1 00:00:21,677 --> 00:01:07,077 Subtitle Created By Anysubtitle.com 2 00:01:24,401 --> 00:01:28,422 Bengaluru's most notorious rowdy-sheeter Basheer bhai is back in news. 3 00:01:28,447 --> 00:01:32,134 Basheer is infamous for his wrongdoings and involvement in the Land Mafia, 4 00:01:32,159 --> 00:01:38,284 Homicide cases, Robberies, Betting scandals and extortions. 5 00:01:38,309 --> 00:01:40,788 Yet he's been evading the hands of the law. 6 00:01:40,946 --> 00:01:44,524 Addressing this issue, the Bengaluru City Police Commissioner 7 00:01:44,557 --> 00:01:47,248 ...is currently conducting a Press conference. 8 00:01:47,984 --> 00:01:50,984 It's being said that he has political backing and is being funded illegally. 9 00:01:51,009 --> 00:01:52,137 What do you have to say? 10 00:01:52,162 --> 00:01:54,466 He has robbed public's money. 11 00:01:54,491 --> 00:01:55,643 Sir, I have a doubt. 12 00:01:55,668 --> 00:01:58,226 Does Basheer have an informal agreement with the Police? 13 00:01:58,251 --> 00:02:00,288 Let me throw the question back at you. 14 00:02:00,313 --> 00:02:02,986 Does Basheer have an informal agreement with the Media? 15 00:02:03,011 --> 00:02:05,159 While we form teams to nab the criminal after 16 00:02:05,184 --> 00:02:09,591 ...gathering intel about his hideout and head to arrest him. 17 00:02:09,616 --> 00:02:10,769 What do you media guys do? 18 00:02:10,794 --> 00:02:15,357 BREAKING NEWS! "You heard it first from us!" 19 00:02:15,381 --> 00:02:20,498 You run headlines claiming, "Cops are on the way to nab the Criminal" 20 00:02:20,523 --> 00:02:23,126 And what does he do? He makes a getaway from there! 21 00:02:23,146 --> 00:02:24,416 Let me tell you this... 22 00:02:24,441 --> 00:02:27,100 In the next 24 hours, the notorious criminal Basheer, 23 00:02:27,125 --> 00:02:30,287 irrespective of where he's hiding, will be brought down to his knees and 24 00:02:30,312 --> 00:02:32,037 ...presented to all of you by our ACP troop. 25 00:02:32,062 --> 00:02:34,627 Are you saying you'll arrest Basheer Bhai in just 24 hours? 26 00:02:34,652 --> 00:02:37,746 We won't need twenty four hours. We'll arrest him in six. 27 00:02:37,771 --> 00:02:38,964 And if you don't? 28 00:02:39,440 --> 00:02:42,975 Even if it is at the cost of our inspector's life, we will arrest him. 29 00:02:43,000 --> 00:02:46,095 Why should I give my life for some random Basheer Bhai? 30 00:02:49,992 --> 00:02:53,009 Is that the appropriate place to keep your phone? 31 00:02:53,034 --> 00:02:55,968 Sir, this is my wife's phone. - That explains the ringtone! 32 00:02:55,993 --> 00:02:58,067 Dear, our child woke up with a nightmare. 33 00:02:58,092 --> 00:02:59,675 You're breathing fine, right? 34 00:02:59,700 --> 00:03:02,868 As long as this Son-of-a-pig Commissioner is alive... 35 00:03:02,893 --> 00:03:04,367 I can't breathe peacefully. 36 00:03:04,392 --> 00:03:05,446 Cut the damn call! 37 00:03:05,471 --> 00:03:06,954 Sir, I'll pray to your little man. 38 00:03:06,979 --> 00:03:08,974 Please save my wife from turning into a widow. 39 00:03:08,999 --> 00:03:12,372 What can I do? - Arrest Basheer Bhai somehow! 40 00:03:12,755 --> 00:03:15,867 What do you even know about Basheer Bhai and his area? 41 00:03:15,892 --> 00:03:21,205 Pickpockets, murderers and gangsters hangout to have a good time there. 42 00:03:21,230 --> 00:03:22,992 He lives in Sultanpalya! 43 00:03:24,833 --> 00:03:27,078 You're talking as if Sultanpalya is in Pakistan. 44 00:03:27,271 --> 00:03:28,598 We're the Police! 45 00:03:29,264 --> 00:03:31,036 Be it the Police or anyone else. 46 00:03:31,309 --> 00:03:34,313 If Basheer dislikes someone, they can't enter his area. 47 00:03:35,059 --> 00:03:36,202 Let me tell you why. 48 00:03:36,401 --> 00:03:40,540 Right from the oldies of Sultanpalya to the young lads, 49 00:03:40,565 --> 00:03:44,188 even the women of the area, are informers of Basheer. 50 00:03:44,714 --> 00:03:46,793 Whenever someone new enters the area... 51 00:03:46,818 --> 00:03:49,574 Hundreds of eyes spy on him and rat him out. 52 00:03:49,599 --> 00:03:51,659 Brother, a new guy has entered the area. 53 00:03:51,684 --> 00:03:53,994 Stop right there! Who are you? - I'm here to deliver food. 54 00:03:54,019 --> 00:03:55,346 Get the hell out of here! 55 00:03:55,371 --> 00:03:56,566 To put it in simple terms. 56 00:03:56,591 --> 00:03:59,581 His area is Bengaluru's Basheerstan! 57 00:03:59,711 --> 00:04:03,802 The Police Commissioner has claimed that in the next 24 hours, Basheer will be... 58 00:04:03,827 --> 00:04:06,183 "In the next 24 hours, the notorious criminal Basheer" 59 00:04:06,208 --> 00:04:07,932 "...irrespective of where he's hiding" 60 00:04:09,455 --> 00:04:13,734 What the hell does he think of Basheer Bhai?! 61 00:04:15,539 --> 00:04:17,222 This is my damn fortress! 62 00:04:17,828 --> 00:04:23,586 No man on this earth has the guts to step into my area. 63 00:04:23,611 --> 00:04:24,845 There is a guy! 64 00:04:25,667 --> 00:04:27,524 He's just like the blazing fire! 65 00:04:43,226 --> 00:04:44,757 He is the real man! 66 00:04:45,312 --> 00:04:47,201 He is equal to an army! 67 00:04:50,669 --> 00:04:52,169 He is a Master of Disguise! 68 00:04:52,671 --> 00:04:54,853 He metamorphoses as per his whim. 69 00:04:55,887 --> 00:04:57,668 Even if the wind can't make it in there... 70 00:04:58,049 --> 00:04:59,327 He will. 71 00:05:11,493 --> 00:05:17,421 Bhai, you think he can get past this sea of people and knock on your doors? 72 00:05:21,222 --> 00:05:22,286 Check who it is! 73 00:05:23,625 --> 00:05:24,918 Kaseem? - Yes brother? 74 00:05:25,688 --> 00:05:28,053 Do you see the cops? - No brother. There's no one. 75 00:05:28,649 --> 00:05:30,307 You.. check who it is. 76 00:05:32,321 --> 00:05:34,153 Salaam-Alaikum - What is it? 77 00:05:34,781 --> 00:05:37,146 Can I get some water? - What is it? 78 00:05:38,698 --> 00:05:40,729 He wants some water. - Give him. 79 00:05:41,925 --> 00:05:43,528 Wait here. I'll get it. 80 00:05:52,831 --> 00:05:54,189 Stop there. 81 00:05:54,791 --> 00:05:56,346 We'll get the water. Wait outside. 82 00:06:03,587 --> 00:06:04,905 Thank you son. 83 00:06:17,953 --> 00:06:19,120 There's no one here, Bhai. 84 00:07:00,949 --> 00:07:02,806 Bhai, let's get out of here. 85 00:07:22,521 --> 00:07:24,982 Stop hiding and retaliating, you coward! 86 00:07:25,007 --> 00:07:26,827 If you have the guts, come face us like a man! 87 00:09:18,423 --> 00:09:21,449 To all of those friends, family, eternal enemies and well-wishers 88 00:09:21,474 --> 00:09:24,304 ...who waited all this while for my arrival. 89 00:09:24,329 --> 00:09:25,914 Namaskara to you all! 90 00:09:26,321 --> 00:09:27,710 How are you guys?! 91 00:09:29,594 --> 00:09:30,869 Say what you want. 92 00:09:30,894 --> 00:09:35,225 The joy of speaking in one's own mother tongue is unmatchable! 93 00:09:35,519 --> 00:09:38,151 Who the hell are you?! 94 00:09:40,393 --> 00:09:41,527 Come here. 95 00:09:48,521 --> 00:09:49,775 Are you done? 96 00:09:50,545 --> 00:09:52,680 You clearly had the choicest of abuses for me, dear! 97 00:09:54,484 --> 00:09:56,571 I've learnt two things in life, my dear! 98 00:09:56,596 --> 00:09:58,473 First, is to not blabber over-the-top stuff! 99 00:09:58,498 --> 00:09:59,567 And the other thing is.. 100 00:09:59,933 --> 00:10:02,763 To not pay heed to those who blabber over-the-top things! 101 00:10:02,797 --> 00:10:04,972 It's your job to utter nonsenscial dialogues! 102 00:10:04,997 --> 00:10:07,109 It's my job to do the necessary deed! 103 00:10:07,134 --> 00:10:09,664 Feel free to blabber nonsense while I do the deed and move on! 104 00:10:10,699 --> 00:10:13,325 The public should talk about us, dear. We shouldn't. 105 00:10:13,627 --> 00:10:14,952 So you go ahead and... 106 00:12:54,340 --> 00:12:57,047 Look who's here! Salaam-Alaikum, Basheer Bhai! 107 00:12:57,311 --> 00:12:58,907 You're the Sultan of this locality! 108 00:12:58,932 --> 00:13:01,058 And you dropped like shit on the ground?! 109 00:13:01,532 --> 00:13:04,560 Were you snuggling up or tired? 110 00:13:06,034 --> 00:13:07,355 Looks like he was resting. 111 00:13:08,554 --> 00:13:10,154 I'll knock your teeth out! 112 00:13:10,179 --> 00:13:12,991 All those thrashes and there's still no dearth of pride. Take him away! 113 00:13:14,950 --> 00:13:16,981 Don't spare anyone. Take everyone away! 114 00:13:19,718 --> 00:13:20,956 Sir? 115 00:13:22,170 --> 00:13:23,448 Come here for a minute. 116 00:13:30,112 --> 00:13:33,706 What the hell happened to you? - Help me up, please! 117 00:13:34,381 --> 00:13:36,056 Watch my hand! 118 00:13:37,448 --> 00:13:38,797 Get up slowly! 119 00:13:39,990 --> 00:13:41,172 Careful. 120 00:13:42,269 --> 00:13:44,999 Can I have some water? - You'll only get alcohol in this area. 121 00:13:45,024 --> 00:13:46,119 Not water. 122 00:13:46,311 --> 00:13:47,723 Who beat you up? 123 00:13:48,895 --> 00:13:51,062 He did... - Who did?! 124 00:13:51,500 --> 00:13:54,112 Sir, I came here just like how you planned it. 125 00:13:54,980 --> 00:13:56,583 I saw Basheer and the cash. 126 00:13:57,411 --> 00:14:00,268 With great difficulty, I managed to hold him tight! 127 00:14:00,359 --> 00:14:02,684 He came right then! - Who was it? 128 00:14:02,711 --> 00:14:05,227 He battered me to the hilt! - And then? 129 00:14:06,531 --> 00:14:08,372 About the cash.. - What about the cash? 130 00:14:09,965 --> 00:14:11,616 He took it away sir! - Dammit! 131 00:14:12,023 --> 00:14:14,097 Who was it? - Shiva, sir! 132 00:14:14,572 --> 00:14:15,754 It was Shiva! 133 00:14:20,493 --> 00:14:22,469 Wait! Didn't Shiva die already?! 134 00:14:22,574 --> 00:14:24,757 Wasn't our Ex-ACP imprisoned for it? 135 00:14:24,782 --> 00:14:26,678 Hasn't he taken over his position? 136 00:14:26,705 --> 00:14:29,649 Then how the hell did Shiva appear? - He did, sir! 137 00:14:29,864 --> 00:14:32,514 He came over and thrashed me without caring for his own brother! 138 00:14:32,539 --> 00:14:35,190 Look what he's done to me! - Continue your act with him! 139 00:14:35,215 --> 00:14:37,981 Take a look at what he's done! - Get away you clown! 140 00:14:38,133 --> 00:14:39,720 Sir, ask him for the cash! 141 00:14:39,745 --> 00:14:42,302 Well, the cash went jinta-tah! 142 00:14:42,327 --> 00:14:44,454 Wait! Why does this sound familiar?! 143 00:14:44,481 --> 00:14:46,727 A flash from his past! A movie from his own banner! 144 00:14:46,752 --> 00:14:47,777 Yep! That one! 145 00:14:47,802 --> 00:14:51,214 I'll get to the point! You paid me to handle ten men, right? 146 00:14:51,379 --> 00:14:52,760 When I arrived, there were thirty. 147 00:14:52,839 --> 00:14:54,600 You paid for ten, the remaining payment... 148 00:14:54,625 --> 00:14:56,591 Wash that filthy mouth of yours with phenyl! 149 00:14:56,619 --> 00:14:59,477 First you claim it was Shiva's work. Why should we pay you then? 150 00:14:59,502 --> 00:15:04,201 You can't get your job done and then turn the tables! This is wrong! 151 00:15:04,226 --> 00:15:05,424 You're the protectors of law! 152 00:15:05,894 --> 00:15:08,107 Don't harass the needy! 153 00:15:08,132 --> 00:15:09,746 God is watching and won't let this go! 154 00:15:09,771 --> 00:15:12,468 Please get the balance money transferred to my account. 155 00:15:12,493 --> 00:15:14,201 Money is extremely necessary. Please? 156 00:15:14,251 --> 00:15:16,251 He has whipped this poor man left and right! 157 00:15:16,276 --> 00:15:17,697 Please don't spare him! 158 00:15:18,540 --> 00:15:21,143 Sir, I'll take your leave. Please don't forget the money. 159 00:15:21,168 --> 00:15:23,532 Look how he beat the living hell out of me! 160 00:15:23,557 --> 00:15:24,572 Sir? 161 00:15:25,036 --> 00:15:27,155 What an extraordinary performer! 162 00:15:27,241 --> 00:15:30,217 I'll make some calls and ensure that he gets a State award! 163 00:15:30,242 --> 00:15:31,788 State awards won't cut it. 164 00:15:31,813 --> 00:15:33,529 It has to be a National award. 165 00:15:33,554 --> 00:15:34,656 So be it. 166 00:15:34,880 --> 00:15:37,500 Don't you think he's trying to put up an act?! 167 00:15:37,525 --> 00:15:41,708 He's not trying to put up an act. He has already pulled it off! 168 00:15:41,733 --> 00:15:44,454 What?! Then why did you let him go? 169 00:15:44,479 --> 00:15:45,958 The money was unaccounted for. 170 00:15:46,141 --> 00:15:48,203 It is better that he has it, than us. 171 00:15:48,228 --> 00:15:49,299 Sir? 172 00:15:50,538 --> 00:15:53,648 The money will only help better the lives of many. 173 00:15:53,910 --> 00:15:55,117 It won't go into his pockets. 174 00:15:56,528 --> 00:15:59,129 He's a player. Not a fraud. 175 00:16:41,054 --> 00:16:42,094 Sathya! 176 00:17:05,665 --> 00:17:06,789 Go on! Ask him. 177 00:17:07,047 --> 00:17:08,094 Brother! The thing is... 178 00:17:08,960 --> 00:17:10,318 Quick! Now! 179 00:17:10,343 --> 00:17:11,621 You go ahead. 180 00:17:11,646 --> 00:17:13,250 Let him ask. Don't disturb him. 181 00:17:13,275 --> 00:17:14,996 Will you do it or not? - What is it, boys? 182 00:17:15,460 --> 00:17:18,246 Brother, you got everyone a Deepavali gift. What about us? 183 00:17:18,271 --> 00:17:19,461 What do you want? 184 00:17:20,161 --> 00:17:23,915 Well, apparently Chameli has come to our hangout place. 185 00:17:35,556 --> 00:17:36,707 Chameli's here?! 186 00:18:09,335 --> 00:18:11,186 Hey, hello! Dear butterfly! 187 00:18:11,211 --> 00:18:12,930 All of your body is fluttering in style 188 00:18:12,955 --> 00:18:16,223 Fret not, if we end up brushing against each other, we're sorry! 189 00:18:16,248 --> 00:18:17,636 Sorry! 190 00:18:19,641 --> 00:18:21,455 O’ my, you're a country cigar 191 00:18:21,480 --> 00:18:23,174 Your stellar beauty got in our eyes 192 00:18:23,199 --> 00:18:26,669 And we’ve lost our way home, our way home 193 00:18:26,694 --> 00:18:28,281 Our way home! 194 00:18:29,629 --> 00:18:32,249 I’m extremely sassy, you lads 195 00:18:33,088 --> 00:18:35,884 A loot, you’ll never get your hands on... 196 00:18:46,164 --> 00:18:53,020 Enough with your tantrums; take a twirl around me 197 00:18:53,045 --> 00:18:55,283 What a cracker of a lass! 198 00:18:56,490 --> 00:18:58,947 A mischievous belle! 199 00:18:59,944 --> 00:19:02,371 A double barrel rifle! 200 00:19:03,357 --> 00:19:06,779 A glance of yours has made me wild 201 00:19:06,867 --> 00:19:08,617 Hey, hello! Dear butterfly! 202 00:19:08,642 --> 00:19:10,735 All of your body is fluttering in style 203 00:19:10,760 --> 00:19:14,151 Fret not, if we end up brushing against each other, sorry. 204 00:19:14,176 --> 00:19:15,683 Sorry 205 00:19:30,836 --> 00:19:34,661 Ask for the moon, and I shall have it by your feet 206 00:19:34,694 --> 00:19:38,173 You're a potent stimulant, who's enough, and it’s time to bid booze, goodbye 207 00:19:41,330 --> 00:19:44,976 Why should you be the chosen one I fall for, among them all? 208 00:19:45,001 --> 00:19:47,927 How far will you come looking for me? 209 00:19:47,952 --> 00:19:54,694 I shall walk into your dreams; even into your heart 210 00:19:54,787 --> 00:20:01,668 Let’s tell a story that will get the town eating each other’s heart out 211 00:20:01,693 --> 00:20:03,899 What a cracker of a lass! 212 00:20:05,044 --> 00:20:07,536 A mischievous belle! 213 00:20:08,487 --> 00:20:11,129 A double barrel rifle! 214 00:20:11,907 --> 00:20:15,344 A glance of yours has made me wild! 215 00:20:25,648 --> 00:20:27,872 O’ you classy lass! 216 00:20:29,120 --> 00:20:31,216 Come along here, Missy! 217 00:20:32,550 --> 00:20:35,292 Don’t you fall for his tricks 218 00:20:35,317 --> 00:20:37,026 Don’t go near his lips 219 00:20:37,051 --> 00:20:39,750 Don’t you dare drop a kiss 220 00:20:39,775 --> 00:20:46,519 Don’t break our hearts into pieces, fall into his arms and fondle him 221 00:20:46,544 --> 00:20:52,675 Slamming her body into mine, she's really a player; A gypsy! 222 00:20:53,115 --> 00:20:55,182 What a cracker of a lass! 223 00:20:56,562 --> 00:20:58,650 A mischievous belle! 224 00:20:59,964 --> 00:21:02,184 A double barrel rifle! 225 00:21:03,456 --> 00:21:06,791 A glance of yours has made me wild! 226 00:21:08,274 --> 00:21:13,590 It's all you! Your game has begun! 227 00:21:13,615 --> 00:21:15,944 Sorry boys! 228 00:21:15,969 --> 00:21:20,963 Bid me goodbye! 229 00:21:31,863 --> 00:21:33,902 Don't ask me what I'm doing sitting here. 230 00:21:33,927 --> 00:21:34,933 Oh! 231 00:21:36,013 --> 00:21:37,070 I won't ask. 232 00:21:37,095 --> 00:21:39,285 If you don't ask, how will I tell you? 233 00:21:39,426 --> 00:21:41,497 How will you? - Exactly. Are you that dumb?! 234 00:21:42,236 --> 00:21:43,633 Sorry. I didn't realise. 235 00:21:44,229 --> 00:21:46,181 What is madam doing here? 236 00:21:46,206 --> 00:21:48,572 What else will I be dwelling on, other than about you? 237 00:21:48,597 --> 00:21:50,985 Tell me. What about me is bothering you so much? 238 00:21:51,010 --> 00:21:53,628 How long will this go on? I'm tired. 239 00:21:53,832 --> 00:21:54,857 Oh damn! 240 00:21:54,882 --> 00:21:56,842 I decided to take up your responsibility because 241 00:21:56,867 --> 00:21:58,888 ...you're taking care of me as I have no one else. 242 00:21:58,913 --> 00:22:00,830 And you're taking complete advantage of me! 243 00:22:01,784 --> 00:22:02,823 Am I? 244 00:22:05,511 --> 00:22:07,169 How exactly am I taking advantage of you? 245 00:22:07,194 --> 00:22:09,377 Look son! I'm not the outdated type. 246 00:22:09,402 --> 00:22:10,982 To force you into a marriage. 247 00:22:11,007 --> 00:22:14,379 Even then, isn't it my responsibility to find you a good gal? 248 00:22:19,055 --> 00:22:22,579 But Jaanu, when you're here... - Don't get started with the same tale! 249 00:22:22,604 --> 00:22:25,469 But Jaanu, listen to me... - It's of no use talking to you. 250 00:22:26,691 --> 00:22:27,767 Jaanu?! 251 00:22:32,414 --> 00:22:34,620 Jaanu! Listen to me! 252 00:22:35,505 --> 00:22:37,704 Son, say another word and... 253 00:22:38,023 --> 00:22:40,364 What if I do?! What will you do about it? 254 00:22:41,062 --> 00:22:43,197 What will you do if I say another word? 255 00:22:46,123 --> 00:22:47,210 Jaanu! 256 00:22:54,476 --> 00:22:56,000 Enough acting. Wake up Jaanu. 257 00:22:57,944 --> 00:22:59,960 Enough with the act. Get up! 258 00:23:02,210 --> 00:23:04,043 One shouldn't lie down on the floor. Get up. 259 00:23:07,130 --> 00:23:08,241 Jaanu?! 260 00:23:13,970 --> 00:23:15,256 Jaanu! 261 00:23:22,322 --> 00:23:24,425 Sathya, I know it's hard for you. 262 00:23:24,609 --> 00:23:26,966 The kid is suffering from Brugada syndrome. 263 00:23:27,477 --> 00:23:29,858 It's a genetic cardio-vascular disorder. 264 00:23:30,192 --> 00:23:31,803 What should we do doctor? 265 00:23:31,828 --> 00:23:33,701 There is a way out, in Poland. 266 00:23:34,715 --> 00:23:37,311 There's an Indian doctor who's an expert in handling such cases. 267 00:23:37,399 --> 00:23:38,461 You must visit him. 268 00:23:39,039 --> 00:23:40,975 But it's going to be very expensive. 269 00:23:47,261 --> 00:23:49,111 Sathya? 270 00:23:49,922 --> 00:23:51,407 What's wrong with me? 271 00:23:51,780 --> 00:23:54,962 Will I also die like my parents? 272 00:23:58,088 --> 00:23:59,453 Tell me Sathya. 273 00:24:01,671 --> 00:24:04,320 If you gorge on Bisibelebath and play all day without resting. 274 00:24:04,345 --> 00:24:05,838 What else do you think will happen? 275 00:24:06,754 --> 00:24:09,595 From now on, you'll rest after eating before going out to play. Got it? 276 00:24:16,393 --> 00:24:18,536 You think I'll let something happen to you? 277 00:24:19,846 --> 00:24:21,314 Will I let it happen? 278 00:24:22,671 --> 00:24:24,465 Close your eyes and sleep now. 279 00:25:14,342 --> 00:25:17,532 Siddharth Shukla, my lead scientist. 280 00:25:22,392 --> 00:25:25,562 Dad, he's now in the final stage of the disease. 281 00:25:26,472 --> 00:25:30,272 If he's not given the antidote in two days, his survival will be difficult. 282 00:25:30,552 --> 00:25:33,032 Devendra, please let me go. 283 00:25:33,062 --> 00:25:39,082 How do I let go of someone who's been with me for twenty five years? 284 00:25:39,112 --> 00:25:40,392 DEV PHARMA. 285 00:25:42,562 --> 00:25:45,852 We built this empire, by killing so many people. 286 00:25:45,872 --> 00:25:47,232 I'm the muzzle. 287 00:25:48,112 --> 00:25:49,462 And you're the brain. 288 00:25:50,462 --> 00:25:54,862 It was very much understood that it was a 70-30 deal in this business. 289 00:25:55,512 --> 00:25:56,972 Between the two of us. 290 00:25:58,602 --> 00:26:04,252 The medicinal formula you invented... 291 00:26:04,522 --> 00:26:06,142 You refused to share it with me. 292 00:26:06,812 --> 00:26:08,242 With no other go... 293 00:26:09,362 --> 00:26:11,362 We injected the virus into you. 294 00:26:13,472 --> 00:26:14,732 You know better than me. 295 00:26:16,382 --> 00:26:18,582 How this virus works on human body. 296 00:26:18,942 --> 00:26:22,322 Why aren't you handing over the formula for my project? 297 00:26:24,452 --> 00:26:25,922 Why Mr. Siddharth? 298 00:26:26,162 --> 00:26:29,422 You are targetting the women and children. 299 00:26:29,852 --> 00:26:31,732 This won't end well for our society. 300 00:26:32,632 --> 00:26:35,712 Human Population is the biggest crisis in this world. 301 00:26:36,992 --> 00:26:41,492 With this virus, I'm controlling it. 302 00:26:45,212 --> 00:26:49,132 I am the merchant of death, Mr. Siddharth. 303 00:26:49,452 --> 00:26:53,032 But, I'm purely a businessman. 304 00:26:53,992 --> 00:26:54,992 Cause and Cure. 305 00:26:55,812 --> 00:26:57,372 I create them both. 306 00:26:57,442 --> 00:27:01,402 Don't push me to do the unthinkable. 307 00:27:05,132 --> 00:27:06,552 Sasha! 308 00:27:13,912 --> 00:27:15,442 Micheal... - Yes boss? 309 00:27:18,162 --> 00:27:19,872 What's the status with the crown jewel? 310 00:27:19,892 --> 00:27:21,222 We bought it in the auction. 311 00:27:21,242 --> 00:27:23,402 As per normal procedure, it has been stationed at the 312 00:27:23,422 --> 00:27:25,442 ...Air-force Museum and it will reach us in a week. 313 00:27:25,472 --> 00:27:27,022 David and team is taking care of it. 314 00:27:27,652 --> 00:27:29,092 What happened to our Indian project? 315 00:27:29,122 --> 00:27:31,942 Your Indian partner is handling and I'm just following it up. 316 00:27:40,752 --> 00:27:42,472 We're done with the check-up of your child. 317 00:27:42,492 --> 00:27:44,592 The reports will be ready in sometime. 318 00:27:44,652 --> 00:27:47,722 The doctor will call you once he's ready for the consultation. 319 00:27:47,882 --> 00:27:50,732 He will explain the procedures going forward. 320 00:27:50,762 --> 00:27:51,922 No problem, right? 321 00:27:52,192 --> 00:27:54,412 Don't worry. Everything will be fine. 322 00:27:59,742 --> 00:28:02,202 The doctor told me that our trip here was a waste of time. 323 00:28:02,222 --> 00:28:03,442 What do we do now? 324 00:28:03,462 --> 00:28:04,612 You tell me. 325 00:28:04,712 --> 00:28:07,312 Shall we go to the museum nearby? - Okay. 326 00:28:12,992 --> 00:28:14,842 I'll go for some wee-wee. Will you wait here? 327 00:28:14,862 --> 00:28:16,992 No problem, right? - Nope. 328 00:28:17,022 --> 00:28:18,552 Sit tight and I'll be back. - Okay. 329 00:29:15,282 --> 00:29:16,532 [OVERHEAD PAGING] Mr. Sathya? 330 00:29:23,592 --> 00:29:26,072 Are you Mr. Sathya? I've got the reports. 331 00:29:26,102 --> 00:29:28,412 The doctor is calling for you. Could you follow me please? 332 00:29:28,432 --> 00:29:29,922 Okay. I'll be back. 333 00:29:41,622 --> 00:29:43,002 Hello! - Hi! 334 00:29:43,062 --> 00:29:45,222 Are you from India? - Yes. I'm from Bengaluru. 335 00:29:45,562 --> 00:29:47,122 Really? 336 00:29:47,572 --> 00:29:50,312 What's your name? - I'm Jaanu, and you are? 337 00:29:50,332 --> 00:29:53,812 I'm Priya. Why are you here? What happened? 338 00:29:53,832 --> 00:29:55,612 It's for a check-up. 339 00:29:55,642 --> 00:29:57,452 So my son and I have come here. 340 00:29:57,702 --> 00:30:00,432 Son? - Yep. My son, Sathya. 341 00:30:00,472 --> 00:30:01,992 What do you mean by your son? 342 00:30:02,112 --> 00:30:05,412 Sathya has no family. Neither do I. 343 00:30:05,492 --> 00:30:09,072 Sathya is family to so many kids like me. 344 00:30:09,102 --> 00:30:13,342 Sathya takes care of everyone with love and I lovingly take care of him. 345 00:30:13,422 --> 00:30:15,612 That is why he addresses me as, "Amma". 346 00:30:16,062 --> 00:30:18,182 That makes him my son, right? 347 00:30:18,982 --> 00:30:21,522 Okay. Where is your son? 348 00:30:21,542 --> 00:30:25,242 Do you want to meet him? - I really have to. 349 00:30:25,262 --> 00:30:28,702 Priya, look how you want to meet him right after hearing about him. 350 00:30:28,722 --> 00:30:29,902 That is my Sathya. 351 00:30:30,932 --> 00:30:34,552 I'll finish my rounds and will definitely meet him. Okay? 352 00:30:34,572 --> 00:30:36,562 Sathya has gone to get the reports. 353 00:30:36,582 --> 00:30:39,262 And once he's back, we're flying away to India. 354 00:30:40,532 --> 00:30:43,812 You think I'll let a cutipie like you to fly away just like that? 355 00:30:43,832 --> 00:30:46,992 I'm going to Bengaluru next week. Let's go together, okay? 356 00:30:47,012 --> 00:30:50,442 I'll speak with the doctor about your case and I'll take care of it. 357 00:30:50,462 --> 00:30:53,252 Your name's Jaanu, right? And your son's Sathya? 358 00:30:53,362 --> 00:30:55,072 Yep. - Done. Be here okay? 359 00:30:55,092 --> 00:30:57,222 I'll see you. Bye. - Bye. 360 00:31:08,812 --> 00:31:10,502 Didn't I tell you all this was for nothing? 361 00:31:10,532 --> 00:31:13,062 There's only one check up to go. Let's get it done, okay? 362 00:31:13,092 --> 00:31:14,172 What do we do until then? 363 00:31:14,202 --> 00:31:16,732 Didn't you mention about going to a museum? 364 00:31:17,932 --> 00:31:18,972 You're right! 365 00:31:55,802 --> 00:31:57,442 I need all the details of the incident. 366 00:31:59,892 --> 00:32:01,082 It's an emergency sir! 367 00:32:01,362 --> 00:32:03,762 Blast in the northern part of the city? - Yes sir. 368 00:32:03,792 --> 00:32:05,662 Any casualties? - Ten are already dead. 369 00:32:05,832 --> 00:32:08,312 But they're not civilians. - All of them are criminals. 370 00:32:08,552 --> 00:32:09,872 Let's go. 371 00:32:11,692 --> 00:32:14,012 Our guys have shut down the security system. 372 00:32:14,442 --> 00:32:17,932 Let's move in! 373 00:32:29,872 --> 00:32:32,392 [ANNOUNCEMENT OVER WALKIE] One more blast in the city. Over. 374 00:32:33,682 --> 00:32:37,102 Any casualties? - Many victims have died in the blast. 375 00:32:37,462 --> 00:32:38,702 Let's move. 376 00:32:42,032 --> 00:32:45,422 If any of you step over line, we won't hesitate to shoot. 377 00:32:45,902 --> 00:32:47,232 No need to panic. 378 00:32:47,262 --> 00:32:49,222 We'll be out of here in ten minutes. 379 00:32:53,332 --> 00:32:56,542 Ghost, level two security has been shut now. 380 00:32:56,572 --> 00:32:57,702 You can move in. 381 00:33:05,982 --> 00:33:09,132 Ghost, all the security systems have been disabled, you can move in. 382 00:33:12,862 --> 00:33:15,492 There's been another blast in the east side of the city. Over. 383 00:33:15,512 --> 00:33:18,322 Tom, is there a big transaction of money or anything valuable 384 00:33:18,342 --> 00:33:20,182 ...happening at this moment in the city? 385 00:33:20,202 --> 00:33:22,502 The Crown Jewel auction. Happened a week ago. 386 00:33:22,982 --> 00:33:24,982 It's worth 750 Million Euros. 387 00:33:25,242 --> 00:33:28,142 An Indian billionaire Devendra bought it in the auction. 388 00:33:28,262 --> 00:33:31,482 The Crown Jewel is being kept in the Airport Museum right now. 389 00:33:31,562 --> 00:33:33,612 I think it'll be delivered to him in a week. 390 00:33:34,122 --> 00:33:36,142 Then it's him. - Who is it, sir? 391 00:33:37,082 --> 00:33:38,802 GHOST. - Who do you mean? 392 00:33:39,132 --> 00:33:40,472 I miss the connection sir. 393 00:33:40,502 --> 00:33:41,702 This is his Modus Operandi. 394 00:33:42,112 --> 00:33:44,232 He's diverting us while he's still in the museum. 395 00:33:45,082 --> 00:33:46,762 If I'm right, there will be another blast. 396 00:33:47,582 --> 00:33:49,432 Alert all the teams to be ready for the Museum. 397 00:33:49,682 --> 00:33:52,012 All teams stand by to go to the Museum. 398 00:33:56,062 --> 00:33:58,892 Twenty days to breach the security system and destroy the vault. 399 00:33:58,922 --> 00:34:00,882 But all we are getting are peanuts for our work. 400 00:34:02,712 --> 00:34:04,152 Why does he get to take everything? 401 00:34:04,172 --> 00:34:07,752 Because he planned everything and has the password to the case of the Crown Jewel. 402 00:34:17,622 --> 00:34:19,812 No worries. Let him get the Crown Jewel. 403 00:34:19,832 --> 00:34:23,902 We'll trap Ghost, trap him and escape from here. 404 00:34:31,842 --> 00:34:33,742 [INTERCOM]There's been another blast. Over. 405 00:34:34,332 --> 00:34:35,802 Now I'm sure it's him. 406 00:34:36,202 --> 00:34:37,812 He's definitely heading for the jewel. 407 00:34:38,132 --> 00:34:40,572 All teams head to the museum. Now! 408 00:34:43,202 --> 00:34:45,512 Don't you dare cheat us! 409 00:34:50,382 --> 00:34:51,552 Ghost! 410 00:34:59,122 --> 00:35:00,432 That's him! 411 00:35:24,972 --> 00:35:26,422 Keep going! Get him! 412 00:35:42,912 --> 00:35:44,242 Go faster! 413 00:36:21,262 --> 00:36:22,872 Drive faster, Tom! 414 00:36:47,142 --> 00:36:48,512 Tom, Go! 415 00:37:19,472 --> 00:37:21,472 We all know there's been four blasts in the city. 416 00:37:21,782 --> 00:37:23,132 This is a serious matter. 417 00:37:23,562 --> 00:37:26,342 We don’t know who has done this, but our suspicion lies on one man. 418 00:37:26,592 --> 00:37:27,792 His name is Ghost. 419 00:37:28,002 --> 00:37:30,322 We've been searching him for the past four years and he... 420 00:37:31,392 --> 00:37:32,562 Hello Kangana. 421 00:37:32,712 --> 00:37:34,192 Team, meet Kangana. 422 00:37:34,342 --> 00:37:37,062 She's our top most criminal profiling analysis officer. 423 00:37:37,402 --> 00:37:38,782 She's the best in the business. 424 00:37:38,952 --> 00:37:41,122 Kangana, you know everything about that has happened. 425 00:37:41,252 --> 00:37:42,492 Four blasts took place. 426 00:37:42,522 --> 00:37:45,352 The 750 Million euros' Crown Jewel was robbed by the Ghost 427 00:37:45,382 --> 00:37:47,852 ...with the help of seven thieves who were later trapped. 428 00:37:48,292 --> 00:37:51,672 I want you to profile him because nobody knows anything about him. 429 00:37:52,242 --> 00:37:53,982 I want more information on him. 430 00:37:54,002 --> 00:37:55,192 Sure sir. I'll do my best. 431 00:37:55,222 --> 00:37:58,282 We've formed a special team to investigate this case. 432 00:37:58,302 --> 00:38:01,112 Mr. Sharath from the Interpol is handling this case. 433 00:38:01,162 --> 00:38:04,792 Tom from the local police department will be assisting him. 434 00:38:04,922 --> 00:38:08,032 Since we all know what happened, let's just get straight to the questions. 435 00:38:08,362 --> 00:38:09,602 Yes? 436 00:38:09,832 --> 00:38:12,752 We've got four blasts, forty criminals dead, a robbery of a 437 00:38:12,772 --> 00:38:15,682 Crown Jewel worth 750 Million euros and seven thieves have been arrested. 438 00:38:15,752 --> 00:38:19,022 You say all of this has been done by one man named Ghost? 439 00:38:19,042 --> 00:38:21,472 Yes. - And nobody knows anything about him? 440 00:38:21,972 --> 00:38:24,872 Is this a joke? Do you really want us to believe all that? 441 00:38:24,902 --> 00:38:26,172 Do I look like I'm joking? 442 00:38:27,222 --> 00:38:28,692 I've only told you what's happened. 443 00:38:28,922 --> 00:38:30,222 Sir? - Go on. 444 00:38:30,382 --> 00:38:32,652 If this was really done by one man named Ghost, 445 00:38:32,682 --> 00:38:34,862 then tomorrow's headline is going to be this... 446 00:38:35,132 --> 00:38:37,222 "IS GHOST A HERO OR A VILLAIN?" 447 00:38:38,842 --> 00:38:41,962 Well, if you want to project him as a hero, that is your prerogative. 448 00:38:42,262 --> 00:38:44,042 For me, he's a criminal. 449 00:38:44,302 --> 00:38:47,122 He might have escaped for now, but I will catch him. 450 00:38:59,112 --> 00:39:01,552 Jaanu! - Hey, Priya! 451 00:39:03,912 --> 00:39:05,602 I asked about your case in the hospital. 452 00:39:05,802 --> 00:39:07,612 They told me that you've fixed the appointment 453 00:39:07,642 --> 00:39:09,442 for next month and left for Bengaluru. 454 00:39:10,192 --> 00:39:12,152 How could you leave without telling me? 455 00:39:12,472 --> 00:39:13,662 Did you land now? 456 00:39:13,692 --> 00:39:17,022 But what are you doing here? - I came to meet you. 457 00:39:17,042 --> 00:39:19,332 Enough of your fairy tale. Who do you have here? 458 00:39:19,362 --> 00:39:20,722 Hello Priya. 459 00:39:22,152 --> 00:39:24,222 Grandpa! - How are you my dear? 460 00:39:24,242 --> 00:39:26,282 I'm doing good. Hello Grandma! 461 00:39:26,502 --> 00:39:28,012 Hope you're doing well, my dear. 462 00:39:34,782 --> 00:39:36,382 Why? Isn't it good? 463 00:39:36,402 --> 00:39:38,072 Yuck! It's disgusting! 464 00:39:41,472 --> 00:39:42,672 Whose child is it? 465 00:39:43,762 --> 00:39:45,162 It's mine! - Huh? 466 00:39:47,232 --> 00:39:49,322 She'd come to our hospital for treatment. 467 00:39:51,042 --> 00:39:53,022 I got worried for a second. - Where's your son? 468 00:39:55,062 --> 00:39:56,402 Over there! 469 00:40:29,932 --> 00:40:32,232 Greetings. Doctor, what are you doing here? 470 00:40:33,232 --> 00:40:34,722 How do you know that I'm a Doctor? 471 00:40:35,112 --> 00:40:36,192 Have we met before? 472 00:40:36,632 --> 00:40:37,892 Where did you see me? 473 00:40:38,742 --> 00:40:40,022 You didn't introduce me to them. 474 00:40:40,052 --> 00:40:42,032 I'm her Grandfather. - They're my Grandparents. 475 00:40:42,752 --> 00:40:44,232 Greetings to you both! 476 00:40:44,252 --> 00:40:47,252 Whenever Sathya meets any elders, he touches their feet to seek blessings. 477 00:40:47,272 --> 00:40:50,102 Why are you hesitating Sathya? Go for it! 478 00:40:50,122 --> 00:40:51,192 Wait.. What? 479 00:40:51,312 --> 00:40:55,132 Greetings to both of you! - Please get up. 480 00:40:55,162 --> 00:40:56,472 Your son's awesome. 481 00:40:56,502 --> 00:40:59,642 I know. You have my permission to love him. Go ahead! 482 00:40:59,772 --> 00:41:03,442 Sir, you didn't introduce me to him. - He's my Nephew, Sundar. 483 00:41:03,712 --> 00:41:04,852 Hello sir! 484 00:41:05,392 --> 00:41:09,452 [MUMBLES] He's only a little better looking than me. He's just okay. 485 00:41:09,472 --> 00:41:11,412 I'll take your leave sir. - Take care. God bless. 486 00:41:14,802 --> 00:41:16,792 Shall we leave? - He's dashing! 487 00:41:16,822 --> 00:41:18,512 If you won't mind, can I say something? 488 00:41:19,252 --> 00:41:20,732 You should always be smiling. 489 00:41:21,012 --> 00:41:23,372 You have a beautiful smile. It'll energise us all. 490 00:41:27,542 --> 00:41:29,562 Bye Priya. - Bye. 491 00:41:39,052 --> 00:41:41,852 I will not spare you! 492 00:41:42,572 --> 00:41:43,952 Sathya! 493 00:41:44,582 --> 00:41:46,812 You are my prey! 494 00:41:57,122 --> 00:41:58,282 What did you say? 495 00:41:58,572 --> 00:42:02,252 Sathya.. - It was something else. Go on. 496 00:42:02,282 --> 00:42:04,372 Sathya, is my prey! 497 00:42:05,012 --> 00:42:06,152 Give it to me. 498 00:42:09,652 --> 00:42:11,342 Sathya is mine! 499 00:42:12,232 --> 00:42:15,632 Nobody other than me gets to touch him! 500 00:42:16,022 --> 00:42:17,942 Do you know who I am? 501 00:42:17,982 --> 00:42:19,382 I'm Kishore! 502 00:42:20,102 --> 00:42:21,922 ACP Kishore. 503 00:42:23,472 --> 00:42:24,942 Why did you get in here? 504 00:42:25,652 --> 00:42:27,192 You murdered someone and got in. 505 00:42:29,582 --> 00:42:30,882 Why did you come in? 506 00:42:31,192 --> 00:42:32,782 You raped someone and got in. 507 00:42:33,872 --> 00:42:38,052 This guy here - The King of Sultanpalya. 508 00:42:38,072 --> 00:42:39,312 Why did you get in here? 509 00:42:39,802 --> 00:42:42,942 You were a criminal and got in. But why did I come here? 510 00:42:43,292 --> 00:42:46,952 I did no wrong and yet I'm here, sitting like a criminal 511 00:42:46,982 --> 00:42:49,592 ...in between all of you, all because of Sathya. 512 00:42:50,922 --> 00:42:52,362 He is mine! 513 00:42:52,382 --> 00:42:54,742 Sathya is MY PREY! 514 00:42:55,882 --> 00:42:59,062 Among us today, we have an esteemed personality whose presence 515 00:42:59,092 --> 00:43:02,072 ...has brought this noble event immense dignity. 516 00:43:02,092 --> 00:43:05,152 Considering the orphans of this world as his own, 517 00:43:05,172 --> 00:43:07,772 ...our esteemed guest has built an orphanage at his own expenses 518 00:43:07,802 --> 00:43:11,702 ...and is also extending free medical care to the needy. 519 00:43:11,732 --> 00:43:15,562 We heartily welcome Sri Raja Ranganath Aras to our event. 520 00:43:20,762 --> 00:43:24,022 Today, we shall felicitate a host of selfless personalities in Karnataka, 521 00:43:24,042 --> 00:43:26,932 ...who like our Guest Sri Raja Ranganath Aras, 522 00:43:26,952 --> 00:43:29,812 ...are carrying out various forms of social work. 523 00:43:29,962 --> 00:43:35,282 Let's begin by welcoming Mr. Sathya who heads the 'MOTHER'S HOME' institution. 524 00:43:41,292 --> 00:43:43,692 Just because Mr. Ranganath has helped a couple of people, 525 00:43:43,722 --> 00:43:45,502 ...it doesn't make him a great social worker. 526 00:43:45,742 --> 00:43:48,512 All of this is just to create a political image. 527 00:43:48,862 --> 00:43:50,012 Nothing more. 528 00:43:53,702 --> 00:43:54,732 Let's go up there. 529 00:43:54,762 --> 00:43:57,522 But why sir? - I'll tell you that in a while. 530 00:43:58,692 --> 00:44:00,892 Can I have the mic? Greetings sir. 531 00:44:07,482 --> 00:44:08,712 Greetings everyone. 532 00:44:09,272 --> 00:44:12,582 This friend of mine here, is Mr. Ramesh. 533 00:44:13,362 --> 00:44:15,412 I'll tell you how I go to know your name in a while. 534 00:44:15,762 --> 00:44:17,402 Let me tell you why I got him here. 535 00:44:17,852 --> 00:44:20,412 Sir, you were saying something from there. 536 00:44:20,902 --> 00:44:21,952 I'll give you the mic now. 537 00:44:21,982 --> 00:44:25,262 Feel free to say it out loud so that everyone can know what you said. 538 00:44:25,282 --> 00:44:26,322 Here's the mic. 539 00:44:27,152 --> 00:44:29,612 Sir is getting nervous... Come forward. 540 00:44:30,272 --> 00:44:32,372 He seems to be getting nervous. Let me tell you. 541 00:44:33,922 --> 00:44:35,582 What he said while sitting there was... 542 00:44:36,482 --> 00:44:42,052 Just because Mr. Raja Ranganath has looked after a mere fifty or a hundred children... 543 00:44:42,082 --> 00:44:43,452 It doesn't make him a big leader. 544 00:44:43,472 --> 00:44:46,902 He believes that all of this is an act because election is nearing. 545 00:44:47,212 --> 00:44:48,382 I'll tell you all a story. 546 00:44:48,412 --> 00:44:50,622 A woman... Gives birth to a baby. 547 00:44:50,652 --> 00:44:54,612 Before she gives birth, her husband who was in the Army, breathes his last. 548 00:44:55,822 --> 00:44:59,802 For days and nights, she took the uphill battle 549 00:44:59,832 --> 00:45:03,122 to bring him up, nurture and educate him. 550 00:45:03,152 --> 00:45:04,442 She even got him married. 551 00:45:04,472 --> 00:45:06,232 You might have heard of such stories before. 552 00:45:06,252 --> 00:45:07,622 Now comes the interesting point. 553 00:45:07,652 --> 00:45:11,002 The man grew up, got married and right after tying the knots, 554 00:45:11,032 --> 00:45:12,572 The first thing he did was... 555 00:45:13,462 --> 00:45:18,912 To abandon and desert the very mother who gave him a life, on the streets. 556 00:45:19,282 --> 00:45:22,802 The mother's no one, but a woman named Paravathamma. 557 00:45:25,172 --> 00:45:27,162 Her son... is Ramesh. 558 00:45:31,212 --> 00:45:33,512 Parvathamma is at my old age home. 559 00:45:33,532 --> 00:45:34,942 My inspiration is nobody but him. 560 00:45:37,642 --> 00:45:39,442 Yet, you think you can pass comments on him? 561 00:45:41,002 --> 00:45:42,042 Right? 562 00:45:42,302 --> 00:45:45,382 It is your duty to look after your mother. 563 00:45:46,002 --> 00:45:48,332 Mr. Raja Ranganath is serving the society. 564 00:45:48,442 --> 00:45:49,472 Sir? 565 00:45:50,112 --> 00:45:51,512 Not just his words. 566 00:45:52,112 --> 00:45:54,582 No matter what anyone has to say, we shall not believe it. 567 00:45:54,602 --> 00:45:55,902 You are no less than a God to me. 568 00:46:22,212 --> 00:46:23,382 Piri... 569 00:46:25,572 --> 00:46:27,502 Piri, tell me how my dress looks on me? 570 00:46:27,532 --> 00:46:31,972 It's horrible! Makes me want to puke! 571 00:46:37,422 --> 00:46:39,172 Piri? 572 00:46:41,052 --> 00:46:46,812 Since a week, wherever you go, I've been your driver and bodyguard. 573 00:46:47,052 --> 00:46:48,682 Tell me why? Who am I, Priya? 574 00:46:48,972 --> 00:46:51,422 Tell me who I am... - You're a loafer! 575 00:46:51,452 --> 00:46:53,672 A hobo and a useless jackass! 576 00:46:54,312 --> 00:46:57,422 Does that monkey-like-face of yours even deserve to be loved? 577 00:46:57,442 --> 00:47:01,332 It's better for the girl to kill herself by jumping on the tracks of a Metro train. 578 00:47:01,352 --> 00:47:03,932 You disgusting prick! I'll tell your mother, wait... 579 00:47:03,952 --> 00:47:06,002 It's not about you. Come, let's go. 580 00:47:08,022 --> 00:47:10,962 Piri, let me ask you one thing directly. 581 00:47:10,992 --> 00:47:12,832 I have been watching you all week. 582 00:47:12,852 --> 00:47:14,512 You go wherever Sathya goes. 583 00:47:14,542 --> 00:47:16,482 All you do is talk is about Sathya. 584 00:47:16,502 --> 00:47:18,532 What does all of this mean? 585 00:47:18,562 --> 00:47:21,212 It's true love, you bastard! 586 00:47:21,352 --> 00:47:22,812 If possible, help them. 587 00:47:22,832 --> 00:47:24,772 Else I'll stab you right in the guts. 588 00:47:25,472 --> 00:47:26,852 Who the hell are you? 589 00:47:27,002 --> 00:47:28,902 I'm on call, sir. I'm scolding a friend. 590 00:47:28,922 --> 00:47:31,052 Poor man! Almost peed his pants. 591 00:47:31,082 --> 00:47:32,242 Apparently, it's a friend. 592 00:47:32,272 --> 00:47:34,962 Dude, there's a guy who's acting just like you. 593 00:47:34,992 --> 00:47:36,762 A dimwit! - You are a dimwit! 594 00:47:36,792 --> 00:47:38,312 Your father is another dimwit! 595 00:47:40,822 --> 00:47:41,902 Sorry Piri. He was... 596 00:47:42,052 --> 00:47:43,132 Excuse me? 597 00:47:43,302 --> 00:47:44,892 Hi, Sathya. 598 00:47:44,912 --> 00:47:46,832 Hey, how are you? 599 00:47:50,202 --> 00:47:52,582 What are you doing here? Didn't expect to see you here. 600 00:47:52,802 --> 00:47:55,242 I was expecting you though. - You were? 601 00:47:55,272 --> 00:47:57,962 My horoscope predictions for today claimed that my Dream Girl 602 00:47:57,992 --> 00:48:00,762 ...would meet me, and lo behold, you're right here. 603 00:48:00,792 --> 00:48:02,492 Brother! - How nice. 604 00:48:08,562 --> 00:48:10,092 Everything's ready as per the plan. 605 00:48:10,112 --> 00:48:11,382 Who is this new talent? 606 00:48:11,402 --> 00:48:12,912 What did he mean by that? 607 00:48:13,832 --> 00:48:15,982 Do you see that person in blue dress? 608 00:48:16,712 --> 00:48:18,382 Her name is Rithu. 609 00:48:18,492 --> 00:48:20,222 Do you see the guy next to her? 610 00:48:20,412 --> 00:48:22,172 They both are madly in love. 611 00:48:22,292 --> 00:48:23,962 We are here to break it. 612 00:48:24,962 --> 00:48:25,992 What? 613 00:48:26,022 --> 00:48:30,502 What you're witnessing here is far from the actual reality. 614 00:48:30,972 --> 00:48:36,332 Every father wishes for his daughter to be happy no matter where she is. 615 00:48:37,742 --> 00:48:39,242 Rithu, my daughter. 616 00:48:39,652 --> 00:48:41,512 She is in love with a man. 617 00:48:41,832 --> 00:48:44,162 Despite knowing that the man's a fraud... 618 00:48:44,412 --> 00:48:47,172 How do I hand my dear daughter over to him? 619 00:48:47,522 --> 00:48:52,852 Considering the position I am in, I am capable of screwing that guy. 620 00:48:52,892 --> 00:48:57,522 But if my daughter learns that he suffered because of me... 621 00:48:58,082 --> 00:49:02,362 I'm worried that I'll lose my daughter forever. 622 00:49:03,482 --> 00:49:05,152 She hardly speaks to me. 623 00:49:05,222 --> 00:49:07,222 She doesn't even call me. 624 00:49:07,612 --> 00:49:11,252 I'm not asking you to save my reputation as a father. 625 00:49:11,662 --> 00:49:14,642 I'm begging you to save my daughter. 626 00:49:14,862 --> 00:49:16,352 Your daughter will come home, sir. 627 00:49:25,072 --> 00:49:27,262 A thorn can only be removed with another sharp object. 628 00:49:27,292 --> 00:49:29,542 A fraud can be exposed only by fooling him. 629 00:49:39,482 --> 00:49:41,912 What a player! 630 00:49:43,152 --> 00:49:44,712 Hello! - Hey. 631 00:49:45,642 --> 00:49:48,222 That man walking over there in the black jacket, do you know him? 632 00:49:48,252 --> 00:49:49,402 I think I saw him here. 633 00:49:49,492 --> 00:49:52,162 Yes, he's my friend. - I think he dropped his phone. 634 00:49:52,192 --> 00:49:53,252 Thank you. 635 00:50:09,832 --> 00:50:10,922 Rithu! 636 00:50:12,582 --> 00:50:14,202 Rithu? Listen to me! 637 00:50:14,232 --> 00:50:16,072 I'm sorry, Rithu. Please listen to me. 638 00:50:16,102 --> 00:50:19,052 Don't ever come back into my life. Go to hell! 639 00:50:29,882 --> 00:50:31,662 Hello Dad? - Rithu? 640 00:50:31,692 --> 00:50:33,002 I'm extremely sorry. 641 00:50:33,652 --> 00:50:35,592 I didn't listen to you and committed a mistake. 642 00:50:36,072 --> 00:50:37,422 Forgive me. 643 00:50:37,632 --> 00:50:39,002 I'm coming home now. 644 00:50:39,062 --> 00:50:40,172 Please come back. 645 00:50:47,602 --> 00:50:48,682 Sathya... 646 00:50:48,962 --> 00:50:50,672 My daughter spoke to me. 647 00:50:51,132 --> 00:50:53,322 I don't know how to thank you. 648 00:50:53,342 --> 00:50:54,622 Thank you very much! 649 00:50:54,832 --> 00:50:57,132 Your daughter will be home in a while. 650 00:50:57,152 --> 00:50:58,572 Be happy with her. 651 00:50:58,772 --> 00:51:01,042 Neither did you call me, nor did I answer your call. 652 00:51:01,072 --> 00:51:02,982 I don't know you and neither do you know me. 653 00:51:03,002 --> 00:51:04,202 Let's forget all of this. 654 00:51:09,762 --> 00:51:11,332 It's wrong to eavesdrop. 655 00:51:12,262 --> 00:51:13,422 It's wrong! 656 00:51:36,422 --> 00:51:39,342 Are we getting anything from the CCTV visuals of the Museum? 657 00:51:39,372 --> 00:51:40,552 Hopefully we will. 658 00:51:43,032 --> 00:51:44,902 I think he's whispering something. 659 00:51:44,922 --> 00:51:47,572 Is this camera audio enabled? Can you check that? 660 00:51:47,602 --> 00:51:49,342 Yes. It is audio enabled. 661 00:51:49,712 --> 00:51:50,802 Play it for me. 662 00:51:55,402 --> 00:51:56,912 It's a Sanskrit Mantra. 663 00:51:57,592 --> 00:51:58,612 Got it. 664 00:51:58,642 --> 00:52:03,502 Guys, can we face map all the Indians or Asians who entered the Museum? 665 00:52:06,072 --> 00:52:09,442 Also use the ID documents provided in the Museum. 666 00:52:09,602 --> 00:52:11,002 Okay. Doing that. 667 00:52:14,682 --> 00:52:16,932 Can we get the details of this guy entering the country? 668 00:52:16,952 --> 00:52:18,042 Coming up. 669 00:52:22,022 --> 00:52:29,232 You came down a week ago and planned everything to steal the Crown Jewel. 670 00:52:30,692 --> 00:52:32,932 This could be our guy. - You sure? 671 00:52:33,022 --> 00:52:34,892 This isn't concrete evidence. 672 00:52:34,922 --> 00:52:36,912 But technically, it is substantial evidence. 673 00:52:37,892 --> 00:52:39,192 Tom? - Yes? 674 00:52:39,272 --> 00:52:42,022 File all the evidence with the Indian embassy and the local police. 675 00:52:42,052 --> 00:52:44,812 So that they can start their proceedings before we leave to India. 676 00:52:44,832 --> 00:52:46,132 Yes, will do sir. 677 00:52:48,312 --> 00:52:51,702 Mr. Ranganath, we've received information that your life is in danger. 678 00:52:51,732 --> 00:52:52,892 Don't worry. 679 00:52:52,912 --> 00:52:54,972 Rahul, increase the security. 680 00:53:09,162 --> 00:53:10,482 Guys, shut all the doors! 681 00:53:11,202 --> 00:53:13,232 Unit one, come inside. Quick. 682 00:53:22,132 --> 00:53:23,392 Unit two?! 683 00:54:28,642 --> 00:54:32,982 While we think we're a step ahead, he's ten moves ahead of us. 684 00:54:33,542 --> 00:54:35,822 He has finished everything even before we could get here. 685 00:54:36,132 --> 00:54:38,152 He's so close to the police officers. 686 00:54:39,122 --> 00:54:41,582 You went to the Ashrama, right? What did you learn? 687 00:54:42,612 --> 00:54:47,802 I did go the Ashrama with the Mantra recited by Ghost at the Museum vault. 688 00:54:47,822 --> 00:54:50,182 When I went there, I learnt that it was one of 689 00:54:50,202 --> 00:54:52,612 ...the best neurogenic treatment centres in India. 690 00:54:52,732 --> 00:54:56,732 When I asked the Guru at the Center, he explained to me that... 691 00:54:56,812 --> 00:55:00,382 This Mantra is powerful enough to heal nerve damages. 692 00:55:00,512 --> 00:55:05,462 25 years ago, they had cured a young boy with the same Mantra. 693 00:55:05,492 --> 00:55:08,172 His name... is Shivabodhi. 694 00:55:11,262 --> 00:55:13,252 When I asked for Shivabodhi's details... 695 00:55:13,472 --> 00:55:17,082 He told me that when the boy was ten, his uncle took him home. 696 00:55:17,112 --> 00:55:20,572 Sir, I've asked the local officer to collect his details. 697 00:55:21,222 --> 00:55:22,962 But the interesting thing is this... 698 00:55:23,252 --> 00:55:25,642 Not a single case has been registered against Sathya. 699 00:55:26,372 --> 00:55:31,782 The ACP however is in the jail for having killed Shiva, who looked like Sathya. 700 00:55:32,492 --> 00:55:36,922 The ACP surely has all the information about Shiva and Sathya. 701 00:55:38,182 --> 00:55:42,982 If Shiva alias Shivabodhi is dead, could Sathya be the Ghost? 702 00:55:45,782 --> 00:55:48,512 I'm viewing this case from another perspective. 703 00:55:49,752 --> 00:55:51,662 As per the latest information I received, 704 00:55:52,062 --> 00:55:57,052 All of those who died on the day of the Museum robbery, worked for Raja Ranganath. 705 00:55:58,102 --> 00:55:59,502 Now he also is dead. 706 00:56:00,082 --> 00:56:02,382 That means the Ghost has killed everyone. 707 00:56:03,872 --> 00:56:08,432 The gangsters and Raja Ranganatha Aras seem like small players. 708 00:56:09,062 --> 00:56:11,582 The mastermind however, is somewhere else. 709 00:56:12,532 --> 00:56:15,472 If I'm not wrong, Ghost has just begun his game. 710 00:56:17,202 --> 00:56:19,682 What could the mastermind be up to now? 711 00:56:27,112 --> 00:56:30,012 The Crown Jewel has been stolen by a man named Ghost. 712 00:56:30,432 --> 00:56:32,212 In the bomb blasts that took place in Poland. 713 00:56:32,572 --> 00:56:36,312 Our Gang members, drug and organ traffickers have all died. 714 00:56:36,352 --> 00:56:39,322 Why didn't you tell me this before? 715 00:56:39,522 --> 00:56:42,102 These activities were being handled by David 716 00:56:42,102 --> 00:56:44,212 ..and your Indian partner, Raja Ranganatha Aras. 717 00:56:44,862 --> 00:56:47,682 The Ghost has killed Raja Ranganatha Aras too. 718 00:56:47,712 --> 00:56:50,352 Sir, we tried informing you but you were too busy. 719 00:56:52,682 --> 00:56:53,942 Take him away. 720 00:56:54,852 --> 00:56:59,052 This dynasty was built thirty years ago over hundreds of bodies. 721 00:56:59,082 --> 00:57:04,962 Today, a man named Ghost is trying pluck out the leaves, break the branches, 722 00:57:04,982 --> 00:57:10,852 destroy the trunk, and now wants to uproot us completely. 723 00:57:10,872 --> 00:57:12,562 We can't afford to get scared. 724 00:57:12,772 --> 00:57:14,522 We've to scare the wits out of him! 725 00:57:14,762 --> 00:57:17,762 Jeet, I want to know who Ghost it. 726 00:57:18,272 --> 00:57:20,072 We have our informer in the Interpol. 727 00:57:20,862 --> 00:57:24,752 Whatever information they learn, will reach us too. 728 00:57:35,952 --> 00:57:40,102 Either you should've fallen in love with yourself or with someone else. 729 00:57:40,122 --> 00:57:42,802 Only then does one take selfies and go bonkers. 730 00:57:42,822 --> 00:57:44,422 What now? Are you in love? 731 00:57:50,132 --> 00:57:52,402 Is it the fish market Meenakshi? 732 00:57:53,652 --> 00:57:55,562 Who else will dare fall for you? 733 00:57:57,302 --> 00:57:59,072 Stop it! 734 00:57:59,102 --> 00:58:02,132 Oh wait. Is it the third standard teacher, Jyothi? 735 00:58:03,642 --> 00:58:04,912 Come on Jaanu! 736 00:58:04,942 --> 00:58:07,262 Are you telling me or not? I don't have any time to waste. 737 00:58:07,282 --> 00:58:08,872 I'll tell you, wait. - Tell me then. 738 00:58:08,892 --> 00:58:09,932 Okay. 739 00:58:14,192 --> 00:58:15,252 It's Priya. 740 00:58:17,322 --> 00:58:19,302 All this drama just to tell me this? 741 00:58:20,382 --> 00:58:22,512 She also loves you, right? 742 00:59:28,482 --> 00:59:32,232 Why does my heart only want you? 743 00:59:32,512 --> 00:59:36,262 What is so special about you, lad? 744 00:59:36,292 --> 00:59:40,492 You’re no ordinary guy and I tell this with all my heart 745 00:59:41,622 --> 00:59:46,602 You really are one in a Crore 746 00:59:49,502 --> 00:59:55,012 I shall adore and admire you 747 01:00:20,232 --> 01:00:26,992 Of late, I stand still on the streets, oblivious to the world 748 01:00:28,092 --> 01:00:31,512 I wink at myself, looking in the mirror 749 01:00:32,202 --> 01:00:35,752 Have I really fallen in love? 750 01:00:36,452 --> 01:00:40,252 You’re the reason my eyes glimmer more 751 01:00:40,472 --> 01:00:44,102 You’re the one who embraced me in my fantasies 752 01:00:44,352 --> 01:00:48,442 You’re no ordinary guy and I tell you this while I blush 753 01:00:49,632 --> 01:00:54,662 You really are one in a Crore 754 01:00:57,692 --> 01:01:03,712 I shall wait all along for you 755 01:01:42,052 --> 01:01:45,972 With intimacy brewing between us as we grow closer 756 01:01:46,192 --> 01:01:50,042 The light of youthfulness has been ignited 757 01:01:50,152 --> 01:01:55,732 All this euphoria has now taught me to waltz 758 01:01:56,292 --> 01:02:00,232 Your affection is addictive 759 01:02:00,252 --> 01:02:04,152 You’re the one, who brushed your finger on to mine 760 01:02:04,172 --> 01:02:08,452 Embrace me now, I shall nibble your ear and tell that you that 761 01:02:09,592 --> 01:02:14,162 You really are one in a Crore 762 01:02:17,622 --> 01:02:22,652 I shall do all I can to woo you 763 01:02:33,892 --> 01:02:35,492 Sathya isn't that kind of a person. 764 01:02:35,782 --> 01:02:38,042 Although this man looks like Sathya, 765 01:02:38,402 --> 01:02:42,922 There's no way he could have committed murders and a robbery of that scale. 766 01:02:42,952 --> 01:02:44,822 Well then, if this isn't Sathya, who is it? 767 01:02:44,852 --> 01:02:48,272 There's a chance this could be Shiva, who looks like Sathya. 768 01:02:52,632 --> 01:02:55,302 This is Shiva's medical report. Isn't that your signature? 769 01:02:56,392 --> 01:02:58,112 Yes. - The doctor's signature is there too. 770 01:02:58,502 --> 01:03:00,192 This is Shiva's post-mortem report. 771 01:03:00,562 --> 01:03:03,792 A police officer who killed Shiva has been punished too. 772 01:03:04,312 --> 01:03:07,992 With all these evidence, we can confirm that Shiva's dead. 773 01:03:08,342 --> 01:03:10,482 If you don't mind, can you please wait outside? 774 01:03:10,852 --> 01:03:12,462 I have another interrogation to conduct. 775 01:03:34,012 --> 01:03:35,562 Excuse me, sir. This is Kishore. 776 01:03:35,592 --> 01:03:36,822 Good Morning sir. - You can go. 777 01:03:37,972 --> 01:03:39,162 Sit. 778 01:03:42,992 --> 01:03:45,152 I wonder why I never got such assistants. 779 01:03:49,252 --> 01:03:51,912 Excuse me. Can I have a cigarette please? 780 01:04:07,442 --> 01:04:09,602 Smoking is injurious to health. 781 01:04:09,862 --> 01:04:11,822 We're from the Interpol - Oh. Is it? 782 01:04:11,842 --> 01:04:13,422 What do you know about Sathya? 783 01:04:17,102 --> 01:04:18,122 Sathya? 784 01:04:18,152 --> 01:04:19,942 They would've got permissions right from the 785 01:04:19,962 --> 01:04:21,562 Central to State Government authorities. 786 01:04:21,592 --> 01:04:25,882 It is our duty to co-operate with all their investigations. 787 01:04:31,402 --> 01:04:33,802 He went for the Calf first and then the Ox. 788 01:04:33,822 --> 01:04:37,472 Looks like he got to the humans too. 789 01:04:39,792 --> 01:04:41,892 Sir, when he made his first kill locally, 790 01:04:41,922 --> 01:04:43,872 I warned everyone. Nobody cared to listen. 791 01:04:44,062 --> 01:04:45,812 All I did was warn and they locked me up. 792 01:04:45,992 --> 01:04:49,802 Look how he hit the entire department right where it hurts. 793 01:04:50,382 --> 01:04:52,902 Sir, aren't you from an International agency? 794 01:04:53,452 --> 01:04:56,102 He's an International fraudster. 795 01:04:56,132 --> 01:04:58,192 I know all of his tricks. 796 01:04:58,392 --> 01:04:59,582 Sir? 797 01:05:01,072 --> 01:05:02,582 There aren't two of them. 798 01:05:03,232 --> 01:05:04,332 There's only one. 799 01:05:05,322 --> 01:05:07,412 Sir, believe me. 800 01:05:07,882 --> 01:05:11,802 If you let him go now, you'll never be able to catch him. 801 01:05:12,002 --> 01:05:15,232 If I'm not wrong, he's already planning his next heist. 802 01:05:15,262 --> 01:05:17,802 Before the unthinkable happens, go stop him. 803 01:05:17,832 --> 01:05:19,342 Don't let him go. 804 01:05:19,692 --> 01:05:22,172 His name's Sathya. He's basically from... 805 01:05:22,202 --> 01:05:25,132 When you already know who the enemy is, why bother telling me the details? 806 01:05:26,852 --> 01:05:28,362 Micheal, finish him. 807 01:05:28,562 --> 01:05:31,282 Baby, he's a criminal. 808 01:05:31,842 --> 01:05:33,252 Interpol hasn't confirmed yet. 809 01:05:33,672 --> 01:05:34,972 The investigation is still on. 810 01:05:35,052 --> 01:05:36,642 It's good to wait a little. 811 01:05:37,032 --> 01:05:39,132 Are we into social service to check for credibility? 812 01:05:39,822 --> 01:05:44,172 Once you doubt someone to be your enemy, undoubtedly our next move is to finish him. 813 01:05:44,552 --> 01:05:46,802 So Micheal, kill him. 814 01:05:50,442 --> 01:05:51,542 Thank you. 815 01:05:56,502 --> 01:05:57,642 Please sit down. 816 01:06:04,642 --> 01:06:07,462 I'll have a coffee too. - This one's actually for you. 817 01:06:07,492 --> 01:06:10,242 Wait, no. - No, really. I'll order another one. 818 01:06:11,762 --> 01:06:12,942 Okay. 819 01:06:15,282 --> 01:06:17,032 You wanted to tell me something. 820 01:06:21,432 --> 01:06:22,442 You go first. 821 01:06:23,822 --> 01:06:24,872 Go on. 822 01:06:26,122 --> 01:06:28,822 You first. And then I'll tell you. 823 01:06:28,842 --> 01:06:30,102 Go on. 824 01:06:33,842 --> 01:06:35,242 Let me help you. 825 01:06:42,842 --> 01:06:44,252 Tell me. - Thank you. 826 01:06:52,252 --> 01:06:54,132 Has Sathya arrived? - He has, brother. 827 01:06:54,152 --> 01:06:56,492 Call me once you finish him. - Sure. 828 01:07:18,802 --> 01:07:20,042 What happened? 829 01:07:21,892 --> 01:07:23,792 Sure. - I'll be back in a moment. 830 01:07:42,192 --> 01:07:43,452 Brother? - Is the job done? 831 01:07:43,482 --> 01:07:44,822 I've sent the boys. 832 01:07:45,002 --> 01:07:46,582 Once we finish him, I'll call you. 833 01:09:23,022 --> 01:09:24,062 Hello? 834 01:09:24,092 --> 01:09:25,742 Who have you sent us to mess with? 835 01:09:25,772 --> 01:09:27,162 He's no ordinary man. 836 01:09:27,192 --> 01:09:29,212 He's bashing the living lights out of our men. 837 01:09:29,242 --> 01:09:30,432 What the hell are you saying? 838 01:09:32,972 --> 01:09:34,032 Hello? 839 01:09:36,382 --> 01:09:38,602 Tell me what's happening, goddammit! 840 01:10:59,162 --> 01:11:00,762 Freeze! Don't move! 841 01:11:02,302 --> 01:11:03,542 Put your hands on your head! 842 01:11:03,572 --> 01:11:05,352 Get down! - Inspector, I am... 843 01:11:05,392 --> 01:11:06,672 I said get down. 844 01:11:07,762 --> 01:11:08,972 Arrest him. 845 01:11:59,552 --> 01:12:00,572 Have it? 846 01:12:05,512 --> 01:12:06,812 Where do we start from? 847 01:12:07,142 --> 01:12:10,382 If I ended up doubting myself after looking at the photos and videos, 848 01:12:10,402 --> 01:12:12,672 ..there's nothing wrong in you suspecting me. 849 01:12:12,812 --> 01:12:14,692 This isn't me. That is all I can say. 850 01:12:14,712 --> 01:12:16,962 I did go to the Museum with the kid for real. 851 01:12:16,992 --> 01:12:19,402 But I had nothing to do with the robbery. 852 01:12:19,822 --> 01:12:23,102 I worshipped Raja Ranganath like a God. Why would I kill him? 853 01:12:24,012 --> 01:12:25,482 He looks exactly like me. 854 01:12:25,902 --> 01:12:28,462 Trust me. He looks like me and is trying to bait me. 855 01:12:28,482 --> 01:12:29,542 It wasn't me. 856 01:12:29,572 --> 01:12:30,682 I see. 857 01:12:31,722 --> 01:12:33,832 Who is it then? Shiva? 858 01:12:34,142 --> 01:12:35,512 That is not Shiva. 859 01:12:35,542 --> 01:12:38,572 It's neither Shiva, nor Sathya. Then who? Sundara? 860 01:12:40,762 --> 01:12:42,562 Sathyam, Shivam, Sundaram. 861 01:12:43,002 --> 01:12:44,252 It's a good movie title. 862 01:12:44,452 --> 01:12:47,712 Even I have no clue who he is. 863 01:12:49,092 --> 01:12:51,692 If you don't mind, if you're not having your coffee. May I? 864 01:12:54,702 --> 01:12:56,102 Madam, Priya's here. - Okay. 865 01:12:57,042 --> 01:12:59,622 I hope you realise you've no choice but to tell the truth. 866 01:12:59,972 --> 01:13:01,522 So make it easy for yourself. 867 01:13:01,932 --> 01:13:03,172 Make it easy for us. 868 01:13:03,202 --> 01:13:05,662 Or else, we know how to make it easy for ourselves. 869 01:13:05,962 --> 01:13:08,872 Sir, I'm telling you. It's not me, it's someone who looks like me. 870 01:13:17,642 --> 01:13:21,722 I'm not talking about an ordinary pick-pocketing or chain snatching case! 871 01:13:22,012 --> 01:13:24,382 I'm talking about big heists and murders. 872 01:13:24,552 --> 01:13:26,522 So don't think of playing games with me. 873 01:13:26,702 --> 01:13:29,042 'Coz I won't hesitate for a second to put a bullet 874 01:13:29,062 --> 01:13:32,272 ...into your brains to get the truth out of you! 875 01:13:37,222 --> 01:13:37,792 So, Priya? 876 01:13:38,192 --> 01:13:39,742 Is he the one you fell in love with? 877 01:13:39,932 --> 01:13:42,052 I fell for him thinking he's a good man. 878 01:13:43,412 --> 01:13:46,972 But I had no idea that he was a killer or a thief. 879 01:13:49,402 --> 01:13:51,192 I feel sick about myself for doing this. 880 01:13:52,432 --> 01:13:54,352 Jaanu too is naive like me. 881 01:13:54,592 --> 01:13:58,412 Without knowing his true colours, she believes he's a good man. 882 01:13:58,782 --> 01:14:02,572 Why should Jaanu suffer for his mistakes? 883 01:14:02,952 --> 01:14:05,392 Can I have my ID and Passport back, please? 884 01:14:05,662 --> 01:14:08,752 I'll leave this country and take Jaanu along with me. 885 01:14:09,182 --> 01:14:11,902 I won't be in the same place as him even for a moment. 886 01:14:36,582 --> 01:14:38,882 I've been waiting for this day since a long time. 887 01:14:39,552 --> 01:14:43,882 You fooled me, got me thrown out of my job and made me a prisoner too. 888 01:14:44,512 --> 01:14:49,282 I shall recover every day of my share that I've lost with additional interest! 889 01:14:55,632 --> 01:14:58,512 Let him go! Stop! 890 01:14:58,542 --> 01:14:59,892 Take your hands off him! 891 01:14:59,922 --> 01:15:01,782 Get your hands off him! 892 01:15:03,512 --> 01:15:05,932 Sir, you're right. Your prediction has come true. 893 01:15:06,882 --> 01:15:08,142 Shut your traps and stay quiet! 894 01:15:08,172 --> 01:15:10,812 Try pulling off an act and I'll throw you in the underground cell. 895 01:15:10,832 --> 01:15:11,852 Let's go. 896 01:15:12,382 --> 01:15:13,442 Lock the cell. 897 01:15:18,562 --> 01:15:20,492 You got lucky that they came. 898 01:15:20,982 --> 01:15:23,142 Or else I would've buried you right here. 899 01:15:23,872 --> 01:15:26,802 From being a local no one, you're looking to go International, is it? 900 01:15:27,702 --> 01:15:29,872 Sathya and Shiva aren't two but the same man. 901 01:15:29,892 --> 01:15:31,432 I've been saying this from then. 902 01:15:31,452 --> 01:15:34,792 I'll tell the same thing now, even until I die, I shall scream the same thing. 903 01:15:35,142 --> 01:15:38,502 I'm in no mood to watch your skit, and I've no interest in debating you. 904 01:15:38,532 --> 01:15:40,132 Don't get into trouble with me. 905 01:15:40,262 --> 01:15:42,922 Get into trouble?! You're the one in trouble now! 906 01:15:43,882 --> 01:15:45,582 Do you know where you are? 907 01:15:45,602 --> 01:15:47,462 Everyone here are from my clan. 908 01:15:47,492 --> 01:15:48,972 This is my area. 909 01:15:49,972 --> 01:15:51,242 This is Kishore's fortress! 910 01:15:53,252 --> 01:15:55,672 You might believe that both Sathya and Shiva are me. 911 01:15:55,692 --> 01:15:58,932 But there's a third guy, and I saw it through my own eyes. 912 01:16:11,962 --> 01:16:15,472 Dammit! Your performance is out of the world! 913 01:16:16,132 --> 01:16:19,232 Two minutes is all it took you to fool me all over again! 914 01:16:20,582 --> 01:16:25,102 No Filmfare or National award will suffice for you, you need the freaking Oscar! 915 01:16:25,122 --> 01:16:27,642 Sir, please save me! 916 01:16:27,672 --> 01:16:31,222 If I'm with him, I'll lose my mind and go mental. 917 01:16:31,252 --> 01:16:32,992 He's blabbering random stuff! 918 01:16:33,022 --> 01:16:34,062 Please come and save me! 919 01:16:37,422 --> 01:16:40,062 Can't you hear me crying for my life?! 920 01:16:40,752 --> 01:16:43,402 Staying with him is torturous! I can't do it. 921 01:16:43,422 --> 01:16:45,092 I'll lose my mind. 922 01:16:47,192 --> 01:16:50,342 Sir, I have something to tell the officer. 923 01:16:51,062 --> 01:16:53,562 Sir, Sathya has something to tell you. 924 01:17:00,712 --> 01:17:02,942 What happened? Did he confess to his crime? 925 01:17:03,712 --> 01:17:05,912 Sir, what are you doing? 926 01:17:10,992 --> 01:17:13,752 Sir? Why did you bring me here again? 927 01:17:13,782 --> 01:17:16,922 Sathya confessed to everything. - What did he confess to, sir? 928 01:17:17,982 --> 01:17:20,282 I was the one who headed all the killings and robbery. 929 01:17:20,302 --> 01:17:22,002 What's the reason for confessing all of a sudden? 930 01:17:22,022 --> 01:17:25,262 It's okay to ask that question if I don't accept the crime, not the other way. 931 01:17:25,352 --> 01:17:27,182 Finally, he accepted his mistakes! 932 01:17:27,282 --> 01:17:29,952 At last, do you accept that I was telling the truth? 933 01:17:29,982 --> 01:17:32,872 I'm a definite man. I was shouting my lungs out 934 01:17:32,912 --> 01:17:36,332 ...that he was pulling off the double act but nobody believed me. 935 01:17:37,062 --> 01:17:39,642 Madam, he's no ordinary guy. 936 01:17:39,882 --> 01:17:41,092 He's a great actor. 937 01:17:41,462 --> 01:17:45,502 For two minutes I got fooled, he ended up convincing me too. 938 01:17:45,522 --> 01:17:47,912 He's a Superstar. A Baadshah. 939 01:17:47,932 --> 01:17:48,952 A great act... 940 01:17:54,912 --> 01:17:57,672 Sir, why are you staring at me? 941 01:17:57,692 --> 01:17:59,872 Because he told us another truth too. 942 01:18:00,142 --> 01:18:01,572 What truth is that, sir? 943 01:18:01,862 --> 01:18:03,312 I might've been a part of everything. 944 01:18:03,342 --> 01:18:05,182 But the real brain behind it is someone else. 945 01:18:05,912 --> 01:18:07,872 I've no idea where the loot is either. 946 01:18:09,182 --> 01:18:10,542 I was carrying out the plan. 947 01:18:11,902 --> 01:18:13,302 He was the one making it. 948 01:18:13,952 --> 01:18:15,662 Who exactly did he refer to, sir? 949 01:18:17,452 --> 01:18:18,702 My partner. 950 01:18:19,292 --> 01:18:20,572 He has a partner? 951 01:18:20,852 --> 01:18:25,322 The very person who's now my partner in the cell, ex-ACP Kishore. 952 01:18:25,342 --> 01:18:27,812 Me?! His damn partner? 953 01:18:27,842 --> 01:18:29,442 He got us all fooled again. 954 01:18:29,462 --> 01:18:32,132 Don't trust him. Listen to me. 955 01:18:32,152 --> 01:18:33,962 He's aiming for something huge. 956 01:18:33,982 --> 01:18:35,582 Madam, please tell sir to listen to me. 957 01:18:35,612 --> 01:18:37,952 Madam, please tell sir! 958 01:18:38,242 --> 01:18:40,932 The Commissioner confidently gave a statement 959 01:18:40,952 --> 01:18:43,852 ...that you could not have done any of this. 960 01:18:44,882 --> 01:18:46,562 But you've confessed to everything. 961 01:18:47,302 --> 01:18:52,562 I am finding it difficult to believe that you were behind all of this. 962 01:18:53,032 --> 01:18:54,682 I too am finding it difficult. 963 01:18:55,102 --> 01:18:58,312 If I have to get him, I have no other way. 964 01:18:59,652 --> 01:19:01,772 You are both Shiva and Sathya. 965 01:19:02,062 --> 01:19:04,372 But neither Shiva nor Sathya did it. 966 01:19:05,022 --> 01:19:06,652 Then who else was it? 967 01:19:09,492 --> 01:19:10,902 He really does exist. 968 01:19:16,732 --> 01:19:19,282 To find out who he is and why he's doing this, 969 01:19:19,762 --> 01:19:24,722 To put an end to all of this, I have to face him eye-to-eye. 970 01:20:26,922 --> 01:20:28,522 We shall meet soon. 971 01:20:57,122 --> 01:20:58,152 Boss? 972 01:21:00,312 --> 01:21:01,352 What is it? 973 01:21:01,372 --> 01:21:03,352 Why do you seem pissed off? 974 01:21:03,372 --> 01:21:05,622 Did I just get promoted to rejoice and dance? 975 01:21:05,922 --> 01:21:08,882 We're only being shifted from Parappana Agrahara to a Polish prison. 976 01:21:09,822 --> 01:21:12,622 Three more months, and I would've been freed. 977 01:21:13,672 --> 01:21:15,722 You got me entangled in this mess and... 978 01:21:16,622 --> 01:21:18,892 Wait.. What's on your mind? 979 01:21:19,412 --> 01:21:21,632 Something is on. Tell me what it is! 980 01:21:21,632 --> 01:21:23,602 Let's find Ghost and then have this conversation? 981 01:21:23,692 --> 01:21:25,002 Then who are you, Sire? 982 01:21:25,922 --> 01:21:29,662 Look, try your tricks on them, not on me. 983 01:21:29,692 --> 01:21:32,232 If you try messing with me... 984 01:21:32,262 --> 01:21:33,482 You'll know then. 985 01:21:41,912 --> 01:21:44,732 Wait up... Why did you address me as Boss? 986 01:21:50,062 --> 01:21:52,902 Sir! I have nothing to do with this guy! 987 01:21:52,932 --> 01:21:54,362 He's calling me that for no reason. 988 01:21:54,392 --> 01:21:55,952 My life is ruined because of him. 989 01:21:55,972 --> 01:21:57,822 Let it go, boss. Why worry so much? 990 01:21:58,422 --> 01:21:59,492 Chill out. 991 01:21:59,522 --> 01:22:01,452 They shouldn't know that you're the boss, right? 992 01:22:01,482 --> 01:22:03,442 He's not my boss. - Sir?! 993 01:22:03,472 --> 01:22:06,032 Don't trust him, he's a fraudster! 994 01:22:23,052 --> 01:22:24,502 Welcome and Congratulations! 995 01:22:24,532 --> 01:22:26,052 Thanks Tom. They're yours now. 996 01:22:40,482 --> 01:22:41,632 Good. 997 01:22:42,592 --> 01:22:46,092 Priya, you've got Jaanu admitted at the right time. 998 01:22:46,592 --> 01:22:48,902 Her vitals are good. 999 01:22:49,352 --> 01:22:51,742 We can operate her in the next three-four days. 1000 01:22:52,282 --> 01:22:54,272 You'll be all right, okay? 1001 01:22:55,782 --> 01:22:56,802 Thank you, Dean. 1002 01:22:57,552 --> 01:22:59,682 This child is now my responsibility. 1003 01:23:01,712 --> 01:23:03,212 Priya, meet me outside for a second. 1004 01:23:03,792 --> 01:23:05,562 Sir? - Yeah, Priya... 1005 01:23:06,382 --> 01:23:09,582 Four days ago, Polish cops had come to the hospital. 1006 01:23:09,602 --> 01:23:12,742 They enquired about you and a guy named Sathya. 1007 01:23:13,932 --> 01:23:15,882 We told them whatever we knew about you. 1008 01:23:17,292 --> 01:23:18,622 What's happening, Priya? 1009 01:23:18,872 --> 01:23:19,932 Who is Sathya? 1010 01:23:21,172 --> 01:23:23,002 He was a passing cloud in my life. 1011 01:23:24,152 --> 01:23:25,662 His chapter in my life is over. 1012 01:23:27,922 --> 01:23:29,222 He is the Ghost. 1013 01:23:29,252 --> 01:23:30,862 He's an international criminal. 1014 01:23:30,892 --> 01:23:32,812 The Interpol has arrested him. 1015 01:23:32,842 --> 01:23:34,082 I trusted him. 1016 01:23:34,112 --> 01:23:37,192 But he cheated everyone. 1017 01:23:37,332 --> 01:23:38,372 No one was spared. 1018 01:23:38,402 --> 01:23:39,952 Please don't ask me about him. 1019 01:23:49,202 --> 01:23:50,422 Cool down, Baby. 1020 01:24:04,372 --> 01:24:08,062 I feel like I took the vows with you and that we're going on a honeymoon. 1021 01:24:08,732 --> 01:24:10,392 Even a wife wouldn't be this clingy. 1022 01:24:12,032 --> 01:24:14,222 What's up fatso? Redskin? 1023 01:24:14,492 --> 01:24:16,992 Look at that tummy you've grown. 1024 01:24:17,432 --> 01:24:19,312 How much do you gorge on every day, you whale? 1025 01:24:19,342 --> 01:24:20,722 He speaks Kannada! - WHAT?! 1026 01:24:21,482 --> 01:24:22,752 Do you speak Kannada? 1027 01:24:22,782 --> 01:24:25,332 If he did, wouldn't he have beaten the shit out of you by now? 1028 01:24:28,682 --> 01:24:32,202 If I'd learnt to shut up, I would've been released in three months. 1029 01:24:32,592 --> 01:24:33,892 I brought this upon myself. 1030 01:24:35,752 --> 01:24:38,312 Ask anything and you'll have a smirk ready on the side, right? 1031 01:24:38,342 --> 01:24:40,412 I know there are many who are fans of your smirk. 1032 01:24:40,442 --> 01:24:43,332 But tell me why you smirked right at this moment? 1033 01:24:43,352 --> 01:24:44,432 Any problem? 1034 01:24:44,662 --> 01:24:46,272 Yes. There is a problem. 1035 01:24:46,292 --> 01:24:49,062 If sire has a smirk on his face, there are hundred meanings to it. 1036 01:24:49,092 --> 01:24:50,582 Also that a problem is approaching us. 1037 01:24:57,722 --> 01:24:59,022 What is he showing? 1038 01:24:59,222 --> 01:25:00,882 Is all of this your plan? 1039 01:25:01,092 --> 01:25:02,732 Can you keep quiet for a minute? 1040 01:25:11,222 --> 01:25:13,242 Wait! What are you doing?! 1041 01:25:29,652 --> 01:25:30,922 Baby? 1042 01:25:37,272 --> 01:25:41,022 Ghost and his boss were being taken to the jail by the police. 1043 01:25:41,132 --> 01:25:42,452 But they managed to escape. 1044 01:25:45,482 --> 01:25:47,312 What's happening? Where are we? 1045 01:25:47,332 --> 01:25:48,712 Where are you taking me? 1046 01:25:52,902 --> 01:25:54,792 If he helped us get away and made us come here. 1047 01:25:54,812 --> 01:25:56,192 He must have set something up here. 1048 01:25:58,422 --> 01:26:01,242 He gets caught over there. But escapes here in Poland. 1049 01:26:01,762 --> 01:26:03,912 What is he aiming for? What is his plan? 1050 01:26:04,752 --> 01:26:08,032 You've planned all of this and claim that someone else... 1051 01:26:08,052 --> 01:26:09,182 Will you shut your trap?! 1052 01:26:16,802 --> 01:26:18,962 Look. - Well, I'm looking. 1053 01:26:19,772 --> 01:26:21,212 It's written in Kannada down there. 1054 01:26:21,752 --> 01:26:23,052 So what? 1055 01:26:23,072 --> 01:26:25,382 Who the hell will write Kannada in Poland?! 1056 01:26:25,762 --> 01:26:27,382 What a shame to our department! 1057 01:26:27,522 --> 01:26:28,872 Where did we go wrong? 1058 01:26:30,082 --> 01:26:31,352 Where did they escape to? 1059 01:26:31,372 --> 01:26:34,262 Sir, if my guess is right, Ghost will try to contact Priya. 1060 01:26:34,292 --> 01:26:37,332 So what are we waiting for? Track and get both of them! 1061 01:26:42,912 --> 01:26:44,082 There's a bag?! 1062 01:26:45,092 --> 01:26:46,142 Clothes?! 1063 01:26:48,062 --> 01:26:49,132 Money too?! 1064 01:26:50,482 --> 01:26:54,002 We left something incomplete in the past and it has come back to haunt us. 1065 01:27:02,452 --> 01:27:03,482 Jeet? 1066 01:27:04,162 --> 01:27:06,972 Get our informers to track this guy. 1067 01:27:08,992 --> 01:27:10,752 Wait, there's a map too. 1068 01:27:16,102 --> 01:27:17,532 Guys, wait here. 1069 01:27:17,552 --> 01:27:18,892 Thanks Marina. 1070 01:27:21,232 --> 01:27:22,332 Priya? 1071 01:27:23,242 --> 01:27:24,552 We've a bad news to tell you. 1072 01:27:25,322 --> 01:27:28,132 Ghost and his boss have escaped. - What? 1073 01:27:28,152 --> 01:27:31,422 We believe he'll definitely come to see you. 1074 01:27:32,082 --> 01:27:35,732 I have to assign an Interpol team with you 24 hours a day, for your safety. 1075 01:27:35,902 --> 01:27:37,302 Is she the Ghost's lover? 1076 01:27:37,502 --> 01:27:39,442 No. Who's this guy? 1077 01:27:40,022 --> 01:27:42,522 He's a security officer and he'll be here for your protection. 1078 01:27:43,052 --> 01:27:44,372 Is this man, my bodyguard? 1079 01:27:44,472 --> 01:27:45,842 Don't underestimate me. 1080 01:27:46,192 --> 01:27:48,752 One doesn't need a good height or weight to become a bodyguard. 1081 01:27:48,782 --> 01:27:50,782 DNS? Stop it! 1082 01:27:51,342 --> 01:27:52,842 Priya, keep this buzzer with you. 1083 01:27:52,862 --> 01:27:55,902 Press this and our team will be there for you anytime. 1084 01:27:55,922 --> 01:27:57,852 So, you don't have to worry about the Ghost. 1085 01:27:58,192 --> 01:27:59,272 Okay. 1086 01:28:04,172 --> 01:28:06,142 Well, it's a hospital. 1087 01:28:08,132 --> 01:28:10,802 You acted as if you were pursuing something big. 1088 01:28:11,152 --> 01:28:12,952 You saw me find it too, right? Shut your trap! 1089 01:28:13,672 --> 01:28:15,722 You're the Emperor of Acting! 1090 01:28:15,742 --> 01:28:17,912 You've given such spectacular performances before. 1091 01:28:18,402 --> 01:28:20,412 This one's no big deal for you. 1092 01:28:31,742 --> 01:28:35,462 What now?! - I'm waiting for your next performance. 1093 01:28:35,972 --> 01:28:38,822 Don't you dare tell me that you had no idea about that. 1094 01:28:38,842 --> 01:28:39,922 I'll lose it! 1095 01:28:40,212 --> 01:28:42,542 You've got me to the damn hospital and... 1096 01:28:53,782 --> 01:28:56,192 Look at you gathering all the information at your fingertips. 1097 01:28:56,222 --> 01:28:58,042 You should've been in the police department. 1098 01:28:58,852 --> 01:29:00,432 What will you take to shut your mouth?! 1099 01:29:02,922 --> 01:29:07,082 Just because I've escaped with you like a criminal, don't treat me like one. 1100 01:29:07,102 --> 01:29:09,122 I'm a Cop. I'm from the damn police! 1101 01:29:09,852 --> 01:29:11,772 God, I better escape. 1102 01:29:18,772 --> 01:29:22,002 Miss Priya, our people are following every move of yours. 1103 01:29:22,332 --> 01:29:24,742 Do you know who this guy is? - A doctor? 1104 01:29:24,772 --> 01:29:25,782 Nope. 1105 01:29:26,442 --> 01:29:27,682 He's an officer from our team. 1106 01:29:28,312 --> 01:29:29,972 Do you know that guy sitting over there? 1107 01:29:30,282 --> 01:29:32,132 A patient? - Nope. He's one of us. 1108 01:29:32,612 --> 01:29:34,522 Do you know the guy mopping? 1109 01:29:34,752 --> 01:29:35,792 Why don't you tell me? 1110 01:29:35,812 --> 01:29:37,242 He's not a sweeper. He's one of us. 1111 01:29:37,332 --> 01:29:39,942 By the way, do you know who these smart ladies sitting here are? 1112 01:29:39,972 --> 01:29:41,882 Receptionists. But from your team. 1113 01:29:42,222 --> 01:29:43,512 Not at all. 1114 01:29:43,792 --> 01:29:45,912 We've let those two remain. To confuse the others. 1115 01:29:45,942 --> 01:29:47,322 Just like how you got confused. 1116 01:29:52,862 --> 01:29:56,952 I try so hard not to think of you, yet I see you everywhere. 1117 01:29:58,862 --> 01:30:00,422 Is this a dream? 1118 01:30:00,452 --> 01:30:04,482 If it was really a dream, he has to be in yours, and you have to be in his. 1119 01:30:04,862 --> 01:30:07,822 Am I also not here? Like a jarring intermission? 1120 01:30:07,842 --> 01:30:09,012 Will you please pipe it down? 1121 01:30:09,712 --> 01:30:11,622 Priya, actually... - No. Don't come near me. 1122 01:30:13,322 --> 01:30:15,402 If I press this buzzer, the police will come here. 1123 01:30:16,032 --> 01:30:18,552 As if you weren't enough trouble, you got your boss too, is it? 1124 01:30:18,572 --> 01:30:19,932 Boss?! - You mean this thing here? 1125 01:30:19,952 --> 01:30:22,052 Thing?! You didn't treat me as a cop when I was one 1126 01:30:22,082 --> 01:30:24,232 ...and you think you can treat me like a property now? 1127 01:30:24,252 --> 01:30:26,922 You can't talk to me like that. - Just shut up. 1128 01:30:26,952 --> 01:30:28,722 Look Priya... - Priya, I don't know anything. 1129 01:30:28,742 --> 01:30:30,352 I'm not the guy you think I am. 1130 01:30:30,522 --> 01:30:32,232 This was your next line, right? Go on. 1131 01:30:32,252 --> 01:30:34,602 What will you take to shut up? Can't you see, I'm talking? 1132 01:30:34,632 --> 01:30:37,012 What the hell are you talking? - Give me my chance to talk.. 1133 01:30:37,032 --> 01:30:38,382 Enough talking! - Let me talk! 1134 01:30:38,402 --> 01:30:39,752 This is my last warning to you! 1135 01:30:39,772 --> 01:30:40,862 Shut up! 1136 01:30:41,332 --> 01:30:43,192 You're still not letting go of your barbarism. 1137 01:30:44,232 --> 01:30:45,852 You've found the right match. Answer her. 1138 01:30:46,232 --> 01:30:48,272 When will you learn to shut up?! 1139 01:30:49,042 --> 01:30:50,172 Priya, listen... 1140 01:30:51,192 --> 01:30:53,592 Popular belief is that the cops arrive late to the scene. 1141 01:30:53,612 --> 01:30:55,882 And here I am, even before the buzzer was pressed. 1142 01:30:56,012 --> 01:30:58,332 Please don't shoot! If I breathe my last, it has to be 1143 01:30:58,352 --> 01:31:00,512 ...in Karnataka, which gave me my bread and butter. 1144 01:31:00,542 --> 01:31:01,602 What a wimp! - Ghost! 1145 01:31:02,042 --> 01:31:03,382 What happened was... 1146 01:31:03,402 --> 01:31:05,492 I'm a big fan of yours. Can I have a selfie, please? 1147 01:31:05,512 --> 01:31:07,552 My selfie? - Please sir. 1148 01:31:07,782 --> 01:31:09,672 Who made this guy a cop? 1149 01:31:09,702 --> 01:31:10,802 Let him come close to us. 1150 01:31:10,832 --> 01:31:14,592 A selfie? Please come. - Come close to us and stand! 1151 01:31:14,612 --> 01:31:15,632 Take it. 1152 01:31:15,962 --> 01:31:17,962 You also join us. - It's okay. Take it. 1153 01:31:20,122 --> 01:31:21,782 My God! 1154 01:31:50,262 --> 01:31:51,382 Don't touch me. 1155 01:31:52,442 --> 01:31:54,122 I'm also a police officer man. 1156 01:31:54,152 --> 01:31:55,522 Don't do this! You'll regret... 1157 01:31:57,662 --> 01:31:59,442 Stop. Listen to me! 1158 01:32:10,132 --> 01:32:12,132 Look at the daring cop on the ground! 1159 01:32:12,162 --> 01:32:13,202 Excuse me?! 1160 01:32:13,602 --> 01:32:15,882 I'm out of touch, bro! - Move it now. 1161 01:32:28,732 --> 01:32:31,132 What happened? Was the Ghost here? 1162 01:32:31,552 --> 01:32:32,912 He got away as usual. 1163 01:32:32,932 --> 01:32:35,542 I feel dejected, madam. One selfie was all I needed. 1164 01:32:35,572 --> 01:32:36,852 He kicked me and got away. 1165 01:32:36,872 --> 01:32:38,922 Your selfie madness let the Ghost get away. 1166 01:32:38,942 --> 01:32:40,222 Come on, madam. 1167 01:32:40,412 --> 01:32:42,622 You and Sharath sir have let him get away so many times. 1168 01:32:42,652 --> 01:32:45,172 That doesn't count. But I have to get him in my first try. 1169 01:32:45,192 --> 01:32:46,422 How is this fair? 1170 01:32:46,452 --> 01:32:47,792 Stop this nonsense. 1171 01:32:48,872 --> 01:32:51,422 If he comes back... - [UNISON] He will come back for sure. 1172 01:32:51,452 --> 01:32:53,532 If he does, don't use the buzzer. Give me your phone. 1173 01:32:54,922 --> 01:32:57,292 I've attached a tracker. Just press it. 1174 01:32:58,042 --> 01:33:00,262 Next time he's here, keep him engaged. 1175 01:33:00,372 --> 01:33:02,722 We'll definitely be there in a few minutes and nab him. 1176 01:33:03,692 --> 01:33:06,622 He came to the hospital, beat our officers up and got away. 1177 01:33:06,842 --> 01:33:09,822 We have to find out what or who his next target is. 1178 01:33:10,182 --> 01:33:14,622 Sir, as you instructed, we dug deep and found some information on those incidents. 1179 01:33:14,762 --> 01:33:16,972 All those incidents were done by the Ghost. 1180 01:33:16,992 --> 01:33:18,872 They are all connected directly or indirectly 1181 01:33:18,892 --> 01:33:20,632 ...to the Indian billionaire, Devendra. 1182 01:33:20,702 --> 01:33:22,752 He might be his next target. 1183 01:33:23,072 --> 01:33:26,612 To conclude, the project will go live in the next two days. 1184 01:33:28,822 --> 01:33:30,382 We have the antidote, gentlemen. 1185 01:33:30,902 --> 01:33:32,612 Let's spread the virus all over the world. 1186 01:33:32,982 --> 01:33:35,632 This is going to be our big business. 1187 01:33:35,652 --> 01:33:37,662 Dad? - Let's just do it, Gentlemen. 1188 01:33:38,702 --> 01:33:40,992 Interpol officer Sharath is here to meet you. 1189 01:33:44,672 --> 01:33:46,792 Mr. Sharath, Interpol officer. 1190 01:33:47,782 --> 01:33:48,902 Take your seat. 1191 01:33:50,292 --> 01:33:52,152 So tell me officer, what brings you here? 1192 01:33:53,312 --> 01:33:54,952 I'll just come straight to the point. 1193 01:33:54,982 --> 01:33:57,942 Your Personal assistant has been murdered and the Ghost is the culprit. 1194 01:33:58,152 --> 01:34:00,672 The most important point is that the Ghost's crimes 1195 01:34:00,692 --> 01:34:02,992 ...are all related to you and your companies. 1196 01:34:03,212 --> 01:34:05,742 Be it the Museum robbery or your PA's murder. 1197 01:34:08,862 --> 01:34:10,572 He's been targetting you and your people. 1198 01:34:10,592 --> 01:34:11,882 I want to know why. 1199 01:34:13,582 --> 01:34:16,312 I should be asking you this question. 1200 01:34:16,682 --> 01:34:18,132 Why me, officer? 1201 01:34:18,412 --> 01:34:20,182 Why my companies? 1202 01:34:20,202 --> 01:34:22,302 I have no enemies. 1203 01:34:22,332 --> 01:34:23,982 Who is this Ghost even? 1204 01:34:25,012 --> 01:34:26,952 Shouldn't you be finding out all these things? 1205 01:34:27,122 --> 01:34:28,792 Why are you questioning me, officer? 1206 01:34:29,052 --> 01:34:31,832 I asked the details for your own safety. 1207 01:34:32,822 --> 01:34:34,402 Let me give you a piece of advice. 1208 01:34:35,112 --> 01:34:36,672 Ghost never misses his targets. 1209 01:34:37,202 --> 01:34:38,802 Have a nice time, Mr. Dev. 1210 01:34:45,192 --> 01:34:49,882 Let peace prevail everywhere. 1211 01:35:02,742 --> 01:35:05,542 Your protection can end here, please behave. 1212 01:35:05,792 --> 01:35:06,932 Okay. 1213 01:35:06,952 --> 01:35:09,402 I have to take the beatings there and the scolding here. 1214 01:35:17,762 --> 01:35:18,802 What? 1215 01:35:19,502 --> 01:35:22,272 Are you unlocking the phone? Go on. 1216 01:35:22,692 --> 01:35:26,902 You're an expert at locking and unlocking things, aren't you? 1217 01:35:26,922 --> 01:35:28,002 Do it. 1218 01:35:31,232 --> 01:35:35,502 Turn on the television and all they're talking is about you. 1219 01:35:40,372 --> 01:35:42,522 What are you doing here? - Priya... 1220 01:35:42,542 --> 01:35:44,412 So, is this what you meant back then? 1221 01:35:46,072 --> 01:35:48,602 Not just that. Everything is courtesy of Sir. 1222 01:35:48,632 --> 01:35:50,762 Story-Screenplay-Dialogue-Direction. 1223 01:35:50,782 --> 01:35:52,482 God knows what more he can do. 1224 01:35:52,822 --> 01:35:55,352 [NEWS] Was the Ghost and his boss behind this explosion? 1225 01:35:55,372 --> 01:35:59,332 If yes, the next target could be Dev Group of companies. 1226 01:35:59,592 --> 01:36:01,282 The Police Department are have put out... 1227 01:36:01,302 --> 01:36:04,412 Weren't you with me all along? When did you do all of this? 1228 01:36:04,442 --> 01:36:07,412 When did I do any of it? Shut up and... 1229 01:36:07,432 --> 01:36:09,642 I don't know if I'll ever make it back to my country. 1230 01:36:09,662 --> 01:36:11,132 Priya, listen to me. 1231 01:36:11,152 --> 01:36:14,592 You explain this to the police. Not to me. 1232 01:36:14,722 --> 01:36:16,932 How did you make the blast happen while you were here? 1233 01:36:17,142 --> 01:36:19,532 He is capable of it, sir. He can do it all! 1234 01:36:19,672 --> 01:36:21,722 I was with him all along, and I couldn't figure out. 1235 01:36:21,742 --> 01:36:22,942 How will you poor guys know? 1236 01:36:22,972 --> 01:36:24,302 Will you shut up? 1237 01:36:24,332 --> 01:36:25,922 What happened after we landed in Poland? 1238 01:36:25,952 --> 01:36:27,982 The police took us. - How did they take us? 1239 01:36:28,002 --> 01:36:29,892 In the van. - What happened after that? 1240 01:36:29,922 --> 01:36:31,582 We escaped. - Where did we go to? 1241 01:36:31,602 --> 01:36:33,952 To the hospital. - And where did we go after the hospital? 1242 01:36:33,982 --> 01:36:35,012 We came here. 1243 01:36:35,032 --> 01:36:36,162 Right? 1244 01:36:36,182 --> 01:36:39,002 That means there's another guy like you. 1245 01:36:39,032 --> 01:36:40,872 You're right, sir. - A double role, you mean? 1246 01:36:40,902 --> 01:36:42,872 I'm unable to bear with him. 1247 01:36:42,892 --> 01:36:44,632 Now there are two of them? 1248 01:36:44,752 --> 01:36:47,642 Priya, I'll tell you what happened. 1249 01:36:47,672 --> 01:36:51,692 If you're not him, why did the Chief Surgeon try to stab you? 1250 01:36:51,712 --> 01:36:53,792 The Chief Surgeon? - Yeah. 1251 01:36:53,812 --> 01:36:55,732 Let me tell you what happened. 1252 01:37:00,702 --> 01:37:01,812 Relax. 1253 01:37:02,452 --> 01:37:05,242 I'm just a doctor. I have nothing to do with the Interpol. 1254 01:37:05,402 --> 01:37:06,612 I'm trying to help you out. 1255 01:37:07,492 --> 01:37:08,722 Please come inside. 1256 01:37:10,772 --> 01:37:12,482 I'm Dr. Ananth Krishnan, the Chief Surgeon. 1257 01:37:13,292 --> 01:37:14,382 Close the door. 1258 01:37:24,002 --> 01:37:26,372 That is just a sedative. I'm only trying to help you. 1259 01:37:26,392 --> 01:37:27,602 Try to understand. 1260 01:37:27,842 --> 01:37:28,882 Please? 1261 01:37:28,912 --> 01:37:31,112 What is it? - It's just a sedative. 1262 01:37:31,632 --> 01:37:32,752 Good. 1263 01:37:33,442 --> 01:37:34,662 Shit. 1264 01:37:39,212 --> 01:37:40,292 Sathya? 1265 01:37:42,282 --> 01:37:43,392 I... 1266 01:37:51,752 --> 01:37:53,042 How do you know my name? 1267 01:37:53,712 --> 01:37:55,932 Doctor, how do you know my name? Tell me. 1268 01:37:59,392 --> 01:38:00,752 This is what happened. 1269 01:38:01,322 --> 01:38:03,742 I've unlocked his phone. Just check what's in it yourself. 1270 01:38:05,542 --> 01:38:07,022 Is this Dr. Ananth Krishna's phone? 1271 01:38:07,042 --> 01:38:10,572 Yes. Check the conversations between him and the Ghost. 1272 01:38:10,602 --> 01:38:12,052 They both are connected. 1273 01:38:12,362 --> 01:38:14,502 Only through him can I find out more. 1274 01:38:14,532 --> 01:38:15,852 I need your help. 1275 01:38:16,022 --> 01:38:17,382 That is all I ask for. 1276 01:38:29,642 --> 01:38:31,632 I've been with you for thirty years. 1277 01:38:32,192 --> 01:38:35,302 For the first time, I'm confused about everything. 1278 01:38:36,192 --> 01:38:37,422 I don't get it. 1279 01:38:39,292 --> 01:38:41,312 Your Crown Jewel's gone. 1280 01:38:42,052 --> 01:38:44,222 Micheal and Raja were killed. 1281 01:38:44,782 --> 01:38:49,952 Raja Ranganath, your laboratory and your empire, has all been destroyed! 1282 01:38:52,762 --> 01:38:56,112 The Ghost has targetted you. 1283 01:38:56,282 --> 01:38:57,452 He wants you. 1284 01:38:58,922 --> 01:39:00,742 Something has slipped past you, Baby. 1285 01:39:01,012 --> 01:39:02,182 You've missed it. 1286 01:39:02,572 --> 01:39:06,892 I have never missed anything in life! 1287 01:39:07,572 --> 01:39:10,322 In my entire lifetime, I've never missed anything. 1288 01:39:10,712 --> 01:39:13,062 Baby... [STUTTERS] Cool down baby. 1289 01:39:18,312 --> 01:39:21,992 But I also should know who he is, right? 1290 01:39:22,342 --> 01:39:24,312 If he has destroyed all of this... 1291 01:39:24,832 --> 01:39:27,812 His main target, has to be me. 1292 01:39:28,242 --> 01:39:33,402 If he has to destroy me, he has to face me, man-to-man. 1293 01:40:00,852 --> 01:40:03,332 He is the one who strikes terror in the sky 1294 01:40:03,362 --> 01:40:06,002 He is the one who tames the earth 1295 01:40:08,102 --> 01:40:13,522 He is the one reigning the fortress loaded with crores of rupees 1296 01:40:15,982 --> 01:40:22,652 He is the one who can leave even the four-headed Brahma, dazed and confused 1297 01:40:22,682 --> 01:40:24,192 He is one in a Crore 1298 01:40:25,882 --> 01:40:28,582 The Lion in back and he roars again 1299 01:40:28,602 --> 01:40:31,062 He is one in a Crore 1300 01:40:31,122 --> 01:40:33,462 He is like a flaring fire 1301 01:40:33,672 --> 01:40:36,182 He is one in a Crore 1302 01:40:36,212 --> 01:40:38,732 Make way for the roaring ruler 1303 01:40:51,282 --> 01:40:53,932 Watch out, for he showers with wads of cash 1304 01:40:53,952 --> 01:40:56,462 He’s our answer to take over the thrones of Kubera 1305 01:40:56,492 --> 01:40:58,932 Even in dreams, he shall guard the cash with his life 1306 01:40:58,962 --> 01:41:01,512 He is the one, the one in a Crore. 1307 01:41:01,792 --> 01:41:03,992 If he rebels, who is to blame? 1308 01:41:04,012 --> 01:41:06,482 Who is to blame? 1309 01:41:06,822 --> 01:41:09,072 He’ll keep Lord Shiva, up all night. 1310 01:41:09,092 --> 01:41:11,262 Up all night. 1311 01:41:11,292 --> 01:41:14,112 If he stands his ground and decides to wage war 1312 01:41:14,132 --> 01:41:16,292 He’ll be the victorious monarch. 1313 01:41:16,322 --> 01:41:21,172 The clinking sounds of coins is his wake up call 1314 01:41:21,412 --> 01:41:28,682 He's the one who can escape Lord Shiva's Third Eye. 1315 01:41:28,702 --> 01:41:30,302 He is one in a Crore 1316 01:41:31,612 --> 01:41:34,312 The Lion in back and he roars again 1317 01:41:34,332 --> 01:41:36,842 He is one in a Crore 1318 01:41:36,862 --> 01:41:39,272 He is like a flaring fire 1319 01:41:39,302 --> 01:41:41,912 He is one in a Crore 1320 01:41:41,942 --> 01:41:44,032 Make way for the roaring ruler 1321 01:41:48,152 --> 01:41:49,552 What is Priya up to? 1322 01:41:53,342 --> 01:41:54,572 It's switched off now. 1323 01:42:02,752 --> 01:42:04,132 Tom, let's move. 1324 01:42:15,072 --> 01:42:17,262 He’s the persevering genius. 1325 01:42:17,292 --> 01:42:19,532 A persistent man. 1326 01:42:20,052 --> 01:42:22,342 Come what may, he doesn’t accept defeat. 1327 01:42:22,372 --> 01:42:24,452 He doesn't accept defeat. 1328 01:42:24,472 --> 01:42:29,572 His magical hands have the power of the Midas touch. 1329 01:42:29,592 --> 01:42:34,822 He has the powerful ability to stand up against all hurdles like a reservoir. 1330 01:42:34,972 --> 01:42:40,592 He can attain numerous avatars just like Lord Vishnu of Vaikunta. 1331 01:42:41,632 --> 01:42:42,952 One in a Crore 1332 01:42:44,692 --> 01:42:47,442 The Lion is back and he roars again 1333 01:42:47,462 --> 01:42:49,902 He is one in a Crore 1334 01:42:50,142 --> 01:42:52,602 He is like a flaring fire 1335 01:42:52,632 --> 01:42:55,182 He is one in a Crore 1336 01:42:55,212 --> 01:42:57,382 Make way for the roaring ruler 1337 01:43:20,722 --> 01:43:23,952 You mean to say that it was him who got you here, 1338 01:43:23,972 --> 01:43:27,292 made sure you escape the cops, and then help you get Priya? 1339 01:43:27,392 --> 01:43:30,112 Thank God you finally get it! - But why? 1340 01:43:30,412 --> 01:43:33,062 Only if I'm out on the streets can he blame all his crimes on me? 1341 01:43:33,482 --> 01:43:34,942 What can he do if I'm inside? 1342 01:43:36,352 --> 01:43:40,292 But why am I being dragged into this fancy love story happening between you and him? 1343 01:43:40,312 --> 01:43:43,402 Can't you see him talking? Why are you interrupting him? 1344 01:43:44,982 --> 01:43:46,502 Why are you laughing like that? 1345 01:43:47,132 --> 01:43:49,392 I can see your future very clearly. 1346 01:43:49,532 --> 01:43:51,492 Back home it was me, and over here, it's you. 1347 01:43:51,732 --> 01:43:53,402 Keep your prison clothes ready. 1348 01:43:53,882 --> 01:43:55,452 Was a joke necessary at this moment? 1349 01:43:55,762 --> 01:43:58,832 A man laughs at two points in his life. 1350 01:43:59,212 --> 01:44:02,792 One is when someone cracks a joke, and the second is... 1351 01:44:02,942 --> 01:44:04,532 When he loses his shit! 1352 01:44:05,172 --> 01:44:09,232 Our beloved cops will arrive any moment, and take us all out on a jolly ride. 1353 01:44:09,262 --> 01:44:10,482 I won't let that happen. 1354 01:44:10,502 --> 01:44:12,032 If the Interpol arrives, I'll give them 1355 01:44:12,062 --> 01:44:13,982 ...a statement that you're not Ghost but Sathya. 1356 01:44:14,002 --> 01:44:16,142 There's no doubt, they will come for sure. 1357 01:44:16,372 --> 01:44:19,312 Will they come for real? I was just kidding. 1358 01:44:19,492 --> 01:44:20,982 Madam's phone has a tracker. 1359 01:44:22,472 --> 01:44:24,872 Sathya? - It's okay. Let them come. 1360 01:44:25,732 --> 01:44:28,082 Only if they arrest me will everything come to an end. 1361 01:44:28,112 --> 01:44:31,302 Or else he'll continue with his atrocities and I'll keep running from the cops. 1362 01:44:31,322 --> 01:44:33,492 Drat. My luck has... - Why the frown? 1363 01:44:33,512 --> 01:44:34,642 It's not that. 1364 01:44:34,832 --> 01:44:36,942 The prison food here is not good. 1365 01:44:38,132 --> 01:44:42,832 It's just that, all that we people of Karnataka need, is Ragi Mudde-Saaru. 1366 01:44:43,152 --> 01:44:44,412 We'll be contented in life. 1367 01:47:11,962 --> 01:47:13,272 Shiva, stop right there! 1368 01:47:17,542 --> 01:47:18,752 Dean? 1369 01:47:20,212 --> 01:47:22,662 I know all of you have a lot of questions about him. 1370 01:47:23,742 --> 01:47:25,092 I'll answer them all. 1371 01:47:28,262 --> 01:47:29,922 Shiva is not a criminal, Sathya. 1372 01:47:30,732 --> 01:47:31,882 He's your elder brother. 1373 01:47:35,452 --> 01:47:38,552 No one will be given medicines without prescription. 1374 01:47:38,922 --> 01:47:40,182 I've already told you all this. 1375 01:47:40,312 --> 01:47:42,902 I don't want to hear any excuses later. 1376 01:47:45,872 --> 01:47:49,992 Sarva Samanjhasam... Loka Samastha Sukhinobhavantu... 1377 01:47:55,042 --> 01:47:57,812 What happened? Are you worried? 1378 01:47:58,702 --> 01:48:00,322 You seem to be praying a lot. 1379 01:48:00,662 --> 01:48:02,762 I'm teaching them. - Teaching who? 1380 01:48:03,162 --> 01:48:04,672 To my children? 1381 01:48:05,902 --> 01:48:08,172 Can a child inside the womb hear everything? 1382 01:48:08,192 --> 01:48:13,642 Six months in the womb, our children can hear and feel everything. 1383 01:48:13,672 --> 01:48:17,562 That is why one is advised to say and hear good things. 1384 01:48:17,582 --> 01:48:19,572 You're taking a lot of time for each patient. 1385 01:48:19,732 --> 01:48:21,752 My legs are hurting from all the standing. 1386 01:48:22,032 --> 01:48:23,702 There's no chair for us to sit. 1387 01:48:23,732 --> 01:48:27,192 We're not running a charity to provide you with chairs and beds. 1388 01:48:27,442 --> 01:48:28,582 Next in line. Keep moving. 1389 01:48:33,482 --> 01:48:35,022 Shiva... Sathya... 1390 01:48:35,792 --> 01:48:37,952 In sometime, Amma might get tensed. 1391 01:48:37,982 --> 01:48:39,402 Don't get scared. 1392 01:48:39,432 --> 01:48:40,942 It'll only take a few minutes. 1393 01:48:40,962 --> 01:48:43,342 Where is the receipt? - My husband will get it. 1394 01:48:43,362 --> 01:48:46,392 Oh really? So you'll give birth and he'll get the receipt, is it? 1395 01:48:46,422 --> 01:48:49,172 Brother, I've walked for four kilometres. 1396 01:48:49,462 --> 01:48:53,002 Before I can go and come back, the hospital will be closed. 1397 01:48:53,032 --> 01:48:54,882 I'm tired and stressed out. 1398 01:48:54,902 --> 01:48:57,282 Weren't you stressed out while sleeping with your husband? 1399 01:48:59,482 --> 01:49:02,592 Your job is to ask for the prescription, provide the 1400 01:49:02,622 --> 01:49:05,362 ...medicines and walk away as you count your salary. 1401 01:49:05,672 --> 01:49:07,802 Only because your father slept next to your mother and 1402 01:49:07,832 --> 01:49:10,052 ...she struggled to give birth, you're here today. 1403 01:49:10,252 --> 01:49:13,162 You are a public servant. You better not cross that limit. 1404 01:49:13,182 --> 01:49:16,062 Do you know what will happen if you raise your hand on a public servant? 1405 01:49:16,092 --> 01:49:19,442 Yes. You will be suspended. - And who will suspend me? You... 1406 01:49:19,472 --> 01:49:21,522 Silence! Speak with respect. 1407 01:49:22,082 --> 01:49:24,922 A man who doesn't respect women, isn't a man at all. 1408 01:49:25,262 --> 01:49:26,652 Not even a human. 1409 01:49:27,202 --> 01:49:29,282 You're unfit to be here. 1410 01:49:30,082 --> 01:49:31,272 Tulsi? - Yes ma'am? 1411 01:49:31,292 --> 01:49:33,582 I want to see the doctors and staff on duty, immediately. 1412 01:49:33,602 --> 01:49:34,612 Yes, ma'am. 1413 01:49:34,862 --> 01:49:37,332 Who is she? - Durga, IAS. 1414 01:49:37,362 --> 01:49:39,322 She's the Commissioner of the Health Department. 1415 01:49:40,862 --> 01:49:41,902 Yes madam? 1416 01:49:42,402 --> 01:49:44,612 What's happening here? We received a lot of complaints. 1417 01:49:44,832 --> 01:49:46,492 There's no respect to those who visit. 1418 01:49:46,512 --> 01:49:49,142 There's no place to sit and the atmosphere here was pathetic. 1419 01:49:49,352 --> 01:49:50,612 I saw it for myself. 1420 01:49:50,632 --> 01:49:52,152 Sorry ma'am, it's just that... 1421 01:49:52,182 --> 01:49:55,762 Tulsi? Issue a memo pointing out their negligence of duty. 1422 01:49:55,792 --> 01:49:56,812 Okay, ma'am. 1423 01:49:56,842 --> 01:49:59,682 I want an explanation within 48 hours. 1424 01:50:00,752 --> 01:50:03,372 And you.. are suspended. 1425 01:50:12,112 --> 01:50:15,122 What is all this? Election's due in six months. 1426 01:50:15,232 --> 01:50:17,142 Do we need this fiasco now? 1427 01:50:17,162 --> 01:50:18,192 Who is this?! 1428 01:50:18,222 --> 01:50:21,022 It's Durga, the one who challenged her transfer order, 1429 01:50:21,052 --> 01:50:24,622 ...took it up with the CAT and managed to hold on to her position. 1430 01:50:24,642 --> 01:50:25,792 The Health Commissioner. 1431 01:50:26,982 --> 01:50:29,932 All of them are desperate for publicity! 1432 01:50:29,952 --> 01:50:31,182 Ask her to come over. 1433 01:50:31,262 --> 01:50:34,562 What is all this? - Punishment for the wrongdoers. 1434 01:50:34,592 --> 01:50:37,392 So? You think you can blow the issue and seek publicity? 1435 01:50:37,412 --> 01:50:39,192 I've no desire to become a celebrity. 1436 01:50:41,152 --> 01:50:42,412 A pregnant lady, huh? 1437 01:50:42,632 --> 01:50:43,702 Take your seat. 1438 01:50:44,662 --> 01:50:46,092 Please sit down. - Thank you, sir. 1439 01:50:48,042 --> 01:50:52,282 Hear me out. We are also here to do some good work. 1440 01:50:53,072 --> 01:50:55,242 If such small issues are blown up, 1441 01:50:55,722 --> 01:50:57,772 Won't it affect our Government's reputation? 1442 01:50:57,792 --> 01:51:01,852 No, sir. One shouldn't hide issues just because they may damage the reputation. 1443 01:51:02,412 --> 01:51:04,042 One can't become a human without erring. 1444 01:51:04,332 --> 01:51:06,342 Without making amends, one can't earn experiences. 1445 01:51:07,402 --> 01:51:09,502 Without salt, food doesn't taste good. 1446 01:51:10,372 --> 01:51:13,082 Also, we must respect every drop of water. 1447 01:51:13,102 --> 01:51:15,362 Whether it comes from the eye or the sky. 1448 01:51:16,572 --> 01:51:19,012 What we get from up there, is a blessing of the farmers. 1449 01:51:19,282 --> 01:51:21,272 But when it comes from here, it's a woman's curse. 1450 01:51:22,082 --> 01:51:24,142 Women are the ones experiencing a lot of grief. 1451 01:51:24,512 --> 01:51:26,022 Especially, pregnant women. 1452 01:51:26,412 --> 01:51:30,622 If you can announce a scheme for them, you can do damage control. 1453 01:51:30,902 --> 01:51:32,602 Go on. Tell me what the scheme is. 1454 01:51:32,652 --> 01:51:34,522 The scheme can be named as "Tavaru Bhagya" 1455 01:51:34,552 --> 01:51:38,612 Why does every woman head to her mother's home for pregnancy? 1456 01:51:39,532 --> 01:51:44,312 Because in their mother's home they're showered with love and good nurturing. 1457 01:51:44,342 --> 01:51:48,462 What if Government hospital provide the same food and atmosphere? 1458 01:51:49,002 --> 01:51:50,112 How is that? 1459 01:51:50,142 --> 01:51:53,612 If the responsibility of nurturing pregnant women is taken up by the Government and 1460 01:51:53,642 --> 01:51:57,162 ...the hospitals turn into their Cradle for real; the votes of all the women are yours. 1461 01:51:57,202 --> 01:52:00,992 Her husband's vote. Her family's vote will be yours. 1462 01:52:02,412 --> 01:52:05,472 It's a good idea. Let's implement this. 1463 01:52:05,502 --> 01:52:08,712 We'll never know if we'll ever come back to power. 1464 01:52:09,182 --> 01:52:13,482 But we'll have the satisfaction of having done good for the people in our term. 1465 01:52:14,042 --> 01:52:16,962 Yeah, I agree. 1466 01:52:18,112 --> 01:52:21,022 He's a good leader and this is an excellent idea. 1467 01:52:21,572 --> 01:52:24,382 But implementing this won't be a cakewalk. 1468 01:52:24,582 --> 01:52:27,052 Good people will always face troubles for their goodness. 1469 01:52:27,072 --> 01:52:29,742 But it is foolishness to go looking for trouble on our own. 1470 01:52:30,402 --> 01:52:33,192 Whatever comes easily to us, won't last for long, brother. 1471 01:52:33,222 --> 01:52:37,282 Durga, you speak of healthy children, a better India and a bright future. 1472 01:52:37,972 --> 01:52:39,962 However there is a criminal who wishes that 1473 01:52:39,992 --> 01:52:42,092 ...children remain sick and suffer from diseases. 1474 01:52:42,112 --> 01:52:45,882 Just so that his company supplies all the medicines benefiting from all the misery. 1475 01:52:46,332 --> 01:52:47,452 Who is he? 1476 01:52:47,992 --> 01:52:49,192 Devendra. 1477 01:52:49,892 --> 01:52:52,422 The diseases women and children suffer from, are his investment. 1478 01:52:52,522 --> 01:52:54,732 The treatment given to them is his business. 1479 01:52:55,012 --> 01:52:57,342 The medicines they consume make for his profit. 1480 01:52:57,362 --> 01:53:00,372 When a child is in the womb, in the name of treatment, 1481 01:53:00,392 --> 01:53:03,832 ...they inject drugs manufactured by his company into its stem cells. 1482 01:53:03,972 --> 01:53:06,092 There's no way the child will be born healthy. 1483 01:53:06,112 --> 01:53:09,912 In the future, no drugs other than his own company can cure the child. 1484 01:53:09,932 --> 01:53:12,542 As per his whim, he takes a call on the region and season 1485 01:53:12,572 --> 01:53:15,092 ...to spread a disease, thereby releasing the virus accordingly. 1486 01:53:15,112 --> 01:53:18,622 He then releases the necessary antidote to the market, becoming the big saviour. 1487 01:53:19,672 --> 01:53:21,912 Parents are always concerned about their new-born. 1488 01:53:21,932 --> 01:53:23,962 They do as the doctors say. 1489 01:53:24,402 --> 01:53:26,592 He ensures that the doctors speak for him. 1490 01:53:27,422 --> 01:53:29,112 All of this is interconnected. 1491 01:53:29,132 --> 01:53:30,202 It is all in his control. 1492 01:53:42,122 --> 01:53:43,492 Commissioner Durga! 1493 01:53:45,722 --> 01:53:49,322 Was it you who seized my Pharmaceutical factory? 1494 01:53:49,352 --> 01:53:51,632 Yep. I'm the reason you have ants in your pants. 1495 01:53:52,432 --> 01:53:53,482 Now I know. 1496 01:53:54,362 --> 01:53:58,222 I was wondering which bow this arrow came from. 1497 01:53:58,252 --> 01:53:59,772 It doesn't matter what bow it was from. 1498 01:53:59,942 --> 01:54:03,022 Once the arrow has reached it's target, the war has begun. 1499 01:54:03,312 --> 01:54:04,422 A war? On me? 1500 01:54:05,182 --> 01:54:06,412 You'll die. 1501 01:54:07,892 --> 01:54:11,232 Everything is now in line. Let peace prevail everywhere. 1502 01:54:12,522 --> 01:54:13,962 Shiva and Sathya? 1503 01:54:14,632 --> 01:54:15,922 You don't have to worry. 1504 01:54:16,402 --> 01:54:18,652 Give me a while. Amma will get back to normal soon. 1505 01:54:28,582 --> 01:54:29,722 Take him away. 1506 01:54:41,972 --> 01:54:44,962 Durga, the arrow has been found. 1507 01:54:45,582 --> 01:54:51,072 I shall find out about the bow which fired it, and announce the war. 1508 01:54:52,352 --> 01:54:53,452 You better be prepared. 1509 01:54:56,202 --> 01:54:57,712 Don't give me reasons, Prakash. 1510 01:54:57,742 --> 01:55:00,302 Does your business mean more than your wife and kids? 1511 01:55:00,332 --> 01:55:02,722 Haven't you prioritised your career over your health? 1512 01:55:02,742 --> 01:55:04,542 Do you really need this pressure? - Prakash... 1513 01:55:05,032 --> 01:55:06,992 Arguing will only upset me more. 1514 01:55:07,822 --> 01:55:09,632 It will affect my children. 1515 01:55:10,072 --> 01:55:11,302 So, let's stop it. 1516 01:55:12,302 --> 01:55:14,202 Twenty days more to go. Come soon. 1517 01:55:15,002 --> 01:55:17,912 Until then, I'll make sure the kids are healthy and safe. 1518 01:55:18,182 --> 01:55:20,532 You are responsible for their future, okay? 1519 01:55:20,552 --> 01:55:23,582 Okay. Take care. I love you. 1520 01:55:24,722 --> 01:55:25,962 I miss you. Bye. 1521 01:55:30,712 --> 01:55:32,952 Dad is always busy with his business. 1522 01:55:33,622 --> 01:55:34,702 That upsets me. 1523 01:55:35,622 --> 01:55:37,382 But he does it for our good, right? 1524 01:55:38,242 --> 01:55:40,672 I'm angry that he doesn't spend time with you guys. 1525 01:55:41,432 --> 01:55:43,742 When he comes to visit you, take him to task. 1526 01:56:11,882 --> 01:56:16,452 My dear, lend an ear to this song 1527 01:56:17,282 --> 01:56:21,682 For the next few days, play in there 1528 01:56:22,582 --> 01:56:27,072 Stretch your legs, without any worry 1529 01:56:27,912 --> 01:56:32,912 Wait for a while, before you get to see this world 1530 01:56:33,602 --> 01:56:37,522 Grab the finger with your tiny hands 1531 01:56:38,912 --> 01:56:42,852 Until then, hold up, my child 1532 01:56:43,492 --> 01:56:48,462 This womb is now your playground 1533 01:56:49,232 --> 01:56:54,612 Rejoice for nine months without exhausting yourselves 1534 01:56:54,632 --> 01:56:59,272 My dear, lend an ear to this song 1535 01:56:59,932 --> 01:57:05,092 For the next few days, play in there 1536 01:57:47,752 --> 01:57:53,262 Waving the peacock feather, thrilling us with the anklets 1537 01:57:53,292 --> 01:57:57,842 You’re mischievous, just like Lord Krishna 1538 01:57:58,592 --> 01:58:03,822 Playing with your eyes closed, powerful enough to bring a stone to life 1539 01:58:03,852 --> 01:58:08,682 You’re kin, just like Lord Rama 1540 01:58:09,122 --> 01:58:19,332 Not everyone who takes birth, can earn the title of a good human being 1541 01:58:19,362 --> 01:58:28,862 Your values will be your only beacon to lead you to the right path, my dear 1542 01:58:29,352 --> 01:58:35,132 My dear, lend an ear to this song 1543 01:58:35,932 --> 01:58:41,612 For the next few days, play in there 1544 01:59:30,982 --> 01:59:33,212 Shiva! 1545 01:59:35,912 --> 01:59:38,372 Let go of her! - Durga! 1546 01:59:39,602 --> 01:59:41,152 Don't do anything to her. Durga?! 1547 01:59:41,852 --> 01:59:43,042 Devendra! 1548 01:59:43,622 --> 01:59:45,192 Weren't you chanting a mantra? 1549 01:59:46,452 --> 01:59:47,662 Go on. Let me hear it. 1550 01:59:55,882 --> 01:59:58,202 Please don't do anything to her. - I have no enemy. 1551 01:59:58,582 --> 02:00:02,242 Those who become my enemies, shouldn't survive on this earth. 1552 02:00:02,872 --> 02:00:05,952 Baby, don't. She's a woman. 1553 02:00:06,312 --> 02:00:08,242 When you've set out to wipe out your enemies, 1554 02:00:09,142 --> 02:00:12,232 One shouldn't even spare the offspring. 1555 02:00:12,262 --> 02:00:13,282 They won't survive. 1556 02:00:13,312 --> 02:00:15,602 When the mother won't make it, how will the kids survive? 1557 02:00:15,812 --> 02:00:18,382 I promise. - Make sure you confirm. 1558 02:00:23,502 --> 02:00:25,392 Mother, we're sorry. 1559 02:00:26,972 --> 02:00:30,202 Durga! Wake up! 1560 02:00:30,222 --> 02:00:31,822 Brother! - Yes, Durga? 1561 02:00:32,532 --> 02:00:35,542 Shiva has taken the beating to protect Sathya. 1562 02:00:35,562 --> 02:00:37,282 Do everything necessary and save him! 1563 02:00:37,312 --> 02:00:39,412 He'll be fine. Don't worry. 1564 02:00:40,902 --> 02:00:44,042 Shiva? Sathya? 1565 02:00:44,682 --> 02:00:46,902 Mother will always be with you. 1566 02:00:49,312 --> 02:00:52,822 Durga, the operation will happen soon. - I can't do this, brother. 1567 02:00:53,132 --> 02:00:54,422 Don't worry. 1568 02:00:54,452 --> 02:00:56,782 Sarvam Samanjhasam... 1569 02:00:56,802 --> 02:00:58,152 Loka... 1570 02:01:05,552 --> 02:01:06,902 Durga? 1571 02:01:10,162 --> 02:01:12,612 Doctor, control yourself. 1572 02:01:12,932 --> 02:01:16,262 We have to conduct a Caesarean right away to save the kids. 1573 02:01:22,222 --> 02:01:26,812 I got the injured child in my sister's womb sent to an Ashram. 1574 02:01:27,662 --> 02:01:29,732 I gave the other child to the father. 1575 02:01:47,252 --> 02:01:48,622 I was accused by everyone... 1576 02:01:49,682 --> 02:01:52,972 Accused of killing my own sister for the greed of her property. 1577 02:01:53,172 --> 02:01:55,292 Devendra made sure that I went to prison. 1578 02:01:55,512 --> 02:02:00,592 When I got out of prison, I couldn't find a clue about you or your father. 1579 02:02:00,702 --> 02:02:03,072 I went to the Ashram, and with the permission of the sage, 1580 02:02:03,092 --> 02:02:05,122 ...took Shiva and left the country. 1581 02:02:05,422 --> 02:02:09,372 For having buried your mother's dream, and building an empire on it, 1582 02:02:09,752 --> 02:02:14,912 Shiva decided to destroy Devendra, gradually. 1583 02:02:17,192 --> 02:02:18,672 I supported him. 1584 02:02:20,912 --> 02:02:24,812 For someone who protected you right when he was in his mother's womb... 1585 02:02:25,502 --> 02:02:27,452 Do you think he would want to hurt you now? 1586 02:02:29,422 --> 02:02:34,012 Till date, he's been saving you at every possible step, without letting you know. 1587 02:02:37,032 --> 02:02:39,832 When we first saw you at Raja Ranganath's felicitation ceremony, 1588 02:02:39,852 --> 02:02:42,512 ...we could've revealed the truth that had escaped you. 1589 02:02:42,862 --> 02:02:46,122 Seeing the trust you had on him, we realised that 1590 02:02:46,152 --> 02:02:49,072 ...you won't trust us until you saw his real side. 1591 02:02:50,532 --> 02:02:55,322 Raja Ranganath was Devendra's head of Indian operations. 1592 02:02:58,012 --> 02:03:01,802 Shiva systematically broke all the branches of Devendra's gigantic empire. 1593 02:03:03,162 --> 02:03:04,532 Now all that is left is... 1594 02:03:05,822 --> 02:03:07,442 The root of the empire. 1595 02:03:08,192 --> 02:03:09,402 Devendra. 1596 02:03:09,952 --> 02:03:13,462 To make his mother's dream come true, Shiva has made the 1597 02:03:13,492 --> 02:03:16,692 ...complete destruction of Devendra, his ultimate aim. 1598 02:03:16,842 --> 02:03:19,162 To save you, he hatched a plan. 1599 02:03:19,582 --> 02:03:22,322 He made sure you were caught in the restaurant and got you here. 1600 02:03:52,282 --> 02:03:55,422 Shiva is your brother, Sathya. 1601 02:04:08,062 --> 02:04:09,512 The mouse is trapped. 1602 02:04:10,102 --> 02:04:13,102 I knew Devendra would target Jaanu. 1603 02:04:13,122 --> 02:04:14,672 I put a tracker on her. 1604 02:04:16,662 --> 02:04:17,952 I can see her movement. 1605 02:04:19,872 --> 02:04:23,742 Sathya, use this phone to track her live location. 1606 02:04:30,032 --> 02:04:31,372 Save Jaanu! 1607 02:04:34,502 --> 02:04:36,242 Kishore, you wait... 1608 02:04:37,192 --> 02:04:38,512 What?! Me? 1609 02:04:44,382 --> 02:04:46,122 Priya, give your mobile to Kishore. 1610 02:04:52,112 --> 02:04:54,022 Uncle, take Priya and leave. 1611 02:04:54,042 --> 02:04:56,012 Come Priya. 1612 02:04:58,572 --> 02:04:59,672 What about you, Shiva? 1613 02:05:00,172 --> 02:05:04,192 Our Interpol guests are on their way, tracking your phone. 1614 02:05:04,552 --> 02:05:07,032 They will be here any moment. Move. 1615 02:05:07,442 --> 02:05:10,092 He'll take care of it, Priya. - Wait.. What?! 1616 02:05:11,202 --> 02:05:13,062 What shall I do over here? 1617 02:05:17,282 --> 02:05:19,962 Freeze! Hands up! 1618 02:05:21,782 --> 02:05:24,932 Don't move! You're both under arrest. 1619 02:05:24,962 --> 02:05:26,202 Stay still. 1620 02:05:26,962 --> 02:05:28,342 I said don't move. 1621 02:05:37,942 --> 02:05:39,362 Tell me, Kangana. - Sir! 1622 02:05:39,652 --> 02:05:41,462 We got both Ghost and his boss. 1623 02:05:41,492 --> 02:05:43,462 That's great. - Thank you, sir. 1624 02:05:43,882 --> 02:05:45,892 We're bringing them to the headquarters right now. 1625 02:05:45,922 --> 02:05:47,422 Okay good. I'm on my way now. 1626 02:05:50,502 --> 02:05:52,022 I'm sorry, Kangana. 1627 02:05:52,052 --> 02:05:53,972 We're going to Devendra's place. 1628 02:05:54,092 --> 02:05:55,532 Tom, what are you doing? 1629 02:05:56,292 --> 02:05:59,092 This is not right. - You do what I tell you to do. 1630 02:05:59,112 --> 02:06:01,822 You know what'll happen if Sharath... - I'm telling you to drive. 1631 02:06:05,282 --> 02:06:08,032 What are you doing? Kangana?! 1632 02:06:08,942 --> 02:06:11,592 Don't play games with me. Just do as I say. 1633 02:06:12,982 --> 02:06:15,502 Kangana? - Or I'll blow your head off. 1634 02:06:15,912 --> 02:06:18,142 Fine. I'll drive. - You do that. 1635 02:06:18,172 --> 02:06:19,952 I'll drive to Devendra's place. - Okay. 1636 02:06:19,972 --> 02:06:21,432 What is this new twist? 1637 02:06:22,272 --> 02:06:24,172 Where are you taking us? - Shut it! 1638 02:06:25,662 --> 02:06:26,922 All units standby. 1639 02:06:26,942 --> 02:06:28,972 You'll have to follow us to the exact location. 1640 02:06:28,992 --> 02:06:30,102 Over and out. 1641 02:06:34,222 --> 02:06:35,262 This is Sharath here. 1642 02:06:35,282 --> 02:06:37,672 I need Kangana's live location sent to my phone immediately. 1643 02:06:37,692 --> 02:06:38,792 Will do, sir. - Quick. 1644 02:06:39,852 --> 02:06:42,402 Martin, there's a slight change in plan. 1645 02:07:32,472 --> 02:07:34,882 So, we finally meet... 1646 02:07:34,912 --> 02:07:35,992 The Ghost! 1647 02:07:39,252 --> 02:07:41,722 Dev Pharma is my empire. 1648 02:07:43,102 --> 02:07:45,482 You're trying to destroy it. 1649 02:07:47,182 --> 02:07:48,612 Who are you? 1650 02:07:50,292 --> 02:07:52,762 There's an intention behind everything. 1651 02:07:53,392 --> 02:07:55,742 I have to know yours. 1652 02:07:56,392 --> 02:07:57,812 Who the hell are you?! 1653 02:07:59,042 --> 02:08:01,632 Durga, the Health Commissioner. 1654 02:08:10,352 --> 02:08:11,702 She was my mother. 1655 02:08:28,732 --> 02:08:31,592 I just don't believe this. 1656 02:08:41,512 --> 02:08:42,752 Aren't you a twin? 1657 02:08:49,462 --> 02:08:50,572 Where is the other guy? 1658 02:08:52,012 --> 02:08:53,152 Where is he? 1659 02:08:53,172 --> 02:08:55,352 He's Goddamn above you all. 1660 02:08:57,152 --> 02:08:58,502 Beyond you! 1661 02:08:59,672 --> 02:09:02,942 You killed his mother, and he's set your empire on fire. 1662 02:09:02,962 --> 02:09:05,542 Sathya considers that child as his mother. 1663 02:09:05,632 --> 02:09:08,802 Your son has troubled her, and you think he'll spare him? 1664 02:09:09,082 --> 02:09:10,932 Try and save your son first. 1665 02:09:10,952 --> 02:09:12,502 He's right behind him. 1666 02:09:23,192 --> 02:09:25,712 Hey, Dad. - Jeet, where are you? 1667 02:09:25,922 --> 02:09:27,342 I'm getting the kid to you. 1668 02:09:27,762 --> 02:09:29,912 Is everything okay there? - Everything is fine, Dad. 1669 02:09:30,212 --> 02:09:32,062 Check and tell me if everything is really okay! 1670 02:13:37,472 --> 02:13:40,582 Sir?! 1671 02:13:43,162 --> 02:13:46,142 Sir, I didn't do anything. 1672 02:13:46,172 --> 02:13:47,792 I don't know anything, madam. 1673 02:13:53,112 --> 02:13:58,292 All these days, I kept screaming that they weren't two of them but one. 1674 02:13:58,852 --> 02:14:00,012 I was right. 1675 02:14:00,682 --> 02:14:02,182 He is one. 1676 02:14:02,732 --> 02:14:04,372 One in a Crore! 1677 02:14:18,392 --> 02:14:19,682 Good morning Ladies & Gentlemen! 1678 02:14:19,822 --> 02:14:22,342 This press briefing is regarding the murder case of Devendra. 1679 02:14:22,662 --> 02:14:27,002 ACP Kishore who is often known among the media as the Ghost's boss, has killed him. 1680 02:14:28,662 --> 02:14:31,552 It was a case of personal revenge because of the Crown Jewel heist. 1681 02:14:31,572 --> 02:14:32,662 Excuse me? 1682 02:14:33,302 --> 02:14:34,862 So, what about the Ghost? 1683 02:14:35,122 --> 02:14:36,252 Well, as usual... 1684 02:14:36,362 --> 02:14:37,732 He got away from the murder scene 1685 02:14:38,152 --> 02:14:41,232 However, his brother Sathya has been released as he was found innocent. 1686 02:14:42,172 --> 02:14:44,482 But we are still trying to find the Ghost. 1687 02:14:45,122 --> 02:14:46,252 We will catch him! 1688 02:14:50,652 --> 02:14:53,192 Sir, this is ridiculous. 1689 02:14:53,582 --> 02:14:56,032 You've hidden the truth from the Press. 1690 02:14:56,062 --> 02:14:57,182 What did I hide? 1691 02:14:57,212 --> 02:15:00,002 You know it was the Ghost who did all of this! 1692 02:15:00,712 --> 02:15:02,992 But we arrested ACP Kishore. 1693 02:15:03,572 --> 02:15:06,032 Kishore killed Devendra and we saw it ourselves 1694 02:15:06,062 --> 02:15:08,692 We are the eyewitnesses. So, we arrested Kishore. 1695 02:15:09,262 --> 02:15:12,642 Then where did the 750 Million Euros go? 1696 02:15:14,272 --> 02:15:15,842 You want to know where the money is? 1697 02:15:17,252 --> 02:15:18,862 This is where all the money went. 1698 02:15:21,542 --> 02:15:26,072 The money has reached the hands of everyone who suffered at the hands of Devendra. 1699 02:15:27,202 --> 02:15:28,652 Ghost is not a criminal. 1700 02:15:28,912 --> 02:15:30,372 He's actually a saviour. 1701 02:15:31,302 --> 02:15:36,012 If he's out there, criminals like Devendra will be scared to commit a mistake. 1702 02:15:37,202 --> 02:15:38,682 I want him to be out there. 1703 02:15:42,042 --> 02:15:45,542 Kangana, from here onwards this case is yours 1704 02:15:46,002 --> 02:15:48,062 My work is done. Good luck. 1705 02:15:48,772 --> 02:15:51,932 But sir, where is Ghost now?! 1706 02:15:57,162 --> 02:15:58,182 Ghost! 1707 02:15:59,432 --> 02:16:00,622 Don’t do this! 1708 02:16:00,822 --> 02:16:03,362 If you do, Devil will come for you !! 1709 02:16:04,312 --> 02:16:06,072 I want him to come for me.