1 00:01:11,018 --> 00:01:40,918 الترجمة التي أنشأتها Anysubtitle.com 2 00:04:03,042 --> 00:04:05,122 نريد أن نلعب مع طفلتك. 3 00:04:21,128 --> 00:04:23,038 لا تقتل فتاتي. 4 00:04:25,948 --> 00:04:28,228 لا تقتل فتاتي. 5 00:04:32,198 --> 00:04:33,418 لا ... 6 00:04:42,628 --> 00:04:43,498 هيا. 7 00:04:44,188 --> 00:04:45,108 امسك بي. 8 00:04:45,538 --> 00:04:46,528 لا. 9 00:04:49,228 --> 00:04:50,238 لا يمكنك. 10 00:04:51,588 --> 00:04:52,478 إمسكها. 11 00:04:53,468 --> 00:04:55,248 إمسكها. 12 00:04:55,508 --> 00:04:57,258 كان ذلك وشيكا. 13 00:04:57,338 --> 00:04:58,218 هل تريد أن تلعب؟ 14 00:05:01,378 --> 00:05:02,208 ثم اذهب. 15 00:05:04,268 --> 00:05:05,068 تابع. 16 00:05:06,508 --> 00:05:07,468 يركض. 17 00:05:08,148 --> 00:05:09,688 أريد أن ألعب أيضا. 18 00:05:10,088 --> 00:05:12,928 هنا. خذها. 19 00:05:19,348 --> 00:05:20,178 لماذا توقفت؟ 20 00:05:20,658 --> 00:05:24,308 هذه لعبة الأولاد. هي لا تستطيع اللعب معنا. 21 00:05:24,498 --> 00:05:25,888 وأي كتاب يقول هذا؟ 22 00:05:27,108 --> 00:05:29,688 إذا أصيبت أثناء اللعب 23 00:05:30,028 --> 00:05:31,828 لن تتوقف عن البكاء. 24 00:05:32,868 --> 00:05:33,838 هل هم على حق يا مسكان؟ 25 00:05:34,208 --> 00:05:36,148 لن أبكي يا أختي وعد. 26 00:05:41,058 --> 00:05:41,868 اذهب للعب. 27 00:05:43,268 --> 00:05:44,798 عجلوا. هيا. 28 00:05:45,128 --> 00:05:46,088 الحق بها. 29 00:05:46,708 --> 00:05:47,698 الحق بها. 30 00:05:48,988 --> 00:05:50,028 الحق بها. 31 00:05:54,068 --> 00:05:54,928 قف. 32 00:05:55,468 --> 00:05:57,868 الحق بها. الحق بها. 33 00:05:58,948 --> 00:06:02,748 -حار. اجعلها حارة. -لا تصرخ. أنا أعطي. 34 00:06:02,828 --> 00:06:04,118 عجلوا. 35 00:06:04,198 --> 00:06:05,308 ها أنت ذا. 36 00:06:06,508 --> 00:06:07,988 ها أنت ذا. 37 00:06:08,068 --> 00:06:09,308 نعم فعلا. 38 00:06:11,828 --> 00:06:15,208 حسنًا ، كان لدى الجميع ما يكفي. هيا. 39 00:06:15,378 --> 00:06:18,488 ارجع للداخل. هيا. 40 00:06:18,568 --> 00:06:20,188 -وداعا. -وداعا. 41 00:06:20,268 --> 00:06:21,618 وداعا. 42 00:06:22,118 --> 00:06:23,108 هل اكلت ايضا 43 00:06:23,188 --> 00:06:25,148 -حلا أختي. وداعا يا اختي. -وداعا. 44 00:06:25,228 --> 00:06:26,128 وداعا يا اختي. 45 00:06:26,838 --> 00:06:28,548 - واحدة أخرى ، سيدتي؟ -واحد آخر من فضلك. 46 00:06:28,628 --> 00:06:29,538 وجعلها حارة. 47 00:06:29,828 --> 00:06:30,898 ماذا تفعل يا ساكشي؟ 48 00:06:31,198 --> 00:06:32,488 دعنا نذهب إلى مطعم لطيف. 49 00:06:33,278 --> 00:06:35,288 لا شيء طعمه أفضل من طعام الشارع. 50 00:06:36,398 --> 00:06:38,108 من يعرف نوع الماء الذي يستخدمه. 51 00:06:43,678 --> 00:06:45,348 ايا كان. لكن طعمها مذهل. 52 00:06:45,758 --> 00:06:47,058 وكلانا يحبه 53 00:07:01,168 --> 00:07:02,438 من هؤلاء؟ هل تعرفهم؟ 54 00:07:07,638 --> 00:07:08,598 لا ، لا أحد. 55 00:07:11,908 --> 00:07:12,798 ماذا حدث؟ 56 00:07:12,988 --> 00:07:14,048 لماذا لم تخبرني أنها حارة جدًا؟ 57 00:07:14,128 --> 00:07:16,108 أنت تعلم أنني أحبها حار. 58 00:07:16,518 --> 00:07:17,328 هنا. 59 00:07:24,988 --> 00:07:26,288 خذنا إلى المنزل. 60 00:08:03,978 --> 00:08:04,828 سيدتي. 61 00:08:09,068 --> 00:08:09,898 هنا... 62 00:08:11,628 --> 00:08:12,528 ما هذا سيد كاجالا؟ 63 00:08:13,328 --> 00:08:20,308 إنها هدية صغيرة للطفل. 64 00:08:20,868 --> 00:08:22,298 لم تكن هناك حاجة لهذا. 65 00:08:22,808 --> 00:08:24,948 احتفظ بها من أجلي. 66 00:08:26,268 --> 00:08:27,298 شكرا لك. 67 00:08:28,208 --> 00:08:29,958 -المفاتيح. -تمام. 68 00:08:30,188 --> 00:08:31,498 -أراكم صباح الغد. -بالطبع. 69 00:08:46,428 --> 00:08:47,278 ليس عدلا. 70 00:08:48,068 --> 00:08:50,428 لقد وعدك بابا بأنه سيتحدث معك الليلة. 71 00:08:51,518 --> 00:08:52,388 لكنه نائم بالفعل. 72 00:08:53,788 --> 00:08:55,298 دعونا نفتح هديتك. 73 00:08:57,098 --> 00:08:59,228 دعونا نرى ما حصل عليه Kajala Uncle من أجلك. 74 00:09:08,828 --> 00:09:10,948 توينكل توينكل ... 75 00:09:11,548 --> 00:09:12,478 سوف يستيقظ بابا. 76 00:09:14,268 --> 00:09:15,458 سنلعب غدا. 77 00:09:16,668 --> 00:09:17,468 دعنا نغمض عينيك. 78 00:09:37,408 --> 00:09:38,218 هيمانت! 79 00:09:38,738 --> 00:09:39,548 هيمانت! 80 00:09:40,008 --> 00:09:40,908 من أنت؟ 81 00:09:41,758 --> 00:09:42,828 هيمانت ... 82 00:09:42,908 --> 00:09:44,528 من أنت؟ هيمانت! 83 00:09:45,108 --> 00:09:46,698 أتركها وحدها! 84 00:09:47,528 --> 00:09:48,708 لماذا تضربه؟ 85 00:09:48,788 --> 00:09:50,308 لقد سمعتك. 86 00:09:50,778 --> 00:09:52,398 الآن تسمعني. 87 00:09:53,438 --> 00:09:55,188 سأعطيك 24 ساعة. 88 00:09:55,268 --> 00:09:58,588 إذا قمت بإعادة أموال Chandel ، فأنت 89 00:09:59,468 --> 00:10:02,308 أخت زوجتك وصغيرك ... 90 00:10:02,388 --> 00:10:03,828 كيف يقال بالإنجليزية؟ 91 00:10:03,958 --> 00:10:06,028 "العيش بسعادة من أي وقت مضى بعد." 92 00:10:07,168 --> 00:10:09,608 وإذا لم تعيد المال. 93 00:10:10,628 --> 00:10:14,448 ثم سيضع تشاندل نهاية لقصتك . 94 00:10:18,428 --> 00:10:19,408 لا تضربه. 95 00:10:19,488 --> 00:10:21,188 -لا ... -توقف. قف. 96 00:10:21,818 --> 00:10:23,518 هل تريد قتله؟ لنذهب. 97 00:10:28,928 --> 00:10:30,958 هيمانت ، هل أنت بخير؟ 98 00:10:31,578 --> 00:10:32,648 لنرى. 99 00:10:42,828 --> 00:10:48,328 لم أستطع إعادة الأموال المقترضة من Chandel لعملي. 100 00:10:51,598 --> 00:10:53,508 لكن ألم تتخلى عن خطة العمل؟ 101 00:10:55,818 --> 00:10:57,338 كان علي أن أسقطها. 102 00:10:58,758 --> 00:11:01,038 لأن الشخص الذي كان من المفترض أن يزودنا بالمنتج 103 00:11:01,748 --> 00:11:02,998 اختفى بالمال. 104 00:11:05,068 --> 00:11:06,498 لماذا لم تخبرني 105 00:11:07,748 --> 00:11:09,198 ما هو الهدف من إخبارك؟ 106 00:11:10,548 --> 00:11:13,028 وأنا لا أريد أن أزعجك في هذه الحالة. 107 00:11:13,108 --> 00:11:13,928 لما؟ 108 00:11:15,108 --> 00:11:16,658 لقد جاؤوا طوال الطريق إلى منزلنا ، هيمانت. 109 00:11:17,308 --> 00:11:18,588 وقد سمعت ما قاله. 110 00:11:19,198 --> 00:11:20,538 لدينا 24 ساعة ، هذا كل شيء. 111 00:11:22,008 --> 00:11:23,818 كيف سنحصل على المال في وقت قريب؟ 112 00:11:25,908 --> 00:11:28,388 سأتحدث إلى شاندل. 113 00:11:29,808 --> 00:11:32,108 إذا كان في حالة مزاجية للتحدث ، فلن يرسل حمقى له. 114 00:11:35,628 --> 00:11:37,338 ماذا نفعل؟ 115 00:11:39,578 --> 00:11:40,758 ماذا لو ... لبضعة أيام ... 116 00:11:41,828 --> 00:11:42,648 لا. 117 00:11:44,908 --> 00:11:45,748 لا 118 00:11:48,108 --> 00:11:49,398 ربما انت على حق. 119 00:11:51,628 --> 00:11:52,828 ماذا لو ذهبنا بعيدا لبضعة أيام؟ 120 00:11:54,068 --> 00:11:56,298 الآن لا يمكننا التفكير فينا فقط. 121 00:11:58,758 --> 00:12:01,048 فلنبحث عن مكان لا يمكنهم فيه العثور علينا. 122 00:12:02,648 --> 00:12:06,048 لا يوجد سوى مكان واحد من هذا القبيل أعرفه يا سيدي. 123 00:12:23,148 --> 00:12:26,288 إنها تبعد حوالي 300 كيلومتر عن هنا. 124 00:12:37,428 --> 00:12:38,628 قريتي. 125 00:12:38,748 --> 00:12:41,248 لا يوجد سوى خمسة منازل في القرية بأكملها. 126 00:12:41,608 --> 00:12:46,828 وأحدهما لي والآخر لأخي الأصغر. 127 00:12:50,588 --> 00:12:51,908 لا أحد يأتي هناك من أي وقت مضى. 128 00:12:52,308 --> 00:12:54,788 هؤلاء الناس لن يجدوها ابدا 129 00:13:00,348 --> 00:13:03,518 لست مرتاحًا لأخذك إلى قرية في هذه الحالة. 130 00:13:03,798 --> 00:13:07,028 من فضلك لا تقلق عليها يا سيدي. 131 00:13:07,558 --> 00:13:10,788 زوجتي ستعتني بها هناك. 132 00:13:11,148 --> 00:13:14,088 سوف تعتني بها جيدا. 133 00:13:52,688 --> 00:13:53,868 كم ابعد يا سيد كاجالا؟ 134 00:13:54,108 --> 00:13:55,978 سنكون هناك قريبًا جدًا. 135 00:14:34,148 --> 00:14:36,308 العمال يحصدون المحاصيل. 136 00:14:37,908 --> 00:14:40,708 المقاول يأخذها في جراره. 137 00:14:42,018 --> 00:14:44,098 الطرق في حالة سيئة للغاية خلال الرياح الموسمية. 138 00:14:54,818 --> 00:14:56,718 ساكشي ، كان علي أن أطرح عليك سؤالًا مهمًا. 139 00:14:59,988 --> 00:15:01,588 فكر مرتين قبل أن تجيب. 140 00:15:03,828 --> 00:15:04,668 هل تستطيع... 141 00:15:08,148 --> 00:15:09,328 هل يمكنك النوم بأي حال من الأحوال؟ 142 00:15:11,738 --> 00:15:14,788 أعني الطرق في حالة سيئة ، الحفر. 143 00:15:15,628 --> 00:15:16,748 لكن لا شيء يهمك 144 00:15:17,588 --> 00:15:19,178 كنت مشغولا بالشخير. 145 00:15:23,118 --> 00:15:25,858 أنا لا أشخر. أنت تفعل. 146 00:15:27,998 --> 00:15:28,808 حذر. 147 00:15:34,828 --> 00:15:36,268 كم يبعد المنزل عن هنا؟ 148 00:15:36,348 --> 00:15:38,628 اتبع هذا المسار الترابي واستمر في خط مستقيم. 149 00:15:38,708 --> 00:15:40,188 وستصل إلى المنزل قريبًا جدًا. 150 00:15:40,378 --> 00:15:41,188 وماذا عنك؟ 151 00:15:41,608 --> 00:15:42,908 سأخفي السيارة وانضم إليكم. 152 00:16:08,258 --> 00:16:09,078 هيمانت. 153 00:16:09,948 --> 00:16:11,008 لا توجد شبكة هنا. 154 00:16:12,558 --> 00:16:13,518 هذا امر جيد. 155 00:16:14,328 --> 00:16:16,078 لا أحد يستطيع أن يجدنا. 156 00:16:16,988 --> 00:16:18,708 ماذا لو كنا بحاجة للوصول إلى شخص ما؟ 157 00:16:19,998 --> 00:16:21,628 لكننا لسنا بحاجة إلى أحد. 158 00:16:22,748 --> 00:16:23,848 قد أحتاج إلى. 159 00:16:24,818 --> 00:16:25,948 أطفالي ، هيمانت. 160 00:16:26,478 --> 00:16:27,788 غادرنا دون إبلاغهم. 161 00:16:28,228 --> 00:16:29,538 يجب أن يكونوا قلقين. 162 00:16:30,638 --> 00:16:32,008 في الواقع ، يجب أن يكونوا سعداء. 163 00:16:33,068 --> 00:16:34,198 للحصول على استراحة منك. 164 00:16:35,658 --> 00:16:38,038 تعال إلى منظمتي غير الحكومية يومًا ما لترى مدى حبهم لي. 165 00:16:39,348 --> 00:16:40,428 يشعرون بالوحدة بدوني. 166 00:16:41,698 --> 00:16:43,778 من سيفهم هذا أفضل مني! 167 00:16:47,428 --> 00:16:48,238 أنا؟ 168 00:17:10,968 --> 00:17:12,708 هل نسير في الطريق الصحيح؟ 169 00:17:13,728 --> 00:17:14,968 لا استطيع ان اقول شيئا. 170 00:17:16,248 --> 00:17:17,388 نحن متعبون. 171 00:17:17,798 --> 00:17:18,968 حتى أنا متأكد 172 00:17:20,328 --> 00:17:21,848 لا يستطيع شاندل الوصول إلينا هنا أبدًا. 173 00:17:27,258 --> 00:17:28,078 ما هذا؟ 174 00:17:41,158 --> 00:17:41,968 هيمانت؟ 175 00:17:45,058 --> 00:17:45,878 نعم ، ساكشي. 176 00:17:47,788 --> 00:17:48,768 إذا كنت هيمانت 177 00:17:50,168 --> 00:17:51,238 اذا مين انت 178 00:17:52,708 --> 00:17:53,578 ماذا تقول يا ساكشي؟ 179 00:17:55,428 --> 00:17:57,768 لا ، أنت لست هيمانت. أنت شخص آخر. 180 00:17:58,668 --> 00:17:59,998 هو هيمانت. 181 00:18:02,268 --> 00:18:03,108 ساكشي؟ 182 00:18:06,398 --> 00:18:08,408 هيمانت ... قابل هيمانت. 183 00:18:39,918 --> 00:18:42,668 قال كاجالا إننا يجب أن نتبع الطريق الترابية 184 00:18:44,128 --> 00:18:45,248 وسرعان ما سنرى منزله. 185 00:18:47,178 --> 00:18:48,688 لكن ليس هناك ما يشير إلى وجود منزل في أي مكان. 186 00:18:56,708 --> 00:18:57,568 ذلك هو! 187 00:18:58,378 --> 00:19:00,058 -ماذا او ما؟ -لافتة. 188 00:19:12,478 --> 00:19:13,788 -الراحة لفترة. -نعم. 189 00:19:19,058 --> 00:19:19,908 سهل. 190 00:19:26,298 --> 00:19:28,568 ساكشي ، انتظر هنا. 191 00:19:29,038 --> 00:19:29,858 سألقي نظرة إلى الأمام. 192 00:19:30,778 --> 00:19:31,838 سوف آتي معك أيضًا. 193 00:19:32,018 --> 00:19:33,518 لا نعرف ما إذا كان هذا هو الطريق الصحيح أم لا. 194 00:19:34,868 --> 00:19:35,938 وعلى أي حال ، لست وحدك. 195 00:19:38,828 --> 00:19:39,698 هيمانت الخاص بك هنا معك. 196 00:19:41,978 --> 00:19:42,798 سأعود قريبا. 197 00:20:51,368 --> 00:20:53,528 سوف يعود بابا قريبا. 198 00:22:01,408 --> 00:22:02,238 هيمانت. 199 00:22:27,268 --> 00:22:28,248 هيمانت. 200 00:23:02,548 --> 00:23:03,558 هيمانت. 201 00:23:58,598 --> 00:23:59,458 هيمانت. 202 00:24:08,888 --> 00:24:09,888 هيمانت. 203 00:24:10,468 --> 00:24:11,318 ساكشي. 204 00:24:13,448 --> 00:24:14,288 هيمانت. 205 00:24:14,588 --> 00:24:15,408 ساكشي اين انت 206 00:24:17,548 --> 00:24:18,428 هيمانت. 207 00:24:23,238 --> 00:24:26,828 لا تقلقي يا فتاة. أين كنت؟ 208 00:24:27,388 --> 00:24:29,698 زوجك كان يبحث عنك في كل مكان. 209 00:24:30,228 --> 00:24:32,078 أخبرتك بالبقاء هناك ، ساكشي. 210 00:24:32,788 --> 00:24:33,898 كنت قلقة جدا بالنسبة لك. 211 00:24:35,718 --> 00:24:36,558 تمام... 212 00:24:37,568 --> 00:24:39,448 هي زوجة كاجالا. 213 00:24:39,528 --> 00:24:40,588 بهانو ديفي. 214 00:24:40,718 --> 00:24:41,538 بهانو ديفي. 215 00:24:44,738 --> 00:24:45,628 ادخل. 216 00:24:46,608 --> 00:24:47,448 يأتي. 217 00:24:48,868 --> 00:24:52,408 أبلغني والد راجبير بوصولك. 218 00:24:57,588 --> 00:24:59,788 -أين كنت؟ -لقد كنت تائها. 219 00:24:59,868 --> 00:25:02,868 انتعش ، وسأقدم العشاء. 220 00:25:03,458 --> 00:25:04,268 تمام. 221 00:25:04,348 --> 00:25:05,818 لابد أنكم جوعى. 222 00:25:07,308 --> 00:25:08,518 لقد مررت برحلة طويلة. 223 00:25:12,868 --> 00:25:15,148 ذهبت للبحث عنك. لكنك لم تكن هناك. 224 00:25:21,478 --> 00:25:23,738 تعال يا سيدي. يجلس. 225 00:25:26,068 --> 00:25:27,308 أحضر تلك الطبق يا فتاة. 226 00:25:29,638 --> 00:25:30,748 هذا. 227 00:25:33,148 --> 00:25:34,238 المحاصيل تبدو جميلة. 228 00:25:34,778 --> 00:25:37,618 نعم فعلا. إنها نعمة الله يا سيدي. 229 00:25:41,808 --> 00:25:42,708 ها أنت ذا. 230 00:25:48,108 --> 00:25:49,028 هذه لنا. 231 00:25:49,108 --> 00:25:51,118 ليس بعد. بعد أن يأكل الرجال. 232 00:26:06,668 --> 00:26:07,908 لا شكرا. 233 00:26:08,228 --> 00:26:10,828 خذ نفخة يا سيدي. لا تفكر. 234 00:26:27,308 --> 00:26:28,238 هذا البيت... 235 00:26:29,768 --> 00:26:30,948 هذا هو بيتنا. 236 00:26:32,828 --> 00:26:33,638 هنا. 237 00:26:38,658 --> 00:26:41,338 والباب في الخلف؟ من هذه الغرفة؟ 238 00:26:41,788 --> 00:26:46,288 كان شقيقه الأصغر ، يوجيشوار يعيش في تلك الغرفة. 239 00:26:48,598 --> 00:26:52,458 بعد أن غادرنا حتى غادرنا هذا المنزل. 240 00:26:53,288 --> 00:26:55,598 ويغلق المكان. 241 00:26:57,608 --> 00:27:01,198 لم نكن لنفتح هذا المكان أبدًا إذا لم يكن لكما. 242 00:27:05,358 --> 00:27:06,878 أين ذهب صهرك؟ 243 00:27:09,008 --> 00:27:09,868 هو ميت. 244 00:27:14,498 --> 00:27:16,348 لم تبدأ الأكل بعد. 245 00:27:16,508 --> 00:27:17,878 ماذا تنتظر؟ 246 00:27:18,378 --> 00:27:20,898 خذ قضمة وأخبرني كيف مذاقها. 247 00:27:26,508 --> 00:27:27,388 طعمه لطيف. 248 00:27:31,658 --> 00:27:34,998 توقف عن تدخين الغليون وتناول بعض الحليب الطازج. 249 00:27:40,948 --> 00:27:41,778 أنتِ أيضًا يا فتاة. 250 00:27:42,908 --> 00:27:43,828 هذا كثير. 251 00:27:44,708 --> 00:27:47,988 أنت ضيفي الآن. لن أتحمل نوبات الغضب. 252 00:27:48,068 --> 00:27:48,918 ابتلعها. 253 00:27:53,978 --> 00:27:58,048 في هذه الحالة ، يجب أن تكون المرأة من حولها. 254 00:27:59,138 --> 00:28:00,668 سأبقى معها. 255 00:28:01,198 --> 00:28:05,578 لا داعي للقلق عندما أكون بالجوار. 256 00:28:06,188 --> 00:28:08,678 -شكرا أختي. -لا داعي لأن تشكرني. 257 00:28:09,108 --> 00:28:11,828 لقد ساعدتني عندما كنت في مشكلة. 258 00:28:11,908 --> 00:28:13,188 حان دوري الآن. 259 00:28:13,318 --> 00:28:15,028 يكفي الحديث. 260 00:28:15,468 --> 00:28:17,608 هل تريد وضع أسرة في الفناء؟ 261 00:28:18,268 --> 00:28:19,078 اذهب الآن. 262 00:28:21,348 --> 00:28:22,488 اراك في الصباح يا سيدي. 263 00:28:41,728 --> 00:28:42,568 شعب لطيف. 264 00:28:45,828 --> 00:28:46,998 لكن الأرثوذكسية. 265 00:28:49,308 --> 00:28:52,328 حتى اليوم الزوجة تأكل بعد الزوج. 266 00:28:53,638 --> 00:28:54,958 لم ينسوا تقاليدهم. 267 00:28:56,398 --> 00:28:57,628 لهذا السبب يعيشون في الماضي. 268 00:29:00,628 --> 00:29:03,568 هل من الخطأ إطعام الزوج أولاً؟ 269 00:29:06,288 --> 00:29:11,798 الطريقة الصحيحة هي تناول الطعام معًا. 270 00:29:23,228 --> 00:29:26,148 هذه ليست الطريقة الصحيحة ، سيد الزوج. 271 00:29:26,228 --> 00:29:28,028 إنها السيدة زوجة. 272 00:29:29,228 --> 00:29:30,348 الباب مفتوح. 273 00:29:38,108 --> 00:29:40,678 استمع الآن إلى شخير والدك. 274 00:29:47,228 --> 00:29:48,838 كيف أعجبك منزل عم كاجالا؟ 275 00:29:52,678 --> 00:29:54,258 لا بأس ، أليس كذلك؟ 276 00:29:57,668 --> 00:29:58,768 لكن لن يأتي أحد إلى هنا. 277 00:30:01,228 --> 00:30:03,018 سنكون بأمان هنا. 278 00:30:41,988 --> 00:30:43,498 الجروح عميقة. 279 00:30:44,308 --> 00:30:45,508 هل كسرت عظامك؟ 280 00:30:46,028 --> 00:30:46,848 فظة إهانة. 281 00:30:49,508 --> 00:30:52,318 هل هو مؤلم؟ 282 00:31:02,818 --> 00:31:05,128 إنه معجون محلي الصنع. 283 00:31:06,798 --> 00:31:10,848 ضعه مرتين في اليوم لمدة يومين. 284 00:31:11,628 --> 00:31:12,908 بخفة. 285 00:31:13,318 --> 00:31:14,618 سوف تلتئم الجروح. 286 00:31:22,668 --> 00:31:23,478 أرني. 287 00:31:24,108 --> 00:31:27,228 سيدي ، دعني أريك الحقول. 288 00:31:27,718 --> 00:31:29,028 -لنذهب ، سيد كاجالا. -يأتي. 289 00:31:30,588 --> 00:31:31,468 يأتي قريبا. 290 00:31:39,948 --> 00:31:41,588 كل هذا هو مجالنا. 291 00:31:41,668 --> 00:31:43,368 علينا سقي كل جزء منه. 292 00:31:44,548 --> 00:31:46,768 لم يتم نفي زوجك. 293 00:31:47,028 --> 00:31:48,328 إنه يذهب فقط إلى الحقول. 294 00:31:48,748 --> 00:31:50,528 سوف يعود بعد فترة. 295 00:31:55,278 --> 00:31:56,998 هذه المياه لحمامك. 296 00:32:00,988 --> 00:32:01,818 هيا. 297 00:32:05,298 --> 00:32:06,498 ما الأمر يا فتاة؟ 298 00:32:07,318 --> 00:32:08,988 ألم تحصل على قسط كاف من النوم الليلة الماضية؟ 299 00:32:09,888 --> 00:32:13,048 ربما لأنه مكان جديد. 300 00:32:13,348 --> 00:32:17,028 ستعتاد على المكان تدريجيًا. 301 00:32:18,628 --> 00:32:19,508 لماذا ا؟ 302 00:32:20,498 --> 00:32:22,788 سوف نغادر في غضون يومين. 303 00:32:23,568 --> 00:32:25,068 ألم يخبرك هيمانت؟ 304 00:32:30,148 --> 00:32:31,818 لماذا انت... 305 00:32:32,068 --> 00:32:33,048 فظة إهانة... 306 00:32:33,988 --> 00:32:36,328 نحن لا نخاطب زوجنا باسمه. 307 00:32:42,008 --> 00:32:43,428 انطلق وانتعش. 308 00:32:44,478 --> 00:32:46,438 سأنهي بعض الأعمال المنزلية . 309 00:32:49,988 --> 00:32:51,398 حتى أنني أردت أن أرى الحقول. 310 00:32:52,148 --> 00:32:53,058 هل يمكننا الذهاب ايضا؟ 311 00:32:57,548 --> 00:32:58,418 سنقوم. 312 00:36:21,858 --> 00:36:23,568 بالأمس أتينا من هذا الطريق ، أليس كذلك؟ 313 00:36:25,228 --> 00:36:26,678 اليوم سوف نسير على هذا النحو. 314 00:36:28,948 --> 00:36:29,978 انتظر دقيقة واحدة فقط. 315 00:36:41,468 --> 00:36:42,308 لنذهب. 316 00:37:51,148 --> 00:37:51,968 ما هذا؟ 317 00:37:52,328 --> 00:37:53,518 كانت مجرد مزحة. 318 00:37:54,228 --> 00:37:55,058 أنت تسمي هذا مزحة. 319 00:37:56,788 --> 00:37:57,618 هيمانت. 320 00:37:57,948 --> 00:37:58,788 ساكشي. 321 00:38:00,248 --> 00:38:01,118 استمع... 322 00:38:02,018 --> 00:38:03,148 اسمع يا ساكشي. 323 00:38:03,658 --> 00:38:04,718 كنت افكر... 324 00:38:12,358 --> 00:38:14,478 -إذا ... -ماذا كنت تفكر؟ 325 00:38:14,908 --> 00:38:16,518 يمكنني ترتيب المال. 326 00:38:17,178 --> 00:38:18,588 لكن من أجل ذلك ، يجب أن أذهب إلى المدينة. 327 00:38:19,778 --> 00:38:21,978 لا توجد شبكة هنا ولا يمكنني التحدث إلى أي شخص. 328 00:38:23,598 --> 00:38:24,908 لقد تحدثت مع السيد كاجالا. 329 00:38:25,658 --> 00:38:27,258 اليوم التالي سوف نغادر إلى المدينة. 330 00:38:30,188 --> 00:38:30,998 ساكشي ... 331 00:38:32,348 --> 00:38:33,178 ساكشي ... 332 00:38:52,028 --> 00:38:53,888 ما زالت الجروح حديثة وتريد العودة؟ 333 00:38:54,428 --> 00:38:55,548 سأكون بخير. 334 00:38:58,558 --> 00:39:00,668 إذا كنت تريد العودة قريبًا ، فلماذا تأتي إلى هنا؟ 335 00:39:02,628 --> 00:39:04,238 لقد أتينا إلى هنا معًا وسنعود معًا. 336 00:39:05,568 --> 00:39:06,768 سأذهب معك أيضًا. 337 00:39:07,188 --> 00:39:11,978 لو كان الأمر يتعلق بنا فقط ، لما جئنا إلى هنا. 338 00:39:15,028 --> 00:39:16,118 وأنا متأكد من ذلك 339 00:39:17,428 --> 00:39:19,268 أخت سوف تعتني بكما. 340 00:39:19,948 --> 00:39:21,278 سأعود قريبا. 341 00:39:27,068 --> 00:39:27,888 ساكشي. 342 00:39:39,108 --> 00:39:44,158 انظري يا فتاة ، ليس هناك فائدة من الانزعاج مثل هذا. 343 00:39:44,408 --> 00:39:45,878 يمكن أن يكون لها تأثير سلبي بالرغم من ذلك. 344 00:39:46,788 --> 00:39:49,898 عندما تكون الأم غير سعيدة كذلك الطفل. 345 00:39:50,788 --> 00:39:53,208 عندما تغضب الأم هكذا يكون الطفل. 346 00:39:55,188 --> 00:40:00,488 ولكن عندما تكون الأم سعيدة ، يكون الطفل أيضًا سعيدًا جدًا. 347 00:40:05,088 --> 00:40:08,338 هل تريد أن تسمع قصة ، يا فتى؟ 348 00:40:11,708 --> 00:40:14,448 اسمع ، يقول نعم. 349 00:40:20,838 --> 00:40:26,228 كانت هناك شجرة كبيرة في قرية صغيرة. 350 00:40:26,798 --> 00:40:33,098 اعتاد الغراب أن يعيش بسعادة مع عائلته على تلك الشجرة. 351 00:40:35,328 --> 00:40:36,708 ثم ذات يوم 352 00:40:38,208 --> 00:40:43,148 ثعبان سام ملفوف حول الشجرة. 353 00:40:44,908 --> 00:40:49,018 وسرعان ما بدأ سمها ينتشر في جميع أنحاء الشجرة. 354 00:40:50,668 --> 00:40:56,218 بدأت الأوراق تتساقط ، وكذلك كل الثمار. 355 00:40:58,608 --> 00:41:05,388 سرعان ما ماتت تلك الشجرة مثل مصير الأرملة. 356 00:41:09,498 --> 00:41:11,798 كلما وضع الغراب بيضة 357 00:41:12,348 --> 00:41:16,398 الأفعى تبتلعها. 358 00:41:18,468 --> 00:41:20,358 قلق الغراب. 359 00:41:22,548 --> 00:41:27,788 وذات يوم ، جاء عصفور وعائلتها للعيش على الشجرة. 360 00:41:30,268 --> 00:41:34,198 صنع العصفور عشًا صغيرًا على الشجرة 361 00:41:35,898 --> 00:41:39,288 ووضعت بيضة. 362 00:41:42,508 --> 00:41:45,388 استخدم الغراب عقله الذكي. 363 00:41:46,788 --> 00:41:50,158 أخفى بيضته في عش العصفور. 364 00:41:51,018 --> 00:41:53,748 وجلب بيضة العصفور إلى عشه. 365 00:41:56,058 --> 00:41:58,958 مثل دائما الثعبان 366 00:41:59,758 --> 00:42:04,148 ابتلع تلك البيضة. 367 00:42:08,108 --> 00:42:09,088 لكن هذه المرة 368 00:42:10,548 --> 00:42:12,608 نجت بيضة الغراب. 369 00:42:14,628 --> 00:42:15,948 بعد أيام قليلة 370 00:42:18,058 --> 00:42:21,578 ولد غراب صغير من البيضة. 371 00:42:24,408 --> 00:42:30,308 عاش الغراب وعائلته في سعادة دائمة. 372 00:42:37,358 --> 00:42:39,498 أوه ، أنت تبكين يا فتاة؟ 373 00:43:33,428 --> 00:43:34,258 أخت. 374 00:43:37,188 --> 00:43:40,268 اليوم ، ولأول مرة اختبرت حب الأم. 375 00:43:43,788 --> 00:43:45,828 هذا امر جيد. 376 00:43:47,508 --> 00:43:50,818 حسنًا ، على الأقل كان هذا الحاج القديم ذا فائدة. 377 00:43:53,108 --> 00:43:57,198 الآن اذهب ، اقضي بعض الوقت مع زوجك. 378 00:43:57,508 --> 00:44:00,088 إنه ذاهب إلى المدينة غدًا ، أليس كذلك؟ 379 00:44:00,858 --> 00:44:02,448 تابع. 380 00:44:32,188 --> 00:44:33,078 تحرك جانبا يا فتى. 381 00:44:34,008 --> 00:44:35,138 هذا ليس كوب الشاي الخاص بك. 382 00:44:37,558 --> 00:44:38,668 فتاة مذهلة. 383 00:44:39,948 --> 00:44:41,358 لقد اختلطت جيدًا. 384 00:44:46,608 --> 00:44:48,788 ساكشي ، حتى أنا لا أحب الذهاب بعيدًا. 385 00:44:49,188 --> 00:44:52,448 توقف عن القلق علي 386 00:44:54,268 --> 00:44:57,188 في وقت سابق اعتقدت أنني سأكون وحيدًا بدونك. 387 00:44:59,348 --> 00:45:01,458 لكنني قضيت وقتًا ممتعًا مع أختي. 388 00:45:01,848 --> 00:45:02,668 كنت أعرف. 389 00:45:03,548 --> 00:45:07,098 - لهذا السبب - - فقط اعتني بنفسك . 390 00:45:08,178 --> 00:45:09,828 من أجلنا. 391 00:45:11,428 --> 00:45:14,008 سأعتني بنفسي جيدًا من أجل ابني. 392 00:45:14,308 --> 00:45:17,818 من فضلك توقف عن مخاطبة طفلنا كإبن. 393 00:45:18,188 --> 00:45:19,008 لماذا ا؟ 394 00:45:20,238 --> 00:45:22,788 أنا متأكد من أنه ولد. 395 00:45:23,408 --> 00:45:25,078 سواء كان فتى أو بنتا ، فإن الطفل سيكون لنا. 396 00:45:25,718 --> 00:45:27,748 هل تفهم؟ 397 00:45:34,388 --> 00:45:35,208 هيا. 398 00:45:36,308 --> 00:45:38,468 احصل على ملابسك ، ودعنا ننتهي من التعبئة. 399 00:47:00,648 --> 00:47:03,728 ماذا جرى؟ ماذا تفعلين هنا يا فتاة؟ 400 00:47:05,288 --> 00:47:06,298 لا ، كنت فقط ... 401 00:47:08,968 --> 00:47:10,848 هل جننت؟ 402 00:47:11,248 --> 00:47:13,828 لماذا تخلق المشاجرة هنا؟ 403 00:47:16,438 --> 00:47:18,928 تعالي يا فتاة. لنذهب الى الداخل. 404 00:47:20,328 --> 00:47:22,738 هناك الكثير من الضوضاء هنا. 405 00:47:31,168 --> 00:47:32,658 اسم تلك المرأة هو راني. 406 00:47:35,168 --> 00:47:37,248 هي زوجة ابني رجبير. 407 00:47:37,998 --> 00:47:38,938 زوجة ابني. 408 00:47:39,978 --> 00:47:41,838 قبل بضع سنوات فقط 409 00:47:42,588 --> 00:47:45,518 جاءت السعادة تطرق بابي. 410 00:47:46,088 --> 00:47:47,518 كانت راني حاملاً. 411 00:47:48,888 --> 00:47:53,288 كان ابني على السحابة التاسعة. 412 00:47:53,618 --> 00:47:58,968 كنت مشغولاً برعاية راني ليلاً ونهاراً. 413 00:47:59,938 --> 00:48:01,748 مازلت اتذكر... 414 00:48:02,088 --> 00:48:04,328 كانت راني حاملاً في شهرها الثامن 415 00:48:04,598 --> 00:48:09,658 لكنها ذهبت إلى الحقول رغم أنني رفضت. 416 00:48:11,658 --> 00:48:14,118 ذهبت للبحث عنها. 417 00:48:14,408 --> 00:48:15,878 لكنها لم تكن موجودة في أي مكان. 418 00:48:19,408 --> 00:48:23,898 وعندما وجدتها كانت مستلقية على بطنها. 419 00:48:24,368 --> 00:48:26,518 ولكن بعد فوات الأوان. 420 00:48:27,348 --> 00:48:31,368 ماتت الطفلة داخل رحمها متأثرة بالإصابة. 421 00:48:34,518 --> 00:48:39,318 كان علينا قطع بطنها لإخراج الطفلة الميتة. 422 00:48:42,278 --> 00:48:48,008 الندبة الموجودة على بطن راني تذكرني بهذه الحادثة. 423 00:48:51,928 --> 00:48:53,098 راني مسكين 424 00:48:55,128 --> 00:48:58,158 لا يمكن أن تخرج من حزن فقدان طفلها. 425 00:48:58,938 --> 00:49:04,248 منذ ذلك اليوم ، لم تتكلم بكلمة واحدة. 426 00:49:08,768 --> 00:49:09,828 ماذا عن ابنك؟ 427 00:49:11,198 --> 00:49:14,128 دمرت حياته. 428 00:49:15,028 --> 00:49:16,408 مدمر بالكامل. 429 00:49:19,168 --> 00:49:21,158 لم يستطع تحمل العيش هنا بعد الآن. 430 00:49:21,848 --> 00:49:23,078 ذهب إلى المدينة. 431 00:49:23,848 --> 00:49:24,978 هذا هو المكان الذي يعيش فيه الآن. 432 00:49:25,508 --> 00:49:27,868 لم يبق له شيء هنا. 433 00:49:28,908 --> 00:49:30,268 لاشىء على الاطلاق. 434 00:49:30,968 --> 00:49:31,788 لاشىء على الاطلاق. 435 00:49:34,898 --> 00:49:35,808 أخت ، من فضلك لا تبكي. 436 00:49:37,028 --> 00:49:39,338 أنا وهيمانت مثل عائلتك أيضًا. 437 00:49:45,788 --> 00:49:49,338 وحتى طفلنا الذي لم يولد بعد. 438 00:49:55,528 --> 00:49:57,098 بارك الله. 439 00:49:58,968 --> 00:50:02,728 بارك الله فيك وفي ابنك. 440 00:50:16,648 --> 00:50:17,978 هنا يأتي البائس. 441 00:50:18,608 --> 00:50:20,838 لم تكمل عمل روتيني واحد منذ الصباح. 442 00:50:22,088 --> 00:50:24,128 أعطيها بعض الأعمال الروتينية 443 00:50:24,618 --> 00:50:26,058 التي لا تستطيع إكمالها أيضًا. 444 00:50:26,768 --> 00:50:28,858 إنها مثل عبء عليّ الآن. 445 00:50:31,468 --> 00:50:32,598 أين كنت بحق الجحيم؟ 446 00:50:34,028 --> 00:50:35,078 ما الذي تحدق اليه؟ 447 00:50:36,548 --> 00:50:38,998 احتفظ به. قلت ابقها منخفضة. 448 00:50:47,608 --> 00:50:48,458 أرك لاحقا. 449 00:50:49,688 --> 00:50:50,888 سأعود بعد فترة. 450 00:50:51,448 --> 00:50:52,868 اسمحوا لي أن أنهي الأعمال الروتينية. 451 00:50:53,888 --> 00:50:56,828 سأبقى معك هنا الليلة. 452 00:51:00,888 --> 00:51:02,358 سباقات. 453 00:51:03,928 --> 00:51:07,298 هذه المرأة لا تفهم الكلام الصريح. 454 00:51:08,088 --> 00:51:11,438 لن تموت إذا انتظرت لفترة. 455 00:51:12,238 --> 00:51:14,848 لن تحدث فرقا لأي شخص حتى لو مت. 456 00:51:15,598 --> 00:51:16,428 هيا. 457 00:51:17,418 --> 00:51:18,948 إنه حظي السيئ. 458 00:51:54,048 --> 00:51:54,858 راني؟ 459 00:52:00,578 --> 00:52:01,708 راني هل هذا انت 460 00:52:47,528 --> 00:52:48,358 مهلا! 461 00:52:49,608 --> 00:52:50,448 من أنت؟ 462 00:52:52,348 --> 00:52:53,218 من أين أتيت؟ 463 00:54:16,998 --> 00:54:18,708 أوقفوا هذا المضرب! 464 00:55:10,168 --> 00:55:11,568 ما بك يا فتاة؟ 465 00:55:11,868 --> 00:55:13,108 إلى أين تذهب؟ 466 00:55:13,368 --> 00:55:14,258 أخت... 467 00:55:15,198 --> 00:55:16,288 لما؟ 468 00:55:16,678 --> 00:55:17,538 كان هناك أطفال هنا. 469 00:55:17,618 --> 00:55:19,388 لقد ذهبوا في هذا الطريق. -حسنا ، دعنا نذهب. 470 00:55:19,708 --> 00:55:21,788 -لنذهب الى الداخل. -أخت ، ما الخطب؟ 471 00:55:22,478 --> 00:55:25,408 -لا تسأل أسئلة. اذهب للداخل. -أخت ، ما الخطب؟ 472 00:55:25,488 --> 00:55:27,458 -أدخل. -أخت... 473 00:55:34,228 --> 00:55:35,498 أختي ، ما الخطب؟ 474 00:55:43,008 --> 00:55:44,048 هل جاء الأطفال إلى هنا؟ 475 00:55:45,008 --> 00:55:45,828 نعم فعلا. 476 00:55:47,248 --> 00:55:48,168 كم كان هناك؟ 477 00:55:49,568 --> 00:55:50,528 ربما ثلاثة منهم. 478 00:55:53,888 --> 00:55:55,248 هل اقتربوا منك؟ 479 00:55:55,948 --> 00:55:58,648 لا ، في الواقع ، كنت أحاول الاقتراب منهم. 480 00:55:58,728 --> 00:56:00,468 - هربوا من بعيد. -لا... 481 00:56:02,748 --> 00:56:05,368 لا حاجة للاقتراب منهم. 482 00:56:05,798 --> 00:56:09,008 كلما ابتعدت عنهم كلما كان ذلك أفضل. 483 00:56:09,888 --> 00:56:11,848 ابتعد عن هؤلاء الأطفال. 484 00:56:13,028 --> 00:56:15,408 لكن أختتي ، أنا أحب الأطفال. 485 00:56:15,768 --> 00:56:18,608 - أدير منظمة غير حكومية في المدينة - - استمع لي بعناية. 486 00:56:19,078 --> 00:56:20,778 هؤلاء ليسوا مثل أطفال المدينة. 487 00:56:22,228 --> 00:56:24,898 هؤلاء الأطفال مؤذون. 488 00:56:25,118 --> 00:56:27,048 لكن الأطفال دائما مؤذون. 489 00:56:27,628 --> 00:56:29,808 هذا لا يعني أننا نتوقف عن اللعب معهم-- 490 00:56:29,888 --> 00:56:31,348 توقفي عن محاضراتي يا فتاة. 491 00:56:32,178 --> 00:56:34,858 لا أحد يعرف هؤلاء الأطفال أفضل مني. 492 00:56:35,388 --> 00:56:37,718 هل تعرفهم ؟ هل هم من هذه القرية؟ 493 00:56:37,978 --> 00:56:39,488 أريد أن ألتقي بهم مرة أخرى يا أختي. 494 00:56:40,728 --> 00:56:43,608 لا حاجة لمقابلتهم مرة أخرى. 495 00:56:44,148 --> 00:56:46,398 قلت: ابق بعيدًا يعني الابتعاد! 496 00:56:59,078 --> 00:57:00,168 لن أبتعد عنهم. 497 00:57:01,758 --> 00:57:04,408 إذا عادوا مرة أخرى ، فسوف ألعب معهم. 498 00:57:05,468 --> 00:57:06,568 إنهم أطفال طيبون. 499 00:57:08,708 --> 00:57:10,918 لذلك ستفعل ما يحلو لك. 500 00:57:12,048 --> 00:57:14,408 ولن تستمع إلي. 501 00:57:15,448 --> 00:57:20,438 لقد رأيت حالة راني بأم عينيك! 502 00:57:20,588 --> 00:57:22,168 هي أيضا لم تستمع إلي. 503 00:57:22,808 --> 00:57:24,648 هل رأيت حالتها؟ 504 00:58:33,768 --> 00:58:36,728 أخت ، ألم تنم بعد؟ 505 00:58:37,268 --> 00:58:38,848 لم أستطع النوم. 506 00:58:40,618 --> 00:58:41,708 لماذا استيقظت؟ 507 00:58:43,168 --> 00:58:43,988 إرجع إلى النوم. 508 00:58:46,008 --> 00:58:46,968 لقد فات الوقت. 509 01:00:19,968 --> 01:00:20,788 امسك بي. 510 01:00:34,558 --> 01:00:36,268 الجميع يختبئون الآن؟ 511 01:00:37,008 --> 01:00:40,328 أنا قادم للبحث عنك ... 512 01:00:41,228 --> 01:00:43,058 ها أنا آتية. 513 01:00:43,138 --> 01:00:44,748 ها أنا آتية. 514 01:00:45,018 --> 01:00:49,338 واحد اثنين ثلاثة... 515 01:00:50,148 --> 01:00:55,228 لعبة Hide n تسعى ، لنلعب جولة ... 516 01:00:55,418 --> 01:01:00,308 يسأل عرّابتك ، عرّابتك الحلوة ... 517 01:01:01,818 --> 01:01:07,218 فخ الأوهام ، صوت ضحكتك الحلو ... 518 01:01:07,298 --> 01:01:12,268 لقد خدعت العرابة ، عرّابتك البريئة ... 519 01:03:00,328 --> 01:03:02,898 من اين حصلت على هذا؟ 520 01:03:03,738 --> 01:03:05,848 هؤلاء الأطفال أعطوني إياه. 521 01:03:07,288 --> 01:03:11,048 ألم أقل لك أن تبتعد عنهم؟ 522 01:03:11,688 --> 01:03:13,868 لا تحصل عليه! 523 01:03:14,388 --> 01:03:15,368 أخت. 524 01:03:15,768 --> 01:03:16,588 أخت. 525 01:03:19,618 --> 01:03:21,048 استمعي إليّ يا فتاة. 526 01:03:22,848 --> 01:03:24,488 أنا أقول هذا من أجل مصلحتك. 527 01:03:24,988 --> 01:03:25,808 من أجل مصلحتي؟ 528 01:03:28,038 --> 01:03:29,328 أنا أعرف ما هو جيد بالنسبة لي. 529 01:03:30,528 --> 01:03:32,448 لا داعي للقلق علي. 530 01:03:34,518 --> 01:03:35,648 أنت لست هذا الشخص على الإطلاق. 531 01:03:36,398 --> 01:03:38,138 وجهك الحقيقي هو الطريقة التي تعامل بها راني. 532 01:03:39,508 --> 01:03:41,308 لا تتظاهر بالحب والاهتمام. 533 01:03:42,218 --> 01:03:43,868 هل جننت؟ 534 01:03:44,958 --> 01:03:46,488 ما القمامة التي تتحدث عنها؟ 535 01:03:47,868 --> 01:03:50,198 وكل ذلك من أجل هذا البائس. 536 01:03:51,108 --> 01:03:54,158 شخص لا يستطيع الإنجاب بعد الآن. 537 01:03:54,738 --> 01:03:56,118 هي امرأة 538 01:03:56,758 --> 01:03:58,568 مثل أي امرأة أخرى ، مثلي تمامًا. 539 01:04:00,968 --> 01:04:05,028 قطع الحديث عن هذه المدينة. 540 01:04:06,088 --> 01:04:09,208 إذا كنت لا تستطيع أن تفهم ما أحاول قوله 541 01:04:09,688 --> 01:04:11,858 ثم سوف تتعلمها بالطريقة الصعبة. 542 01:04:12,848 --> 01:04:13,828 ماذا تقصد بذلك؟ 543 01:04:21,498 --> 01:04:23,128 زوجك يريد ولدا. 544 01:04:24,368 --> 01:04:25,188 وأنا أعلم ذلك. 545 01:04:25,718 --> 01:04:29,808 لكنني أعلم أيضًا أنها فتاة وليست فتى. 546 01:04:31,608 --> 01:04:33,718 أستطيع أن أعرف من مشية المرأة الحامل 547 01:04:33,798 --> 01:04:35,088 سواء كانت تحمل ولدًا أو بنتًا. 548 01:04:35,978 --> 01:04:39,088 وتوقعي ليس خاطئا أبدا. 549 01:04:39,808 --> 01:04:44,248 عندما يكتشف زوجك أنها فتاة 550 01:04:44,848 --> 01:04:46,758 سوف ينكسر. 551 01:04:51,528 --> 01:04:53,398 أنت لا تعرف هيمانت جيدًا. 552 01:04:54,658 --> 01:04:56,598 إنه ليس أرثوذكسي مثلكم. 553 01:04:57,978 --> 01:05:00,088 عالمنا ليس زائفًا مثل عالمك. 554 01:05:00,548 --> 01:05:03,928 ليس لي ، لكن عالمك زائف. 555 01:05:04,648 --> 01:05:08,308 انظر بعيون مفتوحة وسترى الحقيقة. 556 01:05:30,668 --> 01:05:32,178 لقد عدت. 557 01:05:33,758 --> 01:05:34,998 هل كانت الرحلة ناجحة؟ 558 01:05:35,438 --> 01:05:36,478 نعم اختي. 559 01:05:37,398 --> 01:05:41,078 أنا سعيد جدا لرؤيتك مرة أخرى. 560 01:05:44,078 --> 01:05:45,238 هيمانت. 561 01:05:47,518 --> 01:05:49,718 -هل شُفيت جروحك؟ -هيمانت. 562 01:05:50,398 --> 01:05:51,838 -ساكشي. -هيمانت. 563 01:05:56,238 --> 01:05:57,278 ساكشي. 564 01:05:57,858 --> 01:05:58,788 هيمانت. 565 01:05:58,868 --> 01:06:00,238 ما هو الخطأ؟ هل انت بخير؟ 566 01:06:01,278 --> 01:06:02,398 ماذا حدث؟ أخبرني. 567 01:06:03,318 --> 01:06:06,078 لقد فات الوقت. 568 01:06:06,278 --> 01:06:07,358 نعم اختي. 569 01:06:09,988 --> 01:06:13,668 بارك الله. بارك الله. 570 01:06:13,748 --> 01:06:15,998 - كوني حذرة يا أختي. -نعم. 571 01:06:19,118 --> 01:06:20,198 ساكشي. 572 01:06:21,708 --> 01:06:24,908 هيمانت ، لا تستمع إليها. 573 01:06:25,588 --> 01:06:28,188 انا اخبرك. إنها امرأة غريبة. 574 01:06:28,788 --> 01:06:31,228 صدقني ، هناك شيء مريب هنا. 575 01:06:31,468 --> 01:06:33,188 ماذا تقول يا ساكشي؟ 576 01:06:33,468 --> 01:06:35,948 انها دائما تراقبني. 577 01:06:36,028 --> 01:06:37,628 تريد شيئا مني. 578 01:06:37,708 --> 01:06:39,148 - بصراحة هيمانت. -ماذا او ما؟ 579 01:06:39,228 --> 01:06:42,628 أعني ... زوجة ابنها لا تستطيع الحمل. 580 01:06:42,868 --> 01:06:44,228 لذا ربما ... 581 01:06:44,708 --> 01:06:49,388 لا ، أنا متأكد من أنها تلاحق طفلنا. 582 01:06:50,428 --> 01:06:52,348 ساكشي ، أنت تتحدث عن الأخت بهانو. 583 01:06:52,748 --> 01:06:54,708 نعم ، هيمانت أتحدث عنها. 584 01:06:55,388 --> 01:06:56,588 هيمانت ، اسمع. 585 01:06:56,668 --> 01:06:59,828 دعنا نغادر من هنا على الفور. 586 01:06:59,908 --> 01:07:02,548 ساكشي ، أنا هنا الآن. لا داعي للخوف. 587 01:07:02,628 --> 01:07:04,028 أنت لا تفهم ، هيمانت. 588 01:07:04,108 --> 01:07:06,548 لقد قابلت زوجة ابنها راني. 589 01:07:06,668 --> 01:07:08,148 ورأيت أيضًا الأطفال. 590 01:07:08,228 --> 01:07:10,148 أنا أخبرك أن هناك شيئًا مريبًا هنا. 591 01:07:10,228 --> 01:07:11,388 -ساكشي ... -خذني بعيدًا من هنا. 592 01:07:11,468 --> 01:07:13,308 -ساكشي ، حسنًا. لا ، هيمانت. 593 01:07:13,388 --> 01:07:14,908 لا ، لا أريد البقاء هنا بعد الآن. 594 01:07:14,988 --> 01:07:16,788 -خذني بعيدا الآن. -حسنا حسنا. 595 01:07:16,868 --> 01:07:19,468 -حسنا ، ساكشي ، سوف نغادر الآن. -أريد أن أترك الآن. 596 01:07:19,548 --> 01:07:22,708 -سنغادر الآن. لا أريد أن أبقى هنا. 597 01:07:22,788 --> 01:07:24,508 -سنغادر الآن. لا أريد أن أبقى هنا. 598 01:07:24,588 --> 01:07:27,278 ساكشي ، نحن نغادر بخير. 599 01:07:44,988 --> 01:07:46,668 هيمانت! هيمانت! 600 01:09:27,828 --> 01:09:30,948 أنت تحب القصص ، أليس كذلك؟ 601 01:09:32,068 --> 01:09:34,468 لدي قصة أخرى لك. 602 01:09:34,628 --> 01:09:36,268 إستمع جيدا. 603 01:09:36,588 --> 01:09:41,628 ستقرر القصة الحياة أو الموت لك ولطفلك. 604 01:09:48,468 --> 01:09:50,388 منذ بضع سنوات ... 605 01:09:53,218 --> 01:09:58,468 تزوج صهري يوغيشوار من فتاة اسمها السنيني. 606 01:10:03,148 --> 01:10:08,028 كان السنيني ساحرة. 607 01:10:11,628 --> 01:10:14,268 حالما دخلت منزلنا 608 01:10:15,308 --> 01:10:17,748 لقد دمرت عائلتنا السعيدة. 609 01:10:18,188 --> 01:10:22,708 لم أنجب طفلاً واحدًا ، بل أربعة أطفال. 610 01:10:24,308 --> 01:10:25,628 كل الأبناء! 611 01:10:26,708 --> 01:10:28,308 كان ثلاثة منهم من الشباب 612 01:10:28,508 --> 01:10:30,508 وكان الأكبر رجبير. 613 01:10:31,228 --> 01:10:36,628 ألقت تلك الساحرة تعويذة على أطفالي الصغار. 614 01:10:37,468 --> 01:10:40,348 كانوا تحت تأثيرها. 615 01:10:45,148 --> 01:10:48,388 بدأت في استفزاز أبنائي ضدي. 616 01:10:48,868 --> 01:10:54,148 سرعان ما بدأ أطفالي ينفرونني. 617 01:10:55,548 --> 01:10:58,308 سيبقون ملتصقين بها ليلا ونهارا. 618 01:10:59,028 --> 01:11:01,988 حاولت بكل طريقة ممكنة 619 01:11:02,668 --> 01:11:06,508 لكنني لم أستطع إخراج أبنائي من براثنها. 620 01:11:10,148 --> 01:11:14,028 ولكن كما يقولون ، عندما تنفد الخيارات 621 01:11:14,628 --> 01:11:18,268 ثم يبين لك الله الطريق. 622 01:11:18,508 --> 01:11:20,308 وهذا ما حدث. 623 01:11:20,508 --> 01:11:22,948 السنيني حملت. 624 01:11:23,748 --> 01:11:30,218 اعتقدت أنها ذات مرة لديها أطفالها 625 01:11:30,298 --> 01:11:33,388 سوف تترك أطفالي وحدهم. 626 01:11:33,548 --> 01:11:35,948 ولكنني كنت مخطئا. 627 01:11:36,188 --> 01:11:39,708 لم تترك تلك الساحرة أبنائي. 628 01:11:40,188 --> 01:11:42,068 عندما كانت الأمور خارجة عن السيطرة 629 01:11:42,148 --> 01:11:47,148 لقد كشفت السنيني أمام يوغيشوار. 630 01:11:47,468 --> 01:11:50,548 حاول أن يخرجها منه. 631 01:11:50,628 --> 01:11:53,548 لكن تلك المرأة الغبية لم تستمع. 632 01:11:55,708 --> 01:11:58,828 كان الزوج والزوجة في شجار عنيف. 633 01:12:00,748 --> 01:12:02,908 وهل تعرف ماذا فعلت؟ 634 01:12:04,788 --> 01:12:07,568 قتلت زوجها. 635 01:12:11,148 --> 01:12:14,508 قتلت السنيني زوجها. 636 01:12:15,028 --> 01:12:19,028 وبعد ذلك استخدمت تلك السكين لفتح بطنها. 637 01:12:19,388 --> 01:12:21,708 أصبحت يدي وقدمي باردة. 638 01:12:22,348 --> 01:12:24,748 لكن قبل أن نتمكن من فعل شيء ما 639 01:12:25,668 --> 01:12:27,988 قفزت في البئر. 640 01:12:29,588 --> 01:12:31,628 لكنها لم تقفز وحدها. 641 01:12:31,708 --> 01:12:36,268 لقد غرقت تلك الساحرة مع أبنائي الثلاثة. 642 01:12:36,868 --> 01:12:40,178 قتل السنيني أبنائي الثلاثة. 643 01:12:47,868 --> 01:12:53,268 بعد سنوات قليلة ، تزوج ابني الأكبر راجبير من راني. 644 01:12:55,948 --> 01:12:59,308 عندما كانت راني حاملاً في شهرها الثامن 645 01:12:59,388 --> 01:13:02,868 لقد شاهدت السنيني وأبنائي الثلاثة المتوفين. 646 01:13:03,188 --> 01:13:06,868 ألقت تلك الساحرة تعويذة عليها أيضًا. 647 01:13:08,388 --> 01:13:11,248 كما قامت راني بقطع بطنها. 648 01:13:14,548 --> 01:13:17,308 لم أستطع رؤية رجبير غير سعيد. 649 01:13:17,388 --> 01:13:21,228 لقد تزوجناه مرة أخرى من أجل سعادته. 650 01:13:22,348 --> 01:13:25,148 لم يستطع السنيني أن يتسامح مع سعادتنا. 651 01:13:25,828 --> 01:13:28,628 لما حملت زوجة راجبير 652 01:13:29,668 --> 01:13:33,028 كما شاهدت السنيني وأولادي. 653 01:13:34,788 --> 01:13:36,428 تلك الساحرة ... 654 01:13:36,948 --> 01:13:39,788 يلتهم الأم والطفل. 655 01:13:40,508 --> 01:13:43,308 تزوجنا راجبير للمرة الثالثة. 656 01:13:44,468 --> 01:13:47,538 نفس الشيء حدث في الشهر الثامن. 657 01:13:50,428 --> 01:13:52,268 لكني لم أستسلم. 658 01:13:53,068 --> 01:13:55,668 تزوجت رجبير مرة أخرى 659 01:13:57,788 --> 01:14:01,458 لفتاة المدينة هذه المرة. 660 01:14:08,388 --> 01:14:15,028 للتخلص من هذه اللعنة على عائلتي 661 01:14:15,508 --> 01:14:19,558 قال الطبيب الساحر إن أي امرأة "حامل في شهرها الثامن" 662 01:14:20,708 --> 01:14:25,548 يجب أن يعيش وحده لمدة ثلاثة أيام في هذا المنزل. 663 01:14:26,148 --> 01:14:28,148 بفضل من الله سبحانه وتعالى 664 01:14:28,548 --> 01:14:31,188 كلاكما أتيت إلى هنا عندما تكونين في الشهر الثامن من الحمل. 665 01:14:32,068 --> 01:14:34,548 وهناك أخبار جيدة أخرى. 666 01:14:36,028 --> 01:14:37,078 يا فتاة ، استمعي بعناية ... 667 01:14:39,028 --> 01:14:42,748 وزوجة راجبير حامل هي الأخرى في المدينة. 668 01:14:44,508 --> 01:14:46,868 إذا كنت تستطيع البقاء هنا لمدة ثلاثة أيام 669 01:14:46,948 --> 01:14:49,908 وتنقذ نفسك وطفلك من الساحرة. 670 01:14:50,088 --> 01:14:54,028 ثم سترفع اللعنة عن هذه العائلة إلى الأبد. 671 01:14:54,628 --> 01:14:57,388 ستحصل عائلتي أخيرًا على وريث. 672 01:14:58,508 --> 01:15:02,388 أنت أم وأنا كذلك. 673 01:15:03,678 --> 01:15:05,388 هل تفهمنى؟ 674 01:15:05,828 --> 01:15:10,668 أنا أفعل هذا من أجل سعادة ابني. 675 01:15:12,908 --> 01:15:15,268 يجب أن تبقى هنا لمدة ثلاثة أيام. 676 01:15:15,348 --> 01:15:19,348 إذا حاولت الهرب ، فلن يوفر عليك راجبير. 677 01:15:20,388 --> 01:15:22,548 يجب أن تبقى هنا لمدة ثلاثة أيام. 678 01:15:24,588 --> 01:15:26,188 اعتن بنفسك. 679 01:15:31,028 --> 01:15:37,468 وفتاة ... كل ما ترينه في هذه الأيام الثلاثة 680 01:15:38,548 --> 01:15:41,388 سيكون مجرد وهم. 681 01:15:41,468 --> 01:15:42,628 فهمت؟ 682 01:15:42,708 --> 01:15:48,668 ولا تدندن أبدًا التهويدة التي سمعتها. 683 01:15:50,308 --> 01:15:54,828 كان السنيني يغني تلك التهويدة لأبنائي . 684 01:15:56,788 --> 01:15:59,228 وما زالت تفعل. 685 01:18:19,418 --> 01:18:20,338 هيمانت. 686 01:18:24,538 --> 01:18:25,578 هيمانت! 687 01:18:33,418 --> 01:18:34,258 هيمانت! 688 01:18:44,958 --> 01:18:46,018 هيمانت. 689 01:19:09,098 --> 01:19:10,098 هيمانت؟ 690 01:19:11,338 --> 01:19:12,458 هيمانت؟ 691 01:19:13,448 --> 01:19:18,448 لعبة Hide n تسعى ، لنلعب جولة ... 692 01:19:18,708 --> 01:19:23,388 يسأل عرّابتك ، عرّابتك الحلوة ... 693 01:19:25,088 --> 01:19:30,528 فخ الأوهام ، صوت ضحكتك الحلو ... 694 01:19:30,828 --> 01:19:35,618 لقد خدعت العرابة ، عرّابتك البريئة ... 695 01:19:59,578 --> 01:20:01,578 هناك طفلة بالداخل ، أليس كذلك؟ 696 01:20:03,378 --> 01:20:05,818 لم نر قط أي طفلة. 697 01:20:06,208 --> 01:20:08,438 كيف تبدو الفتيات الصغيرات؟ 698 01:20:09,698 --> 01:20:11,898 أرجوك أخبرنا. لماذا انت صامت؟ 699 01:20:12,458 --> 01:20:14,948 سوف يأخذونها بعيدا أيضا. 700 01:20:16,408 --> 01:20:18,328 لا تخف. نحن هنا من أجلك. 701 01:20:19,348 --> 01:20:21,158 هل كلكم مختبئون. 702 01:20:21,668 --> 01:20:22,958 انا اتي. 703 01:20:23,158 --> 01:20:25,978 العرابة هنا. هل ستلعب معنا؟ 704 01:20:26,458 --> 01:20:27,538 يأتي. 705 01:22:45,078 --> 01:22:45,998 العرابة. 706 01:23:19,578 --> 01:23:20,418 لا. 707 01:23:21,578 --> 01:23:22,838 هذا ليس صحيحا. 708 01:23:23,458 --> 01:23:24,858 إنه مجرد وهم. 709 01:23:25,098 --> 01:23:28,538 إنه مجرد وهم. هذا ليس صحيحا. هذا ليس صحيحا. 710 01:27:14,388 --> 01:27:17,028 راجبير كانت تحاول الهرب. 711 01:27:17,218 --> 01:27:18,988 رأيتها بنفسي. 712 01:27:19,338 --> 01:27:21,008 لا يمكنها الذهاب إلى أي مكان. 713 01:27:23,538 --> 01:27:25,168 لابد أنها مختبئة في مكان ما هنا 714 01:27:25,738 --> 01:27:28,518 بمجرد أن نجدها لا تستطيع الهروب. 715 01:27:29,288 --> 01:27:32,388 راجبير ، ابحث عنها. جدها. 716 01:27:44,008 --> 01:27:45,928 افتحي الباب يا فتاة. 717 01:27:46,198 --> 01:27:47,508 افتح الباب. 718 01:27:50,418 --> 01:27:52,978 إذا لم تفتح الباب فسوف تندم. 719 01:27:53,218 --> 01:27:54,298 كسرها راجبير. 720 01:28:06,348 --> 01:28:08,298 -ها هي ذا. -ها أنت ذا. 721 01:28:08,378 --> 01:28:09,298 إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟ 722 01:28:09,378 --> 01:28:11,458 - كنت تعتقد حقا أنه يمكنك الهروب. لن تنجو اليوم. 723 01:28:11,538 --> 01:28:13,898 -سكب الزيت عليها. -نعم. 724 01:28:14,018 --> 01:28:15,578 اغمرها بشكل صحيح. 725 01:28:15,858 --> 01:28:17,108 لن تنجو اليوم. 726 01:28:17,538 --> 01:28:18,738 -هيا. -لا. 727 01:28:19,178 --> 01:28:20,138 أشعلوا فيها النيران. 728 01:35:27,178 --> 01:35:28,338 كل هذا ليس صحيحا. 729 01:35:30,538 --> 01:35:31,658 كل هذا وهم. 730 01:35:39,408 --> 01:35:41,138 لكن كل هذا يجب أن يعني شيئًا ما. 731 01:35:41,818 --> 01:35:43,258 العرابة تدعوك. 732 01:36:01,768 --> 01:36:03,498 الجميع يختبئون الآن؟ 733 01:36:04,938 --> 01:36:06,618 انا قادم 734 01:36:07,758 --> 01:36:09,298 للبحث عنك ... 735 01:36:10,758 --> 01:36:12,198 ها أنا آتية. 736 01:36:13,958 --> 01:36:15,358 ها أنا آتية. 737 01:36:17,888 --> 01:36:19,568 ها أنا آتية. 738 01:36:21,168 --> 01:36:22,168 واحد... 739 01:36:23,328 --> 01:36:24,448 اثنين... 740 01:36:24,768 --> 01:36:26,128 ثلاثة... 741 01:36:26,438 --> 01:36:31,348 لعبة Hide n تسعى ، لنلعب جولة ... 742 01:36:31,628 --> 01:36:36,648 يسأل عرّابتك ، عرّابتك الحلوة ... 743 01:36:38,038 --> 01:36:43,408 فخ الأوهام ، صوت ضحكتك الحلو ... 744 01:36:43,758 --> 01:36:48,498 لقد خدعت العرابة ، عرّابتك البريئة ... 745 01:37:50,158 --> 01:37:51,648 ماذا جرى؟ 746 01:37:51,878 --> 01:37:53,538 أنتم جميعا تبتسمون اليوم. 747 01:37:54,648 --> 01:37:56,128 حفظ الأسرار عن عرّبتك؟ 748 01:37:56,208 --> 01:37:58,128 هناك فتاة صغيرة هناك ، أليس كذلك؟ 749 01:38:01,658 --> 01:38:03,808 ماذا تبدو الفتيات الصغيرات؟ 750 01:38:09,498 --> 01:38:12,928 الفتيات الصغيرات تبدو جميلة جدا. 751 01:38:13,318 --> 01:38:17,528 عيون مستديرة كبيرة ، ويدان وأقدام صغيرة. 752 01:38:17,818 --> 01:38:21,408 ولديهم ابتسامة حلوة جدا. 753 01:38:22,448 --> 01:38:26,048 الفتيات الصغيرات حساسات للغاية. 754 01:38:26,968 --> 01:38:30,028 لكن هل سيأخذونها بعيدًا أيضًا؟ 755 01:38:31,618 --> 01:38:35,168 لن أسمح لهم بأخذ ابنتي بعيدًا. 756 01:38:35,598 --> 01:38:37,968 لا تخف. نحن هنا من أجلك. 757 01:38:38,168 --> 01:38:40,008 سنعتني بها. 758 01:38:41,178 --> 01:38:43,648 نريد أن نلعب مع طفلتك. 759 01:38:43,798 --> 01:38:48,808 نعم طبعا. سنلعب جميعًا معًا ، حسنًا. 760 01:38:49,688 --> 01:38:53,648 توقفوا عن تعليم القمامة لأولادي الأبرياء. 761 01:38:53,728 --> 01:38:55,618 مرحبًا ... من فضلك لا تهزم العرابة 762 01:38:55,698 --> 01:38:57,928 ابتعدوا عن الأولاد. ماذا تفعل؟ 763 01:38:58,278 --> 01:38:59,418 بعيدًا عن الطريق. 764 01:38:59,498 --> 01:39:00,448 قف. 765 01:39:01,248 --> 01:39:02,248 إلى أين تذهب؟ 766 01:39:33,888 --> 01:39:35,728 لقد انتهيت من محاولة جعلك تفهم. 767 01:39:45,698 --> 01:39:48,738 لا تضرب العرابة. 768 01:39:57,858 --> 01:39:59,728 هل تريدين قتل زوجك؟ 769 01:40:00,528 --> 01:40:02,808 لا تؤذي ابنتي. 770 01:40:05,138 --> 01:40:07,328 دعها تكون معي. 771 01:40:07,448 --> 01:40:09,928 دعني أتعامل معك أولا. 772 01:40:10,558 --> 01:40:12,718 لا تضربها. 773 01:40:22,218 --> 01:40:23,918 يركض! 774 01:40:24,498 --> 01:40:25,888 ماذا فعلت؟ 775 01:40:27,948 --> 01:40:29,168 ماذا فعلت؟ 776 01:40:30,478 --> 01:40:32,128 لم أفعل أي شيء. 777 01:40:32,368 --> 01:40:35,688 لقد قتلت زوجك وادعيت أنك لم تفعلي أي شيء. 778 01:40:35,768 --> 01:40:37,008 أنا لم أقتله. 779 01:40:37,158 --> 01:40:38,888 -قتلته. - أنا لم أقتله. 780 01:40:38,968 --> 01:40:41,128 لقد طعنته في قلبه. 781 01:40:41,358 --> 01:40:42,808 سمعت صراخه. 782 01:40:42,958 --> 01:40:44,688 تعال هنا ، والد راجبير. 783 01:40:44,918 --> 01:40:48,328 هذه الساحرة قتلت زوجها. 784 01:40:48,408 --> 01:40:50,808 لقد قتلت أخيك الأصغر. 785 01:41:33,758 --> 01:41:34,808 راني. 786 01:42:12,948 --> 01:42:14,448 لن أقتل ابنتي. 787 01:42:15,038 --> 01:42:16,408 لن أقتل ابنتي. 788 01:42:17,418 --> 01:42:19,688 لن اقتلها. 789 01:42:36,358 --> 01:42:37,718 [غمغمة] 790 01:42:40,128 --> 01:42:42,318 [غمغمة] 791 01:42:44,638 --> 01:42:46,488 [غمغمة] 792 01:42:49,688 --> 01:42:54,008 [غمغمة] 793 01:43:01,488 --> 01:43:05,528 [غمغمة] 794 01:43:07,848 --> 01:43:09,888 [غمغمة] 795 01:43:32,238 --> 01:43:33,768 لم تفعل أي شيء. 796 01:43:37,118 --> 01:43:38,328 لا تحرقها. 797 01:43:39,788 --> 01:43:41,168 لم تفعل أي شيء. 798 01:43:43,458 --> 01:43:44,928 لا تحرقها. 799 01:43:46,878 --> 01:43:48,328 لم تفعل أي شيء. 800 01:43:48,928 --> 01:43:50,128 لا تحرقها. 801 01:43:54,728 --> 01:43:55,718 لا تحرقها. 802 01:46:42,048 --> 01:46:44,028 سنعتني بها. 803 01:46:44,808 --> 01:46:46,738 لن ندع أي شيء يحدث لها. 804 01:47:26,568 --> 01:47:27,688 ابنتي. 805 01:47:30,328 --> 01:47:31,248 ابنتي. 806 01:47:41,208 --> 01:47:42,528 -اسمح لها أن تذهب. اسمح لها أن تذهب. -لا توقف أخيك. 807 01:47:42,608 --> 01:47:44,208 أطلق سراح أخيك. 808 01:47:44,528 --> 01:47:46,248 دعه ينهي الطقوس. 809 01:47:46,328 --> 01:47:48,408 -تركه. -ارجع للوراء. 810 01:47:48,488 --> 01:47:50,288 دعه يكمل طقوس القرية. 811 01:47:51,448 --> 01:47:52,578 إنها ابنتي. 812 01:47:52,658 --> 01:47:53,488 مهلا! 813 01:47:53,568 --> 01:47:54,808 إنها ابنتي. 814 01:47:54,938 --> 01:47:55,888 أتركني. 815 01:47:56,338 --> 01:47:57,658 إنها ابنتي. 816 01:47:57,738 --> 01:47:58,968 أتركني. 817 01:47:59,048 --> 01:48:00,568 إنها ابنتي. 818 01:48:00,998 --> 01:48:03,448 الأولاد يتقدمون في النسب. 819 01:48:04,028 --> 01:48:05,528 والفتيات... 820 01:48:06,848 --> 01:48:10,848 راجبير ، حافظ على التقاليد حية ، يا بني. 821 01:48:10,928 --> 01:48:12,208 لا لا لا... 822 01:48:12,288 --> 01:48:15,728 لا! لا! إنها ابنتي. لا! 823 01:48:15,808 --> 01:48:17,408 لا! لا! لا! 824 01:48:20,438 --> 01:48:23,168 سيكون لدينا حصاد كبير هذا العام. 825 01:48:29,758 --> 01:48:32,488 ربنا يحميك. 826 01:48:34,058 --> 01:48:36,448 تعالوا يا أطفال. هيا. 827 01:49:24,928 --> 01:49:26,398 [غمغمة] 828 01:49:35,478 --> 01:49:40,348 لعبة Hide n تسعى ، لنلعب جولة ... 829 01:49:40,818 --> 01:49:46,208 يسأل عرّابتك ، عرّابتك الحلوة ... 830 01:49:48,548 --> 01:49:52,458 فخ الأوهام ، صوت ضحكتك الحلو ... 831 01:49:53,208 --> 01:49:57,778 لقد خدعت العرابة ، عرّابتك البريئة ... 832 01:50:53,248 --> 01:50:55,448 نريد أن نلعب مع طفلتك. 833 01:51:53,728 --> 01:51:55,728 هل انت بخير يا فتاة؟ 834 01:52:19,148 --> 01:52:28,208 لقد أعدت السعادة المفقودة لعائلتي. 835 01:52:29,928 --> 01:52:32,488 ربنا يحميك. قد تكون سعيدا. 836 01:52:39,248 --> 01:52:40,208 ساكشي. 837 01:52:40,808 --> 01:52:42,568 ساكشي. لنذهب. 838 01:52:43,608 --> 01:52:45,008 هؤلاء أناس خطيرون يا ساكشي. 839 01:52:45,348 --> 01:52:46,248 لنذهب. 840 01:52:49,318 --> 01:52:50,168 لا. 841 01:52:52,288 --> 01:52:55,248 هذه الفتاة لن تغادر حتى ... 842 01:52:58,968 --> 01:53:00,548 إنها تكشف جميع شخصيات هذه القصة. 843 01:53:02,478 --> 01:53:03,728 قصة؟ 844 01:53:04,848 --> 01:53:06,768 اي قصة؟ 845 01:53:08,848 --> 01:53:09,888 قصة السنيني. 846 01:53:14,248 --> 01:53:16,528 قصة آخر ثلاثة أيام لها. 847 01:53:18,408 --> 01:53:19,808 مات السنيني ... 848 01:53:23,568 --> 01:53:25,808 لكن قصتها ما زالت تتردد في هذه المجالات. 849 01:53:31,528 --> 01:53:33,008 لا تفعلي هذا يا سنيني. 850 01:53:33,398 --> 01:53:35,048 لا تكرر هذه القصة يا سنيني. 851 01:53:39,258 --> 01:53:41,588 لقد شاهدت كل ذلك في هذه الأيام الثلاثة. 852 01:53:43,338 --> 01:53:46,008 لقد شعرت بألمك يا سنيني. 853 01:53:47,488 --> 01:53:49,048 أرجوك، أعطني فرصة 854 01:53:50,558 --> 01:53:52,988 لتروي قصتك للعالم الخارجي. 855 01:53:57,958 --> 01:54:02,608 سأرفع صوتي عن كل أم مظلومة. 856 01:54:05,338 --> 01:54:06,968 أعطني فرصة يا سنيني. 857 01:54:11,258 --> 01:54:14,328 إنه وعد أم لأخرى. 858 01:55:16,928 --> 01:55:19,728 أنت لست على علم بهؤلاء الناس. دعنا نذهب من هنا. 859 01:55:22,398 --> 01:55:24,388 عندما كانت حاملاً في الشهر الثامن 860 01:55:24,468 --> 01:55:28,848 أحرقوها حية بمساعدة ابنهم رجبير. 861 01:55:33,338 --> 01:55:35,968 لقد قتلت أخي. 862 01:55:36,368 --> 01:55:37,968 لقد كانت حادثة وليست جريمة قتل. 863 01:55:40,818 --> 01:55:43,188 وحاول السنيني أن يشرحها لك. 864 01:55:43,268 --> 01:55:44,568 أنا لم أقتله. 865 01:55:44,728 --> 01:55:49,088 رأيتك تطعنه في قلبه. 866 01:55:49,168 --> 01:55:50,608 قتلتها. 867 01:55:51,168 --> 01:55:53,478 لقد أحرقت السنيني حية وتركتها في تلك الغرفة. 868 01:55:54,048 --> 01:55:56,688 أنجبت فتاة في هذه الحالة. 869 01:55:56,998 --> 01:55:58,688 واصلت الصراخ 870 01:55:59,778 --> 01:56:01,368 لكن لم يأت أحد إلى مساعدها. 871 01:56:01,888 --> 01:56:03,128 باستثناء أطفالك. 872 01:56:03,648 --> 01:56:05,198 سنعتني بها. 873 01:56:05,278 --> 01:56:06,888 لن ندع أي شيء يحدث لها. 874 01:56:07,608 --> 01:56:13,488 أنتم يا رفاق قتلوا طفلها ... باسم التقاليد. 875 01:56:28,928 --> 01:56:33,088 لقد قتلت أبنائي الثلاثة. 876 01:56:33,398 --> 01:56:37,448 أبناؤكم قفزوا في البئر لينقذوا عرّابتهم وطفلها. 877 01:56:40,208 --> 01:56:43,968 اسمعي يا فتاة ، احفظي هذه القصة المثيرة للشفقة لشخص آخر. 878 01:56:45,418 --> 01:56:48,448 رمي الفتيات الصغيرات في البئر لحصاد جيد ... 879 01:56:49,148 --> 01:56:50,328 هذا مثير للشفقة. 880 01:56:50,908 --> 01:56:52,958 اعتبار القتل تقليدًا ... 881 01:56:53,038 --> 01:56:54,448 هذا مثير للشفقة. 882 01:56:55,108 --> 01:56:58,368 أعتقد أنها ممسوسة. 883 01:56:58,928 --> 01:57:01,648 هذا هو السبب في أنها تتحدث عن القمامة. 884 01:57:05,008 --> 01:57:10,088 تأكدت من عدم حمل زوجات راجبير مرة أخرى. 885 01:57:10,788 --> 01:57:12,768 لقد قتلت كل واحد. 886 01:57:13,568 --> 01:57:16,368 حاول السنيني أن يروي لهم قصتهم. 887 01:57:18,048 --> 01:57:21,098 حاولت تمكينهم من الوقوف في وجه الظلم. 888 01:57:29,008 --> 01:57:30,408 لكن لا أحد يستطيع فهمها. 889 01:57:31,958 --> 01:57:33,808 لم يقتل السنيني هؤلاء النساء. 890 01:57:34,488 --> 01:57:36,608 لقد أوقفت نسبك من النمو. 891 01:57:38,738 --> 01:57:40,808 لم يعد بإمكانهم الإنجاب. 892 01:57:40,888 --> 01:57:42,508 ما هو جيد بالنسبة لنا؟ 893 01:57:42,588 --> 01:57:45,648 لا يمكننا السماح لهم بالتحدث مع أي شخص عنا. 894 01:57:47,458 --> 01:57:48,768 قم بإنهائها. 895 01:57:49,338 --> 01:57:50,448 راجبير ، افعلها! 896 01:57:52,368 --> 01:57:53,648 لا تقتلني. 897 01:57:53,728 --> 01:57:55,048 لا تقتلني. 898 01:57:55,208 --> 01:57:56,608 لا تقتلني. 899 01:58:07,358 --> 01:58:11,208 كنت خائفة من أن تعرضك النساء للعالم. 900 01:58:11,978 --> 01:58:13,798 لذا قمت بقتلهم. 901 01:58:19,008 --> 01:58:20,138 باستثناء راني. 902 01:58:22,048 --> 01:58:23,848 لأنها اختارت الصمت. 903 01:58:24,888 --> 01:58:26,288 لقد قيل بحق ... 904 01:58:30,708 --> 01:58:33,288 أكبر عدو للمرأة هي امرأة أخرى. 905 01:58:36,888 --> 01:58:38,698 لقد سمعت ما يكفي عن القمامة الخاصة بك. 906 01:58:38,778 --> 01:58:40,608 لا تنسى مكانك. 907 01:58:41,008 --> 01:58:43,768 أنت فتاة ، لذا تصرف مثل واحدة. 908 01:58:45,018 --> 01:58:46,928 أنت الذي نسي مكانك. 909 01:58:48,368 --> 01:58:50,168 كل أنثى أم. 910 01:58:50,488 --> 01:58:53,608 ولا أحد فوق أم. 911 01:58:57,288 --> 01:58:59,608 لقد قلت كفى يا فتاة. 912 01:58:59,888 --> 01:59:01,568 لقد قلت ما يكفي. 913 01:59:02,328 --> 01:59:03,728 - الآن - - ماذا بعد؟ 914 01:59:05,828 --> 01:59:08,568 هل ستخبر ابنك (راجبير) أن يقتلني؟ 915 01:59:12,768 --> 01:59:13,928 حق راجبير؟ 916 01:59:28,058 --> 01:59:28,968 الم اقل لك ... 917 01:59:30,008 --> 01:59:32,408 سأفضح كل شخصية في هذه القصة. 918 01:59:34,708 --> 01:59:35,568 انتظر... 919 01:59:36,408 --> 01:59:38,168 - سأريك - - كفى. 920 01:59:39,728 --> 01:59:41,128 لقد اكتفيت. 921 01:59:41,488 --> 01:59:43,768 سألد هذه الفتاة. 922 01:59:44,368 --> 01:59:46,548 وإبقائها بعيدة عن نفوذك. 923 02:00:32,798 --> 02:00:35,588 ماذا تفعل؟ 924 02:00:35,668 --> 02:00:37,738 سوف تقتل ابني. 925 02:00:37,818 --> 02:00:39,678 انتظر. قلت اتركه. 926 02:00:39,758 --> 02:00:43,108 نقل. اتركه. 927 02:00:46,888 --> 02:00:48,508 لن أنقذك. 928 02:02:12,598 --> 02:02:19,428 يا عصفور ... عصفور صغير ... 929 02:02:19,508 --> 02:02:24,198 تعال والعب في الفناء الخلفي لمنزلتي. 930 02:02:26,578 --> 02:02:33,498 يا عصفور ... عصفور صغير ... 931 02:02:33,578 --> 02:02:38,138 تعال والعب في الفناء الخلفي لمنزلتي. 932 02:02:39,588 --> 02:02:46,248 انتشر الظلام في كل مكان 933 02:02:46,608 --> 02:02:53,008 وغارقة في الدم. 934 02:02:54,528 --> 02:03:06,338 أحضر شعاع الضوء إلى الفناء الخلفي لمنزلتي مرة أخرى. 935 02:03:11,068 --> 02:03:18,048 لقد عذبناك عدة مرات. 936 02:03:18,128 --> 02:03:25,058 لقد جعلناك تعاني. 937 02:03:25,138 --> 02:03:31,928 لكننا لم نتخيل أبدًا عندما تطير بعيدًا 938 02:03:32,008 --> 02:03:39,048 هذه الارض ستصبح قاحلة. 939 02:03:39,128 --> 02:03:46,758 من سيجعل حديقتى الخلفية تبدو جميلة مرة أخرى. 940 02:03:47,118 --> 02:03:53,998 يا عصفور ... عصفور صغير ... 941 02:03:54,078 --> 02:03:58,368 تعال والعب في الفناء الخلفي لمنزلتي. 942 02:04:14,128 --> 02:04:20,978 سأزين أجنحتك بالنجوم والماس. 943 02:04:21,058 --> 02:04:27,918 ونسج لك طرحة ملونة. 944 02:04:28,138 --> 02:04:34,738 املأ عينيك بظلام الليل. 945 02:04:35,168 --> 02:04:42,018 وحنتك بأشعة الشمس. 946 02:04:42,228 --> 02:04:48,918 واملأ عينيك بأحلام جديدة. 947 02:04:50,098 --> 02:04:56,998 يا عصفور ... عصفور صغير ... 948 02:04:57,078 --> 02:05:01,548 تعال والعب في الفناء الخلفي لمنزلتي. 949 02:05:04,108 --> 02:05:10,978 يا عصفور ... عصفور صغير ... 950 02:05:11,058 --> 02:05:16,208 تعال والعب في الفناء الخلفي لمنزلتي. 951 02:05:18,148 --> 02:05:21,868 يا عصفور ...