1 00:00:16,718 --> 00:00:36,618 Anysubtitle.com দ্বারা সাবটাইটেল তৈরি করা হয়েছে 2 00:00:44,542 --> 00:00:47,500 তিনি যে কোন উপায়ে সম্পন্ন করতে পারেন 3 00:00:47,583 --> 00:00:49,417 তাকে সেই দায়িত্ব পালন করতে দিন - তিরুভাল্লুভার 4 00:01:11,542 --> 00:01:17,542 ইস্ট কোস্ট রোড, চেন্নাই 5 00:01:34,000 --> 00:01:35,333 ওহ, ঈশ্বর, না! 6 00:01:35,500 --> 00:01:36,500 বাবা! 7 00:01:36,583 --> 00:01:38,250 ওহ, প্রিয়! 8 00:01:40,042 --> 00:01:41,500 ওহ, প্রিয়! 9 00:01:46,292 --> 00:01:47,625 সদ্যপ্রাপ্ত সংবাদ! 10 00:01:47,667 --> 00:01:52,583 হাইকোর্টের বিচারপতি শ্রীনিবাসনকে গুলি করে হত্যা করা হয় নির্মমভাবে। 11 00:01:52,667 --> 00:01:54,667 আজ ভোর ৫টার দিকে, 12 00:01:54,708 --> 00:01:57,542 হাইকোর্টের বিচারপতি শ্রীনিবাসন, 13 00:01:57,583 --> 00:02:00,875 যে সকালে বেড়াতে গিয়েছিল, 14 00:02:00,958 --> 00:02:03,792 বিশ্বাসঘাতকতার সাথে তার ইসিআর ফার্ম হাউসে অপরিচিতদের দ্বারা হত্যা করা হয়েছিল। 15 00:02:03,875 --> 00:02:06,417 কিভাবে তাকে হত্যা করা হলো, কারা তাকে হত্যা করেছে, 16 00:02:06,458 --> 00:02:11,042 বা তাদের উদ্দেশ্য পুলিশ বিভাগ স্পষ্ট করেনি । 17 00:02:11,792 --> 00:02:13,542 -আরেকটা বুদ্ধি এসেছে। 18 00:02:13,625 --> 00:02:15,000 - তুমি কে, ধিক্কার দাও? --স্যার! 19 00:02:15,167 --> 00:02:17,125 আমি আপনাকে চামড়া করব, অভিশাপ. তাকে বাইরে ফেলে দাও। 20 00:02:19,792 --> 00:02:21,542 স্যার, স্যার... শুধু এক মিনিট, স্যার। 21 00:02:21,958 --> 00:02:23,500 -ওহ ঈশ্বর. - স্যার, স্যার! 22 00:02:23,583 --> 00:02:24,792 এমন মর্মান্তিক ঘটনা ঘটেছে। 23 00:02:24,833 --> 00:02:26,542 কারা এই হত্যাকাণ্ডের পেছনে? 24 00:02:26,667 --> 00:02:28,292 আমি এই মুহূর্তে কোন মন্তব্য আছে. 25 00:02:28,542 --> 00:02:29,375 স্যার! 26 00:02:35,708 --> 00:02:38,208 আমরা এক ঘণ্টা ধরে অপেক্ষা করছি। অনুগ্রহ করে আমাদের প্রবেশ করতে দিন। 27 00:03:23,125 --> 00:03:25,917 বিচারকের ফোনে হুমকি বার্তা , তা কি বিশ্লেষণের জন্য পাঠানো হয়েছে? 28 00:03:25,958 --> 00:03:26,958 জী জনাব. 29 00:03:28,958 --> 00:03:30,792 পুলিশ কমিশনার সকাল থেকেই প্রচণ্ডভাবে ফোন করছেন । 30 00:03:31,083 --> 00:03:32,292 আমার কান দিয়ে রক্ত ​​পড়ছে! 31 00:03:32,375 --> 00:03:33,958 আমি কি তোমাকে খুনি খুঁজে বের করতে বলিনি ? 32 00:03:34,458 --> 00:03:36,083 নিহতের বিচ্ছিন্ন মাথা সনাক্ত করুন। 33 00:03:36,208 --> 00:03:38,792 স্যার, আমরা আমাদের সর্বোচ্চ চেষ্টা করছি। 34 00:03:55,792 --> 00:03:59,208 প্রিয় দর্শক, আমাদের শোতে স্বাগতম। 35 00:03:59,250 --> 00:04:00,917 যদি এটি রাষ্ট্র একটি হাইকোর্ট বিচারক, 36 00:04:01,000 --> 00:04:03,542 তাহলে আমরা কিভাবে আশা করব তারা জনগণকে নিরাপদ রাখবে? 37 00:04:06,458 --> 00:04:08,608 যতক্ষণ না আমরা এই দুর্নীতিবাজ সরকার থেকে মুক্তি না পাব। 38 00:04:08,642 --> 00:04:10,792 জনগণের নিরাপত্তা হুমকির মুখে পড়বে। 39 00:04:10,833 --> 00:04:11,917 এটা আমার মতামত. 40 00:04:12,083 --> 00:04:15,208 আমরা কি চেন্নাইকে সবচেয়ে নিরাপদ শহরগুলির মধ্যে গণনা করতে পারি ? 41 00:04:15,292 --> 00:04:17,916 আমরা একটি সংক্ষিপ্ত বিরতির পরে এই বিষয়ে বিতর্ক করব . 42 00:04:54,458 --> 00:04:59,667 তারা টিভি, ম্যাগাজিন, সংবাদপত্র এবং বিতর্কে আমাদের বিচ্ছিন্ন করছে । 43 00:04:59,750 --> 00:05:03,167 আমি এক কাজ করব এবং এই মামলাটি CB-CID-তে স্থানান্তর করব । 44 00:05:03,375 --> 00:05:05,042 স্যার, আমাদের আরও ১০ দিন সময় দিন। 45 00:05:05,167 --> 00:05:07,292 আমরা এর সমাধান করব। আমাদের বিশ্বাস করো. 46 00:05:15,000 --> 00:05:18,125 চেন্নাই কমিশনার অফিস 47 00:05:18,292 --> 00:05:22,417 স্যার, খুনটা হয়েছে ভোর সাড়ে ৫টা-৫টা ৪০ মিনিটের দিকে 48 00:05:22,750 --> 00:05:24,500 মোট ৪টি গুলি ছোড়া হয়। 49 00:05:25,583 --> 00:05:27,750 সমস্ত বুলেটের একটি ইন-এন্ড-আউট পয়েন্ট রয়েছে। 50 00:05:27,833 --> 00:05:30,375 তবে আমরা অপরাধ স্থলে কোন গুলির সন্ধান পাইনি । 51 00:05:31,000 --> 00:05:33,417 এটি সম্পর্কে অদ্ভুত এবং সবচেয়ে বিভ্রান্তিকর দিক হল এটি 52 00:05:33,500 --> 00:05:36,292 4টি গুলি 2টি ভিন্ন বন্দুক থেকে ছোঁড়া হয়েছিল । 53 00:05:36,875 --> 00:05:39,792 বাম বুকে গুলি 8 মিমি থেকে। 54 00:05:39,917 --> 00:05:41,375 একটি রেভেন টাইপের বন্দুক। 55 00:05:41,500 --> 00:05:43,542 কিন্তু বুকের ডান পাশে গুলি লেগেছে 56 00:05:43,625 --> 00:05:45,583 একটি অচেনা বন্দুক থেকে গুলি করা হয়. 57 00:05:45,625 --> 00:05:49,000 এর পরে, হত্যাকারী একটি অস্ত্রোপচারের ছুরি ব্যবহার করে মাথা ছিন্ন করে। 58 00:05:49,125 --> 00:05:51,083 সাম্প্রতিক ইতিহাসে এটি একটি অদ্ভুত ঘটনা । 59 00:05:51,792 --> 00:05:54,333 জজ সাহেব পাশ দিয়ে ব্যবসা চালাচ্ছিলেন । 60 00:05:54,417 --> 00:05:58,667 হত্যার সময় একটি লাল রঙের গাড়ি দেখা গেছে। 61 00:05:59,917 --> 00:06:01,083 তা ছাড়া, 62 00:06:01,750 --> 00:06:02,917 আমাদের কাছে অন্য কোন ক্লু নেই। 63 00:06:03,000 --> 00:06:05,209 এটি ইতিমধ্যেই টিভিতে আপনাদের চেয়ে ভালোভাবে ব্যাখ্যা করা হয়েছে । 64 00:06:06,667 --> 00:06:08,000 আমাকে অন্য কিছু বলুন. 65 00:06:08,708 --> 00:06:10,458 আমাদের অবিলম্বে এই মামলা বন্ধ করতে হবে। 66 00:06:10,500 --> 00:06:11,542 বিঘ্নিত করার জন্য দুঃখিত, স্যার. 67 00:06:12,208 --> 00:06:15,458 সালেমের এসিপি পন মানিকাভেল একজন দুর্দান্ত বন্দুক বিশেষজ্ঞ। 68 00:06:17,583 --> 00:06:19,212 তাছাড়া তিনি ৫ম স্থান অধিকার করেছেন 69 00:06:19,246 --> 00:06:20,955 সর্বভারতীয় রেঞ্জ ফায়ারিং প্রতিযোগিতায়। 70 00:06:21,042 --> 00:06:24,708 2012 সালে, সরকার তাকে আইডিএ প্রশিক্ষণের জন্য বাছাই করে পাঠায়। 71 00:06:24,750 --> 00:06:25,875 এমনকি সেখানে তিনি স্বর্ণপদকও জিতেছেন । 72 00:06:25,958 --> 00:06:28,583 তিনি স্মার্ট, মেধাবী এবং সৎ। 73 00:06:28,833 --> 00:06:30,875 এবং তিনি তার দায়িত্বে অত্যন্ত মনোযোগী । 74 00:06:31,583 --> 00:06:34,083 আমরা যদি তার সাথে কথা বলি তবে আমরা এই মামলার একটি সূত্র পেতে পারি। 75 00:06:34,250 --> 00:06:35,292 তারপর শুধু তাকে কল করুন। 76 00:06:35,500 --> 00:06:36,500 ঠিক আছে, স্যার. 77 00:06:45,833 --> 00:06:47,792 - হ্যালো। - মানিককাভেল। 78 00:06:48,083 --> 00:06:49,458 ইনি কমিশনার বালা মুরুগান। 79 00:06:49,708 --> 00:06:51,042 হাই, স্যার, কেমন আছেন? 80 00:06:51,125 --> 00:06:53,918 -আমি ভালো. আপনি কেমন আছেন? -আমি খুব ভালো করছি. 81 00:06:53,958 --> 00:06:55,167 মানিককাভেল... 82 00:06:55,417 --> 00:06:57,958 হাইকোর্টের বিচারপতি শ্রীনিবাসনের খুনের কথা শুনেছেন ? 83 00:06:58,125 --> 00:06:59,167 আমি, স্যার. 84 00:06:59,292 --> 00:07:01,292 ২ দিন পর টিভিতে এটাই একমাত্র খবর । 85 00:07:01,542 --> 00:07:02,958 এটা খুবই জটিল। 86 00:07:03,500 --> 00:07:06,250 প্রস্থান ক্ষত আছে, কিন্তু আমরা কোন গুলি খুঁজে পাইনি. 87 00:07:06,417 --> 00:07:07,250 এটা সহজ, স্যার. 88 00:07:07,500 --> 00:07:09,458 প্রতিটি গুলি বন্দুক থেকে ছুটেছে, 89 00:07:10,208 --> 00:07:13,875 তাদের প্রস্থান দূরত্ব শরীর ছেড়ে গণনা করা যেতে পারে . 90 00:07:13,958 --> 00:07:15,500 সিগমা শুটিং প্রযুক্তি। 91 00:07:15,708 --> 00:07:18,000 বের হওয়ার পর একজন বিশেষজ্ঞ বুলেট সংগ্রহ করবেন । 92 00:07:18,500 --> 00:07:20,750 মানিককাভেল, এটা কি সম্ভব? 93 00:07:21,000 --> 00:07:23,375 কৌশলটি জানেন এমন ব্যক্তির পক্ষে এটি সম্ভব । 94 00:07:23,625 --> 00:07:25,458 -ঠিক আছে, ধন্যবাদ, মানিককাভেল। -ধন্যবাদ জনাব. 95 00:07:27,333 --> 00:07:28,980 আমি মনে করি তিনি এই মামলার জন্য সঠিক ব্যক্তি । 96 00:07:29,014 --> 00:07:30,042 তার হাতে তুলে দেই। 97 00:07:31,042 --> 00:07:32,917 স্যার, কিন্তু একটা ছোট সমস্যা আছে। 98 00:07:33,417 --> 00:07:35,917 ছয় মাস আগে তদন্ত করতে গিয়ে ড 99 00:07:35,958 --> 00:07:37,708 সালেমের একটি চাঞ্চল্যকর ঘটনা... 100 00:07:53,125 --> 00:07:54,292 এমন পদমর্যাদার অধিকারী! 101 00:07:54,375 --> 00:07:56,042 এই চাকরি ছাড়ার পর কী করতে যাচ্ছেন ? 102 00:07:56,500 --> 00:07:57,833 আমি গবাদি পশু পালন করতে যাচ্ছি. 103 00:08:11,958 --> 00:08:14,125 আমার প্রবৃত্তি বলে যে তিনি এই মামলার জন্য সঠিক ব্যক্তি। 104 00:08:14,458 --> 00:08:15,875 তুমি তাকে বোঝানো ভালো। 105 00:08:15,917 --> 00:08:17,750 তাকেও এই মামলার গুরুত্ব বোঝান। 106 00:08:18,000 --> 00:08:19,208 তিনিও একজন পুলিশ অফিসার। 107 00:08:19,333 --> 00:08:20,542 সে নিশ্চয়ই বুঝবে। 108 00:08:21,042 --> 00:08:23,000 আমরা আগামীকাল তার সাথে দেখা করব, ঠিক আছে? 109 00:08:47,583 --> 00:08:48,501 এই যে জনাব. 110 00:08:48,542 --> 00:08:49,875 - স্বাগতম, মানিককাভেল। --স্যার। 111 00:08:50,292 --> 00:08:51,292 দয়া করে আস. 112 00:08:52,042 --> 00:08:53,042 ওকে চমৎকার. 113 00:08:54,750 --> 00:08:56,208 স্যার, ইনি মিস্টার মানিকাভেল। 114 00:08:56,250 --> 00:08:58,208 --স্যার! - স্বাগতম, মানিককাভেল। 115 00:08:58,833 --> 00:08:59,833 বসা. 116 00:09:00,000 --> 00:09:01,417 বালামুরুগান আপনার সম্পর্কে বলেছেন। 117 00:09:01,500 --> 00:09:03,500 - চিত্তাকর্ষক ট্র্যাক রেকর্ড। -ধন্যবাদ জনাব. 118 00:09:03,833 --> 00:09:05,208 আমরা প্রচণ্ড চাপের মধ্যে আছি। 119 00:09:05,292 --> 00:09:07,292 এই মামলার দ্রুত সমাধান করতে হবে । 120 00:09:07,917 --> 00:09:08,917 ঠিক আছে. স্যার 121 00:09:08,917 --> 00:09:11,083 এ ক্ষেত্রে পূর্ণ স্বাধীনতা চাই। 122 00:09:11,417 --> 00:09:13,333 রাজনৈতিক হস্তক্ষেপ থাকবে না। 123 00:09:13,375 --> 00:09:14,417 আমি ব্যক্তিগতভাবে আপনাকে আশ্বস্ত করছি। 124 00:09:14,833 --> 00:09:17,000 রাজনৈতিক হস্তক্ষেপ আমি দেখব । 125 00:09:17,083 --> 00:09:19,917 আমি আমাদের বিভাগ থেকে কোনো ঝামেলা চাই না । 126 00:09:20,125 --> 00:09:22,125 আমি নিজেই হব। 127 00:09:26,000 --> 00:09:28,167 ঠিক আছে, মানিককাভেল, এগিয়ে যান। 128 00:09:28,375 --> 00:09:30,375 চিদাম্বরম আপনাকে বিশেষ দলের সাথে পরিচয় করিয়ে দেবেন । 129 00:09:30,583 --> 00:09:31,708 - শুভকামনা। -ধন্যবাদ জনাব. 130 00:09:33,125 --> 00:09:35,667 আরে, আপনি কি সুপারিশের মাধ্যমে বাহিনীতে যোগ দেননি ? 131 00:09:35,750 --> 00:09:37,250 আপনি কীভাবে বিশেষ দলে প্রবেশ করতে পেরেছিলেন? 132 00:09:37,708 --> 00:09:39,083 স্পষ্টতই, বিশেষ সুপারিশ। 133 00:09:45,500 --> 00:09:46,625 --স্যার! -সুপ্রভাত স্যার! 134 00:09:46,792 --> 00:09:48,167 তিনি ইন্সপেক্টর পেরুভালাথান। 135 00:09:48,208 --> 00:09:50,625 তিনি শুরু থেকেই এই মামলাটি অনুসরণ করছেন । 136 00:09:50,708 --> 00:09:52,125 তিনি আপনার খুব সহায়ক হবে. 137 00:09:52,167 --> 00:09:53,167 খুব সুদর্শন. 138 00:09:53,292 --> 00:09:55,042 সে 10 জনের সমান। 139 00:09:55,667 --> 00:09:57,250 তিনি ইন্সপেক্টর নন্দকুমার। 140 00:09:57,917 --> 00:09:59,750 তিনি টিন্ডিভানম হত্যা মামলায় সহায়তা করেছিলেন । 141 00:10:00,417 --> 00:10:01,417 তিনি ইন্সপেক্টর রাজগোপাল। 142 00:10:01,417 --> 00:10:03,083 আপাতত আমার শুধু দুইজন অফিসার দরকার। 143 00:10:03,333 --> 00:10:06,000 স্যার, এই দলের ১০ জন 144 00:10:06,042 --> 00:10:07,208 কমিশনার দ্বারা সুপারিশ করা হয়েছে . 145 00:10:07,333 --> 00:10:08,333 কি জন্য? 146 00:10:08,583 --> 00:10:10,500 আমি ভেবেছিলাম সে 10 জন পুরুষের সমান। 147 00:10:11,750 --> 00:10:13,333 তোমরা দুজন আমাকে ফলো কর। 148 00:10:14,250 --> 00:10:15,792 অভিশাপ, ওরা আমাদের ফেলে দিয়েছে। 149 00:10:16,167 --> 00:10:18,292 বিশেষ সুপারিশ জ্যাক করা হয়েছে বলে মনে হচ্ছে . 150 00:10:19,167 --> 00:10:21,833 জজ সাহেব প্রতিদিন ভোর সাড়ে পাঁচটায় ঘুম থেকে উঠতেন। 151 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 সকাল 6:45 মিনিটে যোগ এবং ধ্যান, 152 00:10:24,167 --> 00:10:26,208 তারপর, সকাল 7 টায়, তিনি টেনিস খেলতে যান। 153 00:10:26,417 --> 00:10:29,000 পরে তিনি সমুদ্র সৈকতে বেড়াতে যান। 154 00:10:29,083 --> 00:10:30,375 -আর তারপর - - তোমার নাম কি বললে? 155 00:10:30,458 --> 00:10:31,542 পেরুভালাথান। 156 00:10:32,583 --> 00:10:33,833 আমরা কি এক কাপ চায়ের পরে চালিয়ে যাব ? 157 00:10:33,833 --> 00:10:34,709 স্যার? 158 00:10:34,750 --> 00:10:35,958 আমি ফ্রেশ হয়ে তোমার সাথে কথা বলবো। 159 00:10:42,083 --> 00:10:43,083 স্যার 160 00:10:47,958 --> 00:10:48,958 পেরুভালাথান, স্যার। 161 00:10:49,583 --> 00:10:51,583 ওহ এটা ভাল ছিল. 162 00:10:55,167 --> 00:10:57,000 -এই চা নোংরা। --স্যার? 163 00:10:57,292 --> 00:10:59,875 আপনি চায়ের জন্য একটি ভাল জায়গা খুঁজে পাচ্ছেন না ? 164 00:11:05,875 --> 00:11:08,708 শুধু বাহুবলীর মতো পেশি করাই যথেষ্ট নয়। 165 00:11:10,292 --> 00:11:12,042 তার প্রজ্ঞা অর্জনেরও চেষ্টা করুন। 166 00:11:14,208 --> 00:11:16,833 স্যার, বিচারকের বাসভবনে যেতে দেরি হচ্ছে । 167 00:11:17,583 --> 00:11:18,583 আরে... 168 00:11:18,792 --> 00:11:21,917 আমরা সেখানে যাচ্ছি আমাদের সমবেদনা জানাতে, তাকে বাঁচাতে নয়। 169 00:11:22,083 --> 00:11:23,250 আমরা আমাদের অবসর সময়ে সেখানে যেতে পারি। 170 00:11:23,708 --> 00:11:24,792 স্যার? 171 00:11:28,292 --> 00:11:29,833 - বিশেষ সুপারিশ? -জী জনাব. 172 00:11:31,833 --> 00:11:33,333 এর জন্য বিল নিষ্পত্তি করুন। 173 00:11:34,000 --> 00:11:36,458 এটা নতুন. বিভাগ এটিতে অভ্যস্ত নয়। 174 00:11:42,542 --> 00:11:45,042 - আরে, আরে। আমাদের অনুসরণ করো. -ঠিক আছে, স্যার. 175 00:11:52,958 --> 00:11:55,125 - বলুন, অন্বু। -তুমি কোথায়? 176 00:11:55,208 --> 00:11:56,291 আমি অপরাধ দৃশ্যের দিকে যাচ্ছি। 177 00:11:56,292 --> 00:11:58,583 ওহ, আপনি একজন আসামির সাথে আছেন? দুঃখিত, আমি আপনাকে পরে কল করব 178 00:12:00,375 --> 00:12:02,833 প্রিয়, এটা আমাদের ইন্সপেক্টর. 179 00:12:02,958 --> 00:12:04,708 -আপনার নাম কি? - পেরুভালাথান। 180 00:12:05,083 --> 00:12:07,042 পেরু... পেরুভালাথান! 181 00:12:08,000 --> 00:12:09,042 এটা বাহুবলী। 182 00:12:12,125 --> 00:12:13,625 ঠিক আছে, তাড়াতাড়ি বাড়ি যাও। 183 00:12:13,750 --> 00:12:14,750 বিদায়। 184 00:12:27,042 --> 00:12:29,750 এখানে এত লোকের সমাগম কেন? 185 00:12:30,875 --> 00:12:31,875 এলাকা সাফ করুন। 186 00:12:32,042 --> 00:12:34,417 স্যার, স্যার, তারা এখানে আমাদের তদন্তের জন্য এসেছে 187 00:12:34,542 --> 00:12:37,917 তদন্তের নামে তারা আমাদের জীবন কেড়ে নিচ্ছে । 188 00:12:38,625 --> 00:12:40,375 -আপনি কি বললেন? -কিছু না স্যার। 189 00:12:40,458 --> 00:12:42,292 --কি বললি, ধুর? -স্যার, আমি কিছু বলিনি। 190 00:12:42,458 --> 00:12:43,792 আরে, বাহুবলী! 191 00:12:44,042 --> 00:12:46,500 আপনি কেন কাজ করা হচ্ছে? সবাইকে চলে যেতে বলুন। 192 00:12:46,917 --> 00:12:49,000 স্যার, আমরা অন্তত তাদের ফোন নম্বর এবং আধার কার্ড নেব । 193 00:12:49,083 --> 00:12:50,875 তাদের পাসপোর্টও নিয়ে যান না কেন ? 194 00:12:50,917 --> 00:12:51,835 স্যার? 195 00:12:52,625 --> 00:12:54,958 আমি জিপিএস ছাড়াই এসেছি। আশা করি আমি সঠিক জায়গায় আছি। 196 00:12:59,750 --> 00:13:01,667 [পবিত্র মন্ত্র পাঠ করে] 197 00:13:02,458 --> 00:13:03,958 অপরাধের দৃশ্য! 198 00:13:04,167 --> 00:13:06,417 আমি প্রমাণের ছবি তুলব 199 00:13:06,542 --> 00:13:09,542 যাতে আমি দ্রুত পদোন্নতি পেতে পারি। 200 00:13:15,000 --> 00:13:17,750 বিচারক সাহেব প্রতিদিন এখানে বেড়াতে যেতেন। 201 00:13:17,833 --> 00:13:20,792 বাম কোণে, তিনি যোগব্যায়াম এবং ধ্যান করতেন। 202 00:13:20,917 --> 00:13:22,750 এখানে জমির দাম কত ? 203 00:13:23,250 --> 00:13:24,542 --স্যার? -মা! 204 00:13:27,875 --> 00:13:29,167 স্যার দুঃখিত জনাব. 205 00:13:29,208 --> 00:13:31,500 স্যার, আমি গুরুত্বপূর্ণ প্রমাণ ছবি তোলার চেষ্টা করছিলাম । 206 00:13:31,708 --> 00:13:33,667 ভাবলাম এটা আমাদের কাজে লাগতে পারে। 207 00:13:33,708 --> 00:13:36,500 আমি একটি হোয়াটসঅ্যাপ গ্রুপ তৈরি করে শেয়ার করতে যাচ্ছিলাম । 208 00:13:36,583 --> 00:13:40,167 যত দ্রুত সম্ভব অভিযুক্তকে গ্রেফতার করার কথা ভাবছিলাম । 209 00:13:40,500 --> 00:13:42,708 রক্তাক্ত নরক, আমি অসাড় অবস্থায় আটকে আছি। 210 00:13:51,708 --> 00:13:53,042 -জনাব. বাহুবলী। --স্যার। 211 00:13:53,125 --> 00:13:54,250 আমরা দিনের জন্য তদন্ত সম্পন্ন করেছি . 212 00:13:54,333 --> 00:13:55,917 আপনি যেতে পারেন. আমরা আগামীকাল দেখা করব। 213 00:13:56,333 --> 00:13:58,917 ঈশ্বরকে ধন্যবাদ আমি আমার বাইক নিয়েছি। 214 00:14:21,417 --> 00:14:25,333 আপনি কতদিন ধরে একটি বই জড়িয়ে ধরে ঘুমানোর পরিকল্পনা করেছেন? 215 00:14:25,917 --> 00:14:28,583 পরীক্ষা শেষ হয়ে গেলে আমি কেন বইকে জড়িয়ে ধরব ? 216 00:14:29,333 --> 00:14:30,875 ফাইন। আমি গতকাল বাড়িতে ছিলাম না. 217 00:14:31,167 --> 00:14:32,167 তুমি কি আমাকে অনুভব করছো? 218 00:14:32,792 --> 00:14:35,917 তুমি ঠিক বলছো. আমাদের বাবা-মা এখানে থাকলে ভালো হতো। 219 00:14:40,083 --> 00:14:42,333 দীর্ঘ ব্যবধানের পর আবার দায়িত্বে যোগ দিয়েছেন স্যার । 220 00:14:42,375 --> 00:14:43,750 আপনি কি কাউকে মিস করেননি? 221 00:14:48,333 --> 00:14:51,667 আমি কি আপনাকে একটি ধারণা দেব যাতে আমরা একে অপরকে মিস না করি? 222 00:14:52,458 --> 00:14:55,167 গড়ে সুদর্শন তোমার মত ক্ষুদ্র Anbarasi। 223 00:14:55,250 --> 00:14:56,168 কি? 224 00:14:56,708 --> 00:14:59,292 এবং আমার মত একটি সন্ত্রস্ত মিনি Manickavel . 225 00:14:59,333 --> 00:15:00,250 উহু! 226 00:15:00,792 --> 00:15:02,125 আমরা কি এর জন্য প্রস্তুতি নেব? 227 00:15:02,750 --> 00:15:05,042 -যদিও প্ল্যানটা ভালো লাগছে... -ধন্যবাদ। 228 00:15:05,208 --> 00:15:07,458 ...কিন্তু পরীক্ষার পরেই কার্যকর করা যেতে পারে । 229 00:15:07,917 --> 00:15:09,458 আপনি কি গত বছরও একই কথা উল্লেখ করেননি ? 230 00:15:09,667 --> 00:15:11,542 তাই কি? আমি যে সম্পর্কে ভুলে গেছি. 231 00:15:12,042 --> 00:15:14,708 আপনি এখনই কাজের জন্য চলে যান । 232 00:15:21,833 --> 00:15:24,458 তিনি 15 বছর ধরে বিচারকের বাসভবনে চালক হিসাবে কাজ করেছিলেন । 233 00:15:24,500 --> 00:15:25,833 এখন সে এখানে কাজ করে। 234 00:15:26,542 --> 00:15:28,000 তাকে জিজ্ঞাসাবাদ করলে... 235 00:15:31,333 --> 00:15:32,333 চলে আসো! 236 00:15:38,375 --> 00:15:40,000 স্যার, তিনিই। 237 00:15:41,958 --> 00:15:42,958 ভাই! 238 00:15:44,417 --> 00:15:45,583 অন্যরা তাদের কাজ চালিয়ে যেতে পারে । 239 00:15:51,125 --> 00:15:54,000 -স্যার, এতে আমার কিছু করার নেই। - চা খাবো? 240 00:15:54,500 --> 00:15:55,625 আমি এখুনি নিয়ে আসছি, স্যার। 241 00:15:55,792 --> 00:15:57,417 - নাম? - নরসিংহন। 242 00:16:02,042 --> 00:16:04,250 বিচারককে শেষ কবে দেখেছিলেন? 243 00:16:04,333 --> 00:16:05,833 -বল আমার প্রিয়. -হ্যালো! 244 00:16:06,875 --> 00:16:07,875 কেমন লাগলো দোসা? 245 00:16:07,917 --> 00:16:09,208 কেমন ছিল... দোসা? 246 00:16:09,458 --> 00:16:10,875 আপনি এখন আমাকে এই জিজ্ঞাসা করছেন? 247 00:16:11,000 --> 00:16:12,875 স্পষ্টতই! তুমি কিছু না বলে চলে গেলে । 248 00:16:13,042 --> 00:16:14,417 আপনি কি মনে করেন এটি একটি বাড়ি বা একটি রেস্টুরেন্ট? 249 00:16:16,917 --> 00:16:18,208 আমি তোমাকে আজ রাতে ক্ষুধার্ত করব। 250 00:16:18,250 --> 00:16:19,958 নির্বোধ! আমি তোমার দাঁত ভেঙ্গে দিচ্ছি। 251 00:16:20,083 --> 00:16:22,125 আরে, বাহুবলী! আরে! 252 00:16:22,458 --> 00:16:25,083 স্যার, আমি যখন প্রশ্ন করলাম, তিনি অহংকারী হচ্ছেন। 253 00:16:25,833 --> 00:16:27,833 স্যার, আমি আমার উত্তর দিয়ে ঠিক ছিলাম। 254 00:16:28,208 --> 00:16:30,125 কিন্তু সে আমাকে মারধর করছে। 255 00:16:30,250 --> 00:16:31,500 আমার কথা বলার সাহস কিভাবে হল? 256 00:16:33,167 --> 00:16:35,125 যাও... চা রেডি আছে কিনা চেক করো । 257 00:16:35,208 --> 00:16:36,126 যাওয়া! 258 00:16:36,250 --> 00:16:38,625 স্যার, আসুন। স্যার, আসুন। চলো যাই. 259 00:16:41,458 --> 00:16:43,167 -এটা নাও. - আমি এটা চাই না, স্যার। 260 00:16:43,333 --> 00:16:46,125 - তোমার রক্তপাত হচ্ছে। -স্যার, আপনার চা। 261 00:16:48,958 --> 00:16:49,958 চল, এটা আছে. 262 00:16:51,083 --> 00:16:52,625 -ধুর! ছাই! -স্যার রাগ করবেন না। 263 00:16:52,917 --> 00:16:56,333 তারা যদি আমাকে আরও 2 দিন সময় দিত, আমি মামলাটি সমাধান করতাম। 264 00:16:57,917 --> 00:16:59,250 সে একেবারেই অকেজো। 265 00:16:59,292 --> 00:17:00,750 -স্যার, কাজ করবেন না। - অভিশাপ! 266 00:17:01,250 --> 00:17:02,542 আপনি কতদিন কাজ করা হয়েছে? 267 00:17:02,667 --> 00:17:04,083 ৬ মাস হয়ে গেল স্যার। 268 00:17:05,666 --> 00:17:06,709 -স্যার, আমি চাই না। -এটি গ্রহণ করা. 269 00:17:06,750 --> 00:17:08,041 আরে, সে কী করছে? 270 00:17:08,125 --> 00:17:10,000 স্যার, আমি এটা চাই না। স্যার, আমার কথা শুনুন। 271 00:17:10,125 --> 00:17:11,333 -স্যার, প্লিজ আমার দরকার নেই। - চিকিৎসা খরচের জন্য। 272 00:17:11,625 --> 00:17:12,708 স্যার, ধৈর্য ধরুন। 273 00:17:16,250 --> 00:17:18,958 - আমার ভাগ্য খারাপ আমি তার সাথে আটকে আছি। --স্যার! 274 00:17:20,208 --> 00:17:23,583 অ্যাডভোকেট রামচন্দ্রন বিচারকের ঘনিষ্ঠ বন্ধু। 275 00:17:23,750 --> 00:17:25,625 তার সম্মতি ছাড়া সে কখনো কিছু করে না । 276 00:17:26,000 --> 00:17:28,166 -আপনি কি ঠিকানাটি জানেন? -হ্যাঁ আমি রাজি. 277 00:17:30,292 --> 00:17:31,375 - নন্দা। --স্যার! 278 00:17:32,333 --> 00:17:33,333 ঠিক আছে, স্যার. 279 00:17:34,083 --> 00:17:35,208 ঠিকানাটা দাও। 280 00:18:09,333 --> 00:18:12,000 মানিককাভেল, স্যার, আমরা যদি আপনার স্টাইলে এই মামলাটি মোকাবিলা করি, 281 00:18:12,083 --> 00:18:13,250 এটা কখনই কাজ করবে না। 282 00:18:13,667 --> 00:18:14,875 আমি আপনাকে অকপটে বলব, স্যার। 283 00:18:15,250 --> 00:18:18,042 স্বীকার করার বিষয়ে কেউ আপনার পদ্ধতির কারণে পিছিয়ে যাবে। 284 00:18:18,125 --> 00:18:20,333 তুমি আমাকে ভুল ধরলেও আমার আপত্তি নেই । 285 00:18:22,250 --> 00:18:24,917 আমি বিরক্ত পেয়েছিলাম. তুমি এখানেই থাকো। 286 00:18:30,833 --> 00:18:33,250 না, আমি সেদিন বিচারকের সাথে দেখা করিনি । 287 00:18:49,708 --> 00:18:51,500 স্যার স্যার, স্যার, আমি আসছি। 288 00:18:59,667 --> 00:19:02,500 আপনার ব্যক্তিগত তথ্যের জন্য ইন্সপেক্টর রথনাভেলকে জিজ্ঞাসা করা উচিত । 289 00:19:02,708 --> 00:19:03,625 1927... 290 00:19:04,000 --> 00:19:05,542 1927... 291 00:19:05,875 --> 00:19:09,917 আমি এখানে পরীক্ষার জন্য স্লগিং করছি, এবং আপনি শান্তিতে ঘুমাচ্ছেন। 292 00:19:10,708 --> 00:19:13,083 পরীক্ষার একদিন আগে আপনার মনকে শিথিল রাখতে হবে। 293 00:19:13,167 --> 00:19:14,167 বই স্পর্শ করবেন না। 294 00:19:14,167 --> 00:19:15,500 এসো, এদিকে এসো। 295 00:19:15,625 --> 00:19:17,750 -কাছে এসো. -আমার হাত ছাড়ো। তুমি সর্বদাই... 296 00:19:18,333 --> 00:19:20,958 আমি এই বছর এবং ঘটনা মনে করতে পারি না . 297 00:19:21,083 --> 00:19:22,083 তাই নাকি? 298 00:19:23,542 --> 00:19:25,125 ঠিক আছে, আমার জন্মদিন কবে বলুন। 299 00:19:25,208 --> 00:19:26,208 ৩রা এপ্রিল। 300 00:19:26,667 --> 00:19:28,250 বলুন তো সেদিন আমরা কি করেছি? 301 00:19:28,333 --> 00:19:30,917 আমরা দুজনেই সেদিন ভিনয়গর মন্দিরে গিয়েছিলাম । 302 00:19:31,000 --> 00:19:32,906 আমি একটা নীল শাড়ি পরেছিলাম; 303 00:19:32,940 --> 00:19:35,167 আপনি একটি কালো শার্ট এবং সাদা প্যান্ট পরেছিলেন . 304 00:19:35,292 --> 00:19:36,625 তারপর? 305 00:19:37,125 --> 00:19:38,292 এর পরে, আমরা আইসক্রিম খেলাম। 306 00:19:38,375 --> 00:19:39,375 আমার সবকিছু মনে আছে. 307 00:19:39,750 --> 00:19:41,500 -এটা কেমন ছিল? -এটার কারন... 308 00:19:41,875 --> 00:19:43,250 আমি আপনাকে অনেক পছন্দ করি। 309 00:19:45,000 --> 00:19:46,042 আপনি যা অধ্যয়ন করেন তার মতো। 310 00:19:47,792 --> 00:19:49,458 আপনি যা পছন্দ করেন তা অধ্যয়ন করা ভাল, 311 00:19:49,625 --> 00:19:53,417 কিন্তু বঙ্গভঙ্গ ও সাইমন কমিশনের কথা মনে রাখবেন কীভাবে ? 312 00:19:54,917 --> 00:19:55,917 তুমি কি করছো? 313 00:19:56,375 --> 00:19:57,875 সাইমন কমিশন। 314 00:19:58,583 --> 00:20:00,208 1927। 315 00:20:04,042 --> 00:20:05,208 সাইমন কমিশন। 316 00:20:05,500 --> 00:20:06,917 1927! 317 00:20:07,458 --> 00:20:08,625 বঙ্গভঙ্গের কথা কী বলবেন? 318 00:20:08,708 --> 00:20:10,500 এই বাংলা, এই ভারত। 319 00:20:10,583 --> 00:20:12,208 এটা 1905। 320 00:20:16,000 --> 00:20:18,792 1905, বঙ্গভঙ্গ। 321 00:20:19,000 --> 00:20:20,875 ওহ ঈশ্বর. 322 00:20:21,583 --> 00:20:23,208 এখন আমি এই বরাদ্দ কি? 323 00:20:23,500 --> 00:20:25,958 ভারতের এটম বোমার ট্র্যাজেডি। 324 00:20:26,042 --> 00:20:28,917 আহ, 1974... 325 00:20:29,792 --> 00:20:32,042 আপনি কি সত্যিই আমাকে পরীক্ষার জন্য প্রস্তুত করছেন? 326 00:20:32,208 --> 00:20:33,583 অবশ্যই প্রিয়. এখানে আসুন। 327 00:20:33,750 --> 00:20:36,875 - 1974 সালে... -কিন্তু আরও ঘটনা আছে। 328 00:20:37,000 --> 00:20:38,292 আমাদের কভার করার আরও জায়গা আছে। 329 00:20:39,625 --> 00:20:41,292 হারিয়ে যাও, ভাই! 330 00:20:54,500 --> 00:21:00,042 "আমার প্রিয় ভালবাসা আমি একটি প্রশ্নে একটি ভাগফল" 331 00:21:00,375 --> 00:21:05,917 "আমার প্রিয় প্রেম তুমি সব কিছুর উত্তর" 332 00:21:06,167 --> 00:21:11,458 "তোমার গোঁফের কৃপা আমাকে মারমেকোলজি শিখিয়েছে" 333 00:21:11,708 --> 00:21:17,083 "আপনার মন্ত্রমুগ্ধ শব্দ আমাকে কৌশল শিখিয়েছে" 334 00:21:17,208 --> 00:21:22,500 "যখন এই দুটি বন্ধন রসায়ন শুরু হয়েছিল" 335 00:21:34,042 --> 00:21:39,458 "আমার প্রিয় প্রেম তোমার চোখ প্রশ্নে পপ" 336 00:21:39,667 --> 00:21:45,000 "আমার প্রিয় ভালবাসা উত্তরগুলি আপনার মধ্যেই রয়েছে" 337 00:21:45,292 --> 00:21:50,750 " রামধনু ফাটানোর জন্য ভগবান কৃষ্ণের লম্বা মানিই যথেষ্ট" 338 00:21:50,875 --> 00:21:56,250 "আপনার সুন্দর ছোট্ট চোখ জ্যোতির্বিদ্যা ব্যাখ্যা করার জন্য যথেষ্ট" 339 00:21:56,542 --> 00:22:02,250 "তোমার হৃদয়ের গভীরতাই সাগর শুষে নিতে যথেষ্ট" 340 00:22:06,917 --> 00:22:09,667 "তিনি প্রেমের তপস্যা করছেন" 341 00:22:09,792 --> 00:22:12,458 "কেন তুমি আমাকে স্পর্শ করো না? আমাকে রাভিশ?" 342 00:22:12,583 --> 00:22:15,375 "পানিপথ যুদ্ধ হয়েছিল এবং এখানে আমাদের দেহ যুদ্ধে লিপ্ত" 343 00:22:15,542 --> 00:22:18,667 "আমাকে চুম্বন করে বোল্ড করুন" 344 00:22:24,333 --> 00:22:29,792 " রাস্তায় হাজারো দেবতা আছে " 345 00:22:29,958 --> 00:22:35,375 "কেন আমরা অতীতের যুদ্ধ নিয়ে চিন্তা করব ?" 346 00:22:35,625 --> 00:22:40,500 "সকাল পর্যন্ত লড়াই করুন এবং ইতিহাস পুনর্লিখন করুন" 347 00:22:40,667 --> 00:22:46,250 "যখন আমি অর্থনীতির কথা বলেছিলাম তখন আপনি আমার পোশাকের নীচে সান্ত্বনা নিয়েছিলেন" 348 00:22:46,375 --> 00:22:51,792 "তোমার প্রজ্ঞা আমাকে সম্পদের উচ্চ এবং নিম্ন দ্বারা অনুগ্রহ করেছে" 349 00:22:52,000 --> 00:22:54,625 "রাজনীতিতে জ্ঞান অর্জন করতে" 350 00:22:54,750 --> 00:22:57,333 "আমাকে তোমার বিরুদ্ধে যুদ্ধে জিততে হবে" 351 00:22:57,500 --> 00:23:00,042 "রাতারাতি তোমার হয়ে গেলাম" 352 00:23:00,250 --> 00:23:03,000 "ভালোবাসার তীব্র চুম্বনের কারণে" 353 00:23:03,125 --> 00:23:08,333 "আমার প্রিয় ভালবাসা আমি একটি প্রশ্নে একটি ভাগফল" 354 00:23:08,708 --> 00:23:14,167 "আমার প্রিয় ভালবাসা উত্তরগুলি আপনার মধ্যেই রয়েছে" 355 00:23:14,583 --> 00:23:19,417 "তোমার কাছ থেকে সরে গিয়ে আমি প্রাণিবিদ্যা শিখেছি" 356 00:23:19,958 --> 00:23:25,333 "সেই দূরত্ব কমিয়ে আমাদের দরবার শুরু হয়েছিল" 357 00:23:25,500 --> 00:23:31,417 "গ্রেফতারের সময় আমি সেই প্রীতি অর্জন করব" 358 00:23:42,458 --> 00:23:44,375 "আমার প্রিয় ভালবাসা" 359 00:23:47,708 --> 00:23:49,708 "আমার প্রিয় ভালবাসা" 360 00:23:54,583 --> 00:23:56,292 - আনবু! -এটা কি? 361 00:23:57,542 --> 00:23:58,583 সাইমন কমিশন। 362 00:23:59,125 --> 00:24:00,292 বঙ্গভঙ্গ। 363 00:24:00,708 --> 00:24:01,708 ভারত-চীন যুদ্ধ। 364 00:24:02,500 --> 00:24:03,625 মুম্বাই বিস্ফোরণ। 365 00:24:04,042 --> 00:24:06,750 আহ, ভোপাল। আইআইটি উদ্বোধন। 366 00:24:07,917 --> 00:24:09,208 আহ, জরুরী 367 00:24:10,000 --> 00:24:11,833 ভারতের এটম বোমার ট্র্যাজেডি। 368 00:24:12,042 --> 00:24:13,042 কার্গিল যুদ্ধ। 369 00:24:13,292 --> 00:24:15,375 আমি জানি আপনি কোথায় যাচ্ছেন। 370 00:24:15,625 --> 00:24:17,542 তুমি তোমার অফিসে যাও, আমি আমার পরীক্ষা দিতে যাব। 371 00:24:17,625 --> 00:24:18,750 -ঠিক আছে. -বাই। 372 00:24:52,583 --> 00:24:53,833 কেন তুমি কাজে নেই? 373 00:25:01,750 --> 00:25:02,833 স্যার, এটা পেরুভালাথান। 374 00:25:02,875 --> 00:25:04,500 আমার এখানে সেই রায়পুরম রবি আছে। 375 00:25:04,542 --> 00:25:05,917 আমি আমার স্ত্রীর সাথে একটি গুরুত্বপূর্ণ কাজে বাইরে আছি 376 00:25:05,917 --> 00:25:06,958 আমি তোমাকে পরে কল করবো. 377 00:25:10,333 --> 00:25:12,292 স্ত্রীর আশেপাশে থাকা... 378 00:25:13,083 --> 00:25:14,458 একটি গুরুত্বপূর্ণ কাজ বলে মনে হচ্ছে। 379 00:25:15,458 --> 00:25:16,667 তাকে আসতে হবে না। 380 00:25:16,833 --> 00:25:18,042 - আমি নিজেই তাকে প্রশ্ন করব। - স্যার, স্যার, স্যার... 381 00:25:18,250 --> 00:25:19,750 স্যার, ঝুঁকি নিতে চান কেন? 382 00:25:19,750 --> 00:25:20,875 তার আসার জন্য অপেক্ষা করা যাক। 383 00:25:21,042 --> 00:25:22,583 যেন সে কিছু করতে যাচ্ছে। 384 00:25:23,583 --> 00:25:25,250 আমরা অনেক কষ্টে তাদের ধরব ... 385 00:25:25,375 --> 00:25:29,208 কিন্তু তিনি যখন আসবেন, আমরা চায়ের কাপের পরেই কথা শুরু করব । 386 00:25:29,792 --> 00:25:33,208 -দেখুন আমি কীভাবে এটি পরিচালনা করতে যাচ্ছি। -স্যার, অপেক্ষা করুন। 387 00:25:38,000 --> 00:25:39,333 আমাকে বলুন. 388 00:25:39,625 --> 00:25:42,875 স্যার, মাছের বাজারে দোকান ইজারা দেওয়া বড় কথা নয় । 389 00:25:43,250 --> 00:25:44,667 আমি সেখানে একজনের হাত হ্যাক করেছি। 390 00:25:44,792 --> 00:25:45,781 বিচারক সেই ঘটনার সাক্ষী 391 00:25:45,815 --> 00:25:47,000 এবং একটি জামিন অযোগ্য ওয়ারেন্ট দিয়ে আমাকে আটকে রাখল। 392 00:25:47,292 --> 00:25:49,583 আমি রেগে গিয়েছিলাম, তাই তাকে মেরে ফেলার হুমকি দিয়েছিলাম। 393 00:25:49,583 --> 00:25:51,708 অন্যথায় এ মামলার সঙ্গে আমার কোনো সম্পর্ক নেই। 394 00:25:54,208 --> 00:25:56,375 ঠিক আছে, মনে হচ্ছে আপনি লোকটিকে খুঁজে পাননি। 395 00:25:57,500 --> 00:25:59,500 আমি ভাবছি আপনি কি ধরনের তদন্ত চালান। 396 00:25:59,583 --> 00:26:01,167 আরে, তোমার সাহস হলো কিভাবে? 397 00:26:01,375 --> 00:26:03,542 আপনি কি পুলিশকে তামাশা মনে করেন? 398 00:26:03,667 --> 00:26:04,838 স্যার, অকারণে হাত তুলবেন না । 399 00:26:04,872 --> 00:26:06,042 এটা ভাল চালু হবে না. 400 00:26:06,083 --> 00:26:07,083 আপনি কি বোঝাতে চেয়েছেন? 401 00:26:07,333 --> 00:26:09,083 এটা দ্বারা আপনি কি বোঝাতে চাচ্ছেন, অভিশাপ? 402 00:26:09,208 --> 00:26:10,833 এসো, বলো, অভিশাপ! 403 00:26:10,875 --> 00:26:12,542 কি ভুল হবে বলুন. 404 00:26:12,750 --> 00:26:14,917 - আমাকে বলো, অভিশাপ। -স্যার, আমাকে মারবেন না। 405 00:26:21,083 --> 00:26:22,792 -আরে, আমি যাচ্ছি - - স্যার , দয়া করে করবেন না। 406 00:26:22,875 --> 00:26:24,833 স্যার, আমি ভুল করে আমাদের হোয়াটসঅ্যাপ গ্রুপে পাঠিয়ে দিয়েছি । 407 00:26:24,875 --> 00:26:25,875 এটা আমাকে দাও. 408 00:26:26,375 --> 00:26:27,625 স্যার, আমাকে মারবেন না। স্যার! 409 00:26:28,708 --> 00:26:30,250 -আরে! -আরে! 410 00:26:31,292 --> 00:26:33,167 তুমি কি করছো? তার থেকে আপনার হাত সরিয়ে নিন। 411 00:26:33,875 --> 00:26:34,875 আউট 412 00:26:35,167 --> 00:26:36,167 চলে যাও! 413 00:26:39,958 --> 00:26:42,792 আপনি আর এই মামলার বিষয়ে কাউকে স্পর্শ করার সাহস করবেন না । 414 00:26:48,583 --> 00:26:50,417 তারা গবাদি পশু নিয়ে এসেছে 415 00:26:51,042 --> 00:26:52,792 এবং তিনি একটি মামলার সমাধান আশা করেন। 416 00:26:55,167 --> 00:26:57,083 আমি এই দল থেকে পদত্যাগ করতে যাচ্ছি। 417 00:26:58,042 --> 00:26:59,167 সবার সাথে জাহান্নামে। 418 00:27:05,917 --> 00:27:06,625 হ্যালো! 419 00:27:07,000 --> 00:27:08,458 স্যার, পেরুভালাথান কি স্টেশনে? 420 00:27:08,500 --> 00:27:09,792 আমি তার স্ত্রী। 421 00:27:09,875 --> 00:27:11,250 পেরুভালাথান স্যার অনেক আগেই চলে গেছেন। 422 00:27:11,458 --> 00:27:13,208 স্যার, আমাদের মেয়েকে স্কুল থেকে তুলে নেওয়ার কথা ছিল । 423 00:27:13,250 --> 00:27:14,583 স্যার, তার স্ত্রী ফোনে আছেন। 424 00:27:14,792 --> 00:27:16,375 কি হয়েছে আমার কোন ধারণা নেই. 425 00:27:16,542 --> 00:27:17,875 আমি অনেক দিন ধরে তাকে ফোন করার চেষ্টা করছিলাম । 426 00:27:17,917 --> 00:27:19,250 বলুন, ম্যাডাম। এই কথা বলছেন ডিসি। 427 00:27:19,292 --> 00:27:21,625 স্যার, তিনি বললেন আমাদের মেয়েকে স্কুল থেকে তুলে নেবেন । 428 00:27:21,667 --> 00:27:22,833 দুই ঘণ্টা হয়ে গেছে। 429 00:27:22,875 --> 00:27:24,583 সে এখনো ফেরেনি। তার ফোনে কল করার চেষ্টা করলাম। 430 00:27:24,625 --> 00:27:26,583 বাজছে, কিন্তু সে উত্তর দিচ্ছে না। 431 00:27:26,708 --> 00:27:29,251 আমি এখন কি করতে হবে জানি না. আমি সত্যিই ভয় পাচ্ছি, স্যার। 432 00:27:29,292 --> 00:27:31,750 এটা কিছু না. আমি তাকে একটা কাজে পাঠিয়েছি। 433 00:27:32,042 --> 00:27:33,250 সে যে কোন সময় বাড়িতে আসবে। 434 00:27:39,375 --> 00:27:42,333 আপনি আর এই মামলার বিষয়ে কাউকে স্পর্শ করার সাহস করবেন না । 435 00:27:42,625 --> 00:27:44,833 আরে, আমার গায়ে হাত দেওয়ার সাহস কি করে? 436 00:27:44,958 --> 00:27:46,000 আমি নিশ্চিত করব যে আপনি এটির জন্য অর্থ প্রদান করবেন। 437 00:27:56,917 --> 00:27:58,500 বাবা! 438 00:28:00,458 --> 00:28:01,750 বাবা! 439 00:28:01,958 --> 00:28:04,458 চাচা, আমার বাবাকে মারবেন না। 440 00:28:05,625 --> 00:28:07,250 প্লিজ, চাচা! 441 00:28:09,042 --> 00:28:11,250 ভাই, একজন পুলিশ অফিসার আমাকে মারধর করেছে। 442 00:28:11,750 --> 00:28:13,167 আমাদের উচিত তাকে এর জন্য অর্থ প্রদান করা। 443 00:28:17,375 --> 00:28:18,583 বাবা! 444 00:28:18,667 --> 00:28:21,042 প্লিজ আমার বাবাকে মারবেন না। 445 00:28:22,583 --> 00:28:23,958 বাবা! 446 00:28:24,375 --> 00:28:25,875 বাবা! 447 00:28:28,708 --> 00:28:30,583 বাবা... 448 00:28:30,958 --> 00:28:31,625 বাবা. 449 00:28:31,667 --> 00:28:33,958 এই হাতটা কি আমার ভাইকে স্পর্শ করেনি? 450 00:28:36,250 --> 00:28:37,417 ওটা আমাকে দাও। 451 00:28:37,625 --> 00:28:39,792 ওহ না! দয়া করে আমার বাবাকে যেতে দিন। 452 00:28:39,917 --> 00:28:43,750 এরপর, তারা রায়পুরমের পুরুষদের গায়ে হাত দেওয়ার আগে দুবার ভাববে । 453 00:29:07,167 --> 00:29:08,167 আরে! 454 00:29:08,417 --> 00:29:11,042 এই দ্বন্দ্ব ভাইদের মধ্যে। তুমি চলে যাও! 455 00:29:17,375 --> 00:29:20,708 ডিপার্টমেন্টের সবাই আমার কাছে ভাইয়ের মতো। 456 00:29:24,958 --> 00:29:26,250 তুমি এখানে খেলতে থাকো। 457 00:29:26,583 --> 00:29:28,500 চাচাও কিছুক্ষণ খেলবে। 458 00:29:43,333 --> 00:29:45,250 চাচা! চাচা! 459 00:31:57,250 --> 00:31:59,542 ইন্সপেক্টর মেরিকাত্তান 460 00:31:59,625 --> 00:32:02,042 অধিয়মান পেরুভালাথান। 461 00:32:02,750 --> 00:32:04,542 বাবা, বাবা। 462 00:32:05,833 --> 00:32:07,792 এটা কি খুব বেশি ব্যাথা করছে, বাবা? 463 00:32:07,917 --> 00:32:09,458 চিন্তার কিছু নেই, প্রিয়. 464 00:32:10,958 --> 00:32:16,458 একজন পুলিশ অফিসারের জানা উচিত কখন লড়াই করতে হবে এবং কখন শান্ত হতে হবে। 465 00:32:16,958 --> 00:32:17,958 স্যার 466 00:32:21,208 --> 00:32:22,667 - পেরুভালাথান। স্যার 467 00:32:22,958 --> 00:32:26,167 একজন পুলিশ কর্মকর্তার কি বিভাগের জন্য কাজ করা উচিত? 468 00:32:26,333 --> 00:32:27,833 নাকি জনগণের জন্য কাজ করবেন? 469 00:32:27,917 --> 00:32:30,292 স্যার, দুটোই কি এক নয়? 470 00:32:30,750 --> 00:32:32,333 একটি বিশাল পার্থক্য আছে. 471 00:32:32,875 --> 00:32:35,250 --বুঝলাম না। - শেষ পর্যন্ত বুঝতে পারবে। 472 00:32:36,917 --> 00:32:39,208 চেন্নাই সহকারী কমিশনার অফিস 473 00:32:40,292 --> 00:32:41,292 স্যার! 474 00:32:43,667 --> 00:32:45,833 আজ আমরা কার সাথে দেখা করছি, পেরুভালাথান? 475 00:32:45,875 --> 00:32:48,000 - দাঁড়াও, ধরো। - কি খবর ওর? 476 00:32:48,917 --> 00:32:50,417 চা নিয়ে আলোচনা করা যাক। 477 00:32:59,250 --> 00:33:01,417 - চমত্কার চা! -ধন্যবাদ জনাব. 478 00:33:02,458 --> 00:33:04,708 শুধু এখন আপনি আমার শর্তে এসেছেন, পেরুভালাথান। 479 00:33:05,583 --> 00:33:08,583 স্যার, আপনি আমাকে বাহুবলী বলে ডাকতে পারেন । 480 00:33:13,750 --> 00:33:14,750 ভালো... 481 00:33:15,708 --> 00:33:19,958 সেই উকিল অন্য দিন একজন ইন্সপেক্টর রথনাভেলের কথা উল্লেখ করেছিলেন। 482 00:33:20,250 --> 00:33:21,250 হ্যাঁ. 483 00:33:24,375 --> 00:33:25,500 আমরা কি তার সাথে দেখা করব? 484 00:33:45,542 --> 00:33:46,958 দরজা বন্ধ কেন? 485 00:33:48,208 --> 00:33:49,208 -আরে মুথু। -জী জনাব. 486 00:33:49,208 --> 00:33:50,917 পাশের ঠাকুমাকে আমাদের নম্বর দিন । 487 00:33:50,958 --> 00:33:52,708 -সে যখন বাড়িতে থাকে তখন তাকে ফোন করতে বলুন। -ঠিক আছে, স্যার. 488 00:33:58,833 --> 00:34:01,042 স্যার, ইনি ইন্সপেক্টর রথনভেল। 489 00:34:01,125 --> 00:34:03,417 আমাকে বলা হয়েছিল আপনি আমাকে দেখতে বাড়িতে এসেছেন। কি ব্যাপার স্যার? 490 00:34:03,667 --> 00:34:05,292 বেশি কিছু না. শুধু একটি সাধারণ অনুসন্ধান. 491 00:34:05,375 --> 00:34:06,375 আপনি বিনামূল্যে দেখা করতে পারেন? 492 00:34:06,458 --> 00:34:09,375 ব্যক্তিগত কাজে একটু ব্যস্ত আছি । 493 00:34:09,417 --> 00:34:11,708 -চল আগামিকাল দেখা করি. সমস্যা নেই. -ধন্যবাদ জনাব. 494 00:34:12,917 --> 00:34:16,208 শুধু একটি দিনের মজার জন্য, আমাকে সারা সপ্তাহ আপনার কাছে ভিক্ষা করতে হবে। 495 00:34:16,250 --> 00:34:17,750 - হার্ডবল খেলছেন? -হ্যাঁ. 496 00:34:42,458 --> 00:34:44,375 শালু, কাল দেখা করি। 497 00:34:44,417 --> 00:34:46,375 -কি হলো? - প্লিজ কাল দেখা করি। 498 00:34:46,500 --> 00:34:47,418 যাওয়া. 499 00:34:55,625 --> 00:34:57,209 এটা কি, রথনভেল? কেন পিছিয়ে ডাকছ? 500 00:34:57,250 --> 00:35:00,083 একটি অচেনা নম্বর থেকে হুমকির বার্তা পেয়েছি । 501 00:35:00,583 --> 00:35:03,708 - বার্তা কি? - এটি বলে, "আপনার শেষ ঘন্টা উপভোগ করুন।" 502 00:35:03,833 --> 00:35:06,042 স্যার, আমি সত্যিই ভয় পাচ্ছি। 503 00:35:06,167 --> 00:35:08,125 আপনি একজন পুলিশ। ভয় পাবেন না। 504 00:35:08,375 --> 00:35:10,958 -তুমি কোথায়? - আমি হোটেল পাল্লাজিওতে আছি। 505 00:35:11,208 --> 00:35:13,167 ঠিক আছে, সেখানেই থাকুন। আমি আসবো. 506 00:35:29,625 --> 00:35:30,875 রথনভেল, কোথায় তুমি? 507 00:35:30,958 --> 00:35:32,375 আমি পার্কিং লটের দিকে যাচ্ছি । 508 00:35:32,542 --> 00:35:33,917 ঠিক আছে, আমি সেখানেই থাকব। 509 00:35:35,625 --> 00:35:36,625 স্যার, আপনি কোথায়? 510 00:35:36,625 --> 00:35:39,208 আমি পার্কিং লটের দিকে যাচ্ছি। শীঘ্রই আস. 511 00:35:45,583 --> 00:35:46,501 স্যার! 512 00:35:50,125 --> 00:35:53,375 - তার কাছে পৌঁছাতে পারছে না। -স্যার, ওদিকে দেখুন। 513 00:36:37,667 --> 00:36:38,750 পেরুভালাথান ! 514 00:36:39,500 --> 00:36:41,208 স্যার, আমি ঠিক আছি, স্যার। 515 00:36:41,333 --> 00:36:42,333 আমি ঠিক আছি. 516 00:37:04,417 --> 00:37:05,583 কি হচ্ছে, ম্যানিকাভেল? 517 00:37:05,667 --> 00:37:07,917 বিচারক হত্যার কোনো রেজুলেশন আমরা পাইনি । 518 00:37:08,042 --> 00:37:10,208 এখন দ্বিতীয় খুন। তাও আমাদের বিভাগ থেকে। 519 00:37:10,333 --> 00:37:11,542 আপনি কি মনে করেন এই হত্যাকাণ্ডের মধ্যে কোনো সম্পর্ক আছে ? 520 00:37:11,625 --> 00:37:12,958 আমি তা মনে করি না, স্যার। 521 00:37:13,417 --> 00:37:16,542 এই দুটি হত্যাকাণ্ড ঘটিয়েছে ভিন্ন দুই ব্যক্তি। 522 00:37:16,917 --> 00:37:19,250 মানিককাভেল, আমি আশা করি আপনি চাপ বুঝতে পেরেছেন। 523 00:37:19,458 --> 00:37:21,042 ঊর্ধ্বতন কর্মকর্তারা--স্যার , আমার আরও সময় দরকার। 524 00:37:21,750 --> 00:37:23,292 আমি একটি পরিষ্কার প্রতিবেদন জমা দেব। 525 00:37:24,292 --> 00:37:25,669 স্যার, খুনি যদি তার খুন করে ফেলে 526 00:37:25,703 --> 00:37:27,417 যদিও আমরা এখানে থাকতে যাচ্ছি, 527 00:37:27,500 --> 00:37:29,708 আমি নিশ্চিত বিচারকের হত্যার সাথে এর একটা যোগসূত্র আছে । 528 00:37:32,667 --> 00:37:34,083 দুটোই করেছে ভিন্ন ভিন্ন লোক। 529 00:37:34,167 --> 00:37:37,167 না, স্যার, আমি মনে করি এটি একই ব্যক্তি। 530 00:37:37,333 --> 00:37:38,500 আমি মনে করি তিনি আমাদের অনুসরণ করছেন. 531 00:37:38,583 --> 00:37:41,292 স্যার, সেটাও বোমা বিস্ফোরণের সময় সেই ৩/৪ মিনিট, 532 00:37:41,333 --> 00:37:45,333 মেঝেতে থাকা সমস্ত সিসিটিভি ক্যামেরা লুপে চালানোর জন্য হ্যাক করা হয়েছিল। 533 00:37:46,875 --> 00:37:50,209 - রথনাভেলের ফোন বিশ্লেষণ করুন। -অবশ্যই জনাব. এখুনি। 534 00:37:52,542 --> 00:37:55,167 --আপনি কি ফাইলগুলো উদ্ধার করেছেন? - হ্যাঁ, আমরা এটি পুনরুদ্ধার করেছি। 535 00:37:55,208 --> 00:37:56,375 -ভাল. -ধন্যবাদ জনাব. 536 00:37:56,833 --> 00:37:58,417 কিন্তু কিছু গুরুতর ভুল, স্যার. 537 00:37:58,708 --> 00:38:01,583 কেউ এই মোবাইল ফোনটি 48 ঘন্টা আগে ব্যবহার করেছে । 538 00:38:01,792 --> 00:38:03,625 এবং তারা এটি থেকে তথ্য চুরি করেছে । 539 00:38:03,708 --> 00:38:05,625 আপনি যে ডিভাইসে এটি অনুলিপি করা হয়েছে ট্রেস করতে পারেন ? 540 00:38:05,792 --> 00:38:06,792 অবশ্যই জনাব. 541 00:38:07,000 --> 00:38:09,792 এটি Sony Vaio, 2015 মডেল। 542 00:38:09,958 --> 00:38:11,000 আইপি ঠিকানা? 543 00:38:20,417 --> 00:38:22,208 স্যার, আমরা আইপি অ্যাড্রেস থেকে তার বাড়ির ঠিকানা পেয়েছি । 544 00:38:22,500 --> 00:38:24,333 এটি কে কে নগর ২য় স্ট্রিটে একটি স্বাধীন বাড়ি । 545 00:38:24,458 --> 00:38:26,833 তুমি ফোর্স সাথে নিয়ে যাও। আমি গন্তব্যের পথে. 546 00:39:01,042 --> 00:39:02,042 বরফে পরিণত করা! 547 00:39:23,000 --> 00:39:24,042 স্যার, তিনি নড়ছেন না। 548 00:39:24,375 --> 00:39:26,667 স্যার, আমরা যখন ট্রাভেল এজেন্সিতে খোঁজ নিচ্ছিলাম , 549 00:39:26,917 --> 00:39:28,667 দেখলাম সে আমাদের অনুসরণ করছে। 550 00:39:29,625 --> 00:39:31,083 এটা শুধু এজেন্সিতে নয়। 551 00:39:32,458 --> 00:39:33,500 চায়ের দোকান. 552 00:39:33,917 --> 00:39:35,000 বিচারকের বাড়ি। 553 00:39:35,583 --> 00:39:36,917 ইন্সপেক্টরের বাড়ি। 554 00:39:39,875 --> 00:39:42,500 আপনি সর্বত্র আমাদের অনুসরণ করা হয়েছে . 555 00:39:45,167 --> 00:39:47,125 আমি জানি তুমি খুনি নও। 556 00:39:47,917 --> 00:39:48,917 আমাকে বলুন. 557 00:39:52,250 --> 00:39:53,542 স্যার, স্যার, স্যার... স্যার 558 00:39:53,625 --> 00:39:55,083 আরে, হারিয়ে যাও! 559 00:39:55,292 --> 00:39:56,792 -স্যার, স্যার... -আউট! 560 00:39:59,958 --> 00:40:00,958 স্যার! 561 00:40:03,125 --> 00:40:04,125 স্যার 562 00:40:04,958 --> 00:40:05,958 আরে! 563 00:40:06,292 --> 00:40:08,125 সেও আমাদের ডিপার্টমেন্টের। 564 00:40:08,333 --> 00:40:09,375 আন্ডারকভার। 565 00:40:10,333 --> 00:40:12,125 তিনি একই মামলা মোকাবেলা করছেন. 566 00:40:13,208 --> 00:40:15,917 তাকে চা কিনুন, এবং তাকে বলুন আমি ক্ষমা চেয়েছি... 567 00:40:16,000 --> 00:40:17,042 এবং তাকে উপশম করুন। 568 00:40:17,625 --> 00:40:19,042 -তুমি কি তা দেখেছিলে? -জী জনাব. 569 00:40:19,542 --> 00:40:21,250 আমাদের পুরুষরা আমাদের বিশ্বাস করে না। 570 00:40:21,333 --> 00:40:22,917 এটা পুলিশের প্রবৃত্তি। 571 00:40:23,625 --> 00:40:25,917 দুঃখিত, আপনি একজন পুলিশ অফিসারের মতন না । 572 00:40:26,000 --> 00:40:28,417 - সেজন্য সে একজন গোপন পুলিশ। -চুপ কর! 573 00:40:31,250 --> 00:40:32,583 গতকাল সন্ধ্যায় ডিজিপির সঙ্গে দেখা করেছি। 574 00:40:32,667 --> 00:40:33,833 সকাল, স্যার। 575 00:40:34,292 --> 00:40:36,125 মানিকভেল, মিঃ কৈলাশের সাথে দেখা করুন। 576 00:40:36,208 --> 00:40:37,208 আন্ডারকভার ইউনিট। 577 00:40:37,458 --> 00:40:38,583 আমরা ইতিমধ্যে দেখা করেছি, স্যার. 578 00:40:39,792 --> 00:40:40,792 জী জনাব. 579 00:40:41,750 --> 00:40:43,333 যেহেতু এটি একটি হাই-প্রোফাইল কেস, 580 00:40:43,375 --> 00:40:45,917 কিছু বিষয় আমাদের অজান্তেই উচ্চপদস্থরা সিদ্ধান্ত নিয়েছিলেন । 581 00:40:45,958 --> 00:40:47,000 আমি আশা করি তুমি বুঝতে পেরেছ. 582 00:40:47,417 --> 00:40:48,417 বলো কৈলাস। 583 00:40:49,500 --> 00:40:50,500 স্যার 584 00:40:51,208 --> 00:40:54,167 এই ছবিগুলি রথনাভেলের ফোন থেকে হ্যাক করা হয়েছিল । 585 00:40:54,625 --> 00:40:57,250 এই ছবির তৃতীয় ব্যক্তি হলেন অর্জুন কে মারান। 586 00:40:57,917 --> 00:40:59,209 তিনি একজন সফল ব্যবসায়ী। 587 00:40:59,958 --> 00:41:02,625 এসব হত্যাকাণ্ডের সঙ্গে তার কোনো সম্পর্ক থাকতে পারে । 588 00:41:02,833 --> 00:41:05,250 হয়তো তিনিই পরবর্তী টার্গেট। 589 00:41:06,042 --> 00:41:07,875 সুতরাং, যদি আমরা তাকে ব্যক্তিগতভাবে প্রশ্ন করি, 590 00:41:08,292 --> 00:41:10,667 এটি আমাদের এই কেসটিকে পরবর্তী স্তরে নিয়ে যেতে সাহায্য করবে ৷ 591 00:41:10,792 --> 00:41:12,167 তাই অবিলম্বে তার সাথে যোগাযোগ করুন। 592 00:41:12,333 --> 00:41:13,792 আমরা তার সাথে যোগাযোগ করার চেষ্টা করেছি... 593 00:41:13,917 --> 00:41:15,167 কিন্তু এই মুহূর্তে তিনি জার্মানিতে আছেন। 594 00:41:15,333 --> 00:41:16,583 তো এরপর কি? 595 00:41:16,917 --> 00:41:18,250 সোমবার তিনি ফিরে আসবেন। 596 00:41:18,542 --> 00:41:20,208 - আমরা তার সাথে ব্যক্তিগতভাবে কথা বলব। -ঠিক আছে. 597 00:41:25,583 --> 00:41:29,000 স্যার, আপনি এই কেসটি গুরুত্ব সহকারে পরিচালনা করছেন না । 598 00:41:29,417 --> 00:41:31,917 আমি যা বোঝাতে চেয়েছিলাম তা হল আপনি এটি সম্পর্কে সিরিয়াস... 599 00:41:32,000 --> 00:41:34,583 তবে আপনি যদি এটি আরও গুরুত্ব সহকারে পরিচালনা করেন তবে এটি আরও ভাল হবে। 600 00:41:35,958 --> 00:41:40,542 আসলে, স্যার, আপনি যদি আন্তরিক হন, আমরা একদিনের মধ্যে সেই খুনিকে ধরতে পারব। 601 00:41:41,208 --> 00:41:42,833 ওহ, না, স্যার। তুমি কি করছো? 602 00:41:44,417 --> 00:41:45,833 স্যার, আপনার কি সমস্যা? 603 00:41:53,125 --> 00:41:54,125 এটা কি ডিসি স্যার? 604 00:41:54,375 --> 00:41:57,417 আপনার স্ত্রী চেয়েছিলেন যে তিনি উত্তীর্ণ হওয়ার সুসংবাদটি আপনিই প্রথম শুনুন। 605 00:41:57,583 --> 00:41:59,958 আমি কল এবং টেক্সট করা হয়েছে. তোমার কাছ থেকে কোন সাড়া নেই। 606 00:42:00,500 --> 00:42:01,958 স্যার কি সাড়া দিতে ব্যস্ত? 607 00:42:10,792 --> 00:42:11,792 আনবু... 608 00:42:12,000 --> 00:42:13,083 একটি জন্মদিনের পার্টি আছে। 609 00:42:13,292 --> 00:42:14,667 তাড়াতাড়ি রেডি হও। আমরা এটা জন্য যেতে হবে. 610 00:42:17,750 --> 00:42:19,375 তোমার কোন সাড়া নেই কেন? 611 00:42:20,500 --> 00:42:22,000 যেন তুমি আমাকে সাড়া দিয়েছ। 612 00:42:22,542 --> 00:42:26,167 আরে, আপনি পরীক্ষার পরে আপনার ফলাফল সম্পর্কে খুব নিশ্চিত ছিল না ? 613 00:42:27,083 --> 00:42:28,750 তাহলে, এই বিষয়ে চমক কোথায় ? 614 00:42:30,250 --> 00:42:32,458 তার মানে এই নয় যে আপনি আমাকে অভিনন্দন জানাতে পারবেন না। 615 00:42:33,292 --> 00:42:34,292 অভিনন্দন. 616 00:42:35,083 --> 00:42:37,083 আমি গোসল করব. তুমি তৈরি হয়ে নাও। 617 00:42:38,625 --> 00:42:39,625 আমি যাচ্ছি না. 618 00:42:41,375 --> 00:42:43,250 আজ ডিজিপির মেয়ের জন্মদিন। 619 00:42:43,542 --> 00:42:44,958 আমি তাকে আমার পরিবার নিয়ে আসার প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলাম। 620 00:42:45,208 --> 00:42:46,333 প্লিজ চল যাই। 621 00:42:46,917 --> 00:42:49,083 আমাদের পথে একটি তোড়া পেতে আমাকে মনে করিয়ে দিন । 622 00:42:51,917 --> 00:42:53,292 যেন দল খুব গুরুত্বপূর্ণ। 623 00:43:08,500 --> 00:43:09,500 ধন্যবাদ 624 00:43:10,792 --> 00:43:11,792 আমি কি সব পাচ্ছি? 625 00:43:13,042 --> 00:43:14,417 আপনি এটা খুব বেশী মনে করেন না? 626 00:43:14,667 --> 00:43:16,417 এই পিষ্টক জন্য একটি ধন্যবাদ যথেষ্ট বেশী . 627 00:43:17,750 --> 00:43:18,750 এক সেকেন্ড. 628 00:44:00,750 --> 00:44:01,750 সুপ্রভাত স্যার. 629 00:44:02,000 --> 00:44:04,208 মনে হচ্ছে কাল রাত থেকে এখানে ছিলে । 630 00:44:04,750 --> 00:44:06,667 ধন্যবাদ. তোমাকে অনেক ধন্যবাদ. 631 00:44:08,333 --> 00:44:09,542 হাই স্যার. সুপ্রভাত. 632 00:44:11,000 --> 00:44:12,292 -ওহে! - সকাল। 633 00:44:13,375 --> 00:44:15,833 স্যার, দুঃখিত। তার এক্ষুনি অ্যাপয়েন্টমেন্ট আছে। 634 00:44:15,917 --> 00:44:17,917 তাই, অনুগ্রহ করে ৫ মিনিটের বেশি সময় নেবেন না । 635 00:44:18,292 --> 00:44:21,458 স্যার, এই ছবিতে আপনার সাথে যে দুজন মানুষ আছেন তারা আর বেঁচে নেই। 636 00:44:21,708 --> 00:44:25,750 কেউ সূক্ষ্মভাবে পরিকল্পনা করে তাদের দুজনকে হত্যা করেছে। 637 00:44:25,958 --> 00:44:29,542 হয়তো আপনি সেই হত্যাকারীর পরবর্তী টার্গেট । 638 00:44:30,667 --> 00:44:32,583 সেই খুনিকে গ্রেফতার করার আগেই, 639 00:44:32,708 --> 00:44:34,708 আমরা আপনাকে সুরক্ষা দিতে এখানে আছি। 640 00:44:35,000 --> 00:44:37,292 অনুগ্রহ করে বোঝার চেষ্টা করুন এবং আমাদের সাথে সহযোগিতা করুন, স্যার। 641 00:44:41,833 --> 00:44:45,042 ইউরোপে, তারা তামিলনাড়ু পুলিশকে স্কটল্যান্ড ইয়ার্ডের সাথে তুলনা করছে । 642 00:44:50,667 --> 00:44:51,667 এখানে দেখুন. 643 00:44:52,333 --> 00:44:54,333 এটি লে মেরিডিয়ানে আমার জন্মদিনের পার্টি থেকে এসেছে । 644 00:44:54,458 --> 00:44:56,292 আমি ছাড়া আরও ৭ জন আছে । 645 00:44:56,542 --> 00:44:58,083 তাহলে, আমাকে বলুন, পরবর্তী কে? 646 00:44:58,750 --> 00:45:02,083 এই প্রমাণ সহ, আমরা যদি আপনার বোকা যুক্তি অনুসরণ করি, 647 00:45:02,125 --> 00:45:04,000 তারপর আমাকে বলুন. আমি আমার সচিবকে বলব 648 00:45:04,125 --> 00:45:07,667 আপনাকে তাদের ইমেল আইডি, ঠিকানা এবং ফোন নম্বর দিতে। 649 00:45:15,208 --> 00:45:16,208 ধন্যবাদ. 650 00:45:18,583 --> 00:45:21,792 তাহলে বিচারক আর এই ইন্সপেক্টরের সাথে আপনার সম্পর্ক কি ? 651 00:45:21,958 --> 00:45:22,958 এখন, এখানে দেখুন. 652 00:45:23,417 --> 00:45:26,250 শ্রীনিবাসন বিচারক হওয়ার আগে আমার আইনি পরামর্শদাতা ছিলেন। 653 00:45:26,667 --> 00:45:29,250 আর সেই ইন্সপেক্টরের সাথে আমার দেখা হয়েছিল বিচারপতি শ্রীনিবাসনের মাধ্যমে। 654 00:45:29,458 --> 00:45:30,875 আমি তাকে মাত্র 2-3 বার দেখেছি। 655 00:45:31,250 --> 00:45:32,250 যাই হোক... 656 00:45:33,375 --> 00:45:34,375 ধন্যবাদ জনাব. 657 00:45:34,375 --> 00:45:35,500 তদন্ত সম্পর্কে কি? 658 00:45:35,667 --> 00:45:37,458 আমরা তার দিক থেকে কোনো ক্লু পাইনি । 659 00:45:37,542 --> 00:45:39,125 তাহলে, পরবর্তী পরিকল্পনা কি? 660 00:45:40,708 --> 00:45:42,417 পন মানিককাভেল, তুমি আছ? 661 00:45:42,500 --> 00:45:43,500 আমি আপনাকে পোস্ট রাখব, স্যার. 662 00:45:43,500 --> 00:45:44,792 -দ্রুত সম্পাদন করা. -অবশ্যই জনাব. 663 00:45:44,875 --> 00:45:46,375 -ঠিকআছে তাহলে. -ধন্যবাদ. 664 00:45:50,083 --> 00:45:51,833 আরে, তাড়াহুড়ো করছেন কেন? 665 00:45:51,958 --> 00:45:54,917 স্যার, আমি কমিশনারকে মারানের মিটিং সম্পর্কে সবকিছু জানিয়েছি । 666 00:45:54,958 --> 00:45:56,750 যেহেতু তার রাজনৈতিক প্রভাব আছে, 667 00:45:56,792 --> 00:45:58,167 অনুযায়ী কমিশনারের নির্দেশাবলী, 668 00:45:58,250 --> 00:46:01,042 আমরা মারানকে তার অজান্তেই সম্পূর্ণ সুরক্ষা দেওয়ার পরিকল্পনা করছি । 669 00:46:01,125 --> 00:46:02,125 মানে আজ সন্ধ্যায়... 670 00:46:02,125 --> 00:46:03,709 -আরে। আরে! --...খুনী ধরার পর -- 671 00:46:03,792 --> 00:46:05,125 খুনি ধরার পর? 672 00:46:05,250 --> 00:46:06,667 আপনি কি আগামীকাল তাকে ফাঁসিতে ঝুলিয়ে দেবেন ? 673 00:46:06,750 --> 00:46:08,750 এটা যে না. ডিপার্টমেন্টের চাপ আছে । 674 00:46:08,833 --> 00:46:09,792 কমিশনার জিজ্ঞাসা করেনি একটি swift-- জন্য 675 00:46:09,833 --> 00:46:13,333 মনে রাখবেন, 6 মাস আগে, আপনার অ্যাপার্টমেন্টে একজন প্রহরী নিহত হয়েছিল। 676 00:46:13,417 --> 00:46:15,958 - কি হয়েছিল সেই মামলার? -স্যার, যা হয়েছে... 677 00:46:16,000 --> 00:46:17,083 এখন তোতলাচ্ছেন কেন? 678 00:46:17,167 --> 00:46:18,958 প্রহরী এবং সেই মামলা। 679 00:46:19,208 --> 00:46:20,833 কারণ মৃত ব্যক্তি একজন বিচারক ছিলেন, 680 00:46:21,083 --> 00:46:22,500 অবিলম্বে একটি বিশেষ দল, 681 00:46:22,750 --> 00:46:24,083 অবিলম্বে তদন্ত, 682 00:46:24,208 --> 00:46:25,458 এবং একটি দ্রুত রিপোর্ট। 683 00:46:25,875 --> 00:46:28,000 সুতরাং, মৃতদের ক্ষেত্রেও পক্ষপাতিত্ব রয়েছে। 684 00:46:28,083 --> 00:46:29,292 স্যার, আপনি কি পাচ্ছেন তা আমি নিশ্চিত নই । 685 00:46:29,375 --> 00:46:32,084 সেটা ঠিক. তুমি বুঝবে না। আপনি এটি অভিজ্ঞতা যখন আপনি হবে. 686 00:46:35,958 --> 00:46:37,625 ১ম প্রধান সড়কে কতজন অবস্থান করছে? 687 00:46:37,750 --> 00:46:39,542 স্যার, এখানে ৫ জন অফিসার আছেন। 688 00:46:39,708 --> 00:46:40,708 সতর্ক থাকো! 689 00:46:40,708 --> 00:46:42,750 মসলা কমান্ডারের পরিবর্তে গ্রাম কমান্ডার করুন । 690 00:46:42,833 --> 00:46:44,000 ওকে চমৎকার. 691 00:46:44,375 --> 00:46:45,792 -কিসের শব্দ? -এটা কি শেষ না? 692 00:46:45,875 --> 00:46:47,292 - মশা। - তিনজন এখানে আছেন, স্যার। 693 00:46:47,375 --> 00:46:48,750 যথেষ্ট না. ৬ জন অফিসারকে সেখানে থাকতে বলুন। 694 00:46:48,833 --> 00:46:49,751 ঠিক আছে, স্যার. 695 00:46:49,792 --> 00:46:51,542 ৫ম ক্রস স্ট্রিটের কোণায় ৮ জন পুলিশ মোতায়েন রয়েছে। 696 00:46:52,708 --> 00:46:54,333 তুমি কি আজ রাতে দেরী করবে? 697 00:46:54,417 --> 00:46:56,250 এখানে একজন অফিসার আছে তার কাজ তাড়াতাড়ি হবে, তারপর আসব। 698 00:46:56,292 --> 00:46:57,168 বিদায় ! 699 00:46:57,708 --> 00:46:59,208 -এই যে জনাব. -হ্যালো! 700 00:46:59,500 --> 00:47:01,417 - ভিতরে আসুন, স্যার। - তুমি কি সব রাস্তা বন্ধ করে দিয়েছ? 701 00:47:01,500 --> 00:47:03,292 হ্যাঁ, আমরা রাস্তায় ব্যারিকেড দিয়েছি। 702 00:47:03,417 --> 00:47:04,792 -সতর্ক থাকো. -স্যার, আমরা ব্যাপক সতর্ক। 703 00:47:04,792 --> 00:47:05,792 -মুথু? - বলুন স্যার। 704 00:47:05,792 --> 00:47:07,668 তাদের ওয়াকি-টকির ভলিউম কমাতে বলুন । 705 00:47:08,000 --> 00:47:09,292 -ভাই... -আরে! 706 00:47:10,667 --> 00:47:12,875 দক্ষিণ, দক্ষিণ-পশ্চিম। উত্তর, উত্তর-পশ্চিম। 707 00:47:13,000 --> 00:47:15,208 তারা যদি আকাশ থেকে লাফ দেয় তবে আপনি কী করবেন ? 708 00:47:17,417 --> 00:47:18,708 তাদের দ্রুত গ্রেফতার করতে বলুন। 709 00:47:18,792 --> 00:47:20,750 দেরি হচ্ছে. আমি ভাদের জন্য আকুল । 710 00:47:39,708 --> 00:47:40,750 থামো! গুলি করবেন না। 711 00:47:40,875 --> 00:47:41,875 তাকে ধর! 712 00:47:49,875 --> 00:47:51,542 স্যার! সন্দেহভাজন সৈকতের দিক থেকে পালিয়েছে । 713 00:47:51,583 --> 00:47:54,000 আমি পুনরাবৃত্তি করি, আমি পুনরাবৃত্তি করি। সন্দেহভাজন সৈকতের দিক থেকে পালিয়েছে। 714 00:48:34,208 --> 00:48:36,083 স্যার চলে গেলেন। 715 00:48:40,333 --> 00:48:41,333 ওহ, ছি! 716 00:48:44,875 --> 00:48:48,083 -স্যার, আমি সতর্ক করে দিয়েছি---- এখন কি বুঝতে পারছেন কেন আমরা আপনাকে সতর্ক করেছিলাম? 717 00:48:48,375 --> 00:48:50,375 আমি জানি না, স্যার। আমি জানি না কি হচ্ছে 718 00:48:51,208 --> 00:48:53,708 যাই হোক, আপনি বলছি এটা দেখাশোনা করতে হবে. 719 00:49:12,042 --> 00:49:13,792 হ্যাঁ, এখানে কৈলাস। 720 00:49:14,375 --> 00:49:16,667 আমি একটি হুমকি বার্তা পেয়েছি যে আমি 24 ঘন্টার মধ্যে মারা যাব। 721 00:49:17,208 --> 00:49:18,208 কি? 722 00:49:18,417 --> 00:49:19,792 আমাকে এখনই মানিককাভেলের সাথে দেখা করতে হবে । 723 00:49:22,125 --> 00:49:23,375 স্যার, আপনার কি কোনো অ্যাপয়েন্টমেন্ট আছে? 724 00:49:23,417 --> 00:49:24,750 তাকে বলুন এটা স্কটল্যান্ড পুলিশ। 725 00:49:32,250 --> 00:49:35,292 ম্যানিকাভেল, যদি প্রেস আমার জীবনের হুমকির কথা জানে , 726 00:49:35,417 --> 00:49:37,333 আমার শেয়ারের মূল্য 20% কমে যাবে। 727 00:49:37,917 --> 00:49:40,333 20% কত যোগ করে? 728 00:49:40,458 --> 00:49:41,583 প্রায় রুপি 50 কোটি। 729 00:49:41,625 --> 00:49:43,042 এটি একটি বড় পরিমাণ. 730 00:49:43,458 --> 00:49:45,500 যদি আপনার জীবনকে হুমকির জন্য 50 বছর হয় , 731 00:49:45,958 --> 00:49:47,125 যদি তারা আপনাকে হত্যা করে? 732 00:49:48,250 --> 00:49:50,208 না, শুধু কথোপকথনের জন্য। 733 00:49:50,750 --> 00:49:52,292 আশেপাশে খেলো না, মানিকাভেল। 734 00:49:52,458 --> 00:49:54,000 এই কোম্পানি আমাকে ছাড়া কিছুই না. 735 00:49:54,333 --> 00:49:55,875 মোট রুপি 500 কোটি টাকার ক্ষতি। 736 00:49:56,208 --> 00:49:58,250 রুপি 500 কোটি। 737 00:49:58,500 --> 00:50:00,792 তাই, স্যার, টাকার 20% নয়। 50 কোটি 738 00:50:01,375 --> 00:50:02,583 রুপি ১০ কোটি টাকা? 739 00:50:03,917 --> 00:50:05,750 আমরা কি আমাদের মধ্যে একটি ছোট চুক্তি ক্র্যাক করব ? 740 00:50:07,125 --> 00:50:09,375 তুমি সেই টাকা দাও। আমার কাছে ১০ কোটি টাকা। 741 00:50:09,625 --> 00:50:12,917 আমি নিশ্চিত করব যে আপনি একটি স্ক্র্যাচ ছাড়াই নিরাপদ থাকবেন। 742 00:50:14,000 --> 00:50:15,042 আমি যত্ন নিব. 743 00:50:16,500 --> 00:50:17,833 অতিরিক্ত যত্ন সহ। 744 00:50:18,458 --> 00:50:21,625 এমনকি গ্রিম রিপার আপনার আত্মাকে স্পর্শ করতে পারে না। 745 00:50:25,000 --> 00:50:26,334 স্যার, আপনি কি চিন্তা করছেন? 746 00:50:26,458 --> 00:50:28,292 আমি আপনার লাভের অংশ চাইছি না । 747 00:50:28,417 --> 00:50:30,542 পরিবর্তে, আমি আপনার ক্ষতি থেকে একটি ভাগ চাইছি . 748 00:50:31,792 --> 00:50:33,375 একজন ব্যবসায়ী হিসাবে আমার সমগ্র জীবনে , 749 00:50:33,708 --> 00:50:36,292 আপনিই প্রথম যিনি আমার ক্ষতির অংশ চেয়েছেন । 750 00:50:37,708 --> 00:50:40,833 আমি আমার আইপিএস প্রশিক্ষণ শেষ করার পরে আন্তরিক ছিলাম। 751 00:50:43,958 --> 00:50:45,167 কিছুই মহান. 752 00:50:48,500 --> 00:50:51,417 ছয় মাস আগে আমি সালেমে এএসপি হিসেবে কাজ করি। 753 00:50:51,500 --> 00:50:53,333 একটি উল্লেখযোগ্য ঘটনা ছিল। 754 00:50:54,375 --> 00:50:57,958 আমি জানি না এটি আমার জীবনকে উল্টে দেবে। 755 00:50:58,083 --> 00:51:02,292 আমি অন্যায় দেখে সত্যিই ক্ষিপ্ত হয়ে উঠি । 756 00:51:03,667 --> 00:51:05,578 এবং যদি এটি আমার এলাকায় ঘটছে, 757 00:51:05,612 --> 00:51:08,125 কর্ম ছাড়া কিছু করার জন্য কোন স্থান নেই . 758 00:51:40,000 --> 00:51:42,500 এটা সব আবেগ জন্য একই পুরস্কার . 759 00:51:42,667 --> 00:51:44,375 কিন্তু আপনি যদিও overreact করছেন. 760 00:51:44,708 --> 00:51:45,917 এসো, সব নিয়ে যাও। 761 00:51:52,375 --> 00:51:54,542 আরে, আপনার কি গ্রেফতারি পরোয়ানা আছে? 762 00:51:54,625 --> 00:51:56,708 ওয়ারেন্ট হল মানুষকে গ্রেফতার করার জন্য। 763 00:51:57,208 --> 00:51:59,875 কিন্তু তোমার মত পাগলা কুকুর শিকার করতে, 764 00:51:59,958 --> 00:52:01,583 কেন আমরা একটি পরোয়ানা প্রয়োজন? 765 00:52:33,750 --> 00:52:36,667 ইন্টিগ্রেটেড কোর্ট কমপ্লেক্স, সালেম 766 00:52:43,208 --> 00:52:45,667 স্যার, দেখুন তারা আমাদের সাথে কি করেছে! 767 00:52:45,750 --> 00:52:47,458 শুধু দেখুন কিভাবে তারা আমাদের জীবন এলোমেলো করেছে . 768 00:52:47,542 --> 00:52:51,375 স্যার, স্যার, আমার মেয়ের অবস্থা দেখুন। 769 00:52:51,750 --> 00:52:53,417 ওহ ঈশ্বর! 770 00:52:54,625 --> 00:52:58,125 হে ঈশ্বর, আমার প্রিয় কন্যা! 771 00:52:59,292 --> 00:53:02,375 তারা তাকে ছাইয়ে পরিণত করেছিল। 772 00:53:06,292 --> 00:53:10,875 আমার মেয়ে ওই পাপীর গয়নার দোকানে কাজ করত । 773 00:53:14,208 --> 00:53:17,167 সে প্রতিদিন কাজে যেতে অস্বীকার করত । 774 00:53:17,167 --> 00:53:21,833 কিন্তু আমি ভেবেছিলাম সে কাজ এড়িয়ে যাওয়ার জন্য অজুহাত তৈরি করছে এবং অলস হচ্ছে। 775 00:53:23,542 --> 00:53:25,958 শুধু এখন বুঝলাম তার দোকানে বস 776 00:53:26,000 --> 00:53:29,667 সব সময় তাকে হয়রানি করছিল। 777 00:54:09,875 --> 00:54:12,042 মেয়েটির শরীর যেমন পুড়ে গেছে, 778 00:54:12,125 --> 00:54:13,750 আমরা বীর্যের চিহ্ন পেতে পারিনি । 779 00:54:14,208 --> 00:54:17,958 হয়তো সেই অভিপ্রায়েই লাশ পুড়িয়ে দিয়েছে আসামিরা । 780 00:54:18,167 --> 00:54:22,458 প্রিয় প্রভু, কোন মা আমার কষ্ট সহ্য করবেন না । 781 00:54:23,458 --> 00:54:24,792 এর কারণে... 782 00:54:24,917 --> 00:54:28,708 মেয়ে সন্তান হলে মানুষ ভয় পাবে । 783 00:54:30,542 --> 00:54:32,792 পুলিশ অপরাধ প্রমাণ করতে ব্যর্থ হয়েছে 784 00:54:32,833 --> 00:54:36,208 অভিযুক্ত মোদিলাল শেঠ দ্বারা প্রতিশ্রুতিবদ্ধ । 785 00:54:36,250 --> 00:54:39,750 তাই এই আদালত তাকে মুক্তি দিয়েছে। 786 00:54:39,792 --> 00:54:44,208 হায় খোদা, আমার মেয়ের খুনিকে শাস্তি ছাড়াই ছেড়ে দেওয়া হল! 787 00:54:44,333 --> 00:54:47,042 মা হিসেবে আমি ক্ষুব্ধ! 788 00:54:47,458 --> 00:54:48,458 ওহ ঈশ্বর! 789 00:54:48,583 --> 00:54:50,542 সাবাশ! সাবাশ! 790 00:54:51,042 --> 00:54:53,458 তুমি শুধু তাদের ছিঁড়ে ফেলেছ। অসাধারণ. 791 00:55:16,500 --> 00:55:17,708 আপনার কাছে লাইটার আছে? 792 00:55:19,292 --> 00:55:20,000 উহু! 793 00:55:27,792 --> 00:55:31,042 আপনার প্রয়োজনীয় সমস্ত প্রমাণ এখানে রয়েছে। আপনাকে এখন আইনত প্রমাণ করতে হবে। 794 00:55:31,625 --> 00:55:34,625 তার মতো মানুষ এই সমাজের নয়। 795 00:55:41,208 --> 00:55:42,125 আরে! 796 00:55:42,417 --> 00:55:44,083 আপনি ধুলো কলঙ্কিত করা হবে. 797 00:55:44,167 --> 00:55:45,167 - হাসবেন না। - হারিয়ে যান। 798 00:55:45,333 --> 00:55:46,625 তোমার মৃত্যু হবে ভয়াবহ। 799 00:55:46,750 --> 00:55:48,542 শুনুন স্যার। 800 00:55:48,958 --> 00:55:51,625 যে ব্যক্তি আমার মেয়েকে পুড়িয়ে মেরেছে 801 00:55:51,833 --> 00:55:53,375 হেসে হেঁটে হেঁটে যাচ্ছে। 802 00:55:53,542 --> 00:55:54,875 ওকে মেরে ফেলুন স্যার। 803 00:55:55,250 --> 00:55:56,583 স্যার তাকে গুলি করে মেরে ফেলুন! 804 00:55:56,625 --> 00:55:58,250 - আজ সন্ধ্যায় পার্টিতে এসো। -অবশ্যই! 805 00:55:58,458 --> 00:55:59,542 তাকে গুলি করুন, স্যার। 806 00:56:00,083 --> 00:56:02,792 তাকে গুলি করুন, স্যার। তাকে গুলি করুন, স্যার! 807 00:56:03,000 --> 00:56:05,250 তাকে গুলি করে হত্যা কর! 808 00:56:21,917 --> 00:56:22,917 স্যার 809 00:56:23,833 --> 00:56:25,125 আমরা বাড়িতে পৌঁছে গেলাম। 810 00:56:51,417 --> 00:56:53,333 তোমার গায়ে রক্ত ​​কেন? 811 00:56:53,917 --> 00:56:55,000 কি হলো? 812 00:57:02,750 --> 00:57:03,833 তাকে গুলি করুন, স্যার। 813 00:57:04,167 --> 00:57:05,375 তাকে গুলি করুন, স্যার! 814 00:57:05,583 --> 00:57:07,708 তাকে গুলি করে হত্যা কর! 815 00:57:11,583 --> 00:57:13,625 - আমি তোমাকে ছাড়ব না! -ঠিক আছে, অবশ্যই আমরা সেখানে থাকব। 816 00:57:13,750 --> 00:57:14,750 না! 817 00:57:31,292 --> 00:57:34,208 এই বন্দুক কারো কাজে লাগে না। 818 00:57:36,625 --> 00:57:38,583 এর অস্তিত্ব অচল। 819 00:57:39,667 --> 00:57:40,792 না! 820 00:58:57,875 --> 00:58:59,167 এটা কি, মিস্টার মানিককাভেল? 821 00:58:59,375 --> 00:59:02,208 আমি আপনার মত একজন সৎ এবং আবেগপ্রবণ পুলিশ অফিসারের কাছ থেকে এটা আশা করিনি । 822 00:59:03,208 --> 00:59:04,458 আমি তোমার কষ্ট বুঝি। 823 00:59:04,667 --> 00:59:07,000 কিন্তু এ সবই সেবার একটি অংশ। 824 00:59:07,167 --> 00:59:10,250 স্যার, আমি এর জন্য এই ইউনিফর্ম পরিনি। 825 00:59:10,417 --> 00:59:11,875 আমি এটি পরতাম কারণ আমি এটি পছন্দ করেছি। 826 00:59:12,292 --> 00:59:13,708 দূর করার যন্ত্রণা... 827 00:59:14,083 --> 00:59:15,458 শুধুমাত্র আমি এটা উপলব্ধি করতে পারেন. 828 00:59:15,917 --> 00:59:19,750 এটি তত্ত্বের তুলনায় ব্যবহারিকভাবে সম্পূর্ণ ভিন্ন । 829 00:59:20,250 --> 00:59:21,458 কিছুই ঠিক মনে হচ্ছে না। 830 00:59:21,708 --> 00:59:23,250 আমি বুঝতে পারছি, মিঃ ম্যানিকাভেল। 831 00:59:23,667 --> 00:59:25,667 তবে নিজের সময় নিন। 832 00:59:26,000 --> 00:59:27,583 এটা সম্পর্কে চিন্তা করুন. 833 00:59:28,042 --> 00:59:31,208 না, স্যার, আল্লাহ আমাকে ভাবার যথেষ্ট সময় দিয়েছেন। 834 00:59:31,458 --> 00:59:33,083 আপনি আবেগের ভিত্তিতে এই সিদ্ধান্ত নিচ্ছেন । 835 00:59:33,458 --> 00:59:35,250 শুধু আপনার এবং আপনার পরিবার সম্পর্কে চিন্তা করুন. 836 00:59:35,542 --> 00:59:36,708 এমন একজন পদমর্যাদার অধিকারী... 837 00:59:36,792 --> 00:59:38,458 এই চাকরি ছাড়ার পর আপনি কি করতে যাচ্ছেন ? 838 00:59:39,000 --> 00:59:40,333 আমি গরু পালবো। 839 01:00:20,375 --> 01:00:22,250 একবার আমি আইপিএস প্রশিক্ষণ শেষ করেছিলাম... 840 01:00:23,833 --> 01:00:27,292 সুখের মুহূর্ত যখন আমি প্রথমবার বন্দুক ধরেছিলাম 841 01:00:28,208 --> 01:00:29,125 ওই অনুভুতি... 842 01:00:29,792 --> 01:00:32,667 আমি বিশ্বাস করেছিলাম মৃত্যুর আগ পর্যন্ত টিকে থাকবে। 843 01:00:34,417 --> 01:00:37,542 আমার বন্দুক যা হাজার অপরাধীকে হত্যা করার জন্য নির্ধারিত ছিল ... 844 01:00:37,875 --> 01:00:41,208 একটি নিরীহ জীবন হত্যার কারণ হয়ে ওঠে। 845 01:00:41,583 --> 01:00:42,667 সেই যন্ত্রণা... 846 01:00:43,042 --> 01:00:46,167 আমার মৃত্যু পর্যন্ত আমাকে তাড়িত করবে। 847 01:00:51,583 --> 01:00:55,125 আমার বুদ্ধি এবং শিক্ষা যে আমি আইপিএস ট্রেনিং থেকে পাইনি 848 01:00:55,667 --> 01:00:58,417 যে একটি ঘটনা আমাকে একটি কঠিন পাঠ শিখিয়েছে. 849 01:00:58,792 --> 01:01:02,667 তাই, আমি আমার দ্বিতীয় ইনিংস খেলতে শুরু করেছি শুধুমাত্র টাকার জন্য। 850 01:01:03,333 --> 01:01:05,500 আমি কোটি টাকা কামাতে চাই, স্যার। 851 01:01:07,667 --> 01:01:09,250 আমার দিকে এভাবে তাকিয়ে আছো কেন? 852 01:01:09,750 --> 01:01:12,500 আপনার জীবনধারার স্বাদ পেতে আমাদের ইচ্ছা থাকবে না ? 853 01:01:12,833 --> 01:01:14,750 এই বাড়ির আয়তন কত হবে? 854 01:01:14,958 --> 01:01:18,000 সৈকত এর ঠিক পাশেই, এবং বাড়ির ভিতরে একটি সুইমিং পুল। 855 01:01:19,875 --> 01:01:21,792 স্যার, আপনি কি সারাজীবন এটা উপভোগ করতে চান না । 856 01:01:21,875 --> 01:01:23,458 শুধু আমাকে বিশ্বাস করুন, আমি সবকিছু যত্ন নেব. 857 01:01:33,208 --> 01:01:34,083 স্যার! 858 01:01:42,500 --> 01:01:43,917 --স্যার! - সকাল! 859 01:01:49,208 --> 01:01:50,833 বাইরের ক্যামেরা চালান। 860 01:02:05,917 --> 01:02:08,375 নিরাপত্তা বিস্তারিত ভাল. চিত্তাকর্ষক। 861 01:02:10,417 --> 01:02:11,458 ধন্যবাদ. 862 01:02:13,250 --> 01:02:14,125 নিশ্চিত। 863 01:02:18,542 --> 01:02:20,125 -ঠিক আছে? -ঠিক আছে ধন্যবাদ. 864 01:02:25,292 --> 01:02:27,042 স্যার, এটা কমিশনার। 865 01:02:27,625 --> 01:02:28,833 -হ্যালো - হ্যাঁ, স্যার। 866 01:02:29,000 --> 01:02:30,208 কেমন চলছে, মানিককাভেল? 867 01:02:30,667 --> 01:02:31,958 আমি যত্ন নেব, স্যার. 868 01:02:45,583 --> 01:02:46,583 স্যার! 869 01:02:51,875 --> 01:02:53,167 কি হয়েছে, মানিককাভেল? 870 01:02:53,708 --> 01:02:55,125 -স্যার চলুন। -ধুর! ছাই! 871 01:02:56,000 --> 01:02:57,042 স্যার... না! 872 01:03:33,458 --> 01:03:34,125 স্যার... 873 01:03:34,167 --> 01:03:36,250 অবিলম্বে বিপরীত বিল্ডিং অনুসন্ধান করুন. 874 01:03:36,375 --> 01:03:37,167 -ঠিক আছে, স্যার. -দ্রুত! 875 01:03:37,208 --> 01:03:38,208 দ্রুত যাও! 876 01:03:39,708 --> 01:03:41,292 আমাকে উল্টো বিল্ডিং এর দিকে ইশারা করা সব ক্যামেরা দেখান । 877 01:03:41,333 --> 01:03:42,625 ঠিক আছে, স্যার. 878 01:03:52,625 --> 01:03:55,000 - নন্দা, আমরা ভালো করে দেখেছি। --স্যার! 879 01:03:55,333 --> 01:03:56,833 এখানে শুধু রাইফেল আছে। 880 01:03:58,250 --> 01:04:00,333 - আপনি একটি দুর্দান্ত কাজ করেছেন, ম্যানিকাভেল। -ধন্যবাদ জনাব. 881 01:04:00,417 --> 01:04:02,875 স্যার, আসলেও নিরাপত্তা ছিল কড়া। 882 01:04:03,000 --> 01:04:03,833 কাছে আসার বদলে... 883 01:04:03,917 --> 01:04:07,208 তারা বিপরীত বিল্ডিং থেকে 900 ফুট দূরে একটি স্নাইপার গুলি চালায় । 884 01:04:07,958 --> 01:04:09,125 ধন্যবাদ, মানিককাভেল। 885 01:04:11,125 --> 01:04:12,000 ধন্যবাদ. 886 01:05:38,500 --> 01:05:42,417 ভাই, আমি মসজিদের গেটের সিসিটিভি ফুটেজ চাই । 887 01:06:24,375 --> 01:06:25,792 মানিকভেল, টাকা পেলেন? 888 01:06:25,833 --> 01:06:28,333 আমি খুব নিশ্চিত যে টাকা সময়মতো পৌঁছাবে। 889 01:06:29,167 --> 01:06:31,375 আমি আপনাকে একটি ভিডিও পাঠিয়েছি, দয়া করে দেখুন। 890 01:07:11,500 --> 01:07:13,042 - ভালো করেছ, কৈলাস। -ধন্যবাদ জনাব. 891 01:07:18,250 --> 01:07:19,542 ভিডিওটি দেখেছেন? 892 01:07:20,000 --> 01:07:21,167 আমি করেছি, মানিককাভেল। 893 01:07:21,750 --> 01:07:23,292 তিনিই বিচারককে হত্যা করেছিলেন। 894 01:07:23,375 --> 01:07:25,083 এছাড়াও তিনিই বিস্ফোরণে ইন্সপেক্টরকে হত্যা করেছিলেন। 895 01:07:25,458 --> 01:07:27,167 আর সে তো তোমার বাড়িতে তোমাকে মারতে এসেছিল। 896 01:07:27,208 --> 01:07:29,542 এছাড়াও গতকাল স্নাইপারে তিনি ছিলেন। 897 01:07:29,625 --> 01:07:31,500 আপনি চাইলে আরো টাকা নিন... 898 01:07:31,708 --> 01:07:32,625 ওই বৃদ্ধকে হত্যা কর! 899 01:07:33,292 --> 01:07:37,208 আচ্ছা বলুন তো ওই বৃদ্ধের সাথে আপনার বিরোধ কিসের ? 900 01:07:37,292 --> 01:07:38,708 ব্যবসায় আমাদের পার্থক্য ছিল। 901 01:07:39,708 --> 01:07:40,958 চিন্তা করবেন না স্যার। 902 01:07:41,208 --> 01:07:44,125 সে যেখানেই থাকুক না কেন, আমি তাকে তোমার কাছে নিয়ে আসব। 903 01:07:44,333 --> 01:07:45,292 শিথিল! 904 01:07:49,417 --> 01:07:53,250 "এটি আমি যা অধ্যয়ন করেছি তার থেকে কার্যত ভিন্ন ।" 905 01:07:53,708 --> 01:07:55,000 "কিছুই ঠিক নেই স্যার।" 906 01:08:12,542 --> 01:08:14,250 আমি পন মানিকাভেল... 907 01:08:14,375 --> 01:08:15,792 দৃঢ়ভাবে এটা নিশ্চিত করুন 908 01:08:15,833 --> 01:08:19,292 আমি ভারতের সংবিধানের প্রতি সত্যিকারের বিশ্বাস ও আনুগত্য রাখব 909 01:08:19,582 --> 01:08:21,167 আইন দ্বারা প্রতিষ্ঠিত হিসাবে. 910 01:08:21,332 --> 01:08:22,832 আমি আমার দেশ নিয়ে গর্বিত। 911 01:08:22,957 --> 01:08:25,625 এবং আমি সর্বদা আমার ভারত মাতার প্রতি বিশ্বস্ত থাকব । 912 01:08:25,832 --> 01:08:26,957 আমি হিন্দ! 913 01:08:27,000 --> 01:08:29,625 " আপনার জীবনধারার স্বাদ পেতে আমাদের ইচ্ছা থাকবে না ?" 914 01:09:27,457 --> 01:09:29,582 আপনি নতুন হোটেল প্রকল্পের বিস্তারিত মাধ্যমে যান ? 915 01:09:44,875 --> 01:09:47,332 ঠিক আছে ধন্যবাদ. পরে দেখা হবে. 916 01:09:47,375 --> 01:09:48,042 ধন্যবাদ. 917 01:09:54,958 --> 01:09:58,333 মানিককাভেল, আমার প্রতিদিনের রুটিন আপনার জন্য বিরক্তিকর হতে হবে। 918 01:09:58,375 --> 01:09:59,750 চলো আজ রাতে একটা পার্টি করি। 919 01:10:11,375 --> 01:10:17,875 "জিত্তান জিত্তান জিনুক্কু" 920 01:10:18,083 --> 01:10:23,458 "জিত্তান জিত্তান জিনুক্কু" 921 01:10:30,958 --> 01:10:34,750 "জিত্তান জিত্তান জিনুক্কু" 922 01:10:34,875 --> 01:10:38,542 "জিত্তান জিত্তান জিনুক্কু" 923 01:10:45,917 --> 01:10:52,917 "আমার হৃদয় ভালবাসার জন্য আকুল, আমার হৃদয় ভালবাসার জন্য আকুল" 924 01:10:53,625 --> 01:10:56,167 "এদিকে তাকাও, আমার প্রিয়" 925 01:10:56,292 --> 01:11:00,667 "আমি কি তোমাকে আমার চারপাশে আরামদায়ক করব" 926 01:11:00,917 --> 01:11:04,792 "সিল্কের ইমা পুনর্জন্ম" 927 01:11:05,000 --> 01:11:08,792 "অনেকের ঘুম হারিয়েছে, এটা কি অপরাধ?" 928 01:11:08,917 --> 01:11:12,542 "আমার কোমর প্রতিদিন একটি নতুন প্রেমের জন্য কামনা করে" 929 01:11:12,583 --> 01:11:14,625 "জিত্তান জিত্তান জিনুক্কু" 930 01:11:14,792 --> 01:11:16,917 স্যার, তারা কি মুম্বাইয়ের? 931 01:11:17,250 --> 01:11:19,292 স্যার, আমি কি তাদের ফোন নম্বর পেতে পারি? 932 01:11:19,958 --> 01:11:21,875 আপনি তীর্থযাত্রা করতে যাচ্ছেন, হারিয়ে যান। 933 01:11:22,833 --> 01:11:25,250 স্যার, আমাকে তাদের নম্বর পান, হতাশ সময়ে কাজে আসতে পারে । 934 01:11:26,208 --> 01:11:27,375 অবশ্যই, এটা নিন. 935 01:11:50,208 --> 01:11:53,917 "ইম্মা নিজেকে লালসার জন্য শক্তিশালী প্রতিযোগী" 936 01:11:54,042 --> 01:11:57,417 "আসুন 'হে' প্রিয় আমাকে মুগ্ধ কর" 937 01:11:57,750 --> 01:12:01,583 " গতকাল থেকে বিছানা সব সাজানো " 938 01:12:01,708 --> 01:12:05,000 "কেন তুমি এসে আমাকে মুগ্ধ কর না" 939 01:12:05,125 --> 01:12:08,708 "কেউ আমার কামুকতার উপরে উঠতে পারে না যদি না সে আমি" 940 01:12:08,750 --> 01:12:12,833 "আমার পৃথিবী উল্টে গেছে তোমার ভালোবাসার আকাঙ্খায়" 941 01:12:12,917 --> 01:12:16,583 "আমাকে তোমার জীবন দিয়ে করুণা করো হে প্রিয়" 942 01:12:16,708 --> 01:12:20,333 "আমি যেতে দেব না, এমনকি যখন ভোর হয়" 943 01:12:20,417 --> 01:12:24,208 " একটি শেষ হওয়ার সাথে সাথে নতুন গল্প শুরু হোক " 944 01:12:24,375 --> 01:12:27,542 "জিত্তান জিত্তান জিনুক্কু" 945 01:12:27,958 --> 01:12:31,583 "জিত্তান জিত্তান জিনুক্কু" 946 01:12:31,708 --> 01:12:35,792 "জিত্তান জিত্তান জিনুক্কু" 947 01:12:35,917 --> 01:12:39,292 "আমাদের সমস্ত ভালবাসা তোমার জন্য 'হে' প্রিয়" 948 01:12:39,500 --> 01:12:45,750 "আমার হৃদয় ভালবাসার জন্য আকুল, আমার হৃদয় ভালবাসার জন্য আকুল" 949 01:12:46,792 --> 01:12:49,417 "এদিকে তাকাও, আমার প্রিয়" 950 01:12:49,542 --> 01:12:53,750 "আমি কি তোমাকে আমার চারপাশে আরামদায়ক করব" 951 01:12:54,375 --> 01:12:58,292 "সিল্কের ইমা পুনর্জন্ম" 952 01:12:58,375 --> 01:13:02,042 "অনেকের ঘুম হারিয়েছে, এটা কি অপরাধ?" 953 01:13:02,167 --> 01:13:06,333 "আমার কোমর প্রতিদিন একটি নতুন প্রেমের জন্য কামনা করে" 954 01:13:54,875 --> 01:13:58,417 "জিত্তান জিত্তান জিনুক্কু" 955 01:13:58,667 --> 01:14:02,333 "জিত্তান জিত্তান জিনুক্কু" 956 01:14:02,500 --> 01:14:06,292 "জিত্তান জিত্তান জিনুক্কু" 957 01:14:06,375 --> 01:14:10,042 "আমাদের সমস্ত ভালবাসা তোমার জন্য 'হে' প্রিয়" 958 01:14:10,167 --> 01:14:13,708 "জিত্তান জিত্তান জিনুক্কু" 959 01:14:13,875 --> 01:14:17,458 "জিত্তান জিত্তান জিনুক্কু" 960 01:14:17,667 --> 01:14:21,292 "জিত্তান জিত্তান জিনুক্কু" 961 01:14:21,417 --> 01:14:25,458 "আমাদের সমস্ত ভালবাসা তোমার জন্য 'হে' প্রিয়" 962 01:14:35,208 --> 01:14:38,292 স্যার, এই বৃদ্ধের নাম নসরতুল্লাহ। 963 01:14:38,792 --> 01:14:41,458 তার আদি বাড়ি আম্বুরের পাশের নেদুমপালায়ম গ্রাম । 964 01:14:41,792 --> 01:14:43,958 তিনি সেখানে চামড়ার ছোট ব্যবসা করতেন। 965 01:14:44,167 --> 01:14:47,250 তার মেয়ে ও জামাই দুর্ঘটনায় মারা যায়। 966 01:14:47,417 --> 01:14:51,500 সেই বিষণ্নতায় তিনি ব্যবসায় মনোযোগ হারিয়ে ফেলেন এবং ব্যর্থ হন। 967 01:14:51,625 --> 01:14:54,708 এই ট্র্যাজেডির একমাত্র সান্ত্বনা ছিল তার নাতনী। 968 01:14:54,875 --> 01:14:59,208 তিনি কঠোর পরিশ্রম করেছিলেন এবং মেধার অধীনে চেন্নাইয়ের একটি ইঞ্জিনিয়ারিং কলেজে যোগদান করেছিলেন । 969 01:14:59,333 --> 01:15:02,333 পড়ালেখার সময় পার্টটাইম চাকরি করতেন। 970 01:15:02,667 --> 01:15:04,417 মল এবং হোটেলে ইভেন্ট হোস্ট করা... 971 01:15:04,542 --> 01:15:07,417 বিবাহের সংবর্ধনা এবং অ্যাড-ফিল্মে কাজ করা। 972 01:15:07,500 --> 01:15:10,333 সেই টাকাটা সে তার লেখাপড়ার খরচ মেটাতে ব্যবহার করেছিল। 973 01:15:10,583 --> 01:15:14,708 এমনই একটি অনুষ্ঠানে, মারান তাকে একটি অ্যাড-শুটে দেখেছিলেন। 974 01:15:14,958 --> 01:15:16,750 তিনি তাকে অনুসরণ করার চেষ্টা করেছিলেন ... 975 01:15:16,917 --> 01:15:20,208 একজন এজেন্টের মাধ্যমে তার নম্বর পেয়েছিলেন এবং তার সাথে ফ্লার্ট করতে শুরু করেছিলেন। 976 01:15:20,375 --> 01:15:21,292 তাকে অনেক মেসেজ পাঠিয়েছে। 977 01:15:21,417 --> 01:15:25,458 প্রথমে ধৈর্য ধরলেও পরে থানায় অভিযোগ দায়ের করেন। 978 01:15:25,583 --> 01:15:28,250 তিনি প্রভাবশালী হওয়ায় কিছুই হয়নি। 979 01:15:28,792 --> 01:15:30,958 সুতরাং, সেই মেয়েটি #MeToo ব্যবহার করেছে। 980 01:15:31,042 --> 01:15:35,875 কমিশনার থেকে একজন সাধারণ পুলিশ অফিসার পর্যন্ত সবাইকে একটি পোস্টে ট্যাগ করেছেন । 981 01:15:36,542 --> 01:15:38,292 ভাইরাল হয়ে গেল সেই পোস্ট! 982 01:15:38,417 --> 01:15:40,667 আর অর্জুন কে মারানকে রাতারাতি গ্রেফতার করা হয়। 983 01:15:41,375 --> 01:15:43,458 কিন্তু তদন্তে তারা জানতে পেরেছে... 984 01:15:43,500 --> 01:15:45,792 যে হোটেলে তার মোবাইল ফোন হারিয়ে গেছে। 985 01:15:45,833 --> 01:15:48,667 এছাড়াও তিনি সিমটি ব্লক করেছেন এবং এটির বিষয়ে একটি অভিযোগ দায়ের করেছেন । 986 01:15:48,833 --> 01:15:52,042 একবার আদালতে প্রমাণিত হলে, তিনি সেই মেসেজগুলো পাঠাননি... 987 01:15:52,125 --> 01:15:53,958 পরে মারানকে মুক্তি দেওয়া হয়। 988 01:15:54,917 --> 01:15:57,375 দুর্ভাগ্যবশত, এই ঘটনার পরপরই... 989 01:15:57,458 --> 01:15:59,708 মেয়েটি ট্রেন দুর্ঘটনায় মারা গেছে। 990 01:16:00,583 --> 01:16:03,000 পুলিশের নথিতে এমনটাই বলা হয়েছে। 991 01:16:03,625 --> 01:16:04,625 কিন্তু, স্যার... 992 01:16:05,125 --> 01:16:09,375 নিশ্চয়ই ভাবছেন এই বৃদ্ধ মারানকে হত্যা করতে কেন বের হলেন? 993 01:16:11,333 --> 01:16:13,083 আমার তদন্ত অনুযায়ী... 994 01:16:13,917 --> 01:16:18,833 আমি তার জন্মস্থানে গিয়েছিলাম এবং তার নিকটাত্মীয়দের কয়েকজনকে অনুসন্ধান করেছি । 995 01:16:18,917 --> 01:16:20,583 এবং তারপর অবশেষে যখন আমি তার বাড়িতে গিয়েছিলাম. 996 01:16:25,708 --> 01:16:28,000 তার লেখা একটি ডায়েরি পেলাম। 997 01:16:28,250 --> 01:16:31,208 আমার ছেলে ও মেয়ের জামাই দুর্ঘটনায় মারা গেছে। 998 01:16:31,417 --> 01:16:36,500 ব্যবসায় মনোযোগ না দিয়ে আমি একটি বিশাল ক্ষতির সম্মুখীন হয়েছি। 999 01:16:36,750 --> 01:16:38,792 আমি প্রায় আত্মহত্যার দ্বারপ্রান্তে ছিলাম। 1000 01:16:40,917 --> 01:16:43,583 দাদা, দয়া করে আমাকে ছেড়ে যাবেন না। 1001 01:16:43,875 --> 01:16:46,417 দাদা, দয়া করে নিচে নামুন। 1002 01:16:48,750 --> 01:16:51,583 দাদা, দয়া করে আমাকে ছেড়ে যাবেন না। 1003 01:16:52,458 --> 01:16:53,917 তখন আমার নাতনি, 1004 01:16:54,333 --> 01:16:57,167 আমাকে বাঁচিয়েছে এবং আমার জীবনের একটি নতুন অর্থ দিয়েছে 1005 01:16:57,542 --> 01:16:58,625 পিতামহ! 1006 01:17:07,083 --> 01:17:12,083 "আমার প্রিয় রাজকুমারী, ডালিয়ার কথা মনে করিয়ে দিচ্ছে" 1007 01:17:12,208 --> 01:17:14,333 "আমার কাছে এসো হে প্রিয়" 1008 01:17:14,625 --> 01:17:17,125 "আমার কাছে এসো হে প্রিয়" 1009 01:17:17,292 --> 01:17:22,333 "শুধু তোমার দৃষ্টি আমার হৃদয়কে প্লাবিত করে" 1010 01:17:22,417 --> 01:17:24,667 "আমার কাছে এসো হে প্রিয়" 1011 01:17:24,875 --> 01:17:27,417 "আমার কাছে এসো হে প্রিয়" 1012 01:17:27,875 --> 01:17:32,833 "আমি গভীর রাতে না ঘুমিয়ে তোমার সম্পর্কে জল্পনা করি " 1013 01:17:32,875 --> 01:17:37,792 "চাঁদও তাই করে, যে আমার দিকে ফিরে তাকায়" 1014 01:17:37,917 --> 01:17:42,958 "আমার ইচ্ছা তোমাকে চূড়ায় উঠতে দেখতে" 1015 01:17:43,083 --> 01:17:47,417 "তাহলেই আমার আত্মা এই পৃথিবী ছেড়ে চলে যাবে" 1016 01:17:47,625 --> 01:17:50,042 "তুমি আমার ভালোবাসার মা" 1017 01:17:50,125 --> 01:17:55,083 "আমার প্রিয় রাজকুমারী, ডালিয়ার কথা মনে করিয়ে দিচ্ছে" 1018 01:17:55,250 --> 01:17:57,083 "আমার কাছে এসো হে প্রিয়" 1019 01:17:57,708 --> 01:17:59,708 "আমার কাছে এসো হে প্রিয়" 1020 01:18:00,208 --> 01:18:05,458 "শুধু তোমার দৃষ্টি আমার হৃদয়কে প্লাবিত করে" 1021 01:18:05,792 --> 01:18:07,292 "পিতামহ!" 1022 01:18:07,833 --> 01:18:10,458 "আমার কাছে এসো হে প্রিয়" 1023 01:18:20,833 --> 01:18:25,875 "পেইন্টিং আপনার কাছ থেকে পাঠ নিতে আসবে " 1024 01:18:26,000 --> 01:18:30,583 "ফুল জড়ো হবে এবং তোমার ছায়ার মতো ফুটবে " 1025 01:18:30,667 --> 01:18:34,750 "তোমার মায়াবী চোখের মাধ্যমে" 1026 01:18:35,625 --> 01:18:39,500 "আমি তোমার মা হয়ে তোমাকে অনুসরণ করেছি" 1027 01:18:39,583 --> 01:18:40,625 "তোমাকে অনুসরণ করেছিল" 1028 01:18:40,750 --> 01:18:45,750 "আমার প্রিয় 'ও' শব্দের অভাব আছে" 1029 01:18:45,833 --> 01:18:50,292 "আমি তোমার একজন সাধারণ শিষ্য" 1030 01:18:50,417 --> 01:18:56,667 "তোমার মূল্যবান হাতের স্পর্শ, বালিকে সোনায় পরিণত করে" 1031 01:18:58,250 --> 01:19:02,792 "আমার প্রিয় রাজকুমারী, ডালিয়ার কথা মনে করিয়ে দিচ্ছে" 1032 01:19:03,333 --> 01:19:05,875 "আমার কাছে এসো হে প্রিয়" 1033 01:19:05,917 --> 01:19:08,292 "আমার কাছে এসো হে প্রিয়" 1034 01:19:08,375 --> 01:19:13,083 "শুধু তোমার দৃষ্টি আমার হৃদয়কে প্লাবিত করে" 1035 01:19:13,417 --> 01:19:15,875 "আমার কাছে এসো হে প্রিয়" 1036 01:19:16,000 --> 01:19:18,333 "আমার কাছে এসো হে প্রিয়" 1037 01:19:18,500 --> 01:19:20,500 "আমার কাছে এসো হে প্রিয়" 1038 01:19:21,042 --> 01:19:23,292 "আমার কাছে এসো হে প্রিয়" 1039 01:19:23,583 --> 01:19:27,167 "আমার কাছে এসো হে প্রিয়" 1040 01:19:31,583 --> 01:19:35,042 আমার সাথে প্রতিদিন যোগাযোগ রাখার জন্য ... 1041 01:19:35,375 --> 01:19:39,042 সে তার প্রথম মাসের বেতন থেকে আমার জন্য একটি ফোন কিনেছে । 1042 01:19:45,792 --> 01:19:46,667 হাই দাদা! 1043 01:19:46,708 --> 01:19:48,333 কেন তুমি এত খরচ করলে, প্রিয়? 1044 01:19:48,667 --> 01:19:50,417 এটা প্রয়োজন ছিল না. 1045 01:19:50,500 --> 01:19:52,708 দাদা, তুমি বলনি যে তুমি আমাকে প্রতিদিন দেখতে চাও? 1046 01:19:52,833 --> 01:19:54,917 এখন আপনি আমাকে প্রতিদিন ভিডিও কলে দেখতে পারেন । 1047 01:19:55,917 --> 01:19:57,208 আপনি কাশি করছেন কেন, দাদা? 1048 01:19:57,292 --> 01:19:58,917 বেশি কিছু না, ঠান্ডা। 1049 01:20:00,125 --> 01:20:02,083 আমি আশা করি আপনি আপনার ওষুধ সময়মতো গ্রহণ করছেন । 1050 01:20:02,208 --> 01:20:04,583 হ্যাঁ, আমি সময়মতো সেগুলো নিয়ে যাচ্ছি। 1051 01:20:05,167 --> 01:20:08,000 - আমি ক্লাসে টপ করব দাদা। - এটা দারুণ, প্রিয়. 1052 01:20:08,125 --> 01:20:10,167 আচ্ছা, তুমি কখন বাসায় আসছ? 1053 01:20:10,208 --> 01:20:11,958 আমি নিশ্চিত হয়ে পরের সপ্তাহে নেমে আসব। 1054 01:20:12,333 --> 01:20:13,583 -উনি কে? -এক মিনিট, দাদা। 1055 01:20:14,250 --> 01:20:18,042 কারাগার থেকে বের হয়ে মারান আমার নাতনির জন্য পাগল হয়ে গেল। 1056 01:20:18,167 --> 01:20:19,583 সে তার লোক পাঠিয়েছে... 1057 01:20:19,875 --> 01:20:22,000 তারা আমার নাতনীকে মারধর করে এবং আমার চোখের সামনে থেকে তুলে নিয়ে যায়। 1058 01:20:22,375 --> 01:20:23,667 আমাকে ছেড়ে দাও! 1059 01:20:25,417 --> 01:20:27,708 আমি হতবাক হয়ে থানায় গেলাম । 1060 01:20:28,083 --> 01:20:30,917 স্যার স্যার... দয়া করে এটা দেখে নিন। 1061 01:20:31,083 --> 01:20:34,667 ফোনে থাকাকালীন আমার নাতনিকে কয়েকজন লোক তুলে নিয়ে গেছে । 1062 01:20:34,750 --> 01:20:36,750 আমি আবার কল করার চেষ্টা করলে, এটি সুইচড-অফ বলে। 1063 01:20:37,042 --> 01:20:39,625 তার কি হয়েছে নিশ্চিত না. প্লিজ, প্লিজ। 1064 01:20:40,250 --> 01:20:42,792 কেউ আমার আবেদনকে সম্মান করেনি বা রেজুলেশনও দেয়নি। 1065 01:20:43,583 --> 01:20:47,625 দুই দিন পর, আমি আমার নাতনীকে একটি মৃতদেহ হিসাবে দেখলাম। 1066 01:20:47,750 --> 01:20:52,500 "আমার প্রিয় রাজকুমারী, ডালিয়ার কথা মনে করিয়ে দিচ্ছে" 1067 01:20:52,583 --> 01:20:54,417 "তুমি আমার মূল্যবান" 1068 01:20:54,875 --> 01:20:56,833 "তুমি আমার মূল্যবান" 1069 01:20:57,375 --> 01:21:02,583 "শুধু তোমার দৃষ্টি আমার হৃদয়কে প্লাবিত করে" 1070 01:21:02,667 --> 01:21:04,375 "তুমি আমার মূল্যবান" 1071 01:21:04,958 --> 01:21:07,292 "তুমি আমার মূল্যবান" 1072 01:21:07,917 --> 01:21:12,958 "আমি গভীর রাতে না ঘুমিয়ে তোমার সম্পর্কে জল্পনা করি " 1073 01:21:13,167 --> 01:21:17,917 "চাঁদও তাই করে, যে আমার দিকে ফিরে তাকায়" 1074 01:21:18,208 --> 01:21:21,333 "আপনাকে দীর্ঘ এবং সুখী জীবন দেখতে আমার ইচ্ছা " 1075 01:21:21,500 --> 01:21:24,333 আমার নাতনিই ছিল আমার জীবনে সুখের একমাত্র কারণ । 1076 01:21:24,708 --> 01:21:26,458 যখন সে মারা গেল... 1077 01:21:27,000 --> 01:21:28,833 আমি কি করব বুঝতে না পেরে? 1078 01:21:30,708 --> 01:21:34,250 আমি আইন, ন্যায়বিচার ও সততার প্রতি আস্থা হারিয়ে ফেলেছি। 1079 01:21:34,417 --> 01:21:36,667 যারা আমার নাতনির মৃত্যুর কারণ ছিল ... 1080 01:21:36,792 --> 01:21:38,875 আমি আমার খালি হাতে তাদের প্রতিশোধ নিতে চেয়েছিলাম । 1081 01:21:41,542 --> 01:21:43,333 এই লোকদের হত্যা করার আগে... 1082 01:21:43,375 --> 01:21:45,458 সে সালেমে অবৈধভাবে বন্দুক কেনার চেষ্টা করেছিল। 1083 01:21:45,542 --> 01:21:47,250 এবং পুলিশের হাতে ধরা পড়ে। 1084 01:21:47,333 --> 01:21:49,958 অবৈধভাবে বন্দুক কেনার অপরাধে নাসরথুল্লাহকে এখানে আটকে রাখা হয়েছিল । 1085 01:21:50,417 --> 01:21:52,417 তার এক সেল-মেটকে মৃত্যুদণ্ড দেওয়া হয়েছে। 1086 01:21:52,458 --> 01:21:53,708 তার শাস্তি হয়েছিল। 1087 01:21:54,250 --> 01:21:55,417 আরেকজন সেল-মেট ছিলেন ভূমিনাথন। 1088 01:21:55,417 --> 01:21:57,417 গত সপ্তাহেই তিনি জেল থেকে বের হয়েছেন 1089 01:21:57,458 --> 01:21:58,708 আমরা যদি তাকে ধরার চেষ্টা করি... 1090 01:21:58,792 --> 01:22:02,750 অথবা যদি আমরা বিচারক হত্যা মামলার দ্বিতীয় বন্দুকের বিবরণ খুঁজে পেতে পারি 1091 01:22:02,875 --> 01:22:04,500 আমরা এই মামলা বন্ধ করতে পারি। 1092 01:22:04,583 --> 01:22:05,625 ভাল কাজ, কৈলাস. 1093 01:22:10,083 --> 01:22:11,750 - কার্তিক কাগজপত্র প্রস্তুত? - রেডি স্যার। 1094 01:22:12,000 --> 01:22:13,958 স্যার, সিডিউল অনুযায়ী নির্মাণ কাজ চলছে । 1095 01:22:14,250 --> 01:22:16,250 তবে শুধু অভ্যন্তরীণ কাজ কিছুটা বিলম্বিত হচ্ছে। 1096 01:22:16,500 --> 01:22:17,875 আমি আগেই তাদের এ বিষয়ে সতর্ক করে দিয়েছি। 1097 01:22:17,917 --> 01:22:18,708 এই যে জনাব! 1098 01:22:18,833 --> 01:22:21,000 এই প্রকল্পটি তিন মাস আগে শেষ হওয়ার কথা ছিল । 1099 01:22:22,458 --> 01:22:23,625 - আর দেরি কেন? - স্যার, এটার মত... 1100 01:22:24,083 --> 01:22:24,958 স্যার! 1101 01:22:53,208 --> 01:22:54,625 ভিতরে থাকুন, যতক্ষণ না আমি বলি। 1102 01:23:52,375 --> 01:23:53,750 স্যার, আসুন, আসুন। 1103 01:23:53,833 --> 01:23:55,208 চলো চলো... 1104 01:24:04,292 --> 01:24:05,750 তার পেটের ভেতরে কাচের টুকরো রয়েছে। 1105 01:24:05,833 --> 01:24:07,417 এটি শুধুমাত্র একটি অস্ত্রোপচারের পরে অপসারণ করা যেতে পারে। 1106 01:24:07,583 --> 01:24:08,833 যদিও এটা বেশ সমালোচনামূলক। 1107 01:24:09,083 --> 01:24:11,042 এই সম্মতি ফর্মে আপনার স্বাক্ষর রাখুন 1108 01:24:11,083 --> 01:24:12,333 ডাক্তার সে কি বিপদে পড়েছে? 1109 01:24:12,417 --> 01:24:13,833 দুঃখিত, আমি এখন কিছু বলতে পারছি না। 1110 01:24:13,917 --> 01:24:15,583 অস্ত্রোপচারের পর আমরা আপনাকে জানাব। 1111 01:24:19,542 --> 01:24:21,000 -হ্যালো! - অর্জুন কে. মারান, এখানে। 1112 01:24:21,125 --> 01:24:22,958 হ্যাঁ, স্যার, ড. এখানে চন্দ্রশেখর। 1113 01:24:23,083 --> 01:24:24,750 স্যার, রোগী এখন গুরুতর অসুস্থ। 1114 01:24:24,792 --> 01:24:26,083 আমরা আমাদের যথাসাধ্য চেষ্টা করতে হবে. 1115 01:24:26,750 --> 01:24:28,917 আমি খরচের চিন্তা করি না, তাকে বাঁচানো উচিত। 1116 01:24:28,958 --> 01:24:30,583 বিদেশ থেকে ডাক্তারের প্রয়োজন হলে আমাকে জানান । 1117 01:24:30,625 --> 01:24:31,708 আমি এক্ষুনি ব্যবস্থা করে দেব। 1118 01:24:32,000 --> 01:24:32,917 ঠিক আছে, স্যার. 1119 01:24:40,292 --> 01:24:41,292 স্যার সুপ্রভাত স্যার. 1120 01:24:41,333 --> 01:24:43,667 -- সে কোথায়? - ২য় তলায়, সিসিইউ। - চলো যাই. 1121 01:24:48,250 --> 01:24:49,000 স্যার! 1122 01:24:49,083 --> 01:24:50,375 সে কেমন করছে? 1123 01:24:50,583 --> 01:24:51,917 অস্ত্রোপচার প্রক্রিয়াধীন আছে. 1124 01:24:52,083 --> 01:24:53,333 তারা বলছে এটা বেশ সমালোচনামূলক। 1125 01:24:53,417 --> 01:24:57,000 কোন ব্যাক-আপ বা নিরাপত্তা ছাড়াই কিভাবে আপনি তাকে পাঠাতে পারেন ? 1126 01:24:58,958 --> 01:25:00,042 এটা কিভাবে ঘটেছে? 1127 01:25:00,583 --> 01:25:02,125 স্যার, এক মিনিট। 1128 01:25:02,750 --> 01:25:05,875 স্যার, মানিককাভেল নিজেই তার রাষ্ট্রের জন্য দায়ী। 1129 01:25:06,125 --> 01:25:07,000 তুমি কি বলছ? 1130 01:25:07,167 --> 01:25:10,833 তিনি যখন বিচারক হত্যা মামলার বিষয়ে অর্জুন কে মারানের বাড়িতে গিয়েছিলেন ... 1131 01:25:11,000 --> 01:25:12,667 তিনি আবিষ্কার করলেন যে কিছু মাছ আছে। 1132 01:25:15,125 --> 01:25:17,458 যেহেতু তার উচ্চ পর্যায়ের রাজনৈতিক প্রভাব... 1133 01:25:17,500 --> 01:25:19,167 আমরা তাকে বিবৃতি দেওয়ার জন্য বাধ্য করতে পারিনি। 1134 01:25:19,292 --> 01:25:22,833 তাই, কৈলাস নিজের অজান্তেই তার বাড়িতে একটি বাগ রেখেছিল । 1135 01:25:35,458 --> 01:25:36,875 যখন আমরা তাদের কথোপকথন শুনলাম ... 1136 01:25:36,958 --> 01:25:39,792 আমরা জানতে পেরেছি যে এই মামলায় একজন ৪র্থ ব্যক্তি জড়িত। 1137 01:25:40,042 --> 01:25:41,958 যখন আমরা ৪র্থ ব্যক্তি সম্পর্কে অজ্ঞাত ছিলাম। 1138 01:25:42,000 --> 01:25:44,958 স্যার, যদি আমরা জানতে চাই সেই ৪র্থ ব্যক্তি কে... 1139 01:25:45,083 --> 01:25:47,208 অর্জুন কে. মারানকে আমাদের অন্ধভাবে বিশ্বাস করা উচিত। 1140 01:25:47,500 --> 01:25:48,375 আমার একটি পরিকল্পনা আছে. 1141 01:25:48,417 --> 01:25:51,875 তাকে ভয় দেখানোর জন্য , মানিকাভেল তাকে একটি হুমকিমূলক বার্তা পাঠায়। 1142 01:25:53,208 --> 01:25:54,875 অর্জুন কে মারান, যিনি এই বার্তাটি দেখে আতঙ্কিত হয়েছিলেন... 1143 01:25:54,917 --> 01:25:56,458 আমাকে এখনই মানিককাভেলের সাথে দেখা করতে হবে । 1144 01:25:56,583 --> 01:25:58,167 সব সময় তাকে ঘিরে থাকার জন্য... 1145 01:25:58,250 --> 01:26:01,375 সে তার কাছ থেকে ঘুষ নিয়ে তার বিশ্বাস জয় করার চেষ্টা করেছিল। 1146 01:26:02,708 --> 01:26:04,917 "আমাকে সেই ১০ কোটি টাকা দাও" 1147 01:26:05,125 --> 01:26:06,708 এই সুযোগ কাজে লাগান। 1148 01:26:06,708 --> 01:26:09,667 মানিকাভেল সারাক্ষণ অর্জুন কে মারানের আশেপাশে ছিলেন । 1149 01:26:13,333 --> 01:26:16,333 সেই বিল্ডিং-এ গুলি চালানো হয় মানিককাভেল দ্বারা। 1150 01:26:56,667 --> 01:26:57,667 স্যার! 1151 01:27:11,333 --> 01:27:14,375 সেই ঘটনার পর, অর্জুন কে. মারান মানিকাভেলকে বিশ্বাস করতে শুরু করেন। 1152 01:27:14,500 --> 01:27:15,292 উহু! 1153 01:27:16,125 --> 01:27:16,958 ধন্যবাদ, মানিককাভেল 1154 01:27:17,042 --> 01:27:17,917 ঠিক আছে. 1155 01:27:21,042 --> 01:27:22,708 ঠিক আছে. 1156 01:27:24,542 --> 01:27:27,375 এমনই এক ঘটনার সময় এই ঘটনাটি ঘটেছে । 1157 01:27:27,583 --> 01:27:30,792 মানিকাভেলকে অবশ্যই চতুর্থ ব্যক্তির সম্পর্কে সূত্রটি জানতে হবে... 1158 01:27:31,042 --> 01:27:33,292 কারণ সে খুনীর মুখ দেখতে পেত । 1159 01:27:33,417 --> 01:27:37,833 আমাদের বিভাগের স্বার্থে মানিকভেল তার জীবনের ঝুঁকি নিয়েছিলেন । 1160 01:27:38,958 --> 01:27:44,500 "জীবন হল পতন ও উত্থানের প্রমাণ" 1161 01:27:44,875 --> 01:27:50,417 "আপনার যা দরকার তা হল উচ্চ ওঠার জন্য একটি ধাক্কা" 1162 01:27:50,625 --> 01:27:56,333 " এই যাত্রা শুরু করার জন্য তার নিঃশ্বাসই যথেষ্ট " 1163 01:27:56,500 --> 01:28:02,500 " জোরে আমার চোখ শুকিয়ে যাচ্ছে " 1164 01:28:02,625 --> 01:28:08,125 "একটি কোলে চিরকাল ঘুমাতে হবে" 1165 01:28:08,375 --> 01:28:14,125 "চিরকাল আমার হৃদয় তোমার জন্য স্পন্দিত হবে" 1166 01:28:31,792 --> 01:28:33,875 চিন্তা করবেন না, সে ভালো হয়ে যাবে। 1167 01:28:34,042 --> 01:28:35,667 পুরো বিভাগ আপনার পাশে আছে। 1168 01:28:37,333 --> 01:28:40,458 মুরথি, আমি মানিক্যাভেলের পুনরুদ্ধারের উপর আপনার সম্পূর্ণ মনোযোগ চাই । 1169 01:28:40,542 --> 01:28:41,667 এবং আমি তাকে কাজে ফিরে যেতে চাই। 1170 01:28:41,917 --> 01:28:46,958 "জীবন হল পতন ও উত্থানের প্রমাণ" 1171 01:28:47,083 --> 01:28:48,208 সে এখানেই আছে, বাবা। 1172 01:28:48,375 --> 01:28:50,250 শোন বাবা তোমার সাথে কথা বলতে চায়। এই নাও। 1173 01:28:50,583 --> 01:28:55,500 "আপনার যা দরকার তা হল উচ্চ ওঠার জন্য একটি ধাক্কা" 1174 01:28:55,750 --> 01:29:02,542 " এই যাত্রা শুরু করার জন্য তার নিঃশ্বাসই যথেষ্ট " 1175 01:29:03,250 --> 01:29:05,083 তুমি আমার মত ভালো রাঁধুনী হতে পারো না। 1176 01:29:06,500 --> 01:29:07,500 ওহ না! 1177 01:29:09,083 --> 01:29:11,875 আরে, মূর্খ বিষয় নিয়ে ভয় পাচ্ছ কেন ? 1178 01:29:13,083 --> 01:29:14,208 আরে! 1179 01:29:14,833 --> 01:29:16,833 রান্নাঘরে ফিরে আসার সাহস করো না , হারিয়ে যাও। 1180 01:29:17,833 --> 01:29:19,667 ভাবলাম আজ অন্তত ভালো করে খাওয়াবো। 1181 01:29:19,833 --> 01:29:20,500 হারিয়ে যান! 1182 01:30:05,292 --> 01:30:06,083 স্যার... 1183 01:30:07,250 --> 01:30:10,708 - আমার নির্দেশাবলী অনুসরণ করুন. -ঠিক আছে, স্যার 1184 01:30:25,792 --> 01:30:27,667 মাফ করবেন, আমি আপনার কাছ থেকে একটি অনুগ্রহ প্রয়োজন. 1185 01:30:27,750 --> 01:30:28,375 হ্যাঁ. স্যার 1186 01:30:28,500 --> 01:30:33,500 আমার 20শে মে থেকে পুরো সিসিটিভি ফুটেজ দরকার । 1187 01:30:33,667 --> 01:30:36,458 দুঃখিত, স্যার, গত মাসে ঘটে যাওয়া অগ্নি দুর্ঘটনার সময় ... 1188 01:30:36,625 --> 01:30:39,542 সিসিটিভি ফুটেজের পুরো স্টক ধ্বংস করা হয়েছে। 1189 01:30:39,583 --> 01:30:41,833 আমরা ইতিমধ্যে থানায় অভিযোগ দায়ের করেছি । 1190 01:30:42,833 --> 01:30:45,417 আমি আপনাকে বলব, কিভাবে এগিয়ে যেতে হবে. 1191 01:30:45,875 --> 01:30:46,833 ঠিক আছে, স্যার. 1192 01:31:03,750 --> 01:31:04,458 স্যার! 1193 01:31:04,917 --> 01:31:07,917 - এই ক্ষেত্রে একটি ছোট তথ্য. --স্যার। 1194 01:31:08,250 --> 01:31:11,667 20শে মে একই হোটেলে একটি বিজ্ঞাপন-শুট হয়েছিল । 1195 01:31:12,042 --> 01:31:15,208 প্রযোজনা সংস্থার কাছে অবশ্যই ফুটেজ থাকবে। 1196 01:31:15,708 --> 01:31:17,792 আপনি যে নিচে ট্র্যাক এবং অবিলম্বে এটি পেতে. 1197 01:31:17,875 --> 01:31:18,792 অবশ্যই, স্যার. 1198 01:31:25,750 --> 01:31:26,792 স্যার, হার্ডডিস্ক। 1199 01:32:25,583 --> 01:32:27,375 স্যার, এই আর্মোরি থেকে কার্তিকেয়ন। 1200 01:32:27,417 --> 01:32:28,042 আমাকে বলুন, স্যার. 1201 01:32:28,125 --> 01:32:32,625 স্যার, আমরা বিচারক হত্যায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় বন্দুকের বিবরণ পেয়েছি । 1202 01:32:33,042 --> 01:32:35,792 এটি M51, তাইওয়ানের বন্দুক। 1203 01:32:36,125 --> 01:32:38,167 এটা বেশ জটিল বন্দুক। 1204 01:32:38,500 --> 01:32:40,083 যেহেতু এটি একটি সামনে লোডিং বন্দুক... 1205 01:32:40,250 --> 01:32:42,917 সঠিক প্রশিক্ষণ ছাড়া এই বন্দুকটি ব্যবহার করা কঠিন । 1206 01:32:43,542 --> 01:32:46,042 আর সাধারণত এই বন্দুক বাজারে পাওয়া যায়। 1207 01:32:46,250 --> 01:32:48,458 আমাদের রেকর্ড অনুযায়ী, 2008 সালে... 1208 01:32:48,583 --> 01:32:50,792 সরকার তাইওয়ান থেকে এই বন্দুক আমদানি. 1209 01:32:51,000 --> 01:32:53,708 বন্দুক মালিকদের তালিকা থেকে ঠিকানা ট্রেস করা সম্ভব ? 1210 01:32:53,792 --> 01:32:55,667 আমাদের কাছে সেই ডেটা তালিকা নেই। 1211 01:32:55,750 --> 01:32:56,625 তাহলে আর কি? 1212 01:32:56,667 --> 01:33:00,292 আমি মনে করি, দিল্লি অস্ত্রাগার চেষ্টা করলে সম্ভাবনা আছে । 1213 01:33:00,542 --> 01:33:03,833 দিল্লির অস্ত্রাগারই একমাত্র উৎস, যেখানে আমরা অজানা বন্দুকের বিস্তারিত জানতে পারি। 1214 01:33:04,333 --> 01:33:05,875 এক্ষুনি তাদের সাথে যোগাযোগ করুন। 1215 01:33:09,250 --> 01:33:10,792 আমার সব রিপোর্ট পেতে দয়া করে. 1216 01:33:46,000 --> 01:33:48,792 তার কাছে একটি iPhone 10 আছে। 1217 01:33:49,292 --> 01:33:50,083 ডায়মন্ড সংস্করণ। 1218 01:33:50,167 --> 01:33:53,417 চেন্নাই এর সমস্ত iStore ডিলার এ অনুসন্ধান করুন. 1219 01:33:57,125 --> 01:33:59,625 যেহেতু ফোনটি একটি বিশেষ সংস্করণ... 1220 01:34:00,083 --> 01:34:03,000 ক্রেতার তালিকা কম হবে। 1221 01:34:06,542 --> 01:34:09,083 স্যার, মোট 150 জন এই ফোনটি কিনেছেন। 1222 01:34:09,250 --> 01:34:10,375 ক্রয় তারিখ. 1223 01:34:11,333 --> 01:34:12,458 বয়স অনুযায়ী. 1224 01:34:13,292 --> 01:34:14,917 সংক্ষিপ্ত তালিকা সবকিছু. 1225 01:34:36,583 --> 01:34:37,750 -হ্যালো. --স্যার... 1226 01:34:38,417 --> 01:34:39,792 আপনি যে তারিখটি উল্লেখ করেছেন 1227 01:34:40,250 --> 01:34:43,417 আমরা সেই হোটেল টাওয়ার রেঞ্জের নম্বরটি ট্র্যাক করেছি । 1228 01:34:45,917 --> 01:34:47,625 - অবস্থান শেয়ার করুন - ঠিক আছে, স্যার। 1229 01:34:47,833 --> 01:34:50,542 স্যার, আপনি একা যাচ্ছেন কী করে? 1230 01:34:50,667 --> 01:34:51,750 আমি এখন প্রস্তুত. 1231 01:35:25,375 --> 01:35:26,458 হাই, মানিকাভেল 1232 01:35:26,750 --> 01:35:28,917 - তুমি মারানকে আমার লোকদের হাত থেকে বাঁচাতে পেরেছ । 1233 01:35:29,375 --> 01:35:32,250 -যদি পারো, তোমার স্ত্রীকে বাঁচানোর চেষ্টা করো। 1234 01:35:36,667 --> 01:35:37,583 কনট্রাপশন ! 1235 01:35:44,333 --> 01:35:45,250 কনট্রাপশন ! 1236 01:35:48,542 --> 01:35:49,542 কনট্রাপশন ! 1237 01:36:47,625 --> 01:36:48,417 তাকে ছেড়ে দাও, অভিশাপ! 1238 01:36:48,500 --> 01:36:49,083 তাকে ছেড়ে দাও। 1239 01:36:49,167 --> 01:36:50,708 - অন্বু, যাও এখান থেকে। - ওকে ছেড়ে দাও। 1240 01:37:43,000 --> 01:37:44,208 কনট্রাপশন ! 1241 01:37:52,792 --> 01:37:54,792 -আনবু তুমি ভালো আছো? -আমি ঠিক আছি. 1242 01:38:58,625 --> 01:39:00,250 আরে বলুন। 1243 01:39:00,542 --> 01:39:02,083 কে তোমাকে অভিশাপ পাঠিয়েছে? 1244 01:40:02,042 --> 01:40:03,250 মানিক্যাভেল ! 1245 01:40:08,625 --> 01:40:09,917 স্যার, তিনি কে? 1246 01:40:12,958 --> 01:40:14,625 আমার সাথে তার কি সম্পর্ক? 1247 01:40:16,750 --> 01:40:18,875 পরদিন একজন বৃদ্ধ তোমাকে মারতে এসেছিল... 1248 01:40:19,000 --> 01:40:20,000 আজ সে এসেছে। 1249 01:40:20,333 --> 01:40:22,833 আমরা অজ্ঞাত যে আমাদের জন্য পরবর্তী আসবে. 1250 01:40:24,042 --> 01:40:27,083 স্যার, ইতিহাস না জেনে আমি অন্ধভাবে এই মামলা পরিচালনা করতে পারি না । 1251 01:40:27,792 --> 01:40:28,500 দুঃখিত! 1252 01:40:34,542 --> 01:40:35,708 মানিক্যাভেল ! 1253 01:40:39,250 --> 01:40:43,583 একটাই কারণ, এই দুজন কেন আমাকে মারতে এসেছে। 1254 01:40:43,792 --> 01:40:46,375 আর সেই ব্যক্তির নাম বদ্রীনাথ। 1255 01:40:52,458 --> 01:40:55,250 তিনি রাজ্য, কেন্দ্রীয় এবং আন্তর্জাতিক স্তরে একজন সফল ব্যবসায়ী । 1256 01:40:55,417 --> 01:40:56,625 হাই, আপনার সাথে দেখা করতে দয়া করে. 1257 01:40:56,750 --> 01:40:58,417 -হ্যালো. -তো কেমন যাচ্ছে? 1258 01:40:58,542 --> 01:41:00,875 প্রকল্পটি প্রায় শেষের দিকে। চিয়ার্স! 1259 01:41:01,125 --> 01:41:04,208 তাকে স্বরাষ্ট্রমন্ত্রী ও সরকারের পূর্ণ সমর্থন রয়েছে । 1260 01:41:05,333 --> 01:41:07,333 আমি তার শেল-মুখ ছিলাম। 1261 01:41:07,375 --> 01:41:11,292 কিন্তু একদিন তিনি বলেছিলেন যে আমাকে একটি নতুন 500 কোটি টাকার প্রকল্পের অংশীদার করবে 1262 01:41:11,375 --> 01:41:12,750 এবং আমাকে তাজ হোটেলে আসতে বললেন। 1263 01:41:12,875 --> 01:41:13,875 আমার খুশি জনাব. 1264 01:41:14,333 --> 01:41:15,625 হ্যাঁ! হ্যাঁ! 1265 01:41:16,083 --> 01:41:18,833 নারীদের ক্ষেত্রে তিনি মানসিক রোগী। 1266 01:41:20,333 --> 01:41:21,833 যদি সে কোন মেয়েকে পছন্দ করে... 1267 01:41:22,167 --> 01:41:25,208 এমনকি যদি সে কুৎসিত হয়, সে তাকে পাওয়ার জন্য চরমভাবে যাবে। 1268 01:41:25,292 --> 01:41:27,333 সে যতক্ষণ চাইবে ততক্ষণ ব্যবহার করবে... 1269 01:41:27,417 --> 01:41:28,833 এবং তারপর সে তাদের হত্যা করবে। 1270 01:42:00,250 --> 01:42:03,292 আমি আমার জীবন বাঁচি, কিং সাইজ! 1271 01:42:03,583 --> 01:42:07,000 হোটেলের লিফটে একটা মেয়ের সাথে ধাক্কা খায় সে । 1272 01:42:07,167 --> 01:42:07,750 ঠিক আছে. 1273 01:42:08,042 --> 01:42:09,250 হ্যা অবশ্যই. 1274 01:42:11,750 --> 01:42:12,917 আমি আপনাকে কল ব্যাক করব. 1275 01:42:33,208 --> 01:42:35,500 হাই, আমি কি আপনার নম্বর পেতে পারি? 1276 01:42:39,583 --> 01:42:43,208 ওই বৈঠকে জানতে পারি, ওই মেয়েটি তাকে বিরক্ত করেছে। 1277 01:42:43,333 --> 01:42:44,458 শুভ সকাল, মিঃ বদ্রী। 1278 01:42:44,792 --> 01:42:46,750 -এই বিচারক এবং পরিদর্শক। -হাই স্যার... 1279 01:43:01,333 --> 01:43:02,708 স্যার, আপনি তাদের আসতে বলেছেন। 1280 01:43:02,833 --> 01:43:04,000 তারা আমাদের সাহায্য করতে এখানে আছে. 1281 01:43:05,417 --> 01:43:08,125 স্যার, আপনি আমাদের প্রকল্পের বিষয়ে তাদের সাথে দেখা করতে চেয়েছিলেন । 1282 01:43:08,458 --> 01:43:09,625 কিছু কি আপনাকে বিরক্ত করছে? 1283 01:43:40,292 --> 01:43:42,208 আমি চুক্তিতে হারাতে চাইনি। 1284 01:43:42,250 --> 01:43:43,625 আমি গিয়ে এজেন্টের সাথে কথা বললাম। 1285 01:43:51,125 --> 01:43:52,375 মেয়েটার নাম কি? 1286 01:43:52,708 --> 01:43:54,958 এটা ধন্যা, সে কলেজের ছাত্রী। 1287 01:43:57,333 --> 01:43:58,750 সে পার্টটাইম কাজ করছে। 1288 01:44:03,125 --> 01:44:04,083 তোমার দাম দাও। 1289 01:44:04,125 --> 01:44:07,000 দুঃখিত স্যার, আপনি যে ধরনের খুঁজছেন সে সে নয় । 1290 01:44:11,083 --> 01:44:13,792 আমি তার কাছ থেকে তার নম্বর নিয়েছিলাম এবং তার সাথে কথা বলেছিলাম। 1291 01:44:13,958 --> 01:44:17,042 তিনি এটিকে একটি বড় ইস্যুতে পরিণত করেছিলেন এবং আমাকে গ্রেপ্তার করেছিলেন। 1292 01:44:18,250 --> 01:44:21,583 এত অপমানিত হইনি জীবনে। 1293 01:44:22,208 --> 01:44:25,083 বিচারক শ্রীনিবাসনের সহায়তায় আমি সহজেই বের হয়ে যাই। 1294 01:44:26,375 --> 01:44:29,500 জেল থেকে বের হওয়ার পর আমি তাকে হত্যা করতে চেয়েছিলাম। 1295 01:44:30,792 --> 01:44:32,167 আমাকে যেতে দাও! 1296 01:44:33,833 --> 01:44:34,750 অনুগ্রহ... 1297 01:44:35,292 --> 01:44:37,250 প্লিজ, স্যার, আমাকে যেতে দিন। 1298 01:44:37,542 --> 01:44:38,833 প্লিজ, স্যার। 1299 01:44:39,333 --> 01:44:42,708 আমি আপনার কাছে অনুরোধ, আমাকে যেতে দিন. 1300 01:44:43,042 --> 01:44:44,792 - প্লিজ... - তুমি আমাকে গ্রেফতার করেছ। 1301 01:44:45,417 --> 01:44:46,458 মা! 1302 01:44:51,417 --> 01:44:54,167 তখনই বদ্রীনাথ ফোন করে আমাকে বলেছিল ওকে মারবেন না... 1303 01:44:54,458 --> 01:44:55,958 এবং তাকে তার কাছে পাঠাতে। 1304 01:44:56,875 --> 01:45:01,292 আমরা তার রক্তের গ্রুপের সাথে মিলে একটি মৃতদেহ সাজিয়েছিলাম এবং একটি ট্রেন দুর্ঘটনা ঘটিয়েছিলাম 1305 01:45:01,625 --> 01:45:03,875 ইন্সপেক্টর রথনাভেল আমাদের সাহায্য করেছেন। 1306 01:45:08,208 --> 01:45:11,125 আরে, ইন্সপেক্টর, ভেতরে যাওয়ার পরিকল্পনা করছেন না? 1307 01:45:13,667 --> 01:45:14,833 আমি আগে ভিতরে যাব। 1308 01:45:15,542 --> 01:45:16,917 বিচারক স্যার, অপেক্ষা করুন। 1309 01:45:17,792 --> 01:45:19,667 আমি আপনাকে আরো আকর্ষণীয় কিছু দেখাব 1310 01:45:31,875 --> 01:45:34,250 হে ঈশ্বর, আমাকে ছেড়ে দাও। 1311 01:45:34,667 --> 01:45:36,167 মা! 1312 01:45:36,833 --> 01:45:38,542 একবার আমি তার সাথে সম্পন্ন করা হয়. 1313 01:45:38,667 --> 01:45:40,500 আমি তাকে বদ্রীনাথে পাঠালাম। 1314 01:45:41,292 --> 01:45:42,833 সে যেমন অন্য মেয়েদের সাথে করে... 1315 01:45:42,958 --> 01:45:45,042 তাকে তার ইসিআর গোডাউনে আছে 1316 01:45:45,208 --> 01:45:46,750 এবং তাকে যৌন নির্যাতন করে। 1317 01:46:09,458 --> 01:46:10,125 সাহায্য! 1318 01:46:10,750 --> 01:46:11,833 সাহায্য! 1319 01:46:14,625 --> 01:46:16,750 দয়া করে কেউ আমাকে বাঁচান। 1320 01:46:18,375 --> 01:46:19,500 সাহায্য! 1321 01:46:49,375 --> 01:46:52,500 - অনুগ্রহ করে আমাকে যেতে দিন, আমি আপনাকে অনুরোধ করছি। - সহজ। সহজ ! 1322 01:46:52,542 --> 01:46:54,667 প্লিজ আমাকে যেতে দাও, প্লিজ 1323 01:46:54,792 --> 01:46:57,042 - প্লিজ না, প্লিজ আমাকে যেতে দিন। - এটি চেষ্টা করুন, আপনি ভাল বোধ করবেন। 1324 01:47:02,708 --> 01:47:05,125 আমাকে ছেড়ে দাও... 1325 01:47:07,083 --> 01:47:09,083 করবেন না! আমাকে ছেড়ে দিন. 1326 01:47:27,250 --> 01:47:30,375 আমি গোল্ড মেডেল নিয়ে আইপিএস থেকে পাশ করেছি... 1327 01:47:31,042 --> 01:47:35,125 আপনি কি ভেবেছিলেন, আমি আপনার মতো অপরাধীদের সাথে কাজ করার জন্য এটি করেছি? 1328 01:47:35,708 --> 01:47:36,625 করবেন না! 1329 01:47:37,542 --> 01:47:40,000 তোমার সাথে যেদিন দেখা হতো সেদিনই তোমাকে মেরে ফেলতাম। 1330 01:47:40,458 --> 01:47:42,167 বদ্রীনাথ ! 1331 01:47:42,875 --> 01:47:44,458 এই নাম... 1332 01:47:44,750 --> 01:47:47,375 আমি এই মুহূর্তের জন্য অপেক্ষা করছিলাম. 1333 01:47:49,083 --> 01:47:51,458 মানিক্যাভেল, আমাকে মারবেন না। 1334 01:47:51,833 --> 01:47:52,667 করবেন না! 1335 01:47:53,542 --> 01:47:54,375 করবেন না! 1336 01:48:03,750 --> 01:48:08,708 "আমি আগুনের রেখা দেখেছি" 1337 01:48:08,833 --> 01:48:13,667 "আমি একই সেট করেছি, এই বনে রাগ করছি" 1338 01:48:14,292 --> 01:48:18,667 "জঙ্গল মাটিতে পুড়ে গেছে" 1339 01:48:18,833 --> 01:48:23,792 "আমরা সাহসিকতার পদচিহ্ন রেখে এসেছি " 1340 01:48:35,167 --> 01:48:40,292 "প্রজ্বলিত বজ্রপাত সমুদ্রের উপরে উঠতে আঘাত করেছে" 1341 01:48:40,375 --> 01:48:45,542 "আকাশ পরিষ্কার হয়ে আসছে পাখিদের কিচিরমিচির আশার গানে" 1342 01:48:45,667 --> 01:48:50,042 "আমি আগুনের রেখা দেখেছি" 1343 01:48:50,333 --> 01:48:55,667 "আমি একই সেট করেছি, এই বনে রাগ করছি" 1344 01:49:30,167 --> 01:49:30,958 সাবধানে... 1345 01:49:32,208 --> 01:49:32,917 সাবধান! 1346 01:49:36,875 --> 01:49:39,125 এই মেয়েটি কে এবং তার কি হয়েছে? 1347 01:49:40,083 --> 01:49:41,958 ঠিক আছে, আমি গিয়ে পানি নিয়ে আসি। 1348 01:50:00,667 --> 01:50:01,833 আমাকে ছেড়ে দাও! 1349 01:50:03,583 --> 01:50:04,708 আমাকে ছেড়ে দিন. 1350 01:50:06,000 --> 01:50:07,000 কি হলো? 1351 01:50:07,083 --> 01:50:08,542 আমি এটা সহ্য করতে পারছি না, আমাকে যেতে দিন। 1352 01:50:08,667 --> 01:50:11,292 ওহ, না, কিছুই না প্রিয়, ভয় পেও না। 1353 01:50:11,333 --> 01:50:12,875 কিছুই ভুল নেই, ভয় পাবেন না। 1354 01:50:12,958 --> 01:50:14,958 সে তোমার ভাই, ভয় পেয়ো না। 1355 01:50:15,125 --> 01:50:17,917 প্লিজ আমাকে ছেড়ে দাও... 1356 01:50:18,625 --> 01:50:20,208 -...অনুগ্রহ. -কিছু জল খাও। 1357 01:50:20,625 --> 01:50:22,292 এই নাও, চিন্তার কিছু নেই। 1358 01:50:22,333 --> 01:50:23,583 ভয় পাবেন না, আমরা আপনার জন্য এখানে আছি। 1359 01:50:43,250 --> 01:50:43,917 স্যার 1360 01:50:44,250 --> 01:50:47,167 মানিকভেল, এখুনি বদ্রীনাথের বাড়িতে এসো 1361 01:50:48,167 --> 01:50:49,292 স্বরাষ্ট্রমন্ত্রী পথে আছেন। 1362 01:50:49,333 --> 01:50:50,625 যত তাড়াতাড়ি সম্ভব আসুন। 1363 01:50:50,833 --> 01:50:53,083 আপনি ইউনিফর্মে আছেন তা নিশ্চিত করুন। 1364 01:51:08,292 --> 01:51:09,125 ভাই... 1365 01:51:12,125 --> 01:51:14,250 তাদের সবাইকে হত্যা করুন! 1366 01:51:16,792 --> 01:51:18,833 ভাই, সবাইকে মেরে ফেলুন। 1367 01:51:18,958 --> 01:51:20,042 প্লিজ ভাই। 1368 01:51:22,208 --> 01:51:24,542 আমি যা করেছি তা অন্য কোন মেয়ের সহ্য করা উচিত নয় । 1369 01:51:27,792 --> 01:51:29,375 আমি শেষ এক হতে হবে. 1370 01:51:29,417 --> 01:51:31,667 প্লিজ ভাই, সবাইকে মেরে ফেলো। 1371 01:51:32,833 --> 01:51:33,917 প্লিজ ভাই। 1372 01:51:52,208 --> 01:51:53,167 সুপ্রভাত ম্যাডাম. 1373 01:52:07,750 --> 01:52:08,625 বদ্রী ! 1374 01:52:10,083 --> 01:52:11,417 কোন কিছু নিয়ে চিন্তা করবেন না। 1375 01:52:11,458 --> 01:52:12,667 সবকিছু নিয়ন্ত্রণে 1376 01:52:12,792 --> 01:52:14,292 সেই বৃদ্ধকে কবে ধরবে? 1377 01:52:14,500 --> 01:52:17,875 শোন বদ্রী, ওকে ধরার জন্য আমরা সব ব্যবস্থা করে রেখেছি। 1378 01:52:17,917 --> 01:52:19,875 কেন্দ্রের পক্ষ থেকে আমাদের পূর্ণ সমর্থন রয়েছে। 1379 01:52:20,125 --> 01:52:21,083 তোমাকে চিন্তা করতে হবে না। 1380 01:52:21,167 --> 01:52:23,167 বুড়োকে কবে ধরবে? 1381 01:52:25,458 --> 01:52:27,542 বদ্রি, অনুগ্রহ করে বোঝার চেষ্টা করুন। 1382 01:52:31,542 --> 01:52:33,667 বুড়োকে কবে ধরবে? 1383 01:52:39,833 --> 01:52:41,625 স্যার, ম্যাডাম আপনাকে ডাকছে। 1384 01:52:44,083 --> 01:52:44,792 ম্যাডাম! 1385 01:52:45,750 --> 01:52:49,375 মূর্তি, বুড়োকে ধরা এত কঠিন কেন ? 1386 01:52:49,708 --> 01:52:50,583 সে কে? 1387 01:52:51,000 --> 01:52:52,708 তিনি 12 ঘন্টার মধ্যে হত্যা করার চ্যালেঞ্জ করছেন... 1388 01:52:52,750 --> 01:52:54,833 এবং একটি সময়সীমার সঙ্গে টেক্সট করা হয়েছে . 1389 01:52:55,250 --> 01:52:56,792 ম্যাডাম, এটা একটা জটিল কেস। 1390 01:52:56,917 --> 01:52:57,958 আমরা এটা সচেতন. 1391 01:52:58,583 --> 01:53:00,583 - আসলে আমরা চেষ্টা করছি - - - আপনার চেষ্টার সাথে হেক করার জন্য... 1392 01:53:00,667 --> 01:53:03,875 সে কি আগে খুন করেনি, টেক্সট করার পর এভাবেই? 1393 01:53:04,000 --> 01:53:04,750 জী জনাবা! 1394 01:53:05,167 --> 01:53:05,833 তারপর? 1395 01:53:08,042 --> 01:53:09,250 এখানে দেখ, মূর্তি... 1396 01:53:09,417 --> 01:53:12,000 এই ক্ষেত্রে আগে কি ঘটেছে 1397 01:53:12,083 --> 01:53:15,417 বা কি হবে? আমি আপনাকে আমার একটি পরিকল্পনা স্কেচ করতে বলছি না. 1398 01:53:15,875 --> 01:53:19,333 আজ রাতের মধ্যে তাকে মেরে ফেলার চ্যালেঞ্জ তিনি দিয়েছেন। 1399 01:53:19,500 --> 01:53:21,083 এখন পর্যন্ত কী ব্যবস্থা নিয়েছেন? 1400 01:53:21,208 --> 01:53:22,458 বিচারক হত্যার পর... 1401 01:53:22,500 --> 01:53:25,542 আমাদের একটি বিশেষ দল পন মানিক্যাভেলের অধীনে তদন্ত করছে। 1402 01:53:27,042 --> 01:53:28,292 তার নাম কি বললে? 1403 01:53:28,375 --> 01:53:29,083 পন মানিকাভেল। 1404 01:53:29,125 --> 01:53:30,917 আহ...পোন মানিককাভেল। 1405 01:53:31,292 --> 01:53:33,625 সে কোথায়? আমি এখনই তাকে দেখতে চাই। 1406 01:53:33,958 --> 01:53:36,458 আমি তাকে আগেই জানিয়েছি, সে তার পথে। 1407 01:53:44,167 --> 01:53:45,167 স্যার! 1408 01:53:49,625 --> 01:53:51,375 বদ্রি, আরাম করুন। 1409 01:54:03,542 --> 01:54:05,042 --স্যার! - হুমম। 1410 01:54:08,167 --> 01:54:08,792 ম্যাডাম! 1411 01:54:09,167 --> 01:54:12,167 ম্যাডাম, তিনি শুরু থেকেই মামলা পরিচালনা করছেন । 1412 01:54:12,250 --> 01:54:14,625 খুব উজ্জ্বল, তিনি এই ক্ষেত্রে সমস্ত লুপ গর্ত ফাটল . 1413 01:54:14,708 --> 01:54:16,208 কিন্তু সে বৃদ্ধকে ধরেনি। 1414 01:54:17,250 --> 01:54:18,958 আমার তার ইতিহাস শোনার দরকার নেই। 1415 01:54:19,583 --> 01:54:23,000 মানিকভেল, এখন থেকে তিলক এই মামলার ভারপ্রাপ্ত। 1416 01:54:23,583 --> 01:54:27,542 এই ক্ষেত্রে তার যা প্রয়োজন তার জন্য আপনি তাকে সহায়তা করুন এটাই যথেষ্ট । 1417 01:54:28,833 --> 01:54:30,333 --স্যার? -আরে! 1418 01:54:32,958 --> 01:54:33,875 আউট! 1419 01:54:40,292 --> 01:54:41,125 দুঃখিত। 1420 01:54:51,833 --> 01:54:53,625 তো, তুমি সেই পোন মানিক্যাভেল। 1421 01:54:53,792 --> 01:54:55,708 কেন আপনি শুধু একটি বৃদ্ধ মানুষ গুলি করতে পারেন না? 1422 01:54:56,000 --> 01:54:58,250 আমি আজ রাতের মধ্যে ওই বৃদ্ধকে ধরব। 1423 01:54:58,375 --> 01:54:59,708 শুধু দেখ. 1424 01:55:08,792 --> 01:55:12,083 আমি আগেই বলেছি, বন্দুকের সেই রূপগুলো, আমরা আর আমদানি করছি না... 1425 01:55:12,208 --> 01:55:13,875 'এর জটিল হ্যান্ডলিং এর কারণ। 1426 01:55:13,958 --> 01:55:15,583 আমি কি বন্দুকের মালিকদের তালিকা পেতে পারি? 1427 01:55:15,750 --> 01:55:18,083 আর তা কি এখনো কোনো কর্মকর্তা ব্যবহার করছেন? 1428 01:55:18,292 --> 01:55:19,833 না, আমি তা মনে করি না। 1429 01:55:20,208 --> 01:55:21,333 অপেক্ষা করুন, অপেক্ষা করুন, অপেক্ষা করুন! 1430 01:55:22,167 --> 01:55:24,333 আমি মনে করি 2009 সালে একটি ব্যাচ ছিল। 1431 01:55:24,417 --> 01:55:28,792 আমরা IDA-তে প্রশিক্ষণের জন্য M55 বন্দুক দিয়েছি। 1432 01:55:29,125 --> 01:55:31,000 ঠিক আছে, আমি কি নামের তালিকা পেতে পারি? 1433 01:55:31,125 --> 01:55:33,042 আমি চেষ্টা করে তোমাকে পাঠাবো, হ্যাঁ। 1434 01:55:46,708 --> 01:55:48,583 -ধন্যবাদ. -আচ্ছা ঠিক আছে ম্যাডাম। 1435 01:55:48,667 --> 01:55:49,500 স্বাগতম ম্যাডাম। 1436 01:55:50,958 --> 01:55:52,667 - এক মিনিট... আহ। --ওকে ম্যাডাম। 1437 01:56:01,292 --> 01:56:01,917 হ্যালো! 1438 01:56:02,125 --> 01:56:04,250 বদ্রী, নিরাপত্তা ঠিক আছে আশা করি? 1439 01:56:04,417 --> 01:56:06,000 সবকিছু ঠিক আছে... 1440 01:56:06,167 --> 01:56:07,167 কিন্তু পুলিশ 1441 01:56:07,583 --> 01:56:10,167 আপনি সাপকে যতই পোষান না কেন 1442 01:56:10,750 --> 01:56:13,333 এটা একদিন ফিরে কামড়াতে থাকে 1443 01:56:13,792 --> 01:56:14,875 যে প্রকৃতি আপনি জানেন. 1444 01:56:15,042 --> 01:56:16,500 বদ্রীর কোন সমস্যা? 1445 01:56:19,417 --> 01:56:22,083 এমনকি যদি একটি একক ছোট সমস্যা হয় ... 1446 01:56:29,083 --> 01:56:30,625 এমনকি যদি ঈশ্বর উপস্থিত হওয়ার সিদ্ধান্ত নেন 1447 01:56:30,750 --> 01:56:32,250 আমার সাথে স্কোয়াট করতে পারে না। 1448 01:56:35,625 --> 01:56:38,125 স্যার, বাড়ির চারপাশে সিকিউরিটি ক্যামেরা আছে ... 1449 01:56:38,208 --> 01:56:41,167 এবং কনস্টেবল প্রতিটি কোণে এবং কোণে পোস্ট করা হয়. 1450 01:56:41,292 --> 01:56:43,625 বাড়ির চারপাশে ড্রোন উড়ছে ... 1451 01:56:43,708 --> 01:56:45,167 এলাকা জুড়ে ছড়িয়ে পড়ে। 1452 01:56:51,750 --> 01:56:54,667 স্যার, আমাদের সবকিছু নিয়ন্ত্রণে আছে। 1453 01:56:54,875 --> 01:56:56,250 তোমাকে কোন কিছু নিয়ে চিন্তা করতে হবে না, 1454 01:56:56,417 --> 01:56:57,958 আমি আপনার বিভাগকে বিশ্বাস করি না... 1455 01:56:58,833 --> 01:57:00,250 কিন্তু আমি তোমাকে বিশ্বাস করি! 1456 01:57:00,667 --> 01:57:01,458 ধন্যবাদ জনাব. 1457 01:57:02,083 --> 01:57:02,833 স্যার! 1458 01:57:03,167 --> 01:57:04,208 স্যার ভিতরে আসুন। 1459 01:57:04,333 --> 01:57:05,625 হ্যাঁ, তাকে সম্পূর্ণরূপে আবৃত করুন। 1460 01:57:06,042 --> 01:57:08,375 -স্যার, সে চলে যাচ্ছে। -ওহ ঈশ্বর! 1461 01:57:08,625 --> 01:57:10,208 জলদি এসো, এসো, এসো। 1462 01:57:10,500 --> 01:57:11,375 কোন দিক থেকে এটি গুলি করা হয়েছিল? 1463 01:57:11,417 --> 01:57:13,125 এটা ছাদ থেকে এসেছে, স্যার। 1464 01:57:13,250 --> 01:57:15,042 আমি মনে করি এটি উত্তর পূর্ব দিক থেকে এসেছে। 1465 01:57:15,125 --> 01:57:17,000 - বদ্রীনাথ, প্লিজ থাক। -স্যার, থাকুন। 1466 01:57:17,625 --> 01:57:19,667 - বদ্রীনাথ। -স্যার, আমার সবকিছু নিয়ন্ত্রণে আছে। 1467 01:57:19,667 --> 01:57:20,792 এটা নিয়ে আপনাকে চিন্তা করতে হবে না। 1468 01:57:20,875 --> 01:57:21,917 স্যার, আমি... 1469 01:57:22,042 --> 01:57:23,875 স্যার, বাইরে নিরাপদ নয় 1470 01:57:23,958 --> 01:57:25,208 ম্যাম, মিস্টার বদ্রী চলে যাচ্ছেন। 1471 01:57:25,333 --> 01:57:27,167 তিলক, যেখানে তিনি স্বাচ্ছন্দ্য বোধ করেন 1472 01:57:27,167 --> 01:57:28,625 আপনি সেখানে যান এবং তাকে রক্ষা করুন। 1473 01:57:28,667 --> 01:57:30,083 হ্যাঁ ম্যাম, আমি তাকে অনুসরণ করছি। 1474 01:57:30,125 --> 01:57:31,333 -আচ্ছা কর। -অবশ্যই ম্যাডাম। 1475 01:57:31,417 --> 01:57:32,958 সরান, সরান, সবাইকে সরান! 1476 01:57:46,125 --> 01:57:48,000 স্যার, ভূমিনাথন কারাগারে ছিলেন 1477 01:57:48,083 --> 01:57:50,250 রায়পুরমের মণি ওয়ার্কশপে কাজ করে 1478 01:57:50,250 --> 01:57:51,542 এটা তার ভাই উল্লেখ করেছেন, 1479 01:57:52,292 --> 01:57:54,292 স্যার, তিনি খুব কমই কারো সাথে কথা বলেন... 1480 01:57:54,375 --> 01:57:56,458 কিন্তু 5 বার দিতে ব্যর্থ হয় না, এবং এটি নিজের কাছে রাখে। 1481 01:57:56,542 --> 01:57:58,792 আরও চিন্তা করুন, এটি একটি গুরুত্বপূর্ণ কেস। 1482 01:57:58,833 --> 01:58:02,583 স্যার, এমনকি পন মানিক্যাভেলও আমাদের সেল মেট ছিলেন। 1483 01:58:05,750 --> 01:58:07,208 পোন মানিককাভেল বলেছিস? 1484 01:58:07,292 --> 01:58:09,333 হ্যাঁ স্যার, সে আপনার বিভাগের। 1485 01:58:16,625 --> 01:58:17,583 বলুন, কৈলাস, স্যার 1486 01:58:17,667 --> 01:58:19,792 Pon Manickavel সালেম কারাগারে সময় পরিবেশন করেছেন ? 1487 01:58:19,917 --> 01:58:20,667 জী জনাব. 1488 01:58:20,750 --> 01:58:22,958 সহকারী কমিশনার পন মানিকাভেল 1489 01:58:23,000 --> 01:58:25,083 দায়িত্ব পালনকালে অসতর্ক ছিলেন 1490 01:58:25,125 --> 01:58:26,917 এবং দায়িত্বজ্ঞানহীন ছিল 1491 01:58:27,208 --> 01:58:29,333 যা তাকে একটি জীবন হারানোর জন্য দায়ী করে তোলে । 1492 01:58:29,375 --> 01:58:31,500 IPC ধারা 287 অনুযায়ী 1493 01:58:31,583 --> 01:58:35,417 এই আদালত তাকে ৬ মাসের কারাদণ্ড দেয়। 1494 01:58:35,542 --> 01:58:37,333 আরে, আপনি আগে এই কথা উল্লেখ করেননি কেন? 1495 01:58:37,417 --> 01:58:40,542 স্যার, আগে আপনি নসরতুল্লাহর কথা জিজ্ঞেস করেছিলেন। 1496 01:58:40,750 --> 01:58:42,583 শুধু এখন আপনি Pon Manickavel সম্পর্কে জিজ্ঞাসা . 1497 01:58:42,667 --> 01:58:44,208 তাই, আমি তার সম্পর্কে সবকিছু উল্লেখ করেছি। 1498 01:58:44,292 --> 01:58:46,625 আগামীকাল, আপনি যদি পালানিসামি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেন, তবে আমি তার সম্পর্কে কথা বলব। 1499 01:58:46,708 --> 01:58:47,917 স্তব্ধ, অভিশাপ. 1500 01:58:54,042 --> 01:58:55,208 বলছি এই মুহূর্তে এই জায়গা সিল. 1501 01:58:55,250 --> 01:58:57,042 - চিন্তা করবেন না, স্যার, আমরা সশস্ত্র। -ঠিক আছে. 1502 01:58:57,958 --> 01:58:59,000 চল সবাই! 1503 01:59:15,583 --> 01:59:17,375 স্যার, তিনি কোথায় গেলেন? 1504 01:59:17,583 --> 01:59:19,542 -- সে কোথায়? - তোমার বস কোথায়? 1505 01:59:20,667 --> 01:59:21,417 স্যার! 1506 01:59:21,875 --> 01:59:23,792 আমাকে বলুন, আমাকে বলুন এটা অভিশাপ. 1507 01:59:35,083 --> 01:59:36,875 স্যার, সেখানে যা ঘটেছে তার জন্য দুঃখিত। 1508 01:59:37,042 --> 01:59:38,292 আমি এই জায়গাটি সুরক্ষিত করেছি। 1509 01:59:38,417 --> 01:59:40,000 আরে... বোকারা! 1510 01:59:40,083 --> 01:59:41,083 তুমি এখানে কেন? 1511 01:59:41,333 --> 01:59:42,875 যান এবং উপরে সবকিছু রক্ষা করুন. 1512 01:59:43,000 --> 01:59:44,292 আমি এখানে তোমার সুরক্ষা চাই না। 1513 01:59:44,375 --> 01:59:45,750 চলে যাও! আউট! 1514 01:59:47,125 --> 01:59:48,000 আউট! 1515 02:00:02,875 --> 02:00:03,542 হ্যালো... 1516 02:00:03,583 --> 02:00:06,333 আপনি কি Pon Manickavel দ্বারা পরিচালিত মামলার বিবরণ সংগ্রহ করেছেন ? 1517 02:00:06,583 --> 02:00:09,458 স্যার, যখন তিনি সালেম জেলার তরগাকাপট্টিতে ছিলেন... 1518 02:00:09,583 --> 02:00:11,125 মোট ৭টি মামলা পরিচালনা করেছে 1519 02:00:11,250 --> 02:00:13,250 যা থেকে ৪ জনকে কারাদণ্ড দেওয়া হয়। 1520 02:00:13,625 --> 02:00:16,875 নিজেদের প্রভাব খাটিয়ে আউট হয়েছেন বাকি ৩ জন। 1521 02:00:17,000 --> 02:00:18,958 ওই ৩ জনের যোগাযোগের নম্বর দিন। 1522 02:00:19,042 --> 02:00:21,417 দুঃখিত স্যার, সেই ৩ জন সম্প্রতি মারা গেছে। 1523 02:00:21,542 --> 02:00:22,333 কিভাবে যে ঘটল? 1524 02:00:22,375 --> 02:00:25,917 এক ঘটনায় অভিযুক্তের ভাই তাকে হত্যা করেছে। 1525 02:00:30,750 --> 02:00:33,167 আরেকটি মামলায় আসামি তার শত্রুর হাতে নিহত হন। 1526 02:00:35,750 --> 02:00:37,875 আর তৃতীয়জন আত্মহত্যা করেছে 1527 02:00:38,208 --> 02:00:39,542 তাদের মধ্যে একটি সহ-ঘটনা আছে? 1528 02:00:39,625 --> 02:00:42,208 তাদের সবাইকে গুলি করে হত্যা করা হয়। 1529 02:00:42,292 --> 02:00:43,625 মামলায় অন্য কিছু সাধারণ নয়। 1530 02:00:43,792 --> 02:00:45,458 - বন্দুকের গুলি? -জী জনাব. 1531 02:00:45,667 --> 02:00:49,083 আপনি কি আমাকে মৃত্যু এবং ফরেনসিক রিপোর্ট অবিলম্বে মেইল করতে পারেন ? 1532 02:00:51,667 --> 02:00:53,542 তিলক, সব ঠিক আছে তো? 1533 02:00:53,833 --> 02:00:57,250 হ্যাঁ, স্যার, তার বেসমেন্টে একটি নিখুঁত বাঙ্কার তৈরি করা হয়েছে। 1534 02:01:02,708 --> 02:01:04,000 ওহ ঈশ্বর! 1535 02:01:13,833 --> 02:01:14,958 - নন্দা, ওকে ঢেকে দাও। 1536 02:01:16,708 --> 02:01:19,750 -কি হচ্ছে? - স্যার, স্যার, স্যার, দয়া করে ভিতরে যান। 1537 02:01:21,625 --> 02:01:23,917 বাইরে এসো না, তাড়াতাড়ি ভিতরে যাও। 1538 02:01:40,250 --> 02:01:41,417 আমরা কোনো গুলি খুঁজে পাইনি। 1539 02:01:41,500 --> 02:01:44,000 সঠিক প্রশিক্ষণ ছাড়া তাদের ব্যবহার করা কঠিন , 1540 02:01:44,042 --> 02:01:45,708 Pon Manickavel, একজন মহান বন্দুক বিশেষজ্ঞ। 1541 02:01:45,792 --> 02:01:48,208 তাদের সবাইকে গুলি করে হত্যা করা হয়েছে! 1542 02:01:48,292 --> 02:01:49,833 মামলায় অন্য কিছু সাধারণ নয়। 1543 02:01:49,875 --> 02:01:52,042 আপনি বুঝতে পারবেন না, যতক্ষণ না আপনি এটি অনুভব করেন 1544 02:02:07,875 --> 02:02:10,208 আপনি... মানিককাভেল? 1545 02:02:10,708 --> 02:02:11,875 তুমি এখানে কিভাবে এলে? 1546 02:02:12,833 --> 02:02:15,458 কি হচ্ছে? সেই বৃদ্ধ কি এসেছেন? 1547 02:02:15,500 --> 02:02:16,167 হুহ? 1548 02:02:16,583 --> 02:02:18,625 আরে কিছু বলুন। 1549 02:02:19,000 --> 02:02:22,250 আমি আপনাকে IDA প্রশিক্ষণ থেকে 2009 ব্যাচের তালিকা পাঠিয়েছি । 1550 02:02:22,292 --> 02:02:23,625 আপনার ইমেল চেক করুন. 1551 02:02:31,667 --> 02:02:33,542 বদ্রীনাথ ! 1552 02:02:34,833 --> 02:02:38,042 পাপী সবাইকে এড়িয়ে যাওয়ার চেষ্টা করলেও... 1553 02:02:39,250 --> 02:02:41,792 ঈশ্বরের খপ্পর থেকে পালাতে পারবে না। 1554 02:02:45,958 --> 02:02:48,833 এক ঘটনায় অভিযুক্তের ভাই তাকে হত্যা করেছে। 1555 02:02:55,708 --> 02:02:58,417 আরেকটি মামলায় আসামি তার শত্রুর হাতে নিহত হন। 1556 02:02:59,167 --> 02:03:02,125 ঈশ্বর কিছু এবং সবকিছুর জন্য প্রদর্শিত হবে না . 1557 02:03:02,708 --> 02:03:04,417 পরিবর্তে নিজের অবতার পাঠায়। 1558 02:03:04,833 --> 02:03:06,917 আর তৃতীয়জন আত্মহত্যা করেছে 1559 02:03:10,458 --> 02:03:11,708 যদি না... 1560 02:03:16,167 --> 02:03:19,042 তিনি মানিককাভেল হিসাবেও উপস্থিত হতে পারেন। 1561 02:03:28,750 --> 02:03:31,333 আরে, আরে... আমাকে মারবেন না! 1562 02:03:31,667 --> 02:03:33,583 ভাই, ওদের মেরে ফেলুন। 1563 02:03:34,125 --> 02:03:35,542 হেই হেই হেই... 1564 02:03:35,917 --> 02:03:37,375 - না! - ওদের গুলি কর স্যার। 1565 02:03:37,542 --> 02:03:39,833 " আমি যা দিয়েছি তা অন্য কোন মেয়ের সহ্য করা উচিত নয় ।" 1566 02:03:41,042 --> 02:03:42,750 - না... - ওদের গুলি কর, স্যার। 1567 02:04:00,417 --> 02:04:01,250 স্যার! 1568 02:04:06,708 --> 02:04:10,958 আমি বৃদ্ধকে জীবিত ধরার চেষ্টা করেছি... 1569 02:04:11,792 --> 02:04:14,292 কিন্তু সে... 1570 02:04:14,958 --> 02:04:16,708 গুলিবিদ্ধ, বদ্রীনাথ 1571 02:04:17,208 --> 02:04:18,500 এবং আমাকে গুলি করতে যাচ্ছিল। 1572 02:04:18,583 --> 02:04:19,750 সতর্কতা হিসাবে... 1573 02:04:21,958 --> 02:04:23,875 আমাকে তাকে গুলি করতে হয়েছিল। 1574 02:04:28,417 --> 02:04:30,250 - জমকালো কাজ, মানিকাভেল। -ধন্যবাদ জনাব. 1575 02:04:30,625 --> 02:04:32,500 - অ্যাম্বুলেন্স কল করুন এবং শরীর পরিষ্কার করুন। - অভিনন্দন। সাবাশ! 1576 02:05:11,917 --> 02:05:14,667 স্যার, আমার নাম নাসরথুল্লাহ। 1577 02:05:33,208 --> 02:05:36,083 স্যার, আমি একটি অচেনা নম্বর থেকে একটি হুমকি বার্তা পেয়েছি . 1578 02:05:36,250 --> 02:05:37,792 ঠিক আছে, আমি সেখানেই থাকব। 1579 02:05:39,208 --> 02:05:40,417 আপনার গাড়ির নম্বর কি? 1580 02:05:52,375 --> 02:05:53,417 কেন এটা করতে হবে? 1581 02:05:53,542 --> 02:05:55,708 আমি আমার খালি হাতে তাদের হত্যা করতে চাই. 1582 02:06:04,583 --> 02:06:07,958 মানিকভেল, এখন থেকে তিলক এই মামলার ভারপ্রাপ্ত। 1583 02:06:11,083 --> 02:06:12,750 বদ্রী, কোন সমস্যা? 1584 02:06:15,917 --> 02:06:18,458 এমনকি একটি ছোট সমস্যা হলেও... 1585 02:06:18,875 --> 02:06:21,958 নিরাপত্তার জন্য আমার ব্যক্তিগত গেস্ট হাউস আছে। 1586 02:06:22,042 --> 02:06:24,458 আমার আন্ডারগ্রাউন্ড লেয়ার, আমি সেখানে যাব। 1587 02:06:24,708 --> 02:06:28,708 এমনকি ঈশ্বর আবির্ভূত হওয়ার পরিকল্পনা করলেও, এটি সম্পর্কে স্কোয়াট করতে পারবেন না। 1588 02:06:29,708 --> 02:06:33,708 ভাই, আমার একটি মৃতদেহ দরকার যার সাথে O+ve তার শরীরের ধরন মিলছে। 1589 02:07:11,667 --> 02:07:14,208 ম্যাঙ্গালোরে আপনার প্রয়োজন হতে পারে এমন সব ব্যবস্থা আমি করেছি । 1590 02:07:14,708 --> 02:07:17,708 বোন, আপনি সেখানে আপনার কোর্স চালিয়ে যেতে পারেন । 1591 02:07:17,750 --> 02:07:18,958 ধন্যবাদ ভাই. 1592 02:07:19,542 --> 02:07:20,458 তোমার সমস্যা কি? 1593 02:07:20,833 --> 02:07:22,042 শুভকামনা করছি! 1594 02:07:22,917 --> 02:07:24,750 অভিনন্দন, পন মানিকাভেল, স্যার 1595 02:07:27,042 --> 02:07:29,542 আপনি চালাকি করে সব প্রমাণ মুছে দিয়েছেন। 1596 02:07:30,042 --> 02:07:31,875 কিন্তু তাতেই গল্পের শেষ নেই। 1597 02:07:33,375 --> 02:07:35,042 আমি অন্তত একটি প্রমাণ ধরতে হবে. 1598 02:07:35,417 --> 02:07:38,625 আর আমি চাকরি থেকে অবসর নেওয়ার আগেই তোমাকে গ্রেফতার করব । 1599 02:07:40,875 --> 02:07:42,000 শুভকামনা করছি! 1600 02:07:43,875 --> 02:07:46,417 হাঁপিয়ে থাকো, আমি তোমাকে ছোলা কিনে দেব। 1601 02:07:48,333 --> 02:07:51,083 এটা সত্য যে পুলিশ বিভাগ তার দায়িত্ব পালন করে। 1602 02:07:51,500 --> 02:07:53,833 কিন্তু তারা কার সেবা? 1603 02:07:54,125 --> 02:07:55,208 এটা কি বিভাগের জন্য? 1604 02:07:55,583 --> 02:07:56,625 নাকি রাজনীতিবিদদের জন্য? 1605 02:07:57,042 --> 02:07:58,208 নাকি তারা জনসাধারণের সেবা করে? 1606 02:07:58,500 --> 02:08:01,250 আমি সেই মুহুর্তের অনুপ্রেরণায় সেই প্রশ্নের উত্তর পেয়েছি 1607 02:08:01,583 --> 02:08:03,750 যা আমার বিবেক সমর্থন করে... 1608 02:08:04,042 --> 02:08:05,792 আমি সত্য অনুসারে এর দিকে ঝুঁকব ... 1609 02:08:06,000 --> 02:08:07,208 ধার্মিকতা অনুযায়ী 1610 02:08:07,542 --> 02:08:10,375 শেষ নিঃশ্বাস পর্যন্ত দায়িত্ব পালন করে যাব। 1611 02:08:10,792 --> 02:08:12,250 তাই এটা শুধু একটি শুরু. 1612 02:08:12,583 --> 02:08:14,667 শয়তানের পথে দীর্ঘ পথ! 1613 02:08:14,667 --> 02:08:16,660 www.1TamilMV.bar