1 00:00:57,756 --> 00:01:17,756 الترجمة التي أنشأتها Anysubtitle.com 2 00:01:59,880 --> 00:02:02,320 هل تعرف من هو بيرومان ، شجيفا؟ 3 00:02:03,720 --> 00:02:06,360 إنه شبح يقود الجميع إلى الضلال. 4 00:02:07,120 --> 00:02:10,080 في أحد الأيام ، قرر راهب أن يقبض عليه. 5 00:02:15,640 --> 00:02:18,600 غامر الراهب في الغابة 6 00:02:19,600 --> 00:02:22,280 مع سلة على رأسه ليحمل بيرومان المحاصر. 7 00:02:24,400 --> 00:02:26,480 غابة جميلة ... 8 00:02:28,600 --> 00:02:30,680 مليئة بالمخلوقات الغامضة ... 9 00:02:31,800 --> 00:02:33,200 لم يعرف الراهب طريقه. 10 00:02:34,400 --> 00:02:37,720 لكن الأشجار والحيوانات والطيور والنباتات ... 11 00:02:38,160 --> 00:02:40,280 غمزوا لبعضهم البعض ... 12 00:02:41,920 --> 00:02:43,240 عرفوه. 13 00:02:44,800 --> 00:02:47,920 كان الراهب قد سار لفترة طويلة عندما وجد كرة على الأرض 14 00:02:51,000 --> 00:02:54,080 حمله ووضعه في سلته 15 00:02:54,560 --> 00:02:57,200 هدية لأبنائه. 16 00:02:59,400 --> 00:03:02,360 بعد ساعات ، كانت هناك حركة مفاجئة في السلة 17 00:03:04,680 --> 00:03:08,040 يتكلم آكل النمل ، ملفوفًا مثل الكرة ، من الداخل ... 18 00:03:08,440 --> 00:03:10,520 يا لورد ، أبطئ. 19 00:03:14,440 --> 00:03:15,600 كان الراهب مسليا. 20 00:03:16,440 --> 00:03:17,560 تباطأ. 21 00:03:18,440 --> 00:03:21,720 ثم قال آكل النمل: سيدي جيد ، توجه بهذه الطريقة! 22 00:03:22,560 --> 00:03:23,800 أطاع الراهب. 23 00:03:28,200 --> 00:03:30,760 فقال آكل النمل: عزيزي الرب ، خذ هذا الطريق! 24 00:03:33,760 --> 00:03:35,200 وهو أيضا. 25 00:03:37,920 --> 00:03:41,240 يقولون الراهب ما زال يتجول في الغابة ... 26 00:03:45,160 --> 00:03:46,760 لم يدرك بعد ... 27 00:03:46,760 --> 00:03:49,120 إنه الشبح الذي يجلس فوق رأسه! 28 00:03:52,920 --> 00:03:56,920 كرلي 29 00:05:18,280 --> 00:05:21,000 ما اسمي من هنا؟ 30 00:05:21,480 --> 00:05:22,200 أنتوني 31 00:05:22,200 --> 00:05:23,280 - وما تملكه؟ 32 00:05:23,280 --> 00:05:24,480 - ساجيفان 33 00:05:24,480 --> 00:05:26,200 - لا. شا جيفان. 34 00:05:26,760 --> 00:05:27,360 - تمام 35 00:05:28,160 --> 00:05:32,920 الاسم يحزم لكمة! شاجي هو الاسم الرسمي للأوغاد. 36 00:05:34,000 --> 00:05:36,960 يجب أن نبذل قصارى جهدنا لنظهر وكأننا حياة متواضعة! 37 00:05:36,960 --> 00:05:40,560 من اليوم أنا لست ASI (مساعد مفتش فرعي) وأنت لست حاسوب شخصي (شرطي) 38 00:05:40,920 --> 00:05:42,280 نحن مجرد رهانات يومية. 39 00:05:43,520 --> 00:05:46,520 لكن لا تعتقد أنه يمكنك التصرف بذكاء بعد أن نلحق به! 40 00:05:46,520 --> 00:05:48,600 من الأفضل أن تحييني كلما عبرنا الطرق! 41 00:05:48,600 --> 00:05:49,960 نعم. 42 00:05:51,320 --> 00:05:53,360 سيدي كم يبعد معبر بهادرافاتي من هنا؟ 43 00:05:55,920 --> 00:05:57,800 سيدي ، أنت تتحدث اللغة المحلية؟ 44 00:05:57,800 --> 00:06:00,600 - من هو شرطي من فرقة الجريمة؟ - اممم ... 45 00:06:00,600 --> 00:06:03,160 لا تهتم. ماذا يفعل رجال الشرطة؟ 46 00:06:03,160 --> 00:06:04,640 واجب الشرطة ... 47 00:06:04,640 --> 00:06:08,560 من الذي يقبض على كل المجرمين؟ الضباط مثلنا يتجولون في المفتي. 48 00:06:08,560 --> 00:06:11,800 ليس من في المحطة يرتدون الزي الرسمي ويطلقون الصفارات! 49 00:06:11,800 --> 00:06:13,400 هم مجرد chowkidars (حراس)! 50 00:06:17,960 --> 00:06:18,800 بارد ... أشعر بالبرد ... 51 00:06:31,240 --> 00:06:34,480 ما الذي يميزك؟ لا شيئ. 52 00:06:34,480 --> 00:06:37,320 بمجرد أن تختلط مع عامة الناس ، فإنك تصبح واحدًا منهم. حصلت لي؟ 53 00:06:37,600 --> 00:06:38,000 ممم 54 00:06:39,000 --> 00:06:41,600 الضباط بمظهر لافت ... 55 00:06:42,280 --> 00:06:43,360 مثل Chettiar ... 56 00:06:43,360 --> 00:06:44,720 لم يستطع أن يفعل ما نفعله! 57 00:06:46,320 --> 00:06:47,200 ماذا عنك يا سيدي؟ 58 00:06:49,560 --> 00:06:54,760 لا تدعوني سيدي! التمسك أنتوني شيتان! 59 00:06:58,120 --> 00:07:01,320 أنا لا أقول إنهم جندوك لأنك تبدو مألوفًا. 60 00:07:03,320 --> 00:07:06,040 يحتاج المرء إلى أن يكون قادرا. واحترام القانون. 61 00:07:06,880 --> 00:07:10,280 سيدي ، أنا دائما أشتري تذكرتي في اللحظة التي أركب فيها. أنا لا أسحب بطاقة الكمبيوتر ... 62 00:07:10,280 --> 00:07:12,160 هكذا يجب أن تكون! 63 00:07:12,480 --> 00:07:14,280 كان المرحوم بشير سيدي يقول: 64 00:07:15,040 --> 00:07:18,080 يجب أن تكون الشرطة السرية مثل النبلاء في سوق السمك. 65 00:07:18,480 --> 00:07:22,600 لا أحد يجب أن يلاحظنا ، لكن يجب أن نلاحظ كل شيء. 66 00:07:36,960 --> 00:07:39,160 أهلا؟ نعم. 67 00:07:39,680 --> 00:07:40,440 هل أكلت؟ 68 00:07:43,200 --> 00:07:44,080 كل شئ على مايرام. 69 00:07:45,560 --> 00:07:46,920 أنا في الحافلة. سأتصل بمجرد أن أغادر. 70 00:07:46,920 --> 00:07:48,240 إشارة ضعيفة... 71 00:07:49,600 --> 00:07:50,120 تمام. 72 00:08:31,120 --> 00:08:33,360 -لنذهب إلى هذا المحل. -ولكن الناس يقولون ... 73 00:08:33,360 --> 00:08:38,480 فقط الخاسرون والصالحون لا يعملون من قبل فرقة الجريمة. 74 00:08:38,480 --> 00:08:41,200 هذا مثل لوم زوجتك على إعاقتك! 75 00:08:41,200 --> 00:08:41,760 - حق... 76 00:08:41,760 --> 00:08:43,560 -أنهم لا يريدون لتخفيف لي من محطة Batheri. 77 00:08:43,760 --> 00:08:44,320 -هل حقا؟ 78 00:08:44,320 --> 00:08:49,200 قال -SP سيدي ... "لقد قمت بحل العديد من القضايا بالزي الرسمي ، فكم عدد الحالات التي ستحلها بدونها؟" 79 00:08:49,400 --> 00:08:50,160 أوه... 80 00:08:50,640 --> 00:08:53,400 سيحصل بشير سير على خمسة كيلوغرامات من الذهب ويسجل ثلاثة فقط. 81 00:08:53,400 --> 00:08:56,160 - ماذا حقا؟ ! - نعم. 82 00:08:59,240 --> 00:09:00,400 تعال ، دعنا نأكل. 83 00:09:06,760 --> 00:09:11,320 تمهل ، يا صاح. قال الرئيس يمكننا أن نأخذ وقتنا. 84 00:09:12,000 --> 00:09:13,920 سيدي ، إذا أمسكنا به قريبًا يمكننا العودة سريعًا ... 85 00:09:16,000 --> 00:09:19,320 لا تحلم بالمنزل وتحضن زوجتك عندما تنطلق للعمل! 86 00:09:26,720 --> 00:09:31,440 لا تقلق. رجال الشرطة المؤهلين لا يمضون وقتًا طويلاً بدون عمل. 87 00:09:34,600 --> 00:09:36,040 يجب أن يكون هذا سبب عدم زواجك. 88 00:10:02,040 --> 00:10:03,400 - كم الثمن؟ - 45 89 00:10:08,040 --> 00:10:11,320 - كيف نصل إلى شورولي؟ - اصعد بهذه الطريقة ، هناك سيارة جيب. 90 00:10:14,880 --> 00:10:19,480 - هل أحزم قنينة عسل؟ - ناه ، أنا مريض بالسكري! 91 00:10:20,280 --> 00:10:24,920 يا ساسي ، انظر إلى هذا! أميركيان اخذوا من قبل كائنات فضائية في سيارتهم! 92 00:10:25,360 --> 00:10:26,800 الى اي مدى؟ 93 00:10:38,400 --> 00:10:40,960 تشورولي؟ 94 00:10:42,640 --> 00:10:45,200 نحاول الإمساك برجل مثل كلب من الجحيم. 95 00:10:45,680 --> 00:10:47,720 -لذا لا تقل أي شيء غبي ، حسناً؟ - ممم. 96 00:10:47,720 --> 00:10:50,680 من المحتمل أنه لفت انتباهنا في اللحظة التي غادرنا فيها المنزل. إنه ماكر! 97 00:10:51,000 --> 00:10:53,760 ولكن إذا كان كلبًا ، فإن زعيمنا نمر يا سيدي! 98 00:10:54,880 --> 00:10:55,680 أعني أنتوني شيتا! 99 00:10:56,880 --> 00:11:00,600 لقد كان الكثير في طريقه ... أمسك به وأظهر لهم ، Shajiva! 100 00:11:00,600 --> 00:11:03,480 وواجه أولئك الذين سخروا منك لكونك مجندًا في فرقة! 101 00:11:03,600 --> 00:11:04,480 نعم! 102 00:11:17,520 --> 00:11:18,560 أوه لا ... 103 00:11:26,560 --> 00:11:28,120 لا أحد في الجوار ... 104 00:11:29,320 --> 00:11:30,680 شاجيفا؟ -نعم؟ 105 00:11:30,920 --> 00:11:33,080 هذا يبدو وكأنه رحلة إلى الجحيم! 106 00:11:52,280 --> 00:11:53,000 أهلا! 107 00:11:54,200 --> 00:11:54,640 آه! 108 00:12:00,480 --> 00:12:03,080 تعال هنا يا بني! هل هذه السيارة الجيب لكورولي؟ 109 00:12:03,360 --> 00:12:05,520 عدد قليل من الناس قادمون. سنغادر قريبا. 110 00:12:05,520 --> 00:12:08,920 من ستلتقي؟ -Err ... لحفر الحفر في قطعة مطاطية ... 111 00:12:08,920 --> 00:12:12,160 الانتماء إلى ... جوزيه أم الفرح ...؟ 112 00:12:14,520 --> 00:12:15,960 - قد يكون شكان تشيتان. - حق! 113 00:12:15,960 --> 00:12:18,320 لقد استأجر أشجاره القديمة. ربما يريد زرع نباتات جديدة. 114 00:12:18,480 --> 00:12:20,320 أوه ، يجب أن يكون الأمر ، شاجي. 115 00:12:20,320 --> 00:12:23,200 لكن شكرا شيتان ذهب إلى المنزل ... من أين أنت؟ 116 00:12:23,440 --> 00:12:24,920 - أوه ، هو ليس بالجوار؟ - لا. 117 00:12:24,920 --> 00:12:27,960 نحن من Koorachundu ، Kuttyadi. ماذا سنفعل الآن يا شجيفا؟ 118 00:12:28,240 --> 00:12:31,440 لقد جئت كل هذا الطريق على أي حال. يجب أن يعود في غضون أيام قليلة. 119 00:12:35,360 --> 00:12:36,400 ماذا سنفعل حتى ذلك الحين؟ 120 00:12:36,400 --> 00:12:38,560 إنها أيام قليلة فقط. يمكنك العثور على مكان للإقامة. 121 00:12:38,560 --> 00:12:40,760 -أين ... والمال؟ -لكننا لا نعرف أحداً هناك. 122 00:12:40,760 --> 00:12:44,440 وماذا في ذلك أيها الإخوة؟ فقط قفز في! سنقوم برحلة ممتعة منه! 123 00:12:45,120 --> 00:12:46,600 حسنا دعنا نذهب... 124 00:13:04,680 --> 00:13:08,400 أهل الخير! متواضع ومهذب ... 125 00:13:08,680 --> 00:13:11,000 لقد قطعوا شوطا طويلا في الزراعة ويكسبوا عيشا صادقا ... 126 00:13:11,640 --> 00:13:13,600 يجب أن يكون هذا الوغد قد خدعهم واستقر هنا. 127 00:13:14,920 --> 00:13:16,800 دائما يعطينا الزلة! 128 00:13:16,800 --> 00:13:18,040 قبض عليه بشير سيدي مرة. 129 00:13:18,040 --> 00:13:19,280 تمكن من الفرار. 130 00:13:20,720 --> 00:13:24,640 هراء! المشكلة هي أنه ليس لدينا وسيلة للتعرف عليه. 131 00:13:24,640 --> 00:13:27,920 لا يوجد قيد له حتى في قائمة الناخبين أو البطاقة التموينية! 132 00:13:30,640 --> 00:13:32,280 - أليس عندك رذائل؟ -لا! 133 00:13:32,480 --> 00:13:33,880 - ولا حتى الكحول؟ - لا... 134 00:13:36,200 --> 00:13:37,080 تعالى لنذهب! 135 00:13:37,400 --> 00:13:38,240 هم جاهزون. 136 00:13:42,480 --> 00:13:44,040 - آت! - قفز من هنا! 137 00:13:49,640 --> 00:13:50,520 اجلس أقرب. 138 00:13:52,760 --> 00:13:53,560 لنذهب؟ 139 00:13:55,240 --> 00:13:57,920 - قف! هذا محرك بدس! -نعم 140 00:14:09,360 --> 00:14:11,120 رائع! يا لها من تربة خصبة! 141 00:14:11,120 --> 00:14:17,520 يجب أن يكون من السهل جدًا الزراعة هنا ... خاصة اليام! 142 00:14:25,640 --> 00:14:27,120 كيف هو هطول الأمطار هنا؟ 143 00:14:29,760 --> 00:14:32,440 إذا كان لديك أمطار في منتصف الموسم ، يمكنك زراعة الموز أيضًا. 144 00:14:41,320 --> 00:14:43,040 كل ما قيل وفعل ، فقط شعبنا ... 145 00:14:43,040 --> 00:14:46,800 يمكن أن يأتي كل هذا الطريق ، وإزالة الغابات والمزرعة! حق؟ 146 00:14:49,760 --> 00:14:53,400 لو لم يأت البريطانيون ، لبقي كل هذا غابة ، أليس كذلك؟ 147 00:14:55,560 --> 00:14:59,800 - أنتم يا رفاق لا تتحدثون كثيرا ، أليس كذلك؟ - نعم ، شعرت بذلك أيضًا 148 00:15:05,640 --> 00:15:06,640 -بحث! 149 00:15:08,480 --> 00:15:10,800 -إنه معبد محلي. - أوه... 150 00:15:18,120 --> 00:15:20,960 أسرع يا ولدي! 151 00:15:23,080 --> 00:15:23,560 حق؟ 152 00:15:32,640 --> 00:15:35,240 بدّل الترس ودعها تنطلق ، يا بني! 153 00:15:36,000 --> 00:15:40,320 كنت أقود شاحنة الأخشاب عبر ممر وياناد. 154 00:15:40,320 --> 00:15:42,400 هذا ليس بجديد! 155 00:15:50,240 --> 00:15:53,040 أوه ، واو! إنه في حالة جيدة الآن! 156 00:15:53,040 --> 00:15:55,120 بخير يا رجل! 157 00:16:11,280 --> 00:16:12,200 قف! 158 00:16:12,680 --> 00:16:15,640 محظوظ ليس هناك زجاج! أو كنت سأحطم جمجمتي! 159 00:17:11,360 --> 00:17:13,240 - اعبر الجسر وانتظر. - تمام. 160 00:17:16,000 --> 00:17:17,280 - أنتوني شيتا ، أنا قادم! - فقط تعال! 161 00:17:18,480 --> 00:17:19,320 تعال يا صاح! 162 00:17:20,320 --> 00:17:21,120 خذ بيدي. 163 00:17:22,800 --> 00:17:23,600 حذر... 164 00:17:27,200 --> 00:17:28,800 الجسر ضعيف. 165 00:17:28,800 --> 00:17:31,480 حتى نحن لا نستطيع السير على هذا ... كيف سيعبرها الجيب؟ 166 00:17:31,720 --> 00:17:32,360 احذر يا بني! 167 00:17:45,040 --> 00:17:46,960 - نعم! هيا! 168 00:17:47,720 --> 00:17:48,560 تقدم إلى الأمام! 169 00:17:49,440 --> 00:17:50,760 قليلا إلى اليسار! 170 00:17:55,040 --> 00:17:56,360 فقط تعال! 171 00:17:56,360 --> 00:17:57,400 قف قف! 172 00:17:59,600 --> 00:18:01,120 يا إلهى! 173 00:18:01,360 --> 00:18:02,720 كل شيء زلق! 174 00:18:07,560 --> 00:18:09,040 تعال الآن. 175 00:18:13,880 --> 00:18:15,120 استدر إلى اليمين قليلاً ... 176 00:18:17,480 --> 00:18:18,240 نعم! إلى اليمين! 177 00:18:21,560 --> 00:18:23,080 هيا! 178 00:18:34,680 --> 00:18:37,000 هيا! 179 00:18:47,720 --> 00:18:49,280 نعم ، استمر في التحرك! 180 00:18:51,080 --> 00:18:51,960 هذا كل شيء! 181 00:19:02,960 --> 00:19:03,680 منتهي! 182 00:19:11,320 --> 00:19:12,120 شجيفا ، تعال! 183 00:19:12,480 --> 00:19:15,160 قف! يمكنك القيادة فوق خصلة شعر ، يا رجل! 184 00:19:15,160 --> 00:19:17,000 إنه لأمر عجيب أنك ما زلت هنا! 185 00:19:17,000 --> 00:19:19,880 لماذا بحق الجحيم تتراكم ؟! انزل ، أيها الأحمق! 186 00:19:19,880 --> 00:19:21,520 هل تعتقد أنهم جميعًا يقفون من أجل لا شيء؟ 187 00:19:21,520 --> 00:19:22,880 حقيبته frickin '! 188 00:19:35,400 --> 00:19:36,560 يأتي 189 00:19:43,480 --> 00:19:44,560 انتظر انتظر! 190 00:19:48,960 --> 00:19:52,280 ادخلوا أيها اللعين! 191 00:19:52,280 --> 00:19:55,080 - ما الذي تحدق به بحق الجحيم؟ - نعم ، نعم ، نحن قادمون! 192 00:19:55,080 --> 00:19:56,040 ادخل اليك ... !! 193 00:19:58,360 --> 00:20:01,160 يمسح ضدي! تحرك ، أنت كريتين! 194 00:20:03,520 --> 00:20:05,400 يبدو وكأنه مكان مختلف shajiva. 195 00:21:14,600 --> 00:21:17,040 هل مارست الجنس مع جاموس في الطريق أيها الحثالة؟ 196 00:21:17,040 --> 00:21:19,440 ليس جاموس! لقد ضاجعت والدتك! 197 00:21:19,920 --> 00:21:21,400 احصل على اللعنة عليك ...! 198 00:21:25,960 --> 00:21:29,000 نقل! (غمغمة في حالة سكر) 199 00:21:30,400 --> 00:21:32,920 مهلا! اجلب لي شيئا لأكله أيها الحثالة! 200 00:21:32,920 --> 00:21:36,960 إذا كنت جائعًا جدًا ، أحضر شيئًا لزوجتك أيها الأغبياء! 201 00:21:37,280 --> 00:21:40,040 لقد أحضرت لك اثنين من ثعبان السمك السمين! 202 00:21:40,040 --> 00:21:53,560 ♫ سمكة ... سبحت هذه الأسماك الملائكية مجانًا منذ وقت ليس ببعيد ♫ 203 00:21:53,560 --> 00:21:56,520 -ماذا تحدق في؟ - لا تهتم. 204 00:21:56,520 --> 00:22:00,040 -هل يجب علي تقديم التابيوكا والسمك بالكاري؟ -يتمسك. أعطهم بعض المشروبات أولاً. 205 00:22:02,160 --> 00:22:05,320 - أخت! زجاجتان هنا! - دعني أعطي العطشان بعض المشروبات! 206 00:22:05,320 --> 00:22:09,800 هل يمكنك أن تحضر لنا بعض كاري السمك لتتماشى معه؟ 207 00:22:09,800 --> 00:22:14,120 هل أخدم بعض السحالي المطبوخة جيدًا ؟ حركها ، أيها اللعين! 208 00:22:16,000 --> 00:22:18,280 سوف وليمة! 209 00:22:18,280 --> 00:22:19,760 البقرة المقدسة ، شجيفا! 210 00:22:21,640 --> 00:22:24,200 لماذا صرختها إذا لم تشرب ؟! 211 00:22:24,200 --> 00:22:27,720 لا تقلق ، إنها أشياء جيدة. فقط بعض الأمونيا لتخمرها بسرعة. 212 00:22:28,160 --> 00:22:30,040 لما؟ لذا لا يمكنك الذهاب إلى هنا؟ 213 00:22:30,040 --> 00:22:32,040 هل سيأتي والدك ليضغط هنا ، أيها الوغد؟ 214 00:22:32,360 --> 00:22:33,640 أين وجدت هؤلاء الأغبياء؟ 215 00:22:33,760 --> 00:22:35,800 إنهم هنا لحفر حفر في مؤامرة ثانكان تشيتان. 216 00:22:35,800 --> 00:22:37,480 لم يعرفوا أنه بعيد. 217 00:22:37,920 --> 00:22:40,920 رائعة. أعتقد أنني سأضطر إلى الاعتناء بهم الآن. 218 00:22:41,480 --> 00:22:42,800 ظهر رجل العام الماضي 219 00:22:42,800 --> 00:22:46,120 كنت مفلسا في الوقت الذي غادر فيه. لن أفهم كلامي ، مانع! 220 00:22:46,800 --> 00:22:47,640 تمتصه أيها الحثالة! 221 00:22:49,560 --> 00:22:51,440 ماذا تريد بحق الجحيم؟ -بعض المرق. 222 00:22:51,440 --> 00:22:52,960 والمزيد من التابيوكا! 223 00:22:52,960 --> 00:22:54,120 - مرحبا - أنا قادم! 224 00:22:54,120 --> 00:22:56,200 - يقلب اللحم بالكاري. - لدي يدان فقط! 225 00:24:00,520 --> 00:24:09,080 ♫ عائلتي هي الفرح والفرح الخالص! ♫ 226 00:24:16,920 --> 00:24:21,960 ♫ فقط في عائلتي أرقص من أجل الفرح! ♫ 227 00:24:21,960 --> 00:24:23,960 سلمها لي! 228 00:24:28,720 --> 00:24:29,760 الا تريدين شيئا 229 00:24:33,480 --> 00:24:34,680 اخرج من المطبخ يا رجل! 230 00:24:39,160 --> 00:24:40,440 نصف زجاجة هناك! 231 00:24:43,800 --> 00:24:45,240 فقط افعل ما قيل لك! 232 00:24:47,200 --> 00:24:50,600 - لا أحد يقيم بالمجان. يجب أن تعمل أو سأعمل معك! 233 00:25:27,640 --> 00:25:29,400 لماذا الجميع صامت جدا؟ 234 00:26:36,600 --> 00:26:39,400 سيدي ، ألا يجب أن نبلغ عن وصولنا إلى الرئيس؟ 235 00:26:40,640 --> 00:26:43,280 هل هذا مكتب حكومي لتقديم التقارير اليومية؟ 236 00:26:44,440 --> 00:26:47,640 خذ جرعة كبيرة واستمتع بأول ليلة لك ، أيها الأحمق! 237 00:28:12,560 --> 00:28:15,800 أراهن أنه كان ينتظر منذ طلوع الفجر! انظر اليه يركض. 238 00:28:15,800 --> 00:28:17,000 ارى؟ 239 00:28:17,640 --> 00:28:19,080 أنت هنا! 240 00:28:19,080 --> 00:28:21,000 صب لي بعض! تابع! بسرعة! 241 00:28:22,200 --> 00:28:24,280 لقد سئمت من هذا الخاسر. 242 00:28:26,400 --> 00:28:27,560 افتحه! 243 00:28:27,560 --> 00:28:29,680 كوب راحة يدك ، أيها الأحمق. 244 00:28:34,360 --> 00:28:37,120 -نعم ، هذا يكفي! -اكثر! 245 00:28:41,040 --> 00:28:43,720 -سأحملها. -نعم ، أحضره. 246 00:28:57,000 --> 00:28:59,320 نظف في النهار ، اركبه ليلاً 247 00:28:59,320 --> 00:29:01,160 قف! 248 00:29:01,160 --> 00:29:03,360 لقد رتبت كعروس جديدة! 249 00:29:03,920 --> 00:29:06,400 كل شيء يبدو رائعا وممتدا! 250 00:29:08,120 --> 00:29:10,320 سوف تعيش في أي مكان تذهب إليه! 251 00:29:10,320 --> 00:29:13,440 لم تظهروا يا رفاق وكانت الساعة 11 الماضية ، لذا ... 252 00:29:13,440 --> 00:29:15,280 هذا ما قاله الزملاء الذين جاءوا في وقت سابق أيضًا ... 253 00:29:15,280 --> 00:29:19,040 هل ستفعل كل ما تفعله النساء؟ 254 00:29:22,200 --> 00:29:25,040 كيف هو الكاري؟ اسمحوا لي أن أتذوق. 255 00:29:27,600 --> 00:29:28,520 رائع! 256 00:29:28,520 --> 00:29:30,680 لكن لا يمكننا تقديم مثل هذا الطعام اللذيذ هنا! سلمني الفلفل الحار. 257 00:29:35,760 --> 00:29:37,080 - امسكها - هذا كثير جدا ... 258 00:29:37,080 --> 00:29:39,360 ناه ، يجب أن تحرق داخلك! 259 00:29:39,360 --> 00:29:41,520 مهلا ، هل أنت جزار هنا يوميا؟ 260 00:29:41,520 --> 00:29:42,880 -بالطبع! -هل حقا؟ 261 00:29:42,880 --> 00:29:44,600 - توجه إلى الغابة بالليل .. - حسنا 262 00:29:44,600 --> 00:29:47,960 والدك والجدة يذبحان الخنازير هناك! 263 00:29:47,960 --> 00:29:50,920 - توقف عن الثرثرة ، أيها المهرج! - انظروا إلى ذلك! لعبة البرية! 264 00:29:54,640 --> 00:29:56,520 هل تحاول إنهاء هذا؟ ماذا سوف نخدم؟ 265 00:29:56,520 --> 00:29:58,720 - حق - خذها في الداخل! 266 00:29:58,720 --> 00:30:01,800 أخي كم عائلة تعيش في هذه المنطقة؟ 267 00:30:05,480 --> 00:30:08,360 هل هو هنا لإجراء الإحصاء الدموي؟ أسئلة لعنة! 268 00:30:09,080 --> 00:30:12,440 ربما أفكر في الاستقرار هنا إذا كان هناك عمل كافٍ. حق؟ 269 00:30:12,440 --> 00:30:15,960 - نعم - يمكنك البقاء إذا أردت ، سأذهب! 270 00:30:37,200 --> 00:30:39,000 مرحباً ، أين هو؟ شربت وغادر؟ 271 00:30:39,800 --> 00:30:44,040 نعم. جاب الغابة طوال الليل. دعه يرتاح. 272 00:30:44,040 --> 00:30:47,160 - هل أنت شبق أم ماذا؟ - سأضربك بفأس! 273 00:30:49,680 --> 00:30:51,080 يا إلهي! 274 00:30:57,320 --> 00:31:00,280 هل أنت CBI ، أنت معتوه؟ اخرس ، حسنا ؟! 275 00:31:00,280 --> 00:31:02,880 إذا حصل على نفحة من النفحة ، فسنضطر لمطاردته في جميع أنحاء البلاد! 276 00:31:03,600 --> 00:31:05,960 كيف سنجده ما لم نعرف من حوله؟ 277 00:31:06,480 --> 00:31:08,960 - لا أريد أن أضيع الوقت. -نحن بحاجة لقضاء الوقت! 278 00:31:08,960 --> 00:31:11,040 إذا كنت تريد العودة إلى المنزل مبكرًا ، فمن الأفضل أن تبحث عن وظيفة أخرى! 279 00:31:11,040 --> 00:31:14,280 الصيادون المزعجون لا يصطادون شيئًا! يجب أن نكون حذرين. 280 00:31:15,760 --> 00:31:18,280 أشعر وكأننا هنا منذ زمن طويل ... 281 00:31:19,520 --> 00:31:24,720 هل قمت برشوة طريقك إلى القوة؟ مربية بالحنين إلى الوطن! 282 00:31:26,520 --> 00:31:28,800 وهل يستغرق سحب دلو من الماء اثنين ؟! 283 00:31:28,800 --> 00:31:31,240 الناس سيكونون هنا قريبا. تعال وجلب التابيوكا! 284 00:31:31,880 --> 00:31:32,760 اذهب ، سأملأ هذا. 285 00:31:32,760 --> 00:31:36,040 الاستياء كما هو الحال دائما ... لا معنى للوقت! 286 00:31:43,720 --> 00:31:48,240 نادرا ما تأتي المركبات من هذا الطريق ... تم تنظيف هذا الطريق سيرا على الأقدام. 287 00:31:48,960 --> 00:31:50,960 منذ متى لديك الكهرباء؟ 288 00:31:51,880 --> 00:31:55,120 عام ونصف ، على ما أعتقد. 289 00:31:55,120 --> 00:31:57,560 - ولكن لديك في المحل؟ - نعم ، ولكن ليس في المنزل بعد. 290 00:31:57,560 --> 00:32:01,000 - هل يمكننا رسم خط في الغابة؟ - لماذا تهتم؟ 291 00:32:01,000 --> 00:32:04,240 اطرح أسئلة منطقية. لا تتحدث بالقمامة لإجراء محادثة! 292 00:32:04,240 --> 00:32:05,680 الغابة كثيفة هنا. 293 00:32:06,240 --> 00:32:08,280 أوي! أين أنت من ل؟ 294 00:32:08,280 --> 00:32:11,200 كارياتشا! خارج لخداع الناس في الصباح الباكر؟ 295 00:32:11,200 --> 00:32:13,040 قبالة لتوصيل لقيط والدتك ، أنت كريتين! 296 00:32:14,320 --> 00:32:17,360 -هذه الأوغاد في كل مكان! - وهل تعرف الجميع؟ 297 00:32:17,360 --> 00:32:20,520 أوه ، هذا بسبب وجود عدد قليل جدًا من الأشخاص هنا ... 298 00:32:20,520 --> 00:32:23,200 لذلك نحن نتجول! 299 00:32:25,440 --> 00:32:28,040 أليس اسمك فيليب؟ لماذا اتصل بك كاريا؟ 300 00:32:29,480 --> 00:32:30,640 هل نمت جيدا الليلة الماضية؟ 301 00:32:31,800 --> 00:32:38,160 لقد نام بشكل جيد ... لكنني استيقظت من سماع ضوضاء. 302 00:32:39,040 --> 00:32:40,920 لدينا أفيال برية هنا. 303 00:32:40,920 --> 00:32:42,400 - الفيلة تأتي هنا؟ - أوه نعم ، يفعلون. 304 00:32:42,400 --> 00:32:44,040 أليس هذا خطير؟ 305 00:32:44,040 --> 00:32:46,680 لا شيء للخوف .. لقد حطموا منزلي مرتين. 306 00:32:47,520 --> 00:32:52,440 عندما يدمرون ، نبني مرة أخرى! هذا كل شئ ... فهمت؟ 307 00:32:52,440 --> 00:32:53,640 لا شي لتخاف منه. 308 00:32:53,640 --> 00:32:57,320 فقط اشرب بعضًا من المشروبات القوية واخلد إلى النوم ، هذا كل شيء. 309 00:32:58,680 --> 00:33:02,000 لست متأكدا ما كان ... لكن عندما خرجت ... 310 00:33:02,000 --> 00:33:04,080 رأيت شيئًا مثل كرة نارية! 311 00:33:04,080 --> 00:33:06,640 هل سمعت ربما صافرة إنذار أو صرخة فيل؟ 312 00:33:07,520 --> 00:33:09,280 - نعم ، شيء من هذا القبيل! - هممم ... أجل. 313 00:33:09,280 --> 00:33:10,360 إنها theechamundi (روح النار) من التل الشمالي ذاهبًا إلى التل الجنوبي. 314 00:33:10,360 --> 00:33:13,360 إنها theechamundi (روح النار) من نورث هيل متجهة إلى ساوث هيل. 315 00:33:13,680 --> 00:33:16,040 -هل حقا؟! -هناك كنيسة قديمة بناها أجنبي 316 00:33:16,040 --> 00:33:17,200 مكرسة للأم مريم ... 317 00:33:17,200 --> 00:33:19,120 - أوه؟ - نعم! 318 00:33:20,440 --> 00:33:22,200 إنها الأخت الكبرى ستزور الأصغر. 319 00:33:23,440 --> 00:33:24,320 لا شيء آخر! 320 00:33:27,160 --> 00:33:29,480 القصص التي يصنعها الناس! 321 00:33:30,160 --> 00:33:32,280 صه ايها الغبي! 322 00:33:34,040 --> 00:33:37,480 لقد رأيت ذلك بوضوح! هذا قريب! 323 00:33:38,520 --> 00:33:41,120 ماذا تعرف؟ تعال الآن! 324 00:33:41,680 --> 00:33:44,200 قلت لك لا تسأل أسئلة غبية. 325 00:33:46,320 --> 00:33:48,440 هذا هو Channakkoova. الفيلة تأكلهم. 326 00:33:49,400 --> 00:33:53,280 انظر ، هذا هو درب الفيل الذي يمرون من هنا. 327 00:33:53,280 --> 00:33:55,160 علينا أن نمشي أبعد من ذلك. 328 00:34:08,320 --> 00:34:09,400 من فضلك ضعها هنا. 329 00:34:12,160 --> 00:34:13,520 - مهلا ، تعال وامسك هذا! - نعم. 330 00:34:31,680 --> 00:34:33,400 لماذا كان شديد الفظاظة؟ 331 00:34:34,240 --> 00:34:38,360 هو ضيق الحمار. حتى الفئران لا تستطيع الوصول إلى التابيوكا! 332 00:34:39,880 --> 00:34:41,120 لا أحد يعيش هناك؟ 333 00:34:41,320 --> 00:34:42,800 ركل زوجتين حتى الموت! 334 00:34:43,880 --> 00:34:45,440 لديه ابنة ، كتكوت مثير حقيقي! 335 00:34:46,240 --> 00:34:48,600 إنها كبيرة بما يكفي ، لكن بطريقة ما لم يتزوجها بعد! 336 00:34:48,600 --> 00:34:49,960 هل انت مهتم؟ 337 00:34:58,440 --> 00:34:59,960 ألا يتحدث مع أحد في المحل؟ 338 00:35:00,440 --> 00:35:02,240 - من الأفضل عدم التحدث معه! - لماذا؟ 339 00:35:02,440 --> 00:35:06,440 كان هناك واحد فاسو هنا ، منذ عامين. جاء اثنان من رجال الشرطة بحثا عنه. 340 00:35:06,760 --> 00:35:08,400 هذا الوغد خانه. 341 00:35:08,400 --> 00:35:10,440 هل يأتي رجال الشرطة إلى هنا؟ ماذا كانت القضية ضده؟ 342 00:35:10,440 --> 00:35:13,280 هل تخاف من رجال الشرطة؟ 343 00:35:13,280 --> 00:35:16,080 - أنتم هنا بعد اغتصاب جماعي؟ - أوه لا! 344 00:35:16,080 --> 00:35:19,120 لا تقلق ... لن تأتي الشرطة هنا. 345 00:35:19,120 --> 00:35:21,720 وإذا فعلوا ذلك ، فلن يغادروا بسلام ... 346 00:35:22,200 --> 00:35:23,280 سيكون من الصعب ... 347 00:35:24,480 --> 00:35:26,280 هذه ليست أرض عادية يا بني ... 348 00:35:34,680 --> 00:35:37,400 مهلا! أليس لديك عمل غير الأكل والشرب؟ 349 00:35:39,080 --> 00:35:41,160 لماذا لا يمكنك الذهاب إلى منزل ثانكان والتحقق؟ 350 00:35:41,440 --> 00:35:42,960 يجب أن تكون زوجته في المنزل. 351 00:35:43,520 --> 00:35:44,480 انطلق ، أنت بطيء! 352 00:35:47,600 --> 00:35:49,720 الحبكة التي ستعمل فيها هي أبعد من ذلك. 353 00:35:53,440 --> 00:35:55,440 دعه يعود! 354 00:35:56,320 --> 00:35:59,000 تحديد صفقة هو عمل الرجال. 355 00:35:59,800 --> 00:36:01,760 لماذا لا نذهب هناك ونتحقق؟ 356 00:36:02,240 --> 00:36:05,520 يمكننا أن نبدأ إذا أعطتنا السعر لكل حفرة. لماذا نضيع الوقت؟ 357 00:36:05,960 --> 00:36:07,760 تضيع ، أنت نتن! 358 00:36:08,160 --> 00:36:09,760 لن أحضر إذا كان هناك نساء فقط. 359 00:36:09,760 --> 00:36:11,560 لماذا بحق الجحيم لا يمكنك الذهاب؟ 360 00:36:11,560 --> 00:36:13,240 خائفة من أن تغريك؟ 361 00:36:15,520 --> 00:36:17,080 على أي حال ، أنا ذاهب. 362 00:36:29,440 --> 00:36:32,400 اختي ما الاسم الحقيقي لصاحب المحل؟ 363 00:37:26,920 --> 00:37:27,720 يا جدتي! 364 00:37:30,760 --> 00:37:34,920 من أنت يا فتى؟ رأيتك في الجوار من قبل ... 365 00:37:35,720 --> 00:37:36,880 انا من بعيد قليلا ... 366 00:37:37,520 --> 00:37:39,880 اقصد لماذا انت هنا 367 00:37:41,120 --> 00:37:44,120 لقد جئت لأحفر حفرًا في مؤامرة ثانكان تشيتان. 368 00:37:44,120 --> 00:37:45,400 هل انتهيت من عملك؟ 369 00:37:46,920 --> 00:37:48,240 هو ليس هنا... 370 00:37:49,720 --> 00:37:52,920 هل يوجد احد من ايريتى هنا؟ 371 00:37:55,280 --> 00:37:56,560 سوف تحفر الحفر ، أليس كذلك؟ 372 00:38:00,880 --> 00:38:02,160 سوف تحفر الحفر ، إيه؟ 373 00:38:07,200 --> 00:38:09,600 هل تجرؤ على المجيء إلى Churuli لحفر الحفر ؟! 374 00:38:58,520 --> 00:39:00,160 منذ متى أنت المدير هنا ، أنت نصف ذكي؟ 375 00:39:00,160 --> 00:39:02,200 - من هو الأكبر ، أنت أم أنا؟ - أنت يا سيدي. 376 00:39:02,200 --> 00:39:04,520 أنت مرؤوسي ، فهمت؟ 377 00:39:04,520 --> 00:39:06,920 - شخص ما قد يسمعنا يا سيدي! - لا يوجد احد هنا! 378 00:39:07,680 --> 00:39:09,240 أيها الوغد! لماذا ذهبت تتجول؟ 379 00:39:10,760 --> 00:39:12,800 - أنتوني شيتا ... نحن ... - لا تشيتا لي ، أيها الخاسر! اتصل بي سيدي! 380 00:39:12,800 --> 00:39:15,400 ستتصل بي سيدي عندما لا يوجد أحد بالجوار ، حسنًا؟ 381 00:39:15,920 --> 00:39:19,320 - ماذا لو شعرت بالارتباك و ... - سأقتلك إذا أخطأت ، أيها الأوغاد! 382 00:39:19,320 --> 00:39:22,240 انهض ، أيها الأحمق! اذهب وقف هناك. 383 00:39:26,440 --> 00:39:27,560 تحية لي ، دعنا نرى! 384 00:39:29,200 --> 00:39:30,240 افعلها! 385 00:39:31,720 --> 00:39:33,720 الآن أخبرني. ماذا جمعت من رحلتك؟ 386 00:39:34,080 --> 00:39:38,040 سيدي ، كل شخص لديه أسماء مزيفة هنا. كل منهم لديهم 4-5 أسماء. 387 00:39:38,040 --> 00:39:42,120 ليس هناك فائدة من الاستفسار عن Joy. يمكن أن يكون أي واحد منهم. 388 00:39:42,520 --> 00:39:45,320 ماذا توقعت؟ أنه يمكنك فقط إجراء مكالمة بالاسم 389 00:39:45,320 --> 00:39:46,520 واعتقال المجرم ؟! 390 00:39:47,360 --> 00:39:52,120 إذا سألتني يجب إحضار كتيبة من رجال الشرطة بالبنادق! 391 00:39:52,120 --> 00:39:53,520 ابق هناك وتحدث! 392 00:39:54,160 --> 00:39:56,560 يجب أن نعتقلهم جميعًا! لأنهم كلهم ​​مجرمون! 393 00:39:57,320 --> 00:40:01,440 سيكون لنا الفضل في القبض على حمولة شاحنة من المجرمين الفارين! 394 00:40:03,320 --> 00:40:07,280 - يا ولدي ، منذ متى وأنت في الخدمة؟ -5 سنوات. 395 00:40:09,920 --> 00:40:13,720 لدي 20 عامًا من الخدمة ، مع 6 في فرقة الجريمة. 396 00:40:15,680 --> 00:40:17,000 اسمح لي أن أسألك سؤالا. 397 00:40:17,560 --> 00:40:19,800 مع من نتفاعل أكثر نحن رجال الشرطة ؟ 398 00:40:20,320 --> 00:40:22,720 - من الذى؟ - مع المجرمين. 399 00:40:24,280 --> 00:40:26,480 ومن يعطينا معلومات عن المجرمين؟ 400 00:40:27,720 --> 00:40:28,720 مجرمون آخرون! 401 00:40:29,520 --> 00:40:32,520 بعبارة أخرى ، هم خبزنا وزبدتنا يا عزيزتي شجيفا. 402 00:40:33,440 --> 00:40:34,720 لذا لا يجب أن نقبض عليهم؟ 403 00:40:35,160 --> 00:40:38,040 لا يا ولدي! العالم مليء بالحثراء. 404 00:40:39,000 --> 00:40:43,560 نلتقط الحثالة التي نحتاجها ، والبعض الآخر نختار ألا نرى! 405 00:40:43,560 --> 00:40:45,800 خذ هذا المدير الدموي هنا. 406 00:40:45,800 --> 00:40:48,480 إنه محتال اختفى بعد إفلاس شركته المالية. 407 00:40:48,480 --> 00:40:52,280 تعرفت عليه. لكننا لسنا بحاجة إليه. فهمتك؟ 408 00:40:53,720 --> 00:40:56,160 لذا إذا سنحت لك الفرصة ، فلن تعتقل سوكومارا كوروب (هارب سيء السمعة)؟ 409 00:40:57,680 --> 00:40:59,200 أحضر لي بعض المخلل! 410 00:41:07,720 --> 00:41:11,440 إذا قابلت Kurup ، سأقول: 411 00:41:11,440 --> 00:41:15,560 عزيزي Kurup إخوانه ، يرجى الهروب! ما هي المتعة إذا تم القبض عليك؟ 412 00:41:15,880 --> 00:41:18,040 الجميع سينساك غدا. 413 00:41:18,040 --> 00:41:23,360 ولكن إذا لم تفعل ، فسوف يتذكرك هؤلاء الأوغاد لقرون! 414 00:41:25,280 --> 00:41:26,600 هل سمعت شيئا؟ 415 00:41:27,120 --> 00:41:29,760 هل خفت؟ - ما! 416 00:41:30,240 --> 00:41:33,240 النميمة عن المجرمين ، إيه؟ 417 00:41:33,560 --> 00:41:37,040 هل تخطط لقتلي؟ إذا كان الأمر كذلك ، من فضلك قل لي مقدما! 418 00:41:39,400 --> 00:41:43,040 نسيت أن أخبرك بشيء .. المحل سيغلق ليومين. 419 00:41:43,560 --> 00:41:44,760 إنها المناولة الأولى لطفلي. 420 00:41:45,520 --> 00:41:48,320 يمكنك أن تتغذى على اللحوم والأسماك بما يرضي قلبك! 421 00:41:57,560 --> 00:41:58,280 موظر! 422 00:42:10,520 --> 00:42:11,760 شجيفا ... 423 00:42:11,760 --> 00:42:12,960 نعم... 424 00:42:13,320 --> 00:42:15,760 المرحاض مجرد مفهوم. 425 00:42:17,280 --> 00:42:18,280 كيف هذا يا سيدي؟ 426 00:42:19,440 --> 00:42:22,240 - نحن نتظاهر بأننا حمقى ، أليس كذلك؟ - نعم 427 00:42:24,080 --> 00:42:27,720 وبالمثل ، فقط تخيل أننا غير مرئيين. هذا كل شئ! 428 00:42:27,720 --> 00:42:29,360 (شاجيفان يضحك) 429 00:42:30,800 --> 00:42:33,520 كيف سيديرون المناولة المقدسة هنا؟ 430 00:42:33,520 --> 00:42:35,400 هل رأيت كنيسة هنا؟ 431 00:42:35,960 --> 00:42:37,920 كنت أتساءل أيضا ... 432 00:42:37,920 --> 00:42:40,360 لم أرَ صليبًا هنا ، ناهيك عن كنيسة! 433 00:42:46,000 --> 00:42:47,200 - سيدي ... - أجل؟ 434 00:42:49,320 --> 00:42:52,280 ليس لدينا دليل واحد عن Joy حتى الآن ... 435 00:42:52,760 --> 00:42:54,240 - يا صديق! - نعم؟ 436 00:42:54,520 --> 00:42:55,960 لا تأكل. 437 00:42:55,960 --> 00:42:58,880 هذه قضية حاول الكثيرون حلها وفشلوا في حلها ... 438 00:43:01,320 --> 00:43:03,040 لكنني سأشارك تجربتي. 439 00:43:03,720 --> 00:43:07,440 في مثل هذه الحالات ، ستشعر بالإحباط حتى النهاية ... 440 00:43:08,480 --> 00:43:09,640 ولكن بعد طول انتظار ، سيظهر مسار 441 00:43:10,520 --> 00:43:13,240 لدي شعور بأن هذه المناولة الأولى هي إحدى هذه الفرص ... 442 00:43:20,720 --> 00:43:23,160 - مهلا! ضع كل ذلك في الكيس - أليس هذا ما أفعله ؟! 443 00:43:23,160 --> 00:43:25,880 لا عجب أن يطلقوا عليك اسم مصاصة! عصر الزجاجة جافة! 444 00:43:27,080 --> 00:43:30,480 رفاقي الأعزاء ، توقفوا عن العبث وساعدوا في تنظيف هذا المكان. 445 00:43:30,480 --> 00:43:32,240 سيكون لدينا ضيوف غدا. يجب أن يكون المكان نظيفًا ، أليس كذلك؟ 446 00:43:32,240 --> 00:43:33,520 سننضم أيضا. 447 00:43:33,520 --> 00:43:39,160 أشعل بعض اللبان وقم بتهوية هذا المكان ... 448 00:43:39,160 --> 00:43:42,520 دعونا نزيل الرائحة الكريهة للأسماك واللحوم والقيء من هنا. 449 00:43:43,080 --> 00:43:45,600 The Communion's غدًا وأنتم تنظفون المحل؟ 450 00:43:45,960 --> 00:43:48,080 سنهتم بهذا. المحل مغلق لمدة يومين ، صحيح؟ 451 00:43:48,080 --> 00:43:51,040 - أنت تتجه إلى الكنيسة. - نعم ، سوف نتعامل مع الأمور هنا. 452 00:43:51,040 --> 00:43:53,080 - تعال هنا ، دعني أخبرك بشيء ... - ما هو؟ 453 00:43:54,520 --> 00:43:57,040 في اليومين المقبلين ، ستكون هذه كنيستنا! 454 00:43:57,040 --> 00:43:57,880 لما؟ 455 00:43:58,120 --> 00:43:59,120 انظر هنا! 456 00:43:59,480 --> 00:44:01,920 هذا هو المذبح! هذا هو الملاذ! 457 00:44:02,800 --> 00:44:07,040 هنا ، يمكن للناس الركوع والوقوف والقيام بأي شيء ... لا توجد مشاكل! 458 00:44:07,040 --> 00:44:09,080 تعال الى هنا. و انت ايضا! 459 00:44:09,880 --> 00:44:11,480 - اجعلها سريعة! - تبول! 460 00:44:11,880 --> 00:44:15,800 هذه المنطقة ليغيّرها الكاهن ومساعده. 461 00:44:15,800 --> 00:44:18,360 -ما رأيك؟ - لطيف - جيد... 462 00:44:18,360 --> 00:44:21,640 تعرف ما هذا؟ خزانة ل ... 463 00:44:24,200 --> 00:44:27,400 - يأتي! ترى تلك الشجرة هناك؟ - نعم؟! 464 00:44:27,400 --> 00:44:30,280 إذا علقت ستارة منها ، فستصبح غرفة متجرنا. 465 00:44:30,920 --> 00:44:34,000 يجب أن نقدم طعامًا لائقًا لما لا يقل عن 75 شخصًا. 466 00:44:34,320 --> 00:44:37,680 هل هو المتجر الصغير الذي تحول إلى كنيسة؟ أو الكنيسة تحولت إلى متجر صغير؟ 467 00:44:38,200 --> 00:44:40,720 على أي حال هناك صحوة مقدسة! 468 00:44:41,960 --> 00:44:44,480 سيصل حوالي 70 شخصًا ، أليس كذلك؟ 469 00:44:44,480 --> 00:44:47,040 قد يكون الناس من جميع أنحاء. 470 00:44:48,480 --> 00:44:51,480 - مرحبًا كارياشا ، هل سيأتي الجميع هنا؟ 471 00:44:51,880 --> 00:44:53,160 سيأتي الجميع ، بمن فيهم الأطفال. 472 00:44:59,080 --> 00:45:01,920 ماذا عن أولئك الذين ليسوا على علاقة جيدة معك؟ 473 00:45:02,920 --> 00:45:05,880 السلام لجميع الذين يأتون إلى هنا! 474 00:45:06,360 --> 00:45:09,520 اذهب وانجز العمل. لا تقلق! 475 00:45:09,520 --> 00:45:12,680 -أين كل المغرفات؟ -رؤية ما إذا كان هناك ضوء كافي ، أيها الوخز! 476 00:45:33,280 --> 00:45:38,400 يا مسافر من صهيون عابر البحر 477 00:45:38,400 --> 00:45:43,520 ♫ لا تخف من الأمواج! ♫ 478 00:45:43,520 --> 00:45:48,720 يا مسافر من صهيون عابر البحر 479 00:45:48,720 --> 00:45:53,880 ♫ لا تخف من الأمواج! ♫ 480 00:45:53,880 --> 00:45:59,320 من يأمر البحار والرياح 481 00:45:59,320 --> 00:46:04,360 على متن المركب معك 482 00:46:08,320 --> 00:46:09,520 - سيارة هنا. - أهذا الكاهن؟ 483 00:46:09,520 --> 00:46:10,720 -نعم هو هو. 484 00:46:23,920 --> 00:46:25,520 أيها الآب حمد الرب! 485 00:46:26,960 --> 00:46:29,920 آمل أن الرحلة لم تتعبك يا أبي. 486 00:46:30,200 --> 00:46:32,280 أيها الأب ، سبح الرب. 487 00:46:33,680 --> 00:46:35,160 انتبه لخطوتك يا أبي. 488 00:46:38,680 --> 00:46:40,680 لقد رتبنا كل شيء ... 489 00:46:40,680 --> 00:46:43,680 مهلا ، إفساح المجال للأب. 490 00:46:49,480 --> 00:46:59,160 (دعاء) 491 00:47:10,600 --> 00:47:17,720 جسد ودم المسيح 492 00:47:20,360 --> 00:47:22,120 -بيجو ، خذ الأرز! -نعم 493 00:47:22,960 --> 00:47:24,040 وخذ الكثير من اللحم بالكاري أيضًا. 494 00:47:26,600 --> 00:47:28,280 أين طبق الخضار يا أختي؟ 495 00:47:35,520 --> 00:47:37,040 كاري جيد ، أليس كذلك؟ 496 00:47:38,800 --> 00:47:40,240 لدينا بعض أكثر... 497 00:47:42,080 --> 00:47:43,080 هل أنتم تعملون في متجر الأطفال؟ 498 00:47:43,400 --> 00:47:45,000 لقد جئنا لحفر حفر للمطاط. 499 00:47:45,520 --> 00:47:46,040 مرحبا يا اخي! 500 00:47:46,560 --> 00:47:47,920 أنا لم أراكم أيها الناس ، لهذا السبب ... 501 00:47:48,760 --> 00:47:51,960 هل تعيش بالقرب من؟ لم أرك في الجوار ، لهذا السبب ... 502 00:47:55,280 --> 00:47:57,400 يا بيتر ، أعطني بعض الكاري. 503 00:47:57,760 --> 00:47:59,400 احصل على بعض الأرز هنا! 504 00:47:59,400 --> 00:48:00,480 بعض الخضروات بالكاري يا أخي. 505 00:48:01,680 --> 00:48:03,360 مخللات ، أي شخص؟ 506 00:48:03,360 --> 00:48:05,240 أعطني المزيد من الكاري! كمية قليلة فقط. 507 00:48:13,600 --> 00:48:17,000 - كيف هو الطعام؟ - حسن! 508 00:48:17,000 --> 00:48:18,320 -والجوانب؟ -الامور جيدة! 509 00:48:19,640 --> 00:48:21,240 هذه هي الطريقة التي نطبخ بها جميعًا. 510 00:48:21,240 --> 00:48:21,760 فعلا؟ 511 00:48:22,960 --> 00:48:23,960 جئنا للعمل هنا ... 512 00:48:24,360 --> 00:48:25,360 هل تعيش في متجر toddy؟ 513 00:48:25,680 --> 00:48:26,680 نعم فعلا. هنا نفسها. 514 00:48:27,040 --> 00:48:28,320 تناول المزيد من الكاري ... 515 00:48:29,920 --> 00:48:31,320 اسمحوا لي أن أعرف إذا كان أي شخص يحتاج أي شيء. 516 00:48:33,160 --> 00:48:34,360 اكثر؟ 517 00:48:40,520 --> 00:48:43,240 شكرا جزيلا لك أبي. سبح الرب! 518 00:48:44,600 --> 00:48:47,120 -حق إذًا أيها القس! -على ما يرام! 519 00:48:49,520 --> 00:48:51,040 -واو ، هذا انتهى! 520 00:48:51,040 --> 00:48:52,600 كان على وشك السقوط! 521 00:49:03,680 --> 00:49:04,280 يا مانيشا! 522 00:49:06,240 --> 00:49:07,680 اين الجميع؟ 523 00:49:08,720 --> 00:49:09,400 مانيشا! 524 00:49:11,000 --> 00:49:11,720 مانيشا! 525 00:49:11,720 --> 00:49:14,520 إنه تحت شجرة الكاكايا. توقف عن الصراخ وخذها! 526 00:49:14,520 --> 00:49:16,360 - أين؟ - تحت شجرة الكاكايا. 527 00:49:16,520 --> 00:49:18,360 على ما يرام! يأتي.... 528 00:49:18,800 --> 00:49:21,040 - أين قال هو؟ - تحت شجرة الكاكايا. 529 00:49:22,520 --> 00:49:24,400 - يجب أن يكون الأمر كذلك! - آه أجل. 530 00:49:34,160 --> 00:49:35,720 - شجيفا! - نعم؟ 531 00:49:36,680 --> 00:49:39,560 - إنه في مكان ما هنا بالتأكيد ... 532 00:49:39,560 --> 00:49:44,600 لكننا لا نعرف أي شيء غير اسمه الدموي ... Mayiladumparambil Joy! 533 00:49:46,120 --> 00:49:48,720 إذًا لابد أن يكون المخبر من هنا أيضًا ، أليس كذلك؟ 534 00:49:49,400 --> 00:49:53,280 لماذا لا يأتي هذا الوغد ويقول: سيدي ، هناك فرحتك! 535 00:49:53,280 --> 00:49:55,120 يمكننا بسهولة اعتقاله! 536 00:49:56,920 --> 00:50:01,320 ربما يضحك المخبر على لعبة القط والفأر الآن! 537 00:50:01,320 --> 00:50:03,360 الأحمق الدموي! 538 00:50:03,600 --> 00:50:05,400 صب لي واحد هنا! 539 00:50:05,760 --> 00:50:10,280 لدي أمنية ... ذلك السفاح الذي خان الفرح ... 540 00:50:10,280 --> 00:50:12,760 إذا كان موجودًا ، أريد مقابلته! 541 00:50:17,320 --> 00:50:18,720 ربما يكون مجرمًا أيضًا! 542 00:50:25,520 --> 00:50:26,920 كاف! أرجعها! 543 00:50:29,480 --> 00:50:32,800 هذه هي الحياة يا ولدي! سأستمتع ببعض المرح! 544 00:50:36,920 --> 00:50:39,360 يا أفاراتشا! أنا قادم! 545 00:50:39,360 --> 00:50:40,880 -تاكيد اذا اردت! -انت تغادر. سآتي في الصباح. 546 00:50:41,360 --> 00:50:43,760 لكن لا تشكو لاحقًا من أن بعض العلقة عضك! 547 00:50:44,400 --> 00:50:47,120 - سوف أتعامل مع ذلك! - سيدي ثانية واحدة. 548 00:50:47,600 --> 00:50:50,560 ماذا أفعل إذا أتى Thankan الآن؟ 549 00:50:50,560 --> 00:50:52,280 - ضعه في سراويلك الداخلية ، أيها الخاسر! 550 00:50:52,280 --> 00:50:53,880 آخر مرة حملت فيها مسدسًا كمتدرب منذ 20 عامًا ... 551 00:50:53,880 --> 00:50:56,920 اريد ان اطلق النار على رجل! لكن حتى لم تطلق النار على الفأر! 552 00:50:56,920 --> 00:51:00,080 - اليوم ، سأقتل خنزير! - اذهب واطلاق النار على خنزير! 553 00:51:00,080 --> 00:51:01,600 يا له من أخرق! 554 00:51:01,600 --> 00:51:03,800 هيا! سأطلق النار على جاموس اليوم! 555 00:51:03,800 --> 00:51:07,120 -نعم ، نعم ... - لقد تحولت! 556 00:51:07,120 --> 00:51:11,600 - حسنًا ، الجاموس في انتظارك وذيله لأعلى! 557 00:51:11,600 --> 00:51:13,120 - أعطني البندقية! - امسك الكيس! 558 00:51:13,120 --> 00:51:16,000 - البندقية؟ - سأحمله! 559 00:51:16,000 --> 00:51:17,480 التقطها! 560 00:51:30,240 --> 00:51:31,240 خسرت! 561 00:51:37,560 --> 00:51:38,920 اذهب إلى الجحيم! 562 00:51:40,320 --> 00:51:42,920 تبول ، Sleazeballs! 563 00:51:49,280 --> 00:51:52,440 تبدو مثل شجرة الفاصولياء ... لكنك لست نصف سيء! 564 00:52:34,520 --> 00:52:36,080 - يا جورج! - نعم! 565 00:52:36,760 --> 00:52:37,600 تعال الى هنا. 566 00:52:54,960 --> 00:52:58,440 هنا 500 دولار. خذها. 567 00:53:00,040 --> 00:53:03,320 لقد عملت بجد اليوم! أنت تعمل كثيرا. 568 00:53:04,560 --> 00:53:05,480 لذا احتفظ بها! 569 00:53:06,120 --> 00:53:06,680 تعال الى هنا. 570 00:53:10,000 --> 00:53:11,040 سلمني المال. 571 00:53:13,520 --> 00:53:14,800 هذا هو إيجار البقاء هنا. 572 00:53:16,000 --> 00:53:19,400 أنت الآن مدين لي بمبلغ 1000 آخر مقابل الطعام والشراب. 573 00:53:20,280 --> 00:53:22,000 يمكنك جمع ذلك من Thankan عندما يصل إلى هنا. 574 00:53:23,920 --> 00:53:24,800 لم يعودوا بعد ... 575 00:53:25,400 --> 00:53:27,000 ربما تم ختمه حتى الموت من قبل بعض الأفيال. 576 00:53:28,480 --> 00:53:32,440 في غضون يومين ، ستأتي النساء وتقول إن شيئًا ما كريه الرائحة. 577 00:53:32,440 --> 00:53:38,360 ويمكنك جمع أجزاءه في كيس وإخبارنا ، حسنًا؟ 578 00:53:38,360 --> 00:53:39,960 اذهب للنوم! 579 00:53:47,480 --> 00:53:49,920 ثم سألني أحد الشيوخ 580 00:53:49,920 --> 00:53:53,240 من هؤلاء الذين يرتدون أردية بيضاء؟ 581 00:53:53,240 --> 00:53:55,160 من أين أتوا؟ 582 00:53:55,160 --> 00:53:59,000 فقلت له يا رب انت تعلم. 583 00:53:59,000 --> 00:54:03,160 فقال لي جاءوا من الضيقة العظيمة. 584 00:54:03,160 --> 00:54:05,800 قد غسلوا ثيابهم بدم الحمل. 585 00:54:05,800 --> 00:54:06,640 وجعلها بيضاء. 586 00:54:06,640 --> 00:54:15,240 لذلك يقفون أمام عرش الله ويخدمونه نهارًا وليلاً في هيكله. 587 00:54:47,080 --> 00:54:51,440 (موسيقى) 588 00:55:03,760 --> 00:55:09,400 النتن ... الأوغاد يدفنون الجثث هنا! 589 00:55:12,040 --> 00:55:15,400 مهلا! إنها الظهيرة! أين هؤلاء النتن؟ 590 00:55:16,720 --> 00:55:20,440 ماذا عن رئيسك في العمل؟ شكرا جزيلا ، أين هو؟ 591 00:55:20,440 --> 00:55:22,760 كان يجب أن يعود في 4-5 أيام! 592 00:55:23,880 --> 00:55:26,800 يجب أن يكون قد ذهب وراء بعض العاهرة. 593 00:55:28,080 --> 00:55:30,160 هل تم القبض عليه من قبل الشرطة أم ماذا؟ 594 00:55:30,160 --> 00:55:31,720 لماذا تعتقله الشرطة؟ 595 00:55:31,720 --> 00:55:36,680 هل يأتي أي شخص لم يفسد إلى هنا ، أيها النصف الذهن؟ 596 00:55:36,920 --> 00:55:41,880 كم مرة سيظهر كلاكما ليحفروا الحفر اللعينة ؟! 597 00:57:57,400 --> 00:58:00,960 لقد خدعتنا ، أيها الأحمق! 598 00:58:05,760 --> 00:58:08,040 ارتعاش مثل الطيور! 599 00:58:23,560 --> 00:58:24,080 اللعنة. 600 00:58:25,480 --> 00:58:28,040 سوف أقوم بدفع هذا السلاح في مؤخرتك! 601 00:58:29,120 --> 00:58:31,200 توقف عن التحديق! فقط امشي! 602 00:58:40,080 --> 00:58:43,480 أنت ابن العاهرة! 603 00:58:43,480 --> 00:58:46,720 لقد فقدت ثلاثة أيام بفضلك ، يا غبي! 604 00:58:46,720 --> 00:58:50,360 -لا تجرؤ على المجيء إلى هنا مرة أخرى ، أيها الكلب! - لكن ماذا فعلت؟ 605 00:58:50,360 --> 00:58:52,560 لاشىء على الاطلاق! لماذا بحق الجحيم أتيت معي؟ 606 00:58:52,560 --> 00:58:54,120 لماذا ذهبت معه أيها الأحمق؟ 607 00:58:54,120 --> 00:58:55,640 ما الذي يجب أن أطبخه بدلاً من اللحم ، أيها الخاسر؟ 608 00:58:57,440 --> 00:58:58,320 Kariacha ، أنا ... 609 00:58:59,960 --> 00:59:01,920 هذا الخاسر أراد أن يمسك البندقية! 610 00:59:01,920 --> 00:59:04,040 هنا ، خذ خاصتي! مقفل وتحميلها! 611 00:59:04,040 --> 00:59:06,600 نقل! لن تمسك بأي شيء إذا كنت تأخذ على طول الفاشلين مثله! 612 00:59:09,360 --> 00:59:12,240 -سأحطم الجوز الخاص بك ، أيها الوغد! -ارجع للداخل! 613 00:59:13,480 --> 00:59:15,920 تضيعوا ، جميعكم! حمقى مرهفون! 614 00:59:17,960 --> 00:59:21,640 انظر إلى وجهه الملطخ بالدماء! سأركلك بشدة ... 615 00:59:21,640 --> 00:59:23,680 هاي هاي! هذا يكفي يا غبي. 616 00:59:35,600 --> 00:59:40,400 أعتقد أنني عدت إلى متجر arrack اللعين هذا بفضل مجرد شرطي! 617 00:59:43,200 --> 00:59:44,240 على الجانب الإيجابي... 618 00:59:45,160 --> 00:59:46,880 نحن نعلم أنه ليس فرحتنا. 619 00:59:47,680 --> 00:59:48,280 هل أنت متأكد؟ 620 00:59:49,200 --> 00:59:54,600 نعم! إنه من إيريكور. مطاردة لمضايقة بقرة الجيران! 621 00:59:57,080 --> 00:59:59,880 سيدي ، عندما ذهبت إلى مكان رجل التابيوكا ... 622 01:00:03,000 --> 01:00:05,320 ما هذا؟ لماذا توقفت؟ 623 01:00:06,200 --> 01:00:11,600 ماذا لو كان رئيسنا مخطئا؟ ماذا لو لم تكن Mayiladankutti Joy هنا؟ 624 01:00:14,440 --> 01:00:15,080 لا تشك... 625 01:00:16,400 --> 01:00:19,240 لقد كنت أتتبع هؤلاء الأشخاص منذ سنوات ، أليس كذلك؟ 626 01:00:20,440 --> 01:00:21,440 هو هنا... 627 01:00:22,640 --> 01:00:24,040 أستطيع شمه. 628 01:01:01,960 --> 01:01:03,880 - من أنت؟ - جاء للعمل. 629 01:01:06,280 --> 01:01:09,120 - في محل الخمور؟ - لا ، لحفر حفر المطاط. 630 01:01:11,520 --> 01:01:13,200 - ما هو اسمك؟ - شاجيفان. 631 01:01:14,320 --> 01:01:15,440 - ماذا او ما؟ - شاجيفان! 632 01:01:16,360 --> 01:01:18,400 ليس لديه خاتم جيد لذلك! 633 01:01:39,440 --> 01:01:40,640 إنه من Kodagu. 634 01:01:41,360 --> 01:01:44,360 عادة ما يشرب الخمور الخاصة به. يسقط من حين لآخر ... 635 01:01:46,960 --> 01:01:48,480 من هم هؤلاء الكريهون؟ 636 01:01:48,480 --> 01:01:50,400 العمال هنا لحفر حفر مطاطية لـ Thankan. 637 01:01:50,680 --> 01:01:52,560 يبدون ملطخين بالدماء! 638 01:01:52,560 --> 01:01:55,280 إنه ليس بالجوار ... لذا فهم يقيمون هنا. 639 01:01:55,960 --> 01:01:57,720 تبدو مريبة! 640 01:02:01,560 --> 01:02:02,720 إنه غبي. 641 01:02:03,680 --> 01:02:06,200 يقرأ الناس من النظرة الأولى ... 642 01:02:20,360 --> 01:02:22,800 أخ أنتوني - نعم 643 01:02:25,640 --> 01:02:29,680 -كن حذرا -لا بأس. يمشي. 644 01:02:30,120 --> 01:02:33,160 -هل لديك أي فكرة منذ فترة طويلة ونحن هنا؟ - انا لا اعرف 645 01:02:33,160 --> 01:02:35,680 حتى أنا لا أملك أي دليل. 646 01:02:35,680 --> 01:02:40,080 حتى نحن السكان الأصليين ، ليس لدينا أدنى فكرة عن ذلك. 647 01:02:40,080 --> 01:02:41,600 امش بسرعة. نحن بحاجة لعبور التلال 648 01:02:45,080 --> 01:02:47,080 (الكانادا إكستيمبور) 649 01:02:48,200 --> 01:02:51,800 (هتاف الجماهير) 650 01:02:53,760 --> 01:02:55,560 اجلس عن قرب! 651 01:03:00,920 --> 01:03:03,200 جاهز ، 1 ، 2 ، 3 ... ابدأ! 652 01:03:03,760 --> 01:03:07,280 اذهب أولا! لا تسقط. 653 01:03:07,280 --> 01:03:09,560 يصفع! 654 01:03:09,560 --> 01:03:13,360 (الجمهور يصفق) 655 01:03:19,040 --> 01:03:25,720 كائنات باطنية من السماء تدور حول الأرض 656 01:03:26,560 --> 01:03:30,280 -لأنك في الخلف! - لا تضغط ، أيها الأحمق! 657 01:03:30,280 --> 01:03:31,480 متى سأحصل على خاصتي؟ 658 01:03:31,480 --> 01:03:34,560 يا كاريشا! دعنا نذهب إلى مسابقة الصفع! 659 01:03:35,120 --> 01:03:36,560 راقب كل شيء. أنا ذاهب إلى هناك. 660 01:03:38,040 --> 01:03:38,680 اصفعه! 661 01:03:41,160 --> 01:03:42,520 صفعه بقوة ، أيها الضعيف! 662 01:03:43,520 --> 01:03:45,600 تحرك جانبا! Kariacha ، تعال! 663 01:03:47,560 --> 01:03:48,680 اصفعه! 664 01:03:53,520 --> 01:03:55,240 هيا! 665 01:03:55,600 --> 01:03:56,640 انت تعال الى هنا! 666 01:03:57,000 --> 01:03:59,200 -أنت! نعم انت! - أنا؟ مستحيل! 667 01:03:59,200 --> 01:04:01,560 -لا! -ستكون بخير! 668 01:04:01,560 --> 01:04:02,960 عليك فقط أن تجلس هناك! 669 01:04:02,960 --> 01:04:06,800 ليس لدي فكرة من فضلك! اتركني وحدي! لا اريد! 670 01:04:10,200 --> 01:04:12,760 أراهن عليه! 100 روبية! 671 01:04:13,720 --> 01:04:15,640 صفع الجحيم منه ، يا رجل! يصفع! 672 01:04:15,640 --> 01:04:18,000 هذا لا شيء! من تعتقد ابني! 673 01:04:18,760 --> 01:04:20,000 Shajiva ، اجعلنا فخورين! 674 01:04:20,880 --> 01:04:23,640 1،2،3 ... ابدأ! 675 01:04:25,640 --> 01:04:26,240 هيا! 676 01:04:26,240 --> 01:04:29,000 اصفعه! صفعه إلى اللب! 677 01:04:29,000 --> 01:04:30,120 أضربه! 678 01:04:30,120 --> 01:04:31,720 صفعه يا رجل! ماذا...! 679 01:04:31,720 --> 01:04:34,200 صفعه ، أنت نتن! صفعة محكمه! 680 01:04:38,680 --> 01:04:41,440 اصفعه! صفعه بقوة! 681 01:04:42,200 --> 01:04:42,920 تجرؤ على العبث معنا ؟! 682 01:06:25,240 --> 01:06:26,240 شجيفا! 683 01:06:28,520 --> 01:06:29,320 شجيفا؟ 684 01:06:35,000 --> 01:06:35,800 يا شاجيفا ... 685 01:06:38,080 --> 01:06:38,920 أهلا؟ 686 01:06:45,560 --> 01:06:47,720 أين ذهب في الظلام؟ 687 01:06:50,560 --> 01:06:51,440 يا شاجيفا! 688 01:07:52,280 --> 01:07:53,960 - أين زوجك؟ - لا يوجد فكرة. 689 01:07:53,960 --> 01:07:58,000 أخذ المال مني. قال أنه سيحضر لي شيئًا من المدينة. 690 01:07:58,000 --> 01:07:59,240 يجب أن يتجول في مكان ما! 691 01:07:59,240 --> 01:08:03,120 إنه ينام فقط ويشرب ويتجول في الغابة ليلاً! 692 01:08:03,120 --> 01:08:05,800 - هل أتى عنان إلى هنا؟ - فليأت. سوف اتحدث معه. 693 01:08:05,800 --> 01:08:09,160 - اسأله. - مهلا ، هل أتى عنان إلى هنا؟ 694 01:08:09,160 --> 01:08:12,280 غادر بعد زجاجتين كالمعتاد. ألم تقابل؟ 695 01:08:12,280 --> 01:08:15,160 عدت إلى المنزل مبكرا. لم أره. 696 01:08:15,160 --> 01:08:16,360 لا نعلم. 697 01:08:16,920 --> 01:08:19,960 قد يكون مستلقيا في مكان ما ثملا! انظر حولك! 698 01:08:20,400 --> 01:08:22,000 من يعرف أين ذهب؟ 699 01:08:22,240 --> 01:08:23,520 اذهب وتحقق. 700 01:08:25,040 --> 01:08:27,600 يا رجل ، يبدو أنه مفقود! 701 01:08:28,600 --> 01:08:30,520 يبدو أنه من الخطورة العبث معك ، أليس كذلك؟ 702 01:09:00,800 --> 01:09:01,400 مهلا! 703 01:09:01,720 --> 01:09:03,680 - الى اين ذهبت الليلة الماضية؟ - إلى أين أذهب؟ 704 01:09:05,200 --> 01:09:08,040 ابن حرام! لا تكذب! لم تكن هناك عندما استيقظت! 705 01:09:08,800 --> 01:09:10,440 هراء! لا بد أنك حلمت! 706 01:09:11,080 --> 01:09:13,360 لقد نمت متل الخشبة بمعنى انني لم احس او اشعر بشي! استيقظت فقط في الصباح. 707 01:09:15,120 --> 01:09:15,880 مهلا! 708 01:09:37,800 --> 01:09:38,440 اللعنة! 709 01:10:59,600 --> 01:11:02,600 ثلاثة حشد ، أيها العظام! 710 01:11:03,000 --> 01:11:04,400 - يا شاجيفا! - ماذا او ما؟ 711 01:11:04,400 --> 01:11:06,800 هل تعرف كيف تطلق النار؟ - لن نغادر ... 712 01:11:06,800 --> 01:11:10,360 حتى نلقي بكيس من اللحم الطازج على وجوههم! 713 01:11:10,360 --> 01:11:12,000 هذا هو الحلم يا رجل! 714 01:11:12,000 --> 01:11:15,720 عندما قرأت تقارير عن صيادين قبض عليهم حراس الغابات ... 715 01:11:15,720 --> 01:11:17,480 لدي مثل هذا التشويق! 716 01:11:17,480 --> 01:11:21,520 يجب أن تصطاد لعبة برية وتعطل امرأة لتسمي نفسك برجل 717 01:11:21,520 --> 01:11:22,640 سوف تصمت؟ 718 01:11:22,640 --> 01:11:26,680 هناك قاعدة واحدة فقط في الغابة ... شخص واحد يتحدث والآخرون يطيعون! 719 01:11:26,680 --> 01:11:29,120 استمر في الثرثرة ولن نمسك شيئًا! 720 01:11:43,200 --> 01:11:44,440 هل سمعت هذا؟ 721 01:11:44,440 --> 01:11:45,880 إنه هو! 722 01:11:47,280 --> 01:11:48,440 من الذى...؟ 723 01:11:50,880 --> 01:11:54,160 - له .. الوحش الأسود! - أوه! 724 01:11:54,160 --> 01:11:58,040 لا تقلق ، فهو يحتقرنا. 725 01:12:01,560 --> 01:12:03,480 أشر إلى الضوء ، يا صاح! 726 01:12:04,680 --> 01:12:07,000 - يجب أن تكون علقة. - يا إلهي! علقة! 727 01:12:07,000 --> 01:12:09,680 - هذا مؤلم! - طلبت منك أن تضع طاردًا! 728 01:12:09,680 --> 01:12:11,760 - قف ساكنا ، أيها الأحمق! - بلطف ، من فضلك ... بلطف! 729 01:12:11,760 --> 01:12:14,000 - أشعلها على النار! - لا لا تفعل! 730 01:12:14,000 --> 01:12:17,480 اخرس! ما رأيك في بت ؟! 731 01:12:20,880 --> 01:12:22,720 -هناك ذهب! -الآن امشي! 732 01:12:32,520 --> 01:12:35,520 شجيفا ، إلى أين أنت ذاهب؟ هل كنت هنا من قبل؟ 733 01:12:35,880 --> 01:12:37,200 جميع الغابات متشابهة ... 734 01:12:37,880 --> 01:12:39,680 يرقدون ملفوفين ... مثل الثعبان. 735 01:12:40,240 --> 01:12:41,360 لذلك لا تخطو على أحد. 736 01:12:41,760 --> 01:12:45,200 -انظر ، يعرف ماذا! - حق... 737 01:12:52,720 --> 01:12:55,800 لا تتكلم. واحبس أنفاسك أيضًا. فهمتك؟ 738 01:12:57,480 --> 01:12:58,320 تفضل بالجلس هنا. 739 01:13:00,680 --> 01:13:04,440 الجو بارد مزعج! ساقي تتشنج ... 740 01:13:12,200 --> 01:13:16,320 اعتاد بشير سيدي أن يقول .. يجب على المرء أن يصطاد الطرائد البرية ويعطل امرأة 741 01:13:16,320 --> 01:13:17,920 ليصبح رجلا حقيقيا! 742 01:13:17,920 --> 01:13:18,920 صه! 743 01:14:01,080 --> 01:14:03,080 شجيفا! في الأسفل! لقد أسقطته! 744 01:14:05,160 --> 01:14:06,560 رجل! لويت ظهري! 745 01:14:09,360 --> 01:14:11,040 - يا شاجيفا! إلق نظرة! - أصنع طريقا! 746 01:14:15,520 --> 01:14:16,160 امسكته! 747 01:14:20,440 --> 01:14:22,400 ارسم السكين لأسفل! على مقربة من الأضلاع! 748 01:14:29,720 --> 01:14:31,560 - اقطع الكبد اولا! - تبول ، يا رجل! 749 01:14:34,240 --> 01:14:36,920 -سأعود للمنزل بعد هذا ، حسناً؟ -مممم 750 01:14:37,400 --> 01:14:40,360 عد لوحدك مع الصالح! 751 01:14:57,400 --> 01:15:00,040 مرحبًا Avaracha ، نحن قادمون أيضًا! 752 01:15:00,040 --> 01:15:02,040 توقف أرجوك! نحن قادمون أيضًا! 753 01:15:03,200 --> 01:15:05,200 تعال من هذا الطريق! 754 01:15:09,160 --> 01:15:15,600 (يئن) 755 01:15:38,200 --> 01:15:38,920 مهلا! 756 01:15:40,760 --> 01:15:42,440 هناك! 757 01:15:42,440 --> 01:15:43,800 جاء الصوت من هناك! 758 01:15:46,320 --> 01:15:47,360 هنا في الأعلى! 759 01:15:47,360 --> 01:15:51,080 هناك! تعال ، دعنا نذهب هناك! 760 01:15:52,000 --> 01:15:53,400 إنه هناك! 761 01:15:54,480 --> 01:15:57,320 - ألم يكن هناك؟ - لا ، بالعكس! يأتي! 762 01:16:00,040 --> 01:16:01,360 مهلا ، أين أنت كريه الرائحة؟ 763 01:16:02,720 --> 01:16:03,760 تعال الى هنا! 764 01:16:04,600 --> 01:16:06,920 - أين أنت بحق الجحيم؟ - هل كان هناك؟ 765 01:16:11,400 --> 01:16:12,960 يا صديق! قف! 766 01:16:33,000 --> 01:16:34,320 أعتقد أن الطريق ينتهي هنا ... 767 01:16:34,320 --> 01:16:37,720 هل أصبت بالعمى؟ لا أستطيع رؤية أي شيء! 768 01:16:39,360 --> 01:16:41,880 - كيف سنخرج؟ - اخرس! دعنا نعود. 769 01:16:53,200 --> 01:16:54,080 أمسكني! 770 01:16:55,520 --> 01:16:57,040 أرى ضوء هناك! لنذهب! 771 01:17:18,880 --> 01:17:21,280 يا رجل ... هل نموت هنا؟ 772 01:17:23,440 --> 01:17:24,640 شغل الشعلة! 773 01:17:25,120 --> 01:17:25,800 البطارية ميتة يا صاح! 774 01:17:31,720 --> 01:17:32,760 لا أستطيع رؤية أي شيء ... 775 01:17:38,000 --> 01:17:39,760 انظر ، هناك ضوء! 776 01:17:40,880 --> 01:17:42,520 - تعال ، امش! - نعم... 777 01:18:19,480 --> 01:18:20,400 مهلا! 778 01:18:32,520 --> 01:18:33,560 أهلا؟ 779 01:18:34,800 --> 01:18:36,600 هل يوجد أحد بالجوار؟ 780 01:18:38,200 --> 01:18:40,360 إرضاء أي شخص يأتي! 781 01:18:42,080 --> 01:18:44,960 مهلا! 782 01:18:58,600 --> 01:19:02,760 (أنتوني يتذمر) 783 01:20:00,960 --> 01:20:05,520 يا إلهى! آه! (يرددون) 784 01:20:05,520 --> 01:20:15,400 (أنتوني يبكي) 785 01:20:25,640 --> 01:20:27,720 ألا نصل إلى هناك بعد؟ 786 01:20:32,440 --> 01:20:34,520 تعال من هذا الطريق. 787 01:20:37,960 --> 01:20:44,280 -اجلبه للأسفل! -بلطف! لو سمحت! 788 01:20:46,760 --> 01:20:48,400 - لو سمحت! حذر... 789 01:20:49,680 --> 01:20:52,280 - طلبت منك أن تصمت! 790 01:20:52,280 --> 01:20:53,240 اذهب واتصل بها يا رجل. 791 01:20:53,240 --> 01:20:55,960 من فضلك اطلب منها رؤيتي! 792 01:20:58,560 --> 01:20:59,400 أخت! 793 01:21:01,080 --> 01:21:01,800 أخت...؟ 794 01:21:02,960 --> 01:21:04,080 من الذي يصرخ هناك بحق الجحيم؟ 795 01:21:04,760 --> 01:21:05,720 سمعتنا! 796 01:21:13,280 --> 01:21:14,520 من هو هذا الحثالة؟ 797 01:21:14,520 --> 01:21:16,200 هل يمكنك إلقاء نظرة على عموده الفقري؟ 798 01:21:16,200 --> 01:21:18,440 من فضلك عاملني! لو سمحت... 799 01:21:18,440 --> 01:21:20,520 حشرات عديمة الفائدة! لا يجيد شيئا. 800 01:21:25,600 --> 01:21:27,040 (أنتوني عويل) 801 01:21:27,600 --> 01:21:30,160 التواء العمود الفقري. يحتاج إلى تدليك جيد. 802 01:21:30,520 --> 01:21:33,360 أو لن يكون أكثر من نبات عديم الفائدة. 803 01:21:35,800 --> 01:21:38,520 -هل لديك المال؟ - أنا افعل. 804 01:21:42,000 --> 01:21:45,320 ما الذي تحدق به جميعًا؟ تضيعوا ، جميعكم! 805 01:21:45,440 --> 01:21:47,000 دعنا نذهب ... هي تريدهم لنفسها! 806 01:21:56,080 --> 01:21:56,960 هذا ليس سيئا للغاية ... 807 01:21:56,960 --> 01:22:00,000 لقد تركت هؤلاء الرجال الآخرين يرحلون بعد 4 أيام فقط! 808 01:22:07,080 --> 01:22:08,160 عماناكوتا! 809 01:22:08,960 --> 01:22:10,640 يرجى أن تأتي وتلقي نظرة! 810 01:22:12,600 --> 01:22:15,200 اخرس ، تبكي حبيبي! ألم تقل أنها ستصلحها؟ 811 01:22:16,080 --> 01:22:19,200 من فضلك اطلب منها الحضور! - الأخت ، هل يمكنك إلقاء نظرة من فضلك؟ 812 01:22:19,200 --> 01:22:19,960 أجل ، قادم ... 813 01:22:26,720 --> 01:22:27,880 يا إلهي... 814 01:22:28,920 --> 01:22:31,080 من أنت يا فتى؟ تبدو مألوفا جدا ... 815 01:22:33,280 --> 01:22:34,120 انا لا اعرف. 816 01:22:34,120 --> 01:22:35,320 أنت لا تعرف! 817 01:22:35,320 --> 01:22:37,760 إنه معي. نحن سوية. 818 01:22:37,760 --> 01:22:39,240 أوه ، أنتم معا؟ 819 01:22:39,640 --> 01:22:42,320 لا أسمح لمثل هؤلاء الرجال هنا. اغرب عن وجهي! 820 01:22:42,320 --> 01:22:44,600 لا أخت! انه ليس ذلك الرجل كيندا! 821 01:22:44,600 --> 01:22:47,640 لقد جاء معي للعمل. هل يمكنك إلقاء نظرة من فضلك؟ 822 01:22:47,640 --> 01:22:50,560 تمام. انزعي ملابسه ، اتركي قطعة القماش الخاصة به وادخليه. 823 01:22:50,560 --> 01:22:52,240 دعني ألقي نظرة. 824 01:22:57,640 --> 01:22:59,360 آه! آه! 825 01:23:09,680 --> 01:23:11,880 مكان غريب ... أليس كذلك شاجيفا؟ 826 01:23:31,960 --> 01:23:35,200 لقد قمت للتو بتطبيق الزيت. سيستغرق العلاج طوال الليل. 827 01:23:37,120 --> 01:23:38,280 يمكنك المغادرة عند الفجر. 828 01:23:39,480 --> 01:23:40,680 نم في الغرفة الأخرى. 829 01:23:41,960 --> 01:23:44,040 هناك طعام في المطبخ. 830 01:23:45,160 --> 01:23:47,720 لا تنهيه! هناك طفل هنا. 831 01:23:48,720 --> 01:23:49,560 توقف عن ذلك! 832 01:23:54,280 --> 01:23:56,920 من فضلك حاولي ألا تؤذيني يا أختي! 833 01:23:58,640 --> 01:24:01,800 كل شيء سيكون على ما يرام في ومضة. 834 01:24:04,280 --> 01:24:06,520 دع الدواء يغلي. 835 01:24:35,480 --> 01:24:36,760 من هذا؟ عبدك؟ 836 01:24:36,760 --> 01:24:39,160 ناه ، ابن قريب بعيد. 837 01:24:40,160 --> 01:24:41,520 الأسرة فقيرة ، لذا فهو هنا. 838 01:24:42,920 --> 01:24:45,080 إنه حقًا شقي. من الأفضل مراقبته. 839 01:24:56,160 --> 01:25:06,240 (يرددون) 840 01:26:32,200 --> 01:26:34,720 أخت! أشعر بتحسن من أي وقت مضى! 841 01:26:34,720 --> 01:26:37,560 الآن يمكنني اللعب كما يحلو لي! 842 01:26:37,560 --> 01:26:38,920 - هل هذا صحيح؟ - نعم! 843 01:26:52,440 --> 01:26:53,880 سيدي ، أنت شرطي ، أليس كذلك؟ 844 01:26:56,360 --> 01:26:57,320 كيف عرفت؟ 845 01:26:57,720 --> 01:26:58,920 استطيع أن أقول... 846 01:27:00,560 --> 01:27:02,880 يمكنك معرفة ما تفعله؟ 847 01:27:04,720 --> 01:27:09,880 أستطيع تخمين وظيفة الرجل ، مسقط رأسه ... حتى التنبؤ بمستقبله! 848 01:27:10,920 --> 01:27:13,360 -هل يمكنني؟ -لا! 849 01:27:13,360 --> 01:27:15,800 هل يمكنني؟ 850 01:27:17,600 --> 01:27:20,080 هل يمكنني؟ 851 01:27:27,560 --> 01:27:31,080 Shajiva ، كان لدي وحي عندما أصيب ظهري بالتواء! 852 01:27:31,360 --> 01:27:33,920 -لقد التقينا بالجميع هنا ، أليس كذلك؟ -مممم 853 01:27:33,920 --> 01:27:36,280 لا أحد منهم هو رجلنا. 854 01:27:36,760 --> 01:27:39,320 لذلك لا بد أنه الرجل الذي ظل بعيدًا عن الأنظار. 855 01:27:39,320 --> 01:27:40,480 إنه الشخص! انا متاكد. 856 01:27:40,720 --> 01:27:43,520 ماذا لو علم أننا هنا ولم نعد ؟ 857 01:27:43,520 --> 01:27:46,400 -لا! لم يكن يجرؤ على ذلك ... مهلاً ، توقف عند هذا الحد! 858 01:27:47,720 --> 01:27:48,320 قف! 859 01:27:49,000 --> 01:27:50,400 ابن عاهرة! ابن حرام! 860 01:27:50,880 --> 01:27:52,360 بحق الجحيم ماذا فعلت للصبي الليلة الماضية؟ 861 01:27:53,640 --> 01:27:56,320 -ماذا فعلتم به بحق الجحيم؟ -ماذا هي تقول؟! 862 01:27:56,760 --> 01:27:59,120 ويتسلل بوقاحة دون أن يدفع فلسا واحدا! الوغد! 863 01:27:59,120 --> 01:28:00,240 لم أفعل شيئاً يا أختي! 864 01:28:00,480 --> 01:28:03,760 استمع إلى هذا الوغد القذر! العبث بصبي صغير ، هل تزحف؟ 865 01:28:04,720 --> 01:28:06,920 -مرحبا اختي! ماذا تفعل؟ -تتظاهر بعدم معرفة أي شيء! 866 01:28:06,920 --> 01:28:09,360 اتركه! اتركه! سنقوم بفرز هذا. 867 01:28:09,760 --> 01:28:10,560 -أعطني هذا! 868 01:28:11,440 --> 01:28:14,160 -ابن حرام! هنا 1000 دولار. خذها. 869 01:28:14,800 --> 01:28:15,400 اترك يا رجل! 870 01:28:19,120 --> 01:28:20,760 مرحبا اختي! انتظر! 871 01:28:22,480 --> 01:28:26,040 (محادثة غير واضحة) 872 01:28:37,080 --> 01:28:37,920 الأيدي ... 873 01:28:41,280 --> 01:28:42,440 الأيدي؟ 874 01:28:48,960 --> 01:28:49,320 مهلا! 875 01:28:50,960 --> 01:28:53,400 الا انت متزوج إذن لماذا بحق الجحيم ...؟ 876 01:28:54,000 --> 01:28:56,000 ألم أقل أنني لم أفعل شيئًا؟ 877 01:28:56,560 --> 01:28:58,800 لا تهتم. قمنا بفرزها بـ 1000 روبية فقط هنا. 878 01:28:59,200 --> 01:29:00,680 بالعودة إلى المنزل ، سيتم حجزك بسبب إساءة معاملة الأطفال. 879 01:29:00,680 --> 01:29:02,080 وكحس في ركلة جزاء! 880 01:29:02,760 --> 01:29:05,600 لم تكن مجرد تدليكك الليلة الماضية ، أليس كذلك ؟! 881 01:29:34,400 --> 01:29:37,400 شكرًا لك ، لقد مرت فترة منذ آخر مرة رأينا فيها ... 882 01:29:38,480 --> 01:29:40,000 اين كنت؟ 883 01:29:40,760 --> 01:29:43,520 مرحبًا Thankan bro ، لقد نسيت أن أذكر. 884 01:29:44,000 --> 01:29:46,920 لقد حان اثنان من الحياة المنخفضة لحفر حفر المطاط في مؤامرة الخاص بك! 885 01:29:47,880 --> 01:29:51,000 لقد كانوا يعملون ويسكنون في محل بيع الخمور. 886 01:29:51,600 --> 01:29:53,440 يبدو وكأنه خاسر حقيقي! 887 01:29:55,600 --> 01:29:58,640 لكنني لا أزرع المطاط. لماذا احفر الحفر؟ 888 01:30:14,520 --> 01:30:31,040 (شجار) 889 01:30:31,040 --> 01:30:32,160 أوه ، أنت هنا! 890 01:30:32,160 --> 01:30:34,200 من كنت تندمل مع كل هذا الوقت؟ 891 01:30:34,600 --> 01:30:36,040 - أين هم؟ - من الذى؟ 892 01:30:36,520 --> 01:30:38,800 آه ، لقد ذهبوا إلى مكان ما للقرف! سيأتي قريبا. 893 01:30:38,800 --> 01:30:41,200 لماذا تترك الرجال العشوائيين يبقون هنا باسمي؟ 894 01:30:43,160 --> 01:30:44,720 أي نوع من السؤال هذا؟ 895 01:30:45,240 --> 01:30:47,280 هذه ليست المرة الأولى التي يبقى فيها الناس باسمك ، أليس كذلك؟ 896 01:30:47,560 --> 01:30:49,240 ألم يأتوا ليحفروا لك حفر مطاطية؟ 897 01:30:49,240 --> 01:30:52,360 بحق الجحيم؟! ألا تعلم أنني استأجرت قطعة الأرض الخاصة بي؟ 898 01:30:52,360 --> 01:30:54,440 ليس انا! أحضرهم! 899 01:30:54,440 --> 01:30:57,160 أيها السفاح! لماذا تقوم بإحضار المتسكعون العشوائيين هنا؟ 900 01:30:57,160 --> 01:31:01,960 يا ثانكا! لا تجعلني أطلق عليك أسماء أيها الكلب القذر! 901 01:31:01,960 --> 01:31:03,920 دعونا نراكم تجرؤ ، أيها اللعين! 902 01:31:03,920 --> 01:31:06,080 تبول ، ديك! 903 01:31:09,400 --> 01:31:10,760 - ماذا قالوا؟ - أخبرني أنت! 904 01:31:10,760 --> 01:31:14,080 جاؤوا من أجلك! لا أحد هنا يعرفهم! 905 01:31:14,080 --> 01:31:14,960 قل لنا! 906 01:31:15,880 --> 01:31:17,800 ألم تحضرهم؟ الجواب ، أيها الحثالة! 907 01:31:17,800 --> 01:31:19,680 من هؤلاء؟ أخبرني! 908 01:31:20,960 --> 01:31:24,200 ثانكا ، انزل! كلنا هنا محتالون! 909 01:31:24,280 --> 01:31:27,440 لذلك لا تخوض معركة دموية! سنقتلك أيها الوغد! 910 01:31:32,240 --> 01:31:33,680 توقفوا ، أيها الأوغاد! 911 01:31:33,680 --> 01:31:35,680 لا تجرؤ على العبث مع زوجي باسم بعض البلطجية! 912 01:31:35,680 --> 01:31:37,320 سوف أقطعكم جميعًا إلى أشلاء الأغبياء! 913 01:31:41,800 --> 01:31:43,520 انهم قادمون. إسألهم! 914 01:31:44,600 --> 01:31:45,480 كريتين! 915 01:31:51,600 --> 01:31:53,280 لا أحد يتكلم. سأطلب منهم. 916 01:31:54,800 --> 01:31:55,720 تبقى أمي. 917 01:31:58,280 --> 01:32:01,160 -أعتقد أنهم يعرفون شيئًا ... 918 01:32:01,160 --> 01:32:02,720 لا تقل أي شيء غبي. 919 01:32:07,000 --> 01:32:08,880 -فقط العب على طول. -مممم 920 01:32:10,920 --> 01:32:12,040 من أنت أيها الحثالة؟ 921 01:32:14,800 --> 01:32:16,720 لقد جئنا لحفر حفر في مؤامرة ثانكان ... 922 01:32:16,720 --> 01:32:18,800 الحمار شكرا! من أنت؟ 923 01:32:18,800 --> 01:32:21,000 -دعونا لحفر الحفر ... -بواسطة من؟ 924 01:32:21,000 --> 01:32:24,080 - لحفر الحفر ... - أين اللعنة هل حفر حفرة الخاص بك؟ 925 01:32:24,080 --> 01:32:26,800 - تلقينا مكالمة ... - لماذا أتيت إلى هنا ، أيها الحثالة؟ 926 01:32:26,800 --> 01:32:29,320 - دعوه لحفر الحفر ... - من دعا اللعين؟ 927 01:32:29,320 --> 01:32:30,400 هل تعرف ثانكان؟ 928 01:32:30,400 --> 01:32:34,440 - إنه شكرًا من ... - أنا شكرًا ، أيها اللعين القذرين! 929 01:32:34,960 --> 01:32:36,120 هل تقابلنا؟ 930 01:32:36,960 --> 01:32:38,880 - كنا في Koorachund ... تلقيت مكالمة ... - حتى مؤخرتك! 931 01:32:38,880 --> 01:32:41,640 هل رأيتني من قبل؟ هل تعرفني؟ 932 01:32:41,640 --> 01:32:44,720 -نحن لا نعرفك ... لكن ... -لماذا بحق الجحيم أنت هنا إذن؟ 933 01:32:45,360 --> 01:32:47,000 من معك ، أخبرني! 934 01:32:47,000 --> 01:32:48,480 بني ، ألا تعرف ...؟ جئنا... 935 01:32:48,480 --> 01:32:50,120 تعرف ماذا؟ 936 01:32:50,480 --> 01:32:52,720 -لقد جئنا لنحفر الحفر ... -على الخاص بك ...! 937 01:32:52,720 --> 01:32:54,400 من معك؟ كم العدد؟ 938 01:32:54,400 --> 01:32:55,880 لكن ما المشكلة يا أخي؟ لا نفهم ... 939 01:32:56,080 --> 01:32:57,000 قل له يا كارياشا! 940 01:32:57,000 --> 01:33:00,600 اخرسوا أيها اللعين! أوغاد! أنا لا أعرف هؤلاء الحثالة! 941 01:33:00,600 --> 01:33:03,640 الا نتحدث اليك أخبرنا! 942 01:33:03,640 --> 01:33:06,200 تكلم أيها الوغد! 943 01:33:06,200 --> 01:33:12,080 لماذا أتيت إلى هنا؟ اخبرنا الان! 944 01:33:12,080 --> 01:33:14,320 العبث مع Thankan ، إيه؟ الأوغاد! 945 01:33:14,320 --> 01:33:16,000 مرحبًا ، ثانكا! اخرس! 946 01:33:16,800 --> 01:33:19,200 دعونا لا نتأخر أكثر من ذلك. دعونا ننتهي منها! 947 01:33:19,520 --> 01:33:22,200 - ماذا سنفعل بالجثث؟ - لا أستطيع حفر الحفر! 948 01:33:22,200 --> 01:33:24,560 حق. ماذا لو حفرت الكلاب؟ 949 01:33:25,760 --> 01:33:27,360 هل نحرقها بالسكر؟ 950 01:33:27,640 --> 01:33:30,320 ليس لدينا متجر حصص للحصول على ما يكفي من السكر! 951 01:33:30,960 --> 01:33:33,280 هَلْ نَضْرَبُهُمْ لِبُّاً وَنُرْمِيَهُمْ فِي الْنَهْرِ؟ 952 01:33:34,200 --> 01:33:36,560 دعونا لا نضيع الوقت. من الأسهل إذا قمنا بتقطيعها إلى قطع! 953 01:33:36,880 --> 01:33:39,920 لماذا النقاش بهذه الصعوبة لقتل شخص ما؟ رميهم في حفرة السماد ، 954 01:33:39,920 --> 01:33:41,160 ودفنهم بعمق! 955 01:33:41,400 --> 01:33:43,200 سيكون جيدا للقهوة هناك! 956 01:33:43,200 --> 01:33:45,760 انتهي قريبا و عد نحن بحاجة لجعل المساء كاري. 957 01:33:56,600 --> 01:33:58,080 تنحي جانبا ، أيها السفاحون! 958 01:33:58,640 --> 01:33:59,800 -لديهم بندقية! -امسكه! 959 01:34:00,920 --> 01:34:05,200 -تحرك تحرك! -سهل ، سهل! 960 01:34:06,560 --> 01:34:08,560 -انت تعال الى هنا! -انظر هنا... 961 01:34:09,920 --> 01:34:11,040 - ما هو اسمك الحقيقي؟ - شكرا! 962 01:34:11,760 --> 01:34:14,000 You twat، we didn't come to digits in your cunts! يا توات ، نحن لم نأتِ لحفر الحفر في عاهراتك! 963 01:34:14,000 --> 01:34:16,440 نحن شرطة ولاية كيرالا ، أيها الغبي! ما هو اسمك الحقيقي؟ 964 01:34:16,440 --> 01:34:18,480 - شكرا. شكرا! - إذن من هي جوي مايلادومكونو؟ 965 01:34:18,480 --> 01:34:23,040 هذا ليس اسم عائلتي. المنجم هو Mayiladumpara! هنا... 966 01:34:27,480 --> 01:34:31,800 ستقطعوننا وتحرقونا بالسكر ، إيه ؟! أيها اللعين! 967 01:34:31,800 --> 01:34:36,320 نحن مجرد قرويين! كنا نظن أنك لصوص. 968 01:34:36,320 --> 01:34:38,920 هل سنفعل ذلك حقًا ؟! كنا نحاول فقط الوصول إلى الحقيقة! 969 01:34:38,920 --> 01:34:42,200 - نقل! - أين هذه الفرح؟ 970 01:34:42,200 --> 01:34:43,200 الفرح في المنزل يا سيدي! 971 01:34:43,880 --> 01:34:45,200 المشي أيها الوغد! 972 01:34:47,040 --> 01:34:50,880 يا كاريا الحثالة! سوف آتي من أجلك لاحقًا! 973 01:34:52,640 --> 01:34:56,480 إذا اقتربت ، فسأحطم أحشائك ، أيها كريتينز! 974 01:34:56,480 --> 01:34:57,280 لا تجرؤ! 975 01:36:07,400 --> 01:36:10,520 لا تفكر حتى في خداعنا! هذه الرصاصة يمكن أن تذهب بعيدا ، حسنا؟ 976 01:36:18,120 --> 01:36:19,080 أنا لا أراه! 977 01:36:21,480 --> 01:36:24,280 الوغد يعرف طريقه. لقد هرب! 978 01:36:38,880 --> 01:36:39,760 يا هذا! 979 01:36:41,960 --> 01:36:43,360 ها هو! 980 01:36:47,040 --> 01:36:49,280 قطعة من الهراء! هل تعتقد أنك تستطيع أن تعطينا القسيمة؟ 981 01:36:50,160 --> 01:36:52,440 سيدي العزيز إلى أين أذهب حتى لو حاولت؟ 982 01:36:53,000 --> 01:36:54,360 أنا لست الشخص الذي تبحث عنه ... 983 01:36:55,160 --> 01:36:56,120 فقط امشي! 984 01:36:56,120 --> 01:36:59,000 سيدي ، لا تضيع هنا ... هذا مكان غادر. 985 01:37:15,360 --> 01:37:16,960 ألا يوجد طريق لمكانك؟ 986 01:37:17,000 --> 01:37:18,520 ليس لدي المال لذلك يا سيدي. 987 01:37:19,240 --> 01:37:21,440 جئنا من كاريكوتوكارا بعد وفاة والديّ ... 988 01:37:21,800 --> 01:37:24,480 اشترى بعض الأراضي ، وعمل بعض الزراعة ... 989 01:37:24,480 --> 01:37:28,360 هاي هاي! إذا سألنا عن الطريق ، التزم بذلك! 990 01:37:28,360 --> 01:37:30,400 لا أريد أن أعرف تاريخ فريكين الخاص بك! 991 01:37:32,280 --> 01:37:34,080 هل جيشك يتبعك؟ 992 01:37:34,080 --> 01:37:36,040 هل أنت متعب يا سيدي؟ فقط أبعد قليلا. 993 01:37:36,440 --> 01:37:37,280 فقط امشي! 994 01:37:49,600 --> 01:37:52,600 - أبعد قليلا ... - فقط امش! 995 01:38:09,000 --> 01:38:12,920 -قف! إنهم يسلكون هذا الطريق. لنأخذ الاختصار. 996 01:38:27,560 --> 01:38:31,040 سيدي ، إنه زلق للغاية! حذر. 997 01:38:31,200 --> 01:38:32,040 - نعم نعم! 998 01:38:34,720 --> 01:38:36,160 ماذا تفعل؟ 999 01:38:36,160 --> 01:38:37,680 -مهلا! - فقط اغسل وجهي أيها السادة! 1000 01:38:37,680 --> 01:38:39,160 لا تتصرف بذكاء! 1001 01:38:57,480 --> 01:38:59,720 لنأخذ هذا الاختصار. من هنا... 1002 01:39:15,720 --> 01:39:17,400 لماذا يتابعوننا بحق الجحيم؟ 1003 01:39:40,400 --> 01:39:42,040 ها هم! هيا! 1004 01:41:21,160 --> 01:41:23,760 عندما استدرت لأرى الصوت الذي يخاطبني ، 1005 01:41:23,760 --> 01:41:26,680 رأيت سبعة منارة ذهبية. 1006 01:41:26,680 --> 01:41:29,640 وبين المناور كان واحد مثل ابن الانسان. 1007 01:41:29,640 --> 01:41:31,080 كان يلبس قدميه ... 1008 01:41:38,920 --> 01:41:39,960 ما الذي يحصل يا عزيزي؟ 1009 01:41:40,360 --> 01:41:42,000 - لقد جاؤوا لرؤية جوي ... - اخرس! 1010 01:41:42,920 --> 01:41:44,520 - ما أسمه؟ - شكرا ... 1011 01:41:46,040 --> 01:41:46,680 إذن من هي جوي؟ 1012 01:41:47,320 --> 01:41:48,240 هو أخي سيدي ... 1013 01:41:48,640 --> 01:41:49,120 أين هو؟ 1014 01:41:50,040 --> 01:41:50,960 - مريض ... - ماذا؟ 1015 01:41:51,120 --> 01:41:52,000 انه مريض ... 1016 01:41:59,600 --> 01:42:00,680 إنه مشلول يا سيدي ... 1017 01:42:04,320 --> 01:42:06,560 جوي ، لابد أنك فهمت الموقف ... 1018 01:42:06,960 --> 01:42:09,480 كفى من هذا الفعل. حان الوقت لمواجهة القانون. استيقظ! 1019 01:42:10,320 --> 01:42:12,760 سيدي ، لقد كنت أكذب بهذه الطريقة لمدة عام. 1020 01:42:14,040 --> 01:42:16,120 حياتي تسير على الدواء الآن ... 1021 01:42:17,040 --> 01:42:19,480 ما هي التهمة عليه يا سيدي؟ 1022 01:42:19,600 --> 01:42:21,640 ماذا ستفعل بهذا الرجل المشلول على أية حال؟ 1023 01:42:21,640 --> 01:42:25,200 آه! أخت ، لقد فعل ما يكفي ليقضي حوالي 10 سنوات في السجن! 1024 01:42:25,200 --> 01:42:27,440 صيد الحيوانات البرية المهددة بالانقراض ... 1025 01:42:27,440 --> 01:42:30,720 و العبث مع الأولاد الصغار! 1026 01:42:30,720 --> 01:42:33,920 سيدي ، صحيح أن هناك بعض القضايا الصغيرة ضدي ... 1027 01:42:33,920 --> 01:42:37,560 لكن البقية تم إلصاقها بي من قبل الشرطة وضباط الغابات. 1028 01:42:38,480 --> 01:42:40,200 ارحمني يا سيدي ... 1029 01:42:40,200 --> 01:42:42,200 إذا أخذتني في هذه الحالة ، سأموت هناك ، سيدي ... 1030 01:42:42,200 --> 01:42:46,200 إنه غير ضار يا سيدي ... الرجاء مساعدتنا بطريقة ما ... 1031 01:42:46,200 --> 01:42:48,120 من فضلك أظهر بعض الرحمة يا سيدي ... 1032 01:42:48,520 --> 01:42:52,320 سواء كنت ميتًا أو مشلولًا ، ستعرض أمام المحكمة غدًا! 1033 01:42:53,280 --> 01:42:55,680 هناك أطباء وممرضات في السجن أيضًا. 1034 01:42:58,120 --> 01:42:59,680 لذلك سوف تأخذه ، أليس كذلك؟ الحثالة! 1035 01:43:03,000 --> 01:43:05,640 دعهم يحاولون ، أتحداكم أنتم الحثالة! 1036 01:43:07,040 --> 01:43:09,760 الأخ فيليب ، يقولون إنهم يريدون أخذ فرحتنا معهم. 1037 01:43:09,760 --> 01:43:12,400 وكنا نتساءل أيضا .. كيف سيأخذه؟ 1038 01:43:14,680 --> 01:43:15,320 تحرك جانبا! 1039 01:43:22,160 --> 01:43:23,640 آه ، لقد أطلقوا النار علي ... 1040 01:43:42,520 --> 01:43:45,200 - يا إتتيشا؟ إتتيشا! - ما هذا؟ 1041 01:43:45,200 --> 01:43:45,960 تعال الى هنا! 1042 01:43:45,960 --> 01:43:48,080 كانوا يلعبون بالبندقية وفقدت قطعة من أذني! 1043 01:43:49,440 --> 01:43:50,400 ما هذا يا عزيزي؟ 1044 01:43:52,480 --> 01:43:56,000 لقد جاءوا كل هذا الطريق ليأخذوني. دعهم... 1045 01:44:31,760 --> 01:44:33,160 (ضحك) 1046 01:44:36,720 --> 01:44:38,400 ما المضحك في ذلك؟ 1047 01:44:38,400 --> 01:44:39,560 لا شئ سيدي! 1048 01:44:39,560 --> 01:44:42,120 فقط أضحك على قصة قديمة. 1049 01:45:04,560 --> 01:45:06,200 هل أحكي القصة يا سيدي؟ 1050 01:45:06,600 --> 01:45:08,360 من الراهب والمدن؟ 1051 01:45:08,360 --> 01:45:10,760 مادان ومالاركي! 1052 01:45:21,120 --> 01:45:23,560 حسنًا ، سأخبرك قصة أخرى يا سيدي! 1053 01:45:23,560 --> 01:45:26,400 لشرطي جاء ليقبض علي 1054 01:45:26,400 --> 01:45:29,640 وواحد عن شرطي آخر. 1055 01:45:29,640 --> 01:45:30,920 وواحد قبل ذلك أيضا! 1056 01:45:30,920 --> 01:45:32,600 ما هذا ، حلقة مفرغة؟ 1057 01:45:32,600 --> 01:45:34,360 منذ زمن بعيد جدا! 1058 01:45:34,360 --> 01:45:36,200 منذ الأبد! فقط احكي القصة. 1059 01:45:36,600 --> 01:45:39,920 التقط الشرطي رجلاً في طريقه. 1060 01:45:39,920 --> 01:45:41,760 لاجل الشركه. 1061 01:45:41,760 --> 01:45:43,400 - الراهب ... - راهب؟ 1062 01:45:43,400 --> 01:45:46,960 لا ، وصل الشرطي. 1063 01:45:47,240 --> 01:45:50,440 هل تعتقد أن أزياءهم خدعتنا؟ 1064 01:45:50,440 --> 01:45:54,200 تظاهرنا أننا لا نعرف شيئًا ... غمزنا لبعضنا البعض ... 1065 01:45:54,760 --> 01:45:58,560 كنا فضوليين لرؤية. إلى أي مدى سيذهبون. 1066 01:45:59,200 --> 01:46:03,280 من الممتع مشاهدة نفس القصة تتكشف مرارًا وتكرارًا 1067 01:46:03,800 --> 01:46:05,320 شجيفا! 1068 01:46:05,320 --> 01:46:07,400 أعتقد أننا فقدنا طريقنا ... 1069 01:46:07,400 --> 01:46:09,240 لم أر هذا الجسر بعد. 1070 01:46:09,560 --> 01:46:12,120 اللعنة! ليس لدي أي دليل أيضا! 1071 01:46:13,160 --> 01:46:15,080 سيدي ، يمكننا الذهاب في هذا الطريق. 1072 01:46:15,080 --> 01:46:16,520 على الرغم من أنها أطول قليلاً ومتعرجة ... 1073 01:46:16,520 --> 01:46:18,920 هل يمكن أن تخبرنا في وقت سابق ، أيها الحمال! 1074 01:46:23,400 --> 01:46:25,040 ثم؟! 1075 01:46:25,240 --> 01:46:28,640 استقر الثنائي ، يأكلان ويشربان. 1076 01:46:29,920 --> 01:46:32,720 يلبسون الدهون - يأكلون اللحوم البرية ويشربون الأراك! 1077 01:46:32,720 --> 01:46:34,760 ما الذي ينقصنا يا سيدي؟ 1078 01:46:34,760 --> 01:46:36,200 هناك ما يكفي من العاهرات ... 1079 01:46:36,920 --> 01:46:39,720 أحتاج المزيد؟ لدينا خيارات أخرى أيضًا ... أليس كذلك؟ 1080 01:46:41,880 --> 01:46:44,000 تريد قتل شخص ما؟ 1081 01:46:44,000 --> 01:46:45,600 يمكنك عمل ذلك أيضا... 1082 01:46:46,240 --> 01:46:48,720 لا توجد أسئلة. 1083 01:46:48,720 --> 01:46:51,560 أليست هذه الجنة يا سيدي؟ 1084 01:46:53,680 --> 01:46:57,240 هل هناك من لم يقتل أو يغتصب على الأقل في أذهانهم؟ 1085 01:47:00,560 --> 01:47:04,160 نشأ ليحب الغابة والضباب والبرد ... 1086 01:47:04,160 --> 01:47:06,200 حتى نسيت أنه كان شرطي! 1087 01:47:06,920 --> 01:47:08,960 ضل طريقه ... 1088 01:47:10,560 --> 01:47:15,320 وأخيراً عندما حان الوقت سألناهم: من أنتم بحق الجحيم ؟! 1089 01:47:16,080 --> 01:47:18,120 بدأ يتذكر ... 1090 01:47:18,120 --> 01:47:23,240 ثم ، الراهب ، إيه ، قرر الشرطي أن يمسك بي! 1091 01:47:24,240 --> 01:47:27,160 حتى أنه كان لديه مسدس يشبه اللعبة! 1092 01:47:28,920 --> 01:47:32,520 وجدناها فرحان! 1093 01:47:33,440 --> 01:47:36,640 عزيزتي الفرح ، نحن نعرف تاريخك! 1094 01:47:36,640 --> 01:47:40,280 هذا هو السبب في أننا قيدنا أيديكم المشلولة. 1095 01:47:42,880 --> 01:47:46,800 سيدي ، إذا كان الأمر كذلك ، فقط تخيل ذلك ... 1096 01:47:46,800 --> 01:47:49,000 أنا شفيت بأعجوبة! 1097 01:47:49,000 --> 01:47:50,280 آها! ثم؟ 1098 01:47:50,280 --> 01:47:55,200 وتخيلوا أنني حللت نفسي ... وجلست مستقيمة! 1099 01:47:55,200 --> 01:47:58,120 رائع! وثم...؟ 1100 01:47:58,120 --> 01:48:00,240 هاه؟!