1 00:01:11,018 --> 00:01:40,918 Subtitle Created By Anysubtitle.com 2 00:04:03,042 --> 00:04:05,122 We want to play with your baby girl. 3 00:04:21,128 --> 00:04:23,038 Don't kill my girl. 4 00:04:25,948 --> 00:04:28,228 Don't kill my girl. 5 00:04:32,198 --> 00:04:33,418 Don't... 6 00:04:42,628 --> 00:04:43,498 Come on. 7 00:04:44,188 --> 00:04:45,108 Catch me. 8 00:04:45,538 --> 00:04:46,528 No. 9 00:04:49,228 --> 00:04:50,238 You can't. 10 00:04:51,588 --> 00:04:52,478 Catch it. 11 00:04:53,468 --> 00:04:55,248 Catch it. 12 00:04:55,508 --> 00:04:57,258 That was close. 13 00:04:57,338 --> 00:04:58,218 Do you want to play? 14 00:05:01,378 --> 00:05:02,208 Then go. 15 00:05:04,268 --> 00:05:05,068 Go on. 16 00:05:06,508 --> 00:05:07,468 Run. 17 00:05:08,148 --> 00:05:09,688 I want to play too. 18 00:05:10,088 --> 00:05:12,928 Here. Take it. 19 00:05:19,348 --> 00:05:20,178 Why did you stop? 20 00:05:20,658 --> 00:05:24,308 This is a boys' game. She can't play with us. 21 00:05:24,498 --> 00:05:25,888 And which rule book says this? 22 00:05:27,108 --> 00:05:29,688 If she gets hurt while playing 23 00:05:30,028 --> 00:05:31,828 she won't stop crying. 24 00:05:32,868 --> 00:05:33,838 Are they right, Muskan? 25 00:05:34,208 --> 00:05:36,148 I won't cry, sister, promise. 26 00:05:41,058 --> 00:05:41,868 Go play. 27 00:05:43,268 --> 00:05:44,798 Hurry up. Come on. 28 00:05:45,128 --> 00:05:46,088 Catch her. 29 00:05:46,708 --> 00:05:47,698 Catch her. 30 00:05:48,988 --> 00:05:50,028 Catch her. 31 00:05:54,068 --> 00:05:54,928 Stop. 32 00:05:55,468 --> 00:05:57,868 Catch her. Catch her. 33 00:05:58,948 --> 00:06:02,748 -Spicy. Make it spicy. -Don't shout. I'm Giving. 34 00:06:02,828 --> 00:06:04,118 Hurry up. 35 00:06:04,198 --> 00:06:05,308 Here you go. 36 00:06:06,508 --> 00:06:07,988 Here you go. 37 00:06:08,068 --> 00:06:09,308 Yes. 38 00:06:11,828 --> 00:06:15,208 Okay, everyone's had enough. Come on. 39 00:06:15,378 --> 00:06:18,488 Go back inside. Come on. 40 00:06:18,568 --> 00:06:20,188 -Bye. -Bye. 41 00:06:20,268 --> 00:06:21,618 Bye. 42 00:06:22,118 --> 00:06:23,108 Did you eat too? 43 00:06:23,188 --> 00:06:25,148 -Bye, sister. Bye, sister. -Bye. 44 00:06:25,228 --> 00:06:26,128 Bye, sister. 45 00:06:26,838 --> 00:06:28,548 -Another one, ma'am? -One more, please. 46 00:06:28,628 --> 00:06:29,538 And make it spicy. 47 00:06:29,828 --> 00:06:30,898 What are you doing, Sakshi? 48 00:06:31,198 --> 00:06:32,488 Let's go to a nice restaurant. 49 00:06:33,278 --> 00:06:35,288 Nothing tastes better than street food. 50 00:06:36,398 --> 00:06:38,108 Who knows what kind of water he's using. 51 00:06:43,678 --> 00:06:45,348 Whatever. But it tastes amazing. 52 00:06:45,758 --> 00:06:47,058 And we both love it. 53 00:07:01,168 --> 00:07:02,438 Who are they? Do you know them? 54 00:07:07,638 --> 00:07:08,598 No. It's no one. 55 00:07:11,908 --> 00:07:12,798 What happened? 56 00:07:12,988 --> 00:07:14,048 Why didn't you tell me they are so spicy? 57 00:07:14,128 --> 00:07:16,108 You know I like it spicy. 58 00:07:16,518 --> 00:07:17,328 Here. 59 00:07:24,988 --> 00:07:26,288 Take us home. 60 00:08:03,978 --> 00:08:04,828 Madam. 61 00:08:09,068 --> 00:08:09,898 Here... 62 00:08:11,628 --> 00:08:12,528 What is this, Mr. Kajala? 63 00:08:13,328 --> 00:08:20,308 It's a small gift for the child. 64 00:08:20,868 --> 00:08:22,298 There was no need for this. 65 00:08:22,808 --> 00:08:24,948 Keep it for my sake. 66 00:08:26,268 --> 00:08:27,298 Thank you. 67 00:08:28,208 --> 00:08:29,958 -The keys. -Okay. 68 00:08:30,188 --> 00:08:31,498 -See you tomorrow morning. -Of course. 69 00:08:46,428 --> 00:08:47,278 Not fair. 70 00:08:48,068 --> 00:08:50,428 Papa had promised he'll talk to you tonight. 71 00:08:51,518 --> 00:08:52,388 But he's already asleep. 72 00:08:53,788 --> 00:08:55,298 Let's open your gift. 73 00:08:57,098 --> 00:08:59,228 Let's see what Kajala Uncle got for you. 74 00:09:08,828 --> 00:09:10,948 Twinkle-Twinkle... 75 00:09:11,548 --> 00:09:12,478 Papa will wake up. 76 00:09:14,268 --> 00:09:15,458 We'll play tomorrow. 77 00:09:16,668 --> 00:09:17,468 Let's get some shut-eye. 78 00:09:37,408 --> 00:09:38,218 Hemant! 79 00:09:38,738 --> 00:09:39,548 Hemant! 80 00:09:40,008 --> 00:09:40,908 Who are you? 81 00:09:41,758 --> 00:09:42,828 Hemant... 82 00:09:42,908 --> 00:09:44,528 Who are you? Hemant! 83 00:09:45,108 --> 00:09:46,698 Leave her alone! 84 00:09:47,528 --> 00:09:48,708 Why are you beating him? 85 00:09:48,788 --> 00:09:50,308 I heard you. 86 00:09:50,778 --> 00:09:52,398 Now you hear me. 87 00:09:53,438 --> 00:09:55,188 I'm giving you 24-hours. 88 00:09:55,268 --> 00:09:58,588 If you return Chandel's money, then you 89 00:09:59,468 --> 00:10:02,308 sister-in-law and your junior... 90 00:10:02,388 --> 00:10:03,828 How is it said in English? 91 00:10:03,958 --> 00:10:06,028 "Live happily ever after." 92 00:10:07,168 --> 00:10:09,608 And if you don't return the money. 93 00:10:10,628 --> 00:10:14,448 Then Chandel will put an end to your story. 94 00:10:18,428 --> 00:10:19,408 Don't beat him. 95 00:10:19,488 --> 00:10:21,188 -No... -Stop. Stop. 96 00:10:21,818 --> 00:10:23,518 Do you want to kill him? Let's go. 97 00:10:28,928 --> 00:10:30,958 Hemant, are you okay? 98 00:10:31,578 --> 00:10:32,648 Let me see. 99 00:10:42,828 --> 00:10:48,328 I couldn't return the money borrowed from Chandel for my business. 100 00:10:51,598 --> 00:10:53,508 But didn't you drop the business plan? 101 00:10:55,818 --> 00:10:57,338 I had to drop it. 102 00:10:58,758 --> 00:11:01,038 Because the guy who was supposed to supply us the product 103 00:11:01,748 --> 00:11:02,998 disappeared with the money. 104 00:11:05,068 --> 00:11:06,498 Why didn't you tell me? 105 00:11:07,748 --> 00:11:09,198 What was the point in telling you? 106 00:11:10,548 --> 00:11:13,028 And I didn't want to bother you in this condition. 107 00:11:13,108 --> 00:11:13,928 What? 108 00:11:15,108 --> 00:11:16,658 They came all the way to our home, Hemant. 109 00:11:17,308 --> 00:11:18,588 And you heard what he said. 110 00:11:19,198 --> 00:11:20,538 We've 24 hours, that's all. 111 00:11:22,008 --> 00:11:23,818 How will we get the money so soon? 112 00:11:25,908 --> 00:11:28,388 I'll talk to Chandel. 113 00:11:29,808 --> 00:11:32,108 If he was in the mood to talk he wouldn't have sent his goons. 114 00:11:35,628 --> 00:11:37,338 What do we do? 115 00:11:39,578 --> 00:11:40,758 What if we... for a few days... 116 00:11:41,828 --> 00:11:42,648 No. 117 00:11:44,908 --> 00:11:45,748 No 118 00:11:48,108 --> 00:11:49,398 maybe you're right. 119 00:11:51,628 --> 00:11:52,828 What if we go away for a few days? 120 00:11:54,068 --> 00:11:56,298 Now we can't think only about us. 121 00:11:58,758 --> 00:12:01,048 Let's find a place where they can't find us. 122 00:12:02,648 --> 00:12:06,048 There's only one such place I know of, sir. 123 00:12:23,148 --> 00:12:26,288 It's around 300 kilometers away from here. 124 00:12:37,428 --> 00:12:38,628 My village. 125 00:12:38,748 --> 00:12:41,248 There are only five houses in the entire village. 126 00:12:41,608 --> 00:12:46,828 And one of them is mine and the other is my younger brother's. 127 00:12:50,588 --> 00:12:51,908 No one ever comes there. 128 00:12:52,308 --> 00:12:54,788 These people will never find it. 129 00:13:00,348 --> 00:13:03,518 I am not comfortable to take you to a village in this condition. 130 00:13:03,798 --> 00:13:07,028 Please don't worry about her, sir. 131 00:13:07,558 --> 00:13:10,788 My wife will look after her there. 132 00:13:11,148 --> 00:13:14,088 She will take good care of her. 133 00:13:52,688 --> 00:13:53,868 How much farther, Mr. Kajala? 134 00:13:54,108 --> 00:13:55,978 We'll be there very soon. 135 00:14:34,148 --> 00:14:36,308 The labourers reap the crops. 136 00:14:37,908 --> 00:14:40,708 The contractor takes it away in his tractor. 137 00:14:42,018 --> 00:14:44,098 Roads are in pretty bad shape during monsoons. 138 00:14:54,818 --> 00:14:56,718 Sakshi, I had to ask you an important question. 139 00:14:59,988 --> 00:15:01,588 Think twice before you answer. 140 00:15:03,828 --> 00:15:04,668 Can you... 141 00:15:08,148 --> 00:15:09,328 Can you sleep in any condition? 142 00:15:11,738 --> 00:15:14,788 I mean roads are in a bad shape, potholes. 143 00:15:15,628 --> 00:15:16,748 But nothing mattered to you. 144 00:15:17,588 --> 00:15:19,178 You were busy snoring. 145 00:15:23,118 --> 00:15:25,858 I don't snore. You do. 146 00:15:27,998 --> 00:15:28,808 Careful. 147 00:15:34,828 --> 00:15:36,268 How far is the house from here? 148 00:15:36,348 --> 00:15:38,628 Follow this dirt path and keep going straight. 149 00:15:38,708 --> 00:15:40,188 And you will reach the house very soon. 150 00:15:40,378 --> 00:15:41,188 What about you? 151 00:15:41,608 --> 00:15:42,908 I'll hide the car and join you. 152 00:16:08,258 --> 00:16:09,078 Hemant. 153 00:16:09,948 --> 00:16:11,008 There's no network here. 154 00:16:12,558 --> 00:16:13,518 That's a good thing. 155 00:16:14,328 --> 00:16:16,078 No one can find us. 156 00:16:16,988 --> 00:16:18,708 What if we need to get to someone? 157 00:16:19,998 --> 00:16:21,628 But we don't need anyone. 158 00:16:22,748 --> 00:16:23,848 I might need to. 159 00:16:24,818 --> 00:16:25,948 My children, Hemant. 160 00:16:26,478 --> 00:16:27,788 We left without informing them. 161 00:16:28,228 --> 00:16:29,538 They must be worried. 162 00:16:30,638 --> 00:16:32,008 In fact, they must be glad. 163 00:16:33,068 --> 00:16:34,198 To get a breather from you. 164 00:16:35,658 --> 00:16:38,038 Come to my NGO someday to see how much they love me. 165 00:16:39,348 --> 00:16:40,428 They feel lonely without me. 166 00:16:41,698 --> 00:16:43,778 Who would understand this better than me! 167 00:16:47,428 --> 00:16:48,238 Me? 168 00:17:10,968 --> 00:17:12,708 Are we going the right way? 169 00:17:13,728 --> 00:17:14,968 Can't tell a thing. 170 00:17:16,248 --> 00:17:17,388 We are tired. 171 00:17:17,798 --> 00:17:18,968 Even I am sure 172 00:17:20,328 --> 00:17:21,848 Chandel can never get to us here. 173 00:17:27,258 --> 00:17:28,078 What is that? 174 00:17:41,158 --> 00:17:41,968 Hemant? 175 00:17:45,058 --> 00:17:45,878 Yes, Sakshi. 176 00:17:47,788 --> 00:17:48,768 If you're Hemant 177 00:17:50,168 --> 00:17:51,238 then who are you? 178 00:17:52,708 --> 00:17:53,578 What are you saying, Sakshi? 179 00:17:55,428 --> 00:17:57,768 No, you're not Hemant. You're someone else. 180 00:17:58,668 --> 00:17:59,998 He's Hemant. 181 00:18:02,268 --> 00:18:03,108 Sakshi? 182 00:18:06,398 --> 00:18:08,408 Hemant... meet Hemant. 183 00:18:39,918 --> 00:18:42,668 Kajala said we should follow the dirt path 184 00:18:44,128 --> 00:18:45,248 and soon we'll see his house. 185 00:18:47,178 --> 00:18:48,688 But there's no sign of a house anywhere. 186 00:18:56,708 --> 00:18:57,568 There it is! 187 00:18:58,378 --> 00:19:00,058 -What? -Sign. 188 00:19:12,478 --> 00:19:13,788 -Rest for a while. -Yes. 189 00:19:19,058 --> 00:19:19,908 Easy. 190 00:19:26,298 --> 00:19:28,568 Sakshi, wait here. 191 00:19:29,038 --> 00:19:29,858 I'll take a look ahead. 192 00:19:30,778 --> 00:19:31,838 I'll come along too. 193 00:19:32,018 --> 00:19:33,518 We don't know if it's a right path or not. 194 00:19:34,868 --> 00:19:35,938 And anyway, you're not alone. 195 00:19:38,828 --> 00:19:39,698 Your Hemant is here with you. 196 00:19:41,978 --> 00:19:42,798 I will be back soon. 197 00:20:51,368 --> 00:20:53,528 Papa will be back soon. 198 00:22:01,408 --> 00:22:02,238 Hemant. 199 00:22:27,268 --> 00:22:28,248 Hemant. 200 00:23:02,548 --> 00:23:03,558 Hemant. 201 00:23:58,598 --> 00:23:59,458 Hemant. 202 00:24:08,888 --> 00:24:09,888 Hemant. 203 00:24:10,468 --> 00:24:11,318 Sakshi. 204 00:24:13,448 --> 00:24:14,288 Hemant. 205 00:24:14,588 --> 00:24:15,408 Sakshi, where are you? 206 00:24:17,548 --> 00:24:18,428 Hemant. 207 00:24:23,238 --> 00:24:26,828 Don't worry, girl. Where were you? 208 00:24:27,388 --> 00:24:29,698 Your husband's been looking all over for you. 209 00:24:30,228 --> 00:24:32,078 I told you to stay there, Sakshi. 210 00:24:32,788 --> 00:24:33,898 I was so worried for you. 211 00:24:35,718 --> 00:24:36,558 Okay... 212 00:24:37,568 --> 00:24:39,448 She is Kajala's wife. 213 00:24:39,528 --> 00:24:40,588 Bhanno Devi. 214 00:24:40,718 --> 00:24:41,538 Bhanno Devi. 215 00:24:44,738 --> 00:24:45,628 Come in. 216 00:24:46,608 --> 00:24:47,448 Come. 217 00:24:48,868 --> 00:24:52,408 Rajbir's father informed me about your arrival. 218 00:24:57,588 --> 00:24:59,788 -Where were you? -I was lost. 219 00:24:59,868 --> 00:25:02,868 Freshen up, and I'll serve dinner. 220 00:25:03,458 --> 00:25:04,268 Okay. 221 00:25:04,348 --> 00:25:05,818 You must be hungry. 222 00:25:07,308 --> 00:25:08,518 You've had a long journey. 223 00:25:12,868 --> 00:25:15,148 I went looking for you. But you weren't there. 224 00:25:21,478 --> 00:25:23,738 Come, sir. Sit. 225 00:25:26,068 --> 00:25:27,308 Bring that plate, girl. 226 00:25:29,638 --> 00:25:30,748 That one. 227 00:25:33,148 --> 00:25:34,238 Crops are looking nice. 228 00:25:34,778 --> 00:25:37,618 Yes. It's the grace of God, sir. 229 00:25:41,808 --> 00:25:42,708 Here you go. 230 00:25:48,108 --> 00:25:49,028 These are for us. 231 00:25:49,108 --> 00:25:51,118 Not yet. After the men have eaten. 232 00:26:06,668 --> 00:26:07,908 No, thanks. 233 00:26:08,228 --> 00:26:10,828 Take a puff, sir. Don't think. 234 00:26:27,308 --> 00:26:28,238 This house... 235 00:26:29,768 --> 00:26:30,948 This is our house. 236 00:26:32,828 --> 00:26:33,638 Here. 237 00:26:38,658 --> 00:26:41,338 And the door at the back? Whose room is that? 238 00:26:41,788 --> 00:26:46,288 His younger brother, Yogeshwar used to live in that room. 239 00:26:48,598 --> 00:26:52,458 After he left even we left this house. 240 00:26:53,288 --> 00:26:55,598 And locked the place. 241 00:26:57,608 --> 00:27:01,198 We would've never opened this place if it wasn't for you two. 242 00:27:05,358 --> 00:27:06,878 Where did your brother-in-law go? 243 00:27:09,008 --> 00:27:09,868 He's dead. 244 00:27:14,498 --> 00:27:16,348 You haven't started eating yet. 245 00:27:16,508 --> 00:27:17,878 What are you waiting for? 246 00:27:18,378 --> 00:27:20,898 Take a bite and tell me how it tastes. 247 00:27:26,508 --> 00:27:27,388 Tastes nice. 248 00:27:31,658 --> 00:27:34,998 Stop smoking the pipe and have some fresh milk. 249 00:27:40,948 --> 00:27:41,778 You too, girl. 250 00:27:42,908 --> 00:27:43,828 It's too much. 251 00:27:44,708 --> 00:27:47,988 You're my guest now. I won't tolerate your tantrums. 252 00:27:48,068 --> 00:27:48,918 Gulp it down. 253 00:27:53,978 --> 00:27:58,048 In this condition, a woman should be around her. 254 00:27:59,138 --> 00:28:00,668 I'll stay with her. 255 00:28:01,198 --> 00:28:05,578 You don't have to worry when I'm around. 256 00:28:06,188 --> 00:28:08,678 -Thank you, sister. -No need to thank me. 257 00:28:09,108 --> 00:28:11,828 You helped me out when I was in trouble. 258 00:28:11,908 --> 00:28:13,188 Now it's my turn. 259 00:28:13,318 --> 00:28:15,028 Enough talk. 260 00:28:15,468 --> 00:28:17,608 Do you want to lay beds in the patio? 261 00:28:18,268 --> 00:28:19,078 Now go. 262 00:28:21,348 --> 00:28:22,488 See you in the morning, sir. 263 00:28:41,728 --> 00:28:42,568 Nice people. 264 00:28:45,828 --> 00:28:46,998 But orthodox. 265 00:28:49,308 --> 00:28:52,328 Even today the wife eats after the husband. 266 00:28:53,638 --> 00:28:54,958 They haven't forgotten their tradition. 267 00:28:56,398 --> 00:28:57,628 That's why they are living in the past. 268 00:29:00,628 --> 00:29:03,568 Is it wrong to feed the husband first? 269 00:29:06,288 --> 00:29:11,798 The right way is having the food together. 270 00:29:23,228 --> 00:29:26,148 This isn't the right way, Mr. Husband. 271 00:29:26,228 --> 00:29:28,028 It is, Mrs. Wife. 272 00:29:29,228 --> 00:29:30,348 The door's open. 273 00:29:38,108 --> 00:29:40,678 Now listen to your dad's snoring. 274 00:29:47,228 --> 00:29:48,838 How did you like Kajala uncle's home? 275 00:29:52,678 --> 00:29:54,258 It's alright, isn't it? 276 00:29:57,668 --> 00:29:58,768 But no one will come here. 277 00:30:01,228 --> 00:30:03,018 We'll be safe here. 278 00:30:41,988 --> 00:30:43,498 Wounds are deep. 279 00:30:44,308 --> 00:30:45,508 Did you fracture your bones? 280 00:30:46,028 --> 00:30:46,848 No, no. 281 00:30:49,508 --> 00:30:52,318 Is it hurting? 282 00:31:02,818 --> 00:31:05,128 It's a homemade paste. 283 00:31:06,798 --> 00:31:10,848 Apply it twice a day for two days. 284 00:31:11,628 --> 00:31:12,908 Lightly. 285 00:31:13,318 --> 00:31:14,618 It will heal the wounds. 286 00:31:22,668 --> 00:31:23,478 Show me. 287 00:31:24,108 --> 00:31:27,228 Sir, let me show you the fields. 288 00:31:27,718 --> 00:31:29,028 -Let's go, Mr. Kajala. -Come. 289 00:31:30,588 --> 00:31:31,468 Come soon. 290 00:31:39,948 --> 00:31:41,588 All of this is our field. 291 00:31:41,668 --> 00:31:43,368 We have to water every part of it. 292 00:31:44,548 --> 00:31:46,768 Your husband hasn't been exiled. 293 00:31:47,028 --> 00:31:48,328 He's only going to the fields. 294 00:31:48,748 --> 00:31:50,528 He'll be back in a while. 295 00:31:55,278 --> 00:31:56,998 This water is for your bath. 296 00:32:00,988 --> 00:32:01,818 Come on. 297 00:32:05,298 --> 00:32:06,498 What's the matter, girl? 298 00:32:07,318 --> 00:32:08,988 Didn't get enough sleep last night? 299 00:32:09,888 --> 00:32:13,048 Maybe because it's a new place. 300 00:32:13,348 --> 00:32:17,028 You'll get used to the place gradually. 301 00:32:18,628 --> 00:32:19,508 Why? 302 00:32:20,498 --> 00:32:22,788 We'll be leaving in a couple of days. 303 00:32:23,568 --> 00:32:25,068 Didn't Hemant tell you? 304 00:32:30,148 --> 00:32:31,818 Why are you... 305 00:32:32,068 --> 00:32:33,048 No, no... 306 00:32:33,988 --> 00:32:36,328 We don't address our husband by his name. 307 00:32:42,008 --> 00:32:43,428 Go freshen up. 308 00:32:44,478 --> 00:32:46,438 I'll finish some chores around the house. 309 00:32:49,988 --> 00:32:51,398 Even I wanted to see the fields. 310 00:32:52,148 --> 00:32:53,058 Can we go too? 311 00:32:57,548 --> 00:32:58,418 We will. 312 00:36:21,858 --> 00:36:23,568 Yesterday we came from that way, didn't we? 313 00:36:25,228 --> 00:36:26,678 Today we will go this way. 314 00:36:28,948 --> 00:36:29,978 Wait just a minute. 315 00:36:41,468 --> 00:36:42,308 Let's go. 316 00:37:51,148 --> 00:37:51,968 What is this? 317 00:37:52,328 --> 00:37:53,518 It was just a prank. 318 00:37:54,228 --> 00:37:55,058 You call this a prank. 319 00:37:56,788 --> 00:37:57,618 Hemant. 320 00:37:57,948 --> 00:37:58,788 Sakshi. 321 00:38:00,248 --> 00:38:01,118 Listen... 322 00:38:02,018 --> 00:38:03,148 Listen, Sakshi. 323 00:38:03,658 --> 00:38:04,718 I was thinking... 324 00:38:12,358 --> 00:38:14,478 -So... -What were you thinking? 325 00:38:14,908 --> 00:38:16,518 I can arrange the money. 326 00:38:17,178 --> 00:38:18,588 But for that, I must go to the city. 327 00:38:19,778 --> 00:38:21,978 There's no network out here nor can I talk to anyone. 328 00:38:23,598 --> 00:38:24,908 I had a word with Mr. Kajala. 329 00:38:25,658 --> 00:38:27,258 Day after we will leave for city. 330 00:38:30,188 --> 00:38:30,998 Sakshi... 331 00:38:32,348 --> 00:38:33,178 Sakshi... 332 00:38:52,028 --> 00:38:53,888 Wounds are still fresh and you want to go back? 333 00:38:54,428 --> 00:38:55,548 I'll be fine. 334 00:38:58,558 --> 00:39:00,668 If you wanted to return so soon then why come here? 335 00:39:02,628 --> 00:39:04,238 We had come here together and we will go back together. 336 00:39:05,568 --> 00:39:06,768 I'll go with you too. 337 00:39:07,188 --> 00:39:11,978 If it was only about us, we wouldn't have come here. 338 00:39:15,028 --> 00:39:16,118 And I am sure that 339 00:39:17,428 --> 00:39:19,268 sister will take good care of you two. 340 00:39:19,948 --> 00:39:21,278 I'll be back soon. 341 00:39:27,068 --> 00:39:27,888 Sakshi. 342 00:39:39,108 --> 00:39:44,158 Look girl, there's no point in getting upset like this. 343 00:39:44,408 --> 00:39:45,878 It can have a negative effect though. 344 00:39:46,788 --> 00:39:49,898 When the mother's unhappy so is the child. 345 00:39:50,788 --> 00:39:53,208 When the mother's angry so is the child. 346 00:39:55,188 --> 00:40:00,488 But when the mother is happy, the child is also very happy. 347 00:40:05,088 --> 00:40:08,338 Do you want to hear a story, boy? 348 00:40:11,708 --> 00:40:14,448 Listen, he's saying yes. 349 00:40:20,838 --> 00:40:26,228 There was a big tree in a small village. 350 00:40:26,798 --> 00:40:33,098 A crow used to live happily with his family on that tree. 351 00:40:35,328 --> 00:40:36,708 Then one day 352 00:40:38,208 --> 00:40:43,148 a poisonous snake coiled around the tree. 353 00:40:44,908 --> 00:40:49,018 And soon, her poison started spreading throughout the tree. 354 00:40:50,668 --> 00:40:56,218 Leaves started falling, and so did all the fruits. 355 00:40:58,608 --> 00:41:05,388 Soon that tree died up like a widow's fate. 356 00:41:09,498 --> 00:41:11,798 Whenever the crow would lay an egg 357 00:41:12,348 --> 00:41:16,398 the snake would swallow it. 358 00:41:18,468 --> 00:41:20,358 The crow grew worried. 359 00:41:22,548 --> 00:41:27,788 Then one day, a sparrow and her family came to live on the tree. 360 00:41:30,268 --> 00:41:34,198 The sparrow made a small nest on the tree 361 00:41:35,898 --> 00:41:39,288 and she laid an egg. 362 00:41:42,508 --> 00:41:45,388 The crow used his smart mind. 363 00:41:46,788 --> 00:41:50,158 He hid his egg in the sparrow's nest. 364 00:41:51,018 --> 00:41:53,748 and brought the sparrow's egg to his nest. 365 00:41:56,058 --> 00:41:58,958 Like always the snake 366 00:41:59,758 --> 00:42:04,148 swallowed that egg. 367 00:42:08,108 --> 00:42:09,088 But this time 368 00:42:10,548 --> 00:42:12,608 the crow's egg survived. 369 00:42:14,628 --> 00:42:15,948 A few days later 370 00:42:18,058 --> 00:42:21,578 a small crow was born from the egg. 371 00:42:24,408 --> 00:42:30,308 The crow and his family lived happily ever after. 372 00:42:37,358 --> 00:42:39,498 Oh, you are crying, girl? 373 00:43:33,428 --> 00:43:34,258 Sister. 374 00:43:37,188 --> 00:43:40,268 Today, for the first time I experienced a mother's love. 375 00:43:43,788 --> 00:43:45,828 That's a good thing. 376 00:43:47,508 --> 00:43:50,818 Well, at least this old hag was of some use. 377 00:43:53,108 --> 00:43:57,198 Now go, spend some time with your husband. 378 00:43:57,508 --> 00:44:00,088 He's going to the city tomorrow, isn't he? 379 00:44:00,858 --> 00:44:02,448 Go on. 380 00:44:32,188 --> 00:44:33,078 Move aside, boy. 381 00:44:34,008 --> 00:44:35,138 This isn't your cup of tea. 382 00:44:37,558 --> 00:44:38,668 Amazing, girl. 383 00:44:39,948 --> 00:44:41,358 You blended in pretty well. 384 00:44:46,608 --> 00:44:48,788 Sakshi, even I don't like going away. 385 00:44:49,188 --> 00:44:52,448 Stop worrying about me. 386 00:44:54,268 --> 00:44:57,188 Earlier I thought I'll be lonely without you. 387 00:44:59,348 --> 00:45:01,458 But I had a good time with sister. 388 00:45:01,848 --> 00:45:02,668 I knew it. 389 00:45:03,548 --> 00:45:07,098 -That's why-- -Just take care. 390 00:45:08,178 --> 00:45:09,828 For our sake. 391 00:45:11,428 --> 00:45:14,008 I'll take good care of myself for the sake of my son. 392 00:45:14,308 --> 00:45:17,818 Please stop addressing our child as a son. 393 00:45:18,188 --> 00:45:19,008 Why? 394 00:45:20,238 --> 00:45:22,788 I am sure it is a boy. 395 00:45:23,408 --> 00:45:25,078 Either boy or girl, the child will be ours. 396 00:45:25,718 --> 00:45:27,748 Do you understand? 397 00:45:34,388 --> 00:45:35,208 Come on. 398 00:45:36,308 --> 00:45:38,468 Get your clothes, and let's finish packing. 399 00:47:00,648 --> 00:47:03,728 What's the matter? What are you doing here, girl? 400 00:47:05,288 --> 00:47:06,298 No, I was just... 401 00:47:08,968 --> 00:47:10,848 Are you out of your mind? 402 00:47:11,248 --> 00:47:13,828 Why are you creating a ruckus over here? 403 00:47:16,438 --> 00:47:18,928 Come, girl. Let's go inside. 404 00:47:20,328 --> 00:47:22,738 There's too much noise here. 405 00:47:31,168 --> 00:47:32,658 That woman's name is Rani. 406 00:47:35,168 --> 00:47:37,248 She is my son Rajbir's wife. 407 00:47:37,998 --> 00:47:38,938 My daughter-in-law. 408 00:47:39,978 --> 00:47:41,838 Only a few years ago 409 00:47:42,588 --> 00:47:45,518 happiness came knocking on my door. 410 00:47:46,088 --> 00:47:47,518 Rani was pregnant. 411 00:47:48,888 --> 00:47:53,288 My son was on cloud nine. 412 00:47:53,618 --> 00:47:58,968 I was busy looking after Rani day and night. 413 00:47:59,938 --> 00:48:01,748 I still remember... 414 00:48:02,088 --> 00:48:04,328 Rani was eight months pregnant 415 00:48:04,598 --> 00:48:09,658 but she went into the fields even though I refused. 416 00:48:11,658 --> 00:48:14,118 I went looking for her. 417 00:48:14,408 --> 00:48:15,878 But she was nowhere to be found. 418 00:48:19,408 --> 00:48:23,898 And when I found her she was lying flat on her belly. 419 00:48:24,368 --> 00:48:26,518 But it was too late. 420 00:48:27,348 --> 00:48:31,368 The child died inside her womb due to the injury. 421 00:48:34,518 --> 00:48:39,318 We had to cut open her belly to get the dead child out. 422 00:48:42,278 --> 00:48:48,008 The scar on Rani's belly keeps reminding me of that incident. 423 00:48:51,928 --> 00:48:53,098 Poor Rani 424 00:48:55,128 --> 00:48:58,158 could never emerge from the sorrow of losing her child. 425 00:48:58,938 --> 00:49:04,248 Since that day, she never spoke a word. 426 00:49:08,768 --> 00:49:09,828 What about your son? 427 00:49:11,198 --> 00:49:14,128 His life was ruined. 428 00:49:15,028 --> 00:49:16,408 Completely destroyed. 429 00:49:19,168 --> 00:49:21,158 He couldn't bear to live here anymore. 430 00:49:21,848 --> 00:49:23,078 He went to the city. 431 00:49:23,848 --> 00:49:24,978 That's where he lives now. 432 00:49:25,508 --> 00:49:27,868 There's nothing left for him back here. 433 00:49:28,908 --> 00:49:30,268 Nothing at all. 434 00:49:30,968 --> 00:49:31,788 Nothing at all. 435 00:49:34,898 --> 00:49:35,808 Sister, please don't cry. 436 00:49:37,028 --> 00:49:39,338 Hemant and I are like your family too. 437 00:49:45,788 --> 00:49:49,338 And even our unborn child. 438 00:49:55,528 --> 00:49:57,098 God bless. 439 00:49:58,968 --> 00:50:02,728 God bless you and your son. 440 00:50:16,648 --> 00:50:17,978 Here comes the wretch. 441 00:50:18,608 --> 00:50:20,838 She hasn't completed a single chore since morning. 442 00:50:22,088 --> 00:50:24,128 I give her a couple of chores 443 00:50:24,618 --> 00:50:26,058 which she can't complete either. 444 00:50:26,768 --> 00:50:28,858 She's like a burden on me now. 445 00:50:31,468 --> 00:50:32,598 Where the hell were you? 446 00:50:34,028 --> 00:50:35,078 What are you staring at? 447 00:50:36,548 --> 00:50:38,998 Keep it down. I said keep it down. 448 00:50:47,608 --> 00:50:48,458 See you. 449 00:50:49,688 --> 00:50:50,888 I'll be back in a while. 450 00:50:51,448 --> 00:50:52,868 Let me finish my chores. 451 00:50:53,888 --> 00:50:56,828 I'll stay with you here tonight. 452 00:51:00,888 --> 00:51:02,358 Curses. 453 00:51:03,928 --> 00:51:07,298 This woman doesn't understand straight talk. 454 00:51:08,088 --> 00:51:11,438 You won't die if you wait for a while. 455 00:51:12,238 --> 00:51:14,848 Won't make a difference to anyone even if you die. 456 00:51:15,598 --> 00:51:16,428 Come on. 457 00:51:17,418 --> 00:51:18,948 It's my bad luck. 458 00:51:54,048 --> 00:51:54,858 Rani? 459 00:52:00,578 --> 00:52:01,708 Rani, is that you? 460 00:52:47,528 --> 00:52:48,358 Hey! 461 00:52:49,608 --> 00:52:50,448 Who are you? 462 00:52:52,348 --> 00:52:53,218 Where did you come from? 463 00:54:16,998 --> 00:54:18,708 Stop this racket! 464 00:55:10,168 --> 00:55:11,568 What's wrong, girl? 465 00:55:11,868 --> 00:55:13,108 Where are you going? 466 00:55:13,368 --> 00:55:14,258 Sister... 467 00:55:15,198 --> 00:55:16,288 What? 468 00:55:16,678 --> 00:55:17,538 There were children here. 469 00:55:17,618 --> 00:55:19,388 -They went this way. -Fine, let's go. 470 00:55:19,708 --> 00:55:21,788 -Let's go inside. -Sister, what's wrong? 471 00:55:22,478 --> 00:55:25,408 -Don't ask questions. Go inside. -Sister, what's wrong? 472 00:55:25,488 --> 00:55:27,458 -Get inside. -Sister... 473 00:55:34,228 --> 00:55:35,498 Sister, what's wrong? 474 00:55:43,008 --> 00:55:44,048 Did the children come here? 475 00:55:45,008 --> 00:55:45,828 Yes. 476 00:55:47,248 --> 00:55:48,168 How many were there ? 477 00:55:49,568 --> 00:55:50,528 Maybe three of them. 478 00:55:53,888 --> 00:55:55,248 Did they come close to you? 479 00:55:55,948 --> 00:55:58,648 No, in fact, I was trying to get closer to them. 480 00:55:58,728 --> 00:56:00,468 -They ran away from afar. -No... 481 00:56:02,748 --> 00:56:05,368 No need to get any close to them. 482 00:56:05,798 --> 00:56:09,008 The further you stay from them the better. 483 00:56:09,888 --> 00:56:11,848 Stay away from those kids. 484 00:56:13,028 --> 00:56:15,408 But sister, I love kids. 485 00:56:15,768 --> 00:56:18,608 -I run an NGO in the city-- -Listen to me carefully. 486 00:56:19,078 --> 00:56:20,778 These are not like kids from the city. 487 00:56:22,228 --> 00:56:24,898 These children are mischievous. 488 00:56:25,118 --> 00:56:27,048 But children are always mischievous. 489 00:56:27,628 --> 00:56:29,808 That doesn't mean we stop playing with them-- 490 00:56:29,888 --> 00:56:31,348 Stop lecturing me, girl. 491 00:56:32,178 --> 00:56:34,858 No one knows these kids better than me. 492 00:56:35,388 --> 00:56:37,718 Do you know them ? Are they from this village? 493 00:56:37,978 --> 00:56:39,488 I want to meet them again, sister. 494 00:56:40,728 --> 00:56:43,608 No need to meet them again. 495 00:56:44,148 --> 00:56:46,398 I said stay away means stay away! 496 00:56:59,078 --> 00:57:00,168 I won't stay away from them. 497 00:57:01,758 --> 00:57:04,408 If they come again, I'll play with them. 498 00:57:05,468 --> 00:57:06,568 They are good kids. 499 00:57:08,708 --> 00:57:10,918 So you'll do as you please. 500 00:57:12,048 --> 00:57:14,408 And won't listen to me. 501 00:57:15,448 --> 00:57:20,438 You've seen Rani's condition with your own eyes! 502 00:57:20,588 --> 00:57:22,168 She didn't listen to me either. 503 00:57:22,808 --> 00:57:24,648 Did you see her condition? 504 00:58:33,768 --> 00:58:36,728 Sister, haven't you slept yet? 505 00:58:37,268 --> 00:58:38,848 Couldn't sleep. 506 00:58:40,618 --> 00:58:41,708 Why did you get up? 507 00:58:43,168 --> 00:58:43,988 Go back to sleep. 508 00:58:46,008 --> 00:58:46,968 It's quite late. 509 01:00:19,968 --> 01:00:20,788 Catch me. 510 01:00:34,558 --> 01:00:36,268 Everyone hide now? 511 01:00:37,008 --> 01:00:40,328 I am coming to look for you... 512 01:00:41,228 --> 01:00:43,058 Here I come. 513 01:00:43,138 --> 01:00:44,748 Here I come. 514 01:00:45,018 --> 01:00:49,338 One... two... three... 515 01:00:50,148 --> 01:00:55,228 The game of Hide n seek, let's play a round... 516 01:00:55,418 --> 01:01:00,308 Asks your Godmother, your sweet Godmother... 517 01:01:01,818 --> 01:01:07,218 The trap of illusions, of your sweet laughter sound... 518 01:01:07,298 --> 01:01:12,268 Has deceived Godmother, your innocent Godmother... 519 01:03:00,328 --> 01:03:02,898 Where did you get this? 520 01:03:03,738 --> 01:03:05,848 Those children gave it to me. 521 01:03:07,288 --> 01:03:11,048 Didn't I tell you to stay away from them? 522 01:03:11,688 --> 01:03:13,868 Don't you get it! 523 01:03:14,388 --> 01:03:15,368 Sister. 524 01:03:15,768 --> 01:03:16,588 Sister. 525 01:03:19,618 --> 01:03:21,048 Listen to me, girl. 526 01:03:22,848 --> 01:03:24,488 I am saying this for the sake of your own good. 527 01:03:24,988 --> 01:03:25,808 For my sake? 528 01:03:28,038 --> 01:03:29,328 I know what's good for me. 529 01:03:30,528 --> 01:03:32,448 You don't have to worry about me. 530 01:03:34,518 --> 01:03:35,648 You're not this person at all. 531 01:03:36,398 --> 01:03:38,138 Your true face is the way you treat Rani. 532 01:03:39,508 --> 01:03:41,308 Don't pretend to be so loving and caring. 533 01:03:42,218 --> 01:03:43,868 Are you out of your mind? 534 01:03:44,958 --> 01:03:46,488 What rubbish are you talking about? 535 01:03:47,868 --> 01:03:50,198 And all for that wretch. 536 01:03:51,108 --> 01:03:54,158 One who can't bear a child anymore. 537 01:03:54,738 --> 01:03:56,118 She is a woman 538 01:03:56,758 --> 01:03:58,568 like any other woman, just like me. 539 01:04:00,968 --> 01:04:05,028 Cut this city talk. 540 01:04:06,088 --> 01:04:09,208 If you can't understand what I trying to say 541 01:04:09,688 --> 01:04:11,858 then you will learn it the hard way. 542 01:04:12,848 --> 01:04:13,828 What do you mean? 543 01:04:21,498 --> 01:04:23,128 Your husband desires a son. 544 01:04:24,368 --> 01:04:25,188 I know that. 545 01:04:25,718 --> 01:04:29,808 But I also know that it's a girl and not a boy. 546 01:04:31,608 --> 01:04:33,718 I can tell from a pregnant woman's gait 547 01:04:33,798 --> 01:04:35,088 whether she's carrying a boy or girl. 548 01:04:35,978 --> 01:04:39,088 And my prediction is never wrong. 549 01:04:39,808 --> 01:04:44,248 When your husband discovers that it's a girl 550 01:04:44,848 --> 01:04:46,758 he will be devastated. 551 01:04:51,528 --> 01:04:53,398 You don't know Hemant well enough. 552 01:04:54,658 --> 01:04:56,598 He's not orthodox like you people. 553 01:04:57,978 --> 01:05:00,088 Our world is not a sham like yours. 554 01:05:00,548 --> 01:05:03,928 Not mine, but your world is a sham. 555 01:05:04,648 --> 01:05:08,308 Look with open eyes and you'll see the truth. 556 01:05:30,668 --> 01:05:32,178 You're back. 557 01:05:33,758 --> 01:05:34,998 Was the trip successful? 558 01:05:35,438 --> 01:05:36,478 Yes, sister. 559 01:05:37,398 --> 01:05:41,078 I am very happy to see you back. 560 01:05:44,078 --> 01:05:45,238 Hemant. 561 01:05:47,518 --> 01:05:49,718 -Have your wounds healed? -Hemant. 562 01:05:50,398 --> 01:05:51,838 -Sakshi. -Hemant. 563 01:05:56,238 --> 01:05:57,278 Sakshi. 564 01:05:57,858 --> 01:05:58,788 Hemant. 565 01:05:58,868 --> 01:06:00,238 What's wrong? Are you alright? 566 01:06:01,278 --> 01:06:02,398 What happened? Tell me. 567 01:06:03,318 --> 01:06:06,078 It's quite late. 568 01:06:06,278 --> 01:06:07,358 Yes, sister. 569 01:06:09,988 --> 01:06:13,668 God bless. God bless. 570 01:06:13,748 --> 01:06:15,998 -Be careful, sister. -Yes. 571 01:06:19,118 --> 01:06:20,198 Sakshi. 572 01:06:21,708 --> 01:06:24,908 Hemant, don't listen to her. 573 01:06:25,588 --> 01:06:28,188 I am telling you. She is a weird woman. 574 01:06:28,788 --> 01:06:31,228 Believe me, something is fishy here. 575 01:06:31,468 --> 01:06:33,188 What are you saying, Sakshi? 576 01:06:33,468 --> 01:06:35,948 She's always keeping an eye on me. 577 01:06:36,028 --> 01:06:37,628 She wants something from me. 578 01:06:37,708 --> 01:06:39,148 -Honestly, Hemant. -What? 579 01:06:39,228 --> 01:06:42,628 I mean... her daughter-in-law can't get pregnant. 580 01:06:42,868 --> 01:06:44,228 So maybe... 581 01:06:44,708 --> 01:06:49,388 No, I am sure she's after our child. 582 01:06:50,428 --> 01:06:52,348 Sakshi, you are talking about sister Bhanno. 583 01:06:52,748 --> 01:06:54,708 Yes, Hemant I am talking about her. 584 01:06:55,388 --> 01:06:56,588 Hemant, listen. 585 01:06:56,668 --> 01:06:59,828 Let's leave from here right away. 586 01:06:59,908 --> 01:07:02,548 Sakshi, I am here now. You don't have to be scared. 587 01:07:02,628 --> 01:07:04,028 You don't get it, Hemant. 588 01:07:04,108 --> 01:07:06,548 I've met her daughter-in-law Rani. 589 01:07:06,668 --> 01:07:08,148 And I've also seen the children. 590 01:07:08,228 --> 01:07:10,148 I am telling you there is something fishy here. 591 01:07:10,228 --> 01:07:11,388 -Sakshi... -Just take me away from here. 592 01:07:11,468 --> 01:07:13,308 -Sakshi, okay. -No, Hemant. 593 01:07:13,388 --> 01:07:14,908 No, I don't want to stay here anymore. 594 01:07:14,988 --> 01:07:16,788 -Take me away right now. -Okay, okay. 595 01:07:16,868 --> 01:07:19,468 -Okay, Sakshi, we'll leave right now. -I want to leave now. 596 01:07:19,548 --> 01:07:22,708 -We'll leave now. -I don't want to stay here. 597 01:07:22,788 --> 01:07:24,508 -We'll leave right now. -I don't want to stay here. 598 01:07:24,588 --> 01:07:27,278 Sakshi, we're leaving okay. 599 01:07:44,988 --> 01:07:46,668 Hemant! Hemant! 600 01:09:27,828 --> 01:09:30,948 You like stories, don't you? 601 01:09:32,068 --> 01:09:34,468 I've another story for you. 602 01:09:34,628 --> 01:09:36,268 Listen carefully. 603 01:09:36,588 --> 01:09:41,628 The story will decide life or death for you and your child. 604 01:09:48,468 --> 01:09:50,388 Some years back... 605 01:09:53,218 --> 01:09:58,468 My brother-in-law Yogeshwar got married to a girl named Sunaini. 606 01:10:03,148 --> 01:10:08,028 Sunaini was a witch. 607 01:10:11,628 --> 01:10:14,268 As soon as she entered our home 608 01:10:15,308 --> 01:10:17,748 she ruined our happy family. 609 01:10:18,188 --> 01:10:22,708 I beared not one, but four children. 610 01:10:24,308 --> 01:10:25,628 All Sons! 611 01:10:26,708 --> 01:10:28,308 Three of them were young 612 01:10:28,508 --> 01:10:30,508 and the eldest was Rajbir. 613 01:10:31,228 --> 01:10:36,628 That witch cast a spell on my little children. 614 01:10:37,468 --> 01:10:40,348 They were under her influence. 615 01:10:45,148 --> 01:10:48,388 She started provoking my Sons against me. 616 01:10:48,868 --> 01:10:54,148 Soon my children started alienating me. 617 01:10:55,548 --> 01:10:58,308 They would stay glued to her day and night. 618 01:10:59,028 --> 01:11:01,988 I tried every way possible 619 01:11:02,668 --> 01:11:06,508 but I couldn't get my Sons out of her clutches. 620 01:11:10,148 --> 01:11:14,028 But as they say, when one runs out of options 621 01:11:14,628 --> 01:11:18,268 then God shows you the way. 622 01:11:18,508 --> 01:11:20,308 And that's what happened. 623 01:11:20,508 --> 01:11:22,948 Sunaini got pregnant. 624 01:11:23,748 --> 01:11:30,218 I thought once she has her own children 625 01:11:30,298 --> 01:11:33,388 she will leave my children alone. 626 01:11:33,548 --> 01:11:35,948 But I was wrong. 627 01:11:36,188 --> 01:11:39,708 That witch didn't let go of my Sons. 628 01:11:40,188 --> 01:11:42,068 When things were beyond control 629 01:11:42,148 --> 01:11:47,148 I exposed Sunaini in front of Yogeshwar. 630 01:11:47,468 --> 01:11:50,548 He tried to talk her out of it. 631 01:11:50,628 --> 01:11:53,548 But that stupid woman didn't listen. 632 01:11:55,708 --> 01:11:58,828 Husband and wife had a fierce quarrel. 633 01:12:00,748 --> 01:12:02,908 And do you know what she did? 634 01:12:04,788 --> 01:12:07,568 She killed her husband. 635 01:12:11,148 --> 01:12:14,508 Sunaini killed her own husband. 636 01:12:15,028 --> 01:12:19,028 And later she used that knife to cut open her belly. 637 01:12:19,388 --> 01:12:21,708 My hands and feet turned cold. 638 01:12:22,348 --> 01:12:24,748 But before we could do something 639 01:12:25,668 --> 01:12:27,988 she jumped in the well. 640 01:12:29,588 --> 01:12:31,628 But she didn't jump alone. 641 01:12:31,708 --> 01:12:36,268 That witch drowned along with my three Sons. 642 01:12:36,868 --> 01:12:40,178 Sunaini killed my three Sons. 643 01:12:47,868 --> 01:12:53,268 A few years later, my eldest son Rajbir got married to Rani. 644 01:12:55,948 --> 01:12:59,308 When Rani was eight months pregnant 645 01:12:59,388 --> 01:13:02,868 she had sightings of Sunaini and my three dead Sons. 646 01:13:03,188 --> 01:13:06,868 That witch cast a spell on her too. 647 01:13:08,388 --> 01:13:11,248 Rani also cut open her belly. 648 01:13:14,548 --> 01:13:17,308 I couldn't see my Rajbir unhappy. 649 01:13:17,388 --> 01:13:21,228 We got him remarried for the sake of his happiness. 650 01:13:22,348 --> 01:13:25,148 Sunaini couldn't tolerate our happiness. 651 01:13:25,828 --> 01:13:28,628 When Rajbir's wife got pregnant 652 01:13:29,668 --> 01:13:33,028 she also had sightings of Sunaini and my sons. 653 01:13:34,788 --> 01:13:36,428 That witch... 654 01:13:36,948 --> 01:13:39,788 devoured the mother and child. 655 01:13:40,508 --> 01:13:43,308 We got Rajbir married for the third time. 656 01:13:44,468 --> 01:13:47,538 The same thing happened in the eighth month. 657 01:13:50,428 --> 01:13:52,268 But I didn't give up. 658 01:13:53,068 --> 01:13:55,668 I got Rajbir married again 659 01:13:57,788 --> 01:14:01,458 to a city girl this time. 660 01:14:08,388 --> 01:14:15,028 To get rid of this curse on my family 661 01:14:15,508 --> 01:14:19,558 the witch doctor has said that any "eight-months pregnant" woman 662 01:14:20,708 --> 01:14:25,548 should survive alone for three days in this house. 663 01:14:26,148 --> 01:14:28,148 By the grace of God 664 01:14:28,548 --> 01:14:31,188 you both have come here when you are eight-months pregnant. 665 01:14:32,068 --> 01:14:34,548 And there is one more good news. 666 01:14:36,028 --> 01:14:37,078 Girl, listen carefully... 667 01:14:39,028 --> 01:14:42,748 Rajbir's wife in the city is pregnant as well. 668 01:14:44,508 --> 01:14:46,868 If you can survive here for three days 669 01:14:46,948 --> 01:14:49,908 and save yourself and your child from the witch. 670 01:14:50,088 --> 01:14:54,028 Then the curse on this family will be lifted forever. 671 01:14:54,628 --> 01:14:57,388 My family will finally get an heir. 672 01:14:58,508 --> 01:15:02,388 You're a mother and so am I. 673 01:15:03,678 --> 01:15:05,388 Do you understand me? 674 01:15:05,828 --> 01:15:10,668 I am doing this for the sake of my son's happiness. 675 01:15:12,908 --> 01:15:15,268 You must stay here for three days. 676 01:15:15,348 --> 01:15:19,348 If you try to run away, then Rajbir won't spare you. 677 01:15:20,388 --> 01:15:22,548 You must stay here for three days. 678 01:15:24,588 --> 01:15:26,188 Take care of yourself. 679 01:15:31,028 --> 01:15:37,468 And girl... whatever you see in these three days 680 01:15:38,548 --> 01:15:41,388 will be an illusion. 681 01:15:41,468 --> 01:15:42,628 Understood? 682 01:15:42,708 --> 01:15:48,668 And never hum the lullaby that you heard. 683 01:15:50,308 --> 01:15:54,828 Sunaini used to sing that lullaby for my Sons. 684 01:15:56,788 --> 01:15:59,228 And she still does. 685 01:18:19,418 --> 01:18:20,338 Hemant. 686 01:18:24,538 --> 01:18:25,578 Hemant! 687 01:18:33,418 --> 01:18:34,258 Hemant! 688 01:18:44,958 --> 01:18:46,018 Hemant. 689 01:19:09,098 --> 01:19:10,098 Hemant? 690 01:19:11,338 --> 01:19:12,458 Hemant? 691 01:19:13,448 --> 01:19:18,448 The game of Hide n seek, let's play a round... 692 01:19:18,708 --> 01:19:23,388 Asks your Godmother, your sweet Godmother... 693 01:19:25,088 --> 01:19:30,528 The trap of illusions, of your sweet laughter sound... 694 01:19:30,828 --> 01:19:35,618 Has deceived Godmother, your innocent Godmother... 695 01:19:59,578 --> 01:20:01,578 There's a baby girl in there, isn't it? 696 01:20:03,378 --> 01:20:05,818 We've never seen any baby girl. 697 01:20:06,208 --> 01:20:08,438 What do baby girls look like? 698 01:20:09,698 --> 01:20:11,898 Please tell us. Why are you silent? 699 01:20:12,458 --> 01:20:14,948 They will take her away too. 700 01:20:16,408 --> 01:20:18,328 Don't be scared. We're here for you. 701 01:20:19,348 --> 01:20:21,158 Are you all hiding. 702 01:20:21,668 --> 01:20:22,958 I'm coming. 703 01:20:23,158 --> 01:20:25,978 Godmother is here. Will you play with us? 704 01:20:26,458 --> 01:20:27,538 Come. 705 01:22:45,078 --> 01:22:45,998 Godmother. 706 01:23:19,578 --> 01:23:20,418 No. 707 01:23:21,578 --> 01:23:22,838 This is not true. 708 01:23:23,458 --> 01:23:24,858 It's just an illusion. 709 01:23:25,098 --> 01:23:28,538 It's just an illusion. It's not true. It's not true. 710 01:27:14,388 --> 01:27:17,028 Rajbir she was trying to escape. 711 01:27:17,218 --> 01:27:18,988 I saw her myself. 712 01:27:19,338 --> 01:27:21,008 She cannot go anywhere. 713 01:27:23,538 --> 01:27:25,168 She must be hiding somewhere around here 714 01:27:25,738 --> 01:27:28,518 Once we find her she cannot escape. 715 01:27:29,288 --> 01:27:32,388 Rajbir, find her. Find her. 716 01:27:44,008 --> 01:27:45,928 Open the door, girl. 717 01:27:46,198 --> 01:27:47,508 Open the door. 718 01:27:50,418 --> 01:27:52,978 If you don't open the door you'll regret it. 719 01:27:53,218 --> 01:27:54,298 Break it down Rajbir. 720 01:28:06,348 --> 01:28:08,298 -There she is. -There you are. 721 01:28:08,378 --> 01:28:09,298 Where do you think you were going? 722 01:28:09,378 --> 01:28:11,458 -You really thought you could escape. -She won't survive today. 723 01:28:11,538 --> 01:28:13,898 -Pour the oil on her. -Yes. 724 01:28:14,018 --> 01:28:15,578 Douse her properly. 725 01:28:15,858 --> 01:28:17,108 She won't survive today. 726 01:28:17,538 --> 01:28:18,738 -Come on. -No. 727 01:28:19,178 --> 01:28:20,138 Set her ablaze. 728 01:35:27,178 --> 01:35:28,338 All this is not true. 729 01:35:30,538 --> 01:35:31,658 All this is an illusion. 730 01:35:39,408 --> 01:35:41,138 But all of this must mean something. 731 01:35:41,818 --> 01:35:43,258 Godmother is calling you. 732 01:36:01,768 --> 01:36:03,498 Everyone hide now? 733 01:36:04,938 --> 01:36:06,618 I am coming 734 01:36:07,758 --> 01:36:09,298 to look for you... 735 01:36:10,758 --> 01:36:12,198 Here I come. 736 01:36:13,958 --> 01:36:15,358 Here I come. 737 01:36:17,888 --> 01:36:19,568 Here I come. 738 01:36:21,168 --> 01:36:22,168 One... 739 01:36:23,328 --> 01:36:24,448 two... 740 01:36:24,768 --> 01:36:26,128 three... 741 01:36:26,438 --> 01:36:31,348 The game of Hide n seek, let's play a round... 742 01:36:31,628 --> 01:36:36,648 Asks your Godmother, your sweet Godmother... 743 01:36:38,038 --> 01:36:43,408 The trap of illusions, of your sweet laughter sound... 744 01:36:43,758 --> 01:36:48,498 Has deceived Godmother, your innocent Godmother... 745 01:37:50,158 --> 01:37:51,648 What's the matter? 746 01:37:51,878 --> 01:37:53,538 You're all smiles today. 747 01:37:54,648 --> 01:37:56,128 Keeping secrets from your Godmother? 748 01:37:56,208 --> 01:37:58,128 There's a small girl in there, isn't it? 749 01:38:01,658 --> 01:38:03,808 What do baby girls look? 750 01:38:09,498 --> 01:38:12,928 Baby girls look very beautiful. 751 01:38:13,318 --> 01:38:17,528 Big round eyes, tiny hands and feet. 752 01:38:17,818 --> 01:38:21,408 And they have a very sweet smile. 753 01:38:22,448 --> 01:38:26,048 Baby girls are very delicate. 754 01:38:26,968 --> 01:38:30,028 But will they take her away too? 755 01:38:31,618 --> 01:38:35,168 I won't let them take my daughter away. 756 01:38:35,598 --> 01:38:37,968 Don't be scared. We're here for you. 757 01:38:38,168 --> 01:38:40,008 We'll take care of her. 758 01:38:41,178 --> 01:38:43,648 We want to play with your baby girl. 759 01:38:43,798 --> 01:38:48,808 Yes, of course. We'll all play together, okay. 760 01:38:49,688 --> 01:38:53,648 Stop teaching rubbish to my innocent children. 761 01:38:53,728 --> 01:38:55,618 -Hey... -Please don't beat Godmother 762 01:38:55,698 --> 01:38:57,928 Move away boys. What are you doing? 763 01:38:58,278 --> 01:38:59,418 Out of the way. 764 01:38:59,498 --> 01:39:00,448 Stop. 765 01:39:01,248 --> 01:39:02,248 Where are you going? 766 01:39:33,888 --> 01:39:35,728 I am done trying to make you understand. 767 01:39:45,698 --> 01:39:48,738 Don't hit Godmother. 768 01:39:57,858 --> 01:39:59,728 Do you want to kill your husband? 769 01:40:00,528 --> 01:40:02,808 Don't harm my daughter. 770 01:40:05,138 --> 01:40:07,328 Let her be with me. 771 01:40:07,448 --> 01:40:09,928 Let me deal with you first. 772 01:40:10,558 --> 01:40:12,718 Don't hit her. 773 01:40:22,218 --> 01:40:23,918 Run! 774 01:40:24,498 --> 01:40:25,888 What have you done? 775 01:40:27,948 --> 01:40:29,168 What have you done? 776 01:40:30,478 --> 01:40:32,128 I haven't done anything. 777 01:40:32,368 --> 01:40:35,688 You killed your husband and claim you haven't done anything. 778 01:40:35,768 --> 01:40:37,008 I didn't kill him. 779 01:40:37,158 --> 01:40:38,888 -You killed him. -I didn't kill him. 780 01:40:38,968 --> 01:40:41,128 You stabbed him in the heart. 781 01:40:41,358 --> 01:40:42,808 I heard his scream. 782 01:40:42,958 --> 01:40:44,688 Come here, Rajbir's father. 783 01:40:44,918 --> 01:40:48,328 This witch killed her husband. 784 01:40:48,408 --> 01:40:50,808 She murdered your younger brother. 785 01:41:33,758 --> 01:41:34,808 Rani. 786 01:42:12,948 --> 01:42:14,448 I won't kill my daughter. 787 01:42:15,038 --> 01:42:16,408 I won't kill my daughter. 788 01:42:17,418 --> 01:42:19,688 I won't kill her. 789 01:42:36,358 --> 01:42:37,718 [murmuring] 790 01:42:40,128 --> 01:42:42,318 [murmuring] 791 01:42:44,638 --> 01:42:46,488 [murmuring] 792 01:42:49,688 --> 01:42:54,008 [murmuring] 793 01:43:01,488 --> 01:43:05,528 [murmuring] 794 01:43:07,848 --> 01:43:09,888 [murmuring] 795 01:43:32,238 --> 01:43:33,768 She hasn't done anything. 796 01:43:37,118 --> 01:43:38,328 Don't burn her. 797 01:43:39,788 --> 01:43:41,168 She hasn't done anything. 798 01:43:43,458 --> 01:43:44,928 Don't set her on fire. 799 01:43:46,878 --> 01:43:48,328 She hasn't done anything. 800 01:43:48,928 --> 01:43:50,128 Don't set her on fire. 801 01:43:54,728 --> 01:43:55,718 Don't set her on fire. 802 01:46:42,048 --> 01:46:44,028 We'll take care of her. 803 01:46:44,808 --> 01:46:46,738 We won't let anything happen to her. 804 01:47:26,568 --> 01:47:27,688 My daughter. 805 01:47:30,328 --> 01:47:31,248 My daughter. 806 01:47:41,208 --> 01:47:42,528 -Let her go. Let her go. -Don't stop your brother. 807 01:47:42,608 --> 01:47:44,208 Let your brother go. 808 01:47:44,528 --> 01:47:46,248 Let him finish the ritual. 809 01:47:46,328 --> 01:47:48,408 -Leave him. -Move back. 810 01:47:48,488 --> 01:47:50,288 Let him finish the village ritual. 811 01:47:51,448 --> 01:47:52,578 She is my daughter. 812 01:47:52,658 --> 01:47:53,488 Hey! 813 01:47:53,568 --> 01:47:54,808 She is my daughter. 814 01:47:54,938 --> 01:47:55,888 Leave me. 815 01:47:56,338 --> 01:47:57,658 She is my daughter. 816 01:47:57,738 --> 01:47:58,968 Leave me. 817 01:47:59,048 --> 01:48:00,568 She is my daughter. 818 01:48:00,998 --> 01:48:03,448 Boys carry forward the lineage. 819 01:48:04,028 --> 01:48:05,528 And girls... 820 01:48:06,848 --> 01:48:10,848 Rajbir, keep the tradition alive, son. 821 01:48:10,928 --> 01:48:12,208 No, no, no... 822 01:48:12,288 --> 01:48:15,728 No! No! She is my daughter. No! 823 01:48:15,808 --> 01:48:17,408 No! No! No! 824 01:48:20,438 --> 01:48:23,168 We'll have a great harvest this year. 825 01:48:29,758 --> 01:48:32,488 God bless you. 826 01:48:34,058 --> 01:48:36,448 Come, children. Come on. 827 01:49:24,928 --> 01:49:26,398 [murmuring] 828 01:49:35,478 --> 01:49:40,348 The game of Hide n seek, let's play a round... 829 01:49:40,818 --> 01:49:46,208 Asks your Godmother, your sweet Godmother... 830 01:49:48,548 --> 01:49:52,458 The trap of illusions, of your sweet laughter sound... 831 01:49:53,208 --> 01:49:57,778 Has deceived Godmother, your innocent Godmother... 832 01:50:53,248 --> 01:50:55,448 We want to play with your baby girl. 833 01:51:53,728 --> 01:51:55,728 Are you alright, girl? 834 01:52:19,148 --> 01:52:28,208 You brought back the lost happiness of my family. 835 01:52:29,928 --> 01:52:32,488 God bless you. May you be happy. 836 01:52:39,248 --> 01:52:40,208 Sakshi. 837 01:52:40,808 --> 01:52:42,568 Sakshi. Let's go. 838 01:52:43,608 --> 01:52:45,008 These are dangerous people, Sakshi. 839 01:52:45,348 --> 01:52:46,248 Let's go. 840 01:52:49,318 --> 01:52:50,168 No. 841 01:52:52,288 --> 01:52:55,248 This girl won't leave till... 842 01:52:58,968 --> 01:53:00,548 she exposes all the characters of this story. 843 01:53:02,478 --> 01:53:03,728 Story? 844 01:53:04,848 --> 01:53:06,768 What story? 845 01:53:08,848 --> 01:53:09,888 Sunaini's story. 846 01:53:14,248 --> 01:53:16,528 The story of her last three days. 847 01:53:18,408 --> 01:53:19,808 Sunaini died... 848 01:53:23,568 --> 01:53:25,808 but her story still echoes in these fields. 849 01:53:31,528 --> 01:53:33,008 Don't do this, Sunaini. 850 01:53:33,398 --> 01:53:35,048 Don't repeat this story, Sunaini. 851 01:53:39,258 --> 01:53:41,588 I have witnessed it all in these three days. 852 01:53:43,338 --> 01:53:46,008 I've felt your pain, Sunaini. 853 01:53:47,488 --> 01:53:49,048 Please give me a chance 854 01:53:50,558 --> 01:53:52,988 to tell your story to the outside world. 855 01:53:57,958 --> 01:54:02,608 I will raise my voice for every mother who has been wronged. 856 01:54:05,338 --> 01:54:06,968 Give me a chance, Sunaini. 857 01:54:11,258 --> 01:54:14,328 It's a promise of one mother to another. 858 01:55:16,928 --> 01:55:19,728 You are not aware of these people. Let's go from here. 859 01:55:22,398 --> 01:55:24,388 When she was eight-months pregnant 860 01:55:24,468 --> 01:55:28,848 they burnt her alive with the help of their son Rajbir. 861 01:55:33,338 --> 01:55:35,968 She killed my brother. 862 01:55:36,368 --> 01:55:37,968 It was an accident and not murder. 863 01:55:40,818 --> 01:55:43,188 And Sunaini tried to explain it to you. 864 01:55:43,268 --> 01:55:44,568 I didn't kill him. 865 01:55:44,728 --> 01:55:49,088 I saw you stab him in the heart. 866 01:55:49,168 --> 01:55:50,608 You killed her. 867 01:55:51,168 --> 01:55:53,478 You burnt Sunaini alive and left her in that room. 868 01:55:54,048 --> 01:55:56,688 She gave birth to a girl in that condition. 869 01:55:56,998 --> 01:55:58,688 She kept screaming 870 01:55:59,778 --> 01:56:01,368 but no one came to her aide. 871 01:56:01,888 --> 01:56:03,128 Except for your children. 872 01:56:03,648 --> 01:56:05,198 We'll take care of her. 873 01:56:05,278 --> 01:56:06,888 We won't let anything happen to her. 874 01:56:07,608 --> 01:56:13,488 You guys killed her child... in the name of tradition. 875 01:56:28,928 --> 01:56:33,088 She killed my three sons. 876 01:56:33,398 --> 01:56:37,448 Your sons jumped in the well to save their Godmother and her child. 877 01:56:40,208 --> 01:56:43,968 Listen girl, save this pathetic story for someone else. 878 01:56:45,418 --> 01:56:48,448 Throwing little girls in the well for good harvest... 879 01:56:49,148 --> 01:56:50,328 That's pathetic. 880 01:56:50,908 --> 01:56:52,958 Deeming murder as tradition... 881 01:56:53,038 --> 01:56:54,448 That's pathetic. 882 01:56:55,108 --> 01:56:58,368 I think she's been possessed. 883 01:56:58,928 --> 01:57:01,648 That's why she is talking rubbish. 884 01:57:05,008 --> 01:57:10,088 She made sure Rajbir's wives never got pregnant again. 885 01:57:10,788 --> 01:57:12,768 She killed each and every one. 886 01:57:13,568 --> 01:57:16,368 Sunaini tried to tell them their story. 887 01:57:18,048 --> 01:57:21,098 She tried to empower them to stand up against the injustice. 888 01:57:29,008 --> 01:57:30,408 But no one could understand her. 889 01:57:31,958 --> 01:57:33,808 Sunaini didn't kill those women. 890 01:57:34,488 --> 01:57:36,608 She stopped your lineage from growing. 891 01:57:38,738 --> 01:57:40,808 They cannot bear children anymore. 892 01:57:40,888 --> 01:57:42,508 What good are they for us? 893 01:57:42,588 --> 01:57:45,648 We can't let them speak to anyone about us. 894 01:57:47,458 --> 01:57:48,768 Finish them. 895 01:57:49,338 --> 01:57:50,448 Rajbir, do it! 896 01:57:52,368 --> 01:57:53,648 Don't kill me. 897 01:57:53,728 --> 01:57:55,048 Don't kill me. 898 01:57:55,208 --> 01:57:56,608 Don't kill me. 899 01:58:07,358 --> 01:58:11,208 You were scared that the women might expose you to the world. 900 01:58:11,978 --> 01:58:13,798 So you killed them. 901 01:58:19,008 --> 01:58:20,138 Except for Rani. 902 01:58:22,048 --> 01:58:23,848 Because she chose to keep silent. 903 01:58:24,888 --> 01:58:26,288 It's rightly said... 904 01:58:30,708 --> 01:58:33,288 A woman's biggest enemy is another woman. 905 01:58:36,888 --> 01:58:38,698 I've heard enough of your rubbish. 906 01:58:38,778 --> 01:58:40,608 Don't forget your place. 907 01:58:41,008 --> 01:58:43,768 You're a girl, so behave like one. 908 01:58:45,018 --> 01:58:46,928 You're the one forgetting your place. 909 01:58:48,368 --> 01:58:50,168 Every female is a mother. 910 01:58:50,488 --> 01:58:53,608 And no one is above a mother. 911 01:58:57,288 --> 01:58:59,608 You've said enough, girl. 912 01:58:59,888 --> 01:59:01,568 You've said enough. 913 01:59:02,328 --> 01:59:03,728 -Now-- -Now what? 914 01:59:05,828 --> 01:59:08,568 Will you tell your son Rajbir to kill me? 915 01:59:12,768 --> 01:59:13,928 Right, Rajbir? 916 01:59:28,058 --> 01:59:28,968 Didn't I tell you... 917 01:59:30,008 --> 01:59:32,408 I'll expose every character of this story. 918 01:59:34,708 --> 01:59:35,568 Wait... 919 01:59:36,408 --> 01:59:38,168 -I'll show you-- -Enough. 920 01:59:39,728 --> 01:59:41,128 I've had enough. 921 01:59:41,488 --> 01:59:43,768 I'll give birth to this girl. 922 01:59:44,368 --> 01:59:46,548 and keep her far away from your influence. 923 02:00:32,798 --> 02:00:35,588 What are you doing? 924 02:00:35,668 --> 02:00:37,738 You will kill my son. 925 02:00:37,818 --> 02:00:39,678 Wait. I said leave him. 926 02:00:39,758 --> 02:00:43,108 Move. Leave him. 927 02:00:46,888 --> 02:00:48,508 I will not spare you. 928 02:02:12,598 --> 02:02:19,428 O bird...little bird... 929 02:02:19,508 --> 02:02:24,198 Come play in my backyard. 930 02:02:26,578 --> 02:02:33,498 O bird...little bird... 931 02:02:33,578 --> 02:02:38,138 Come play in my backyard. 932 02:02:39,588 --> 02:02:46,248 Darkness spread everywhere 933 02:02:46,608 --> 02:02:53,008 and drenched in blood. 934 02:02:54,528 --> 02:03:06,338 Bring the ray of light to my backyard again. 935 02:03:11,068 --> 02:03:18,048 We've tormented you several times. 936 02:03:18,128 --> 02:03:25,058 We've made you suffer. 937 02:03:25,138 --> 02:03:31,928 But never did we imagine when you fly away 938 02:03:32,008 --> 02:03:39,048 this land will become barren. 939 02:03:39,128 --> 02:03:46,758 Who will make my backyard look beautiful again. 940 02:03:47,118 --> 02:03:53,998 O bird...little bird... 941 02:03:54,078 --> 02:03:58,368 Come play in my backyard. 942 02:04:14,128 --> 02:04:20,978 I'll decorate your wings with stars and diamonds. 943 02:04:21,058 --> 02:04:27,918 And weave a colourful veil for you. 944 02:04:28,138 --> 02:04:34,738 Fill your eyes with the darkness of the night. 945 02:04:35,168 --> 02:04:42,018 And your henna with rays of the sun. 946 02:04:42,228 --> 02:04:48,918 And fill your eyes with new dreams. 947 02:04:50,098 --> 02:04:56,998 O bird...little bird... 948 02:04:57,078 --> 02:05:01,548 Come play in my backyard. 949 02:05:04,108 --> 02:05:10,978 O bird...little bird... 950 02:05:11,058 --> 02:05:16,208 Come play in my backyard. 951 02:05:18,148 --> 02:05:21,868 O bird...