1 00:00:07,309 --> 00:03:09,309 الترجمة التي أنشأتها Anysubtitle.com 2 00:03:09,333 --> 00:03:10,541 اسرع اسرع! 3 00:03:11,166 --> 00:03:12,458 يا رينكو ... 4 00:03:12,625 --> 00:03:14,166 -ها هي ذا. -قف! 5 00:03:14,958 --> 00:03:16,791 -رينكو! -رينكو! 6 00:03:17,187 --> 00:03:19,208 -قف! -دعنا نذهب! 7 00:03:20,882 --> 00:03:23,465 مهلا... 8 00:03:24,211 --> 00:03:25,541 أوقف السيارة. 9 00:03:25,750 --> 00:03:27,041 دعنا نذهب! 10 00:03:29,333 --> 00:03:30,916 مهلا ... رينكو! 11 00:03:49,367 --> 00:03:50,838 ♪ التراجع ♪ 12 00:03:50,958 --> 00:03:52,666 ♪ هنا أنها تأتي ♪ 13 00:03:52,958 --> 00:03:54,541 ♪ مثل خط البرق ♪ 14 00:03:54,666 --> 00:03:55,921 ♪ ابتعد ... ♪ 15 00:03:56,041 --> 00:03:57,416 ♪ التراجع ♪ 16 00:03:57,541 --> 00:03:59,250 ♪ هنا أنها تأتي ♪ 17 00:03:59,625 --> 00:04:01,291 ♪ مثل خط البرق ♪ 18 00:04:01,416 --> 00:04:02,958 ♪ ابتعد ... ♪ 19 00:04:03,083 --> 00:04:04,625 ♪ ومع عدم وجود خوف أو الرعاية ♪ 20 00:04:04,750 --> 00:04:06,375 ♪ قالت يقفز فوق العقبات ♪ 21 00:04:06,541 --> 00:04:08,125 ♪ مثل عاصفة دوامة ♪ 22 00:04:08,250 --> 00:04:09,583 ♪ قالت الاحتلالات عبر ♪ 23 00:04:09,708 --> 00:04:10,921 مرحبًا ، MS ، هل بهاتفك إشارة؟ 24 00:04:11,041 --> 00:04:11,958 لماذا ا؟ 25 00:04:12,041 --> 00:04:13,375 -هاه؟ -ماذا حدث؟ 26 00:04:13,500 --> 00:04:14,833 هل بهاتفك إشارة؟ 27 00:04:14,958 --> 00:04:17,002 دعني أنزل من القطار أولاً ؛ أنت بحاجة إلى هاتف. 28 00:04:17,122 --> 00:04:18,250 أنا بحاجة للاتصال بماندي. 29 00:04:18,370 --> 00:04:22,914 ♪ هذه الفتاة هي في الحب ولكن هناك عقبات وافر ♪ 30 00:04:23,277 --> 00:04:24,505 ♪ حبها لا يمكن تقييده ♪ 31 00:04:24,625 --> 00:04:25,791 رينكو! 32 00:04:26,416 --> 00:04:27,666 مهلا ... تنحى جانبا! 33 00:04:28,166 --> 00:04:29,291 رينكو! 34 00:04:30,041 --> 00:04:32,416 -ماذا يحدث هنا؟ -نقل! 35 00:04:32,541 --> 00:04:34,958 إلى أين ذهبت؟ تعال من هذا الطريق! 36 00:04:35,125 --> 00:04:36,375 أسرع - بسرعة. 37 00:04:49,425 --> 00:04:50,878 احذر رأسي ... 38 00:04:51,326 --> 00:04:52,243 ثانية واحدة... 39 00:04:52,332 --> 00:04:53,916 رينكو! 40 00:04:55,416 --> 00:04:56,958 ♪ ما مدى تعقيد هذا ♪ 41 00:04:57,166 --> 00:04:58,708 ♪ حكاية حب ♪ 42 00:04:58,833 --> 00:05:00,416 ♪ وتدير هذه الفتاة بعيدا ♪ 43 00:05:00,541 --> 00:05:01,958 ♪ بجنون في الحب ♪ 44 00:05:02,083 --> 00:05:03,750 ♪ مثل اعصار عنيف ♪ 45 00:05:03,958 --> 00:05:05,458 ♪ يدور حول ♪ 46 00:05:05,666 --> 00:05:07,166 ♪ هذه الفتاة السحرية ♪ 47 00:05:07,291 --> 00:05:09,375 ♪ يذبذب والرقصات كما انها تجتاح عبر ♪ 48 00:05:09,666 --> 00:05:11,166 هل هي مجنونة؟ 49 00:05:11,458 --> 00:05:12,375 مهلا! 50 00:05:13,708 --> 00:05:16,333 Vishu ، لا! ماذا تفعل؟ دعنا نذهب. 51 00:05:16,750 --> 00:05:17,791 يجب أن نساعد تلك الفتاة. 52 00:05:17,916 --> 00:05:20,000 والذي سوف يساعد لك بعد ذلك؟ 53 00:05:20,125 --> 00:05:21,333 عليك أن تفهم ، فيشو. 54 00:05:21,458 --> 00:05:23,125 هذه ولاية بيهار. ريف بيهار. 55 00:05:23,250 --> 00:05:24,880 لا يوجد قانون اتحادي ، فقط قانون الولاية. 56 00:05:25,000 --> 00:05:27,125 وعلاوة على ذلك ، فإنهم يكرهون "المدارس". 57 00:05:27,500 --> 00:05:28,958 -لكن لماذا؟ -نحن أطباء يا رجل. 58 00:05:29,291 --> 00:05:30,958 يجب أن نركز على حمى الضنك والملاريا. 59 00:05:31,416 --> 00:05:32,333 انظر إليها. 60 00:05:32,375 --> 00:05:33,838 هل تبدو أنها بحاجة إلى مساعدتك؟ 61 00:05:33,958 --> 00:05:36,041 ماذا تفعل هي؟ هل أنت مجنون؟ 62 00:05:36,161 --> 00:05:37,250 مهلا! 63 00:05:37,916 --> 00:05:39,458 رينكو! شاهد هذه! 64 00:05:39,583 --> 00:05:41,958 من الأفضل ألا تضربني تلك الزجاجة ، حسنًا؟ 65 00:05:56,500 --> 00:05:57,916 ♪ قالت أبهر الجميع ♪ 66 00:05:58,041 --> 00:05:59,750 ♪ معها مشية ملونة ♪ 67 00:05:59,875 --> 00:06:01,416 ♪ مثل عاصفة دوامة ♪ 68 00:06:01,541 --> 00:06:03,125 ♪ قالت الاحتلالات عبر ♪ 69 00:06:03,250 --> 00:06:04,541 ♪ قالت أبهر الجميع ♪ 70 00:06:04,666 --> 00:06:06,500 ♪ معها مشية ملونة ♪ 71 00:06:06,625 --> 00:06:08,083 ♪ مثل عاصفة دوامة ♪ 72 00:06:08,208 --> 00:06:09,708 ♪ قالت الاحتلالات عبر ♪ 73 00:06:09,916 --> 00:06:11,338 ♪ قالت أبهر الجميع ♪ 74 00:06:11,458 --> 00:06:13,208 ♪ معها مشية ملونة ♪ 75 00:06:13,333 --> 00:06:14,750 ♪ مثل عاصفة دوامة ♪ 76 00:06:14,875 --> 00:06:16,625 ♪ قالت الاحتلالات عبر ♪ 77 00:06:22,250 --> 00:06:23,625 حقيبتي الجديدة تتسخ. 78 00:06:23,750 --> 00:06:24,791 هاتفي ليس لديه إشارة! 79 00:06:24,916 --> 00:06:27,921 احتفظ بهذه الحقيبة تحت الآخرين. قلت لك إنه جديد! 80 00:06:28,041 --> 00:06:30,883 حافظ على حقيبتك في الأعلى ؛ خلاف ذلك ، سوف تبلل. 81 00:06:33,083 --> 00:06:35,248 من الأفضل ألا تتلف حقيبتي. 82 00:06:35,368 --> 00:06:38,525 أسرع - بسرعة؛ انها تمطر. 83 00:06:39,625 --> 00:06:41,958 نحن هنا لإقامة معسكر طبي. 84 00:07:07,333 --> 00:07:09,675 سنأخذ إجازتك ، Dulhayen. 85 00:07:32,833 --> 00:07:35,625 اليوم هو ذكرى وفاة والديك. 86 00:07:36,125 --> 00:07:37,500 اسمحوا لي أن أكل الحلوى أولا. 87 00:07:37,833 --> 00:07:39,083 يمكنك أن تضربني بعد ذلك. 88 00:07:39,541 --> 00:07:41,083 أم تريد أن تسحقني على الفور؟ 89 00:07:42,958 --> 00:07:44,458 إذن ، Dablu؟ 90 00:07:45,250 --> 00:07:48,416 هل وجدت الصبي الذي هربت معه؟ 91 00:07:48,708 --> 00:07:49,838 كيف نرغب ، Dulhayen؟ 92 00:07:49,958 --> 00:07:51,421 لم نعتقله طوال هذه السنوات ، 93 00:07:51,541 --> 00:07:52,791 لم أستطع الحصول عليه اليوم أيضًا. 94 00:07:52,813 --> 00:07:54,083 هذا الوغد شبح! 95 00:07:54,208 --> 00:07:56,541 ليس هو ، أنت الوغد الدموي! 96 00:07:57,000 --> 00:07:58,458 هو صهرك! 97 00:07:58,750 --> 00:08:00,500 أليس شقيق زوجي له اسم؟ 98 00:08:00,625 --> 00:08:01,838 لماذا لا نراه؟ 99 00:08:01,958 --> 00:08:04,833 لقد سحقتني كثيرًا على مر السنين. 100 00:08:05,000 --> 00:08:07,791 إذا لم أعطيك اسمه عندما كنت طفلاً ، 101 00:08:08,416 --> 00:08:10,250 ما الذي يجعلك تفكر ، سأخبرك الآن؟ 102 00:08:10,791 --> 00:08:12,921 إذا هربت معه ثلاث مرات أخرى ، 103 00:08:13,041 --> 00:08:14,958 سأضرب ربع قرن! 104 00:08:15,708 --> 00:08:17,000 قل لي اسمه. 105 00:08:17,666 --> 00:08:18,916 أخبرني! 106 00:08:19,208 --> 00:08:20,458 قل لي اسمه. 107 00:08:20,750 --> 00:08:22,041 قل لي اسمه! 108 00:08:22,541 --> 00:08:25,500 أخبرني! 109 00:08:25,875 --> 00:08:28,416 أخبرني! 110 00:08:28,536 --> 00:08:31,916 أخبرني! 111 00:08:32,208 --> 00:08:33,833 -أما! أما! -أخبرني! 112 00:08:34,375 --> 00:08:37,916 ستمرض يا أما. 113 00:08:38,416 --> 00:08:40,250 - اهدأي يا أما! -اتصل بالطبيب. 114 00:08:40,370 --> 00:08:43,461 لديك يومان. في يومين، 115 00:08:43,677 --> 00:08:47,421 اذهب وابحث عن شخص ما ، جاجندر. 116 00:08:47,541 --> 00:08:48,541 حسنًا يا أما. 117 00:08:48,666 --> 00:08:51,625 لا أستطيع تحمل تصرفاتها الغريبة بعد الآن. 118 00:08:51,916 --> 00:08:54,833 سنجبره على الزواج من هذه الساحرة والتخلص منها. 119 00:08:54,958 --> 00:08:56,791 هدء من روعك. الاسترخاء. حذر. 120 00:09:02,666 --> 00:09:04,083 لا يهمني خلفيته. 121 00:09:04,291 --> 00:09:07,916 لا ينبغي أن يكون من ولاية بيهار ، فهمت؟ 122 00:09:08,291 --> 00:09:10,625 لا أريد المزيد من الدراما! 123 00:09:11,333 --> 00:09:12,250 فهمت يا أما؟ 124 00:09:12,666 --> 00:09:14,250 سوف نجد شخص ما. 125 00:09:14,708 --> 00:09:15,791 سأبدأ في البحث. 126 00:09:19,916 --> 00:09:22,500 هيا ، تعال. 127 00:09:42,166 --> 00:09:43,166 وجدت ذلك؟ 128 00:09:43,333 --> 00:09:44,375 لا يوجد انسان. 129 00:09:46,875 --> 00:09:48,083 ابحث هنا. 130 00:09:51,333 --> 00:09:52,838 ستحصل على مثل هذه الهزة ، فيشو ، 131 00:09:52,958 --> 00:09:54,500 ستظل عالقًا في هذا العمود إلى الأبد. 132 00:09:54,625 --> 00:09:56,000 مرحبًا ، أنا من التاميليين. 133 00:09:56,333 --> 00:09:58,083 نحن بحاجة للدراسة لنصبح أطباء. 134 00:09:58,291 --> 00:09:59,875 تأتي الهندسة بشكل طبيعي إلينا. 135 00:10:01,333 --> 00:10:02,875 تمت المكالمة! 136 00:10:03,583 --> 00:10:04,500 يا ماندي؟ 137 00:10:04,541 --> 00:10:06,083 فيشو! Vishu هنا! 138 00:10:06,208 --> 00:10:07,416 أين أنت يا فيشو؟ 139 00:10:07,541 --> 00:10:09,250 الخطوبة في أسبوع. 140 00:10:09,375 --> 00:10:10,375 أين أنت؟ 141 00:10:10,541 --> 00:10:12,708 [باللغة التاميلية] مرحبًا ، اسألني أولاً كيف أنا. 142 00:10:13,059 --> 00:10:13,976 هندي! 143 00:10:14,000 --> 00:10:16,291 قررنا أنك ستتحدث بالهندية. 144 00:10:16,583 --> 00:10:19,916 إيه ... اللعنة! اسألني كيف أنا أولا. 145 00:10:20,166 --> 00:10:24,333 -كيف حالكم؟ - أنا مبلل. مبلل! منقوع تماما! 146 00:10:24,458 --> 00:10:25,838 لماذا تبللنا يا أخي؟ 147 00:10:25,958 --> 00:10:28,333 -متى ستعود يا رجل؟ - [باللغة التاميلية] كل هذا. 148 00:10:28,958 --> 00:10:30,838 سنغادر إلى تشيناي في غضون يومين. 149 00:10:30,958 --> 00:10:33,541 لا تقلق. سأكون هناك في الوقت المحدد. 150 00:10:33,750 --> 00:10:35,416 - [في التاميل] فليكن. - [باللغة التاميلية] تأكل أو ستجوع. 151 00:10:35,541 --> 00:10:37,125 إذا وصلت إلى مثل هذا اللباس ، 152 00:10:37,250 --> 00:10:39,583 لا أعتقد أن والدك سيسمح لك بالزواج مني. 153 00:10:39,708 --> 00:10:41,125 لكن ... مرحبا ... 154 00:10:41,708 --> 00:10:42,750 مرحبا؟ 155 00:10:43,636 --> 00:10:44,553 مرحبا. 156 00:10:44,579 --> 00:10:46,750 -مرحبا؟ -الوقت انتهى. 157 00:10:47,458 --> 00:10:48,375 قبض على هذا. 158 00:10:53,750 --> 00:10:57,003 خائف جدًا من صديقته لدرجة أنه تسلق عمودًا لها؟ 159 00:10:57,541 --> 00:11:01,208 ليس من السهل أن تحب ابنة العميد ، MS. 160 00:11:01,458 --> 00:11:05,166 يمكنه تمديد درجتي لمدة 5 سنوات إلى ثماني سنوات بسهولة. 161 00:11:05,958 --> 00:11:07,666 من الحكمة أن تخاف. 162 00:11:09,208 --> 00:11:11,875 وماندي فتاة طيبة. 163 00:11:13,958 --> 00:11:15,666 قل لي شيئا. 164 00:11:15,916 --> 00:11:18,125 هل يخلط مانداكيني أيضًا بين الجنسين أثناء تحدثه باللغة الهندية؟ 165 00:11:18,625 --> 00:11:20,954 لأنك تفعل! 166 00:11:21,179 --> 00:11:22,493 الجنس كما في الجنس؟ 167 00:11:22,839 --> 00:11:24,457 هل يمكنني الرد على هذا بعد ليلة زفافنا؟ 168 00:11:25,833 --> 00:11:28,083 لكن يا أخي ... أعتقد أنك تسرع في هذا. 169 00:11:32,544 --> 00:11:34,250 بصدق ... ما هذا؟ 170 00:11:34,958 --> 00:11:36,083 هذا الشخص. 171 00:11:43,916 --> 00:11:45,458 اذهب إلى هناك وتحقق. 172 00:11:46,416 --> 00:11:47,333 عمتي. 173 00:11:47,416 --> 00:11:49,291 تم تحضير هذا البودينغ لذكرى وفاة مومياء وبابا ، أليس كذلك؟ 174 00:11:49,416 --> 00:11:50,375 نعم. 175 00:11:52,595 --> 00:11:53,958 أوه ، لقد انطفأت النار. 176 00:11:54,125 --> 00:11:55,500 اذهب واتصل ببوتان. 177 00:11:56,083 --> 00:11:57,000 بوتان! 178 00:11:57,125 --> 00:11:59,958 لماذا كان عليهم أن يموتوا ويتركونني هنا ، في هذا المكان اللعين؟ 179 00:12:02,458 --> 00:12:04,750 أنتم من قتل والديّ. 180 00:12:05,250 --> 00:12:07,250 الآن أنت تتظاهر بتقديم احترامك في ذكرى وفاتهم. 181 00:12:08,166 --> 00:12:09,250 كلاب دامية! 182 00:12:10,958 --> 00:12:12,208 لا تكن ذكيا جدا معي ، رينكو! 183 00:12:12,333 --> 00:12:14,500 أنا ذكي لهذا السبب ما زلت على قيد الحياة. 184 00:12:14,750 --> 00:12:17,666 لو كنت فتاة بسيطة ، لكنتم قتلتوني الآن. 185 00:12:18,416 --> 00:12:19,500 "ذكي جدا." 186 00:12:20,833 --> 00:12:21,838 مرحبًا ، سانديب. 187 00:12:21,958 --> 00:12:23,625 أطفئ الضوء. 188 00:12:23,958 --> 00:12:27,000 -سانديب! -الاسترخاء! أنا أفعل ذلك. 189 00:12:27,416 --> 00:12:28,666 أنت فقط تعتني بالشرطة. 190 00:12:28,916 --> 00:12:30,583 سأنجز كل شيء آخر. تمام؟ 191 00:12:30,708 --> 00:12:32,416 لا تنسى أريد غاز الضحك. 192 00:12:32,541 --> 00:12:35,375 -سيتم ترتيبها. -تأكد من أنك تفعل! 193 00:12:36,000 --> 00:12:37,875 جوتان! تعال الى هنا. 194 00:12:38,500 --> 00:12:39,833 ما الذي يحدث يا ماتدين؟ 195 00:12:40,250 --> 00:12:41,916 ما هي هذه الاستعدادات ل؟ 196 00:12:45,500 --> 00:12:46,666 أخبرني. 197 00:12:46,916 --> 00:12:48,666 القطة اكلت لسانك؟ 198 00:12:52,958 --> 00:12:55,500 أنت تتزوج يا عزيزي. 199 00:12:56,833 --> 00:13:01,083 في المرة القادمة ، يمكنك الهروب من مكان أهل زوجك . 200 00:13:02,666 --> 00:13:04,458 لقد سئمنا من هذه الدراما. 201 00:13:06,375 --> 00:13:08,041 لديه ما يكفي... 202 00:13:09,958 --> 00:13:11,291 الجدة ... 203 00:13:12,375 --> 00:13:15,958 أرجوك. من فضلك لا تفعل هذا بي. 204 00:13:16,458 --> 00:13:18,416 فكروا في أنفسكم. 205 00:13:18,541 --> 00:13:20,166 لماذا لا تفهم 206 00:13:20,375 --> 00:13:23,166 أنا مستهلك جدًا بنار الحب. 207 00:13:23,708 --> 00:13:26,791 المسني وستحترق إلى رماد أيضًا. 208 00:13:28,125 --> 00:13:29,958 تحب أن تراني أبكي ، أليس كذلك؟ 209 00:13:30,666 --> 00:13:32,458 بخير ، سأبكي. 210 00:13:34,291 --> 00:13:35,958 أقسم بأمي ، 211 00:13:36,958 --> 00:13:39,458 ستكون أول من أخنقه حتى الموت. 212 00:13:40,708 --> 00:13:42,666 سوف تكافح قليلا ثم ... 213 00:13:43,416 --> 00:13:44,958 سوف ينتهي! 214 00:13:46,125 --> 00:13:48,416 لا يمكنك التنفس على أي حال. 215 00:13:48,625 --> 00:13:53,666 وبعد ذلك ، سأقطع ثلاثة منكم وعائلاتكم إلى قطع! 216 00:13:55,000 --> 00:13:57,458 وأخيرا العريس. 217 00:13:58,375 --> 00:14:00,958 أنا تجريده و يسحق من الجحيم له! 218 00:14:05,083 --> 00:14:10,250 هل تعتقد أنه يمكنك إعطائي مثل كوب من الماء لأي شخص؟ 219 00:14:11,833 --> 00:14:14,333 أنا مثل حامض الدم. 220 00:14:15,500 --> 00:14:20,041 أقسم أنني سأحرق حلقك! 221 00:14:25,625 --> 00:14:27,333 مهلا! ماذا... 222 00:14:27,458 --> 00:14:29,291 -انها مجنونة! -ماذا... 223 00:14:29,416 --> 00:14:30,708 اصلحه. 224 00:14:35,625 --> 00:14:37,458 -نعم. -نفس... 225 00:14:38,416 --> 00:14:39,666 إصلاح الأنابيب. 226 00:15:09,500 --> 00:15:13,000 لقد أثار هذا التافه غضبًا شديدًا وغمرت المياه المكان بأكمله. 227 00:15:17,208 --> 00:15:19,333 أطفئ الضوء. أطفئه! أطفئه! 228 00:15:19,875 --> 00:15:21,833 هناك ... انظر ، هناك. 229 00:15:29,808 --> 00:15:30,725 أعطني الشعلة. 230 00:15:30,756 --> 00:15:31,875 ما الشعلة يا أخي؟ 231 00:15:32,000 --> 00:15:33,250 أنت خافت! 232 00:15:33,458 --> 00:15:35,333 هل ستطلق الألعاب النارية من أجل الضوء؟ 233 00:15:35,458 --> 00:15:37,250 اخرس أيها الأحمق الغبي! 234 00:15:37,833 --> 00:15:38,750 دعنا نذهب. 235 00:15:56,958 --> 00:15:58,208 العريس هنا. تعال. 236 00:15:58,333 --> 00:16:00,833 أخرجه. 237 00:16:00,958 --> 00:16:02,833 احرص. بحرص! 238 00:16:03,083 --> 00:16:04,583 إنه صهرنا. احرص. 239 00:16:04,703 --> 00:16:07,625 أحضره. 240 00:16:08,083 --> 00:16:09,250 بحرص. تعال الى هنا. 241 00:16:09,458 --> 00:16:10,791 إنه هنا. 242 00:16:13,041 --> 00:16:13,958 اخو الام... 243 00:16:19,708 --> 00:16:20,708 هادئ! 244 00:16:22,041 --> 00:16:23,125 بحق الجحيم! 245 00:16:23,250 --> 00:16:25,125 [في التاميل] من أنت؟ لماذا اختطفتني؟ 246 00:16:25,250 --> 00:16:27,791 [في التاميل] ماذا تريد؟ ليس لدي أي نقود. 247 00:16:27,916 --> 00:16:30,791 [في التاميل] من أنت؟ ماذا تريد؟ 248 00:16:30,916 --> 00:16:33,807 [باللغة التاميلية] لماذا اختطفتني؟ دعني اذهب. 249 00:16:38,958 --> 00:16:41,333 [في التاميل] ماذا يحدث؟ هل سيتم التضحية بي في طقوس؟ 250 00:16:41,458 --> 00:16:42,791 [باللغة التاميلية] أنا صحفي. 251 00:16:42,916 --> 00:16:44,921 [في التاميل] إذا اكتشف أصدقائي ذلك ، فسوف يلاحقونك. 252 00:16:45,041 --> 00:16:46,921 [باللغة التاميلية] فكوا قيدي! 253 00:16:47,041 --> 00:16:49,260 [باللغة التاميلية] قم بفك قيدي الآن. فك القيود عني الآن ، تعال. 254 00:16:49,916 --> 00:16:51,208 في كل الهند ... 255 00:16:51,958 --> 00:16:54,291 ألا يمكنك العثور على شخص يتحدث نفس اللغة على الأقل؟ 256 00:16:54,416 --> 00:16:56,125 كنا في الواقع نهدف إلى شخص آخر ، لكن ... 257 00:16:56,250 --> 00:16:57,250 كانت مظلمة جدا. 258 00:16:57,375 --> 00:16:59,791 لقد ارتكبنا خطأ فادحا ... خطأ فادح! 259 00:17:01,671 --> 00:17:04,250 لقد أخبرتك أن تحصل على مصباح يدوي ، أليس كذلك؟ 260 00:17:04,458 --> 00:17:06,500 -أيها الأحمق- كفى! إنه هندي. 261 00:17:07,500 --> 00:17:09,125 هذا كل ما يهم. 262 00:17:10,958 --> 00:17:13,291 اذهب وابدأ الطقوس. 263 00:17:13,541 --> 00:17:15,666 [باللغة التاميلية] تبدو كشخص جيد. الرجاء فك القيود عني. 264 00:17:15,791 --> 00:17:17,250 [باللغة التاميلية] قل لهم أن يتركوني أذهب. 265 00:17:17,375 --> 00:17:18,375 لو سمحت! 266 00:17:18,791 --> 00:17:20,000 [باللغة التاميلية] ماذا تفعل؟ 267 00:17:23,000 --> 00:17:25,625 - [باللغة التاميلية] هل تقتلني الآن؟ -احضر تلك الاسطوانة هنا! 268 00:17:25,916 --> 00:17:27,875 [باللغة التاميلية] فكوا قيدي. 269 00:17:29,375 --> 00:17:31,766 "أول أكسيد ثنائي النيتروجين." غاز الضحك! 270 00:17:31,886 --> 00:17:33,830 امسكه. 271 00:17:44,291 --> 00:17:45,791 لماذا هو لا يزال هكذا؟ 272 00:17:47,375 --> 00:17:48,625 هل هو ميت؟ 273 00:17:48,875 --> 00:17:50,916 لا ، إنه يتنفس. 274 00:17:51,291 --> 00:17:52,875 مازال يتنفس. 275 00:18:08,500 --> 00:18:11,500 [باللغة التاميلية] هل سرقت كليتي؟ 276 00:18:17,166 --> 00:18:19,150 [في التاميل] ماذا فعلت؟ 277 00:19:39,067 --> 00:19:41,400 انتباه جميع الركاب ، 278 00:19:41,775 --> 00:19:45,109 القطار من سيوان إلى نيودلهي 279 00:19:45,317 --> 00:19:47,025 سوف يغادر من 280 00:19:47,150 --> 00:19:50,317 المنصة رقم 9 قريبا. 281 00:20:15,359 --> 00:20:16,567 وقف هذا الهراء. 282 00:20:16,734 --> 00:20:18,525 هل أنت مجنون؟ الى متى ستستمر في الضحك؟ 283 00:20:19,234 --> 00:20:21,275 حياتي فاسدة جدا ، أقسم! 284 00:20:21,400 --> 00:20:22,984 وهذا الرجل لا يمكنه التوقف عن الضحك. 285 00:20:24,234 --> 00:20:26,025 استمع لي، 286 00:20:26,150 --> 00:20:27,859 اسمي رينكو سوريافانشي. 287 00:20:27,984 --> 00:20:29,650 أنا من سلالة اللورد راما. 288 00:20:29,775 --> 00:20:31,109 نختار أزواجنا! 289 00:20:31,234 --> 00:20:33,067 لن أعتبر هذا الزواج القسري زواجًا. 290 00:20:34,692 --> 00:20:36,614 هل ترفض اعتبار هذا زواجًا؟ 291 00:20:41,020 --> 00:20:42,692 [باللغة التاميلية] أنت لا توافق على الزواج؟ 292 00:20:42,812 --> 00:20:44,817 - [باللغة التاميلية] أجبروني على الزواج - - ألا تجرؤ على الشتائم لي! 293 00:20:46,025 --> 00:20:47,234 يومان... 294 00:20:47,442 --> 00:20:49,234 سأخطوبة في غضون يومين. 295 00:20:49,942 --> 00:20:51,400 كان ... سيكون ... 296 00:20:51,650 --> 00:20:53,234 وبعد ذلك سأتزوج. 297 00:20:54,442 --> 00:20:57,150 ماندي سوف تقتلني. 298 00:20:58,109 --> 00:21:01,275 [باللغة التاميلية] هي لا تستمع على أي حال. الآن سوف ينهار كل الجحيم. 299 00:21:01,400 --> 00:21:03,109 مهلا! لا تقسم! 300 00:21:03,234 --> 00:21:04,567 أنا لا أقسم! 301 00:21:04,734 --> 00:21:06,234 أنا أتحدث باللغة التاميلية. 302 00:21:11,817 --> 00:21:14,150 أنت لا تريد الزواج أيضًا؟ 303 00:21:15,234 --> 00:21:17,025 الجحيم لا! 304 00:21:17,150 --> 00:21:18,442 يبتعد! 305 00:21:18,567 --> 00:21:20,155 كيف يمكنني؟ القطار يتحرك. 306 00:21:20,275 --> 00:21:21,775 يستمع. استمع لي. اجلس هنا. 307 00:21:21,900 --> 00:21:23,109 اجلس واسترخي. 308 00:21:23,275 --> 00:21:24,942 من فضلك أعطه بعض الماء ، سيد ، 309 00:21:25,067 --> 00:21:26,197 أو يموت من الضحك. 310 00:21:26,317 --> 00:21:28,317 يشرب. اشرب بعض الماء. 311 00:21:31,650 --> 00:21:32,775 ما اسمك؟ 312 00:21:34,484 --> 00:21:36,359 S. Venkatesh Vishwanath Iyer. 313 00:21:36,484 --> 00:21:38,359 يا رب القدير! 314 00:21:38,775 --> 00:21:41,442 هل لديك اسم أبسط لنا البشر؟ 315 00:21:44,221 --> 00:21:45,138 فيشو. 316 00:21:45,192 --> 00:21:46,192 لذا ، فيشو بابو ... 317 00:21:46,442 --> 00:21:48,192 انسى ما حدث. 318 00:21:48,650 --> 00:21:50,942 أنت لا تريد الزواج ، ولا أنا كذلك. 319 00:21:51,317 --> 00:21:55,567 لديك خطيبة ولدي صديق منذ سنوات عديدة. 320 00:21:55,900 --> 00:21:59,775 بمجرد أن نصل إلى دلهي ، سنذهب في طريقنا المنفصل. 321 00:22:00,234 --> 00:22:01,234 تمام؟ 322 00:22:02,234 --> 00:22:03,650 يرجى الجلوس بشكل مريح ، 323 00:22:04,234 --> 00:22:06,275 اشرب بعض الماء واستمر في الضحك. 324 00:22:15,500 --> 00:22:16,708 دولابور جن. 325 00:22:21,442 --> 00:22:22,484 خد هذا. 326 00:22:23,775 --> 00:22:26,234 كل هذا؛ لابد أنكم جوعى. 327 00:22:47,109 --> 00:22:48,192 رقم. 328 00:22:48,359 --> 00:22:50,025 أنا أصوم يوم الاثنين. 329 00:22:50,484 --> 00:22:52,109 لقد كنت تفعل ذلك منذ الطفولة. 330 00:22:52,817 --> 00:22:54,900 هل خطيبتك تصوم وتدعو لك؟ 331 00:22:57,067 --> 00:22:58,192 ولم لا؟ 332 00:22:59,192 --> 00:23:00,609 إنها لا تؤمن بكل هذا. 333 00:23:01,359 --> 00:23:02,650 ما أسمها؟ 334 00:23:03,400 --> 00:23:04,567 ماندي. 335 00:23:04,942 --> 00:23:06,275 هل هي مسيحية؟ 336 00:23:08,442 --> 00:23:10,567 مانداكيني ... براهمين هندوسي. 337 00:23:10,984 --> 00:23:12,400 زواج مخطط له! 338 00:23:12,775 --> 00:23:14,109 الحب. 339 00:23:14,859 --> 00:23:15,984 الحب؟ كيف؟ 340 00:23:16,775 --> 00:23:18,317 إنها ابنة عميدتي. 341 00:23:19,442 --> 00:23:21,400 تنتمي عائلاتنا إلى نفس القرية في تاميل نادو. 342 00:23:21,525 --> 00:23:24,484 قابلتها في سنتي الأولى من دراسة الطب. 343 00:23:24,942 --> 00:23:27,442 لقد أحببتها وهي تحبني. هذا هو. 344 00:23:27,650 --> 00:23:28,734 قمامة! 345 00:23:29,234 --> 00:23:30,734 يا لها من قصة حب سيئة! 346 00:23:31,025 --> 00:23:33,317 زواج حب مع عدم قتل أحد ، 347 00:23:33,442 --> 00:23:34,984 عائلات لا تتحول إلى وحوش ، 348 00:23:35,109 --> 00:23:38,234 سمعتهم لا تفسد ولا شجار في الحي ... 349 00:23:38,817 --> 00:23:40,734 يُنظر إليه على أنه زواج مرتب في ولاية بيهار. 350 00:23:41,025 --> 00:23:42,650 أليس هذا صحيحا؟ 351 00:23:42,859 --> 00:23:43,984 صيح! 352 00:23:47,484 --> 00:23:51,150 أوه ... إنه زواج مرتب في هذه الحالة. 353 00:23:52,234 --> 00:23:53,900 لم أفكر في ذلك من قبل. 354 00:23:54,609 --> 00:23:57,525 دعني أخبرك ما هو الحب. 355 00:24:00,234 --> 00:24:03,359 ليس هناك من هو حسن المظهر مثلك. 356 00:24:04,192 --> 00:24:07,567 احمل صورتك دائما. 357 00:24:13,400 --> 00:24:15,234 أنا فتاة هندوسية من عائلة ثاكور. 358 00:24:15,734 --> 00:24:19,234 وهو رجل مسلم. 359 00:24:21,786 --> 00:24:23,650 الآن هذه قصة حب حقيقية! 360 00:24:25,067 --> 00:24:26,650 كوني حذرة مع هذا ، فيشو بابو . 361 00:24:27,775 --> 00:24:30,067 إنها المرة الأولى التي أعرض فيها هذا على أي شخص. 362 00:24:30,734 --> 00:24:34,192 إذا وجدت قصة حب أخرى مثل قصتنا ، 363 00:24:35,317 --> 00:24:37,900 أقسم أني سأكون عبدك. 364 00:24:39,484 --> 00:24:42,859 في السنوات السبع الماضية ، هربت معه 21 مرة ، فيشو بابو . 365 00:24:43,650 --> 00:24:45,234 تم القبض عليك في كل مرة! 366 00:24:45,817 --> 00:24:48,484 تعرضت للضرب ، سحق. 367 00:24:49,567 --> 00:24:53,484 لكنك تعلم ماذا ، لم أخبر أحداً باسمه. 368 00:24:56,525 --> 00:25:00,609 أنا أثق بك ، ولهذا السبب أخبرك بهذا. 369 00:25:05,150 --> 00:25:06,609 ما اسمه؟ 370 00:25:11,775 --> 00:25:13,859 Sajjad Ali Khan. 371 00:25:22,609 --> 00:25:24,484 ♪ لقد فقدت قلبي لك ♪ 372 00:25:24,609 --> 00:25:26,025 ♪ في ومضة ♪ 373 00:25:26,234 --> 00:25:27,817 ♪ لدينا مصائر ضفر كما ينمو شخص بعيد ♪ 374 00:25:27,942 --> 00:25:29,609 ♪ وفقدت قلبي لهذا الغريب ♪ 375 00:25:29,775 --> 00:25:31,567 ♪ الجمال صاحب يسحر لي ♪ 376 00:25:31,734 --> 00:25:33,275 ♪ ويدير الحب ♪ 377 00:25:33,400 --> 00:25:35,109 ♪ خلال عروقي ♪ 378 00:25:35,234 --> 00:25:37,775 ♪ وبلدي يرتفع القلب فقدت في أفكاره ♪ 379 00:25:37,900 --> 00:25:41,400 ♪ استمع لهذا اللحن يا حبيبتي ♪ 380 00:25:41,525 --> 00:25:45,025 ♪ استمع لهذا اللحن يا حبيبتي ♪ 381 00:25:45,150 --> 00:25:49,567 ♪ استمع لهذا اللحن يا حبيبتي ♪ 382 00:25:50,525 --> 00:25:54,025 ♪ ولهذا اللحن تجد طريقها إلى قلبك ♪ 383 00:25:54,150 --> 00:25:57,609 ♪ ولهذا اللحن تجد طريقها إلى قلبك ♪ 384 00:25:57,734 --> 00:26:03,650 ♪ ودع قصة حبنا ♪ 385 00:26:03,942 --> 00:26:06,609 ♪ ابدأ ♪ 386 00:26:06,775 --> 00:26:10,197 ♪ استمع لهذا اللحن يا حبيبتي ♪ 387 00:26:10,317 --> 00:26:13,942 ♪ استمع لهذا اللحن يا حبيبتي ♪ 388 00:26:14,067 --> 00:26:18,109 ♪ استمع لهذا اللحن يا حبيبتي ♪ 389 00:26:22,317 --> 00:26:25,234 ♪ أوه ... ♪ 390 00:26:25,442 --> 00:26:28,942 ♪ نرجو أن تأتي إلي ♪ 391 00:26:29,150 --> 00:26:32,192 ♪ وأبدا ترك ♪ 392 00:26:32,525 --> 00:26:36,155 ♪ وإذا كان عليك المغادرة ♪ 393 00:26:36,275 --> 00:26:39,359 ♪ لا تأتي لي ♪ 394 00:26:39,942 --> 00:26:43,433 ♪ أنا أدمج نفسي معك ♪ 395 00:26:43,553 --> 00:26:47,030 ♪ كما يرفرف قلبي بشغف ♪ 396 00:26:47,150 --> 00:26:50,729 ♪ أنا أدمج نفسي معك ♪ 397 00:26:50,849 --> 00:26:54,239 ♪ كما يرفرف قلبي بشغف ♪ 398 00:26:54,359 --> 00:26:57,859 ♪ نرجو أن تأتي إلي ♪ 399 00:26:57,984 --> 00:27:00,775 ♪ وأبدا ترك ♪ 400 00:27:01,359 --> 00:27:05,072 ♪ وإذا كان عليك المغادرة ♪ 401 00:27:05,192 --> 00:27:08,234 ♪ لا تأتي لي ♪ 402 00:27:08,817 --> 00:27:12,283 ♪ أنا أدمج نفسي معك ♪ 403 00:27:12,403 --> 00:27:15,864 ♪ كما يرفرف قلبي بشغف ♪ 404 00:27:15,984 --> 00:27:19,571 ♪ أنا أدمج نفسي معك ♪ 405 00:27:19,691 --> 00:27:23,517 ♪ كما يرفرف قلبي بشغف ♪ 406 00:27:50,775 --> 00:27:52,442 ♪ لتجعلك ملكي 407 00:27:52,609 --> 00:27:54,275 ♪ الجسد والروح ♪ 408 00:27:54,400 --> 00:27:56,067 ♪ لتعرف قلبك ♪ 409 00:27:56,192 --> 00:27:57,900 ♪ ومحو كل الشكوك ♪ 410 00:27:58,025 --> 00:28:00,275 ♪ لأجعلك جسدي وروحي ♪ 411 00:28:00,400 --> 00:28:02,817 ♪ أنا أنظر إليك في تعجب ♪ 412 00:28:02,984 --> 00:28:05,609 ♪ وفقدت قلبي لك ♪ 413 00:28:05,859 --> 00:28:09,025 ♪ مايو من هذا السند أبدا كسر ♪ 414 00:28:09,150 --> 00:28:11,150 ♪ هذا رباط المحبة ♪ 415 00:28:11,275 --> 00:28:12,984 ♪ الذي خلقناه ♪ 416 00:28:13,109 --> 00:28:14,780 ♪ لقد رأيت ♪ 417 00:28:14,900 --> 00:28:16,567 ♪ جميع الأشكال من حبك ♪ 418 00:28:16,692 --> 00:28:18,442 ♪ جميع الأشكال من حبك ♪ 419 00:28:18,567 --> 00:28:22,109 ♪ عسى ألوان حبنا ♪ 420 00:28:22,234 --> 00:28:24,484 ♪ أبدا تتلاشى ♪ 421 00:28:24,609 --> 00:28:28,084 ♪ أنا أدمج نفسي معك ♪ 422 00:28:28,204 --> 00:28:31,697 ♪ كما يرفرف قلبي بشغف ♪ 423 00:28:31,817 --> 00:28:35,350 ♪ أنا أدمج نفسي معك ♪ 424 00:28:35,470 --> 00:28:39,363 ♪ كما يرفرف قلبي بشغف ♪ 425 00:28:40,257 --> 00:28:47,150 ♪ استمع لهذا اللحن يا حبيبتي ♪ 426 00:28:47,275 --> 00:28:52,900 ♪ استمع لهذا اللحن يا حبيبتي ♪ 427 00:29:06,710 --> 00:29:09,488 إنتباه كل الركاب ... 428 00:29:18,734 --> 00:29:20,109 أخبرني... 429 00:29:20,234 --> 00:29:22,109 متى سيصل صديقك إلى هنا؟ 430 00:29:22,234 --> 00:29:25,067 إنه في إفريقيا الآن لتعلم حيل سحرية خيالية. 431 00:29:25,317 --> 00:29:27,317 سيعود بعد أسبوع أو نحو ذلك. 432 00:29:27,525 --> 00:29:28,567 أرى. 433 00:29:40,275 --> 00:29:41,650 دلهي. 434 00:29:43,359 --> 00:29:45,520 الهواء خانق. كل شيء آخر رائع. 435 00:29:45,640 --> 00:29:46,775 اجلس بالداخل. 436 00:29:51,171 --> 00:29:53,181 جميل جدا. 437 00:30:01,317 --> 00:30:03,192 اذا ما الأمر؟ 438 00:30:03,484 --> 00:30:04,525 ماذا تطرح؟ 439 00:30:04,650 --> 00:30:05,567 هذه هي لوحة الملاحظات الخاصة بك. 440 00:30:05,734 --> 00:30:06,817 -رامشاران! -ما ملاحظة؟ 441 00:30:06,942 --> 00:30:08,317 -أعطني روبية. 500. -أوه أخي! 442 00:30:08,775 --> 00:30:10,775 كيف حالك أخي؟ 443 00:30:11,067 --> 00:30:13,442 أنت تخرق القواعد ، يتم إلقاء اللوم علي. 444 00:30:13,567 --> 00:30:14,567 خد هذا. 445 00:30:19,734 --> 00:30:23,067 -اجلبه! -احصل عليه جيدا! 446 00:30:24,192 --> 00:30:26,609 -انظري ، انظري ، انظري! -هادئ يا رفاق. 447 00:30:29,234 --> 00:30:31,400 صباح الخير سيدي! 448 00:30:34,109 --> 00:30:35,400 لديك الكثير من النفوذ هنا. 449 00:30:35,525 --> 00:30:36,567 هل أنت قائد؟ 450 00:30:37,109 --> 00:30:38,234 كبير. 451 00:30:50,817 --> 00:30:51,984 فيشو! 452 00:30:52,359 --> 00:30:53,442 أخي! 453 00:30:54,025 --> 00:30:55,734 إصلاحه بشكل صحيح. 454 00:30:57,109 --> 00:31:00,275 من الأفضل أن تكتسح المكان بشكل صحيح. 455 00:31:00,525 --> 00:31:03,025 اتجه للأمام مباشرة ثم انعطف يسارا. الغرفة الأخيرة هناك. 456 00:31:03,650 --> 00:31:05,098 -اذهب أنت؛ سأكون هناك. -إخوانه ، أنت فقط أكثر من اللازم! 457 00:31:05,218 --> 00:31:06,135 تمام. 458 00:31:06,150 --> 00:31:08,317 أين كنت؟ تم إغلاق هاتفك. 459 00:31:09,025 --> 00:31:10,197 أخي! 460 00:31:10,317 --> 00:31:13,317 لماذا لم تتصل؟ 461 00:31:13,734 --> 00:31:15,692 مهلا! انتظر لحظة ... توقف! 462 00:31:15,817 --> 00:31:17,984 قف! استمع إلي يا أخي! 463 00:31:18,109 --> 00:31:19,942 استمع لي! ماذا... 464 00:31:20,067 --> 00:31:22,692 انتظر! 465 00:31:22,817 --> 00:31:24,609 فقط انتظر! 466 00:31:24,734 --> 00:31:26,692 فيشو. فيشو ، استمع ... 467 00:31:26,817 --> 00:31:29,234 أوتش! هذا النعال يؤلم! 468 00:31:29,400 --> 00:31:31,109 حاول ان تفهم. لقد بحثت عنك يا رجل! 469 00:31:31,234 --> 00:31:33,109 لم تكن في أي مكان يمكن العثور عليه. 470 00:31:33,317 --> 00:31:35,567 كنا نظن أنك غادرت إلى تشيناي من أجل الخطوبة. 471 00:31:35,692 --> 00:31:38,525 لم نذهب إلى رجال الشرطة. لا رجال شرطة. 472 00:31:38,650 --> 00:31:41,734 لكني سألت في القرية. 473 00:31:42,775 --> 00:31:47,900 مرحبا، ما الخطب؟ لماذا انت... 474 00:31:48,275 --> 00:31:50,984 أيها الكلب ، لقد أجبرت على الزواج! 475 00:31:51,311 --> 00:31:52,228 اضطر الى ماذا؟ 476 00:31:52,241 --> 00:31:53,241 زواج! 477 00:31:57,275 --> 00:31:58,359 يا القرف! 478 00:32:17,109 --> 00:32:18,109 فيشو! 479 00:32:18,317 --> 00:32:19,650 كل شيء سيكون على ما يرام. 480 00:32:19,775 --> 00:32:22,650 خطيبتك تنتظر بخاتم في تشيناي. 481 00:32:22,900 --> 00:32:25,317 سيكون صديقها الساحر هنا عندما تتصل به. 482 00:32:25,900 --> 00:32:26,817 صيح؟ 483 00:32:29,775 --> 00:32:31,109 سيكون هنا ، أليس كذلك ، فيشو؟ 484 00:32:32,609 --> 00:32:34,192 لذا ، لماذا لا تتصل به؟ 485 00:32:34,942 --> 00:32:38,317 إنه في إفريقيا الآن لتعلم بعض الحيل السحرية الفاخرة. 486 00:32:38,484 --> 00:32:40,692 سيعود بعد أسبوع أو نحو ذلك. هذا ما قالته الفتاة. 487 00:32:40,817 --> 00:32:42,692 تم حل المشكلة إذن! 488 00:32:42,817 --> 00:32:44,817 ننسى كل هذا حدث من أي وقت مضى. 489 00:32:44,942 --> 00:32:47,275 -لم يحدث شيء! وماذا أقول لماندي؟ 490 00:32:47,601 --> 00:32:49,556 هؤلاء الرجال كانوا في الخارج لاختطافك أيها الوغد! 491 00:32:49,676 --> 00:32:51,567 أولاً ، حدد ما أنت غاضب جدًا منه يا صاح. 492 00:32:51,734 --> 00:32:53,280 هل تزوجت منها أم لأنني لم أتزوجها؟ 493 00:32:53,400 --> 00:32:55,275 -Hey، listen-- لا، كنت استمع! 494 00:32:55,567 --> 00:32:57,817 أنا طبيب نفسي. اعرف النساء. 495 00:32:58,150 --> 00:33:00,442 ليس هناك حاجة لإخبار ماندي بأي شيء. 496 00:33:01,234 --> 00:33:02,400 هل استخدمت فقط قواعد خاطئة؟ 497 00:33:02,525 --> 00:33:03,484 يا إلهي قواعدي ... 498 00:33:04,150 --> 00:33:07,442 والدها سيلغي درجتي ، أيها الكلب! 499 00:33:07,567 --> 00:33:09,400 إنه "ملكي" وليس "ملكي". 500 00:33:21,317 --> 00:33:24,067 سوف نتصرف بشكل طبيعي في تشيناي. 501 00:33:24,317 --> 00:33:27,900 لا ينبغي لأحد أن يعرف أن هذا هو زواج Vishu الثاني. 502 00:33:28,525 --> 00:33:34,234 لا ينبغي أن يكون لدى ماندي أي فكرة عن سرنا المظلم العميق. 503 00:33:34,644 --> 00:33:38,942 سنلتزم الصمت. إبقى ساكتا. 504 00:33:40,567 --> 00:33:41,609 ماذا دهاك؟ 505 00:33:43,230 --> 00:33:44,481 إذا فقدت شهادتي ، 506 00:33:44,601 --> 00:33:47,043 سأقطع يديك وأجعلك تتوسل في الشوارع! 507 00:33:48,525 --> 00:33:51,400 وأرجو أن أفعل ، يا أخي ، بالتأكيد. 508 00:33:51,525 --> 00:33:57,192 اسمعوا لو كسر قلوب البنات أدى إلى شطب الدرجات ، 509 00:33:57,900 --> 00:34:01,859 هذا الدكتور مادهوسودان لم يكن ليخرج المدرسة الثانوية. 510 00:34:06,609 --> 00:34:07,817 ادخل. 511 00:34:19,775 --> 00:34:23,109 لم يكن لدي تغيير في الملابس ، لذلك ارتديت ملابسك . 512 00:34:32,442 --> 00:34:35,025 تجلس هناك ... لماذا ... 513 00:34:50,442 --> 00:34:54,984 سأذهب إلى تشيناي مع أصدقائي غدًا. 514 00:34:55,775 --> 00:34:56,733 ل... 515 00:34:58,400 --> 00:34:59,942 خطوبتي. 516 00:35:00,442 --> 00:35:05,484 يمكنك البقاء هنا لفترة من الوقت ؛ ليست مشكلة. 517 00:35:05,900 --> 00:35:10,734 لكن يمكنك أن تأتي معنا أيضًا ، كما تعلم ... 518 00:35:11,150 --> 00:35:12,275 هذا جيد أيضًا. 519 00:35:14,025 --> 00:35:16,775 إذا كنت تفضل البقاء هنا ... 520 00:35:17,150 --> 00:35:21,239 أو يمكنك أن تأتي معنا ، كما تعلم. 521 00:35:21,359 --> 00:35:25,400 يمكنك البقاء هنا أو القدوم معنا ، إنها رغبتك. 522 00:35:25,734 --> 00:35:29,775 الأمر متروك لك ... هنا أو ... 523 00:35:30,900 --> 00:35:31,900 بلى. 524 00:35:32,025 --> 00:35:33,359 ماذا تريد؟ 525 00:35:38,234 --> 00:35:39,859 ماذا اريد؟ 526 00:35:41,125 --> 00:35:42,125 الأمر متروك لك. 527 00:35:42,234 --> 00:35:43,234 هل يجب علي الذهاب؟ 528 00:35:45,484 --> 00:35:46,484 انت صاحب القرار. 529 00:35:46,484 --> 00:35:47,567 ألا يجب أن أذهب؟ 530 00:35:49,359 --> 00:35:50,359 هذا يعود إليك. 531 00:35:50,359 --> 00:35:51,400 هل علي أن؟ 532 00:35:54,198 --> 00:35:55,712 -هل علي أن؟ -تعال ، تعال من فضلك. 533 00:35:59,609 --> 00:36:02,484 اذهب إلى النوم. 534 00:36:02,734 --> 00:36:06,942 يوجد الكثير من الغرف هنا. سأجد واحدة للنوم فيها. 535 00:36:09,025 --> 00:36:10,150 طاب مساؤك. 536 00:36:52,900 --> 00:36:54,484 فيشو بابو! 537 00:36:56,067 --> 00:37:00,775 كنت طفلاً عندما قُتل والداي أمام عينيّ. 538 00:37:02,900 --> 00:37:06,359 لقد رأيت أعظم قصة حب لـ Purvanchal وهي تحترق إلى رماد. 539 00:37:07,400 --> 00:37:10,775 وذلك عندما فقدت كل الأشخاص الطيبين في حياتي. 540 00:37:12,859 --> 00:37:16,192 بعد بابا وسجاد وجدتكما. 541 00:37:17,817 --> 00:37:19,650 أنت رجل جيد. 542 00:37:20,650 --> 00:37:23,109 لذلك ، أتمنى لك كل خير ... 543 00:37:23,984 --> 00:37:26,067 لبقيه عمرك. 544 00:37:27,734 --> 00:37:29,817 سأذهب إلى تاميل نادو معك. 545 00:37:30,775 --> 00:37:32,900 أراهن أنها ستكون رحلة واحدة من الجحيم. 546 00:38:15,359 --> 00:38:18,317 أوه ، فيشو بابو ، الكثير من الدراما؟ 547 00:38:22,484 --> 00:38:23,734 سوف يرانا شخص ما. 548 00:38:26,359 --> 00:38:28,234 إذن ، أنت الآن تقول سطور أيضًا؟ 549 00:38:30,150 --> 00:38:32,025 لماذا لم تقلع هذا بعد؟ 550 00:38:32,817 --> 00:38:35,109 لقد ارتديته. تخلعه. 551 00:38:48,109 --> 00:38:50,984 اممم ، تلك الليلة ... في الغرفة ... 552 00:38:51,109 --> 00:38:53,942 -أعني بالخارج ... -كنت ترقصين. 553 00:38:55,900 --> 00:38:59,317 لا ، لقد تعثرت بالفعل. 554 00:38:59,609 --> 00:39:03,234 هل حقا؟ متعثرة قبل الخطوبة ، هاه؟ 555 00:39:13,859 --> 00:39:15,109 فيشو بابو ... 556 00:39:16,567 --> 00:39:18,234 ستصبح طبيبا جيدا. 557 00:39:18,942 --> 00:39:21,817 لا تلتصق بمرضاك عندما تعالجهم. 558 00:39:22,109 --> 00:39:24,525 [في التاميل] فيشو ، تعال إلى هنا بسرعة! 559 00:39:32,317 --> 00:39:33,484 [في التاميل] هذا ضيق جدا ، أمي. 560 00:39:33,609 --> 00:39:35,125 لا أريد مثل هذه المجوهرات الثقيلة. 561 00:39:36,375 --> 00:39:38,125 إنه يؤلمني! 562 00:39:38,818 --> 00:39:39,900 ببطء. 563 00:39:45,073 --> 00:39:46,655 [باللغة التاميلية] أعطني دقيقة! 564 00:39:47,275 --> 00:39:49,275 أنا معتاد على هذا. مريض... 565 00:39:49,442 --> 00:39:50,734 حذر! لونجي سيؤتي ثماره يا أخي ! 566 00:39:50,859 --> 00:39:52,900 تقوم ماندي بربط إكليلين في شعرها. 567 00:39:53,025 --> 00:39:53,942 رأيته. 568 00:39:53,984 --> 00:39:55,609 لذا؟ كل منهم 20 دولارًا فقط. رخيص جدا. 569 00:39:55,817 --> 00:39:58,197 رقم! لا يتعلق الأمر بكونك رخيصًا أو باهظ الثمن. 570 00:39:58,317 --> 00:39:59,234 ثم؟ 571 00:39:59,359 --> 00:40:01,234 أعتقد أنني يجب أن أخبرها عن رينكو. 572 00:40:01,359 --> 00:40:02,942 -ماذا؟ إذا اكتشفت ... - لا ، لا! 573 00:40:03,484 --> 00:40:05,859 -سوف تصاب بالجنون. -هذا الهراء مرة أخرى؟ 574 00:40:06,650 --> 00:40:10,400 فيشو ، أنا طبيب نفسي. اعرف النساء. 575 00:40:10,775 --> 00:40:14,067 من السهل طلب المغفرة ، ومن الصعب طلب الإذن. 576 00:40:14,442 --> 00:40:17,067 توقفوا عن حديث الطبقة الوسطى عن الصدق والحقيقة! 577 00:40:17,192 --> 00:40:19,025 ليس هناك حاجة لإخبارها بأي شيء. لا شئ! 578 00:40:19,609 --> 00:40:20,609 احصل عليه؟ 579 00:40:21,067 --> 00:40:22,900 -بالتأكيد؟ -A 100 في المئة ، يا أخي! 580 00:40:24,109 --> 00:40:27,859 MS ، هذه الفتاة ... Rinku ... 581 00:40:28,109 --> 00:40:30,942 أنا أخبرك أنها خطيرة للغاية. هل حقا. 582 00:40:31,067 --> 00:40:32,484 ها أنت ذا يا عزيزي! 583 00:40:35,178 --> 00:40:36,280 رجاء تعال هنا. 584 00:40:36,400 --> 00:40:37,275 يا إلاهي! 585 00:40:37,298 --> 00:40:40,189 هذا ما يحدث عندما تحضرها للخطوبة. 586 00:40:47,150 --> 00:40:48,775 ساعدني في الحزام. 587 00:40:50,317 --> 00:40:51,734 من حذائي. 588 00:40:54,359 --> 00:40:55,650 من فضلك امسك حقيبتي. 589 00:41:07,109 --> 00:41:08,442 كيف ابدو؟ 590 00:41:13,109 --> 00:41:15,567 -و انت ايضا. -ها! شكرا لك. 591 00:41:18,567 --> 00:41:20,654 لماذا بحق الجحيم أنت عصبي جدا؟ 592 00:41:20,984 --> 00:41:23,234 انا فقط اغيضك. 593 00:41:24,734 --> 00:41:26,292 أفضل حالاتها... 594 00:41:27,458 --> 00:41:28,458 إذا كنت تلعب على طول. 595 00:41:35,900 --> 00:41:36,984 فيشو بابو ... 596 00:41:38,025 --> 00:41:39,942 يجب أن أكون الزوجة الوحيدة في الهند 597 00:41:40,442 --> 00:41:43,317 من هي هذه سعيدة في خطوبة زوجها. 598 00:42:01,275 --> 00:42:04,109 ♪ أنت مدهش جدًا ♪ 599 00:42:04,234 --> 00:42:06,775 ♪ وأنا مذهل جدًا ♪ 600 00:42:07,109 --> 00:42:09,942 ♪ أنت مدهش جدًا ♪ 601 00:42:10,067 --> 00:42:12,900 ♪ وأنا مذهل جدًا ♪ 602 00:42:13,025 --> 00:42:14,317 ♪ حار مثل فترة بعد الظهر في الصيف ♪ 603 00:42:14,442 --> 00:42:15,817 ♪ ومع ذلك الحلو ورائعتين ♪ 604 00:42:15,942 --> 00:42:18,734 ♪ كنت بحاجة الى شخص مثلي تماما ♪ 605 00:42:18,859 --> 00:42:20,197 ♪ أنا جميلة مثل الزهرة ♪ 606 00:42:20,317 --> 00:42:21,734 ♪ مزيج من الحلو والمر ♪ 607 00:42:21,859 --> 00:42:24,609 ♪ قل لي ما كنت تبحث عن ♪ 608 00:42:24,775 --> 00:42:27,567 ♪ طرقي الفاضحة ♪ 609 00:42:27,734 --> 00:42:30,442 ♪ هل حديث المدينة ♪ 610 00:42:30,567 --> 00:42:33,192 ♪ حياتي الشخصية ♪ 611 00:42:33,400 --> 00:42:36,280 ♪ هل ما يخلق ضجة ♪ 612 00:42:36,400 --> 00:42:38,900 ♪ أنت مدهش جدًا ♪ 613 00:42:39,234 --> 00:42:41,817 ♪ وأنا مذهل جدًا ♪ 614 00:42:42,109 --> 00:42:44,692 ♪ أنت مدهش جدًا ♪ 615 00:42:44,817 --> 00:42:47,734 ♪ وأنا مذهل جدًا ♪ 616 00:43:23,275 --> 00:43:26,067 ♪ نوبات الغضب لديك رائعتين ♪ 617 00:43:26,192 --> 00:43:29,025 ♪ رائعتين ♪ 618 00:43:29,150 --> 00:43:31,900 ♪ تعجبك طريقة حركتي ♪ 619 00:43:32,025 --> 00:43:34,817 ♪ الطريق الأول خطوة ♪ 620 00:43:34,942 --> 00:43:40,567 ♪ أنا أحبك بجنون ♪ 621 00:43:40,734 --> 00:43:43,567 ♪ قلبي ... ♪ 622 00:43:43,734 --> 00:43:46,525 ♪ قلبي لك أن تبقي ♪ 623 00:43:46,650 --> 00:43:49,484 ♪ أنت مدهش جدًا ♪ 624 00:43:49,609 --> 00:43:52,359 ♪ وأنا مذهل جدًا ♪ 625 00:43:52,525 --> 00:43:55,275 ♪ أنت لي ♪ 626 00:43:55,442 --> 00:43:58,150 ♪ وأنا لك ♪ 627 00:43:58,317 --> 00:43:59,775 ♪ أنا مثل الفاكهة المحرمة ♪ 628 00:43:59,900 --> 00:44:01,197 ♪ فتاة معقدة ♪ 629 00:44:01,317 --> 00:44:03,984 ♪ أنت بحاجة إلى شخص مثلي ♪ 630 00:44:04,192 --> 00:44:05,567 ♪ أنا سيف ذو حدين ♪ 631 00:44:05,734 --> 00:44:07,067 ♪ A مزيج من الخير والشر ♪ 632 00:44:07,192 --> 00:44:09,984 ♪ قل لي ما كنت تبحث عن ♪ 633 00:44:10,109 --> 00:44:12,859 ♪ أنا مزيج من الحلو وحار ♪ 634 00:44:12,984 --> 00:44:15,775 ♪ لكن في أعماقي هناك حب في قلبي ♪ 635 00:44:15,900 --> 00:44:18,734 ♪ الجميع سوف يتذكر ♪ 636 00:44:18,859 --> 00:44:21,650 ♪ الألعاب النارية لقد انطلقت هذه الليلة ♪ 637 00:45:11,525 --> 00:45:14,317 ♪ أنت مدهش جدًا ♪ 638 00:45:14,442 --> 00:45:17,234 ♪ وأنا مذهل جدًا ♪ 639 00:45:17,400 --> 00:45:20,192 ♪ أنت مدهش جدًا ♪ 640 00:45:20,317 --> 00:45:23,067 ♪ وأنا مذهل جدًا ♪ 641 00:45:23,275 --> 00:45:24,609 ♪ حار مثل فترة بعد الظهر في الصيف ♪ 642 00:45:24,734 --> 00:45:26,109 ♪ ومع ذلك الحلو ورائعتين ♪ 643 00:45:26,234 --> 00:45:28,942 ♪ كنت بحاجة الى شخص مثلي تماما ♪ 644 00:45:29,067 --> 00:45:30,484 ♪ أنا جميلة مثل الزهرة ♪ 645 00:45:30,609 --> 00:45:31,942 ♪ مزيج من الحلو والمر ♪ 646 00:45:32,067 --> 00:45:34,751 أسعد فتاة في العالم 647 00:45:34,942 --> 00:45:37,734 ♪ طرقي الفاضحة ♪ 648 00:45:37,859 --> 00:45:40,609 ♪ هل حديث المدينة ♪ 649 00:45:40,734 --> 00:45:43,525 ♪ حياتي الشخصية ♪ 650 00:45:43,650 --> 00:45:46,525 ♪ هل ما يخلق ضجة ♪ 651 00:45:46,650 --> 00:45:49,400 ♪ أنت مدهش جدًا ♪ 652 00:45:49,525 --> 00:45:52,400 ♪ وأنا مذهل جدًا ♪ 653 00:45:52,525 --> 00:45:55,067 ♪ أنت لي ♪ 654 00:45:55,192 --> 00:45:58,197 ♪ وأنا لك ♪ 655 00:45:58,317 --> 00:46:01,109 ♪ أنت لي ♪ 656 00:46:01,234 --> 00:46:04,567 ♪ وأنا لك ♪ 657 00:46:04,942 --> 00:46:07,191 ماندي ... 658 00:46:07,311 --> 00:46:10,436 [في التاميل] لا تصرخ ، ماندي! استمع لي في سبيل الله. 659 00:46:10,561 --> 00:46:12,727 من فضلك ، ليس هذا ما تعتقده. 660 00:46:12,977 --> 00:46:14,227 [باللغة التاميلية] ما الذي يفترض بي أن أفكر فيه؟ 661 00:46:14,352 --> 00:46:16,602 [في التاميل] ماذا؟ ما هي المشكلة؟ 662 00:46:16,894 --> 00:46:18,727 [في التاميل] ماندي ، اسمع .. ماندي! 663 00:46:21,104 --> 00:46:23,229 [في التاميل] انظر إلى هذا ، عمي. انظر إلى ابنك. 664 00:46:23,687 --> 00:46:24,854 هل تعلم ما فعله؟ 665 00:46:24,979 --> 00:46:26,396 [باللغة التاميلية] ماندي ، من فضلك استمع إلي. 666 00:46:27,229 --> 00:46:29,396 [في التاميل] هو متزوج من تلك الفتاة هناك. 667 00:46:29,521 --> 00:46:32,677 والآن يتظاهر بأنه لم يحدث شيء 668 00:46:32,979 --> 00:46:36,484 وتستمتع بأدائها. 669 00:46:36,604 --> 00:46:38,584 [باللغة التاميلية] ليس الأمر كما تعتقد! سأشرح كل شيء-- 670 00:46:38,618 --> 00:46:39,403 لا تتحدث بأي شيء! 671 00:46:39,437 --> 00:46:41,396 [في التاميل] ماذا؟ ماذا حدث؟ 672 00:46:42,104 --> 00:46:43,146 [في التاميل] أبي! 673 00:46:43,896 --> 00:46:45,187 [باللغة التاميلية] ماذا حدث يا طفلي؟ 674 00:46:45,312 --> 00:46:46,646 [في التاميل] فيشو ، ما الذي يحدث؟ 675 00:46:46,855 --> 00:46:48,272 [في التاميل] أمي ، اختطفوني. 676 00:46:48,392 --> 00:46:51,040 [باللغة التاميلية] كنت فاقدًا للوعي. 677 00:46:53,690 --> 00:46:54,607 [في التاميل] هل هذه مزحة؟ 678 00:46:54,687 --> 00:46:56,317 (باللغة التاميلية) يمكننا التحدث عن هذا. 679 00:46:56,437 --> 00:46:58,520 [في التاميل] كيف تجرؤ! 680 00:46:58,812 --> 00:47:01,229 (باللغة التاميلية) استمع إليّ ، في سبيل الله! 681 00:47:01,396 --> 00:47:03,021 [في التاميل] تنحي جانبا ، يا أمي. سنتحدث عنها لاحقًا. 682 00:47:03,146 --> 00:47:07,062 [في التاميل] لقد تزوجت تلك الفتاة ؛ الآن هل تجرؤ على إحضارها إلى هنا؟ 683 00:47:08,092 --> 00:47:14,086 [باللغة التاميلية] ليس الأمر كما تعتقد. ليس ما تعتقد! 684 00:47:14,396 --> 00:47:17,062 [في التاميل] سأحرص على عدم حصولك على شهادتك! 685 00:47:17,187 --> 00:47:18,859 [في التاميل] فقط اخرج من هنا. 686 00:47:18,979 --> 00:47:20,437 ماذا تفعل بحق الأرض؟ 687 00:47:21,604 --> 00:47:22,979 أنا أبحث عن أساوري ، يا رجل. 688 00:47:23,437 --> 00:47:24,937 كانوا هدية من سجاد. 689 00:47:25,062 --> 00:47:27,396 حتى لو لم يكونوا كذلك ، فإنهم باهظون الثمن. 690 00:47:27,521 --> 00:47:31,604 بالمناسبة ، هذه الفوضى هنا بسببك يا عزيزتي. 691 00:47:32,062 --> 00:47:33,437 اجعل نفسك نادرا! 692 00:47:34,396 --> 00:47:37,771 [في التاميل] كل شيء انتهى! ماذا تبقى للمناقشة؟ 693 00:47:39,062 --> 00:47:40,229 ماذا تفعل؟ 694 00:47:40,437 --> 00:47:41,729 اتباع التعليمات الخاصة بك. 695 00:47:41,854 --> 00:47:43,562 يخفي! 696 00:47:45,604 --> 00:47:47,271 -استمع ... -صمت! 697 00:47:47,562 --> 00:47:48,562 إذا كانت هذه بيهار ، 698 00:47:48,687 --> 00:47:50,918 كان الناس يمطرونني بالمال عندما كنت أرقص! 699 00:47:51,038 --> 00:47:52,038 لذا؟ 700 00:47:52,042 --> 00:47:54,896 على الأقل أعطني إيدلي . أشعر بالغازات! 701 00:48:02,687 --> 00:48:03,729 و سامبار ؟ 702 00:48:05,021 --> 00:48:07,271 تتدفق فوضوية أمامك مباشرة. 703 00:48:15,937 --> 00:48:17,937 أنت لا تعرف حتى ما حدث. 704 00:48:18,937 --> 00:48:20,396 [في التاميل] دعني أذهب! 705 00:48:26,937 --> 00:48:30,604 كيف تجرؤ على دخول منزلي بعد ما فعلته! 706 00:48:31,062 --> 00:48:33,021 اخرج! 707 00:48:33,812 --> 00:48:35,521 اخرج الان-- 708 00:48:35,646 --> 00:48:36,729 مهلا! 709 00:48:53,062 --> 00:48:54,270 [باللغة التاميلية] اترك يدها. 710 00:48:55,687 --> 00:48:57,937 لا بأس ، فيشو بابو . لا تبالغ. 711 00:48:58,062 --> 00:48:59,437 [باللغة التاميلية] اترك يدها. 712 00:49:04,604 --> 00:49:05,896 هي سوف تغادر. 713 00:49:06,437 --> 00:49:08,729 لا تسيء التصرف معها. 714 00:49:10,479 --> 00:49:12,396 [بالهندية] أجبرنا على الزواج. 715 00:49:13,687 --> 00:49:14,979 لكنها هي زوجتي. 716 00:49:24,271 --> 00:49:25,979 لقد أخطأت ، ماندي. 717 00:49:27,062 --> 00:49:30,979 كان يجب أن أخبرك ، وأنا آسف لذلك. 718 00:49:32,437 --> 00:49:34,146 [في التاميل] هل تنتظرهم لاستدعاء الشرطة؟ 719 00:49:34,271 --> 00:49:35,354 اذهب واجلس في الحافلة. 720 00:49:35,479 --> 00:49:37,229 وأنا آسف فقط لذلك ، حسنًا. 721 00:49:37,687 --> 00:49:39,729 ليس من أجل كل شيء آخر حدث. 722 00:49:42,062 --> 00:49:44,396 تعال ، فيشو بابو . لماذا تفعل هذا؟ 723 00:49:44,604 --> 00:49:46,521 هذا الضباب القديم كان سيسمح لي بالذهاب بعد بضع صفعات. 724 00:49:46,687 --> 00:49:48,271 لدي دكتوراه. في التعرض للضرب. 725 00:49:48,396 --> 00:49:50,604 جدتي أكثر خطورة منه. 726 00:49:50,729 --> 00:49:52,937 قالت سوناكشي سينها الشهيرة إنها لا تخشى أن تتعرض للصفع ، 727 00:49:53,062 --> 00:49:55,104 لكنني لست خائفا من الركلات واللكمات والضرب-- 728 00:49:55,229 --> 00:49:56,437 اسكت! 729 00:49:58,687 --> 00:50:00,146 اذهب واجلس في الحافلة. 730 00:50:08,104 --> 00:50:13,296 [باللغة التاميلية] يجب أن تعامل جميع الفتيات بالطريقة التي تعامل بها ابنتك. 731 00:50:18,437 --> 00:50:20,021 ماذا قال لتوه؟ 732 00:50:20,646 --> 00:50:21,896 لا يوجد فكرة. 733 00:50:22,646 --> 00:50:24,896 لكن تم إلغاء الزفاف ، هذا مؤكد. 734 00:50:58,146 --> 00:51:05,437 ♪ لتصبح لك ♪ 735 00:51:05,771 --> 00:51:12,827 ♪ ولجعلك لي ♪ 736 00:51:13,238 --> 00:51:16,482 ♪ سوف نعيش ♪ 737 00:51:17,142 --> 00:51:18,860 ♪ الخلود ليست سوى لحظة عابرة ♪ 738 00:51:18,980 --> 00:51:20,896 ♪ وفي هذه اللحظة ♪ 739 00:51:21,021 --> 00:51:24,687 ♪ سوف نعيش ♪ 740 00:51:25,244 --> 00:51:28,604 ♪ لديك باقية العطر على ♪ 741 00:51:29,104 --> 00:51:32,354 ♪ ويأسر لي ♪ 742 00:51:32,687 --> 00:51:36,401 ♪ ولكنك تضيع من وجهة نظري فهم ♪ 743 00:51:36,521 --> 00:51:40,521 ♪ كحبوب الرمل ♪ 744 00:51:42,354 --> 00:51:46,021 ♪ قلبي يهتف باسمك ♪ 745 00:51:46,229 --> 00:51:49,437 ♪ وبلدي يوحد الروح مع يدكم ♪ 746 00:51:49,896 --> 00:51:53,562 ♪ الانجراف في مهب الريح ♪ 747 00:51:53,687 --> 00:51:58,062 ♪ كحبوب الرمل ♪ 748 00:51:58,604 --> 00:52:02,062 ♪ العطر لديك باقية في كل مكان ♪ 749 00:52:02,437 --> 00:52:06,354 ♪ العطر لديك باقية في كل مكان ♪ 750 00:52:39,021 --> 00:52:41,062 مرض التصلب العصبي المتعدد ، من فضلك أحضر أمتعتي. 751 00:52:47,312 --> 00:52:49,146 مادو ، من فضلك أحضر أمتعتي أيضًا. 752 00:52:49,271 --> 00:52:50,187 مادو؟ 753 00:52:50,312 --> 00:52:52,104 - إنه د. مادهوسودان. -فيشو بابو! 754 00:52:53,271 --> 00:52:55,771 فيشو بابو! فيشو بابو! 755 00:52:58,146 --> 00:52:59,854 لقد ارتكبت خطأ فادحا. 756 00:52:59,979 --> 00:53:02,896 لا يجب أن أرقص معك هكذا . 757 00:53:03,021 --> 00:53:05,896 لم يكن لدي أي فكرة أن الأشياء ستنفجر هكذا ، أقسم. 758 00:53:09,146 --> 00:53:11,229 هل أنت غاضب جدا مني؟ -جدا. 759 00:53:12,896 --> 00:53:14,146 ماذا ستفعل الان؟ 760 00:53:15,646 --> 00:53:16,896 سأشرح كل شيء لماندي 761 00:53:17,021 --> 00:53:19,396 أننا أجبرنا على الزواج ، 762 00:53:19,521 --> 00:53:21,021 حتى أنك لم تعرفني قبل ذلك الحين ، 763 00:53:21,146 --> 00:53:22,229 أنني على علاقة مع شخص آخر ، 764 00:53:22,354 --> 00:53:23,562 أنه سيأتي ليأخذني بعيدًا ، 765 00:53:23,896 --> 00:53:25,021 وأنني سأغادر قريبًا. 766 00:53:25,229 --> 00:53:27,187 أليس هذا ما قررناه؟ 767 00:53:27,312 --> 00:53:29,646 سنصل إلى دلهي ونذهب في طريقنا المنفصل. 768 00:53:30,437 --> 00:53:32,312 وهل سيحل هذا كل مشاكلنا؟ 769 00:53:33,271 --> 00:53:35,021 هل ستجعل كل شيء كما كان من قبل؟ 770 00:53:36,021 --> 00:53:37,146 أليس كذلك؟ 771 00:53:37,271 --> 00:53:38,687 عندما تغيرت ، 772 00:53:38,812 --> 00:53:40,937 كيف يكون كل شيء كما كان من قبل؟ 773 00:53:49,896 --> 00:53:51,896 [باللغة التاميلية] لست مستاءً من إلغاء حفل الزفاف. 774 00:53:52,021 --> 00:53:55,193 أنا غاضب لأنني لست مستاء على الإطلاق! 775 00:53:58,187 --> 00:54:00,564 كل شيء كان يسير بسلاسة. 776 00:54:02,396 --> 00:54:05,646 قم بإلغاء الفحص الطبي في الساعة 24 ، وأصبح طبيباً في سن 28. 777 00:54:05,771 --> 00:54:09,109 تزوج بعمر 32 عامًا ، اشترِ منزلًا بعمر 35 عامًا. 778 00:54:09,437 --> 00:54:11,746 كن الابن الصالح لوالدي. 779 00:54:13,021 --> 00:54:15,120 كل شيء تغير فجأة. 780 00:54:16,521 --> 00:54:18,398 لقد غيرت كل شيء. 781 00:54:19,479 --> 00:54:21,984 لم أشعر بهذه الطريقة من قبل كما أفعل الآن. 782 00:54:22,104 --> 00:54:24,166 لم تبكي أبدا مثل الأحمق ... 783 00:54:24,396 --> 00:54:26,424 كأنني أبكي الآن. 784 00:54:27,812 --> 00:54:31,054 قريبا سوف تغادر مع صديقها الخاص بك. ماذا سأفعل بعد ذلك؟ 785 00:54:32,146 --> 00:54:34,729 التفكير في هذا يجعلني مستاء. 786 00:54:34,896 --> 00:54:36,630 لا يجب أن أكون مستاء ، أليس كذلك؟ 787 00:54:36,854 --> 00:54:39,465 تحصل على ما أحاول إخبارك به ، أليس كذلك؟ 788 00:54:40,021 --> 00:54:42,457 لماذا كان عليك أن تدخل حياتي يا رينكو؟ 789 00:54:42,687 --> 00:54:43,771 لماذا ا؟ 790 00:54:44,896 --> 00:54:48,062 أنت تنتمي إلى شخص آخر ، فلماذا ... 791 00:54:48,812 --> 00:54:51,693 لست غاضبة من إلغاء حفل الزفاف. 792 00:54:51,937 --> 00:54:54,019 أنا أقع في حبك. 793 00:54:56,687 --> 00:55:00,203 لا أعرف ماذا أفعل ، وهذا يقودني إلى الجنون. 794 00:55:25,896 --> 00:55:27,021 فيشو بابو ... 795 00:55:30,896 --> 00:55:32,104 سجاد هنا. 796 00:57:05,437 --> 00:57:07,312 - ما كل ما تعلمته في أفريقيا؟ -الكثير! 797 00:57:07,562 --> 00:57:08,901 تحويل كلب إلى رجل ، رجل إلى خنزير ، 798 00:57:09,021 --> 00:57:10,942 تحويل خنزير إلى معجب ... يمكنني أن أفعل ما يطلب مني ذلك. 799 00:57:11,062 --> 00:57:14,896 هذا المستشفى ، تلك المباني ، بنك البنجاب سيوان ... 800 00:57:15,021 --> 00:57:16,979 يمكنني جعل كل هذا يختفي في غضون دقائق. 801 00:57:17,896 --> 00:57:20,896 صديق Rinku موجود هنا ، MS. 802 00:57:21,021 --> 00:57:22,479 اذهب وقل مرحبا له. 803 00:57:22,604 --> 00:57:24,771 رقم لا تقل مرحبا. قل وداعا له. 804 00:57:24,896 --> 00:57:27,521 أخبرهم أنني في جراحة ، ولهذا لم أتمكن من مقابلتهم. 805 00:57:27,771 --> 00:57:30,521 إذا كانوا بحاجة إلى أي أموال للسفر ، فامنحها. 806 00:57:31,187 --> 00:57:34,021 فقط تأكد من مغادرة كلاهما. 807 00:57:34,396 --> 00:57:40,366 و ... MS ، من فضلك لا ترتكب أي أخطاء هذه المرة. تمام؟ 808 00:57:41,979 --> 00:57:45,021 أيضا لا شيء. 809 00:57:46,146 --> 00:57:47,271 فيشو ... 810 00:57:48,062 --> 00:57:50,146 لقد أمضيت خمس سنوات معك يا أخي. 811 00:57:51,078 --> 00:57:52,818 "لقد وقعت في الحب معك." 812 00:57:53,737 --> 00:57:57,597 أنا أفهم كيف يبدو ذلك في التاميل. 813 00:58:00,604 --> 00:58:03,062 أرسل لي رسالة عندما يغادرون. 814 00:58:08,312 --> 00:58:09,312 ماذا تريد أن تأكل؟ 815 00:58:09,396 --> 00:58:11,729 سأضعه في علامة تبويب Vishu. يمكنك أن تأكل أي شيء تريده. 816 00:58:11,896 --> 00:58:13,813 هل يجب أن نحصل على طبق تشاو مين باهظ الثمن؟ 817 00:58:14,021 --> 00:58:15,604 حتى كنت أفكر في ذلك! 818 00:58:15,729 --> 00:58:16,984 كنت أعرف. 819 00:58:17,104 --> 00:58:18,271 سيد! 820 00:58:26,521 --> 00:58:29,901 أيها الطلاب ، سنتعرف اليوم على نظام القلب ، 821 00:58:30,021 --> 00:58:32,312 ونحن بحاجة إلى التركيز هنا. 822 00:58:33,021 --> 00:58:36,437 دكتور فيشواناث ، تبدو مشغولاً للغاية. 823 00:58:36,562 --> 00:58:38,687 إذا كنت لا تستطيع التركيز ، انس الأمر. 824 00:58:38,812 --> 00:58:42,521 آسف يا سيدي. أنا في انتظار رسالة. اسف جدا. 825 00:58:42,812 --> 00:58:44,937 حسنًا ، يرجى التركيز هنا. 826 00:58:51,937 --> 00:58:53,062 مادو! 827 00:58:53,896 --> 00:58:55,021 تعال انضم إلينا. 828 00:58:57,104 --> 00:58:58,729 لذيذ ، أليس كذلك؟ 829 00:59:01,062 --> 00:59:02,187 تشاو بلدي؟ 830 00:59:02,896 --> 00:59:04,291 يجب تنظيم الضغط. 831 00:59:04,540 --> 00:59:07,396 لا يمكننا إما زيادته أو إنقاصه ، حسنًا؟ 832 00:59:07,646 --> 00:59:08,546 الرجاء التركيز هنا. 833 00:59:08,733 --> 00:59:10,794 لذا ، ما كنت أقوله ... 834 00:59:21,181 --> 00:59:22,660 فتى مجنون! 835 00:59:39,187 --> 00:59:41,312 لذلك نحن بحاجة إلى أن نرى هنا أن ... 836 00:59:41,687 --> 00:59:43,437 -ماذا؟ -ماذا حدث؟ 837 00:59:43,562 --> 00:59:45,984 لقد تم إنقاذك للتو من فشل عضوي كامل. 838 00:59:46,104 --> 00:59:47,437 ماذا دهاك؟ أين رينكو؟ 839 00:59:47,562 --> 00:59:50,229 رينكو! كان يجب أن تكون في متحف في فرنسا ، 840 00:59:50,349 --> 00:59:52,521 لكنها تتجول بحرية في شوارع دلهي! 841 00:59:53,437 --> 00:59:54,771 ماذا دهاك؟ 842 00:59:55,021 --> 00:59:57,896 أخي ، لقد ذهبت إلى المقصف ... 843 01:00:01,960 --> 01:00:03,145 تشاو بلدي؟ 844 01:00:06,521 --> 01:00:07,438 متى ستغادر؟ 845 01:00:07,455 --> 01:00:10,021 سآخذ أمتعتي من غرفة فيشو وأغادر. 846 01:00:11,646 --> 01:00:13,479 قابل سجاد. 847 01:00:14,187 --> 01:00:17,937 سجاد ، هذا مادوسودان ، صديق مقرب لـ Vishu. 848 01:00:18,646 --> 01:00:20,896 لقد ساعدني كثيرًا في تاميل نادو. 849 01:00:21,896 --> 01:00:25,271 كنا نفكر في ركوب القطار هذا المساء. 850 01:00:25,437 --> 01:00:26,520 لن يتمكن Vishu من مقابلتنا ، أليس كذلك؟ 851 01:00:26,562 --> 01:00:27,562 اعتقد انه مشغول جدا. 852 01:00:27,604 --> 01:00:29,396 أردت حقًا أن يقابل سجاد. 853 01:00:32,271 --> 01:00:33,896 هل يجب أن ننتظره؟ 854 01:00:34,604 --> 01:00:36,021 -أو سوف يستغرق وقتا طويلا؟ -هاه؟ 855 01:00:36,396 --> 01:00:37,479 هل هو مشغول جدا؟ 856 01:00:37,604 --> 01:00:39,021 -هل انت جوعان؟ -رقم. 857 01:00:39,146 --> 01:00:40,646 -نادل! -لا لا لا... 858 01:00:40,771 --> 01:00:42,021 -هل أطلب البعض؟ - لا أريد أن آكل. 859 01:00:42,146 --> 01:00:43,146 أنا بخير. 860 01:00:45,104 --> 01:00:46,104 شكرا لك. 861 01:00:46,396 --> 01:00:48,984 -لا يزال يتعين علينا حزم أمتعتنا! هل ترى رجلاً جالسًا هنا؟ 862 01:00:49,104 --> 01:00:50,729 عليك أن تساعد! 863 01:00:51,646 --> 01:00:52,646 لا سيدي. 864 01:00:52,812 --> 01:00:54,604 من فضلك أحضر لي مخفوق الحليب. 865 01:00:54,729 --> 01:00:55,729 بالتأكيد سيدي. 866 01:00:57,021 --> 01:00:59,021 - كنت جائعا جدا. -أخت. 867 01:01:01,062 --> 01:01:02,396 -أخت ... -ممم؟ 868 01:01:16,146 --> 01:01:20,229 أخي ... لا يوجد سجاد! 869 01:01:24,312 --> 01:01:25,521 فيشو؟ 870 01:01:29,104 --> 01:01:30,271 أين رينكو؟ 871 01:01:30,521 --> 01:01:33,021 انا لا اعرف. قد تكون في المقصف. 872 01:01:35,437 --> 01:01:40,021 فيشو ، لا يمكنني الركض بعد الآن! 873 01:02:00,271 --> 01:02:02,771 دراجتي النارية متوقفة في الطابق السفلي. 874 01:02:14,646 --> 01:02:16,062 تذكر أوقات COVID ، Vishu؟ 875 01:02:16,187 --> 01:02:18,812 عندما يكون كل ما يمكننا فعله هو الوقوف في شرفاتنا والتصفيق. 876 01:02:18,937 --> 01:02:21,771 كنا نتخيل أن الأبطال الخارقين سينقذونا. 877 01:02:22,021 --> 01:02:26,437 كنا نبحث عن منقذ في وقت الأزمات. 878 01:02:26,562 --> 01:02:28,437 إنه نفس الوضع! 879 01:02:28,771 --> 01:02:33,062 في وقت الأزمات ، أقنع رينكو سجاد 880 01:02:33,187 --> 01:02:35,187 واعتقد أنه سيحميها. 881 01:02:35,604 --> 01:02:38,771 هذه المتلازمة شائعة بين الأيتام. 882 01:02:38,896 --> 01:02:41,646 MS ، لقد رأيت صورة سجاد. 883 01:02:41,771 --> 01:02:44,937 لم يكن يشبه البطل الخارق من أي زاوية. 884 01:02:45,104 --> 01:02:46,687 بدا وكأنه شخص عادي. 885 01:02:46,979 --> 01:02:49,812 إذا كان كل شيء في ذهنها ، فمن أين حصلت على الصورة؟ 886 01:02:50,104 --> 01:02:52,687 في هذه الحالة ، مع من كانت تهرب؟ 887 01:03:02,529 --> 01:03:04,567 انه يوم مشمس؛ احب ذلك. 888 01:03:04,687 --> 01:03:07,479 لا بد أنها أخبرتكم بكل شيء عنها وعن قصة حب سجاد ، أليس كذلك؟ 889 01:03:07,604 --> 01:03:09,271 -نعم. - نعم ، أخبرتني أيضًا. 890 01:03:09,437 --> 01:03:11,453 وهناك فتاة صغيرة معها في تلك القصة ، أليس كذلك؟ 891 01:03:11,573 --> 01:03:12,490 نعم. 892 01:03:12,560 --> 01:03:15,062 أخي العزيز، وقالت انها هي تلك الفتاة الشابة. 893 01:03:15,771 --> 01:03:18,812 ثم من هي المرأة في القصة؟ 894 01:03:18,937 --> 01:03:20,104 ومن هو هذا سجاد؟ 895 01:03:20,229 --> 01:03:23,562 لا أعرف. لكن قصتها حقيقية. 896 01:03:23,687 --> 01:03:25,854 تلك الفتاة وسجاد ، كلاهما كانا موجودين في وقت ما ، 897 01:03:25,979 --> 01:03:28,562 ورينكو شاهد على قصتهم. 898 01:03:28,729 --> 01:03:30,229 لكنها تعتقد الآن 899 01:03:30,396 --> 01:03:32,729 هذه قصتها وان سجاد انسان حقيقي. 900 01:03:32,896 --> 01:03:35,854 في عقلها ، هربت معه عدة مرات ، لكن في الواقع ، 901 01:03:35,979 --> 01:03:37,396 كانت تهرب وحدها في كل مرة! 902 01:03:42,396 --> 01:03:44,062 يمكن أن يكون أي شخص ، فيشو. 903 01:03:44,187 --> 01:03:47,729 عمها أو حتى أحد أقاربها من بعيد. 904 01:03:47,896 --> 01:03:48,896 هل أنت مجنون؟ 905 01:03:48,937 --> 01:03:51,021 من يقع في حب عمهم؟ 906 01:03:51,729 --> 01:03:52,812 أسرع - بسرعة. 907 01:03:54,812 --> 01:03:55,979 نحن هنا. 908 01:03:58,187 --> 01:04:00,104 -أعرف من هذا. -منظمة الصحة العالمية؟ من هذا؟ 909 01:04:00,229 --> 01:04:02,984 القصة التي ترويها للجميع هي قصة والديها. 910 01:04:03,104 --> 01:04:06,604 الفتاة والدتها وسجاد والدها. 911 01:04:07,165 --> 01:04:07,984 أب! 912 01:04:08,104 --> 01:04:10,021 بارك السكوتر وقابلني في الداخل. 913 01:04:11,021 --> 01:04:13,791 يسوع ، والدة مريم والروح القدس! 914 01:04:13,911 --> 01:04:17,648 ♪ هذا القلب الهش من الألغام ♪ 915 01:04:17,941 --> 01:04:21,346 ♪ تجاوزات مع الأفكار منكم ♪ 916 01:04:21,466 --> 01:04:25,129 ♪ والآبار في عيني ♪ 917 01:04:25,249 --> 01:04:29,681 ♪ كحبوب الرمل ♪ 918 01:04:31,172 --> 01:04:34,837 ♪ لديك العطر يخيم على معي ♪ 919 01:04:34,957 --> 01:04:38,549 ♪ والحقيقة هي ♪ 920 01:04:38,669 --> 01:04:43,011 - ♪ ابقَ على ... ♪ -Vishu ... Vishu! هنا! 921 01:04:43,131 --> 01:04:46,888 ♪ كحبوب الرمل ♪ 922 01:04:49,604 --> 01:04:51,104 أخيرًا أنت هنا. 923 01:04:53,229 --> 01:04:54,937 ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 924 01:04:55,437 --> 01:04:58,021 رينكو ... لا يمكنك المغادرة الآن. 925 01:04:58,253 --> 01:04:59,170 لكن لماذا؟ 926 01:04:59,187 --> 01:05:02,562 لأن ... نحن لسنا مطلقين بعد! 927 01:05:02,687 --> 01:05:04,671 إذا غادرت دون الطلاق ، 928 01:05:04,791 --> 01:05:07,190 عائلتك ستلقي بي في السجن. 929 01:05:08,646 --> 01:05:10,271 نعم ، إنهم قادرون تمامًا على فعل ذلك. 930 01:05:10,687 --> 01:05:11,520 ماذا الآن؟ 931 01:05:11,521 --> 01:05:16,521 إذا تقدمنا ​​بطلب الآن ، فيجب أن يتم تقديمه في غضون 40-60 يومًا. 932 01:05:17,687 --> 01:05:20,437 أنا بخير مع البقاء في الخلف ، لكنه لن يوافق. 933 01:05:21,479 --> 01:05:23,271 -يمكنك محاولة إقناعه. -بالتأكيد. 934 01:05:30,479 --> 01:05:32,896 ناماستي ، سيد. سعيد بلقائك. 935 01:05:34,800 --> 01:05:36,229 ما مشكلتك؟ 936 01:05:36,354 --> 01:05:38,729 سجاد يجلس على الرصيف العلوي خلفك. 937 01:05:44,687 --> 01:05:46,312 ورائي؟ حق. 938 01:05:49,729 --> 01:05:52,312 ناماستي ، سيد. سعيد بلقائك. 939 01:05:52,437 --> 01:05:55,812 إذا كان بإمكان كلاكما البقاء في الخلف لبضعة أيام ، 940 01:05:55,937 --> 01:05:57,901 ثم لن أهبط في السجن. 941 01:05:58,021 --> 01:06:01,187 إذا لم أحصل على الوثائق ، 942 01:06:01,312 --> 01:06:04,729 يمكن أن يتهموني بقتلها والتخلص من الجثة في مكان ما. 943 01:06:04,896 --> 01:06:09,437 إنهم بلطجية دمويون بعد كل شيء. 944 01:06:10,062 --> 01:06:12,687 أنت تدرك جيدًا. 945 01:06:12,812 --> 01:06:15,812 نعم ، إنه يعلم. 946 01:06:16,021 --> 01:06:17,942 إنه لأمر رائع أنه وافق على البقاء. 947 01:06:18,062 --> 01:06:20,396 انتظر ، لم يوافق بعد. 948 01:06:21,604 --> 01:06:23,312 اطلب منه الإسراع. 949 01:06:23,687 --> 01:06:25,021 القطار سيغادر قريبا. 950 01:06:27,146 --> 01:06:28,187 الرجاء الموافقه. 951 01:06:30,187 --> 01:06:33,021 - لقد وافق. -رائع ، لقد وافق. 952 01:06:33,146 --> 01:06:34,229 -دعنا نذهب. -نعم. 953 01:06:51,021 --> 01:06:53,312 هل هي وحدها؟ هل هو معها؟ 954 01:06:54,271 --> 01:06:56,271 -لنذهب إلى كشمير. -نعم. 955 01:06:56,437 --> 01:06:58,979 -يمكننا ركوب الزوارق في بحيرة دال. هل هو هنا؟ حسن. 956 01:07:00,396 --> 01:07:02,896 أتعلم ماذا سمعت أن هناك سوق خضروات ... 957 01:07:03,021 --> 01:07:04,771 -ار ... -... على البحيرة. 958 01:07:04,896 --> 01:07:07,562 كلاكما من فضلك انتظر هنا لمدة دقيقتين. 959 01:07:07,687 --> 01:07:11,247 - سأحتاج للذهاب إلى الحمام. -بخير. 960 01:07:11,367 --> 01:07:13,729 كلانا يريد أن يأكل؛ أنا جائع جدا. 961 01:07:14,396 --> 01:07:15,312 تمام. 962 01:07:28,312 --> 01:07:29,687 لا يوجد احد. 963 01:07:36,312 --> 01:07:39,062 إنه فتى خطير! 964 01:07:39,604 --> 01:07:40,687 لماذا ا؟ 965 01:07:41,271 --> 01:07:42,858 مثل اللورد الشيطاني رافان في رامايانا ، 966 01:07:42,892 --> 01:07:44,479 يريدني أن أطارد الأيل الذهبي. 967 01:07:44,771 --> 01:07:47,942 عندما أكون وراء الغزلان ، يصبح الساحل واضحًا. 968 01:07:48,062 --> 01:07:49,771 وعندما يكون الساحل صافياً ، 969 01:07:49,937 --> 01:07:53,901 سيأتي ويختطفك ويهرب. 970 01:07:54,021 --> 01:07:56,937 لا لا لا. إنه صديق. 971 01:07:58,812 --> 01:08:00,933 أوه ... لا يوجد أحد! 972 01:08:12,229 --> 01:08:13,562 لا يوجد احد. 973 01:08:19,562 --> 01:08:23,937 ثم جعلت من Raavan أفضل صديق لك ، يا عزيزتي Rinku. 974 01:08:24,562 --> 01:08:26,021 ولكن اسمحوا لي ان اقول لكم... 975 01:08:27,020 --> 01:08:31,312 هذا الشرير سيقتلني قبل أن يصل إليك. 976 01:08:34,796 --> 01:08:37,146 تعرف مدن بيهار المتحدة ذلك 977 01:08:37,271 --> 01:08:40,771 سجاد علي خان ليس من يستسلم بدون قتال. 978 01:08:40,896 --> 01:08:44,896 رينكو ، طفلي ، بدأت رامايانا للتو. 979 01:10:03,597 --> 01:10:08,639 لجلب بعض الإثارة إلى حياتك المملة والمملة ... 980 01:10:09,685 --> 01:10:11,139 هنا أنا! 981 01:10:20,347 --> 01:10:22,097 هل ما يحدث هنا يجري على الأرض؟ 982 01:10:22,639 --> 01:10:24,222 إنهم جميعًا مرضاي. 983 01:10:24,514 --> 01:10:27,472 جميع حالات الوسواس القهري والزهايمر والقطبين والفصام. 984 01:10:27,592 --> 01:10:30,356 حتى لو لم يستطع أي شخص آخر ، يمكن لهؤلاء الناس بالتأكيد رؤية سجاد. 985 01:10:30,476 --> 01:10:31,739 أعطه يد كبيرة! 986 01:10:35,232 --> 01:10:37,847 الآن ، نجمة بيهار سجاد 987 01:10:38,173 --> 01:10:39,889 ستجعل هذه الطاولة تطفو في الهواء. 988 01:10:48,914 --> 01:10:51,681 أخبرني. هل لاحظت 989 01:10:51,847 --> 01:10:54,014 لماذا ظهر سجاد اللحظة 990 01:10:54,181 --> 01:10:56,264 هل اعترفت بحبك لرينكو؟ 991 01:10:57,417 --> 01:10:58,417 لماذا ا؟ 992 01:10:58,687 --> 01:10:59,687 الذنب. 993 01:11:01,264 --> 01:11:04,514 إن ذنب رينكو هو الذي يعيده . 994 01:11:06,306 --> 01:11:07,514 لذا ، الشعور بالذنب. 995 01:11:08,416 --> 01:11:10,569 في كل مرة يشعر Rinku بشيء من أجلك ، 996 01:11:10,786 --> 01:11:13,347 هذا ما يسمى ب "سجاد" سيشعر بالغيرة 997 01:11:14,889 --> 01:11:17,347 لأن رينكو ستشعر وكأنها تخون سجاد 998 01:11:17,556 --> 01:11:18,931 من خلال الوقوع في حبك. 999 01:11:22,097 --> 01:11:26,139 إذن ، كيف نستخدم هذا الجزء من المعرفة؟ 1000 01:11:26,306 --> 01:11:27,223 نظرة... 1001 01:11:27,259 --> 01:11:29,931 لا أحد يفهم الاضطرابات النفسية على أي حال. 1002 01:11:30,347 --> 01:11:31,847 ظلت الفتاة المسكينة تهرب من المنزل ، 1003 01:11:31,847 --> 01:11:33,347 وانهم سيواصلون إعادتها. 1004 01:11:33,764 --> 01:11:34,931 يال المسكين. 1005 01:11:37,681 --> 01:11:38,764 لماذا لا ... 1006 01:11:39,181 --> 01:11:41,972 لماذا لا نقول لها انه لا يوجد سجاد؟ 1007 01:11:42,179 --> 01:11:44,541 أنها فقط هي التي تستطيع رؤيته ولا يستطيع أي شخص آخر رؤيته . 1008 01:11:44,661 --> 01:11:46,097 بخير ، اذهب وأخبرها. 1009 01:11:46,972 --> 01:11:48,639 يا صاح ، سوف تنتحر! 1010 01:11:48,806 --> 01:11:49,847 أليس لديك أي عقول؟ 1011 01:11:49,972 --> 01:11:52,097 إذا قلنا لها ما كانت تؤمن به طوال العشرين سنة الماضية 1012 01:11:52,264 --> 01:11:54,264 ليس صحيحا ، سوف تموت من الصدمة. 1013 01:11:55,764 --> 01:11:58,097 هي بحاجة إلى إدراك ذلك بنفسها. 1014 01:11:58,389 --> 01:12:01,222 لا تجبرها. دعها تأخذ وقتها الخاص. 1015 01:12:03,889 --> 01:12:05,097 هل تريد الفتاة ام لا؟ 1016 01:12:11,917 --> 01:12:12,834 أفعل. 1017 01:12:12,889 --> 01:12:14,681 يجب أن نبدأ بإعطاء الأدوية لها. 1018 01:12:15,556 --> 01:12:18,181 العلوم الطبية هي فرصتنا الأخيرة. 1019 01:12:18,347 --> 01:12:21,306 في الحقيقة ، فرصتك الأخيرة يا صديقي. 1020 01:12:26,831 --> 01:12:27,972 رينكو؟ 1021 01:12:28,139 --> 01:12:29,472 أنا في الخارج! 1022 01:12:33,139 --> 01:12:35,806 MS ، إنها ترتدي قميصي من النوع الثقيل. 1023 01:12:36,014 --> 01:12:37,181 وماذا في ذلك؟ 1024 01:12:39,139 --> 01:12:41,306 صباح الخير. 1025 01:12:43,514 --> 01:12:44,681 كيف حالك؟ 1026 01:12:46,681 --> 01:12:50,764 رينكو ، هل تعلم أن الصينيين يأكلون الفئران الآن؟ 1027 01:12:50,889 --> 01:12:52,681 -نعم. -ماذا؟ 1028 01:12:52,931 --> 01:12:54,681 نعم ، هناك فيروس جديد ... 1029 01:12:54,806 --> 01:12:56,347 -فيروس جديد. -...من الصين. 1030 01:12:58,264 --> 01:12:59,764 لكن لا داعي للقلق بشأن ذلك. 1031 01:12:59,884 --> 01:13:00,801 اسألني لماذا. 1032 01:13:00,847 --> 01:13:01,764 -لماذا؟ -لماذا؟ 1033 01:13:02,431 --> 01:13:04,306 لأن لدينا الترياق! 1034 01:13:04,639 --> 01:13:05,806 حسنًا ، لدينا الترياق. 1035 01:13:06,222 --> 01:13:07,222 أعطها لها الآن. 1036 01:13:07,681 --> 01:13:09,264 كما تعلم ، يجب أن تحصل عليه على الفور. 1037 01:13:09,472 --> 01:13:10,847 الوقاية خير من العلاج. 1038 01:13:10,972 --> 01:13:12,431 ما هذا الفيروس الجديد الآن؟ 1039 01:13:12,556 --> 01:13:14,389 هذا واحد يسمى ... 1040 01:13:14,514 --> 01:13:15,431 ديفيد. 1041 01:13:15,847 --> 01:13:16,779 مرض فيروس كورونا... 1042 01:13:17,039 --> 01:13:19,102 - ديفيد شقيق كوفيد. -إنهم أقارب. 1043 01:13:22,431 --> 01:13:23,972 لا أرى سجاد بالجوار. 1044 01:13:24,681 --> 01:13:25,847 لقد ذهب للاستحمام. 1045 01:13:26,347 --> 01:13:28,139 أوه ، ها هو ذا. 1046 01:13:28,264 --> 01:13:30,431 إنه هنا. صباح الخير. 1047 01:13:31,806 --> 01:13:34,139 هل تمطر في الصباح الباكر؟ 1048 01:13:35,389 --> 01:13:36,681 لماذا جاءوا إلى هنا؟ 1049 01:13:37,222 --> 01:13:41,139 أخبرتك أنني لا أريدهم أن يأتوا إلى هنا عندما لا أكون في الجوار. 1050 01:13:42,639 --> 01:13:44,847 خاصة هذا التلميذ اللطيف. 1051 01:13:44,972 --> 01:13:45,972 لماذا هو هنا؟ 1052 01:13:46,139 --> 01:13:47,056 سجاد! 1053 01:13:48,097 --> 01:13:49,014 ما سجاد هاه؟ 1054 01:13:49,472 --> 01:13:52,014 سجاد ، لماذا تعطس كثيرا؟ 1055 01:13:52,472 --> 01:13:54,722 انا لا اعرف. لدي حساسية من هذين. 1056 01:13:56,139 --> 01:13:57,284 توقف عن العطس علي! 1057 01:13:57,404 --> 01:13:58,321 رينكو ... 1058 01:13:58,347 --> 01:14:01,389 أنت ترعى سجاد. سنأخذ إجازتك. 1059 01:14:02,389 --> 01:14:03,972 -دعنا نذهب. -نعم. 1060 01:14:05,014 --> 01:14:06,222 أنا لا أحبهم. 1061 01:14:06,347 --> 01:14:07,431 سأصفعك! 1062 01:14:07,556 --> 01:14:09,644 إنهم سيئون الأخلاق ، وأوغاد دمويون! 1063 01:14:09,764 --> 01:14:10,681 هل رأيت؟ 1064 01:14:10,906 --> 01:14:11,823 لما؟ 1065 01:14:11,847 --> 01:14:13,431 في اللحظة التي حصل فيها رينكو على الدواء ، 1066 01:14:13,556 --> 01:14:15,097 بدأ غريب الأطوار بالعطس. 1067 01:14:15,472 --> 01:14:16,389 لذا؟ 1068 01:14:16,431 --> 01:14:20,181 كلما كانت أفضل ستشعر سجاد بالسوء. 1069 01:14:25,222 --> 01:14:26,764 هل حصلت عليه؟ 1070 01:14:26,884 --> 01:14:28,514 اريد الشخص الذي يقف خلفه. 1071 01:14:28,847 --> 01:14:30,681 لا ، هذا. 1072 01:14:32,097 --> 01:14:34,222 هذا خام ، أريد الشخص الذي خلفه. 1073 01:14:40,347 --> 01:14:41,264 رينكو ... 1074 01:14:41,389 --> 01:14:42,514 -ماذا؟ -الدواء. 1075 01:14:42,750 --> 01:14:43,667 نعم. 1076 01:14:43,722 --> 01:14:45,181 وصل الفيروس إلى لاداخ الآن. 1077 01:14:45,306 --> 01:14:46,806 هل سجاد على الشجرة؟ 1078 01:14:46,931 --> 01:14:48,514 - ألا يمكنك رؤيته؟ -بالطبع افعل! 1079 01:14:49,347 --> 01:14:50,806 - سجاد على الشجرة. -حق. 1080 01:14:52,233 --> 01:14:53,150 سجاد! 1081 01:14:55,268 --> 01:14:56,389 -هل انت بخير؟ هل سقط من على الشجرة؟ 1082 01:14:56,514 --> 01:14:57,602 -نعم. -هل تأذيت؟ 1083 01:14:57,722 --> 01:14:58,639 حسن جدا. 1084 01:15:03,431 --> 01:15:05,472 سجاد! ماذا حدث؟ 1085 01:15:07,847 --> 01:15:08,972 سجاد؟ 1086 01:15:20,743 --> 01:15:21,660 سجاد! 1087 01:15:21,681 --> 01:15:23,681 لقد مر شهر. متى ستتحسن؟ 1088 01:15:23,806 --> 01:15:25,181 قريباً يا أخي. أنا طبيب نفسي. 1089 01:15:25,306 --> 01:15:26,598 أنت طبيبة نفسية جيدة مقابل لا شيء ! 1090 01:15:28,062 --> 01:15:28,979 لما؟ 1091 01:15:29,038 --> 01:15:33,264 "فيشو ، العلم هو أملنا الأخير." 1092 01:15:33,744 --> 01:15:35,181 العلم عديم الفائدة! 1093 01:15:35,806 --> 01:15:36,764 أعلم أنه لا يعمل بالطريقة التي-- 1094 01:15:36,889 --> 01:15:38,931 حالما نعطي دواء رينكو يبدأ هذا الرجل في السعال 1095 01:15:39,931 --> 01:15:42,014 العطس وسقوط الأشجار! 1096 01:15:42,681 --> 01:15:45,264 ثم يبدأ Rinku في الاعتناء به أكثر. 1097 01:15:45,852 --> 01:15:46,852 لقد رأيت-- 1098 01:15:47,035 --> 01:15:51,431 أي دواء سيجعلها تدرك أن سجاد غير موجود؟ 1099 01:15:52,014 --> 01:15:53,977 انتظر ... ستنهيها. 1100 01:15:54,097 --> 01:15:55,681 لا تشرب من الزجاجة. 1101 01:15:55,931 --> 01:15:58,056 انظر ، هناك أنواع كثيرة من المرضى. 1102 01:15:58,181 --> 01:15:59,097 نعم صحيح! 1103 01:15:59,264 --> 01:16:02,681 ووجدت أصعب مريض 1104 01:16:03,000 --> 01:16:04,597 وأسوأ طبيب دموي! 1105 01:16:04,972 --> 01:16:06,347 -منظمة الصحة العالمية؟ أنا؟ -اسكت! 1106 01:16:06,596 --> 01:16:08,972 كيف انا اسوء دكتور؟ 1107 01:16:09,139 --> 01:16:10,431 أحاول مساعدتك هنا. 1108 01:16:10,556 --> 01:16:11,472 مهلا ، فيشو ، انتظر! 1109 01:16:11,639 --> 01:16:13,889 استمع إلي يا أخي ... 1110 01:16:14,222 --> 01:16:16,139 شخص ما اوقف هذا الرجل. تعال الى هنا. 1111 01:16:16,681 --> 01:16:18,931 - سجاد غير موجود. أفعل. -فيشو. 1112 01:16:19,353 --> 01:16:20,270 -أنا أحبك. -أخي... 1113 01:16:20,306 --> 01:16:21,561 انها حساسة جدا. 1114 01:16:21,681 --> 01:16:23,681 - سجاد غير موجود. أفعل. -رقم. 1115 01:16:23,806 --> 01:16:26,556 -فيشو ، عد. أنا أقول لك ... - سجاد غير موجود. أفعل! 1116 01:16:26,722 --> 01:16:28,097 -... ستكون هناك مشكلة. -أنا أحبك! 1117 01:16:29,389 --> 01:16:31,264 فيشو ، من فضلك استمع إلي. 1118 01:16:31,384 --> 01:16:32,556 سوف نحطم. 1119 01:16:32,681 --> 01:16:34,722 لقد أحضرت فتاة إلى نزل للأولاد بحق الله! 1120 01:16:34,847 --> 01:16:36,347 -رينكو. -يجب... 1121 01:16:36,681 --> 01:16:37,598 عليك اللعنة! 1122 01:16:38,472 --> 01:16:39,597 أنا أحبك. 1123 01:16:41,597 --> 01:16:42,764 رينكو! 1124 01:16:50,889 --> 01:16:51,889 ماذا حدث؟ 1125 01:16:54,389 --> 01:16:55,722 هل تناولت الدواء؟ 1126 01:16:55,972 --> 01:16:57,389 نعم لدي. 1127 01:16:58,264 --> 01:16:59,639 هل كنت تشرب؟ 1128 01:17:07,222 --> 01:17:08,139 القليل القليل. 1129 01:17:11,931 --> 01:17:13,181 أين صديقنا العزيز؟ 1130 01:17:13,681 --> 01:17:15,722 إنه مصاب بالحمى. انه نائم. 1131 01:17:16,681 --> 01:17:19,389 أوه! حمى! 1132 01:17:24,722 --> 01:17:27,514 أنا طبيب؛ دعني أتحقق. 1133 01:17:55,014 --> 01:17:56,306 الحمى ليست عالية. 1134 01:17:57,306 --> 01:17:58,306 وقال انه سوف يكون على ما يرام. 1135 01:18:08,681 --> 01:18:11,681 ♪ أنا مذهل جدًا ♪ 1136 01:18:12,097 --> 01:18:15,097 ♪ أنت مدهش جدًا ♪ 1137 01:18:15,389 --> 01:18:18,222 رقصت معي عن قرب ... 1138 01:18:20,181 --> 01:18:22,764 انتهى الزواج! 1139 01:18:26,472 --> 01:18:29,181 قلت لا يهم. 1140 01:18:30,847 --> 01:18:34,431 لم أكن حريصة على أي حال ... 1141 01:18:37,681 --> 01:18:38,847 لأنني لم أكن في حالة حب. 1142 01:18:43,639 --> 01:18:47,389 أعتقد أنني لم أعرف الحب حقًا. 1143 01:18:47,681 --> 01:18:49,806 أنت من اختبرت الحب. 1144 01:18:51,222 --> 01:18:53,847 نوع الحب الذي يجعل الفتاة تهرب من المنزل. 1145 01:18:54,139 --> 01:18:56,139 نوع الحب الذي يحرق روحك. 1146 01:18:56,389 --> 01:18:59,014 الحب الذي يقتلك ولكن لا يجعلك تموت. 1147 01:18:59,722 --> 01:19:02,556 أنت إله الحب! 1148 01:19:04,506 --> 01:19:06,097 في المقارنة ما حبيبي؟ 1149 01:19:07,139 --> 01:19:08,139 القليل القليل. 1150 01:19:20,264 --> 01:19:22,014 ♪ أنا في حالة سكر حتى ♪ 1151 01:19:22,139 --> 01:19:23,764 ♪ أنت كذلك ♪ 1152 01:19:23,889 --> 01:19:25,847 ♪ لننتهز هذه الفرصة ♪ 1153 01:19:25,972 --> 01:19:27,514 ♪ القول ما في قلوبنا ♪ 1154 01:19:27,639 --> 01:19:29,264 ♪ اسمحوا لي أن أقول هذا بينما أنا سكران ♪ 1155 01:19:29,389 --> 01:19:31,681 ♪ واطلب منك ... ♪ 1156 01:19:31,889 --> 01:19:35,681 ♪ الحب لي قليلا، قليلا قليلا، قليلا ... ♪ 1157 01:19:35,806 --> 01:19:39,097 ♪ الحب لي قليلا، قليلا قليلا، قليلا ... ♪ 1158 01:19:39,222 --> 01:19:43,056 ♪ الحب لي قليلا، قليلا قليلا، قليلا ... ♪ 1159 01:19:43,181 --> 01:19:46,431 ♪ الحب لي قليلا، قليلا قليلا، قليلا ... ♪ 1160 01:20:01,431 --> 01:20:04,222 ♪ أوه ... عزيزتي ♪ 1161 01:20:04,347 --> 01:20:06,264 ♪ اقترب من قرب ♪ 1162 01:20:06,389 --> 01:20:07,972 ♪ ننسى الخاص بك الخوف الخوف ♪ 1163 01:20:08,181 --> 01:20:10,014 ♪ دعنا نقول في صحتك! هتافات! ♪ 1164 01:20:10,681 --> 01:20:13,389 ♪ أوه ... عزيزتي ♪ 1165 01:20:13,597 --> 01:20:15,389 ♪ اقترب من قرب ♪ 1166 01:20:15,514 --> 01:20:17,139 ♪ ننسى الخاص بك الخوف الخوف ♪ 1167 01:20:17,264 --> 01:20:19,181 ♪ دعنا نقول في صحتك! هتافات! ♪ 1168 01:20:19,389 --> 01:20:21,222 ♪ هذا الشعور هو شفاء ♪ 1169 01:20:21,681 --> 01:20:23,472 ♪ لا يوجد تعامل مع هذا ♪ 1170 01:20:24,014 --> 01:20:26,889 ♪ دعنا ننتشي ... ♪ 1171 01:20:27,014 --> 01:20:30,602 ♪ الحب لي قليلا، قليلا قليلا، قليلا ... ♪ 1172 01:20:30,722 --> 01:20:34,389 ♪ الحب لي قليلا، قليلا قليلا، قليلا ... ♪ 1173 01:20:34,514 --> 01:20:37,972 ♪ الحب لي قليلا، قليلا قليلا، قليلا ... ♪ 1174 01:20:38,097 --> 01:20:41,514 ♪ الحب لي قليلا، قليلا قليلا، قليلا ... ♪ 1175 01:20:55,514 --> 01:20:59,097 ♪ لقد كنت أحاول أن أجربك لفترة طويلة ♪ 1176 01:20:59,222 --> 01:21:03,014 ♪ الآن أنا تعبت من الجلوس حول وانتظار ♪ 1177 01:21:03,139 --> 01:21:06,972 ♪ لا أريد شبابي للذهاب النفايات ♪ 1178 01:21:07,097 --> 01:21:10,347 ♪ تعال، اسمحوا لي أن يهمس لك كيف أشعر ♪ 1179 01:21:10,472 --> 01:21:13,972 ♪ لماذا تبتعد عني؟ ♪ 1180 01:21:14,431 --> 01:21:18,306 ♪ الحب لي قليلا، قليلا قليلا، قليلا ... ♪ 1181 01:21:18,431 --> 01:21:21,722 ♪ الحب لي قليلا، قليلا قليلا، قليلا ... ♪ 1182 01:21:21,972 --> 01:21:25,264 ♪ الحب لي قليلا، قليلا قليلا، قليلا ... ♪ 1183 01:21:25,722 --> 01:21:29,431 ♪ الحب لي قليلا، قليلا قليلا، قليلا ... ♪ 1184 01:21:32,806 --> 01:21:37,806 ♪ مرحبًا ، أنت ثمل جدًا الآن ♪ 1185 01:21:37,931 --> 01:21:41,389 ♪ لا تنجرف 1186 01:21:41,514 --> 01:21:45,014 ♪ بلدي الحبيب يقف هنا ♪ 1187 01:21:45,139 --> 01:21:49,139 ♪ لكن يبدو أنك لا تهتم ♪ 1188 01:21:49,264 --> 01:21:50,847 ♪ اسمحوا لي أن انتقل ♪ 1189 01:21:50,972 --> 01:21:52,472 ♪ تعال إلى حواسك ♪ 1190 01:21:52,597 --> 01:21:54,644 ♪ رمي هذه الزجاجة بعيدا ♪ 1191 01:21:54,764 --> 01:21:56,681 ♪ اقول لك ... ♪ 1192 01:21:56,806 --> 01:22:00,472 ♪ الحب لي قليلا، قليلا قليلا، قليلا ... ♪ 1193 01:22:00,597 --> 01:22:04,056 ♪ الحب لي قليلا، قليلا قليلا، قليلا ... ♪ 1194 01:22:04,181 --> 01:22:07,722 ♪ الحب لي قليلا، قليلا قليلا، قليلا ... ♪ 1195 01:22:07,847 --> 01:22:11,931 ♪ الحب لي قليلا، قليلا قليلا، قليلا ... ♪ 1196 01:23:46,602 --> 01:23:48,097 سجاد؟ 1197 01:23:48,681 --> 01:23:51,264 سجاد ، لقد أخطأت. 1198 01:23:51,556 --> 01:23:52,556 استمع لي. 1199 01:23:52,597 --> 01:23:54,597 إلى أين تذهب؟ سجاد! 1200 01:24:00,972 --> 01:24:02,222 رأيت ذلك ، أليس كذلك؟ 1201 01:24:02,472 --> 01:24:03,931 هي قبلتني! 1202 01:24:04,514 --> 01:24:06,139 هل رأيت؟ هل فعلت؟ 1203 01:24:06,722 --> 01:24:09,139 MS ، هل رأيت؟ 1204 01:24:09,431 --> 01:24:10,431 لما؟ 1205 01:24:10,931 --> 01:24:11,972 الآنسة... 1206 01:24:14,097 --> 01:24:16,097 تلك الفتاة قبلتني. 1207 01:24:16,388 --> 01:24:19,681 - هي التي قبلتني يا مرض التصلب العصبي المتعدد! -قبلك؟ 1208 01:24:25,347 --> 01:24:26,644 الدواء يعمل! 1209 01:24:26,764 --> 01:24:28,264 قبلتني يا مس. 1210 01:24:28,389 --> 01:24:29,847 -فيشو! -قبلك. 1211 01:24:29,972 --> 01:24:31,722 انظر ماذا يفعل ، فيشو. 1212 01:24:32,972 --> 01:24:34,347 فيشو! 1213 01:24:34,764 --> 01:24:35,847 تعال الي هنا بسرعة. 1214 01:24:37,222 --> 01:24:38,139 لقد قبلتك. 1215 01:24:38,181 --> 01:24:40,014 -كيف افتقد هذا؟ -سجاد! 1216 01:24:40,806 --> 01:24:42,889 سجاد ، انزل. ماذا تفعل؟ 1217 01:24:43,014 --> 01:24:44,472 انتحار! 1218 01:24:44,972 --> 01:24:47,181 لم تترك لي أي خيار. 1219 01:24:47,681 --> 01:24:49,556 لا أحد يجرؤ على القدوم! 1220 01:24:49,681 --> 01:24:51,097 لماذا أنت مستاء هكذا؟ 1221 01:24:51,222 --> 01:24:53,431 كنت ثملا قليلا وقبلته. 1222 01:24:53,556 --> 01:24:55,014 "وأنا قبلته؟" 1223 01:24:56,139 --> 01:24:58,972 انظر إلي! أسافر حول العالم وألتقي بالعديد من النساء ؛ 1224 01:24:59,139 --> 01:25:00,806 النساء الأجنبيات والغريب من المعجبين بي. 1225 01:25:00,931 --> 01:25:03,222 هل أتجول في تقبيلهم؟ 1226 01:25:03,347 --> 01:25:05,597 فيشو ، اشرحها له! 1227 01:25:08,204 --> 01:25:09,121 إلى من؟ 1228 01:25:09,139 --> 01:25:12,431 -سجاد طبعا! -آه سجاد ... 1229 01:25:12,889 --> 01:25:15,931 سجاد ، أنا آسف ، يرجى النزول. 1230 01:25:16,097 --> 01:25:17,431 إنه مجرد صديق. 1231 01:25:17,556 --> 01:25:18,972 كانت مجرد قبلة ودية. 1232 01:25:19,097 --> 01:25:21,639 - "قبلة ودية"؟ - "قبلة ودية"؟ 1233 01:25:22,806 --> 01:25:25,764 يا رب لماذا كان علي أن أشهد هذا؟ 1234 01:25:26,014 --> 01:25:27,337 انقذني من هؤلاء الناس 1235 01:25:27,457 --> 01:25:28,374 هذه الوحوش ... 1236 01:25:28,431 --> 01:25:29,431 اناس اشرار! 1237 01:25:29,931 --> 01:25:32,514 ماذا تنتظر يا فيشو؟ 1238 01:25:32,972 --> 01:25:34,847 أخبره أننا مجرد أصدقاء! 1239 01:25:40,139 --> 01:25:41,889 لا اريد ان اكون صديقك. 1240 01:25:42,472 --> 01:25:45,681 ربما كنا أصدقاء عندما كان عمري 20 أو 21 عامًا. 1241 01:25:46,514 --> 01:25:50,014 لكن الآن ، في هذا العمر ، أريد أن أقع في حب فتاة. 1242 01:25:50,806 --> 01:25:52,972 انظر الى هذا؟ نرى! 1243 01:25:53,222 --> 01:25:54,764 يريد أن يكون في الحب! 1244 01:25:54,889 --> 01:25:57,847 هل يعرف والداك ما الذي ستفعله في المدرسة؟ 1245 01:25:58,139 --> 01:25:59,181 لا مصلحة في الدراسات. 1246 01:25:59,306 --> 01:26:00,472 إنه مجرد دجال ، 1247 01:26:00,597 --> 01:26:02,306 ويريد التنافس معي أليس كذلك؟ 1248 01:26:02,431 --> 01:26:04,222 هل يمكنه ... يمكنه أن يبصق النار؟ 1249 01:26:04,347 --> 01:26:05,597 مثل ما أستطيع؟ 1250 01:26:06,764 --> 01:26:08,602 هل يستطيع إخراج أرنب من جيبه؟ 1251 01:26:08,722 --> 01:26:09,889 أنا استطيع. 1252 01:26:10,139 --> 01:26:13,806 اطلب منه أن يسمي شيئًا واحدًا يمكنه فعله ولا يمكنني فعله. 1253 01:26:14,222 --> 01:26:16,514 اسأله الآن وإلا سأقفز-- 1254 01:26:16,639 --> 01:26:19,222 لا إنتظار! سوف اساله. 1255 01:26:19,847 --> 01:26:21,181 فيشو ... 1256 01:26:24,138 --> 01:26:27,103 هو يريد أن يعرف 1257 01:26:27,384 --> 01:26:30,714 إذا كان بإمكانك فعل أي شيء لا يستطيع فعله . 1258 01:26:34,014 --> 01:26:35,556 قل لي ، فيشو! 1259 01:26:36,524 --> 01:26:37,524 نعم. 1260 01:26:46,681 --> 01:26:49,931 لست متأكدًا مما يمكنني فعله ... 1261 01:26:51,034 --> 01:26:54,909 لكني أعرف ما لا يستطيع فعله. 1262 01:27:00,076 --> 01:27:01,159 -فيشو. -هل جننت؟ 1263 01:27:01,201 --> 01:27:02,742 ماذا تفعل يا فيشو؟ 1264 01:27:04,034 --> 01:27:07,159 قل له أن يحاول ويمنعني. 1265 01:27:07,284 --> 01:27:09,242 -ما بكم؟ -مهلا! 1266 01:27:09,451 --> 01:27:11,409 توقف ، فيشو. قف! 1267 01:27:11,742 --> 01:27:13,117 إذا اكتشف والد ماندي ... 1268 01:27:13,242 --> 01:27:14,909 دعنا نذهب ، فيشو. 1269 01:27:15,034 --> 01:27:16,576 مهلا! 1270 01:27:17,329 --> 01:27:18,246 فيشو ... 1271 01:27:18,326 --> 01:27:20,659 دعنا نعود إلى الغرفة. 1272 01:27:21,159 --> 01:27:22,159 هل فقدت عقلك؟ 1273 01:27:22,284 --> 01:27:24,159 - شخص ما أخذه إلى غرفته. -فيشو ... 1274 01:27:24,284 --> 01:27:27,076 قل له أن يمنعني إذا كان يستطيع. 1275 01:27:27,201 --> 01:27:29,367 سجاد تعال وامنعه. 1276 01:27:29,492 --> 01:27:31,701 -فيشو ... -فيشو. 1277 01:27:32,201 --> 01:27:33,701 Vishu ، من فضلك لا تفعل هذا. 1278 01:27:33,826 --> 01:27:36,159 Vishu ، من فضلك لا تفعل هذا. 1279 01:27:36,534 --> 01:27:37,867 لا ، فيشو ، من فضلك! 1280 01:27:38,159 --> 01:27:40,742 -وعدني أنك لن ... -أعدك . يعد. 1281 01:27:40,867 --> 01:27:42,617 -هل هو مجروح؟ -يعد. 1282 01:27:44,784 --> 01:27:46,659 سجاد ، قل له أن يتوقف! 1283 01:27:48,117 --> 01:27:49,867 قل له أن يمنعني إذا كان يستطيع. 1284 01:27:50,034 --> 01:27:51,867 فيشو ، لماذا تفعل هذا؟ 1285 01:27:52,367 --> 01:27:53,826 هذا خطأي. 1286 01:27:54,076 --> 01:27:55,625 -فيشو ، أرجوك ... -غبي غبي! 1287 01:27:55,745 --> 01:27:56,662 سجاد! 1288 01:27:56,715 --> 01:27:58,659 هذا سوف يضر غدا. 1289 01:28:03,159 --> 01:28:04,409 فيشو ... 1290 01:28:04,529 --> 01:28:06,972 احصل على صندوق الإسعافات الأولية! 1291 01:28:07,180 --> 01:28:09,242 -فيشو ... -خذه إلى غرفة الطوارئ! 1292 01:28:11,659 --> 01:28:12,821 فيشو ... 1293 01:28:13,617 --> 01:28:15,451 -اتصل بشخص ما. -أسرع - بسرعة! 1294 01:28:34,563 --> 01:28:35,897 ماذا حدث الليلة الماضية؟ 1295 01:28:36,563 --> 01:28:37,480 لا شىء اكثر. 1296 01:28:37,688 --> 01:28:40,772 لقد حطمت للتو 25 زجاجة بيرة على رأسك. 1297 01:28:41,313 --> 01:28:42,480 لا شيء سوى ذلك. 1298 01:28:43,980 --> 01:28:44,897 فيشو. 1299 01:28:44,980 --> 01:28:47,355 والمجانين عادوا! 1300 01:28:48,480 --> 01:28:49,855 فيشو. 1301 01:28:51,188 --> 01:28:53,397 هل أنت مجنون؟ 1302 01:28:53,855 --> 01:28:55,899 لماذا تفعل شيئًا كهذا الليلة الماضية؟ 1303 01:28:58,147 --> 01:29:01,272 لقد أفسدت حياتك أيضًا منذ وصولي. 1304 01:29:01,438 --> 01:29:02,897 كل هذا. 1305 01:29:05,688 --> 01:29:07,522 ما حدث الليلة الماضية لم يكن صحيحًا. 1306 01:29:08,355 --> 01:29:11,855 أخبرت سجاد أن فيشو ولد جيد جدًا 1307 01:29:12,090 --> 01:29:14,272 وأنه لا يشعر بهذه الطريقة تجاهي. 1308 01:29:14,574 --> 01:29:17,647 أنا من كنت في حالة سكر وذهب بعيدًا. 1309 01:29:18,962 --> 01:29:20,938 دعونا ننسى كل ذلك. 1310 01:29:21,258 --> 01:29:24,147 سجاد هنا للاعتذار. 1311 01:29:24,461 --> 01:29:25,647 سجاد؟ 1312 01:29:28,855 --> 01:29:30,647 هل تناولت دوائك يا (رينكو)؟ 1313 01:29:30,897 --> 01:29:31,980 لقد نسيت. سآخذها لاحقًا. 1314 01:29:32,105 --> 01:29:33,355 سجاد! 1315 01:29:33,855 --> 01:29:35,313 سأكون هناك. 1316 01:29:35,433 --> 01:29:38,147 انتظر دقيقة. ادخل. 1317 01:29:38,313 --> 01:29:39,897 انظر ، لديه عنزة لك. 1318 01:29:40,022 --> 01:29:40,938 عنزة؟ 1319 01:29:41,063 --> 01:29:43,438 فيشو ، اشرب حليب الماعز الطازج 1320 01:29:43,563 --> 01:29:45,397 وستكون بخير في غضون يومين. 1321 01:29:45,772 --> 01:29:47,889 أخبره أن غاندي كان يشرب حليب الماعز. 1322 01:29:48,009 --> 01:29:48,926 بالطبع. 1323 01:29:48,961 --> 01:29:51,272 وكذلك فعلت ، في كل مرة ضربتني جدتي. 1324 01:29:53,486 --> 01:29:55,647 مادو ، ماذا تنتظر؟ 1325 01:29:55,938 --> 01:29:59,022 خذ الماعز من سجاد و ... 1326 01:29:59,147 --> 01:30:01,147 اربطه بهذا الموقف. 1327 01:30:01,500 --> 01:30:02,292 تمام. 1328 01:30:02,355 --> 01:30:04,563 أنت تعرف كيف تحلبها ، أليس كذلك؟ أم يجب أن أعلمك؟ 1329 01:30:05,313 --> 01:30:06,480 سأتدبر الوضع. 1330 01:30:20,397 --> 01:30:22,355 هذه الزهور لك يا سيد. 1331 01:30:30,897 --> 01:30:32,063 سجاد. 1332 01:30:33,147 --> 01:30:34,438 سجاد! 1333 01:30:37,105 --> 01:30:39,313 تمام! تمام... 1334 01:30:41,018 --> 01:30:46,845 نعم ، كان علي أن أوقفك الليلة الماضية ، لكني ... 1335 01:30:48,355 --> 01:30:50,980 أنا مملوك قليلاً بخصوص Rinku. 1336 01:30:51,647 --> 01:30:54,272 لقد كنا معًا لفترة طويلة ، ومن الواضح أنني كذلك. 1337 01:30:54,647 --> 01:30:56,355 لكن رينكو قال لي 1338 01:30:56,480 --> 01:30:59,480 لقد اعتنيت بها جيدًا. 1339 01:30:59,730 --> 01:31:02,688 كان من الممكن أن تتخلى عنها في محطة سيوان ، 1340 01:31:02,855 --> 01:31:06,563 لكنك بقيت معها ... ولم ترحل! 1341 01:31:07,272 --> 01:31:09,188 لقد رفضت المغادرة! 1342 01:31:12,772 --> 01:31:15,272 لذا ، امتناني ... 1343 01:31:15,938 --> 01:31:17,022 لكن التقبيل ... 1344 01:31:17,147 --> 01:31:18,188 -Sajjad. -No! 1345 01:31:18,313 --> 01:31:19,980 التقبيل ممنوع. - سجاد. 1346 01:31:27,313 --> 01:31:31,522 Vishu ، لكل ما فعلته لـ Rinku ... 1347 01:31:32,022 --> 01:31:35,022 لذلك ، أنا ... لا ، نحن ... 1348 01:31:35,303 --> 01:31:37,185 نريد أن نقدم لك هدية. 1349 01:31:42,480 --> 01:31:45,063 فيشو بابو ، وشرب هذا الحليب. 1350 01:31:46,647 --> 01:31:47,730 حذر. 1351 01:31:48,063 --> 01:31:49,647 -أمامهم؟ -أوه حقا! 1352 01:31:49,897 --> 01:31:51,605 -إذن هو ممتلئ حتى أسنانها؟ -حق. 1353 01:31:52,855 --> 01:31:54,272 كيف أحببت الهدية؟ 1354 01:31:55,063 --> 01:31:57,528 بالتأكيد ، أنا أحب ذلك. 1355 01:31:59,355 --> 01:32:00,438 أين هي؟ 1356 01:32:01,404 --> 01:32:02,563 اين ماذا؟ 1357 01:32:02,980 --> 01:32:04,605 الهديه... 1358 01:32:04,980 --> 01:32:06,980 الم تسمعه 1359 01:32:07,864 --> 01:32:09,355 لأشكرك 1360 01:32:09,475 --> 01:32:14,188 قال إنه سيجعل تاج محل يختفي في وضح النهار. 1361 01:32:17,772 --> 01:32:18,897 اجرا؟ 1362 01:32:19,188 --> 01:32:20,813 ثلاث ساعات في الحافلة؟ 1363 01:32:20,938 --> 01:32:22,147 إضاعة يوم كامل! 1364 01:32:23,897 --> 01:32:25,522 أوه ، يا لها من متعة! 1365 01:32:45,897 --> 01:32:48,397 لا يصدق ، كيف قبل 400 عام 1366 01:32:48,522 --> 01:32:51,772 هذا الرجل فجّر المليارات من أجل الحب! 1367 01:32:52,105 --> 01:32:53,563 - رينكو - نعم. 1368 01:32:53,688 --> 01:32:56,772 قل لهؤلاء الرجال أن يخبروا كل السائحين ، 1369 01:32:57,355 --> 01:33:02,105 الساحر سجاد علي خان على وشك أن يؤدي! 1370 01:33:02,230 --> 01:33:03,147 نعم سيدي. 1371 01:33:03,230 --> 01:33:05,647 مادو ، فيشو ، اجمعوا الجميع 1372 01:33:05,772 --> 01:33:08,355 وأخبرهم أن سجاد سيجعل تاج محل يختفي. 1373 01:33:09,563 --> 01:33:11,063 هل سيتلاشى كل هذا أيضًا؟ 1374 01:33:11,188 --> 01:33:13,522 سوف ندفع لك 500 دولار للوقوف هناك لمدة عشر دقائق من فضلك. 1375 01:33:13,647 --> 01:33:14,730 إنها لمدة عشر دقائق فقط. 1376 01:33:14,855 --> 01:33:16,230 كل ما عليك فعله هو التصفيق. 1377 01:33:16,355 --> 01:33:19,438 عمتي ، من فضلك ... قف هناك لمدة عشر دقائق. 1378 01:33:19,563 --> 01:33:22,355 لا ، لا أريد ذلك. عمتي ، من فضلك ... من فضلك. 1379 01:33:22,480 --> 01:33:24,772 -تحرك جانبا. اسمحوا لي أن أنقر على صورة. -أستمع لي... 1380 01:33:24,897 --> 01:33:27,605 بمجرد أن نصفق ، تصفق أيضًا. 1381 01:33:27,730 --> 01:33:28,730 حسنا جيد. 1382 01:33:28,855 --> 01:33:32,605 اتبع خطيتي ، صفق عندما أبدأ في التصفيق. 1383 01:33:33,063 --> 01:33:35,188 -أريد أن أذهب إلى البراز. -يرجى التزام الهدوء ، طفل. 1384 01:33:35,480 --> 01:33:36,938 عمتي ، نحن نمنحك 500 دولار لمثل هذه الوظيفة البسيطة-- 1385 01:33:37,063 --> 01:33:38,313 اغرب عن وجهي! 1386 01:33:38,772 --> 01:33:41,188 ابني يريد أن يتغوط وأنت تنفث الهراء! 1387 01:33:41,313 --> 01:33:42,522 ما مع الحيلة الجديدة؟ 1388 01:33:43,188 --> 01:33:45,147 حتى ماذا نفعل هنا؟ 1389 01:33:46,313 --> 01:33:48,230 لقد جئنا إلى هنا لنرى خدعة سحرية. 1390 01:33:48,355 --> 01:33:50,605 لماذا أتوا بنا إلى هنا من أجل العرض السحري؟ 1391 01:33:51,188 --> 01:33:53,188 ليس نحن. أنت! 1392 01:33:53,480 --> 01:33:57,480 في الأساس ، تريد أن يحبك سجاد وأن تحبه ، 1393 01:33:57,688 --> 01:33:59,277 بأنكما أصبحتا صديقين. حق؟ 1394 01:33:59,397 --> 01:34:00,772 لكن لماذا؟ ماذا يمكن أن تفعل؟ 1395 01:34:00,897 --> 01:34:03,647 لأنه ، إذن ، سيكون لديك أنت وسجاد. 1396 01:34:04,280 --> 01:34:05,197 أخي... 1397 01:34:05,248 --> 01:34:08,397 تريد عصفورين ، أحدهما في الأدغال والآخر في يده. 1398 01:34:09,022 --> 01:34:11,355 إنها لا تريد أن تفقد أيًا منكم. 1399 01:34:11,647 --> 01:34:14,188 وأنت يا صديقي العزيز أنت الطائر في الأدغال الآن. 1400 01:34:14,313 --> 01:34:16,105 سجاد هو بيده! 1401 01:34:18,188 --> 01:34:19,230 نرى... 1402 01:34:19,397 --> 01:34:23,647 قام شاه جهان ببناء تاج محل. 1403 01:34:23,980 --> 01:34:28,355 لكن سجاد علي خان هو الذي سيجعلها تختفي. 1404 01:34:32,355 --> 01:34:35,188 هذا النصب الاستثنائي الذي يرمز للحب ، 1405 01:34:35,355 --> 01:34:40,897 سوف تختفي أمام عينيك في الهواء دون أن يترك أثرا. 1406 01:34:41,188 --> 01:34:43,958 لكن لا تقلق. لا تقلق. 1407 01:34:44,042 --> 01:34:47,660 سوف تظهر مرة أخرى بطريقة سحرية ... 1408 01:34:47,980 --> 01:34:52,384 لأنه في أي مكان آخر سيذهب العشاق من جميع أنحاء العالم 1409 01:34:52,504 --> 01:34:54,744 لتجديد نذورهم ، أليس كذلك؟ 1410 01:34:55,607 --> 01:34:59,208 يرجى إعطاء جولة من التصفيق والترحيب 1411 01:34:59,328 --> 01:35:01,857 Sajjad Ali Khan! 1412 01:35:04,105 --> 01:35:05,980 رينكو ، دوائك. 1413 01:35:08,272 --> 01:35:09,647 أحسنت. 1414 01:35:10,855 --> 01:35:11,980 الآن ، انتظر وراقب. 1415 01:35:12,855 --> 01:35:15,794 استخدم الإمبراطور ثروته 1416 01:35:15,914 --> 01:35:19,568 لتضحك على الحب الذي نقدمه نحن الفقراء. 1417 01:35:19,688 --> 01:35:23,938 لكن اليوم ، نيابة عن جميع العشاق الفقراء في الهند ، 1418 01:35:24,147 --> 01:35:28,563 سأجعل هذا النصب يختفي! 1419 01:35:29,480 --> 01:35:34,022 ها نحن ذا. سبح الرب! 1420 01:35:36,522 --> 01:35:39,563 -رائع! لا أستطيع رؤيته على الإطلاق! لقد اختفت للتو! 1421 01:35:40,230 --> 01:35:42,855 انظر .. لقد اختفى تاج محل بالفعل! 1422 01:35:45,105 --> 01:35:46,313 لقد اختفت حقا! 1423 01:35:46,480 --> 01:35:48,355 لم أرَ شيئًا كهذا من قبل. 1424 01:35:48,605 --> 01:35:50,438 متألق! 1425 01:35:57,772 --> 01:36:00,772 انظر ... الدواء يعمل. 1426 01:37:13,188 --> 01:37:16,313 فيشو ، اتصل المحامي. 1427 01:37:16,605 --> 01:37:18,688 أوراق الطلاق جاهزة. 1428 01:37:19,572 --> 01:37:21,313 يمكن لكل منكما إلقاء نظرة-- 1429 01:37:55,938 --> 01:37:58,105 لقد فشل بطلي. 1430 01:38:02,900 --> 01:38:05,063 لقد فشل والدي. 1431 01:38:05,772 --> 01:38:07,897 هل سيفشل بطلي كذلك؟ 1432 01:38:54,522 --> 01:38:56,105 فيشو ... 1433 01:38:59,855 --> 01:39:03,688 فيشو ، أعلم أن سحر سجاد فشل اليوم. 1434 01:39:04,563 --> 01:39:06,688 تاج محل لم يختف. 1435 01:39:08,990 --> 01:39:10,395 أنا أعرف. 1436 01:39:16,625 --> 01:39:18,397 إذن لماذا كان الجميع يصفق؟ 1437 01:39:18,522 --> 01:39:20,777 أعطيت كل شخص 500 دولار. 1438 01:39:20,897 --> 01:39:24,330 أخبرهم أن يصفقوا عندما يرون الفتاة تصفق. 1439 01:39:25,701 --> 01:39:26,772 لماذا ا؟ 1440 01:39:29,855 --> 01:39:31,022 قل لي لماذا ، فيشو. 1441 01:39:31,147 --> 01:39:32,855 لأنك زوجتي! 1442 01:39:39,569 --> 01:39:41,980 أوراق الطلاق لم يتم التوقيع عليها بعد يا (رينكو). 1443 01:39:42,105 --> 01:39:43,355 لم نوقع عليها بعد. 1444 01:39:43,737 --> 01:39:46,355 وإلى أن توقعهم ، فأنت زوجتي! 1445 01:39:48,374 --> 01:39:50,198 فكيف يكون ذلك ممكنا 1446 01:39:50,318 --> 01:39:52,647 عندما تصفق الزوجة لا يفعل الزوج ذلك؟ 1447 01:39:54,280 --> 01:39:57,480 سأصفق في كل مرة تصفق فيها ... 1448 01:39:57,975 --> 01:40:00,272 وأجعل الجميع يصفقون أيضًا. 1449 01:40:07,684 --> 01:40:08,730 فيشو. 1450 01:40:24,355 --> 01:40:25,313 رينكو ... 1451 01:40:34,855 --> 01:40:36,230 رينكو. 1452 01:40:37,461 --> 01:40:39,214 تعال ، رينكو! 1453 01:40:40,355 --> 01:40:41,938 - رينكو! -ماذا دهاك؟ 1454 01:40:43,534 --> 01:40:44,772 رينكو! 1455 01:40:46,272 --> 01:40:48,605 - رينكو؟ -ما بك يا رينكو؟ 1456 01:40:48,803 --> 01:40:49,720 رينكو! 1457 01:40:51,647 --> 01:40:53,313 رينكو ، تعال هنا! 1458 01:40:54,763 --> 01:40:57,647 - رينكو! -التزم الصمت من فضلك. 1459 01:40:58,105 --> 01:40:59,688 رينكو ، تعال هنا! 1460 01:40:59,980 --> 01:41:01,272 كن هادئا. 1461 01:41:01,392 --> 01:41:06,522 - رينكو ، تعال إلى هنا! -من فضلك اصمت! 1462 01:41:28,063 --> 01:41:30,022 لقد غيرت بطلك ، رينكو. 1463 01:41:31,897 --> 01:41:33,563 سحري لم يفشل. 1464 01:41:34,313 --> 01:41:36,318 إيمانك بي هو الذي فشل. 1465 01:41:38,855 --> 01:41:40,563 لم يتغير شيء، 1466 01:41:41,897 --> 01:41:43,688 ليس انت وليست انا ... 1467 01:41:45,855 --> 01:41:49,022 لا يزال بإمكاني جعل الغيوم ترتعد عندما أضغط على أصابعي. 1468 01:41:54,648 --> 01:41:56,730 أنت من لم يعد يراني. 1469 01:41:58,355 --> 01:42:00,022 أنت لا تفكر بي بعد الآن. 1470 01:42:01,022 --> 01:42:04,235 الآن بعد أن وجدت هذا الفتى ، لم تعد بحاجة لي بعد الآن. 1471 01:42:04,355 --> 01:42:07,397 أنت تريد Vishu ، وليس أنا. 1472 01:42:10,093 --> 01:42:13,855 أين سأذهب إذا لم أستطع البقاء في أفكارك يا رينكو؟ 1473 01:42:14,228 --> 01:42:16,480 سأتوقف عن الوجود إذا لم أستطع البقاء معك! 1474 01:42:16,605 --> 01:42:17,938 Sajjad! Sajjad! 1475 01:42:18,063 --> 01:42:19,688 -ماذا تفعل يا سجاد؟ -دعني اذهب. 1476 01:42:19,730 --> 01:42:21,355 - اسقط السكين يا سجاد. -أتركني! 1477 01:42:21,480 --> 01:42:23,980 سجاد. افتح عينيك يا سجاد. 1478 01:42:24,105 --> 01:42:26,063 إلى أين أذهب ، إذا لم أستطع أن أكون في أفكارك؟ 1479 01:42:26,355 --> 01:42:28,355 لقد أخطأت ، سجاد. لنتحدث. 1480 01:42:28,480 --> 01:42:31,480 إلى أين أذهب إذا لم أستطع أن أكون في أفكارك؟ 1481 01:42:31,855 --> 01:42:33,230 فيشو! 1482 01:42:33,355 --> 01:42:35,855 شخص ما الرجاء المساعدة! 1483 01:42:36,105 --> 01:42:37,355 فيشو! 1484 01:42:37,980 --> 01:42:42,605 سجاد من فضلك. هذا خطئي. آسف... 1485 01:42:43,105 --> 01:42:44,438 فيشو! 1486 01:42:44,772 --> 01:42:49,022 إنه خطأي ، سجاد. أرجوك سامحني يا سجاد. 1487 01:42:49,147 --> 01:42:53,147 لنتحدث ... قلت أنا آسف. 1488 01:42:53,272 --> 01:42:55,772 افتح عينيك يا سجاد. 1489 01:42:55,892 --> 01:42:58,438 من فضلك لا تتركني وتذهب يا سجاد. 1490 01:42:58,563 --> 01:43:01,105 استيقظ يا سجاد ... 1491 01:43:01,230 --> 01:43:04,230 من فضلك انهض. 1492 01:43:04,897 --> 01:43:09,105 من فضلك أنقذه ، فيشو. 1493 01:43:09,230 --> 01:43:11,230 الرجاء حفظه. 1494 01:43:11,355 --> 01:43:13,438 فيشو ... 1495 01:43:14,022 --> 01:43:16,938 لا أستطيع أن أفقده ... 1496 01:43:17,063 --> 01:43:19,022 لو سمحت... 1497 01:43:19,147 --> 01:43:20,522 لقد ارتكبت خطأ. 1498 01:43:20,647 --> 01:43:22,438 فيشو ... 1499 01:43:22,855 --> 01:43:24,147 آسف سجاد. 1500 01:43:24,272 --> 01:43:26,938 من فضلك استيقظ. 1501 01:43:27,063 --> 01:43:29,512 فيشو ... لقد أخطأت ... 1502 01:43:29,797 --> 01:43:33,205 سجاد ، افتح عينيك من فضلك. 1503 01:43:33,605 --> 01:43:37,438 من فضلك أنقذه ، فيشو. لو سمحت... 1504 01:43:37,938 --> 01:43:40,730 من فضلك قل لي أنه سيكون على ما يرام. 1505 01:43:41,688 --> 01:43:43,647 سجاد .. استيقظ يا سجاد. 1506 01:43:44,355 --> 01:43:46,522 لقد ارتكبت خطأ. 1507 01:43:46,897 --> 01:43:49,897 قل لي أنه سيكون بخير يا فيشو. 1508 01:43:50,017 --> 01:43:53,813 لننهي هذا الأمر الآن ، فيشو. -الأمور سوف تزداد سوءا. 1509 01:43:53,938 --> 01:43:56,605 استمع لي. 1510 01:43:56,730 --> 01:43:58,188 لا تفعل هذا ، فيشو. اخبرها الحقيقة. 1511 01:43:58,313 --> 01:43:59,522 هذا سيعقد الأمور. 1512 01:43:59,647 --> 01:44:01,647 استمع إلى ما أقوله ، فيشو. 1513 01:44:29,355 --> 01:44:30,438 ما هذا؟ 1514 01:44:36,563 --> 01:44:39,188 هذه فرصة ذهبية يا فيشو. 1515 01:44:39,313 --> 01:44:40,438 سنبقى في الداخل لبضع ساعات 1516 01:44:40,563 --> 01:44:42,271 ثم نقول لها أن سجاد قد مات ، 1517 01:44:42,352 --> 01:44:43,548 أننا لا نستطيع إنقاذه! 1518 01:44:43,855 --> 01:44:45,355 إنه الشيء الصحيح الذي يجب فعله يا فيشو. 1519 01:44:46,938 --> 01:44:49,938 أخي ، هذا لن يؤثر سلبا على نفسيتها. 1520 01:44:50,063 --> 01:44:51,563 إنه موت طبيعي. 1521 01:44:52,230 --> 01:44:54,230 سوف تنساه في غضون شهرين. 1522 01:44:54,480 --> 01:44:58,522 فيشو ، يرجى تفهم ذلك ؛ هذه فرصتنا الأخيرة. 1523 01:45:37,980 --> 01:45:39,313 أين هي فيشو؟ 1524 01:45:41,897 --> 01:45:43,355 أين هو؟ 1525 01:46:26,063 --> 01:46:27,355 سجاد بخير. 1526 01:46:29,289 --> 01:46:30,397 يمكنك الذهاب ومقابلته. 1527 01:46:52,480 --> 01:46:57,063 ♪ شخص يبدو عميقا في عينيك ♪ 1528 01:46:58,063 --> 01:47:02,480 ♪ ويرتجف على شفتيك مثل كلمة خفية ♪ 1529 01:47:03,355 --> 01:47:08,563 ♪ شخص يمكنه قراءة أفكارك ♪ 1530 01:47:08,688 --> 01:47:13,647 ♪ ويحتوي على العلاقة الحميمة معكم ♪ 1531 01:47:37,938 --> 01:47:42,563 ♪ شخص تشعر أنفاسه الدافئة على جلدك ♪ 1532 01:47:43,063 --> 01:47:48,355 ♪ ومن يقابلك في الخفاء ♪ 1533 01:47:48,647 --> 01:47:53,522 ♪ شخص تحلم به ♪ 1534 01:47:54,063 --> 01:47:58,563 ♪ والذي يحبك العودة ♪ 1535 01:47:59,355 --> 01:48:04,355 ♪ شخص تحلم به ♪ 1536 01:48:04,688 --> 01:48:09,105 ♪ والذي يحبك العودة ♪ 1537 01:48:10,022 --> 01:48:15,022 ♪ شخص يسحب قمت بإغلاق ♪ 1538 01:48:15,355 --> 01:48:19,772 ♪ وسحبوك هزليًا ♪ 1539 01:48:19,897 --> 01:48:25,938 ♪ شخص يدعي أنك له ♪ 1540 01:48:26,063 --> 01:48:30,563 ♪ هل ما اريد ان اعرف ... ♪ 1541 01:48:31,147 --> 01:48:36,313 ♪ شخص يدعي أنك له ♪ 1542 01:48:36,730 --> 01:48:41,355 ♪ هل ما اريد ان اعرف ... ♪ 1543 01:48:57,688 --> 01:49:05,022 ♪ من هو؟ كيف يبدو شكله؟ ♪ 1544 01:49:05,397 --> 01:49:12,022 ♪ من هو؟ كيف يبدو شكله؟ ♪ 1545 01:49:12,612 --> 01:49:19,769 ♪ أنا أعلم أنني لست واحدة ♪ 1546 01:49:20,267 --> 01:49:25,161 ♪ أنا لست واحدة ♪ 1547 01:49:25,559 --> 01:49:32,238 ♪ أنت تحب ♪ 1548 01:49:33,758 --> 01:49:39,561 ♪ في حالة حب مع ... ♪ 1549 01:50:22,737 --> 01:50:24,820 ماذا تفعل؟ 1550 01:50:26,112 --> 01:50:27,362 تحاول أن تصبح أقوى. 1551 01:50:27,612 --> 01:50:29,779 هل تعتقد أنه يمكنك فعل ذلك في يوم واحد؟ 1552 01:50:30,404 --> 01:50:32,404 يجب أن أغادر للعرض. 1553 01:50:32,737 --> 01:50:33,737 انا ذاهب الى اليابان. 1554 01:50:33,862 --> 01:50:35,695 لدي عرض سحري لمصارعي السومو. 1555 01:50:35,820 --> 01:50:38,320 سأخرج الحمام من مؤخرته! 1556 01:50:39,362 --> 01:50:41,195 الحمام؟ 1557 01:50:43,532 --> 01:50:44,987 - رينكو - نعم. 1558 01:50:45,862 --> 01:50:48,570 أوراق الطلاق ستكون جاهزة بحلول الساعة 10 صباحًا غدًا. 1559 01:50:49,717 --> 01:50:50,904 وقع عليهم و ... 1560 01:50:51,445 --> 01:50:52,445 غادر. 1561 01:51:21,328 --> 01:51:23,029 قم بعمل ثلاث نسخ من كل مجموعة. 1562 01:51:23,149 --> 01:51:24,445 اجعلهم جاهزين. 1563 01:51:25,862 --> 01:51:27,279 اجعلهم جاهزين. 1564 01:51:28,799 --> 01:51:30,737 طبيب! 1565 01:51:32,943 --> 01:51:35,404 مباشرة بعد أن اتصل د. دويفيدي ، 1566 01:51:35,529 --> 01:51:37,862 لقد قدمت طلبك للتتبع السريع. 1567 01:51:38,063 --> 01:51:40,195 أنت تعلم أنني على اتصال جيد هنا. 1568 01:51:40,820 --> 01:51:43,154 من هنا. انهض يا فتى. 1569 01:51:43,737 --> 01:51:46,487 من فضلك اجلسي سيدتي. من فضلك اجلس. 1570 01:51:46,806 --> 01:51:48,473 سأحفل حضوري وسأعود حالاً . 1571 01:51:48,529 --> 01:51:49,904 من فضلك اجلس. 1572 01:52:04,806 --> 01:52:06,820 يقول برجي اليوم أن زحل قد تغلب على كوكب المشتري. 1573 01:52:07,718 --> 01:52:10,195 لا يجب أن أوقع أي أوراق مهمة اليوم. 1574 01:52:10,956 --> 01:52:13,029 أنا مؤمن مخلص. 1575 01:52:13,557 --> 01:52:15,487 بالإضافة إلى أنه يوم الثلاثاء. 1576 01:52:15,779 --> 01:52:18,070 لا يجب أن نوقع وثائق مهمة يوم الثلاثاء. 1577 01:52:18,335 --> 01:52:20,070 هل حقا؟ هل هو سوء الحظ؟ 1578 01:52:20,195 --> 01:52:22,737 سيئة! إنه حظ سيء للغاية! 1579 01:52:23,559 --> 01:52:26,612 لدي سلسلة من الحظ السيئ على أي حال ، سيدتي. 1580 01:52:26,737 --> 01:52:29,904 دكتور ، من فضلك تعال هنا ؛ عليك أن تقف في قائمة الانتظار. 1581 01:52:38,112 --> 01:52:40,779 أوه ، لا الكواكب ليست منحازة الآن. 1582 01:52:40,904 --> 01:52:44,195 من المشين التوقيع على أي مستند قبل الساعة 5 مساءً اليوم. 1583 01:52:44,404 --> 01:52:45,529 سوف يستغرق دقيقتين فقط. 1584 01:52:45,570 --> 01:52:49,112 حذرني برجي من ذلك ، فيشو. 1585 01:52:49,232 --> 01:52:50,820 إنه ليس الوقت المناسب لتوقيع المستندات. 1586 01:52:50,945 --> 01:52:54,029 حتى لا يجب عليك التوقيع على تقارير مرضاك. 1587 01:52:54,695 --> 01:52:56,070 سيموتون. 1588 01:52:56,237 --> 01:52:57,112 دعهم. 1589 01:52:57,195 --> 01:52:59,695 فعله. الرجاء تسجيل الدخول. 1590 01:53:03,413 --> 01:53:05,695 العدل تريباثي ، يبدو أنك تؤمن بعلم التنجيم. 1591 01:53:05,981 --> 01:53:06,904 أرجوك قل لي، 1592 01:53:07,029 --> 01:53:10,862 عندما لا تتحاذى الكواكب ، 1593 01:53:10,987 --> 01:53:12,737 لا يجب أن نوقع أي وثائق ، أليس كذلك؟ 1594 01:53:12,862 --> 01:53:14,362 هذا أيضا يوم الثلاثاء! 1595 01:53:14,612 --> 01:53:16,862 كل هذا يتوقف على كوكب المشتري ، في الواقع. 1596 01:53:17,854 --> 01:53:19,070 لافتة. 1597 01:53:20,154 --> 01:53:21,195 وقع هنا. 1598 01:53:22,594 --> 01:53:23,594 لافتة. 1599 01:53:26,615 --> 01:53:27,615 نقل! 1600 01:53:34,004 --> 01:53:35,362 تعال معي ووقع الأوراق. 1601 01:53:35,487 --> 01:53:37,736 انا سوف. ترك من يدي. سأذهب معك. 1602 01:53:37,856 --> 01:53:39,227 سوف أوقع الوثيقة. 1603 01:53:39,547 --> 01:53:41,184 سأذهب معك. ترك من يدي. 1604 01:53:49,869 --> 01:53:52,362 من فضلك خذني إلى مستشفى IMS. 1605 01:53:52,715 --> 01:53:53,820 أسرع - بسرعة! 1606 01:53:57,281 --> 01:53:58,404 ماذا... 1607 01:53:59,582 --> 01:54:00,945 ماذا تريد؟ 1608 01:54:02,487 --> 01:54:04,945 لماذا لا توقع أوراق الطلاق وتغادر؟ 1609 01:54:05,070 --> 01:54:06,320 لا اريد! 1610 01:54:06,612 --> 01:54:09,695 يعجبني عندما تقول ، "أنت زوجتي". 1611 01:54:12,706 --> 01:54:13,706 ماذا عن سجاد؟ 1612 01:54:15,655 --> 01:54:16,904 إنه ليس زوجي. 1613 01:54:17,112 --> 01:54:18,570 لكنه حبيبك ، أليس كذلك؟ 1614 01:54:19,447 --> 01:54:20,529 ايا كان! 1615 01:54:21,072 --> 01:54:22,950 يسعدني. 1616 01:54:23,070 --> 01:54:24,529 إنه موجود كلما اتصلت به. 1617 01:54:24,695 --> 01:54:26,279 يغادر متى أريده. 1618 01:54:26,529 --> 01:54:28,737 إنه يعطيني الكثير من الحب ، فيشو. 1619 01:54:28,987 --> 01:54:30,820 لم يطلب مني أي شيء في المقابل. 1620 01:54:30,862 --> 01:54:32,612 حبه مختلف عن الأولاد الآخرين. 1621 01:54:32,737 --> 01:54:35,195 لا أحد يستطيع أن ينافسه. 1622 01:54:35,320 --> 01:54:36,404 بالضبط! 1623 01:54:36,657 --> 01:54:39,070 يفعل بالضبط ما تطلبه الفتاة منه. 1624 01:54:39,195 --> 01:54:40,612 ثم اذهب إليه! 1625 01:54:44,804 --> 01:54:46,737 لكن أنا معجب بك أيضًا. 1626 01:54:51,741 --> 01:54:53,237 هل يعلم سجاد بهذا؟ 1627 01:54:54,112 --> 01:54:55,154 فيشو ... 1628 01:54:55,469 --> 01:54:58,529 لا أعرف كيف ، لكنه يعرف كل شيء! 1629 01:54:58,695 --> 01:54:59,945 -هل حقا؟ -نعم. 1630 01:55:00,070 --> 01:55:00,945 أليس هذا مذهلاً؟ 1631 01:55:01,006 --> 01:55:03,820 لذا، تريد الزوج و الحبيب؟ 1632 01:55:05,029 --> 01:55:07,695 ما هو الأمر المهم إذا ، في هذا البلد بأكمله ، 1633 01:55:07,815 --> 01:55:10,207 هذه المرة فقط للفتاة عاشق وزوج؟ 1634 01:55:10,327 --> 01:55:12,680 لماذا انتهى بي الأمر مع هذه الفتاة بالذات؟ 1635 01:55:12,800 --> 01:55:14,820 الآن بعد أن قمت بذلك ، لا يمكن مساعدتك! 1636 01:55:15,737 --> 01:55:17,279 بالمناسبة ما مشكلتك؟ 1637 01:55:17,573 --> 01:55:19,529 لم يلمسني أبدا ، فيشو. 1638 01:55:19,695 --> 01:55:21,195 ولا أنا كذلك! 1639 01:55:21,387 --> 01:55:22,387 إنطلق. 1640 01:55:22,737 --> 01:55:24,237 هل اوقفتك 1641 01:55:26,516 --> 01:55:27,445 رقم. 1642 01:55:27,944 --> 01:55:29,529 سأواجه مشكلة إذا لمسك. 1643 01:55:29,760 --> 01:55:32,409 ثم سأقضي بقية حياتي أتنافس مع سجاد. 1644 01:55:32,529 --> 01:55:33,695 ثم سأضطر إلى المعاناة! 1645 01:55:33,904 --> 01:55:35,487 لماذا ستعاني يا فيشو؟ 1646 01:55:35,695 --> 01:55:38,529 لكل منكما أدوار مختلفة جدًا. 1647 01:55:40,195 --> 01:55:41,945 أنزل عند التقاطع التالي. 1648 01:55:42,154 --> 01:55:44,195 تذهب إلى النزل وتستعد. 1649 01:55:44,529 --> 01:55:47,195 الطلاق أو عدم الطلاق ، أنت تتزوج اليوم. 1650 01:55:47,320 --> 01:55:49,070 - لكن ، فيشو - - ماذا قلت في ذلك اليوم؟ 1651 01:55:49,570 --> 01:55:53,257 "أنا الزوجة الوحيدة التي سترقص في خطوبة زوجها". 1652 01:55:53,737 --> 01:55:57,314 الآن سأكون الزوج الوحيد الذي سيرقص في زفاف زوجته! 1653 01:55:58,529 --> 01:55:59,737 فيشو! 1654 01:56:00,237 --> 01:56:01,237 فيشو! 1655 01:56:01,987 --> 01:56:03,029 فيشو! 1656 01:56:05,987 --> 01:56:07,404 تعال بسرعة. 1657 01:56:08,445 --> 01:56:09,445 أسرع - بسرعة! 1658 01:56:11,450 --> 01:56:13,570 سجاد. 1659 01:56:14,210 --> 01:56:15,612 سجاد! 1660 01:56:15,838 --> 01:56:16,755 استيقظ. 1661 01:56:16,841 --> 01:56:17,758 استيقظ! 1662 01:56:17,784 --> 01:56:19,570 لنغادر. 1663 01:56:21,085 --> 01:56:23,070 فقد فيشو عقله. 1664 01:56:23,333 --> 01:56:25,070 كان يتحدث هراء. 1665 01:56:25,195 --> 01:56:26,362 يقول أنه سوف ... 1666 01:56:46,779 --> 01:56:47,779 سجاد. 1667 01:56:48,112 --> 01:56:49,320 سجاد ، هل ترى هذا؟ 1668 01:56:50,029 --> 01:56:51,070 سجاد؟ 1669 01:57:10,112 --> 01:57:11,195 هل جننت؟ 1670 01:57:11,320 --> 01:57:13,070 لماذا ترقص أمام الحصان ولا يجلس عليه العريس؟ 1671 01:57:13,237 --> 01:57:14,279 أوه! 1672 01:57:14,404 --> 01:57:16,487 الآن أنت تدرك أنه لا يوجد أحد على الحصان؟ 1673 01:57:16,808 --> 01:57:18,885 وماذا عن الفيلم الذي عرضته لنا بالكامل ، 1674 01:57:19,005 --> 01:57:20,257 التي لا نستطيع حتى رؤيتها؟ 1675 01:57:20,377 --> 01:57:21,529 عن ماذا تتحدث؟ 1676 01:57:21,695 --> 01:57:23,820 الجميع يضحكون عليك. 1677 01:57:23,945 --> 01:57:25,987 لقد كانوا يضحكون علي منذ فترة حتى الآن. 1678 01:57:26,195 --> 01:57:27,779 يمكنك أن ترى أنه لا يوجد أحد على الحصان ، أليس كذلك؟ 1679 01:57:27,904 --> 01:57:29,737 بالطبع ، يمكن للجميع رؤية ذلك! 1680 01:57:29,862 --> 01:57:31,695 انطلق واتصل بسجاد. 1681 01:57:31,904 --> 01:57:33,159 اطلب منه الجلوس على الحصان. 1682 01:57:33,279 --> 01:57:34,487 وكيف أفعل ذلك؟ 1683 01:57:34,796 --> 01:57:36,117 الجميع في رحلتهم الخاصة! 1684 01:57:36,237 --> 01:57:38,195 لا أحد يكترث للاستماع إلي. 1685 01:57:42,737 --> 01:57:43,737 رينكو! 1686 01:57:43,820 --> 01:57:45,904 ♪ أنت مدهش جدًا ♪ 1687 01:57:46,237 --> 01:57:48,820 ♪ وأنا مذهل جدًا ♪ 1688 01:57:49,445 --> 01:57:50,570 ماذا حدث؟ 1689 01:57:50,862 --> 01:57:52,154 اتصل سجاد. 1690 01:57:52,320 --> 01:57:53,779 اجعله يجلس على الحصان. 1691 01:57:54,362 --> 01:57:55,445 لقد غادر سجاد. 1692 01:57:55,779 --> 01:57:56,779 أين؟ 1693 01:57:59,359 --> 01:58:00,359 الى اليابان. 1694 01:58:01,945 --> 01:58:02,945 اليابان؟ 1695 01:58:03,406 --> 01:58:04,570 هذه واحدة جديدة ، MS. 1696 01:58:04,779 --> 01:58:06,320 لقد ذهب سجاد إلى اليابان. 1697 01:58:06,529 --> 01:58:07,779 حسنًا ، دعنا نذهب إلى اليابان. 1698 01:58:07,904 --> 01:58:09,159 دعنا نذهب إلى اليابان. 1699 01:58:09,279 --> 01:58:11,045 اليابان؟ كيف؟ 1700 01:58:11,770 --> 01:58:13,404 فقط كما فعل سجاد. 1701 01:58:13,695 --> 01:58:14,737 دعنا نذهب. 1702 01:58:24,390 --> 01:58:25,307 الآنسة... 1703 01:58:25,747 --> 01:58:27,410 كيف نذهب الى اليابان؟ 1704 01:58:27,530 --> 01:58:28,447 مطار؟ 1705 01:58:28,490 --> 01:58:29,737 ليس المطار يا أخي. 1706 01:58:29,862 --> 01:58:31,237 محطة السكة الحديد بالجوار. 1707 01:58:31,471 --> 01:58:33,825 سجاد سيكون أينما تريده. 1708 01:58:33,945 --> 01:58:35,029 في احسن الاحوال! 1709 01:58:53,405 --> 01:58:54,820 الساعة 2:30 مساءً تقريبًا 1710 01:58:55,445 --> 01:58:58,695 سأنتظرك هنا حتى الساعة 5 مساءً ، رينكو. 1711 01:59:00,884 --> 01:59:03,195 يمكنك إما أن تجعل حبيبك زوجك وترحل ، 1712 01:59:03,919 --> 01:59:05,737 او تعالي واجعلي زوجك حبيبك. 1713 01:59:09,628 --> 01:59:10,628 يذهب. 1714 01:59:19,328 --> 01:59:21,245 ماذا لو لم يكن سجاد هنا؟ 1715 01:59:21,477 --> 01:59:22,394 هاه؟ 1716 01:59:22,456 --> 01:59:23,862 سيكون هناك. 1717 01:59:24,538 --> 01:59:27,487 ستجده جالسًا على المقعد الأيسر على المنصة رقم 9. 1718 01:59:40,888 --> 01:59:41,805 الآنسة... 1719 01:59:41,843 --> 01:59:42,760 لما؟ 1720 01:59:42,987 --> 01:59:44,612 هل يوجد محل حلويات قريب؟ 1721 01:59:44,737 --> 01:59:46,237 -نعم هنالك. ومحل لبيع الملابس؟ 1722 01:59:46,671 --> 01:59:48,279 ملابس وحلويات جديدة؟ 1723 01:59:48,737 --> 01:59:49,737 بالتأكيد. 1724 01:59:49,904 --> 01:59:50,987 هناك العديد من المحلات التجارية. 1725 02:00:41,029 --> 02:00:42,987 تعال. تعال إجلس هنا. 1726 02:00:50,154 --> 02:00:55,362 كما تعلم ، كانت والدتك أشجع منك. 1727 02:00:55,945 --> 02:00:57,820 لم تكن خائفة من أي شخص. 1728 02:00:57,945 --> 02:01:02,112 لا تخاف من الدنيا او افراد عائلتها. 1729 02:01:02,737 --> 02:01:05,945 لكنك لست شجاعًا مثلها. 1730 02:01:06,904 --> 02:01:10,237 كما تعلم ، صعدت إلى مؤخرة فيل 1731 02:01:10,362 --> 02:01:13,862 وأعلنت حبها لي أمام المدينة كلها! 1732 02:01:14,288 --> 02:01:15,737 وأنت... 1733 02:01:16,570 --> 02:01:19,112 لم تكن قادرًا حتى على إخباري بمشاعرك! 1734 02:01:22,195 --> 02:01:23,529 هل تتعرف عليها 1735 02:01:26,029 --> 02:01:28,112 هذا هو أنت. 1736 02:01:29,608 --> 02:01:35,195 كنت في هذا العصر عندما أحببت هذه الحلوى. 1737 02:01:39,154 --> 02:01:40,570 ثم كبرت. 1738 02:01:40,820 --> 02:01:44,195 لقد كبرت وأصبح سيوان صغيرًا جدًا بالنسبة لك. 1739 02:01:46,624 --> 02:01:48,570 كنت تريد أن تهرب معي 1740 02:01:48,862 --> 02:01:50,529 في كل مرة وكل يوم. 1741 02:01:51,945 --> 02:01:56,367 لكن يا طفلي ، كل ما يمكنني تقديمه لك ... 1742 02:01:57,632 --> 02:01:59,881 عدد قليل من الحلوى. 1743 02:02:01,145 --> 02:02:03,487 ليس لدي الكثير لأقدمه لك. 1744 02:02:13,154 --> 02:02:14,320 سأرحل. 1745 02:02:15,735 --> 02:02:17,570 لقد وجدت شريك حياتك. 1746 02:02:18,570 --> 02:02:21,695 هذا الوغد شجاع بما يكفي لرعاية شخص مجنون مثلك. 1747 02:02:23,787 --> 02:02:24,862 وداعا. 1748 02:02:26,997 --> 02:02:28,237 أب. 1749 02:02:30,379 --> 02:02:31,379 نعم طفلي؟ 1750 02:02:31,806 --> 02:02:33,529 متى ستعود؟ 1751 02:02:36,485 --> 02:02:37,945 لن أعود يا طفلي. 1752 02:02:38,259 --> 02:02:39,362 لماذا ا؟ 1753 02:02:40,412 --> 02:02:42,279 انتهى الحلوى يا طفلي. 1754 02:02:42,570 --> 02:02:44,987 من فضلك أرني تلك الخدعة السحرية ، 1755 02:02:45,112 --> 02:02:47,820 التي ستريها مومياء. 1756 02:02:50,298 --> 02:02:51,612 بالتأكيد. 1757 02:04:07,806 --> 02:04:08,850 قبض عليهم! 1758 02:04:10,881 --> 02:04:12,098 لا تدعهم يهربون! 1759 02:04:43,418 --> 02:04:44,335 سجاد! 1760 02:06:04,647 --> 02:06:05,564 سجاد! 1761 02:06:06,815 --> 02:06:07,957 ابتعد. 1762 02:06:11,216 --> 02:06:13,370 مومياء! بابا! 1763 02:06:18,871 --> 02:06:20,678 بابا! 1764 02:07:46,878 --> 02:07:48,424 هل أبدو بخير؟ 1765 02:08:06,424 --> 02:08:08,154 عادت زوجتي. 1766 02:08:10,637 --> 02:08:12,570 عادت زوجتي. 1767 02:08:15,029 --> 02:08:16,820 عادت زوجتي. 1768 02:08:20,539 --> 02:08:22,154 عادت زوجتي. 1769 02:08:46,155 --> 02:08:47,445 هل هذه "قبلة ودية"؟