يحبني؟ 118 00:06:36,854 --> 00:06:38,670 لقد تزوجنا لمدة عامين ونصف. 119 00:06:38,695 --> 00:06:40,879 لم يتحدث معي عاطفية أبدًا . 120 00:06:41,247 --> 00:06:43,989 لم تذهب في عطلة ، هل تعلم؟ 121 00:06:44,014 --> 00:06:45,551 يمكنه الذهاب أينما يريد. 122 00:06:46,600 --> 00:06:49,355 من المفترض أن أبقى وأعتني بوالدته. 123 00:06:49,809 --> 00:06:51,365 هل أستحق هذا؟ 124 00:06:52,260 --> 00:06:53,744 -هل أنا؟ أخبرني؟ -هاه؟ 125 00:06:53,771 --> 00:06:55,771 هل أستحق هذا؟ -أنت لا تفعل. 126 00:06:57,208 --> 00:06:58,609 كل خطأه. 127 00:06:59,471 --> 00:07:00,580 لكني أشعر 128 00:07:00,605 --> 00:07:03,088 يجب أن يكون لديك سبب للعيش بشكل منفصل مثل هذا. 129 00:07:03,113 --> 00:07:05,267 على الأقل ، شيء يمكنك إخبار الناس به. 130 00:07:05,292 --> 00:07:09,152 يبدو أن هذا السبب القوي غير صحيح هنا. 131 00:07:09,177 --> 00:07:11,737 قد يكون لديك أسبابك وتفسيراتك. 132 00:07:11,762 --> 00:07:13,762 لكن هذه ليست جذابة. 133 00:07:14,036 --> 00:07:15,861 إنهم لا يمسكون. 134 00:07:15,902 --> 00:07:17,902 هم يفتقرون إلى الرسم البياني. 135 00:07:18,273 --> 00:07:19,388 إنهم ضعفاء. 136 00:07:19,413 --> 00:07:21,364 شيفاكومار ، أنا لا أعدك. 137 00:07:21,389 --> 00:07:23,671 -أمل ألا تغير رأيك. -لا. 138 00:07:44,559 --> 00:07:46,051 قابلت هاريبريا. 139 00:07:46,270 --> 00:07:48,270 مهلا ، أعطه المزيد من العصيدة. 140 00:07:48,835 --> 00:07:50,173 إنها مستاءة. 141 00:07:50,913 --> 00:07:53,746 -حسناً ، بعض التابيوكا إذن؟ - لا تزال مستاءة. 142 00:07:55,082 --> 00:07:56,956 لا أعتقد أنني أستطيع التعامل معها. 143 00:07:56,981 --> 00:07:59,613 ثم تعامل مع هذا المخلل ، شيفان. 144 00:08:01,279 --> 00:08:03,279 ربما يجب أن نجلس في الداخل. 145 00:08:06,276 --> 00:08:07,298 انتظر انتظر! 146 00:08:07,831 --> 00:08:10,005 استهلاك الطعام غير مسموح به في الفصل. 147 00:08:15,039 --> 00:08:17,039 نحن في نفس المجال. 148 00:08:17,135 --> 00:08:19,900 أنت تفهم قضايا فنان مبتدئ. 149 00:08:19,925 --> 00:08:21,206 لماذا لا تفهم؟ 150 00:08:21,489 --> 00:08:23,588 بعد كل شيء ، هي ممثلة تلفزيونية سابقة. 151 00:08:23,613 --> 00:08:25,073 هذه مشكلتك. 152 00:08:25,098 --> 00:08:27,281 تراها كممثلة سابقة. 153 00:08:27,306 --> 00:08:28,872 فنان لا يتوقف عن الوجود. 154 00:08:28,897 --> 00:08:30,822 لا يوجد شيء مثل السابق أو الحالي. 155 00:08:30,847 --> 00:08:32,573 وأنت دائما تشير إليها على وجه التحديد 156 00:08:32,598 --> 00:08:34,725 بصفتها "ممثلة تلفزيونية". 157 00:08:35,557 --> 00:08:37,127 أنت تحاول التقليل من شأنها. 158 00:08:37,152 --> 00:08:39,676 غالبًا ما تصفني بالفنانة الصغيرة ، وهي تسخر مني. 159 00:08:39,701 --> 00:08:41,041 ماذا عن ذلك؟ 160 00:08:42,032 --> 00:08:44,766 وصفك بفنان صغير مثل منحك جائزة. 161 00:08:45,183 --> 00:08:47,343 لأنك مجرد مبتدئ ، ولست فنانًا. 162 00:08:47,595 --> 00:08:51,147 يا شيفان ، أنت تخجلني الآن ، 163 00:08:51,172 --> 00:08:53,687 ولكن في يوم من الأيام سوف تعترف بي. 164 00:08:53,712 --> 00:08:55,126 سأصبح نجما! 165 00:08:55,151 --> 00:08:57,206 ستشتهر جامعة التمثيل هذه . 166 00:08:58,393 --> 00:09:00,243 لكن من أجل ذلك ، يجب أن تمنحني دورًا جيدًا. 167 00:09:00,276 --> 00:09:02,213 أيضًا ، قم بإحالة عدد قليل من الأطفال إلى جامعة التمثيل. 168 00:09:02,238 --> 00:09:03,635 سأفعلها يا شيفان! 169 00:09:03,660 --> 00:09:05,238 دعني آكل من فضلك. 170 00:09:07,720 --> 00:09:10,804 لذا ، ما أقوله هو ... سامحوه هذه المرة. 171 00:09:10,962 --> 00:09:12,307 إنه رجل لطيف. 172 00:09:13,146 --> 00:09:15,146 الصبر يتبع الذكاء. 173 00:09:15,172 --> 00:09:17,399 نحن النساء ينعمن بكليهما! 174 00:09:18,723 --> 00:09:20,723 أعني يا نساء. 175 00:09:20,796 --> 00:09:24,115 لقد كان يعمل منذ فترة. كم مدخرات لديه؟ 176 00:09:24,140 --> 00:09:25,406 انا لا اعرف! 177 00:09:26,754 --> 00:09:28,554 ألست زوجة؟ 178 00:09:28,984 --> 00:09:30,013 ألست فنانا؟ 179 00:09:30,817 --> 00:09:32,467 هل أستحق هذا؟ 180 00:09:33,047 --> 00:09:34,258 كعكة الورق. 181 00:09:34,953 --> 00:09:36,372 أبي ، هل تريد بعض الكعك؟ 182 00:09:36,397 --> 00:09:38,845 فقط إذا بقي أي شيء بعد أن يأكل. 183 00:09:41,757 --> 00:09:42,761 أخبرني. 184 00:09:43,494 --> 00:09:44,513 شيفان ، هيا. 185 00:09:44,718 --> 00:09:45,939 ليس الأمر كذلك ، هاريبريا. 186 00:09:46,142 --> 00:09:48,893 هناك بعض الأشياء التي لا يمكننا مناقشتها في المنزل. 187 00:09:48,918 --> 00:09:51,314 قد لا يعجبك لأن ... 188 00:09:52,480 --> 00:09:54,289 -لأن ... -بسبب؟ 189 00:09:54,314 --> 00:09:57,294 -بسبب ... -لأنه يتسكع فقط. 190 00:09:58,616 --> 00:10:00,300 كل هذا لا يزال على ما يرام ، شيفان. 191 00:10:00,905 --> 00:10:02,363 لكنه لا يعود إلى المنزل في الوقت المحدد. 192 00:10:02,388 --> 00:10:04,158 لا تهتم بالفندق. 193 00:10:04,183 --> 00:10:07,616 يتجول مع جايابراكاش العاطل عن العمل ، 194 00:10:07,641 --> 00:10:09,306 إنه مفجع! 195 00:10:12,103 --> 00:10:14,634 جايابراكاش له سمعة سيئة. 196 00:10:14,659 --> 00:10:16,854 سكير ، زير نساء ، مقامر. 197 00:10:16,879 --> 00:10:18,867 حسنًا ، يمكنه تحمل ذلك. 198 00:10:18,876 --> 00:10:19,918 زوجته لديها وظيفة. 199 00:10:21,236 --> 00:10:23,344 فلماذا لا تحصل على عمل؟ 200 00:10:23,383 --> 00:10:24,569 منافق! 201 00:10:24,594 --> 00:10:27,089 اسمع ، أنت مخطئ تمامًا! 202 00:10:27,114 --> 00:10:30,187 لا أرى سببًا قويًا لفصل كلاكما. 203 00:10:30,212 --> 00:10:32,381 قد يكون لديكما أسباب وتفسيرات. 204 00:10:32,406 --> 00:10:33,878 لكنها ليست جذابة ، 205 00:10:33,903 --> 00:10:36,968 لا تجتاح ، تفتقر إلى الرسم البياني. 206 00:10:36,993 --> 00:10:38,412 إنهم ضعفاء! 207 00:10:38,947 --> 00:10:41,465 سيدي ، أنت في مجال الكاميرا. أرجوك تحرك. 208 00:10:41,626 --> 00:10:44,127 مستعد! واضح! المجال واضح! هل نحن مستعدون؟ 209 00:10:48,508 --> 00:10:50,508 شيفان ، في بعض الليالي ... 210 00:10:50,690 --> 00:10:53,663 لا يمكنني ترك الشخصية التي ألعبها. 211 00:10:54,190 --> 00:10:55,490 طريقة التمثيل ، كما تعلم. 212 00:10:55,515 --> 00:10:57,734 عش في الشخصية حتى أثناء الأكل أو النوم. 213 00:10:57,759 --> 00:11:00,029 حق؟ أليست هذه طريقة التمثيل؟ 214 00:11:00,054 --> 00:11:02,497 هناك طريقة لأكله بالتأكيد. 215 00:11:03,661 --> 00:11:05,358 انت امي صحيح 216 00:11:06,095 --> 00:11:09,311 في مثل هذه الليالي الملعونة ، عندما تكون منغمسًا في الشخصية ، 217 00:11:09,399 --> 00:11:10,559 هي... 218 00:11:10,850 --> 00:11:13,373 يطلب مني تقطيع البصل أو تنظيف المرحاض ، 219 00:11:13,404 --> 00:11:15,269 يقول أن خزان التدفق مسدود. 220 00:11:15,431 --> 00:11:16,948 أو يطلب مني أن أكون رومانسيًا. 221 00:11:16,973 --> 00:11:20,267 على سبيل المثال ، كيف يمكن للسياسي أن يصبح رومانسيًا؟ 222 00:11:20,292 --> 00:11:22,635 لا توجد طريقة للتصرف في المسلسلات التلفزيونية ، بعد كل شيء. 223 00:11:22,741 --> 00:11:25,225 هل مثلي لخدمتك بعض "التمثيل طريقة" شيفان؟ 224 00:11:27,830 --> 00:11:28,860 أم! 225 00:11:30,847 --> 00:11:33,606 انس هذا. إذا تلقيت مكالمة ، فسوف تسأل على الفور ، 226 00:11:33,631 --> 00:11:34,989 "مع من انت تتكلم؟" 227 00:11:35,014 --> 00:11:37,089 هل أنا مثل هذا الشخص المشبوه؟ 228 00:11:37,114 --> 00:11:38,735 لم يكن لدي صديقة من قبل. 229 00:11:38,760 --> 00:11:40,811 هل لدي حساب فيس بوك؟ حساب انستغرام؟ 230 00:11:40,920 --> 00:11:42,490 هل لديك حساب فى البنك؟ 231 00:11:45,533 --> 00:11:46,839 هل لدي حساب Gmail؟ 232 00:11:46,864 --> 00:11:50,051 إذا انحرفت عن الموضوع سأرحل! 233 00:11:50,077 --> 00:11:51,691 لا تفسد المناقشة. 234 00:11:51,724 --> 00:11:54,815 شيفان ، إنه هناك. لكن لا يكاد يوجد أي أموال فيه. 235 00:11:54,840 --> 00:11:57,396 ألا زلت تستخدمين الملابس الداخلية القديمة حتى لو كانت ممزقة بعض الشيء؟ 236 00:11:58,542 --> 00:12:00,221 -نعم. -وهي ترى ذلك ، أليس كذلك؟ 237 00:12:00,246 --> 00:12:01,252 نعم فعلا. 238 00:12:01,277 --> 00:12:02,984 حسنًا ، هذا مشابه. سوف تفهم. 239 00:12:04,305 --> 00:12:06,305 أنت لا تستحقها. 240 00:12:06,337 --> 00:12:09,015 في الواقع ، لن يحصل الرجال مثلك أبدًا على فتاة مثلها. 241 00:12:09,040 --> 00:12:11,040 لما لا؟ أن سوريش تزوج طبيبًا. 242 00:12:11,065 --> 00:12:14,331 سوريش هو نفسه طبيب. لا بكالوريوس مالايالامية تفشل مثلك. 243 00:12:20,843 --> 00:12:22,991 يبدو السمك جاهزًا للقلي. 244 00:12:26,489 --> 00:12:29,268 أقراط جدتي. 34 جرام من الذهب الخالص. 245 00:12:29,338 --> 00:12:30,521 المتدلون. 246 00:12:31,285 --> 00:12:33,052 أعطتني إياه على فراش الموت. 247 00:12:33,077 --> 00:12:34,277 العام الماضي. 248 00:12:34,356 --> 00:12:37,379 لم أسألها حتى ، لكن جدتي أعطتها لي. 249 00:12:38,515 --> 00:12:40,768 أنا مرتبط به عاطفيا. 250 00:12:41,569 --> 00:12:43,155 لقد بدوا لطيفين علي 251 00:12:43,305 --> 00:12:45,575 - ألم تراهم؟ -نعم ، لقد بدوا رائعين عليك. 252 00:12:45,600 --> 00:12:47,702 لقد فعلوا. لكنهم ذهبوا الآن. 253 00:12:48,463 --> 00:12:50,677 رهنهم لبدء جامعته التمثيلية. 254 00:12:50,702 --> 00:12:52,325 أنت تعرف هذا ، أليس كذلك؟ 255 00:12:52,350 --> 00:12:54,679 لشراء ستارة كستنائية بطول 30 متر و 12 كرسي حديد ، 256 00:12:54,704 --> 00:12:56,692 لماذا تحتاج 34 جرام ذهب؟ 257 00:12:56,831 --> 00:12:59,254 كان تذكار الجدة الوحيد. 258 00:13:04,785 --> 00:13:07,387 هذا ذهب. أين ذهبت وكيف ، 259 00:13:07,412 --> 00:13:09,412 لا توجد إجابة. 260 00:13:09,937 --> 00:13:11,937 الأكاذيب هي كل ما أحصل عليه! 261 00:13:18,823 --> 00:13:20,823 ماذا حدث للأقراط؟ 262 00:13:25,490 --> 00:13:28,534 لماذا لا تكون صادقا سوف تفهم. 263 00:13:31,489 --> 00:13:32,840 أنا... 264 00:13:33,629 --> 00:13:36,558 رهنها لأن جايابراكاش كان بحاجة إلى المال بشكل عاجل. 265 00:13:36,660 --> 00:13:39,116 لطيف - جيد. لا تخبرها بهذا. 266 00:13:39,141 --> 00:13:40,551 ولكن بعد ذلك قام البنك ببيعها بالمزاد. 267 00:13:40,576 --> 00:13:42,914 والآن يتهرب مني. 268 00:13:44,274 --> 00:13:46,274 ماذا علي أن أفعل يا شيفان؟ 269 00:13:48,034 --> 00:13:50,418 بطريقة ما استعادة تلك الاقراط. 270 00:13:50,680 --> 00:13:52,407 ثم اذهب واسترجعها. 271 00:13:53,311 --> 00:13:55,125 كن أكثر رومانسية بقليل. 272 00:13:55,343 --> 00:13:57,505 تخيل أنك تتصرف في فيلم تايتانيك . 273 00:13:58,571 --> 00:14:00,093 يمكنني أن أفعل تايتانيك . 274 00:14:00,118 --> 00:14:01,406 انا واثق. 275 00:14:02,598 --> 00:14:04,572 لكن هل تمتلك بريا العيار المناسب لذلك؟ 276 00:14:04,597 --> 00:14:06,015 أنت ابن ... 277 00:14:10,281 --> 00:14:12,184 لقد شرحت لها الأشياء. 278 00:14:12,209 --> 00:14:14,705 ما رأيك أن تأخذها في عطلة؟ 279 00:14:15,040 --> 00:14:16,330 خذ سيارتي إذا كنت تريد. 280 00:14:16,342 --> 00:14:17,431 صيح! 281 00:14:17,658 --> 00:14:19,681 هذه فكرة جيدة يا بني. -نعم. 282 00:14:19,715 --> 00:14:21,715 كان بإمكانك فعلها أيضًا يا شيفان. 283 00:14:21,740 --> 00:14:23,006 عندما تركتك ماليني. 284 00:14:31,861 --> 00:14:34,797 لو فعلت ذلك ، لكنت ما زلت أعيش في الشعور بالذنب. 285 00:14:46,656 --> 00:14:50,180 لا يُقصد من الأحذية ذات الحجم 10 والحجم 8 أقدام أن تكون. 286 00:14:54,056 --> 00:14:55,735 لا تنسى الأقراط. 287 00:15:00,931 --> 00:15:06,927 مجوهرات ذهبية ملفوفة في 1 غرام ذهبي ضمان لمدة سنة - مجوهرات ديفيكا 288 00:15:09,299 --> 00:15:11,299 -إلى أين؟ -الابوزا. 289 00:15:11,612 --> 00:15:12,895 سيكون ذلك حوالي روبية. 1500. 290 00:15:12,920 --> 00:15:14,658 ثم خذني إلى أقرب محطة قطار. 291 00:15:14,667 --> 00:15:15,674 تمام. 292 00:15:21,353 --> 00:15:23,353 هل هي 916 نقاء ذهب؟ 293 00:15:23,900 --> 00:15:26,330 ماذا يعني الرقم 916 حتى بالنسبة للصائغ المحلي ، بريا؟ 294 00:15:27,512 --> 00:15:30,256 لم أجد نفس النموذج ، لذلك صنعت هذه. 295 00:15:30,319 --> 00:15:31,746 أليست جدتي عارضة أزياء قديمة؟ 296 00:15:31,822 --> 00:15:33,303 لكن القديم ذهب. 297 00:15:33,328 --> 00:15:35,328 هذا أيضًا ذهب. معاصر. 298 00:15:35,751 --> 00:15:37,597 إنها أثقل بجرامين من القديم. 299 00:15:38,418 --> 00:15:39,903 أحبها. 300 00:15:39,928 --> 00:15:41,719 إنها تناسبني أكثر من القديمة. 301 00:15:43,154 --> 00:15:45,645 كنت أشعر بالذنب لأنني لم أستطع الحصول على القديم. 302 00:15:45,670 --> 00:15:46,740 هذا ذهب الآن. 303 00:15:47,465 --> 00:15:49,894 لكن 32 جرام ذهب ... 304 00:15:49,919 --> 00:15:51,915 سيكلف حوالي روبية. 1.5 لكح. 305 00:15:52,175 --> 00:15:53,986 من أين لك المال؟ 306 00:15:55,854 --> 00:15:57,300 اكتشفتها. 307 00:15:57,376 --> 00:15:58,603 هل أحببت ذلك؟ 308 00:16:04,671 --> 00:16:05,683 أوه يا! 309 00:16:05,708 --> 00:16:07,705 كانت هذه المرة الأولى التي اشتريت فيها لي مجوهرات. 310 00:16:07,730 --> 00:16:09,058 -نعم. -أحبها. 311 00:16:11,956 --> 00:16:12,988 -بريا؟ -نعم؟ 312 00:16:14,044 --> 00:16:15,801 لا يمكننا ... 313 00:16:15,826 --> 00:16:18,746 تبطئ الأمور؟ خاصة رحلتنا إلى وياناد؟ 314 00:16:18,771 --> 00:16:19,788 بالطبع. 315 00:16:20,316 --> 00:16:22,575 سنقود ببطء. لا مسرعة. 316 00:16:23,100 --> 00:16:24,840 -ليس هذا. -ثم؟ 317 00:16:25,282 --> 00:16:28,167 هل يمكننا الذهاب في وقت آخر؟ 318 00:16:28,693 --> 00:16:32,755 بمجرد أن يرتدي الإثارة من الأقراط؟ 319 00:16:40,735 --> 00:16:43,190 يجب أن ترى وجهك! 320 00:16:44,148 --> 00:16:46,148 يمكننا الذهاب لقضاء عطلة في وقت لاحق. 321 00:16:46,479 --> 00:16:47,611 تفو! 322 00:16:48,543 --> 00:16:50,988 لقد وعد Shivan بدور جيد في فيلمه التالي. 323 00:16:51,013 --> 00:16:53,013 -إنه فيلم استقصائي. -نعم صحيح. 324 00:16:53,038 --> 00:16:55,538 لقد وعدني ببعض الأدوار أيضًا. ماذا كان هذا؟ 325 00:16:55,563 --> 00:16:57,563 دور قاضي المحكمة العليا. 326 00:16:57,684 --> 00:16:59,584 إنه محتال. يريد فقط وجبات غداء مجانية. 327 00:16:59,727 --> 00:17:01,727 لا ، هذا ليس كذلك. كان جادا. 328 00:17:01,958 --> 00:17:04,563 سأقوم بدور مساعد شرطي مع ماموتي. 329 00:17:04,588 --> 00:17:05,819 يجب أن أعمل عليها على الفور. 330 00:17:05,844 --> 00:17:09,619 تحتاج إلى ممارسة أسلوب التمثيل ومقابلة عدد قليل من رجال الشرطة. 331 00:17:15,384 --> 00:17:17,766 سألت أمي عما إذا كنت ستقيم لتناول طعام الغداء. 332 00:17:17,791 --> 00:17:19,191 لا ، Sudheesh. 333 00:17:19,289 --> 00:17:20,988 إذا غادرنا الآن ، فسنصل إلى المنزل بحلول الظهيرة. 334 00:17:21,013 --> 00:17:23,052 - أمي تحضر الغداء بالفعل. -تمام. 335 00:17:27,735 --> 00:17:29,231 أقراط جميلة. 336 00:17:29,256 --> 00:17:31,256 -شكرا لك! -أهلا بك. 337 00:17:35,108 --> 00:17:38,294 [نغمة رنين] " Dreams of rain " 338 00:17:38,435 --> 00:17:43,092 " السعي وراء حياة روح مباركة " 339 00:17:44,698 --> 00:17:50,409 " كل امرأة تسعى وراء أحلام المطر! " 340 00:17:50,913 --> 00:17:56,377 " السعي وراء العمر هذه الحياة المباركة " 341 00:17:57,966 --> 00:18:03,958 " كل امرأة هي روح مباركة! " 342 00:18:06,029 --> 00:18:12,023 " إنها تجلب الهدوء لليأس ... " 343 00:18:14,821 --> 00:18:16,354 - مرحباً! -ما هذا؟ 344 00:18:16,379 --> 00:18:17,854 يا جهاز الأمن والمخابرات. اين تنام؟ 345 00:18:18,192 --> 00:18:21,309 لا ، كنت أقرأ حلم ليلة منتصف الصيف. 346 00:18:21,624 --> 00:18:23,912 ما رأيك بحق الجحيم كنت أفعل في الثانية صباحا؟ 347 00:18:23,937 --> 00:18:26,225 نظرًا لأنكما اختلقتا للتو اليوم ، 348 00:18:26,327 --> 00:18:28,791 فكرت ، إذا اتصلت سابقًا ، قد أزعجك. 349 00:18:28,816 --> 00:18:30,816 لهذا السبب أتصل بك متأخرًا جدًا. 350 00:18:37,605 --> 00:18:40,204 - مرحبا؟ -تشبث. 351 00:18:43,138 --> 00:18:44,268 اين الذراع؟ 352 00:18:50,170 --> 00:18:51,699 ما المشكلة؟ 353 00:18:51,724 --> 00:18:53,544 نحن في ورطة كبيرة يا أختي. 354 00:18:54,631 --> 00:18:56,631 بافيثران ، استيقظ. 355 00:18:56,883 --> 00:18:59,734 حدث شيء ما ، ولن يتكلم الصبي. 356 00:18:59,759 --> 00:19:03,173 مهلا! لا توقظيه. ليس بعد. 357 00:19:03,743 --> 00:19:05,743 سوف يتوتر. 358 00:19:05,844 --> 00:19:08,328 فقط قل لي قبل أن أصاب بنوبة قلبية! 359 00:19:08,353 --> 00:19:11,558 لا أعتقد أنني أستطيع دفع الرهن العقاري لهذا الشهر. 360 00:19:11,727 --> 00:19:13,754 القسط الشهري للسيارة ، قرض المنزل ، 361 00:19:13,803 --> 00:19:17,600 والمال الذي اقرضناه من صموئيل عندما أصيبت أمي بنوبة قلبية. 362 00:19:17,820 --> 00:19:20,022 لا أعتقد أنني أستطيع إدارته طوال هذا الشهر. 363 00:19:20,047 --> 00:19:21,685 ساعدني من فضلك. 364 00:19:21,777 --> 00:19:23,147 ليس لدي أي نقود أيضًا. 365 00:19:23,172 --> 00:19:24,807 هل تستطيع أن تعطيني أقراطك؟ 366 00:19:24,832 --> 00:19:25,853 فقط لمدة شهر؟ 367 00:19:25,878 --> 00:19:28,171 سأعيده قبل أن يعرف بافيثران. 368 00:19:28,702 --> 00:19:30,331 حسنًا ، الآن يعرف. 369 00:19:30,765 --> 00:19:31,851 قطع الاتصال الآن. 370 00:19:31,876 --> 00:19:33,893 على أي حال ، البنوك ليست مفتوحة في الساعة 2 صباحًا 371 00:19:33,918 --> 00:19:38,080 حسنًا ، أختي. توقع رد إيجابي. 372 00:19:38,105 --> 00:19:40,062 -مساء الخير. - ليلة سعيدة. 373 00:20:10,182 --> 00:20:12,398 إنه ليس لدخيل. هو-- 374 00:20:12,423 --> 00:20:14,324 ماذا لو أخذنا الرحلة؟ 375 00:20:14,349 --> 00:20:15,726 إلى أين؟ 376 00:20:18,105 --> 00:20:20,599 ويناد. سد بناصورة. 377 00:20:21,770 --> 00:20:23,479 مع الاقراط. 378 00:20:23,811 --> 00:20:26,435 عندما نعود ، يمكننا بيعها أو رهنها أو أكلها. 379 00:20:26,868 --> 00:20:29,107 يمكننا أن نفعل ما نريد به. حق؟ 380 00:20:34,054 --> 00:20:35,322 هل انت منزعج؟ 381 00:20:37,089 --> 00:20:38,182 ناه. 382 00:20:39,271 --> 00:20:41,193 إنه ليس لدخيل. 383 00:20:51,353 --> 00:20:52,470 ماذا حدث؟ 384 00:20:52,495 --> 00:20:54,819 سأبلغ Sudheesh على الفور. سوف يجعله سعيدا. 385 00:20:56,870 --> 00:20:58,134 -أهلا. - مرحبًا أختي. 386 00:20:58,329 --> 00:21:00,288 -هو وافق. - حقا؟ 387 00:21:00,313 --> 00:21:02,084 نعم! لكن... 388 00:21:02,346 --> 00:21:04,986 نحن ذاهبون في رحلة إلى سد بناسورة غدا. 389 00:21:05,278 --> 00:21:06,840 -أوه! -سنعود إلى قسمين ... 390 00:21:06,865 --> 00:21:09,534 -نعم. -ثلاثة ايام. نعم ، ثلاثة أيام. 391 00:21:09,559 --> 00:21:11,538 سنعود في طريق العودة ونعطيها. 392 00:21:11,563 --> 00:21:14,288 ذلك سيكون رائعا! شكرا لك على الرد الإيجابي. 393 00:21:14,313 --> 00:21:15,458 مساء الخير. 394 00:21:17,487 --> 00:21:18,492 أهلا؟ 395 00:21:18,517 --> 00:21:20,093 مرحبا يا شيفان. - ما هذا؟ 396 00:21:20,118 --> 00:21:22,118 كنت أتساءل إذا كنت في المنزل. 397 00:21:22,159 --> 00:21:23,388 - أنا في مونار. -فعلا؟ 398 00:21:23,413 --> 00:21:26,296 - ماذا حدث؟ مشكلة مرة أخرى؟ -لا! لا مشكلة. 399 00:21:26,447 --> 00:21:30,061 كنت أنا وبريا نفكر في الذهاب في رحلة. 400 00:21:30,678 --> 00:21:33,720 كنت أتساءل ... إذا كان بإمكاني استعارة سيارتك. 401 00:21:34,211 --> 00:21:37,278 لكن فليكن. 402 00:21:37,460 --> 00:21:39,927 مهلا ، السيارة هناك. جئت مع صديق. 403 00:21:39,952 --> 00:21:41,423 فعلا؟ 404 00:21:41,448 --> 00:21:43,558 لكن كيف سأحصل على المفاتيح؟ 405 00:21:43,583 --> 00:21:46,542 ستكون المفاتيح بالخارج في زوج من الأحذية الصفراء. 406 00:21:46,589 --> 00:21:47,930 حقا؟ 407 00:21:47,955 --> 00:21:49,358 حسنا. أنا سأخذه. 408 00:21:49,826 --> 00:21:51,363 شكرا لك يا شيفان. 409 00:21:57,890 --> 00:22:03,882 " يا لها من أحمق يا لها من روح فقيرة " 410 00:22:16,734 --> 00:22:18,034 -شيفان. - نعم؟ 411 00:22:18,059 --> 00:22:20,059 ما هو المكان المناسب لقضاء عطلة؟ 412 00:22:20,084 --> 00:22:21,495 ما هي ميزانيتك؟ 413 00:22:21,499 --> 00:22:24,705 شيء في متناول الجميع. ربما 500 روبية في الليلة؟ 414 00:22:24,917 --> 00:22:27,740 لن يُسمح لك بدخول منزلك مقابل 500 نحلة! 415 00:22:27,765 --> 00:22:29,609 هل هذه فكرتك عن عطلة؟ 416 00:22:30,967 --> 00:22:32,399 ألست في مونار؟ 417 00:22:32,424 --> 00:22:34,695 كنت أعرفك ما كنت تحصل عليه. 418 00:22:35,923 --> 00:22:37,679 - حسنًا ، إذن ... - نعم؟ 419 00:22:37,688 --> 00:22:39,385 تعال إلى مونار. 420 00:22:39,410 --> 00:22:42,757 حسنًا يا شيفان. انا في طريقي. شكرا لك. 421 00:22:53,824 --> 00:22:55,824 هل لديك أي خجل على الإطلاق؟ 422 00:22:56,036 --> 00:22:59,468 أو الإحساس بعدم خزي الآخرين؟ 423 00:23:01,050 --> 00:23:02,270 سيدي ، لقد كانت حادثة. 424 00:23:02,295 --> 00:23:06,015 لما؟ يمكن إغلاق هذا الفندق بسبب ذلك! 425 00:23:08,022 --> 00:23:10,946 إذا عرف السيد كوريان ، هل تعرف ماذا-- 426 00:23:10,971 --> 00:23:13,774 [نغمة تعزف] " الرب يسوع مخلصنا! " 427 00:23:13,799 --> 00:23:15,964 " يعيش الرب يسوع مخلصنا " 428 00:23:16,314 --> 00:23:18,314 " هللويا ... " 429 00:23:19,183 --> 00:23:21,441 -مرحبا حبيبي! - جوبي ، أنت مشغول؟ 430 00:23:21,466 --> 00:23:22,834 لا لست مشغول. أخبرني. 431 00:23:22,859 --> 00:23:24,309 أخبرت والديّ عنا. 432 00:23:24,334 --> 00:23:25,592 حقا؟ و؟ 433 00:23:25,617 --> 00:23:26,701 هذا تشويق. 434 00:23:26,726 --> 00:23:29,218 لكنهم يريدون مقابلتك شخصيًا. 435 00:23:29,517 --> 00:23:30,595 متى يمكننا ان نتقابل؟ 436 00:23:30,620 --> 00:23:32,216 ماذا عن يوم الاحد؟ 437 00:23:32,241 --> 00:23:34,241 - سأخبرك. -تمام. 438 00:23:34,284 --> 00:23:35,479 أحب ذ-- 439 00:23:35,805 --> 00:23:37,497 -هل تعرف؟ -ماذا او ما؟ 440 00:23:37,616 --> 00:23:41,269 هل تعرف ماذا يمكن أن يحدث إذا عرف السيد كوريان؟ 441 00:23:41,747 --> 00:23:42,747 هل؟ 442 00:23:48,401 --> 00:23:50,401 ستكون عاطل عن العمل. ماذا بعد. 443 00:23:50,795 --> 00:23:54,216 سيدي ، من فضلك لا تقل ذلك. هذا هو دخلي الوحيد. 444 00:23:54,466 --> 00:23:55,492 إذا فقدت ذلك-- 445 00:23:55,517 --> 00:23:58,995 ألم تفكر في هذا عندما أخفيت كاميرا في الحمام يا مناف؟ 446 00:23:59,020 --> 00:24:00,429 هل فعلت؟ 447 00:24:01,434 --> 00:24:02,434 هاه؟ 448 00:24:02,459 --> 00:24:04,540 لقد أخفيت ذلك ، لكن لم يتم تسجيل أي شيء. 449 00:24:04,565 --> 00:24:06,477 لقد وجدتها قبل أن يتم أسر أي شيء. 450 00:24:06,502 --> 00:24:09,328 [نغمة رنين] " الرب يسوع مخلصنا " 451 00:24:12,251 --> 00:24:13,281 مرحبا عزيزتي. 452 00:24:13,306 --> 00:24:15,729 لقد أغلقت المكالمة قبل أن أنتهي من قول أحبك. 453 00:24:15,754 --> 00:24:18,634 أه آسف! كنت في اجتماع. 454 00:24:18,659 --> 00:24:20,341 - حسنًا ، اتصل عندما تكون متفرغًا. -تمام. 455 00:24:20,366 --> 00:24:21,440 أحب ذ-- 456 00:24:21,513 --> 00:24:23,398 لذا ، ليس عليك أن تطردني. 457 00:24:23,423 --> 00:24:25,161 لم يتم القبض على أي شيء حقًا. 458 00:24:25,229 --> 00:24:26,902 ماذا تقصد بذلك؟ 459 00:24:26,927 --> 00:24:31,281 لذا ، على الرغم من معرفة أنك أخفيت كاميرا في الحمام ، 460 00:24:31,390 --> 00:24:34,376 يجب أن ننتظر حتى يستحم الضيف 461 00:24:34,401 --> 00:24:37,469 ثم نقبض عليك ثم نطردك؟ 462 00:24:37,765 --> 00:24:39,464 هل هذا ما تعنيه؟ 463 00:24:39,489 --> 00:24:41,554 سيدي ، في النرويج ، للانتقام من هجوم إرهابي 464 00:24:41,579 --> 00:24:44,910 أطلق إرهابي مسيحي النار وقتل 72 مسلما بريئا. 465 00:24:45,343 --> 00:24:50,179 هل هذا التعصب هو الذي يجعلك تريد طردني؟ 466 00:24:50,555 --> 00:24:53,696 يعني بما أنك مسيحي ... 467 00:24:53,721 --> 00:24:55,609 يجب أن أتعرض للضرب لتوظيفك. 468 00:24:55,643 --> 00:24:57,152 مهلا! توقف هناك! 469 00:24:57,177 --> 00:24:59,089 كنت أبالغ يا رجل. اهدء. 470 00:24:59,265 --> 00:25:00,386 آسف يا سيدي. 471 00:25:02,295 --> 00:25:03,952 سيدي ، لم يكن ذلك مقصودًا. 472 00:25:04,080 --> 00:25:08,071 مؤخرًا فقط سمحنا لك بالابتعاد عن سرقة قميص. 473 00:25:08,284 --> 00:25:11,300 والآن تضع الكاميرا في جناح شهر العسل! 474 00:25:11,325 --> 00:25:13,325 أليس لديك زوجتان؟ 475 00:25:16,604 --> 00:25:18,899 سيدي ، الرجل في الأساس هو تعدد الزوجات. 476 00:25:18,924 --> 00:25:21,066 يقترح يوفال نوح في كتابه العاقل 477 00:25:21,091 --> 00:25:23,259 أننا لا ينبغي أن نربط الرجل بزوجة واحدة. 478 00:25:23,284 --> 00:25:25,681 توقف عن قراءة الكتب الإنجليزية! توقف عن ذلك! 479 00:25:26,070 --> 00:25:27,150 سأحاول سيدي. 480 00:25:32,255 --> 00:25:33,255 استمع. 481 00:25:33,796 --> 00:25:36,856 إذا سُرقت حتى حبة الخردل من هذا الفندق ، سأعرف ذلك. 482 00:25:36,881 --> 00:25:38,063 هل تشك في ذلك؟ 483 00:25:38,936 --> 00:25:41,379 إذا كنت تشك في ذلك ، اسأله. 484 00:25:42,708 --> 00:25:44,659 سيدي ، إذا كان لديك أي شك ، اتصل بهذا الرقم. 485 00:25:44,685 --> 00:25:46,263 -حسنا شكرا. -سأحضر المفاتيح. 486 00:25:54,659 --> 00:25:56,401 لا ، لا تضع ذلك. 487 00:25:56,426 --> 00:25:58,426 أمسك به. لماذا سوف... 488 00:26:03,366 --> 00:26:04,801 - مرحبا؟ مرحبا يا شيفان. 489 00:26:04,826 --> 00:26:08,023 - قل لي. - وصلنا إلى المنتجع. 490 00:26:08,184 --> 00:26:11,207 أعط اسمك في حفل الاستقبال. لقد اتخذت الترتيبات. 491 00:26:11,407 --> 00:26:13,407 حقا؟ شكرا لك! 492 00:26:22,818 --> 00:26:23,825 لي... 493 00:26:25,364 --> 00:26:27,364 -طاب يومك. -لي... 494 00:26:29,140 --> 00:26:31,702 أهلا! نفسي بافيثران كف 495 00:26:31,727 --> 00:26:33,392 صباح الخير سيدي. هل قمت بالحجز؟ 496 00:26:33,417 --> 00:26:34,671 صباح الخير. نعم لدينا. 497 00:26:37,636 --> 00:26:39,171 ماهو اسمك الجيد؟ 498 00:26:40,625 --> 00:26:42,307 شاليني ... 499 00:26:42,477 --> 00:26:43,893 موظف الاستقبال. 500 00:26:44,019 --> 00:26:45,037 مهلا! 501 00:26:45,414 --> 00:26:48,217 مهلا ، تدفق المياه في حمامي معيب. 502 00:26:48,258 --> 00:26:49,802 الرجاء إصلاحه قريبا. 503 00:26:52,471 --> 00:26:55,421 -سيدي ، سنرسل شخص ما. -حسنا جيد. 504 00:26:58,665 --> 00:26:59,833 مهلا! 505 00:26:59,858 --> 00:27:02,537 عجلوا. أنا لم تتدفق. 506 00:27:06,544 --> 00:27:09,023 صباح الخير سيدي. نحن بحاجة إلى معرف. 507 00:27:09,048 --> 00:27:10,360 -ماذا او ما؟ -بطاقة هوية؟ 508 00:27:10,668 --> 00:27:11,893 هوية شخصية... 509 00:27:12,666 --> 00:27:13,682 مهلا! 510 00:27:14,199 --> 00:27:16,199 أعط بطاقة الهوية الخاصة بك. ماذا تفعل هناك؟ 511 00:27:26,421 --> 00:27:29,512 [نغمة رنين] " الرب يسوع مخلصنا " 512 00:27:34,736 --> 00:27:36,834 " الرب يسوع مخلصنا " 513 00:27:37,781 --> 00:27:38,787 مرحبا حبيبي! 514 00:27:38,812 --> 00:27:41,252 هل حقا ليس لديك الوقت لأحبك؟ 515 00:27:41,277 --> 00:27:42,773 هناك ضيف ينتظر عزيزي. 516 00:27:42,798 --> 00:27:43,809 هذه هي المشكلة. 517 00:27:43,834 --> 00:27:45,834 دائمًا ما يكون الضيوف و Hill Top أكثر أهمية. 518 00:27:45,859 --> 00:27:46,859 أحبك أيضا. 519 00:27:46,884 --> 00:27:49,878 إنه ليس يومًا مزدحمًا اليوم. يجب أن أنتهي قريبا. 520 00:27:49,903 --> 00:27:51,003 سأعاود الاتصال بك. 521 00:27:51,028 --> 00:27:52,406 لا حاجة. شكرا. 522 00:28:01,252 --> 00:28:03,252 -استمتع بإقامة طيبة يا سيدي. -شكرا لك! 523 00:28:17,114 --> 00:28:19,778 في وقت من الأوقات ، حتى بريم نذير اعتاد البقاء هنا. 524 00:28:20,284 --> 00:28:21,351 و الأن؟ 525 00:28:22,964 --> 00:28:25,618 الآن ، هو ليس أكثر ، سيدي. توفي عام 1989. 526 00:28:25,643 --> 00:28:27,075 آخر أفلامه كان ضواني . 527 00:28:32,421 --> 00:28:35,391 في الواقع ، كان ساتيان ممثلاً أفضل من نذير. 528 00:28:35,668 --> 00:28:37,842 لا يزال عرش ساتيان فارغًا. 529 00:28:38,085 --> 00:28:40,570 لم يصل بعد أي شخص قادر ويستحق ذلك. 530 00:28:40,595 --> 00:28:42,595 ها! سيكون هناك شخص ما قريبًا. 531 00:28:42,852 --> 00:28:43,984 هذا هو مفتاحك. 532 00:28:45,936 --> 00:28:47,936 أخبرتك أننا لا يجب أن نرتدي ملابس متطابقة. 533 00:28:48,577 --> 00:28:50,031 كان فكرتك. 534 00:28:51,087 --> 00:28:53,087 كل ما كنا بحاجة إليه كان لوحة. 535 00:28:53,815 --> 00:28:56,651 كدت أعاني من أزمة هوية. 536 00:28:59,709 --> 00:29:01,844 -ألم تستحم؟ -لا ، الجو بارد. 537 00:29:02,018 --> 00:29:03,479 -ماذا او ما؟ -انها بارده. 538 00:29:03,559 --> 00:29:05,235 "انها بارده!" 539 00:29:05,260 --> 00:29:07,260 التجول دون الاستحمام. 540 00:29:08,141 --> 00:29:10,141 هل يمكنك الخروج من هذا الزي الرسمي من فضلك ؟ 541 00:29:10,276 --> 00:29:12,276 إنه محرج! 542 00:29:41,844 --> 00:29:44,199 التدفق لا يعمل. هل يمكنك فقط ... 543 00:29:45,360 --> 00:29:46,805 إبلاغ الاستقبال. 544 00:29:46,830 --> 00:29:48,830 نعم فعلا. من شأنها أن تفعل. 545 00:30:00,669 --> 00:30:02,429 اخلع الأقراط واحتفظ بها في مكان آمن. 546 00:30:02,603 --> 00:30:04,227 كان عامل الجرس يحدق. 547 00:30:05,897 --> 00:30:07,204 -هل حقا؟ -نعم. 548 00:30:07,229 --> 00:30:09,229 لماذا لا تحتفظ بها في الحقيبة؟ 549 00:30:09,254 --> 00:30:12,109 سنحتفظ بمفاتيح الغرفة. 550 00:30:12,134 --> 00:30:14,266 لذلك ، ستكون آمنة. 551 00:30:19,267 --> 00:30:20,423 هناك الكثير من... 552 00:30:21,514 --> 00:30:24,006 هناك الكثير من خاطفي السلاسل في هذه المنطقة. 553 00:30:24,170 --> 00:30:25,359 -هل حقا؟ -نعم. 554 00:30:25,775 --> 00:30:29,199 يمكننا ارتدائه لبعض صور السيلفي في اليوم الماضي. 555 00:30:42,304 --> 00:30:43,444 -سيدي المحترم. -نعم؟ 556 00:30:43,469 --> 00:30:45,469 الطعام من الخارج غير مسموح به هنا. 557 00:30:45,886 --> 00:30:47,092 هذا ليس خارج الطعام. 558 00:30:47,117 --> 00:30:49,187 أحضرت هذا من المنزل. إنه محلي الصنع. 559 00:30:49,212 --> 00:30:52,376 سيدي ، أعني أنها ضد سياسة الفندق. 560 00:30:53,028 --> 00:30:55,028 هل يمكنني الحصول على بعض السردين المقلي هنا؟ لا ، صحيح؟ 561 00:30:55,293 --> 00:30:56,584 من فضلك تضيع. 562 00:31:02,779 --> 00:31:05,386 بافيثران ، هل سبق لك أن وصفتني بـ "حبيبي"؟ 563 00:31:08,225 --> 00:31:09,830 هل يوجد احد اخر؟ 564 00:31:10,866 --> 00:31:13,412 كان المدير يتصل بصديقته بذلك. 565 00:31:16,958 --> 00:31:18,632 انه يقدم عرضا. 566 00:31:18,657 --> 00:31:20,352 يمكن للأشخاص المنخرطين في وظائف سخيفة القيام بذلك. 567 00:31:20,377 --> 00:31:22,457 لا يمكن أن يكون الشخص المبدع حقًا رومانسيًا. 568 00:31:22,678 --> 00:31:24,127 انها جبني جدا! 569 00:31:36,707 --> 00:31:37,955 -بريا ... -بريا ؟ 570 00:31:38,097 --> 00:31:40,743 كاري الحمص لا يجلس جيداً مع معدتي. 571 00:31:41,187 --> 00:31:43,187 أنا بحاجة لزيارة الحمام مرة أخرى. 572 00:31:43,282 --> 00:31:44,476 لكنك ذهبت في الصباح. 573 00:31:44,501 --> 00:31:46,753 لا توجد رسوم إضافية للذهاب مرة أخرى. 574 00:31:46,778 --> 00:31:49,330 امسك هذا. اجلس هنا لفترة من الوقت. سأعود حالا. 575 00:32:10,103 --> 00:32:12,425 [نغمة رنين] " Dreams of rain" 576 00:32:12,450 --> 00:32:16,946 " السعي وراء العمر " 577 00:32:18,091 --> 00:32:19,874 -بافيثران؟ -بريا ... 578 00:32:19,905 --> 00:32:24,377 أنا أستخدم المرحاض لأننا ماذا لو لم نجد مرحاضًا نظيفًا طوال اليوم؟ 579 00:32:24,534 --> 00:32:26,534 لم تصل مهمة الهند النظيفة إلى هنا حتى الآن. 580 00:32:27,487 --> 00:32:29,487 سأعود حالا ، حسنا. 581 00:33:28,304 --> 00:33:29,611 مرحبا سيدتي. 582 00:33:30,356 --> 00:33:31,362 أهلا. 583 00:33:31,387 --> 00:33:33,518 -هل تناولت الفطور؟ -نعم. 584 00:33:35,904 --> 00:33:37,304 اين زوجك؟ 585 00:33:37,585 --> 00:33:39,621 هو في الطابق العلوي. سيكون هنا في أي لحظة. 586 00:33:45,384 --> 00:33:48,024 سيدتي ، هل تحتاجين سيارة لمشاهدة معالم المدينة؟ 587 00:33:48,588 --> 00:33:50,894 -لا. نحن لدينا سيارة. -تمام. 588 00:33:53,960 --> 00:33:55,960 أتمنى لك يومًا سعيدًا يا سيدتي. 589 00:34:02,980 --> 00:34:05,853 كانت الأقراط الأخرى تبدو أفضل عليك. 590 00:34:22,486 --> 00:34:24,024 مهلا! مهلا! لا تضربه يا سيدي. 591 00:34:24,049 --> 00:34:25,718 إنه رجل بريء. توقف أرجوك. 592 00:34:25,743 --> 00:34:28,544 -هل أنت معه؟ -نعم ، هو رئيسي. 593 00:34:28,767 --> 00:34:30,108 لكن ماذا فعلت؟ 594 00:34:30,142 --> 00:34:32,027 لا تتركيه وحده ولو للحظة. 595 00:34:32,052 --> 00:34:34,647 هذا هو الوقت الذي يستغرقه لطلب الضرب. 596 00:34:37,029 --> 00:34:39,029 إنه جديد هنا. 597 00:34:39,732 --> 00:34:41,201 قطان ، اطلب منهم تغيير الأغنية. 598 00:34:41,226 --> 00:34:42,325 إذا كلا! 599 00:34:42,857 --> 00:34:45,224 -لا يفعلوا. -طلب ربطًا بعد ذلك. 600 00:34:45,413 --> 00:34:47,413 لا يمكنهم إنكار ذلك! 601 00:34:48,973 --> 00:34:50,015 السورة تحتاج إلى ربح. 602 00:34:50,040 --> 00:34:52,390 اليوم؟ اليوم وغدا هو وقت مزدحم. 603 00:34:52,415 --> 00:34:53,676 نحن نستضيف ندوة. 604 00:34:53,701 --> 00:34:55,201 أبي يجب أن يذهب إلى دلهي غدا. 605 00:34:55,226 --> 00:34:56,994 أمي خائفة من مقابلتك وحدك. 606 00:34:57,019 --> 00:34:58,441 هذا لطيف. 607 00:35:01,455 --> 00:35:03,674 كم يبعد سد ادوكي عن هنا؟ كم الطول؟ 608 00:35:03,699 --> 00:35:05,616 - جوبي ، أنت هناك؟ عزيزي ، انتظر. 609 00:35:05,652 --> 00:35:07,214 حوالي 40 كم. 610 00:35:07,473 --> 00:35:09,257 اذهب إلى الطريق الرئيسي ، امضي في خط مستقيم ، 611 00:35:09,282 --> 00:35:10,971 يأخذ الحق الثاني. الحق الثاني. 612 00:35:10,996 --> 00:35:13,086 -تمام. - أنت تأخذني كأمر مسلم به. 613 00:35:13,111 --> 00:35:14,722 عزيزتي ، من فضلك تفهم. 614 00:35:14,747 --> 00:35:16,396 أنا أعمل في صناعة الفنادق. 615 00:35:16,421 --> 00:35:19,024 أتفاعل مع أنواع مختلفة من الناس كل يوم. 616 00:35:19,049 --> 00:35:22,262 لن أكون دائمًا في نفس الحالة المزاجية. لدي تقلبات مزاجية! 617 00:35:22,287 --> 00:35:24,287 هل تريد تنظيف غرفتك؟ - غرفة من؟ 618 00:35:24,739 --> 00:35:27,086 لا. التدفق لا يعمل. يمكنك إصلاحه؟ 619 00:35:27,111 --> 00:35:28,540 شاليني أبلغ الصيانة! 620 00:35:28,572 --> 00:35:31,419 إذا كنت تقدر علاقتنا ، يجب أن تقابل والدي اليوم. 621 00:35:59,537 --> 00:36:01,888 سيدي ، هل يمكنني الحصول على راتبي من فضلك؟ 622 00:36:01,967 --> 00:36:03,967 مرتب؟ تم تسجيل 5 أشخاص بالضبط. 623 00:36:03,992 --> 00:36:05,358 هذا هو روبية. 2500. 624 00:36:05,383 --> 00:36:07,216 هذا الاكتناز يكلف روبية. 1،000. 625 00:36:07,241 --> 00:36:09,241 من أين أحصل على باقي الأموال؟ 626 00:36:09,584 --> 00:36:11,126 تريد مني أن أسرق؟ 627 00:36:11,151 --> 00:36:12,817 الوضع في منزلي سيء. 628 00:36:12,850 --> 00:36:14,800 أنا أيضا! هل ستدفع لي راتبي؟ 629 00:36:30,073 --> 00:36:31,968 متكبر قليلا ، أليس كذلك؟ 630 00:36:31,993 --> 00:36:34,750 -من الذى؟ -الذي عند الإستقبال. 631 00:36:34,775 --> 00:36:37,324 -ماذا حدث؟ - بشكل عام ، موظفو الاستقبال مهذبون. 632 00:36:37,349 --> 00:36:39,244 كانت متغطرسة جدا. 633 00:36:40,814 --> 00:36:43,591 مهلا! كنت أقصد مقابلتك. 634 00:36:43,616 --> 00:36:45,616 ما هي كلمة مرور Wi-Fi؟ 635 00:36:46,668 --> 00:36:48,752 تيتانيك 123. -حسنا شكرا لك! 636 00:36:48,777 --> 00:36:49,783 أهلا بك. 637 00:36:54,769 --> 00:36:56,769 لقد تعرفت علي. 638 00:36:57,516 --> 00:36:59,516 لكنها تتصرف كما لو أنها لم تفعل. 639 00:37:00,514 --> 00:37:03,055 ربما لا تعرفك جيدًا يا بريا. 640 00:37:03,454 --> 00:37:05,950 أعني ، أنت لست كيت وينسلت ليتم التعرف عليك. 641 00:37:07,949 --> 00:37:09,000 لا داعى للقلق! 642 00:37:09,025 --> 00:37:10,907 فيجيش ، قم بتوصيل المولد! 643 00:37:20,034 --> 00:37:21,734 بافيثران ، ألا تأخذ حمامًا؟ 644 00:37:21,759 --> 00:37:23,759 أنا الشعور بالبرد. 645 00:37:32,631 --> 00:37:35,990 هل سنزور موقع تصوير شيفان غدًا؟ 646 00:37:39,732 --> 00:37:41,275 بالتأكيد ، اتصل به أولاً. 647 00:37:41,730 --> 00:37:43,297 ماذا لو لم يكن متفرغ غدا؟ 648 00:37:51,771 --> 00:37:54,693 المشترك الذي اتصلت به خارج منطقة التغطية. 649 00:37:54,718 --> 00:37:56,535 الرجاء معاودة المحاولة في وقت لاحق. 650 00:37:56,625 --> 00:37:59,326 -لا يمكن الوصول إليه. -قد لا يكون لديه شبكة. 651 00:37:59,351 --> 00:38:00,894 دعنا نتصل به بعد ذلك بقليل. 652 00:38:12,625 --> 00:38:15,347 المشترك الذي اتصلت به خارج منطقة التغطية. 653 00:38:15,372 --> 00:38:17,372 الرجاء معاودة المحاولة في وقت لاحق. 654 00:38:19,766 --> 00:38:21,766 بافيثران ... - نعم؟ 655 00:38:23,135 --> 00:38:24,489 الاقراط مفقودة. 656 00:38:24,514 --> 00:38:26,148 الاقراط مفقودة؟ 657 00:38:26,173 --> 00:38:28,664 -نعم ... -سوف يكونون في الحقيبة. انظر مرة أخرى! 658 00:38:29,513 --> 00:38:30,830 يا إلهى! 659 00:38:32,671 --> 00:38:34,671 الرجاء البحث! 660 00:38:46,041 --> 00:38:47,491 هم ليسوا هنا. 661 00:38:48,007 --> 00:38:50,007 ابحث في حقيبتك. 662 00:38:50,032 --> 00:38:52,266 هل احتفظت بهم في حقيبتي؟ مجرد بحث! 663 00:38:52,291 --> 00:38:53,343 أين ذهبوا؟ 664 00:38:54,415 --> 00:38:56,852 -في هذه الواحدة؟ -نعم ، فقط تحقق من ذلك. 665 00:39:06,649 --> 00:39:07,664 هاه! 666 00:39:08,259 --> 00:39:09,737 الاقراط مفقودة! 667 00:39:09,762 --> 00:39:11,460 هذا ما قلته! 668 00:39:11,485 --> 00:39:13,485 نعم ، هذا ما أقوله. 669 00:39:14,371 --> 00:39:16,371 انظر من خلال كل الجيوب. 670 00:39:24,581 --> 00:39:27,633 بافيثران! إنهم ليسوا في أي مكان هنا. 671 00:39:29,492 --> 00:39:31,498 ماذا سأخبر Sudheesh الآن؟ 672 00:39:32,802 --> 00:39:36,006 بينما كنا نغادر ، قال الجرس أن الأقراط كانت لطيفة. 673 00:39:36,031 --> 00:39:37,259 سرقهم شخص ما! 674 00:39:37,284 --> 00:39:38,776 ماذا يمكن أن يحدث أيضا؟ 675 00:39:38,801 --> 00:39:39,992 احتفظت بهم هنا. 676 00:39:40,017 --> 00:39:41,670 بافيثران ، دعنا نبلغ الاستقبال. 677 00:39:41,695 --> 00:39:42,975 بريا ، لا تبالغ. 678 00:39:43,000 --> 00:39:45,231 إذا أبلغنا الاستقبال ، فسيخلق ذلك مشهدًا! 679 00:39:45,256 --> 00:39:46,362 دعنا نتصل بالشرطة بعد ذلك. 680 00:39:46,387 --> 00:39:48,692 دعنا نبلغ الاستقبال. هذا أفضل. 681 00:39:48,717 --> 00:39:51,413 أنت تبحث في المكان كله مرة أخرى. 682 00:39:54,545 --> 00:39:56,545 اتصل بي إذا وجدتهم. 683 00:39:56,756 --> 00:39:58,678 سيدي ، بطاقة الهوية من فضلك؟ 684 00:40:01,400 --> 00:40:04,133 -سيدي ، نحتاج إلى هوية مسجلة. - أنا لم أحضر واحدة. 685 00:40:04,267 --> 00:40:06,267 -رقم اضر؟ -لم يتم ربطه بعد. 686 00:40:07,771 --> 00:40:09,771 ليس لدي بطاقة زيارة. 687 00:40:10,133 --> 00:40:11,356 أستطيع أن أفهم. 688 00:40:11,381 --> 00:40:13,848 - متى يا جوبي؟ -سأخرج من وردية العمل خلال 30 دقيقة. 689 00:40:14,356 --> 00:40:17,744 وبعد ذلك يمكننا أن نلتقي بسلام في مطعم جيد. 690 00:40:17,942 --> 00:40:19,841 فندق Tea Garden ، 9 مساءً 691 00:40:19,967 --> 00:40:22,525 - حسنًا ، لكن هذه المرة ، كن في الموعد. -حسنا ، أكيد. 692 00:40:30,769 --> 00:40:32,974 هناك شيء مفقود من غرفتي. 693 00:40:33,538 --> 00:40:34,592 لما؟ 694 00:40:34,617 --> 00:40:37,382 بحثنا كثيرا. في الواقع ، ما زلنا نبحث. 695 00:40:37,794 --> 00:40:38,887 ما المفقود؟ 696 00:40:40,821 --> 00:40:43,274 زوج من الأقراط. ذهب. 697 00:40:43,299 --> 00:40:44,336 ذهب؟ 698 00:40:44,361 --> 00:40:45,498 جوبي؟ 699 00:40:47,519 --> 00:40:49,519 ثانية واحدة يا سيدي. -تمام. 700 00:40:51,170 --> 00:40:52,685 لحظة يا سيدي. 701 00:40:56,664 --> 00:40:58,664 المجوهرات مفقودة من غرفتهم. 702 00:41:04,974 --> 00:41:07,187 سيدي ، لم ننظف غرفتك اليوم. 703 00:41:07,406 --> 00:41:09,396 لذلك ، لم يدخل أي من الموظفين الغرفة. 704 00:41:10,470 --> 00:41:13,849 ولكن لإصلاح التدفق ، فريق الصيانة؟ 705 00:41:13,890 --> 00:41:15,890 الصيانة في إجازة. 706 00:41:16,970 --> 00:41:20,087 سيدي ، يرجى البحث مرة أخرى بصبر. استطيع أن احضر معك. 707 00:41:20,420 --> 00:41:21,443 يأتي. 708 00:41:31,002 --> 00:41:32,369 ماذا حدث؟ هل وجدتها؟ 709 00:41:32,871 --> 00:41:34,871 -لا. -ماذا او ما؟ 710 00:41:36,176 --> 00:41:38,862 لماذا تناثرت هذه حولها؟ هل احتفظت به داخل كتاب؟ 711 00:41:38,887 --> 00:41:41,610 هل انت في عطلة او انت هنا لبيع الكتب؟ 712 00:41:42,442 --> 00:41:44,442 أنت لا تعرف قيمة هذه. 713 00:41:44,467 --> 00:41:46,467 سيدي ، هل نظرت تحت الفراش؟ 714 00:41:48,043 --> 00:41:49,815 أنا بحثت في كل مكان. إنه ليس في الغرفة. 715 00:41:51,079 --> 00:41:53,208 هل أنت متأكد أنك لم ترتديه عندما خرجت؟ 716 00:41:53,233 --> 00:41:54,510 نعم أنا متأكد! 717 00:42:00,290 --> 00:42:02,462 سيدتي كيف كانت خدمة الغرف؟ 718 00:42:06,252 --> 00:42:08,252 المياه ، قمة التل. 719 00:42:08,626 --> 00:42:10,626 هل طلبت الماء؟ -نعم. 720 00:42:11,239 --> 00:42:12,391 يأتي. 721 00:42:19,386 --> 00:42:21,583 رآني في الصباح بدون الأقراط. 722 00:42:25,739 --> 00:42:26,804 ما اسمك؟ 723 00:42:26,829 --> 00:42:27,903 مناف خان. لكن أنا لست-- 724 00:42:27,928 --> 00:42:29,928 هل دخلت أنت أو أي شخص آخر هذه الغرفة؟ 725 00:42:31,022 --> 00:42:33,493 لماذا يعترف أي شخص بذلك إذا سألت هكذا؟ 726 00:42:33,685 --> 00:42:34,692 هاه؟ 727 00:42:34,717 --> 00:42:35,756 من فضلك اخبرنا مناف. 728 00:42:35,781 --> 00:42:37,190 هل دخل أي شخص الغرفة؟ 729 00:42:37,215 --> 00:42:38,804 ليس على حد علمي. 730 00:42:38,916 --> 00:42:41,737 [نغمة رنين] " الرب يسوع مخلصنا " 731 00:42:41,864 --> 00:42:43,211 لحظة واحدة. 732 00:42:43,236 --> 00:42:45,236 تحرك جانبا. 733 00:42:47,693 --> 00:42:49,430 مرحبا حبيبي! أنا لست خارج العمل بعد. 734 00:42:49,455 --> 00:42:51,458 سأكون في سيارتي خلال 5 دقائق. 735 00:43:02,174 --> 00:43:04,277 بافيثران ، لماذا لم تسأل عن أي شيء؟ 736 00:43:04,302 --> 00:43:06,619 لقد غادروا قبل أن أطلب أي شيء. 737 00:43:06,644 --> 00:43:08,163 لا يجب أن تتركهم يذهبون. 738 00:43:08,390 --> 00:43:09,987 كلاهما يبدوان مشبوهين. 739 00:43:10,012 --> 00:43:13,363 أين يذهبون؟ إنهم يعملون هنا. عليهم أن يأتوا إلى هنا كل يوم. 740 00:43:14,526 --> 00:43:15,794 الرتق! 741 00:43:15,819 --> 00:43:17,665 أطرافي ترتجف. 742 00:43:18,170 --> 00:43:20,670 لأنك جائع. اسمحوا لي أن أطلب شيئا. 743 00:43:23,104 --> 00:43:24,954 هل هذا كل شيء في ذهنك؟ 744 00:43:25,002 --> 00:43:27,002 هل ستظهر الأقراط المفقودة إذا لم نأكل؟ 745 00:43:27,213 --> 00:43:28,768 أولاً ، تفقده ، والآن أنت ... 746 00:43:28,793 --> 00:43:30,728 إذا حدث شيء لنا لأننا لا نأكل ، 747 00:43:30,753 --> 00:43:32,337 ثم من سيجد الأقراط؟ 748 00:43:32,362 --> 00:43:33,862 هل أطلب بعض اللحم البقري؟ 749 00:43:36,225 --> 00:43:37,271 مرحبا مطعم. 750 00:43:37,296 --> 00:43:39,145 مرحبًا ، هذا من 237. - نعم سيدي ، استمر. 751 00:43:39,170 --> 00:43:40,685 نحتاج 1 لحم بقري بارد. 752 00:43:40,710 --> 00:43:43,198 1 كورما نباتية و 4 باروتا . 753 00:43:43,967 --> 00:43:45,003 و 2 عصير أناناس. 754 00:43:45,028 --> 00:43:46,160 ليس لدينا أناناس. 755 00:43:46,185 --> 00:43:47,886 لدينا تفاح ، وهو بخير. 756 00:43:47,911 --> 00:43:49,806 -حسناً ، 2 عصير تفاح ناعم. - حسنا. 757 00:43:49,831 --> 00:43:51,831 -جعلها سريعة. -حسنا سيدي شكرا لك. 758 00:43:55,252 --> 00:43:58,153 إنه عامل الجرس. أنا واثق من. 759 00:43:59,090 --> 00:44:00,686 -شاليني ... -نعم؟ 760 00:44:00,711 --> 00:44:01,891 كيف حالك؟ 761 00:44:02,985 --> 00:44:04,638 فقط تعامل مع حافظة الأقراط هذه. 762 00:44:04,663 --> 00:44:06,663 ميغا تعطيني وقتًا عصيبًا. 763 00:44:06,943 --> 00:44:10,567 إذا لم أقابل والديها اليوم ، فقد انتهيت! 764 00:44:13,537 --> 00:44:15,861 مفاجأة تقليدية لميغا. 765 00:44:17,066 --> 00:44:19,066 سأراك لاحقًا بعد ذلك. 766 00:44:21,907 --> 00:44:23,689 مساء الخير سيدي. خدمة الغرف. 767 00:44:23,714 --> 00:44:24,814 ادخل. 768 00:44:39,918 --> 00:44:42,460 سيدتي ، آسف على المقاطعة. 769 00:44:42,696 --> 00:44:44,361 هل انت ممثلة؟ 770 00:44:45,662 --> 00:44:47,662 ألم تكن في أحلام المطر ؟ 771 00:44:48,063 --> 00:44:50,893 أمي من أشد المعجبين بك. اعتادت مشاهدة العرض كل يوم. 772 00:44:50,918 --> 00:44:52,816 لذا ، شاهدته أحيانًا أيضًا. 773 00:44:52,841 --> 00:44:54,991 أنت ممثلة رائعة. فقط رائع! 774 00:44:55,016 --> 00:44:56,731 من قبل ، استمر. 775 00:44:58,136 --> 00:45:00,136 إذن ... هيا بنا بعد ذلك ... 776 00:45:00,502 --> 00:45:01,564 دقيقة واحدة فقط يا سيدي. 777 00:45:01,589 --> 00:45:03,811 نحن معجبون. انا بحاجة الى بعض الوقت. 778 00:45:03,858 --> 00:45:06,260 سيدتي ، إذا كنت لا تمانع ، هل يمكن أن تعطيني توقيعًا؟ 779 00:45:17,534 --> 00:45:19,534 شكرا سيدتي. بون "التذييل". 780 00:45:19,559 --> 00:45:21,167 بون "الملحق" ، سيدي. 781 00:45:22,367 --> 00:45:23,476 بون "التذييل". 782 00:45:31,934 --> 00:45:34,043 عرفني عامل الجرس. 783 00:45:34,128 --> 00:45:35,829 لكن موظف الاستقبال لم يستطع. 784 00:45:35,868 --> 00:45:36,934 مفاجأة! 785 00:45:53,329 --> 00:45:55,329 هؤلاء الرجال لم يعودوا أبدا. 786 00:45:55,443 --> 00:45:57,443 ربما انتهوا من ذلك اليوم. 787 00:45:57,823 --> 00:45:59,383 استمتع بباروتا ولحم البقر! 788 00:45:59,408 --> 00:46:01,004 ربما يكونون في المنزل. 789 00:46:14,815 --> 00:46:17,691 أشياء يجب إخفاؤها من أسرار شريكك إلى زواج عظيم 790 00:46:25,915 --> 00:46:27,915 أنا آسف جدا! 791 00:46:28,688 --> 00:46:29,990 انه بخير. 792 00:46:30,014 --> 00:46:31,123 أنا بخير. شكرا لك. 793 00:46:31,123 --> 00:46:32,373 -كيف حالك؟ -أنا بخير. 794 00:46:32,521 --> 00:46:35,138 أهلا أهلا! انتظر. قلت أنك ستعود حالاً. 795 00:46:36,444 --> 00:46:39,315 سيدي ، لقد راجعت جميع الموظفين هنا. 796 00:46:39,340 --> 00:46:41,163 لم يأخذ أي منهم أي شيء. 797 00:46:41,212 --> 00:46:42,347 ولن يفعلوا. 798 00:46:42,372 --> 00:46:44,480 هذا الفندق لم يكن له سمعة سيئة. 799 00:46:45,528 --> 00:46:47,341 مجرد هبوط سريع يا سيدي. 800 00:46:47,537 --> 00:46:50,135 ألا تملك المجاملة لمناقشة هذا قبل مغادرتك؟ 801 00:46:50,160 --> 00:46:52,746 سأعرف ما إذا كانت حبة الخردل قد سُرقت. 802 00:46:53,163 --> 00:46:56,410 عندما يحاول الضيوف سرقة أدوات النظافة ، 803 00:46:56,435 --> 00:46:58,872 ألتقطهم من لغة جسدهم. 804 00:46:59,259 --> 00:47:02,063 سألنا موظفينا. ماذا يمكن أن نفعل؟ 805 00:47:02,604 --> 00:47:04,604 لماذا لا تخبرنا بهذا قبل المغادرة؟ 806 00:47:04,629 --> 00:47:06,368 لماذا انتظرت مني أن أسأل؟ 807 00:47:06,393 --> 00:47:08,703 كنت تتحدث عن ضيوف يسرقون الأشياء. 808 00:47:08,732 --> 00:47:11,057 ماذا عن الموظفين؟ هل قمت بفحص غرفهم؟ 809 00:47:11,082 --> 00:47:13,932 بالطبع ، لكن إذا لم تكن مقتنعًا ، فيمكننا فعل ذلك مرة أخرى. 810 00:47:15,246 --> 00:47:16,261 تمام. 811 00:47:16,602 --> 00:47:17,937 دعنا نبحث. يأتي. 812 00:47:25,084 --> 00:47:26,598 اعذرني من فضلك! 813 00:47:26,841 --> 00:47:27,860 يا إلاهي! 814 00:47:31,713 --> 00:47:34,319 مرة أخرى في اليوم ، اعتاد الممثل بريم نذير البقاء هنا. 815 00:47:37,701 --> 00:47:40,846 لكنه لم يعد موجودًا. توفي عام 1989. 816 00:47:40,871 --> 00:47:42,871 آخر أفلامه كان ضواني . 817 00:47:43,660 --> 00:47:46,089 مناف هذا البائس! ماذا يفعل المرء معه؟ 818 00:47:46,167 --> 00:47:49,626 " السيد كوريان ، الغبي بنى فندقًا في تلال مونار " 819 00:47:49,666 --> 00:47:51,666 " والآن هناك بحر من السياح " 820 00:47:51,691 --> 00:47:55,301 " Chinchakacham chaka chinchakacham " 821 00:47:55,326 --> 00:47:58,853 " جميع النجوم جاؤوا للبقاء في هيل توب " 822 00:47:58,878 --> 00:48:00,878 " وأصبح الرئيس متعجرفًا! " 823 00:48:00,903 --> 00:48:05,323 " Chinchakacham chaka chinchakacham " 824 00:48:05,348 --> 00:48:07,027 " ثم هناك جوبي المدير " 825 00:48:07,052 --> 00:48:09,052 " احترس ، إنه مغازل! " 826 00:48:09,077 --> 00:48:10,554 " مع السيدة على الهاتف " 827 00:48:10,579 --> 00:48:12,804 " يمكنك سماع الحركات التي يقوم بها في بعض الأمسيات " 828 00:48:12,960 --> 00:48:14,948 " التقبيل والممارسة الجنسية في الغالب " 829 00:48:14,957 --> 00:48:17,933 " Chinchakacham chaka chinchakacham " 830 00:48:20,068 --> 00:48:23,825 [نغمة رنين] " الرب يسوع مخلصنا " 831 00:48:25,216 --> 00:48:26,229 أعطني لحظة. 832 00:48:27,395 --> 00:48:28,555 -أهلا! - هل غادرت؟ 833 00:48:28,580 --> 00:48:30,580 نعم ، كنت أتغير. أنا على وشك مغادرة. 834 00:48:30,605 --> 00:48:33,209 - هل أبدأ؟ -لا! انتظر حتى اقول لك. 835 00:48:33,234 --> 00:48:34,562 تمام. ما الذي يجب ان ارتديه؟ 836 00:48:34,587 --> 00:48:36,189 -جين وقمة؟ - هل أنت متأكد؟ 837 00:48:36,214 --> 00:48:38,388 أو تنورة وبلوزة. فقط ارتدي شيئًا! 838 00:48:38,413 --> 00:48:40,351 انا مشغول قليلا. سأعاود الاتصال بك. 839 00:48:40,376 --> 00:48:41,398 حسنًا ، إلى اللقاء. 840 00:48:41,956 --> 00:48:43,199 أليس لديك عمل؟ -سيدي المحترم؟ 841 00:48:43,224 --> 00:48:45,213 -لماذا لست في العمل؟ -فقط استراحة سريعة يا سيدي. 842 00:48:45,238 --> 00:48:46,966 انتهى الشوط. يذهب. 843 00:48:47,147 --> 00:48:49,147 - سأقطع راتبك. -تمام. 844 00:48:50,763 --> 00:48:53,720 سيدي ، انظر إلى هذا. انظر إلى الفوضى. 845 00:48:53,745 --> 00:48:54,751 اه. 846 00:48:54,776 --> 00:48:56,531 كان هذا بسبب بحثي. 847 00:48:56,556 --> 00:48:58,097 إذا كنت تريد ، يمكنك البحث مرة أخرى. 848 00:48:58,122 --> 00:48:59,323 في هذه الفوضى؟ 849 00:49:03,001 --> 00:49:04,337 شخص ما ينام هناك. 850 00:49:04,362 --> 00:49:06,106 كان يعمل طوال الأسبوع الماضي. 851 00:49:06,123 --> 00:49:07,603 سوف ينام هذا الأسبوع. 852 00:49:10,788 --> 00:49:12,071 إنه يسعل! 853 00:49:12,074 --> 00:49:13,484 نعم ، إنه يسعل. 854 00:49:13,696 --> 00:49:15,696 هل هو مصاب بالحمى؟ -لا. 855 00:49:16,141 --> 00:49:18,141 -لا طعم؟ -لا. 856 00:49:18,404 --> 00:49:21,138 -فقدان الرائحة؟ -لا. 857 00:49:21,214 --> 00:49:23,214 تهيج في الحلق؟ 858 00:49:23,985 --> 00:49:25,008 سيدي ماذا؟ 859 00:49:25,033 --> 00:49:27,299 هل يعاني من التهاب في الحلق أو سعال جاف؟ 860 00:49:27,471 --> 00:49:30,824 يعني هل انت طبيب؟ لماذا تسأل؟ 861 00:49:37,317 --> 00:49:38,464 أنا ممثل. 862 00:49:39,065 --> 00:49:40,180 أوه حقا؟ 863 00:49:40,930 --> 00:49:44,255 لكني لم أشاهدك في الأفلام. هل انت في اي 864 00:49:45,001 --> 00:49:47,005 -ماذا كان آخر ما شاهدت من الأفلام؟ - مروجايا. 865 00:49:47,030 --> 00:49:48,134 مروجايا؟ 866 00:49:48,159 --> 00:49:50,000 نعم ، حلقة مامووتي والفهد. 867 00:49:50,014 --> 00:49:51,799 متى شاهدته؟ يعني اين 868 00:49:51,811 --> 00:49:53,554 على دوردارشان. مرتين. 869 00:49:53,563 --> 00:49:55,563 إذن ، كيف يبدأ مروجايا ؟ 870 00:49:55,588 --> 00:49:56,728 "مرو". 871 00:50:03,132 --> 00:50:06,099 سيدي ، من مسؤوليتك الحفاظ على أغراضك آمنة. 872 00:50:06,810 --> 00:50:09,690 المسئولية؟ لقد سرقوا من غرفتي المغلقة. 873 00:50:09,715 --> 00:50:11,350 وأنت تعلمني مسؤولياتي؟ 874 00:50:11,375 --> 00:50:13,085 ما هو المفقود يا سيدي؟ 875 00:50:15,744 --> 00:50:17,080 ماذا ستخسر؟ 876 00:50:17,645 --> 00:50:19,645 -القرط. -و أين... 877 00:50:19,670 --> 00:50:21,670 - سد ادوكي. - هل كانت الأقراط عند السد؟ 878 00:50:21,730 --> 00:50:23,730 لا ، كنت في السد. 879 00:50:24,156 --> 00:50:26,341 لكن كيف ترتدي الأقراط دون أن تثقب؟ 880 00:50:26,366 --> 00:50:28,114 -إنهما أقراط زوجتي. -آه. 881 00:50:28,139 --> 00:50:29,917 بما أننا سياح ، عندما خرجنا ، 882 00:50:29,942 --> 00:50:33,030 احتفظنا بها في الغرفة ، حتى تكون آمنة. 883 00:50:33,492 --> 00:50:35,904 -أوه ، إذن أين يمكن أن تذهب؟ - احتفظنا بالمفاتيح لأنفسنا. 884 00:50:35,929 --> 00:50:39,387 وعندما طلبنا منه حل هذه المشكلة ، أراد العودة إلى المنزل. 885 00:50:39,625 --> 00:50:41,365 أي نوع من العالم هذا؟ 886 00:50:41,390 --> 00:50:43,845 سيدي المدير ، اتصل بجميع الموظفين. دعنا نبحث. 887 00:50:43,870 --> 00:50:45,870 سيدي ، استجوبنا الجميع. 888 00:50:45,895 --> 00:50:48,726 لم ير أو أخذ أي منهم أي شيء. 889 00:50:48,895 --> 00:50:52,434 إذا فقدت بذرة الخردل من هذا الفندق-- 890 00:50:53,802 --> 00:50:57,444 أستمع. عدت من الخليج عام 1993. 891 00:50:57,790 --> 00:51:00,518 ألا تريد أن تسمع الباقي؟ تعال. 892 00:51:01,308 --> 00:51:03,308 لذا ، نعم ، لقد عدت في عام 93. 893 00:51:03,480 --> 00:51:04,913 هبطت في مطار كاليكوت. 894 00:51:04,938 --> 00:51:06,886 كنت في قطار إلى كوتايام عندما ... 895 00:51:07,020 --> 00:51:10,240 صرخت سيدة في منتصف الليل . 896 00:51:10,979 --> 00:51:12,828 استيقظ الجميع مذهولين. 897 00:51:12,853 --> 00:51:14,483 ثم قالت ، 898 00:51:14,518 --> 00:51:16,335 "شخص ما لمسني". 899 00:51:16,360 --> 00:51:18,360 هل يمكنك تصديق ذلك؟ 900 00:51:18,781 --> 00:51:20,630 بكت وخلقت مشهدًا ضخمًا. 901 00:51:20,655 --> 00:51:22,566 توقف القطار في المحطة التالية. 902 00:51:22,591 --> 00:51:25,307 وصلت الشرطة واستجوبت الجميع. 903 00:51:25,383 --> 00:51:27,089 لا أحد اعترف بذلك. 904 00:51:27,140 --> 00:51:29,780 أعني ، إذا اعترف أحدهم بذلك ، فسيصاب بالسحق. 905 00:51:29,805 --> 00:51:31,628 وهكذا ، لم يعترف أحد بذلك. 906 00:51:31,653 --> 00:51:33,653 ما العبرة هنا؟ 907 00:51:38,443 --> 00:51:40,133 -ما هو الأخلاق؟ -ماذا او ما؟ 908 00:51:40,158 --> 00:51:41,669 ما هو المعنوي هنا؟ 909 00:51:41,694 --> 00:51:43,025 أين كنت؟ 910 00:51:43,050 --> 00:51:44,772 - لقد كنت في القطار. آه ، القطار! 911 00:51:44,797 --> 00:51:48,480 لم أعترف بذلك ، لكن هذا لا يعني أنها لم تتحسس. 912 00:51:48,505 --> 00:51:50,920 إذا تعرض حياءها للهجوم ، قام شخص ما بالهجوم. 913 00:51:50,945 --> 00:51:53,384 يجب أن يترتب على ذلك هزيمة حتى تظهر الحقيقة. 914 00:51:53,409 --> 00:51:56,179 هذا هو الخلاف في القصة. أعني ... المعنوي. 915 00:51:56,237 --> 00:51:58,696 شاليني ، قم باستدعاء جميع الموظفين. 916 00:52:03,115 --> 00:52:04,160 -أهلا؟ - مرحبا؟ 917 00:52:04,185 --> 00:52:05,798 أحضر الجميع إلى الردهة. 918 00:52:05,823 --> 00:52:07,207 اطلب من مناف أن يأتي أيضًا. 919 00:52:14,164 --> 00:52:16,736 إلى أين أنت ذاهب؟ -لا مكان ، تحرك. 920 00:52:17,441 --> 00:52:19,648 كان يراقب الأقراط منذ وصولنا. 921 00:52:19,687 --> 00:52:21,687 قال لي في الصباح أيضا. 922 00:52:24,828 --> 00:52:26,716 ماذا قال مناف؟ 923 00:52:26,741 --> 00:52:27,993 "أقراط جميلة." 924 00:52:27,993 --> 00:52:29,993 كان يعلم أننا نخرج. 925 00:52:30,032 --> 00:52:32,142 سألنا إذا كنا نريد سيارة. -هل هذا مناف؟ 926 00:52:32,167 --> 00:52:33,181 نعم فعلا. 927 00:52:42,750 --> 00:52:44,750 هل قلت "أقراط جميلة"؟ 928 00:52:44,775 --> 00:52:47,923 لا ، لم أقل "أقراط جميلة". قلت "لقد بدوا جيدين" عليها. 929 00:52:47,948 --> 00:52:50,142 -يا إلهى! -هذا ما يعنيه. 930 00:52:50,167 --> 00:52:52,153 لقد بدوا جيدًا عليها ، لأنهم كانوا لطفاء. 931 00:52:52,186 --> 00:52:55,138 أهلا! هذا لا يعني أنه أخذها. 932 00:52:55,163 --> 00:52:58,467 أهلا! ولا يعني ذلك أنه لم يأخذها. 933 00:52:58,941 --> 00:53:01,247 إذن ، ما معنى ذلك؟ 934 00:53:01,448 --> 00:53:03,943 خمن ... ستعرف. قم بعمل ما! 935 00:53:03,968 --> 00:53:05,968 هل قمت بفحص لقطات CCTV؟ 936 00:53:13,097 --> 00:53:14,275 CCTV! 937 00:53:17,536 --> 00:53:19,536 اعذرني. 938 00:53:22,406 --> 00:53:23,574 وبالتالي... 939 00:53:23,599 --> 00:53:25,111 إذا تحققنا من لقطات CCTV ، 940 00:53:25,136 --> 00:53:28,407 يمكننا معرفة من دخل وإلى متى. 941 00:53:30,507 --> 00:53:32,170 لما لا؟ لنفعل ذلك. 942 00:53:32,194 --> 00:53:34,459 -نعم دعونا نفعل ذلك. -حسنا ، لنفعل ذلك. 943 00:53:34,475 --> 00:53:35,502 يأتي. 944 00:53:39,755 --> 00:53:41,592 كم مضى على زواجك؟ 945 00:53:41,617 --> 00:53:43,617 -عامين ونصف. -أرى. 946 00:53:44,810 --> 00:53:49,279 [نغمة رنين] " الرب يسوع مخلصنا " 947 00:53:49,838 --> 00:53:51,125 -أهلا؟ - هل بدأت بعد؟ 948 00:53:51,141 --> 00:53:53,443 أوه ، نعم ، لقد غادرت. لكن كان علي أن أعود. 949 00:53:53,463 --> 00:53:56,726 كانت هناك مشكلة صغيرة. سأحلها وسأعود قريبًا. 950 00:53:56,751 --> 00:53:59,310 - أنت غير مسؤول جدا! -حسنا ، رائع. 951 00:54:12,930 --> 00:54:14,344 سيدي ... أنت ... 952 00:54:15,724 --> 00:54:18,117 بالاشاندران ميليثيل. روائي. 953 00:54:19,756 --> 00:54:22,394 انا سورة. ليس في أي قائمة. 954 00:54:22,464 --> 00:54:23,971 انا من هنا 955 00:54:23,995 --> 00:54:25,680 وماذا تفعل؟ 956 00:54:25,789 --> 00:54:27,939 أدير شركة تموين حفلات الزفاف. 957 00:54:28,454 --> 00:54:30,454 باختصار ، أنا طباخ. 958 00:54:31,237 --> 00:54:33,588 أنت لا تعمل الليلة؟ 959 00:54:33,816 --> 00:54:35,599 انا لا اعمل كل يوم. 960 00:54:35,646 --> 00:54:37,646 فقط عندما يكون هناك حفل زفاف. 961 00:54:38,196 --> 00:54:41,055 هل يمكنك رفع يدك عني؟ العرض على وشك أن يبدأ. 962 00:54:41,081 --> 00:54:42,088 بالطبع. 963 00:54:47,825 --> 00:54:49,825 -هل لديك كولسترول؟ -لا. 964 00:54:50,732 --> 00:54:52,732 يجب أن يكون السرطان إذن. 965 00:55:10,560 --> 00:55:12,184 تشبث! 966 00:55:23,783 --> 00:55:25,522 ماذا تفعل هنا يا سيدي؟ 967 00:55:25,530 --> 00:55:27,530 أنا أعمل على رواية. 968 00:55:27,991 --> 00:55:29,819 إذن ، هذه هي ورشة العمل الخاصة بك. لطيف - جيد. 969 00:55:29,844 --> 00:55:32,316 لقد قرأت كتابك The Valley of Mayflowers . 970 00:55:32,341 --> 00:55:33,341 أوه! 971 00:55:33,366 --> 00:55:35,874 "أشجار ماي فلاور ذات الزهور الصفراء كانت في حالة إزهار كامل. 972 00:55:35,899 --> 00:55:38,588 "أزهار مايو الساقطة شكلت بطانية صفراء فوق الأرض. 973 00:55:38,613 --> 00:55:40,692 "التراب والندى تزينان بظلال صفراء. 974 00:55:40,717 --> 00:55:42,972 " سارادا كانت مغطاة بشرنقة صفراء. 975 00:55:42,997 --> 00:55:45,479 "لا تريد أن تؤذي الزهور المتساقطة ، سارت بحذر. 976 00:55:45,504 --> 00:55:47,531 "كل خطوة لها أنعم من الزهرة نفسها. 977 00:55:47,556 --> 00:55:49,500 "يا لها من معجزة! لم تكن زهور. 978 00:55:49,525 --> 00:55:53,258 "لقد كانت انعكاسًا لأزهار مايو في برك مياه الأمطار. 979 00:55:53,759 --> 00:55:57,500 مشى سارادا محدثا تموجات في الامتداد الأصفر على الأرض. 980 00:55:57,533 --> 00:55:59,533 - "نزهة سريالية". - "نزهة سريالية". 981 00:56:01,170 --> 00:56:03,306 -ما اسمك؟ -مناف خان. 982 00:56:06,484 --> 00:56:08,442 لقد قرأت كتبك أيضًا ، سيد شاندراتشودان. 983 00:56:08,467 --> 00:56:09,495 حقا؟ 984 00:56:09,520 --> 00:56:12,528 إن وجود كلتا عائلتي يعتمد على كلماتك الحكيمة. 985 00:56:12,553 --> 00:56:14,106 عائلتان؟ 986 00:56:14,191 --> 00:56:15,332 أنت تكتب الكتب؟ 987 00:56:15,357 --> 00:56:17,897 فقط عندما تكون هناك مشاكل زوجية في هذا العالم. 988 00:56:25,107 --> 00:56:27,107 واو ، يا له من أداء! 989 00:56:45,926 --> 00:56:48,612 -ماذا تشاهد؟ إحالتها. -بخير. 990 00:56:52,651 --> 00:56:56,735 حوالي الساعة 11:00 ، غادرتا الغرفة. 991 00:56:57,565 --> 00:56:59,565 وعدت على الفور. 992 00:57:02,258 --> 00:57:03,787 لا أستطيع دخول غرفتي الخاصة؟ 993 00:57:03,812 --> 00:57:06,211 كنت أعاني من اضطراب في المعدة ، لذلك أردت استخدام الحمام. 994 00:57:06,236 --> 00:57:07,757 لا يمكنني العودة إلى غرفتي الخاصة؟ 995 00:57:07,782 --> 00:57:09,391 لا أستطيع؟ 996 00:57:12,494 --> 00:57:15,921 إذاً ... أزهار مايو ، ألا تتفتح في مايو؟ 997 00:57:17,302 --> 00:57:19,717 نعم ، لهذا يُطلق عليهم اسم أزهار مايو. 998 00:57:19,742 --> 00:57:21,837 يطلق عليهم أيضًا اسم gulmohars. 999 00:57:21,862 --> 00:57:23,500 لا بأس. لن تنازع في ذلك. 1000 00:57:23,585 --> 00:57:26,868 لكن كيف توجد برك مياه الأمطار في مايو؟ 1001 00:57:27,650 --> 00:57:29,650 -يرجى إعادة توجيه ذلك قليلاً. -ماذا او ما؟ 1002 00:57:45,051 --> 00:57:47,051 الساعة 12:30 ظهرًا ، 1003 00:57:47,185 --> 00:57:49,454 ذهب المشرف فيجيش ناير إلى الغرفة. 1004 00:57:49,999 --> 00:57:52,530 مكث في الداخل لمدة دقيقة و 46 ثانية. 1005 00:57:53,226 --> 00:57:54,530 لماذا دخلت؟ 1006 00:57:54,555 --> 00:57:57,231 إنها سياسة الفندق لفحص جميع الغرف كل يوم. 1007 00:57:57,256 --> 00:57:58,350 فحص روتيني. 1008 00:57:58,375 --> 00:58:01,180 نحن فقط ندخل وننظر حولنا ونغادر. 1009 00:58:01,220 --> 00:58:04,481 لماذا فتحته عندما قيل لك ألا تفعل؟ 1010 00:58:04,506 --> 00:58:08,710 سيدي ، للتحقق من جرائم القتل والانتحار وتسرب المياه. 1011 00:58:08,735 --> 00:58:09,933 فحص سريع يا سيدي. 1012 00:58:10,158 --> 00:58:12,972 حالات الانتحار شائعة في الغرفة 237. 1013 00:58:15,270 --> 00:58:17,792 لقد رآنا كلاهما يغادر على قيد الحياة. 1014 00:58:17,817 --> 00:58:20,500 إذن ، من سيقتل من؟ لا تحاول خداعنا! 1015 00:58:20,525 --> 00:58:22,520 -نحن في صناعة الفنادق أيضًا! -نعم. 1016 00:58:22,545 --> 00:58:25,192 سيدي ، لا أحد يحاول أن يخدع أحداً. 1017 00:58:25,356 --> 00:58:26,546 -مهلا .. -ماذا ؟ 1018 00:58:26,579 --> 00:58:27,917 -أنت تدير عملاً؟ -نعم. 1019 00:58:27,942 --> 00:58:29,314 ثلاثة نجوم؟ خمسة نجوم؟ 1020 00:58:29,339 --> 00:58:31,461 مطعم عادي. نحن نقدم الغداء والوجبات الخفيفة. 1021 00:58:31,486 --> 00:58:34,752 كان لدينا هاتف عمومي أيضًا. لكن لا أحد يستخدمها بعد الآن ، لذا-- 1022 00:58:34,777 --> 00:58:35,908 -تقليدي؟ -نعم. 1023 00:58:35,933 --> 00:58:37,887 -عصيدة؟ - نعم ، وفي أيام الأحد - 1024 00:58:38,966 --> 00:58:40,759 لماذا تقول كل هذا هنا؟ 1025 00:58:40,784 --> 00:58:43,133 لماذا لا تكشف أيضًا أنك لا تذهب إلى العمل أبدًا؟ 1026 00:58:45,598 --> 00:58:46,945 أنا أيضًا مدرس ، 1027 00:58:46,970 --> 00:58:49,710 وأدير جامعة تمثيلية مرموقة مجاورة للفندق! 1028 00:58:49,771 --> 00:58:52,294 أستطيع أن أرى من خلال أدائك. 1029 00:58:52,922 --> 00:58:54,706 لقد رأيت هذا النوع كثيرًا. 1030 00:58:54,731 --> 00:58:55,736 استمع... 1031 00:58:55,761 --> 00:58:58,868 لدقيقة و 46 ثانية ماذا فعلت بالداخل؟ 1032 00:58:58,893 --> 00:59:00,317 سيدي ، لقد دخلت الغرفة. 1033 00:59:00,342 --> 00:59:02,479 لم أر شيئًا غير طبيعي. 1034 00:59:02,736 --> 00:59:05,322 فقط فحصت الستائر والنوافذ. 1035 00:59:05,455 --> 00:59:07,045 نظرت للتو في الحمام. 1036 00:59:07,115 --> 00:59:08,720 فقط تحقق من وجود تسرب. 1037 00:59:08,851 --> 00:59:09,947 ثم غادرت للتو. 1038 00:59:09,972 --> 00:59:11,184 لماذا تحتاج كل هذا الوقت 1039 00:59:11,209 --> 00:59:13,364 فقط للتحقق مما إذا كان شخص ما قد شنق نفسه؟ 1040 00:59:14,612 --> 00:59:17,075 سيدي ، أنا ناير كريمة. لن آخذه. 1041 00:59:17,100 --> 00:59:19,100 ما أنا؟ ناير غير كريمة؟ 1042 00:59:19,150 --> 00:59:21,150 مهلا ، أنا لست ناير. 1043 00:59:21,611 --> 00:59:24,595 ولا أريد أن أكون واحدًا. أليس لدي كرامة؟ 1044 00:59:26,747 --> 00:59:28,747 هل لديك مشاكل زوجية؟ 1045 00:59:29,723 --> 00:59:31,168 لذلك هناك. 1046 00:59:34,601 --> 00:59:36,496 شخص ما يدخل الغرفة. 1047 00:59:36,512 --> 00:59:37,871 سيدتي ، هذا هو الدهبي. 1048 00:59:37,895 --> 00:59:39,895 كنت أعلم أنه كان هو. 1049 00:59:39,926 --> 00:59:42,344 جوبي يتعرق بعصبية منذ فترة! 1050 00:59:42,369 --> 00:59:45,453 سيدي ، أنا جوبي. هذا هو الدهبي . المغسول. 1051 00:59:45,478 --> 00:59:47,478 غاب عنها طولي! 1052 00:59:49,125 --> 00:59:51,893 في حوالي الساعة الثالثة مساءً ، دخل الغرفة لجمع الغسيل. 1053 00:59:51,918 --> 00:59:53,918 لكنه غادر دون أن يأخذ أي شيء. 1054 00:59:53,943 --> 00:59:55,509 انظروا ، لا يوجد شيء في يديه. 1055 00:59:55,534 --> 00:59:57,534 يا صاح ، أنا لم أفقد كيس من الذهب يا صاح. 1056 00:59:57,559 --> 01:00:00,083 فقدنا أقراط وزنها 50 جرامًا فقط. 1057 01:00:00,108 --> 01:00:03,024 -يمكنه وضعها في جيوبه! - لم يكن 50 جرامًا بالتأكيد. 1058 01:00:07,361 --> 01:00:09,502 أعني ، سيكون 32 جرامًا كحد أقصى. 1059 01:00:09,527 --> 01:00:10,585 لقد رأيت ذلك. 1060 01:00:11,495 --> 01:00:13,378 ارى! حتى أنه يعرف الوزن. 1061 01:00:13,403 --> 01:00:16,157 أردت أن تقول هذا ولهذا قلت 50 جرامًا. 1062 01:00:16,376 --> 01:00:17,833 إنه بالفعل 34 جرامًا فقط. 1063 01:00:19,468 --> 01:00:21,468 أنا طبيب نفساني. 1064 01:00:22,805 --> 01:00:25,085 مناف كيف دخل الدهبي الى الغرفة؟ 1065 01:00:25,155 --> 01:00:28,096 لا اعرف يا سيدي. كنت أنظف 210 في ذلك الوقت. 1066 01:00:28,747 --> 01:00:31,873 ليس هناك الكثير للشك في ذلك. فقط لا تدع أي شخص يغادر. 1067 01:00:31,897 --> 01:00:33,897 يجب تفتيش الجميع ، بمن فيهم أنا . 1068 01:00:34,026 --> 01:00:35,088 اتصل بالشرطة. 1069 01:00:35,731 --> 01:00:37,470 دعنا نحصل على dhobi هنا. 1070 01:00:37,517 --> 01:00:39,517 وبعد ذلك يمكننا استدعاء رجال الشرطة. حسنا؟ 1071 01:00:39,525 --> 01:00:40,864 ألست جوبي؟ 1072 01:00:40,889 --> 01:00:42,712 انا جوبي. 1073 01:00:42,737 --> 01:00:45,363 هذا هو الدهبي . وتحتنا اللوبي. 1074 01:00:45,388 --> 01:00:46,462 لم تعد الشكوك؟ 1075 01:00:46,487 --> 01:00:48,789 حسنًا ، لنبدأ الاستجواب. 1076 01:00:50,748 --> 01:00:52,588 مناف يبقون! 1077 01:00:52,958 --> 01:00:54,581 فيجيش ، أحضر الدوبي . 1078 01:01:01,391 --> 01:01:03,391 سيدي ، هذا الرجل على وشك أن يتقيأ. 1079 01:01:03,416 --> 01:01:05,416 سيدي ، يرجى الخروج. 1080 01:01:05,441 --> 01:01:07,084 من فضلك اخرج. خارج! 1081 01:01:10,012 --> 01:01:12,012 ما اسمك؟ 1082 01:01:12,890 --> 01:01:13,918 هاربريا. 1083 01:01:13,943 --> 01:01:16,281 ما هو الوزن بالضبط؟ 1084 01:01:16,377 --> 01:01:18,160 لم أشتريه. 1085 01:01:18,185 --> 01:01:19,608 فعل بافيثران. 1086 01:01:21,454 --> 01:01:23,713 كان 32 جرامًا مع إضافة ... 1087 01:01:24,321 --> 01:01:26,824 -2 جرام. -2 جرام. 1088 01:01:27,685 --> 01:01:29,685 اشتريناه قبل أسبوع فقط. 1089 01:01:30,496 --> 01:01:33,063 لم يكن لدي ما يكفي من ارتدائه حتى الآن. 1090 01:01:33,421 --> 01:01:34,875 لا تكن عاطفيًا. 1091 01:01:35,093 --> 01:01:37,093 دع الدوبي يأتي. سنجد حلا. 1092 01:01:37,150 --> 01:01:40,178 دعها تصبح عاطفية. أن تكون عاطفيًا هو علامة جيدة. 1093 01:01:41,891 --> 01:01:45,468 [نغمة رنين] " الرب يسوع مخلصنا " 1094 01:01:45,868 --> 01:01:48,987 " يعيش الرب يسوع مخلصنا " 1095 01:01:50,379 --> 01:01:54,278 " غني معي هللويا! " 1096 01:01:54,504 --> 01:01:56,986 " صلوا معي هللويا! " 1097 01:01:58,581 --> 01:02:00,130 مرحبا حبيبي! 1098 01:02:00,155 --> 01:02:01,594 هل أنت على الطريق؟ 1099 01:02:01,619 --> 01:02:03,949 أليست الحياة رحلة يا عزيزي؟ 1100 01:02:03,974 --> 01:02:05,347 يا إلهي! 1101 01:02:05,408 --> 01:02:07,408 بغض النظر عما نحققه في الحياة ، 1102 01:02:07,503 --> 01:02:10,046 لا يهم إذا كنت قد فقدت روحك. 1103 01:02:10,050 --> 01:02:11,409 هل أنت جاد؟ 1104 01:02:11,434 --> 01:02:12,681 "سوف تبحث عني 1105 01:02:12,706 --> 01:02:17,924 "ووجدني عندما تطلبني من كل قلبك". 1106 01:02:17,949 --> 01:02:19,672 ألم يقل الرب ذلك؟ 1107 01:02:19,697 --> 01:02:20,791 حق؟ 1108 01:02:20,822 --> 01:02:22,822 يسوع! أي هراء تتحدث؟ 1109 01:02:22,863 --> 01:02:24,318 أين أنت؟ هل انت في الكنيسة 1110 01:02:24,343 --> 01:02:26,763 أخبرني الحقيقة. هل جننت؟ 1111 01:02:26,788 --> 01:02:28,788 عزيزتي ، كنت في اجتماع. 1112 01:02:28,813 --> 01:02:30,168 يعني انا في اجتماع. 1113 01:02:30,193 --> 01:02:31,619 هل كنت انت ام انت 1114 01:02:31,884 --> 01:02:34,227 أنا وسوف أكون. الزمن الحاضر المستمر. 1115 01:02:34,252 --> 01:02:36,252 -أنا متوتر! -أخ! 1116 01:02:36,277 --> 01:02:37,803 -سأعاود الاتصال بك. - حسنًا ، اتصل - 1117 01:02:38,038 --> 01:02:39,912 هناك مشكلة صغيرة بغرفتنا. 1118 01:02:39,937 --> 01:02:42,208 أوه ، صغير. أنا في مشكلة كبيرة! 1119 01:02:42,233 --> 01:02:44,839 انتظر لمدة 10 دقائق. سوف اساعدك. 1120 01:02:45,404 --> 01:02:47,805 سأجد حلا. تفضل بالجلوس. 1121 01:02:56,920 --> 01:02:59,666 جوبي ، لقد تأخرت كثيرًا. هل يمكنني الرحيل؟ 1122 01:02:59,691 --> 01:03:02,570 شاليني ، أنا أحمل عشرة صليب على ظهري ، بما فيهم أنت. 1123 01:03:02,729 --> 01:03:05,482 لا توجد طريقة يمكنك المغادرة حتى نصل إلى حل. 1124 01:03:05,991 --> 01:03:07,339 كيف أتعامل معها وحدي؟ 1125 01:03:07,364 --> 01:03:08,892 أنا أرتجف في كل مكان. 1126 01:03:08,917 --> 01:03:10,815 لابد أنكم جوعى. 1127 01:03:12,502 --> 01:03:14,502 هل يمكنك طلب بعض العصير؟ 1128 01:03:18,271 --> 01:03:19,314 - مرحباً! -أهلا؟ 1129 01:03:19,339 --> 01:03:21,374 إرسال كأس من العصير إلى الاستقبال لجوبي. 1130 01:03:21,399 --> 01:03:22,552 أي واحد؟ 1131 01:03:22,957 --> 01:03:24,957 -أي واحد؟ -أناناس. 1132 01:03:24,982 --> 01:03:27,091 - عصير أناناس. - ليس لدينا أناناس. 1133 01:03:27,116 --> 01:03:28,506 لدينا تفاح. انهم بخير. 1134 01:03:28,531 --> 01:03:30,273 لديهم فقط التفاح ، وهو جيد. 1135 01:03:30,298 --> 01:03:31,429 عصير تفاح جيد. 1136 01:03:31,454 --> 01:03:33,032 - عصير تفاح جيد. - حسنا. 1137 01:03:33,057 --> 01:03:34,533 احصل على واحدة لنفسك إذا أردت. 1138 01:03:34,558 --> 01:03:36,120 -جعل ذلك اثنين من عصير التفاح الجيد. - حسنا. 1139 01:03:36,145 --> 01:03:38,059 سأخصمها من راتبك. 1140 01:03:41,906 --> 01:03:43,577 أليس لديك أطفال؟ 1141 01:03:52,025 --> 01:03:54,639 لن أعطيك إجابة مناسبة لأننا في معبد. 1142 01:03:54,664 --> 01:03:57,858 خادمة ، تقول؟ أنا سيدة القصر يا سيد. 1143 01:03:57,883 --> 01:04:01,253 سيدة القصر التي لا أعرف عنها؟ 1144 01:04:01,278 --> 01:04:02,739 ومن هو هذا "أنا"؟ 1145 01:04:06,309 --> 01:04:10,127 أنا رب قصر كانيمانغالام . اللورد جاغاناثان. 1146 01:04:10,152 --> 01:04:13,149 يا رب على ما يبدو. هل أنت خادم الرجل الذي اشترى القصر؟ 1147 01:04:13,174 --> 01:04:16,204 المستطاع. ألا نعيش في زمن يتنمر فيه الكهنة على الآلهة؟ 1148 01:04:16,229 --> 01:04:18,375 ابتعد عن طريقي يا رب. 1149 01:04:21,163 --> 01:04:22,791 -أهلا؟ - مرحباً! 1150 01:04:22,838 --> 01:04:24,838 أعتقد أنك رأيت ذلك. كيف وجدته؟ 1151 01:04:25,053 --> 01:04:27,053 هل دفعت الرسوم؟ - ليس بعد. 1152 01:04:27,356 --> 01:04:29,490 تمثيلك يحتاج إلى الكثير من العمل. 1153 01:04:29,515 --> 01:04:32,139 سأقدم لك ملاحظاتي بعد دفع الرسوم. 1154 01:04:32,164 --> 01:04:33,206 تمام. شكرا لك. 1155 01:04:33,230 --> 01:04:34,285 تمام. 1156 01:04:35,199 --> 01:04:36,741 -تلاميذ. -أوه! 1157 01:04:40,789 --> 01:04:42,018 هل وجدتها؟ 1158 01:04:42,493 --> 01:04:44,163 سيدتي ، لنجلس في الطابق العلوي. 1159 01:04:44,188 --> 01:04:45,858 مرحبًا ، ألم أقل لك أن تجلس هناك! 1160 01:04:45,883 --> 01:04:48,205 كم يمكن أن يصلح لكرسي واحد؟ دعونا نجلس هنا. 1161 01:04:49,656 --> 01:04:51,656 لن أتسلق هذا الجبل مرة أخرى. 1162 01:04:54,295 --> 01:04:56,362 دع الجميع يعرف الوجه الحقيقي لمنتجعك. 1163 01:04:56,387 --> 01:04:58,233 لماذا أنت خائف إذا لم تسرقها؟ 1164 01:04:58,258 --> 01:05:00,258 سيدتي ، من فضلك لا تدلي بتعليقات غير ضرورية. 1165 01:05:00,595 --> 01:05:01,607 حسنا! 1166 01:05:01,656 --> 01:05:04,429 وكان إرسال شخص إلى غرفة مقفلة ضرورة؟ 1167 01:05:06,791 --> 01:05:09,419 بريا ، أنا ممثل طموح! 1168 01:05:09,680 --> 01:05:11,214 سوف يلاحظ الناس كل هذا. 1169 01:05:11,239 --> 01:05:13,239 سوف يهاجمونني على وسائل التواصل الاجتماعي. 1170 01:05:15,139 --> 01:05:17,226 -هاشتاق بافيثران. -هراء! 1171 01:05:17,351 --> 01:05:18,835 إذا كنت خائفًا ، فالتزم الصمت. 1172 01:05:18,860 --> 01:05:20,203 سوف أتعامل مع هذا. 1173 01:05:20,782 --> 01:05:22,987 الجميع ، بما في ذلك هي ، في هذا. 1174 01:05:23,279 --> 01:05:25,234 -يمكنك معرفة ذلك من موقفها. -ماذا او ما! 1175 01:05:25,259 --> 01:05:26,837 ماذا يمكنك ان تقول؟ أخبرني. 1176 01:05:26,862 --> 01:05:28,338 شاليني من فضلك! شاليني! 1177 01:05:28,937 --> 01:05:31,356 شاليني! - على الأقل كان لائقًا. 1178 01:05:31,581 --> 01:05:32,933 لماذا لا تستطيع؟ 1179 01:05:32,958 --> 01:05:36,394 نحن نمتلك الذهب أيضًا. زوج من الأقراط لا يفتننا. 1180 01:05:36,419 --> 01:05:39,162 تعلم كيف تتصرف في الأماكن العامة. هذا أهم من المجوهرات! 1181 01:05:47,754 --> 01:05:49,410 أعتقد أنك لم تسمع ما قالته. 1182 01:05:50,020 --> 01:05:51,708 ليس لديك ما تقوله؟ 1183 01:05:52,022 --> 01:05:53,711 اتصلت بي غير مثقف. 1184 01:05:56,800 --> 01:05:58,800 ربما لم تقصد ذلك. -حقيقي. 1185 01:05:58,936 --> 01:06:00,632 كانت تعني ذلك بالضبط! 1186 01:06:01,647 --> 01:06:04,736 شعرت ... شعرت بالمثل. 1187 01:06:10,860 --> 01:06:12,860 دعونا لا نقرأ ما بين السطور. 1188 01:06:13,233 --> 01:06:15,616 نحن لا نحدِّد الثقافة. 1189 01:06:16,157 --> 01:06:18,138 يجب أن تكون الأقراط المفقودة هي شاغلنا الوحيد. 1190 01:06:18,450 --> 01:06:19,458 لا! 1191 01:06:19,483 --> 01:06:22,289 حقيقة أن الأقراط فقدت هي مصدر قلقنا. 1192 01:06:22,314 --> 01:06:24,049 سيدي ، سنتعامل مع هذا. 1193 01:06:24,074 --> 01:06:26,087 -الأقراط المفقودة ليست لك. -حقيقي. 1194 01:06:27,944 --> 01:06:29,944 عندما غزت أمريكا العراق ، 1195 01:06:30,287 --> 01:06:32,483 الم يكن لكم جميعا رأي؟ 1196 01:06:32,508 --> 01:06:35,375 هل هذا لأن صدام حسين كان أخوك؟ 1197 01:06:35,710 --> 01:06:39,483 التدخل في قضية دولية أو عدم التدخل هو خياري. 1198 01:06:39,508 --> 01:06:41,508 لست بحاجة إلى إذنك لذلك. 1199 01:06:42,501 --> 01:06:43,734 سوف يتدخل. 1200 01:06:43,838 --> 01:06:45,838 تريد حماية موظفيك. 1201 01:06:46,111 --> 01:06:47,882 أنت تهتم فقط بسمعتك. 1202 01:06:47,907 --> 01:06:49,440 أنا أهتم بأقراطي. 1203 01:06:49,465 --> 01:06:51,124 آمل أن يكون واضحا الآن. 1204 01:06:51,149 --> 01:06:53,507 كل أكياس دوش في العالم تحقق هنا. 1205 01:06:53,532 --> 01:06:55,712 مهلا! لا تحاول التصرف بذكاء! 1206 01:06:55,737 --> 01:06:57,635 حتى لو لم يأخذها أحد منكم ، 1207 01:06:57,906 --> 01:06:59,760 تقع على عاتقك مسؤولية إعادتها. 1208 01:06:59,785 --> 01:07:01,894 سيدي ، هذا ليس جزء من سياسة الفندق. 1209 01:07:01,919 --> 01:07:03,522 لكنها جزء من سياستي. 1210 01:07:03,547 --> 01:07:06,262 نحن لا ندير فندقنا وفقًا لسياساتك. 1211 01:07:06,392 --> 01:07:08,873 ماذا لو فقدوها عند خروجهم؟ 1212 01:07:08,929 --> 01:07:09,942 حقيقي. 1213 01:07:10,484 --> 01:07:13,284 أو ماذا لو أخفوها وألقوا باللائمة علينا في السرقة؟ 1214 01:07:13,484 --> 01:07:14,586 المستطاع. 1215 01:07:14,797 --> 01:07:17,161 -واو! -فعلا؟ 1216 01:07:19,916 --> 01:07:22,202 لا أحتاج كرمك. 1217 01:07:22,227 --> 01:07:24,520 إذا فقدتهم ، سأكون أول من يعترف بذلك. 1218 01:07:24,545 --> 01:07:26,327 هذه ليست المرة الأولى التي أفقد فيها الذهب. 1219 01:07:26,352 --> 01:07:27,362 نعم! ماذا او ما... 1220 01:07:27,387 --> 01:07:29,169 اسمع ، أنت تدلي بتعليقات لا مبرر لها. 1221 01:07:29,194 --> 01:07:31,381 كيف يمكنك الابتعاد عن مسؤولياتك؟ 1222 01:07:31,406 --> 01:07:34,216 عندما قمت بتسجيل الوصول ، لم تخبرني أبدًا عن سياسة الفندق. 1223 01:07:34,241 --> 01:07:36,247 وحتى لو كان لديك ، هل تعتقد أنه يمكنك فعل أي شيء؟ 1224 01:07:36,272 --> 01:07:39,061 أليس هناك ما يسمى بالصلاح السياسي؟ 1225 01:07:39,086 --> 01:07:40,573 صحيح! 1226 01:07:41,209 --> 01:07:42,751 لنفترض أنه غير موجود. 1227 01:07:43,040 --> 01:07:45,040 ألم يوجد شخصان ... 1228 01:07:45,644 --> 01:07:47,381 أدخل الغرفة؟ 1229 01:07:47,429 --> 01:07:48,522 سيدي ، عصير. 1230 01:07:49,460 --> 01:07:50,624 نعم لقد فعلوا. 1231 01:07:50,873 --> 01:07:53,242 ألم يعطهم أحدهم المفاتيح؟ 1232 01:07:53,535 --> 01:07:55,184 نعم ، شخص ما فعلها. 1233 01:07:56,425 --> 01:08:00,597 وماذا لو أخذ الذبي الذهب وأعطاه لمناف ؟ 1234 01:08:02,759 --> 01:08:06,088 كانت هناك شكاوى سرقة ضد مناف في الماضي أيضًا. 1235 01:08:08,256 --> 01:08:10,800 لا تطلقوا مثل هذه الادعاءات لأنني من مجتمع أقلية. 1236 01:08:10,825 --> 01:08:13,346 الجميع يحاول إلصاق هذا بي لأن اسمي "مناف". 1237 01:08:13,371 --> 01:08:15,335 لا أحد يشك في فيجيش ناير. 1238 01:08:15,360 --> 01:08:17,955 سيدي أنا مناف خان لكني لست إرهابياً. 1239 01:08:18,049 --> 01:08:21,711 ماناف ، أنت تحاول جر الأمور إلى مناقشة غير ذات صلة هنا. 1240 01:08:21,752 --> 01:08:23,752 السرقة هي السرقة مهما فعلها. 1241 01:08:23,856 --> 01:08:25,342 الذهب ذهب. 1242 01:08:25,367 --> 01:08:26,773 الأقراط هي الأقراط. 1243 01:08:26,798 --> 01:08:27,922 هذا ليس كذلك يا سيدي. 1244 01:08:27,947 --> 01:08:29,530 لقد واجهت مثل هذا التمييز من قبل. 1245 01:08:29,555 --> 01:08:31,357 مهما حدث ، 1246 01:08:31,382 --> 01:08:33,599 أنا أول من يشتبه به. 1247 01:08:34,333 --> 01:08:36,350 حتى لو كنت أنا الجاني في بعض الأحيان . 1248 01:08:36,375 --> 01:08:37,420 لكن مازال. 1249 01:08:37,445 --> 01:08:39,708 سواء كان المرء هندوسيًا أو مسلمًا ... 1250 01:08:40,138 --> 01:08:43,539 - أو مسيحياً أو نفسياً - - أنا عالم نفس. 1251 01:08:43,986 --> 01:08:45,012 وأشار. 1252 01:08:50,010 --> 01:08:52,374 لا تقلق. ستكون بخير. 1253 01:08:52,399 --> 01:08:54,399 يوجد لقاح لكل شيء الآن. 1254 01:08:55,413 --> 01:08:57,413 أو حتى لو كنت روائيًا. 1255 01:08:57,438 --> 01:08:58,730 سآتي بعدك! 1256 01:08:58,854 --> 01:09:00,292 لن ينجو أحد! 1257 01:09:00,719 --> 01:09:01,761 أخت... 1258 01:09:07,146 --> 01:09:08,764 حتى يتم العثور على الذهب الخاص بك 1259 01:09:08,789 --> 01:09:10,460 وأنت تتزوج ، 1260 01:09:10,485 --> 01:09:12,467 هذا اخوك لا يهدأ. 1261 01:09:12,492 --> 01:09:14,716 رائع! مثل الأشقاء الحنون. 1262 01:09:14,741 --> 01:09:17,415 بعد ذلك ، ستتصل بشخص آخر بزوجها. 1263 01:09:17,440 --> 01:09:19,420 أوه لا! 1264 01:09:20,007 --> 01:09:21,588 مقزز! 1265 01:09:27,457 --> 01:09:29,240 كيف تجرؤ! 1266 01:09:29,313 --> 01:09:31,233 كيف تجرؤ على قول هراء! 1267 01:09:32,999 --> 01:09:34,136 اتركيني! 1268 01:09:34,997 --> 01:09:36,498 فقط اجلس هنا. 1269 01:09:36,523 --> 01:09:38,867 أنت بخير. لا تقلق. استيقظ. 1270 01:09:39,588 --> 01:09:42,196 لقد أسقطت العصير. سأقطعها من راتبك. 1271 01:09:42,221 --> 01:09:44,221 اسمع ، لا جدوى من التفرط. 1272 01:09:44,246 --> 01:09:46,940 لا يمكننا فعل أي شيء حتى يعترف شخص ما بالسرقة. 1273 01:09:46,965 --> 01:09:49,070 توقف عن محاولة إدارة الناس. 1274 01:09:49,095 --> 01:09:51,385 لقد تلقيت للتو عرضًا جيدًا. مهنتي قد تقلع. 1275 01:09:51,410 --> 01:09:54,185 إذا أصبحت هذه مشكلة وقضية للشرطة ، فسأكون في مشكلة كبيرة. 1276 01:09:54,210 --> 01:09:57,310 بالنسبة للممثل ، الصورة أهم من الأقراط. 1277 01:09:57,439 --> 01:10:00,035 حتى لو لم نستردها ، سأعيش معها. 1278 01:10:00,060 --> 01:10:01,063 أنت دموية ... 1279 01:10:01,104 --> 01:10:04,616 تحملت فقدان أقراط جدتك جيدًا. حان دوري الآن. 1280 01:10:04,641 --> 01:10:07,612 دع هذه الشريحة. سوف تصبح محرجة. 1281 01:10:07,637 --> 01:10:09,637 اتركه؟ بعد كل هذا؟ 1282 01:10:09,944 --> 01:10:12,872 شتمتني أمام حشد من الناس وأنت تريدني أن أنساها! 1283 01:10:12,897 --> 01:10:14,076 اتركه إذا أردت. 1284 01:10:14,101 --> 01:10:15,637 لن أذهب إلى أي مكان بدون أقراط. 1285 01:10:15,662 --> 01:10:19,146 لم تكن مسروقة ، أليس كذلك؟ لا يمكنني ترك الأمر يذهب بسهولة. 1286 01:10:19,171 --> 01:10:20,946 أنا أيضا لدي سمعة 1287 01:10:21,080 --> 01:10:23,358 هذا البائس بصق على سمعتي. 1288 01:10:23,383 --> 01:10:24,838 هيا. لم تبصق. 1289 01:10:26,621 --> 01:10:27,752 أوه ، إنه شيفان. 1290 01:10:27,792 --> 01:10:30,095 هل هو في أي وقت مضى عندما تحتاج إليه؟ 1291 01:10:33,748 --> 01:10:34,759 أهلا؟ 1292 01:10:36,551 --> 01:10:37,552 شيفان ... 1293 01:10:37,577 --> 01:10:40,013 كنت في مكان به تغطية شبكة ضعيفة. 1294 01:10:40,022 --> 01:10:42,022 كيف تجري الامور؟ كيف حال الاقامة؟ 1295 01:10:42,457 --> 01:10:43,550 حسنا... 1296 01:10:43,948 --> 01:10:45,171 ما هذا؟ 1297 01:10:46,413 --> 01:10:47,512 نحن في مشكلة. 1298 01:10:47,537 --> 01:10:50,865 صراخ النساء ليس علامة جيدة أبدًا. 1299 01:10:50,897 --> 01:10:52,805 لا شيء من هذا القبيل. -هل حقا؟ 1300 01:10:52,830 --> 01:10:54,295 مفقود؟ لا تدعهم يفلتون من الخطاف. 1301 01:10:54,320 --> 01:10:55,953 -تمام. - هم دائما يفعلون هذا. 1302 01:10:55,992 --> 01:10:56,998 حقا؟ 1303 01:10:57,023 --> 01:10:59,042 لقد فقدت روبية. 2000 قميص الشهر الماضي. 1304 01:10:59,067 --> 01:11:00,181 يا الهي! 1305 01:11:00,330 --> 01:11:02,330 كم تكلفة الاقراط؟ 1306 01:11:02,355 --> 01:11:03,836 -حول ... - قل لي! 1307 01:11:03,861 --> 01:11:06,447 روبية. 1200. كان ذهبًا ملفوفًا. 1308 01:11:06,472 --> 01:11:09,098 أنت رخيص! هل تعرف هاريبريا؟ 1309 01:11:09,301 --> 01:11:10,535 لا. 1310 01:11:10,560 --> 01:11:12,234 أيضا ، أخذت الأقراط ، 1311 01:11:12,259 --> 01:11:13,894 -ولكن هذا ليس حيث احتفظت بهم. - ماذا؟ 1312 01:11:13,919 --> 01:11:15,687 -أخذهم موظفو الفندق بالتأكيد. - تضيع! 1313 01:11:15,712 --> 01:11:17,060 هؤلاء الرجال مجانين! 1314 01:11:17,085 --> 01:11:18,342 قم بتشغيله! 1315 01:11:19,832 --> 01:11:20,850 أهلا! 1316 01:11:20,875 --> 01:11:23,058 لقد خرجت عن السيطرة ، شيفان! 1317 01:11:27,212 --> 01:11:28,493 ماذا حدث؟ 1318 01:11:28,860 --> 01:11:30,383 يبتعد! 1319 01:11:31,778 --> 01:11:33,545 -هل يجب علي- -ضياع . 1320 01:11:45,261 --> 01:11:47,830 هل ستنتقم من هذا أم يجب أن أفعل؟ 1321 01:11:48,879 --> 01:11:50,265 انتقام؟ 1322 01:11:50,456 --> 01:11:51,529 كيف؟ 1323 01:11:53,286 --> 01:11:55,286 سيدتي ، أعتذر نيابة عن شاليني. 1324 01:11:55,315 --> 01:11:58,969 كان هذا سلوكًا غير مقبول. آسف! 1325 01:11:58,994 --> 01:12:01,293 لا يوجد موظف استقبال في العالم يتصرف مثل هذا. 1326 01:12:01,447 --> 01:12:03,447 شاليني يجب أن تعتذر عن نفسها. 1327 01:12:04,134 --> 01:12:06,134 احصل على دفتر الشكوى الخاص بك. 1328 01:12:06,634 --> 01:12:08,634 - دفتر الشكاوي. -شكوى... 1329 01:12:11,429 --> 01:12:13,100 لا تتردد يا شاليني. 1330 01:12:13,134 --> 01:12:15,949 لحياة زوجية جيدة ولإدارة فندق جيد ، 1331 01:12:15,974 --> 01:12:17,703 الاعتذار أمر ضروري. 1332 01:12:17,728 --> 01:12:19,402 تعال الى هنا. حاول الاعتذار. 1333 01:12:19,427 --> 01:12:21,112 -دعونا نرى ما سيحدث. -يأتي. 1334 01:12:21,137 --> 01:12:23,602 -تعال تعال. -بسرعة! 1335 01:12:26,474 --> 01:12:29,145 هل يمكنني أن أفعل ذلك بدلاً من ذلك؟ -دعها. 1336 01:12:36,768 --> 01:12:37,768 آسف. 1337 01:12:40,025 --> 01:12:42,025 كنت في مزاج سيء. 1338 01:12:42,665 --> 01:12:44,218 ربما هي مشاكل صحية. 1339 01:12:45,671 --> 01:12:47,421 آمل أن تتمكن من فهم. 1340 01:12:54,887 --> 01:12:56,543 ماذا كان ذلك بحق السماء! 1341 01:12:57,079 --> 01:12:58,604 تهدئة الجحيم! 1342 01:12:58,629 --> 01:13:00,121 لقد قمت بتأرجح الحقيبة في وجهها 1343 01:13:00,146 --> 01:13:02,191 عندما أحاول حل هذه الفوضى! 1344 01:13:02,216 --> 01:13:03,469 بافيثران ... - نعم؟ 1345 01:13:03,494 --> 01:13:04,953 اصطحبها إلى غرفتك. 1346 01:13:04,978 --> 01:13:06,329 سآتي معك أيضًا. 1347 01:13:06,354 --> 01:13:07,544 يمكننا التعامل مع هذا. 1348 01:13:07,568 --> 01:13:08,901 حسنًا ، يبدو أن هذا قد تم حله. 1349 01:13:09,014 --> 01:13:10,849 الآن هل يمكنك التعامل مع مشكلتنا الصغيرة؟ 1350 01:13:10,874 --> 01:13:13,458 ماذا بك! ألم تروا ما حدث؟ 1351 01:13:18,220 --> 01:13:20,826 هل تعلمين ما هي علامات الزواج الجيد؟ 1352 01:13:21,380 --> 01:13:23,651 الوقوف بجانب أكاذيب شريكك. 1353 01:13:24,484 --> 01:13:26,835 من يكذب هنا؟ - أنا لا أقول أن أحدا فعل. 1354 01:13:26,860 --> 01:13:28,530 أعني ، إذا كذب شخص ما. 1355 01:13:28,555 --> 01:13:30,874 ألا يجب أن نكون مهذبين في الأماكن العامة؟ 1356 01:13:31,787 --> 01:13:33,787 حسنا. كانت غاضبة. 1357 01:13:33,812 --> 01:13:36,194 لا ، هي دائما هكذا. مندفع! 1358 01:13:36,219 --> 01:13:38,649 إنه مجرد حلقان ، وليس بسكويت ذهبي. 1359 01:13:38,674 --> 01:13:40,722 حتى لو كانت كذلك ، فلماذا هذه الرغبة في الذهب؟ 1360 01:13:40,747 --> 01:13:42,747 -حق؟ -حقيقي! لا؟ صائب تماما؟ 1361 01:13:42,828 --> 01:13:44,391 دعها تذهب ، بافيثران. 1362 01:13:44,986 --> 01:13:46,986 سألتقي بجوبي وآتي. 1363 01:13:47,271 --> 01:13:50,098 قد تضطر الى القيام به ل سودارشان كريا مع شاليني. 1364 01:13:50,123 --> 01:13:51,641 سأعود حالا. تمام؟ 1365 01:13:56,093 --> 01:13:58,093 ماذا كنت تفعل! 1366 01:13:58,337 --> 01:14:00,337 لماذا لا يمكنك أن تتصرف في الأماكن العامة؟ 1367 01:14:00,362 --> 01:14:02,362 هل أنا من يسيء التصرف؟ 1368 01:14:02,387 --> 01:14:05,325 هل تعتقد أن 34 جرامًا من الذهب مزحة؟ 1369 01:14:05,350 --> 01:14:06,926 طريقة التمثيل! 1370 01:14:07,030 --> 01:14:09,569 هل تتصرف مثل جوكر؟ أم أنك حقا واحد؟ 1371 01:14:14,176 --> 01:14:16,529 هل تمدح تمثيلي ... 1372 01:14:17,027 --> 01:14:18,254 ام انك... 1373 01:14:38,154 --> 01:14:40,154 أين أختي وصهري؟ 1374 01:14:40,187 --> 01:14:42,213 ماذا لديكم يا رفاق للعقول؟ طين؟ 1375 01:14:49,134 --> 01:14:51,242 أين أختي وصهري؟ 1376 01:14:51,267 --> 01:14:52,298 ذهبوا إلى غرفتهم. 1377 01:14:52,323 --> 01:14:54,323 هل وجدوا الأقراط؟ -لا. 1378 01:14:55,685 --> 01:14:57,144 ماذا يفعلون في الغرفة إذن؟ 1379 01:14:57,169 --> 01:14:58,578 إنهم محطمون عاطفيا. 1380 01:14:58,603 --> 01:15:00,515 لا تقل أشياء تزيد الأمر سوءًا. 1381 01:15:00,705 --> 01:15:04,165 "محطم عاطفيا" الآن؟ 1382 01:15:04,475 --> 01:15:05,716 ألا يمكن أن تنتظر بعد العثور على الأقراط؟ 1383 01:15:05,741 --> 01:15:07,211 ماذا عن مشاعري؟ 1384 01:15:07,236 --> 01:15:09,163 ألا توجد قيمة لأموالي التي كسبتها بشق الأنفس؟ 1385 01:15:09,188 --> 01:15:10,644 بافيثران ، ليس لديك رأي. 1386 01:15:10,669 --> 01:15:12,837 لقد فقدت واحدة بنفسك! 1387 01:15:13,641 --> 01:15:15,148 كان يجب أن أرتديهم للتو. 1388 01:15:15,173 --> 01:15:17,173 أوه ، الآن ذنبي. 1389 01:15:17,276 --> 01:15:21,374 أنا لا أقول أنه كان خطأك. أنا فقط أشعر أنها تغلبت على هدفها. 1390 01:15:22,175 --> 01:15:24,175 كانت المرة الأولى التي اشتريت فيها لي الذهب. 1391 01:15:28,179 --> 01:15:30,101 هل كان حقا ذهب؟ 1392 01:15:43,069 --> 01:15:45,567 لدي قلب من ذهب يا بريا. ليس من الحجر! 1393 01:15:56,717 --> 01:15:57,740 لما؟ 1394 01:15:57,765 --> 01:16:00,390 يخفي الأزواج الكثير من الأشياء عن زوجاتهم. 1395 01:16:00,740 --> 01:16:03,274 هناك أربع طرق لاكتشافها. 1396 01:16:03,344 --> 01:16:04,833 الأول هو الاستفزاز. 1397 01:16:04,858 --> 01:16:07,191 إذا كنت تعتقد أن المرء نقيًا مثل الذهب ، 1398 01:16:07,216 --> 01:16:10,092 افركه بحجر الاستفزاز. 1399 01:16:10,117 --> 01:16:12,369 سوف يكشف النحاس عن نفسه. تمام؟ 1400 01:16:29,042 --> 01:16:31,315 مهلا ، غوبي هنا. 1401 01:16:31,561 --> 01:16:33,388 اتصل بالأزواج ، بسرعة! 1402 01:16:33,413 --> 01:16:35,173 جوبي ، مرحبًا! 1403 01:16:35,282 --> 01:16:36,529 أنا هنا. 1404 01:16:40,142 --> 01:16:41,142 مهلا... 1405 01:16:45,597 --> 01:16:48,011 اسمع ، دعني أتعامل مع كل شيء. 1406 01:16:48,036 --> 01:16:50,138 لا تقلق يا فتى. 1407 01:16:55,331 --> 01:16:57,754 هل دخلت غرفتهم؟ 1408 01:16:58,218 --> 01:17:00,150 -هل فعلت؟ -اعذرني؟ 1409 01:17:00,175 --> 01:17:02,058 من فضلك لا تتدخل. سوف نتعامل مع هذا. 1410 01:17:07,161 --> 01:17:09,161 هذا ما سيطلبه أي شخص! 1411 01:17:09,549 --> 01:17:11,880 "هل دخلت غرفتهم؟" 1412 01:17:13,678 --> 01:17:14,678 استمع... 1413 01:17:15,077 --> 01:17:16,664 هل دخلت غرفتنا؟ 1414 01:17:16,689 --> 01:17:18,342 ارى! هذا هو! 1415 01:17:19,043 --> 01:17:20,297 أي واحدة منها؟ 1416 01:17:20,824 --> 01:17:21,934 غرفة 237. 1417 01:17:26,687 --> 01:17:27,947 نعم فعلت. 1418 01:17:27,972 --> 01:17:29,972 -هو فعل. -ارى! هو فعل. 1419 01:17:30,706 --> 01:17:32,706 لماذا دخلت غرفتي بدون إذن؟ 1420 01:17:32,863 --> 01:17:33,912 من أعطاك المفاتيح؟ 1421 01:17:33,968 --> 01:17:35,968 أجمع الملابس من 4 غرف كل يوم. 1422 01:17:36,501 --> 01:17:38,129 غرف طاقم الفيلم. 1423 01:17:38,154 --> 01:17:40,154 يعطيني مناف المفاتيح كل يوم. 1424 01:17:40,827 --> 01:17:42,827 اليوم أعطاني 5 مجموعات من المفاتيح. 1425 01:17:47,590 --> 01:17:50,488 عندما فتحته ، أدركت أنه لا توجد ملابس لغسيل الملابس. 1426 01:17:50,537 --> 01:17:52,271 لذلك ، أغلقت الغرفة على الفور. 1427 01:17:53,270 --> 01:17:55,270 أعطيته عن طريق الخطأ مع المجموعة المعتادة. 1428 01:17:55,295 --> 01:17:58,058 تشبث يا مناف. سوف نأتي اليك. 1429 01:18:01,622 --> 01:18:04,762 ماذا فعلت بالأقراط التي أخذتها؟ 1430 01:18:05,392 --> 01:18:06,500 أخبرنا يا جوبي. 1431 01:18:06,679 --> 01:18:08,810 لا تقل هذا يا سيدي! 1432 01:18:08,835 --> 01:18:09,868 لما؟ 1433 01:18:10,398 --> 01:18:12,323 أقسم أني لم آخذ شيئًا من هناك. 1434 01:18:12,894 --> 01:18:14,688 أنا دائما أعود كل ما أحصل عليه. 1435 01:18:14,713 --> 01:18:15,848 كل حياتي! 1436 01:18:18,269 --> 01:18:19,453 مع جسدك هذا؟ 1437 01:18:19,478 --> 01:18:20,945 سيد ، مانع كلامك! 1438 01:18:20,970 --> 01:18:22,792 لماذا تسخر من هذا الرجل الفقير؟ 1439 01:18:22,817 --> 01:18:24,378 اطلب منه المساعدة الحكومية إذا كان فقيراً. 1440 01:18:24,403 --> 01:18:26,548 في الوقت الحالي ، أثبت أنه لم يأخذها. 1441 01:18:28,421 --> 01:18:30,723 -بريا ، التزم الصمت. -أنت تسكت! 1442 01:18:30,748 --> 01:18:32,992 هؤلاء الرجال دائمًا ما يكون لديهم قصة تنهد عند القبض عليهم. 1443 01:18:33,017 --> 01:18:34,369 ألا تعرف ذلك ، بافيثران؟ 1444 01:18:38,303 --> 01:18:39,641 إنها تلك الفتاة! 1445 01:18:48,475 --> 01:18:49,731 يريدون منا أن ندفع؟ 1446 01:18:49,756 --> 01:18:51,756 -نعم. -لماذا لا تدفع ثمنها؟ 1447 01:18:52,052 --> 01:18:55,189 إذا قمت بإنشاء مشهد هنا ، فسترى جانبًا مختلفًا مني! 1448 01:18:55,230 --> 01:18:57,832 سأترك فقط مع أقراط بلدي ، بغض النظر عن الجانب الذي تظهره! 1449 01:18:57,857 --> 01:19:01,262 ما رأيك يحدث هنا؟ هذا ليس تصوير المسلسل التلفزيوني الخاص بك. 1450 01:19:01,858 --> 01:19:04,154 أنت غير مهتم بالعثور على الأقراط. 1451 01:19:04,179 --> 01:19:06,961 وأنت لا تتضايق عندما يهينني هؤلاء الحمقى. 1452 01:19:07,144 --> 01:19:09,761 لذا ، سأقرر ما سأفعله. اترك يدي! 1453 01:19:10,175 --> 01:19:11,756 اترك يدي ، بافيثران! 1454 01:19:11,781 --> 01:19:14,077 ألست أرونداتي من دريمز أوف رين ؟ 1455 01:19:15,251 --> 01:19:16,258 نعم فعلا. 1456 01:19:16,627 --> 01:19:18,120 مهلا ... قلت لك! 1457 01:19:18,145 --> 01:19:20,793 هي أرونداتي من فيلم Dreams of Rain . 1458 01:19:21,622 --> 01:19:23,548 ما هو المسلسل التلفزيوني الذي تصوره هنا؟ 1459 01:19:23,573 --> 01:19:25,490 هذه ليست لقطة. مجرد مشكلة صغيرة. 1460 01:19:25,515 --> 01:19:26,973 ما هو اسمك الحقيقي؟ 1461 01:19:26,998 --> 01:19:28,042 هاربريا. 1462 01:19:28,067 --> 01:19:30,285 ومن هذا؟ عمك؟ 1463 01:19:32,831 --> 01:19:34,831 نعم ، كيدو. 1464 01:19:36,743 --> 01:19:38,743 هل يمكنني الحصول على صورة شخصية معك؟ -بالتأكيد. 1465 01:19:50,429 --> 01:19:52,538 لماذا لم تكن في مسلسلات أخرى؟ 1466 01:19:52,563 --> 01:19:55,553 لم أفعل أي شيء بعد ذلك. لقد تزوجت. 1467 01:19:55,696 --> 01:19:58,781 الزواج هو حرفيا نهاية الطريق بالنسبة للمرأة. 1468 01:20:01,213 --> 01:20:03,099 ماذا تفعل زوجتك؟ 1469 01:20:03,127 --> 01:20:05,940 أعني ، الناس يأخذون صور سيلفي معها. 1470 01:20:05,965 --> 01:20:07,995 لا بد أنهم شاهدوا أدائها هنا. 1471 01:20:09,262 --> 01:20:12,069 لقد مثلت ... في مسلسل تلفزيوني. 1472 01:20:13,607 --> 01:20:15,498 - أحلام المطر . -أوه! 1473 01:20:17,449 --> 01:20:18,784 حقا؟ 1474 01:20:29,082 --> 01:20:30,390 هل عرفت هذا؟ 1475 01:20:31,905 --> 01:20:33,562 شعرت أنني رأيتها في مكان ما. 1476 01:20:33,587 --> 01:20:36,539 لقد صنعت مشهدًا على الرغم من معرفتك بأنها من المشاهير؟ 1477 01:20:37,391 --> 01:20:39,675 إذا عرفت وسائل الإعلام ، فنحن مشدودون! 1478 01:20:39,700 --> 01:20:41,191 أي مشهور يا جوبي؟ 1479 01:20:41,216 --> 01:20:44,009 تم بثه حوالي 3-4 سنوات على Asianet في الساعة 7:30 كل يوم. 1480 01:20:44,595 --> 01:20:47,091 اعتدت مشاهدته بانتظام ، لكنني حتى نسيت ذلك. 1481 01:20:47,116 --> 01:20:48,528 هي الوحيدة التي لم تفعل ذلك. 1482 01:20:48,553 --> 01:20:50,553 لا ، سيدتي. إنه ليس مثل الأفلام. 1483 01:20:50,578 --> 01:20:52,444 المسلسلات التلفزيونية لا تنسى بسهولة. 1484 01:20:52,469 --> 01:20:55,000 يبقى كالشوكة في نفوس الجمهور. 1485 01:20:57,611 --> 01:20:59,611 لماذا لم تستمر في التمثيل؟ 1486 01:20:59,883 --> 01:21:01,995 لم نتمكن من الاستقرار في إرناكولام. 1487 01:21:02,020 --> 01:21:04,055 هذا هو المكان الذي توجد فيه الفرص. 1488 01:21:04,080 --> 01:21:06,593 وللكتاب؟ كيف حال ارناكولام؟ 1489 01:21:06,618 --> 01:21:09,022 انه لشيء رائع. ارناكولام هي هوليوود موليوود. 1490 01:21:09,047 --> 01:21:10,600 يجب على المرء أن يستقر هناك. 1491 01:21:10,795 --> 01:21:12,719 كنت أفكر في الاستقرار في إرناكولام. 1492 01:21:12,744 --> 01:21:13,749 هو عنده! 1493 01:21:13,774 --> 01:21:15,638 ألم يفت الأوان لذلك؟ 1494 01:21:16,114 --> 01:21:19,291 أقول أبقوا هذا الفكر جانبًا لهذه الحياة. 1495 01:21:19,316 --> 01:21:21,119 أعطها فرصة في ولادتك القادمة. 1496 01:21:21,144 --> 01:21:23,352 هذا هو ، انتبه في المدرسة. 1497 01:21:23,377 --> 01:21:26,455 ادرس جيدًا ، امسح امتحاناتك ، وقم بعمل جيد في الحياة. 1498 01:21:26,480 --> 01:21:28,861 كن طبيبا أو مهندسا. 1499 01:21:28,886 --> 01:21:30,128 أو سياسي. 1500 01:21:30,153 --> 01:21:33,360 وبعد ذلك يمكنك التفكير في الاستقرار في إرناكولام. 1501 01:21:33,385 --> 01:21:35,385 [سورة تتحدث الإنجليزية مختلقة] 1502 01:21:38,596 --> 01:21:39,692 تمام؟ 1503 01:21:39,717 --> 01:21:42,020 لم يكن ذلك بسبب عدم الاستقرار في إرناكولام. 1504 01:21:44,112 --> 01:21:46,152 الزواج ينهي حياة المرأة المهنية. 1505 01:21:46,177 --> 01:21:48,528 والآن ليس لديك مهنة أو شخصية. 1506 01:21:48,553 --> 01:21:50,324 -مهلا! -ماذا او ما؟ 1507 01:21:50,772 --> 01:21:52,869 سأقرر ما سأفعله بحياتي المهنية وشخصيتي. 1508 01:21:52,903 --> 01:21:55,718 تظهر أولاً بعض الأخلاق في وظيفتك. تمام؟ 1509 01:21:56,290 --> 01:21:58,739 تحلى باللياقة لتحمل المسؤولية عما هو مفقود. 1510 01:21:58,764 --> 01:22:00,764 لا تحلم حتى أنني سأشتري لك أقراط. 1511 01:22:00,797 --> 01:22:03,466 كما لو كنت ستدفع لي نفسك. اتصل برئيسك! 1512 01:22:03,491 --> 01:22:06,014 أنت تتعامل فقط مع الرؤساء ، أليس كذلك؟ 1513 01:22:07,284 --> 01:22:08,318 استمع! 1514 01:22:08,834 --> 01:22:10,357 تكلم باحترام. 1515 01:22:10,382 --> 01:22:12,412 لا يمكنك قول القمامة لمجرد أنك امرأة. 1516 01:22:12,437 --> 01:22:15,725 أنت تبقي زوجتك على الأرض ومن ثم علمني. 1517 01:22:15,927 --> 01:22:18,480 -أتمنى لو أستطيع! -هذا صحيح. 1518 01:22:18,639 --> 01:22:22,182 ليس من عمل الزوج وضع الزوجة للراحة تحت الأرض. 1519 01:22:22,207 --> 01:22:25,035 يجب على الزوجة أن تقفز إلى المحرقة وتحرق نفسها. 1520 01:22:25,308 --> 01:22:28,041 هذه هي الثقافة الهندية العظيمة. 1521 01:22:29,854 --> 01:22:32,010 - هو وثقافته الهندية العظيمة. -توقف عن ذلك! 1522 01:22:32,086 --> 01:22:35,456 تضيع! اللعنة عليك ، سمعتك ، وهذا الفندق الدموي! 1523 01:22:35,481 --> 01:22:37,186 شاليني ... شاليني! 1524 01:22:37,211 --> 01:22:39,592 يجب أن تكون خائفا. انا لست. 1525 01:22:39,637 --> 01:22:42,350 أولاً ، ادفع الراتب الذي تدين به لنا عن الأشهر الثلاثة الماضية. 1526 01:22:42,534 --> 01:22:43,690 ثم حاول أن تتدرب! 1527 01:22:43,715 --> 01:22:45,657 سيدي ، من فضلك ادفع فاتورة تلفزيون الكابل أيضًا. 1528 01:22:48,322 --> 01:22:50,314 أهلا! فندق هيل توب ريسيبشن. 1529 01:22:50,339 --> 01:22:52,339 لا يوجد ماء ساخن في غرفتي. 1530 01:22:52,481 --> 01:22:54,965 أدر المقبض الأحمر الملطخ بالدماء إلى اليسار. 1531 01:22:56,285 --> 01:22:57,737 يجب فحص تلك الحقيبة. 1532 01:23:10,582 --> 01:23:12,582 جوبي ، تحقق من حقيبتها. 1533 01:23:13,658 --> 01:23:15,031 جوبي ، انتظر. 1534 01:23:16,617 --> 01:23:18,147 دع صاحب الاقراط يتحقق. 1535 01:23:47,757 --> 01:23:49,491 رأسي يدور. 1536 01:23:49,524 --> 01:23:50,890 حصلت عليه؟ 1537 01:23:52,164 --> 01:23:53,734 آسف... 1538 01:23:54,550 --> 01:23:56,635 مهلا! كيف لها أن تغادر هكذا؟ 1539 01:23:56,660 --> 01:23:58,660 نحن أيضًا نريد أن نعرف ماذا يوجد في الحقيبة؟ 1540 01:23:59,808 --> 01:24:00,808 مهلا! 1541 01:24:06,851 --> 01:24:07,858 ماذا حدث؟ 1542 01:24:09,989 --> 01:24:11,149 هل كانت الاقراط هناك؟ 1543 01:24:14,572 --> 01:24:17,047 ما الأمر ، سيد شودان شاندران. لماذا انت صامت؟ 1544 01:24:17,072 --> 01:24:18,586 لا تريد التحقق من الحقيبة؟ 1545 01:24:20,354 --> 01:24:21,901 مهلا ... يا سيدي! دعه يذهب! 1546 01:24:22,008 --> 01:24:23,367 الزفير! 1547 01:24:30,106 --> 01:24:31,485 اسمع يا زومبي 1548 01:24:31,588 --> 01:24:33,094 إيجاد حل لهذا. 1549 01:24:33,787 --> 01:24:35,383 أو اتصل بالشرطة. 1550 01:24:36,682 --> 01:24:38,440 أريد أن أنام يا رجل! 1551 01:24:38,466 --> 01:24:39,481 انزل هناك! 1552 01:24:39,509 --> 01:24:41,506 مهلا ، من اتصل بك هنا؟ 1553 01:24:41,681 --> 01:24:44,110 كيف تجرؤ على الجلوس في مكانهم المقدس؟ 1554 01:24:44,135 --> 01:24:46,269 إذا كنت ترغب في النوم ، اذهب إلى مكان آخر. 1555 01:24:54,629 --> 01:24:56,629 هل سألت عن رأيك؟ 1556 01:24:57,637 --> 01:24:59,651 تحدث فقط عندما أطلب منك ذلك. 1557 01:24:59,676 --> 01:25:01,948 أنا أتحدث دائمًا عندما أريد ذلك! 1558 01:25:02,024 --> 01:25:05,104 لست بحاجة إلى رأي شخص لا يعمل من أجل لقمة العيش. 1559 01:25:05,129 --> 01:25:09,657 كما لو أن رأي شخص مخمور لمدة 24 ساعة هو رأي قيم للغاية. 1560 01:25:10,672 --> 01:25:14,591 إذا كنت أشرب 24 ساعة في اليوم ، فمن ينام لي بحق الجحيم؟ أنت؟ 1561 01:25:22,619 --> 01:25:24,619 كان من المفترض أن يكون مبالغا فيه. 1562 01:25:25,351 --> 01:25:27,038 كيف يمكن للمرء ألا يحصل عليها؟ 1563 01:25:27,305 --> 01:25:29,106 -زميل بلا حول ولا قوة! -يشعر؟ 1564 01:25:29,245 --> 01:25:32,450 إحساسك بالكتابة عن أزهار مايو في الرياح الموسمية 1565 01:25:32,475 --> 01:25:34,999 أسوأ من إحساسي بعد 11 ربطًا. 1566 01:25:35,752 --> 01:25:38,513 ماذا كان ذلك مناف؟ زهور المايون الصفراء ... 1567 01:25:44,421 --> 01:25:47,024 "أشجار ماي فلاور ذات الزهور الصفراء كانت في حالة إزهار كامل. 1568 01:25:47,049 --> 01:25:49,433 "أزهار مايو الساقطة شكلت بطانية صفراء على الأرض. 1569 01:25:49,458 --> 01:25:51,386 "التراب والندى تزينان بظلال صفراء. 1570 01:25:51,411 --> 01:25:53,365 " سارادا كانت مغطاة بشرنقة صفراء. 1571 01:25:53,390 --> 01:25:55,874 "لا تريد أن تؤذي الزهور المتساقطة ، سارت بحذر. 1572 01:25:55,899 --> 01:25:57,849 "كل خطوة لها أنعم من الزهرة نفسها. 1573 01:25:57,874 --> 01:25:59,399 "يا لها من معجزة! لم تكن زهور. 1574 01:25:59,424 --> 01:26:01,994 "لقد كانت انعكاسًا لأزهار مايو في برك مياه الأمطار. 1575 01:26:02,019 --> 01:26:04,705 مشى سارادا محدثا تموجات في الامتداد الأصفر على الأرض. 1576 01:26:04,730 --> 01:26:06,730 "نزهة سريالية". حق؟ 1577 01:26:06,931 --> 01:26:09,251 من دواعي سروري سماع هذه الكلمات! 1578 01:26:10,198 --> 01:26:11,748 "برك من مياه الأمطار" 1579 01:26:11,773 --> 01:26:13,773 "شهر ماي" "سارادا". 1580 01:26:13,943 --> 01:26:17,506 عندما يموت الناس من ضربة الشمس في حرارة 40 درجة ، 1581 01:26:17,707 --> 01:26:20,809 ما الذي كنت تدخنه بحق الجحيم ، أيها الكاتب الدموي؟ 1582 01:26:20,834 --> 01:26:21,873 سيدي المحترم... 1583 01:26:22,410 --> 01:26:24,410 لا تسخر من فنان مثل هذا. 1584 01:26:24,558 --> 01:26:28,082 الفن ركيزة أساسية لبقاء المجتمع. 1585 01:26:28,775 --> 01:26:30,724 ها! أي مجتمع؟ 1586 01:26:31,223 --> 01:26:33,739 أي مجتمع يقرأ عمله؟ 1587 01:26:33,764 --> 01:26:35,537 لم يقرأ أحد عمل هذا الرجل! 1588 01:26:35,562 --> 01:26:38,021 بدلاً من التصرف كما لو كنت تحمل عبء هذا الكون ، 1589 01:26:38,046 --> 01:26:40,117 -لماذا لا تحصل على وظيفة فعلية؟ -مهلا! 1590 01:26:40,142 --> 01:26:41,909 مانع كلامك! 1591 01:26:41,934 --> 01:26:44,704 لا أستطيع أن أكتب فقط ، ولكن يمكنني أيضًا أن أسحقك! 1592 01:26:44,729 --> 01:26:47,330 أوه! لقد سحقني الغوغاء ، ولم أتغير أبدًا. 1593 01:26:47,355 --> 01:26:49,355 -لذا ، لا تعتقد أنك يمكن أن تهددني. -انا سوف... 1594 01:26:49,380 --> 01:26:51,721 - نغمة ، السيد Balachandran. -اعذرني. 1595 01:26:51,746 --> 01:26:54,110 أدرت المقبض الملطخ بالدماء إلى اليسار واليمين. 1596 01:26:54,193 --> 01:26:56,740 لا يوجد حتى الآن ماء ساخن. 1597 01:26:59,567 --> 01:27:01,621 سيدي ، ألم تلاحظ أنني لست بالزي الرسمي؟ 1598 01:27:01,671 --> 01:27:05,030 لا ، كنت أنظر إلى وجهك. ليس ملابسك. 1599 01:27:09,198 --> 01:27:12,170 لماذا لا تغمسه في بعض أنابيب الماء الساخن؟ 1600 01:27:12,881 --> 01:27:15,607 سيدي ، تريد الاستحمام ، أليس كذلك؟ استخدم غرفتي. 1601 01:27:15,632 --> 01:27:16,955 حسنا. شكرا. 1602 01:27:22,087 --> 01:27:26,138 [نغمة رنين] " الرب يسوع مخلصنا " 1603 01:27:26,625 --> 01:27:30,622 " غني معي هللويا! " 1604 01:27:30,815 --> 01:27:32,986 اخرج من طريقي! 1605 01:27:35,215 --> 01:27:37,215 اسمحوا لي ان اقول يا رفاق شيء. 1606 01:27:37,630 --> 01:27:40,687 أعرف كل فضائح هذا الفندق. سأخبر الجميع! 1607 01:27:40,811 --> 01:27:42,963 -لذلك ، يجب أن يعطي الفندق - -مرحًا عزيزي. 1608 01:27:42,988 --> 01:27:45,064 لقد كنت أحاول الوصول إليك منذ ذلك الحين إلى الأبد! 1609 01:27:45,110 --> 01:27:46,303 أنا في اجتماع. 1610 01:27:46,328 --> 01:27:48,651 لذا ، يمكنك الرد على مكالماتي حتى لو كنت في اجتماع. 1611 01:27:48,676 --> 01:27:50,963 أنت لا تجيب عمدا ، أليس كذلك؟ ألا تغادر؟ 1612 01:27:50,988 --> 01:27:52,856 لم أستطع المغادرة. يوجد ضيف هنا 1613 01:27:52,881 --> 01:27:55,126 التي ابتكرت مشاجرة تدعي أنها فقدت أقراطها. 1614 01:27:55,151 --> 01:27:56,957 أنا عالق تمامًا. سأتأخر. 1615 01:27:56,982 --> 01:27:59,820 أنا من علق! أنا هنا منذ 18 دقيقة. 1616 01:27:59,845 --> 01:28:01,700 -أوه لا لماذا! - ما هي المشكلة هنا؟ 1617 01:28:01,725 --> 01:28:04,002 وصلتني أو لم تغادر؟ 1618 01:28:04,027 --> 01:28:06,933 عزيزتي ، أنا في مشكلة خطيرة. 1619 01:28:06,958 --> 01:28:08,958 يرجى محاولة فهم وضعي. 1620 01:28:08,983 --> 01:28:10,679 سأنتظر لمدة 12 دقيقة أخرى. 1621 01:28:10,704 --> 01:28:13,520 إذا لم تحضر ، فلا تتصل بي مرة أخرى. وداعا. 1622 01:28:16,657 --> 01:28:18,256 للزوجين تعويض يساوي 1623 01:28:18,281 --> 01:28:19,897 سعر الذهب اليوم 1.5 روبية لكح. 1624 01:28:19,922 --> 01:28:21,127 - سأفعل - - تصمت! 1625 01:28:21,152 --> 01:28:23,029 أنت وهذا البائس يصلون إلى شيء ما! 1626 01:28:23,029 --> 01:28:25,643 أهلا! كن حذرا مع لغتك. 1627 01:28:25,970 --> 01:28:28,884 "هذا البائس"؟ هل هذه طريقتك في مخاطبة النساء؟ 1628 01:28:36,965 --> 01:28:38,722 معذرة ربي! 1629 01:28:38,747 --> 01:28:40,747 إذا كنت تستطيع التحدث عن هطول الأمطار في مايو ، 1630 01:28:40,772 --> 01:28:42,636 أستطيع أن أتحدث مثل هذا أيضا. 1631 01:28:42,661 --> 01:28:43,663 اعذرني... 1632 01:28:43,688 --> 01:28:45,351 ماذا كنت تقول على الهاتف؟ 1633 01:28:45,376 --> 01:28:48,331 "إنهم يزعمون أنهم فقدوا الأقراط ويخلقون ضجة." 1634 01:28:48,356 --> 01:28:50,651 ماذا تقصد بذلك؟ لم تضيع الاقراط؟ 1635 01:28:50,676 --> 01:28:52,580 -سيدي ، لم أقصد الأمر على هذا النحو - -أوه ، توقف! 1636 01:28:52,605 --> 01:28:53,769 نحن نعلم ما تقصده. 1637 01:28:53,794 --> 01:28:56,292 أننا اختلقنا قصة لابتزاز المال. حق؟ 1638 01:28:56,317 --> 01:28:59,334 -سيدي ، من فضلك حاول أن تفهم - -اتصل برئيسك في العمل. 1639 01:28:59,359 --> 01:29:00,875 لا فائدة من التحدث معك. 1640 01:29:00,900 --> 01:29:02,746 لا أحد يعترف أبدًا أنهم سرقوا شيئًا ما. 1641 01:29:02,771 --> 01:29:04,083 هل نسمي شيفان؟ 1642 01:29:04,108 --> 01:29:05,378 متى يكون متاحًا؟ 1643 01:29:05,403 --> 01:29:08,263 هو نفس سلالة مثلك. يجب أن يتسكع في مكان ما. 1644 01:29:13,603 --> 01:29:16,576 لا تنظر إلي هكذا. لقد حجز هذا الفندق المتفجر ، أليس كذلك؟ 1645 01:29:17,343 --> 01:29:19,124 قلت لك يجب أن نذهب إلى وياناد. 1646 01:29:19,149 --> 01:29:21,149 أقنعنا بالقدوم إلى مونار. 1647 01:29:29,496 --> 01:29:31,646 نحن في هذا الموقف فقط بسببه. 1648 01:29:32,976 --> 01:29:34,976 بريا ، لا تبالغ. 1649 01:29:35,196 --> 01:29:37,899 لقد سمعت هذا لفترة من الوقت. مبالغة! 1650 01:29:38,756 --> 01:29:40,310 أي شيء أفعله هو المبالغة في التصرف. 1651 01:29:40,351 --> 01:29:42,838 إذا كنت أتفاعل مع ضياع أقراط بلدي ، فأنا أفرط في التصرف . 1652 01:29:42,863 --> 01:29:45,245 نعم ، أنا أفرط في التصرف. عملت في المسلسلات التلفزيونية. 1653 01:29:45,270 --> 01:29:46,848 لذلك ، هذا ما ستحصل عليه. 1654 01:29:47,599 --> 01:29:49,599 نعم ، يرجى الاتصال بشيفان. 1655 01:29:49,734 --> 01:29:51,569 -لماذا؟ -مجرد. 1656 01:29:51,664 --> 01:29:53,896 سيقدم بعض النصائح غير المجدية ويغادر. 1657 01:29:54,045 --> 01:29:55,431 وعلينا أن نواجه العواقب. 1658 01:29:55,456 --> 01:29:56,459 أوه ، إذن لا تفعل! 1659 01:29:56,477 --> 01:29:58,695 لماذا تلومه؟ إنه ليس هنا حتى. 1660 01:29:58,734 --> 01:30:00,090 هل يسيء إليك؟ 1661 01:30:00,595 --> 01:30:02,821 ستكون! أنت في هذا معًا. 1662 01:30:06,788 --> 01:30:10,722 قلت مرارًا إنني لا أريد الزواج من فنان صغير. 1663 01:30:11,339 --> 01:30:13,113 "سأمنحه دورًا. سيصبح نجماً." 1664 01:30:13,138 --> 01:30:15,201 قال كل ذلك وأجبرني على الدخول في علاقة. 1665 01:30:15,226 --> 01:30:18,143 لقد نسي الآن كل ذلك ويعتقد أنه صانع أفلام كبير! 1666 01:30:18,168 --> 01:30:20,307 لم يستطع إنقاذ زواجه. 1667 01:30:20,366 --> 01:30:22,914 لقد هجر ، وهو يلعب دور الخاطبة بالنسبة لي! 1668 01:30:26,083 --> 01:30:28,281 إذن ، أنت فنان صغير؟ 1669 01:30:31,167 --> 01:30:34,155 لا عجب أنه يبدو أنك كنت مبالغة في التصرف. 1670 01:30:34,180 --> 01:30:36,180 لا يتم التحكم في أدائك. 1671 01:30:36,205 --> 01:30:37,238 ها أنت ذا! 1672 01:30:37,263 --> 01:30:39,739 لو قلت هذا ، لكان قد قتلني. 1673 01:30:39,764 --> 01:30:42,357 لا يحب النصيحة ويكره من ينصحونه. 1674 01:30:42,382 --> 01:30:44,382 أي شخص باستثناء شيفاكومار. ثم إنه الإنجيل. 1675 01:30:44,483 --> 01:30:46,422 عاد إلى المنزل 10-12 مرة للتوسط 1676 01:30:46,447 --> 01:30:48,379 وتناولت الشاي والوجبات الخفيفة والكعك الورقي. 1677 01:30:48,404 --> 01:30:49,933 أنت تعرف كم تكلفة كعكة الورق؟ 1678 01:30:49,958 --> 01:30:51,338 روبية. 7 مقابل 1؟ 1679 01:30:52,024 --> 01:30:53,482 وتلميذه لا يختلف! 1680 01:30:53,507 --> 01:30:55,635 لا تكسب المال ، لكنها ستأكل مثل الخنزير. 1681 01:30:55,660 --> 01:30:57,312 -حتى أنا أفعل. -أنا كذلك. 1682 01:30:59,104 --> 01:31:01,684 أختي ، لا تقل مثل هذه الأشياء عن شقيق زوجي. 1683 01:31:01,709 --> 01:31:03,702 أنا سوف. أكيد سأفعل. 1684 01:31:03,839 --> 01:31:05,839 لقد سئمت من تحمل اللوم. 1685 01:31:06,113 --> 01:31:07,609 لقد تحملت ما يكفي! 1686 01:31:07,634 --> 01:31:09,165 دعها تقول ما تريد. 1687 01:31:09,190 --> 01:31:10,478 أنت، تعال هنا. 1688 01:31:11,834 --> 01:31:14,217 قف هنا. استمع إلى ما تريد أن تقوله. 1689 01:31:14,242 --> 01:31:15,572 لا يمكنني أخذها بمفردي. 1690 01:31:15,597 --> 01:31:16,864 أختي ، استمر. 1691 01:31:16,889 --> 01:31:18,557 لا يجلب أي نقود إلى المنزل. 1692 01:31:18,582 --> 01:31:19,807 هذا حتى أنا لا أفعل. 1693 01:31:19,832 --> 01:31:21,696 أحتاج أن أتوسل إليه من أجل المتطلبات الأساسية. 1694 01:31:21,753 --> 01:31:24,516 للأرز والسكر والحليب وحتى معجون الأسنان. 1695 01:31:24,541 --> 01:31:26,039 ومن ثم يحاول أن يسيطر علي! 1696 01:31:26,064 --> 01:31:27,390 "لماذا لا يوجد حليب في الشاي؟" 1697 01:31:27,415 --> 01:31:28,910 "لماذا لا يوجد ملح في العجينة؟" 1698 01:31:28,935 --> 01:31:30,055 في واحد... 1699 01:31:30,656 --> 01:31:32,845 في وجبة واحدة ، يأكل 4 أكوام من الأرز ثم يقول ، 1700 01:31:32,941 --> 01:31:35,138 "لماذا لم تخبرني أننا نفتقر إلى الأرز؟" 1701 01:31:35,163 --> 01:31:37,695 يعتقد أن 5 كيلوغرامات من الأرز تكفي مدى الحياة. 1702 01:31:37,902 --> 01:31:40,694 إذا كان خزان التدفق محشورًا في المنزل ، فلا بد لي من التحقق منه. 1703 01:31:40,781 --> 01:31:41,790 حتى هنا... 1704 01:31:41,823 --> 01:31:44,185 في فندقك المليء بالقمامة ، عندما تعطلت المياه ، 1705 01:31:44,210 --> 01:31:45,865 أراد مني أن أتحقق منه! 1706 01:31:49,025 --> 01:31:51,315 وأن شيفاكومار يشجع كل هذا السلوك. 1707 01:31:51,715 --> 01:31:53,646 هو وحده المسؤول عن تدمير مسيرتي. 1708 01:31:53,671 --> 01:31:54,693 كم هذا محزن! 1709 01:31:54,718 --> 01:31:57,041 لا يزال لدي معجبين. رأيتهم يأتون لالتقاط صورة ذاتية ، أليس كذلك؟ 1710 01:31:57,066 --> 01:31:58,718 -حقيقي. -حقيقي! 1711 01:31:58,780 --> 01:31:59,780 رأيتهم. 1712 01:31:59,805 --> 01:32:03,153 إذا وجدت هذا شيفان ، سأمزقه ! 1713 01:32:04,335 --> 01:32:05,780 انا هنا. 1714 01:32:12,372 --> 01:32:14,148 -ماذا تقول أنني فعلت؟ -شفان! 1715 01:32:14,173 --> 01:32:15,992 اصمت ، أيها الأوغاد! 1716 01:32:16,058 --> 01:32:18,550 ألم تكن أنت من قال أولًا إن الرجل كان لطيفًا؟ 1717 01:32:18,592 --> 01:32:21,362 وأنك شعرت بأنك تحبه؟ 1718 01:32:22,025 --> 01:32:24,216 قلت أنك ستلقيني في فيلم شانكار ، 1719 01:32:24,241 --> 01:32:27,327 ثم كلاكما جعلني أتوقف عن البرامج التلفزيونية. وماذا حدث بعد؟ 1720 01:32:27,352 --> 01:32:29,509 نجا شنكار من كارثة. -مهلا! 1721 01:32:30,744 --> 01:32:31,874 يبدو أنه صحيح. 1722 01:32:31,899 --> 01:32:34,508 لديك أسبابك وتفسيراتك. 1723 01:32:34,680 --> 01:32:36,680 لكنها ليست جذابة. 1724 01:32:37,032 --> 01:32:39,032 ليس لديهم قبضة أو رسم بياني. 1725 01:32:39,634 --> 01:32:41,634 إنهم ضعفاء تمامًا. 1726 01:32:42,256 --> 01:32:44,508 إذا كان يبحث عن الفرص بشكل صحيح ، 1727 01:32:44,533 --> 01:32:46,192 كان يمكن أن يصبح دي كابريو الآن. 1728 01:32:46,217 --> 01:32:47,547 -وماذا بعد؟ -ثم ماذا؟ 1729 01:32:47,572 --> 01:32:49,482 أوقفوني. أصررت على إدارة الفندق. 1730 01:32:49,507 --> 01:32:51,525 دون السماح لي بمتابعة مسيرتي. محسوبية نقية! 1731 01:32:51,550 --> 01:32:53,307 أنت محسوبية. ليس انا. 1732 01:32:53,332 --> 01:32:55,347 لقد رهنت أقراطي لصديقك جايابراكاش. 1733 01:32:55,372 --> 01:32:57,060 كانت تلك محسوبية! 1734 01:32:57,253 --> 01:32:58,862 ماذا سأخبر Sudheesh الآن؟ 1735 01:32:58,935 --> 01:33:00,164 أخبره أنها كانت محسوبية. 1736 01:33:00,189 --> 01:33:01,563 إذن ، هذه هي المشكلة. 1737 01:33:01,588 --> 01:33:03,781 مشكلة أخيك حقيقية. زوجك ليس كذلك. 1738 01:33:03,806 --> 01:33:05,258 نعم ، هكذا هو الأمر! 1739 01:33:05,295 --> 01:33:08,245 لم يشتريه بدافع الحب لي. 1740 01:33:08,610 --> 01:33:10,610 اشتراه لأنه فقد خاصتي. 1741 01:33:10,826 --> 01:33:15,208 لابد أن روح جدتك تختنق داخل خزانة البنك. 1742 01:33:17,356 --> 01:33:19,820 وكأنني أعطيت متجر مجوهرات في المهر 1743 01:33:19,845 --> 01:33:22,025 لمواصلة إهداء الأقراط لك. 1744 01:33:22,145 --> 01:33:24,853 وماذا فعلت بالمهر الذي حصلت عليه؟ 1745 01:33:24,943 --> 01:33:27,420 فندق به 4 طاولات ولا يوجد عملاء. 1746 01:33:27,591 --> 01:33:29,701 دعنا لا نتحدث عن المهر. 1747 01:33:30,785 --> 01:33:32,893 ومتى توقف الناس عن المجيء إلى هناك؟ 1748 01:33:32,981 --> 01:33:35,352 عندما تقسمها إلى قسمين بستارة طولها 30 مترًا 1749 01:33:35,377 --> 01:33:37,972 وبعض الكراسي الرخيصة لبدء جامعتك التمثيلية. 1750 01:33:37,997 --> 01:33:40,240 ليس لأن الفندق كان سيئًا. 1751 01:33:40,814 --> 01:33:43,431 قام والدي بتربية عائلة في هذا الفندق. 1752 01:33:44,209 --> 01:33:45,939 وقد دفعت ثمن حفل زفافنا أيضًا. 1753 01:33:46,120 --> 01:33:48,120 بعد كل هذا ، تتصرف هكذا! 1754 01:33:49,881 --> 01:33:52,779 أنت فقط تفكر في الأمر على أنه "4 طاولات فقط". 1755 01:33:53,024 --> 01:33:55,551 هذا الفندق هو روح والدي. 1756 01:34:07,590 --> 01:34:10,233 تلقيت عروض للعمل حتى بعد الزواج. 1757 01:34:10,258 --> 01:34:12,258 لكن لم يسمح لي! 1758 01:34:12,397 --> 01:34:14,868 اليوم الذي قابلت فيه هذين ... 1759 01:34:14,893 --> 01:34:17,256 تم تدمير كل من أنا وحياتي المهنية . 1760 01:34:48,079 --> 01:34:49,098 مهلا. 1761 01:34:50,826 --> 01:34:52,337 مهلا ... لا تبكي. 1762 01:34:53,476 --> 01:34:56,556 كل ما قلته كان بسبب الوضع ومزاجي. 1763 01:34:57,908 --> 01:34:59,063 أنا آسف. 1764 01:35:00,603 --> 01:35:01,620 آسف. 1765 01:35:03,744 --> 01:35:06,136 لم اعتقد ابدا انك كنت هكذا يا شيفان. 1766 01:35:07,239 --> 01:35:08,682 لكن ... ماذا فعلت؟ 1767 01:35:08,707 --> 01:35:10,618 مهلا! من أنت؟ 1768 01:35:10,643 --> 01:35:12,643 -لماذا أنت هنا؟ - أنا صديق مشترك. 1769 01:35:14,735 --> 01:35:16,924 -هل لديك أي منطق؟ -شاليني ... 1770 01:35:17,638 --> 01:35:19,427 أعطني دقيقة يا جوبي. 1771 01:35:20,250 --> 01:35:22,918 كيف يمكنك إذلالها أمام الكثير من الناس؟ 1772 01:35:23,411 --> 01:35:26,245 من الواضح أن كلاكما تخويفها ، ودمر حياتها المهنية ، 1773 01:35:26,270 --> 01:35:27,488 واستغلها. 1774 01:35:27,513 --> 01:35:29,778 الشوفينيون الذكور الدمويون! 1775 01:35:33,494 --> 01:35:35,191 أي نوع من الزوج أنت؟ 1776 01:35:35,216 --> 01:35:38,208 لأنه صديقك أتركه يقول لها أي شيء؟ 1777 01:35:38,272 --> 01:35:41,825 نظرة واحدة إليك وسيتضح أنه ليس لديك إحساس بالاحترام. 1778 01:35:42,521 --> 01:35:44,684 إذا كنت بحاجة إلى شخص يديره ، 1779 01:35:44,709 --> 01:35:46,488 لماذا لا تشتري روبوت؟ 1780 01:35:48,463 --> 01:35:52,160 هل تسمي نفسك فنانا؟ ألم تسمع ما كان يحدث؟ 1781 01:35:52,185 --> 01:35:55,391 - ما الذي في فمك - هل هو محشو بزهور المايون ؟ 1782 01:36:06,821 --> 01:36:11,611 يجب أن يتحدث الفن ، وليس الفنان ، مع المجتمع. 1783 01:36:12,409 --> 01:36:14,409 الحوار المباشر ليس إلزاميًا. 1784 01:36:14,434 --> 01:36:16,937 إذا اشتعلت النار في مكتبة ، 1785 01:36:16,962 --> 01:36:18,962 هل يمكنك حفظ كتاب مايفلاور الخاص بك أولاً 1786 01:36:18,987 --> 01:36:21,340 أو حفظ أمين المكتبة؟ 1787 01:36:21,365 --> 01:36:22,376 أخبرنا. 1788 01:36:23,000 --> 01:36:25,135 عندما قال مناف إن الفنانين مهمون للمجتمع ، 1789 01:36:25,160 --> 01:36:26,355 كان وجهك يتفتح. 1790 01:36:26,630 --> 01:36:29,496 كما لو أن اللحية الرمادية والقميص المربّع جعل الرجل حكيمًا. 1791 01:36:49,913 --> 01:36:51,913 فنان... 1792 01:37:00,144 --> 01:37:01,618 إنهم يضحكون علي! 1793 01:37:13,165 --> 01:37:14,231 نقل! 1794 01:37:18,554 --> 01:37:19,938 سوف تموت. 1795 01:37:20,258 --> 01:37:22,647 سوف يقوم أحد أطفالك بإسقاطك ! 1796 01:37:42,754 --> 01:37:44,350 السيد بالاشاندران ... 1797 01:37:44,384 --> 01:37:46,261 من دعاك هنا بحق الجحيم؟ 1798 01:37:46,286 --> 01:37:48,044 أعني عندما غادرت فجأة ... 1799 01:37:48,069 --> 01:37:50,702 وسط الجميع ... لقد تركت مذعور. 1800 01:37:51,476 --> 01:37:54,210 في آخر 25 عامًا ، أي طوال حياتي المهنية بأكملها ، 1801 01:37:54,343 --> 01:37:56,072 هذه هي المرة الأولى التي ... 1802 01:37:56,097 --> 01:37:57,867 هو ثمل. لا تأخذ الأمر على محمل الجد. 1803 01:37:57,892 --> 01:37:58,967 ليس ذلك. 1804 01:37:58,992 --> 01:38:00,425 هذه هي المرة الأولى التي ... 1805 01:38:00,450 --> 01:38:03,239 شخص قرأ كتابي قد تلا آيات منه. 1806 01:38:03,264 --> 01:38:04,268 أوه! 1807 01:38:04,330 --> 01:38:06,406 لقد تعرضت للإهانة أمام ذلك الشخص! 1808 01:38:09,753 --> 01:38:11,319 "اضربني حبيبي مرة اخرى!" 1809 01:38:11,344 --> 01:38:13,343 هل هذا يعني أنها تريد منه أن يضربها؟ 1810 01:38:13,368 --> 01:38:15,165 أوه ، بالتأكيد لا. 1811 01:38:16,174 --> 01:38:17,993 "عيد الميلاد الماضي أعطيتك قلبي." 1812 01:38:18,018 --> 01:38:20,266 -كيف؟ هل خضع لعملية جراحية؟ -لا! 1813 01:38:20,291 --> 01:38:22,220 أنا أيضا لدي شكوك. 1814 01:38:22,245 --> 01:38:24,804 هل سألت هذه الأشياء من أي وقت مضى؟ 1815 01:38:24,828 --> 01:38:25,929 لا ، لم تفعل. 1816 01:38:27,441 --> 01:38:29,441 حسنًا ، لا توجد أمطار في مايو. 1817 01:38:30,767 --> 01:38:32,574 لكن هل هناك من لا يحلم بالمطر؟ 1818 01:38:32,599 --> 01:38:34,599 لا ، لا يوجد. 1819 01:38:36,273 --> 01:38:38,096 أعترف أنني ارتكبت خطأ فادحا. 1820 01:38:38,121 --> 01:38:39,451 حصل ما حصل! 1821 01:38:40,888 --> 01:38:42,727 لا تقلق. لا تبكي. 1822 01:38:42,752 --> 01:38:44,344 هذه هي المرة الأولى لك. 1823 01:38:44,369 --> 01:38:46,041 سوف تعتاد عليه. 1824 01:38:46,378 --> 01:38:47,405 تمام؟ 1825 01:38:53,605 --> 01:38:54,605 سيدي المحترم... 1826 01:38:56,050 --> 01:38:58,495 هل يمكنني المغادرة؟ ابنتي وحدها في المنزل. 1827 01:39:01,145 --> 01:39:02,152 استمع... 1828 01:39:02,177 --> 01:39:04,030 هذا هو تحذيري الأخير. 1829 01:39:04,055 --> 01:39:06,468 إذا أخذها أي شخص ، يرجى إعادتها. 1830 01:39:06,493 --> 01:39:07,954 توقف عن إحراجنا. 1831 01:39:07,979 --> 01:39:09,752 -فيجيش! -الحاضر يا سيدي. 1832 01:39:09,777 --> 01:39:10,831 ساجي؟ 1833 01:39:11,584 --> 01:39:12,584 مناف؟ 1834 01:39:13,209 --> 01:39:15,209 ساتيان؟ جوبي؟ 1835 01:39:15,445 --> 01:39:17,499 -دوبي؟ -أليس عليك جوبي؟ 1836 01:39:20,680 --> 01:39:23,608 تحقق من غرفتك مرة أخرى إذا كنت تريد. 1837 01:39:23,765 --> 01:39:25,647 - أنا ذاهب لاستدعاء الشرطة. -ماذا او ما! 1838 01:39:25,672 --> 01:39:27,911 شرطة ولاية كيرالا؟ لا! اتصل بالمالك. 1839 01:39:27,936 --> 01:39:29,251 إنه في سريلانكا. 1840 01:39:29,276 --> 01:39:31,812 يجب أن نتصل بالشرطة السريلانكية حينها. 1841 01:39:31,837 --> 01:39:34,099 يجب أن يكون ذلك سهلا. سري لانكا هناك. 1842 01:39:34,124 --> 01:39:36,139 افتح الستائر وأغلق الأبواب. 1843 01:39:36,164 --> 01:39:39,645 لا يجب على أي لص آخر أن "يتجول" إلى سريلانكا. 1844 01:39:39,670 --> 01:39:41,821 سيد! تتصرف بنفسك! 1845 01:39:41,918 --> 01:39:44,308 لن أتسامح مع إفسادك لسمعتنا بعد الآن. 1846 01:39:44,333 --> 01:39:45,812 ليس لدي ما أخسره الآن! 1847 01:39:45,837 --> 01:39:47,246 انا ذاهب لاستدعاء الشرطة! 1848 01:39:47,278 --> 01:39:48,903 لا! انا خائف! 1849 01:40:02,053 --> 01:40:03,129 يا مدير! 1850 01:40:03,154 --> 01:40:06,148 ابقوا هادئين ، الجميع! فيجيش ، صب بعض الماء في المبرد. 1851 01:40:06,501 --> 01:40:07,992 انا ذاهب يا سيدي. 1852 01:40:08,832 --> 01:40:11,394 -الطاقة تستمر في الانقطاع! -بدّلوا المولد يا رفاق! 1853 01:40:16,035 --> 01:40:17,335 ماذا يحدث؟ 1854 01:40:18,845 --> 01:40:20,845 تمام. أشيائي معبأة أيضا. 1855 01:40:20,870 --> 01:40:22,870 بمجرد أن نحصل على فرصة ، سوف نهرب. 1856 01:40:24,871 --> 01:40:25,873 استمع. 1857 01:40:26,414 --> 01:40:28,728 انقل الذهب إلى كيس أصغر. 1858 01:40:29,552 --> 01:40:30,555 تمام؟ 1859 01:40:30,934 --> 01:40:32,183 تمام. 1860 01:40:35,526 --> 01:40:37,526 إحضار بعض الماء إلى الغرفة 118! 1861 01:40:42,449 --> 01:40:45,698 -لماذا تتستر؟ -ماذا تقصد متستر؟ 1862 01:40:45,932 --> 01:40:47,274 سمعت كل شيء. 1863 01:40:47,432 --> 01:40:49,082 كنت أتحدث مع عائلتي. 1864 01:40:49,107 --> 01:40:51,702 لماذا تطلب منهم حزم كل الذهب؟ 1865 01:40:52,075 --> 01:40:54,309 تعال يا فيجيش. دعها تذهب. -ماذا او ما؟ 1866 01:40:54,606 --> 01:40:56,421 كنت أناقش مسألة شخصية. 1867 01:40:56,446 --> 01:40:57,953 سآخذ نصف ما أخذته. 1868 01:40:57,957 --> 01:40:59,530 في المنزل ، كان لديك فكرة مختلفة. 1869 01:40:59,546 --> 01:41:01,804 أردت مقابلة الشرطة ودراسة سلوكياتهم. 1870 01:41:01,829 --> 01:41:03,180 ما هي المشكلة الآن؟ 1871 01:41:04,164 --> 01:41:06,164 لماذا انت خائف جدا من رجال الشرطة؟ 1872 01:41:06,189 --> 01:41:08,813 مرحبًا ، هذا ليس هذا الخوف. هذا هو الآخر! 1873 01:41:08,838 --> 01:41:11,087 غرست والدتي هذا الخوف من رجال الشرطة في طفولتي. 1874 01:41:11,112 --> 01:41:13,872 عندما رفضت أن آكل أو أنام ، كانت تقول ، "رجال الشرطة سوف يعتقلونك". 1875 01:41:13,897 --> 01:41:16,252 إنه ذلك الخوف. وماذا سيفعل رجال الشرطة على أي حال؟ 1876 01:41:16,277 --> 01:41:18,322 خذ شكوانا وقدم قضية. 1877 01:41:18,347 --> 01:41:19,695 سوف يستجوبون قلة من الناس. 1878 01:41:19,720 --> 01:41:22,006 إذا لم يحصلوا على دليل ، سيقولون ، "سنكون على اتصال". 1879 01:41:22,031 --> 01:41:23,495 بعد ذلك ، سنتعامل فقط مع رجال الشرطة. 1880 01:41:23,520 --> 01:41:25,410 هؤلاء الزملاء سيكونون خارج الخطاف! 1881 01:41:25,435 --> 01:41:27,878 الشرطة هي كليشيهات كاملة! أليسوا كذلك؟ 1882 01:41:27,956 --> 01:41:28,967 حق؟ 1883 01:41:35,461 --> 01:41:37,460 الضابط برافين باثروز؟ 1884 01:41:37,485 --> 01:41:39,168 سيدي ، لماذا أنت بالزي الرسمي؟ 1885 01:41:39,193 --> 01:41:41,590 سيدي ، لقد ولدت عام 1985. 1886 01:41:42,666 --> 01:41:47,065 إذا طرحت 1985 من 2019 ، تحصل على 34. هذا هو عمري. 1887 01:41:47,854 --> 01:41:49,854 لقد فقدنا أقراط جدتنا ، سيدي. 1888 01:41:50,138 --> 01:41:51,153 انقذني! 1889 01:41:51,178 --> 01:41:53,178 سيدي ، اسمحوا لي أن أشرح. 1890 01:42:01,588 --> 01:42:03,588 أقراطهم مفقودة من الغرفة. 1891 01:42:04,111 --> 01:42:06,426 دخل اثنان من الموظفين الغرفة. 1892 01:42:07,132 --> 01:42:09,132 لا أحد يريد تحمل المسؤولية. 1893 01:42:09,157 --> 01:42:10,563 هل قمت بإجراء اختبار كشف الكذب؟ 1894 01:42:10,588 --> 01:42:13,008 -لا. -لماذا لم تفعل؟ 1895 01:42:13,033 --> 01:42:14,119 احصل على المفاتيح. 1896 01:42:15,695 --> 01:42:16,859 تعال معي. 1897 01:42:19,861 --> 01:42:21,853 هل يجب أن نبلغ الشرطة؟ 1898 01:42:22,766 --> 01:42:25,324 بو ... الشرطة؟ 1899 01:42:25,915 --> 01:42:26,972 مهلا! 1900 01:42:28,995 --> 01:42:31,260 لماذا لا يمكنك إعادة الزي بعد التصوير؟ 1901 01:42:31,285 --> 01:42:33,348 هل تعتقد أنه مضحك؟ 1902 01:42:33,986 --> 01:42:36,086 -انزعها! -سيدي ، سوف أتغير في غرفتي. 1903 01:42:36,111 --> 01:42:38,064 منذ اليوم الذي التقيت فيه بفنانين صغار مثلك ، 1904 01:42:38,089 --> 01:42:39,943 لقد دمرت حياتي المهنية. 1905 01:42:44,965 --> 01:42:46,965 تبدو مثل نيفين بولي. 1906 01:42:46,990 --> 01:42:48,990 يجب أن تكون ممثل أفلام. 1907 01:42:49,760 --> 01:42:51,760 هل تعطيني رقمك. 1908 01:42:52,151 --> 01:42:53,525 هيا! 1909 01:42:55,784 --> 01:42:57,339 عجلوا! 1910 01:43:00,421 --> 01:43:02,666 نحن الفنانين الصغار ملعون كثيرا. 1911 01:43:12,808 --> 01:43:16,161 سيدي ، لما ذهب الدوبي لأخذ الغسيل ، مناف لم يكن في 210! 1912 01:43:16,186 --> 01:43:18,139 نظّف ساتيان 210 اليوم. 1913 01:43:18,164 --> 01:43:21,553 كان مناف ينتظر في الممر بينما غادر الدهبي . 1914 01:43:21,559 --> 01:43:23,559 يمكن رؤيتها على CCTV. 1915 01:43:27,157 --> 01:43:28,344 مناف! 1916 01:43:29,340 --> 01:43:30,545 مهلا! 1917 01:43:39,394 --> 01:43:41,235 إذا جاء رجال الشرطة ، فأنت مشدود. 1918 01:43:41,291 --> 01:43:43,291 إذا قمت بإعادتها الآن ، فلن أرفع قضية. 1919 01:43:43,473 --> 01:43:45,473 لا حالة ، لا شكاوى. 1920 01:43:45,498 --> 01:43:47,252 سأدفع لك روبية. 500 أيضًا! لو سمحت! 1921 01:43:47,277 --> 01:43:48,904 لم يكن أنا! 1922 01:43:49,717 --> 01:43:51,953 لما؟ لم تأخذها؟ 1923 01:44:00,045 --> 01:44:01,056 أنت! 1924 01:44:01,380 --> 01:44:03,250 هل تعرف كم هي تكلفة السجادة؟ 1925 01:44:03,275 --> 01:44:05,197 ماذا سأقول للسيد كوريان؟ 1926 01:44:05,222 --> 01:44:07,222 مرحبًا ، أحضر بعض الماء ونظفه! 1927 01:44:07,247 --> 01:44:08,999 أيها الأوغاد! 1928 01:44:09,024 --> 01:44:10,039 ساري! 1929 01:44:10,508 --> 01:44:11,524 سأغسلها. 1930 01:44:11,549 --> 01:44:13,322 ما نوع المنظفات التي تستخدمها؟ 1931 01:44:13,347 --> 01:44:14,885 خسرت! 1932 01:44:14,910 --> 01:44:18,029 مناف بسرعة تعال الى هنا! احضر الماء! 1933 01:44:24,699 --> 01:44:27,099 مرحبًا ، اصطحبها إلى الغرفة ونظفها. 1934 01:44:28,204 --> 01:44:29,500 أنا أعرف ما يجب القيام به. 1935 01:44:29,525 --> 01:44:30,798 يكفي نصيحتك. 1936 01:44:30,823 --> 01:44:33,616 نعم ، يكفي مع كل ذلك. لقد انتهيت من كلاكما. 1937 01:44:33,641 --> 01:44:35,641 جئت تتسول لدور الآن. 1938 01:44:35,666 --> 01:44:38,045 لقد كنت تعبث معه لفترة من الوقت. 1939 01:44:38,070 --> 01:44:39,647 هل سبق لك أن أعطيته دورًا جيدًا؟ 1940 01:44:39,672 --> 01:44:41,934 دور جيد؟ هل أعطاني واحدة سيئة على الأقل؟ 1941 01:44:41,959 --> 01:44:45,016 لكن يجب أن أجد دورًا لا يمكن لأحد سواك القيام به. 1942 01:44:45,041 --> 01:44:48,689 لذا ، تلك الأجزاء المكونة من سطر واحد حيث أقول ، "هل غادرت الحافلة؟" 1943 01:44:48,714 --> 01:44:52,549 و "كان رجلاً صالحًا" في جنازة ، هل يمكنني فقط الانسحاب؟ 1944 01:44:54,465 --> 01:44:55,587 عسل. 1945 01:45:02,682 --> 01:45:04,322 تعال ، دعنا ننظفك. 1946 01:45:04,347 --> 01:45:06,347 سأغسل الساري. يأتي. 1947 01:45:10,127 --> 01:45:13,483 الحب ، سيكون هناك أناس يعرفونك. قد يأتي في الأخبار. 1948 01:45:13,508 --> 01:45:15,508 "الممثلة تخلق الضجة في الفندق." 1949 01:45:15,533 --> 01:45:17,105 سيؤثر عليك يا حبيبتي. 1950 01:45:17,130 --> 01:45:19,130 لديك صورة بين المعجبين والجماهير. 1951 01:45:19,347 --> 01:45:20,560 سوف تؤثر على ذلك أيضا. 1952 01:45:20,585 --> 01:45:23,326 هناك الكثير من العار على الجسد هذه الأيام. هاشتاق هاربريا. 1953 01:45:23,921 --> 01:45:25,639 -لنذهب؟ -لا. 1954 01:45:25,664 --> 01:45:27,851 -لماذا؟ -انتظر هنا. 1955 01:45:27,876 --> 01:45:29,876 -سأذهب وآتي. -تمام. 1956 01:45:40,783 --> 01:45:42,012 كن حذرا عزيزي! 1957 01:45:42,037 --> 01:45:45,475 عسل العروس هربت مع مناف يا سيدي. 1958 01:45:45,500 --> 01:45:46,820 أوه لا! وهل غادر العريس؟ 1959 01:45:46,845 --> 01:45:49,300 - لا ، مازال هنا. - الحمد لله سوف نحصل على المال. 1960 01:45:49,325 --> 01:45:51,257 لا تدع أي شخص يغادر دون دفع الفاتورة. 1961 01:45:51,287 --> 01:45:52,987 قلت لك أن تغلق المصاريع! 1962 01:45:53,012 --> 01:45:54,564 فيجيش ، اذهب والق نظرة. 1963 01:45:54,589 --> 01:45:58,141 لا حاجة لذلك الآن. دع الشرطة تأتي وتقبض على مناف. 1964 01:45:58,166 --> 01:45:59,215 نعم! 1965 01:45:59,240 --> 01:46:01,708 هذا يبدو نظيفًا. 1966 01:46:07,593 --> 01:46:09,009 أنا رصين الآن! 1967 01:46:09,648 --> 01:46:11,472 هل لي ببعض الماء؟ 1968 01:46:17,332 --> 01:46:19,332 هل أنت رزين الآن؟ -نعم سيدي. 1969 01:46:29,355 --> 01:46:33,516 " بانغ بانغ ، أطلق النار على بانغ بانغ ، ضربت الأرض " 1970 01:46:33,541 --> 01:46:37,283 " Bang-bang ، ذلك الصوت الفظيع ، Bang-bang ، طفلي أسقطني " 1971 01:46:37,308 --> 01:46:39,419 سأطرد الأضواء الحية منك ، أيها الوخز! 1972 01:46:39,444 --> 01:46:41,262 من فضلك لا تقاتل في الاستقبال يا سيدي. 1973 01:46:44,437 --> 01:46:46,866 سوبي ، الموقع غير ذي صلة بالموقع الذي يتعرض للضرب. 1974 01:46:46,893 --> 01:46:49,231 بخير! أتمنى أن تحصل على ما تريد. 1975 01:46:49,256 --> 01:46:50,362 اخرس! 1976 01:46:50,689 --> 01:46:51,764 اتصل بالشرطة. 1977 01:46:51,789 --> 01:46:54,673 سأخبرهم بكل شيء عن مناف. 1978 01:46:54,698 --> 01:46:57,486 لقد سرق القمصان ، ووضع الكاميرات في الحمام ، كل شيء! 1979 01:46:57,511 --> 01:47:00,752 لقد وظفته ، أليس كذلك؟ يجب أن تؤخذ إلى المهمة. 1980 01:47:00,777 --> 01:47:01,805 نقل! 1981 01:47:01,830 --> 01:47:03,883 لقد كنت أتحمل هذا لفترة طويلة. 1982 01:47:03,908 --> 01:47:06,061 أنت تسرق أقراط الأطفال الفقراء. 1983 01:47:06,086 --> 01:47:08,002 أنت تحاول أن تفرح بهذا المال. 1984 01:47:08,027 --> 01:47:09,288 "هذا ليس في سياسة الفندق." 1985 01:47:09,313 --> 01:47:10,604 "ليس لدينا سردين مقلي." 1986 01:47:10,629 --> 01:47:12,249 "المالك في سري لانكا." 1987 01:47:12,274 --> 01:47:15,214 أنت وسمعتك الدموية. اتصل بالشرطة! 1988 01:47:15,981 --> 01:47:18,478 لا تذهب إلى أي مكان أيضًا. لن تدخر. 1989 01:47:18,503 --> 01:47:21,338 نحن بحاجة إلى حل أزمة المناخ الخاصة بك. 1990 01:47:21,686 --> 01:47:24,896 [نغمة رنين] " الرب يسوع مخلصنا " 1991 01:47:24,921 --> 01:47:28,654 " يعيش الرب يسوع مخلصنا " 1992 01:47:29,291 --> 01:47:33,821 " غني معي هللويا! " 1993 01:47:34,509 --> 01:47:35,610 جوبي! 1994 01:47:36,139 --> 01:47:37,608 ميغا ، يرجى تفهم ذلك. 1995 01:47:37,633 --> 01:47:39,928 اسمحوا لي أن أجد حلًا لهذه الفوضى ، 1996 01:47:39,953 --> 01:47:41,849 وسأعود إلى المنزل بغض النظر عن الوقت. 1997 01:47:42,029 --> 01:47:44,633 سألتقي بوالديك ، وسنتخذ قرارًا. 1998 01:47:44,658 --> 01:47:46,424 في الوقت الحالي ، عد إلى المنزل من فضلك. 1999 01:47:46,449 --> 01:47:49,955 ألا تملك المجاملة للاتصال والقول إنك لن تأتي؟ 2000 01:47:50,255 --> 01:47:53,230 تجعل المرأة تنتظر بمفردها في الليل في المنتجع؟ 2001 01:47:53,255 --> 01:47:56,037 ماذا لو حدث شيء ما؟ هل تسمي نفسك رجلا؟ 2002 01:47:56,062 --> 01:47:58,522 هل هذا هو نوع الرعاية الذي يجب أن أتوقعه؟ 2003 01:47:58,547 --> 01:48:00,326 تضيع وداعا! 2004 01:48:02,482 --> 01:48:04,714 في أي وقت قالت الشرطة إنهم قادمون؟ 2005 01:48:08,289 --> 01:48:10,861 إذا فتحت فمك مرة أخرى ... 2006 01:48:10,886 --> 01:48:13,716 سأدفع القطار في حلقك! 2007 01:48:13,741 --> 01:48:14,766 تمام؟ 2008 01:48:14,791 --> 01:48:17,223 مهلا! اهدء. لا ينبغي أن تكون قضايا العلاقة ... 2009 01:48:17,664 --> 01:48:19,416 أثناء التعامل مع الجمهور ... 2010 01:48:19,833 --> 01:48:21,830 من أنت بحق السماء؟ 2011 01:48:21,855 --> 01:48:23,855 ما هي مشكلتك؟ 2012 01:48:24,067 --> 01:48:26,067 حسنًا ، هناك مشكلة. 2013 01:48:26,436 --> 01:48:27,607 المشكلة هي... 2014 01:48:27,632 --> 01:48:30,408 إذا خلقت مشهدًا وجعلتني أتقيأ مجددًا ... 2015 01:48:30,433 --> 01:48:31,808 ندوته ستنتن. 2016 01:48:47,121 --> 01:48:48,151 أرغ! 2017 01:48:54,566 --> 01:48:57,036 كيف تجرؤ على أن تثمل وتخلق المشاجرة؟ 2018 01:48:57,061 --> 01:48:58,931 تريد تعويض؟ 2019 01:48:58,956 --> 01:49:00,544 هل أعطيها لك؟ 2020 01:49:03,895 --> 01:49:05,996 -أهلا؟ -التدفق هنا لا يعمل. 2021 01:49:06,021 --> 01:49:08,880 - كم مرة يجب أن أخبرك؟ -حسنا ، سأرسل شخص ما. 2022 01:49:09,831 --> 01:49:11,586 فيجيش ، ألم أخبرك سابقًا 2023 01:49:11,611 --> 01:49:13,563 أن التدفق في 237 لم يكن يعمل؟ 2024 01:49:13,611 --> 01:49:15,611 -ساجي ، استمر وتحقق من ذلك. -حسنا سيدي. 2025 01:49:15,636 --> 01:49:18,823 سيدي ، دع ساجي ينظف هنا. سوف أتحقق منه. 2026 01:49:19,944 --> 01:49:23,268 هل تريد تعويض؟ -ماذا تفعل؟ اتصل بالشرطة! 2027 01:49:23,688 --> 01:49:25,815 شيفان ، لماذا تذكرهم ؟ 2028 01:49:25,840 --> 01:49:27,036 أيها الأوغاد! 2029 01:49:31,364 --> 01:49:33,392 ما هو رقم هاتف مركز الشرطة؟ 2030 01:49:41,391 --> 01:49:43,626 أحتاج إلى التحقق من صندوق الهدايا الخاص بك. 2031 01:49:48,874 --> 01:49:50,458 صندوق الهدايا. 2032 01:49:50,483 --> 01:49:51,483 أخ! 2033 01:49:53,295 --> 01:49:56,154 ماذا عن مشكلتنا؟ نحن بحاجة للذهاب إلى الفراش. 2034 01:49:56,566 --> 01:49:57,761 ثم اذهب ونم. 2035 01:49:57,786 --> 01:50:00,161 هناك نوعان من البجع على سريرنا. اين ننام 2036 01:50:00,186 --> 01:50:01,954 ساجي ، تخلص من ذلك. يذهب. 2037 01:50:01,979 --> 01:50:03,102 حسنا سيدي. 2038 01:50:04,525 --> 01:50:07,828 [نغمة رنين] " الرب يسوع مخلصنا " 2039 01:50:07,898 --> 01:50:11,095 " يعيش الرب يسوع مخلصنا " 2040 01:50:12,334 --> 01:50:16,016 " غني معي هللويا! " 2041 01:50:17,118 --> 01:50:18,186 مرحبا ميغا؟ 2042 01:50:18,211 --> 01:50:19,884 - هل غادرت؟ -لا. 2043 01:50:19,909 --> 01:50:23,001 تريد مناقشة زواجنا في منتصف الليل؟ 2044 01:50:23,026 --> 01:50:24,790 ماذا سيفكر الجيران؟ 2045 01:50:24,815 --> 01:50:27,684 لم أستطع المغادرة. عملي من هذا القبيل. 2046 01:50:27,709 --> 01:50:29,709 دعنا نواصل فقط إذا كان ذلك مناسبًا. 2047 01:50:29,734 --> 01:50:31,587 لا ليس كذلك. لننفصل. 2048 01:50:31,612 --> 01:50:34,372 أليس هذا ما كنت أخبرك به منذ أسبوعين؟ 2049 01:50:34,397 --> 01:50:36,219 -أننا لسنا مباراة جيدة؟ - جوبي - 2050 01:50:36,244 --> 01:50:37,345 أليس كذلك؟ 2051 01:50:37,370 --> 01:50:40,302 -لكنك ظللت تأتي ورائي! - حبيبي - 2052 01:50:40,327 --> 01:50:42,918 لأنني أكون لطيفًا ، فأنت تحاول أن تتنمر علي. 2053 01:50:42,943 --> 01:50:45,886 لماذا أنت متعجرف جدا؟ لأن والدك غني؟ 2054 01:50:45,911 --> 01:50:48,970 أو بسبب مظهرك؟ إلى الجحيم مع كليهما! 2055 01:50:48,995 --> 01:50:50,995 إذا اتصلت بي مرة أخرى ، 2056 01:50:51,020 --> 01:50:54,264 سآتي إلى منزلك وسأضربك! 2057 01:50:54,289 --> 01:50:57,468 لقد كنت تخدع تلك الفتاة المسكينة طوال المساء! 2058 01:50:57,493 --> 01:50:58,826 كنت وخز! 2059 01:50:59,785 --> 01:51:01,342 ماذا لو نلتقي غدا؟ 2060 01:51:58,171 --> 01:52:00,071 الماء يتدفق. 2061 01:52:00,096 --> 01:52:02,372 -إنه التدفق الذي لا يعمل. -أوه. 2062 01:52:02,720 --> 01:52:04,938 ذلك الزميل يتقيأ على الساري ، أليس كذلك؟ 2063 01:52:04,963 --> 01:52:06,963 هل هذا هو سبب ارتدائك لروب الحمام؟ 2064 01:52:06,988 --> 01:52:08,394 فقط تحقق من التدفق! 2065 01:52:14,450 --> 01:52:15,492 انت على حق. 2066 01:52:15,704 --> 01:52:18,802 ربما تسرب أنبوب في مكان ما بالطابق العلوي. 2067 01:52:18,827 --> 01:52:20,251 -حسنا ، سوف أتحقق من ذلك. -هاه؟ 2068 01:52:20,276 --> 01:52:22,276 -سأفحصها. -دع فريق الصيانة يأتي. 2069 01:52:22,301 --> 01:52:25,837 إذا جربت شيئًا ما وتضرر ، فسيتم محاسبتك بشدة. 2070 01:52:25,862 --> 01:52:28,238 بالتأكيد ليس بقدر أقراط بلدي. 2071 01:52:28,263 --> 01:52:30,464 -دعني أتحقق. - سيدتي من فضلك ... 2072 01:52:30,489 --> 01:52:31,950 بحق الجحيم؟ ما هذا؟ 2073 01:52:31,975 --> 01:52:33,688 اترك يدي. اترك يدي! 2074 01:52:33,713 --> 01:52:36,283 لا ، لن اتركك. من فضلك لا تخلق مشكلة. 2075 01:52:37,693 --> 01:52:39,395 ستكون فوضى إذا أتت الشرطة. 2076 01:52:39,420 --> 01:52:40,423 أخواتي... 2077 01:52:40,773 --> 01:52:42,773 يا شيفان ، اشرحها له! 2078 01:52:42,798 --> 01:52:45,452 بافيثران! دعني اذهب! 2079 01:52:45,477 --> 01:52:47,469 مهلا ، اترك يدي! 2080 01:52:55,234 --> 01:52:56,355 جوبي! 2081 01:52:56,380 --> 01:52:57,380 نعم؟ 2082 01:52:59,125 --> 01:53:00,195 لما؟ 2083 01:53:00,627 --> 01:53:02,627 هو على وشك أن يضربك. 2084 01:53:04,473 --> 01:53:06,860 أتركني. يجب أن أقتله! 2085 01:53:06,885 --> 01:53:08,395 اتركيني! 2086 01:53:13,371 --> 01:53:14,633 حسنًا يا جوبي! 2087 01:53:17,530 --> 01:53:19,903 - جوبي! - تضيع يا امرأة! 2088 01:53:47,646 --> 01:53:48,711 أنت! 2089 01:53:50,125 --> 01:53:51,661 لماذا سوف... 2090 01:53:57,243 --> 01:53:59,736 كم عدد الأشخاص الذين سأتعرض للضرب من اليوم؟ 2091 01:53:59,761 --> 01:54:01,581 كيف يمكنني حساب كل هذا؟ 2092 01:54:03,502 --> 01:54:05,502 ها! اهلا ياجماعة! 2093 01:54:06,966 --> 01:54:08,897 -هل هذا زجاجك؟ -نعم. 2094 01:54:13,112 --> 01:54:16,487 اللعنة! الويسكي يذهب بشكل أفضل مع الصودا ، أيها المعتوه. 2095 01:54:16,678 --> 01:54:19,706 أهلا بكم يا أطفال! أنا آخذ هذه. شكرا! 2096 01:54:20,662 --> 01:54:23,100 Kuttan ... لقد نمت. 2097 01:54:23,136 --> 01:54:24,741 انت تنام! 2098 01:54:24,766 --> 01:54:27,401 ابنتي رزقت بطفل منذ 6 أيام. 2099 01:54:27,583 --> 01:54:29,583 اريد ان اراهم شخصيا! 2100 01:54:29,844 --> 01:54:32,254 أنا لست قادرا على. 2101 01:54:32,444 --> 01:54:34,605 أنا فقط غير قادر على! 2102 01:54:34,630 --> 01:54:36,847 أنت وأقراط جدتك الدموية! 2103 01:54:36,872 --> 01:54:38,959 بافيثران! بافيثران! 2104 01:54:39,697 --> 01:54:41,697 حمام مهجور في الليل ... 2105 01:54:42,035 --> 01:54:43,675 نجمة نصف عارية ... 2106 01:54:43,700 --> 01:54:46,505 ثم هناك أنا ، المشرف. يمكن أن يحدث أي شيء يا سيدتي. 2107 01:54:56,058 --> 01:54:58,315 سورة لا اريد الاقراط. 2108 01:54:58,340 --> 01:55:00,510 ولا أنا أيضا أريده! 2109 01:55:00,535 --> 01:55:02,177 تدحرجت الاقراط ... 2110 01:55:02,220 --> 01:55:04,492 أنا لا أهتم إذا كانوا كبار السن! 2111 01:55:21,237 --> 01:55:22,408 سيدتي... 2112 01:55:22,433 --> 01:55:24,433 إنه حفل زفاف أختي الأسبوع المقبل. 2113 01:55:24,948 --> 01:55:26,948 لم أتقاضى راتبي منذ أربعة أشهر. 2114 01:55:29,144 --> 01:55:31,287 لم يكن لدي خيار سوى السرقة. 2115 01:55:32,326 --> 01:55:34,326 لن أكررها أبدا. 2116 01:55:37,991 --> 01:55:39,991 هل كانت خدمة الغرف على ما يرام؟ 2117 01:55:52,634 --> 01:55:55,250 أعتقد أنني ذهبت في البحر اليوم. 2118 01:55:58,428 --> 01:56:00,428 لا يجب أن أمتلك ... اللعنة! 2119 01:56:15,648 --> 01:56:17,648 بافيثران! 2120 01:56:17,673 --> 01:56:19,084 بافيثران! 2121 01:56:27,116 --> 01:56:29,116 بافيثران! 2122 01:56:31,414 --> 01:56:32,698 حصلت على الاقراط! 2123 01:56:32,723 --> 01:56:35,133 سرقها فيجيش ناير وأخفاها في خزان التدفق. 2124 01:56:35,158 --> 01:56:36,286 أوه لا! 2125 01:56:59,963 --> 01:57:02,143 مع 8 غرز في الجزء العلوي من بطنه ، 2126 01:57:02,168 --> 01:57:05,331 عادت سورة إلى المنزل من المستشفى. 2127 01:57:06,532 --> 01:57:09,253 تزوج شاليني وجوبي. 2128 01:57:10,211 --> 01:57:12,934 رزقت مناف بطفل آخر. 2129 01:57:13,732 --> 01:57:16,462 تمت ترقية المشرف فيجيش ناير . 2130 01:57:17,833 --> 01:57:20,876 استقر Balachandran Melethil في ارناكولام. 2131 01:57:21,468 --> 01:57:23,994 Haripriya محطمة عاطفيا ، 2132 01:57:24,347 --> 01:57:26,347 في غضون ثلاثة أشهر، 2133 01:57:26,405 --> 01:57:28,405 بدأت في التصوير لمشروعها التالي. 2134 01:57:30,705 --> 01:57:31,905 لمن هذا الهاتف؟ 2135 01:57:31,930 --> 01:57:33,652 [نغمة رنين] " Dreams of rain ... " 2136 01:57:33,677 --> 01:57:35,677 سيدي دقيقة واحدة من فضلك. 2137 01:57:35,702 --> 01:57:38,403 حسنًا ، هذا لك. بالتأكيد ، تفضل ، بريا. 2138 01:57:39,917 --> 01:57:41,760 -مرحبا شاليني؟ - مرحبا. 2139 01:57:42,925 --> 01:57:44,532 حسنًا ... هل هو كذلك؟ 2140 01:57:44,557 --> 01:57:46,377 حسنا عظيم. سأخبره. 2141 01:57:46,995 --> 01:57:48,006 تمام. 2142 01:57:49,276 --> 01:57:50,727 بافيثران ، تعال إلى هنا. 2143 01:57:53,594 --> 01:57:57,947 استقر الفندق والسورة خارج المحكمة. دعا شاليني. 2144 01:57:58,167 --> 01:58:00,431 يمكننا جمع الأقراط من مركز الشرطة. 2145 01:58:00,456 --> 01:58:01,483 هاه؟ 2146 01:58:06,782 --> 01:58:07,948 حيث... 2147 01:58:07,973 --> 01:58:09,973 كان هناك طعن ... 2148 01:58:10,397 --> 01:58:13,956 هل نحتاج تلك الاقراط ... عسل؟ 2149 01:58:15,017 --> 01:58:17,314 كانت تلك أول زوج من الأقراط اشتريته لي. 2150 01:58:17,339 --> 01:58:19,712 نعم ، لكن ... لا يزال بإمكاننا شراء الأقراط. 2151 01:58:20,358 --> 01:58:22,662 وعد جايابراكاش بإعادة أقراط الجدة. 2152 01:58:22,687 --> 01:58:24,687 أعطيت رفيق مذنب. 2153 01:58:25,399 --> 01:58:28,108 هيا أيها الناس. دعنا نتعامل معها. العودة إلى مواقعك! 2154 01:58:28,133 --> 01:58:30,524 -هاري ، جاهز؟ - جاهز يا سيدي. 2155 01:58:30,549 --> 01:58:32,059 هل أنت مرتاح؟ 2156 01:58:32,084 --> 01:58:34,604 سيدتي ، جاهزة؟ -نعم مستعد. 2157 01:58:35,396 --> 01:58:37,781 شيفان ، اجعل الجميع في موقعهم. 2158 01:58:37,806 --> 01:58:40,432 مرحبًا ، لا تقف قريبًا جدًا. اترك فجوة. 2159 01:58:40,766 --> 01:58:42,023 اترك فجوة. 2160 01:58:42,139 --> 01:58:43,353 سيدي ، هل هذا جيد؟ 2161 01:58:43,394 --> 01:58:44,411 حسنا حسنا. 2162 01:58:44,454 --> 01:58:45,962 -مستعد! -حسنا ، جاهز. 2163 01:58:45,987 --> 01:58:47,357 الذهاب لأخذ. 2164 01:58:49,857 --> 01:58:51,912 -الة تصوير! رولينج يا سيدي. 2165 01:58:53,576 --> 01:58:54,658 عمل! 2166 01:58:54,763 --> 01:58:57,301 بما أن الزخارف مفقودة من البدن-- 2167 01:58:58,638 --> 01:59:00,035 قص قص! 2168 01:59:00,123 --> 01:59:01,876 سيدي ، دقيقة واحدة. 2169 01:59:02,044 --> 01:59:04,025 -أهلا! - مرحبًا ، إنه Sudheesh. 2170 01:59:04,050 --> 01:59:05,648 -ما هذا؟ - إذن ... 2171 01:59:05,673 --> 01:59:08,533 اتصلت الشرطة بشأن جمع الأقراط. 2172 01:59:08,558 --> 01:59:10,268 تمت تسوية القضية. 2173 01:59:10,484 --> 01:59:12,750 أنا أيضًا أعاني من ضائقة مالية هذا الشهر . 2174 01:59:12,775 --> 01:59:14,340 هل يمكنني الذهاب وجمعها؟ 2175 01:59:15,219 --> 01:59:16,578 أهلا؟ 2176 01:59:17,517 --> 01:59:18,963 بافيثران؟ 2177 01:59:19,810 --> 01:59:20,853 أهلا؟ 2178 01:59:20,986 --> 01:59:23,510 توقع رد إيجابي. 2179 01:59:23,888 --> 01:59:27,097 كاتب - مدير RATHEESH BALAKRISHNAN PODUVAL 2180 01:59:29,000 --> 01:59:32,000 المنتج نيفين باولي 2181 01:59:32,492 --> 01:59:35,578 شيفاكومار ، أعطِ الحوار لشخص آخر. ضعه في الخلف. 2182 01:59:35,603 --> 01:59:37,638 بافيثران ، اذهب إلى الخلف. يا هذا! تعال إلى الأمام. 2183 01:59:37,663 --> 01:59:39,663 انت تقف هناك. هذا جيد. 2184 01:59:40,326 --> 01:59:42,326 -هل هذا مقبول؟ -نعم. 2185 01:59:42,351 --> 01:59:44,351 جاهز يا سيدي. مستعد! 2186 01:59:44,376 --> 01:59:45,855 الذهاب لأخذ. 2187 01:59:47,381 --> 01:59:49,381 -الة تصوير! رولينج يا سيدي. 2188 01:59:50,643 --> 01:59:51,816 عمل! 2189 01:59:51,841 --> 01:59:53,841 بما أن الزخارف مفقودة من البدن-- 2190 01:59:53,866 --> 01:59:55,153 قطع قطع قطع! 2191 01:59:55,178 --> 01:59:57,680 هذا الزميل لا يزال على الهاتف! شيفاكومار! 2192 01:59:57,996 --> 02:00:00,320 بافيثران ، ما هذا بحق الجحيم يا رجل! -آسف آسف! 2193 02:00:00,345 --> 02:00:02,093 تفضل. بافيثران ، اذهب إلى الخلف. 2194 02:00:02,118 --> 02:00:04,118 انتبه وابق في وضعك. 2195 02:00:04,687 --> 02:00:06,906 كن على دراية بالفجوة ، يا رفاق. حسنًا ، جاهز. 2196 02:00:06,990 --> 02:00:08,977 -تمام. -عمل! 2197 02:00:09,002 --> 02:00:11,692 بما أن الزخارف مفقودة من البدن-- 2198 02:00:12,116 --> 02:00:13,295 قطع قطع قطع! 2199 02:00:13,536 --> 02:00:16,508 بافيثران ، أنت تلعب دور شرطي وليس لصًا! 2200 02:00:17,149 --> 02:00:19,149 -إظهار بعض ضبط النفس. -تمام. 2201 02:00:19,174 --> 02:00:20,822 تحرك قليلاً إلى اليمين وقم بإخفاء نفسك. 2202 02:00:21,966 --> 02:00:23,255 الة تصوير! 2203 02:00:23,997 --> 02:00:25,079 المتداول يا سيدي! 2204 02:00:26,417 --> 02:00:27,704 عمل! 2205 02:00:27,854 --> 02:00:30,756 بما أن الزخارف مفقودة من البدن-- 2206 02:00:31,149 --> 02:00:32,185 قطع قطع قطع! 2207 02:00:32,210 --> 02:00:35,081 بحق الجحيم! لماذا يحرك رأسه هكذا؟ 2208 02:00:35,106 --> 02:00:36,987 سيدي ، هل هذا أفضل؟ بافيثران ، فقط ابق هناك. 2209 02:00:37,012 --> 02:00:39,246 أجل هذا جيد. أستطيع أن أرى تعابيرك. 2210 02:00:39,271 --> 02:00:40,298 عمل! 2211 02:00:40,323 --> 02:00:42,474 - بما أن الحلي - - سيدي هل موقفي بخير؟ 2212 02:00:42,499 --> 02:00:43,812 قص قص! 2213 02:00:46,054 --> 02:00:48,054 فقط انقله إلى أقصى اليسار! 2214 02:00:48,339 --> 02:00:50,955 المزيد إلى اليسار. تابع. أخرجه من الإطار. 2215 02:00:51,950 --> 02:00:55,775 -عمل! -حيث أن الحلي- 2216 02:00:56,417 --> 02:00:57,479 قطع قطع قطع! 2217 02:00:57,573 --> 02:00:58,993 إلى أين هو ذاهب إلى؟ 2218 02:00:59,018 --> 02:01:02,667 ألا يستطيع الوقوف في مكان واحد؟ اربطه قبل أن يعضنا! 2219 02:01:03,546 --> 02:01:06,285 فقط اخرج! خارج الإطار! زميل غبي! 2220 02:01:06,310 --> 02:01:09,397 أنت وفيلمك ولحيتك الدموية يمكن أن تذهب إلى الجحيم! 2221 02:01:09,422 --> 02:01:11,135 سوف أمثل في فيلم Mammootty! 2222 02:01:11,144 --> 02:01:13,144 "تألق المخرج" على ما يبدو. 2223 02:01:14,234 --> 02:01:15,240 مستعد؟ 2224 02:01:15,641 --> 02:01:17,641 -بدء الكاميرا! رولينج يا سيدي! 2225 02:01:18,594 --> 02:01:19,661 عمل! 2226 02:01:19,781 --> 02:01:23,317 بما أن الحلي مفقودة من البدن ...