1 00:00:16,718 --> 00:00:36,618 Subtitle Created By Anysubtitle.com 2 00:00:44,542 --> 00:00:47,500 HE WHO CAN ACCOMPLISH BY ANY MEANS 3 00:00:47,583 --> 00:00:49,417 LET HIM DISCHARGE THAT DUTY ‐ THIRUVALLUVAR 4 00:01:11,542 --> 00:01:17,542 EAST COAST ROAD, CHENNAI 5 00:01:34,000 --> 00:01:35,333 Oh, God, no! 6 00:01:35,500 --> 00:01:36,500 Dad! 7 00:01:36,583 --> 00:01:38,250 Oh, dear! 8 00:01:40,042 --> 00:01:41,500 Oh, dear! 9 00:01:46,292 --> 00:01:47,625 Breaking news! 10 00:01:47,667 --> 00:01:52,583 High Court Judge Mr. Srinivasan was shot down and murdered brutally. 11 00:01:52,667 --> 00:01:54,667 Around 5 a.m. this morning, 12 00:01:54,708 --> 00:01:57,542 High Court Judge Mr.Srinivasan, 13 00:01:57,583 --> 00:02:00,875 who had gone for a morning walk, 14 00:02:00,958 --> 00:02:03,792 was treacherously murdered by strangers at his ECR farm house. 15 00:02:03,875 --> 00:02:06,417 How he was murdered, who killed him, 16 00:02:06,458 --> 00:02:11,042 or their motive has not been made clear by the police department. 17 00:02:11,792 --> 00:02:13,542 ‐Another dimwit has arrived. 18 00:02:13,625 --> 00:02:15,000 ‐Who the hell are you, damn it? ‐Sir! 19 00:02:15,167 --> 00:02:17,125 I'll skin you, damn it. Throw him outside. 20 00:02:19,792 --> 00:02:21,542 Sir, sir... just a minute, sir. 21 00:02:21,958 --> 00:02:23,500 ‐Oh, God. ‐Sir, sir! 22 00:02:23,583 --> 00:02:24,792 There's been such a tragic incident. 23 00:02:24,833 --> 00:02:26,542 Who is behind this murder? 24 00:02:26,667 --> 00:02:28,292 I have no comments at the moment. 25 00:02:28,542 --> 00:02:29,375 Sir! 26 00:02:35,708 --> 00:02:38,208 We've been waiting for an hour. Please let us in. 27 00:03:23,125 --> 00:03:25,917 The threat message on the judge's phone, has it been sent for analysis? 28 00:03:25,958 --> 00:03:26,958 Yes, sir. 29 00:03:28,958 --> 00:03:30,792 The Police Commissioner has been calling profusely since morning. 30 00:03:31,083 --> 00:03:32,292 My ears are bleeding! 31 00:03:32,375 --> 00:03:33,958 Didn't I ask you to find the murderer? 32 00:03:34,458 --> 00:03:36,083 Locate the severed head of the deceased. 33 00:03:36,208 --> 00:03:38,792 Sir, we're trying our level best. 34 00:03:55,792 --> 00:03:59,208 Dear viewers, welcome to our show. 35 00:03:59,250 --> 00:04:00,917 If this is the state of a High Court judge, 36 00:04:01,000 --> 00:04:03,542 then how do we expect them to keep the public safe? 37 00:04:06,458 --> 00:04:08,608 Until we get rid of this corrupt government, 38 00:04:08,642 --> 00:04:10,792 the safety of the public will be at stake. 39 00:04:10,833 --> 00:04:11,917 That's my opinion. 40 00:04:12,083 --> 00:04:15,208 Can we count Chennai among the safest cities? 41 00:04:15,292 --> 00:04:17,916 We'll debate this matter after a short break. 42 00:04:54,458 --> 00:04:59,667 They're tearing us apart in TV, magazines, newspapers and debates. 43 00:04:59,750 --> 00:05:03,167 I'll do one thing and transfer this case to CB‐CID. 44 00:05:03,375 --> 00:05:05,042 Sir, please give us 10 more days. 45 00:05:05,167 --> 00:05:07,292 We will get it solved. Trust us. 46 00:05:15,000 --> 00:05:18,125 OFFICE OF THE COMMISSIONER CHENNAI 47 00:05:18,292 --> 00:05:22,417 Sir, the murder happened around 5:30‐5:40 a.m. 48 00:05:22,750 --> 00:05:24,500 Totally, 4 bullets were fired. 49 00:05:25,583 --> 00:05:27,750 All the bullets have an in‐and‐out point. 50 00:05:27,833 --> 00:05:30,375 But we couldn't find any bullets at the crime scene. 51 00:05:31,000 --> 00:05:33,417 The peculiar and most confusing aspect about it is that 52 00:05:33,500 --> 00:05:36,292 the 4 bullets were fired from 2 different guns. 53 00:05:36,875 --> 00:05:39,792 The bullets on the left chest are from an 8 mm. 54 00:05:39,917 --> 00:05:41,375 A Raven type gun. 55 00:05:41,500 --> 00:05:43,542 But the bullets on the right side of the chest 56 00:05:43,625 --> 00:05:45,583 were fired from an untraceable gun. 57 00:05:45,625 --> 00:05:49,000 Post that, the murderer used a surgical knife to sever the head. 58 00:05:49,125 --> 00:05:51,083 It's a peculiar case in recent history. 59 00:05:51,792 --> 00:05:54,333 Sir, the judge was running a business on the side. 60 00:05:54,417 --> 00:05:58,667 A red colour car was spotted at the time of the murder. 61 00:05:59,917 --> 00:06:01,083 Other than that, 62 00:06:01,750 --> 00:06:02,917 we don't have any other clue. 63 00:06:03,000 --> 00:06:05,209 This was already explained on TV better than you people. 64 00:06:06,667 --> 00:06:08,000 Tell me something different. 65 00:06:08,708 --> 00:06:10,458 We need to close this case immediately. 66 00:06:10,500 --> 00:06:11,542 Sorry to interrupt, sir. 67 00:06:12,208 --> 00:06:15,458 ACP Pon Manickavel from Salem is a great gun specialist. 68 00:06:17,583 --> 00:06:19,212 Moreover, he holds 5th rank 69 00:06:19,246 --> 00:06:20,955 in the All‐India Range Firing competition. 70 00:06:21,042 --> 00:06:24,708 In 2012, the goverment selected and sent him for IDA training. 71 00:06:24,750 --> 00:06:25,875 He even won a gold medal over there. 72 00:06:25,958 --> 00:06:28,583 He's smart, brilliant and honest. 73 00:06:28,833 --> 00:06:30,875 And he's extremely focused in his duty. 74 00:06:31,583 --> 00:06:34,083 If we speak to him, we might get a clue in this case. 75 00:06:34,250 --> 00:06:35,292 Then just call him. 76 00:06:35,500 --> 00:06:36,500 Okay, sir. 77 00:06:45,833 --> 00:06:47,792 ‐ Hello. ‐Manickavel. 78 00:06:48,083 --> 00:06:49,458 This is Commissioner Bala Murugan. 79 00:06:49,708 --> 00:06:51,042 Hi, sir, how are you? 80 00:06:51,125 --> 00:06:53,918 ‐I'm good. How are you? ‐I'm doing very well. 81 00:06:53,958 --> 00:06:55,167 Manickavel... 82 00:06:55,417 --> 00:06:57,958 did you hear about High Court Judge Srinivasan's murder? 83 00:06:58,125 --> 00:06:59,167 I did, sir. 84 00:06:59,292 --> 00:07:01,292 That's the only news on TV since 2 days. 85 00:07:01,542 --> 00:07:02,958 It's very complicated. 86 00:07:03,500 --> 00:07:06,250 There are exit wounds, but we couldn't find any bullets. 87 00:07:06,417 --> 00:07:07,250 It's simple, sir. 88 00:07:07,500 --> 00:07:09,458 Every bullet fired from a gun, 89 00:07:10,208 --> 00:07:13,875 their exit distance can be calculated leaving the body. 90 00:07:13,958 --> 00:07:15,500 Sigma Shooting Technology. 91 00:07:15,708 --> 00:07:18,000 An expert will collect the bullets after its exit. 92 00:07:18,500 --> 00:07:20,750 Manickavel, is this possible? 93 00:07:21,000 --> 00:07:23,375 It's possible for the person who knows the trick. 94 00:07:23,625 --> 00:07:25,458 ‐Okay, thank you, Manickavel. ‐Thank you, sir. 95 00:07:27,333 --> 00:07:28,980 I think he's the right person for this case. 96 00:07:29,014 --> 00:07:30,042 Let's hand it over to him. 97 00:07:31,042 --> 00:07:32,917 Sir, but there's a small problem. 98 00:07:33,417 --> 00:07:35,917 Six months ago, while he was investigating 99 00:07:35,958 --> 00:07:37,708 a sensational case in Salem... 100 00:07:53,125 --> 00:07:54,292 Such a rank holder! 101 00:07:54,375 --> 00:07:56,042 What are you going to do after quitting this job? 102 00:07:56,500 --> 00:07:57,833 I'm going to herd cattle. 103 00:08:11,958 --> 00:08:14,125 My instinct says he's the right person for this case. 104 00:08:14,458 --> 00:08:15,875 You better convince him. 105 00:08:15,917 --> 00:08:17,750 Also make him understand the importance of this case. 106 00:08:18,000 --> 00:08:19,208 He's a police officer too. 107 00:08:19,333 --> 00:08:20,542 He'll definitely understand. 108 00:08:21,042 --> 00:08:23,000 We're meeting him tomorrow, okay? 109 00:08:47,583 --> 00:08:48,501 Hello, sir. 110 00:08:48,542 --> 00:08:49,875 ‐Welcome, Manickavel. ‐Sir. 111 00:08:50,292 --> 00:08:51,292 Please come. 112 00:08:52,042 --> 00:08:53,042 Okay, fine. 113 00:08:54,750 --> 00:08:56,208 Sir, this is Mr. Manickavel. 114 00:08:56,250 --> 00:08:58,208 ‐Sir! ‐Welcome, Manickavel. 115 00:08:58,833 --> 00:08:59,833 Sit. 116 00:09:00,000 --> 00:09:01,417 Balamurugan spoke about you. 117 00:09:01,500 --> 00:09:03,500 ‐Impressive track records. ‐Thank you, sir. 118 00:09:03,833 --> 00:09:05,208 We're under immense pressure. 119 00:09:05,292 --> 00:09:07,292 You have to solve this case quickly. 120 00:09:07,917 --> 00:09:08,917 Okay. sir. 121 00:09:08,917 --> 00:09:11,083 I want full freedom in this case. 122 00:09:11,417 --> 00:09:13,333 There will be no political interference. 123 00:09:13,375 --> 00:09:14,417 I personally assure you. 124 00:09:14,833 --> 00:09:17,000 I'll take care of the political interference. 125 00:09:17,083 --> 00:09:19,917 I don't want any disturbance from our department. 126 00:09:20,125 --> 00:09:22,125 I will be myself. 127 00:09:26,000 --> 00:09:28,167 Okay, Manickavel, go ahead. 128 00:09:28,375 --> 00:09:30,375 Chidambaram will introduce you to the special team. 129 00:09:30,583 --> 00:09:31,708 ‐Good luck. ‐Thank you, sir. 130 00:09:33,125 --> 00:09:35,667 Hey, didn't you join the force through recommendation? 131 00:09:35,750 --> 00:09:37,250 How did you manage to get into the special team? 132 00:09:37,708 --> 00:09:39,083 Obviously, special recommendation. 133 00:09:45,500 --> 00:09:46,625 ‐Sir! ‐Good morning, sir! 134 00:09:46,792 --> 00:09:48,167 He's Inspector Peruvalathan. 135 00:09:48,208 --> 00:09:50,625 He's been following this case since the beginning. 136 00:09:50,708 --> 00:09:52,125 He'll be very helpful to you. 137 00:09:52,167 --> 00:09:53,167 Very smart. 138 00:09:53,292 --> 00:09:55,042 He's equal to 10 people. 139 00:09:55,667 --> 00:09:57,250 He's Inspector Nandakumar. 140 00:09:57,917 --> 00:09:59,750 He assisted in the Tindivanam murder case. 141 00:10:00,417 --> 00:10:01,417 He's Inspector Rajagopal. 142 00:10:01,417 --> 00:10:03,083 For now, I just need two officers. 143 00:10:03,333 --> 00:10:06,000 Sir, 10 people from this team 144 00:10:06,042 --> 00:10:07,208 have been suggested by the Commissioner. 145 00:10:07,333 --> 00:10:08,333 For what? 146 00:10:08,583 --> 00:10:10,500 I thought he's equal to 10 men. 147 00:10:11,750 --> 00:10:13,333 You two follow me. 148 00:10:14,250 --> 00:10:15,792 Damn, they ditched us. 149 00:10:16,167 --> 00:10:18,292 Looks like special recommendation got jacked. 150 00:10:19,167 --> 00:10:21,833 Sir, the judge used to wake up at 5:30 a.m. every day. 151 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 Yoga and meditation at 6:45 a.m., 152 00:10:24,167 --> 00:10:26,208 then, at 7 a.m., he goes off to play tennis. 153 00:10:26,417 --> 00:10:29,000 Later, he goes for a walk on the beach. 154 00:10:29,083 --> 00:10:30,375 ‐And then‐‐ ‐What did you say your name was? 155 00:10:30,458 --> 00:10:31,542 Peruvalathan. 156 00:10:32,583 --> 00:10:33,833 Shall we continue after a cup of tea? 157 00:10:33,833 --> 00:10:34,709 Sir? 158 00:10:34,750 --> 00:10:35,958 I'll freshen up and speak to you. 159 00:10:42,083 --> 00:10:43,083 Sir. 160 00:10:47,958 --> 00:10:48,958 Peruvalathan, sir. 161 00:10:49,583 --> 00:10:51,583 Oh... that's good. 162 00:10:55,167 --> 00:10:57,000 ‐This tea sucks. ‐Sir? 163 00:10:57,292 --> 00:10:59,875 Can't you find a good place for tea? 164 00:11:05,875 --> 00:11:08,708 Just being muscled like Baahubali isn't enough. 165 00:11:10,292 --> 00:11:12,042 Try to attain his wisdom too. 166 00:11:14,208 --> 00:11:16,833 Sir, we're getting late to leave for the judge's residence. 167 00:11:17,583 --> 00:11:18,583 Hey... 168 00:11:18,792 --> 00:11:21,917 we're going there to convey our condolences, not to save him. 169 00:11:22,083 --> 00:11:23,250 We can get there at our leisure. 170 00:11:23,708 --> 00:11:24,792 Sir? 171 00:11:28,292 --> 00:11:29,833 ‐Special recommendation? ‐Yes, sir. 172 00:11:31,833 --> 00:11:33,333 Settle the bill for this. 173 00:11:34,000 --> 00:11:36,458 This is new. The department is not used to this. 174 00:11:42,542 --> 00:11:45,042 ‐Hey, hey. Follow us. ‐Okay, sir. 175 00:11:52,958 --> 00:11:55,125 ‐Tell me, Anbu. ‐Where are you? 176 00:11:55,208 --> 00:11:56,291 I'm heading to the crime scene. 177 00:11:56,292 --> 00:11:58,583 Oh, you're with an accused? Sorry, I'll call you later. 178 00:12:00,375 --> 00:12:02,833 Dear, it's our Inspector. 179 00:12:02,958 --> 00:12:04,708 ‐What is your name? ‐Peruvalathan. 180 00:12:05,083 --> 00:12:07,042 ‐Peru... ‐Peruvalathan! 181 00:12:08,000 --> 00:12:09,042 It's Baahubali. 182 00:12:12,125 --> 00:12:13,625 Fine, get home soon. 183 00:12:13,750 --> 00:12:14,750 Bye. 184 00:12:27,042 --> 00:12:29,750 Why there are so many people here, like it's a gathering? 185 00:12:30,875 --> 00:12:31,875 Clear the area. 186 00:12:32,042 --> 00:12:34,417 Sir, sir, they're here for our investigation 187 00:12:34,542 --> 00:12:37,917 They've been taking our lives in the name of investigation. 188 00:12:38,625 --> 00:12:40,375 ‐What did you say? ‐Nothing, sir. 189 00:12:40,458 --> 00:12:42,292 ‐What did you say, damn it? ‐Sir, I didn't say anything. 190 00:12:42,458 --> 00:12:43,792 Hey, Baahubali! 191 00:12:44,042 --> 00:12:46,500 Why are you getting worked up? Ask everyone to leave. 192 00:12:46,917 --> 00:12:49,000 Sir, we'll take their phone numbers and Aadhar cards at least. 193 00:12:49,083 --> 00:12:50,875 Why don't you take their passports too? 194 00:12:50,917 --> 00:12:51,835 Sir? 195 00:12:52,625 --> 00:12:54,958 I've arrived without GPS. Hope I'm at the right place. 196 00:12:59,750 --> 00:13:01,667 [recites holy chants] 197 00:13:02,458 --> 00:13:03,958 Scene of the crime! 198 00:13:04,167 --> 00:13:06,417 I'm gonna photograph the evidence 199 00:13:06,542 --> 00:13:09,542 so that I'll get promoted sooner. 200 00:13:15,000 --> 00:13:17,750 Sir, the judge used to go for a walk here every day. 201 00:13:17,833 --> 00:13:20,792 On the left corner, he used to do yoga and meditation. 202 00:13:20,917 --> 00:13:22,750 What's the price of the land over here? 203 00:13:23,250 --> 00:13:24,542 ‐Sir? ‐Ma! 204 00:13:27,875 --> 00:13:29,167 Sir. Sorry, sir. 205 00:13:29,208 --> 00:13:31,500 Sir, I was trying to photograph vital evidence. 206 00:13:31,708 --> 00:13:33,667 Thought it might be useful to us. 207 00:13:33,708 --> 00:13:36,500 I was going to create a WhatsApp group and share. 208 00:13:36,583 --> 00:13:40,167 I was thinking of nabbing the accused as soon as possible. 209 00:13:40,500 --> 00:13:42,708 Bloody hell, I'm stuck with numbskulls. 210 00:13:51,708 --> 00:13:53,042 ‐Mr. Baahubali. ‐Sir. 211 00:13:53,125 --> 00:13:54,250 We're done with the investigation for the day. 212 00:13:54,333 --> 00:13:55,917 You can leave. We'll meet tomorrow. 213 00:13:56,333 --> 00:13:58,917 Thank goodness I took my bike. 214 00:14:21,417 --> 00:14:25,333 How long have you planned to sleep hugging a book? 215 00:14:25,917 --> 00:14:28,583 Why would I hug a book once the exams are over? 216 00:14:29,333 --> 00:14:30,875 Fine. I wasn't home yesterday. 217 00:14:31,167 --> 00:14:32,167 Did you miss me? 218 00:14:32,792 --> 00:14:35,917 You're right. If our parents were here, it would've been better. 219 00:14:40,083 --> 00:14:42,333 Sir has rejoined duty after a long gap. 220 00:14:42,375 --> 00:14:43,750 Didn't you miss anyone? 221 00:14:48,333 --> 00:14:51,667 Shall I give you an idea so that we don't miss each other? 222 00:14:52,458 --> 00:14:55,167 An average‐looking mini Anbarasi like you. 223 00:14:55,250 --> 00:14:56,168 What? 224 00:14:56,708 --> 00:14:59,292 And an awesome mini Manickavel like me. 225 00:14:59,333 --> 00:15:00,250 Oh! 226 00:15:00,792 --> 00:15:02,125 Shall we prep for it? 227 00:15:02,750 --> 00:15:05,042 ‐The plan sounds good though... ‐Thank you. 228 00:15:05,208 --> 00:15:07,458 ...but can be executed only after the exams. 229 00:15:07,917 --> 00:15:09,458 Didn't you mention the same last year too? 230 00:15:09,667 --> 00:15:11,542 Is it? I forgot about that. 231 00:15:12,042 --> 00:15:14,708 You better leave for work right now. 232 00:15:21,833 --> 00:15:24,458 He worked as a driver at the judge's residence for 15 years. 233 00:15:24,500 --> 00:15:25,833 Now he works here. 234 00:15:26,542 --> 00:15:28,000 If we interrogate him... 235 00:15:31,333 --> 00:15:32,333 Come on! 236 00:15:38,375 --> 00:15:40,000 Sir, that's him. 237 00:15:41,958 --> 00:15:42,958 Brother! 238 00:15:44,417 --> 00:15:45,583 Others can continue with their work. 239 00:15:51,125 --> 00:15:54,000 ‐Sir, I have nothing to do with it. ‐Shall we have a tea? 240 00:15:54,500 --> 00:15:55,625 I'll get it right away, sir. 241 00:15:55,792 --> 00:15:57,417 ‐Name? ‐Narasimhan. 242 00:16:02,042 --> 00:16:04,250 When was the last time you saw the judge? 243 00:16:04,333 --> 00:16:05,833 ‐Tell me, dear. ‐Hello! 244 00:16:06,875 --> 00:16:07,875 How was the dosa? 245 00:16:07,917 --> 00:16:09,208 How... was the dosa? 246 00:16:09,458 --> 00:16:10,875 You're asking me this now? 247 00:16:11,000 --> 00:16:12,875 Obviously! You left without saying anything. 248 00:16:13,042 --> 00:16:14,417 Do you think this is a house or a restaurant? 249 00:16:16,917 --> 00:16:18,208 I'll make you starve tonight. 250 00:16:18,250 --> 00:16:19,958 Bloody idiot! I'm break your teeth. 251 00:16:20,083 --> 00:16:22,125 Hey, Baahubali! Hey! 252 00:16:22,458 --> 00:16:25,083 Sir, when I questioned, he's being arrogant. 253 00:16:25,833 --> 00:16:27,833 Sir, I was right with my replies. 254 00:16:28,208 --> 00:16:30,125 But he's beating me out of spite. 255 00:16:30,250 --> 00:16:31,500 How dare you tell on me? 256 00:16:33,167 --> 00:16:35,125 Go... go and check if the tea is ready. 257 00:16:35,208 --> 00:16:36,126 Go! 258 00:16:36,250 --> 00:16:38,625 Sir, come on. Sir, please come. Let's go. 259 00:16:41,458 --> 00:16:43,167 ‐Take this. ‐I don't want it, sir. 260 00:16:43,333 --> 00:16:46,125 ‐You're bleeding. ‐Sir, your tea. 261 00:16:48,958 --> 00:16:49,958 Come on, have this. 262 00:16:51,083 --> 00:16:52,625 ‐Damn it! ‐Sir, don't get angry. 263 00:16:52,917 --> 00:16:56,333 If they had given me 2 more days, I would've solved the case. 264 00:16:57,917 --> 00:16:59,250 He's totally useless. 265 00:16:59,292 --> 00:17:00,750 ‐Sir, don't get worked up. ‐Damn! 266 00:17:01,250 --> 00:17:02,542 How long have you been working? 267 00:17:02,667 --> 00:17:04,083 It's been 6 months, sir. 268 00:17:05,666 --> 00:17:06,709 ‐Sir, I don't want. ‐Take it. 269 00:17:06,750 --> 00:17:08,041 Hey, what the hell is he doing? 270 00:17:08,125 --> 00:17:10,000 Sir, I don't want it. Sir, please listen to me. 271 00:17:10,125 --> 00:17:11,333 ‐Sir, please I don't need it. ‐For medical expenses. 272 00:17:11,625 --> 00:17:12,708 Sir, be patient. 273 00:17:16,250 --> 00:17:18,958 ‐My ill fate I'm stuck with him. ‐Sir! 274 00:17:20,208 --> 00:17:23,583 Advocate Ramachandran is the judge's close friend. 275 00:17:23,750 --> 00:17:25,625 He never does anything without his consent. 276 00:17:26,000 --> 00:17:28,166 ‐Do you know the address? ‐Yes, I do. 277 00:17:30,292 --> 00:17:31,375 ‐Nanda. ‐Sir! 278 00:17:32,333 --> 00:17:33,333 Okay, sir. 279 00:17:34,083 --> 00:17:35,208 Give me the address. 280 00:18:09,333 --> 00:18:12,000 Manickavel, sir, if we deal this case in your style, 281 00:18:12,083 --> 00:18:13,250 it will never work out. 282 00:18:13,667 --> 00:18:14,875 I will tell you frankly, sir. 283 00:18:15,250 --> 00:18:18,042 Someone about to confess will defer due to your methods. 284 00:18:18,125 --> 00:18:20,333 I don't mind even if you take me wrong. 285 00:18:22,250 --> 00:18:24,917 I did get offended. You stay right here. 286 00:18:30,833 --> 00:18:33,250 No, I didn't meet the judge that day. 287 00:18:49,708 --> 00:18:51,500 Sir. Sir, sir, I'm coming. 288 00:18:59,667 --> 00:19:02,500 You should ask Inspector Rathnavel for personal information. 289 00:19:02,708 --> 00:19:03,625 1927... 290 00:19:04,000 --> 00:19:05,542 1927... 291 00:19:05,875 --> 00:19:09,917 I'm slogging here for the exams, and you're sleeping peacefully. 292 00:19:10,708 --> 00:19:13,083 You should keep your mind relaxed a day before the exam. 293 00:19:13,167 --> 00:19:14,167 Don't touch the books. 294 00:19:14,167 --> 00:19:15,500 Come on, come over here. 295 00:19:15,625 --> 00:19:17,750 ‐Come closer. ‐Let go of my hand. You're always... 296 00:19:18,333 --> 00:19:20,958 I can't remember these years and events. 297 00:19:21,083 --> 00:19:22,083 Is that so? 298 00:19:23,542 --> 00:19:25,125 Fine, tell me when is my birthday. 299 00:19:25,208 --> 00:19:26,208 April 3rd. 300 00:19:26,667 --> 00:19:28,250 Tell me what we did on that day? 301 00:19:28,333 --> 00:19:30,917 We both went to Vinayagar Temple on that day. 302 00:19:31,000 --> 00:19:32,906 I was wearing a blue sari; 303 00:19:32,940 --> 00:19:35,167 you wore a black shirt and white pants. 304 00:19:35,292 --> 00:19:36,625 After that? 305 00:19:37,125 --> 00:19:38,292 After which, we had ice cream. 306 00:19:38,375 --> 00:19:39,375 I remember everything. 307 00:19:39,750 --> 00:19:41,500 ‐How's that? ‐That's because... 308 00:19:41,875 --> 00:19:43,250 I like you very much. 309 00:19:45,000 --> 00:19:46,042 Like what you study. 310 00:19:47,792 --> 00:19:49,458 It's fine to study what you like, 311 00:19:49,625 --> 00:19:53,417 but how to remember Partition of Bengal and Simon Commission? 312 00:19:54,917 --> 00:19:55,917 What are you doing? 313 00:19:56,375 --> 00:19:57,875 Simon Commission. 314 00:19:58,583 --> 00:20:00,208 1927. 315 00:20:04,042 --> 00:20:05,208 Simon Commission. 316 00:20:05,500 --> 00:20:06,917 1927! 317 00:20:07,458 --> 00:20:08,625 What about Partition of Bengal? 318 00:20:08,708 --> 00:20:10,500 This is Bengal, and this is India. 319 00:20:10,583 --> 00:20:12,208 It's 1905. 320 00:20:16,000 --> 00:20:18,792 1905, Partition of Bengal. 321 00:20:19,000 --> 00:20:20,875 Oh, God. 322 00:20:21,583 --> 00:20:23,208 Now what do I assign to this? 323 00:20:23,500 --> 00:20:25,958 India's atom bomb tragedy. 324 00:20:26,042 --> 00:20:28,917 Ah, 1974... 325 00:20:29,792 --> 00:20:32,042 Are you really prepping me for the exam? 326 00:20:32,208 --> 00:20:33,583 Of course, dear. Come here. 327 00:20:33,750 --> 00:20:36,875 ‐In 1974... ‐But there are more events. 328 00:20:37,000 --> 00:20:38,292 We have more places to cover. 329 00:20:39,625 --> 00:20:41,292 Get lost, you brat! 330 00:20:54,500 --> 00:21:00,042 "My dear love I'm a quotient in a question" 331 00:21:00,375 --> 00:21:05,917 "My dear love you're the answer to everything" 332 00:21:06,167 --> 00:21:11,458 "The grace of your mustache Taught me myrmecology" 333 00:21:11,708 --> 00:21:17,083 "Your mesmerizing words Taught me tactics" 334 00:21:17,208 --> 00:21:22,500 "When these two bonded Chemistry kicked in" 335 00:21:34,042 --> 00:21:39,458 "My dear love Your eyes pop with questions" 336 00:21:39,667 --> 00:21:45,000 "My dear love The answers are right within you" 337 00:21:45,292 --> 00:21:50,750 "Lord Krishna's long mane Is enough to crack the rainbow" 338 00:21:50,875 --> 00:21:56,250 "Your cute little eyes Are enough to explain astronomy" 339 00:21:56,542 --> 00:22:02,250 "The depth of your heart Is enough to absorb the ocean" 340 00:22:06,917 --> 00:22:09,667 "She's on a penance of love" 341 00:22:09,792 --> 00:22:12,458 "Why don't you touch me? Ravish me?" 342 00:22:12,583 --> 00:22:15,375 "Panipat war was out there And here our bodies are at war" 343 00:22:15,542 --> 00:22:18,667 "Bowl me over by kissing me" 344 00:22:24,333 --> 00:22:29,792 "There are thousands of deities On the streets" 345 00:22:29,958 --> 00:22:35,375 "Why should we worry About the wars in the past?" 346 00:22:35,625 --> 00:22:40,500 "Fight until dawn And rewrite history" 347 00:22:40,667 --> 00:22:46,250 "When I spoke about economics You took solace under my attire" 348 00:22:46,375 --> 00:22:51,792 "Your wisdom graced me With the highs and lows of wealth" 349 00:22:52,000 --> 00:22:54,625 "To gain knowledge in politics" 350 00:22:54,750 --> 00:22:57,333 "I gotta win a war against you" 351 00:22:57,500 --> 00:23:00,042 "Overnight I became yours" 352 00:23:00,250 --> 00:23:03,000 "Due to the intense kisses of love" 353 00:23:03,125 --> 00:23:08,333 "My dear love I'm a quotient in a question" 354 00:23:08,708 --> 00:23:14,167 "My dear love The answers are right within you" 355 00:23:14,583 --> 00:23:19,417 "Moving away from you I learnt zoology" 356 00:23:19,958 --> 00:23:25,333 "By reducing that distance Our courtship began" 357 00:23:25,500 --> 00:23:31,417 "Arresting time I'll attain that courtship" 358 00:23:42,458 --> 00:23:44,375 "My dear love" 359 00:23:47,708 --> 00:23:49,708 "My dear love" 360 00:23:54,583 --> 00:23:56,292 ‐Anbu! ‐What is it? 361 00:23:57,542 --> 00:23:58,583 Simon Commission. 362 00:23:59,125 --> 00:24:00,292 Partition of Bengal. 363 00:24:00,708 --> 00:24:01,708 Indo‐China War. 364 00:24:02,500 --> 00:24:03,625 Mumbai blasts. 365 00:24:04,042 --> 00:24:06,750 Ah, Bhopal. IIT inauguration. 366 00:24:07,917 --> 00:24:09,208 Ah, Emergency. 367 00:24:10,000 --> 00:24:11,833 India's atom bomb tragedy. 368 00:24:12,042 --> 00:24:13,042 Kargil War. 369 00:24:13,292 --> 00:24:15,375 I know where you're headed. 370 00:24:15,625 --> 00:24:17,542 You go to your office, and I'll go for my exams. 371 00:24:17,625 --> 00:24:18,750 ‐Okay. ‐Bye. 372 00:24:52,583 --> 00:24:53,833 Why aren't you at work? 373 00:25:01,750 --> 00:25:02,833 Sir, this is Peruvalathan. 374 00:25:02,875 --> 00:25:04,500 I have that Royapuram Ravi over here. 375 00:25:04,542 --> 00:25:05,917 I'm out with my wife for an important work 376 00:25:05,917 --> 00:25:06,958 I'll call you later. 377 00:25:10,333 --> 00:25:12,292 Being around his wife... 378 00:25:13,083 --> 00:25:14,458 seems to be an important work. 379 00:25:15,458 --> 00:25:16,667 He doesn't have to come over. 380 00:25:16,833 --> 00:25:18,042 ‐I'm gonna question him myself. ‐Sir, sir, sir... 381 00:25:18,250 --> 00:25:19,750 Sir, why do you want to risk it? 382 00:25:19,750 --> 00:25:20,875 Let's wait for him to come. 383 00:25:21,042 --> 00:25:22,583 As if he's going to do anything. 384 00:25:23,583 --> 00:25:25,250 We'll nab them with great difficulty... 385 00:25:25,375 --> 00:25:29,208 but when he arrives, we'll start talking only after cup of tea. 386 00:25:29,792 --> 00:25:33,208 ‐Watch how I'm gonna handle this. ‐Sir, please wait. 387 00:25:38,000 --> 00:25:39,333 Tell me. 388 00:25:39,625 --> 00:25:42,875 Sir, it's not a big deal to lease a shop at the fish market. 389 00:25:43,250 --> 00:25:44,667 I hacked one guy's hand over there. 390 00:25:44,792 --> 00:25:45,781 The judge witnessed that incident 391 00:25:45,815 --> 00:25:47,000 and locked me up with a non‐bailable warrant. 392 00:25:47,292 --> 00:25:49,583 I got pissed off, so I threatened to kill him. 393 00:25:49,583 --> 00:25:51,708 Otherwise, I have nothing to do with this case. 394 00:25:54,208 --> 00:25:56,375 Fine, looks like you didn't find the guy. 395 00:25:57,500 --> 00:25:59,500 I wonder what kind of investigation you guys carry out. 396 00:25:59,583 --> 00:26:01,167 Hey, how dare you? 397 00:26:01,375 --> 00:26:03,542 Do you think the police are a joke? 398 00:26:03,667 --> 00:26:04,838 Sir, don't raise your hand for no reason. 399 00:26:04,872 --> 00:26:06,042 It won't turn out good. 400 00:26:06,083 --> 00:26:07,083 What do you mean? 401 00:26:07,333 --> 00:26:09,083 What do you mean by that, damn it? 402 00:26:09,208 --> 00:26:10,833 Come on, tell me, damn it! 403 00:26:10,875 --> 00:26:12,542 Tell me what will go wrong. 404 00:26:12,750 --> 00:26:14,917 ‐Tell me, damn it. ‐Sir, don't hit me. 405 00:26:21,083 --> 00:26:22,792 ‐Hey, I'm gonna‐‐ ‐Sir, please don't. 406 00:26:22,875 --> 00:26:24,833 Sir, I sent it on our WhatsApp group by mistake. 407 00:26:24,875 --> 00:26:25,875 Give it to me. 408 00:26:26,375 --> 00:26:27,625 Sir, don't hit me. Sir! 409 00:26:28,708 --> 00:26:30,250 ‐Hey! ‐Hey! 410 00:26:31,292 --> 00:26:33,167 What are you doing? Take your hands off him. 411 00:26:33,875 --> 00:26:34,875 Out. 412 00:26:35,167 --> 00:26:36,167 Get out! 413 00:26:39,958 --> 00:26:42,792 Don't you dare touch anyone in regards to this case anymore. 414 00:26:48,583 --> 00:26:50,417 They brought in cattle herder 415 00:26:51,042 --> 00:26:52,792 and expect him to solve a case. 416 00:26:55,167 --> 00:26:57,083 I'm gonna resign from this team. 417 00:26:58,042 --> 00:26:59,167 To hell with everyone. 418 00:27:05,917 --> 00:27:06,625 Hello! 419 00:27:07,000 --> 00:27:08,458 Sir, is Peruvalathan at the station? 420 00:27:08,500 --> 00:27:09,792 I am his wife. 421 00:27:09,875 --> 00:27:11,250 Peruvalathan sir left long ago. 422 00:27:11,458 --> 00:27:13,208 Sir, he was supposed to pick up our daughter from school. 423 00:27:13,250 --> 00:27:14,583 Sir, his wife is on the phone. 424 00:27:14,792 --> 00:27:16,375 I have no clue what happened. 425 00:27:16,542 --> 00:27:17,875 I've been trying to call him for a very long time. 426 00:27:17,917 --> 00:27:19,250 Tell me, madam. This is the DC speaking. 427 00:27:19,292 --> 00:27:21,625 Sir, he said will be picking up our daughter from school. 428 00:27:21,667 --> 00:27:22,833 It's been two hours. 429 00:27:22,875 --> 00:27:24,583 He hasn't returned yet. I tried calling his phone. 430 00:27:24,625 --> 00:27:26,583 It's ringing, but he isn't answering. 431 00:27:26,708 --> 00:27:29,251 I don't know what to do now. I'm really scared, sir. 432 00:27:29,292 --> 00:27:31,750 It's nothing. I've sent him on an errand. 433 00:27:32,042 --> 00:27:33,250 He'll be home anytime. 434 00:27:39,375 --> 00:27:42,333 Don't you dare touch anyone in regards to this case anymore. 435 00:27:42,625 --> 00:27:44,833 Hey, how dare you lay your hands on me? 436 00:27:44,958 --> 00:27:46,000 I'll make sure you pay for it. 437 00:27:56,917 --> 00:27:58,500 Daddy! 438 00:28:00,458 --> 00:28:01,750 Daddy! 439 00:28:01,958 --> 00:28:04,458 Uncle, please don't beat up my dad. 440 00:28:05,625 --> 00:28:07,250 Please, uncle! 441 00:28:09,042 --> 00:28:11,250 Brother, a police officer beat me up. 442 00:28:11,750 --> 00:28:13,167 We should make him pay for it. 443 00:28:17,375 --> 00:28:18,583 Daddy! 444 00:28:18,667 --> 00:28:21,042 Please don't beat my dad. 445 00:28:22,583 --> 00:28:23,958 Daddy! 446 00:28:24,375 --> 00:28:25,875 Daddy! 447 00:28:28,708 --> 00:28:30,583 Daddy... 448 00:28:30,958 --> 00:28:31,625 Daddy. 449 00:28:31,667 --> 00:28:33,958 Isn't this the hand that touched my brother? 450 00:28:36,250 --> 00:28:37,417 Give that to me. 451 00:28:37,625 --> 00:28:39,792 Oh, no! Please let my dad go. 452 00:28:39,917 --> 00:28:43,750 Hereafter, they'll think twice before laying their hands on Royapuram's men. 453 00:29:07,167 --> 00:29:08,167 Hey! 454 00:29:08,417 --> 00:29:11,042 This conflict is between brothers. You better leave! 455 00:29:17,375 --> 00:29:20,708 Everyone in the department is like a brother to me. 456 00:29:24,958 --> 00:29:26,250 You keep playing over here. 457 00:29:26,583 --> 00:29:28,500 Uncle will play for a while too. 458 00:29:43,333 --> 00:29:45,250 Uncle! Uncle! 459 00:31:57,250 --> 00:31:59,542 Inspector Marikattan 460 00:31:59,625 --> 00:32:02,042 Adhiyaman Peruvalathan. 461 00:32:02,750 --> 00:32:04,542 Daddy, Daddy. 462 00:32:05,833 --> 00:32:07,792 Is it hurting too much, Dad? 463 00:32:07,917 --> 00:32:09,458 Nothing to worry about, dear. 464 00:32:10,958 --> 00:32:16,458 A police officer should know when to fight and when to be calm. 465 00:32:16,958 --> 00:32:17,958 Sir. 466 00:32:21,208 --> 00:32:22,667 ‐Peruvalathan. ‐Sir. 467 00:32:22,958 --> 00:32:26,167 Should a police officer work for the department? 468 00:32:26,333 --> 00:32:27,833 Or work for the public? 469 00:32:27,917 --> 00:32:30,292 Sir, isn't both the same? 470 00:32:30,750 --> 00:32:32,333 There's a huge difference. 471 00:32:32,875 --> 00:32:35,250 ‐I don't understand. ‐You'll understand eventually. 472 00:32:36,917 --> 00:32:39,208 OFFICE OF THE ASSISTANT COMMISSIONER CHENNAI 473 00:32:40,292 --> 00:32:41,292 Sir! 474 00:32:43,667 --> 00:32:45,833 Who are we meeting today, Peruvalathan? 475 00:32:45,875 --> 00:32:48,000 ‐Wait, hold on. ‐What's up with him? 476 00:32:48,917 --> 00:32:50,417 Let's discuss it over tea. 477 00:32:59,250 --> 00:33:01,417 ‐Fantastic tea! ‐Thank you, sir. 478 00:33:02,458 --> 00:33:04,708 Only now you've come to my terms, Peruvalathan. 479 00:33:05,583 --> 00:33:08,583 Sir, you can continue calling me Baahubali. 480 00:33:13,750 --> 00:33:14,750 Fine... 481 00:33:15,708 --> 00:33:19,958 that advocate mentioned about an Inspector Rathnavel the other day. 482 00:33:20,250 --> 00:33:21,250 Yes. 483 00:33:24,375 --> 00:33:25,500 Shall we meet him? 484 00:33:45,542 --> 00:33:46,958 Why is the door locked? 485 00:33:48,208 --> 00:33:49,208 ‐Hey, Muthu. ‐Yes, sir. 486 00:33:49,208 --> 00:33:50,917 Give our number to the granny next door. 487 00:33:50,958 --> 00:33:52,708 ‐Ask her to call when he is home. ‐Okay, sir. 488 00:33:58,833 --> 00:34:01,042 Sir, this is Inspector Rathnavel. 489 00:34:01,125 --> 00:34:03,417 I was told you came home to see me. What is the matter, sir? 490 00:34:03,667 --> 00:34:05,292 Nothing much. Just a general inquiry. 491 00:34:05,375 --> 00:34:06,375 Are you free to meet? 492 00:34:06,458 --> 00:34:09,375 I'm a little busy with personal work. 493 00:34:09,417 --> 00:34:11,708 ‐Let's meet tomorrow. No problem. ‐Thank you, sir. 494 00:34:12,917 --> 00:34:16,208 Just for a day's fun, I have to beg you the entire week. 495 00:34:16,250 --> 00:34:17,750 ‐Playing hardball? ‐Yes. 496 00:34:42,458 --> 00:34:44,375 Shalu, let's meet tomorrow. 497 00:34:44,417 --> 00:34:46,375 ‐What happened? ‐Please let's meet tomorrow. 498 00:34:46,500 --> 00:34:47,418 Go. 499 00:34:55,625 --> 00:34:57,209 What is it, Rathnavel? Why are you calling back? 500 00:34:57,250 --> 00:35:00,083 I got a threatening message from an unknown number. 501 00:35:00,583 --> 00:35:03,708 ‐What is the message? ‐It says, "Enjoy your last hour." 502 00:35:03,833 --> 00:35:06,042 Sir, I'm really scared. 503 00:35:06,167 --> 00:35:08,125 You're a policeman. Don't be scared. 504 00:35:08,375 --> 00:35:10,958 ‐Where are you? ‐I'm at Hotel Pallazzio. 505 00:35:11,208 --> 00:35:13,167 Okay, stay right there. I will come. 506 00:35:29,625 --> 00:35:30,875 Rathnavel, where are you? 507 00:35:30,958 --> 00:35:32,375 I'm heading towards the parking lot. 508 00:35:32,542 --> 00:35:33,917 Okay, I'll be right there. 509 00:35:35,625 --> 00:35:36,625 Sir, where are you? 510 00:35:36,625 --> 00:35:39,208 I'm heading towards the parking lot. Come soon. 511 00:35:45,583 --> 00:35:46,501 Sir! 512 00:35:50,125 --> 00:35:53,375 ‐Not able to reach him. ‐Sir, look over there. 513 00:36:37,667 --> 00:36:38,750 Peruvalathan! 514 00:36:39,500 --> 00:36:41,208 Sir, I am okay, sir. 515 00:36:41,333 --> 00:36:42,333 I am okay. 516 00:37:04,417 --> 00:37:05,583 What's happening, Manickavel? 517 00:37:05,667 --> 00:37:07,917 We never got a resolution in the judge's murder. 518 00:37:08,042 --> 00:37:10,208 Now a second murder. That too from our department. 519 00:37:10,333 --> 00:37:11,542 Do you think there's a connection between these murders? 520 00:37:11,625 --> 00:37:12,958 I don't think so, sir. 521 00:37:13,417 --> 00:37:16,542 These two murders were done by two different people. 522 00:37:16,917 --> 00:37:19,250 Manickavel, I hope you understand the pressure. 523 00:37:19,458 --> 00:37:21,042 ‐Higher officials‐‐ ‐Sir, I need more time. 524 00:37:21,750 --> 00:37:23,292 I'll submit a clear report. 525 00:37:24,292 --> 00:37:25,669 Sir, if the murderer made his kill 526 00:37:25,703 --> 00:37:27,417 despite the fact that we're going to be here, 527 00:37:27,500 --> 00:37:29,708 I'm sure there's a link between the judge's murder and this. 528 00:37:32,667 --> 00:37:34,083 Both were done by different people. 529 00:37:34,167 --> 00:37:37,167 No, sir, I think it's the same person. 530 00:37:37,333 --> 00:37:38,500 I think he has been following us. 531 00:37:38,583 --> 00:37:41,292 Sir, that too during the bomb blast those 3 and 1/2 minutes, 532 00:37:41,333 --> 00:37:45,333 all CCTV cameras on the floor were hacked to run in a loop. 533 00:37:46,875 --> 00:37:50,209 ‐Analyse Rathnavel's phone. ‐Sure, sir. Right away. 534 00:37:52,542 --> 00:37:55,167 ‐Have you recovered the files? ‐Yes, we've recovered it. 535 00:37:55,208 --> 00:37:56,375 ‐Good. ‐Thank you, sir. 536 00:37:56,833 --> 00:37:58,417 But something is seriously wrong, sir. 537 00:37:58,708 --> 00:38:01,583 Someone has used this mobile phone 48 hours ago. 538 00:38:01,792 --> 00:38:03,625 And they've stolen the data from it. 539 00:38:03,708 --> 00:38:05,625 Can you trace the device on which it was copied? 540 00:38:05,792 --> 00:38:06,792 Sure, sir. 541 00:38:07,000 --> 00:38:09,792 It's Sony Vaio, 2015 model. 542 00:38:09,958 --> 00:38:11,000 IP address? 543 00:38:20,417 --> 00:38:22,208 Sir, we got his house address from the IP address. 544 00:38:22,500 --> 00:38:24,333 It's an independent house at KK Nagar 2nd Street. 545 00:38:24,458 --> 00:38:26,833 You take the force along. I'm on my way. 546 00:39:01,042 --> 00:39:02,042 Freeze! 547 00:39:23,000 --> 00:39:24,042 Sir, he's not budging. 548 00:39:24,375 --> 00:39:26,667 Sir, when we were inquiring at the travel agency, 549 00:39:26,917 --> 00:39:28,667 I saw him following us. 550 00:39:29,625 --> 00:39:31,083 It's not only at the agency. 551 00:39:32,458 --> 00:39:33,500 Tea shop. 552 00:39:33,917 --> 00:39:35,000 The judge's house. 553 00:39:35,583 --> 00:39:36,917 The inspector's house. 554 00:39:39,875 --> 00:39:42,500 You've been following us everywhere. 555 00:39:45,167 --> 00:39:47,125 I know that you're not the murderer. 556 00:39:47,917 --> 00:39:48,917 Tell me. 557 00:39:52,250 --> 00:39:53,542 Sir, sir, sir... sir 558 00:39:53,625 --> 00:39:55,083 Hey, get lost! 559 00:39:55,292 --> 00:39:56,792 ‐Sir, sir... ‐Out! 560 00:39:59,958 --> 00:40:00,958 Sir! 561 00:40:03,125 --> 00:40:04,125 Sir. 562 00:40:04,958 --> 00:40:05,958 Hey! 563 00:40:06,292 --> 00:40:08,125 He's belongs to our department too. 564 00:40:08,333 --> 00:40:09,375 Undercover. 565 00:40:10,333 --> 00:40:12,125 He's dealing with the same case. 566 00:40:13,208 --> 00:40:15,917 Buy him tea, and tell him I apologised... 567 00:40:16,000 --> 00:40:17,042 and relieve him. 568 00:40:17,625 --> 00:40:19,042 ‐Did you see that? ‐Yes, sir. 569 00:40:19,542 --> 00:40:21,250 Our men don't trust us. 570 00:40:21,333 --> 00:40:22,917 It's that police instinct. 571 00:40:23,625 --> 00:40:25,917 Sorry, you don't look like a police officer. 572 00:40:26,000 --> 00:40:28,417 ‐That's why he's an undercover cop. ‐Shut up! 573 00:40:31,250 --> 00:40:32,583 I met the DGP last evening. 574 00:40:32,667 --> 00:40:33,833 Morning, sir. 575 00:40:34,292 --> 00:40:36,125 Manickavel, meet Mr. Kailash. 576 00:40:36,208 --> 00:40:37,208 Undercover unit. 577 00:40:37,458 --> 00:40:38,583 We met already, sir. 578 00:40:39,792 --> 00:40:40,792 Yes, sir. 579 00:40:41,750 --> 00:40:43,333 As it's a high‐profile case, 580 00:40:43,375 --> 00:40:45,917 few things were decided by the higher‐ups without our knowledge. 581 00:40:45,958 --> 00:40:47,000 I hope you understand. 582 00:40:47,417 --> 00:40:48,417 Tell me, Kailash. 583 00:40:49,500 --> 00:40:50,500 Sir. 584 00:40:51,208 --> 00:40:54,167 These pictures were hacked from Rathnavel's phone. 585 00:40:54,625 --> 00:40:57,250 The third person in this picture is Arjun K. Maran. 586 00:40:57,917 --> 00:40:59,209 He's a successful businessman. 587 00:40:59,958 --> 00:41:02,625 He might have something to do with these murders. 588 00:41:02,833 --> 00:41:05,250 Maybe he is the next target. 589 00:41:06,042 --> 00:41:07,875 So, if we question him personally, 590 00:41:08,292 --> 00:41:10,667 it will help us to take this case to the next level. 591 00:41:10,792 --> 00:41:12,167 So, then contact him immediately. 592 00:41:12,333 --> 00:41:13,792 We did try contacting him... 593 00:41:13,917 --> 00:41:15,167 but right now he's in Germany. 594 00:41:15,333 --> 00:41:16,583 So, what's next? 595 00:41:16,917 --> 00:41:18,250 He'll be back on Monday. 596 00:41:18,542 --> 00:41:20,208 ‐We'll talk to him in person. ‐Okay. 597 00:41:25,583 --> 00:41:29,000 Sir, you haven't been handling this case with seriousness. 598 00:41:29,417 --> 00:41:31,917 What I meant is you're serious about it... 599 00:41:32,000 --> 00:41:34,583 but if you handle it more seriously, it'll be better. 600 00:41:35,958 --> 00:41:40,542 Actually, sir, if you're sincere, we can nab that killer in a day. 601 00:41:41,208 --> 00:41:42,833 Oh, no, sir. What are you doing? 602 00:41:44,417 --> 00:41:45,833 Sir, what's wrong with you? 603 00:41:53,125 --> 00:41:54,125 What is it DC sir? 604 00:41:54,375 --> 00:41:57,417 Your wife wanted you to be the first to hear the good news that she passed. 605 00:41:57,583 --> 00:41:59,958 I've been calling and texting. There's no response from you. 606 00:42:00,500 --> 00:42:01,958 Is sir too busy to respond? 607 00:42:10,792 --> 00:42:11,792 Anbu... 608 00:42:12,000 --> 00:42:13,083 there's a birthday party. 609 00:42:13,292 --> 00:42:14,667 Get ready soon. We'll go for it. 610 00:42:17,750 --> 00:42:19,375 Why there's no response from you? 611 00:42:20,500 --> 00:42:22,000 As if you responded to me. 612 00:42:22,542 --> 00:42:26,167 Hey, weren't you very sure about your results after the exams? 613 00:42:27,083 --> 00:42:28,750 So, where's the surprise in this matter? 614 00:42:30,250 --> 00:42:32,458 That doesn't mean you can't congratulate me. 615 00:42:33,292 --> 00:42:34,292 Congrats. 616 00:42:35,083 --> 00:42:37,083 I'll take a shower. You get ready. 617 00:42:38,625 --> 00:42:39,625 I am not going. 618 00:42:41,375 --> 00:42:43,250 It's the DGP daughter's birthday. 619 00:42:43,542 --> 00:42:44,958 I promised him to bring my family. 620 00:42:45,208 --> 00:42:46,333 Please let's go. 621 00:42:46,917 --> 00:42:49,083 Remind me to get a bouquet on our way. 622 00:42:51,917 --> 00:42:53,292 As if the party is too important. 623 00:43:08,500 --> 00:43:09,500 Thanks. 624 00:43:10,792 --> 00:43:11,792 Is that all I am getting? 625 00:43:13,042 --> 00:43:14,417 Don't you think it's too much? 626 00:43:14,667 --> 00:43:16,417 A thanks is more than enough for this cake. 627 00:43:17,750 --> 00:43:18,750 One second. 628 00:44:00,750 --> 00:44:01,750 Good morning, sir. 629 00:44:02,000 --> 00:44:04,208 Seems like you were here since last night. 630 00:44:04,750 --> 00:44:06,667 Thank you. Thank you so much. 631 00:44:08,333 --> 00:44:09,542 Hi, sir. Good morning. 632 00:44:11,000 --> 00:44:12,292 ‐Hi! ‐Morning. 633 00:44:13,375 --> 00:44:15,833 Sir, sorry. He's got an appointment right away. 634 00:44:15,917 --> 00:44:17,917 So, please don't take more than 5 minutes. 635 00:44:18,292 --> 00:44:21,458 Sir, the two people with you in this picture are not alive anymore. 636 00:44:21,708 --> 00:44:25,750 Someone has meticulously planned and murdered them both. 637 00:44:25,958 --> 00:44:29,542 Maybe you're the next target of that killer. 638 00:44:30,667 --> 00:44:32,583 Before we can arrest that killer, 639 00:44:32,708 --> 00:44:34,708 we're here to give you protection. 640 00:44:35,000 --> 00:44:37,292 Please try to understand and cooperate with us, sir. 641 00:44:41,833 --> 00:44:45,042 In Europe, they're comparing Tamil Nadu Police with the Scotland Yard. 642 00:44:50,667 --> 00:44:51,667 Look here. 643 00:44:52,333 --> 00:44:54,333 This is from my birthday party at Le Méridien. 644 00:44:54,458 --> 00:44:56,292 There are 7 other people, excluding me. 645 00:44:56,542 --> 00:44:58,083 So, tell me, who's next? 646 00:44:58,750 --> 00:45:02,083 With this evidence, if we follow your stupid logic, 647 00:45:02,125 --> 00:45:04,000 then tell me. I'll tell my secretary 648 00:45:04,125 --> 00:45:07,667 to give you their email IDs, addresses and phone numbers. 649 00:45:15,208 --> 00:45:16,208 Thank you. 650 00:45:18,583 --> 00:45:21,792 Then what is your relationship with the judge and this inspector? 651 00:45:21,958 --> 00:45:22,958 Now, look here. 652 00:45:23,417 --> 00:45:26,250 Srinivasan was my legal counsel before he became a judge. 653 00:45:26,667 --> 00:45:29,250 And I met that inspector through Judge Srinivasan. 654 00:45:29,458 --> 00:45:30,875 I've seen him only 2‐3 times. 655 00:45:31,250 --> 00:45:32,250 Anyway... 656 00:45:33,375 --> 00:45:34,375 thank you, sir. 657 00:45:34,375 --> 00:45:35,500 What about the inquiry? 658 00:45:35,667 --> 00:45:37,458 We didn't get any clue from his side. 659 00:45:37,542 --> 00:45:39,125 So, what's the next plan? 660 00:45:40,708 --> 00:45:42,417 Pon Manickavel, are you there? 661 00:45:42,500 --> 00:45:43,500 I'll keep you posted, sir. 662 00:45:43,500 --> 00:45:44,792 ‐Make it quick. ‐Sure, sir. 663 00:45:44,875 --> 00:45:46,375 ‐Fine, then. ‐Thank you. 664 00:45:50,083 --> 00:45:51,833 Hey, why are you rushing? 665 00:45:51,958 --> 00:45:54,917 Sir, I've informed everything about Maran's meeting to the Commissioner. 666 00:45:54,958 --> 00:45:56,750 As he's got political influence, 667 00:45:56,792 --> 00:45:58,167 as per the Commissioner's instructions, 668 00:45:58,250 --> 00:46:01,042 we're planning to give full protection to Maran without his knowledge. 669 00:46:01,125 --> 00:46:02,125 I mean this evening... 670 00:46:02,125 --> 00:46:03,709 ‐Hey. Hey! ‐...after we nab the killer‐‐ 671 00:46:03,792 --> 00:46:05,125 After nabbing the killer? 672 00:46:05,250 --> 00:46:06,667 Are you going to hang him to death tomorrow? 673 00:46:06,750 --> 00:46:08,750 It's not that. There's pressure from the department. 674 00:46:08,833 --> 00:46:09,792 The Commissioner has asked for a swift‐‐ 675 00:46:09,833 --> 00:46:13,333 Remember, 6 months ago, a watchman was killed at your apartment. 676 00:46:13,417 --> 00:46:15,958 ‐What happened to that case? ‐Sir, what happened was... 677 00:46:16,000 --> 00:46:17,083 Why are you stuttering now? 678 00:46:17,167 --> 00:46:18,958 Watchman and that case. 679 00:46:19,208 --> 00:46:20,833 Just because the deceased was a judge, 680 00:46:21,083 --> 00:46:22,500 a special team right away, 681 00:46:22,750 --> 00:46:24,083 immediate investigation, 682 00:46:24,208 --> 00:46:25,458 and a prompt report. 683 00:46:25,875 --> 00:46:28,000 So, there's partiality when it comes to the dead as well. 684 00:46:28,083 --> 00:46:29,292 Sir, I'm not sure what you're getting at. 685 00:46:29,375 --> 00:46:32,084 That's right. You won't understand. You will when you experience it. 686 00:46:35,958 --> 00:46:37,625 How many are stationed at the 1st Main Road? 687 00:46:37,750 --> 00:46:39,542 Sir, there are 5 officers here. 688 00:46:39,708 --> 00:46:40,708 Be alert! 689 00:46:40,708 --> 00:46:42,750 Make gram vadas instead of masala vadas. 690 00:46:42,833 --> 00:46:44,000 Okay, fine. 691 00:46:44,375 --> 00:46:45,792 ‐What's that noise? ‐Isn't that a dead end? 692 00:46:45,875 --> 00:46:47,292 ‐Mosquitoes. ‐Three are stationed here, sir. 693 00:46:47,375 --> 00:46:48,750 Not enough. Ask 6 officers to be there. 694 00:46:48,833 --> 00:46:49,751 Okay, sir. 695 00:46:49,792 --> 00:46:51,542 There are 8 cops stationed at the corner of 5th Cross Street. 696 00:46:52,708 --> 00:46:54,333 Will you be late tonight? 697 00:46:54,417 --> 00:46:56,250 There's an officer here who'll be done soon, then I will come. 698 00:46:56,292 --> 00:46:57,168 Bye! 699 00:46:57,708 --> 00:46:59,208 ‐Hello, sir. ‐Hello! 700 00:46:59,500 --> 00:47:01,417 ‐Come in, sir. ‐Have you blocked all the roads? 701 00:47:01,500 --> 00:47:03,292 Yes, we have barricaded the roads. 702 00:47:03,417 --> 00:47:04,792 ‐Be alert. ‐Sir, we're wide alert. 703 00:47:04,792 --> 00:47:05,792 ‐Muthu? ‐Tell me, sir. 704 00:47:05,792 --> 00:47:07,668 Ask them to reduce the volume of the walkie‐talkies. 705 00:47:08,000 --> 00:47:09,292 ‐Brother... ‐Hey! 706 00:47:10,667 --> 00:47:12,875 South, South‐West. North, North‐West. 707 00:47:13,000 --> 00:47:15,208 What will you do if they jump from the sky? 708 00:47:17,417 --> 00:47:18,708 Ask to nab them sooner. 709 00:47:18,792 --> 00:47:20,750 It's getting late. I'm longing for vadas. 710 00:47:39,708 --> 00:47:40,750 Stop! Don't shoot. 711 00:47:40,875 --> 00:47:41,875 Catch him! 712 00:47:49,875 --> 00:47:51,542 Sir! The suspect is escaping from the beach side. 713 00:47:51,583 --> 00:47:54,000 I repeat, I repeat. The suspect is escaping from the beach side. 714 00:48:34,208 --> 00:48:36,083 Sir, he got away. 715 00:48:40,333 --> 00:48:41,333 Oh, shit! 716 00:48:44,875 --> 00:48:48,083 ‐Sir, I warned‐‐ ‐Do you realise now why we warned you? 717 00:48:48,375 --> 00:48:50,375 I don't know, sir. I don't know what's happening. 718 00:48:51,208 --> 00:48:53,708 Anyway, you guys have to look after it. 719 00:49:12,042 --> 00:49:13,792 Yes, Kailash here. 720 00:49:14,375 --> 00:49:16,667 I got a threatening message that I'll die in 24 hours. 721 00:49:17,208 --> 00:49:18,208 What? 722 00:49:18,417 --> 00:49:19,792 I need to meet Manickavel right away. 723 00:49:22,125 --> 00:49:23,375 Sir, do you have an appointment? 724 00:49:23,417 --> 00:49:24,750 Tell him it's the Scotland Police. 725 00:49:32,250 --> 00:49:35,292 Manickavel, if the press knows about the threat to my life, 726 00:49:35,417 --> 00:49:37,333 my share value will drop by 20%. 727 00:49:37,917 --> 00:49:40,333 How much does 20% add up to? 728 00:49:40,458 --> 00:49:41,583 Around Rs. 50 crore. 729 00:49:41,625 --> 00:49:43,042 That's a big amount. 730 00:49:43,458 --> 00:49:45,500 If it's 50 for just threatening your life, 731 00:49:45,958 --> 00:49:47,125 what if they kill you? 732 00:49:48,250 --> 00:49:50,208 No, just for conversation. 733 00:49:50,750 --> 00:49:52,292 Don't play around, Manickavel. 734 00:49:52,458 --> 00:49:54,000 This company is nothing without me. 735 00:49:54,333 --> 00:49:55,875 Total Rs. 500 crore loss. 736 00:49:56,208 --> 00:49:58,250 Rs. 500 crore. 737 00:49:58,500 --> 00:50:00,792 So, sir, isn't 20% of Rs. 50 crore 738 00:50:01,375 --> 00:50:02,583 Rs. 10 crore? 739 00:50:03,917 --> 00:50:05,750 Shall we crack a small deal between us? 740 00:50:07,125 --> 00:50:09,375 You give that Rs. 10 crore to me. 741 00:50:09,625 --> 00:50:12,917 I'll make sure you'll be safe without a scratch. 742 00:50:14,000 --> 00:50:15,042 I will take care. 743 00:50:16,500 --> 00:50:17,833 With extra care. 744 00:50:18,458 --> 00:50:21,625 Even the Grim Reaper can't touch your soul. 745 00:50:25,000 --> 00:50:26,334 Sir, what are you thinking about? 746 00:50:26,458 --> 00:50:28,292 I'm not asking for a share in your profits. 747 00:50:28,417 --> 00:50:30,542 Instead, I'm asking for a share from your loss. 748 00:50:31,792 --> 00:50:33,375 In my entire life as a businessman, 749 00:50:33,708 --> 00:50:36,292 you are the first who has asked for a share in my loss. 750 00:50:37,708 --> 00:50:40,833 I did stay sincere after completing my IPS training. 751 00:50:43,958 --> 00:50:45,167 Nothing great. 752 00:50:48,500 --> 00:50:51,417 Six months ago, I worked as an ASP at Salem. 753 00:50:51,500 --> 00:50:53,333 There was a remarkable case. 754 00:50:54,375 --> 00:50:57,958 I wasn't aware it will turn my life upside down. 755 00:50:58,083 --> 00:51:02,292 I get really outraged looking at injustice. 756 00:51:03,667 --> 00:51:05,578 And if it's happening in my area, 757 00:51:05,612 --> 00:51:08,125 there's no space for anything but action. 758 00:51:40,000 --> 00:51:42,500 It's the same reward for all the emotions. 759 00:51:42,667 --> 00:51:44,375 But you're overreacting though. 760 00:51:44,708 --> 00:51:45,917 Come on, take it all. 761 00:51:52,375 --> 00:51:54,542 Hey, do you have an arrest warrant? 762 00:51:54,625 --> 00:51:56,708 Warrants are for arresting humans. 763 00:51:57,208 --> 00:51:59,875 But to hunt down rabid dogs like you, 764 00:51:59,958 --> 00:52:01,583 why do we need a warrant? 765 00:52:33,750 --> 00:52:36,667 INTEGRATED COURT COMPLEX, SALEM 766 00:52:43,208 --> 00:52:45,667 Sir, look what they've done to us! 767 00:52:45,750 --> 00:52:47,458 Just look how they've messed up our lives. 768 00:52:47,542 --> 00:52:51,375 Sir, sir, just look at the state of my daughter. 769 00:52:51,750 --> 00:52:53,417 Oh, God! 770 00:52:54,625 --> 00:52:58,125 Oh, God, my dear daughter! 771 00:52:59,292 --> 00:53:02,375 They turned her into ashes. 772 00:53:06,292 --> 00:53:10,875 My daughter used to work in that sinner's jewelry shop. 773 00:53:14,208 --> 00:53:17,167 She used to refuse to go to work every day. 774 00:53:17,167 --> 00:53:21,833 But I thought she was making excuses to skip work and being lazy. 775 00:53:23,542 --> 00:53:25,958 Only now I realised that her boss at the shop 776 00:53:26,000 --> 00:53:29,667 was harassing her all the while. 777 00:54:09,875 --> 00:54:12,042 As that girl's body was burned, 778 00:54:12,125 --> 00:54:13,750 we couldn't get the traces of semen. 779 00:54:14,208 --> 00:54:17,958 Maybe the accused burnt the body with that intention. 780 00:54:18,167 --> 00:54:22,458 Dear Lord, no mother should endure my pain. 781 00:54:23,458 --> 00:54:24,792 Owing to this... 782 00:54:24,917 --> 00:54:28,708 people will be scared to have a girl child. 783 00:54:30,542 --> 00:54:32,792 The police have failed to prove the crime 784 00:54:32,833 --> 00:54:36,208 committed by the accused, Modilal Seth. 785 00:54:36,250 --> 00:54:39,750 So, this court has let him walk free. 786 00:54:39,792 --> 00:54:44,208 Oh, God, my daughter's murderer has been let out without punishment! 787 00:54:44,333 --> 00:54:47,042 As a mother, I'm outraged! 788 00:54:47,458 --> 00:54:48,458 Oh, God! 789 00:54:48,583 --> 00:54:50,542 Well done! Well done! 790 00:54:51,042 --> 00:54:53,458 You just tore them apart. Awesome. 791 00:55:16,500 --> 00:55:17,708 Do you have a lighter? 792 00:55:19,292 --> 00:55:20,000 Oh! 793 00:55:27,792 --> 00:55:31,042 All the evidence you need is here. You got to prove it legally now. 794 00:55:31,625 --> 00:55:34,625 People like him don't belong to this society. 795 00:55:41,208 --> 00:55:42,125 Hey! 796 00:55:42,417 --> 00:55:44,083 You'll be tarnished to dust. 797 00:55:44,167 --> 00:55:45,167 ‐Don't laugh. ‐Get lost. 798 00:55:45,333 --> 00:55:46,625 Your death will be gruesome. 799 00:55:46,750 --> 00:55:48,542 Listen, sir. 800 00:55:48,958 --> 00:55:51,625 The person who burned and killed my daughter 801 00:55:51,833 --> 00:55:53,375 is walking free with a smile. 802 00:55:53,542 --> 00:55:54,875 Please kill him, sir. 803 00:55:55,250 --> 00:55:56,583 Sir, shoot and kill him! 804 00:55:56,625 --> 00:55:58,250 ‐Come to the party this evening. ‐Sure! 805 00:55:58,458 --> 00:55:59,542 Shoot him down, sir. 806 00:56:00,083 --> 00:56:02,792 Shoot him, sir. Shoot him, sir! 807 00:56:03,000 --> 00:56:05,250 Shoot and kill him! 808 00:56:21,917 --> 00:56:22,917 Sir. 809 00:56:23,833 --> 00:56:25,125 We reached home. 810 00:56:51,417 --> 00:56:53,333 Why is there blood on you? 811 00:56:53,917 --> 00:56:55,000 What happened? 812 00:57:02,750 --> 00:57:03,833 Shoot him, sir. 813 00:57:04,167 --> 00:57:05,375 Shoot him, sir! 814 00:57:05,583 --> 00:57:07,708 Shoot and kill him! 815 00:57:11,583 --> 00:57:13,625 ‐I won't spare you! ‐Okay, sure we'll be there. 816 00:57:13,750 --> 00:57:14,750 No! 817 00:57:31,292 --> 00:57:34,208 This gun is of no use to anyone. 818 00:57:36,625 --> 00:57:38,583 It's existence is moot. 819 00:57:39,667 --> 00:57:40,792 No! 820 00:58:57,875 --> 00:58:59,167 What is this, Mr. Manickavel? 821 00:58:59,375 --> 00:59:02,208 I never expected this from an honest and passionate police officer like you. 822 00:59:03,208 --> 00:59:04,458 I understand your pain. 823 00:59:04,667 --> 00:59:07,000 But all this is a part of the service. 824 00:59:07,167 --> 00:59:10,250 Sir, I didn't wear this uniform for the sake of it. 825 00:59:10,417 --> 00:59:11,875 I wore this 'cause I loved it. 826 00:59:12,292 --> 00:59:13,708 The pain of removing it... 827 00:59:14,083 --> 00:59:15,458 only I can realize it. 828 00:59:15,917 --> 00:59:19,750 It's totally different in practical compared to theory. 829 00:59:20,250 --> 00:59:21,458 Nothing seems right. 830 00:59:21,708 --> 00:59:23,250 I understand, Mr.Manickavel. 831 00:59:23,667 --> 00:59:25,667 But take your own time. 832 00:59:26,000 --> 00:59:27,583 Please think about it. 833 00:59:28,042 --> 00:59:31,208 No, sir, God gave me enough time to think. 834 00:59:31,458 --> 00:59:33,083 You're taking this decision based on emotions. 835 00:59:33,458 --> 00:59:35,250 Just think about you and your family. 836 00:59:35,542 --> 00:59:36,708 Such a rank holder... 837 00:59:36,792 --> 00:59:38,458 what are you going to do after quitting this job? 838 00:59:39,000 --> 00:59:40,333 I'm gonna herd the cows. 839 01:00:20,375 --> 01:00:22,250 Once I finished IPS training... 840 01:00:23,833 --> 01:00:27,292 the moment of happiness when I held the gun for the first time 841 01:00:28,208 --> 01:00:29,125 that feeling... 842 01:00:29,792 --> 01:00:32,667 I believed will last until I die. 843 01:00:34,417 --> 01:00:37,542 My gun which was destined to kill a thousand criminals... 844 01:00:37,875 --> 01:00:41,208 became a reason to kill an innocent life. 845 01:00:41,583 --> 01:00:42,667 That pain... 846 01:00:43,042 --> 01:00:46,167 will haunt me until I die. 847 01:00:51,583 --> 01:00:55,125 My wisdom and the lesson that I did not receive from the IPS training 848 01:00:55,667 --> 01:00:58,417 that one incident taught me a hard lesson. 849 01:00:58,792 --> 01:01:02,667 So, I started playing my second innings just for the money. 850 01:01:03,333 --> 01:01:05,500 I wanna make millions, sir. 851 01:01:07,667 --> 01:01:09,250 Why are you looking at me like that? 852 01:01:09,750 --> 01:01:12,500 Won't we have a desires to get a taste of your lifestyle? 853 01:01:12,833 --> 01:01:14,750 What will be the size of this house? 854 01:01:14,958 --> 01:01:18,000 Beach is right next to it, and a swimming pool inside the house. 855 01:01:19,875 --> 01:01:21,792 Sir, don't you wanna enjoy this throughout your life. 856 01:01:21,875 --> 01:01:23,458 Just trust me, I'll take care of everything. 857 01:01:33,208 --> 01:01:34,083 Sir! 858 01:01:42,500 --> 01:01:43,917 ‐Sir! ‐Morning! 859 01:01:49,208 --> 01:01:50,833 Run the exterior camera. 860 01:02:05,917 --> 01:02:08,375 The security detail is good. Impressive. 861 01:02:10,417 --> 01:02:11,458 Thank you. 862 01:02:13,250 --> 01:02:14,125 Sure. 863 01:02:18,542 --> 01:02:20,125 ‐Okay? ‐Okay, thank you. 864 01:02:25,292 --> 01:02:27,042 Sir, it's the Commissioner. 865 01:02:27,625 --> 01:02:28,833 ‐Hello ‐Yes, sir. 866 01:02:29,000 --> 01:02:30,208 How is it going, Manickavel? 867 01:02:30,667 --> 01:02:31,958 I will take care, sir. 868 01:02:45,583 --> 01:02:46,583 Sir! 869 01:02:51,875 --> 01:02:53,167 What happened, Manickavel? 870 01:02:53,708 --> 01:02:55,125 ‐Sir let's go. ‐Damn it! 871 01:02:56,000 --> 01:02:57,042 Sir... no! 872 01:03:33,458 --> 01:03:34,125 Sir... 873 01:03:34,167 --> 01:03:36,250 Search the opposite building right away. 874 01:03:36,375 --> 01:03:37,167 ‐Okay, sir. ‐Fast! 875 01:03:37,208 --> 01:03:38,208 Go fast! 876 01:03:39,708 --> 01:03:41,292 Show me all the cameras pointing at the opposite building. 877 01:03:41,333 --> 01:03:42,625 Okay, sir. 878 01:03:52,625 --> 01:03:55,000 ‐Nanda, we've checked it thoroughly. ‐Sir! 879 01:03:55,333 --> 01:03:56,833 Only the rifle is here. 880 01:03:58,250 --> 01:04:00,333 ‐You've done a great job, Manickavel. ‐Thank you, sir. 881 01:04:00,417 --> 01:04:02,875 Sir, despite the fact the security was tight. 882 01:04:03,000 --> 01:04:03,833 Instead of getting closer... 883 01:04:03,917 --> 01:04:07,208 they staged a sniper shot 900ft from the opposite building. 884 01:04:07,958 --> 01:04:09,125 Thank you, Manickavel. 885 01:04:11,125 --> 01:04:12,000 Thank you. 886 01:05:38,500 --> 01:05:42,417 Brother, I require the CCTV footage from the mosque gate. 887 01:06:24,375 --> 01:06:25,792 Manickavel, did you get the money? 888 01:06:25,833 --> 01:06:28,333 I'm very sure that the money will arrive on time. 889 01:06:29,167 --> 01:06:31,375 I've sent you a video, please have a look. 890 01:07:11,500 --> 01:07:13,042 ‐Well done, Kailash. ‐Thank you, sir. 891 01:07:18,250 --> 01:07:19,542 Did you see the video? 892 01:07:20,000 --> 01:07:21,167 I did, Manickavel. 893 01:07:21,750 --> 01:07:23,292 It was him who killed the Judge. 894 01:07:23,375 --> 01:07:25,083 Also it was him who killed the Inspector in a blast. 895 01:07:25,458 --> 01:07:27,167 And it was him, who came to kill you at your house. 896 01:07:27,208 --> 01:07:29,542 Also it was him on the sniper yesterday. 897 01:07:29,625 --> 01:07:31,500 Take more money if you want... 898 01:07:31,708 --> 01:07:32,625 kill that old man! 899 01:07:33,292 --> 01:07:37,208 Fine, tell me what's your conflict with that old man? 900 01:07:37,292 --> 01:07:38,708 We had our differences in the business. 901 01:07:39,708 --> 01:07:40,958 Don't worry, sir. 902 01:07:41,208 --> 01:07:44,125 No matter where he is, I'll bring him to you. 903 01:07:44,333 --> 01:07:45,292 Relax! 904 01:07:49,417 --> 01:07:53,250 "It's practically different from what I had studied." 905 01:07:53,708 --> 01:07:55,000 "Nothing is right, sir." 906 01:08:12,542 --> 01:08:14,250 I Pon Manickavel... 907 01:08:14,375 --> 01:08:15,792 do solemnly affirm that 908 01:08:15,833 --> 01:08:19,292 I will bear true faith and allegiance to the Constitution of India 909 01:08:19,582 --> 01:08:21,167 as by the law established. 910 01:08:21,332 --> 01:08:22,832 I am proud of my country. 911 01:08:22,957 --> 01:08:25,625 And I'll always be faithful to my Mother India. 912 01:08:25,832 --> 01:08:26,957 Jai Hind! 913 01:08:27,000 --> 01:08:29,625 "Won't we have the desires to get a taste of your lifestyle?" 914 01:09:27,457 --> 01:09:29,582 Did you go through the details of the new hotel project? 915 01:09:44,875 --> 01:09:47,332 Okay, thank you. See you guys later. 916 01:09:47,375 --> 01:09:48,042 Thank you. 917 01:09:54,958 --> 01:09:58,333 Manickavel, my daily routine must be boring for you. 918 01:09:58,375 --> 01:09:59,750 Let's have a party tonight. 919 01:10:11,375 --> 01:10:17,875 "Jittaan Jittaan Jinukku" 920 01:10:18,083 --> 01:10:23,458 "Jittaan Jittaan Jinukku" 921 01:10:30,958 --> 01:10:34,750 "Jittaan Jittaan Jinukku" 922 01:10:34,875 --> 01:10:38,542 "Jittaan Jittaan Jinukku" 923 01:10:45,917 --> 01:10:52,917 "My heart is longing for love, my heart is longing for love" 924 01:10:53,625 --> 01:10:56,167 "look over here, my dear" 925 01:10:56,292 --> 01:11:00,667 "shall I make you comfortable around me" 926 01:11:00,917 --> 01:11:04,792 "Imma reincarnation of Silk" 927 01:11:05,000 --> 01:11:08,792 "many have lost their sleep, is it a crime?" 928 01:11:08,917 --> 01:11:12,542 "my loins long for a new love everyday" 929 01:11:12,583 --> 01:11:14,625 "Jittaan Jittaan Jinukku" 930 01:11:14,792 --> 01:11:16,917 Sir, are they from Mumbai? 931 01:11:17,250 --> 01:11:19,292 Sir, shall I get their phone number? 932 01:11:19,958 --> 01:11:21,875 You're about to go on a pilgrimage, get lost. 933 01:11:22,833 --> 01:11:25,250 Sir, get me their number, might come in handy during desperate times. 934 01:11:26,208 --> 01:11:27,375 Sure, take it. 935 01:11:50,208 --> 01:11:53,917 "Imma strong contender to lust itself" 936 01:11:54,042 --> 01:11:57,417 "Come on 'O' dear ravish me" 937 01:11:57,750 --> 01:12:01,583 "the bed is all decked up since yesterday" 938 01:12:01,708 --> 01:12:05,000 "why don't you come and ravish me" 939 01:12:05,125 --> 01:12:08,708 "no one can top my sensuality unless its me" 940 01:12:08,750 --> 01:12:12,833 "my world has gone upside down longing for your love" 941 01:12:12,917 --> 01:12:16,583 "grace me with your life 'O' dear" 942 01:12:16,708 --> 01:12:20,333 "I won't let go, even when it's dawn" 943 01:12:20,417 --> 01:12:24,208 "let new stories begin, as one finishes" 944 01:12:24,375 --> 01:12:27,542 "Jittaan Jittaan Jinukku" 945 01:12:27,958 --> 01:12:31,583 "Jittaan Jittaan Jinukku" 946 01:12:31,708 --> 01:12:35,792 "Jittaan Jittaan Jinukku" 947 01:12:35,917 --> 01:12:39,292 "all our love is for you 'O' dear" 948 01:12:39,500 --> 01:12:45,750 "My heart is longing for love, my heart is longing for love" 949 01:12:46,792 --> 01:12:49,417 "look over here, my dear" 950 01:12:49,542 --> 01:12:53,750 "shall I make you comfortable around me" 951 01:12:54,375 --> 01:12:58,292 "Imma reincarnation of Silk" 952 01:12:58,375 --> 01:13:02,042 "many have lost their sleep, is it a crime?" 953 01:13:02,167 --> 01:13:06,333 "my loins long for a new love everyday" 954 01:13:54,875 --> 01:13:58,417 "Jittaan Jittaan Jinukku" 955 01:13:58,667 --> 01:14:02,333 "Jittaan Jittaan Jinukku" 956 01:14:02,500 --> 01:14:06,292 "Jittaan Jittaan Jinukku" 957 01:14:06,375 --> 01:14:10,042 "all our love is for you 'O' dear" 958 01:14:10,167 --> 01:14:13,708 "Jittaan Jittaan Jinukku" 959 01:14:13,875 --> 01:14:17,458 "Jittaan Jittaan Jinukku" 960 01:14:17,667 --> 01:14:21,292 "Jittaan Jittaan Jinukku" 961 01:14:21,417 --> 01:14:25,458 "all our love is for you 'O' dear" 962 01:14:35,208 --> 01:14:38,292 Sir, this old man's name is Nasrathullah. 963 01:14:38,792 --> 01:14:41,458 His native is Nedumpalayam village next to Ambur. 964 01:14:41,792 --> 01:14:43,958 He used to run a small leather business out there. 965 01:14:44,167 --> 01:14:47,250 His daughter and son‐in‐law died in an accident. 966 01:14:47,417 --> 01:14:51,500 In that depression he lost focus on business and failed. 967 01:14:51,625 --> 01:14:54,708 The only consolation in this tragedy was his grand daughter. 968 01:14:54,875 --> 01:14:59,208 She worked hard and joined an Engineering college in Chennai under merit. 969 01:14:59,333 --> 01:15:02,333 She used to do part time jobs during her education. 970 01:15:02,667 --> 01:15:04,417 Hosting events at malls and hotels... 971 01:15:04,542 --> 01:15:07,417 wedding receptions and working in Ad‐films. 972 01:15:07,500 --> 01:15:10,333 She used that money to cover her expenses for education. 973 01:15:10,583 --> 01:15:14,708 In one such occasion, Maran spotted her at an Ad‐shoot. 974 01:15:14,958 --> 01:15:16,750 He tried to pursue her... 975 01:15:16,917 --> 01:15:20,208 got her number through an agent and started flirting with her. 976 01:15:20,375 --> 01:15:21,292 Sent her many messages. 977 01:15:21,417 --> 01:15:25,458 Initially she was patient, but later filed a complaint with the police. 978 01:15:25,583 --> 01:15:28,250 Since he was influential nothing happened. 979 01:15:28,792 --> 01:15:30,958 So, that girl made use of #MeToo. 980 01:15:31,042 --> 01:15:35,875 Tagged everyone from the Commissioner till an ordinary police officer in a post. 981 01:15:36,542 --> 01:15:38,292 That post went viral! 982 01:15:38,417 --> 01:15:40,667 And Arjun K. Maran was arrested overnight. 983 01:15:41,375 --> 01:15:43,458 But they came to know during the investigation... 984 01:15:43,500 --> 01:15:45,792 that his mobile phone was lost at the hotel. 985 01:15:45,833 --> 01:15:48,667 Also he blocked the sim and has filed a complaint in regards to it. 986 01:15:48,833 --> 01:15:52,042 Once it was proved in court, that he didn't send those messages... 987 01:15:52,125 --> 01:15:53,958 subsequently Maran was released. 988 01:15:54,917 --> 01:15:57,375 Unfortunately, shortly after these incidents... 989 01:15:57,458 --> 01:15:59,708 that girl died in a train accident. 990 01:16:00,583 --> 01:16:03,000 That's what Police records states. 991 01:16:03,625 --> 01:16:04,625 But, sir... 992 01:16:05,125 --> 01:16:09,375 must be wondering why this elderly is set out to kill Maran? 993 01:16:11,333 --> 01:16:13,083 As per my investigation... 994 01:16:13,917 --> 01:16:18,833 I went to his native and investigated few of his near and dear ones. 995 01:16:18,917 --> 01:16:20,583 And then when I finally went to his house. 996 01:16:25,708 --> 01:16:28,000 I found a diary written by him. 997 01:16:28,250 --> 01:16:31,208 My son and daughter‐in‐law died in an accident. 998 01:16:31,417 --> 01:16:36,500 I incurred a huge loss by not focusing on the business. 999 01:16:36,750 --> 01:16:38,792 I was almost on the verge of killing myself. 1000 01:16:40,917 --> 01:16:43,583 Grandpa, please don't leave me behind. 1001 01:16:43,875 --> 01:16:46,417 Grandpa, please get down. 1002 01:16:48,750 --> 01:16:51,583 Grandpa, please don't leave me behind. 1003 01:16:52,458 --> 01:16:53,917 That's when my grand daughter, 1004 01:16:54,333 --> 01:16:57,167 saved me and gave a new meaning to my life 1005 01:16:57,542 --> 01:16:58,625 Grandpa! 1006 01:17:07,083 --> 01:17:12,083 "My dear Princess, reminiscing dahlia" 1007 01:17:12,208 --> 01:17:14,333 "come to me 'O' dear" 1008 01:17:14,625 --> 01:17:17,125 "come to me 'O' dear" 1009 01:17:17,292 --> 01:17:22,333 "just your glance floods my heart" 1010 01:17:22,417 --> 01:17:24,667 "come to me 'O' dear" 1011 01:17:24,875 --> 01:17:27,417 "come to me 'O' dear" 1012 01:17:27,875 --> 01:17:32,833 "I ruminate 'bout you without sleeping late in the night" 1013 01:17:32,875 --> 01:17:37,792 "so does the moon, which stares back at me" 1014 01:17:37,917 --> 01:17:42,958 "my desire is to see you scale the peaks" 1015 01:17:43,083 --> 01:17:47,417 "only then my soul will depart this world" 1016 01:17:47,625 --> 01:17:50,042 "you're my mother of love" 1017 01:17:50,125 --> 01:17:55,083 "My dear Princess, reminiscing dahlia" 1018 01:17:55,250 --> 01:17:57,083 "come to me 'O' dear" 1019 01:17:57,708 --> 01:17:59,708 "come to me 'O' dear" 1020 01:18:00,208 --> 01:18:05,458 "just your glance floods my heart" 1021 01:18:05,792 --> 01:18:07,292 "Grandpa!" 1022 01:18:07,833 --> 01:18:10,458 "come to me 'O' dear" 1023 01:18:20,833 --> 01:18:25,875 "paintings will come to take lessons from you" 1024 01:18:26,000 --> 01:18:30,583 "flowers will gather and bloom one like your shadow" 1025 01:18:30,667 --> 01:18:34,750 "through your magical eyes" 1026 01:18:35,625 --> 01:18:39,500 "I followed you turning into your mother" 1027 01:18:39,583 --> 01:18:40,625 "followed you" 1028 01:18:40,750 --> 01:18:45,750 "I'm short on words 'O' my dear" 1029 01:18:45,833 --> 01:18:50,292 "I'm just an ordinary disciple of you" 1030 01:18:50,417 --> 01:18:56,667 "the touch of your precious hands, turns the sand into gold" 1031 01:18:58,250 --> 01:19:02,792 "My dear Princess, reminiscing dahlia" 1032 01:19:03,333 --> 01:19:05,875 "come to me 'O' dear" 1033 01:19:05,917 --> 01:19:08,292 "come to me 'O' dear" 1034 01:19:08,375 --> 01:19:13,083 "just your glance floods my heart" 1035 01:19:13,417 --> 01:19:15,875 "come to me 'O' dear" 1036 01:19:16,000 --> 01:19:18,333 "come to me 'O' dear" 1037 01:19:18,500 --> 01:19:20,500 "come to me 'O' dear" 1038 01:19:21,042 --> 01:19:23,292 "come to me 'O' dear" 1039 01:19:23,583 --> 01:19:27,167 "come to me 'O' dear" 1040 01:19:31,583 --> 01:19:35,042 In order to keep in touch with me everyday... 1041 01:19:35,375 --> 01:19:39,042 she bought a phone for me, from her first month's salary. 1042 01:19:45,792 --> 01:19:46,667 Hi grandpa! 1043 01:19:46,708 --> 01:19:48,333 Why did you spend so much, dear? 1044 01:19:48,667 --> 01:19:50,417 It was not necessary. 1045 01:19:50,500 --> 01:19:52,708 Grandpa, didn't you say you wanted to see me everyday? 1046 01:19:52,833 --> 01:19:54,917 Now you can see me everyday on video call. 1047 01:19:55,917 --> 01:19:57,208 Why are you coughing, grandpa? 1048 01:19:57,292 --> 01:19:58,917 Nothing much, it's the cold. 1049 01:20:00,125 --> 01:20:02,083 I hope you're taking your medicines on time. 1050 01:20:02,208 --> 01:20:04,583 Yeah, I've been taking them on time. 1051 01:20:05,167 --> 01:20:08,000 ‐I'll top the class, grandpa. ‐That's great, dear. 1052 01:20:08,125 --> 01:20:10,167 Fine, when are you coming home? 1053 01:20:10,208 --> 01:20:11,958 I'll come down next week for sure. 1054 01:20:12,333 --> 01:20:13,583 ‐Who is that? ‐Just a minute, grandpa. 1055 01:20:14,250 --> 01:20:18,042 Maran after getting out of the prison, went crazy over my grand daughter. 1056 01:20:18,167 --> 01:20:19,583 He sent his men... 1057 01:20:19,875 --> 01:20:22,000 they beat up my grand daughter and took away right in front of my eyes. 1058 01:20:22,375 --> 01:20:23,667 Let go of me! 1059 01:20:25,417 --> 01:20:27,708 I was baffled and went to the Police station. 1060 01:20:28,083 --> 01:20:30,917 Sir. Sir... please have a look at this. 1061 01:20:31,083 --> 01:20:34,667 few people took away my grand daughter, while she was on phone. 1062 01:20:34,750 --> 01:20:36,750 When I tried calling again, it says switched‐off. 1063 01:20:37,042 --> 01:20:39,625 Not sure what happened to her. Please, please. 1064 01:20:40,250 --> 01:20:42,792 No one respected my plea neither gave a resolution. 1065 01:20:43,583 --> 01:20:47,625 Two days later, I saw my grand daughter as a corpse. 1066 01:20:47,750 --> 01:20:52,500 "My dear Princess, reminiscing dahlia" 1067 01:20:52,583 --> 01:20:54,417 "You're my precious" 1068 01:20:54,875 --> 01:20:56,833 "You're my precious" 1069 01:20:57,375 --> 01:21:02,583 "just your glance floods my heart" 1070 01:21:02,667 --> 01:21:04,375 "You're my precious" 1071 01:21:04,958 --> 01:21:07,292 "You're my precious" 1072 01:21:07,917 --> 01:21:12,958 "I ruminate 'bout you without sleeping late in the night" 1073 01:21:13,167 --> 01:21:17,917 "so does the moon, which stares back at me" 1074 01:21:18,208 --> 01:21:21,333 "my desire is to see you live long and happy life" 1075 01:21:21,500 --> 01:21:24,333 My grand daughter was the only reason for my happiness in life. 1076 01:21:24,708 --> 01:21:26,458 When she passed away... 1077 01:21:27,000 --> 01:21:28,833 I was clueless in what to do? 1078 01:21:30,708 --> 01:21:34,250 I lost faith in law, justice and integrity. 1079 01:21:34,417 --> 01:21:36,667 The people who were the reason for my grand daughter's death... 1080 01:21:36,792 --> 01:21:38,875 I wanted to avenge them with my bare hands. 1081 01:21:41,542 --> 01:21:43,333 Before killing these men... 1082 01:21:43,375 --> 01:21:45,458 he tried buying guns illegally in Salem. 1083 01:21:45,542 --> 01:21:47,250 And was caught by the police. 1084 01:21:47,333 --> 01:21:49,958 Nasrathullah was locked up here for buying a gun illegally. 1085 01:21:50,417 --> 01:21:52,417 One of his cell‐mate was sentenced to death. 1086 01:21:52,458 --> 01:21:53,708 He was punished. 1087 01:21:54,250 --> 01:21:55,417 Another cell‐mate was Bhoominathan. 1088 01:21:55,417 --> 01:21:57,417 Just this last week, he got out of the jail 1089 01:21:57,458 --> 01:21:58,708 If we try and catch him... 1090 01:21:58,792 --> 01:22:02,750 or if we can find the details on the second gun in Judge's murder case 1091 01:22:02,875 --> 01:22:04,500 we can close this case. 1092 01:22:04,583 --> 01:22:05,625 Good job, Kailash. 1093 01:22:10,083 --> 01:22:11,750 ‐Karthick are the papers ready? ‐Ready, sir. 1094 01:22:12,000 --> 01:22:13,958 Sir, construction work is on as per the schedule. 1095 01:22:14,250 --> 01:22:16,250 But only the interior work is getting a bit delayed. 1096 01:22:16,500 --> 01:22:17,875 I've already warned them about it. 1097 01:22:17,917 --> 01:22:18,708 Hello, sir! 1098 01:22:18,833 --> 01:22:21,000 This project was supposed to get over 3 months ago. 1099 01:22:22,458 --> 01:22:23,625 ‐Why is the delay? ‐Sir, it's like... 1100 01:22:24,083 --> 01:22:24,958 Sir! 1101 01:22:53,208 --> 01:22:54,625 Stay inside, until I say so. 1102 01:23:52,375 --> 01:23:53,750 Sir, come on, come on. 1103 01:23:53,833 --> 01:23:55,208 Come on, come on... 1104 01:24:04,292 --> 01:24:05,750 There are glass pieces inside his abdomen. 1105 01:24:05,833 --> 01:24:07,417 It can be removed only after a surgery. 1106 01:24:07,583 --> 01:24:08,833 it's quite critical though. 1107 01:24:09,083 --> 01:24:11,042 Please put your signature on this consent form 1108 01:24:11,083 --> 01:24:12,333 Doctor is he in danger? 1109 01:24:12,417 --> 01:24:13,833 Sorry, I can't say anything now. 1110 01:24:13,917 --> 01:24:15,583 We will let you know after the surgery. 1111 01:24:19,542 --> 01:24:21,000 ‐Hello! ‐Arjun K. Maran, here. 1112 01:24:21,125 --> 01:24:22,958 Yes, sir, Dr. Chandrashekar here. 1113 01:24:23,083 --> 01:24:24,750 Sir, patient is seriously ill now. 1114 01:24:24,792 --> 01:24:26,083 We will do our best. 1115 01:24:26,750 --> 01:24:28,917 I don't care about the expense, he should be saved. 1116 01:24:28,958 --> 01:24:30,583 Let me know if you need doctors from abroad. 1117 01:24:30,625 --> 01:24:31,708 I'll make arrangements immediately. 1118 01:24:32,000 --> 01:24:32,917 Okay, sir. 1119 01:24:40,292 --> 01:24:41,292 Sir. Good morning, sir. 1120 01:24:41,333 --> 01:24:43,667 ‐Where is he? ‐At 2nd floor, CCU. ‐ Let's go. 1121 01:24:48,250 --> 01:24:49,000 Sir! 1122 01:24:49,083 --> 01:24:50,375 How is he doing? 1123 01:24:50,583 --> 01:24:51,917 The surgery is in process. 1124 01:24:52,083 --> 01:24:53,333 They're stating it's quite critical. 1125 01:24:53,417 --> 01:24:57,000 How can you send him in, without any back‐up or security? 1126 01:24:58,958 --> 01:25:00,042 How did it happen? 1127 01:25:00,583 --> 01:25:02,125 Sir, one minute. 1128 01:25:02,750 --> 01:25:05,875 Sir, Manickavel himself is responsible for his state. 1129 01:25:06,125 --> 01:25:07,000 What are you saying? 1130 01:25:07,167 --> 01:25:10,833 When he went to Arjun K. Maran's house in regards to Judge's murder case... 1131 01:25:11,000 --> 01:25:12,667 he discovered that something is fishy. 1132 01:25:15,125 --> 01:25:17,458 As he has high level political influence... 1133 01:25:17,500 --> 01:25:19,167 we couldn't force him for a statement. 1134 01:25:19,292 --> 01:25:22,833 So, Kailash placed a bug in his house without his knowledge. 1135 01:25:35,458 --> 01:25:36,875 When we heard their conversation... 1136 01:25:36,958 --> 01:25:39,792 we learned that there's a 4th person involved in this case. 1137 01:25:40,042 --> 01:25:41,958 When we were clueless about the 4th person. 1138 01:25:42,000 --> 01:25:44,958 Sir, if we wish to know who that 4th person is... 1139 01:25:45,083 --> 01:25:47,208 Arjun K. Maran should trust us blindly. 1140 01:25:47,500 --> 01:25:48,375 I have a plan. 1141 01:25:48,417 --> 01:25:51,875 In order to spook him, Manickavel sent him a threatening message. 1142 01:25:53,208 --> 01:25:54,875 Arjun K. Maran, who got spooked by the message... 1143 01:25:54,917 --> 01:25:56,458 I need to meet Manickavel, right away. 1144 01:25:56,583 --> 01:25:58,167 In order to be around him all the time... 1145 01:25:58,250 --> 01:26:01,375 he tried to win his trust by taking a bribe from him. 1146 01:26:02,708 --> 01:26:04,917 "Give me that 10 crores" 1147 01:26:05,125 --> 01:26:06,708 Making use of this opportunity. 1148 01:26:06,708 --> 01:26:09,667 Manickavel was around Arjun K. Maran all the time. 1149 01:26:13,333 --> 01:26:16,333 The shootout at that building was staged by Manickavel. 1150 01:26:56,667 --> 01:26:57,667 Sir! 1151 01:27:11,333 --> 01:27:14,375 Post that incident, Arjun K. Maran started trusting Manickavel. 1152 01:27:14,500 --> 01:27:15,292 Oh! 1153 01:27:16,125 --> 01:27:16,958 Thank you, Manickavel 1154 01:27:17,042 --> 01:27:17,917 It's okay. 1155 01:27:21,042 --> 01:27:22,708 It's okay. 1156 01:27:24,542 --> 01:27:27,375 This incident occurred during one such instance. 1157 01:27:27,583 --> 01:27:30,792 Manickavel must know the clue about the 4th person... 1158 01:27:31,042 --> 01:27:33,292 'cause he would've seen the face of the killer. 1159 01:27:33,417 --> 01:27:37,833 Manickavel risked his life for the sake of our department. 1160 01:27:38,958 --> 01:27:44,500 "Life is a testament of downfall and rising" 1161 01:27:44,875 --> 01:27:50,417 "All you need is a push to rise high" 1162 01:27:50,625 --> 01:27:56,333 "Her breath is enough to embark on this journey" 1163 01:27:56,500 --> 01:28:02,500 "my eyes are going dry in the duress" 1164 01:28:02,625 --> 01:28:08,125 "to have a lap to sleep on forever" 1165 01:28:08,375 --> 01:28:14,125 "forever my heart will beat for you" 1166 01:28:31,792 --> 01:28:33,875 Don't worry, he'll be fine. 1167 01:28:34,042 --> 01:28:35,667 The entire department is with you as a support. 1168 01:28:37,333 --> 01:28:40,458 Moorthy, I want your complete focus on Manickavel's recovery. 1169 01:28:40,542 --> 01:28:41,667 And I want him back to work. 1170 01:28:41,917 --> 01:28:46,958 "Life is a testament of downfall and rising" 1171 01:28:47,083 --> 01:28:48,208 He's right here, dad. 1172 01:28:48,375 --> 01:28:50,250 Listen, dad wants to speak to you. Here, take this. 1173 01:28:50,583 --> 01:28:55,500 "All you need is a push to rise high" 1174 01:28:55,750 --> 01:29:02,542 "Her breath is enough to embark on this journey" 1175 01:29:03,250 --> 01:29:05,083 You can't be as good cook as I am. 1176 01:29:06,500 --> 01:29:07,500 Oh, no! 1177 01:29:09,083 --> 01:29:11,875 Hey, why are you getting scared for silly matters? 1178 01:29:13,083 --> 01:29:14,208 Hey! 1179 01:29:14,833 --> 01:29:16,833 Don't you dare come back to the kitchen, get lost. 1180 01:29:17,833 --> 01:29:19,667 Thought at least today I will have a good meal. 1181 01:29:19,833 --> 01:29:20,500 Get lost! 1182 01:30:05,292 --> 01:30:06,083 Sir... 1183 01:30:07,250 --> 01:30:10,708 ‐Follow my instructions. ‐Okay, sir 1184 01:30:25,792 --> 01:30:27,667 Excuse me, I need a favor from you. 1185 01:30:27,750 --> 01:30:28,375 Yes. sir. 1186 01:30:28,500 --> 01:30:33,500 I need the entire CCTV footage from May 20th. 1187 01:30:33,667 --> 01:30:36,458 Sorry, sir, during the fire accident that occurred last month... 1188 01:30:36,625 --> 01:30:39,542 the entire stock of CCTV footage was destroyed. 1189 01:30:39,583 --> 01:30:41,833 We've already filed a complaint at the Police station. 1190 01:30:42,833 --> 01:30:45,417 I'll tell you, how to proceed further. 1191 01:30:45,875 --> 01:30:46,833 Okay, sir. 1192 01:31:03,750 --> 01:31:04,458 Sir! 1193 01:31:04,917 --> 01:31:07,917 ‐A small information regarding this case. ‐Sir. 1194 01:31:08,250 --> 01:31:11,667 On May 20th an Ad‐shoot happened at the same Hotel. 1195 01:31:12,042 --> 01:31:15,208 The production company will definitely have the footage. 1196 01:31:15,708 --> 01:31:17,792 You track that down and get it immediately. 1197 01:31:17,875 --> 01:31:18,792 Definitely, sir. 1198 01:31:25,750 --> 01:31:26,792 Sir, hard disk. 1199 01:32:25,583 --> 01:32:27,375 Sir, this is Karthikeyan from Armory. 1200 01:32:27,417 --> 01:32:28,042 Tell me, sir. 1201 01:32:28,125 --> 01:32:32,625 Sir, we got the details on the second gun used in Judge's murder. 1202 01:32:33,042 --> 01:32:35,792 It's M51, Taiwan gun. 1203 01:32:36,125 --> 01:32:38,167 It's quite a complicated gun. 1204 01:32:38,500 --> 01:32:40,083 As it's a front loading gun... 1205 01:32:40,250 --> 01:32:42,917 it's hard to use this gun, without proper training. 1206 01:32:43,542 --> 01:32:46,042 And usually this gun is available in the market. 1207 01:32:46,250 --> 01:32:48,458 As per our records, in 2008... 1208 01:32:48,583 --> 01:32:50,792 Govt. imported these guns from Taiwan. 1209 01:32:51,000 --> 01:32:53,708 Is it possible to trace the address from the list of gun owners? 1210 01:32:53,792 --> 01:32:55,667 We don't have that data list with us. 1211 01:32:55,750 --> 01:32:56,625 Then, what else? 1212 01:32:56,667 --> 01:33:00,292 I think, there are chances if we try the Delhi armory. 1213 01:33:00,542 --> 01:33:03,833 Delhi armory is the only source, where we can find the details of the unknown gun. 1214 01:33:04,333 --> 01:33:05,875 Contact them right away. 1215 01:33:09,250 --> 01:33:10,792 Please get all my reports. 1216 01:33:46,000 --> 01:33:48,792 He holds an iPhone 10. 1217 01:33:49,292 --> 01:33:50,083 Diamond Edition. 1218 01:33:50,167 --> 01:33:53,417 Inquire at all the iStore dealers in Chennai. 1219 01:33:57,125 --> 01:33:59,625 As that phone is a special edition... 1220 01:34:00,083 --> 01:34:03,000 the list of buyers will be less. 1221 01:34:06,542 --> 01:34:09,083 Sir, a total of 150 people have bought this phone. 1222 01:34:09,250 --> 01:34:10,375 Purchase date. 1223 01:34:11,333 --> 01:34:12,458 Age wise. 1224 01:34:13,292 --> 01:34:14,917 Short list everything. 1225 01:34:36,583 --> 01:34:37,750 ‐Hello. ‐Sir... 1226 01:34:38,417 --> 01:34:39,792 the date you've mentioned 1227 01:34:40,250 --> 01:34:43,417 we tracked down the number in that hotel tower range. 1228 01:34:45,917 --> 01:34:47,625 ‐Share the location ‐Okay, sir. 1229 01:34:47,833 --> 01:34:50,542 Sir, how come you're going alone? 1230 01:34:50,667 --> 01:34:51,750 I'm ready now. 1231 01:35:25,375 --> 01:35:26,458 ‐Hi, Manickavel 1232 01:35:26,750 --> 01:35:28,917 ‐You managed to save Maran from my men. 1233 01:35:29,375 --> 01:35:32,250 ‐if you can, try saving your wife. 1234 01:35:36,667 --> 01:35:37,583 Manick! 1235 01:35:44,333 --> 01:35:45,250 Manick! 1236 01:35:48,542 --> 01:35:49,542 Manick! 1237 01:36:47,625 --> 01:36:48,417 Let go of him, damn it! 1238 01:36:48,500 --> 01:36:49,083 Let go of him. 1239 01:36:49,167 --> 01:36:50,708 ‐Anbu, go from here. ‐Let go of him. 1240 01:37:43,000 --> 01:37:44,208 Manick! 1241 01:37:52,792 --> 01:37:54,792 ‐Anbu are you okay? ‐I'm okay. 1242 01:38:58,625 --> 01:39:00,250 Hey, tell me. 1243 01:39:00,542 --> 01:39:02,083 Who sent you damn it? 1244 01:40:02,042 --> 01:40:03,250 Manickavel! 1245 01:40:08,625 --> 01:40:09,917 Sir, who the hell is he? 1246 01:40:12,958 --> 01:40:14,625 What does he have to do with me? 1247 01:40:16,750 --> 01:40:18,875 The other day an old man came to kill you... 1248 01:40:19,000 --> 01:40:20,000 today he has come. 1249 01:40:20,333 --> 01:40:22,833 We're clueless who will come for us next. 1250 01:40:24,042 --> 01:40:27,083 Sir, I can't blindly handle this case without knowing its history. 1251 01:40:27,792 --> 01:40:28,500 Sorry! 1252 01:40:34,542 --> 01:40:35,708 Manickavel! 1253 01:40:39,250 --> 01:40:43,583 Only one person is the reason, why these two came to kill me. 1254 01:40:43,792 --> 01:40:46,375 And the name of that person is, Badrinath. 1255 01:40:52,458 --> 01:40:55,250 He's a successful businessman in State, Central and International level. 1256 01:40:55,417 --> 01:40:56,625 Hi, please to meet you. 1257 01:40:56,750 --> 01:40:58,417 ‐Hello. ‐So, what's going on? 1258 01:40:58,542 --> 01:41:00,875 The project is near completion. Cheers! 1259 01:41:01,125 --> 01:41:04,208 He has the full support from the Home Minister and the Govt. 1260 01:41:05,333 --> 01:41:07,333 I used to be his shell‐face. 1261 01:41:07,375 --> 01:41:11,292 But one day he said that will make me a partner in a new 500 crore project 1262 01:41:11,375 --> 01:41:12,750 And asked me to come to Taj Hotel. 1263 01:41:12,875 --> 01:41:13,875 My pleasure, sir. 1264 01:41:14,333 --> 01:41:15,625 Yes! Yes! 1265 01:41:16,083 --> 01:41:18,833 He is psychotic, when it comes to women. 1266 01:41:20,333 --> 01:41:21,833 If he likes a girl... 1267 01:41:22,167 --> 01:41:25,208 even if she's ugly, he'll go extremes to attain her. 1268 01:41:25,292 --> 01:41:27,333 He'll use them as long as he wants... 1269 01:41:27,417 --> 01:41:28,833 and then he'll kill them. 1270 01:42:00,250 --> 01:42:03,292 I live my life, King Size! 1271 01:42:03,583 --> 01:42:07,000 He bumped into a girl at the hotel's elevator. 1272 01:42:07,167 --> 01:42:07,750 Okay. 1273 01:42:08,042 --> 01:42:09,250 Yeah, sure. 1274 01:42:11,750 --> 01:42:12,917 I'll call you back. 1275 01:42:33,208 --> 01:42:35,500 Hi, can I have your number? 1276 01:42:39,583 --> 01:42:43,208 During that meeting I came to know, that girl got him upset. 1277 01:42:43,333 --> 01:42:44,458 Good Morning, Mr. Badri. 1278 01:42:44,792 --> 01:42:46,750 ‐This the Judge and the Inspector. ‐Hi sir... 1279 01:43:01,333 --> 01:43:02,708 Sir, you had asked them to come. 1280 01:43:02,833 --> 01:43:04,000 They're here to help us. 1281 01:43:05,417 --> 01:43:08,125 Sir, you wanted to meet them regarding our project. 1282 01:43:08,458 --> 01:43:09,625 Is something upsetting you? 1283 01:43:40,292 --> 01:43:42,208 I didn't want to lose out on the deal. 1284 01:43:42,250 --> 01:43:43,625 I went and spoke to the agent. 1285 01:43:51,125 --> 01:43:52,375 What is that girl's name? 1286 01:43:52,708 --> 01:43:54,958 It's Dhanya, she's a college student. 1287 01:43:57,333 --> 01:43:58,750 She's working part‐time. 1288 01:44:03,125 --> 01:44:04,083 Give me your price. 1289 01:44:04,125 --> 01:44:07,000 Sorry Sir, she's not the type you're looking for. 1290 01:44:11,083 --> 01:44:13,792 I took her number from him and spoke to her myself. 1291 01:44:13,958 --> 01:44:17,042 She turned that into a big issue and got me arrested. 1292 01:44:18,250 --> 01:44:21,583 I was never humiliated so much in my life. 1293 01:44:22,208 --> 01:44:25,083 With the help of Judge Srinivasan, I got out easily. 1294 01:44:26,375 --> 01:44:29,500 Once I got out of the prison, I wanted to kill her. 1295 01:44:30,792 --> 01:44:32,167 Let me go! 1296 01:44:33,833 --> 01:44:34,750 Please... 1297 01:44:35,292 --> 01:44:37,250 Please, sir, let me go. 1298 01:44:37,542 --> 01:44:38,833 Please, sir. 1299 01:44:39,333 --> 01:44:42,708 I beg of you, please let me go. 1300 01:44:43,042 --> 01:44:44,792 ‐Please... ‐You got me arrested. 1301 01:44:45,417 --> 01:44:46,458 Ma! 1302 01:44:51,417 --> 01:44:54,167 That's when Badrinath called and asked me not to kill her... 1303 01:44:54,458 --> 01:44:55,958 and to send her to him. 1304 01:44:56,875 --> 01:45:01,292 We arranged a corpse matching her blood group and staged a train accident 1305 01:45:01,625 --> 01:45:03,875 Inspector Rathnavel helped us with it. 1306 01:45:08,208 --> 01:45:11,125 Hey, Inspector, not planning to go inside? 1307 01:45:13,667 --> 01:45:14,833 I'll go in first. 1308 01:45:15,542 --> 01:45:16,917 Judge, sir, please wait. 1309 01:45:17,792 --> 01:45:19,667 I'll show you something more interesting 1310 01:45:31,875 --> 01:45:34,250 Oh, god, let go of me. 1311 01:45:34,667 --> 01:45:36,167 Ma! 1312 01:45:36,833 --> 01:45:38,542 Once I was done with her. 1313 01:45:38,667 --> 01:45:40,500 I sent her to Badrinath. 1314 01:45:41,292 --> 01:45:42,833 Just like what he does with other girls... 1315 01:45:42,958 --> 01:45:45,042 he has her at his ECR godown 1316 01:45:45,208 --> 01:45:46,750 and torturing her sexually. 1317 01:46:09,458 --> 01:46:10,125 Help! 1318 01:46:10,750 --> 01:46:11,833 HELP! 1319 01:46:14,625 --> 01:46:16,750 Please someone save me. 1320 01:46:18,375 --> 01:46:19,500 Help! 1321 01:46:49,375 --> 01:46:52,500 ‐Please let me go, I beg you. ‐Easy. Easy! 1322 01:46:52,542 --> 01:46:54,667 Please let me go, please 1323 01:46:54,792 --> 01:46:57,042 ‐Please don't, please let me go. ‐Try this, you'll feel better. 1324 01:47:02,708 --> 01:47:05,125 Let go of me... 1325 01:47:07,083 --> 01:47:09,083 Don't! Please let go of me. 1326 01:47:27,250 --> 01:47:30,375 I passed out of IPS with a Gold Medal... 1327 01:47:31,042 --> 01:47:35,125 did you think, I did that to work with criminals like you? 1328 01:47:35,708 --> 01:47:36,625 Don't! 1329 01:47:37,542 --> 01:47:40,000 I would've killed you the day I met you. 1330 01:47:40,458 --> 01:47:42,167 Badrinath! 1331 01:47:42,875 --> 01:47:44,458 This name... 1332 01:47:44,750 --> 01:47:47,375 I was waiting for this moment. 1333 01:47:49,083 --> 01:47:51,458 Manickavel, please don't kill me. 1334 01:47:51,833 --> 01:47:52,667 Don't! 1335 01:47:53,542 --> 01:47:54,375 Don't! 1336 01:48:03,750 --> 01:48:08,708 "I spotted a streak of fire" 1337 01:48:08,833 --> 01:48:13,667 "I set the same, raging on to this forest" 1338 01:48:14,292 --> 01:48:18,667 "The forest burned down to the ground" 1339 01:48:18,833 --> 01:48:23,792 "We've left behind the footprint of bravery" 1340 01:48:35,167 --> 01:48:40,292 "Blazing lightning has struck the sea to rise high" 1341 01:48:40,375 --> 01:48:45,542 "The sky is becoming clear with birds chirping songs of hope" 1342 01:48:45,667 --> 01:48:50,042 "I spotted a streak of fire" 1343 01:48:50,333 --> 01:48:55,667 "I set the same, raging on to this forest" 1344 01:49:30,167 --> 01:49:30,958 Careful... 1345 01:49:32,208 --> 01:49:32,917 Careful! 1346 01:49:36,875 --> 01:49:39,125 Who is this girl and what happened to her? 1347 01:49:40,083 --> 01:49:41,958 Fine, I'll go and get some water to drink. 1348 01:50:00,667 --> 01:50:01,833 Let go of me! 1349 01:50:03,583 --> 01:50:04,708 Please let go of me. 1350 01:50:06,000 --> 01:50:07,000 What happened? 1351 01:50:07,083 --> 01:50:08,542 I can't bear this, let me go. 1352 01:50:08,667 --> 01:50:11,292 Oh, no, nothing dear, don't be scared. 1353 01:50:11,333 --> 01:50:12,875 Nothing's wrong, don't be scared. 1354 01:50:12,958 --> 01:50:14,958 He's your brother, don't be scared. 1355 01:50:15,125 --> 01:50:17,917 Please let go of me... 1356 01:50:18,625 --> 01:50:20,208 ‐...please. ‐have some water. 1357 01:50:20,625 --> 01:50:22,292 Take this, nothing to worry. 1358 01:50:22,333 --> 01:50:23,583 Don't be scared, we're here for you. 1359 01:50:43,250 --> 01:50:43,917 Sir. 1360 01:50:44,250 --> 01:50:47,167 Manickavel, come right away to Badrinath's house 1361 01:50:48,167 --> 01:50:49,292 Home Minister is on the way. 1362 01:50:49,333 --> 01:50:50,625 Come as soon as possible. 1363 01:50:50,833 --> 01:50:53,083 Make sure you're in uniform. 1364 01:51:08,292 --> 01:51:09,125 Brother... 1365 01:51:12,125 --> 01:51:14,250 please kill them all! 1366 01:51:16,792 --> 01:51:18,833 Brother, please kill them all. 1367 01:51:18,958 --> 01:51:20,042 Please brother. 1368 01:51:22,208 --> 01:51:24,542 No other girl should endure what I went through. 1369 01:51:27,792 --> 01:51:29,375 I should be the last one. 1370 01:51:29,417 --> 01:51:31,667 Please brother, kill them all. 1371 01:51:32,833 --> 01:51:33,917 Please brother. 1372 01:51:52,208 --> 01:51:53,167 Good Morning, Madam. 1373 01:52:07,750 --> 01:52:08,625 Badri! 1374 01:52:10,083 --> 01:52:11,417 Don't worry about anything. 1375 01:52:11,458 --> 01:52:12,667 Everything is under control 1376 01:52:12,792 --> 01:52:14,292 When will you nab that old man? 1377 01:52:14,500 --> 01:52:17,875 Listen Badri, we've made all the arrangements to catch him. 1378 01:52:17,917 --> 01:52:19,875 We have full support from the Central. 1379 01:52:20,125 --> 01:52:21,083 You don't have to worry. 1380 01:52:21,167 --> 01:52:23,167 When will you nab the old man? 1381 01:52:25,458 --> 01:52:27,542 Badri, please try to understand. 1382 01:52:31,542 --> 01:52:33,667 When will you nab the old man? 1383 01:52:39,833 --> 01:52:41,625 Sir, ma'am is calling you. 1384 01:52:44,083 --> 01:52:44,792 Madam! 1385 01:52:45,750 --> 01:52:49,375 Murthy, why is it so difficult to catch an old man? 1386 01:52:49,708 --> 01:52:50,583 Who the hell is he? 1387 01:52:51,000 --> 01:52:52,708 He's challenging to kill in 12 hours... 1388 01:52:52,750 --> 01:52:54,833 and have been texting with a deadline. 1389 01:52:55,250 --> 01:52:56,792 Madam, this is a complicated case. 1390 01:52:56,917 --> 01:52:57,958 We're aware of it. 1391 01:52:58,583 --> 01:53:00,583 ‐Actually we're trying to‐‐ ‐To heck with your try... 1392 01:53:00,667 --> 01:53:03,875 didn't he kill earlier, just like this after texting? 1393 01:53:04,000 --> 01:53:04,750 Yes madam! 1394 01:53:05,167 --> 01:53:05,833 Then? 1395 01:53:08,042 --> 01:53:09,250 Look here, Murthy... 1396 01:53:09,417 --> 01:53:12,000 what happened before in this case 1397 01:53:12,083 --> 01:53:15,417 or what will happen? I'm not asking you to sketch me a plan. 1398 01:53:15,875 --> 01:53:19,333 He has challenged to kill him by tonight. 1399 01:53:19,500 --> 01:53:21,083 What action have you taken till now? 1400 01:53:21,208 --> 01:53:22,458 After the Judge's murder... 1401 01:53:22,500 --> 01:53:25,542 we have a special team under Pon Manickavel doing an investigation. 1402 01:53:27,042 --> 01:53:28,292 What did you say his name was? 1403 01:53:28,375 --> 01:53:29,083 Pon Manickavel. 1404 01:53:29,125 --> 01:53:30,917 Ah... Pon Manickavel. 1405 01:53:31,292 --> 01:53:33,625 Where is he? I wanna see him right now. 1406 01:53:33,958 --> 01:53:36,458 I've already informed him, he's on his way. 1407 01:53:44,167 --> 01:53:45,167 Sir! 1408 01:53:49,625 --> 01:53:51,375 Badri, please relax. 1409 01:54:03,542 --> 01:54:05,042 ‐Sir! ‐Mmmm. 1410 01:54:08,167 --> 01:54:08,792 Ma'am! 1411 01:54:09,167 --> 01:54:12,167 Madam, he's been handling the case since the beginning. 1412 01:54:12,250 --> 01:54:14,625 Very brilliant, he cracked all the loop holes in this case. 1413 01:54:14,708 --> 01:54:16,208 But he hasn't caught the old man. 1414 01:54:17,250 --> 01:54:18,958 I don't need to hear his history. 1415 01:54:19,583 --> 01:54:23,000 Manickavel, from now on Tilak is in‐charge of this case. 1416 01:54:23,583 --> 01:54:27,542 It's enough you assist him with what he needs in regards to this case. 1417 01:54:28,833 --> 01:54:30,333 ‐Sir? ‐Hey! 1418 01:54:32,958 --> 01:54:33,875 Out! 1419 01:54:40,292 --> 01:54:41,125 Sorry. 1420 01:54:51,833 --> 01:54:53,625 So, you're that Pon Manickavel. 1421 01:54:53,792 --> 01:54:55,708 Why can't you just shoot an old man? 1422 01:54:56,000 --> 01:54:58,250 I'll nab that old man by tonight. 1423 01:54:58,375 --> 01:54:59,708 Just watch. 1424 01:55:08,792 --> 01:55:12,083 As I said earlier, those variants of guns, we're not importing anymore... 1425 01:55:12,208 --> 01:55:13,875 'cause of its complicated handling. 1426 01:55:13,958 --> 01:55:15,583 Can I have the list of gun owners? 1427 01:55:15,750 --> 01:55:18,083 And is it still being used by any of the officers? 1428 01:55:18,292 --> 01:55:19,833 No, I don't think so. 1429 01:55:20,208 --> 01:55:21,333 Wait, wait, wait! 1430 01:55:22,167 --> 01:55:24,333 I think there was a batch in 2009. 1431 01:55:24,417 --> 01:55:28,792 We've given M55 gun for training at IDA. 1432 01:55:29,125 --> 01:55:31,000 Okay, can I have that list of names? 1433 01:55:31,125 --> 01:55:33,042 I'll try and send you that, yeah. 1434 01:55:46,708 --> 01:55:48,583 ‐Thank you. ‐Okay, okay, madam. 1435 01:55:48,667 --> 01:55:49,500 Welcome Madam. 1436 01:55:50,958 --> 01:55:52,667 ‐One minute... uh. ‐Okay, Madam. 1437 01:56:01,292 --> 01:56:01,917 Hello! 1438 01:56:02,125 --> 01:56:04,250 Badri, hope the security is fine? 1439 01:56:04,417 --> 01:56:06,000 Everything is alright... 1440 01:56:06,167 --> 01:56:07,167 but the Police 1441 01:56:07,583 --> 01:56:10,167 no matter how much you pet the snake 1442 01:56:10,750 --> 01:56:13,333 it tends to bite back one day 1443 01:56:13,792 --> 01:56:14,875 that's the nature you know. 1444 01:56:15,042 --> 01:56:16,500 Badri any issues? 1445 01:56:19,417 --> 01:56:22,083 Even if there is a single small issue... 1446 01:56:29,083 --> 01:56:30,625 even if the God decides to appear 1447 01:56:30,750 --> 01:56:32,250 can't do squat to me. 1448 01:56:35,625 --> 01:56:38,125 Sir, there are security cameras around the house... 1449 01:56:38,208 --> 01:56:41,167 and constables are posted at every nook and corner. 1450 01:56:41,292 --> 01:56:43,625 There are drones flying around the house... 1451 01:56:43,708 --> 01:56:45,167 spread across the area. 1452 01:56:51,750 --> 01:56:54,667 Sir, we have everything under control. 1453 01:56:54,875 --> 01:56:56,250 You don't have to worry about anything, 1454 01:56:56,417 --> 01:56:57,958 I don't trust your department... 1455 01:56:58,833 --> 01:57:00,250 but I trust you! 1456 01:57:00,667 --> 01:57:01,458 Thank you, sir. 1457 01:57:02,083 --> 01:57:02,833 Sir! 1458 01:57:03,167 --> 01:57:04,208 Sir, come inside. 1459 01:57:04,333 --> 01:57:05,625 Yes, cover him completely. 1460 01:57:06,042 --> 01:57:08,375 ‐Sir, he's leaving. ‐Oh, God! 1461 01:57:08,625 --> 01:57:10,208 Come on quick, come on, come on. 1462 01:57:10,500 --> 01:57:11,375 From which directions was it fired? 1463 01:57:11,417 --> 01:57:13,125 it came from the rooftop, sir. 1464 01:57:13,250 --> 01:57:15,042 I think it's was from North East Direction. 1465 01:57:15,125 --> 01:57:17,000 ‐Badrinath, please stay. ‐Sir, please stay. 1466 01:57:17,625 --> 01:57:19,667 ‐Badrinath. ‐Sir, I have everything under control. 1467 01:57:19,667 --> 01:57:20,792 You don't have to worry about it. 1468 01:57:20,875 --> 01:57:21,917 Sir, I... 1469 01:57:22,042 --> 01:57:23,875 Sir, it's not safe outside 1470 01:57:23,958 --> 01:57:25,208 Ma'am, Mr. Badri is leaving. 1471 01:57:25,333 --> 01:57:27,167 Tilak, where he feels it's comfortable 1472 01:57:27,167 --> 01:57:28,625 you get there and protect him. 1473 01:57:28,667 --> 01:57:30,083 Yes Ma'am, I'm following him. 1474 01:57:30,125 --> 01:57:31,333 ‐Okay, do it. ‐Sure ma'am. 1475 01:57:31,417 --> 01:57:32,958 Move, move, move everyone! 1476 01:57:46,125 --> 01:57:48,000 Sir, Bhoominathan who was in prison 1477 01:57:48,083 --> 01:57:50,250 works at Mani workshop at Royapuram 1478 01:57:50,250 --> 01:57:51,542 that's what his brother mentioned, 1479 01:57:52,292 --> 01:57:54,292 Sir, he hardly speaks to anyone... 1480 01:57:54,375 --> 01:57:56,458 but doesn't fail to pay 5 times, and keeps it to himself. 1481 01:57:56,542 --> 01:57:58,792 Think harder, it's an important case. 1482 01:57:58,833 --> 01:58:02,583 Sir, even Pon Manickavel was our cell mate. 1483 01:58:05,750 --> 01:58:07,208 Did you say Pon Manickavel? 1484 01:58:07,292 --> 01:58:09,333 Yes sir, he's from your department. 1485 01:58:16,625 --> 01:58:17,583 Tell me, Kailash, sir 1486 01:58:17,667 --> 01:58:19,792 Did Pon Manickavel serve time at Salem prison? 1487 01:58:19,917 --> 01:58:20,667 Yes, sir. 1488 01:58:20,750 --> 01:58:22,958 Asst. Commissioner Pon Manickavel 1489 01:58:23,000 --> 01:58:25,083 was careless during his duty 1490 01:58:25,125 --> 01:58:26,917 and was irresponsible 1491 01:58:27,208 --> 01:58:29,333 that made him responsible for loss of a life. 1492 01:58:29,375 --> 01:58:31,500 According to IPC section 287 1493 01:58:31,583 --> 01:58:35,417 this court sentences him to the prison for 6 months. 1494 01:58:35,542 --> 01:58:37,333 Hey, why didn't you mention this earlier? 1495 01:58:37,417 --> 01:58:40,542 Sir, earlier you just asked about Nasrathullah. 1496 01:58:40,750 --> 01:58:42,583 Only now you inquired about Pon Manickavel. 1497 01:58:42,667 --> 01:58:44,208 So, I've mentioned everything about him. 1498 01:58:44,292 --> 01:58:46,625 Tomorrow, if you ask about Palanisami, then I will speak about him. 1499 01:58:46,708 --> 01:58:47,917 Hang up, damn it. 1500 01:58:54,042 --> 01:58:55,208 Guys seal this place right now. 1501 01:58:55,250 --> 01:58:57,042 ‐Don't worry, sir, we're armed. ‐Okay. 1502 01:58:57,958 --> 01:58:59,000 Come on, guys! 1503 01:59:15,583 --> 01:59:17,375 Sir, where did he go? 1504 01:59:17,583 --> 01:59:19,542 ‐Where is he? ‐Where's your boss? 1505 01:59:20,667 --> 01:59:21,417 Sir! 1506 01:59:21,875 --> 01:59:23,792 Tell me, tell me damn it. 1507 01:59:35,083 --> 01:59:36,875 Sir, sorry about what happened out there. 1508 01:59:37,042 --> 01:59:38,292 I have secured this place. 1509 01:59:38,417 --> 01:59:40,000 Hey... you fools! 1510 01:59:40,083 --> 01:59:41,083 Why are you guys here? 1511 01:59:41,333 --> 01:59:42,875 Go and protect everything upstairs. 1512 01:59:43,000 --> 01:59:44,292 I don't want your protection here. 1513 01:59:44,375 --> 01:59:45,750 Get out! Out! 1514 01:59:47,125 --> 01:59:48,000 Out! 1515 02:00:02,875 --> 02:00:03,542 Hello... 1516 02:00:03,583 --> 02:00:06,333 did you collect the details of the cases dealt by Pon Manickavel? 1517 02:00:06,583 --> 02:00:09,458 Sir, when he was stationed in Targakapatti of Salem district... 1518 02:00:09,583 --> 02:00:11,125 handled 7 cases in total 1519 02:00:11,250 --> 02:00:13,250 from which 4 were sentenced to prison. 1520 02:00:13,625 --> 02:00:16,875 Remaining 3 got out using their influence. 1521 02:00:17,000 --> 02:00:18,958 Give the contact numbers of those 3 people. 1522 02:00:19,042 --> 02:00:21,417 Sorry sir, those 3 died recently. 1523 02:00:21,542 --> 02:00:22,333 How did that happen? 1524 02:00:22,375 --> 02:00:25,917 In one case, brother of the accused killed him. 1525 02:00:30,750 --> 02:00:33,167 In another case, the accused got killed by his enemy. 1526 02:00:35,750 --> 02:00:37,875 And the third committed a suicide 1527 02:00:38,208 --> 02:00:39,542 Is there a co‐incidence among them? 1528 02:00:39,625 --> 02:00:42,208 All of them were shot dead. 1529 02:00:42,292 --> 02:00:43,625 Nothing else is common in the case. 1530 02:00:43,792 --> 02:00:45,458 ‐Gun shot? ‐Yes, sir. 1531 02:00:45,667 --> 02:00:49,083 Can you mail me the death and forensic report immediately? 1532 02:00:51,667 --> 02:00:53,542 Tilak, is everything okay? 1533 02:00:53,833 --> 02:00:57,250 Yes, sir, he has a perfect bunker built in the basement. 1534 02:01:02,708 --> 02:01:04,000 Oh, God! 1535 02:01:13,833 --> 02:01:14,958 ‐Nanda, cover him. 1536 02:01:16,708 --> 02:01:19,750 ‐What's going on? ‐Sir, sir, sir, please go inside. 1537 02:01:21,625 --> 02:01:23,917 Don't come out, go inside quick. 1538 02:01:40,250 --> 02:01:41,417 We couldn't find any bullets. 1539 02:01:41,500 --> 02:01:44,000 It's difficult to use them without proper training, 1540 02:01:44,042 --> 02:01:45,708 Pon Manickavel, is a great gun specialist. 1541 02:01:45,792 --> 02:01:48,208 Everyone of them was shot dead! 1542 02:01:48,292 --> 02:01:49,833 Nothing else is common in the case. 1543 02:01:49,875 --> 02:01:52,042 You won't understand, until you experience it 1544 02:02:07,875 --> 02:02:10,208 You... Manickavel? 1545 02:02:10,708 --> 02:02:11,875 How come you're here? 1546 02:02:12,833 --> 02:02:15,458 What's happening? Has that old man arrived? 1547 02:02:15,500 --> 02:02:16,167 Huh? 1548 02:02:16,583 --> 02:02:18,625 Hey, say something. 1549 02:02:19,000 --> 02:02:22,250 I've just sent you the list of 2009 batch from IDA training. 1550 02:02:22,292 --> 02:02:23,625 Please check you email. 1551 02:02:31,667 --> 02:02:33,542 Badrinath! 1552 02:02:34,833 --> 02:02:38,042 Even if the sinner tries to evade everyone... 1553 02:02:39,250 --> 02:02:41,792 can't escape the clutches of the God. 1554 02:02:45,958 --> 02:02:48,833 In one case, brother of the accused killed him. 1555 02:02:55,708 --> 02:02:58,417 In another case, the accused got killed by his enemy. 1556 02:02:59,167 --> 02:03:02,125 God won't appear for anything and everything. 1557 02:03:02,708 --> 02:03:04,417 Instead sends avatars of himself. 1558 02:03:04,833 --> 02:03:06,917 And the third committed a suicide 1559 02:03:10,458 --> 02:03:11,708 If not... 1560 02:03:16,167 --> 02:03:19,042 he might appear as Manickavel too. 1561 02:03:28,750 --> 02:03:31,333 Hey, hey... please don't kill me! 1562 02:03:31,667 --> 02:03:33,583 Brother, please kill them. 1563 02:03:34,125 --> 02:03:35,542 Hey, hey, hey... 1564 02:03:35,917 --> 02:03:37,375 ‐No! ‐Shoot them, sir. 1565 02:03:37,542 --> 02:03:39,833 "No other girl should endure what I went through." 1566 02:03:41,042 --> 02:03:42,750 ‐No... ‐Shoot them, sir. 1567 02:04:00,417 --> 02:04:01,250 Sir! 1568 02:04:06,708 --> 02:04:10,958 I did try to catch the old man alive... 1569 02:04:11,792 --> 02:04:14,292 but he... 1570 02:04:14,958 --> 02:04:16,708 shot down, Badrinath 1571 02:04:17,208 --> 02:04:18,500 and was going to shoot me. 1572 02:04:18,583 --> 02:04:19,750 As a precaution... 1573 02:04:21,958 --> 02:04:23,875 I had to shoot him down. 1574 02:04:28,417 --> 02:04:30,250 ‐Brilliant job, Manickavel. ‐Thank you, sir. 1575 02:04:30,625 --> 02:04:32,500 ‐Call the ambulance and clear the body. ‐Congratulations. Well done! 1576 02:05:11,917 --> 02:05:14,667 Sir, my name is Nasrathullah. 1577 02:05:33,208 --> 02:05:36,083 Sir, I got a threatening message from an unknown number. 1578 02:05:36,250 --> 02:05:37,792 Okay, I'll be right there. 1579 02:05:39,208 --> 02:05:40,417 What's your car number? 1580 02:05:52,375 --> 02:05:53,417 Why do you have to do it? 1581 02:05:53,542 --> 02:05:55,708 I want to kill them with my bare hands. 1582 02:06:04,583 --> 02:06:07,958 Manickavel, from now on Tilak is in‐charge of this case. 1583 02:06:11,083 --> 02:06:12,750 Badri, any issues? 1584 02:06:15,917 --> 02:06:18,458 Even if there's a single small issue... 1585 02:06:18,875 --> 02:06:21,958 there's my personal guest house for safety. 1586 02:06:22,042 --> 02:06:24,458 My underground lair, I'll go there. 1587 02:06:24,708 --> 02:06:28,708 Even if the God plans to appear, can't do squat about it. 1588 02:06:29,708 --> 02:06:33,708 Brother, I need a corpse with O+ve matching his body type. 1589 02:07:11,667 --> 02:07:14,208 I've made all the arrangements you might require at Mangalore. 1590 02:07:14,708 --> 02:07:17,708 Sister, you can continue your course out there. 1591 02:07:17,750 --> 02:07:18,958 Thank you, brother. 1592 02:07:19,542 --> 02:07:20,458 What's wrong with you? 1593 02:07:20,833 --> 02:07:22,042 Best of luck! 1594 02:07:22,917 --> 02:07:24,750 Congrats, Pon Manickavel, sir 1595 02:07:27,042 --> 02:07:29,542 You cleverly erased all the evidence. 1596 02:07:30,042 --> 02:07:31,875 But that's not the end of the story. 1597 02:07:33,375 --> 02:07:35,042 I'll get hold of at least one evidence. 1598 02:07:35,417 --> 02:07:38,625 And arrest you before I retire from the service. 1599 02:07:40,875 --> 02:07:42,000 Best of luck! 1600 02:07:43,875 --> 02:07:46,417 Keep gawking, I'll buy you chickpeas. 1601 02:07:48,333 --> 02:07:51,083 It's true that Police Department does its duty. 1602 02:07:51,500 --> 02:07:53,833 But who do they serve? 1603 02:07:54,125 --> 02:07:55,208 Is it for the department? 1604 02:07:55,583 --> 02:07:56,625 Or for the politicians? 1605 02:07:57,042 --> 02:07:58,208 Or do they serve the public? 1606 02:07:58,500 --> 02:08:01,250 I got a reply for that question in spur of that moment 1607 02:08:01,583 --> 02:08:03,750 To which my conscience supports... 1608 02:08:04,042 --> 02:08:05,792 I'll lean towards it in accordance to the truth... 1609 02:08:06,000 --> 02:08:07,208 in accordance to righteousness 1610 02:08:07,542 --> 02:08:10,375 I will perform my duties until my last breath. 1611 02:08:10,792 --> 02:08:12,250 So it's just a beginning. 1612 02:08:12,583 --> 02:08:14,667 Long way to devil's road! 1613 02:08:14,667 --> 02:08:16,660 www.1TamilMV.bar