1
00:00:57,756 --> 00:01:17,756
الترجمة التي أنشأتها Anysubtitle.com
2
00:01:59,880 --> 00:02:02,320
هل تعرف من هو بيرومان ، شجيفا؟
3
00:02:03,720 --> 00:02:06,360
إنه شبح يقود الجميع إلى الضلال.
4
00:02:07,120 --> 00:02:10,080
في أحد الأيام ، قرر راهب أن يقبض عليه.
5
00:02:15,640 --> 00:02:18,600
غامر الراهب في الغابة
6
00:02:19,600 --> 00:02:22,280
مع سلة على رأسه
ليحمل بيرومان المحاصر.
7
00:02:24,400 --> 00:02:26,480
غابة جميلة ...
8
00:02:28,600 --> 00:02:30,680
مليئة بالمخلوقات الغامضة ...
9
00:02:31,800 --> 00:02:33,200
لم يعرف الراهب طريقه.
10
00:02:34,400 --> 00:02:37,720
لكن الأشجار والحيوانات والطيور والنباتات ...
11
00:02:38,160 --> 00:02:40,280
غمزوا لبعضهم البعض ...
12
00:02:41,920 --> 00:02:43,240
عرفوه.
13
00:02:44,800 --> 00:02:47,920
كان الراهب قد سار لفترة طويلة
عندما وجد كرة على الأرض
14
00:02:51,000 --> 00:02:54,080
حمله ووضعه في سلته
15
00:02:54,560 --> 00:02:57,200
هدية لأبنائه.
16
00:02:59,400 --> 00:03:02,360
بعد ساعات ،
كانت هناك حركة مفاجئة في السلة
17
00:03:04,680 --> 00:03:08,040
يتكلم آكل النمل ، ملفوفًا مثل الكرة ، من الداخل ...
18
00:03:08,440 --> 00:03:10,520
يا لورد ، أبطئ.
19
00:03:14,440 --> 00:03:15,600
كان الراهب مسليا.
20
00:03:16,440 --> 00:03:17,560
تباطأ.
21
00:03:18,440 --> 00:03:21,720
ثم قال آكل النمل:
سيدي جيد ، توجه بهذه الطريقة!
22
00:03:22,560 --> 00:03:23,800
أطاع الراهب.
23
00:03:28,200 --> 00:03:30,760
فقال آكل النمل:
عزيزي الرب ، خذ هذا الطريق!
24
00:03:33,760 --> 00:03:35,200
وهو أيضا.
25
00:03:37,920 --> 00:03:41,240
يقولون الراهب ما
زال يتجول في الغابة ...
26
00:03:45,160 --> 00:03:46,760
لم يدرك بعد ...
27
00:03:46,760 --> 00:03:49,120
إنه الشبح الذي
يجلس فوق رأسه!
28
00:03:52,920 --> 00:03:56,920
كرلي
29
00:05:18,280 --> 00:05:21,000
ما اسمي من هنا؟
30
00:05:21,480 --> 00:05:22,200
أنتوني
31
00:05:22,200 --> 00:05:23,280
- وما تملكه؟
32
00:05:23,280 --> 00:05:24,480
- ساجيفان
33
00:05:24,480 --> 00:05:26,200
- لا. شا جيفان.
34
00:05:26,760 --> 00:05:27,360
- تمام
35
00:05:28,160 --> 00:05:32,920
الاسم يحزم لكمة!
شاجي هو الاسم الرسمي للأوغاد.
36
00:05:34,000 --> 00:05:36,960
يجب أن نبذل قصارى جهدنا لنظهر وكأننا حياة متواضعة!
37
00:05:36,960 --> 00:05:40,560
من اليوم أنا لست ASI (مساعد مفتش فرعي)
وأنت لست حاسوب شخصي (شرطي)
38
00:05:40,920 --> 00:05:42,280
نحن مجرد رهانات يومية.
39
00:05:43,520 --> 00:05:46,520
لكن لا تعتقد أنه يمكنك التصرف بذكاء
بعد أن نلحق به!
40
00:05:46,520 --> 00:05:48,600
من الأفضل أن تحييني
كلما عبرنا الطرق!
41
00:05:48,600 --> 00:05:49,960
نعم.
42
00:05:51,320 --> 00:05:53,360
سيدي كم يبعد معبر بهادرافاتي من هنا؟
43
00:05:55,920 --> 00:05:57,800
سيدي ، أنت تتحدث اللغة المحلية؟
44
00:05:57,800 --> 00:06:00,600
- من هو شرطي من فرقة الجريمة؟
- اممم ...
45
00:06:00,600 --> 00:06:03,160
لا تهتم. ماذا يفعل رجال الشرطة؟
46
00:06:03,160 --> 00:06:04,640
واجب الشرطة ...
47
00:06:04,640 --> 00:06:08,560
من الذي يقبض على كل المجرمين؟
الضباط مثلنا يتجولون في المفتي.
48
00:06:08,560 --> 00:06:11,800
ليس من في المحطة
يرتدون الزي الرسمي ويطلقون الصفارات!
49
00:06:11,800 --> 00:06:13,400
هم مجرد chowkidars (حراس)!
50
00:06:17,960 --> 00:06:18,800
بارد ... أشعر بالبرد ...
51
00:06:31,240 --> 00:06:34,480
ما الذي يميزك؟
لا شيئ.
52
00:06:34,480 --> 00:06:37,320
بمجرد أن تختلط مع عامة الناس ،
فإنك تصبح واحدًا منهم. حصلت لي؟
53
00:06:37,600 --> 00:06:38,000
ممم
54
00:06:39,000 --> 00:06:41,600
الضباط بمظهر لافت ...
55
00:06:42,280 --> 00:06:43,360
مثل Chettiar ...
56
00:06:43,360 --> 00:06:44,720
لم يستطع أن يفعل ما نفعله!
57
00:06:46,320 --> 00:06:47,200
ماذا عنك يا سيدي؟
58
00:06:49,560 --> 00:06:54,760
لا تدعوني سيدي!
التمسك أنتوني شيتان!
59
00:06:58,120 --> 00:07:01,320
أنا لا أقول إنهم جندوك
لأنك تبدو مألوفًا.
60
00:07:03,320 --> 00:07:06,040
يحتاج المرء إلى أن يكون قادرا.
واحترام القانون.
61
00:07:06,880 --> 00:07:10,280
سيدي ، أنا دائما أشتري تذكرتي في اللحظة التي أركب فيها.
أنا لا أسحب بطاقة الكمبيوتر ...
62
00:07:10,280 --> 00:07:12,160
هكذا يجب أن تكون!
63
00:07:12,480 --> 00:07:14,280
كان المرحوم بشير سيدي يقول:
64
00:07:15,040 --> 00:07:18,080
يجب أن تكون الشرطة السرية مثل
النبلاء في سوق السمك.
65
00:07:18,480 --> 00:07:22,600
لا أحد يجب أن يلاحظنا ،
لكن يجب أن نلاحظ كل شيء.
66
00:07:36,960 --> 00:07:39,160
أهلا؟ نعم.
67
00:07:39,680 --> 00:07:40,440
هل أكلت؟
68
00:07:43,200 --> 00:07:44,080
كل شئ على مايرام.
69
00:07:45,560 --> 00:07:46,920
أنا في الحافلة.
سأتصل بمجرد أن أغادر.
70
00:07:46,920 --> 00:07:48,240
إشارة ضعيفة...
71
00:07:49,600 --> 00:07:50,120
تمام.
72
00:08:31,120 --> 00:08:33,360
-لنذهب إلى هذا المحل.
-ولكن الناس يقولون ...
73
00:08:33,360 --> 00:08:38,480
فقط الخاسرون والصالحون
لا يعملون من قبل فرقة الجريمة.
74
00:08:38,480 --> 00:08:41,200
هذا مثل لوم زوجتك على إعاقتك!
75
00:08:41,200 --> 00:08:41,760
- حق...
76
00:08:41,760 --> 00:08:43,560
-أنهم لا يريدون لتخفيف لي
من محطة Batheri.
77
00:08:43,760 --> 00:08:44,320
-هل حقا؟
78
00:08:44,320 --> 00:08:49,200
قال -SP سيدي ... "لقد قمت بحل العديد من القضايا بالزي الرسمي ،
فكم عدد الحالات التي ستحلها بدونها؟"
79
00:08:49,400 --> 00:08:50,160
أوه...
80
00:08:50,640 --> 00:08:53,400
سيحصل بشير سير على خمسة كيلوغرامات
من الذهب ويسجل ثلاثة فقط.
81
00:08:53,400 --> 00:08:56,160
- ماذا حقا؟ !
- نعم.
82
00:08:59,240 --> 00:09:00,400
تعال ، دعنا نأكل.
83
00:09:06,760 --> 00:09:11,320
تمهل ، يا صاح.
قال الرئيس يمكننا أن نأخذ وقتنا.
84
00:09:12,000 --> 00:09:13,920
سيدي ، إذا أمسكنا به قريبًا
يمكننا العودة سريعًا ...
85
00:09:16,000 --> 00:09:19,320
لا تحلم بالمنزل
وتحضن زوجتك عندما تنطلق للعمل!
86
00:09:26,720 --> 00:09:31,440
لا تقلق. رجال الشرطة المؤهلين لا
يمضون وقتًا طويلاً بدون عمل.
87
00:09:34,600 --> 00:09:36,040
يجب أن يكون هذا سبب عدم زواجك.
88
00:10:02,040 --> 00:10:03,400
- كم الثمن؟
- 45
89
00:10:08,040 --> 00:10:11,320
- كيف نصل إلى شورولي؟
- اصعد بهذه الطريقة ، هناك سيارة جيب.
90
00:10:14,880 --> 00:10:19,480
- هل أحزم قنينة عسل؟
- ناه ، أنا مريض بالسكري!
91
00:10:20,280 --> 00:10:24,920
يا ساسي ، انظر إلى هذا!
أميركيان اخذوا من قبل كائنات فضائية في سيارتهم!
92
00:10:25,360 --> 00:10:26,800
الى اي مدى؟
93
00:10:38,400 --> 00:10:40,960
تشورولي؟
94
00:10:42,640 --> 00:10:45,200
نحاول الإمساك برجل
مثل كلب من الجحيم.
95
00:10:45,680 --> 00:10:47,720
-لذا لا تقل أي شيء غبي ، حسناً؟
- ممم.
96
00:10:47,720 --> 00:10:50,680
من المحتمل أنه لفت انتباهنا
في اللحظة التي غادرنا فيها المنزل. إنه ماكر!
97
00:10:51,000 --> 00:10:53,760
ولكن إذا كان كلبًا ،
فإن زعيمنا نمر يا سيدي!
98
00:10:54,880 --> 00:10:55,680
أعني أنتوني شيتا!
99
00:10:56,880 --> 00:11:00,600
لقد كان الكثير في طريقه ...
أمسك به وأظهر لهم ، Shajiva!
100
00:11:00,600 --> 00:11:03,480
وواجه أولئك الذين سخروا منك
لكونك مجندًا في فرقة!
101
00:11:03,600 --> 00:11:04,480
نعم!
102
00:11:17,520 --> 00:11:18,560
أوه لا ...
103
00:11:26,560 --> 00:11:28,120
لا أحد في الجوار ...
104
00:11:29,320 --> 00:11:30,680
شاجيفا؟
-نعم؟
105
00:11:30,920 --> 00:11:33,080
هذا يبدو وكأنه رحلة إلى الجحيم!
106
00:11:52,280 --> 00:11:53,000
أهلا!
107
00:11:54,200 --> 00:11:54,640
آه!
108
00:12:00,480 --> 00:12:03,080
تعال هنا يا بني!
هل هذه السيارة الجيب لكورولي؟
109
00:12:03,360 --> 00:12:05,520
عدد قليل من الناس قادمون.
سنغادر قريبا.
110
00:12:05,520 --> 00:12:08,920
من ستلتقي؟
-Err ... لحفر الحفر في قطعة مطاطية ...
111
00:12:08,920 --> 00:12:12,160
الانتماء إلى ... جوزيه أم الفرح ...؟
112
00:12:14,520 --> 00:12:15,960
- قد يكون شكان تشيتان.
- حق!
113
00:12:15,960 --> 00:12:18,320
لقد استأجر أشجاره القديمة.
ربما يريد زرع نباتات جديدة.
114
00:12:18,480 --> 00:12:20,320
أوه ، يجب أن يكون الأمر ، شاجي.
115
00:12:20,320 --> 00:12:23,200
لكن شكرا شيتان ذهب إلى المنزل ... من
أين أنت؟
116
00:12:23,440 --> 00:12:24,920
- أوه ، هو ليس بالجوار؟
- لا.
117
00:12:24,920 --> 00:12:27,960
نحن من Koorachundu ، Kuttyadi.
ماذا سنفعل الآن يا شجيفا؟
118
00:12:28,240 --> 00:12:31,440
لقد جئت كل هذا الطريق على أي حال.
يجب أن يعود في غضون أيام قليلة.
119
00:12:35,360 --> 00:12:36,400
ماذا سنفعل حتى ذلك الحين؟
120
00:12:36,400 --> 00:12:38,560
إنها أيام قليلة فقط.
يمكنك العثور على مكان للإقامة.
121
00:12:38,560 --> 00:12:40,760
-أين ... والمال؟
-لكننا لا نعرف أحداً هناك.
122
00:12:40,760 --> 00:12:44,440
وماذا في ذلك أيها الإخوة؟ فقط قفز في!
سنقوم برحلة ممتعة منه!
123
00:12:45,120 --> 00:12:46,600
حسنا دعنا نذهب...
124
00:13:04,680 --> 00:13:08,400
أهل الخير!
متواضع ومهذب ...
125
00:13:08,680 --> 00:13:11,000
لقد قطعوا شوطا طويلا في الزراعة
ويكسبوا عيشا صادقا ...
126
00:13:11,640 --> 00:13:13,600
يجب أن يكون هذا الوغد قد
خدعهم واستقر هنا.
127
00:13:14,920 --> 00:13:16,800
دائما يعطينا الزلة!
128
00:13:16,800 --> 00:13:18,040
قبض عليه بشير سيدي مرة.
129
00:13:18,040 --> 00:13:19,280
تمكن من الفرار.
130
00:13:20,720 --> 00:13:24,640
هراء! المشكلة هي
أنه ليس لدينا وسيلة للتعرف عليه.
131
00:13:24,640 --> 00:13:27,920
لا يوجد
قيد له حتى في قائمة الناخبين أو البطاقة التموينية!
132
00:13:30,640 --> 00:13:32,280
- أليس عندك رذائل؟
-لا!
133
00:13:32,480 --> 00:13:33,880
- ولا حتى الكحول؟
- لا...
134
00:13:36,200 --> 00:13:37,080
تعالى لنذهب!
135
00:13:37,400 --> 00:13:38,240
هم جاهزون.
136
00:13:42,480 --> 00:13:44,040
- آت!
- قفز من هنا!
137
00:13:49,640 --> 00:13:50,520
اجلس أقرب.
138
00:13:52,760 --> 00:13:53,560
لنذهب؟
139
00:13:55,240 --> 00:13:57,920
- قف! هذا محرك بدس!
-نعم
140
00:14:09,360 --> 00:14:11,120
رائع! يا لها من تربة خصبة!
141
00:14:11,120 --> 00:14:17,520
يجب أن يكون من السهل جدًا الزراعة هنا ...
خاصة اليام!
142
00:14:25,640 --> 00:14:27,120
كيف هو هطول الأمطار هنا؟
143
00:14:29,760 --> 00:14:32,440
إذا كان لديك أمطار في منتصف الموسم ،
يمكنك زراعة الموز أيضًا.
144
00:14:41,320 --> 00:14:43,040
كل ما قيل وفعل ، فقط شعبنا ...
145
00:14:43,040 --> 00:14:46,800
يمكن أن يأتي كل هذا الطريق ،
وإزالة الغابات والمزرعة! حق؟
146
00:14:49,760 --> 00:14:53,400
لو لم يأت البريطانيون ، لبقي
كل هذا غابة ، أليس كذلك؟
147
00:14:55,560 --> 00:14:59,800
- أنتم يا رفاق لا تتحدثون كثيرا ، أليس كذلك؟
- نعم ، شعرت بذلك أيضًا
148
00:15:05,640 --> 00:15:06,640
-بحث!
149
00:15:08,480 --> 00:15:10,800
-إنه معبد محلي.
- أوه...
150
00:15:18,120 --> 00:15:20,960
أسرع يا ولدي!
151
00:15:23,080 --> 00:15:23,560
حق؟
152
00:15:32,640 --> 00:15:35,240
بدّل الترس ودعها تنطلق ، يا بني!
153
00:15:36,000 --> 00:15:40,320
كنت أقود شاحنة الأخشاب
عبر ممر وياناد.
154
00:15:40,320 --> 00:15:42,400
هذا ليس بجديد!
155
00:15:50,240 --> 00:15:53,040
أوه ، واو!
إنه في حالة جيدة الآن!
156
00:15:53,040 --> 00:15:55,120
بخير يا رجل!
157
00:16:11,280 --> 00:16:12,200
قف!
158
00:16:12,680 --> 00:16:15,640
محظوظ ليس هناك زجاج!
أو كنت سأحطم جمجمتي!
159
00:17:11,360 --> 00:17:13,240
- اعبر الجسر وانتظر.
- تمام.
160
00:17:16,000 --> 00:17:17,280
- أنتوني شيتا ، أنا قادم!
- فقط تعال!
161
00:17:18,480 --> 00:17:19,320
تعال يا صاح!
162
00:17:20,320 --> 00:17:21,120
خذ بيدي.
163
00:17:22,800 --> 00:17:23,600
حذر...
164
00:17:27,200 --> 00:17:28,800
الجسر ضعيف.
165
00:17:28,800 --> 00:17:31,480
حتى نحن لا نستطيع السير على هذا ...
كيف سيعبرها الجيب؟
166
00:17:31,720 --> 00:17:32,360
احذر يا بني!
167
00:17:45,040 --> 00:17:46,960
- نعم! هيا!
168
00:17:47,720 --> 00:17:48,560
تقدم إلى الأمام!
169
00:17:49,440 --> 00:17:50,760
قليلا إلى اليسار!
170
00:17:55,040 --> 00:17:56,360
فقط تعال!
171
00:17:56,360 --> 00:17:57,400
قف قف!
172
00:17:59,600 --> 00:18:01,120
يا إلهى!
173
00:18:01,360 --> 00:18:02,720
كل شيء زلق!
174
00:18:07,560 --> 00:18:09,040
تعال الآن.
175
00:18:13,880 --> 00:18:15,120
استدر إلى اليمين قليلاً ...
176
00:18:17,480 --> 00:18:18,240
نعم! إلى اليمين!
177
00:18:21,560 --> 00:18:23,080
هيا!
178
00:18:34,680 --> 00:18:37,000
هيا!
179
00:18:47,720 --> 00:18:49,280
نعم ، استمر في التحرك!
180
00:18:51,080 --> 00:18:51,960
هذا كل شيء!
181
00:19:02,960 --> 00:19:03,680
منتهي!
182
00:19:11,320 --> 00:19:12,120
شجيفا ، تعال!
183
00:19:12,480 --> 00:19:15,160
قف! يمكنك القيادة
فوق خصلة شعر ، يا رجل!
184
00:19:15,160 --> 00:19:17,000
إنه لأمر عجيب أنك ما زلت هنا!
185
00:19:17,000 --> 00:19:19,880
لماذا بحق الجحيم تتراكم ؟!
انزل ، أيها الأحمق!
186
00:19:19,880 --> 00:19:21,520
هل تعتقد أنهم جميعًا يقفون من أجل لا شيء؟
187
00:19:21,520 --> 00:19:22,880
حقيبته frickin '!
188
00:19:35,400 --> 00:19:36,560
يأتي
189
00:19:43,480 --> 00:19:44,560
انتظر انتظر!
190
00:19:48,960 --> 00:19:52,280
ادخلوا أيها اللعين!
191
00:19:52,280 --> 00:19:55,080
- ما الذي تحدق به بحق الجحيم؟
- نعم ، نعم ، نحن قادمون!
192
00:19:55,080 --> 00:19:56,040
ادخل اليك ... !!
193
00:19:58,360 --> 00:20:01,160
يمسح ضدي!
تحرك ، أنت كريتين!
194
00:20:03,520 --> 00:20:05,400
يبدو وكأنه مكان مختلف shajiva.
195
00:21:14,600 --> 00:21:17,040
هل مارست الجنس مع جاموس
في الطريق أيها الحثالة؟
196
00:21:17,040 --> 00:21:19,440
ليس جاموس!
لقد ضاجعت والدتك!
197
00:21:19,920 --> 00:21:21,400
احصل على اللعنة عليك ...!
198
00:21:25,960 --> 00:21:29,000
نقل!
(غمغمة في حالة سكر)
199
00:21:30,400 --> 00:21:32,920
مهلا!
اجلب لي شيئا لأكله أيها الحثالة!
200
00:21:32,920 --> 00:21:36,960
إذا كنت جائعًا جدًا ، أحضر شيئًا لزوجتك أيها الأغبياء!
201
00:21:37,280 --> 00:21:40,040
لقد أحضرت لك اثنين من ثعبان السمك السمين!
202
00:21:40,040 --> 00:21:53,560
♫ سمكة ...
سبحت هذه الأسماك الملائكية مجانًا منذ وقت ليس ببعيد ♫
203
00:21:53,560 --> 00:21:56,520
-ماذا تحدق في؟
- لا تهتم.
204
00:21:56,520 --> 00:22:00,040
-هل يجب علي تقديم التابيوكا والسمك بالكاري؟
-يتمسك. أعطهم بعض المشروبات أولاً.
205
00:22:02,160 --> 00:22:05,320
- أخت! زجاجتان هنا!
- دعني أعطي العطشان بعض المشروبات!
206
00:22:05,320 --> 00:22:09,800
هل يمكنك أن تحضر لنا بعض كاري السمك لتتماشى
معه؟
207
00:22:09,800 --> 00:22:14,120
هل أخدم بعض
السحالي المطبوخة جيدًا ؟ حركها ، أيها اللعين!
208
00:22:16,000 --> 00:22:18,280
سوف وليمة!
209
00:22:18,280 --> 00:22:19,760
البقرة المقدسة ، شجيفا!
210
00:22:21,640 --> 00:22:24,200
لماذا صرختها إذا لم تشرب ؟!
211
00:22:24,200 --> 00:22:27,720
لا تقلق ، إنها أشياء جيدة.
فقط بعض الأمونيا لتخمرها بسرعة.
212
00:22:28,160 --> 00:22:30,040
لما؟ لذا لا يمكنك الذهاب إلى هنا؟
213
00:22:30,040 --> 00:22:32,040
هل سيأتي والدك
ليضغط هنا ، أيها الوغد؟
214
00:22:32,360 --> 00:22:33,640
أين وجدت هؤلاء الأغبياء؟
215
00:22:33,760 --> 00:22:35,800
إنهم هنا لحفر حفر
في مؤامرة ثانكان تشيتان.
216
00:22:35,800 --> 00:22:37,480
لم يعرفوا أنه بعيد.
217
00:22:37,920 --> 00:22:40,920
رائعة. أعتقد أنني سأضطر إلى
الاعتناء بهم الآن.
218
00:22:41,480 --> 00:22:42,800
ظهر رجل العام الماضي
219
00:22:42,800 --> 00:22:46,120
كنت مفلسا في الوقت الذي غادر فيه.
لن أفهم كلامي ، مانع!
220
00:22:46,800 --> 00:22:47,640
تمتصه أيها الحثالة!
221
00:22:49,560 --> 00:22:51,440
ماذا تريد بحق الجحيم؟
-بعض المرق.
222
00:22:51,440 --> 00:22:52,960
والمزيد من التابيوكا!
223
00:22:52,960 --> 00:22:54,120
-
مرحبا - أنا قادم!
224
00:22:54,120 --> 00:22:56,200
- يقلب اللحم بالكاري.
- لدي يدان فقط!
225
00:24:00,520 --> 00:24:09,080
♫ عائلتي هي الفرح والفرح الخالص! ♫
226
00:24:16,920 --> 00:24:21,960
♫ فقط في عائلتي أرقص من أجل الفرح! ♫
227
00:24:21,960 --> 00:24:23,960
سلمها لي!
228
00:24:28,720 --> 00:24:29,760
الا تريدين شيئا
229
00:24:33,480 --> 00:24:34,680
اخرج من المطبخ يا رجل!
230
00:24:39,160 --> 00:24:40,440
نصف زجاجة هناك!
231
00:24:43,800 --> 00:24:45,240
فقط افعل ما قيل لك!
232
00:24:47,200 --> 00:24:50,600
- لا أحد يقيم بالمجان. يجب أن تعمل
أو سأعمل معك!
233
00:25:27,640 --> 00:25:29,400
لماذا الجميع صامت جدا؟
234
00:26:36,600 --> 00:26:39,400
سيدي ، ألا يجب أن نبلغ عن
وصولنا إلى الرئيس؟
235
00:26:40,640 --> 00:26:43,280
هل هذا مكتب حكومي
لتقديم التقارير اليومية؟
236
00:26:44,440 --> 00:26:47,640
خذ جرعة كبيرة واستمتع
بأول ليلة لك ، أيها الأحمق!
237
00:28:12,560 --> 00:28:15,800
أراهن أنه كان ينتظر منذ طلوع الفجر!
انظر اليه يركض.
238
00:28:15,800 --> 00:28:17,000
ارى؟
239
00:28:17,640 --> 00:28:19,080
أنت هنا!
240
00:28:19,080 --> 00:28:21,000
صب لي بعض!
تابع! بسرعة!
241
00:28:22,200 --> 00:28:24,280
لقد سئمت من هذا الخاسر.
242
00:28:26,400 --> 00:28:27,560
افتحه!
243
00:28:27,560 --> 00:28:29,680
كوب راحة يدك ، أيها الأحمق.
244
00:28:34,360 --> 00:28:37,120
-نعم ، هذا يكفي!
-اكثر!
245
00:28:41,040 --> 00:28:43,720
-سأحملها.
-نعم ، أحضره.
246
00:28:57,000 --> 00:28:59,320
نظف في النهار ،
اركبه ليلاً
247
00:28:59,320 --> 00:29:01,160
قف!
248
00:29:01,160 --> 00:29:03,360
لقد رتبت كعروس جديدة!
249
00:29:03,920 --> 00:29:06,400
كل شيء يبدو رائعا وممتدا!
250
00:29:08,120 --> 00:29:10,320
سوف تعيش في أي مكان تذهب إليه!
251
00:29:10,320 --> 00:29:13,440
لم تظهروا يا رفاق
وكانت الساعة 11 الماضية ، لذا ...
252
00:29:13,440 --> 00:29:15,280
هذا ما قاله الزملاء
الذين جاءوا في وقت سابق أيضًا ...
253
00:29:15,280 --> 00:29:19,040
هل ستفعل كل ما تفعله النساء؟
254
00:29:22,200 --> 00:29:25,040
كيف هو الكاري؟
اسمحوا لي أن أتذوق.
255
00:29:27,600 --> 00:29:28,520
رائع!
256
00:29:28,520 --> 00:29:30,680
لكن لا يمكننا تقديم مثل هذا الطعام اللذيذ هنا!
سلمني الفلفل الحار.
257
00:29:35,760 --> 00:29:37,080
-
امسكها - هذا كثير جدا ...
258
00:29:37,080 --> 00:29:39,360
ناه ، يجب أن تحرق داخلك!
259
00:29:39,360 --> 00:29:41,520
مهلا ، هل أنت جزار هنا يوميا؟
260
00:29:41,520 --> 00:29:42,880
-بالطبع!
-هل حقا؟
261
00:29:42,880 --> 00:29:44,600
- توجه إلى الغابة بالليل .. -
حسنا
262
00:29:44,600 --> 00:29:47,960
والدك والجدة يذبحان الخنازير هناك!
263
00:29:47,960 --> 00:29:50,920
- توقف عن الثرثرة ، أيها المهرج!
- انظروا إلى ذلك! لعبة البرية!
264
00:29:54,640 --> 00:29:56,520
هل تحاول إنهاء هذا؟
ماذا سوف نخدم؟
265
00:29:56,520 --> 00:29:58,720
- حق
- خذها في الداخل!
266
00:29:58,720 --> 00:30:01,800
أخي كم عائلة
تعيش في هذه المنطقة؟
267
00:30:05,480 --> 00:30:08,360
هل هو هنا لإجراء الإحصاء الدموي؟
أسئلة لعنة!
268
00:30:09,080 --> 00:30:12,440
ربما أفكر في الاستقرار هنا
إذا كان هناك عمل كافٍ. حق؟
269
00:30:12,440 --> 00:30:15,960
- نعم
- يمكنك البقاء إذا أردت ، سأذهب!
270
00:30:37,200 --> 00:30:39,000
مرحباً ، أين هو؟ شربت وغادر؟
271
00:30:39,800 --> 00:30:44,040
نعم. جاب الغابة طوال الليل.
دعه يرتاح.
272
00:30:44,040 --> 00:30:47,160
- هل أنت شبق أم ماذا؟
- سأضربك بفأس!
273
00:30:49,680 --> 00:30:51,080
يا إلهي!
274
00:30:57,320 --> 00:31:00,280
هل أنت CBI ، أنت معتوه؟
اخرس ، حسنا ؟!
275
00:31:00,280 --> 00:31:02,880
إذا حصل على نفحة من النفحة ، فسنضطر
لمطاردته في جميع أنحاء البلاد!
276
00:31:03,600 --> 00:31:05,960
كيف سنجده
ما لم نعرف من حوله؟
277
00:31:06,480 --> 00:31:08,960
- لا أريد أن أضيع الوقت.
-نحن بحاجة لقضاء الوقت!
278
00:31:08,960 --> 00:31:11,040
إذا كنت تريد العودة إلى المنزل مبكرًا ،
فمن الأفضل أن تبحث عن وظيفة أخرى!
279
00:31:11,040 --> 00:31:14,280
الصيادون المزعجون لا يصطادون شيئًا!
يجب أن نكون حذرين.
280
00:31:15,760 --> 00:31:18,280
أشعر وكأننا هنا منذ زمن طويل ...
281
00:31:19,520 --> 00:31:24,720
هل قمت برشوة طريقك إلى القوة؟
مربية بالحنين إلى الوطن!
282
00:31:26,520 --> 00:31:28,800
وهل يستغرق سحب دلو من الماء اثنين ؟!
283
00:31:28,800 --> 00:31:31,240
الناس سيكونون هنا قريبا.
تعال وجلب التابيوكا!
284
00:31:31,880 --> 00:31:32,760
اذهب ، سأملأ هذا.
285
00:31:32,760 --> 00:31:36,040
الاستياء كما هو الحال دائما ...
لا معنى للوقت!
286
00:31:43,720 --> 00:31:48,240
نادرا ما تأتي المركبات من هذا الطريق ...
تم تنظيف هذا الطريق سيرا على الأقدام.
287
00:31:48,960 --> 00:31:50,960
منذ متى لديك الكهرباء؟
288
00:31:51,880 --> 00:31:55,120
عام ونصف ، على ما أعتقد.
289
00:31:55,120 --> 00:31:57,560
- ولكن لديك في المحل؟
- نعم ، ولكن ليس في المنزل بعد.
290
00:31:57,560 --> 00:32:01,000
- هل يمكننا رسم خط في الغابة؟
- لماذا تهتم؟
291
00:32:01,000 --> 00:32:04,240
اطرح أسئلة منطقية.
لا تتحدث بالقمامة لإجراء محادثة!
292
00:32:04,240 --> 00:32:05,680
الغابة كثيفة هنا.
293
00:32:06,240 --> 00:32:08,280
أوي!
أين أنت من ل؟
294
00:32:08,280 --> 00:32:11,200
كارياتشا! خارج لخداع الناس
في الصباح الباكر؟
295
00:32:11,200 --> 00:32:13,040
قبالة لتوصيل
لقيط والدتك ، أنت كريتين!
296
00:32:14,320 --> 00:32:17,360
-هذه الأوغاد في كل مكان!
- وهل تعرف الجميع؟
297
00:32:17,360 --> 00:32:20,520
أوه ، هذا بسبب وجود
عدد قليل جدًا من الأشخاص هنا ...
298
00:32:20,520 --> 00:32:23,200
لذلك نحن نتجول!
299
00:32:25,440 --> 00:32:28,040
أليس اسمك فيليب؟
لماذا اتصل بك كاريا؟
300
00:32:29,480 --> 00:32:30,640
هل نمت جيدا الليلة الماضية؟
301
00:32:31,800 --> 00:32:38,160
لقد نام بشكل جيد ...
لكنني استيقظت من سماع ضوضاء.
302
00:32:39,040 --> 00:32:40,920
لدينا أفيال برية هنا.
303
00:32:40,920 --> 00:32:42,400
- الفيلة تأتي هنا؟
- أوه نعم ، يفعلون.
304
00:32:42,400 --> 00:32:44,040
أليس هذا خطير؟
305
00:32:44,040 --> 00:32:46,680
لا شيء للخوف ..
لقد حطموا منزلي مرتين.
306
00:32:47,520 --> 00:32:52,440
عندما يدمرون ، نبني مرة أخرى!
هذا كل شئ ... فهمت؟
307
00:32:52,440 --> 00:32:53,640
لا شي لتخاف منه.
308
00:32:53,640 --> 00:32:57,320
فقط اشرب بعضًا من المشروبات القوية واخلد
إلى النوم ، هذا كل شيء.
309
00:32:58,680 --> 00:33:02,000
لست متأكدا ما كان ...
لكن عندما خرجت ...
310
00:33:02,000 --> 00:33:04,080
رأيت شيئًا مثل كرة نارية!
311
00:33:04,080 --> 00:33:06,640
هل سمعت ربما صافرة إنذار أو
صرخة فيل؟
312
00:33:07,520 --> 00:33:09,280
- نعم ، شيء من هذا القبيل!
- هممم ... أجل.
313
00:33:09,280 --> 00:33:10,360
إنها theechamundi (روح النار)
من التل الشمالي ذاهبًا إلى التل الجنوبي.
314
00:33:10,360 --> 00:33:13,360
إنها theechamundi (روح النار)
من نورث هيل متجهة إلى ساوث هيل.
315
00:33:13,680 --> 00:33:16,040
-هل حقا؟!
-هناك كنيسة قديمة بناها أجنبي
316
00:33:16,040 --> 00:33:17,200
مكرسة للأم مريم ...
317
00:33:17,200 --> 00:33:19,120
- أوه؟
- نعم!
318
00:33:20,440 --> 00:33:22,200
إنها الأخت الكبرى
ستزور الأصغر.
319
00:33:23,440 --> 00:33:24,320
لا شيء آخر!
320
00:33:27,160 --> 00:33:29,480
القصص التي يصنعها الناس!
321
00:33:30,160 --> 00:33:32,280
صه ايها الغبي!
322
00:33:34,040 --> 00:33:37,480
لقد رأيت ذلك بوضوح!
هذا قريب!
323
00:33:38,520 --> 00:33:41,120
ماذا تعرف؟ تعال الآن!
324
00:33:41,680 --> 00:33:44,200
قلت لك لا تسأل أسئلة غبية.
325
00:33:46,320 --> 00:33:48,440
هذا هو Channakkoova.
الفيلة تأكلهم.
326
00:33:49,400 --> 00:33:53,280
انظر ، هذا هو درب الفيل الذي
يمرون من هنا.
327
00:33:53,280 --> 00:33:55,160
علينا أن نمشي أبعد من ذلك.
328
00:34:08,320 --> 00:34:09,400
من فضلك ضعها هنا.
329
00:34:12,160 --> 00:34:13,520
- مهلا ، تعال وامسك هذا!
- نعم.
330
00:34:31,680 --> 00:34:33,400
لماذا كان شديد الفظاظة؟
331
00:34:34,240 --> 00:34:38,360
هو ضيق الحمار.
حتى الفئران لا تستطيع الوصول إلى التابيوكا!
332
00:34:39,880 --> 00:34:41,120
لا أحد يعيش هناك؟
333
00:34:41,320 --> 00:34:42,800
ركل زوجتين حتى الموت!
334
00:34:43,880 --> 00:34:45,440
لديه ابنة ،
كتكوت مثير حقيقي!
335
00:34:46,240 --> 00:34:48,600
إنها كبيرة بما يكفي ، لكن بطريقة ما
لم يتزوجها بعد!
336
00:34:48,600 --> 00:34:49,960
هل انت مهتم؟
337
00:34:58,440 --> 00:34:59,960
ألا يتحدث مع أحد في المحل؟
338
00:35:00,440 --> 00:35:02,240
- من الأفضل عدم التحدث معه!
- لماذا؟
339
00:35:02,440 --> 00:35:06,440
كان هناك واحد فاسو هنا ، منذ عامين.
جاء اثنان من رجال الشرطة بحثا عنه.
340
00:35:06,760 --> 00:35:08,400
هذا الوغد خانه.
341
00:35:08,400 --> 00:35:10,440
هل يأتي رجال الشرطة إلى هنا؟
ماذا كانت القضية ضده؟
342
00:35:10,440 --> 00:35:13,280
هل تخاف من رجال الشرطة؟
343
00:35:13,280 --> 00:35:16,080
- أنتم هنا بعد اغتصاب جماعي؟
- أوه لا!
344
00:35:16,080 --> 00:35:19,120
لا تقلق ...
لن تأتي الشرطة هنا.
345
00:35:19,120 --> 00:35:21,720
وإذا فعلوا ذلك ،
فلن يغادروا بسلام ...
346
00:35:22,200 --> 00:35:23,280
سيكون من الصعب ...
347
00:35:24,480 --> 00:35:26,280
هذه ليست أرض عادية يا بني ...
348
00:35:34,680 --> 00:35:37,400
مهلا! أليس لديك عمل
غير الأكل والشرب؟
349
00:35:39,080 --> 00:35:41,160
لماذا لا يمكنك الذهاب إلى
منزل ثانكان والتحقق؟
350
00:35:41,440 --> 00:35:42,960
يجب أن تكون زوجته في المنزل.
351
00:35:43,520 --> 00:35:44,480
انطلق ، أنت بطيء!
352
00:35:47,600 --> 00:35:49,720
الحبكة التي ستعمل فيها
هي أبعد من ذلك.
353
00:35:53,440 --> 00:35:55,440
دعه يعود!
354
00:35:56,320 --> 00:35:59,000
تحديد صفقة هو عمل الرجال.
355
00:35:59,800 --> 00:36:01,760
لماذا لا نذهب هناك ونتحقق؟
356
00:36:02,240 --> 00:36:05,520
يمكننا أن نبدأ إذا أعطتنا السعر لكل حفرة.
لماذا نضيع الوقت؟
357
00:36:05,960 --> 00:36:07,760
تضيع ، أنت نتن!
358
00:36:08,160 --> 00:36:09,760
لن أحضر إذا كان هناك نساء فقط.
359
00:36:09,760 --> 00:36:11,560
لماذا بحق الجحيم لا يمكنك الذهاب؟
360
00:36:11,560 --> 00:36:13,240
خائفة من أن تغريك؟
361
00:36:15,520 --> 00:36:17,080
على أي حال ، أنا ذاهب.
362
00:36:29,440 --> 00:36:32,400
اختي ما الاسم الحقيقي
لصاحب المحل؟
363
00:37:26,920 --> 00:37:27,720
يا جدتي!
364
00:37:30,760 --> 00:37:34,920
من أنت يا فتى؟
رأيتك في الجوار من قبل ...
365
00:37:35,720 --> 00:37:36,880
انا من بعيد قليلا ...
366
00:37:37,520 --> 00:37:39,880
اقصد لماذا انت هنا
367
00:37:41,120 --> 00:37:44,120
لقد جئت
لأحفر حفرًا في مؤامرة ثانكان تشيتان.
368
00:37:44,120 --> 00:37:45,400
هل انتهيت من عملك؟
369
00:37:46,920 --> 00:37:48,240
هو ليس هنا...
370
00:37:49,720 --> 00:37:52,920
هل يوجد احد من ايريتى هنا؟
371
00:37:55,280 --> 00:37:56,560
سوف تحفر الحفر ، أليس كذلك؟
372
00:38:00,880 --> 00:38:02,160
سوف تحفر الحفر ، إيه؟
373
00:38:07,200 --> 00:38:09,600
هل تجرؤ على المجيء إلى Churuli
لحفر الحفر ؟!
374
00:38:58,520 --> 00:39:00,160
منذ متى أنت
المدير هنا ، أنت نصف ذكي؟
375
00:39:00,160 --> 00:39:02,200
- من هو الأكبر ، أنت أم أنا؟
- أنت يا سيدي.
376
00:39:02,200 --> 00:39:04,520
أنت مرؤوسي ، فهمت؟
377
00:39:04,520 --> 00:39:06,920
- شخص ما قد يسمعنا يا سيدي!
- لا يوجد احد هنا!
378
00:39:07,680 --> 00:39:09,240
أيها الوغد!
لماذا ذهبت تتجول؟
379
00:39:10,760 --> 00:39:12,800
- أنتوني شيتا ... نحن ...
- لا تشيتا لي ، أيها الخاسر! اتصل بي سيدي!
380
00:39:12,800 --> 00:39:15,400
ستتصل بي سيدي
عندما لا يوجد أحد بالجوار ، حسنًا؟
381
00:39:15,920 --> 00:39:19,320
- ماذا لو شعرت بالارتباك و ...
- سأقتلك إذا أخطأت ، أيها الأوغاد!
382
00:39:19,320 --> 00:39:22,240
انهض ، أيها الأحمق!
اذهب وقف هناك.
383
00:39:26,440 --> 00:39:27,560
تحية لي ، دعنا نرى!
384
00:39:29,200 --> 00:39:30,240
افعلها!
385
00:39:31,720 --> 00:39:33,720
الآن أخبرني. ماذا جمعت
من رحلتك؟
386
00:39:34,080 --> 00:39:38,040
سيدي ، كل شخص لديه أسماء مزيفة هنا.
كل منهم لديهم 4-5 أسماء.
387
00:39:38,040 --> 00:39:42,120
ليس هناك فائدة من الاستفسار عن Joy.
يمكن أن يكون أي واحد منهم.
388
00:39:42,520 --> 00:39:45,320
ماذا توقعت؟
أنه يمكنك فقط إجراء مكالمة بالاسم
389
00:39:45,320 --> 00:39:46,520
واعتقال المجرم ؟!
390
00:39:47,360 --> 00:39:52,120
إذا سألتني يجب إحضار
كتيبة من رجال الشرطة بالبنادق!
391
00:39:52,120 --> 00:39:53,520
ابق هناك وتحدث!
392
00:39:54,160 --> 00:39:56,560
يجب أن نعتقلهم جميعًا!
لأنهم كلهم مجرمون!
393
00:39:57,320 --> 00:40:01,440
سيكون لنا الفضل في القبض
على حمولة شاحنة من المجرمين الفارين!
394
00:40:03,320 --> 00:40:07,280
- يا ولدي ، منذ متى وأنت في الخدمة؟
-5 سنوات.
395
00:40:09,920 --> 00:40:13,720
لدي 20 عامًا من الخدمة ،
مع 6 في فرقة الجريمة.
396
00:40:15,680 --> 00:40:17,000
اسمح لي أن أسألك سؤالا.
397
00:40:17,560 --> 00:40:19,800
مع من نتفاعل أكثر نحن رجال الشرطة ؟
398
00:40:20,320 --> 00:40:22,720
- من الذى؟
- مع المجرمين.
399
00:40:24,280 --> 00:40:26,480
ومن يعطينا معلومات
عن المجرمين؟
400
00:40:27,720 --> 00:40:28,720
مجرمون آخرون!
401
00:40:29,520 --> 00:40:32,520
بعبارة أخرى ، هم
خبزنا وزبدتنا يا عزيزتي شجيفا.
402
00:40:33,440 --> 00:40:34,720
لذا لا يجب أن نقبض عليهم؟
403
00:40:35,160 --> 00:40:38,040
لا يا ولدي!
العالم مليء بالحثراء.
404
00:40:39,000 --> 00:40:43,560
نلتقط الحثالة التي نحتاجها ،
والبعض الآخر نختار ألا نرى!
405
00:40:43,560 --> 00:40:45,800
خذ هذا المدير الدموي هنا.
406
00:40:45,800 --> 00:40:48,480
إنه محتال اختفى
بعد إفلاس شركته المالية.
407
00:40:48,480 --> 00:40:52,280
تعرفت عليه.
لكننا لسنا بحاجة إليه. فهمتك؟
408
00:40:53,720 --> 00:40:56,160
لذا إذا سنحت
لك الفرصة ، فلن تعتقل سوكومارا كوروب (هارب سيء السمعة)؟
409
00:40:57,680 --> 00:40:59,200
أحضر لي بعض المخلل!
410
00:41:07,720 --> 00:41:11,440
إذا قابلت Kurup ، سأقول:
411
00:41:11,440 --> 00:41:15,560
عزيزي Kurup إخوانه ، يرجى الهروب!
ما هي المتعة إذا تم القبض عليك؟
412
00:41:15,880 --> 00:41:18,040
الجميع سينساك غدا.
413
00:41:18,040 --> 00:41:23,360
ولكن إذا لم تفعل ،
فسوف يتذكرك هؤلاء الأوغاد لقرون!
414
00:41:25,280 --> 00:41:26,600
هل سمعت شيئا؟
415
00:41:27,120 --> 00:41:29,760
هل خفت؟
- ما!
416
00:41:30,240 --> 00:41:33,240
النميمة عن المجرمين ، إيه؟
417
00:41:33,560 --> 00:41:37,040
هل تخطط لقتلي؟
إذا كان الأمر كذلك ، من فضلك قل لي مقدما!
418
00:41:39,400 --> 00:41:43,040
نسيت أن أخبرك بشيء ..
المحل سيغلق ليومين.
419
00:41:43,560 --> 00:41:44,760
إنها المناولة الأولى لطفلي.
420
00:41:45,520 --> 00:41:48,320
يمكنك أن تتغذى على اللحوم والأسماك
بما يرضي قلبك!
421
00:41:57,560 --> 00:41:58,280
موظر!
422
00:42:10,520 --> 00:42:11,760
شجيفا ...
423
00:42:11,760 --> 00:42:12,960
نعم...
424
00:42:13,320 --> 00:42:15,760
المرحاض مجرد مفهوم.
425
00:42:17,280 --> 00:42:18,280
كيف هذا يا سيدي؟
426
00:42:19,440 --> 00:42:22,240
- نحن نتظاهر بأننا حمقى ، أليس كذلك؟
- نعم
427
00:42:24,080 --> 00:42:27,720
وبالمثل ، فقط تخيل أننا غير مرئيين.
هذا كل شئ!
428
00:42:27,720 --> 00:42:29,360
(شاجيفان يضحك)
429
00:42:30,800 --> 00:42:33,520
كيف
سيديرون المناولة المقدسة هنا؟
430
00:42:33,520 --> 00:42:35,400
هل رأيت كنيسة هنا؟
431
00:42:35,960 --> 00:42:37,920
كنت أتساءل أيضا ...
432
00:42:37,920 --> 00:42:40,360
لم أرَ صليبًا هنا ،
ناهيك عن كنيسة!
433
00:42:46,000 --> 00:42:47,200
- سيدي ...
- أجل؟
434
00:42:49,320 --> 00:42:52,280
ليس لدينا
دليل واحد عن Joy حتى الآن ...
435
00:42:52,760 --> 00:42:54,240
- يا صديق!
- نعم؟
436
00:42:54,520 --> 00:42:55,960
لا تأكل.
437
00:42:55,960 --> 00:42:58,880
هذه قضية حاول الكثيرون
حلها وفشلوا في حلها ...
438
00:43:01,320 --> 00:43:03,040
لكنني سأشارك تجربتي.
439
00:43:03,720 --> 00:43:07,440
في مثل هذه الحالات ، ستشعر
بالإحباط حتى النهاية ...
440
00:43:08,480 --> 00:43:09,640
ولكن بعد طول انتظار ، سيظهر مسار
441
00:43:10,520 --> 00:43:13,240
لدي شعور بأن هذه المناولة الأولى
هي إحدى هذه الفرص ...
442
00:43:20,720 --> 00:43:23,160
- مهلا! ضع كل ذلك في الكيس
- أليس هذا ما أفعله ؟!
443
00:43:23,160 --> 00:43:25,880
لا عجب أن يطلقوا عليك اسم مصاصة!
عصر الزجاجة جافة!
444
00:43:27,080 --> 00:43:30,480
رفاقي الأعزاء ، توقفوا عن العبث وساعدوا في
تنظيف هذا المكان.
445
00:43:30,480 --> 00:43:32,240
سيكون لدينا ضيوف غدا.
يجب أن يكون المكان نظيفًا ، أليس كذلك؟
446
00:43:32,240 --> 00:43:33,520
سننضم أيضا.
447
00:43:33,520 --> 00:43:39,160
أشعل بعض اللبان
وقم بتهوية هذا المكان ...
448
00:43:39,160 --> 00:43:42,520
دعونا نزيل الرائحة الكريهة للأسماك واللحوم
والقيء من هنا.
449
00:43:43,080 --> 00:43:45,600
The Communion's غدًا
وأنتم تنظفون المحل؟
450
00:43:45,960 --> 00:43:48,080
سنهتم بهذا.
المحل مغلق لمدة يومين ، صحيح؟
451
00:43:48,080 --> 00:43:51,040
- أنت تتجه إلى الكنيسة.
- نعم ، سوف نتعامل مع الأمور هنا.
452
00:43:51,040 --> 00:43:53,080
- تعال هنا ، دعني أخبرك بشيء ...
- ما هو؟
453
00:43:54,520 --> 00:43:57,040
في اليومين المقبلين ،
ستكون هذه كنيستنا!
454
00:43:57,040 --> 00:43:57,880
لما؟
455
00:43:58,120 --> 00:43:59,120
انظر هنا!
456
00:43:59,480 --> 00:44:01,920
هذا هو المذبح!
هذا هو الملاذ!
457
00:44:02,800 --> 00:44:07,040
هنا ، يمكن للناس الركوع
والوقوف والقيام بأي شيء ... لا توجد مشاكل!
458
00:44:07,040 --> 00:44:09,080
تعال الى هنا.
و انت ايضا!
459
00:44:09,880 --> 00:44:11,480
- اجعلها سريعة!
- تبول!
460
00:44:11,880 --> 00:44:15,800
هذه المنطقة ليغيّرها الكاهن
ومساعده.
461
00:44:15,800 --> 00:44:18,360
-ما رأيك؟
- لطيف - جيد...
462
00:44:18,360 --> 00:44:21,640
تعرف ما هذا؟
خزانة ل ...
463
00:44:24,200 --> 00:44:27,400
- يأتي! ترى تلك الشجرة هناك؟
- نعم؟!
464
00:44:27,400 --> 00:44:30,280
إذا علقت ستارة منها ،
فستصبح غرفة متجرنا.
465
00:44:30,920 --> 00:44:34,000
يجب أن نقدم طعامًا لائقًا
لما لا يقل عن 75 شخصًا.
466
00:44:34,320 --> 00:44:37,680
هل هو المتجر الصغير الذي تحول إلى كنيسة؟ أو الكنيسة
تحولت إلى متجر صغير؟
467
00:44:38,200 --> 00:44:40,720
على أي حال هناك صحوة مقدسة!
468
00:44:41,960 --> 00:44:44,480
سيصل حوالي 70 شخصًا ، أليس كذلك؟
469
00:44:44,480 --> 00:44:47,040
قد يكون الناس من جميع أنحاء.
470
00:44:48,480 --> 00:44:51,480
- مرحبًا كارياشا ، هل سيأتي الجميع
هنا؟
471
00:44:51,880 --> 00:44:53,160
سيأتي الجميع ، بمن فيهم الأطفال.
472
00:44:59,080 --> 00:45:01,920
ماذا عن أولئك الذين
ليسوا على علاقة جيدة معك؟
473
00:45:02,920 --> 00:45:05,880
السلام لجميع الذين يأتون إلى هنا!
474
00:45:06,360 --> 00:45:09,520
اذهب وانجز العمل.
لا تقلق!
475
00:45:09,520 --> 00:45:12,680
-أين كل المغرفات؟
-رؤية ما إذا كان هناك ضوء كافي ، أيها الوخز!
476
00:45:33,280 --> 00:45:38,400
يا مسافر من صهيون
عابر البحر
477
00:45:38,400 --> 00:45:43,520
♫ لا تخف من الأمواج! ♫
478
00:45:43,520 --> 00:45:48,720
يا مسافر من صهيون
عابر البحر
479
00:45:48,720 --> 00:45:53,880
♫ لا تخف من الأمواج! ♫
480
00:45:53,880 --> 00:45:59,320
من يأمر
البحار والرياح
481
00:45:59,320 --> 00:46:04,360
على متن المركب معك
482
00:46:08,320 --> 00:46:09,520
- سيارة هنا.
- أهذا الكاهن؟
483
00:46:09,520 --> 00:46:10,720
-نعم هو هو.
484
00:46:23,920 --> 00:46:25,520
أيها الآب حمد الرب!
485
00:46:26,960 --> 00:46:29,920
آمل أن الرحلة لم تتعبك يا أبي.
486
00:46:30,200 --> 00:46:32,280
أيها الأب ، سبح الرب.
487
00:46:33,680 --> 00:46:35,160
انتبه لخطوتك يا أبي.
488
00:46:38,680 --> 00:46:40,680
لقد رتبنا كل شيء ...
489
00:46:40,680 --> 00:46:43,680
مهلا ، إفساح المجال للأب.
490
00:46:49,480 --> 00:46:59,160
(دعاء)
491
00:47:10,600 --> 00:47:17,720
جسد ودم المسيح
492
00:47:20,360 --> 00:47:22,120
-بيجو ، خذ الأرز!
-نعم
493
00:47:22,960 --> 00:47:24,040
وخذ الكثير من اللحم بالكاري أيضًا.
494
00:47:26,600 --> 00:47:28,280
أين طبق الخضار يا أختي؟
495
00:47:35,520 --> 00:47:37,040
كاري جيد ، أليس كذلك؟
496
00:47:38,800 --> 00:47:40,240
لدينا بعض أكثر...
497
00:47:42,080 --> 00:47:43,080
هل أنتم تعملون في متجر الأطفال؟
498
00:47:43,400 --> 00:47:45,000
لقد جئنا لحفر حفر للمطاط.
499
00:47:45,520 --> 00:47:46,040
مرحبا يا اخي!
500
00:47:46,560 --> 00:47:47,920
أنا لم أراكم أيها الناس ، لهذا السبب ...
501
00:47:48,760 --> 00:47:51,960
هل تعيش بالقرب من؟
لم أرك في الجوار ، لهذا السبب ...
502
00:47:55,280 --> 00:47:57,400
يا بيتر ، أعطني بعض الكاري.
503
00:47:57,760 --> 00:47:59,400
احصل على بعض الأرز هنا!
504
00:47:59,400 --> 00:48:00,480
بعض الخضروات بالكاري يا أخي.
505
00:48:01,680 --> 00:48:03,360
مخللات ، أي شخص؟
506
00:48:03,360 --> 00:48:05,240
أعطني المزيد من الكاري!
كمية قليلة فقط.
507
00:48:13,600 --> 00:48:17,000
- كيف هو الطعام؟
- حسن!
508
00:48:17,000 --> 00:48:18,320
-والجوانب؟
-الامور جيدة!
509
00:48:19,640 --> 00:48:21,240
هذه هي الطريقة التي نطبخ بها جميعًا.
510
00:48:21,240 --> 00:48:21,760
فعلا؟
511
00:48:22,960 --> 00:48:23,960
جئنا للعمل هنا ...
512
00:48:24,360 --> 00:48:25,360
هل تعيش في متجر toddy؟
513
00:48:25,680 --> 00:48:26,680
نعم فعلا. هنا نفسها.
514
00:48:27,040 --> 00:48:28,320
تناول المزيد من الكاري ...
515
00:48:29,920 --> 00:48:31,320
اسمحوا لي أن أعرف
إذا كان أي شخص يحتاج أي شيء.
516
00:48:33,160 --> 00:48:34,360
اكثر؟
517
00:48:40,520 --> 00:48:43,240
شكرا جزيلا لك أبي.
سبح الرب!
518
00:48:44,600 --> 00:48:47,120
-حق إذًا أيها القس!
-على ما يرام!
519
00:48:49,520 --> 00:48:51,040
-واو ، هذا انتهى!
520
00:48:51,040 --> 00:48:52,600
كان على وشك السقوط!
521
00:49:03,680 --> 00:49:04,280
يا مانيشا!
522
00:49:06,240 --> 00:49:07,680
اين الجميع؟
523
00:49:08,720 --> 00:49:09,400
مانيشا!
524
00:49:11,000 --> 00:49:11,720
مانيشا!
525
00:49:11,720 --> 00:49:14,520
إنه تحت شجرة الكاكايا.
توقف عن الصراخ وخذها!
526
00:49:14,520 --> 00:49:16,360
- أين؟
- تحت شجرة الكاكايا.
527
00:49:16,520 --> 00:49:18,360
على ما يرام! يأتي....
528
00:49:18,800 --> 00:49:21,040
- أين قال هو؟
- تحت شجرة الكاكايا.
529
00:49:22,520 --> 00:49:24,400
- يجب أن يكون الأمر كذلك!
- آه أجل.
530
00:49:34,160 --> 00:49:35,720
- شجيفا!
- نعم؟
531
00:49:36,680 --> 00:49:39,560
- إنه في مكان ما هنا بالتأكيد ...
532
00:49:39,560 --> 00:49:44,600
لكننا لا نعرف أي شيء غير
اسمه الدموي ... Mayiladumparambil Joy!
533
00:49:46,120 --> 00:49:48,720
إذًا لابد أن يكون المخبر
من هنا أيضًا ، أليس كذلك؟
534
00:49:49,400 --> 00:49:53,280
لماذا لا يأتي هذا الوغد ويقول: سيدي ، هناك فرحتك!
535
00:49:53,280 --> 00:49:55,120
يمكننا بسهولة اعتقاله!
536
00:49:56,920 --> 00:50:01,320
ربما يضحك المخبر
على لعبة القط والفأر الآن!
537
00:50:01,320 --> 00:50:03,360
الأحمق الدموي!
538
00:50:03,600 --> 00:50:05,400
صب لي واحد هنا!
539
00:50:05,760 --> 00:50:10,280
لدي أمنية ...
ذلك السفاح الذي خان الفرح ...
540
00:50:10,280 --> 00:50:12,760
إذا كان موجودًا ،
أريد مقابلته!
541
00:50:17,320 --> 00:50:18,720
ربما يكون مجرمًا أيضًا!
542
00:50:25,520 --> 00:50:26,920
كاف! أرجعها!
543
00:50:29,480 --> 00:50:32,800
هذه هي الحياة يا ولدي!
سأستمتع ببعض المرح!
544
00:50:36,920 --> 00:50:39,360
يا أفاراتشا! أنا قادم!
545
00:50:39,360 --> 00:50:40,880
-تاكيد اذا اردت!
-انت تغادر. سآتي في الصباح.
546
00:50:41,360 --> 00:50:43,760
لكن لا تشكو لاحقًا من أن بعض العلقة عضك!
547
00:50:44,400 --> 00:50:47,120
- سوف أتعامل مع ذلك!
- سيدي ثانية واحدة.
548
00:50:47,600 --> 00:50:50,560
ماذا أفعل إذا أتى Thankan الآن؟
549
00:50:50,560 --> 00:50:52,280
- ضعه في سراويلك الداخلية ، أيها الخاسر!
550
00:50:52,280 --> 00:50:53,880
آخر مرة حملت فيها مسدسًا كمتدرب
منذ 20 عامًا ...
551
00:50:53,880 --> 00:50:56,920
اريد ان اطلق النار على رجل!
لكن حتى لم تطلق النار على الفأر!
552
00:50:56,920 --> 00:51:00,080
- اليوم ، سأقتل خنزير!
- اذهب واطلاق النار على خنزير!
553
00:51:00,080 --> 00:51:01,600
يا له من أخرق!
554
00:51:01,600 --> 00:51:03,800
هيا! سأطلق النار على جاموس اليوم!
555
00:51:03,800 --> 00:51:07,120
-نعم ، نعم ...
- لقد تحولت!
556
00:51:07,120 --> 00:51:11,600
- حسنًا ، الجاموس في انتظارك وذيله لأعلى!
557
00:51:11,600 --> 00:51:13,120
- أعطني البندقية!
- امسك الكيس!
558
00:51:13,120 --> 00:51:16,000
- البندقية؟
- سأحمله!
559
00:51:16,000 --> 00:51:17,480
التقطها!
560
00:51:30,240 --> 00:51:31,240
خسرت!
561
00:51:37,560 --> 00:51:38,920
اذهب إلى الجحيم!
562
00:51:40,320 --> 00:51:42,920
تبول ، Sleazeballs!
563
00:51:49,280 --> 00:51:52,440
تبدو مثل شجرة الفاصولياء ... لكنك لست نصف سيء!
564
00:52:34,520 --> 00:52:36,080
- يا جورج!
- نعم!
565
00:52:36,760 --> 00:52:37,600
تعال الى هنا.
566
00:52:54,960 --> 00:52:58,440
هنا 500 دولار.
خذها.
567
00:53:00,040 --> 00:53:03,320
لقد عملت بجد اليوم!
أنت تعمل كثيرا.
568
00:53:04,560 --> 00:53:05,480
لذا احتفظ بها!
569
00:53:06,120 --> 00:53:06,680
تعال الى هنا.
570
00:53:10,000 --> 00:53:11,040
سلمني المال.
571
00:53:13,520 --> 00:53:14,800
هذا هو إيجار البقاء هنا.
572
00:53:16,000 --> 00:53:19,400
أنت الآن مدين لي
بمبلغ 1000 آخر مقابل الطعام والشراب.
573
00:53:20,280 --> 00:53:22,000
يمكنك جمع ذلك من
Thankan عندما يصل إلى هنا.
574
00:53:23,920 --> 00:53:24,800
لم يعودوا بعد ...
575
00:53:25,400 --> 00:53:27,000
ربما تم ختمه حتى الموت من قبل بعض الأفيال.
576
00:53:28,480 --> 00:53:32,440
في غضون يومين ،
ستأتي النساء وتقول إن شيئًا ما كريه الرائحة.
577
00:53:32,440 --> 00:53:38,360
ويمكنك جمع أجزاءه في كيس
وإخبارنا ، حسنًا؟
578
00:53:38,360 --> 00:53:39,960
اذهب للنوم!
579
00:53:47,480 --> 00:53:49,920
ثم سألني أحد الشيوخ
580
00:53:49,920 --> 00:53:53,240
من هؤلاء الذين يرتدون أردية بيضاء؟
581
00:53:53,240 --> 00:53:55,160
من أين أتوا؟
582
00:53:55,160 --> 00:53:59,000
فقلت له
يا رب انت تعلم.
583
00:53:59,000 --> 00:54:03,160
فقال لي
جاءوا من الضيقة العظيمة.
584
00:54:03,160 --> 00:54:05,800
قد غسلوا ثيابهم
بدم الحمل.
585
00:54:05,800 --> 00:54:06,640
وجعلها بيضاء.
586
00:54:06,640 --> 00:54:15,240
لذلك يقفون أمام عرش الله
ويخدمونه نهارًا وليلاً في هيكله.
587
00:54:47,080 --> 00:54:51,440
(موسيقى)
588
00:55:03,760 --> 00:55:09,400
النتن ...
الأوغاد يدفنون الجثث هنا!
589
00:55:12,040 --> 00:55:15,400
مهلا! إنها الظهيرة!
أين هؤلاء النتن؟
590
00:55:16,720 --> 00:55:20,440
ماذا عن رئيسك في العمل؟
شكرا جزيلا ، أين هو؟
591
00:55:20,440 --> 00:55:22,760
كان يجب أن يعود في 4-5 أيام!
592
00:55:23,880 --> 00:55:26,800
يجب أن يكون قد ذهب وراء بعض العاهرة.
593
00:55:28,080 --> 00:55:30,160
هل تم القبض عليه من
قبل الشرطة أم ماذا؟
594
00:55:30,160 --> 00:55:31,720
لماذا تعتقله الشرطة؟
595
00:55:31,720 --> 00:55:36,680
هل يأتي أي شخص لم يفسد إلى هنا ، أيها النصف الذهن؟
596
00:55:36,920 --> 00:55:41,880
كم مرة سيظهر
كلاكما ليحفروا الحفر اللعينة ؟!
597
00:57:57,400 --> 00:58:00,960
لقد خدعتنا ، أيها الأحمق!
598
00:58:05,760 --> 00:58:08,040
ارتعاش مثل الطيور!
599
00:58:23,560 --> 00:58:24,080
اللعنة.
600
00:58:25,480 --> 00:58:28,040
سوف أقوم بدفع هذا السلاح في مؤخرتك!
601
00:58:29,120 --> 00:58:31,200
توقف عن التحديق! فقط امشي!
602
00:58:40,080 --> 00:58:43,480
أنت ابن العاهرة!
603
00:58:43,480 --> 00:58:46,720
لقد فقدت ثلاثة أيام بفضلك ، يا غبي!
604
00:58:46,720 --> 00:58:50,360
-لا تجرؤ على المجيء إلى هنا مرة أخرى ، أيها الكلب!
- لكن ماذا فعلت؟
605
00:58:50,360 --> 00:58:52,560
لاشىء على الاطلاق! لماذا بحق الجحيم
أتيت معي؟
606
00:58:52,560 --> 00:58:54,120
لماذا ذهبت معه أيها الأحمق؟
607
00:58:54,120 --> 00:58:55,640
ما الذي يجب أن أطبخه بدلاً من اللحم ، أيها الخاسر؟
608
00:58:57,440 --> 00:58:58,320
Kariacha ، أنا ...
609
00:58:59,960 --> 00:59:01,920
هذا الخاسر أراد أن يمسك البندقية!
610
00:59:01,920 --> 00:59:04,040
هنا ، خذ خاصتي! مقفل وتحميلها!
611
00:59:04,040 --> 00:59:06,600
نقل! لن تمسك بأي شيء
إذا كنت تأخذ على طول الفاشلين مثله!
612
00:59:09,360 --> 00:59:12,240
-سأحطم الجوز الخاص بك ، أيها الوغد!
-ارجع للداخل!
613
00:59:13,480 --> 00:59:15,920
تضيعوا ، جميعكم!
حمقى مرهفون!
614
00:59:17,960 --> 00:59:21,640
انظر إلى وجهه الملطخ بالدماء!
سأركلك بشدة ...
615
00:59:21,640 --> 00:59:23,680
هاي هاي!
هذا يكفي يا غبي.
616
00:59:35,600 --> 00:59:40,400
أعتقد أنني عدت إلى
متجر arrack اللعين هذا بفضل مجرد شرطي!
617
00:59:43,200 --> 00:59:44,240
على الجانب الإيجابي...
618
00:59:45,160 --> 00:59:46,880
نحن نعلم أنه ليس فرحتنا.
619
00:59:47,680 --> 00:59:48,280
هل أنت متأكد؟
620
00:59:49,200 --> 00:59:54,600
نعم! إنه من إيريكور.
مطاردة لمضايقة بقرة الجيران!
621
00:59:57,080 --> 00:59:59,880
سيدي ، عندما ذهبت إلى
مكان رجل التابيوكا ...
622
01:00:03,000 --> 01:00:05,320
ما هذا؟
لماذا توقفت؟
623
01:00:06,200 --> 01:00:11,600
ماذا لو كان رئيسنا مخطئا؟
ماذا لو لم تكن Mayiladankutti Joy هنا؟
624
01:00:14,440 --> 01:00:15,080
لا تشك...
625
01:00:16,400 --> 01:00:19,240
لقد كنت أتتبع هؤلاء الأشخاص
منذ سنوات ، أليس كذلك؟
626
01:00:20,440 --> 01:00:21,440
هو هنا...
627
01:00:22,640 --> 01:00:24,040
أستطيع شمه.
628
01:01:01,960 --> 01:01:03,880
- من أنت؟
- جاء للعمل.
629
01:01:06,280 --> 01:01:09,120
- في محل الخمور؟
- لا ، لحفر حفر المطاط.
630
01:01:11,520 --> 01:01:13,200
- ما هو اسمك؟
- شاجيفان.
631
01:01:14,320 --> 01:01:15,440
- ماذا او ما؟
- شاجيفان!
632
01:01:16,360 --> 01:01:18,400
ليس لديه خاتم جيد لذلك!
633
01:01:39,440 --> 01:01:40,640
إنه من Kodagu.
634
01:01:41,360 --> 01:01:44,360
عادة ما يشرب الخمور الخاصة به.
يسقط من حين لآخر ...
635
01:01:46,960 --> 01:01:48,480
من هم هؤلاء الكريهون؟
636
01:01:48,480 --> 01:01:50,400
العمال هنا لحفر حفر
مطاطية لـ Thankan.
637
01:01:50,680 --> 01:01:52,560
يبدون ملطخين بالدماء!
638
01:01:52,560 --> 01:01:55,280
إنه ليس بالجوار ...
لذا فهم يقيمون هنا.
639
01:01:55,960 --> 01:01:57,720
تبدو مريبة!
640
01:02:01,560 --> 01:02:02,720
إنه غبي.
641
01:02:03,680 --> 01:02:06,200
يقرأ الناس من النظرة الأولى ...
642
01:02:20,360 --> 01:02:22,800
أخ أنتوني
- نعم
643
01:02:25,640 --> 01:02:29,680
-كن حذرا -لا
بأس. يمشي.
644
01:02:30,120 --> 01:02:33,160
-هل لديك أي فكرة منذ فترة طويلة ونحن هنا؟
- انا لا اعرف
645
01:02:33,160 --> 01:02:35,680
حتى أنا لا أملك أي دليل.
646
01:02:35,680 --> 01:02:40,080
حتى نحن السكان الأصليين ، ليس لدينا أدنى فكرة عن ذلك.
647
01:02:40,080 --> 01:02:41,600
امش بسرعة.
نحن بحاجة لعبور التلال
648
01:02:45,080 --> 01:02:47,080
(الكانادا إكستيمبور)
649
01:02:48,200 --> 01:02:51,800
(هتاف الجماهير)
650
01:02:53,760 --> 01:02:55,560
اجلس عن قرب!
651
01:03:00,920 --> 01:03:03,200
جاهز ، 1 ، 2 ، 3 ... ابدأ!
652
01:03:03,760 --> 01:03:07,280
اذهب أولا!
لا تسقط.
653
01:03:07,280 --> 01:03:09,560
يصفع!
654
01:03:09,560 --> 01:03:13,360
(الجمهور يصفق)
655
01:03:19,040 --> 01:03:25,720
كائنات باطنية من السماء
تدور حول الأرض
656
01:03:26,560 --> 01:03:30,280
-لأنك في الخلف!
- لا تضغط ، أيها الأحمق!
657
01:03:30,280 --> 01:03:31,480
متى سأحصل على خاصتي؟
658
01:03:31,480 --> 01:03:34,560
يا كاريشا!
دعنا نذهب إلى مسابقة الصفع!
659
01:03:35,120 --> 01:03:36,560
راقب كل شيء.
أنا ذاهب إلى هناك.
660
01:03:38,040 --> 01:03:38,680
اصفعه!
661
01:03:41,160 --> 01:03:42,520
صفعه بقوة ، أيها الضعيف!
662
01:03:43,520 --> 01:03:45,600
تحرك جانبا! Kariacha ، تعال!
663
01:03:47,560 --> 01:03:48,680
اصفعه!
664
01:03:53,520 --> 01:03:55,240
هيا!
665
01:03:55,600 --> 01:03:56,640
انت تعال الى هنا!
666
01:03:57,000 --> 01:03:59,200
-أنت! نعم انت!
- أنا؟ مستحيل!
667
01:03:59,200 --> 01:04:01,560
-لا!
-ستكون بخير!
668
01:04:01,560 --> 01:04:02,960
عليك فقط أن تجلس هناك!
669
01:04:02,960 --> 01:04:06,800
ليس لدي فكرة من فضلك!
اتركني وحدي! لا اريد!
670
01:04:10,200 --> 01:04:12,760
أراهن عليه! 100 روبية!
671
01:04:13,720 --> 01:04:15,640
صفع الجحيم منه ، يا رجل! يصفع!
672
01:04:15,640 --> 01:04:18,000
هذا لا شيء!
من تعتقد ابني!
673
01:04:18,760 --> 01:04:20,000
Shajiva ، اجعلنا فخورين!
674
01:04:20,880 --> 01:04:23,640
1،2،3 ... ابدأ!
675
01:04:25,640 --> 01:04:26,240
هيا!
676
01:04:26,240 --> 01:04:29,000
اصفعه!
صفعه إلى اللب!
677
01:04:29,000 --> 01:04:30,120
أضربه!
678
01:04:30,120 --> 01:04:31,720
صفعه يا رجل!
ماذا...!
679
01:04:31,720 --> 01:04:34,200
صفعه ، أنت نتن!
صفعة محكمه!
680
01:04:38,680 --> 01:04:41,440
اصفعه! صفعه بقوة!
681
01:04:42,200 --> 01:04:42,920
تجرؤ على العبث معنا ؟!
682
01:06:25,240 --> 01:06:26,240
شجيفا!
683
01:06:28,520 --> 01:06:29,320
شجيفا؟
684
01:06:35,000 --> 01:06:35,800
يا شاجيفا ...
685
01:06:38,080 --> 01:06:38,920
أهلا؟
686
01:06:45,560 --> 01:06:47,720
أين ذهب في الظلام؟
687
01:06:50,560 --> 01:06:51,440
يا شاجيفا!
688
01:07:52,280 --> 01:07:53,960
- أين زوجك؟
- لا يوجد فكرة.
689
01:07:53,960 --> 01:07:58,000
أخذ المال مني.
قال أنه سيحضر لي شيئًا من المدينة.
690
01:07:58,000 --> 01:07:59,240
يجب أن يتجول في مكان ما!
691
01:07:59,240 --> 01:08:03,120
إنه ينام فقط ويشرب
ويتجول في الغابة ليلاً!
692
01:08:03,120 --> 01:08:05,800
- هل أتى عنان إلى هنا؟
- فليأت. سوف اتحدث معه.
693
01:08:05,800 --> 01:08:09,160
- اسأله.
- مهلا ، هل أتى عنان إلى هنا؟
694
01:08:09,160 --> 01:08:12,280
غادر بعد زجاجتين كالمعتاد.
ألم تقابل؟
695
01:08:12,280 --> 01:08:15,160
عدت إلى المنزل مبكرا.
لم أره.
696
01:08:15,160 --> 01:08:16,360
لا نعلم.
697
01:08:16,920 --> 01:08:19,960
قد يكون مستلقيا في مكان ما ثملا!
انظر حولك!
698
01:08:20,400 --> 01:08:22,000
من يعرف أين ذهب؟
699
01:08:22,240 --> 01:08:23,520
اذهب وتحقق.
700
01:08:25,040 --> 01:08:27,600
يا رجل ، يبدو أنه مفقود!
701
01:08:28,600 --> 01:08:30,520
يبدو أنه من الخطورة
العبث معك ، أليس كذلك؟
702
01:09:00,800 --> 01:09:01,400
مهلا!
703
01:09:01,720 --> 01:09:03,680
- الى اين ذهبت الليلة الماضية؟
- إلى أين أذهب؟
704
01:09:05,200 --> 01:09:08,040
ابن حرام! لا تكذب!
لم تكن هناك عندما استيقظت!
705
01:09:08,800 --> 01:09:10,440
هراء! لا بد أنك حلمت!
706
01:09:11,080 --> 01:09:13,360
لقد نمت متل الخشبة بمعنى انني لم احس او اشعر بشي!
استيقظت فقط في الصباح.
707
01:09:15,120 --> 01:09:15,880
مهلا!
708
01:09:37,800 --> 01:09:38,440
اللعنة!
709
01:10:59,600 --> 01:11:02,600
ثلاثة حشد ، أيها العظام!
710
01:11:03,000 --> 01:11:04,400
- يا شاجيفا!
- ماذا او ما؟
711
01:11:04,400 --> 01:11:06,800
هل تعرف كيف تطلق النار؟
- لن نغادر ...
712
01:11:06,800 --> 01:11:10,360
حتى نلقي بكيس من
اللحم الطازج على وجوههم!
713
01:11:10,360 --> 01:11:12,000
هذا هو الحلم يا رجل!
714
01:11:12,000 --> 01:11:15,720
عندما قرأت تقارير عن
صيادين قبض عليهم حراس الغابات ...
715
01:11:15,720 --> 01:11:17,480
لدي مثل هذا التشويق!
716
01:11:17,480 --> 01:11:21,520
يجب أن تصطاد لعبة برية وتعطل امرأة لتسمي
نفسك برجل
717
01:11:21,520 --> 01:11:22,640
سوف تصمت؟
718
01:11:22,640 --> 01:11:26,680
هناك قاعدة واحدة فقط في الغابة ...
شخص واحد يتحدث والآخرون يطيعون!
719
01:11:26,680 --> 01:11:29,120
استمر في الثرثرة
ولن نمسك شيئًا!
720
01:11:43,200 --> 01:11:44,440
هل سمعت هذا؟
721
01:11:44,440 --> 01:11:45,880
إنه هو!
722
01:11:47,280 --> 01:11:48,440
من الذى...؟
723
01:11:50,880 --> 01:11:54,160
- له .. الوحش الأسود!
- أوه!
724
01:11:54,160 --> 01:11:58,040
لا تقلق ، فهو يحتقرنا.
725
01:12:01,560 --> 01:12:03,480
أشر إلى الضوء ، يا صاح!
726
01:12:04,680 --> 01:12:07,000
- يجب أن تكون علقة.
- يا إلهي! علقة!
727
01:12:07,000 --> 01:12:09,680
- هذا مؤلم!
- طلبت منك أن تضع طاردًا!
728
01:12:09,680 --> 01:12:11,760
- قف ساكنا ، أيها الأحمق!
- بلطف ، من فضلك ... بلطف!
729
01:12:11,760 --> 01:12:14,000
- أشعلها على النار!
- لا لا تفعل!
730
01:12:14,000 --> 01:12:17,480
اخرس!
ما رأيك في بت ؟!
731
01:12:20,880 --> 01:12:22,720
-هناك ذهب!
-الآن امشي!
732
01:12:32,520 --> 01:12:35,520
شجيفا ، إلى أين أنت ذاهب؟
هل كنت هنا من قبل؟
733
01:12:35,880 --> 01:12:37,200
جميع الغابات متشابهة ...
734
01:12:37,880 --> 01:12:39,680
يرقدون ملفوفين ...
مثل الثعبان.
735
01:12:40,240 --> 01:12:41,360
لذلك لا تخطو على أحد.
736
01:12:41,760 --> 01:12:45,200
-انظر ، يعرف ماذا!
- حق...
737
01:12:52,720 --> 01:12:55,800
لا تتكلم. واحبس
أنفاسك أيضًا. فهمتك؟
738
01:12:57,480 --> 01:12:58,320
تفضل بالجلس هنا.
739
01:13:00,680 --> 01:13:04,440
الجو بارد مزعج!
ساقي تتشنج ...
740
01:13:12,200 --> 01:13:16,320
اعتاد بشير سيدي أن يقول ..
يجب على المرء أن يصطاد الطرائد البرية ويعطل امرأة
741
01:13:16,320 --> 01:13:17,920
ليصبح رجلا حقيقيا!
742
01:13:17,920 --> 01:13:18,920
صه!
743
01:14:01,080 --> 01:14:03,080
شجيفا! في الأسفل!
لقد أسقطته!
744
01:14:05,160 --> 01:14:06,560
رجل! لويت ظهري!
745
01:14:09,360 --> 01:14:11,040
- يا شاجيفا! إلق نظرة!
- أصنع طريقا!
746
01:14:15,520 --> 01:14:16,160
امسكته!
747
01:14:20,440 --> 01:14:22,400
ارسم السكين لأسفل!
على مقربة من الأضلاع!
748
01:14:29,720 --> 01:14:31,560
- اقطع الكبد اولا!
- تبول ، يا رجل!
749
01:14:34,240 --> 01:14:36,920
-سأعود للمنزل بعد هذا ، حسناً؟
-مممم
750
01:14:37,400 --> 01:14:40,360
عد
لوحدك مع الصالح!
751
01:14:57,400 --> 01:15:00,040
مرحبًا Avaracha ، نحن قادمون أيضًا!
752
01:15:00,040 --> 01:15:02,040
توقف أرجوك! نحن قادمون أيضًا!
753
01:15:03,200 --> 01:15:05,200
تعال من هذا الطريق!
754
01:15:09,160 --> 01:15:15,600
(يئن)
755
01:15:38,200 --> 01:15:38,920
مهلا!
756
01:15:40,760 --> 01:15:42,440
هناك!
757
01:15:42,440 --> 01:15:43,800
جاء الصوت من هناك!
758
01:15:46,320 --> 01:15:47,360
هنا في الأعلى!
759
01:15:47,360 --> 01:15:51,080
هناك!
تعال ، دعنا نذهب هناك!
760
01:15:52,000 --> 01:15:53,400
إنه هناك!
761
01:15:54,480 --> 01:15:57,320
- ألم يكن هناك؟
- لا ، بالعكس! يأتي!
762
01:16:00,040 --> 01:16:01,360
مهلا ، أين أنت كريه الرائحة؟
763
01:16:02,720 --> 01:16:03,760
تعال الى هنا!
764
01:16:04,600 --> 01:16:06,920
- أين أنت بحق الجحيم؟
- هل كان هناك؟
765
01:16:11,400 --> 01:16:12,960
يا صديق! قف!
766
01:16:33,000 --> 01:16:34,320
أعتقد أن الطريق ينتهي هنا ...
767
01:16:34,320 --> 01:16:37,720
هل أصبت بالعمى؟
لا أستطيع رؤية أي شيء!
768
01:16:39,360 --> 01:16:41,880
- كيف سنخرج؟
- اخرس! دعنا نعود.
769
01:16:53,200 --> 01:16:54,080
أمسكني!
770
01:16:55,520 --> 01:16:57,040
أرى ضوء هناك!
لنذهب!
771
01:17:18,880 --> 01:17:21,280
يا رجل ... هل نموت هنا؟
772
01:17:23,440 --> 01:17:24,640
شغل الشعلة!
773
01:17:25,120 --> 01:17:25,800
البطارية ميتة يا صاح!
774
01:17:31,720 --> 01:17:32,760
لا أستطيع رؤية أي شيء ...
775
01:17:38,000 --> 01:17:39,760
انظر ، هناك ضوء!
776
01:17:40,880 --> 01:17:42,520
- تعال ، امش!
- نعم...
777
01:18:19,480 --> 01:18:20,400
مهلا!
778
01:18:32,520 --> 01:18:33,560
أهلا؟
779
01:18:34,800 --> 01:18:36,600
هل يوجد أحد بالجوار؟
780
01:18:38,200 --> 01:18:40,360
إرضاء أي شخص يأتي!
781
01:18:42,080 --> 01:18:44,960
مهلا!
782
01:18:58,600 --> 01:19:02,760
(أنتوني يتذمر)
783
01:20:00,960 --> 01:20:05,520
يا إلهى! آه!
(يرددون)
784
01:20:05,520 --> 01:20:15,400
(أنتوني يبكي)
785
01:20:25,640 --> 01:20:27,720
ألا نصل إلى هناك بعد؟
786
01:20:32,440 --> 01:20:34,520
تعال من هذا الطريق.
787
01:20:37,960 --> 01:20:44,280
-اجلبه للأسفل!
-بلطف! لو سمحت!
788
01:20:46,760 --> 01:20:48,400
- لو سمحت! حذر...
789
01:20:49,680 --> 01:20:52,280
- طلبت منك أن تصمت!
790
01:20:52,280 --> 01:20:53,240
اذهب واتصل بها يا رجل.
791
01:20:53,240 --> 01:20:55,960
من فضلك اطلب منها رؤيتي!
792
01:20:58,560 --> 01:20:59,400
أخت!
793
01:21:01,080 --> 01:21:01,800
أخت...؟
794
01:21:02,960 --> 01:21:04,080
من الذي يصرخ هناك بحق الجحيم؟
795
01:21:04,760 --> 01:21:05,720
سمعتنا!
796
01:21:13,280 --> 01:21:14,520
من هو هذا الحثالة؟
797
01:21:14,520 --> 01:21:16,200
هل يمكنك إلقاء نظرة على عموده الفقري؟
798
01:21:16,200 --> 01:21:18,440
من فضلك عاملني! لو سمحت...
799
01:21:18,440 --> 01:21:20,520
حشرات عديمة الفائدة!
لا يجيد شيئا.
800
01:21:25,600 --> 01:21:27,040
(أنتوني عويل)
801
01:21:27,600 --> 01:21:30,160
التواء العمود الفقري.
يحتاج إلى تدليك جيد.
802
01:21:30,520 --> 01:21:33,360
أو لن يكون أكثر
من نبات عديم الفائدة.
803
01:21:35,800 --> 01:21:38,520
-هل لديك المال؟
- أنا افعل.
804
01:21:42,000 --> 01:21:45,320
ما الذي تحدق به جميعًا؟
تضيعوا ، جميعكم!
805
01:21:45,440 --> 01:21:47,000
دعنا نذهب ...
هي تريدهم لنفسها!
806
01:21:56,080 --> 01:21:56,960
هذا ليس سيئا للغاية ...
807
01:21:56,960 --> 01:22:00,000
لقد تركت هؤلاء الرجال الآخرين يرحلون
بعد 4 أيام فقط!
808
01:22:07,080 --> 01:22:08,160
عماناكوتا!
809
01:22:08,960 --> 01:22:10,640
يرجى أن تأتي وتلقي نظرة!
810
01:22:12,600 --> 01:22:15,200
اخرس ، تبكي حبيبي!
ألم تقل أنها ستصلحها؟
811
01:22:16,080 --> 01:22:19,200
من فضلك اطلب منها الحضور!
- الأخت ، هل يمكنك إلقاء نظرة من فضلك؟
812
01:22:19,200 --> 01:22:19,960
أجل ، قادم ...
813
01:22:26,720 --> 01:22:27,880
يا إلهي...
814
01:22:28,920 --> 01:22:31,080
من أنت يا فتى؟
تبدو مألوفا جدا ...
815
01:22:33,280 --> 01:22:34,120
انا لا اعرف.
816
01:22:34,120 --> 01:22:35,320
أنت لا تعرف!
817
01:22:35,320 --> 01:22:37,760
إنه معي.
نحن سوية.
818
01:22:37,760 --> 01:22:39,240
أوه ، أنتم معا؟
819
01:22:39,640 --> 01:22:42,320
لا أسمح لمثل هؤلاء الرجال هنا.
اغرب عن وجهي!
820
01:22:42,320 --> 01:22:44,600
لا أخت!
انه ليس ذلك الرجل كيندا!
821
01:22:44,600 --> 01:22:47,640
لقد جاء معي للعمل.
هل يمكنك إلقاء نظرة من فضلك؟
822
01:22:47,640 --> 01:22:50,560
تمام. انزعي ملابسه ،
اتركي قطعة القماش الخاصة به وادخليه.
823
01:22:50,560 --> 01:22:52,240
دعني ألقي نظرة.
824
01:22:57,640 --> 01:22:59,360
آه! آه!
825
01:23:09,680 --> 01:23:11,880
مكان غريب ...
أليس كذلك شاجيفا؟
826
01:23:31,960 --> 01:23:35,200
لقد قمت للتو بتطبيق الزيت.
سيستغرق العلاج طوال الليل.
827
01:23:37,120 --> 01:23:38,280
يمكنك المغادرة عند الفجر.
828
01:23:39,480 --> 01:23:40,680
نم في الغرفة الأخرى.
829
01:23:41,960 --> 01:23:44,040
هناك طعام في المطبخ.
830
01:23:45,160 --> 01:23:47,720
لا تنهيه!
هناك طفل هنا.
831
01:23:48,720 --> 01:23:49,560
توقف عن ذلك!
832
01:23:54,280 --> 01:23:56,920
من فضلك حاولي ألا تؤذيني يا أختي!
833
01:23:58,640 --> 01:24:01,800
كل شيء سيكون على ما يرام في ومضة.
834
01:24:04,280 --> 01:24:06,520
دع الدواء يغلي.
835
01:24:35,480 --> 01:24:36,760
من هذا؟ عبدك؟
836
01:24:36,760 --> 01:24:39,160
ناه ، ابن قريب بعيد.
837
01:24:40,160 --> 01:24:41,520
الأسرة فقيرة ، لذا فهو هنا.
838
01:24:42,920 --> 01:24:45,080
إنه حقًا شقي.
من الأفضل مراقبته.
839
01:24:56,160 --> 01:25:06,240
(يرددون)
840
01:26:32,200 --> 01:26:34,720
أخت!
أشعر بتحسن من أي وقت مضى!
841
01:26:34,720 --> 01:26:37,560
الآن يمكنني اللعب كما يحلو لي!
842
01:26:37,560 --> 01:26:38,920
- هل هذا صحيح؟
- نعم!
843
01:26:52,440 --> 01:26:53,880
سيدي ، أنت شرطي ، أليس كذلك؟
844
01:26:56,360 --> 01:26:57,320
كيف عرفت؟
845
01:26:57,720 --> 01:26:58,920
استطيع أن أقول...
846
01:27:00,560 --> 01:27:02,880
يمكنك معرفة ما تفعله؟
847
01:27:04,720 --> 01:27:09,880
أستطيع تخمين وظيفة الرجل ، مسقط رأسه ...
حتى التنبؤ بمستقبله!
848
01:27:10,920 --> 01:27:13,360
-هل يمكنني؟
-لا!
849
01:27:13,360 --> 01:27:15,800
هل يمكنني؟
850
01:27:17,600 --> 01:27:20,080
هل يمكنني؟
851
01:27:27,560 --> 01:27:31,080
Shajiva ، كان لدي وحي
عندما أصيب ظهري بالتواء!
852
01:27:31,360 --> 01:27:33,920
-لقد التقينا بالجميع هنا ، أليس كذلك؟
-مممم
853
01:27:33,920 --> 01:27:36,280
لا أحد منهم هو رجلنا.
854
01:27:36,760 --> 01:27:39,320
لذلك لا بد أنه الرجل
الذي ظل بعيدًا عن الأنظار.
855
01:27:39,320 --> 01:27:40,480
إنه الشخص! انا متاكد.
856
01:27:40,720 --> 01:27:43,520
ماذا لو علم أننا هنا
ولم نعد ؟
857
01:27:43,520 --> 01:27:46,400
-لا! لم يكن يجرؤ على ذلك ...
مهلاً ، توقف عند هذا الحد!
858
01:27:47,720 --> 01:27:48,320
قف!
859
01:27:49,000 --> 01:27:50,400
ابن عاهرة! ابن حرام!
860
01:27:50,880 --> 01:27:52,360
بحق الجحيم ماذا فعلت
للصبي الليلة الماضية؟
861
01:27:53,640 --> 01:27:56,320
-ماذا فعلتم به بحق الجحيم؟
-ماذا هي تقول؟!
862
01:27:56,760 --> 01:27:59,120
ويتسلل بوقاحة
دون أن يدفع فلسا واحدا! الوغد!
863
01:27:59,120 --> 01:28:00,240
لم أفعل شيئاً يا أختي!
864
01:28:00,480 --> 01:28:03,760
استمع إلى هذا الوغد القذر!
العبث بصبي صغير ، هل تزحف؟
865
01:28:04,720 --> 01:28:06,920
-مرحبا اختي! ماذا تفعل؟
-تتظاهر بعدم معرفة أي شيء!
866
01:28:06,920 --> 01:28:09,360
اتركه! اتركه!
سنقوم بفرز هذا.
867
01:28:09,760 --> 01:28:10,560
-أعطني هذا!
868
01:28:11,440 --> 01:28:14,160
-ابن حرام!
هنا 1000 دولار. خذها.
869
01:28:14,800 --> 01:28:15,400
اترك يا رجل!
870
01:28:19,120 --> 01:28:20,760
مرحبا اختي! انتظر!
871
01:28:22,480 --> 01:28:26,040
(محادثة غير واضحة)
872
01:28:37,080 --> 01:28:37,920
الأيدي ...
873
01:28:41,280 --> 01:28:42,440
الأيدي؟
874
01:28:48,960 --> 01:28:49,320
مهلا!
875
01:28:50,960 --> 01:28:53,400
الا انت متزوج
إذن لماذا بحق الجحيم ...؟
876
01:28:54,000 --> 01:28:56,000
ألم أقل أنني لم أفعل شيئًا؟
877
01:28:56,560 --> 01:28:58,800
لا تهتم. قمنا بفرزها
بـ 1000 روبية فقط هنا.
878
01:28:59,200 --> 01:29:00,680
بالعودة إلى المنزل ، سيتم
حجزك بسبب إساءة معاملة الأطفال.
879
01:29:00,680 --> 01:29:02,080
وكحس في ركلة جزاء!
880
01:29:02,760 --> 01:29:05,600
لم تكن مجرد تدليكك
الليلة الماضية ، أليس كذلك ؟!
881
01:29:34,400 --> 01:29:37,400
شكرًا لك ، لقد مرت فترة منذ آخر مرة رأينا فيها ...
882
01:29:38,480 --> 01:29:40,000
اين كنت؟
883
01:29:40,760 --> 01:29:43,520
مرحبًا Thankan bro ،
لقد نسيت أن أذكر.
884
01:29:44,000 --> 01:29:46,920
لقد حان اثنان من الحياة المنخفضة
لحفر حفر المطاط في مؤامرة الخاص بك!
885
01:29:47,880 --> 01:29:51,000
لقد كانوا يعملون
ويسكنون في محل بيع الخمور.
886
01:29:51,600 --> 01:29:53,440
يبدو وكأنه خاسر حقيقي!
887
01:29:55,600 --> 01:29:58,640
لكنني لا أزرع المطاط.
لماذا احفر الحفر؟
888
01:30:14,520 --> 01:30:31,040
(شجار)
889
01:30:31,040 --> 01:30:32,160
أوه ، أنت هنا!
890
01:30:32,160 --> 01:30:34,200
من كنت تندمل
مع كل هذا الوقت؟
891
01:30:34,600 --> 01:30:36,040
- أين هم؟
- من الذى؟
892
01:30:36,520 --> 01:30:38,800
آه ، لقد ذهبوا إلى مكان ما للقرف!
سيأتي قريبا.
893
01:30:38,800 --> 01:30:41,200
لماذا تترك
الرجال العشوائيين يبقون هنا باسمي؟
894
01:30:43,160 --> 01:30:44,720
أي نوع من السؤال هذا؟
895
01:30:45,240 --> 01:30:47,280
هذه ليست المرة الأولى
التي يبقى فيها الناس باسمك ، أليس كذلك؟
896
01:30:47,560 --> 01:30:49,240
ألم يأتوا
ليحفروا لك حفر مطاطية؟
897
01:30:49,240 --> 01:30:52,360
بحق الجحيم؟!
ألا تعلم أنني استأجرت قطعة الأرض الخاصة بي؟
898
01:30:52,360 --> 01:30:54,440
ليس انا! أحضرهم!
899
01:30:54,440 --> 01:30:57,160
أيها السفاح! لماذا تقوم
بإحضار المتسكعون العشوائيين هنا؟
900
01:30:57,160 --> 01:31:01,960
يا ثانكا! لا تجعلني أطلق
عليك أسماء أيها الكلب القذر!
901
01:31:01,960 --> 01:31:03,920
دعونا نراكم تجرؤ ، أيها اللعين!
902
01:31:03,920 --> 01:31:06,080
تبول ، ديك!
903
01:31:09,400 --> 01:31:10,760
- ماذا قالوا؟
- أخبرني أنت!
904
01:31:10,760 --> 01:31:14,080
جاؤوا من أجلك!
لا أحد هنا يعرفهم!
905
01:31:14,080 --> 01:31:14,960
قل لنا!
906
01:31:15,880 --> 01:31:17,800
ألم تحضرهم؟
الجواب ، أيها الحثالة!
907
01:31:17,800 --> 01:31:19,680
من هؤلاء؟ أخبرني!
908
01:31:20,960 --> 01:31:24,200
ثانكا ، انزل!
كلنا هنا محتالون!
909
01:31:24,280 --> 01:31:27,440
لذلك لا تخوض معركة دموية!
سنقتلك أيها الوغد!
910
01:31:32,240 --> 01:31:33,680
توقفوا ، أيها الأوغاد!
911
01:31:33,680 --> 01:31:35,680
لا تجرؤ على العبث مع زوجي باسم بعض
البلطجية!
912
01:31:35,680 --> 01:31:37,320
سوف أقطعكم جميعًا إلى أشلاء الأغبياء!
913
01:31:41,800 --> 01:31:43,520
انهم قادمون.
إسألهم!
914
01:31:44,600 --> 01:31:45,480
كريتين!
915
01:31:51,600 --> 01:31:53,280
لا أحد يتكلم. سأطلب منهم.
916
01:31:54,800 --> 01:31:55,720
تبقى أمي.
917
01:31:58,280 --> 01:32:01,160
-أعتقد أنهم يعرفون شيئًا ...
918
01:32:01,160 --> 01:32:02,720
لا تقل أي شيء غبي.
919
01:32:07,000 --> 01:32:08,880
-فقط العب على طول.
-مممم
920
01:32:10,920 --> 01:32:12,040
من أنت أيها الحثالة؟
921
01:32:14,800 --> 01:32:16,720
لقد جئنا لحفر حفر في مؤامرة ثانكان ...
922
01:32:16,720 --> 01:32:18,800
الحمار شكرا!
من أنت؟
923
01:32:18,800 --> 01:32:21,000
-دعونا لحفر الحفر ...
-بواسطة من؟
924
01:32:21,000 --> 01:32:24,080
- لحفر الحفر ...
- أين اللعنة هل حفر حفرة الخاص بك؟
925
01:32:24,080 --> 01:32:26,800
- تلقينا مكالمة ...
- لماذا أتيت إلى هنا ، أيها الحثالة؟
926
01:32:26,800 --> 01:32:29,320
- دعوه لحفر الحفر ...
- من دعا اللعين؟
927
01:32:29,320 --> 01:32:30,400
هل تعرف ثانكان؟
928
01:32:30,400 --> 01:32:34,440
- إنه شكرًا من ...
- أنا شكرًا ، أيها اللعين القذرين!
929
01:32:34,960 --> 01:32:36,120
هل تقابلنا؟
930
01:32:36,960 --> 01:32:38,880
- كنا في Koorachund ... تلقيت مكالمة ...
- حتى مؤخرتك!
931
01:32:38,880 --> 01:32:41,640
هل رأيتني من قبل؟
هل تعرفني؟
932
01:32:41,640 --> 01:32:44,720
-نحن لا
نعرفك ... لكن ... -لماذا بحق الجحيم أنت هنا إذن؟
933
01:32:45,360 --> 01:32:47,000
من معك ، أخبرني!
934
01:32:47,000 --> 01:32:48,480
بني ، ألا تعرف ...؟
جئنا...
935
01:32:48,480 --> 01:32:50,120
تعرف ماذا؟
936
01:32:50,480 --> 01:32:52,720
-لقد جئنا لنحفر الحفر ...
-على الخاص بك ...!
937
01:32:52,720 --> 01:32:54,400
من معك؟
كم العدد؟
938
01:32:54,400 --> 01:32:55,880
لكن ما المشكلة يا أخي؟
لا نفهم ...
939
01:32:56,080 --> 01:32:57,000
قل له يا كارياشا!
940
01:32:57,000 --> 01:33:00,600
اخرسوا أيها اللعين! أوغاد!
أنا لا أعرف هؤلاء الحثالة!
941
01:33:00,600 --> 01:33:03,640
الا نتحدث اليك
أخبرنا!
942
01:33:03,640 --> 01:33:06,200
تكلم أيها الوغد!
943
01:33:06,200 --> 01:33:12,080
لماذا أتيت إلى هنا؟
اخبرنا الان!
944
01:33:12,080 --> 01:33:14,320
العبث مع Thankan ، إيه؟
الأوغاد!
945
01:33:14,320 --> 01:33:16,000
مرحبًا ، ثانكا! اخرس!
946
01:33:16,800 --> 01:33:19,200
دعونا لا نتأخر أكثر من ذلك.
دعونا ننتهي منها!
947
01:33:19,520 --> 01:33:22,200
- ماذا سنفعل بالجثث؟
- لا أستطيع حفر الحفر!
948
01:33:22,200 --> 01:33:24,560
حق. ماذا لو حفرت الكلاب؟
949
01:33:25,760 --> 01:33:27,360
هل نحرقها بالسكر؟
950
01:33:27,640 --> 01:33:30,320
ليس لدينا متجر حصص
للحصول على ما يكفي من السكر!
951
01:33:30,960 --> 01:33:33,280
هَلْ نَضْرَبُهُمْ لِبُّاً
وَنُرْمِيَهُمْ فِي الْنَهْرِ؟
952
01:33:34,200 --> 01:33:36,560
دعونا لا نضيع الوقت.
من الأسهل إذا قمنا بتقطيعها إلى قطع!
953
01:33:36,880 --> 01:33:39,920
لماذا النقاش بهذه الصعوبة لقتل شخص ما؟
رميهم في حفرة السماد ،
954
01:33:39,920 --> 01:33:41,160
ودفنهم بعمق!
955
01:33:41,400 --> 01:33:43,200
سيكون جيدا للقهوة هناك!
956
01:33:43,200 --> 01:33:45,760
انتهي قريبا و عد
نحن بحاجة لجعل المساء كاري.
957
01:33:56,600 --> 01:33:58,080
تنحي جانبا ، أيها السفاحون!
958
01:33:58,640 --> 01:33:59,800
-لديهم بندقية!
-امسكه!
959
01:34:00,920 --> 01:34:05,200
-تحرك تحرك!
-سهل ، سهل!
960
01:34:06,560 --> 01:34:08,560
-انت تعال الى هنا!
-انظر هنا...
961
01:34:09,920 --> 01:34:11,040
- ما هو اسمك الحقيقي؟
- شكرا!
962
01:34:11,760 --> 01:34:14,000
You twat، we didn't come
to digits in your cunts! يا توات ، نحن لم نأتِ لحفر الحفر في عاهراتك!
963
01:34:14,000 --> 01:34:16,440
نحن شرطة ولاية كيرالا ، أيها الغبي!
ما هو اسمك الحقيقي؟
964
01:34:16,440 --> 01:34:18,480
- شكرا. شكرا!
- إذن من هي جوي مايلادومكونو؟
965
01:34:18,480 --> 01:34:23,040
هذا ليس اسم عائلتي.
المنجم هو Mayiladumpara! هنا...
966
01:34:27,480 --> 01:34:31,800
ستقطعوننا وتحرقونا
بالسكر ، إيه ؟! أيها اللعين!
967
01:34:31,800 --> 01:34:36,320
نحن مجرد قرويين!
كنا نظن أنك لصوص.
968
01:34:36,320 --> 01:34:38,920
هل سنفعل ذلك حقًا ؟!
كنا نحاول فقط الوصول إلى الحقيقة!
969
01:34:38,920 --> 01:34:42,200
- نقل!
- أين هذه الفرح؟
970
01:34:42,200 --> 01:34:43,200
الفرح في المنزل يا سيدي!
971
01:34:43,880 --> 01:34:45,200
المشي أيها الوغد!
972
01:34:47,040 --> 01:34:50,880
يا كاريا الحثالة!
سوف آتي من أجلك لاحقًا!
973
01:34:52,640 --> 01:34:56,480
إذا اقتربت
، فسأحطم أحشائك ، أيها كريتينز!
974
01:34:56,480 --> 01:34:57,280
لا تجرؤ!
975
01:36:07,400 --> 01:36:10,520
لا تفكر حتى في خداعنا!
هذه الرصاصة يمكن أن تذهب بعيدا ، حسنا؟
976
01:36:18,120 --> 01:36:19,080
أنا لا أراه!
977
01:36:21,480 --> 01:36:24,280
الوغد يعرف
طريقه. لقد هرب!
978
01:36:38,880 --> 01:36:39,760
يا هذا!
979
01:36:41,960 --> 01:36:43,360
ها هو!
980
01:36:47,040 --> 01:36:49,280
قطعة من الهراء! هل تعتقد أنك
تستطيع أن تعطينا القسيمة؟
981
01:36:50,160 --> 01:36:52,440
سيدي العزيز إلى أين
أذهب حتى لو حاولت؟
982
01:36:53,000 --> 01:36:54,360
أنا لست الشخص الذي تبحث عنه ...
983
01:36:55,160 --> 01:36:56,120
فقط امشي!
984
01:36:56,120 --> 01:36:59,000
سيدي ، لا تضيع هنا ...
هذا مكان غادر.
985
01:37:15,360 --> 01:37:16,960
ألا يوجد طريق لمكانك؟
986
01:37:17,000 --> 01:37:18,520
ليس لدي المال لذلك يا سيدي.
987
01:37:19,240 --> 01:37:21,440
جئنا من كاريكوتوكارا
بعد وفاة والديّ ...
988
01:37:21,800 --> 01:37:24,480
اشترى بعض الأراضي ،
وعمل بعض الزراعة ...
989
01:37:24,480 --> 01:37:28,360
هاي هاي! إذا سألنا عن الطريق ،
التزم بذلك!
990
01:37:28,360 --> 01:37:30,400
لا أريد أن أعرف
تاريخ فريكين الخاص بك!
991
01:37:32,280 --> 01:37:34,080
هل جيشك يتبعك؟
992
01:37:34,080 --> 01:37:36,040
هل أنت متعب يا سيدي؟
فقط أبعد قليلا.
993
01:37:36,440 --> 01:37:37,280
فقط امشي!
994
01:37:49,600 --> 01:37:52,600
- أبعد قليلا ...
- فقط امش!
995
01:38:09,000 --> 01:38:12,920
-قف! إنهم يسلكون هذا الطريق.
لنأخذ الاختصار.
996
01:38:27,560 --> 01:38:31,040
سيدي ، إنه زلق للغاية! حذر.
997
01:38:31,200 --> 01:38:32,040
- نعم نعم!
998
01:38:34,720 --> 01:38:36,160
ماذا تفعل؟
999
01:38:36,160 --> 01:38:37,680
-مهلا!
- فقط اغسل وجهي أيها السادة!
1000
01:38:37,680 --> 01:38:39,160
لا تتصرف بذكاء!
1001
01:38:57,480 --> 01:38:59,720
لنأخذ هذا الاختصار.
من هنا...
1002
01:39:15,720 --> 01:39:17,400
لماذا يتابعوننا بحق الجحيم؟
1003
01:39:40,400 --> 01:39:42,040
ها هم! هيا!
1004
01:41:21,160 --> 01:41:23,760
عندما استدرت لأرى الصوت
الذي يخاطبني ،
1005
01:41:23,760 --> 01:41:26,680
رأيت سبعة منارة ذهبية.
1006
01:41:26,680 --> 01:41:29,640
وبين المناور
كان واحد مثل ابن الانسان.
1007
01:41:29,640 --> 01:41:31,080
كان يلبس قدميه ...
1008
01:41:38,920 --> 01:41:39,960
ما الذي يحصل يا عزيزي؟
1009
01:41:40,360 --> 01:41:42,000
- لقد جاؤوا لرؤية جوي ...
- اخرس!
1010
01:41:42,920 --> 01:41:44,520
- ما أسمه؟
- شكرا ...
1011
01:41:46,040 --> 01:41:46,680
إذن من هي جوي؟
1012
01:41:47,320 --> 01:41:48,240
هو أخي سيدي ...
1013
01:41:48,640 --> 01:41:49,120
أين هو؟
1014
01:41:50,040 --> 01:41:50,960
- مريض ...
- ماذا؟
1015
01:41:51,120 --> 01:41:52,000
انه مريض ...
1016
01:41:59,600 --> 01:42:00,680
إنه مشلول يا سيدي ...
1017
01:42:04,320 --> 01:42:06,560
جوي ، لابد أنك
فهمت الموقف ...
1018
01:42:06,960 --> 01:42:09,480
كفى من هذا الفعل.
حان الوقت لمواجهة القانون. استيقظ!
1019
01:42:10,320 --> 01:42:12,760
سيدي ، لقد كنت أكذب
بهذه الطريقة لمدة عام.
1020
01:42:14,040 --> 01:42:16,120
حياتي تسير على الدواء الآن ...
1021
01:42:17,040 --> 01:42:19,480
ما هي التهمة عليه يا سيدي؟
1022
01:42:19,600 --> 01:42:21,640
ماذا ستفعل
بهذا الرجل المشلول على أية حال؟
1023
01:42:21,640 --> 01:42:25,200
آه! أخت ، لقد فعل ما يكفي
ليقضي حوالي 10 سنوات في السجن!
1024
01:42:25,200 --> 01:42:27,440
صيد الحيوانات البرية المهددة بالانقراض ...
1025
01:42:27,440 --> 01:42:30,720
و العبث مع الأولاد الصغار!
1026
01:42:30,720 --> 01:42:33,920
سيدي ، صحيح أن هناك
بعض القضايا الصغيرة ضدي ...
1027
01:42:33,920 --> 01:42:37,560
لكن البقية تم إلصاقها بي من
قبل الشرطة وضباط الغابات.
1028
01:42:38,480 --> 01:42:40,200
ارحمني يا سيدي ...
1029
01:42:40,200 --> 01:42:42,200
إذا أخذتني في هذه الحالة ،
سأموت هناك ، سيدي ...
1030
01:42:42,200 --> 01:42:46,200
إنه غير ضار يا سيدي ...
الرجاء مساعدتنا بطريقة ما ...
1031
01:42:46,200 --> 01:42:48,120
من فضلك أظهر بعض الرحمة يا سيدي ...
1032
01:42:48,520 --> 01:42:52,320
سواء كنت ميتًا أو مشلولًا ،
ستعرض أمام المحكمة غدًا!
1033
01:42:53,280 --> 01:42:55,680
هناك أطباء وممرضات في السجن أيضًا.
1034
01:42:58,120 --> 01:42:59,680
لذلك سوف تأخذه ، أليس كذلك؟
الحثالة!
1035
01:43:03,000 --> 01:43:05,640
دعهم يحاولون ، أتحداكم أنتم الحثالة!
1036
01:43:07,040 --> 01:43:09,760
الأخ فيليب ، يقولون
إنهم يريدون أخذ فرحتنا معهم.
1037
01:43:09,760 --> 01:43:12,400
وكنا نتساءل أيضا ..
كيف سيأخذه؟
1038
01:43:14,680 --> 01:43:15,320
تحرك جانبا!
1039
01:43:22,160 --> 01:43:23,640
آه ، لقد أطلقوا النار علي ...
1040
01:43:42,520 --> 01:43:45,200
- يا إتتيشا؟ إتتيشا!
- ما هذا؟
1041
01:43:45,200 --> 01:43:45,960
تعال الى هنا!
1042
01:43:45,960 --> 01:43:48,080
كانوا يلعبون بالبندقية
وفقدت قطعة من أذني!
1043
01:43:49,440 --> 01:43:50,400
ما هذا يا عزيزي؟
1044
01:43:52,480 --> 01:43:56,000
لقد جاءوا كل هذا الطريق ليأخذوني.
دعهم...
1045
01:44:31,760 --> 01:44:33,160
(ضحك)
1046
01:44:36,720 --> 01:44:38,400
ما المضحك في ذلك؟
1047
01:44:38,400 --> 01:44:39,560
لا شئ سيدي!
1048
01:44:39,560 --> 01:44:42,120
فقط أضحك على قصة قديمة.
1049
01:45:04,560 --> 01:45:06,200
هل أحكي القصة يا سيدي؟
1050
01:45:06,600 --> 01:45:08,360
من الراهب والمدن؟
1051
01:45:08,360 --> 01:45:10,760
مادان ومالاركي!
1052
01:45:21,120 --> 01:45:23,560
حسنًا ، سأخبرك قصة أخرى يا سيدي!
1053
01:45:23,560 --> 01:45:26,400
لشرطي
جاء ليقبض علي
1054
01:45:26,400 --> 01:45:29,640
وواحد عن شرطي آخر.
1055
01:45:29,640 --> 01:45:30,920
وواحد قبل ذلك أيضا!
1056
01:45:30,920 --> 01:45:32,600
ما هذا ، حلقة مفرغة؟
1057
01:45:32,600 --> 01:45:34,360
منذ زمن بعيد جدا!
1058
01:45:34,360 --> 01:45:36,200
منذ الأبد!
فقط احكي القصة.
1059
01:45:36,600 --> 01:45:39,920
التقط الشرطي رجلاً في طريقه.
1060
01:45:39,920 --> 01:45:41,760
لاجل الشركه.
1061
01:45:41,760 --> 01:45:43,400
- الراهب ...
- راهب؟
1062
01:45:43,400 --> 01:45:46,960
لا ، وصل الشرطي.
1063
01:45:47,240 --> 01:45:50,440
هل تعتقد أن أزياءهم خدعتنا؟
1064
01:45:50,440 --> 01:45:54,200
تظاهرنا أننا لا نعرف شيئًا ... غمزنا لبعضنا البعض ...
1065
01:45:54,760 --> 01:45:58,560
كنا فضوليين لرؤية.
إلى أي مدى سيذهبون.
1066
01:45:59,200 --> 01:46:03,280
من الممتع مشاهدة نفس القصة
تتكشف مرارًا وتكرارًا
1067
01:46:03,800 --> 01:46:05,320
شجيفا!
1068
01:46:05,320 --> 01:46:07,400
أعتقد أننا فقدنا طريقنا ...
1069
01:46:07,400 --> 01:46:09,240
لم أر هذا الجسر بعد.
1070
01:46:09,560 --> 01:46:12,120
اللعنة! ليس لدي أي دليل أيضا!
1071
01:46:13,160 --> 01:46:15,080
سيدي ، يمكننا الذهاب في هذا الطريق.
1072
01:46:15,080 --> 01:46:16,520
على الرغم من أنها أطول قليلاً ومتعرجة ...
1073
01:46:16,520 --> 01:46:18,920
هل يمكن أن
تخبرنا في وقت سابق ، أيها الحمال!
1074
01:46:23,400 --> 01:46:25,040
ثم؟!
1075
01:46:25,240 --> 01:46:28,640
استقر الثنائي ،
يأكلان ويشربان.
1076
01:46:29,920 --> 01:46:32,720
يلبسون الدهون - يأكلون اللحوم البرية ويشربون الأراك!
1077
01:46:32,720 --> 01:46:34,760
ما الذي ينقصنا يا سيدي؟
1078
01:46:34,760 --> 01:46:36,200
هناك ما يكفي من العاهرات ...
1079
01:46:36,920 --> 01:46:39,720
أحتاج المزيد؟
لدينا خيارات أخرى أيضًا ... أليس كذلك؟
1080
01:46:41,880 --> 01:46:44,000
تريد قتل شخص ما؟
1081
01:46:44,000 --> 01:46:45,600
يمكنك عمل ذلك أيضا...
1082
01:46:46,240 --> 01:46:48,720
لا توجد أسئلة.
1083
01:46:48,720 --> 01:46:51,560
أليست هذه الجنة يا سيدي؟
1084
01:46:53,680 --> 01:46:57,240
هل هناك من لم
يقتل أو يغتصب على الأقل في أذهانهم؟
1085
01:47:00,560 --> 01:47:04,160
نشأ ليحب الغابة
والضباب والبرد ...
1086
01:47:04,160 --> 01:47:06,200
حتى نسيت أنه كان شرطي!
1087
01:47:06,920 --> 01:47:08,960
ضل طريقه ...
1088
01:47:10,560 --> 01:47:15,320
وأخيراً عندما حان الوقت
سألناهم: من أنتم بحق الجحيم ؟!
1089
01:47:16,080 --> 01:47:18,120
بدأ يتذكر ...
1090
01:47:18,120 --> 01:47:23,240
ثم ، الراهب ،
إيه ، قرر الشرطي أن يمسك بي!
1091
01:47:24,240 --> 01:47:27,160
حتى أنه كان لديه مسدس يشبه اللعبة!
1092
01:47:28,920 --> 01:47:32,520
وجدناها فرحان!
1093
01:47:33,440 --> 01:47:36,640
عزيزتي الفرح ، نحن نعرف تاريخك!
1094
01:47:36,640 --> 01:47:40,280
هذا هو السبب في أننا
قيدنا أيديكم المشلولة.
1095
01:47:42,880 --> 01:47:46,800
سيدي ، إذا كان الأمر كذلك ، فقط تخيل ذلك ...
1096
01:47:46,800 --> 01:47:49,000
أنا شفيت بأعجوبة!
1097
01:47:49,000 --> 01:47:50,280
آها! ثم؟
1098
01:47:50,280 --> 01:47:55,200
وتخيلوا أنني حللت نفسي ...
وجلست مستقيمة!
1099
01:47:55,200 --> 01:47:58,120
رائع! وثم...؟
1100
01:47:58,120 --> 01:48:00,240
هاه؟!