1 00:01:01,954 --> 00:01:03,954 الترجمة التي أنشأتها Anysubtitle.com 2 00:01:03,978 --> 00:01:06,661 عام 2021 3 00:01:06,877 --> 00:01:10,169 بدأت هذه القصة منذ 15 عامًا ... 4 00:01:10,332 --> 00:01:11,001 عام 2005 5 00:01:11,886 --> 00:01:15,393 ... في وقت اعتمد فيه الناس على التلفاز والراديو والصحف ... 6 00:01:15,704 --> 00:01:20,809 ... لتحقيق أحلامهم ، وليس وسائل التواصل الاجتماعي أو الهواتف الذكية. 7 00:01:21,865 --> 00:01:22,404 SMT. فولساخي وزير السياحة 8 00:01:22,596 --> 00:01:28,879 مثل كثيرين آخرين ، كان هذان الشخصان يحلمان أيضًا بالشهرة والمال ووسائل الراحة ... 9 00:01:30,325 --> 00:01:33,846 أوه نعم ، هذان الاثنان ، بونتي وبابلي. 10 00:01:34,336 --> 00:01:36,158 أفلام ياش راج تقدم 11 00:01:36,703 --> 00:01:38,488 وصبي حققت أحلامهم! 12 00:01:38,720 --> 00:01:43,251 انتشرت أسمائهم في جميع أنحاء هذا البلد. 13 00:01:46,617 --> 00:01:48,460 كانوا سادة الخداع. 14 00:01:49,835 --> 00:01:55,034 لقد خدعوا بطرق لم يرها أحد أو يسمعها من قبل. 15 00:01:58,710 --> 00:02:02,386 لم يهتموا بـ "الحقوق" و "الأخطاء". 16 00:02:02,854 --> 00:02:06,053 كل ما عرفوه كان - كانوا على حق ... والعالم كان على خطأ. 17 00:02:06,830 --> 00:02:11,100 للأسف ... انتهى هذا الفأر من الصواب والخطأ ذات يوم. 18 00:02:12,402 --> 00:02:15,812 لم يتم القبض عليهم "رسميًا" أبدًا ... 19 00:02:16,525 --> 00:02:19,011 لم يرَ الأشخاص حتى بطاقة الاتصال الخاصة بهم منذ سنوات. 20 00:02:19,179 --> 00:02:21,185 أو سمعت عنها في الأخبار. 21 00:02:21,901 --> 00:02:26,685 ولكن كما يقولون ... "العادات القديمة لا تموت بسهولة." 22 00:02:29,960 --> 00:02:33,760 أخبرنا عصفور صغير ... قد يعود الأوغاد إليه مرة أخرى! 23 00:02:45,157 --> 00:02:47,876 BUNTY AUR BABLI 2 24 00:02:57,024 --> 00:02:59,632 يعيش 18٪ من سكان العالم في الهند. 25 00:03:00,748 --> 00:03:03,739 كل فرصة لديها مليون خاطب. 26 00:03:05,417 --> 00:03:10,048 عندما تكون المنافسة شديدة الصعوبة ، لديك خياران فقط ... 27 00:03:10,955 --> 00:03:14,482 ... إما أن تقف في الطابور وتنتظر دورك ، 28 00:03:15,804 --> 00:03:21,118 أو تقفز وتقفز مباشرة إلى مقدمة الخط. 29 00:03:31,467 --> 00:03:37,085 سانجو ، توقف عن الوقوف هناك مثل التمثال وأحضر لي بيرة ... مثلجة! 30 00:03:37,735 --> 00:03:40,806 اسمي ليس سانجو. 31 00:03:41,797 --> 00:03:43,167 اسمي هو... 32 00:03:44,098 --> 00:03:45,736 كونال سينغ. 33 00:03:47,788 --> 00:03:49,806 أعطيت 4 سنوات لإنهاء هندسة الكمبيوتر ... 34 00:03:50,021 --> 00:03:52,080 ... من كلية متربة في بلدة نعسان ... 35 00:03:52,447 --> 00:03:56,301 ... ثم 3 آخرين للجلوس في المنزل ، في انتظار وظيفة. 36 00:03:58,241 --> 00:04:00,787 يعتقد والداي أنني أعمل في مجال تكنولوجيا المعلومات في مدينة جورجاون الفاخرة ... 37 00:04:01,022 --> 00:04:02,659 ... كما كان حلمهم. 38 00:04:03,248 --> 00:04:06,412 ما أفعله حقًا هو تنظيم هذه الأمسيات في حالة سكر من أجل زاحف ... 39 00:04:06,911 --> 00:04:08,826 ... كبار رجال الأعمال دلهي. 40 00:04:09,747 --> 00:04:12,539 لكن بعد اليوم ... كل شيء سيتغير. 41 00:04:14,349 --> 00:04:19,330 حب حياتي وزوجتي المستقبلية على وشك الدخول ... 42 00:04:20,446 --> 00:04:22,078 سونيا روات 43 00:04:22,434 --> 00:04:25,562 كانت الشيء الوحيد الجميل في تلك السنوات الأربع من الكلية. 44 00:04:26,692 --> 00:04:29,059 لم يكن حبنا بالضبط من النظرة الأولى. 45 00:04:29,305 --> 00:04:32,859 لكن يا فتى ، يا لها من مشهد ، يمكن لأي شخص أن يقع في حبها. 46 00:04:36,005 --> 00:04:36,923 جاهز سيدي. 47 00:04:37,250 --> 00:04:38,904 خذها بعيدا دمية! 48 00:04:42,009 --> 00:04:46,089 حضور "تاناتان للسفر والأحداث" - فيرجن ريبابليك! 49 00:04:46,334 --> 00:04:49,088 وجهة الحزب في القرن الحادي والعشرين. 50 00:04:49,508 --> 00:04:51,250 أين يذهب أي شيء! 51 00:04:51,486 --> 00:04:52,540 أي مكان مهجور هذا؟ 52 00:04:52,964 --> 00:04:57,261 ظننت أنك ستعطينا طعم بانكوك أو باتايا ؟! 53 00:04:57,490 --> 00:05:00,927 لا بد أن سيدي ، حتى بانكوك وباتايا ، قد بدت مهجورة بالنسبة لك ... 54 00:05:01,103 --> 00:05:03,892 .. قبل أن يخبرك أحدهم عن الملائكة من هناك أليس ؟! 55 00:05:04,219 --> 00:05:05,049 صحيح! 56 00:05:05,406 --> 00:05:09,335 على أي حال ، جزيرة فيرجن هي دولة جزيرة ليبرالية صغيرة ، 57 00:05:09,630 --> 00:05:12,857 حيث تكون نسبة الذكور إلى الإناث منحرفة للغاية ... 58 00:05:13,091 --> 00:05:16,894 ... أن هناك 3 فتيات لكل رجل. 59 00:05:17,524 --> 00:05:21,338 وهم جميلون جدًا لدرجة أنهم يستطيعون منح كاترينا فرصة للحصول على أموالها! 60 00:05:22,187 --> 00:05:25,068 كل هذا مقابل 500000 روبية فقط. 61 00:05:25,439 --> 00:05:28,100 الدفع نقدا لضمان السرية التامة ... 62 00:05:28,273 --> 00:05:30,067 ... لاننا نعيش لخدمة الزبون يا سيدي! 63 00:05:30,314 --> 00:05:30,977 أوه لا لا لا! 64 00:05:31,692 --> 00:05:32,604 إنه رجل محفوف بالمخاطر! 65 00:05:32,857 --> 00:05:35,597 ماذا لو شممت زوجتي الفضولي الرائحة عليّ ، واكتشفت ما كنت أفعله ! 66 00:05:35,746 --> 00:05:37,940 أوه ، هيا ، سيد شادها سيدي ... 67 00:05:38,492 --> 00:05:41,634 لقد كنت تغني تحت المطر مع هؤلاء السيدات لفترة طويلة ... 68 00:05:43,111 --> 00:05:44,496 .. هل شمت ذلك عليك من قبل ؟! 69 00:05:44,766 --> 00:05:46,964 يا (راسك) ، أنت تعرفنا جيدًا. 70 00:05:47,859 --> 00:05:50,843 السيد شدة سيدي ... 71 00:05:51,156 --> 00:05:52,882 لدي طلب واحد متواضع ... 72 00:05:53,563 --> 00:05:57,978 مضيفات الطيران على متن رحلة فيرجن ريبابلك المستأجرة ... 73 00:05:58,629 --> 00:06:00,471 ... يرتدون القليل من بخيل. 74 00:06:01,989 --> 00:06:04,527 وعدني يا رفاق أنتم على الأقل ستحتفظون بها في ملابسكم ... 75 00:06:04,719 --> 00:06:07,334 ... حتى تهبط الرحلة على مدرج فيرجن! 76 00:06:08,544 --> 00:06:09,870 استمع سانجو ... 77 00:06:10,641 --> 00:06:12,720 لقد بيعت - العذارى ، ها نحن قادمون! 78 00:06:15,276 --> 00:06:16,077 تاناتان ترافيلز 79 00:06:26,907 --> 00:06:29,100 سلة هدية مجانية من تاناتان للسفريات. 80 00:06:29,322 --> 00:06:30,204 هل يمكنني فتحه؟ 81 00:06:30,411 --> 00:06:32,739 أوه لا ، لا يا سيدي! تفتحه هناك ... إنها مفاجأة. 82 00:06:33,013 --> 00:06:35,362 أوه! للعذارى ؟! 83 00:06:36,205 --> 00:06:37,398 خذها! خذها! 84 00:06:52,093 --> 00:06:53,822 مطار نيودلهي الدولي 85 00:06:55,307 --> 00:06:58,228 إيه .. أبهيشيك كيف الحال؟ 86 00:06:58,408 --> 00:07:00,353 مساء الخير سيدي. مرحبًا بكم في ميثاق العذراء للعذراء. 87 00:07:00,621 --> 00:07:01,824 شكرا لاختيارك رحلتنا. 88 00:07:02,015 --> 00:07:03,486 شكرا لك جواز السفر. 89 00:07:03,709 --> 00:07:04,973 ها هي جوازات سفرنا! 90 00:07:05,190 --> 00:07:08,307 سلمنا بطاقات الصعود إلى الطائرة ووجهنا إلى بوابة كبار الشخصيات! 91 00:07:10,619 --> 00:07:11,512 ما أخبارك؟ 92 00:07:12,261 --> 00:07:13,373 ارجوك يا سيدي تعال معي! 93 00:07:14,344 --> 00:07:16,806 سانجو عبقري ... انظروا إلى معاملة كبار الشخصيات هذه! 94 00:07:22,528 --> 00:07:23,442 ما هذا؟ 95 00:07:23,633 --> 00:07:24,268 اممم .. سيدي ... 96 00:07:24,427 --> 00:07:25,997 من كنتم ذاهبون لاعتقال السادة؟ 97 00:07:27,695 --> 00:07:29,458 "كن شقي"؟ 98 00:07:29,793 --> 00:07:30,667 لماذا ا؟ 99 00:07:31,015 --> 00:07:32,874 هل تواجه صعوبة في النوم ليلا؟ 100 00:07:35,207 --> 00:07:36,442 نكهة البابايا ؟! 101 00:07:36,681 --> 00:07:39,749 سمعت عن الموز والخوخ ، لكن ... البابايا؟ 102 00:07:40,068 --> 00:07:42,704 ما الذي أوصلنا به سانجو ؟! 103 00:07:43,065 --> 00:07:45,361 - سيد شدة ، افعل شيئًا! - هادئ! Lemme الحديث معه. 104 00:07:45,757 --> 00:07:48,705 يمكنك التحقق من تأشيراتنا وتذاكرنا. 105 00:07:48,870 --> 00:07:50,796 في الواقع ، لقد حجزنا باقة VIP. 106 00:07:51,141 --> 00:07:52,846 - أليس كذلك يا رفاق؟ - هذا صحيح! يا! 107 00:07:53,003 --> 00:07:54,744 الضفادع قرنية العزيزة ... 108 00:07:55,015 --> 00:07:58,148 ... لا توجد دولة باسم جمهورية فيرجين! 109 00:07:59,960 --> 00:08:02,570 التذاكر والتأشيرات الخاصة بك مزورة! 110 00:08:02,950 --> 00:08:03,908 لقد تم خداعنا! 111 00:08:04,127 --> 00:08:05,345 يو المفتش أشوك كومار. 112 00:08:05,556 --> 00:08:06,287 نعم سيدي! 113 00:08:06,460 --> 00:08:08,058 خذهم بعيدا... 114 00:08:08,388 --> 00:08:10,820 ... وتأكد من حصولهم على باقة VIP "الخاصة بنا" ، يا؟ 115 00:08:11,142 --> 00:08:13,504 سانجو ، أيها الوغد !!! 116 00:08:18,104 --> 00:08:23,281 وبينما كنا نقوم بهذه القفزة العملاقة ، تذكرت كلام والدي ... 117 00:08:23,744 --> 00:08:29,831 "أنت بحاجة إلى شيئين للمضي قدمًا في الحياة - الصدق والافتقار إلى الجشع." 118 00:08:30,582 --> 00:08:35,211 لكنني أعتقد أن العبث بالخداع ... 119 00:08:35,562 --> 00:08:37,719 ... هو أعلى شكل من أشكال الصدق. 120 00:08:38,727 --> 00:08:44,453 وعليك أن تفترس الجشعين لأنه لا بد أن يصيبهم بالعمى. 121 00:08:44,905 --> 00:08:48,634 وسيتبعك الأعمى بشكل أعمى في أي اتجاه ... إلى أي نهاية! 122 00:08:49,106 --> 00:08:52,721 الآن بعد أن ولدنا من جديد كبلطجية ... كنا بحاجة أيضًا إلى اسم عصابات رائع. 123 00:08:53,114 --> 00:08:55,292 لذلك دون محاولة الإبداع بشكل مفرط ، 124 00:08:55,520 --> 00:08:57,095 بدأنا امتيازًا للاثنين فقط من السفاحين ... 125 00:08:57,284 --> 00:08:59,238 ... الذين لم يتم القبض عليهم من قبل ... 126 00:08:59,469 --> 00:09:01,883 ... ولم ير أحدا. 127 00:09:02,220 --> 00:09:04,449 "بونتي وبابلي" 128 00:09:07,828 --> 00:09:11,376 PHURSATGUNJ ، UP 129 00:09:11,895 --> 00:09:16,688 أقع في قطع لا تهدأ ، لا تنظر إلي بهذه الطريقة. 130 00:09:17,101 --> 00:09:21,663 بلدة مليئة بالرجال في حالة خراب تستسلم لما أقول. 131 00:09:21,922 --> 00:09:23,096 حفل تنكري باشي ميشرا 132 00:09:23,284 --> 00:09:27,380 أمتد برغبة ، آخذ قوسي. 133 00:09:28,418 --> 00:09:32,471 أمتد برغبة ، آخذ قوسي. 134 00:09:32,859 --> 00:09:34,459 عيون الليل ... 135 00:09:35,511 --> 00:09:38,931 عيون الليل ... عيونك الليلية ... 136 00:09:39,325 --> 00:09:42,394 احذر يا أخي! سوف تدمر سترة راكيش! 137 00:09:43,215 --> 00:09:45,307 عيون الليل ... 138 00:09:51,253 --> 00:09:52,997 راكيش تريفيدي 139 00:09:57,481 --> 00:09:58,823 كيف ابدو؟ 140 00:09:59,256 --> 00:10:02,862 تبدو جيدة ، لكنها ضيقة قليلاً. 141 00:10:03,798 --> 00:10:07,005 بالطبع هو كذلك! هذا ما ارتديته في حفل زفافي! 142 00:10:09,866 --> 00:10:14,657 سنجار ، يا رجل ... توقف عن التحديق! أنا فقط ... 143 00:10:15,023 --> 00:10:17,331 لا مانداكيني يستحم تحت شلال! 144 00:10:17,582 --> 00:10:19,045 اجعلني رجلا يشرب! 145 00:10:19,583 --> 00:10:20,566 جاهز مسبقا! 146 00:10:21,041 --> 00:10:22,868 في خدمتكم يا أخي! 147 00:10:29,464 --> 00:10:31,409 واحد لا يكفي. إنكور! 148 00:10:31,685 --> 00:10:34,251 أنا رجل قلق أداء قليلا! 149 00:10:34,847 --> 00:10:36,640 يا له من أداء حطم من قبل ... 150 00:10:36,865 --> 00:10:39,787 جارة عمتي ميشرا في ل شقيقة في القانون ابنة ل- Rinku! 151 00:10:40,056 --> 00:10:42,672 تصفيق كبير لرينكو! 152 00:10:43,184 --> 00:10:45,984 أنت نجم طفلي. انصرف. 153 00:10:46,751 --> 00:10:52,000 والآن ... العرض الأخير والأكثر إبهارًا في الأمسية. 154 00:10:52,331 --> 00:10:54,758 أهلا وسهلا بك على خشبة المسرح ... الكبرياء ... 155 00:10:55,015 --> 00:10:59,802 ... الزوجان ذوو العيون الزرقاء من المبنى B ، مستعمرة السكك الحديدية ... 156 00:11:00,171 --> 00:11:03,393 الأخ راكيش ... والأخت فيمي! 157 00:11:04,771 --> 00:11:06,279 جولة تصفيق ضخمة ... 158 00:11:24,672 --> 00:11:29,517 حرك خصر المليون دولار ... اجعله منخفضًا جدًا! 159 00:11:29,682 --> 00:11:30,533 ديك شيك ضيك تشيك ... 160 00:11:30,888 --> 00:11:31,827 تحطيم! 161 00:11:32,047 --> 00:11:32,951 ديك شيك ضيك تشيك ... 162 00:11:34,120 --> 00:11:38,631 حرق فتاة حلبة الرقص ... دعونا نعتبرها لطيفة وبطيئة. 163 00:11:39,031 --> 00:11:40,172 ديك شيك ضيك تشيك ... 164 00:11:40,486 --> 00:11:41,356 النار والجليد! 165 00:11:41,553 --> 00:11:42,474 ديك شيك ضيك تشيك ... 166 00:11:42,935 --> 00:11:47,472 اجعلها تستحق وقتي 167 00:11:47,769 --> 00:11:52,041 لقد قضيت قنبلة على DJ ... فقط أعطني ابتسامة. 168 00:11:52,918 --> 00:11:57,549 أرسل تلميحًا أو اثنين ... أو قبلة في وجهي ، هل يمكنك النفخ؟ 169 00:11:57,918 --> 00:11:59,115 ديك شيك ضيك تشيك ... 170 00:12:00,268 --> 00:12:01,397 ديك شيك ضيك تشيك ... 171 00:12:02,594 --> 00:12:03,843 ديك شيك ضيك تشيك ... 172 00:12:04,944 --> 00:12:05,844 ديك شيك ضيك تشيك ... 173 00:12:15,052 --> 00:12:16,544 تحيا الأخت فيمي !! 174 00:12:26,135 --> 00:12:30,403 الحب ، أنت قريب من أن تكون "كان". 175 00:12:31,116 --> 00:12:35,033 توقف عن التباهي وكأنك في السابعة عشرة. 176 00:12:35,601 --> 00:12:39,402 أنت لست الوحيد الذي يراقب خصري. 177 00:12:40,527 --> 00:12:44,082 توقف عن محاولة صنع مشهد! 178 00:12:44,784 --> 00:12:46,737 انظر إلي كل منهم يتحدث ... 179 00:12:46,998 --> 00:12:48,836 لقد أحدثت مثل هذه الفوضى ... 180 00:12:49,092 --> 00:12:52,832 سنكون أضحوكة. 181 00:12:54,081 --> 00:12:58,909 سأدفع مقابل السماح لك بالرقص ... ضربة ضربة 182 00:12:59,135 --> 00:13:00,148 ديك شيك ضيك تشيك ... 183 00:13:01,453 --> 00:13:02,506 ديك شيك ضيك تشيك ... 184 00:13:03,455 --> 00:13:05,654 أنا لا أتحرك في خصري أو لا شيء ... 185 00:13:06,047 --> 00:13:06,813 طريقة للذهاب مومياء! 186 00:13:07,074 --> 00:13:08,279 أنا لست بطيئا! 187 00:13:08,540 --> 00:13:09,632 ديك شيك ضيك تشيك ... 188 00:13:10,839 --> 00:13:11,943 ديك شيك ضيك تشيك ... 189 00:13:12,912 --> 00:13:17,122 أنت لا تستحق ابتسامة واحدة 190 00:13:17,389 --> 00:13:21,614 من الذي طلب منك أن تنفق قنبلة على كل هذا الأسلوب ؟! 191 00:13:22,284 --> 00:13:27,120 لا تلميحات ، لا قبلات ... فقط حذائي في وجهك يمكنني رميه! 192 00:13:27,363 --> 00:13:28,632 ديك شيك ضيك تشيك ... 193 00:13:29,663 --> 00:13:30,813 ديك شيك ضيك تشيك ... 194 00:13:32,014 --> 00:13:33,225 ديك شيك ضيك تشيك ... 195 00:13:34,372 --> 00:13:35,679 ديك شيك ضيك تشيك ... 196 00:13:36,740 --> 00:13:37,960 ديك شيك ضيك تشيك ... 197 00:13:39,075 --> 00:13:40,295 ديك شيك ضيك تشيك ... 198 00:13:41,166 --> 00:13:44,275 أخي لديه بطن بحجم ريك .. لكن الأخت مازالت ديك شيك ضيك شيك! 199 00:13:48,123 --> 00:13:49,129 ديك شيك ضيك تشيك ... 200 00:13:50,242 --> 00:13:51,367 ديك شيك ضيك تشيك ... 201 00:13:52,392 --> 00:13:53,573 ديك شيك ضيك تشيك ... 202 00:13:54,446 --> 00:13:55,535 ديك شيك ضيك تشيك ... 203 00:13:57,508 --> 00:13:59,846 لقد سكبت شرابك على بدلة زفافي! 204 00:14:00,145 --> 00:14:02,897 أخي ، ارمي بضع صفعات أخرى ... لقد بللني أيضًا! 205 00:14:03,591 --> 00:14:04,970 إخوانه ... إنه أخت! 206 00:14:08,128 --> 00:14:08,641 فيمي تريفيدي 207 00:14:08,825 --> 00:14:11,470 Dhik Chik ... Dhik Chik ، كلها دمرت! 208 00:14:13,694 --> 00:14:14,956 فيمي! 209 00:14:15,338 --> 00:14:17,127 أمي ، أنا بحاجة إلى تسريحة شعر رانفير سينغ. 210 00:14:17,327 --> 00:14:20,839 قم بسدها وإنهاء بيضك أو سأعطيك تسريحة أنوبام خير. 211 00:14:21,029 --> 00:14:22,891 فيمي ، ضعي الصبغة في شعري ... أتأخر ! 212 00:14:23,141 --> 00:14:26,413 هذا الرجل سيكون نهاية لي! 213 00:14:26,714 --> 00:14:27,695 مومياء! 214 00:14:29,335 --> 00:14:30,778 أنت لطيف للغاية عندما تكون غاضبًا! 215 00:14:32,404 --> 00:14:35,344 خنزيري الصغير ... لقد دللتك. 216 00:14:37,411 --> 00:14:38,369 فيمي !! ... 217 00:14:48,920 --> 00:14:50,225 آسف بشأن الليلة الماضية. 218 00:14:50,668 --> 00:14:51,601 آسف؟! 219 00:14:52,142 --> 00:14:54,334 لماذا بحق الجحيم تشرب وأنت لا تستطيع التعامل معه؟ 220 00:14:54,736 --> 00:14:56,896 أنت تعلم أنني أردت شيئين فقط في حياتي ... 221 00:14:57,085 --> 00:14:58,654 ... للفوز بملكة جمال الهند والرقص. 222 00:14:58,882 --> 00:15:01,396 تدربت على هذا الأداء لمدة أربعة أشهر . 223 00:15:01,616 --> 00:15:04,342 حصلت على بثور في يدي تحاول خياطة ذلك Sabyasachi خلع ثوبه. 224 00:15:04,573 --> 00:15:06,386 أحب الجميع مظهري ... 225 00:15:06,762 --> 00:15:09,677 .. وامتدحها ، لكنك تحطمت في كل مكان! 226 00:15:10,090 --> 00:15:11,909 أخذت مشروبين فقط لتتحول إلى مستر ميك آ مشهد! 227 00:15:12,105 --> 00:15:14,416 هل تعتقد أنني لم أبذل جهدًا في الليلة الماضية؟ 228 00:15:14,987 --> 00:15:17,935 كان ذلك المهرج في حالة سكر وتقيأ في جميع أنحاء بدلتي الجديدة ... 229 00:15:18,083 --> 00:15:19,272 لم أستطع السيطرة على نفسي. 230 00:15:19,511 --> 00:15:23,212 - بالكاد تجاوزت الآية الافتتاحية. - لهذا أنا أقول آسف! 231 00:15:24,123 --> 00:15:26,092 يأتي مدير المنطقة للتفتيش. 232 00:15:26,468 --> 00:15:28,645 صبغ شعري ... لا أستطيع أن أتأخر. 233 00:15:30,805 --> 00:15:33,842 وكن قليلا من الحب الشامل ... 234 00:15:34,496 --> 00:15:37,017 لا تفوت أي بقعة ، حسنًا؟ 235 00:15:37,870 --> 00:15:39,062 بقعة. 236 00:15:40,938 --> 00:15:41,855 يذهب كل ذلك ... 237 00:15:42,024 --> 00:15:45,988 الآن تأكد من أنك لا تفوت أي مكان! 238 00:15:57,969 --> 00:15:58,799 رجال شرطة؟ 239 00:16:01,460 --> 00:16:05,186 مرحبًا ، لم أضرب هذا المهرج بشدة ، أليس كذلك؟ 240 00:16:05,413 --> 00:16:06,538 بالكاد. 241 00:16:11,266 --> 00:16:15,432 لقد كبر ابنك الآن ، أليس كذلك؟ مرحبا يا أطفال! 242 00:16:15,881 --> 00:16:17,058 مرحبا يا عم. 243 00:16:17,847 --> 00:16:21,414 سيد بونتي أين كنت كل هذه السنوات ؟! 244 00:16:21,677 --> 00:16:24,036 وأين السيدة بابلي؟ 245 00:16:24,361 --> 00:16:26,517 أتمنى أن يكون كل شيء بخير وتضخم؟ 246 00:16:39,998 --> 00:16:44,060 راكيش ... أنت تعلم أنني أصبت بحروق الشمس بسهولة! سأصاب بطفح جلدي. 247 00:16:44,751 --> 00:16:46,563 مرحبًا ، أخبرنا فقط بما تريده منا؟ 248 00:16:46,878 --> 00:16:48,924 لماذا ربطتنا على كرسي في هذه الحرارة الشديدة؟ 249 00:16:49,275 --> 00:16:50,920 طفلي وحده في المنزل. 250 00:16:51,120 --> 00:16:53,029 السيدة بابلي ، إنه قادم على طول الطريق من لكناو. 251 00:16:53,253 --> 00:16:53,702 منظمة الصحة العالمية؟ 252 00:16:53,966 --> 00:16:54,998 سيخبرك بمجرد وصوله. 253 00:16:55,165 --> 00:16:56,523 "هو من؟ 254 00:16:58,153 --> 00:16:59,418 هل هو المفتش داشراث سينغ؟ 255 00:16:59,659 --> 00:17:02,426 Dashrath Singh متقاعد منذ فترة طويلة. 256 00:17:02,702 --> 00:17:04,437 سترى بنفسك. 257 00:17:07,946 --> 00:17:09,474 يا رجل ، هناك قطار يقترب! 258 00:17:09,835 --> 00:17:11,612 ابعدنا عن هذا المسار! 259 00:17:11,817 --> 00:17:13,601 من الذي سيهتم بالمنزل إذا جُرحت؟ 260 00:17:13,790 --> 00:17:16,597 لقد تركت الغسالة والخضار على الموقد. 261 00:17:16,792 --> 00:17:19,176 طفلي الصغير سيموت إذا لم يحصل على وجبته في الوقت المحدد! 262 00:17:19,373 --> 00:17:20,792 هل ستقول شيئاً راكيش ؟! 263 00:17:20,952 --> 00:17:23,612 سأفعل ، إذا سمحت لي بالحصول على كلمة! 264 00:17:23,922 --> 00:17:26,363 يا أخي ... لماذا أنتم عازمون على الجحيم ... 265 00:17:26,535 --> 00:17:28,891 .. تحول هذه الدراما العائلية إلى فيلم أكشن ؟! 266 00:17:30,000 --> 00:17:34,005 القطار هنا تقريبا راكيش! بابو ... 267 00:18:04,283 --> 00:18:06,827 لقد أعلن أنه سيأتي من أجلهم على نفس القطار ... 268 00:18:07,046 --> 00:18:08,882 ... سمح لهم السيد Dashrath بالدخول. 269 00:18:09,251 --> 00:18:12,005 والآن وصل على عربة استطلاع ملطخة بالدماء. 270 00:18:21,004 --> 00:18:21,546 سيدي المحترم... 271 00:18:24,788 --> 00:18:26,189 هل نحن هناك؟ 272 00:18:28,080 --> 00:18:30,879 غوبتا ، هذا كفر! 273 00:18:31,321 --> 00:18:34,413 فكهم ... إنهم مشاهير يا رجل! 274 00:18:34,702 --> 00:18:35,914 بالطبع سيدي. 275 00:18:38,481 --> 00:18:40,456 نفسي جاتايو سينغ. 276 00:18:42,083 --> 00:18:47,126 أشعر بالسعادة لكوني في شركتك مرة أخرى! 277 00:18:47,519 --> 00:18:49,733 مرة أخرى؟ متى التقينا من قبل؟ 278 00:18:49,929 --> 00:18:54,961 يا صاح ، لقد كنت جزءًا من فرقة Dashrath sir ... أكثر من مساعد. 279 00:19:00,313 --> 00:19:01,896 غريبة عجلات القدر ... 280 00:19:02,053 --> 00:19:05,026 عضو مجلس النواب الآن في المقدمة وأولئك الذين يقفون في المقدمة مهمشون! 281 00:19:05,286 --> 00:19:06,268 أليس السيد جوبتا؟ 282 00:19:08,229 --> 00:19:12,152 أنا أكبر معجبيك! 283 00:19:12,663 --> 00:19:15,747 هذا الصباح تلقينا إنذارًا أحمر على مستوى الأمة ... 284 00:19:16,052 --> 00:19:20,368 .. أن بونتي وبابلي ضربا مرة أخرى! 285 00:19:21,647 --> 00:19:24,424 يجب أن أقول أن "العذراء كونجوب" كانت عبقرية محضة! 286 00:19:24,775 --> 00:19:25,965 وظيفة عذراء يخدع؟ 287 00:19:26,255 --> 00:19:29,068 في المرة الأخيرة على الأقل ... قمت ببيع تاج محل لمجموعة من الأجانب ... 288 00:19:29,225 --> 00:19:30,189 الذي هو حقيقي. 289 00:19:30,425 --> 00:19:33,986 لكن هذه المرة قمت ببيع بلد لأبناء وطنك ... 290 00:19:34,210 --> 00:19:35,566 ... هذا غير موجود حتى! 291 00:19:35,910 --> 00:19:40,798 هذه بعض الترقية ... Bunty and Babli 2.0! 292 00:19:41,046 --> 00:19:42,651 ما هذا الهراء! 293 00:19:43,007 --> 00:19:44,596 لم نبيع أي شيء لأي شخص. 294 00:19:44,783 --> 00:19:46,424 لقد تخلينا عن هذا النوع من العمل لفترة طويلة. 295 00:19:46,744 --> 00:19:48,504 - السيد جوبتا. - نعم سيدي. 296 00:19:48,827 --> 00:19:51,221 الرجاء القيام بالتكريم. يرجى البث! 297 00:19:51,408 --> 00:19:52,156 نعم. 298 00:19:53,167 --> 00:19:54,710 - إذاعة؟ - ها نحن ذا. 299 00:19:54,948 --> 00:19:59,090 نحن على وشك أن نظهر لك كيف خدع هذان الشخصان ... 300 00:19:59,310 --> 00:20:01,899 .. حفنة من رجال الأعمال في دلهي بإغراء الجنس السهل. 301 00:20:02,242 --> 00:20:06,063 في بلد مُصطنع يُدعى فيرجن ريبابليك حيث "كل شيء مباح". 302 00:20:06,428 --> 00:20:08,311 ... لكنها تركتهم بلا شيء. 303 00:20:08,621 --> 00:20:13,806 هؤلاء المحتالون ليسوا سوى البلطجية المتقاعدين منذ فترة طويلة والمشاهير - 304 00:20:14,111 --> 00:20:15,628 بنتي وبابلي! 305 00:20:15,887 --> 00:20:17,280 لا ، لا يا سيدي ، لم نفعل هذا. 306 00:20:17,465 --> 00:20:19,582 سيدي هذا هو هواة. 307 00:20:19,820 --> 00:20:21,611 يمكن لأي محتال ثنائي بت سحب هذا. 308 00:20:21,840 --> 00:20:24,968 ضبط المزاج مع صور الفتيات الساخنة ، 309 00:20:25,164 --> 00:20:28,807 استمتع ببعض اللغة الإنجليزية الفاخرة ووعد بمكافأة منخفضة المخاطر. 310 00:20:29,138 --> 00:20:32,121 فندق فاخر وسيارات كبيرة ومدفوعات نقدية. 311 00:20:32,363 --> 00:20:33,514 لا فيمي؟ 312 00:20:34,206 --> 00:20:36,368 مثير للإعجاب السيد بونتي ... 313 00:20:37,151 --> 00:20:40,001 فقط لأن تيندولكار قد تقاعد ... 314 00:20:40,226 --> 00:20:43,329 ... هل تعتقد أنه نسي كيف يضرب الكرة؟ 315 00:20:43,598 --> 00:20:47,314 لم نقم بهذه المهمة القذرة! نحن عائلة هندية بسيطة الآن. 316 00:20:47,618 --> 00:20:48,814 هذه قصة ما! 317 00:20:49,031 --> 00:20:52,502 إنه أسلوبك وأسماؤك وبطاقة الاتصال الخاصة بك ... 318 00:20:52,816 --> 00:20:56,347 ومع ذلك من المفترض أن نصدق أن هذا ليس أنت ؟! 319 00:20:56,683 --> 00:20:57,266 نعم. 320 00:20:57,487 --> 00:21:01,864 أيامنا المخادعة مثل الشعر على رأس أصلع. 321 00:21:02,086 --> 00:21:04,708 كان ياما كان. 322 00:21:05,260 --> 00:21:06,720 احسنت القول. 323 00:21:08,814 --> 00:21:09,897 برافو راكيش! 324 00:21:10,382 --> 00:21:13,530 أهم ما يميزنا هذه الأيام هو إما اكتشاف غاز الطهي ... 325 00:21:13,827 --> 00:21:15,715 ... أو التقليل من أذى بابو في المدرسة ... 326 00:21:15,907 --> 00:21:19,271 .. أو نجد الشعر الرمادي على رؤوسنا! 327 00:21:20,072 --> 00:21:23,492 كنا في منزل السيد ميشرا ... لحفل معمودية ابنه. 328 00:21:23,866 --> 00:21:26,905 حتى أن Pappu وضع بعض الصور ومقاطع الفيديو على ذلك ... إيه ... 329 00:21:27,189 --> 00:21:27,718 موقع التواصل الاجتماعي الفيسبوك! 330 00:21:27,906 --> 00:21:31,282 يا ، لقد شاركهم على Facebook. لا تتردد في التحقق. 331 00:21:32,280 --> 00:21:35,694 لقد كنت مدققًا في التذاكر في محطة القطار المحلية لسنوات. 332 00:21:35,983 --> 00:21:38,228 يستخدمون الماسح الضوئي في كل مرة. 333 00:21:38,541 --> 00:21:40,863 يجب أن أقوم بفحص الإبهام حتى عندما أذهب للتبول. 334 00:21:41,075 --> 00:21:42,740 يمكنك التحقق من السجل! 335 00:21:44,600 --> 00:21:47,459 سيدي ، أعتقد أنهم يقولون الحقيقة. 336 00:21:47,702 --> 00:21:51,191 أشك في أن واجباتهم العائلية تترك لهم الوقت لأي شيء آخر! 337 00:21:51,429 --> 00:21:52,203 رقم! 338 00:21:52,628 --> 00:21:56,309 هؤلاء الرجال هم كذابون أصيل. أنا متأكد من أنهم يعبثون معنا. 339 00:21:56,771 --> 00:21:59,476 ابقهم مغلقين لبضعة أيام. 340 00:22:00,023 --> 00:22:01,236 حسنا سيدي. 341 00:22:02,713 --> 00:22:07,650 لكن إذا لم يفعلوا ذلك ، فمن يكون؟ 342 00:22:08,747 --> 00:22:13,190 تحتاج إلى التوقف عن الإصبع بالإصبع على هاتفك 24 ساعة في اليوم. 343 00:22:13,371 --> 00:22:14,512 أنا على أبي Tinder. 344 00:22:14,670 --> 00:22:16,725 - ناماستي السيد. تشوبي. - ناماستي! 345 00:22:17,232 --> 00:22:18,286 من هذه الكتكوت؟ 346 00:22:18,528 --> 00:22:19,993 إنها ... مجرد صديقة. 347 00:22:20,192 --> 00:22:22,044 مجرد صديق قدمي! 348 00:22:22,262 --> 00:22:24,885 توقف هناك. لا يمكنك المضي قدما. 349 00:22:25,347 --> 00:22:28,388 مرحبًا ، انتبه إلى نغمتك ، أنا عمدة هذه المدينة. 350 00:22:28,679 --> 00:22:31,796 أعني أن هناك مجموعة من كبار الشخصيات في المستقبل. إنه ممنوع الدخول! 351 00:22:32,384 --> 00:22:34,521 تلك المعدات. أرني. 352 00:22:34,684 --> 00:22:36,151 أبي ، الكوماندوز القط الأسود! 353 00:22:36,392 --> 00:22:39,573 تحية يا ام الهند! تحيا الثورة! 354 00:22:40,712 --> 00:22:41,498 من هذا؟ 355 00:22:43,157 --> 00:22:44,383 انه ابني. 356 00:22:46,630 --> 00:22:48,496 قل لي من هذا! 357 00:22:48,827 --> 00:22:50,983 هي المستشار العلمي لرئيس مجلس الوزراء ، 358 00:22:51,303 --> 00:22:54,338 عين خصيصا للإشراف على تنظيف نهر الجانج! 359 00:22:54,527 --> 00:22:56,777 لا ، إنه سيء ​​للغاية. 360 00:22:57,065 --> 00:22:58,446 لنذهب شيخار. 361 00:22:58,627 --> 00:22:59,632 سيدتي سيتم تنظيفها. 362 00:22:59,818 --> 00:23:00,468 بدون فائدة! 363 00:23:00,746 --> 00:23:01,771 ومن هذا الرجل؟ 364 00:23:01,953 --> 00:23:05,036 لا تشبه ابنها ... يجب أن تكون سكرتيرتها! 365 00:23:05,249 --> 00:23:06,421 أنت تضيع الوقت. 366 00:23:06,634 --> 00:23:08,704 لا سيدتي ، معالجة البيانات تستغرق الكثير من الوقت. 367 00:23:08,940 --> 00:23:10,850 أدوات عديمة الفائدة ... عديمة الفائدة. 368 00:23:11,754 --> 00:23:16,281 المستشار العلمي لرئيس مجلس الوزراء ... 369 00:23:21,042 --> 00:23:22,827 علينا أن ندخل في هذا! 370 00:23:35,962 --> 00:23:37,989 أنا تشوتفا تشوبي! 371 00:23:39,888 --> 00:23:40,870 كوالا لمبور شيخار. 372 00:23:41,094 --> 00:23:44,657 أعلم أنك من مكتب رئيس الوزراء. 373 00:23:45,026 --> 00:23:49,020 نحن فخورون يا سيدي ... وكذلك بلدتنا! 374 00:23:49,257 --> 00:23:50,253 مهلا! ماذا تفعل؟ 375 00:23:50,438 --> 00:23:52,364 من فضلك اجعلني أقابل سيدتك؟ 376 00:23:52,841 --> 00:23:55,425 ما هذا! توقف عن دغدغة ... 377 00:23:55,735 --> 00:23:56,938 لا تحب الدغدغة! 378 00:23:57,158 --> 00:23:58,322 سيدي ، سوف تبتل! 379 00:23:58,523 --> 00:23:59,563 - ماذا؟ - سبلاش مرة أخرى! 380 00:23:59,738 --> 00:24:01,578 يمكنني التعامل مع مثل هذه البقع. 381 00:24:01,755 --> 00:24:02,916 أنا عمدة هذه المدينة. 382 00:24:03,140 --> 00:24:05,469 - نحن بحاجة لاتباع الإجراء. - إلى الجحيم مع الإجراءات! 383 00:24:05,658 --> 00:24:07,469 حسنا حسنا. 384 00:24:10,897 --> 00:24:13,643 نهر جانجا! للإيجار !؟ 385 00:24:15,523 --> 00:24:16,433 المعنى؟ 386 00:24:16,835 --> 00:24:18,808 بمعنى أنه يمكن لأي شخص أن يؤجر النهر! 387 00:24:19,106 --> 00:24:20,437 جانجا! 388 00:24:22,309 --> 00:24:23,089 كيف؟ 389 00:24:23,416 --> 00:24:25,606 كجزء من الشراكات بين القطاعين العام والخاص ... 390 00:24:26,147 --> 00:24:28,922 ... ستمنح الحكومة شركة واحدة في كل مدينة ... 391 00:24:29,126 --> 00:24:30,451 ... حقوق تنظيف النهر. 392 00:24:30,998 --> 00:24:34,786 بالمقابل يمكن للشركة استخدام مياه النهر كيفما تشاء ... 393 00:24:34,951 --> 00:24:36,919 ... لاسترداد استثماراتها. 394 00:24:37,613 --> 00:24:42,395 نجاح باهر ... لا يصدق! 395 00:24:43,188 --> 00:24:43,967 مرحبًا Golu! 396 00:24:44,343 --> 00:24:46,392 إنه ابني - غولو تشوبي! 397 00:24:48,000 --> 00:24:49,747 أنا عام ، إنه خاص! 398 00:24:50,025 --> 00:24:52,527 هناك شراكتك بين القطاعين العام والخاص. 399 00:24:55,400 --> 00:24:57,214 في غاية البساطة! 400 00:24:57,540 --> 00:25:01,493 يمكنك منح شركة Golu عقد مدينتنا ... 401 00:25:01,758 --> 00:25:07,255 ويمكننا معرفة ما تحتاجه لتحقيق ذلك! 402 00:25:07,563 --> 00:25:09,710 ليس الأمر بهذه البساطة السيد Chaubey. 403 00:25:10,036 --> 00:25:14,189 سأحصل على هذا النهر نظيفًا جدًا في غضون يومين ... 404 00:25:14,468 --> 00:25:16,274 ... ستتمكن من رؤية مجرى النهر! 405 00:25:16,880 --> 00:25:18,374 - يومان؟ - يومان. 406 00:25:18,552 --> 00:25:21,052 حسنًا ، توقف عن إضاعة وقتي هكذا! 407 00:25:21,222 --> 00:25:23,045 لا يمكنني العثور عليها على الإنترنت على الإطلاق. 408 00:25:23,255 --> 00:25:25,405 - ماذا تقول...؟ - زيلش! الق نظرة. 409 00:25:25,585 --> 00:25:26,542 لم يتم العثور على نتائج 410 00:25:27,132 --> 00:25:28,349 - عارية. - ماذا؟ 411 00:25:28,646 --> 00:25:33,934 يقول Golu إن الإنترنت لا يبدو أنه يتعرف عليك. 412 00:25:34,173 --> 00:25:35,489 - لا يوجد شيء. - صفر. 413 00:25:36,051 --> 00:25:36,770 لا شيء. 414 00:25:42,762 --> 00:25:44,714 - ماذا بحق الجحيم شيخار ؟! - نعم، سيدتي؟ 415 00:25:44,949 --> 00:25:47,859 ما زلت لم تقم بإضافة اسمي إلى موقع مكتب إدارة المشاريع؟ 416 00:25:48,822 --> 00:25:51,689 سيدتي قد أبلغت قسم تكنولوجيا المعلومات ... 417 00:25:51,907 --> 00:25:52,970 وثم؟ 418 00:25:53,372 --> 00:25:54,722 لا بد أنه تأخر ... 419 00:25:55,065 --> 00:25:57,304 وماذا عن هذا الهراء ؟! 420 00:25:57,700 --> 00:25:58,575 المعنى؟ 421 00:25:58,759 --> 00:26:01,167 الآن بسبب تأخرك ... 422 00:26:01,327 --> 00:26:03,299 ... رجل عشوائي يشكك في سلطتي! 423 00:26:03,453 --> 00:26:05,656 أنا لست شابًا عشوائيًا ... أنا العمدة سيدتي! 424 00:26:05,873 --> 00:26:07,025 - هل هذا عادي او طبيعي؟ - لا سيدتي. 425 00:26:07,199 --> 00:26:09,319 - ثم ماذا تفعل؟ - سوف أتحقق منه فقط. 426 00:26:09,717 --> 00:26:11,794 لا داعي ... انسى الامر ... شكرا جزيلا لك. 427 00:26:12,034 --> 00:26:12,901 انتهى هذا الاجتماع! 428 00:26:13,068 --> 00:26:15,772 لا لا لا ، أعطني دقيقة واحدة سيدتي. 429 00:26:15,977 --> 00:26:16,364 نعم؟ 430 00:26:16,604 --> 00:26:17,989 أحترم السيدات ... 431 00:26:18,397 --> 00:26:19,594 جولو ، قل آسف! 432 00:26:19,775 --> 00:26:21,184 سيدتي ، أرجوك عفوا عن خطأنا. 433 00:26:21,466 --> 00:26:23,446 - اسمع Golum ... - اسمه Golu. 434 00:26:23,766 --> 00:26:24,536 نفس الشيء. 435 00:26:24,834 --> 00:26:26,297 الإنترنت الخاص بك هو إله أم ماذا؟ 436 00:26:26,637 --> 00:26:28,351 إذا لم أكن على الإنترنت ... ألست موجود؟ 437 00:26:28,622 --> 00:26:29,643 لوفجو. (أحبك) 438 00:26:29,937 --> 00:26:30,958 إنه رنين سيد. 439 00:26:31,138 --> 00:26:32,668 - ما هو؟ - هاتفك! 440 00:26:33,004 --> 00:26:34,738 الجحيم الدموي... 441 00:26:35,916 --> 00:26:36,405 مرحبا! 442 00:26:36,608 --> 00:26:37,498 اين انت يا صديقي 443 00:26:37,662 --> 00:26:38,794 مجرد الاستيلاء على لدغة يا أخي. 444 00:26:39,016 --> 00:26:40,844 لماذا لم تقم بإضافة اسم سيدتي إلى الموقع؟ 445 00:26:41,017 --> 00:26:41,926 حماقة! 446 00:26:42,232 --> 00:26:44,162 لقد نسيت إعادة توجيه جهاز التوجيه الخاص بالفندق! 447 00:26:44,371 --> 00:26:45,721 سوف تقتلنا! أسرع - بسرعة! 448 00:26:45,938 --> 00:26:47,002 أعطني 30 ثانية. 449 00:26:51,076 --> 00:26:54,905 يبدو أنك مهووس بالإنترنت ، أخبرني ... 450 00:26:57,549 --> 00:27:00,069 كم عدد المتابعين لديك على وسائل التواصل الاجتماعي؟ 451 00:27:00,403 --> 00:27:00,969 4000! 452 00:27:01,200 --> 00:27:02,893 4000. ما اسم جارك؟ 453 00:27:03,087 --> 00:27:04,498 - خطأ ... لا أعرف. - وقح! 454 00:27:04,718 --> 00:27:07,075 كيف ستعرف ما إذا كنت مدفونًا دائمًا في هاتفك؟ 455 00:27:07,647 --> 00:27:08,359 تعال... 456 00:27:08,584 --> 00:27:11,759 ما هو أول شيء تفعله عندما تتصل بالإنترنت ... أريد رؤيته. 457 00:27:12,189 --> 00:27:13,727 - بطاريتي منخفضة. - فعلا؟ 458 00:27:13,924 --> 00:27:15,433 الكذب أمام والدك! 459 00:27:16,301 --> 00:27:17,001 فعله! 460 00:27:17,632 --> 00:27:19,505 سيطر على ابنك ... إنه خارج عن السيطرة. 461 00:27:19,842 --> 00:27:22,217 السيد غولو تشوبي ، تحقق ، تحقق. 462 00:27:22,437 --> 00:27:25,275 اسم سيدتي على موقع مكتب إدارة المشاريع تحت اسم مسؤول. 463 00:27:27,947 --> 00:27:28,663 نرى؟ 464 00:27:29,495 --> 00:27:31,354 هناك بطارية كافية لذلك. 465 00:27:34,179 --> 00:27:34,717 نعم. 466 00:27:39,772 --> 00:27:40,674 إنه هناك. 467 00:27:41,916 --> 00:27:46,363 إنه هناك؟ أعتذر لها الآن .. شقي صغير! 468 00:27:47,401 --> 00:27:51,441 سيدتي ، لقد ارتكبنا خطأ فادحًا. رجائا أعطني! 469 00:27:52,486 --> 00:27:54,381 هل يمكننا أن نبدأ غدا من فضلك؟ 470 00:28:06,657 --> 00:28:09,282 استمر ... أنجز كل شيء. 471 00:28:09,891 --> 00:28:12,242 يجب أن تكون نظيفة لامعة. 472 00:28:12,509 --> 00:28:14,817 ضغط كل شيء! 473 00:28:15,029 --> 00:28:15,935 تعال أسرع! 474 00:28:16,089 --> 00:28:17,436 مصور فوتوغرافي! انقر فوق لي. 475 00:28:17,722 --> 00:28:19,776 توقف عن التوقف هناك ... هذا هو المكان. 476 00:28:20,109 --> 00:28:23,397 هناك مباشرة. يا! 477 00:28:29,202 --> 00:28:29,945 لاش غات 478 00:28:38,757 --> 00:28:39,825 كيلاش غات 479 00:28:49,999 --> 00:28:51,543 سيد الكاهن !!! 480 00:28:53,721 --> 00:28:55,056 رقم!!! 481 00:28:57,434 --> 00:29:00,994 يعيش نهرنا المقدس! 482 00:29:24,100 --> 00:29:25,288 سيدي المحترم. 483 00:29:37,172 --> 00:29:39,046 تحيا الجانج المقدس! 484 00:29:40,513 --> 00:29:41,543 يرحمك الله. 485 00:29:47,688 --> 00:29:48,609 اتفاقية عقد إيجار جانجا 486 00:29:49,188 --> 00:29:55,466 ما زلت لا أصدق أن شخصًا ما قام بالفعل بتأجير نهر الجانج لنا! 487 00:29:56,047 --> 00:29:57,118 ولا نستطيع! 488 00:30:00,200 --> 00:30:01,690 مياه جولو المعدنية 489 00:30:02,130 --> 00:30:03,818 [ترنيمة shlokas الهندوسية] 490 00:30:07,126 --> 00:30:09,004 هل تحاول كسرها؟ 491 00:30:11,965 --> 00:30:14,625 كيف تجرؤ على ايقافي! 492 00:30:14,960 --> 00:30:17,619 لقد أوقفتك لأننا تلقينا نصيحة ... 493 00:30:17,879 --> 00:30:20,017 .. أنت على وشك بيع مياه الجانج بدون إذن! 494 00:30:20,206 --> 00:30:21,992 أتعامل مع مكتب رئيس الوزراء ! 495 00:30:22,181 --> 00:30:24,026 لقد استأجرت الجانج لمدة 5 سنوات. 496 00:30:24,201 --> 00:30:26,709 لا احد يستطيع ايقافي. انا استطيع فعل ما اريد. 497 00:30:26,988 --> 00:30:27,850 أره التصريح! 498 00:30:28,030 --> 00:30:30,177 هنا ، اقرأ هذا. إنه باللغة الإنجليزية بالرغم من ذلك. 499 00:30:30,412 --> 00:30:32,892 Lemme أعرف ما إذا كنت تريدني أن أقرأها لك! 500 00:30:33,320 --> 00:30:35,473 سيدي ، هذا من السيدة ماليني والسيد شيخار. 501 00:30:39,119 --> 00:30:41,349 حصل السيد مايور على لعب بونتي وبابلي! 502 00:30:44,682 --> 00:30:45,540 الأرنب. 503 00:30:47,244 --> 00:30:48,050 بابلي. 504 00:30:50,779 --> 00:30:53,933 الجانج على التأجير! BUNTY AND BABLI CON من أجل الخير 505 00:31:08,835 --> 00:31:10,897 احبك يا صديقي ...! 506 00:31:11,459 --> 00:31:14,204 كان هذا الكثير من المرح يا شباب! لقد قتلتموه يا رفاق! 507 00:31:14,531 --> 00:31:17,236 لم أستطع فعل ذلك بدونك. 508 00:31:22,506 --> 00:31:24,563 - هلا فعلنا؟ - يجب علينا. 509 00:31:25,291 --> 00:31:26,654 امنحنا دقيقة يا صديقي. 510 00:31:26,853 --> 00:31:27,838 بالطبع. 511 00:31:48,921 --> 00:31:50,683 ربما تكون محترفًا ، لكن هذه هي السلبيات ... 512 00:31:50,867 --> 00:31:52,833 سوف يسرق سلسلتك الذهبية والمدلاة ، 513 00:31:52,964 --> 00:31:54,609 سأتركه في جيوبهم. 514 00:31:54,775 --> 00:31:56,243 هل هو طائر، هل هو طائرة؟!؟ 515 00:31:56,431 --> 00:31:58,010 كل شيء للبيع! 516 00:31:58,248 --> 00:32:00,614 تغيير اللعبة ... Bunty & Babli 517 00:32:00,989 --> 00:32:02,791 نطاق أكبر ولكن بنفس الاسم ... 518 00:32:02,975 --> 00:32:04,312 الأرنب وبابلي! 519 00:32:04,537 --> 00:32:06,262 جاتايو محتال 520 00:32:12,736 --> 00:32:14,078 مهلا ... من هو؟ 521 00:32:15,159 --> 00:32:16,461 أنا حقا آسف! 522 00:32:16,782 --> 00:32:18,344 كنت مخطئا. 523 00:32:19,915 --> 00:32:23,589 كانت هناك عملية احتيال أخرى على Bunty-Babli هنا ، في ولايتنا. 524 00:32:24,359 --> 00:32:26,467 تنتهي عطلتك التي ترعاها الدولة هنا. 525 00:32:26,941 --> 00:32:30,743 أتمنى أن تكون قد استمتعت بضيافتنا! 526 00:32:31,259 --> 00:32:32,346 عملية احتيال أخرى؟ 527 00:32:33,674 --> 00:32:35,692 من بحق الجحيم ينتن المفصل في أسمائنا؟ 528 00:32:35,856 --> 00:32:37,943 أنت قلق بشأن مفصلنا! 529 00:32:38,291 --> 00:32:41,363 طفلي في المنزل وحده منذ أيام عديدة! 530 00:32:41,710 --> 00:32:44,216 يعلم الله كيف يجب أن يعيش بابو بدوننا. 531 00:32:44,390 --> 00:32:44,987 تعالى لنذهب! 532 00:32:45,202 --> 00:32:47,105 يحب الطفل أن يتأرجح على الباس 533 00:32:49,218 --> 00:32:51,075 يحب الطفل أن يتأرجح على الباس 534 00:32:53,337 --> 00:32:54,920 يحب الطفل أن يتأرجح على الباس 535 00:32:55,185 --> 00:32:58,690 لقد رفعت السيدة المبهرة من لعبتها 536 00:32:59,516 --> 00:33:01,359 يحب الطفل أن يتأرجح على الباس 537 00:33:01,650 --> 00:33:04,941 لقد رفعت السيدة المبهرة من لعبتها 538 00:33:05,712 --> 00:33:07,094 يحب الطفل أن يتأرجح على الباس 539 00:33:07,299 --> 00:33:08,469 بابو. 540 00:33:14,355 --> 00:33:15,442 بابو! 541 00:33:16,865 --> 00:33:18,599 انتظر حتى أمسك بك! 542 00:33:24,688 --> 00:33:26,917 الآن أنا متأكد من أنه ابني. 543 00:33:28,065 --> 00:33:31,948 سيدي ، هذا التطبيق أداة قوية ... 544 00:33:32,233 --> 00:33:36,185 ... يمكن أن تمكن ربات البيوت من التحول إلى رواد أعمال! 545 00:33:37,520 --> 00:33:39,507 قد يكون هذا مثيرًا للاهتمام ... 546 00:33:39,695 --> 00:33:40,466 فكرة جيدة. 547 00:33:40,685 --> 00:33:41,705 لكن دعونا نعود إليها. 548 00:33:42,032 --> 00:33:43,456 - حسنا سيدي. على ما يرام. - شكرا لك. 549 00:33:43,839 --> 00:33:45,135 شكرا جزيلا لك. 550 00:33:45,467 --> 00:33:47,233 - شكرا لك. - شكرا لك سيدي. 551 00:33:48,941 --> 00:33:52,283 كيف كان العرض حبيبي؟ 552 00:33:53,335 --> 00:33:55,018 كما هو الحال دائما. 553 00:33:55,299 --> 00:33:58,317 يجدون دائمًا الفكرة "لطيفة" و "مثيرة للاهتمام" لكن لا يمكنهم تمويلها. 554 00:33:58,700 --> 00:34:00,389 لأنني لا أمتلك خبرة. 555 00:34:01,160 --> 00:34:03,390 أعتقد أنني سأضطر إلى تمويل تطبيق الطعام الخاص بي ... بنفسي. 556 00:34:03,827 --> 00:34:05,139 يمكننا معرفة ذلك معًا ... 557 00:34:05,373 --> 00:34:07,168 ... سنضع درجتنا في الهندسة في بعض الاستخدامات. 558 00:34:07,340 --> 00:34:10,497 اسمع ، لا أريد أن أقوم بعمل رديء. 559 00:34:10,973 --> 00:34:13,442 يجب أن يتم طرح تطبيقي على مستوى الدولة ... 560 00:34:13,661 --> 00:34:15,928 ... الترقيات ، مليون دولار التمويل. 561 00:34:16,188 --> 00:34:18,482 ملايين! حصلت عليه؟ انها ليست نكتة. 562 00:34:18,748 --> 00:34:19,939 - الآن دعنا نذهب. - أين؟ 563 00:34:21,431 --> 00:34:24,753 أعلم أننا قررنا القيام بذلك مرة أو مرتين فقط ... 564 00:34:25,107 --> 00:34:28,068 ... لكن الآن أتساءل ... لماذا تتوقف؟ 565 00:34:28,547 --> 00:34:32,961 في الواقع ، لقد بدأت أفهم لماذا الصدق ليس فقط أفضل سياسة! 566 00:34:33,139 --> 00:34:34,007 لماذا ا؟ 567 00:34:34,338 --> 00:34:37,387 لان الغش سهل جدا يا الله !!؟ والكثير من المرح! 568 00:34:37,774 --> 00:34:41,145 نعم ... ولكن إذا فعلنا ذلك لفترة طويلة ، فسننتهي في النهاية إلى السجن! 569 00:34:41,450 --> 00:34:45,086 بمجرد أن يكون لدي ما يكفي من المال لتطبيقي ... خرجت. 570 00:34:45,309 --> 00:34:46,598 يمكنك الاستمرار في القيام بذلك بمفردك إذا كنت تريد ... 571 00:34:46,809 --> 00:34:50,719 لا يستطيع الأرنب القيام بجلوس القرفصاء بدون بابلي! 572 00:34:50,975 --> 00:34:53,584 تعمل خدعنا لأنك تستطيع التخطيط ويمكنني التنفيذ. 573 00:34:53,858 --> 00:34:56,416 بدون خطة ، ما الذي سأقوم به؟ 574 00:34:56,824 --> 00:34:58,106 ماذا سأفعل بدونك؟ 575 00:34:58,317 --> 00:34:59,700 كيف أعرف؟ 576 00:35:13,421 --> 00:35:15,262 الحياة مضحكة. 577 00:35:16,476 --> 00:35:19,781 قبل أيام قليلة ، كان هذا حلمنا. 578 00:35:20,290 --> 00:35:23,742 وظيفة من 9 إلى 5 في شركة متعددة الجنسيات ، بدلة وربطة عنق. 579 00:35:24,487 --> 00:35:28,389 الحمد لله لم يتحقق أي من هذا. 580 00:35:31,626 --> 00:35:34,139 هل ما زلت معلقة على ذلك؟ 581 00:35:34,745 --> 00:35:35,473 لا. 582 00:35:35,836 --> 00:35:37,061 مرحبا سيدي. مرحبا سيدتي. 583 00:35:37,365 --> 00:35:40,525 نحن نأخذ توقيعًا على سوء تغذية الأطفال وهدر الطعام. 584 00:35:40,856 --> 00:35:43,527 إذا كنت ترغب في الانضمام إلى القضية فسوف يستغرق الأمر دقيقة واحدة فقط من وقتك. 585 00:35:44,505 --> 00:35:46,551 - بالتأكيد لما لا. - تعال معي. 586 00:35:46,783 --> 00:35:47,668 توقف عن هدر الطعام. ابدأ بإطعام الجوع 587 00:35:47,936 --> 00:35:51,416 لذلك نحن منظمة غير حكومية تسمى مكافحة سوء التغذية. 588 00:35:52,954 --> 00:35:54,578 إنهم بحاجة إلى طعام وماء 589 00:35:58,731 --> 00:36:00,555 حارب من أجل الهند الخالية من الجوع 590 00:36:04,408 --> 00:36:07,699 تظاهروا بأنهم المستشارون العلميون لرئيس الوزراء ... سرقوا العمدة ... 591 00:36:07,973 --> 00:36:12,016 واعدا إياه بتأجير نهر الجانج. 592 00:36:12,226 --> 00:36:14,430 اليوم ، على المجرمين ... بونتي وبابلي. 593 00:36:14,715 --> 00:36:18,683 الأسماء التي عادت على شفاه الجميع. 594 00:36:18,912 --> 00:36:22,592 الشرطة جاهلة بينما الجمهور المسلي يتساءل ... 595 00:36:22,822 --> 00:36:24,569 ... من سيكون هدفهم التالي؟ 596 00:36:24,722 --> 00:36:25,443 أم! 597 00:36:25,654 --> 00:36:29,838 يا طفلي ، أنا آسف جدًا! هل تؤذيني بابو. 598 00:36:31,675 --> 00:36:33,096 من هنا في هذه الساعة؟ 599 00:36:33,639 --> 00:36:34,620 رينكو؟ 600 00:36:39,399 --> 00:36:43,041 المرق لذيذ السيدة بابلي. 601 00:36:44,775 --> 00:36:46,686 Lemme وصل إلى النقطة. 602 00:36:46,970 --> 00:36:49,370 أنا لا أفعل الأشياء بنفسي. 603 00:36:49,808 --> 00:36:51,640 احب انجازها 604 00:36:52,725 --> 00:36:56,603 إن لعبة Bunty-Babli 2.0 تجعل القرحات تنزف. 605 00:36:56,980 --> 00:37:02,657 هناك الكثير من الضغط للقيام باعتقال. 606 00:37:03,473 --> 00:37:07,785 سواء كان هؤلاء الرجال ... أو أنتما الاثنان. 607 00:37:09,237 --> 00:37:11,164 مثل Dashrath Sir قال ذات مرة ... 608 00:37:11,440 --> 00:37:15,277 "العالم مكون من نوعين من الناس ، 609 00:37:15,609 --> 00:37:20,833 واحد - أولئك الذين لا يخالفون القانون ولا يذهبون إلى السجن أبدًا. 610 00:37:21,363 --> 00:37:28,228 والثاني - أولئك الذين لا يخالفون القانون ، وينتهي بهم الأمر في السجن! " 611 00:37:29,267 --> 00:37:33,429 وإذا كنتما لا تريدان أن تكونا من النوع الثاني ... 612 00:37:33,758 --> 00:37:36,960 ... يجب أن تساعدنا في القبض على هذين. 613 00:37:37,930 --> 00:37:41,500 بعد كل شيء ، أنتما اثنين من قدامى المحاربين في هذه اللعبة. 614 00:37:44,002 --> 00:37:47,319 سيدي ، لدينا حياة منزلية بسيطة لأنفسنا ... لدينا طفل. 615 00:37:47,567 --> 00:37:49,571 كيف تتوقع منا ترك كل شيء ... 616 00:37:49,788 --> 00:37:51,809 .. والبدء في لعب دور الشرطة من أجلك؟ 617 00:37:53,187 --> 00:37:54,673 لقد اسأت الفهم... 618 00:37:55,075 --> 00:37:57,964 هذا ليس طلب. هذا امر. 619 00:37:59,521 --> 00:38:01,262 بابو ، طفلي! 620 00:38:03,648 --> 00:38:04,717 من السهل أن تفعل ذلك يا بني. 621 00:38:05,427 --> 00:38:09,977 يجب أن تعمل على هذا الهبوط الناعم إيه ، أيها الرجل الضخم؟ 622 00:38:10,755 --> 00:38:12,311 لا تنكس ابني الصغير! 623 00:38:13,057 --> 00:38:18,708 حتى تنتهي من العمل ، يمكنني الاعتناء بالسيد بابو هنا. 624 00:38:19,442 --> 00:38:21,926 سأراك في قسم الشرطة غدا. 625 00:38:22,265 --> 00:38:25,547 آمل ألا أضطر إلى العودة إلى هنا مرة أخرى. 626 00:38:47,982 --> 00:38:50,156 كيف وقعنا في فوضى جاتايو؟ 627 00:38:50,463 --> 00:38:53,690 انها ليست لعبة اطفال ، اصطياد هذين. 628 00:38:54,355 --> 00:38:56,526 كنا خارج اللعبة لسنوات. 629 00:38:56,898 --> 00:38:59,743 حيل التجارة والتكنولوجيا وكل شيء تغير في ذلك الوقت. 630 00:39:01,911 --> 00:39:02,768 ماذا يدور بعقلك؟ 631 00:39:03,543 --> 00:39:08,388 عملنا بجد لبناء علامة تجارية مثل "Bunty & Babli" ... 632 00:39:09,047 --> 00:39:12,518 ... والآن يدمرها بعض المهرجين . 633 00:39:12,784 --> 00:39:14,707 وكل ما أفعله هو طهي البيض جيدًا ... 634 00:39:14,929 --> 00:39:17,673 .. ويتم دفعك مثل اللصوص الصغار في الليل. 635 00:39:19,819 --> 00:39:22,139 يغلي دمي أيضًا ، لأكون صادقًا. 636 00:39:22,505 --> 00:39:25,098 يبدو الأمر وكأن شخصًا ما يتبول في جميع أنحاء أعمالنا الفنية الثمينة ... 637 00:39:25,299 --> 00:39:26,821 ... ولا يمكننا فعل شيء حيال ذلك! 638 00:39:26,973 --> 00:39:29,825 يجب أن يكون لدينا حقوق طبع ونشر على علامتنا التجارية. 639 00:39:31,765 --> 00:39:33,470 استمع إلى راكيش. 640 00:39:34,001 --> 00:39:36,025 أنت بحاجة لأخذ إجازة من العمل. 641 00:39:36,294 --> 00:39:38,517 نحن بونتي بابلي الحقيقي ... ليسوا هم! 642 00:39:39,179 --> 00:39:42,925 كيف يجرؤون على استخدام علامتنا التجارية ... هذه حرب. 643 00:39:43,292 --> 00:39:47,807 لن أستريح حتى نقبض عليهم ونصفعهم سخيفة. 644 00:39:48,127 --> 00:39:49,822 Attagirl بلدي فتاة منتديات! 645 00:39:50,598 --> 00:39:53,886 جديلة بالحركة البطيئة ... ها نحن ذا مرة أخرى. 646 00:40:02,570 --> 00:40:03,839 سيداتي وسادتي 647 00:40:05,171 --> 00:40:06,048 أخيرا 648 00:40:06,643 --> 00:40:10,024 عاد DUO المفضل لديك! 649 00:40:10,801 --> 00:40:14,154 لقد تغير الزمن وكذلك تغير النظام 650 00:40:14,524 --> 00:40:17,685 حتى المال لا يستحق ، على ما يبدو 651 00:40:18,338 --> 00:40:21,701 انظر من عاد ... بعد كل هذه السنوات ... 652 00:40:22,111 --> 00:40:25,111 مثل اللصوص ، سوف يعاودون الظهور 653 00:40:25,353 --> 00:40:26,559 قد يضيء القمر ، 654 00:40:26,790 --> 00:40:28,532 قد تفقد الشمس نارها 655 00:40:28,693 --> 00:40:32,034 لكنهم لن يتقاعدوا أبدا ... 656 00:40:33,089 --> 00:40:34,774 بنتي وبابلي 657 00:40:36,833 --> 00:40:38,397 بنتي وبابلي 658 00:40:40,583 --> 00:40:42,118 بنتي وبابلي 659 00:40:42,303 --> 00:40:43,808 بنتي وبابلي 660 00:40:44,322 --> 00:40:46,093 هللويا ... ما زالوا يذهبون ... 661 00:40:46,255 --> 00:40:47,951 ها نحن ذا ... لقد عادوا إليه! 662 00:40:48,124 --> 00:40:50,726 واو واو 663 00:40:51,776 --> 00:40:53,298 بنتي وبابلي 664 00:40:53,494 --> 00:40:55,236 بنتي وبابلي 665 00:40:55,501 --> 00:40:57,324 لا يزالون يمتلكون هذه البلدة ... 666 00:40:57,492 --> 00:40:59,292 يمكنهم إنزال أي شخص ... 667 00:40:59,437 --> 00:41:03,944 واو واو واو 668 00:41:07,883 --> 00:41:08,833 انها غير مجدية. 669 00:41:09,039 --> 00:41:10,686 هناك كاميرات مراقبة في كل مكان. 670 00:41:10,945 --> 00:41:14,378 إذا كان هذان الشخصان جيدًا ، فلن يكشفوا عن وجوههم الحقيقية لأي شخص. 671 00:41:15,780 --> 00:41:18,564 يبدو أن هناك سيرك جديد في المدينة ... 672 00:41:18,756 --> 00:41:20,758 ما هذا ، أزمة منتصف العمر أو شيء من هذا القبيل؟ 673 00:41:20,951 --> 00:41:24,274 جوبتا ، كم عدد الطيور التي يمكن أن تقتلها بحجر واحد؟ 674 00:41:24,785 --> 00:41:26,253 2 ... على الأكثر. 675 00:41:26,771 --> 00:41:29,354 سأقتل 4! 676 00:41:29,872 --> 00:41:33,179 وفقًا للسجلات ، لم يتم القبض على Bunty & Babli أبدًا ... 677 00:41:33,543 --> 00:41:36,865 ... لكنهم سيفعلون الآن ، جنبًا إلى جنب مع الاثنين الجديد. 678 00:41:37,860 --> 00:41:41,681 عمران واثنان جديدان .. كم من الطيور هذا جوبتا؟ 679 00:41:42,143 --> 00:41:43,092 4 ... سيدي! 680 00:41:44,612 --> 00:41:47,275 ومن يصبح بعد ذلك مفوض الشرطة؟ 681 00:41:47,719 --> 00:41:48,830 انت سيدي. 682 00:41:51,970 --> 00:41:55,094 يا لها من ضربة معلم! 683 00:41:55,396 --> 00:41:57,337 بونتي بابلي يضرب مرة أخرى! 684 00:41:57,600 --> 00:42:00,265 بعد غانجا يخدعوا قاموا بخداع الحبوب. 685 00:42:00,534 --> 00:42:04,157 لقد قاموا بتنظيف آلاف طن من الحبوب من مخلفات الحكومة. 686 00:42:04,454 --> 00:42:07,230 ألف طن حبوب غذائية بقيمة الملايين ... 687 00:42:07,502 --> 00:42:10,560 .. بمساعدة مدير المستودع الجشع ! 688 00:42:10,944 --> 00:42:13,838 هذا بالضبط ما أردنا معرفته ، شكرًا لك. 689 00:42:16,594 --> 00:42:17,464 سيدي المحترم. 690 00:42:17,876 --> 00:42:20,133 سيدي ، لدينا المعلومات. 691 00:42:20,432 --> 00:42:25,566 شركة نقل أجرت للتو 10 شاحنات باسم مزيف. 692 00:42:25,858 --> 00:42:26,801 إنهم متجهون إلى كانبور. 693 00:42:27,013 --> 00:42:29,271 كانبور لديها أكبر سوق للحبوب الغذائية! 694 00:42:29,530 --> 00:42:31,602 هذا هو المكان الذي سيذهبون إليه لبيع الحبوب. 695 00:42:32,046 --> 00:42:32,620 صيح. 696 00:42:32,810 --> 00:42:38,315 وبما أن الأشياء مسروقة ، فسيتعين عليهم التعامل نقدًا ... 697 00:42:38,586 --> 00:42:43,455 نحتاج فقط إلى العثور على تاجر في كانبور يمكنه شراء ... 698 00:42:43,635 --> 00:42:45,647 .. وبيع مثل هذه الكمية الكبيرة من الحبوب الغذائية! 699 00:42:45,865 --> 00:42:49,009 حسنًا ، من الأفضل أن تغادر إلى ناجبور. 700 00:42:49,296 --> 00:42:50,634 كانبور ، سيدي. 701 00:42:50,820 --> 00:42:51,827 Ya, ya Kanpur. 702 00:42:52,245 --> 00:42:53,160 - جوبتا؟ - نعم سيدي. 703 00:42:53,336 --> 00:42:54,748 رافقهم. 704 00:42:55,363 --> 00:42:57,291 لنذهب يا باندي. 705 00:43:02,620 --> 00:43:07,386 لم يستغرق الأمر وقتًا طويلاً للعثور على هذا التاجر الكبير في كانبور. 706 00:43:07,736 --> 00:43:09,145 كان ثري سينغ. 707 00:43:09,535 --> 00:43:10,744 ثري سينغ؟ 708 00:43:19,122 --> 00:43:21,077 نريد بيع بعض الحبوب الغذائية ... 709 00:43:23,242 --> 00:43:24,368 ...مسروق. 710 00:43:25,244 --> 00:43:28,049 تخبرني مصادري ، هل يمكنك الحصول على مشترين لنا؟ 711 00:43:29,733 --> 00:43:30,592 كم الثمن؟ 712 00:43:32,580 --> 00:43:33,911 ألف طن. 713 00:43:34,166 --> 00:43:35,153 بابلي؟ 714 00:43:36,929 --> 00:43:37,635 الأرنب؟ 715 00:43:38,404 --> 00:43:42,020 هل أبدو مثل بابلي يجب أن يكون اسمي؟ 716 00:43:42,242 --> 00:43:44,352 أنت لا تشبه الأرنب أيضًا ... 717 00:43:44,575 --> 00:43:48,838 ... لكن ألم تكن ستتصل وتخبرني أين ألتقي؟ 718 00:43:49,042 --> 00:43:51,779 إلى الجحيم مع الهاتف ، كيف يمكنك أن تعتقد أنني - 719 00:43:51,932 --> 00:43:52,871 راكيش! 720 00:43:54,418 --> 00:43:55,799 دعوه! 721 00:43:56,067 --> 00:43:59,021 كان عليهم أن يخبروه أين يلتقي ... 722 00:43:59,293 --> 00:44:02,693 "أنهم؟" إذن أنت لست بونتي بابلي؟ 723 00:44:03,002 --> 00:44:06,823 رقم! نحن أسوأ كوابيسهم! 724 00:44:07,282 --> 00:44:07,958 احصل عليه؟ 725 00:44:08,171 --> 00:44:12,183 والآن ستفعل بالضبط ما نطلب منك القيام به. 726 00:44:12,655 --> 00:44:13,573 ولماذا ذلك سيحدث؟ 727 00:44:13,803 --> 00:44:15,170 المفتش جوبتا؟ 728 00:44:20,572 --> 00:44:22,554 يجب أن أعترف ... هذا كثير من المرح. 729 00:44:23,891 --> 00:44:26,704 ما زلنا نمتلك تلك الكيمياء ، أليس كذلك؟ 730 00:44:30,120 --> 00:44:32,700 دعنا نذهب. حان وقت العمل! 731 00:44:36,327 --> 00:44:37,687 حسنا. 732 00:44:40,729 --> 00:44:41,574 غدا صباحا. 733 00:44:43,401 --> 00:44:46,302 في معرض هولي في ميدان تشمانجانج. 734 00:44:46,500 --> 00:44:48,092 الألوان تمطر 735 00:44:52,933 --> 00:44:56,301 ألوان تمطر على البكر المحجبات ... 736 00:44:59,529 --> 00:45:02,922 ألوان تمطر على البكر المحجبات ... 737 00:45:05,886 --> 00:45:09,687 ألوان تمطر على البكر المحجبات ... 738 00:45:13,842 --> 00:45:15,224 الألوان تمطر 739 00:45:19,093 --> 00:45:22,298 تقدم له العذراء على طبق ذهبي 740 00:45:26,697 --> 00:45:27,823 ثري سينغ؟ 741 00:45:28,690 --> 00:45:31,854 تقدم له العذراء على طبق ذهبي 742 00:45:33,561 --> 00:45:34,766 تنحى. 743 00:45:36,769 --> 00:45:38,092 قبض عليهم. 744 00:45:39,787 --> 00:45:41,753 مهلا ، لماذا تمسك بنا؟ 745 00:45:42,146 --> 00:45:43,989 حصلنا على 500 روبية للقيام بذلك! 746 00:45:45,860 --> 00:45:47,328 الألوان تمطر 747 00:45:52,664 --> 00:45:55,001 توقف عن ضرب هؤلاء الرجال ... ليسوا هم! 748 00:46:00,113 --> 00:46:00,900 راكيش! 749 00:46:01,739 --> 00:46:02,770 إنه هولي. 750 00:46:06,563 --> 00:46:07,514 مهلا توقف! 751 00:46:08,289 --> 00:46:09,032 يركض. 752 00:46:11,697 --> 00:46:12,293 يركض. 753 00:46:13,613 --> 00:46:14,373 يركض. 754 00:46:14,638 --> 00:46:15,419 فيمي! 755 00:46:50,584 --> 00:46:53,341 - هل أنت مجنون؟! - آسف آسف. 756 00:46:54,190 --> 00:46:54,690 مهلا! 757 00:47:01,941 --> 00:47:02,830 أوتش! 758 00:47:36,201 --> 00:47:39,384 سأكسر عظامك إذا وقعت ، أقول لك! 759 00:47:45,395 --> 00:47:46,534 عيد سعيد! 760 00:48:06,991 --> 00:48:08,104 مساعدة مساعدة! 761 00:48:10,665 --> 00:48:11,473 اغرب عن وجهي. 762 00:48:13,147 --> 00:48:16,045 أيها الوغد ... أعطه إياه! 763 00:48:16,257 --> 00:48:18,352 السيدة عجب امرأة! عين على الجائزة! 764 00:48:18,556 --> 00:48:19,598 حسنا حسنا. 765 00:48:49,948 --> 00:48:53,435 لدي بعض الألوان في السجن أيضًا. 766 00:48:59,211 --> 00:49:01,462 انظر بعناية ... هل هم؟ 767 00:49:05,838 --> 00:49:07,034 لا أعرف يا سيدي! 768 00:49:07,359 --> 00:49:10,679 الرجل الذي تحدثت إليه كان لديه لون على وجوههم. 769 00:49:10,957 --> 00:49:11,920 ما لونه؟ 770 00:49:12,127 --> 00:49:16,011 البحر الأخضر ... أم الأزرق الداكن؟ 771 00:49:16,204 --> 00:49:19,855 صفعة واحدة ضيقة وستغني مثل طائر الكناري. 772 00:49:20,285 --> 00:49:21,496 هل هم أم لا؟ 773 00:49:25,904 --> 00:49:28,614 سيدي ... في الواقع كان لدي القليل من الشراب. 774 00:49:29,213 --> 00:49:31,280 لا أستطيع التذكر بوضوح. 775 00:49:34,265 --> 00:49:37,498 اغرب عن وجهي. خذه. 776 00:49:40,720 --> 00:49:42,187 اغرب عن وجهي. 777 00:49:44,820 --> 00:49:46,818 ماذا كنت تفعل هناك؟ 778 00:49:49,013 --> 00:49:50,363 كنا نشعر بالراحة. 779 00:49:50,647 --> 00:49:51,783 لماذا تركض؟ 780 00:50:02,038 --> 00:50:02,830 ما هذا؟ 781 00:50:03,705 --> 00:50:04,778 القنب يا سيدي. 782 00:50:05,123 --> 00:50:05,973 إحتفظ به. 783 00:50:06,679 --> 00:50:09,708 أمامنا مباشرة ، تعرض صبيان للهجوم من قبل 7-8 رجال ... 784 00:50:09,931 --> 00:50:12,122 ثم بدأ أحدهم يركض نحونا! 785 00:50:12,319 --> 00:50:14,097 لقد أصابنا الذعر ، واعتقدنا أننا فعلنا شيئًا خاطئًا. 786 00:50:14,300 --> 00:50:15,499 بدأنا أيضًا في الجري. 787 00:50:15,749 --> 00:50:17,855 ماذا كنت ستفعل لو كنت مكاننا. 788 00:50:18,250 --> 00:50:19,128 استميحك عذرا؟ 789 00:50:20,529 --> 00:50:21,740 قلها بالهندية. 790 00:50:23,298 --> 00:50:25,726 سيدي ... 8-10 منكم هاجم صبيان. 791 00:50:25,896 --> 00:50:27,458 ثم بدأ بعض الناس يركضون نحونا ... 792 00:50:27,649 --> 00:50:29,259 ... شعرنا بالخوف وبدأنا في الجري أيضًا. 793 00:50:29,445 --> 00:50:31,689 ماذا كنت ستفعل لو كنت في مكاننا؟ 794 00:50:32,145 --> 00:50:34,865 سأفعل الاستجواب ، ليس أنت. 795 00:50:36,619 --> 00:50:38,496 إنها لا تستجوبك سيدي. 796 00:50:38,744 --> 00:50:41,150 هؤلاء الأولاد الذين قبضت عليهم كانوا في حالة سكر. 797 00:50:41,416 --> 00:50:43,387 ولكن إذا كان عليها استجوابك ، فسوف تسأل ... 798 00:50:43,625 --> 00:50:47,671 ... هل ستعتقلنا وتعرضنا على القاضي ... 799 00:50:48,048 --> 00:50:51,485 .. لأنه لا يوجد دليل .. أو تهمة! 800 00:50:51,638 --> 00:50:54,493 أم أنك ستتركنا نذهب دون مزيد من المضايقات؟ 801 00:50:54,819 --> 00:50:59,540 لا تعلمني عن القانون ... فقط لأنك تقرأ منشورًا على الإنترنت! 802 00:50:59,912 --> 00:51:03,166 لا أعرف كل القوانين ... لكننا نعرف حقوقنا. 803 00:51:03,359 --> 00:51:05,979 صح أم خطأ ... ماذا لو لم أترككم تذهبون؟ 804 00:51:06,208 --> 00:51:08,778 الأمر متروك لك. 805 00:51:11,342 --> 00:51:14,902 في غضون 20 دقيقة بالضبط ، ستقرأ تغريدة ... 806 00:51:15,147 --> 00:51:19,623 ... حول كيفية مهاجمة 2 من خريجي الهندسة من قبل الشرطة في معرض. 807 00:51:20,961 --> 00:51:23,750 واعتقل بتهم وهمية. 808 00:51:23,976 --> 00:51:25,755 عن كيف احتجزت امرأة ... 809 00:51:25,948 --> 00:51:28,114 ... بدون وجود شرطية واحدة! 810 00:51:28,445 --> 00:51:31,221 ستضع التغريدة علامة على عدد من القنوات الإخبارية ، 811 00:51:31,579 --> 00:51:36,174 مدير عام الشرطة ورئيس الوزراء المحترم! 812 00:51:38,878 --> 00:51:39,734 ما تغريدة؟ 813 00:51:39,954 --> 00:51:41,156 تويتر سيدي. 814 00:51:41,569 --> 00:51:43,973 انهم مثل ساعي البريد وسائل الاعلام الاجتماعية سيئة السمعة ! 815 00:51:44,231 --> 00:51:46,224 يمكن أن يصنع أو يكسر الحكومات! 816 00:51:46,536 --> 00:51:49,146 مشاهير وسياسيون ... 817 00:51:49,663 --> 00:51:51,682 ... إنهم جميعًا يستخدمونه يا سيدي! 818 00:51:52,279 --> 00:51:53,561 هل يمكن أن أفقد وظيفتي؟ 819 00:51:53,807 --> 00:51:55,932 من المؤكد أنك ستنخفض رتبتك يا سيدي! 820 00:52:02,078 --> 00:52:03,114 يأتي. 821 00:52:06,087 --> 00:52:07,634 - شكرا لك سيدي. - أشكرك عمي. 822 00:52:07,867 --> 00:52:09,500 - عيد سعيد. - عيد سعيد. 823 00:52:10,164 --> 00:52:11,154 وداعا يا بني. 824 00:52:14,998 --> 00:52:16,270 ماذا تفعل؟ 825 00:52:16,837 --> 00:52:20,191 التحقق من Pappu ... دعونا لا ننسى أنه لا يزال لدينا طفل. 826 00:52:46,817 --> 00:52:50,594 بذكاء الشارع ، يمكنهم بيع العلم وجميع نجومه 827 00:52:50,825 --> 00:52:54,357 إنها ملكة مخادعة وقيصرها 828 00:52:54,569 --> 00:52:58,072 من كانبور إلى كندا ، باعوا كل شيء مقابل كل سعر ... 829 00:52:58,312 --> 00:53:01,926 ولدوا محتالين ، لقد جعلوا الأسكيمو يشترون كل جليدهم. 830 00:53:19,449 --> 00:53:20,408 - سيدي المحترم. - سيدي المحترم. 831 00:53:21,138 --> 00:53:23,152 كيف تدعهم يمشون؟ 832 00:53:23,439 --> 00:53:25,155 هذا لا معنى له! 833 00:53:25,532 --> 00:53:28,916 أريد أن يكون الدامي شيرلوكس ... 834 00:53:30,070 --> 00:53:33,800 ... فقط لأنك تعمل لصالح الشرطة ... 835 00:53:34,028 --> 00:53:37,382 ... لا يمنحك ترخيصًا لإطلاق نيران على العالم بأسره. 836 00:53:37,673 --> 00:53:41,702 هذه ليست لعبة ... إنها مسؤولية ... 837 00:53:41,976 --> 00:53:44,186 لا يمكنك مجرد الاستيلاء على الشخص الذي تؤجله. 838 00:53:44,401 --> 00:53:47,342 في المرة القادمة من الأفضل أن تأتي إليّ بدليل قوي ... 839 00:53:49,194 --> 00:53:52,983 ... أو سأعيدك إلى حياتك النسيان! 840 00:54:01,626 --> 00:54:03,719 كيف يجرؤ هذا الجاتايو على التحدث إلينا هكذا ؟! 841 00:54:03,980 --> 00:54:07,076 ولماذا عليك أن تذهب كل PT Usha عليهم ؟! 842 00:54:07,411 --> 00:54:10,013 أنت غاضب من جاتايو ... لا تأخذ الأمر مني! 843 00:54:10,364 --> 00:54:13,592 بالتأكيد ... سآخذ اللوم - "كل هذا خطأي". 844 00:54:14,273 --> 00:54:15,307 انت سعيد؟ 845 00:54:28,030 --> 00:54:31,437 أنا آسف راكيش! 846 00:54:32,442 --> 00:54:37,169 إنها الفتاة البنجابية الساخنة بداخلي ... 847 00:54:37,358 --> 00:54:42,027 كما تعلم ، عندما أمسكت به ... كان على بعد 6 بوصات مني. 848 00:54:42,908 --> 00:54:45,102 رأيت بانتي في عينيه! 849 00:54:45,600 --> 00:54:47,995 يمكنني اكتشاف مسافر بدون تذاكر داخل قطار مزدحم ... 850 00:54:48,171 --> 00:54:49,434 ... فقط من خلال إلقاء نظرة على وجوههم! 851 00:54:49,689 --> 00:54:53,568 قد لا أعرف التكنولوجيا ، لكنني أعرف الناس جيدًا. 852 00:54:53,848 --> 00:54:56,887 أنا متأكد من الموت ... هذان هما Bunty و Babli الجديدان. 853 00:54:57,252 --> 00:55:00,395 وإذا كنت على حق ، فسوف يتخلصون من خدعهم التالية قريبًا. 854 00:55:00,987 --> 00:55:04,489 رائع. ثم سنقبض عليهم متلبسين ... 855 00:55:05,031 --> 00:55:09,537 ... وأثبت للجميع ... أننا ما زلنا المخادعين الأصليين. 856 00:55:10,032 --> 00:55:13,221 لقد ارتكبوا خطأً كبيراً في إظهار وجوههم لنا. 857 00:55:14,316 --> 00:55:15,607 ضعها هنا. 858 00:55:15,843 --> 00:55:16,664 تأكد من عدها. 859 00:55:16,846 --> 00:55:18,783 لا تقلق. 860 00:55:19,148 --> 00:55:20,778 إنها تحسبها. 861 00:55:21,825 --> 00:55:23,621 نحن على وشك الانتهاء. 862 00:55:23,808 --> 00:55:24,344 حسن. 863 00:55:24,593 --> 00:55:27,972 أولاً قمت بتنظيف القرية بأكملها ... 864 00:55:28,295 --> 00:55:30,345 ... والآن أحضرت لنا كل هذا الطعام. 865 00:55:30,643 --> 00:55:32,979 هل انت من حزب سياسي؟ 866 00:55:34,194 --> 00:55:39,608 لقد صوتنا لهذه السيدة لفلي معتقدة أننا سنرى بعض التقدم ... 867 00:55:39,849 --> 00:55:42,977 ... لكن المرة الوحيدة التي نراها طوال العام هي عندما تنزل ... 868 00:55:43,222 --> 00:55:46,158 ... لجمع التبرعات لحفلة عيد ميلادها! 869 00:55:46,597 --> 00:55:50,483 شكرا جزيلا أولادي. شكرا لك. 870 00:55:50,847 --> 00:55:51,483 يأتي! 871 00:55:51,729 --> 00:55:53,687 يا صاح ، هذا لك. 872 00:55:56,288 --> 00:55:59,385 لكنك يا رفاق لم تفعل أي شيء في هذه الحفلة. 873 00:55:59,862 --> 00:56:00,853 نحن فعلنا! 874 00:56:01,786 --> 00:56:03,409 في حسن النية ... وفي الكرمة ... 875 00:56:03,792 --> 00:56:05,591 أكياس الكرمة هذه تبقينا خارج السجن ... 876 00:56:05,791 --> 00:56:08,469 ... إذا كنا بالخارج ، يمكننا كسب كل الأموال التي نريدها. 877 00:56:10,725 --> 00:56:13,131 أريد في هذه الكرمة أيضًا! 878 00:56:13,932 --> 00:56:15,053 أحبكم يا رفاق! 879 00:56:15,302 --> 00:56:16,062 أحبك. 880 00:56:16,491 --> 00:56:17,407 أحبك. 881 00:56:18,914 --> 00:56:20,121 جميل جدا! 882 00:56:23,969 --> 00:56:25,424 كانت تلك حلاقة دقيقة هذه المرة. 883 00:56:25,717 --> 00:56:27,816 وهم يعرفون وجوهنا الآن. 884 00:56:28,223 --> 00:56:30,536 أعتقد أننا يجب أن نكذب لبعض الوقت. 885 00:56:30,755 --> 00:56:33,363 حبيبي ، إذا استرخينا الآن ... فسيعرفون أننا بالتأكيد مذنبون. 886 00:56:33,609 --> 00:56:38,663 نحتاج إلى تنفيذ عملية احتيال أخرى قريبًا ... حتى نتمكن من تمويل شركتك الناشئة أيضًا! 887 00:56:39,280 --> 00:56:41,736 هل تعتقد أن دائرة ضريبة الدخل تعلم ... 888 00:56:41,947 --> 00:56:44,299 ... حول حملة التبرع بعيد ميلاد السيدة لفلي ؟ 889 00:56:44,830 --> 00:56:46,979 شخص ما يحتاج أن يخبرهم! 890 00:56:47,527 --> 00:56:48,252 تمام. 891 00:56:48,632 --> 00:56:50,718 مكتب ضريبة الدخل 892 00:56:51,808 --> 00:56:53,310 السيد ناند كيشور - ضابط ضريبة الدخل 893 00:56:55,864 --> 00:56:56,519 مرحبا. 894 00:56:56,729 --> 00:57:02,357 هل أتحدث إلى موظف ضريبة الدخل المتميز - السيد ناند كيشور؟ 895 00:57:02,572 --> 00:57:04,697 لديك الرقم الصحيح ، تابع. 896 00:57:05,159 --> 00:57:08,915 أردت أن أعطيك نصيحة ... هل هذا الخط آمن؟ 897 00:57:09,174 --> 00:57:11,557 أكثر أمانا من حمل في الغابة! 898 00:57:11,919 --> 00:57:16,501 سيدي .. السيدة لفلي .. جمعت تبرعات بمناسبة عيد ميلادها ... 899 00:57:16,771 --> 00:57:18,358 ... وذلك نقدًا أيضًا! 900 00:57:18,786 --> 00:57:23,225 لقد تعرضت للضرب باللونين الأسود والأزرق لمجرد أنني رفضت التبرع. 901 00:57:23,576 --> 00:57:25,864 سمعت أنك مسيح للفقراء. 902 00:57:26,397 --> 00:57:29,464 وعدني ستحصل عليها! 903 00:57:29,876 --> 00:57:33,346 توقف عن البكاء. سوف اري ماذا يمكنني ان افعل! 904 00:57:38,246 --> 00:57:43,466 19 ... 18 أوه أنت بخير ... استمر في التنفس ... استمر في التنفس. 905 00:57:44,420 --> 00:57:45,921 لا تتكلم كثيرا. 906 00:57:46,723 --> 00:57:48,755 جيد جدا ، استمر. 907 00:57:56,453 --> 00:57:58,732 لا لا ... بهذه الطريقة! 908 00:57:58,923 --> 00:58:02,980 مع تقوس ظهرك ، أو أسفل الظهر يتحمل كل الضغط ... 909 00:58:03,251 --> 00:58:05,844 وبعد ذلك ستعاني فقط من آلام الظهر. 910 00:58:06,219 --> 00:58:07,423 صحيح ... صحيح. 911 00:58:07,837 --> 00:58:09,105 قوسها. يا؟ 912 00:58:09,887 --> 00:58:11,809 - هل تشعر بتحسن الآن؟ - نعم. 913 00:58:13,237 --> 00:58:14,588 أفضل جدا. 914 00:58:20,515 --> 00:58:21,662 انت مضحك جدا. 915 00:58:21,855 --> 00:58:23,185 أنت أيضًا ROFL. 916 00:58:23,579 --> 00:58:24,855 أنت أيضا LOL. 917 00:58:31,281 --> 00:58:35,281 ستتعلم السيدة لفلي كيف تبدو غارة ناند كيشور! 918 00:58:35,632 --> 00:58:36,953 إلى أين هم ذاهبون؟ 919 00:58:37,219 --> 00:58:40,039 سيقومون بمداهمة السيدة لفلي. ستكون ضخمة. 920 00:58:40,222 --> 00:58:40,788 متي؟ 921 00:58:41,009 --> 00:58:42,256 غدا صباحا. 922 00:58:48,777 --> 00:58:49,659 ما هذا؟ 923 00:58:49,984 --> 00:58:52,635 لقد سمحت لهم بالخروج من الخطاف ، لكننا لم نفعل ذلك. 924 00:58:53,073 --> 00:58:57,408 تلك الفتاة قد حاصرت العسل للتو ناند كيشور - أحد كبار مسؤولي ضريبة الدخل. 925 00:58:57,871 --> 00:59:01,269 علم راكيش أن ناند كيشور تخطط ... 926 00:59:01,646 --> 00:59:03,680 ... غارة كبيرة على منزل السيدة لفلي. 927 00:59:04,073 --> 00:59:09,167 وإذا كانت تحوم حوله ... فعلينا أن نفعل ذلك أيضًا. 928 00:59:18,196 --> 00:59:20,018 تشبث! 929 00:59:21,301 --> 00:59:22,465 إلى أين؟ 930 00:59:23,016 --> 00:59:26,686 مساعدتك في التحقيق تنتهي هنا. 931 00:59:27,314 --> 00:59:30,645 تطبيق القانون المعروف أيضًا باسمك حقًا ... سيأخذ الأمر من هنا. 932 00:59:30,842 --> 00:59:32,818 ولكن أعطيناكم هذا الدليل ؟! 933 00:59:33,059 --> 00:59:34,900 أنت بحاجة إلينا يا سيدي. 934 00:59:35,141 --> 00:59:37,832 نحن نعلم كيف تعمل عقول Bunty-Babli الملتوية هذه. 935 00:59:38,022 --> 00:59:39,740 اعرف انك ستفعل. 936 00:59:40,159 --> 00:59:44,143 انظر الآن بعد أن كلاكما مزين. 937 00:59:44,555 --> 00:59:47,542 لماذا لا تكرم مركز الشرطة هذا وتبقى هنا؟ 938 00:59:47,746 --> 00:59:49,816 يمكنهم القيام ببعض الترفيه. 939 00:59:50,203 --> 00:59:53,368 بينما أنا أغارت على السيدة لوفلي! 940 01:00:19,508 --> 01:00:21,368 هل أنت في حالة مزاجية لبعض الآيس كريم؟ 941 01:00:22,125 --> 01:00:25,099 فقط إذا كان في مخروط الوافل ... مع الرشات في الأعلى. 942 01:00:35,751 --> 01:00:37,026 السيدة لوفلي 943 01:00:39,730 --> 01:00:42,905 عجلوا ... احكموا المكان! 944 01:00:43,122 --> 01:00:44,688 قطع خطوط الهاتف. تحقق من كل شيء. 945 01:00:44,895 --> 01:00:47,698 أنتم يا رفاق تصعدون إلى الطابق العلوي. تحقق من تلك الغرف! 946 01:00:47,895 --> 01:00:49,732 لا أحد يغادر المنزل! 947 01:00:50,925 --> 01:00:52,786 إلى أين أنتم ذاهبون يا رفاق؟ 948 01:00:52,989 --> 01:00:55,722 توقف ، هذه عملية حكومية . 949 01:00:55,946 --> 01:00:56,952 رفاق سريعون! 950 01:00:57,674 --> 01:00:58,210 مهلا! 951 01:00:58,759 --> 01:01:00,485 ما هذه المشاجرة في الصباح الباكر؟ 952 01:01:01,019 --> 01:01:03,078 Dhannu ، من سمح لهؤلاء الرجال بالدخول؟ 953 01:01:03,320 --> 01:01:03,783 هم .. أم- 954 01:01:03,965 --> 01:01:05,828 من أنت دوفوس؟ انتظر حتى أصل هناك! 955 01:01:06,651 --> 01:01:08,844 من أنت بحق الجحيم؟! 956 01:01:09,114 --> 01:01:11,246 تعتقد مسجلي التعداد أنه يمكنك الدخول إلى منزل أي شخص؟ 957 01:01:11,415 --> 01:01:12,217 ارحل الآن! 958 01:01:12,420 --> 01:01:15,222 لسنا هنا من أجل الإحصاء ... نحن هنا من أجل أموالك السوداء! 959 01:01:15,793 --> 01:01:16,670 مذكرة. 960 01:01:17,398 --> 01:01:18,922 ها هي مذكرة التفتيش! 961 01:01:19,134 --> 01:01:20,021 احصل عليه. 962 01:01:22,077 --> 01:01:22,711 سيدتي. 963 01:01:22,869 --> 01:01:25,573 أنا أحمق سياسي ... تعتقد أنني أستطيع القراءة! قطعة قطعة. 964 01:01:25,937 --> 01:01:30,035 إنه توجيه حكومي. إنهم هنا من أجل تبرعات عيد الميلاد. 965 01:01:32,391 --> 01:01:32,999 ضريبة الدخل 966 01:01:39,865 --> 01:01:42,910 هناك تذهب حفلة عيد ميلادي! 967 01:01:43,694 --> 01:01:46,512 Dhannu ... لا أستطيع أن أتنفس Dhannu! 968 01:01:46,916 --> 01:01:48,104 سيدتي ... الحصول على بعض الهواء. 969 01:01:53,278 --> 01:01:56,696 افتح! لدينا مذكرة تفتيش لهذا المكان! 970 01:01:58,295 --> 01:02:00,876 من باسم الرب بونتي وبابلي ؟! 971 01:02:01,079 --> 01:02:02,054 بنتي بابلي؟ 972 01:02:02,216 --> 01:02:07,596 نعم ، أولئك الذين سينهبون عيد الميلاد هذا ... أعني الأموال العامة. 973 01:02:07,891 --> 01:02:09,054 مرحبا باتايا! 974 01:02:09,226 --> 01:02:12,236 إنه جاتايو! 975 01:02:12,611 --> 01:02:13,468 يا مهما ... 976 01:02:13,743 --> 01:02:16,832 جارى سرقة مداهمة خاصة بضريبة الدخل ... كيف يمكنك ...؟ 977 01:02:16,990 --> 01:02:18,680 مرحبا سيد صندوق كيشور. 978 01:02:18,856 --> 01:02:19,723 إنها ناند كيشور. 979 01:02:19,930 --> 01:02:21,102 ايا كان... 980 01:02:24,394 --> 01:02:25,413 هل هؤلاء رفاقك؟ 981 01:02:25,590 --> 01:02:26,772 بالطبع هم كذلك. 982 01:02:27,044 --> 01:02:29,014 كان من الممكن أن يتسلل بونتي وبابلي إلى صفوفك . 983 01:02:29,498 --> 01:02:30,895 - جوبتا ... - نعم سيدي. 984 01:02:31,104 --> 01:02:32,133 ابحث كل منهم. 985 01:02:32,650 --> 01:02:33,863 بحق الجحيم؟! 986 01:02:37,118 --> 01:02:37,787 مهلا!! 987 01:02:39,681 --> 01:02:41,866 لقد عبثوا معي ... إنهم يستحقون ذلك! 988 01:02:46,348 --> 01:02:49,787 لماذا هو لزج جدا السيد الضابط؟ أفرغت زجاجة الصمغ كلها ؟! 989 01:02:50,053 --> 01:02:52,743 سيدي ، هناك حشد ضخم من المتظاهرين بالخارج ... 990 01:02:52,915 --> 01:02:53,723 ما هي طلباتنا؟ 991 01:02:53,920 --> 01:02:56,222 بوس ، هناك غوغاء يزيد عددهم عن 300 شخص بالخارج ... 992 01:02:56,419 --> 01:02:58,117 .. وهم يهتفون "تسقط الشرطة"! 993 01:02:58,349 --> 01:03:01,512 أخيرا! الموالون لنا لن يوفروا عليكم يا رفاق! 994 01:03:01,773 --> 01:03:03,872 لقد دمرتم غارتنا فائقة السرية! 995 01:03:04,083 --> 01:03:05,886 سلمني جهاز الاتصال اللاسلكي ... 996 01:03:07,721 --> 01:03:08,742 كود أحمر ... كود أحمر. 997 01:03:12,959 --> 01:03:13,844 كود أحمر ... كود أحمر. 998 01:03:14,084 --> 01:03:15,926 استلمت هذا! نحن في طريقنا. 999 01:03:16,183 --> 01:03:17,305 - بسرعة. - نعم سيدي. 1000 01:03:17,773 --> 01:03:18,739 دعنا نذهب. 1001 01:03:20,608 --> 01:03:23,831 كنا نتوقع بونتي بابلي ... ليس QRT الدموي! 1002 01:03:24,132 --> 01:03:25,068 QRT؟ 1003 01:03:25,285 --> 01:03:26,516 فريق الاستجابة السريعة. 1004 01:03:30,241 --> 01:03:32,113 انظر يا سيدي إلى أسلحتهم. 1005 01:03:32,314 --> 01:03:34,585 رقم!! عيد ميلادي كيتي! 1006 01:03:34,826 --> 01:03:35,639 سيدتي! 1007 01:03:40,540 --> 01:03:43,649 توقع أوامر التعليق الخاصة بك بحلول نهاية اليوم. 1008 01:03:43,860 --> 01:03:46,183 تغضب من Fund Kishor قبل أن أقضم ذلك الإصبع. 1009 01:03:48,349 --> 01:03:51,147 4 عصافير بحجر ، أليس كذلك؟ 1010 01:03:51,359 --> 01:03:53,469 أكثر مثل لا شيء في متناول اليد ، لا شيء في الأدغال! 1011 01:04:01,690 --> 01:04:02,817 احذر هناك ... 1012 01:04:03,616 --> 01:04:05,183 تجاوزه. 1013 01:04:06,410 --> 01:04:07,131 مهلا... 1014 01:04:07,440 --> 01:04:09,047 تعتقد أنك تملك التافه الطريق ؟! 1015 01:04:12,468 --> 01:04:14,996 سيدي ، لن تصدق الغارة التي قمت بها. 1016 01:04:15,474 --> 01:04:18,183 السيدة لوفلي ستنزف دموعها الليلة! 1017 01:04:19,563 --> 01:04:20,577 فقط دقيقة يا سيدي! 1018 01:04:22,198 --> 01:04:24,090 خطوة على رفيق الغاز! 1019 01:04:24,381 --> 01:04:25,822 مهلا ، أوقف السيارة! 1020 01:04:26,114 --> 01:04:26,749 توقف عن ذلك. 1021 01:04:27,975 --> 01:04:29,758 أين النقود؟ 1022 01:04:30,009 --> 01:04:33,997 النصف في هذه السيارة والنصف الآخر في شاحنة QRT. 1023 01:04:37,109 --> 01:04:38,418 لكن أين الشاحنة اللعينة؟ 1024 01:04:38,606 --> 01:04:40,238 كان وراء كل هذا الوقت. 1025 01:04:40,463 --> 01:04:41,633 فأين هي الآن ؟! 1026 01:04:50,137 --> 01:04:51,557 آسف يا سيدي. 1027 01:04:52,857 --> 01:04:56,090 تعرضنا لكمين في حفل زفاف ، وثقب أحدهم إطاراتنا. 1028 01:04:56,409 --> 01:04:58,009 بطريقة ما تجادلنا في هذه الرحلة. 1029 01:04:58,439 --> 01:05:00,718 حتى أن بعض الحمقى سرق جهاز الاتصال اللاسلكي الخاص بي! 1030 01:05:01,499 --> 01:05:02,843 حافظ على وضعك الصحيح. 1031 01:05:03,427 --> 01:05:06,315 28 ... 27. 1032 01:05:06,564 --> 01:05:07,581 استمر في النظر إلى الأسفل. 1033 01:05:08,070 --> 01:05:09,379 26. 1034 01:05:10,206 --> 01:05:11,704 25. 1035 01:05:13,117 --> 01:05:17,004 يجب أن تكون وحدة QRT في وضع الاستعداد ... 1036 01:05:17,196 --> 01:05:19,087 هذه القرية مليئة بالموالين لها ... 1037 01:05:19,322 --> 01:05:21,356 ... الذي سيقفز لإنقاذها. 1038 01:05:21,587 --> 01:05:23,178 أريد جهازي اتصال لاسلكي في متناول يدي. 1039 01:05:23,361 --> 01:05:25,425 اضبط على تردد 2.483 جيجا هرتز. 1040 01:05:25,613 --> 01:05:28,790 واحد مع قائد QRT والآخر معي. 1041 01:05:29,003 --> 01:05:30,269 كود أحمر ... كود أحمر. 1042 01:05:30,835 --> 01:05:31,722 كود أحمر ... كود أحمر. 1043 01:05:31,898 --> 01:05:33,041 استلمت هذا! نحن في طريقنا. 1044 01:05:33,199 --> 01:05:33,820 بسرعة. 1045 01:05:36,657 --> 01:05:37,615 - الكاديت! - نعم سيدي! 1046 01:05:38,025 --> 01:05:40,144 توقف عن التحديق في الحفلة! مسح الطريق اللعين! 1047 01:05:44,460 --> 01:05:46,233 يرجى إفساح الطريق ... 1048 01:05:47,475 --> 01:05:48,923 شخص ما يوقفهم! 1049 01:05:51,422 --> 01:05:52,812 من أخذ جهاز اللاسلكي الخاص بي؟ 1050 01:05:53,255 --> 01:05:55,696 ومن الذي ثقب الإطارات؟ 1051 01:05:56,927 --> 01:05:58,584 ليس لديهم تطابق ، 1052 01:05:58,805 --> 01:06:00,167 إنهم في المنطقة 1053 01:06:00,356 --> 01:06:02,081 في جميع أنحاء العالم ، إنه معروف جيدًا ... 1054 01:06:02,277 --> 01:06:03,934 بنتي وبابلي 1055 01:06:04,359 --> 01:06:05,384 ضعف غنيمة ، 1056 01:06:05,537 --> 01:06:07,775 ومضاعفة الصليب 1057 01:06:08,168 --> 01:06:09,509 لديهم الصلصة 1058 01:06:09,749 --> 01:06:11,400 الأرنب وبابلي! 1059 01:06:16,300 --> 01:06:18,977 مهلا .. هل تعتقد أنك تملك الطريق ؟! 1060 01:06:19,189 --> 01:06:22,537 بالطبع ليس حبيبي ، كل شيء لك! أحبك! 1061 01:06:33,598 --> 01:06:34,256 القرف! 1062 01:06:34,691 --> 01:06:35,282 ضريبة الدخل 1063 01:06:39,613 --> 01:06:40,972 بنتي بابلي! 1064 01:06:42,572 --> 01:06:44,010 ما هو الرقم النهائي؟ 1065 01:06:44,447 --> 01:06:45,858 2 مليار روبية! 1066 01:06:48,189 --> 01:06:50,468 الأوغاد لم يتركونا حتى تغيير فضفاض! 1067 01:06:50,923 --> 01:06:52,732 يبدو أنني الشخص الذي سينزف دموعه! 1068 01:06:53,207 --> 01:06:54,800 ليس لديهم تطابق ، 1069 01:06:55,057 --> 01:06:56,411 إنهم في المنطقة 1070 01:06:56,614 --> 01:06:58,308 في جميع أنحاء العالم ، إنه معروف جيدًا ... 1071 01:06:58,513 --> 01:07:00,126 بنتي وبابلي 1072 01:07:00,607 --> 01:07:01,685 ضعف غنيمة ، 1073 01:07:01,845 --> 01:07:03,947 ومضاعفة الصليب 1074 01:07:04,441 --> 01:07:05,826 لديهم الصلصة 1075 01:07:06,038 --> 01:07:07,812 بنتي وبابلي 1076 01:07:14,257 --> 01:07:17,503 - لقد تجاوزت تاريخ انتهاء الصلاحية. - آسف يا سيدي. 1077 01:07:17,774 --> 01:07:19,622 لم أتعرض للإذلال مثل هذا من قبل. 1078 01:07:19,912 --> 01:07:22,498 ربما يجب أن أستقيل قبل أن يوقفوني ... 1079 01:07:22,683 --> 01:07:25,041 ... والعودة إلى رعي الماعز. 1080 01:07:25,316 --> 01:07:26,289 الرقم الشخصي 1081 01:07:29,882 --> 01:07:30,547 مرحبا! 1082 01:07:30,775 --> 01:07:31,495 أهلا سيدي! 1083 01:07:31,760 --> 01:07:32,462 من هذا؟ 1084 01:07:32,931 --> 01:07:36,280 تلك التي تبحث عنها في كل مكان. 1085 01:07:38,403 --> 01:07:40,378 بنتي وبابلي! 1086 01:07:42,039 --> 01:07:43,567 لقد اتصلنا للتو للاعتذار يا سيدي. 1087 01:07:43,935 --> 01:07:46,600 كل ما أردناه هو الاستفادة من الغوغاء. 1088 01:07:46,940 --> 01:07:49,109 حتى نتمكن من سحب كل الأموال النقدية مثل QRT! 1089 01:07:49,493 --> 01:07:52,467 لم يكن لدينا أي فكرة ، كنت ستنضم إلى الحفلة. 1090 01:07:52,807 --> 01:07:54,326 لكن لا تقلق يا سيدي. 1091 01:07:54,696 --> 01:07:57,168 تحمل ناند كيشور المسؤولية الكاملة عن الفشل الذريع بأكمله. 1092 01:07:57,502 --> 01:07:59,245 لا يهمني اعتذارك. 1093 01:07:59,531 --> 01:08:01,610 خذ نصيحتي ... سلموا أنفسكم. 1094 01:08:01,881 --> 01:08:05,807 أو سأضعك بعيدًا لفترة طويلة ... 1095 01:08:06,059 --> 01:08:07,931 ... أن كلاكما سيكون آخر اسمك! 1096 01:08:08,232 --> 01:08:11,195 هل تعلم لماذا اخترنا الاسمين Bunty & Babli؟ 1097 01:08:11,566 --> 01:08:14,789 لأنهم المحتالون الوحيدون المشهورون ، الذين لم يُقبض عليهم قط. 1098 01:08:17,247 --> 01:08:20,196 ولن نكون كذلك. لذا انسى الأمر يا سيدي ... 1099 01:08:20,586 --> 01:08:22,714 .. ونوم هنيئا. 1100 01:08:36,135 --> 01:08:39,756 السيد بنتي ... السيدة بابلي ... 1101 01:08:41,838 --> 01:08:44,793 هذان الهواة للتو علمكما اثنان! 1102 01:08:45,297 --> 01:08:48,216 وكادوا أن يجعلوني ريفيًا! 1103 01:08:48,463 --> 01:08:49,978 ربما ، إذا كنت قد اصطحبتنا معك ... 1104 01:08:50,204 --> 01:08:52,302 مثل هذا سيحدث فرقا! 1105 01:08:54,109 --> 01:08:59,140 كنت مخطئا في الاعتقاد بأنكم جاهزون لهذا الأمر. 1106 01:09:00,578 --> 01:09:05,607 هدية لف بابو الصغير الخاص بك والعودة إلى حياة مدينتك الصغيرة الغامضة. 1107 01:09:06,099 --> 01:09:10,719 أيها السادة ، عد إلى فحص التذاكر. 1108 01:09:11,226 --> 01:09:14,699 وأنت سيداتي ، عُد للقيام بكل ما كنت تفعله. 1109 01:09:15,482 --> 01:09:18,961 أنتم يا رفاق تجاوزت فترة إقامتك ... 1110 01:09:19,962 --> 01:09:24,380 .. أنت مثل الأسبرين الذي يسبب الصداع .. بدلاً من علاج واحد! 1111 01:09:27,112 --> 01:09:28,613 - دعنا نذهب. - موافق. 1112 01:09:30,137 --> 01:09:36,695 سيدي ، أعلم أنك لا تزال 0 مقابل 4 ، لكن هذا كان قاسيًا جدًا؟ 1113 01:09:36,937 --> 01:09:38,870 أعني ، ما الخطأ الذي فعلوه؟ 1114 01:09:39,165 --> 01:09:41,481 كانوا يعيشون حياة أسرتهم فقط في- 1115 01:09:41,690 --> 01:09:43,273 جوبتا ... 1116 01:09:44,461 --> 01:09:50,908 يجب جلد حصان عجوز بين الحين والآخر إذا كنت تريده أن يفوز بالسباق. 1117 01:09:52,269 --> 01:09:54,050 إنهم بنتي بابلي في سبيل الله! 1118 01:09:54,290 --> 01:09:57,683 لا أحد يستطيع حتى أن يحلم بالخدع التي قاموا بها في أيامهم. 1119 01:09:58,088 --> 01:09:59,927 بمجرد أن يضعوا عقولهم عليها ... 1120 01:10:00,121 --> 01:10:03,382 ... يمكنهم مواجهة أي شخص ، ناهيك عن هذين النشطاء. 1121 01:10:04,381 --> 01:10:07,678 حتى الآن كانوا يفعلون ذلك بدافع الإكراه ... 1122 01:10:08,027 --> 01:10:11,902 ... الآن جعلت الأمر شخصيًا بالنسبة لهم. 1123 01:10:13,378 --> 01:10:17,245 بقدر ما تذهب النتيجة ... ما زلت أحصل على 4 طيور. 1124 01:10:17,510 --> 01:10:19,914 لك أفضل تمنياتي يا سيدي. 1125 01:10:30,485 --> 01:10:34,665 لم نتمكن من إنقاذ شبر واحد من الاحترام ... ناهيك عن إنقاذ علامتنا التجارية. 1126 01:10:35,946 --> 01:10:37,865 كفى راكيش ... 1127 01:10:38,262 --> 01:10:43,152 كما يقولون باللغة الإنجليزية ... نحن بحاجة إلى "تحسين لعبتنا"! 1128 01:10:44,566 --> 01:10:49,492 فيمي ، العالم يتكون من نوعين من الناس ... 1129 01:10:49,770 --> 01:10:53,085 واحد - أولئك الذين هم مجرد متفرجين ، يسعدهم التصفيق والتهليل فقط ... 1130 01:10:53,291 --> 01:10:58,342 وثانيًا ... أولئك الذين لا يلعبون فقط ... ولكن أيضًا يغيرون قواعد اللعبة! 1131 01:10:58,723 --> 01:11:04,117 يجب أن نتوقف عن كوننا النوع الأول ... وأن نصبح النوع الثاني. 1132 01:11:04,640 --> 01:11:06,758 نحن بحاجة لتغيير اللعبة ... 1133 01:11:07,110 --> 01:11:09,972 .. وتحويل هذين إلى متفرجين! 1134 01:11:10,405 --> 01:11:13,835 اجعلهم يرقصون على أنغامنا. 1135 01:11:14,407 --> 01:11:17,658 عودة Bunty و Babli الأصلية ! 1136 01:11:18,829 --> 01:11:19,716 هتافات. 1137 01:11:39,989 --> 01:11:42,945 هل رأيت هذا القدر من المال من قبل؟ 1138 01:11:43,321 --> 01:11:45,235 ولا حتى في أحلامي! 1139 01:11:46,818 --> 01:11:49,769 يا رجل ، إنه يجعل رأسي يدور ... 1140 01:11:53,444 --> 01:11:58,614 راكيش ، لقد سرقوا من اللصوص فقط؟ 1141 01:11:59,115 --> 01:12:01,144 يجب أن يكون ضميرهم طاهرًا. 1142 01:12:01,322 --> 01:12:03,854 صحيح ، لكنني متأكد من أنهم يواجهون صعوبة في تصديق ... 1143 01:12:04,010 --> 01:12:05,365 ... كل هذه الأموال ملكهم ... 1144 01:12:07,335 --> 01:12:10,881 وعندما تفقد الإيمان ، تبدأ ممارسة الألعاب بعقلك! 1145 01:12:11,253 --> 01:12:12,287 انتهى! 1146 01:12:12,579 --> 01:12:14,210 حان الوقت لتوديع بونتي وبابلي. 1147 01:12:14,423 --> 01:12:16,060 نحن بحاجة إلى سجل نظيف! 1148 01:12:16,567 --> 01:12:17,523 ماذا تعني؟ 1149 01:12:17,776 --> 01:12:21,465 يمكننا تمويل شركتي الناشئة بهذا المال ... 1150 01:12:21,707 --> 01:12:24,646 .. ولا يزال لدينا ما يكفي من المال لأجيال قادمة! 1151 01:12:25,114 --> 01:12:28,526 قرأت في مكان ما ... هناك دائمًا الوقت المناسب للخروج من الاحتيال! 1152 01:12:29,003 --> 01:12:30,899 هذا هو "وقتنا المناسب" ... 1153 01:12:31,489 --> 01:12:32,865 إنها فكرة رائعة ... 1154 01:12:33,598 --> 01:12:35,232 ... لكن هناك مشكلة. 1155 01:12:35,614 --> 01:12:42,572 نحن بحاجة إلى خطة تجعلهم يأتون إلينا مباشرة بأكياسهم النقدية! 1156 01:12:42,836 --> 01:12:45,456 عندها فقط سيصدقنا المفتش جاتايو . 1157 01:12:45,838 --> 01:12:51,245 إذا كان لدينا كل هذا المال ... ماذا سيحدث في رؤوسنا الآن؟ 1158 01:12:51,435 --> 01:12:54,011 تتم مراقبة المدفوعات النقدية التي تزيد عن 200000 ... 1159 01:12:54,201 --> 01:12:56,166 ... الإيداعات المجهولة تكاد تكون مستحيلة. 1160 01:12:56,461 --> 01:13:00,471 وشراء سيارة أو عقار ، وما إلى ذلك ، يمكن أن يرفع ضرائب الدخل. 1161 01:13:00,897 --> 01:13:02,309 ثم دعونا نضع المال في هذا التطبيق؟ 1162 01:13:02,526 --> 01:13:03,946 لكن كيف سنمولها حبيبتي؟ 1163 01:13:04,111 --> 01:13:06,321 توظيف الناس .. دفع رواتب .. الخ؟ 1164 01:13:06,761 --> 01:13:09,204 الدفع نقدًا يمثل مخاطرة كبيرة. 1165 01:13:09,664 --> 01:13:18,691 سيتعين عليهم غسل هذه الأموال حتى يتمكنوا من استخدامها من حساب مصرفي. 1166 01:13:18,892 --> 01:13:19,930 حصلت على فكرة! 1167 01:13:20,220 --> 01:13:22,111 مدرسة قديمة يخدع ... 1168 01:13:22,723 --> 01:13:26,490 إنهم جيدون في لعب هذه اللعبة المتطورة ... 1169 01:13:26,864 --> 01:13:30,015 إذا كان علينا أن نلحق بهم ، فنحن بحاجة إلى إنزالهم إلى مستوانا! 1170 01:13:30,877 --> 01:13:33,028 كيف سنقوم بغسل كل هذه الأموال؟ 1171 01:13:33,419 --> 01:13:35,474 يجب أن يكون هناك طريقة. 1172 01:13:36,011 --> 01:13:38,540 دعونا نضع هذه الأموال بعيدًا في الوقت الحالي ... 1173 01:13:38,778 --> 01:13:40,970 ... وتأخذ إجازة طويلة لطيفة. 1174 01:13:41,318 --> 01:13:44,169 يمكننا إيجاد حل بعد أن نعود. 1175 01:13:49,421 --> 01:13:50,374 الآن؟ 1176 01:13:51,824 --> 01:13:55,311 لن تفقد الترهلات في يوم واحد! 1177 01:13:55,659 --> 01:13:57,271 تناول هذا البروتين. 1178 01:14:02,266 --> 01:14:06,674 هذا الشحم هو هدية للحياة الزوجية السعيدة والمسالمة التي قدمتموها لي! 1179 01:14:07,920 --> 01:14:11,943 انتظر حتى ترى الأرنب الأصلي. 1180 01:14:12,783 --> 01:14:16,383 لن يعرفوا ما الذي أصابهم. 1181 01:14:25,797 --> 01:14:29,533 هذا عمل جيد! 1182 01:14:29,734 --> 01:14:30,445 صحيح. 1183 01:14:33,601 --> 01:14:34,623 الآن دعونا نحتفل! 1184 01:14:37,262 --> 01:14:38,158 أه نعم. 1185 01:14:40,798 --> 01:14:41,446 أحبك! 1186 01:15:00,341 --> 01:15:01,645 قلبان وحيدان. 1187 01:15:01,886 --> 01:15:03,216 اغلاق القدم مجانا. 1188 01:15:03,405 --> 01:15:04,576 دعنا نذهب في فورة. 1189 01:15:04,834 --> 01:15:06,349 يجب أن تفعل ذلك الآن ، على أية حال! 1190 01:15:15,852 --> 01:15:17,120 قلبي هو بارود. 1191 01:15:17,364 --> 01:15:18,741 عقلك ... علبة الثقاب. 1192 01:15:18,996 --> 01:15:20,116 أبوز ... مشتعل وخالي من الهموم. 1193 01:15:20,300 --> 01:15:21,837 يجب أن أفعلها الآن ، على أية حال! 1194 01:15:27,498 --> 01:15:30,423 لذا امسك بي بقوة. 1195 01:15:30,742 --> 01:15:33,524 لدينا الليلة فقط. 1196 01:15:34,223 --> 01:15:36,927 كل ما أريد فعله ، طفلي أزرق ... 1197 01:15:37,315 --> 01:15:39,801 هو coochie coo. معك. 1198 01:15:40,042 --> 01:15:42,671 أحبك أحبك. 1199 01:15:42,981 --> 01:15:44,944 قلبي هو حقل الذهب. 1200 01:15:45,111 --> 01:15:46,092 أنت المزارع أيضًا. 1201 01:15:46,259 --> 01:15:49,045 أحبك أحبك. 1202 01:15:49,351 --> 01:15:50,745 إيما تنفق كل سنت ... 1203 01:15:50,916 --> 01:15:52,295 كل يوم سبت عليك. 1204 01:15:52,472 --> 01:15:55,054 أحبك أحبك. 1205 01:15:55,309 --> 01:15:57,007 أريد أن أكون اللمعان ... 1206 01:15:57,183 --> 01:15:58,443 على شفتيك ... يا فتاة ، هذا صحيح! 1207 01:15:58,629 --> 01:16:01,277 أحبك أحبك. 1208 01:16:01,555 --> 01:16:03,133 اريد ان اكون المنزل 1209 01:16:03,304 --> 01:16:05,082 أتيت إلى المنزل ركض إلى! 1210 01:16:11,498 --> 01:16:12,489 جوردوارا. جورو ناناك دربار 1211 01:16:14,676 --> 01:16:16,089 تحياتي عمي! 1212 01:16:16,289 --> 01:16:17,211 تحيات. 1213 01:16:18,745 --> 01:16:21,839 أنتما الاثنان ... بعد كل هذه السنوات. 1214 01:16:22,508 --> 01:16:23,828 كل شيء على ما يرام؟ 1215 01:16:24,081 --> 01:16:25,029 نعم. 1216 01:16:25,881 --> 01:16:26,907 مطعم شانجيزي 1217 01:16:28,387 --> 01:16:29,730 يا سنيور محمود! 1218 01:16:32,782 --> 01:16:34,478 بنتي بابلي! 1219 01:16:35,316 --> 01:16:36,791 أنتم يا رفاق في كل الأخبار! 1220 01:16:37,255 --> 01:16:38,583 أين كنت كل هذا الوقت؟ 1221 01:16:39,044 --> 01:16:40,806 نظرة جيدة ، هاه. 1222 01:16:46,114 --> 01:16:47,568 - هذا فارغ. - هذه ايضا. 1223 01:16:47,776 --> 01:16:48,777 فقط الآن. 1224 01:16:49,053 --> 01:16:54,137 فقط تخيل اقتطاعنا لمساعدة الحكومة في العثور على 2 مليار روبية! 1225 01:16:54,471 --> 01:16:58,147 الكثير من النقود ستخرج من هذه الكود البريدية! 1226 01:17:06,464 --> 01:17:07,927 لقد حصلت عليك وانت حصلت علي. 1227 01:17:08,093 --> 01:17:09,450 هذه ليست لعبة لثلاثة أشخاص. 1228 01:17:09,630 --> 01:17:10,815 يو المصورون! فقط دعنا نكون. 1229 01:17:10,986 --> 01:17:12,690 يجب أن تفعل ذلك الآن ، على أي حال! 1230 01:17:18,915 --> 01:17:20,243 العالم لا يساوي عشرة سنتات قذرة. 1231 01:17:20,433 --> 01:17:21,864 ليس لها سبب أو بلا قافية. 1232 01:17:22,044 --> 01:17:23,150 لكن لا تتقاطع معي أبدًا. 1233 01:17:23,327 --> 01:17:25,132 سأفعلها الآن ، على أي حال! 1234 01:17:30,529 --> 01:17:33,325 غنِ أغنية معي يا سويبا ... 1235 01:17:33,773 --> 01:17:36,275 على اليوتيوب ... ليراها الجميع. 1236 01:17:37,250 --> 01:17:39,921 كل ما أريد فعله ، طفلي أزرق ... 1237 01:17:40,315 --> 01:17:42,533 هو coochie coo. معك. 1238 01:17:43,237 --> 01:17:45,778 أحبك أحبك. 1239 01:17:45,986 --> 01:17:47,944 قلبي هو حقل الذهب. 1240 01:17:48,158 --> 01:17:49,117 أنت المزارع أيضًا. 1241 01:17:49,318 --> 01:17:51,995 أحبك أحبك. 1242 01:17:52,355 --> 01:17:53,793 إيما تنفق كل سنت ... 1243 01:17:53,961 --> 01:17:55,320 كل يوم سبت عليك. 1244 01:17:55,505 --> 01:17:57,998 أحبك أحبك. 1245 01:17:58,421 --> 01:17:59,955 أريد أن أكون اللمعان ... 1246 01:18:00,167 --> 01:18:01,513 على شفتيك ... يا فتاة ، هذا صحيح! 1247 01:18:01,764 --> 01:18:04,079 أحبك أحبك. 1248 01:18:04,558 --> 01:18:06,146 اريد ان اكون المنزل 1249 01:18:06,313 --> 01:18:07,987 أتيت إلى المنزل ركض إلى! 1250 01:18:14,478 --> 01:18:15,585 نادي البوكر 1251 01:18:16,005 --> 01:18:19,667 انظر إلى بابو ... كل الأشياء المفضلة لديك! 1252 01:18:20,177 --> 01:18:22,822 برجر، بطاطا مقلية، شومين ... 1253 01:18:23,338 --> 01:18:25,551 وعصير الليمون الخاص بك! 1254 01:18:26,742 --> 01:18:28,001 ماذا تريد امي؟ 1255 01:18:29,803 --> 01:18:32,766 سمعت أنه يمكنك العثور على أي شخص على الويب ... 1256 01:18:33,652 --> 01:18:35,275 هل يمكنك العثور عليهم؟ 1257 01:18:41,538 --> 01:18:43,665 لا تحتاج إلى ضوء الشموع. 1258 01:18:43,864 --> 01:18:45,248 سأضيء هذا القمر من أجلك. 1259 01:18:45,448 --> 01:18:48,341 على سطح منزلي ، أريد أن أسمعك. 1260 01:18:48,541 --> 01:18:52,499 قايين ... أحبك. 1261 01:18:57,396 --> 01:19:00,716 لا تخجل يا طفلي الأزرق. 1262 01:19:00,929 --> 01:19:03,044 lemme اسمعك ... 1263 01:19:03,257 --> 01:19:05,340 قل ... أحبك. طفلي أزرق. 1264 01:19:06,113 --> 01:19:08,669 أنا أحبك. طفلي أزرق. 1265 01:19:09,571 --> 01:19:10,450 قلها. 1266 01:19:11,144 --> 01:19:12,005 غنيها. 1267 01:19:12,672 --> 01:19:15,173 اسمي ... أنا فقط أريد. 1268 01:19:15,984 --> 01:19:18,669 اسمع قولك. 1269 01:19:19,470 --> 01:19:22,229 كل ما أريد فعله ، طفلي أزرق ... 1270 01:19:22,488 --> 01:19:24,692 هو coochie coo. معك. 1271 01:19:25,293 --> 01:19:27,964 أحبك أحبك. 1272 01:19:28,218 --> 01:19:30,162 قلبي هو حقل الذهب. 1273 01:19:30,334 --> 01:19:31,366 أنت المزارع أيضًا. 1274 01:19:31,518 --> 01:19:34,305 أحبك أحبك. 1275 01:19:34,588 --> 01:19:35,990 إيما تنفق كل سنت ... 1276 01:19:36,154 --> 01:19:37,457 كل يوم سبت عليك. 1277 01:19:37,639 --> 01:19:39,865 أحبك أحبك. 1278 01:19:40,557 --> 01:19:42,169 أريد أن أكون اللمعان ... 1279 01:19:42,377 --> 01:19:43,749 على شفتيك ... يا فتاة ، هذا صحيح! 1280 01:19:44,023 --> 01:19:46,260 أحبك أحبك. 1281 01:19:46,790 --> 01:19:48,192 اريد ان اكون المنزل 1282 01:19:48,428 --> 01:19:49,697 أتيت إلى المنزل ركض إلى! 1283 01:19:56,154 --> 01:19:57,587 أحبك. 1284 01:20:05,957 --> 01:20:08,823 تم الانتهاء من المنتجع ... تم الشاطئ ... تم الكنيسة ... 1285 01:20:09,555 --> 01:20:10,925 دعنا نذهب إلى تلك المنارة! 1286 01:20:14,147 --> 01:20:15,302 يا عم هل أنت مجنون؟ 1287 01:20:15,625 --> 01:20:16,658 يا إلهي! 1288 01:20:17,721 --> 01:20:18,606 يا إلهي! 1289 01:20:19,254 --> 01:20:20,793 أنا آسف ... آسف جدا. 1290 01:20:21,071 --> 01:20:21,862 أنا خائف. 1291 01:20:22,158 --> 01:20:25,426 أحتاج إلى الوصول إلى مكان ما بشكل عاجل وتعطلت سيارتي! 1292 01:20:25,642 --> 01:20:27,400 لذا ستقف فقط في منتصف الطريق؟ 1293 01:20:27,605 --> 01:20:28,456 طفل يهدأ. 1294 01:20:28,624 --> 01:20:31,208 آسف ، من فضلك أحتاج إلى مصعد ... إنه قريب. 1295 01:20:31,629 --> 01:20:34,542 أنا بريجانزا كيف حالك؟ 1296 01:20:35,098 --> 01:20:37,256 مرحبا سيدتي! مرحبا! ساعدني من فضلك؟ 1297 01:20:37,530 --> 01:20:39,589 من فضلك ، الرجاء المساعدة ... 1298 01:20:40,000 --> 01:20:42,348 شكرا لك. 1299 01:20:43,406 --> 01:20:44,519 إلهي العزيز! 1300 01:20:46,830 --> 01:20:48,757 آسف آسف. 1301 01:20:50,304 --> 01:20:53,132 فقط لحظة ... Lemme احصل على ذلك! 1302 01:20:55,359 --> 01:20:55,962 انتهيت. 1303 01:20:57,432 --> 01:20:59,059 أنا آسف. الاسترخاء. 1304 01:21:05,684 --> 01:21:07,134 انتهى اليك عمي. 1305 01:21:12,586 --> 01:21:14,407 طابعة إمباير للطباعة 1306 01:21:22,555 --> 01:21:23,613 نعم نعم! 1307 01:21:24,350 --> 01:21:25,231 حيث يذهب؟ 1308 01:21:25,965 --> 01:21:27,794 شكرا لك! 1309 01:21:32,350 --> 01:21:33,876 مكان غريب ، أليس كذلك؟ 1310 01:21:35,305 --> 01:21:37,472 وحتى رجل غريب ... 1311 01:21:37,868 --> 01:21:41,388 هذا لأنه يحمل حقيبة مليئة بالنقود ... 1312 01:21:41,764 --> 01:21:43,337 - نقدي؟ - نقدي. 1313 01:21:47,008 --> 01:21:48,206 تحياتي عمي. 1314 01:21:48,539 --> 01:21:49,639 تحياتي يا بني. 1315 01:21:55,596 --> 01:21:56,978 سلمها. 1316 01:22:08,669 --> 01:22:11,213 المؤامرة يثخن! 1317 01:22:12,331 --> 01:22:13,322 شكرا لك. 1318 01:22:14,238 --> 01:22:15,603 إنه هنا. 1319 01:22:19,387 --> 01:22:22,674 يا إلهي! ماذا حدث للسيارة؟ 1320 01:22:22,964 --> 01:22:24,871 الإطار مثقوب ... لن يكون طويلاً. 1321 01:22:25,056 --> 01:22:30,701 أنا آسف جدًا لأنني سببت الكثير من المتاعب لكم يا رفاق. 1322 01:22:30,936 --> 01:22:33,031 لا شيء من هذا القبيل! فقط بعض مشاكل السيارة ... 1323 01:22:33,262 --> 01:22:37,391 لن أسمح لكما بالمغادرة دون مشروب ... أنا أشتري ، أصر. 1324 01:22:37,566 --> 01:22:39,265 لا سيدي ، نحن متعبون جدا. 1325 01:22:39,463 --> 01:22:42,071 أنتم يا رفاق ساعدوني في الخروج من المربى. 1326 01:22:42,539 --> 01:22:45,767 كيف اتركك عاليا وجافا؟ هيا ، أصر. 1327 01:22:46,643 --> 01:22:52,058 لم تكن لتساعدني يا رفاق إذا لم أكن أتصرف بجنون! 1328 01:22:52,613 --> 01:22:55,459 - سيدي المحترم. - تعال. 1329 01:22:56,042 --> 01:22:58,756 كنت أقابل شخصًا ما لغسل أموالي ... في الخارج. 1330 01:23:02,272 --> 01:23:07,810 لكن أليس من الخطورة إرسال كل هذه الأموال إلى خارج البلاد؟ 1331 01:23:08,074 --> 01:23:11,744 يخرج المال الأسود ... ويعود المال الأبيض. 1332 01:23:13,116 --> 01:23:15,055 يجب أن تبقى أموال الهند في الهند! شيء جميل جدا ، أليس كذلك؟ 1333 01:23:15,235 --> 01:23:17,222 كنت أعلم أنه يمكنك إرسال أموالك ... 1334 01:23:17,425 --> 01:23:20,198 ... لكن إعادتها ، ألا يبدو ذلك صحيحًا بالنسبة لي؟ 1335 01:23:21,089 --> 01:23:22,174 Lemme شرح. 1336 01:23:22,705 --> 01:23:26,404 أحصل على ورقة 10 روبية مقابل النقود التي أودعتها هنا. 1337 01:23:26,739 --> 01:23:28,787 الرقم الموجود في هذه الملاحظة هو الرمز ... 1338 01:23:29,127 --> 01:23:33,286 ... الذي سيظهره رجلي في الخارج لجمع الأموال. 1339 01:23:33,686 --> 01:23:37,587 قوانين غسيل الأموال في هذه الملاذات الضريبية متساهلة للغاية. 1340 01:23:37,956 --> 01:23:39,707 كل ما تحتاجه موظف بنك ... 1341 01:23:39,968 --> 01:23:42,265 ... من سيسمح لك بإيداع هذه الأموال في حسابك المصرفي! 1342 01:23:42,455 --> 01:23:43,366 بنك COLOSSAL BANK LLP 1343 01:23:45,827 --> 01:23:47,358 ماذا لو أردنا استخدام هذه الخدمة؟ 1344 01:23:49,625 --> 01:23:58,697 هذه شبكة سرية للغاية ، يديرها رجل خطير يسمى بهولر. 1345 01:23:59,221 --> 01:24:02,040 أنت بحاجة إلى رمز لتصبح جزءًا من هذه الشبكة. 1346 01:24:02,363 --> 01:24:04,480 - سيدي يجب أن يكون هناك طريق ما. - نعم سيدي من فضلك! 1347 01:24:04,872 --> 01:24:06,187 خذ رقم الهاتف. 1348 01:24:06,793 --> 01:24:08,018 سيطلبون منك رمز ... 1349 01:24:08,484 --> 01:24:09,799 ولكن لن يكون لديك واحد! 1350 01:24:11,250 --> 01:24:14,038 لا قلق. يمكنك المحاولة. 1351 01:24:14,434 --> 01:24:16,073 الاتصال عبر الإنترنت 1352 01:24:16,778 --> 01:24:17,889 إنه يرن. 1353 01:24:20,209 --> 01:24:20,650 مرحبا. 1354 01:24:20,944 --> 01:24:22,756 الرمز وكلمة المرور؟ 1355 01:24:23,231 --> 01:24:25,653 في الواقع ، ليس لدي واحدة ولكني كنت أتمنى ذلك ... 1356 01:24:26,916 --> 01:24:30,139 قطعوها. لنجرب مجددا. 1357 01:24:30,661 --> 01:24:31,567 الاتصال عبر الإنترنت 1358 01:24:35,317 --> 01:24:36,930 الرمز وكلمة المرور ... 1359 01:24:37,335 --> 01:24:40,713 ليس لدي رمز ... لكن لدي نقودًا أكثر مما تستطيع Bhuller التعامل معه. 1360 01:24:42,709 --> 01:24:43,441 درات! 1361 01:24:48,736 --> 01:24:51,007 لنتحدث إلى عم المطبعة. 1362 01:24:54,125 --> 01:24:54,805 مرحبا. 1363 01:24:55,185 --> 01:24:56,713 اقتله يا عم! 1364 01:24:56,903 --> 01:24:59,459 نعم حسنا ... لا مشكلة. 1365 01:25:41,956 --> 01:25:44,439 إلى متى نتبعه؟ 1366 01:25:45,011 --> 01:25:47,896 دعونا نرى إلى أين يتجه الرجل العجوز. 1367 01:25:53,697 --> 01:25:56,523 لقد كنت تتابعني منذ 3 ساعات الآن ... 1368 01:25:57,109 --> 01:25:59,095 ... ماذا تريد طفلي؟ 1369 01:26:08,016 --> 01:26:09,416 الله أكبر. 1370 01:26:13,203 --> 01:26:17,675 أنا مجرد ساعي طفلي ... 1371 01:26:18,123 --> 01:26:22,233 أخفي أموالهم في بطاقات الزفاف وأقوم بتهريبها إلى دلهي ... 1372 01:26:23,281 --> 01:26:26,647 لا أعرف ماذا يحدث للمال بعد ذلك. 1373 01:26:27,489 --> 01:26:31,033 ليس من السهل مقابلة السيد بولر. 1374 01:26:31,573 --> 01:26:34,089 لا شيء يأتي بسهولة في العالم أليس كذلك؟ 1375 01:26:34,491 --> 01:26:37,978 ولكن يمكن جعل الأمور أسهل من خلال دفع الثمن المناسب. 1376 01:26:38,706 --> 01:26:40,037 ما هو سعرك؟ 1377 01:26:45,002 --> 01:26:46,556 2 مليون! 1378 01:26:49,539 --> 01:26:54,230 تنهد ... ستعود إلى المنزل غدا. 1379 01:26:54,462 --> 01:26:57,122 لم أستطع حتى إخراجك لمشاهدة فيلم أو التسوق! 1380 01:26:57,412 --> 01:26:59,930 هل تستطيع أن تأخذني للتسوق ؟! 1381 01:27:00,150 --> 01:27:02,427 مصروف الجيب الخاص بي هو أكثر بكثير من ملكك! 1382 01:27:02,608 --> 01:27:03,490 فعلا؟ 1383 01:27:14,619 --> 01:27:15,747 هل هذا جيد بما فيه الكفاية بالنسبة لك؟ 1384 01:27:16,011 --> 01:27:17,597 لقد فزت بها في البوكر عبر الإنترنت. 1385 01:27:17,844 --> 01:27:18,629 رائع. 1386 01:27:21,533 --> 01:27:25,189 ماذا لو كنت أمي؟ أستطيع بالفعل أن أرى حذاءها يطير نحوي! 1387 01:27:35,708 --> 01:27:36,834 تريد السكر؟ 1388 01:27:38,635 --> 01:27:41,669 لا حبيبتي ... أنا مريض بالسكري. 1389 01:27:41,958 --> 01:27:44,640 رينكو ، سأراك لاحقًا. 1390 01:27:46,063 --> 01:27:47,429 - مع السلامة. - وداعا. 1391 01:27:47,675 --> 01:27:49,362 - مع السلامة. - مع السلامة. 1392 01:28:01,600 --> 01:28:02,716 أين هم؟ 1393 01:28:03,043 --> 01:28:04,645 امي و ابي؟ 1394 01:28:04,959 --> 01:28:09,258 لن أبحث عن نيراف مودي في بلدتك المهجورة ، أليس كذلك؟ 1395 01:28:09,497 --> 01:28:14,223 سأخبرك ... لكن ماذا سأحصل في المقابل؟ 1396 01:28:14,740 --> 01:28:15,883 حدد سعرك. 1397 01:28:16,120 --> 01:28:20,707 لقد وعدني والدي بركوب دراجة جبلية إذا حصلت على 90٪ في امتحاناتي. 1398 01:28:21,005 --> 01:28:21,740 لذا؟ 1399 01:28:22,048 --> 01:28:25,301 الشيء هو أنه لا يمكنه إلا أن يجلب لي دراجة. 1400 01:28:25,996 --> 01:28:26,515 حق؟ 1401 01:28:26,691 --> 01:28:28,400 لكني أريد دراجة نارية! 1402 01:28:29,259 --> 01:28:31,981 لدي حتى 50000 إضافية لشرائها ... 1403 01:28:32,821 --> 01:28:38,350 لكنني لن أسجل 90٪ حقًا ... 1404 01:28:39,871 --> 01:28:43,144 ... ما لم أحصل على أوراق أسئلة مسبقًا. 1405 01:28:43,631 --> 01:28:47,566 ويمكن للشرطي تحقيق ذلك بسهولة ، أليس كذلك؟ 1406 01:28:48,348 --> 01:28:50,431 فكر في الأمر ، بدون ضغط. 1407 01:28:50,756 --> 01:28:56,547 أفكر في أنني سأمنح والديك ترحيبا حارا ... 1408 01:28:56,931 --> 01:29:00,362 .. من أجل الإنجاز العظيم المتمثل في تربية موهبة مثلك! 1409 01:29:00,671 --> 01:29:01,191 صيح. 1410 01:29:02,445 --> 01:29:04,425 - إذن هي صفقة؟ - تعال الى هنا. 1411 01:29:06,367 --> 01:29:07,286 صفقة. 1412 01:29:07,570 --> 01:29:08,653 إستمع جيدا. 1413 01:29:08,873 --> 01:29:13,632 يجب أن تبلغني بكل ما تسمعه. 1414 01:29:14,552 --> 01:29:20,135 أنت الآن عميل خاص للشرطة - العميل 007 Pappu! 1415 01:29:20,520 --> 01:29:24,454 وكيل 007 Pappu! 1416 01:29:25,134 --> 01:29:29,903 اخرج منه .. أين والديك؟ 1417 01:29:30,608 --> 01:29:33,457 - Sir, Abu Dhabi! - Abu Dhabi! 1418 01:29:53,195 --> 01:29:54,599 بولر بولر ... 1419 01:29:54,977 --> 01:29:56,967 هذا بوبي بهولر أنت تعرف لعبتي 1420 01:29:57,137 --> 01:29:59,847 الهند إلى أبو ظبي ، يعرفون اسمي 1421 01:30:00,050 --> 01:30:01,310 يا رجل أنا أقطر بالذهب 1422 01:30:01,499 --> 01:30:02,881 حصلت عروقي على الجليد ، 1423 01:30:03,082 --> 01:30:04,291 لكني مثيرة ولطيفة أبدًا 1424 01:30:04,439 --> 01:30:05,691 تذكر اسمي 1425 01:30:05,861 --> 01:30:08,385 أنا البنك ، أنا مخزن النقود 1426 01:30:08,618 --> 01:30:09,976 عندما أمطر ، فإنها تتساقط دائما! 1427 01:30:10,156 --> 01:30:11,504 انا احذف كل اعدائي 1428 01:30:11,900 --> 01:30:13,913 يواصل Bhuller تغيير موقعه. 1429 01:30:14,478 --> 01:30:16,336 سمعت أنه في أبو ظبي هذه الأيام ... 1430 01:30:16,597 --> 01:30:19,453 ... في فندق قصر الامارات حيث يعقد لقاءاته ... 1431 01:30:19,731 --> 01:30:23,846 .. ثم تناول الغداء مع الشمبانيا الفرنسية و Beluga Caviar. 1432 01:30:24,154 --> 01:30:27,454 آسف يا سيدي! شخص ما طلب كل ما لدينا من كافيار بيلوجا. 1433 01:30:32,009 --> 01:30:33,118 شخصا ما. 1434 01:30:34,853 --> 01:30:36,353 - منظمة الصحة العالمية؟ - معهم. 1435 01:30:48,981 --> 01:30:51,215 حبيبتي ، إنه قادم من هذا الطريق. 1436 01:30:51,411 --> 01:30:52,729 ابدأ بتناول الكافيار ... 1437 01:30:53,038 --> 01:30:53,846 ما هي النقطة؟ 1438 01:30:54,071 --> 01:30:55,900 دعنا نقول له أننا نريد غسل أموالنا؟ 1439 01:30:56,103 --> 01:31:00,557 إنه بابلو إسكوبار في هذا المكان ونحن بحاجة إلى لفت انتباهه! 1440 01:31:00,943 --> 01:31:03,864 أريد كل شيء ، الطعام لذيذ. 1441 01:31:04,141 --> 01:31:04,914 إنه لطيف. 1442 01:31:05,118 --> 01:31:07,061 الشيف جيد ... أريد أن أعطيه شيئًا. 1443 01:31:08,103 --> 01:31:09,095 هندي؟ 1444 01:31:10,318 --> 01:31:14,445 لا ، أنا إماراتي. صديقتي ، هي هندية. اي مشكلة؟ 1445 01:31:14,933 --> 01:31:17,106 ياسمين. يمكنك مناداتي بـ J. 1446 01:31:20,859 --> 01:31:22,570 سمعت أنك تتضور جوعا. 1447 01:31:23,709 --> 01:31:24,570 استميحك عذرا؟ 1448 01:31:24,807 --> 01:31:26,511 هذا الكافيار يخصني. 1449 01:31:27,146 --> 01:31:28,159 هذا؟ 1450 01:31:28,423 --> 01:31:32,715 حسنًا ، الآن هو على طاولتنا لذا فهو ينتمي إلى الطاولة. 1451 01:31:33,665 --> 01:31:36,045 يمكنك الانضمام إلينا إذا كنت تريد ... لا مانع لدينا. 1452 01:31:39,169 --> 01:31:40,173 أووبس. 1453 01:31:41,199 --> 01:31:44,376 أيها السمكة .. أقول لك أن هذا الرجل مجنون! 1454 01:31:44,573 --> 01:31:46,742 سعر هذا الكافيار 20 ألف درهم. 1455 01:31:46,941 --> 01:31:48,143 لا بأس يا حبيبي ... لا بأس. 1456 01:31:48,357 --> 01:31:50,097 حسنًا ... لا أريد القتال ... لا أريد القتال. 1457 01:31:50,291 --> 01:31:51,270 حبيبي تهدئني. 1458 01:31:51,488 --> 01:31:53,607 خذ يدي ، هدئني. هدئني. 1459 01:31:53,788 --> 01:31:58,676 لا قتال ، لا قتال أنت ضيف في بلدي ، لذلك سأتصرف. 1460 01:32:01,232 --> 01:32:03,024 من الأفضل أن تهدأ ... 1461 01:32:03,351 --> 01:32:07,547 ... لأنه لا يمكن لأحد أن يأخذ ما يخص بهولر. 1462 01:32:07,903 --> 01:32:09,356 سواء كان ذلك نقدًا لـ Bhuller ... 1463 01:32:12,287 --> 01:32:14,035 ... أو كافيار بولر! 1464 01:32:14,828 --> 01:32:17,252 أيها النادل ، ضع ذلك على علامة التبويب الخاصة بي. 1465 01:32:22,791 --> 01:32:24,581 يارجل هل هذا الرجل ساخنا ام ماذا ؟! 1466 01:32:24,726 --> 01:32:26,918 لا تحطم الشخصية ... يمكنه أن يستدير. 1467 01:32:29,955 --> 01:32:31,373 يبدو أنني قمت بعمل رائع! 1468 01:32:35,289 --> 01:32:37,858 أنا الفتاة في حلمك أنا الملكة 1469 01:32:38,176 --> 01:32:40,843 نحن لا ينفصلان ... لا أحد بينهما 1470 01:32:41,111 --> 01:32:44,226 القليل من Bubbly - خداع خبير وجمال 1471 01:32:44,479 --> 01:32:47,366 انها تلعب قذرة لان اسمها كتي! 1472 01:32:47,648 --> 01:32:50,991 السيد. زوجة بولر - كتي بولر. 1473 01:32:52,055 --> 01:32:57,211 تحب الخيول لكنها تحب الفوز أكثر. 1474 01:32:57,383 --> 01:32:58,309 جاهز للمزاد! 1475 01:33:00,718 --> 01:33:01,758 ها نحن ذا. 1476 01:33:01,939 --> 01:33:04,979 واحد اثنين ثلاثة! 1477 01:33:06,044 --> 01:33:12,440 التالي الذي يتم طرحه في المزاد هو "Thunder". 1478 01:33:13,121 --> 01:33:19,480 سعر الاحتياطي 50،000 درهم مع زيادة 5000. 1479 01:33:20,950 --> 01:33:22,317 محبوب. 1480 01:33:22,617 --> 01:33:27,230 55000 مرة ... 55000 مرتين ... 1481 01:33:27,906 --> 01:33:28,827 60. 1482 01:33:29,444 --> 01:33:31,368 لدينا متحمس آخر. 1483 01:33:31,655 --> 01:33:32,781 60. 1484 01:33:33,341 --> 01:33:34,733 60.000 مرة ... 1485 01:33:35,056 --> 01:33:37,105 ها نحن ذا! 65. 1486 01:33:38,367 --> 01:33:44,296 يا 70 - 80000 لا يصدق! 1487 01:33:45,190 --> 01:33:48,581 80 ... جيد جدا 90 1488 01:33:49,599 --> 01:33:50,831 95000. 1489 01:33:52,073 --> 01:33:53,054 100000. 1490 01:33:53,553 --> 01:33:55,011 لا يصدق! 1491 01:33:55,346 --> 01:33:59,954 الأرنب يتحكم في السيدة قبل أن تهب عاصفة في الصحراء! 1492 01:34:02,365 --> 01:34:03,956 فقي بخفة الحب ... 1493 01:34:04,330 --> 01:34:07,092 ... سنخرج إلى الشوارع إذا كان علينا الدفع! 1494 01:34:10,666 --> 01:34:12,632 135000 مرة ... 1495 01:34:13,718 --> 01:34:14,675 140 !!! 1496 01:34:15,774 --> 01:34:20,145 فيمي ، إذا ذهب هذا جنوبًا ، فسوف يأخذون بابو منا! 1497 01:34:20,375 --> 01:34:23,552 140.000 مرة ... 140.000 ... 145! 1498 01:34:24,199 --> 01:34:26,275 لا يصدق! يا إلهي!!! 1499 01:34:26,605 --> 01:34:27,918 150.000. 1500 01:34:28,286 --> 01:34:30,792 150.000 مرة ... 150.000 مرتين ... 1501 01:34:30,982 --> 01:34:31,944 دعنا نذهب. 1502 01:34:32,164 --> 01:34:33,765 150.000 ثلاث مرات! 1503 01:34:34,039 --> 01:34:35,005 نادي أبوظبي للفروسية 1504 01:34:40,352 --> 01:34:43,030 مبروك للشاب! 1505 01:34:44,639 --> 01:34:46,487 متى سيظهر الأبله. 1506 01:34:46,796 --> 01:34:48,227 هو سوف. 1507 01:34:53,488 --> 01:34:54,462 إنه هنا. 1508 01:34:57,626 --> 01:34:58,576 مستعد؟ 1509 01:35:08,165 --> 01:35:09,460 - آسف. - نعم. 1510 01:35:09,977 --> 01:35:12,371 لقد تناولت كل ما تبذلونه من الكافيار في ذلك اليوم. 1511 01:35:12,731 --> 01:35:14,333 أعتذر بصدق. 1512 01:35:14,777 --> 01:35:17,095 الرجاء قبول هذه الهدية المتواضعة. 1513 01:35:17,639 --> 01:35:21,290 أنا أهديك هذا الحصان الجميل. 1514 01:35:21,707 --> 01:35:22,458 عبد؟ 1515 01:35:23,569 --> 01:35:29,744 في الواقع ، بسعر 150.000 درهم ، هذا الحصان رخيص جدًا بالنسبة لي. 1516 01:35:30,516 --> 01:35:33,705 أعتقد أنه يناسبك بشكل أفضل. إحتفظ به. 1517 01:35:34,196 --> 01:35:36,332 السائق ، القيادة! 1518 01:35:45,684 --> 01:35:46,985 ما الذي فعلته؟ 1519 01:35:47,223 --> 01:35:47,867 لما؟ 1520 01:35:48,065 --> 01:35:50,841 كانت هذه فرصتنا للفهم! 1521 01:35:51,033 --> 01:35:51,975 اهدأ راكيش. 1522 01:35:52,173 --> 01:35:56,150 سويتي لا يوجد مصيدة عسل إذا لم يكن لدينا أي عسل! 1523 01:35:56,376 --> 01:35:58,256 نحن بحاجة إلى المال لسحب هذا ... 1524 01:35:58,466 --> 01:36:01,179 ... كان هذا الحصان يساوي 150000 على الأقل! 1525 01:36:01,394 --> 01:36:05,438 لقد أنفقنا بالفعل نصف ما أخذه العم منهم ... في الأيام الأربعة الماضية! 1526 01:36:05,830 --> 01:36:09,147 خذ حبة البرد راكيش. 1527 01:36:10,167 --> 01:36:12,994 ولا تنس أن هذا هو Bhuller الذي يحاولون استمالة ... 1528 01:36:13,242 --> 01:36:15,329 ... ليس بعض السفاحين على مستوى الشارع. 1529 01:36:15,809 --> 01:36:17,192 دعهم يكافحون ... 1530 01:36:17,650 --> 01:36:21,273 ... قريبًا لن يعطونا هذا 200000 ... لكن المليار بأكمله! 1531 01:36:32,539 --> 01:36:36,424 هناك وظائف مجزأة ... وهناك الكثير من الوظائف! 1532 01:36:36,657 --> 01:36:38,310 أيهم هؤلاء؟ 1533 01:36:38,784 --> 01:36:39,789 لا أستطيع حتى. 1534 01:36:41,044 --> 01:36:44,433 حبيبي ، إذا انتهيت من كل شيء ، هل يمكنني المحاولة؟ 1535 01:36:45,568 --> 01:36:49,109 بالطبع ... الأوقات - هم تغيير! 1536 01:36:49,347 --> 01:36:51,606 لكن ماذا ستفعل؟ 1537 01:36:51,989 --> 01:36:56,181 هندي أو إماراتي. هناك ضعف واحد فقط لدى الرجال. 1538 01:36:58,918 --> 01:37:00,954 سنقوم باستثمار في وسط المدينة. 1539 01:37:01,217 --> 01:37:02,874 - تحصل على ملفاتي. - بالطبع. 1540 01:37:03,326 --> 01:37:03,875 لما؟ 1541 01:37:04,179 --> 01:37:07,052 أنا أدفع لك 500 درهم في اليوم. اطلب طعامك بنفسك. 1542 01:37:07,968 --> 01:37:09,057 هذا لي. 1543 01:37:10,693 --> 01:37:11,884 راكيش ، استمع. 1544 01:37:12,198 --> 01:37:12,801 نعم ملكتي؟ 1545 01:37:12,999 --> 01:37:16,033 لقد انتظرنا كل صباح. ربما لن يحضروا اليوم. 1546 01:37:16,231 --> 01:37:18,628 حق. إنه التفاف لهذا اليوم. 1547 01:37:19,054 --> 01:37:21,483 على الأقل سنوفر على نفقات التغيير الفضفاضة هذه . 1548 01:37:22,281 --> 01:37:24,814 هيا إذن ... فرم فرم. قبالة تذهب. 1549 01:37:27,574 --> 01:37:30,649 حان الوقت للحصول على قيمة أموالي. 1550 01:37:32,879 --> 01:37:36,294 بابو ، أعدك بأنني سأحضر معك في المرة القادمة. 1551 01:37:36,900 --> 01:37:41,510 راكيش يا رجلي ... هذه هي الحياة! 1552 01:37:53,219 --> 01:37:54,369 أتاجر! 1553 01:37:59,520 --> 01:38:02,401 هناك مشهد لا تراه في مسقط رأسي. 1554 01:38:04,195 --> 01:38:05,939 لا شيء يمكن أن يكون أصعب ، 1555 01:38:06,642 --> 01:38:09,319 انفجار من حلبة الرقص 4x4 ، 1556 01:38:09,604 --> 01:38:12,332 من أي وقت مضى ترتفع ، رائع مثل الباركور ، 1557 01:38:13,293 --> 01:38:15,651 القفز ... من السهل جدا ، شكلي الفني! 1558 01:38:15,989 --> 01:38:18,000 لا أصدق أنهم سوف ينحدرون إلى هذا المستوى المنخفض! 1559 01:38:20,525 --> 01:38:21,711 لقد توجهت إلى هنا! 1560 01:38:21,937 --> 01:38:25,127 راكيش ، أنت معتوه ... اخرج من هناك! 1561 01:38:30,605 --> 01:38:32,353 تشغيلها بارد راكيش. 1562 01:38:37,465 --> 01:38:40,017 غنيمة على! 1563 01:38:44,530 --> 01:38:46,151 أين هي ذاهبة بحق الجحيم؟ 1564 01:38:52,289 --> 01:38:54,728 السيد بولر ... أليس كذلك؟ 1565 01:38:55,112 --> 01:38:56,515 راكيش ، أيها الوغد! 1566 01:38:57,695 --> 01:38:59,097 من يسأل؟ 1567 01:39:00,025 --> 01:39:02,364 رائع! انت من الهند ايضا؟ 1568 01:39:04,964 --> 01:39:08,665 لدي بعض حروق الشمس هنا ... لكن لا يمكنني الوصول إليها. 1569 01:39:09,293 --> 01:39:11,463 هل يمكنك وضع هذا المستحضر علي من فضلك؟ 1570 01:39:12,903 --> 01:39:14,067 شكرا لك! 1571 01:39:18,484 --> 01:39:21,536 إذا فعلت هذا ، فإن الحذاء سوف يطير في وجهي بالتأكيد! 1572 01:39:23,665 --> 01:39:24,979 انه يستحق ذلك! 1573 01:39:28,204 --> 01:39:28,934 غسول! 1574 01:39:31,872 --> 01:39:36,422 فيمي هذه الماركة قد تكلفك زوجك !!! 1575 01:39:36,678 --> 01:39:40,196 تحرك جانبا يا منقذ .. كيف يعمل هذا ؟! 1576 01:39:41,072 --> 01:39:42,263 ياع! 1577 01:39:48,329 --> 01:39:50,149 لديك لمسة لطيفة ... 1578 01:39:50,623 --> 01:39:53,306 ... وأنت أيادي قوية جدا سيد Bhuller. 1579 01:39:54,419 --> 01:39:58,622 هذه الأيدي كانت تتحقق من التذاكر منذ 15 عامًا فقط ... 1580 01:39:58,893 --> 01:40:00,501 ... ربما كان كل شيء لهذا اليوم. 1581 01:40:09,672 --> 01:40:10,949 أعتقد أنني رأيتك من قبل. 1582 01:40:11,111 --> 01:40:12,505 هذا صحيح. 1583 01:40:12,748 --> 01:40:16,151 في المطعم - الكافيار ... ثم في المزاد العلني. 1584 01:40:16,401 --> 01:40:17,272 نعم. 1585 01:40:17,648 --> 01:40:20,352 لكنك ما زلت أظهر الكثير من النضج. 1586 01:40:20,631 --> 01:40:24,788 لا أعرف ربما لهذا السبب أحب الرجال الأكبر سناً. 1587 01:40:25,026 --> 01:40:26,357 مثل الرجل الأكبر سنا !! 1588 01:40:26,581 --> 01:40:27,715 احرص! 1589 01:40:31,379 --> 01:40:32,521 اين فقدت؟ 1590 01:40:33,007 --> 01:40:34,714 غسول كل شيء. 1591 01:40:35,628 --> 01:40:36,630 يجب أن أذهب الآن. 1592 01:40:37,053 --> 01:40:38,023 بعيدا عن طريقي! 1593 01:40:38,309 --> 01:40:39,287 احذر! 1594 01:40:45,437 --> 01:40:46,264 بحق الجحيم. 1595 01:40:46,517 --> 01:40:47,500 حسنا وداعا. 1596 01:40:52,227 --> 01:40:54,002 راكيش ، أنت غبي! 1597 01:40:55,130 --> 01:40:57,546 يا رجل ، أنا في مشكلة خطيرة! 1598 01:40:59,131 --> 01:41:01,472 كانت قد لويت ظهرها فيمي. 1599 01:41:01,668 --> 01:41:03,543 كنت أضع المرهم على ظهرها! 1600 01:41:03,763 --> 01:41:07,097 أعلم أنها امرأة ... لكننا جميعًا بشر أولاً! 1601 01:41:07,285 --> 01:41:11,272 توقف عن محاولة خداع راكيش لي! 1602 01:41:11,688 --> 01:41:14,296 أنا لست مثل قرية بيلس في بلدتك الصغيرة. 1603 01:41:14,722 --> 01:41:16,394 أنا السيدة الحديدية في أوتار براديش! 1604 01:41:16,789 --> 01:41:19,581 لا أصدق أنني تركت طفلي بمفرده من أجل خدعك. 1605 01:41:20,411 --> 01:41:21,379 خدع بلدي ؟! 1606 01:41:21,561 --> 01:41:22,757 نعم لك! 1607 01:41:22,990 --> 01:41:27,438 وإذا شعرت بتوتر أعصابي ، فسوف آخذ Pappu وأتركك! 1608 01:41:28,725 --> 01:41:31,563 ثم يمكنك صبغ شعرك وغسل ملابسك الداخلية! 1609 01:41:31,976 --> 01:41:33,957 لا مزيد من "خلف الكواليس". 1610 01:41:34,169 --> 01:41:36,297 سأكون معك أينما ذهبت! 1611 01:41:36,798 --> 01:41:40,269 Lemme ترى كم أنت إنسان بعد كل شيء. 1612 01:41:51,509 --> 01:41:53,100 - اعذريني يا آنسة؟ - نعم سيدي. 1613 01:41:53,399 --> 01:41:54,326 كم سعر البوفيه؟ 1614 01:41:54,498 --> 01:41:57,380 233 درهم للفرد بالإضافة إلى الضرائب! 1615 01:41:59,524 --> 01:42:00,644 حسنًا ، لشخصين. 1616 01:42:00,932 --> 01:42:02,563 نعم ، يمكنك الجلوس في أي مكان. 1617 01:42:02,857 --> 01:42:04,154 - شكرا لك. - مرحبا. 1618 01:42:05,121 --> 01:42:05,664 نعم. 1619 01:42:05,962 --> 01:42:07,112 بوبي! 1620 01:42:09,204 --> 01:42:10,775 - مرحباً - مرحباً. 1621 01:42:11,159 --> 01:42:13,525 ما الجحيم جديدة هو هذا؟ 1622 01:42:13,789 --> 01:42:14,648 أنت هنا. 1623 01:42:15,244 --> 01:42:17,951 وكنت أبحث عنك على شاطئ البحر! 1624 01:42:19,091 --> 01:42:21,130 Uff ... بدلة جميلة. 1625 01:42:21,913 --> 01:42:22,537 شكرا. 1626 01:42:22,845 --> 01:42:24,579 يا الله لدي مثل هذا الشيء للرجال الذين يرتدون بدلات. 1627 01:42:26,032 --> 01:42:28,636 جميل ... تعال لنحصل على الإفطار. 1628 01:42:29,325 --> 01:42:30,981 تعال ، لا تكن خجولًا جدًا ... تعال. 1629 01:42:32,561 --> 01:42:33,549 تعال اجلس. 1630 01:42:36,320 --> 01:42:38,681 أنت تعلم أن صديقي يريد أيضًا الاعتذار ، 1631 01:42:38,874 --> 01:42:40,643 لقد كان يشعر بالسوء. 1632 01:42:41,427 --> 01:42:45,165 إنه غيور قليلاً ... لكن من لن يكون؟ 1633 01:42:45,353 --> 01:42:47,273 أعني أننا ضربناها على الفور ، أليس كذلك؟ 1634 01:42:47,917 --> 01:42:48,601 حق. 1635 01:42:49,346 --> 01:42:52,415 - هل صديقك إماراتي؟ - نعم. 1636 01:42:52,654 --> 01:42:53,991 - وأنت هندي؟ - نعم. 1637 01:42:54,173 --> 01:42:55,024 كيف يحدث ذلك؟ 1638 01:42:55,469 --> 01:42:57,374 يا إلهي ، إنها قصة مضحكة حقًا! 1639 01:42:57,608 --> 01:42:59,472 ولدت في لوديانا ... درست في لندن. 1640 01:42:59,634 --> 01:43:02,740 التقينا في هارودز ذات يوم. اللهم احبها من اول موقع. 1641 01:43:02,988 --> 01:43:04,956 كان مثل ... "حبيبي أنت لي ..." - قلت حسنًا. 1642 01:43:06,834 --> 01:43:09,803 هذا كل ما يتطلبه الأمر؟ 1643 01:43:10,614 --> 01:43:14,326 هذا كل ما تحتاجه هذه الأيام كما تعلم. 1644 01:43:22,149 --> 01:43:23,122 لما؟ 1645 01:43:23,549 --> 01:43:25,748 - مرحبا ، قابلني - - أعرف من هي. 1646 01:43:26,204 --> 01:43:27,167 مرحبا. 1647 01:43:27,734 --> 01:43:29,421 - وهي- - - Snooty Bhuller. 1648 01:43:29,685 --> 01:43:30,415 آسف؟ 1649 01:43:30,628 --> 01:43:34,133 كتي بولر ... لماذا ، ماذا سمعت؟ 1650 01:43:34,979 --> 01:43:37,065 جميل جدا! من فضلك أجلس لا؟ 1651 01:43:37,572 --> 01:43:39,507 لطيفة جدا أن ألتقي بكم. 1652 01:43:39,954 --> 01:43:42,892 أنت امرأة محظوظة لكونه زوجك. 1653 01:43:43,125 --> 01:43:46,700 يجب أن تتساقط النساء فوق بعضهن البعض للزواج من رجل مثله. 1654 01:43:49,235 --> 01:43:50,395 وسيم جدا. 1655 01:43:50,720 --> 01:43:53,394 صباح الخير يا ناس جميلة حبيبي. 1656 01:43:55,467 --> 01:43:57,331 أنت تعرف بوبي كنت أتحدث عنك للتو. 1657 01:43:57,513 --> 01:43:58,309 أحبها. 1658 01:43:58,546 --> 01:44:02,140 تبدو مثل زبدة الصباح الخاصة بي ... أريد أن أضعك على الخبز وتأكل. 1659 01:44:04,608 --> 01:44:06,614 آسف على المزاد سيدي ... سيدتي. 1660 01:44:06,877 --> 01:44:08,454 لا ، لا ... لا بأس. 1661 01:44:10,332 --> 01:44:12,286 أنت بوبي طيب القلب. 1662 01:44:12,814 --> 01:44:15,241 نحن هنا في رحلة قصيرة ... سنغادر قريبًا. 1663 01:44:15,495 --> 01:44:18,615 سنكون سعداء حقًا إذا قبلت الحصان الجميل. 1664 01:44:19,050 --> 01:44:23,974 من فضلك ، يجب عليك ... من فضلك ، جميلة من فضلك بالنسبة لي. 1665 01:44:24,826 --> 01:44:25,535 حسنا! 1666 01:44:25,718 --> 01:44:26,324 تمام. 1667 01:44:26,543 --> 01:44:27,647 ليس بخير!!! 1668 01:44:28,227 --> 01:44:29,177 ليس بخير؟ 1669 01:44:30,565 --> 01:44:33,311 ما هذا؟! هل تعرف من أكون؟ 1670 01:44:33,752 --> 01:44:36,030 أنا ملكة غسيل الأموال - كتي بولر! 1671 01:44:36,264 --> 01:44:41,730 يمكنني نقل مليارات الدولارات عبر القارات بمكالمة هاتفية واحدة. 1672 01:44:42,333 --> 01:44:46,845 يستغرق الأمر من الأشخاص مدى الحياة لمشاركة طاولة معي ... 1673 01:44:47,683 --> 01:44:50,044 ... وتعتقد أنه يمكنك الفالس هنا ؟! 1674 01:44:50,302 --> 01:44:51,320 استيقظ! 1675 01:44:55,435 --> 01:44:57,998 أنت تصنع مشهدًا جميلاً. 1676 01:44:58,698 --> 01:44:59,906 كن هادئا! 1677 01:45:00,395 --> 01:45:02,305 هل تعتقد أنك مربط قليلاً؟ 1678 01:45:02,786 --> 01:45:07,796 المتأنق أنا من الغرب المتوحش للهند. 1679 01:45:08,116 --> 01:45:09,393 أنت مال جديد ، أليس كذلك؟ 1680 01:45:09,596 --> 01:45:11,764 لا أستطيع أن أرى الكثير من النسب هنا. 1681 01:45:12,985 --> 01:45:13,838 وأنت! 1682 01:45:14,626 --> 01:45:16,799 ما هذا الهراء "بوبي"؟ 1683 01:45:17,332 --> 01:45:20,292 ألم يعلمك أحد من قبل أي أخلاق؟ 1684 01:45:20,669 --> 01:45:22,611 - في الواقع ... - أغلقه ... أو سأطلق النار عليه! 1685 01:45:25,494 --> 01:45:26,715 في الواقع ماذا؟ 1686 01:45:27,581 --> 01:45:30,970 هل تعتقد أننا "صديقك" ؟! 1687 01:45:32,221 --> 01:45:35,701 لا تصبح ذكيًا جدًا ... أو مألوفًا جدًا. 1688 01:45:38,305 --> 01:45:40,509 بوبي الدموي بهولر ... على ما يبدو! 1689 01:45:48,377 --> 01:45:49,253 امرأة نارية. 1690 01:45:49,512 --> 01:45:50,060 بلى. 1691 01:45:50,286 --> 01:45:52,140 لهذا أنا أحبها. 1692 01:45:52,504 --> 01:45:54,733 اسمحوا لي أن أكبح جماحها قليلا. 1693 01:45:55,549 --> 01:45:56,395 يوم جيد. 1694 01:45:56,562 --> 01:45:59,667 يوم جيد! يا ، يا ... أنت الرجل. اذهب و أحضرها. 1695 01:46:01,736 --> 01:46:04,699 يا رجل ... الأمور أصبحت معقدة. 1696 01:46:05,211 --> 01:46:07,385 لا ... لقد أصبح الأمر بسيطًا للغاية. 1697 01:46:07,613 --> 01:46:10,070 سيدة بهولر أعطت للتو هويتها. 1698 01:46:10,421 --> 01:46:12,368 لم نعد بحاجة إلى هذه السلبيات بعد الآن ... 1699 01:46:12,563 --> 01:46:14,150 ... من الآن فصاعدا ، الصدق هو أفضل سياسة! 1700 01:46:14,330 --> 01:46:16,464 احسنت يا طفل. دعنا نذهب. 1701 01:46:17,061 --> 01:46:20,253 فيمي-فيمي ، استمع إلي! 1702 01:46:21,089 --> 01:46:22,477 - فيمي. - ما هذا؟ 1703 01:46:22,846 --> 01:46:23,945 ماذا كان هذا؟! 1704 01:46:24,143 --> 01:46:25,961 لماذا عليك أن تصنع مشهدًا؟ 1705 01:46:26,159 --> 01:46:27,143 كنت أديرها! 1706 01:46:27,882 --> 01:46:29,650 ماذا كنت تدير يا راكيش؟ 1707 01:46:29,995 --> 01:46:33,586 هذا الكتكوت يناديك بـ "بوبي" بينما تجلس زوجتك بجوارك! 1708 01:46:34,087 --> 01:46:35,901 لو انتهيت مني ... بهذا الزواج ... 1709 01:46:36,078 --> 01:46:37,702 ... فقط أخرج بها وأخبرني. 1710 01:46:37,983 --> 01:46:41,686 يا إلهي فيمي لقد فقدت عقلك ... ماذا تقول؟ 1711 01:46:42,066 --> 01:46:43,241 أنا أعرف ماذا تفعل. 1712 01:46:43,526 --> 01:46:46,845 أنت تتظاهر بأنك تهتم بعلامتنا التجارية ، لكنني أعرف ما الذي يحدث! 1713 01:46:47,169 --> 01:46:49,889 لقد خرجت عن النص مع شخصيتك لذا قمت بتغيير قصتنا. 1714 01:46:50,117 --> 01:46:52,691 من يقول أن الرجل يجب أن يكون Kingpin ... 1715 01:46:52,913 --> 01:46:54,301 ... لماذا لا يوجد دبوس ملكة ؟! 1716 01:46:54,468 --> 01:46:57,215 هل تعتقد أنني أتصرف بطريقة مضحكة؟ 1717 01:46:58,036 --> 01:47:00,929 لماذا لم تأخذ الحصان ... كما خططنا لذلك! 1718 01:47:01,168 --> 01:47:03,893 كان من الممكن أن نذهب بعد ذلك بنفسه ... لكن لا! 1719 01:47:04,354 --> 01:47:06,376 أردت أن تجعل الأشياء "صعبة". 1720 01:47:06,658 --> 01:47:08,720 ألا تعتقد أنهم سيحاولون شيئًا آخر؟ 1721 01:47:09,014 --> 01:47:11,420 هيا ... كن الملكة دبوس! 1722 01:47:11,622 --> 01:47:13,821 Lemme see how you lead this con، I won't say a word. ليمي انظر كيف تقود هذا الخداع ، لن أقول كلمة واحدة. 1723 01:47:14,140 --> 01:47:16,982 بالتأكيد. سأقود ... بطريقة أفضل مما فعلت من قبل! 1724 01:47:17,205 --> 01:47:19,964 - أوه لا استطيع الانتظار لأرى! - وانظر ما شئت. 1725 01:47:26,399 --> 01:47:29,693 سيظل الرجال دائمًا رجالًا. هل الخطة لا تزال جارية؟ 1726 01:47:30,377 --> 01:47:32,312 لماذا لا تذهب وتسأل دبوس الملكة ؟! 1727 01:47:33,117 --> 01:47:34,541 ما مشكلتك؟ 1728 01:47:37,685 --> 01:47:39,496 يبدو أن الأحمق فقط ضرب المروحة! 1729 01:47:42,838 --> 01:47:45,422 مرحبًا سيدتي ، هل ترغبين في تذوق كوكتيلنا الجديد من فضلك؟ 1730 01:47:45,802 --> 01:47:46,582 هل هو مجاني؟ 1731 01:47:46,800 --> 01:47:47,786 نعم سيدتي ... إنها عينة! 1732 01:47:48,061 --> 01:47:49,143 اعطني اثني عشر. 1733 01:47:49,544 --> 01:47:51,009 حافظ على 5-6. 1734 01:47:53,547 --> 01:47:54,879 شكرا لك سيدتي ، استمتع! 1735 01:48:03,297 --> 01:48:04,412 عينات مجانية ، هاه. 1736 01:48:05,522 --> 01:48:08,678 أشك في أنه مذاق أي شيء مثل مشروباتنا في المنزل يا سيدتي الجميلة. 1737 01:48:09,555 --> 01:48:12,645 واحدة تتأنق ... وانتقلت من الكوكتيلات العربية إلى المشروبات الهندية. 1738 01:48:13,122 --> 01:48:14,524 إذا ذهبت إلى "هندي" بشكل مستقيم ، 1739 01:48:14,700 --> 01:48:16,681 ... كنت ستلقي بالنعال على رأسي. 1740 01:48:17,203 --> 01:48:22,601 بصراحة ، أعتقد أن كل هذه الأموال الجديدة وصلت إلى رؤوسنا. 1741 01:48:23,060 --> 01:48:26,997 لقد نسينا أخلاقنا ومكاننا. 1742 01:48:27,354 --> 01:48:31,792 أرجو أن تدع الماضي يتلاشى وتسامح طفولتنا ؟ 1743 01:48:32,318 --> 01:48:33,292 طفل؟ 1744 01:48:33,843 --> 01:48:35,679 بالمقارنة مع اثنين. 1745 01:48:36,603 --> 01:48:40,099 حاولنا جاهدين الوصول إليك عبر بوبي سيدي ، لكن كل ذلك دون جدوى. 1746 01:48:40,486 --> 01:48:43,187 اعتقدنا أنه يمكننا خداعك لمساعدتنا. 1747 01:48:43,695 --> 01:48:47,336 نحتاج لغسل حوالي 2 مليار روبية ... 1748 01:48:47,798 --> 01:48:52,038 ... لكننا كنا قلقين من أنك لن تأخذنا على محمل الجد. 1749 01:48:53,301 --> 01:48:54,831 هذه هي محاولتنا الأخيرة. 1750 01:48:55,093 --> 01:48:56,296 إذا كنت لا توافق ، 1751 01:48:56,513 --> 01:48:59,058 أقسم أننا لن نظهر وجوهنا مرة أخرى. 1752 01:48:59,862 --> 01:49:03,103 اسف على كل المتاعب ... وشكرا لك سيدتي! 1753 01:49:07,683 --> 01:49:10,961 أنا أقدر الصدق ، من أي دولة أنت؟ 1754 01:49:12,129 --> 01:49:13,756 سيدتي أوتار براديش ... في الشمال. 1755 01:49:14,168 --> 01:49:15,926 هذا يجعلنا جيران. 1756 01:49:16,911 --> 01:49:19,297 لنتقابل لتناول العشاء غدًا في جناحي. 1757 01:49:19,520 --> 01:49:20,827 احصلي على طفلك أيضًا. 1758 01:49:21,024 --> 01:49:23,942 اهذا يعني نعم'؟ 1759 01:49:24,272 --> 01:49:26,404 - وجبة عشاء. ليلة الغد. - تمام. 1760 01:49:26,587 --> 01:49:28,223 لا أشعر بالرغبة في العمل الآن. 1761 01:49:28,588 --> 01:49:31,233 أنا أعمل على تان. 1762 01:49:31,729 --> 01:49:35,730 هل يمكنني أن أقول فقط ، كم هو مثالي هذا الاسمرار! تمام. 1763 01:49:36,743 --> 01:49:39,149 سأراك في الحفلة. 1764 01:49:40,587 --> 01:49:41,909 شكرا سيدتي. 1765 01:49:48,392 --> 01:49:49,013 هتافات. 1766 01:49:49,277 --> 01:49:53,440 أصدقائي ... هذا العالم به نوعان من الناس. 1767 01:49:53,920 --> 01:49:55,963 واحد - أنواع السائر مستقيم ... 1768 01:49:56,185 --> 01:49:58,036 ... طريق صادقة والنوم بسلام في الليل. 1769 01:49:58,231 --> 01:50:01,199 واثنان - أنواع الذين يأخذون أعوج ... 1770 01:50:01,397 --> 01:50:04,778 ... مسار ملتوي ويعيشون وكأن كل ليلة هي آخرهم. 1771 01:50:05,470 --> 01:50:08,189 نحن ننتمي للنوع الثاني ... 1772 01:50:09,215 --> 01:50:12,143 ... وسرعان ما ستفعل ذلك يا رفاق. 1773 01:50:12,817 --> 01:50:16,086 لذلك دعونا نحتفل بهذه الطريقة حرفيًا الليلة الأخيرة من حياتك الحرة! 1774 01:50:16,381 --> 01:50:18,943 كما لو أن ليس هناك غد. 1775 01:50:19,203 --> 01:50:20,341 احسنت القول! 1776 01:50:22,904 --> 01:50:25,550 أنت تخرج عن المسار الصحيح وتتجه نحو حادث. 1777 01:50:26,419 --> 01:50:29,829 توقف عن التمثيل. تم بيعها بالفعل. 1778 01:50:30,330 --> 01:50:31,579 أعطني دقيقة فيمي. 1779 01:50:32,099 --> 01:50:33,019 فيمي؟ 1780 01:50:34,499 --> 01:50:37,257 أليس اسمها كتي؟ كتي بولر؟ 1781 01:50:37,701 --> 01:50:38,245 رقم. 1782 01:50:40,160 --> 01:50:44,990 إنها Vimmi ، وأنا راكيش من فورساتجانج ، أوتار براديش. 1783 01:50:45,820 --> 01:50:49,949 غسيل الأموال هو ما جعلنا بوبي وكتي بولر. 1784 01:50:51,538 --> 01:50:52,478 حق كتي؟ 1785 01:50:54,099 --> 01:50:57,030 هل سمعتم يا رفاق عن بونتي وبابلي؟ 1786 01:50:57,773 --> 01:50:59,948 لا من هم؟ 1787 01:51:01,087 --> 01:51:03,918 أساطير ... أيضًا من بلدة صغيرة في الهند. مثلنا. 1788 01:51:04,470 --> 01:51:05,602 وماذا في ذلك؟ 1789 01:51:05,834 --> 01:51:08,473 كل هذه الأموال ... لم نكسبها - 1790 01:51:08,795 --> 01:51:13,172 لقد سلبنا سياسيًا فاسدًا يفعل ما تعلمناه من بونتي وبابلي. 1791 01:51:13,642 --> 01:51:19,344 أراهن أن هذا ما كان سيفعله هذان Bunty و Babli الحقيقيان ! 1792 01:51:20,464 --> 01:51:22,676 اين هي الان؟ 1793 01:51:23,219 --> 01:51:23,907 منظمة الصحة العالمية؟ 1794 01:51:24,403 --> 01:51:24,868 الذي - التي. 1795 01:51:25,909 --> 01:51:28,497 أوه ... النقود بأمان في الوطن. 1796 01:51:29,151 --> 01:51:31,322 يمكننا الحصول عليها حيث تقول في غضون يومين. 1797 01:51:31,732 --> 01:51:33,371 الحصول على المال لدلهي. 1798 01:51:33,891 --> 01:51:35,713 فعله! أين في دلهي؟ 1799 01:51:36,327 --> 01:51:39,306 بوبي ، أين في دلهي؟ 1800 01:51:47,963 --> 01:51:49,452 سيدتي ، نعمتك أيضًا. 1801 01:51:50,242 --> 01:51:51,148 بالتأكيد. 1802 01:51:52,163 --> 01:51:54,471 إلى بنايتنا قيد الإنشاء. 1803 01:51:54,671 --> 01:51:56,623 في صحتك .. مرة أخرى ، مقابل 2 مليار! 1804 01:51:56,915 --> 01:51:57,705 هتافات! 1805 01:52:08,365 --> 01:52:09,341 2 بليون؟ 1806 01:52:09,910 --> 01:52:11,277 فقط تخيل! 1807 01:52:11,591 --> 01:52:14,006 أشعر وكأنك تستحق قطعًا أيضًا. 1808 01:52:14,496 --> 01:52:16,519 ماذا سأفعل بـ 2000؟ 1809 01:52:16,914 --> 01:52:20,054 في أحسن الأحوال ، سآخذ الفصل بأكمله لتناول الوجبات الخفيفة ... وأتحول إلى السيد Popular! 1810 01:52:20,247 --> 01:52:21,717 عليك أن تفكر في بابو الكبير. 1811 01:52:22,055 --> 01:52:24,504 ماذا بعد؟ 200000؟ 1812 01:52:25,658 --> 01:52:26,427 تعال! 1813 01:52:27,458 --> 01:52:28,751 كم ثم؟ 1814 01:52:29,080 --> 01:52:34,004 أنت وريث الفتى الظاهر ... 1815 01:52:35,470 --> 01:52:38,444 .. أنت تستحق ما لا يقل عن 20 مليون! 1816 01:52:39,047 --> 01:52:43,377 007. دائما فكر بشكل كبير! كم الثمن؟ 1817 01:52:43,732 --> 01:52:44,972 20 مليون! 1818 01:52:45,336 --> 01:52:48,303 20 مليون بابو! 1819 01:52:48,895 --> 01:52:49,958 20 مليون دموية! 1820 01:52:50,442 --> 01:52:54,143 اريد 20 مليون ... انا الوريث الظاهر! 1821 01:52:54,834 --> 01:52:55,768 أحمق! 1822 01:52:56,001 --> 01:52:58,165 حسنًا ... سأكتفي بـ 2000 إذن. 1823 01:52:58,398 --> 01:53:01,054 - هل تريد 2000 صفعة بدلا من ذلك؟ - لا مومياء ، أنا آسف! 1824 01:53:01,266 --> 01:53:03,244 ستكون معجزة إذا نجحت في منتصف المدة! 1825 01:53:03,509 --> 01:53:04,956 20 مليون صفعة ستحصل عليها. 1826 01:53:05,564 --> 01:53:08,093 يو ، السيد بوبي بولر ... هل يمكننا المغادرة؟ 1827 01:53:08,251 --> 01:53:10,299 لدينا قطار للحاق به! أسرع - بسرعة! 1828 01:53:10,611 --> 01:53:12,829 نيودلهي، الهند 1829 01:53:18,764 --> 01:53:19,767 هل هذا عادي او طبيعي؟ 1830 01:53:21,863 --> 01:53:22,766 نعم! 1831 01:53:27,982 --> 01:53:30,400 سيصلون إلى هنا أولاً ... وبعد ذلك سيصل جاتايو. 1832 01:53:30,987 --> 01:53:35,353 حتى ذلك الحين سيكون لدينا كل الأدلة التي نحتاجها. 1833 01:53:35,954 --> 01:53:37,254 باستثناء شيء واحد. 1834 01:53:37,881 --> 01:53:38,599 لما؟ 1835 01:53:39,345 --> 01:53:44,766 لقد رأيت أنك تتجدد مع هذا الشيء الصغير الجميل ... في الأيام القليلة الماضية. 1836 01:53:45,745 --> 01:53:49,339 قل لي مباشرة حتى راكيش ، إذا كان حبنا من طرف واحد الآن. 1837 01:53:49,958 --> 01:53:54,656 أنا هنا أحاول أن أبقى في حالة جيدة ... أتناول الدمى كل يوم ، 1838 01:53:54,847 --> 01:53:59,259 مرتديًا ملابس Sabyasachi المقلدة ... هذه المجففات. 1839 01:53:59,627 --> 01:54:02,691 مكياج وما لا! لمن تعتقد ذلك؟ 1840 01:54:03,054 --> 01:54:06,882 لمن تعتقد أنني أرسم هذه النجوم على أظافري ؟! 1841 01:54:07,145 --> 01:54:09,204 لا أصدق أننا ما زلنا نناقش هذا !؟ 1842 01:54:09,429 --> 01:54:11,903 أحتاج إجابة راكيش! 1843 01:54:12,490 --> 01:54:15,239 قل لي هل مللت مني ؟! 1844 01:54:15,760 --> 01:54:17,307 كن صادقا. لن أشعر بالسوء. 1845 01:54:17,497 --> 01:54:18,809 نعم انا اشعر بالملل! 1846 01:54:19,163 --> 01:54:23,701 أشعر بالملل من تعاستك المستمرة ! 1847 01:54:24,601 --> 01:54:29,202 هل تتذكر آخر مرة ابتسمت فيها لي؟ 1848 01:54:29,769 --> 01:54:32,554 أنت تعلم أن هذه العيوب تشبه لعبة البوكر ... 1849 01:54:32,969 --> 01:54:36,535 ... لا يمكنك السماح عندما تخادع ، إذا كنت تريد الفوز. 1850 01:54:37,193 --> 01:54:39,919 كل ما فعلته هو البقاء في شخصية Vimmi. 1851 01:54:41,654 --> 01:54:46,169 يعلم الله أنني لم أخرق البروتوكول مطلقًا في آخر 15 عامًا. 1852 01:54:47,705 --> 01:54:49,652 قد أتأرجح على إيقاع هنا هناك ... 1853 01:54:49,930 --> 01:54:53,505 ... لكنك الأغنية الوحيدة في قلبي فيمي تريفيدي! 1854 01:54:54,866 --> 01:54:57,354 هل هذا صحيح؟ أقسم على بابو؟ 1855 01:54:57,782 --> 01:55:02,712 أقسم ... على بابو ، مستعمرة السكك الحديدية لدينا وبكل شخص في بلدتنا بأكملها! 1856 01:55:07,998 --> 01:55:09,047 أنا آسف! 1857 01:55:09,708 --> 01:55:10,671 لما؟ 1858 01:55:11,509 --> 01:55:13,865 قلت أنا آسف. غبي. 1859 01:55:16,895 --> 01:55:18,841 من الأفضل أن تصبح دافئًا الآن. 1860 01:55:19,528 --> 01:55:23,059 نحن بحاجة إلى الانتقام قبل أن يصل جاتايو سينغ إلى هنا. 1861 01:55:55,620 --> 01:55:56,656 حصلت على المال؟ 1862 01:55:57,110 --> 01:55:59,082 - إنها في السيارة. - أرني الحقائب! 1863 01:56:09,689 --> 01:56:11,211 تحميلهم في السيارة. 1864 01:56:25,060 --> 01:56:28,219 سيتم تحويل كل أموالك إلى حساب مصرفي أجنبي بحلول يوم غد. 1865 01:56:28,625 --> 01:56:29,571 شكرا. 1866 01:56:30,408 --> 01:56:32,346 - شكرا لك سيدي. - يمكنك الذهاب. 1867 01:56:51,219 --> 01:56:52,246 كونال. 1868 01:57:04,550 --> 01:57:07,082 انهض طفلي. 1869 01:57:09,099 --> 01:57:18,515 هل تتساءل لماذا انقلب عالمك كله رأساً على عقب؟ 1870 01:57:21,569 --> 01:57:24,632 لقد صممت بطاقة الاتصال هذه من Bunty و Babli . 1871 01:57:25,059 --> 01:57:27,331 اخترت اللون ، إنه مخطط ... 1872 01:57:27,481 --> 01:57:29,380 ... وكل التفاصيل مثل ... ما يسمى؟ 1873 01:57:29,570 --> 01:57:32,819 - الخط. - نعم الخط! اخترت ذلك. 1874 01:57:33,525 --> 01:57:38,806 وهذا الاسم ، Bunty and Babli ، الذي كنت تتجول فيه ... 1875 01:57:39,012 --> 01:57:41,661 ... كان نتيجة تألقنا. 1876 01:57:42,125 --> 01:57:47,214 هل ظننت أيها البلطجية الصغار أنك يمكن أن تحل محلنا ؟! 1877 01:57:47,563 --> 01:57:50,876 كنت تعتقد أنه يمكنك فقط الخروج من علامتنا التجارية ... 1878 01:57:51,060 --> 01:57:53,051 ... عن طريق التجصيص أينما تريد؟ 1879 01:57:53,315 --> 01:57:56,706 الآن سنلصق وجوهك على أوراق الغد. 1880 01:57:57,420 --> 01:57:58,917 جاتايو سينغ سيكون هنا في أي لحظة. 1881 01:57:59,140 --> 01:58:01,713 أنت تنظر إلى ما لا يقل عن 10 سنوات. 1882 01:58:02,125 --> 01:58:04,886 ناهيك عما ستفعله السيدة لفلي معك. 1883 01:58:05,251 --> 01:58:09,961 احصل على استعداد للتعفن في السجن. 1884 01:58:11,123 --> 01:58:14,697 إذن أنتم يا رفاق البنتي وبابلي الحقيقيون ؟ 1885 01:58:16,027 --> 01:58:16,802 كلمة. 1886 01:58:18,058 --> 01:58:20,899 اللعنة! لا يجب أن نفعل هذا. 1887 01:58:21,123 --> 01:58:22,204 انتظر ، سأتعامل مع هذا. 1888 01:58:22,387 --> 01:58:25,544 كنت أعلم أننا سنقبض يومًا ما ... إذا واصلنا فعل ذلك! 1889 01:58:25,706 --> 01:58:26,680 Lemme الحديث. 1890 01:58:26,862 --> 01:58:29,225 ما كان يجب أن أوافق على فكرتك الغبية ... 1891 01:58:29,556 --> 01:58:32,196 كان يجب أن أقول "لا" لفعل ذلك مرة أخيرة أيضًا! 1892 01:58:32,455 --> 01:58:33,603 فقط اهدئي سونيا. 1893 01:58:33,790 --> 01:58:35,018 أنت تطلب مني أن أهدأ ؟! 1894 01:58:35,252 --> 01:58:36,881 لدي ام وحيدة يا صاح. 1895 01:58:37,146 --> 01:58:38,587 كيف ستعيش بدوني ؟! 1896 01:58:38,899 --> 01:58:40,561 أوقفوا هذه الدراما الزائفة. 1897 01:58:41,908 --> 01:58:44,842 لقد استخدمنا نفس هذه القصة الحزينة مرات عديدة! 1898 01:58:48,551 --> 01:58:50,617 نحن لا نفعل هذا لأننا نستمتع به. 1899 01:58:52,221 --> 01:58:54,450 أي شخص يخالف القانون ، يفعل ذلك لسبب ما. 1900 01:58:54,726 --> 01:58:56,730 بالنسبة للبعض هو انتقام أو جشع أو طموح. 1901 01:58:56,897 --> 01:58:58,479 لنا ، كان الإحباط. 1902 01:58:59,492 --> 01:59:03,448 الهند تعمل بوقود خاص ... هذا فريد بالنسبة لنا فقط - 1903 01:59:03,969 --> 01:59:05,575 نسميها "جوجاد" أو قطع الزوايا. 1904 01:59:05,939 --> 01:59:09,034 لم يستطع أبي تحمل تكلفة مستشفى خاص من أجل ولادتي. 1905 01:59:09,229 --> 01:59:12,667 احتاج أولاً إلى "جوجاد" لسرير مستشفى في مستشفى حكومي. 1906 01:59:13,198 --> 01:59:15,010 ثم للقبول في مدرسة متوسطة اللغة الإنجليزية 1907 01:59:15,203 --> 01:59:16,259 لمدرس خاص. 1908 01:59:16,412 --> 01:59:18,157 جوغاد ليضمني إلى فريق الكريكيت المحلي ... 1909 01:59:18,362 --> 01:59:20,573 ... لقد استخدم هذا jugaad حتى ليحصل على الإنترنت على هاتفي! 1910 01:59:22,508 --> 01:59:24,218 رأيته يقطع الزوايا طوال حياته ... 1911 01:59:24,954 --> 01:59:26,655 ... وترعرع في التفكير. 1912 01:59:27,127 --> 01:59:30,959 ربما هذا هو السبيل الوحيد - جوغاد! 1913 01:59:32,209 --> 01:59:34,254 هذا الجاد نفسه أوصلني إلى كلية هندسة ... 1914 01:59:34,532 --> 01:59:38,888 ... ولكن حتى هناك لم أستطع قضاء يوم واحد دون قطع زوايا. 1915 01:59:39,629 --> 01:59:43,639 على الرغم من مئات الآلاف من الرسوم والمطالبات الباهظة "بالأمن الوظيفي". 1916 01:59:44,136 --> 01:59:48,608 حتى 20٪ من الخريجين لا يحصلون على عمل. 1917 01:59:48,958 --> 01:59:50,461 وبعد ذلك ستعلن بعض الاستطلاعات أن ... 1918 01:59:50,626 --> 01:59:52,987 90٪ من الخريجين غير مؤهلين للتوظيف! 1919 01:59:53,510 --> 01:59:55,556 لكن هل يتوقف أحد ليسأل لماذا هذا؟ 1920 01:59:55,860 --> 01:59:57,852 ولماذا لا يتغير؟ 1921 02:00:00,962 --> 02:00:04,327 لقد قضى تخرجي على مدخرات والديّ. 1922 02:00:04,840 --> 02:00:07,317 لم أكن أعرف ماذا أفعل. 1923 02:00:07,987 --> 02:00:10,743 عندما خطر لي إذا كان النظام مصممًا للسرقة منا ... 1924 02:00:11,160 --> 02:00:13,548 ... لماذا لا يخدع النظام نفسه؟ 1925 02:00:14,180 --> 02:00:16,770 ولهذا قررنا أننا سنخدع عملاء هذا "jugaad" 1926 02:00:16,989 --> 02:00:18,938 وفضح النظام لما هو عليه ... 1927 02:00:19,197 --> 02:00:20,979 ... وفي هذه العملية ، نحقق أحلامنا. 1928 02:00:21,192 --> 02:00:22,741 قل لي ما الخطأ الذي ارتكبناه بالضبط ؟ 1929 02:00:25,462 --> 02:00:30,833 نشأنا على الاستماع إلى مآثر بونتي وبابلي ... على التلفزيون والصحف. 1930 02:00:31,154 --> 02:00:34,258 بمجرد تخرجنا ، أصبحت قدوة لنا. 1931 02:00:36,144 --> 02:00:39,553 كنا نظن ، مثلكم يا رفاق ، أننا أيضًا لن يتم القبض علينا أبدًا. 1932 02:00:41,108 --> 02:00:43,976 نحن نحتفظ بـ 10٪ فقط من الأموال التي نجنيها ... ونتنازل عن الباقي. 1933 02:00:45,246 --> 02:00:49,910 لقد نسينا أن آثامنا لا بد أن تلحق بنا ذات يوم. 1934 02:00:52,518 --> 02:00:55,187 ها نحن ذا ... وأموالنا. 1935 02:00:56,016 --> 02:00:58,099 يمكنك أن تفعل ما تريد معنا. 1936 02:01:02,330 --> 02:01:06,426 فيمي ، العالم يتكون من نوعين من الناس. 1937 02:01:07,259 --> 02:01:10,995 الأول: الذين يجتنبون حفرة في الطريق ويمضون في حياتهم. 1938 02:01:11,339 --> 02:01:14,980 الثاني - النوع الذي يتوقف .. ويسأل من فعل هذا؟ 1939 02:01:15,268 --> 02:01:17,949 لأي فرحة؟ ومتى يتم ملؤها؟ 1940 02:01:18,818 --> 02:01:22,930 وهناك نوع ثالث ... أشخاص مثلك يمكنهم رؤية الحفرة ... 1941 02:01:23,146 --> 02:01:25,353 ... ومع ذلك تشعر بالحاجة إلى الوقوع فيها! 1942 02:01:26,645 --> 02:01:29,043 توقف عن كونك رقيق مثل راكيش. 1943 02:01:33,318 --> 02:01:35,457 ألم نتعرض للغش من نفس النظام أيضًا؟ 1944 02:01:35,613 --> 02:01:37,632 لهذا السبب أصبحنا Bunty و Babli. 1945 02:01:37,841 --> 02:01:44,881 أعتقد أنهم إذا تائبوا ، فينبغي أن يحصلوا على فرصة للتعويض. 1946 02:01:47,865 --> 02:01:50,481 أليس هذا هو نفس الشيء الذي فعله المفتش Dashrath Singh لنا؟ 1947 02:01:51,216 --> 02:01:52,629 تذكر فيمي؟ 1948 02:01:53,124 --> 02:01:56,855 أنت تعلم أنني أشعر بالعاطفة عندما تتحدث عن عم Dashrath. 1949 02:02:17,896 --> 02:02:20,139 ماذا بحق الجحيم هو هذا؟ أين هذين؟ 1950 02:02:20,404 --> 02:02:22,094 سيدي خدعونا وهربوا! 1951 02:02:23,272 --> 02:02:26,140 لكننا استعدنا المال ... المليار بأكمله. 1952 02:02:26,510 --> 02:02:27,920 إنه في تلك الشاحنة. 1953 02:02:30,493 --> 02:02:33,347 خدعوك وهربوا ... لكن تركوا كل أموالهم وراءهم؟ 1954 02:02:33,980 --> 02:02:36,063 هل يمكن أن تشرح منطق القمامة هذا؟ 1955 02:02:36,772 --> 02:02:39,050 بمجرد أن سمعوا أن جاتايو سينغ قادم ... 1956 02:02:39,253 --> 02:02:41,981 بدأوا يرتجفون في سراويلهم واندفعوا بعيدا! 1957 02:02:42,572 --> 02:02:47,461 فيمي عزيزتي ... تلك قصة رائعة لإثارة غرورتي ... 1958 02:02:48,942 --> 02:02:51,666 ولكن بقدر ما يذهب المنطق ... هذا هو الخشخاش الكامل! 1959 02:02:54,268 --> 02:02:56,525 يمكنك المضي قدما وتفقد الشاحنة. 1960 02:03:00,184 --> 02:03:04,696 رائع! مذهل ... تفجير العقل !!! 1961 02:03:05,621 --> 02:03:08,969 كاترينا ، بريانكا ، بيباشا حلت محل غاندي على الملاحظات! 1962 02:03:09,537 --> 02:03:12,563 هذه الملاحظات تبدو مزيفة. 1963 02:03:13,231 --> 02:03:18,555 عزيزي الأرنب السابق ، إنهم لا يبدون مزيفين فحسب ، بل هم مزيفون! 1964 02:03:19,434 --> 02:03:20,945 لقد خدعونا مرة أخرى! 1965 02:03:23,313 --> 02:03:25,686 لكنني تحققت من الحقائب الثلاثة بنفسي ... 1966 02:03:25,997 --> 02:03:28,738 قلت لك ... لقد أصبحت ناعمة. 1967 02:03:28,979 --> 02:03:33,061 إذا كنت تستطيع خداعهم لمدة 30 يومًا بالتفكير مثلهم ... 1968 02:03:33,457 --> 02:03:36,682 ... فلماذا لا يفعلون نفس الشيء معك ويخدعونك بـ 3 حقائب؟ 1969 02:03:36,993 --> 02:03:39,537 هناك عملة حقيقية على السطح ... 1970 02:03:39,880 --> 02:03:41,211 ... لكن الأكياس مليئة بالملاحظات المزيفة. 1971 02:03:41,478 --> 02:03:42,760 أنا أعرف جوبتا. 1972 02:03:43,267 --> 02:03:44,951 ماذا عن تسجيل الفيديو؟ 1973 02:03:45,337 --> 02:03:51,991 لقد حذفت الفيديو بعد أن تركناهم يذهبون. 1974 02:03:53,140 --> 02:03:54,345 ماذا يمكن أن نفعل؟ 1975 02:03:54,637 --> 02:03:56,369 كنا نظن أنهم تائبون ... 1976 02:03:56,579 --> 02:03:58,483 ... وأراد منحهم فرصة للتعويض. 1977 02:03:58,781 --> 02:03:59,795 هل أنت قاضي محكمة؟ 1978 02:04:00,444 --> 02:04:02,817 أم الشرطة؟ 1979 02:04:03,276 --> 02:04:05,629 من أعطاك الحق اللعين في أن تقرر؟ 1980 02:04:06,088 --> 02:04:07,855 قل لي من أعطاك الحق؟ 1981 02:04:08,279 --> 02:04:10,436 أم ... حتى Dashrath سينغ ... 1982 02:04:10,632 --> 02:04:12,028 ولا كلمة. لقد تقاعد الآن. 1983 02:04:12,213 --> 02:04:14,370 الهاتف يرن. 1984 02:04:15,359 --> 02:04:15,944 رقم مجهول 1985 02:04:17,136 --> 02:04:18,170 من هذا؟ 1986 02:04:21,904 --> 02:04:23,659 تحياتي السيد بونتي ... والسيدة بابلي 1987 02:04:23,932 --> 02:04:26,216 فقط أخبرني أين أنت أيها الوغد؟ 1988 02:04:26,508 --> 02:04:30,340 إذا رأيتك ، فسأحرص على عدم قدرتك على تحية أي شخص مرة أخرى! 1989 02:04:30,615 --> 02:04:33,831 أعلم أنكم غاضبون من الملاحظات المزيفة ، لكن فكروا في الأمر. 1990 02:04:34,116 --> 02:04:41,029 كيف نمرر فرصة احتيال البنتي وبابلي الحقيقيين ؟! 1991 02:04:41,350 --> 02:04:44,763 أنت تخبرني ، هل تعلم أننا كنا البنتي وبابلي الحقيقيين ، طوال الوقت؟ 1992 02:04:45,157 --> 02:04:47,734 عندما أخرجت محفظتك ليلة الحفلة. 1993 02:04:54,797 --> 02:04:56,555 رأيت شيئًا لم يكن من المفترض أن أفعله. 1994 02:04:56,777 --> 02:04:58,291 لا يمكنك التعامل مع مشروبك. 1995 02:04:58,497 --> 02:05:02,411 كان من الرائع رؤيتك ما زلت تحمل بطاقة الاتصال الخاصة بك حتى بعد كل هذه السنوات. 1996 02:05:02,748 --> 02:05:06,313 وتلك الساعة الصاخبة حول جوغاد والنظام ... هل كانت كلها مهزلة؟ 1997 02:05:06,720 --> 02:05:12,703 لا. لقد أصبحنا جشعين وأنانيين بشأن تطلعاتنا ، 1998 02:05:13,160 --> 02:05:15,767 عندما حصلنا على هذا النوع من المال. 1999 02:05:16,218 --> 02:05:19,701 ولكن بعد ذلك تذكرنا السبب الذي ألهمنا لنصبح Bunty و Babli. 2000 02:05:19,977 --> 02:05:23,211 ولذا ، من أجل مصلحة عامة الناس ، فإننا ندخل مرة أخرى في اللعبة. 2001 02:05:23,713 --> 02:05:25,520 ليس هناك فائدة بعدنا ... 2002 02:05:25,728 --> 02:05:27,271 ... لأننا لن يتم القبض علينا مرة أخرى! 2003 02:05:27,489 --> 02:05:28,983 لذلك لا تضيعوا وقتكم. 2004 02:05:29,165 --> 02:05:31,273 - اعتني بنفسك ونوم هنيئًا! - يعتني. 2005 02:05:36,443 --> 02:05:40,273 بنتي وبابلي .. بنتي وبابلي ..! 2006 02:05:41,740 --> 02:05:45,806 لقد شوهت مرة أخرى اسمك الجيد ... وكذلك اسمي. 2007 02:05:46,292 --> 02:05:49,155 كنت مخطئا ... أنتم بلا فائدة يا رفاق! 2008 02:05:49,602 --> 02:05:51,359 يرجى العودة إلى حياتك المنزلية ... 2009 02:05:51,810 --> 02:05:54,869 ... واعتنِ بتلك القنبلة الموقوتة لطفل ولدته. 2010 02:05:55,256 --> 02:05:58,093 أخشى أن تصرفاته الغريبة سوف تترككما خلفكما . 2011 02:05:58,580 --> 02:05:59,270 خارج! 2012 02:05:59,722 --> 02:06:00,762 - جوبتا. - سيدي المحترم. 2013 02:06:00,991 --> 02:06:02,006 اتركيهم. 2014 02:06:15,592 --> 02:06:16,694 بعد اسبوع 2015 02:06:16,913 --> 02:06:18,035 - راكيش !!! - "لماذا و كيف؟!" 2016 02:06:18,534 --> 02:06:19,808 هذا هو السؤال الذي يطرحه الجميع. 2017 02:06:20,018 --> 02:06:21,224 راكيش! اسرع. 2018 02:06:21,423 --> 02:06:25,333 " استقبلت دور الأيتام في جميع أنحاء البلاد ... 2019 02:06:25,603 --> 02:06:29,972 ... وديعة ضخمة يبلغ مجموعها 1.8 مليار روبية. 2020 02:06:30,320 --> 02:06:36,672 من غير المحتالين الرئيسيين - بونتي وبابلي! 2021 02:06:37,205 --> 02:06:39,799 تم تحويل هذه الأموال من حساب مسجل في أبو ظبي ... 2022 02:06:39,989 --> 02:06:43,118 ... تحت اسمهم - Bunty-Babli and Co. 2023 02:06:43,423 --> 02:06:46,121 - لا أحد يعرف لماذا ... " - هناك ساعي لك. 2024 02:06:46,481 --> 02:06:50,301 هل فتحت المغلف بابو؟ 2025 02:06:52,459 --> 02:06:54,611 تذاكر أبو ظبي. 2026 02:07:05,498 --> 02:07:07,951 تحية مرة أخرى ... السيد بنتي والسيدة بابلي! 2027 02:07:12,007 --> 02:07:14,438 كانت خطتك معلقة! 2028 02:07:18,400 --> 02:07:20,430 إذا سلمنا هذه الأموال إلى جاتايو ، 2029 02:07:20,735 --> 02:07:22,749 سوف تهبط في خزنة وزير ... 2030 02:07:22,937 --> 02:07:24,871 ... أو أن بعض رجال الأعمال سيستخدمونها ... 2031 02:07:25,424 --> 02:07:27,666 ... للاحتيال على الناس والهرب. 2032 02:07:30,393 --> 02:07:34,544 5٪ رسوم ترخيص العلامة التجارية إلى الأبد ، هل هذا كثير جدًا؟ 2033 02:07:34,778 --> 02:07:35,723 بيربيتو ... ماذا؟ 2034 02:07:36,180 --> 02:07:37,662 الأبدية ... 2035 02:07:37,947 --> 02:07:41,459 يدفعون لنا ، طالما أنهم يستخدمون العلامة التجارية. 2036 02:07:45,703 --> 02:07:50,053 الشرطة في طريقهم ... لديك خياران الآن. 2037 02:07:50,383 --> 02:07:52,692 الخيار (أ) الاستسلام والتوبة. 2038 02:07:53,013 --> 02:07:56,221 أو الخيار ب ، افعل ما نقول. 2039 02:07:56,759 --> 02:08:00,302 مهما فعلت ، فقط تذكر شيئًا واحدًا ... 2040 02:08:01,175 --> 02:08:04,287 ... لم يكن هناك يوم في السنوات القليلة الماضية ... 2041 02:08:04,662 --> 02:08:07,464 ... عندما لم نأسف للتخلي عن كوننا بونتي وبابلي. 2042 02:08:09,140 --> 02:08:12,916 محمود ، ألا يمتلك ابنك مطبعة في دلهي؟ 2043 02:08:13,561 --> 02:08:16,998 نحتاج إلى 40 كيلوغراماً من الورق المعاد تدويره و 5 كيلوغرامات من أوراق الاحتكار. 2044 02:08:17,191 --> 02:08:20,183 انتظر! إذا خدعناك ، فيجب علينا أن نعرف طوال الوقت ... 2045 02:08:20,398 --> 02:08:21,985 .. أنك أنت البنتي وبابلي الحقيقي ! 2046 02:08:22,332 --> 02:08:23,114 هذا صحيح. 2047 02:08:23,465 --> 02:08:25,276 وإلا فلماذا نحمل أوراق عملات مزيفة؟ 2048 02:08:25,618 --> 02:08:29,918 ستقول أنك رأيت بطاقة الاتصال هذه في محفظتي ... 2049 02:08:30,736 --> 02:08:32,925 ... في ليلة الحفلة. 2050 02:08:34,833 --> 02:08:37,203 كان العمل معكم متعة! 2051 02:08:37,676 --> 02:08:40,051 لقد قمنا بتحويل 5٪ الخاصة بك إلى حسابك ... 2052 02:08:40,229 --> 02:08:42,729 ... وأرسلت رقم الحساب بالبريد إلى معرف البريد الإلكتروني لـ Vimmi. 2053 02:08:43,001 --> 02:08:45,623 أتمنى يا رفاق أحببت اسم شركتنا؟ 2054 02:08:47,721 --> 02:08:49,756 كان من الممكن أن يكون أجمل إذا اتصلت به. 2055 02:08:51,243 --> 02:08:55,395 "بونتي بابلي الأصلي وشركاه"! 2056 02:08:59,645 --> 02:09:03,158 هذا هو ذلك! ماذا بعد يا رفاق؟ 2057 02:09:04,032 --> 02:09:05,986 ألم تقل يا رفاق ، ولا يمر واحد ... 2058 02:09:06,342 --> 02:09:10,788 ... عندما لا تندم على التخلي عن "Bunty and Babli". 2059 02:09:12,895 --> 02:09:14,392 لا نريد هذا الشعور. 2060 02:09:14,768 --> 02:09:16,859 لذلك سنستمر في فعل هذا. 2061 02:09:17,112 --> 02:09:19,518 شهد العالم Bunty and Babli 2.0. 2062 02:09:20,519 --> 02:09:23,118 ما رأيكم يا رفاق في Bunty and Babli 4.0؟ 2063 02:09:27,505 --> 02:09:30,744 أصبحت عمليات الاحتيال على القروض في النظام المصرفي الهندي تشكل خطرًا ... 2064 02:09:31,195 --> 02:09:34,759 ... والموظفون المسؤولون مسؤولون عن الجزء الأكبر منها. 2065 02:09:35,563 --> 02:09:37,996 HBC - مؤسسة هندوستان المصرفية. رامان كوتشار - العضو المنتدب 2066 02:09:38,226 --> 02:09:41,201 تم منح اتحادك عقدًا لبناء الطريق السريع ، 2067 02:09:41,600 --> 02:09:45,214 لكنك يا رفاق ليس لديك خبرة في بناء الطرق. 2068 02:09:45,615 --> 02:09:48,829 قد يكون هذا عرضًا محفوفًا بالمخاطر بالنسبة لمصرفنا. 2069 02:09:49,127 --> 02:09:52,427 أعني ، إذا لم تكمل هذا المشروع ، 2070 02:09:53,446 --> 02:09:55,015 علينا أن نتحمل الخسارة. 2071 02:09:57,112 --> 02:09:59,706 من الذي يقرر ما إذا كان هذا القرض محفوفًا بالمخاطر أم لا؟ 2072 02:09:59,909 --> 02:10:01,229 هذا سيكون أنا! 2073 02:10:02,478 --> 02:10:07,108 إذن الموافقة على هذا القرض تعتمد عليك وحدك؟ 2074 02:10:07,833 --> 02:10:08,935 نعم. هذا صحيح. 2075 02:10:09,427 --> 02:10:16,189 لذا إذا حصلت زوجتك على حصة 10٪ في شركتنا ... 2076 02:10:16,780 --> 02:10:21,754 ... هل سيجعل قرارك أسهل كثيرًا؟ 2077 02:10:22,883 --> 02:10:24,683 20٪ وليس 10. 2078 02:10:25,202 --> 02:10:27,447 من الوزراء حتى الكتبة ... 2079 02:10:27,630 --> 02:10:29,916 .. هناك الكثير من أشجار النخيل التي تحتاج إلى التشحيم. 2080 02:10:31,299 --> 02:10:32,261 حسنا سيدي ... 2081 02:10:33,657 --> 02:10:35,769 يتطلب المال لكسب المال. 2082 02:10:37,750 --> 02:10:38,806 فعله. 2083 02:11:09,667 --> 02:11:10,349 موشوم. 2084 02:11:14,566 --> 02:11:15,173 موشوم. 2085 02:11:19,420 --> 02:11:20,046 موشوم. 2086 02:11:24,590 --> 02:11:26,854 أنا أطارد إنستا الخاصة بك وصورك الشخصية. 2087 02:11:27,045 --> 02:11:29,140 أفقد قلبي عندما تقول الجبن. 2088 02:11:34,266 --> 02:11:36,606 أنت الطرف الوحيد ، الحكومة الوحيدة ... 2089 02:11:36,773 --> 02:11:38,900 إلى برلمان قلبي الوحيد. 2090 02:11:44,012 --> 02:11:46,179 خذ بيتك ، خذ كل عجينة ، 2091 02:11:46,408 --> 02:11:48,586 يمكنك الحصول على بنغل دا جاغوار ودا بنغل. 2092 02:11:48,860 --> 02:11:50,261 فقط مرة واحدة يا فتاة ... انظر إلي أليس كذلك؟ 2093 02:11:50,402 --> 02:11:51,425 عيونك السوداء ، أطلق النار علي من الأفق. 2094 02:11:51,600 --> 02:11:52,956 لماذا يجب ان يكون يعني ذلك؟ 2095 02:11:53,389 --> 02:11:56,846 فتاة موشومة ... ملكة جمال بلدي. 2096 02:11:57,029 --> 02:12:00,389 فتاة موشومة ... عيناك خضراء للغاية. 2097 02:12:00,679 --> 02:12:04,055 فتاة موشومة ... ملكة جمال بلدي. 2098 02:12:04,284 --> 02:12:07,694 فتاة موشومة ... بعيون خضراء جدا. 2099 02:12:07,906 --> 02:12:11,800 فتاة ... يا فتاة ... يا فتاة وشم. 2100 02:12:32,516 --> 02:12:35,064 الرقص على إيقاع منتديات. 2101 02:12:35,273 --> 02:12:37,435 في ذلك الجينز السباغيتي ، 2102 02:12:37,659 --> 02:12:39,892 الذي تنظر إليه يا حلوة جدا. 2103 02:12:40,101 --> 02:12:41,955 فتاتي الموشومة ... أجل ، أجل. 2104 02:12:42,451 --> 02:12:44,674 الرقص على إيقاع منتديات. 2105 02:12:44,922 --> 02:12:47,074 في ذلك الجينز السباغيتي ، 2106 02:12:47,364 --> 02:12:49,424 الذي تنظر إليه يا حلوة جدا. 2107 02:12:49,739 --> 02:12:51,013 فتاتي الموشومة. 2108 02:12:56,146 --> 02:12:56,531 اسمع. 2109 02:12:56,720 --> 02:12:58,882 أنا فتى نجم سينمائي كبير. 2110 02:12:59,182 --> 02:13:01,603 أليس لديك جرائد في سيارتك يا فتى؟ 2111 02:13:06,440 --> 02:13:08,653 فقط أماه الشعر والمكياج. 2112 02:13:08,837 --> 02:13:11,152 تكلف أكثر من فتى جاكوار الخاص بك! 2113 02:13:16,085 --> 02:13:18,323 الابتعاد عن خط التقاط القمامة الخاص بك. 2114 02:13:18,557 --> 02:13:20,648 احصلي على حلاقة ... قصة شعر وبعض اللمعان. 2115 02:13:20,871 --> 02:13:23,536 جاج الخاص بك شاحنة قديمة مكسورة ... 2116 02:13:23,744 --> 02:13:25,292 ... هذه raybans المزيفة ... لا تجعلك بخير! 2117 02:13:25,501 --> 02:13:28,877 فتاة موشومة ... لن تأتي معك. 2118 02:13:29,106 --> 02:13:32,527 فتاة موشومة ... تحتاج لشخص جديد! 2119 02:13:32,785 --> 02:13:36,252 فتاة موشومة ... ملكة جمال بلدي. 2120 02:13:36,445 --> 02:13:39,805 فتاة موشومة ... بعيون خضراء جدا. 2121 02:13:40,043 --> 02:13:43,956 فتاة ... يا فتاة ... يا فتاة وشم. 2122 02:13:44,891 --> 02:13:45,556 اغرب عن وجهي. 2123 02:13:49,708 --> 02:13:51,200 فتاة موشومة ... 2124 02:13:54,607 --> 02:13:56,150 فتاة موشومة ... 2125 02:13:59,400 --> 02:14:01,009 فتاة موشومة ... 2126 02:14:14,507 --> 02:14:20,248 ظنوا أنهم يمكن أن يخدعوني ، فقط لأنني كنت من المعجبين. 2127 02:14:23,222 --> 02:14:27,854 شاهد بينما أعلقهم رأسًا على عقب وأمتص الحياة منهم. 2128 02:14:29,883 --> 02:14:31,108 الوكيل 007. 2129 02:14:31,913 --> 02:14:32,719 نعم سيدي. 2130 02:14:34,673 --> 02:14:38,344 انسى الدراجة النارية ، فأنت تستحق سيارة. 2131 02:14:38,957 --> 02:14:40,677 الذي سأهديك. 2132 02:14:41,969 --> 02:14:45,340 لأنك اخترت أمة على والديك باتريوت بابو. 2133 02:14:46,600 --> 02:14:49,449 أمتك تحية لك! 2134 02:14:50,666 --> 02:14:51,415 سيدي المحترم!