1
00:00:16,718 --> 00:00:36,618
Anysubtitle.com দ্বারা সাবটাইটেল তৈরি করা হয়েছে
2
00:00:44,542 --> 00:00:47,500
তিনি
যে কোন উপায়ে সম্পন্ন করতে পারেন
3
00:00:47,583 --> 00:00:49,417
তাকে সেই দায়িত্ব পালন করতে দিন
- তিরুভাল্লুভার
4
00:01:11,542 --> 00:01:17,542
ইস্ট কোস্ট রোড,
চেন্নাই
5
00:01:34,000 --> 00:01:35,333
ওহ, ঈশ্বর, না!
6
00:01:35,500 --> 00:01:36,500
বাবা!
7
00:01:36,583 --> 00:01:38,250
ওহ, প্রিয়!
8
00:01:40,042 --> 00:01:41,500
ওহ, প্রিয়!
9
00:01:46,292 --> 00:01:47,625
সদ্যপ্রাপ্ত সংবাদ!
10
00:01:47,667 --> 00:01:52,583
হাইকোর্টের বিচারপতি শ্রীনিবাসনকে
গুলি করে হত্যা করা হয় নির্মমভাবে।
11
00:01:52,667 --> 00:01:54,667
আজ ভোর ৫টার দিকে,
12
00:01:54,708 --> 00:01:57,542
হাইকোর্টের বিচারপতি শ্রীনিবাসন,
13
00:01:57,583 --> 00:02:00,875
যে সকালে বেড়াতে গিয়েছিল,
14
00:02:00,958 --> 00:02:03,792
বিশ্বাসঘাতকতার
সাথে তার ইসিআর ফার্ম হাউসে অপরিচিতদের দ্বারা হত্যা করা হয়েছিল।
15
00:02:03,875 --> 00:02:06,417
কিভাবে তাকে হত্যা করা হলো,
কারা তাকে হত্যা করেছে,
16
00:02:06,458 --> 00:02:11,042
বা তাদের উদ্দেশ্য
পুলিশ বিভাগ স্পষ্ট করেনি ।
17
00:02:11,792 --> 00:02:13,542
-আরেকটা বুদ্ধি এসেছে।
18
00:02:13,625 --> 00:02:15,000
- তুমি কে, ধিক্কার দাও?
--স্যার!
19
00:02:15,167 --> 00:02:17,125
আমি আপনাকে চামড়া করব, অভিশাপ.
তাকে বাইরে ফেলে দাও।
20
00:02:19,792 --> 00:02:21,542
স্যার, স্যার... শুধু এক মিনিট, স্যার।
21
00:02:21,958 --> 00:02:23,500
-ওহ ঈশ্বর.
- স্যার, স্যার!
22
00:02:23,583 --> 00:02:24,792
এমন
মর্মান্তিক ঘটনা ঘটেছে।
23
00:02:24,833 --> 00:02:26,542
কারা এই হত্যাকাণ্ডের পেছনে?
24
00:02:26,667 --> 00:02:28,292
আমি এই মুহূর্তে কোন মন্তব্য আছে.
25
00:02:28,542 --> 00:02:29,375
স্যার!
26
00:02:35,708 --> 00:02:38,208
আমরা এক ঘণ্টা ধরে অপেক্ষা করছি।
অনুগ্রহ করে আমাদের প্রবেশ করতে দিন।
27
00:03:23,125 --> 00:03:25,917
বিচারকের
ফোনে হুমকি বার্তা , তা কি বিশ্লেষণের জন্য পাঠানো হয়েছে?
28
00:03:25,958 --> 00:03:26,958
জী জনাব.
29
00:03:28,958 --> 00:03:30,792
পুলিশ কমিশনার
সকাল থেকেই প্রচণ্ডভাবে ফোন করছেন ।
30
00:03:31,083 --> 00:03:32,292
আমার কান দিয়ে রক্ত পড়ছে!
31
00:03:32,375 --> 00:03:33,958
আমি কি তোমাকে
খুনি খুঁজে বের করতে বলিনি ?
32
00:03:34,458 --> 00:03:36,083
নিহতের বিচ্ছিন্ন মাথা সনাক্ত করুন।
33
00:03:36,208 --> 00:03:38,792
স্যার, আমরা আমাদের সর্বোচ্চ চেষ্টা করছি।
34
00:03:55,792 --> 00:03:59,208
প্রিয় দর্শক, আমাদের শোতে স্বাগতম।
35
00:03:59,250 --> 00:04:00,917
যদি এটি রাষ্ট্র
একটি হাইকোর্ট বিচারক,
36
00:04:01,000 --> 00:04:03,542
তাহলে আমরা কিভাবে আশা করব
তারা জনগণকে নিরাপদ রাখবে?
37
00:04:06,458 --> 00:04:08,608
যতক্ষণ না আমরা
এই দুর্নীতিবাজ সরকার থেকে মুক্তি না পাব।
38
00:04:08,642 --> 00:04:10,792
জনগণের নিরাপত্তা
হুমকির মুখে পড়বে।
39
00:04:10,833 --> 00:04:11,917
এটা আমার মতামত.
40
00:04:12,083 --> 00:04:15,208
আমরা কি চেন্নাইকে
সবচেয়ে নিরাপদ শহরগুলির মধ্যে গণনা করতে পারি ?
41
00:04:15,292 --> 00:04:17,916
আমরা
একটি সংক্ষিপ্ত বিরতির পরে এই বিষয়ে বিতর্ক করব .
42
00:04:54,458 --> 00:04:59,667
তারা টিভি,
ম্যাগাজিন, সংবাদপত্র এবং বিতর্কে আমাদের বিচ্ছিন্ন করছে ।
43
00:04:59,750 --> 00:05:03,167
আমি এক কাজ করব এবং
এই মামলাটি CB-CID-তে স্থানান্তর করব ।
44
00:05:03,375 --> 00:05:05,042
স্যার, আমাদের আরও ১০ দিন সময় দিন।
45
00:05:05,167 --> 00:05:07,292
আমরা এর সমাধান করব। আমাদের বিশ্বাস করো.
46
00:05:15,000 --> 00:05:18,125
চেন্নাই কমিশনার অফিস
47
00:05:18,292 --> 00:05:22,417
স্যার,
খুনটা হয়েছে ভোর সাড়ে ৫টা-৫টা ৪০ মিনিটের দিকে
48
00:05:22,750 --> 00:05:24,500
মোট ৪টি গুলি ছোড়া হয়।
49
00:05:25,583 --> 00:05:27,750
সমস্ত বুলেটের
একটি ইন-এন্ড-আউট পয়েন্ট রয়েছে।
50
00:05:27,833 --> 00:05:30,375
তবে আমরা
অপরাধ স্থলে কোন গুলির সন্ধান পাইনি ।
51
00:05:31,000 --> 00:05:33,417
এটি সম্পর্কে অদ্ভুত এবং সবচেয়ে বিভ্রান্তিকর দিক হল এটি
52
00:05:33,500 --> 00:05:36,292
4টি গুলি
2টি ভিন্ন বন্দুক থেকে ছোঁড়া হয়েছিল ।
53
00:05:36,875 --> 00:05:39,792
বাম বুকে গুলি
8 মিমি থেকে।
54
00:05:39,917 --> 00:05:41,375
একটি রেভেন টাইপের বন্দুক।
55
00:05:41,500 --> 00:05:43,542
কিন্তু
বুকের ডান পাশে গুলি লেগেছে
56
00:05:43,625 --> 00:05:45,583
একটি অচেনা বন্দুক থেকে গুলি করা হয়.
57
00:05:45,625 --> 00:05:49,000
এর পরে, হত্যাকারী
একটি অস্ত্রোপচারের ছুরি ব্যবহার করে মাথা ছিন্ন করে।
58
00:05:49,125 --> 00:05:51,083
সাম্প্রতিক ইতিহাসে এটি একটি অদ্ভুত ঘটনা ।
59
00:05:51,792 --> 00:05:54,333
জজ সাহেব
পাশ দিয়ে ব্যবসা চালাচ্ছিলেন ।
60
00:05:54,417 --> 00:05:58,667
হত্যার সময় একটি লাল রঙের গাড়ি দেখা গেছে।
61
00:05:59,917 --> 00:06:01,083
তা ছাড়া,
62
00:06:01,750 --> 00:06:02,917
আমাদের কাছে অন্য কোন ক্লু নেই।
63
00:06:03,000 --> 00:06:05,209
এটি ইতিমধ্যেই টিভিতে আপনাদের
চেয়ে ভালোভাবে ব্যাখ্যা করা হয়েছে ।
64
00:06:06,667 --> 00:06:08,000
আমাকে অন্য কিছু বলুন.
65
00:06:08,708 --> 00:06:10,458
আমাদের
অবিলম্বে এই মামলা বন্ধ করতে হবে।
66
00:06:10,500 --> 00:06:11,542
বিঘ্নিত করার জন্য দুঃখিত, স্যার.
67
00:06:12,208 --> 00:06:15,458
সালেমের এসিপি পন মানিকাভেল
একজন দুর্দান্ত বন্দুক বিশেষজ্ঞ।
68
00:06:17,583 --> 00:06:19,212
তাছাড়া
তিনি ৫ম স্থান অধিকার করেছেন
69
00:06:19,246 --> 00:06:20,955
সর্বভারতীয় রেঞ্জ
ফায়ারিং প্রতিযোগিতায়।
70
00:06:21,042 --> 00:06:24,708
2012 সালে, সরকার
তাকে আইডিএ প্রশিক্ষণের জন্য বাছাই করে পাঠায়।
71
00:06:24,750 --> 00:06:25,875
এমনকি
সেখানে তিনি স্বর্ণপদকও জিতেছেন ।
72
00:06:25,958 --> 00:06:28,583
তিনি স্মার্ট, মেধাবী এবং সৎ।
73
00:06:28,833 --> 00:06:30,875
এবং তিনি
তার দায়িত্বে অত্যন্ত মনোযোগী ।
74
00:06:31,583 --> 00:06:34,083
আমরা যদি তার সাথে কথা বলি তবে আমরা
এই মামলার একটি সূত্র পেতে পারি।
75
00:06:34,250 --> 00:06:35,292
তারপর শুধু তাকে কল করুন।
76
00:06:35,500 --> 00:06:36,500
ঠিক আছে, স্যার.
77
00:06:45,833 --> 00:06:47,792
- হ্যালো।
- মানিককাভেল।
78
00:06:48,083 --> 00:06:49,458
ইনি কমিশনার বালা মুরুগান।
79
00:06:49,708 --> 00:06:51,042
হাই, স্যার, কেমন আছেন?
80
00:06:51,125 --> 00:06:53,918
-আমি ভালো. আপনি কেমন আছেন?
-আমি খুব ভালো করছি.
81
00:06:53,958 --> 00:06:55,167
মানিককাভেল...
82
00:06:55,417 --> 00:06:57,958
হাইকোর্টের বিচারপতি
শ্রীনিবাসনের খুনের কথা শুনেছেন ?
83
00:06:58,125 --> 00:06:59,167
আমি, স্যার.
84
00:06:59,292 --> 00:07:01,292
২ দিন পর টিভিতে এটাই একমাত্র খবর ।
85
00:07:01,542 --> 00:07:02,958
এটা খুবই জটিল।
86
00:07:03,500 --> 00:07:06,250
প্রস্থান ক্ষত আছে,
কিন্তু আমরা কোন গুলি খুঁজে পাইনি.
87
00:07:06,417 --> 00:07:07,250
এটা সহজ, স্যার.
88
00:07:07,500 --> 00:07:09,458
প্রতিটি গুলি বন্দুক থেকে ছুটেছে,
89
00:07:10,208 --> 00:07:13,875
তাদের প্রস্থান দূরত্ব
শরীর ছেড়ে গণনা করা যেতে পারে .
90
00:07:13,958 --> 00:07:15,500
সিগমা শুটিং প্রযুক্তি।
91
00:07:15,708 --> 00:07:18,000
বের হওয়ার পর একজন বিশেষজ্ঞ বুলেট সংগ্রহ করবেন ।
92
00:07:18,500 --> 00:07:20,750
মানিককাভেল, এটা কি সম্ভব?
93
00:07:21,000 --> 00:07:23,375
কৌশলটি জানেন এমন ব্যক্তির পক্ষে এটি সম্ভব ।
94
00:07:23,625 --> 00:07:25,458
-ঠিক আছে, ধন্যবাদ, মানিককাভেল।
-ধন্যবাদ জনাব.
95
00:07:27,333 --> 00:07:28,980
আমি মনে করি তিনি
এই মামলার জন্য সঠিক ব্যক্তি ।
96
00:07:29,014 --> 00:07:30,042
তার হাতে তুলে দেই।
97
00:07:31,042 --> 00:07:32,917
স্যার, কিন্তু একটা ছোট সমস্যা আছে।
98
00:07:33,417 --> 00:07:35,917
ছয় মাস আগে
তদন্ত করতে গিয়ে ড
99
00:07:35,958 --> 00:07:37,708
সালেমের একটি চাঞ্চল্যকর ঘটনা...
100
00:07:53,125 --> 00:07:54,292
এমন পদমর্যাদার অধিকারী!
101
00:07:54,375 --> 00:07:56,042
এই চাকরি ছাড়ার পর কী করতে যাচ্ছেন ?
102
00:07:56,500 --> 00:07:57,833
আমি গবাদি পশু পালন করতে যাচ্ছি.
103
00:08:11,958 --> 00:08:14,125
আমার প্রবৃত্তি বলে যে
তিনি এই মামলার জন্য সঠিক ব্যক্তি।
104
00:08:14,458 --> 00:08:15,875
তুমি তাকে বোঝানো ভালো।
105
00:08:15,917 --> 00:08:17,750
তাকেও
এই মামলার গুরুত্ব বোঝান।
106
00:08:18,000 --> 00:08:19,208
তিনিও একজন পুলিশ অফিসার।
107
00:08:19,333 --> 00:08:20,542
সে নিশ্চয়ই বুঝবে।
108
00:08:21,042 --> 00:08:23,000
আমরা আগামীকাল তার সাথে দেখা করব, ঠিক আছে?
109
00:08:47,583 --> 00:08:48,501
এই যে জনাব.
110
00:08:48,542 --> 00:08:49,875
- স্বাগতম, মানিককাভেল।
--স্যার।
111
00:08:50,292 --> 00:08:51,292
দয়া করে আস.
112
00:08:52,042 --> 00:08:53,042
ওকে চমৎকার.
113
00:08:54,750 --> 00:08:56,208
স্যার, ইনি মিস্টার মানিকাভেল।
114
00:08:56,250 --> 00:08:58,208
--স্যার!
- স্বাগতম, মানিককাভেল।
115
00:08:58,833 --> 00:08:59,833
বসা.
116
00:09:00,000 --> 00:09:01,417
বালামুরুগান আপনার সম্পর্কে বলেছেন।
117
00:09:01,500 --> 00:09:03,500
- চিত্তাকর্ষক ট্র্যাক রেকর্ড।
-ধন্যবাদ জনাব.
118
00:09:03,833 --> 00:09:05,208
আমরা প্রচণ্ড চাপের মধ্যে আছি।
119
00:09:05,292 --> 00:09:07,292
এই মামলার দ্রুত সমাধান করতে হবে ।
120
00:09:07,917 --> 00:09:08,917
ঠিক আছে. স্যার
121
00:09:08,917 --> 00:09:11,083
এ ক্ষেত্রে পূর্ণ স্বাধীনতা চাই।
122
00:09:11,417 --> 00:09:13,333
রাজনৈতিক হস্তক্ষেপ থাকবে না।
123
00:09:13,375 --> 00:09:14,417
আমি ব্যক্তিগতভাবে আপনাকে আশ্বস্ত করছি।
124
00:09:14,833 --> 00:09:17,000
রাজনৈতিক হস্তক্ষেপ আমি দেখব ।
125
00:09:17,083 --> 00:09:19,917
আমি
আমাদের বিভাগ থেকে কোনো ঝামেলা চাই না ।
126
00:09:20,125 --> 00:09:22,125
আমি নিজেই হব।
127
00:09:26,000 --> 00:09:28,167
ঠিক আছে, মানিককাভেল, এগিয়ে যান।
128
00:09:28,375 --> 00:09:30,375
চিদাম্বরম আপনাকে
বিশেষ দলের সাথে পরিচয় করিয়ে দেবেন ।
129
00:09:30,583 --> 00:09:31,708
- শুভকামনা।
-ধন্যবাদ জনাব.
130
00:09:33,125 --> 00:09:35,667
আরে, আপনি কি
সুপারিশের মাধ্যমে বাহিনীতে যোগ দেননি ?
131
00:09:35,750 --> 00:09:37,250
আপনি কীভাবে
বিশেষ দলে প্রবেশ করতে পেরেছিলেন?
132
00:09:37,708 --> 00:09:39,083
স্পষ্টতই, বিশেষ সুপারিশ।
133
00:09:45,500 --> 00:09:46,625
--স্যার!
-সুপ্রভাত স্যার!
134
00:09:46,792 --> 00:09:48,167
তিনি ইন্সপেক্টর পেরুভালাথান।
135
00:09:48,208 --> 00:09:50,625
তিনি
শুরু থেকেই এই মামলাটি অনুসরণ করছেন ।
136
00:09:50,708 --> 00:09:52,125
তিনি আপনার খুব সহায়ক হবে.
137
00:09:52,167 --> 00:09:53,167
খুব সুদর্শন.
138
00:09:53,292 --> 00:09:55,042
সে 10 জনের সমান।
139
00:09:55,667 --> 00:09:57,250
তিনি ইন্সপেক্টর নন্দকুমার।
140
00:09:57,917 --> 00:09:59,750
তিনি
টিন্ডিভানম হত্যা মামলায় সহায়তা করেছিলেন ।
141
00:10:00,417 --> 00:10:01,417
তিনি ইন্সপেক্টর রাজগোপাল।
142
00:10:01,417 --> 00:10:03,083
আপাতত আমার শুধু দুইজন অফিসার দরকার।
143
00:10:03,333 --> 00:10:06,000
স্যার, এই দলের ১০ জন
144
00:10:06,042 --> 00:10:07,208
কমিশনার দ্বারা সুপারিশ করা হয়েছে .
145
00:10:07,333 --> 00:10:08,333
কি জন্য?
146
00:10:08,583 --> 00:10:10,500
আমি ভেবেছিলাম সে 10 জন পুরুষের সমান।
147
00:10:11,750 --> 00:10:13,333
তোমরা দুজন আমাকে ফলো কর।
148
00:10:14,250 --> 00:10:15,792
অভিশাপ, ওরা আমাদের ফেলে দিয়েছে।
149
00:10:16,167 --> 00:10:18,292
বিশেষ সুপারিশ
জ্যাক করা হয়েছে বলে মনে হচ্ছে .
150
00:10:19,167 --> 00:10:21,833
জজ
সাহেব প্রতিদিন ভোর সাড়ে পাঁচটায় ঘুম থেকে উঠতেন।
151
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
সকাল 6:45 মিনিটে যোগ এবং ধ্যান,
152
00:10:24,167 --> 00:10:26,208
তারপর, সকাল 7 টায়,
তিনি টেনিস খেলতে যান।
153
00:10:26,417 --> 00:10:29,000
পরে তিনি
সমুদ্র সৈকতে বেড়াতে যান।
154
00:10:29,083 --> 00:10:30,375
-আর তারপর -
- তোমার নাম কি বললে?
155
00:10:30,458 --> 00:10:31,542
পেরুভালাথান।
156
00:10:32,583 --> 00:10:33,833
আমরা কি
এক কাপ চায়ের পরে চালিয়ে যাব ?
157
00:10:33,833 --> 00:10:34,709
স্যার?
158
00:10:34,750 --> 00:10:35,958
আমি ফ্রেশ হয়ে তোমার সাথে কথা বলবো।
159
00:10:42,083 --> 00:10:43,083
স্যার
160
00:10:47,958 --> 00:10:48,958
পেরুভালাথান, স্যার।
161
00:10:49,583 --> 00:10:51,583
ওহ এটা ভাল ছিল.
162
00:10:55,167 --> 00:10:57,000
-এই চা নোংরা।
--স্যার?
163
00:10:57,292 --> 00:10:59,875
আপনি
চায়ের জন্য একটি ভাল জায়গা খুঁজে পাচ্ছেন না ?
164
00:11:05,875 --> 00:11:08,708
শুধু বাহুবলীর
মতো পেশি করাই যথেষ্ট নয়।
165
00:11:10,292 --> 00:11:12,042
তার প্রজ্ঞা অর্জনেরও চেষ্টা করুন।
166
00:11:14,208 --> 00:11:16,833
স্যার,
বিচারকের বাসভবনে যেতে দেরি হচ্ছে ।
167
00:11:17,583 --> 00:11:18,583
আরে...
168
00:11:18,792 --> 00:11:21,917
আমরা সেখানে যাচ্ছি
আমাদের সমবেদনা জানাতে, তাকে বাঁচাতে নয়।
169
00:11:22,083 --> 00:11:23,250
আমরা আমাদের অবসর সময়ে সেখানে যেতে পারি।
170
00:11:23,708 --> 00:11:24,792
স্যার?
171
00:11:28,292 --> 00:11:29,833
- বিশেষ সুপারিশ?
-জী জনাব.
172
00:11:31,833 --> 00:11:33,333
এর জন্য বিল নিষ্পত্তি করুন।
173
00:11:34,000 --> 00:11:36,458
এটা নতুন.
বিভাগ এটিতে অভ্যস্ত নয়।
174
00:11:42,542 --> 00:11:45,042
- আরে, আরে। আমাদের অনুসরণ করো.
-ঠিক আছে, স্যার.
175
00:11:52,958 --> 00:11:55,125
- বলুন, অন্বু।
-তুমি কোথায়?
176
00:11:55,208 --> 00:11:56,291
আমি অপরাধ দৃশ্যের দিকে যাচ্ছি।
177
00:11:56,292 --> 00:11:58,583
ওহ, আপনি একজন আসামির সাথে আছেন?
দুঃখিত, আমি আপনাকে পরে কল করব
178
00:12:00,375 --> 00:12:02,833
প্রিয়, এটা আমাদের ইন্সপেক্টর.
179
00:12:02,958 --> 00:12:04,708
-আপনার নাম কি?
- পেরুভালাথান।
180
00:12:05,083 --> 00:12:07,042
পেরু...
পেরুভালাথান!
181
00:12:08,000 --> 00:12:09,042
এটা বাহুবলী।
182
00:12:12,125 --> 00:12:13,625
ঠিক আছে, তাড়াতাড়ি বাড়ি যাও।
183
00:12:13,750 --> 00:12:14,750
বিদায়।
184
00:12:27,042 --> 00:12:29,750
এখানে এত লোকের
সমাগম কেন?
185
00:12:30,875 --> 00:12:31,875
এলাকা সাফ করুন।
186
00:12:32,042 --> 00:12:34,417
স্যার, স্যার, তারা এখানে
আমাদের তদন্তের জন্য এসেছে
187
00:12:34,542 --> 00:12:37,917
তদন্তের নামে তারা আমাদের জীবন কেড়ে নিচ্ছে ।
188
00:12:38,625 --> 00:12:40,375
-আপনি কি বললেন?
-কিছু না স্যার।
189
00:12:40,458 --> 00:12:42,292
--কি বললি, ধুর?
-স্যার, আমি কিছু বলিনি।
190
00:12:42,458 --> 00:12:43,792
আরে, বাহুবলী!
191
00:12:44,042 --> 00:12:46,500
আপনি কেন কাজ করা হচ্ছে?
সবাইকে চলে যেতে বলুন।
192
00:12:46,917 --> 00:12:49,000
স্যার, আমরা
অন্তত তাদের ফোন নম্বর এবং আধার কার্ড নেব ।
193
00:12:49,083 --> 00:12:50,875
তাদের পাসপোর্টও নিয়ে যান না কেন ?
194
00:12:50,917 --> 00:12:51,835
স্যার?
195
00:12:52,625 --> 00:12:54,958
আমি জিপিএস ছাড়াই এসেছি।
আশা করি আমি সঠিক জায়গায় আছি।
196
00:12:59,750 --> 00:13:01,667
[পবিত্র মন্ত্র পাঠ করে]
197
00:13:02,458 --> 00:13:03,958
অপরাধের দৃশ্য!
198
00:13:04,167 --> 00:13:06,417
আমি
প্রমাণের ছবি তুলব
199
00:13:06,542 --> 00:13:09,542
যাতে আমি দ্রুত পদোন্নতি পেতে পারি।
200
00:13:15,000 --> 00:13:17,750
বিচারক
সাহেব প্রতিদিন এখানে বেড়াতে যেতেন।
201
00:13:17,833 --> 00:13:20,792
বাম কোণে, তিনি
যোগব্যায়াম এবং ধ্যান করতেন।
202
00:13:20,917 --> 00:13:22,750
এখানে জমির দাম কত ?
203
00:13:23,250 --> 00:13:24,542
--স্যার?
-মা!
204
00:13:27,875 --> 00:13:29,167
স্যার দুঃখিত জনাব.
205
00:13:29,208 --> 00:13:31,500
স্যার, আমি
গুরুত্বপূর্ণ প্রমাণ ছবি তোলার চেষ্টা করছিলাম ।
206
00:13:31,708 --> 00:13:33,667
ভাবলাম এটা আমাদের কাজে লাগতে পারে।
207
00:13:33,708 --> 00:13:36,500
আমি
একটি হোয়াটসঅ্যাপ গ্রুপ তৈরি করে শেয়ার করতে যাচ্ছিলাম ।
208
00:13:36,583 --> 00:13:40,167
যত দ্রুত সম্ভব অভিযুক্তকে গ্রেফতার করার কথা ভাবছিলাম ।
209
00:13:40,500 --> 00:13:42,708
রক্তাক্ত নরক,
আমি অসাড় অবস্থায় আটকে আছি।
210
00:13:51,708 --> 00:13:53,042
-জনাব. বাহুবলী।
--স্যার।
211
00:13:53,125 --> 00:13:54,250
আমরা
দিনের জন্য তদন্ত সম্পন্ন করেছি .
212
00:13:54,333 --> 00:13:55,917
আপনি যেতে পারেন.
আমরা আগামীকাল দেখা করব।
213
00:13:56,333 --> 00:13:58,917
ঈশ্বরকে ধন্যবাদ আমি আমার বাইক নিয়েছি।
214
00:14:21,417 --> 00:14:25,333
আপনি কতদিন ধরে
একটি বই জড়িয়ে ধরে ঘুমানোর পরিকল্পনা করেছেন?
215
00:14:25,917 --> 00:14:28,583
পরীক্ষা শেষ হয়ে গেলে আমি কেন বইকে জড়িয়ে ধরব ?
216
00:14:29,333 --> 00:14:30,875
ফাইন। আমি গতকাল বাড়িতে ছিলাম না.
217
00:14:31,167 --> 00:14:32,167
তুমি কি আমাকে অনুভব করছো?
218
00:14:32,792 --> 00:14:35,917
তুমি ঠিক বলছো. আমাদের বাবা-মা
এখানে থাকলে ভালো হতো।
219
00:14:40,083 --> 00:14:42,333
দীর্ঘ ব্যবধানের পর আবার দায়িত্বে যোগ দিয়েছেন স্যার ।
220
00:14:42,375 --> 00:14:43,750
আপনি কি কাউকে মিস করেননি?
221
00:14:48,333 --> 00:14:51,667
আমি কি আপনাকে একটি ধারণা দেব
যাতে আমরা একে অপরকে মিস না করি?
222
00:14:52,458 --> 00:14:55,167
গড়ে সুদর্শন
তোমার মত ক্ষুদ্র Anbarasi।
223
00:14:55,250 --> 00:14:56,168
কি?
224
00:14:56,708 --> 00:14:59,292
এবং
আমার মত একটি সন্ত্রস্ত মিনি Manickavel .
225
00:14:59,333 --> 00:15:00,250
উহু!
226
00:15:00,792 --> 00:15:02,125
আমরা কি এর জন্য প্রস্তুতি নেব?
227
00:15:02,750 --> 00:15:05,042
-যদিও প্ল্যানটা ভালো লাগছে...
-ধন্যবাদ।
228
00:15:05,208 --> 00:15:07,458
...কিন্তু
পরীক্ষার পরেই কার্যকর করা যেতে পারে ।
229
00:15:07,917 --> 00:15:09,458
আপনি কি
গত বছরও একই কথা উল্লেখ করেননি ?
230
00:15:09,667 --> 00:15:11,542
তাই কি? আমি যে সম্পর্কে ভুলে গেছি.
231
00:15:12,042 --> 00:15:14,708
আপনি
এখনই কাজের জন্য চলে যান ।
232
00:15:21,833 --> 00:15:24,458
তিনি
15 বছর ধরে বিচারকের বাসভবনে চালক হিসাবে কাজ করেছিলেন ।
233
00:15:24,500 --> 00:15:25,833
এখন সে এখানে কাজ করে।
234
00:15:26,542 --> 00:15:28,000
তাকে জিজ্ঞাসাবাদ করলে...
235
00:15:31,333 --> 00:15:32,333
চলে আসো!
236
00:15:38,375 --> 00:15:40,000
স্যার, তিনিই।
237
00:15:41,958 --> 00:15:42,958
ভাই!
238
00:15:44,417 --> 00:15:45,583
অন্যরা
তাদের কাজ চালিয়ে যেতে পারে ।
239
00:15:51,125 --> 00:15:54,000
-স্যার, এতে আমার কিছু করার নেই।
- চা খাবো?
240
00:15:54,500 --> 00:15:55,625
আমি এখুনি নিয়ে আসছি, স্যার।
241
00:15:55,792 --> 00:15:57,417
- নাম?
- নরসিংহন।
242
00:16:02,042 --> 00:16:04,250
বিচারককে শেষ কবে দেখেছিলেন?
243
00:16:04,333 --> 00:16:05,833
-বল আমার প্রিয়.
-হ্যালো!
244
00:16:06,875 --> 00:16:07,875
কেমন লাগলো দোসা?
245
00:16:07,917 --> 00:16:09,208
কেমন ছিল... দোসা?
246
00:16:09,458 --> 00:16:10,875
আপনি এখন আমাকে এই জিজ্ঞাসা করছেন?
247
00:16:11,000 --> 00:16:12,875
স্পষ্টতই! তুমি
কিছু না বলে চলে গেলে ।
248
00:16:13,042 --> 00:16:14,417
আপনি কি মনে করেন এটি একটি বাড়ি
বা একটি রেস্টুরেন্ট?
249
00:16:16,917 --> 00:16:18,208
আমি তোমাকে আজ রাতে ক্ষুধার্ত করব।
250
00:16:18,250 --> 00:16:19,958
নির্বোধ! আমি তোমার দাঁত ভেঙ্গে দিচ্ছি।
251
00:16:20,083 --> 00:16:22,125
আরে, বাহুবলী! আরে!
252
00:16:22,458 --> 00:16:25,083
স্যার, আমি যখন প্রশ্ন করলাম,
তিনি অহংকারী হচ্ছেন।
253
00:16:25,833 --> 00:16:27,833
স্যার, আমি আমার উত্তর দিয়ে ঠিক ছিলাম।
254
00:16:28,208 --> 00:16:30,125
কিন্তু সে আমাকে মারধর করছে।
255
00:16:30,250 --> 00:16:31,500
আমার কথা বলার সাহস কিভাবে হল?
256
00:16:33,167 --> 00:16:35,125
যাও...
চা রেডি আছে কিনা চেক করো ।
257
00:16:35,208 --> 00:16:36,126
যাওয়া!
258
00:16:36,250 --> 00:16:38,625
স্যার, আসুন।
স্যার, আসুন। চলো যাই.
259
00:16:41,458 --> 00:16:43,167
-এটা নাও.
- আমি এটা চাই না, স্যার।
260
00:16:43,333 --> 00:16:46,125
- তোমার রক্তপাত হচ্ছে।
-স্যার, আপনার চা।
261
00:16:48,958 --> 00:16:49,958
চল, এটা আছে.
262
00:16:51,083 --> 00:16:52,625
-ধুর! ছাই!
-স্যার রাগ করবেন না।
263
00:16:52,917 --> 00:16:56,333
তারা যদি আমাকে আরও 2 দিন সময় দিত,
আমি মামলাটি সমাধান করতাম।
264
00:16:57,917 --> 00:16:59,250
সে একেবারেই অকেজো।
265
00:16:59,292 --> 00:17:00,750
-স্যার, কাজ করবেন না।
- অভিশাপ!
266
00:17:01,250 --> 00:17:02,542
আপনি কতদিন কাজ করা হয়েছে?
267
00:17:02,667 --> 00:17:04,083
৬ মাস হয়ে গেল স্যার।
268
00:17:05,666 --> 00:17:06,709
-স্যার, আমি চাই না।
-এটি গ্রহণ করা.
269
00:17:06,750 --> 00:17:08,041
আরে, সে কী করছে?
270
00:17:08,125 --> 00:17:10,000
স্যার, আমি এটা চাই না।
স্যার, আমার কথা শুনুন।
271
00:17:10,125 --> 00:17:11,333
-স্যার, প্লিজ আমার দরকার নেই।
- চিকিৎসা খরচের জন্য।
272
00:17:11,625 --> 00:17:12,708
স্যার, ধৈর্য ধরুন।
273
00:17:16,250 --> 00:17:18,958
- আমার ভাগ্য খারাপ আমি তার সাথে আটকে আছি।
--স্যার!
274
00:17:20,208 --> 00:17:23,583
অ্যাডভোকেট রামচন্দ্রন
বিচারকের ঘনিষ্ঠ বন্ধু।
275
00:17:23,750 --> 00:17:25,625
তার সম্মতি ছাড়া সে কখনো কিছু করে না ।
276
00:17:26,000 --> 00:17:28,166
-আপনি কি ঠিকানাটি জানেন?
-হ্যাঁ আমি রাজি.
277
00:17:30,292 --> 00:17:31,375
- নন্দা।
--স্যার!
278
00:17:32,333 --> 00:17:33,333
ঠিক আছে, স্যার.
279
00:17:34,083 --> 00:17:35,208
ঠিকানাটা দাও।
280
00:18:09,333 --> 00:18:12,000
মানিককাভেল, স্যার,
আমরা যদি আপনার স্টাইলে এই মামলাটি মোকাবিলা করি,
281
00:18:12,083 --> 00:18:13,250
এটা কখনই কাজ করবে না।
282
00:18:13,667 --> 00:18:14,875
আমি আপনাকে অকপটে বলব, স্যার।
283
00:18:15,250 --> 00:18:18,042
স্বীকার করার বিষয়ে কেউ
আপনার পদ্ধতির কারণে পিছিয়ে যাবে।
284
00:18:18,125 --> 00:18:20,333
তুমি
আমাকে ভুল ধরলেও আমার আপত্তি নেই ।
285
00:18:22,250 --> 00:18:24,917
আমি বিরক্ত পেয়েছিলাম.
তুমি এখানেই থাকো।
286
00:18:30,833 --> 00:18:33,250
না, আমি
সেদিন বিচারকের সাথে দেখা করিনি ।
287
00:18:49,708 --> 00:18:51,500
স্যার স্যার, স্যার, আমি আসছি।
288
00:18:59,667 --> 00:19:02,500
আপনার
ব্যক্তিগত তথ্যের জন্য ইন্সপেক্টর রথনাভেলকে জিজ্ঞাসা করা উচিত ।
289
00:19:02,708 --> 00:19:03,625
1927...
290
00:19:04,000 --> 00:19:05,542
1927...
291
00:19:05,875 --> 00:19:09,917
আমি এখানে পরীক্ষার জন্য স্লগিং করছি,
এবং আপনি শান্তিতে ঘুমাচ্ছেন।
292
00:19:10,708 --> 00:19:13,083
পরীক্ষার একদিন আগে আপনার মনকে শিথিল রাখতে হবে।
293
00:19:13,167 --> 00:19:14,167
বই স্পর্শ করবেন না।
294
00:19:14,167 --> 00:19:15,500
এসো, এদিকে এসো।
295
00:19:15,625 --> 00:19:17,750
-কাছে এসো.
-আমার হাত ছাড়ো। তুমি সর্বদাই...
296
00:19:18,333 --> 00:19:20,958
আমি এই বছর
এবং ঘটনা মনে করতে পারি না .
297
00:19:21,083 --> 00:19:22,083
তাই নাকি?
298
00:19:23,542 --> 00:19:25,125
ঠিক আছে,
আমার জন্মদিন কবে বলুন।
299
00:19:25,208 --> 00:19:26,208
৩রা এপ্রিল।
300
00:19:26,667 --> 00:19:28,250
বলুন তো সেদিন আমরা কি করেছি?
301
00:19:28,333 --> 00:19:30,917
আমরা দুজনেই
সেদিন ভিনয়গর মন্দিরে গিয়েছিলাম ।
302
00:19:31,000 --> 00:19:32,906
আমি একটা নীল শাড়ি পরেছিলাম;
303
00:19:32,940 --> 00:19:35,167
আপনি একটি কালো শার্ট
এবং সাদা প্যান্ট পরেছিলেন .
304
00:19:35,292 --> 00:19:36,625
তারপর?
305
00:19:37,125 --> 00:19:38,292
এর পরে, আমরা আইসক্রিম খেলাম।
306
00:19:38,375 --> 00:19:39,375
আমার সবকিছু মনে আছে.
307
00:19:39,750 --> 00:19:41,500
-এটা কেমন ছিল?
-এটার কারন...
308
00:19:41,875 --> 00:19:43,250
আমি আপনাকে অনেক পছন্দ করি।
309
00:19:45,000 --> 00:19:46,042
আপনি যা অধ্যয়ন করেন তার মতো।
310
00:19:47,792 --> 00:19:49,458
আপনি যা পছন্দ করেন তা অধ্যয়ন করা ভাল,
311
00:19:49,625 --> 00:19:53,417
কিন্তু
বঙ্গভঙ্গ ও সাইমন কমিশনের কথা মনে রাখবেন কীভাবে ?
312
00:19:54,917 --> 00:19:55,917
তুমি কি করছো?
313
00:19:56,375 --> 00:19:57,875
সাইমন কমিশন।
314
00:19:58,583 --> 00:20:00,208
1927।
315
00:20:04,042 --> 00:20:05,208
সাইমন কমিশন।
316
00:20:05,500 --> 00:20:06,917
1927!
317
00:20:07,458 --> 00:20:08,625
বঙ্গভঙ্গের কথা কী বলবেন?
318
00:20:08,708 --> 00:20:10,500
এই বাংলা, এই ভারত।
319
00:20:10,583 --> 00:20:12,208
এটা 1905।
320
00:20:16,000 --> 00:20:18,792
1905, বঙ্গভঙ্গ।
321
00:20:19,000 --> 00:20:20,875
ওহ ঈশ্বর.
322
00:20:21,583 --> 00:20:23,208
এখন আমি এই বরাদ্দ কি?
323
00:20:23,500 --> 00:20:25,958
ভারতের এটম বোমার ট্র্যাজেডি।
324
00:20:26,042 --> 00:20:28,917
আহ, 1974...
325
00:20:29,792 --> 00:20:32,042
আপনি কি সত্যিই আমাকে
পরীক্ষার জন্য প্রস্তুত করছেন?
326
00:20:32,208 --> 00:20:33,583
অবশ্যই প্রিয়. এখানে আসুন।
327
00:20:33,750 --> 00:20:36,875
- 1974 সালে...
-কিন্তু আরও ঘটনা আছে।
328
00:20:37,000 --> 00:20:38,292
আমাদের কভার করার আরও জায়গা আছে।
329
00:20:39,625 --> 00:20:41,292
হারিয়ে যাও, ভাই!
330
00:20:54,500 --> 00:21:00,042
"আমার প্রিয় ভালবাসা
আমি একটি প্রশ্নে একটি ভাগফল"
331
00:21:00,375 --> 00:21:05,917
"আমার প্রিয় প্রেম
তুমি সব কিছুর উত্তর"
332
00:21:06,167 --> 00:21:11,458
"তোমার গোঁফের কৃপা
আমাকে মারমেকোলজি শিখিয়েছে"
333
00:21:11,708 --> 00:21:17,083
"আপনার মন্ত্রমুগ্ধ শব্দ
আমাকে কৌশল শিখিয়েছে"
334
00:21:17,208 --> 00:21:22,500
"যখন এই দুটি বন্ধন
রসায়ন শুরু হয়েছিল"
335
00:21:34,042 --> 00:21:39,458
"আমার প্রিয় প্রেম
তোমার চোখ প্রশ্নে পপ"
336
00:21:39,667 --> 00:21:45,000
"আমার প্রিয় ভালবাসা
উত্তরগুলি আপনার মধ্যেই রয়েছে"
337
00:21:45,292 --> 00:21:50,750
"
রামধনু ফাটানোর জন্য ভগবান কৃষ্ণের লম্বা মানিই যথেষ্ট"
338
00:21:50,875 --> 00:21:56,250
"আপনার সুন্দর ছোট্ট চোখ
জ্যোতির্বিদ্যা ব্যাখ্যা করার জন্য যথেষ্ট"
339
00:21:56,542 --> 00:22:02,250
"তোমার হৃদয়ের
গভীরতাই সাগর শুষে নিতে যথেষ্ট"
340
00:22:06,917 --> 00:22:09,667
"তিনি প্রেমের তপস্যা করছেন"
341
00:22:09,792 --> 00:22:12,458
"কেন তুমি আমাকে স্পর্শ করো না?
আমাকে রাভিশ?"
342
00:22:12,583 --> 00:22:15,375
"পানিপথ যুদ্ধ হয়েছিল
এবং এখানে আমাদের দেহ যুদ্ধে লিপ্ত"
343
00:22:15,542 --> 00:22:18,667
"আমাকে চুম্বন করে বোল্ড করুন"
344
00:22:24,333 --> 00:22:29,792
"
রাস্তায় হাজারো দেবতা আছে "
345
00:22:29,958 --> 00:22:35,375
"কেন আমরা
অতীতের যুদ্ধ নিয়ে চিন্তা করব ?"
346
00:22:35,625 --> 00:22:40,500
"সকাল পর্যন্ত লড়াই করুন
এবং ইতিহাস পুনর্লিখন করুন"
347
00:22:40,667 --> 00:22:46,250
"যখন আমি অর্থনীতির কথা বলেছিলাম তখন
আপনি আমার পোশাকের নীচে সান্ত্বনা নিয়েছিলেন"
348
00:22:46,375 --> 00:22:51,792
"তোমার প্রজ্ঞা আমাকে
সম্পদের উচ্চ এবং নিম্ন দ্বারা অনুগ্রহ করেছে"
349
00:22:52,000 --> 00:22:54,625
"রাজনীতিতে জ্ঞান অর্জন করতে"
350
00:22:54,750 --> 00:22:57,333
"আমাকে তোমার বিরুদ্ধে যুদ্ধে জিততে হবে"
351
00:22:57,500 --> 00:23:00,042
"রাতারাতি তোমার হয়ে গেলাম"
352
00:23:00,250 --> 00:23:03,000
"ভালোবাসার তীব্র চুম্বনের কারণে"
353
00:23:03,125 --> 00:23:08,333
"আমার প্রিয় ভালবাসা
আমি একটি প্রশ্নে একটি ভাগফল"
354
00:23:08,708 --> 00:23:14,167
"আমার প্রিয় ভালবাসা
উত্তরগুলি আপনার মধ্যেই রয়েছে"
355
00:23:14,583 --> 00:23:19,417
"তোমার কাছ থেকে সরে গিয়ে
আমি প্রাণিবিদ্যা শিখেছি"
356
00:23:19,958 --> 00:23:25,333
"সেই দূরত্ব কমিয়ে
আমাদের দরবার শুরু হয়েছিল"
357
00:23:25,500 --> 00:23:31,417
"গ্রেফতারের সময়
আমি সেই প্রীতি অর্জন করব"
358
00:23:42,458 --> 00:23:44,375
"আমার প্রিয় ভালবাসা"
359
00:23:47,708 --> 00:23:49,708
"আমার প্রিয় ভালবাসা"
360
00:23:54,583 --> 00:23:56,292
- আনবু!
-এটা কি?
361
00:23:57,542 --> 00:23:58,583
সাইমন কমিশন।
362
00:23:59,125 --> 00:24:00,292
বঙ্গভঙ্গ।
363
00:24:00,708 --> 00:24:01,708
ভারত-চীন যুদ্ধ।
364
00:24:02,500 --> 00:24:03,625
মুম্বাই বিস্ফোরণ।
365
00:24:04,042 --> 00:24:06,750
আহ, ভোপাল। আইআইটি উদ্বোধন।
366
00:24:07,917 --> 00:24:09,208
আহ, জরুরী
367
00:24:10,000 --> 00:24:11,833
ভারতের এটম বোমার ট্র্যাজেডি।
368
00:24:12,042 --> 00:24:13,042
কার্গিল যুদ্ধ।
369
00:24:13,292 --> 00:24:15,375
আমি জানি আপনি কোথায় যাচ্ছেন।
370
00:24:15,625 --> 00:24:17,542
তুমি তোমার অফিসে যাও,
আমি আমার পরীক্ষা দিতে যাব।
371
00:24:17,625 --> 00:24:18,750
-ঠিক আছে.
-বাই।
372
00:24:52,583 --> 00:24:53,833
কেন তুমি কাজে নেই?
373
00:25:01,750 --> 00:25:02,833
স্যার, এটা পেরুভালাথান।
374
00:25:02,875 --> 00:25:04,500
আমার এখানে সেই রায়পুরম রবি
আছে।
375
00:25:04,542 --> 00:25:05,917
আমি আমার স্ত্রীর সাথে
একটি গুরুত্বপূর্ণ কাজে বাইরে আছি
376
00:25:05,917 --> 00:25:06,958
আমি তোমাকে পরে কল করবো.
377
00:25:10,333 --> 00:25:12,292
স্ত্রীর আশেপাশে থাকা...
378
00:25:13,083 --> 00:25:14,458
একটি গুরুত্বপূর্ণ কাজ বলে মনে হচ্ছে।
379
00:25:15,458 --> 00:25:16,667
তাকে আসতে হবে না।
380
00:25:16,833 --> 00:25:18,042
- আমি নিজেই তাকে প্রশ্ন করব।
- স্যার, স্যার, স্যার...
381
00:25:18,250 --> 00:25:19,750
স্যার, ঝুঁকি নিতে চান কেন?
382
00:25:19,750 --> 00:25:20,875
তার আসার জন্য অপেক্ষা করা যাক।
383
00:25:21,042 --> 00:25:22,583
যেন সে কিছু করতে যাচ্ছে।
384
00:25:23,583 --> 00:25:25,250
আমরা
অনেক কষ্টে তাদের ধরব ...
385
00:25:25,375 --> 00:25:29,208
কিন্তু তিনি যখন আসবেন, আমরা
চায়ের কাপের পরেই কথা শুরু করব ।
386
00:25:29,792 --> 00:25:33,208
-দেখুন আমি কীভাবে এটি পরিচালনা করতে যাচ্ছি।
-স্যার, অপেক্ষা করুন।
387
00:25:38,000 --> 00:25:39,333
আমাকে বলুন.
388
00:25:39,625 --> 00:25:42,875
স্যার,
মাছের বাজারে দোকান ইজারা দেওয়া বড় কথা নয় ।
389
00:25:43,250 --> 00:25:44,667
আমি সেখানে একজনের হাত হ্যাক করেছি।
390
00:25:44,792 --> 00:25:45,781
বিচারক সেই ঘটনার সাক্ষী
391
00:25:45,815 --> 00:25:47,000
এবং
একটি জামিন অযোগ্য ওয়ারেন্ট দিয়ে আমাকে আটকে রাখল।
392
00:25:47,292 --> 00:25:49,583
আমি রেগে গিয়েছিলাম,
তাই তাকে মেরে ফেলার হুমকি দিয়েছিলাম।
393
00:25:49,583 --> 00:25:51,708
অন্যথায়
এ মামলার সঙ্গে আমার কোনো সম্পর্ক নেই।
394
00:25:54,208 --> 00:25:56,375
ঠিক আছে, মনে হচ্ছে
আপনি লোকটিকে খুঁজে পাননি।
395
00:25:57,500 --> 00:25:59,500
আমি ভাবছি আপনি কি ধরনের তদন্ত
চালান।
396
00:25:59,583 --> 00:26:01,167
আরে, তোমার সাহস হলো কিভাবে?
397
00:26:01,375 --> 00:26:03,542
আপনি কি পুলিশকে তামাশা মনে করেন?
398
00:26:03,667 --> 00:26:04,838
স্যার, অকারণে হাত তুলবেন না
।
399
00:26:04,872 --> 00:26:06,042
এটা ভাল চালু হবে না.
400
00:26:06,083 --> 00:26:07,083
আপনি কি বোঝাতে চেয়েছেন?
401
00:26:07,333 --> 00:26:09,083
এটা দ্বারা আপনি কি বোঝাতে চাচ্ছেন, অভিশাপ?
402
00:26:09,208 --> 00:26:10,833
এসো, বলো, অভিশাপ!
403
00:26:10,875 --> 00:26:12,542
কি ভুল হবে বলুন.
404
00:26:12,750 --> 00:26:14,917
- আমাকে বলো, অভিশাপ।
-স্যার, আমাকে মারবেন না।
405
00:26:21,083 --> 00:26:22,792
-আরে, আমি যাচ্ছি - - স্যার
, দয়া করে করবেন না।
406
00:26:22,875 --> 00:26:24,833
স্যার, আমি
ভুল করে আমাদের হোয়াটসঅ্যাপ গ্রুপে পাঠিয়ে দিয়েছি ।
407
00:26:24,875 --> 00:26:25,875
এটা আমাকে দাও.
408
00:26:26,375 --> 00:26:27,625
স্যার, আমাকে মারবেন না। স্যার!
409
00:26:28,708 --> 00:26:30,250
-আরে!
-আরে!
410
00:26:31,292 --> 00:26:33,167
তুমি কি করছো?
তার থেকে আপনার হাত সরিয়ে নিন।
411
00:26:33,875 --> 00:26:34,875
আউট
412
00:26:35,167 --> 00:26:36,167
চলে যাও!
413
00:26:39,958 --> 00:26:42,792
আপনি
আর এই মামলার বিষয়ে কাউকে স্পর্শ করার সাহস করবেন না ।
414
00:26:48,583 --> 00:26:50,417
তারা গবাদি পশু নিয়ে এসেছে
415
00:26:51,042 --> 00:26:52,792
এবং তিনি একটি মামলার সমাধান আশা করেন।
416
00:26:55,167 --> 00:26:57,083
আমি এই দল থেকে পদত্যাগ করতে যাচ্ছি।
417
00:26:58,042 --> 00:26:59,167
সবার সাথে জাহান্নামে।
418
00:27:05,917 --> 00:27:06,625
হ্যালো!
419
00:27:07,000 --> 00:27:08,458
স্যার, পেরুভালাথান কি স্টেশনে?
420
00:27:08,500 --> 00:27:09,792
আমি তার স্ত্রী।
421
00:27:09,875 --> 00:27:11,250
পেরুভালাথান স্যার অনেক আগেই চলে গেছেন।
422
00:27:11,458 --> 00:27:13,208
স্যার,
আমাদের মেয়েকে স্কুল থেকে তুলে নেওয়ার কথা ছিল ।
423
00:27:13,250 --> 00:27:14,583
স্যার, তার স্ত্রী ফোনে আছেন।
424
00:27:14,792 --> 00:27:16,375
কি হয়েছে আমার কোন ধারণা নেই.
425
00:27:16,542 --> 00:27:17,875
আমি অনেক দিন ধরে তাকে ফোন করার চেষ্টা করছিলাম
।
426
00:27:17,917 --> 00:27:19,250
বলুন, ম্যাডাম।
এই কথা বলছেন ডিসি।
427
00:27:19,292 --> 00:27:21,625
স্যার, তিনি বললেন
আমাদের মেয়েকে স্কুল থেকে তুলে নেবেন ।
428
00:27:21,667 --> 00:27:22,833
দুই ঘণ্টা হয়ে গেছে।
429
00:27:22,875 --> 00:27:24,583
সে এখনো ফেরেনি।
তার ফোনে কল করার চেষ্টা করলাম।
430
00:27:24,625 --> 00:27:26,583
বাজছে,
কিন্তু সে উত্তর দিচ্ছে না।
431
00:27:26,708 --> 00:27:29,251
আমি এখন কি করতে হবে জানি না.
আমি সত্যিই ভয় পাচ্ছি, স্যার।
432
00:27:29,292 --> 00:27:31,750
এটা কিছু না.
আমি তাকে একটা কাজে পাঠিয়েছি।
433
00:27:32,042 --> 00:27:33,250
সে যে কোন সময় বাড়িতে আসবে।
434
00:27:39,375 --> 00:27:42,333
আপনি
আর এই মামলার বিষয়ে কাউকে স্পর্শ করার সাহস করবেন না ।
435
00:27:42,625 --> 00:27:44,833
আরে,
আমার গায়ে হাত দেওয়ার সাহস কি করে?
436
00:27:44,958 --> 00:27:46,000
আমি নিশ্চিত করব যে আপনি এটির জন্য অর্থ প্রদান করবেন।
437
00:27:56,917 --> 00:27:58,500
বাবা!
438
00:28:00,458 --> 00:28:01,750
বাবা!
439
00:28:01,958 --> 00:28:04,458
চাচা, আমার বাবাকে মারবেন না।
440
00:28:05,625 --> 00:28:07,250
প্লিজ, চাচা!
441
00:28:09,042 --> 00:28:11,250
ভাই, একজন পুলিশ অফিসার
আমাকে মারধর করেছে।
442
00:28:11,750 --> 00:28:13,167
আমাদের উচিত তাকে এর জন্য অর্থ প্রদান করা।
443
00:28:17,375 --> 00:28:18,583
বাবা!
444
00:28:18,667 --> 00:28:21,042
প্লিজ আমার বাবাকে মারবেন না।
445
00:28:22,583 --> 00:28:23,958
বাবা!
446
00:28:24,375 --> 00:28:25,875
বাবা!
447
00:28:28,708 --> 00:28:30,583
বাবা...
448
00:28:30,958 --> 00:28:31,625
বাবা.
449
00:28:31,667 --> 00:28:33,958
এই হাতটা কি
আমার ভাইকে স্পর্শ করেনি?
450
00:28:36,250 --> 00:28:37,417
ওটা আমাকে দাও।
451
00:28:37,625 --> 00:28:39,792
ওহ না! দয়া করে আমার বাবাকে যেতে দিন।
452
00:28:39,917 --> 00:28:43,750
এরপর, তারা
রায়পুরমের পুরুষদের গায়ে হাত দেওয়ার আগে দুবার ভাববে ।
453
00:29:07,167 --> 00:29:08,167
আরে!
454
00:29:08,417 --> 00:29:11,042
এই দ্বন্দ্ব ভাইদের মধ্যে।
তুমি চলে যাও!
455
00:29:17,375 --> 00:29:20,708
ডিপার্টমেন্টের সবাই
আমার কাছে ভাইয়ের মতো।
456
00:29:24,958 --> 00:29:26,250
তুমি এখানে খেলতে থাকো।
457
00:29:26,583 --> 00:29:28,500
চাচাও কিছুক্ষণ খেলবে।
458
00:29:43,333 --> 00:29:45,250
চাচা! চাচা!
459
00:31:57,250 --> 00:31:59,542
ইন্সপেক্টর মেরিকাত্তান
460
00:31:59,625 --> 00:32:02,042
অধিয়মান পেরুভালাথান।
461
00:32:02,750 --> 00:32:04,542
বাবা, বাবা।
462
00:32:05,833 --> 00:32:07,792
এটা কি খুব বেশি ব্যাথা করছে, বাবা?
463
00:32:07,917 --> 00:32:09,458
চিন্তার কিছু নেই, প্রিয়.
464
00:32:10,958 --> 00:32:16,458
একজন পুলিশ অফিসারের জানা উচিত
কখন লড়াই করতে হবে এবং কখন শান্ত হতে হবে।
465
00:32:16,958 --> 00:32:17,958
স্যার
466
00:32:21,208 --> 00:32:22,667
- পেরুভালাথান।
স্যার
467
00:32:22,958 --> 00:32:26,167
একজন পুলিশ কর্মকর্তার
কি বিভাগের জন্য কাজ করা উচিত?
468
00:32:26,333 --> 00:32:27,833
নাকি জনগণের জন্য কাজ করবেন?
469
00:32:27,917 --> 00:32:30,292
স্যার, দুটোই কি এক নয়?
470
00:32:30,750 --> 00:32:32,333
একটি বিশাল পার্থক্য আছে.
471
00:32:32,875 --> 00:32:35,250
--বুঝলাম না।
- শেষ পর্যন্ত বুঝতে পারবে।
472
00:32:36,917 --> 00:32:39,208
চেন্নাই সহকারী কমিশনার অফিস
473
00:32:40,292 --> 00:32:41,292
স্যার!
474
00:32:43,667 --> 00:32:45,833
আজ আমরা কার সাথে দেখা করছি,
পেরুভালাথান?
475
00:32:45,875 --> 00:32:48,000
- দাঁড়াও, ধরো।
- কি খবর ওর?
476
00:32:48,917 --> 00:32:50,417
চা নিয়ে আলোচনা করা যাক।
477
00:32:59,250 --> 00:33:01,417
- চমত্কার চা!
-ধন্যবাদ জনাব.
478
00:33:02,458 --> 00:33:04,708
শুধু এখন আপনি আমার শর্তে এসেছেন,
পেরুভালাথান।
479
00:33:05,583 --> 00:33:08,583
স্যার, আপনি
আমাকে বাহুবলী বলে ডাকতে পারেন ।
480
00:33:13,750 --> 00:33:14,750
ভালো...
481
00:33:15,708 --> 00:33:19,958
সেই উকিল
অন্য দিন একজন ইন্সপেক্টর রথনাভেলের কথা উল্লেখ করেছিলেন।
482
00:33:20,250 --> 00:33:21,250
হ্যাঁ.
483
00:33:24,375 --> 00:33:25,500
আমরা কি তার সাথে দেখা করব?
484
00:33:45,542 --> 00:33:46,958
দরজা বন্ধ কেন?
485
00:33:48,208 --> 00:33:49,208
-আরে মুথু।
-জী জনাব.
486
00:33:49,208 --> 00:33:50,917
পাশের ঠাকুমাকে আমাদের নম্বর দিন ।
487
00:33:50,958 --> 00:33:52,708
-সে যখন বাড়িতে থাকে তখন তাকে ফোন করতে বলুন।
-ঠিক আছে, স্যার.
488
00:33:58,833 --> 00:34:01,042
স্যার, ইনি ইন্সপেক্টর রথনভেল।
489
00:34:01,125 --> 00:34:03,417
আমাকে বলা হয়েছিল আপনি আমাকে দেখতে বাড়িতে এসেছেন।
কি ব্যাপার স্যার?
490
00:34:03,667 --> 00:34:05,292
বেশি কিছু না.
শুধু একটি সাধারণ অনুসন্ধান.
491
00:34:05,375 --> 00:34:06,375
আপনি বিনামূল্যে দেখা করতে পারেন?
492
00:34:06,458 --> 00:34:09,375
ব্যক্তিগত কাজে একটু ব্যস্ত আছি ।
493
00:34:09,417 --> 00:34:11,708
-চল আগামিকাল দেখা করি. সমস্যা নেই.
-ধন্যবাদ জনাব.
494
00:34:12,917 --> 00:34:16,208
শুধু একটি দিনের মজার জন্য,
আমাকে সারা সপ্তাহ আপনার কাছে ভিক্ষা করতে হবে।
495
00:34:16,250 --> 00:34:17,750
- হার্ডবল খেলছেন?
-হ্যাঁ.
496
00:34:42,458 --> 00:34:44,375
শালু, কাল দেখা করি।
497
00:34:44,417 --> 00:34:46,375
-কি হলো?
- প্লিজ কাল দেখা করি।
498
00:34:46,500 --> 00:34:47,418
যাওয়া.
499
00:34:55,625 --> 00:34:57,209
এটা কি, রথনভেল?
কেন পিছিয়ে ডাকছ?
500
00:34:57,250 --> 00:35:00,083
একটি অচেনা নম্বর থেকে হুমকির বার্তা পেয়েছি ।
501
00:35:00,583 --> 00:35:03,708
- বার্তা কি?
- এটি বলে, "আপনার শেষ ঘন্টা উপভোগ করুন।"
502
00:35:03,833 --> 00:35:06,042
স্যার, আমি সত্যিই ভয় পাচ্ছি।
503
00:35:06,167 --> 00:35:08,125
আপনি একজন পুলিশ।
ভয় পাবেন না।
504
00:35:08,375 --> 00:35:10,958
-তুমি কোথায়?
- আমি হোটেল পাল্লাজিওতে আছি।
505
00:35:11,208 --> 00:35:13,167
ঠিক আছে, সেখানেই থাকুন।
আমি আসবো.
506
00:35:29,625 --> 00:35:30,875
রথনভেল, কোথায় তুমি?
507
00:35:30,958 --> 00:35:32,375
আমি
পার্কিং লটের দিকে যাচ্ছি ।
508
00:35:32,542 --> 00:35:33,917
ঠিক আছে, আমি সেখানেই থাকব।
509
00:35:35,625 --> 00:35:36,625
স্যার, আপনি কোথায়?
510
00:35:36,625 --> 00:35:39,208
আমি পার্কিং লটের দিকে যাচ্ছি।
শীঘ্রই আস.
511
00:35:45,583 --> 00:35:46,501
স্যার!
512
00:35:50,125 --> 00:35:53,375
- তার কাছে পৌঁছাতে পারছে না।
-স্যার, ওদিকে দেখুন।
513
00:36:37,667 --> 00:36:38,750
পেরুভালাথান !
514
00:36:39,500 --> 00:36:41,208
স্যার, আমি ঠিক আছি, স্যার।
515
00:36:41,333 --> 00:36:42,333
আমি ঠিক আছি.
516
00:37:04,417 --> 00:37:05,583
কি হচ্ছে, ম্যানিকাভেল?
517
00:37:05,667 --> 00:37:07,917
বিচারক হত্যার কোনো রেজুলেশন আমরা পাইনি ।
518
00:37:08,042 --> 00:37:10,208
এখন দ্বিতীয় খুন।
তাও আমাদের বিভাগ থেকে।
519
00:37:10,333 --> 00:37:11,542
আপনি কি মনে করেন
এই হত্যাকাণ্ডের মধ্যে কোনো সম্পর্ক আছে ?
520
00:37:11,625 --> 00:37:12,958
আমি তা মনে করি না, স্যার।
521
00:37:13,417 --> 00:37:16,542
এই দুটি হত্যাকাণ্ড ঘটিয়েছে
ভিন্ন দুই ব্যক্তি।
522
00:37:16,917 --> 00:37:19,250
মানিককাভেল,
আমি আশা করি আপনি চাপ বুঝতে পেরেছেন।
523
00:37:19,458 --> 00:37:21,042
ঊর্ধ্বতন কর্মকর্তারা--স্যার
, আমার আরও সময় দরকার।
524
00:37:21,750 --> 00:37:23,292
আমি একটি পরিষ্কার প্রতিবেদন জমা দেব।
525
00:37:24,292 --> 00:37:25,669
স্যার, খুনি যদি তার খুন করে ফেলে
526
00:37:25,703 --> 00:37:27,417
যদিও
আমরা এখানে থাকতে যাচ্ছি,
527
00:37:27,500 --> 00:37:29,708
আমি নিশ্চিত
বিচারকের হত্যার সাথে এর একটা যোগসূত্র আছে ।
528
00:37:32,667 --> 00:37:34,083
দুটোই করেছে ভিন্ন ভিন্ন লোক।
529
00:37:34,167 --> 00:37:37,167
না, স্যার, আমি মনে করি
এটি একই ব্যক্তি।
530
00:37:37,333 --> 00:37:38,500
আমি মনে করি তিনি আমাদের অনুসরণ করছেন.
531
00:37:38,583 --> 00:37:41,292
স্যার, সেটাও বোমা বিস্ফোরণের সময় সেই
৩/৪ মিনিট,
532
00:37:41,333 --> 00:37:45,333
মেঝেতে থাকা সমস্ত সিসিটিভি ক্যামেরা
লুপে চালানোর জন্য হ্যাক করা হয়েছিল।
533
00:37:46,875 --> 00:37:50,209
- রথনাভেলের ফোন বিশ্লেষণ করুন।
-অবশ্যই জনাব. এখুনি।
534
00:37:52,542 --> 00:37:55,167
--আপনি কি ফাইলগুলো উদ্ধার করেছেন?
- হ্যাঁ, আমরা এটি পুনরুদ্ধার করেছি।
535
00:37:55,208 --> 00:37:56,375
-ভাল.
-ধন্যবাদ জনাব.
536
00:37:56,833 --> 00:37:58,417
কিন্তু কিছু
গুরুতর ভুল, স্যার.
537
00:37:58,708 --> 00:38:01,583
কেউ এই মোবাইল ফোনটি
48 ঘন্টা আগে ব্যবহার করেছে ।
538
00:38:01,792 --> 00:38:03,625
এবং তারা
এটি থেকে তথ্য চুরি করেছে ।
539
00:38:03,708 --> 00:38:05,625
আপনি যে ডিভাইসে
এটি অনুলিপি করা হয়েছে ট্রেস করতে পারেন ?
540
00:38:05,792 --> 00:38:06,792
অবশ্যই জনাব.
541
00:38:07,000 --> 00:38:09,792
এটি Sony Vaio, 2015 মডেল।
542
00:38:09,958 --> 00:38:11,000
আইপি ঠিকানা?
543
00:38:20,417 --> 00:38:22,208
স্যার, আমরা
আইপি অ্যাড্রেস থেকে তার বাড়ির ঠিকানা পেয়েছি ।
544
00:38:22,500 --> 00:38:24,333
এটি
কে কে নগর ২য় স্ট্রিটে একটি স্বাধীন বাড়ি ।
545
00:38:24,458 --> 00:38:26,833
তুমি ফোর্স সাথে নিয়ে যাও।
আমি গন্তব্যের পথে.
546
00:39:01,042 --> 00:39:02,042
বরফে পরিণত করা!
547
00:39:23,000 --> 00:39:24,042
স্যার, তিনি নড়ছেন না।
548
00:39:24,375 --> 00:39:26,667
স্যার, আমরা যখন
ট্রাভেল এজেন্সিতে খোঁজ নিচ্ছিলাম ,
549
00:39:26,917 --> 00:39:28,667
দেখলাম সে আমাদের অনুসরণ করছে।
550
00:39:29,625 --> 00:39:31,083
এটা শুধু এজেন্সিতে নয়।
551
00:39:32,458 --> 00:39:33,500
চায়ের দোকান.
552
00:39:33,917 --> 00:39:35,000
বিচারকের বাড়ি।
553
00:39:35,583 --> 00:39:36,917
ইন্সপেক্টরের বাড়ি।
554
00:39:39,875 --> 00:39:42,500
আপনি
সর্বত্র আমাদের অনুসরণ করা হয়েছে .
555
00:39:45,167 --> 00:39:47,125
আমি জানি
তুমি খুনি নও।
556
00:39:47,917 --> 00:39:48,917
আমাকে বলুন.
557
00:39:52,250 --> 00:39:53,542
স্যার, স্যার, স্যার... স্যার
558
00:39:53,625 --> 00:39:55,083
আরে, হারিয়ে যাও!
559
00:39:55,292 --> 00:39:56,792
-স্যার, স্যার...
-আউট!
560
00:39:59,958 --> 00:40:00,958
স্যার!
561
00:40:03,125 --> 00:40:04,125
স্যার
562
00:40:04,958 --> 00:40:05,958
আরে!
563
00:40:06,292 --> 00:40:08,125
সেও আমাদের ডিপার্টমেন্টের।
564
00:40:08,333 --> 00:40:09,375
আন্ডারকভার।
565
00:40:10,333 --> 00:40:12,125
তিনি একই মামলা মোকাবেলা করছেন.
566
00:40:13,208 --> 00:40:15,917
তাকে চা কিনুন,
এবং তাকে বলুন আমি ক্ষমা চেয়েছি...
567
00:40:16,000 --> 00:40:17,042
এবং তাকে উপশম করুন।
568
00:40:17,625 --> 00:40:19,042
-তুমি কি তা দেখেছিলে?
-জী জনাব.
569
00:40:19,542 --> 00:40:21,250
আমাদের পুরুষরা আমাদের বিশ্বাস করে না।
570
00:40:21,333 --> 00:40:22,917
এটা পুলিশের প্রবৃত্তি।
571
00:40:23,625 --> 00:40:25,917
দুঃখিত, আপনি
একজন পুলিশ অফিসারের মতন না ।
572
00:40:26,000 --> 00:40:28,417
- সেজন্য সে একজন গোপন পুলিশ।
-চুপ কর!
573
00:40:31,250 --> 00:40:32,583
গতকাল সন্ধ্যায় ডিজিপির সঙ্গে দেখা করেছি।
574
00:40:32,667 --> 00:40:33,833
সকাল, স্যার।
575
00:40:34,292 --> 00:40:36,125
মানিকভেল, মিঃ কৈলাশের সাথে দেখা করুন।
576
00:40:36,208 --> 00:40:37,208
আন্ডারকভার ইউনিট।
577
00:40:37,458 --> 00:40:38,583
আমরা ইতিমধ্যে দেখা করেছি, স্যার.
578
00:40:39,792 --> 00:40:40,792
জী জনাব.
579
00:40:41,750 --> 00:40:43,333
যেহেতু এটি একটি হাই-প্রোফাইল কেস,
580
00:40:43,375 --> 00:40:45,917
কিছু বিষয়
আমাদের অজান্তেই উচ্চপদস্থরা সিদ্ধান্ত নিয়েছিলেন ।
581
00:40:45,958 --> 00:40:47,000
আমি আশা করি তুমি বুঝতে পেরেছ.
582
00:40:47,417 --> 00:40:48,417
বলো কৈলাস।
583
00:40:49,500 --> 00:40:50,500
স্যার
584
00:40:51,208 --> 00:40:54,167
এই ছবিগুলি
রথনাভেলের ফোন থেকে হ্যাক করা হয়েছিল ।
585
00:40:54,625 --> 00:40:57,250
এই ছবির তৃতীয় ব্যক্তি
হলেন অর্জুন কে মারান।
586
00:40:57,917 --> 00:40:59,209
তিনি একজন সফল ব্যবসায়ী।
587
00:40:59,958 --> 00:41:02,625
এসব হত্যাকাণ্ডের সঙ্গে তার কোনো সম্পর্ক থাকতে পারে ।
588
00:41:02,833 --> 00:41:05,250
হয়তো তিনিই পরবর্তী টার্গেট।
589
00:41:06,042 --> 00:41:07,875
সুতরাং, যদি আমরা তাকে ব্যক্তিগতভাবে প্রশ্ন করি,
590
00:41:08,292 --> 00:41:10,667
এটি আমাদের এই কেসটিকে
পরবর্তী স্তরে নিয়ে যেতে সাহায্য করবে ৷
591
00:41:10,792 --> 00:41:12,167
তাই অবিলম্বে তার সাথে যোগাযোগ করুন।
592
00:41:12,333 --> 00:41:13,792
আমরা তার সাথে যোগাযোগ করার চেষ্টা করেছি...
593
00:41:13,917 --> 00:41:15,167
কিন্তু এই মুহূর্তে তিনি জার্মানিতে আছেন।
594
00:41:15,333 --> 00:41:16,583
তো এরপর কি?
595
00:41:16,917 --> 00:41:18,250
সোমবার তিনি ফিরে আসবেন।
596
00:41:18,542 --> 00:41:20,208
- আমরা তার সাথে ব্যক্তিগতভাবে কথা বলব।
-ঠিক আছে.
597
00:41:25,583 --> 00:41:29,000
স্যার, আপনি
এই কেসটি গুরুত্ব সহকারে পরিচালনা করছেন না ।
598
00:41:29,417 --> 00:41:31,917
আমি যা বোঝাতে চেয়েছিলাম তা হল
আপনি এটি সম্পর্কে সিরিয়াস...
599
00:41:32,000 --> 00:41:34,583
তবে আপনি যদি এটি আরও গুরুত্ব সহকারে পরিচালনা করেন তবে এটি আরও
ভাল হবে।
600
00:41:35,958 --> 00:41:40,542
আসলে, স্যার, আপনি যদি আন্তরিক হন,
আমরা একদিনের মধ্যে সেই খুনিকে ধরতে পারব।
601
00:41:41,208 --> 00:41:42,833
ওহ, না, স্যার।
তুমি কি করছো?
602
00:41:44,417 --> 00:41:45,833
স্যার, আপনার কি সমস্যা?
603
00:41:53,125 --> 00:41:54,125
এটা কি ডিসি স্যার?
604
00:41:54,375 --> 00:41:57,417
আপনার স্ত্রী চেয়েছিলেন
যে তিনি উত্তীর্ণ হওয়ার সুসংবাদটি আপনিই প্রথম শুনুন।
605
00:41:57,583 --> 00:41:59,958
আমি কল এবং টেক্সট করা হয়েছে.
তোমার কাছ থেকে কোন সাড়া নেই।
606
00:42:00,500 --> 00:42:01,958
স্যার কি সাড়া দিতে ব্যস্ত?
607
00:42:10,792 --> 00:42:11,792
আনবু...
608
00:42:12,000 --> 00:42:13,083
একটি জন্মদিনের পার্টি আছে।
609
00:42:13,292 --> 00:42:14,667
তাড়াতাড়ি রেডি হও। আমরা এটা জন্য যেতে হবে.
610
00:42:17,750 --> 00:42:19,375
তোমার কোন সাড়া নেই কেন?
611
00:42:20,500 --> 00:42:22,000
যেন তুমি আমাকে সাড়া দিয়েছ।
612
00:42:22,542 --> 00:42:26,167
আরে, আপনি
পরীক্ষার পরে আপনার ফলাফল সম্পর্কে খুব নিশ্চিত ছিল না ?
613
00:42:27,083 --> 00:42:28,750
তাহলে,
এই বিষয়ে চমক কোথায় ?
614
00:42:30,250 --> 00:42:32,458
তার মানে এই নয় যে
আপনি আমাকে অভিনন্দন জানাতে পারবেন না।
615
00:42:33,292 --> 00:42:34,292
অভিনন্দন.
616
00:42:35,083 --> 00:42:37,083
আমি গোসল করব. তুমি তৈরি হয়ে নাও।
617
00:42:38,625 --> 00:42:39,625
আমি যাচ্ছি না.
618
00:42:41,375 --> 00:42:43,250
আজ ডিজিপির মেয়ের জন্মদিন।
619
00:42:43,542 --> 00:42:44,958
আমি তাকে আমার পরিবার নিয়ে আসার প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলাম।
620
00:42:45,208 --> 00:42:46,333
প্লিজ চল যাই।
621
00:42:46,917 --> 00:42:49,083
আমাদের পথে একটি তোড়া পেতে আমাকে মনে করিয়ে দিন ।
622
00:42:51,917 --> 00:42:53,292
যেন দল খুব গুরুত্বপূর্ণ।
623
00:43:08,500 --> 00:43:09,500
ধন্যবাদ
624
00:43:10,792 --> 00:43:11,792
আমি কি সব পাচ্ছি?
625
00:43:13,042 --> 00:43:14,417
আপনি এটা খুব বেশী মনে করেন না?
626
00:43:14,667 --> 00:43:16,417
এই পিষ্টক জন্য একটি ধন্যবাদ যথেষ্ট বেশী .
627
00:43:17,750 --> 00:43:18,750
এক সেকেন্ড.
628
00:44:00,750 --> 00:44:01,750
সুপ্রভাত স্যার.
629
00:44:02,000 --> 00:44:04,208
মনে হচ্ছে কাল
রাত থেকে এখানে ছিলে ।
630
00:44:04,750 --> 00:44:06,667
ধন্যবাদ.
তোমাকে অনেক ধন্যবাদ.
631
00:44:08,333 --> 00:44:09,542
হাই স্যার. সুপ্রভাত.
632
00:44:11,000 --> 00:44:12,292
-ওহে!
- সকাল।
633
00:44:13,375 --> 00:44:15,833
স্যার, দুঃখিত।
তার এক্ষুনি অ্যাপয়েন্টমেন্ট আছে।
634
00:44:15,917 --> 00:44:17,917
তাই, অনুগ্রহ করে
৫ মিনিটের বেশি সময় নেবেন না ।
635
00:44:18,292 --> 00:44:21,458
স্যার,
এই ছবিতে আপনার সাথে যে দুজন মানুষ আছেন তারা আর বেঁচে নেই।
636
00:44:21,708 --> 00:44:25,750
কেউ সূক্ষ্মভাবে পরিকল্পনা করে
তাদের দুজনকে হত্যা করেছে।
637
00:44:25,958 --> 00:44:29,542
হয়তো আপনি
সেই হত্যাকারীর পরবর্তী টার্গেট ।
638
00:44:30,667 --> 00:44:32,583
সেই খুনিকে গ্রেফতার করার আগেই,
639
00:44:32,708 --> 00:44:34,708
আমরা আপনাকে সুরক্ষা দিতে এখানে আছি।
640
00:44:35,000 --> 00:44:37,292
অনুগ্রহ করে বোঝার চেষ্টা করুন
এবং আমাদের সাথে সহযোগিতা করুন, স্যার।
641
00:44:41,833 --> 00:44:45,042
ইউরোপে, তারা
তামিলনাড়ু পুলিশকে স্কটল্যান্ড ইয়ার্ডের সাথে তুলনা করছে ।
642
00:44:50,667 --> 00:44:51,667
এখানে দেখুন.
643
00:44:52,333 --> 00:44:54,333
এটি
লে মেরিডিয়ানে আমার জন্মদিনের পার্টি থেকে এসেছে ।
644
00:44:54,458 --> 00:44:56,292
আমি ছাড়া আরও ৭ জন আছে ।
645
00:44:56,542 --> 00:44:58,083
তাহলে, আমাকে বলুন, পরবর্তী কে?
646
00:44:58,750 --> 00:45:02,083
এই প্রমাণ সহ,
আমরা যদি আপনার বোকা যুক্তি অনুসরণ করি,
647
00:45:02,125 --> 00:45:04,000
তারপর আমাকে বলুন.
আমি আমার সচিবকে বলব
648
00:45:04,125 --> 00:45:07,667
আপনাকে তাদের ইমেল আইডি,
ঠিকানা এবং ফোন নম্বর দিতে।
649
00:45:15,208 --> 00:45:16,208
ধন্যবাদ.
650
00:45:18,583 --> 00:45:21,792
তাহলে
বিচারক আর এই ইন্সপেক্টরের সাথে আপনার সম্পর্ক কি ?
651
00:45:21,958 --> 00:45:22,958
এখন, এখানে দেখুন.
652
00:45:23,417 --> 00:45:26,250
শ্রীনিবাসন
বিচারক হওয়ার আগে আমার আইনি পরামর্শদাতা ছিলেন।
653
00:45:26,667 --> 00:45:29,250
আর সেই ইন্সপেক্টরের সাথে আমার দেখা
হয়েছিল বিচারপতি শ্রীনিবাসনের মাধ্যমে।
654
00:45:29,458 --> 00:45:30,875
আমি তাকে মাত্র 2-3 বার দেখেছি।
655
00:45:31,250 --> 00:45:32,250
যাই হোক...
656
00:45:33,375 --> 00:45:34,375
ধন্যবাদ জনাব.
657
00:45:34,375 --> 00:45:35,500
তদন্ত সম্পর্কে কি?
658
00:45:35,667 --> 00:45:37,458
আমরা
তার দিক থেকে কোনো ক্লু পাইনি ।
659
00:45:37,542 --> 00:45:39,125
তাহলে, পরবর্তী পরিকল্পনা কি?
660
00:45:40,708 --> 00:45:42,417
পন মানিককাভেল, তুমি আছ?
661
00:45:42,500 --> 00:45:43,500
আমি আপনাকে পোস্ট রাখব, স্যার.
662
00:45:43,500 --> 00:45:44,792
-দ্রুত সম্পাদন করা.
-অবশ্যই জনাব.
663
00:45:44,875 --> 00:45:46,375
-ঠিকআছে তাহলে.
-ধন্যবাদ.
664
00:45:50,083 --> 00:45:51,833
আরে, তাড়াহুড়ো করছেন কেন?
665
00:45:51,958 --> 00:45:54,917
স্যার, আমি
কমিশনারকে মারানের মিটিং সম্পর্কে সবকিছু জানিয়েছি ।
666
00:45:54,958 --> 00:45:56,750
যেহেতু তার রাজনৈতিক প্রভাব আছে,
667
00:45:56,792 --> 00:45:58,167
অনুযায়ী
কমিশনারের নির্দেশাবলী,
668
00:45:58,250 --> 00:46:01,042
আমরা
মারানকে তার অজান্তেই সম্পূর্ণ সুরক্ষা দেওয়ার পরিকল্পনা করছি ।
669
00:46:01,125 --> 00:46:02,125
মানে আজ সন্ধ্যায়...
670
00:46:02,125 --> 00:46:03,709
-আরে। আরে!
--...খুনী ধরার পর --
671
00:46:03,792 --> 00:46:05,125
খুনি ধরার পর?
672
00:46:05,250 --> 00:46:06,667
আপনি কি
আগামীকাল তাকে ফাঁসিতে ঝুলিয়ে দেবেন ?
673
00:46:06,750 --> 00:46:08,750
এটা যে না.
ডিপার্টমেন্টের চাপ আছে ।
674
00:46:08,833 --> 00:46:09,792
কমিশনার জিজ্ঞাসা করেনি
একটি swift-- জন্য
675
00:46:09,833 --> 00:46:13,333
মনে রাখবেন, 6 মাস আগে,
আপনার অ্যাপার্টমেন্টে একজন প্রহরী নিহত হয়েছিল।
676
00:46:13,417 --> 00:46:15,958
- কি হয়েছিল সেই মামলার?
-স্যার, যা হয়েছে...
677
00:46:16,000 --> 00:46:17,083
এখন তোতলাচ্ছেন কেন?
678
00:46:17,167 --> 00:46:18,958
প্রহরী এবং সেই মামলা।
679
00:46:19,208 --> 00:46:20,833
কারণ মৃত ব্যক্তি
একজন বিচারক ছিলেন,
680
00:46:21,083 --> 00:46:22,500
অবিলম্বে একটি বিশেষ দল,
681
00:46:22,750 --> 00:46:24,083
অবিলম্বে তদন্ত,
682
00:46:24,208 --> 00:46:25,458
এবং একটি দ্রুত রিপোর্ট।
683
00:46:25,875 --> 00:46:28,000
সুতরাং,
মৃতদের ক্ষেত্রেও পক্ষপাতিত্ব রয়েছে।
684
00:46:28,083 --> 00:46:29,292
স্যার,
আপনি কি পাচ্ছেন তা আমি নিশ্চিত নই ।
685
00:46:29,375 --> 00:46:32,084
সেটা ঠিক. তুমি বুঝবে না।
আপনি এটি অভিজ্ঞতা যখন আপনি হবে.
686
00:46:35,958 --> 00:46:37,625
১ম প্রধান সড়কে কতজন অবস্থান করছে?
687
00:46:37,750 --> 00:46:39,542
স্যার, এখানে ৫ জন অফিসার আছেন।
688
00:46:39,708 --> 00:46:40,708
সতর্ক থাকো!
689
00:46:40,708 --> 00:46:42,750
মসলা কমান্ডারের পরিবর্তে গ্রাম কমান্ডার করুন ।
690
00:46:42,833 --> 00:46:44,000
ওকে চমৎকার.
691
00:46:44,375 --> 00:46:45,792
-কিসের শব্দ?
-এটা কি শেষ না?
692
00:46:45,875 --> 00:46:47,292
- মশা।
- তিনজন এখানে আছেন, স্যার।
693
00:46:47,375 --> 00:46:48,750
যথেষ্ট না.
৬ জন অফিসারকে সেখানে থাকতে বলুন।
694
00:46:48,833 --> 00:46:49,751
ঠিক আছে, স্যার.
695
00:46:49,792 --> 00:46:51,542
৫ম ক্রস স্ট্রিটের কোণায় ৮ জন পুলিশ মোতায়েন রয়েছে।
696
00:46:52,708 --> 00:46:54,333
তুমি কি আজ রাতে দেরী করবে?
697
00:46:54,417 --> 00:46:56,250
এখানে একজন অফিসার আছে তার
কাজ তাড়াতাড়ি হবে, তারপর আসব।
698
00:46:56,292 --> 00:46:57,168
বিদায় !
699
00:46:57,708 --> 00:46:59,208
-এই যে জনাব.
-হ্যালো!
700
00:46:59,500 --> 00:47:01,417
- ভিতরে আসুন, স্যার।
- তুমি কি সব রাস্তা বন্ধ করে দিয়েছ?
701
00:47:01,500 --> 00:47:03,292
হ্যাঁ, আমরা রাস্তায় ব্যারিকেড দিয়েছি।
702
00:47:03,417 --> 00:47:04,792
-সতর্ক থাকো.
-স্যার, আমরা ব্যাপক সতর্ক।
703
00:47:04,792 --> 00:47:05,792
-মুথু?
- বলুন স্যার।
704
00:47:05,792 --> 00:47:07,668
তাদের
ওয়াকি-টকির ভলিউম কমাতে বলুন ।
705
00:47:08,000 --> 00:47:09,292
-ভাই...
-আরে!
706
00:47:10,667 --> 00:47:12,875
দক্ষিণ, দক্ষিণ-পশ্চিম।
উত্তর, উত্তর-পশ্চিম।
707
00:47:13,000 --> 00:47:15,208
তারা যদি আকাশ থেকে লাফ দেয় তবে আপনি কী করবেন ?
708
00:47:17,417 --> 00:47:18,708
তাদের দ্রুত গ্রেফতার করতে বলুন।
709
00:47:18,792 --> 00:47:20,750
দেরি হচ্ছে.
আমি ভাদের জন্য আকুল ।
710
00:47:39,708 --> 00:47:40,750
থামো!
গুলি করবেন না।
711
00:47:40,875 --> 00:47:41,875
তাকে ধর!
712
00:47:49,875 --> 00:47:51,542
স্যার! সন্দেহভাজন
সৈকতের দিক থেকে পালিয়েছে ।
713
00:47:51,583 --> 00:47:54,000
আমি পুনরাবৃত্তি করি, আমি পুনরাবৃত্তি করি। সন্দেহভাজন
সৈকতের দিক থেকে পালিয়েছে।
714
00:48:34,208 --> 00:48:36,083
স্যার চলে গেলেন।
715
00:48:40,333 --> 00:48:41,333
ওহ, ছি!
716
00:48:44,875 --> 00:48:48,083
-স্যার, আমি সতর্ক করে দিয়েছি----
এখন কি বুঝতে পারছেন কেন আমরা আপনাকে সতর্ক করেছিলাম?
717
00:48:48,375 --> 00:48:50,375
আমি জানি না, স্যার।
আমি জানি না কি হচ্ছে
718
00:48:51,208 --> 00:48:53,708
যাই হোক,
আপনি বলছি এটা দেখাশোনা করতে হবে.
719
00:49:12,042 --> 00:49:13,792
হ্যাঁ, এখানে কৈলাস।
720
00:49:14,375 --> 00:49:16,667
আমি একটি হুমকি বার্তা পেয়েছি
যে আমি 24 ঘন্টার মধ্যে মারা যাব।
721
00:49:17,208 --> 00:49:18,208
কি?
722
00:49:18,417 --> 00:49:19,792
আমাকে এখনই মানিককাভেলের সাথে দেখা করতে হবে
।
723
00:49:22,125 --> 00:49:23,375
স্যার, আপনার কি কোনো অ্যাপয়েন্টমেন্ট আছে?
724
00:49:23,417 --> 00:49:24,750
তাকে বলুন এটা স্কটল্যান্ড পুলিশ।
725
00:49:32,250 --> 00:49:35,292
ম্যানিকাভেল, যদি প্রেস
আমার জীবনের হুমকির কথা জানে ,
726
00:49:35,417 --> 00:49:37,333
আমার শেয়ারের মূল্য 20% কমে যাবে।
727
00:49:37,917 --> 00:49:40,333
20% কত যোগ করে?
728
00:49:40,458 --> 00:49:41,583
প্রায় রুপি 50 কোটি।
729
00:49:41,625 --> 00:49:43,042
এটি একটি বড় পরিমাণ.
730
00:49:43,458 --> 00:49:45,500
যদি
আপনার জীবনকে হুমকির জন্য 50 বছর হয় ,
731
00:49:45,958 --> 00:49:47,125
যদি তারা আপনাকে হত্যা করে?
732
00:49:48,250 --> 00:49:50,208
না, শুধু কথোপকথনের জন্য।
733
00:49:50,750 --> 00:49:52,292
আশেপাশে খেলো না, মানিকাভেল।
734
00:49:52,458 --> 00:49:54,000
এই কোম্পানি আমাকে ছাড়া কিছুই না.
735
00:49:54,333 --> 00:49:55,875
মোট রুপি 500 কোটি টাকার ক্ষতি।
736
00:49:56,208 --> 00:49:58,250
রুপি 500 কোটি।
737
00:49:58,500 --> 00:50:00,792
তাই, স্যার, টাকার 20% নয়। 50 কোটি
738
00:50:01,375 --> 00:50:02,583
রুপি ১০ কোটি টাকা?
739
00:50:03,917 --> 00:50:05,750
আমরা কি
আমাদের মধ্যে একটি ছোট চুক্তি ক্র্যাক করব ?
740
00:50:07,125 --> 00:50:09,375
তুমি সেই টাকা দাও। আমার কাছে ১০ কোটি টাকা।
741
00:50:09,625 --> 00:50:12,917
আমি নিশ্চিত করব যে
আপনি একটি স্ক্র্যাচ ছাড়াই নিরাপদ থাকবেন।
742
00:50:14,000 --> 00:50:15,042
আমি যত্ন নিব.
743
00:50:16,500 --> 00:50:17,833
অতিরিক্ত যত্ন সহ।
744
00:50:18,458 --> 00:50:21,625
এমনকি গ্রিম রিপার
আপনার আত্মাকে স্পর্শ করতে পারে না।
745
00:50:25,000 --> 00:50:26,334
স্যার, আপনি কি চিন্তা করছেন?
746
00:50:26,458 --> 00:50:28,292
আমি
আপনার লাভের অংশ চাইছি না ।
747
00:50:28,417 --> 00:50:30,542
পরিবর্তে, আমি
আপনার ক্ষতি থেকে একটি ভাগ চাইছি .
748
00:50:31,792 --> 00:50:33,375
একজন ব্যবসায়ী হিসাবে আমার সমগ্র জীবনে ,
749
00:50:33,708 --> 00:50:36,292
আপনিই প্রথম যিনি
আমার ক্ষতির অংশ চেয়েছেন ।
750
00:50:37,708 --> 00:50:40,833
আমি
আমার আইপিএস প্রশিক্ষণ শেষ করার পরে আন্তরিক ছিলাম।
751
00:50:43,958 --> 00:50:45,167
কিছুই মহান.
752
00:50:48,500 --> 00:50:51,417
ছয় মাস আগে
আমি সালেমে এএসপি হিসেবে কাজ করি।
753
00:50:51,500 --> 00:50:53,333
একটি উল্লেখযোগ্য ঘটনা ছিল।
754
00:50:54,375 --> 00:50:57,958
আমি জানি না
এটি আমার জীবনকে উল্টে দেবে।
755
00:50:58,083 --> 00:51:02,292
আমি
অন্যায় দেখে সত্যিই ক্ষিপ্ত হয়ে উঠি ।
756
00:51:03,667 --> 00:51:05,578
এবং যদি এটি আমার এলাকায় ঘটছে,
757
00:51:05,612 --> 00:51:08,125
কর্ম ছাড়া কিছু করার জন্য কোন স্থান নেই .
758
00:51:40,000 --> 00:51:42,500
এটা
সব আবেগ জন্য একই পুরস্কার .
759
00:51:42,667 --> 00:51:44,375
কিন্তু আপনি যদিও overreact করছেন.
760
00:51:44,708 --> 00:51:45,917
এসো, সব নিয়ে যাও।
761
00:51:52,375 --> 00:51:54,542
আরে, আপনার কি গ্রেফতারি পরোয়ানা আছে?
762
00:51:54,625 --> 00:51:56,708
ওয়ারেন্ট হল মানুষকে গ্রেফতার করার জন্য।
763
00:51:57,208 --> 00:51:59,875
কিন্তু তোমার
মত পাগলা কুকুর শিকার করতে,
764
00:51:59,958 --> 00:52:01,583
কেন আমরা একটি পরোয়ানা প্রয়োজন?
765
00:52:33,750 --> 00:52:36,667
ইন্টিগ্রেটেড কোর্ট কমপ্লেক্স, সালেম
766
00:52:43,208 --> 00:52:45,667
স্যার, দেখুন তারা আমাদের সাথে কি করেছে!
767
00:52:45,750 --> 00:52:47,458
শুধু দেখুন কিভাবে তারা
আমাদের জীবন এলোমেলো করেছে .
768
00:52:47,542 --> 00:52:51,375
স্যার, স্যার,
আমার মেয়ের অবস্থা দেখুন।
769
00:52:51,750 --> 00:52:53,417
ওহ ঈশ্বর!
770
00:52:54,625 --> 00:52:58,125
হে ঈশ্বর, আমার প্রিয় কন্যা!
771
00:52:59,292 --> 00:53:02,375
তারা তাকে ছাইয়ে পরিণত করেছিল।
772
00:53:06,292 --> 00:53:10,875
আমার মেয়ে
ওই পাপীর গয়নার দোকানে কাজ করত ।
773
00:53:14,208 --> 00:53:17,167
সে প্রতিদিন কাজে যেতে অস্বীকার করত
।
774
00:53:17,167 --> 00:53:21,833
কিন্তু আমি ভেবেছিলাম সে
কাজ এড়িয়ে যাওয়ার জন্য অজুহাত তৈরি করছে এবং অলস হচ্ছে।
775
00:53:23,542 --> 00:53:25,958
শুধু এখন বুঝলাম
তার দোকানে বস
776
00:53:26,000 --> 00:53:29,667
সব সময় তাকে হয়রানি করছিল।
777
00:54:09,875 --> 00:54:12,042
মেয়েটির শরীর যেমন পুড়ে গেছে,
778
00:54:12,125 --> 00:54:13,750
আমরা
বীর্যের চিহ্ন পেতে পারিনি ।
779
00:54:14,208 --> 00:54:17,958
হয়তো সেই
অভিপ্রায়েই লাশ পুড়িয়ে দিয়েছে আসামিরা ।
780
00:54:18,167 --> 00:54:22,458
প্রিয় প্রভু, কোন মা
আমার কষ্ট সহ্য করবেন না ।
781
00:54:23,458 --> 00:54:24,792
এর কারণে...
782
00:54:24,917 --> 00:54:28,708
মেয়ে সন্তান হলে মানুষ ভয় পাবে ।
783
00:54:30,542 --> 00:54:32,792
পুলিশ
অপরাধ প্রমাণ করতে ব্যর্থ হয়েছে
784
00:54:32,833 --> 00:54:36,208
অভিযুক্ত
মোদিলাল শেঠ দ্বারা প্রতিশ্রুতিবদ্ধ ।
785
00:54:36,250 --> 00:54:39,750
তাই এই আদালত
তাকে মুক্তি দিয়েছে।
786
00:54:39,792 --> 00:54:44,208
হায় খোদা, আমার মেয়ের খুনিকে
শাস্তি ছাড়াই ছেড়ে দেওয়া হল!
787
00:54:44,333 --> 00:54:47,042
মা হিসেবে আমি ক্ষুব্ধ!
788
00:54:47,458 --> 00:54:48,458
ওহ ঈশ্বর!
789
00:54:48,583 --> 00:54:50,542
সাবাশ! সাবাশ!
790
00:54:51,042 --> 00:54:53,458
তুমি শুধু তাদের ছিঁড়ে ফেলেছ।
অসাধারণ.
791
00:55:16,500 --> 00:55:17,708
আপনার কাছে লাইটার আছে?
792
00:55:19,292 --> 00:55:20,000
উহু!
793
00:55:27,792 --> 00:55:31,042
আপনার প্রয়োজনীয় সমস্ত প্রমাণ এখানে রয়েছে।
আপনাকে এখন আইনত প্রমাণ করতে হবে।
794
00:55:31,625 --> 00:55:34,625
তার মতো মানুষ
এই সমাজের নয়।
795
00:55:41,208 --> 00:55:42,125
আরে!
796
00:55:42,417 --> 00:55:44,083
আপনি ধুলো কলঙ্কিত করা হবে.
797
00:55:44,167 --> 00:55:45,167
- হাসবেন না।
- হারিয়ে যান।
798
00:55:45,333 --> 00:55:46,625
তোমার মৃত্যু হবে ভয়াবহ।
799
00:55:46,750 --> 00:55:48,542
শুনুন স্যার।
800
00:55:48,958 --> 00:55:51,625
যে ব্যক্তি
আমার মেয়েকে পুড়িয়ে মেরেছে
801
00:55:51,833 --> 00:55:53,375
হেসে হেঁটে হেঁটে যাচ্ছে।
802
00:55:53,542 --> 00:55:54,875
ওকে মেরে ফেলুন স্যার।
803
00:55:55,250 --> 00:55:56,583
স্যার তাকে গুলি করে মেরে ফেলুন!
804
00:55:56,625 --> 00:55:58,250
- আজ সন্ধ্যায় পার্টিতে এসো।
-অবশ্যই!
805
00:55:58,458 --> 00:55:59,542
তাকে গুলি করুন, স্যার।
806
00:56:00,083 --> 00:56:02,792
তাকে গুলি করুন, স্যার।
তাকে গুলি করুন, স্যার!
807
00:56:03,000 --> 00:56:05,250
তাকে গুলি করে হত্যা কর!
808
00:56:21,917 --> 00:56:22,917
স্যার
809
00:56:23,833 --> 00:56:25,125
আমরা বাড়িতে পৌঁছে গেলাম।
810
00:56:51,417 --> 00:56:53,333
তোমার গায়ে রক্ত কেন?
811
00:56:53,917 --> 00:56:55,000
কি হলো?
812
00:57:02,750 --> 00:57:03,833
তাকে গুলি করুন, স্যার।
813
00:57:04,167 --> 00:57:05,375
তাকে গুলি করুন, স্যার!
814
00:57:05,583 --> 00:57:07,708
তাকে গুলি করে হত্যা কর!
815
00:57:11,583 --> 00:57:13,625
- আমি তোমাকে ছাড়ব না!
-ঠিক আছে, অবশ্যই আমরা সেখানে থাকব।
816
00:57:13,750 --> 00:57:14,750
না!
817
00:57:31,292 --> 00:57:34,208
এই বন্দুক কারো কাজে লাগে না।
818
00:57:36,625 --> 00:57:38,583
এর অস্তিত্ব অচল।
819
00:57:39,667 --> 00:57:40,792
না!
820
00:58:57,875 --> 00:58:59,167
এটা কি, মিস্টার মানিককাভেল?
821
00:58:59,375 --> 00:59:02,208
আমি
আপনার মত একজন সৎ এবং আবেগপ্রবণ পুলিশ অফিসারের কাছ থেকে এটা আশা করিনি ।
822
00:59:03,208 --> 00:59:04,458
আমি তোমার কষ্ট বুঝি।
823
00:59:04,667 --> 00:59:07,000
কিন্তু এ সবই
সেবার একটি অংশ।
824
00:59:07,167 --> 00:59:10,250
স্যার, আমি এর
জন্য এই ইউনিফর্ম পরিনি।
825
00:59:10,417 --> 00:59:11,875
আমি এটি পরতাম কারণ আমি এটি পছন্দ করেছি।
826
00:59:12,292 --> 00:59:13,708
দূর করার যন্ত্রণা...
827
00:59:14,083 --> 00:59:15,458
শুধুমাত্র আমি এটা উপলব্ধি করতে পারেন.
828
00:59:15,917 --> 00:59:19,750
এটি
তত্ত্বের তুলনায় ব্যবহারিকভাবে সম্পূর্ণ ভিন্ন ।
829
00:59:20,250 --> 00:59:21,458
কিছুই ঠিক মনে হচ্ছে না।
830
00:59:21,708 --> 00:59:23,250
আমি বুঝতে পারছি, মিঃ ম্যানিকাভেল।
831
00:59:23,667 --> 00:59:25,667
তবে নিজের সময় নিন।
832
00:59:26,000 --> 00:59:27,583
এটা সম্পর্কে চিন্তা করুন.
833
00:59:28,042 --> 00:59:31,208
না, স্যার,
আল্লাহ আমাকে ভাবার যথেষ্ট সময় দিয়েছেন।
834
00:59:31,458 --> 00:59:33,083
আপনি
আবেগের ভিত্তিতে এই সিদ্ধান্ত নিচ্ছেন ।
835
00:59:33,458 --> 00:59:35,250
শুধু আপনার এবং আপনার পরিবার সম্পর্কে চিন্তা করুন.
836
00:59:35,542 --> 00:59:36,708
এমন একজন পদমর্যাদার অধিকারী...
837
00:59:36,792 --> 00:59:38,458
এই চাকরি ছাড়ার পর আপনি কি করতে যাচ্ছেন ?
838
00:59:39,000 --> 00:59:40,333
আমি গরু পালবো।
839
01:00:20,375 --> 01:00:22,250
একবার আমি আইপিএস প্রশিক্ষণ শেষ করেছিলাম...
840
01:00:23,833 --> 01:00:27,292
সুখের মুহূর্ত যখন আমি
প্রথমবার বন্দুক ধরেছিলাম
841
01:00:28,208 --> 01:00:29,125
ওই অনুভুতি...
842
01:00:29,792 --> 01:00:32,667
আমি বিশ্বাস করেছিলাম মৃত্যুর আগ পর্যন্ত টিকে থাকবে।
843
01:00:34,417 --> 01:00:37,542
আমার বন্দুক যা
হাজার অপরাধীকে হত্যা করার জন্য নির্ধারিত ছিল ...
844
01:00:37,875 --> 01:00:41,208
একটি নিরীহ জীবন হত্যার কারণ হয়ে ওঠে।
845
01:00:41,583 --> 01:00:42,667
সেই যন্ত্রণা...
846
01:00:43,042 --> 01:00:46,167
আমার মৃত্যু পর্যন্ত আমাকে তাড়িত করবে।
847
01:00:51,583 --> 01:00:55,125
আমার বুদ্ধি এবং শিক্ষা যে
আমি আইপিএস ট্রেনিং থেকে পাইনি
848
01:00:55,667 --> 01:00:58,417
যে একটি ঘটনা আমাকে একটি কঠিন পাঠ শিখিয়েছে.
849
01:00:58,792 --> 01:01:02,667
তাই, আমি আমার দ্বিতীয় ইনিংস খেলতে শুরু করেছি
শুধুমাত্র টাকার জন্য।
850
01:01:03,333 --> 01:01:05,500
আমি কোটি টাকা কামাতে চাই, স্যার।
851
01:01:07,667 --> 01:01:09,250
আমার দিকে এভাবে তাকিয়ে আছো কেন?
852
01:01:09,750 --> 01:01:12,500
আপনার জীবনধারার স্বাদ পেতে আমাদের ইচ্ছা থাকবে না ?
853
01:01:12,833 --> 01:01:14,750
এই বাড়ির আয়তন কত হবে?
854
01:01:14,958 --> 01:01:18,000
সৈকত এর ঠিক পাশেই,
এবং বাড়ির ভিতরে একটি সুইমিং পুল।
855
01:01:19,875 --> 01:01:21,792
স্যার, আপনি কি
সারাজীবন এটা উপভোগ করতে চান না ।
856
01:01:21,875 --> 01:01:23,458
শুধু আমাকে বিশ্বাস করুন,
আমি সবকিছু যত্ন নেব.
857
01:01:33,208 --> 01:01:34,083
স্যার!
858
01:01:42,500 --> 01:01:43,917
--স্যার!
- সকাল!
859
01:01:49,208 --> 01:01:50,833
বাইরের ক্যামেরা চালান।
860
01:02:05,917 --> 01:02:08,375
নিরাপত্তা বিস্তারিত ভাল.
চিত্তাকর্ষক।
861
01:02:10,417 --> 01:02:11,458
ধন্যবাদ.
862
01:02:13,250 --> 01:02:14,125
নিশ্চিত।
863
01:02:18,542 --> 01:02:20,125
-ঠিক আছে?
-ঠিক আছে ধন্যবাদ.
864
01:02:25,292 --> 01:02:27,042
স্যার, এটা কমিশনার।
865
01:02:27,625 --> 01:02:28,833
-হ্যালো
- হ্যাঁ, স্যার।
866
01:02:29,000 --> 01:02:30,208
কেমন চলছে, মানিককাভেল?
867
01:02:30,667 --> 01:02:31,958
আমি যত্ন নেব, স্যার.
868
01:02:45,583 --> 01:02:46,583
স্যার!
869
01:02:51,875 --> 01:02:53,167
কি হয়েছে, মানিককাভেল?
870
01:02:53,708 --> 01:02:55,125
-স্যার চলুন।
-ধুর! ছাই!
871
01:02:56,000 --> 01:02:57,042
স্যার... না!
872
01:03:33,458 --> 01:03:34,125
স্যার...
873
01:03:34,167 --> 01:03:36,250
অবিলম্বে বিপরীত বিল্ডিং অনুসন্ধান করুন.
874
01:03:36,375 --> 01:03:37,167
-ঠিক আছে, স্যার.
-দ্রুত!
875
01:03:37,208 --> 01:03:38,208
দ্রুত যাও!
876
01:03:39,708 --> 01:03:41,292
আমাকে
উল্টো বিল্ডিং এর দিকে ইশারা করা সব ক্যামেরা দেখান ।
877
01:03:41,333 --> 01:03:42,625
ঠিক আছে, স্যার.
878
01:03:52,625 --> 01:03:55,000
- নন্দা, আমরা ভালো করে দেখেছি।
--স্যার!
879
01:03:55,333 --> 01:03:56,833
এখানে শুধু রাইফেল আছে।
880
01:03:58,250 --> 01:04:00,333
- আপনি একটি দুর্দান্ত কাজ করেছেন, ম্যানিকাভেল।
-ধন্যবাদ জনাব.
881
01:04:00,417 --> 01:04:02,875
স্যার, আসলেও
নিরাপত্তা ছিল কড়া।
882
01:04:03,000 --> 01:04:03,833
কাছে আসার বদলে...
883
01:04:03,917 --> 01:04:07,208
তারা
বিপরীত বিল্ডিং থেকে 900 ফুট দূরে একটি স্নাইপার গুলি চালায় ।
884
01:04:07,958 --> 01:04:09,125
ধন্যবাদ, মানিককাভেল।
885
01:04:11,125 --> 01:04:12,000
ধন্যবাদ.
886
01:05:38,500 --> 01:05:42,417
ভাই, আমি
মসজিদের গেটের সিসিটিভি ফুটেজ চাই ।
887
01:06:24,375 --> 01:06:25,792
মানিকভেল, টাকা পেলেন?
888
01:06:25,833 --> 01:06:28,333
আমি খুব নিশ্চিত যে টাকা
সময়মতো পৌঁছাবে।
889
01:06:29,167 --> 01:06:31,375
আমি আপনাকে একটি ভিডিও পাঠিয়েছি,
দয়া করে দেখুন।
890
01:07:11,500 --> 01:07:13,042
- ভালো করেছ, কৈলাস।
-ধন্যবাদ জনাব.
891
01:07:18,250 --> 01:07:19,542
ভিডিওটি দেখেছেন?
892
01:07:20,000 --> 01:07:21,167
আমি করেছি, মানিককাভেল।
893
01:07:21,750 --> 01:07:23,292
তিনিই বিচারককে হত্যা করেছিলেন।
894
01:07:23,375 --> 01:07:25,083
এছাড়াও তিনিই
বিস্ফোরণে ইন্সপেক্টরকে হত্যা করেছিলেন।
895
01:07:25,458 --> 01:07:27,167
আর সে তো
তোমার বাড়িতে তোমাকে মারতে এসেছিল।
896
01:07:27,208 --> 01:07:29,542
এছাড়াও গতকাল স্নাইপারে তিনি ছিলেন।
897
01:07:29,625 --> 01:07:31,500
আপনি চাইলে আরো টাকা নিন...
898
01:07:31,708 --> 01:07:32,625
ওই বৃদ্ধকে হত্যা কর!
899
01:07:33,292 --> 01:07:37,208
আচ্ছা বলুন তো
ওই বৃদ্ধের সাথে আপনার বিরোধ কিসের ?
900
01:07:37,292 --> 01:07:38,708
ব্যবসায় আমাদের পার্থক্য ছিল।
901
01:07:39,708 --> 01:07:40,958
চিন্তা করবেন না স্যার।
902
01:07:41,208 --> 01:07:44,125
সে যেখানেই থাকুক না কেন,
আমি তাকে তোমার কাছে নিয়ে আসব।
903
01:07:44,333 --> 01:07:45,292
শিথিল!
904
01:07:49,417 --> 01:07:53,250
"এটি
আমি যা অধ্যয়ন করেছি তার থেকে কার্যত ভিন্ন ।"
905
01:07:53,708 --> 01:07:55,000
"কিছুই ঠিক নেই স্যার।"
906
01:08:12,542 --> 01:08:14,250
আমি পন মানিকাভেল...
907
01:08:14,375 --> 01:08:15,792
দৃঢ়ভাবে এটা নিশ্চিত করুন
908
01:08:15,833 --> 01:08:19,292
আমি
ভারতের সংবিধানের প্রতি সত্যিকারের বিশ্বাস ও আনুগত্য রাখব
909
01:08:19,582 --> 01:08:21,167
আইন দ্বারা প্রতিষ্ঠিত হিসাবে.
910
01:08:21,332 --> 01:08:22,832
আমি আমার দেশ নিয়ে গর্বিত।
911
01:08:22,957 --> 01:08:25,625
এবং আমি সর্বদা
আমার ভারত মাতার প্রতি বিশ্বস্ত থাকব ।
912
01:08:25,832 --> 01:08:26,957
আমি হিন্দ!
913
01:08:27,000 --> 01:08:29,625
"
আপনার জীবনধারার স্বাদ পেতে আমাদের ইচ্ছা থাকবে না ?"
914
01:09:27,457 --> 01:09:29,582
আপনি
নতুন হোটেল প্রকল্পের বিস্তারিত মাধ্যমে যান ?
915
01:09:44,875 --> 01:09:47,332
ঠিক আছে ধন্যবাদ.
পরে দেখা হবে.
916
01:09:47,375 --> 01:09:48,042
ধন্যবাদ.
917
01:09:54,958 --> 01:09:58,333
মানিককাভেল, আমার প্রতিদিনের রুটিন
আপনার জন্য বিরক্তিকর হতে হবে।
918
01:09:58,375 --> 01:09:59,750
চলো আজ রাতে একটা পার্টি করি।
919
01:10:11,375 --> 01:10:17,875
"জিত্তান জিত্তান জিনুক্কু"
920
01:10:18,083 --> 01:10:23,458
"জিত্তান জিত্তান জিনুক্কু"
921
01:10:30,958 --> 01:10:34,750
"জিত্তান জিত্তান জিনুক্কু"
922
01:10:34,875 --> 01:10:38,542
"জিত্তান জিত্তান জিনুক্কু"
923
01:10:45,917 --> 01:10:52,917
"আমার হৃদয় ভালবাসার জন্য আকুল,
আমার হৃদয় ভালবাসার জন্য আকুল"
924
01:10:53,625 --> 01:10:56,167
"এদিকে তাকাও, আমার প্রিয়"
925
01:10:56,292 --> 01:11:00,667
"আমি কি তোমাকে আমার চারপাশে আরামদায়ক করব"
926
01:11:00,917 --> 01:11:04,792
"সিল্কের ইমা পুনর্জন্ম"
927
01:11:05,000 --> 01:11:08,792
"অনেকের ঘুম হারিয়েছে,
এটা কি অপরাধ?"
928
01:11:08,917 --> 01:11:12,542
"আমার কোমর প্রতিদিন একটি নতুন প্রেমের জন্য কামনা করে"
929
01:11:12,583 --> 01:11:14,625
"জিত্তান জিত্তান জিনুক্কু"
930
01:11:14,792 --> 01:11:16,917
স্যার, তারা কি মুম্বাইয়ের?
931
01:11:17,250 --> 01:11:19,292
স্যার, আমি কি তাদের ফোন নম্বর পেতে পারি?
932
01:11:19,958 --> 01:11:21,875
আপনি তীর্থযাত্রা করতে যাচ্ছেন,
হারিয়ে যান।
933
01:11:22,833 --> 01:11:25,250
স্যার, আমাকে তাদের নম্বর পান,
হতাশ সময়ে কাজে আসতে পারে ।
934
01:11:26,208 --> 01:11:27,375
অবশ্যই, এটা নিন.
935
01:11:50,208 --> 01:11:53,917
"ইম্মা নিজেকে লালসার জন্য শক্তিশালী প্রতিযোগী"
936
01:11:54,042 --> 01:11:57,417
"আসুন 'হে' প্রিয় আমাকে মুগ্ধ কর"
937
01:11:57,750 --> 01:12:01,583
"
গতকাল থেকে বিছানা সব সাজানো "
938
01:12:01,708 --> 01:12:05,000
"কেন তুমি এসে আমাকে মুগ্ধ কর না"
939
01:12:05,125 --> 01:12:08,708
"কেউ আমার কামুকতার উপরে উঠতে পারে
না যদি না সে আমি"
940
01:12:08,750 --> 01:12:12,833
"আমার পৃথিবী উল্টে গেছে
তোমার ভালোবাসার আকাঙ্খায়"
941
01:12:12,917 --> 01:12:16,583
"আমাকে তোমার জীবন দিয়ে করুণা করো হে প্রিয়"
942
01:12:16,708 --> 01:12:20,333
"আমি যেতে দেব না,
এমনকি যখন ভোর হয়"
943
01:12:20,417 --> 01:12:24,208
"
একটি শেষ হওয়ার সাথে সাথে নতুন গল্প শুরু হোক "
944
01:12:24,375 --> 01:12:27,542
"জিত্তান জিত্তান জিনুক্কু"
945
01:12:27,958 --> 01:12:31,583
"জিত্তান জিত্তান জিনুক্কু"
946
01:12:31,708 --> 01:12:35,792
"জিত্তান জিত্তান জিনুক্কু"
947
01:12:35,917 --> 01:12:39,292
"আমাদের সমস্ত ভালবাসা তোমার জন্য 'হে' প্রিয়"
948
01:12:39,500 --> 01:12:45,750
"আমার হৃদয় ভালবাসার জন্য আকুল,
আমার হৃদয় ভালবাসার জন্য আকুল"
949
01:12:46,792 --> 01:12:49,417
"এদিকে তাকাও, আমার প্রিয়"
950
01:12:49,542 --> 01:12:53,750
"আমি কি তোমাকে আমার চারপাশে আরামদায়ক করব"
951
01:12:54,375 --> 01:12:58,292
"সিল্কের ইমা পুনর্জন্ম"
952
01:12:58,375 --> 01:13:02,042
"অনেকের ঘুম হারিয়েছে,
এটা কি অপরাধ?"
953
01:13:02,167 --> 01:13:06,333
"আমার কোমর প্রতিদিন একটি নতুন প্রেমের জন্য কামনা করে"
954
01:13:54,875 --> 01:13:58,417
"জিত্তান জিত্তান জিনুক্কু"
955
01:13:58,667 --> 01:14:02,333
"জিত্তান জিত্তান জিনুক্কু"
956
01:14:02,500 --> 01:14:06,292
"জিত্তান জিত্তান জিনুক্কু"
957
01:14:06,375 --> 01:14:10,042
"আমাদের সমস্ত ভালবাসা তোমার জন্য 'হে' প্রিয়"
958
01:14:10,167 --> 01:14:13,708
"জিত্তান জিত্তান জিনুক্কু"
959
01:14:13,875 --> 01:14:17,458
"জিত্তান জিত্তান জিনুক্কু"
960
01:14:17,667 --> 01:14:21,292
"জিত্তান জিত্তান জিনুক্কু"
961
01:14:21,417 --> 01:14:25,458
"আমাদের সমস্ত ভালবাসা তোমার জন্য 'হে' প্রিয়"
962
01:14:35,208 --> 01:14:38,292
স্যার, এই বৃদ্ধের নাম নসরতুল্লাহ।
963
01:14:38,792 --> 01:14:41,458
তার আদি বাড়ি আম্বুরের
পাশের নেদুমপালায়ম গ্রাম ।
964
01:14:41,792 --> 01:14:43,958
তিনি
সেখানে চামড়ার ছোট ব্যবসা করতেন।
965
01:14:44,167 --> 01:14:47,250
তার মেয়ে ও জামাই
দুর্ঘটনায় মারা যায়।
966
01:14:47,417 --> 01:14:51,500
সেই বিষণ্নতায় তিনি
ব্যবসায় মনোযোগ হারিয়ে ফেলেন এবং ব্যর্থ হন।
967
01:14:51,625 --> 01:14:54,708
এই ট্র্যাজেডির একমাত্র সান্ত্বনা
ছিল তার নাতনী।
968
01:14:54,875 --> 01:14:59,208
তিনি কঠোর পরিশ্রম করেছিলেন এবং
মেধার অধীনে চেন্নাইয়ের একটি ইঞ্জিনিয়ারিং কলেজে যোগদান করেছিলেন ।
969
01:14:59,333 --> 01:15:02,333
পড়ালেখার সময় পার্টটাইম চাকরি
করতেন।
970
01:15:02,667 --> 01:15:04,417
মল এবং হোটেলে ইভেন্ট হোস্ট করা...
971
01:15:04,542 --> 01:15:07,417
বিবাহের সংবর্ধনা এবং অ্যাড-ফিল্মে কাজ করা।
972
01:15:07,500 --> 01:15:10,333
সেই টাকাটা সে
তার লেখাপড়ার খরচ মেটাতে ব্যবহার করেছিল।
973
01:15:10,583 --> 01:15:14,708
এমনই একটি অনুষ্ঠানে,
মারান তাকে একটি অ্যাড-শুটে দেখেছিলেন।
974
01:15:14,958 --> 01:15:16,750
তিনি তাকে অনুসরণ করার চেষ্টা করেছিলেন ...
975
01:15:16,917 --> 01:15:20,208
একজন এজেন্টের মাধ্যমে তার নম্বর পেয়েছিলেন
এবং তার সাথে ফ্লার্ট করতে শুরু করেছিলেন।
976
01:15:20,375 --> 01:15:21,292
তাকে অনেক মেসেজ পাঠিয়েছে।
977
01:15:21,417 --> 01:15:25,458
প্রথমে ধৈর্য ধরলেও পরে
থানায় অভিযোগ দায়ের করেন।
978
01:15:25,583 --> 01:15:28,250
তিনি প্রভাবশালী হওয়ায় কিছুই হয়নি।
979
01:15:28,792 --> 01:15:30,958
সুতরাং, সেই মেয়েটি #MeToo ব্যবহার করেছে।
980
01:15:31,042 --> 01:15:35,875
কমিশনার
থেকে একজন সাধারণ পুলিশ অফিসার পর্যন্ত সবাইকে একটি পোস্টে ট্যাগ করেছেন ।
981
01:15:36,542 --> 01:15:38,292
ভাইরাল হয়ে গেল সেই পোস্ট!
982
01:15:38,417 --> 01:15:40,667
আর অর্জুন কে মারানকে রাতারাতি গ্রেফতার করা হয়।
983
01:15:41,375 --> 01:15:43,458
কিন্তু
তদন্তে তারা জানতে পেরেছে...
984
01:15:43,500 --> 01:15:45,792
যে
হোটেলে তার মোবাইল ফোন হারিয়ে গেছে।
985
01:15:45,833 --> 01:15:48,667
এছাড়াও তিনি সিমটি ব্লক করেছেন এবং এটির
বিষয়ে একটি অভিযোগ দায়ের করেছেন ।
986
01:15:48,833 --> 01:15:52,042
একবার আদালতে প্রমাণিত হলে,
তিনি সেই মেসেজগুলো পাঠাননি...
987
01:15:52,125 --> 01:15:53,958
পরে মারানকে মুক্তি দেওয়া হয়।
988
01:15:54,917 --> 01:15:57,375
দুর্ভাগ্যবশত,
এই ঘটনার পরপরই...
989
01:15:57,458 --> 01:15:59,708
মেয়েটি ট্রেন দুর্ঘটনায় মারা গেছে।
990
01:16:00,583 --> 01:16:03,000
পুলিশের নথিতে এমনটাই বলা হয়েছে।
991
01:16:03,625 --> 01:16:04,625
কিন্তু, স্যার...
992
01:16:05,125 --> 01:16:09,375
নিশ্চয়ই ভাবছেন এই বৃদ্ধ
মারানকে হত্যা করতে কেন বের হলেন?
993
01:16:11,333 --> 01:16:13,083
আমার তদন্ত অনুযায়ী...
994
01:16:13,917 --> 01:16:18,833
আমি তার জন্মস্থানে গিয়েছিলাম এবং
তার নিকটাত্মীয়দের কয়েকজনকে অনুসন্ধান করেছি ।
995
01:16:18,917 --> 01:16:20,583
এবং তারপর অবশেষে যখন আমি তার বাড়িতে গিয়েছিলাম.
996
01:16:25,708 --> 01:16:28,000
তার লেখা একটি ডায়েরি পেলাম।
997
01:16:28,250 --> 01:16:31,208
আমার ছেলে ও মেয়ের জামাই
দুর্ঘটনায় মারা গেছে।
998
01:16:31,417 --> 01:16:36,500
ব্যবসায় মনোযোগ না দিয়ে আমি একটি বিশাল ক্ষতির সম্মুখীন হয়েছি।
999
01:16:36,750 --> 01:16:38,792
আমি প্রায়
আত্মহত্যার দ্বারপ্রান্তে ছিলাম।
1000
01:16:40,917 --> 01:16:43,583
দাদা,
দয়া করে আমাকে ছেড়ে যাবেন না।
1001
01:16:43,875 --> 01:16:46,417
দাদা, দয়া করে নিচে নামুন।
1002
01:16:48,750 --> 01:16:51,583
দাদা,
দয়া করে আমাকে ছেড়ে যাবেন না।
1003
01:16:52,458 --> 01:16:53,917
তখন আমার নাতনি,
1004
01:16:54,333 --> 01:16:57,167
আমাকে বাঁচিয়েছে এবং
আমার জীবনের একটি নতুন অর্থ দিয়েছে
1005
01:16:57,542 --> 01:16:58,625
পিতামহ!
1006
01:17:07,083 --> 01:17:12,083
"আমার প্রিয় রাজকুমারী, ডালিয়ার কথা মনে করিয়ে দিচ্ছে"
1007
01:17:12,208 --> 01:17:14,333
"আমার কাছে এসো হে প্রিয়"
1008
01:17:14,625 --> 01:17:17,125
"আমার কাছে এসো হে প্রিয়"
1009
01:17:17,292 --> 01:17:22,333
"শুধু তোমার দৃষ্টি আমার হৃদয়কে প্লাবিত করে"
1010
01:17:22,417 --> 01:17:24,667
"আমার কাছে এসো হে প্রিয়"
1011
01:17:24,875 --> 01:17:27,417
"আমার কাছে এসো হে প্রিয়"
1012
01:17:27,875 --> 01:17:32,833
"আমি গভীর
রাতে না ঘুমিয়ে তোমার সম্পর্কে জল্পনা করি "
1013
01:17:32,875 --> 01:17:37,792
"চাঁদও তাই করে,
যে আমার দিকে ফিরে তাকায়"
1014
01:17:37,917 --> 01:17:42,958
"আমার ইচ্ছা তোমাকে চূড়ায় উঠতে দেখতে"
1015
01:17:43,083 --> 01:17:47,417
"তাহলেই আমার আত্মা
এই পৃথিবী ছেড়ে চলে যাবে"
1016
01:17:47,625 --> 01:17:50,042
"তুমি আমার ভালোবাসার মা"
1017
01:17:50,125 --> 01:17:55,083
"আমার প্রিয় রাজকুমারী, ডালিয়ার কথা মনে করিয়ে দিচ্ছে"
1018
01:17:55,250 --> 01:17:57,083
"আমার কাছে এসো হে প্রিয়"
1019
01:17:57,708 --> 01:17:59,708
"আমার কাছে এসো হে প্রিয়"
1020
01:18:00,208 --> 01:18:05,458
"শুধু তোমার দৃষ্টি আমার হৃদয়কে প্লাবিত করে"
1021
01:18:05,792 --> 01:18:07,292
"পিতামহ!"
1022
01:18:07,833 --> 01:18:10,458
"আমার কাছে এসো হে প্রিয়"
1023
01:18:20,833 --> 01:18:25,875
"পেইন্টিং
আপনার কাছ থেকে পাঠ নিতে আসবে "
1024
01:18:26,000 --> 01:18:30,583
"ফুল জড়ো হবে এবং
তোমার ছায়ার মতো ফুটবে "
1025
01:18:30,667 --> 01:18:34,750
"তোমার মায়াবী চোখের মাধ্যমে"
1026
01:18:35,625 --> 01:18:39,500
"আমি তোমার মা হয়ে তোমাকে অনুসরণ করেছি"
1027
01:18:39,583 --> 01:18:40,625
"তোমাকে অনুসরণ করেছিল"
1028
01:18:40,750 --> 01:18:45,750
"আমার প্রিয় 'ও' শব্দের অভাব আছে"
1029
01:18:45,833 --> 01:18:50,292
"আমি তোমার একজন সাধারণ শিষ্য"
1030
01:18:50,417 --> 01:18:56,667
"তোমার মূল্যবান হাতের স্পর্শ,
বালিকে সোনায় পরিণত করে"
1031
01:18:58,250 --> 01:19:02,792
"আমার প্রিয় রাজকুমারী, ডালিয়ার কথা মনে করিয়ে দিচ্ছে"
1032
01:19:03,333 --> 01:19:05,875
"আমার কাছে এসো হে প্রিয়"
1033
01:19:05,917 --> 01:19:08,292
"আমার কাছে এসো হে প্রিয়"
1034
01:19:08,375 --> 01:19:13,083
"শুধু তোমার দৃষ্টি আমার হৃদয়কে প্লাবিত করে"
1035
01:19:13,417 --> 01:19:15,875
"আমার কাছে এসো হে প্রিয়"
1036
01:19:16,000 --> 01:19:18,333
"আমার কাছে এসো হে প্রিয়"
1037
01:19:18,500 --> 01:19:20,500
"আমার কাছে এসো হে প্রিয়"
1038
01:19:21,042 --> 01:19:23,292
"আমার কাছে এসো হে প্রিয়"
1039
01:19:23,583 --> 01:19:27,167
"আমার কাছে এসো হে প্রিয়"
1040
01:19:31,583 --> 01:19:35,042
আমার সাথে প্রতিদিন যোগাযোগ রাখার জন্য ...
1041
01:19:35,375 --> 01:19:39,042
সে
তার প্রথম মাসের বেতন থেকে আমার জন্য একটি ফোন কিনেছে ।
1042
01:19:45,792 --> 01:19:46,667
হাই দাদা!
1043
01:19:46,708 --> 01:19:48,333
কেন তুমি এত খরচ করলে, প্রিয়?
1044
01:19:48,667 --> 01:19:50,417
এটা প্রয়োজন ছিল না.
1045
01:19:50,500 --> 01:19:52,708
দাদা, তুমি বলনি যে
তুমি আমাকে প্রতিদিন দেখতে চাও?
1046
01:19:52,833 --> 01:19:54,917
এখন আপনি আমাকে প্রতিদিন
ভিডিও কলে দেখতে পারেন ।
1047
01:19:55,917 --> 01:19:57,208
আপনি কাশি করছেন কেন, দাদা?
1048
01:19:57,292 --> 01:19:58,917
বেশি কিছু না, ঠান্ডা।
1049
01:20:00,125 --> 01:20:02,083
আমি আশা করি আপনি
আপনার ওষুধ সময়মতো গ্রহণ করছেন ।
1050
01:20:02,208 --> 01:20:04,583
হ্যাঁ, আমি সময়মতো সেগুলো নিয়ে যাচ্ছি।
1051
01:20:05,167 --> 01:20:08,000
- আমি ক্লাসে টপ করব দাদা।
- এটা দারুণ, প্রিয়.
1052
01:20:08,125 --> 01:20:10,167
আচ্ছা, তুমি কখন বাসায় আসছ?
1053
01:20:10,208 --> 01:20:11,958
আমি নিশ্চিত হয়ে পরের সপ্তাহে নেমে আসব।
1054
01:20:12,333 --> 01:20:13,583
-উনি কে?
-এক মিনিট, দাদা।
1055
01:20:14,250 --> 01:20:18,042
কারাগার থেকে বের হয়ে মারান
আমার নাতনির জন্য পাগল হয়ে গেল।
1056
01:20:18,167 --> 01:20:19,583
সে তার লোক পাঠিয়েছে...
1057
01:20:19,875 --> 01:20:22,000
তারা আমার নাতনীকে মারধর করে এবং
আমার চোখের সামনে থেকে তুলে নিয়ে যায়।
1058
01:20:22,375 --> 01:20:23,667
আমাকে ছেড়ে দাও!
1059
01:20:25,417 --> 01:20:27,708
আমি হতবাক হয়ে
থানায় গেলাম ।
1060
01:20:28,083 --> 01:20:30,917
স্যার স্যার... দয়া করে এটা দেখে নিন।
1061
01:20:31,083 --> 01:20:34,667
ফোনে থাকাকালীন আমার নাতনিকে কয়েকজন লোক তুলে নিয়ে গেছে ।
1062
01:20:34,750 --> 01:20:36,750
আমি আবার কল করার চেষ্টা করলে,
এটি সুইচড-অফ বলে।
1063
01:20:37,042 --> 01:20:39,625
তার কি হয়েছে নিশ্চিত না.
প্লিজ, প্লিজ।
1064
01:20:40,250 --> 01:20:42,792
কেউ আমার আবেদনকে সম্মান
করেনি বা রেজুলেশনও দেয়নি।
1065
01:20:43,583 --> 01:20:47,625
দুই দিন পর,
আমি আমার নাতনীকে একটি মৃতদেহ হিসাবে দেখলাম।
1066
01:20:47,750 --> 01:20:52,500
"আমার প্রিয় রাজকুমারী, ডালিয়ার কথা মনে করিয়ে দিচ্ছে"
1067
01:20:52,583 --> 01:20:54,417
"তুমি আমার মূল্যবান"
1068
01:20:54,875 --> 01:20:56,833
"তুমি আমার মূল্যবান"
1069
01:20:57,375 --> 01:21:02,583
"শুধু তোমার দৃষ্টি আমার হৃদয়কে প্লাবিত করে"
1070
01:21:02,667 --> 01:21:04,375
"তুমি আমার মূল্যবান"
1071
01:21:04,958 --> 01:21:07,292
"তুমি আমার মূল্যবান"
1072
01:21:07,917 --> 01:21:12,958
"আমি গভীর
রাতে না ঘুমিয়ে তোমার সম্পর্কে জল্পনা করি "
1073
01:21:13,167 --> 01:21:17,917
"চাঁদও তাই করে,
যে আমার দিকে ফিরে তাকায়"
1074
01:21:18,208 --> 01:21:21,333
"আপনাকে
দীর্ঘ এবং সুখী জীবন দেখতে আমার ইচ্ছা "
1075
01:21:21,500 --> 01:21:24,333
আমার নাতনিই ছিল
আমার জীবনে সুখের একমাত্র কারণ ।
1076
01:21:24,708 --> 01:21:26,458
যখন সে মারা গেল...
1077
01:21:27,000 --> 01:21:28,833
আমি কি করব বুঝতে না পেরে?
1078
01:21:30,708 --> 01:21:34,250
আমি আইন, ন্যায়বিচার ও সততার প্রতি আস্থা হারিয়ে ফেলেছি।
1079
01:21:34,417 --> 01:21:36,667
যারা
আমার নাতনির মৃত্যুর কারণ ছিল ...
1080
01:21:36,792 --> 01:21:38,875
আমি
আমার খালি হাতে তাদের প্রতিশোধ নিতে চেয়েছিলাম ।
1081
01:21:41,542 --> 01:21:43,333
এই লোকদের হত্যা করার আগে...
1082
01:21:43,375 --> 01:21:45,458
সে সালেমে অবৈধভাবে বন্দুক কেনার চেষ্টা করেছিল।
1083
01:21:45,542 --> 01:21:47,250
এবং পুলিশের হাতে ধরা পড়ে।
1084
01:21:47,333 --> 01:21:49,958
অবৈধভাবে বন্দুক কেনার অপরাধে নাসরথুল্লাহকে এখানে আটকে রাখা হয়েছিল ।
1085
01:21:50,417 --> 01:21:52,417
তার এক সেল-মেটকে
মৃত্যুদণ্ড দেওয়া হয়েছে।
1086
01:21:52,458 --> 01:21:53,708
তার শাস্তি হয়েছিল।
1087
01:21:54,250 --> 01:21:55,417
আরেকজন সেল-মেট ছিলেন ভূমিনাথন।
1088
01:21:55,417 --> 01:21:57,417
গত সপ্তাহেই
তিনি জেল থেকে বের হয়েছেন
1089
01:21:57,458 --> 01:21:58,708
আমরা যদি তাকে ধরার চেষ্টা করি...
1090
01:21:58,792 --> 01:22:02,750
অথবা যদি আমরা
বিচারক হত্যা মামলার দ্বিতীয় বন্দুকের বিবরণ খুঁজে পেতে পারি
1091
01:22:02,875 --> 01:22:04,500
আমরা এই মামলা বন্ধ করতে পারি।
1092
01:22:04,583 --> 01:22:05,625
ভাল কাজ, কৈলাস.
1093
01:22:10,083 --> 01:22:11,750
- কার্তিক কাগজপত্র প্রস্তুত?
- রেডি স্যার।
1094
01:22:12,000 --> 01:22:13,958
স্যার,
সিডিউল অনুযায়ী নির্মাণ কাজ চলছে ।
1095
01:22:14,250 --> 01:22:16,250
তবে শুধু অভ্যন্তরীণ কাজ
কিছুটা বিলম্বিত হচ্ছে।
1096
01:22:16,500 --> 01:22:17,875
আমি আগেই তাদের এ বিষয়ে সতর্ক করে দিয়েছি।
1097
01:22:17,917 --> 01:22:18,708
এই যে জনাব!
1098
01:22:18,833 --> 01:22:21,000
এই প্রকল্পটি
তিন মাস আগে শেষ হওয়ার কথা ছিল ।
1099
01:22:22,458 --> 01:22:23,625
- আর দেরি কেন?
- স্যার, এটার মত...
1100
01:22:24,083 --> 01:22:24,958
স্যার!
1101
01:22:53,208 --> 01:22:54,625
ভিতরে থাকুন, যতক্ষণ না আমি বলি।
1102
01:23:52,375 --> 01:23:53,750
স্যার, আসুন, আসুন।
1103
01:23:53,833 --> 01:23:55,208
চলো চলো...
1104
01:24:04,292 --> 01:24:05,750
তার পেটের ভেতরে কাচের টুকরো রয়েছে।
1105
01:24:05,833 --> 01:24:07,417
এটি শুধুমাত্র একটি অস্ত্রোপচারের পরে অপসারণ করা যেতে পারে।
1106
01:24:07,583 --> 01:24:08,833
যদিও এটা বেশ সমালোচনামূলক।
1107
01:24:09,083 --> 01:24:11,042
এই সম্মতি ফর্মে আপনার স্বাক্ষর রাখুন
1108
01:24:11,083 --> 01:24:12,333
ডাক্তার সে কি বিপদে পড়েছে?
1109
01:24:12,417 --> 01:24:13,833
দুঃখিত, আমি এখন কিছু বলতে পারছি না।
1110
01:24:13,917 --> 01:24:15,583
অস্ত্রোপচারের পর আমরা আপনাকে জানাব।
1111
01:24:19,542 --> 01:24:21,000
-হ্যালো!
- অর্জুন কে. মারান, এখানে।
1112
01:24:21,125 --> 01:24:22,958
হ্যাঁ, স্যার, ড. এখানে চন্দ্রশেখর।
1113
01:24:23,083 --> 01:24:24,750
স্যার, রোগী এখন গুরুতর অসুস্থ।
1114
01:24:24,792 --> 01:24:26,083
আমরা আমাদের যথাসাধ্য চেষ্টা করতে হবে.
1115
01:24:26,750 --> 01:24:28,917
আমি খরচের চিন্তা করি না,
তাকে বাঁচানো উচিত।
1116
01:24:28,958 --> 01:24:30,583
বিদেশ থেকে ডাক্তারের প্রয়োজন হলে আমাকে জানান ।
1117
01:24:30,625 --> 01:24:31,708
আমি এক্ষুনি ব্যবস্থা করে দেব।
1118
01:24:32,000 --> 01:24:32,917
ঠিক আছে, স্যার.
1119
01:24:40,292 --> 01:24:41,292
স্যার সুপ্রভাত স্যার.
1120
01:24:41,333 --> 01:24:43,667
-- সে কোথায়?
- ২য় তলায়, সিসিইউ। - চলো যাই.
1121
01:24:48,250 --> 01:24:49,000
স্যার!
1122
01:24:49,083 --> 01:24:50,375
সে কেমন করছে?
1123
01:24:50,583 --> 01:24:51,917
অস্ত্রোপচার প্রক্রিয়াধীন আছে.
1124
01:24:52,083 --> 01:24:53,333
তারা বলছে এটা বেশ সমালোচনামূলক।
1125
01:24:53,417 --> 01:24:57,000
কোন ব্যাক-আপ বা নিরাপত্তা ছাড়াই কিভাবে আপনি তাকে পাঠাতে পারেন ?
1126
01:24:58,958 --> 01:25:00,042
এটা কিভাবে ঘটেছে?
1127
01:25:00,583 --> 01:25:02,125
স্যার, এক মিনিট।
1128
01:25:02,750 --> 01:25:05,875
স্যার, মানিককাভেল নিজেই
তার রাষ্ট্রের জন্য দায়ী।
1129
01:25:06,125 --> 01:25:07,000
তুমি কি বলছ?
1130
01:25:07,167 --> 01:25:10,833
তিনি যখন
বিচারক হত্যা মামলার বিষয়ে অর্জুন কে মারানের বাড়িতে গিয়েছিলেন ...
1131
01:25:11,000 --> 01:25:12,667
তিনি আবিষ্কার করলেন যে কিছু মাছ আছে।
1132
01:25:15,125 --> 01:25:17,458
যেহেতু তার উচ্চ পর্যায়ের রাজনৈতিক প্রভাব...
1133
01:25:17,500 --> 01:25:19,167
আমরা তাকে বিবৃতি দেওয়ার জন্য বাধ্য করতে পারিনি।
1134
01:25:19,292 --> 01:25:22,833
তাই, কৈলাস
নিজের অজান্তেই তার বাড়িতে একটি বাগ রেখেছিল ।
1135
01:25:35,458 --> 01:25:36,875
যখন আমরা তাদের কথোপকথন শুনলাম ...
1136
01:25:36,958 --> 01:25:39,792
আমরা জানতে পেরেছি যে
এই মামলায় একজন ৪র্থ ব্যক্তি জড়িত।
1137
01:25:40,042 --> 01:25:41,958
যখন আমরা ৪র্থ ব্যক্তি সম্পর্কে অজ্ঞাত ছিলাম।
1138
01:25:42,000 --> 01:25:44,958
স্যার, যদি আমরা জানতে চাই
সেই ৪র্থ ব্যক্তি কে...
1139
01:25:45,083 --> 01:25:47,208
অর্জুন কে. মারানকে আমাদের অন্ধভাবে বিশ্বাস করা উচিত।
1140
01:25:47,500 --> 01:25:48,375
আমার একটি পরিকল্পনা আছে.
1141
01:25:48,417 --> 01:25:51,875
তাকে ভয় দেখানোর জন্য , মানিকাভেল তাকে একটি হুমকিমূলক বার্তা পাঠায়।
1142
01:25:53,208 --> 01:25:54,875
অর্জুন কে মারান,
যিনি এই বার্তাটি দেখে আতঙ্কিত হয়েছিলেন...
1143
01:25:54,917 --> 01:25:56,458
আমাকে এখনই মানিককাভেলের সাথে দেখা করতে হবে
।
1144
01:25:56,583 --> 01:25:58,167
সব সময় তাকে ঘিরে থাকার জন্য...
1145
01:25:58,250 --> 01:26:01,375
সে তার
কাছ থেকে ঘুষ নিয়ে তার বিশ্বাস জয় করার চেষ্টা করেছিল।
1146
01:26:02,708 --> 01:26:04,917
"আমাকে সেই ১০ কোটি টাকা দাও"
1147
01:26:05,125 --> 01:26:06,708
এই সুযোগ কাজে লাগান।
1148
01:26:06,708 --> 01:26:09,667
মানিকাভেল সারাক্ষণ অর্জুন কে মারানের আশেপাশে ছিলেন
।
1149
01:26:13,333 --> 01:26:16,333
সেই বিল্ডিং-এ গুলি চালানো
হয় মানিককাভেল দ্বারা।
1150
01:26:56,667 --> 01:26:57,667
স্যার!
1151
01:27:11,333 --> 01:27:14,375
সেই ঘটনার পর,
অর্জুন কে. মারান মানিকাভেলকে বিশ্বাস করতে শুরু করেন।
1152
01:27:14,500 --> 01:27:15,292
উহু!
1153
01:27:16,125 --> 01:27:16,958
ধন্যবাদ, মানিককাভেল
1154
01:27:17,042 --> 01:27:17,917
ঠিক আছে.
1155
01:27:21,042 --> 01:27:22,708
ঠিক আছে.
1156
01:27:24,542 --> 01:27:27,375
এমনই এক ঘটনার সময় এই ঘটনাটি ঘটেছে ।
1157
01:27:27,583 --> 01:27:30,792
মানিকাভেলকে অবশ্যই
চতুর্থ ব্যক্তির সম্পর্কে সূত্রটি জানতে হবে...
1158
01:27:31,042 --> 01:27:33,292
কারণ সে
খুনীর মুখ দেখতে পেত ।
1159
01:27:33,417 --> 01:27:37,833
আমাদের বিভাগের স্বার্থে মানিকভেল তার জীবনের ঝুঁকি নিয়েছিলেন ।
1160
01:27:38,958 --> 01:27:44,500
"জীবন হল
পতন ও উত্থানের প্রমাণ"
1161
01:27:44,875 --> 01:27:50,417
"আপনার যা দরকার তা হল উচ্চ ওঠার জন্য একটি ধাক্কা"
1162
01:27:50,625 --> 01:27:56,333
"
এই যাত্রা শুরু করার জন্য তার নিঃশ্বাসই যথেষ্ট "
1163
01:27:56,500 --> 01:28:02,500
"
জোরে আমার চোখ শুকিয়ে যাচ্ছে "
1164
01:28:02,625 --> 01:28:08,125
"একটি কোলে চিরকাল ঘুমাতে হবে"
1165
01:28:08,375 --> 01:28:14,125
"চিরকাল আমার হৃদয় তোমার জন্য স্পন্দিত হবে"
1166
01:28:31,792 --> 01:28:33,875
চিন্তা করবেন না, সে ভালো হয়ে যাবে।
1167
01:28:34,042 --> 01:28:35,667
পুরো বিভাগ
আপনার পাশে আছে।
1168
01:28:37,333 --> 01:28:40,458
মুরথি, আমি
মানিক্যাভেলের পুনরুদ্ধারের উপর আপনার সম্পূর্ণ মনোযোগ চাই ।
1169
01:28:40,542 --> 01:28:41,667
এবং আমি তাকে কাজে ফিরে যেতে চাই।
1170
01:28:41,917 --> 01:28:46,958
"জীবন হল
পতন ও উত্থানের প্রমাণ"
1171
01:28:47,083 --> 01:28:48,208
সে এখানেই আছে, বাবা।
1172
01:28:48,375 --> 01:28:50,250
শোন বাবা তোমার সাথে কথা বলতে চায়।
এই নাও।
1173
01:28:50,583 --> 01:28:55,500
"আপনার যা দরকার তা হল উচ্চ ওঠার জন্য একটি ধাক্কা"
1174
01:28:55,750 --> 01:29:02,542
"
এই যাত্রা শুরু করার জন্য তার নিঃশ্বাসই যথেষ্ট "
1175
01:29:03,250 --> 01:29:05,083
তুমি আমার মত ভালো রাঁধুনী হতে পারো না।
1176
01:29:06,500 --> 01:29:07,500
ওহ না!
1177
01:29:09,083 --> 01:29:11,875
আরে,
মূর্খ বিষয় নিয়ে ভয় পাচ্ছ কেন ?
1178
01:29:13,083 --> 01:29:14,208
আরে!
1179
01:29:14,833 --> 01:29:16,833
রান্নাঘরে ফিরে আসার সাহস করো না , হারিয়ে যাও।
1180
01:29:17,833 --> 01:29:19,667
ভাবলাম আজ অন্তত
ভালো করে খাওয়াবো।
1181
01:29:19,833 --> 01:29:20,500
হারিয়ে যান!
1182
01:30:05,292 --> 01:30:06,083
স্যার...
1183
01:30:07,250 --> 01:30:10,708
- আমার নির্দেশাবলী অনুসরণ করুন.
-ঠিক আছে, স্যার
1184
01:30:25,792 --> 01:30:27,667
মাফ করবেন,
আমি আপনার কাছ থেকে একটি অনুগ্রহ প্রয়োজন.
1185
01:30:27,750 --> 01:30:28,375
হ্যাঁ. স্যার
1186
01:30:28,500 --> 01:30:33,500
আমার
20শে মে থেকে পুরো সিসিটিভি ফুটেজ দরকার ।
1187
01:30:33,667 --> 01:30:36,458
দুঃখিত, স্যার,
গত মাসে ঘটে যাওয়া অগ্নি দুর্ঘটনার সময় ...
1188
01:30:36,625 --> 01:30:39,542
সিসিটিভি ফুটেজের পুরো স্টক
ধ্বংস করা হয়েছে।
1189
01:30:39,583 --> 01:30:41,833
আমরা ইতিমধ্যে থানায় অভিযোগ দায়ের করেছি
।
1190
01:30:42,833 --> 01:30:45,417
আমি আপনাকে বলব,
কিভাবে এগিয়ে যেতে হবে.
1191
01:30:45,875 --> 01:30:46,833
ঠিক আছে, স্যার.
1192
01:31:03,750 --> 01:31:04,458
স্যার!
1193
01:31:04,917 --> 01:31:07,917
- এই ক্ষেত্রে একটি ছোট তথ্য.
--স্যার।
1194
01:31:08,250 --> 01:31:11,667
20শে মে
একই হোটেলে একটি বিজ্ঞাপন-শুট হয়েছিল ।
1195
01:31:12,042 --> 01:31:15,208
প্রযোজনা সংস্থার কাছে অবশ্যই
ফুটেজ থাকবে।
1196
01:31:15,708 --> 01:31:17,792
আপনি যে নিচে ট্র্যাক এবং অবিলম্বে এটি পেতে.
1197
01:31:17,875 --> 01:31:18,792
অবশ্যই, স্যার.
1198
01:31:25,750 --> 01:31:26,792
স্যার, হার্ডডিস্ক।
1199
01:32:25,583 --> 01:32:27,375
স্যার, এই আর্মোরি থেকে কার্তিকেয়ন।
1200
01:32:27,417 --> 01:32:28,042
আমাকে বলুন, স্যার.
1201
01:32:28,125 --> 01:32:32,625
স্যার, আমরা
বিচারক হত্যায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় বন্দুকের বিবরণ পেয়েছি ।
1202
01:32:33,042 --> 01:32:35,792
এটি M51, তাইওয়ানের বন্দুক।
1203
01:32:36,125 --> 01:32:38,167
এটা বেশ জটিল বন্দুক।
1204
01:32:38,500 --> 01:32:40,083
যেহেতু এটি একটি সামনে লোডিং বন্দুক...
1205
01:32:40,250 --> 01:32:42,917
সঠিক প্রশিক্ষণ ছাড়া এই বন্দুকটি ব্যবহার করা কঠিন ।
1206
01:32:43,542 --> 01:32:46,042
আর সাধারণত এই বন্দুক
বাজারে পাওয়া যায়।
1207
01:32:46,250 --> 01:32:48,458
আমাদের রেকর্ড অনুযায়ী, 2008 সালে...
1208
01:32:48,583 --> 01:32:50,792
সরকার তাইওয়ান থেকে এই বন্দুক আমদানি.
1209
01:32:51,000 --> 01:32:53,708
বন্দুক মালিকদের তালিকা থেকে ঠিকানা ট্রেস করা সম্ভব ?
1210
01:32:53,792 --> 01:32:55,667
আমাদের কাছে সেই ডেটা তালিকা নেই।
1211
01:32:55,750 --> 01:32:56,625
তাহলে আর কি?
1212
01:32:56,667 --> 01:33:00,292
আমি মনে করি,
দিল্লি অস্ত্রাগার চেষ্টা করলে সম্ভাবনা আছে ।
1213
01:33:00,542 --> 01:33:03,833
দিল্লির অস্ত্রাগারই একমাত্র উৎস, যেখানে আমরা
অজানা বন্দুকের বিস্তারিত জানতে পারি।
1214
01:33:04,333 --> 01:33:05,875
এক্ষুনি তাদের সাথে যোগাযোগ করুন।
1215
01:33:09,250 --> 01:33:10,792
আমার সব রিপোর্ট পেতে দয়া করে.
1216
01:33:46,000 --> 01:33:48,792
তার কাছে একটি iPhone 10 আছে।
1217
01:33:49,292 --> 01:33:50,083
ডায়মন্ড সংস্করণ।
1218
01:33:50,167 --> 01:33:53,417
চেন্নাই এর সমস্ত iStore ডিলার এ অনুসন্ধান করুন.
1219
01:33:57,125 --> 01:33:59,625
যেহেতু ফোনটি একটি বিশেষ সংস্করণ...
1220
01:34:00,083 --> 01:34:03,000
ক্রেতার তালিকা কম হবে।
1221
01:34:06,542 --> 01:34:09,083
স্যার, মোট 150 জন
এই ফোনটি কিনেছেন।
1222
01:34:09,250 --> 01:34:10,375
ক্রয় তারিখ.
1223
01:34:11,333 --> 01:34:12,458
বয়স অনুযায়ী.
1224
01:34:13,292 --> 01:34:14,917
সংক্ষিপ্ত তালিকা সবকিছু.
1225
01:34:36,583 --> 01:34:37,750
-হ্যালো.
--স্যার...
1226
01:34:38,417 --> 01:34:39,792
আপনি যে তারিখটি উল্লেখ করেছেন
1227
01:34:40,250 --> 01:34:43,417
আমরা
সেই হোটেল টাওয়ার রেঞ্জের নম্বরটি ট্র্যাক করেছি ।
1228
01:34:45,917 --> 01:34:47,625
- অবস্থান শেয়ার করুন - ঠিক আছে, স্যার।
1229
01:34:47,833 --> 01:34:50,542
স্যার, আপনি একা যাচ্ছেন কী করে?
1230
01:34:50,667 --> 01:34:51,750
আমি এখন প্রস্তুত.
1231
01:35:25,375 --> 01:35:26,458
হাই, মানিকাভেল
1232
01:35:26,750 --> 01:35:28,917
- তুমি মারানকে
আমার লোকদের হাত থেকে বাঁচাতে পেরেছ ।
1233
01:35:29,375 --> 01:35:32,250
-যদি পারো, তোমার স্ত্রীকে বাঁচানোর চেষ্টা করো।
1234
01:35:36,667 --> 01:35:37,583
কনট্রাপশন !
1235
01:35:44,333 --> 01:35:45,250
কনট্রাপশন !
1236
01:35:48,542 --> 01:35:49,542
কনট্রাপশন !
1237
01:36:47,625 --> 01:36:48,417
তাকে ছেড়ে দাও, অভিশাপ!
1238
01:36:48,500 --> 01:36:49,083
তাকে ছেড়ে দাও।
1239
01:36:49,167 --> 01:36:50,708
- অন্বু, যাও এখান থেকে।
- ওকে ছেড়ে দাও।
1240
01:37:43,000 --> 01:37:44,208
কনট্রাপশন !
1241
01:37:52,792 --> 01:37:54,792
-আনবু তুমি ভালো আছো?
-আমি ঠিক আছি.
1242
01:38:58,625 --> 01:39:00,250
আরে বলুন।
1243
01:39:00,542 --> 01:39:02,083
কে তোমাকে অভিশাপ পাঠিয়েছে?
1244
01:40:02,042 --> 01:40:03,250
মানিক্যাভেল !
1245
01:40:08,625 --> 01:40:09,917
স্যার, তিনি কে?
1246
01:40:12,958 --> 01:40:14,625
আমার সাথে তার কি সম্পর্ক?
1247
01:40:16,750 --> 01:40:18,875
পরদিন একজন বৃদ্ধ তোমাকে
মারতে এসেছিল...
1248
01:40:19,000 --> 01:40:20,000
আজ সে এসেছে।
1249
01:40:20,333 --> 01:40:22,833
আমরা অজ্ঞাত যে আমাদের জন্য পরবর্তী আসবে.
1250
01:40:24,042 --> 01:40:27,083
স্যার,
ইতিহাস না জেনে আমি অন্ধভাবে এই মামলা পরিচালনা করতে পারি না ।
1251
01:40:27,792 --> 01:40:28,500
দুঃখিত!
1252
01:40:34,542 --> 01:40:35,708
মানিক্যাভেল !
1253
01:40:39,250 --> 01:40:43,583
একটাই কারণ,
এই দুজন কেন আমাকে মারতে এসেছে।
1254
01:40:43,792 --> 01:40:46,375
আর সেই ব্যক্তির নাম
বদ্রীনাথ।
1255
01:40:52,458 --> 01:40:55,250
তিনি রাজ্য,
কেন্দ্রীয় এবং আন্তর্জাতিক স্তরে একজন সফল ব্যবসায়ী ।
1256
01:40:55,417 --> 01:40:56,625
হাই, আপনার সাথে দেখা করতে দয়া করে.
1257
01:40:56,750 --> 01:40:58,417
-হ্যালো.
-তো কেমন যাচ্ছে?
1258
01:40:58,542 --> 01:41:00,875
প্রকল্পটি প্রায় শেষের দিকে।
চিয়ার্স!
1259
01:41:01,125 --> 01:41:04,208
তাকে
স্বরাষ্ট্রমন্ত্রী ও সরকারের পূর্ণ সমর্থন রয়েছে ।
1260
01:41:05,333 --> 01:41:07,333
আমি তার শেল-মুখ ছিলাম।
1261
01:41:07,375 --> 01:41:11,292
কিন্তু একদিন তিনি বলেছিলেন যে আমাকে
একটি নতুন 500 কোটি টাকার প্রকল্পের অংশীদার করবে
1262
01:41:11,375 --> 01:41:12,750
এবং আমাকে তাজ হোটেলে আসতে বললেন।
1263
01:41:12,875 --> 01:41:13,875
আমার খুশি জনাব.
1264
01:41:14,333 --> 01:41:15,625
হ্যাঁ! হ্যাঁ!
1265
01:41:16,083 --> 01:41:18,833
নারীদের ক্ষেত্রে তিনি মানসিক রোগী।
1266
01:41:20,333 --> 01:41:21,833
যদি সে কোন মেয়েকে পছন্দ করে...
1267
01:41:22,167 --> 01:41:25,208
এমনকি যদি সে কুৎসিত হয়,
সে তাকে পাওয়ার জন্য চরমভাবে যাবে।
1268
01:41:25,292 --> 01:41:27,333
সে যতক্ষণ চাইবে ততক্ষণ ব্যবহার করবে...
1269
01:41:27,417 --> 01:41:28,833
এবং তারপর সে তাদের হত্যা করবে।
1270
01:42:00,250 --> 01:42:03,292
আমি আমার জীবন বাঁচি, কিং সাইজ!
1271
01:42:03,583 --> 01:42:07,000
হোটেলের লিফটে একটা মেয়ের সাথে ধাক্কা খায় সে ।
1272
01:42:07,167 --> 01:42:07,750
ঠিক আছে.
1273
01:42:08,042 --> 01:42:09,250
হ্যা অবশ্যই.
1274
01:42:11,750 --> 01:42:12,917
আমি আপনাকে কল ব্যাক করব.
1275
01:42:33,208 --> 01:42:35,500
হাই, আমি কি আপনার নম্বর পেতে পারি?
1276
01:42:39,583 --> 01:42:43,208
ওই বৈঠকে জানতে পারি,
ওই মেয়েটি তাকে বিরক্ত করেছে।
1277
01:42:43,333 --> 01:42:44,458
শুভ সকাল, মিঃ বদ্রী।
1278
01:42:44,792 --> 01:42:46,750
-এই বিচারক এবং পরিদর্শক।
-হাই স্যার...
1279
01:43:01,333 --> 01:43:02,708
স্যার, আপনি তাদের আসতে বলেছেন।
1280
01:43:02,833 --> 01:43:04,000
তারা আমাদের সাহায্য করতে এখানে আছে.
1281
01:43:05,417 --> 01:43:08,125
স্যার, আপনি
আমাদের প্রকল্পের বিষয়ে তাদের সাথে দেখা করতে চেয়েছিলেন ।
1282
01:43:08,458 --> 01:43:09,625
কিছু কি আপনাকে বিরক্ত করছে?
1283
01:43:40,292 --> 01:43:42,208
আমি চুক্তিতে হারাতে চাইনি।
1284
01:43:42,250 --> 01:43:43,625
আমি গিয়ে এজেন্টের সাথে কথা বললাম।
1285
01:43:51,125 --> 01:43:52,375
মেয়েটার নাম কি?
1286
01:43:52,708 --> 01:43:54,958
এটা ধন্যা, সে কলেজের ছাত্রী।
1287
01:43:57,333 --> 01:43:58,750
সে পার্টটাইম কাজ করছে।
1288
01:44:03,125 --> 01:44:04,083
তোমার দাম দাও।
1289
01:44:04,125 --> 01:44:07,000
দুঃখিত স্যার,
আপনি যে ধরনের খুঁজছেন সে সে নয় ।
1290
01:44:11,083 --> 01:44:13,792
আমি তার কাছ থেকে তার নম্বর নিয়েছিলাম
এবং তার সাথে কথা বলেছিলাম।
1291
01:44:13,958 --> 01:44:17,042
তিনি এটিকে একটি বড় ইস্যুতে পরিণত করেছিলেন
এবং আমাকে গ্রেপ্তার করেছিলেন।
1292
01:44:18,250 --> 01:44:21,583
এত অপমানিত হইনি জীবনে।
1293
01:44:22,208 --> 01:44:25,083
বিচারক শ্রীনিবাসনের সহায়তায়
আমি সহজেই বের হয়ে যাই।
1294
01:44:26,375 --> 01:44:29,500
জেল থেকে বের হওয়ার পর
আমি তাকে হত্যা করতে চেয়েছিলাম।
1295
01:44:30,792 --> 01:44:32,167
আমাকে যেতে দাও!
1296
01:44:33,833 --> 01:44:34,750
অনুগ্রহ...
1297
01:44:35,292 --> 01:44:37,250
প্লিজ, স্যার, আমাকে যেতে দিন।
1298
01:44:37,542 --> 01:44:38,833
প্লিজ, স্যার।
1299
01:44:39,333 --> 01:44:42,708
আমি আপনার কাছে অনুরোধ, আমাকে যেতে দিন.
1300
01:44:43,042 --> 01:44:44,792
- প্লিজ...
- তুমি আমাকে গ্রেফতার করেছ।
1301
01:44:45,417 --> 01:44:46,458
মা!
1302
01:44:51,417 --> 01:44:54,167
তখনই বদ্রীনাথ ফোন করে
আমাকে বলেছিল ওকে মারবেন না...
1303
01:44:54,458 --> 01:44:55,958
এবং তাকে তার কাছে পাঠাতে।
1304
01:44:56,875 --> 01:45:01,292
আমরা তার
রক্তের গ্রুপের সাথে মিলে একটি মৃতদেহ সাজিয়েছিলাম এবং একটি ট্রেন দুর্ঘটনা ঘটিয়েছিলাম
1305
01:45:01,625 --> 01:45:03,875
ইন্সপেক্টর রথনাভেল আমাদের সাহায্য করেছেন।
1306
01:45:08,208 --> 01:45:11,125
আরে, ইন্সপেক্টর, ভেতরে যাওয়ার পরিকল্পনা করছেন না?
1307
01:45:13,667 --> 01:45:14,833
আমি আগে ভিতরে যাব।
1308
01:45:15,542 --> 01:45:16,917
বিচারক স্যার, অপেক্ষা করুন।
1309
01:45:17,792 --> 01:45:19,667
আমি আপনাকে আরো আকর্ষণীয় কিছু দেখাব
1310
01:45:31,875 --> 01:45:34,250
হে ঈশ্বর, আমাকে ছেড়ে দাও।
1311
01:45:34,667 --> 01:45:36,167
মা!
1312
01:45:36,833 --> 01:45:38,542
একবার আমি তার সাথে সম্পন্ন করা হয়.
1313
01:45:38,667 --> 01:45:40,500
আমি তাকে বদ্রীনাথে পাঠালাম।
1314
01:45:41,292 --> 01:45:42,833
সে যেমন অন্য মেয়েদের সাথে করে...
1315
01:45:42,958 --> 01:45:45,042
তাকে তার ইসিআর গোডাউনে আছে
1316
01:45:45,208 --> 01:45:46,750
এবং তাকে যৌন নির্যাতন করে।
1317
01:46:09,458 --> 01:46:10,125
সাহায্য!
1318
01:46:10,750 --> 01:46:11,833
সাহায্য!
1319
01:46:14,625 --> 01:46:16,750
দয়া করে কেউ আমাকে বাঁচান।
1320
01:46:18,375 --> 01:46:19,500
সাহায্য!
1321
01:46:49,375 --> 01:46:52,500
- অনুগ্রহ করে আমাকে যেতে দিন, আমি আপনাকে অনুরোধ করছি।
- সহজ। সহজ !
1322
01:46:52,542 --> 01:46:54,667
প্লিজ আমাকে যেতে দাও, প্লিজ
1323
01:46:54,792 --> 01:46:57,042
- প্লিজ না, প্লিজ আমাকে যেতে দিন।
- এটি চেষ্টা করুন, আপনি ভাল বোধ করবেন।
1324
01:47:02,708 --> 01:47:05,125
আমাকে ছেড়ে দাও...
1325
01:47:07,083 --> 01:47:09,083
করবেন না! আমাকে ছেড়ে দিন.
1326
01:47:27,250 --> 01:47:30,375
আমি গোল্ড মেডেল নিয়ে আইপিএস থেকে পাশ করেছি...
1327
01:47:31,042 --> 01:47:35,125
আপনি কি ভেবেছিলেন, আমি
আপনার মতো অপরাধীদের সাথে কাজ করার জন্য এটি করেছি?
1328
01:47:35,708 --> 01:47:36,625
করবেন না!
1329
01:47:37,542 --> 01:47:40,000
তোমার সাথে যেদিন দেখা হতো সেদিনই তোমাকে মেরে ফেলতাম।
1330
01:47:40,458 --> 01:47:42,167
বদ্রীনাথ !
1331
01:47:42,875 --> 01:47:44,458
এই নাম...
1332
01:47:44,750 --> 01:47:47,375
আমি এই মুহূর্তের জন্য অপেক্ষা করছিলাম.
1333
01:47:49,083 --> 01:47:51,458
মানিক্যাভেল, আমাকে মারবেন না।
1334
01:47:51,833 --> 01:47:52,667
করবেন না!
1335
01:47:53,542 --> 01:47:54,375
করবেন না!
1336
01:48:03,750 --> 01:48:08,708
"আমি আগুনের রেখা দেখেছি"
1337
01:48:08,833 --> 01:48:13,667
"আমি একই সেট করেছি,
এই বনে রাগ করছি"
1338
01:48:14,292 --> 01:48:18,667
"জঙ্গল মাটিতে পুড়ে গেছে"
1339
01:48:18,833 --> 01:48:23,792
"আমরা
সাহসিকতার পদচিহ্ন রেখে এসেছি "
1340
01:48:35,167 --> 01:48:40,292
"প্রজ্বলিত বজ্রপাত
সমুদ্রের উপরে উঠতে আঘাত করেছে"
1341
01:48:40,375 --> 01:48:45,542
"আকাশ পরিষ্কার হয়ে আসছে
পাখিদের কিচিরমিচির আশার গানে"
1342
01:48:45,667 --> 01:48:50,042
"আমি আগুনের রেখা দেখেছি"
1343
01:48:50,333 --> 01:48:55,667
"আমি একই সেট করেছি,
এই বনে রাগ করছি"
1344
01:49:30,167 --> 01:49:30,958
সাবধানে...
1345
01:49:32,208 --> 01:49:32,917
সাবধান!
1346
01:49:36,875 --> 01:49:39,125
এই মেয়েটি কে
এবং তার কি হয়েছে?
1347
01:49:40,083 --> 01:49:41,958
ঠিক আছে, আমি গিয়ে পানি নিয়ে আসি।
1348
01:50:00,667 --> 01:50:01,833
আমাকে ছেড়ে দাও!
1349
01:50:03,583 --> 01:50:04,708
আমাকে ছেড়ে দিন.
1350
01:50:06,000 --> 01:50:07,000
কি হলো?
1351
01:50:07,083 --> 01:50:08,542
আমি এটা সহ্য করতে পারছি না, আমাকে যেতে দিন।
1352
01:50:08,667 --> 01:50:11,292
ওহ, না, কিছুই না প্রিয়, ভয় পেও না।
1353
01:50:11,333 --> 01:50:12,875
কিছুই ভুল নেই, ভয় পাবেন না।
1354
01:50:12,958 --> 01:50:14,958
সে তোমার ভাই, ভয় পেয়ো না।
1355
01:50:15,125 --> 01:50:17,917
প্লিজ আমাকে ছেড়ে দাও...
1356
01:50:18,625 --> 01:50:20,208
-...অনুগ্রহ.
-কিছু জল খাও।
1357
01:50:20,625 --> 01:50:22,292
এই নাও, চিন্তার কিছু নেই।
1358
01:50:22,333 --> 01:50:23,583
ভয় পাবেন না, আমরা আপনার জন্য এখানে আছি।
1359
01:50:43,250 --> 01:50:43,917
স্যার
1360
01:50:44,250 --> 01:50:47,167
মানিকভেল, এখুনি
বদ্রীনাথের বাড়িতে এসো
1361
01:50:48,167 --> 01:50:49,292
স্বরাষ্ট্রমন্ত্রী পথে আছেন।
1362
01:50:49,333 --> 01:50:50,625
যত তাড়াতাড়ি সম্ভব আসুন।
1363
01:50:50,833 --> 01:50:53,083
আপনি ইউনিফর্মে আছেন তা নিশ্চিত করুন।
1364
01:51:08,292 --> 01:51:09,125
ভাই...
1365
01:51:12,125 --> 01:51:14,250
তাদের সবাইকে হত্যা করুন!
1366
01:51:16,792 --> 01:51:18,833
ভাই, সবাইকে মেরে ফেলুন।
1367
01:51:18,958 --> 01:51:20,042
প্লিজ ভাই।
1368
01:51:22,208 --> 01:51:24,542
আমি যা করেছি তা অন্য কোন মেয়ের সহ্য করা উচিত নয় ।
1369
01:51:27,792 --> 01:51:29,375
আমি শেষ এক হতে হবে.
1370
01:51:29,417 --> 01:51:31,667
প্লিজ ভাই, সবাইকে মেরে ফেলো।
1371
01:51:32,833 --> 01:51:33,917
প্লিজ ভাই।
1372
01:51:52,208 --> 01:51:53,167
সুপ্রভাত ম্যাডাম.
1373
01:52:07,750 --> 01:52:08,625
বদ্রী !
1374
01:52:10,083 --> 01:52:11,417
কোন কিছু নিয়ে চিন্তা করবেন না।
1375
01:52:11,458 --> 01:52:12,667
সবকিছু নিয়ন্ত্রণে
1376
01:52:12,792 --> 01:52:14,292
সেই বৃদ্ধকে কবে ধরবে?
1377
01:52:14,500 --> 01:52:17,875
শোন বদ্রী,
ওকে ধরার জন্য আমরা সব ব্যবস্থা করে রেখেছি।
1378
01:52:17,917 --> 01:52:19,875
কেন্দ্রের পক্ষ থেকে আমাদের পূর্ণ সমর্থন রয়েছে।
1379
01:52:20,125 --> 01:52:21,083
তোমাকে চিন্তা করতে হবে না।
1380
01:52:21,167 --> 01:52:23,167
বুড়োকে কবে ধরবে?
1381
01:52:25,458 --> 01:52:27,542
বদ্রি, অনুগ্রহ করে বোঝার চেষ্টা করুন।
1382
01:52:31,542 --> 01:52:33,667
বুড়োকে কবে ধরবে?
1383
01:52:39,833 --> 01:52:41,625
স্যার, ম্যাডাম আপনাকে ডাকছে।
1384
01:52:44,083 --> 01:52:44,792
ম্যাডাম!
1385
01:52:45,750 --> 01:52:49,375
মূর্তি, বুড়োকে
ধরা এত কঠিন কেন ?
1386
01:52:49,708 --> 01:52:50,583
সে কে?
1387
01:52:51,000 --> 01:52:52,708
তিনি 12 ঘন্টার মধ্যে হত্যা করার চ্যালেঞ্জ করছেন...
1388
01:52:52,750 --> 01:52:54,833
এবং
একটি সময়সীমার সঙ্গে টেক্সট করা হয়েছে .
1389
01:52:55,250 --> 01:52:56,792
ম্যাডাম, এটা একটা জটিল কেস।
1390
01:52:56,917 --> 01:52:57,958
আমরা এটা সচেতন.
1391
01:52:58,583 --> 01:53:00,583
- আসলে আমরা চেষ্টা করছি - - - আপনার চেষ্টার সাথে হেক করার জন্য...
1392
01:53:00,667 --> 01:53:03,875
সে কি আগে খুন করেনি,
টেক্সট করার পর এভাবেই?
1393
01:53:04,000 --> 01:53:04,750
জী জনাবা!
1394
01:53:05,167 --> 01:53:05,833
তারপর?
1395
01:53:08,042 --> 01:53:09,250
এখানে দেখ, মূর্তি...
1396
01:53:09,417 --> 01:53:12,000
এই ক্ষেত্রে আগে কি ঘটেছে
1397
01:53:12,083 --> 01:53:15,417
বা কি হবে?
আমি আপনাকে আমার একটি পরিকল্পনা স্কেচ করতে বলছি না.
1398
01:53:15,875 --> 01:53:19,333
আজ রাতের মধ্যে তাকে মেরে ফেলার চ্যালেঞ্জ তিনি দিয়েছেন।
1399
01:53:19,500 --> 01:53:21,083
এখন পর্যন্ত কী ব্যবস্থা নিয়েছেন?
1400
01:53:21,208 --> 01:53:22,458
বিচারক হত্যার পর...
1401
01:53:22,500 --> 01:53:25,542
আমাদের একটি বিশেষ দল
পন মানিক্যাভেলের অধীনে তদন্ত করছে।
1402
01:53:27,042 --> 01:53:28,292
তার নাম কি বললে?
1403
01:53:28,375 --> 01:53:29,083
পন মানিকাভেল।
1404
01:53:29,125 --> 01:53:30,917
আহ...পোন মানিককাভেল।
1405
01:53:31,292 --> 01:53:33,625
সে কোথায়?
আমি এখনই তাকে দেখতে চাই।
1406
01:53:33,958 --> 01:53:36,458
আমি তাকে আগেই জানিয়েছি,
সে তার পথে।
1407
01:53:44,167 --> 01:53:45,167
স্যার!
1408
01:53:49,625 --> 01:53:51,375
বদ্রি, আরাম করুন।
1409
01:54:03,542 --> 01:54:05,042
--স্যার!
- হুমম।
1410
01:54:08,167 --> 01:54:08,792
ম্যাডাম!
1411
01:54:09,167 --> 01:54:12,167
ম্যাডাম, তিনি
শুরু থেকেই মামলা পরিচালনা করছেন ।
1412
01:54:12,250 --> 01:54:14,625
খুব উজ্জ্বল, তিনি
এই ক্ষেত্রে সমস্ত লুপ গর্ত ফাটল .
1413
01:54:14,708 --> 01:54:16,208
কিন্তু সে বৃদ্ধকে ধরেনি।
1414
01:54:17,250 --> 01:54:18,958
আমার তার ইতিহাস শোনার দরকার নেই।
1415
01:54:19,583 --> 01:54:23,000
মানিকভেল, এখন থেকে
তিলক এই মামলার ভারপ্রাপ্ত।
1416
01:54:23,583 --> 01:54:27,542
এই ক্ষেত্রে তার যা প্রয়োজন তার জন্য আপনি তাকে সহায়তা করুন এটাই যথেষ্ট ।
1417
01:54:28,833 --> 01:54:30,333
--স্যার?
-আরে!
1418
01:54:32,958 --> 01:54:33,875
আউট!
1419
01:54:40,292 --> 01:54:41,125
দুঃখিত।
1420
01:54:51,833 --> 01:54:53,625
তো, তুমি সেই পোন মানিক্যাভেল।
1421
01:54:53,792 --> 01:54:55,708
কেন আপনি শুধু একটি বৃদ্ধ মানুষ গুলি করতে পারেন না?
1422
01:54:56,000 --> 01:54:58,250
আমি আজ রাতের মধ্যে ওই বৃদ্ধকে ধরব।
1423
01:54:58,375 --> 01:54:59,708
শুধু দেখ.
1424
01:55:08,792 --> 01:55:12,083
আমি আগেই বলেছি, বন্দুকের সেই রূপগুলো,
আমরা আর আমদানি করছি না...
1425
01:55:12,208 --> 01:55:13,875
'এর জটিল হ্যান্ডলিং এর কারণ।
1426
01:55:13,958 --> 01:55:15,583
আমি কি বন্দুকের মালিকদের তালিকা পেতে পারি?
1427
01:55:15,750 --> 01:55:18,083
আর তা কি এখনো
কোনো কর্মকর্তা ব্যবহার করছেন?
1428
01:55:18,292 --> 01:55:19,833
না, আমি তা মনে করি না।
1429
01:55:20,208 --> 01:55:21,333
অপেক্ষা করুন, অপেক্ষা করুন, অপেক্ষা করুন!
1430
01:55:22,167 --> 01:55:24,333
আমি মনে করি 2009 সালে একটি ব্যাচ ছিল।
1431
01:55:24,417 --> 01:55:28,792
আমরা IDA-তে প্রশিক্ষণের জন্য M55 বন্দুক দিয়েছি।
1432
01:55:29,125 --> 01:55:31,000
ঠিক আছে, আমি কি নামের তালিকা পেতে পারি?
1433
01:55:31,125 --> 01:55:33,042
আমি চেষ্টা করে তোমাকে পাঠাবো, হ্যাঁ।
1434
01:55:46,708 --> 01:55:48,583
-ধন্যবাদ.
-আচ্ছা ঠিক আছে ম্যাডাম।
1435
01:55:48,667 --> 01:55:49,500
স্বাগতম ম্যাডাম।
1436
01:55:50,958 --> 01:55:52,667
- এক মিনিট... আহ।
--ওকে ম্যাডাম।
1437
01:56:01,292 --> 01:56:01,917
হ্যালো!
1438
01:56:02,125 --> 01:56:04,250
বদ্রী, নিরাপত্তা ঠিক আছে আশা করি?
1439
01:56:04,417 --> 01:56:06,000
সবকিছু ঠিক আছে...
1440
01:56:06,167 --> 01:56:07,167
কিন্তু পুলিশ
1441
01:56:07,583 --> 01:56:10,167
আপনি সাপকে যতই পোষান না কেন
1442
01:56:10,750 --> 01:56:13,333
এটা একদিন ফিরে কামড়াতে থাকে
1443
01:56:13,792 --> 01:56:14,875
যে প্রকৃতি আপনি জানেন.
1444
01:56:15,042 --> 01:56:16,500
বদ্রীর কোন সমস্যা?
1445
01:56:19,417 --> 01:56:22,083
এমনকি যদি একটি একক ছোট সমস্যা হয় ...
1446
01:56:29,083 --> 01:56:30,625
এমনকি যদি ঈশ্বর উপস্থিত হওয়ার সিদ্ধান্ত নেন
1447
01:56:30,750 --> 01:56:32,250
আমার সাথে স্কোয়াট করতে পারে না।
1448
01:56:35,625 --> 01:56:38,125
স্যার,
বাড়ির চারপাশে সিকিউরিটি ক্যামেরা আছে ...
1449
01:56:38,208 --> 01:56:41,167
এবং কনস্টেবল
প্রতিটি কোণে এবং কোণে পোস্ট করা হয়.
1450
01:56:41,292 --> 01:56:43,625
বাড়ির চারপাশে ড্রোন উড়ছে ...
1451
01:56:43,708 --> 01:56:45,167
এলাকা জুড়ে ছড়িয়ে পড়ে।
1452
01:56:51,750 --> 01:56:54,667
স্যার, আমাদের সবকিছু নিয়ন্ত্রণে আছে।
1453
01:56:54,875 --> 01:56:56,250
তোমাকে কোন কিছু নিয়ে চিন্তা করতে হবে না,
1454
01:56:56,417 --> 01:56:57,958
আমি আপনার বিভাগকে বিশ্বাস করি না...
1455
01:56:58,833 --> 01:57:00,250
কিন্তু আমি তোমাকে বিশ্বাস করি!
1456
01:57:00,667 --> 01:57:01,458
ধন্যবাদ জনাব.
1457
01:57:02,083 --> 01:57:02,833
স্যার!
1458
01:57:03,167 --> 01:57:04,208
স্যার ভিতরে আসুন।
1459
01:57:04,333 --> 01:57:05,625
হ্যাঁ, তাকে সম্পূর্ণরূপে আবৃত করুন।
1460
01:57:06,042 --> 01:57:08,375
-স্যার, সে চলে যাচ্ছে। -ওহ ঈশ্বর!
1461
01:57:08,625 --> 01:57:10,208
জলদি এসো, এসো, এসো।
1462
01:57:10,500 --> 01:57:11,375
কোন দিক থেকে এটি গুলি করা হয়েছিল?
1463
01:57:11,417 --> 01:57:13,125
এটা ছাদ থেকে এসেছে, স্যার।
1464
01:57:13,250 --> 01:57:15,042
আমি মনে করি এটি উত্তর পূর্ব দিক থেকে এসেছে।
1465
01:57:15,125 --> 01:57:17,000
- বদ্রীনাথ, প্লিজ থাক।
-স্যার, থাকুন।
1466
01:57:17,625 --> 01:57:19,667
- বদ্রীনাথ।
-স্যার, আমার সবকিছু নিয়ন্ত্রণে আছে।
1467
01:57:19,667 --> 01:57:20,792
এটা নিয়ে আপনাকে চিন্তা করতে হবে না।
1468
01:57:20,875 --> 01:57:21,917
স্যার, আমি...
1469
01:57:22,042 --> 01:57:23,875
স্যার, বাইরে নিরাপদ নয়
1470
01:57:23,958 --> 01:57:25,208
ম্যাম, মিস্টার বদ্রী চলে যাচ্ছেন।
1471
01:57:25,333 --> 01:57:27,167
তিলক, যেখানে তিনি স্বাচ্ছন্দ্য বোধ করেন
1472
01:57:27,167 --> 01:57:28,625
আপনি সেখানে যান এবং তাকে রক্ষা করুন।
1473
01:57:28,667 --> 01:57:30,083
হ্যাঁ ম্যাম, আমি তাকে অনুসরণ করছি।
1474
01:57:30,125 --> 01:57:31,333
-আচ্ছা কর।
-অবশ্যই ম্যাডাম।
1475
01:57:31,417 --> 01:57:32,958
সরান, সরান, সবাইকে সরান!
1476
01:57:46,125 --> 01:57:48,000
স্যার, ভূমিনাথন কারাগারে ছিলেন
1477
01:57:48,083 --> 01:57:50,250
রায়পুরমের মণি ওয়ার্কশপে কাজ করে
1478
01:57:50,250 --> 01:57:51,542
এটা তার ভাই উল্লেখ করেছেন,
1479
01:57:52,292 --> 01:57:54,292
স্যার, তিনি খুব কমই কারো সাথে কথা বলেন...
1480
01:57:54,375 --> 01:57:56,458
কিন্তু 5 বার দিতে ব্যর্থ হয় না,
এবং এটি নিজের কাছে রাখে।
1481
01:57:56,542 --> 01:57:58,792
আরও চিন্তা করুন, এটি একটি গুরুত্বপূর্ণ কেস।
1482
01:57:58,833 --> 01:58:02,583
স্যার, এমনকি পন মানিক্যাভেলও আমাদের সেল মেট ছিলেন।
1483
01:58:05,750 --> 01:58:07,208
পোন মানিককাভেল বলেছিস?
1484
01:58:07,292 --> 01:58:09,333
হ্যাঁ স্যার, সে আপনার বিভাগের।
1485
01:58:16,625 --> 01:58:17,583
বলুন, কৈলাস, স্যার
1486
01:58:17,667 --> 01:58:19,792
Pon Manickavel
সালেম কারাগারে সময় পরিবেশন করেছেন ?
1487
01:58:19,917 --> 01:58:20,667
জী জনাব.
1488
01:58:20,750 --> 01:58:22,958
সহকারী কমিশনার পন মানিকাভেল
1489
01:58:23,000 --> 01:58:25,083
দায়িত্ব পালনকালে অসতর্ক ছিলেন
1490
01:58:25,125 --> 01:58:26,917
এবং দায়িত্বজ্ঞানহীন ছিল
1491
01:58:27,208 --> 01:58:29,333
যা তাকে
একটি জীবন হারানোর জন্য দায়ী করে তোলে ।
1492
01:58:29,375 --> 01:58:31,500
IPC ধারা 287 অনুযায়ী
1493
01:58:31,583 --> 01:58:35,417
এই আদালত তাকে
৬ মাসের কারাদণ্ড দেয়।
1494
01:58:35,542 --> 01:58:37,333
আরে, আপনি আগে এই কথা উল্লেখ করেননি কেন?
1495
01:58:37,417 --> 01:58:40,542
স্যার, আগে আপনি
নসরতুল্লাহর কথা জিজ্ঞেস করেছিলেন।
1496
01:58:40,750 --> 01:58:42,583
শুধু এখন আপনি
Pon Manickavel সম্পর্কে জিজ্ঞাসা .
1497
01:58:42,667 --> 01:58:44,208
তাই, আমি তার সম্পর্কে সবকিছু উল্লেখ করেছি।
1498
01:58:44,292 --> 01:58:46,625
আগামীকাল, আপনি যদি পালানিসামি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেন,
তবে আমি তার সম্পর্কে কথা বলব।
1499
01:58:46,708 --> 01:58:47,917
স্তব্ধ, অভিশাপ.
1500
01:58:54,042 --> 01:58:55,208
বলছি এই মুহূর্তে এই জায়গা সিল.
1501
01:58:55,250 --> 01:58:57,042
- চিন্তা করবেন না, স্যার, আমরা সশস্ত্র।
-ঠিক আছে.
1502
01:58:57,958 --> 01:58:59,000
চল সবাই!
1503
01:59:15,583 --> 01:59:17,375
স্যার, তিনি কোথায় গেলেন?
1504
01:59:17,583 --> 01:59:19,542
-- সে কোথায়?
- তোমার বস কোথায়?
1505
01:59:20,667 --> 01:59:21,417
স্যার!
1506
01:59:21,875 --> 01:59:23,792
আমাকে বলুন, আমাকে বলুন এটা অভিশাপ.
1507
01:59:35,083 --> 01:59:36,875
স্যার, সেখানে যা ঘটেছে তার জন্য দুঃখিত।
1508
01:59:37,042 --> 01:59:38,292
আমি এই জায়গাটি সুরক্ষিত করেছি।
1509
01:59:38,417 --> 01:59:40,000
আরে... বোকারা!
1510
01:59:40,083 --> 01:59:41,083
তুমি এখানে কেন?
1511
01:59:41,333 --> 01:59:42,875
যান এবং উপরে সবকিছু রক্ষা করুন.
1512
01:59:43,000 --> 01:59:44,292
আমি এখানে তোমার সুরক্ষা চাই না।
1513
01:59:44,375 --> 01:59:45,750
চলে যাও! আউট!
1514
01:59:47,125 --> 01:59:48,000
আউট!
1515
02:00:02,875 --> 02:00:03,542
হ্যালো...
1516
02:00:03,583 --> 02:00:06,333
আপনি কি
Pon Manickavel দ্বারা পরিচালিত মামলার বিবরণ সংগ্রহ করেছেন ?
1517
02:00:06,583 --> 02:00:09,458
স্যার, যখন তিনি
সালেম জেলার তরগাকাপট্টিতে ছিলেন...
1518
02:00:09,583 --> 02:00:11,125
মোট ৭টি মামলা পরিচালনা করেছে
1519
02:00:11,250 --> 02:00:13,250
যা থেকে ৪ জনকে কারাদণ্ড দেওয়া হয়।
1520
02:00:13,625 --> 02:00:16,875
নিজেদের প্রভাব খাটিয়ে আউট হয়েছেন বাকি ৩ জন।
1521
02:00:17,000 --> 02:00:18,958
ওই ৩ জনের যোগাযোগের নম্বর দিন।
1522
02:00:19,042 --> 02:00:21,417
দুঃখিত স্যার, সেই ৩ জন সম্প্রতি মারা গেছে।
1523
02:00:21,542 --> 02:00:22,333
কিভাবে যে ঘটল?
1524
02:00:22,375 --> 02:00:25,917
এক ঘটনায়
অভিযুক্তের ভাই তাকে হত্যা করেছে।
1525
02:00:30,750 --> 02:00:33,167
আরেকটি মামলায়
আসামি তার শত্রুর হাতে নিহত হন।
1526
02:00:35,750 --> 02:00:37,875
আর তৃতীয়জন আত্মহত্যা করেছে
1527
02:00:38,208 --> 02:00:39,542
তাদের মধ্যে একটি সহ-ঘটনা আছে?
1528
02:00:39,625 --> 02:00:42,208
তাদের সবাইকে গুলি করে হত্যা করা হয়।
1529
02:00:42,292 --> 02:00:43,625
মামলায় অন্য কিছু সাধারণ নয়।
1530
02:00:43,792 --> 02:00:45,458
- বন্দুকের গুলি?
-জী জনাব.
1531
02:00:45,667 --> 02:00:49,083
আপনি কি আমাকে মৃত্যু এবং
ফরেনসিক রিপোর্ট অবিলম্বে মেইল করতে পারেন ?
1532
02:00:51,667 --> 02:00:53,542
তিলক, সব ঠিক আছে তো?
1533
02:00:53,833 --> 02:00:57,250
হ্যাঁ, স্যার, তার
বেসমেন্টে একটি নিখুঁত বাঙ্কার তৈরি করা হয়েছে।
1534
02:01:02,708 --> 02:01:04,000
ওহ ঈশ্বর!
1535
02:01:13,833 --> 02:01:14,958
- নন্দা, ওকে ঢেকে দাও।
1536
02:01:16,708 --> 02:01:19,750
-কি হচ্ছে?
- স্যার, স্যার, স্যার, দয়া করে ভিতরে যান।
1537
02:01:21,625 --> 02:01:23,917
বাইরে এসো না, তাড়াতাড়ি ভিতরে যাও।
1538
02:01:40,250 --> 02:01:41,417
আমরা কোনো গুলি খুঁজে পাইনি।
1539
02:01:41,500 --> 02:01:44,000
সঠিক প্রশিক্ষণ ছাড়া তাদের ব্যবহার করা কঠিন ,
1540
02:01:44,042 --> 02:01:45,708
Pon Manickavel,
একজন মহান বন্দুক বিশেষজ্ঞ।
1541
02:01:45,792 --> 02:01:48,208
তাদের সবাইকে গুলি করে হত্যা করা হয়েছে!
1542
02:01:48,292 --> 02:01:49,833
মামলায় অন্য কিছু সাধারণ নয়।
1543
02:01:49,875 --> 02:01:52,042
আপনি বুঝতে পারবেন না,
যতক্ষণ না আপনি এটি অনুভব করেন
1544
02:02:07,875 --> 02:02:10,208
আপনি... মানিককাভেল?
1545
02:02:10,708 --> 02:02:11,875
তুমি এখানে কিভাবে এলে?
1546
02:02:12,833 --> 02:02:15,458
কি হচ্ছে?
সেই বৃদ্ধ কি এসেছেন?
1547
02:02:15,500 --> 02:02:16,167
হুহ?
1548
02:02:16,583 --> 02:02:18,625
আরে কিছু বলুন।
1549
02:02:19,000 --> 02:02:22,250
আমি আপনাকে
IDA প্রশিক্ষণ থেকে 2009 ব্যাচের তালিকা পাঠিয়েছি ।
1550
02:02:22,292 --> 02:02:23,625
আপনার ইমেল চেক করুন.
1551
02:02:31,667 --> 02:02:33,542
বদ্রীনাথ !
1552
02:02:34,833 --> 02:02:38,042
পাপী সবাইকে এড়িয়ে যাওয়ার চেষ্টা করলেও...
1553
02:02:39,250 --> 02:02:41,792
ঈশ্বরের খপ্পর থেকে পালাতে পারবে না।
1554
02:02:45,958 --> 02:02:48,833
এক ঘটনায়
অভিযুক্তের ভাই তাকে হত্যা করেছে।
1555
02:02:55,708 --> 02:02:58,417
আরেকটি মামলায়
আসামি তার শত্রুর হাতে নিহত হন।
1556
02:02:59,167 --> 02:03:02,125
ঈশ্বর
কিছু এবং সবকিছুর জন্য প্রদর্শিত হবে না .
1557
02:03:02,708 --> 02:03:04,417
পরিবর্তে নিজের অবতার পাঠায়।
1558
02:03:04,833 --> 02:03:06,917
আর তৃতীয়জন আত্মহত্যা করেছে
1559
02:03:10,458 --> 02:03:11,708
যদি না...
1560
02:03:16,167 --> 02:03:19,042
তিনি মানিককাভেল হিসাবেও উপস্থিত হতে পারেন।
1561
02:03:28,750 --> 02:03:31,333
আরে, আরে... আমাকে মারবেন না!
1562
02:03:31,667 --> 02:03:33,583
ভাই, ওদের মেরে ফেলুন।
1563
02:03:34,125 --> 02:03:35,542
হেই হেই হেই...
1564
02:03:35,917 --> 02:03:37,375
- না!
- ওদের গুলি কর স্যার।
1565
02:03:37,542 --> 02:03:39,833
"
আমি যা দিয়েছি তা অন্য কোন মেয়ের সহ্য করা উচিত নয় ।"
1566
02:03:41,042 --> 02:03:42,750
- না... -
ওদের গুলি কর, স্যার।
1567
02:04:00,417 --> 02:04:01,250
স্যার!
1568
02:04:06,708 --> 02:04:10,958
আমি বৃদ্ধকে জীবিত ধরার চেষ্টা করেছি...
1569
02:04:11,792 --> 02:04:14,292
কিন্তু সে...
1570
02:04:14,958 --> 02:04:16,708
গুলিবিদ্ধ, বদ্রীনাথ
1571
02:04:17,208 --> 02:04:18,500
এবং আমাকে গুলি করতে যাচ্ছিল।
1572
02:04:18,583 --> 02:04:19,750
সতর্কতা হিসাবে...
1573
02:04:21,958 --> 02:04:23,875
আমাকে তাকে গুলি করতে হয়েছিল।
1574
02:04:28,417 --> 02:04:30,250
- জমকালো কাজ, মানিকাভেল।
-ধন্যবাদ জনাব.
1575
02:04:30,625 --> 02:04:32,500
- অ্যাম্বুলেন্স কল করুন এবং শরীর পরিষ্কার করুন।
- অভিনন্দন। সাবাশ!
1576
02:05:11,917 --> 02:05:14,667
স্যার, আমার নাম নাসরথুল্লাহ।
1577
02:05:33,208 --> 02:05:36,083
স্যার, আমি
একটি অচেনা নম্বর থেকে একটি হুমকি বার্তা পেয়েছি .
1578
02:05:36,250 --> 02:05:37,792
ঠিক আছে, আমি সেখানেই থাকব।
1579
02:05:39,208 --> 02:05:40,417
আপনার গাড়ির নম্বর কি?
1580
02:05:52,375 --> 02:05:53,417
কেন এটা করতে হবে?
1581
02:05:53,542 --> 02:05:55,708
আমি আমার খালি হাতে তাদের হত্যা করতে চাই.
1582
02:06:04,583 --> 02:06:07,958
মানিকভেল, এখন থেকে তিলক
এই মামলার ভারপ্রাপ্ত।
1583
02:06:11,083 --> 02:06:12,750
বদ্রী, কোন সমস্যা?
1584
02:06:15,917 --> 02:06:18,458
এমনকি একটি ছোট সমস্যা হলেও...
1585
02:06:18,875 --> 02:06:21,958
নিরাপত্তার জন্য আমার ব্যক্তিগত গেস্ট হাউস আছে।
1586
02:06:22,042 --> 02:06:24,458
আমার আন্ডারগ্রাউন্ড লেয়ার,
আমি সেখানে যাব।
1587
02:06:24,708 --> 02:06:28,708
এমনকি ঈশ্বর আবির্ভূত হওয়ার পরিকল্পনা করলেও,
এটি সম্পর্কে স্কোয়াট করতে পারবেন না।
1588
02:06:29,708 --> 02:06:33,708
ভাই, আমার একটি মৃতদেহ দরকার যার সাথে
O+ve তার শরীরের ধরন মিলছে।
1589
02:07:11,667 --> 02:07:14,208
ম্যাঙ্গালোরে আপনার প্রয়োজন হতে পারে এমন সব ব্যবস্থা আমি করেছি ।
1590
02:07:14,708 --> 02:07:17,708
বোন, আপনি
সেখানে আপনার কোর্স চালিয়ে যেতে পারেন ।
1591
02:07:17,750 --> 02:07:18,958
ধন্যবাদ ভাই.
1592
02:07:19,542 --> 02:07:20,458
তোমার সমস্যা কি?
1593
02:07:20,833 --> 02:07:22,042
শুভকামনা করছি!
1594
02:07:22,917 --> 02:07:24,750
অভিনন্দন, পন মানিকাভেল, স্যার
1595
02:07:27,042 --> 02:07:29,542
আপনি চালাকি করে সব প্রমাণ মুছে দিয়েছেন।
1596
02:07:30,042 --> 02:07:31,875
কিন্তু তাতেই গল্পের শেষ নেই।
1597
02:07:33,375 --> 02:07:35,042
আমি অন্তত একটি প্রমাণ ধরতে হবে.
1598
02:07:35,417 --> 02:07:38,625
আর আমি
চাকরি থেকে অবসর নেওয়ার আগেই তোমাকে গ্রেফতার করব ।
1599
02:07:40,875 --> 02:07:42,000
শুভকামনা করছি!
1600
02:07:43,875 --> 02:07:46,417
হাঁপিয়ে থাকো,
আমি তোমাকে ছোলা কিনে দেব।
1601
02:07:48,333 --> 02:07:51,083
এটা সত্য যে পুলিশ বিভাগ
তার দায়িত্ব পালন করে।
1602
02:07:51,500 --> 02:07:53,833
কিন্তু তারা কার সেবা?
1603
02:07:54,125 --> 02:07:55,208
এটা কি বিভাগের জন্য?
1604
02:07:55,583 --> 02:07:56,625
নাকি রাজনীতিবিদদের জন্য?
1605
02:07:57,042 --> 02:07:58,208
নাকি তারা জনসাধারণের সেবা করে?
1606
02:07:58,500 --> 02:08:01,250
আমি
সেই মুহুর্তের অনুপ্রেরণায় সেই প্রশ্নের উত্তর পেয়েছি
1607
02:08:01,583 --> 02:08:03,750
যা আমার বিবেক সমর্থন করে...
1608
02:08:04,042 --> 02:08:05,792
আমি
সত্য অনুসারে এর দিকে ঝুঁকব ...
1609
02:08:06,000 --> 02:08:07,208
ধার্মিকতা অনুযায়ী
1610
02:08:07,542 --> 02:08:10,375
শেষ নিঃশ্বাস পর্যন্ত দায়িত্ব পালন করে যাব।
1611
02:08:10,792 --> 02:08:12,250
তাই এটা শুধু একটি শুরু.
1612
02:08:12,583 --> 02:08:14,667
শয়তানের পথে দীর্ঘ পথ!
1613
02:08:14,667 --> 02:08:16,660
www.1TamilMV.bar