1
00:01:11,018 --> 00:01:40,918
الترجمة التي أنشأتها Anysubtitle.com
2
00:04:03,042 --> 00:04:05,122
نريد أن نلعب مع طفلتك.
3
00:04:21,128 --> 00:04:23,038
لا تقتل فتاتي.
4
00:04:25,948 --> 00:04:28,228
لا تقتل فتاتي.
5
00:04:32,198 --> 00:04:33,418
لا ...
6
00:04:42,628 --> 00:04:43,498
هيا.
7
00:04:44,188 --> 00:04:45,108
امسك بي.
8
00:04:45,538 --> 00:04:46,528
لا.
9
00:04:49,228 --> 00:04:50,238
لا يمكنك.
10
00:04:51,588 --> 00:04:52,478
إمسكها.
11
00:04:53,468 --> 00:04:55,248
إمسكها.
12
00:04:55,508 --> 00:04:57,258
كان ذلك وشيكا.
13
00:04:57,338 --> 00:04:58,218
هل تريد أن تلعب؟
14
00:05:01,378 --> 00:05:02,208
ثم اذهب.
15
00:05:04,268 --> 00:05:05,068
تابع.
16
00:05:06,508 --> 00:05:07,468
يركض.
17
00:05:08,148 --> 00:05:09,688
أريد أن ألعب أيضا.
18
00:05:10,088 --> 00:05:12,928
هنا. خذها.
19
00:05:19,348 --> 00:05:20,178
لماذا توقفت؟
20
00:05:20,658 --> 00:05:24,308
هذه لعبة الأولاد.
هي لا تستطيع اللعب معنا.
21
00:05:24,498 --> 00:05:25,888
وأي كتاب يقول هذا؟
22
00:05:27,108 --> 00:05:29,688
إذا أصيبت أثناء اللعب
23
00:05:30,028 --> 00:05:31,828
لن تتوقف عن البكاء.
24
00:05:32,868 --> 00:05:33,838
هل هم على حق يا مسكان؟
25
00:05:34,208 --> 00:05:36,148
لن أبكي يا أختي وعد.
26
00:05:41,058 --> 00:05:41,868
اذهب للعب.
27
00:05:43,268 --> 00:05:44,798
عجلوا. هيا.
28
00:05:45,128 --> 00:05:46,088
الحق بها.
29
00:05:46,708 --> 00:05:47,698
الحق بها.
30
00:05:48,988 --> 00:05:50,028
الحق بها.
31
00:05:54,068 --> 00:05:54,928
قف.
32
00:05:55,468 --> 00:05:57,868
الحق بها. الحق بها.
33
00:05:58,948 --> 00:06:02,748
-حار. اجعلها حارة.
-لا تصرخ. أنا أعطي.
34
00:06:02,828 --> 00:06:04,118
عجلوا.
35
00:06:04,198 --> 00:06:05,308
ها أنت ذا.
36
00:06:06,508 --> 00:06:07,988
ها أنت ذا.
37
00:06:08,068 --> 00:06:09,308
نعم فعلا.
38
00:06:11,828 --> 00:06:15,208
حسنًا ، كان لدى الجميع ما يكفي.
هيا.
39
00:06:15,378 --> 00:06:18,488
ارجع للداخل. هيا.
40
00:06:18,568 --> 00:06:20,188
-وداعا.
-وداعا.
41
00:06:20,268 --> 00:06:21,618
وداعا.
42
00:06:22,118 --> 00:06:23,108
هل اكلت ايضا
43
00:06:23,188 --> 00:06:25,148
-حلا أختي. وداعا يا اختي.
-وداعا.
44
00:06:25,228 --> 00:06:26,128
وداعا يا اختي.
45
00:06:26,838 --> 00:06:28,548
- واحدة أخرى ، سيدتي؟
-واحد آخر من فضلك.
46
00:06:28,628 --> 00:06:29,538
وجعلها حارة.
47
00:06:29,828 --> 00:06:30,898
ماذا تفعل يا ساكشي؟
48
00:06:31,198 --> 00:06:32,488
دعنا نذهب إلى مطعم لطيف.
49
00:06:33,278 --> 00:06:35,288
لا شيء طعمه
أفضل من طعام الشارع.
50
00:06:36,398 --> 00:06:38,108
من يعرف نوع
الماء الذي يستخدمه.
51
00:06:43,678 --> 00:06:45,348
ايا كان. لكن طعمها مذهل.
52
00:06:45,758 --> 00:06:47,058
وكلانا يحبه
53
00:07:01,168 --> 00:07:02,438
من هؤلاء؟ هل تعرفهم؟
54
00:07:07,638 --> 00:07:08,598
لا ، لا أحد.
55
00:07:11,908 --> 00:07:12,798
ماذا حدث؟
56
00:07:12,988 --> 00:07:14,048
لماذا لم تخبرني
أنها حارة جدًا؟
57
00:07:14,128 --> 00:07:16,108
أنت تعلم أنني أحبها حار.
58
00:07:16,518 --> 00:07:17,328
هنا.
59
00:07:24,988 --> 00:07:26,288
خذنا إلى المنزل.
60
00:08:03,978 --> 00:08:04,828
سيدتي.
61
00:08:09,068 --> 00:08:09,898
هنا...
62
00:08:11,628 --> 00:08:12,528
ما هذا سيد كاجالا؟
63
00:08:13,328 --> 00:08:20,308
إنها هدية صغيرة للطفل.
64
00:08:20,868 --> 00:08:22,298
لم تكن هناك حاجة لهذا.
65
00:08:22,808 --> 00:08:24,948
احتفظ بها من أجلي.
66
00:08:26,268 --> 00:08:27,298
شكرا لك.
67
00:08:28,208 --> 00:08:29,958
-المفاتيح.
-تمام.
68
00:08:30,188 --> 00:08:31,498
-أراكم صباح الغد.
-بالطبع.
69
00:08:46,428 --> 00:08:47,278
ليس عدلا.
70
00:08:48,068 --> 00:08:50,428
لقد وعدك بابا
بأنه سيتحدث معك الليلة.
71
00:08:51,518 --> 00:08:52,388
لكنه نائم بالفعل.
72
00:08:53,788 --> 00:08:55,298
دعونا نفتح هديتك.
73
00:08:57,098 --> 00:08:59,228
دعونا نرى ما
حصل عليه Kajala Uncle من أجلك.
74
00:09:08,828 --> 00:09:10,948
توينكل توينكل ...
75
00:09:11,548 --> 00:09:12,478
سوف يستيقظ بابا.
76
00:09:14,268 --> 00:09:15,458
سنلعب غدا.
77
00:09:16,668 --> 00:09:17,468
دعنا نغمض عينيك.
78
00:09:37,408 --> 00:09:38,218
هيمانت!
79
00:09:38,738 --> 00:09:39,548
هيمانت!
80
00:09:40,008 --> 00:09:40,908
من أنت؟
81
00:09:41,758 --> 00:09:42,828
هيمانت ...
82
00:09:42,908 --> 00:09:44,528
من أنت؟ هيمانت!
83
00:09:45,108 --> 00:09:46,698
أتركها وحدها!
84
00:09:47,528 --> 00:09:48,708
لماذا تضربه؟
85
00:09:48,788 --> 00:09:50,308
لقد سمعتك.
86
00:09:50,778 --> 00:09:52,398
الآن تسمعني.
87
00:09:53,438 --> 00:09:55,188
سأعطيك 24 ساعة.
88
00:09:55,268 --> 00:09:58,588
إذا قمت بإعادة أموال Chandel ،
فأنت
89
00:09:59,468 --> 00:10:02,308
أخت زوجتك وصغيرك ...
90
00:10:02,388 --> 00:10:03,828
كيف يقال بالإنجليزية؟
91
00:10:03,958 --> 00:10:06,028
"العيش بسعادة من أي وقت مضى بعد."
92
00:10:07,168 --> 00:10:09,608
وإذا لم تعيد المال.
93
00:10:10,628 --> 00:10:14,448
ثم سيضع تشاندل
نهاية لقصتك .
94
00:10:18,428 --> 00:10:19,408
لا تضربه.
95
00:10:19,488 --> 00:10:21,188
-لا ... -توقف. قف.
96
00:10:21,818 --> 00:10:23,518
هل تريد قتله؟
لنذهب.
97
00:10:28,928 --> 00:10:30,958
هيمانت ، هل أنت بخير؟
98
00:10:31,578 --> 00:10:32,648
لنرى.
99
00:10:42,828 --> 00:10:48,328
لم أستطع إعادة الأموال المقترضة
من Chandel لعملي.
100
00:10:51,598 --> 00:10:53,508
لكن ألم تتخلى
عن خطة العمل؟
101
00:10:55,818 --> 00:10:57,338
كان علي أن أسقطها.
102
00:10:58,758 --> 00:11:01,038
لأن الشخص الذي كان من
المفترض أن يزودنا بالمنتج
103
00:11:01,748 --> 00:11:02,998
اختفى بالمال.
104
00:11:05,068 --> 00:11:06,498
لماذا لم تخبرني
105
00:11:07,748 --> 00:11:09,198
ما هو الهدف من إخبارك؟
106
00:11:10,548 --> 00:11:13,028
وأنا لا أريد أن
أزعجك في هذه الحالة.
107
00:11:13,108 --> 00:11:13,928
لما؟
108
00:11:15,108 --> 00:11:16,658
لقد جاؤوا طوال
الطريق إلى منزلنا ، هيمانت.
109
00:11:17,308 --> 00:11:18,588
وقد سمعت ما قاله.
110
00:11:19,198 --> 00:11:20,538
لدينا 24 ساعة ، هذا كل شيء.
111
00:11:22,008 --> 00:11:23,818
كيف سنحصل على المال في وقت قريب؟
112
00:11:25,908 --> 00:11:28,388
سأتحدث إلى شاندل.
113
00:11:29,808 --> 00:11:32,108
إذا كان في حالة مزاجية للتحدث
، فلن يرسل حمقى له.
114
00:11:35,628 --> 00:11:37,338
ماذا نفعل؟
115
00:11:39,578 --> 00:11:40,758
ماذا لو ... لبضعة أيام ...
116
00:11:41,828 --> 00:11:42,648
لا.
117
00:11:44,908 --> 00:11:45,748
لا
118
00:11:48,108 --> 00:11:49,398
ربما انت على حق.
119
00:11:51,628 --> 00:11:52,828
ماذا لو ذهبنا بعيدا لبضعة أيام؟
120
00:11:54,068 --> 00:11:56,298
الآن لا يمكننا التفكير فينا فقط.
121
00:11:58,758 --> 00:12:01,048
فلنبحث عن مكان
لا يمكنهم فيه العثور علينا.
122
00:12:02,648 --> 00:12:06,048
لا يوجد سوى
مكان واحد من هذا القبيل أعرفه يا سيدي.
123
00:12:23,148 --> 00:12:26,288
إنها تبعد حوالي 300 كيلومتر
عن هنا.
124
00:12:37,428 --> 00:12:38,628
قريتي.
125
00:12:38,748 --> 00:12:41,248
لا يوجد سوى خمسة منازل
في القرية بأكملها.
126
00:12:41,608 --> 00:12:46,828
وأحدهما لي
والآخر لأخي الأصغر.
127
00:12:50,588 --> 00:12:51,908
لا أحد يأتي هناك من أي وقت مضى.
128
00:12:52,308 --> 00:12:54,788
هؤلاء الناس لن يجدوها ابدا
129
00:13:00,348 --> 00:13:03,518
لست مرتاحًا لأخذك
إلى قرية في هذه الحالة.
130
00:13:03,798 --> 00:13:07,028
من فضلك لا تقلق عليها يا سيدي.
131
00:13:07,558 --> 00:13:10,788
زوجتي ستعتني بها هناك.
132
00:13:11,148 --> 00:13:14,088
سوف تعتني بها جيدا.
133
00:13:52,688 --> 00:13:53,868
كم ابعد يا سيد كاجالا؟
134
00:13:54,108 --> 00:13:55,978
سنكون هناك قريبًا جدًا.
135
00:14:34,148 --> 00:14:36,308
العمال يحصدون المحاصيل.
136
00:14:37,908 --> 00:14:40,708
المقاول يأخذها
في جراره.
137
00:14:42,018 --> 00:14:44,098
الطرق في حالة
سيئة للغاية خلال الرياح الموسمية.
138
00:14:54,818 --> 00:14:56,718
ساكشي ، كان علي أن أطرح
عليك سؤالًا مهمًا.
139
00:14:59,988 --> 00:15:01,588
فكر مرتين قبل أن تجيب.
140
00:15:03,828 --> 00:15:04,668
هل تستطيع...
141
00:15:08,148 --> 00:15:09,328
هل يمكنك النوم بأي حال من الأحوال؟
142
00:15:11,738 --> 00:15:14,788
أعني الطرق في حالة سيئة ،
الحفر.
143
00:15:15,628 --> 00:15:16,748
لكن لا شيء يهمك
144
00:15:17,588 --> 00:15:19,178
كنت مشغولا بالشخير.
145
00:15:23,118 --> 00:15:25,858
أنا لا أشخر. أنت تفعل.
146
00:15:27,998 --> 00:15:28,808
حذر.
147
00:15:34,828 --> 00:15:36,268
كم يبعد المنزل عن هنا؟
148
00:15:36,348 --> 00:15:38,628
اتبع هذا المسار الترابي واستمر في خط
مستقيم.
149
00:15:38,708 --> 00:15:40,188
وستصل إلى
المنزل قريبًا جدًا.
150
00:15:40,378 --> 00:15:41,188
وماذا عنك؟
151
00:15:41,608 --> 00:15:42,908
سأخفي السيارة وانضم إليكم.
152
00:16:08,258 --> 00:16:09,078
هيمانت.
153
00:16:09,948 --> 00:16:11,008
لا توجد شبكة هنا.
154
00:16:12,558 --> 00:16:13,518
هذا امر جيد.
155
00:16:14,328 --> 00:16:16,078
لا أحد يستطيع أن يجدنا.
156
00:16:16,988 --> 00:16:18,708
ماذا لو كنا بحاجة للوصول إلى شخص ما؟
157
00:16:19,998 --> 00:16:21,628
لكننا لسنا بحاجة إلى أحد.
158
00:16:22,748 --> 00:16:23,848
قد أحتاج إلى.
159
00:16:24,818 --> 00:16:25,948
أطفالي ، هيمانت.
160
00:16:26,478 --> 00:16:27,788
غادرنا دون إبلاغهم.
161
00:16:28,228 --> 00:16:29,538
يجب أن يكونوا قلقين.
162
00:16:30,638 --> 00:16:32,008
في الواقع ، يجب أن يكونوا سعداء.
163
00:16:33,068 --> 00:16:34,198
للحصول على استراحة منك.
164
00:16:35,658 --> 00:16:38,038
تعال إلى منظمتي غير الحكومية يومًا ما
لترى مدى حبهم لي.
165
00:16:39,348 --> 00:16:40,428
يشعرون بالوحدة بدوني.
166
00:16:41,698 --> 00:16:43,778
من سيفهم
هذا أفضل مني!
167
00:16:47,428 --> 00:16:48,238
أنا؟
168
00:17:10,968 --> 00:17:12,708
هل نسير في الطريق الصحيح؟
169
00:17:13,728 --> 00:17:14,968
لا استطيع ان اقول شيئا.
170
00:17:16,248 --> 00:17:17,388
نحن متعبون.
171
00:17:17,798 --> 00:17:18,968
حتى أنا متأكد
172
00:17:20,328 --> 00:17:21,848
لا يستطيع شاندل الوصول إلينا هنا أبدًا.
173
00:17:27,258 --> 00:17:28,078
ما هذا؟
174
00:17:41,158 --> 00:17:41,968
هيمانت؟
175
00:17:45,058 --> 00:17:45,878
نعم ، ساكشي.
176
00:17:47,788 --> 00:17:48,768
إذا كنت هيمانت
177
00:17:50,168 --> 00:17:51,238
اذا مين انت
178
00:17:52,708 --> 00:17:53,578
ماذا تقول يا ساكشي؟
179
00:17:55,428 --> 00:17:57,768
لا ، أنت لست هيمانت.
أنت شخص آخر.
180
00:17:58,668 --> 00:17:59,998
هو هيمانت.
181
00:18:02,268 --> 00:18:03,108
ساكشي؟
182
00:18:06,398 --> 00:18:08,408
هيمانت ... قابل هيمانت.
183
00:18:39,918 --> 00:18:42,668
قال كاجالا إننا يجب أن
نتبع الطريق الترابية
184
00:18:44,128 --> 00:18:45,248
وسرعان ما سنرى منزله.
185
00:18:47,178 --> 00:18:48,688
لكن ليس هناك ما يشير إلى
وجود منزل في أي مكان.
186
00:18:56,708 --> 00:18:57,568
ذلك هو!
187
00:18:58,378 --> 00:19:00,058
-ماذا او ما؟
-لافتة.
188
00:19:12,478 --> 00:19:13,788
-الراحة لفترة.
-نعم.
189
00:19:19,058 --> 00:19:19,908
سهل.
190
00:19:26,298 --> 00:19:28,568
ساكشي ، انتظر هنا.
191
00:19:29,038 --> 00:19:29,858
سألقي نظرة إلى الأمام.
192
00:19:30,778 --> 00:19:31,838
سوف آتي معك أيضًا.
193
00:19:32,018 --> 00:19:33,518
لا نعرف ما إذا كان هذا هو
الطريق الصحيح أم لا.
194
00:19:34,868 --> 00:19:35,938
وعلى أي حال ، لست وحدك.
195
00:19:38,828 --> 00:19:39,698
هيمانت الخاص بك هنا معك.
196
00:19:41,978 --> 00:19:42,798
سأعود قريبا.
197
00:20:51,368 --> 00:20:53,528
سوف يعود بابا قريبا.
198
00:22:01,408 --> 00:22:02,238
هيمانت.
199
00:22:27,268 --> 00:22:28,248
هيمانت.
200
00:23:02,548 --> 00:23:03,558
هيمانت.
201
00:23:58,598 --> 00:23:59,458
هيمانت.
202
00:24:08,888 --> 00:24:09,888
هيمانت.
203
00:24:10,468 --> 00:24:11,318
ساكشي.
204
00:24:13,448 --> 00:24:14,288
هيمانت.
205
00:24:14,588 --> 00:24:15,408
ساكشي اين انت
206
00:24:17,548 --> 00:24:18,428
هيمانت.
207
00:24:23,238 --> 00:24:26,828
لا تقلقي يا فتاة. أين كنت؟
208
00:24:27,388 --> 00:24:29,698
زوجك كان يبحث
عنك في كل مكان.
209
00:24:30,228 --> 00:24:32,078
أخبرتك بالبقاء هناك ، ساكشي.
210
00:24:32,788 --> 00:24:33,898
كنت قلقة جدا بالنسبة لك.
211
00:24:35,718 --> 00:24:36,558
تمام...
212
00:24:37,568 --> 00:24:39,448
هي زوجة كاجالا.
213
00:24:39,528 --> 00:24:40,588
بهانو ديفي.
214
00:24:40,718 --> 00:24:41,538
بهانو ديفي.
215
00:24:44,738 --> 00:24:45,628
ادخل.
216
00:24:46,608 --> 00:24:47,448
يأتي.
217
00:24:48,868 --> 00:24:52,408
أبلغني والد راجبير
بوصولك.
218
00:24:57,588 --> 00:24:59,788
-أين كنت؟
-لقد كنت تائها.
219
00:24:59,868 --> 00:25:02,868
انتعش ، وسأقدم العشاء.
220
00:25:03,458 --> 00:25:04,268
تمام.
221
00:25:04,348 --> 00:25:05,818
لابد أنكم جوعى.
222
00:25:07,308 --> 00:25:08,518
لقد مررت برحلة طويلة.
223
00:25:12,868 --> 00:25:15,148
ذهبت للبحث عنك.
لكنك لم تكن هناك.
224
00:25:21,478 --> 00:25:23,738
تعال يا سيدي. يجلس.
225
00:25:26,068 --> 00:25:27,308
أحضر تلك الطبق يا فتاة.
226
00:25:29,638 --> 00:25:30,748
هذا.
227
00:25:33,148 --> 00:25:34,238
المحاصيل تبدو جميلة.
228
00:25:34,778 --> 00:25:37,618
نعم فعلا. إنها نعمة الله يا سيدي.
229
00:25:41,808 --> 00:25:42,708
ها أنت ذا.
230
00:25:48,108 --> 00:25:49,028
هذه لنا.
231
00:25:49,108 --> 00:25:51,118
ليس بعد. بعد أن يأكل الرجال.
232
00:26:06,668 --> 00:26:07,908
لا شكرا.
233
00:26:08,228 --> 00:26:10,828
خذ نفخة يا سيدي. لا تفكر.
234
00:26:27,308 --> 00:26:28,238
هذا البيت...
235
00:26:29,768 --> 00:26:30,948
هذا هو بيتنا.
236
00:26:32,828 --> 00:26:33,638
هنا.
237
00:26:38,658 --> 00:26:41,338
والباب في الخلف؟
من هذه الغرفة؟
238
00:26:41,788 --> 00:26:46,288
كان شقيقه الأصغر ،
يوجيشوار يعيش في تلك الغرفة.
239
00:26:48,598 --> 00:26:52,458
بعد أن غادرنا حتى
غادرنا هذا المنزل.
240
00:26:53,288 --> 00:26:55,598
ويغلق المكان.
241
00:26:57,608 --> 00:27:01,198
لم نكن لنفتح
هذا المكان أبدًا إذا لم يكن لكما.
242
00:27:05,358 --> 00:27:06,878
أين ذهب صهرك؟
243
00:27:09,008 --> 00:27:09,868
هو ميت.
244
00:27:14,498 --> 00:27:16,348
لم تبدأ الأكل بعد.
245
00:27:16,508 --> 00:27:17,878
ماذا تنتظر؟
246
00:27:18,378 --> 00:27:20,898
خذ قضمة
وأخبرني كيف مذاقها.
247
00:27:26,508 --> 00:27:27,388
طعمه لطيف.
248
00:27:31,658 --> 00:27:34,998
توقف عن تدخين الغليون
وتناول بعض الحليب الطازج.
249
00:27:40,948 --> 00:27:41,778
أنتِ أيضًا يا فتاة.
250
00:27:42,908 --> 00:27:43,828
هذا كثير.
251
00:27:44,708 --> 00:27:47,988
أنت ضيفي الآن.
لن أتحمل نوبات الغضب.
252
00:27:48,068 --> 00:27:48,918
ابتلعها.
253
00:27:53,978 --> 00:27:58,048
في هذه الحالة ،
يجب أن تكون المرأة من حولها.
254
00:27:59,138 --> 00:28:00,668
سأبقى معها.
255
00:28:01,198 --> 00:28:05,578
لا داعي للقلق
عندما أكون بالجوار.
256
00:28:06,188 --> 00:28:08,678
-شكرا أختي.
-لا داعي لأن تشكرني.
257
00:28:09,108 --> 00:28:11,828
لقد ساعدتني
عندما كنت في مشكلة.
258
00:28:11,908 --> 00:28:13,188
حان دوري الآن.
259
00:28:13,318 --> 00:28:15,028
يكفي الحديث.
260
00:28:15,468 --> 00:28:17,608
هل تريد وضع
أسرة في الفناء؟
261
00:28:18,268 --> 00:28:19,078
اذهب الآن.
262
00:28:21,348 --> 00:28:22,488
اراك في الصباح يا سيدي.
263
00:28:41,728 --> 00:28:42,568
شعب لطيف.
264
00:28:45,828 --> 00:28:46,998
لكن الأرثوذكسية.
265
00:28:49,308 --> 00:28:52,328
حتى اليوم الزوجة تأكل
بعد الزوج.
266
00:28:53,638 --> 00:28:54,958
لم ينسوا
تقاليدهم.
267
00:28:56,398 --> 00:28:57,628
لهذا السبب
يعيشون في الماضي.
268
00:29:00,628 --> 00:29:03,568
هل من الخطأ إطعام
الزوج أولاً؟
269
00:29:06,288 --> 00:29:11,798
الطريقة الصحيحة هي تناول
الطعام معًا.
270
00:29:23,228 --> 00:29:26,148
هذه ليست الطريقة الصحيحة ،
سيد الزوج.
271
00:29:26,228 --> 00:29:28,028
إنها السيدة زوجة.
272
00:29:29,228 --> 00:29:30,348
الباب مفتوح.
273
00:29:38,108 --> 00:29:40,678
استمع الآن إلى شخير والدك.
274
00:29:47,228 --> 00:29:48,838
كيف أعجبك منزل عم كاجالا؟
275
00:29:52,678 --> 00:29:54,258
لا بأس ، أليس كذلك؟
276
00:29:57,668 --> 00:29:58,768
لكن لن يأتي أحد إلى هنا.
277
00:30:01,228 --> 00:30:03,018
سنكون بأمان هنا.
278
00:30:41,988 --> 00:30:43,498
الجروح عميقة.
279
00:30:44,308 --> 00:30:45,508
هل كسرت عظامك؟
280
00:30:46,028 --> 00:30:46,848
فظة إهانة.
281
00:30:49,508 --> 00:30:52,318
هل هو مؤلم؟
282
00:31:02,818 --> 00:31:05,128
إنه معجون محلي الصنع.
283
00:31:06,798 --> 00:31:10,848
ضعه مرتين في اليوم لمدة يومين.
284
00:31:11,628 --> 00:31:12,908
بخفة.
285
00:31:13,318 --> 00:31:14,618
سوف تلتئم الجروح.
286
00:31:22,668 --> 00:31:23,478
أرني.
287
00:31:24,108 --> 00:31:27,228
سيدي ، دعني أريك الحقول.
288
00:31:27,718 --> 00:31:29,028
-لنذهب ، سيد كاجالا.
-يأتي.
289
00:31:30,588 --> 00:31:31,468
يأتي قريبا.
290
00:31:39,948 --> 00:31:41,588
كل هذا هو مجالنا.
291
00:31:41,668 --> 00:31:43,368
علينا سقي كل جزء منه.
292
00:31:44,548 --> 00:31:46,768
لم يتم نفي زوجك.
293
00:31:47,028 --> 00:31:48,328
إنه يذهب فقط إلى الحقول.
294
00:31:48,748 --> 00:31:50,528
سوف يعود بعد فترة.
295
00:31:55,278 --> 00:31:56,998
هذه المياه لحمامك.
296
00:32:00,988 --> 00:32:01,818
هيا.
297
00:32:05,298 --> 00:32:06,498
ما الأمر يا فتاة؟
298
00:32:07,318 --> 00:32:08,988
ألم تحصل على قسط كاف من النوم الليلة الماضية؟
299
00:32:09,888 --> 00:32:13,048
ربما لأنه مكان جديد.
300
00:32:13,348 --> 00:32:17,028
ستعتاد على
المكان تدريجيًا.
301
00:32:18,628 --> 00:32:19,508
لماذا ا؟
302
00:32:20,498 --> 00:32:22,788
سوف نغادر في غضون يومين.
303
00:32:23,568 --> 00:32:25,068
ألم يخبرك هيمانت؟
304
00:32:30,148 --> 00:32:31,818
لماذا انت...
305
00:32:32,068 --> 00:32:33,048
فظة إهانة...
306
00:32:33,988 --> 00:32:36,328
نحن لا نخاطب
زوجنا باسمه.
307
00:32:42,008 --> 00:32:43,428
انطلق وانتعش.
308
00:32:44,478 --> 00:32:46,438
سأنهي بعض الأعمال المنزلية
.
309
00:32:49,988 --> 00:32:51,398
حتى أنني أردت أن أرى الحقول.
310
00:32:52,148 --> 00:32:53,058
هل يمكننا الذهاب ايضا؟
311
00:32:57,548 --> 00:32:58,418
سنقوم.
312
00:36:21,858 --> 00:36:23,568
بالأمس أتينا من هذا الطريق ،
أليس كذلك؟
313
00:36:25,228 --> 00:36:26,678
اليوم سوف نسير على هذا النحو.
314
00:36:28,948 --> 00:36:29,978
انتظر دقيقة واحدة فقط.
315
00:36:41,468 --> 00:36:42,308
لنذهب.
316
00:37:51,148 --> 00:37:51,968
ما هذا؟
317
00:37:52,328 --> 00:37:53,518
كانت مجرد مزحة.
318
00:37:54,228 --> 00:37:55,058
أنت تسمي هذا مزحة.
319
00:37:56,788 --> 00:37:57,618
هيمانت.
320
00:37:57,948 --> 00:37:58,788
ساكشي.
321
00:38:00,248 --> 00:38:01,118
استمع...
322
00:38:02,018 --> 00:38:03,148
اسمع يا ساكشي.
323
00:38:03,658 --> 00:38:04,718
كنت افكر...
324
00:38:12,358 --> 00:38:14,478
-إذا ... -ماذا
كنت تفكر؟
325
00:38:14,908 --> 00:38:16,518
يمكنني ترتيب المال.
326
00:38:17,178 --> 00:38:18,588
لكن من أجل ذلك ، يجب أن أذهب إلى المدينة.
327
00:38:19,778 --> 00:38:21,978
لا توجد شبكة
هنا ولا يمكنني التحدث إلى أي شخص.
328
00:38:23,598 --> 00:38:24,908
لقد تحدثت مع السيد كاجالا.
329
00:38:25,658 --> 00:38:27,258
اليوم التالي سوف نغادر إلى المدينة.
330
00:38:30,188 --> 00:38:30,998
ساكشي ...
331
00:38:32,348 --> 00:38:33,178
ساكشي ...
332
00:38:52,028 --> 00:38:53,888
ما زالت الجروح حديثة
وتريد العودة؟
333
00:38:54,428 --> 00:38:55,548
سأكون بخير.
334
00:38:58,558 --> 00:39:00,668
إذا كنت تريد العودة
قريبًا ، فلماذا تأتي إلى هنا؟
335
00:39:02,628 --> 00:39:04,238
لقد أتينا إلى هنا معًا
وسنعود معًا.
336
00:39:05,568 --> 00:39:06,768
سأذهب معك أيضًا.
337
00:39:07,188 --> 00:39:11,978
لو كان الأمر يتعلق بنا فقط ،
لما جئنا إلى هنا.
338
00:39:15,028 --> 00:39:16,118
وأنا متأكد من ذلك
339
00:39:17,428 --> 00:39:19,268
أخت سوف
تعتني بكما.
340
00:39:19,948 --> 00:39:21,278
سأعود قريبا.
341
00:39:27,068 --> 00:39:27,888
ساكشي.
342
00:39:39,108 --> 00:39:44,158
انظري يا فتاة ، ليس هناك فائدة من
الانزعاج مثل هذا.
343
00:39:44,408 --> 00:39:45,878
يمكن أن يكون لها تأثير سلبي بالرغم من ذلك.
344
00:39:46,788 --> 00:39:49,898
عندما تكون الأم
غير سعيدة كذلك الطفل.
345
00:39:50,788 --> 00:39:53,208
عندما تغضب الأم
هكذا يكون الطفل.
346
00:39:55,188 --> 00:40:00,488
ولكن عندما تكون الأم
سعيدة ، يكون الطفل أيضًا سعيدًا جدًا.
347
00:40:05,088 --> 00:40:08,338
هل تريد أن تسمع قصة ، يا فتى؟
348
00:40:11,708 --> 00:40:14,448
اسمع ، يقول نعم.
349
00:40:20,838 --> 00:40:26,228
كانت هناك شجرة كبيرة
في قرية صغيرة.
350
00:40:26,798 --> 00:40:33,098
اعتاد الغراب أن يعيش بسعادة
مع عائلته على تلك الشجرة.
351
00:40:35,328 --> 00:40:36,708
ثم ذات يوم
352
00:40:38,208 --> 00:40:43,148
ثعبان سام
ملفوف حول الشجرة.
353
00:40:44,908 --> 00:40:49,018
وسرعان ما بدأ سمها
ينتشر في جميع أنحاء الشجرة.
354
00:40:50,668 --> 00:40:56,218
بدأت الأوراق تتساقط ،
وكذلك كل الثمار.
355
00:40:58,608 --> 00:41:05,388
سرعان ما ماتت تلك الشجرة
مثل مصير الأرملة.
356
00:41:09,498 --> 00:41:11,798
كلما وضع الغراب بيضة
357
00:41:12,348 --> 00:41:16,398
الأفعى تبتلعها.
358
00:41:18,468 --> 00:41:20,358
قلق الغراب.
359
00:41:22,548 --> 00:41:27,788
وذات يوم ، جاء عصفور
وعائلتها للعيش على الشجرة.
360
00:41:30,268 --> 00:41:34,198
صنع العصفور
عشًا صغيرًا على الشجرة
361
00:41:35,898 --> 00:41:39,288
ووضعت بيضة.
362
00:41:42,508 --> 00:41:45,388
استخدم الغراب عقله الذكي.
363
00:41:46,788 --> 00:41:50,158
أخفى
بيضته في عش العصفور.
364
00:41:51,018 --> 00:41:53,748
وجلب
بيضة العصفور إلى عشه.
365
00:41:56,058 --> 00:41:58,958
مثل دائما الثعبان
366
00:41:59,758 --> 00:42:04,148
ابتلع تلك البيضة.
367
00:42:08,108 --> 00:42:09,088
لكن هذه المرة
368
00:42:10,548 --> 00:42:12,608
نجت بيضة الغراب.
369
00:42:14,628 --> 00:42:15,948
بعد أيام قليلة
370
00:42:18,058 --> 00:42:21,578
ولد غراب صغير من البيضة.
371
00:42:24,408 --> 00:42:30,308
عاش الغراب وعائلته في سعادة دائمة.
372
00:42:37,358 --> 00:42:39,498
أوه ، أنت تبكين يا فتاة؟
373
00:43:33,428 --> 00:43:34,258
أخت.
374
00:43:37,188 --> 00:43:40,268
اليوم ، ولأول مرة
اختبرت حب الأم.
375
00:43:43,788 --> 00:43:45,828
هذا امر جيد.
376
00:43:47,508 --> 00:43:50,818
حسنًا ، على الأقل كان هذا
الحاج القديم ذا فائدة.
377
00:43:53,108 --> 00:43:57,198
الآن اذهب ، اقضي بعض
الوقت مع زوجك.
378
00:43:57,508 --> 00:44:00,088
إنه ذاهب إلى المدينة غدًا ،
أليس كذلك؟
379
00:44:00,858 --> 00:44:02,448
تابع.
380
00:44:32,188 --> 00:44:33,078
تحرك جانبا يا فتى.
381
00:44:34,008 --> 00:44:35,138
هذا ليس كوب الشاي الخاص بك.
382
00:44:37,558 --> 00:44:38,668
فتاة مذهلة.
383
00:44:39,948 --> 00:44:41,358
لقد اختلطت جيدًا.
384
00:44:46,608 --> 00:44:48,788
ساكشي ، حتى
أنا لا أحب الذهاب بعيدًا.
385
00:44:49,188 --> 00:44:52,448
توقف عن القلق علي
386
00:44:54,268 --> 00:44:57,188
في وقت سابق اعتقدت أنني سأكون
وحيدًا بدونك.
387
00:44:59,348 --> 00:45:01,458
لكنني قضيت وقتًا ممتعًا مع أختي.
388
00:45:01,848 --> 00:45:02,668
كنت أعرف.
389
00:45:03,548 --> 00:45:07,098
- لهذا السبب - - فقط
اعتني بنفسك .
390
00:45:08,178 --> 00:45:09,828
من أجلنا.
391
00:45:11,428 --> 00:45:14,008
سأعتني
بنفسي جيدًا من أجل ابني.
392
00:45:14,308 --> 00:45:17,818
من فضلك توقف عن مخاطبة
طفلنا كإبن.
393
00:45:18,188 --> 00:45:19,008
لماذا ا؟
394
00:45:20,238 --> 00:45:22,788
أنا متأكد من أنه ولد.
395
00:45:23,408 --> 00:45:25,078
سواء كان فتى أو بنتا ،
فإن الطفل سيكون لنا.
396
00:45:25,718 --> 00:45:27,748
هل تفهم؟
397
00:45:34,388 --> 00:45:35,208
هيا.
398
00:45:36,308 --> 00:45:38,468
احصل على ملابسك ،
ودعنا ننتهي من التعبئة.
399
00:47:00,648 --> 00:47:03,728
ماذا جرى؟
ماذا تفعلين هنا يا فتاة؟
400
00:47:05,288 --> 00:47:06,298
لا ، كنت فقط ...
401
00:47:08,968 --> 00:47:10,848
هل جننت؟
402
00:47:11,248 --> 00:47:13,828
لماذا تخلق
المشاجرة هنا؟
403
00:47:16,438 --> 00:47:18,928
تعالي يا فتاة. لنذهب الى الداخل.
404
00:47:20,328 --> 00:47:22,738
هناك الكثير من الضوضاء هنا.
405
00:47:31,168 --> 00:47:32,658
اسم تلك المرأة هو راني.
406
00:47:35,168 --> 00:47:37,248
هي زوجة ابني رجبير.
407
00:47:37,998 --> 00:47:38,938
زوجة ابني.
408
00:47:39,978 --> 00:47:41,838
قبل بضع سنوات فقط
409
00:47:42,588 --> 00:47:45,518
جاءت السعادة تطرق بابي.
410
00:47:46,088 --> 00:47:47,518
كانت راني حاملاً.
411
00:47:48,888 --> 00:47:53,288
كان ابني على السحابة التاسعة.
412
00:47:53,618 --> 00:47:58,968
كنت مشغولاً
برعاية راني ليلاً ونهاراً.
413
00:47:59,938 --> 00:48:01,748
مازلت اتذكر...
414
00:48:02,088 --> 00:48:04,328
كانت راني حاملاً في شهرها الثامن
415
00:48:04,598 --> 00:48:09,658
لكنها ذهبت إلى
الحقول رغم أنني رفضت.
416
00:48:11,658 --> 00:48:14,118
ذهبت للبحث عنها.
417
00:48:14,408 --> 00:48:15,878
لكنها لم تكن موجودة في أي مكان.
418
00:48:19,408 --> 00:48:23,898
وعندما وجدتها
كانت مستلقية على بطنها.
419
00:48:24,368 --> 00:48:26,518
ولكن بعد فوات الأوان.
420
00:48:27,348 --> 00:48:31,368
ماتت الطفلة داخل
رحمها متأثرة بالإصابة.
421
00:48:34,518 --> 00:48:39,318
كان علينا قطع
بطنها لإخراج الطفلة الميتة.
422
00:48:42,278 --> 00:48:48,008
الندبة الموجودة على بطن راني
تذكرني بهذه الحادثة.
423
00:48:51,928 --> 00:48:53,098
راني مسكين
424
00:48:55,128 --> 00:48:58,158
لا يمكن أن تخرج من
حزن فقدان طفلها.
425
00:48:58,938 --> 00:49:04,248
منذ ذلك اليوم ،
لم تتكلم بكلمة واحدة.
426
00:49:08,768 --> 00:49:09,828
ماذا عن ابنك؟
427
00:49:11,198 --> 00:49:14,128
دمرت حياته.
428
00:49:15,028 --> 00:49:16,408
مدمر بالكامل.
429
00:49:19,168 --> 00:49:21,158
لم يستطع تحمل
العيش هنا بعد الآن.
430
00:49:21,848 --> 00:49:23,078
ذهب إلى المدينة.
431
00:49:23,848 --> 00:49:24,978
هذا هو المكان الذي يعيش فيه الآن.
432
00:49:25,508 --> 00:49:27,868
لم يبق
له شيء هنا.
433
00:49:28,908 --> 00:49:30,268
لاشىء على الاطلاق.
434
00:49:30,968 --> 00:49:31,788
لاشىء على الاطلاق.
435
00:49:34,898 --> 00:49:35,808
أخت ، من فضلك لا تبكي.
436
00:49:37,028 --> 00:49:39,338
أنا وهيمانت
مثل عائلتك أيضًا.
437
00:49:45,788 --> 00:49:49,338
وحتى طفلنا الذي لم يولد بعد.
438
00:49:55,528 --> 00:49:57,098
بارك الله.
439
00:49:58,968 --> 00:50:02,728
بارك الله فيك وفي ابنك.
440
00:50:16,648 --> 00:50:17,978
هنا يأتي البائس.
441
00:50:18,608 --> 00:50:20,838
لم تكمل
عمل روتيني واحد منذ الصباح.
442
00:50:22,088 --> 00:50:24,128
أعطيها بعض الأعمال الروتينية
443
00:50:24,618 --> 00:50:26,058
التي لا تستطيع إكمالها أيضًا.
444
00:50:26,768 --> 00:50:28,858
إنها مثل عبء عليّ الآن.
445
00:50:31,468 --> 00:50:32,598
أين كنت بحق الجحيم؟
446
00:50:34,028 --> 00:50:35,078
ما الذي تحدق اليه؟
447
00:50:36,548 --> 00:50:38,998
احتفظ به. قلت ابقها منخفضة.
448
00:50:47,608 --> 00:50:48,458
أرك لاحقا.
449
00:50:49,688 --> 00:50:50,888
سأعود بعد فترة.
450
00:50:51,448 --> 00:50:52,868
اسمحوا لي أن أنهي الأعمال الروتينية.
451
00:50:53,888 --> 00:50:56,828
سأبقى معك هنا الليلة.
452
00:51:00,888 --> 00:51:02,358
سباقات.
453
00:51:03,928 --> 00:51:07,298
هذه المرأة لا
تفهم الكلام الصريح.
454
00:51:08,088 --> 00:51:11,438
لن تموت
إذا انتظرت لفترة.
455
00:51:12,238 --> 00:51:14,848
لن تحدث فرقا
لأي شخص حتى لو مت.
456
00:51:15,598 --> 00:51:16,428
هيا.
457
00:51:17,418 --> 00:51:18,948
إنه حظي السيئ.
458
00:51:54,048 --> 00:51:54,858
راني؟
459
00:52:00,578 --> 00:52:01,708
راني هل هذا انت
460
00:52:47,528 --> 00:52:48,358
مهلا!
461
00:52:49,608 --> 00:52:50,448
من أنت؟
462
00:52:52,348 --> 00:52:53,218
من أين أتيت؟
463
00:54:16,998 --> 00:54:18,708
أوقفوا هذا المضرب!
464
00:55:10,168 --> 00:55:11,568
ما بك يا فتاة؟
465
00:55:11,868 --> 00:55:13,108
إلى أين تذهب؟
466
00:55:13,368 --> 00:55:14,258
أخت...
467
00:55:15,198 --> 00:55:16,288
لما؟
468
00:55:16,678 --> 00:55:17,538
كان هناك أطفال هنا.
469
00:55:17,618 --> 00:55:19,388
لقد ذهبوا في هذا الطريق.
-حسنا ، دعنا نذهب.
470
00:55:19,708 --> 00:55:21,788
-لنذهب الى الداخل.
-أخت ، ما الخطب؟
471
00:55:22,478 --> 00:55:25,408
-لا تسأل أسئلة. اذهب للداخل.
-أخت ، ما الخطب؟
472
00:55:25,488 --> 00:55:27,458
-أدخل.
-أخت...
473
00:55:34,228 --> 00:55:35,498
أختي ، ما الخطب؟
474
00:55:43,008 --> 00:55:44,048
هل جاء الأطفال إلى هنا؟
475
00:55:45,008 --> 00:55:45,828
نعم فعلا.
476
00:55:47,248 --> 00:55:48,168
كم كان هناك؟
477
00:55:49,568 --> 00:55:50,528
ربما ثلاثة منهم.
478
00:55:53,888 --> 00:55:55,248
هل اقتربوا منك؟
479
00:55:55,948 --> 00:55:58,648
لا ، في الواقع ،
كنت أحاول الاقتراب منهم.
480
00:55:58,728 --> 00:56:00,468
- هربوا من بعيد.
-لا...
481
00:56:02,748 --> 00:56:05,368
لا حاجة للاقتراب منهم.
482
00:56:05,798 --> 00:56:09,008
كلما ابتعدت عنهم كلما كان ذلك أفضل.
483
00:56:09,888 --> 00:56:11,848
ابتعد عن هؤلاء الأطفال.
484
00:56:13,028 --> 00:56:15,408
لكن أختتي ، أنا أحب الأطفال.
485
00:56:15,768 --> 00:56:18,608
- أدير منظمة غير حكومية في المدينة - -
استمع لي بعناية.
486
00:56:19,078 --> 00:56:20,778
هؤلاء ليسوا مثل
أطفال المدينة.
487
00:56:22,228 --> 00:56:24,898
هؤلاء الأطفال مؤذون.
488
00:56:25,118 --> 00:56:27,048
لكن الأطفال دائما مؤذون.
489
00:56:27,628 --> 00:56:29,808
هذا لا يعني أننا
نتوقف عن اللعب معهم--
490
00:56:29,888 --> 00:56:31,348
توقفي عن محاضراتي يا فتاة.
491
00:56:32,178 --> 00:56:34,858
لا أحد يعرف
هؤلاء الأطفال أفضل مني.
492
00:56:35,388 --> 00:56:37,718
هل تعرفهم ؟
هل هم من هذه القرية؟
493
00:56:37,978 --> 00:56:39,488
أريد أن ألتقي بهم مرة أخرى يا أختي.
494
00:56:40,728 --> 00:56:43,608
لا حاجة لمقابلتهم مرة أخرى.
495
00:56:44,148 --> 00:56:46,398
قلت: ابق بعيدًا يعني الابتعاد!
496
00:56:59,078 --> 00:57:00,168
لن أبتعد عنهم.
497
00:57:01,758 --> 00:57:04,408
إذا عادوا مرة أخرى ،
فسوف ألعب معهم.
498
00:57:05,468 --> 00:57:06,568
إنهم أطفال طيبون.
499
00:57:08,708 --> 00:57:10,918
لذلك ستفعل ما يحلو لك.
500
00:57:12,048 --> 00:57:14,408
ولن تستمع إلي.
501
00:57:15,448 --> 00:57:20,438
لقد رأيت حالة راني
بأم عينيك!
502
00:57:20,588 --> 00:57:22,168
هي أيضا لم تستمع إلي.
503
00:57:22,808 --> 00:57:24,648
هل رأيت حالتها؟
504
00:58:33,768 --> 00:58:36,728
أخت ، ألم تنم بعد؟
505
00:58:37,268 --> 00:58:38,848
لم أستطع النوم.
506
00:58:40,618 --> 00:58:41,708
لماذا استيقظت؟
507
00:58:43,168 --> 00:58:43,988
إرجع إلى النوم.
508
00:58:46,008 --> 00:58:46,968
لقد فات الوقت.
509
01:00:19,968 --> 01:00:20,788
امسك بي.
510
01:00:34,558 --> 01:00:36,268
الجميع يختبئون الآن؟
511
01:00:37,008 --> 01:00:40,328
أنا قادم للبحث عنك ...
512
01:00:41,228 --> 01:00:43,058
ها أنا آتية.
513
01:00:43,138 --> 01:00:44,748
ها أنا آتية.
514
01:00:45,018 --> 01:00:49,338
واحد اثنين ثلاثة...
515
01:00:50,148 --> 01:00:55,228
لعبة Hide n تسعى ،
لنلعب جولة ...
516
01:00:55,418 --> 01:01:00,308
يسأل عرّابتك ،
عرّابتك الحلوة ...
517
01:01:01,818 --> 01:01:07,218
فخ الأوهام ،
صوت ضحكتك الحلو ...
518
01:01:07,298 --> 01:01:12,268
لقد خدعت العرابة ،
عرّابتك البريئة ...
519
01:03:00,328 --> 01:03:02,898
من اين حصلت على هذا؟
520
01:03:03,738 --> 01:03:05,848
هؤلاء الأطفال أعطوني إياه.
521
01:03:07,288 --> 01:03:11,048
ألم أقل لك
أن تبتعد عنهم؟
522
01:03:11,688 --> 01:03:13,868
لا تحصل عليه!
523
01:03:14,388 --> 01:03:15,368
أخت.
524
01:03:15,768 --> 01:03:16,588
أخت.
525
01:03:19,618 --> 01:03:21,048
استمعي إليّ يا فتاة.
526
01:03:22,848 --> 01:03:24,488
أنا أقول هذا
من أجل مصلحتك.
527
01:03:24,988 --> 01:03:25,808
من أجل مصلحتي؟
528
01:03:28,038 --> 01:03:29,328
أنا أعرف ما هو جيد بالنسبة لي.
529
01:03:30,528 --> 01:03:32,448
لا داعي للقلق علي.
530
01:03:34,518 --> 01:03:35,648
أنت لست هذا الشخص على الإطلاق.
531
01:03:36,398 --> 01:03:38,138
وجهك الحقيقي هو
الطريقة التي تعامل بها راني.
532
01:03:39,508 --> 01:03:41,308
لا تتظاهر
بالحب والاهتمام.
533
01:03:42,218 --> 01:03:43,868
هل جننت؟
534
01:03:44,958 --> 01:03:46,488
ما القمامة التي تتحدث عنها؟
535
01:03:47,868 --> 01:03:50,198
وكل ذلك من أجل هذا البائس.
536
01:03:51,108 --> 01:03:54,158
شخص لا يستطيع الإنجاب بعد الآن.
537
01:03:54,738 --> 01:03:56,118
هي امرأة
538
01:03:56,758 --> 01:03:58,568
مثل أي امرأة أخرى ، مثلي تمامًا.
539
01:04:00,968 --> 01:04:05,028
قطع الحديث عن هذه المدينة.
540
01:04:06,088 --> 01:04:09,208
إذا كنت لا تستطيع أن تفهم
ما أحاول قوله
541
01:04:09,688 --> 01:04:11,858
ثم سوف تتعلمها بالطريقة الصعبة.
542
01:04:12,848 --> 01:04:13,828
ماذا تقصد بذلك؟
543
01:04:21,498 --> 01:04:23,128
زوجك يريد ولدا.
544
01:04:24,368 --> 01:04:25,188
وأنا أعلم ذلك.
545
01:04:25,718 --> 01:04:29,808
لكنني أعلم أيضًا
أنها فتاة وليست فتى.
546
01:04:31,608 --> 01:04:33,718
أستطيع أن أعرف من
مشية المرأة الحامل
547
01:04:33,798 --> 01:04:35,088
سواء كانت تحمل
ولدًا أو بنتًا.
548
01:04:35,978 --> 01:04:39,088
وتوقعي ليس خاطئا أبدا.
549
01:04:39,808 --> 01:04:44,248
عندما
يكتشف زوجك أنها فتاة
550
01:04:44,848 --> 01:04:46,758
سوف ينكسر.
551
01:04:51,528 --> 01:04:53,398
أنت لا تعرف هيمانت
جيدًا.
552
01:04:54,658 --> 01:04:56,598
إنه ليس أرثوذكسي مثلكم.
553
01:04:57,978 --> 01:05:00,088
عالمنا ليس
زائفًا مثل عالمك.
554
01:05:00,548 --> 01:05:03,928
ليس لي ، لكن عالمك زائف.
555
01:05:04,648 --> 01:05:08,308
انظر بعيون مفتوحة
وسترى الحقيقة.
556
01:05:30,668 --> 01:05:32,178
لقد عدت.
557
01:05:33,758 --> 01:05:34,998
هل كانت الرحلة ناجحة؟
558
01:05:35,438 --> 01:05:36,478
نعم اختي.
559
01:05:37,398 --> 01:05:41,078
أنا سعيد جدا لرؤيتك مرة أخرى.
560
01:05:44,078 --> 01:05:45,238
هيمانت.
561
01:05:47,518 --> 01:05:49,718
-هل شُفيت جروحك؟
-هيمانت.
562
01:05:50,398 --> 01:05:51,838
-ساكشي.
-هيمانت.
563
01:05:56,238 --> 01:05:57,278
ساكشي.
564
01:05:57,858 --> 01:05:58,788
هيمانت.
565
01:05:58,868 --> 01:06:00,238
ما هو الخطأ؟ هل انت بخير؟
566
01:06:01,278 --> 01:06:02,398
ماذا حدث؟ أخبرني.
567
01:06:03,318 --> 01:06:06,078
لقد فات الوقت.
568
01:06:06,278 --> 01:06:07,358
نعم اختي.
569
01:06:09,988 --> 01:06:13,668
بارك الله. بارك الله.
570
01:06:13,748 --> 01:06:15,998
- كوني حذرة يا أختي.
-نعم.
571
01:06:19,118 --> 01:06:20,198
ساكشي.
572
01:06:21,708 --> 01:06:24,908
هيمانت ، لا تستمع إليها.
573
01:06:25,588 --> 01:06:28,188
انا اخبرك.
إنها امرأة غريبة.
574
01:06:28,788 --> 01:06:31,228
صدقني ، هناك شيء مريب هنا.
575
01:06:31,468 --> 01:06:33,188
ماذا تقول يا ساكشي؟
576
01:06:33,468 --> 01:06:35,948
انها دائما
تراقبني.
577
01:06:36,028 --> 01:06:37,628
تريد شيئا مني.
578
01:06:37,708 --> 01:06:39,148
- بصراحة هيمانت.
-ماذا او ما؟
579
01:06:39,228 --> 01:06:42,628
أعني ... زوجة ابنها
لا تستطيع الحمل.
580
01:06:42,868 --> 01:06:44,228
لذا ربما ...
581
01:06:44,708 --> 01:06:49,388
لا ، أنا متأكد من أنها تلاحق طفلنا.
582
01:06:50,428 --> 01:06:52,348
ساكشي ، أنت تتحدث
عن الأخت بهانو.
583
01:06:52,748 --> 01:06:54,708
نعم ، هيمانت أتحدث عنها.
584
01:06:55,388 --> 01:06:56,588
هيمانت ، اسمع.
585
01:06:56,668 --> 01:06:59,828
دعنا نغادر من هنا على الفور.
586
01:06:59,908 --> 01:07:02,548
ساكشي ، أنا هنا الآن.
لا داعي للخوف.
587
01:07:02,628 --> 01:07:04,028
أنت لا تفهم ، هيمانت.
588
01:07:04,108 --> 01:07:06,548
لقد قابلت زوجة ابنها راني.
589
01:07:06,668 --> 01:07:08,148
ورأيت أيضًا الأطفال.
590
01:07:08,228 --> 01:07:10,148
أنا أخبرك أن هناك
شيئًا مريبًا هنا.
591
01:07:10,228 --> 01:07:11,388
-ساكشي ... -خذني
بعيدًا من هنا.
592
01:07:11,468 --> 01:07:13,308
-ساكشي ، حسنًا.
لا ، هيمانت.
593
01:07:13,388 --> 01:07:14,908
لا ، لا أريد
البقاء هنا بعد الآن.
594
01:07:14,988 --> 01:07:16,788
-خذني بعيدا الآن.
-حسنا حسنا.
595
01:07:16,868 --> 01:07:19,468
-حسنا ، ساكشي ، سوف نغادر الآن.
-أريد أن أترك الآن.
596
01:07:19,548 --> 01:07:22,708
-سنغادر الآن.
لا أريد أن أبقى هنا.
597
01:07:22,788 --> 01:07:24,508
-سنغادر الآن.
لا أريد أن أبقى هنا.
598
01:07:24,588 --> 01:07:27,278
ساكشي ، نحن نغادر بخير.
599
01:07:44,988 --> 01:07:46,668
هيمانت! هيمانت!
600
01:09:27,828 --> 01:09:30,948
أنت تحب القصص ، أليس كذلك؟
601
01:09:32,068 --> 01:09:34,468
لدي قصة أخرى لك.
602
01:09:34,628 --> 01:09:36,268
إستمع جيدا.
603
01:09:36,588 --> 01:09:41,628
ستقرر القصة الحياة أو الموت
لك ولطفلك.
604
01:09:48,468 --> 01:09:50,388
منذ بضع سنوات ...
605
01:09:53,218 --> 01:09:58,468
تزوج صهري يوغيشوار من فتاة اسمها السنيني.
606
01:10:03,148 --> 01:10:08,028
كان السنيني ساحرة.
607
01:10:11,628 --> 01:10:14,268
حالما دخلت منزلنا
608
01:10:15,308 --> 01:10:17,748
لقد دمرت عائلتنا السعيدة.
609
01:10:18,188 --> 01:10:22,708
لم أنجب طفلاً واحدًا ، بل أربعة أطفال.
610
01:10:24,308 --> 01:10:25,628
كل الأبناء!
611
01:10:26,708 --> 01:10:28,308
كان ثلاثة منهم من الشباب
612
01:10:28,508 --> 01:10:30,508
وكان الأكبر رجبير.
613
01:10:31,228 --> 01:10:36,628
ألقت تلك الساحرة تعويذة
على أطفالي الصغار.
614
01:10:37,468 --> 01:10:40,348
كانوا تحت تأثيرها.
615
01:10:45,148 --> 01:10:48,388
بدأت في استفزاز
أبنائي ضدي.
616
01:10:48,868 --> 01:10:54,148
سرعان ما بدأ أطفالي
ينفرونني.
617
01:10:55,548 --> 01:10:58,308
سيبقون ملتصقين
بها ليلا ونهارا.
618
01:10:59,028 --> 01:11:01,988
حاولت بكل طريقة ممكنة
619
01:11:02,668 --> 01:11:06,508
لكنني لم أستطع إخراج
أبنائي من براثنها.
620
01:11:10,148 --> 01:11:14,028
ولكن كما يقولون ،
عندما تنفد الخيارات
621
01:11:14,628 --> 01:11:18,268
ثم يبين لك الله الطريق.
622
01:11:18,508 --> 01:11:20,308
وهذا ما حدث.
623
01:11:20,508 --> 01:11:22,948
السنيني حملت.
624
01:11:23,748 --> 01:11:30,218
اعتقدت
أنها ذات مرة لديها أطفالها
625
01:11:30,298 --> 01:11:33,388
سوف تترك أطفالي وحدهم.
626
01:11:33,548 --> 01:11:35,948
ولكنني كنت مخطئا.
627
01:11:36,188 --> 01:11:39,708
لم تترك تلك الساحرة أبنائي.
628
01:11:40,188 --> 01:11:42,068
عندما كانت الأمور خارجة عن السيطرة
629
01:11:42,148 --> 01:11:47,148
لقد كشفت السنيني
أمام يوغيشوار.
630
01:11:47,468 --> 01:11:50,548
حاول أن يخرجها منه.
631
01:11:50,628 --> 01:11:53,548
لكن تلك المرأة الغبية لم تستمع.
632
01:11:55,708 --> 01:11:58,828
كان الزوج والزوجة
في شجار عنيف.
633
01:12:00,748 --> 01:12:02,908
وهل تعرف ماذا فعلت؟
634
01:12:04,788 --> 01:12:07,568
قتلت زوجها.
635
01:12:11,148 --> 01:12:14,508
قتلت السنيني زوجها.
636
01:12:15,028 --> 01:12:19,028
وبعد ذلك استخدمت تلك
السكين لفتح بطنها.
637
01:12:19,388 --> 01:12:21,708
أصبحت يدي وقدمي باردة.
638
01:12:22,348 --> 01:12:24,748
لكن قبل أن نتمكن من فعل شيء ما
639
01:12:25,668 --> 01:12:27,988
قفزت في البئر.
640
01:12:29,588 --> 01:12:31,628
لكنها لم تقفز وحدها.
641
01:12:31,708 --> 01:12:36,268
لقد غرقت تلك الساحرة
مع أبنائي الثلاثة.
642
01:12:36,868 --> 01:12:40,178
قتل السنيني أبنائي الثلاثة.
643
01:12:47,868 --> 01:12:53,268
بعد سنوات قليلة ، تزوج ابني الأكبر
راجبير من راني.
644
01:12:55,948 --> 01:12:59,308
عندما كانت راني حاملاً في شهرها الثامن
645
01:12:59,388 --> 01:13:02,868
لقد شاهدت السنيني وأبنائي
الثلاثة المتوفين.
646
01:13:03,188 --> 01:13:06,868
ألقت تلك الساحرة تعويذة عليها أيضًا.
647
01:13:08,388 --> 01:13:11,248
كما قامت راني بقطع بطنها.
648
01:13:14,548 --> 01:13:17,308
لم أستطع رؤية رجبير غير سعيد.
649
01:13:17,388 --> 01:13:21,228
لقد تزوجناه مرة أخرى
من أجل سعادته.
650
01:13:22,348 --> 01:13:25,148
لم يستطع السنيني أن يتسامح مع
سعادتنا.
651
01:13:25,828 --> 01:13:28,628
لما حملت زوجة راجبير
652
01:13:29,668 --> 01:13:33,028
كما
شاهدت السنيني وأولادي.
653
01:13:34,788 --> 01:13:36,428
تلك الساحرة ...
654
01:13:36,948 --> 01:13:39,788
يلتهم الأم والطفل.
655
01:13:40,508 --> 01:13:43,308
تزوجنا راجبير للمرة
الثالثة.
656
01:13:44,468 --> 01:13:47,538
نفس الشيء حدث
في الشهر الثامن.
657
01:13:50,428 --> 01:13:52,268
لكني لم أستسلم.
658
01:13:53,068 --> 01:13:55,668
تزوجت رجبير مرة أخرى
659
01:13:57,788 --> 01:14:01,458
لفتاة المدينة هذه المرة.
660
01:14:08,388 --> 01:14:15,028
للتخلص من هذه اللعنة على عائلتي
661
01:14:15,508 --> 01:14:19,558
قال الطبيب الساحر إن أي
امرأة "حامل في شهرها الثامن"
662
01:14:20,708 --> 01:14:25,548
يجب أن يعيش وحده لمدة
ثلاثة أيام في هذا المنزل.
663
01:14:26,148 --> 01:14:28,148
بفضل من الله سبحانه وتعالى
664
01:14:28,548 --> 01:14:31,188
كلاكما أتيت إلى هنا
عندما تكونين في الشهر الثامن من الحمل.
665
01:14:32,068 --> 01:14:34,548
وهناك أخبار جيدة أخرى.
666
01:14:36,028 --> 01:14:37,078
يا فتاة ، استمعي بعناية ...
667
01:14:39,028 --> 01:14:42,748
وزوجة راجبير
حامل هي الأخرى في المدينة.
668
01:14:44,508 --> 01:14:46,868
إذا كنت تستطيع البقاء هنا لمدة ثلاثة أيام
669
01:14:46,948 --> 01:14:49,908
وتنقذ نفسك
وطفلك من الساحرة.
670
01:14:50,088 --> 01:14:54,028
ثم
سترفع اللعنة عن هذه العائلة إلى الأبد.
671
01:14:54,628 --> 01:14:57,388
ستحصل عائلتي أخيرًا على وريث.
672
01:14:58,508 --> 01:15:02,388
أنت أم وأنا كذلك.
673
01:15:03,678 --> 01:15:05,388
هل تفهمنى؟
674
01:15:05,828 --> 01:15:10,668
أنا أفعل هذا
من أجل سعادة ابني.
675
01:15:12,908 --> 01:15:15,268
يجب أن تبقى هنا لمدة ثلاثة أيام.
676
01:15:15,348 --> 01:15:19,348
إذا حاولت الهرب ، فلن
يوفر عليك راجبير.
677
01:15:20,388 --> 01:15:22,548
يجب أن تبقى هنا لمدة ثلاثة أيام.
678
01:15:24,588 --> 01:15:26,188
اعتن بنفسك.
679
01:15:31,028 --> 01:15:37,468
وفتاة ... كل ما
ترينه في هذه الأيام الثلاثة
680
01:15:38,548 --> 01:15:41,388
سيكون مجرد وهم.
681
01:15:41,468 --> 01:15:42,628
فهمت؟
682
01:15:42,708 --> 01:15:48,668
ولا تدندن أبدًا
التهويدة التي سمعتها.
683
01:15:50,308 --> 01:15:54,828
كان السنيني يغني
تلك التهويدة لأبنائي .
684
01:15:56,788 --> 01:15:59,228
وما زالت تفعل.
685
01:18:19,418 --> 01:18:20,338
هيمانت.
686
01:18:24,538 --> 01:18:25,578
هيمانت!
687
01:18:33,418 --> 01:18:34,258
هيمانت!
688
01:18:44,958 --> 01:18:46,018
هيمانت.
689
01:19:09,098 --> 01:19:10,098
هيمانت؟
690
01:19:11,338 --> 01:19:12,458
هيمانت؟
691
01:19:13,448 --> 01:19:18,448
لعبة Hide n تسعى ،
لنلعب جولة ...
692
01:19:18,708 --> 01:19:23,388
يسأل عرّابتك ،
عرّابتك الحلوة ...
693
01:19:25,088 --> 01:19:30,528
فخ الأوهام ،
صوت ضحكتك الحلو ...
694
01:19:30,828 --> 01:19:35,618
لقد خدعت العرابة ،
عرّابتك البريئة ...
695
01:19:59,578 --> 01:20:01,578
هناك طفلة بالداخل
، أليس كذلك؟
696
01:20:03,378 --> 01:20:05,818
لم نر قط أي طفلة.
697
01:20:06,208 --> 01:20:08,438
كيف تبدو الفتيات الصغيرات؟
698
01:20:09,698 --> 01:20:11,898
أرجوك أخبرنا. لماذا انت صامت؟
699
01:20:12,458 --> 01:20:14,948
سوف يأخذونها بعيدا أيضا.
700
01:20:16,408 --> 01:20:18,328
لا تخف. نحن هنا من أجلك.
701
01:20:19,348 --> 01:20:21,158
هل كلكم مختبئون.
702
01:20:21,668 --> 01:20:22,958
انا اتي.
703
01:20:23,158 --> 01:20:25,978
العرابة هنا.
هل ستلعب معنا؟
704
01:20:26,458 --> 01:20:27,538
يأتي.
705
01:22:45,078 --> 01:22:45,998
العرابة.
706
01:23:19,578 --> 01:23:20,418
لا.
707
01:23:21,578 --> 01:23:22,838
هذا ليس صحيحا.
708
01:23:23,458 --> 01:23:24,858
إنه مجرد وهم.
709
01:23:25,098 --> 01:23:28,538
إنه مجرد وهم.
هذا ليس صحيحا. هذا ليس صحيحا.
710
01:27:14,388 --> 01:27:17,028
راجبير كانت تحاول الهرب.
711
01:27:17,218 --> 01:27:18,988
رأيتها بنفسي.
712
01:27:19,338 --> 01:27:21,008
لا يمكنها الذهاب إلى أي مكان.
713
01:27:23,538 --> 01:27:25,168
لابد أنها مختبئة في مكان ما
هنا
714
01:27:25,738 --> 01:27:28,518
بمجرد أن نجدها لا تستطيع الهروب.
715
01:27:29,288 --> 01:27:32,388
راجبير ، ابحث عنها. جدها.
716
01:27:44,008 --> 01:27:45,928
افتحي الباب يا فتاة.
717
01:27:46,198 --> 01:27:47,508
افتح الباب.
718
01:27:50,418 --> 01:27:52,978
إذا لم تفتح
الباب فسوف تندم.
719
01:27:53,218 --> 01:27:54,298
كسرها راجبير.
720
01:28:06,348 --> 01:28:08,298
-ها هي ذا.
-ها أنت ذا.
721
01:28:08,378 --> 01:28:09,298
إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟
722
01:28:09,378 --> 01:28:11,458
- كنت تعتقد حقا أنه يمكنك الهروب.
لن تنجو اليوم.
723
01:28:11,538 --> 01:28:13,898
-سكب الزيت عليها.
-نعم.
724
01:28:14,018 --> 01:28:15,578
اغمرها بشكل صحيح.
725
01:28:15,858 --> 01:28:17,108
لن تنجو اليوم.
726
01:28:17,538 --> 01:28:18,738
-هيا.
-لا.
727
01:28:19,178 --> 01:28:20,138
أشعلوا فيها النيران.
728
01:35:27,178 --> 01:35:28,338
كل هذا ليس صحيحا.
729
01:35:30,538 --> 01:35:31,658
كل هذا وهم.
730
01:35:39,408 --> 01:35:41,138
لكن كل هذا يجب أن يعني شيئًا ما.
731
01:35:41,818 --> 01:35:43,258
العرابة تدعوك.
732
01:36:01,768 --> 01:36:03,498
الجميع يختبئون الآن؟
733
01:36:04,938 --> 01:36:06,618
انا قادم
734
01:36:07,758 --> 01:36:09,298
للبحث عنك ...
735
01:36:10,758 --> 01:36:12,198
ها أنا آتية.
736
01:36:13,958 --> 01:36:15,358
ها أنا آتية.
737
01:36:17,888 --> 01:36:19,568
ها أنا آتية.
738
01:36:21,168 --> 01:36:22,168
واحد...
739
01:36:23,328 --> 01:36:24,448
اثنين...
740
01:36:24,768 --> 01:36:26,128
ثلاثة...
741
01:36:26,438 --> 01:36:31,348
لعبة Hide n تسعى ،
لنلعب جولة ...
742
01:36:31,628 --> 01:36:36,648
يسأل عرّابتك ،
عرّابتك الحلوة ...
743
01:36:38,038 --> 01:36:43,408
فخ الأوهام ،
صوت ضحكتك الحلو ...
744
01:36:43,758 --> 01:36:48,498
لقد خدعت العرابة ،
عرّابتك البريئة ...
745
01:37:50,158 --> 01:37:51,648
ماذا جرى؟
746
01:37:51,878 --> 01:37:53,538
أنتم جميعا تبتسمون اليوم.
747
01:37:54,648 --> 01:37:56,128
حفظ الأسرار عن عرّبتك؟
748
01:37:56,208 --> 01:37:58,128
هناك فتاة صغيرة
هناك ، أليس كذلك؟
749
01:38:01,658 --> 01:38:03,808
ماذا تبدو الفتيات الصغيرات؟
750
01:38:09,498 --> 01:38:12,928
الفتيات الصغيرات تبدو جميلة جدا.
751
01:38:13,318 --> 01:38:17,528
عيون مستديرة كبيرة ، ويدان وأقدام صغيرة.
752
01:38:17,818 --> 01:38:21,408
ولديهم ابتسامة حلوة جدا.
753
01:38:22,448 --> 01:38:26,048
الفتيات الصغيرات حساسات للغاية.
754
01:38:26,968 --> 01:38:30,028
لكن هل سيأخذونها بعيدًا أيضًا؟
755
01:38:31,618 --> 01:38:35,168
لن أسمح لهم بأخذ
ابنتي بعيدًا.
756
01:38:35,598 --> 01:38:37,968
لا تخف. نحن هنا من أجلك.
757
01:38:38,168 --> 01:38:40,008
سنعتني بها.
758
01:38:41,178 --> 01:38:43,648
نريد أن نلعب مع طفلتك.
759
01:38:43,798 --> 01:38:48,808
نعم طبعا.
سنلعب جميعًا معًا ، حسنًا.
760
01:38:49,688 --> 01:38:53,648
توقفوا عن تعليم القمامة لأولادي
الأبرياء.
761
01:38:53,728 --> 01:38:55,618
مرحبًا ... من
فضلك لا تهزم العرابة
762
01:38:55,698 --> 01:38:57,928
ابتعدوا عن الأولاد. ماذا تفعل؟
763
01:38:58,278 --> 01:38:59,418
بعيدًا عن الطريق.
764
01:38:59,498 --> 01:39:00,448
قف.
765
01:39:01,248 --> 01:39:02,248
إلى أين تذهب؟
766
01:39:33,888 --> 01:39:35,728
لقد انتهيت من محاولة
جعلك تفهم.
767
01:39:45,698 --> 01:39:48,738
لا تضرب العرابة.
768
01:39:57,858 --> 01:39:59,728
هل تريدين قتل زوجك؟
769
01:40:00,528 --> 01:40:02,808
لا تؤذي ابنتي.
770
01:40:05,138 --> 01:40:07,328
دعها تكون معي.
771
01:40:07,448 --> 01:40:09,928
دعني أتعامل معك أولا.
772
01:40:10,558 --> 01:40:12,718
لا تضربها.
773
01:40:22,218 --> 01:40:23,918
يركض!
774
01:40:24,498 --> 01:40:25,888
ماذا فعلت؟
775
01:40:27,948 --> 01:40:29,168
ماذا فعلت؟
776
01:40:30,478 --> 01:40:32,128
لم أفعل أي شيء.
777
01:40:32,368 --> 01:40:35,688
لقد قتلت زوجك
وادعيت أنك لم تفعلي أي شيء.
778
01:40:35,768 --> 01:40:37,008
أنا لم أقتله.
779
01:40:37,158 --> 01:40:38,888
-قتلته.
- أنا لم أقتله.
780
01:40:38,968 --> 01:40:41,128
لقد طعنته في قلبه.
781
01:40:41,358 --> 01:40:42,808
سمعت صراخه.
782
01:40:42,958 --> 01:40:44,688
تعال هنا ، والد راجبير.
783
01:40:44,918 --> 01:40:48,328
هذه الساحرة قتلت زوجها.
784
01:40:48,408 --> 01:40:50,808
لقد قتلت أخيك الأصغر.
785
01:41:33,758 --> 01:41:34,808
راني.
786
01:42:12,948 --> 01:42:14,448
لن أقتل ابنتي.
787
01:42:15,038 --> 01:42:16,408
لن أقتل ابنتي.
788
01:42:17,418 --> 01:42:19,688
لن اقتلها.
789
01:42:36,358 --> 01:42:37,718
[غمغمة]
790
01:42:40,128 --> 01:42:42,318
[غمغمة]
791
01:42:44,638 --> 01:42:46,488
[غمغمة]
792
01:42:49,688 --> 01:42:54,008
[غمغمة]
793
01:43:01,488 --> 01:43:05,528
[غمغمة]
794
01:43:07,848 --> 01:43:09,888
[غمغمة]
795
01:43:32,238 --> 01:43:33,768
لم تفعل أي شيء.
796
01:43:37,118 --> 01:43:38,328
لا تحرقها.
797
01:43:39,788 --> 01:43:41,168
لم تفعل أي شيء.
798
01:43:43,458 --> 01:43:44,928
لا تحرقها.
799
01:43:46,878 --> 01:43:48,328
لم تفعل أي شيء.
800
01:43:48,928 --> 01:43:50,128
لا تحرقها.
801
01:43:54,728 --> 01:43:55,718
لا تحرقها.
802
01:46:42,048 --> 01:46:44,028
سنعتني بها.
803
01:46:44,808 --> 01:46:46,738
لن ندع أي شيء يحدث لها.
804
01:47:26,568 --> 01:47:27,688
ابنتي.
805
01:47:30,328 --> 01:47:31,248
ابنتي.
806
01:47:41,208 --> 01:47:42,528
-اسمح لها أن تذهب. اسمح لها أن تذهب.
-لا توقف أخيك.
807
01:47:42,608 --> 01:47:44,208
أطلق سراح أخيك.
808
01:47:44,528 --> 01:47:46,248
دعه ينهي الطقوس.
809
01:47:46,328 --> 01:47:48,408
-تركه.
-ارجع للوراء.
810
01:47:48,488 --> 01:47:50,288
دعه يكمل طقوس القرية.
811
01:47:51,448 --> 01:47:52,578
إنها ابنتي.
812
01:47:52,658 --> 01:47:53,488
مهلا!
813
01:47:53,568 --> 01:47:54,808
إنها ابنتي.
814
01:47:54,938 --> 01:47:55,888
أتركني.
815
01:47:56,338 --> 01:47:57,658
إنها ابنتي.
816
01:47:57,738 --> 01:47:58,968
أتركني.
817
01:47:59,048 --> 01:48:00,568
إنها ابنتي.
818
01:48:00,998 --> 01:48:03,448
الأولاد يتقدمون في النسب.
819
01:48:04,028 --> 01:48:05,528
والفتيات...
820
01:48:06,848 --> 01:48:10,848
راجبير ، حافظ على التقاليد حية ، يا بني.
821
01:48:10,928 --> 01:48:12,208
لا لا لا...
822
01:48:12,288 --> 01:48:15,728
لا! لا! إنها ابنتي. لا!
823
01:48:15,808 --> 01:48:17,408
لا! لا! لا!
824
01:48:20,438 --> 01:48:23,168
سيكون لدينا حصاد كبير هذا العام.
825
01:48:29,758 --> 01:48:32,488
ربنا يحميك.
826
01:48:34,058 --> 01:48:36,448
تعالوا يا أطفال. هيا.
827
01:49:24,928 --> 01:49:26,398
[غمغمة]
828
01:49:35,478 --> 01:49:40,348
لعبة Hide n تسعى ،
لنلعب جولة ...
829
01:49:40,818 --> 01:49:46,208
يسأل عرّابتك ،
عرّابتك الحلوة ...
830
01:49:48,548 --> 01:49:52,458
فخ الأوهام ،
صوت ضحكتك الحلو ...
831
01:49:53,208 --> 01:49:57,778
لقد خدعت العرابة ،
عرّابتك البريئة ...
832
01:50:53,248 --> 01:50:55,448
نريد أن نلعب مع طفلتك.
833
01:51:53,728 --> 01:51:55,728
هل انت بخير يا فتاة؟
834
01:52:19,148 --> 01:52:28,208
لقد أعدت
السعادة المفقودة لعائلتي.
835
01:52:29,928 --> 01:52:32,488
ربنا يحميك. قد تكون سعيدا.
836
01:52:39,248 --> 01:52:40,208
ساكشي.
837
01:52:40,808 --> 01:52:42,568
ساكشي. لنذهب.
838
01:52:43,608 --> 01:52:45,008
هؤلاء أناس خطيرون يا ساكشي.
839
01:52:45,348 --> 01:52:46,248
لنذهب.
840
01:52:49,318 --> 01:52:50,168
لا.
841
01:52:52,288 --> 01:52:55,248
هذه الفتاة لن تغادر حتى ...
842
01:52:58,968 --> 01:53:00,548
إنها تكشف جميع
شخصيات هذه القصة.
843
01:53:02,478 --> 01:53:03,728
قصة؟
844
01:53:04,848 --> 01:53:06,768
اي قصة؟
845
01:53:08,848 --> 01:53:09,888
قصة السنيني.
846
01:53:14,248 --> 01:53:16,528
قصة آخر ثلاثة أيام لها.
847
01:53:18,408 --> 01:53:19,808
مات السنيني ...
848
01:53:23,568 --> 01:53:25,808
لكن قصتها ما زالت
تتردد في هذه المجالات.
849
01:53:31,528 --> 01:53:33,008
لا تفعلي هذا يا سنيني.
850
01:53:33,398 --> 01:53:35,048
لا تكرر هذه القصة يا سنيني.
851
01:53:39,258 --> 01:53:41,588
لقد شاهدت كل ذلك
في هذه الأيام الثلاثة.
852
01:53:43,338 --> 01:53:46,008
لقد شعرت بألمك يا سنيني.
853
01:53:47,488 --> 01:53:49,048
أرجوك، أعطني فرصة
854
01:53:50,558 --> 01:53:52,988
لتروي قصتك
للعالم الخارجي.
855
01:53:57,958 --> 01:54:02,608
سأرفع صوتي عن
كل أم مظلومة.
856
01:54:05,338 --> 01:54:06,968
أعطني فرصة يا سنيني.
857
01:54:11,258 --> 01:54:14,328
إنه وعد
أم لأخرى.
858
01:55:16,928 --> 01:55:19,728
أنت لست على علم بهؤلاء الناس.
دعنا نذهب من هنا.
859
01:55:22,398 --> 01:55:24,388
عندما كانت حاملاً في الشهر الثامن
860
01:55:24,468 --> 01:55:28,848
أحرقوها حية
بمساعدة ابنهم رجبير.
861
01:55:33,338 --> 01:55:35,968
لقد قتلت أخي.
862
01:55:36,368 --> 01:55:37,968
لقد كانت حادثة وليست جريمة قتل.
863
01:55:40,818 --> 01:55:43,188
وحاول السنيني
أن يشرحها لك.
864
01:55:43,268 --> 01:55:44,568
أنا لم أقتله.
865
01:55:44,728 --> 01:55:49,088
رأيتك تطعنه في قلبه.
866
01:55:49,168 --> 01:55:50,608
قتلتها.
867
01:55:51,168 --> 01:55:53,478
لقد أحرقت السنيني حية
وتركتها في تلك الغرفة.
868
01:55:54,048 --> 01:55:56,688
أنجبت
فتاة في هذه الحالة.
869
01:55:56,998 --> 01:55:58,688
واصلت الصراخ
870
01:55:59,778 --> 01:56:01,368
لكن لم يأت أحد إلى مساعدها.
871
01:56:01,888 --> 01:56:03,128
باستثناء أطفالك.
872
01:56:03,648 --> 01:56:05,198
سنعتني بها.
873
01:56:05,278 --> 01:56:06,888
لن ندع أي شيء يحدث لها.
874
01:56:07,608 --> 01:56:13,488
أنتم يا رفاق قتلوا طفلها ...
باسم التقاليد.
875
01:56:28,928 --> 01:56:33,088
لقد قتلت أبنائي الثلاثة.
876
01:56:33,398 --> 01:56:37,448
أبناؤكم قفزوا في البئر
لينقذوا عرّابتهم وطفلها.
877
01:56:40,208 --> 01:56:43,968
اسمعي يا فتاة ،
احفظي هذه القصة المثيرة للشفقة لشخص آخر.
878
01:56:45,418 --> 01:56:48,448
رمي الفتيات الصغيرات في
البئر لحصاد جيد ...
879
01:56:49,148 --> 01:56:50,328
هذا مثير للشفقة.
880
01:56:50,908 --> 01:56:52,958
اعتبار القتل تقليدًا ...
881
01:56:53,038 --> 01:56:54,448
هذا مثير للشفقة.
882
01:56:55,108 --> 01:56:58,368
أعتقد أنها ممسوسة.
883
01:56:58,928 --> 01:57:01,648
هذا هو السبب في أنها تتحدث عن القمامة.
884
01:57:05,008 --> 01:57:10,088
تأكدت من
عدم حمل زوجات راجبير مرة أخرى.
885
01:57:10,788 --> 01:57:12,768
لقد قتلت كل واحد.
886
01:57:13,568 --> 01:57:16,368
حاول السنيني
أن يروي لهم قصتهم.
887
01:57:18,048 --> 01:57:21,098
حاولت تمكينهم من
الوقوف في وجه الظلم.
888
01:57:29,008 --> 01:57:30,408
لكن لا أحد يستطيع فهمها.
889
01:57:31,958 --> 01:57:33,808
لم يقتل السنيني هؤلاء النساء.
890
01:57:34,488 --> 01:57:36,608
لقد أوقفت نسبك
من النمو.
891
01:57:38,738 --> 01:57:40,808
لم يعد بإمكانهم الإنجاب.
892
01:57:40,888 --> 01:57:42,508
ما هو جيد بالنسبة لنا؟
893
01:57:42,588 --> 01:57:45,648
لا يمكننا السماح لهم بالتحدث
مع أي شخص عنا.
894
01:57:47,458 --> 01:57:48,768
قم بإنهائها.
895
01:57:49,338 --> 01:57:50,448
راجبير ، افعلها!
896
01:57:52,368 --> 01:57:53,648
لا تقتلني.
897
01:57:53,728 --> 01:57:55,048
لا تقتلني.
898
01:57:55,208 --> 01:57:56,608
لا تقتلني.
899
01:58:07,358 --> 01:58:11,208
كنت خائفة من أن تعرضك النساء
للعالم.
900
01:58:11,978 --> 01:58:13,798
لذا قمت بقتلهم.
901
01:58:19,008 --> 01:58:20,138
باستثناء راني.
902
01:58:22,048 --> 01:58:23,848
لأنها اختارت الصمت.
903
01:58:24,888 --> 01:58:26,288
لقد قيل بحق ...
904
01:58:30,708 --> 01:58:33,288
أكبر عدو
للمرأة هي امرأة أخرى.
905
01:58:36,888 --> 01:58:38,698
لقد سمعت ما يكفي عن القمامة الخاصة بك.
906
01:58:38,778 --> 01:58:40,608
لا تنسى مكانك.
907
01:58:41,008 --> 01:58:43,768
أنت فتاة ، لذا تصرف مثل واحدة.
908
01:58:45,018 --> 01:58:46,928
أنت الذي نسي
مكانك.
909
01:58:48,368 --> 01:58:50,168
كل أنثى أم.
910
01:58:50,488 --> 01:58:53,608
ولا أحد فوق أم.
911
01:58:57,288 --> 01:58:59,608
لقد قلت كفى يا فتاة.
912
01:58:59,888 --> 01:59:01,568
لقد قلت ما يكفي.
913
01:59:02,328 --> 01:59:03,728
-
الآن - - ماذا بعد؟
914
01:59:05,828 --> 01:59:08,568
هل ستخبر
ابنك (راجبير) أن يقتلني؟
915
01:59:12,768 --> 01:59:13,928
حق راجبير؟
916
01:59:28,058 --> 01:59:28,968
الم اقل لك ...
917
01:59:30,008 --> 01:59:32,408
سأفضح كل
شخصية في هذه القصة.
918
01:59:34,708 --> 01:59:35,568
انتظر...
919
01:59:36,408 --> 01:59:38,168
- سأريك - -
كفى.
920
01:59:39,728 --> 01:59:41,128
لقد اكتفيت.
921
01:59:41,488 --> 01:59:43,768
سألد هذه الفتاة.
922
01:59:44,368 --> 01:59:46,548
وإبقائها بعيدة
عن نفوذك.
923
02:00:32,798 --> 02:00:35,588
ماذا تفعل؟
924
02:00:35,668 --> 02:00:37,738
سوف تقتل ابني.
925
02:00:37,818 --> 02:00:39,678
انتظر. قلت اتركه.
926
02:00:39,758 --> 02:00:43,108
نقل. اتركه.
927
02:00:46,888 --> 02:00:48,508
لن أنقذك.
928
02:02:12,598 --> 02:02:19,428
يا عصفور ... عصفور صغير ...
929
02:02:19,508 --> 02:02:24,198
تعال والعب في الفناء الخلفي لمنزلتي.
930
02:02:26,578 --> 02:02:33,498
يا عصفور ... عصفور صغير ...
931
02:02:33,578 --> 02:02:38,138
تعال والعب في الفناء الخلفي لمنزلتي.
932
02:02:39,588 --> 02:02:46,248
انتشر الظلام في كل مكان
933
02:02:46,608 --> 02:02:53,008
وغارقة في الدم.
934
02:02:54,528 --> 02:03:06,338
أحضر شعاع الضوء إلى
الفناء الخلفي لمنزلتي مرة أخرى.
935
02:03:11,068 --> 02:03:18,048
لقد عذبناك عدة مرات.
936
02:03:18,128 --> 02:03:25,058
لقد جعلناك تعاني.
937
02:03:25,138 --> 02:03:31,928
لكننا لم نتخيل أبدًا
عندما تطير بعيدًا
938
02:03:32,008 --> 02:03:39,048
هذه الارض ستصبح قاحلة.
939
02:03:39,128 --> 02:03:46,758
من سيجعل حديقتى الخلفية
تبدو جميلة مرة أخرى.
940
02:03:47,118 --> 02:03:53,998
يا عصفور ... عصفور صغير ...
941
02:03:54,078 --> 02:03:58,368
تعال والعب في الفناء الخلفي لمنزلتي.
942
02:04:14,128 --> 02:04:20,978
سأزين أجنحتك
بالنجوم والماس.
943
02:04:21,058 --> 02:04:27,918
ونسج لك طرحة ملونة.
944
02:04:28,138 --> 02:04:34,738
املأ عينيك
بظلام الليل.
945
02:04:35,168 --> 02:04:42,018
وحنتك بأشعة الشمس.
946
02:04:42,228 --> 02:04:48,918
واملأ عينيك بأحلام جديدة.
947
02:04:50,098 --> 02:04:56,998
يا عصفور ... عصفور صغير ...
948
02:04:57,078 --> 02:05:01,548
تعال والعب في الفناء الخلفي لمنزلتي.
949
02:05:04,108 --> 02:05:10,978
يا عصفور ... عصفور صغير ...
950
02:05:11,058 --> 02:05:16,208
تعال والعب في الفناء الخلفي لمنزلتي.
951
02:05:18,148 --> 02:05:21,868
يا عصفور ...