1 00:02:28,458 --> 00:02:29,375 What the hell? 2 00:02:29,750 --> 00:02:30,833 What are you doing, Varun? 3 00:02:31,041 --> 00:02:33,875 Instead of treating him first, you've been treating a terrorist?! 4 00:02:34,875 --> 00:02:36,000 I was just trying to treat him. 5 00:02:36,166 --> 00:02:38,416 He has got JVP laceration and a flail chest. 6 00:02:38,583 --> 00:02:39,708 He can't be saved. 7 00:02:40,416 --> 00:02:42,458 But in his case, only the hand is injured. 8 00:02:42,625 --> 00:02:44,583 A simple amputation can save his life. 9 00:02:44,750 --> 00:02:45,791 Do you know who is he? 10 00:02:45,875 --> 00:02:47,916 Retd. Col. Sandeep Gowda's son! 11 00:02:48,000 --> 00:02:50,625 So what? Why are you getting emotional about it? 12 00:02:50,791 --> 00:02:52,125 Let's be practical. 13 00:02:52,500 --> 00:02:54,250 Despite making an effort, he will die. 14 00:02:54,458 --> 00:02:57,750 Instead, we can save him and gather information in the future. 15 00:02:58,083 --> 00:02:59,333 Just think practically. 16 00:03:01,833 --> 00:03:02,875 Proceed! 17 00:03:12,416 --> 00:03:14,375 I've reached a decision after thinking this through. 18 00:03:14,583 --> 00:03:16,083 We're not a good match. 19 00:03:16,375 --> 00:03:18,375 Let's call off this wedding. Bye. 20 00:03:23,708 --> 00:03:28,166 The number you have dialed is currently busy. Please try again later. 21 00:03:29,166 --> 00:03:30,708 SIX MONTHS AGO 22 00:03:38,791 --> 00:03:44,208 Her beautiful face caught my attention 23 00:03:46,125 --> 00:03:51,791 I was enchanted when her shadow grazed me 24 00:03:53,083 --> 00:03:59,791 Her beautiful face caught my attention 25 00:04:00,541 --> 00:04:07,333 I was enchanted when her shadow grazed me 26 00:04:35,166 --> 00:04:38,041 Do you always fasten the top button of your shirt? 27 00:04:38,125 --> 00:04:39,541 Isn't that the purpose of it? 28 00:04:40,333 --> 00:04:41,375 Sure. 29 00:04:48,541 --> 00:04:49,916 I've sent a gift for you. 30 00:04:50,416 --> 00:04:51,791 I know it's a gift. 31 00:04:52,166 --> 00:04:53,041 But what is it? 32 00:04:53,125 --> 00:04:54,958 It's a book called How To Be Perfect In Life. 33 00:05:00,291 --> 00:05:02,375 You look extremely disciplined. 34 00:05:02,583 --> 00:05:04,500 What time do you usually wake up in the morning? 35 00:05:04,666 --> 00:05:05,666 At 4:30 a.m. 36 00:05:05,750 --> 00:05:07,833 Is it because you deliver milk in the morning? 37 00:05:07,958 --> 00:05:09,333 No, I wake up to study. 38 00:05:09,416 --> 00:05:10,375 Study! 39 00:05:11,583 --> 00:05:14,000 -You look beautiful. -Thank you. 40 00:05:16,500 --> 00:05:21,916 No girl I have ever met 41 00:05:23,666 --> 00:05:29,083 Has killed me with her beauty And then resurrected me 42 00:05:30,583 --> 00:05:37,250 No girl I have ever met 43 00:05:37,958 --> 00:05:43,666 Has killed me with her beauty And then resurrected me 44 00:05:45,333 --> 00:05:49,708 The time spent walking with you 45 00:05:49,791 --> 00:05:52,333 Is a blessing to me 46 00:05:52,416 --> 00:05:55,083 I relentlessly look for you all night 47 00:05:55,166 --> 00:05:59,375 I have lost myself After having found you 48 00:06:54,583 --> 00:06:57,000 -Can I take a picture? -Sure, go ahead. 49 00:06:57,500 --> 00:06:59,000 But please delete it right after. 50 00:07:34,333 --> 00:07:37,083 {\an8}PRESENT DAY 51 00:07:44,250 --> 00:07:46,333 Hey, don't forget to take your lunch box. 52 00:07:47,750 --> 00:07:51,166 Please don't run your mouth out there. We'll do the talking. 53 00:07:51,250 --> 00:07:52,583 I'll try my best not to. 54 00:07:52,666 --> 00:07:54,250 -But I can't help it if they go overboard. -Bye, Mom! 55 00:07:56,333 --> 00:07:58,333 She's definitely going to reject you. Stay strong! 56 00:07:58,416 --> 00:07:59,375 Keep moving. 57 00:08:06,416 --> 00:08:08,125 I don't know how to put it across. 58 00:08:08,708 --> 00:08:11,125 It's kind of hard for us to say this. 59 00:08:12,333 --> 00:08:14,250 Calling off the wedding… 60 00:08:14,791 --> 00:08:17,166 is not an easy task, but… 61 00:08:17,416 --> 00:08:21,375 it is good that they understood they're not compatible with each other. 62 00:08:21,541 --> 00:08:23,958 Had this been the case post marriage… 63 00:08:24,333 --> 00:08:25,541 it would have been tough. 64 00:08:25,958 --> 00:08:27,291 Don't generalize it. 65 00:08:27,666 --> 00:08:29,666 Can you please specify why they are not compatible? 66 00:08:30,083 --> 00:08:33,416 -Well, I can't go into detail-- -Sister-in-law, let me explain it clearly. 67 00:08:33,500 --> 00:08:34,583 Let them get some clarity. 68 00:08:35,125 --> 00:08:39,166 Auntie, I have a few expectations from my husband-to-be. 69 00:08:40,166 --> 00:08:41,791 Would you care to elaborate? 70 00:08:42,291 --> 00:08:45,708 I mean I want him to be positive, emotional and caring. 71 00:08:45,875 --> 00:08:48,916 I expected someone who gives importance to emotions. 72 00:08:49,250 --> 00:08:54,541 But, Auntie, your son is emotionally detached. 73 00:08:55,666 --> 00:08:57,958 You're too young to be contemplating one's character. 74 00:08:58,416 --> 00:09:00,083 It's based on the little things I noticed. 75 00:09:00,166 --> 00:09:01,583 The other day, I sent him a text saying, 76 00:09:01,666 --> 00:09:04,916 "I'm very tired and my legs are hurting from shopping since morning." 77 00:09:05,000 --> 00:09:06,958 Do you know what his reply to that text was? 78 00:09:07,750 --> 00:09:08,833 What was your reply? 79 00:09:09,875 --> 00:09:12,875 Omega 350. One tablet in the morning and one at night. 80 00:09:13,750 --> 00:09:16,625 Did you hear that? I expected a different reply from him. 81 00:09:16,750 --> 00:09:18,250 "Oh, no! Your legs are hurting?! 82 00:09:18,333 --> 00:09:21,625 If I were there, I would have made you a hot cup of tea 83 00:09:21,708 --> 00:09:22,958 and massaged your legs." 84 00:09:23,041 --> 00:09:25,083 Auntie, I want a husband who cares, 85 00:09:25,208 --> 00:09:27,500 and not just some doctor who… 86 00:09:28,208 --> 00:09:29,416 prescribes medicine. 87 00:09:29,500 --> 00:09:31,625 Having a doctor in the family is a good thing, dear. 88 00:09:31,916 --> 00:09:35,083 I can get a doctor's appointment if I need to see one, Uncle. 89 00:09:35,291 --> 00:09:37,458 I don't really have to get married to one. 90 00:09:37,541 --> 00:09:39,333 If I face a problem with the water supply at home, 91 00:09:39,583 --> 00:09:41,125 I wouldn't just marry a plumber, right? 92 00:09:41,250 --> 00:09:44,041 -Correct. -Uncle, you can be quiet as usual. 93 00:09:44,625 --> 00:09:46,375 I'll talk to Auntie about it. 94 00:09:47,625 --> 00:09:48,625 Mini… 95 00:09:49,708 --> 00:09:52,000 I think you're mistaken about him. 96 00:09:52,083 --> 00:09:53,291 Don't you say a word! 97 00:09:53,416 --> 00:09:55,166 Dad doesn't like sister-in-law at all. 98 00:09:55,375 --> 00:09:56,333 He didn't want you to marry her. 99 00:09:56,416 --> 00:09:59,291 Because he thought if you did, you'd become her slave. 100 00:10:01,041 --> 00:10:03,208 I'm not trying to drive a wedge between you two. 101 00:10:03,291 --> 00:10:04,125 Just saying! 102 00:10:04,208 --> 00:10:05,958 You still got married to her, right? 103 00:10:06,083 --> 00:10:07,458 You went your own way. 104 00:10:07,541 --> 00:10:09,791 Similarly, calling off this wedding is my wish. 105 00:10:11,000 --> 00:10:12,541 Sister-in-law, I like you very much. 106 00:10:12,625 --> 00:10:14,291 I liked you the very first time I met you. 107 00:10:14,500 --> 00:10:16,583 When your father was hospitalized, 108 00:10:16,666 --> 00:10:18,833 I sent his reports to him and asked for his opinion. 109 00:10:19,416 --> 00:10:21,041 Do you know what he replied? 110 00:10:21,625 --> 00:10:22,583 Ask him yourself. 111 00:10:23,833 --> 00:10:24,958 What did you tell her? 112 00:10:25,708 --> 00:10:27,750 I told her that he'd die within the next 12 hours. 113 00:10:27,833 --> 00:10:30,583 And just as he predicted, he died within the next 12 hours. 114 00:10:30,791 --> 00:10:32,541 Well, he was right, dear. 115 00:10:32,666 --> 00:10:34,125 He did die as per the prediction. 116 00:10:34,250 --> 00:10:36,500 Him passing was not an issue at all. 117 00:10:37,041 --> 00:10:39,000 It's just not right to say something so negative. 118 00:10:39,083 --> 00:10:41,666 "There's nothing to worry about. Everything will be fine." 119 00:10:41,750 --> 00:10:43,333 He should say such positive things! 120 00:10:43,416 --> 00:10:45,958 How can you state a negative report as positive? 121 00:10:46,250 --> 00:10:48,500 You must. You have to be positive about it. 122 00:10:48,708 --> 00:10:50,166 Positivity is everything. 123 00:10:50,250 --> 00:10:51,750 If you go to a dead person 124 00:10:51,833 --> 00:10:55,208 and whisper, "You're fine. There's nothing to worry about", 125 00:10:55,291 --> 00:10:57,375 they might even come back to life. 126 00:10:57,833 --> 00:11:00,833 I've told you a million times that pretty girls are stupid. 127 00:11:01,291 --> 00:11:02,291 See for yourself. 128 00:11:02,916 --> 00:11:05,166 Two doctors getting married will make a perfect match. 129 00:11:06,916 --> 00:11:10,625 Listen, I don't like to beat around the bush. 130 00:11:10,958 --> 00:11:13,041 Let me be honest with you. I don't like you. 131 00:11:13,166 --> 00:11:14,208 Same to you. 132 00:11:14,958 --> 00:11:16,916 I'm happy that you called off the wedding. 133 00:11:17,500 --> 00:11:18,916 Come on, let's go. 134 00:11:20,250 --> 00:11:22,541 Let him come when he wants to. We should leave. 135 00:11:23,791 --> 00:11:24,833 My son… 136 00:11:32,041 --> 00:11:33,041 They have left. 137 00:11:33,416 --> 00:11:34,333 Are we done? 138 00:11:34,625 --> 00:11:35,666 I'm running late. 139 00:11:35,833 --> 00:11:36,916 My dad… 140 00:11:53,583 --> 00:11:54,583 Son… 141 00:11:56,000 --> 00:11:57,250 would you like some tea? 142 00:12:02,416 --> 00:12:03,708 Do you believe in God? 143 00:12:04,458 --> 00:12:05,458 I do, sir. 144 00:12:06,416 --> 00:12:09,958 God has saved you from this disastrous wedding. 145 00:12:10,583 --> 00:12:13,541 If you let her into your life, she will certainly ruin it. 146 00:12:13,750 --> 00:12:16,916 You saw how she tried to turn my daughter-in-law against me. 147 00:12:18,583 --> 00:12:19,958 We will eventually be in trouble. 148 00:12:20,208 --> 00:12:23,916 For our daughter's well-being, we chose a humble prospective groom like you. 149 00:12:24,000 --> 00:12:26,500 But she insulted and humiliated you in front of everyone. 150 00:12:27,166 --> 00:12:28,708 Your parents are bound to be furious. 151 00:12:29,625 --> 00:12:30,958 There's nothing wrong with you. 152 00:12:31,166 --> 00:12:34,375 You're well-educated, good looking and well-behaved. 153 00:12:34,583 --> 00:12:36,041 You'll find yourself a perfect match. 154 00:12:36,166 --> 00:12:39,000 But she deserves to be taught a lesson. 155 00:12:39,083 --> 00:12:41,833 She needs someone who can keep her under control and break her arrogance. 156 00:12:42,833 --> 00:12:44,541 Uncle, I'm an arrogant man. 157 00:13:03,875 --> 00:13:06,916 -Yes, Preethi? -Did Chinnu come home? 158 00:13:07,000 --> 00:13:08,833 What are you saying? Didn't you go to pick up her? 159 00:13:08,916 --> 00:13:11,125 They said that school was over in the afternoon. 160 00:13:11,208 --> 00:13:12,500 -But I can't find Chinnu. -What? 161 00:13:12,583 --> 00:13:14,791 -I'm really scared! -I don't get it! Are you kidding me? 162 00:13:14,875 --> 00:13:16,750 -Did you ask the security guard? -Ma'am, I checked with everyone. 163 00:13:16,833 --> 00:13:19,208 -What happened? -You stay right there. I'm coming. 164 00:13:19,291 --> 00:13:20,750 -I'm coming to the school. -What happened? 165 00:13:20,833 --> 00:13:22,833 -What happened? -Chinnu had a half-day school today. 166 00:13:22,916 --> 00:13:25,083 And now, Preethi can't find her. Get me my purse! 167 00:13:25,166 --> 00:13:26,958 -Get over here! -She must be at her friend's place. 168 00:13:27,041 --> 00:13:28,625 -You get over here! -Call Priya's mother. 169 00:13:28,708 --> 00:13:30,750 -Please book a cab. -I'll get my phone. 170 00:13:34,500 --> 00:13:36,291 -Check if she booked a cab. -She's on it. 171 00:13:36,375 --> 00:13:37,458 I'm calling Priya. 172 00:13:39,958 --> 00:13:42,416 Hello, Priya? This is Priyanka's mother speaking. 173 00:13:42,541 --> 00:13:44,416 -Did she come to your house? -The cab will be here in three minutes. 174 00:13:44,500 --> 00:13:47,666 -Okay. Can you share Samyuktha's number? -Did you check with the driver? 175 00:13:47,916 --> 00:13:48,958 Thank you, dear. 176 00:13:50,625 --> 00:13:52,541 -Dad, you stay at home. -Okay, I'll stay back. 177 00:13:53,166 --> 00:13:54,541 -This way? -Yes, it will come this way. 178 00:13:54,625 --> 00:13:56,708 -What happened? -Chinnu had a half-day at school. 179 00:13:56,791 --> 00:13:59,166 She's neither at school nor did she come home. I'm worried. 180 00:13:59,250 --> 00:14:01,333 -Did you inquire at the school? -That's where we're going. 181 00:14:01,416 --> 00:14:03,125 We've booked a cab. 182 00:14:03,541 --> 00:14:04,583 Cab? 183 00:14:06,541 --> 00:14:07,916 Can I drop you guys in my car? 184 00:14:10,541 --> 00:14:13,208 -You call your uncle. I'll call Sukanya. -Mom, what did Preethi say? 185 00:14:13,791 --> 00:14:15,333 -Is she at the school-- -Please wear your seat belt. 186 00:14:15,791 --> 00:14:18,458 Is this Sukanya's mother? This is Priyanka's mother speaking. 187 00:14:18,625 --> 00:14:19,791 Is she at your place? 188 00:14:19,875 --> 00:14:21,791 -Please wear your seat belt. -Oh, is it? 189 00:14:21,916 --> 00:14:24,541 -Please put Sukanya on the phone. -Uncle, this is Navneet speaking. 190 00:14:24,875 --> 00:14:28,750 -Hello? Sukanya, when did Priyanka leave? -Chinnu had a half-day at school today. 191 00:14:28,833 --> 00:14:30,125 I wanted to check if she came over. 192 00:14:30,208 --> 00:14:31,083 Oh, I see. 193 00:14:31,208 --> 00:14:33,583 -Ask her to call me if she comes over. -Okay, Uncle. 194 00:14:34,166 --> 00:14:35,208 Thank you, dear. 195 00:14:35,458 --> 00:14:37,625 -She's not at Uncle's house. -She didn't go to Sukanya's house. 196 00:14:42,583 --> 00:14:44,916 Making a scene about the situation 197 00:14:45,000 --> 00:14:48,458 or yelling at people and accusing them of negligence is not going to help. 198 00:14:49,166 --> 00:14:52,000 We have a half-day off because the school correspondent passed away. 199 00:14:52,291 --> 00:14:56,250 Please file a complaint at the police station and start looking for your child. 200 00:14:56,375 --> 00:14:59,125 We'll support you and do everything in our power. 201 00:15:00,666 --> 00:15:02,000 Let's hope for the best. 202 00:15:05,125 --> 00:15:06,916 Sir, I've filed an FIR. 203 00:15:08,791 --> 00:15:10,583 We've already started to look for your daughter. 204 00:15:11,000 --> 00:15:12,125 Please don't worry. 205 00:15:12,333 --> 00:15:15,416 If you go into depression, it will be difficult to find your daughter. 206 00:15:15,500 --> 00:15:18,125 You have to be strong and face the situation. 207 00:15:22,458 --> 00:15:23,541 Yes? 208 00:15:25,500 --> 00:15:26,500 Okay. 209 00:15:31,166 --> 00:15:33,416 Muthu, remember to pick up 210 00:15:33,750 --> 00:15:36,708 my daughter from the coaching class at 5:00 p.m. tomorrow. 211 00:15:41,208 --> 00:15:43,875 In case someone has kidnapped her, 212 00:15:44,041 --> 00:15:46,833 they will call you either to threaten you or demand ransom. 213 00:15:47,000 --> 00:15:50,125 And if they call by any chance, we need to track and monitor the call. 214 00:15:50,208 --> 00:15:52,916 So, we'll have one of our men stationed at your house. Okay? 215 00:15:55,041 --> 00:15:56,833 -Where is Bhagat? -He's on his way, sir. 216 00:16:09,791 --> 00:16:12,875 They summon me as they please, and they expect me to appear at once. 217 00:16:12,958 --> 00:16:14,291 -Sir… -As if I'm a sitting duck! 218 00:16:14,416 --> 00:16:15,916 -What is it? -Do you remember me, sir? 219 00:16:16,041 --> 00:16:17,333 Your name is Daniel D'Souza. 220 00:16:17,416 --> 00:16:19,250 You are an engine driver at Metro Railways. 221 00:16:19,333 --> 00:16:20,875 Your daughter's name is Angelina D'Souza. 222 00:16:20,958 --> 00:16:22,708 Last month on the 8th around 8:00 p.m. 223 00:16:22,791 --> 00:16:24,541 your daughter went missing on her way to school. 224 00:16:24,625 --> 00:16:28,333 Age, 12. Height, 5'2". Weight, 41 kg. She has brown eyes. 225 00:16:28,416 --> 00:16:31,083 Is that enough or should I mention the names of your ancestors as well? 226 00:16:31,166 --> 00:16:33,208 -What, are you testing my memory? -No, sir. 227 00:16:33,291 --> 00:16:35,333 -I didn't mean to-- -I know where you're getting at. 228 00:16:35,416 --> 00:16:37,500 You want to ask if we will find your daughter or not. 229 00:16:37,583 --> 00:16:39,625 -Yes, sir. -Shall I lie or tell you the truth? 230 00:16:39,875 --> 00:16:41,000 Please tell me the truth, sir. 231 00:16:41,083 --> 00:16:42,375 If I tell you the truth, you'll get emotional. 232 00:16:42,458 --> 00:16:44,750 So, I'll lie to you. We'll definitely find your daughter. 233 00:16:50,666 --> 00:16:52,500 You should be careful with your belongings. 234 00:16:52,750 --> 00:16:54,458 I was very careful, sir. 235 00:16:55,333 --> 00:16:56,250 Sir… 236 00:16:57,208 --> 00:16:58,458 what is the matter? 237 00:16:58,708 --> 00:17:01,375 It's been a month and half since my daughter went missing. 238 00:17:01,583 --> 00:17:04,875 We have no idea where she is and what happened to her. 239 00:17:06,541 --> 00:17:07,666 What are they saying? 240 00:17:08,083 --> 00:17:10,125 They said they will let me know if they find her. 241 00:17:10,625 --> 00:17:11,875 When will they find her? 242 00:17:12,208 --> 00:17:14,416 I've been asking them the same question every day. 243 00:17:14,666 --> 00:17:16,166 But they don't seem to have an answer. 244 00:17:16,625 --> 00:17:18,416 Please ask them to say something! 245 00:17:18,791 --> 00:17:21,666 At least ask them to tell me if daughter has died! 246 00:17:24,750 --> 00:17:27,458 Did any unknown person visit your house recently? 247 00:17:29,541 --> 00:17:30,708 Good morning, sir! 248 00:17:31,958 --> 00:17:33,125 Why are you shouting? 249 00:17:33,958 --> 00:17:35,041 Did you eat? 250 00:17:38,041 --> 00:17:39,125 You do one thing. 251 00:17:39,375 --> 00:17:40,958 Their daughter has gone missing. 252 00:17:42,041 --> 00:17:42,916 Sir. 253 00:17:43,000 --> 00:17:46,458 You go to their house and tap their phone if they receive a threatening call. 254 00:17:47,958 --> 00:17:49,000 Monitor it closely. 255 00:17:49,083 --> 00:17:51,500 Oh, no! This has become a routine now. 256 00:17:51,833 --> 00:17:53,750 You promised to recommend me to the department. 257 00:17:53,958 --> 00:17:55,750 But you've been assigning me the same job. 258 00:17:55,875 --> 00:17:57,750 How long do you expect me to record phone calls? 259 00:17:57,875 --> 00:18:00,166 When will I get to join the department and break the record? 260 00:18:01,125 --> 00:18:02,875 You're talking too much. You don't have to do it. 261 00:18:02,958 --> 00:18:04,541 -I'll send someone else. -Oh, no! 262 00:18:04,750 --> 00:18:05,875 I'll go. 263 00:18:07,041 --> 00:18:08,041 Come on! 264 00:18:08,416 --> 00:18:10,958 There's nothing more important than finding your daughter. 265 00:18:11,291 --> 00:18:12,416 That's enough. Go. 266 00:18:13,833 --> 00:18:15,916 Hey, stay put inside the house. Don't step out. 267 00:18:16,000 --> 00:18:18,250 Shall I stay put even if I have to use the restroom? 268 00:18:25,458 --> 00:18:27,500 Everything's perfect. Final checking. 269 00:18:28,208 --> 00:18:29,875 I'm hungry. I'll be back once I'm done with my meal. 270 00:18:29,958 --> 00:18:31,500 Sir, you're being irresponsible. 271 00:18:31,791 --> 00:18:33,166 What if we get a call while you're away? 272 00:18:33,333 --> 00:18:34,708 Well, I'm hungry! 273 00:18:34,833 --> 00:18:36,166 You just had your coffee. 274 00:18:36,291 --> 00:18:38,208 Oh! So, you're keeping an account?! 275 00:18:38,291 --> 00:18:40,958 This might be your first case, but it's my 17th case. 276 00:18:41,041 --> 00:18:44,458 If an eight-year-old goes missing, she will never come back. 277 00:18:44,541 --> 00:18:46,291 It's probably a case of human trafficking. 278 00:18:46,458 --> 00:18:48,791 Sir, what is human trafficking? 279 00:18:48,875 --> 00:18:51,250 It means trading of human beings. 280 00:18:51,333 --> 00:18:54,083 Don't tell me that someone might call demanding a ransom! 281 00:18:54,166 --> 00:18:56,958 You have three bedrooms. Each one of you can pick one and cry in there! 282 00:18:57,291 --> 00:18:59,250 No one seems to have understood a thing I said. 283 00:18:59,333 --> 00:19:01,166 Only he seems to have understood it. 284 00:19:01,250 --> 00:19:04,208 He has accepted the truth and is planning to have another child. 285 00:19:05,625 --> 00:19:09,416 But… why is he locking himself in the room? 286 00:19:11,625 --> 00:19:14,625 Oh, my! You instigated him to commit suicide! 287 00:19:14,708 --> 00:19:16,291 Hey, shut up! Damn it! 288 00:19:16,875 --> 00:19:18,791 Oh, God! Someone, please save him! 289 00:19:18,875 --> 00:19:20,958 What happened? Please hear me out! 290 00:19:21,083 --> 00:19:23,291 Hey, go and break down the door! 291 00:19:23,583 --> 00:19:26,041 I can't break down the door! I'll end up getting hurt! 292 00:19:26,125 --> 00:19:27,000 Step aside! 293 00:19:27,208 --> 00:19:29,250 You better save him before I get back. 294 00:19:29,333 --> 00:19:30,500 I hope everything's fine. 295 00:19:44,666 --> 00:19:46,750 If you're gutsy enough to commit suicide… 296 00:19:47,458 --> 00:19:50,750 why don't you pluck up the courage to find your daughter? 297 00:19:51,750 --> 00:19:53,416 Let the police do their job. 298 00:19:53,583 --> 00:19:55,000 We should also look for her. 299 00:19:56,791 --> 00:19:58,916 Listen, the police will never look for her. 300 00:19:59,000 --> 00:20:01,291 They will never help ordinary people like us. 301 00:20:01,416 --> 00:20:03,750 If the child of a politician or a commissioner had gone missing, 302 00:20:03,833 --> 00:20:05,333 they would have brought down the military to look for them. 303 00:20:05,416 --> 00:20:06,791 Your second option is the right thing to do. 304 00:20:06,916 --> 00:20:08,541 Only you have to look for your daughter. 305 00:20:08,625 --> 00:20:11,041 Listen to him and look for her as long as you can. 306 00:20:11,250 --> 00:20:12,708 If you can't, then please die. 307 00:20:12,875 --> 00:20:14,833 Let me see who comes to save you. 308 00:20:15,375 --> 00:20:17,625 Until then, do not take that saree off the fan. 309 00:20:20,291 --> 00:20:21,333 What are you looking at? 310 00:20:21,500 --> 00:20:23,500 Your niece is missing and you're glaring at me! 311 00:20:23,583 --> 00:20:25,958 Would you like it if I do the same to you? 312 00:20:28,708 --> 00:20:30,083 Irresponsible lady! 313 00:20:30,750 --> 00:20:34,541 As far as I know, you think from others' perspective. 314 00:20:34,958 --> 00:20:38,125 But in this case, you're not thinking from your daughter's perspective. 315 00:20:38,750 --> 00:20:40,041 What would she think? 316 00:20:40,666 --> 00:20:42,041 She has a father. 317 00:20:42,458 --> 00:20:45,625 I'm sure she's hoping that you will manage to save her somehow. 318 00:20:46,333 --> 00:20:50,208 If you kill yourself, you will also be shattering your daughter's hopes. 319 00:20:59,083 --> 00:21:02,750 Oh, heart! Oh, my dear heart! 320 00:21:02,833 --> 00:21:04,791 It's bound to thaw and shatter 321 00:21:04,875 --> 00:21:07,500 Come closer, my dear heart! 322 00:21:08,875 --> 00:21:11,208 It's bound to thaw 323 00:21:12,583 --> 00:21:16,375 Oh, heart! Oh, my dear heart! 324 00:21:16,458 --> 00:21:18,500 It's bound to thaw and shatter 325 00:21:18,583 --> 00:21:21,416 Come closer, my dear heart! 326 00:21:22,416 --> 00:21:24,958 It's bound to thaw 327 00:21:25,041 --> 00:21:26,000 MISSING 328 00:21:26,333 --> 00:21:32,791 Nightmares have been keeping me up I can't stop thinking about you 329 00:21:33,166 --> 00:21:39,583 This pain has shattered me into pieces 330 00:21:40,458 --> 00:21:43,791 I have only suffered since you went away 331 00:21:43,875 --> 00:21:47,166 The separation has left me distraught 332 00:21:47,250 --> 00:21:53,750 Oh, my dear! This pain is unbearable 333 00:21:54,166 --> 00:21:57,583 I have only suffered since you went away 334 00:21:57,666 --> 00:22:00,958 The separation has left me distraught 335 00:22:01,041 --> 00:22:07,708 Oh, my dear! This pain is unbearable 336 00:22:09,125 --> 00:22:11,708 In the last four years, 400 girls have went missing. 337 00:22:12,416 --> 00:22:14,416 It'd be a very big deal even if ten of them had been found. 338 00:22:15,375 --> 00:22:16,916 I'm being honest because you're my friend. 339 00:22:17,750 --> 00:22:18,875 You won't find your daughter. 340 00:22:21,000 --> 00:22:23,666 I've asked my men to look for your daughter. 341 00:22:24,250 --> 00:22:27,291 I'm not able to do it. It's not in my power to find her. 342 00:22:27,541 --> 00:22:29,708 You keep looking for her. That's the right thing to do. 343 00:22:35,208 --> 00:22:40,416 Don't leave me and go far away 344 00:22:42,166 --> 00:22:47,458 My eyes can't bear the burden of tears 345 00:22:49,000 --> 00:22:53,916 I will stay by your side forever Like a shadow 346 00:22:55,750 --> 00:23:01,208 A shadow doesn't have a voice 347 00:23:03,583 --> 00:23:09,791 I'm going to live a life in solitude 348 00:23:10,416 --> 00:23:13,833 The pain is gut-wrenching The memories haunt me 349 00:23:13,916 --> 00:23:15,583 I'm breaking down 350 00:23:15,958 --> 00:23:22,750 Nightmares have been keeping me up I can't stop thinking about you 351 00:23:22,916 --> 00:23:29,333 This pain has shattered me into pieces 352 00:23:30,208 --> 00:23:33,541 I have only suffered since you went away 353 00:23:33,625 --> 00:23:36,916 The separation has left me distraught 354 00:23:37,000 --> 00:23:43,708 Oh, my dear! This pain is unbearable 355 00:23:43,791 --> 00:23:47,250 I have only suffered since you went away 356 00:23:47,333 --> 00:23:50,666 The separation has left me distraught 357 00:23:50,791 --> 00:23:54,583 Oh, my dear! This pain… 358 00:23:54,916 --> 00:23:57,458 Navneet, I feel your pain, brother. 359 00:23:57,583 --> 00:24:00,416 I've informed all the officials about it. 360 00:24:00,500 --> 00:24:02,041 They'll find your daughter for sure. 361 00:24:02,291 --> 00:24:04,250 But the MLA is expecting some money. 362 00:24:04,333 --> 00:24:07,541 So, pay him six lakh rupees as compensation. 363 00:24:07,666 --> 00:24:10,791 Subramani, he's my friend. Make sure everything goes well. 364 00:24:11,125 --> 00:24:14,625 Oh, heart! Oh, my dear heart! 365 00:24:14,708 --> 00:24:16,791 It's bound to thaw and shatter 366 00:24:16,875 --> 00:24:19,625 Come closer, my dear heart! 367 00:24:20,750 --> 00:24:22,791 It's bound to thaw 368 00:24:24,541 --> 00:24:28,333 Oh, heart! Oh, my dear heart! 369 00:24:28,583 --> 00:24:30,000 That was not Chinnu. 370 00:24:30,416 --> 00:24:33,416 Come closer, my dear heart! 371 00:24:34,458 --> 00:24:36,750 It's bound to thaw 372 00:24:43,416 --> 00:24:45,666 Colonel, I had mentioned about a missing girl, right? 373 00:24:46,250 --> 00:24:48,291 This is her father and this is-- 374 00:24:49,750 --> 00:24:52,458 This is my medical check-up report from last week. 375 00:24:54,166 --> 00:24:55,250 Give me your opinion. 376 00:25:10,125 --> 00:25:12,083 Your creatinine and uric acid levels are high. 377 00:25:12,875 --> 00:25:14,458 You ought to reduce your alcohol intake. 378 00:25:16,291 --> 00:25:17,416 What if I don't? 379 00:25:19,916 --> 00:25:21,291 You'll die soon. 380 00:25:23,791 --> 00:25:24,708 Okay. 381 00:25:27,541 --> 00:25:28,833 Now, tell me. 382 00:25:30,291 --> 00:25:31,791 A girl has gone missing. 383 00:25:32,208 --> 00:25:35,500 That's her father, that's her mother and that's Padmini. 384 00:25:35,583 --> 00:25:36,541 Hello, sir. 385 00:25:37,833 --> 00:25:40,000 -Fiancée? -Ex-fiancée, Colonel. 386 00:25:43,125 --> 00:25:46,750 Alright, I'll speak to the commissioner and ask him to pressurize the team. 387 00:25:46,875 --> 00:25:49,333 They will just add two more police officers in the search. 388 00:25:49,416 --> 00:25:50,333 That's it. 389 00:25:50,666 --> 00:25:52,750 There's no guarantee that we'll find the girl. 390 00:25:54,083 --> 00:25:56,041 It seems you already have a plan in place. 391 00:25:58,250 --> 00:25:59,333 What are you going to do? 392 00:26:00,541 --> 00:26:01,583 Kidnapping. 393 00:26:04,000 --> 00:26:06,541 He wants to kidnap the commissioner's daughter! 394 00:26:06,791 --> 00:26:08,500 Instead of finding a way to find Chinnu, 395 00:26:08,583 --> 00:26:11,000 he's planning to get all of us in trouble. 396 00:26:11,166 --> 00:26:13,791 He wants to abduct the commissioner's daughter because our child is missing! 397 00:26:13,875 --> 00:26:15,625 Damn that guy! He pegs himself as a genius. 398 00:26:15,708 --> 00:26:17,000 You know how bizarre this sounds? 399 00:26:17,083 --> 00:26:19,708 It's like being advised to change undies to get rid of knee pain! 400 00:26:19,791 --> 00:26:21,208 Absolutely ridiculous! 401 00:26:21,333 --> 00:26:23,666 I wonder how someone can come up with such an idea! 402 00:26:23,750 --> 00:26:25,250 He has no sense whatsoever… 403 00:26:28,041 --> 00:26:29,041 We have no sense. 404 00:26:29,583 --> 00:26:32,791 That's why God has sent you here as a blessing. 405 00:26:34,583 --> 00:26:36,125 I'm getting late for the meeting. 406 00:26:36,291 --> 00:26:37,416 See you around. 407 00:26:39,708 --> 00:26:42,541 If we happen to find Chinnu during the process… 408 00:26:42,875 --> 00:26:46,541 I'll have you know that I don't intend to use it to my advantage to marry you. 409 00:26:46,958 --> 00:26:48,375 I thought of letting you know. 410 00:26:48,875 --> 00:26:49,875 So, I did. 411 00:26:50,208 --> 00:26:51,208 Okay. 412 00:26:56,458 --> 00:26:58,416 We all are aware what we are about to do. 413 00:26:59,041 --> 00:27:01,833 We may think about a million things before performing a surgery. 414 00:27:02,291 --> 00:27:04,291 But once the blade touches the body… 415 00:27:04,500 --> 00:27:07,791 without having second thoughts or wondering whether we'll succeed or fail, 416 00:27:08,041 --> 00:27:10,041 we should keep doing our job like a robot. 417 00:27:10,625 --> 00:27:13,750 In a situation like this, emotion is your worst enemy. 418 00:27:14,583 --> 00:27:16,458 We ought to detach ourselves from emotions. 419 00:27:16,541 --> 00:27:17,416 Okay? 420 00:27:18,750 --> 00:27:21,250 How can we do something without having emotions? 421 00:27:21,416 --> 00:27:24,500 Feelings, love, care… all of this matters, you know? 422 00:27:25,000 --> 00:27:26,833 In our mission to find Chinnu, 423 00:27:26,916 --> 00:27:29,458 I'm the commander and you people are the soldiers. 424 00:27:29,666 --> 00:27:33,500 So, you will only listen to me and follow my orders. 425 00:27:33,750 --> 00:27:35,541 Discipline in military is of the utmost importance. 426 00:27:35,916 --> 00:27:38,166 And I don't like you talking to me like that. 427 00:27:39,083 --> 00:27:40,291 Get up and get out. 428 00:27:40,458 --> 00:27:41,500 What? 429 00:27:42,875 --> 00:27:44,541 Are you going or shall I leave? 430 00:27:45,041 --> 00:27:46,041 Dear! 431 00:27:57,416 --> 00:27:58,791 I hope you people are okay with it. 432 00:27:59,041 --> 00:28:00,833 Now that we've decided to risk our lives, 433 00:28:00,916 --> 00:28:03,000 it doesn't matter if we get hanged to death or die in an accident. 434 00:28:03,083 --> 00:28:04,416 It's all the same. 435 00:28:07,833 --> 00:28:09,500 He threw me out too. 436 00:28:13,583 --> 00:28:15,791 If you do as I say, I'll pay you 1000 rupees. 437 00:28:16,208 --> 00:28:18,833 If you come and beg along with me, I'll pay you 3000 rupees. 438 00:28:19,916 --> 00:28:22,166 Oh, God! Fine, I'll pay you 5000 rupees. 439 00:28:22,583 --> 00:28:25,541 Do you really think I'll toil to make 5000 rupees? 440 00:28:25,791 --> 00:28:27,041 How much do you want? 441 00:28:27,708 --> 00:28:28,833 Can you pay me 10,000 rupees? 442 00:28:31,375 --> 00:28:32,916 You didn't tell me who you are. 443 00:28:33,250 --> 00:28:35,000 If I tell you who I am, I'll give you 10,000 rupees. 444 00:28:35,083 --> 00:28:36,458 If I don't, then I'll give you 20,000 rupees. 445 00:28:37,166 --> 00:28:38,416 I don't care about your identity. 446 00:28:39,041 --> 00:28:40,083 Do you know to play cricket? 447 00:28:40,625 --> 00:28:41,666 Do you know to bowl? 448 00:28:49,958 --> 00:28:52,500 Hey, little boy! How are you? 449 00:28:52,916 --> 00:28:56,208 If I strike, I'll score a boundary! 450 00:28:57,458 --> 00:28:58,958 -Kid, please move aside. -Did you watch the CSK match? 451 00:28:59,041 --> 00:29:00,583 -It was super! -Camera 1. The view is clear. 452 00:29:00,666 --> 00:29:02,541 -Camera 2 and 3, be ready. -Dhoni, rocked the match! 453 00:29:02,875 --> 00:29:05,458 Dhoni is in position. But no one has recognized him yet. 454 00:29:05,666 --> 00:29:06,708 Be alert. 455 00:29:12,166 --> 00:29:13,541 Dhoni? 456 00:29:15,416 --> 00:29:16,708 Don't mention it to anyone. 457 00:29:17,166 --> 00:29:19,041 Okay! 458 00:29:19,458 --> 00:29:20,500 Let's go. 459 00:29:21,625 --> 00:29:24,041 Hey, Dhoni is here! 460 00:29:24,833 --> 00:29:27,166 That's great, kids! Okay! 461 00:29:27,333 --> 00:29:29,625 One by one! 462 00:29:29,708 --> 00:29:31,083 Okay, good! 463 00:29:39,583 --> 00:29:41,875 Navneet, don't panic. 464 00:29:42,166 --> 00:29:43,958 Keep calm and do it casually. 465 00:29:44,916 --> 00:29:46,625 Take out the handkerchief from your pocket 466 00:29:46,791 --> 00:29:50,041 and hold it against the girl's nose and mouth for ten seconds. 467 00:29:50,458 --> 00:29:52,458 Be cool. Don't be scared. 468 00:29:54,250 --> 00:29:55,708 Kids, one by one! 469 00:29:55,791 --> 00:29:58,333 -Dhoni! One autograph, please! -Dhoni! 470 00:30:11,625 --> 00:30:13,833 Dhoni, please give me an autograph! 471 00:30:13,916 --> 00:30:16,125 Dhoni, I want your autograph! 472 00:30:26,583 --> 00:30:28,041 Oh, my God! 473 00:30:31,333 --> 00:30:33,125 Hey! Uncle, please return my bat! 474 00:30:34,666 --> 00:30:37,291 Uncle, please give it back to me! 475 00:30:37,583 --> 00:30:38,625 Please stop! 476 00:30:39,958 --> 00:30:41,375 Uncle, give it back to me! 477 00:30:41,666 --> 00:30:43,375 -Uncle! -Hey! 478 00:30:45,833 --> 00:30:46,833 Stop running! 479 00:30:50,250 --> 00:30:51,541 Come on, start the car! 480 00:30:51,875 --> 00:30:53,500 We didn't come here to filch this bat! 481 00:30:53,625 --> 00:30:55,416 -Put on the mask! -Sorry. Yeah, give me that. 482 00:30:56,875 --> 00:30:58,208 Uncle, please return my bat! 483 00:30:59,958 --> 00:31:01,166 Uncle, my bat! 484 00:31:01,750 --> 00:31:02,833 Where's my bat? 485 00:31:16,833 --> 00:31:18,958 Where have you people been all this while? 486 00:31:19,958 --> 00:31:22,375 -We went to the movies. -To the movies?! 487 00:31:22,625 --> 00:31:25,291 You were about to hang yourself yesterday. And today, you went to the movies! 488 00:31:25,375 --> 00:31:27,416 Are you planning to have a family picnic tomorrow? 489 00:31:27,750 --> 00:31:28,666 Idiot! 490 00:31:33,208 --> 00:31:34,416 What's in that sack? 491 00:31:34,750 --> 00:31:36,083 We bought popcorn. 492 00:31:36,666 --> 00:31:39,166 Popcorn? It looks like a bag full of crap! 493 00:31:39,416 --> 00:31:41,083 Why would you need such a big sack for popcorn? 494 00:31:41,291 --> 00:31:42,291 Untie the sack. 495 00:31:43,833 --> 00:31:45,833 Will you open it or should I call the police? 496 00:31:45,916 --> 00:31:47,708 Damn it! How did he find out? 497 00:31:49,083 --> 00:31:51,250 -Hey, stop gawking at me! -Who tied the sack? 498 00:31:51,333 --> 00:31:52,916 -I did. -Just do as I say! 499 00:31:53,125 --> 00:31:56,333 Don't you dare try to scare a policeman, or you'll be done for! 500 00:31:57,125 --> 00:31:59,875 You bring the sack inside the house. I'll talk to him. 501 00:31:59,958 --> 00:32:02,708 What will you say to me? Why the hell are you pushing me? 502 00:32:02,791 --> 00:32:05,083 Will you hit me? How dare you lay a hand on a cop! 503 00:32:05,166 --> 00:32:06,458 Get inside. Come on, hurry. 504 00:32:06,666 --> 00:32:08,375 We kidnapped the AC's daughter. 505 00:32:08,458 --> 00:32:11,083 Why the hell did you kidnap the AC's daughter? 506 00:32:12,541 --> 00:32:16,166 Didn't you say that the police won't bother looking for ordinary people, 507 00:32:16,250 --> 00:32:18,666 but they'll hunt down the kidnapper if it's one of their own? 508 00:32:18,750 --> 00:32:19,750 Correct. 509 00:32:19,875 --> 00:32:22,250 If the AC's daughter is missing, they will only look for her. 510 00:32:22,333 --> 00:32:23,750 How would that help in finding Chinnu? 511 00:32:24,000 --> 00:32:26,458 We can find out the process of hunting down a kidnapper. 512 00:32:26,541 --> 00:32:27,416 How? 513 00:32:27,500 --> 00:32:29,291 You have a police walkie-talkie. 514 00:32:32,250 --> 00:32:33,875 Oh! 515 00:32:34,083 --> 00:32:35,750 So, that's your plan! 516 00:32:36,750 --> 00:32:38,250 What if the police hunt you down first? 517 00:32:38,333 --> 00:32:40,458 You people will get caught. What will you do then? 518 00:32:40,875 --> 00:32:42,708 Don't worry. I swear I won't rat you out. 519 00:32:42,875 --> 00:32:44,291 Well, you should tell about me! 520 00:32:44,375 --> 00:32:48,708 Everyone should know that I was the mastermind behind this kidnapping. 521 00:32:48,916 --> 00:32:51,125 Only then will they be careful with Bhagat. 522 00:32:51,208 --> 00:32:52,333 By the time the case comes to an end, 523 00:32:52,416 --> 00:32:55,750 I should either chase the criminal as a police, or chase the police as a criminal! 524 00:32:55,833 --> 00:32:58,666 Hey, I'm talking to you! Why won't you pay heed to me? 525 00:33:01,000 --> 00:33:02,250 We'll make them run, sir. 526 00:33:04,666 --> 00:33:05,791 Sir, we caught them. 527 00:33:06,250 --> 00:33:08,333 -We're checking the vehicles now. -We've arrested everyone in this area. 528 00:33:08,500 --> 00:33:10,500 -Right here, at J7 police station. -Name of the accused is Ramanujam. 529 00:33:10,583 --> 00:33:11,875 -That's right, sir. -Okay, sir. 530 00:33:11,958 --> 00:33:13,958 We're on the lookout, sir. 531 00:33:14,041 --> 00:33:15,416 Hey, check that vehicle! 532 00:33:15,916 --> 00:33:17,875 Sir, we have nabbed four people until now. 533 00:33:21,166 --> 00:33:22,250 You're Dhoni, right? 534 00:33:26,541 --> 00:33:27,916 So, you won't answer me! 535 00:33:29,208 --> 00:33:30,791 How dare you engage in kidnapping? 536 00:33:31,041 --> 00:33:32,166 I'll skin you alive! 537 00:33:33,208 --> 00:33:34,666 You had been decently begging all this while. 538 00:33:35,500 --> 00:33:36,708 You should have continued it. 539 00:33:36,833 --> 00:33:38,166 Why did you engage in kidnapping? 540 00:33:38,583 --> 00:33:40,958 -Hey, get him something to eat. -Okay, sir. 541 00:33:42,125 --> 00:33:44,625 Would you like to eat something, Dhoni? 542 00:33:45,333 --> 00:33:46,625 What are you saying? 543 00:33:48,833 --> 00:33:49,916 Hey, hit it right! 544 00:33:50,000 --> 00:33:51,958 I bet 500 rupees on you. Don't you worry, I'm right here. 545 00:33:52,041 --> 00:33:54,500 Come on, man! Do it! 546 00:33:54,583 --> 00:33:55,750 You managed to strike again. 547 00:33:56,291 --> 00:33:57,541 Now it's my turn. 548 00:33:58,208 --> 00:33:59,166 Come on. 549 00:33:59,791 --> 00:34:01,916 Philip, don't be scared. 550 00:34:02,208 --> 00:34:04,250 Don't lose this game, or I'll lose 500 rupees. 551 00:34:04,333 --> 00:34:05,500 Come on, strike it hard! 552 00:34:05,583 --> 00:34:06,916 Don't spare him. 553 00:34:07,458 --> 00:34:09,166 He's totally hopeless! 554 00:34:09,250 --> 00:34:11,375 You, moron! Don't you understand what I am saying? 555 00:34:12,166 --> 00:34:14,250 You look like an owl hanging on a noose. 556 00:34:14,500 --> 00:34:17,000 Hey, don't you think twice before placing a bet? 557 00:34:17,083 --> 00:34:18,791 Didn't you think twice before kidnapping a girl? 558 00:34:18,958 --> 00:34:20,125 Do you have a warrant? 559 00:34:20,875 --> 00:34:21,958 Start the jeep. 560 00:34:22,958 --> 00:34:25,125 Come on! Step out of the van. 561 00:34:25,208 --> 00:34:26,333 Get out of here! 562 00:34:30,125 --> 00:34:31,750 -Buddy! -Yes, brother? 563 00:34:31,958 --> 00:34:33,916 Business is dull these days. 564 00:34:34,208 --> 00:34:36,583 -Karma is a boomerang. -Karunas? 565 00:34:36,791 --> 00:34:38,916 I said karma, not karunas. 566 00:34:39,458 --> 00:34:43,375 Earlier, someone else would take the heat for the kidnapping done by us. 567 00:34:43,666 --> 00:34:47,125 Now someone else has done the kidnapping and we're bearing the brunt of it! 568 00:34:47,458 --> 00:34:51,458 The police have kidnapped me more than I've kidnapped people. 569 00:34:51,708 --> 00:34:54,500 -What is this case about? -The AC's daughter has been kidnapped. 570 00:34:55,375 --> 00:34:57,083 Someone kidnapped the AC's daughter?! 571 00:34:57,166 --> 00:34:59,083 As if there's a scarcity of girls in town! 572 00:34:59,375 --> 00:35:01,583 Who has the audacity to kidnap the AC's daughter? 573 00:35:03,083 --> 00:35:04,083 Oh, no! 574 00:35:08,875 --> 00:35:10,666 That moron stepped on my foot. Damn it! 575 00:35:12,541 --> 00:35:14,750 Sir, we have arrested all the kidnappers in the city. 576 00:35:15,000 --> 00:35:17,500 I'm sure one among them is the kidnapper. 577 00:35:17,666 --> 00:35:20,041 One of you has messed with a police officer's family. 578 00:35:20,625 --> 00:35:21,750 The culprit's hands will be severed! 579 00:35:26,875 --> 00:35:27,916 Eat it. 580 00:35:28,750 --> 00:35:29,791 Please eat it, dear. 581 00:35:38,791 --> 00:35:40,833 That girl has been crying unceasingly. 582 00:35:40,958 --> 00:35:42,500 I feel sorry for her. 583 00:35:43,333 --> 00:35:44,458 You feel sorry for her? 584 00:35:44,833 --> 00:35:47,083 Well then, drop her home. I'll get going. 585 00:35:47,166 --> 00:35:48,416 No. That's not what I meant. 586 00:35:49,000 --> 00:35:51,166 I just said that I feel pity for her. 587 00:35:51,875 --> 00:35:54,708 I've been working day in, day out since your niece went missing. 588 00:35:55,625 --> 00:35:57,125 Don't you feel sorry for me? 589 00:35:57,416 --> 00:36:00,583 -She hasn't eaten anything since morning-- -She'll eat when she is hungry. 590 00:36:02,333 --> 00:36:04,208 -Do you feel sorry for her too? -No. 591 00:36:04,583 --> 00:36:05,916 I'm having fun. 592 00:36:06,125 --> 00:36:08,333 We're not on a vacation to have fun. 593 00:36:08,875 --> 00:36:09,708 Go! 594 00:36:09,791 --> 00:36:11,291 You yell at me all the time. 595 00:36:11,541 --> 00:36:12,416 I'm leaving. 596 00:36:12,916 --> 00:36:14,250 -Go. -Stop smiling! 597 00:36:14,333 --> 00:36:16,333 Wear your damn masks! 598 00:36:17,333 --> 00:36:19,875 Sir, you're beating up the wrong guy! 599 00:36:19,958 --> 00:36:21,333 Sir, we're not the kidnappers! 600 00:36:21,625 --> 00:36:23,458 Oh, God! Sir, it hurts! 601 00:36:23,583 --> 00:36:25,583 One minute! They have found the girl. 602 00:36:25,791 --> 00:36:27,083 You don't say! 603 00:36:29,125 --> 00:36:31,125 I've been telling you since the beginning. 604 00:36:31,458 --> 00:36:33,541 A professional kidnapper would never do such a thing. 605 00:36:33,958 --> 00:36:35,375 But you didn't listen to me. 606 00:36:49,375 --> 00:36:51,500 Stop right there! 607 00:36:52,125 --> 00:36:54,791 Preethi, pretend to be unconscious. 608 00:36:56,500 --> 00:36:57,708 Hey, step out of the van! 609 00:36:57,791 --> 00:36:59,250 Do not step out of the van until I ask you to. 610 00:36:59,333 --> 00:37:01,166 Stop staring at me. Get out! 611 00:37:01,333 --> 00:37:03,750 Sir, Preethi is unconscious. We have to take her to the hospital. 612 00:37:03,833 --> 00:37:05,791 Didn't you hear me? Enough with the nonsense! 613 00:37:05,875 --> 00:37:07,541 -Please, sir. -Step outside, I said! 614 00:37:07,625 --> 00:37:10,125 Come on, let's get down. I think they have an emergency. 615 00:37:10,208 --> 00:37:11,916 We'll find another vehicle. Please get down. 616 00:37:12,000 --> 00:37:13,916 -Sir, please believe me… -Hey, spectacles! Get down, man! 617 00:37:14,000 --> 00:37:15,625 -You too, woman! -I'm not lying, sir. 618 00:37:15,708 --> 00:37:17,083 Hey, I'm going to kill you. 619 00:37:17,708 --> 00:37:19,583 Hey, Killi! Come on, hurry up! 620 00:37:19,875 --> 00:37:21,041 Why are you pleading with them? 621 00:37:21,333 --> 00:37:23,833 She has fainted. We have to take her to the hospital. 622 00:37:23,916 --> 00:37:26,791 Oh, really? Hey, drag her out of the van! 623 00:37:27,250 --> 00:37:28,541 Hey, why you don't get it? 624 00:37:28,625 --> 00:37:30,833 Hey, stop touching her! Just pick her up. 625 00:37:30,916 --> 00:37:32,833 -Hold her properly. -Sir, she has fainted. 626 00:37:32,916 --> 00:37:34,750 Enough with your drama! Pull her out of the van. 627 00:37:34,875 --> 00:37:36,500 It's like a truck inside this shared transport! 628 00:37:36,583 --> 00:37:38,375 -Hey, get her out. -Sir, I don't want any trouble. 629 00:37:38,500 --> 00:37:40,541 How dare you lay a hand on me! 630 00:37:40,791 --> 00:37:43,416 -Come on. -Hey, that's enough. Put him in the van! 631 00:37:45,125 --> 00:37:46,541 You guys are pissing me off! 632 00:37:46,666 --> 00:37:49,875 I asked you to gag him, and you let him bite your finger! 633 00:37:49,958 --> 00:37:51,541 You're being rather unprofessional. 634 00:37:51,625 --> 00:37:53,833 If you continue to be like this, you'll be a worthless rogue. 635 00:37:53,916 --> 00:37:56,166 Hey, Killi! What the hell is this? 636 00:37:59,791 --> 00:38:00,833 -Idiot! -Damn it! 637 00:38:00,916 --> 00:38:03,041 You didn't notice the gun and pulled a knife at him! 638 00:38:04,791 --> 00:38:06,875 What if he had shot you? 639 00:38:09,375 --> 00:38:10,333 Sir… 640 00:38:10,791 --> 00:38:12,666 I think you're in a hurry. 641 00:38:12,958 --> 00:38:14,000 You may leave. 642 00:38:15,000 --> 00:38:17,291 Hey, put the lady back in the van. 643 00:38:17,916 --> 00:38:20,958 Brother, there's no need. I can get in there by myself. 644 00:38:21,541 --> 00:38:22,875 It was all a part of the plan, right? 645 00:38:23,500 --> 00:38:24,875 You're up to something. 646 00:38:28,041 --> 00:38:31,000 He has been screaming a lot. We'll take the corner seat. 647 00:38:31,500 --> 00:38:33,458 Could you please drop us on the way? 648 00:38:35,875 --> 00:38:38,166 -You don't want him to scream, right? -Yes. 649 00:38:39,541 --> 00:38:41,333 Die! Die, idiot! 650 00:38:43,625 --> 00:38:44,916 You're doomed! 651 00:38:48,833 --> 00:38:49,875 Step aside. 652 00:39:05,291 --> 00:39:08,000 Hey, you knocked him out with such ease. 653 00:39:08,333 --> 00:39:09,833 I have to present him in an hour. 654 00:39:10,875 --> 00:39:13,291 One hour is difficult. He'll regain consciousness in two hours. 655 00:39:13,375 --> 00:39:16,541 And if he doesn't, then call me at 9445471051. 656 00:39:16,708 --> 00:39:17,791 I'll tell you what to do. 657 00:39:18,000 --> 00:39:20,375 -Hey, Killi, did you note it down? -You didn't? 658 00:39:20,458 --> 00:39:22,083 Note it down, you dimwit! 659 00:39:24,083 --> 00:39:24,958 Hey! 660 00:39:28,000 --> 00:39:28,958 What? 661 00:39:35,041 --> 00:39:36,458 -Do you know to read? -I do. 662 00:39:39,166 --> 00:39:40,666 Do you have some medicine for hair loss? 663 00:39:42,333 --> 00:39:44,166 Just say yes or no. 664 00:39:44,250 --> 00:39:45,541 Why are you glaring at me? 665 00:39:46,291 --> 00:39:47,291 Am I? 666 00:39:54,583 --> 00:39:57,166 -They beat us to a pulp! -Are you alright? 667 00:39:57,250 --> 00:39:58,416 Shall I show you my rear? 668 00:39:58,750 --> 00:40:00,875 Kamalakannan! Kamesh! Pratap! 669 00:40:02,208 --> 00:40:03,916 The three of you, get over here and wait! 670 00:40:04,083 --> 00:40:05,333 Oh, God! 671 00:40:07,625 --> 00:40:09,083 -Why did you call us? -What's it, brother? 672 00:40:09,166 --> 00:40:11,125 The AC wants to apologize to you guys. 673 00:40:11,625 --> 00:40:13,166 He doesn't have to apologize. 674 00:40:13,375 --> 00:40:14,875 Tell him that I've forgiven him. 675 00:40:15,000 --> 00:40:17,625 Hey! If AC is making an apology, you gotta take it! 676 00:40:17,708 --> 00:40:20,208 If you don't, they'll take you back in there and thrash you! 677 00:40:20,291 --> 00:40:21,458 Do you wanna risk it? 678 00:40:21,791 --> 00:40:22,833 Get inside! 679 00:40:24,583 --> 00:40:28,333 Do you have a license for that gun? 680 00:40:29,125 --> 00:40:30,125 License? 681 00:40:30,416 --> 00:40:33,291 Isn't it illegal to have a gun without a license? 682 00:40:33,708 --> 00:40:36,166 Do you think it's legal to kidnap the commissioner's daughter? 683 00:40:36,875 --> 00:40:39,625 Until we find Chinnu, everything we do is illegal. 684 00:40:42,583 --> 00:40:43,875 How much did you score in the 10th grade? 685 00:40:44,916 --> 00:40:45,833 I get it. 686 00:40:46,041 --> 00:40:48,416 I shouldn't ask any questions, right? 687 00:41:07,458 --> 00:41:08,541 How long do we have to wait? 688 00:41:08,708 --> 00:41:10,000 Why are they still here? 689 00:41:10,375 --> 00:41:12,458 Sir, we'll leave from here once you apologize. 690 00:41:13,250 --> 00:41:14,291 Sir, look at their arrogance! 691 00:41:14,375 --> 00:41:17,500 Their demand is that you and your family have to apologize to them! 692 00:41:17,625 --> 00:41:19,625 They won't leave the station until you do so! 693 00:41:19,708 --> 00:41:22,583 This guy is especially stubborn! He has been asking about you. 694 00:41:25,458 --> 00:41:26,541 You want me to apologize? 695 00:41:30,833 --> 00:41:33,875 Did you see how he pushed that cupboard on to me? 696 00:41:38,750 --> 00:41:41,208 Sir, please get in. I'll take you to the hospital. 697 00:41:41,583 --> 00:41:43,208 Hey, we didn't ask for your help. 698 00:41:43,291 --> 00:41:46,208 -You three look wiped-out. -Pratap! Kamalakannan! Kamesh! 699 00:41:46,291 --> 00:41:48,000 Why is he calling out our names again? 700 00:41:48,375 --> 00:41:50,541 Get over here! The IG wants to apologize to you guys. 701 00:41:51,666 --> 00:41:53,125 Hey, get in the van! 702 00:41:53,208 --> 00:41:54,291 Brother, please scoot over. 703 00:42:32,625 --> 00:42:35,125 Sir, please have some coconut water. 704 00:42:36,750 --> 00:42:37,750 Who are you? 705 00:42:38,458 --> 00:42:39,750 I'm Navneet. 706 00:42:40,041 --> 00:42:41,083 Navneet? 707 00:42:41,708 --> 00:42:42,916 Are you the Prime Minister? 708 00:42:43,416 --> 00:42:44,583 I'm the girl's father. 709 00:42:45,791 --> 00:42:46,958 Please drink this. 710 00:42:50,375 --> 00:42:51,750 This girl's name is Priyanka. 711 00:42:52,791 --> 00:42:54,958 Last Wednesday at 12:00 p.m. 712 00:42:55,041 --> 00:42:58,791 she was kidnapped when she was leaving from St. Francis Xavier School. 713 00:42:58,875 --> 00:43:01,416 Oh, no! Who the hell was it? 714 00:43:01,958 --> 00:43:04,833 We tracked down cell phones of all the kidnappers in the city… 715 00:43:05,166 --> 00:43:08,625 and your cell phone signals were close to the tower near the school. 716 00:43:09,166 --> 00:43:12,000 So, one among the three of you has kidnapped this girl. 717 00:43:15,458 --> 00:43:17,166 If you confess to the crime… 718 00:43:19,458 --> 00:43:22,000 I'll put back the kidneys that I removed from your bodies. 719 00:43:23,125 --> 00:43:24,083 I don't get it. 720 00:43:27,625 --> 00:43:31,583 I'll return your kidneys, and stitch it back into your bodies. 721 00:43:32,333 --> 00:43:35,083 Did you just say that you took our kidneys? 722 00:43:35,666 --> 00:43:36,708 What did he remove? 723 00:43:37,916 --> 00:43:39,166 He removed our kidneys. 724 00:43:39,291 --> 00:43:40,625 That's it, right? 725 00:43:40,916 --> 00:43:42,625 He didn't take our phones or wallets, right? 726 00:43:44,083 --> 00:43:47,250 You buffoon! Don't you know what a kidney is? 727 00:43:47,583 --> 00:43:50,791 We have two kidneys. He has taken just one. 728 00:43:51,333 --> 00:43:53,875 We can live with the one we still have. 729 00:43:54,125 --> 00:43:56,750 Listen, man. We are drunkards. 730 00:43:57,083 --> 00:43:58,875 Even four kidneys won't be enough for us. 731 00:43:59,083 --> 00:44:01,208 How will you live with just one kidney? 732 00:44:01,333 --> 00:44:03,666 Hey, stop joking now. 733 00:44:03,875 --> 00:44:05,083 You bloody… 734 00:44:06,750 --> 00:44:08,166 Please don't panic. 735 00:44:08,708 --> 00:44:10,750 Your stitches will slowly start to come off. 736 00:44:12,083 --> 00:44:13,250 I think one has already snapped. 737 00:44:14,958 --> 00:44:16,583 Two more snaps and you're dead! 738 00:44:19,041 --> 00:44:20,333 I don't understand anything. 739 00:44:21,416 --> 00:44:25,041 For the last three days, I've been getting flogged for the things I didn't do. 740 00:44:25,291 --> 00:44:29,166 Now you've removed our kidneys and you're blackmailing us. 741 00:44:29,833 --> 00:44:31,000 Don't be scared. 742 00:44:31,666 --> 00:44:32,791 It's very simple. 743 00:44:33,458 --> 00:44:35,625 Which one of you has kidnapped the girl? 744 00:44:36,083 --> 00:44:37,625 If you confess to the abduction, 745 00:44:38,000 --> 00:44:40,208 I'll plant the kidneys back into your bodies. 746 00:44:40,625 --> 00:44:42,208 You'll plant them back?! 747 00:44:42,791 --> 00:44:43,875 Sir… 748 00:44:45,291 --> 00:44:47,708 I kidnap children from poor families… 749 00:44:48,083 --> 00:44:51,291 and sell them to rich couples who can't have children. 750 00:44:51,416 --> 00:44:54,333 Sir, a lot of kids have become millionaires because of me. 751 00:44:54,625 --> 00:44:56,250 Sir, I'm only doing social service. 752 00:44:56,333 --> 00:44:57,666 Do you think you're God? 753 00:44:57,916 --> 00:44:58,958 Nincompoop! 754 00:44:59,458 --> 00:45:01,958 Don't think that they'll commemorate you with a statue. 755 00:45:02,125 --> 00:45:05,166 Listen, I have no idea about these two. 756 00:45:05,291 --> 00:45:06,875 But I didn't kidnap her. 757 00:45:07,208 --> 00:45:08,958 Well, then, prove that you didn't. 758 00:45:09,250 --> 00:45:10,333 How? 759 00:45:10,666 --> 00:45:12,708 What were you doing on that day at that time? 760 00:45:12,791 --> 00:45:14,750 I was going home to meet my wife. 761 00:45:16,375 --> 00:45:17,625 Give me your wife's phone number. 762 00:45:18,541 --> 00:45:20,583 This is your husband, Pratap. 763 00:45:20,666 --> 00:45:22,333 I know, you pig! What is it? 764 00:45:22,625 --> 00:45:25,166 Where did I come to meet you on Wednesday afternoon? 765 00:45:25,333 --> 00:45:27,416 You came where I was waiting for you. 766 00:45:27,666 --> 00:45:28,916 Yes, but mention the place. 767 00:45:29,000 --> 00:45:32,083 Hey! Don't you know the place? How did you even get there? 768 00:45:32,583 --> 00:45:35,333 I would rather live with one kidney than live with you! 769 00:45:37,625 --> 00:45:38,666 Where were you? 770 00:45:38,791 --> 00:45:40,250 I was drinking with a friend. 771 00:45:40,458 --> 00:45:41,791 Give me that friend's phone number. 772 00:45:42,083 --> 00:45:44,166 90031… 773 00:45:44,250 --> 00:45:45,500 You guys still have time. 774 00:45:46,333 --> 00:45:49,416 If one among you agrees to the crime… 775 00:45:50,041 --> 00:45:51,916 I'll return your kidneys and let you go. 776 00:45:52,416 --> 00:45:54,166 If you don't, I'll take the other kidney as well. 777 00:45:54,458 --> 00:45:55,458 Understood? 778 00:45:56,208 --> 00:45:57,250 Sir! 779 00:45:59,875 --> 00:46:01,041 I kidnapped her. 780 00:46:02,375 --> 00:46:03,541 Please forgive me. 781 00:46:04,000 --> 00:46:06,291 Sir, please give us back our daughter! 782 00:46:06,375 --> 00:46:08,291 Brother, please give us back our daughter! 783 00:46:08,958 --> 00:46:11,250 Sir, at least tell us where she is! 784 00:46:11,541 --> 00:46:12,791 -Please, brother! -Please, sir! 785 00:46:12,875 --> 00:46:15,750 Sorry, I don't have your daughter with me. 786 00:46:16,000 --> 00:46:17,833 -I handed her over to someone else. -Oh, my God! 787 00:46:17,916 --> 00:46:19,875 -To whom? -I have no idea. 788 00:46:20,375 --> 00:46:22,750 If there's a demand, they'll call me. 789 00:46:22,833 --> 00:46:24,541 They'll give me a location for the drop. 790 00:46:24,875 --> 00:46:27,208 And then, they'll pay up and take the girl from me. 791 00:46:29,250 --> 00:46:31,875 Tell them that you'll return the money and ask them to return the girl. 792 00:46:32,750 --> 00:46:33,958 They won't give her back. 793 00:46:34,583 --> 00:46:36,125 We can't even talk to them. 794 00:46:37,375 --> 00:46:39,458 Come on! Stop pleading with him! 795 00:46:39,625 --> 00:46:41,875 Just shoot him if he doesn't cooperate. 796 00:46:42,166 --> 00:46:43,875 They'll immediately return the girl. 797 00:46:43,958 --> 00:46:44,916 Hey! 798 00:46:45,083 --> 00:46:47,916 If you threaten them, they'll ask you to shoot me and they'll hang up on you. 799 00:46:48,208 --> 00:46:49,041 Loser! 800 00:46:49,125 --> 00:46:52,875 Doctor… call them and tell them that you have another girl for sale. 801 00:46:53,083 --> 00:46:55,541 Ask them to come and take her. They won't refuse. 802 00:46:59,416 --> 00:47:02,458 -Hello? -Brother, I have a girl for sale. 803 00:47:02,666 --> 00:47:05,000 She's around ten or eleven years old. Are you interested? 804 00:47:05,083 --> 00:47:06,791 Didn't you sell one girl just the day before yesterday? 805 00:47:06,875 --> 00:47:08,166 And you got another one already? 806 00:47:08,375 --> 00:47:11,083 At this rate, you won't spare even one girl in this city. 807 00:47:11,333 --> 00:47:12,458 You're a great kidnapper! 808 00:47:12,583 --> 00:47:15,250 From now on, you're not just Kannan. You're Kidnapper Kannan! 809 00:47:16,125 --> 00:47:18,000 Fine, I'll tell you tomorrow where to come. 810 00:47:18,083 --> 00:47:19,000 Okay. 811 00:47:21,000 --> 00:47:24,166 Look, I have 15 years of experience in this field. 812 00:47:24,541 --> 00:47:26,333 Now return my kidney and I'll be on my way. 813 00:47:26,625 --> 00:47:27,625 No, brother. 814 00:47:27,791 --> 00:47:29,625 You're more experienced in this matter. 815 00:47:29,833 --> 00:47:32,791 So, you better stick around until we find Chinnu. 816 00:47:32,958 --> 00:47:35,375 -And your kidney will be with him. -With him? 817 00:47:36,458 --> 00:47:38,791 Hey, are you kidding me? 818 00:47:39,291 --> 00:47:42,083 You promised to return my kidney if I gave you an idea. 819 00:47:42,250 --> 00:47:44,208 Will you take my idea and keep my kidney as well? 820 00:47:44,291 --> 00:47:46,458 As if you're a genius for us to celebrate you! 821 00:47:46,833 --> 00:47:48,125 Hey! 822 00:47:48,791 --> 00:47:52,208 If you don't stop rambling, I'll flush your kidney down the toilet! 823 00:47:52,291 --> 00:47:53,375 Are you insane? 824 00:47:54,000 --> 00:47:55,166 You're capable of doing that. 825 00:47:55,333 --> 00:47:57,958 By the way, you told them that you had another girl. 826 00:47:58,291 --> 00:47:59,625 -Do you have one? -No! 827 00:48:00,625 --> 00:48:02,000 -She's right here. -What? 828 00:48:05,250 --> 00:48:06,625 What you've done to me is unfair! 829 00:48:06,750 --> 00:48:08,541 You obviously can't pull off Kamal Haasan's look. 830 00:48:08,625 --> 00:48:09,458 Sir! 831 00:48:10,625 --> 00:48:11,583 Please don't bother. 832 00:48:12,083 --> 00:48:14,166 Have you practiced to use the injection? 833 00:48:14,375 --> 00:48:15,833 Why don't you teach me again? 834 00:48:23,000 --> 00:48:23,958 Look closely, sir. 835 00:48:24,625 --> 00:48:27,041 One, the needle should pierce well. 836 00:48:27,708 --> 00:48:29,666 Two, the drug should enter the body. 837 00:48:31,125 --> 00:48:33,000 One, two. 838 00:48:33,416 --> 00:48:36,125 -One, two. -Well, that's easy! 839 00:48:36,541 --> 00:48:38,583 Give me that. It's no big deal. 840 00:48:50,916 --> 00:48:51,875 What about the driver? 841 00:48:52,500 --> 00:48:53,333 Driver! 842 00:48:53,666 --> 00:48:54,500 Oh, God! 843 00:48:54,916 --> 00:48:57,125 I'm sure this scatterbrain won't do it right. 844 00:48:57,208 --> 00:48:58,791 -I know. -What did you say? 845 00:48:59,000 --> 00:49:01,500 Well, you're wearing pigtails. If we add flowers… 846 00:49:10,208 --> 00:49:11,250 -Sit. -You took it away. 847 00:49:36,458 --> 00:49:38,208 Hey, what an awful face! 848 00:49:40,166 --> 00:49:42,083 What the hell are you spraying on my face? 849 00:49:49,791 --> 00:49:51,458 You kept dodging when I tried to jab you! 850 00:49:51,583 --> 00:49:52,625 How dare you mock me! 851 00:49:52,708 --> 00:49:55,083 Hey, you didn't do it right, and you're blaming him! 852 00:49:55,166 --> 00:49:56,666 Don't knock him too hard. He might forget everything. 853 00:49:56,750 --> 00:49:57,916 Hey, doctor, that girl… 854 00:49:59,708 --> 00:50:02,125 Doctor, ask him where the girl is right now. 855 00:50:02,916 --> 00:50:04,250 The girl is not with me, sir. 856 00:50:04,875 --> 00:50:07,000 I gave her away to someone else. 857 00:50:07,875 --> 00:50:08,791 Who is that? 858 00:50:12,666 --> 00:50:14,291 Hey, that's such an awful face! 859 00:50:14,541 --> 00:50:15,958 We can never do business with this face. 860 00:50:18,791 --> 00:50:20,416 Is my face not worth the business? 861 00:50:20,541 --> 00:50:22,708 Do you expect me to abduct Trisha to run your business? 862 00:50:22,833 --> 00:50:23,666 Bhagat! 863 00:50:24,208 --> 00:50:25,666 He's pissing me off! 864 00:50:27,333 --> 00:50:29,750 Call up the person who has the girl now. 865 00:50:30,291 --> 00:50:33,791 Sir, we can't reach them over the phone. 866 00:50:34,541 --> 00:50:35,458 Then? 867 00:50:35,541 --> 00:50:37,583 They call us when required. 868 00:50:38,000 --> 00:50:39,875 They inquire about the availability. 869 00:50:40,666 --> 00:50:44,333 And if we have the girls, they fix a place and time. 870 00:50:45,000 --> 00:50:46,416 At that specified time, 871 00:50:46,708 --> 00:50:50,125 we ought to take the girls and drop them off. 872 00:50:50,458 --> 00:50:51,916 What else do you know about them? 873 00:50:52,708 --> 00:50:54,875 Sir, they're very dangerous. 874 00:50:55,875 --> 00:50:58,083 They don't feel any remorse, sir. 875 00:52:52,291 --> 00:52:53,875 -What is it? -Brother… 876 00:52:54,958 --> 00:52:56,291 Chinnu does that too. 877 00:52:56,833 --> 00:53:00,541 She likes to lick Horlicks out of her hand. 878 00:53:02,625 --> 00:53:04,291 When I saw you do the same… 879 00:53:05,166 --> 00:53:07,375 I remembered Chinnu. 880 00:53:09,125 --> 00:53:11,041 I'm sure you won't remove Chinnu's kidney. 881 00:53:11,625 --> 00:53:12,833 Stop that drama. 882 00:53:13,625 --> 00:53:14,791 Go away and do your work. 883 00:53:19,166 --> 00:53:21,041 -Do you have a girl? -Yes, I do. 884 00:53:21,166 --> 00:53:22,708 Friday night, 11 o'clock. 885 00:53:23,041 --> 00:53:24,875 -Koyembedu bus stand. -Okay, sir. 886 00:54:15,375 --> 00:54:17,166 Sir, what are you doing? 887 00:54:17,625 --> 00:54:18,708 I'm taking my suitcase. 888 00:54:18,791 --> 00:54:20,875 Dear, what are you doing over there? Come here. 889 00:54:21,166 --> 00:54:22,083 Sir, take your hands off. 890 00:54:22,583 --> 00:54:24,500 Madam, please stand near your suitcase. 891 00:54:25,000 --> 00:54:27,458 Sir, this is our suitcase. Let it go. 892 00:54:27,791 --> 00:54:31,166 When we bumped into each other, our suitcases got swapped. 893 00:54:31,333 --> 00:54:33,000 Hey, don't piss me off, man! 894 00:54:33,375 --> 00:54:35,416 Show some respect. Don't be rude. 895 00:54:35,541 --> 00:54:36,958 Dad, please open the suitcase. 896 00:54:37,041 --> 00:54:38,375 We'll know whose it is. 897 00:54:39,125 --> 00:54:41,125 Sir, please stop meddling. 898 00:54:42,291 --> 00:54:43,708 I'm not meddling. 899 00:54:45,541 --> 00:54:47,625 -Let's just call the police and settle it. -That will be nice. 900 00:54:48,791 --> 00:54:50,916 Listen, if they claim it's their suitcase… 901 00:54:51,333 --> 00:54:53,375 then let them just take it. Please go ahead, sir. 902 00:54:53,916 --> 00:54:57,208 It's funny that I need your permission to take my suitcase! 903 00:54:57,291 --> 00:54:58,250 Please leave, madam. 904 00:54:58,625 --> 00:55:00,541 Let's go, dear. You may go, madam. 905 00:55:31,166 --> 00:55:33,208 I have to wait for the practice. 906 00:55:36,375 --> 00:55:37,375 Hello. 907 00:56:12,041 --> 00:56:14,291 Varun, we'll enter the tunnel in ten seconds. 908 00:56:14,416 --> 00:56:15,541 Everyone, please be ready. 909 00:56:49,208 --> 00:56:50,083 Hey! 910 00:57:07,000 --> 00:57:08,083 What the hell! 911 00:57:23,416 --> 00:57:24,958 That is not my problem. 912 00:57:31,666 --> 00:57:33,250 Hey, be careful. 913 00:58:24,333 --> 00:58:26,750 Watch and learn. I have 15 years of training. 914 00:58:28,125 --> 00:58:29,208 You can jab the needle now. 915 00:58:29,708 --> 00:58:31,416 Come on, lie down here. 916 00:58:58,916 --> 00:59:00,791 Who switched on the lights before we could jab him? 917 00:59:02,583 --> 00:59:03,583 Oh, God! 918 00:59:21,083 --> 00:59:23,250 Varun! Varun, can you hear me? 919 00:59:23,833 --> 00:59:25,583 We'll hit the next tunnel in 60 seconds. 920 00:59:26,583 --> 00:59:28,541 The next tunnel is 60 seconds away. 921 00:59:28,750 --> 00:59:31,166 What do we do for the next 60 seconds? 922 00:59:34,875 --> 00:59:35,916 Fight! 923 00:59:52,666 --> 00:59:54,875 Do you want to find Chinnu or not? 924 00:59:58,833 --> 01:00:00,125 Oh, no! 925 01:00:01,291 --> 01:00:02,958 Oh, my God! 926 01:00:04,375 --> 01:00:05,666 I'll save you all. 927 01:00:06,416 --> 01:00:07,708 Hey! 928 01:00:07,875 --> 01:00:10,000 I'm going to knock him out. 929 01:00:10,083 --> 01:00:12,000 -Hit him! -Idiot. 930 01:00:13,916 --> 01:00:14,958 -Sorry, dear. -Go! 931 01:00:15,041 --> 01:00:16,250 Hey, baldie! Stand still! 932 01:00:16,333 --> 01:00:17,375 Oh, my! 933 01:00:20,291 --> 01:00:21,291 Sorry. 934 01:00:21,541 --> 01:00:23,333 Oh, no! That was a strong punch! 935 01:00:26,041 --> 01:00:27,000 Oh, God! 936 01:00:37,875 --> 01:00:39,250 Hey, baldie! 937 01:00:39,958 --> 01:00:41,208 -Hey, Pratap! -What is it? 938 01:00:42,500 --> 01:00:44,333 -I saved you, Pratap. -Are you serious, Bhagat? 939 01:00:44,416 --> 01:00:46,250 Oh, my! Your ear is bleeding. 940 01:01:04,541 --> 01:01:07,291 Damn it! Hey, do you see what's happening? 941 01:01:07,750 --> 01:01:08,958 Why do we even have to endure this? 942 01:01:09,125 --> 01:01:11,125 You could have just had another baby. 943 01:01:11,291 --> 01:01:13,833 You're killing my mother's son to save your daughter. 944 01:01:13,916 --> 01:01:15,541 Who will answer my mother? 945 01:01:16,041 --> 01:01:18,083 Give me your address. I'll go and inform her. 946 01:01:18,166 --> 01:01:20,250 You won't be able to speak if I break your jaw! 947 01:01:24,541 --> 01:01:25,666 Bhagat! 948 01:01:25,791 --> 01:01:27,916 -Bhagat! -Doctor, I'm here! Who should I beat up? 949 01:01:28,708 --> 01:01:29,750 Oh, no! 950 01:01:30,541 --> 01:01:31,791 It's pitch-dark in here! 951 01:01:33,083 --> 01:01:34,791 How did they manage to thrash people in the dark? 952 01:01:36,583 --> 01:01:37,666 Doctor! 953 01:01:39,208 --> 01:01:40,625 Please return my goggles! 954 01:01:47,000 --> 01:01:48,500 Doctor, please ask them to switch on the lights. 955 01:01:48,583 --> 01:01:49,583 Oh, my God! 956 01:01:54,208 --> 01:01:55,250 Pratap… 957 01:01:57,958 --> 01:01:58,958 Pratap! 958 01:02:00,208 --> 01:02:01,583 Bhagat, keep quiet. 959 01:02:01,833 --> 01:02:04,416 -Pratap… -Keep quiet, Bhagat. 960 01:02:04,583 --> 01:02:07,708 -Pratap, doctor had called me. -Good. 961 01:02:08,541 --> 01:02:10,416 I went to him thinking it was an emergency. 962 01:02:11,541 --> 01:02:12,833 He took away my night-vision goggles. 963 01:02:13,416 --> 01:02:14,291 Bhagat! 964 01:02:14,875 --> 01:02:16,958 You were saying something, and you took away my night-vision goggles. 965 01:02:17,291 --> 01:02:19,541 It's really dark here. Please give it back. 966 01:02:22,958 --> 01:02:23,791 Who's that? 967 01:02:24,833 --> 01:02:25,791 Excuse me. 968 01:02:29,916 --> 01:02:32,000 I know everyone is seated here. 969 01:02:32,333 --> 01:02:34,625 I can't see at the moment, but I'm sure you can see me. 970 01:02:35,208 --> 01:02:36,625 You can hold my hand and guide me. 971 01:02:36,791 --> 01:02:40,208 Instead, you guys are keeping mum and holding your breath. 972 01:02:40,375 --> 01:02:43,458 This isn't fair. Please have some mercy on me. 973 01:02:44,000 --> 01:02:44,833 Hel… 974 01:02:45,333 --> 01:02:46,208 Baldie! 975 01:02:46,416 --> 01:02:48,916 Sorry, sir. I have nothing to do with that kid. 976 01:02:49,958 --> 01:02:50,875 It's just a rod! 977 01:02:52,333 --> 01:02:55,500 Just because I'm helpless, you're taking advantage of me. 978 01:02:58,166 --> 01:02:59,125 Vadapalani! 979 01:03:04,333 --> 01:03:05,458 They switched on the lights. 980 01:03:06,541 --> 01:03:07,416 Is it interval now? 981 01:03:14,875 --> 01:03:18,208 You have the child. Give her back to us and I'll let you live. 982 01:03:18,791 --> 01:03:20,791 If you don't, I'll slit your throat. 983 01:03:21,333 --> 01:03:24,791 Do you think we'll spill the beans because you're threatening to kill? 984 01:03:25,250 --> 01:03:29,083 Alvin, if he kills me, then you too slit your throat and die. 985 01:03:31,083 --> 01:03:32,500 Don't give up the girl at any cost. 986 01:03:34,666 --> 01:03:37,166 Do you think he'll kill himself just because you asked him to? 987 01:03:38,083 --> 01:03:39,875 The two of you have a great bond. 988 01:03:41,333 --> 01:03:43,250 Danny, open the doors. 989 01:03:52,125 --> 01:03:54,291 -I won't let go of you. -Let go! 990 01:03:59,666 --> 01:04:01,125 Melvin! 991 01:04:04,458 --> 01:04:06,000 Melvin! 992 01:04:33,750 --> 01:04:34,708 Hey! 993 01:04:36,166 --> 01:04:38,333 Why are you wailing just for just two stitches? 994 01:04:39,291 --> 01:04:41,833 He ripped my flesh, removed my kidney and bottled it up. 995 01:04:42,000 --> 01:04:43,666 But I'm keeping calm, right? Be calm, man! 996 01:04:44,083 --> 01:04:45,666 He's wailing like a buffalo. 997 01:04:48,125 --> 01:04:50,416 Sister, please pass me some water. 998 01:04:51,791 --> 01:04:52,916 Oh, my God! 999 01:04:53,750 --> 01:04:56,541 You ave a black eye! 1000 01:04:57,208 --> 01:04:59,166 You refused to get married to him, right? 1001 01:04:59,750 --> 01:05:02,166 Now no one will be willing to marry you. 1002 01:05:02,250 --> 01:05:03,291 That includes me. 1003 01:05:13,208 --> 01:05:16,041 Doctor, even if we end up finding Chinnu… 1004 01:05:16,208 --> 01:05:18,291 you've turned us into people beyond recognition. 1005 01:05:18,625 --> 01:05:20,000 Educated people are always dangerous. 1006 01:05:21,458 --> 01:05:22,958 It will be fine in three to four days. 1007 01:05:23,291 --> 01:05:24,791 How will I present myself until then? 1008 01:05:24,916 --> 01:05:26,333 As if people have been noticing you. 1009 01:05:33,708 --> 01:05:36,791 Doctor, could you please pass me some water? 1010 01:05:36,875 --> 01:05:38,416 I've been asking everyone for the last one hour. 1011 01:05:40,500 --> 01:05:42,583 Get lost! Psycho… doctor. 1012 01:05:43,208 --> 01:05:44,333 Psycho doctor! 1013 01:05:48,666 --> 01:05:51,791 I thought you would remove his kidney and extract information on Chinnu, 1014 01:05:51,875 --> 01:05:53,041 but you're feeding him! 1015 01:05:53,333 --> 01:05:55,125 His brother is more important to him than his kidney. 1016 01:05:55,333 --> 01:05:58,208 He'll confess very soon. You just go and tend to the injured. 1017 01:06:32,291 --> 01:06:34,291 Alvin! Alvin! 1018 01:06:35,041 --> 01:06:37,375 Where are you? Please say something. 1019 01:06:37,791 --> 01:06:39,333 Tell me, Alvin! Where are you? 1020 01:06:39,750 --> 01:06:41,541 I've been feeling really scared without you. 1021 01:06:42,541 --> 01:06:43,791 Let's give up that girl. 1022 01:06:44,250 --> 01:06:45,541 Let's give them back their child. 1023 01:06:45,833 --> 01:06:47,750 Alvin, please say something. 1024 01:06:50,250 --> 01:06:51,375 Pass me that phone. 1025 01:06:54,625 --> 01:06:55,916 I will give up the girl. 1026 01:07:37,333 --> 01:07:39,875 Tell me, which one of these girls is your child? 1027 01:07:48,791 --> 01:07:50,500 -Tell me, who is it? -Hey, there's Chinnu! 1028 01:07:50,583 --> 01:07:51,916 -Chinnu! -Which one? 1029 01:07:52,000 --> 01:07:53,166 Hurry up! We don't have much time. 1030 01:07:53,250 --> 01:07:55,250 -Tell him Chinnu is right behind him. -Chinnu… 1031 01:07:55,333 --> 01:07:56,166 Come on! 1032 01:07:56,250 --> 01:07:58,500 -Chinnu is right there. -Hurry up. Tell me fast! 1033 01:07:59,666 --> 01:08:01,083 I don't have much time. Hurry up! 1034 01:08:01,166 --> 01:08:02,666 -Chinnu! -Please tell him. 1035 01:08:03,625 --> 01:08:05,500 -I want you to give up all the girls. -What? 1036 01:08:06,750 --> 01:08:08,000 All the girls?! 1037 01:08:08,083 --> 01:08:09,666 I got permission only to give up one girl. 1038 01:08:10,000 --> 01:08:11,458 I can only take one girl out of here. 1039 01:08:12,166 --> 01:08:13,541 Now don't waste time and make up your mind. 1040 01:08:13,625 --> 01:08:16,166 -Please, sir, that's my daughter. -Come on, don't waste my time! 1041 01:08:16,500 --> 01:08:17,625 -Tell me fast. -Chinnu! 1042 01:08:18,166 --> 01:08:20,166 I want all the girls. Release all of them. 1043 01:08:20,250 --> 01:08:22,541 What is wrong with you? We just want Chinnu to be released. 1044 01:08:22,625 --> 01:08:25,000 Just ask them to release Chinnu. Don't be crazy! 1045 01:08:25,083 --> 01:08:27,791 Sir, he's ready to release one girl. 1046 01:08:27,958 --> 01:08:29,791 Please ask him to release Chinnu. 1047 01:08:30,000 --> 01:08:31,958 In the next ten minutes, this container will be dispatched to Goa. 1048 01:08:32,041 --> 01:08:34,166 -Hurry up! -Sir… please! 1049 01:08:34,291 --> 01:08:36,916 -Please, sir… -Come on, hurry up! 1050 01:08:37,166 --> 01:08:38,041 Bhagat! 1051 01:08:58,000 --> 01:08:58,958 Hey! 1052 01:09:03,125 --> 01:09:04,041 Stop it! 1053 01:09:04,416 --> 01:09:06,916 -Stop! -Give up all the girls. 1054 01:09:07,375 --> 01:09:12,375 You can kill me if you want, but he can't give up all the girls. 1055 01:09:12,875 --> 01:09:15,166 That container is not under our control! 1056 01:09:15,666 --> 01:09:17,291 -Sir! -Son, don't be unreasonable. 1057 01:09:17,416 --> 01:09:19,791 -Sir… -We have worked so hard to find Chinnu. 1058 01:09:19,916 --> 01:09:22,083 Now she's right in front of our eyes, and we're not doing anything. 1059 01:09:22,791 --> 01:09:24,791 You don't consider the other girls as human beings? 1060 01:09:27,166 --> 01:09:29,416 Can you give up all the seven girls… 1061 01:09:31,125 --> 01:09:32,166 or not? 1062 01:09:33,250 --> 01:09:34,333 I can't. 1063 01:09:46,041 --> 01:09:48,250 What should I do to have all the girls released? 1064 01:09:48,666 --> 01:09:51,000 If you wish to free all of them, you'll have to go to Goa. 1065 01:09:53,083 --> 01:09:54,000 -Hey! -Sir! 1066 01:09:54,458 --> 01:09:56,333 Why do we have to listen to you all the time? 1067 01:09:56,416 --> 01:09:57,750 Chinnu is all that matters to us! 1068 01:09:57,833 --> 01:09:59,875 We really don't care what happens to the other girls! 1069 01:09:59,958 --> 01:10:02,000 I don't need your permission to release that guy. 1070 01:10:02,083 --> 01:10:03,000 Hey! 1071 01:10:04,625 --> 01:10:06,291 You shouldn't be shouting unnecessarily. 1072 01:10:06,791 --> 01:10:08,958 I'll hack you to pieces and put you inside a glass jar. 1073 01:10:12,500 --> 01:10:13,500 Mini… 1074 01:10:14,125 --> 01:10:15,333 tell me what we should do. 1075 01:10:15,708 --> 01:10:17,333 Why don't we just get Chinnu released? 1076 01:10:18,041 --> 01:10:21,958 Oh! So, all your love and affection is limited to your family. 1077 01:10:22,125 --> 01:10:23,250 You're selfish. 1078 01:10:24,041 --> 01:10:26,250 You don't care what happens to the other kids. 1079 01:10:26,833 --> 01:10:28,666 You're all talk and no action. 1080 01:10:29,875 --> 01:10:30,875 Aren't you ashamed? 1081 01:10:32,791 --> 01:10:34,166 I only care about two things. 1082 01:10:34,583 --> 01:10:37,375 We will either be happy by saving all the seven girls. 1083 01:10:38,125 --> 01:10:40,708 Or we will die in the process of saving them. 1084 01:10:41,875 --> 01:10:43,791 That makes you a compassionate psycho! 1085 01:10:44,125 --> 01:10:46,541 Brother, you've done a lot for this family. 1086 01:10:46,666 --> 01:10:48,250 Please do us one last favor. 1087 01:10:48,541 --> 01:10:50,375 I can't bear to see my daughter in this state. 1088 01:10:50,458 --> 01:10:52,666 I'm begging you! Please help us! 1089 01:10:53,541 --> 01:10:55,250 Please bring our daughter back! 1090 01:10:55,958 --> 01:10:57,916 Please save our daughter! 1091 01:10:58,583 --> 01:11:01,000 Sir, that's my daughter. Please, sir. 1092 01:11:01,208 --> 01:11:04,208 -It's our Chinnu, sir. Please help us. -Okay. 1093 01:11:05,500 --> 01:11:07,791 I'll give you another option that might make you happy. 1094 01:11:24,083 --> 01:11:27,041 I won't be at peace if I abandon the other six girls. 1095 01:11:28,125 --> 01:11:30,916 So, one of you can pick up that gun and shoot me. 1096 01:11:31,541 --> 01:11:33,666 And then, you can take back your daughter from them. 1097 01:11:34,833 --> 01:11:35,958 God bless you. 1098 01:11:42,333 --> 01:11:44,958 Son… what's wrong with you? 1099 01:11:46,416 --> 01:11:47,625 Please don't waste time. 1100 01:11:47,833 --> 01:11:48,750 Hurry up. 1101 01:12:09,458 --> 01:12:11,333 I'm sure this gun is unloaded. 1102 01:12:15,458 --> 01:12:17,666 That's why you're being so cool about it. 1103 01:12:22,375 --> 01:12:24,250 Instead of going to prison for killing you… 1104 01:12:26,500 --> 01:12:27,833 I'd rather go to Goa. 1105 01:12:34,583 --> 01:12:37,458 This is the plan, and this is how it's going to be done. 1106 01:12:39,500 --> 01:12:42,375 Your plan maybe extensive, but we don't have enough manpower. 1107 01:12:42,458 --> 01:12:44,083 And this guy is a troublemaker! 1108 01:12:44,166 --> 01:12:45,583 What do we do about others? 1109 01:12:45,666 --> 01:12:47,625 Fold your legs. The doctor might perform a surgery on you. 1110 01:12:49,750 --> 01:12:51,208 We'll find someone along the way. 1111 01:12:52,125 --> 01:12:54,416 As if people are lining up out there to save the child. 1112 01:12:54,583 --> 01:12:55,875 No one will agree to it. 1113 01:12:57,958 --> 01:12:58,958 I agree they won't. 1114 01:12:59,458 --> 01:13:01,166 We should make them an offer they can't refuse. 1115 01:13:01,291 --> 01:13:02,750 But we need a scapegoat. 1116 01:13:10,416 --> 01:13:12,291 He is not your father. 1117 01:13:15,083 --> 01:13:17,291 And you are not her husband. 1118 01:13:19,208 --> 01:13:21,416 And this woman is not her sister-in-law. 1119 01:13:22,208 --> 01:13:24,208 To sum up, you people are not of the same family. 1120 01:13:25,000 --> 01:13:27,916 You're pretending to be a family and you're kidnapping kids. 1121 01:13:31,416 --> 01:13:34,250 Why is everyone injured in some way or the other? 1122 01:13:34,750 --> 01:13:37,250 We met with an accident last week during a kidnapping. 1123 01:13:37,791 --> 01:13:38,916 Who was driving? 1124 01:13:41,375 --> 01:13:42,666 Don't you have any sense? 1125 01:13:43,000 --> 01:13:44,958 There were so many women in the car. 1126 01:13:45,458 --> 01:13:46,833 You should've been more careful. 1127 01:13:49,333 --> 01:13:50,250 Look over there. 1128 01:13:51,416 --> 01:13:54,458 A beautiful face has been scarred. 1129 01:13:56,916 --> 01:13:59,125 You should kick him out of the house. 1130 01:13:59,708 --> 01:14:01,375 We tried, but he doesn't leave. 1131 01:14:01,916 --> 01:14:04,833 You people are injured. Go over there and settle down. 1132 01:14:08,375 --> 01:14:10,416 So, tell me. What can I do for you? 1133 01:14:10,916 --> 01:14:12,416 According to the information he received, 1134 01:14:12,541 --> 01:14:14,583 a man has kidnapped a lot of girls in Goa and taken them hostage. 1135 01:14:14,875 --> 01:14:17,333 If we plan well and rescue them… 1136 01:14:17,708 --> 01:14:21,250 he can't file a police complaint, and we won't face any issues either. 1137 01:14:22,958 --> 01:14:26,833 The total worth of those girls is 50 crore rupees. 1138 01:14:29,166 --> 01:14:32,125 According to your plan, we'll be at greater risk. 1139 01:14:32,583 --> 01:14:33,708 What did I tell you? 1140 01:14:34,291 --> 01:14:36,916 They're small-time goons who just play with sickles. 1141 01:14:37,166 --> 01:14:40,333 They're bound to get nervous if you discuss a deal worth millions with them. 1142 01:14:41,083 --> 01:14:44,125 A dog can only bark. But a lion can kill. 1143 01:14:45,458 --> 01:14:47,041 We can't use them to kidnap children. 1144 01:14:47,291 --> 01:14:49,375 We can only use their faces to scare off children. 1145 01:14:49,666 --> 01:14:50,750 What a waste of time! 1146 01:14:52,791 --> 01:14:55,375 Hey! Don't forget that you're in my hood! 1147 01:14:55,458 --> 01:14:56,666 -So? -Sir, please. 1148 01:14:57,583 --> 01:14:58,625 It's okay. 1149 01:15:01,333 --> 01:15:03,625 I usually don't give my word to anyone. 1150 01:15:04,166 --> 01:15:07,250 But when I do, I would risk my life to fulfill it. 1151 01:15:07,625 --> 01:15:09,416 I'll fulfill it even if I'm dead. 1152 01:15:09,958 --> 01:15:11,208 You can't fulfill it if you die. 1153 01:15:11,291 --> 01:15:13,083 -We can only light candles for you. -Correct! 1154 01:15:13,208 --> 01:15:15,125 Hey, you've been giving your word like it's a piece of cake! 1155 01:15:15,208 --> 01:15:16,458 It's not easy to get beaten up. 1156 01:15:16,541 --> 01:15:17,625 Killi… 1157 01:15:18,500 --> 01:15:19,708 I'll rip you apart. 1158 01:15:20,875 --> 01:15:22,666 How do we split the share? 1159 01:15:24,416 --> 01:15:25,333 33% 1160 01:15:25,541 --> 01:15:26,375 33% 1161 01:15:26,666 --> 01:15:27,500 34% 1162 01:15:28,000 --> 01:15:28,875 Let's do it this way. 1163 01:15:29,458 --> 01:15:30,375 40% 1164 01:15:30,625 --> 01:15:31,541 30% 1165 01:15:31,916 --> 01:15:32,750 30% 1166 01:15:34,416 --> 01:15:38,250 This is just like someone stealing a story and calling it their own. 1167 01:15:38,583 --> 01:15:41,625 I bring the project to you guys, and you call the shots?! 1168 01:15:42,166 --> 01:15:44,625 -I'm leaving. This won't work out. -Sir, please don't get angry. 1169 01:15:44,916 --> 01:15:46,791 -I'll talk to him. -Carry on. 1170 01:15:48,208 --> 01:15:49,625 Sir, I really don't care about the share. 1171 01:15:49,916 --> 01:15:51,125 This alliance matters the most to me. 1172 01:15:51,250 --> 01:15:53,125 I want to use that for bigger projects in the future. 1173 01:15:53,500 --> 01:15:55,750 So, it will be 20% for me… 1174 01:15:56,500 --> 01:15:57,416 40% for you… 1175 01:15:57,583 --> 01:15:58,875 -and 40% for him. -Wrong! 1176 01:15:59,625 --> 01:16:00,791 Listen to this. 1177 01:16:01,125 --> 01:16:02,375 41% 1178 01:16:02,666 --> 01:16:03,750 21% 1179 01:16:04,166 --> 01:16:05,166 38% 1180 01:16:05,583 --> 01:16:06,416 Hey! 1181 01:16:06,833 --> 01:16:08,500 That's a rather bizarre way to split the shares! 1182 01:16:08,583 --> 01:16:09,833 I've never heard something like this! 1183 01:16:10,500 --> 01:16:11,750 Dim-witted dweeb! 1184 01:16:12,041 --> 01:16:13,916 -Mr. Pratap! Please, sir! -Shut up, man! 1185 01:16:14,000 --> 01:16:15,958 God knows if he's splitting shares or rambling landline numbers! 1186 01:16:16,041 --> 01:16:18,416 -Such bizarre numbers… -Sir, excuse me. 1187 01:16:23,166 --> 01:16:24,541 Why are you overdoing it? 1188 01:16:24,708 --> 01:16:27,083 If you don't listen to him, I'll take out your second kidney as well! 1189 01:16:27,166 --> 01:16:31,291 Listen, if I agree to all his terms, he'll figure out the ruse. 1190 01:16:31,625 --> 01:16:33,833 He will cave in only if we play hardball. 1191 01:16:33,916 --> 01:16:36,208 -That's why I did that. -Why are you guys arguing? 1192 01:16:36,458 --> 01:16:38,083 We know that there's no actual money involved. 1193 01:16:38,250 --> 01:16:40,958 It doesn't matter even if we give him 100% of the share. 1194 01:16:41,125 --> 01:16:44,125 -He'll get on board in no time. -Give him 100% of the share?! 1195 01:16:44,541 --> 01:16:46,208 To give him 100% of the share, 1196 01:16:46,291 --> 01:16:49,125 why are we risking our lives for this kidnapping? 1197 01:16:49,208 --> 01:16:50,625 Just for charity! 1198 01:16:50,750 --> 01:16:52,625 Oh, God! He's incorrigible! 1199 01:16:53,041 --> 01:16:55,958 I'm ready to do anything you ask me to. Just make sure he's not a part of it. 1200 01:16:58,708 --> 01:17:01,333 I had a word with him. Your deal is fine with us. 1201 01:17:02,250 --> 01:17:04,583 -Ask that girl to say the same. -Why? 1202 01:17:05,000 --> 01:17:08,875 Mahali's rules will keep changing with time. 1203 01:17:14,166 --> 01:17:15,125 Wrong! 1204 01:17:15,625 --> 01:17:16,541 I meant that girl. 1205 01:17:20,041 --> 01:17:20,958 Thought so. 1206 01:17:21,791 --> 01:17:23,208 He is fond of her. 1207 01:17:25,166 --> 01:17:26,375 You tell me, dear. 1208 01:17:28,666 --> 01:17:31,500 Why are you seeking his permission as if he's your legal husband? 1209 01:17:32,208 --> 01:17:33,583 What's your name? 1210 01:17:33,833 --> 01:17:34,750 Sumathi. 1211 01:17:35,583 --> 01:17:37,750 For Sumathi, I'm okay with this deal. 1212 01:17:38,375 --> 01:17:39,833 What time are we leaving for Goa? 1213 01:17:40,458 --> 01:17:43,416 GOA 1214 01:18:15,958 --> 01:18:18,333 -Hello? -I've emailed you a photo. 1215 01:18:18,625 --> 01:18:20,500 The person in that picture will be at the resort. 1216 01:18:20,916 --> 01:18:23,375 Make sure he doesn't spot you guys. Be careful. 1217 01:18:23,833 --> 01:18:25,250 Okay. 1218 01:18:26,333 --> 01:18:28,000 He has emailed a photo. 1219 01:18:28,416 --> 01:18:31,291 He has asked us to make sure we don't get spotted by that person. 1220 01:18:42,666 --> 01:18:43,708 Excuse me. 1221 01:18:44,333 --> 01:18:45,833 I hope I didn't disturb you guys. 1222 01:18:47,666 --> 01:18:48,666 Tamil? 1223 01:18:50,375 --> 01:18:52,041 Are you coming to this resort for the first time? 1224 01:18:52,750 --> 01:18:54,083 Thanks for choosing our resort. 1225 01:18:54,750 --> 01:18:56,291 Goa is a very beautiful place. 1226 01:18:56,791 --> 01:18:59,916 There are many places and things to see and explore out here. 1227 01:19:00,250 --> 01:19:02,250 If you wish to explore something… 1228 01:19:02,541 --> 01:19:04,291 you can contact the reception anytime. 1229 01:19:04,666 --> 01:19:07,041 And since you're at my resort for the first time, 1230 01:19:07,291 --> 01:19:08,333 I would like to inform you 1231 01:19:08,416 --> 01:19:11,041 that your breakfast will be complimentary for the rest of your stay. 1232 01:19:11,125 --> 01:19:13,541 So, please enjoy your stay with us. Thank you. 1233 01:19:15,916 --> 01:19:18,083 Hi, good morning. How are you doing? 1234 01:19:36,916 --> 01:19:38,583 -Hello? -Yeah? 1235 01:19:39,375 --> 01:19:41,708 Actually, he spotted us. 1236 01:19:42,125 --> 01:19:44,208 Wonderful! Now please hang up for God's sake. 1237 01:19:44,750 --> 01:19:45,625 Wait a minute! 1238 01:19:46,583 --> 01:19:50,041 He doesn't seem to be a bad person like you mentioned. 1239 01:19:50,416 --> 01:19:51,875 He seems like a decent man. 1240 01:19:52,333 --> 01:19:53,541 Also, he's very sweet. 1241 01:19:54,458 --> 01:19:55,458 I hope we're doing the right-- 1242 01:19:55,541 --> 01:19:57,833 You look like a genius. But are you really a genius? 1243 01:19:58,166 --> 01:20:00,166 Just follow the plan. Tonight at 10 o'clock. 1244 01:20:06,250 --> 01:20:09,791 Killi, imagine how it would be if we kidnap Sumathi instead of Mini. 1245 01:20:09,875 --> 01:20:11,833 You'll be happy, and I'll be pissed off. 1246 01:20:12,083 --> 01:20:14,208 Listen, stick to the doctor's plan. 1247 01:20:14,291 --> 01:20:17,875 When they look at the CCTV footage, it should look like real kidnapping. 1248 01:20:18,041 --> 01:20:21,458 Wait and watch. I'm going to grab her by the neck and kidnap her. 1249 01:20:22,541 --> 01:20:23,750 That girl is calling us. 1250 01:20:25,333 --> 01:20:27,916 Hello! It's the big car on your right. 1251 01:20:28,041 --> 01:20:30,125 I can see you. Keep walking. It's the big car. 1252 01:20:31,625 --> 01:20:34,125 You're heading the wrong way. Walk towards the car! 1253 01:20:34,333 --> 01:20:36,625 I'm almost there, and you haven't opened the door yet. 1254 01:20:37,750 --> 01:20:39,333 -Hey! -Come on, Mahali! Nab her! 1255 01:20:39,541 --> 01:20:41,166 Hey, Killi! My pants are stuck. 1256 01:20:49,791 --> 01:20:52,375 Oh, no! My daughter is missing. Did anyone see her? 1257 01:20:52,833 --> 01:20:54,916 -Mr. Foreigner… -Check at the reception. 1258 01:20:55,041 --> 01:20:57,208 -have you seen her? -You people are irresponsible! 1259 01:20:57,291 --> 01:20:59,416 My daughter went missing from your resort. 1260 01:20:59,625 --> 01:21:01,541 -Sir, please don't panic. -I'm going to file a police complaint. 1261 01:21:01,625 --> 01:21:04,291 -I want to file a complaint right away! -Please calm own. We'll take care of it. 1262 01:21:04,416 --> 01:21:05,708 Sir, I can understand. 1263 01:21:06,166 --> 01:21:08,041 Please give us some time. 1264 01:21:08,333 --> 01:21:10,875 How can you ask me for time? It's my daughter who has gone missing! 1265 01:21:11,083 --> 01:21:12,666 It's imperative that we file a police complaint! 1266 01:21:12,791 --> 01:21:14,250 Are you going to help me or not? 1267 01:21:26,916 --> 01:21:28,625 Sir, I'm really sorry about this. 1268 01:21:28,875 --> 01:21:31,833 It's not an ordinary thing for a girl to go missing. 1269 01:21:32,041 --> 01:21:34,208 I can totally understand your pain. 1270 01:21:36,375 --> 01:21:38,125 But please try to understand my situation. 1271 01:21:38,500 --> 01:21:41,625 If you file a police complaint, the name of my resort will be out in the news. 1272 01:21:41,708 --> 01:21:43,708 And it will ruin my entire reputation. 1273 01:21:43,791 --> 01:21:45,250 And it will ruin my entire business. 1274 01:21:45,541 --> 01:21:48,000 Sir, just trust me and give me eight hours. 1275 01:21:48,083 --> 01:21:50,583 I have many friends in the government and the police department. 1276 01:21:50,750 --> 01:21:54,291 I'll handle this unofficially and find your daughter, sir. 1277 01:21:54,791 --> 01:21:58,166 Please consider me as your son and give me some time. 1278 01:22:00,958 --> 01:22:03,291 Sir, it's on the CCTV. 1279 01:22:17,000 --> 01:22:18,041 Yeah, Terry? 1280 01:22:18,458 --> 01:22:20,875 Gabbar, you have six hours. Find them. 1281 01:22:21,291 --> 01:22:22,166 Okay! 1282 01:22:30,208 --> 01:22:33,083 Killi, kidnapping the girl was not the big task. 1283 01:22:33,416 --> 01:22:35,916 Now they'll take us away and beat us to a pulp. 1284 01:22:36,083 --> 01:22:40,125 If we bear their thrashing, we can earn their trust. 1285 01:22:40,208 --> 01:22:41,375 That's what the doctor said. 1286 01:22:41,916 --> 01:22:44,083 Doctor said they would be here before noon. 1287 01:22:44,208 --> 01:22:45,875 It's 15 minutes past noon, and no one's here yet! 1288 01:23:02,541 --> 01:23:03,833 Where's the girl? Tell me! 1289 01:23:04,208 --> 01:23:06,541 -Shall I confess, Mahali? -Don't confess, Killi. 1290 01:23:07,125 --> 01:23:08,208 I've given my word. 1291 01:23:09,250 --> 01:23:10,333 For Sumathi! 1292 01:23:10,791 --> 01:23:13,000 You're too old to be romancing, damn it. 1293 01:23:19,583 --> 01:23:22,875 Terry, if we beat them more, it'll be fatal. 1294 01:23:23,416 --> 01:23:26,125 They're bloody scoundrels. Not able to break them. 1295 01:23:29,125 --> 01:23:30,833 Boss, they're going to start afresh. 1296 01:23:30,916 --> 01:23:32,708 -Get out! -Sir, please spare us. 1297 01:23:32,791 --> 01:23:35,000 -Please! Sir! -Oh, no! 1298 01:23:39,625 --> 01:23:40,458 Mahali! 1299 01:23:40,708 --> 01:23:41,541 Oh, God! 1300 01:23:41,750 --> 01:23:43,416 Oh, no! Mahali! 1301 01:23:43,500 --> 01:23:45,500 Mahali, let's confess it. 1302 01:23:45,583 --> 01:23:47,541 -Don't. Please bear it all. -Mahali, let's confess. 1303 01:23:47,625 --> 01:23:48,583 -I don't deserve this. -I've given my word. 1304 01:23:48,666 --> 01:23:50,083 I don't deserve it. 1305 01:23:50,583 --> 01:23:52,208 Oh, God. That's nasty. 1306 01:23:52,375 --> 01:23:55,083 Word! Word! My nose! 1307 01:23:57,500 --> 01:23:59,250 -Oh, no! -Boss, here use this. 1308 01:23:59,375 --> 01:24:01,250 Damn it, he gave him a box to beat us. 1309 01:24:05,000 --> 01:24:06,125 Oh, God, no! 1310 01:24:24,625 --> 01:24:26,166 Bloody, scoundrel. 1311 01:24:26,250 --> 01:24:27,625 -Let go of me. -Get inside, damn it. 1312 01:24:27,833 --> 01:24:30,083 -Oh, no! -You wanna try this? 1313 01:24:31,666 --> 01:24:35,416 I appreciate that you're not confessing it for my sake. 1314 01:24:36,166 --> 01:24:37,125 I love you! 1315 01:24:37,208 --> 01:24:39,833 Damn it, I forgot why we're getting beaten up. 1316 01:24:40,166 --> 01:24:43,000 -Why don't you give me some clue? -Hey, give me that knife. 1317 01:24:43,208 --> 01:24:44,541 He's getting a knife. 1318 01:24:44,625 --> 01:24:46,500 -He's bringing a knife, damn it. -Knife! 1319 01:24:47,333 --> 01:24:49,083 I'll confess. I'll confess. 1320 01:24:49,708 --> 01:24:51,000 I'll confess. 1321 01:24:56,583 --> 01:24:57,666 Ice creams. 1322 01:25:07,333 --> 01:25:08,833 -Welcome, sir. -Hello. 1323 01:25:10,416 --> 01:25:12,916 -Yes, sir. -I need to talk to you. 1324 01:25:13,916 --> 01:25:15,041 I don't understand. 1325 01:25:16,541 --> 01:25:19,041 You know Tamil, right. Shall we talk? 1326 01:25:20,666 --> 01:25:22,625 I can get you anything that's on the menu. 1327 01:25:23,750 --> 01:25:25,166 Vanilla, strawberry, butterscotch, 1328 01:25:25,250 --> 01:25:27,500 vanilla truffle, chocolate truffle, strawberry mousse. 1329 01:25:28,375 --> 01:25:29,500 Tell me what you want? 1330 01:25:54,666 --> 01:25:57,083 Shut down the shop stating maintenance and get rid of the customers. 1331 01:25:57,875 --> 01:25:58,791 Come inside. 1332 01:26:05,958 --> 01:26:06,875 What do you want? 1333 01:26:07,833 --> 01:26:10,750 Where's the girl you kidnapped last night from my resort? 1334 01:26:12,166 --> 01:26:13,708 That girl has been transferred elsewhere. 1335 01:26:14,125 --> 01:26:15,333 Ask me for something else. 1336 01:26:16,541 --> 01:26:18,208 I can't leave without the girl. 1337 01:26:19,708 --> 01:26:22,125 Like I mentioned, I can't bring back the girl. 1338 01:26:22,500 --> 01:26:23,458 Please leave. 1339 01:26:26,291 --> 01:26:27,125 Hey! 1340 01:26:28,208 --> 01:26:29,791 Sir. Sorry, sir. 1341 01:26:30,166 --> 01:26:33,000 It was a mistake. Please forgive him. 1342 01:26:36,708 --> 01:26:38,541 Oh, God, no! 1343 01:26:38,875 --> 01:26:40,875 Oh, God, no! 1344 01:26:41,208 --> 01:26:42,041 Hey! 1345 01:26:42,375 --> 01:26:44,166 Oh, God, no! 1346 01:26:44,666 --> 01:26:46,416 -Oh, God, no! -How dare you rat me out? 1347 01:27:25,625 --> 01:27:28,458 I'm okay with what happened. But one thing I don't get it. 1348 01:27:29,625 --> 01:27:31,875 If you were truly a resort-owner… 1349 01:27:32,208 --> 01:27:33,583 you would've filed a complaint with the police. 1350 01:27:35,000 --> 01:27:38,791 Instead, you seek me out and you're here to discuss terms with me. 1351 01:27:40,666 --> 01:27:43,958 What I don't get is, how come a resort-owner is go gutsy? 1352 01:27:45,333 --> 01:27:47,916 Either you're police or a criminal. 1353 01:27:49,916 --> 01:27:51,500 If you are police… 1354 01:28:00,333 --> 01:28:02,833 I'm not police. That I can promise you. 1355 01:28:03,583 --> 01:28:04,958 But I want to tell you something. 1356 01:28:06,125 --> 01:28:07,958 It really doesn't matter if you are a big gangster… 1357 01:28:08,333 --> 01:28:10,875 you can't step out of Goa, if you shoot me dead. 1358 01:28:11,375 --> 01:28:13,041 All you need is just any girl. 1359 01:28:13,833 --> 01:28:16,208 But I want the girl you've kidnapped. 1360 01:28:16,833 --> 01:28:18,416 I'll give you a girl. 1361 01:28:19,041 --> 01:28:20,458 You return that girl to me. 1362 01:28:20,833 --> 01:28:22,000 Problem solved. 1363 01:28:22,750 --> 01:28:24,333 How come a resort owner is into kidnapping? 1364 01:28:24,958 --> 01:28:26,666 You own a ice cream parlor. 1365 01:28:27,166 --> 01:28:29,708 And I own a resort. That's the only difference. 1366 01:28:30,750 --> 01:28:34,166 Do you still think I'm a fool to believe your stories? 1367 01:28:34,708 --> 01:28:36,041 You don't have to believe what I'm saying. 1368 01:28:36,833 --> 01:28:38,041 But you'll believe your eyes, right? 1369 01:28:50,708 --> 01:28:52,708 Keep 200 meter radius and follow them. 1370 01:29:00,791 --> 01:29:03,791 -How long have you been doing this? -Twelve years! 1371 01:29:05,416 --> 01:29:06,833 I'm ten years senior to you. 1372 01:29:07,875 --> 01:29:08,750 Oh! 1373 01:29:13,708 --> 01:29:14,875 Keep the target in sight. 1374 01:29:15,375 --> 01:29:16,208 Okay, sir. 1375 01:29:22,625 --> 01:29:24,166 Don't get too close to the target. 1376 01:29:51,166 --> 01:29:52,083 Target on sight. 1377 01:29:57,625 --> 01:29:59,416 Boys, you know the drill. On my command! 1378 01:30:38,833 --> 01:30:39,750 Number 3! 1379 01:30:43,500 --> 01:30:44,416 Number 2! 1380 01:30:47,250 --> 01:30:50,000 The target is at 37° 06' 43'' W. 1381 01:31:19,750 --> 01:31:22,208 You can pick any girl you want. 1382 01:31:46,083 --> 01:31:47,666 They're very young girls. 1383 01:31:49,541 --> 01:31:51,208 Until they hit puberty, we keep them here. 1384 01:31:52,125 --> 01:31:53,833 Only after that will I export them. 1385 01:31:55,291 --> 01:31:56,416 Virgin export. 1386 01:31:56,916 --> 01:31:58,375 That's the current demand. 1387 01:32:01,166 --> 01:32:03,000 I thought you said you're ten years senior to me. 1388 01:32:03,791 --> 01:32:05,666 But your actions state something else. 1389 01:32:07,625 --> 01:32:08,708 What makes you say that? 1390 01:32:10,416 --> 01:32:12,458 You've hardly known me for two days. 1391 01:32:13,750 --> 01:32:16,083 But you've already shown me your vital hideout. 1392 01:32:17,000 --> 01:32:18,416 What if I turn out be the police? 1393 01:32:19,791 --> 01:32:20,791 What will you do? 1394 01:32:22,208 --> 01:32:24,833 If you're truly police, what would you do? 1395 01:32:25,625 --> 01:32:26,750 I would've come with the force. 1396 01:32:27,958 --> 01:32:30,250 Once I got settled inside, I would've informed them. 1397 01:32:30,875 --> 01:32:33,458 They would've barged in and took control over this place. 1398 01:32:33,958 --> 01:32:35,833 How long would it take to control? 1399 01:32:37,000 --> 01:32:38,208 Twenty to thirty minutes. 1400 01:32:39,250 --> 01:32:40,208 Gabbar! 1401 01:32:41,291 --> 01:32:42,208 Nazeer! 1402 01:33:24,583 --> 01:33:28,083 In just two minutes, I would have disposed everyone into the ocean. 1403 01:33:28,833 --> 01:33:31,916 Just like how they found the Titanic… 1404 01:33:32,375 --> 01:33:34,750 it would take years for them to recover their bodies. 1405 01:33:36,958 --> 01:33:37,916 Smart. 1406 01:33:41,666 --> 01:33:44,416 Okay, listen all units. DC has a fail-safe. 1407 01:33:44,708 --> 01:33:46,750 -What? -Abort plan! 1408 01:33:50,458 --> 01:33:53,125 I feel ashamed to have done this to one of our own. 1409 01:33:56,000 --> 01:33:57,250 I'll return that girl. 1410 01:33:57,916 --> 01:33:59,041 You don't have to do anything in return. 1411 01:34:00,333 --> 01:34:04,333 After looking at your grandeur set-up, I have an offer for you. 1412 01:34:05,416 --> 01:34:06,333 What is it? 1413 01:34:06,750 --> 01:34:09,916 In the next ten days, I have to ship 70 girls from India to Brazil. 1414 01:34:10,416 --> 01:34:13,458 I have 30 girls with me. Can you give me 40 girls? 1415 01:34:14,500 --> 01:34:16,333 I'm ready to pay any price for that. 1416 01:34:16,708 --> 01:34:17,750 I know it's tough. 1417 01:34:18,416 --> 01:34:21,333 Only, if you can pull it off, say okay. 1418 01:34:37,875 --> 01:34:40,625 I don't know what else is out there. So, let's not risk it. 1419 01:34:41,583 --> 01:34:43,791 You guys can leave. Thanks for coming. 1420 01:34:44,166 --> 01:34:45,750 We can plan and execute it meticulously. 1421 01:34:46,166 --> 01:34:47,041 Hear me out! 1422 01:34:47,666 --> 01:34:50,333 Colonel, more than courage we need intelligence out here. 1423 01:34:50,916 --> 01:34:52,791 It's fine, if you or I die in the process. 1424 01:34:53,458 --> 01:34:54,833 But young lives are involved. 1425 01:34:55,583 --> 01:34:58,125 -So, let's not risk it. -Talk like a military man. 1426 01:34:58,750 --> 01:34:59,875 Risk is a given. 1427 01:35:00,791 --> 01:35:03,041 I don't want a plan that saves only eight out of ten lives. 1428 01:35:03,458 --> 01:35:05,583 I want a plan that can save all 10 lives. 1429 01:35:06,208 --> 01:35:08,083 I'll do what suits me the best. 1430 01:35:08,416 --> 01:35:09,333 I don't need your advice. 1431 01:35:09,500 --> 01:35:11,708 You don't have the experience that I have in this. 1432 01:35:12,250 --> 01:35:13,541 You will regret this. 1433 01:35:14,708 --> 01:35:15,666 Goodbye! 1434 01:35:22,166 --> 01:35:24,208 It's better think about it ten times… 1435 01:35:25,041 --> 01:35:26,333 before you take a giant leap. 1436 01:35:27,000 --> 01:35:28,791 You've just known him for two days. 1437 01:35:29,875 --> 01:35:32,000 And already he has huge demands. 1438 01:35:32,916 --> 01:35:34,625 What if he's a fraud? 1439 01:35:35,916 --> 01:35:38,125 The girls we kidnapped are not going to go for a waste. 1440 01:35:39,041 --> 01:35:40,791 Only after we receive the full settlement. 1441 01:35:40,958 --> 01:35:41,958 We'll deliver the girls, 1442 01:35:42,958 --> 01:35:46,125 If he turns out to be a fraud, we'll burn him alive out here. 1443 01:35:48,541 --> 01:35:52,250 But if he's genuine, that'll open up a new market for us. 1444 01:35:53,000 --> 01:35:54,500 Our business will have a wider reach. 1445 01:35:58,333 --> 01:36:01,416 Okay. Let me meet him once. 1446 01:36:09,916 --> 01:36:13,041 An ice-cream vendor indulging in large scale human trafficking… 1447 01:36:14,208 --> 01:36:15,458 I'm finding it hard to believe. 1448 01:36:17,708 --> 01:36:19,791 A person who is running a huge human trafficking network… 1449 01:36:20,125 --> 01:36:21,458 also owns a ice cream shop. 1450 01:36:22,166 --> 01:36:23,708 Is this believable, uncle? 1451 01:36:26,083 --> 01:36:27,166 One hundred percent! 1452 01:36:28,000 --> 01:36:29,916 Only after you settle the payment, 1453 01:36:30,291 --> 01:36:32,041 we'll board the girls on to the containers. 1454 01:36:33,125 --> 01:36:35,125 If this works for you… 1455 01:36:36,041 --> 01:36:37,125 offer, okay! 1456 01:36:38,791 --> 01:36:39,791 Deal, okay! 1457 01:36:42,875 --> 01:36:45,166 But before we finalize the deal… 1458 01:36:45,666 --> 01:36:47,500 you'll have to speak to our boss. 1459 01:36:51,958 --> 01:36:54,375 Okay, we'll talk to him. 1460 01:36:55,625 --> 01:36:59,166 But before you speak to him, bear two things in your mind. 1461 01:36:59,625 --> 01:37:03,083 One. You can answer only if you're questioned by him. 1462 01:37:05,166 --> 01:37:09,833 Two. You have to address him as Don Pablo El-Fino. 1463 01:37:11,375 --> 01:37:14,291 Don Pablo El-Fino. 1464 01:37:14,791 --> 01:37:15,791 Repeat it. 1465 01:37:16,291 --> 01:37:18,291 -We'll repeat it to him. -No! 1466 01:37:18,958 --> 01:37:21,041 He doesn't like it when people mispronounce his name. 1467 01:37:21,583 --> 01:37:23,208 So, you'll have to repeat it. 1468 01:37:29,208 --> 01:37:32,583 Don Pablo El-Fino. 1469 01:37:35,708 --> 01:37:37,291 Don Pablo El-Fino, hola! 1470 01:37:37,625 --> 01:37:42,500 These two men have been the best in the business for a very long time. 1471 01:37:44,875 --> 01:37:46,958 Don Pablo El-Fino, hola! 1472 01:37:51,916 --> 01:37:53,833 What happened? Why did he shut it down? 1473 01:37:55,583 --> 01:37:56,416 One minute. 1474 01:38:03,708 --> 01:38:06,250 Dad, why didn't you repeat what I taught you? 1475 01:38:06,541 --> 01:38:08,791 Son, he's a useless supporting actor. 1476 01:38:08,958 --> 01:38:10,625 You chose a wrong person to act. 1477 01:38:11,000 --> 01:38:11,875 Hang up the phone. 1478 01:38:14,250 --> 01:38:15,333 Wear your lungi! 1479 01:38:15,583 --> 01:38:18,250 -You take your payment and leave. -Okay. 1480 01:38:19,208 --> 01:38:21,291 I'm sorry. The deal is off. 1481 01:38:21,875 --> 01:38:22,833 Let's end it here. 1482 01:38:24,375 --> 01:38:25,250 Why is the deal off? 1483 01:38:25,625 --> 01:38:27,791 My boss is not able to trust you. 1484 01:38:28,166 --> 01:38:30,958 He believes that you can't pull off a project of this magnitude. 1485 01:38:31,291 --> 01:38:33,416 In how many days did you need the girls? 1486 01:38:34,125 --> 01:38:35,041 In ten days. 1487 01:38:35,916 --> 01:38:37,500 I'll get them to you in five days. 1488 01:38:38,083 --> 01:38:39,166 Terry… 1489 01:38:40,166 --> 01:38:42,000 call all our men tomorrow. 1490 01:38:42,250 --> 01:38:43,958 Speak to them in Varun's presence. 1491 01:38:45,458 --> 01:38:47,916 Six day from today… 1492 01:38:49,125 --> 01:38:50,500 the girls will be been shipped. 1493 01:38:51,208 --> 01:38:53,125 And then, I'll speak to your boss. 1494 01:38:55,583 --> 01:38:58,625 You've been conning them profusely. What if he finds out? 1495 01:38:59,500 --> 01:39:00,666 Definitely, he'll find out. 1496 01:39:01,041 --> 01:39:02,666 And when he does, he'll kill all of us. 1497 01:39:02,750 --> 01:39:03,958 So, why are you doing this? 1498 01:39:04,500 --> 01:39:06,375 But it'll take time for him to find out. 1499 01:39:06,541 --> 01:39:08,458 By then, we would've finished our mission and escaped. 1500 01:39:08,916 --> 01:39:12,250 Plan B is now in motion. You guys start your game! 1501 01:39:17,791 --> 01:39:21,125 They're going to ask me crazy stuff like, you know… 1502 01:39:21,791 --> 01:39:22,625 105… 1503 01:39:22,916 --> 01:39:23,750 106… 1504 01:39:24,000 --> 01:39:24,833 107… 1505 01:39:25,125 --> 01:39:25,958 108… 1506 01:39:26,166 --> 01:39:27,000 109… 1507 01:39:31,708 --> 01:39:33,541 -It hurts, damn it! -You wanted to act, right? 1508 01:39:34,000 --> 01:39:34,916 So, endure it. 1509 01:39:35,666 --> 01:39:38,250 -Enough! Take the money. -Thank you. 1510 01:39:40,458 --> 01:39:42,708 Bloody, you broke my hand. 1511 01:39:43,166 --> 01:39:44,958 I'll practice well and return tomorrow to defeat you. 1512 01:39:46,875 --> 01:39:49,250 You'll wake up in the morning. But I doubt your hand will. 1513 01:39:53,291 --> 01:39:55,541 I'm going to break it. I'll break all ten fingers. 1514 01:39:55,791 --> 01:39:57,083 I'm going to break his hands too. 1515 01:39:57,291 --> 01:39:58,500 I won't spare him. 1516 01:39:58,708 --> 01:40:01,083 -You can't defeat him in this life. -Why? 1517 01:40:02,125 --> 01:40:04,458 You gotta be fast like a tiger! 1518 01:40:04,791 --> 01:40:05,666 But you're a… 1519 01:40:06,875 --> 01:40:07,791 tortoise. 1520 01:40:07,875 --> 01:40:10,000 Go and apply some coconut oil on your hands. 1521 01:40:10,208 --> 01:40:12,541 Don't worry. You'll be fine. Small bugger! 1522 01:40:13,250 --> 01:40:15,458 Hey, it's easy to speak, damn it. 1523 01:40:15,583 --> 01:40:17,375 But in action, you can't do squat. 1524 01:40:17,500 --> 01:40:18,458 -Do you know who is he? -Who? 1525 01:40:18,541 --> 01:40:20,833 You don't know his strength. Try challenging him. 1526 01:40:21,166 --> 01:40:23,083 -I don't have money, bro. -I'll lend you. 1527 01:40:28,041 --> 01:40:30,041 There are five rules to follow. Listen carefully. 1528 01:40:32,000 --> 01:40:33,125 Rule number one! 1529 01:40:33,375 --> 01:40:37,416 Once the game begins, the first person to tear up will lose. 1530 01:40:37,791 --> 01:40:40,458 Rule number two! Freedom of speech. 1531 01:40:40,666 --> 01:40:43,875 To distract the opponent, you can do trash talk. 1532 01:40:44,125 --> 01:40:45,083 Rule number three! 1533 01:40:45,208 --> 01:40:49,166 Without completing the challenge, if you pick up your gun or knife out of anger, 1534 01:40:49,250 --> 01:40:51,958 you won't be considered as a man and will be pronounced as a woman, 1535 01:40:52,083 --> 01:40:54,166 and we'll pin flowers to your head. 1536 01:40:54,250 --> 01:40:56,000 Your name will be changed to Gomathi. 1537 01:40:56,083 --> 01:40:59,083 And you'll have to wear yellow color Pommy's night dress. 1538 01:40:59,208 --> 01:41:00,750 Yours truly, Slap Hand Association. 1539 01:41:00,875 --> 01:41:02,208 Both of you, come inside. 1540 01:41:04,833 --> 01:41:07,083 First, do you wish to touch my hand? 1541 01:41:07,375 --> 01:41:08,375 Come on, take a look. 1542 01:41:10,583 --> 01:41:13,458 Hey, he's mocking you and you're giving him a chance. 1543 01:41:13,958 --> 01:41:15,458 You should never lose your focus. 1544 01:41:15,583 --> 01:41:17,416 Okay, okay. I'll take care. 1545 01:41:17,916 --> 01:41:19,875 Don't just blurt out words. Prove it in action. 1546 01:41:30,291 --> 01:41:31,250 Are you a doctor? 1547 01:41:31,666 --> 01:41:33,500 He's a doctor and I'm the police. 1548 01:41:33,791 --> 01:41:36,916 You don't need to know. You have soft hands, idiot. 1549 01:41:37,166 --> 01:41:38,416 He broke your hands in just one blow. 1550 01:41:39,541 --> 01:41:40,500 Okay! 1551 01:41:41,625 --> 01:41:43,583 If you look at the procedure, you may get scared. 1552 01:41:43,791 --> 01:41:46,083 Bhagat, pick up that towel and hold it in front of his face. 1553 01:41:47,750 --> 01:41:48,791 He couldn't stand a chance. 1554 01:41:48,875 --> 01:41:51,541 But came down preaching me about fighting. 1555 01:41:51,791 --> 01:41:54,333 Bloody, broke his hand with just one blow. 1556 01:41:54,583 --> 01:41:55,833 Useless moron! 1557 01:42:09,458 --> 01:42:11,208 We'll run a check-up after two weeks. 1558 01:42:11,958 --> 01:42:13,750 Until then, please be careful. 1559 01:42:14,625 --> 01:42:15,750 I have another request. 1560 01:42:16,875 --> 01:42:18,416 It's better if you bury the hatchet. 1561 01:42:19,000 --> 01:42:21,083 Don't pull in more people into this mess. 1562 01:42:21,666 --> 01:42:24,541 Understood? Don't bring more people to fight him. 1563 01:42:39,625 --> 01:42:40,583 Have a seat, please. 1564 01:42:44,708 --> 01:42:46,708 Everybody, meet Mr. Varun. 1565 01:42:47,166 --> 01:42:48,250 Our new associate. 1566 01:42:48,750 --> 01:42:51,791 We'll be venturing into a new market with his support. 1567 01:42:54,583 --> 01:42:58,333 Now the reason you have been called here today is to inform 1568 01:42:58,416 --> 01:43:02,458 that each one of you have to deliver five girls in five days. 1569 01:43:03,041 --> 01:43:05,166 I know it's not an easy task. 1570 01:43:05,666 --> 01:43:06,875 But we have no choice. 1571 01:43:07,416 --> 01:43:08,958 As promises have been made. 1572 01:43:09,958 --> 01:43:11,125 Thank you all for coming. 1573 01:43:12,750 --> 01:43:13,750 Terry… 1574 01:43:14,708 --> 01:43:15,875 we need to talk. 1575 01:43:17,875 --> 01:43:20,000 Varun, please join us. 1576 01:43:52,333 --> 01:43:55,333 Terry, the appointment has been fixed at 4:00 p.m. today. 1577 01:43:55,458 --> 01:43:56,291 Okay. 1578 01:44:08,541 --> 01:44:09,416 Thanks. 1579 01:44:10,458 --> 01:44:12,125 I have known Melvin for seven years. 1580 01:44:13,750 --> 01:44:14,708 Where's Alvin? 1581 01:44:16,083 --> 01:44:17,041 He's not well. 1582 01:44:18,541 --> 01:44:19,833 Actually, they're twins. 1583 01:44:19,958 --> 01:44:21,333 Powerful. Smart. 1584 01:44:21,625 --> 01:44:23,916 -And more importantly, loyal. -Oh! 1585 01:44:29,416 --> 01:44:30,416 Tell me. What is it? 1586 01:44:31,500 --> 01:44:33,208 I've been facing some issues. 1587 01:44:34,083 --> 01:44:36,416 I won't be able to deliver the five girls you had asked for. 1588 01:44:37,791 --> 01:44:38,958 I need some time. 1589 01:44:40,833 --> 01:44:41,958 Cookies. 1590 01:44:50,791 --> 01:44:51,791 Bastard! 1591 01:45:02,458 --> 01:45:04,750 You were not in touch with Alvin for two weeks. 1592 01:45:06,208 --> 01:45:08,333 And there has been no activity whatsoever from your side. 1593 01:45:10,000 --> 01:45:12,208 So, someone is holding Alvin as hostage… 1594 01:45:12,916 --> 01:45:14,916 and they have sent you to kill me. 1595 01:45:16,041 --> 01:45:17,000 Who is it? 1596 01:45:18,875 --> 01:45:22,333 If I reveal their identity, they'll kill Alvin. 1597 01:45:23,708 --> 01:45:25,041 I can't tell you anything. 1598 01:45:25,666 --> 01:45:27,041 Tell me, what do I have to do? 1599 01:45:27,500 --> 01:45:29,750 Give up all the girls you have kidnapped. 1600 01:45:31,333 --> 01:45:33,208 And drop them off from where you abducted them. 1601 01:45:33,708 --> 01:45:34,833 Don't be scared. 1602 01:45:35,375 --> 01:45:36,708 Tell me, who is it? 1603 01:45:41,291 --> 01:45:43,375 There's no way you can save us. 1604 01:45:44,666 --> 01:45:45,958 They are very close to you. 1605 01:45:47,208 --> 01:45:50,250 -Who is that big shot? -That's the problem. 1606 01:45:51,250 --> 01:45:52,708 There is no big shot. 1607 01:45:53,500 --> 01:45:54,625 They are ordinary people. 1608 01:45:55,458 --> 01:45:57,541 Before you find them… 1609 01:45:59,125 --> 01:46:00,666 they would have destroyed you. 1610 01:46:03,458 --> 01:46:04,500 Excuse me. 1611 01:46:23,750 --> 01:46:24,791 You killed him! 1612 01:46:25,416 --> 01:46:28,125 He gave me a clue already. That's enough. 1613 01:46:36,958 --> 01:46:39,416 This the last batch of girls delivered by Melvin. 1614 01:46:40,625 --> 01:46:43,166 I want to know about the families and friends of these girls. 1615 01:46:43,666 --> 01:46:46,166 I want to know where they are and what they are up to right now. 1616 01:46:47,291 --> 01:46:48,791 You have three days' time. 1617 01:47:05,666 --> 01:47:08,833 Hey, why are you hovering the sambar like that? 1618 01:47:09,416 --> 01:47:11,250 I got hurt, Gabbar. You chill! 1619 01:47:12,291 --> 01:47:14,791 -What happened? -My hand got jammed in the door. 1620 01:47:15,250 --> 01:47:17,791 Does that mean your eyes were stuck up your butt? 1621 01:47:18,750 --> 01:47:19,708 Maybe. 1622 01:47:20,375 --> 01:47:21,250 Get lost! 1623 01:47:24,541 --> 01:47:26,375 Hey, pour me some sambar. 1624 01:47:30,083 --> 01:47:32,500 Why are you walking as though you're on a ramp? 1625 01:47:32,666 --> 01:47:33,833 Take your hands out of your pocket. 1626 01:47:38,333 --> 01:47:41,166 -What happened to you? -I bit my hand while having food. 1627 01:47:44,166 --> 01:47:46,625 I bit one hand. So, I used the other one to eat… 1628 01:47:46,875 --> 01:47:48,458 and ended up biting that too. 1629 01:47:49,166 --> 01:47:51,083 Shall I feed you? 1630 01:47:51,375 --> 01:47:52,666 You can bite my hands too! 1631 01:47:53,500 --> 01:47:55,166 Idiot! Get lost! 1632 01:47:59,125 --> 01:48:00,458 What are you guys up to? 1633 01:48:01,583 --> 01:48:03,500 Everyone has suffered similar injuries. 1634 01:48:05,583 --> 01:48:08,500 Are you taking money from me and working for someone else? 1635 01:48:09,708 --> 01:48:10,625 Tell me! 1636 01:48:11,833 --> 01:48:12,791 Answer me! 1637 01:48:13,291 --> 01:48:16,041 Brother… it's just a game. 1638 01:48:18,208 --> 01:48:19,166 Game? 1639 01:48:19,791 --> 01:48:21,791 -Slap hand. -Slap hand? 1640 01:48:22,875 --> 01:48:23,875 What is that? 1641 01:48:31,583 --> 01:48:35,541 Aren't you ashamed to have injured yourselves over this game? 1642 01:48:36,166 --> 01:48:40,083 If this happens ever again, I'll fire everyone! 1643 01:48:40,500 --> 01:48:41,333 Get lost! 1644 01:48:41,416 --> 01:48:42,541 Listen, Gabbar. 1645 01:48:42,916 --> 01:48:45,291 I'm leaving this job right away. 1646 01:48:45,750 --> 01:48:46,583 Bye, guys! 1647 01:48:46,791 --> 01:48:49,541 What are you going to do after quitting the job? 1648 01:48:49,708 --> 01:48:52,291 I'm going to seek revenge, bro. I'm going to break his hand. 1649 01:48:52,666 --> 01:48:53,791 I can't take this anymore. 1650 01:48:54,083 --> 01:48:57,750 I will never forget the things he said about my mom! 1651 01:48:59,208 --> 01:49:02,125 Who the hell is it? He has messed everyone up! 1652 01:49:02,291 --> 01:49:04,500 Brother, he's a nobody. Let it go. 1653 01:49:04,666 --> 01:49:05,791 Let it go? 1654 01:49:06,000 --> 01:49:08,125 Hey, he cussed out my mom! 1655 01:49:08,333 --> 01:49:09,625 What did my mom do? 1656 01:49:10,041 --> 01:49:12,291 Would you keep quiet if he cussed at your mom? 1657 01:49:12,583 --> 01:49:14,250 I'll break open his head, dude! 1658 01:49:14,416 --> 01:49:15,458 Have you gone mad? 1659 01:49:15,750 --> 01:49:16,666 Mad? 1660 01:49:17,333 --> 01:49:19,208 I don't think you get it properly. 1661 01:49:20,000 --> 01:49:21,958 In the end, he mentioned one thing. 1662 01:49:22,541 --> 01:49:24,625 He was asking for men to face him. 1663 01:49:24,958 --> 01:49:25,916 He said that to me! 1664 01:49:26,500 --> 01:49:28,458 Where will I go to find men? 1665 01:49:28,875 --> 01:49:30,416 Do I look like a woman to him? 1666 01:49:31,250 --> 01:49:32,833 Do you have any men? 1667 01:49:33,416 --> 01:49:35,000 Where can I find him? 1668 01:49:36,041 --> 01:49:38,375 Sir, it's just a silly game. 1669 01:49:39,208 --> 01:49:42,333 And this game doesn't suit you. 1670 01:49:42,583 --> 01:49:44,416 I heard that no one can defeat you. 1671 01:49:44,958 --> 01:49:46,041 I want to defeat you. 1672 01:49:46,750 --> 01:49:48,250 That's a silly wish. 1673 01:49:48,666 --> 01:49:52,041 If you can't, then you might harm me later. 1674 01:49:52,125 --> 01:49:53,000 I'm scared! 1675 01:49:53,500 --> 01:49:54,916 I have to play this game. 1676 01:49:55,583 --> 01:49:58,458 -I have to break your hand. -Sir, please don't do it. 1677 01:49:58,833 --> 01:50:00,208 Sir, please don't do it. 1678 01:50:00,333 --> 01:50:03,125 Sir, please! Hear me out, don't do it. 1679 01:50:03,500 --> 01:50:04,583 You've entered the ring! 1680 01:50:05,166 --> 01:50:07,791 Sir, only one leg is inside the ring. 1681 01:50:08,083 --> 01:50:10,916 If you wish to play, hop in with both the legs, damn it! 1682 01:50:12,708 --> 01:50:14,333 Bloody, hulk, step inside. 1683 01:50:14,958 --> 01:50:16,791 I'll be respectful only outside the ring. 1684 01:50:17,041 --> 01:50:18,416 Once you step in, I won't respect you. 1685 01:50:19,041 --> 01:50:22,125 Do you have grudge against him? You got him webbed now. 1686 01:50:23,125 --> 01:50:25,125 -Who's going first? -Come on, Gabbar. 1687 01:50:25,875 --> 01:50:27,708 -Yes. Don't spare him. -You're too bulked up. 1688 01:50:27,916 --> 01:50:30,375 -But no play. -Come on, Gabbar. Concentrate. 1689 01:50:30,625 --> 01:50:32,208 -Come on, bring it on! -Ready? 1690 01:50:41,083 --> 01:50:43,166 Keep at it. You're doomed, man! 1691 01:50:43,375 --> 01:50:44,666 -Look at his physique. -Don't give up. That's the way. 1692 01:50:44,875 --> 01:50:46,833 Your hand will turn inwards. 1693 01:50:49,583 --> 01:50:51,208 Out of the world. Just finish him, Gabbar. 1694 01:50:51,291 --> 01:50:52,875 Your hands and legs are shivering. 1695 01:50:54,250 --> 01:50:55,750 -Awesome! -Oh, no! 1696 01:50:55,916 --> 01:50:57,541 -He's striking like a lightning. -Come on, Gabbar! 1697 01:50:57,625 --> 01:50:59,416 You broke everyone’s' hand in the city. 1698 01:50:59,666 --> 01:51:01,166 Life is a boomerang! 1699 01:51:01,250 --> 01:51:02,750 Come on, break his hand! 1700 01:51:03,083 --> 01:51:06,875 That's a lot of spit. Gabbar, he's playing dirty. 1701 01:51:07,166 --> 01:51:08,875 He might even end up peeing on you. 1702 01:51:09,125 --> 01:51:10,833 Make sure you're ready to face anything. 1703 01:51:11,041 --> 01:51:13,166 Sir, let not do it. I'm really scared. 1704 01:51:13,583 --> 01:51:16,583 -I don't want to do it. -What? I don't get it. 1705 01:51:16,708 --> 01:51:18,833 Hey, he's just too great a fighter. 1706 01:51:19,125 --> 01:51:20,208 I told you right that he'll distract you. 1707 01:51:20,291 --> 01:51:22,708 -I'm going to rip you apart. -Faster! 1708 01:51:23,000 --> 01:51:24,750 -I'm going to break your hands. -Come on, brother! 1709 01:51:25,291 --> 01:51:28,083 Hey, focus on his hands, damn it 1710 01:51:28,166 --> 01:51:30,583 Bloody poker face. I'm going to thrash you. 1711 01:51:30,750 --> 01:51:32,166 Gabbar, quick. Take you hands away. 1712 01:51:32,250 --> 01:51:33,083 Keep at it! 1713 01:51:33,166 --> 01:51:34,916 No matter how much you hit me, I can bear the pain. 1714 01:51:35,041 --> 01:51:36,333 You'll bear the pain, is it? 1715 01:51:36,666 --> 01:51:38,791 Wait and watch. Your eyes won't just tear up. 1716 01:51:38,958 --> 01:51:40,375 They'll be gouged out of your skull! 1717 01:51:52,083 --> 01:51:53,041 He's crying. 1718 01:51:53,375 --> 01:51:56,208 -Hey, I'm not crying. -Oh, really? 1719 01:51:56,541 --> 01:51:58,916 Your tears have rolled down to your pants. 1720 01:51:59,000 --> 01:52:00,625 Gabbar, you cried. It's over. 1721 01:52:00,916 --> 01:52:01,875 Don't fool around. 1722 01:52:02,041 --> 01:52:04,708 -Hey, I'm not crying. -Gabbar, don't lie. 1723 01:52:04,791 --> 01:52:06,291 Why are you being so stubborn? 1724 01:52:06,916 --> 01:52:07,875 Useless buffoon! 1725 01:52:08,250 --> 01:52:09,541 Don't you understand, damn it? 1726 01:52:09,750 --> 01:52:12,041 Gabbar has bit the dust! 1727 01:52:12,166 --> 01:52:14,875 Mr. Gabbar, didn't you read the rules? 1728 01:52:15,000 --> 01:52:17,083 Flowers are pinned to his head. 1729 01:52:19,541 --> 01:52:22,458 Gomathi, why are you glaring at me? 1730 01:52:22,916 --> 01:52:25,083 Rightfully, you should be staring at your men. 1731 01:52:25,500 --> 01:52:28,333 But if I mention one thing, you might get angry. 1732 01:52:28,583 --> 01:52:32,208 But it's a fact that these flowers look pretty on you. 1733 01:52:33,750 --> 01:52:35,416 Can I take a selfie with you? 1734 01:52:38,458 --> 01:52:39,333 Gomathi, does it hurt? 1735 01:52:40,708 --> 01:52:42,375 Gomathi, I'm talking to you. Does it hurt? 1736 01:52:42,458 --> 01:52:43,833 She'll tell you if it really hurts. 1737 01:52:43,916 --> 01:52:45,750 Stop tapping on the hand and begin the procedure. 1738 01:52:47,750 --> 01:52:50,333 Gomathi, sister, please let us know, if it hurts. 1739 01:53:11,166 --> 01:53:12,250 Pratap! 1740 01:53:17,458 --> 01:53:18,625 Please, open this. 1741 01:53:23,500 --> 01:53:25,041 -Put it inside. -Me? 1742 01:53:26,916 --> 01:53:28,500 I won't be good, if Gomathi looks at it. 1743 01:53:29,208 --> 01:53:30,291 Put it inside. 1744 01:53:40,541 --> 01:53:42,375 Now, you can continue to apologize. 1745 01:53:43,250 --> 01:53:44,875 I don't see a need for it now. 1746 01:53:45,875 --> 01:53:49,208 Maybe I'll get some jasmine, you can insert them into his nose. 1747 01:53:54,625 --> 01:53:57,125 Hey, can't you close the door, when you're on the toilet. 1748 01:53:57,958 --> 01:53:59,666 -I thought of something. -What is it? 1749 01:54:00,041 --> 01:54:01,708 What if all them belong to the same family. 1750 01:54:02,000 --> 01:54:04,833 And one of their own went missing and they set out to look for her… 1751 01:54:05,083 --> 01:54:07,083 and hired us because they were short of people. 1752 01:54:07,333 --> 01:54:09,708 Hey, why would you think something like that? 1753 01:54:10,125 --> 01:54:12,375 Obviously, from the looks of it, I don't feel we're here to kidnap. 1754 01:54:12,541 --> 01:54:13,750 It looks like we're here to save someone. 1755 01:54:14,291 --> 01:54:16,000 There's no logic to what you're saying. 1756 01:54:16,250 --> 01:54:17,875 If so, then whose daughter is it? 1757 01:54:18,166 --> 01:54:19,833 Obviously, it's Sumathi's daughter. 1758 01:54:20,791 --> 01:54:24,500 Hey, Sumathi, doesn't look like a married woman. 1759 01:54:25,083 --> 01:54:26,958 She looks like a student doing her 2nd year in college. 1760 01:54:27,416 --> 01:54:28,958 Right! She's in 2nd year. 1761 01:54:29,041 --> 01:54:30,541 And you're in 1st year and I'm in kindergarten. 1762 01:54:30,750 --> 01:54:32,666 Mahali, our lives are at stake. 1763 01:54:32,750 --> 01:54:34,416 Killi, my love is at stake. 1764 01:54:34,500 --> 01:54:37,541 -Hey, get lost. -If she comes to know, she'll be hurt. 1765 01:54:40,833 --> 01:54:43,500 Sorry, please don't take it to your heart. 1766 01:54:44,208 --> 01:54:45,375 He's a fool. 1767 01:54:46,708 --> 01:54:49,125 He was wrong, but you caught it right. 1768 01:54:49,750 --> 01:54:51,208 That's why you are the boss! 1769 01:54:51,625 --> 01:54:52,541 Hats off! 1770 01:54:58,916 --> 01:55:00,208 Such a meticulous plan… 1771 01:55:00,541 --> 01:55:03,000 but he deduced it sitting on a commode. 1772 01:55:03,333 --> 01:55:05,125 Actually, he's the boss! 1773 01:55:05,875 --> 01:55:08,000 And it's better for us, if we lock him inside the toilet. 1774 01:55:15,625 --> 01:55:18,750 Terry, that girl's family is staying at our resort. 1775 01:55:35,625 --> 01:55:37,666 You guys are hogging like mad. 1776 01:55:38,000 --> 01:55:40,541 No one seem to care, if he has eaten or not. 1777 01:55:40,791 --> 01:55:41,916 Are you worried about him? 1778 01:55:42,791 --> 01:55:44,750 Isn't he working hard for our sake? 1779 01:55:44,916 --> 01:55:46,916 When he can do so much, he surely knows how to eat too. 1780 01:55:47,333 --> 01:55:48,458 You better eat. 1781 01:55:49,958 --> 01:55:53,541 Park the romance for now. And focus on finding your niece. 1782 01:56:12,875 --> 01:56:14,791 Everyone, sit down. 1783 02:00:00,083 --> 02:00:02,958 I'm sure they're not capable of pulling it off. 1784 02:00:04,875 --> 02:00:06,958 There's someone above them calling the shots. 1785 02:00:10,250 --> 02:00:11,125 What if it's him? 1786 02:00:13,208 --> 02:00:15,583 I feel he's the root cause for all our problems. 1787 02:00:17,375 --> 02:00:19,083 Well, then, invite him for the lunch too. 1788 02:00:45,500 --> 02:00:46,416 Sit. 1789 02:01:11,708 --> 02:01:14,208 If someone slaps a girl, people tend to look at it. 1790 02:01:15,000 --> 02:01:18,083 Instead, if you continue to eat soup, won't he suspect us? 1791 02:01:27,958 --> 02:01:31,708 If you could reach at my dining table, with fools like him… 1792 02:01:32,250 --> 02:01:34,000 you must be a dangerous criminal. 1793 02:01:35,500 --> 02:01:37,583 What if I'm truly a dangerous gangster? 1794 02:01:37,875 --> 02:01:39,291 Unaware, you might kill me. 1795 02:01:39,583 --> 02:01:42,291 And then, my men might come and kill you all. 1796 02:01:42,625 --> 02:01:43,708 What would you do then? 1797 02:01:44,916 --> 02:01:47,583 Do you think I'll believe you? 1798 02:01:47,875 --> 02:01:49,875 You did believe me all this while. 1799 02:01:51,666 --> 02:01:52,791 Mahali… 1800 02:01:54,208 --> 02:01:56,166 as he knows everything, he won't believe me it seems. 1801 02:01:57,125 --> 02:01:58,208 I don't get it. 1802 02:01:58,750 --> 02:02:02,000 I conned him just like I conned you. 1803 02:02:02,166 --> 02:02:04,250 You couldn't find out. But he found out. 1804 02:02:05,875 --> 02:02:07,166 Did you con us? 1805 02:02:08,916 --> 02:02:10,791 -Hey, Killi. -Last night I warned you. 1806 02:02:10,875 --> 02:02:12,000 But now you look shocked! 1807 02:02:12,250 --> 02:02:14,083 At least follow now and see if you can make sense of it. 1808 02:02:14,375 --> 02:02:15,416 What about Sumathi? 1809 02:02:15,500 --> 02:02:17,333 Sumathi, Gomathi were part of the plan. 1810 02:02:17,500 --> 02:02:19,541 Pass me the pepper. It's your last supper. Eat it and die. 1811 02:02:30,916 --> 02:02:33,416 Not bad, I can see fear in your eyes. 1812 02:02:34,125 --> 02:02:36,416 Don't worry, I won't kill her. 1813 02:02:37,083 --> 02:02:38,208 She is business. 1814 02:02:38,916 --> 02:02:40,791 But I'll kill each one of you. 1815 02:02:42,583 --> 02:02:44,041 Not like you expect it to be. 1816 02:02:45,083 --> 02:02:46,333 But like how I wish it to be 1817 02:03:18,666 --> 02:03:19,666 How long will it take? 1818 02:03:24,333 --> 02:03:26,083 I'm asking because I'm feeling nauseous. 1819 02:03:29,958 --> 02:03:31,083 Do you at least have lemons? 1820 02:03:40,416 --> 02:03:42,000 I'm the reason you people are in this mess. 1821 02:03:42,958 --> 02:03:44,958 Let me apologize to everyone. 1822 02:03:45,833 --> 02:03:46,708 Please! 1823 02:03:52,000 --> 02:03:54,916 Hold on, dear. You don't have to apologize to me. 1824 02:03:55,541 --> 02:03:56,458 Do you know why? 1825 02:03:58,208 --> 02:04:00,916 It's because you're your mother's daughter. 1826 02:04:03,125 --> 02:04:04,083 Okay, Uncle. 1827 02:04:04,708 --> 02:04:07,000 Do you what that makes you? That makes you Sumathi's brother. 1828 02:04:07,958 --> 02:04:09,333 I even got beaten up in the process. 1829 02:04:09,666 --> 02:04:11,250 I even got bitten twice. 1830 02:04:11,875 --> 02:04:13,625 I should be apologizing to you. 1831 02:04:13,958 --> 02:04:16,625 I failed in this mission to save you. 1832 02:04:17,083 --> 02:04:19,750 -As a police-- -At least don't lie to the kid. 1833 02:04:19,833 --> 02:04:23,875 As a friend of the police, I feel ashamed to have failed you. 1834 02:04:27,875 --> 02:04:30,583 -Uncle. -Shut up! Don't call me "uncle". 1835 02:04:31,041 --> 02:04:32,875 Couldn't you wait for your folks if the school was over? 1836 02:04:33,083 --> 02:04:35,541 You left the school alone, and someone kidnapped you. 1837 02:04:35,833 --> 02:04:37,500 And to save you, he kidnapped me. 1838 02:04:37,875 --> 02:04:39,541 And now, someone has kidnapped all of us. 1839 02:04:40,125 --> 02:04:41,541 You're such an annoying kid! 1840 02:04:42,250 --> 02:04:45,250 To hell with your sorry! Just get lost! 1841 02:04:47,583 --> 02:04:49,166 I haven't been home for six months. 1842 02:04:54,041 --> 02:04:56,000 I know you too have the same opinion about me. 1843 02:04:56,208 --> 02:04:58,666 Do you even know why I left early from school? 1844 02:05:00,916 --> 02:05:04,291 In my family, except for me, no one else would support you. 1845 02:05:04,833 --> 02:05:07,583 I knew if I was gone too, then you'd be left in despair. 1846 02:05:08,833 --> 02:05:10,541 Do you know why I came looking for you? 1847 02:05:11,625 --> 02:05:13,916 I know. You did it for Mini's sake. 1848 02:05:14,666 --> 02:05:16,083 No, I did it for your sake. 1849 02:05:21,375 --> 02:05:22,416 Really? 1850 02:05:23,375 --> 02:05:24,875 I like you a lot, Chinnu. 1851 02:05:26,916 --> 02:05:27,875 Thanks. 1852 02:06:02,458 --> 02:06:04,458 Oh, you're going to burn us alive! 1853 02:06:05,625 --> 02:06:09,291 Great, I'll burn and take solace in the flames, and dance my heart away! 1854 02:06:12,833 --> 02:06:14,416 Look, what your love has done to us. 1855 02:06:15,083 --> 02:06:17,083 Hey, why are you being stingy with the logs? 1856 02:06:17,208 --> 02:06:18,541 Get more to burn us. 1857 02:06:18,625 --> 02:06:20,666 I think I'll die of heat before you guys burn me down. 1858 02:06:20,791 --> 02:06:22,166 Picked the wrong day to wear tight undies. 1859 02:06:22,458 --> 02:06:23,500 Put some wood out here. 1860 02:06:25,583 --> 02:06:26,750 Dude, help me out. 1861 02:06:28,416 --> 02:06:30,875 Make sure the knot is tight. If not, I might fall into the sea. 1862 02:06:34,250 --> 02:06:36,041 Hey, stop right there. 1863 02:06:46,333 --> 02:06:49,291 I think he wants a re-match. I'm going to rip him apart. 1864 02:06:51,791 --> 02:06:54,208 All these years, I never asked you for anything. 1865 02:06:54,750 --> 02:06:56,750 But now, I have a request. 1866 02:07:12,416 --> 02:07:16,000 Brother, can you do me one last favor? 1867 02:07:16,125 --> 02:07:17,541 Even in this dire situation? 1868 02:07:19,083 --> 02:07:22,208 Please you move to the other side and let Varun come to this side. 1869 02:07:26,458 --> 02:07:28,916 Brother, can't you grant me this one last favor? 1870 02:07:31,666 --> 02:07:34,625 Sister, they have crucified me. 1871 02:07:35,083 --> 02:07:37,166 And you expect me to move around. 1872 02:07:37,375 --> 02:07:38,375 Don't you have any conscience? 1873 02:07:39,041 --> 02:07:40,208 Shut up and stay put. 1874 02:07:41,250 --> 02:07:45,625 Then ask Varun to come to this side and you get to the other side. 1875 02:07:45,958 --> 02:07:48,208 Do you think he's comfortable and cozy out there? 1876 02:07:48,375 --> 02:07:50,166 Can't you see that he's been tied up too? 1877 02:07:50,541 --> 02:07:52,875 We're about to die and you're in a romantic mood. 1878 02:07:54,708 --> 02:07:57,333 I'm on my death bed. Please don't irritate me. 1879 02:07:57,625 --> 02:07:58,958 Did you say you're at Chetpet? 1880 02:07:59,416 --> 02:08:00,666 Help me, Lord! 1881 02:08:01,250 --> 02:08:02,083 Fine, look at him. 1882 02:08:05,375 --> 02:08:06,625 Your hair is blocking my view. 1883 02:08:07,041 --> 02:08:08,750 I don't have time to cut my hair. 1884 02:08:08,958 --> 02:08:11,583 Mad woman, make the best out of the situation. 1885 02:08:12,416 --> 02:08:13,333 Varun! 1886 02:08:15,166 --> 02:08:17,500 Varun, unintentionally I've troubled you a lot. 1887 02:08:17,708 --> 02:08:18,958 Please forgive me! 1888 02:08:25,000 --> 02:08:27,291 -Chinnu, don't be scared. -Mom! 1889 02:08:27,750 --> 02:08:29,416 Stay strong as always. 1890 02:08:30,458 --> 02:08:33,708 My blessings will always be with you. 1891 02:08:34,958 --> 02:08:38,625 Chinnu… when we're on fire, please close your eyes. 1892 02:08:39,541 --> 02:08:40,625 Close your ears too. 1893 02:08:41,208 --> 02:08:44,541 When I'm on fire, I'll scream like hell. 1894 02:08:50,666 --> 02:08:52,500 Hey, bring me the petrol. 1895 02:08:56,708 --> 02:08:59,333 -Ready! -Go and get my father. 1896 02:09:37,666 --> 02:09:40,250 Headshot! What the shit? 1897 02:09:44,958 --> 02:09:47,041 To complete this operation, you performed that operation. 1898 02:09:47,125 --> 02:09:48,541 Oh! 1899 02:09:56,000 --> 02:09:57,000 Sir. 1900 02:09:58,083 --> 02:09:59,458 Your father is inside that bag. 1901 02:10:00,583 --> 02:10:01,666 Think about it. 1902 02:10:05,541 --> 02:10:08,375 Alvin, I'm sure you must be aware… 1903 02:10:08,958 --> 02:10:11,916 that he must've manipulated me to kill Melvin. 1904 02:10:12,958 --> 02:10:16,166 Sir, I might say a million things to survive. 1905 02:10:17,125 --> 02:10:18,916 That doesn't mean you can kill his brother. 1906 02:10:19,666 --> 02:10:22,416 Or do you think he'll spare you for killing his brother? 1907 02:10:24,250 --> 02:10:26,916 Alvin, let's discuss this among ourselves. 1908 02:10:27,375 --> 02:10:29,958 -But first, let's kill them all. -How is that possible? 1909 02:10:31,458 --> 02:10:35,000 If he has put your dad inside a bag and is pointing a gun at him… 1910 02:10:35,416 --> 02:10:37,458 this is all part of my meticulous plan. 1911 02:10:38,000 --> 02:10:39,791 So, I believe he must be a bit loyal to me. 1912 02:10:41,625 --> 02:10:43,416 In case, out of anger if I ask him to shoot… 1913 02:10:43,500 --> 02:10:44,500 he might shoot him. 1914 02:10:44,875 --> 02:10:46,208 It was you who had mentioned… 1915 02:10:47,250 --> 02:10:48,333 that he's very loyal. 1916 02:10:53,375 --> 02:10:54,583 Set them free. 1917 02:11:15,041 --> 02:11:17,416 Come on! Hurry up! 1918 02:11:25,125 --> 02:11:28,000 You guys settle your score. We're leaving. 1919 02:11:40,083 --> 02:11:44,250 Alvin, I know that you're outraged. 1920 02:11:46,125 --> 02:11:47,541 So, I'll make you a better deal. 1921 02:11:48,250 --> 02:11:50,333 Spare my father, and kill me instead. 1922 02:11:51,583 --> 02:11:52,583 If I kill you… 1923 02:11:53,291 --> 02:11:57,916 then how will you realize the pain of losing a loved one? 1924 02:11:58,958 --> 02:12:03,041 -So, this has to happen. -What do you mean? 1925 02:12:30,875 --> 02:12:34,041 Mom, I think we left one girl, behind. 1926 02:12:35,500 --> 02:12:38,791 Fine, the kids are hungry, please ask them to hurry up. 1927 02:12:48,416 --> 02:12:49,583 It's just one girl. 1928 02:12:51,416 --> 02:12:53,375 We managed to save the others. 1929 02:12:53,791 --> 02:12:55,916 If you go back to save that one girl… 1930 02:12:56,000 --> 02:12:57,666 you won't come back alive. 1931 02:12:59,041 --> 02:13:00,833 Take it that I'm being selfish. 1932 02:13:01,666 --> 02:13:03,125 I want to get married to you. 1933 02:13:07,875 --> 02:13:09,333 I want to live with you. 1934 02:13:30,958 --> 02:13:31,791 Sir. 1935 02:13:32,750 --> 02:13:37,041 Sir, can we hold this girl as hostage to bring him back? 1936 02:13:44,625 --> 02:13:47,916 I'm in this situation because I hired fools like you. 1937 02:13:49,291 --> 02:13:50,666 After such a debacle… 1938 02:13:51,083 --> 02:13:53,208 do you really think he'll come back for her? 1939 02:13:53,708 --> 02:13:54,583 Fool! 1940 02:14:16,416 --> 02:14:17,875 I left one girl behind. 1941 02:14:18,625 --> 02:14:20,041 I'm here to take her with me. 1942 02:14:30,583 --> 02:14:32,208 How dare you came back for her? 1943 02:14:33,208 --> 02:14:35,666 You took away all the girls from me. 1944 02:14:36,458 --> 02:14:37,750 You killed my father too. 1945 02:14:38,791 --> 02:14:42,458 And now, you're here to take away that one last girl too. 1946 02:14:43,291 --> 02:14:44,166 I don't get it. 1947 02:14:44,791 --> 02:14:46,291 Are you a psycho who loves to save people? 1948 02:14:47,250 --> 02:14:48,541 Who the hell are you? 1949 02:14:49,041 --> 02:14:50,000 Police? 1950 02:14:50,500 --> 02:14:51,333 Intelligence Bureau? 1951 02:14:51,791 --> 02:14:52,625 RAW? 1952 02:14:53,208 --> 02:14:54,458 Who are you? 1953 02:14:59,833 --> 02:15:00,916 Doctor! 1954 02:15:04,375 --> 02:15:06,250 You came here prepared to die. 1955 02:15:06,791 --> 02:15:08,666 If I shoot you right now, you'll die in peace. 1956 02:15:08,875 --> 02:15:10,291 So, before you die… 1957 02:15:10,416 --> 02:15:13,791 witness the girl getting hacked to pieces. 1958 02:15:16,750 --> 02:15:17,708 Nazeer! 1959 02:15:37,250 --> 02:15:38,666 You returned to save her, right? 1960 02:15:39,541 --> 02:15:41,041 Nazeer, kill her! 1961 02:16:57,833 --> 02:16:58,791 Hold! 1962 02:17:00,166 --> 02:17:03,333 He must witness the girl getting hacked before he dies. 1963 02:17:04,250 --> 02:17:06,041 Michael, come on! Finish her off. 1964 02:17:16,791 --> 02:17:18,125 As long as I live… 1965 02:17:18,958 --> 02:17:20,708 you cannot kill that girl. 1966 02:17:23,208 --> 02:17:24,750 If you wish to kill her… 1967 02:17:26,041 --> 02:17:27,541 you'll have to kill me first. 1968 02:17:28,125 --> 02:17:29,083 Kevin. 1969 02:17:34,250 --> 02:17:35,333 Shoot me… 1970 02:17:36,208 --> 02:17:37,416 and take her! 1971 02:17:38,833 --> 02:17:40,500 Terry, I'm very sorry for saying this… 1972 02:17:40,708 --> 02:17:42,375 but you're on an ego trip. 1973 02:17:42,541 --> 02:17:43,416 It's not safe for us. 1974 02:17:43,500 --> 02:17:46,250 Let's kill him first. And then, we'll kill the girl. 1975 02:17:47,000 --> 02:17:48,375 My point exactly. 1976 02:18:56,083 --> 02:18:57,541 This was never part of the plan. 1977 02:18:58,708 --> 02:19:00,333 I'm also surprised like you. 1978 02:19:01,750 --> 02:19:03,250 It is the outcome of my good deeds… 1979 02:19:05,250 --> 02:19:06,666 that has saved me today. 1980 02:19:07,541 --> 02:19:08,458 Anyway… 1981 02:19:10,250 --> 02:19:11,208 goodbye! 1982 02:19:30,208 --> 02:19:31,375 Thanks. 1983 02:19:32,166 --> 02:19:34,166 Doctors are not the only saviors. 1984 02:19:34,541 --> 02:19:35,791 Even the doctors need saviors! 1985 02:19:48,666 --> 02:19:50,541 Guys, let's finish this! 1986 02:20:23,208 --> 02:20:26,291 THREE MONTHS LATER 1987 02:20:27,291 --> 02:20:28,791 CHENNAI 1988 02:20:37,791 --> 02:20:40,625 -Hello? -Bhagat, at least now return our kidneys. 1989 02:20:40,875 --> 02:20:44,250 Listen, fool! This is why education is important. 1990 02:20:44,333 --> 02:20:47,083 You must have skipped school as a child, and now you're making my life difficult! 1991 02:20:47,208 --> 02:20:48,833 It's impossible to take out kidneys just like that! 1992 02:20:48,916 --> 02:20:49,750 I don't understand. 1993 02:20:49,833 --> 02:20:52,125 He just slit your abdomen and stitched it up. That's it! 1994 02:20:52,208 --> 02:20:54,875 Your kidney is safe and sound. Get a scan done and check it yourself. 1995 02:20:55,291 --> 02:20:57,125 Bloody idiot! Don't call me again. 1996 02:21:00,375 --> 02:21:01,916 Son, the police is here. 1997 02:21:09,000 --> 02:21:11,750 Didn't you people file a missing complaint? 1998 02:21:12,333 --> 02:21:14,083 Don't you follow-up after filing a complaint? 1999 02:21:14,833 --> 02:21:15,958 I'm talking to you people. 2000 02:21:16,625 --> 02:21:20,875 So, we gotta work hard, nab the accused and present to you, right? 2001 02:21:21,666 --> 02:21:23,250 We found the kidnapper. 2002 02:21:23,750 --> 02:21:25,833 -How did he find him? -Hey, bring him here! 2003 02:21:29,125 --> 02:21:30,208 Moron! 2004 02:21:30,583 --> 02:21:31,791 Oh! 2005 02:21:32,291 --> 02:21:34,333 They just caught him now! 2006 02:21:34,666 --> 02:21:37,583 I think it'll take them another five years to find Terry. 2007 02:21:37,708 --> 02:21:40,041 Even Chinnu would've got married by that time. 2008 02:21:40,125 --> 02:21:41,000 Ignore him. 2009 02:21:41,125 --> 02:21:43,416 The auspicious time is about to end. You should first get married. 2010 02:21:43,500 --> 02:21:47,333 Go on your honeymoon, create TikTok videos and send them to me. 2011 02:21:47,458 --> 02:21:48,791 I'll enjoy watching them. 2012 02:21:49,125 --> 02:21:50,541 TikTok has been banned, Bhagat. 2013 02:21:50,625 --> 02:21:52,625 What! When did they ban TikTok? 2014 02:21:52,791 --> 02:21:55,333 Who gave them the permission to ban it? I never got an email! 2015 02:21:55,916 --> 02:21:58,958 Forget TikTok, we'll shoot a live duet! Come on. 2016 02:22:04,708 --> 02:22:08,208 TikTok has been banned, my dear! 2017 02:22:08,333 --> 02:22:11,666 Come to me, my dear! Let's sing a duet 2018 02:22:11,916 --> 02:22:15,416 Enough of being strict, my darling! 2019 02:22:15,541 --> 02:22:19,000 Why don't you talk sweetly, my dear? 2020 02:22:19,958 --> 02:22:23,500 Hey, sweetheart! Your body glows like gold 2021 02:22:23,666 --> 02:22:26,958 Hold me in a warm embrace And pinch me slowly 2022 02:22:27,250 --> 02:22:30,666 Hey, darling! Your eyes are like guns 2023 02:22:30,875 --> 02:22:34,000 Come and shoot me bit by bit 2024 02:22:34,208 --> 02:22:37,708 This is a dangerous age You have been troubling me 2025 02:22:37,791 --> 02:22:41,333 No matter how strong I am I keep falling for you 2026 02:22:41,416 --> 02:22:44,958 My heart is made of glass You pelted it with stones 2027 02:22:45,041 --> 02:22:48,291 Even if it breaks You'll stay with me forever 2028 02:22:48,916 --> 02:22:52,416 You are a doll You are the embodiment of beauty 2029 02:22:52,500 --> 02:22:55,750 You have been made for me 2030 02:22:56,041 --> 02:22:59,291 You are a handsome hunk You are super cool 2031 02:22:59,666 --> 02:23:02,333 We truly are made for each other 2032 02:23:02,458 --> 02:23:05,916 Generally, I'm as calm as Dhoni 2033 02:23:06,125 --> 02:23:09,333 But I can't contain my excitement today 2034 02:23:09,541 --> 02:23:13,250 Trap me in your love Come and enchant me, my dear! 2035 02:23:13,333 --> 02:23:16,750 I'm the one for you, darling! 2036 02:23:16,916 --> 02:23:20,250 TikTok has been banned, my dear! 2037 02:23:20,500 --> 02:23:23,916 Come to me, my dear! Let's sing a duet 2038 02:23:24,000 --> 02:23:27,583 Enough of being strict, my darling! 2039 02:23:27,708 --> 02:23:31,375 Why don't you talk sweetly, my dear? 2040 02:24:00,791 --> 02:24:03,958 I don't need an umbrella 2041 02:24:04,416 --> 02:24:07,583 When you are with me in the rains 2042 02:24:07,875 --> 02:24:11,583 You are tempting me and enticing me 2043 02:24:11,666 --> 02:24:15,041 I'm completely captivated by you 2044 02:24:15,208 --> 02:24:18,750 With your warm smile You are melting my stony heart 2045 02:24:18,875 --> 02:24:22,250 You are mesmerizing me, my love! 2046 02:24:22,708 --> 02:24:25,625 Your words are so sweet 2047 02:24:25,708 --> 02:24:29,208 I could turn them to poetry 2048 02:24:29,875 --> 02:24:34,416 Your eyes shine so bright They are the light of my life 2049 02:24:34,500 --> 02:24:36,791 I will worship you endlessly 2050 02:24:36,916 --> 02:24:40,416 This is a dangerous age You have been troubling me 2051 02:24:40,541 --> 02:24:43,958 No matter how strong I am I keep falling for you 2052 02:24:44,125 --> 02:24:47,625 My heart is made of glass You pelted it with stones 2053 02:24:47,750 --> 02:24:50,625 Even if it breaks You'll stay with me forever 2054 02:24:50,708 --> 02:24:51,583 Sweetheart! 2055 02:24:51,666 --> 02:24:55,083 You are a doll You are the embodiment of beauty 2056 02:24:55,166 --> 02:24:58,500 You have been made for me 2057 02:24:58,750 --> 02:25:02,083 You are a handsome hunk You are super cool 2058 02:25:02,375 --> 02:25:05,083 We truly are made for each other 2059 02:25:05,208 --> 02:25:08,708 Generally, I'm as calm as Dhoni 2060 02:25:08,833 --> 02:25:12,125 But I can't contain my excitement today 2061 02:25:12,291 --> 02:25:15,833 Trap me in your love Come and enchant me, my dear! 2062 02:25:16,000 --> 02:25:19,541 I'm the one for you, darling! 2063 02:25:19,625 --> 02:25:23,125 TikTok has been banned, my dear! 2064 02:25:23,250 --> 02:25:26,583 Come to me, my dear! Let's sing a duet 2065 02:25:26,750 --> 02:25:30,250 Enough of being strict, my darling! 2066 02:25:30,416 --> 02:25:34,375 Why don't you talk sweetly, my dear? 2067 02:25:34,791 --> 02:25:38,166 Hey, sweetheart! Your body glows like gold 2068 02:25:38,416 --> 02:25:41,833 Hold me in a warm embrace And pinch me slowly 2069 02:25:42,000 --> 02:25:45,291 Hey, darling! Your eyes are like guns 2070 02:25:45,625 --> 02:25:49,041 Come and shoot me bit by bit