1
00:00:07,309 --> 00:03:09,309
الترجمة التي أنشأتها Anysubtitle.com
2
00:03:09,333 --> 00:03:10,541
اسرع اسرع!
3
00:03:11,166 --> 00:03:12,458
يا رينكو ...
4
00:03:12,625 --> 00:03:14,166
-ها هي ذا.
-قف!
5
00:03:14,958 --> 00:03:16,791
-رينكو!
-رينكو!
6
00:03:17,187 --> 00:03:19,208
-قف!
-دعنا نذهب!
7
00:03:20,882 --> 00:03:23,465
مهلا...
8
00:03:24,211 --> 00:03:25,541
أوقف السيارة.
9
00:03:25,750 --> 00:03:27,041
دعنا نذهب!
10
00:03:29,333 --> 00:03:30,916
مهلا ... رينكو!
11
00:03:49,367 --> 00:03:50,838
♪ التراجع ♪
12
00:03:50,958 --> 00:03:52,666
♪ هنا أنها تأتي ♪
13
00:03:52,958 --> 00:03:54,541
♪ مثل خط البرق ♪
14
00:03:54,666 --> 00:03:55,921
♪ ابتعد ... ♪
15
00:03:56,041 --> 00:03:57,416
♪ التراجع ♪
16
00:03:57,541 --> 00:03:59,250
♪ هنا أنها تأتي ♪
17
00:03:59,625 --> 00:04:01,291
♪ مثل خط البرق ♪
18
00:04:01,416 --> 00:04:02,958
♪ ابتعد ... ♪
19
00:04:03,083 --> 00:04:04,625
♪ ومع عدم وجود خوف أو الرعاية ♪
20
00:04:04,750 --> 00:04:06,375
♪ قالت يقفز فوق العقبات ♪
21
00:04:06,541 --> 00:04:08,125
♪ مثل عاصفة دوامة ♪
22
00:04:08,250 --> 00:04:09,583
♪ قالت الاحتلالات عبر ♪
23
00:04:09,708 --> 00:04:10,921
مرحبًا ، MS ،
هل بهاتفك إشارة؟
24
00:04:11,041 --> 00:04:11,958
لماذا ا؟
25
00:04:12,041 --> 00:04:13,375
-هاه؟
-ماذا حدث؟
26
00:04:13,500 --> 00:04:14,833
هل بهاتفك إشارة؟
27
00:04:14,958 --> 00:04:17,002
دعني أنزل من القطار أولاً ؛
أنت بحاجة إلى هاتف.
28
00:04:17,122 --> 00:04:18,250
أنا بحاجة للاتصال بماندي.
29
00:04:18,370 --> 00:04:22,914
♪ هذه الفتاة هي في الحب
ولكن هناك عقبات وافر ♪
30
00:04:23,277 --> 00:04:24,505
♪ حبها لا يمكن تقييده ♪
31
00:04:24,625 --> 00:04:25,791
رينكو!
32
00:04:26,416 --> 00:04:27,666
مهلا ... تنحى جانبا!
33
00:04:28,166 --> 00:04:29,291
رينكو!
34
00:04:30,041 --> 00:04:32,416
-ماذا يحدث هنا؟
-نقل!
35
00:04:32,541 --> 00:04:34,958
إلى أين ذهبت؟
تعال من هذا الطريق!
36
00:04:35,125 --> 00:04:36,375
أسرع - بسرعة.
37
00:04:49,425 --> 00:04:50,878
احذر رأسي ...
38
00:04:51,326 --> 00:04:52,243
ثانية واحدة...
39
00:04:52,332 --> 00:04:53,916
رينكو!
40
00:04:55,416 --> 00:04:56,958
♪ ما مدى تعقيد هذا ♪
41
00:04:57,166 --> 00:04:58,708
♪ حكاية حب ♪
42
00:04:58,833 --> 00:05:00,416
♪ وتدير هذه الفتاة بعيدا ♪
43
00:05:00,541 --> 00:05:01,958
♪ بجنون في الحب ♪
44
00:05:02,083 --> 00:05:03,750
♪ مثل اعصار عنيف ♪
45
00:05:03,958 --> 00:05:05,458
♪ يدور حول ♪
46
00:05:05,666 --> 00:05:07,166
♪ هذه الفتاة السحرية ♪
47
00:05:07,291 --> 00:05:09,375
♪ يذبذب والرقصات
كما انها تجتاح عبر ♪
48
00:05:09,666 --> 00:05:11,166
هل هي مجنونة؟
49
00:05:11,458 --> 00:05:12,375
مهلا!
50
00:05:13,708 --> 00:05:16,333
Vishu ، لا!
ماذا تفعل؟ دعنا نذهب.
51
00:05:16,750 --> 00:05:17,791
يجب أن نساعد تلك الفتاة.
52
00:05:17,916 --> 00:05:20,000
والذي سوف يساعد لك بعد ذلك؟
53
00:05:20,125 --> 00:05:21,333
عليك أن تفهم ، فيشو.
54
00:05:21,458 --> 00:05:23,125
هذه ولاية بيهار. ريف بيهار.
55
00:05:23,250 --> 00:05:24,880
لا يوجد قانون اتحادي ، فقط قانون الولاية.
56
00:05:25,000 --> 00:05:27,125
وعلاوة على ذلك ،
فإنهم يكرهون "المدارس".
57
00:05:27,500 --> 00:05:28,958
-لكن لماذا؟
-نحن أطباء يا رجل.
58
00:05:29,291 --> 00:05:30,958
يجب أن نركز
على حمى الضنك والملاريا.
59
00:05:31,416 --> 00:05:32,333
انظر إليها.
60
00:05:32,375 --> 00:05:33,838
هل تبدو
أنها بحاجة إلى مساعدتك؟
61
00:05:33,958 --> 00:05:36,041
ماذا تفعل هي؟
هل أنت مجنون؟
62
00:05:36,161 --> 00:05:37,250
مهلا!
63
00:05:37,916 --> 00:05:39,458
رينكو! شاهد هذه!
64
00:05:39,583 --> 00:05:41,958
من الأفضل ألا تضربني تلك الزجاجة ، حسنًا؟
65
00:05:56,500 --> 00:05:57,916
♪ قالت أبهر الجميع ♪
66
00:05:58,041 --> 00:05:59,750
♪ معها مشية ملونة ♪
67
00:05:59,875 --> 00:06:01,416
♪ مثل عاصفة دوامة ♪
68
00:06:01,541 --> 00:06:03,125
♪ قالت الاحتلالات عبر ♪
69
00:06:03,250 --> 00:06:04,541
♪ قالت أبهر الجميع ♪
70
00:06:04,666 --> 00:06:06,500
♪ معها مشية ملونة ♪
71
00:06:06,625 --> 00:06:08,083
♪ مثل عاصفة دوامة ♪
72
00:06:08,208 --> 00:06:09,708
♪ قالت الاحتلالات عبر ♪
73
00:06:09,916 --> 00:06:11,338
♪ قالت أبهر الجميع ♪
74
00:06:11,458 --> 00:06:13,208
♪ معها مشية ملونة ♪
75
00:06:13,333 --> 00:06:14,750
♪ مثل عاصفة دوامة ♪
76
00:06:14,875 --> 00:06:16,625
♪ قالت الاحتلالات عبر ♪
77
00:06:22,250 --> 00:06:23,625
حقيبتي الجديدة تتسخ.
78
00:06:23,750 --> 00:06:24,791
هاتفي ليس لديه إشارة!
79
00:06:24,916 --> 00:06:27,921
احتفظ بهذه الحقيبة تحت الآخرين.
قلت لك إنه جديد!
80
00:06:28,041 --> 00:06:30,883
حافظ على حقيبتك في الأعلى ؛
خلاف ذلك ، سوف تبلل.
81
00:06:33,083 --> 00:06:35,248
من الأفضل ألا تتلف حقيبتي.
82
00:06:35,368 --> 00:06:38,525
أسرع - بسرعة؛ انها تمطر.
83
00:06:39,625 --> 00:06:41,958
نحن هنا لإقامة معسكر طبي.
84
00:07:07,333 --> 00:07:09,675
سنأخذ إجازتك ، Dulhayen.
85
00:07:32,833 --> 00:07:35,625
اليوم هو
ذكرى وفاة والديك.
86
00:07:36,125 --> 00:07:37,500
اسمحوا لي أن أكل الحلوى أولا.
87
00:07:37,833 --> 00:07:39,083
يمكنك أن تضربني بعد ذلك.
88
00:07:39,541 --> 00:07:41,083
أم تريد أن
تسحقني على الفور؟
89
00:07:42,958 --> 00:07:44,458
إذن ، Dablu؟
90
00:07:45,250 --> 00:07:48,416
هل وجدت الصبي
الذي هربت معه؟
91
00:07:48,708 --> 00:07:49,838
كيف نرغب ، Dulhayen؟
92
00:07:49,958 --> 00:07:51,421
لم نعتقله
طوال هذه السنوات ،
93
00:07:51,541 --> 00:07:52,791
لم أستطع الحصول عليه اليوم أيضًا.
94
00:07:52,813 --> 00:07:54,083
هذا الوغد شبح!
95
00:07:54,208 --> 00:07:56,541
ليس هو ، أنت الوغد الدموي!
96
00:07:57,000 --> 00:07:58,458
هو صهرك!
97
00:07:58,750 --> 00:08:00,500
أليس شقيق زوجي
له اسم؟
98
00:08:00,625 --> 00:08:01,838
لماذا لا نراه؟
99
00:08:01,958 --> 00:08:04,833
لقد سحقتني
كثيرًا على مر السنين.
100
00:08:05,000 --> 00:08:07,791
إذا لم أعطيك
اسمه عندما كنت طفلاً ،
101
00:08:08,416 --> 00:08:10,250
ما الذي يجعلك تفكر ،
سأخبرك الآن؟
102
00:08:10,791 --> 00:08:12,921
إذا هربت معه
ثلاث مرات أخرى ،
103
00:08:13,041 --> 00:08:14,958
سأضرب ربع قرن!
104
00:08:15,708 --> 00:08:17,000
قل لي اسمه.
105
00:08:17,666 --> 00:08:18,916
أخبرني!
106
00:08:19,208 --> 00:08:20,458
قل لي اسمه.
107
00:08:20,750 --> 00:08:22,041
قل لي اسمه!
108
00:08:22,541 --> 00:08:25,500
أخبرني!
109
00:08:25,875 --> 00:08:28,416
أخبرني!
110
00:08:28,536 --> 00:08:31,916
أخبرني!
111
00:08:32,208 --> 00:08:33,833
-أما! أما!
-أخبرني!
112
00:08:34,375 --> 00:08:37,916
ستمرض يا أما.
113
00:08:38,416 --> 00:08:40,250
- اهدأي يا أما!
-اتصل بالطبيب.
114
00:08:40,370 --> 00:08:43,461
لديك يومان. في يومين،
115
00:08:43,677 --> 00:08:47,421
اذهب وابحث عن شخص ما ، جاجندر.
116
00:08:47,541 --> 00:08:48,541
حسنًا يا أما.
117
00:08:48,666 --> 00:08:51,625
لا أستطيع تحمل تصرفاتها الغريبة بعد الآن.
118
00:08:51,916 --> 00:08:54,833
سنجبره على الزواج من هذه الساحرة
والتخلص منها.
119
00:08:54,958 --> 00:08:56,791
هدء من روعك. الاسترخاء. حذر.
120
00:09:02,666 --> 00:09:04,083
لا يهمني خلفيته.
121
00:09:04,291 --> 00:09:07,916
لا ينبغي أن يكون من ولاية بيهار ، فهمت؟
122
00:09:08,291 --> 00:09:10,625
لا أريد المزيد من الدراما!
123
00:09:11,333 --> 00:09:12,250
فهمت يا أما؟
124
00:09:12,666 --> 00:09:14,250
سوف نجد شخص ما.
125
00:09:14,708 --> 00:09:15,791
سأبدأ في البحث.
126
00:09:19,916 --> 00:09:22,500
هيا ، تعال.
127
00:09:42,166 --> 00:09:43,166
وجدت ذلك؟
128
00:09:43,333 --> 00:09:44,375
لا يوجد انسان.
129
00:09:46,875 --> 00:09:48,083
ابحث هنا.
130
00:09:51,333 --> 00:09:52,838
ستحصل على مثل هذه الهزة ، فيشو ،
131
00:09:52,958 --> 00:09:54,500
ستظل عالقًا
في هذا العمود إلى الأبد.
132
00:09:54,625 --> 00:09:56,000
مرحبًا ، أنا من التاميليين.
133
00:09:56,333 --> 00:09:58,083
نحن بحاجة للدراسة لنصبح أطباء.
134
00:09:58,291 --> 00:09:59,875
تأتي الهندسة بشكل طبيعي إلينا.
135
00:10:01,333 --> 00:10:02,875
تمت المكالمة!
136
00:10:03,583 --> 00:10:04,500
يا ماندي؟
137
00:10:04,541 --> 00:10:06,083
فيشو! Vishu هنا!
138
00:10:06,208 --> 00:10:07,416
أين أنت يا فيشو؟
139
00:10:07,541 --> 00:10:09,250
الخطوبة في أسبوع.
140
00:10:09,375 --> 00:10:10,375
أين أنت؟
141
00:10:10,541 --> 00:10:12,708
[باللغة التاميلية] مرحبًا ، اسألني أولاً
كيف أنا.
142
00:10:13,059 --> 00:10:13,976
هندي!
143
00:10:14,000 --> 00:10:16,291
قررنا
أنك ستتحدث بالهندية.
144
00:10:16,583 --> 00:10:19,916
إيه ... اللعنة! اسألني كيف أنا أولا.
145
00:10:20,166 --> 00:10:24,333
-كيف حالكم؟
- أنا مبلل. مبلل! منقوع تماما!
146
00:10:24,458 --> 00:10:25,838
لماذا تبللنا يا أخي؟
147
00:10:25,958 --> 00:10:28,333
-متى ستعود يا رجل؟
- [باللغة التاميلية] كل هذا.
148
00:10:28,958 --> 00:10:30,838
سنغادر إلى تشيناي
في غضون يومين.
149
00:10:30,958 --> 00:10:33,541
لا تقلق. سأكون هناك في الوقت المحدد.
150
00:10:33,750 --> 00:10:35,416
- [في التاميل] فليكن.
- [باللغة التاميلية] تأكل أو ستجوع.
151
00:10:35,541 --> 00:10:37,125
إذا وصلت إلى مثل هذا اللباس ،
152
00:10:37,250 --> 00:10:39,583
لا أعتقد أن
والدك سيسمح لك بالزواج مني.
153
00:10:39,708 --> 00:10:41,125
لكن ... مرحبا ...
154
00:10:41,708 --> 00:10:42,750
مرحبا؟
155
00:10:43,636 --> 00:10:44,553
مرحبا.
156
00:10:44,579 --> 00:10:46,750
-مرحبا؟
-الوقت انتهى.
157
00:10:47,458 --> 00:10:48,375
قبض على هذا.
158
00:10:53,750 --> 00:10:57,003
خائف جدًا من صديقته
لدرجة أنه تسلق عمودًا لها؟
159
00:10:57,541 --> 00:11:01,208
ليس من السهل أن تحب
ابنة العميد ، MS.
160
00:11:01,458 --> 00:11:05,166
يمكنه تمديد درجتي لمدة 5 سنوات
إلى ثماني سنوات بسهولة.
161
00:11:05,958 --> 00:11:07,666
من الحكمة أن تخاف.
162
00:11:09,208 --> 00:11:11,875
وماندي فتاة طيبة.
163
00:11:13,958 --> 00:11:15,666
قل لي شيئا.
164
00:11:15,916 --> 00:11:18,125
هل يخلط مانداكيني أيضًا بين الجنسين
أثناء تحدثه باللغة الهندية؟
165
00:11:18,625 --> 00:11:20,954
لأنك تفعل!
166
00:11:21,179 --> 00:11:22,493
الجنس كما في الجنس؟
167
00:11:22,839 --> 00:11:24,457
هل يمكنني الرد على هذا
بعد ليلة زفافنا؟
168
00:11:25,833 --> 00:11:28,083
لكن
يا أخي ... أعتقد أنك تسرع في هذا.
169
00:11:32,544 --> 00:11:34,250
بصدق ... ما هذا؟
170
00:11:34,958 --> 00:11:36,083
هذا الشخص.
171
00:11:43,916 --> 00:11:45,458
اذهب إلى هناك وتحقق.
172
00:11:46,416 --> 00:11:47,333
عمتي.
173
00:11:47,416 --> 00:11:49,291
تم تحضير هذا البودينغ
لذكرى وفاة مومياء وبابا ، أليس كذلك؟
174
00:11:49,416 --> 00:11:50,375
نعم.
175
00:11:52,595 --> 00:11:53,958
أوه ، لقد انطفأت النار.
176
00:11:54,125 --> 00:11:55,500
اذهب واتصل ببوتان.
177
00:11:56,083 --> 00:11:57,000
بوتان!
178
00:11:57,125 --> 00:11:59,958
لماذا كان عليهم أن يموتوا
ويتركونني هنا ، في هذا المكان اللعين؟
179
00:12:02,458 --> 00:12:04,750
أنتم من
قتل والديّ.
180
00:12:05,250 --> 00:12:07,250
الآن أنت تتظاهر بتقديم احترامك
في ذكرى وفاتهم.
181
00:12:08,166 --> 00:12:09,250
كلاب دامية!
182
00:12:10,958 --> 00:12:12,208
لا تكن ذكيا جدا معي ، رينكو!
183
00:12:12,333 --> 00:12:14,500
أنا ذكي
لهذا السبب ما زلت على قيد الحياة.
184
00:12:14,750 --> 00:12:17,666
لو كنت فتاة بسيطة ،
لكنتم قتلتوني الآن.
185
00:12:18,416 --> 00:12:19,500
"ذكي جدا."
186
00:12:20,833 --> 00:12:21,838
مرحبًا ، سانديب.
187
00:12:21,958 --> 00:12:23,625
أطفئ الضوء.
188
00:12:23,958 --> 00:12:27,000
-سانديب!
-الاسترخاء! أنا أفعل ذلك.
189
00:12:27,416 --> 00:12:28,666
أنت فقط تعتني بالشرطة.
190
00:12:28,916 --> 00:12:30,583
سأنجز كل شيء آخر. تمام؟
191
00:12:30,708 --> 00:12:32,416
لا تنسى أريد غاز الضحك.
192
00:12:32,541 --> 00:12:35,375
-سيتم ترتيبها.
-تأكد من أنك تفعل!
193
00:12:36,000 --> 00:12:37,875
جوتان! تعال الى هنا.
194
00:12:38,500 --> 00:12:39,833
ما الذي يحدث يا ماتدين؟
195
00:12:40,250 --> 00:12:41,916
ما هي هذه الاستعدادات ل؟
196
00:12:45,500 --> 00:12:46,666
أخبرني.
197
00:12:46,916 --> 00:12:48,666
القطة اكلت لسانك؟
198
00:12:52,958 --> 00:12:55,500
أنت تتزوج يا عزيزي.
199
00:12:56,833 --> 00:13:01,083
في المرة القادمة ، يمكنك الهروب
من مكان أهل زوجك .
200
00:13:02,666 --> 00:13:04,458
لقد سئمنا من هذه الدراما.
201
00:13:06,375 --> 00:13:08,041
لديه ما يكفي...
202
00:13:09,958 --> 00:13:11,291
الجدة ...
203
00:13:12,375 --> 00:13:15,958
أرجوك.
من فضلك لا تفعل هذا بي.
204
00:13:16,458 --> 00:13:18,416
فكروا في أنفسكم.
205
00:13:18,541 --> 00:13:20,166
لماذا لا تفهم
206
00:13:20,375 --> 00:13:23,166
أنا مستهلك جدًا
بنار الحب.
207
00:13:23,708 --> 00:13:26,791
المسني
وستحترق إلى رماد أيضًا.
208
00:13:28,125 --> 00:13:29,958
تحب أن تراني أبكي ، أليس كذلك؟
209
00:13:30,666 --> 00:13:32,458
بخير ، سأبكي.
210
00:13:34,291 --> 00:13:35,958
أقسم بأمي ،
211
00:13:36,958 --> 00:13:39,458
ستكون أول من
أخنقه حتى الموت.
212
00:13:40,708 --> 00:13:42,666
سوف تكافح
قليلا ثم ...
213
00:13:43,416 --> 00:13:44,958
سوف ينتهي!
214
00:13:46,125 --> 00:13:48,416
لا يمكنك التنفس على أي حال.
215
00:13:48,625 --> 00:13:53,666
وبعد ذلك ، سأقطع ثلاثة منكم
وعائلاتكم إلى قطع!
216
00:13:55,000 --> 00:13:57,458
وأخيرا العريس.
217
00:13:58,375 --> 00:14:00,958
أنا تجريده و
يسحق من الجحيم له!
218
00:14:05,083 --> 00:14:10,250
هل تعتقد أنه يمكنك إعطائي
مثل كوب من الماء لأي شخص؟
219
00:14:11,833 --> 00:14:14,333
أنا مثل حامض الدم.
220
00:14:15,500 --> 00:14:20,041
أقسم أنني سأحرق حلقك!
221
00:14:25,625 --> 00:14:27,333
مهلا! ماذا...
222
00:14:27,458 --> 00:14:29,291
-انها مجنونة!
-ماذا...
223
00:14:29,416 --> 00:14:30,708
اصلحه.
224
00:14:35,625 --> 00:14:37,458
-نعم.
-نفس...
225
00:14:38,416 --> 00:14:39,666
إصلاح الأنابيب.
226
00:15:09,500 --> 00:15:13,000
لقد أثار هذا التافه غضبًا شديدًا
وغمرت المياه المكان بأكمله.
227
00:15:17,208 --> 00:15:19,333
أطفئ الضوء.
أطفئه! أطفئه!
228
00:15:19,875 --> 00:15:21,833
هناك ... انظر ، هناك.
229
00:15:29,808 --> 00:15:30,725
أعطني الشعلة.
230
00:15:30,756 --> 00:15:31,875
ما الشعلة يا أخي؟
231
00:15:32,000 --> 00:15:33,250
أنت خافت!
232
00:15:33,458 --> 00:15:35,333
هل ستطلق الألعاب النارية من
أجل الضوء؟
233
00:15:35,458 --> 00:15:37,250
اخرس أيها الأحمق الغبي!
234
00:15:37,833 --> 00:15:38,750
دعنا نذهب.
235
00:15:56,958 --> 00:15:58,208
العريس هنا.
تعال.
236
00:15:58,333 --> 00:16:00,833
أخرجه.
237
00:16:00,958 --> 00:16:02,833
احرص. بحرص!
238
00:16:03,083 --> 00:16:04,583
إنه صهرنا.
احرص.
239
00:16:04,703 --> 00:16:07,625
أحضره.
240
00:16:08,083 --> 00:16:09,250
بحرص.
تعال الى هنا.
241
00:16:09,458 --> 00:16:10,791
إنه هنا.
242
00:16:13,041 --> 00:16:13,958
اخو الام...
243
00:16:19,708 --> 00:16:20,708
هادئ!
244
00:16:22,041 --> 00:16:23,125
بحق الجحيم!
245
00:16:23,250 --> 00:16:25,125
[في التاميل] من أنت؟
لماذا اختطفتني؟
246
00:16:25,250 --> 00:16:27,791
[في التاميل] ماذا تريد؟
ليس لدي أي نقود.
247
00:16:27,916 --> 00:16:30,791
[في التاميل]
من أنت؟ ماذا تريد؟
248
00:16:30,916 --> 00:16:33,807
[باللغة التاميلية]
لماذا اختطفتني؟ دعني اذهب.
249
00:16:38,958 --> 00:16:41,333
[في التاميل] ماذا يحدث؟
هل سيتم التضحية بي في طقوس؟
250
00:16:41,458 --> 00:16:42,791
[باللغة التاميلية]
أنا صحفي.
251
00:16:42,916 --> 00:16:44,921
[في التاميل] إذا اكتشف أصدقائي ذلك ،
فسوف يلاحقونك.
252
00:16:45,041 --> 00:16:46,921
[باللغة التاميلية]
فكوا قيدي!
253
00:16:47,041 --> 00:16:49,260
[باللغة التاميلية] قم بفك قيدي الآن.
فك القيود عني الآن ، تعال.
254
00:16:49,916 --> 00:16:51,208
في كل الهند ...
255
00:16:51,958 --> 00:16:54,291
ألا يمكنك العثور على شخص
يتحدث نفس اللغة على الأقل؟
256
00:16:54,416 --> 00:16:56,125
كنا في الواقع نهدف
إلى شخص آخر ، لكن ...
257
00:16:56,250 --> 00:16:57,250
كانت مظلمة جدا.
258
00:16:57,375 --> 00:16:59,791
لقد ارتكبنا خطأ فادحا ...
خطأ فادح!
259
00:17:01,671 --> 00:17:04,250
لقد أخبرتك أن تحصل على مصباح يدوي ،
أليس كذلك؟
260
00:17:04,458 --> 00:17:06,500
-أيها
الأحمق- كفى! إنه هندي.
261
00:17:07,500 --> 00:17:09,125
هذا كل ما يهم.
262
00:17:10,958 --> 00:17:13,291
اذهب وابدأ الطقوس.
263
00:17:13,541 --> 00:17:15,666
[باللغة التاميلية] تبدو كشخص جيد.
الرجاء فك القيود عني.
264
00:17:15,791 --> 00:17:17,250
[باللغة التاميلية]
قل لهم أن يتركوني أذهب.
265
00:17:17,375 --> 00:17:18,375
لو سمحت!
266
00:17:18,791 --> 00:17:20,000
[باللغة التاميلية]
ماذا تفعل؟
267
00:17:23,000 --> 00:17:25,625
- [باللغة التاميلية] هل تقتلني الآن؟
-احضر تلك الاسطوانة هنا!
268
00:17:25,916 --> 00:17:27,875
[باللغة التاميلية] فكوا قيدي.
269
00:17:29,375 --> 00:17:31,766
"أول أكسيد ثنائي النيتروجين." غاز الضحك!
270
00:17:31,886 --> 00:17:33,830
امسكه.
271
00:17:44,291 --> 00:17:45,791
لماذا هو لا يزال هكذا؟
272
00:17:47,375 --> 00:17:48,625
هل هو ميت؟
273
00:17:48,875 --> 00:17:50,916
لا ، إنه يتنفس.
274
00:17:51,291 --> 00:17:52,875
مازال يتنفس.
275
00:18:08,500 --> 00:18:11,500
[باللغة التاميلية] هل سرقت كليتي؟
276
00:18:17,166 --> 00:18:19,150
[في التاميل] ماذا فعلت؟
277
00:19:39,067 --> 00:19:41,400
انتباه جميع الركاب ،
278
00:19:41,775 --> 00:19:45,109
القطار من سيوان إلى نيودلهي
279
00:19:45,317 --> 00:19:47,025
سوف يغادر من
280
00:19:47,150 --> 00:19:50,317
المنصة رقم 9 قريبا.
281
00:20:15,359 --> 00:20:16,567
وقف هذا الهراء.
282
00:20:16,734 --> 00:20:18,525
هل أنت مجنون؟
الى متى ستستمر في الضحك؟
283
00:20:19,234 --> 00:20:21,275
حياتي فاسدة جدا ، أقسم!
284
00:20:21,400 --> 00:20:22,984
وهذا الرجل لا يمكنه التوقف عن الضحك.
285
00:20:24,234 --> 00:20:26,025
استمع لي،
286
00:20:26,150 --> 00:20:27,859
اسمي رينكو سوريافانشي.
287
00:20:27,984 --> 00:20:29,650
أنا من سلالة اللورد راما.
288
00:20:29,775 --> 00:20:31,109
نختار أزواجنا!
289
00:20:31,234 --> 00:20:33,067
لن أعتبر
هذا الزواج القسري زواجًا.
290
00:20:34,692 --> 00:20:36,614
هل ترفض
اعتبار هذا زواجًا؟
291
00:20:41,020 --> 00:20:42,692
[باللغة التاميلية] أنت لا توافق
على الزواج؟
292
00:20:42,812 --> 00:20:44,817
- [باللغة التاميلية] أجبروني على الزواج
- - ألا تجرؤ على الشتائم لي!
293
00:20:46,025 --> 00:20:47,234
يومان...
294
00:20:47,442 --> 00:20:49,234
سأخطوبة في غضون يومين.
295
00:20:49,942 --> 00:20:51,400
كان ... سيكون ...
296
00:20:51,650 --> 00:20:53,234
وبعد ذلك سأتزوج.
297
00:20:54,442 --> 00:20:57,150
ماندي سوف تقتلني.
298
00:20:58,109 --> 00:21:01,275
[باللغة التاميلية] هي لا تستمع على أي حال.
الآن سوف ينهار كل الجحيم.
299
00:21:01,400 --> 00:21:03,109
مهلا! لا تقسم!
300
00:21:03,234 --> 00:21:04,567
أنا لا أقسم!
301
00:21:04,734 --> 00:21:06,234
أنا أتحدث باللغة التاميلية.
302
00:21:11,817 --> 00:21:14,150
أنت لا تريد الزواج أيضًا؟
303
00:21:15,234 --> 00:21:17,025
الجحيم لا!
304
00:21:17,150 --> 00:21:18,442
يبتعد!
305
00:21:18,567 --> 00:21:20,155
كيف يمكنني؟ القطار يتحرك.
306
00:21:20,275 --> 00:21:21,775
يستمع. استمع لي.
اجلس هنا.
307
00:21:21,900 --> 00:21:23,109
اجلس واسترخي.
308
00:21:23,275 --> 00:21:24,942
من فضلك أعطه بعض الماء ، سيد ،
309
00:21:25,067 --> 00:21:26,197
أو يموت من الضحك.
310
00:21:26,317 --> 00:21:28,317
يشرب. اشرب بعض الماء.
311
00:21:31,650 --> 00:21:32,775
ما اسمك؟
312
00:21:34,484 --> 00:21:36,359
S. Venkatesh Vishwanath Iyer.
313
00:21:36,484 --> 00:21:38,359
يا رب القدير!
314
00:21:38,775 --> 00:21:41,442
هل لديك اسم أبسط
لنا البشر؟
315
00:21:44,221 --> 00:21:45,138
فيشو.
316
00:21:45,192 --> 00:21:46,192
لذا ، فيشو بابو ...
317
00:21:46,442 --> 00:21:48,192
انسى ما حدث.
318
00:21:48,650 --> 00:21:50,942
أنت لا تريد الزواج ،
ولا أنا كذلك.
319
00:21:51,317 --> 00:21:55,567
لديك خطيبة
ولدي صديق منذ سنوات عديدة.
320
00:21:55,900 --> 00:21:59,775
بمجرد أن نصل إلى دلهي ،
سنذهب في طريقنا المنفصل.
321
00:22:00,234 --> 00:22:01,234
تمام؟
322
00:22:02,234 --> 00:22:03,650
يرجى الجلوس بشكل مريح ،
323
00:22:04,234 --> 00:22:06,275
اشرب بعض الماء
واستمر في الضحك.
324
00:22:15,500 --> 00:22:16,708
دولابور جن.
325
00:22:21,442 --> 00:22:22,484
خد هذا.
326
00:22:23,775 --> 00:22:26,234
كل هذا؛ لابد أنكم جوعى.
327
00:22:47,109 --> 00:22:48,192
رقم.
328
00:22:48,359 --> 00:22:50,025
أنا أصوم يوم الاثنين.
329
00:22:50,484 --> 00:22:52,109
لقد كنت تفعل ذلك منذ الطفولة.
330
00:22:52,817 --> 00:22:54,900
هل خطيبتك تصوم
وتدعو لك؟
331
00:22:57,067 --> 00:22:58,192
ولم لا؟
332
00:22:59,192 --> 00:23:00,609
إنها لا تؤمن بكل هذا.
333
00:23:01,359 --> 00:23:02,650
ما أسمها؟
334
00:23:03,400 --> 00:23:04,567
ماندي.
335
00:23:04,942 --> 00:23:06,275
هل هي مسيحية؟
336
00:23:08,442 --> 00:23:10,567
مانداكيني ... براهمين هندوسي.
337
00:23:10,984 --> 00:23:12,400
زواج مخطط له!
338
00:23:12,775 --> 00:23:14,109
الحب.
339
00:23:14,859 --> 00:23:15,984
الحب؟ كيف؟
340
00:23:16,775 --> 00:23:18,317
إنها ابنة عميدتي.
341
00:23:19,442 --> 00:23:21,400
تنتمي عائلاتنا إلى
نفس القرية في تاميل نادو.
342
00:23:21,525 --> 00:23:24,484
قابلتها في سنتي الأولى
من دراسة الطب.
343
00:23:24,942 --> 00:23:27,442
لقد أحببتها وهي تحبني.
هذا هو.
344
00:23:27,650 --> 00:23:28,734
قمامة!
345
00:23:29,234 --> 00:23:30,734
يا لها من قصة حب سيئة!
346
00:23:31,025 --> 00:23:33,317
زواج حب
مع عدم قتل أحد ،
347
00:23:33,442 --> 00:23:34,984
عائلات لا تتحول إلى وحوش ،
348
00:23:35,109 --> 00:23:38,234
سمعتهم لا تفسد
ولا شجار في الحي ...
349
00:23:38,817 --> 00:23:40,734
يُنظر إليه على أنه زواج مرتب
في ولاية بيهار.
350
00:23:41,025 --> 00:23:42,650
أليس هذا صحيحا؟
351
00:23:42,859 --> 00:23:43,984
صيح!
352
00:23:47,484 --> 00:23:51,150
أوه ... إنه زواج مرتب
في هذه الحالة.
353
00:23:52,234 --> 00:23:53,900
لم أفكر في ذلك من قبل.
354
00:23:54,609 --> 00:23:57,525
دعني أخبرك ما هو الحب.
355
00:24:00,234 --> 00:24:03,359
ليس هناك من هو حسن المظهر مثلك.
356
00:24:04,192 --> 00:24:07,567
احمل صورتك دائما.
357
00:24:13,400 --> 00:24:15,234
أنا فتاة هندوسية
من عائلة ثاكور.
358
00:24:15,734 --> 00:24:19,234
وهو رجل مسلم.
359
00:24:21,786 --> 00:24:23,650
الآن هذه قصة حب حقيقية!
360
00:24:25,067 --> 00:24:26,650
كوني حذرة مع هذا ، فيشو بابو .
361
00:24:27,775 --> 00:24:30,067
إنها المرة الأولى التي
أعرض فيها هذا على أي شخص.
362
00:24:30,734 --> 00:24:34,192
إذا وجدت
قصة حب أخرى مثل قصتنا ،
363
00:24:35,317 --> 00:24:37,900
أقسم أني سأكون عبدك.
364
00:24:39,484 --> 00:24:42,859
في السنوات السبع الماضية ، هربت
معه 21 مرة ، فيشو بابو .
365
00:24:43,650 --> 00:24:45,234
تم القبض عليك في كل مرة!
366
00:24:45,817 --> 00:24:48,484
تعرضت للضرب ، سحق.
367
00:24:49,567 --> 00:24:53,484
لكنك تعلم ماذا ،
لم أخبر أحداً باسمه.
368
00:24:56,525 --> 00:25:00,609
أنا أثق بك ،
ولهذا السبب أخبرك بهذا.
369
00:25:05,150 --> 00:25:06,609
ما اسمه؟
370
00:25:11,775 --> 00:25:13,859
Sajjad Ali Khan.
371
00:25:22,609 --> 00:25:24,484
♪ لقد فقدت قلبي لك ♪
372
00:25:24,609 --> 00:25:26,025
♪ في ومضة ♪
373
00:25:26,234 --> 00:25:27,817
♪ لدينا مصائر ضفر
كما ينمو شخص بعيد ♪
374
00:25:27,942 --> 00:25:29,609
♪ وفقدت قلبي
لهذا الغريب ♪
375
00:25:29,775 --> 00:25:31,567
♪ الجمال صاحب يسحر لي ♪
376
00:25:31,734 --> 00:25:33,275
♪ ويدير الحب ♪
377
00:25:33,400 --> 00:25:35,109
♪ خلال عروقي ♪
378
00:25:35,234 --> 00:25:37,775
♪ وبلدي يرتفع القلب
فقدت في أفكاره ♪
379
00:25:37,900 --> 00:25:41,400
♪ استمع لهذا اللحن يا حبيبتي ♪
380
00:25:41,525 --> 00:25:45,025
♪ استمع لهذا اللحن يا حبيبتي ♪
381
00:25:45,150 --> 00:25:49,567
♪ استمع لهذا اللحن يا حبيبتي ♪
382
00:25:50,525 --> 00:25:54,025
♪ ولهذا اللحن
تجد طريقها إلى قلبك ♪
383
00:25:54,150 --> 00:25:57,609
♪ ولهذا اللحن
تجد طريقها إلى قلبك ♪
384
00:25:57,734 --> 00:26:03,650
♪ ودع قصة حبنا ♪
385
00:26:03,942 --> 00:26:06,609
♪ ابدأ ♪
386
00:26:06,775 --> 00:26:10,197
♪ استمع لهذا اللحن يا حبيبتي ♪
387
00:26:10,317 --> 00:26:13,942
♪ استمع لهذا اللحن يا حبيبتي ♪
388
00:26:14,067 --> 00:26:18,109
♪ استمع لهذا اللحن يا حبيبتي ♪
389
00:26:22,317 --> 00:26:25,234
♪ أوه ... ♪
390
00:26:25,442 --> 00:26:28,942
♪ نرجو أن تأتي إلي ♪
391
00:26:29,150 --> 00:26:32,192
♪ وأبدا ترك ♪
392
00:26:32,525 --> 00:26:36,155
♪ وإذا كان عليك المغادرة ♪
393
00:26:36,275 --> 00:26:39,359
♪ لا تأتي لي ♪
394
00:26:39,942 --> 00:26:43,433
♪ أنا أدمج نفسي معك ♪
395
00:26:43,553 --> 00:26:47,030
♪ كما يرفرف قلبي
بشغف ♪
396
00:26:47,150 --> 00:26:50,729
♪ أنا أدمج نفسي معك ♪
397
00:26:50,849 --> 00:26:54,239
♪ كما يرفرف قلبي
بشغف ♪
398
00:26:54,359 --> 00:26:57,859
♪ نرجو أن تأتي إلي ♪
399
00:26:57,984 --> 00:27:00,775
♪ وأبدا ترك ♪
400
00:27:01,359 --> 00:27:05,072
♪ وإذا كان عليك المغادرة ♪
401
00:27:05,192 --> 00:27:08,234
♪ لا تأتي لي ♪
402
00:27:08,817 --> 00:27:12,283
♪ أنا أدمج نفسي معك ♪
403
00:27:12,403 --> 00:27:15,864
♪ كما يرفرف قلبي
بشغف ♪
404
00:27:15,984 --> 00:27:19,571
♪ أنا أدمج نفسي معك ♪
405
00:27:19,691 --> 00:27:23,517
♪ كما يرفرف قلبي
بشغف ♪
406
00:27:50,775 --> 00:27:52,442
♪ لتجعلك ملكي
407
00:27:52,609 --> 00:27:54,275
♪ الجسد والروح ♪
408
00:27:54,400 --> 00:27:56,067
♪ لتعرف قلبك ♪
409
00:27:56,192 --> 00:27:57,900
♪ ومحو كل الشكوك ♪
410
00:27:58,025 --> 00:28:00,275
♪ لأجعلك
جسدي وروحي ♪
411
00:28:00,400 --> 00:28:02,817
♪ أنا أنظر إليك في تعجب ♪
412
00:28:02,984 --> 00:28:05,609
♪ وفقدت قلبي لك ♪
413
00:28:05,859 --> 00:28:09,025
♪ مايو من هذا السند أبدا كسر ♪
414
00:28:09,150 --> 00:28:11,150
♪ هذا رباط المحبة ♪
415
00:28:11,275 --> 00:28:12,984
♪ الذي خلقناه ♪
416
00:28:13,109 --> 00:28:14,780
♪ لقد رأيت ♪
417
00:28:14,900 --> 00:28:16,567
♪ جميع الأشكال من حبك ♪
418
00:28:16,692 --> 00:28:18,442
♪ جميع الأشكال من حبك ♪
419
00:28:18,567 --> 00:28:22,109
♪ عسى ألوان حبنا ♪
420
00:28:22,234 --> 00:28:24,484
♪ أبدا تتلاشى ♪
421
00:28:24,609 --> 00:28:28,084
♪ أنا أدمج نفسي معك ♪
422
00:28:28,204 --> 00:28:31,697
♪ كما يرفرف قلبي
بشغف ♪
423
00:28:31,817 --> 00:28:35,350
♪ أنا أدمج نفسي معك ♪
424
00:28:35,470 --> 00:28:39,363
♪ كما يرفرف قلبي
بشغف ♪
425
00:28:40,257 --> 00:28:47,150
♪ استمع لهذا اللحن يا حبيبتي ♪
426
00:28:47,275 --> 00:28:52,900
♪ استمع لهذا اللحن يا حبيبتي ♪
427
00:29:06,710 --> 00:29:09,488
إنتباه كل الركاب ...
428
00:29:18,734 --> 00:29:20,109
أخبرني...
429
00:29:20,234 --> 00:29:22,109
متى سيصل صديقك إلى هنا؟
430
00:29:22,234 --> 00:29:25,067
إنه في إفريقيا الآن
لتعلم حيل سحرية خيالية.
431
00:29:25,317 --> 00:29:27,317
سيعود بعد أسبوع أو نحو ذلك.
432
00:29:27,525 --> 00:29:28,567
أرى.
433
00:29:40,275 --> 00:29:41,650
دلهي.
434
00:29:43,359 --> 00:29:45,520
الهواء خانق.
كل شيء آخر رائع.
435
00:29:45,640 --> 00:29:46,775
اجلس بالداخل.
436
00:29:51,171 --> 00:29:53,181
جميل جدا.
437
00:30:01,317 --> 00:30:03,192
اذا ما الأمر؟
438
00:30:03,484 --> 00:30:04,525
ماذا تطرح؟
439
00:30:04,650 --> 00:30:05,567
هذه هي لوحة الملاحظات الخاصة بك.
440
00:30:05,734 --> 00:30:06,817
-رامشاران!
-ما ملاحظة؟
441
00:30:06,942 --> 00:30:08,317
-أعطني روبية. 500.
-أوه أخي!
442
00:30:08,775 --> 00:30:10,775
كيف حالك أخي؟
443
00:30:11,067 --> 00:30:13,442
أنت تخرق القواعد ، يتم إلقاء اللوم علي.
444
00:30:13,567 --> 00:30:14,567
خد هذا.
445
00:30:19,734 --> 00:30:23,067
-اجلبه!
-احصل عليه جيدا!
446
00:30:24,192 --> 00:30:26,609
-انظري ، انظري ، انظري!
-هادئ يا رفاق.
447
00:30:29,234 --> 00:30:31,400
صباح الخير سيدي!
448
00:30:34,109 --> 00:30:35,400
لديك الكثير من النفوذ هنا.
449
00:30:35,525 --> 00:30:36,567
هل أنت قائد؟
450
00:30:37,109 --> 00:30:38,234
كبير.
451
00:30:50,817 --> 00:30:51,984
فيشو!
452
00:30:52,359 --> 00:30:53,442
أخي!
453
00:30:54,025 --> 00:30:55,734
إصلاحه بشكل صحيح.
454
00:30:57,109 --> 00:31:00,275
من الأفضل أن تكتسح المكان بشكل صحيح.
455
00:31:00,525 --> 00:31:03,025
اتجه للأمام مباشرة ثم انعطف يسارا.
الغرفة الأخيرة هناك.
456
00:31:03,650 --> 00:31:05,098
-اذهب أنت؛ سأكون هناك.
-إخوانه ، أنت فقط أكثر من اللازم!
457
00:31:05,218 --> 00:31:06,135
تمام.
458
00:31:06,150 --> 00:31:08,317
أين كنت؟
تم إغلاق هاتفك.
459
00:31:09,025 --> 00:31:10,197
أخي!
460
00:31:10,317 --> 00:31:13,317
لماذا لم تتصل؟
461
00:31:13,734 --> 00:31:15,692
مهلا!
انتظر لحظة ... توقف!
462
00:31:15,817 --> 00:31:17,984
قف! استمع إلي يا أخي!
463
00:31:18,109 --> 00:31:19,942
استمع لي! ماذا...
464
00:31:20,067 --> 00:31:22,692
انتظر!
465
00:31:22,817 --> 00:31:24,609
فقط انتظر!
466
00:31:24,734 --> 00:31:26,692
فيشو. فيشو ، استمع ...
467
00:31:26,817 --> 00:31:29,234
أوتش! هذا النعال يؤلم!
468
00:31:29,400 --> 00:31:31,109
حاول ان تفهم.
لقد بحثت عنك يا رجل!
469
00:31:31,234 --> 00:31:33,109
لم تكن في أي مكان يمكن العثور عليه.
470
00:31:33,317 --> 00:31:35,567
كنا نظن أنك غادرت إلى تشيناي من
أجل الخطوبة.
471
00:31:35,692 --> 00:31:38,525
لم نذهب إلى رجال الشرطة.
لا رجال شرطة.
472
00:31:38,650 --> 00:31:41,734
لكني سألت في القرية.
473
00:31:42,775 --> 00:31:47,900
مرحبا، ما الخطب؟ لماذا انت...
474
00:31:48,275 --> 00:31:50,984
أيها الكلب ، لقد أجبرت على الزواج!
475
00:31:51,311 --> 00:31:52,228
اضطر الى ماذا؟
476
00:31:52,241 --> 00:31:53,241
زواج!
477
00:31:57,275 --> 00:31:58,359
يا القرف!
478
00:32:17,109 --> 00:32:18,109
فيشو!
479
00:32:18,317 --> 00:32:19,650
كل شيء سيكون على ما يرام.
480
00:32:19,775 --> 00:32:22,650
خطيبتك تنتظر بخاتم
في تشيناي.
481
00:32:22,900 --> 00:32:25,317
سيكون صديقها الساحر هنا عندما تتصل به.
482
00:32:25,900 --> 00:32:26,817
صيح؟
483
00:32:29,775 --> 00:32:31,109
سيكون هنا ، أليس كذلك ، فيشو؟
484
00:32:32,609 --> 00:32:34,192
لذا ، لماذا لا تتصل به؟
485
00:32:34,942 --> 00:32:38,317
إنه في إفريقيا الآن
لتعلم بعض الحيل السحرية الفاخرة.
486
00:32:38,484 --> 00:32:40,692
سيعود بعد أسبوع أو نحو ذلك.
هذا ما قالته الفتاة.
487
00:32:40,817 --> 00:32:42,692
تم حل المشكلة إذن!
488
00:32:42,817 --> 00:32:44,817
ننسى كل هذا حدث من أي وقت مضى.
489
00:32:44,942 --> 00:32:47,275
-لم يحدث شيء!
وماذا أقول لماندي؟
490
00:32:47,601 --> 00:32:49,556
هؤلاء الرجال كانوا في الخارج
لاختطافك أيها الوغد!
491
00:32:49,676 --> 00:32:51,567
أولاً ، حدد ما أنت
غاضب جدًا منه يا صاح.
492
00:32:51,734 --> 00:32:53,280
هل تزوجت منها
أم لأنني لم أتزوجها؟
493
00:32:53,400 --> 00:32:55,275
-Hey، listen--
لا، كنت استمع!
494
00:32:55,567 --> 00:32:57,817
أنا طبيب نفسي. اعرف النساء.
495
00:32:58,150 --> 00:33:00,442
ليس هناك حاجة
لإخبار ماندي بأي شيء.
496
00:33:01,234 --> 00:33:02,400
هل استخدمت فقط قواعد خاطئة؟
497
00:33:02,525 --> 00:33:03,484
يا إلهي قواعدي ...
498
00:33:04,150 --> 00:33:07,442
والدها سيلغي
درجتي ، أيها الكلب!
499
00:33:07,567 --> 00:33:09,400
إنه "ملكي" وليس "ملكي".
500
00:33:21,317 --> 00:33:24,067
سوف نتصرف بشكل طبيعي
في تشيناي.
501
00:33:24,317 --> 00:33:27,900
لا ينبغي لأحد أن يعرف أن
هذا هو زواج Vishu الثاني.
502
00:33:28,525 --> 00:33:34,234
لا ينبغي أن يكون لدى ماندي أي فكرة
عن سرنا المظلم العميق.
503
00:33:34,644 --> 00:33:38,942
سنلتزم الصمت. إبقى ساكتا.
504
00:33:40,567 --> 00:33:41,609
ماذا دهاك؟
505
00:33:43,230 --> 00:33:44,481
إذا فقدت شهادتي ،
506
00:33:44,601 --> 00:33:47,043
سأقطع يديك
وأجعلك تتوسل في الشوارع!
507
00:33:48,525 --> 00:33:51,400
وأرجو أن أفعل ، يا أخي ، بالتأكيد.
508
00:33:51,525 --> 00:33:57,192
اسمعوا لو كسر قلوب البنات
أدى إلى شطب الدرجات ،
509
00:33:57,900 --> 00:34:01,859
هذا الدكتور مادهوسودان
لم يكن ليخرج المدرسة الثانوية.
510
00:34:06,609 --> 00:34:07,817
ادخل.
511
00:34:19,775 --> 00:34:23,109
لم يكن لدي تغيير في الملابس ،
لذلك ارتديت ملابسك .
512
00:34:32,442 --> 00:34:35,025
تجلس هناك ... لماذا ...
513
00:34:50,442 --> 00:34:54,984
سأذهب إلى تشيناي
مع أصدقائي غدًا.
514
00:34:55,775 --> 00:34:56,733
ل...
515
00:34:58,400 --> 00:34:59,942
خطوبتي.
516
00:35:00,442 --> 00:35:05,484
يمكنك البقاء هنا لفترة من الوقت ؛
ليست مشكلة.
517
00:35:05,900 --> 00:35:10,734
لكن يمكنك أن تأتي معنا أيضًا ،
كما تعلم ...
518
00:35:11,150 --> 00:35:12,275
هذا جيد أيضًا.
519
00:35:14,025 --> 00:35:16,775
إذا كنت تفضل البقاء هنا ...
520
00:35:17,150 --> 00:35:21,239
أو يمكنك أن تأتي معنا ، كما تعلم.
521
00:35:21,359 --> 00:35:25,400
يمكنك البقاء هنا
أو القدوم معنا ، إنها رغبتك.
522
00:35:25,734 --> 00:35:29,775
الأمر متروك لك ... هنا أو ...
523
00:35:30,900 --> 00:35:31,900
بلى.
524
00:35:32,025 --> 00:35:33,359
ماذا تريد؟
525
00:35:38,234 --> 00:35:39,859
ماذا اريد؟
526
00:35:41,125 --> 00:35:42,125
الأمر متروك لك.
527
00:35:42,234 --> 00:35:43,234
هل يجب علي الذهاب؟
528
00:35:45,484 --> 00:35:46,484
انت صاحب القرار.
529
00:35:46,484 --> 00:35:47,567
ألا يجب أن أذهب؟
530
00:35:49,359 --> 00:35:50,359
هذا يعود إليك.
531
00:35:50,359 --> 00:35:51,400
هل علي أن؟
532
00:35:54,198 --> 00:35:55,712
-هل علي أن؟
-تعال ، تعال من فضلك.
533
00:35:59,609 --> 00:36:02,484
اذهب إلى النوم.
534
00:36:02,734 --> 00:36:06,942
يوجد الكثير من الغرف هنا.
سأجد واحدة للنوم فيها.
535
00:36:09,025 --> 00:36:10,150
طاب مساؤك.
536
00:36:52,900 --> 00:36:54,484
فيشو بابو!
537
00:36:56,067 --> 00:37:00,775
كنت طفلاً عندما
قُتل والداي أمام عينيّ.
538
00:37:02,900 --> 00:37:06,359
لقد رأيت أعظم قصة حب
لـ Purvanchal وهي تحترق إلى رماد.
539
00:37:07,400 --> 00:37:10,775
وذلك عندما فقدت
كل الأشخاص الطيبين في حياتي.
540
00:37:12,859 --> 00:37:16,192
بعد بابا وسجاد وجدتكما.
541
00:37:17,817 --> 00:37:19,650
أنت رجل جيد.
542
00:37:20,650 --> 00:37:23,109
لذلك ، أتمنى لك كل خير ...
543
00:37:23,984 --> 00:37:26,067
لبقيه عمرك.
544
00:37:27,734 --> 00:37:29,817
سأذهب إلى تاميل نادو معك.
545
00:37:30,775 --> 00:37:32,900
أراهن أنها ستكون رحلة واحدة من الجحيم.
546
00:38:15,359 --> 00:38:18,317
أوه ، فيشو بابو ، الكثير من الدراما؟
547
00:38:22,484 --> 00:38:23,734
سوف يرانا شخص ما.
548
00:38:26,359 --> 00:38:28,234
إذن ، أنت الآن تقول
سطور أيضًا؟
549
00:38:30,150 --> 00:38:32,025
لماذا لم تقلع هذا بعد؟
550
00:38:32,817 --> 00:38:35,109
لقد ارتديته. تخلعه.
551
00:38:48,109 --> 00:38:50,984
اممم ، تلك الليلة ... في الغرفة ...
552
00:38:51,109 --> 00:38:53,942
-أعني بالخارج ...
-كنت ترقصين.
553
00:38:55,900 --> 00:38:59,317
لا ، لقد تعثرت بالفعل.
554
00:38:59,609 --> 00:39:03,234
هل حقا؟ متعثرة قبل
الخطوبة ، هاه؟
555
00:39:13,859 --> 00:39:15,109
فيشو بابو ...
556
00:39:16,567 --> 00:39:18,234
ستصبح طبيبا جيدا.
557
00:39:18,942 --> 00:39:21,817
لا تلتصق
بمرضاك عندما تعالجهم.
558
00:39:22,109 --> 00:39:24,525
[في التاميل] فيشو ، تعال إلى هنا بسرعة!
559
00:39:32,317 --> 00:39:33,484
[في التاميل]
هذا ضيق جدا ، أمي.
560
00:39:33,609 --> 00:39:35,125
لا أريد
مثل هذه المجوهرات الثقيلة.
561
00:39:36,375 --> 00:39:38,125
إنه يؤلمني!
562
00:39:38,818 --> 00:39:39,900
ببطء.
563
00:39:45,073 --> 00:39:46,655
[باللغة التاميلية] أعطني دقيقة!
564
00:39:47,275 --> 00:39:49,275
أنا معتاد على هذا. مريض...
565
00:39:49,442 --> 00:39:50,734
حذر! لونجي سيؤتي
ثماره يا أخي !
566
00:39:50,859 --> 00:39:52,900
تقوم ماندي بربط إكليلين
في شعرها.
567
00:39:53,025 --> 00:39:53,942
رأيته.
568
00:39:53,984 --> 00:39:55,609
لذا؟ كل منهم 20 دولارًا فقط.
رخيص جدا.
569
00:39:55,817 --> 00:39:58,197
رقم! لا يتعلق الأمر بكونك
رخيصًا أو باهظ الثمن.
570
00:39:58,317 --> 00:39:59,234
ثم؟
571
00:39:59,359 --> 00:40:01,234
أعتقد أنني يجب أن أخبرها
عن رينكو.
572
00:40:01,359 --> 00:40:02,942
-ماذا؟ إذا اكتشفت ...
- لا ، لا!
573
00:40:03,484 --> 00:40:05,859
-سوف تصاب بالجنون.
-هذا الهراء مرة أخرى؟
574
00:40:06,650 --> 00:40:10,400
فيشو ، أنا طبيب نفسي.
اعرف النساء.
575
00:40:10,775 --> 00:40:14,067
من السهل طلب المغفرة ، ومن
الصعب طلب الإذن.
576
00:40:14,442 --> 00:40:17,067
توقفوا عن حديث الطبقة الوسطى
عن الصدق والحقيقة!
577
00:40:17,192 --> 00:40:19,025
ليس هناك حاجة
لإخبارها بأي شيء. لا شئ!
578
00:40:19,609 --> 00:40:20,609
احصل عليه؟
579
00:40:21,067 --> 00:40:22,900
-بالتأكيد؟
-A 100 في المئة ، يا أخي!
580
00:40:24,109 --> 00:40:27,859
MS ، هذه الفتاة ... Rinku ...
581
00:40:28,109 --> 00:40:30,942
أنا أخبرك
أنها خطيرة للغاية. هل حقا.
582
00:40:31,067 --> 00:40:32,484
ها أنت ذا يا عزيزي!
583
00:40:35,178 --> 00:40:36,280
رجاء تعال هنا.
584
00:40:36,400 --> 00:40:37,275
يا إلاهي!
585
00:40:37,298 --> 00:40:40,189
هذا ما يحدث عندما
تحضرها للخطوبة.
586
00:40:47,150 --> 00:40:48,775
ساعدني في الحزام.
587
00:40:50,317 --> 00:40:51,734
من حذائي.
588
00:40:54,359 --> 00:40:55,650
من فضلك امسك حقيبتي.
589
00:41:07,109 --> 00:41:08,442
كيف ابدو؟
590
00:41:13,109 --> 00:41:15,567
-و انت ايضا.
-ها! شكرا لك.
591
00:41:18,567 --> 00:41:20,654
لماذا بحق الجحيم أنت عصبي جدا؟
592
00:41:20,984 --> 00:41:23,234
انا فقط اغيضك.
593
00:41:24,734 --> 00:41:26,292
أفضل حالاتها...
594
00:41:27,458 --> 00:41:28,458
إذا كنت تلعب على طول.
595
00:41:35,900 --> 00:41:36,984
فيشو بابو ...
596
00:41:38,025 --> 00:41:39,942
يجب أن أكون الزوجة الوحيدة في الهند
597
00:41:40,442 --> 00:41:43,317
من هي هذه سعيدة في
خطوبة زوجها.
598
00:42:01,275 --> 00:42:04,109
♪ أنت مدهش جدًا ♪
599
00:42:04,234 --> 00:42:06,775
♪ وأنا مذهل جدًا ♪
600
00:42:07,109 --> 00:42:09,942
♪ أنت مدهش جدًا ♪
601
00:42:10,067 --> 00:42:12,900
♪ وأنا مذهل جدًا ♪
602
00:42:13,025 --> 00:42:14,317
♪ حار مثل فترة بعد الظهر في الصيف ♪
603
00:42:14,442 --> 00:42:15,817
♪ ومع ذلك الحلو ورائعتين ♪
604
00:42:15,942 --> 00:42:18,734
♪ كنت بحاجة الى شخص مثلي تماما ♪
605
00:42:18,859 --> 00:42:20,197
♪ أنا جميلة مثل الزهرة ♪
606
00:42:20,317 --> 00:42:21,734
♪ مزيج من الحلو والمر ♪
607
00:42:21,859 --> 00:42:24,609
♪ قل لي ما كنت تبحث عن ♪
608
00:42:24,775 --> 00:42:27,567
♪ طرقي الفاضحة ♪
609
00:42:27,734 --> 00:42:30,442
♪ هل حديث المدينة ♪
610
00:42:30,567 --> 00:42:33,192
♪ حياتي الشخصية ♪
611
00:42:33,400 --> 00:42:36,280
♪ هل ما يخلق ضجة ♪
612
00:42:36,400 --> 00:42:38,900
♪ أنت مدهش جدًا ♪
613
00:42:39,234 --> 00:42:41,817
♪ وأنا مذهل جدًا ♪
614
00:42:42,109 --> 00:42:44,692
♪ أنت مدهش جدًا ♪
615
00:42:44,817 --> 00:42:47,734
♪ وأنا مذهل جدًا ♪
616
00:43:23,275 --> 00:43:26,067
♪ نوبات الغضب لديك رائعتين ♪
617
00:43:26,192 --> 00:43:29,025
♪ رائعتين ♪
618
00:43:29,150 --> 00:43:31,900
♪ تعجبك طريقة حركتي ♪
619
00:43:32,025 --> 00:43:34,817
♪ الطريق الأول خطوة ♪
620
00:43:34,942 --> 00:43:40,567
♪ أنا أحبك بجنون ♪
621
00:43:40,734 --> 00:43:43,567
♪ قلبي ... ♪
622
00:43:43,734 --> 00:43:46,525
♪ قلبي لك أن تبقي ♪
623
00:43:46,650 --> 00:43:49,484
♪ أنت مدهش جدًا ♪
624
00:43:49,609 --> 00:43:52,359
♪ وأنا مذهل جدًا ♪
625
00:43:52,525 --> 00:43:55,275
♪ أنت لي ♪
626
00:43:55,442 --> 00:43:58,150
♪ وأنا لك ♪
627
00:43:58,317 --> 00:43:59,775
♪ أنا مثل الفاكهة المحرمة ♪
628
00:43:59,900 --> 00:44:01,197
♪ فتاة معقدة ♪
629
00:44:01,317 --> 00:44:03,984
♪ أنت بحاجة إلى شخص مثلي ♪
630
00:44:04,192 --> 00:44:05,567
♪ أنا سيف ذو حدين ♪
631
00:44:05,734 --> 00:44:07,067
♪ A مزيج من الخير والشر ♪
632
00:44:07,192 --> 00:44:09,984
♪ قل لي ما كنت تبحث عن ♪
633
00:44:10,109 --> 00:44:12,859
♪ أنا مزيج من الحلو وحار ♪
634
00:44:12,984 --> 00:44:15,775
♪ لكن في أعماقي
هناك حب في قلبي ♪
635
00:44:15,900 --> 00:44:18,734
♪ الجميع سوف يتذكر ♪
636
00:44:18,859 --> 00:44:21,650
♪ الألعاب النارية
لقد انطلقت هذه الليلة ♪
637
00:45:11,525 --> 00:45:14,317
♪ أنت مدهش جدًا ♪
638
00:45:14,442 --> 00:45:17,234
♪ وأنا مذهل جدًا ♪
639
00:45:17,400 --> 00:45:20,192
♪ أنت مدهش جدًا ♪
640
00:45:20,317 --> 00:45:23,067
♪ وأنا مذهل جدًا ♪
641
00:45:23,275 --> 00:45:24,609
♪ حار مثل فترة بعد الظهر في الصيف ♪
642
00:45:24,734 --> 00:45:26,109
♪ ومع ذلك الحلو ورائعتين ♪
643
00:45:26,234 --> 00:45:28,942
♪ كنت بحاجة الى شخص مثلي تماما ♪
644
00:45:29,067 --> 00:45:30,484
♪ أنا جميلة مثل الزهرة ♪
645
00:45:30,609 --> 00:45:31,942
♪ مزيج من الحلو والمر ♪
646
00:45:32,067 --> 00:45:34,751
أسعد فتاة في العالم
647
00:45:34,942 --> 00:45:37,734
♪ طرقي الفاضحة ♪
648
00:45:37,859 --> 00:45:40,609
♪ هل حديث المدينة ♪
649
00:45:40,734 --> 00:45:43,525
♪ حياتي الشخصية ♪
650
00:45:43,650 --> 00:45:46,525
♪ هل ما يخلق ضجة ♪
651
00:45:46,650 --> 00:45:49,400
♪ أنت مدهش جدًا ♪
652
00:45:49,525 --> 00:45:52,400
♪ وأنا مذهل جدًا ♪
653
00:45:52,525 --> 00:45:55,067
♪ أنت لي ♪
654
00:45:55,192 --> 00:45:58,197
♪ وأنا لك ♪
655
00:45:58,317 --> 00:46:01,109
♪ أنت لي ♪
656
00:46:01,234 --> 00:46:04,567
♪ وأنا لك ♪
657
00:46:04,942 --> 00:46:07,191
ماندي ...
658
00:46:07,311 --> 00:46:10,436
[في التاميل] لا تصرخ ، ماندي!
استمع لي في سبيل الله.
659
00:46:10,561 --> 00:46:12,727
من فضلك ، ليس هذا ما تعتقده.
660
00:46:12,977 --> 00:46:14,227
[باللغة التاميلية]
ما الذي يفترض بي أن أفكر فيه؟
661
00:46:14,352 --> 00:46:16,602
[في التاميل]
ماذا؟ ما هي المشكلة؟
662
00:46:16,894 --> 00:46:18,727
[في التاميل] ماندي ، اسمع .. ماندي!
663
00:46:21,104 --> 00:46:23,229
[في التاميل] انظر إلى هذا ، عمي.
انظر إلى ابنك.
664
00:46:23,687 --> 00:46:24,854
هل تعلم ما فعله؟
665
00:46:24,979 --> 00:46:26,396
[باللغة التاميلية]
ماندي ، من فضلك استمع إلي.
666
00:46:27,229 --> 00:46:29,396
[في التاميل] هو متزوج
من تلك الفتاة هناك.
667
00:46:29,521 --> 00:46:32,677
والآن يتظاهر بأنه
لم يحدث شيء
668
00:46:32,979 --> 00:46:36,484
وتستمتع بأدائها.
669
00:46:36,604 --> 00:46:38,584
[باللغة التاميلية] ليس الأمر كما تعتقد!
سأشرح كل شيء--
670
00:46:38,618 --> 00:46:39,403
لا تتحدث بأي شيء!
671
00:46:39,437 --> 00:46:41,396
[في التاميل] ماذا؟ ماذا حدث؟
672
00:46:42,104 --> 00:46:43,146
[في التاميل] أبي!
673
00:46:43,896 --> 00:46:45,187
[باللغة التاميلية] ماذا حدث يا طفلي؟
674
00:46:45,312 --> 00:46:46,646
[في التاميل] فيشو ، ما الذي يحدث؟
675
00:46:46,855 --> 00:46:48,272
[في التاميل]
أمي ، اختطفوني.
676
00:46:48,392 --> 00:46:51,040
[باللغة التاميلية] كنت فاقدًا للوعي.
677
00:46:53,690 --> 00:46:54,607
[في التاميل] هل هذه مزحة؟
678
00:46:54,687 --> 00:46:56,317
(باللغة التاميلية) يمكننا التحدث عن هذا.
679
00:46:56,437 --> 00:46:58,520
[في التاميل] كيف تجرؤ!
680
00:46:58,812 --> 00:47:01,229
(باللغة التاميلية)
استمع إليّ ، في سبيل الله!
681
00:47:01,396 --> 00:47:03,021
[في التاميل] تنحي جانبا ، يا أمي.
سنتحدث عنها لاحقًا.
682
00:47:03,146 --> 00:47:07,062
[في التاميل] لقد تزوجت تلك الفتاة ؛
الآن هل تجرؤ على إحضارها إلى هنا؟
683
00:47:08,092 --> 00:47:14,086
[باللغة التاميلية] ليس الأمر كما تعتقد.
ليس ما تعتقد!
684
00:47:14,396 --> 00:47:17,062
[في التاميل] سأحرص
على عدم حصولك على شهادتك!
685
00:47:17,187 --> 00:47:18,859
[في التاميل] فقط اخرج من هنا.
686
00:47:18,979 --> 00:47:20,437
ماذا تفعل بحق الأرض؟
687
00:47:21,604 --> 00:47:22,979
أنا أبحث عن أساوري ، يا رجل.
688
00:47:23,437 --> 00:47:24,937
كانوا هدية من سجاد.
689
00:47:25,062 --> 00:47:27,396
حتى لو لم يكونوا كذلك ،
فإنهم باهظون الثمن.
690
00:47:27,521 --> 00:47:31,604
بالمناسبة ، هذه الفوضى هنا
بسببك يا عزيزتي.
691
00:47:32,062 --> 00:47:33,437
اجعل نفسك نادرا!
692
00:47:34,396 --> 00:47:37,771
[في التاميل] كل شيء انتهى!
ماذا تبقى للمناقشة؟
693
00:47:39,062 --> 00:47:40,229
ماذا تفعل؟
694
00:47:40,437 --> 00:47:41,729
اتباع التعليمات الخاصة بك.
695
00:47:41,854 --> 00:47:43,562
يخفي!
696
00:47:45,604 --> 00:47:47,271
-استمع ...
-صمت!
697
00:47:47,562 --> 00:47:48,562
إذا كانت هذه بيهار ،
698
00:47:48,687 --> 00:47:50,918
كان الناس يمطرونني
بالمال عندما كنت أرقص!
699
00:47:51,038 --> 00:47:52,038
لذا؟
700
00:47:52,042 --> 00:47:54,896
على الأقل أعطني إيدلي .
أشعر بالغازات!
701
00:48:02,687 --> 00:48:03,729
و سامبار ؟
702
00:48:05,021 --> 00:48:07,271
تتدفق فوضوية
أمامك مباشرة.
703
00:48:15,937 --> 00:48:17,937
أنت لا تعرف حتى ما حدث.
704
00:48:18,937 --> 00:48:20,396
[في التاميل] دعني أذهب!
705
00:48:26,937 --> 00:48:30,604
كيف تجرؤ على دخول
منزلي بعد ما فعلته!
706
00:48:31,062 --> 00:48:33,021
اخرج!
707
00:48:33,812 --> 00:48:35,521
اخرج الان--
708
00:48:35,646 --> 00:48:36,729
مهلا!
709
00:48:53,062 --> 00:48:54,270
[باللغة التاميلية] اترك يدها.
710
00:48:55,687 --> 00:48:57,937
لا بأس ، فيشو بابو .
لا تبالغ.
711
00:48:58,062 --> 00:48:59,437
[باللغة التاميلية] اترك يدها.
712
00:49:04,604 --> 00:49:05,896
هي سوف تغادر.
713
00:49:06,437 --> 00:49:08,729
لا تسيء التصرف معها.
714
00:49:10,479 --> 00:49:12,396
[بالهندية]
أجبرنا على الزواج.
715
00:49:13,687 --> 00:49:14,979
لكنها هي زوجتي.
716
00:49:24,271 --> 00:49:25,979
لقد أخطأت ، ماندي.
717
00:49:27,062 --> 00:49:30,979
كان يجب أن أخبرك ،
وأنا آسف لذلك.
718
00:49:32,437 --> 00:49:34,146
[في التاميل] هل تنتظرهم
لاستدعاء الشرطة؟
719
00:49:34,271 --> 00:49:35,354
اذهب واجلس في الحافلة.
720
00:49:35,479 --> 00:49:37,229
وأنا آسف فقط لذلك ، حسنًا.
721
00:49:37,687 --> 00:49:39,729
ليس من أجل كل شيء آخر
حدث.
722
00:49:42,062 --> 00:49:44,396
تعال ، فيشو بابو .
لماذا تفعل هذا؟
723
00:49:44,604 --> 00:49:46,521
هذا الضباب القديم كان سيسمح لي بالذهاب
بعد بضع صفعات.
724
00:49:46,687 --> 00:49:48,271
لدي دكتوراه. في التعرض للضرب.
725
00:49:48,396 --> 00:49:50,604
جدتي
أكثر خطورة منه.
726
00:49:50,729 --> 00:49:52,937
قالت سوناكشي سينها الشهيرة
إنها لا تخشى أن تتعرض للصفع ،
727
00:49:53,062 --> 00:49:55,104
لكنني لست خائفا من الركلات
واللكمات والضرب--
728
00:49:55,229 --> 00:49:56,437
اسكت!
729
00:49:58,687 --> 00:50:00,146
اذهب واجلس في الحافلة.
730
00:50:08,104 --> 00:50:13,296
[باللغة التاميلية] يجب أن تعامل جميع الفتيات
بالطريقة التي تعامل بها ابنتك.
731
00:50:18,437 --> 00:50:20,021
ماذا قال لتوه؟
732
00:50:20,646 --> 00:50:21,896
لا يوجد فكرة.
733
00:50:22,646 --> 00:50:24,896
لكن تم إلغاء الزفاف ،
هذا مؤكد.
734
00:50:58,146 --> 00:51:05,437
♪ لتصبح لك ♪
735
00:51:05,771 --> 00:51:12,827
♪ ولجعلك لي ♪
736
00:51:13,238 --> 00:51:16,482
♪ سوف نعيش ♪
737
00:51:17,142 --> 00:51:18,860
♪ الخلود ليست سوى لحظة عابرة ♪
738
00:51:18,980 --> 00:51:20,896
♪ وفي هذه اللحظة ♪
739
00:51:21,021 --> 00:51:24,687
♪ سوف نعيش ♪
740
00:51:25,244 --> 00:51:28,604
♪ لديك باقية العطر على ♪
741
00:51:29,104 --> 00:51:32,354
♪ ويأسر لي ♪
742
00:51:32,687 --> 00:51:36,401
♪ ولكنك تضيع من وجهة نظري فهم ♪
743
00:51:36,521 --> 00:51:40,521
♪ كحبوب الرمل ♪
744
00:51:42,354 --> 00:51:46,021
♪ قلبي يهتف باسمك ♪
745
00:51:46,229 --> 00:51:49,437
♪ وبلدي يوحد الروح مع يدكم ♪
746
00:51:49,896 --> 00:51:53,562
♪ الانجراف في مهب الريح ♪
747
00:51:53,687 --> 00:51:58,062
♪ كحبوب الرمل ♪
748
00:51:58,604 --> 00:52:02,062
♪ العطر لديك
باقية في كل مكان ♪
749
00:52:02,437 --> 00:52:06,354
♪ العطر لديك
باقية في كل مكان ♪
750
00:52:39,021 --> 00:52:41,062
مرض التصلب العصبي المتعدد ، من فضلك أحضر أمتعتي.
751
00:52:47,312 --> 00:52:49,146
مادو ، من فضلك أحضر
أمتعتي أيضًا.
752
00:52:49,271 --> 00:52:50,187
مادو؟
753
00:52:50,312 --> 00:52:52,104
- إنه د. مادهوسودان.
-فيشو بابو!
754
00:52:53,271 --> 00:52:55,771
فيشو بابو! فيشو بابو!
755
00:52:58,146 --> 00:52:59,854
لقد ارتكبت خطأ فادحا.
756
00:52:59,979 --> 00:53:02,896
لا يجب أن أرقص
معك هكذا .
757
00:53:03,021 --> 00:53:05,896
لم يكن لدي أي فكرة أن الأشياء
ستنفجر هكذا ، أقسم.
758
00:53:09,146 --> 00:53:11,229
هل أنت غاضب جدا مني؟
-جدا.
759
00:53:12,896 --> 00:53:14,146
ماذا ستفعل الان؟
760
00:53:15,646 --> 00:53:16,896
سأشرح كل شيء لماندي
761
00:53:17,021 --> 00:53:19,396
أننا أجبرنا
على الزواج ،
762
00:53:19,521 --> 00:53:21,021
حتى أنك لم
تعرفني قبل ذلك الحين ،
763
00:53:21,146 --> 00:53:22,229
أنني على علاقة
مع شخص آخر ،
764
00:53:22,354 --> 00:53:23,562
أنه سيأتي ليأخذني بعيدًا ،
765
00:53:23,896 --> 00:53:25,021
وأنني سأغادر قريبًا.
766
00:53:25,229 --> 00:53:27,187
أليس هذا ما قررناه؟
767
00:53:27,312 --> 00:53:29,646
سنصل إلى دلهي
ونذهب في طريقنا المنفصل.
768
00:53:30,437 --> 00:53:32,312
وهل سيحل هذا
كل مشاكلنا؟
769
00:53:33,271 --> 00:53:35,021
هل ستجعل كل شيء
كما كان من قبل؟
770
00:53:36,021 --> 00:53:37,146
أليس كذلك؟
771
00:53:37,271 --> 00:53:38,687
عندما تغيرت ،
772
00:53:38,812 --> 00:53:40,937
كيف يكون كل شيء
كما كان من قبل؟
773
00:53:49,896 --> 00:53:51,896
[باللغة التاميلية] لست مستاءً من
إلغاء حفل الزفاف.
774
00:53:52,021 --> 00:53:55,193
أنا غاضب
لأنني لست مستاء على الإطلاق!
775
00:53:58,187 --> 00:54:00,564
كل شيء كان يسير بسلاسة.
776
00:54:02,396 --> 00:54:05,646
قم بإلغاء الفحص الطبي في الساعة 24 ،
وأصبح طبيباً في سن 28.
777
00:54:05,771 --> 00:54:09,109
تزوج بعمر 32 عامًا ،
اشترِ منزلًا بعمر 35 عامًا.
778
00:54:09,437 --> 00:54:11,746
كن الابن الصالح لوالدي.
779
00:54:13,021 --> 00:54:15,120
كل شيء تغير فجأة.
780
00:54:16,521 --> 00:54:18,398
لقد غيرت كل شيء.
781
00:54:19,479 --> 00:54:21,984
لم أشعر بهذه الطريقة من قبل
كما أفعل الآن.
782
00:54:22,104 --> 00:54:24,166
لم تبكي أبدا مثل الأحمق ...
783
00:54:24,396 --> 00:54:26,424
كأنني أبكي الآن.
784
00:54:27,812 --> 00:54:31,054
قريبا سوف تغادر مع
صديقها الخاص بك. ماذا سأفعل بعد ذلك؟
785
00:54:32,146 --> 00:54:34,729
التفكير في هذا يجعلني مستاء.
786
00:54:34,896 --> 00:54:36,630
لا يجب أن أكون مستاء ، أليس كذلك؟
787
00:54:36,854 --> 00:54:39,465
تحصل على ما أحاول إخبارك
به ، أليس كذلك؟
788
00:54:40,021 --> 00:54:42,457
لماذا كان عليك أن تدخل
حياتي يا رينكو؟
789
00:54:42,687 --> 00:54:43,771
لماذا ا؟
790
00:54:44,896 --> 00:54:48,062
أنت تنتمي إلى شخص آخر ،
فلماذا ...
791
00:54:48,812 --> 00:54:51,693
لست غاضبة من
إلغاء حفل الزفاف.
792
00:54:51,937 --> 00:54:54,019
أنا أقع في حبك.
793
00:54:56,687 --> 00:55:00,203
لا أعرف ماذا أفعل ،
وهذا يقودني إلى الجنون.
794
00:55:25,896 --> 00:55:27,021
فيشو بابو ...
795
00:55:30,896 --> 00:55:32,104
سجاد هنا.
796
00:57:05,437 --> 00:57:07,312
- ما كل ما تعلمته في أفريقيا؟
-الكثير!
797
00:57:07,562 --> 00:57:08,901
تحويل كلب إلى رجل ،
رجل إلى خنزير ،
798
00:57:09,021 --> 00:57:10,942
تحويل خنزير إلى معجب ...
يمكنني أن أفعل ما يطلب مني ذلك.
799
00:57:11,062 --> 00:57:14,896
هذا المستشفى ، تلك المباني ،
بنك البنجاب سيوان ...
800
00:57:15,021 --> 00:57:16,979
يمكنني جعل كل هذا يختفي
في غضون دقائق.
801
00:57:17,896 --> 00:57:20,896
صديق Rinku موجود هنا ، MS.
802
00:57:21,021 --> 00:57:22,479
اذهب وقل مرحبا له.
803
00:57:22,604 --> 00:57:24,771
رقم لا تقل مرحبا. قل وداعا له.
804
00:57:24,896 --> 00:57:27,521
أخبرهم أنني في جراحة ،
ولهذا لم أتمكن من مقابلتهم.
805
00:57:27,771 --> 00:57:30,521
إذا كانوا بحاجة إلى أي أموال
للسفر ، فامنحها.
806
00:57:31,187 --> 00:57:34,021
فقط تأكد من مغادرة كلاهما.
807
00:57:34,396 --> 00:57:40,366
و ... MS ، من فضلك لا
ترتكب أي أخطاء هذه المرة. تمام؟
808
00:57:41,979 --> 00:57:45,021
أيضا لا شيء.
809
00:57:46,146 --> 00:57:47,271
فيشو ...
810
00:57:48,062 --> 00:57:50,146
لقد أمضيت خمس سنوات معك يا أخي.
811
00:57:51,078 --> 00:57:52,818
"لقد وقعت في الحب معك."
812
00:57:53,737 --> 00:57:57,597
أنا أفهم
كيف يبدو ذلك في التاميل.
813
00:58:00,604 --> 00:58:03,062
أرسل لي رسالة عندما يغادرون.
814
00:58:08,312 --> 00:58:09,312
ماذا تريد أن تأكل؟
815
00:58:09,396 --> 00:58:11,729
سأضعه في علامة تبويب Vishu.
يمكنك أن تأكل أي شيء تريده.
816
00:58:11,896 --> 00:58:13,813
هل يجب أن نحصل على
طبق تشاو مين باهظ الثمن؟
817
00:58:14,021 --> 00:58:15,604
حتى كنت أفكر في ذلك!
818
00:58:15,729 --> 00:58:16,984
كنت أعرف.
819
00:58:17,104 --> 00:58:18,271
سيد!
820
00:58:26,521 --> 00:58:29,901
أيها الطلاب ، سنتعرف اليوم
على نظام القلب ،
821
00:58:30,021 --> 00:58:32,312
ونحن بحاجة إلى التركيز هنا.
822
00:58:33,021 --> 00:58:36,437
دكتور فيشواناث ،
تبدو مشغولاً للغاية.
823
00:58:36,562 --> 00:58:38,687
إذا كنت لا تستطيع التركيز ، انس الأمر.
824
00:58:38,812 --> 00:58:42,521
آسف يا سيدي. أنا في انتظار
رسالة. اسف جدا.
825
00:58:42,812 --> 00:58:44,937
حسنًا ،
يرجى التركيز هنا.
826
00:58:51,937 --> 00:58:53,062
مادو!
827
00:58:53,896 --> 00:58:55,021
تعال انضم إلينا.
828
00:58:57,104 --> 00:58:58,729
لذيذ ، أليس كذلك؟
829
00:59:01,062 --> 00:59:02,187
تشاو بلدي؟
830
00:59:02,896 --> 00:59:04,291
يجب تنظيم الضغط.
831
00:59:04,540 --> 00:59:07,396
لا يمكننا إما زيادته
أو إنقاصه ، حسنًا؟
832
00:59:07,646 --> 00:59:08,546
الرجاء التركيز هنا.
833
00:59:08,733 --> 00:59:10,794
لذا ، ما كنت أقوله ...
834
00:59:21,181 --> 00:59:22,660
فتى مجنون!
835
00:59:39,187 --> 00:59:41,312
لذلك نحن بحاجة إلى أن نرى هنا أن ...
836
00:59:41,687 --> 00:59:43,437
-ماذا؟
-ماذا حدث؟
837
00:59:43,562 --> 00:59:45,984
لقد تم إنقاذك للتو
من فشل عضوي كامل.
838
00:59:46,104 --> 00:59:47,437
ماذا دهاك؟ أين رينكو؟
839
00:59:47,562 --> 00:59:50,229
رينكو! كان يجب أن تكون
في متحف في فرنسا ،
840
00:59:50,349 --> 00:59:52,521
لكنها تتجول بحرية
في شوارع دلهي!
841
00:59:53,437 --> 00:59:54,771
ماذا دهاك؟
842
00:59:55,021 --> 00:59:57,896
أخي ، لقد ذهبت إلى المقصف ...
843
01:00:01,960 --> 01:00:03,145
تشاو بلدي؟
844
01:00:06,521 --> 01:00:07,438
متى ستغادر؟
845
01:00:07,455 --> 01:00:10,021
سآخذ أمتعتي
من غرفة فيشو وأغادر.
846
01:00:11,646 --> 01:00:13,479
قابل سجاد.
847
01:00:14,187 --> 01:00:17,937
سجاد ، هذا مادوسودان ،
صديق مقرب لـ Vishu.
848
01:00:18,646 --> 01:00:20,896
لقد ساعدني كثيرًا في تاميل نادو.
849
01:00:21,896 --> 01:00:25,271
كنا نفكر في ركوب
القطار هذا المساء.
850
01:00:25,437 --> 01:00:26,520
لن يتمكن Vishu من مقابلتنا ،
أليس كذلك؟
851
01:00:26,562 --> 01:00:27,562
اعتقد انه مشغول جدا.
852
01:00:27,604 --> 01:00:29,396
أردت حقًا أن يقابل سجاد.
853
01:00:32,271 --> 01:00:33,896
هل يجب أن ننتظره؟
854
01:00:34,604 --> 01:00:36,021
-أو سوف يستغرق وقتا طويلا؟
-هاه؟
855
01:00:36,396 --> 01:00:37,479
هل هو مشغول جدا؟
856
01:00:37,604 --> 01:00:39,021
-هل انت جوعان؟
-رقم.
857
01:00:39,146 --> 01:00:40,646
-نادل!
-لا لا لا...
858
01:00:40,771 --> 01:00:42,021
-هل أطلب البعض؟
- لا أريد أن آكل.
859
01:00:42,146 --> 01:00:43,146
أنا بخير.
860
01:00:45,104 --> 01:00:46,104
شكرا لك.
861
01:00:46,396 --> 01:00:48,984
-لا يزال يتعين علينا حزم أمتعتنا!
هل ترى رجلاً جالسًا هنا؟
862
01:00:49,104 --> 01:00:50,729
عليك أن تساعد!
863
01:00:51,646 --> 01:00:52,646
لا سيدي.
864
01:00:52,812 --> 01:00:54,604
من فضلك أحضر لي مخفوق الحليب.
865
01:00:54,729 --> 01:00:55,729
بالتأكيد سيدي.
866
01:00:57,021 --> 01:00:59,021
- كنت جائعا جدا.
-أخت.
867
01:01:01,062 --> 01:01:02,396
-أخت ...
-ممم؟
868
01:01:16,146 --> 01:01:20,229
أخي ... لا يوجد سجاد!
869
01:01:24,312 --> 01:01:25,521
فيشو؟
870
01:01:29,104 --> 01:01:30,271
أين رينكو؟
871
01:01:30,521 --> 01:01:33,021
انا لا اعرف.
قد تكون في المقصف.
872
01:01:35,437 --> 01:01:40,021
فيشو ، لا يمكنني الركض بعد الآن!
873
01:02:00,271 --> 01:02:02,771
دراجتي النارية متوقفة في الطابق السفلي.
874
01:02:14,646 --> 01:02:16,062
تذكر أوقات COVID ، Vishu؟
875
01:02:16,187 --> 01:02:18,812
عندما يكون كل ما يمكننا فعله هو الوقوف
في شرفاتنا والتصفيق.
876
01:02:18,937 --> 01:02:21,771
كنا نتخيل أن
الأبطال الخارقين سينقذونا.
877
01:02:22,021 --> 01:02:26,437
كنا نبحث عن منقذ
في وقت الأزمات.
878
01:02:26,562 --> 01:02:28,437
إنه نفس الوضع!
879
01:02:28,771 --> 01:02:33,062
في وقت الأزمات ،
أقنع رينكو سجاد
880
01:02:33,187 --> 01:02:35,187
واعتقد
أنه سيحميها.
881
01:02:35,604 --> 01:02:38,771
هذه المتلازمة
شائعة بين الأيتام.
882
01:02:38,896 --> 01:02:41,646
MS ، لقد رأيت صورة سجاد.
883
01:02:41,771 --> 01:02:44,937
لم يكن يشبه البطل الخارق
من أي زاوية.
884
01:02:45,104 --> 01:02:46,687
بدا وكأنه شخص عادي.
885
01:02:46,979 --> 01:02:49,812
إذا كان كل شيء في ذهنها ، فمن أين
حصلت على الصورة؟
886
01:02:50,104 --> 01:02:52,687
في هذه الحالة ،
مع من كانت تهرب؟
887
01:03:02,529 --> 01:03:04,567
انه يوم مشمس؛ احب ذلك.
888
01:03:04,687 --> 01:03:07,479
لا بد أنها أخبرتكم بكل شيء
عنها وعن قصة حب سجاد ، أليس كذلك؟
889
01:03:07,604 --> 01:03:09,271
-نعم.
- نعم ، أخبرتني أيضًا.
890
01:03:09,437 --> 01:03:11,453
وهناك فتاة صغيرة
معها في تلك القصة ، أليس كذلك؟
891
01:03:11,573 --> 01:03:12,490
نعم.
892
01:03:12,560 --> 01:03:15,062
أخي العزيز،
وقالت انها هي تلك الفتاة الشابة.
893
01:03:15,771 --> 01:03:18,812
ثم من هي المرأة في القصة؟
894
01:03:18,937 --> 01:03:20,104
ومن هو هذا سجاد؟
895
01:03:20,229 --> 01:03:23,562
لا أعرف.
لكن قصتها حقيقية.
896
01:03:23,687 --> 01:03:25,854
تلك الفتاة وسجاد ،
كلاهما كانا موجودين في وقت ما ،
897
01:03:25,979 --> 01:03:28,562
ورينكو شاهد على قصتهم.
898
01:03:28,729 --> 01:03:30,229
لكنها تعتقد الآن
899
01:03:30,396 --> 01:03:32,729
هذه قصتها وان
سجاد انسان حقيقي.
900
01:03:32,896 --> 01:03:35,854
في عقلها ، هربت
معه عدة مرات ، لكن في الواقع ،
901
01:03:35,979 --> 01:03:37,396
كانت تهرب وحدها في
كل مرة!
902
01:03:42,396 --> 01:03:44,062
يمكن أن يكون أي شخص ، فيشو.
903
01:03:44,187 --> 01:03:47,729
عمها
أو حتى أحد أقاربها من بعيد.
904
01:03:47,896 --> 01:03:48,896
هل أنت مجنون؟
905
01:03:48,937 --> 01:03:51,021
من يقع في حب عمهم؟
906
01:03:51,729 --> 01:03:52,812
أسرع - بسرعة.
907
01:03:54,812 --> 01:03:55,979
نحن هنا.
908
01:03:58,187 --> 01:04:00,104
-أعرف من هذا.
-منظمة الصحة العالمية؟ من هذا؟
909
01:04:00,229 --> 01:04:02,984
القصة التي ترويها للجميع
هي قصة والديها.
910
01:04:03,104 --> 01:04:06,604
الفتاة والدتها
وسجاد والدها.
911
01:04:07,165 --> 01:04:07,984
أب!
912
01:04:08,104 --> 01:04:10,021
بارك السكوتر وقابلني في الداخل.
913
01:04:11,021 --> 01:04:13,791
يسوع ، والدة مريم
والروح القدس!
914
01:04:13,911 --> 01:04:17,648
♪ هذا القلب الهش من الألغام ♪
915
01:04:17,941 --> 01:04:21,346
♪ تجاوزات مع الأفكار منكم ♪
916
01:04:21,466 --> 01:04:25,129
♪ والآبار في عيني ♪
917
01:04:25,249 --> 01:04:29,681
♪ كحبوب الرمل ♪
918
01:04:31,172 --> 01:04:34,837
♪ لديك العطر
يخيم على معي ♪
919
01:04:34,957 --> 01:04:38,549
♪ والحقيقة هي ♪
920
01:04:38,669 --> 01:04:43,011
- ♪ ابقَ على ... ♪
-Vishu ... Vishu! هنا!
921
01:04:43,131 --> 01:04:46,888
♪ كحبوب الرمل ♪
922
01:04:49,604 --> 01:04:51,104
أخيرًا أنت هنا.
923
01:04:53,229 --> 01:04:54,937
ما الذي أتى بك إلى هنا؟
924
01:04:55,437 --> 01:04:58,021
رينكو ... لا يمكنك المغادرة الآن.
925
01:04:58,253 --> 01:04:59,170
لكن لماذا؟
926
01:04:59,187 --> 01:05:02,562
لأن ... نحن لسنا مطلقين بعد!
927
01:05:02,687 --> 01:05:04,671
إذا غادرت
دون الطلاق ،
928
01:05:04,791 --> 01:05:07,190
عائلتك ستلقي بي في السجن.
929
01:05:08,646 --> 01:05:10,271
نعم ، إنهم قادرون تمامًا على
فعل ذلك.
930
01:05:10,687 --> 01:05:11,520
ماذا الآن؟
931
01:05:11,521 --> 01:05:16,521
إذا تقدمنا بطلب الآن ، فيجب أن يتم تقديمه
في غضون 40-60 يومًا.
932
01:05:17,687 --> 01:05:20,437
أنا بخير مع البقاء في الخلف ،
لكنه لن يوافق.
933
01:05:21,479 --> 01:05:23,271
-يمكنك محاولة إقناعه.
-بالتأكيد.
934
01:05:30,479 --> 01:05:32,896
ناماستي ، سيد. سعيد بلقائك.
935
01:05:34,800 --> 01:05:36,229
ما مشكلتك؟
936
01:05:36,354 --> 01:05:38,729
سجاد يجلس على الرصيف العلوي
خلفك.
937
01:05:44,687 --> 01:05:46,312
ورائي؟ حق.
938
01:05:49,729 --> 01:05:52,312
ناماستي ، سيد. سعيد بلقائك.
939
01:05:52,437 --> 01:05:55,812
إذا كان بإمكان كلاكما
البقاء في الخلف لبضعة أيام ،
940
01:05:55,937 --> 01:05:57,901
ثم لن أهبط في السجن.
941
01:05:58,021 --> 01:06:01,187
إذا لم أحصل
على الوثائق ،
942
01:06:01,312 --> 01:06:04,729
يمكن أن يتهموني بقتلها
والتخلص من الجثة في مكان ما.
943
01:06:04,896 --> 01:06:09,437
إنهم بلطجية دمويون بعد كل شيء.
944
01:06:10,062 --> 01:06:12,687
أنت تدرك جيدًا.
945
01:06:12,812 --> 01:06:15,812
نعم ، إنه يعلم.
946
01:06:16,021 --> 01:06:17,942
إنه لأمر رائع
أنه وافق على البقاء.
947
01:06:18,062 --> 01:06:20,396
انتظر ، لم يوافق بعد.
948
01:06:21,604 --> 01:06:23,312
اطلب منه الإسراع.
949
01:06:23,687 --> 01:06:25,021
القطار سيغادر قريبا.
950
01:06:27,146 --> 01:06:28,187
الرجاء الموافقه.
951
01:06:30,187 --> 01:06:33,021
- لقد وافق.
-رائع ، لقد وافق.
952
01:06:33,146 --> 01:06:34,229
-دعنا نذهب.
-نعم.
953
01:06:51,021 --> 01:06:53,312
هل هي وحدها؟ هل هو معها؟
954
01:06:54,271 --> 01:06:56,271
-لنذهب إلى كشمير.
-نعم.
955
01:06:56,437 --> 01:06:58,979
-يمكننا ركوب الزوارق في بحيرة دال.
هل هو هنا؟ حسن.
956
01:07:00,396 --> 01:07:02,896
أتعلم ماذا سمعت أن
هناك سوق خضروات ...
957
01:07:03,021 --> 01:07:04,771
-ار ...
-... على البحيرة.
958
01:07:04,896 --> 01:07:07,562
كلاكما من فضلك انتظر هنا
لمدة دقيقتين.
959
01:07:07,687 --> 01:07:11,247
- سأحتاج للذهاب إلى الحمام.
-بخير.
960
01:07:11,367 --> 01:07:13,729
كلانا يريد أن يأكل؛
أنا جائع جدا.
961
01:07:14,396 --> 01:07:15,312
تمام.
962
01:07:28,312 --> 01:07:29,687
لا يوجد احد.
963
01:07:36,312 --> 01:07:39,062
إنه فتى خطير!
964
01:07:39,604 --> 01:07:40,687
لماذا ا؟
965
01:07:41,271 --> 01:07:42,858
مثل اللورد الشيطاني رافان
في رامايانا ،
966
01:07:42,892 --> 01:07:44,479
يريدني أن
أطارد الأيل الذهبي.
967
01:07:44,771 --> 01:07:47,942
عندما أكون وراء الغزلان ،
يصبح الساحل واضحًا.
968
01:07:48,062 --> 01:07:49,771
وعندما يكون الساحل صافياً ،
969
01:07:49,937 --> 01:07:53,901
سيأتي ويختطفك
ويهرب.
970
01:07:54,021 --> 01:07:56,937
لا لا لا. إنه صديق.
971
01:07:58,812 --> 01:08:00,933
أوه ... لا يوجد أحد!
972
01:08:12,229 --> 01:08:13,562
لا يوجد احد.
973
01:08:19,562 --> 01:08:23,937
ثم جعلت من Raavan
أفضل صديق لك ، يا عزيزتي Rinku.
974
01:08:24,562 --> 01:08:26,021
ولكن اسمحوا لي ان اقول لكم...
975
01:08:27,020 --> 01:08:31,312
هذا الشرير سيقتلني
قبل أن يصل إليك.
976
01:08:34,796 --> 01:08:37,146
تعرف مدن
بيهار المتحدة ذلك
977
01:08:37,271 --> 01:08:40,771
سجاد علي خان ليس من
يستسلم بدون قتال.
978
01:08:40,896 --> 01:08:44,896
رينكو ، طفلي ،
بدأت رامايانا للتو.
979
01:10:03,597 --> 01:10:08,639
لجلب بعض الإثارة
إلى حياتك المملة والمملة ...
980
01:10:09,685 --> 01:10:11,139
هنا أنا!
981
01:10:20,347 --> 01:10:22,097
هل ما يحدث هنا يجري على الأرض؟
982
01:10:22,639 --> 01:10:24,222
إنهم جميعًا مرضاي.
983
01:10:24,514 --> 01:10:27,472
جميع حالات الوسواس القهري والزهايمر
والقطبين والفصام.
984
01:10:27,592 --> 01:10:30,356
حتى لو لم يستطع أي شخص آخر ، يمكن
لهؤلاء الناس بالتأكيد رؤية سجاد.
985
01:10:30,476 --> 01:10:31,739
أعطه يد كبيرة!
986
01:10:35,232 --> 01:10:37,847
الآن ، نجمة بيهار سجاد
987
01:10:38,173 --> 01:10:39,889
ستجعل هذه الطاولة تطفو في الهواء.
988
01:10:48,914 --> 01:10:51,681
أخبرني. هل لاحظت
989
01:10:51,847 --> 01:10:54,014
لماذا ظهر سجاد اللحظة
990
01:10:54,181 --> 01:10:56,264
هل اعترفت بحبك لرينكو؟
991
01:10:57,417 --> 01:10:58,417
لماذا ا؟
992
01:10:58,687 --> 01:10:59,687
الذنب.
993
01:11:01,264 --> 01:11:04,514
إن ذنب رينكو هو الذي يعيده
.
994
01:11:06,306 --> 01:11:07,514
لذا ، الشعور بالذنب.
995
01:11:08,416 --> 01:11:10,569
في كل مرة
يشعر Rinku بشيء من أجلك ،
996
01:11:10,786 --> 01:11:13,347
هذا ما يسمى ب "سجاد"
سيشعر بالغيرة
997
01:11:14,889 --> 01:11:17,347
لأن رينكو ستشعر
وكأنها تخون سجاد
998
01:11:17,556 --> 01:11:18,931
من خلال الوقوع في حبك.
999
01:11:22,097 --> 01:11:26,139
إذن ، كيف نستخدم
هذا الجزء من المعرفة؟
1000
01:11:26,306 --> 01:11:27,223
نظرة...
1001
01:11:27,259 --> 01:11:29,931
لا أحد يفهم
الاضطرابات النفسية على أي حال.
1002
01:11:30,347 --> 01:11:31,847
ظلت الفتاة المسكينة
تهرب من المنزل ،
1003
01:11:31,847 --> 01:11:33,347
وانهم سيواصلون
إعادتها.
1004
01:11:33,764 --> 01:11:34,931
يال المسكين.
1005
01:11:37,681 --> 01:11:38,764
لماذا لا ...
1006
01:11:39,181 --> 01:11:41,972
لماذا لا نقول لها
انه لا يوجد سجاد؟
1007
01:11:42,179 --> 01:11:44,541
أنها فقط هي التي تستطيع رؤيته
ولا يستطيع أي شخص آخر رؤيته .
1008
01:11:44,661 --> 01:11:46,097
بخير ، اذهب وأخبرها.
1009
01:11:46,972 --> 01:11:48,639
يا صاح ، سوف تنتحر!
1010
01:11:48,806 --> 01:11:49,847
أليس لديك أي عقول؟
1011
01:11:49,972 --> 01:11:52,097
إذا قلنا لها ما كانت
تؤمن به طوال العشرين سنة الماضية
1012
01:11:52,264 --> 01:11:54,264
ليس صحيحا ، سوف تموت من الصدمة.
1013
01:11:55,764 --> 01:11:58,097
هي بحاجة إلى إدراك ذلك بنفسها.
1014
01:11:58,389 --> 01:12:01,222
لا تجبرها.
دعها تأخذ وقتها الخاص.
1015
01:12:03,889 --> 01:12:05,097
هل تريد الفتاة ام لا؟
1016
01:12:11,917 --> 01:12:12,834
أفعل.
1017
01:12:12,889 --> 01:12:14,681
يجب أن نبدأ
بإعطاء الأدوية لها.
1018
01:12:15,556 --> 01:12:18,181
العلوم الطبية هي فرصتنا الأخيرة.
1019
01:12:18,347 --> 01:12:21,306
في الحقيقة ،
فرصتك الأخيرة يا صديقي.
1020
01:12:26,831 --> 01:12:27,972
رينكو؟
1021
01:12:28,139 --> 01:12:29,472
أنا في الخارج!
1022
01:12:33,139 --> 01:12:35,806
MS ، إنها ترتدي قميصي من النوع الثقيل.
1023
01:12:36,014 --> 01:12:37,181
وماذا في ذلك؟
1024
01:12:39,139 --> 01:12:41,306
صباح الخير.
1025
01:12:43,514 --> 01:12:44,681
كيف حالك؟
1026
01:12:46,681 --> 01:12:50,764
رينكو ، هل تعلم أن
الصينيين يأكلون الفئران الآن؟
1027
01:12:50,889 --> 01:12:52,681
-نعم.
-ماذا؟
1028
01:12:52,931 --> 01:12:54,681
نعم ، هناك فيروس جديد ...
1029
01:12:54,806 --> 01:12:56,347
-فيروس جديد.
-...من الصين.
1030
01:12:58,264 --> 01:12:59,764
لكن لا داعي للقلق بشأن ذلك.
1031
01:12:59,884 --> 01:13:00,801
اسألني لماذا.
1032
01:13:00,847 --> 01:13:01,764
-لماذا؟
-لماذا؟
1033
01:13:02,431 --> 01:13:04,306
لأن لدينا الترياق!
1034
01:13:04,639 --> 01:13:05,806
حسنًا ، لدينا الترياق.
1035
01:13:06,222 --> 01:13:07,222
أعطها لها الآن.
1036
01:13:07,681 --> 01:13:09,264
كما تعلم ،
يجب أن تحصل عليه على الفور.
1037
01:13:09,472 --> 01:13:10,847
الوقاية خير من العلاج.
1038
01:13:10,972 --> 01:13:12,431
ما هذا الفيروس الجديد الآن؟
1039
01:13:12,556 --> 01:13:14,389
هذا واحد يسمى ...
1040
01:13:14,514 --> 01:13:15,431
ديفيد.
1041
01:13:15,847 --> 01:13:16,779
مرض فيروس كورونا...
1042
01:13:17,039 --> 01:13:19,102
- ديفيد شقيق كوفيد.
-إنهم أقارب.
1043
01:13:22,431 --> 01:13:23,972
لا أرى سجاد بالجوار.
1044
01:13:24,681 --> 01:13:25,847
لقد ذهب للاستحمام.
1045
01:13:26,347 --> 01:13:28,139
أوه ، ها هو ذا.
1046
01:13:28,264 --> 01:13:30,431
إنه هنا.
صباح الخير.
1047
01:13:31,806 --> 01:13:34,139
هل تمطر في الصباح الباكر؟
1048
01:13:35,389 --> 01:13:36,681
لماذا جاءوا إلى هنا؟
1049
01:13:37,222 --> 01:13:41,139
أخبرتك أنني لا أريدهم أن
يأتوا إلى هنا عندما لا أكون في الجوار.
1050
01:13:42,639 --> 01:13:44,847
خاصة هذا التلميذ اللطيف.
1051
01:13:44,972 --> 01:13:45,972
لماذا هو هنا؟
1052
01:13:46,139 --> 01:13:47,056
سجاد!
1053
01:13:48,097 --> 01:13:49,014
ما سجاد هاه؟
1054
01:13:49,472 --> 01:13:52,014
سجاد ، لماذا تعطس
كثيرا؟
1055
01:13:52,472 --> 01:13:54,722
انا لا اعرف.
لدي حساسية من هذين.
1056
01:13:56,139 --> 01:13:57,284
توقف عن العطس علي!
1057
01:13:57,404 --> 01:13:58,321
رينكو ...
1058
01:13:58,347 --> 01:14:01,389
أنت ترعى سجاد.
سنأخذ إجازتك.
1059
01:14:02,389 --> 01:14:03,972
-دعنا نذهب.
-نعم.
1060
01:14:05,014 --> 01:14:06,222
أنا لا أحبهم.
1061
01:14:06,347 --> 01:14:07,431
سأصفعك!
1062
01:14:07,556 --> 01:14:09,644
إنهم سيئون الأخلاق ،
وأوغاد دمويون!
1063
01:14:09,764 --> 01:14:10,681
هل رأيت؟
1064
01:14:10,906 --> 01:14:11,823
لما؟
1065
01:14:11,847 --> 01:14:13,431
في اللحظة التي حصل فيها رينكو على الدواء ،
1066
01:14:13,556 --> 01:14:15,097
بدأ غريب الأطوار بالعطس.
1067
01:14:15,472 --> 01:14:16,389
لذا؟
1068
01:14:16,431 --> 01:14:20,181
كلما كانت أفضل
ستشعر سجاد بالسوء.
1069
01:14:25,222 --> 01:14:26,764
هل حصلت عليه؟
1070
01:14:26,884 --> 01:14:28,514
اريد الشخص الذي يقف خلفه.
1071
01:14:28,847 --> 01:14:30,681
لا ، هذا.
1072
01:14:32,097 --> 01:14:34,222
هذا خام ،
أريد الشخص الذي خلفه.
1073
01:14:40,347 --> 01:14:41,264
رينكو ...
1074
01:14:41,389 --> 01:14:42,514
-ماذا؟
-الدواء.
1075
01:14:42,750 --> 01:14:43,667
نعم.
1076
01:14:43,722 --> 01:14:45,181
وصل الفيروس إلى لاداخ الآن.
1077
01:14:45,306 --> 01:14:46,806
هل سجاد على الشجرة؟
1078
01:14:46,931 --> 01:14:48,514
- ألا يمكنك رؤيته؟
-بالطبع افعل!
1079
01:14:49,347 --> 01:14:50,806
- سجاد على الشجرة.
-حق.
1080
01:14:52,233 --> 01:14:53,150
سجاد!
1081
01:14:55,268 --> 01:14:56,389
-هل انت بخير؟
هل سقط من على الشجرة؟
1082
01:14:56,514 --> 01:14:57,602
-نعم.
-هل تأذيت؟
1083
01:14:57,722 --> 01:14:58,639
حسن جدا.
1084
01:15:03,431 --> 01:15:05,472
سجاد! ماذا حدث؟
1085
01:15:07,847 --> 01:15:08,972
سجاد؟
1086
01:15:20,743 --> 01:15:21,660
سجاد!
1087
01:15:21,681 --> 01:15:23,681
لقد مر شهر.
متى ستتحسن؟
1088
01:15:23,806 --> 01:15:25,181
قريباً يا أخي.
أنا طبيب نفسي.
1089
01:15:25,306 --> 01:15:26,598
أنت
طبيبة نفسية جيدة مقابل لا شيء !
1090
01:15:28,062 --> 01:15:28,979
لما؟
1091
01:15:29,038 --> 01:15:33,264
"فيشو ، العلم هو أملنا الأخير."
1092
01:15:33,744 --> 01:15:35,181
العلم عديم الفائدة!
1093
01:15:35,806 --> 01:15:36,764
أعلم أنه لا يعمل
بالطريقة التي--
1094
01:15:36,889 --> 01:15:38,931
حالما نعطي دواء رينكو
يبدأ هذا الرجل في السعال
1095
01:15:39,931 --> 01:15:42,014
العطس وسقوط الأشجار!
1096
01:15:42,681 --> 01:15:45,264
ثم يبدأ Rinku في
الاعتناء به أكثر.
1097
01:15:45,852 --> 01:15:46,852
لقد رأيت--
1098
01:15:47,035 --> 01:15:51,431
أي دواء سيجعلها تدرك
أن سجاد غير موجود؟
1099
01:15:52,014 --> 01:15:53,977
انتظر ... ستنهيها.
1100
01:15:54,097 --> 01:15:55,681
لا تشرب من الزجاجة.
1101
01:15:55,931 --> 01:15:58,056
انظر ، هناك أنواع كثيرة
من المرضى.
1102
01:15:58,181 --> 01:15:59,097
نعم صحيح!
1103
01:15:59,264 --> 01:16:02,681
ووجدت
أصعب مريض
1104
01:16:03,000 --> 01:16:04,597
وأسوأ طبيب دموي!
1105
01:16:04,972 --> 01:16:06,347
-منظمة الصحة العالمية؟ أنا؟
-اسكت!
1106
01:16:06,596 --> 01:16:08,972
كيف انا اسوء دكتور؟
1107
01:16:09,139 --> 01:16:10,431
أحاول مساعدتك هنا.
1108
01:16:10,556 --> 01:16:11,472
مهلا ، فيشو ، انتظر!
1109
01:16:11,639 --> 01:16:13,889
استمع إلي يا أخي ...
1110
01:16:14,222 --> 01:16:16,139
شخص ما اوقف هذا الرجل.
تعال الى هنا.
1111
01:16:16,681 --> 01:16:18,931
- سجاد غير موجود. أفعل.
-فيشو.
1112
01:16:19,353 --> 01:16:20,270
-أنا أحبك.
-أخي...
1113
01:16:20,306 --> 01:16:21,561
انها حساسة جدا.
1114
01:16:21,681 --> 01:16:23,681
- سجاد غير موجود. أفعل.
-رقم.
1115
01:16:23,806 --> 01:16:26,556
-فيشو ، عد. أنا أقول لك ... -
سجاد غير موجود. أفعل!
1116
01:16:26,722 --> 01:16:28,097
-... ستكون هناك مشكلة.
-أنا أحبك!
1117
01:16:29,389 --> 01:16:31,264
فيشو ، من فضلك استمع إلي.
1118
01:16:31,384 --> 01:16:32,556
سوف نحطم.
1119
01:16:32,681 --> 01:16:34,722
لقد أحضرت فتاة إلى
نزل للأولاد بحق الله!
1120
01:16:34,847 --> 01:16:36,347
-رينكو.
-يجب...
1121
01:16:36,681 --> 01:16:37,598
عليك اللعنة!
1122
01:16:38,472 --> 01:16:39,597
أنا أحبك.
1123
01:16:41,597 --> 01:16:42,764
رينكو!
1124
01:16:50,889 --> 01:16:51,889
ماذا حدث؟
1125
01:16:54,389 --> 01:16:55,722
هل تناولت الدواء؟
1126
01:16:55,972 --> 01:16:57,389
نعم لدي.
1127
01:16:58,264 --> 01:16:59,639
هل كنت تشرب؟
1128
01:17:07,222 --> 01:17:08,139
القليل القليل.
1129
01:17:11,931 --> 01:17:13,181
أين صديقنا العزيز؟
1130
01:17:13,681 --> 01:17:15,722
إنه مصاب بالحمى.
انه نائم.
1131
01:17:16,681 --> 01:17:19,389
أوه! حمى!
1132
01:17:24,722 --> 01:17:27,514
أنا طبيب؛ دعني أتحقق.
1133
01:17:55,014 --> 01:17:56,306
الحمى ليست عالية.
1134
01:17:57,306 --> 01:17:58,306
وقال انه سوف يكون على ما يرام.
1135
01:18:08,681 --> 01:18:11,681
♪ أنا مذهل جدًا ♪
1136
01:18:12,097 --> 01:18:15,097
♪ أنت مدهش جدًا ♪
1137
01:18:15,389 --> 01:18:18,222
رقصت معي عن قرب ...
1138
01:18:20,181 --> 01:18:22,764
انتهى الزواج!
1139
01:18:26,472 --> 01:18:29,181
قلت لا يهم.
1140
01:18:30,847 --> 01:18:34,431
لم أكن حريصة على أي حال ...
1141
01:18:37,681 --> 01:18:38,847
لأنني لم أكن في حالة حب.
1142
01:18:43,639 --> 01:18:47,389
أعتقد أنني لم أعرف الحب حقًا.
1143
01:18:47,681 --> 01:18:49,806
أنت من
اختبرت الحب.
1144
01:18:51,222 --> 01:18:53,847
نوع الحب الذي يجعل
الفتاة تهرب من المنزل.
1145
01:18:54,139 --> 01:18:56,139
نوع الحب
الذي يحرق روحك.
1146
01:18:56,389 --> 01:18:59,014
الحب الذي يقتلك
ولكن لا يجعلك تموت.
1147
01:18:59,722 --> 01:19:02,556
أنت إله الحب!
1148
01:19:04,506 --> 01:19:06,097
في المقارنة ما حبيبي؟
1149
01:19:07,139 --> 01:19:08,139
القليل القليل.
1150
01:19:20,264 --> 01:19:22,014
♪ أنا في حالة سكر حتى ♪
1151
01:19:22,139 --> 01:19:23,764
♪ أنت كذلك ♪
1152
01:19:23,889 --> 01:19:25,847
♪ لننتهز هذه الفرصة ♪
1153
01:19:25,972 --> 01:19:27,514
♪ القول ما في قلوبنا ♪
1154
01:19:27,639 --> 01:19:29,264
♪ اسمحوا لي أن أقول هذا بينما أنا سكران ♪
1155
01:19:29,389 --> 01:19:31,681
♪ واطلب منك ... ♪
1156
01:19:31,889 --> 01:19:35,681
♪ الحب لي قليلا، قليلا
قليلا، قليلا ... ♪
1157
01:19:35,806 --> 01:19:39,097
♪ الحب لي قليلا، قليلا
قليلا، قليلا ... ♪
1158
01:19:39,222 --> 01:19:43,056
♪ الحب لي قليلا، قليلا
قليلا، قليلا ... ♪
1159
01:19:43,181 --> 01:19:46,431
♪ الحب لي قليلا، قليلا
قليلا، قليلا ... ♪
1160
01:20:01,431 --> 01:20:04,222
♪ أوه ...
عزيزتي ♪
1161
01:20:04,347 --> 01:20:06,264
♪ اقترب من قرب ♪
1162
01:20:06,389 --> 01:20:07,972
♪ ننسى الخاص بك الخوف الخوف ♪
1163
01:20:08,181 --> 01:20:10,014
♪ دعنا نقول في صحتك! هتافات! ♪
1164
01:20:10,681 --> 01:20:13,389
♪ أوه ...
عزيزتي ♪
1165
01:20:13,597 --> 01:20:15,389
♪ اقترب من قرب ♪
1166
01:20:15,514 --> 01:20:17,139
♪ ننسى الخاص بك الخوف الخوف ♪
1167
01:20:17,264 --> 01:20:19,181
♪ دعنا نقول في صحتك! هتافات! ♪
1168
01:20:19,389 --> 01:20:21,222
♪ هذا الشعور هو شفاء ♪
1169
01:20:21,681 --> 01:20:23,472
♪ لا يوجد تعامل مع هذا ♪
1170
01:20:24,014 --> 01:20:26,889
♪ دعنا ننتشي ... ♪
1171
01:20:27,014 --> 01:20:30,602
♪ الحب لي قليلا، قليلا
قليلا، قليلا ... ♪
1172
01:20:30,722 --> 01:20:34,389
♪ الحب لي قليلا، قليلا
قليلا، قليلا ... ♪
1173
01:20:34,514 --> 01:20:37,972
♪ الحب لي قليلا، قليلا
قليلا، قليلا ... ♪
1174
01:20:38,097 --> 01:20:41,514
♪ الحب لي قليلا، قليلا
قليلا، قليلا ... ♪
1175
01:20:55,514 --> 01:20:59,097
♪ لقد كنت أحاول أن
أجربك لفترة طويلة ♪
1176
01:20:59,222 --> 01:21:03,014
♪ الآن أنا تعبت من
الجلوس حول وانتظار ♪
1177
01:21:03,139 --> 01:21:06,972
♪ لا أريد شبابي
للذهاب النفايات ♪
1178
01:21:07,097 --> 01:21:10,347
♪ تعال، اسمحوا لي أن يهمس لك
كيف أشعر ♪
1179
01:21:10,472 --> 01:21:13,972
♪ لماذا تبتعد عني؟ ♪
1180
01:21:14,431 --> 01:21:18,306
♪ الحب لي قليلا، قليلا
قليلا، قليلا ... ♪
1181
01:21:18,431 --> 01:21:21,722
♪ الحب لي قليلا، قليلا
قليلا، قليلا ... ♪
1182
01:21:21,972 --> 01:21:25,264
♪ الحب لي قليلا، قليلا
قليلا، قليلا ... ♪
1183
01:21:25,722 --> 01:21:29,431
♪ الحب لي قليلا، قليلا
قليلا، قليلا ... ♪
1184
01:21:32,806 --> 01:21:37,806
♪ مرحبًا ، أنت ثمل جدًا الآن ♪
1185
01:21:37,931 --> 01:21:41,389
♪ لا تنجرف
1186
01:21:41,514 --> 01:21:45,014
♪ بلدي الحبيب يقف هنا ♪
1187
01:21:45,139 --> 01:21:49,139
♪ لكن يبدو أنك لا تهتم ♪
1188
01:21:49,264 --> 01:21:50,847
♪ اسمحوا لي أن انتقل ♪
1189
01:21:50,972 --> 01:21:52,472
♪ تعال إلى حواسك ♪
1190
01:21:52,597 --> 01:21:54,644
♪ رمي هذه الزجاجة بعيدا ♪
1191
01:21:54,764 --> 01:21:56,681
♪ اقول لك ... ♪
1192
01:21:56,806 --> 01:22:00,472
♪ الحب لي قليلا، قليلا
قليلا، قليلا ... ♪
1193
01:22:00,597 --> 01:22:04,056
♪ الحب لي قليلا، قليلا
قليلا، قليلا ... ♪
1194
01:22:04,181 --> 01:22:07,722
♪ الحب لي قليلا، قليلا
قليلا، قليلا ... ♪
1195
01:22:07,847 --> 01:22:11,931
♪ الحب لي قليلا، قليلا
قليلا، قليلا ... ♪
1196
01:23:46,602 --> 01:23:48,097
سجاد؟
1197
01:23:48,681 --> 01:23:51,264
سجاد ، لقد أخطأت.
1198
01:23:51,556 --> 01:23:52,556
استمع لي.
1199
01:23:52,597 --> 01:23:54,597
إلى أين تذهب؟ سجاد!
1200
01:24:00,972 --> 01:24:02,222
رأيت ذلك ، أليس كذلك؟
1201
01:24:02,472 --> 01:24:03,931
هي قبلتني!
1202
01:24:04,514 --> 01:24:06,139
هل رأيت؟ هل فعلت؟
1203
01:24:06,722 --> 01:24:09,139
MS ، هل رأيت؟
1204
01:24:09,431 --> 01:24:10,431
لما؟
1205
01:24:10,931 --> 01:24:11,972
الآنسة...
1206
01:24:14,097 --> 01:24:16,097
تلك الفتاة قبلتني.
1207
01:24:16,388 --> 01:24:19,681
- هي التي قبلتني يا مرض التصلب العصبي المتعدد!
-قبلك؟
1208
01:24:25,347 --> 01:24:26,644
الدواء يعمل!
1209
01:24:26,764 --> 01:24:28,264
قبلتني يا مس.
1210
01:24:28,389 --> 01:24:29,847
-فيشو!
-قبلك.
1211
01:24:29,972 --> 01:24:31,722
انظر ماذا يفعل ، فيشو.
1212
01:24:32,972 --> 01:24:34,347
فيشو!
1213
01:24:34,764 --> 01:24:35,847
تعال الي هنا بسرعة.
1214
01:24:37,222 --> 01:24:38,139
لقد قبلتك.
1215
01:24:38,181 --> 01:24:40,014
-كيف افتقد هذا؟
-سجاد!
1216
01:24:40,806 --> 01:24:42,889
سجاد ، انزل.
ماذا تفعل؟
1217
01:24:43,014 --> 01:24:44,472
انتحار!
1218
01:24:44,972 --> 01:24:47,181
لم تترك لي أي خيار.
1219
01:24:47,681 --> 01:24:49,556
لا أحد يجرؤ على القدوم!
1220
01:24:49,681 --> 01:24:51,097
لماذا أنت مستاء هكذا؟
1221
01:24:51,222 --> 01:24:53,431
كنت ثملا قليلا
وقبلته.
1222
01:24:53,556 --> 01:24:55,014
"وأنا قبلته؟"
1223
01:24:56,139 --> 01:24:58,972
انظر إلي! أسافر حول
العالم وألتقي بالعديد من النساء ؛
1224
01:24:59,139 --> 01:25:00,806
النساء الأجنبيات والغريب من المعجبين بي.
1225
01:25:00,931 --> 01:25:03,222
هل أتجول في تقبيلهم؟
1226
01:25:03,347 --> 01:25:05,597
فيشو ، اشرحها له!
1227
01:25:08,204 --> 01:25:09,121
إلى من؟
1228
01:25:09,139 --> 01:25:12,431
-سجاد طبعا!
-آه سجاد ...
1229
01:25:12,889 --> 01:25:15,931
سجاد ، أنا آسف ، يرجى النزول.
1230
01:25:16,097 --> 01:25:17,431
إنه مجرد صديق.
1231
01:25:17,556 --> 01:25:18,972
كانت مجرد قبلة ودية.
1232
01:25:19,097 --> 01:25:21,639
- "قبلة ودية"؟
- "قبلة ودية"؟
1233
01:25:22,806 --> 01:25:25,764
يا رب لماذا كان علي أن
أشهد هذا؟
1234
01:25:26,014 --> 01:25:27,337
انقذني من هؤلاء الناس
1235
01:25:27,457 --> 01:25:28,374
هذه الوحوش ...
1236
01:25:28,431 --> 01:25:29,431
اناس اشرار!
1237
01:25:29,931 --> 01:25:32,514
ماذا تنتظر يا فيشو؟
1238
01:25:32,972 --> 01:25:34,847
أخبره أننا مجرد أصدقاء!
1239
01:25:40,139 --> 01:25:41,889
لا اريد ان اكون صديقك.
1240
01:25:42,472 --> 01:25:45,681
ربما كنا أصدقاء
عندما كان عمري 20 أو 21 عامًا.
1241
01:25:46,514 --> 01:25:50,014
لكن الآن ، في هذا العمر ،
أريد أن أقع في حب فتاة.
1242
01:25:50,806 --> 01:25:52,972
انظر الى هذا؟ نرى!
1243
01:25:53,222 --> 01:25:54,764
يريد أن يكون في الحب!
1244
01:25:54,889 --> 01:25:57,847
هل يعرف والداك
ما الذي ستفعله في المدرسة؟
1245
01:25:58,139 --> 01:25:59,181
لا مصلحة في الدراسات.
1246
01:25:59,306 --> 01:26:00,472
إنه مجرد دجال ،
1247
01:26:00,597 --> 01:26:02,306
ويريد التنافس معي
أليس كذلك؟
1248
01:26:02,431 --> 01:26:04,222
هل يمكنه ... يمكنه أن يبصق النار؟
1249
01:26:04,347 --> 01:26:05,597
مثل ما أستطيع؟
1250
01:26:06,764 --> 01:26:08,602
هل يستطيع إخراج أرنب
من جيبه؟
1251
01:26:08,722 --> 01:26:09,889
أنا استطيع.
1252
01:26:10,139 --> 01:26:13,806
اطلب منه أن يسمي شيئًا واحدًا
يمكنه فعله ولا يمكنني فعله.
1253
01:26:14,222 --> 01:26:16,514
اسأله الآن وإلا سأقفز--
1254
01:26:16,639 --> 01:26:19,222
لا إنتظار! سوف اساله.
1255
01:26:19,847 --> 01:26:21,181
فيشو ...
1256
01:26:24,138 --> 01:26:27,103
هو يريد أن يعرف
1257
01:26:27,384 --> 01:26:30,714
إذا كان بإمكانك فعل أي شيء لا يستطيع فعله
.
1258
01:26:34,014 --> 01:26:35,556
قل لي ، فيشو!
1259
01:26:36,524 --> 01:26:37,524
نعم.
1260
01:26:46,681 --> 01:26:49,931
لست متأكدًا مما يمكنني فعله ...
1261
01:26:51,034 --> 01:26:54,909
لكني أعرف ما لا يستطيع فعله.
1262
01:27:00,076 --> 01:27:01,159
-فيشو.
-هل جننت؟
1263
01:27:01,201 --> 01:27:02,742
ماذا تفعل يا فيشو؟
1264
01:27:04,034 --> 01:27:07,159
قل له أن يحاول ويمنعني.
1265
01:27:07,284 --> 01:27:09,242
-ما بكم؟
-مهلا!
1266
01:27:09,451 --> 01:27:11,409
توقف ، فيشو. قف!
1267
01:27:11,742 --> 01:27:13,117
إذا اكتشف والد ماندي ...
1268
01:27:13,242 --> 01:27:14,909
دعنا نذهب ، فيشو.
1269
01:27:15,034 --> 01:27:16,576
مهلا!
1270
01:27:17,329 --> 01:27:18,246
فيشو ...
1271
01:27:18,326 --> 01:27:20,659
دعنا نعود إلى الغرفة.
1272
01:27:21,159 --> 01:27:22,159
هل فقدت عقلك؟
1273
01:27:22,284 --> 01:27:24,159
- شخص ما أخذه إلى غرفته.
-فيشو ...
1274
01:27:24,284 --> 01:27:27,076
قل له أن يمنعني إذا كان يستطيع.
1275
01:27:27,201 --> 01:27:29,367
سجاد تعال وامنعه.
1276
01:27:29,492 --> 01:27:31,701
-فيشو ...
-فيشو.
1277
01:27:32,201 --> 01:27:33,701
Vishu ، من فضلك لا تفعل هذا.
1278
01:27:33,826 --> 01:27:36,159
Vishu ، من فضلك لا تفعل هذا.
1279
01:27:36,534 --> 01:27:37,867
لا ، فيشو ، من فضلك!
1280
01:27:38,159 --> 01:27:40,742
-وعدني أنك لن ... -أعدك
. يعد.
1281
01:27:40,867 --> 01:27:42,617
-هل هو مجروح؟
-يعد.
1282
01:27:44,784 --> 01:27:46,659
سجاد ، قل له أن يتوقف!
1283
01:27:48,117 --> 01:27:49,867
قل له أن يمنعني إذا كان يستطيع.
1284
01:27:50,034 --> 01:27:51,867
فيشو ، لماذا تفعل هذا؟
1285
01:27:52,367 --> 01:27:53,826
هذا خطأي.
1286
01:27:54,076 --> 01:27:55,625
-فيشو ، أرجوك ...
-غبي غبي!
1287
01:27:55,745 --> 01:27:56,662
سجاد!
1288
01:27:56,715 --> 01:27:58,659
هذا سوف يضر غدا.
1289
01:28:03,159 --> 01:28:04,409
فيشو ...
1290
01:28:04,529 --> 01:28:06,972
احصل على صندوق الإسعافات الأولية!
1291
01:28:07,180 --> 01:28:09,242
-فيشو ... -خذه
إلى غرفة الطوارئ!
1292
01:28:11,659 --> 01:28:12,821
فيشو ...
1293
01:28:13,617 --> 01:28:15,451
-اتصل بشخص ما.
-أسرع - بسرعة!
1294
01:28:34,563 --> 01:28:35,897
ماذا حدث الليلة الماضية؟
1295
01:28:36,563 --> 01:28:37,480
لا شىء اكثر.
1296
01:28:37,688 --> 01:28:40,772
لقد حطمت للتو 25 زجاجة بيرة
على رأسك.
1297
01:28:41,313 --> 01:28:42,480
لا شيء سوى ذلك.
1298
01:28:43,980 --> 01:28:44,897
فيشو.
1299
01:28:44,980 --> 01:28:47,355
والمجانين عادوا!
1300
01:28:48,480 --> 01:28:49,855
فيشو.
1301
01:28:51,188 --> 01:28:53,397
هل أنت مجنون؟
1302
01:28:53,855 --> 01:28:55,899
لماذا تفعل شيئًا
كهذا الليلة الماضية؟
1303
01:28:58,147 --> 01:29:01,272
لقد أفسدت حياتك أيضًا
منذ وصولي.
1304
01:29:01,438 --> 01:29:02,897
كل هذا.
1305
01:29:05,688 --> 01:29:07,522
ما حدث الليلة الماضية
لم يكن صحيحًا.
1306
01:29:08,355 --> 01:29:11,855
أخبرت سجاد
أن فيشو ولد جيد جدًا
1307
01:29:12,090 --> 01:29:14,272
وأنه لا يشعر
بهذه الطريقة تجاهي.
1308
01:29:14,574 --> 01:29:17,647
أنا من كنت في حالة سكر
وذهب بعيدًا.
1309
01:29:18,962 --> 01:29:20,938
دعونا ننسى كل ذلك.
1310
01:29:21,258 --> 01:29:24,147
سجاد هنا للاعتذار.
1311
01:29:24,461 --> 01:29:25,647
سجاد؟
1312
01:29:28,855 --> 01:29:30,647
هل تناولت دوائك يا (رينكو)؟
1313
01:29:30,897 --> 01:29:31,980
لقد نسيت. سآخذها لاحقًا.
1314
01:29:32,105 --> 01:29:33,355
سجاد!
1315
01:29:33,855 --> 01:29:35,313
سأكون هناك.
1316
01:29:35,433 --> 01:29:38,147
انتظر دقيقة.
ادخل.
1317
01:29:38,313 --> 01:29:39,897
انظر ، لديه عنزة لك.
1318
01:29:40,022 --> 01:29:40,938
عنزة؟
1319
01:29:41,063 --> 01:29:43,438
فيشو ، اشرب حليب الماعز الطازج
1320
01:29:43,563 --> 01:29:45,397
وستكون بخير
في غضون يومين.
1321
01:29:45,772 --> 01:29:47,889
أخبره أن
غاندي كان يشرب حليب الماعز.
1322
01:29:48,009 --> 01:29:48,926
بالطبع.
1323
01:29:48,961 --> 01:29:51,272
وكذلك فعلت ، في كل مرة
ضربتني جدتي.
1324
01:29:53,486 --> 01:29:55,647
مادو ، ماذا تنتظر؟
1325
01:29:55,938 --> 01:29:59,022
خذ الماعز من سجاد و ...
1326
01:29:59,147 --> 01:30:01,147
اربطه بهذا الموقف.
1327
01:30:01,500 --> 01:30:02,292
تمام.
1328
01:30:02,355 --> 01:30:04,563
أنت تعرف كيف تحلبها ، أليس كذلك؟
أم يجب أن أعلمك؟
1329
01:30:05,313 --> 01:30:06,480
سأتدبر الوضع.
1330
01:30:20,397 --> 01:30:22,355
هذه الزهور لك يا سيد.
1331
01:30:30,897 --> 01:30:32,063
سجاد.
1332
01:30:33,147 --> 01:30:34,438
سجاد!
1333
01:30:37,105 --> 01:30:39,313
تمام! تمام...
1334
01:30:41,018 --> 01:30:46,845
نعم ، كان علي أن أوقفك
الليلة الماضية ، لكني ...
1335
01:30:48,355 --> 01:30:50,980
أنا مملوك قليلاً بخصوص Rinku.
1336
01:30:51,647 --> 01:30:54,272
لقد كنا معًا لفترة طويلة ،
ومن الواضح أنني كذلك.
1337
01:30:54,647 --> 01:30:56,355
لكن رينكو قال لي
1338
01:30:56,480 --> 01:30:59,480
لقد اعتنيت بها جيدًا.
1339
01:30:59,730 --> 01:31:02,688
كان من الممكن أن تتخلى عنها
في محطة سيوان ،
1340
01:31:02,855 --> 01:31:06,563
لكنك بقيت معها ...
ولم ترحل!
1341
01:31:07,272 --> 01:31:09,188
لقد رفضت المغادرة!
1342
01:31:12,772 --> 01:31:15,272
لذا ، امتناني ...
1343
01:31:15,938 --> 01:31:17,022
لكن التقبيل ...
1344
01:31:17,147 --> 01:31:18,188
-Sajjad.
-No!
1345
01:31:18,313 --> 01:31:19,980
التقبيل ممنوع.
- سجاد.
1346
01:31:27,313 --> 01:31:31,522
Vishu ، لكل ما
فعلته لـ Rinku ...
1347
01:31:32,022 --> 01:31:35,022
لذلك ، أنا ... لا ، نحن ...
1348
01:31:35,303 --> 01:31:37,185
نريد أن نقدم لك هدية.
1349
01:31:42,480 --> 01:31:45,063
فيشو بابو ، وشرب هذا الحليب.
1350
01:31:46,647 --> 01:31:47,730
حذر.
1351
01:31:48,063 --> 01:31:49,647
-أمامهم؟
-أوه حقا!
1352
01:31:49,897 --> 01:31:51,605
-إذن هو ممتلئ حتى أسنانها؟
-حق.
1353
01:31:52,855 --> 01:31:54,272
كيف أحببت الهدية؟
1354
01:31:55,063 --> 01:31:57,528
بالتأكيد ، أنا أحب ذلك.
1355
01:31:59,355 --> 01:32:00,438
أين هي؟
1356
01:32:01,404 --> 01:32:02,563
اين ماذا؟
1357
01:32:02,980 --> 01:32:04,605
الهديه...
1358
01:32:04,980 --> 01:32:06,980
الم تسمعه
1359
01:32:07,864 --> 01:32:09,355
لأشكرك
1360
01:32:09,475 --> 01:32:14,188
قال إنه سيجعل تاج محل
يختفي في وضح النهار.
1361
01:32:17,772 --> 01:32:18,897
اجرا؟
1362
01:32:19,188 --> 01:32:20,813
ثلاث ساعات في الحافلة؟
1363
01:32:20,938 --> 01:32:22,147
إضاعة يوم كامل!
1364
01:32:23,897 --> 01:32:25,522
أوه ، يا لها من متعة!
1365
01:32:45,897 --> 01:32:48,397
لا يصدق ، كيف قبل 400 عام
1366
01:32:48,522 --> 01:32:51,772
هذا الرجل فجّر المليارات من
أجل الحب!
1367
01:32:52,105 --> 01:32:53,563
- رينكو
- نعم.
1368
01:32:53,688 --> 01:32:56,772
قل لهؤلاء الرجال
أن يخبروا كل السائحين ،
1369
01:32:57,355 --> 01:33:02,105
الساحر سجاد علي خان
على وشك أن يؤدي!
1370
01:33:02,230 --> 01:33:03,147
نعم سيدي.
1371
01:33:03,230 --> 01:33:05,647
مادو ، فيشو ، اجمعوا الجميع
1372
01:33:05,772 --> 01:33:08,355
وأخبرهم أن سجاد سيجعل
تاج محل يختفي.
1373
01:33:09,563 --> 01:33:11,063
هل سيتلاشى كل هذا أيضًا؟
1374
01:33:11,188 --> 01:33:13,522
سوف ندفع لك 500 دولار
للوقوف هناك لمدة عشر دقائق من فضلك.
1375
01:33:13,647 --> 01:33:14,730
إنها لمدة عشر دقائق فقط.
1376
01:33:14,855 --> 01:33:16,230
كل ما عليك فعله هو التصفيق.
1377
01:33:16,355 --> 01:33:19,438
عمتي ، من فضلك ...
قف هناك لمدة عشر دقائق.
1378
01:33:19,563 --> 01:33:22,355
لا ، لا أريد ذلك.
عمتي ، من فضلك ... من فضلك.
1379
01:33:22,480 --> 01:33:24,772
-تحرك جانبا. اسمحوا لي أن أنقر على صورة.
-أستمع لي...
1380
01:33:24,897 --> 01:33:27,605
بمجرد أن نصفق ،
تصفق أيضًا.
1381
01:33:27,730 --> 01:33:28,730
حسنا جيد.
1382
01:33:28,855 --> 01:33:32,605
اتبع
خطيتي ، صفق عندما أبدأ في التصفيق.
1383
01:33:33,063 --> 01:33:35,188
-أريد أن أذهب إلى البراز.
-يرجى التزام الهدوء ، طفل.
1384
01:33:35,480 --> 01:33:36,938
عمتي ، نحن نمنحك
500 دولار لمثل هذه الوظيفة البسيطة--
1385
01:33:37,063 --> 01:33:38,313
اغرب عن وجهي!
1386
01:33:38,772 --> 01:33:41,188
ابني يريد أن يتغوط
وأنت تنفث الهراء!
1387
01:33:41,313 --> 01:33:42,522
ما مع الحيلة الجديدة؟
1388
01:33:43,188 --> 01:33:45,147
حتى ماذا نفعل هنا؟
1389
01:33:46,313 --> 01:33:48,230
لقد جئنا
إلى هنا لنرى خدعة سحرية.
1390
01:33:48,355 --> 01:33:50,605
لماذا أتوا بنا إلى هنا من
أجل العرض السحري؟
1391
01:33:51,188 --> 01:33:53,188
ليس نحن. أنت!
1392
01:33:53,480 --> 01:33:57,480
في الأساس ، تريد أن يحبك سجاد
وأن تحبه ،
1393
01:33:57,688 --> 01:33:59,277
بأنكما أصبحتا صديقين. حق؟
1394
01:33:59,397 --> 01:34:00,772
لكن لماذا؟ ماذا يمكن أن تفعل؟
1395
01:34:00,897 --> 01:34:03,647
لأنه ، إذن ،
سيكون لديك أنت وسجاد.
1396
01:34:04,280 --> 01:34:05,197
أخي...
1397
01:34:05,248 --> 01:34:08,397
تريد عصفورين ،
أحدهما في الأدغال والآخر في يده.
1398
01:34:09,022 --> 01:34:11,355
إنها لا تريد
أن تفقد أيًا منكم.
1399
01:34:11,647 --> 01:34:14,188
وأنت يا صديقي العزيز أنت
الطائر في الأدغال الآن.
1400
01:34:14,313 --> 01:34:16,105
سجاد هو بيده!
1401
01:34:18,188 --> 01:34:19,230
نرى...
1402
01:34:19,397 --> 01:34:23,647
قام شاه جهان ببناء تاج محل.
1403
01:34:23,980 --> 01:34:28,355
لكن سجاد علي خان هو
الذي سيجعلها تختفي.
1404
01:34:32,355 --> 01:34:35,188
هذا النصب الاستثنائي
الذي يرمز للحب ،
1405
01:34:35,355 --> 01:34:40,897
سوف تختفي أمام عينيك
في الهواء دون أن يترك أثرا.
1406
01:34:41,188 --> 01:34:43,958
لكن لا تقلق. لا تقلق.
1407
01:34:44,042 --> 01:34:47,660
سوف تظهر مرة أخرى
بطريقة سحرية ...
1408
01:34:47,980 --> 01:34:52,384
لأنه في أي مكان آخر
سيذهب العشاق من جميع أنحاء العالم
1409
01:34:52,504 --> 01:34:54,744
لتجديد نذورهم ، أليس كذلك؟
1410
01:34:55,607 --> 01:34:59,208
يرجى إعطاء جولة من التصفيق
والترحيب
1411
01:34:59,328 --> 01:35:01,857
Sajjad Ali Khan!
1412
01:35:04,105 --> 01:35:05,980
رينكو ، دوائك.
1413
01:35:08,272 --> 01:35:09,647
أحسنت.
1414
01:35:10,855 --> 01:35:11,980
الآن ، انتظر وراقب.
1415
01:35:12,855 --> 01:35:15,794
استخدم الإمبراطور ثروته
1416
01:35:15,914 --> 01:35:19,568
لتضحك على الحب
الذي نقدمه نحن الفقراء.
1417
01:35:19,688 --> 01:35:23,938
لكن اليوم ، نيابة عن
جميع العشاق الفقراء في الهند ،
1418
01:35:24,147 --> 01:35:28,563
سأجعل هذا النصب يختفي!
1419
01:35:29,480 --> 01:35:34,022
ها نحن ذا. سبح الرب!
1420
01:35:36,522 --> 01:35:39,563
-رائع! لا أستطيع رؤيته على الإطلاق!
لقد اختفت للتو!
1421
01:35:40,230 --> 01:35:42,855
انظر ..
لقد اختفى تاج محل بالفعل!
1422
01:35:45,105 --> 01:35:46,313
لقد اختفت حقا!
1423
01:35:46,480 --> 01:35:48,355
لم أرَ شيئًا كهذا من قبل.
1424
01:35:48,605 --> 01:35:50,438
متألق!
1425
01:35:57,772 --> 01:36:00,772
انظر ... الدواء يعمل.
1426
01:37:13,188 --> 01:37:16,313
فيشو ، اتصل المحامي.
1427
01:37:16,605 --> 01:37:18,688
أوراق الطلاق جاهزة.
1428
01:37:19,572 --> 01:37:21,313
يمكن لكل منكما إلقاء نظرة--
1429
01:37:55,938 --> 01:37:58,105
لقد فشل بطلي.
1430
01:38:02,900 --> 01:38:05,063
لقد فشل والدي.
1431
01:38:05,772 --> 01:38:07,897
هل سيفشل بطلي كذلك؟
1432
01:38:54,522 --> 01:38:56,105
فيشو ...
1433
01:38:59,855 --> 01:39:03,688
فيشو ، أعلم
أن سحر سجاد فشل اليوم.
1434
01:39:04,563 --> 01:39:06,688
تاج محل لم يختف.
1435
01:39:08,990 --> 01:39:10,395
أنا أعرف.
1436
01:39:16,625 --> 01:39:18,397
إذن لماذا كان الجميع يصفق؟
1437
01:39:18,522 --> 01:39:20,777
أعطيت كل شخص 500 دولار.
1438
01:39:20,897 --> 01:39:24,330
أخبرهم أن يصفقوا
عندما يرون الفتاة تصفق.
1439
01:39:25,701 --> 01:39:26,772
لماذا ا؟
1440
01:39:29,855 --> 01:39:31,022
قل لي لماذا ، فيشو.
1441
01:39:31,147 --> 01:39:32,855
لأنك زوجتي!
1442
01:39:39,569 --> 01:39:41,980
أوراق الطلاق
لم يتم التوقيع عليها بعد يا (رينكو).
1443
01:39:42,105 --> 01:39:43,355
لم نوقع عليها بعد.
1444
01:39:43,737 --> 01:39:46,355
وإلى أن توقعهم ،
فأنت زوجتي!
1445
01:39:48,374 --> 01:39:50,198
فكيف يكون ذلك ممكنا
1446
01:39:50,318 --> 01:39:52,647
عندما تصفق
الزوجة لا يفعل الزوج ذلك؟
1447
01:39:54,280 --> 01:39:57,480
سأصفق في كل مرة تصفق فيها ...
1448
01:39:57,975 --> 01:40:00,272
وأجعل الجميع يصفقون أيضًا.
1449
01:40:07,684 --> 01:40:08,730
فيشو.
1450
01:40:24,355 --> 01:40:25,313
رينكو ...
1451
01:40:34,855 --> 01:40:36,230
رينكو.
1452
01:40:37,461 --> 01:40:39,214
تعال ، رينكو!
1453
01:40:40,355 --> 01:40:41,938
- رينكو!
-ماذا دهاك؟
1454
01:40:43,534 --> 01:40:44,772
رينكو!
1455
01:40:46,272 --> 01:40:48,605
- رينكو؟
-ما بك يا رينكو؟
1456
01:40:48,803 --> 01:40:49,720
رينكو!
1457
01:40:51,647 --> 01:40:53,313
رينكو ، تعال هنا!
1458
01:40:54,763 --> 01:40:57,647
- رينكو!
-التزم الصمت من فضلك.
1459
01:40:58,105 --> 01:40:59,688
رينكو ، تعال هنا!
1460
01:40:59,980 --> 01:41:01,272
كن هادئا.
1461
01:41:01,392 --> 01:41:06,522
- رينكو ، تعال إلى هنا!
-من فضلك اصمت!
1462
01:41:28,063 --> 01:41:30,022
لقد غيرت بطلك ، رينكو.
1463
01:41:31,897 --> 01:41:33,563
سحري لم يفشل.
1464
01:41:34,313 --> 01:41:36,318
إيمانك بي هو
الذي فشل.
1465
01:41:38,855 --> 01:41:40,563
لم يتغير شيء،
1466
01:41:41,897 --> 01:41:43,688
ليس انت وليست انا ...
1467
01:41:45,855 --> 01:41:49,022
لا يزال بإمكاني جعل الغيوم
ترتعد عندما أضغط على أصابعي.
1468
01:41:54,648 --> 01:41:56,730
أنت من
لم يعد يراني.
1469
01:41:58,355 --> 01:42:00,022
أنت لا تفكر بي بعد الآن.
1470
01:42:01,022 --> 01:42:04,235
الآن بعد أن وجدت هذا الفتى ،
لم تعد بحاجة لي بعد الآن.
1471
01:42:04,355 --> 01:42:07,397
أنت تريد Vishu ، وليس أنا.
1472
01:42:10,093 --> 01:42:13,855
أين سأذهب إذا لم أستطع البقاء
في أفكارك يا رينكو؟
1473
01:42:14,228 --> 01:42:16,480
سأتوقف عن الوجود
إذا لم أستطع البقاء معك!
1474
01:42:16,605 --> 01:42:17,938
Sajjad! Sajjad!
1475
01:42:18,063 --> 01:42:19,688
-ماذا تفعل يا سجاد؟
-دعني اذهب.
1476
01:42:19,730 --> 01:42:21,355
- اسقط السكين يا سجاد.
-أتركني!
1477
01:42:21,480 --> 01:42:23,980
سجاد.
افتح عينيك يا سجاد.
1478
01:42:24,105 --> 01:42:26,063
إلى أين أذهب ،
إذا لم أستطع أن أكون في أفكارك؟
1479
01:42:26,355 --> 01:42:28,355
لقد أخطأت ، سجاد.
لنتحدث.
1480
01:42:28,480 --> 01:42:31,480
إلى أين أذهب
إذا لم أستطع أن أكون في أفكارك؟
1481
01:42:31,855 --> 01:42:33,230
فيشو!
1482
01:42:33,355 --> 01:42:35,855
شخص ما الرجاء المساعدة!
1483
01:42:36,105 --> 01:42:37,355
فيشو!
1484
01:42:37,980 --> 01:42:42,605
سجاد من فضلك.
هذا خطئي. آسف...
1485
01:42:43,105 --> 01:42:44,438
فيشو!
1486
01:42:44,772 --> 01:42:49,022
إنه خطأي ، سجاد.
أرجوك سامحني يا سجاد.
1487
01:42:49,147 --> 01:42:53,147
لنتحدث ... قلت أنا آسف.
1488
01:42:53,272 --> 01:42:55,772
افتح عينيك يا سجاد.
1489
01:42:55,892 --> 01:42:58,438
من فضلك لا تتركني وتذهب يا
سجاد.
1490
01:42:58,563 --> 01:43:01,105
استيقظ يا سجاد ...
1491
01:43:01,230 --> 01:43:04,230
من فضلك انهض.
1492
01:43:04,897 --> 01:43:09,105
من فضلك أنقذه ، فيشو.
1493
01:43:09,230 --> 01:43:11,230
الرجاء حفظه.
1494
01:43:11,355 --> 01:43:13,438
فيشو ...
1495
01:43:14,022 --> 01:43:16,938
لا أستطيع أن أفقده ...
1496
01:43:17,063 --> 01:43:19,022
لو سمحت...
1497
01:43:19,147 --> 01:43:20,522
لقد ارتكبت خطأ.
1498
01:43:20,647 --> 01:43:22,438
فيشو ...
1499
01:43:22,855 --> 01:43:24,147
آسف سجاد.
1500
01:43:24,272 --> 01:43:26,938
من فضلك استيقظ.
1501
01:43:27,063 --> 01:43:29,512
فيشو ...
لقد أخطأت ...
1502
01:43:29,797 --> 01:43:33,205
سجاد ، افتح عينيك من فضلك.
1503
01:43:33,605 --> 01:43:37,438
من فضلك أنقذه ، فيشو.
لو سمحت...
1504
01:43:37,938 --> 01:43:40,730
من فضلك قل لي أنه سيكون على ما يرام.
1505
01:43:41,688 --> 01:43:43,647
سجاد ..
استيقظ يا سجاد.
1506
01:43:44,355 --> 01:43:46,522
لقد ارتكبت خطأ.
1507
01:43:46,897 --> 01:43:49,897
قل لي أنه سيكون بخير يا فيشو.
1508
01:43:50,017 --> 01:43:53,813
لننهي هذا الأمر الآن ، فيشو.
-الأمور سوف تزداد سوءا.
1509
01:43:53,938 --> 01:43:56,605
استمع لي.
1510
01:43:56,730 --> 01:43:58,188
لا تفعل هذا ، فيشو.
اخبرها الحقيقة.
1511
01:43:58,313 --> 01:43:59,522
هذا سيعقد الأمور.
1512
01:43:59,647 --> 01:44:01,647
استمع إلى ما أقوله ، فيشو.
1513
01:44:29,355 --> 01:44:30,438
ما هذا؟
1514
01:44:36,563 --> 01:44:39,188
هذه فرصة ذهبية يا فيشو.
1515
01:44:39,313 --> 01:44:40,438
سنبقى في الداخل
لبضع ساعات
1516
01:44:40,563 --> 01:44:42,271
ثم نقول لها
أن سجاد قد مات ،
1517
01:44:42,352 --> 01:44:43,548
أننا لا نستطيع إنقاذه!
1518
01:44:43,855 --> 01:44:45,355
إنه الشيء الصحيح الذي يجب فعله يا فيشو.
1519
01:44:46,938 --> 01:44:49,938
أخي ، هذا لن يؤثر
سلبا على نفسيتها.
1520
01:44:50,063 --> 01:44:51,563
إنه موت طبيعي.
1521
01:44:52,230 --> 01:44:54,230
سوف تنساه
في غضون شهرين.
1522
01:44:54,480 --> 01:44:58,522
فيشو ، يرجى تفهم ذلك ؛
هذه فرصتنا الأخيرة.
1523
01:45:37,980 --> 01:45:39,313
أين هي فيشو؟
1524
01:45:41,897 --> 01:45:43,355
أين هو؟
1525
01:46:26,063 --> 01:46:27,355
سجاد بخير.
1526
01:46:29,289 --> 01:46:30,397
يمكنك الذهاب ومقابلته.
1527
01:46:52,480 --> 01:46:57,063
♪ شخص يبدو عميقا
في عينيك ♪
1528
01:46:58,063 --> 01:47:02,480
♪ ويرتجف على شفتيك
مثل كلمة خفية ♪
1529
01:47:03,355 --> 01:47:08,563
♪ شخص يمكنه قراءة أفكارك ♪
1530
01:47:08,688 --> 01:47:13,647
♪ ويحتوي على العلاقة الحميمة
معكم ♪
1531
01:47:37,938 --> 01:47:42,563
♪ شخص
تشعر أنفاسه الدافئة على جلدك ♪
1532
01:47:43,063 --> 01:47:48,355
♪ ومن يقابلك في الخفاء ♪
1533
01:47:48,647 --> 01:47:53,522
♪ شخص تحلم به ♪
1534
01:47:54,063 --> 01:47:58,563
♪ والذي يحبك العودة ♪
1535
01:47:59,355 --> 01:48:04,355
♪ شخص تحلم به ♪
1536
01:48:04,688 --> 01:48:09,105
♪ والذي يحبك العودة ♪
1537
01:48:10,022 --> 01:48:15,022
♪ شخص يسحب قمت بإغلاق ♪
1538
01:48:15,355 --> 01:48:19,772
♪ وسحبوك هزليًا ♪
1539
01:48:19,897 --> 01:48:25,938
♪ شخص يدعي أنك له ♪
1540
01:48:26,063 --> 01:48:30,563
♪ هل ما اريد ان اعرف ... ♪
1541
01:48:31,147 --> 01:48:36,313
♪ شخص يدعي أنك له ♪
1542
01:48:36,730 --> 01:48:41,355
♪ هل ما اريد ان اعرف ... ♪
1543
01:48:57,688 --> 01:49:05,022
♪ من هو؟
كيف يبدو شكله؟ ♪
1544
01:49:05,397 --> 01:49:12,022
♪ من هو؟
كيف يبدو شكله؟ ♪
1545
01:49:12,612 --> 01:49:19,769
♪ أنا أعلم أنني لست واحدة ♪
1546
01:49:20,267 --> 01:49:25,161
♪ أنا لست واحدة ♪
1547
01:49:25,559 --> 01:49:32,238
♪ أنت تحب ♪
1548
01:49:33,758 --> 01:49:39,561
♪ في حالة حب مع ... ♪
1549
01:50:22,737 --> 01:50:24,820
ماذا تفعل؟
1550
01:50:26,112 --> 01:50:27,362
تحاول أن تصبح أقوى.
1551
01:50:27,612 --> 01:50:29,779
هل تعتقد أنه يمكنك فعل ذلك
في يوم واحد؟
1552
01:50:30,404 --> 01:50:32,404
يجب أن أغادر للعرض.
1553
01:50:32,737 --> 01:50:33,737
انا ذاهب الى اليابان.
1554
01:50:33,862 --> 01:50:35,695
لدي عرض سحري
لمصارعي السومو.
1555
01:50:35,820 --> 01:50:38,320
سأخرج الحمام
من مؤخرته!
1556
01:50:39,362 --> 01:50:41,195
الحمام؟
1557
01:50:43,532 --> 01:50:44,987
- رينكو
- نعم.
1558
01:50:45,862 --> 01:50:48,570
أوراق الطلاق ستكون
جاهزة بحلول الساعة 10 صباحًا غدًا.
1559
01:50:49,717 --> 01:50:50,904
وقع عليهم و ...
1560
01:50:51,445 --> 01:50:52,445
غادر.
1561
01:51:21,328 --> 01:51:23,029
قم بعمل ثلاث نسخ من كل مجموعة.
1562
01:51:23,149 --> 01:51:24,445
اجعلهم جاهزين.
1563
01:51:25,862 --> 01:51:27,279
اجعلهم جاهزين.
1564
01:51:28,799 --> 01:51:30,737
طبيب!
1565
01:51:32,943 --> 01:51:35,404
مباشرة بعد أن اتصل د. دويفيدي ،
1566
01:51:35,529 --> 01:51:37,862
لقد قدمت طلبك
للتتبع السريع.
1567
01:51:38,063 --> 01:51:40,195
أنت تعلم أنني على اتصال جيد هنا.
1568
01:51:40,820 --> 01:51:43,154
من هنا.
انهض يا فتى.
1569
01:51:43,737 --> 01:51:46,487
من فضلك اجلسي سيدتي. من فضلك اجلس.
1570
01:51:46,806 --> 01:51:48,473
سأحفل حضوري وسأعود حالاً
.
1571
01:51:48,529 --> 01:51:49,904
من فضلك اجلس.
1572
01:52:04,806 --> 01:52:06,820
يقول برجي اليوم أن
زحل قد تغلب على كوكب المشتري.
1573
01:52:07,718 --> 01:52:10,195
لا يجب أن أوقع
أي أوراق مهمة اليوم.
1574
01:52:10,956 --> 01:52:13,029
أنا مؤمن مخلص.
1575
01:52:13,557 --> 01:52:15,487
بالإضافة إلى أنه يوم الثلاثاء.
1576
01:52:15,779 --> 01:52:18,070
لا يجب أن نوقع
وثائق مهمة يوم الثلاثاء.
1577
01:52:18,335 --> 01:52:20,070
هل حقا؟ هل هو سوء الحظ؟
1578
01:52:20,195 --> 01:52:22,737
سيئة! إنه حظ سيء للغاية!
1579
01:52:23,559 --> 01:52:26,612
لدي سلسلة
من الحظ السيئ على أي حال ، سيدتي.
1580
01:52:26,737 --> 01:52:29,904
دكتور ، من فضلك تعال هنا ؛
عليك أن تقف في قائمة الانتظار.
1581
01:52:38,112 --> 01:52:40,779
أوه ، لا الكواكب
ليست منحازة الآن.
1582
01:52:40,904 --> 01:52:44,195
من المشين التوقيع على
أي مستند قبل الساعة 5 مساءً اليوم.
1583
01:52:44,404 --> 01:52:45,529
سوف يستغرق دقيقتين فقط.
1584
01:52:45,570 --> 01:52:49,112
حذرني برجي من
ذلك ، فيشو.
1585
01:52:49,232 --> 01:52:50,820
إنه ليس الوقت المناسب
لتوقيع المستندات.
1586
01:52:50,945 --> 01:52:54,029
حتى لا يجب عليك التوقيع
على تقارير مرضاك.
1587
01:52:54,695 --> 01:52:56,070
سيموتون.
1588
01:52:56,237 --> 01:52:57,112
دعهم.
1589
01:52:57,195 --> 01:52:59,695
فعله. الرجاء تسجيل الدخول.
1590
01:53:03,413 --> 01:53:05,695
العدل تريباثي ، يبدو
أنك تؤمن بعلم التنجيم.
1591
01:53:05,981 --> 01:53:06,904
أرجوك قل لي،
1592
01:53:07,029 --> 01:53:10,862
عندما لا تتحاذى الكواكب ،
1593
01:53:10,987 --> 01:53:12,737
لا يجب أن نوقع
أي وثائق ، أليس كذلك؟
1594
01:53:12,862 --> 01:53:14,362
هذا أيضا يوم الثلاثاء!
1595
01:53:14,612 --> 01:53:16,862
كل هذا يتوقف على كوكب المشتري ، في الواقع.
1596
01:53:17,854 --> 01:53:19,070
لافتة.
1597
01:53:20,154 --> 01:53:21,195
وقع هنا.
1598
01:53:22,594 --> 01:53:23,594
لافتة.
1599
01:53:26,615 --> 01:53:27,615
نقل!
1600
01:53:34,004 --> 01:53:35,362
تعال معي ووقع الأوراق.
1601
01:53:35,487 --> 01:53:37,736
انا سوف. ترك من يدي.
سأذهب معك.
1602
01:53:37,856 --> 01:53:39,227
سوف أوقع الوثيقة.
1603
01:53:39,547 --> 01:53:41,184
سأذهب معك.
ترك من يدي.
1604
01:53:49,869 --> 01:53:52,362
من فضلك خذني إلى مستشفى IMS.
1605
01:53:52,715 --> 01:53:53,820
أسرع - بسرعة!
1606
01:53:57,281 --> 01:53:58,404
ماذا...
1607
01:53:59,582 --> 01:54:00,945
ماذا تريد؟
1608
01:54:02,487 --> 01:54:04,945
لماذا لا توقع
أوراق الطلاق وتغادر؟
1609
01:54:05,070 --> 01:54:06,320
لا اريد!
1610
01:54:06,612 --> 01:54:09,695
يعجبني عندما تقول ،
"أنت زوجتي".
1611
01:54:12,706 --> 01:54:13,706
ماذا عن سجاد؟
1612
01:54:15,655 --> 01:54:16,904
إنه ليس زوجي.
1613
01:54:17,112 --> 01:54:18,570
لكنه حبيبك ، أليس كذلك؟
1614
01:54:19,447 --> 01:54:20,529
ايا كان!
1615
01:54:21,072 --> 01:54:22,950
يسعدني.
1616
01:54:23,070 --> 01:54:24,529
إنه موجود كلما اتصلت به.
1617
01:54:24,695 --> 01:54:26,279
يغادر متى أريده.
1618
01:54:26,529 --> 01:54:28,737
إنه يعطيني الكثير من الحب ، فيشو.
1619
01:54:28,987 --> 01:54:30,820
لم يطلب مني
أي شيء في المقابل.
1620
01:54:30,862 --> 01:54:32,612
حبه مختلف
عن الأولاد الآخرين.
1621
01:54:32,737 --> 01:54:35,195
لا أحد يستطيع أن ينافسه.
1622
01:54:35,320 --> 01:54:36,404
بالضبط!
1623
01:54:36,657 --> 01:54:39,070
يفعل بالضبط
ما تطلبه الفتاة منه.
1624
01:54:39,195 --> 01:54:40,612
ثم اذهب إليه!
1625
01:54:44,804 --> 01:54:46,737
لكن أنا معجب بك أيضًا.
1626
01:54:51,741 --> 01:54:53,237
هل يعلم سجاد بهذا؟
1627
01:54:54,112 --> 01:54:55,154
فيشو ...
1628
01:54:55,469 --> 01:54:58,529
لا أعرف كيف ،
لكنه يعرف كل شيء!
1629
01:54:58,695 --> 01:54:59,945
-هل حقا؟
-نعم.
1630
01:55:00,070 --> 01:55:00,945
أليس هذا مذهلاً؟
1631
01:55:01,006 --> 01:55:03,820
لذا، تريد الزوج و الحبيب؟
1632
01:55:05,029 --> 01:55:07,695
ما هو الأمر المهم إذا ،
في هذا البلد بأكمله ،
1633
01:55:07,815 --> 01:55:10,207
هذه المرة فقط
للفتاة عاشق وزوج؟
1634
01:55:10,327 --> 01:55:12,680
لماذا انتهى بي الأمر
مع هذه الفتاة بالذات؟
1635
01:55:12,800 --> 01:55:14,820
الآن بعد أن قمت
بذلك ، لا يمكن مساعدتك!
1636
01:55:15,737 --> 01:55:17,279
بالمناسبة ما مشكلتك؟
1637
01:55:17,573 --> 01:55:19,529
لم يلمسني أبدا ، فيشو.
1638
01:55:19,695 --> 01:55:21,195
ولا أنا كذلك!
1639
01:55:21,387 --> 01:55:22,387
إنطلق.
1640
01:55:22,737 --> 01:55:24,237
هل اوقفتك
1641
01:55:26,516 --> 01:55:27,445
رقم.
1642
01:55:27,944 --> 01:55:29,529
سأواجه مشكلة
إذا لمسك.
1643
01:55:29,760 --> 01:55:32,409
ثم سأقضي بقية
حياتي أتنافس مع سجاد.
1644
01:55:32,529 --> 01:55:33,695
ثم سأضطر إلى المعاناة!
1645
01:55:33,904 --> 01:55:35,487
لماذا ستعاني يا فيشو؟
1646
01:55:35,695 --> 01:55:38,529
لكل
منكما أدوار مختلفة جدًا.
1647
01:55:40,195 --> 01:55:41,945
أنزل
عند التقاطع التالي.
1648
01:55:42,154 --> 01:55:44,195
تذهب إلى النزل وتستعد.
1649
01:55:44,529 --> 01:55:47,195
الطلاق أو عدم الطلاق ،
أنت تتزوج اليوم.
1650
01:55:47,320 --> 01:55:49,070
- لكن ، فيشو
- - ماذا قلت في ذلك اليوم؟
1651
01:55:49,570 --> 01:55:53,257
"أنا الزوجة الوحيدة التي سترقص
في خطوبة زوجها".
1652
01:55:53,737 --> 01:55:57,314
الآن سأكون الزوج الوحيد الذي
سيرقص في زفاف زوجته!
1653
01:55:58,529 --> 01:55:59,737
فيشو!
1654
01:56:00,237 --> 01:56:01,237
فيشو!
1655
01:56:01,987 --> 01:56:03,029
فيشو!
1656
01:56:05,987 --> 01:56:07,404
تعال بسرعة.
1657
01:56:08,445 --> 01:56:09,445
أسرع - بسرعة!
1658
01:56:11,450 --> 01:56:13,570
سجاد.
1659
01:56:14,210 --> 01:56:15,612
سجاد!
1660
01:56:15,838 --> 01:56:16,755
استيقظ.
1661
01:56:16,841 --> 01:56:17,758
استيقظ!
1662
01:56:17,784 --> 01:56:19,570
لنغادر.
1663
01:56:21,085 --> 01:56:23,070
فقد فيشو عقله.
1664
01:56:23,333 --> 01:56:25,070
كان يتحدث هراء.
1665
01:56:25,195 --> 01:56:26,362
يقول أنه سوف ...
1666
01:56:46,779 --> 01:56:47,779
سجاد.
1667
01:56:48,112 --> 01:56:49,320
سجاد ، هل ترى هذا؟
1668
01:56:50,029 --> 01:56:51,070
سجاد؟
1669
01:57:10,112 --> 01:57:11,195
هل جننت؟
1670
01:57:11,320 --> 01:57:13,070
لماذا ترقص أمام الحصان
ولا يجلس عليه العريس؟
1671
01:57:13,237 --> 01:57:14,279
أوه!
1672
01:57:14,404 --> 01:57:16,487
الآن أنت تدرك
أنه لا يوجد أحد على الحصان؟
1673
01:57:16,808 --> 01:57:18,885
وماذا عن الفيلم
الذي عرضته لنا بالكامل ،
1674
01:57:19,005 --> 01:57:20,257
التي لا نستطيع حتى رؤيتها؟
1675
01:57:20,377 --> 01:57:21,529
عن ماذا تتحدث؟
1676
01:57:21,695 --> 01:57:23,820
الجميع يضحكون عليك.
1677
01:57:23,945 --> 01:57:25,987
لقد كانوا يضحكون علي
منذ فترة حتى الآن.
1678
01:57:26,195 --> 01:57:27,779
يمكنك أن ترى أنه لا يوجد أحد
على الحصان ، أليس كذلك؟
1679
01:57:27,904 --> 01:57:29,737
بالطبع ، يمكن للجميع رؤية ذلك!
1680
01:57:29,862 --> 01:57:31,695
انطلق واتصل بسجاد.
1681
01:57:31,904 --> 01:57:33,159
اطلب منه الجلوس على الحصان.
1682
01:57:33,279 --> 01:57:34,487
وكيف أفعل ذلك؟
1683
01:57:34,796 --> 01:57:36,117
الجميع في رحلتهم الخاصة!
1684
01:57:36,237 --> 01:57:38,195
لا أحد يكترث للاستماع إلي.
1685
01:57:42,737 --> 01:57:43,737
رينكو!
1686
01:57:43,820 --> 01:57:45,904
♪ أنت مدهش جدًا ♪
1687
01:57:46,237 --> 01:57:48,820
♪ وأنا مذهل جدًا ♪
1688
01:57:49,445 --> 01:57:50,570
ماذا حدث؟
1689
01:57:50,862 --> 01:57:52,154
اتصل سجاد.
1690
01:57:52,320 --> 01:57:53,779
اجعله يجلس على الحصان.
1691
01:57:54,362 --> 01:57:55,445
لقد غادر سجاد.
1692
01:57:55,779 --> 01:57:56,779
أين؟
1693
01:57:59,359 --> 01:58:00,359
الى اليابان.
1694
01:58:01,945 --> 01:58:02,945
اليابان؟
1695
01:58:03,406 --> 01:58:04,570
هذه واحدة جديدة ، MS.
1696
01:58:04,779 --> 01:58:06,320
لقد ذهب سجاد إلى اليابان.
1697
01:58:06,529 --> 01:58:07,779
حسنًا ، دعنا نذهب إلى اليابان.
1698
01:58:07,904 --> 01:58:09,159
دعنا نذهب إلى اليابان.
1699
01:58:09,279 --> 01:58:11,045
اليابان؟ كيف؟
1700
01:58:11,770 --> 01:58:13,404
فقط كما فعل سجاد.
1701
01:58:13,695 --> 01:58:14,737
دعنا نذهب.
1702
01:58:24,390 --> 01:58:25,307
الآنسة...
1703
01:58:25,747 --> 01:58:27,410
كيف نذهب الى اليابان؟
1704
01:58:27,530 --> 01:58:28,447
مطار؟
1705
01:58:28,490 --> 01:58:29,737
ليس المطار يا أخي.
1706
01:58:29,862 --> 01:58:31,237
محطة السكة الحديد بالجوار.
1707
01:58:31,471 --> 01:58:33,825
سجاد سيكون أينما
تريده.
1708
01:58:33,945 --> 01:58:35,029
في احسن الاحوال!
1709
01:58:53,405 --> 01:58:54,820
الساعة 2:30 مساءً تقريبًا
1710
01:58:55,445 --> 01:58:58,695
سأنتظرك هنا حتى الساعة 5 مساءً ، رينكو.
1711
01:59:00,884 --> 01:59:03,195
يمكنك إما أن تجعل حبيبك
زوجك وترحل ،
1712
01:59:03,919 --> 01:59:05,737
او تعالي واجعلي زوجك
حبيبك.
1713
01:59:09,628 --> 01:59:10,628
يذهب.
1714
01:59:19,328 --> 01:59:21,245
ماذا لو لم يكن سجاد هنا؟
1715
01:59:21,477 --> 01:59:22,394
هاه؟
1716
01:59:22,456 --> 01:59:23,862
سيكون هناك.
1717
01:59:24,538 --> 01:59:27,487
ستجده جالسًا على
المقعد الأيسر على المنصة رقم 9.
1718
01:59:40,888 --> 01:59:41,805
الآنسة...
1719
01:59:41,843 --> 01:59:42,760
لما؟
1720
01:59:42,987 --> 01:59:44,612
هل يوجد محل حلويات قريب؟
1721
01:59:44,737 --> 01:59:46,237
-نعم هنالك.
ومحل لبيع الملابس؟
1722
01:59:46,671 --> 01:59:48,279
ملابس وحلويات جديدة؟
1723
01:59:48,737 --> 01:59:49,737
بالتأكيد.
1724
01:59:49,904 --> 01:59:50,987
هناك العديد من المحلات التجارية.
1725
02:00:41,029 --> 02:00:42,987
تعال. تعال إجلس هنا.
1726
02:00:50,154 --> 02:00:55,362
كما تعلم ،
كانت والدتك أشجع منك.
1727
02:00:55,945 --> 02:00:57,820
لم تكن خائفة من أي شخص.
1728
02:00:57,945 --> 02:01:02,112
لا تخاف من الدنيا
او افراد عائلتها.
1729
02:01:02,737 --> 02:01:05,945
لكنك لست شجاعًا مثلها.
1730
02:01:06,904 --> 02:01:10,237
كما تعلم ، صعدت
إلى مؤخرة فيل
1731
02:01:10,362 --> 02:01:13,862
وأعلنت حبها لي
أمام المدينة كلها!
1732
02:01:14,288 --> 02:01:15,737
وأنت...
1733
02:01:16,570 --> 02:01:19,112
لم تكن قادرًا حتى
على إخباري بمشاعرك!
1734
02:01:22,195 --> 02:01:23,529
هل تتعرف عليها
1735
02:01:26,029 --> 02:01:28,112
هذا هو أنت.
1736
02:01:29,608 --> 02:01:35,195
كنت في هذا العصر
عندما أحببت هذه الحلوى.
1737
02:01:39,154 --> 02:01:40,570
ثم كبرت.
1738
02:01:40,820 --> 02:01:44,195
لقد كبرت
وأصبح سيوان صغيرًا جدًا بالنسبة لك.
1739
02:01:46,624 --> 02:01:48,570
كنت تريد أن تهرب معي
1740
02:01:48,862 --> 02:01:50,529
في كل مرة وكل يوم.
1741
02:01:51,945 --> 02:01:56,367
لكن يا طفلي ،
كل ما يمكنني تقديمه لك ...
1742
02:01:57,632 --> 02:01:59,881
عدد قليل من الحلوى.
1743
02:02:01,145 --> 02:02:03,487
ليس لدي الكثير لأقدمه لك.
1744
02:02:13,154 --> 02:02:14,320
سأرحل.
1745
02:02:15,735 --> 02:02:17,570
لقد وجدت شريك حياتك.
1746
02:02:18,570 --> 02:02:21,695
هذا الوغد شجاع بما يكفي
لرعاية شخص مجنون مثلك.
1747
02:02:23,787 --> 02:02:24,862
وداعا.
1748
02:02:26,997 --> 02:02:28,237
أب.
1749
02:02:30,379 --> 02:02:31,379
نعم طفلي؟
1750
02:02:31,806 --> 02:02:33,529
متى ستعود؟
1751
02:02:36,485 --> 02:02:37,945
لن أعود يا طفلي.
1752
02:02:38,259 --> 02:02:39,362
لماذا ا؟
1753
02:02:40,412 --> 02:02:42,279
انتهى الحلوى يا طفلي.
1754
02:02:42,570 --> 02:02:44,987
من فضلك أرني تلك الخدعة السحرية ،
1755
02:02:45,112 --> 02:02:47,820
التي ستريها مومياء.
1756
02:02:50,298 --> 02:02:51,612
بالتأكيد.
1757
02:04:07,806 --> 02:04:08,850
قبض عليهم!
1758
02:04:10,881 --> 02:04:12,098
لا تدعهم يهربون!
1759
02:04:43,418 --> 02:04:44,335
سجاد!
1760
02:06:04,647 --> 02:06:05,564
سجاد!
1761
02:06:06,815 --> 02:06:07,957
ابتعد.
1762
02:06:11,216 --> 02:06:13,370
مومياء! بابا!
1763
02:06:18,871 --> 02:06:20,678
بابا!
1764
02:07:46,878 --> 02:07:48,424
هل أبدو بخير؟
1765
02:08:06,424 --> 02:08:08,154
عادت زوجتي.
1766
02:08:10,637 --> 02:08:12,570
عادت زوجتي.
1767
02:08:15,029 --> 02:08:16,820
عادت زوجتي.
1768
02:08:20,539 --> 02:08:22,154
عادت زوجتي.
1769
02:08:46,155 --> 02:08:47,445
هل هذه "قبلة ودية"؟