1 00:01:59,340 --> 00:02:29,340 الترجمة التي أنشأتها Anysubtitle.com 2 00:02:29,458 --> 00:02:33,583 يتردد صدى اسم أنااتي في كل زاوية وركن في كولكاتا. 3 00:02:34,291 --> 00:02:35,833 حارس جديد في المدينة ... 4 00:02:35,916 --> 00:02:39,500 الذي شن حربًا ضد رجل الأعمال المافيا المزعوم مانوج باريكار. 5 00:02:39,583 --> 00:02:41,333 #whoisAnnaatthe هو الوسم الجديد 6 00:02:41,416 --> 00:02:44,958 تتجه بفضول كبير على جميع منصات التواصل الاجتماعي ، 7 00:02:45,083 --> 00:02:47,583 التلفزيون ووسائل الإعلام المطبوعة وغرف الأخبار الأخرى. 8 00:02:47,666 --> 00:02:50,500 اسم أناات بارز في جميع أنحاء كولكاتا. 9 00:02:50,583 --> 00:02:55,041 أضاءت Twitter و WhatsApp و Facebook بأخبار مثيرة عن أناثي. 10 00:02:55,583 --> 00:02:59,083 الفرد المسمى عناتي الذي يخوض هذه الحرب المنفردة ... 11 00:02:59,166 --> 00:03:02,750 تم لفت الانتباه من قبل الجمهور والشرطة. 12 00:03:04,500 --> 00:03:07,041 مصادر موثوقة تقول ذلك 13 00:03:07,166 --> 00:03:09,791 من ينجح في إيجاد العناثي 14 00:03:09,875 --> 00:03:12,958 ستتم مكافأته بجوائز مالية ، كما أعلن مانوج باريكار. 15 00:03:14,541 --> 00:03:18,125 إلى جانب ذلك ، بعض الأوغاد من بطن كولكاتا 16 00:03:18,208 --> 00:03:21,375 يبحثون عن عناتي من أجل القبض عليه. 17 00:03:26,208 --> 00:03:30,166 من هي هذه العناث؟ من أين هو؟ لماذا هو هنا؟ 18 00:03:41,541 --> 00:03:44,583 Fatepur ، Alipore ، Batanagar ، Paragpur ، Howrah! 19 00:03:44,708 --> 00:03:46,875 ابحث في كل زاوية وركن من كولكاتا! 20 00:03:47,791 --> 00:03:49,708 عليك اللعنة! أين أناث؟ 21 00:03:54,625 --> 00:03:56,083 كن على اطلاع عليه! 22 00:03:59,041 --> 00:04:00,666 أريد عصابتنا أن تعتقله! 23 00:04:00,875 --> 00:04:03,000 يجب ألا تضع أيديهم عليه أي عصابة أخرى! 24 00:04:03,958 --> 00:04:06,291 نحتاج إلى تعقبه ونقله إلى مانوج بهاي. 25 00:04:07,875 --> 00:04:09,708 لا يمكننا أن نفتقده! امسكه! 26 00:04:13,250 --> 00:04:14,250 رأيناه! 27 00:04:14,791 --> 00:04:15,666 رأيناه! 28 00:04:16,041 --> 00:04:18,458 أناثي 29 00:04:18,958 --> 00:04:20,083 ماذا حدث؟ 30 00:04:20,208 --> 00:04:21,250 كان هناك 20 منا. 31 00:04:21,666 --> 00:04:23,000 ضرب 18 شخصا. 32 00:04:23,500 --> 00:04:25,208 تمكن كلانا فقط من الفرار. 33 00:04:26,458 --> 00:04:28,000 ترك كلاكما يهرب ؟! 34 00:04:28,166 --> 00:04:29,250 نعم فعلا. 35 00:04:33,166 --> 00:04:34,708 هل هربت وأتيت مباشرة إلى هنا؟ 36 00:04:34,791 --> 00:04:36,583 نعم ، لقد جئنا مباشرة إلى هنا! 37 00:04:42,583 --> 00:04:45,458 -هل وجدت أناثيه؟ هل تمسكت بـ العناث؟ 38 00:04:45,541 --> 00:04:46,958 أخبرنا. هل أمسكت به 39 00:04:49,083 --> 00:04:50,875 لم نحصل على أناثي. 40 00:04:51,041 --> 00:04:52,708 لقد استحوذت علينا أنااتي. 41 00:05:23,041 --> 00:05:24,250 اجلبه! 42 00:05:30,083 --> 00:05:32,708 الحياة مثل المولود الجديد. 43 00:05:34,041 --> 00:05:36,875 متى تبكي ومتى تبتسم ... 44 00:05:37,291 --> 00:05:39,875 متى تنام ومتى تكون مستيقظة 45 00:05:40,000 --> 00:05:41,625 يبقى لغزا للجميع 46 00:05:43,708 --> 00:05:46,500 قبل ستة أشهر في مدينة كولكاتا ... 47 00:05:46,625 --> 00:05:50,750 أمام هؤلاء الناس ، إذا أخبرني أحدهم أنني سأكون على هذا النحو ... 48 00:05:51,875 --> 00:05:53,208 كنت سأضحك عليه. 49 00:05:56,166 --> 00:05:57,875 اسمي كاليان. 50 00:06:00,375 --> 00:06:01,791 مسقط رأسي هو Soorakkottai. 51 00:06:04,666 --> 00:06:07,250 SOORAKKOTTAI قبل ستة أشهر 52 00:06:07,708 --> 00:06:10,291 إنه مثل مغناطيس قوي انظر إلى عينيه! 53 00:06:10,375 --> 00:06:12,833 إنه رجل ذو كاريزما انظر إلى أخينا! 54 00:06:12,916 --> 00:06:15,416 سوف يتردد صدى صوت الصفارة في جميع أنحاء المكان 55 00:06:15,500 --> 00:06:17,958 سيكون هناك أبهة وحفل 56 00:06:18,041 --> 00:06:20,375 كاليان هو الاسم الآخر للشجاعة 57 00:06:20,458 --> 00:06:23,166 نحن نشيد به على انتصاره تعال وشارك في أفراحنا 58 00:06:29,416 --> 00:06:30,500 كاليان رئيس مجلس البانشيات 59 00:06:30,625 --> 00:06:33,208 مكتب اتحاد البانشايات سوراكوتاى ، تانجافور 60 00:06:38,125 --> 00:06:39,166 زعيم! 61 00:06:40,583 --> 00:06:41,750 زعيم! 62 00:06:43,125 --> 00:06:44,625 زعيم! 63 00:06:45,291 --> 00:06:46,958 زعيم! 64 00:06:48,666 --> 00:06:50,708 أناثي هنا! 65 00:06:50,791 --> 00:06:53,791 تنتشر الألعاب النارية والاحتفالات في الشوارع 66 00:06:58,875 --> 00:07:00,958 أناثي هنا! 67 00:07:01,041 --> 00:07:04,000 هذا السير والزي المهيب محبوب من الجميع 68 00:07:08,291 --> 00:07:10,708 لا توجد حواجز يمكنها كبح الإعصار 69 00:07:10,791 --> 00:07:13,291 التغلب على العقبات تنتظرك المسؤوليات 70 00:07:13,375 --> 00:07:15,791 لا يمكن أبدا اصطياد الحوت بطعم 71 00:07:15,875 --> 00:07:18,416 قم من الرماد القدير معنا 72 00:07:18,500 --> 00:07:23,458 حارب بقناعة ويمكننا كسب العالم 73 00:07:23,541 --> 00:07:29,416 من هو على قدم المساواة؟ يمكننا حتى الوصول إلى السماء! 74 00:07:29,875 --> 00:07:32,375 -أحاديث أناثي آسرة -إنه أسلوبه! 75 00:07:32,458 --> 00:07:34,958 -أننااث يغني بأسلوب شجاع -إنه أسلوبه! 76 00:07:35,041 --> 00:07:39,375 رقصة أناثي ترقى إلى الأبهة والاحتفال! 77 00:07:40,083 --> 00:07:42,583 -أحاديث أناثي آسرة -إنه أسلوبه! 78 00:07:42,666 --> 00:07:45,166 -أننااث يغني بأسلوب شجاع -إنه أسلوبه! 79 00:07:45,250 --> 00:07:49,416 رقصة أناثي ترقى إلى الأبهة والاحتفال! 80 00:07:49,958 --> 00:07:52,083 أناثي هنا! 81 00:07:52,166 --> 00:07:55,208 تنتشر الألعاب النارية والاحتفالات في الشوارع 82 00:08:04,916 --> 00:08:05,958 زعيم! 83 00:08:07,416 --> 00:08:08,541 زعيم! 84 00:08:09,875 --> 00:08:11,416 زعيم! 85 00:08:12,291 --> 00:08:13,666 زعيم! 86 00:08:15,458 --> 00:08:20,333 بالقرب من Keezhadi القديمة هناك جدول يعطي بوفرة 87 00:08:20,416 --> 00:08:21,750 هناك الكثير من الطعام للأكل 88 00:08:21,833 --> 00:08:25,500 ملأت الحبوب الوفيرة قلوب الناس وروحهم بالفرح 89 00:08:25,583 --> 00:08:30,500 الجذور تمسك بالشجاعة إنها أرض مثل هذه المعجزات 90 00:08:30,583 --> 00:08:35,750 يجب أن نقف شامخين ، ما قد نكون عشيرة هذا التراث 91 00:08:35,833 --> 00:08:40,166 إنه حنون ومحب وذكي إنه ساحرنا وتميمة الحظ ومعلمنا 92 00:08:40,250 --> 00:08:41,083 هيا! 93 00:08:41,166 --> 00:08:45,958 للوقت أهمية قصوى ، تعامل معه بحذر شديد 94 00:08:46,083 --> 00:08:51,083 يمكن للرغبة أن تكون خطرة ألتف أذنيها وابتعد عنها 95 00:08:51,166 --> 00:08:53,541 ما هو جمال هذا العالم؟ 96 00:08:53,625 --> 00:08:56,208 إنه يظهر التعاطف حتى تجاه عدوك 97 00:08:56,291 --> 00:08:58,625 ما هو أفضل إدراك؟ 98 00:08:58,708 --> 00:09:01,250 إدراك الذات فضيلة 99 00:09:01,500 --> 00:09:06,708 يجب أن يكون هناك عرق على جبهتك يجب أن يكون هناك حق في قلبك 100 00:09:06,791 --> 00:09:11,375 كل ما تتمناه سيأتي إليك بالتأكيد 101 00:09:11,458 --> 00:09:14,000 بسالة تنظر إليك سوف يوقظك الفجر 102 00:09:14,083 --> 00:09:16,500 لا تخف! 103 00:09:16,625 --> 00:09:21,750 كل أحلامك ستتحقق لا تستسلم 104 00:09:22,208 --> 00:09:24,708 -أحاديث أناثي آسرة -إنه أسلوبه! 105 00:09:24,833 --> 00:09:27,333 -أننااث يغني بأسلوب شجاع -إنه أسلوبه! 106 00:09:27,416 --> 00:09:31,916 رقصة أناثي ترقى إلى الأبهة والاحتفال! 107 00:09:32,416 --> 00:09:34,916 -أحاديث أناثي آسرة -إنه أسلوبه! 108 00:09:35,041 --> 00:09:37,583 -أننااث يغني بأسلوب شجاع -إنه أسلوبه! 109 00:09:37,666 --> 00:09:41,666 رقصة أناثي ترقى إلى الأبهة والاحتفال! 110 00:09:42,250 --> 00:09:44,416 أناثي هنا! 111 00:09:44,500 --> 00:09:47,541 تنتشر الألعاب النارية والاحتفالات في الشوارع 112 00:09:52,458 --> 00:09:54,375 أناثي هنا! 113 00:09:54,458 --> 00:09:58,000 هذا السير والزي المهيب محبوب من الجميع 114 00:09:59,625 --> 00:10:01,041 زعيم! 115 00:10:03,083 --> 00:10:05,583 -Annaatthe لديه عدد كبير من المتابعين - إنه الرئيس! 116 00:10:05,666 --> 00:10:08,208 -أنناثي يتحرك… -مثل ومضة! 117 00:10:08,291 --> 00:10:10,166 عندما تحارب العناث ... 118 00:10:10,250 --> 00:10:12,541 إنها ألعاب نارية في كل مكان! 119 00:10:13,250 --> 00:10:15,791 -Annaatthe لديه عدد كبير من المتابعين - إنه الرئيس! 120 00:10:15,875 --> 00:10:18,333 -أنناثي يتحرك… -مثل ومضة! 121 00:10:18,416 --> 00:10:20,333 عندما تحارب العناث ... 122 00:10:20,416 --> 00:10:23,375 إنها ألعاب نارية في كل مكان! 123 00:10:24,875 --> 00:10:27,291 -هل نحن متجهون إلى محطة القطار؟ - مخفر شرطة العناث. 124 00:10:27,583 --> 00:10:29,750 - لقد تأخر الوقت. -توقيع واحد فقط يا أناثي. 125 00:10:29,833 --> 00:10:31,833 -باشيكيلي! -فورا! 126 00:10:35,125 --> 00:10:38,958 D-4 مركز شرطة THIRUKATTUPALLI THANJAVUR-612101 127 00:10:49,041 --> 00:10:50,208 اجلس. 128 00:10:50,333 --> 00:10:52,166 -السيد. ناتودوراي! -انتظر! 129 00:10:52,250 --> 00:10:53,958 أطلقوا سراح أربعة من رجالي ... 130 00:10:54,375 --> 00:10:55,625 وسجن هؤلاء الرجال الأربعة بدلاً من ذلك. 131 00:10:55,875 --> 00:10:57,208 تم تقديم تقرير معلومات الطيران. 132 00:10:57,375 --> 00:10:59,250 يحتوي دفتر الأستاذ أيضًا على السجلات. 133 00:10:59,333 --> 00:11:00,708 لا يمكن تغييره يا سيدي. 134 00:11:01,000 --> 00:11:03,541 إذا تمكنا من تغيير الأيدي بشكل صحيح ، فإن المصير نفسه يتغير. 135 00:11:03,625 --> 00:11:05,625 -إذاً ، ألا يمكننا تغيير القانون؟ -لا يمكننا فعل ذلك يا سيدي. 136 00:11:06,208 --> 00:11:07,333 حسنًا ، يجب أن يتغير. 137 00:11:09,375 --> 00:11:11,166 أين الورقة؟ أين القلم؟ أين يجب علي التوقيع؟ 138 00:11:11,250 --> 00:11:12,333 ها أنت ذا. 139 00:11:12,583 --> 00:11:15,000 مهلا! وقعنا في هذه المحطة قبل يوم أمس فقط! 140 00:11:15,083 --> 00:11:16,916 - كان ذلك في منطقة أخرى. -عليك اللعنة! 141 00:11:17,000 --> 00:11:19,625 -أين أوقع؟ أين دفتر الأستاذ؟ -إنه هناك. 142 00:11:19,708 --> 00:11:20,791 عندما يكون هناك إعصار نذهب إلى المنزل. 143 00:11:20,875 --> 00:11:22,583 عندما يكون هناك زلزال ، نخرج من المنزل. 144 00:11:22,791 --> 00:11:25,375 نحن نغير أشياء كثيرة من أجل البقاء. لذا ، لا يمكننا تغيير الناس؟ 145 00:11:25,625 --> 00:11:27,166 -افعل ذلك! -رائع! 146 00:11:27,541 --> 00:11:28,750 هذا مثال ممتاز! 147 00:11:28,833 --> 00:11:30,500 كما ترى ، أنا مضغوط من أجل الوقت. 148 00:11:31,458 --> 00:11:32,958 الآن إذا أعطيتني هذا الكتاب ، 149 00:11:33,041 --> 00:11:34,791 سأوقع عليها بسرعة وأغادر على الفور. 150 00:11:35,625 --> 00:11:37,291 من أنت؟ اذهب واجلس هناك-- 151 00:11:37,375 --> 00:11:38,666 سوف يرميك أيام الأحد والاثنين والثلاثاء والأربعاء! 152 00:11:38,750 --> 00:11:40,333 -كيف تجرؤ على أن تقول ذلك؟ - ألم تسمعه؟ 153 00:11:40,416 --> 00:11:41,291 اذهب واجلس هناك! 154 00:11:41,375 --> 00:11:43,208 إذا غضبت ، سأخنقك حتى الموت! 155 00:11:45,875 --> 00:11:47,541 إنه بحجم بعوضة ويهدد بخنقنا! 156 00:11:49,291 --> 00:11:51,791 إذا فعلت ما أقول ، فستعود إلى المنزل في سيارتك الجيب. 157 00:11:52,000 --> 00:11:53,875 إذا لم تفعل ذلك ، فستعود إلى المنزل في شاحنة نقل الجثث. 158 00:11:54,208 --> 00:11:55,583 أنا مارق عديم الضمير. 159 00:11:56,000 --> 00:11:57,375 المعذرة ، السيد روغ! 160 00:11:57,500 --> 00:11:58,791 إذا أعطيتني هذا التسجيل فقط ، 161 00:11:58,875 --> 00:12:00,541 سأوقع عليها بسرعة وأغادر على الفور. 162 00:12:00,625 --> 00:12:01,458 من هو المارق هنا؟ 163 00:12:01,541 --> 00:12:03,333 أليس اسمك روج؟ 164 00:12:03,416 --> 00:12:04,833 اسم عمي ليس روغ! 165 00:12:05,458 --> 00:12:06,333 اخبرته! 166 00:12:06,541 --> 00:12:08,125 اسمه ليس روغ! 167 00:12:08,208 --> 00:12:09,875 تعال ، لقد تأخر الوقت. 168 00:12:09,958 --> 00:12:11,541 هل يمكننا سحقه والتوقيع على السجل والمغادرة؟ 169 00:12:11,625 --> 00:12:12,916 ماضينا هو ما دفعنا إلى هنا للتوقيع. 170 00:12:13,000 --> 00:12:13,833 تمام! 171 00:12:13,916 --> 00:12:14,958 هل ستتغير أم لا؟ 172 00:12:15,166 --> 00:12:16,625 أنا رجل شديد الغضب. 173 00:12:16,708 --> 00:12:18,041 معذرة ، سيد شديد الغضب! 174 00:12:18,125 --> 00:12:19,375 إذا أعطيتني هذا التسجيل فقط ، 175 00:12:19,458 --> 00:12:20,875 سأوقع عليها بسرعة وأغادر على الفور. 176 00:12:21,625 --> 00:12:22,708 من الذي تتصل به ساخن الغضب؟ 177 00:12:22,791 --> 00:12:25,708 -اسمه ليس شديد الغضب! -هل حقا؟ 178 00:12:25,791 --> 00:12:27,625 مرحبا ، استمع إلي! أنت تزعج عمي! 179 00:12:27,708 --> 00:12:29,458 -هذه البعوضة تحتاج إلى سحق! -يبتعد! 180 00:12:29,541 --> 00:12:31,250 -تعال معي. -ضربه ، أقول! 181 00:12:31,333 --> 00:12:32,375 لا تعبث معي. 182 00:12:32,666 --> 00:12:34,125 أنا شخص فظيع. 183 00:12:36,166 --> 00:12:37,750 الآن أنا أفهم! 184 00:12:37,916 --> 00:12:40,333 اسمك سيد فظيع! 185 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 السيد فظيع! 186 00:12:42,083 --> 00:12:43,458 - إذا أعطيتني هذا التسجيل فقط - - هذا ، أليس كذلك؟ 187 00:12:43,541 --> 00:12:44,416 نعم فعلا. 188 00:12:45,041 --> 00:12:45,958 خذها! 189 00:12:48,125 --> 00:12:49,541 يا إلهي! باتشيكيلي! 190 00:12:49,875 --> 00:12:51,375 انظر لهذه الفوضى! 191 00:12:51,541 --> 00:12:53,166 هذا يشبه حزمة البطاقات المختلطة. 192 00:12:53,250 --> 00:12:54,375 كيف سنجد التسجيل هنا؟ 193 00:12:54,458 --> 00:12:56,333 ليس لدينا الكثير من الوقت. هناك شخصان وأربع أيدي. 194 00:12:56,416 --> 00:12:57,458 كيف يمكننا التعامل مع هذا؟ 195 00:12:57,708 --> 00:13:00,000 هل يمكننا توظيف هؤلاء الرجال عديمي الفائدة لمساعدتنا؟ -لو سمحت! 196 00:13:00,083 --> 00:13:01,916 استئجار لنا؟ حقا؟ 197 00:13:02,083 --> 00:13:04,458 هل تعتقد أننا سنأخذ منك المال للبحث عن السجل؟ 198 00:13:04,541 --> 00:13:08,166 من قال إنني سأدفع لك؟ 199 00:13:17,625 --> 00:13:18,750 سينجاراسو! 200 00:13:19,541 --> 00:13:20,500 السجل! 201 00:13:20,583 --> 00:13:21,791 هل تعرف من أكون؟ 202 00:13:21,875 --> 00:13:22,875 السيد فظيع ، أليس كذلك؟ 203 00:13:23,166 --> 00:13:24,583 أناثي! 204 00:13:27,333 --> 00:13:28,333 أوه لا! انكسرت الطاولة! 205 00:13:28,416 --> 00:13:29,708 حسنا. إنها طاولة قديمة. 206 00:13:30,333 --> 00:13:31,833 أناثي! 207 00:13:36,250 --> 00:13:37,541 هل تعلم مع من تعبث؟ 208 00:13:37,625 --> 00:13:39,250 -أخبرني. أنا أستمع. -أخبره يا عم! 209 00:13:44,541 --> 00:13:45,958 أناثي! 210 00:13:46,166 --> 00:13:48,708 أين تحاول الهروب؟ 211 00:13:48,958 --> 00:13:51,333 اذهب وابحث عن السجل ، أنت طيران! 212 00:13:51,583 --> 00:13:52,625 -أنناثي! -أنا آسف. 213 00:13:52,791 --> 00:13:53,750 قطعه! 214 00:13:54,125 --> 00:13:55,375 فقط قم بقطع حلقه. 215 00:13:56,875 --> 00:13:59,833 استمعوا للجميع! تعال إلى هنا بسرعة وابحث عن السجل! 216 00:14:01,000 --> 00:14:01,958 يا بوليباندي! 217 00:14:02,041 --> 00:14:03,666 انتظر يا عم. دعنا نجد السجل له. 218 00:14:03,750 --> 00:14:04,958 إنه يتأخر. 219 00:14:06,041 --> 00:14:07,000 ابحث عنه! 220 00:14:08,375 --> 00:14:10,791 كم من الوقت ستستغرقون جميعا؟ العم وحده! 221 00:14:10,916 --> 00:14:12,583 -عثر عليها! -اعطني اياه! 222 00:14:12,666 --> 00:14:14,083 -لقد وجدته! - فقط أعطه لي! 223 00:14:14,333 --> 00:14:16,333 عمي تحرك! وجدنا السجل. 224 00:14:18,458 --> 00:14:20,583 يمكنك العثور على اسمي وعنواني هنا. 225 00:14:20,666 --> 00:14:21,666 -خذ صورة سيلفي. -نعم! 226 00:14:23,375 --> 00:14:24,208 هنا. 227 00:14:24,291 --> 00:14:26,458 لديك صورتي. يمكننا استئناف قتالنا في يوم آخر. 228 00:14:26,541 --> 00:14:28,250 لا يمكنني فعل ذلك الآن. لدي بعض العمل. 229 00:14:30,000 --> 00:14:32,208 ظللت تقول ، "هل تعرف من أنا؟" 230 00:14:32,458 --> 00:14:36,791 لا تعرف ثروتك أو الخوف الذي يشعر به الناس من حولك. 231 00:14:36,916 --> 00:14:39,083 إن أفعالك وأقوالك هي التي تحدد هويتك. 232 00:14:39,166 --> 00:14:40,041 هذه خطبة الحياة. 233 00:14:40,125 --> 00:14:42,416 -باشيكيلي! -لنتحرك! 234 00:14:48,375 --> 00:14:49,250 -تحيات! -تحيات! 235 00:14:49,333 --> 00:14:50,958 أين القطار؟ -انها قريبة. 236 00:14:51,208 --> 00:14:52,916 سيتوقف القطار لمدة دقيقتين فقط. 237 00:14:53,000 --> 00:14:55,166 - لا تترك وراءك شخصاً واحداً. -بالتأكيد! 238 00:15:01,833 --> 00:15:03,208 توقف وتناول جوز الهند الطري. 239 00:15:09,958 --> 00:15:12,000 هنا ، اشرب. إرواء عطشك. 240 00:15:12,083 --> 00:15:12,916 -ما هذا؟ -متلكها فقط. 241 00:15:13,000 --> 00:15:13,916 أعط المزيد. 242 00:15:14,041 --> 00:15:15,291 ها أنت ذا! خذها! 243 00:15:16,041 --> 00:15:17,000 كل بانتظام. 244 00:15:17,375 --> 00:15:19,416 -هذه بعض حلوى القطن. -لا، شكرا. 245 00:15:19,583 --> 00:15:20,750 اشرب! 246 00:15:22,375 --> 00:15:23,916 -خذ هذا. -اخو الام! 247 00:15:24,083 --> 00:15:24,916 -تعال الى هنا! -ما هذا؟ 248 00:15:25,000 --> 00:15:26,875 لماذا المحطة في مزاج احتفالي؟ 249 00:15:26,958 --> 00:15:28,833 -ماهي المناسبة؟ -نظرة إلى حقي. 250 00:15:29,125 --> 00:15:30,791 هل ترى رجلاً يرتدي نظارة شمسية؟ 251 00:15:32,500 --> 00:15:34,083 نعم فعلا. إنه مجتذب الجماهير. 252 00:15:34,166 --> 00:15:35,250 الآن انظر إلى يساري. 253 00:15:35,958 --> 00:15:37,791 هل ترى فتاة تخرج من المقصورة؟ 254 00:15:40,458 --> 00:15:42,125 نعم فعلا. انها راقية جدا! 255 00:15:42,208 --> 00:15:43,583 هذه أخته الوحيدة. 256 00:15:43,666 --> 00:15:46,083 لقد تلقيتم جميعًا معاملة خاصة لأنكم تسافرون معها. 257 00:15:48,458 --> 00:15:49,416 الآن انظر هناك. 258 00:15:50,000 --> 00:15:52,541 هل يرتجف من الإثارة؟ 259 00:15:53,958 --> 00:15:55,750 الآن انظر إلى يساري. يا إلهي! 260 00:15:55,833 --> 00:15:58,625 هل تبحث عن أخيها وكأنها لم تره منذ عقد؟ 261 00:16:00,583 --> 00:16:02,458 -نعم يا عمي. -انظر هناك مرة أخرى. 262 00:16:02,708 --> 00:16:05,500 هل يبحث عنها أيضًا وكأنه لم يرها منذ ثلاثة عقود؟ 263 00:16:05,583 --> 00:16:06,791 لماذا هذا؟ 264 00:16:06,875 --> 00:16:09,375 هل اقتحموا ابتسامة مبتهجة؟ 265 00:16:13,291 --> 00:16:15,333 عمي ، أنت في دوري مختلف! 266 00:16:18,166 --> 00:16:20,125 إنهم بالكاد على بعد ثلاثة أقدام من بعضهم البعض ... 267 00:16:20,291 --> 00:16:21,958 لكنهم سيستمرون لمدة ثلاثة أيام. 268 00:16:25,875 --> 00:16:28,416 الآن سيقف الاثنان أمام بعضهما البعض. 269 00:16:30,958 --> 00:16:32,791 نعم ، لقد التقوا وجهاً لوجه. 270 00:16:33,541 --> 00:16:35,416 -أختي العزيزة! -أخ! 271 00:16:35,500 --> 00:16:37,208 الآن ستراهم يتعانقون بفرح. 272 00:16:42,708 --> 00:16:44,083 لقد رويت كل شيء دون أن تنظر إليهم. 273 00:16:44,166 --> 00:16:45,791 هل لديك عيون في مؤخرة رأسك؟ 274 00:16:45,875 --> 00:16:47,916 قصة أخته العزيزة تدرس بشمال الهند ، 275 00:16:48,000 --> 00:16:50,500 الذي يأتي كل أسبوع ، لا أعرفه فقط. 276 00:16:50,583 --> 00:16:54,833 كما يمكن للقطار والسكة الحديد والمحرك أن يبكي مثلهم ويرويها. 277 00:16:55,833 --> 00:16:57,708 نعم بالتأكيد! إنهم يبكون. 278 00:16:58,000 --> 00:17:01,750 -ماذا سيحدث بعد؟ - سيتصل بي كلا الطفلين في انسجام تام. 279 00:17:02,500 --> 00:17:03,833 -باشيكيلي! -باشيكيلي! 280 00:17:03,916 --> 00:17:05,583 ذلك هو! 281 00:17:08,000 --> 00:17:09,125 -عزيزي. -أخ. 282 00:17:09,208 --> 00:17:10,458 لقد أنهيت دراستك. 283 00:17:10,750 --> 00:17:12,291 فيما بعد ستبقى هنا ، أليس كذلك؟ 284 00:17:12,541 --> 00:17:15,041 - نعم ، لقد أنهيت دراستي. - أنا سعيد لسماع ذلك. 285 00:17:15,750 --> 00:17:18,208 سيكون أخوك سعيدًا في كل مرة تعود فيها إلى المنزل لقضاء العطلات 286 00:17:18,291 --> 00:17:20,083 في السنوات الثلاث الماضية. 287 00:17:20,666 --> 00:17:24,291 الألم الذي عانى منه في غيابك كل هذا الوقت ... 288 00:17:24,583 --> 00:17:26,375 كان فقط لا يطاق. 289 00:17:26,708 --> 00:17:28,291 لماذا تخبرها بكل هذا؟ 290 00:17:32,416 --> 00:17:35,666 لو كانت والدتك على قيد الحياة ... 291 00:17:36,958 --> 00:17:41,500 لا أعتقد أنها كانت ستحبك بقدر ما يحبك أخوك. 292 00:17:43,166 --> 00:17:44,083 عزيزي… 293 00:18:02,375 --> 00:18:04,583 الرجاء تحمل الألم! أصبر. 294 00:18:04,666 --> 00:18:06,000 -أصبر. -أم! 295 00:18:06,250 --> 00:18:09,041 فقد هذا الطفل والده عندما كان بالكاد ثلاثة أشهر في الرحم. 296 00:18:09,583 --> 00:18:12,750 والآن يبدو أنها ستفقد والدتها أيضًا عندما تأتي إلى هذا العالم. 297 00:18:12,833 --> 00:18:15,083 انتهى الحبل السري. 298 00:18:15,333 --> 00:18:17,083 كيف سنعالج هذا؟ 299 00:18:17,166 --> 00:18:20,333 يا إلهى! يرجى حفظها! 300 00:18:20,416 --> 00:18:24,916 لا استطيع فعل هذا. جسدي يستسلم! 301 00:18:25,375 --> 00:18:29,625 لا أعتقد أنني سأعيش. 302 00:18:35,500 --> 00:18:36,333 ابن… 303 00:18:38,125 --> 00:18:41,166 الرجاء حفظ هذا الطفل. 304 00:18:43,125 --> 00:18:44,416 أم… 305 00:18:44,750 --> 00:18:48,958 من فضلك اعتني جيدًا بهذا الطفل. 306 00:19:05,291 --> 00:19:06,416 أنا آسف. 307 00:19:07,250 --> 00:19:08,833 لم نتمكن من إنقاذ الأم. 308 00:19:09,416 --> 00:19:10,750 أم! 309 00:19:11,750 --> 00:19:13,041 يا إلهي! 310 00:19:13,208 --> 00:19:14,458 أم! 311 00:19:15,708 --> 00:19:16,750 -أم ... -عزيزي ... 312 00:19:17,291 --> 00:19:18,958 لديك أخت صغيرة. 313 00:19:31,208 --> 00:19:33,458 يأتي كل مولود جديد إلى هذا العالم بأمل 314 00:19:33,583 --> 00:19:36,083 أن الأم سوف تعتني به. 315 00:19:36,208 --> 00:19:40,375 جاءت هذه الطفلة إلى هذا العالم حيث يكون أخوها أملها الوحيد. 316 00:20:04,333 --> 00:20:06,375 العم ، اسم المحامي باتامال. 317 00:20:06,458 --> 00:20:07,541 إنها تظهر لنا. 318 00:20:07,625 --> 00:20:08,541 سيدتي… 319 00:20:09,125 --> 00:20:11,833 لقد جئناك من مكان مختلف خاصة لهذه الحالة. 320 00:20:18,125 --> 00:20:19,791 إذا ربحت هذه القضية بالنسبة لنا ، 321 00:20:19,875 --> 00:20:21,416 عائلتي وأنا مدينون لك. 322 00:20:21,625 --> 00:20:23,041 حسن النية يسود بالتأكيد. 323 00:20:25,083 --> 00:20:26,916 يا رجل عجوز! لماذا أنت خالي الوفاض؟ 324 00:20:27,000 --> 00:20:28,166 أين ملف القضية؟ 325 00:20:28,250 --> 00:20:30,666 ورائي. مساعدي يجلبها. 326 00:20:31,541 --> 00:20:32,458 من ذاك؟ 327 00:20:41,291 --> 00:20:42,666 -يركض! -أهلا! 328 00:20:42,875 --> 00:20:44,083 -مهلا! كيف حالك؟ -انا جيد. 329 00:20:44,166 --> 00:20:45,791 أنت سعيد لأن لديك ثلاث زوجات. 330 00:20:45,875 --> 00:20:47,375 إنها مشكلة فقط إذا كان لديك زوجة واحدة. 331 00:20:47,625 --> 00:20:50,000 مرحبًا ، إيساكي! لقد رسمت منزلك باللون الأبيض ، يا رجل! 332 00:20:50,083 --> 00:20:51,375 هل هناك تدفق وفير للثروة؟ 333 00:20:51,458 --> 00:20:53,333 أنت سبب سعادتنا! 334 00:20:53,416 --> 00:20:54,708 أوه ، تعال الآن! 335 00:20:54,916 --> 00:20:57,666 مرحبًا ، سيد فظيع! كيف جئت هنا؟ كيف حالك؟ 336 00:20:57,750 --> 00:20:59,375 قميصك جميل جدا. من هو الخياط؟ 337 00:20:59,458 --> 00:21:00,791 إنها تانجور حنيفة ، الخياط. 338 00:21:01,041 --> 00:21:02,375 -قرب بازار الزهور؟ -نعم. 339 00:21:02,458 --> 00:21:04,166 إنه نفس الشخص الذي يخيط الجيوب السرية. 340 00:21:04,666 --> 00:21:05,833 من أنت؟ 341 00:21:06,083 --> 00:21:08,041 - اسمه كاليان. - إنه من Soorakkottai. 342 00:21:08,125 --> 00:21:10,125 إنه رئيس جميع القرى المجاورة. 343 00:21:10,250 --> 00:21:11,083 سيدتي… 344 00:21:11,166 --> 00:21:13,208 هذا الرجل العجوز باع له ارضه. 345 00:21:13,333 --> 00:21:15,416 كان قد احتفظ لنفسه بسنت واحد. 346 00:21:15,541 --> 00:21:18,458 قام هذا الرجل بخداعه ونقل سنته من الأرض إلى اسمه. 347 00:21:21,000 --> 00:21:22,875 جاء الأمر إلي للوساطة. 348 00:21:23,041 --> 00:21:26,250 أصدرت حكمًا بأن سنتًا واحدًا من الأرض هو ملكه الشرعي. 349 00:21:26,333 --> 00:21:28,375 لقد جاء إليك الآن لأنه يريد استعادتها. 350 00:21:28,458 --> 00:21:29,416 سيدتي… 351 00:21:29,666 --> 00:21:31,750 وقع هذا الرجل على هذه الوثيقة. 352 00:21:33,750 --> 00:21:36,750 - لم أكن أعلم بما كنت أوقعه - - سأتولى أمره. 353 00:21:36,875 --> 00:21:39,333 تم خداعه للتوقيع على الوثيقة. كان يجهل. 354 00:21:39,750 --> 00:21:41,500 حسب القانون ، الحقيقة هي كل ما يهم. 355 00:21:41,583 --> 00:21:43,833 لقد أصبت المسمار حقًا في الرأس! 356 00:21:45,541 --> 00:21:49,541 هناك شيء أعظم من الحقيقة في هذا العالم. 357 00:21:51,041 --> 00:21:52,125 عدالة. 358 00:21:52,833 --> 00:21:55,000 العدل أعظم فضيلة. 359 00:21:56,833 --> 00:21:58,583 -باشيكيلي! -أنناثي! 360 00:21:58,666 --> 00:22:01,166 -إنه عطشان. من فضلك أعطه بعض الماء. -بالتأكيد. 361 00:22:01,333 --> 00:22:03,375 أرجوك تعال معي. 362 00:22:08,166 --> 00:22:10,750 سيدتي ، قطعة الأرض التي يتوسل إليها ... 363 00:22:11,208 --> 00:22:12,125 حيث… 364 00:22:12,333 --> 00:22:16,583 يكذب النصب التذكاري لزوجته ، المرأة التي عاش معها لأكثر من 50 عامًا. 365 00:22:20,291 --> 00:22:22,791 إنه لا يطلب ذلك المكان لأنه يريد أن يعيش هناك. 366 00:22:23,958 --> 00:22:27,208 إنه يطلبها حتى يمكن دفنه بجوارها مباشرة 367 00:22:27,291 --> 00:22:29,375 عندما يغادر هذا العالم. 368 00:22:34,208 --> 00:22:36,000 من فضلك لا تسرد الأقسام تحت القانون ... 369 00:22:36,875 --> 00:22:38,541 وفصلهم. 370 00:22:40,541 --> 00:22:43,375 لقد وهبك الله العلم والذكاء. 371 00:22:43,916 --> 00:22:45,458 ستنال بركات كثيرة. 372 00:22:46,333 --> 00:22:48,541 سيدتي ، بعد سماعنا. 373 00:22:48,708 --> 00:22:52,458 سيدي ، من فضلك لا تقلق. لقد شرحت كل شيء للمحامي. 374 00:22:52,541 --> 00:22:54,958 سوف تلتزم بطلبنا. 375 00:22:55,291 --> 00:22:57,000 لقد قلت كل ما أردت أن تقوله. 376 00:22:57,083 --> 00:22:58,875 أنا أعرف ما يفترض أن أفعله. 377 00:23:01,000 --> 00:23:03,666 هذا المحامي لم يستمع إليك رغم شرح الموقف لها. 378 00:23:03,750 --> 00:23:04,750 -ماذا الان؟ -أنناثي! 379 00:23:04,833 --> 00:23:05,708 ما هذا؟ 380 00:23:05,791 --> 00:23:07,083 قلب المحامي القضية! 381 00:23:07,166 --> 00:23:09,916 ونحت الحق وأثبتت أن العدل فوق كل شيء! 382 00:23:20,625 --> 00:23:21,708 أوه لا! 383 00:23:21,916 --> 00:23:23,875 العدل أعظم من الحق. 384 00:23:39,791 --> 00:23:41,833 أنت تشرفني لخسارة القضية. 385 00:23:42,000 --> 00:23:43,166 ما هو المنطق وراء ذلك؟ 386 00:23:43,416 --> 00:23:44,958 أنا فقط أفهم منطق واحد. 387 00:23:45,041 --> 00:23:48,833 بعض الناس يبتسمون عندما نكون على قيد الحياة ، والبعض يبكي عندما نغادر. 388 00:23:49,000 --> 00:23:51,666 الآن انظر إلى ذلك الرجل العجوز. لقد جعلته يبتسم. 389 00:23:52,375 --> 00:23:53,208 هذا صحيح. 390 00:23:53,708 --> 00:23:55,625 يجب أن يكون لدينا مبرر للمال الذي نكسبه. 391 00:23:56,375 --> 00:23:58,041 ويجب أن يكون التبرير عرقنا ... 392 00:23:58,375 --> 00:24:00,000 لا دموع الآخرين. 393 00:24:00,333 --> 00:24:02,583 -باشيكيلي! -الحالي! 394 00:24:03,791 --> 00:24:05,958 أوه ، واو! انظر إلى ذلك! 395 00:24:06,791 --> 00:24:09,291 أنا أدفع الثمن ويتمتع بالمزايا. 396 00:24:09,875 --> 00:24:11,166 هذه ليست النهاية. 397 00:24:11,958 --> 00:24:13,750 لن أتوقف حتى أحصل على قطعة الأرض تلك ... 398 00:24:15,416 --> 00:24:17,166 حتى لو كنت تمتلك 1000 فدان من الأرض ، 399 00:24:17,250 --> 00:24:20,333 لا يمكنك أن تأخذ معك حفنة من التراب عندما تغادر. 400 00:24:21,083 --> 00:24:23,333 سوف يغطونك ، ويعرونك من ثيابك ويجعلونك تستلقي 401 00:24:23,416 --> 00:24:26,625 نفض الغبار عن آخر بقعة من التربة في الأرض التي تريدها! 402 00:24:26,875 --> 00:24:30,208 لا ينبغي استخدام القوة والشهرة لأخذ شيء بالقوة من الفقراء. 403 00:24:30,333 --> 00:24:32,166 بدلاً من ذلك ، يجب أن يكون لديك تعاطف وأن تكون كريمًا. 404 00:24:34,458 --> 00:24:35,583 -مهلا! -مهلا! 405 00:24:35,666 --> 00:24:37,750 لا ترفع صوتك. أنا رجل شديد الصلابة. 406 00:24:37,833 --> 00:24:40,166 هناك طريقة للتعامل مع كل شيء! 407 00:24:41,250 --> 00:24:42,375 بالطبع لا. 408 00:24:45,541 --> 00:24:47,541 سوف أحتضنك ... 409 00:24:48,583 --> 00:24:50,541 أو سأمزقك إربًا. 410 00:24:51,916 --> 00:24:53,583 لماذا تواجهني مرارا وتكرارا؟ 411 00:24:53,666 --> 00:24:54,750 لا أعلم يا رجل! 412 00:24:54,875 --> 00:24:56,625 انتهى بي المطاف القتال معك مرارا وتكرارا. 413 00:24:56,875 --> 00:24:59,833 لكن كما ترى ، منذ اللحظة التي قابلت فيها هذه السيدة الطيبة ، 414 00:24:59,958 --> 00:25:02,958 هناك شعور بالصداقة والمودة والتقارب بيننا. 415 00:25:03,041 --> 00:25:04,791 -ماذا تقول باتشيكيلي؟ -بالضبط! 416 00:25:05,083 --> 00:25:05,958 نعم فعلا. 417 00:25:06,625 --> 00:25:07,583 غير متوقع! 418 00:25:08,166 --> 00:25:09,250 في رحلة الحياة ، 419 00:25:09,458 --> 00:25:12,083 لا أحد يعرف حقًا ما سيحدث. 420 00:25:12,166 --> 00:25:13,083 علينا الانتظار! 421 00:25:13,166 --> 00:25:14,500 لماذا حفظته؟ 422 00:25:14,708 --> 00:25:16,375 انه يأخذ محامينا بعيدا! 423 00:25:20,666 --> 00:25:25,583 هناك نسيم لطيف مع رذاذ 424 00:25:27,125 --> 00:25:32,291 هناك نسيم لطيف مع رذاذ 425 00:25:43,791 --> 00:25:44,666 أوه! 426 00:25:45,125 --> 00:25:46,041 ما كل هذا؟ 427 00:25:47,500 --> 00:25:48,458 ما هذا؟ 428 00:25:49,500 --> 00:25:50,375 و هذا؟ 429 00:25:51,833 --> 00:25:52,750 هيا! 430 00:25:52,833 --> 00:25:55,458 هناك نسيم لطيف مع رذاذ 431 00:25:55,541 --> 00:25:58,958 يمتلئ قلبي بالفرح في سلسلة السعادة هذه 432 00:25:59,333 --> 00:26:02,000 هناك نسيم لطيف مع رذاذ 433 00:26:02,083 --> 00:26:05,666 هناك عاطفة لا حدود لها في قلوبنا 434 00:26:05,750 --> 00:26:11,958 عيناك تبحثان عني أنا غارقة في الفرح 435 00:26:12,250 --> 00:26:15,416 عندما أشعر بالضيق وأشعر بالضياع 436 00:26:15,500 --> 00:26:18,583 أنت تمسكني في حضن دافئ 437 00:26:18,666 --> 00:26:24,708 أنت نقي مثل الثلج الدافع قلبك مليء بالحب 438 00:26:24,916 --> 00:26:28,333 يتغير الطقس الهادئ الآن دون سابق إنذار 439 00:26:28,416 --> 00:26:31,541 إنه مفتون بجمالك 440 00:26:57,208 --> 00:26:59,875 هناك نسيم لطيف مع رذاذ 441 00:26:59,958 --> 00:27:03,333 يمتلئ قلبي بالفرح في سلسلة السعادة هذه 442 00:27:03,625 --> 00:27:06,291 هناك نسيم لطيف مع رذاذ 443 00:27:06,375 --> 00:27:10,375 هناك عاطفة لا حدود لها في قلوبنا 444 00:27:35,791 --> 00:27:42,000 هناك موسيقى أسمعها هل هذا صوتك؟ 445 00:27:42,166 --> 00:27:47,958 في كل مرة تكون فيها بجواري أشعر بفرحة لا مثيل لها 446 00:27:48,166 --> 00:27:54,541 لقد نسي الله تعالى عددًا من النذور 447 00:27:54,625 --> 00:27:57,541 لقد تجرأ الحب على العطاء بوفرة 448 00:27:57,625 --> 00:28:00,916 لا يوجد مبرر لذلك 449 00:28:01,000 --> 00:28:04,166 القدر يلعب معنا ويجمعنا معًا 450 00:28:04,250 --> 00:28:07,500 سوف يزحف الخجل برفق ويغير مساراتنا 451 00:28:07,583 --> 00:28:11,083 ونحن ننتقل من الغسق إلى الفجر شيء يقوي رباطنا 452 00:28:11,166 --> 00:28:14,125 آه يا ​​عزيزي! أنت الآن هنا! 453 00:28:14,208 --> 00:28:17,000 هناك نسيم لطيف مع رذاذ 454 00:28:17,083 --> 00:28:20,583 يمتلئ قلبي بالفرح في سلسلة السعادة هذه 455 00:28:20,791 --> 00:28:23,375 هناك نسيم لطيف مع رذاذ 456 00:28:23,458 --> 00:28:26,958 هناك عاطفة لا حدود لها في قلوبنا 457 00:28:27,083 --> 00:28:33,416 عندما يمسني نسيم الحب ، أفهم معنى الحياة 458 00:28:33,625 --> 00:28:39,833 لا ما إذا كان يؤثر علي بعد الآن فأنا غارق في حبك 459 00:28:39,958 --> 00:28:46,291 أنت تجعل قلبي يطير مثل طائر يحلق عالياً 460 00:28:46,416 --> 00:28:49,583 يتغير الطقس الهادئ الآن دون سابق إنذار 461 00:28:49,666 --> 00:28:52,958 إنه مفتون بجمالك 462 00:29:18,583 --> 00:29:22,916 هناك نسيم لطيف مع رذاذ 463 00:29:25,500 --> 00:29:26,833 القرويين الأعزاء! 464 00:29:26,916 --> 00:29:28,791 شقيقة رئيس قريتنا كاليان 465 00:29:28,958 --> 00:29:31,166 تحتفل ثانغا ميناتشي بعيد ميلادها اليوم. 466 00:29:31,250 --> 00:29:33,041 دعونا نحيي الجميع! 467 00:29:37,166 --> 00:29:40,041 سنملأ الأطباق بكل الأطباق الشهية في هذه المنطقة. 468 00:29:41,583 --> 00:29:44,000 تعال الى هنا! هيا! 469 00:29:44,083 --> 00:29:46,333 أريدكم جميعاً أن أعطيها بركاتكم. 470 00:29:46,416 --> 00:29:48,208 - إلهة كانشي كاتامشي! - إلهة كانشي كاتامشي! 471 00:29:48,291 --> 00:29:50,041 أخت كاليان! أخت كاليان! 472 00:29:50,125 --> 00:29:53,333 أتمنى أن يبقى Thanga Meenatchi الخاص بنا مباركًا إلى الأبد! 473 00:30:00,958 --> 00:30:04,208 تناول الطعام بما يرضي قلبك. 474 00:30:04,875 --> 00:30:06,083 -استمتع بالعيد! كاليان! 475 00:30:06,166 --> 00:30:09,125 تقوم بترتيب وليمة عيد ميلاد فخمة كل عام. 476 00:30:09,208 --> 00:30:11,666 متى سترتب وليمة على شرف الزفاف؟ 477 00:30:12,416 --> 00:30:13,541 هؤلاء السيدات المسنات لا يمكن أن يفكرن في أي شيء آخر. 478 00:30:13,625 --> 00:30:14,750 -باشيكيلي ... -أنناثي؟ 479 00:30:14,833 --> 00:30:16,083 هل مطلبهم معقول؟ 480 00:30:16,166 --> 00:30:19,583 أنا أب لطفلين ، وقد سألوني نفس السؤال! 481 00:30:19,666 --> 00:30:21,833 -متى يكون هناك حفل زفاف؟ -هل ترى ذلك؟ 482 00:30:21,916 --> 00:30:23,500 هذا كل ما يفعلونه! 483 00:30:24,208 --> 00:30:25,208 لا يوجد انسان. 484 00:30:25,666 --> 00:30:27,291 نحن بحاجة للبحث عن العريس. 485 00:30:27,583 --> 00:30:28,875 دعونا نجمع الجميع. 486 00:30:29,541 --> 00:30:31,791 دعونا نتحدث عن خطة زفافنا العزيزة ميناتشي. 487 00:30:31,875 --> 00:30:33,791 أنا أعرف العريس المحتمل لها. 488 00:30:33,875 --> 00:30:37,333 يعمل في سفينة نفط في دبي ويكسب جيدا. 489 00:30:37,416 --> 00:30:40,916 إذا تزوجنا ميناتشي منه ، 490 00:30:41,000 --> 00:30:45,000 لن تعاني أبدًا من ندرة في الزيت. 491 00:30:48,375 --> 00:30:49,333 اخو الام… 492 00:30:49,458 --> 00:30:51,750 الماء شيطان لبعض الناس. لكن بالنسبة لك ، إنه زيت. 493 00:30:53,416 --> 00:30:56,125 جميع القريبين والأعزاء ، أطلب منكم أن تنظروا بعيدًا! 494 00:30:56,791 --> 00:30:57,666 يا إلهي! 495 00:30:58,416 --> 00:30:59,958 لماذا صفعتني فجأة؟ 496 00:31:00,041 --> 00:31:02,625 - لابد أن تلك الصفعة قد أصلحته. -مهلا! 497 00:31:03,083 --> 00:31:04,791 لماذا تتحدث عن دبي؟ 498 00:31:04,875 --> 00:31:08,208 سنبحث عن عريس محتمل من أمريكا! 499 00:31:08,333 --> 00:31:09,375 ماذا تعتقد؟ 500 00:31:09,458 --> 00:31:11,458 هل نقدم له مشروب غازي؟ 501 00:31:11,541 --> 00:31:13,291 ليس فقط أي صودا. قدم له مشروبًا ملونًا. 502 00:31:13,375 --> 00:31:15,166 حسنًا ، سيكون ذلك فوضويًا بعض الشيء. 503 00:31:15,250 --> 00:31:16,125 لماذا ا؟ 504 00:31:16,291 --> 00:31:18,500 جميع القريبين والأعزاء ، أطلب منكم أن تنظروا بعيدًا! 505 00:31:18,750 --> 00:31:19,625 أوه ، يا! 506 00:31:21,250 --> 00:31:22,458 استمع لي عن كثب. 507 00:31:22,541 --> 00:31:26,791 يجب أن يكون منزل العريس المحتمل ضمن دائرة نصف قطرها خمسة كيلومترات من هنا. 508 00:31:26,875 --> 00:31:31,625 عندما يسمع صوت هذا المتحدث ، يجب أن يكون منزله على مسافة قريبة من السمع. 509 00:31:31,833 --> 00:31:35,125 يجب أن تكون قريته مرئية عندما نتسلق شجرة النخيل. 510 00:31:35,500 --> 00:31:37,833 خلاصة القول ، أريد أن أكون هناك من أجل أختي ... 511 00:31:39,708 --> 00:31:41,958 حتى عندما تفكر فقط في الأمر. 512 00:31:46,875 --> 00:31:50,958 كاليان ، أرسلناها إلى شمال الهند لدراستها. 513 00:31:51,041 --> 00:31:53,625 -يجب أن تسألها عما تريد. -اجلبه! 514 00:31:53,708 --> 00:31:54,875 -امسكه! يا كاليان! 515 00:31:54,958 --> 00:31:56,708 يمكنك اتخاذ قرار لها ، 516 00:31:56,791 --> 00:31:58,625 لكنها هي التي ستتزوج. 517 00:31:58,750 --> 00:32:00,375 يجب عليك أن تسأل رأيها. 518 00:32:02,083 --> 00:32:05,416 إنه يعظ العالم. ألا يستطيع فعل ذلك مع هذه العائلة؟ 519 00:32:05,541 --> 00:32:07,958 إنها فتاة صغيرة. إنها ليست حكيمة في الدنيا. 520 00:32:08,041 --> 00:32:09,416 لماذا نسألها؟ 521 00:32:10,000 --> 00:32:11,833 عزيزي هل تريدين عريس يعيش في الخارج؟ 522 00:32:12,541 --> 00:32:13,375 أخ… 523 00:32:13,750 --> 00:32:15,166 قرارك هو قراري أيضا. 524 00:32:17,916 --> 00:32:20,541 -باشيكيلي! -جاهز يا عناتي! 525 00:32:20,708 --> 00:32:21,916 ماذا قلت يا عزيزتي؟ 526 00:32:22,333 --> 00:32:23,708 قرارك هو قراري أيضا. 527 00:32:23,791 --> 00:32:24,791 قل ذلك مرة أخرى. 528 00:32:25,000 --> 00:32:26,333 قرارك هو قراري أيضا. 529 00:32:26,416 --> 00:32:27,416 مرة اخري! 530 00:32:27,875 --> 00:32:29,166 قرارك هو قراري أيضا. 531 00:32:29,250 --> 00:32:30,458 -باشيكيلي! -أنناثي! 532 00:32:30,708 --> 00:32:31,958 لنجد العريس! 533 00:32:37,125 --> 00:32:38,250 خذها يا عزيزي. 534 00:32:38,750 --> 00:32:40,000 لا ، أنت تأخذه. 535 00:32:41,500 --> 00:32:43,250 اذهب أولا. 536 00:32:43,333 --> 00:32:45,041 لا ، اذهب أولا. 537 00:32:45,166 --> 00:32:47,125 -بات… -الوزن… 538 00:32:47,375 --> 00:32:48,708 -هيا ، بات- -أنناث! 539 00:32:48,916 --> 00:32:51,458 لقد جئنا لرؤية العريس. ضع الرومانسية جانبا الآن. 540 00:32:51,666 --> 00:32:52,625 لا أستطيع أخذها. 541 00:32:52,708 --> 00:32:53,708 فقط خذها ، أنتما الاثنان! 542 00:32:55,791 --> 00:32:57,000 من فضلك اعذرنا. 543 00:32:57,125 --> 00:32:59,875 لدينا ما يكفي من الثروة لقبول عروس من عائلتك. 544 00:33:00,041 --> 00:33:02,000 لكن ليس لدينا القوة للقيام بذلك. 545 00:33:02,083 --> 00:33:03,500 لماذا تريد ان تقول ذلك؟ 546 00:33:03,583 --> 00:33:08,666 افترض أن أختك وابني تزوجا. 547 00:33:10,083 --> 00:33:12,791 ذات يوم عندما تأتي لزيارة أختك. 548 00:33:12,875 --> 00:33:16,208 ويصادف أنها تحضر بصل سامبار لأن ابني يحبها. 549 00:33:16,333 --> 00:33:18,875 إنها تقطع البصل من أجل الصبار ... 550 00:33:18,958 --> 00:33:23,583 وفي عينيها بعض الدموع. 551 00:33:23,666 --> 00:33:26,375 حسنًا ، إذن ، يجب أن تكون مستعدًا لترك ابنك! 552 00:33:29,208 --> 00:33:30,041 أخ! 553 00:33:31,166 --> 00:33:33,416 اهرب! انج بحياتك! 554 00:33:37,541 --> 00:33:38,958 -انه بخير. اهدء. -أنناثي! 555 00:33:39,041 --> 00:33:41,625 هناك أنواع عديدة من السامبار. يمكنك استخدام برينجال والبامية! 556 00:33:41,708 --> 00:33:42,708 لماذا تريد بصل سامبار ؟ 557 00:33:42,791 --> 00:33:44,541 اتركه يا كاليان! المحكمة مغلقة اليوم. 558 00:33:44,625 --> 00:33:46,875 لماذا جعلها تقطع البصل؟ 559 00:33:46,958 --> 00:33:48,333 هذا هو اليقطين ، أناثي! 560 00:33:51,375 --> 00:33:53,083 - جئنا هنا من أجل - - لدي سؤال! 561 00:33:53,166 --> 00:33:54,416 اسمحوا لي أن أحصل عليه بضربة واحدة. 562 00:33:54,500 --> 00:33:55,583 -وزن! -بات! 563 00:33:55,708 --> 00:33:56,541 تمام. 564 00:33:56,625 --> 00:33:57,791 هل تحب البصل سامبار؟ 565 00:33:58,083 --> 00:33:59,041 أنا لا أحب ذلك يا سيدي. 566 00:33:59,125 --> 00:34:01,041 -أحب العريس! لقد تم حفظه! 567 00:34:02,166 --> 00:34:04,125 نحن نتفهم مخاوفك. 568 00:34:04,750 --> 00:34:07,708 لقد أخافك شقيق ميناتشي. 569 00:34:11,916 --> 00:34:13,416 انظر إلى Mr. كاليان. 570 00:34:13,500 --> 00:34:15,291 -إنه شجاع. بات ... 571 00:34:15,375 --> 00:34:17,583 -إنه مهيب. بات ... 572 00:34:17,666 --> 00:34:20,041 -إنه نبيل. بات ... 573 00:34:20,125 --> 00:34:20,958 سيدتي! 574 00:34:21,041 --> 00:34:22,291 يجب أن تتحدث عن فتاتنا. 575 00:34:22,375 --> 00:34:24,208 لكنك تتحدث عن أمجاد شقيقها! 576 00:34:25,041 --> 00:34:27,875 امنح يد ابنك للزواج. سوف نتأكد من أنه لا يذرف دمعة. 577 00:34:27,958 --> 00:34:29,875 -هذا صحيح. -حسنا كاليان ... 578 00:34:29,958 --> 00:34:31,166 -ارجوك امي! -دعنا نقول ذلك 579 00:34:31,250 --> 00:34:32,916 أختك وابني يتزوجان. 580 00:34:33,208 --> 00:34:34,041 دعنا نقول ذلك! 581 00:34:34,125 --> 00:34:36,625 بعد بضعة أيام ، ستأتي وتزورها. 582 00:34:36,708 --> 00:34:37,708 بالتأكيد! 583 00:34:37,791 --> 00:34:42,833 تعال لترى أن أختك وابني يركضون في الأرجاء بشكل هزلي. 584 00:34:43,458 --> 00:34:46,791 من الشائع أن يركض الزوج والزوجة هزليًا. 585 00:34:46,875 --> 00:34:47,958 نعم كال. 586 00:34:48,041 --> 00:34:51,708 يمكن أن يكونوا يركضون بشكل هزلي أو يقفزون أو يحتضنون. إنه شائع جدًا. 587 00:34:51,791 --> 00:34:55,500 كل ذلك عندما تزوجا حديثا! إنهم يلقون خطبًا عن الزواج! 588 00:34:55,583 --> 00:34:59,083 أعتقد أن الأخ سيتزوج قبل الأخت. 589 00:34:59,166 --> 00:35:01,791 لذا ، عندما تأتي لترى أختك الحبيبة ... 590 00:35:03,666 --> 00:35:04,708 أهلا بك! 591 00:35:04,791 --> 00:35:08,333 ترى ابني وأختك يركضون وهم يركضون. 592 00:35:08,416 --> 00:35:10,666 وأثناء لعبهم ... 593 00:35:11,041 --> 00:35:14,375 تلمس يد ابني أختك بالخطأ. 594 00:35:16,083 --> 00:35:17,375 لقد تم القبض عليك! 595 00:35:17,583 --> 00:35:19,000 مسكتك! 596 00:35:19,125 --> 00:35:21,708 -سيتم الانتهاء من! -أخ! 597 00:35:24,875 --> 00:35:27,291 -سيدي من فضلك! - أيها الأخ ، أرجوك انقذه! 598 00:35:28,666 --> 00:35:30,083 انج بحياتك! يذهب! 599 00:35:30,416 --> 00:35:31,291 امسكه! 600 00:35:31,375 --> 00:35:33,208 -هناك العديد من الألعاب الأخرى للعب! -يرجى تجنيبه! 601 00:35:33,291 --> 00:35:35,666 - لن أدخر لكم! -كاليان ، سوف تكون محاولة للقتل! 602 00:35:35,750 --> 00:35:38,125 لماذا تريد الركض هكذا؟ سأضربك يا رجل! 603 00:35:38,208 --> 00:35:40,375 سيدي ، لن أنظر إليها حتى! 604 00:35:41,166 --> 00:35:42,125 أفهم. 605 00:35:42,500 --> 00:35:43,500 -باشيكيلي ... -نعم أناة؟ 606 00:35:43,583 --> 00:35:45,875 سنرى العريس في منزل سوريش ، صحيح؟ 607 00:35:45,958 --> 00:35:48,041 اتصل ليقول إنه يطهر ، ولا يريدنا أن نأتي. 608 00:35:48,125 --> 00:35:51,083 -ماذا عن العريس في منزل موروجيش؟ -إنه يتصل الآن. 609 00:35:51,166 --> 00:35:52,000 نعم؟ 610 00:35:52,083 --> 00:35:54,208 إنه طفلنا. لن يفعل أي شيء دون استشارتنا. 611 00:35:54,458 --> 00:35:57,250 يسألك أين يجب أن يذهب ويختبئ. 612 00:35:57,333 --> 00:35:58,208 -هل حقا؟ -نعم. 613 00:35:59,125 --> 00:36:01,458 يبدو أن الجميع يتجنبوننا عن عمد. 614 00:36:01,541 --> 00:36:03,375 هل من الخطأ الذهاب لرؤية العريس؟ 615 00:36:03,458 --> 00:36:05,125 ليس من الخطأ الذهاب لرؤية العريس! 616 00:36:05,291 --> 00:36:06,958 من الخطأ أن تكون عنيفًا! 617 00:36:07,041 --> 00:36:08,333 كل شاب يهرب. 618 00:36:09,541 --> 00:36:10,833 شكرا لك. عزيزي… 619 00:36:11,333 --> 00:36:13,000 هل أنا رجل مخيف؟ 620 00:36:13,083 --> 00:36:15,333 -أنت مثل الطفل! -أنناثي! 621 00:36:15,541 --> 00:36:17,125 عينك اليمنى ترتعش. 622 00:36:31,958 --> 00:36:32,791 اخو الام! 623 00:36:33,000 --> 00:36:33,833 هذا انت. 624 00:36:33,916 --> 00:36:36,750 يا إلهي! 625 00:36:39,541 --> 00:36:41,583 إنها أخت الزوج الفظيعة! 626 00:36:42,208 --> 00:36:45,083 وهناك الرجل الذي يخدمها كزوج لها. 627 00:36:45,958 --> 00:36:48,041 أخي ، عينك اليسرى ترتعش أيضًا! 628 00:37:02,791 --> 00:37:03,625 اخو الام! 629 00:37:03,708 --> 00:37:04,625 مرة أخرى ، هذا أنت! 630 00:37:14,916 --> 00:37:16,958 إنها زوجة أخت الطفل البكاء! 631 00:37:17,541 --> 00:37:20,875 وهناك الرجل الذي تزوج من تلك المرأة. 632 00:37:30,125 --> 00:37:34,041 قبل عشر سنوات رفضتم الزواج مني لأننا كنا أقارب بالدم! 633 00:37:34,125 --> 00:37:38,416 ولأنك رفضت الزواج بي ، كان علي أن أستقر مع هذه القمامة! 634 00:37:38,500 --> 00:37:40,208 هل كيف دمرت حياتي؟ 635 00:37:40,291 --> 00:37:41,583 هل كيف خربت؟ 636 00:37:41,666 --> 00:37:43,708 أنت وقح إلى حد ما! إنها تتحدث عنك! 637 00:37:43,958 --> 00:37:44,791 مهلا! 638 00:37:44,875 --> 00:37:46,250 - لا تجرؤ ... - مرحباً باتشيكيلي! 639 00:37:46,375 --> 00:37:50,333 قبل عشر سنوات ، عندما لم ترغب في الزواج من امرأة عشوائية ، 640 00:37:50,416 --> 00:37:52,583 توسلت معك للزواج مني. 641 00:37:52,666 --> 00:37:54,958 لكنك رفضت الزواج مني! 642 00:37:55,500 --> 00:37:57,625 هل تعلم حتى أن حياتي كريهة؟ 643 00:37:57,750 --> 00:38:00,375 -اخبره! -حياتها نتن تمامًا! 644 00:38:00,500 --> 00:38:02,416 إنها تتحدث عنك يا رجل! 645 00:38:02,500 --> 00:38:04,625 -يا إلهي! إنه لا يفهم ذلك. -استمع لي. 646 00:38:04,750 --> 00:38:07,833 -لم تكن تريد أيًا منا في ذلك الوقت. - لقد فقدنا العلاقات. 647 00:38:08,000 --> 00:38:09,458 لا يمكننا أن نفقد المزيد من العلاقات. 648 00:38:09,541 --> 00:38:10,500 أخي العزيز! 649 00:38:14,583 --> 00:38:15,750 هناك حقيقة في مسيرته. 650 00:38:16,208 --> 00:38:17,625 لديه رؤية واضحة. 651 00:38:17,791 --> 00:38:19,166 في شبابه فضيلة. 652 00:38:19,583 --> 00:38:23,500 إنه Sathyaseelan ، تجسيد للفضيلة. 653 00:38:23,666 --> 00:38:26,041 يجب أن تتزوج أختك من أخي. 654 00:38:26,125 --> 00:38:26,958 يا عم! 655 00:38:27,041 --> 00:38:28,833 لن أسمح لأختي بالزواج من رجل يرتدي دوباتا! 656 00:38:29,291 --> 00:38:30,291 إنه أسلوبي يا عمي. 657 00:38:30,541 --> 00:38:33,458 أنت لست الرئيس التنفيذي لشركة Google. خلع نظارتك يا رجل! 658 00:38:33,541 --> 00:38:34,500 ما الذى ينظر اليه؟ 659 00:38:35,625 --> 00:38:37,500 إنه يتطلع إلى الخادمات! 660 00:38:37,583 --> 00:38:38,958 كيف حالك أيها العريس المحتمل؟ 661 00:38:39,125 --> 00:38:42,041 أنا بخير يا عمي. خادماتك رائعات. 662 00:38:42,458 --> 00:38:44,000 ممكن اتكلم مع اختك لوحدها؟ 663 00:38:44,083 --> 00:38:45,250 -إلى الجحيم معك! -شكرا! 664 00:38:45,833 --> 00:38:46,833 فاتنة! 665 00:38:47,166 --> 00:38:50,083 ظننت أنني سأسكب قلبي لك. 666 00:38:51,916 --> 00:38:53,750 كم عدد الخادمات في منزلك؟ 667 00:38:53,833 --> 00:38:55,625 -أخ! - هل هو الوحيد الذي يعرف؟ 668 00:38:56,250 --> 00:38:57,333 أخي العزيز! 669 00:38:59,750 --> 00:39:01,958 هل هو نادل في مطعم ما؟ 670 00:39:02,083 --> 00:39:03,500 أتساءل عما إذا كان سيأخذ أمرًا. 671 00:39:03,583 --> 00:39:08,125 جمالها يمتلئ فقط لأخي العزيز. 672 00:39:08,625 --> 00:39:09,916 إنه فتى وسيم! 673 00:39:10,000 --> 00:39:11,791 يجب أن تتزوج أختك منه. 674 00:39:13,375 --> 00:39:14,875 كنت سأرفعها بمجرد وصولي. 675 00:39:15,166 --> 00:39:16,541 لكن هذا لن يكون مناسبا. 676 00:39:17,041 --> 00:39:18,541 كما ترى ، أنا صبور. 677 00:39:19,125 --> 00:39:20,708 هل أسألها مباشرة؟ 678 00:39:21,000 --> 00:39:21,916 تفضل. 679 00:39:22,750 --> 00:39:25,208 ثانغا ميناتشي ، أرجوك لا تفهموني بشكل خاطئ. 680 00:39:25,791 --> 00:39:28,083 لا أستطيع التحكم في رغبتي بعد الآن. 681 00:39:28,666 --> 00:39:29,500 أخ… 682 00:39:30,250 --> 00:39:31,125 نقل! 683 00:39:33,166 --> 00:39:34,916 هل لي أن آخذ هذه الحلوى الحلوة؟ 684 00:39:35,208 --> 00:39:36,041 أخ! 685 00:39:36,125 --> 00:39:37,583 إنه لكلينا! 686 00:39:37,666 --> 00:39:39,250 -شقيق الزوج! -لم تحصل على أي شيء! 687 00:39:39,875 --> 00:39:40,833 ابتعد عن طريقي! 688 00:39:41,750 --> 00:39:43,000 إلى أين تأخذها؟ 689 00:39:43,083 --> 00:39:44,375 هي لأخي! 690 00:39:44,458 --> 00:39:46,833 -لا هي لأخي! -توقفي عن سحب يد أختي! 691 00:39:46,916 --> 00:39:48,791 -هي لأخي! -مهلا! 692 00:39:48,875 --> 00:39:51,125 - هي لأخي - - اسمع! 693 00:39:52,833 --> 00:39:55,708 اسمع ، يجب أن تتزوج أختك من أخي. 694 00:39:55,791 --> 00:39:56,833 هذا هو الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله. 695 00:39:56,916 --> 00:39:58,208 هذه هي الطريقة الوحيدة التي ستستمر علاقتنا بها. 696 00:39:58,291 --> 00:39:59,333 يا للهول! 697 00:39:59,708 --> 00:40:01,500 مانغايا! 698 00:40:01,916 --> 00:40:05,166 استمع لي. تزوج أختك من أخي. 699 00:40:05,250 --> 00:40:06,541 هذا هو الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله. 700 00:40:06,666 --> 00:40:08,708 هذه هي الطريقة الوحيدة التي ستستمر علاقتنا بها. 701 00:40:08,791 --> 00:40:11,166 - يجب ألا تنتهي علاقتنا. -أخ! 702 00:40:11,250 --> 00:40:12,958 اهرب يا عزيزي! 703 00:40:13,166 --> 00:40:15,000 -أخي! -ما هو يا أخي؟ 704 00:40:20,750 --> 00:40:21,958 لدي ما أقوله للجميع. 705 00:40:22,041 --> 00:40:24,541 -العائلة مثل شجرة الأثأب. -العائلة مثل شجرة الأثأب. 706 00:40:24,625 --> 00:40:26,833 - إذا سكبنا الماء المغلي على جانب واحد ... - إذا سكبنا الماء المغلي على جانب واحد ... 707 00:40:26,916 --> 00:40:29,125 - ومياه عادية على الجانب الآخر ... - ومياه عادية على الجانب الآخر ... 708 00:40:29,208 --> 00:40:32,208 - سوف تذبل الشجرة. - سوف تذبل الشجرة. 709 00:40:32,291 --> 00:40:34,250 - من ناحية ، إنه العريس الأب. - من ناحية ، إنه العريس الأب. 710 00:40:34,333 --> 00:40:36,375 -من ناحية أخرى هو العريس الأم. -من ناحية أخرى هو العريس الأم. 711 00:40:36,458 --> 00:40:37,500 هم مثل زوج من العيون. 712 00:40:37,583 --> 00:40:39,291 إذا سألتني أي عين أحتاج من بين الاثنين ... 713 00:40:39,375 --> 00:40:40,833 أي واحد سأختار؟ 714 00:40:40,916 --> 00:40:42,541 -هذا صحيح! -اخرس! 715 00:40:42,958 --> 00:40:46,000 قبل عشر سنوات ، أخبرنا بنفس الشيء وتخلص منا. 716 00:40:46,083 --> 00:40:47,125 أخوك! 717 00:40:47,458 --> 00:40:50,833 هذه المرة لن نغادر دون أن نحصل على ما تركناه وراءنا! 718 00:40:51,291 --> 00:40:52,291 أخبرنا بقرارك! 719 00:40:53,458 --> 00:40:55,208 -ماذا نفعل؟ - اطلب منهم خمسة أيام. 720 00:40:56,166 --> 00:40:57,291 أحتاج خمسة أيام. 721 00:40:57,791 --> 00:41:00,375 سنبقى جميعًا في هذا المنزل لمدة خمسة أيام. 722 00:41:00,458 --> 00:41:02,375 ولن نغادر إلا برد إيجابي. 723 00:41:06,583 --> 00:41:09,458 ثانغا ميناتشي ، كيف تزيح الطعام العالق بين أسنانك؟ 724 00:41:09,958 --> 00:41:11,208 لا ، ليس بإصبعك. بلسانك. 725 00:41:11,291 --> 00:41:13,333 سيكون من الجيد لصورة شخصية. 726 00:41:14,166 --> 00:41:16,083 ثانغا ميناتشي ، ها هو جلاب جامون . 727 00:41:16,208 --> 00:41:17,041 إنه لطيف. 728 00:41:17,125 --> 00:41:19,666 إذا أكلته من يدي ، سيكون طعمه أحلى. جربها. 729 00:41:19,791 --> 00:41:20,708 أخ! 730 00:41:20,791 --> 00:41:22,125 عزيزي هل فكرت بي؟ 731 00:41:22,208 --> 00:41:23,125 نعم! 732 00:41:24,125 --> 00:41:26,708 من المقبول أن تظهر عندما تتصل بك. 733 00:41:27,041 --> 00:41:28,666 إنه كثير جدًا إذا ظهرت عندما يفكر شخص ما فيك فقط! 734 00:41:28,750 --> 00:41:29,708 حسنًا ، هذا ما أنا عليه الآن. 735 00:41:29,791 --> 00:41:31,291 - حتى لو كانت ذرة قذارة… - أو مجرد عقبة… 736 00:41:31,375 --> 00:41:32,250 -أو شبح ... أو شيطان ... 737 00:41:32,333 --> 00:41:33,500 -أو وغد… -أو مارق… 738 00:41:33,583 --> 00:41:35,125 -أو أي شخص يقترب منها… -أنناث تحصل على OTP. 739 00:41:35,208 --> 00:41:36,041 وأنا آتي لإنقاذها! 740 00:41:37,041 --> 00:41:39,291 أردت خمسة أيام ، أليس كذلك؟ 741 00:41:39,375 --> 00:41:41,333 أنت غير حساس ومتطفل! 742 00:41:41,416 --> 00:41:43,833 -أنت لست رحيمًا. - ليس لديك حس الإخلاص. 743 00:41:43,916 --> 00:41:45,666 لماذا اكون مخلصا لك. 744 00:41:45,833 --> 00:41:47,000 لقد نسيت الماضي! 745 00:41:47,083 --> 00:41:49,750 ذهبت أنت وأختي إلى السينما عدة مرات. 746 00:41:49,916 --> 00:41:53,958 ذات مرة ، جعلتني أقف بالخارج مع قطعة حلوة لأنني لم أحصل على تذكرة. 747 00:41:54,166 --> 00:41:56,208 وعندما دخلت المسرح بالصدفة ، 748 00:41:56,375 --> 00:41:59,458 رأيت أنه لم يكن هناك أحد غيرك أنت وأختي! 749 00:41:59,541 --> 00:42:01,500 هل قلت هذا لأي شخص؟ 750 00:42:02,208 --> 00:42:04,166 لماذا لم تخبرني عن هذا من قبل؟ 751 00:42:04,250 --> 00:42:06,750 لماذا أقول لك إذا لم أخبر أحدا؟ 752 00:42:06,833 --> 00:42:08,083 أي مسرح كان؟ 753 00:42:08,166 --> 00:42:11,125 هل كان مسرح Parimala ، حيث يستلقي الناس ويشاهدون الأفلام؟ 754 00:42:11,625 --> 00:42:12,958 -كوبري! -كوبري! 755 00:42:13,083 --> 00:42:15,333 لقد كان فيلمًا رائعًا على خلفية قرية. كنا نتحدث فقط. 756 00:42:15,416 --> 00:42:17,000 - كان الأمر يتعلق بالمالك - - لا أريد أن أعرف. 757 00:42:17,083 --> 00:42:18,541 هذا لا يهم! 758 00:42:18,666 --> 00:42:21,583 كان عمي يذهب بشكل متكرر إلى مزرعة قصب السكر مع أختي. 759 00:42:21,750 --> 00:42:22,791 كنت الحارس. 760 00:42:23,083 --> 00:42:26,166 ذات يوم نسوا أنني كنت هناك ، وعادوا إلى المنزل بدوني. 761 00:42:26,375 --> 00:42:28,416 لم أكن على علم وظلت أنتظر حتى وقت متأخر من بعد الظهر. 762 00:42:28,500 --> 00:42:30,541 هل قلت هذا لأي شخص كل هذا الوقت؟ 763 00:42:31,333 --> 00:42:32,458 لماذا لم تخبرني بذلك؟ 764 00:42:32,541 --> 00:42:33,875 لماذا أقول لك إذا لم أخبر أحدا؟ 765 00:42:33,958 --> 00:42:35,583 أي مزرعة قصب السكر كانت؟ 766 00:42:35,666 --> 00:42:38,166 قصب السكر بطول رجلين. المزرعة كثيفة ومظلمة! 767 00:42:38,250 --> 00:42:40,791 -لا يعرف ماذا يحدث هناك. -هذا صحيح. 768 00:42:41,333 --> 00:42:42,333 -كوبري! -كوبري! 769 00:42:42,750 --> 00:42:46,666 - كان لطيفًا وباردًا من الداخل - - لا أريد أن أدخل تلك المزرعة! 770 00:42:46,750 --> 00:42:48,458 -أخواتك وأنا كنا نتحدث فقط - أخي! 771 00:42:48,541 --> 00:42:50,125 لا أحد يريد أن يستمع إلى الحقيقة أبدًا! 772 00:42:50,291 --> 00:42:51,583 -ثانجا ميناتشي! -ثانجا ميناتشي! 773 00:42:52,208 --> 00:42:53,958 -كانوا يتحدثون فقط. -كانوا يتحدثون فقط. 774 00:42:54,083 --> 00:42:55,041 يجب أن نحظى بالثقة. 775 00:42:55,166 --> 00:42:56,500 الحياة هي كل شيء عن الثقة. 776 00:43:02,916 --> 00:43:04,250 -أخ أخت؟ 777 00:43:04,500 --> 00:43:07,625 قبل أن ينتهي الفيلم ، يجب أن تكون رأسك في حجرها. 778 00:43:08,000 --> 00:43:09,583 ويجب أن يكون رأسها في حضنك. 779 00:43:09,833 --> 00:43:11,416 ألن يكون ذلك غير مريح؟ 780 00:43:11,583 --> 00:43:12,958 أنتما الاثنان يجب أن تكونا متشابكتين. 781 00:43:13,750 --> 00:43:17,708 أختي ، هل تريدين ابنة أخت أم ابن أخ؟ 782 00:43:18,166 --> 00:43:19,166 توأمان. 783 00:43:22,041 --> 00:43:23,916 -أخ أخت؟ 784 00:43:24,250 --> 00:43:25,916 قبل أن ينتهي الفيلم ، 785 00:43:26,125 --> 00:43:28,875 يجب أن تحتوي يدك على عشرة أصابع وليس خمسة فقط. 786 00:43:29,208 --> 00:43:30,208 أنا لا أتبع. 787 00:43:30,291 --> 00:43:33,500 أريد أن تتشابك يدك مع يدها. 788 00:43:33,583 --> 00:43:36,583 أختك ، لقد رأيت أخيك فقط يأكل كل هذا الوقت. 789 00:43:37,166 --> 00:43:38,875 أنت لم تره رومانسي. 790 00:43:39,083 --> 00:43:40,166 انتظر و شاهد. 791 00:43:40,291 --> 00:43:41,333 ممتاز! 792 00:43:45,958 --> 00:43:47,000 هنا. 793 00:43:50,166 --> 00:43:52,458 أناثي ، لديّ 33.50 روبية في حسابي المصرفي. 794 00:43:52,541 --> 00:43:55,666 لدي 500 متابع على Facebook ، وأتابع ثلاثة أشخاص على Twitter. 795 00:43:55,833 --> 00:43:57,791 - بعد ذلك ستدير حساباتي. -لماذا؟ 796 00:43:57,958 --> 00:44:00,541 لأنني سأقتل هذين البلهاء وأذهب إلى السجن! 797 00:44:01,375 --> 00:44:03,750 متى سيكون لهذا الفيلم مشاهد أكشن؟ 798 00:44:06,708 --> 00:44:07,833 ذلك هو. 799 00:44:15,083 --> 00:44:18,333 شخص ما ، يرجى التحقق مما حدث! 800 00:44:23,958 --> 00:44:25,500 -حسنا ، لقد عادت. -على ما يرام. 801 00:44:26,041 --> 00:44:27,125 أخ! 802 00:44:27,375 --> 00:44:29,041 شخص ما وضع ساقه عليك! 803 00:44:29,416 --> 00:44:30,708 إنها رجلي! 804 00:44:32,625 --> 00:44:33,458 أخ! 805 00:44:33,541 --> 00:44:35,333 اين اصبعيك من الخمسة؟ 806 00:44:35,541 --> 00:44:36,583 لقد ذهبوا! 807 00:44:37,041 --> 00:44:39,083 كيف سأتناول طعامي الآن؟ 808 00:44:39,166 --> 00:44:41,000 أوه ، يا! كيف حدث هذا؟ 809 00:44:41,083 --> 00:44:43,333 لقد أصيبوا بالأذى بسبب تسلسل الحركة في الفيلم. 810 00:44:43,416 --> 00:44:45,333 كيف يمكن أن يتأذوا من مشاهدة تسلسل الأحداث؟ 811 00:44:45,875 --> 00:44:47,291 ألا تبكي عندما تشاهد مشهدًا عاطفيًا؟ 812 00:44:47,458 --> 00:44:49,083 ألا تضحك عندما تشاهد مشهدًا كوميديًا؟ 813 00:44:49,166 --> 00:44:50,750 وبالمثل ، تتأذى عندما تشاهد مشهد قتال. 814 00:44:50,833 --> 00:44:52,666 - هل أنا محق يا باشيكيلي؟ -على الاطلاق! 815 00:44:53,208 --> 00:44:54,583 اه انت! 816 00:44:58,500 --> 00:45:00,083 اه انت! 817 00:45:06,333 --> 00:45:07,833 -باشيكيلي ... -عناثيه 818 00:45:07,916 --> 00:45:09,791 لقد ضربنا الكثير من الناس. 819 00:45:10,000 --> 00:45:12,750 وطوال الوقت ، لم نشهد سوى الغضب وعدم الفرح. 820 00:45:13,000 --> 00:45:15,833 لكن اليوم ، أنا سعيد بعد أن ضربت هاتين النتويتين! 821 00:45:21,833 --> 00:45:23,375 أناثي ، حان وقت الوساطة. 822 00:45:23,458 --> 00:45:25,416 الوساطة بالنسبة لنا مثل أكل الحلوى! 823 00:45:25,500 --> 00:45:26,958 ماذا يجب أن نفعل الآن؟ 824 00:45:27,041 --> 00:45:28,750 تم تأكيد شكوكنا. 825 00:45:29,000 --> 00:45:31,000 قالوا لنا إنهم ذاهبون للتسوق. 826 00:45:31,083 --> 00:45:32,583 لكنهم هنا. 827 00:45:32,708 --> 00:45:34,041 كاليان هنا أيضًا! 828 00:45:34,125 --> 00:45:35,458 دعونا نختبئ هنا ونشاهد. 829 00:45:35,750 --> 00:45:37,125 -باشيكيلي ... -عناثيه 830 00:45:37,208 --> 00:45:38,500 أتلقى مكالمة مهمة. 831 00:45:38,583 --> 00:45:40,000 سأتحدث بجدية. 832 00:45:40,083 --> 00:45:41,333 أنت تتعامل مع كلاهما. 833 00:45:41,541 --> 00:45:43,541 الآن بعد أن كلفتني بالمهمة ، ما عليك سوى الانتظار والمشاهدة. 834 00:45:43,625 --> 00:45:45,791 سأجعلهم ينادونك بـ "الأخ". 835 00:45:45,958 --> 00:45:48,291 بغض النظر عما يحدث ، فقط لا تستدير. 836 00:45:48,583 --> 00:45:49,500 قف! 837 00:45:49,625 --> 00:45:53,083 رئيس قريتنا على اتصال مع الرئيس الأمريكي. 838 00:45:53,208 --> 00:45:55,791 لذلك ، فقد طلب من البطل التعامل مع الموقف. 839 00:45:56,166 --> 00:45:57,041 بطل؟ 840 00:45:59,166 --> 00:46:01,125 أناثي! 841 00:46:01,208 --> 00:46:04,291 كفى من الدراما الخاصة بك! هؤلاء النساء يقتلونني! 842 00:46:04,375 --> 00:46:05,375 هل يمكننا أخذ قسط من الراحة؟ 843 00:46:05,500 --> 00:46:07,333 أناثي! 844 00:46:07,500 --> 00:46:10,375 أوه ، سيأخذ ما تعطيه له. لن يقول لا أبدا. 845 00:46:10,458 --> 00:46:13,500 مهلا ، اتركه! إنه بريء. دعه يذهب. 846 00:46:14,541 --> 00:46:16,375 ما هذا؟ ماذا حدث؟ 847 00:46:16,458 --> 00:46:17,375 -ماذا او ما؟ -استمع. 848 00:46:17,458 --> 00:46:19,666 مهلا ، ما الذي يحدث؟ 849 00:46:20,541 --> 00:46:21,666 سوف يتحدثون. 850 00:46:21,750 --> 00:46:24,291 اسمع. لقد اتخذت قرارا جريئا. 851 00:46:25,000 --> 00:46:26,583 - قرار جريء؟ -مهلا! 852 00:46:26,666 --> 00:46:28,041 -تعال الى هنا! - إنها تتصل بك! 853 00:46:28,125 --> 00:46:30,166 - إنها تتصل بك. -ما هذا؟ 854 00:46:30,250 --> 00:46:32,083 أخبرني الحقيقة. 855 00:46:32,250 --> 00:46:35,083 لن تتزوج أختك من أخي ، أليس كذلك؟ 856 00:46:35,166 --> 00:46:39,583 رائع! يكاد يكون كما لو كنت تقرأ رأيي! 857 00:46:39,916 --> 00:46:42,666 -لهذا توصلت إلى قرار. -ما هذا؟ 858 00:46:42,958 --> 00:46:45,791 أنا وأنت يجب أن نتزوج. 859 00:46:48,291 --> 00:46:49,666 سوف تستمر علاقتنا. 860 00:46:49,833 --> 00:46:51,125 ماذا عن زوجك؟ 861 00:46:51,208 --> 00:46:52,791 سأقطع كل العلاقات معه. 862 00:46:52,875 --> 00:46:54,291 - الطلاق! -يا إلهي! 863 00:46:54,541 --> 00:46:55,708 أي نوع من الرجال أنت؟ 864 00:46:55,791 --> 00:46:58,833 أليس لديك أي سيطرة على زوجتك؟ 865 00:46:58,916 --> 00:46:59,750 انظر إلي! 866 00:46:59,916 --> 00:47:01,708 إنها مستعدة لتركك يا رجل! 867 00:47:01,791 --> 00:47:04,125 أشعر بالخجل من مناداتك بأخي الشريك! 868 00:47:04,208 --> 00:47:07,541 أناثي ، أشك في أن هذه كانت خطتهم الأصلية. 869 00:47:08,708 --> 00:47:09,958 -اخو الام! -آت! 870 00:47:10,041 --> 00:47:11,541 إنهم يجعلونني أركض! 871 00:47:11,625 --> 00:47:12,500 ماذا الان؟ 872 00:47:12,583 --> 00:47:14,625 هل تعرف ما هو قراري الجريء؟ 873 00:47:14,750 --> 00:47:16,333 أنت ذاهب لتطليق زوجك ؟! 874 00:47:16,416 --> 00:47:17,291 أوه لا! 875 00:47:17,375 --> 00:47:19,041 - لن أطلقه. -جيد! 876 00:47:19,125 --> 00:47:21,291 لا يمكنه الاستغناء عني ولو لدقيقة. 877 00:47:21,458 --> 00:47:22,583 البقاء المباركة. 878 00:47:23,333 --> 00:47:24,166 يا رجل! 879 00:47:24,333 --> 00:47:25,208 نعم؟ 880 00:47:25,291 --> 00:47:28,416 قد تكون زوجتك قصيرة الغضب لكنها امرأة فاضلة. 881 00:47:28,500 --> 00:47:29,333 نعم فعلا. 882 00:47:29,416 --> 00:47:31,541 -لماذا يجب أن نتورط في قضايا المحاكم؟ -أنت على حق! 883 00:47:31,625 --> 00:47:33,833 -يمكنني أن آخذ سجلاً كبيرًا حقًا… - و؟ 884 00:47:33,916 --> 00:47:35,916 أستطيع أن أضربه بقوة على رأسه. 885 00:47:36,041 --> 00:47:37,208 سوف يموت على الفور! 886 00:47:38,583 --> 00:47:40,208 سيكون هناك لقاء تعزية في اليوم السادس. 887 00:47:40,291 --> 00:47:42,291 ويمكننا الزواج في اليوم السابع. 888 00:47:42,583 --> 00:47:43,416 هل هذا جيد؟ 889 00:47:45,791 --> 00:47:46,666 أخي… 890 00:47:47,083 --> 00:47:50,041 يمكنني بسهولة سحقك بيدي العاريتين. 891 00:47:50,333 --> 00:47:52,083 وزوجتك تريد استخدام سجل! 892 00:47:52,166 --> 00:47:54,208 حسب تقاليد عائلتك ، هل يجب أن أحرقك أم أدفنك؟ 893 00:47:55,333 --> 00:47:56,416 لقد تم إثبات ذلك. 894 00:47:56,500 --> 00:47:58,958 لقد أتوا إلى هنا لإعادة فتح الحساب المغلق. 895 00:47:59,083 --> 00:48:00,125 اسمع! 896 00:48:01,333 --> 00:48:02,541 انا ذاهب لمقابلة المحامي. 897 00:48:02,666 --> 00:48:03,666 انا ذاهب لايجاد سجل. 898 00:48:03,875 --> 00:48:06,583 - سوف أقابل المحامي. -أنا ذاهب لإيجاد سجل. 899 00:48:06,958 --> 00:48:08,041 غدا هو يوم سعيد. 900 00:48:08,125 --> 00:48:11,125 سنزور إله عائلتنا ونتوصل إلى قرار. 901 00:48:20,333 --> 00:48:22,666 تريد إكليل ، أليس كذلك؟ سأحصل على واحدة. 902 00:48:22,750 --> 00:48:23,583 عجلوا. 903 00:48:24,250 --> 00:48:26,791 مهلا! لماذا لا ترفع الإيقاع؟ 904 00:48:26,916 --> 00:48:30,541 الأمر ليس سهلاً مثل ضرب الناس! إنها دقات الطبل التي نحتاج إلى رفعها! 905 00:48:33,333 --> 00:48:36,541 -باشيكيلي! -موسيقيا؟ 906 00:48:36,625 --> 00:48:37,666 نعم فعلا. 907 00:48:57,416 --> 00:48:59,000 اخو الام! 908 00:48:59,541 --> 00:49:00,875 اخو الام! 909 00:49:00,958 --> 00:49:02,166 -ماذا حدث؟ -أتركني! 910 00:49:04,375 --> 00:49:05,541 اخو الام! 911 00:49:05,666 --> 00:49:08,166 إنه ذلك الرجل الذي أهاننا في مركز الشرطة! 912 00:49:08,250 --> 00:49:09,750 إنه يرقص في قريتنا! 913 00:49:09,833 --> 00:49:11,166 هيا بنا نذهب. 914 00:49:17,916 --> 00:49:20,166 أناثي ، اعتقدت أننا سنضرب الطبول هنا. 915 00:49:20,250 --> 00:49:22,291 لكن يبدو أننا بحاجة إلى التغلب على بعض الأشخاص أيضًا. 916 00:49:22,958 --> 00:49:25,166 دعونا ندق الطبول والناس معًا. 917 00:49:25,250 --> 00:49:26,458 ممتاز! 918 00:49:58,875 --> 00:50:00,291 الله! دعونا نركض بعيدا! 919 00:50:19,041 --> 00:50:20,416 أناثي! 920 00:50:54,833 --> 00:50:57,708 مرحبًا ، إذا عبرت هذا الجانب من الحائط ، فإنك تضربني. 921 00:50:58,083 --> 00:50:59,625 عندما تنضم إلى هذا الجانب ، اسمح لي بضربك. 922 00:50:59,750 --> 00:51:00,791 ماهو السبب؟ 923 00:51:01,791 --> 00:51:03,125 انظر إلى هذا الجانب. 924 00:51:08,333 --> 00:51:10,958 قد تكون رجلاً سيئًا ، لكن لزوجتك أنت بطل. 925 00:51:11,208 --> 00:51:12,791 ولابنك أنت بطل خارق. 926 00:51:13,458 --> 00:51:15,625 أنت تعني العالم للمرأة التي تثق بك. 927 00:51:16,625 --> 00:51:19,791 وبالنسبة للطفل الذي يمسك بيدك ، فإن العالم هو ما تظهره له. 928 00:51:20,583 --> 00:51:22,833 أنت الأقوى في ذلك العالم. 929 00:51:26,291 --> 00:51:29,291 لن أدعك تفقد كرامتك في هذا العالم. 930 00:51:29,875 --> 00:51:31,041 لكن هذا العالم ... 931 00:51:31,500 --> 00:51:33,583 ينتهي بالطرف الآخر للجدار. 932 00:51:34,333 --> 00:51:35,916 إذا عبرتها… 933 00:51:36,833 --> 00:51:38,791 سأكسر وجهك. 934 00:51:41,125 --> 00:51:42,750 هل تقدم زخرفة فضية للإله؟ 935 00:51:44,875 --> 00:51:47,291 إذا قدمته إلى الله ، ستكون سعيدًا. 936 00:51:47,708 --> 00:51:49,500 حاول إعطائها لمن لا يملكون شيئًا ... 937 00:51:50,041 --> 00:51:51,791 و يفرح ربكم. 938 00:51:51,916 --> 00:51:54,291 كاليان ، وضع الإله على العربة! 939 00:52:21,583 --> 00:52:23,916 كاليان ، لقد بدأت هذه الممارسة 940 00:52:24,000 --> 00:52:26,291 عندما كانت أختك تبلغ من العمر ثلاث سنوات ومريضة. 941 00:52:26,416 --> 00:52:29,125 لكنها بخير تماما الآن. يجب عليك التوقف عن فعل هذا. 942 00:52:29,208 --> 00:52:30,333 قل له يا سيدي. 943 00:52:31,291 --> 00:52:33,041 بيرس بضع خطافات أخرى ، سيدي. 944 00:52:33,125 --> 00:52:37,250 كل الغنى والسعادة سوف ينهمك الله تعالى! 945 00:52:37,541 --> 00:52:39,583 دع كل النعم تنهمر ... 946 00:52:40,166 --> 00:52:41,458 على اختي. 947 00:53:13,875 --> 00:53:16,333 عادة ، سيكون لديك أربعة ثقوب. 948 00:53:17,166 --> 00:53:19,500 لكن هذه المرة ، كان لديك ثمانية ثقوب. 949 00:53:20,041 --> 00:53:22,583 ما هي الحاجة لذلك؟ 950 00:53:23,791 --> 00:53:25,041 إنه لاشيء. 951 00:53:26,125 --> 00:53:28,833 طوال حياتي كنت أعتقد أن علاقتنا هي الأفضل. 952 00:53:29,875 --> 00:53:31,750 والآن نتحدث عن زواجها. 953 00:53:33,458 --> 00:53:35,166 لذا فهمت شيئًا واحدًا. 954 00:53:35,958 --> 00:53:37,750 بمجرد زواج ثانغا ... 955 00:53:38,041 --> 00:53:39,916 علاقتها مع زوجها ستكون أعظم. 956 00:53:41,000 --> 00:53:42,291 وعندما يكون لديها طفل ... 957 00:53:42,791 --> 00:53:44,291 سيكون لها علاقة أعمق معه. 958 00:53:45,083 --> 00:53:47,208 سأراقبهم فقط من مسافة بعيدة. 959 00:53:56,166 --> 00:53:59,875 الطفل الذي نشأناه بكثير من الحب والرعاية ... 960 00:54:00,583 --> 00:54:02,125 سيتم منحه إلى شخص ما إلى الأبد. 961 00:54:02,500 --> 00:54:03,791 عندما أفكر في ذلك ... 962 00:54:04,833 --> 00:54:07,833 أشعر وكأنني عصفور فقد عشه في الغابة البرية. 963 00:54:08,333 --> 00:54:10,666 قلبي ينزف! 964 00:54:16,333 --> 00:54:17,791 الرجل الذي يدخل حياتها ... 965 00:54:18,291 --> 00:54:19,541 يجب أن يكون أفضل مني. 966 00:54:19,708 --> 00:54:21,208 يجب أن يكون أغنى مني. 967 00:54:21,458 --> 00:54:24,458 يجب أن يستحم أختي أكثر مني. 968 00:54:25,291 --> 00:54:26,125 أخ… 969 00:54:27,291 --> 00:54:29,041 يمكنك أن تتمنى لشخص أفضل منك ... 970 00:54:29,541 --> 00:54:31,333 وشخص أغنى منك. 971 00:54:32,916 --> 00:54:33,750 لكن… 972 00:54:34,083 --> 00:54:37,041 لا تقل أنه سيحبني أكثر منك. 973 00:54:38,666 --> 00:54:40,250 أشعر بنفس الطريقة. 974 00:54:40,500 --> 00:54:41,458 لهذا السبب… 975 00:54:41,583 --> 00:54:43,333 طلبت منهم أربع ثقوب أخرى. 976 00:54:43,791 --> 00:54:48,833 ماذا يمكن لأخيك أن يفعل غير أن يطلب من الله هذا؟ 977 00:55:09,208 --> 00:55:11,416 لماذا يغادر الجميع؟ هل أنت مستاء من شيء ما؟ 978 00:55:11,625 --> 00:55:14,083 لا. نحن نغادر لأن قلوبنا مليئة بالفرح. 979 00:55:15,541 --> 00:55:20,041 مع العلم أن قول "لا" سيؤذينا ... 980 00:55:21,000 --> 00:55:23,041 رأينا الألم الذي تحملته بنفسك. 981 00:55:24,041 --> 00:55:27,791 الليلة الماضية بعد أن تحدثت عن العريس المثالي الذي تريده لأختك ... 982 00:55:28,125 --> 00:55:29,791 اتخذ كلانا قرارًا. 983 00:55:30,625 --> 00:55:32,416 لم نكن نريد أن نفقد علاقتنا معك. 984 00:55:32,541 --> 00:55:34,458 لذلك ، شقنا طريقنا إلى هذا المنزل. 985 00:55:34,958 --> 00:55:36,333 تعلمنا الحقيقة 986 00:55:36,541 --> 00:55:40,500 عندما قلت أن الحب والعاطفة فوق كل علاقة. 987 00:55:41,458 --> 00:55:43,125 لا بأس حتى لو فقدنا هذه العلاقة. 988 00:55:44,375 --> 00:55:45,750 يجب ألا نفقد المودة. 989 00:55:47,875 --> 00:55:50,875 يجب أن نبحث عن عريس مناسب لـ Thanga Meenatchi. 990 00:56:06,750 --> 00:56:07,708 أهلا بك! 991 00:56:08,000 --> 00:56:09,958 حتى عندما يطرق عدوك بابك 992 00:56:10,125 --> 00:56:13,333 ترحب به بابتسامة دون أن تطرح عليه أي أسئلة. 993 00:56:13,916 --> 00:56:16,708 سأخبرك بشيء واحد بصراحة. انت رجل عظيم. 994 00:56:19,166 --> 00:56:20,833 عندما أغلقنا الأبواق في المرة الأولى ... 995 00:56:21,708 --> 00:56:25,416 أخبرتني أن الكرامة لا تكمن في هويتك أو ثروتك ، 996 00:56:25,500 --> 00:56:27,125 ولكن بالاسم الذي كسبته. 997 00:56:27,916 --> 00:56:29,875 رأسي الأجوف لم يستطع امتصاصه. 998 00:56:31,041 --> 00:56:32,208 في المرة القادمة التي رأيتك فيها ... 999 00:56:32,958 --> 00:56:36,291 لقد أخبرتني أن الشهرة والحظ السعيد لا يكتسبان بسهولة. 1000 00:56:36,833 --> 00:56:39,625 لقد أخبرتني أنه يجب علينا إظهار الكرم لأولئك الذين لا يملكون شيئًا. 1001 00:56:40,250 --> 00:56:41,166 هذا لم يغرق في أي منهما. 1002 00:56:43,333 --> 00:56:44,333 أخيرًا ، في المعبد ... 1003 00:56:45,041 --> 00:56:48,500 حفظت كبريائي أمام عائلتي. 1004 00:56:49,375 --> 00:56:52,500 تظاهرت بأن الرجل الذي أتى ليضربك قد صدمك. 1005 00:56:54,291 --> 00:56:55,833 كل ما قلته ... 1006 00:56:56,375 --> 00:57:00,041 يركض عاليا بداخلي ويبدو الأمر كما لو أنني وضعت قدمي العارية على الرمال الحارقة. 1007 00:57:01,625 --> 00:57:03,875 كما قلت ، بدأت في العطاء بدلاً من أخذها. 1008 00:57:04,625 --> 00:57:05,625 لقد احترموني. 1009 00:57:06,416 --> 00:57:07,625 لقد أعطوني الاحترام دائمًا. 1010 00:57:08,500 --> 00:57:09,833 في وقت سابق ، كان ذلك بدافع الخوف. 1011 00:57:11,041 --> 00:57:12,916 لكن هذه المرة ، كان ذلك بدافع الفرح. 1012 00:57:14,416 --> 00:57:16,625 بدأ هذا الاحترام يطاردني. 1013 00:57:16,708 --> 00:57:18,333 لدرجة أنني لم أستطع النوم. 1014 00:57:20,166 --> 00:57:21,541 عندها فقط أدركت ... 1015 00:57:22,291 --> 00:57:24,166 هذا الخوف يتلاشى عندما تتغلب عليه. 1016 00:57:25,125 --> 00:57:26,083 لكن الاحترام ... 1017 00:57:26,666 --> 00:57:30,791 الاحترام خالد. يبقى حتى بعد وفاة الشخص. 1018 00:57:32,166 --> 00:57:33,833 كان ذلك عندما قررت ... 1019 00:57:34,750 --> 00:57:36,291 لن أعاديك. 1020 00:57:37,125 --> 00:57:38,458 اريد تشكيل تحالف معك. 1021 00:57:40,208 --> 00:57:41,458 هذا أخي. 1022 00:57:42,583 --> 00:57:44,791 إنه طبيب في المستشفى الحكومي. 1023 00:57:45,333 --> 00:57:47,750 هل تزوج منه يد أختك؟ 1024 00:57:47,958 --> 00:57:48,916 ناتودوراي! 1025 00:57:49,416 --> 00:57:52,208 هل تحاول تعميق الكراهية بتشكيل تحالف؟ 1026 00:57:52,291 --> 00:57:55,000 فتاتنا لن تكون مناسبة لعائلتك. 1027 00:57:55,083 --> 00:57:55,916 سيدي المحترم… 1028 00:57:56,500 --> 00:57:59,208 تقول لو أضفت قطرة من السم إلى إناء من الحليب ... 1029 00:57:59,416 --> 00:58:01,500 كل الحليب سوف يتحول إلى سام. 1030 00:58:02,041 --> 00:58:03,375 الآن هل يمكنني إعادة صياغة ذلك؟ 1031 00:58:03,958 --> 00:58:06,916 إذا أضفت قطرة من الماء المقدس في إناء من الماء ... 1032 00:58:07,375 --> 00:58:09,000 كل الماء يتحول إلى إلهي. 1033 00:58:09,666 --> 00:58:13,083 عائلتي هي الماء وأختك إذا الماء المقدس. 1034 00:58:16,166 --> 00:58:21,708 كاليان ، كما تمنيت ، وجدت عريسًا لأختك. 1035 00:58:21,791 --> 00:58:23,041 قل نعم. 1036 00:58:23,166 --> 00:58:26,541 إله عائلتك وإله عائلتنا مناسبان لتشكيل تحالف. 1037 00:58:26,833 --> 00:58:28,833 أقسم على رمز الزواج. 1038 00:58:29,166 --> 00:58:30,833 إذا تزوجت أختك في عائلتنا ... 1039 00:58:31,000 --> 00:58:33,083 سأعتني بها جيدًا حقًا. 1040 00:58:34,958 --> 00:58:36,416 جئنا إلى هنا من أجل يدها للزواج. 1041 00:58:36,833 --> 00:58:38,041 إذا لم تكن مهتمًا ... 1042 00:58:38,583 --> 00:58:41,791 سوف نقبل بلطف أننا لسنا مستحقين بما فيه الكفاية ، وسوف نغادر. 1043 00:58:42,666 --> 00:58:44,958 يمكنك القتال مع 1000 شخص والفوز. 1044 00:58:45,416 --> 00:58:47,041 لكنك قاتلت مع نفسك ... 1045 00:58:47,666 --> 00:58:49,916 تغلب على شياطينك وتعال إلى هنا بأيدي مطوية. 1046 00:58:50,333 --> 00:58:52,333 عيناك الآن تقول الحقيقة. 1047 00:58:52,666 --> 00:58:54,125 هذا هو حالتك. 1048 00:58:54,791 --> 00:58:57,833 حتى الله سامحك عندما تغيرت قلبك. 1049 00:58:58,208 --> 00:59:00,083 أنا مجرد إنسان. 1050 00:59:02,416 --> 00:59:04,208 حتى لو تزوجت أختي من مليونير 1051 00:59:04,291 --> 00:59:06,250 سيأخذها إلى الطبيب إذا مرضت. 1052 00:59:07,958 --> 00:59:09,833 إذا تزوجتها لطبيب ... 1053 00:59:12,583 --> 00:59:16,458 إن الله القدير يجعل كل الصلات. 1054 00:59:17,208 --> 00:59:18,666 هذا صحيح يا كاليان. 1055 00:59:18,750 --> 00:59:19,875 هذه مشيئة الله. 1056 00:59:21,791 --> 00:59:23,500 -هل انا على حق؟ -دعنا نحدد موعد الزفاف! 1057 00:59:28,166 --> 00:59:29,708 أخوك سعيد جدا! 1058 00:59:30,333 --> 00:59:31,625 هل أنت سعيد؟ 1059 00:59:33,416 --> 00:59:35,958 سعادتك هي سعادتي. 1060 00:59:37,250 --> 00:59:39,500 -باشيكيلي! -بسعادة! 1061 00:59:57,208 --> 01:00:00,375 من مدينة مادوراي الجميلة على حصان حبيبنا 1062 01:00:00,458 --> 01:00:03,458 يجلب الطوق 1063 01:00:03,541 --> 01:00:06,875 من القرية الملونة بقوة وفيرة 1064 01:00:06,958 --> 01:00:09,750 سوف يقومون بفك الطبول 1065 01:00:09,833 --> 01:00:13,208 إن زهرة الزهرة الجميلة تجذبنا نحوها 1066 01:00:13,291 --> 01:00:16,375 سوف ترقص بشكل جميل تقفل الكتفين مع العريس 1067 01:00:16,500 --> 01:00:19,625 لقد كبرت لتصبح امرأة جميلة تحمل كل النعمة 1068 01:00:19,708 --> 01:00:22,625 سوف تنزلق مع أوراق الخنفساء والصينية الميمونة 1069 01:00:22,916 --> 01:00:26,041 جمالها يحمر خجلاً ، أنت تتألق كنجمة مشرقة 1070 01:00:26,125 --> 01:00:28,625 ترن أساورها من الفرح 1071 01:00:28,708 --> 01:00:31,791 لون الحناء أحمر 1072 01:00:31,875 --> 01:00:34,833 ملكتي ، ابتسامتك أكثر حيوية! 1073 01:00:34,916 --> 01:00:38,083 لون الحناء أحمر 1074 01:00:38,166 --> 01:00:41,416 المذبح هو حلمك! 1075 01:00:54,833 --> 01:00:58,000 معبودنا ينزل صفق يديك بفرح 1076 01:00:58,083 --> 01:01:00,958 سوف تأخذ عهود الزفاف برشاقة 1077 01:01:01,250 --> 01:01:04,416 سوف تخطو على الحجر المقدس وسوف تفي بوعودها 1078 01:01:04,500 --> 01:01:07,375 ستأخذ هدية الحب من بيت أمها 1079 01:01:07,458 --> 01:01:10,833 قرع الطبول وانفخ في البوق حان الوقت الآن 1080 01:01:10,916 --> 01:01:13,791 للاستحمام لكم بركاته 1081 01:01:13,875 --> 01:01:15,500 حان الوقت لإمساك الإصبع لأداء يمينك 1082 01:01:15,583 --> 01:01:20,416 أنت بحاجة إلى الوفاء بوعدك للقفز في الفرح 1083 01:01:20,500 --> 01:01:26,416 سوف يعتني بك كثيرًا . سيكون حلوًا مثل السكر 1084 01:01:26,500 --> 01:01:29,416 لون الحناء أحمر 1085 01:01:29,500 --> 01:01:32,458 ملكتي ، ابتسامتك أكثر حيوية! 1086 01:01:32,541 --> 01:01:35,791 لون الحناء أحمر 1087 01:01:35,875 --> 01:01:39,416 المذبح هو حلمك! 1088 01:02:18,041 --> 01:02:24,333 عندما تزرع بذرة في التربة فإنها تعيدك بوفرة 1089 01:02:24,458 --> 01:02:27,166 ستكون فتاتنا هي الأفضل 1090 01:02:27,250 --> 01:02:30,541 ستحول المنزل إلى مسكن إلهي 1091 01:02:30,875 --> 01:02:36,916 إنه ليس طويلاً أو قصيرًا لكلا البنكين ليصبحا مستقيمين 1092 01:02:37,291 --> 01:02:43,208 سيتحول المطر الغزير إلى مجرى مائي 1093 01:02:43,416 --> 01:02:46,791 لا تفتخر بالتفوق دع هذا جانبا 1094 01:02:46,875 --> 01:02:49,958 إذا بقيت متحداً سيكون هناك قوس قزح 1095 01:02:50,041 --> 01:02:53,291 يجب أن يعيش الرجل والمرأة معا في وئام 1096 01:02:53,375 --> 01:02:55,750 وامتصاص الخير من هذا العالم 1097 01:02:55,833 --> 01:02:59,000 لون الحناء أحمر 1098 01:02:59,083 --> 01:03:02,041 ملكتي ، ابتسامتك أكثر حيوية! 1099 01:03:02,125 --> 01:03:05,208 لون الحناء أحمر 1100 01:03:05,291 --> 01:03:08,708 المذبح هو حلمك! 1101 01:03:38,500 --> 01:03:41,250 لون الحناء أحمر 1102 01:03:41,333 --> 01:03:43,958 ملكتي ، ابتسامتك أكثر حيوية! 1103 01:03:44,041 --> 01:03:47,000 لون الحناء أحمر 1104 01:03:47,083 --> 01:03:50,583 المذبح هو حلمك! 1105 01:03:58,541 --> 01:04:01,125 سوف يعطيك صديقنا التغيير من أجل هذا. 1106 01:04:01,208 --> 01:04:02,833 سنحتاجه في الطقوس. -على ما يرام. 1107 01:04:02,916 --> 01:04:04,000 العم على المكالمة. 1108 01:04:05,041 --> 01:04:07,833 كنت غاضبًا من عدم طباعة اسمك باللغة الإنجليزية على الدعوة. 1109 01:04:07,916 --> 01:04:08,958 لماذا مازلت هناك؟ 1110 01:04:09,041 --> 01:04:10,958 قد تتخطى الوظيفة. يأتي قريبا! 1111 01:04:11,041 --> 01:04:11,875 ماذا حدث؟ 1112 01:04:11,958 --> 01:04:14,041 - مجرد عمل تافه. أنت تواصل. -تمام. 1113 01:04:16,791 --> 01:04:18,750 نحن بالقرب من الشارع بجانب شجرة الأثأب. 1114 01:04:18,833 --> 01:04:20,250 سنكون هناك خلال 15 دقيقة. 1115 01:04:20,333 --> 01:04:21,541 حسنا اذا. اراك قريبا. 1116 01:04:21,625 --> 01:04:23,208 -أين هم؟ - بالقرب من الشارع بجانب شجرة الأثأب. 1117 01:04:25,625 --> 01:04:27,666 جامع التحصيل ، tahsildar وجميع المسؤولين سيكونون هنا بحلول الساعة السادسة. 1118 01:04:27,750 --> 01:04:30,333 اعتني بالترتيبات. مهلا ، ما هو الاندفاع؟ إلى أين تذهب؟ 1119 01:04:30,458 --> 01:04:32,833 إنه لاشيء. أنت تواصل. 1120 01:04:32,916 --> 01:04:33,875 سنكون هناك قريبا. 1121 01:04:42,000 --> 01:04:44,833 إلى أين ذهبت؟ ماذا كانت تفعل النساء؟ 1122 01:04:44,958 --> 01:04:46,250 أين ذهبت بحق الجحيم؟ 1123 01:04:46,333 --> 01:04:48,000 - كيف لي أن أعرف؟ -قم بعمل ما! 1124 01:04:48,125 --> 01:04:49,541 ما هو الخطأ؟ 1125 01:04:49,666 --> 01:04:51,833 كاليان ، ثانغا ميناتشي مفقود. 1126 01:04:52,791 --> 01:04:54,000 تنحى جانبا. ثانجا! 1127 01:04:54,291 --> 01:04:55,583 ثانجا 1128 01:05:05,291 --> 01:05:06,833 اطلب منهم أن ينظروا في الفناء الخلفي. 1129 01:05:08,083 --> 01:05:09,666 نحن فعلنا. إنها ليست في الفناء الخلفي. 1130 01:05:16,416 --> 01:05:17,791 هل نظرت بشكل صحيح؟ 1131 01:05:17,875 --> 01:05:19,083 -نعم فعلنا. -يا إلهي! 1132 01:05:19,958 --> 01:05:21,750 بحثنا في الشرفة كذلك. 1133 01:05:22,000 --> 01:05:22,833 إنها ليست هناك أيضًا. 1134 01:05:23,583 --> 01:05:27,833 بحثنا بالقرب من السقيفة وأماكن أخرى أيضًا. انها ليست في مكان يمكن رؤيتها. 1135 01:05:29,083 --> 01:05:31,041 راجعت أصدقاء ميناتشي. إنهم لا يعرفون شيئًا. 1136 01:05:31,125 --> 01:05:33,250 لا توجد أخبار على الإطلاق. 1137 01:05:33,833 --> 01:05:35,291 فتشنا جميع أنحاء المنزل. 1138 01:05:35,583 --> 01:05:36,791 هي ليست في أي مكان يمكن العثور عليها. 1139 01:05:37,166 --> 01:05:40,791 كاليان ، لدينا العديد من الأعداء الذين تحولوا إلى أصدقاء. 1140 01:05:41,166 --> 01:05:44,625 يجب أن يكون أحدهم قد خطط لهذا. لابد أنهم خطفوها! 1141 01:05:44,708 --> 01:05:46,750 يا إلهي! 1142 01:05:47,208 --> 01:05:48,750 لا تصرخ وتحدث مشهدًا. 1143 01:05:48,958 --> 01:05:51,500 من رآها آخر مرة؟ أين كانت ومتى رأيتها؟ 1144 01:05:51,583 --> 01:05:53,750 هي فعلت! هذا الطفل رآها 1145 01:05:54,041 --> 01:05:54,875 أين رأيتها؟ 1146 01:05:54,958 --> 01:05:56,375 رأيتها بالقرب من الضواحي يا عمي. 1147 01:05:56,833 --> 01:05:58,083 في أي وقت؟ 1148 01:05:58,833 --> 01:06:00,416 لست متأكدا من الوقت. 1149 01:06:01,416 --> 01:06:02,625 من فضلك حاول أن تتذكر. 1150 01:06:03,458 --> 01:06:06,125 رأيتها عندما كنا نكسر المفرقعات. 1151 01:06:07,291 --> 01:06:08,750 أشعلنا الألعاب النارية الساعة 8:30 مساءً 1152 01:06:10,458 --> 01:06:11,541 الساعة 9:00 مساءً الآن. 1153 01:06:12,333 --> 01:06:13,750 كان ذلك قبل 30 دقيقة فقط. 1154 01:06:14,208 --> 01:06:17,625 من أخذها وبأي سرعة ... 1155 01:06:17,791 --> 01:06:21,166 نعرف حدود الشرق والغرب والشمال والجنوب ، 1156 01:06:21,250 --> 01:06:23,500 ولا يمكنهم تجاوز هذا الحد. 1157 01:06:23,625 --> 01:06:27,041 قبل أن تصل هذه الأخبار إلى المزيد من الناس ، نحتاج إلى إنقاذ فتاتنا. 1158 01:06:27,125 --> 01:06:29,000 هيا! لنجدها! 1159 01:06:29,750 --> 01:06:31,041 انتم يا رفاق تذهبون نحو الشرق! 1160 01:07:02,458 --> 01:07:04,250 ابحث عنها! ابحث في كل زاوية وركن! 1161 01:07:04,458 --> 01:07:05,750 هيا! 1162 01:07:13,291 --> 01:07:14,125 يذهب! 1163 01:07:21,125 --> 01:07:22,125 الى اي مدى انت 1164 01:07:22,458 --> 01:07:23,666 نحن في زاوية الشارع. 1165 01:07:23,750 --> 01:07:25,333 سنكون هناك خلال عشر دقائق. 1166 01:07:36,291 --> 01:07:38,083 أناثه ، بحثنا في كل مكان. 1167 01:07:38,833 --> 01:07:39,958 لم يتم العثور عليها في أي مكان. 1168 01:07:40,333 --> 01:07:42,083 تحقق من مفترق الطرق وتقاطعات الطرق. 1169 01:07:42,166 --> 01:07:44,208 مسح من خلال كل زاوية وركن! 1170 01:07:44,500 --> 01:07:45,625 هيا! اركب السيارة! 1171 01:07:53,333 --> 01:07:54,375 التحقق من! 1172 01:07:54,916 --> 01:07:57,416 أوقفوا الحافلة! 1173 01:08:04,708 --> 01:08:06,666 لا تقلق يا سيدي. سوف أضمن أن لا أحد يكتشف ذلك. 1174 01:08:06,750 --> 01:08:07,708 -يعتني. -نعم سيدي. 1175 01:08:07,791 --> 01:08:08,666 هيا. 1176 01:08:10,416 --> 01:08:11,375 هل لديك أي أخبار؟ 1177 01:08:11,458 --> 01:08:14,083 فتشت كل الزوايا والشقوق ولم أجد شيئًا! 1178 01:08:14,166 --> 01:08:15,750 -أين عائلة العريس؟ - هم بالقرب من المدخل. 1179 01:08:15,833 --> 01:08:16,666 اذهب إلى المدخل! 1180 01:08:16,750 --> 01:08:18,750 - من خطفها؟ من فعلها؟ -كاليان ... 1181 01:08:18,875 --> 01:08:20,708 هل يمكننا أيضا فحص الآبار المفتوحة؟ 1182 01:08:20,791 --> 01:08:23,125 مهلا ماذا تقول؟ 1183 01:08:23,416 --> 01:08:25,333 دعنا فقط نذهب ونتحقق من أجلنا. 1184 01:08:40,916 --> 01:08:41,791 ماذا حدث؟ 1185 01:08:41,875 --> 01:08:42,916 لا تقلق. هي ليست هنا. 1186 01:08:43,000 --> 01:08:44,083 الحمد لله! 1187 01:08:56,958 --> 01:08:57,791 تحيات! 1188 01:09:00,750 --> 01:09:01,625 ماذا حدث؟ 1189 01:09:01,750 --> 01:09:04,041 كاليان ، هو! 1190 01:09:04,291 --> 01:09:06,708 Naatudurai ، توقف عن اللعب معنا! 1191 01:09:07,000 --> 01:09:09,000 لماذا خطفتم ابنتنا؟ 1192 01:09:11,250 --> 01:09:12,916 سأجزرك! 1193 01:09:13,333 --> 01:09:14,208 اجلبه! 1194 01:09:17,458 --> 01:09:19,666 لا تتحدث من خلال قبعتك! لا يمكنك أبدا استعادة كلماتك. 1195 01:09:20,250 --> 01:09:21,583 لا تتهم أحداً دون معرفة الحقيقة. 1196 01:09:21,666 --> 01:09:22,708 أناثي! 1197 01:09:22,958 --> 01:09:24,958 العناثه ، سيكر على المحك. 1198 01:09:25,041 --> 01:09:25,875 نعم سيكر؟ 1199 01:09:25,958 --> 01:09:26,791 أخ… 1200 01:09:26,875 --> 01:09:27,708 ما هذا؟ 1201 01:09:27,791 --> 01:09:28,625 أخ… 1202 01:09:28,708 --> 01:09:29,833 ما هذا يا سكر؟ 1203 01:09:29,916 --> 01:09:31,458 لقد وجدت أختنا. 1204 01:09:38,916 --> 01:09:40,041 قم بإعادتها. 1205 01:09:40,458 --> 01:09:41,375 أحضرها إلى المنزل. 1206 01:09:42,875 --> 01:09:43,708 أخ… 1207 01:09:43,875 --> 01:09:44,708 لما؟ 1208 01:09:44,958 --> 01:09:46,708 إنها ترفض العودة إلى المنزل. 1209 01:09:51,750 --> 01:09:52,750 أنا لا أفهم. 1210 01:09:53,708 --> 01:09:54,583 أخ… 1211 01:10:00,458 --> 01:10:03,375 كنت أتوسل معها ، لكنها لا تريد العودة. 1212 01:10:09,041 --> 01:10:10,250 ماذا تقول؟ 1213 01:10:10,666 --> 01:10:13,041 إنها ليست مهتمة بهذا التحالف. 1214 01:10:19,666 --> 01:10:21,958 إنها واقعة في حب شخص آخر. 1215 01:10:35,708 --> 01:10:38,125 ضع… ضع أختي على الهاتف. 1216 01:10:38,250 --> 01:10:39,083 أخ… 1217 01:10:39,166 --> 01:10:41,083 ضع اختي على الهاتف. 1218 01:10:41,166 --> 01:10:42,125 تمام. 1219 01:10:42,666 --> 01:10:44,916 - الأخ يريد التحدث معك. - عزيزي ... 1220 01:10:45,375 --> 01:10:46,208 ثانجا 1221 01:10:46,291 --> 01:10:48,125 الأسرة كلها في انتظارك. من فضلك تحدث معه. 1222 01:10:50,458 --> 01:10:51,791 ما هذا الضجيج؟ 1223 01:10:52,541 --> 01:10:53,458 من فضلك تحدث. 1224 01:10:56,083 --> 01:10:57,166 هل أختي الحبيبة تبكي؟ 1225 01:11:00,208 --> 01:11:01,208 هربت! 1226 01:11:01,916 --> 01:11:06,125 اطلب منهم قتل الرجل الذي هربت معه واسحبها إلى المنزل! 1227 01:11:07,541 --> 01:11:08,625 قل لهم أن يفعلوا ذلك ، كاليان! 1228 01:11:09,041 --> 01:11:09,916 سيكون هذا خطأ. 1229 01:11:10,250 --> 01:11:11,083 هذا خطأ. 1230 01:11:11,166 --> 01:11:13,791 كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ 1231 01:11:13,916 --> 01:11:14,833 إنه على حق. 1232 01:11:15,166 --> 01:11:18,458 تلك الفتاة دمرت سمعتنا. لماذا يجب أن تكون على قيد الحياة؟ 1233 01:11:18,833 --> 01:11:21,500 اطلب منهم قطع رأسها أيضًا يا كاليان! 1234 01:11:22,500 --> 01:11:23,375 إنها فتاتنا. 1235 01:11:24,208 --> 01:11:25,208 انها أختي. 1236 01:11:26,208 --> 01:11:29,291 عمي ، من الأفضل أن تراقب فمك! 1237 01:11:29,375 --> 01:11:31,750 كل هذا بسببه! سأقطع حنجرته! 1238 01:11:31,833 --> 01:11:33,166 من فضلك دعه يذهب! 1239 01:11:34,333 --> 01:11:35,166 سيكر! 1240 01:11:35,875 --> 01:11:37,041 قل لأختي ألا تبكي. 1241 01:11:37,666 --> 01:11:40,958 من فضلك اتركه! أتوسل إليك! 1242 01:11:41,250 --> 01:11:42,875 من فضلك قل لها لا تبكي. 1243 01:11:44,458 --> 01:11:45,791 من فضلك لا. 1244 01:11:46,583 --> 01:11:47,791 قل لها ألا تبكي. 1245 01:11:53,375 --> 01:11:54,541 لا تبكي يا كاليان. 1246 01:11:54,958 --> 01:11:56,041 اطلب من أختك العودة إلى المنزل. 1247 01:11:56,833 --> 01:11:58,291 سوف يتزوجها أخي. 1248 01:12:04,291 --> 01:12:05,875 Sekar ، ضع الهاتف على مكبر الصوت! 1249 01:12:07,791 --> 01:12:09,875 أخي ، لقد أوقفنا القطار. 1250 01:12:10,083 --> 01:12:12,500 في الدقيقتين التاليتين ، سيأتي قطار آخر على هذا المسار. 1251 01:12:12,583 --> 01:12:14,166 كان رئيس المحطة يتصل بنا. 1252 01:12:14,541 --> 01:12:16,541 ماذا يجب أن نفعل الآن؟ أخبرنا! 1253 01:12:16,833 --> 01:12:17,833 ماذا نفعل؟ 1254 01:12:18,625 --> 01:12:19,708 أرجوك قل شيئا! 1255 01:12:19,791 --> 01:12:21,041 أخبرنا ماذا نفعل! 1256 01:12:21,166 --> 01:12:23,416 - سأقطع رقبته! -لا! 1257 01:12:23,500 --> 01:12:24,375 من فضلك لا! 1258 01:12:42,958 --> 01:12:45,541 أخبرنا! لماذا سكتي؟ 1259 01:12:45,666 --> 01:12:47,000 فقط قل الكلمة! 1260 01:12:49,250 --> 01:12:50,375 من فضلك دعنا نذهب. 1261 01:12:58,541 --> 01:12:59,583 اطلب منهم الذهاب. 1262 01:13:49,833 --> 01:13:51,458 كاليان! -أخ! 1263 01:13:54,500 --> 01:13:56,166 يا إلهي! 1264 01:13:57,166 --> 01:13:59,500 بقيت قويا حتى عندما ماتت والدتك. 1265 01:13:59,583 --> 01:14:01,875 لكن اليوم أراك تنهار لأول مرة! 1266 01:14:09,583 --> 01:14:16,458 انت حياتي انت روحي 1267 01:14:17,708 --> 01:14:24,250 أنت مثل عيني ، لقد أرشدتني طوال حياتي 1268 01:14:25,666 --> 01:14:29,458 أنت عالمي كله 1269 01:14:29,625 --> 01:14:33,333 أنت الدم في عروقي 1270 01:14:33,541 --> 01:14:37,500 أنت هديتي وأعظم نعمة لي 1271 01:14:37,583 --> 01:14:41,541 أنت الألم وأنت العلاج 1272 01:14:41,666 --> 01:14:45,625 لقد لعبت دور الأم في حياتي 1273 01:14:45,708 --> 01:14:49,541 أنت أختي الحبيبة 1274 01:14:49,625 --> 01:14:53,583 هذا هو أنقى أشكال الحب 1275 01:14:53,666 --> 01:14:57,541 أنت أختي الحبيبة 1276 01:14:57,625 --> 01:15:01,458 هذا هو أنقى أشكال الحب 1277 01:15:01,666 --> 01:15:05,583 أنت أختي الحبيبة 1278 01:15:05,666 --> 01:15:09,500 هذا هو أنقى أشكال الحب 1279 01:15:09,666 --> 01:15:13,541 أنت أختي الحبيبة 1280 01:15:13,625 --> 01:15:17,416 هذا هو أنقى أشكال الحب 1281 01:15:17,500 --> 01:15:24,375 انت حياتي انت روحي 1282 01:15:25,666 --> 01:15:32,458 انت مثل عيني لقد أرشدتني طوال حياتي 1283 01:16:09,875 --> 01:16:11,458 كاليان 1284 01:16:14,208 --> 01:16:17,041 رجائا أعطني. 1285 01:16:17,541 --> 01:16:19,083 ما الخطيئة الجسيمة التي اقترفتها ... 1286 01:16:20,083 --> 01:16:21,333 أن أسامحك؟ 1287 01:16:23,458 --> 01:16:26,541 الليلة التي سبقت الزفاف ... 1288 01:16:32,000 --> 01:16:33,791 مرحبًا ، ميناتشي 1289 01:16:34,416 --> 01:16:37,416 لماذا تبكين عزيزتي؟ ماذا حدث؟ أخبرني. 1290 01:16:37,791 --> 01:16:39,000 عندما ذهبت لدراستي ، 1291 01:16:39,500 --> 01:16:40,708 وقع صبي في حبي. 1292 01:16:41,416 --> 01:16:42,458 أنا أيضا أحببته. 1293 01:16:42,541 --> 01:16:44,416 -الله! إنه رجل لطيف للغاية. 1294 01:16:45,875 --> 01:16:48,458 يا إلهي! ماذا تقول؟ 1295 01:16:52,625 --> 01:16:55,791 عندما عدت إلى هنا وفهمت نوايا أخي ، 1296 01:16:56,166 --> 01:16:57,666 انا غيرت رأيي. 1297 01:16:58,083 --> 01:17:01,000 أخي هو أهم شخص بالنسبة لي في العالم كله. 1298 01:17:01,125 --> 01:17:02,875 لذا ، أضع كل شيء جانبًا. 1299 01:17:03,125 --> 01:17:05,541 بعد أن اكتشفت أن حفل زفافي قد تم إصلاحه ، 1300 01:17:05,708 --> 01:17:07,500 لقد جاء هذا الصبي إلى هنا. 1301 01:17:08,500 --> 01:17:11,166 حاول الانتحار! 1302 01:17:11,541 --> 01:17:16,666 تلقيت للتو مكالمة مفادها أنه يكافح من أجل حياته في المستشفى. 1303 01:17:17,083 --> 01:17:20,166 ماذا يجب ان افعل الان؟ 1304 01:17:20,625 --> 01:17:22,541 كيف أخبر أخي بهذا؟ 1305 01:17:23,041 --> 01:17:24,375 لا تحتاج أن تخبره بأي شيء. 1306 01:17:24,458 --> 01:17:27,583 سأتصرف. أنت لا تتحدث مع أي شخص. 1307 01:17:27,666 --> 01:17:29,208 لا تبكي يا طفلي. 1308 01:17:31,041 --> 01:17:32,166 مرحبًا أيها المساعد! 1309 01:17:32,583 --> 01:17:33,958 الرجل الذي طبع بطاقات الدعوة 1310 01:17:34,041 --> 01:17:36,708 قال إنه لم يطبع أبدًا الكثير من الدعوات لحضور حفل زفاف واحد! 1311 01:17:36,791 --> 01:17:38,791 حسنًا يا عمي ، ليس هناك شك في ذلك. 1312 01:17:38,875 --> 01:17:41,208 -يمكنك أن تسأل الجدة. -تفضل. 1313 01:17:41,291 --> 01:17:43,375 يجب أن تكون قد شاهدت ما لا يقل عن 500 حفل زفاف في حياتك. 1314 01:17:43,458 --> 01:17:44,833 لقد تم طبع 10000 بطاقة دعوة. 1315 01:17:44,916 --> 01:17:48,166 بعد كل شيء ، سوف يجتمع هنا جميع أقربائنا وأحبائنا! 1316 01:17:48,291 --> 01:17:51,625 هل سبق لك أن رأيت حفل زفاف مثل هذا في حياتك؟ 1317 01:17:55,250 --> 01:17:59,083 هل رأيت ذلك؟ إنه حفل زفافي Thanga Meenatchi! 1318 01:17:59,458 --> 01:18:01,375 اليوم هو أسعد يوم في حياتي! 1319 01:18:01,458 --> 01:18:02,541 -أخ! كاليان! 1320 01:18:02,750 --> 01:18:03,666 سأعود حالا. 1321 01:18:07,166 --> 01:18:09,833 جدتي ، ماذا قال أخي؟ 1322 01:18:10,000 --> 01:18:11,041 ماذا قال؟ 1323 01:18:11,791 --> 01:18:13,833 طلب منك أن تنسى أمر ذلك الفتى ... 1324 01:18:14,166 --> 01:18:16,375 ويتزوج من العريس الذي يختاره. 1325 01:18:19,458 --> 01:18:20,500 هل قال أخي ذلك؟ 1326 01:18:22,500 --> 01:18:23,583 هل قال ذلك حقا؟ 1327 01:18:25,416 --> 01:18:26,458 نعم عزيزي. 1328 01:18:34,375 --> 01:18:35,666 ماذا تقول؟ 1329 01:18:37,125 --> 01:18:39,000 ماذا تريدني ان افعل؟ 1330 01:18:39,625 --> 01:18:42,375 عندما تجلس لتقول شيئًا ... 1331 01:18:42,958 --> 01:18:48,958 يقدم الناس لك أقصى درجات الاحترام. 1332 01:18:49,791 --> 01:18:52,583 لقد دعوت الجميع لحضور حفل الزفاف. 1333 01:18:53,541 --> 01:18:57,041 هل تريدني أن أوقف الزفاف في مكانك؟ 1334 01:18:57,500 --> 01:18:59,291 لماذا فعلت هذا؟ 1335 01:19:01,125 --> 01:19:03,041 لأختي… 1336 01:19:04,208 --> 01:19:05,791 كنت سأوقف أنفاسي. 1337 01:19:06,000 --> 01:19:06,875 يا إلهي! 1338 01:19:06,958 --> 01:19:08,833 لماذا لا أوقف مجرد حفل زفاف؟ 1339 01:19:11,250 --> 01:19:13,208 الناس الذين جاءوا هم أقاربنا ، جدتي. 1340 01:19:14,458 --> 01:19:15,708 ثانجا ميناتشي 1341 01:19:16,708 --> 01:19:17,875 هذه حياتي. 1342 01:19:18,416 --> 01:19:20,083 لقد أخطأت يا كاليان. 1343 01:19:21,208 --> 01:19:25,125 إذا حثت كل امرأة على العيش مع أحبائها ... 1344 01:19:25,625 --> 01:19:29,000 لا أحد يعيش حياة سلمية هنا. 1345 01:19:29,541 --> 01:19:32,750 اعتقدت أن ثانجا ميناتشي ستغير رأيها. 1346 01:19:32,833 --> 01:19:34,625 لكن أختك ... 1347 01:19:35,291 --> 01:19:37,666 لا تريد أن تكون مذنب. 1348 01:19:37,791 --> 01:19:40,208 بدلاً من ذلك ، قدمت تضحية لتكون الجاني. 1349 01:19:41,916 --> 01:19:43,666 محاكم الإدارة القضائية ثيروفارور 1350 01:19:43,750 --> 01:19:44,708 نعم كاليان؟ 1351 01:19:45,375 --> 01:19:48,625 علينا معرفة مكان أختي ومقابلتها على الفور. 1352 01:19:48,958 --> 01:19:50,000 تمام. 1353 01:19:53,500 --> 01:19:54,333 ثانغا ميناتشي-- 1354 01:19:54,416 --> 01:19:57,083 لقد مضى أكثر من شهرين على إخلاء المنزل. 1355 01:19:57,583 --> 01:19:59,166 حتى أن هناك أمر محكمة هناك. 1356 01:20:01,416 --> 01:20:03,625 لا أحد قادر على إعطاء تفاصيل دقيقة عنها. 1357 01:20:06,000 --> 01:20:07,166 كان لديهم عنوانان. 1358 01:20:07,583 --> 01:20:09,000 أنت تبحث عن هذا ... 1359 01:20:10,333 --> 01:20:11,333 وسأبحث هنا. 1360 01:20:45,833 --> 01:20:47,750 يمكنك طلب المساعدة من أخيك. 1361 01:20:48,416 --> 01:20:49,250 لا. 1362 01:20:49,625 --> 01:20:51,166 لن أرى أخي. 1363 01:20:52,916 --> 01:20:53,875 لن أراه مرة أخرى. 1364 01:20:56,833 --> 01:20:59,666 بدأت حياتي الزوجية بدموعه. 1365 01:21:01,041 --> 01:21:03,041 كيف سأدفع ثمنها إذا لم أعاني بما يكفي؟ 1366 01:21:04,250 --> 01:21:06,625 يعتقد أخي أنني أعيش حياة سعيدة. 1367 01:21:08,250 --> 01:21:09,666 إذا اكتشف أنني أعاني ... 1368 01:21:10,583 --> 01:21:12,208 سوف ينهار. 1369 01:21:13,666 --> 01:21:15,458 وإذا آذيت أخي مرة أخرى ... 1370 01:21:19,625 --> 01:21:20,708 سأموت. 1371 01:21:21,791 --> 01:21:23,041 سأموت حقا. 1372 01:21:33,791 --> 01:21:35,666 سوف أتعافى قريبا جدا. 1373 01:21:36,500 --> 01:21:38,166 عندها فقط سأذهب وأرى أخي. 1374 01:21:38,458 --> 01:21:40,208 لكن حتى ذلك الحين ، لن أذهب إليه. 1375 01:21:41,083 --> 01:21:43,791 إذا رأيته الآن ، فلن أستطيع تحمل الألم. 1376 01:21:48,083 --> 01:21:51,375 لقد اقترضت أموالًا من بعض الأشخاص من أجل هذه القضية. إنهم ليسوا أناس طيبون. 1377 01:21:51,458 --> 01:21:53,875 أنت ذاهب إلى مكانهم. رجاءا كن حذرا. 1378 01:22:36,958 --> 01:22:38,166 اجلس. 1379 01:22:38,458 --> 01:22:39,458 يجلس! 1380 01:22:52,833 --> 01:22:53,833 وبالتالي… 1381 01:22:54,375 --> 01:22:55,916 متى ستعيد أموالي؟ 1382 01:22:57,000 --> 01:22:58,083 سأعيده قريبا. 1383 01:22:58,166 --> 01:22:59,458 تعال يا حبيبتي! 1384 01:23:00,583 --> 01:23:03,791 لقد استعدت تسديدة كبيرة من أجلك. 1385 01:23:04,208 --> 01:23:05,875 وأنت لن تفعل أي شيء من أجلي! 1386 01:23:07,083 --> 01:23:08,791 -أنت جميلة جدا! -لو سمحت… 1387 01:23:10,833 --> 01:23:13,500 لا تحتاج بالضرورة أن تدفع لي نقدًا. 1388 01:23:20,416 --> 01:23:22,375 أنت دائما رايات في اللى! 1389 01:23:24,250 --> 01:23:26,208 مهلا! إلى أين تذهب؟ 1390 01:23:40,750 --> 01:23:41,750 مهلا! 1391 01:23:41,833 --> 01:23:43,541 إلى أين أنت ذاهب يا ميناتشي؟ هيا! 1392 01:23:43,625 --> 01:23:45,625 اطلب منها دفع فائدة هذا الشهر على الفور. 1393 01:23:46,500 --> 01:23:49,000 وإلا اطلب منها أن تسعدني! 1394 01:23:51,291 --> 01:23:52,875 خمسون ألف روبية! 1395 01:23:53,041 --> 01:23:54,833 يجب أن تصل إلينا خلال 15 دقيقة! 1396 01:23:55,125 --> 01:23:56,500 نحن ننتظر! 1397 01:23:58,416 --> 01:24:01,375 مهلا ، انظر إلى ذلك! يا له من رجل مضحك! 1398 01:24:03,166 --> 01:24:04,541 كيف تحصل هنا؟ 1399 01:24:26,916 --> 01:24:28,500 هل انت من مدراس 1400 01:24:32,250 --> 01:24:33,500 اجب. 1401 01:26:40,583 --> 01:26:41,625 شكرا. 1402 01:27:34,875 --> 01:27:36,166 مهلا! 1403 01:27:36,500 --> 01:27:38,041 ميناتشي 1404 01:30:59,666 --> 01:31:01,541 -تحية سيدي! -حزم كل أغراضك 1405 01:31:01,625 --> 01:31:02,958 وإخلاء المنزل على الفور! 1406 01:31:03,333 --> 01:31:05,958 ماذا فعلت؟ إلى أين سأذهب إذا طلبت مني ترك العدم؟ 1407 01:31:06,041 --> 01:31:08,583 لا يهمني ذلك. إخلاء المنزل على الفور! 1408 01:31:08,750 --> 01:31:10,625 غادر حالا! 1409 01:31:16,333 --> 01:31:18,041 عجلوا! ما الذي تحدق اليه؟ 1410 01:31:18,166 --> 01:31:19,791 هذا هو المكان الذي ستقيم فيه. هيا. 1411 01:31:19,875 --> 01:31:21,375 -يبدو كمكان كبير! -فقط افعل ما اقول! 1412 01:31:21,458 --> 01:31:23,333 كيف يمكنني البقاء هنا؟ من فضلك حاول أن تفهم. 1413 01:31:23,416 --> 01:31:25,666 هناك فتاة تعيش هنا. ستشارك الشقة معها. 1414 01:31:29,833 --> 01:31:31,958 أخبرتك عن فتاة. إنها المعنية. 1415 01:31:34,291 --> 01:31:35,125 ادخل. 1416 01:31:37,500 --> 01:31:38,416 ادخل. 1417 01:31:51,375 --> 01:31:52,500 ما هو اسمك؟ 1418 01:31:52,791 --> 01:31:53,833 ثانجا ميناتشي. 1419 01:31:55,000 --> 01:31:56,083 أنا آسف… 1420 01:31:56,375 --> 01:31:57,541 أنا أزعجك. 1421 01:31:57,791 --> 01:31:58,875 إنها ليست مشكلة على الإطلاق. 1422 01:31:59,208 --> 01:32:02,000 سنقوم بالتناوب على الأعمال المنزلية. 1423 01:32:02,166 --> 01:32:04,375 سنكون رفقاء جيدين ونساعد بعضنا البعض. على ما يرام؟ 1424 01:32:07,541 --> 01:32:08,750 فقط قل نعم. 1425 01:32:09,166 --> 01:32:10,041 نعم فعلا. 1426 01:32:20,916 --> 01:32:22,333 لن أرى أخي. 1427 01:32:23,833 --> 01:32:25,000 لن أراه مرة أخرى. 1428 01:32:25,541 --> 01:32:27,333 سوف أتعافى قريبا جدا. 1429 01:32:28,208 --> 01:32:29,833 عندها فقط سأذهب وأرى أخي. 1430 01:32:36,083 --> 01:32:37,000 ميناتشي 1431 01:32:38,875 --> 01:32:40,000 ميناتشي! 1432 01:32:40,708 --> 01:32:41,666 تعال ، دعنا نأكل. 1433 01:32:42,458 --> 01:32:43,583 انا لست جائع. 1434 01:32:43,666 --> 01:32:46,083 ما رأيك بي؟ 1435 01:32:46,250 --> 01:32:48,666 لقد حافظت على هدوئي بينما كنت أعمل في المطبخ. 1436 01:32:48,791 --> 01:32:50,958 والآن تقول إنك لست جائعًا! 1437 01:32:52,500 --> 01:32:54,708 هل هذه خطتك لتجنب الطبخ غدا؟ 1438 01:32:54,791 --> 01:32:56,291 لا! لا شيء من هذا القبيل. 1439 01:32:56,375 --> 01:32:57,958 حسنًا ، من الأفضل أن تجلس وتناول الطعام. 1440 01:32:58,541 --> 01:32:59,458 تمام. 1441 01:33:01,416 --> 01:33:04,250 كل هذا الطعام يجب أن يؤكل. تناول الطعام حتى تمتلئ معدتك. 1442 01:33:04,916 --> 01:33:05,875 كل الان! 1443 01:33:21,166 --> 01:33:22,333 هل هي تأكل؟ 1444 01:33:23,125 --> 01:33:24,166 انها تأكل 1445 01:33:24,250 --> 01:33:25,500 هل تأكل جيدا؟ 1446 01:33:30,833 --> 01:33:32,000 إنها تأكل جيداً. 1447 01:33:34,083 --> 01:33:36,541 هل أعطيتها صلصة العنب (فيلدت)؟ هي تحبه. 1448 01:33:37,583 --> 01:33:38,625 لقد أعطيتها ذلك. 1449 01:33:38,791 --> 01:33:40,750 على ما يرام. أنت تبقى بجانبها وتقدم لها طعامها. 1450 01:33:41,041 --> 01:33:42,708 حسنًا ، سأقدم لها طعامها. 1451 01:33:44,583 --> 01:33:46,125 هل انتهيت من الأكل بالفعل؟ 1452 01:33:46,208 --> 01:33:47,250 الأكل كان لذيذا. 1453 01:33:47,333 --> 01:33:49,791 -ترك اللوحة هناك. سأغسلها. -لا ، سأغسلها. 1454 01:34:03,333 --> 01:34:04,541 ميناتشي! 1455 01:34:05,291 --> 01:34:07,041 ميناتشي! ماذا حدث؟ 1456 01:34:09,708 --> 01:34:10,833 -ماذا او ما؟ -هناك… 1457 01:34:32,291 --> 01:34:34,166 يا إلهي! أنت تحترق! 1458 01:34:34,541 --> 01:34:36,416 انتظر. سأذهب وأحضر لك بعض الأدوية. 1459 01:34:36,916 --> 01:34:38,833 لا تخف. سأغلق الباب وأرحل. 1460 01:35:49,666 --> 01:35:51,791 اسأله من المسؤول عن الوضع الحالي لأختي! 1461 01:35:51,916 --> 01:35:53,625 من المسؤول عن الوضع الحالي لميناتشي؟ 1462 01:35:53,708 --> 01:35:55,541 -انا لا اعرف. -يقول أنه لا يعرف. 1463 01:35:58,083 --> 01:35:59,000 اسأله! 1464 01:35:59,166 --> 01:36:01,416 -ماذا تعرف عن ميناتشي؟ -أنا لا أعرف أي شيء! 1465 01:36:01,500 --> 01:36:02,666 -أتركني! - إنه لا يعرف أيضًا! 1466 01:36:15,791 --> 01:36:17,041 أتركني! 1467 01:36:26,250 --> 01:36:27,083 أخبرني! 1468 01:36:27,166 --> 01:36:29,583 لن أخبرك! -يقول أنه لن يخبرك! 1469 01:36:42,250 --> 01:36:43,250 أخبرني. 1470 01:36:44,833 --> 01:36:45,875 أخبرني! 1471 01:36:46,291 --> 01:36:47,166 لا! 1472 01:37:02,416 --> 01:37:03,708 فظة إهانة! 1473 01:37:06,375 --> 01:37:07,208 أخبرني! 1474 01:37:07,375 --> 01:37:08,458 لن أخبرك. 1475 01:37:12,833 --> 01:37:13,750 أخبرني! 1476 01:37:14,000 --> 01:37:15,833 سأخبرك! 1477 01:38:09,750 --> 01:38:10,916 مانوج بهايا. 1478 01:38:11,333 --> 01:38:14,500 جميع كبار رجال الأعمال والسياسيين وكبار المسؤولين في كولكاتا 1479 01:38:14,583 --> 01:38:16,708 دعه يمتلك كل ثرواتهم غير المحسوبة وغير المشروعة. 1480 01:38:16,791 --> 01:38:18,083 إنه مصرفي المال الأسود. 1481 01:38:18,875 --> 01:38:21,041 من أجل تحويل المال الأسود إلى الأبيض ... 1482 01:38:21,708 --> 01:38:23,583 يتم استخدام الأشخاص مثلك ، ممن لديهم أعمال قانونية. 1483 01:38:23,666 --> 01:38:25,791 إنه في شراكة مع 28 من هذه الشركات. 1484 01:38:25,916 --> 01:38:28,458 نحن هنا لنفس الغرض. 1485 01:38:28,916 --> 01:38:30,791 لسنا مهتمين. يرجى الخروج. 1486 01:38:37,041 --> 01:38:40,458 أولئك الذين وقعوا ، لم يوافقوا تمامًا ووقعوا. 1487 01:38:40,875 --> 01:38:43,125 يفعلون ذلك بدافع الخوف. 1488 01:38:45,750 --> 01:38:47,041 فقط اخرج! 1489 01:38:47,458 --> 01:38:48,791 لماذا يصرخ؟ 1490 01:38:49,625 --> 01:38:52,958 لقد طلبت فقط 50٪ شراكة في الشركة. 1491 01:38:53,125 --> 01:38:54,708 ليس الأمر كما لو أخبرته أنني أريد زوجته. 1492 01:38:57,125 --> 01:39:00,333 تمامًا مثل زوجك ، أنا أيضًا من عائلة ثرية. 1493 01:39:00,541 --> 01:39:02,041 يمكنك النوم معي كذلك. 1494 01:39:02,708 --> 01:39:05,333 شخص من عائلة جيدة لن يقول مثل هذه الأشياء. 1495 01:39:15,416 --> 01:39:19,750 اليد التي حاولت صفعي ستلمس قدمي وتتوسل إلي. 1496 01:39:19,833 --> 01:39:22,958 ستأتي منتحبا وستسلم شركتكم لي ... 1497 01:39:23,166 --> 01:39:24,583 خلال 24 ساعة. 1498 01:39:59,708 --> 01:40:01,333 قتلته بلا رحمة. 1499 01:40:01,500 --> 01:40:02,500 اعتقله. 1500 01:40:16,666 --> 01:40:17,833 لا يمكنك الدخول! 1501 01:40:19,083 --> 01:40:20,625 ميناتشي ، لا يمكنك أن تكون هنا! من فضلك غادر! 1502 01:40:20,708 --> 01:40:22,958 هل فقدتها؟ أنت تتدخل بدون إذن! 1503 01:40:23,041 --> 01:40:24,958 فقط افعل ما اقول! انتظر هنا! 1504 01:40:25,125 --> 01:40:26,416 - إنه بريء ... - ابق هادئا! 1505 01:40:32,041 --> 01:40:33,833 كل شيء سوف يعمل على ما يرام. 1506 01:40:35,000 --> 01:40:37,833 من فضلك اترك زوجي. - أغمي عليه من كل الضرب. 1507 01:40:37,916 --> 01:40:39,791 لقد نقلوه إلى المستشفى. 1508 01:40:40,958 --> 01:40:42,000 مستشفى؟ 1509 01:40:51,083 --> 01:40:52,958 طبيبة! آرفيند من مركز الشرطة-- 1510 01:40:53,041 --> 01:40:54,708 حالة آرفيند حرجة. 1511 01:40:54,791 --> 01:40:56,708 لقد نقلوه إلى مستشفى جي إن. 1512 01:40:57,708 --> 01:40:58,666 يا إلهي! 1513 01:41:07,041 --> 01:41:10,000 دكتور ، تم إحضار زوجي إلى هنا من مستشفى مرواري. 1514 01:41:10,291 --> 01:41:11,125 كيف هو الآن؟ 1515 01:41:11,208 --> 01:41:13,166 أنا آسف سيدتي. أعتقد أنه توفي 1516 01:41:13,250 --> 01:41:15,166 يرجى التحقق في المشرحة. 1517 01:41:38,791 --> 01:41:41,458 يرجى التحقق مما إذا كان اسم Arvind موجودًا في القائمة. 1518 01:41:44,333 --> 01:41:46,791 إنه ليس هنا في هذه القائمة. تحقق في المشرحة الرئيسية. 1519 01:42:01,208 --> 01:42:03,541 أرفيند كريشنا ... زوجي. 1520 01:42:03,625 --> 01:42:05,875 أرفيند؟ انتظر. - أي شخص بهذا الاسم؟ 1521 01:42:13,541 --> 01:42:15,625 هل هذه ساعة زوجك؟ 1522 01:42:20,750 --> 01:42:21,666 ميناتشي 1523 01:42:24,791 --> 01:42:25,916 هل ستوقع الان 1524 01:42:27,708 --> 01:42:29,416 إذا قمت بذلك ، فسوف نظهر لزوجك… على قيد الحياة. 1525 01:42:30,666 --> 01:42:31,666 سوف أوقع! 1526 01:42:35,666 --> 01:42:37,291 آرفيند! يا إلهي! 1527 01:42:37,666 --> 01:42:40,583 من فضلك لا تضربه! 1528 01:42:40,750 --> 01:42:43,375 من فضلك اطلب منهم مغادرة آرفيند! 1529 01:42:43,833 --> 01:42:46,583 من فضلك ، أنا أتوسل إليك. سوف تستمع الشرطة إليك. 1530 01:42:57,500 --> 01:42:59,125 من فضلك احفظ حياة زوجي. 1531 01:42:59,458 --> 01:43:01,458 لقد تحدثت عن ولادتي. 1532 01:43:03,541 --> 01:43:04,750 الآخرة كل يوم ... 1533 01:43:05,416 --> 01:43:07,916 سوف تبكي من العذاب لأنك ولدت. 1534 01:43:08,375 --> 01:43:09,250 من فضلك لا… 1535 01:43:09,333 --> 01:43:11,958 ستفقد ثروتك ومكانتك وكل شيء. 1536 01:43:12,083 --> 01:43:16,250 سواء كان والدا زوجك أو أقاربه أو الشرطة أو القانون! 1537 01:43:16,333 --> 01:43:18,208 اطلب المساعدة من من تريد. 1538 01:43:18,500 --> 01:43:20,666 كل أولئك الذين يتقدمون لمساعدتك ... 1539 01:43:21,125 --> 01:43:23,083 سيفقدون حياتهم. 1540 01:43:23,750 --> 01:43:26,375 حاولي إخراج زوجك من السجن. 1541 01:43:26,791 --> 01:43:28,250 افعل ما تستطيع. 1542 01:43:37,125 --> 01:43:39,125 مانوج باريكار ليس رجلاً عاديًا. 1543 01:43:39,583 --> 01:43:41,958 لديه المال والقوة العضلية والروابط القوية للغاية. 1544 01:43:42,916 --> 01:43:44,416 ماذا يمكنك أن تفعل به؟ 1545 01:43:44,916 --> 01:43:46,125 أنت على حق. 1546 01:43:47,000 --> 01:43:49,208 لديه المال والقوة العضلية والاتصالات. 1547 01:43:49,958 --> 01:43:52,041 ولدي شيء واحد فقط. 1548 01:43:54,750 --> 01:43:55,666 تاثير. 1549 01:43:58,041 --> 01:44:00,375 يقول التاريخ أن المودة لم تكسب شيئًا. 1550 01:44:00,958 --> 01:44:03,000 لقد رأيت هذا القروي فقط كرجل متواضع. 1551 01:44:03,375 --> 01:44:05,083 أنت لم تشهد غضبه. 1552 01:44:06,000 --> 01:44:07,000 نهر بري! 1553 01:44:07,833 --> 01:44:09,083 نهر بري ... 1554 01:44:09,541 --> 01:44:11,833 لا يعرف الحدود ولا شيء يمكنه السيطرة عليها. 1555 01:44:12,625 --> 01:44:14,791 هذا الرجل جعل أختي تبكي. 1556 01:44:14,958 --> 01:44:16,541 سأجعل لحمه يزحف. 1557 01:44:16,708 --> 01:44:19,333 سوف أضمن أنها لا تسقط قطرة دم أخرى. 1558 01:44:20,166 --> 01:44:23,208 إنها لا تريد رؤيتي حتى ترتد. 1559 01:44:24,000 --> 01:44:26,791 سأضمن أنها تستعيد كل ما فقدته. 1560 01:44:27,958 --> 01:44:30,458 أقسم على والدتي. سوف أفعل هذا. 1561 01:44:44,375 --> 01:44:46,291 اذهب وتحقق مما يحدث. بالتأكيد يا أرجون. 1562 01:45:10,375 --> 01:45:11,916 تعرض أحدهم للضرب وتركه معلقًا هناك. 1563 01:45:13,166 --> 01:45:14,416 لماذا لا يفهمون؟ 1564 01:45:14,500 --> 01:45:17,666 لقد أخبرنا رجالنا عدة مرات بعدم القيام بذلك في الأماكن العامة. 1565 01:45:17,750 --> 01:45:18,750 بهايا ... 1566 01:45:18,875 --> 01:45:20,125 الجثث معلقة هناك ... 1567 01:45:20,791 --> 01:45:21,958 هم من رجالنا! 1568 01:45:33,500 --> 01:45:35,375 من كان يجرؤ على لمس رجالنا؟ 1569 01:45:35,708 --> 01:45:37,625 إنه بالتأكيد دخيل. 1570 01:45:37,916 --> 01:45:39,291 سوف نتعقبهم بالتأكيد. 1571 01:45:42,500 --> 01:45:43,833 من هذا؟ -ببغاء. 1572 01:45:44,208 --> 01:45:45,541 ببغاء أخضر. 1573 01:45:45,750 --> 01:45:47,125 أعط الهاتف لرئيسك في العمل. 1574 01:45:47,208 --> 01:45:48,541 أنااتي تريد التحدث معه. 1575 01:45:48,666 --> 01:45:49,666 بهايا مشغول. 1576 01:45:51,166 --> 01:45:54,041 يريد الشخص الذي يُبقي بهايا مشغولاً التحدث إليه. 1577 01:45:55,291 --> 01:45:58,750 يقول إن الشخص الذي يشغلك يريد التحدث إليك. 1578 01:45:59,666 --> 01:46:00,500 من هذا؟ 1579 01:46:00,583 --> 01:46:01,708 إنها بعض العناث. 1580 01:46:02,291 --> 01:46:03,166 من أنت؟ 1581 01:46:06,000 --> 01:46:07,083 من أنت بحق الجحيم؟ 1582 01:46:07,208 --> 01:46:09,208 هتلر ، موسوليني ، عيدي أمين. 1583 01:46:10,125 --> 01:46:13,708 لقد نسيت نفس الشيء الذي نسيه هؤلاء الرجال الثلاثة. 1584 01:46:14,750 --> 01:46:17,541 لقد جئت إلى هنا لتذكيرك بذلك. 1585 01:46:18,083 --> 01:46:19,416 ماذا تريد؟ 1586 01:46:19,833 --> 01:46:21,333 اسألني ماذا نسوا. 1587 01:46:21,875 --> 01:46:24,166 قتل هؤلاء الثلاثة عدة آلاف من الناس. 1588 01:46:24,333 --> 01:46:26,125 هذا ما يخبرنا به التاريخ. 1589 01:46:26,583 --> 01:46:28,958 لكن هناك شيء واحد فشل التاريخ في إخبارنا به. 1590 01:46:29,375 --> 01:46:30,708 مات هتلر. 1591 01:46:31,000 --> 01:46:32,291 مات موسوليني. 1592 01:46:32,791 --> 01:46:34,291 كما توفي عيدي أمين. 1593 01:46:35,041 --> 01:46:36,666 الموت للجميع. 1594 01:46:37,291 --> 01:46:38,708 سوف يأتي من أجلك أيضا. 1595 01:46:39,208 --> 01:46:42,416 فيما بعد سوف أذكرك بذلك كل دقيقة. 1596 01:46:42,750 --> 01:46:45,666 وبعد ذلك سأخبرك بما أريده منك. 1597 01:46:46,166 --> 01:46:48,875 ما الذي لديك ويمنحك هذه الشجاعة؟ 1598 01:46:49,041 --> 01:46:51,541 لا يتعلق الأمر دائمًا بما لديك. 1599 01:46:51,791 --> 01:46:53,791 في بعض الأحيان ، يتعلق الأمر بما ليس لدينا. 1600 01:46:54,125 --> 01:46:56,458 أقسم على والديّ الراحلين وعلى سبحانه وتعالى 1601 01:46:56,541 --> 01:46:59,458 أنه ليس لدي ذرة من الخوف نحوك. 1602 01:46:59,541 --> 01:47:00,666 سنرى. 1603 01:47:00,875 --> 01:47:02,375 نعم ، سنرى! 1604 01:47:02,458 --> 01:47:04,916 لقد قدمت لك تضحية لإله عائلتنا. 1605 01:47:05,041 --> 01:47:07,166 ويبدأ الكرنفال اليوم! 1606 01:47:08,416 --> 01:47:10,500 لقد قمت بتسييج كولكاتا بخيط المهرجان المقدس. 1607 01:47:12,458 --> 01:47:14,250 لقد رفعنا العمود. 1608 01:47:15,291 --> 01:47:17,958 في الـ 48 ساعة القادمة ، سأملأ الأواني ، 1609 01:47:18,041 --> 01:47:21,458 رش المياه المقدسة ، واشعل النار والرقص البري ، 1610 01:47:21,750 --> 01:47:23,791 وانا اقدمك كذبيحة. 1611 01:47:23,916 --> 01:47:25,583 أنت تتحدث بهذه البسالة. 1612 01:47:25,875 --> 01:47:28,125 لذا ، لماذا تختبئ وتتحدث عبر الهاتف؟ 1613 01:47:28,541 --> 01:47:29,458 لا يصدق! 1614 01:47:29,625 --> 01:47:31,708 من منا يختبئ ويتحدث عبر الهاتف؟ 1615 01:47:32,083 --> 01:47:33,708 لقد وصلت هنا منذ فترة طويلة. 1616 01:47:33,791 --> 01:47:35,625 لكن رجالك لم يسمحوا لي بالدخول. 1617 01:47:35,708 --> 01:47:37,875 لهذا السبب قمت بتقييدهم واستدعائك. 1618 01:47:38,000 --> 01:47:40,125 انظر للخارج. أنا على عتبة داركم. 1619 01:47:52,416 --> 01:47:55,125 مهلا! قبض عليهم! 1620 01:48:00,000 --> 01:48:03,666 كجزء من حفل الافتتاح اليوم ، الفصل الأول هو ... 1621 01:48:03,750 --> 01:48:05,833 العاب ناريه! 1622 01:48:07,958 --> 01:48:10,333 -ها أنت ذا. واحد! -اثنين! 1623 01:48:12,250 --> 01:48:14,041 -ثلاثة! -اربع! 1624 01:48:15,458 --> 01:48:17,416 -خمسة! -ستة! 1625 01:48:18,708 --> 01:48:20,458 -سبعة! -ثمانية! 1626 01:48:21,875 --> 01:48:22,875 تسع! 1627 01:48:22,958 --> 01:48:25,541 وأخيرًا ، بعض بذور الفاكهة. 1628 01:49:19,333 --> 01:49:21,791 كان مانوج باريكار سحق الناس الأخبار حتى الآن. 1629 01:49:21,916 --> 01:49:24,125 هذه أول مرة نسمع فيها أنك تتعرض للسحق! 1630 01:49:24,208 --> 01:49:26,416 يتحدث كل من كولكاتا عن هذا. 1631 01:49:26,500 --> 01:49:29,333 لقد اعتقدنا دائمًا أنه لا يمكن لأحد أن يوجه إليك إصبعًا. 1632 01:49:29,458 --> 01:49:32,750 لهذا السبب قدمنا ​​لك معًا 5000 كرور. 1633 01:49:33,000 --> 01:49:34,625 إذا توقف الجمهور عن خوفك ، 1634 01:49:34,750 --> 01:49:36,333 سنفقد إيماننا بك. 1635 01:49:36,541 --> 01:49:38,333 نمنحك وقتًا ليوم واحد. 1636 01:49:38,416 --> 01:49:39,625 أنهي عناتي. 1637 01:49:39,916 --> 01:49:41,833 مانوج باريكار ، لقد منحتك 500 كرور! 1638 01:49:41,916 --> 01:49:43,291 إعادة ذلك على الفور! 1639 01:49:44,625 --> 01:49:47,041 من هي هذه العناث؟ لماذا يهاجمك؟ 1640 01:49:47,291 --> 01:49:49,416 أناثي تعني عادة "الأخ". 1641 01:49:50,291 --> 01:49:53,708 هل كل هذا يقوم به أخوك أوديف باريكار؟ 1642 01:49:57,875 --> 01:49:58,750 اخرس! 1643 01:49:59,708 --> 01:50:01,458 لا أريد أن أسمع هذا الاسم! 1644 01:50:01,916 --> 01:50:05,416 إذا ذكر أحدهم اسم أخي أمامي ... 1645 01:50:05,958 --> 01:50:10,000 سأستخدم نقودك لبناء محرقة جنائزك وتحويلك إلى رماد! 1646 01:50:12,500 --> 01:50:13,791 عليك اللعنة! 1647 01:50:14,416 --> 01:50:16,250 أودهاف باريكار! 1648 01:50:31,291 --> 01:50:32,166 رئيس! 1649 01:50:33,041 --> 01:50:34,500 اطلب منه قتلي بيديه. 1650 01:50:34,958 --> 01:50:37,458 سأموت! 1651 01:50:38,291 --> 01:50:39,666 لا… 1652 01:50:40,041 --> 01:50:41,875 فقط اطلب منه قتلي! 1653 01:50:42,166 --> 01:50:43,166 سأموت! 1654 01:50:43,583 --> 01:50:45,416 أتوسل إليك. 1655 01:50:45,666 --> 01:50:48,250 لا تقتلني بيديك! 1656 01:50:50,291 --> 01:50:52,666 لا تقتلني بيديك! 1657 01:50:56,291 --> 01:50:58,083 أتوسل إليك. 1658 01:51:05,541 --> 01:51:08,041 سواء ذهبنا للقتال أو الذهاب للصيد ، 1659 01:51:08,125 --> 01:51:11,625 يجب أن ننهي المهمة بأيدينا العارية. 1660 01:51:12,791 --> 01:51:15,875 إذا أخذنا حياة أو وهبنا حياتنا ... 1661 01:51:15,958 --> 01:51:18,166 يجب أن تتلامس الجثث. 1662 01:51:18,375 --> 01:51:19,958 يجب أن يرتجف الجسم! 1663 01:51:20,041 --> 01:51:22,916 رجل يدعى أناات قتل رجال أخيك. 1664 01:51:23,041 --> 01:51:24,375 إنه على خلاف مع أخيك. 1665 01:51:25,333 --> 01:51:26,791 اخرس! 1666 01:51:27,041 --> 01:51:29,333 لقد حذرتك عدة مرات! الا تفهم 1667 01:51:29,500 --> 01:51:32,750 لا تذكر اسم أخيه أمامه! 1668 01:51:55,250 --> 01:51:56,083 تعال يا ميناتشي. 1669 01:51:57,000 --> 01:51:58,000 ماذا تفعل؟ 1670 01:51:58,375 --> 01:51:59,750 اهدأ واستمع لي. 1671 01:52:00,041 --> 01:52:02,083 لقد أعدت فتح القضية التي رفعتها. 1672 01:52:02,208 --> 01:52:03,458 لا داعي للذعر. 1673 01:52:03,708 --> 01:52:05,166 فقط قم بالتوقيع على ملف القضية. 1674 01:52:05,458 --> 01:52:06,458 ليس هناك حاجة. 1675 01:52:07,083 --> 01:52:09,000 ستكون حياتك في خطر إذا ساعدتني. 1676 01:52:09,666 --> 01:52:12,083 -لو سمحت. ليس هناك حاجة. لن يحدث شيء يا ميناتشي. 1677 01:52:12,208 --> 01:52:13,875 من فضلك لا تفعل هذا. -فقط وقع هنا. 1678 01:52:13,958 --> 01:52:15,333 من فضلك حاول أن تفهم. 1679 01:52:18,166 --> 01:52:19,041 اعذرني. 1680 01:52:20,041 --> 01:52:21,333 هي ترفض التوقيع. 1681 01:52:21,875 --> 01:52:23,291 كرر ما سأقوله. 1682 01:52:23,375 --> 01:52:24,208 كاليان؟ 1683 01:52:24,291 --> 01:52:26,625 فقط استدر لأختي وكرر ورائي. 1684 01:52:30,750 --> 01:52:31,625 أخبرني. 1685 01:52:32,541 --> 01:52:33,708 ثانجا 1686 01:52:35,583 --> 01:52:36,500 ثانجا 1687 01:52:52,666 --> 01:52:54,375 استمع لي عن كثب. 1688 01:52:54,500 --> 01:52:56,166 استمع لي عن كثب. 1689 01:52:58,250 --> 01:52:59,833 الحقيقة في صفك. 1690 01:53:00,333 --> 01:53:02,750 حتى لو تخلى عنك الناس من حولك ... 1691 01:53:03,500 --> 01:53:06,708 أنت قوية بما يكفي لتقف وحدك وتقاتل من أجل زوجك. 1692 01:53:07,125 --> 01:53:08,583 لديك شجاعة هائلة. 1693 01:53:11,583 --> 01:53:15,708 أنت متردد لأن معركتك ضد رجل مؤثر. 1694 01:53:16,041 --> 01:53:19,916 أنت لا تتردد لأنه لا يوجد لديك أحد. 1695 01:53:20,750 --> 01:53:23,708 هناك شخص ما يقف معك. أنت فقط لا تعرف من هو. 1696 01:53:24,000 --> 01:53:25,375 أنت فقط لا تعرف من هو. 1697 01:53:32,291 --> 01:53:33,750 أعدك… 1698 01:53:34,208 --> 01:53:37,208 إذا كانت المرأة تفهم قوة الحقيقة والشجاعة ... 1699 01:53:38,375 --> 01:53:41,208 سوف يحميها الله بنفسه من كل شيء. 1700 01:53:44,958 --> 01:53:47,333 ثانغا ، أريدك أن تكوني شجاعة. 1701 01:53:48,333 --> 01:53:50,833 أولئك الشجعان لا يواجهون الهزيمة أبدا 1702 01:53:53,583 --> 01:53:55,041 فقط قم بالتوقيع على الوثيقة. 1703 01:53:56,041 --> 01:53:57,166 سوف أوقع عليه. 1704 01:54:05,000 --> 01:54:06,375 كان هناك شيء عن الأشياء التي قلتها. 1705 01:54:07,000 --> 01:54:08,958 كان هذا بالضبط كيف يتحدث أخي. 1706 01:55:03,583 --> 01:55:04,958 ميناتشي! 1707 01:55:19,333 --> 01:55:20,500 هل انت بخير؟ 1708 01:55:25,291 --> 01:55:27,166 أخبار جيدة. انت حامل! 1709 01:56:15,791 --> 01:56:16,958 ضعيه على جبهتها. 1710 01:56:37,541 --> 01:56:38,916 لماذا انت تبكي؟ 1711 01:56:39,875 --> 01:56:41,625 أفكر في أخي. 1712 01:56:43,375 --> 01:56:45,458 في هذا العالم كله ، أحب أخي أكثر. 1713 01:56:46,250 --> 01:56:47,875 أنا عالمه. 1714 01:56:49,041 --> 01:56:50,708 ذات مرة على سبيل المزاح ، أخبرت أخي ... 1715 01:56:51,333 --> 01:56:54,125 "انت تحبني كثيرا. 1716 01:56:55,041 --> 01:56:57,416 هل ستحب أي شخص أكثر مما تحبني؟ " 1717 01:56:58,250 --> 01:56:59,833 قال نعم على الفور. 1718 01:57:01,041 --> 01:57:03,208 لقد صدمت. سألته من يكون هذا. 1719 01:57:05,333 --> 01:57:10,291 قال إنه سيكون الطفل الذي أحمله. 1720 01:57:13,000 --> 01:57:13,875 لكن الآن… 1721 01:57:14,916 --> 01:57:16,208 إنه ليس هنا معي ... 1722 01:57:19,250 --> 01:57:21,875 ليغدق علينا حبه. 1723 01:57:26,458 --> 01:57:27,416 ثانجا 1724 01:57:28,500 --> 01:57:33,666 رباط الزواج بالنسبة لكل فتاة يشبه عقدة الحبل. 1725 01:57:34,375 --> 01:57:36,791 لكن الرابطة الأم لها ... 1726 01:57:37,375 --> 01:57:38,708 هي عقدة حياتها. 1727 01:57:39,750 --> 01:57:42,000 العقدة تشتد فقط عندما تذهب بعيدا. 1728 01:57:42,708 --> 01:57:43,708 لن تفقد ابدا 1729 01:57:54,291 --> 01:57:57,041 اقسم بحبك لأخيك ... 1730 01:57:57,791 --> 01:58:00,291 ستصبح حياتك جميلة مرة أخرى. 1731 01:58:01,458 --> 01:58:02,375 صدقني. 1732 01:58:02,708 --> 01:58:05,000 هناك حياة تنمو بداخلك. 1733 01:58:05,333 --> 01:58:06,875 أرحب بها بابتسامة جميلة. 1734 01:58:07,416 --> 01:58:08,458 يجب أن تكون سعيدا. 1735 01:58:24,583 --> 01:58:28,333 أعشقك بالزهور تزينك بالأكاليل 1736 01:58:28,416 --> 01:58:32,208 إنها رؤية لدي يا عزيزتي! 1737 01:58:32,500 --> 01:58:36,500 سوف يجتمع المهنئون وسيغنون بحمدك 1738 01:58:36,583 --> 01:58:40,166 سوف يباركونك بوفرة يا عزيزي! 1739 01:58:40,375 --> 01:58:44,458 سأكون ظلك 1740 01:58:44,541 --> 01:58:48,458 وتمشي بجانبك إلى الأبد 1741 01:58:48,625 --> 01:58:52,458 سأكون منزلك وسأكون سقفك 1742 01:58:52,541 --> 01:58:56,333 سأحميك من الشمس والمطر 1743 01:58:56,458 --> 01:59:00,416 وجه أختي الجميل يملأ قلبي بالحب 1744 01:59:00,583 --> 01:59:04,291 بريق الكركم على وجهها يجعلني أبتسم 1745 01:59:04,375 --> 01:59:08,500 فجر جديد في انتظاركم 1746 01:59:08,625 --> 01:59:15,250 انت حياتي انت روحي 1747 01:59:16,583 --> 01:59:20,500 انت مثل عيني 1748 01:59:20,583 --> 01:59:23,375 لقد أرشدتني طوال حياتي 1749 01:59:24,416 --> 01:59:28,500 كلانا زهور من نفس الكرمة 1750 01:59:28,583 --> 01:59:32,500 أزهرنا حتى ذبلت الكرمة 1751 01:59:32,583 --> 01:59:36,500 حملت هذا العبء الجميل على كتفي 1752 01:59:36,583 --> 01:59:40,500 و لاحظت 1753 01:59:40,583 --> 01:59:44,500 أنني سوف ألعب دور والدتك 1754 01:59:44,583 --> 01:59:48,416 أنت أختي الحبيبة 1755 01:59:48,500 --> 01:59:52,291 هذا هو أنقى أشكال الحب 1756 01:59:52,541 --> 01:59:56,541 أنت أختي الحبيبة 1757 01:59:56,625 --> 02:00:00,416 هذا هو أنقى أشكال الحب 1758 02:00:00,541 --> 02:00:04,458 أنت أختي الحبيبة 1759 02:00:04,541 --> 02:00:08,458 هذا هو أنقى أشكال الحب 1760 02:00:08,541 --> 02:00:12,500 أنت أختي الحبيبة 1761 02:00:12,583 --> 02:00:16,458 هذا هو أنقى أشكال الحب 1762 02:00:16,541 --> 02:00:21,250 انت حياتى… 1763 02:00:34,625 --> 02:00:35,625 تحيات. 1764 02:00:42,416 --> 02:00:45,416 قلت إنك ستدعوه بعد أن أغادر من هنا. 1765 02:00:46,208 --> 02:00:48,500 لماذا أتيت بنا إلى نفس المكان في نفس الوقت؟ 1766 02:00:48,583 --> 02:00:51,500 إنه حفل تنصيب نظام والدك الأساسي. 1767 02:00:51,666 --> 02:00:54,041 إذا اتصلت بأخيك أولاً ، ستغضب. 1768 02:00:54,208 --> 02:00:56,166 إذا اتصلت بك أولاً ، فسيغضب أخوك. 1769 02:00:56,375 --> 02:00:58,708 إنه أمر محترم فقط إذا جاء كلاهما إلى هنا في نفس الوقت. 1770 02:00:58,958 --> 02:01:00,916 هل وافق على هذا؟ 1771 02:01:01,000 --> 02:01:02,166 نعم. هو فعل. 1772 02:01:02,250 --> 02:01:04,500 رائع! عليك أولاً أن تطلب الإذن منه. 1773 02:01:04,958 --> 02:01:06,958 ثم تأتي وتبلغني. 1774 02:01:07,041 --> 02:01:08,125 لا ، ليس الأمر كذلك. 1775 02:01:08,208 --> 02:01:10,125 أنا أعرف ما الذي تحاول إخباري به. 1776 02:01:10,541 --> 02:01:12,416 إنه الابن الشرعي ... 1777 02:01:12,666 --> 02:01:15,125 وانا الابن الزنا! هل انا على حق؟ 1778 02:01:15,208 --> 02:01:17,666 مانوج ماذا تفعل؟ أتركني. 1779 02:01:35,958 --> 02:01:37,291 مانوج ... 1780 02:01:38,375 --> 02:01:42,166 كان والدي والدتك محظية له. 1781 02:01:42,250 --> 02:01:44,333 لذا قتله بيدي. 1782 02:01:45,333 --> 02:01:49,000 ولأنها حاولت اتخاذ موقف والدتي ... 1783 02:01:49,500 --> 02:01:52,000 أنا أيضا ذبحت والدتك. 1784 02:01:52,500 --> 02:01:54,416 كنت تبلغ من العمر أربع سنوات في ذلك الوقت. 1785 02:01:54,750 --> 02:01:56,791 سقطت على قدمي وتوسلت معي. 1786 02:01:57,166 --> 02:01:59,166 لقد رحمت والدتي عليك. 1787 02:01:59,666 --> 02:02:01,375 لذا أنا سامحتك. 1788 02:02:02,541 --> 02:02:05,041 لكنك لم تعد أربعة. 1789 02:02:06,583 --> 02:02:08,875 أيضا ، ليس لدي قلب لأغفر لك بعد الآن. 1790 02:02:10,833 --> 02:02:15,416 انتهت الحياة التي منحك إياها والدك عندما كنت في الرابعة من عمرك. 1791 02:02:16,666 --> 02:02:18,916 ومنذ ذلك الحين ... 1792 02:02:19,250 --> 02:02:20,750 لقد كنت والدك. 1793 02:02:22,916 --> 02:02:25,541 إذا كنت أعرف كيف أحافظ على حياتك ... 1794 02:02:25,666 --> 02:02:28,000 لن يستغرق الأمر وقتًا طويلاً حتى أقضي عليك. 1795 02:02:29,458 --> 02:02:30,916 لقد التقطت ياقاتي بدافع الغضب! 1796 02:02:31,000 --> 02:02:33,166 أناثي هناك. اذهب وامسك به! 1797 02:02:41,416 --> 02:02:44,125 يتردد صدى اسم أنااتي في كل زاوية وركن في كولكاتا. 1798 02:02:44,416 --> 02:02:46,166 ابحث في جميع الغرف! 1799 02:02:46,750 --> 02:02:47,958 اذهب الى هناك! 1800 02:02:59,875 --> 02:03:01,208 انظر في كل مكان! 1801 02:03:01,291 --> 02:03:02,291 من هي العناث؟ 1802 02:03:02,375 --> 02:03:05,916 ما هو تنافسه مع رجل أعمال المافيا المزعوم مانوج؟ 1803 02:03:13,291 --> 02:03:14,583 نقل! 1804 02:03:15,291 --> 02:03:18,000 هل عرفت أين أناث؟ 1805 02:03:18,125 --> 02:03:20,208 لا تفوت مكان واحد! 1806 02:03:34,083 --> 02:03:36,916 أناثي! أين أنت بحق الجحيم؟ 1807 02:03:37,125 --> 02:03:39,166 نحن نقوم بالغربلة في كولكاتا. 1808 02:03:39,666 --> 02:03:41,291 نحن لسنا قادرين على القبض عليه. 1809 02:03:41,875 --> 02:03:44,041 إنه خائف ويركض للنجاة بحياته. 1810 02:03:44,666 --> 02:03:46,750 نحن نبحث عنه. 1811 02:04:07,208 --> 02:04:08,125 من أجل رفاهية الجمهور ، 1812 02:04:08,208 --> 02:04:14,916 الاعلان عن الاحتفالات انااثي! 1813 02:04:17,291 --> 02:04:20,083 سيصبح الاحتفال الآن مذهلاً. 1814 02:04:20,291 --> 02:04:23,666 النشاط الوحشي التالي ... 1815 02:04:23,958 --> 02:04:26,541 احتفال ماء الكركم المقدس! 1816 02:04:26,625 --> 02:04:28,458 ما هذا؟ قطع الاتصال! 1817 02:04:28,541 --> 02:04:30,625 ابحث عنه على الإنترنت. 1818 02:04:30,875 --> 02:04:33,125 "احتفال ماء الكركم المقدس". 1819 02:04:33,416 --> 02:04:35,583 -ماذا سيفعل؟ -كن صبورا! 1820 02:04:35,708 --> 02:04:37,208 "احتفال ماء الكركم المقدس". 1821 02:04:48,250 --> 02:04:49,208 عشرة! 1822 02:04:50,458 --> 02:04:51,583 تسع! 1823 02:04:52,833 --> 02:04:54,208 ثمانية! 1824 02:04:54,750 --> 02:04:55,916 سبعة! 1825 02:04:56,666 --> 02:04:57,916 ستة! 1826 02:04:58,875 --> 02:05:00,125 خمسة! 1827 02:05:01,541 --> 02:05:02,750 أربعة! 1828 02:05:03,666 --> 02:05:05,000 ثلاثة! 1829 02:05:06,416 --> 02:05:07,625 اثنين! 1830 02:05:09,416 --> 02:05:10,625 باتشيكيلي! 1831 02:05:10,750 --> 02:05:11,916 أناثي! 1832 02:05:19,166 --> 02:05:20,666 حاليا! 1833 02:05:29,125 --> 02:05:31,875 سوف يأخذ السوط سوف يرتدون لونجي 1834 02:05:31,958 --> 02:05:34,583 احرق العدو! 1835 02:05:34,666 --> 02:05:37,583 الجو مظلم هنا مطاردة الفريسة مثل النمر 1836 02:05:37,666 --> 02:05:40,416 أنهِ قصة الشر ضع حدا لها! 1837 02:05:43,083 --> 02:05:45,458 اقتله! القضاء عليه! 1838 02:05:51,708 --> 02:05:54,541 لقد جاء الإله بمنجل قوي 1839 02:05:54,625 --> 02:05:57,208 لإرسال الرعشات إلى أسفل العمود الفقري للعدو 1840 02:05:58,166 --> 02:05:59,166 تعال الينا يا رب! 1841 02:06:00,916 --> 02:06:02,083 تعال الينا يا رب! 1842 02:06:03,166 --> 02:06:05,750 لكسر الشر فقد سحقه 1843 02:06:05,833 --> 02:06:08,833 لجعله يرتجف 1844 02:06:09,458 --> 02:06:10,500 تعال الينا يا رب! 1845 02:06:11,625 --> 02:06:12,916 إنه بنزين! 1846 02:06:14,416 --> 02:06:17,041 إنها الخيول المهيبة التي تأتي راكضة 1847 02:06:17,125 --> 02:06:19,916 بدأت مطاردة وحشية 1848 02:06:20,000 --> 02:06:22,333 تحت جلالة العدل 1849 02:06:22,416 --> 02:06:25,458 تقترب لعبتك من نهايتها الآن 1850 02:06:25,583 --> 02:06:28,250 - انظروا إلى شاربه الجبار - انظروا إليه! 1851 02:06:28,333 --> 02:06:30,958 -هو هنا للقضاء على الوحش -ها هو هنا! 1852 02:06:31,291 --> 02:06:34,041 - سيضع حدا لهذه الحرب - هذا هو القدر 1853 02:06:34,125 --> 02:06:36,916 - سيحول الشر إلى رماد - سيبيدهم! 1854 02:06:37,041 --> 02:06:39,583 لقد جاء الإله بمنجل قوي 1855 02:06:39,791 --> 02:06:42,583 لإرسال الرعشات إلى أسفل العمود الفقري للعدو 1856 02:06:43,416 --> 02:06:44,541 تعال الينا يا رب! 1857 02:06:46,000 --> 02:06:47,291 تعال الينا يا رب! 1858 02:06:48,208 --> 02:06:50,958 سوف تسقط الشياطين للخير 1859 02:06:51,041 --> 02:06:54,125 سوف يرتعد العدو من الخوف 1860 02:06:59,708 --> 02:07:02,833 في احتفالنا ، النار مشتعلة بلهب مبتهج! 1861 02:07:05,166 --> 02:07:07,875 على الحصان المهيب كما يبدأ الصيد 1862 02:07:07,958 --> 02:07:10,416 سوف تنهار الطبيعة الماكرة للثعلب 1863 02:07:10,500 --> 02:07:13,416 إنه فخر ترابنا وهو ينطلق 1864 02:07:13,500 --> 02:07:16,750 سوف يرتعد الأعداء من الخوف 1865 02:07:25,333 --> 02:07:27,000 هل تعلم أي شيء عن أناثي؟ 1866 02:07:27,458 --> 02:07:30,416 هذا الصباح ، كان هناك مغلف ملطخ بالكركم. 1867 02:07:30,708 --> 02:07:31,541 ماذا كان بداخلها؟ 1868 02:07:31,625 --> 02:07:33,291 كان لديها صورتك في الداخل. 1869 02:07:33,375 --> 02:07:35,375 وخلفه كتبوا "10:25". 1870 02:07:35,458 --> 02:07:37,291 قال يجب أن أقتلك في هذا الوقت. 1871 02:07:37,375 --> 02:07:40,041 وإلا في الساعة 10:26 صباحًا سوف تقتلني أناة. 1872 02:07:42,458 --> 02:07:43,750 لماذا أنت هنا؟ 1873 02:07:43,833 --> 02:07:45,000 أنا أيضا استلمت مغلفا. 1874 02:07:45,333 --> 02:07:49,416 في أي وقت كتب لك أن تقتلني؟ 1875 02:07:49,583 --> 02:07:50,583 تقول 10:15. 1876 02:07:51,416 --> 02:07:52,916 بالنسبة لي ، إنها 10:12. 1877 02:07:53,125 --> 02:07:54,791 -بالنسبة لي ، إنها 10:20. -بهايا! 1878 02:07:55,208 --> 02:07:56,625 بالنسبة لي ، إنها 10:22. 1879 02:07:56,750 --> 02:07:59,208 لقد أخبرني أن أقتلك الساعة 10:28 ، بهايا. 1880 02:07:59,291 --> 02:08:00,750 لقد تلقينا جميعًا مغلفات. 1881 02:08:01,041 --> 02:08:01,916 أين أرجون؟ 1882 02:08:06,083 --> 02:08:06,958 استدعاء أرجون! 1883 02:08:10,458 --> 02:08:11,708 أناثي تطاردني! 1884 02:08:12,333 --> 02:08:14,916 لقد أعطى 10:10 وقتي لقتلك! 1885 02:08:15,125 --> 02:08:17,416 إذا لم أقتلك ، يقول إنه سيقتلني! 1886 02:08:20,333 --> 02:08:22,250 اذهب إلى مكالمة فيديو وقم بالاتصال بالتلفزيون. 1887 02:08:27,375 --> 02:08:29,250 أرني وجه أناثا في مكالمة الفيديو. 1888 02:08:32,333 --> 02:08:33,833 أرني بشكل صحيح! 1889 02:08:33,916 --> 02:08:35,250 أرني وجهه بشكل صحيح! 1890 02:08:36,875 --> 02:08:37,916 تحت! 1891 02:08:38,416 --> 02:08:39,708 أرني وجه أناثي! 1892 02:08:40,166 --> 02:08:42,583 اريد ان ارى وجهه! 1893 02:08:46,625 --> 02:08:47,458 عليك اللعنة! 1894 02:08:48,208 --> 02:08:50,958 كان أرجون معي هنا حتى الساعة 9:50. 1895 02:08:51,291 --> 02:08:53,291 الآن الساعة 10:08. 1896 02:08:53,791 --> 02:08:57,083 إنه في مبنى قريب. 1897 02:08:57,333 --> 02:08:58,500 اين انت ارجون 1898 02:09:12,958 --> 02:09:14,833 يجب أن يكون على الشرفة. امسكه! 1899 02:09:18,291 --> 02:09:19,791 إنه يقول شيئًا! استمع! 1900 02:09:20,166 --> 02:09:21,708 -نعم يا أرجون؟ -قتل بهايا! 1901 02:09:22,833 --> 02:09:24,416 اقتل بهايا! 1902 02:09:24,708 --> 02:09:27,458 اقتل بهاية. إذا لم تفعل ، سوف تقتلني أناات! 1903 02:09:27,750 --> 02:09:29,166 -قتل بهايا! -ماذا يقول؟ 1904 02:09:29,875 --> 02:09:30,791 بهايا ... 1905 02:09:30,875 --> 02:09:33,125 يطلب منا قتلك. 1906 02:09:49,291 --> 02:09:51,750 كما ذكر ، قتل أرجون في تمام الساعة 10:10. 1907 02:09:56,166 --> 02:09:58,750 لدي عمل مهم. أنا مغادر 1908 02:09:59,000 --> 02:10:01,958 إلى أين تذهب؟ 1909 02:10:02,041 --> 02:10:02,916 قف! 1910 02:10:03,000 --> 02:10:04,375 سأعود قريبا. 1911 02:10:04,458 --> 02:10:05,458 توقف ، أيها الوغد! 1912 02:10:06,166 --> 02:10:08,458 - سأعود في لمح البصر! -قف! إلى أين تذهب؟ 1913 02:10:22,250 --> 02:10:23,916 تم إغلاق جميع الطرق المؤدية إلى الشرفة! 1914 02:10:30,958 --> 02:10:33,333 لقد أرسل لك غلافًا أيضًا؟ 1915 02:10:33,500 --> 02:10:35,833 لقد أرسل لي كل صورك. 1916 02:10:36,458 --> 02:10:40,041 إذا لم أقتلك في الساعة 10:30 فسوف يقتلني. 1917 02:10:40,125 --> 02:10:41,458 قد نتردد في قتلك. 1918 02:10:41,541 --> 02:10:43,375 لكن إذا كانت حياتك في خطر فلن تفكر مرتين قبل أن تقتلنا! 1919 02:10:43,458 --> 02:10:44,541 لا شك! 1920 02:10:45,208 --> 02:10:47,166 لقد خاطرنا بحياتنا من أجلك عدة مرات! 1921 02:10:47,666 --> 02:10:49,250 ألن تموت من أجلنا؟ 1922 02:10:53,000 --> 02:10:55,541 النبض مرتفع والأعصاب متضخمة. 1923 02:10:56,875 --> 02:10:59,333 الدم يغلي. 1924 02:11:00,583 --> 02:11:02,958 القاعة ستكون في حالة خراب. 1925 02:11:04,708 --> 02:11:07,500 فلتبدأ العمل! 1926 02:11:17,916 --> 02:11:18,875 قف! 1927 02:11:28,708 --> 02:11:34,625 مادوراي فييران قادمة في حالة من الغضب التام 1928 02:11:40,583 --> 02:11:45,166 مادوراي فييران قادمة في حالة من الغضب التام 1929 02:11:46,125 --> 02:11:48,666 النار مشتعلة في عينيه 1930 02:11:48,958 --> 02:11:51,125 من يستطيع مواجهته؟ 1931 02:11:51,750 --> 02:11:56,666 الشر الذي يحاصر سوف إلى تراب 1932 02:12:05,333 --> 02:12:07,333 هل أتيت أختي إلى ضفة النهر؟ 1933 02:12:07,750 --> 02:12:08,583 نعم فعلا. 1934 02:12:08,750 --> 02:12:10,833 لقد جئت إلى المكان الذي قلته لي. ماذا يجب أن أفعل؟ 1935 02:12:48,166 --> 02:12:49,166 شكرا لك. 1936 02:12:53,166 --> 02:12:55,000 مساء الخير مانوج. 1937 02:12:57,208 --> 02:12:58,375 أناثي؟ 1938 02:13:33,541 --> 02:13:34,583 ممثل من أنت؟ 1939 02:13:39,625 --> 02:13:41,291 ماذا تريد؟ من أنت؟ 1940 02:13:42,625 --> 02:13:43,541 ماذا تريد؟ 1941 02:14:31,791 --> 02:14:32,833 من أنت؟ 1942 02:14:37,541 --> 02:14:39,166 لكامل الخطيئة التي اقترفتها. 1943 02:14:39,250 --> 02:14:41,500 أتيت كتجسيد كرجل أعزب. 1944 02:14:42,291 --> 02:14:44,416 -تحقيق ذلك! -على ما يرام. 1945 02:15:11,041 --> 02:15:12,416 هل ستقتلني؟ 1946 02:15:12,666 --> 02:15:13,500 أقتلك؟ 1947 02:15:14,875 --> 02:15:16,500 سيكون الموت مغفرة لك. 1948 02:15:17,416 --> 02:15:20,208 الحياة التي ستعيشها ستكون عقابك. 1949 02:15:21,166 --> 02:15:24,833 فيما بعد ستهرب لحياتك كل يوم وتعيش في خوف. 1950 02:15:24,916 --> 02:15:27,666 ستكون مختبئًا وستخجل من نفسك! 1951 02:15:35,750 --> 02:15:36,916 أخ! 1952 02:15:37,208 --> 02:15:38,458 بهايا! 1953 02:15:39,125 --> 02:15:42,250 بهايا ، العدو هنا! 1954 02:15:42,333 --> 02:15:43,500 تعال ، بهايا! 1955 02:15:43,666 --> 02:15:44,708 بهايا! 1956 02:15:45,500 --> 02:15:47,041 عدوك هنا! 1957 02:15:48,083 --> 02:15:49,791 تعال ، بهايا! 1958 02:15:50,625 --> 02:15:51,833 يأتي! 1959 02:15:52,708 --> 02:15:53,833 هيا! 1960 02:15:54,666 --> 02:15:56,125 بهايا! 1961 02:15:56,833 --> 02:15:58,333 يأتي! 1962 02:15:59,416 --> 02:16:02,083 بهايا ، أخوك هنا! 1963 02:16:08,458 --> 02:16:10,166 الحكم في صالحك. 1964 02:16:10,375 --> 02:16:12,000 زوجك سيطلق سراحه غدا. 1965 02:16:12,125 --> 02:16:13,875 لقد استعدت الحياة التي فقدتها. 1966 02:16:14,166 --> 02:16:15,458 ماذا تريد ايضا؟ 1967 02:16:17,583 --> 02:16:18,916 اريد ان ارى اخي 1968 02:16:22,291 --> 02:16:23,541 حتى لو عبرت المحيط ... 1969 02:16:24,375 --> 02:16:26,708 لا يمكنك عبور ظل إلهك الحارس. 1970 02:16:28,083 --> 02:16:29,958 لقد كنت أفتقد أخي باستمرار. 1971 02:16:33,166 --> 02:16:34,916 غدا مع زوجي ... 1972 02:16:35,000 --> 02:16:37,791 سأذهب إلى المنزل وأقابل أخي. 1973 02:16:39,208 --> 02:16:40,208 -باشيكيلي! -أنناثي؟ 1974 02:16:40,291 --> 02:16:42,250 أختي ستغادر باكرا لتأتي وتلتقي. 1975 02:16:42,333 --> 02:16:44,458 نحتاج أن نأخذ رحلة قبل ذلك حتى نصل في الوقت المحدد. 1976 02:16:44,541 --> 02:16:46,500 أناثي ، أنت تحلق عالياً بالفعل! 1977 02:16:46,583 --> 02:16:47,750 أخبار عاجلة! 1978 02:16:47,875 --> 02:16:51,500 هناك شائعة بأن مانوج باريكار قد قتل على يد شقيقه أوديف باريكار. 1979 02:16:51,708 --> 02:16:52,958 هذا الخبر ينتشر كالنار في الهشيم. 1980 02:16:53,041 --> 02:16:56,000 الحرب ثنائية الأبعاد بين أناثي ومانوج باريكار 1981 02:16:56,250 --> 02:17:00,375 أصبح الآن ثلاثي الأبعاد حربًا بسبب Udhav Parekar. 1982 02:17:11,916 --> 02:17:14,958 هذا الرجل أمسك ياقاتي! أردت قتله بيدي العاريتين! 1983 02:17:15,375 --> 02:17:16,625 لقد أنقذته لأنه كان أخوك. 1984 02:17:17,166 --> 02:17:18,125 و الأن… 1985 02:17:18,458 --> 02:17:19,916 قتلته بيديك. 1986 02:17:20,625 --> 02:17:21,791 كيف قتلته؟ 1987 02:17:27,708 --> 02:17:32,375 قال الجميع أنني لم أولد لأبي. 1988 02:17:32,750 --> 02:17:34,791 لم أصدق ما قاله الآخرون. 1989 02:17:35,083 --> 02:17:38,458 إنه دم والدي الذي يجري في عروقي. 1990 02:17:38,541 --> 02:17:41,583 كان لدي كبرياء وغرور كبيرين. 1991 02:17:42,625 --> 02:17:44,291 لكنها لا تبدو كذلك. 1992 02:17:47,208 --> 02:17:49,208 أنا لم أولد لأبي. 1993 02:17:50,208 --> 02:17:51,708 لكنك… 1994 02:17:52,083 --> 02:17:54,333 أنت الوريث الحقيقي! 1995 02:17:58,875 --> 02:18:02,500 هل يمكن أن يمد يده عليك عناتي؟ 1996 02:18:05,333 --> 02:18:08,291 لا أريد أن أعيش هذه الحياة مع الصدقات التي قدمتها أنااتي. 1997 02:18:08,583 --> 02:18:09,583 اقتلني! 1998 02:18:10,208 --> 02:18:11,375 أريدك أن تقتلني! 1999 02:18:12,541 --> 02:18:13,916 اقتلني بيديك! 2000 02:18:14,500 --> 02:18:15,333 اقتلني! 2001 02:18:16,875 --> 02:18:17,958 ألن تقتلني 2002 02:18:20,166 --> 02:18:21,958 لن تقتلني ، أليس كذلك؟ 2003 02:18:22,750 --> 02:18:25,083 حسنًا ، إذن ، سأقتل نفسي! 2004 02:18:26,583 --> 02:18:28,166 يمكنك إخبار العالم بأن ... 2005 02:18:28,916 --> 02:18:30,541 لقد قتلتني. 2006 02:18:30,666 --> 02:18:32,500 قبل أن تدفني ... 2007 02:18:33,291 --> 02:18:35,166 عليك أن تقتل العناث! 2008 02:18:35,375 --> 02:18:36,208 و… 2009 02:18:36,291 --> 02:18:41,791 ضع رأسه على قدمي ثم ادفنني! 2010 02:18:44,083 --> 02:18:46,375 لم تكن تريد أن تموت على يد شخص غريب. 2011 02:18:46,833 --> 02:18:49,291 لذا ، أتيت إلى هنا لتموت بين يدي. 2012 02:18:52,250 --> 02:18:53,750 انا اخبرك… 2013 02:18:54,958 --> 02:18:56,833 أنت سلالة باريكار! 2014 02:18:58,000 --> 02:18:59,666 لقد ولدت لأبي! 2015 02:19:00,458 --> 02:19:01,666 انت دمي! 2016 02:19:02,333 --> 02:19:04,083 انت اخي! 2017 02:19:12,291 --> 02:19:13,541 انا لم اقل شيئا. 2018 02:19:13,625 --> 02:19:15,416 كل ثروته ستأتي إليك. 2019 02:19:15,666 --> 02:19:17,125 لهذا السبب تحدثت هكذا. 2020 02:19:17,666 --> 02:19:19,166 كل ثروته ستأتي إليك. 2021 02:19:19,958 --> 02:19:21,041 لهذا السبب… 2022 02:19:21,458 --> 02:19:23,708 لم أحصل على مال أخي! 2023 02:19:24,125 --> 02:19:26,500 لم أحصل على مال أخي! 2024 02:19:26,750 --> 02:19:30,750 أنا فقط حصلت على منافسة أخي! 2025 02:19:30,916 --> 02:19:33,166 التنافس! 2026 02:19:35,541 --> 02:19:39,416 وقع أخوك على إعادة الأموال إلى 20 عائلة. 2027 02:19:39,708 --> 02:19:41,750 لا أعرف إلى أي عائلة تنتمي لعناتها. 2028 02:19:43,041 --> 02:19:45,291 اذهب إلى تلك العائلات العشرين. 2029 02:19:48,041 --> 02:19:50,125 ضع سكينًا على حناجرهم. 2030 02:19:50,708 --> 02:19:51,541 هادئ! 2031 02:19:52,083 --> 02:19:53,791 اخرس ، أو سأقتلك! 2032 02:19:53,875 --> 02:19:54,791 افعل ذلك و ... 2033 02:19:55,791 --> 02:19:57,291 اتصل بي. 2034 02:19:58,125 --> 02:19:59,791 فعلنا ما طلبته منا يا بهايا. 2035 02:20:11,916 --> 02:20:13,875 تحقق من الطابق العلوي ، في الغرفة 304. 2036 02:20:17,083 --> 02:20:18,041 ابقي مع اختي. 2037 02:20:18,750 --> 02:20:19,708 اقفل الباب. 2038 02:20:20,583 --> 02:20:22,541 لا تفتح الباب مهما حدث. 2039 02:20:36,708 --> 02:20:37,833 ماذا حدث؟ 2040 02:20:38,291 --> 02:20:40,166 لا شيئ. أنت تواصل. 2041 02:22:20,125 --> 02:22:22,375 لقد حملنا بالفعل سكينًا على حلقهم. 2042 02:22:22,916 --> 02:22:25,708 لكننا لم نسمع من رجالنا الذين ذهبوا إلى عائلة واحدة. 2043 02:22:28,208 --> 02:22:30,416 اتصل بالرجال الذين ذهبوا إلى هناك. 2044 02:23:12,208 --> 02:23:13,333 لا أحد منهم يجيب. 2045 02:23:26,583 --> 02:23:28,791 رجالنا لا يجيبون. 2046 02:23:29,416 --> 02:23:31,041 من كلهم ​​هناك في تلك العائلة؟ 2047 02:23:31,458 --> 02:23:33,625 حسب العنوان ، إنه Arvind و Thanga Meenatchi. 2048 02:23:44,166 --> 02:23:46,041 إنها أناثي. 2049 02:23:51,666 --> 02:23:54,583 أودهاف باريكار! أناثي هنا! 2050 02:23:54,916 --> 02:23:56,666 كيف تعيش ... 2051 02:23:56,833 --> 02:24:00,583 يعتمد على الأصدقاء الذين تكسبهم في الحياة. 2052 02:24:02,666 --> 02:24:07,083 وكيف تموت يعتمد على الأعداء الذين تصنعهم. 2053 02:24:07,333 --> 02:24:10,583 تحت أي ظرف من الظروف تجعل عنّاؤث عدوك. 2054 02:24:11,125 --> 02:24:13,958 لقد رأيت العديد من الأعداء في حياتي. 2055 02:24:15,041 --> 02:24:17,166 الأعداء الذين جعلوني أتعرق. 2056 02:24:17,750 --> 02:24:21,625 والأعداء الذين جعلوني سفك الدماء. 2057 02:24:23,958 --> 02:24:27,458 لكنك أنت العدو الأول الذي جعلني أبكي. 2058 02:24:29,000 --> 02:24:31,500 إقصائك ليس واجبي ... 2059 02:24:32,375 --> 02:24:33,625 لكن حقي! 2060 02:24:34,041 --> 02:24:35,583 لذا ، هل نتصادم؟ 2061 02:24:35,666 --> 02:24:36,791 دعونا نتصادم! 2062 02:24:37,416 --> 02:24:40,500 هل يمكننا الاشتباك الآن؟ -لنا اشتباك! 2063 02:25:39,875 --> 02:25:42,541 هل ترى؟ لا أحد منهم يوقف السيارة. 2064 02:25:43,250 --> 02:25:46,333 قلت لهم ، "لن تحصلوا على مكافأة لقتل ثانغا ميناتشي. 2065 02:25:46,750 --> 02:25:49,500 لكنك لن تعيش لترى يوما آخر إذا لم تقتلها ". 2066 02:25:50,666 --> 02:25:54,333 غدا على ضفاف النهر لن يكون الغطس ... 2067 02:25:54,500 --> 02:25:56,541 لمعبود آلهة دورجا! 2068 02:25:56,750 --> 02:25:58,541 بدلاً من ذلك ، ستكون جثة ثانغا ميناتشي. 2069 02:26:11,416 --> 02:26:12,458 نعم؟ 2070 02:26:12,541 --> 02:26:14,958 اعتنِ بـ Thanga Meenatchi. أريدك أن تكون في حالة تأهب. 2071 02:26:16,000 --> 02:26:16,875 انا في الطريق. 2072 02:26:17,166 --> 02:26:18,000 تعال معي. 2073 02:26:19,125 --> 02:26:20,083 ماذا حدث؟ 2074 02:26:27,333 --> 02:26:28,958 ماذا حدث؟ 2075 02:26:33,041 --> 02:26:34,458 إلى أين تأخذني؟ 2076 02:26:42,458 --> 02:26:43,541 إلى أين تذهب؟ 2077 02:26:47,458 --> 02:26:48,291 من هؤلاء؟ 2078 02:26:53,250 --> 02:26:54,333 نقل! أصنع طريقا! 2079 02:26:59,375 --> 02:27:00,208 نقل! 2080 02:27:06,375 --> 02:27:07,458 أين أنت؟ 2081 02:27:07,541 --> 02:27:09,833 -أنا غير قادر على التحديد بدقة. -مع من انت تتكلم؟ 2082 02:27:09,916 --> 02:27:10,750 يأتي! 2083 02:27:13,833 --> 02:27:15,416 من يطاردنا؟ 2084 02:27:24,708 --> 02:27:26,375 لقد رأيتك. 2085 02:27:26,541 --> 02:27:27,458 إفعل كما أقول. 2086 02:27:27,875 --> 02:27:28,708 على ما يرام. 2087 02:27:39,875 --> 02:27:41,416 شخص ما خلفك. إخفاء. 2088 02:27:41,750 --> 02:27:42,583 تلاشى. 2089 02:27:47,458 --> 02:27:48,375 ماذا يحدث هنا؟ 2090 02:27:55,791 --> 02:27:57,125 كونوا واقعيين يا قوم! 2091 02:28:03,083 --> 02:28:04,541 ماذا يجب أن نفعل الآن؟ أخبرنا! 2092 02:28:11,041 --> 02:28:11,916 اصعد إلى التاكسي! 2093 02:28:12,375 --> 02:28:13,333 فقط استمر! 2094 02:28:14,583 --> 02:28:15,500 استمر امضي قدما. 2095 02:28:15,583 --> 02:28:17,208 لمن تتحدث؟ 2096 02:28:17,583 --> 02:28:18,541 أرجوك قل لي. 2097 02:28:18,750 --> 02:28:19,875 من يساعدنا؟ 2098 02:28:20,041 --> 02:28:20,875 استمر امضي قدما. 2099 02:28:21,208 --> 02:28:22,125 أخبرني! 2100 02:28:32,916 --> 02:28:34,458 كما أخبرتنا ، ترجلنا من التاكسي. 2101 02:28:34,791 --> 02:28:37,041 من فضلك قل لي من تتحدث؟ 2102 02:28:38,083 --> 02:28:39,041 اين تهرب؟ 2103 02:28:39,791 --> 02:28:40,875 -أنا لن أدخر عليك! -موت! 2104 02:28:42,541 --> 02:28:45,583 لمن تتحدث؟ من يساعدنا؟ 2105 02:28:49,416 --> 02:28:51,333 ابق هناك حتى أطلب منك المغادرة. 2106 02:28:51,541 --> 02:28:54,541 من هذا؟ أرجوك قل لي. 2107 02:28:56,041 --> 02:28:56,875 انظري هناك! 2108 02:28:57,500 --> 02:28:58,791 تعال الآن. يأتي! 2109 02:28:59,166 --> 02:29:00,000 يأتي! 2110 02:29:28,166 --> 02:29:29,083 ميناتشي! 2111 02:29:30,708 --> 02:29:32,625 مرحبًا ، إنها هناك! 2112 02:29:32,750 --> 02:29:33,666 ميناتشي! 2113 02:29:34,041 --> 02:29:35,041 الحق بها! 2114 02:30:32,500 --> 02:30:33,625 الفتاة هناك! 2115 02:32:06,083 --> 02:32:06,958 ترك لي! 2116 02:33:18,500 --> 02:33:19,916 من فعل هذا بالنسبة لك؟ 2117 02:33:28,541 --> 02:33:30,083 من أنقذني؟ 2118 02:33:32,000 --> 02:33:33,000 أخبرني. 2119 02:33:54,125 --> 02:33:55,583 أرجوك قل لي. 2120 02:33:56,166 --> 02:33:57,416 أتوسل إليك. 2121 02:33:58,083 --> 02:33:59,541 من أنقذني؟ 2122 02:34:48,416 --> 02:34:49,333 أين؟ 2123 02:34:52,000 --> 02:34:58,916 انت حياتي انت روحي 2124 02:35:00,125 --> 02:35:04,166 انت مثل عيني 2125 02:35:04,250 --> 02:35:07,541 لقد أرشدتني طوال حياتي 2126 02:35:08,083 --> 02:35:11,958 أنت عالمي كله 2127 02:35:12,250 --> 02:35:15,791 أنت الدم في عروقي 2128 02:35:15,916 --> 02:35:19,750 أنت هديتي وأعظم نعمة لي 2129 02:35:19,958 --> 02:35:23,791 أنت الألم وأنت العلاج 2130 02:35:24,125 --> 02:35:28,083 لقد لعبت دور الأم في حياتي 2131 02:35:46,041 --> 02:35:46,916 أخ… 2132 02:35:48,750 --> 02:35:50,750 اعرف انك هنا. 2133 02:35:52,333 --> 02:35:53,416 رجاءا تعال الي. 2134 02:35:54,125 --> 02:35:55,666 تعال يا أخي! 2135 02:35:57,541 --> 02:35:59,833 من فضلك اخرج يا أخي! 2136 02:36:06,708 --> 02:36:09,125 أريد رؤيتك فحسب. 2137 02:36:10,750 --> 02:36:11,791 ارجوك تعال. 2138 02:36:17,250 --> 02:36:18,333 ثانجا 2139 02:37:27,458 --> 02:37:29,291 لقد ارتكبت خطأ كبيرا. 2140 02:37:31,791 --> 02:37:32,750 كيف استطعت… 2141 02:37:33,750 --> 02:37:36,375 كيف يمكنك ان تسامحني 2142 02:37:39,458 --> 02:37:41,041 أنت لم تخطئ يا عزيزي. 2143 02:37:41,833 --> 02:37:43,125 لقد ارتكبت خطأ. 2144 02:37:44,083 --> 02:37:46,000 عندما بلغت سن البلوغ ... 2145 02:37:46,500 --> 02:37:47,708 جئت ركض إلي ... 2146 02:37:48,166 --> 02:37:51,833 وأخبرتني أنك تنزفين. 2147 02:37:53,333 --> 02:37:55,083 ولكن عندما وقعت في حب شخص ما ... 2148 02:37:55,833 --> 02:37:59,125 لم يكن لديك الشجاعة لتحدثني عنها. 2149 02:38:01,708 --> 02:38:03,625 كان لدي توقعات غير معقولة منك. 2150 02:38:04,083 --> 02:38:05,875 ولديك احترام كبير لي. 2151 02:38:06,458 --> 02:38:08,833 هذا ما وقف بيننا كجبل. 2152 02:38:09,750 --> 02:38:12,333 الخوف لم يسمح لك بالانفتاح عليّ يا عزيزتي. 2153 02:38:12,833 --> 02:38:14,000 لم يسمح لك. 2154 02:38:14,958 --> 02:38:16,500 لماذا اسامحك 2155 02:38:18,083 --> 02:38:20,375 كيف اكرهك يا عزيزتي؟ 2156 02:38:21,375 --> 02:38:23,583 أحبك كثيرا. 2157 02:38:24,500 --> 02:38:26,083 بغض النظر عما يحدث… 2158 02:38:27,458 --> 02:38:30,000 حبي لك سيبقى دائما كما هو. 2159 02:38:30,250 --> 02:38:37,375 انت حياتي انت روحي 2160 02:38:38,375 --> 02:38:45,125 أنت مثل عيني ، لقد أرشدتني طوال حياتي 2161 02:38:45,541 --> 02:38:47,166 دع الحب والمودة والحقيقة 2162 02:38:47,250 --> 02:38:49,916 تكون أساس كل علاقة 2163 02:38:50,000 --> 02:38:52,708 يفوق التوقعات والالتزامات ، مما يجعله يدوم إلى الأبد. 2164 02:38:54,333 --> 02:38:58,125 أنت هديتي وأعظم نعمة لي 2165 02:38:58,250 --> 02:39:02,125 أنت الألم وأنت العلاج 2166 02:39:02,416 --> 02:39:06,375 لقد لعبت دور الأم في حياتي 2167 02:39:06,458 --> 02:39:10,291 أنا أختك الحبيبة 2168 02:39:10,375 --> 02:39:14,250 هذا هو أنقى أشكال الحب 2169 02:39:14,458 --> 02:39:18,333 أنا أختك الحبيبة 2170 02:39:18,416 --> 02:39:22,250 هذا هو أنقى أشكال الحب 2171 02:39:22,333 --> 02:39:29,250 انت حياتي انت روحي 2172 02:39:30,333 --> 02:39:34,250 حتى عندما ابتعدت عنك 2173 02:39:34,333 --> 02:39:38,250 كنت دائما تحميني 2174 02:39:38,333 --> 02:39:42,125 المسافة بيننا لا تهم أبدا 2175 02:39:42,208 --> 02:39:45,833 لم تترك جهدا دون قلبه 2176 02:39:46,250 --> 02:39:50,250 مثل الظل في الشمس والاحتماء في المطر 2177 02:39:50,416 --> 02:39:54,375 كنت دائما بجانبي 2178 02:39:54,458 --> 02:39:58,333 حتى عندما تهز عاصفة الأرض 2179 02:39:58,416 --> 02:40:02,250 أنت تحميني بلا كلل 2180 02:40:02,375 --> 02:40:06,166 الرابطة تتعمق فقط وتنمو أقوى 2181 02:40:06,250 --> 02:40:10,250 كما أمسك بيد أخي وأستمر في عيش هذه الحياة 2182 02:40:10,375 --> 02:40:14,291 أختك غارقة في الحب 2183 02:40:14,416 --> 02:40:21,166 انت حياتي انت روحي 2184 02:40:22,375 --> 02:40:26,333 انت مثل عيني 2185 02:40:26,416 --> 02:40:29,833 لقد أرشدتني طوال حياتي 2186 02:40:30,416 --> 02:40:34,375 أنت عالمي كله 2187 02:40:34,458 --> 02:40:38,125 أنت الدم في عروقي 2188 02:40:38,208 --> 02:40:42,083 أنت هديتي وأعظم نعمة لي 2189 02:40:42,208 --> 02:40:46,250 أنت الألم وأنت العلاج 2190 02:40:46,416 --> 02:40:50,333 لقد لعبت دور الأم في حياتي 2191 02:40:50,416 --> 02:40:54,333 أنا أختك الحبيبة 2192 02:40:54,416 --> 02:40:58,333 هذا هو أنقى أشكال الحب 2193 02:40:58,458 --> 02:41:02,333 أنا أختك الحبيبة 2194 02:41:02,416 --> 02:41:06,000 هذا هو أنقى أشكال الحب 2195 02:41:06,250 --> 02:41:11,250 انت حياتى…