1
00:01:01,954 --> 00:01:03,954
الترجمة التي أنشأتها Anysubtitle.com
2
00:01:03,978 --> 00:01:06,661
عام 2021
3
00:01:06,877 --> 00:01:10,169
بدأت هذه القصة منذ 15 عامًا ...
4
00:01:10,332 --> 00:01:11,001
عام 2005
5
00:01:11,886 --> 00:01:15,393
... في وقت اعتمد فيه الناس على التلفاز
والراديو والصحف ...
6
00:01:15,704 --> 00:01:20,809
... لتحقيق أحلامهم ،
وليس وسائل التواصل الاجتماعي أو الهواتف الذكية.
7
00:01:21,865 --> 00:01:22,404
SMT. فولساخي
وزير السياحة
8
00:01:22,596 --> 00:01:28,879
مثل كثيرين آخرين ، كان هذان الشخصان
يحلمان أيضًا بالشهرة والمال ووسائل الراحة ...
9
00:01:30,325 --> 00:01:33,846
أوه نعم ، هذان الاثنان ،
بونتي وبابلي.
10
00:01:34,336 --> 00:01:36,158
أفلام ياش راج
تقدم
11
00:01:36,703 --> 00:01:38,488
وصبي حققت أحلامهم!
12
00:01:38,720 --> 00:01:43,251
انتشرت أسمائهم في
جميع أنحاء هذا البلد.
13
00:01:46,617 --> 00:01:48,460
كانوا سادة الخداع.
14
00:01:49,835 --> 00:01:55,034
لقد خدعوا بطرق لم
يرها أحد أو يسمعها من قبل.
15
00:01:58,710 --> 00:02:02,386
لم يهتموا بـ
"الحقوق" و "الأخطاء".
16
00:02:02,854 --> 00:02:06,053
كل ما عرفوه كان - كانوا على حق ...
والعالم كان على خطأ.
17
00:02:06,830 --> 00:02:11,100
للأسف ...
انتهى هذا الفأر من الصواب والخطأ ذات يوم.
18
00:02:12,402 --> 00:02:15,812
لم يتم
القبض عليهم "رسميًا" أبدًا ...
19
00:02:16,525 --> 00:02:19,011
لم يرَ الأشخاص حتى
بطاقة الاتصال الخاصة بهم منذ سنوات.
20
00:02:19,179 --> 00:02:21,185
أو سمعت عنها في الأخبار.
21
00:02:21,901 --> 00:02:26,685
ولكن كما يقولون ...
"العادات القديمة لا تموت بسهولة."
22
00:02:29,960 --> 00:02:33,760
أخبرنا عصفور صغير ...
قد يعود الأوغاد إليه مرة أخرى!
23
00:02:45,157 --> 00:02:47,876
BUNTY AUR BABLI 2
24
00:02:57,024 --> 00:02:59,632
يعيش 18٪ من سكان العالم في الهند.
25
00:03:00,748 --> 00:03:03,739
كل فرصة لديها
مليون خاطب.
26
00:03:05,417 --> 00:03:10,048
عندما تكون المنافسة شديدة الصعوبة ،
لديك خياران فقط ...
27
00:03:10,955 --> 00:03:14,482
... إما أن تقف في الطابور
وتنتظر دورك ،
28
00:03:15,804 --> 00:03:21,118
أو تقفز وتقفز
مباشرة إلى مقدمة الخط.
29
00:03:31,467 --> 00:03:37,085
سانجو ، توقف عن الوقوف هناك مثل
التمثال وأحضر لي بيرة ... مثلجة!
30
00:03:37,735 --> 00:03:40,806
اسمي ليس سانجو.
31
00:03:41,797 --> 00:03:43,167
اسمي هو...
32
00:03:44,098 --> 00:03:45,736
كونال سينغ.
33
00:03:47,788 --> 00:03:49,806
أعطيت 4 سنوات لإنهاء
هندسة الكمبيوتر ...
34
00:03:50,021 --> 00:03:52,080
... من كلية متربة
في بلدة نعسان ...
35
00:03:52,447 --> 00:03:56,301
... ثم 3 آخرين للجلوس
في المنزل ، في انتظار وظيفة.
36
00:03:58,241 --> 00:04:00,787
يعتقد والداي أنني أعمل في مجال تكنولوجيا المعلومات
في مدينة جورجاون الفاخرة ...
37
00:04:01,022 --> 00:04:02,659
... كما كان حلمهم.
38
00:04:03,248 --> 00:04:06,412
ما أفعله حقًا هو تنظيم
هذه الأمسيات في حالة سكر من أجل زاحف ...
39
00:04:06,911 --> 00:04:08,826
... كبار رجال الأعمال دلهي.
40
00:04:09,747 --> 00:04:12,539
لكن بعد اليوم ...
كل شيء سيتغير.
41
00:04:14,349 --> 00:04:19,330
حب حياتي وزوجتي المستقبلية
على وشك الدخول ...
42
00:04:20,446 --> 00:04:22,078
سونيا روات
43
00:04:22,434 --> 00:04:25,562
كانت الشيء الوحيد الجميل في
تلك السنوات الأربع من الكلية.
44
00:04:26,692 --> 00:04:29,059
لم يكن حبنا بالضبط من
النظرة الأولى.
45
00:04:29,305 --> 00:04:32,859
لكن يا فتى ، يا لها من مشهد ،
يمكن لأي شخص أن يقع في حبها.
46
00:04:36,005 --> 00:04:36,923
جاهز سيدي.
47
00:04:37,250 --> 00:04:38,904
خذها بعيدا دمية!
48
00:04:42,009 --> 00:04:46,089
حضور "تاناتان للسفر والأحداث" -
فيرجن ريبابليك!
49
00:04:46,334 --> 00:04:49,088
وجهة الحزب في القرن الحادي والعشرين.
50
00:04:49,508 --> 00:04:51,250
أين يذهب أي شيء!
51
00:04:51,486 --> 00:04:52,540
أي مكان مهجور هذا؟
52
00:04:52,964 --> 00:04:57,261
ظننت أنك ستعطينا
طعم بانكوك أو باتايا ؟!
53
00:04:57,490 --> 00:05:00,927
لا بد أن سيدي ، حتى بانكوك وباتايا ،
قد بدت مهجورة بالنسبة لك ...
54
00:05:01,103 --> 00:05:03,892
.. قبل أن يخبرك أحدهم
عن الملائكة من هناك أليس ؟!
55
00:05:04,219 --> 00:05:05,049
صحيح!
56
00:05:05,406 --> 00:05:09,335
على أي حال ، جزيرة فيرجن هي دولة
جزيرة ليبرالية صغيرة ،
57
00:05:09,630 --> 00:05:12,857
حيث تكون
نسبة الذكور إلى الإناث منحرفة للغاية ...
58
00:05:13,091 --> 00:05:16,894
... أن هناك 3 فتيات لكل رجل.
59
00:05:17,524 --> 00:05:21,338
وهم جميلون جدًا لدرجة أنهم يستطيعون منح
كاترينا فرصة للحصول على أموالها!
60
00:05:22,187 --> 00:05:25,068
كل هذا مقابل 500000 روبية فقط.
61
00:05:25,439 --> 00:05:28,100
الدفع نقدا لضمان
السرية التامة ...
62
00:05:28,273 --> 00:05:30,067
... لاننا نعيش لخدمة
الزبون يا سيدي!
63
00:05:30,314 --> 00:05:30,977
أوه لا لا لا!
64
00:05:31,692 --> 00:05:32,604
إنه رجل محفوف بالمخاطر!
65
00:05:32,857 --> 00:05:35,597
ماذا لو شممت زوجتي الفضولي الرائحة عليّ ،
واكتشفت ما كنت أفعله !
66
00:05:35,746 --> 00:05:37,940
أوه ، هيا ، سيد شادها سيدي ...
67
00:05:38,492 --> 00:05:41,634
لقد كنت تغني تحت المطر
مع هؤلاء السيدات لفترة طويلة ...
68
00:05:43,111 --> 00:05:44,496
.. هل شمت ذلك عليك من قبل ؟!
69
00:05:44,766 --> 00:05:46,964
يا (راسك) ، أنت تعرفنا جيدًا.
70
00:05:47,859 --> 00:05:50,843
السيد شدة سيدي ...
71
00:05:51,156 --> 00:05:52,882
لدي طلب واحد متواضع ...
72
00:05:53,563 --> 00:05:57,978
مضيفات الطيران على
متن رحلة فيرجن ريبابلك المستأجرة ...
73
00:05:58,629 --> 00:06:00,471
... يرتدون القليل من بخيل.
74
00:06:01,989 --> 00:06:04,527
وعدني يا رفاق أنتم
على الأقل ستحتفظون بها في ملابسكم ...
75
00:06:04,719 --> 00:06:07,334
... حتى تهبط الرحلة
على مدرج فيرجن!
76
00:06:08,544 --> 00:06:09,870
استمع سانجو ...
77
00:06:10,641 --> 00:06:12,720
لقد بيعت - العذارى ، ها نحن قادمون!
78
00:06:15,276 --> 00:06:16,077
تاناتان ترافيلز
79
00:06:26,907 --> 00:06:29,100
سلة هدية مجانية
من تاناتان للسفريات.
80
00:06:29,322 --> 00:06:30,204
هل يمكنني فتحه؟
81
00:06:30,411 --> 00:06:32,739
أوه لا ، لا يا سيدي! تفتحه
هناك ... إنها مفاجأة.
82
00:06:33,013 --> 00:06:35,362
أوه! للعذارى ؟!
83
00:06:36,205 --> 00:06:37,398
خذها! خذها!
84
00:06:52,093 --> 00:06:53,822
مطار نيودلهي الدولي
85
00:06:55,307 --> 00:06:58,228
إيه .. أبهيشيك كيف الحال؟
86
00:06:58,408 --> 00:07:00,353
مساء الخير سيدي.
مرحبًا بكم في ميثاق العذراء للعذراء.
87
00:07:00,621 --> 00:07:01,824
شكرا لاختيارك رحلتنا.
88
00:07:02,015 --> 00:07:03,486
شكرا لك جواز السفر.
89
00:07:03,709 --> 00:07:04,973
ها هي جوازات سفرنا!
90
00:07:05,190 --> 00:07:08,307
سلمنا بطاقات الصعود إلى الطائرة ووجهنا
إلى بوابة كبار الشخصيات!
91
00:07:10,619 --> 00:07:11,512
ما أخبارك؟
92
00:07:12,261 --> 00:07:13,373
ارجوك يا سيدي تعال معي!
93
00:07:14,344 --> 00:07:16,806
سانجو عبقري ...
انظروا إلى معاملة كبار الشخصيات هذه!
94
00:07:22,528 --> 00:07:23,442
ما هذا؟
95
00:07:23,633 --> 00:07:24,268
اممم .. سيدي ...
96
00:07:24,427 --> 00:07:25,997
من كنتم ذاهبون
لاعتقال السادة؟
97
00:07:27,695 --> 00:07:29,458
"كن شقي"؟
98
00:07:29,793 --> 00:07:30,667
لماذا ا؟
99
00:07:31,015 --> 00:07:32,874
هل تواجه صعوبة في النوم ليلا؟
100
00:07:35,207 --> 00:07:36,442
نكهة البابايا ؟!
101
00:07:36,681 --> 00:07:39,749
سمعت عن الموز والخوخ ،
لكن ... البابايا؟
102
00:07:40,068 --> 00:07:42,704
ما الذي أوصلنا به سانجو ؟!
103
00:07:43,065 --> 00:07:45,361
- سيد شدة ، افعل شيئًا!
- هادئ! Lemme الحديث معه.
104
00:07:45,757 --> 00:07:48,705
يمكنك التحقق من تأشيراتنا وتذاكرنا.
105
00:07:48,870 --> 00:07:50,796
في الواقع ، لقد حجزنا باقة VIP.
106
00:07:51,141 --> 00:07:52,846
- أليس كذلك يا رفاق؟
- هذا صحيح! يا!
107
00:07:53,003 --> 00:07:54,744
الضفادع قرنية العزيزة ...
108
00:07:55,015 --> 00:07:58,148
... لا توجد دولة باسم
جمهورية فيرجين!
109
00:07:59,960 --> 00:08:02,570
التذاكر والتأشيرات الخاصة بك مزورة!
110
00:08:02,950 --> 00:08:03,908
لقد تم خداعنا!
111
00:08:04,127 --> 00:08:05,345
يو المفتش أشوك كومار.
112
00:08:05,556 --> 00:08:06,287
نعم سيدي!
113
00:08:06,460 --> 00:08:08,058
خذهم بعيدا...
114
00:08:08,388 --> 00:08:10,820
... وتأكد من حصولهم على
باقة VIP "الخاصة بنا" ، يا؟
115
00:08:11,142 --> 00:08:13,504
سانجو ، أيها الوغد !!!
116
00:08:18,104 --> 00:08:23,281
وبينما كنا نقوم بهذه القفزة العملاقة ،
تذكرت كلام والدي ...
117
00:08:23,744 --> 00:08:29,831
"أنت بحاجة إلى شيئين للمضي قدمًا في
الحياة - الصدق والافتقار إلى الجشع."
118
00:08:30,582 --> 00:08:35,211
لكنني أعتقد أن العبث
بالخداع ...
119
00:08:35,562 --> 00:08:37,719
... هو أعلى شكل من أشكال الصدق.
120
00:08:38,727 --> 00:08:44,453
وعليك أن تفترس الجشعين
لأنه لا بد أن يصيبهم بالعمى.
121
00:08:44,905 --> 00:08:48,634
وسيتبعك الأعمى بشكل أعمى
في أي اتجاه ... إلى أي نهاية!
122
00:08:49,106 --> 00:08:52,721
الآن بعد أن ولدنا من جديد كبلطجية ...
كنا بحاجة أيضًا إلى اسم عصابات رائع.
123
00:08:53,114 --> 00:08:55,292
لذلك دون محاولة الإبداع بشكل مفرط ،
124
00:08:55,520 --> 00:08:57,095
بدأنا امتيازًا
للاثنين فقط من السفاحين ...
125
00:08:57,284 --> 00:08:59,238
... الذين لم يتم
القبض عليهم من قبل ...
126
00:08:59,469 --> 00:09:01,883
... ولم ير أحدا.
127
00:09:02,220 --> 00:09:04,449
"بونتي وبابلي"
128
00:09:07,828 --> 00:09:11,376
PHURSATGUNJ ، UP
129
00:09:11,895 --> 00:09:16,688
أقع في قطع
لا تهدأ ، لا تنظر إلي بهذه الطريقة.
130
00:09:17,101 --> 00:09:21,663
بلدة مليئة بالرجال في حالة خراب
تستسلم لما أقول.
131
00:09:21,922 --> 00:09:23,096
حفل تنكري باشي ميشرا
132
00:09:23,284 --> 00:09:27,380
أمتد برغبة ، آخذ قوسي.
133
00:09:28,418 --> 00:09:32,471
أمتد برغبة ، آخذ قوسي.
134
00:09:32,859 --> 00:09:34,459
عيون الليل ...
135
00:09:35,511 --> 00:09:38,931
عيون الليل ... عيونك الليلية ...
136
00:09:39,325 --> 00:09:42,394
احذر يا أخي!
سوف تدمر سترة راكيش!
137
00:09:43,215 --> 00:09:45,307
عيون الليل ...
138
00:09:51,253 --> 00:09:52,997
راكيش تريفيدي
139
00:09:57,481 --> 00:09:58,823
كيف ابدو؟
140
00:09:59,256 --> 00:10:02,862
تبدو جيدة ، لكنها ضيقة قليلاً.
141
00:10:03,798 --> 00:10:07,005
بالطبع هو كذلك!
هذا ما ارتديته في حفل زفافي!
142
00:10:09,866 --> 00:10:14,657
سنجار ، يا رجل ... توقف عن التحديق!
أنا فقط ...
143
00:10:15,023 --> 00:10:17,331
لا مانداكيني يستحم
تحت شلال!
144
00:10:17,582 --> 00:10:19,045
اجعلني رجلا يشرب!
145
00:10:19,583 --> 00:10:20,566
جاهز مسبقا!
146
00:10:21,041 --> 00:10:22,868
في خدمتكم يا أخي!
147
00:10:29,464 --> 00:10:31,409
واحد لا يكفي. إنكور!
148
00:10:31,685 --> 00:10:34,251
أنا رجل قلق أداء قليلا!
149
00:10:34,847 --> 00:10:36,640
يا له من
أداء حطم من قبل ...
150
00:10:36,865 --> 00:10:39,787
جارة عمتي ميشرا في ل
شقيقة في القانون ابنة ل- Rinku!
151
00:10:40,056 --> 00:10:42,672
تصفيق كبير لرينكو!
152
00:10:43,184 --> 00:10:45,984
أنت نجم طفلي.
انصرف.
153
00:10:46,751 --> 00:10:52,000
والآن ... العرض الأخير والأكثر إبهارًا
في الأمسية.
154
00:10:52,331 --> 00:10:54,758
أهلا وسهلا بك على خشبة المسرح ...
الكبرياء ...
155
00:10:55,015 --> 00:10:59,802
... الزوجان ذوو العيون الزرقاء من المبنى B ،
مستعمرة السكك الحديدية ...
156
00:11:00,171 --> 00:11:03,393
الأخ راكيش ... والأخت فيمي!
157
00:11:04,771 --> 00:11:06,279
جولة تصفيق ضخمة ...
158
00:11:24,672 --> 00:11:29,517
حرك خصر المليون دولار ... اجعله
منخفضًا جدًا!
159
00:11:29,682 --> 00:11:30,533
ديك شيك ضيك تشيك ...
160
00:11:30,888 --> 00:11:31,827
تحطيم!
161
00:11:32,047 --> 00:11:32,951
ديك شيك ضيك تشيك ...
162
00:11:34,120 --> 00:11:38,631
حرق فتاة حلبة الرقص ...
دعونا نعتبرها لطيفة وبطيئة.
163
00:11:39,031 --> 00:11:40,172
ديك شيك ضيك تشيك ...
164
00:11:40,486 --> 00:11:41,356
النار والجليد!
165
00:11:41,553 --> 00:11:42,474
ديك شيك ضيك تشيك ...
166
00:11:42,935 --> 00:11:47,472
اجعلها تستحق وقتي
167
00:11:47,769 --> 00:11:52,041
لقد قضيت قنبلة على DJ ... فقط أعطني ابتسامة.
168
00:11:52,918 --> 00:11:57,549
أرسل تلميحًا أو اثنين ...
أو قبلة في وجهي ، هل يمكنك النفخ؟
169
00:11:57,918 --> 00:11:59,115
ديك شيك ضيك تشيك ...
170
00:12:00,268 --> 00:12:01,397
ديك شيك ضيك تشيك ...
171
00:12:02,594 --> 00:12:03,843
ديك شيك ضيك تشيك ...
172
00:12:04,944 --> 00:12:05,844
ديك شيك ضيك تشيك ...
173
00:12:15,052 --> 00:12:16,544
تحيا الأخت فيمي !!
174
00:12:26,135 --> 00:12:30,403
الحب ، أنت قريب من
أن تكون "كان".
175
00:12:31,116 --> 00:12:35,033
توقف عن التباهي وكأنك في السابعة عشرة.
176
00:12:35,601 --> 00:12:39,402
أنت لست الوحيد الذي يراقب
خصري.
177
00:12:40,527 --> 00:12:44,082
توقف عن محاولة صنع مشهد!
178
00:12:44,784 --> 00:12:46,737
انظر إلي كل منهم يتحدث ...
179
00:12:46,998 --> 00:12:48,836
لقد أحدثت مثل هذه الفوضى ...
180
00:12:49,092 --> 00:12:52,832
سنكون أضحوكة.
181
00:12:54,081 --> 00:12:58,909
سأدفع مقابل السماح لك بالرقص ...
ضربة ضربة
182
00:12:59,135 --> 00:13:00,148
ديك شيك ضيك تشيك ...
183
00:13:01,453 --> 00:13:02,506
ديك شيك ضيك تشيك ...
184
00:13:03,455 --> 00:13:05,654
أنا لا أتحرك في خصري أو لا شيء ...
185
00:13:06,047 --> 00:13:06,813
طريقة للذهاب مومياء!
186
00:13:07,074 --> 00:13:08,279
أنا لست بطيئا!
187
00:13:08,540 --> 00:13:09,632
ديك شيك ضيك تشيك ...
188
00:13:10,839 --> 00:13:11,943
ديك شيك ضيك تشيك ...
189
00:13:12,912 --> 00:13:17,122
أنت لا تستحق ابتسامة واحدة
190
00:13:17,389 --> 00:13:21,614
من الذي طلب منك أن تنفق قنبلة
على كل هذا الأسلوب ؟!
191
00:13:22,284 --> 00:13:27,120
لا تلميحات ، لا قبلات ...
فقط حذائي في وجهك يمكنني رميه!
192
00:13:27,363 --> 00:13:28,632
ديك شيك ضيك تشيك ...
193
00:13:29,663 --> 00:13:30,813
ديك شيك ضيك تشيك ...
194
00:13:32,014 --> 00:13:33,225
ديك شيك ضيك تشيك ...
195
00:13:34,372 --> 00:13:35,679
ديك شيك ضيك تشيك ...
196
00:13:36,740 --> 00:13:37,960
ديك شيك ضيك تشيك ...
197
00:13:39,075 --> 00:13:40,295
ديك شيك ضيك تشيك ...
198
00:13:41,166 --> 00:13:44,275
أخي لديه بطن بحجم ريك ..
لكن الأخت مازالت ديك شيك ضيك شيك!
199
00:13:48,123 --> 00:13:49,129
ديك شيك ضيك تشيك ...
200
00:13:50,242 --> 00:13:51,367
ديك شيك ضيك تشيك ...
201
00:13:52,392 --> 00:13:53,573
ديك شيك ضيك تشيك ...
202
00:13:54,446 --> 00:13:55,535
ديك شيك ضيك تشيك ...
203
00:13:57,508 --> 00:13:59,846
لقد سكبت شرابك
على بدلة زفافي!
204
00:14:00,145 --> 00:14:02,897
أخي ، ارمي بضع صفعات أخرى ...
لقد بللني أيضًا!
205
00:14:03,591 --> 00:14:04,970
إخوانه ... إنه أخت!
206
00:14:08,128 --> 00:14:08,641
فيمي تريفيدي
207
00:14:08,825 --> 00:14:11,470
Dhik Chik ... Dhik Chik ، كلها دمرت!
208
00:14:13,694 --> 00:14:14,956
فيمي!
209
00:14:15,338 --> 00:14:17,127
أمي ، أنا بحاجة إلى تسريحة شعر رانفير سينغ.
210
00:14:17,327 --> 00:14:20,839
قم بسدها وإنهاء بيضك أو
سأعطيك تسريحة أنوبام خير.
211
00:14:21,029 --> 00:14:22,891
فيمي ، ضعي الصبغة في شعري ... أتأخر
!
212
00:14:23,141 --> 00:14:26,413
هذا الرجل سيكون
نهاية لي!
213
00:14:26,714 --> 00:14:27,695
مومياء!
214
00:14:29,335 --> 00:14:30,778
أنت لطيف للغاية عندما تكون غاضبًا!
215
00:14:32,404 --> 00:14:35,344
خنزيري الصغير ... لقد دللتك.
216
00:14:37,411 --> 00:14:38,369
فيمي !! ...
217
00:14:48,920 --> 00:14:50,225
آسف بشأن الليلة الماضية.
218
00:14:50,668 --> 00:14:51,601
آسف؟!
219
00:14:52,142 --> 00:14:54,334
لماذا بحق الجحيم تشرب
وأنت لا تستطيع التعامل معه؟
220
00:14:54,736 --> 00:14:56,896
أنت تعلم أنني أردت
شيئين فقط في حياتي ...
221
00:14:57,085 --> 00:14:58,654
... للفوز بملكة جمال الهند والرقص.
222
00:14:58,882 --> 00:15:01,396
تدربت
على هذا الأداء لمدة أربعة أشهر .
223
00:15:01,616 --> 00:15:04,342
حصلت على بثور في يدي تحاول
خياطة ذلك Sabyasachi خلع ثوبه.
224
00:15:04,573 --> 00:15:06,386
أحب الجميع مظهري ...
225
00:15:06,762 --> 00:15:09,677
..
وامتدحها ، لكنك تحطمت في كل مكان!
226
00:15:10,090 --> 00:15:11,909
أخذت مشروبين فقط لتتحول
إلى مستر ميك آ مشهد!
227
00:15:12,105 --> 00:15:14,416
هل تعتقد أنني لم أبذل جهدًا
في الليلة الماضية؟
228
00:15:14,987 --> 00:15:17,935
كان ذلك المهرج في حالة سكر
وتقيأ في جميع أنحاء بدلتي الجديدة ...
229
00:15:18,083 --> 00:15:19,272
لم أستطع السيطرة على نفسي.
230
00:15:19,511 --> 00:15:23,212
- بالكاد تجاوزت الآية الافتتاحية.
- لهذا أنا أقول آسف!
231
00:15:24,123 --> 00:15:26,092
يأتي مدير المنطقة
للتفتيش.
232
00:15:26,468 --> 00:15:28,645
صبغ شعري ... لا أستطيع أن أتأخر.
233
00:15:30,805 --> 00:15:33,842
وكن قليلا من الحب الشامل ...
234
00:15:34,496 --> 00:15:37,017
لا تفوت أي بقعة ، حسنًا؟
235
00:15:37,870 --> 00:15:39,062
بقعة.
236
00:15:40,938 --> 00:15:41,855
يذهب كل ذلك ...
237
00:15:42,024 --> 00:15:45,988
الآن تأكد من
أنك لا تفوت أي مكان!
238
00:15:57,969 --> 00:15:58,799
رجال شرطة؟
239
00:16:01,460 --> 00:16:05,186
مرحبًا ، لم أضرب هذا
المهرج بشدة ، أليس كذلك؟
240
00:16:05,413 --> 00:16:06,538
بالكاد.
241
00:16:11,266 --> 00:16:15,432
لقد كبر ابنك الآن ، أليس كذلك؟
مرحبا يا أطفال!
242
00:16:15,881 --> 00:16:17,058
مرحبا يا عم.
243
00:16:17,847 --> 00:16:21,414
سيد بونتي أين كنت
كل هذه السنوات ؟!
244
00:16:21,677 --> 00:16:24,036
وأين السيدة بابلي؟
245
00:16:24,361 --> 00:16:26,517
أتمنى أن يكون كل شيء بخير وتضخم؟
246
00:16:39,998 --> 00:16:44,060
راكيش ... أنت تعلم أنني أصبت بحروق الشمس
بسهولة! سأصاب بطفح جلدي.
247
00:16:44,751 --> 00:16:46,563
مرحبًا ، أخبرنا فقط
بما تريده منا؟
248
00:16:46,878 --> 00:16:48,924
لماذا ربطتنا على كرسي
في هذه الحرارة الشديدة؟
249
00:16:49,275 --> 00:16:50,920
طفلي وحده في المنزل.
250
00:16:51,120 --> 00:16:53,029
السيدة بابلي ، إنه قادم على طول الطريق
من لكناو.
251
00:16:53,253 --> 00:16:53,702
منظمة الصحة العالمية؟
252
00:16:53,966 --> 00:16:54,998
سيخبرك بمجرد وصوله.
253
00:16:55,165 --> 00:16:56,523
"هو من؟
254
00:16:58,153 --> 00:16:59,418
هل هو المفتش داشراث سينغ؟
255
00:16:59,659 --> 00:17:02,426
Dashrath Singh متقاعد منذ فترة طويلة.
256
00:17:02,702 --> 00:17:04,437
سترى بنفسك.
257
00:17:07,946 --> 00:17:09,474
يا رجل ، هناك قطار يقترب!
258
00:17:09,835 --> 00:17:11,612
ابعدنا عن هذا المسار!
259
00:17:11,817 --> 00:17:13,601
من الذي سيهتم بالمنزل
إذا جُرحت؟
260
00:17:13,790 --> 00:17:16,597
لقد تركت الغسالة
والخضار على الموقد.
261
00:17:16,792 --> 00:17:19,176
طفلي الصغير سيموت
إذا لم يحصل على وجبته في الوقت المحدد!
262
00:17:19,373 --> 00:17:20,792
هل ستقول شيئاً راكيش ؟!
263
00:17:20,952 --> 00:17:23,612
سأفعل ، إذا سمحت لي
بالحصول على كلمة!
264
00:17:23,922 --> 00:17:26,363
يا أخي ... لماذا أنتم
عازمون على الجحيم ...
265
00:17:26,535 --> 00:17:28,891
.. تحول هذه الدراما العائلية
إلى فيلم أكشن ؟!
266
00:17:30,000 --> 00:17:34,005
القطار هنا تقريبا راكيش!
بابو ...
267
00:18:04,283 --> 00:18:06,827
لقد أعلن أنه سيأتي من أجلهم
على نفس القطار ...
268
00:18:07,046 --> 00:18:08,882
... سمح لهم السيد Dashrath بالدخول.
269
00:18:09,251 --> 00:18:12,005
والآن وصل
على عربة استطلاع ملطخة بالدماء.
270
00:18:21,004 --> 00:18:21,546
سيدي المحترم...
271
00:18:24,788 --> 00:18:26,189
هل نحن هناك؟
272
00:18:28,080 --> 00:18:30,879
غوبتا ، هذا كفر!
273
00:18:31,321 --> 00:18:34,413
فكهم ... إنهم مشاهير يا رجل!
274
00:18:34,702 --> 00:18:35,914
بالطبع سيدي.
275
00:18:38,481 --> 00:18:40,456
نفسي جاتايو سينغ.
276
00:18:42,083 --> 00:18:47,126
أشعر بالسعادة لكوني في
شركتك مرة أخرى!
277
00:18:47,519 --> 00:18:49,733
مرة أخرى؟
متى التقينا من قبل؟
278
00:18:49,929 --> 00:18:54,961
يا صاح ، لقد كنت جزءًا من فرقة Dashrath sir
... أكثر من مساعد.
279
00:19:00,313 --> 00:19:01,896
غريبة عجلات
القدر ...
280
00:19:02,053 --> 00:19:05,026
عضو مجلس النواب الآن في المقدمة
وأولئك الذين يقفون في المقدمة مهمشون!
281
00:19:05,286 --> 00:19:06,268
أليس السيد جوبتا؟
282
00:19:08,229 --> 00:19:12,152
أنا أكبر معجبيك!
283
00:19:12,663 --> 00:19:15,747
هذا الصباح تلقينا
إنذارًا أحمر على مستوى الأمة ...
284
00:19:16,052 --> 00:19:20,368
.. أن بونتي وبابلي
ضربا مرة أخرى!
285
00:19:21,647 --> 00:19:24,424
يجب أن أقول أن "العذراء كونجوب"
كانت عبقرية محضة!
286
00:19:24,775 --> 00:19:25,965
وظيفة عذراء يخدع؟
287
00:19:26,255 --> 00:19:29,068
في المرة الأخيرة على الأقل ... قمت ببيع
تاج محل لمجموعة من الأجانب ...
288
00:19:29,225 --> 00:19:30,189
الذي هو حقيقي.
289
00:19:30,425 --> 00:19:33,986
لكن هذه المرة قمت ببيع بلد
لأبناء وطنك ...
290
00:19:34,210 --> 00:19:35,566
... هذا غير موجود حتى!
291
00:19:35,910 --> 00:19:40,798
هذه بعض الترقية ...
Bunty and Babli 2.0!
292
00:19:41,046 --> 00:19:42,651
ما هذا الهراء!
293
00:19:43,007 --> 00:19:44,596
لم نبيع أي شيء لأي شخص.
294
00:19:44,783 --> 00:19:46,424
لقد تخلينا عن هذا النوع من العمل
لفترة طويلة.
295
00:19:46,744 --> 00:19:48,504
- السيد جوبتا.
- نعم سيدي.
296
00:19:48,827 --> 00:19:51,221
الرجاء القيام بالتكريم.
يرجى البث!
297
00:19:51,408 --> 00:19:52,156
نعم.
298
00:19:53,167 --> 00:19:54,710
- إذاعة؟
- ها نحن ذا.
299
00:19:54,948 --> 00:19:59,090
نحن على وشك أن نظهر لك
كيف خدع هذان الشخصان ...
300
00:19:59,310 --> 00:20:01,899
.. حفنة من رجال الأعمال في دلهي
بإغراء الجنس السهل.
301
00:20:02,242 --> 00:20:06,063
في بلد مُصطنع يُدعى فيرجن
ريبابليك حيث "كل شيء مباح".
302
00:20:06,428 --> 00:20:08,311
... لكنها تركتهم بلا شيء.
303
00:20:08,621 --> 00:20:13,806
هؤلاء المحتالون ليسوا سوى
البلطجية المتقاعدين منذ فترة طويلة والمشاهير -
304
00:20:14,111 --> 00:20:15,628
بنتي وبابلي!
305
00:20:15,887 --> 00:20:17,280
لا ، لا يا سيدي ، لم نفعل هذا.
306
00:20:17,465 --> 00:20:19,582
سيدي هذا هو هواة.
307
00:20:19,820 --> 00:20:21,611
يمكن لأي محتال ثنائي بت
سحب هذا.
308
00:20:21,840 --> 00:20:24,968
ضبط المزاج مع صور
الفتيات الساخنة ،
309
00:20:25,164 --> 00:20:28,807
استمتع ببعض اللغة الإنجليزية الفاخرة
ووعد بمكافأة منخفضة المخاطر.
310
00:20:29,138 --> 00:20:32,121
فندق فاخر وسيارات كبيرة
ومدفوعات نقدية.
311
00:20:32,363 --> 00:20:33,514
لا فيمي؟
312
00:20:34,206 --> 00:20:36,368
مثير للإعجاب السيد بونتي ...
313
00:20:37,151 --> 00:20:40,001
فقط لأن تيندولكار قد تقاعد ...
314
00:20:40,226 --> 00:20:43,329
... هل تعتقد أنه نسي
كيف يضرب الكرة؟
315
00:20:43,598 --> 00:20:47,314
لم نقم بهذه المهمة القذرة!
نحن عائلة هندية بسيطة الآن.
316
00:20:47,618 --> 00:20:48,814
هذه قصة ما!
317
00:20:49,031 --> 00:20:52,502
إنه أسلوبك
وأسماؤك وبطاقة الاتصال الخاصة بك ...
318
00:20:52,816 --> 00:20:56,347
ومع ذلك من المفترض
أن نصدق أن هذا ليس أنت ؟!
319
00:20:56,683 --> 00:20:57,266
نعم.
320
00:20:57,487 --> 00:21:01,864
أيامنا المخادعة مثل الشعر
على رأس أصلع.
321
00:21:02,086 --> 00:21:04,708
كان ياما كان.
322
00:21:05,260 --> 00:21:06,720
احسنت القول.
323
00:21:08,814 --> 00:21:09,897
برافو راكيش!
324
00:21:10,382 --> 00:21:13,530
أهم ما يميزنا هذه الأيام هو إما اكتشاف غاز الطهي ...
325
00:21:13,827 --> 00:21:15,715
... أو التقليل من
أذى بابو في المدرسة ...
326
00:21:15,907 --> 00:21:19,271
.. أو نجد الشعر الرمادي على رؤوسنا!
327
00:21:20,072 --> 00:21:23,492
كنا في منزل السيد ميشرا ...
لحفل معمودية ابنه.
328
00:21:23,866 --> 00:21:26,905
حتى أن Pappu وضع بعض الصور
ومقاطع الفيديو على ذلك ... إيه ...
329
00:21:27,189 --> 00:21:27,718
موقع التواصل الاجتماعي الفيسبوك!
330
00:21:27,906 --> 00:21:31,282
يا ، لقد شاركهم على Facebook.
لا تتردد في التحقق.
331
00:21:32,280 --> 00:21:35,694
لقد كنت مدققًا
في التذاكر في محطة القطار المحلية لسنوات.
332
00:21:35,983 --> 00:21:38,228
يستخدمون الماسح الضوئي في
كل مرة.
333
00:21:38,541 --> 00:21:40,863
يجب أن
أقوم بفحص الإبهام حتى عندما أذهب للتبول.
334
00:21:41,075 --> 00:21:42,740
يمكنك التحقق من السجل!
335
00:21:44,600 --> 00:21:47,459
سيدي ، أعتقد أنهم يقولون
الحقيقة.
336
00:21:47,702 --> 00:21:51,191
أشك في أن واجباتهم العائلية تترك
لهم الوقت لأي شيء آخر!
337
00:21:51,429 --> 00:21:52,203
رقم!
338
00:21:52,628 --> 00:21:56,309
هؤلاء الرجال هم كذابون أصيل.
أنا متأكد من أنهم يعبثون معنا.
339
00:21:56,771 --> 00:21:59,476
ابقهم مغلقين لبضعة أيام.
340
00:22:00,023 --> 00:22:01,236
حسنا سيدي.
341
00:22:02,713 --> 00:22:07,650
لكن إذا لم يفعلوا ذلك ،
فمن يكون؟
342
00:22:08,747 --> 00:22:13,190
تحتاج إلى التوقف عن الإصبع بالإصبع على
هاتفك 24 ساعة في اليوم.
343
00:22:13,371 --> 00:22:14,512
أنا على أبي Tinder.
344
00:22:14,670 --> 00:22:16,725
- ناماستي السيد. تشوبي.
- ناماستي!
345
00:22:17,232 --> 00:22:18,286
من هذه الكتكوت؟
346
00:22:18,528 --> 00:22:19,993
إنها ... مجرد صديقة.
347
00:22:20,192 --> 00:22:22,044
مجرد صديق قدمي!
348
00:22:22,262 --> 00:22:24,885
توقف هناك.
لا يمكنك المضي قدما.
349
00:22:25,347 --> 00:22:28,388
مرحبًا ، انتبه إلى نغمتك ،
أنا عمدة هذه المدينة.
350
00:22:28,679 --> 00:22:31,796
أعني أن هناك مجموعة من كبار الشخصيات
في المستقبل. إنه ممنوع الدخول!
351
00:22:32,384 --> 00:22:34,521
تلك المعدات. أرني.
352
00:22:34,684 --> 00:22:36,151
أبي ، الكوماندوز القط الأسود!
353
00:22:36,392 --> 00:22:39,573
تحية يا ام الهند!
تحيا الثورة!
354
00:22:40,712 --> 00:22:41,498
من هذا؟
355
00:22:43,157 --> 00:22:44,383
انه ابني.
356
00:22:46,630 --> 00:22:48,496
قل لي من هذا!
357
00:22:48,827 --> 00:22:50,983
هي
المستشار العلمي لرئيس مجلس الوزراء ،
358
00:22:51,303 --> 00:22:54,338
عين خصيصا للإشراف
على تنظيف نهر الجانج!
359
00:22:54,527 --> 00:22:56,777
لا ، إنه سيء للغاية.
360
00:22:57,065 --> 00:22:58,446
لنذهب شيخار.
361
00:22:58,627 --> 00:22:59,632
سيدتي سيتم تنظيفها.
362
00:22:59,818 --> 00:23:00,468
بدون فائدة!
363
00:23:00,746 --> 00:23:01,771
ومن هذا الرجل؟
364
00:23:01,953 --> 00:23:05,036
لا تشبه ابنها ...
يجب أن تكون سكرتيرتها!
365
00:23:05,249 --> 00:23:06,421
أنت تضيع الوقت.
366
00:23:06,634 --> 00:23:08,704
لا سيدتي ، معالجة البيانات
تستغرق الكثير من الوقت.
367
00:23:08,940 --> 00:23:10,850
أدوات عديمة الفائدة ... عديمة الفائدة.
368
00:23:11,754 --> 00:23:16,281
المستشار العلمي لرئيس مجلس الوزراء ...
369
00:23:21,042 --> 00:23:22,827
علينا أن ندخل في هذا!
370
00:23:35,962 --> 00:23:37,989
أنا تشوتفا تشوبي!
371
00:23:39,888 --> 00:23:40,870
كوالا لمبور شيخار.
372
00:23:41,094 --> 00:23:44,657
أعلم أنك من مكتب
رئيس الوزراء.
373
00:23:45,026 --> 00:23:49,020
نحن فخورون يا سيدي ...
وكذلك بلدتنا!
374
00:23:49,257 --> 00:23:50,253
مهلا! ماذا تفعل؟
375
00:23:50,438 --> 00:23:52,364
من فضلك اجعلني أقابل سيدتك؟
376
00:23:52,841 --> 00:23:55,425
ما هذا! توقف عن دغدغة ...
377
00:23:55,735 --> 00:23:56,938
لا تحب الدغدغة!
378
00:23:57,158 --> 00:23:58,322
سيدي ، سوف تبتل!
379
00:23:58,523 --> 00:23:59,563
- ماذا؟
- سبلاش مرة أخرى!
380
00:23:59,738 --> 00:24:01,578
يمكنني التعامل مع مثل هذه البقع.
381
00:24:01,755 --> 00:24:02,916
أنا عمدة هذه المدينة.
382
00:24:03,140 --> 00:24:05,469
- نحن بحاجة لاتباع الإجراء.
- إلى الجحيم مع الإجراءات!
383
00:24:05,658 --> 00:24:07,469
حسنا حسنا.
384
00:24:10,897 --> 00:24:13,643
نهر جانجا! للإيجار !؟
385
00:24:15,523 --> 00:24:16,433
المعنى؟
386
00:24:16,835 --> 00:24:18,808
بمعنى أنه يمكن لأي شخص أن يؤجر النهر!
387
00:24:19,106 --> 00:24:20,437
جانجا!
388
00:24:22,309 --> 00:24:23,089
كيف؟
389
00:24:23,416 --> 00:24:25,606
كجزء من
الشراكات بين القطاعين العام والخاص ...
390
00:24:26,147 --> 00:24:28,922
... ستمنح الحكومة
شركة واحدة في كل مدينة ...
391
00:24:29,126 --> 00:24:30,451
... حقوق تنظيف النهر.
392
00:24:30,998 --> 00:24:34,786
بالمقابل يمكن للشركة استخدام
مياه النهر كيفما تشاء ...
393
00:24:34,951 --> 00:24:36,919
... لاسترداد استثماراتها.
394
00:24:37,613 --> 00:24:42,395
نجاح باهر ... لا يصدق!
395
00:24:43,188 --> 00:24:43,967
مرحبًا Golu!
396
00:24:44,343 --> 00:24:46,392
إنه ابني - غولو تشوبي!
397
00:24:48,000 --> 00:24:49,747
أنا عام ، إنه خاص!
398
00:24:50,025 --> 00:24:52,527
هناك
شراكتك بين القطاعين العام والخاص.
399
00:24:55,400 --> 00:24:57,214
في غاية البساطة!
400
00:24:57,540 --> 00:25:01,493
يمكنك منح شركة Golu
عقد مدينتنا ...
401
00:25:01,758 --> 00:25:07,255
ويمكننا معرفة ما تحتاجه
لتحقيق ذلك!
402
00:25:07,563 --> 00:25:09,710
ليس الأمر بهذه البساطة السيد Chaubey.
403
00:25:10,036 --> 00:25:14,189
سأحصل على هذا النهر نظيفًا جدًا
في غضون يومين ...
404
00:25:14,468 --> 00:25:16,274
... ستتمكن من رؤية
مجرى النهر!
405
00:25:16,880 --> 00:25:18,374
- يومان؟
- يومان.
406
00:25:18,552 --> 00:25:21,052
حسنًا ، توقف عن إضاعة وقتي هكذا!
407
00:25:21,222 --> 00:25:23,045
لا يمكنني العثور عليها على الإنترنت على الإطلاق.
408
00:25:23,255 --> 00:25:25,405
- ماذا تقول...؟
- زيلش! الق نظرة.
409
00:25:25,585 --> 00:25:26,542
لم يتم العثور على نتائج
410
00:25:27,132 --> 00:25:28,349
- عارية.
- ماذا؟
411
00:25:28,646 --> 00:25:33,934
يقول Golu إن الإنترنت لا
يبدو أنه يتعرف عليك.
412
00:25:34,173 --> 00:25:35,489
- لا يوجد شيء.
- صفر.
413
00:25:36,051 --> 00:25:36,770
لا شيء.
414
00:25:42,762 --> 00:25:44,714
- ماذا بحق الجحيم شيخار ؟!
- نعم، سيدتي؟
415
00:25:44,949 --> 00:25:47,859
ما زلت لم تقم بإضافة اسمي
إلى موقع مكتب إدارة المشاريع؟
416
00:25:48,822 --> 00:25:51,689
سيدتي قد أبلغت
قسم تكنولوجيا المعلومات ...
417
00:25:51,907 --> 00:25:52,970
وثم؟
418
00:25:53,372 --> 00:25:54,722
لا بد أنه تأخر ...
419
00:25:55,065 --> 00:25:57,304
وماذا عن هذا الهراء ؟!
420
00:25:57,700 --> 00:25:58,575
المعنى؟
421
00:25:58,759 --> 00:26:01,167
الآن بسبب تأخرك ...
422
00:26:01,327 --> 00:26:03,299
... رجل عشوائي يشكك في
سلطتي!
423
00:26:03,453 --> 00:26:05,656
أنا لست شابًا عشوائيًا ...
أنا العمدة سيدتي!
424
00:26:05,873 --> 00:26:07,025
- هل هذا عادي او طبيعي؟
- لا سيدتي.
425
00:26:07,199 --> 00:26:09,319
- ثم ماذا تفعل؟
- سوف أتحقق منه فقط.
426
00:26:09,717 --> 00:26:11,794
لا داعي ... انسى الامر ...
شكرا جزيلا لك.
427
00:26:12,034 --> 00:26:12,901
انتهى هذا الاجتماع!
428
00:26:13,068 --> 00:26:15,772
لا لا لا ، أعطني دقيقة واحدة سيدتي.
429
00:26:15,977 --> 00:26:16,364
نعم؟
430
00:26:16,604 --> 00:26:17,989
أحترم السيدات ...
431
00:26:18,397 --> 00:26:19,594
جولو ، قل آسف!
432
00:26:19,775 --> 00:26:21,184
سيدتي ، أرجوك عفوا عن خطأنا.
433
00:26:21,466 --> 00:26:23,446
- اسمع Golum ...
- اسمه Golu.
434
00:26:23,766 --> 00:26:24,536
نفس الشيء.
435
00:26:24,834 --> 00:26:26,297
الإنترنت الخاص بك هو إله أم ماذا؟
436
00:26:26,637 --> 00:26:28,351
إذا لم أكن على الإنترنت ...
ألست موجود؟
437
00:26:28,622 --> 00:26:29,643
لوفجو. (أحبك)
438
00:26:29,937 --> 00:26:30,958
إنه رنين سيد.
439
00:26:31,138 --> 00:26:32,668
- ما هو؟
- هاتفك!
440
00:26:33,004 --> 00:26:34,738
الجحيم الدموي...
441
00:26:35,916 --> 00:26:36,405
مرحبا!
442
00:26:36,608 --> 00:26:37,498
اين انت يا صديقي
443
00:26:37,662 --> 00:26:38,794
مجرد الاستيلاء على لدغة يا أخي.
444
00:26:39,016 --> 00:26:40,844
لماذا لم تقم بإضافة
اسم سيدتي إلى الموقع؟
445
00:26:41,017 --> 00:26:41,926
حماقة!
446
00:26:42,232 --> 00:26:44,162
لقد نسيت إعادة توجيه جهاز التوجيه الخاص بالفندق!
447
00:26:44,371 --> 00:26:45,721
سوف تقتلنا! أسرع - بسرعة!
448
00:26:45,938 --> 00:26:47,002
أعطني 30 ثانية.
449
00:26:51,076 --> 00:26:54,905
يبدو أنك
مهووس بالإنترنت ، أخبرني ...
450
00:26:57,549 --> 00:27:00,069
كم عدد المتابعين لديك
على وسائل التواصل الاجتماعي؟
451
00:27:00,403 --> 00:27:00,969
4000!
452
00:27:01,200 --> 00:27:02,893
4000. ما اسم جارك؟
453
00:27:03,087 --> 00:27:04,498
- خطأ ... لا أعرف.
- وقح!
454
00:27:04,718 --> 00:27:07,075
كيف ستعرف ما إذا كنت
مدفونًا دائمًا في هاتفك؟
455
00:27:07,647 --> 00:27:08,359
تعال...
456
00:27:08,584 --> 00:27:11,759
ما هو أول شيء تفعله عندما تتصل
بالإنترنت ... أريد رؤيته.
457
00:27:12,189 --> 00:27:13,727
- بطاريتي منخفضة.
- فعلا؟
458
00:27:13,924 --> 00:27:15,433
الكذب أمام والدك!
459
00:27:16,301 --> 00:27:17,001
فعله!
460
00:27:17,632 --> 00:27:19,505
سيطر على ابنك ... إنه خارج عن السيطرة.
461
00:27:19,842 --> 00:27:22,217
السيد غولو تشوبي ، تحقق ، تحقق.
462
00:27:22,437 --> 00:27:25,275
اسم سيدتي على موقع مكتب إدارة المشاريع
تحت اسم مسؤول.
463
00:27:27,947 --> 00:27:28,663
نرى؟
464
00:27:29,495 --> 00:27:31,354
هناك بطارية كافية لذلك.
465
00:27:34,179 --> 00:27:34,717
نعم.
466
00:27:39,772 --> 00:27:40,674
إنه هناك.
467
00:27:41,916 --> 00:27:46,363
إنه هناك؟ أعتذر لها
الآن .. شقي صغير!
468
00:27:47,401 --> 00:27:51,441
سيدتي ، لقد ارتكبنا خطأ فادحًا.
رجائا أعطني!
469
00:27:52,486 --> 00:27:54,381
هل يمكننا أن نبدأ غدا من فضلك؟
470
00:28:06,657 --> 00:28:09,282
استمر ...
أنجز كل شيء.
471
00:28:09,891 --> 00:28:12,242
يجب أن تكون نظيفة لامعة.
472
00:28:12,509 --> 00:28:14,817
ضغط كل شيء!
473
00:28:15,029 --> 00:28:15,935
تعال أسرع!
474
00:28:16,089 --> 00:28:17,436
مصور فوتوغرافي! انقر فوق لي.
475
00:28:17,722 --> 00:28:19,776
توقف عن التوقف هناك ...
هذا هو المكان.
476
00:28:20,109 --> 00:28:23,397
هناك مباشرة. يا!
477
00:28:29,202 --> 00:28:29,945
لاش غات
478
00:28:38,757 --> 00:28:39,825
كيلاش غات
479
00:28:49,999 --> 00:28:51,543
سيد الكاهن !!!
480
00:28:53,721 --> 00:28:55,056
رقم!!!
481
00:28:57,434 --> 00:29:00,994
يعيش نهرنا المقدس!
482
00:29:24,100 --> 00:29:25,288
سيدي المحترم.
483
00:29:37,172 --> 00:29:39,046
تحيا الجانج المقدس!
484
00:29:40,513 --> 00:29:41,543
يرحمك الله.
485
00:29:47,688 --> 00:29:48,609
اتفاقية عقد إيجار جانجا
486
00:29:49,188 --> 00:29:55,466
ما زلت لا أصدق أن شخصًا ما قام بالفعل
بتأجير نهر الجانج لنا!
487
00:29:56,047 --> 00:29:57,118
ولا نستطيع!
488
00:30:00,200 --> 00:30:01,690
مياه جولو المعدنية
489
00:30:02,130 --> 00:30:03,818
[ترنيمة shlokas الهندوسية]
490
00:30:07,126 --> 00:30:09,004
هل تحاول كسرها؟
491
00:30:11,965 --> 00:30:14,625
كيف تجرؤ على ايقافي!
492
00:30:14,960 --> 00:30:17,619
لقد أوقفتك لأننا
تلقينا نصيحة ...
493
00:30:17,879 --> 00:30:20,017
.. أنت على وشك بيع مياه الجانج
بدون إذن!
494
00:30:20,206 --> 00:30:21,992
أتعامل مع مكتب رئيس الوزراء
!
495
00:30:22,181 --> 00:30:24,026
لقد استأجرت الجانج لمدة 5 سنوات.
496
00:30:24,201 --> 00:30:26,709
لا احد يستطيع ايقافي.
انا استطيع فعل ما اريد.
497
00:30:26,988 --> 00:30:27,850
أره التصريح!
498
00:30:28,030 --> 00:30:30,177
هنا ، اقرأ هذا.
إنه باللغة الإنجليزية بالرغم من ذلك.
499
00:30:30,412 --> 00:30:32,892
Lemme أعرف ما إذا كنت تريدني
أن أقرأها لك!
500
00:30:33,320 --> 00:30:35,473
سيدي ، هذا من السيدة ماليني
والسيد شيخار.
501
00:30:39,119 --> 00:30:41,349
حصل السيد مايور على لعب
بونتي وبابلي!
502
00:30:44,682 --> 00:30:45,540
الأرنب.
503
00:30:47,244 --> 00:30:48,050
بابلي.
504
00:30:50,779 --> 00:30:53,933
الجانج على التأجير! BUNTY AND BABLI
CON من أجل الخير
505
00:31:08,835 --> 00:31:10,897
احبك يا صديقي ...!
506
00:31:11,459 --> 00:31:14,204
كان هذا الكثير من المرح يا شباب!
لقد قتلتموه يا رفاق!
507
00:31:14,531 --> 00:31:17,236
لم أستطع فعل ذلك بدونك.
508
00:31:22,506 --> 00:31:24,563
- هلا فعلنا؟
- يجب علينا.
509
00:31:25,291 --> 00:31:26,654
امنحنا دقيقة يا صديقي.
510
00:31:26,853 --> 00:31:27,838
بالطبع.
511
00:31:48,921 --> 00:31:50,683
ربما تكون محترفًا ،
لكن هذه هي السلبيات ...
512
00:31:50,867 --> 00:31:52,833
سوف يسرق سلسلتك الذهبية
والمدلاة ،
513
00:31:52,964 --> 00:31:54,609
سأتركه
في جيوبهم.
514
00:31:54,775 --> 00:31:56,243
هل هو طائر، هل هو طائرة؟!؟
515
00:31:56,431 --> 00:31:58,010
كل شيء للبيع!
516
00:31:58,248 --> 00:32:00,614
تغيير اللعبة ...
Bunty & Babli
517
00:32:00,989 --> 00:32:02,791
نطاق أكبر
ولكن بنفس الاسم ...
518
00:32:02,975 --> 00:32:04,312
الأرنب وبابلي!
519
00:32:04,537 --> 00:32:06,262
جاتايو محتال
520
00:32:12,736 --> 00:32:14,078
مهلا ... من هو؟
521
00:32:15,159 --> 00:32:16,461
أنا حقا آسف!
522
00:32:16,782 --> 00:32:18,344
كنت مخطئا.
523
00:32:19,915 --> 00:32:23,589
كانت هناك
عملية احتيال أخرى على Bunty-Babli هنا ، في ولايتنا.
524
00:32:24,359 --> 00:32:26,467
تنتهي عطلتك التي ترعاها الدولة هنا.
525
00:32:26,941 --> 00:32:30,743
أتمنى أن تكون قد استمتعت بضيافتنا!
526
00:32:31,259 --> 00:32:32,346
عملية احتيال أخرى؟
527
00:32:33,674 --> 00:32:35,692
من بحق الجحيم ينتن
المفصل في أسمائنا؟
528
00:32:35,856 --> 00:32:37,943
أنت قلق بشأن مفصلنا!
529
00:32:38,291 --> 00:32:41,363
طفلي في المنزل وحده
منذ أيام عديدة!
530
00:32:41,710 --> 00:32:44,216
يعلم الله كيف يجب أن
يعيش بابو بدوننا.
531
00:32:44,390 --> 00:32:44,987
تعالى لنذهب!
532
00:32:45,202 --> 00:32:47,105
يحب الطفل أن يتأرجح على الباس
533
00:32:49,218 --> 00:32:51,075
يحب الطفل أن يتأرجح على الباس
534
00:32:53,337 --> 00:32:54,920
يحب الطفل أن يتأرجح على الباس
535
00:32:55,185 --> 00:32:58,690
لقد
رفعت السيدة المبهرة من لعبتها
536
00:32:59,516 --> 00:33:01,359
يحب الطفل أن يتأرجح على الباس
537
00:33:01,650 --> 00:33:04,941
لقد
رفعت السيدة المبهرة من لعبتها
538
00:33:05,712 --> 00:33:07,094
يحب الطفل أن يتأرجح على الباس
539
00:33:07,299 --> 00:33:08,469
بابو.
540
00:33:14,355 --> 00:33:15,442
بابو!
541
00:33:16,865 --> 00:33:18,599
انتظر حتى أمسك بك!
542
00:33:24,688 --> 00:33:26,917
الآن أنا متأكد من أنه ابني.
543
00:33:28,065 --> 00:33:31,948
سيدي ، هذا التطبيق أداة قوية ...
544
00:33:32,233 --> 00:33:36,185
... يمكن أن تمكن ربات البيوت
من التحول إلى رواد أعمال!
545
00:33:37,520 --> 00:33:39,507
قد يكون هذا مثيرًا للاهتمام ...
546
00:33:39,695 --> 00:33:40,466
فكرة جيدة.
547
00:33:40,685 --> 00:33:41,705
لكن دعونا نعود إليها.
548
00:33:42,032 --> 00:33:43,456
- حسنا سيدي. على ما يرام.
- شكرا لك.
549
00:33:43,839 --> 00:33:45,135
شكرا جزيلا لك.
550
00:33:45,467 --> 00:33:47,233
- شكرا لك.
- شكرا لك سيدي.
551
00:33:48,941 --> 00:33:52,283
كيف كان العرض حبيبي؟
552
00:33:53,335 --> 00:33:55,018
كما هو الحال دائما.
553
00:33:55,299 --> 00:33:58,317
يجدون دائمًا الفكرة "لطيفة"
و "مثيرة للاهتمام" لكن لا يمكنهم تمويلها.
554
00:33:58,700 --> 00:34:00,389
لأنني لا أمتلك خبرة.
555
00:34:01,160 --> 00:34:03,390
أعتقد أنني سأضطر إلى تمويل
تطبيق الطعام الخاص بي ... بنفسي.
556
00:34:03,827 --> 00:34:05,139
يمكننا معرفة ذلك معًا ...
557
00:34:05,373 --> 00:34:07,168
... سنضع درجتنا في الهندسة
في بعض الاستخدامات.
558
00:34:07,340 --> 00:34:10,497
اسمع ، لا أريد أن أقوم
بعمل رديء.
559
00:34:10,973 --> 00:34:13,442
يجب أن يتم
طرح تطبيقي على مستوى الدولة ...
560
00:34:13,661 --> 00:34:15,928
... الترقيات ، مليون دولار التمويل.
561
00:34:16,188 --> 00:34:18,482
ملايين! حصلت عليه؟ انها ليست نكتة.
562
00:34:18,748 --> 00:34:19,939
- الآن دعنا نذهب.
- أين؟
563
00:34:21,431 --> 00:34:24,753
أعلم أننا قررنا القيام بذلك
مرة أو مرتين فقط ...
564
00:34:25,107 --> 00:34:28,068
... لكن الآن أتساءل ...
لماذا تتوقف؟
565
00:34:28,547 --> 00:34:32,961
في الواقع ، لقد بدأت أفهم
لماذا الصدق ليس فقط أفضل سياسة!
566
00:34:33,139 --> 00:34:34,007
لماذا ا؟
567
00:34:34,338 --> 00:34:37,387
لان الغش
سهل جدا يا الله !!؟ والكثير من المرح!
568
00:34:37,774 --> 00:34:41,145
نعم ... ولكن إذا فعلنا ذلك لفترة طويلة ،
فسننتهي في النهاية إلى السجن!
569
00:34:41,450 --> 00:34:45,086
بمجرد أن يكون لدي ما يكفي من المال
لتطبيقي ... خرجت.
570
00:34:45,309 --> 00:34:46,598
يمكنك الاستمرار في القيام بذلك بمفردك
إذا كنت تريد ...
571
00:34:46,809 --> 00:34:50,719
لا يستطيع الأرنب القيام بجلوس القرفصاء
بدون بابلي!
572
00:34:50,975 --> 00:34:53,584
تعمل خدعنا لأنك
تستطيع التخطيط ويمكنني التنفيذ.
573
00:34:53,858 --> 00:34:56,416
بدون خطة ، ما الذي
سأقوم به؟
574
00:34:56,824 --> 00:34:58,106
ماذا سأفعل بدونك؟
575
00:34:58,317 --> 00:34:59,700
كيف أعرف؟
576
00:35:13,421 --> 00:35:15,262
الحياة مضحكة.
577
00:35:16,476 --> 00:35:19,781
قبل أيام قليلة ، كان
هذا حلمنا.
578
00:35:20,290 --> 00:35:23,742
وظيفة من 9 إلى 5 في شركة متعددة الجنسيات ،
بدلة وربطة عنق.
579
00:35:24,487 --> 00:35:28,389
الحمد لله لم يتحقق أي من هذا.
580
00:35:31,626 --> 00:35:34,139
هل ما زلت معلقة على ذلك؟
581
00:35:34,745 --> 00:35:35,473
لا.
582
00:35:35,836 --> 00:35:37,061
مرحبا سيدي.
مرحبا سيدتي.
583
00:35:37,365 --> 00:35:40,525
نحن نأخذ توقيعًا على
سوء تغذية الأطفال وهدر الطعام.
584
00:35:40,856 --> 00:35:43,527
إذا كنت ترغب في الانضمام إلى القضية
فسوف يستغرق الأمر دقيقة واحدة فقط من وقتك.
585
00:35:44,505 --> 00:35:46,551
- بالتأكيد لما لا.
- تعال معي.
586
00:35:46,783 --> 00:35:47,668
توقف عن هدر الطعام.
ابدأ بإطعام الجوع
587
00:35:47,936 --> 00:35:51,416
لذلك نحن منظمة غير حكومية تسمى
مكافحة سوء التغذية.
588
00:35:52,954 --> 00:35:54,578
إنهم بحاجة إلى طعام وماء
589
00:35:58,731 --> 00:36:00,555
حارب من أجل الهند الخالية من الجوع
590
00:36:04,408 --> 00:36:07,699
تظاهروا بأنهم
المستشارون العلميون لرئيس الوزراء ... سرقوا العمدة ...
591
00:36:07,973 --> 00:36:12,016
واعدا إياه بتأجير
نهر الجانج.
592
00:36:12,226 --> 00:36:14,430
اليوم ، على المجرمين ... بونتي وبابلي.
593
00:36:14,715 --> 00:36:18,683
الأسماء التي عادت
على شفاه الجميع.
594
00:36:18,912 --> 00:36:22,592
الشرطة جاهلة
بينما الجمهور المسلي يتساءل ...
595
00:36:22,822 --> 00:36:24,569
... من سيكون هدفهم التالي؟
596
00:36:24,722 --> 00:36:25,443
أم!
597
00:36:25,654 --> 00:36:29,838
يا طفلي ، أنا آسف جدًا!
هل تؤذيني بابو.
598
00:36:31,675 --> 00:36:33,096
من هنا في هذه الساعة؟
599
00:36:33,639 --> 00:36:34,620
رينكو؟
600
00:36:39,399 --> 00:36:43,041
المرق لذيذ السيدة بابلي.
601
00:36:44,775 --> 00:36:46,686
Lemme وصل إلى النقطة.
602
00:36:46,970 --> 00:36:49,370
أنا لا أفعل الأشياء بنفسي.
603
00:36:49,808 --> 00:36:51,640
احب انجازها
604
00:36:52,725 --> 00:36:56,603
إن لعبة Bunty-Babli 2.0 تجعل
القرحات تنزف.
605
00:36:56,980 --> 00:37:02,657
هناك الكثير من الضغط
للقيام باعتقال.
606
00:37:03,473 --> 00:37:07,785
سواء كان هؤلاء الرجال ... أو أنتما الاثنان.
607
00:37:09,237 --> 00:37:11,164
مثل Dashrath Sir قال ذات مرة ...
608
00:37:11,440 --> 00:37:15,277
"العالم مكون من
نوعين من الناس ،
609
00:37:15,609 --> 00:37:20,833
واحد - أولئك الذين لا يخالفون
القانون ولا يذهبون إلى السجن أبدًا.
610
00:37:21,363 --> 00:37:28,228
والثاني - أولئك الذين لا يخالفون
القانون ، وينتهي بهم الأمر في السجن! "
611
00:37:29,267 --> 00:37:33,429
وإذا كنتما لا تريدان
أن تكونا من النوع الثاني ...
612
00:37:33,758 --> 00:37:36,960
... يجب أن تساعدنا في القبض على هذين.
613
00:37:37,930 --> 00:37:41,500
بعد كل شيء ، أنتما اثنين من قدامى المحاربين
في هذه اللعبة.
614
00:37:44,002 --> 00:37:47,319
سيدي ، لدينا حياة منزلية بسيطة
لأنفسنا ... لدينا طفل.
615
00:37:47,567 --> 00:37:49,571
كيف تتوقع منا
ترك كل شيء ...
616
00:37:49,788 --> 00:37:51,809
.. والبدء في لعب دور الشرطة من
أجلك؟
617
00:37:53,187 --> 00:37:54,673
لقد اسأت الفهم...
618
00:37:55,075 --> 00:37:57,964
هذا ليس طلب. هذا امر.
619
00:37:59,521 --> 00:38:01,262
بابو ، طفلي!
620
00:38:03,648 --> 00:38:04,717
من السهل أن تفعل ذلك يا بني.
621
00:38:05,427 --> 00:38:09,977
يجب أن تعمل على هذا
الهبوط الناعم إيه ، أيها الرجل الضخم؟
622
00:38:10,755 --> 00:38:12,311
لا تنكس ابني الصغير!
623
00:38:13,057 --> 00:38:18,708
حتى تنتهي من العمل ،
يمكنني الاعتناء بالسيد بابو هنا.
624
00:38:19,442 --> 00:38:21,926
سأراك في قسم الشرطة
غدا.
625
00:38:22,265 --> 00:38:25,547
آمل ألا أضطر إلى العودة إلى
هنا مرة أخرى.
626
00:38:47,982 --> 00:38:50,156
كيف وقعنا
في فوضى جاتايو؟
627
00:38:50,463 --> 00:38:53,690
انها ليست لعبة
اطفال ، اصطياد هذين.
628
00:38:54,355 --> 00:38:56,526
كنا خارج اللعبة
لسنوات.
629
00:38:56,898 --> 00:38:59,743
حيل التجارة والتكنولوجيا
وكل شيء تغير في ذلك الوقت.
630
00:39:01,911 --> 00:39:02,768
ماذا يدور بعقلك؟
631
00:39:03,543 --> 00:39:08,388
عملنا بجد لبناء
علامة تجارية مثل "Bunty & Babli" ...
632
00:39:09,047 --> 00:39:12,518
... والآن يدمرها
بعض المهرجين .
633
00:39:12,784 --> 00:39:14,707
وكل ما أفعله هو طهي
البيض جيدًا ...
634
00:39:14,929 --> 00:39:17,673
.. ويتم دفعك
مثل اللصوص الصغار في الليل.
635
00:39:19,819 --> 00:39:22,139
يغلي دمي أيضًا ، لأكون صادقًا.
636
00:39:22,505 --> 00:39:25,098
يبدو الأمر وكأن شخصًا ما يتبول في
جميع أنحاء أعمالنا الفنية الثمينة ...
637
00:39:25,299 --> 00:39:26,821
... ولا يمكننا فعل شيء حيال ذلك!
638
00:39:26,973 --> 00:39:29,825
يجب أن يكون لدينا حقوق طبع ونشر
على علامتنا التجارية.
639
00:39:31,765 --> 00:39:33,470
استمع إلى راكيش.
640
00:39:34,001 --> 00:39:36,025
أنت بحاجة لأخذ إجازة من العمل.
641
00:39:36,294 --> 00:39:38,517
نحن بونتي بابلي الحقيقي ...
ليسوا هم!
642
00:39:39,179 --> 00:39:42,925
كيف يجرؤون على استخدام علامتنا التجارية ...
هذه حرب.
643
00:39:43,292 --> 00:39:47,807
لن أستريح حتى نقبض عليهم
ونصفعهم سخيفة.
644
00:39:48,127 --> 00:39:49,822
Attagirl بلدي فتاة منتديات!
645
00:39:50,598 --> 00:39:53,886
جديلة بالحركة البطيئة ... ها نحن ذا
مرة أخرى.
646
00:40:02,570 --> 00:40:03,839
سيداتي وسادتي
647
00:40:05,171 --> 00:40:06,048
أخيرا
648
00:40:06,643 --> 00:40:10,024
عاد DUO المفضل لديك!
649
00:40:10,801 --> 00:40:14,154
لقد تغير الزمن
وكذلك تغير النظام
650
00:40:14,524 --> 00:40:17,685
حتى المال لا يستحق ، على
ما يبدو
651
00:40:18,338 --> 00:40:21,701
انظر من عاد ...
بعد كل هذه السنوات ...
652
00:40:22,111 --> 00:40:25,111
مثل اللصوص ،
سوف يعاودون الظهور
653
00:40:25,353 --> 00:40:26,559
قد يضيء القمر ،
654
00:40:26,790 --> 00:40:28,532
قد تفقد الشمس نارها
655
00:40:28,693 --> 00:40:32,034
لكنهم لن يتقاعدوا أبدا ...
656
00:40:33,089 --> 00:40:34,774
بنتي وبابلي
657
00:40:36,833 --> 00:40:38,397
بنتي وبابلي
658
00:40:40,583 --> 00:40:42,118
بنتي وبابلي
659
00:40:42,303 --> 00:40:43,808
بنتي وبابلي
660
00:40:44,322 --> 00:40:46,093
هللويا ... ما زالوا يذهبون ...
661
00:40:46,255 --> 00:40:47,951
ها نحن ذا ... لقد عادوا إليه!
662
00:40:48,124 --> 00:40:50,726
واو واو
663
00:40:51,776 --> 00:40:53,298
بنتي وبابلي
664
00:40:53,494 --> 00:40:55,236
بنتي وبابلي
665
00:40:55,501 --> 00:40:57,324
لا يزالون يمتلكون هذه البلدة ...
666
00:40:57,492 --> 00:40:59,292
يمكنهم إنزال أي شخص ...
667
00:40:59,437 --> 00:41:03,944
واو واو واو
668
00:41:07,883 --> 00:41:08,833
انها غير مجدية.
669
00:41:09,039 --> 00:41:10,686
هناك كاميرات مراقبة في كل مكان.
670
00:41:10,945 --> 00:41:14,378
إذا كان هذان الشخصان جيدًا ، فلن
يكشفوا عن وجوههم الحقيقية لأي شخص.
671
00:41:15,780 --> 00:41:18,564
يبدو أن هناك سيرك جديد
في المدينة ...
672
00:41:18,756 --> 00:41:20,758
ما هذا ، أزمة منتصف العمر
أو شيء من هذا القبيل؟
673
00:41:20,951 --> 00:41:24,274
جوبتا ، كم عدد الطيور التي
يمكن أن تقتلها بحجر واحد؟
674
00:41:24,785 --> 00:41:26,253
2 ... على الأكثر.
675
00:41:26,771 --> 00:41:29,354
سأقتل 4!
676
00:41:29,872 --> 00:41:33,179
وفقًا للسجلات ،
لم يتم القبض على Bunty & Babli أبدًا ...
677
00:41:33,543 --> 00:41:36,865
... لكنهم سيفعلون الآن ،
جنبًا إلى جنب مع الاثنين الجديد.
678
00:41:37,860 --> 00:41:41,681
عمران واثنان جديدان ..
كم من الطيور هذا جوبتا؟
679
00:41:42,143 --> 00:41:43,092
4 ... سيدي!
680
00:41:44,612 --> 00:41:47,275
ومن يصبح بعد ذلك
مفوض الشرطة؟
681
00:41:47,719 --> 00:41:48,830
انت سيدي.
682
00:41:51,970 --> 00:41:55,094
يا لها من ضربة معلم!
683
00:41:55,396 --> 00:41:57,337
بونتي بابلي يضرب مرة أخرى!
684
00:41:57,600 --> 00:42:00,265
بعد غانجا يخدعوا
قاموا بخداع الحبوب.
685
00:42:00,534 --> 00:42:04,157
لقد قاموا بتنظيف آلاف طن
من الحبوب من مخلفات الحكومة.
686
00:42:04,454 --> 00:42:07,230
ألف طن حبوب غذائية
بقيمة الملايين ...
687
00:42:07,502 --> 00:42:10,560
.. بمساعدة
مدير المستودع الجشع !
688
00:42:10,944 --> 00:42:13,838
هذا بالضبط ما أردنا
معرفته ، شكرًا لك.
689
00:42:16,594 --> 00:42:17,464
سيدي المحترم.
690
00:42:17,876 --> 00:42:20,133
سيدي ، لدينا المعلومات.
691
00:42:20,432 --> 00:42:25,566
شركة نقل أجرت للتو
10 شاحنات باسم مزيف.
692
00:42:25,858 --> 00:42:26,801
إنهم متجهون إلى كانبور.
693
00:42:27,013 --> 00:42:29,271
كانبور لديها أكبر
سوق للحبوب الغذائية!
694
00:42:29,530 --> 00:42:31,602
هذا هو المكان الذي سيذهبون
إليه لبيع الحبوب.
695
00:42:32,046 --> 00:42:32,620
صيح.
696
00:42:32,810 --> 00:42:38,315
وبما أن الأشياء مسروقة ، فسيتعين
عليهم التعامل نقدًا ...
697
00:42:38,586 --> 00:42:43,455
نحتاج فقط إلى العثور على تاجر
في كانبور يمكنه شراء ...
698
00:42:43,635 --> 00:42:45,647
.. وبيع مثل هذه
الكمية الكبيرة من الحبوب الغذائية!
699
00:42:45,865 --> 00:42:49,009
حسنًا ، من الأفضل أن تغادر إلى ناجبور.
700
00:42:49,296 --> 00:42:50,634
كانبور ، سيدي.
701
00:42:50,820 --> 00:42:51,827
Ya, ya Kanpur.
702
00:42:52,245 --> 00:42:53,160
- جوبتا؟
- نعم سيدي.
703
00:42:53,336 --> 00:42:54,748
رافقهم.
704
00:42:55,363 --> 00:42:57,291
لنذهب يا باندي.
705
00:43:02,620 --> 00:43:07,386
لم يستغرق الأمر وقتًا طويلاً للعثور على
هذا التاجر الكبير في كانبور.
706
00:43:07,736 --> 00:43:09,145
كان ثري سينغ.
707
00:43:09,535 --> 00:43:10,744
ثري سينغ؟
708
00:43:19,122 --> 00:43:21,077
نريد بيع بعض الحبوب الغذائية ...
709
00:43:23,242 --> 00:43:24,368
...مسروق.
710
00:43:25,244 --> 00:43:28,049
تخبرني مصادري ،
هل يمكنك الحصول على مشترين لنا؟
711
00:43:29,733 --> 00:43:30,592
كم الثمن؟
712
00:43:32,580 --> 00:43:33,911
ألف طن.
713
00:43:34,166 --> 00:43:35,153
بابلي؟
714
00:43:36,929 --> 00:43:37,635
الأرنب؟
715
00:43:38,404 --> 00:43:42,020
هل أبدو مثل بابلي يجب أن يكون اسمي؟
716
00:43:42,242 --> 00:43:44,352
أنت لا تشبه الأرنب أيضًا ...
717
00:43:44,575 --> 00:43:48,838
... لكن ألم تكن ستتصل وتخبرني
أين ألتقي؟
718
00:43:49,042 --> 00:43:51,779
إلى الجحيم مع الهاتف ،
كيف يمكنك أن تعتقد أنني -
719
00:43:51,932 --> 00:43:52,871
راكيش!
720
00:43:54,418 --> 00:43:55,799
دعوه!
721
00:43:56,067 --> 00:43:59,021
كان عليهم أن يخبروه أين يلتقي ...
722
00:43:59,293 --> 00:44:02,693
"أنهم؟" إذن أنت لست بونتي بابلي؟
723
00:44:03,002 --> 00:44:06,823
رقم! نحن أسوأ كوابيسهم!
724
00:44:07,282 --> 00:44:07,958
احصل عليه؟
725
00:44:08,171 --> 00:44:12,183
والآن ستفعل بالضبط
ما نطلب منك القيام به.
726
00:44:12,655 --> 00:44:13,573
ولماذا ذلك سيحدث؟
727
00:44:13,803 --> 00:44:15,170
المفتش جوبتا؟
728
00:44:20,572 --> 00:44:22,554
يجب أن أعترف ... هذا كثير من المرح.
729
00:44:23,891 --> 00:44:26,704
ما زلنا نمتلك تلك الكيمياء ، أليس كذلك؟
730
00:44:30,120 --> 00:44:32,700
دعنا نذهب. حان وقت العمل!
731
00:44:36,327 --> 00:44:37,687
حسنا.
732
00:44:40,729 --> 00:44:41,574
غدا صباحا.
733
00:44:43,401 --> 00:44:46,302
في معرض هولي في ميدان تشمانجانج.
734
00:44:46,500 --> 00:44:48,092
الألوان تمطر
735
00:44:52,933 --> 00:44:56,301
ألوان تمطر
على البكر المحجبات ...
736
00:44:59,529 --> 00:45:02,922
ألوان تمطر
على البكر المحجبات ...
737
00:45:05,886 --> 00:45:09,687
ألوان تمطر
على البكر المحجبات ...
738
00:45:13,842 --> 00:45:15,224
الألوان تمطر
739
00:45:19,093 --> 00:45:22,298
تقدم له العذراء
على طبق ذهبي
740
00:45:26,697 --> 00:45:27,823
ثري سينغ؟
741
00:45:28,690 --> 00:45:31,854
تقدم له العذراء
على طبق ذهبي
742
00:45:33,561 --> 00:45:34,766
تنحى.
743
00:45:36,769 --> 00:45:38,092
قبض عليهم.
744
00:45:39,787 --> 00:45:41,753
مهلا ، لماذا تمسك بنا؟
745
00:45:42,146 --> 00:45:43,989
حصلنا على 500 روبية للقيام بذلك!
746
00:45:45,860 --> 00:45:47,328
الألوان تمطر
747
00:45:52,664 --> 00:45:55,001
توقف عن ضرب هؤلاء الرجال ...
ليسوا هم!
748
00:46:00,113 --> 00:46:00,900
راكيش!
749
00:46:01,739 --> 00:46:02,770
إنه هولي.
750
00:46:06,563 --> 00:46:07,514
مهلا توقف!
751
00:46:08,289 --> 00:46:09,032
يركض.
752
00:46:11,697 --> 00:46:12,293
يركض.
753
00:46:13,613 --> 00:46:14,373
يركض.
754
00:46:14,638 --> 00:46:15,419
فيمي!
755
00:46:50,584 --> 00:46:53,341
- هل أنت مجنون؟!
- آسف آسف.
756
00:46:54,190 --> 00:46:54,690
مهلا!
757
00:47:01,941 --> 00:47:02,830
أوتش!
758
00:47:36,201 --> 00:47:39,384
سأكسر عظامك إذا وقعت ،
أقول لك!
759
00:47:45,395 --> 00:47:46,534
عيد سعيد!
760
00:48:06,991 --> 00:48:08,104
مساعدة مساعدة!
761
00:48:10,665 --> 00:48:11,473
اغرب عن وجهي.
762
00:48:13,147 --> 00:48:16,045
أيها الوغد ... أعطه إياه!
763
00:48:16,257 --> 00:48:18,352
السيدة عجب امرأة!
عين على الجائزة!
764
00:48:18,556 --> 00:48:19,598
حسنا حسنا.
765
00:48:49,948 --> 00:48:53,435
لدي بعض الألوان
في السجن أيضًا.
766
00:48:59,211 --> 00:49:01,462
انظر بعناية ... هل هم؟
767
00:49:05,838 --> 00:49:07,034
لا أعرف يا سيدي!
768
00:49:07,359 --> 00:49:10,679
الرجل الذي تحدثت إليه كان لديه
لون على وجوههم.
769
00:49:10,957 --> 00:49:11,920
ما لونه؟
770
00:49:12,127 --> 00:49:16,011
البحر الأخضر ... أم الأزرق الداكن؟
771
00:49:16,204 --> 00:49:19,855
صفعة واحدة ضيقة وستغني
مثل طائر الكناري.
772
00:49:20,285 --> 00:49:21,496
هل هم أم لا؟
773
00:49:25,904 --> 00:49:28,614
سيدي ... في الواقع كان لدي القليل من الشراب.
774
00:49:29,213 --> 00:49:31,280
لا أستطيع التذكر بوضوح.
775
00:49:34,265 --> 00:49:37,498
اغرب عن وجهي. خذه.
776
00:49:40,720 --> 00:49:42,187
اغرب عن وجهي.
777
00:49:44,820 --> 00:49:46,818
ماذا كنت تفعل هناك؟
778
00:49:49,013 --> 00:49:50,363
كنا نشعر بالراحة.
779
00:49:50,647 --> 00:49:51,783
لماذا تركض؟
780
00:50:02,038 --> 00:50:02,830
ما هذا؟
781
00:50:03,705 --> 00:50:04,778
القنب يا سيدي.
782
00:50:05,123 --> 00:50:05,973
إحتفظ به.
783
00:50:06,679 --> 00:50:09,708
أمامنا مباشرة ، تعرض صبيان
للهجوم من قبل 7-8 رجال ...
784
00:50:09,931 --> 00:50:12,122
ثم بدأ أحدهم
يركض نحونا!
785
00:50:12,319 --> 00:50:14,097
لقد أصابنا الذعر ، واعتقدنا
أننا فعلنا شيئًا خاطئًا.
786
00:50:14,300 --> 00:50:15,499
بدأنا أيضًا في الجري.
787
00:50:15,749 --> 00:50:17,855
ماذا كنت ستفعل
لو كنت مكاننا.
788
00:50:18,250 --> 00:50:19,128
استميحك عذرا؟
789
00:50:20,529 --> 00:50:21,740
قلها بالهندية.
790
00:50:23,298 --> 00:50:25,726
سيدي ... 8-10 منكم هاجم صبيان.
791
00:50:25,896 --> 00:50:27,458
ثم
بدأ بعض الناس يركضون نحونا ...
792
00:50:27,649 --> 00:50:29,259
... شعرنا بالخوف وبدأنا في
الجري أيضًا.
793
00:50:29,445 --> 00:50:31,689
ماذا كنت ستفعل لو كنت
في مكاننا؟
794
00:50:32,145 --> 00:50:34,865
سأفعل الاستجواب ، ليس أنت.
795
00:50:36,619 --> 00:50:38,496
إنها لا تستجوبك سيدي.
796
00:50:38,744 --> 00:50:41,150
هؤلاء الأولاد الذين قبضت عليهم كانوا في حالة سكر.
797
00:50:41,416 --> 00:50:43,387
ولكن إذا كان عليها استجوابك ،
فسوف تسأل ...
798
00:50:43,625 --> 00:50:47,671
... هل ستعتقلنا وتعرضنا
على القاضي ...
799
00:50:48,048 --> 00:50:51,485
.. لأنه لا يوجد دليل ..
أو تهمة!
800
00:50:51,638 --> 00:50:54,493
أم أنك ستتركنا نذهب
دون مزيد من المضايقات؟
801
00:50:54,819 --> 00:50:59,540
لا تعلمني عن القانون ... فقط
لأنك تقرأ منشورًا على الإنترنت!
802
00:50:59,912 --> 00:51:03,166
لا أعرف كل القوانين ...
لكننا نعرف حقوقنا.
803
00:51:03,359 --> 00:51:05,979
صح أم خطأ ... ماذا لو
لم أترككم تذهبون؟
804
00:51:06,208 --> 00:51:08,778
الأمر متروك لك.
805
00:51:11,342 --> 00:51:14,902
في غضون 20 دقيقة بالضبط ،
ستقرأ تغريدة ...
806
00:51:15,147 --> 00:51:19,623
... حول كيفية
مهاجمة 2 من خريجي الهندسة من قبل الشرطة في معرض.
807
00:51:20,961 --> 00:51:23,750
واعتقل بتهم وهمية.
808
00:51:23,976 --> 00:51:25,755
عن كيف احتجزت امرأة ...
809
00:51:25,948 --> 00:51:28,114
... بدون وجود
شرطية واحدة!
810
00:51:28,445 --> 00:51:31,221
ستضع التغريدة علامة على عدد
من القنوات الإخبارية ،
811
00:51:31,579 --> 00:51:36,174
مدير عام الشرطة
ورئيس الوزراء المحترم!
812
00:51:38,878 --> 00:51:39,734
ما تغريدة؟
813
00:51:39,954 --> 00:51:41,156
تويتر سيدي.
814
00:51:41,569 --> 00:51:43,973
انهم مثل
ساعي البريد وسائل الاعلام الاجتماعية سيئة السمعة !
815
00:51:44,231 --> 00:51:46,224
يمكن أن يصنع أو يكسر الحكومات!
816
00:51:46,536 --> 00:51:49,146
مشاهير وسياسيون ...
817
00:51:49,663 --> 00:51:51,682
... إنهم جميعًا يستخدمونه يا سيدي!
818
00:51:52,279 --> 00:51:53,561
هل يمكن أن أفقد وظيفتي؟
819
00:51:53,807 --> 00:51:55,932
من المؤكد أنك ستنخفض رتبتك يا سيدي!
820
00:52:02,078 --> 00:52:03,114
يأتي.
821
00:52:06,087 --> 00:52:07,634
- شكرا لك سيدي.
- أشكرك عمي.
822
00:52:07,867 --> 00:52:09,500
- عيد سعيد.
- عيد سعيد.
823
00:52:10,164 --> 00:52:11,154
وداعا يا بني.
824
00:52:14,998 --> 00:52:16,270
ماذا تفعل؟
825
00:52:16,837 --> 00:52:20,191
التحقق من Pappu ... دعونا لا
ننسى أنه لا يزال لدينا طفل.
826
00:52:46,817 --> 00:52:50,594
بذكاء الشارع ، يمكنهم بيع
العلم وجميع نجومه
827
00:52:50,825 --> 00:52:54,357
إنها ملكة مخادعة وقيصرها
828
00:52:54,569 --> 00:52:58,072
من كانبور إلى كندا ،
باعوا كل شيء مقابل كل سعر ...
829
00:52:58,312 --> 00:53:01,926
ولدوا محتالين ، لقد
جعلوا الأسكيمو يشترون كل جليدهم.
830
00:53:19,449 --> 00:53:20,408
- سيدي المحترم.
- سيدي المحترم.
831
00:53:21,138 --> 00:53:23,152
كيف تدعهم يمشون؟
832
00:53:23,439 --> 00:53:25,155
هذا لا معنى له!
833
00:53:25,532 --> 00:53:28,916
أريد أن يكون الدامي شيرلوكس ...
834
00:53:30,070 --> 00:53:33,800
... فقط لأنك تعمل
لصالح الشرطة ...
835
00:53:34,028 --> 00:53:37,382
... لا يمنحك ترخيصًا
لإطلاق نيران على العالم بأسره.
836
00:53:37,673 --> 00:53:41,702
هذه ليست لعبة ...
إنها مسؤولية ...
837
00:53:41,976 --> 00:53:44,186
لا يمكنك مجرد الاستيلاء على الشخص
الذي تؤجله.
838
00:53:44,401 --> 00:53:47,342
في المرة القادمة من الأفضل أن تأتي إليّ
بدليل قوي ...
839
00:53:49,194 --> 00:53:52,983
... أو
سأعيدك إلى حياتك النسيان!
840
00:54:01,626 --> 00:54:03,719
كيف يجرؤ هذا الجاتايو على
التحدث إلينا هكذا ؟!
841
00:54:03,980 --> 00:54:07,076
ولماذا عليك أن تذهب
كل PT Usha عليهم ؟!
842
00:54:07,411 --> 00:54:10,013
أنت غاضب من جاتايو ...
لا تأخذ الأمر مني!
843
00:54:10,364 --> 00:54:13,592
بالتأكيد ... سآخذ اللوم -
"كل هذا خطأي".
844
00:54:14,273 --> 00:54:15,307
انت سعيد؟
845
00:54:28,030 --> 00:54:31,437
أنا آسف راكيش!
846
00:54:32,442 --> 00:54:37,169
إنها
الفتاة البنجابية الساخنة بداخلي ...
847
00:54:37,358 --> 00:54:42,027
كما تعلم ، عندما أمسكت به ...
كان على بعد 6 بوصات مني.
848
00:54:42,908 --> 00:54:45,102
رأيت بانتي في عينيه!
849
00:54:45,600 --> 00:54:47,995
يمكنني اكتشاف مسافر بدون تذاكر
داخل قطار مزدحم ...
850
00:54:48,171 --> 00:54:49,434
... فقط من خلال إلقاء نظرة على وجوههم!
851
00:54:49,689 --> 00:54:53,568
قد لا أعرف التكنولوجيا ،
لكنني أعرف الناس جيدًا.
852
00:54:53,848 --> 00:54:56,887
أنا متأكد من الموت ... هذان هما
Bunty و Babli الجديدان.
853
00:54:57,252 --> 00:55:00,395
وإذا كنت على حق ، فسوف يتخلصون من
خدعهم التالية قريبًا.
854
00:55:00,987 --> 00:55:04,489
رائع. ثم
سنقبض عليهم متلبسين ...
855
00:55:05,031 --> 00:55:09,537
... وأثبت للجميع ...
أننا ما زلنا المخادعين الأصليين.
856
00:55:10,032 --> 00:55:13,221
لقد ارتكبوا خطأً كبيراً في
إظهار وجوههم لنا.
857
00:55:14,316 --> 00:55:15,607
ضعها هنا.
858
00:55:15,843 --> 00:55:16,664
تأكد من عدها.
859
00:55:16,846 --> 00:55:18,783
لا تقلق.
860
00:55:19,148 --> 00:55:20,778
إنها تحسبها.
861
00:55:21,825 --> 00:55:23,621
نحن على وشك الانتهاء.
862
00:55:23,808 --> 00:55:24,344
حسن.
863
00:55:24,593 --> 00:55:27,972
أولاً قمت
بتنظيف القرية بأكملها ...
864
00:55:28,295 --> 00:55:30,345
... والآن أحضرت لنا
كل هذا الطعام.
865
00:55:30,643 --> 00:55:32,979
هل انت من حزب سياسي؟
866
00:55:34,194 --> 00:55:39,608
لقد صوتنا لهذه السيدة لفلي
معتقدة أننا سنرى بعض التقدم ...
867
00:55:39,849 --> 00:55:42,977
... لكن المرة الوحيدة التي نراها
طوال العام هي عندما تنزل ...
868
00:55:43,222 --> 00:55:46,158
... لجمع التبرعات
لحفلة عيد ميلادها!
869
00:55:46,597 --> 00:55:50,483
شكرا جزيلا أولادي.
شكرا لك.
870
00:55:50,847 --> 00:55:51,483
يأتي!
871
00:55:51,729 --> 00:55:53,687
يا صاح ، هذا لك.
872
00:55:56,288 --> 00:55:59,385
لكنك يا رفاق لم تفعل أي شيء
في هذه الحفلة.
873
00:55:59,862 --> 00:56:00,853
نحن فعلنا!
874
00:56:01,786 --> 00:56:03,409
في حسن النية ... وفي الكرمة ...
875
00:56:03,792 --> 00:56:05,591
أكياس الكرمة هذه
تبقينا خارج السجن ...
876
00:56:05,791 --> 00:56:08,469
... إذا كنا بالخارج ، يمكننا كسب
كل الأموال التي نريدها.
877
00:56:10,725 --> 00:56:13,131
أريد في هذه الكرمة أيضًا!
878
00:56:13,932 --> 00:56:15,053
أحبكم يا رفاق!
879
00:56:15,302 --> 00:56:16,062
أحبك.
880
00:56:16,491 --> 00:56:17,407
أحبك.
881
00:56:18,914 --> 00:56:20,121
جميل جدا!
882
00:56:23,969 --> 00:56:25,424
كانت تلك حلاقة دقيقة هذه المرة.
883
00:56:25,717 --> 00:56:27,816
وهم يعرفون وجوهنا الآن.
884
00:56:28,223 --> 00:56:30,536
أعتقد أننا يجب أن نكذب
لبعض الوقت.
885
00:56:30,755 --> 00:56:33,363
حبيبي ، إذا استرخينا الآن ...
فسيعرفون أننا بالتأكيد مذنبون.
886
00:56:33,609 --> 00:56:38,663
نحتاج إلى تنفيذ عملية احتيال أخرى قريبًا ...
حتى نتمكن من تمويل شركتك الناشئة أيضًا!
887
00:56:39,280 --> 00:56:41,736
هل تعتقد أن دائرة ضريبة الدخل
تعلم ...
888
00:56:41,947 --> 00:56:44,299
... حول
حملة التبرع بعيد ميلاد السيدة لفلي ؟
889
00:56:44,830 --> 00:56:46,979
شخص ما يحتاج أن يخبرهم!
890
00:56:47,527 --> 00:56:48,252
تمام.
891
00:56:48,632 --> 00:56:50,718
مكتب ضريبة الدخل
892
00:56:51,808 --> 00:56:53,310
السيد ناند كيشور -
ضابط ضريبة الدخل
893
00:56:55,864 --> 00:56:56,519
مرحبا.
894
00:56:56,729 --> 00:57:02,357
هل أتحدث إلى
موظف ضريبة الدخل المتميز - السيد ناند كيشور؟
895
00:57:02,572 --> 00:57:04,697
لديك الرقم الصحيح ، تابع.
896
00:57:05,159 --> 00:57:08,915
أردت أن أعطيك نصيحة ...
هل هذا الخط آمن؟
897
00:57:09,174 --> 00:57:11,557
أكثر أمانا من حمل في الغابة!
898
00:57:11,919 --> 00:57:16,501
سيدي .. السيدة لفلي .. جمعت
تبرعات بمناسبة عيد ميلادها ...
899
00:57:16,771 --> 00:57:18,358
... وذلك نقدًا أيضًا!
900
00:57:18,786 --> 00:57:23,225
لقد تعرضت للضرب باللونين الأسود والأزرق
لمجرد أنني رفضت التبرع.
901
00:57:23,576 --> 00:57:25,864
سمعت أنك مسيح
للفقراء.
902
00:57:26,397 --> 00:57:29,464
وعدني ستحصل عليها!
903
00:57:29,876 --> 00:57:33,346
توقف عن البكاء. سوف اري ماذا يمكنني ان افعل!
904
00:57:38,246 --> 00:57:43,466
19 ... 18 أوه أنت بخير ...
استمر في التنفس ... استمر في التنفس.
905
00:57:44,420 --> 00:57:45,921
لا تتكلم كثيرا.
906
00:57:46,723 --> 00:57:48,755
جيد جدا ، استمر.
907
00:57:56,453 --> 00:57:58,732
لا لا ... بهذه الطريقة!
908
00:57:58,923 --> 00:58:02,980
مع تقوس ظهرك ، أو
أسفل الظهر يتحمل كل الضغط ...
909
00:58:03,251 --> 00:58:05,844
وبعد ذلك ستعاني فقط
من آلام الظهر.
910
00:58:06,219 --> 00:58:07,423
صحيح ... صحيح.
911
00:58:07,837 --> 00:58:09,105
قوسها. يا؟
912
00:58:09,887 --> 00:58:11,809
- هل تشعر بتحسن الآن؟
- نعم.
913
00:58:13,237 --> 00:58:14,588
أفضل جدا.
914
00:58:20,515 --> 00:58:21,662
انت مضحك جدا.
915
00:58:21,855 --> 00:58:23,185
أنت أيضًا ROFL.
916
00:58:23,579 --> 00:58:24,855
أنت أيضا LOL.
917
00:58:31,281 --> 00:58:35,281
ستتعلم السيدة لفلي كيف
تبدو غارة ناند كيشور!
918
00:58:35,632 --> 00:58:36,953
إلى أين هم ذاهبون؟
919
00:58:37,219 --> 00:58:40,039
سيقومون بمداهمة السيدة لفلي.
ستكون ضخمة.
920
00:58:40,222 --> 00:58:40,788
متي؟
921
00:58:41,009 --> 00:58:42,256
غدا صباحا.
922
00:58:48,777 --> 00:58:49,659
ما هذا؟
923
00:58:49,984 --> 00:58:52,635
لقد سمحت لهم بالخروج من الخطاف ،
لكننا لم نفعل ذلك.
924
00:58:53,073 --> 00:58:57,408
تلك الفتاة قد حاصرت العسل للتو ناند
كيشور - أحد كبار مسؤولي ضريبة الدخل.
925
00:58:57,871 --> 00:59:01,269
علم راكيش أن
ناند كيشور تخطط ...
926
00:59:01,646 --> 00:59:03,680
... غارة كبيرة على منزل السيدة لفلي.
927
00:59:04,073 --> 00:59:09,167
وإذا كانت تحوم حوله ...
فعلينا أن نفعل ذلك أيضًا.
928
00:59:18,196 --> 00:59:20,018
تشبث!
929
00:59:21,301 --> 00:59:22,465
إلى أين؟
930
00:59:23,016 --> 00:59:26,686
مساعدتك في التحقيق
تنتهي هنا.
931
00:59:27,314 --> 00:59:30,645
تطبيق القانون المعروف أيضًا
باسمك حقًا ... سيأخذ الأمر من هنا.
932
00:59:30,842 --> 00:59:32,818
ولكن أعطيناكم هذا الدليل ؟!
933
00:59:33,059 --> 00:59:34,900
أنت بحاجة إلينا يا سيدي.
934
00:59:35,141 --> 00:59:37,832
نحن نعلم كيف
تعمل عقول Bunty-Babli الملتوية هذه.
935
00:59:38,022 --> 00:59:39,740
اعرف انك ستفعل.
936
00:59:40,159 --> 00:59:44,143
انظر الآن بعد أن كلاكما
مزين.
937
00:59:44,555 --> 00:59:47,542
لماذا لا تكرم
مركز الشرطة هذا وتبقى هنا؟
938
00:59:47,746 --> 00:59:49,816
يمكنهم القيام ببعض الترفيه.
939
00:59:50,203 --> 00:59:53,368
بينما أنا أغارت على السيدة لوفلي!
940
01:00:19,508 --> 01:00:21,368
هل أنت في حالة مزاجية
لبعض الآيس كريم؟
941
01:00:22,125 --> 01:00:25,099
فقط إذا كان في مخروط الوافل ...
مع الرشات في الأعلى.
942
01:00:35,751 --> 01:00:37,026
السيدة لوفلي
943
01:00:39,730 --> 01:00:42,905
عجلوا ...
احكموا المكان!
944
01:00:43,122 --> 01:00:44,688
قطع خطوط الهاتف.
تحقق من كل شيء.
945
01:00:44,895 --> 01:00:47,698
أنتم يا رفاق تصعدون إلى الطابق العلوي.
تحقق من تلك الغرف!
946
01:00:47,895 --> 01:00:49,732
لا أحد يغادر المنزل!
947
01:00:50,925 --> 01:00:52,786
إلى أين أنتم ذاهبون يا رفاق؟
948
01:00:52,989 --> 01:00:55,722
توقف ، هذه عملية حكومية
.
949
01:00:55,946 --> 01:00:56,952
رفاق سريعون!
950
01:00:57,674 --> 01:00:58,210
مهلا!
951
01:00:58,759 --> 01:01:00,485
ما هذه المشاجرة
في الصباح الباكر؟
952
01:01:01,019 --> 01:01:03,078
Dhannu ، من سمح لهؤلاء الرجال بالدخول؟
953
01:01:03,320 --> 01:01:03,783
هم .. أم-
954
01:01:03,965 --> 01:01:05,828
من أنت دوفوس؟
انتظر حتى أصل هناك!
955
01:01:06,651 --> 01:01:08,844
من أنت بحق الجحيم؟!
956
01:01:09,114 --> 01:01:11,246
تعتقد مسجلي التعداد أنه يمكنك
الدخول إلى منزل أي شخص؟
957
01:01:11,415 --> 01:01:12,217
ارحل الآن!
958
01:01:12,420 --> 01:01:15,222
لسنا هنا من أجل الإحصاء ...
نحن هنا من أجل أموالك السوداء!
959
01:01:15,793 --> 01:01:16,670
مذكرة.
960
01:01:17,398 --> 01:01:18,922
ها هي مذكرة التفتيش!
961
01:01:19,134 --> 01:01:20,021
احصل عليه.
962
01:01:22,077 --> 01:01:22,711
سيدتي.
963
01:01:22,869 --> 01:01:25,573
أنا أحمق سياسي ...
تعتقد أنني أستطيع القراءة! قطعة قطعة.
964
01:01:25,937 --> 01:01:30,035
إنه توجيه حكومي. إنهم
هنا من أجل تبرعات عيد الميلاد.
965
01:01:32,391 --> 01:01:32,999
ضريبة الدخل
966
01:01:39,865 --> 01:01:42,910
هناك تذهب حفلة عيد ميلادي!
967
01:01:43,694 --> 01:01:46,512
Dhannu ... لا أستطيع أن أتنفس Dhannu!
968
01:01:46,916 --> 01:01:48,104
سيدتي ... الحصول على بعض الهواء.
969
01:01:53,278 --> 01:01:56,696
افتح! لدينا
مذكرة تفتيش لهذا المكان!
970
01:01:58,295 --> 01:02:00,876
من باسم الرب
بونتي وبابلي ؟!
971
01:02:01,079 --> 01:02:02,054
بنتي بابلي؟
972
01:02:02,216 --> 01:02:07,596
نعم ، أولئك الذين سينهبون
عيد الميلاد هذا ... أعني الأموال العامة.
973
01:02:07,891 --> 01:02:09,054
مرحبا باتايا!
974
01:02:09,226 --> 01:02:12,236
إنه جاتايو!
975
01:02:12,611 --> 01:02:13,468
يا مهما ...
976
01:02:13,743 --> 01:02:16,832
جارى سرقة مداهمة خاصة بضريبة الدخل
... كيف يمكنك ...؟
977
01:02:16,990 --> 01:02:18,680
مرحبا سيد صندوق كيشور.
978
01:02:18,856 --> 01:02:19,723
إنها ناند كيشور.
979
01:02:19,930 --> 01:02:21,102
ايا كان...
980
01:02:24,394 --> 01:02:25,413
هل هؤلاء رفاقك؟
981
01:02:25,590 --> 01:02:26,772
بالطبع هم كذلك.
982
01:02:27,044 --> 01:02:29,014
كان من الممكن أن
يتسلل بونتي وبابلي إلى صفوفك .
983
01:02:29,498 --> 01:02:30,895
- جوبتا ...
- نعم سيدي.
984
01:02:31,104 --> 01:02:32,133
ابحث كل منهم.
985
01:02:32,650 --> 01:02:33,863
بحق الجحيم؟!
986
01:02:37,118 --> 01:02:37,787
مهلا!!
987
01:02:39,681 --> 01:02:41,866
لقد عبثوا معي ...
إنهم يستحقون ذلك!
988
01:02:46,348 --> 01:02:49,787
لماذا هو لزج جدا السيد الضابط؟
أفرغت زجاجة الصمغ كلها ؟!
989
01:02:50,053 --> 01:02:52,743
سيدي ، هناك حشد ضخم
من المتظاهرين بالخارج ...
990
01:02:52,915 --> 01:02:53,723
ما هي طلباتنا؟
991
01:02:53,920 --> 01:02:56,222
بوس ، هناك غوغاء يزيد عددهم
عن 300 شخص بالخارج ...
992
01:02:56,419 --> 01:02:58,117
.. وهم يهتفون "تسقط الشرطة"!
993
01:02:58,349 --> 01:03:01,512
أخيرا! الموالون لنا
لن يوفروا عليكم يا رفاق!
994
01:03:01,773 --> 01:03:03,872
لقد دمرتم غارتنا فائقة السرية!
995
01:03:04,083 --> 01:03:05,886
سلمني جهاز الاتصال اللاسلكي ...
996
01:03:07,721 --> 01:03:08,742
كود أحمر ... كود أحمر.
997
01:03:12,959 --> 01:03:13,844
كود أحمر ... كود أحمر.
998
01:03:14,084 --> 01:03:15,926
استلمت هذا! نحن في طريقنا.
999
01:03:16,183 --> 01:03:17,305
- بسرعة.
- نعم سيدي.
1000
01:03:17,773 --> 01:03:18,739
دعنا نذهب.
1001
01:03:20,608 --> 01:03:23,831
كنا نتوقع بونتي بابلي ...
ليس QRT الدموي!
1002
01:03:24,132 --> 01:03:25,068
QRT؟
1003
01:03:25,285 --> 01:03:26,516
فريق الاستجابة السريعة.
1004
01:03:30,241 --> 01:03:32,113
انظر يا سيدي إلى أسلحتهم.
1005
01:03:32,314 --> 01:03:34,585
رقم!! عيد ميلادي كيتي!
1006
01:03:34,826 --> 01:03:35,639
سيدتي!
1007
01:03:40,540 --> 01:03:43,649
توقع أوامر التعليق الخاصة بك
بحلول نهاية اليوم.
1008
01:03:43,860 --> 01:03:46,183
تغضب من Fund Kishor
قبل أن أقضم ذلك الإصبع.
1009
01:03:48,349 --> 01:03:51,147
4 عصافير بحجر ، أليس كذلك؟
1010
01:03:51,359 --> 01:03:53,469
أكثر مثل لا شيء في متناول اليد ،
لا شيء في الأدغال!
1011
01:04:01,690 --> 01:04:02,817
احذر هناك ...
1012
01:04:03,616 --> 01:04:05,183
تجاوزه.
1013
01:04:06,410 --> 01:04:07,131
مهلا...
1014
01:04:07,440 --> 01:04:09,047
تعتقد أنك تملك التافه الطريق ؟!
1015
01:04:12,468 --> 01:04:14,996
سيدي ، لن تصدق
الغارة التي قمت بها.
1016
01:04:15,474 --> 01:04:18,183
السيدة لوفلي ستنزف
دموعها الليلة!
1017
01:04:19,563 --> 01:04:20,577
فقط دقيقة يا سيدي!
1018
01:04:22,198 --> 01:04:24,090
خطوة على رفيق الغاز!
1019
01:04:24,381 --> 01:04:25,822
مهلا ، أوقف السيارة!
1020
01:04:26,114 --> 01:04:26,749
توقف عن ذلك.
1021
01:04:27,975 --> 01:04:29,758
أين النقود؟
1022
01:04:30,009 --> 01:04:33,997
النصف في هذه السيارة والنصف الآخر
في شاحنة QRT.
1023
01:04:37,109 --> 01:04:38,418
لكن أين الشاحنة اللعينة؟
1024
01:04:38,606 --> 01:04:40,238
كان وراء كل هذا الوقت.
1025
01:04:40,463 --> 01:04:41,633
فأين هي الآن ؟!
1026
01:04:50,137 --> 01:04:51,557
آسف يا سيدي.
1027
01:04:52,857 --> 01:04:56,090
تعرضنا لكمين في حفل زفاف ،
وثقب أحدهم إطاراتنا.
1028
01:04:56,409 --> 01:04:58,009
بطريقة ما تجادلنا في هذه الرحلة.
1029
01:04:58,439 --> 01:05:00,718
حتى أن بعض الحمقى سرق
جهاز الاتصال اللاسلكي الخاص بي!
1030
01:05:01,499 --> 01:05:02,843
حافظ على وضعك الصحيح.
1031
01:05:03,427 --> 01:05:06,315
28 ... 27.
1032
01:05:06,564 --> 01:05:07,581
استمر في النظر إلى الأسفل.
1033
01:05:08,070 --> 01:05:09,379
26.
1034
01:05:10,206 --> 01:05:11,704
25.
1035
01:05:13,117 --> 01:05:17,004
يجب أن تكون وحدة QRT في وضع الاستعداد ...
1036
01:05:17,196 --> 01:05:19,087
هذه القرية مليئة
بالموالين لها ...
1037
01:05:19,322 --> 01:05:21,356
... الذي سيقفز لإنقاذها.
1038
01:05:21,587 --> 01:05:23,178
أريد جهازي اتصال لاسلكي في متناول يدي.
1039
01:05:23,361 --> 01:05:25,425
اضبط على تردد 2.483 جيجا هرتز.
1040
01:05:25,613 --> 01:05:28,790
واحد مع قائد QRT
والآخر معي.
1041
01:05:29,003 --> 01:05:30,269
كود أحمر ... كود أحمر.
1042
01:05:30,835 --> 01:05:31,722
كود أحمر ... كود أحمر.
1043
01:05:31,898 --> 01:05:33,041
استلمت هذا! نحن في طريقنا.
1044
01:05:33,199 --> 01:05:33,820
بسرعة.
1045
01:05:36,657 --> 01:05:37,615
- الكاديت!
- نعم سيدي!
1046
01:05:38,025 --> 01:05:40,144
توقف عن التحديق في الحفلة!
مسح الطريق اللعين!
1047
01:05:44,460 --> 01:05:46,233
يرجى إفساح الطريق ...
1048
01:05:47,475 --> 01:05:48,923
شخص ما يوقفهم!
1049
01:05:51,422 --> 01:05:52,812
من أخذ جهاز اللاسلكي الخاص بي؟
1050
01:05:53,255 --> 01:05:55,696
ومن الذي ثقب الإطارات؟
1051
01:05:56,927 --> 01:05:58,584
ليس لديهم تطابق ،
1052
01:05:58,805 --> 01:06:00,167
إنهم في المنطقة
1053
01:06:00,356 --> 01:06:02,081
في جميع أنحاء العالم ،
إنه معروف جيدًا ...
1054
01:06:02,277 --> 01:06:03,934
بنتي وبابلي
1055
01:06:04,359 --> 01:06:05,384
ضعف غنيمة ،
1056
01:06:05,537 --> 01:06:07,775
ومضاعفة الصليب
1057
01:06:08,168 --> 01:06:09,509
لديهم الصلصة
1058
01:06:09,749 --> 01:06:11,400
الأرنب وبابلي!
1059
01:06:16,300 --> 01:06:18,977
مهلا .. هل تعتقد أنك تملك الطريق ؟!
1060
01:06:19,189 --> 01:06:22,537
بالطبع ليس حبيبي ، كل شيء لك!
أحبك!
1061
01:06:33,598 --> 01:06:34,256
القرف!
1062
01:06:34,691 --> 01:06:35,282
ضريبة الدخل
1063
01:06:39,613 --> 01:06:40,972
بنتي بابلي!
1064
01:06:42,572 --> 01:06:44,010
ما هو الرقم النهائي؟
1065
01:06:44,447 --> 01:06:45,858
2 مليار روبية!
1066
01:06:48,189 --> 01:06:50,468
الأوغاد لم يتركونا حتى
تغيير فضفاض!
1067
01:06:50,923 --> 01:06:52,732
يبدو أنني الشخص
الذي سينزف دموعه!
1068
01:06:53,207 --> 01:06:54,800
ليس لديهم تطابق ،
1069
01:06:55,057 --> 01:06:56,411
إنهم في المنطقة
1070
01:06:56,614 --> 01:06:58,308
في جميع أنحاء العالم ،
إنه معروف جيدًا ...
1071
01:06:58,513 --> 01:07:00,126
بنتي وبابلي
1072
01:07:00,607 --> 01:07:01,685
ضعف غنيمة ،
1073
01:07:01,845 --> 01:07:03,947
ومضاعفة الصليب
1074
01:07:04,441 --> 01:07:05,826
لديهم الصلصة
1075
01:07:06,038 --> 01:07:07,812
بنتي وبابلي
1076
01:07:14,257 --> 01:07:17,503
- لقد تجاوزت تاريخ انتهاء الصلاحية.
- آسف يا سيدي.
1077
01:07:17,774 --> 01:07:19,622
لم أتعرض للإذلال
مثل هذا من قبل.
1078
01:07:19,912 --> 01:07:22,498
ربما يجب أن أستقيل
قبل أن يوقفوني ...
1079
01:07:22,683 --> 01:07:25,041
... والعودة إلى رعي الماعز.
1080
01:07:25,316 --> 01:07:26,289
الرقم الشخصي
1081
01:07:29,882 --> 01:07:30,547
مرحبا!
1082
01:07:30,775 --> 01:07:31,495
أهلا سيدي!
1083
01:07:31,760 --> 01:07:32,462
من هذا؟
1084
01:07:32,931 --> 01:07:36,280
تلك التي تبحث
عنها في كل مكان.
1085
01:07:38,403 --> 01:07:40,378
بنتي وبابلي!
1086
01:07:42,039 --> 01:07:43,567
لقد اتصلنا للتو للاعتذار يا سيدي.
1087
01:07:43,935 --> 01:07:46,600
كل ما أردناه هو
الاستفادة من الغوغاء.
1088
01:07:46,940 --> 01:07:49,109
حتى نتمكن من سحب كل الأموال النقدية مثل QRT!
1089
01:07:49,493 --> 01:07:52,467
لم يكن لدينا أي فكرة ، كنت
ستنضم إلى الحفلة.
1090
01:07:52,807 --> 01:07:54,326
لكن لا تقلق يا سيدي.
1091
01:07:54,696 --> 01:07:57,168
تحمل ناند كيشور
المسؤولية الكاملة عن الفشل الذريع بأكمله.
1092
01:07:57,502 --> 01:07:59,245
لا يهمني اعتذارك.
1093
01:07:59,531 --> 01:08:01,610
خذ نصيحتي ... سلموا أنفسكم.
1094
01:08:01,881 --> 01:08:05,807
أو سأضعك بعيدًا
لفترة طويلة ...
1095
01:08:06,059 --> 01:08:07,931
... أن كلاكما سيكون
آخر اسمك!
1096
01:08:08,232 --> 01:08:11,195
هل تعلم لماذا اخترنا
الاسمين Bunty & Babli؟
1097
01:08:11,566 --> 01:08:14,789
لأنهم المحتالون الوحيدون المشهورون
، الذين لم يُقبض عليهم قط.
1098
01:08:17,247 --> 01:08:20,196
ولن نكون كذلك.
لذا انسى الأمر يا سيدي ...
1099
01:08:20,586 --> 01:08:22,714
.. ونوم هنيئا.
1100
01:08:36,135 --> 01:08:39,756
السيد بنتي ... السيدة بابلي ...
1101
01:08:41,838 --> 01:08:44,793
هذان الهواة
للتو علمكما اثنان!
1102
01:08:45,297 --> 01:08:48,216
وكادوا أن يجعلوني ريفيًا!
1103
01:08:48,463 --> 01:08:49,978
ربما ، إذا كنت قد اصطحبتنا معك ...
1104
01:08:50,204 --> 01:08:52,302
مثل هذا سيحدث فرقا!
1105
01:08:54,109 --> 01:08:59,140
كنت مخطئا في الاعتقاد بأنكم جاهزون
لهذا الأمر.
1106
01:09:00,578 --> 01:09:05,607
هدية لف بابو الصغير الخاص بك
والعودة إلى حياة مدينتك الصغيرة الغامضة.
1107
01:09:06,099 --> 01:09:10,719
أيها السادة ، عد
إلى فحص التذاكر.
1108
01:09:11,226 --> 01:09:14,699
وأنت سيداتي ، عُد للقيام
بكل ما كنت تفعله.
1109
01:09:15,482 --> 01:09:18,961
أنتم يا رفاق تجاوزت فترة إقامتك ...
1110
01:09:19,962 --> 01:09:24,380
.. أنت مثل الأسبرين الذي يسبب
الصداع .. بدلاً من علاج واحد!
1111
01:09:27,112 --> 01:09:28,613
- دعنا نذهب.
- موافق.
1112
01:09:30,137 --> 01:09:36,695
سيدي ، أعلم أنك لا تزال 0 مقابل 4 ،
لكن هذا كان قاسيًا جدًا؟
1113
01:09:36,937 --> 01:09:38,870
أعني ، ما الخطأ الذي فعلوه؟
1114
01:09:39,165 --> 01:09:41,481
كانوا
يعيشون حياة أسرتهم فقط في-
1115
01:09:41,690 --> 01:09:43,273
جوبتا ...
1116
01:09:44,461 --> 01:09:50,908
يجب جلد حصان عجوز بين
الحين والآخر إذا كنت تريده أن يفوز بالسباق.
1117
01:09:52,269 --> 01:09:54,050
إنهم بنتي بابلي في سبيل الله!
1118
01:09:54,290 --> 01:09:57,683
لا أحد يستطيع حتى أن يحلم بالخدع
التي قاموا بها في أيامهم.
1119
01:09:58,088 --> 01:09:59,927
بمجرد أن يضعوا عقولهم عليها ...
1120
01:10:00,121 --> 01:10:03,382
... يمكنهم مواجهة أي شخص ،
ناهيك عن هذين النشطاء.
1121
01:10:04,381 --> 01:10:07,678
حتى الآن كانوا يفعلون
ذلك بدافع الإكراه ...
1122
01:10:08,027 --> 01:10:11,902
... الآن جعلت الأمر شخصيًا بالنسبة لهم.
1123
01:10:13,378 --> 01:10:17,245
بقدر ما تذهب النتيجة ...
ما زلت أحصل على 4 طيور.
1124
01:10:17,510 --> 01:10:19,914
لك أفضل تمنياتي يا سيدي.
1125
01:10:30,485 --> 01:10:34,665
لم نتمكن من إنقاذ شبر واحد من
الاحترام ... ناهيك عن إنقاذ علامتنا التجارية.
1126
01:10:35,946 --> 01:10:37,865
كفى راكيش ...
1127
01:10:38,262 --> 01:10:43,152
كما يقولون باللغة الإنجليزية ...
نحن بحاجة إلى "تحسين لعبتنا"!
1128
01:10:44,566 --> 01:10:49,492
فيمي ، العالم يتكون
من نوعين من الناس ...
1129
01:10:49,770 --> 01:10:53,085
واحد - أولئك الذين هم مجرد متفرجين ،
يسعدهم التصفيق والتهليل فقط ...
1130
01:10:53,291 --> 01:10:58,342
وثانيًا ... أولئك الذين لا يلعبون فقط ...
ولكن أيضًا يغيرون قواعد اللعبة!
1131
01:10:58,723 --> 01:11:04,117
يجب أن نتوقف عن كوننا النوع الأول ...
وأن نصبح النوع الثاني.
1132
01:11:04,640 --> 01:11:06,758
نحن بحاجة لتغيير اللعبة ...
1133
01:11:07,110 --> 01:11:09,972
.. وتحويل هذين إلى متفرجين!
1134
01:11:10,405 --> 01:11:13,835
اجعلهم يرقصون على أنغامنا.
1135
01:11:14,407 --> 01:11:17,658
عودة Bunty و Babli الأصلية
!
1136
01:11:18,829 --> 01:11:19,716
هتافات.
1137
01:11:39,989 --> 01:11:42,945
هل رأيت هذا القدر من المال من قبل؟
1138
01:11:43,321 --> 01:11:45,235
ولا حتى في أحلامي!
1139
01:11:46,818 --> 01:11:49,769
يا رجل ، إنه يجعل رأسي يدور ...
1140
01:11:53,444 --> 01:11:58,614
راكيش ، لقد سرقوا
من اللصوص فقط؟
1141
01:11:59,115 --> 01:12:01,144
يجب أن يكون ضميرهم طاهرًا.
1142
01:12:01,322 --> 01:12:03,854
صحيح ، لكنني متأكد من أنهم يواجهون
صعوبة في تصديق ...
1143
01:12:04,010 --> 01:12:05,365
... كل هذه الأموال ملكهم ...
1144
01:12:07,335 --> 01:12:10,881
وعندما تفقد الإيمان ، تبدأ
ممارسة الألعاب بعقلك!
1145
01:12:11,253 --> 01:12:12,287
انتهى!
1146
01:12:12,579 --> 01:12:14,210
حان الوقت لتوديع
بونتي وبابلي.
1147
01:12:14,423 --> 01:12:16,060
نحن بحاجة إلى سجل نظيف!
1148
01:12:16,567 --> 01:12:17,523
ماذا تعني؟
1149
01:12:17,776 --> 01:12:21,465
يمكننا تمويل شركتي الناشئة
بهذا المال ...
1150
01:12:21,707 --> 01:12:24,646
.. ولا يزال لدينا ما يكفي من المال
لأجيال قادمة!
1151
01:12:25,114 --> 01:12:28,526
قرأت في مكان ما ... هناك دائمًا
الوقت المناسب للخروج من الاحتيال!
1152
01:12:29,003 --> 01:12:30,899
هذا هو "وقتنا المناسب" ...
1153
01:12:31,489 --> 01:12:32,865
إنها فكرة رائعة ...
1154
01:12:33,598 --> 01:12:35,232
... لكن هناك مشكلة.
1155
01:12:35,614 --> 01:12:42,572
نحن بحاجة إلى خطة تجعلهم يأتون
إلينا مباشرة بأكياسهم النقدية!
1156
01:12:42,836 --> 01:12:45,456
عندها فقط سيصدقنا المفتش جاتايو
.
1157
01:12:45,838 --> 01:12:51,245
إذا كان لدينا كل هذا المال ... ماذا
سيحدث في رؤوسنا الآن؟
1158
01:12:51,435 --> 01:12:54,011
تتم مراقبة المدفوعات النقدية التي تزيد عن 200000 ...
1159
01:12:54,201 --> 01:12:56,166
... الإيداعات المجهولة
تكاد تكون مستحيلة.
1160
01:12:56,461 --> 01:13:00,471
وشراء سيارة أو عقار ، وما إلى ذلك ،
يمكن أن يرفع ضرائب الدخل.
1161
01:13:00,897 --> 01:13:02,309
ثم دعونا نضع المال في هذا التطبيق؟
1162
01:13:02,526 --> 01:13:03,946
لكن كيف سنمولها حبيبتي؟
1163
01:13:04,111 --> 01:13:06,321
توظيف الناس .. دفع رواتب .. الخ؟
1164
01:13:06,761 --> 01:13:09,204
الدفع نقدًا يمثل مخاطرة كبيرة.
1165
01:13:09,664 --> 01:13:18,691
سيتعين عليهم غسل هذه الأموال حتى
يتمكنوا من استخدامها من حساب مصرفي.
1166
01:13:18,892 --> 01:13:19,930
حصلت على فكرة!
1167
01:13:20,220 --> 01:13:22,111
مدرسة قديمة يخدع ...
1168
01:13:22,723 --> 01:13:26,490
إنهم جيدون في لعب
هذه اللعبة المتطورة ...
1169
01:13:26,864 --> 01:13:30,015
إذا كان علينا أن نلحق بهم ، فنحن بحاجة
إلى إنزالهم إلى مستوانا!
1170
01:13:30,877 --> 01:13:33,028
كيف سنقوم بغسل
كل هذه الأموال؟
1171
01:13:33,419 --> 01:13:35,474
يجب أن يكون هناك طريقة.
1172
01:13:36,011 --> 01:13:38,540
دعونا نضع هذه الأموال بعيدًا
في الوقت الحالي ...
1173
01:13:38,778 --> 01:13:40,970
... وتأخذ إجازة طويلة لطيفة.
1174
01:13:41,318 --> 01:13:44,169
يمكننا إيجاد حل
بعد أن نعود.
1175
01:13:49,421 --> 01:13:50,374
الآن؟
1176
01:13:51,824 --> 01:13:55,311
لن تفقد الترهلات
في يوم واحد!
1177
01:13:55,659 --> 01:13:57,271
تناول هذا البروتين.
1178
01:14:02,266 --> 01:14:06,674
هذا الشحم هو هدية
للحياة الزوجية السعيدة والمسالمة التي قدمتموها لي!
1179
01:14:07,920 --> 01:14:11,943
انتظر حتى ترى الأرنب الأصلي.
1180
01:14:12,783 --> 01:14:16,383
لن يعرفوا ما الذي أصابهم.
1181
01:14:25,797 --> 01:14:29,533
هذا عمل جيد!
1182
01:14:29,734 --> 01:14:30,445
صحيح.
1183
01:14:33,601 --> 01:14:34,623
الآن دعونا نحتفل!
1184
01:14:37,262 --> 01:14:38,158
أه نعم.
1185
01:14:40,798 --> 01:14:41,446
أحبك!
1186
01:15:00,341 --> 01:15:01,645
قلبان وحيدان.
1187
01:15:01,886 --> 01:15:03,216
اغلاق القدم مجانا.
1188
01:15:03,405 --> 01:15:04,576
دعنا نذهب في فورة.
1189
01:15:04,834 --> 01:15:06,349
يجب أن تفعل ذلك الآن ، على أية حال!
1190
01:15:15,852 --> 01:15:17,120
قلبي هو بارود.
1191
01:15:17,364 --> 01:15:18,741
عقلك ... علبة الثقاب.
1192
01:15:18,996 --> 01:15:20,116
أبوز ... مشتعل وخالي من الهموم.
1193
01:15:20,300 --> 01:15:21,837
يجب أن أفعلها الآن ، على أية حال!
1194
01:15:27,498 --> 01:15:30,423
لذا امسك بي بقوة.
1195
01:15:30,742 --> 01:15:33,524
لدينا الليلة فقط.
1196
01:15:34,223 --> 01:15:36,927
كل ما أريد فعله ، طفلي أزرق ...
1197
01:15:37,315 --> 01:15:39,801
هو coochie coo. معك.
1198
01:15:40,042 --> 01:15:42,671
أحبك أحبك.
1199
01:15:42,981 --> 01:15:44,944
قلبي هو حقل الذهب.
1200
01:15:45,111 --> 01:15:46,092
أنت المزارع أيضًا.
1201
01:15:46,259 --> 01:15:49,045
أحبك أحبك.
1202
01:15:49,351 --> 01:15:50,745
إيما تنفق كل سنت ...
1203
01:15:50,916 --> 01:15:52,295
كل يوم سبت عليك.
1204
01:15:52,472 --> 01:15:55,054
أحبك أحبك.
1205
01:15:55,309 --> 01:15:57,007
أريد أن أكون اللمعان ...
1206
01:15:57,183 --> 01:15:58,443
على شفتيك ... يا فتاة ، هذا صحيح!
1207
01:15:58,629 --> 01:16:01,277
أحبك أحبك.
1208
01:16:01,555 --> 01:16:03,133
اريد ان اكون المنزل
1209
01:16:03,304 --> 01:16:05,082
أتيت إلى المنزل ركض إلى!
1210
01:16:11,498 --> 01:16:12,489
جوردوارا. جورو ناناك دربار
1211
01:16:14,676 --> 01:16:16,089
تحياتي عمي!
1212
01:16:16,289 --> 01:16:17,211
تحيات.
1213
01:16:18,745 --> 01:16:21,839
أنتما الاثنان ... بعد كل هذه السنوات.
1214
01:16:22,508 --> 01:16:23,828
كل شيء على ما يرام؟
1215
01:16:24,081 --> 01:16:25,029
نعم.
1216
01:16:25,881 --> 01:16:26,907
مطعم شانجيزي
1217
01:16:28,387 --> 01:16:29,730
يا سنيور محمود!
1218
01:16:32,782 --> 01:16:34,478
بنتي بابلي!
1219
01:16:35,316 --> 01:16:36,791
أنتم يا رفاق في كل الأخبار!
1220
01:16:37,255 --> 01:16:38,583
أين كنت كل هذا الوقت؟
1221
01:16:39,044 --> 01:16:40,806
نظرة جيدة ، هاه.
1222
01:16:46,114 --> 01:16:47,568
- هذا فارغ.
- هذه ايضا.
1223
01:16:47,776 --> 01:16:48,777
فقط الآن.
1224
01:16:49,053 --> 01:16:54,137
فقط تخيل اقتطاعنا لمساعدة
الحكومة في العثور على 2 مليار روبية!
1225
01:16:54,471 --> 01:16:58,147
الكثير من النقود ستخرج
من هذه الكود البريدية!
1226
01:17:06,464 --> 01:17:07,927
لقد حصلت عليك وانت حصلت علي.
1227
01:17:08,093 --> 01:17:09,450
هذه ليست لعبة لثلاثة أشخاص.
1228
01:17:09,630 --> 01:17:10,815
يو المصورون! فقط دعنا نكون.
1229
01:17:10,986 --> 01:17:12,690
يجب أن تفعل ذلك الآن ، على أي حال!
1230
01:17:18,915 --> 01:17:20,243
العالم لا يساوي عشرة سنتات قذرة.
1231
01:17:20,433 --> 01:17:21,864
ليس لها سبب أو بلا قافية.
1232
01:17:22,044 --> 01:17:23,150
لكن لا تتقاطع معي أبدًا.
1233
01:17:23,327 --> 01:17:25,132
سأفعلها الآن ، على أي حال!
1234
01:17:30,529 --> 01:17:33,325
غنِ أغنية معي يا سويبا ...
1235
01:17:33,773 --> 01:17:36,275
على اليوتيوب ... ليراها الجميع.
1236
01:17:37,250 --> 01:17:39,921
كل ما أريد فعله ، طفلي أزرق ...
1237
01:17:40,315 --> 01:17:42,533
هو coochie coo. معك.
1238
01:17:43,237 --> 01:17:45,778
أحبك أحبك.
1239
01:17:45,986 --> 01:17:47,944
قلبي هو حقل الذهب.
1240
01:17:48,158 --> 01:17:49,117
أنت المزارع أيضًا.
1241
01:17:49,318 --> 01:17:51,995
أحبك أحبك.
1242
01:17:52,355 --> 01:17:53,793
إيما تنفق كل سنت ...
1243
01:17:53,961 --> 01:17:55,320
كل يوم سبت عليك.
1244
01:17:55,505 --> 01:17:57,998
أحبك أحبك.
1245
01:17:58,421 --> 01:17:59,955
أريد أن أكون اللمعان ...
1246
01:18:00,167 --> 01:18:01,513
على شفتيك ... يا فتاة ، هذا صحيح!
1247
01:18:01,764 --> 01:18:04,079
أحبك أحبك.
1248
01:18:04,558 --> 01:18:06,146
اريد ان اكون المنزل
1249
01:18:06,313 --> 01:18:07,987
أتيت إلى المنزل ركض إلى!
1250
01:18:14,478 --> 01:18:15,585
نادي البوكر
1251
01:18:16,005 --> 01:18:19,667
انظر إلى بابو ...
كل الأشياء المفضلة لديك!
1252
01:18:20,177 --> 01:18:22,822
برجر، بطاطا مقلية، شومين ...
1253
01:18:23,338 --> 01:18:25,551
وعصير الليمون الخاص بك!
1254
01:18:26,742 --> 01:18:28,001
ماذا تريد امي؟
1255
01:18:29,803 --> 01:18:32,766
سمعت أنه يمكنك العثور
على أي شخص على الويب ...
1256
01:18:33,652 --> 01:18:35,275
هل يمكنك العثور عليهم؟
1257
01:18:41,538 --> 01:18:43,665
لا تحتاج إلى ضوء الشموع.
1258
01:18:43,864 --> 01:18:45,248
سأضيء هذا القمر من أجلك.
1259
01:18:45,448 --> 01:18:48,341
على سطح منزلي ، أريد أن أسمعك.
1260
01:18:48,541 --> 01:18:52,499
قايين ... أحبك.
1261
01:18:57,396 --> 01:19:00,716
لا تخجل يا طفلي الأزرق.
1262
01:19:00,929 --> 01:19:03,044
lemme اسمعك ...
1263
01:19:03,257 --> 01:19:05,340
قل ... أحبك. طفلي أزرق.
1264
01:19:06,113 --> 01:19:08,669
أنا أحبك. طفلي أزرق.
1265
01:19:09,571 --> 01:19:10,450
قلها.
1266
01:19:11,144 --> 01:19:12,005
غنيها.
1267
01:19:12,672 --> 01:19:15,173
اسمي ... أنا فقط أريد.
1268
01:19:15,984 --> 01:19:18,669
اسمع قولك.
1269
01:19:19,470 --> 01:19:22,229
كل ما أريد فعله ، طفلي أزرق ...
1270
01:19:22,488 --> 01:19:24,692
هو coochie coo. معك.
1271
01:19:25,293 --> 01:19:27,964
أحبك أحبك.
1272
01:19:28,218 --> 01:19:30,162
قلبي هو حقل الذهب.
1273
01:19:30,334 --> 01:19:31,366
أنت المزارع أيضًا.
1274
01:19:31,518 --> 01:19:34,305
أحبك أحبك.
1275
01:19:34,588 --> 01:19:35,990
إيما تنفق كل سنت ...
1276
01:19:36,154 --> 01:19:37,457
كل يوم سبت عليك.
1277
01:19:37,639 --> 01:19:39,865
أحبك أحبك.
1278
01:19:40,557 --> 01:19:42,169
أريد أن أكون اللمعان ...
1279
01:19:42,377 --> 01:19:43,749
على شفتيك ... يا فتاة ، هذا صحيح!
1280
01:19:44,023 --> 01:19:46,260
أحبك أحبك.
1281
01:19:46,790 --> 01:19:48,192
اريد ان اكون المنزل
1282
01:19:48,428 --> 01:19:49,697
أتيت إلى المنزل ركض إلى!
1283
01:19:56,154 --> 01:19:57,587
أحبك.
1284
01:20:05,957 --> 01:20:08,823
تم الانتهاء من المنتجع ... تم الشاطئ ... تم
الكنيسة ...
1285
01:20:09,555 --> 01:20:10,925
دعنا نذهب إلى تلك المنارة!
1286
01:20:14,147 --> 01:20:15,302
يا عم هل أنت مجنون؟
1287
01:20:15,625 --> 01:20:16,658
يا إلهي!
1288
01:20:17,721 --> 01:20:18,606
يا إلهي!
1289
01:20:19,254 --> 01:20:20,793
أنا آسف ... آسف جدا.
1290
01:20:21,071 --> 01:20:21,862
أنا خائف.
1291
01:20:22,158 --> 01:20:25,426
أحتاج إلى الوصول إلى مكان ما بشكل عاجل وتعطلت
سيارتي!
1292
01:20:25,642 --> 01:20:27,400
لذا ستقف فقط
في منتصف الطريق؟
1293
01:20:27,605 --> 01:20:28,456
طفل يهدأ.
1294
01:20:28,624 --> 01:20:31,208
آسف ، من فضلك أحتاج إلى مصعد ...
إنه قريب.
1295
01:20:31,629 --> 01:20:34,542
أنا بريجانزا كيف حالك؟
1296
01:20:35,098 --> 01:20:37,256
مرحبا سيدتي! مرحبا!
ساعدني من فضلك؟
1297
01:20:37,530 --> 01:20:39,589
من فضلك ، الرجاء المساعدة ...
1298
01:20:40,000 --> 01:20:42,348
شكرا لك.
1299
01:20:43,406 --> 01:20:44,519
إلهي العزيز!
1300
01:20:46,830 --> 01:20:48,757
آسف آسف.
1301
01:20:50,304 --> 01:20:53,132
فقط لحظة ... Lemme احصل على ذلك!
1302
01:20:55,359 --> 01:20:55,962
انتهيت.
1303
01:20:57,432 --> 01:20:59,059
أنا آسف. الاسترخاء.
1304
01:21:05,684 --> 01:21:07,134
انتهى اليك عمي.
1305
01:21:12,586 --> 01:21:14,407
طابعة إمباير للطباعة
1306
01:21:22,555 --> 01:21:23,613
نعم نعم!
1307
01:21:24,350 --> 01:21:25,231
حيث يذهب؟
1308
01:21:25,965 --> 01:21:27,794
شكرا لك!
1309
01:21:32,350 --> 01:21:33,876
مكان غريب ، أليس كذلك؟
1310
01:21:35,305 --> 01:21:37,472
وحتى رجل غريب ...
1311
01:21:37,868 --> 01:21:41,388
هذا لأنه يحمل
حقيبة مليئة بالنقود ...
1312
01:21:41,764 --> 01:21:43,337
- نقدي؟
- نقدي.
1313
01:21:47,008 --> 01:21:48,206
تحياتي عمي.
1314
01:21:48,539 --> 01:21:49,639
تحياتي يا بني.
1315
01:21:55,596 --> 01:21:56,978
سلمها.
1316
01:22:08,669 --> 01:22:11,213
المؤامرة يثخن!
1317
01:22:12,331 --> 01:22:13,322
شكرا لك.
1318
01:22:14,238 --> 01:22:15,603
إنه هنا.
1319
01:22:19,387 --> 01:22:22,674
يا إلهي!
ماذا حدث للسيارة؟
1320
01:22:22,964 --> 01:22:24,871
الإطار مثقوب ...
لن يكون طويلاً.
1321
01:22:25,056 --> 01:22:30,701
أنا آسف جدًا لأنني سببت
الكثير من المتاعب لكم يا رفاق.
1322
01:22:30,936 --> 01:22:33,031
لا شيء من هذا القبيل!
فقط بعض مشاكل السيارة ...
1323
01:22:33,262 --> 01:22:37,391
لن أسمح لكما بالمغادرة
دون مشروب ... أنا أشتري ، أصر.
1324
01:22:37,566 --> 01:22:39,265
لا سيدي ، نحن متعبون جدا.
1325
01:22:39,463 --> 01:22:42,071
أنتم يا رفاق ساعدوني في الخروج من المربى.
1326
01:22:42,539 --> 01:22:45,767
كيف اتركك عاليا وجافا؟
هيا ، أصر.
1327
01:22:46,643 --> 01:22:52,058
لم تكن لتساعدني يا رفاق
إذا لم أكن أتصرف بجنون!
1328
01:22:52,613 --> 01:22:55,459
- سيدي المحترم.
- تعال.
1329
01:22:56,042 --> 01:22:58,756
كنت أقابل شخصًا ما لغسل
أموالي ... في الخارج.
1330
01:23:02,272 --> 01:23:07,810
لكن أليس من الخطورة إرسال
كل هذه الأموال إلى خارج البلاد؟
1331
01:23:08,074 --> 01:23:11,744
يخرج المال الأسود ...
ويعود المال الأبيض.
1332
01:23:13,116 --> 01:23:15,055
يجب أن تبقى أموال الهند في الهند!
شيء جميل جدا ، أليس كذلك؟
1333
01:23:15,235 --> 01:23:17,222
كنت أعلم أنه يمكنك إرسال
أموالك ...
1334
01:23:17,425 --> 01:23:20,198
... لكن إعادتها ،
ألا يبدو ذلك صحيحًا بالنسبة لي؟
1335
01:23:21,089 --> 01:23:22,174
Lemme شرح.
1336
01:23:22,705 --> 01:23:26,404
أحصل على ورقة 10 روبية مقابل
النقود التي أودعتها هنا.
1337
01:23:26,739 --> 01:23:28,787
الرقم الموجود في هذه الملاحظة هو الرمز ...
1338
01:23:29,127 --> 01:23:33,286
... الذي سيظهره رجلي في الخارج
لجمع الأموال.
1339
01:23:33,686 --> 01:23:37,587
قوانين غسيل الأموال في هذه
الملاذات الضريبية متساهلة للغاية.
1340
01:23:37,956 --> 01:23:39,707
كل ما تحتاجه موظف بنك ...
1341
01:23:39,968 --> 01:23:42,265
... من سيسمح لك بإيداع هذه الأموال
في حسابك المصرفي!
1342
01:23:42,455 --> 01:23:43,366
بنك COLOSSAL BANK LLP
1343
01:23:45,827 --> 01:23:47,358
ماذا لو أردنا استخدام هذه الخدمة؟
1344
01:23:49,625 --> 01:23:58,697
هذه شبكة سرية للغاية ،
يديرها رجل خطير يسمى بهولر.
1345
01:23:59,221 --> 01:24:02,040
أنت بحاجة إلى رمز لتصبح
جزءًا من هذه الشبكة.
1346
01:24:02,363 --> 01:24:04,480
- سيدي يجب أن يكون هناك طريق ما.
- نعم سيدي من فضلك!
1347
01:24:04,872 --> 01:24:06,187
خذ رقم الهاتف.
1348
01:24:06,793 --> 01:24:08,018
سيطلبون منك رمز ...
1349
01:24:08,484 --> 01:24:09,799
ولكن لن يكون لديك واحد!
1350
01:24:11,250 --> 01:24:14,038
لا قلق. يمكنك المحاولة.
1351
01:24:14,434 --> 01:24:16,073
الاتصال عبر الإنترنت
1352
01:24:16,778 --> 01:24:17,889
إنه يرن.
1353
01:24:20,209 --> 01:24:20,650
مرحبا.
1354
01:24:20,944 --> 01:24:22,756
الرمز وكلمة المرور؟
1355
01:24:23,231 --> 01:24:25,653
في الواقع ، ليس لدي واحدة
ولكني كنت أتمنى ذلك ...
1356
01:24:26,916 --> 01:24:30,139
قطعوها. لنجرب مجددا.
1357
01:24:30,661 --> 01:24:31,567
الاتصال عبر الإنترنت
1358
01:24:35,317 --> 01:24:36,930
الرمز وكلمة المرور ...
1359
01:24:37,335 --> 01:24:40,713
ليس لدي رمز ... لكن لدي نقودًا
أكثر مما تستطيع Bhuller التعامل معه.
1360
01:24:42,709 --> 01:24:43,441
درات!
1361
01:24:48,736 --> 01:24:51,007
لنتحدث إلى عم المطبعة.
1362
01:24:54,125 --> 01:24:54,805
مرحبا.
1363
01:24:55,185 --> 01:24:56,713
اقتله يا عم!
1364
01:24:56,903 --> 01:24:59,459
نعم حسنا ... لا مشكلة.
1365
01:25:41,956 --> 01:25:44,439
إلى متى نتبعه؟
1366
01:25:45,011 --> 01:25:47,896
دعونا نرى إلى أين يتجه الرجل العجوز.
1367
01:25:53,697 --> 01:25:56,523
لقد كنت تتابعني منذ
3 ساعات الآن ...
1368
01:25:57,109 --> 01:25:59,095
... ماذا تريد طفلي؟
1369
01:26:08,016 --> 01:26:09,416
الله أكبر.
1370
01:26:13,203 --> 01:26:17,675
أنا مجرد ساعي طفلي ...
1371
01:26:18,123 --> 01:26:22,233
أخفي أموالهم في بطاقات الزفاف وأقوم
بتهريبها إلى دلهي ...
1372
01:26:23,281 --> 01:26:26,647
لا أعرف ماذا يحدث
للمال بعد ذلك.
1373
01:26:27,489 --> 01:26:31,033
ليس من السهل مقابلة السيد بولر.
1374
01:26:31,573 --> 01:26:34,089
لا شيء يأتي بسهولة
في العالم أليس كذلك؟
1375
01:26:34,491 --> 01:26:37,978
ولكن يمكن جعل الأمور أسهل من
خلال دفع الثمن المناسب.
1376
01:26:38,706 --> 01:26:40,037
ما هو سعرك؟
1377
01:26:45,002 --> 01:26:46,556
2 مليون!
1378
01:26:49,539 --> 01:26:54,230
تنهد ... ستعود إلى المنزل غدا.
1379
01:26:54,462 --> 01:26:57,122
لم أستطع حتى إخراجك
لمشاهدة فيلم أو التسوق!
1380
01:26:57,412 --> 01:26:59,930
هل تستطيع
أن تأخذني للتسوق ؟!
1381
01:27:00,150 --> 01:27:02,427
مصروف الجيب الخاص بي هو أكثر بكثير من ملكك!
1382
01:27:02,608 --> 01:27:03,490
فعلا؟
1383
01:27:14,619 --> 01:27:15,747
هل هذا جيد بما فيه الكفاية بالنسبة لك؟
1384
01:27:16,011 --> 01:27:17,597
لقد فزت بها في البوكر عبر الإنترنت.
1385
01:27:17,844 --> 01:27:18,629
رائع.
1386
01:27:21,533 --> 01:27:25,189
ماذا لو كنت أمي؟ أستطيع بالفعل أن
أرى حذاءها يطير نحوي!
1387
01:27:35,708 --> 01:27:36,834
تريد السكر؟
1388
01:27:38,635 --> 01:27:41,669
لا حبيبتي ... أنا مريض بالسكري.
1389
01:27:41,958 --> 01:27:44,640
رينكو ، سأراك لاحقًا.
1390
01:27:46,063 --> 01:27:47,429
- مع السلامة.
- وداعا.
1391
01:27:47,675 --> 01:27:49,362
- مع السلامة.
- مع السلامة.
1392
01:28:01,600 --> 01:28:02,716
أين هم؟
1393
01:28:03,043 --> 01:28:04,645
امي و ابي؟
1394
01:28:04,959 --> 01:28:09,258
لن أبحث عن نيراف مودي
في بلدتك المهجورة ، أليس كذلك؟
1395
01:28:09,497 --> 01:28:14,223
سأخبرك ...
لكن ماذا سأحصل في المقابل؟
1396
01:28:14,740 --> 01:28:15,883
حدد سعرك.
1397
01:28:16,120 --> 01:28:20,707
لقد وعدني والدي بركوب دراجة جبلية
إذا حصلت على 90٪ في امتحاناتي.
1398
01:28:21,005 --> 01:28:21,740
لذا؟
1399
01:28:22,048 --> 01:28:25,301
الشيء هو أنه لا يمكنه إلا أن يجلب لي
دراجة.
1400
01:28:25,996 --> 01:28:26,515
حق؟
1401
01:28:26,691 --> 01:28:28,400
لكني أريد دراجة نارية!
1402
01:28:29,259 --> 01:28:31,981
لدي حتى
50000 إضافية لشرائها ...
1403
01:28:32,821 --> 01:28:38,350
لكنني لن أسجل 90٪ حقًا ...
1404
01:28:39,871 --> 01:28:43,144
... ما لم أحصل على
أوراق أسئلة مسبقًا.
1405
01:28:43,631 --> 01:28:47,566
ويمكن للشرطي تحقيق
ذلك بسهولة ، أليس كذلك؟
1406
01:28:48,348 --> 01:28:50,431
فكر في الأمر ، بدون ضغط.
1407
01:28:50,756 --> 01:28:56,547
أفكر في أنني سأمنح
والديك ترحيبا حارا ...
1408
01:28:56,931 --> 01:29:00,362
.. من أجل الإنجاز العظيم
المتمثل في تربية موهبة مثلك!
1409
01:29:00,671 --> 01:29:01,191
صيح.
1410
01:29:02,445 --> 01:29:04,425
- إذن هي صفقة؟
- تعال الى هنا.
1411
01:29:06,367 --> 01:29:07,286
صفقة.
1412
01:29:07,570 --> 01:29:08,653
إستمع جيدا.
1413
01:29:08,873 --> 01:29:13,632
يجب
أن تبلغني بكل ما تسمعه.
1414
01:29:14,552 --> 01:29:20,135
أنت الآن عميل خاص
للشرطة - العميل 007 Pappu!
1415
01:29:20,520 --> 01:29:24,454
وكيل 007 Pappu!
1416
01:29:25,134 --> 01:29:29,903
اخرج منه ..
أين والديك؟
1417
01:29:30,608 --> 01:29:33,457
- Sir, Abu Dhabi!
- Abu Dhabi!
1418
01:29:53,195 --> 01:29:54,599
بولر بولر ...
1419
01:29:54,977 --> 01:29:56,967
هذا بوبي بهولر
أنت تعرف لعبتي
1420
01:29:57,137 --> 01:29:59,847
الهند إلى أبو ظبي ،
يعرفون اسمي
1421
01:30:00,050 --> 01:30:01,310
يا رجل أنا أقطر بالذهب
1422
01:30:01,499 --> 01:30:02,881
حصلت عروقي على الجليد ،
1423
01:30:03,082 --> 01:30:04,291
لكني مثيرة ولطيفة أبدًا
1424
01:30:04,439 --> 01:30:05,691
تذكر اسمي
1425
01:30:05,861 --> 01:30:08,385
أنا البنك ، أنا مخزن النقود
1426
01:30:08,618 --> 01:30:09,976
عندما أمطر ، فإنها تتساقط دائما!
1427
01:30:10,156 --> 01:30:11,504
انا احذف كل اعدائي
1428
01:30:11,900 --> 01:30:13,913
يواصل Bhuller تغيير موقعه.
1429
01:30:14,478 --> 01:30:16,336
سمعت أنه في أبو ظبي
هذه الأيام ...
1430
01:30:16,597 --> 01:30:19,453
... في فندق قصر الامارات
حيث يعقد لقاءاته ...
1431
01:30:19,731 --> 01:30:23,846
.. ثم تناول الغداء مع
الشمبانيا الفرنسية و Beluga Caviar.
1432
01:30:24,154 --> 01:30:27,454
آسف يا سيدي! شخص ما طلب
كل ما لدينا من كافيار بيلوجا.
1433
01:30:32,009 --> 01:30:33,118
شخصا ما.
1434
01:30:34,853 --> 01:30:36,353
- منظمة الصحة العالمية؟
- معهم.
1435
01:30:48,981 --> 01:30:51,215
حبيبتي ، إنه قادم من هذا الطريق.
1436
01:30:51,411 --> 01:30:52,729
ابدأ بتناول الكافيار ...
1437
01:30:53,038 --> 01:30:53,846
ما هي النقطة؟
1438
01:30:54,071 --> 01:30:55,900
دعنا نقول له أننا نريد
غسل أموالنا؟
1439
01:30:56,103 --> 01:31:00,557
إنه بابلو إسكوبار في هذا المكان
ونحن بحاجة إلى لفت انتباهه!
1440
01:31:00,943 --> 01:31:03,864
أريد كل شيء ،
الطعام لذيذ.
1441
01:31:04,141 --> 01:31:04,914
إنه لطيف.
1442
01:31:05,118 --> 01:31:07,061
الشيف جيد ...
أريد أن أعطيه شيئًا.
1443
01:31:08,103 --> 01:31:09,095
هندي؟
1444
01:31:10,318 --> 01:31:14,445
لا ، أنا إماراتي. صديقتي ،
هي هندية. اي مشكلة؟
1445
01:31:14,933 --> 01:31:17,106
ياسمين. يمكنك مناداتي بـ J.
1446
01:31:20,859 --> 01:31:22,570
سمعت أنك تتضور جوعا.
1447
01:31:23,709 --> 01:31:24,570
استميحك عذرا؟
1448
01:31:24,807 --> 01:31:26,511
هذا الكافيار يخصني.
1449
01:31:27,146 --> 01:31:28,159
هذا؟
1450
01:31:28,423 --> 01:31:32,715
حسنًا ، الآن هو على طاولتنا
لذا فهو ينتمي إلى الطاولة.
1451
01:31:33,665 --> 01:31:36,045
يمكنك الانضمام إلينا إذا كنت تريد ...
لا مانع لدينا.
1452
01:31:39,169 --> 01:31:40,173
أووبس.
1453
01:31:41,199 --> 01:31:44,376
أيها السمكة .. أقول لك أن
هذا الرجل مجنون!
1454
01:31:44,573 --> 01:31:46,742
سعر هذا الكافيار 20 ألف درهم.
1455
01:31:46,941 --> 01:31:48,143
لا بأس يا حبيبي ... لا بأس.
1456
01:31:48,357 --> 01:31:50,097
حسنًا ... لا أريد القتال ...
لا أريد القتال.
1457
01:31:50,291 --> 01:31:51,270
حبيبي تهدئني.
1458
01:31:51,488 --> 01:31:53,607
خذ يدي ، هدئني.
هدئني.
1459
01:31:53,788 --> 01:31:58,676
لا قتال ، لا قتال أنت ضيف
في بلدي ، لذلك سأتصرف.
1460
01:32:01,232 --> 01:32:03,024
من الأفضل أن تهدأ ...
1461
01:32:03,351 --> 01:32:07,547
... لأنه لا يمكن لأحد أن يأخذ
ما يخص بهولر.
1462
01:32:07,903 --> 01:32:09,356
سواء كان ذلك نقدًا لـ Bhuller ...
1463
01:32:12,287 --> 01:32:14,035
... أو كافيار بولر!
1464
01:32:14,828 --> 01:32:17,252
أيها النادل ، ضع ذلك على علامة التبويب الخاصة بي.
1465
01:32:22,791 --> 01:32:24,581
يارجل هل هذا الرجل ساخنا ام ماذا ؟!
1466
01:32:24,726 --> 01:32:26,918
لا تحطم الشخصية ...
يمكنه أن يستدير.
1467
01:32:29,955 --> 01:32:31,373
يبدو أنني قمت بعمل رائع!
1468
01:32:35,289 --> 01:32:37,858
أنا الفتاة في حلمك
أنا الملكة
1469
01:32:38,176 --> 01:32:40,843
نحن لا ينفصلان ...
لا أحد بينهما
1470
01:32:41,111 --> 01:32:44,226
القليل من Bubbly - خداع خبير
وجمال
1471
01:32:44,479 --> 01:32:47,366
انها تلعب قذرة
لان اسمها كتي!
1472
01:32:47,648 --> 01:32:50,991
السيد. زوجة بولر - كتي بولر.
1473
01:32:52,055 --> 01:32:57,211
تحب الخيول لكنها تحب
الفوز أكثر.
1474
01:32:57,383 --> 01:32:58,309
جاهز للمزاد!
1475
01:33:00,718 --> 01:33:01,758
ها نحن ذا.
1476
01:33:01,939 --> 01:33:04,979
واحد اثنين ثلاثة!
1477
01:33:06,044 --> 01:33:12,440
التالي الذي
يتم طرحه في المزاد هو "Thunder".
1478
01:33:13,121 --> 01:33:19,480
سعر الاحتياطي 50،000 درهم
مع زيادة 5000.
1479
01:33:20,950 --> 01:33:22,317
محبوب.
1480
01:33:22,617 --> 01:33:27,230
55000 مرة ... 55000 مرتين ...
1481
01:33:27,906 --> 01:33:28,827
60.
1482
01:33:29,444 --> 01:33:31,368
لدينا متحمس آخر.
1483
01:33:31,655 --> 01:33:32,781
60.
1484
01:33:33,341 --> 01:33:34,733
60.000 مرة ...
1485
01:33:35,056 --> 01:33:37,105
ها نحن ذا! 65.
1486
01:33:38,367 --> 01:33:44,296
يا 70 - 80000 لا يصدق!
1487
01:33:45,190 --> 01:33:48,581
80 ... جيد جدا 90
1488
01:33:49,599 --> 01:33:50,831
95000.
1489
01:33:52,073 --> 01:33:53,054
100000.
1490
01:33:53,553 --> 01:33:55,011
لا يصدق!
1491
01:33:55,346 --> 01:33:59,954
الأرنب يتحكم في السيدة
قبل أن تهب عاصفة في الصحراء!
1492
01:34:02,365 --> 01:34:03,956
فقي بخفة الحب ...
1493
01:34:04,330 --> 01:34:07,092
... سنخرج إلى الشوارع
إذا كان علينا الدفع!
1494
01:34:10,666 --> 01:34:12,632
135000 مرة ...
1495
01:34:13,718 --> 01:34:14,675
140 !!!
1496
01:34:15,774 --> 01:34:20,145
فيمي ، إذا ذهب هذا جنوبًا ،
فسوف يأخذون بابو منا!
1497
01:34:20,375 --> 01:34:23,552
140.000 مرة ... 140.000 ...
145!
1498
01:34:24,199 --> 01:34:26,275
لا يصدق! يا إلهي!!!
1499
01:34:26,605 --> 01:34:27,918
150.000.
1500
01:34:28,286 --> 01:34:30,792
150.000 مرة ... 150.000 مرتين ...
1501
01:34:30,982 --> 01:34:31,944
دعنا نذهب.
1502
01:34:32,164 --> 01:34:33,765
150.000 ثلاث مرات!
1503
01:34:34,039 --> 01:34:35,005
نادي أبوظبي للفروسية
1504
01:34:40,352 --> 01:34:43,030
مبروك للشاب!
1505
01:34:44,639 --> 01:34:46,487
متى سيظهر الأبله.
1506
01:34:46,796 --> 01:34:48,227
هو سوف.
1507
01:34:53,488 --> 01:34:54,462
إنه هنا.
1508
01:34:57,626 --> 01:34:58,576
مستعد؟
1509
01:35:08,165 --> 01:35:09,460
- آسف.
- نعم.
1510
01:35:09,977 --> 01:35:12,371
لقد تناولت كل ما تبذلونه من الكافيار في ذلك اليوم.
1511
01:35:12,731 --> 01:35:14,333
أعتذر بصدق.
1512
01:35:14,777 --> 01:35:17,095
الرجاء قبول هذه الهدية المتواضعة.
1513
01:35:17,639 --> 01:35:21,290
أنا أهديك هذا الحصان الجميل.
1514
01:35:21,707 --> 01:35:22,458
عبد؟
1515
01:35:23,569 --> 01:35:29,744
في الواقع ، بسعر 150.000 درهم ،
هذا الحصان رخيص جدًا بالنسبة لي.
1516
01:35:30,516 --> 01:35:33,705
أعتقد أنه يناسبك بشكل أفضل.
إحتفظ به.
1517
01:35:34,196 --> 01:35:36,332
السائق ، القيادة!
1518
01:35:45,684 --> 01:35:46,985
ما الذي فعلته؟
1519
01:35:47,223 --> 01:35:47,867
لما؟
1520
01:35:48,065 --> 01:35:50,841
كانت هذه فرصتنا للفهم!
1521
01:35:51,033 --> 01:35:51,975
اهدأ راكيش.
1522
01:35:52,173 --> 01:35:56,150
سويتي لا يوجد مصيدة عسل
إذا لم يكن لدينا أي عسل!
1523
01:35:56,376 --> 01:35:58,256
نحن بحاجة إلى المال لسحب هذا ...
1524
01:35:58,466 --> 01:36:01,179
... كان هذا الحصان يساوي
150000 على الأقل!
1525
01:36:01,394 --> 01:36:05,438
لقد أنفقنا بالفعل نصف ما
أخذه العم منهم ... في الأيام الأربعة الماضية!
1526
01:36:05,830 --> 01:36:09,147
خذ حبة البرد راكيش.
1527
01:36:10,167 --> 01:36:12,994
ولا تنس أن هذا هو Bhuller
الذي يحاولون استمالة ...
1528
01:36:13,242 --> 01:36:15,329
... ليس بعض السفاحين على مستوى الشارع.
1529
01:36:15,809 --> 01:36:17,192
دعهم يكافحون ...
1530
01:36:17,650 --> 01:36:21,273
... قريبًا لن يعطونا هذا
200000 ... لكن المليار بأكمله!
1531
01:36:32,539 --> 01:36:36,424
هناك وظائف
مجزأة ... وهناك الكثير من الوظائف!
1532
01:36:36,657 --> 01:36:38,310
أيهم هؤلاء؟
1533
01:36:38,784 --> 01:36:39,789
لا أستطيع حتى.
1534
01:36:41,044 --> 01:36:44,433
حبيبي ، إذا انتهيت من كل شيء ، هل يمكنني المحاولة؟
1535
01:36:45,568 --> 01:36:49,109
بالطبع ... الأوقات -
هم تغيير!
1536
01:36:49,347 --> 01:36:51,606
لكن ماذا ستفعل؟
1537
01:36:51,989 --> 01:36:56,181
هندي أو إماراتي. هناك
ضعف واحد فقط لدى الرجال.
1538
01:36:58,918 --> 01:37:00,954
سنقوم باستثمار
في وسط المدينة.
1539
01:37:01,217 --> 01:37:02,874
- تحصل على ملفاتي.
- بالطبع.
1540
01:37:03,326 --> 01:37:03,875
لما؟
1541
01:37:04,179 --> 01:37:07,052
أنا أدفع لك 500 درهم في اليوم.
اطلب طعامك بنفسك.
1542
01:37:07,968 --> 01:37:09,057
هذا لي.
1543
01:37:10,693 --> 01:37:11,884
راكيش ، استمع.
1544
01:37:12,198 --> 01:37:12,801
نعم ملكتي؟
1545
01:37:12,999 --> 01:37:16,033
لقد انتظرنا كل صباح.
ربما لن يحضروا اليوم.
1546
01:37:16,231 --> 01:37:18,628
حق. إنه التفاف لهذا اليوم.
1547
01:37:19,054 --> 01:37:21,483
على الأقل سنوفر على
نفقات التغيير الفضفاضة هذه .
1548
01:37:22,281 --> 01:37:24,814
هيا إذن ... فرم فرم.
قبالة تذهب.
1549
01:37:27,574 --> 01:37:30,649
حان الوقت للحصول على قيمة أموالي.
1550
01:37:32,879 --> 01:37:36,294
بابو ، أعدك بأنني سأحضر معك
في المرة القادمة.
1551
01:37:36,900 --> 01:37:41,510
راكيش يا رجلي ... هذه هي الحياة!
1552
01:37:53,219 --> 01:37:54,369
أتاجر!
1553
01:37:59,520 --> 01:38:02,401
هناك مشهد لا تراه
في مسقط رأسي.
1554
01:38:04,195 --> 01:38:05,939
لا شيء يمكن أن يكون أصعب ،
1555
01:38:06,642 --> 01:38:09,319
انفجار من حلبة الرقص 4x4 ،
1556
01:38:09,604 --> 01:38:12,332
من أي وقت مضى ترتفع ، رائع مثل الباركور ،
1557
01:38:13,293 --> 01:38:15,651
القفز ... من السهل جدا ،
شكلي الفني!
1558
01:38:15,989 --> 01:38:18,000
لا أصدق أنهم سوف ينحدرون إلى هذا المستوى المنخفض!
1559
01:38:20,525 --> 01:38:21,711
لقد توجهت إلى هنا!
1560
01:38:21,937 --> 01:38:25,127
راكيش ، أنت معتوه ...
اخرج من هناك!
1561
01:38:30,605 --> 01:38:32,353
تشغيلها بارد راكيش.
1562
01:38:37,465 --> 01:38:40,017
غنيمة على!
1563
01:38:44,530 --> 01:38:46,151
أين هي ذاهبة بحق الجحيم؟
1564
01:38:52,289 --> 01:38:54,728
السيد بولر ... أليس كذلك؟
1565
01:38:55,112 --> 01:38:56,515
راكيش ، أيها الوغد!
1566
01:38:57,695 --> 01:38:59,097
من يسأل؟
1567
01:39:00,025 --> 01:39:02,364
رائع! انت من الهند ايضا؟
1568
01:39:04,964 --> 01:39:08,665
لدي بعض حروق الشمس هنا ...
لكن لا يمكنني الوصول إليها.
1569
01:39:09,293 --> 01:39:11,463
هل يمكنك وضع هذا المستحضر علي من فضلك؟
1570
01:39:12,903 --> 01:39:14,067
شكرا لك!
1571
01:39:18,484 --> 01:39:21,536
إذا فعلت هذا ، فإن الحذاء سوف
يطير في وجهي بالتأكيد!
1572
01:39:23,665 --> 01:39:24,979
انه يستحق ذلك!
1573
01:39:28,204 --> 01:39:28,934
غسول!
1574
01:39:31,872 --> 01:39:36,422
فيمي هذه الماركة قد تكلفك
زوجك !!!
1575
01:39:36,678 --> 01:39:40,196
تحرك جانبا يا منقذ ..
كيف يعمل هذا ؟!
1576
01:39:41,072 --> 01:39:42,263
ياع!
1577
01:39:48,329 --> 01:39:50,149
لديك لمسة لطيفة ...
1578
01:39:50,623 --> 01:39:53,306
... وأنت أيادي قوية جدا
سيد Bhuller.
1579
01:39:54,419 --> 01:39:58,622
هذه الأيدي كانت
تتحقق من التذاكر منذ 15 عامًا فقط ...
1580
01:39:58,893 --> 01:40:00,501
... ربما كان كل شيء لهذا اليوم.
1581
01:40:09,672 --> 01:40:10,949
أعتقد أنني رأيتك من قبل.
1582
01:40:11,111 --> 01:40:12,505
هذا صحيح.
1583
01:40:12,748 --> 01:40:16,151
في المطعم - الكافيار ...
ثم في المزاد العلني.
1584
01:40:16,401 --> 01:40:17,272
نعم.
1585
01:40:17,648 --> 01:40:20,352
لكنك ما زلت أظهر
الكثير من النضج.
1586
01:40:20,631 --> 01:40:24,788
لا أعرف ربما لهذا
السبب أحب الرجال الأكبر سناً.
1587
01:40:25,026 --> 01:40:26,357
مثل الرجل الأكبر سنا !!
1588
01:40:26,581 --> 01:40:27,715
احرص!
1589
01:40:31,379 --> 01:40:32,521
اين فقدت؟
1590
01:40:33,007 --> 01:40:34,714
غسول كل شيء.
1591
01:40:35,628 --> 01:40:36,630
يجب أن أذهب الآن.
1592
01:40:37,053 --> 01:40:38,023
بعيدا عن طريقي!
1593
01:40:38,309 --> 01:40:39,287
احذر!
1594
01:40:45,437 --> 01:40:46,264
بحق الجحيم.
1595
01:40:46,517 --> 01:40:47,500
حسنا وداعا.
1596
01:40:52,227 --> 01:40:54,002
راكيش ، أنت غبي!
1597
01:40:55,130 --> 01:40:57,546
يا رجل ، أنا في مشكلة خطيرة!
1598
01:40:59,131 --> 01:41:01,472
كانت قد لويت ظهرها فيمي.
1599
01:41:01,668 --> 01:41:03,543
كنت أضع المرهم
على ظهرها!
1600
01:41:03,763 --> 01:41:07,097
أعلم أنها امرأة ...
لكننا جميعًا بشر أولاً!
1601
01:41:07,285 --> 01:41:11,272
توقف عن محاولة خداع راكيش لي!
1602
01:41:11,688 --> 01:41:14,296
أنا لست مثل قرية بيلس
في بلدتك الصغيرة.
1603
01:41:14,722 --> 01:41:16,394
أنا السيدة الحديدية في أوتار براديش!
1604
01:41:16,789 --> 01:41:19,581
لا أصدق أنني تركت طفلي بمفرده من
أجل خدعك.
1605
01:41:20,411 --> 01:41:21,379
خدع بلدي ؟!
1606
01:41:21,561 --> 01:41:22,757
نعم لك!
1607
01:41:22,990 --> 01:41:27,438
وإذا
شعرت بتوتر أعصابي ، فسوف آخذ Pappu وأتركك!
1608
01:41:28,725 --> 01:41:31,563
ثم يمكنك صبغ شعرك
وغسل ملابسك الداخلية!
1609
01:41:31,976 --> 01:41:33,957
لا مزيد من "خلف الكواليس".
1610
01:41:34,169 --> 01:41:36,297
سأكون معك
أينما ذهبت!
1611
01:41:36,798 --> 01:41:40,269
Lemme ترى كم أنت إنسان بعد كل شيء.
1612
01:41:51,509 --> 01:41:53,100
- اعذريني يا آنسة؟
- نعم سيدي.
1613
01:41:53,399 --> 01:41:54,326
كم سعر البوفيه؟
1614
01:41:54,498 --> 01:41:57,380
233 درهم للفرد بالإضافة إلى الضرائب!
1615
01:41:59,524 --> 01:42:00,644
حسنًا ، لشخصين.
1616
01:42:00,932 --> 01:42:02,563
نعم ، يمكنك الجلوس في أي مكان.
1617
01:42:02,857 --> 01:42:04,154
- شكرا لك.
- مرحبا.
1618
01:42:05,121 --> 01:42:05,664
نعم.
1619
01:42:05,962 --> 01:42:07,112
بوبي!
1620
01:42:09,204 --> 01:42:10,775
- مرحباً
- مرحباً.
1621
01:42:11,159 --> 01:42:13,525
ما الجحيم جديدة هو هذا؟
1622
01:42:13,789 --> 01:42:14,648
أنت هنا.
1623
01:42:15,244 --> 01:42:17,951
وكنت أبحث عنك
على شاطئ البحر!
1624
01:42:19,091 --> 01:42:21,130
Uff ... بدلة جميلة.
1625
01:42:21,913 --> 01:42:22,537
شكرا.
1626
01:42:22,845 --> 01:42:24,579
يا الله لدي مثل هذا الشيء
للرجال الذين يرتدون بدلات.
1627
01:42:26,032 --> 01:42:28,636
جميل ... تعال لنحصل على الإفطار.
1628
01:42:29,325 --> 01:42:30,981
تعال ، لا تكن خجولًا جدًا ... تعال.
1629
01:42:32,561 --> 01:42:33,549
تعال اجلس.
1630
01:42:36,320 --> 01:42:38,681
أنت تعلم أن صديقي
يريد أيضًا الاعتذار ،
1631
01:42:38,874 --> 01:42:40,643
لقد كان يشعر بالسوء.
1632
01:42:41,427 --> 01:42:45,165
إنه غيور قليلاً ...
لكن من لن يكون؟
1633
01:42:45,353 --> 01:42:47,273
أعني أننا ضربناها
على الفور ، أليس كذلك؟
1634
01:42:47,917 --> 01:42:48,601
حق.
1635
01:42:49,346 --> 01:42:52,415
- هل صديقك إماراتي؟
- نعم.
1636
01:42:52,654 --> 01:42:53,991
- وأنت هندي؟
- نعم.
1637
01:42:54,173 --> 01:42:55,024
كيف يحدث ذلك؟
1638
01:42:55,469 --> 01:42:57,374
يا إلهي ، إنها قصة مضحكة حقًا!
1639
01:42:57,608 --> 01:42:59,472
ولدت في لوديانا ...
درست في لندن.
1640
01:42:59,634 --> 01:43:02,740
التقينا في هارودز ذات يوم.
اللهم احبها من اول موقع.
1641
01:43:02,988 --> 01:43:04,956
كان مثل ... "حبيبي أنت لي ..."
- قلت حسنًا.
1642
01:43:06,834 --> 01:43:09,803
هذا كل ما يتطلبه الأمر؟
1643
01:43:10,614 --> 01:43:14,326
هذا كل ما تحتاجه هذه الأيام
كما تعلم.
1644
01:43:22,149 --> 01:43:23,122
لما؟
1645
01:43:23,549 --> 01:43:25,748
- مرحبا ، قابلني
- - أعرف من هي.
1646
01:43:26,204 --> 01:43:27,167
مرحبا.
1647
01:43:27,734 --> 01:43:29,421
-
وهي- - - Snooty Bhuller.
1648
01:43:29,685 --> 01:43:30,415
آسف؟
1649
01:43:30,628 --> 01:43:34,133
كتي بولر ...
لماذا ، ماذا سمعت؟
1650
01:43:34,979 --> 01:43:37,065
جميل جدا! من فضلك أجلس لا؟
1651
01:43:37,572 --> 01:43:39,507
لطيفة جدا أن ألتقي بكم.
1652
01:43:39,954 --> 01:43:42,892
أنت امرأة محظوظة
لكونه زوجك.
1653
01:43:43,125 --> 01:43:46,700
يجب أن تتساقط النساء فوق
بعضهن البعض للزواج من رجل مثله.
1654
01:43:49,235 --> 01:43:50,395
وسيم جدا.
1655
01:43:50,720 --> 01:43:53,394
صباح الخير يا ناس جميلة حبيبي.
1656
01:43:55,467 --> 01:43:57,331
أنت تعرف بوبي كنت
أتحدث عنك للتو.
1657
01:43:57,513 --> 01:43:58,309
أحبها.
1658
01:43:58,546 --> 01:44:02,140
تبدو مثل زبدة الصباح الخاصة بي ...
أريد أن أضعك على الخبز وتأكل.
1659
01:44:04,608 --> 01:44:06,614
آسف على المزاد سيدي ... سيدتي.
1660
01:44:06,877 --> 01:44:08,454
لا ، لا ... لا بأس.
1661
01:44:10,332 --> 01:44:12,286
أنت بوبي طيب القلب.
1662
01:44:12,814 --> 01:44:15,241
نحن هنا في رحلة قصيرة ...
سنغادر قريبًا.
1663
01:44:15,495 --> 01:44:18,615
سنكون سعداء حقًا
إذا قبلت الحصان الجميل.
1664
01:44:19,050 --> 01:44:23,974
من فضلك ، يجب عليك ... من
فضلك ، جميلة من فضلك بالنسبة لي.
1665
01:44:24,826 --> 01:44:25,535
حسنا!
1666
01:44:25,718 --> 01:44:26,324
تمام.
1667
01:44:26,543 --> 01:44:27,647
ليس بخير!!!
1668
01:44:28,227 --> 01:44:29,177
ليس بخير؟
1669
01:44:30,565 --> 01:44:33,311
ما هذا؟!
هل تعرف من أكون؟
1670
01:44:33,752 --> 01:44:36,030
أنا ملكة غسيل الأموال -
كتي بولر!
1671
01:44:36,264 --> 01:44:41,730
يمكنني نقل مليارات الدولارات عبر
القارات بمكالمة هاتفية واحدة.
1672
01:44:42,333 --> 01:44:46,845
يستغرق الأمر من الأشخاص مدى الحياة
لمشاركة طاولة معي ...
1673
01:44:47,683 --> 01:44:50,044
... وتعتقد أنه يمكنك
الفالس هنا ؟!
1674
01:44:50,302 --> 01:44:51,320
استيقظ!
1675
01:44:55,435 --> 01:44:57,998
أنت تصنع مشهدًا جميلاً.
1676
01:44:58,698 --> 01:44:59,906
كن هادئا!
1677
01:45:00,395 --> 01:45:02,305
هل تعتقد أنك مربط قليلاً؟
1678
01:45:02,786 --> 01:45:07,796
المتأنق أنا من الغرب المتوحش
للهند.
1679
01:45:08,116 --> 01:45:09,393
أنت مال جديد ، أليس كذلك؟
1680
01:45:09,596 --> 01:45:11,764
لا أستطيع أن أرى الكثير من النسب هنا.
1681
01:45:12,985 --> 01:45:13,838
وأنت!
1682
01:45:14,626 --> 01:45:16,799
ما هذا الهراء "بوبي"؟
1683
01:45:17,332 --> 01:45:20,292
ألم يعلمك أحد من قبل
أي أخلاق؟
1684
01:45:20,669 --> 01:45:22,611
- في الواقع ...
- أغلقه ... أو سأطلق النار عليه!
1685
01:45:25,494 --> 01:45:26,715
في الواقع ماذا؟
1686
01:45:27,581 --> 01:45:30,970
هل تعتقد أننا "صديقك" ؟!
1687
01:45:32,221 --> 01:45:35,701
لا تصبح ذكيًا جدًا ...
أو مألوفًا جدًا.
1688
01:45:38,305 --> 01:45:40,509
بوبي الدموي بهولر ... على ما يبدو!
1689
01:45:48,377 --> 01:45:49,253
امرأة نارية.
1690
01:45:49,512 --> 01:45:50,060
بلى.
1691
01:45:50,286 --> 01:45:52,140
لهذا أنا أحبها.
1692
01:45:52,504 --> 01:45:54,733
اسمحوا لي أن أكبح جماحها قليلا.
1693
01:45:55,549 --> 01:45:56,395
يوم جيد.
1694
01:45:56,562 --> 01:45:59,667
يوم جيد! يا ، يا ... أنت الرجل.
اذهب و أحضرها.
1695
01:46:01,736 --> 01:46:04,699
يا رجل ... الأمور أصبحت معقدة.
1696
01:46:05,211 --> 01:46:07,385
لا ... لقد أصبح الأمر بسيطًا للغاية.
1697
01:46:07,613 --> 01:46:10,070
سيدة بهولر أعطت للتو
هويتها.
1698
01:46:10,421 --> 01:46:12,368
لم نعد بحاجة إلى هذه السلبيات بعد الآن ...
1699
01:46:12,563 --> 01:46:14,150
... من الآن فصاعدا ،
الصدق هو أفضل سياسة!
1700
01:46:14,330 --> 01:46:16,464
احسنت يا طفل. دعنا نذهب.
1701
01:46:17,061 --> 01:46:20,253
فيمي-فيمي ، استمع إلي!
1702
01:46:21,089 --> 01:46:22,477
- فيمي.
- ما هذا؟
1703
01:46:22,846 --> 01:46:23,945
ماذا كان هذا؟!
1704
01:46:24,143 --> 01:46:25,961
لماذا عليك أن تصنع مشهدًا؟
1705
01:46:26,159 --> 01:46:27,143
كنت أديرها!
1706
01:46:27,882 --> 01:46:29,650
ماذا كنت تدير يا راكيش؟
1707
01:46:29,995 --> 01:46:33,586
هذا الكتكوت يناديك بـ "بوبي" بينما
تجلس زوجتك بجوارك!
1708
01:46:34,087 --> 01:46:35,901
لو انتهيت مني ...
بهذا الزواج ...
1709
01:46:36,078 --> 01:46:37,702
... فقط أخرج بها
وأخبرني.
1710
01:46:37,983 --> 01:46:41,686
يا إلهي فيمي لقد فقدت عقلك ...
ماذا تقول؟
1711
01:46:42,066 --> 01:46:43,241
أنا أعرف ماذا تفعل.
1712
01:46:43,526 --> 01:46:46,845
أنت تتظاهر بأنك تهتم بعلامتنا
التجارية ، لكنني أعرف ما الذي يحدث!
1713
01:46:47,169 --> 01:46:49,889
لقد خرجت عن النص مع شخصيتك
لذا قمت بتغيير قصتنا.
1714
01:46:50,117 --> 01:46:52,691
من يقول أن الرجل يجب أن يكون
Kingpin ...
1715
01:46:52,913 --> 01:46:54,301
... لماذا لا يوجد دبوس ملكة ؟!
1716
01:46:54,468 --> 01:46:57,215
هل تعتقد أنني أتصرف بطريقة مضحكة؟
1717
01:46:58,036 --> 01:47:00,929
لماذا لم تأخذ الحصان ...
كما خططنا لذلك!
1718
01:47:01,168 --> 01:47:03,893
كان من الممكن أن نذهب
بعد ذلك بنفسه ... لكن لا!
1719
01:47:04,354 --> 01:47:06,376
أردت أن تجعل الأشياء
"صعبة".
1720
01:47:06,658 --> 01:47:08,720
ألا تعتقد أنهم سيحاولون
شيئًا آخر؟
1721
01:47:09,014 --> 01:47:11,420
هيا ... كن الملكة دبوس!
1722
01:47:11,622 --> 01:47:13,821
Lemme see how you lead this con،
I won't say a word. ليمي انظر كيف تقود هذا الخداع ، لن أقول كلمة واحدة.
1723
01:47:14,140 --> 01:47:16,982
بالتأكيد. سأقود ... بطريقة أفضل
مما فعلت من قبل!
1724
01:47:17,205 --> 01:47:19,964
- أوه لا استطيع الانتظار لأرى!
- وانظر ما شئت.
1725
01:47:26,399 --> 01:47:29,693
سيظل الرجال دائمًا رجالًا.
هل الخطة لا تزال جارية؟
1726
01:47:30,377 --> 01:47:32,312
لماذا لا تذهب وتسأل دبوس الملكة ؟!
1727
01:47:33,117 --> 01:47:34,541
ما مشكلتك؟
1728
01:47:37,685 --> 01:47:39,496
يبدو أن الأحمق فقط ضرب المروحة!
1729
01:47:42,838 --> 01:47:45,422
مرحبًا سيدتي ، هل ترغبين في تذوق
كوكتيلنا الجديد من فضلك؟
1730
01:47:45,802 --> 01:47:46,582
هل هو مجاني؟
1731
01:47:46,800 --> 01:47:47,786
نعم سيدتي ...
إنها عينة!
1732
01:47:48,061 --> 01:47:49,143
اعطني اثني عشر.
1733
01:47:49,544 --> 01:47:51,009
حافظ على 5-6.
1734
01:47:53,547 --> 01:47:54,879
شكرا لك سيدتي ، استمتع!
1735
01:48:03,297 --> 01:48:04,412
عينات مجانية ، هاه.
1736
01:48:05,522 --> 01:48:08,678
أشك في أنه مذاق أي شيء مثل
مشروباتنا في المنزل يا سيدتي الجميلة.
1737
01:48:09,555 --> 01:48:12,645
واحدة تتأنق ... وانتقلت
من الكوكتيلات العربية إلى المشروبات الهندية.
1738
01:48:13,122 --> 01:48:14,524
إذا ذهبت إلى "هندي" بشكل مستقيم ،
1739
01:48:14,700 --> 01:48:16,681
... كنت ستلقي
بالنعال على رأسي.
1740
01:48:17,203 --> 01:48:22,601
بصراحة ، أعتقد أن كل هذه
الأموال الجديدة وصلت إلى رؤوسنا.
1741
01:48:23,060 --> 01:48:26,997
لقد نسينا أخلاقنا ومكاننا.
1742
01:48:27,354 --> 01:48:31,792
أرجو أن تدع الماضي يتلاشى وتسامح طفولتنا
؟
1743
01:48:32,318 --> 01:48:33,292
طفل؟
1744
01:48:33,843 --> 01:48:35,679
بالمقارنة مع اثنين.
1745
01:48:36,603 --> 01:48:40,099
حاولنا جاهدين الوصول إليك
عبر بوبي سيدي ، لكن كل ذلك دون جدوى.
1746
01:48:40,486 --> 01:48:43,187
اعتقدنا أنه يمكننا خداعك
لمساعدتنا.
1747
01:48:43,695 --> 01:48:47,336
نحتاج لغسل
حوالي 2 مليار روبية ...
1748
01:48:47,798 --> 01:48:52,038
... لكننا كنا قلقين من
أنك لن تأخذنا على محمل الجد.
1749
01:48:53,301 --> 01:48:54,831
هذه هي محاولتنا الأخيرة.
1750
01:48:55,093 --> 01:48:56,296
إذا كنت لا توافق ،
1751
01:48:56,513 --> 01:48:59,058
أقسم أننا لن نظهر
وجوهنا مرة أخرى.
1752
01:48:59,862 --> 01:49:03,103
اسف على كل المتاعب ...
وشكرا لك سيدتي!
1753
01:49:07,683 --> 01:49:10,961
أنا أقدر الصدق ، من
أي دولة أنت؟
1754
01:49:12,129 --> 01:49:13,756
سيدتي أوتار براديش ... في الشمال.
1755
01:49:14,168 --> 01:49:15,926
هذا يجعلنا جيران.
1756
01:49:16,911 --> 01:49:19,297
لنتقابل لتناول العشاء غدًا
في جناحي.
1757
01:49:19,520 --> 01:49:20,827
احصلي على طفلك أيضًا.
1758
01:49:21,024 --> 01:49:23,942
اهذا يعني نعم'؟
1759
01:49:24,272 --> 01:49:26,404
- وجبة عشاء. ليلة الغد.
- تمام.
1760
01:49:26,587 --> 01:49:28,223
لا أشعر بالرغبة في العمل الآن.
1761
01:49:28,588 --> 01:49:31,233
أنا أعمل على تان.
1762
01:49:31,729 --> 01:49:35,730
هل يمكنني أن أقول فقط ،
كم هو مثالي هذا الاسمرار! تمام.
1763
01:49:36,743 --> 01:49:39,149
سأراك في الحفلة.
1764
01:49:40,587 --> 01:49:41,909
شكرا سيدتي.
1765
01:49:48,392 --> 01:49:49,013
هتافات.
1766
01:49:49,277 --> 01:49:53,440
أصدقائي ... هذا العالم به
نوعان من الناس.
1767
01:49:53,920 --> 01:49:55,963
واحد - أنواع السائر مستقيم ...
1768
01:49:56,185 --> 01:49:58,036
... طريق صادقة والنوم
بسلام في الليل.
1769
01:49:58,231 --> 01:50:01,199
واثنان - أنواع
الذين يأخذون أعوج ...
1770
01:50:01,397 --> 01:50:04,778
... مسار ملتوي ويعيشون
وكأن كل ليلة هي آخرهم.
1771
01:50:05,470 --> 01:50:08,189
نحن ننتمي للنوع الثاني ...
1772
01:50:09,215 --> 01:50:12,143
... وسرعان ما ستفعل ذلك يا رفاق.
1773
01:50:12,817 --> 01:50:16,086
لذلك دعونا نحتفل بهذه
الطريقة حرفيًا الليلة الأخيرة من حياتك الحرة!
1774
01:50:16,381 --> 01:50:18,943
كما لو أن ليس هناك غد.
1775
01:50:19,203 --> 01:50:20,341
احسنت القول!
1776
01:50:22,904 --> 01:50:25,550
أنت تخرج عن المسار الصحيح
وتتجه نحو حادث.
1777
01:50:26,419 --> 01:50:29,829
توقف عن التمثيل.
تم بيعها بالفعل.
1778
01:50:30,330 --> 01:50:31,579
أعطني دقيقة فيمي.
1779
01:50:32,099 --> 01:50:33,019
فيمي؟
1780
01:50:34,499 --> 01:50:37,257
أليس اسمها كتي؟
كتي بولر؟
1781
01:50:37,701 --> 01:50:38,245
رقم.
1782
01:50:40,160 --> 01:50:44,990
إنها Vimmi ، وأنا راكيش
من فورساتجانج ، أوتار براديش.
1783
01:50:45,820 --> 01:50:49,949
غسيل الأموال هو ما
جعلنا بوبي وكتي بولر.
1784
01:50:51,538 --> 01:50:52,478
حق كتي؟
1785
01:50:54,099 --> 01:50:57,030
هل سمعتم يا رفاق
عن بونتي وبابلي؟
1786
01:50:57,773 --> 01:50:59,948
لا من هم؟
1787
01:51:01,087 --> 01:51:03,918
أساطير ... أيضًا من
بلدة صغيرة في الهند. مثلنا.
1788
01:51:04,470 --> 01:51:05,602
وماذا في ذلك؟
1789
01:51:05,834 --> 01:51:08,473
كل هذه الأموال ...
لم نكسبها -
1790
01:51:08,795 --> 01:51:13,172
لقد سلبنا سياسيًا فاسدًا يفعل
ما تعلمناه من بونتي وبابلي.
1791
01:51:13,642 --> 01:51:19,344
أراهن أن هذا ما كان سيفعله هذان
Bunty و Babli الحقيقيان !
1792
01:51:20,464 --> 01:51:22,676
اين هي الان؟
1793
01:51:23,219 --> 01:51:23,907
منظمة الصحة العالمية؟
1794
01:51:24,403 --> 01:51:24,868
الذي - التي.
1795
01:51:25,909 --> 01:51:28,497
أوه ... النقود بأمان في الوطن.
1796
01:51:29,151 --> 01:51:31,322
يمكننا الحصول عليها حيث تقول
في غضون يومين.
1797
01:51:31,732 --> 01:51:33,371
الحصول على المال لدلهي.
1798
01:51:33,891 --> 01:51:35,713
فعله! أين في دلهي؟
1799
01:51:36,327 --> 01:51:39,306
بوبي ، أين في دلهي؟
1800
01:51:47,963 --> 01:51:49,452
سيدتي ، نعمتك أيضًا.
1801
01:51:50,242 --> 01:51:51,148
بالتأكيد.
1802
01:51:52,163 --> 01:51:54,471
إلى بنايتنا قيد الإنشاء.
1803
01:51:54,671 --> 01:51:56,623
في صحتك .. مرة أخرى ، مقابل 2 مليار!
1804
01:51:56,915 --> 01:51:57,705
هتافات!
1805
01:52:08,365 --> 01:52:09,341
2 بليون؟
1806
01:52:09,910 --> 01:52:11,277
فقط تخيل!
1807
01:52:11,591 --> 01:52:14,006
أشعر وكأنك تستحق قطعًا أيضًا.
1808
01:52:14,496 --> 01:52:16,519
ماذا سأفعل بـ 2000؟
1809
01:52:16,914 --> 01:52:20,054
في أحسن الأحوال ، سآخذ الفصل بأكمله لتناول
الوجبات الخفيفة ... وأتحول إلى السيد Popular!
1810
01:52:20,247 --> 01:52:21,717
عليك أن تفكر في بابو الكبير.
1811
01:52:22,055 --> 01:52:24,504
ماذا بعد؟ 200000؟
1812
01:52:25,658 --> 01:52:26,427
تعال!
1813
01:52:27,458 --> 01:52:28,751
كم ثم؟
1814
01:52:29,080 --> 01:52:34,004
أنت وريث الفتى الظاهر ...
1815
01:52:35,470 --> 01:52:38,444
.. أنت تستحق ما لا يقل عن 20 مليون!
1816
01:52:39,047 --> 01:52:43,377
007. دائما فكر بشكل كبير! كم الثمن؟
1817
01:52:43,732 --> 01:52:44,972
20 مليون!
1818
01:52:45,336 --> 01:52:48,303
20 مليون بابو!
1819
01:52:48,895 --> 01:52:49,958
20 مليون دموية!
1820
01:52:50,442 --> 01:52:54,143
اريد 20 مليون ...
انا الوريث الظاهر!
1821
01:52:54,834 --> 01:52:55,768
أحمق!
1822
01:52:56,001 --> 01:52:58,165
حسنًا ... سأكتفي بـ 2000 إذن.
1823
01:52:58,398 --> 01:53:01,054
- هل تريد 2000 صفعة بدلا من ذلك؟
- لا مومياء ، أنا آسف!
1824
01:53:01,266 --> 01:53:03,244
ستكون معجزة إذا نجحت في
منتصف المدة!
1825
01:53:03,509 --> 01:53:04,956
20 مليون صفعة ستحصل عليها.
1826
01:53:05,564 --> 01:53:08,093
يو ، السيد بوبي بولر ...
هل يمكننا المغادرة؟
1827
01:53:08,251 --> 01:53:10,299
لدينا قطار للحاق به!
أسرع - بسرعة!
1828
01:53:10,611 --> 01:53:12,829
نيودلهي، الهند
1829
01:53:18,764 --> 01:53:19,767
هل هذا عادي او طبيعي؟
1830
01:53:21,863 --> 01:53:22,766
نعم!
1831
01:53:27,982 --> 01:53:30,400
سيصلون إلى هنا أولاً ... وبعد ذلك سيصل جاتايو.
1832
01:53:30,987 --> 01:53:35,353
حتى ذلك الحين سيكون لدينا
كل الأدلة التي نحتاجها.
1833
01:53:35,954 --> 01:53:37,254
باستثناء شيء واحد.
1834
01:53:37,881 --> 01:53:38,599
لما؟
1835
01:53:39,345 --> 01:53:44,766
لقد رأيت أنك تتجدد مع هذا
الشيء الصغير الجميل ... في الأيام القليلة الماضية.
1836
01:53:45,745 --> 01:53:49,339
قل لي مباشرة حتى راكيش ،
إذا كان حبنا من طرف واحد الآن.
1837
01:53:49,958 --> 01:53:54,656
أنا هنا أحاول أن أبقى في حالة
جيدة ... أتناول الدمى كل يوم ،
1838
01:53:54,847 --> 01:53:59,259
مرتديًا ملابس Sabyasachi المقلدة ...
هذه المجففات.
1839
01:53:59,627 --> 01:54:02,691
مكياج وما لا!
لمن تعتقد ذلك؟
1840
01:54:03,054 --> 01:54:06,882
لمن تعتقد أنني أرسم
هذه النجوم على أظافري ؟!
1841
01:54:07,145 --> 01:54:09,204
لا أصدق أننا ما زلنا
نناقش هذا !؟
1842
01:54:09,429 --> 01:54:11,903
أحتاج إجابة راكيش!
1843
01:54:12,490 --> 01:54:15,239
قل لي هل مللت مني ؟!
1844
01:54:15,760 --> 01:54:17,307
كن صادقا. لن أشعر بالسوء.
1845
01:54:17,497 --> 01:54:18,809
نعم انا اشعر بالملل!
1846
01:54:19,163 --> 01:54:23,701
أشعر بالملل من
تعاستك المستمرة !
1847
01:54:24,601 --> 01:54:29,202
هل تتذكر آخر مرة
ابتسمت فيها لي؟
1848
01:54:29,769 --> 01:54:32,554
أنت تعلم أن هذه العيوب
تشبه لعبة البوكر ...
1849
01:54:32,969 --> 01:54:36,535
... لا يمكنك السماح عندما
تخادع ، إذا كنت تريد الفوز.
1850
01:54:37,193 --> 01:54:39,919
كل ما فعلته هو البقاء في شخصية Vimmi.
1851
01:54:41,654 --> 01:54:46,169
يعلم الله أنني لم أخرق
البروتوكول مطلقًا في آخر 15 عامًا.
1852
01:54:47,705 --> 01:54:49,652
قد أتأرجح على إيقاع هنا هناك ...
1853
01:54:49,930 --> 01:54:53,505
... لكنك الأغنية الوحيدة
في قلبي فيمي تريفيدي!
1854
01:54:54,866 --> 01:54:57,354
هل هذا صحيح؟
أقسم على بابو؟
1855
01:54:57,782 --> 01:55:02,712
أقسم ... على بابو ، مستعمرة السكك الحديدية لدينا
وبكل شخص في بلدتنا بأكملها!
1856
01:55:07,998 --> 01:55:09,047
أنا آسف!
1857
01:55:09,708 --> 01:55:10,671
لما؟
1858
01:55:11,509 --> 01:55:13,865
قلت أنا آسف. غبي.
1859
01:55:16,895 --> 01:55:18,841
من الأفضل أن تصبح دافئًا الآن.
1860
01:55:19,528 --> 01:55:23,059
نحن بحاجة إلى الانتقام
قبل أن يصل جاتايو سينغ إلى هنا.
1861
01:55:55,620 --> 01:55:56,656
حصلت على المال؟
1862
01:55:57,110 --> 01:55:59,082
- إنها في السيارة.
- أرني الحقائب!
1863
01:56:09,689 --> 01:56:11,211
تحميلهم في السيارة.
1864
01:56:25,060 --> 01:56:28,219
سيتم تحويل كل أموالك
إلى حساب مصرفي أجنبي بحلول يوم غد.
1865
01:56:28,625 --> 01:56:29,571
شكرا.
1866
01:56:30,408 --> 01:56:32,346
- شكرا لك سيدي.
- يمكنك الذهاب.
1867
01:56:51,219 --> 01:56:52,246
كونال.
1868
01:57:04,550 --> 01:57:07,082
انهض طفلي.
1869
01:57:09,099 --> 01:57:18,515
هل تتساءل لماذا
انقلب عالمك كله رأساً على عقب؟
1870
01:57:21,569 --> 01:57:24,632
لقد صممت
بطاقة الاتصال هذه من Bunty و Babli .
1871
01:57:25,059 --> 01:57:27,331
اخترت اللون ، إنه مخطط ...
1872
01:57:27,481 --> 01:57:29,380
... وكل
التفاصيل مثل ... ما يسمى؟
1873
01:57:29,570 --> 01:57:32,819
- الخط.
- نعم الخط! اخترت ذلك.
1874
01:57:33,525 --> 01:57:38,806
وهذا الاسم ، Bunty and Babli ،
الذي كنت تتجول فيه ...
1875
01:57:39,012 --> 01:57:41,661
... كان نتيجة تألقنا.
1876
01:57:42,125 --> 01:57:47,214
هل ظننت
أيها البلطجية الصغار أنك يمكن أن تحل محلنا ؟!
1877
01:57:47,563 --> 01:57:50,876
كنت تعتقد أنه يمكنك فقط
الخروج من علامتنا التجارية ...
1878
01:57:51,060 --> 01:57:53,051
... عن طريق التجصيص أينما
تريد؟
1879
01:57:53,315 --> 01:57:56,706
الآن سنلصق وجوهك
على أوراق الغد.
1880
01:57:57,420 --> 01:57:58,917
جاتايو سينغ سيكون هنا في أي لحظة.
1881
01:57:59,140 --> 01:58:01,713
أنت تنظر إلى ما لا يقل
عن 10 سنوات.
1882
01:58:02,125 --> 01:58:04,886
ناهيك عما ستفعله السيدة لفلي
معك.
1883
01:58:05,251 --> 01:58:09,961
احصل على استعداد للتعفن في السجن.
1884
01:58:11,123 --> 01:58:14,697
إذن أنتم يا رفاق
البنتي وبابلي الحقيقيون ؟
1885
01:58:16,027 --> 01:58:16,802
كلمة.
1886
01:58:18,058 --> 01:58:20,899
اللعنة! لا يجب أن نفعل هذا.
1887
01:58:21,123 --> 01:58:22,204
انتظر ، سأتعامل مع هذا.
1888
01:58:22,387 --> 01:58:25,544
كنت أعلم أننا سنقبض
يومًا ما ... إذا واصلنا فعل ذلك!
1889
01:58:25,706 --> 01:58:26,680
Lemme الحديث.
1890
01:58:26,862 --> 01:58:29,225
ما كان يجب أن أوافق على
فكرتك الغبية ...
1891
01:58:29,556 --> 01:58:32,196
كان يجب أن أقول "لا"
لفعل ذلك مرة أخيرة أيضًا!
1892
01:58:32,455 --> 01:58:33,603
فقط اهدئي سونيا.
1893
01:58:33,790 --> 01:58:35,018
أنت تطلب مني أن أهدأ ؟!
1894
01:58:35,252 --> 01:58:36,881
لدي ام وحيدة يا صاح.
1895
01:58:37,146 --> 01:58:38,587
كيف ستعيش بدوني ؟!
1896
01:58:38,899 --> 01:58:40,561
أوقفوا هذه الدراما الزائفة.
1897
01:58:41,908 --> 01:58:44,842
لقد استخدمنا نفس هذه
القصة الحزينة مرات عديدة!
1898
01:58:48,551 --> 01:58:50,617
نحن لا نفعل هذا لأننا نستمتع به.
1899
01:58:52,221 --> 01:58:54,450
أي شخص يخالف القانون ،
يفعل ذلك لسبب ما.
1900
01:58:54,726 --> 01:58:56,730
بالنسبة للبعض هو انتقام أو جشع
أو طموح.
1901
01:58:56,897 --> 01:58:58,479
لنا ، كان الإحباط.
1902
01:58:59,492 --> 01:59:03,448
الهند تعمل بوقود خاص ...
هذا فريد بالنسبة لنا فقط -
1903
01:59:03,969 --> 01:59:05,575
نسميها "جوجاد" أو قطع الزوايا.
1904
01:59:05,939 --> 01:59:09,034
لم يستطع أبي تحمل تكلفة مستشفى خاص من
أجل ولادتي.
1905
01:59:09,229 --> 01:59:12,667
احتاج أولاً إلى "جوجاد"
لسرير مستشفى في مستشفى حكومي.
1906
01:59:13,198 --> 01:59:15,010
ثم للقبول
في مدرسة متوسطة اللغة الإنجليزية
1907
01:59:15,203 --> 01:59:16,259
لمدرس خاص.
1908
01:59:16,412 --> 01:59:18,157
جوغاد ليضمني إلى
فريق الكريكيت المحلي ...
1909
01:59:18,362 --> 01:59:20,573
... لقد استخدم هذا jugaad حتى
ليحصل على الإنترنت على هاتفي!
1910
01:59:22,508 --> 01:59:24,218
رأيته يقطع الزوايا طوال حياته ...
1911
01:59:24,954 --> 01:59:26,655
... وترعرع في التفكير.
1912
01:59:27,127 --> 01:59:30,959
ربما هذا هو السبيل الوحيد - جوغاد!
1913
01:59:32,209 --> 01:59:34,254
هذا الجاد نفسه أوصلني
إلى كلية هندسة ...
1914
01:59:34,532 --> 01:59:38,888
... ولكن حتى هناك لم أستطع
قضاء يوم واحد دون قطع زوايا.
1915
01:59:39,629 --> 01:59:43,639
على الرغم من مئات الآلاف من الرسوم
والمطالبات الباهظة "بالأمن الوظيفي".
1916
01:59:44,136 --> 01:59:48,608
حتى 20٪ من الخريجين لا
يحصلون على عمل.
1917
01:59:48,958 --> 01:59:50,461
وبعد ذلك
ستعلن بعض الاستطلاعات أن ...
1918
01:59:50,626 --> 01:59:52,987
90٪ من الخريجين غير مؤهلين
للتوظيف!
1919
01:59:53,510 --> 01:59:55,556
لكن هل يتوقف أحد ليسأل
لماذا هذا؟
1920
01:59:55,860 --> 01:59:57,852
ولماذا لا يتغير؟
1921
02:00:00,962 --> 02:00:04,327
لقد قضى تخرجي على
مدخرات والديّ.
1922
02:00:04,840 --> 02:00:07,317
لم أكن أعرف ماذا أفعل.
1923
02:00:07,987 --> 02:00:10,743
عندما خطر لي إذا كان النظام
مصممًا للسرقة منا ...
1924
02:00:11,160 --> 02:00:13,548
... لماذا لا يخدع النظام نفسه؟
1925
02:00:14,180 --> 02:00:16,770
ولهذا قررنا أننا
سنخدع عملاء هذا "jugaad"
1926
02:00:16,989 --> 02:00:18,938
وفضح النظام لما هو عليه ...
1927
02:00:19,197 --> 02:00:20,979
... وفي هذه العملية ،
نحقق أحلامنا.
1928
02:00:21,192 --> 02:00:22,741
قل لي ما
الخطأ الذي ارتكبناه بالضبط ؟
1929
02:00:25,462 --> 02:00:30,833
نشأنا على الاستماع إلى
مآثر بونتي وبابلي ... على التلفزيون والصحف.
1930
02:00:31,154 --> 02:00:34,258
بمجرد تخرجنا ،
أصبحت قدوة لنا.
1931
02:00:36,144 --> 02:00:39,553
كنا نظن ، مثلكم يا رفاق ،
أننا أيضًا لن يتم القبض علينا أبدًا.
1932
02:00:41,108 --> 02:00:43,976
نحن نحتفظ بـ 10٪ فقط من الأموال
التي نجنيها ... ونتنازل عن الباقي.
1933
02:00:45,246 --> 02:00:49,910
لقد نسينا أن آثامنا لا بد
أن تلحق بنا ذات يوم.
1934
02:00:52,518 --> 02:00:55,187
ها نحن ذا ... وأموالنا.
1935
02:00:56,016 --> 02:00:58,099
يمكنك أن تفعل ما تريد معنا.
1936
02:01:02,330 --> 02:01:06,426
فيمي ، العالم يتكون
من نوعين من الناس.
1937
02:01:07,259 --> 02:01:10,995
الأول: الذين يجتنبون حفرة
في الطريق ويمضون في حياتهم.
1938
02:01:11,339 --> 02:01:14,980
الثاني - النوع الذي يتوقف ..
ويسأل من فعل هذا؟
1939
02:01:15,268 --> 02:01:17,949
لأي فرحة؟
ومتى يتم ملؤها؟
1940
02:01:18,818 --> 02:01:22,930
وهناك نوع ثالث ... أشخاص
مثلك يمكنهم رؤية الحفرة ...
1941
02:01:23,146 --> 02:01:25,353
... ومع ذلك تشعر بالحاجة
إلى الوقوع فيها!
1942
02:01:26,645 --> 02:01:29,043
توقف عن كونك رقيق مثل راكيش.
1943
02:01:33,318 --> 02:01:35,457
ألم نتعرض للغش
من نفس النظام أيضًا؟
1944
02:01:35,613 --> 02:01:37,632
لهذا السبب أصبحنا Bunty و Babli.
1945
02:01:37,841 --> 02:01:44,881
أعتقد أنهم إذا تائبوا ،
فينبغي أن يحصلوا على فرصة للتعويض.
1946
02:01:47,865 --> 02:01:50,481
أليس هذا هو نفس الشيء الذي فعله
المفتش Dashrath Singh لنا؟
1947
02:01:51,216 --> 02:01:52,629
تذكر فيمي؟
1948
02:01:53,124 --> 02:01:56,855
أنت تعلم أنني أشعر بالعاطفة
عندما تتحدث عن عم Dashrath.
1949
02:02:17,896 --> 02:02:20,139
ماذا بحق الجحيم هو هذا؟
أين هذين؟
1950
02:02:20,404 --> 02:02:22,094
سيدي خدعونا وهربوا!
1951
02:02:23,272 --> 02:02:26,140
لكننا استعدنا المال ...
المليار بأكمله.
1952
02:02:26,510 --> 02:02:27,920
إنه في تلك الشاحنة.
1953
02:02:30,493 --> 02:02:33,347
خدعوك وهربوا ...
لكن تركوا كل أموالهم وراءهم؟
1954
02:02:33,980 --> 02:02:36,063
هل يمكن أن تشرح منطق القمامة هذا؟
1955
02:02:36,772 --> 02:02:39,050
بمجرد أن سمعوا أن
جاتايو سينغ قادم ...
1956
02:02:39,253 --> 02:02:41,981
بدأوا يرتجفون في سراويلهم
واندفعوا بعيدا!
1957
02:02:42,572 --> 02:02:47,461
فيمي عزيزتي ... تلك قصة رائعة لإثارة غرورتي
...
1958
02:02:48,942 --> 02:02:51,666
ولكن بقدر ما يذهب المنطق ...
هذا هو الخشخاش الكامل!
1959
02:02:54,268 --> 02:02:56,525
يمكنك المضي قدما وتفقد الشاحنة.
1960
02:03:00,184 --> 02:03:04,696
رائع! مذهل ...
تفجير العقل !!!
1961
02:03:05,621 --> 02:03:08,969
كاترينا ، بريانكا ، بيباشا
حلت محل غاندي على الملاحظات!
1962
02:03:09,537 --> 02:03:12,563
هذه الملاحظات تبدو مزيفة.
1963
02:03:13,231 --> 02:03:18,555
عزيزي الأرنب السابق ، إنهم لا
يبدون مزيفين فحسب ، بل هم مزيفون!
1964
02:03:19,434 --> 02:03:20,945
لقد خدعونا مرة أخرى!
1965
02:03:23,313 --> 02:03:25,686
لكنني تحققت من الحقائب الثلاثة بنفسي ...
1966
02:03:25,997 --> 02:03:28,738
قلت لك ... لقد أصبحت ناعمة.
1967
02:03:28,979 --> 02:03:33,061
إذا كنت تستطيع خداعهم لمدة 30 يومًا
بالتفكير مثلهم ...
1968
02:03:33,457 --> 02:03:36,682
... فلماذا لا يفعلون نفس الشيء
معك ويخدعونك بـ 3 حقائب؟
1969
02:03:36,993 --> 02:03:39,537
هناك عملة حقيقية
على السطح ...
1970
02:03:39,880 --> 02:03:41,211
... لكن الأكياس مليئة بالملاحظات المزيفة.
1971
02:03:41,478 --> 02:03:42,760
أنا أعرف جوبتا.
1972
02:03:43,267 --> 02:03:44,951
ماذا عن تسجيل الفيديو؟
1973
02:03:45,337 --> 02:03:51,991
لقد حذفت الفيديو
بعد أن تركناهم يذهبون.
1974
02:03:53,140 --> 02:03:54,345
ماذا يمكن أن نفعل؟
1975
02:03:54,637 --> 02:03:56,369
كنا نظن أنهم تائبون ...
1976
02:03:56,579 --> 02:03:58,483
... وأراد منحهم
فرصة للتعويض.
1977
02:03:58,781 --> 02:03:59,795
هل أنت قاضي محكمة؟
1978
02:04:00,444 --> 02:04:02,817
أم الشرطة؟
1979
02:04:03,276 --> 02:04:05,629
من أعطاك
الحق اللعين في أن تقرر؟
1980
02:04:06,088 --> 02:04:07,855
قل لي من أعطاك الحق؟
1981
02:04:08,279 --> 02:04:10,436
أم ... حتى Dashrath سينغ ...
1982
02:04:10,632 --> 02:04:12,028
ولا كلمة. لقد تقاعد الآن.
1983
02:04:12,213 --> 02:04:14,370
الهاتف يرن.
1984
02:04:15,359 --> 02:04:15,944
رقم مجهول
1985
02:04:17,136 --> 02:04:18,170
من هذا؟
1986
02:04:21,904 --> 02:04:23,659
تحياتي السيد بونتي ... والسيدة بابلي
1987
02:04:23,932 --> 02:04:26,216
فقط أخبرني أين أنت
أيها الوغد؟
1988
02:04:26,508 --> 02:04:30,340
إذا
رأيتك ، فسأحرص على عدم قدرتك على تحية أي شخص مرة أخرى!
1989
02:04:30,615 --> 02:04:33,831
أعلم أنكم غاضبون
من الملاحظات المزيفة ، لكن فكروا في الأمر.
1990
02:04:34,116 --> 02:04:41,029
كيف نمرر فرصة
احتيال البنتي وبابلي الحقيقيين ؟!
1991
02:04:41,350 --> 02:04:44,763
أنت تخبرني ، هل تعلم أننا كنا
البنتي وبابلي الحقيقيين ، طوال الوقت؟
1992
02:04:45,157 --> 02:04:47,734
عندما أخرجت محفظتك
ليلة الحفلة.
1993
02:04:54,797 --> 02:04:56,555
رأيت شيئًا لم يكن من المفترض أن أفعله.
1994
02:04:56,777 --> 02:04:58,291
لا يمكنك التعامل مع مشروبك.
1995
02:04:58,497 --> 02:05:02,411
كان من الرائع رؤيتك ما زلت تحمل
بطاقة الاتصال الخاصة بك حتى بعد كل هذه السنوات.
1996
02:05:02,748 --> 02:05:06,313
وتلك الساعة الصاخبة حول جوغاد
والنظام ... هل كانت كلها مهزلة؟
1997
02:05:06,720 --> 02:05:12,703
لا. لقد أصبحنا جشعين
وأنانيين بشأن تطلعاتنا ،
1998
02:05:13,160 --> 02:05:15,767
عندما حصلنا على هذا النوع من المال.
1999
02:05:16,218 --> 02:05:19,701
ولكن بعد ذلك تذكرنا السبب الذي
ألهمنا لنصبح Bunty و Babli.
2000
02:05:19,977 --> 02:05:23,211
ولذا ، من أجل مصلحة عامة
الناس ، فإننا ندخل مرة أخرى في اللعبة.
2001
02:05:23,713 --> 02:05:25,520
ليس هناك فائدة بعدنا ...
2002
02:05:25,728 --> 02:05:27,271
... لأننا لن يتم
القبض علينا مرة أخرى!
2003
02:05:27,489 --> 02:05:28,983
لذلك لا تضيعوا وقتكم.
2004
02:05:29,165 --> 02:05:31,273
- اعتني بنفسك ونوم هنيئًا!
- يعتني.
2005
02:05:36,443 --> 02:05:40,273
بنتي
وبابلي .. بنتي وبابلي ..!
2006
02:05:41,740 --> 02:05:45,806
لقد شوهت مرة أخرى
اسمك الجيد ... وكذلك اسمي.
2007
02:05:46,292 --> 02:05:49,155
كنت مخطئا ... أنتم بلا فائدة يا رفاق!
2008
02:05:49,602 --> 02:05:51,359
يرجى العودة إلى حياتك المنزلية ...
2009
02:05:51,810 --> 02:05:54,869
... واعتنِ بتلك
القنبلة الموقوتة لطفل ولدته.
2010
02:05:55,256 --> 02:05:58,093
أخشى أن تصرفاته الغريبة سوف تترككما خلفكما
.
2011
02:05:58,580 --> 02:05:59,270
خارج!
2012
02:05:59,722 --> 02:06:00,762
- جوبتا.
- سيدي المحترم.
2013
02:06:00,991 --> 02:06:02,006
اتركيهم.
2014
02:06:15,592 --> 02:06:16,694
بعد اسبوع
2015
02:06:16,913 --> 02:06:18,035
- راكيش !!!
- "لماذا و كيف؟!"
2016
02:06:18,534 --> 02:06:19,808
هذا هو السؤال الذي يطرحه
الجميع.
2017
02:06:20,018 --> 02:06:21,224
راكيش! اسرع.
2018
02:06:21,423 --> 02:06:25,333
"
استقبلت دور الأيتام في جميع أنحاء البلاد ...
2019
02:06:25,603 --> 02:06:29,972
... وديعة ضخمة يبلغ مجموعها
1.8 مليار روبية.
2020
02:06:30,320 --> 02:06:36,672
من غير
المحتالين الرئيسيين - بونتي وبابلي!
2021
02:06:37,205 --> 02:06:39,799
تم تحويل هذه الأموال من
حساب مسجل في أبو ظبي ...
2022
02:06:39,989 --> 02:06:43,118
... تحت اسمهم -
Bunty-Babli and Co.
2023
02:06:43,423 --> 02:06:46,121
- لا أحد يعرف لماذا ... "
- هناك ساعي لك.
2024
02:06:46,481 --> 02:06:50,301
هل فتحت المغلف بابو؟
2025
02:06:52,459 --> 02:06:54,611
تذاكر أبو ظبي.
2026
02:07:05,498 --> 02:07:07,951
تحية مرة أخرى ...
السيد بنتي والسيدة بابلي!
2027
02:07:12,007 --> 02:07:14,438
كانت خطتك معلقة!
2028
02:07:18,400 --> 02:07:20,430
إذا سلمنا هذه الأموال إلى جاتايو ،
2029
02:07:20,735 --> 02:07:22,749
سوف تهبط
في خزنة وزير ...
2030
02:07:22,937 --> 02:07:24,871
... أو أن بعض رجال الأعمال
سيستخدمونها ...
2031
02:07:25,424 --> 02:07:27,666
... للاحتيال على الناس
والهرب.
2032
02:07:30,393 --> 02:07:34,544
5٪ رسوم ترخيص العلامة التجارية
إلى الأبد ، هل هذا كثير جدًا؟
2033
02:07:34,778 --> 02:07:35,723
بيربيتو ... ماذا؟
2034
02:07:36,180 --> 02:07:37,662
الأبدية ...
2035
02:07:37,947 --> 02:07:41,459
يدفعون لنا ، طالما
أنهم يستخدمون العلامة التجارية.
2036
02:07:45,703 --> 02:07:50,053
الشرطة في طريقهم ...
لديك خياران الآن.
2037
02:07:50,383 --> 02:07:52,692
الخيار (أ) الاستسلام والتوبة.
2038
02:07:53,013 --> 02:07:56,221
أو الخيار ب ، افعل ما نقول.
2039
02:07:56,759 --> 02:08:00,302
مهما فعلت ،
فقط تذكر شيئًا واحدًا ...
2040
02:08:01,175 --> 02:08:04,287
... لم يكن هناك يوم
في السنوات القليلة الماضية ...
2041
02:08:04,662 --> 02:08:07,464
... عندما لم نأسف
للتخلي عن كوننا بونتي وبابلي.
2042
02:08:09,140 --> 02:08:12,916
محمود ، ألا
يمتلك ابنك مطبعة في دلهي؟
2043
02:08:13,561 --> 02:08:16,998
نحتاج إلى 40 كيلوغراماً من الورق المعاد تدويره
و 5 كيلوغرامات من أوراق الاحتكار.
2044
02:08:17,191 --> 02:08:20,183
انتظر! إذا خدعناك ، فيجب علينا أن
نعرف طوال الوقت ...
2045
02:08:20,398 --> 02:08:21,985
.. أنك أنت
البنتي وبابلي الحقيقي !
2046
02:08:22,332 --> 02:08:23,114
هذا صحيح.
2047
02:08:23,465 --> 02:08:25,276
وإلا فلماذا نحمل
أوراق عملات مزيفة؟
2048
02:08:25,618 --> 02:08:29,918
ستقول أنك رأيت
بطاقة الاتصال هذه في محفظتي ...
2049
02:08:30,736 --> 02:08:32,925
... في ليلة الحفلة.
2050
02:08:34,833 --> 02:08:37,203
كان العمل معكم متعة!
2051
02:08:37,676 --> 02:08:40,051
لقد قمنا بتحويل 5٪
الخاصة بك إلى حسابك ...
2052
02:08:40,229 --> 02:08:42,729
...
وأرسلت رقم الحساب بالبريد إلى معرف البريد الإلكتروني لـ Vimmi.
2053
02:08:43,001 --> 02:08:45,623
أتمنى يا رفاق أحببت
اسم شركتنا؟
2054
02:08:47,721 --> 02:08:49,756
كان من الممكن أن يكون أجمل إذا اتصلت به.
2055
02:08:51,243 --> 02:08:55,395
"بونتي بابلي الأصلي وشركاه"!
2056
02:08:59,645 --> 02:09:03,158
هذا هو ذلك!
ماذا بعد يا رفاق؟
2057
02:09:04,032 --> 02:09:05,986
ألم تقل يا رفاق ،
ولا يمر واحد ...
2058
02:09:06,342 --> 02:09:10,788
... عندما لا تندم على
التخلي عن "Bunty and Babli".
2059
02:09:12,895 --> 02:09:14,392
لا نريد هذا الشعور.
2060
02:09:14,768 --> 02:09:16,859
لذلك سنستمر في فعل هذا.
2061
02:09:17,112 --> 02:09:19,518
شهد العالم Bunty and Babli 2.0.
2062
02:09:20,519 --> 02:09:23,118
ما رأيكم يا رفاق
في Bunty and Babli 4.0؟
2063
02:09:27,505 --> 02:09:30,744
أصبحت عمليات الاحتيال على القروض في
النظام المصرفي الهندي تشكل خطرًا ...
2064
02:09:31,195 --> 02:09:34,759
... والموظفون المسؤولون
مسؤولون عن الجزء الأكبر منها.
2065
02:09:35,563 --> 02:09:37,996
HBC - مؤسسة هندوستان المصرفية.
رامان كوتشار - العضو المنتدب
2066
02:09:38,226 --> 02:09:41,201
تم منح اتحادك
عقدًا لبناء الطريق السريع ،
2067
02:09:41,600 --> 02:09:45,214
لكنك يا رفاق ليس لديك خبرة
في بناء الطرق.
2068
02:09:45,615 --> 02:09:48,829
قد يكون هذا عرضًا محفوفًا بالمخاطر
بالنسبة لمصرفنا.
2069
02:09:49,127 --> 02:09:52,427
أعني ، إذا لم تكمل
هذا المشروع ،
2070
02:09:53,446 --> 02:09:55,015
علينا أن نتحمل الخسارة.
2071
02:09:57,112 --> 02:09:59,706
من الذي يقرر ما إذا كان هذا القرض
محفوفًا بالمخاطر أم لا؟
2072
02:09:59,909 --> 02:10:01,229
هذا سيكون أنا!
2073
02:10:02,478 --> 02:10:07,108
إذن الموافقة على هذا القرض
تعتمد عليك وحدك؟
2074
02:10:07,833 --> 02:10:08,935
نعم. هذا صحيح.
2075
02:10:09,427 --> 02:10:16,189
لذا إذا حصلت زوجتك على حصة
10٪ في شركتنا ...
2076
02:10:16,780 --> 02:10:21,754
... هل سيجعل قرارك
أسهل كثيرًا؟
2077
02:10:22,883 --> 02:10:24,683
20٪ وليس 10.
2078
02:10:25,202 --> 02:10:27,447
من الوزراء حتى الكتبة ...
2079
02:10:27,630 --> 02:10:29,916
.. هناك الكثير من أشجار النخيل
التي تحتاج إلى التشحيم.
2080
02:10:31,299 --> 02:10:32,261
حسنا سيدي ...
2081
02:10:33,657 --> 02:10:35,769
يتطلب المال لكسب المال.
2082
02:10:37,750 --> 02:10:38,806
فعله.
2083
02:11:09,667 --> 02:11:10,349
موشوم.
2084
02:11:14,566 --> 02:11:15,173
موشوم.
2085
02:11:19,420 --> 02:11:20,046
موشوم.
2086
02:11:24,590 --> 02:11:26,854
أنا أطارد إنستا الخاصة بك وصورك الشخصية.
2087
02:11:27,045 --> 02:11:29,140
أفقد قلبي
عندما تقول الجبن.
2088
02:11:34,266 --> 02:11:36,606
أنت الطرف
الوحيد ، الحكومة الوحيدة ...
2089
02:11:36,773 --> 02:11:38,900
إلى برلمان قلبي الوحيد.
2090
02:11:44,012 --> 02:11:46,179
خذ بيتك ، خذ كل عجينة ،
2091
02:11:46,408 --> 02:11:48,586
يمكنك الحصول على
بنغل دا جاغوار ودا بنغل.
2092
02:11:48,860 --> 02:11:50,261
فقط مرة واحدة يا فتاة ... انظر إلي أليس كذلك؟
2093
02:11:50,402 --> 02:11:51,425
عيونك السوداء ، أطلق النار علي من الأفق.
2094
02:11:51,600 --> 02:11:52,956
لماذا يجب ان يكون يعني ذلك؟
2095
02:11:53,389 --> 02:11:56,846
فتاة موشومة ... ملكة جمال بلدي.
2096
02:11:57,029 --> 02:12:00,389
فتاة موشومة ... عيناك خضراء للغاية.
2097
02:12:00,679 --> 02:12:04,055
فتاة موشومة ... ملكة جمال بلدي.
2098
02:12:04,284 --> 02:12:07,694
فتاة موشومة ... بعيون خضراء جدا.
2099
02:12:07,906 --> 02:12:11,800
فتاة ... يا فتاة ... يا فتاة وشم.
2100
02:12:32,516 --> 02:12:35,064
الرقص على إيقاع منتديات.
2101
02:12:35,273 --> 02:12:37,435
في ذلك الجينز السباغيتي ،
2102
02:12:37,659 --> 02:12:39,892
الذي تنظر إليه يا حلوة جدا.
2103
02:12:40,101 --> 02:12:41,955
فتاتي الموشومة ... أجل ، أجل.
2104
02:12:42,451 --> 02:12:44,674
الرقص على إيقاع منتديات.
2105
02:12:44,922 --> 02:12:47,074
في ذلك الجينز السباغيتي ،
2106
02:12:47,364 --> 02:12:49,424
الذي تنظر إليه يا حلوة جدا.
2107
02:12:49,739 --> 02:12:51,013
فتاتي الموشومة.
2108
02:12:56,146 --> 02:12:56,531
اسمع.
2109
02:12:56,720 --> 02:12:58,882
أنا فتى نجم سينمائي كبير.
2110
02:12:59,182 --> 02:13:01,603
أليس لديك جرائد
في سيارتك يا فتى؟
2111
02:13:06,440 --> 02:13:08,653
فقط أماه الشعر والمكياج.
2112
02:13:08,837 --> 02:13:11,152
تكلف أكثر من فتى جاكوار الخاص بك!
2113
02:13:16,085 --> 02:13:18,323
الابتعاد عن خط التقاط القمامة الخاص بك.
2114
02:13:18,557 --> 02:13:20,648
احصلي على حلاقة ...
قصة شعر وبعض اللمعان.
2115
02:13:20,871 --> 02:13:23,536
جاج الخاص بك شاحنة قديمة مكسورة ...
2116
02:13:23,744 --> 02:13:25,292
... هذه raybans المزيفة ...
لا تجعلك بخير!
2117
02:13:25,501 --> 02:13:28,877
فتاة موشومة ... لن تأتي معك.
2118
02:13:29,106 --> 02:13:32,527
فتاة موشومة ... تحتاج لشخص جديد!
2119
02:13:32,785 --> 02:13:36,252
فتاة موشومة ... ملكة جمال بلدي.
2120
02:13:36,445 --> 02:13:39,805
فتاة موشومة ... بعيون خضراء جدا.
2121
02:13:40,043 --> 02:13:43,956
فتاة ... يا فتاة ... يا فتاة وشم.
2122
02:13:44,891 --> 02:13:45,556
اغرب عن وجهي.
2123
02:13:49,708 --> 02:13:51,200
فتاة موشومة ...
2124
02:13:54,607 --> 02:13:56,150
فتاة موشومة ...
2125
02:13:59,400 --> 02:14:01,009
فتاة موشومة ...
2126
02:14:14,507 --> 02:14:20,248
ظنوا أنهم يمكن أن يخدعوني ،
فقط لأنني كنت من المعجبين.
2127
02:14:23,222 --> 02:14:27,854
شاهد بينما أعلقهم رأسًا على عقب
وأمتص الحياة منهم.
2128
02:14:29,883 --> 02:14:31,108
الوكيل 007.
2129
02:14:31,913 --> 02:14:32,719
نعم سيدي.
2130
02:14:34,673 --> 02:14:38,344
انسى الدراجة النارية ،
فأنت تستحق سيارة.
2131
02:14:38,957 --> 02:14:40,677
الذي سأهديك.
2132
02:14:41,969 --> 02:14:45,340
لأنك اخترت أمة
على والديك باتريوت بابو.
2133
02:14:46,600 --> 02:14:49,449
أمتك تحية لك!
2134
02:14:50,666 --> 02:14:51,415
سيدي المحترم!