1
00:00:01,056 --> 00:00:19,356
تم إنشاؤه بواسطة Anysubtitle.com
2
00:00:19,480 --> 00:00:22,099
قم بتغيير الشريط.
دعونا نضبط الملعب قليلاً.
3
00:00:29,210 --> 00:00:31,210
حافظ على الجرس جاهزًا.
4
00:00:31,912 --> 00:00:33,069
تمام.
5
00:00:33,477 --> 00:00:35,583
في ذاكرة
حب الشعب
6
00:00:36,242 --> 00:00:39,609
" الوقت! "
7
00:00:39,883 --> 00:00:45,734
" في مسرحياتك
ذات الفواصل الزمنية الأقل "
8
00:00:45,759 --> 00:00:50,746
" لقد وقعنا في الفخ عن غير قصد "
9
00:00:51,056 --> 00:00:55,109
" الجمهور أصبح شخصيات "
10
00:00:55,422 --> 00:01:00,210
" الضحك أفسح المجال للبكاء "
11
00:01:00,617 --> 00:01:04,445
" بدون سبب وجيه "
12
00:01:04,470 --> 00:01:08,429
" يتم إطفاء الأنوار "
13
00:01:08,695 --> 00:01:14,175
" ومع ذلك ، كما هو مقرر "
14
00:01:14,421 --> 00:01:20,367
" فناني الأداء ينحني لك "
15
00:01:21,297 --> 00:01:24,830
" مهما كانت القصة "
16
00:01:24,866 --> 00:01:28,191
" دعونا نرقص! "
17
00:01:29,214 --> 00:01:32,118
" هيا نغني! "
18
00:01:35,480 --> 00:01:37,059
الرعاة المحترمون ،
19
00:01:37,084 --> 00:01:39,417
تقدم صور Pauly Jr.
20
00:01:39,612 --> 00:01:41,797
فيلمهم الطويل الثالث.
21
00:01:44,058 --> 00:01:46,179
الطاقم.
22
00:01:46,204 --> 00:01:49,533
كلمات: Vaisakh Sugunan ،
Jinesh Kumar Eramom.
23
00:01:49,558 --> 00:01:54,580
المطربين: نيها س ناير ،
سانجيث ، باتشالور شاهول حميد.
24
00:01:55,303 --> 00:01:59,608
لا يزال التصوير الفوتوغرافي
وفيديو ما وراء الكواليس: راهول راج باليكونو.
25
00:01:59,633 --> 00:02:01,116
تصميم العنوان: نينا.
26
00:02:01,141 --> 00:02:03,375
تصميم الدعاية: Oldmonks.
27
00:02:03,706 --> 00:02:06,835
-سيدي ، هل أحضر لك الوتد؟
-ليس أثناء عملي.
28
00:02:06,883 --> 00:02:09,172
مدير الإنتاج:
Dhanesh Krishnakumar.
29
00:02:09,197 --> 00:02:12,038
منسقو الإنتاج:
برادوي إن راجان ،
30
00:02:12,198 --> 00:02:15,660
جوجو فارغيز ، كريم ألوفا ،
أرجون آي مينون ،
31
00:02:15,685 --> 00:02:18,556
فارون نيدومبورامشال ونوفل
ناصر مونداكايام.
32
00:02:19,567 --> 00:02:22,464
استشاري المشروع:
أجيان جوبيناثان.
33
00:02:23,608 --> 00:02:26,486
منسق المشروع:
بيميش فارابوزا.
34
00:02:27,178 --> 00:02:29,504
مدير التمثيل: راجيش مادهافان.
35
00:02:29,552 --> 00:02:31,991
مشرف ما بعد الإنتاج:
براكاش فيديان.
36
00:02:32,015 --> 00:02:34,015
أعني ... Vaidyanathan.
37
00:02:34,138 --> 00:02:36,239
رسومات العنوان: شاراث فينو.
38
00:02:36,264 --> 00:02:38,542
التأثيرات المرئية: Digital Bricks.
39
00:02:40,150 --> 00:02:42,985
استوديو DI: المنشور الشعري والبكسل.
40
00:02:43,010 --> 00:02:45,010
كولوريست: شريك فارييه.
41
00:02:45,065 --> 00:02:48,712
المصور المساعد:
Nikhil V. Narayanan.
42
00:02:48,737 --> 00:02:51,385
المخرجون
المعاونون : أجيث تشاندانا.
43
00:02:51,410 --> 00:02:52,588
هذا غير صحيح.
44
00:02:52,613 --> 00:02:53,877
انه بخير. جيثين بادمانابان.
45
00:02:53,893 --> 00:02:57,987
مخرج مساعد ومساعد سيناريو
: نيبين نارايانان.
46
00:02:58,336 --> 00:03:00,837
مراقب الإنتاج: برافين بري--
47
00:03:00,862 --> 00:03:02,698
-"ب."
-مينون.
48
00:03:02,729 --> 00:03:05,128
المكياج: شابو بولبالي.
49
00:03:05,643 --> 00:03:08,111
مصمم الأزياء: Melwy J.
50
00:03:08,817 --> 00:03:11,661
المخرج الفني: أنيس الندودي.
51
00:03:12,521 --> 00:03:16,424
مزامنة تسجيل
الصوت وتصميم الصوت: Vineet Sreenivasan!
52
00:03:16,449 --> 00:03:18,695
- إنها "سريجيث".
ابن سرينيفاسان ، أليس كذلك؟
53
00:03:18,733 --> 00:03:20,049
لا! إنه رجل مختلف!
54
00:03:20,074 --> 00:03:21,573
سريجيث سرينيفاسان.
55
00:03:21,596 --> 00:03:23,926
مزيج أتموس: VP Nair.
56
00:03:23,951 --> 00:03:25,784
سيدي ، اقرأ بعناية من فضلك.
57
00:03:25,809 --> 00:03:28,369
حسنا حسنا. فيبين ناير.
58
00:03:28,706 --> 00:03:32,127
المدير المساعد الرئيسي:
Sudhish و Gopinath.
59
00:03:32,152 --> 00:03:34,620
-هذا أنا.
-سوديش جوبيناث.
60
00:03:34,972 --> 00:03:36,920
درجة الموسيقى والخلفية:
61
00:03:36,945 --> 00:03:38,633
-ياكزان جوري-
- "غاري".
62
00:03:38,658 --> 00:03:41,256
نعم نفسه. بيريرا.
نيها س. ناير.
63
00:03:41,281 --> 00:03:42,325
غاري!
64
00:03:42,350 --> 00:03:44,252
المحرر: مانوج كانوث.
65
00:03:45,746 --> 00:03:48,971
مدير التصوير:
فينود إيلامبالي.
66
00:03:49,471 --> 00:03:52,010
المنتج: نيفين بولي.
67
00:03:53,440 --> 00:03:56,721
الكاتب والمخرج:
راتيش بالاكريشنان.
68
00:03:56,861 --> 00:03:58,685
اقرأ الباقي يا سيدي!
69
00:03:58,710 --> 00:04:00,719
لا أستطيع أن أقول ألقاب الطبقية.
70
00:04:00,806 --> 00:04:04,752
تقدم Pauly Jr. Pictures
بفخر
71
00:04:04,783 --> 00:04:05,853
ثروة.
72
00:04:05,886 --> 00:04:06,961
نساء.
73
00:04:06,986 --> 00:04:07,986
حرب.
74
00:04:21,344 --> 00:04:23,344
يمكن لأي شخص كريم مثل هذا
75
00:04:23,834 --> 00:04:24,934
أو كريم من هذا القبيل.
76
00:04:26,625 --> 00:04:30,019
أعني ، "تصرخ". نعم ، تصرخ.
77
00:04:33,002 --> 00:04:35,471
الرجل الذي طُعن
يزأر بطريقة مختلفة
78
00:04:35,496 --> 00:04:37,243
لشخص رأى شبح.
79
00:04:38,101 --> 00:04:40,734
عندما تصرخون يا رفاق ،
80
00:04:40,759 --> 00:04:42,566
يجب أن يفهم الجمهور
81
00:04:42,591 --> 00:04:44,372
ما الذي جعلك تزمجر.
82
00:04:46,005 --> 00:04:47,821
هل كان شبحا
83
00:04:48,125 --> 00:04:49,562
جثة
84
00:04:49,704 --> 00:04:51,912
أو ربما جريمة قتل؟
85
00:04:52,687 --> 00:04:53,697
حق؟
86
00:04:55,165 --> 00:04:56,188
حق؟
87
00:04:56,870 --> 00:04:58,393
همم وبالتالي...
88
00:04:59,089 --> 00:05:01,565
ما علمتك إياه
في فصل اليوم ...
89
00:05:02,127 --> 00:05:04,393
"الزئير" ، دعونا نتدرب.
90
00:05:04,425 --> 00:05:06,606
لنبدأ معك بادمانابان.
91
00:05:06,783 --> 00:05:08,783
بادمانابان ، هدير.
92
00:05:16,668 --> 00:05:19,012
الآن أنت ، كيندي. أنت زئير.
93
00:05:24,101 --> 00:05:26,765
"كل هدير له
رد فعل معاكس."
94
00:05:28,421 --> 00:05:30,255
دعونا نختتم درس اليوم.
95
00:05:30,344 --> 00:05:33,312
لكن دعني أعطيك مهمة
قبل أن تغادر.
96
00:05:33,824 --> 00:05:35,824
من فيلم ارام تامبوران
97
00:05:36,010 --> 00:05:38,194
اختر مشهدًا بين
Manju Warrier و Mohanlal
98
00:05:38,449 --> 00:05:41,565
ومشهد بين موهانلال
وناريندرا براساد.
99
00:05:41,686 --> 00:05:45,359
سنه. أطلقها على هواتفك المحمولة
وأرسلها لي.
100
00:05:45,384 --> 00:05:48,279
سيتم تقديم ملاحظاتي والاقتراحات القيمة .
101
00:05:48,304 --> 00:05:49,311
تمام؟
102
00:05:49,336 --> 00:05:50,484
أليست المهمة الجديدة مثيرة؟
103
00:05:50,509 --> 00:05:52,509
لا على الاطلاق!
104
00:05:53,328 --> 00:05:55,096
الحياة مع بافيثران مهمة!
105
00:05:57,281 --> 00:05:59,300
شخص ضعيف القلب مثلي
106
00:05:59,325 --> 00:06:01,385
لا تستطيع التعامل معها.
107
00:06:02,107 --> 00:06:04,918
كان علي أن أتعامل مع
نوبة قلبية ...
108
00:06:05,567 --> 00:06:07,058
- التي مرت بها أمي.
-أوه!
109
00:06:07,083 --> 00:06:09,083
قد احصل عليه بعد ذلك.
110
00:06:10,343 --> 00:06:12,350
النوبات القلبية لا تنتشر
يا هاريبريا.
111
00:06:18,966 --> 00:06:20,950
زوجي
غير مهتم بي ...
112
00:06:21,624 --> 00:06:23,902
- حتى النوبات القلبية ليست كذلك.
-لكنه مهتم بك.
113
00:06:23,927 --> 00:06:25,224
إنه يحبك حقًا.
114
00:06:25,263 --> 00:06:27,412
إذا لم يكن كذلك ،
فلماذا آتي للوساطة؟
115
00:06:27,866 --> 00:06:30,280
شيفاكومار ، ابق لتناول طعام الغداء.
116
00:06:30,319 --> 00:06:32,522
لا، شكرا.
أنا مستعجل.
117
00:06:35,295 --> 00:06:36,545
هل تعتقد أنه يحبني؟
118
00:06:36,854 --> 00:06:38,670
لقد تزوجنا لمدة
عامين ونصف.
119
00:06:38,695 --> 00:06:40,879
لم يتحدث
معي عاطفية أبدًا .
120
00:06:41,247 --> 00:06:43,989
لم تذهب في عطلة ،
هل تعلم؟
121
00:06:44,014 --> 00:06:45,551
يمكنه الذهاب أينما يريد.
122
00:06:46,600 --> 00:06:49,355
من المفترض أن أبقى
وأعتني بوالدته.
123
00:06:49,809 --> 00:06:51,365
هل أستحق هذا؟
124
00:06:52,260 --> 00:06:53,744
-هل أنا؟ أخبرني؟
-هاه؟
125
00:06:53,771 --> 00:06:55,771
هل أستحق هذا؟
-أنت لا تفعل.
126
00:06:57,208 --> 00:06:58,609
كل خطأه.
127
00:06:59,471 --> 00:07:00,580
لكني أشعر
128
00:07:00,605 --> 00:07:03,088
يجب أن يكون لديك سبب
للعيش بشكل منفصل مثل هذا.
129
00:07:03,113 --> 00:07:05,267
على الأقل ، شيء
يمكنك إخبار الناس به.
130
00:07:05,292 --> 00:07:09,152
يبدو أن هذا السبب القوي غير صحيح هنا.
131
00:07:09,177 --> 00:07:11,737
قد يكون لديك أسبابك
وتفسيراتك.
132
00:07:11,762 --> 00:07:13,762
لكن هذه ليست جذابة.
133
00:07:14,036 --> 00:07:15,861
إنهم لا يمسكون.
134
00:07:15,902 --> 00:07:17,902
هم يفتقرون إلى الرسم البياني.
135
00:07:18,273 --> 00:07:19,388
إنهم ضعفاء.
136
00:07:19,413 --> 00:07:21,364
شيفاكومار ، أنا
لا أعدك.
137
00:07:21,389 --> 00:07:23,671
-أمل ألا تغير رأيك.
-لا.
138
00:07:44,559 --> 00:07:46,051
قابلت هاريبريا.
139
00:07:46,270 --> 00:07:48,270
مهلا ، أعطه المزيد من العصيدة.
140
00:07:48,835 --> 00:07:50,173
إنها مستاءة.
141
00:07:50,913 --> 00:07:53,746
-حسناً ، بعض التابيوكا إذن؟
- لا تزال مستاءة.
142
00:07:55,082 --> 00:07:56,956
لا أعتقد أنني أستطيع التعامل معها.
143
00:07:56,981 --> 00:07:59,613
ثم
تعامل مع هذا المخلل ، شيفان.
144
00:08:01,279 --> 00:08:03,279
ربما يجب أن نجلس في الداخل.
145
00:08:06,276 --> 00:08:07,298
انتظر انتظر!
146
00:08:07,831 --> 00:08:10,005
استهلاك الطعام
غير مسموح به في الفصل.
147
00:08:15,039 --> 00:08:17,039
نحن في نفس المجال.
148
00:08:17,135 --> 00:08:19,900
أنت تفهم قضايا
فنان مبتدئ.
149
00:08:19,925 --> 00:08:21,206
لماذا لا تفهم؟
150
00:08:21,489 --> 00:08:23,588
بعد كل شيء ، هي
ممثلة تلفزيونية سابقة.
151
00:08:23,613 --> 00:08:25,073
هذه مشكلتك.
152
00:08:25,098 --> 00:08:27,281
تراها كممثلة سابقة.
153
00:08:27,306 --> 00:08:28,872
فنان لا يتوقف عن الوجود.
154
00:08:28,897 --> 00:08:30,822
لا يوجد شيء
مثل السابق أو الحالي.
155
00:08:30,847 --> 00:08:32,573
وأنت دائما
تشير إليها على وجه التحديد
156
00:08:32,598 --> 00:08:34,725
بصفتها "ممثلة تلفزيونية".
157
00:08:35,557 --> 00:08:37,127
أنت تحاول التقليل من شأنها.
158
00:08:37,152 --> 00:08:39,676
غالبًا ما تصفني بالفنانة الصغيرة ،
وهي تسخر مني.
159
00:08:39,701 --> 00:08:41,041
ماذا عن ذلك؟
160
00:08:42,032 --> 00:08:44,766
وصفك بفنان صغير
مثل منحك جائزة.
161
00:08:45,183 --> 00:08:47,343
لأنك مجرد مبتدئ ،
ولست فنانًا.
162
00:08:47,595 --> 00:08:51,147
يا شيفان ، أنت تخجلني الآن ،
163
00:08:51,172 --> 00:08:53,687
ولكن في يوم من الأيام سوف تعترف بي.
164
00:08:53,712 --> 00:08:55,126
سأصبح نجما!
165
00:08:55,151 --> 00:08:57,206
ستشتهر جامعة التمثيل هذه
.
166
00:08:58,393 --> 00:09:00,243
لكن من أجل ذلك ، يجب
أن تمنحني دورًا جيدًا.
167
00:09:00,276 --> 00:09:02,213
أيضًا ، قم بإحالة عدد قليل من الأطفال
إلى جامعة التمثيل.
168
00:09:02,238 --> 00:09:03,635
سأفعلها يا شيفان!
169
00:09:03,660 --> 00:09:05,238
دعني آكل من فضلك.
170
00:09:07,720 --> 00:09:10,804
لذا ، ما أقوله هو ...
سامحوه هذه المرة.
171
00:09:10,962 --> 00:09:12,307
إنه رجل لطيف.
172
00:09:13,146 --> 00:09:15,146
الصبر يتبع الذكاء.
173
00:09:15,172 --> 00:09:17,399
نحن النساء ينعمن بكليهما!
174
00:09:18,723 --> 00:09:20,723
أعني يا نساء.
175
00:09:20,796 --> 00:09:24,115
لقد كان يعمل منذ فترة.
كم مدخرات لديه؟
176
00:09:24,140 --> 00:09:25,406
انا لا اعرف!
177
00:09:26,754 --> 00:09:28,554
ألست زوجة؟
178
00:09:28,984 --> 00:09:30,013
ألست فنانا؟
179
00:09:30,817 --> 00:09:32,467
هل أستحق هذا؟
180
00:09:33,047 --> 00:09:34,258
كعكة الورق.
181
00:09:34,953 --> 00:09:36,372
أبي ، هل تريد بعض الكعك؟
182
00:09:36,397 --> 00:09:38,845
فقط إذا بقي أي شيء
بعد أن يأكل.
183
00:09:41,757 --> 00:09:42,761
أخبرني.
184
00:09:43,494 --> 00:09:44,513
شيفان ، هيا.
185
00:09:44,718 --> 00:09:45,939
ليس الأمر كذلك ، هاريبريا.
186
00:09:46,142 --> 00:09:48,893
هناك بعض الأشياء
التي لا يمكننا مناقشتها في المنزل.
187
00:09:48,918 --> 00:09:51,314
قد لا يعجبك لأن ...
188
00:09:52,480 --> 00:09:54,289
-لأن ...
-بسبب؟
189
00:09:54,314 --> 00:09:57,294
-بسبب ...
-لأنه يتسكع فقط.
190
00:09:58,616 --> 00:10:00,300
كل هذا لا يزال على ما يرام ، شيفان.
191
00:10:00,905 --> 00:10:02,363
لكنه لا يعود إلى المنزل في الوقت المحدد.
192
00:10:02,388 --> 00:10:04,158
لا تهتم بالفندق.
193
00:10:04,183 --> 00:10:07,616
يتجول مع
جايابراكاش العاطل عن العمل ،
194
00:10:07,641 --> 00:10:09,306
إنه مفجع!
195
00:10:12,103 --> 00:10:14,634
جايابراكاش له
سمعة سيئة.
196
00:10:14,659 --> 00:10:16,854
سكير ، زير نساء ، مقامر.
197
00:10:16,879 --> 00:10:18,867
حسنًا ، يمكنه تحمل ذلك.
198
00:10:18,876 --> 00:10:19,918
زوجته لديها وظيفة.
199
00:10:21,236 --> 00:10:23,344
فلماذا لا تحصل على عمل؟
200
00:10:23,383 --> 00:10:24,569
منافق!
201
00:10:24,594 --> 00:10:27,089
اسمع ، أنت مخطئ تمامًا!
202
00:10:27,114 --> 00:10:30,187
لا أرى سببًا قويًا
لفصل كلاكما.
203
00:10:30,212 --> 00:10:32,381
قد يكون لديكما أسباب
وتفسيرات.
204
00:10:32,406 --> 00:10:33,878
لكنها ليست جذابة ،
205
00:10:33,903 --> 00:10:36,968
لا تجتاح ، تفتقر إلى الرسم البياني.
206
00:10:36,993 --> 00:10:38,412
إنهم ضعفاء!
207
00:10:38,947 --> 00:10:41,465
سيدي ، أنت في مجال الكاميرا.
أرجوك تحرك.
208
00:10:41,626 --> 00:10:44,127
مستعد! واضح!
المجال واضح! هل نحن مستعدون؟
209
00:10:48,508 --> 00:10:50,508
شيفان ، في بعض الليالي ...
210
00:10:50,690 --> 00:10:53,663
لا يمكنني ترك الشخصية
التي ألعبها.
211
00:10:54,190 --> 00:10:55,490
طريقة التمثيل ، كما تعلم.
212
00:10:55,515 --> 00:10:57,734
عش في الشخصية
حتى أثناء الأكل أو النوم.
213
00:10:57,759 --> 00:11:00,029
حق؟ أليست هذه طريقة التمثيل؟
214
00:11:00,054 --> 00:11:02,497
هناك طريقة
لأكله بالتأكيد.
215
00:11:03,661 --> 00:11:05,358
انت امي صحيح
216
00:11:06,095 --> 00:11:09,311
في مثل هذه الليالي الملعونة ، عندما تكون
منغمسًا في الشخصية ،
217
00:11:09,399 --> 00:11:10,559
هي...
218
00:11:10,850 --> 00:11:13,373
يطلب مني تقطيع البصل
أو تنظيف المرحاض ،
219
00:11:13,404 --> 00:11:15,269
يقول أن خزان التدفق مسدود.
220
00:11:15,431 --> 00:11:16,948
أو يطلب مني أن أكون رومانسيًا.
221
00:11:16,973 --> 00:11:20,267
على سبيل المثال ، كيف يمكن
للسياسي أن يصبح رومانسيًا؟
222
00:11:20,292 --> 00:11:22,635
لا توجد طريقة للتصرف
في المسلسلات التلفزيونية ، بعد كل شيء.
223
00:11:22,741 --> 00:11:25,225
هل مثلي لخدمتك
بعض "التمثيل طريقة" شيفان؟
224
00:11:27,830 --> 00:11:28,860
أم!
225
00:11:30,847 --> 00:11:33,606
انس هذا. إذا تلقيت مكالمة ،
فسوف تسأل على الفور ،
226
00:11:33,631 --> 00:11:34,989
"مع من انت تتكلم؟"
227
00:11:35,014 --> 00:11:37,089
هل أنا مثل هذا الشخص المشبوه؟
228
00:11:37,114 --> 00:11:38,735
لم يكن لدي صديقة من قبل.
229
00:11:38,760 --> 00:11:40,811
هل لدي حساب فيس بوك؟
حساب انستغرام؟
230
00:11:40,920 --> 00:11:42,490
هل لديك حساب فى البنك؟
231
00:11:45,533 --> 00:11:46,839
هل لدي حساب Gmail؟
232
00:11:46,864 --> 00:11:50,051
إذا انحرفت عن الموضوع
سأرحل!
233
00:11:50,077 --> 00:11:51,691
لا تفسد المناقشة.
234
00:11:51,724 --> 00:11:54,815
شيفان ، إنه هناك.
لكن لا يكاد يوجد أي أموال فيه.
235
00:11:54,840 --> 00:11:57,396
ألا زلت تستخدمين الملابس الداخلية القديمة
حتى لو كانت ممزقة بعض الشيء؟
236
00:11:58,542 --> 00:12:00,221
-نعم.
-وهي ترى ذلك ، أليس كذلك؟
237
00:12:00,246 --> 00:12:01,252
نعم فعلا.
238
00:12:01,277 --> 00:12:02,984
حسنًا ، هذا مشابه.
سوف تفهم.
239
00:12:04,305 --> 00:12:06,305
أنت لا تستحقها.
240
00:12:06,337 --> 00:12:09,015
في الواقع ،
لن يحصل الرجال مثلك أبدًا على فتاة مثلها.
241
00:12:09,040 --> 00:12:11,040
لما لا؟
أن سوريش تزوج طبيبًا.
242
00:12:11,065 --> 00:12:14,331
سوريش هو نفسه طبيب.
لا بكالوريوس مالايالامية تفشل مثلك.
243
00:12:20,843 --> 00:12:22,991
يبدو السمك جاهزًا للقلي.
244
00:12:26,489 --> 00:12:29,268
أقراط جدتي.
34 جرام من الذهب الخالص.
245
00:12:29,338 --> 00:12:30,521
المتدلون.
246
00:12:31,285 --> 00:12:33,052
أعطتني إياه
على فراش الموت.
247
00:12:33,077 --> 00:12:34,277
العام الماضي.
248
00:12:34,356 --> 00:12:37,379
لم أسألها حتى ،
لكن جدتي أعطتها لي.
249
00:12:38,515 --> 00:12:40,768
أنا مرتبط به عاطفيا.
250
00:12:41,569 --> 00:12:43,155
لقد بدوا لطيفين علي
251
00:12:43,305 --> 00:12:45,575
- ألم تراهم؟
-نعم ، لقد بدوا رائعين عليك.
252
00:12:45,600 --> 00:12:47,702
لقد فعلوا.
لكنهم ذهبوا الآن.
253
00:12:48,463 --> 00:12:50,677
رهنهم
لبدء جامعته التمثيلية.
254
00:12:50,702 --> 00:12:52,325
أنت تعرف هذا ، أليس كذلك؟
255
00:12:52,350 --> 00:12:54,679
لشراء
ستارة كستنائية بطول 30 متر و 12 كرسي حديد ،
256
00:12:54,704 --> 00:12:56,692
لماذا تحتاج
34 جرام ذهب؟
257
00:12:56,831 --> 00:12:59,254
كان تذكار الجدة الوحيد.
258
00:13:04,785 --> 00:13:07,387
هذا ذهب.
أين ذهبت وكيف ،
259
00:13:07,412 --> 00:13:09,412
لا توجد إجابة.
260
00:13:09,937 --> 00:13:11,937
الأكاذيب هي كل ما أحصل عليه!
261
00:13:18,823 --> 00:13:20,823
ماذا حدث للأقراط؟
262
00:13:25,490 --> 00:13:28,534
لماذا لا تكون صادقا
سوف تفهم.
263
00:13:31,489 --> 00:13:32,840
أنا...
264
00:13:33,629 --> 00:13:36,558
رهنها لأن
جايابراكاش كان بحاجة إلى المال بشكل عاجل.
265
00:13:36,660 --> 00:13:39,116
لطيف - جيد. لا تخبرها بهذا.
266
00:13:39,141 --> 00:13:40,551
ولكن بعد ذلك قام البنك ببيعها بالمزاد.
267
00:13:40,576 --> 00:13:42,914
والآن يتهرب مني.
268
00:13:44,274 --> 00:13:46,274
ماذا علي أن أفعل يا شيفان؟
269
00:13:48,034 --> 00:13:50,418
بطريقة ما استعادة تلك الاقراط.
270
00:13:50,680 --> 00:13:52,407
ثم اذهب واسترجعها.
271
00:13:53,311 --> 00:13:55,125
كن أكثر رومانسية بقليل.
272
00:13:55,343 --> 00:13:57,505
تخيل أنك تتصرف في فيلم تايتانيك .
273
00:13:58,571 --> 00:14:00,093
يمكنني أن أفعل تايتانيك .
274
00:14:00,118 --> 00:14:01,406
انا واثق.
275
00:14:02,598 --> 00:14:04,572
لكن هل تمتلك بريا
العيار المناسب لذلك؟
276
00:14:04,597 --> 00:14:06,015
أنت ابن ...
277
00:14:10,281 --> 00:14:12,184
لقد شرحت لها الأشياء.
278
00:14:12,209 --> 00:14:14,705
ما رأيك أن تأخذها
في عطلة؟
279
00:14:15,040 --> 00:14:16,330
خذ سيارتي إذا كنت تريد.
280
00:14:16,342 --> 00:14:17,431
صيح!
281
00:14:17,658 --> 00:14:19,681
هذه فكرة جيدة يا بني.
-نعم.
282
00:14:19,715 --> 00:14:21,715
كان بإمكانك فعلها أيضًا يا شيفان.
283
00:14:21,740 --> 00:14:23,006
عندما تركتك ماليني.
284
00:14:31,861 --> 00:14:34,797
لو فعلت ذلك ،
لكنت ما زلت أعيش في الشعور بالذنب.
285
00:14:46,656 --> 00:14:50,180
لا يُقصد من الأحذية ذات الحجم 10 والحجم 8 أقدام أن تكون.
286
00:14:54,056 --> 00:14:55,735
لا تنسى الأقراط.
287
00:15:00,931 --> 00:15:06,927
مجوهرات ذهبية
ملفوفة في 1 غرام ذهبي ضمان لمدة سنة - مجوهرات ديفيكا
288
00:15:09,299 --> 00:15:11,299
-إلى أين؟
-الابوزا.
289
00:15:11,612 --> 00:15:12,895
سيكون ذلك حوالي روبية. 1500.
290
00:15:12,920 --> 00:15:14,658
ثم خذني
إلى أقرب محطة قطار.
291
00:15:14,667 --> 00:15:15,674
تمام.
292
00:15:21,353 --> 00:15:23,353
هل هي 916 نقاء ذهب؟
293
00:15:23,900 --> 00:15:26,330
ماذا يعني الرقم 916 حتى بالنسبة
للصائغ المحلي ، بريا؟
294
00:15:27,512 --> 00:15:30,256
لم أجد نفس النموذج ،
لذلك صنعت هذه.
295
00:15:30,319 --> 00:15:31,746
أليست جدتي عارضة أزياء قديمة؟
296
00:15:31,822 --> 00:15:33,303
لكن القديم ذهب.
297
00:15:33,328 --> 00:15:35,328
هذا أيضًا ذهب.
معاصر.
298
00:15:35,751 --> 00:15:37,597
إنها أثقل بجرامين
من القديم.
299
00:15:38,418 --> 00:15:39,903
أحبها.
300
00:15:39,928 --> 00:15:41,719
إنها تناسبني أكثر
من القديمة.
301
00:15:43,154 --> 00:15:45,645
كنت أشعر بالذنب
لأنني لم أستطع الحصول على القديم.
302
00:15:45,670 --> 00:15:46,740
هذا ذهب الآن.
303
00:15:47,465 --> 00:15:49,894
لكن 32 جرام ذهب ...
304
00:15:49,919 --> 00:15:51,915
سيكلف حوالي روبية. 1.5 لكح.
305
00:15:52,175 --> 00:15:53,986
من أين لك المال؟
306
00:15:55,854 --> 00:15:57,300
اكتشفتها.
307
00:15:57,376 --> 00:15:58,603
هل أحببت ذلك؟
308
00:16:04,671 --> 00:16:05,683
أوه يا!
309
00:16:05,708 --> 00:16:07,705
كانت هذه المرة الأولى
التي اشتريت فيها لي مجوهرات.
310
00:16:07,730 --> 00:16:09,058
-نعم.
-أحبها.
311
00:16:11,956 --> 00:16:12,988
-بريا؟
-نعم؟
312
00:16:14,044 --> 00:16:15,801
لا يمكننا ...
313
00:16:15,826 --> 00:16:18,746
تبطئ الأمور؟
خاصة رحلتنا إلى وياناد؟
314
00:16:18,771 --> 00:16:19,788
بالطبع.
315
00:16:20,316 --> 00:16:22,575
سنقود ببطء. لا مسرعة.
316
00:16:23,100 --> 00:16:24,840
-ليس هذا.
-ثم؟
317
00:16:25,282 --> 00:16:28,167
هل يمكننا الذهاب في وقت آخر؟
318
00:16:28,693 --> 00:16:32,755
بمجرد أن
يرتدي الإثارة من الأقراط؟
319
00:16:40,735 --> 00:16:43,190
يجب أن ترى وجهك!
320
00:16:44,148 --> 00:16:46,148
يمكننا الذهاب لقضاء عطلة في وقت لاحق.
321
00:16:46,479 --> 00:16:47,611
تفو!
322
00:16:48,543 --> 00:16:50,988
لقد وعد Shivan بدور جيد
في فيلمه التالي.
323
00:16:51,013 --> 00:16:53,013
-إنه فيلم استقصائي.
-نعم صحيح.
324
00:16:53,038 --> 00:16:55,538
لقد وعدني ببعض الأدوار أيضًا.
ماذا كان هذا؟
325
00:16:55,563 --> 00:16:57,563
دور قاضي المحكمة العليا.
326
00:16:57,684 --> 00:16:59,584
إنه محتال.
يريد فقط وجبات غداء مجانية.
327
00:16:59,727 --> 00:17:01,727
لا ، هذا ليس كذلك.
كان جادا.
328
00:17:01,958 --> 00:17:04,563
سأقوم بدور مساعد شرطي
مع ماموتي.
329
00:17:04,588 --> 00:17:05,819
يجب أن أعمل عليها على الفور.
330
00:17:05,844 --> 00:17:09,619
تحتاج إلى ممارسة أسلوب التمثيل
ومقابلة عدد قليل من رجال الشرطة.
331
00:17:15,384 --> 00:17:17,766
سألت أمي عما
إذا كنت ستقيم لتناول طعام الغداء.
332
00:17:17,791 --> 00:17:19,191
لا ، Sudheesh.
333
00:17:19,289 --> 00:17:20,988
إذا غادرنا الآن ،
فسنصل إلى المنزل بحلول الظهيرة.
334
00:17:21,013 --> 00:17:23,052
- أمي تحضر الغداء بالفعل.
-تمام.
335
00:17:27,735 --> 00:17:29,231
أقراط جميلة.
336
00:17:29,256 --> 00:17:31,256
-شكرا لك!
-أهلا بك.
337
00:17:35,108 --> 00:17:38,294
[نغمة رنين]
" Dreams of rain "
338
00:17:38,435 --> 00:17:43,092
" السعي وراء حياة
روح مباركة "
339
00:17:44,698 --> 00:17:50,409
" كل امرأة تسعى وراء
أحلام المطر! "
340
00:17:50,913 --> 00:17:56,377
" السعي وراء العمر
هذه الحياة المباركة "
341
00:17:57,966 --> 00:18:03,958
" كل امرأة
هي روح مباركة! "
342
00:18:06,029 --> 00:18:12,023
" إنها تجلب الهدوء
لليأس ... "
343
00:18:14,821 --> 00:18:16,354
- مرحباً!
-ما هذا؟
344
00:18:16,379 --> 00:18:17,854
يا جهاز الأمن والمخابرات. اين تنام؟
345
00:18:18,192 --> 00:18:21,309
لا ، كنت أقرأ
حلم ليلة منتصف الصيف.
346
00:18:21,624 --> 00:18:23,912
ما رأيك بحق الجحيم كنت
أفعل في الثانية صباحا؟
347
00:18:23,937 --> 00:18:26,225
نظرًا لأنكما اختلقتا للتو
اليوم ،
348
00:18:26,327 --> 00:18:28,791
فكرت ، إذا اتصلت سابقًا ،
قد أزعجك.
349
00:18:28,816 --> 00:18:30,816
لهذا السبب أتصل بك
متأخرًا جدًا.
350
00:18:37,605 --> 00:18:40,204
- مرحبا؟
-تشبث.
351
00:18:43,138 --> 00:18:44,268
اين الذراع؟
352
00:18:50,170 --> 00:18:51,699
ما المشكلة؟
353
00:18:51,724 --> 00:18:53,544
نحن في ورطة كبيرة يا أختي.
354
00:18:54,631 --> 00:18:56,631
بافيثران ، استيقظ.
355
00:18:56,883 --> 00:18:59,734
حدث شيء ما ،
ولن يتكلم الصبي.
356
00:18:59,759 --> 00:19:03,173
مهلا! لا توقظيه.
ليس بعد.
357
00:19:03,743 --> 00:19:05,743
سوف يتوتر.
358
00:19:05,844 --> 00:19:08,328
فقط قل لي قبل
أن أصاب بنوبة قلبية!
359
00:19:08,353 --> 00:19:11,558
لا أعتقد أنني أستطيع دفع
الرهن العقاري لهذا الشهر.
360
00:19:11,727 --> 00:19:13,754
القسط الشهري للسيارة ، قرض المنزل ،
361
00:19:13,803 --> 00:19:17,600
والمال الذي اقرضناه من صموئيل
عندما أصيبت أمي بنوبة قلبية.
362
00:19:17,820 --> 00:19:20,022
لا أعتقد أنني أستطيع إدارته
طوال هذا الشهر.
363
00:19:20,047 --> 00:19:21,685
ساعدني من فضلك.
364
00:19:21,777 --> 00:19:23,147
ليس لدي أي نقود أيضًا.
365
00:19:23,172 --> 00:19:24,807
هل تستطيع أن تعطيني أقراطك؟
366
00:19:24,832 --> 00:19:25,853
فقط لمدة شهر؟
367
00:19:25,878 --> 00:19:28,171
سأعيده قبل أن يعرف بافيثران.
368
00:19:28,702 --> 00:19:30,331
حسنًا ، الآن يعرف.
369
00:19:30,765 --> 00:19:31,851
قطع الاتصال الآن.
370
00:19:31,876 --> 00:19:33,893
على أي حال ، البنوك
ليست مفتوحة في الساعة 2 صباحًا
371
00:19:33,918 --> 00:19:38,080
حسنًا ، أختي.
توقع رد إيجابي.
372
00:19:38,105 --> 00:19:40,062
-مساء الخير.
- ليلة سعيدة.
373
00:20:10,182 --> 00:20:12,398
إنه ليس لدخيل.
هو--
374
00:20:12,423 --> 00:20:14,324
ماذا لو أخذنا الرحلة؟
375
00:20:14,349 --> 00:20:15,726
إلى أين؟
376
00:20:18,105 --> 00:20:20,599
ويناد. سد بناصورة.
377
00:20:21,770 --> 00:20:23,479
مع الاقراط.
378
00:20:23,811 --> 00:20:26,435
عندما نعود ،
يمكننا بيعها أو رهنها أو أكلها.
379
00:20:26,868 --> 00:20:29,107
يمكننا أن نفعل ما
نريد به. حق؟
380
00:20:34,054 --> 00:20:35,322
هل انت منزعج؟
381
00:20:37,089 --> 00:20:38,182
ناه.
382
00:20:39,271 --> 00:20:41,193
إنه ليس لدخيل.
383
00:20:51,353 --> 00:20:52,470
ماذا حدث؟
384
00:20:52,495 --> 00:20:54,819
سأبلغ Sudheesh على الفور.
سوف يجعله سعيدا.
385
00:20:56,870 --> 00:20:58,134
-أهلا.
- مرحبًا أختي.
386
00:20:58,329 --> 00:21:00,288
-هو وافق.
- حقا؟
387
00:21:00,313 --> 00:21:02,084
نعم! لكن...
388
00:21:02,346 --> 00:21:04,986
نحن ذاهبون في رحلة
إلى سد بناسورة غدا.
389
00:21:05,278 --> 00:21:06,840
-أوه!
-سنعود إلى قسمين ...
390
00:21:06,865 --> 00:21:09,534
-نعم.
-ثلاثة ايام. نعم ، ثلاثة أيام.
391
00:21:09,559 --> 00:21:11,538
سنعود في
طريق العودة ونعطيها.
392
00:21:11,563 --> 00:21:14,288
ذلك سيكون رائعا!
شكرا لك على الرد الإيجابي.
393
00:21:14,313 --> 00:21:15,458
مساء الخير.
394
00:21:17,487 --> 00:21:18,492
أهلا؟
395
00:21:18,517 --> 00:21:20,093
مرحبا يا شيفان.
- ما هذا؟
396
00:21:20,118 --> 00:21:22,118
كنت أتساءل إذا كنت في المنزل.
397
00:21:22,159 --> 00:21:23,388
- أنا في مونار.
-فعلا؟
398
00:21:23,413 --> 00:21:26,296
- ماذا حدث؟ مشكلة مرة أخرى؟
-لا! لا مشكلة.
399
00:21:26,447 --> 00:21:30,061
كنت أنا وبريا نفكر في
الذهاب في رحلة.
400
00:21:30,678 --> 00:21:33,720
كنت أتساءل ...
إذا كان بإمكاني استعارة سيارتك.
401
00:21:34,211 --> 00:21:37,278
لكن فليكن.
402
00:21:37,460 --> 00:21:39,927
مهلا ، السيارة هناك.
جئت مع صديق.
403
00:21:39,952 --> 00:21:41,423
فعلا؟
404
00:21:41,448 --> 00:21:43,558
لكن كيف سأحصل على المفاتيح؟
405
00:21:43,583 --> 00:21:46,542
ستكون المفاتيح بالخارج
في زوج من الأحذية الصفراء.
406
00:21:46,589 --> 00:21:47,930
حقا؟
407
00:21:47,955 --> 00:21:49,358
حسنا. أنا سأخذه.
408
00:21:49,826 --> 00:21:51,363
شكرا لك يا شيفان.
409
00:21:57,890 --> 00:22:03,882
" يا لها من أحمق
يا لها من روح فقيرة "
410
00:22:16,734 --> 00:22:18,034
-شيفان.
- نعم؟
411
00:22:18,059 --> 00:22:20,059
ما هو المكان
المناسب لقضاء عطلة؟
412
00:22:20,084 --> 00:22:21,495
ما هي ميزانيتك؟
413
00:22:21,499 --> 00:22:24,705
شيء في متناول الجميع.
ربما 500 روبية في الليلة؟
414
00:22:24,917 --> 00:22:27,740
لن يُسمح لك بدخول
منزلك مقابل 500 نحلة!
415
00:22:27,765 --> 00:22:29,609
هل هذه فكرتك عن عطلة؟
416
00:22:30,967 --> 00:22:32,399
ألست في مونار؟
417
00:22:32,424 --> 00:22:34,695
كنت أعرفك
ما كنت تحصل عليه.
418
00:22:35,923 --> 00:22:37,679
- حسنًا ، إذن ...
- نعم؟
419
00:22:37,688 --> 00:22:39,385
تعال إلى مونار.
420
00:22:39,410 --> 00:22:42,757
حسنًا يا شيفان.
انا في طريقي. شكرا لك.
421
00:22:53,824 --> 00:22:55,824
هل لديك أي خجل على الإطلاق؟
422
00:22:56,036 --> 00:22:59,468
أو الإحساس بعدم خزي الآخرين؟
423
00:23:01,050 --> 00:23:02,270
سيدي ، لقد كانت حادثة.
424
00:23:02,295 --> 00:23:06,015
لما؟ يمكن
إغلاق هذا الفندق بسبب ذلك!
425
00:23:08,022 --> 00:23:10,946
إذا عرف السيد كوريان ،
هل تعرف ماذا--
426
00:23:10,971 --> 00:23:13,774
[نغمة تعزف]
" الرب يسوع مخلصنا! "
427
00:23:13,799 --> 00:23:15,964
" يعيش الرب
يسوع مخلصنا "
428
00:23:16,314 --> 00:23:18,314
" هللويا ... "
429
00:23:19,183 --> 00:23:21,441
-مرحبا حبيبي!
- جوبي ، أنت مشغول؟
430
00:23:21,466 --> 00:23:22,834
لا لست مشغول.
أخبرني.
431
00:23:22,859 --> 00:23:24,309
أخبرت والديّ عنا.
432
00:23:24,334 --> 00:23:25,592
حقا؟ و؟
433
00:23:25,617 --> 00:23:26,701
هذا تشويق.
434
00:23:26,726 --> 00:23:29,218
لكنهم يريدون مقابلتك
شخصيًا.
435
00:23:29,517 --> 00:23:30,595
متى يمكننا ان نتقابل؟
436
00:23:30,620 --> 00:23:32,216
ماذا عن يوم الاحد؟
437
00:23:32,241 --> 00:23:34,241
- سأخبرك.
-تمام.
438
00:23:34,284 --> 00:23:35,479
أحب ذ--
439
00:23:35,805 --> 00:23:37,497
-هل تعرف؟
-ماذا او ما؟
440
00:23:37,616 --> 00:23:41,269
هل تعرف ماذا يمكن أن يحدث
إذا عرف السيد كوريان؟
441
00:23:41,747 --> 00:23:42,747
هل؟
442
00:23:48,401 --> 00:23:50,401
ستكون عاطل عن العمل.
ماذا بعد.
443
00:23:50,795 --> 00:23:54,216
سيدي ، من فضلك لا تقل ذلك.
هذا هو دخلي الوحيد.
444
00:23:54,466 --> 00:23:55,492
إذا فقدت ذلك--
445
00:23:55,517 --> 00:23:58,995
ألم تفكر في هذا عندما أخفيت
كاميرا في الحمام يا مناف؟
446
00:23:59,020 --> 00:24:00,429
هل فعلت؟
447
00:24:01,434 --> 00:24:02,434
هاه؟
448
00:24:02,459 --> 00:24:04,540
لقد أخفيت ذلك ، لكن لم يتم تسجيل أي شيء.
449
00:24:04,565 --> 00:24:06,477
لقد وجدتها قبل
أن يتم أسر أي شيء.
450
00:24:06,502 --> 00:24:09,328
[نغمة رنين]
" الرب يسوع مخلصنا "
451
00:24:12,251 --> 00:24:13,281
مرحبا عزيزتي.
452
00:24:13,306 --> 00:24:15,729
لقد أغلقت المكالمة قبل أن
أنتهي من قول أحبك.
453
00:24:15,754 --> 00:24:18,634
أه آسف! كنت في اجتماع.
454
00:24:18,659 --> 00:24:20,341
- حسنًا ، اتصل عندما تكون متفرغًا.
-تمام.
455
00:24:20,366 --> 00:24:21,440
أحب ذ--
456
00:24:21,513 --> 00:24:23,398
لذا ، ليس عليك أن تطردني.
457
00:24:23,423 --> 00:24:25,161
لم يتم القبض على أي شيء حقًا.
458
00:24:25,229 --> 00:24:26,902
ماذا تقصد بذلك؟
459
00:24:26,927 --> 00:24:31,281
لذا ، على الرغم من معرفة
أنك أخفيت كاميرا في الحمام ،
460
00:24:31,390 --> 00:24:34,376
يجب أن ننتظر
حتى يستحم الضيف
461
00:24:34,401 --> 00:24:37,469
ثم نقبض عليك
ثم نطردك؟
462
00:24:37,765 --> 00:24:39,464
هل هذا ما تعنيه؟
463
00:24:39,489 --> 00:24:41,554
سيدي ، في النرويج ،
للانتقام من هجوم إرهابي
464
00:24:41,579 --> 00:24:44,910
أطلق إرهابي مسيحي النار
وقتل 72 مسلما بريئا.
465
00:24:45,343 --> 00:24:50,179
هل هذا التعصب هو الذي
يجعلك تريد طردني؟
466
00:24:50,555 --> 00:24:53,696
يعني
بما أنك مسيحي ...
467
00:24:53,721 --> 00:24:55,609
يجب أن أتعرض للضرب لتوظيفك.
468
00:24:55,643 --> 00:24:57,152
مهلا! توقف هناك!
469
00:24:57,177 --> 00:24:59,089
كنت أبالغ يا رجل.
اهدء.
470
00:24:59,265 --> 00:25:00,386
آسف يا سيدي.
471
00:25:02,295 --> 00:25:03,952
سيدي ، لم يكن ذلك مقصودًا.
472
00:25:04,080 --> 00:25:08,071
مؤخرًا فقط سمحنا لك
بالابتعاد عن سرقة قميص.
473
00:25:08,284 --> 00:25:11,300
والآن تضع الكاميرا
في جناح شهر العسل!
474
00:25:11,325 --> 00:25:13,325
أليس لديك زوجتان؟
475
00:25:16,604 --> 00:25:18,899
سيدي ،
الرجل في الأساس هو تعدد الزوجات.
476
00:25:18,924 --> 00:25:21,066
يقترح يوفال نوح
في كتابه العاقل
477
00:25:21,091 --> 00:25:23,259
أننا لا ينبغي أن نربط الرجل
بزوجة واحدة.
478
00:25:23,284 --> 00:25:25,681
توقف عن قراءة الكتب الإنجليزية!
توقف عن ذلك!
479
00:25:26,070 --> 00:25:27,150
سأحاول سيدي.
480
00:25:32,255 --> 00:25:33,255
استمع.
481
00:25:33,796 --> 00:25:36,856
إذا سُرقت حتى حبة الخردل
من هذا الفندق ، سأعرف ذلك.
482
00:25:36,881 --> 00:25:38,063
هل تشك في ذلك؟
483
00:25:38,936 --> 00:25:41,379
إذا كنت تشك في ذلك ،
اسأله.
484
00:25:42,708 --> 00:25:44,659
سيدي ، إذا كان لديك أي شك ،
اتصل بهذا الرقم.
485
00:25:44,685 --> 00:25:46,263
-حسنا شكرا.
-سأحضر المفاتيح.
486
00:25:54,659 --> 00:25:56,401
لا ، لا تضع ذلك.
487
00:25:56,426 --> 00:25:58,426
أمسك به. لماذا سوف...
488
00:26:03,366 --> 00:26:04,801
- مرحبا؟
مرحبا يا شيفان.
489
00:26:04,826 --> 00:26:08,023
- قل لي.
- وصلنا إلى المنتجع.
490
00:26:08,184 --> 00:26:11,207
أعط اسمك في حفل الاستقبال.
لقد اتخذت الترتيبات.
491
00:26:11,407 --> 00:26:13,407
حقا؟ شكرا لك!
492
00:26:22,818 --> 00:26:23,825
لي...
493
00:26:25,364 --> 00:26:27,364
-طاب يومك.
-لي...
494
00:26:29,140 --> 00:26:31,702
أهلا! نفسي بافيثران كف
495
00:26:31,727 --> 00:26:33,392
صباح الخير سيدي.
هل قمت بالحجز؟
496
00:26:33,417 --> 00:26:34,671
صباح الخير. نعم لدينا.
497
00:26:37,636 --> 00:26:39,171
ماهو اسمك الجيد؟
498
00:26:40,625 --> 00:26:42,307
شاليني ...
499
00:26:42,477 --> 00:26:43,893
موظف الاستقبال.
500
00:26:44,019 --> 00:26:45,037
مهلا!
501
00:26:45,414 --> 00:26:48,217
مهلا ، تدفق المياه في
حمامي معيب.
502
00:26:48,258 --> 00:26:49,802
الرجاء إصلاحه قريبا.
503
00:26:52,471 --> 00:26:55,421
-سيدي ، سنرسل شخص ما.
-حسنا جيد.
504
00:26:58,665 --> 00:26:59,833
مهلا!
505
00:26:59,858 --> 00:27:02,537
عجلوا. أنا لم تتدفق.
506
00:27:06,544 --> 00:27:09,023
صباح الخير سيدي.
نحن بحاجة إلى معرف.
507
00:27:09,048 --> 00:27:10,360
-ماذا او ما؟
-بطاقة هوية؟
508
00:27:10,668 --> 00:27:11,893
هوية شخصية...
509
00:27:12,666 --> 00:27:13,682
مهلا!
510
00:27:14,199 --> 00:27:16,199
أعط بطاقة الهوية الخاصة بك.
ماذا تفعل هناك؟
511
00:27:26,421 --> 00:27:29,512
[نغمة رنين]
" الرب يسوع مخلصنا "
512
00:27:34,736 --> 00:27:36,834
" الرب يسوع مخلصنا "
513
00:27:37,781 --> 00:27:38,787
مرحبا حبيبي!
514
00:27:38,812 --> 00:27:41,252
هل حقا ليس لديك
الوقت لأحبك؟
515
00:27:41,277 --> 00:27:42,773
هناك ضيف ينتظر عزيزي.
516
00:27:42,798 --> 00:27:43,809
هذه هي المشكلة.
517
00:27:43,834 --> 00:27:45,834
دائمًا ما يكون الضيوف و Hill Top أكثر أهمية.
518
00:27:45,859 --> 00:27:46,859
أحبك أيضا.
519
00:27:46,884 --> 00:27:49,878
إنه ليس يومًا مزدحمًا اليوم.
يجب أن أنتهي قريبا.
520
00:27:49,903 --> 00:27:51,003
سأعاود الاتصال بك.
521
00:27:51,028 --> 00:27:52,406
لا حاجة. شكرا.
522
00:28:01,252 --> 00:28:03,252
-استمتع بإقامة طيبة يا سيدي.
-شكرا لك!
523
00:28:17,114 --> 00:28:19,778
في وقت من الأوقات ، حتى بريم نذير
اعتاد البقاء هنا.
524
00:28:20,284 --> 00:28:21,351
و الأن؟
525
00:28:22,964 --> 00:28:25,618
الآن ، هو ليس أكثر ، سيدي.
توفي عام 1989.
526
00:28:25,643 --> 00:28:27,075
آخر أفلامه كان ضواني .
527
00:28:32,421 --> 00:28:35,391
في الواقع ، كان ساتيان
ممثلاً أفضل من نذير.
528
00:28:35,668 --> 00:28:37,842
لا يزال عرش ساتيان فارغًا.
529
00:28:38,085 --> 00:28:40,570
لم يصل بعد أي شخص قادر
ويستحق ذلك.
530
00:28:40,595 --> 00:28:42,595
ها! سيكون هناك شخص ما قريبًا.
531
00:28:42,852 --> 00:28:43,984
هذا هو مفتاحك.
532
00:28:45,936 --> 00:28:47,936
أخبرتك أننا لا يجب أن نرتدي
ملابس متطابقة.
533
00:28:48,577 --> 00:28:50,031
كان فكرتك.
534
00:28:51,087 --> 00:28:53,087
كل ما كنا بحاجة إليه كان لوحة.
535
00:28:53,815 --> 00:28:56,651
كدت أعاني من أزمة هوية.
536
00:28:59,709 --> 00:29:01,844
-ألم تستحم؟
-لا ، الجو بارد.
537
00:29:02,018 --> 00:29:03,479
-ماذا او ما؟
-انها بارده.
538
00:29:03,559 --> 00:29:05,235
"انها بارده!"
539
00:29:05,260 --> 00:29:07,260
التجول
دون الاستحمام.
540
00:29:08,141 --> 00:29:10,141
هل يمكنك الخروج
من هذا الزي الرسمي من فضلك ؟
541
00:29:10,276 --> 00:29:12,276
إنه محرج!
542
00:29:41,844 --> 00:29:44,199
التدفق لا يعمل.
هل يمكنك فقط ...
543
00:29:45,360 --> 00:29:46,805
إبلاغ الاستقبال.
544
00:29:46,830 --> 00:29:48,830
نعم فعلا. من شأنها أن تفعل.
545
00:30:00,669 --> 00:30:02,429
اخلع الأقراط
واحتفظ بها في مكان آمن.
546
00:30:02,603 --> 00:30:04,227
كان عامل الجرس يحدق.
547
00:30:05,897 --> 00:30:07,204
-هل حقا؟
-نعم.
548
00:30:07,229 --> 00:30:09,229
لماذا لا
تحتفظ بها في الحقيبة؟
549
00:30:09,254 --> 00:30:12,109
سنحتفظ بمفاتيح الغرفة.
550
00:30:12,134 --> 00:30:14,266
لذلك ، ستكون آمنة.
551
00:30:19,267 --> 00:30:20,423
هناك الكثير من...
552
00:30:21,514 --> 00:30:24,006
هناك الكثير من
خاطفي السلاسل في هذه المنطقة.
553
00:30:24,170 --> 00:30:25,359
-هل حقا؟
-نعم.
554
00:30:25,775 --> 00:30:29,199
يمكننا
ارتدائه لبعض صور السيلفي في اليوم الماضي.
555
00:30:42,304 --> 00:30:43,444
-سيدي المحترم.
-نعم؟
556
00:30:43,469 --> 00:30:45,469
الطعام من الخارج غير مسموح به هنا.
557
00:30:45,886 --> 00:30:47,092
هذا ليس خارج الطعام.
558
00:30:47,117 --> 00:30:49,187
أحضرت هذا من المنزل.
إنه محلي الصنع.
559
00:30:49,212 --> 00:30:52,376
سيدي ، أعني
أنها ضد سياسة الفندق.
560
00:30:53,028 --> 00:30:55,028
هل يمكنني الحصول على بعض السردين المقلي هنا؟
لا ، صحيح؟
561
00:30:55,293 --> 00:30:56,584
من فضلك تضيع.
562
00:31:02,779 --> 00:31:05,386
بافيثران ، هل سبق لك أن وصفتني
بـ "حبيبي"؟
563
00:31:08,225 --> 00:31:09,830
هل يوجد احد اخر؟
564
00:31:10,866 --> 00:31:13,412
كان المدير
يتصل بصديقته بذلك.
565
00:31:16,958 --> 00:31:18,632
انه يقدم عرضا.
566
00:31:18,657 --> 00:31:20,352
يمكن للأشخاص المنخرطين في
وظائف سخيفة القيام بذلك.
567
00:31:20,377 --> 00:31:22,457
لا
يمكن أن يكون الشخص المبدع حقًا رومانسيًا.
568
00:31:22,678 --> 00:31:24,127
انها جبني جدا!
569
00:31:36,707 --> 00:31:37,955
-بريا ... -بريا
؟
570
00:31:38,097 --> 00:31:40,743
كاري الحمص لا
يجلس جيداً مع معدتي.
571
00:31:41,187 --> 00:31:43,187
أنا بحاجة لزيارة الحمام مرة أخرى.
572
00:31:43,282 --> 00:31:44,476
لكنك ذهبت في الصباح.
573
00:31:44,501 --> 00:31:46,753
لا توجد رسوم إضافية
للذهاب مرة أخرى.
574
00:31:46,778 --> 00:31:49,330
امسك هذا. اجلس هنا لفترة من الوقت.
سأعود حالا.
575
00:32:10,103 --> 00:32:12,425
[نغمة رنين]
" Dreams of rain"
576
00:32:12,450 --> 00:32:16,946
" السعي وراء العمر "
577
00:32:18,091 --> 00:32:19,874
-بافيثران؟
-بريا ...
578
00:32:19,905 --> 00:32:24,377
أنا أستخدم المرحاض لأننا ماذا لو
لم نجد مرحاضًا نظيفًا طوال اليوم؟
579
00:32:24,534 --> 00:32:26,534
لم تصل مهمة الهند النظيفة إلى هنا حتى الآن.
580
00:32:27,487 --> 00:32:29,487
سأعود حالا ، حسنا.
581
00:33:28,304 --> 00:33:29,611
مرحبا سيدتي.
582
00:33:30,356 --> 00:33:31,362
أهلا.
583
00:33:31,387 --> 00:33:33,518
-هل تناولت الفطور؟
-نعم.
584
00:33:35,904 --> 00:33:37,304
اين زوجك؟
585
00:33:37,585 --> 00:33:39,621
هو في الطابق العلوي.
سيكون هنا في أي لحظة.
586
00:33:45,384 --> 00:33:48,024
سيدتي ، هل تحتاجين
سيارة لمشاهدة معالم المدينة؟
587
00:33:48,588 --> 00:33:50,894
-لا. نحن لدينا سيارة.
-تمام.
588
00:33:53,960 --> 00:33:55,960
أتمنى لك يومًا سعيدًا يا سيدتي.
589
00:34:02,980 --> 00:34:05,853
كانت الأقراط الأخرى
تبدو أفضل عليك.
590
00:34:22,486 --> 00:34:24,024
مهلا! مهلا! لا تضربه يا سيدي.
591
00:34:24,049 --> 00:34:25,718
إنه رجل بريء.
توقف أرجوك.
592
00:34:25,743 --> 00:34:28,544
-هل أنت معه؟
-نعم ، هو رئيسي.
593
00:34:28,767 --> 00:34:30,108
لكن ماذا فعلت؟
594
00:34:30,142 --> 00:34:32,027
لا تتركيه وحده
ولو للحظة.
595
00:34:32,052 --> 00:34:34,647
هذا هو الوقت الذي يستغرقه
لطلب الضرب.
596
00:34:37,029 --> 00:34:39,029
إنه جديد هنا.
597
00:34:39,732 --> 00:34:41,201
قطان ، اطلب منهم
تغيير الأغنية.
598
00:34:41,226 --> 00:34:42,325
إذا كلا!
599
00:34:42,857 --> 00:34:45,224
-لا يفعلوا.
-طلب ربطًا بعد ذلك.
600
00:34:45,413 --> 00:34:47,413
لا يمكنهم إنكار ذلك!
601
00:34:48,973 --> 00:34:50,015
السورة تحتاج إلى ربح.
602
00:34:50,040 --> 00:34:52,390
اليوم؟ اليوم
وغدا هو وقت مزدحم.
603
00:34:52,415 --> 00:34:53,676
نحن نستضيف ندوة.
604
00:34:53,701 --> 00:34:55,201
أبي يجب أن يذهب إلى دلهي غدا.
605
00:34:55,226 --> 00:34:56,994
أمي خائفة من مقابلتك وحدك.
606
00:34:57,019 --> 00:34:58,441
هذا لطيف.
607
00:35:01,455 --> 00:35:03,674
كم يبعد سد ادوكي
عن هنا؟ كم الطول؟
608
00:35:03,699 --> 00:35:05,616
- جوبي ، أنت هناك؟
عزيزي ، انتظر.
609
00:35:05,652 --> 00:35:07,214
حوالي 40 كم.
610
00:35:07,473 --> 00:35:09,257
اذهب إلى الطريق الرئيسي ، امضي في خط مستقيم ،
611
00:35:09,282 --> 00:35:10,971
يأخذ الحق الثاني.
الحق الثاني.
612
00:35:10,996 --> 00:35:13,086
-تمام.
- أنت تأخذني كأمر مسلم به.
613
00:35:13,111 --> 00:35:14,722
عزيزتي ، من فضلك تفهم.
614
00:35:14,747 --> 00:35:16,396
أنا أعمل في صناعة الفنادق.
615
00:35:16,421 --> 00:35:19,024
أتفاعل مع
أنواع مختلفة من الناس كل يوم.
616
00:35:19,049 --> 00:35:22,262
لن أكون دائمًا في نفس الحالة المزاجية.
لدي تقلبات مزاجية!
617
00:35:22,287 --> 00:35:24,287
هل تريد تنظيف غرفتك؟
- غرفة من؟
618
00:35:24,739 --> 00:35:27,086
لا. التدفق لا يعمل.
يمكنك إصلاحه؟
619
00:35:27,111 --> 00:35:28,540
شاليني أبلغ الصيانة!
620
00:35:28,572 --> 00:35:31,419
إذا كنت تقدر علاقتنا ،
يجب أن تقابل والدي اليوم.
621
00:35:59,537 --> 00:36:01,888
سيدي ، هل يمكنني الحصول على راتبي من فضلك؟
622
00:36:01,967 --> 00:36:03,967
مرتب؟
تم تسجيل 5 أشخاص بالضبط.
623
00:36:03,992 --> 00:36:05,358
هذا هو روبية. 2500.
624
00:36:05,383 --> 00:36:07,216
هذا الاكتناز يكلف روبية. 1،000.
625
00:36:07,241 --> 00:36:09,241
من أين أحصل
على باقي الأموال؟
626
00:36:09,584 --> 00:36:11,126
تريد مني أن أسرق؟
627
00:36:11,151 --> 00:36:12,817
الوضع في منزلي سيء.
628
00:36:12,850 --> 00:36:14,800
أنا أيضا!
هل ستدفع لي راتبي؟
629
00:36:30,073 --> 00:36:31,968
متكبر قليلا ، أليس كذلك؟
630
00:36:31,993 --> 00:36:34,750
-من الذى؟
-الذي عند الإستقبال.
631
00:36:34,775 --> 00:36:37,324
-ماذا حدث؟
- بشكل عام ، موظفو الاستقبال مهذبون.
632
00:36:37,349 --> 00:36:39,244
كانت متغطرسة جدا.
633
00:36:40,814 --> 00:36:43,591
مهلا! كنت أقصد مقابلتك.
634
00:36:43,616 --> 00:36:45,616
ما هي كلمة مرور Wi-Fi؟
635
00:36:46,668 --> 00:36:48,752
تيتانيك 123.
-حسنا شكرا لك!
636
00:36:48,777 --> 00:36:49,783
أهلا بك.
637
00:36:54,769 --> 00:36:56,769
لقد تعرفت علي.
638
00:36:57,516 --> 00:36:59,516
لكنها تتصرف كما لو أنها لم تفعل.
639
00:37:00,514 --> 00:37:03,055
ربما لا
تعرفك جيدًا يا بريا.
640
00:37:03,454 --> 00:37:05,950
أعني ، أنت لست كيت وينسلت
ليتم التعرف عليك.
641
00:37:07,949 --> 00:37:09,000
لا داعى للقلق!
642
00:37:09,025 --> 00:37:10,907
فيجيش ، قم بتوصيل المولد!
643
00:37:20,034 --> 00:37:21,734
بافيثران ، ألا تأخذ حمامًا؟
644
00:37:21,759 --> 00:37:23,759
أنا الشعور بالبرد.
645
00:37:32,631 --> 00:37:35,990
هل سنزور موقع
تصوير شيفان غدًا؟
646
00:37:39,732 --> 00:37:41,275
بالتأكيد ، اتصل به أولاً.
647
00:37:41,730 --> 00:37:43,297
ماذا لو لم يكن متفرغ غدا؟
648
00:37:51,771 --> 00:37:54,693
المشترك الذي اتصلت
به خارج منطقة التغطية.
649
00:37:54,718 --> 00:37:56,535
الرجاء معاودة المحاولة في وقت لاحق.
650
00:37:56,625 --> 00:37:59,326
-لا يمكن الوصول إليه.
-قد لا يكون لديه شبكة.
651
00:37:59,351 --> 00:38:00,894
دعنا نتصل به بعد ذلك بقليل.
652
00:38:12,625 --> 00:38:15,347
المشترك الذي اتصلت
به خارج منطقة التغطية.
653
00:38:15,372 --> 00:38:17,372
الرجاء معاودة المحاولة في وقت لاحق.
654
00:38:19,766 --> 00:38:21,766
بافيثران ...
- نعم؟
655
00:38:23,135 --> 00:38:24,489
الاقراط مفقودة.
656
00:38:24,514 --> 00:38:26,148
الاقراط مفقودة؟
657
00:38:26,173 --> 00:38:28,664
-نعم ...
-سوف يكونون في الحقيبة. انظر مرة أخرى!
658
00:38:29,513 --> 00:38:30,830
يا إلهى!
659
00:38:32,671 --> 00:38:34,671
الرجاء البحث!
660
00:38:46,041 --> 00:38:47,491
هم ليسوا هنا.
661
00:38:48,007 --> 00:38:50,007
ابحث في حقيبتك.
662
00:38:50,032 --> 00:38:52,266
هل احتفظت بهم في حقيبتي؟
مجرد بحث!
663
00:38:52,291 --> 00:38:53,343
أين ذهبوا؟
664
00:38:54,415 --> 00:38:56,852
-في هذه الواحدة؟
-نعم ، فقط تحقق من ذلك.
665
00:39:06,649 --> 00:39:07,664
هاه!
666
00:39:08,259 --> 00:39:09,737
الاقراط مفقودة!
667
00:39:09,762 --> 00:39:11,460
هذا ما قلته!
668
00:39:11,485 --> 00:39:13,485
نعم ، هذا ما أقوله.
669
00:39:14,371 --> 00:39:16,371
انظر من خلال كل الجيوب.
670
00:39:24,581 --> 00:39:27,633
بافيثران!
إنهم ليسوا في أي مكان هنا.
671
00:39:29,492 --> 00:39:31,498
ماذا سأخبر Sudheesh الآن؟
672
00:39:32,802 --> 00:39:36,006
بينما كنا نغادر ، قال الجرس
أن الأقراط كانت لطيفة.
673
00:39:36,031 --> 00:39:37,259
سرقهم شخص ما!
674
00:39:37,284 --> 00:39:38,776
ماذا يمكن أن يحدث أيضا؟
675
00:39:38,801 --> 00:39:39,992
احتفظت بهم هنا.
676
00:39:40,017 --> 00:39:41,670
بافيثران ،
دعنا نبلغ الاستقبال.
677
00:39:41,695 --> 00:39:42,975
بريا ، لا تبالغ.
678
00:39:43,000 --> 00:39:45,231
إذا أبلغنا الاستقبال ، فسيخلق
ذلك مشهدًا!
679
00:39:45,256 --> 00:39:46,362
دعنا نتصل بالشرطة بعد ذلك.
680
00:39:46,387 --> 00:39:48,692
دعنا نبلغ الاستقبال.
هذا أفضل.
681
00:39:48,717 --> 00:39:51,413
أنت تبحث في المكان كله مرة أخرى.
682
00:39:54,545 --> 00:39:56,545
اتصل بي إذا وجدتهم.
683
00:39:56,756 --> 00:39:58,678
سيدي ، بطاقة الهوية من فضلك؟
684
00:40:01,400 --> 00:40:04,133
-سيدي ، نحتاج إلى هوية مسجلة.
- أنا لم أحضر واحدة.
685
00:40:04,267 --> 00:40:06,267
-رقم اضر؟
-لم يتم ربطه بعد.
686
00:40:07,771 --> 00:40:09,771
ليس لدي بطاقة زيارة.
687
00:40:10,133 --> 00:40:11,356
أستطيع أن أفهم.
688
00:40:11,381 --> 00:40:13,848
- متى يا جوبي؟
-سأخرج من وردية العمل خلال 30 دقيقة.
689
00:40:14,356 --> 00:40:17,744
وبعد ذلك يمكننا أن
نلتقي بسلام في مطعم جيد.
690
00:40:17,942 --> 00:40:19,841
فندق Tea Garden ، 9 مساءً
691
00:40:19,967 --> 00:40:22,525
- حسنًا ، لكن هذه المرة ، كن في الموعد.
-حسنا ، أكيد.
692
00:40:30,769 --> 00:40:32,974
هناك شيء
مفقود من غرفتي.
693
00:40:33,538 --> 00:40:34,592
لما؟
694
00:40:34,617 --> 00:40:37,382
بحثنا كثيرا.
في الواقع ، ما زلنا نبحث.
695
00:40:37,794 --> 00:40:38,887
ما المفقود؟
696
00:40:40,821 --> 00:40:43,274
زوج من الأقراط.
ذهب.
697
00:40:43,299 --> 00:40:44,336
ذهب؟
698
00:40:44,361 --> 00:40:45,498
جوبي؟
699
00:40:47,519 --> 00:40:49,519
ثانية واحدة يا سيدي.
-تمام.
700
00:40:51,170 --> 00:40:52,685
لحظة يا سيدي.
701
00:40:56,664 --> 00:40:58,664
المجوهرات مفقودة
من غرفتهم.
702
00:41:04,974 --> 00:41:07,187
سيدي ، لم ننظف
غرفتك اليوم.
703
00:41:07,406 --> 00:41:09,396
لذلك ، لم
يدخل أي من الموظفين الغرفة.
704
00:41:10,470 --> 00:41:13,849
ولكن لإصلاح التدفق ،
فريق الصيانة؟
705
00:41:13,890 --> 00:41:15,890
الصيانة في إجازة.
706
00:41:16,970 --> 00:41:20,087
سيدي ، يرجى البحث مرة أخرى بصبر.
استطيع أن احضر معك.
707
00:41:20,420 --> 00:41:21,443
يأتي.
708
00:41:31,002 --> 00:41:32,369
ماذا حدث؟
هل وجدتها؟
709
00:41:32,871 --> 00:41:34,871
-لا.
-ماذا او ما؟
710
00:41:36,176 --> 00:41:38,862
لماذا تناثرت هذه حولها؟
هل احتفظت به داخل كتاب؟
711
00:41:38,887 --> 00:41:41,610
هل انت في عطلة او
انت هنا لبيع الكتب؟
712
00:41:42,442 --> 00:41:44,442
أنت لا تعرف قيمة هذه.
713
00:41:44,467 --> 00:41:46,467
سيدي ، هل نظرت
تحت الفراش؟
714
00:41:48,043 --> 00:41:49,815
أنا بحثت في كل مكان.
إنه ليس في الغرفة.
715
00:41:51,079 --> 00:41:53,208
هل أنت متأكد أنك لم ترتديه
عندما خرجت؟
716
00:41:53,233 --> 00:41:54,510
نعم أنا متأكد!
717
00:42:00,290 --> 00:42:02,462
سيدتي كيف كانت خدمة الغرف؟
718
00:42:06,252 --> 00:42:08,252
المياه ، قمة التل.
719
00:42:08,626 --> 00:42:10,626
هل طلبت الماء؟
-نعم.
720
00:42:11,239 --> 00:42:12,391
يأتي.
721
00:42:19,386 --> 00:42:21,583
رآني في الصباح
بدون الأقراط.
722
00:42:25,739 --> 00:42:26,804
ما اسمك؟
723
00:42:26,829 --> 00:42:27,903
مناف خان. لكن أنا لست--
724
00:42:27,928 --> 00:42:29,928
هل
دخلت أنت أو أي شخص آخر هذه الغرفة؟
725
00:42:31,022 --> 00:42:33,493
لماذا يعترف أي شخص بذلك
إذا سألت هكذا؟
726
00:42:33,685 --> 00:42:34,692
هاه؟
727
00:42:34,717 --> 00:42:35,756
من فضلك اخبرنا مناف.
728
00:42:35,781 --> 00:42:37,190
هل دخل أي شخص الغرفة؟
729
00:42:37,215 --> 00:42:38,804
ليس على حد علمي.
730
00:42:38,916 --> 00:42:41,737
[نغمة رنين]
" الرب يسوع مخلصنا "
731
00:42:41,864 --> 00:42:43,211
لحظة واحدة.
732
00:42:43,236 --> 00:42:45,236
تحرك جانبا.
733
00:42:47,693 --> 00:42:49,430
مرحبا حبيبي!
أنا لست خارج العمل بعد.
734
00:42:49,455 --> 00:42:51,458
سأكون في سيارتي خلال 5 دقائق.
735
00:43:02,174 --> 00:43:04,277
بافيثران ،
لماذا لم تسأل عن أي شيء؟
736
00:43:04,302 --> 00:43:06,619
لقد غادروا
قبل أن أطلب أي شيء.
737
00:43:06,644 --> 00:43:08,163
لا يجب
أن تتركهم يذهبون.
738
00:43:08,390 --> 00:43:09,987
كلاهما يبدوان مشبوهين.
739
00:43:10,012 --> 00:43:13,363
أين يذهبون؟ إنهم يعملون هنا.
عليهم أن يأتوا إلى هنا كل يوم.
740
00:43:14,526 --> 00:43:15,794
الرتق!
741
00:43:15,819 --> 00:43:17,665
أطرافي ترتجف.
742
00:43:18,170 --> 00:43:20,670
لأنك جائع.
اسمحوا لي أن أطلب شيئا.
743
00:43:23,104 --> 00:43:24,954
هل هذا كل شيء في ذهنك؟
744
00:43:25,002 --> 00:43:27,002
هل ستظهر الأقراط المفقودة
إذا لم نأكل؟
745
00:43:27,213 --> 00:43:28,768
أولاً ، تفقده ،
والآن أنت ...
746
00:43:28,793 --> 00:43:30,728
إذا حدث شيء لنا
لأننا لا نأكل ،
747
00:43:30,753 --> 00:43:32,337
ثم من سيجد الأقراط؟
748
00:43:32,362 --> 00:43:33,862
هل أطلب بعض اللحم البقري؟
749
00:43:36,225 --> 00:43:37,271
مرحبا مطعم.
750
00:43:37,296 --> 00:43:39,145
مرحبًا ، هذا من 237.
- نعم سيدي ، استمر.
751
00:43:39,170 --> 00:43:40,685
نحتاج 1 لحم بقري بارد.
752
00:43:40,710 --> 00:43:43,198
1 كورما نباتية و 4 باروتا .
753
00:43:43,967 --> 00:43:45,003
و 2 عصير أناناس.
754
00:43:45,028 --> 00:43:46,160
ليس لدينا أناناس.
755
00:43:46,185 --> 00:43:47,886
لدينا تفاح ،
وهو بخير.
756
00:43:47,911 --> 00:43:49,806
-حسناً ، 2 عصير تفاح ناعم.
- حسنا.
757
00:43:49,831 --> 00:43:51,831
-جعلها سريعة.
-حسنا سيدي شكرا لك.
758
00:43:55,252 --> 00:43:58,153
إنه عامل الجرس.
أنا واثق من.
759
00:43:59,090 --> 00:44:00,686
-شاليني ...
-نعم؟
760
00:44:00,711 --> 00:44:01,891
كيف حالك؟
761
00:44:02,985 --> 00:44:04,638
فقط تعامل مع حافظة الأقراط هذه.
762
00:44:04,663 --> 00:44:06,663
ميغا تعطيني وقتًا عصيبًا.
763
00:44:06,943 --> 00:44:10,567
إذا لم أقابل والديها اليوم ، فقد
انتهيت!
764
00:44:13,537 --> 00:44:15,861
مفاجأة تقليدية لميغا.
765
00:44:17,066 --> 00:44:19,066
سأراك لاحقًا بعد ذلك.
766
00:44:21,907 --> 00:44:23,689
مساء الخير سيدي. خدمة الغرف.
767
00:44:23,714 --> 00:44:24,814
ادخل.
768
00:44:39,918 --> 00:44:42,460
سيدتي ، آسف على المقاطعة.
769
00:44:42,696 --> 00:44:44,361
هل انت ممثلة؟
770
00:44:45,662 --> 00:44:47,662
ألم تكن في أحلام المطر ؟
771
00:44:48,063 --> 00:44:50,893
أمي من أشد المعجبين بك.
اعتادت مشاهدة العرض كل يوم.
772
00:44:50,918 --> 00:44:52,816
لذا ، شاهدته أحيانًا أيضًا.
773
00:44:52,841 --> 00:44:54,991
أنت ممثلة رائعة.
فقط رائع!
774
00:44:55,016 --> 00:44:56,731
من قبل ، استمر.
775
00:44:58,136 --> 00:45:00,136
إذن ... هيا بنا بعد ذلك ...
776
00:45:00,502 --> 00:45:01,564
دقيقة واحدة فقط يا سيدي.
777
00:45:01,589 --> 00:45:03,811
نحن معجبون. انا بحاجة الى بعض الوقت.
778
00:45:03,858 --> 00:45:06,260
سيدتي ، إذا كنت لا تمانع ،
هل يمكن أن تعطيني توقيعًا؟
779
00:45:17,534 --> 00:45:19,534
شكرا سيدتي.
بون "التذييل".
780
00:45:19,559 --> 00:45:21,167
بون "الملحق" ، سيدي.
781
00:45:22,367 --> 00:45:23,476
بون "التذييل".
782
00:45:31,934 --> 00:45:34,043
عرفني عامل الجرس.
783
00:45:34,128 --> 00:45:35,829
لكن موظف الاستقبال لم يستطع.
784
00:45:35,868 --> 00:45:36,934
مفاجأة!
785
00:45:53,329 --> 00:45:55,329
هؤلاء الرجال لم يعودوا أبدا.
786
00:45:55,443 --> 00:45:57,443
ربما انتهوا من ذلك اليوم.
787
00:45:57,823 --> 00:45:59,383
استمتع بباروتا ولحم البقر!
788
00:45:59,408 --> 00:46:01,004
ربما يكونون في المنزل.
789
00:46:14,815 --> 00:46:17,691
أشياء يجب إخفاؤها من
أسرار شريكك إلى زواج عظيم
790
00:46:25,915 --> 00:46:27,915
أنا آسف جدا!
791
00:46:28,688 --> 00:46:29,990
انه بخير.
792
00:46:30,014 --> 00:46:31,123
أنا بخير.
شكرا لك.
793
00:46:31,123 --> 00:46:32,373
-كيف حالك؟
-أنا بخير.
794
00:46:32,521 --> 00:46:35,138
أهلا أهلا! انتظر.
قلت أنك ستعود حالاً.
795
00:46:36,444 --> 00:46:39,315
سيدي ، لقد راجعت
جميع الموظفين هنا.
796
00:46:39,340 --> 00:46:41,163
لم يأخذ أي منهم أي شيء.
797
00:46:41,212 --> 00:46:42,347
ولن يفعلوا.
798
00:46:42,372 --> 00:46:44,480
هذا الفندق لم يكن
له سمعة سيئة.
799
00:46:45,528 --> 00:46:47,341
مجرد هبوط سريع يا سيدي.
800
00:46:47,537 --> 00:46:50,135
ألا تملك المجاملة
لمناقشة هذا قبل مغادرتك؟
801
00:46:50,160 --> 00:46:52,746
سأعرف
ما إذا كانت حبة الخردل قد سُرقت.
802
00:46:53,163 --> 00:46:56,410
عندما
يحاول الضيوف سرقة أدوات النظافة ،
803
00:46:56,435 --> 00:46:58,872
ألتقطهم من
لغة جسدهم.
804
00:46:59,259 --> 00:47:02,063
سألنا موظفينا.
ماذا يمكن أن نفعل؟
805
00:47:02,604 --> 00:47:04,604
لماذا لا تخبرنا بهذا
قبل المغادرة؟
806
00:47:04,629 --> 00:47:06,368
لماذا انتظرت مني أن أسأل؟
807
00:47:06,393 --> 00:47:08,703
كنت تتحدث عن
ضيوف يسرقون الأشياء.
808
00:47:08,732 --> 00:47:11,057
ماذا عن الموظفين؟
هل قمت بفحص غرفهم؟
809
00:47:11,082 --> 00:47:13,932
بالطبع ، لكن إذا لم تكن
مقتنعًا ، فيمكننا فعل ذلك مرة أخرى.
810
00:47:15,246 --> 00:47:16,261
تمام.
811
00:47:16,602 --> 00:47:17,937
دعنا نبحث. يأتي.
812
00:47:25,084 --> 00:47:26,598
اعذرني من فضلك!
813
00:47:26,841 --> 00:47:27,860
يا إلاهي!
814
00:47:31,713 --> 00:47:34,319
مرة أخرى في اليوم ،
اعتاد الممثل بريم نذير البقاء هنا.
815
00:47:37,701 --> 00:47:40,846
لكنه لم يعد موجودًا.
توفي عام 1989.
816
00:47:40,871 --> 00:47:42,871
آخر أفلامه كان ضواني .
817
00:47:43,660 --> 00:47:46,089
مناف هذا البائس!
ماذا يفعل المرء معه؟
818
00:47:46,167 --> 00:47:49,626
" السيد كوريان ، الغبي
بنى فندقًا في تلال مونار "
819
00:47:49,666 --> 00:47:51,666
" والآن
هناك بحر من السياح "
820
00:47:51,691 --> 00:47:55,301
" Chinchakacham chaka chinchakacham "
821
00:47:55,326 --> 00:47:58,853
" جميع النجوم جاؤوا للبقاء
في هيل توب "
822
00:47:58,878 --> 00:48:00,878
" وأصبح الرئيس متعجرفًا! "
823
00:48:00,903 --> 00:48:05,323
" Chinchakacham chaka chinchakacham "
824
00:48:05,348 --> 00:48:07,027
" ثم هناك جوبي
المدير "
825
00:48:07,052 --> 00:48:09,052
" احترس ، إنه مغازل! "
826
00:48:09,077 --> 00:48:10,554
" مع السيدة على الهاتف "
827
00:48:10,579 --> 00:48:12,804
" يمكنك سماع الحركات التي
يقوم بها في بعض الأمسيات "
828
00:48:12,960 --> 00:48:14,948
" التقبيل والممارسة الجنسية في الغالب "
829
00:48:14,957 --> 00:48:17,933
" Chinchakacham chaka chinchakacham "
830
00:48:20,068 --> 00:48:23,825
[نغمة رنين]
" الرب يسوع مخلصنا "
831
00:48:25,216 --> 00:48:26,229
أعطني لحظة.
832
00:48:27,395 --> 00:48:28,555
-أهلا!
- هل غادرت؟
833
00:48:28,580 --> 00:48:30,580
نعم ، كنت أتغير.
أنا على وشك مغادرة.
834
00:48:30,605 --> 00:48:33,209
- هل أبدأ؟
-لا! انتظر حتى اقول لك.
835
00:48:33,234 --> 00:48:34,562
تمام. ما الذي يجب ان ارتديه؟
836
00:48:34,587 --> 00:48:36,189
-جين وقمة؟
- هل أنت متأكد؟
837
00:48:36,214 --> 00:48:38,388
أو تنورة وبلوزة.
فقط ارتدي شيئًا!
838
00:48:38,413 --> 00:48:40,351
انا مشغول قليلا.
سأعاود الاتصال بك.
839
00:48:40,376 --> 00:48:41,398
حسنًا ، إلى اللقاء.
840
00:48:41,956 --> 00:48:43,199
أليس لديك عمل؟
-سيدي المحترم؟
841
00:48:43,224 --> 00:48:45,213
-لماذا لست في العمل؟
-فقط استراحة سريعة يا سيدي.
842
00:48:45,238 --> 00:48:46,966
انتهى الشوط. يذهب.
843
00:48:47,147 --> 00:48:49,147
- سأقطع راتبك.
-تمام.
844
00:48:50,763 --> 00:48:53,720
سيدي ، انظر إلى هذا. انظر إلى الفوضى.
845
00:48:53,745 --> 00:48:54,751
اه.
846
00:48:54,776 --> 00:48:56,531
كان هذا بسبب بحثي.
847
00:48:56,556 --> 00:48:58,097
إذا كنت تريد ، يمكنك البحث مرة أخرى.
848
00:48:58,122 --> 00:48:59,323
في هذه الفوضى؟
849
00:49:03,001 --> 00:49:04,337
شخص ما ينام هناك.
850
00:49:04,362 --> 00:49:06,106
كان يعمل طوال الأسبوع الماضي.
851
00:49:06,123 --> 00:49:07,603
سوف ينام هذا الأسبوع.
852
00:49:10,788 --> 00:49:12,071
إنه يسعل!
853
00:49:12,074 --> 00:49:13,484
نعم ، إنه يسعل.
854
00:49:13,696 --> 00:49:15,696
هل هو مصاب بالحمى؟
-لا.
855
00:49:16,141 --> 00:49:18,141
-لا طعم؟
-لا.
856
00:49:18,404 --> 00:49:21,138
-فقدان الرائحة؟
-لا.
857
00:49:21,214 --> 00:49:23,214
تهيج في الحلق؟
858
00:49:23,985 --> 00:49:25,008
سيدي ماذا؟
859
00:49:25,033 --> 00:49:27,299
هل يعاني من التهاب في الحلق
أو سعال جاف؟
860
00:49:27,471 --> 00:49:30,824
يعني هل انت طبيب؟
لماذا تسأل؟
861
00:49:37,317 --> 00:49:38,464
أنا ممثل.
862
00:49:39,065 --> 00:49:40,180
أوه حقا؟
863
00:49:40,930 --> 00:49:44,255
لكني لم أشاهدك في الأفلام.
هل انت في اي
864
00:49:45,001 --> 00:49:47,005
-ماذا كان آخر ما شاهدت من الأفلام؟
- مروجايا.
865
00:49:47,030 --> 00:49:48,134
مروجايا؟
866
00:49:48,159 --> 00:49:50,000
نعم ،
حلقة مامووتي والفهد.
867
00:49:50,014 --> 00:49:51,799
متى شاهدته؟
يعني اين
868
00:49:51,811 --> 00:49:53,554
على دوردارشان. مرتين.
869
00:49:53,563 --> 00:49:55,563
إذن ، كيف يبدأ مروجايا ؟
870
00:49:55,588 --> 00:49:56,728
"مرو".
871
00:50:03,132 --> 00:50:06,099
سيدي ، من مسؤوليتك
الحفاظ على أغراضك آمنة.
872
00:50:06,810 --> 00:50:09,690
المسئولية؟ لقد سرقوا
من غرفتي المغلقة.
873
00:50:09,715 --> 00:50:11,350
وأنت تعلمني
مسؤولياتي؟
874
00:50:11,375 --> 00:50:13,085
ما هو المفقود يا سيدي؟
875
00:50:15,744 --> 00:50:17,080
ماذا ستخسر؟
876
00:50:17,645 --> 00:50:19,645
-القرط.
-و أين...
877
00:50:19,670 --> 00:50:21,670
- سد ادوكي.
- هل كانت الأقراط عند السد؟
878
00:50:21,730 --> 00:50:23,730
لا ، كنت في السد.
879
00:50:24,156 --> 00:50:26,341
لكن كيف ترتدي الأقراط
دون أن تثقب؟
880
00:50:26,366 --> 00:50:28,114
-إنهما أقراط زوجتي.
-آه.
881
00:50:28,139 --> 00:50:29,917
بما أننا سياح ،
عندما خرجنا ،
882
00:50:29,942 --> 00:50:33,030
احتفظنا بها في الغرفة ،
حتى تكون آمنة.
883
00:50:33,492 --> 00:50:35,904
-أوه ، إذن أين يمكن أن تذهب؟
- احتفظنا بالمفاتيح لأنفسنا.
884
00:50:35,929 --> 00:50:39,387
وعندما طلبنا منه
حل هذه المشكلة ، أراد العودة إلى المنزل.
885
00:50:39,625 --> 00:50:41,365
أي نوع من العالم هذا؟
886
00:50:41,390 --> 00:50:43,845
سيدي المدير ، اتصل بجميع الموظفين.
دعنا نبحث.
887
00:50:43,870 --> 00:50:45,870
سيدي ، استجوبنا الجميع.
888
00:50:45,895 --> 00:50:48,726
لم
ير أو أخذ أي منهم أي شيء.
889
00:50:48,895 --> 00:50:52,434
إذا
فقدت بذرة الخردل من هذا الفندق--
890
00:50:53,802 --> 00:50:57,444
أستمع. عدت
من الخليج عام 1993.
891
00:50:57,790 --> 00:51:00,518
ألا تريد أن تسمع الباقي؟
تعال.
892
00:51:01,308 --> 00:51:03,308
لذا ، نعم ، لقد عدت في عام 93.
893
00:51:03,480 --> 00:51:04,913
هبطت في مطار كاليكوت.
894
00:51:04,938 --> 00:51:06,886
كنت في قطار
إلى كوتايام عندما ...
895
00:51:07,020 --> 00:51:10,240
صرخت سيدة في منتصف الليل .
896
00:51:10,979 --> 00:51:12,828
استيقظ الجميع مذهولين.
897
00:51:12,853 --> 00:51:14,483
ثم قالت ،
898
00:51:14,518 --> 00:51:16,335
"شخص ما لمسني".
899
00:51:16,360 --> 00:51:18,360
هل يمكنك تصديق ذلك؟
900
00:51:18,781 --> 00:51:20,630
بكت
وخلقت مشهدًا ضخمًا.
901
00:51:20,655 --> 00:51:22,566
توقف القطار
في المحطة التالية.
902
00:51:22,591 --> 00:51:25,307
وصلت الشرطة
واستجوبت الجميع.
903
00:51:25,383 --> 00:51:27,089
لا أحد اعترف بذلك.
904
00:51:27,140 --> 00:51:29,780
أعني ، إذا اعترف أحدهم بذلك ،
فسيصاب بالسحق.
905
00:51:29,805 --> 00:51:31,628
وهكذا ، لم يعترف أحد بذلك.
906
00:51:31,653 --> 00:51:33,653
ما العبرة هنا؟
907
00:51:38,443 --> 00:51:40,133
-ما هو الأخلاق؟
-ماذا او ما؟
908
00:51:40,158 --> 00:51:41,669
ما هو المعنوي هنا؟
909
00:51:41,694 --> 00:51:43,025
أين كنت؟
910
00:51:43,050 --> 00:51:44,772
- لقد كنت في القطار.
آه ، القطار!
911
00:51:44,797 --> 00:51:48,480
لم أعترف بذلك ، لكن هذا
لا يعني أنها لم تتحسس.
912
00:51:48,505 --> 00:51:50,920
إذا تعرض حياءها للهجوم ،
قام شخص ما بالهجوم.
913
00:51:50,945 --> 00:51:53,384
يجب أن يترتب
على ذلك هزيمة حتى تظهر الحقيقة.
914
00:51:53,409 --> 00:51:56,179
هذا هو الخلاف في القصة.
أعني ... المعنوي.
915
00:51:56,237 --> 00:51:58,696
شاليني ، قم باستدعاء جميع الموظفين.
916
00:52:03,115 --> 00:52:04,160
-أهلا؟
- مرحبا؟
917
00:52:04,185 --> 00:52:05,798
أحضر الجميع إلى الردهة.
918
00:52:05,823 --> 00:52:07,207
اطلب من مناف أن يأتي أيضًا.
919
00:52:14,164 --> 00:52:16,736
إلى أين أنت ذاهب؟
-لا مكان ، تحرك.
920
00:52:17,441 --> 00:52:19,648
كان يراقب الأقراط
منذ وصولنا.
921
00:52:19,687 --> 00:52:21,687
قال لي في الصباح أيضا.
922
00:52:24,828 --> 00:52:26,716
ماذا قال مناف؟
923
00:52:26,741 --> 00:52:27,993
"أقراط جميلة."
924
00:52:27,993 --> 00:52:29,993
كان يعلم أننا نخرج.
925
00:52:30,032 --> 00:52:32,142
سألنا إذا كنا نريد سيارة.
-هل هذا مناف؟
926
00:52:32,167 --> 00:52:33,181
نعم فعلا.
927
00:52:42,750 --> 00:52:44,750
هل قلت "أقراط جميلة"؟
928
00:52:44,775 --> 00:52:47,923
لا ، لم أقل "أقراط جميلة".
قلت "لقد بدوا جيدين" عليها.
929
00:52:47,948 --> 00:52:50,142
-يا إلهى!
-هذا ما يعنيه.
930
00:52:50,167 --> 00:52:52,153
لقد بدوا جيدًا عليها ،
لأنهم كانوا لطفاء.
931
00:52:52,186 --> 00:52:55,138
أهلا! هذا لا يعني
أنه أخذها.
932
00:52:55,163 --> 00:52:58,467
أهلا! ولا يعني
ذلك أنه لم يأخذها.
933
00:52:58,941 --> 00:53:01,247
إذن ، ما معنى ذلك؟
934
00:53:01,448 --> 00:53:03,943
خمن ... ستعرف.
قم بعمل ما!
935
00:53:03,968 --> 00:53:05,968
هل قمت بفحص لقطات CCTV؟
936
00:53:13,097 --> 00:53:14,275
CCTV!
937
00:53:17,536 --> 00:53:19,536
اعذرني.
938
00:53:22,406 --> 00:53:23,574
وبالتالي...
939
00:53:23,599 --> 00:53:25,111
إذا تحققنا من لقطات CCTV ،
940
00:53:25,136 --> 00:53:28,407
يمكننا معرفة من دخل
وإلى متى.
941
00:53:30,507 --> 00:53:32,170
لما لا؟ لنفعل ذلك.
942
00:53:32,194 --> 00:53:34,459
-نعم دعونا نفعل ذلك.
-حسنا ، لنفعل ذلك.
943
00:53:34,475 --> 00:53:35,502
يأتي.
944
00:53:39,755 --> 00:53:41,592
كم مضى على زواجك؟
945
00:53:41,617 --> 00:53:43,617
-عامين ونصف.
-أرى.
946
00:53:44,810 --> 00:53:49,279
[نغمة رنين]
" الرب يسوع مخلصنا "
947
00:53:49,838 --> 00:53:51,125
-أهلا؟
- هل بدأت بعد؟
948
00:53:51,141 --> 00:53:53,443
أوه ، نعم ، لقد غادرت.
لكن كان علي أن أعود.
949
00:53:53,463 --> 00:53:56,726
كانت هناك مشكلة صغيرة.
سأحلها وسأعود قريبًا.
950
00:53:56,751 --> 00:53:59,310
- أنت غير مسؤول جدا!
-حسنا ، رائع.
951
00:54:12,930 --> 00:54:14,344
سيدي ... أنت ...
952
00:54:15,724 --> 00:54:18,117
بالاشاندران ميليثيل.
روائي.
953
00:54:19,756 --> 00:54:22,394
انا سورة. ليس في أي قائمة.
954
00:54:22,464 --> 00:54:23,971
انا من هنا
955
00:54:23,995 --> 00:54:25,680
وماذا تفعل؟
956
00:54:25,789 --> 00:54:27,939
أدير شركة تموين حفلات الزفاف.
957
00:54:28,454 --> 00:54:30,454
باختصار ، أنا طباخ.
958
00:54:31,237 --> 00:54:33,588
أنت لا تعمل الليلة؟
959
00:54:33,816 --> 00:54:35,599
انا لا اعمل كل يوم.
960
00:54:35,646 --> 00:54:37,646
فقط عندما يكون هناك حفل زفاف.
961
00:54:38,196 --> 00:54:41,055
هل يمكنك رفع يدك عني؟
العرض على وشك أن يبدأ.
962
00:54:41,081 --> 00:54:42,088
بالطبع.
963
00:54:47,825 --> 00:54:49,825
-هل لديك كولسترول؟
-لا.
964
00:54:50,732 --> 00:54:52,732
يجب أن يكون السرطان إذن.
965
00:55:10,560 --> 00:55:12,184
تشبث!
966
00:55:23,783 --> 00:55:25,522
ماذا تفعل هنا يا سيدي؟
967
00:55:25,530 --> 00:55:27,530
أنا أعمل على رواية.
968
00:55:27,991 --> 00:55:29,819
إذن ، هذه هي ورشة العمل الخاصة بك.
لطيف - جيد.
969
00:55:29,844 --> 00:55:32,316
لقد قرأت كتابك
The Valley of Mayflowers .
970
00:55:32,341 --> 00:55:33,341
أوه!
971
00:55:33,366 --> 00:55:35,874
"أشجار ماي فلاور ذات
الزهور الصفراء كانت في حالة إزهار كامل.
972
00:55:35,899 --> 00:55:38,588
"أزهار مايو الساقطة شكلت
بطانية صفراء فوق الأرض.
973
00:55:38,613 --> 00:55:40,692
"التراب والندى
تزينان بظلال صفراء.
974
00:55:40,717 --> 00:55:42,972
"
سارادا كانت مغطاة بشرنقة صفراء.
975
00:55:42,997 --> 00:55:45,479
"لا تريد أن تؤذي
الزهور المتساقطة ، سارت بحذر.
976
00:55:45,504 --> 00:55:47,531
"كل خطوة لها
أنعم من الزهرة نفسها.
977
00:55:47,556 --> 00:55:49,500
"يا لها من معجزة!
لم تكن زهور.
978
00:55:49,525 --> 00:55:53,258
"لقد كانت انعكاسًا
لأزهار مايو في برك مياه الأمطار.
979
00:55:53,759 --> 00:55:57,500
مشى سارادا محدثا تموجات في
الامتداد الأصفر على الأرض.
980
00:55:57,533 --> 00:55:59,533
- "نزهة سريالية".
- "نزهة سريالية".
981
00:56:01,170 --> 00:56:03,306
-ما اسمك؟
-مناف خان.
982
00:56:06,484 --> 00:56:08,442
لقد قرأت كتبك أيضًا ،
سيد شاندراتشودان.
983
00:56:08,467 --> 00:56:09,495
حقا؟
984
00:56:09,520 --> 00:56:12,528
إن وجود كلتا عائلتي
يعتمد على كلماتك الحكيمة.
985
00:56:12,553 --> 00:56:14,106
عائلتان؟
986
00:56:14,191 --> 00:56:15,332
أنت تكتب الكتب؟
987
00:56:15,357 --> 00:56:17,897
فقط عندما تكون هناك
مشاكل زوجية في هذا العالم.
988
00:56:25,107 --> 00:56:27,107
واو ، يا له من أداء!
989
00:56:45,926 --> 00:56:48,612
-ماذا تشاهد؟ إحالتها.
-بخير.
990
00:56:52,651 --> 00:56:56,735
حوالي الساعة 11:00 ،
غادرتا الغرفة.
991
00:56:57,565 --> 00:56:59,565
وعدت على الفور.
992
00:57:02,258 --> 00:57:03,787
لا أستطيع دخول غرفتي الخاصة؟
993
00:57:03,812 --> 00:57:06,211
كنت أعاني من اضطراب في المعدة ،
لذلك أردت استخدام الحمام.
994
00:57:06,236 --> 00:57:07,757
لا يمكنني العودة إلى غرفتي الخاصة؟
995
00:57:07,782 --> 00:57:09,391
لا أستطيع؟
996
00:57:12,494 --> 00:57:15,921
إذاً ...
أزهار مايو ، ألا تتفتح في مايو؟
997
00:57:17,302 --> 00:57:19,717
نعم ، لهذا
يُطلق عليهم اسم أزهار مايو.
998
00:57:19,742 --> 00:57:21,837
يطلق عليهم أيضًا اسم gulmohars.
999
00:57:21,862 --> 00:57:23,500
لا بأس.
لن تنازع في ذلك.
1000
00:57:23,585 --> 00:57:26,868
لكن كيف توجد
برك مياه الأمطار في مايو؟
1001
00:57:27,650 --> 00:57:29,650
-يرجى إعادة توجيه ذلك قليلاً.
-ماذا او ما؟
1002
00:57:45,051 --> 00:57:47,051
الساعة 12:30 ظهرًا ،
1003
00:57:47,185 --> 00:57:49,454
ذهب المشرف فيجيش ناير إلى الغرفة.
1004
00:57:49,999 --> 00:57:52,530
مكث في الداخل لمدة دقيقة
و 46 ثانية.
1005
00:57:53,226 --> 00:57:54,530
لماذا دخلت؟
1006
00:57:54,555 --> 00:57:57,231
إنها سياسة الفندق
لفحص جميع الغرف كل يوم.
1007
00:57:57,256 --> 00:57:58,350
فحص روتيني.
1008
00:57:58,375 --> 00:58:01,180
نحن فقط ندخل وننظر حولنا
ونغادر.
1009
00:58:01,220 --> 00:58:04,481
لماذا فتحته
عندما قيل لك ألا تفعل؟
1010
00:58:04,506 --> 00:58:08,710
سيدي ، للتحقق من جرائم القتل
والانتحار وتسرب المياه.
1011
00:58:08,735 --> 00:58:09,933
فحص سريع يا سيدي.
1012
00:58:10,158 --> 00:58:12,972
حالات الانتحار شائعة في الغرفة 237.
1013
00:58:15,270 --> 00:58:17,792
لقد رآنا كلاهما يغادر على قيد الحياة.
1014
00:58:17,817 --> 00:58:20,500
إذن ، من سيقتل من؟
لا تحاول خداعنا!
1015
00:58:20,525 --> 00:58:22,520
-نحن في صناعة الفنادق أيضًا!
-نعم.
1016
00:58:22,545 --> 00:58:25,192
سيدي ، لا أحد
يحاول أن يخدع أحداً.
1017
00:58:25,356 --> 00:58:26,546
-مهلا .. -ماذا
؟
1018
00:58:26,579 --> 00:58:27,917
-أنت تدير عملاً؟
-نعم.
1019
00:58:27,942 --> 00:58:29,314
ثلاثة نجوم؟ خمسة نجوم؟
1020
00:58:29,339 --> 00:58:31,461
مطعم عادي.
نحن نقدم الغداء والوجبات الخفيفة.
1021
00:58:31,486 --> 00:58:34,752
كان لدينا هاتف عمومي أيضًا.
لكن لا أحد يستخدمها بعد الآن ، لذا--
1022
00:58:34,777 --> 00:58:35,908
-تقليدي؟
-نعم.
1023
00:58:35,933 --> 00:58:37,887
-عصيدة؟
- نعم ، وفي أيام الأحد -
1024
00:58:38,966 --> 00:58:40,759
لماذا تقول كل هذا هنا؟
1025
00:58:40,784 --> 00:58:43,133
لماذا لا تكشف أيضًا
أنك لا تذهب إلى العمل أبدًا؟
1026
00:58:45,598 --> 00:58:46,945
أنا أيضًا مدرس ،
1027
00:58:46,970 --> 00:58:49,710
وأدير
جامعة تمثيلية مرموقة مجاورة للفندق!
1028
00:58:49,771 --> 00:58:52,294
أستطيع أن أرى من خلال
أدائك.
1029
00:58:52,922 --> 00:58:54,706
لقد رأيت هذا النوع كثيرًا.
1030
00:58:54,731 --> 00:58:55,736
استمع...
1031
00:58:55,761 --> 00:58:58,868
لدقيقة و 46 ثانية
ماذا فعلت بالداخل؟
1032
00:58:58,893 --> 00:59:00,317
سيدي ، لقد دخلت الغرفة.
1033
00:59:00,342 --> 00:59:02,479
لم أر شيئًا غير طبيعي.
1034
00:59:02,736 --> 00:59:05,322
فقط فحصت الستائر
والنوافذ.
1035
00:59:05,455 --> 00:59:07,045
نظرت للتو في الحمام.
1036
00:59:07,115 --> 00:59:08,720
فقط تحقق من وجود تسرب.
1037
00:59:08,851 --> 00:59:09,947
ثم غادرت للتو.
1038
00:59:09,972 --> 00:59:11,184
لماذا تحتاج كل هذا الوقت
1039
00:59:11,209 --> 00:59:13,364
فقط للتحقق مما إذا كان شخص ما
قد شنق نفسه؟
1040
00:59:14,612 --> 00:59:17,075
سيدي ، أنا ناير كريمة.
لن آخذه.
1041
00:59:17,100 --> 00:59:19,100
ما أنا؟ ناير غير كريمة؟
1042
00:59:19,150 --> 00:59:21,150
مهلا ، أنا لست ناير.
1043
00:59:21,611 --> 00:59:24,595
ولا أريد أن أكون واحدًا.
أليس لدي كرامة؟
1044
00:59:26,747 --> 00:59:28,747
هل لديك مشاكل زوجية؟
1045
00:59:29,723 --> 00:59:31,168
لذلك هناك.
1046
00:59:34,601 --> 00:59:36,496
شخص ما يدخل الغرفة.
1047
00:59:36,512 --> 00:59:37,871
سيدتي ، هذا هو الدهبي.
1048
00:59:37,895 --> 00:59:39,895
كنت أعلم أنه كان هو.
1049
00:59:39,926 --> 00:59:42,344
جوبي يتعرق
بعصبية منذ فترة!
1050
00:59:42,369 --> 00:59:45,453
سيدي ، أنا جوبي.
هذا هو الدهبي . المغسول.
1051
00:59:45,478 --> 00:59:47,478
غاب عنها طولي!
1052
00:59:49,125 --> 00:59:51,893
في حوالي الساعة الثالثة مساءً ، دخل الغرفة
لجمع الغسيل.
1053
00:59:51,918 --> 00:59:53,918
لكنه غادر دون أن
يأخذ أي شيء.
1054
00:59:53,943 --> 00:59:55,509
انظروا ، لا يوجد شيء
في يديه.
1055
00:59:55,534 --> 00:59:57,534
يا صاح ، أنا لم أفقد كيس من الذهب يا صاح.
1056
00:59:57,559 --> 01:00:00,083
فقدنا أقراط
وزنها 50 جرامًا فقط.
1057
01:00:00,108 --> 01:00:03,024
-يمكنه وضعها في جيوبه!
- لم يكن 50 جرامًا بالتأكيد.
1058
01:00:07,361 --> 01:00:09,502
أعني ، سيكون 32 جرامًا كحد أقصى.
1059
01:00:09,527 --> 01:00:10,585
لقد رأيت ذلك.
1060
01:00:11,495 --> 01:00:13,378
ارى! حتى أنه يعرف الوزن.
1061
01:00:13,403 --> 01:00:16,157
أردت أن تقول هذا
ولهذا قلت 50 جرامًا.
1062
01:00:16,376 --> 01:00:17,833
إنه بالفعل 34 جرامًا فقط.
1063
01:00:19,468 --> 01:00:21,468
أنا طبيب نفساني.
1064
01:00:22,805 --> 01:00:25,085
مناف كيف دخل الدهبي
الى الغرفة؟
1065
01:00:25,155 --> 01:00:28,096
لا اعرف يا سيدي.
كنت أنظف 210 في ذلك الوقت.
1066
01:00:28,747 --> 01:00:31,873
ليس هناك الكثير للشك في ذلك.
فقط لا تدع أي شخص يغادر.
1067
01:00:31,897 --> 01:00:33,897
يجب تفتيش الجميع ، بمن فيهم أنا .
1068
01:00:34,026 --> 01:00:35,088
اتصل بالشرطة.
1069
01:00:35,731 --> 01:00:37,470
دعنا نحصل على dhobi هنا.
1070
01:00:37,517 --> 01:00:39,517
وبعد ذلك يمكننا استدعاء رجال الشرطة.
حسنا؟
1071
01:00:39,525 --> 01:00:40,864
ألست جوبي؟
1072
01:00:40,889 --> 01:00:42,712
انا جوبي.
1073
01:00:42,737 --> 01:00:45,363
هذا هو الدهبي .
وتحتنا اللوبي.
1074
01:00:45,388 --> 01:00:46,462
لم تعد الشكوك؟
1075
01:00:46,487 --> 01:00:48,789
حسنًا ، لنبدأ
الاستجواب.
1076
01:00:50,748 --> 01:00:52,588
مناف يبقون!
1077
01:00:52,958 --> 01:00:54,581
فيجيش ، أحضر الدوبي .
1078
01:01:01,391 --> 01:01:03,391
سيدي ، هذا الرجل على وشك أن يتقيأ.
1079
01:01:03,416 --> 01:01:05,416
سيدي ، يرجى الخروج.
1080
01:01:05,441 --> 01:01:07,084
من فضلك اخرج. خارج!
1081
01:01:10,012 --> 01:01:12,012
ما اسمك؟
1082
01:01:12,890 --> 01:01:13,918
هاربريا.
1083
01:01:13,943 --> 01:01:16,281
ما هو الوزن بالضبط؟
1084
01:01:16,377 --> 01:01:18,160
لم أشتريه.
1085
01:01:18,185 --> 01:01:19,608
فعل بافيثران.
1086
01:01:21,454 --> 01:01:23,713
كان 32 جرامًا
مع إضافة ...
1087
01:01:24,321 --> 01:01:26,824
-2 جرام.
-2 جرام.
1088
01:01:27,685 --> 01:01:29,685
اشتريناه قبل أسبوع فقط.
1089
01:01:30,496 --> 01:01:33,063
لم يكن لدي ما يكفي
من ارتدائه حتى الآن.
1090
01:01:33,421 --> 01:01:34,875
لا تكن عاطفيًا.
1091
01:01:35,093 --> 01:01:37,093
دع الدوبي يأتي.
سنجد حلا.
1092
01:01:37,150 --> 01:01:40,178
دعها تصبح عاطفية.
أن تكون عاطفيًا هو علامة جيدة.
1093
01:01:41,891 --> 01:01:45,468
[نغمة رنين]
" الرب يسوع مخلصنا "
1094
01:01:45,868 --> 01:01:48,987
" يعيش الرب يسوع مخلصنا "
1095
01:01:50,379 --> 01:01:54,278
" غني معي
هللويا! "
1096
01:01:54,504 --> 01:01:56,986
" صلوا معي
هللويا! "
1097
01:01:58,581 --> 01:02:00,130
مرحبا حبيبي!
1098
01:02:00,155 --> 01:02:01,594
هل أنت على الطريق؟
1099
01:02:01,619 --> 01:02:03,949
أليست الحياة رحلة يا عزيزي؟
1100
01:02:03,974 --> 01:02:05,347
يا إلهي!
1101
01:02:05,408 --> 01:02:07,408
بغض النظر عما
نحققه في الحياة ،
1102
01:02:07,503 --> 01:02:10,046
لا يهم
إذا كنت قد فقدت روحك.
1103
01:02:10,050 --> 01:02:11,409
هل أنت جاد؟
1104
01:02:11,434 --> 01:02:12,681
"سوف تبحث عني
1105
01:02:12,706 --> 01:02:17,924
"ووجدني عندما
تطلبني من كل قلبك".
1106
01:02:17,949 --> 01:02:19,672
ألم يقل الرب ذلك؟
1107
01:02:19,697 --> 01:02:20,791
حق؟
1108
01:02:20,822 --> 01:02:22,822
يسوع! أي هراء
تتحدث؟
1109
01:02:22,863 --> 01:02:24,318
أين أنت؟
هل انت في الكنيسة
1110
01:02:24,343 --> 01:02:26,763
أخبرني الحقيقة.
هل جننت؟
1111
01:02:26,788 --> 01:02:28,788
عزيزتي ، كنت في اجتماع.
1112
01:02:28,813 --> 01:02:30,168
يعني انا في اجتماع.
1113
01:02:30,193 --> 01:02:31,619
هل كنت انت ام انت
1114
01:02:31,884 --> 01:02:34,227
أنا وسوف أكون.
الزمن الحاضر المستمر.
1115
01:02:34,252 --> 01:02:36,252
-أنا متوتر!
-أخ!
1116
01:02:36,277 --> 01:02:37,803
-سأعاود الاتصال بك.
- حسنًا ، اتصل -
1117
01:02:38,038 --> 01:02:39,912
هناك مشكلة صغيرة
بغرفتنا.
1118
01:02:39,937 --> 01:02:42,208
أوه ، صغير.
أنا في مشكلة كبيرة!
1119
01:02:42,233 --> 01:02:44,839
انتظر لمدة 10 دقائق.
سوف اساعدك.
1120
01:02:45,404 --> 01:02:47,805
سأجد حلا.
تفضل بالجلوس.
1121
01:02:56,920 --> 01:02:59,666
جوبي ، لقد تأخرت كثيرًا.
هل يمكنني الرحيل؟
1122
01:02:59,691 --> 01:03:02,570
شاليني ، أنا أحمل عشرة صليب
على ظهري ، بما فيهم أنت.
1123
01:03:02,729 --> 01:03:05,482
لا توجد طريقة يمكنك المغادرة
حتى نصل إلى حل.
1124
01:03:05,991 --> 01:03:07,339
كيف أتعامل معها وحدي؟
1125
01:03:07,364 --> 01:03:08,892
أنا أرتجف في كل مكان.
1126
01:03:08,917 --> 01:03:10,815
لابد أنكم جوعى.
1127
01:03:12,502 --> 01:03:14,502
هل يمكنك طلب بعض العصير؟
1128
01:03:18,271 --> 01:03:19,314
- مرحباً!
-أهلا؟
1129
01:03:19,339 --> 01:03:21,374
إرسال كأس من العصير
إلى الاستقبال لجوبي.
1130
01:03:21,399 --> 01:03:22,552
أي واحد؟
1131
01:03:22,957 --> 01:03:24,957
-أي واحد؟
-أناناس.
1132
01:03:24,982 --> 01:03:27,091
- عصير أناناس.
- ليس لدينا أناناس.
1133
01:03:27,116 --> 01:03:28,506
لدينا تفاح. انهم بخير.
1134
01:03:28,531 --> 01:03:30,273
لديهم فقط التفاح ،
وهو جيد.
1135
01:03:30,298 --> 01:03:31,429
عصير تفاح جيد.
1136
01:03:31,454 --> 01:03:33,032
- عصير تفاح جيد.
- حسنا.
1137
01:03:33,057 --> 01:03:34,533
احصل على واحدة لنفسك إذا أردت.
1138
01:03:34,558 --> 01:03:36,120
-جعل ذلك اثنين من عصير التفاح الجيد.
- حسنا.
1139
01:03:36,145 --> 01:03:38,059
سأخصمها من راتبك.
1140
01:03:41,906 --> 01:03:43,577
أليس لديك أطفال؟
1141
01:03:52,025 --> 01:03:54,639
لن أعطيك إجابة مناسبة
لأننا في معبد.
1142
01:03:54,664 --> 01:03:57,858
خادمة ، تقول؟ أنا سيدة
القصر يا سيد.
1143
01:03:57,883 --> 01:04:01,253
سيدة القصر
التي لا أعرف عنها؟
1144
01:04:01,278 --> 01:04:02,739
ومن هو هذا "أنا"؟
1145
01:04:06,309 --> 01:04:10,127
أنا رب
قصر كانيمانغالام . اللورد جاغاناثان.
1146
01:04:10,152 --> 01:04:13,149
يا رب على ما يبدو. هل أنت خادم
الرجل الذي اشترى القصر؟
1147
01:04:13,174 --> 01:04:16,204
المستطاع. ألا نعيش في زمن
يتنمر فيه الكهنة على الآلهة؟
1148
01:04:16,229 --> 01:04:18,375
ابتعد عن طريقي يا رب.
1149
01:04:21,163 --> 01:04:22,791
-أهلا؟
- مرحباً!
1150
01:04:22,838 --> 01:04:24,838
أعتقد أنك رأيت ذلك.
كيف وجدته؟
1151
01:04:25,053 --> 01:04:27,053
هل دفعت الرسوم؟
- ليس بعد.
1152
01:04:27,356 --> 01:04:29,490
تمثيلك يحتاج إلى الكثير من العمل.
1153
01:04:29,515 --> 01:04:32,139
سأقدم لك ملاحظاتي
بعد دفع الرسوم.
1154
01:04:32,164 --> 01:04:33,206
تمام. شكرا لك.
1155
01:04:33,230 --> 01:04:34,285
تمام.
1156
01:04:35,199 --> 01:04:36,741
-تلاميذ.
-أوه!
1157
01:04:40,789 --> 01:04:42,018
هل وجدتها؟
1158
01:04:42,493 --> 01:04:44,163
سيدتي ، لنجلس في الطابق العلوي.
1159
01:04:44,188 --> 01:04:45,858
مرحبًا ، ألم أقل لك
أن تجلس هناك!
1160
01:04:45,883 --> 01:04:48,205
كم يمكن أن يصلح لكرسي واحد؟
دعونا نجلس هنا.
1161
01:04:49,656 --> 01:04:51,656
لن أتسلق
هذا الجبل مرة أخرى.
1162
01:04:54,295 --> 01:04:56,362
دع الجميع يعرف
الوجه الحقيقي لمنتجعك.
1163
01:04:56,387 --> 01:04:58,233
لماذا أنت خائف
إذا لم تسرقها؟
1164
01:04:58,258 --> 01:05:00,258
سيدتي ، من فضلك لا
تدلي بتعليقات غير ضرورية.
1165
01:05:00,595 --> 01:05:01,607
حسنا!
1166
01:05:01,656 --> 01:05:04,429
وكان إرسال شخص إلى
غرفة مقفلة ضرورة؟
1167
01:05:06,791 --> 01:05:09,419
بريا ، أنا ممثل طموح!
1168
01:05:09,680 --> 01:05:11,214
سوف يلاحظ الناس كل هذا.
1169
01:05:11,239 --> 01:05:13,239
سوف يهاجمونني على وسائل التواصل الاجتماعي.
1170
01:05:15,139 --> 01:05:17,226
-هاشتاق بافيثران.
-هراء!
1171
01:05:17,351 --> 01:05:18,835
إذا كنت خائفًا ، فالتزم
الصمت.
1172
01:05:18,860 --> 01:05:20,203
سوف أتعامل مع هذا.
1173
01:05:20,782 --> 01:05:22,987
الجميع ، بما في ذلك هي ،
في هذا.
1174
01:05:23,279 --> 01:05:25,234
-يمكنك معرفة ذلك من موقفها.
-ماذا او ما!
1175
01:05:25,259 --> 01:05:26,837
ماذا يمكنك ان تقول؟
أخبرني.
1176
01:05:26,862 --> 01:05:28,338
شاليني من فضلك! شاليني!
1177
01:05:28,937 --> 01:05:31,356
شاليني!
- على الأقل كان لائقًا.
1178
01:05:31,581 --> 01:05:32,933
لماذا لا تستطيع؟
1179
01:05:32,958 --> 01:05:36,394
نحن نمتلك الذهب أيضًا. زوج من الأقراط
لا يفتننا.
1180
01:05:36,419 --> 01:05:39,162
تعلم كيف تتصرف في الأماكن العامة.
هذا أهم من المجوهرات!
1181
01:05:47,754 --> 01:05:49,410
أعتقد أنك لم تسمع
ما قالته.
1182
01:05:50,020 --> 01:05:51,708
ليس لديك ما تقوله؟
1183
01:05:52,022 --> 01:05:53,711
اتصلت بي غير مثقف.
1184
01:05:56,800 --> 01:05:58,800
ربما لم تقصد ذلك.
-حقيقي.
1185
01:05:58,936 --> 01:06:00,632
كانت تعني ذلك بالضبط!
1186
01:06:01,647 --> 01:06:04,736
شعرت ...
شعرت بالمثل.
1187
01:06:10,860 --> 01:06:12,860
دعونا لا نقرأ ما بين السطور.
1188
01:06:13,233 --> 01:06:15,616
نحن لا نحدِّد الثقافة.
1189
01:06:16,157 --> 01:06:18,138
يجب أن تكون الأقراط المفقودة هي شاغلنا الوحيد.
1190
01:06:18,450 --> 01:06:19,458
لا!
1191
01:06:19,483 --> 01:06:22,289
حقيقة أن الأقراط
فقدت هي مصدر قلقنا.
1192
01:06:22,314 --> 01:06:24,049
سيدي ، سنتعامل مع هذا.
1193
01:06:24,074 --> 01:06:26,087
-الأقراط المفقودة ليست لك.
-حقيقي.
1194
01:06:27,944 --> 01:06:29,944
عندما غزت أمريكا العراق ،
1195
01:06:30,287 --> 01:06:32,483
الم يكن لكم جميعا رأي؟
1196
01:06:32,508 --> 01:06:35,375
هل هذا لأن صدام حسين
كان أخوك؟
1197
01:06:35,710 --> 01:06:39,483
التدخل في
قضية دولية أو عدم التدخل هو خياري.
1198
01:06:39,508 --> 01:06:41,508
لست بحاجة إلى إذنك
لذلك.
1199
01:06:42,501 --> 01:06:43,734
سوف يتدخل.
1200
01:06:43,838 --> 01:06:45,838
تريد حماية موظفيك.
1201
01:06:46,111 --> 01:06:47,882
أنت تهتم فقط
بسمعتك.
1202
01:06:47,907 --> 01:06:49,440
أنا أهتم بأقراطي.
1203
01:06:49,465 --> 01:06:51,124
آمل أن يكون واضحا الآن.
1204
01:06:51,149 --> 01:06:53,507
كل أكياس دوش
في العالم تحقق هنا.
1205
01:06:53,532 --> 01:06:55,712
مهلا! لا تحاول التصرف بذكاء!
1206
01:06:55,737 --> 01:06:57,635
حتى لو لم
يأخذها أحد منكم ،
1207
01:06:57,906 --> 01:06:59,760
تقع
على عاتقك مسؤولية إعادتها.
1208
01:06:59,785 --> 01:07:01,894
سيدي ، هذا ليس جزء
من سياسة الفندق.
1209
01:07:01,919 --> 01:07:03,522
لكنها جزء من سياستي.
1210
01:07:03,547 --> 01:07:06,262
نحن لا ندير فندقنا
وفقًا لسياساتك.
1211
01:07:06,392 --> 01:07:08,873
ماذا لو فقدوها
عند خروجهم؟
1212
01:07:08,929 --> 01:07:09,942
حقيقي.
1213
01:07:10,484 --> 01:07:13,284
أو ماذا لو أخفوها
وألقوا باللائمة علينا في السرقة؟
1214
01:07:13,484 --> 01:07:14,586
المستطاع.
1215
01:07:14,797 --> 01:07:17,161
-واو!
-فعلا؟
1216
01:07:19,916 --> 01:07:22,202
لا أحتاج كرمك.
1217
01:07:22,227 --> 01:07:24,520
إذا فقدتهم ، سأكون
أول من يعترف بذلك.
1218
01:07:24,545 --> 01:07:26,327
هذه ليست المرة
الأولى التي أفقد فيها الذهب.
1219
01:07:26,352 --> 01:07:27,362
نعم! ماذا او ما...
1220
01:07:27,387 --> 01:07:29,169
اسمع ، أنت
تدلي بتعليقات لا مبرر لها.
1221
01:07:29,194 --> 01:07:31,381
كيف يمكنك الابتعاد
عن مسؤولياتك؟
1222
01:07:31,406 --> 01:07:34,216
عندما قمت بتسجيل الوصول ، لم
تخبرني أبدًا عن سياسة الفندق.
1223
01:07:34,241 --> 01:07:36,247
وحتى لو كان لديك ،
هل تعتقد أنه يمكنك فعل أي شيء؟
1224
01:07:36,272 --> 01:07:39,061
أليس هناك ما
يسمى بالصلاح السياسي؟
1225
01:07:39,086 --> 01:07:40,573
صحيح!
1226
01:07:41,209 --> 01:07:42,751
لنفترض أنه غير موجود.
1227
01:07:43,040 --> 01:07:45,040
ألم يوجد شخصان ...
1228
01:07:45,644 --> 01:07:47,381
أدخل الغرفة؟
1229
01:07:47,429 --> 01:07:48,522
سيدي ، عصير.
1230
01:07:49,460 --> 01:07:50,624
نعم لقد فعلوا.
1231
01:07:50,873 --> 01:07:53,242
ألم يعطهم
أحدهم المفاتيح؟
1232
01:07:53,535 --> 01:07:55,184
نعم ، شخص ما فعلها.
1233
01:07:56,425 --> 01:08:00,597
وماذا لو أخذ الذبي الذهب
وأعطاه لمناف ؟
1234
01:08:02,759 --> 01:08:06,088
كانت هناك شكاوى سرقة
ضد مناف في الماضي أيضًا.
1235
01:08:08,256 --> 01:08:10,800
لا تطلقوا مثل هذه الادعاءات لأنني
من مجتمع أقلية.
1236
01:08:10,825 --> 01:08:13,346
الجميع يحاول إلصاق هذا بي
لأن اسمي "مناف".
1237
01:08:13,371 --> 01:08:15,335
لا أحد يشك في فيجيش ناير.
1238
01:08:15,360 --> 01:08:17,955
سيدي أنا مناف خان
لكني لست إرهابياً.
1239
01:08:18,049 --> 01:08:21,711
ماناف ، أنت تحاول جر الأمور
إلى مناقشة غير ذات صلة هنا.
1240
01:08:21,752 --> 01:08:23,752
السرقة هي السرقة
مهما فعلها.
1241
01:08:23,856 --> 01:08:25,342
الذهب ذهب.
1242
01:08:25,367 --> 01:08:26,773
الأقراط هي الأقراط.
1243
01:08:26,798 --> 01:08:27,922
هذا ليس كذلك يا سيدي.
1244
01:08:27,947 --> 01:08:29,530
لقد واجهت
مثل هذا التمييز من قبل.
1245
01:08:29,555 --> 01:08:31,357
مهما حدث ،
1246
01:08:31,382 --> 01:08:33,599
أنا أول
من يشتبه به.
1247
01:08:34,333 --> 01:08:36,350
حتى لو
كنت أنا الجاني في بعض الأحيان .
1248
01:08:36,375 --> 01:08:37,420
لكن مازال.
1249
01:08:37,445 --> 01:08:39,708
سواء كان المرء هندوسيًا
أو مسلمًا ...
1250
01:08:40,138 --> 01:08:43,539
- أو مسيحياً أو نفسياً - -
أنا عالم نفس.
1251
01:08:43,986 --> 01:08:45,012
وأشار.
1252
01:08:50,010 --> 01:08:52,374
لا تقلق.
ستكون بخير.
1253
01:08:52,399 --> 01:08:54,399
يوجد لقاح
لكل شيء الآن.
1254
01:08:55,413 --> 01:08:57,413
أو حتى لو كنت روائيًا.
1255
01:08:57,438 --> 01:08:58,730
سآتي بعدك!
1256
01:08:58,854 --> 01:09:00,292
لن ينجو أحد!
1257
01:09:00,719 --> 01:09:01,761
أخت...
1258
01:09:07,146 --> 01:09:08,764
حتى يتم العثور على الذهب الخاص بك
1259
01:09:08,789 --> 01:09:10,460
وأنت تتزوج ،
1260
01:09:10,485 --> 01:09:12,467
هذا اخوك
لا يهدأ.
1261
01:09:12,492 --> 01:09:14,716
رائع! مثل الأشقاء الحنون.
1262
01:09:14,741 --> 01:09:17,415
بعد ذلك ، ستتصل بشخص آخر
بزوجها.
1263
01:09:17,440 --> 01:09:19,420
أوه لا!
1264
01:09:20,007 --> 01:09:21,588
مقزز!
1265
01:09:27,457 --> 01:09:29,240
كيف تجرؤ!
1266
01:09:29,313 --> 01:09:31,233
كيف تجرؤ على قول هراء!
1267
01:09:32,999 --> 01:09:34,136
اتركيني!
1268
01:09:34,997 --> 01:09:36,498
فقط اجلس هنا.
1269
01:09:36,523 --> 01:09:38,867
أنت بخير. لا تقلق.
استيقظ.
1270
01:09:39,588 --> 01:09:42,196
لقد أسقطت العصير.
سأقطعها من راتبك.
1271
01:09:42,221 --> 01:09:44,221
اسمع ، لا جدوى من التفرط.
1272
01:09:44,246 --> 01:09:46,940
لا يمكننا فعل أي شيء حتى
يعترف شخص ما بالسرقة.
1273
01:09:46,965 --> 01:09:49,070
توقف عن محاولة إدارة الناس.
1274
01:09:49,095 --> 01:09:51,385
لقد تلقيت للتو عرضًا جيدًا.
مهنتي قد تقلع.
1275
01:09:51,410 --> 01:09:54,185
إذا أصبحت هذه مشكلة وقضية
للشرطة ، فسأكون في مشكلة كبيرة.
1276
01:09:54,210 --> 01:09:57,310
بالنسبة للممثل ، الصورة
أهم من الأقراط.
1277
01:09:57,439 --> 01:10:00,035
حتى لو لم نستردها ،
سأعيش معها.
1278
01:10:00,060 --> 01:10:01,063
أنت دموية ...
1279
01:10:01,104 --> 01:10:04,616
تحملت فقدان
أقراط جدتك جيدًا. حان دوري الآن.
1280
01:10:04,641 --> 01:10:07,612
دع هذه الشريحة.
سوف تصبح محرجة.
1281
01:10:07,637 --> 01:10:09,637
اتركه؟ بعد كل هذا؟
1282
01:10:09,944 --> 01:10:12,872
شتمتني أمام حشد من الناس
وأنت تريدني أن أنساها!
1283
01:10:12,897 --> 01:10:14,076
اتركه إذا أردت.
1284
01:10:14,101 --> 01:10:15,637
لن أذهب إلى أي مكان
بدون أقراط.
1285
01:10:15,662 --> 01:10:19,146
لم تكن مسروقة ، أليس كذلك؟
لا يمكنني ترك الأمر يذهب بسهولة.
1286
01:10:19,171 --> 01:10:20,946
أنا أيضا لدي سمعة
1287
01:10:21,080 --> 01:10:23,358
هذا البائس بصق على سمعتي.
1288
01:10:23,383 --> 01:10:24,838
هيا. لم تبصق.
1289
01:10:26,621 --> 01:10:27,752
أوه ، إنه شيفان.
1290
01:10:27,792 --> 01:10:30,095
هل هو في أي وقت مضى
عندما تحتاج إليه؟
1291
01:10:33,748 --> 01:10:34,759
أهلا؟
1292
01:10:36,551 --> 01:10:37,552
شيفان ...
1293
01:10:37,577 --> 01:10:40,013
كنت في مكان
به تغطية شبكة ضعيفة.
1294
01:10:40,022 --> 01:10:42,022
كيف تجري الامور؟ كيف حال الاقامة؟
1295
01:10:42,457 --> 01:10:43,550
حسنا...
1296
01:10:43,948 --> 01:10:45,171
ما هذا؟
1297
01:10:46,413 --> 01:10:47,512
نحن في مشكلة.
1298
01:10:47,537 --> 01:10:50,865
صراخ النساء ليس علامة جيدة أبدًا.
1299
01:10:50,897 --> 01:10:52,805
لا شيء من هذا القبيل.
-هل حقا؟
1300
01:10:52,830 --> 01:10:54,295
مفقود؟ لا تدعهم
يفلتون من الخطاف.
1301
01:10:54,320 --> 01:10:55,953
-تمام.
- هم دائما يفعلون هذا.
1302
01:10:55,992 --> 01:10:56,998
حقا؟
1303
01:10:57,023 --> 01:10:59,042
لقد فقدت روبية. 2000 قميص
الشهر الماضي.
1304
01:10:59,067 --> 01:11:00,181
يا الهي!
1305
01:11:00,330 --> 01:11:02,330
كم تكلفة الاقراط؟
1306
01:11:02,355 --> 01:11:03,836
-حول ...
- قل لي!
1307
01:11:03,861 --> 01:11:06,447
روبية. 1200. كان ذهبًا ملفوفًا.
1308
01:11:06,472 --> 01:11:09,098
أنت رخيص!
هل تعرف هاريبريا؟
1309
01:11:09,301 --> 01:11:10,535
لا.
1310
01:11:10,560 --> 01:11:12,234
أيضا ، أخذت الأقراط ،
1311
01:11:12,259 --> 01:11:13,894
-ولكن هذا ليس حيث احتفظت بهم.
- ماذا؟
1312
01:11:13,919 --> 01:11:15,687
-أخذهم موظفو الفندق بالتأكيد.
- تضيع!
1313
01:11:15,712 --> 01:11:17,060
هؤلاء الرجال مجانين!
1314
01:11:17,085 --> 01:11:18,342
قم بتشغيله!
1315
01:11:19,832 --> 01:11:20,850
أهلا!
1316
01:11:20,875 --> 01:11:23,058
لقد خرجت عن السيطرة ، شيفان!
1317
01:11:27,212 --> 01:11:28,493
ماذا حدث؟
1318
01:11:28,860 --> 01:11:30,383
يبتعد!
1319
01:11:31,778 --> 01:11:33,545
-هل يجب علي- -ضياع
.
1320
01:11:45,261 --> 01:11:47,830
هل ستنتقم من هذا أم يجب أن أفعل؟
1321
01:11:48,879 --> 01:11:50,265
انتقام؟
1322
01:11:50,456 --> 01:11:51,529
كيف؟
1323
01:11:53,286 --> 01:11:55,286
سيدتي ، أعتذر
نيابة عن شاليني.
1324
01:11:55,315 --> 01:11:58,969
كان هذا سلوكًا غير مقبول.
آسف!
1325
01:11:58,994 --> 01:12:01,293
لا يوجد موظف استقبال في العالم
يتصرف مثل هذا.
1326
01:12:01,447 --> 01:12:03,447
شاليني يجب أن تعتذر عن نفسها.
1327
01:12:04,134 --> 01:12:06,134
احصل على دفتر الشكوى الخاص بك.
1328
01:12:06,634 --> 01:12:08,634
- دفتر الشكاوي.
-شكوى...
1329
01:12:11,429 --> 01:12:13,100
لا تتردد يا شاليني.
1330
01:12:13,134 --> 01:12:15,949
لحياة زوجية جيدة ولإدارة
فندق جيد ،
1331
01:12:15,974 --> 01:12:17,703
الاعتذار أمر ضروري.
1332
01:12:17,728 --> 01:12:19,402
تعال الى هنا. حاول الاعتذار.
1333
01:12:19,427 --> 01:12:21,112
-دعونا نرى ما سيحدث.
-يأتي.
1334
01:12:21,137 --> 01:12:23,602
-تعال تعال.
-بسرعة!
1335
01:12:26,474 --> 01:12:29,145
هل يمكنني أن أفعل ذلك بدلاً من ذلك؟
-دعها.
1336
01:12:36,768 --> 01:12:37,768
آسف.
1337
01:12:40,025 --> 01:12:42,025
كنت في مزاج سيء.
1338
01:12:42,665 --> 01:12:44,218
ربما هي مشاكل صحية.
1339
01:12:45,671 --> 01:12:47,421
آمل أن تتمكن من فهم.
1340
01:12:54,887 --> 01:12:56,543
ماذا كان ذلك بحق السماء!
1341
01:12:57,079 --> 01:12:58,604
تهدئة الجحيم!
1342
01:12:58,629 --> 01:13:00,121
لقد قمت بتأرجح الحقيبة في وجهها
1343
01:13:00,146 --> 01:13:02,191
عندما أحاول
حل هذه الفوضى!
1344
01:13:02,216 --> 01:13:03,469
بافيثران ...
- نعم؟
1345
01:13:03,494 --> 01:13:04,953
اصطحبها إلى غرفتك.
1346
01:13:04,978 --> 01:13:06,329
سآتي معك أيضًا.
1347
01:13:06,354 --> 01:13:07,544
يمكننا التعامل مع هذا.
1348
01:13:07,568 --> 01:13:08,901
حسنًا ، يبدو أن هذا قد تم حله.
1349
01:13:09,014 --> 01:13:10,849
الآن هل يمكنك التعامل
مع مشكلتنا الصغيرة؟
1350
01:13:10,874 --> 01:13:13,458
ماذا بك!
ألم تروا ما حدث؟
1351
01:13:18,220 --> 01:13:20,826
هل تعلمين ما هي علامات
الزواج الجيد؟
1352
01:13:21,380 --> 01:13:23,651
الوقوف بجانب أكاذيب شريكك.
1353
01:13:24,484 --> 01:13:26,835
من يكذب هنا؟
- أنا لا أقول أن أحدا فعل.
1354
01:13:26,860 --> 01:13:28,530
أعني ، إذا كذب شخص ما.
1355
01:13:28,555 --> 01:13:30,874
ألا يجب أن نكون
مهذبين في الأماكن العامة؟
1356
01:13:31,787 --> 01:13:33,787
حسنا.
كانت غاضبة.
1357
01:13:33,812 --> 01:13:36,194
لا ، هي دائما هكذا.
مندفع!
1358
01:13:36,219 --> 01:13:38,649
إنه مجرد حلقان ،
وليس بسكويت ذهبي.
1359
01:13:38,674 --> 01:13:40,722
حتى لو كانت كذلك ،
فلماذا هذه الرغبة في الذهب؟
1360
01:13:40,747 --> 01:13:42,747
-حق؟
-حقيقي! لا؟ صائب تماما؟
1361
01:13:42,828 --> 01:13:44,391
دعها تذهب ، بافيثران.
1362
01:13:44,986 --> 01:13:46,986
سألتقي بجوبي وآتي.
1363
01:13:47,271 --> 01:13:50,098
قد تضطر الى القيام به
ل سودارشان كريا مع شاليني.
1364
01:13:50,123 --> 01:13:51,641
سأعود حالا.
تمام؟
1365
01:13:56,093 --> 01:13:58,093
ماذا كنت تفعل!
1366
01:13:58,337 --> 01:14:00,337
لماذا لا يمكنك أن تتصرف
في الأماكن العامة؟
1367
01:14:00,362 --> 01:14:02,362
هل أنا من يسيء التصرف؟
1368
01:14:02,387 --> 01:14:05,325
هل تعتقد أن 34 جرامًا
من الذهب مزحة؟
1369
01:14:05,350 --> 01:14:06,926
طريقة التمثيل!
1370
01:14:07,030 --> 01:14:09,569
هل تتصرف مثل جوكر؟
أم أنك حقا واحد؟
1371
01:14:14,176 --> 01:14:16,529
هل تمدح تمثيلي ...
1372
01:14:17,027 --> 01:14:18,254
ام انك...
1373
01:14:38,154 --> 01:14:40,154
أين أختي
وصهري؟
1374
01:14:40,187 --> 01:14:42,213
ماذا لديكم يا رفاق
للعقول؟ طين؟
1375
01:14:49,134 --> 01:14:51,242
أين أختي
وصهري؟
1376
01:14:51,267 --> 01:14:52,298
ذهبوا إلى غرفتهم.
1377
01:14:52,323 --> 01:14:54,323
هل وجدوا الأقراط؟
-لا.
1378
01:14:55,685 --> 01:14:57,144
ماذا يفعلون
في الغرفة إذن؟
1379
01:14:57,169 --> 01:14:58,578
إنهم محطمون عاطفيا.
1380
01:14:58,603 --> 01:15:00,515
لا تقل أشياء
تزيد الأمر سوءًا.
1381
01:15:00,705 --> 01:15:04,165
"محطم عاطفيا" الآن؟
1382
01:15:04,475 --> 01:15:05,716
ألا يمكن أن تنتظر
بعد العثور على الأقراط؟
1383
01:15:05,741 --> 01:15:07,211
ماذا عن مشاعري؟
1384
01:15:07,236 --> 01:15:09,163
ألا توجد قيمة
لأموالي التي كسبتها بشق الأنفس؟
1385
01:15:09,188 --> 01:15:10,644
بافيثران ، ليس لديك رأي.
1386
01:15:10,669 --> 01:15:12,837
لقد فقدت واحدة بنفسك!
1387
01:15:13,641 --> 01:15:15,148
كان يجب أن أرتديهم للتو.
1388
01:15:15,173 --> 01:15:17,173
أوه ، الآن ذنبي.
1389
01:15:17,276 --> 01:15:21,374
أنا لا أقول أنه كان خطأك.
أنا فقط أشعر أنها تغلبت على هدفها.
1390
01:15:22,175 --> 01:15:24,175
كانت المرة الأولى
التي اشتريت فيها لي الذهب.
1391
01:15:28,179 --> 01:15:30,101
هل كان حقا ذهب؟
1392
01:15:43,069 --> 01:15:45,567
لدي قلب من ذهب يا بريا.
ليس من الحجر!
1393
01:15:56,717 --> 01:15:57,740
لما؟
1394
01:15:57,765 --> 01:16:00,390
يخفي الأزواج الكثير من الأشياء
عن زوجاتهم.
1395
01:16:00,740 --> 01:16:03,274
هناك أربع طرق
لاكتشافها.
1396
01:16:03,344 --> 01:16:04,833
الأول هو الاستفزاز.
1397
01:16:04,858 --> 01:16:07,191
إذا كنت تعتقد أن
المرء نقيًا مثل الذهب ،
1398
01:16:07,216 --> 01:16:10,092
افركه بحجر
الاستفزاز.
1399
01:16:10,117 --> 01:16:12,369
سوف يكشف النحاس عن نفسه.
تمام؟
1400
01:16:29,042 --> 01:16:31,315
مهلا ، غوبي هنا.
1401
01:16:31,561 --> 01:16:33,388
اتصل بالأزواج ، بسرعة!
1402
01:16:33,413 --> 01:16:35,173
جوبي ، مرحبًا!
1403
01:16:35,282 --> 01:16:36,529
أنا هنا.
1404
01:16:40,142 --> 01:16:41,142
مهلا...
1405
01:16:45,597 --> 01:16:48,011
اسمع ، دعني أتعامل مع كل شيء.
1406
01:16:48,036 --> 01:16:50,138
لا تقلق يا فتى.
1407
01:16:55,331 --> 01:16:57,754
هل دخلت غرفتهم؟
1408
01:16:58,218 --> 01:17:00,150
-هل فعلت؟
-اعذرني؟
1409
01:17:00,175 --> 01:17:02,058
من فضلك لا تتدخل.
سوف نتعامل مع هذا.
1410
01:17:07,161 --> 01:17:09,161
هذا ما سيطلبه أي شخص!
1411
01:17:09,549 --> 01:17:11,880
"هل دخلت غرفتهم؟"
1412
01:17:13,678 --> 01:17:14,678
استمع...
1413
01:17:15,077 --> 01:17:16,664
هل دخلت غرفتنا؟
1414
01:17:16,689 --> 01:17:18,342
ارى!
هذا هو!
1415
01:17:19,043 --> 01:17:20,297
أي واحدة منها؟
1416
01:17:20,824 --> 01:17:21,934
غرفة 237.
1417
01:17:26,687 --> 01:17:27,947
نعم فعلت.
1418
01:17:27,972 --> 01:17:29,972
-هو فعل.
-ارى! هو فعل.
1419
01:17:30,706 --> 01:17:32,706
لماذا دخلت غرفتي
بدون إذن؟
1420
01:17:32,863 --> 01:17:33,912
من أعطاك المفاتيح؟
1421
01:17:33,968 --> 01:17:35,968
أجمع الملابس من
4 غرف كل يوم.
1422
01:17:36,501 --> 01:17:38,129
غرف طاقم الفيلم.
1423
01:17:38,154 --> 01:17:40,154
يعطيني مناف المفاتيح كل يوم.
1424
01:17:40,827 --> 01:17:42,827
اليوم أعطاني 5 مجموعات من المفاتيح.
1425
01:17:47,590 --> 01:17:50,488
عندما فتحته ، أدركت
أنه لا توجد ملابس لغسيل الملابس.
1426
01:17:50,537 --> 01:17:52,271
لذلك ، أغلقت الغرفة على الفور.
1427
01:17:53,270 --> 01:17:55,270
أعطيته عن طريق الخطأ
مع المجموعة المعتادة.
1428
01:17:55,295 --> 01:17:58,058
تشبث يا مناف.
سوف نأتي اليك.
1429
01:18:01,622 --> 01:18:04,762
ماذا فعلت
بالأقراط التي أخذتها؟
1430
01:18:05,392 --> 01:18:06,500
أخبرنا يا جوبي.
1431
01:18:06,679 --> 01:18:08,810
لا تقل هذا يا سيدي!
1432
01:18:08,835 --> 01:18:09,868
لما؟
1433
01:18:10,398 --> 01:18:12,323
أقسم أني لم آخذ شيئًا من هناك.
1434
01:18:12,894 --> 01:18:14,688
أنا دائما أعود كل ما أحصل عليه.
1435
01:18:14,713 --> 01:18:15,848
كل حياتي!
1436
01:18:18,269 --> 01:18:19,453
مع جسدك هذا؟
1437
01:18:19,478 --> 01:18:20,945
سيد ، مانع كلامك!
1438
01:18:20,970 --> 01:18:22,792
لماذا تسخر من هذا الرجل الفقير؟
1439
01:18:22,817 --> 01:18:24,378
اطلب منه المساعدة الحكومية
إذا كان فقيراً.
1440
01:18:24,403 --> 01:18:26,548
في الوقت الحالي ، أثبت
أنه لم يأخذها.
1441
01:18:28,421 --> 01:18:30,723
-بريا ، التزم الصمت.
-أنت تسكت!
1442
01:18:30,748 --> 01:18:32,992
هؤلاء الرجال دائمًا ما يكون لديهم
قصة تنهد عند القبض عليهم.
1443
01:18:33,017 --> 01:18:34,369
ألا تعرف ذلك ، بافيثران؟
1444
01:18:38,303 --> 01:18:39,641
إنها تلك الفتاة!
1445
01:18:48,475 --> 01:18:49,731
يريدون منا أن ندفع؟
1446
01:18:49,756 --> 01:18:51,756
-نعم.
-لماذا لا تدفع ثمنها؟
1447
01:18:52,052 --> 01:18:55,189
إذا قمت بإنشاء مشهد هنا ،
فسترى جانبًا مختلفًا مني!
1448
01:18:55,230 --> 01:18:57,832
سأترك فقط مع أقراط بلدي ،
بغض النظر عن الجانب الذي تظهره!
1449
01:18:57,857 --> 01:19:01,262
ما رأيك يحدث هنا؟
هذا ليس تصوير المسلسل التلفزيوني الخاص بك.
1450
01:19:01,858 --> 01:19:04,154
أنت غير مهتم
بالعثور على الأقراط.
1451
01:19:04,179 --> 01:19:06,961
وأنت لا تتضايق
عندما يهينني هؤلاء الحمقى.
1452
01:19:07,144 --> 01:19:09,761
لذا ، سأقرر ما سأفعله.
اترك يدي!
1453
01:19:10,175 --> 01:19:11,756
اترك يدي ، بافيثران!
1454
01:19:11,781 --> 01:19:14,077
ألست أرونداتي
من دريمز أوف رين ؟
1455
01:19:15,251 --> 01:19:16,258
نعم فعلا.
1456
01:19:16,627 --> 01:19:18,120
مهلا ... قلت لك!
1457
01:19:18,145 --> 01:19:20,793
هي أرونداتي
من فيلم Dreams of Rain .
1458
01:19:21,622 --> 01:19:23,548
ما هو المسلسل التلفزيوني
الذي تصوره هنا؟
1459
01:19:23,573 --> 01:19:25,490
هذه ليست لقطة.
مجرد مشكلة صغيرة.
1460
01:19:25,515 --> 01:19:26,973
ما هو اسمك الحقيقي؟
1461
01:19:26,998 --> 01:19:28,042
هاربريا.
1462
01:19:28,067 --> 01:19:30,285
ومن هذا؟ عمك؟
1463
01:19:32,831 --> 01:19:34,831
نعم ، كيدو.
1464
01:19:36,743 --> 01:19:38,743
هل يمكنني الحصول على صورة شخصية معك؟
-بالتأكيد.
1465
01:19:50,429 --> 01:19:52,538
لماذا
لم تكن في مسلسلات أخرى؟
1466
01:19:52,563 --> 01:19:55,553
لم أفعل أي شيء بعد ذلك.
لقد تزوجت.
1467
01:19:55,696 --> 01:19:58,781
الزواج هو حرفيا
نهاية الطريق بالنسبة للمرأة.
1468
01:20:01,213 --> 01:20:03,099
ماذا تفعل زوجتك؟
1469
01:20:03,127 --> 01:20:05,940
أعني ، الناس يأخذون صور سيلفي
معها.
1470
01:20:05,965 --> 01:20:07,995
لا بد أنهم شاهدوا
أدائها هنا.
1471
01:20:09,262 --> 01:20:12,069
لقد مثلت ...
في مسلسل تلفزيوني.
1472
01:20:13,607 --> 01:20:15,498
- أحلام المطر .
-أوه!
1473
01:20:17,449 --> 01:20:18,784
حقا؟
1474
01:20:29,082 --> 01:20:30,390
هل عرفت هذا؟
1475
01:20:31,905 --> 01:20:33,562
شعرت أنني رأيتها في مكان ما.
1476
01:20:33,587 --> 01:20:36,539
لقد صنعت مشهدًا على الرغم من
معرفتك بأنها من المشاهير؟
1477
01:20:37,391 --> 01:20:39,675
إذا عرفت وسائل الإعلام ،
فنحن مشدودون!
1478
01:20:39,700 --> 01:20:41,191
أي مشهور يا جوبي؟
1479
01:20:41,216 --> 01:20:44,009
تم بثه حوالي 3-4 سنوات
على Asianet في الساعة 7:30 كل يوم.
1480
01:20:44,595 --> 01:20:47,091
اعتدت مشاهدته بانتظام ،
لكنني حتى نسيت ذلك.
1481
01:20:47,116 --> 01:20:48,528
هي الوحيدة التي لم تفعل ذلك.
1482
01:20:48,553 --> 01:20:50,553
لا ، سيدتي.
إنه ليس مثل الأفلام.
1483
01:20:50,578 --> 01:20:52,444
المسلسلات التلفزيونية لا تنسى بسهولة.
1484
01:20:52,469 --> 01:20:55,000
يبقى كالشوكة
في نفوس الجمهور.
1485
01:20:57,611 --> 01:20:59,611
لماذا لم تستمر في التمثيل؟
1486
01:20:59,883 --> 01:21:01,995
لم نتمكن من الاستقرار
في إرناكولام.
1487
01:21:02,020 --> 01:21:04,055
هذا هو المكان الذي توجد فيه الفرص.
1488
01:21:04,080 --> 01:21:06,593
وللكتاب؟
كيف حال ارناكولام؟
1489
01:21:06,618 --> 01:21:09,022
انه لشيء رائع. ارناكولام هي
هوليوود موليوود.
1490
01:21:09,047 --> 01:21:10,600
يجب على المرء أن يستقر هناك.
1491
01:21:10,795 --> 01:21:12,719
كنت أفكر
في الاستقرار في إرناكولام.
1492
01:21:12,744 --> 01:21:13,749
هو عنده!
1493
01:21:13,774 --> 01:21:15,638
ألم يفت الأوان لذلك؟
1494
01:21:16,114 --> 01:21:19,291
أقول أبقوا هذا الفكر
جانبًا لهذه الحياة.
1495
01:21:19,316 --> 01:21:21,119
أعطها فرصة
في ولادتك القادمة.
1496
01:21:21,144 --> 01:21:23,352
هذا هو ، انتبه في المدرسة.
1497
01:21:23,377 --> 01:21:26,455
ادرس جيدًا ، امسح امتحاناتك ،
وقم بعمل جيد في الحياة.
1498
01:21:26,480 --> 01:21:28,861
كن طبيبا أو مهندسا.
1499
01:21:28,886 --> 01:21:30,128
أو سياسي.
1500
01:21:30,153 --> 01:21:33,360
وبعد ذلك يمكنك التفكير في
الاستقرار في إرناكولام.
1501
01:21:33,385 --> 01:21:35,385
[سورة تتحدث الإنجليزية مختلقة]
1502
01:21:38,596 --> 01:21:39,692
تمام؟
1503
01:21:39,717 --> 01:21:42,020
لم يكن ذلك بسبب عدم
الاستقرار في إرناكولام.
1504
01:21:44,112 --> 01:21:46,152
الزواج ينهي
حياة المرأة المهنية.
1505
01:21:46,177 --> 01:21:48,528
والآن ليس لديك
مهنة أو شخصية.
1506
01:21:48,553 --> 01:21:50,324
-مهلا!
-ماذا او ما؟
1507
01:21:50,772 --> 01:21:52,869
سأقرر ما سأفعله
بحياتي المهنية وشخصيتي.
1508
01:21:52,903 --> 01:21:55,718
تظهر أولاً بعض
الأخلاق في وظيفتك. تمام؟
1509
01:21:56,290 --> 01:21:58,739
تحلى باللياقة لتحمل
المسؤولية عما هو مفقود.
1510
01:21:58,764 --> 01:22:00,764
لا تحلم حتى
أنني سأشتري لك أقراط.
1511
01:22:00,797 --> 01:22:03,466
كما لو كنت
ستدفع لي نفسك. اتصل برئيسك!
1512
01:22:03,491 --> 01:22:06,014
أنت تتعامل فقط مع الرؤساء ، أليس كذلك؟
1513
01:22:07,284 --> 01:22:08,318
استمع!
1514
01:22:08,834 --> 01:22:10,357
تكلم باحترام.
1515
01:22:10,382 --> 01:22:12,412
لا يمكنك قول القمامة لمجرد
أنك امرأة.
1516
01:22:12,437 --> 01:22:15,725
أنت تبقي زوجتك على الأرض
ومن ثم علمني.
1517
01:22:15,927 --> 01:22:18,480
-أتمنى لو أستطيع!
-هذا صحيح.
1518
01:22:18,639 --> 01:22:22,182
ليس من عمل الزوج
وضع الزوجة للراحة تحت الأرض.
1519
01:22:22,207 --> 01:22:25,035
يجب على الزوجة أن تقفز إلى المحرقة
وتحرق نفسها.
1520
01:22:25,308 --> 01:22:28,041
هذه هي الثقافة الهندية العظيمة.
1521
01:22:29,854 --> 01:22:32,010
- هو وثقافته الهندية العظيمة.
-توقف عن ذلك!
1522
01:22:32,086 --> 01:22:35,456
تضيع! اللعنة عليك ،
سمعتك ، وهذا الفندق الدموي!
1523
01:22:35,481 --> 01:22:37,186
شاليني ... شاليني!
1524
01:22:37,211 --> 01:22:39,592
يجب أن تكون خائفا. انا لست.
1525
01:22:39,637 --> 01:22:42,350
أولاً ، ادفع الراتب الذي تدين به لنا
عن الأشهر الثلاثة الماضية.
1526
01:22:42,534 --> 01:22:43,690
ثم حاول أن تتدرب!
1527
01:22:43,715 --> 01:22:45,657
سيدي ، من فضلك ادفع
فاتورة تلفزيون الكابل أيضًا.
1528
01:22:48,322 --> 01:22:50,314
أهلا! فندق هيل توب ريسيبشن.
1529
01:22:50,339 --> 01:22:52,339
لا يوجد ماء ساخن في غرفتي.
1530
01:22:52,481 --> 01:22:54,965
أدر المقبض الأحمر الملطخ بالدماء
إلى اليسار.
1531
01:22:56,285 --> 01:22:57,737
يجب فحص تلك الحقيبة.
1532
01:23:10,582 --> 01:23:12,582
جوبي ، تحقق من حقيبتها.
1533
01:23:13,658 --> 01:23:15,031
جوبي ، انتظر.
1534
01:23:16,617 --> 01:23:18,147
دع صاحب
الاقراط يتحقق.
1535
01:23:47,757 --> 01:23:49,491
رأسي يدور.
1536
01:23:49,524 --> 01:23:50,890
حصلت عليه؟
1537
01:23:52,164 --> 01:23:53,734
آسف...
1538
01:23:54,550 --> 01:23:56,635
مهلا! كيف لها أن تغادر هكذا؟
1539
01:23:56,660 --> 01:23:58,660
نحن أيضًا نريد أن نعرف
ماذا يوجد في الحقيبة؟
1540
01:23:59,808 --> 01:24:00,808
مهلا!
1541
01:24:06,851 --> 01:24:07,858
ماذا حدث؟
1542
01:24:09,989 --> 01:24:11,149
هل كانت الاقراط هناك؟
1543
01:24:14,572 --> 01:24:17,047
ما الأمر ، سيد شودان شاندران.
لماذا انت صامت؟
1544
01:24:17,072 --> 01:24:18,586
لا تريد التحقق من الحقيبة؟
1545
01:24:20,354 --> 01:24:21,901
مهلا ... يا سيدي! دعه يذهب!
1546
01:24:22,008 --> 01:24:23,367
الزفير!
1547
01:24:30,106 --> 01:24:31,485
اسمع يا زومبي
1548
01:24:31,588 --> 01:24:33,094
إيجاد حل لهذا.
1549
01:24:33,787 --> 01:24:35,383
أو اتصل بالشرطة.
1550
01:24:36,682 --> 01:24:38,440
أريد أن أنام يا رجل!
1551
01:24:38,466 --> 01:24:39,481
انزل هناك!
1552
01:24:39,509 --> 01:24:41,506
مهلا ، من اتصل بك هنا؟
1553
01:24:41,681 --> 01:24:44,110
كيف تجرؤ
على الجلوس في مكانهم المقدس؟
1554
01:24:44,135 --> 01:24:46,269
إذا كنت ترغب في النوم ، اذهب إلى مكان آخر.
1555
01:24:54,629 --> 01:24:56,629
هل سألت عن رأيك؟
1556
01:24:57,637 --> 01:24:59,651
تحدث فقط عندما أطلب منك ذلك.
1557
01:24:59,676 --> 01:25:01,948
أنا أتحدث دائمًا عندما أريد ذلك!
1558
01:25:02,024 --> 01:25:05,104
لست بحاجة إلى رأي شخص
لا يعمل من أجل لقمة العيش.
1559
01:25:05,129 --> 01:25:09,657
كما لو أن رأي شخص
مخمور لمدة 24 ساعة هو رأي قيم للغاية.
1560
01:25:10,672 --> 01:25:14,591
إذا كنت أشرب 24 ساعة في اليوم ،
فمن ينام لي بحق الجحيم؟ أنت؟
1561
01:25:22,619 --> 01:25:24,619
كان من المفترض أن يكون مبالغا فيه.
1562
01:25:25,351 --> 01:25:27,038
كيف يمكن للمرء ألا يحصل عليها؟
1563
01:25:27,305 --> 01:25:29,106
-زميل بلا حول ولا قوة!
-يشعر؟
1564
01:25:29,245 --> 01:25:32,450
إحساسك بالكتابة عن
أزهار مايو في الرياح الموسمية
1565
01:25:32,475 --> 01:25:34,999
أسوأ من إحساسي
بعد 11 ربطًا.
1566
01:25:35,752 --> 01:25:38,513
ماذا كان ذلك مناف؟
زهور المايون الصفراء ...
1567
01:25:44,421 --> 01:25:47,024
"أشجار ماي فلاور ذات
الزهور الصفراء كانت في حالة إزهار كامل.
1568
01:25:47,049 --> 01:25:49,433
"أزهار مايو الساقطة شكلت
بطانية صفراء على الأرض.
1569
01:25:49,458 --> 01:25:51,386
"التراب والندى
تزينان بظلال صفراء.
1570
01:25:51,411 --> 01:25:53,365
"
سارادا كانت مغطاة بشرنقة صفراء.
1571
01:25:53,390 --> 01:25:55,874
"لا تريد أن تؤذي
الزهور المتساقطة ، سارت بحذر.
1572
01:25:55,899 --> 01:25:57,849
"كل خطوة لها
أنعم من الزهرة نفسها.
1573
01:25:57,874 --> 01:25:59,399
"يا لها من معجزة!
لم تكن زهور.
1574
01:25:59,424 --> 01:26:01,994
"لقد كانت انعكاسًا
لأزهار مايو في برك مياه الأمطار.
1575
01:26:02,019 --> 01:26:04,705
مشى سارادا محدثا تموجات في
الامتداد الأصفر على الأرض.
1576
01:26:04,730 --> 01:26:06,730
"نزهة سريالية". حق؟
1577
01:26:06,931 --> 01:26:09,251
من دواعي سروري
سماع هذه الكلمات!
1578
01:26:10,198 --> 01:26:11,748
"برك من مياه الأمطار"
1579
01:26:11,773 --> 01:26:13,773
"شهر ماي" "سارادا".
1580
01:26:13,943 --> 01:26:17,506
عندما يموت الناس من ضربة الشمس
في حرارة 40 درجة ،
1581
01:26:17,707 --> 01:26:20,809
ما الذي كنت تدخنه بحق الجحيم ،
أيها الكاتب الدموي؟
1582
01:26:20,834 --> 01:26:21,873
سيدي المحترم...
1583
01:26:22,410 --> 01:26:24,410
لا تسخر من فنان مثل هذا.
1584
01:26:24,558 --> 01:26:28,082
الفن ركيزة أساسية
لبقاء المجتمع.
1585
01:26:28,775 --> 01:26:30,724
ها! أي مجتمع؟
1586
01:26:31,223 --> 01:26:33,739
أي مجتمع يقرأ عمله؟
1587
01:26:33,764 --> 01:26:35,537
لم يقرأ أحد عمل هذا الرجل!
1588
01:26:35,562 --> 01:26:38,021
بدلاً من التصرف كما لو كنت تحمل
عبء هذا الكون ،
1589
01:26:38,046 --> 01:26:40,117
-لماذا لا تحصل على وظيفة فعلية؟
-مهلا!
1590
01:26:40,142 --> 01:26:41,909
مانع كلامك!
1591
01:26:41,934 --> 01:26:44,704
لا أستطيع أن أكتب فقط ،
ولكن يمكنني أيضًا أن أسحقك!
1592
01:26:44,729 --> 01:26:47,330
أوه! لقد سحقني الغوغاء ،
ولم أتغير أبدًا.
1593
01:26:47,355 --> 01:26:49,355
-لذا ، لا تعتقد أنك يمكن أن تهددني.
-انا سوف...
1594
01:26:49,380 --> 01:26:51,721
- نغمة ، السيد Balachandran.
-اعذرني.
1595
01:26:51,746 --> 01:26:54,110
أدرت المقبض الملطخ بالدماء
إلى اليسار واليمين.
1596
01:26:54,193 --> 01:26:56,740
لا يوجد حتى الآن ماء ساخن.
1597
01:26:59,567 --> 01:27:01,621
سيدي ، ألم تلاحظ
أنني لست بالزي الرسمي؟
1598
01:27:01,671 --> 01:27:05,030
لا ، كنت أنظر إلى وجهك.
ليس ملابسك.
1599
01:27:09,198 --> 01:27:12,170
لماذا لا تغمسه
في بعض أنابيب الماء الساخن؟
1600
01:27:12,881 --> 01:27:15,607
سيدي ، تريد الاستحمام ، أليس كذلك؟
استخدم غرفتي.
1601
01:27:15,632 --> 01:27:16,955
حسنا. شكرا.
1602
01:27:22,087 --> 01:27:26,138
[نغمة رنين]
" الرب يسوع مخلصنا "
1603
01:27:26,625 --> 01:27:30,622
" غني معي
هللويا! "
1604
01:27:30,815 --> 01:27:32,986
اخرج من طريقي!
1605
01:27:35,215 --> 01:27:37,215
اسمحوا لي ان اقول يا رفاق شيء.
1606
01:27:37,630 --> 01:27:40,687
أعرف كل فضائح
هذا الفندق. سأخبر الجميع!
1607
01:27:40,811 --> 01:27:42,963
-لذلك ، يجب أن يعطي الفندق - -مرحًا
عزيزي.
1608
01:27:42,988 --> 01:27:45,064
لقد كنت أحاول
الوصول إليك منذ ذلك الحين إلى الأبد!
1609
01:27:45,110 --> 01:27:46,303
أنا في اجتماع.
1610
01:27:46,328 --> 01:27:48,651
لذا ، يمكنك الرد على مكالماتي
حتى لو كنت في اجتماع.
1611
01:27:48,676 --> 01:27:50,963
أنت لا تجيب عمدا ، أليس كذلك؟
ألا تغادر؟
1612
01:27:50,988 --> 01:27:52,856
لم أستطع المغادرة.
يوجد ضيف هنا
1613
01:27:52,881 --> 01:27:55,126
التي ابتكرت مشاجرة تدعي
أنها فقدت أقراطها.
1614
01:27:55,151 --> 01:27:56,957
أنا عالق تمامًا.
سأتأخر.
1615
01:27:56,982 --> 01:27:59,820
أنا من علق!
أنا هنا منذ 18 دقيقة.
1616
01:27:59,845 --> 01:28:01,700
-أوه لا لماذا!
- ما هي المشكلة هنا؟
1617
01:28:01,725 --> 01:28:04,002
وصلتني
أو لم تغادر؟
1618
01:28:04,027 --> 01:28:06,933
عزيزتي ، أنا في مشكلة خطيرة.
1619
01:28:06,958 --> 01:28:08,958
يرجى محاولة فهم
وضعي.
1620
01:28:08,983 --> 01:28:10,679
سأنتظر لمدة 12 دقيقة أخرى.
1621
01:28:10,704 --> 01:28:13,520
إذا لم تحضر ، فلا
تتصل بي مرة أخرى. وداعا.
1622
01:28:16,657 --> 01:28:18,256
للزوجين
تعويض يساوي
1623
01:28:18,281 --> 01:28:19,897
سعر الذهب اليوم 1.5 روبية لكح.
1624
01:28:19,922 --> 01:28:21,127
- سأفعل - - تصمت!
1625
01:28:21,152 --> 01:28:23,029
أنت وهذا البائس يصلون
إلى شيء ما!
1626
01:28:23,029 --> 01:28:25,643
أهلا! كن حذرا
مع لغتك.
1627
01:28:25,970 --> 01:28:28,884
"هذا البائس"؟ هل هذه
طريقتك في مخاطبة النساء؟
1628
01:28:36,965 --> 01:28:38,722
معذرة ربي!
1629
01:28:38,747 --> 01:28:40,747
إذا كنت تستطيع التحدث
عن هطول الأمطار في مايو ،
1630
01:28:40,772 --> 01:28:42,636
أستطيع أن أتحدث مثل هذا أيضا.
1631
01:28:42,661 --> 01:28:43,663
اعذرني...
1632
01:28:43,688 --> 01:28:45,351
ماذا كنت تقول على الهاتف؟
1633
01:28:45,376 --> 01:28:48,331
"إنهم يزعمون أنهم فقدوا
الأقراط ويخلقون ضجة."
1634
01:28:48,356 --> 01:28:50,651
ماذا تقصد بذلك؟
لم تضيع الاقراط؟
1635
01:28:50,676 --> 01:28:52,580
-سيدي ، لم أقصد الأمر على هذا النحو - -أوه
، توقف!
1636
01:28:52,605 --> 01:28:53,769
نحن نعلم ما تقصده.
1637
01:28:53,794 --> 01:28:56,292
أننا
اختلقنا قصة لابتزاز المال. حق؟
1638
01:28:56,317 --> 01:28:59,334
-سيدي ، من فضلك حاول أن تفهم -
-اتصل برئيسك في العمل.
1639
01:28:59,359 --> 01:29:00,875
لا فائدة من التحدث معك.
1640
01:29:00,900 --> 01:29:02,746
لا أحد يعترف أبدًا
أنهم سرقوا شيئًا ما.
1641
01:29:02,771 --> 01:29:04,083
هل نسمي شيفان؟
1642
01:29:04,108 --> 01:29:05,378
متى يكون متاحًا؟
1643
01:29:05,403 --> 01:29:08,263
هو نفس سلالة مثلك.
يجب أن يتسكع في مكان ما.
1644
01:29:13,603 --> 01:29:16,576
لا تنظر إلي هكذا.
لقد حجز هذا الفندق المتفجر ، أليس كذلك؟
1645
01:29:17,343 --> 01:29:19,124
قلت لك يجب أن نذهب إلى وياناد.
1646
01:29:19,149 --> 01:29:21,149
أقنعنا بالقدوم إلى مونار.
1647
01:29:29,496 --> 01:29:31,646
نحن في هذا الموقف
فقط بسببه.
1648
01:29:32,976 --> 01:29:34,976
بريا ، لا تبالغ.
1649
01:29:35,196 --> 01:29:37,899
لقد سمعت هذا
لفترة من الوقت. مبالغة!
1650
01:29:38,756 --> 01:29:40,310
أي شيء أفعله هو المبالغة في التصرف.
1651
01:29:40,351 --> 01:29:42,838
إذا كنت أتفاعل مع
ضياع أقراط بلدي ، فأنا أفرط في التصرف .
1652
01:29:42,863 --> 01:29:45,245
نعم ، أنا أفرط في التصرف.
عملت في المسلسلات التلفزيونية.
1653
01:29:45,270 --> 01:29:46,848
لذلك ، هذا ما ستحصل عليه.
1654
01:29:47,599 --> 01:29:49,599
نعم ، يرجى الاتصال بشيفان.
1655
01:29:49,734 --> 01:29:51,569
-لماذا؟
-مجرد.
1656
01:29:51,664 --> 01:29:53,896
سيقدم بعض النصائح غير المجدية
ويغادر.
1657
01:29:54,045 --> 01:29:55,431
وعلينا أن نواجه
العواقب.
1658
01:29:55,456 --> 01:29:56,459
أوه ، إذن لا تفعل!
1659
01:29:56,477 --> 01:29:58,695
لماذا تلومه؟
إنه ليس هنا حتى.
1660
01:29:58,734 --> 01:30:00,090
هل يسيء إليك؟
1661
01:30:00,595 --> 01:30:02,821
ستكون!
أنت في هذا معًا.
1662
01:30:06,788 --> 01:30:10,722
قلت مرارًا إنني لا
أريد الزواج من فنان صغير.
1663
01:30:11,339 --> 01:30:13,113
"سأمنحه دورًا.
سيصبح نجماً."
1664
01:30:13,138 --> 01:30:15,201
قال كل ذلك
وأجبرني على الدخول في علاقة.
1665
01:30:15,226 --> 01:30:18,143
لقد نسي الآن كل ذلك
ويعتقد أنه صانع أفلام كبير!
1666
01:30:18,168 --> 01:30:20,307
لم يستطع إنقاذ زواجه.
1667
01:30:20,366 --> 01:30:22,914
لقد هجر ،
وهو يلعب دور الخاطبة بالنسبة لي!
1668
01:30:26,083 --> 01:30:28,281
إذن ، أنت فنان صغير؟
1669
01:30:31,167 --> 01:30:34,155
لا عجب أنه يبدو
أنك كنت مبالغة في التصرف.
1670
01:30:34,180 --> 01:30:36,180
لا يتم التحكم في أدائك.
1671
01:30:36,205 --> 01:30:37,238
ها أنت ذا!
1672
01:30:37,263 --> 01:30:39,739
لو قلت هذا ،
لكان قد قتلني.
1673
01:30:39,764 --> 01:30:42,357
لا يحب النصيحة
ويكره من ينصحونه.
1674
01:30:42,382 --> 01:30:44,382
أي شخص باستثناء شيفاكومار.
ثم إنه الإنجيل.
1675
01:30:44,483 --> 01:30:46,422
عاد إلى المنزل 10-12 مرة للتوسط
1676
01:30:46,447 --> 01:30:48,379
وتناولت الشاي والوجبات الخفيفة
والكعك الورقي.
1677
01:30:48,404 --> 01:30:49,933
أنت تعرف كم
تكلفة كعكة الورق؟
1678
01:30:49,958 --> 01:30:51,338
روبية. 7 مقابل 1؟
1679
01:30:52,024 --> 01:30:53,482
وتلميذه لا يختلف!
1680
01:30:53,507 --> 01:30:55,635
لا تكسب المال ،
لكنها ستأكل مثل الخنزير.
1681
01:30:55,660 --> 01:30:57,312
-حتى أنا أفعل.
-أنا كذلك.
1682
01:30:59,104 --> 01:31:01,684
أختي ، لا تقل مثل هذه الأشياء
عن شقيق زوجي.
1683
01:31:01,709 --> 01:31:03,702
أنا سوف. أكيد سأفعل.
1684
01:31:03,839 --> 01:31:05,839
لقد سئمت من تحمل اللوم.
1685
01:31:06,113 --> 01:31:07,609
لقد تحملت ما يكفي!
1686
01:31:07,634 --> 01:31:09,165
دعها تقول ما تريد.
1687
01:31:09,190 --> 01:31:10,478
أنت، تعال هنا.
1688
01:31:11,834 --> 01:31:14,217
قف هنا.
استمع إلى ما تريد أن تقوله.
1689
01:31:14,242 --> 01:31:15,572
لا يمكنني أخذها بمفردي.
1690
01:31:15,597 --> 01:31:16,864
أختي ، استمر.
1691
01:31:16,889 --> 01:31:18,557
لا يجلب أي نقود إلى المنزل.
1692
01:31:18,582 --> 01:31:19,807
هذا حتى أنا لا أفعل.
1693
01:31:19,832 --> 01:31:21,696
أحتاج أن أتوسل إليه من
أجل المتطلبات الأساسية.
1694
01:31:21,753 --> 01:31:24,516
للأرز والسكر والحليب
وحتى معجون الأسنان.
1695
01:31:24,541 --> 01:31:26,039
ومن ثم يحاول
أن يسيطر علي!
1696
01:31:26,064 --> 01:31:27,390
"لماذا لا يوجد حليب
في الشاي؟"
1697
01:31:27,415 --> 01:31:28,910
"لماذا لا يوجد ملح
في العجينة؟"
1698
01:31:28,935 --> 01:31:30,055
في واحد...
1699
01:31:30,656 --> 01:31:32,845
في وجبة واحدة ، يأكل
4 أكوام من الأرز ثم يقول ،
1700
01:31:32,941 --> 01:31:35,138
"لماذا لم تخبرني
أننا نفتقر إلى الأرز؟"
1701
01:31:35,163 --> 01:31:37,695
يعتقد أن 5 كيلوغرامات من الأرز
تكفي مدى الحياة.
1702
01:31:37,902 --> 01:31:40,694
إذا كان خزان التدفق محشورًا
في المنزل ، فلا بد لي من التحقق منه.
1703
01:31:40,781 --> 01:31:41,790
حتى هنا...
1704
01:31:41,823 --> 01:31:44,185
في فندقك المليء بالقمامة ،
عندما تعطلت المياه ،
1705
01:31:44,210 --> 01:31:45,865
أراد مني أن أتحقق منه!
1706
01:31:49,025 --> 01:31:51,315
وأن شيفاكومار
يشجع كل هذا السلوك.
1707
01:31:51,715 --> 01:31:53,646
هو وحده المسؤول
عن تدمير مسيرتي.
1708
01:31:53,671 --> 01:31:54,693
كم هذا محزن!
1709
01:31:54,718 --> 01:31:57,041
لا يزال لدي معجبين. رأيتهم
يأتون لالتقاط صورة ذاتية ، أليس كذلك؟
1710
01:31:57,066 --> 01:31:58,718
-حقيقي.
-حقيقي!
1711
01:31:58,780 --> 01:31:59,780
رأيتهم.
1712
01:31:59,805 --> 01:32:03,153
إذا وجدت هذا شيفان ، سأمزقه
!
1713
01:32:04,335 --> 01:32:05,780
انا هنا.
1714
01:32:12,372 --> 01:32:14,148
-ماذا تقول أنني فعلت؟
-شفان!
1715
01:32:14,173 --> 01:32:15,992
اصمت ، أيها الأوغاد!
1716
01:32:16,058 --> 01:32:18,550
ألم تكن أنت من قال أولًا إن
الرجل كان لطيفًا؟
1717
01:32:18,592 --> 01:32:21,362
وأنك شعرت
بأنك تحبه؟
1718
01:32:22,025 --> 01:32:24,216
قلت أنك
ستلقيني في فيلم شانكار ،
1719
01:32:24,241 --> 01:32:27,327
ثم كلاكما جعلني أتوقف عن
البرامج التلفزيونية. وماذا حدث بعد؟
1720
01:32:27,352 --> 01:32:29,509
نجا شنكار من كارثة.
-مهلا!
1721
01:32:30,744 --> 01:32:31,874
يبدو أنه صحيح.
1722
01:32:31,899 --> 01:32:34,508
لديك أسبابك
وتفسيراتك.
1723
01:32:34,680 --> 01:32:36,680
لكنها ليست جذابة.
1724
01:32:37,032 --> 01:32:39,032
ليس لديهم قبضة
أو رسم بياني.
1725
01:32:39,634 --> 01:32:41,634
إنهم ضعفاء تمامًا.
1726
01:32:42,256 --> 01:32:44,508
إذا كان
يبحث عن الفرص بشكل صحيح ،
1727
01:32:44,533 --> 01:32:46,192
كان يمكن أن يصبح
دي كابريو الآن.
1728
01:32:46,217 --> 01:32:47,547
-وماذا بعد؟
-ثم ماذا؟
1729
01:32:47,572 --> 01:32:49,482
أوقفوني.
أصررت على إدارة الفندق.
1730
01:32:49,507 --> 01:32:51,525
دون السماح لي بمتابعة مسيرتي.
محسوبية نقية!
1731
01:32:51,550 --> 01:32:53,307
أنت محسوبية. ليس انا.
1732
01:32:53,332 --> 01:32:55,347
لقد رهنت أقراطي
لصديقك جايابراكاش.
1733
01:32:55,372 --> 01:32:57,060
كانت تلك محسوبية!
1734
01:32:57,253 --> 01:32:58,862
ماذا سأخبر Sudheesh الآن؟
1735
01:32:58,935 --> 01:33:00,164
أخبره أنها كانت محسوبية.
1736
01:33:00,189 --> 01:33:01,563
إذن ، هذه هي المشكلة.
1737
01:33:01,588 --> 01:33:03,781
مشكلة أخيك حقيقية.
زوجك ليس كذلك.
1738
01:33:03,806 --> 01:33:05,258
نعم ، هكذا هو الأمر!
1739
01:33:05,295 --> 01:33:08,245
لم يشتريه
بدافع الحب لي.
1740
01:33:08,610 --> 01:33:10,610
اشتراه لأنه فقد خاصتي.
1741
01:33:10,826 --> 01:33:15,208
لابد أن روح جدتك
تختنق داخل خزانة البنك.
1742
01:33:17,356 --> 01:33:19,820
وكأنني أعطيت
متجر مجوهرات في المهر
1743
01:33:19,845 --> 01:33:22,025
لمواصلة إهداء الأقراط لك.
1744
01:33:22,145 --> 01:33:24,853
وماذا فعلت
بالمهر الذي حصلت عليه؟
1745
01:33:24,943 --> 01:33:27,420
فندق به 4 طاولات
ولا يوجد عملاء.
1746
01:33:27,591 --> 01:33:29,701
دعنا لا نتحدث عن المهر.
1747
01:33:30,785 --> 01:33:32,893
ومتى
توقف الناس عن المجيء إلى هناك؟
1748
01:33:32,981 --> 01:33:35,352
عندما تقسمها إلى قسمين
بستارة طولها 30 مترًا
1749
01:33:35,377 --> 01:33:37,972
وبعض الكراسي الرخيصة
لبدء جامعتك التمثيلية.
1750
01:33:37,997 --> 01:33:40,240
ليس لأن الفندق كان سيئًا.
1751
01:33:40,814 --> 01:33:43,431
قام والدي بتربية عائلة
في هذا الفندق.
1752
01:33:44,209 --> 01:33:45,939
وقد دفعت ثمن حفل زفافنا أيضًا.
1753
01:33:46,120 --> 01:33:48,120
بعد كل هذا ،
تتصرف هكذا!
1754
01:33:49,881 --> 01:33:52,779
أنت فقط تفكر في الأمر على
أنه "4 طاولات فقط".
1755
01:33:53,024 --> 01:33:55,551
هذا الفندق هو روح والدي.
1756
01:34:07,590 --> 01:34:10,233
تلقيت عروض للعمل
حتى بعد الزواج.
1757
01:34:10,258 --> 01:34:12,258
لكن لم يسمح لي!
1758
01:34:12,397 --> 01:34:14,868
اليوم الذي قابلت فيه هذين ...
1759
01:34:14,893 --> 01:34:17,256
تم تدمير كل من أنا وحياتي المهنية .
1760
01:34:48,079 --> 01:34:49,098
مهلا.
1761
01:34:50,826 --> 01:34:52,337
مهلا ... لا تبكي.
1762
01:34:53,476 --> 01:34:56,556
كل ما قلته كان بسبب
الوضع ومزاجي.
1763
01:34:57,908 --> 01:34:59,063
أنا آسف.
1764
01:35:00,603 --> 01:35:01,620
آسف.
1765
01:35:03,744 --> 01:35:06,136
لم اعتقد ابدا
انك كنت هكذا يا شيفان.
1766
01:35:07,239 --> 01:35:08,682
لكن ... ماذا فعلت؟
1767
01:35:08,707 --> 01:35:10,618
مهلا! من أنت؟
1768
01:35:10,643 --> 01:35:12,643
-لماذا أنت هنا؟
- أنا صديق مشترك.
1769
01:35:14,735 --> 01:35:16,924
-هل لديك أي منطق؟
-شاليني ...
1770
01:35:17,638 --> 01:35:19,427
أعطني دقيقة يا جوبي.
1771
01:35:20,250 --> 01:35:22,918
كيف يمكنك إذلالها
أمام الكثير من الناس؟
1772
01:35:23,411 --> 01:35:26,245
من الواضح أن كلاكما تخويفها ،
ودمر حياتها المهنية ،
1773
01:35:26,270 --> 01:35:27,488
واستغلها.
1774
01:35:27,513 --> 01:35:29,778
الشوفينيون الذكور الدمويون!
1775
01:35:33,494 --> 01:35:35,191
أي نوع من الزوج أنت؟
1776
01:35:35,216 --> 01:35:38,208
لأنه صديقك
أتركه يقول لها أي شيء؟
1777
01:35:38,272 --> 01:35:41,825
نظرة واحدة إليك وسيتضح أنه
ليس لديك إحساس بالاحترام.
1778
01:35:42,521 --> 01:35:44,684
إذا كنت بحاجة إلى شخص يديره ،
1779
01:35:44,709 --> 01:35:46,488
لماذا لا تشتري روبوت؟
1780
01:35:48,463 --> 01:35:52,160
هل تسمي نفسك فنانا؟
ألم تسمع ما كان يحدث؟
1781
01:35:52,185 --> 01:35:55,391
- ما الذي في فمك -
هل هو محشو بزهور المايون ؟
1782
01:36:06,821 --> 01:36:11,611
يجب أن يتحدث الفن ، وليس الفنان ، مع المجتمع.
1783
01:36:12,409 --> 01:36:14,409
الحوار المباشر ليس إلزاميًا.
1784
01:36:14,434 --> 01:36:16,937
إذا اشتعلت النار في مكتبة ،
1785
01:36:16,962 --> 01:36:18,962
هل يمكنك حفظ
كتاب مايفلاور الخاص بك أولاً
1786
01:36:18,987 --> 01:36:21,340
أو حفظ أمين المكتبة؟
1787
01:36:21,365 --> 01:36:22,376
أخبرنا.
1788
01:36:23,000 --> 01:36:25,135
عندما قال مناف إن الفنانين
مهمون للمجتمع ،
1789
01:36:25,160 --> 01:36:26,355
كان وجهك يتفتح.
1790
01:36:26,630 --> 01:36:29,496
كما لو أن اللحية الرمادية
والقميص المربّع جعل الرجل حكيمًا.
1791
01:36:49,913 --> 01:36:51,913
فنان...
1792
01:37:00,144 --> 01:37:01,618
إنهم يضحكون علي!
1793
01:37:13,165 --> 01:37:14,231
نقل!
1794
01:37:18,554 --> 01:37:19,938
سوف تموت.
1795
01:37:20,258 --> 01:37:22,647
سوف يقوم أحد أطفالك بإسقاطك
!
1796
01:37:42,754 --> 01:37:44,350
السيد بالاشاندران ...
1797
01:37:44,384 --> 01:37:46,261
من دعاك هنا بحق الجحيم؟
1798
01:37:46,286 --> 01:37:48,044
أعني عندما غادرت فجأة ...
1799
01:37:48,069 --> 01:37:50,702
وسط الجميع ...
لقد تركت مذعور.
1800
01:37:51,476 --> 01:37:54,210
في آخر 25 عامًا ،
أي طوال حياتي المهنية بأكملها ،
1801
01:37:54,343 --> 01:37:56,072
هذه هي
المرة الأولى التي ...
1802
01:37:56,097 --> 01:37:57,867
هو ثمل.
لا تأخذ الأمر على محمل الجد.
1803
01:37:57,892 --> 01:37:58,967
ليس ذلك.
1804
01:37:58,992 --> 01:38:00,425
هذه هي المرة الأولى التي ...
1805
01:38:00,450 --> 01:38:03,239
شخص قرأ كتابي
قد تلا آيات منه.
1806
01:38:03,264 --> 01:38:04,268
أوه!
1807
01:38:04,330 --> 01:38:06,406
لقد تعرضت للإهانة
أمام ذلك الشخص!
1808
01:38:09,753 --> 01:38:11,319
"اضربني حبيبي مرة اخرى!"
1809
01:38:11,344 --> 01:38:13,343
هل هذا يعني أنها تريد منه
أن يضربها؟
1810
01:38:13,368 --> 01:38:15,165
أوه ، بالتأكيد لا.
1811
01:38:16,174 --> 01:38:17,993
"عيد الميلاد الماضي
أعطيتك قلبي."
1812
01:38:18,018 --> 01:38:20,266
-كيف؟ هل خضع لعملية جراحية؟
-لا!
1813
01:38:20,291 --> 01:38:22,220
أنا أيضا لدي شكوك.
1814
01:38:22,245 --> 01:38:24,804
هل سألت
هذه الأشياء من أي وقت مضى؟
1815
01:38:24,828 --> 01:38:25,929
لا ، لم تفعل.
1816
01:38:27,441 --> 01:38:29,441
حسنًا ، لا توجد أمطار في مايو.
1817
01:38:30,767 --> 01:38:32,574
لكن هل هناك من
لا يحلم بالمطر؟
1818
01:38:32,599 --> 01:38:34,599
لا ، لا يوجد.
1819
01:38:36,273 --> 01:38:38,096
أعترف أنني ارتكبت خطأ فادحا.
1820
01:38:38,121 --> 01:38:39,451
حصل ما حصل!
1821
01:38:40,888 --> 01:38:42,727
لا تقلق. لا تبكي.
1822
01:38:42,752 --> 01:38:44,344
هذه هي المرة الأولى لك.
1823
01:38:44,369 --> 01:38:46,041
سوف تعتاد عليه.
1824
01:38:46,378 --> 01:38:47,405
تمام؟
1825
01:38:53,605 --> 01:38:54,605
سيدي المحترم...
1826
01:38:56,050 --> 01:38:58,495
هل يمكنني المغادرة؟
ابنتي وحدها في المنزل.
1827
01:39:01,145 --> 01:39:02,152
استمع...
1828
01:39:02,177 --> 01:39:04,030
هذا هو تحذيري الأخير.
1829
01:39:04,055 --> 01:39:06,468
إذا أخذها أي شخص ،
يرجى إعادتها.
1830
01:39:06,493 --> 01:39:07,954
توقف عن إحراجنا.
1831
01:39:07,979 --> 01:39:09,752
-فيجيش!
-الحاضر يا سيدي.
1832
01:39:09,777 --> 01:39:10,831
ساجي؟
1833
01:39:11,584 --> 01:39:12,584
مناف؟
1834
01:39:13,209 --> 01:39:15,209
ساتيان؟ جوبي؟
1835
01:39:15,445 --> 01:39:17,499
-دوبي؟
-أليس عليك جوبي؟
1836
01:39:20,680 --> 01:39:23,608
تحقق من غرفتك مرة أخرى
إذا كنت تريد.
1837
01:39:23,765 --> 01:39:25,647
- أنا ذاهب لاستدعاء الشرطة.
-ماذا او ما!
1838
01:39:25,672 --> 01:39:27,911
شرطة ولاية كيرالا؟ لا!
اتصل بالمالك.
1839
01:39:27,936 --> 01:39:29,251
إنه في سريلانكا.
1840
01:39:29,276 --> 01:39:31,812
يجب أن نتصل
بالشرطة السريلانكية حينها.
1841
01:39:31,837 --> 01:39:34,099
يجب أن يكون ذلك سهلا.
سري لانكا هناك.
1842
01:39:34,124 --> 01:39:36,139
افتح الستائر
وأغلق الأبواب.
1843
01:39:36,164 --> 01:39:39,645
لا يجب على أي لص آخر أن
"يتجول" إلى سريلانكا.
1844
01:39:39,670 --> 01:39:41,821
سيد! تتصرف بنفسك!
1845
01:39:41,918 --> 01:39:44,308
لن أتسامح مع إفسادك
لسمعتنا بعد الآن.
1846
01:39:44,333 --> 01:39:45,812
ليس لدي ما أخسره الآن!
1847
01:39:45,837 --> 01:39:47,246
انا ذاهب لاستدعاء الشرطة!
1848
01:39:47,278 --> 01:39:48,903
لا! انا خائف!
1849
01:40:02,053 --> 01:40:03,129
يا مدير!
1850
01:40:03,154 --> 01:40:06,148
ابقوا هادئين ، الجميع! فيجيش ،
صب بعض الماء في المبرد.
1851
01:40:06,501 --> 01:40:07,992
انا ذاهب يا سيدي.
1852
01:40:08,832 --> 01:40:11,394
-الطاقة تستمر في الانقطاع!
-بدّلوا المولد يا رفاق!
1853
01:40:16,035 --> 01:40:17,335
ماذا يحدث؟
1854
01:40:18,845 --> 01:40:20,845
تمام. أشيائي معبأة أيضا.
1855
01:40:20,870 --> 01:40:22,870
بمجرد أن نحصل على فرصة ،
سوف نهرب.
1856
01:40:24,871 --> 01:40:25,873
استمع.
1857
01:40:26,414 --> 01:40:28,728
انقل الذهب إلى كيس أصغر.
1858
01:40:29,552 --> 01:40:30,555
تمام؟
1859
01:40:30,934 --> 01:40:32,183
تمام.
1860
01:40:35,526 --> 01:40:37,526
إحضار بعض الماء إلى الغرفة 118!
1861
01:40:42,449 --> 01:40:45,698
-لماذا تتستر؟
-ماذا تقصد متستر؟
1862
01:40:45,932 --> 01:40:47,274
سمعت كل شيء.
1863
01:40:47,432 --> 01:40:49,082
كنت أتحدث مع عائلتي.
1864
01:40:49,107 --> 01:40:51,702
لماذا تطلب منهم
حزم كل الذهب؟
1865
01:40:52,075 --> 01:40:54,309
تعال يا فيجيش. دعها تذهب.
-ماذا او ما؟
1866
01:40:54,606 --> 01:40:56,421
كنت أناقش مسألة شخصية.
1867
01:40:56,446 --> 01:40:57,953
سآخذ نصف
ما أخذته.
1868
01:40:57,957 --> 01:40:59,530
في المنزل ، كان لديك فكرة مختلفة.
1869
01:40:59,546 --> 01:41:01,804
أردت مقابلة الشرطة
ودراسة سلوكياتهم.
1870
01:41:01,829 --> 01:41:03,180
ما هي المشكلة الآن؟
1871
01:41:04,164 --> 01:41:06,164
لماذا انت خائف جدا من رجال الشرطة؟
1872
01:41:06,189 --> 01:41:08,813
مرحبًا ، هذا ليس هذا الخوف.
هذا هو الآخر!
1873
01:41:08,838 --> 01:41:11,087
غرست والدتي هذا الخوف
من رجال الشرطة في طفولتي.
1874
01:41:11,112 --> 01:41:13,872
عندما رفضت أن آكل أو أنام ،
كانت تقول ، "رجال الشرطة سوف يعتقلونك".
1875
01:41:13,897 --> 01:41:16,252
إنه ذلك الخوف.
وماذا سيفعل رجال الشرطة على أي حال؟
1876
01:41:16,277 --> 01:41:18,322
خذ شكوانا
وقدم قضية.
1877
01:41:18,347 --> 01:41:19,695
سوف يستجوبون قلة من الناس.
1878
01:41:19,720 --> 01:41:22,006
إذا لم يحصلوا على دليل ،
سيقولون ، "سنكون على اتصال".
1879
01:41:22,031 --> 01:41:23,495
بعد ذلك ، سنتعامل
فقط مع رجال الشرطة.
1880
01:41:23,520 --> 01:41:25,410
هؤلاء الزملاء سيكونون خارج الخطاف!
1881
01:41:25,435 --> 01:41:27,878
الشرطة هي كليشيهات كاملة!
أليسوا كذلك؟
1882
01:41:27,956 --> 01:41:28,967
حق؟
1883
01:41:35,461 --> 01:41:37,460
الضابط برافين باثروز؟
1884
01:41:37,485 --> 01:41:39,168
سيدي ، لماذا أنت بالزي الرسمي؟
1885
01:41:39,193 --> 01:41:41,590
سيدي ، لقد ولدت عام 1985.
1886
01:41:42,666 --> 01:41:47,065
إذا طرحت 1985 من
2019 ، تحصل على 34. هذا هو عمري.
1887
01:41:47,854 --> 01:41:49,854
لقد فقدنا
أقراط جدتنا ، سيدي.
1888
01:41:50,138 --> 01:41:51,153
انقذني!
1889
01:41:51,178 --> 01:41:53,178
سيدي ، اسمحوا لي أن أشرح.
1890
01:42:01,588 --> 01:42:03,588
أقراطهم مفقودة
من الغرفة.
1891
01:42:04,111 --> 01:42:06,426
دخل اثنان من الموظفين الغرفة.
1892
01:42:07,132 --> 01:42:09,132
لا أحد يريد
تحمل المسؤولية.
1893
01:42:09,157 --> 01:42:10,563
هل قمت بإجراء
اختبار كشف الكذب؟
1894
01:42:10,588 --> 01:42:13,008
-لا.
-لماذا لم تفعل؟
1895
01:42:13,033 --> 01:42:14,119
احصل على المفاتيح.
1896
01:42:15,695 --> 01:42:16,859
تعال معي.
1897
01:42:19,861 --> 01:42:21,853
هل يجب أن نبلغ الشرطة؟
1898
01:42:22,766 --> 01:42:25,324
بو ... الشرطة؟
1899
01:42:25,915 --> 01:42:26,972
مهلا!
1900
01:42:28,995 --> 01:42:31,260
لماذا لا يمكنك إعادة
الزي بعد التصوير؟
1901
01:42:31,285 --> 01:42:33,348
هل تعتقد أنه مضحك؟
1902
01:42:33,986 --> 01:42:36,086
-انزعها!
-سيدي ، سوف أتغير في غرفتي.
1903
01:42:36,111 --> 01:42:38,064
منذ اليوم الذي التقيت فيه
بفنانين صغار مثلك ،
1904
01:42:38,089 --> 01:42:39,943
لقد دمرت حياتي المهنية.
1905
01:42:44,965 --> 01:42:46,965
تبدو مثل نيفين بولي.
1906
01:42:46,990 --> 01:42:48,990
يجب أن تكون ممثل أفلام.
1907
01:42:49,760 --> 01:42:51,760
هل تعطيني رقمك.
1908
01:42:52,151 --> 01:42:53,525
هيا!
1909
01:42:55,784 --> 01:42:57,339
عجلوا!
1910
01:43:00,421 --> 01:43:02,666
نحن الفنانين الصغار
ملعون كثيرا.
1911
01:43:12,808 --> 01:43:16,161
سيدي ، لما ذهب الدوبي لأخذ
الغسيل ، مناف لم يكن في 210!
1912
01:43:16,186 --> 01:43:18,139
نظّف ساتيان 210 اليوم.
1913
01:43:18,164 --> 01:43:21,553
كان مناف ينتظر في
الممر بينما غادر الدهبي .
1914
01:43:21,559 --> 01:43:23,559
يمكن رؤيتها على CCTV.
1915
01:43:27,157 --> 01:43:28,344
مناف!
1916
01:43:29,340 --> 01:43:30,545
مهلا!
1917
01:43:39,394 --> 01:43:41,235
إذا جاء رجال الشرطة ،
فأنت مشدود.
1918
01:43:41,291 --> 01:43:43,291
إذا قمت بإعادتها الآن ،
فلن أرفع قضية.
1919
01:43:43,473 --> 01:43:45,473
لا حالة ، لا شكاوى.
1920
01:43:45,498 --> 01:43:47,252
سأدفع لك روبية. 500 أيضًا!
لو سمحت!
1921
01:43:47,277 --> 01:43:48,904
لم يكن أنا!
1922
01:43:49,717 --> 01:43:51,953
لما؟ لم تأخذها؟
1923
01:44:00,045 --> 01:44:01,056
أنت!
1924
01:44:01,380 --> 01:44:03,250
هل تعرف كم هي
تكلفة السجادة؟
1925
01:44:03,275 --> 01:44:05,197
ماذا سأقول للسيد كوريان؟
1926
01:44:05,222 --> 01:44:07,222
مرحبًا ، أحضر بعض الماء ونظفه!
1927
01:44:07,247 --> 01:44:08,999
أيها الأوغاد!
1928
01:44:09,024 --> 01:44:10,039
ساري!
1929
01:44:10,508 --> 01:44:11,524
سأغسلها.
1930
01:44:11,549 --> 01:44:13,322
ما نوع المنظفات التي تستخدمها؟
1931
01:44:13,347 --> 01:44:14,885
خسرت!
1932
01:44:14,910 --> 01:44:18,029
مناف بسرعة تعال الى هنا!
احضر الماء!
1933
01:44:24,699 --> 01:44:27,099
مرحبًا ، اصطحبها إلى الغرفة
ونظفها.
1934
01:44:28,204 --> 01:44:29,500
أنا أعرف ما يجب القيام به.
1935
01:44:29,525 --> 01:44:30,798
يكفي نصيحتك.
1936
01:44:30,823 --> 01:44:33,616
نعم ، يكفي مع كل ذلك.
لقد انتهيت من كلاكما.
1937
01:44:33,641 --> 01:44:35,641
جئت تتسول لدور الآن.
1938
01:44:35,666 --> 01:44:38,045
لقد كنت تعبث
معه لفترة من الوقت.
1939
01:44:38,070 --> 01:44:39,647
هل سبق لك أن أعطيته
دورًا جيدًا؟
1940
01:44:39,672 --> 01:44:41,934
دور جيد؟
هل أعطاني واحدة سيئة على الأقل؟
1941
01:44:41,959 --> 01:44:45,016
لكن يجب أن أجد دورًا
لا يمكن لأحد سواك القيام به.
1942
01:44:45,041 --> 01:44:48,689
لذا ، تلك الأجزاء المكونة من سطر واحد
حيث أقول ، "هل غادرت الحافلة؟"
1943
01:44:48,714 --> 01:44:52,549
و "كان رجلاً صالحًا" في
جنازة ، هل يمكنني فقط الانسحاب؟
1944
01:44:54,465 --> 01:44:55,587
عسل.
1945
01:45:02,682 --> 01:45:04,322
تعال ، دعنا ننظفك.
1946
01:45:04,347 --> 01:45:06,347
سأغسل الساري. يأتي.
1947
01:45:10,127 --> 01:45:13,483
الحب ، سيكون هناك أناس
يعرفونك. قد يأتي في الأخبار.
1948
01:45:13,508 --> 01:45:15,508
"الممثلة تخلق الضجة
في الفندق."
1949
01:45:15,533 --> 01:45:17,105
سيؤثر عليك يا حبيبتي.
1950
01:45:17,130 --> 01:45:19,130
لديك صورة بين
المعجبين والجماهير.
1951
01:45:19,347 --> 01:45:20,560
سوف تؤثر على ذلك أيضا.
1952
01:45:20,585 --> 01:45:23,326
هناك الكثير من العار على الجسد
هذه الأيام. هاشتاق هاربريا.
1953
01:45:23,921 --> 01:45:25,639
-لنذهب؟
-لا.
1954
01:45:25,664 --> 01:45:27,851
-لماذا؟
-انتظر هنا.
1955
01:45:27,876 --> 01:45:29,876
-سأذهب وآتي.
-تمام.
1956
01:45:40,783 --> 01:45:42,012
كن حذرا عزيزي!
1957
01:45:42,037 --> 01:45:45,475
عسل العروس
هربت مع مناف يا سيدي.
1958
01:45:45,500 --> 01:45:46,820
أوه لا! وهل غادر العريس؟
1959
01:45:46,845 --> 01:45:49,300
- لا ، مازال هنا.
- الحمد لله سوف نحصل على المال.
1960
01:45:49,325 --> 01:45:51,257
لا تدع أي شخص يغادر
دون دفع الفاتورة.
1961
01:45:51,287 --> 01:45:52,987
قلت لك أن تغلق المصاريع!
1962
01:45:53,012 --> 01:45:54,564
فيجيش ، اذهب والق نظرة.
1963
01:45:54,589 --> 01:45:58,141
لا حاجة لذلك الآن.
دع الشرطة تأتي وتقبض على مناف.
1964
01:45:58,166 --> 01:45:59,215
نعم!
1965
01:45:59,240 --> 01:46:01,708
هذا يبدو نظيفًا.
1966
01:46:07,593 --> 01:46:09,009
أنا رصين الآن!
1967
01:46:09,648 --> 01:46:11,472
هل لي ببعض الماء؟
1968
01:46:17,332 --> 01:46:19,332
هل أنت رزين الآن؟
-نعم سيدي.
1969
01:46:29,355 --> 01:46:33,516
" بانغ بانغ ، أطلق النار على
بانغ بانغ ، ضربت الأرض "
1970
01:46:33,541 --> 01:46:37,283
" Bang-bang ، ذلك الصوت الفظيع ،
Bang-bang ، طفلي أسقطني "
1971
01:46:37,308 --> 01:46:39,419
سأطرد الأضواء الحية
منك ، أيها الوخز!
1972
01:46:39,444 --> 01:46:41,262
من فضلك لا تقاتل
في الاستقبال يا سيدي.
1973
01:46:44,437 --> 01:46:46,866
سوبي ، الموقع غير ذي صلة بالموقع
الذي يتعرض للضرب.
1974
01:46:46,893 --> 01:46:49,231
بخير! أتمنى أن تحصل على ما تريد.
1975
01:46:49,256 --> 01:46:50,362
اخرس!
1976
01:46:50,689 --> 01:46:51,764
اتصل بالشرطة.
1977
01:46:51,789 --> 01:46:54,673
سأخبرهم بكل شيء
عن مناف.
1978
01:46:54,698 --> 01:46:57,486
لقد سرق القمصان ، ووضع الكاميرات
في الحمام ، كل شيء!
1979
01:46:57,511 --> 01:47:00,752
لقد وظفته ، أليس كذلك؟
يجب أن تؤخذ إلى المهمة.
1980
01:47:00,777 --> 01:47:01,805
نقل!
1981
01:47:01,830 --> 01:47:03,883
لقد كنت أتحمل هذا
لفترة طويلة.
1982
01:47:03,908 --> 01:47:06,061
أنت تسرق أقراط الأطفال الفقراء.
1983
01:47:06,086 --> 01:47:08,002
أنت تحاول أن تفرح
بهذا المال.
1984
01:47:08,027 --> 01:47:09,288
"هذا ليس في سياسة الفندق."
1985
01:47:09,313 --> 01:47:10,604
"ليس لدينا سردين مقلي."
1986
01:47:10,629 --> 01:47:12,249
"المالك في سري لانكا."
1987
01:47:12,274 --> 01:47:15,214
أنت وسمعتك الدموية.
اتصل بالشرطة!
1988
01:47:15,981 --> 01:47:18,478
لا تذهب إلى أي مكان أيضًا.
لن تدخر.
1989
01:47:18,503 --> 01:47:21,338
نحن بحاجة إلى حل
أزمة المناخ الخاصة بك.
1990
01:47:21,686 --> 01:47:24,896
[نغمة رنين]
" الرب يسوع مخلصنا "
1991
01:47:24,921 --> 01:47:28,654
" يعيش الرب يسوع مخلصنا "
1992
01:47:29,291 --> 01:47:33,821
" غني معي
هللويا! "
1993
01:47:34,509 --> 01:47:35,610
جوبي!
1994
01:47:36,139 --> 01:47:37,608
ميغا ، يرجى تفهم ذلك.
1995
01:47:37,633 --> 01:47:39,928
اسمحوا لي أن أجد حلًا
لهذه الفوضى ،
1996
01:47:39,953 --> 01:47:41,849
وسأعود إلى المنزل
بغض النظر عن الوقت.
1997
01:47:42,029 --> 01:47:44,633
سألتقي بوالديك ،
وسنتخذ قرارًا.
1998
01:47:44,658 --> 01:47:46,424
في الوقت الحالي ، عد إلى المنزل من فضلك.
1999
01:47:46,449 --> 01:47:49,955
ألا تملك المجاملة
للاتصال والقول إنك لن تأتي؟
2000
01:47:50,255 --> 01:47:53,230
تجعل المرأة تنتظر بمفردها
في الليل في المنتجع؟
2001
01:47:53,255 --> 01:47:56,037
ماذا لو حدث شيء ما؟
هل تسمي نفسك رجلا؟
2002
01:47:56,062 --> 01:47:58,522
هل هذا هو نوع الرعاية
الذي يجب أن أتوقعه؟
2003
01:47:58,547 --> 01:48:00,326
تضيع وداعا!
2004
01:48:02,482 --> 01:48:04,714
في أي وقت قالت الشرطة
إنهم قادمون؟
2005
01:48:08,289 --> 01:48:10,861
إذا فتحت فمك
مرة أخرى ...
2006
01:48:10,886 --> 01:48:13,716
سأدفع القطار في
حلقك!
2007
01:48:13,741 --> 01:48:14,766
تمام؟
2008
01:48:14,791 --> 01:48:17,223
مهلا! اهدء.
لا ينبغي أن تكون قضايا العلاقة ...
2009
01:48:17,664 --> 01:48:19,416
أثناء التعامل مع الجمهور ...
2010
01:48:19,833 --> 01:48:21,830
من أنت بحق السماء؟
2011
01:48:21,855 --> 01:48:23,855
ما هي مشكلتك؟
2012
01:48:24,067 --> 01:48:26,067
حسنًا ، هناك مشكلة.
2013
01:48:26,436 --> 01:48:27,607
المشكلة هي...
2014
01:48:27,632 --> 01:48:30,408
إذا خلقت مشهدًا
وجعلتني أتقيأ مجددًا ...
2015
01:48:30,433 --> 01:48:31,808
ندوته ستنتن.
2016
01:48:47,121 --> 01:48:48,151
أرغ!
2017
01:48:54,566 --> 01:48:57,036
كيف تجرؤ على أن تثمل
وتخلق المشاجرة؟
2018
01:48:57,061 --> 01:48:58,931
تريد تعويض؟
2019
01:48:58,956 --> 01:49:00,544
هل أعطيها لك؟
2020
01:49:03,895 --> 01:49:05,996
-أهلا؟
-التدفق هنا لا يعمل.
2021
01:49:06,021 --> 01:49:08,880
- كم مرة يجب أن أخبرك؟
-حسنا ، سأرسل شخص ما.
2022
01:49:09,831 --> 01:49:11,586
فيجيش ، ألم أخبرك سابقًا
2023
01:49:11,611 --> 01:49:13,563
أن التدفق في 237
لم يكن يعمل؟
2024
01:49:13,611 --> 01:49:15,611
-ساجي ، استمر وتحقق من ذلك.
-حسنا سيدي.
2025
01:49:15,636 --> 01:49:18,823
سيدي ، دع ساجي ينظف هنا.
سوف أتحقق منه.
2026
01:49:19,944 --> 01:49:23,268
هل تريد تعويض؟
-ماذا تفعل؟ اتصل بالشرطة!
2027
01:49:23,688 --> 01:49:25,815
شيفان ، لماذا تذكرهم
؟
2028
01:49:25,840 --> 01:49:27,036
أيها الأوغاد!
2029
01:49:31,364 --> 01:49:33,392
ما هو رقم هاتف
مركز الشرطة؟
2030
01:49:41,391 --> 01:49:43,626
أحتاج إلى التحقق من صندوق الهدايا الخاص بك.
2031
01:49:48,874 --> 01:49:50,458
صندوق الهدايا.
2032
01:49:50,483 --> 01:49:51,483
أخ!
2033
01:49:53,295 --> 01:49:56,154
ماذا عن مشكلتنا؟
نحن بحاجة للذهاب إلى الفراش.
2034
01:49:56,566 --> 01:49:57,761
ثم اذهب ونم.
2035
01:49:57,786 --> 01:50:00,161
هناك نوعان من البجع على سريرنا.
اين ننام
2036
01:50:00,186 --> 01:50:01,954
ساجي ، تخلص من ذلك. يذهب.
2037
01:50:01,979 --> 01:50:03,102
حسنا سيدي.
2038
01:50:04,525 --> 01:50:07,828
[نغمة رنين]
" الرب يسوع مخلصنا "
2039
01:50:07,898 --> 01:50:11,095
" يعيش الرب يسوع مخلصنا "
2040
01:50:12,334 --> 01:50:16,016
" غني معي
هللويا! "
2041
01:50:17,118 --> 01:50:18,186
مرحبا ميغا؟
2042
01:50:18,211 --> 01:50:19,884
- هل غادرت؟
-لا.
2043
01:50:19,909 --> 01:50:23,001
تريد مناقشة زواجنا
في منتصف الليل؟
2044
01:50:23,026 --> 01:50:24,790
ماذا سيفكر الجيران؟
2045
01:50:24,815 --> 01:50:27,684
لم أستطع المغادرة.
عملي من هذا القبيل.
2046
01:50:27,709 --> 01:50:29,709
دعنا نواصل
فقط إذا كان ذلك مناسبًا.
2047
01:50:29,734 --> 01:50:31,587
لا ليس كذلك. لننفصل.
2048
01:50:31,612 --> 01:50:34,372
أليس هذا ما كنت
أخبرك به منذ أسبوعين؟
2049
01:50:34,397 --> 01:50:36,219
-أننا لسنا مباراة جيدة؟
- جوبي -
2050
01:50:36,244 --> 01:50:37,345
أليس كذلك؟
2051
01:50:37,370 --> 01:50:40,302
-لكنك ظللت تأتي ورائي!
- حبيبي -
2052
01:50:40,327 --> 01:50:42,918
لأنني أكون لطيفًا ،
فأنت تحاول أن تتنمر علي.
2053
01:50:42,943 --> 01:50:45,886
لماذا أنت متعجرف جدا؟
لأن والدك غني؟
2054
01:50:45,911 --> 01:50:48,970
أو بسبب مظهرك؟
إلى الجحيم مع كليهما!
2055
01:50:48,995 --> 01:50:50,995
إذا اتصلت بي مرة أخرى ،
2056
01:50:51,020 --> 01:50:54,264
سآتي إلى منزلك
وسأضربك!
2057
01:50:54,289 --> 01:50:57,468
لقد كنت تخدع
تلك الفتاة المسكينة طوال المساء!
2058
01:50:57,493 --> 01:50:58,826
كنت وخز!
2059
01:50:59,785 --> 01:51:01,342
ماذا لو نلتقي غدا؟
2060
01:51:58,171 --> 01:52:00,071
الماء يتدفق.
2061
01:52:00,096 --> 01:52:02,372
-إنه التدفق الذي لا يعمل.
-أوه.
2062
01:52:02,720 --> 01:52:04,938
ذلك الزميل يتقيأ
على الساري ، أليس كذلك؟
2063
01:52:04,963 --> 01:52:06,963
هل هذا هو سبب ارتدائك لروب الحمام؟
2064
01:52:06,988 --> 01:52:08,394
فقط تحقق من التدفق!
2065
01:52:14,450 --> 01:52:15,492
انت على حق.
2066
01:52:15,704 --> 01:52:18,802
ربما
تسرب أنبوب في مكان ما بالطابق العلوي.
2067
01:52:18,827 --> 01:52:20,251
-حسنا ، سوف أتحقق من ذلك.
-هاه؟
2068
01:52:20,276 --> 01:52:22,276
-سأفحصها.
-دع فريق الصيانة يأتي.
2069
01:52:22,301 --> 01:52:25,837
إذا جربت شيئًا ما
وتضرر ، فسيتم محاسبتك بشدة.
2070
01:52:25,862 --> 01:52:28,238
بالتأكيد ليس بقدر
أقراط بلدي.
2071
01:52:28,263 --> 01:52:30,464
-دعني أتحقق.
- سيدتي من فضلك ...
2072
01:52:30,489 --> 01:52:31,950
بحق الجحيم؟
ما هذا؟
2073
01:52:31,975 --> 01:52:33,688
اترك يدي.
اترك يدي!
2074
01:52:33,713 --> 01:52:36,283
لا ، لن اتركك.
من فضلك لا تخلق مشكلة.
2075
01:52:37,693 --> 01:52:39,395
ستكون فوضى إذا أتت الشرطة.
2076
01:52:39,420 --> 01:52:40,423
أخواتي...
2077
01:52:40,773 --> 01:52:42,773
يا شيفان ، اشرحها له!
2078
01:52:42,798 --> 01:52:45,452
بافيثران! دعني اذهب!
2079
01:52:45,477 --> 01:52:47,469
مهلا ، اترك يدي!
2080
01:52:55,234 --> 01:52:56,355
جوبي!
2081
01:52:56,380 --> 01:52:57,380
نعم؟
2082
01:52:59,125 --> 01:53:00,195
لما؟
2083
01:53:00,627 --> 01:53:02,627
هو على وشك أن يضربك.
2084
01:53:04,473 --> 01:53:06,860
أتركني. يجب أن أقتله!
2085
01:53:06,885 --> 01:53:08,395
اتركيني!
2086
01:53:13,371 --> 01:53:14,633
حسنًا يا جوبي!
2087
01:53:17,530 --> 01:53:19,903
- جوبي!
- تضيع يا امرأة!
2088
01:53:47,646 --> 01:53:48,711
أنت!
2089
01:53:50,125 --> 01:53:51,661
لماذا سوف...
2090
01:53:57,243 --> 01:53:59,736
كم عدد الأشخاص الذين
سأتعرض للضرب من اليوم؟
2091
01:53:59,761 --> 01:54:01,581
كيف يمكنني حساب كل هذا؟
2092
01:54:03,502 --> 01:54:05,502
ها! اهلا ياجماعة!
2093
01:54:06,966 --> 01:54:08,897
-هل هذا زجاجك؟
-نعم.
2094
01:54:13,112 --> 01:54:16,487
اللعنة! الويسكي يذهب
بشكل أفضل مع الصودا ، أيها المعتوه.
2095
01:54:16,678 --> 01:54:19,706
أهلا بكم يا أطفال! أنا آخذ هذه.
شكرا!
2096
01:54:20,662 --> 01:54:23,100
Kuttan ... لقد نمت.
2097
01:54:23,136 --> 01:54:24,741
انت تنام!
2098
01:54:24,766 --> 01:54:27,401
ابنتي رزقت بطفل منذ 6 أيام.
2099
01:54:27,583 --> 01:54:29,583
اريد ان اراهم شخصيا!
2100
01:54:29,844 --> 01:54:32,254
أنا لست قادرا على.
2101
01:54:32,444 --> 01:54:34,605
أنا فقط غير قادر على!
2102
01:54:34,630 --> 01:54:36,847
أنت
وأقراط جدتك الدموية!
2103
01:54:36,872 --> 01:54:38,959
بافيثران! بافيثران!
2104
01:54:39,697 --> 01:54:41,697
حمام مهجور في الليل ...
2105
01:54:42,035 --> 01:54:43,675
نجمة نصف عارية ...
2106
01:54:43,700 --> 01:54:46,505
ثم هناك أنا ، المشرف.
يمكن أن يحدث أي شيء يا سيدتي.
2107
01:54:56,058 --> 01:54:58,315
سورة لا اريد الاقراط.
2108
01:54:58,340 --> 01:55:00,510
ولا
أنا أيضا أريده!
2109
01:55:00,535 --> 01:55:02,177
تدحرجت الاقراط ...
2110
01:55:02,220 --> 01:55:04,492
أنا لا أهتم
إذا كانوا كبار السن!
2111
01:55:21,237 --> 01:55:22,408
سيدتي...
2112
01:55:22,433 --> 01:55:24,433
إنه حفل زفاف أختي الأسبوع المقبل.
2113
01:55:24,948 --> 01:55:26,948
لم أتقاضى راتبي منذ أربعة أشهر.
2114
01:55:29,144 --> 01:55:31,287
لم يكن لدي خيار سوى السرقة.
2115
01:55:32,326 --> 01:55:34,326
لن أكررها أبدا.
2116
01:55:37,991 --> 01:55:39,991
هل كانت خدمة الغرف على ما يرام؟
2117
01:55:52,634 --> 01:55:55,250
أعتقد أنني ذهبت في البحر اليوم.
2118
01:55:58,428 --> 01:56:00,428
لا يجب أن أمتلك ... اللعنة!
2119
01:56:15,648 --> 01:56:17,648
بافيثران!
2120
01:56:17,673 --> 01:56:19,084
بافيثران!
2121
01:56:27,116 --> 01:56:29,116
بافيثران!
2122
01:56:31,414 --> 01:56:32,698
حصلت على الاقراط!
2123
01:56:32,723 --> 01:56:35,133
سرقها فيجيش ناير وأخفاها
في خزان التدفق.
2124
01:56:35,158 --> 01:56:36,286
أوه لا!
2125
01:56:59,963 --> 01:57:02,143
مع 8 غرز
في الجزء العلوي من بطنه ،
2126
01:57:02,168 --> 01:57:05,331
عادت سورة إلى المنزل
من المستشفى.
2127
01:57:06,532 --> 01:57:09,253
تزوج شاليني وجوبي.
2128
01:57:10,211 --> 01:57:12,934
رزقت مناف بطفل آخر.
2129
01:57:13,732 --> 01:57:16,462
تمت ترقية المشرف فيجيش ناير .
2130
01:57:17,833 --> 01:57:20,876
استقر Balachandran Melethil في ارناكولام.
2131
01:57:21,468 --> 01:57:23,994
Haripriya محطمة عاطفيا ،
2132
01:57:24,347 --> 01:57:26,347
في غضون ثلاثة أشهر،
2133
01:57:26,405 --> 01:57:28,405
بدأت في التصوير
لمشروعها التالي.
2134
01:57:30,705 --> 01:57:31,905
لمن هذا الهاتف؟
2135
01:57:31,930 --> 01:57:33,652
[نغمة رنين]
" Dreams of rain ... "
2136
01:57:33,677 --> 01:57:35,677
سيدي دقيقة واحدة من فضلك.
2137
01:57:35,702 --> 01:57:38,403
حسنًا ، هذا لك.
بالتأكيد ، تفضل ، بريا.
2138
01:57:39,917 --> 01:57:41,760
-مرحبا شاليني؟
- مرحبا.
2139
01:57:42,925 --> 01:57:44,532
حسنًا ... هل هو كذلك؟
2140
01:57:44,557 --> 01:57:46,377
حسنا عظيم. سأخبره.
2141
01:57:46,995 --> 01:57:48,006
تمام.
2142
01:57:49,276 --> 01:57:50,727
بافيثران ، تعال إلى هنا.
2143
01:57:53,594 --> 01:57:57,947
استقر الفندق والسورة
خارج المحكمة. دعا شاليني.
2144
01:57:58,167 --> 01:58:00,431
يمكننا جمع الأقراط
من مركز الشرطة.
2145
01:58:00,456 --> 01:58:01,483
هاه؟
2146
01:58:06,782 --> 01:58:07,948
حيث...
2147
01:58:07,973 --> 01:58:09,973
كان هناك طعن ...
2148
01:58:10,397 --> 01:58:13,956
هل نحتاج تلك الاقراط ...
عسل؟
2149
01:58:15,017 --> 01:58:17,314
كانت تلك أول زوج
من الأقراط اشتريته لي.
2150
01:58:17,339 --> 01:58:19,712
نعم ، لكن ...
لا يزال بإمكاننا شراء الأقراط.
2151
01:58:20,358 --> 01:58:22,662
وعد جايابراكاش
بإعادة أقراط الجدة.
2152
01:58:22,687 --> 01:58:24,687
أعطيت رفيق مذنب.
2153
01:58:25,399 --> 01:58:28,108
هيا أيها الناس. دعنا نتعامل
معها. العودة إلى مواقعك!
2154
01:58:28,133 --> 01:58:30,524
-هاري ، جاهز؟
- جاهز يا سيدي.
2155
01:58:30,549 --> 01:58:32,059
هل أنت مرتاح؟
2156
01:58:32,084 --> 01:58:34,604
سيدتي ، جاهزة؟
-نعم مستعد.
2157
01:58:35,396 --> 01:58:37,781
شيفان ، اجعل الجميع في موقعهم.
2158
01:58:37,806 --> 01:58:40,432
مرحبًا ، لا تقف قريبًا جدًا.
اترك فجوة.
2159
01:58:40,766 --> 01:58:42,023
اترك فجوة.
2160
01:58:42,139 --> 01:58:43,353
سيدي ، هل هذا جيد؟
2161
01:58:43,394 --> 01:58:44,411
حسنا حسنا.
2162
01:58:44,454 --> 01:58:45,962
-مستعد!
-حسنا ، جاهز.
2163
01:58:45,987 --> 01:58:47,357
الذهاب لأخذ.
2164
01:58:49,857 --> 01:58:51,912
-الة تصوير!
رولينج يا سيدي.
2165
01:58:53,576 --> 01:58:54,658
عمل!
2166
01:58:54,763 --> 01:58:57,301
بما أن الزخارف
مفقودة من البدن--
2167
01:58:58,638 --> 01:59:00,035
قص قص!
2168
01:59:00,123 --> 01:59:01,876
سيدي ، دقيقة واحدة.
2169
01:59:02,044 --> 01:59:04,025
-أهلا!
- مرحبًا ، إنه Sudheesh.
2170
01:59:04,050 --> 01:59:05,648
-ما هذا؟
- إذن ...
2171
01:59:05,673 --> 01:59:08,533
اتصلت الشرطة بشأن
جمع الأقراط.
2172
01:59:08,558 --> 01:59:10,268
تمت تسوية القضية.
2173
01:59:10,484 --> 01:59:12,750
أنا أيضًا أعاني
من ضائقة مالية هذا الشهر .
2174
01:59:12,775 --> 01:59:14,340
هل يمكنني الذهاب وجمعها؟
2175
01:59:15,219 --> 01:59:16,578
أهلا؟
2176
01:59:17,517 --> 01:59:18,963
بافيثران؟
2177
01:59:19,810 --> 01:59:20,853
أهلا؟
2178
01:59:20,986 --> 01:59:23,510
توقع رد إيجابي.
2179
01:59:23,888 --> 01:59:27,097
كاتب - مدير RATHEESH BALAKRISHNAN PODUVAL
2180
01:59:29,000 --> 01:59:32,000
المنتج
نيفين باولي
2181
01:59:32,492 --> 01:59:35,578
شيفاكومار ، أعطِ الحوار
لشخص آخر. ضعه في الخلف.
2182
01:59:35,603 --> 01:59:37,638
بافيثران ، اذهب إلى الخلف.
يا هذا! تعال إلى الأمام.
2183
01:59:37,663 --> 01:59:39,663
انت تقف هناك. هذا جيد.
2184
01:59:40,326 --> 01:59:42,326
-هل هذا مقبول؟
-نعم.
2185
01:59:42,351 --> 01:59:44,351
جاهز يا سيدي. مستعد!
2186
01:59:44,376 --> 01:59:45,855
الذهاب لأخذ.
2187
01:59:47,381 --> 01:59:49,381
-الة تصوير!
رولينج يا سيدي.
2188
01:59:50,643 --> 01:59:51,816
عمل!
2189
01:59:51,841 --> 01:59:53,841
بما أن الزخارف
مفقودة من البدن--
2190
01:59:53,866 --> 01:59:55,153
قطع قطع قطع!
2191
01:59:55,178 --> 01:59:57,680
هذا الزميل لا يزال على الهاتف!
شيفاكومار!
2192
01:59:57,996 --> 02:00:00,320
بافيثران ، ما هذا بحق الجحيم يا رجل!
-آسف آسف!
2193
02:00:00,345 --> 02:00:02,093
تفضل.
بافيثران ، اذهب إلى الخلف.
2194
02:00:02,118 --> 02:00:04,118
انتبه
وابق في وضعك.
2195
02:00:04,687 --> 02:00:06,906
كن على دراية بالفجوة ، يا رفاق.
حسنًا ، جاهز.
2196
02:00:06,990 --> 02:00:08,977
-تمام.
-عمل!
2197
02:00:09,002 --> 02:00:11,692
بما أن الزخارف
مفقودة من البدن--
2198
02:00:12,116 --> 02:00:13,295
قطع قطع قطع!
2199
02:00:13,536 --> 02:00:16,508
بافيثران ، أنت تلعب دور شرطي
وليس لصًا!
2200
02:00:17,149 --> 02:00:19,149
-إظهار بعض ضبط النفس.
-تمام.
2201
02:00:19,174 --> 02:00:20,822
تحرك قليلاً إلى اليمين
وقم بإخفاء نفسك.
2202
02:00:21,966 --> 02:00:23,255
الة تصوير!
2203
02:00:23,997 --> 02:00:25,079
المتداول يا سيدي!
2204
02:00:26,417 --> 02:00:27,704
عمل!
2205
02:00:27,854 --> 02:00:30,756
بما أن الزخارف
مفقودة من البدن--
2206
02:00:31,149 --> 02:00:32,185
قطع قطع قطع!
2207
02:00:32,210 --> 02:00:35,081
بحق الجحيم! لماذا يحرك
رأسه هكذا؟
2208
02:00:35,106 --> 02:00:36,987
سيدي ، هل هذا أفضل؟
بافيثران ، فقط ابق هناك.
2209
02:00:37,012 --> 02:00:39,246
أجل هذا جيد.
أستطيع أن أرى تعابيرك.
2210
02:00:39,271 --> 02:00:40,298
عمل!
2211
02:00:40,323 --> 02:00:42,474
- بما أن الحلي - -
سيدي هل موقفي بخير؟
2212
02:00:42,499 --> 02:00:43,812
قص قص!
2213
02:00:46,054 --> 02:00:48,054
فقط انقله إلى أقصى اليسار!
2214
02:00:48,339 --> 02:00:50,955
المزيد إلى اليسار. تابع.
أخرجه من الإطار.
2215
02:00:51,950 --> 02:00:55,775
-عمل!
-حيث أن الحلي-
2216
02:00:56,417 --> 02:00:57,479
قطع قطع قطع!
2217
02:00:57,573 --> 02:00:58,993
إلى أين هو ذاهب إلى؟
2218
02:00:59,018 --> 02:01:02,667
ألا يستطيع الوقوف في مكان واحد؟
اربطه قبل أن يعضنا!
2219
02:01:03,546 --> 02:01:06,285
فقط اخرج! خارج الإطار!
زميل غبي!
2220
02:01:06,310 --> 02:01:09,397
أنت
وفيلمك ولحيتك الدموية يمكن أن تذهب إلى الجحيم!
2221
02:01:09,422 --> 02:01:11,135
سوف أمثل في فيلم Mammootty!
2222
02:01:11,144 --> 02:01:13,144
"تألق المخرج" على ما يبدو.
2223
02:01:14,234 --> 02:01:15,240
مستعد؟
2224
02:01:15,641 --> 02:01:17,641
-بدء الكاميرا!
رولينج يا سيدي!
2225
02:01:18,594 --> 02:01:19,661
عمل!
2226
02:01:19,781 --> 02:01:23,317
بما أن الحلي
مفقودة من البدن ...