1 00:00:08,656 --> 00:01:40,656 الترجمة التي أنشأتها Anysubtitle.com 2 00:02:10,680 --> 00:02:13,080 "صباح الخير أيها السيدات والسادة الفتيان والفتيات" 3 00:02:13,120 --> 00:02:14,800 مرحبا بكم على متن هذه الطائرة 4 00:02:15,040 --> 00:02:18,320 "هذا هو سانجاي ، مديرك على متن الطائرة يسعدني وجودكم جميعًا على متن الطائرة" 5 00:02:18,360 --> 00:02:19,640 استمتع برحلتك ، شكرًا لك 6 00:02:19,680 --> 00:02:21,800 تنظيم كل شيء سيدتي فاناكام 7 00:02:22,000 --> 00:02:23,760 هذه بطاقتي يمكنك التواصل معي في أي وقت 8 00:02:23,760 --> 00:02:25,720 هل لي أن أعرف سبب التأخير في الإقلاع؟ 9 00:02:25,760 --> 00:02:27,400 لدي مؤتمر للحضور إليه 10 00:02:27,440 --> 00:02:29,000 نائب الرئيس ... العديد من كبار الشخصيات ينتظرونني 11 00:02:29,040 --> 00:02:31,720 يجب أن أكون هناك وأنت تعيق خدمتي لأمتنا 12 00:02:31,760 --> 00:02:33,720 - أنا لا أعرف التاميل ، سيدي - لا أعرف الهندية! 13 00:02:33,760 --> 00:02:36,360 - هذه اللغة الإنجليزية ، رئيس! - أنا لا أعرف ذلك أيضًا 14 00:02:36,440 --> 00:02:37,760 سأتصل بزميلي ، سيدي 15 00:02:37,800 --> 00:02:38,800 سانجاي 16 00:02:39,080 --> 00:02:40,400 'اتصل بالطيار' 17 00:02:41,480 --> 00:02:42,520 نعم سيدي...؟ 18 00:02:42,560 --> 00:02:43,600 الأخ فاناكام 19 00:02:43,640 --> 00:02:45,160 لماذا هذا التأخير في الإقلاع؟ 20 00:02:45,160 --> 00:02:47,120 نحن ننتظر أحد المشاهير على متن الطائرة 21 00:02:47,120 --> 00:02:48,200 لكني هنا بالفعل 22 00:02:48,240 --> 00:02:50,680 ليس أنت يا سيدي ، إنه قادم في رحلة متصلة 23 00:02:50,720 --> 00:02:52,440 بمجرد صعوده يمكننا الإقلاع يا سيدي 24 00:02:53,360 --> 00:02:54,720 من هو أكثر الشخصيات الهامة مني ، دا؟ 25 00:03:41,360 --> 00:03:43,160 "ماذا تفعل سيارة خاصة على المدرج؟" 26 00:03:43,920 --> 00:03:44,920 من هذا؟ 27 00:03:44,920 --> 00:03:47,880 يشبه الأخ الأصغر لتوم كروز! يجب أن أبرم صفقة معه " 28 00:03:48,920 --> 00:03:51,600 مرحبًا بك على متن الطائرة ، السيد عبد الخالق ، يسعدني وجودك على متن الطائرة ، سيدي 29 00:03:51,640 --> 00:03:53,920 أنت في رقم 13 هل يمكنني اصطحابك إلى مقعدك يا ​​سيدي؟ 30 00:03:54,080 --> 00:03:55,120 لا ... لا ، سأعتني 31 00:03:55,120 --> 00:03:56,200 - شكرا لك سيدي - آسف 32 00:03:56,200 --> 00:03:58,160 - آسف يا سيدي - فاناكام ... فاناكام 33 00:03:58,920 --> 00:04:00,000 - ويتس - سيدي؟ 34 00:04:00,040 --> 00:04:01,080 شقيق 35 00:04:01,880 --> 00:04:03,240 مانيكا فيناياكام 36 00:04:03,280 --> 00:04:04,320 - أنا - أوه! 37 00:04:04,920 --> 00:04:06,840 عضو البرلمان تاميل نادو 38 00:04:07,120 --> 00:04:08,160 حسنا سيدي 39 00:04:08,200 --> 00:04:09,240 أنت 40 00:04:09,880 --> 00:04:10,920 أي مساعدة 41 00:04:11,360 --> 00:04:12,720 - اتصل بي - لا ... لا مشكلة يا سيدي 42 00:04:12,720 --> 00:04:14,760 لا ... لا ، الهند تحت سيطرتي 43 00:04:14,760 --> 00:04:15,920 - هل هذا صحيح؟ - حسنا أخي 44 00:04:16,040 --> 00:04:17,840 أستطيع أن أرى شرارة في عينيك 45 00:04:18,080 --> 00:04:19,440 سيدي ، هذا فقط مبرداتي 46 00:04:19,480 --> 00:04:21,560 - إنها مشرقة ساطعة - هذا إفراط في الإطراء! 47 00:04:21,560 --> 00:04:22,760 رئيس ، اجلس 48 00:04:22,800 --> 00:04:24,680 كفى ... كفى يا سيدي 49 00:04:26,160 --> 00:04:27,280 آسف آسف 50 00:04:31,640 --> 00:04:33,040 لا يعرف كم هو محظوظ. 51 00:04:33,040 --> 00:04:34,080 سيدي ، أنا بحاجة إلى- 52 00:04:35,440 --> 00:04:36,480 - مقعدك؟ - بلى 53 00:04:37,400 --> 00:04:38,480 أعطني دقيقتين 54 00:04:40,000 --> 00:04:42,480 لا ... لا ، لا بأس من فضلك 55 00:04:42,640 --> 00:04:44,720 أنا أتفهم الصعوبة التي تواجهها لن أزعجك 56 00:04:48,840 --> 00:04:50,640 - انت بخير؟ - بلى 57 00:04:52,280 --> 00:04:54,320 أخي ، رحلة طويلة 58 00:04:54,440 --> 00:04:57,280 لذا ... قد يجلبون الطعام ويزعجون نومي 59 00:04:57,320 --> 00:04:59,920 أريد أن أنام بسلام يمكنك أن تساعد نفسك في درجتي 60 00:05:00,440 --> 00:05:01,840 - هان - شكرا لك سيدي 61 00:05:01,880 --> 00:05:03,040 قبل بعد! 62 00:06:07,440 --> 00:06:11,160 "الحمد لابن اللورد شيفا الذي يركب الطاووس ، اللورد موروجا" 63 00:06:11,240 --> 00:06:14,600 المجد لموروجا. وعلى رجليه خلخال تتناغم أجراسها رنانة حلوة. 64 00:06:14,640 --> 00:06:16,560 موروجا ، أنجانيا ، فيناياكا 65 00:06:16,600 --> 00:06:19,320 "آلهة الآلهة وآلهة الديميين احميني ، من فضلك" 66 00:06:19,400 --> 00:06:21,920 "إلهة شاكتي تأكد من سلامتي من فضلك" 67 00:06:22,320 --> 00:06:24,520 "اللورد موروجا ، أنقذني" 68 00:06:24,560 --> 00:06:26,000 "اللورد موروجا" 69 00:06:26,120 --> 00:06:28,440 اللهم يا غانيشا أزل العوائق 70 00:06:28,840 --> 00:06:30,560 آلهة الآلهة وآلهة ديمي 71 00:06:30,600 --> 00:06:31,800 انقذني أرجوك 72 00:06:32,280 --> 00:06:33,600 انقذني أرجوك 73 00:06:33,760 --> 00:06:35,160 احميني من فضلك 74 00:06:44,880 --> 00:06:46,040 احميني من فضلك 75 00:06:46,080 --> 00:06:48,160 اللورد موروجا ، أنجانيا ، فيناياكا 76 00:06:48,160 --> 00:06:49,320 شكرا لك 77 00:06:53,800 --> 00:06:55,840 إيه ... لماذا تشكرني؟ 78 00:06:56,040 --> 00:06:57,840 لقد قمت بحماية وحفظ الجميع 79 00:06:58,920 --> 00:07:02,440 فقط صلاتك أنقذت رحلتنا من هذا الاضطراب 80 00:07:02,600 --> 00:07:04,880 - وإلا الله أعلم - - لا تنكسه من فضلك 81 00:07:04,880 --> 00:07:06,000 أنا مرعوب من الطيران 82 00:07:06,040 --> 00:07:08,280 منذ أن ركبت هذا يبدو وكأنه قنبلة موقوتة! 83 00:07:08,280 --> 00:07:10,080 هل تعلم كم أنا متوتر؟ 84 00:07:10,600 --> 00:07:13,400 أفترض أنك تعلم أن الطيار هو الذي يتحكم بشكل كامل في هذه الرحلة؟ 85 00:07:13,720 --> 00:07:14,920 أنا أعرف كل ذلك 86 00:07:15,080 --> 00:07:17,560 إذن لماذا تقوم بنقل التروس في يدي؟ 87 00:07:17,600 --> 00:07:19,360 - صنبور؟ - يدا بيد 88 00:07:20,480 --> 00:07:22,040 - آسف - لا بأس 89 00:07:23,320 --> 00:07:24,480 هل هذه هي المرة الأولى؟ 90 00:07:24,480 --> 00:07:26,680 لا ، لقد سافرت 4-5 مرات 91 00:07:26,920 --> 00:07:29,040 لكني لم أستطع التخلص من الخوف 92 00:07:29,080 --> 00:07:32,360 بكخت! هذا اضطراب طبيعي لا يجب أن تتوتر 93 00:07:32,400 --> 00:07:34,040 هل أنت طيار متكرر؟ 94 00:07:34,080 --> 00:07:35,840 أقوم بما لا يقل عن 5 رحلات في الشهر 95 00:07:35,880 --> 00:07:38,120 يجب أن تكون قد شاهدت الأخبار الأسبوع الماضي أيضًا 96 00:07:38,280 --> 00:07:42,920 انطلقت الرحلة إلى دلهي بسرعة الصاروخ وانفجرت في الجو 97 00:07:43,240 --> 00:07:45,800 نعم ، أعلم أنك كنت في تلك الرحلة؟ 98 00:07:45,840 --> 00:07:47,640 ليس أنا ، كان يجب أن تكون فيه 99 00:07:47,640 --> 00:07:49,640 صلاتك ستنقذ الجميع 100 00:07:50,040 --> 00:07:51,240 هل كان ذلك حفر في وجهي؟ 101 00:07:51,280 --> 00:07:53,720 في المرة القادمة التي تسافر فيها فقط انتظر وراقب 102 00:07:53,800 --> 00:07:57,000 كانت تلك هي الدعابة العادية الجنونية وأنت تشتمني! 103 00:07:57,000 --> 00:07:58,560 لم أكن أشتمك 104 00:07:59,480 --> 00:08:00,640 لن يحدث شيء سيء 105 00:08:00,640 --> 00:08:01,680 In sha'Allah! 106 00:08:02,520 --> 00:08:03,680 هل انت مسلم؟ 107 00:08:04,520 --> 00:08:05,880 لا أبدو مثل واحد؟ 108 00:08:05,920 --> 00:08:06,920 تبدو الحكمة- 109 00:08:07,000 --> 00:08:09,800 - أوه! ثم ما كنت لتتحدث معي - بالطبع لا 110 00:08:09,840 --> 00:08:11,760 لدي الكثير من الأصدقاء المسلمين 111 00:08:11,760 --> 00:08:15,160 نحصل على حمولات دلو من "البرياني" خلال رمضان وبكريد ، كما تعلم 112 00:08:15,160 --> 00:08:16,840 فقط "البرياني" يحفز ذاكرتك عنا؟ 113 00:08:16,880 --> 00:08:20,840 هذا غير صحيح على الإطلاق ، في الواقع أنا أحضر حفل زفاف مسلم في أوتي الآن 114 00:08:20,840 --> 00:08:22,440 - إنه لي - - دقيقة واحدة 115 00:08:22,480 --> 00:08:24,040 لا يعرف كم هو محظوظ. 116 00:08:24,280 --> 00:08:25,640 هل انت صديق زارينا؟ 117 00:08:25,720 --> 00:08:27,080 لا زارينا 118 00:08:27,080 --> 00:08:29,560 لكن خطيبها © عرفان هو زميلي 119 00:08:29,640 --> 00:08:32,040 لا يعرف كم هو محظوظ. 120 00:08:32,160 --> 00:08:34,040 لا يعرف كم هو محظوظ. 121 00:08:34,040 --> 00:08:35,680 لكننا نحضر نفس الزفاف 122 00:08:35,680 --> 00:08:36,720 لطيف 123 00:08:38,120 --> 00:08:39,280 بالمناسبة يا خالق 124 00:08:39,280 --> 00:08:40,720 عذرا عبد الخالق 125 00:08:41,600 --> 00:08:42,680 سيتا لاكشمي 126 00:09:02,600 --> 00:09:05,120 - أحمق! ألن تكون أكثر حذرا؟ - عمتي ، أنا آسف 127 00:09:05,120 --> 00:09:06,720 - لا ... لا ، إنه حادث - Numbskull! 128 00:09:06,760 --> 00:09:07,880 - "أعمى ، أليس كذلك؟ - لا أرجوك-' 129 00:09:07,880 --> 00:09:09,160 - "سيدة مسنة - اسمعني" 130 00:09:09,160 --> 00:09:10,280 "ألن تكوني حذرة؟" 131 00:09:10,320 --> 00:09:11,720 - "لا تأنيبني - رفيق عديم الفائدة!" 132 00:09:19,720 --> 00:09:21,040 لا يعرف كم هو محظوظ. 133 00:09:21,560 --> 00:09:22,680 أين أنت؟ 134 00:09:22,680 --> 00:09:23,720 اهلا يا دودى! 135 00:09:23,760 --> 00:09:24,760 عقاري؟ 136 00:09:24,760 --> 00:09:26,040 "لقد هبطت ، دا" 137 00:09:26,040 --> 00:09:27,040 ممتاز 138 00:09:27,080 --> 00:09:28,440 نحن في انتظار أراك قريبا 139 00:09:28,480 --> 00:09:29,600 حسنًا ، سأكون هناك 140 00:09:30,360 --> 00:09:32,160 - هل لديك أمتعة لتجمعها؟ - نعم 141 00:09:32,880 --> 00:09:34,520 سانديا حبيبتي ، انتظري 142 00:09:34,560 --> 00:09:36,040 ستنزلق وتسقط 143 00:09:36,080 --> 00:09:37,120 'انتظر عزيزي' 144 00:09:39,320 --> 00:09:40,640 "سانديا حبيبتي" 145 00:09:40,680 --> 00:09:42,520 طفلنا اذهب وتحقق 146 00:09:42,720 --> 00:09:44,920 "ابنتي تؤذي ساقها" 147 00:09:45,000 --> 00:09:46,640 "انظر إلى ساق طفلنا؟" 148 00:09:46,640 --> 00:09:48,160 "انظر ، إنه ينزف" 149 00:09:48,240 --> 00:09:49,320 'طفل' 150 00:09:49,520 --> 00:09:50,680 'طفل' 151 00:09:51,240 --> 00:09:52,520 هل هي بخير؟ 152 00:09:53,520 --> 00:09:55,320 الحمد لله الطفل لم يصب بأذى 153 00:09:55,480 --> 00:09:57,440 اعتقدت أن مطار تشيناي كان سيئًا هنا أيضًا ، أليس كذلك؟ 154 00:09:57,760 --> 00:09:59,360 يجب أن يكون نفس المقاول 155 00:10:00,080 --> 00:10:01,440 أنت تراقب خطوتك عزيزتي 156 00:10:09,760 --> 00:10:11,120 'مهلا! انتظر ... انتظر سأساعدك 157 00:10:11,320 --> 00:10:12,320 أوه! حذرا ، هاه؟ 158 00:10:12,480 --> 00:10:13,520 حذر 159 00:10:14,400 --> 00:10:15,400 'انتظر' 160 00:10:16,160 --> 00:10:17,480 - اعتني بنفسك ، أليس كذلك؟ - شكرا لك 161 00:10:21,760 --> 00:10:24,360 أعتقد أن الأمر سيستغرق بعض الوقت للحصول على أمتعتي 162 00:10:24,360 --> 00:10:26,800 يجب أن ينتظر أصدقاؤك. يمكنك المغادرة ، لا بأس 163 00:10:27,640 --> 00:10:29,040 لا يعرف كم هو محظوظ. 164 00:10:29,040 --> 00:10:30,240 سأحجز سيارة أجرة 165 00:10:31,000 --> 00:10:33,160 لماذا يجب أن تسافر وحدك؟ 166 00:10:33,160 --> 00:10:35,320 يمكنني انتظارك خذ وقتك 167 00:10:36,720 --> 00:10:39,120 لا بأس ، لا تقلق سأعود بنفسي 168 00:10:39,400 --> 00:10:42,600 بكخت! مرحبًا ، كلانا يحضر نفس حفل الزفاف 169 00:10:42,640 --> 00:10:44,280 لماذا يجب أن تذهب بمفردك؟ 170 00:10:44,440 --> 00:10:46,080 ليس لدي أي مشكلة في الانتظار 171 00:10:46,160 --> 00:10:48,040 إذا لم يكن لديك أي مشكلة 172 00:10:48,080 --> 00:10:49,480 ... سنذهب معا 173 00:10:50,000 --> 00:10:51,440 أنفك تنزف 174 00:10:52,240 --> 00:10:53,760 هل أنفي ينزف؟ 175 00:10:56,280 --> 00:10:57,760 - توقفت؟ - آيو! أنا آسف 176 00:10:57,800 --> 00:10:59,640 - أو لا يزال ينزف؟ - سآتي معك 177 00:10:59,920 --> 00:11:03,760 لكن أولا أعطني كل بطاقاتك اضر ، وبطاقة بان ، ورخصة القيادة 178 00:11:03,880 --> 00:11:04,920 وجه الفتاة! 179 00:11:05,560 --> 00:11:06,560 انا فضولي 180 00:11:07,120 --> 00:11:08,800 هل ترتب لي أي قرض؟ 181 00:11:08,840 --> 00:11:10,040 لا ، مجرد إجراء أمان 182 00:11:10,080 --> 00:11:11,920 - هل تريد تفاصيل البنك الخاص بي؟ - أنا لا أقصد النقب 183 00:11:12,000 --> 00:11:13,680 - فقط أعط هؤلاء - هل هذا سيفي بالغرض؟ 184 00:11:15,720 --> 00:11:18,360 - لنأخذ صورة شخصية - أوه! تمام 185 00:11:20,080 --> 00:11:22,880 سأقوم بنشر معرف الصورة الخاص بك في WhatsApp الخاص بي 186 00:11:22,880 --> 00:11:24,160 "أنا أسافر معه" 187 00:11:24,200 --> 00:11:26,120 "إذا حدث لي أي شيء فهو مسؤول" 188 00:11:26,120 --> 00:11:27,400 ستكون هذه حالة WhatsApp الخاصة بي 189 00:11:28,400 --> 00:11:30,320 لا توجد فرصة على الإطلاق أنت في مستوى مختلف! 190 00:11:30,560 --> 00:11:33,440 إذا كانت جميع الفتيات حذرات للغاية ، فسيكون عالمنا مكانًا خالٍ من المتاعب 191 00:11:33,560 --> 00:11:34,720 انظر حالتي 192 00:11:40,000 --> 00:11:41,920 يرجى تجنب هذا النوع من الصداقة 193 00:11:42,440 --> 00:11:43,440 أنا لا أفهم 194 00:11:43,480 --> 00:11:45,040 لا يعرف كم هو محظوظ. 195 00:11:46,320 --> 00:11:47,400 "إنها ألم ملكي!" 196 00:11:49,120 --> 00:11:52,120 كنت مرشحًا مستقلاً اليوم أنضم إلى هذا الحزب- 197 00:11:52,160 --> 00:11:53,280 موثاميز مونيترا كازاغام 198 00:11:53,320 --> 00:11:55,120 - ماهو الاسم؟ - MMK ، رئيس 199 00:11:55,120 --> 00:11:58,840 صافرة واضحة لكابتننا دوني العزيز 200 00:11:59,200 --> 00:12:00,280 مرحبا ماتشي 201 00:12:00,880 --> 00:12:02,680 - يا ماتشي! - مرحبا دا 202 00:12:02,680 --> 00:12:03,760 - كيف حالكم؟ - كيفز لي؟ 203 00:12:03,800 --> 00:12:05,080 كيف أصبحت رشيقًا جدًا؟ 204 00:12:05,120 --> 00:12:06,800 أصبحت لائقًا للاستفادة! 205 00:12:07,000 --> 00:12:08,120 لقد طرت طوال الطريق 206 00:12:08,160 --> 00:12:09,240 - الصديق الحقيقي - حسنًا ... حسنًا 207 00:12:09,280 --> 00:12:10,320 كل هذا جيد 208 00:12:10,360 --> 00:12:12,040 إذا أفرطت في التصرف فسوف أقتلك 209 00:12:12,040 --> 00:12:13,080 - امسك هذا - بوز ، أليس كذلك؟ 210 00:12:13,080 --> 00:12:14,880 ما الذي فعلته؟ تبدو جيدة كالجديدة 211 00:12:15,040 --> 00:12:17,520 لم أفعل أي شيء ولهذا السبب تغيرت! 212 00:12:17,560 --> 00:12:19,040 - ماذا؟ - من هذه "السيدات"؟ 213 00:12:19,800 --> 00:12:22,240 هذه سيثا لاكشمي مسافر مساعد في رحلتي 214 00:12:22,280 --> 00:12:23,800 وهي أيضًا ضيفة في حفل زفاف زارينا 215 00:12:23,840 --> 00:12:25,360 - مرحباً - صديق العريس ، دا 216 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 يا جود! 217 00:12:27,000 --> 00:12:28,040 لا يعرف كم هو محظوظ. 218 00:12:28,240 --> 00:12:29,360 - حسنًا - تعال إلى الرصيف 219 00:12:30,440 --> 00:12:31,480 ما هذا يا دا؟ 220 00:12:31,520 --> 00:12:33,560 قلت لك لا تبالغ في التصرف الآن 221 00:12:33,640 --> 00:12:34,920 - اذهب ، دا - اسمع 222 00:12:35,440 --> 00:12:36,440 لما؟ 223 00:12:36,760 --> 00:12:39,400 هل يمكنني الحصول على معرف القميص الأصفر أيضًا؟ 224 00:12:40,000 --> 00:12:41,680 ليس لديه حتى بطاقة تموينية حكومية He doesn't even have a Govt ration card 225 00:12:41,720 --> 00:12:43,440 فقط ثق بي واتبعني يا عزيزي 226 00:12:53,920 --> 00:12:55,720 لماذا كل هذا العدد الكبير من اللافتات داخل المدينة اليوم؟ 227 00:12:55,760 --> 00:12:57,120 مؤتمر الحزب الحاكم 228 00:12:57,160 --> 00:13:00,000 "لقد تركوا بعض المساحة للمشي وغطوا المدينة باللافتات" 229 00:13:01,000 --> 00:13:02,880 ما هذا؟ أليس من المبالغة في ذلك؟ 230 00:13:04,160 --> 00:13:05,800 هذا أفضل بكثير يا صاح 231 00:13:05,840 --> 00:13:07,920 آخر مرة كانت في منتصف الطريق 232 00:13:08,000 --> 00:13:10,560 آخر مرة ماتت فيها فتاة أيضا ، أليس كذلك؟ 233 00:13:11,240 --> 00:13:12,280 يال المسكين! 234 00:13:12,640 --> 00:13:14,680 الناس لديهم ذاكرة قصيرة المدى 235 00:13:15,680 --> 00:13:16,920 "تسريب صغير" 236 00:13:17,480 --> 00:13:18,680 سيتا لاكشمي 237 00:13:18,880 --> 00:13:21,520 أخبرنا شيئًا عن العريس 238 00:13:24,080 --> 00:13:25,760 لا شيء كثير ، أيها الفتى الطيب 239 00:13:25,760 --> 00:13:27,520 لقد عرفته منذ عامين 240 00:13:27,560 --> 00:13:28,720 "إنه زميلي" 241 00:13:31,680 --> 00:13:33,480 هل تعرف أي شيء عن عائلة العريس- 242 00:13:33,520 --> 00:13:35,040 "لا أعرف الكثير عن عائلته" 243 00:13:35,040 --> 00:13:37,480 لكن من الواضح أنهم يجب أن يكونوا أشخاصًا صالحين أيضًا 244 00:13:37,800 --> 00:13:39,560 الا تعرف شئ اخر 245 00:13:40,520 --> 00:13:42,360 سألت عن طريق الخطأ انظري من النافذة! 246 00:13:43,320 --> 00:13:46,080 يا صاح ، ألا يجب أن نعرف عن العريس؟ 247 00:13:46,120 --> 00:13:47,920 لهذا كنت أسألها 248 00:13:52,800 --> 00:13:55,720 لماذا أوقفوا الشاحنة في منتصف الطريق؟ 249 00:13:55,720 --> 00:13:56,920 أوقف السيارة 250 00:14:01,120 --> 00:14:02,640 - فاناكام ، سيدي - ما هذا؟ 251 00:14:02,680 --> 00:14:03,680 إطار مثقوب يا سيدي 252 00:14:03,720 --> 00:14:06,600 - اغلاق الطريق في ساعات الذروة؟ - آسف يا سيدي 253 00:14:06,640 --> 00:14:07,720 امسحه بسرعة 254 00:14:07,760 --> 00:14:09,640 - مضايقة الناس - اسرعوا 255 00:14:09,840 --> 00:14:11,720 مهلا! لماذا تقوم بوضع علامات على طول؟ 256 00:14:11,720 --> 00:14:13,480 تعامل مع حاجز الطريق وقم بتنظيفه 257 00:14:13,520 --> 00:14:14,520 سأستمر 258 00:14:14,560 --> 00:14:15,640 لماذا هذا التأخير؟ اجعلها سريعة 259 00:14:20,600 --> 00:14:21,720 تحية سيدي 260 00:14:23,400 --> 00:14:24,640 فاناكام ، سيدي 261 00:14:24,680 --> 00:14:26,400 "MMK ، المؤتمر السنوي الثاني عشر" 262 00:14:35,560 --> 00:14:36,640 اذهب يا سيدي 263 00:14:36,720 --> 00:14:39,160 قد مباشرة ، سوامي لا يمكنك الوقوف هنا 264 00:14:39,160 --> 00:14:40,240 سيدي ماذا حدث؟ 265 00:14:40,280 --> 00:14:42,040 لا يعرف كم هو محظوظ. 266 00:14:42,040 --> 00:14:43,400 طريق كتلة القيادة مباشرة لأسفل 267 00:14:49,080 --> 00:14:50,880 - انطلق ... انطلق - يا له من طريق غير مباشر 268 00:14:50,920 --> 00:14:52,520 سوامي ، حوّل الحاجز 269 00:14:52,560 --> 00:14:53,640 تعال ... تعال 270 00:14:57,360 --> 00:14:58,920 لقد أصبحت هذه عادة يا صاح 271 00:14:59,000 --> 00:15:01,120 حواجز الطرق والتحويلات طوال الوقت 272 00:15:01,280 --> 00:15:02,480 يعذبنا 273 00:15:02,480 --> 00:15:04,320 قبلت رشوته وانتخبته ، أليس كذلك؟ 274 00:15:04,360 --> 00:15:06,040 ثم لماذا سرير؟ سق فحسب 275 00:15:06,560 --> 00:15:07,800 ماذا عن كوب من الشاي؟ 276 00:15:07,800 --> 00:15:09,400 ماذا عن التركيز على أجندتنا ؟! 277 00:15:09,440 --> 00:15:13,160 "ولله الحمد إلى الأبد" 278 00:15:22,280 --> 00:15:26,040 لا يعرف كم هو محظوظ. 279 00:15:29,440 --> 00:15:32,600 "الحمد لرسول الله". 280 00:15:49,480 --> 00:15:51,840 "واحد زائد واحد يجعل اثنين" 281 00:15:51,920 --> 00:15:54,320 "هل الفرح هنا حزمة حقيقية؟" 282 00:15:54,320 --> 00:15:59,040 "لا نشعر بالخجل من قول هذا هنا العروس صديقتنا العزيزة" 283 00:15:59,120 --> 00:16:04,040 لا يعرف كم هو محظوظ. 284 00:16:04,040 --> 00:16:08,520 "هذا العريس على المنصة هنا حياته نكتة واضحة وضوح الشمس" 285 00:16:08,560 --> 00:16:13,440 "هذا الهيكل الوسيم دخل لروح العروس مرتبكة للغاية" 286 00:16:13,520 --> 00:16:17,640 "لقد تكاتفنا معًا للاحتفال بهذا اليوم إلى الأبد" 287 00:16:18,480 --> 00:16:23,040 "أتمنى لك السعادة والنعمة وحسن النية أيضًا" 288 00:16:23,080 --> 00:16:27,800 "الحب زائد عناق فائض الفرح يتضاعف بلا حدود" 289 00:16:27,920 --> 00:16:32,840 "ماهر هو الفرح والنعمة اللطف والقرابة دائما" 290 00:16:32,840 --> 00:16:37,760 "الحب اللامحدود في العناق الفرح يتضاعف بلا حدود " 291 00:16:56,840 --> 00:16:59,000 "عالم واحد للجميع في الواقع" 292 00:16:59,240 --> 00:17:01,520 "روح واحدة ، حياة واحدة ككيان" 293 00:17:01,520 --> 00:17:06,320 "قلب واحد توأم روح واحد إذا قبلت فهو نهائي" 294 00:17:06,360 --> 00:17:08,600 "اقبلها كما هي" 295 00:17:08,720 --> 00:17:11,040 "ستكون حياتك حياة نعيم" 296 00:17:11,080 --> 00:17:15,800 "لا حاجة للتغيير ، أنت أو النصف الذي يساويك فهم جيد بما فيه الكفاية" 297 00:17:15,840 --> 00:17:20,560 "سيتجادل كل زوجين بالتأكيد لذا عبر عن وجهة نظرك" 298 00:17:20,600 --> 00:17:25,440 "لا ضرر في اختلاق قصة حبك" 299 00:17:25,480 --> 00:17:30,360 "أتمنى أن تكون سعيدًا يا صاح بالصحة الجيدة والثروة أيضًا" 300 00:17:30,360 --> 00:17:35,040 "الحب زائد عناق فائض الفرح يتضاعف بلا حدود" 301 00:17:44,360 --> 00:17:46,720 "صديقي العزيز" 302 00:17:55,720 --> 00:18:01,320 "يا تجسيد اللطف والرحمة" 303 00:18:09,840 --> 00:18:12,840 "السماء الزرقاء تحلق معك" 304 00:18:12,840 --> 00:18:15,640 "في كل نتوء ومنحني كنت أطفو معك يا صديقي" 305 00:18:15,880 --> 00:18:21,840 "عالمي حديقة مباركة لك يا حبيبي" 306 00:18:22,160 --> 00:18:27,760 "إن شاء الله فليكن " 307 00:18:27,880 --> 00:18:34,360 "الحب اللانهائي في احتضان الفرح يتضاعف بكل الطرق" 308 00:18:54,600 --> 00:18:59,120 "ماهر نعمة عطية البهجة" 309 00:18:59,160 --> 00:19:03,840 "الحب زائد عناق فائض الفرح تضاعف بلا حدود" 310 00:19:03,840 --> 00:19:08,680 "أتمنى أن تكون سعيدا إلى الأبد بالحب والحظ والضحك" 311 00:19:08,920 --> 00:19:13,640 "باقات الحب اللامحدودة راحة البال بعدة طرق" 312 00:19:17,720 --> 00:19:19,760 هل نحضر لعملنا؟ هيا إذن 313 00:19:21,600 --> 00:19:23,040 لا يعرف كم هو محظوظ. 314 00:19:25,440 --> 00:19:26,640 مهلا! سيتا 315 00:19:28,760 --> 00:19:29,760 سوف اعود 316 00:19:33,240 --> 00:19:35,560 أحتاج خدمة صغيرة منك 317 00:19:37,200 --> 00:19:39,360 سلمي هذا البرقع للعروس 318 00:19:39,400 --> 00:19:40,840 لماذا يجب أن أعطيها لها؟ 319 00:19:43,000 --> 00:19:46,320 هل تعلم أن عروض الألعاب هذه تقام في الأعراس كجزء من كل المرح؟ 320 00:19:46,600 --> 00:19:49,040 هذه اللعبة تقليد من زمن الملك بابار 321 00:19:49,120 --> 00:19:51,160 عندما تقف الفتيات في طابور يرتدين البردا 322 00:19:51,200 --> 00:19:54,040 ... بمجرد النظر إلى عيونهم ، يجب على العريس تحديد عروسه 323 00:19:54,040 --> 00:19:56,680 - لعبة رواية - مثيرة للاهتمام ، أليس كذلك؟ 324 00:19:57,200 --> 00:20:00,000 لهذا السبب يجب على شخص لا تعرفه أن يعطيها لها 325 00:20:00,040 --> 00:20:01,680 - حسنا - خذها 326 00:20:02,760 --> 00:20:04,680 هذا فقط بيني وبينك 327 00:20:09,280 --> 00:20:10,400 زارينا؟ 328 00:20:10,520 --> 00:20:11,800 - مرحبا؟ - سيد ، أخبرني 329 00:20:12,320 --> 00:20:14,560 لقد خططنا بشكل مثالي لمورثي وأنت لتهرب 330 00:20:14,560 --> 00:20:15,560 لا تقلق 331 00:20:15,600 --> 00:20:18,280 - أخي- - بكخت! سوف أتعامل مع آنا الخاص بك 332 00:20:18,440 --> 00:20:19,880 أخي دا 333 00:20:19,880 --> 00:20:22,000 - بهاية هذا سيد - ما الأمر؟ 334 00:20:22,040 --> 00:20:24,640 هذا مورثي أصدقاء طفولتي 335 00:20:24,680 --> 00:20:26,880 في الواقع لقد درسنا في نفس المدرسة 336 00:20:26,920 --> 00:20:29,000 ستعطيكِ الفتاة البرقع في غرفة المكياج الآن 337 00:20:29,040 --> 00:20:30,560 تعال مباشرة إلى ساحة انتظار السيارات 338 00:20:31,240 --> 00:20:33,160 - ياسمين - رأيته في المدرسة 339 00:20:33,200 --> 00:20:34,920 لكنها درست في مدرسة للبنات 340 00:20:35,040 --> 00:20:37,120 [أزيز "مهيريزيلا"] 341 00:20:52,560 --> 00:20:53,760 مرحبًا ، أنا Seetha 342 00:20:53,800 --> 00:20:55,120 - مرحباً - هذا لك 343 00:20:56,680 --> 00:20:58,720 لا تقلق ، العريس ذكي حقًا! 344 00:20:58,760 --> 00:21:00,120 سوف يتعرف عليك بسهولة 345 00:21:01,440 --> 00:21:02,560 انتظر و شاهد 346 00:21:03,440 --> 00:21:04,680 كراكبوت؟ 347 00:21:05,320 --> 00:21:07,840 لماذا عيناه حمراء جدا؟ 348 00:21:07,880 --> 00:21:09,000 لقد انهارت الليلة الماضية ، أليس كذلك؟ 349 00:21:09,040 --> 00:21:10,880 ما الأمر ، سيثا؟ هل كان لدينا البرياني؟ 350 00:21:13,000 --> 00:21:14,040 لا يعرف كم هو محظوظ. 351 00:21:14,200 --> 00:21:15,200 ما "الأصفر"؟ 352 00:21:16,120 --> 00:21:17,600 لا تستدير على الفور 353 00:21:17,880 --> 00:21:19,840 الكتف الأيمن Yell-ow 354 00:21:19,880 --> 00:21:21,320 ما "الكتف الأيمن"؟ ما "الأصفر"؟ 355 00:21:21,320 --> 00:21:23,160 داي! هذه كلمة رمزية 356 00:21:23,800 --> 00:21:25,160 أنا فقط أساعدك 357 00:21:25,280 --> 00:21:27,080 لا أستطيع أن أفهم كلمة واحدة 358 00:21:27,360 --> 00:21:29,000 لعبة "البرقع" ، دا 359 00:21:29,000 --> 00:21:31,160 يجب أن تتعرف على زارينا وهي تنظر إلى عينيها ، أليس كذلك؟ 360 00:21:32,160 --> 00:21:33,360 ماذا ثرثرة؟ 361 00:21:33,360 --> 00:21:34,880 إذا كنت جائعا اذهب وتناول البرياني 362 00:21:35,240 --> 00:21:36,720 `` حالة طائشة مطلقة " 363 00:21:36,840 --> 00:21:38,120 "هل وصل إقبال؟" 364 00:21:38,160 --> 00:21:40,360 - "أتيت الليلة الماضية - قال والده إنه سيأتي أيضًا" 365 00:21:58,440 --> 00:22:00,560 - "ادخل - هذا الجانب" 366 00:22:00,760 --> 00:22:02,600 "أسرع ، قد يراها شخص ما" 367 00:22:03,040 --> 00:22:05,040 لا يعرف كم هو محظوظ. 368 00:22:05,040 --> 00:22:06,440 'انا سعيد جدا' 369 00:22:06,520 --> 00:22:07,760 "أنا أحبك يا دا" 370 00:22:08,320 --> 00:22:10,720 زميل بائس! إركب السيارة 371 00:22:10,760 --> 00:22:12,440 هل جئت من دبي لأراك معانقة؟ 372 00:22:15,040 --> 00:22:17,440 لقد اختطفوا العروس! 373 00:22:27,560 --> 00:22:28,680 داي! 374 00:23:14,840 --> 00:23:16,400 مهلا! حرك شاحنتك اللعينة 375 00:23:16,440 --> 00:23:19,160 - هل لديك أي عقل؟ - يسد طريقنا ، حركه 376 00:23:23,240 --> 00:23:25,600 "انتهاء حد ملكة التلال أوتي ، شكرًا لك ، قم بالزيارة مرة أخرى" 377 00:23:28,120 --> 00:23:31,080 زارينا ، ألا يعود أخوك؟ هل سيستمر في متابعتنا؟ 378 00:23:31,280 --> 00:23:32,680 قد يقتلني بعد أن نتزوج 379 00:23:32,720 --> 00:23:34,280 لن يتراجع وسيتبعه بالتأكيد 380 00:23:34,320 --> 00:23:35,520 بالتأكيد ، هاه؟ 381 00:23:35,560 --> 00:23:37,400 معدتي تتقلب قليلا 382 00:23:37,440 --> 00:23:40,680 إذا كنت تشعر بالغثيان من أجل هذا؟ المطاردة الرئيسية بدأت للتو 383 00:23:40,720 --> 00:23:42,040 مطاردات كثيرة للذهاب 384 00:23:42,080 --> 00:23:43,120 آيو! 385 00:23:43,320 --> 00:23:45,040 هل خطفناها على عجل؟ 386 00:23:45,040 --> 00:23:47,520 مورثي ، لقد تركت حياتي ورائي وأثق بك فقط 387 00:23:47,560 --> 00:23:49,440 - هل لديك أفكار ثانية؟ - ليس هكذا 388 00:23:49,560 --> 00:23:51,400 الآن هم هنا لقيادة السيارة لنا 389 00:23:51,720 --> 00:23:54,120 إذا جاء أخوك الأسبوع المقبل؟ لا أعرف أن أقود السيارة 390 00:23:54,160 --> 00:23:56,360 أنا أحصل على رخصة متعلمين لعربة بعجلتين الآن 391 00:23:56,560 --> 00:23:59,000 فكر في الأمر ثلاث مرات! لماذا تعقد حياتك؟ 392 00:23:59,080 --> 00:24:00,720 أنا أتساءل أيضا! 393 00:24:00,760 --> 00:24:02,160 كان هذا السؤال له 394 00:24:02,400 --> 00:24:04,600 - ارتفاع الجنون! - سيد 395 00:24:04,600 --> 00:24:06,200 تسريع وتوقف عن التنقيب في وجهي 396 00:24:06,240 --> 00:24:08,880 يبدو أنك ستطلقين قبل الزواج! 397 00:24:08,920 --> 00:24:10,040 لا يعرف كم هو محظوظ. 398 00:24:13,000 --> 00:24:15,160 هل أبلغت Shanmugam في مكتب المسجل؟ 399 00:24:15,200 --> 00:24:16,240 تم الانتهاء من كل شيء 400 00:24:16,240 --> 00:24:17,600 "ماذا عن تذاكر القطار؟" 401 00:24:17,640 --> 00:24:19,640 "التذاكر المحجوزة أولادنا ينتظرون هناك" 402 00:24:26,000 --> 00:24:27,600 آيو! ماذا حدث؟ 403 00:24:28,200 --> 00:24:29,280 لا تتوقف ، دعنا نذهب فقط 404 00:24:29,320 --> 00:24:30,360 إنه مجروح يا رجل 405 00:24:40,600 --> 00:24:42,640 لا تلمسه انتظر سيارة الإسعاف 406 00:24:42,680 --> 00:24:44,000 أحمق الدموي! إنه يتنفس 407 00:24:44,000 --> 00:24:45,920 تريد منا أن نتخلى عنه؟ تعال وتقديم يد المساعدة 408 00:24:45,920 --> 00:24:47,080 مصعد دا 409 00:24:48,280 --> 00:24:49,320 ارفع ... ارفع 410 00:24:52,160 --> 00:24:53,440 حذر 411 00:24:57,040 --> 00:24:59,400 مهلا! ما الذي تفعله هنا؟ 412 00:24:59,640 --> 00:25:00,680 - تنحى جانبا - إنه مؤلم- 413 00:25:02,440 --> 00:25:04,120 رفيق ... عيو! 414 00:25:04,160 --> 00:25:05,320 ماذا حدث هنا؟ 415 00:25:05,360 --> 00:25:06,440 ما زال يتنفس 416 00:25:07,200 --> 00:25:09,680 مهلا! ارفعيه .. ارفعيه إلى المستشفى 417 00:25:10,000 --> 00:25:11,400 - من الذي قاد السيارة؟ - تعال يا دا 418 00:25:11,440 --> 00:25:12,440 قدت السيارة يا سيدي 419 00:25:13,040 --> 00:25:14,840 أنا لا أعرف حتى كيف قفز إلى السيارة 420 00:25:14,880 --> 00:25:16,200 بالمناسبة من أنت؟ 421 00:25:16,240 --> 00:25:18,240 - في الطريق با- - ذاهب لحضور حفل زفاف يا سيدي 422 00:25:18,240 --> 00:25:20,560 اسكت! سنعود بعد حضور حفل زفاف يا سيدي 423 00:25:22,360 --> 00:25:23,880 سيفا ، اجمع التفاصيل الخاصة بهم 424 00:25:25,920 --> 00:25:27,040 لا يعرف كم هو محظوظ. 425 00:25:27,880 --> 00:25:29,720 واجهتنا مشكلة صغيرة يا سيدي 426 00:25:31,040 --> 00:25:32,840 المشكلة هي .. رفيق سيدي 427 00:25:34,440 --> 00:25:36,880 لا سيدي ، هذا هو الطريق- 428 00:25:38,240 --> 00:25:39,560 نعم سيدي ... نعم سيدي 429 00:26:21,400 --> 00:26:23,440 ألن تنصف أي مهمة يتم تكليفك بها؟ 430 00:26:26,080 --> 00:26:27,440 - ماذا حدث؟ - سيدي المحترم 431 00:26:27,680 --> 00:26:29,000 تعرض رفيق لحادث 432 00:26:29,000 --> 00:26:30,920 فقدان الدم الغزير مشكوك فيه إذا كان سينجو يا سيدي 433 00:26:41,200 --> 00:26:42,440 من هؤلاء؟ 434 00:26:42,440 --> 00:26:44,240 إنهم في طريقهم لحضور حفل زفاف يا سيدي 435 00:26:45,360 --> 00:26:47,280 يبدو أن رفيق سقط على سيارتهم 436 00:26:50,520 --> 00:26:51,520 سيدي المحترم 437 00:26:54,680 --> 00:26:56,000 من قاد السيارة؟ 438 00:26:56,200 --> 00:26:58,040 لا يعرف كم هو محظوظ. 439 00:26:58,600 --> 00:26:59,760 ما اسمك؟ 440 00:27:00,680 --> 00:27:01,920 Khaliq, sir 441 00:27:02,240 --> 00:27:04,200 - Hahn? - Abdul Khaliq 442 00:27:08,200 --> 00:27:09,360 اين تعمل؟ 443 00:27:09,360 --> 00:27:10,400 دبي سيدي 444 00:27:11,840 --> 00:27:13,680 إسوارا مورثي ، سيدي أنا أعمل في تشيناي 445 00:27:15,920 --> 00:27:17,240 - يسألك - أنا ...؟ 446 00:27:17,240 --> 00:27:18,640 Sir, Syed Basha 447 00:27:18,880 --> 00:27:20,640 العمل في كويمباتور في شركة برمجيات 448 00:27:20,760 --> 00:27:23,000 سيدي ، زارينا أنا أيضًا من تشيناي 449 00:27:23,040 --> 00:27:24,920 نحن لسنا على اتصال به بأي حال من الأحوال ، سيدي 450 00:27:24,920 --> 00:27:27,320 لقد جاء للتو من العدم وسقط على سيارتنا ، سيدي 451 00:27:27,360 --> 00:27:29,640 نحن في طريقنا لحضور حفل زفاف ، لا شيء غير ذلك يا سيدي 452 00:27:31,160 --> 00:27:32,360 - جون - سيدي؟ 453 00:27:33,520 --> 00:27:35,400 - حصلوا على إثبات هويتهم؟ - نعم سيدي 454 00:27:35,720 --> 00:27:36,760 خذهم 455 00:27:36,760 --> 00:27:38,840 سيدي ، لقد سقط على سيارتنا 456 00:27:38,840 --> 00:27:40,640 هو المخطئ يا سيدي 457 00:28:02,720 --> 00:28:04,640 انزل اذهب ... انطلق 458 00:28:07,400 --> 00:28:09,320 - إلى أين يا سيدي؟ - يمكننا التحدث لاحقًا ، اذهب 459 00:28:14,400 --> 00:28:16,120 - اتبعني - إلى أين تأخذنا؟ 460 00:28:16,680 --> 00:28:18,000 اذهب اصعد الدرج 461 00:28:27,320 --> 00:28:28,400 يأتي 462 00:28:43,800 --> 00:28:45,880 سيدي ، هو الذي سقط على سيارتي وأصيب 463 00:28:45,920 --> 00:28:47,920 لا يزال على قيد الحياة سيدي لماذا أتيت به إلى هنا؟ 464 00:28:47,920 --> 00:28:49,600 يجب أن تدخله في المستشفى 465 00:28:49,600 --> 00:28:51,760 سيدي ، ما الذي يحدث هنا؟ لماذا أتيت بنا إلى هنا؟ 466 00:28:51,800 --> 00:28:53,440 يجب أن تأخذنا إلى مركز الشرطة 467 00:28:53,480 --> 00:28:54,720 نحن نعرف القانون أيضا 468 00:28:57,880 --> 00:29:01,320 كدت تقتل رجلاً وأنت تعلمني القانون؟ 469 00:29:01,920 --> 00:29:03,800 ما هو الحد الأقصى للسرعة على هذا الطريق؟ 470 00:29:03,840 --> 00:29:05,160 بالسرعة العادية سيكون- 471 00:29:05,160 --> 00:29:06,360 مهلا! انظر إلي 472 00:29:06,360 --> 00:29:08,760 بالسرعة العادية هل سيصاب؟ 473 00:29:09,320 --> 00:29:10,680 إلى جانب دهس رجل و- 474 00:29:10,720 --> 00:29:12,040 لا يعرف كم هو محظوظ. 475 00:29:12,720 --> 00:29:14,880 مهلا! من أنت بحق الجحيم؟ 476 00:29:15,040 --> 00:29:16,720 زميل ذكي العينين ما هو اسمك؟ 477 00:29:16,760 --> 00:29:18,040 لا يعرف كم هو محظوظ. 478 00:29:18,040 --> 00:29:19,160 إسوارا مورثي ، سيدي! 479 00:29:19,200 --> 00:29:20,320 إسوارا مورثي؟ 480 00:29:20,320 --> 00:29:21,800 - يا الله! - أقسم أنني سوف- 481 00:29:21,840 --> 00:29:23,400 - ما اسمك؟ - زارينا 482 00:29:23,440 --> 00:29:26,160 زارينا وإسوارا مورثي لا شيء يبدو مناسبًا 483 00:29:26,160 --> 00:29:27,840 مرحبًا 302 قم بإنزال رقمهم 484 00:29:27,840 --> 00:29:30,280 أريد والدهم ، والدتهم ، ومجموع الأسرة هنا في 5 دقائق 485 00:29:30,320 --> 00:29:32,400 "لا تتصل بهم ، سيدي من فضلك ، يا سيدي" 486 00:29:32,400 --> 00:29:36,080 إذا كنت ستذهب لحضور حفل زفاف ، فلماذا ضغطت بسرعة زاب مثل هذا؟ 487 00:29:36,320 --> 00:29:37,560 مرحبًا 302 488 00:29:37,640 --> 00:29:39,000 لتجاوز السرعة 489 00:29:39,000 --> 00:29:41,000 قانون السيارات رقم 183 بند 2 490 00:29:41,240 --> 00:29:43,400 لضرب الرجل - القسم 237 491 00:29:43,400 --> 00:29:45,880 إذا انزلق إلى غيبوبة القسم 338 IPC 492 00:29:46,160 --> 00:29:47,600 إذا مات ، ضع في اعتبارك 493 00:29:49,080 --> 00:29:52,680 القسم 304 ، سيتم إعادة حجزك إلى الحبس الاحتياطي لمدة 15 يومًا 494 00:29:52,680 --> 00:29:56,880 اخللك إلى أشلاء واسحبك إلى المحكمة وأغلق كل فصولك! 495 00:29:56,880 --> 00:29:58,720 سيدي ، أقسم أننا لسنا مسؤولين 496 00:29:58,760 --> 00:30:01,520 ركض عبر وسقط على السيارة ثق بنا ، من فضلك يا سيدي 497 00:30:01,920 --> 00:30:03,360 "الرجاء مساعدتنا يا سيدي" 498 00:30:03,520 --> 00:30:06,440 حياتنا ستدمر يا سيدي إنهم سيتزوجون يا سيدي 499 00:30:06,920 --> 00:30:08,240 من فضلك صدقني يا سيدي 500 00:30:08,360 --> 00:30:11,360 أقسم أننا لسنا مسؤولين على الإطلاق ، فقط يمكنك مساعدتنا بطريقة ما 501 00:30:19,360 --> 00:30:20,720 لا شىء اكثر 502 00:30:20,760 --> 00:30:22,320 - إيه ... اسمك؟ - سيد 503 00:30:22,520 --> 00:30:23,640 - سيد ، سيدي - سيد 504 00:30:25,040 --> 00:30:26,200 مجرد مهمة 505 00:30:26,920 --> 00:30:28,640 خططنا لاستخدامه 506 00:30:29,320 --> 00:30:30,880 لقد أعاقته 507 00:30:31,280 --> 00:30:33,920 الضغط من كبار المسؤولين لديّ إنهم يصلبونني 508 00:30:34,200 --> 00:30:35,440 ماذا أفعل- 509 00:30:43,640 --> 00:30:44,800 Abdul Khal- 510 00:30:45,160 --> 00:30:47,080 - Khaliq, sir - Khalid 511 00:30:47,160 --> 00:30:48,360 - KhaliQ - Khaliq 512 00:30:48,400 --> 00:30:49,400 خا liq 513 00:30:49,440 --> 00:30:50,920 Abdul Khaliq 514 00:30:52,040 --> 00:30:53,120 - يوحنا؟ - سيدي المحترم 515 00:30:53,640 --> 00:30:55,240 أليس مثاليا لحاجتنا؟ 516 00:30:55,320 --> 00:30:56,920 - Cor ... صحيح ، سيدي - أجل! 517 00:30:57,000 --> 00:30:58,680 صحيح ، ممتاز ... ممتاز 518 00:30:58,680 --> 00:30:59,880 - جون - سيدي 519 00:31:00,440 --> 00:31:02,400 - خذ خالق - حسنا 520 00:31:02,800 --> 00:31:04,040 لماذا يا سيدي؟ 521 00:31:04,160 --> 00:31:05,160 خدمة صغيرة 522 00:31:05,200 --> 00:31:07,400 لا تقلق بشأن هذا سأعتني به 523 00:31:07,760 --> 00:31:08,760 - مورثي؟ - نعم يا سيدي 524 00:31:08,800 --> 00:31:10,760 - أين الزفاف؟ - مكتب المسجل يا سيدي 525 00:31:10,760 --> 00:31:12,840 - أي مكتب المسجل؟ - اوكادم 526 00:31:13,080 --> 00:31:14,680 يوف! من هو المسجل في اوكادم؟ 527 00:31:14,720 --> 00:31:15,800 سيدي جاغاديش 528 00:31:15,800 --> 00:31:17,120 جوجي 529 00:31:17,840 --> 00:31:19,160 إنه صديقي 530 00:31:19,200 --> 00:31:20,640 اعتبر حفل الزفاف جيدًا كما حدث 531 00:31:20,680 --> 00:31:22,640 لا تقلق سأفعل ... اعتني بنفسك 532 00:31:23,360 --> 00:31:24,680 - يوحنا؟ - سيدي المحترم؟ 533 00:31:25,160 --> 00:31:26,440 خذه معك يا جون 534 00:31:26,640 --> 00:31:28,040 سيدي لماذا؟ 535 00:31:28,080 --> 00:31:29,520 خالد ، سيطلعك 536 00:31:29,560 --> 00:31:31,280 ليس خالد خالق يا سيدي 537 00:31:31,400 --> 00:31:32,920 Khaliq...KhaliQ 538 00:31:48,640 --> 00:31:49,640 ادخل 539 00:31:57,240 --> 00:31:58,440 [بكاء] 540 00:32:00,040 --> 00:32:02,240 لماذا تبحث هناك؟ يذهب 541 00:32:05,160 --> 00:32:06,560 - سيفاكومار - سيدي؟ 542 00:32:06,600 --> 00:32:08,160 أعطه تغيير اللباس 543 00:32:08,160 --> 00:32:09,320 - حسنا - سيدي ...؟ 544 00:32:09,360 --> 00:32:11,440 - لماذا يجب أن أتغير؟ - لا داعي للقلق ، اذهب 545 00:32:11,440 --> 00:32:13,680 - مرافقته - أخبرني بما يحدث يا سيدي 546 00:32:13,680 --> 00:32:15,320 لا شيء ، اذهب وغيّر 547 00:32:15,360 --> 00:32:17,000 "سيفاكومار ، خذه" 548 00:32:17,240 --> 00:32:18,520 ماذا تنتظر؟ 549 00:32:18,560 --> 00:32:19,920 - تعال - اذهب معه 550 00:32:30,880 --> 00:32:32,440 مهلا! سووبر 551 00:32:33,320 --> 00:32:34,320 هناك 552 00:32:34,360 --> 00:32:35,880 مهلا! خذه معك 553 00:32:36,040 --> 00:32:37,560 اذهب وقف هناك 554 00:33:19,920 --> 00:33:22,160 `` سأكون مديونًا ما دمت عايش " 555 00:33:22,200 --> 00:33:27,360 "يجب أن يتصرف الابن بطريقة يتساءل الناس " ما هي كفارة أبيه؟ " 556 00:33:27,360 --> 00:33:31,000 "سأتبع لآلئ الحكمة للشاعر التاميل فالوفار بجد" 557 00:33:31,040 --> 00:33:32,560 "اختتم حديثي" 558 00:33:32,600 --> 00:33:34,040 "شكرا لك يوم سعيد" 559 00:33:34,240 --> 00:33:39,080 'بعد ذلك نطلب سيف البسالة لحزب بارانثامان أن يتكلم' 560 00:33:39,360 --> 00:33:41,080 "ترحيب حار للجميع" 561 00:33:41,800 --> 00:33:44,240 - ماذا يحدث يا سيدي؟ - إصلاح هذا البلوتوث 562 00:33:44,760 --> 00:33:46,240 خذها يا سيدي أصلحها في أذنك 563 00:33:46,800 --> 00:33:49,640 - لماذا يا سيدي؟ - سيتم إرشادك ، إصلاحه 564 00:33:49,640 --> 00:33:50,920 "هل من أجل جمع الأصوات؟" 565 00:33:51,320 --> 00:33:53,080 - "لحزبنا؟" - بطاقة التعريف 566 00:33:53,400 --> 00:33:55,200 - وسائل الإعلام ، أليس كذلك؟ - فقط ارتديه 567 00:33:55,240 --> 00:33:56,560 هل أنا جزء من الصحافة يا سيدي؟ 568 00:33:56,600 --> 00:33:58,680 لقد أخبرتك بالفعل أنك ستحصل على التعليمات 569 00:33:58,720 --> 00:34:00,560 إلبس بطاقة الهوية وإذهب للداخل يا سيدي 570 00:34:00,560 --> 00:34:02,320 - هل سيتحدثون من خلال هذا؟ - نعم سيدي 571 00:34:02,360 --> 00:34:03,560 ذهاب وداعا 572 00:34:06,040 --> 00:34:07,400 لا تتردد العودة داخل 573 00:34:07,400 --> 00:34:08,440 اذهب يا سيدي 574 00:34:09,000 --> 00:34:10,400 انا ذاهب يا سيدي 575 00:34:12,200 --> 00:34:14,560 "أنا قادر على التعرف على الشخص بشكل جيد للغاية" 576 00:34:15,280 --> 00:34:16,920 'يمكنك أن تفعل الشيء نفسه؟' 577 00:34:17,000 --> 00:34:19,040 لا يعرف كم هو محظوظ. 578 00:34:19,040 --> 00:34:20,040 لقد دخل يا سيدي 579 00:34:25,920 --> 00:34:27,000 قم بتوصيله 580 00:34:29,040 --> 00:34:30,040 لا يعرف كم هو محظوظ. 581 00:34:30,360 --> 00:34:32,360 - سيدي المحترم؟ - أيمكنك سماعي؟ 582 00:34:32,520 --> 00:34:33,520 نعم سيدي 583 00:34:33,560 --> 00:34:35,040 لا يعرف كم هو محظوظ. 584 00:34:35,200 --> 00:34:36,440 لا شيء يا خالق 585 00:34:36,680 --> 00:34:38,480 لا تتوتر ، ابق هادئًا 586 00:34:39,160 --> 00:34:41,080 - سيدي المحترم؟ - المكان الذي تقف فيه 587 00:34:41,800 --> 00:34:43,360 انظر إلى الساعة 2'o من هناك 588 00:34:44,400 --> 00:34:46,320 هل تستطيع أن ترى كشك الأمن؟ 589 00:34:48,560 --> 00:34:50,040 أستطيع رؤيته يا سيدي 590 00:34:50,240 --> 00:34:51,280 اذهب للداخل 591 00:34:53,760 --> 00:34:55,240 - لماذا يا سيدي؟ - "خالق" 592 00:34:55,800 --> 00:34:56,920 انطلق ... انطلق 593 00:34:57,320 --> 00:34:59,880 مع الاحترام والتقديس لقائدنا الحبيب 594 00:34:59,920 --> 00:35:01,200 ليس ضروري ، اذهب 595 00:35:01,200 --> 00:35:02,680 "لست بحاجة إلى فحص أمني" 596 00:35:03,400 --> 00:35:04,800 "انطلق يا خالق" 597 00:35:06,040 --> 00:35:08,200 المتحدث التالي نبض حزبنا 598 00:35:08,240 --> 00:35:10,320 "سيدي ، لقد دخل" 599 00:35:11,160 --> 00:35:14,000 - لقد جئت يا سيدي - "نعم ، خالق ، اذهب" 600 00:35:14,040 --> 00:35:16,120 "السيد Arivazhagan سيتحدث الآن" 601 00:35:17,440 --> 00:35:19,120 لقد وصلت إلى تلك البقعة يا سيدي 602 00:35:19,640 --> 00:35:22,000 سترى حاجز أمامك 603 00:35:22,440 --> 00:35:23,680 اذهب وقف هناك 604 00:35:23,720 --> 00:35:25,040 "نبض ذهني" 605 00:35:25,320 --> 00:35:27,840 - "شرارة دقات قلبي" - لقد وصلت ، سيدي 606 00:35:27,880 --> 00:35:30,240 "الروابط التي تربط حزبنا صلة القرابة وتحمي" 607 00:35:30,240 --> 00:35:32,320 "صغار قلب الأسد" 608 00:35:33,440 --> 00:35:37,880 "المرأة الشجاعة هي العمود الفقري لي وداعم قوي" 609 00:35:38,000 --> 00:35:43,400 'أبدأ حديثي بتحية قدميكِ الذهبية بأقصى قدر من التواضع' 610 00:35:44,040 --> 00:35:46,080 'كم عدد السيئات التي تجاوزت حدود الشرفاء؟ 611 00:35:46,080 --> 00:35:47,800 "كم عدد الفظائع؟" 612 00:35:47,840 --> 00:35:50,080 لقد واجهت كل هذه المتاعب 613 00:35:50,080 --> 00:35:52,720 "حتى ذلك الحين لم أفقد الأمل أبدًا" 614 00:35:52,720 --> 00:35:53,720 'Khaliq' 615 00:35:53,760 --> 00:35:54,800 قل لي يا سيدي 616 00:35:54,920 --> 00:35:56,440 لديك حقيبة معك 617 00:35:56,560 --> 00:35:58,680 - نعم سيدي - أدخل يدك فيه 618 00:35:58,680 --> 00:35:59,720 في الحقيبة؟ 619 00:35:59,760 --> 00:36:02,680 "مثل ثور يحرث في مستنقع من العوائق" 620 00:36:03,240 --> 00:36:04,600 سيدي ، بندقية؟ 621 00:36:04,640 --> 00:36:05,880 غون يا سيدي 622 00:36:06,040 --> 00:36:07,280 خذ البندقية 623 00:36:07,440 --> 00:36:08,720 لماذا يا سيدي؟ 624 00:36:09,000 --> 00:36:10,360 أخرج المسدس ، أقول 625 00:36:10,360 --> 00:36:11,640 'هذه هي الطريقة التي' 626 00:36:11,760 --> 00:36:15,160 لقد عبرت أنهار النار التي اصطدمت بي 627 00:36:15,560 --> 00:36:17,720 يمكنك أن ترى رئيس الوزراء يتحدث على المنصة 628 00:36:17,720 --> 00:36:18,720 اطلاق النار عليه 629 00:36:18,800 --> 00:36:20,320 ماذا تقول يا سيدي؟ 630 00:36:20,920 --> 00:36:22,360 كن جادا يا سيدي 631 00:36:22,560 --> 00:36:23,600 Khaliq 632 00:36:24,120 --> 00:36:26,240 - افعل ما أقول - لا يمكنني إطلاق النار عليه ، سيدي 633 00:36:26,880 --> 00:36:28,120 خذ البندقية 634 00:36:28,160 --> 00:36:29,640 "كيف يمكنني التصوير؟" 635 00:36:29,680 --> 00:36:31,280 خذ المسدس! [طلق ناري] 636 00:36:31,840 --> 00:36:33,080 سيدي ... سيدي! 637 00:36:35,720 --> 00:36:37,560 مورثي ... مورثي! 638 00:36:38,040 --> 00:36:39,120 Khaliq 639 00:36:39,160 --> 00:36:40,160 مورثي؟ 640 00:36:41,000 --> 00:36:42,600 هل تسمع صرخات الضيق؟ 641 00:36:42,600 --> 00:36:43,640 مورثي 642 00:36:44,120 --> 00:36:45,680 الذي مات هو العريس 643 00:36:45,720 --> 00:36:46,720 سيدي ، صديقي- 644 00:36:46,720 --> 00:36:47,880 صديق سيدي 645 00:36:48,160 --> 00:36:49,760 سيدي ... سيدي ، هذا ليس- 646 00:36:49,840 --> 00:36:52,120 هذا ليس مضحكا لا تلعب الأحمق يا سيدي 647 00:36:52,240 --> 00:36:53,280 التالي هو العروس 648 00:36:53,320 --> 00:36:55,240 - ثم صديقك - مورثي ، انهض 649 00:36:56,040 --> 00:36:58,640 سيدي ، لا تكذب علي 650 00:36:59,080 --> 00:37:01,280 إذا كنت تريد أن يكون كلاهما على قيد الحياة 651 00:37:01,320 --> 00:37:02,760 افعل ما قلته لك! 652 00:37:02,800 --> 00:37:04,640 سيدي يا صديقي 653 00:37:05,600 --> 00:37:07,120 سأعد حتى 5 654 00:37:07,120 --> 00:37:09,000 انظر إلى رئيس الوزراء على المنصة 655 00:37:09,040 --> 00:37:12,680 هذه الأرض المباركة حكمها Cheras و Cholas و Pandyas 656 00:37:12,720 --> 00:37:15,560 "لقد منحتني شرف حكم نفس الأرض المقدسة" 657 00:37:16,080 --> 00:37:17,200 اطلاق النار عليه 658 00:37:17,280 --> 00:37:19,840 سيدي ، من فضلك ، استمع إلي لا تطلب مني القيام بذلك 659 00:37:19,840 --> 00:37:21,760 - خمسة - سيدي 660 00:37:22,000 --> 00:37:23,040 أربعة 661 00:37:23,080 --> 00:37:24,080 سيدي المحترم؟ 662 00:37:25,040 --> 00:37:26,040 لا يعرف كم هو محظوظ. 663 00:37:26,040 --> 00:37:28,120 حتى آخر نفس في جسدي 664 00:37:30,320 --> 00:37:31,360 اثنين 665 00:37:39,640 --> 00:37:40,760 لمصلحتك 666 00:37:40,760 --> 00:37:41,800 واحد! 667 00:37:41,840 --> 00:37:44,640 من أجلك أريد أن أتعب 24 × 7 وأن أتخلى عن حياتي- 668 00:37:54,040 --> 00:37:56,440 مهلا! هو الذي أطلق النار على قائدنا 669 00:37:56,560 --> 00:37:58,320 - أنا لم أطلق النار - رأيته 670 00:37:58,320 --> 00:37:59,880 استمع إلي أنا لم أصور 671 00:37:59,920 --> 00:38:01,360 أسقط البندقية 672 00:38:01,400 --> 00:38:02,640 اسقط المسدس 673 00:38:02,680 --> 00:38:04,440 سيدي ، لقد طلبت مني إطلاق النار! 674 00:38:19,480 --> 00:38:20,800 [طلق ناري] 675 00:38:24,840 --> 00:38:27,480 "لورد موروجا ، أنجانيا ، فيشنو ، فيناياكا" 676 00:38:27,480 --> 00:38:29,480 "أنقذني يا لورد موروجا" 677 00:38:29,480 --> 00:38:31,400 "إلهة شاكتي ، احميني من فضلك" 678 00:38:32,280 --> 00:38:35,080 آلهة آلهة وآلهة ديمي ، احميني ، من فضلك 679 00:38:36,400 --> 00:38:38,360 "بطريقة ما أنقذني pelase" 680 00:38:47,040 --> 00:38:49,480 "لورد موروجا ، أنجانيا ، فيناياكا" 681 00:38:50,920 --> 00:38:52,400 انقذني أرجوك 682 00:38:54,120 --> 00:38:55,680 يا رب فيشنو ، احميني 683 00:38:57,080 --> 00:38:58,400 سيثا؟ 684 00:39:00,520 --> 00:39:01,920 سور ... آسف 685 00:39:05,840 --> 00:39:07,080 أليس اسمك Seetha؟ 686 00:39:07,920 --> 00:39:09,280 كيف علمت بذلك؟ 687 00:39:11,280 --> 00:39:12,760 بكخت! رقم- 688 00:39:13,920 --> 00:39:16,080 تحدثنا عن ... هذا في وقت سابق 689 00:39:16,120 --> 00:39:17,240 أنت- 690 00:39:18,520 --> 00:39:20,600 أنت خائف من الرحلات الجوية والاضطرابات 691 00:39:21,120 --> 00:39:22,840 كنت حتى تمسك يدي؟ 692 00:39:22,840 --> 00:39:24,400 يا إلهي! متأسف جدا 693 00:39:26,080 --> 00:39:28,160 أوتي .. أنت تحضر زفاف زار- 694 00:39:28,160 --> 00:39:29,800 مرحبا اخبرني الحقيقة 695 00:39:29,840 --> 00:39:30,920 هل أنت مطارد؟ 696 00:39:31,000 --> 00:39:33,240 لا ... لا ، آسف أنا لست مطاردًا وكل شيء 697 00:39:34,200 --> 00:39:35,360 طرت من دبي- 698 00:39:35,400 --> 00:39:38,160 ألا تتذكر أي حادثة حدثت من قبل؟ 699 00:39:38,480 --> 00:39:39,840 كل هذا حدث 700 00:39:39,840 --> 00:39:40,880 هل لديه نوع من 701 00:39:40,920 --> 00:39:42,240 - لقد التقينا من قبل - ديجا فو؟ 702 00:39:42,600 --> 00:39:44,720 لا ... لا ، هذا ليس ديجا فو 703 00:39:44,720 --> 00:39:46,000 ديجا فو مثل لحظة 704 00:39:46,000 --> 00:39:49,120 هذا يبدو ... كل هذه الحوادث في وضع إعادة التشغيل 705 00:39:49,160 --> 00:39:50,480 كيف أنقل هذه العائلة- 706 00:39:50,520 --> 00:39:51,920 آسف آسف 707 00:39:52,240 --> 00:39:53,280 آسف 708 00:39:53,800 --> 00:39:54,800 آسف 709 00:40:04,640 --> 00:40:06,080 الحقيبة سوف تسقط 710 00:40:06,120 --> 00:40:07,440 - أحمق! - عمتي ، أنا آسف 711 00:40:07,800 --> 00:40:09,120 "ألن تكوني حذرة أكثر؟" 712 00:40:09,160 --> 00:40:11,040 لا يعرف كم هو محظوظ. 713 00:40:11,040 --> 00:40:12,320 "سيدة مسنة تجلس هنا" 714 00:40:14,040 --> 00:40:16,680 كيف علمت مسبقًا أن الحقيبة ستسقط؟ 715 00:40:16,680 --> 00:40:17,720 لا أستطيع تصديقه 716 00:40:17,720 --> 00:40:18,920 ولا انا! 717 00:40:20,400 --> 00:40:22,240 - مرحبا؟ - اهلا يا دودى! 718 00:40:22,440 --> 00:40:23,480 عقاري؟ 719 00:40:24,200 --> 00:40:25,280 مهلا! 720 00:40:25,400 --> 00:40:26,800 ألم أسألك بالفعل- 721 00:40:26,840 --> 00:40:28,040 لا ، لقد جئنا للتو 722 00:40:28,080 --> 00:40:29,680 "نحن في ساحة انتظار السيارات ، أراك قريبًا" 723 00:40:29,760 --> 00:40:31,080 "سانديا حبيبتي ، انتظري" 724 00:40:31,240 --> 00:40:32,280 "لا تركض يا حبيبي" 725 00:40:32,600 --> 00:40:33,760 'انتظر عزيزي' 726 00:40:34,360 --> 00:40:35,440 'مومياء' 727 00:40:37,400 --> 00:40:39,080 "سانديا ، لا تركض" 728 00:40:39,320 --> 00:40:40,640 يا سانديا 729 00:40:40,680 --> 00:40:41,800 سانديا ، تعال هنا 730 00:40:46,000 --> 00:40:47,040 يا إلهي! طفلي 731 00:40:47,520 --> 00:40:49,040 طفلي خائف؟ 732 00:40:50,720 --> 00:40:52,080 لا تخافوا 733 00:40:59,400 --> 00:41:00,640 ما هذا السحر؟ 734 00:41:00,800 --> 00:41:01,880 فقط تعال 735 00:41:04,520 --> 00:41:05,600 1 دقيقة 736 00:41:09,360 --> 00:41:10,840 - ما المشكلة؟ - لا شئ 737 00:41:11,080 --> 00:41:12,240 هذه العجلة قليلاً- 738 00:41:12,240 --> 00:41:14,080 - يبدو لي بخير - هل هو كذلك؟ 739 00:41:14,120 --> 00:41:15,160 حسنا اعتن بنفسك 740 00:41:15,160 --> 00:41:17,000 يمكنني قيادة السيارة ، شكرا لك 741 00:41:19,880 --> 00:41:20,880 ماذا حدث؟ 742 00:41:21,480 --> 00:41:24,640 انكسرت العجلة وسقطت من الصندوق ولكن ليس هذه المرة 743 00:41:24,640 --> 00:41:27,000 في بعض الأحيان قد نفقد ونخمن خطأ 744 00:41:27,040 --> 00:41:29,040 قل لي ماذا سيحدث بعد ذلك 745 00:41:29,040 --> 00:41:31,680 التالي ، هاه؟ كلانا سيذهب إلى قاعة الزفاف 746 00:41:31,680 --> 00:41:33,040 لا يعرف كم هو محظوظ. 747 00:41:33,040 --> 00:41:34,240 معا ، هاه؟ 748 00:41:34,560 --> 00:41:35,600 لا توجد فرصة 749 00:41:36,200 --> 00:41:39,480 أنا لا أسافر بسهولة مع الغرباء الذين قابلتهم للتو 750 00:41:40,040 --> 00:41:42,440 هنا ، خذ تفاصيل بطاقتي 751 00:41:42,480 --> 00:41:44,440 خذ هاتفك وانقر فوق صورة شخصية 752 00:41:45,200 --> 00:41:47,120 - لماذا سيلفي؟ - عندها فقط يمكنك إظهار صورتي 753 00:41:47,160 --> 00:41:49,520 ويقولون إذا حدث لي شيء فهو المسؤول. 754 00:41:49,520 --> 00:41:51,040 لسلامتك ... سلامتك 755 00:41:51,200 --> 00:41:53,120 حقيبتك هنا ، دعنا نذهب 756 00:41:55,080 --> 00:41:57,800 لقد كنت مرشحًا مستقلاً منذ فترة طويلة وأنا اليوم أنضم إلى هذا الحزب- 757 00:41:57,840 --> 00:42:00,040 لا يعرف كم هو محظوظ. 758 00:42:00,040 --> 00:42:01,400 - يا ماشي - MMK ، رئيس 759 00:42:01,440 --> 00:42:02,760 كيف أصبحت رشيقًا جدًا؟ 760 00:42:03,520 --> 00:42:05,640 لقد حلقت طوال الطريق من أجلي صديق حقيقي حقًا! 761 00:42:05,640 --> 00:42:07,880 يا صاح ، ماذا فعلت؟ تبدو جيدة كالجديدة 762 00:42:09,040 --> 00:42:11,040 لا يعرف كم هو محظوظ. 763 00:42:11,040 --> 00:42:12,080 هذه سيتا لاكشمي 764 00:42:12,080 --> 00:42:14,200 مسافرة ، هي أيضًا ضيفة في حفل زفاف زارينا 765 00:42:14,360 --> 00:42:16,400 ألا تتذكر شيئًا حقًا؟ 766 00:42:16,440 --> 00:42:18,040 لا يعرف كم هو محظوظ. 767 00:42:18,040 --> 00:42:19,480 حسنًا ، ابدأ تشغيل السيارة 768 00:42:19,480 --> 00:42:20,640 سأذهب وأحضر السيارة 769 00:42:22,600 --> 00:42:24,600 هل هذا أيضًا تكرار ، مثل إعادة الأمس؟ 770 00:42:24,800 --> 00:42:26,240 صب الزيت على النار! 771 00:42:26,440 --> 00:42:27,640 اتبعني يا عزيزي 772 00:42:31,040 --> 00:42:32,520 "MMK ، المؤتمر السنوي الثاني عشر" 773 00:42:39,280 --> 00:42:40,360 "القيادة مباشرة ، سوامي" 774 00:42:40,360 --> 00:42:42,160 "يجب أن أستدير لليسار ، سيدي فقط دع سيارتنا تمر" 775 00:42:42,160 --> 00:42:44,720 "كن جاداً ، حادث هنا ، الطريق ، انزل مباشرة" 776 00:42:45,480 --> 00:42:48,000 مهلا! سيكون هناك حاجز على اليسار ، حاجز طريق 777 00:42:48,040 --> 00:42:49,520 سوامي ، اطلب من تلك السيارة أن تتحرك 778 00:42:50,840 --> 00:42:52,200 انطلق ... انطلق استمر في التحرك 779 00:42:52,640 --> 00:42:54,760 - ماذا حدث؟ - حادث الناشط تامجفانان 780 00:42:54,800 --> 00:42:56,320 يجب أن أستدير لليسار فقط دع سيارتنا تمر 781 00:42:56,320 --> 00:42:59,000 حادث وحاجز طريق يقود مباشرة إلى أسفل 782 00:42:59,040 --> 00:43:00,320 - اذهب - ليباركك الرب أيابا 783 00:43:00,360 --> 00:43:01,760 غير الحاجز 784 00:43:03,440 --> 00:43:05,000 كيف يكون هذا ممكنا؟ 785 00:43:06,360 --> 00:43:08,600 لماذا أنت متوتر جدا؟ ما الجديد لديك؟ 786 00:43:09,480 --> 00:43:10,520 بسيط 787 00:43:10,520 --> 00:43:13,000 سيتنبأ بالمستقبل لأنه يعرفه مسبقًا 788 00:43:13,040 --> 00:43:15,440 - بكخت! هل ستبقى هادئًا - من الرحلة إلى الحاجز 789 00:43:15,480 --> 00:43:17,400 كل ما قاله صحيح 100٪ 790 00:43:17,400 --> 00:43:19,320 ماذا تقول؟ يمكنه التنبؤ بالمستقبل 791 00:43:19,360 --> 00:43:21,480 - بجدية - لماذا لم تخبرنا في وقت سابق؟ 792 00:43:22,040 --> 00:43:25,240 أولئك الذين يمكنهم رؤية المستقبل سيكونون صامتين فقط 793 00:43:25,280 --> 00:43:27,840 ثم تمكنا من اختطاف زارينا دون أي عقبات ، أليس كذلك؟ 794 00:43:28,680 --> 00:43:29,800 القط خارج الحقيبة! 795 00:43:29,800 --> 00:43:30,800 ماذا؟ 796 00:43:30,840 --> 00:43:32,240 هل تخطط لخطف العروس؟ 797 00:43:33,640 --> 00:43:34,800 لعبة القط والفأر انتهت! 798 00:43:36,240 --> 00:43:37,720 لا أستطيع العيش بدونها 799 00:43:38,320 --> 00:43:39,680 فقط عليك مساعدتي 800 00:43:40,360 --> 00:43:41,400 باه! 801 00:43:42,000 --> 00:43:43,360 يا لها من قصة حب جميلة؟ 802 00:43:43,520 --> 00:43:47,160 أكثر إثارة للروح من قصة حب "بومباي" من بطولة آرفيند سوامي ومانيشا كويرالا 803 00:43:47,280 --> 00:43:49,280 داي عمي ، إذا لم نخطف زارينا اليوم 804 00:43:49,280 --> 00:43:51,400 ... تقول أنها ستلومني وتنتحر! 805 00:43:51,480 --> 00:43:53,520 سأترك رسالة انتحار تلقي باللوم عليك وسأموت 806 00:43:53,840 --> 00:43:54,920 ايايو! 807 00:43:56,160 --> 00:43:59,120 حسنًا ، أوافق على خيانة صديقي 808 00:43:59,160 --> 00:44:04,040 لا يعرف كم هو محظوظ. 809 00:44:04,040 --> 00:44:08,640 "تسعد الآخرة بالحب والحظ والضحك" 810 00:44:08,680 --> 00:44:13,480 "باقات الحب اللامحدودة راحة البال بعدة طرق" 811 00:44:26,040 --> 00:44:27,760 إنهم هنا بسرعة 812 00:44:28,640 --> 00:44:30,080 - تحرك للداخل - ادخل ، بسرعة 813 00:44:30,120 --> 00:44:31,240 - كل التوفيق - شكرا جزيلا 814 00:44:31,240 --> 00:44:32,760 - لا مشاكل - ألا تأتي؟ 815 00:44:33,040 --> 00:44:35,080 إذا أتيت فسوف يشتبهون في شيء مريب ، اذهب 816 00:44:35,080 --> 00:44:37,480 حتى لو كان لدي طفل رضيع سأسميه Seetha على شرفك 817 00:44:37,480 --> 00:44:38,840 - آيو! اذهب - شكرا 818 00:44:39,120 --> 00:44:40,360 - وداعا - إلى اللقاء 819 00:44:50,520 --> 00:44:53,640 بالمناسبة ، تلك الفتاة سيثا هي صديقة عرفان 820 00:44:53,760 --> 00:44:55,240 كيف ساعدتك؟ 821 00:44:55,320 --> 00:44:57,360 أخبرتها قصة حبنا ذاب قلبها للتو 822 00:44:57,400 --> 00:44:59,200 "مجبر على الاستماع إلى حديثه الموسيقي" 823 00:45:08,240 --> 00:45:10,680 "انتهاء حد ملكة التلال أوتي ، شكرًا لك ، قم بالزيارة مرة أخرى" 824 00:45:12,040 --> 00:45:14,200 هل أبلغت مكتب المسجل؟ 825 00:45:14,240 --> 00:45:15,760 تم الانتهاء من كل شيء 826 00:45:18,080 --> 00:45:20,040 لا يعرف كم هو محظوظ. 827 00:45:20,040 --> 00:45:21,720 علينا فقط أن نصل إلى الأمان 828 00:45:32,560 --> 00:45:34,520 مهلا! لماذا هذه الفرامل المفاجئة؟ 829 00:45:34,640 --> 00:45:35,800 'ماذا حدث؟ أخبرنا' 830 00:45:36,200 --> 00:45:37,200 لا يعطي 831 00:45:38,680 --> 00:45:40,440 هذا هو المكان الذي رأيت فيه 832 00:45:41,320 --> 00:45:43,360 أرجوك يا سيدي أنقذني إنهم يطاردونني لقتلي 833 00:45:43,400 --> 00:45:44,640 - من هذا؟ - أنقذني يا سيدي 834 00:45:44,680 --> 00:45:46,520 من فضلك، يا سيدي حفظ لي 835 00:45:46,560 --> 00:45:48,600 - سيدي ، افتح الباب - "أغلق الباب" 836 00:45:48,600 --> 00:45:50,200 - سيدي ، من فضلك افتح - أغلق الباب 837 00:45:50,240 --> 00:45:51,680 مهلا ... يا! لا- 838 00:45:52,840 --> 00:45:55,360 - شغل السيارة يا سيدي - لماذا أعطيته مساحة للجلوس؟ 839 00:45:55,400 --> 00:45:57,200 [ثرثرة أصوات مرتبكة] 840 00:45:57,920 --> 00:45:59,800 - ابدأ السيارة يا سيدي - انزل يا رجل 841 00:45:59,800 --> 00:46:02,080 إنهم يخططون لقتل رئيس الوزراء 842 00:46:02,080 --> 00:46:03,920 - حسنًا ... حسنًا - "من أنت؟" 843 00:46:04,000 --> 00:46:05,800 ابدأ السيارة يا سيدي 844 00:46:05,800 --> 00:46:07,400 "لا تدفعني للخارج يا سيدي" 845 00:46:07,440 --> 00:46:09,400 - الشرطة هنا - لماذا يركض؟ 846 00:46:09,440 --> 00:46:10,600 رفيق انتظر 847 00:46:10,880 --> 00:46:13,280 - لا تهرب يا رفيق - لماذا يركض؟ 848 00:46:13,400 --> 00:46:14,440 امسكه 849 00:46:15,680 --> 00:46:16,720 من أنت؟ 850 00:46:16,720 --> 00:46:17,880 - انزل - لا أعرفه 851 00:46:17,920 --> 00:46:19,520 - تعال - كان يثرثر حول CM 852 00:46:19,560 --> 00:46:21,040 - زوجتي يا سيدي - كيف تعرفه؟ 853 00:46:21,080 --> 00:46:22,800 ابن الوزير هو صديقي دعنا نذهب يا سيدي 854 00:46:22,800 --> 00:46:25,080 سيدي ، نحن لا نعرفه ، لقد حصل عليه للتو وثرثر 855 00:46:26,720 --> 00:46:28,160 - سيدي - "ماذا حدث؟" 856 00:46:28,240 --> 00:46:29,320 لا مشكلة يا سيدي 857 00:46:29,360 --> 00:46:30,520 - رفيق؟ - لقد حصلنا عليه 858 00:46:30,560 --> 00:46:32,400 - 'أين أنت؟' - هذا هو الطريق- 859 00:46:33,160 --> 00:46:35,000 - قرب الجسر الخشبي - نعم سيدي 860 00:47:11,600 --> 00:47:13,560 ألن تنصف أي مهمة يتم تكليفك بها؟ 861 00:47:17,120 --> 00:47:18,520 من هؤلاء الأولاد؟ 862 00:47:18,560 --> 00:47:21,040 لا يعرف كم هو محظوظ. 863 00:47:21,800 --> 00:47:24,040 لا يعرف كم هو محظوظ. 864 00:47:24,560 --> 00:47:25,720 أنت- 865 00:47:38,640 --> 00:47:39,640 من أنت؟ 866 00:47:39,680 --> 00:47:41,240 سيدي ، اسمي مورثي 867 00:47:41,280 --> 00:47:43,040 لا يعرف كم هو محظوظ. 868 00:47:43,040 --> 00:47:44,720 لذلك نحن نذهب إلى مكتب المسجل 869 00:47:45,120 --> 00:47:46,440 هل قال لك أي شيء؟ 870 00:47:46,440 --> 00:47:48,040 سيدي ، نحن لا نعرفه حتى 871 00:47:48,040 --> 00:47:49,320 دخل فجأة وقال 872 00:47:49,360 --> 00:47:50,800 - قال سم سيقتل- - مهلا! 873 00:47:50,800 --> 00:47:52,600 اسكت! لماذا ثرثرة كل ذلك؟ 874 00:47:53,120 --> 00:47:55,200 لا يجب أن نخفي أي شيء عن الشرطة يا دا 875 00:47:55,800 --> 00:47:57,000 - جون - سيدي؟ 876 00:47:58,240 --> 00:48:00,440 - حصلوا على إثبات هويتهم؟ - نعم سيدي 877 00:48:00,440 --> 00:48:03,400 هل نأخذهم إلى المحطة أم نرسلهم في طريقهم يا سيدي؟ 878 00:48:16,840 --> 00:48:18,240 سأفعل التكريم 879 00:48:22,040 --> 00:48:24,640 "آلهة الآلهة وآلهة ديمي ، أنقذني" 880 00:48:26,640 --> 00:48:27,640 آسف آسف 881 00:48:39,920 --> 00:48:41,720 آسف ، لقد كنت خائفة وأنا حملت يدك- 882 00:48:42,400 --> 00:48:43,680 - انت بخير؟ - انه بخير 883 00:48:43,720 --> 00:48:45,080 لا بأس أنا بخير 884 00:48:45,120 --> 00:48:47,240 أثار هذا الاضطراب شيئًا- 885 00:48:47,240 --> 00:48:49,280 لا بأس ، حتى أنا خائف من الطيران 886 00:48:49,360 --> 00:48:50,440 اني اتفهم 887 00:48:59,520 --> 00:49:00,760 "ألن تكوني حذرة؟" 888 00:49:01,840 --> 00:49:03,680 - "أعمى ، أليس كذلك؟" - انزل لاحقا 889 00:49:03,720 --> 00:49:05,320 تعال بعد قليل قائلًا ذلك من أجل مصلحتك 890 00:49:05,360 --> 00:49:06,440 فاناكام 891 00:49:07,360 --> 00:49:08,400 اعذرني 892 00:49:08,520 --> 00:49:09,520 اعذرني من فضلك 893 00:49:18,880 --> 00:49:20,560 أشعر بسعادة كبيرة يا ماتشان 894 00:49:20,800 --> 00:49:22,560 اليوم الأول على وشك أن يبدأ في حياتي الجديدة 895 00:49:23,080 --> 00:49:24,840 هل رتبت كل شيء؟ 896 00:49:25,000 --> 00:49:26,120 انتهى كل شيء ، ماتشي 897 00:49:26,160 --> 00:49:28,160 " تم حجز تذاكر قطار شانموجام المستنيرة أيضًا" 898 00:49:28,160 --> 00:49:30,040 - "كل ما علينا فعله هو أن ندفع له" - ادفع ، هاه ؟! 899 00:49:32,320 --> 00:49:36,000 بكخت! ألا تشعر أن كل هذا في وضع الإرجاع؟ 900 00:49:36,040 --> 00:49:37,240 هه؟ ماذا؟ 901 00:49:37,840 --> 00:49:41,040 الذهاب إلى Ooty Whisking بعيدا زارينا 902 00:49:41,080 --> 00:49:42,200 مطاردة هذه السيارة 903 00:49:42,200 --> 00:49:44,640 ماذا ثرثرة؟ لقد هبطت للتو من دبي 904 00:49:45,000 --> 00:49:47,360 الآن فقط نقود السيارة إلى أوتي لاختطاف زارينا 905 00:49:50,000 --> 00:49:52,120 هذا يعني أنه يتكرر لي فقط 906 00:49:52,720 --> 00:49:54,840 لذلك هذا يوم جديد لكليكما 907 00:49:54,840 --> 00:49:56,400 إنه يوم جديد للجميع 908 00:49:56,440 --> 00:49:57,520 ما الجديد لديك؟ 909 00:49:57,760 --> 00:49:59,040 "توقفت عن شرب الخمر أيضا" 910 00:49:59,080 --> 00:50:00,320 - "Jet lag، huh؟" - داي! 911 00:50:00,760 --> 00:50:02,320 ماذا ثرثرة؟ 912 00:50:02,360 --> 00:50:03,800 هل سنختطف زارينا؟ 913 00:50:04,600 --> 00:50:06,400 - سنفعلها مرة أخرى! - ماذا؟ 914 00:50:06,400 --> 00:50:07,440 خطف مرة أخرى؟ 915 00:50:07,640 --> 00:50:09,720 آيو! سوف نختطفها ، حسنا؟ 916 00:50:09,720 --> 00:50:11,920 - حياتي على المحك ، يا صاح - وفر لي أكثر من الفعل 917 00:50:12,000 --> 00:50:13,040 لو سمحت 918 00:50:14,800 --> 00:50:19,520 "أتمنى لك السعادة والنعمة وحسن النية أيضًا" 919 00:50:19,520 --> 00:50:23,560 "الحب اللانهائي في العناق دائمًا الفرح يتضاعف بكل الطرق" 920 00:50:23,600 --> 00:50:24,760 'إركب السيارة' 921 00:50:25,040 --> 00:50:26,200 أسرع - بسرعة 922 00:50:26,200 --> 00:50:27,280 كل شيء جيد 923 00:50:28,280 --> 00:50:29,640 ادخل ، هذا الجانب 924 00:50:29,640 --> 00:50:31,120 تعال ، يا صاح ، رقيق! 925 00:50:31,440 --> 00:50:32,560 - زارينا ، سريع - يمكننا الذهاب 926 00:50:32,600 --> 00:50:33,760 - جاهز - جاهز - كل شيء جاهز ، ماشي 927 00:50:40,320 --> 00:50:41,560 خذ هذا إلى اليسار ، ماشي 928 00:50:44,280 --> 00:50:45,560 لماذا توقفت هنا؟ 929 00:50:46,800 --> 00:50:48,240 ألن نصل إذا ذهبنا مباشرة؟ 930 00:50:48,760 --> 00:50:50,560 يمكننا أن نسلك هذا الطريق ولكنه غير مباشر 931 00:50:51,720 --> 00:50:53,160 لا يهم إذا كانت ملتوية 932 00:50:53,200 --> 00:50:54,280 دعنا نذهب مباشرة 933 00:50:59,840 --> 00:51:00,920 تبادل أكاليل 934 00:51:01,000 --> 00:51:05,080 "ماهر هو الفرح والنعمة اللطف والقرابة دائما" 935 00:51:05,120 --> 00:51:09,800 "أتمنى أن تكون سعيدا إلى الأبد بالحب والحظ والضحك" 936 00:51:09,840 --> 00:51:14,680 "الحب زائد عناق فائض الفرح يتضاعف بلا حدود" 937 00:51:20,720 --> 00:51:22,680 زارينا ، اعتني به جيدًا 938 00:51:22,680 --> 00:51:24,320 داي! لم يتبق لدينا سوى 10 أيام 939 00:51:24,360 --> 00:51:26,320 بحلول ذلك الوقت سأحصل على تأشيرتها وأنظم كل شيء 940 00:51:26,360 --> 00:51:28,080 - حسنًا - حتى ذلك الحين تعتني بنفسك 941 00:51:28,080 --> 00:51:30,040 - كم الساعة؟ - ان الوقت يتأخر 942 00:51:30,080 --> 00:51:31,320 - هنا ، ماشي - شكرا لك 943 00:51:31,680 --> 00:51:33,360 - التأخير - عدم الالتزام بالمواعيد على الإطلاق 944 00:51:33,360 --> 00:51:35,200 هم دائما يؤخرون المغادرة 945 00:51:35,200 --> 00:51:36,360 - سيدي المحترم؟ - نعم سيدي 946 00:51:36,400 --> 00:51:38,320 اي مشكله سيدي؟ لماذا هذا التأخير؟ 947 00:51:38,440 --> 00:51:40,640 الا تعلم؟ تم تصوير CM لدينا في مؤتمر ، سيدي 948 00:51:41,040 --> 00:51:42,760 "المواصلات العامة وصلت إلى طريق مسدود" 949 00:51:42,800 --> 00:51:45,160 قتل إرهابي مسلم رئيس الوزراء أريفاشجان 950 00:51:45,160 --> 00:51:46,400 سيدي ، هل تم إلغاؤها إذن؟ 951 00:51:46,440 --> 00:51:48,160 في مؤتمر نظمه MMK Party 952 00:51:48,200 --> 00:51:51,040 لا يعرف كم هو محظوظ. 953 00:51:51,720 --> 00:51:54,040 "عندما كان يخاطب الحشد في المؤتمر" 954 00:51:54,040 --> 00:51:57,800 'في لحظة غير متوقعة إرهابي وسط الحشد' 955 00:51:57,840 --> 00:52:01,360 " قتل رئيس الوزراء بالرصاص على الفور" 956 00:52:01,400 --> 00:52:04,600 "أدى ذلك إلى أعمال شغب دينية في أجزاء كثيرة من كويمباتور" 957 00:52:04,640 --> 00:52:07,000 "حركة المرور وصلت إلى طريق مسدود" 958 00:52:07,040 --> 00:52:10,440 'تم استدعاء قوات الشرطة للحفاظ على القانون والنظام في الدولة' 959 00:52:16,920 --> 00:52:18,680 - لقد جاؤوا إلى هنا - حافظوا على الهدوء 960 00:52:18,680 --> 00:52:20,400 - "بهايا" - لا تقلق ، سأتعامل مع الأمر 961 00:52:23,680 --> 00:52:25,120 سيدي ، استمع لي إنهم متزوجون 962 00:52:25,160 --> 00:52:26,920 - بهاية ، من فضلك - "ابن البندقية" 963 00:52:27,200 --> 00:52:28,440 ماذا حدث؟ 964 00:52:40,000 --> 00:52:41,920 "يا رب شاكثي ، نجني من فضلك" 965 00:52:42,000 --> 00:52:45,000 "اللورد موروجا وأنجانيا وفيناياكا وآلهة البانثيون ، احموني " 966 00:52:47,320 --> 00:52:48,800 أحمق! ألن تكون أكثر حذرا؟ 967 00:52:48,800 --> 00:52:50,080 'انتظر عزيزي' 968 00:52:52,200 --> 00:52:54,240 'الناشط تاميجفانان أصيب في حادث يا سيدي' 969 00:52:54,280 --> 00:52:56,640 من أجلك أريد أن أتعب 24 × 7 وأن أتخلى عن حياتي- 970 00:52:57,000 --> 00:52:58,680 "سيدي ، لقد طلبت مني إطلاق النار!" 971 00:53:04,520 --> 00:53:05,880 "اذهب ... انطلق ، واصل التحرك" 972 00:53:19,280 --> 00:53:21,280 لذلك نفس اليوم يعيد لك 973 00:53:23,400 --> 00:53:25,040 إذن أنت في وضع الإرجاع والإعادة 974 00:53:26,520 --> 00:53:28,600 لذا فإن كل الأحداث تتكرر من أجلك 975 00:53:28,600 --> 00:53:30,040 سأقسم جمجمتك إلى قسمين 976 00:53:30,080 --> 00:53:32,200 - أنقذك لأنها هنا - حسنًا ، سلام ... سلام 977 00:53:32,320 --> 00:53:35,360 ماشي ، لقد شاهدت فيلمًا إنجليزيًا مثل هذا تمامًا 978 00:53:35,480 --> 00:53:37,000 يوم البطل سيستمر في التكرار 979 00:53:37,040 --> 00:53:38,360 العنوان هو- 980 00:53:38,400 --> 00:53:39,440 يوم شاق 981 00:53:39,560 --> 00:53:40,720 اسم من هذا القبيل 982 00:53:40,760 --> 00:53:42,600 لا شيء مشابه ، كما سبق 983 00:53:42,600 --> 00:53:43,640 ليس هذا فقط فيلم واحد 984 00:53:43,680 --> 00:53:45,240 يوم موت سعيد الجزء 1 و 2 985 00:53:45,320 --> 00:53:47,520 حافة الدمية الروسية الغد 986 00:53:47,640 --> 00:53:49,000 الفيلم الكوري "يوم" 987 00:53:49,040 --> 00:53:50,440 طن من هذه الأفلام 988 00:53:50,840 --> 00:53:54,480 لكن لم يوضح أي فيلم سبب حدوث ذلك للبطل 989 00:53:54,520 --> 00:53:56,440 هذا يعني أنك ستموت اليوم 990 00:53:58,320 --> 00:53:59,840 إذن نحن لا نختطف زارينا؟ 991 00:53:59,840 --> 00:54:00,840 مهلا! 992 00:54:01,320 --> 00:54:03,560 ماذا؟ هل تخطط لخطف زارينا؟ 993 00:54:03,640 --> 00:54:05,760 هذا فيلم مختلف قديم ، "Naadodigal" 994 00:54:05,800 --> 00:54:07,720 ما يحاول إخبارك به 995 00:54:07,760 --> 00:54:10,360 كان زميلنا في الفصل Shanmugam مغرمًا بعمق منذ السنة الأولى 996 00:54:10,400 --> 00:54:13,000 مهلا! هل طلبت منك كل هذه التفاصيل الآن؟ 997 00:54:16,040 --> 00:54:18,680 يوميا هل تعرف لماذا أكررها لك؟ 998 00:54:18,760 --> 00:54:20,000 هل يدرك أي منكم؟ 999 00:54:20,000 --> 00:54:22,040 لا يعرف كم هو محظوظ. 1000 00:54:22,680 --> 00:54:23,680 بكخت! 1001 00:54:23,720 --> 00:54:25,400 ما هو الحل لهذا؟ 1002 00:54:29,320 --> 00:54:31,320 هل تمانع إذا أخبرك بشيء؟ 1003 00:54:32,160 --> 00:54:34,040 لن أقول لي 1004 00:54:34,040 --> 00:54:36,480 لا ... هذا عن الهندوسية 1005 00:54:36,640 --> 00:54:38,120 كلهم بشر 1006 00:54:38,560 --> 00:54:40,520 - قل لي - حسنا 1007 00:54:40,520 --> 00:54:43,640 لذلك هناك ما يعرف بمركز الأرض 1008 00:54:44,560 --> 00:54:45,840 الأرض مستديرة على أي حال 1009 00:54:45,840 --> 00:54:47,400 فلا تسألني لماذا المركز؟ 1010 00:54:49,560 --> 00:54:51,080 هذا هو مركز الوقت 1011 00:54:51,120 --> 00:54:53,440 في الواقع عندما كان البريطانيون يحكمون هذا العالم 1012 00:54:53,520 --> 00:54:55,280 "لحساب الوقت لراحتهم" 1013 00:54:55,320 --> 00:54:58,520 "... قاموا بإصلاح متوسط ​​الوقت الشمسي في مرصدهم الملكي في غرينتش" 1014 00:54:58,560 --> 00:55:03,440 "فقط باستخدام ذلك كمقياس ، نحسب الآن GMT + 5 ، GMT-2" 1015 00:55:03,440 --> 00:55:05,040 قبل الغزو البريطاني 1016 00:55:05,080 --> 00:55:07,040 باكستان كانت جزءًا من الهند 1017 00:55:07,160 --> 00:55:11,360 "في تلك الفترة الزمنية ، كان يوجين مركز العالم كله" 1018 00:55:11,360 --> 00:55:16,240 "تلك المدينة بها معبد مكرس لإله الزمن كالا بهايرافا" 1019 00:55:16,400 --> 00:55:19,800 "Kala Bhairava تُعرف أيضًا باسم أفاتار آخر للورد شيفا" 1020 00:55:19,920 --> 00:55:21,120 'خلال تلك الفترة' 1021 00:55:21,120 --> 00:55:23,800 "حدث" تكرار اليوم نفسه "من قِبل عدد قليل من الأشخاص" 1022 00:55:23,840 --> 00:55:26,200 لا بد أنك قرأت قصة Vikramaditya و vethal 1023 00:55:26,240 --> 00:55:28,280 "هذا نوع من حلقة اليوم أيضًا" 1024 00:55:28,320 --> 00:55:30,200 "الحدث نفسه سيستمر في التكرار" 1025 00:55:30,280 --> 00:55:32,400 "حتى تلك القصة حدثت في أوجين" 1026 00:55:32,440 --> 00:55:36,600 "وبالمثل ، في تلك الفترة ، واجه ملك في أوجين حلقة زمنية" 1027 00:55:36,680 --> 00:55:39,680 "الملك فهم قصده" 1028 00:55:39,720 --> 00:55:42,200 "فقط بعد أن بنى جسراً لشعبه" 1029 00:55:42,240 --> 00:55:44,080 "... هل توقفت الحلقة وفقًا للتاريخ" 1030 00:55:44,080 --> 00:55:46,720 "حتى حلقة اليوم قد تكون شيئًا من هذا القبيل" 1031 00:55:47,640 --> 00:55:49,720 كل هذه السنوات ، كنت أعتقد أن كل هذا مجرد قصة 1032 00:55:50,200 --> 00:55:52,520 لكن عندما أدركت أنك تعيشها بالفعل 1033 00:55:53,080 --> 00:55:55,000 أشعر أن التاريخ يعيد نفسه حقًا ! 1034 00:55:55,200 --> 00:55:57,200 أنا لا أفهم قصصك ، سيثا 1035 00:55:58,560 --> 00:56:00,080 لكني أعرف أوجين 1036 00:56:03,040 --> 00:56:04,040 لا يعرف كم هو محظوظ. 1037 00:56:04,040 --> 00:56:05,160 ولدت هناك 1038 00:56:05,800 --> 00:56:08,720 "والدي كان يعمل في اوجاين على ما يبدو" 1039 00:56:09,360 --> 00:56:11,720 "فجأة أمي عانت من آلام المخاض" 1040 00:56:12,000 --> 00:56:15,240 'نقل والدي والدتي إلى المستشفى' 1041 00:56:15,400 --> 00:56:17,640 "في ذلك الوقت بسبب هدم مسجد" 1042 00:56:17,680 --> 00:56:20,440 "أعمال شغب بين الهندوس والمسلمين اندلعت في جميع أنحاء الهند على ما يبدو" 1043 00:56:20,560 --> 00:56:24,400 - تحطم زجاج الريح وسط الهيجان 1044 00:56:24,440 --> 00:56:28,800 "عندما كان والدي جاهلًا بكيفية حماية والدتي" 1045 00:56:28,800 --> 00:56:34,120 "عائلة هندوسية اصطحبت والدي إلى معبد كالا بهايرافا القريب" 1046 00:56:34,400 --> 00:56:37,600 "السيدة أغلقت باب المعبد حفاظا على سلامة والديّ" 1047 00:56:37,640 --> 00:56:39,920 "لقد عملت كقابلة واهتمت بوالدتي حينها" 1048 00:56:40,000 --> 00:56:41,080 'ولدت هناك' 1049 00:56:41,320 --> 00:56:42,920 "فترة قصيرة بعد ولادتي" 1050 00:56:42,920 --> 00:56:45,040 لا يعرف كم هو محظوظ. 1051 00:56:45,040 --> 00:56:46,760 "يبدو أن أعمال الشغب توقفت" 1052 00:56:48,840 --> 00:56:49,840 ها أنت ذا 1053 00:56:50,720 --> 00:56:53,920 أنت مسلم ولدت في معبد هندوسي 1054 00:56:54,000 --> 00:56:56,000 هذا أيضًا في معبد كالا بهايرافا 1055 00:56:56,080 --> 00:56:59,000 يومك في وضع الحلقة الزمنية 1056 00:56:59,920 --> 00:57:02,040 لا يعرف كم هو محظوظ. 1057 00:57:02,040 --> 00:57:03,880 ... لجعل شيء ما يظهر من خلالك 1058 00:57:05,120 --> 00:57:06,280 ماذا عن يسوع؟ 1059 00:57:08,360 --> 00:57:09,360 كما تتمنا 1060 00:57:09,720 --> 00:57:11,520 آلهة كامل من الآلهة وانضم اليدين 1061 00:57:11,520 --> 00:57:13,120 ... لتحقيق شيء ما من خلالك 1062 00:57:17,360 --> 00:57:19,280 قد تكون نظريتي خاطئة 1063 00:57:22,000 --> 00:57:24,040 لكن لا ، هناك غرض محدد 1064 00:57:26,000 --> 00:57:27,800 يجب أن يكون هذا الغرض ضمن حلقة اليوم هذه 1065 00:57:44,440 --> 00:57:46,360 - 'ما اسمك؟ - عبد الخالق ، سيدي 1066 00:57:46,360 --> 00:57:47,920 "جون ، هو على حق ، إيه؟" 1067 00:57:58,480 --> 00:58:01,240 من أجلك أريد أن أتعب 24 × 7 وأن أتخلى عن حياتي- 1068 00:58:02,480 --> 00:58:04,280 "سيدي ، لقد طلبت مني إطلاق النار!" 1069 00:58:04,680 --> 00:58:07,400 اغتيال رئيس وزراء تاميل نادو على يد إرهابي مسلم 1070 00:58:13,560 --> 00:58:15,920 "ماذا يجب أن نفعل من أجل رفاهية أمتنا؟" 1071 00:58:16,640 --> 00:58:18,800 أولئك الذين يحبون هذه الأمة لا ينبغي أن يكون لديهم رغبات أو ويلات 1072 00:58:19,040 --> 00:58:22,160 من يحب هذه الأمة وأهل هذه الأمة؟ 1073 00:58:22,640 --> 00:58:24,240 هل تستطيع أن ترى؟ 1074 00:58:24,280 --> 00:58:26,040 - نستطيع أن نرى - نعم نستطيع 1075 00:58:26,880 --> 00:58:28,480 هل تعترف له؟ 1076 00:58:28,760 --> 00:58:30,520 "رفيق اسمعني" 1077 00:58:30,560 --> 00:58:31,800 الأسنان الزرقاء أصلحها في أذنك 1078 00:58:31,800 --> 00:58:33,160 - لماذا كل هذا؟ - فقط أصلحه 1079 00:58:33,840 --> 00:58:34,880 دعني اذهب يا سيدي 1080 00:58:34,920 --> 00:58:36,400 مهلا! اصلحه 1081 00:58:36,520 --> 00:58:38,040 "لا أستطيع سماع ردك" 1082 00:58:38,080 --> 00:58:39,600 'اين الحقيبه؟ اعطيها' 1083 00:58:40,320 --> 00:58:42,600 يا أحبائي الذين هم مثل بؤبؤ عيني 1084 00:58:43,000 --> 00:58:44,560 قائدنا الحبيب 1085 00:58:45,240 --> 00:58:47,520 نبض ذهني 1086 00:58:49,200 --> 00:58:50,920 `` صدى دقات قلبي " 1087 00:58:51,000 --> 00:58:52,040 لا يعرف كم هو محظوظ. 1088 00:58:52,200 --> 00:58:54,560 "أعمق ضميري الحقيقي" 1089 00:58:55,000 --> 00:58:57,360 "الروابط التي تربط حزبنا صلة القرابة وتحمي" 1090 00:58:58,520 --> 00:59:00,480 "صغار قلب الأسد" 1091 00:59:03,440 --> 00:59:05,520 زوال تاميزفانان المفاجئ 1092 00:59:06,200 --> 00:59:07,800 "... طعن قلبي" 1093 00:59:10,920 --> 00:59:14,440 "مثل ثور يحرث في مستنقع من العوائق" 1094 00:59:14,440 --> 00:59:19,320 "المشاكل ستختفي لمن يكافح" 1095 00:59:19,560 --> 00:59:23,440 "لآلئ الحكمة لشاعرنا التاميل ثيروفالوفار" 1096 00:59:23,440 --> 00:59:24,480 هذه هي الطريقة التي 1097 00:59:24,520 --> 00:59:27,560 لقد عبرت أنهار النار التي اصطدمت بي 1098 00:59:27,560 --> 00:59:30,160 لقد كسرت وألقيت جانبا كل حجر عثرة 1099 00:59:30,880 --> 00:59:32,040 لا يعرف كم هو محظوظ. 1100 00:59:32,600 --> 00:59:34,120 "هل تريد أن تكون عائلتك على قيد الحياة أم لا؟" 1101 00:59:34,200 --> 00:59:35,920 من فضلك اتركني خارج هذا يا سيدي 1102 00:59:36,000 --> 00:59:37,640 - "افعل ما أقول فقط - أنا خائف يا سيدي" 1103 00:59:37,680 --> 00:59:39,120 أخرج البندقية من الحقيبة 1104 00:59:41,040 --> 00:59:42,240 "سأعد حتى 5" 1105 00:59:43,240 --> 00:59:44,240 سيدي المحترم 1106 00:59:44,760 --> 00:59:46,240 "أطلق النار على CM على المسرح" 1107 00:59:46,280 --> 00:59:47,280 لمصلحتك 1108 00:59:47,320 --> 00:59:48,320 'خمسة' 1109 00:59:48,880 --> 00:59:50,040 لا يعرف كم هو محظوظ. 1110 00:59:50,520 --> 00:59:51,600 'ثلاثة' 1111 00:59:52,240 --> 00:59:53,240 'اثنين' 1112 00:59:53,280 --> 00:59:55,160 - 'لأجلك أريد أن- - واحد' 1113 01:00:05,240 --> 01:00:06,240 سيدي المحترم 1114 01:00:06,240 --> 01:00:07,600 أنا لم أطلق النار عليه يا سيدي 1115 01:00:09,720 --> 01:00:11,240 - القرف! - من أنت يا سيدي؟ 1116 01:00:11,280 --> 01:00:12,600 "لماذا تمسكني؟" 1117 01:00:16,280 --> 01:00:17,640 - أوه! - اتركني يا سيدي 1118 01:00:17,640 --> 01:00:19,040 لا يعرف كم هو محظوظ. 1119 01:00:19,280 --> 01:00:20,560 مهلا! استمع لي 1120 01:00:20,560 --> 01:00:21,800 من أنت؟ اتركني وحدي 1121 01:00:21,800 --> 01:00:23,560 هل تعلم أن عائلتي ستقتل؟ 1122 01:00:23,600 --> 01:00:25,560 أنا أعرف مكان والدتك وأختك 1123 01:00:25,600 --> 01:00:26,680 أين يا سيدي؟ هل هم بخير؟ 1124 01:00:26,680 --> 01:00:29,160 إنهم بخير من قال لك أن تقتل رئيس الوزراء؟ 1125 01:00:29,160 --> 01:00:30,400 من الذي أجبرك على قتل CM لدينا؟ 1126 01:00:30,440 --> 01:00:32,360 مساعد مفوض Dhanushkodi 1127 01:00:32,360 --> 01:00:33,640 - Dhanushkodi؟ - نعم سيدي 1128 01:00:33,680 --> 01:00:34,800 اي شخص اخر؟ 1129 01:00:34,840 --> 01:00:36,840 - قل لي اسمه على الأقل - اكتشف مكانه 1130 01:00:36,840 --> 01:00:37,840 سيدي ، أي شخص- 1131 01:00:37,880 --> 01:00:39,200 - أخبرني - أي شخص آخر- 1132 01:00:39,360 --> 01:00:40,360 يا رفيق! 1133 01:00:41,760 --> 01:00:44,120 - ماذا تفعل هناك؟ - Dhanushkodi ، سيدي 1134 01:00:44,320 --> 01:00:45,480 - أنقذني يا سيدي - تعال هنا 1135 01:00:46,440 --> 01:00:48,120 مهلا! من أنت؟ 1136 01:00:48,680 --> 01:00:50,840 ماذا أخبرتك؟ ماذا تفعل؟ تعال 1137 01:00:51,560 --> 01:00:53,520 انتظر ، أنا أعرف كل شيء يا سيدي 1138 01:00:54,240 --> 01:00:57,080 هل استأجرت قاتلًا آخر وجعلته البطة الجالسة؟ 1139 01:00:59,320 --> 01:01:00,560 'لماذا تحدق بي؟' 1140 01:01:00,600 --> 01:01:01,760 لن أدع ذلك يحدث 1141 01:01:06,560 --> 01:01:07,640 مهلا! 1142 01:01:10,200 --> 01:01:12,040 لا يعرف كم هو محظوظ. 1143 01:01:12,400 --> 01:01:14,040 لا يعرف كم هو محظوظ. 1144 01:01:16,360 --> 01:01:17,400 من أنت؟ 1145 01:01:48,800 --> 01:01:50,000 "هدم" 1146 01:02:16,320 --> 01:02:17,360 - اسرع - سيدي 1147 01:02:17,400 --> 01:02:18,440 اتبعني 1148 01:02:18,640 --> 01:02:19,720 سيدي المحترم 1149 01:02:20,440 --> 01:02:21,480 سيدي المحترم 1150 01:02:21,520 --> 01:02:22,600 مهلا! رفيق 1151 01:02:23,760 --> 01:02:25,000 ما الذي فعلته؟ 1152 01:02:25,200 --> 01:02:26,440 قف 1153 01:02:38,120 --> 01:02:41,360 "عبرت أنهار النار التي اصطدمت بي" 1154 01:02:41,520 --> 01:02:44,120 لقد كسرت وألقيت جانبا كل حجر عثرة 1155 01:02:44,520 --> 01:02:48,400 هذه الأرض المباركة حكمها Cheras و Cholas و Pandyas 1156 01:02:48,560 --> 01:02:52,080 "لقد منحتني شرف حكم نفس الأرض المقدسة" 1157 01:02:52,880 --> 01:02:56,240 'لا أعرف كيف يمكنني رد هذا الجميل ، أشعر بالديون' 1158 01:02:57,360 --> 01:03:01,440 أجد صعوبة في التعبير عن نفسي المجردة من الكلمات المناسبة لتحقيق العدالة 1159 01:03:02,640 --> 01:03:05,240 "حتى آخر نفس في جسدي" 1160 01:03:05,600 --> 01:03:07,040 لا يعرف كم هو محظوظ. 1161 01:03:07,040 --> 01:03:09,200 من أجلك أريد أن أتعب 24 × 7 وأن أتخلى عن حياتي- 1162 01:03:28,160 --> 01:03:30,280 مؤتمر MMK السنوي الثاني عشر 1163 01:03:42,760 --> 01:03:44,880 [صوت صفارات الإنذار للشرطة] 1164 01:04:09,920 --> 01:04:11,920 مهلا! احصل على كل شيء جاهزًا بسرعة 1165 01:04:12,000 --> 01:04:13,880 - 'هل غادر؟ - أنا ذاهب الآن يا أخي 1166 01:04:15,880 --> 01:04:16,920 ماستان جي 1167 01:04:16,920 --> 01:04:18,160 كل شيء جيد؟ 1168 01:04:20,040 --> 01:04:21,240 دقيقتان فقط ويمكننا المغادرة 1169 01:04:23,800 --> 01:04:25,880 أتأخر ، اذهب ... انطلق 1170 01:04:25,920 --> 01:04:27,040 اجعلها سريعة 1171 01:04:27,040 --> 01:04:28,640 حمّلوه في السيارة أسرعوا 1172 01:04:28,640 --> 01:04:30,080 'سمعته؟ ضعف سريع! 1173 01:04:33,280 --> 01:04:34,560 "تكديسهم" 1174 01:04:35,680 --> 01:04:37,720 احتفظ بها جانبا تعال هنا يا أخي 1175 01:04:43,720 --> 01:04:45,400 احزم كل الأشياء بسرعة ، دا 1176 01:04:45,760 --> 01:04:47,840 "مهلا ... مهلا! معطف ازرق' 1177 01:04:48,160 --> 01:04:49,160 من أنت؟ 1178 01:04:49,280 --> 01:04:51,360 - صاعد - - نبذه 1179 01:05:04,120 --> 01:05:05,120 مهلا! نبذه 1180 01:05:13,040 --> 01:05:14,880 - أسرع يا دا - على الفور ، آنا 1181 01:05:14,880 --> 01:05:16,520 هاي من انت؟ 1182 01:05:16,800 --> 01:05:17,840 مهلا! معطف ازرق 1183 01:05:17,880 --> 01:05:20,000 أنا أتحدث معك كيف دخلت؟ 1184 01:05:20,360 --> 01:05:21,360 "هدم" 1185 01:05:21,400 --> 01:05:22,400 القضاء عليه 1186 01:06:35,560 --> 01:06:36,560 تعال 1187 01:07:38,720 --> 01:07:40,800 أين تقيم؟ 1188 01:07:40,880 --> 01:07:42,200 من أنت بحق الجحيم؟ 1189 01:07:45,000 --> 01:07:46,320 لديك الجرأة لضرب رجالنا! 1190 01:07:47,080 --> 01:07:48,160 من أنت بحق الجحيم؟ 1191 01:07:48,200 --> 01:07:50,520 سألتك أين وضعت وأنت تجرؤ على ضربي! 1192 01:08:18,200 --> 01:08:19,680 كنا جميعا على استعداد ، آنا 1193 01:08:19,680 --> 01:08:22,240 بعض الفصول اقتحموا وهاجموا أولادنا 1194 01:08:29,080 --> 01:08:30,480 أين تقيم؟ 1195 01:08:30,480 --> 01:08:31,920 - قل لي - كوفاي الدولية 1196 01:08:32,000 --> 01:08:33,480 أين هي؟ 1197 01:08:33,560 --> 01:08:35,280 اعطني العنوان 1198 01:08:37,440 --> 01:08:39,320 حيث الجحيم هو؟ أنا أسألك 1199 01:08:39,320 --> 01:08:40,360 طريق أفيناشي 1200 01:08:40,440 --> 01:08:41,840 طريق كوفاي الدولي أفيناشي 1201 01:08:41,880 --> 01:08:42,880 غرفة #؟ 1202 01:08:44,480 --> 01:08:45,560 غرفة # 1203 01:08:45,600 --> 01:08:48,320 قل لي فقط الغرفة # اخبرني بحق الجحيم الدموي 1204 01:08:48,360 --> 01:08:49,440 414 1205 01:08:49,800 --> 01:08:52,040 لا يعرف كم هو محظوظ. 1206 01:09:00,080 --> 01:09:02,000 [أزيز جرس الباب] 1207 01:09:34,760 --> 01:09:37,040 احتفظ بهذا السلاح معك ، أي متاعب ، أطلق عليه النار 1208 01:09:38,520 --> 01:09:39,560 لن يحدث شيء 1209 01:09:39,680 --> 01:09:40,800 فقط في حالة 1210 01:09:46,640 --> 01:09:48,480 لا تفكر حتى في ذلك 1211 01:09:51,360 --> 01:09:52,680 أغلق ... أغلقه 1212 01:09:53,040 --> 01:09:54,680 [رنين الهاتف] 1213 01:09:54,720 --> 01:09:56,520 - خالق؟ - أين رفيق؟ 1214 01:09:56,680 --> 01:09:58,800 قمنا باعتقاله وهو محتجز لدينا الآن 1215 01:09:59,040 --> 01:10:00,080 سوبر يا صاح 1216 01:10:00,840 --> 01:10:01,840 تمام 1217 01:10:01,880 --> 01:10:03,160 ماذا حدث؟ 1218 01:10:03,560 --> 01:10:06,000 إنه يجعلنا نختطف الغرباء بدلاً من عروستي 1219 01:10:06,040 --> 01:10:07,040 لا يعرف كم هو محظوظ. 1220 01:10:10,400 --> 01:10:13,920 "مثل ثور يحرث في مستنقع من العوائق" 1221 01:10:14,280 --> 01:10:16,840 "المشاكل ستختفي لمن يكافح" 1222 01:10:17,040 --> 01:10:19,560 "المشاكل ستختفي لمن يكافح" 1223 01:10:20,040 --> 01:10:23,440 "لآلئ الحكمة لشاعرنا التاميل ثيروفالوفار" 1224 01:10:23,480 --> 01:10:27,240 `` هذه الأرض المباركة حكمها Cheras و Cholas و Pandyas '' 1225 01:10:27,240 --> 01:10:30,240 "لقد منحتني شرف حكم نفس الأرض المقدسة" 1226 01:10:30,280 --> 01:10:32,760 حتى آخر نفس في جسدي 1227 01:10:32,760 --> 01:10:35,920 من أجلك أريد أن أتعب 24 × 7 وأن أتخلى عن حياتي 1228 01:10:36,000 --> 01:10:37,440 "وأنا أعتبره شرفًا عظيمًا" 1229 01:10:39,120 --> 01:10:40,160 تحيا تحمزة! 1230 01:10:40,200 --> 01:10:41,720 تحية لكل تاميلي بالولادة! 1231 01:11:36,560 --> 01:11:38,200 [يصلي بحرارة] 1232 01:11:40,720 --> 01:11:43,840 لقد عبرت أنهار النار التي اصطدمت بي 1233 01:11:45,720 --> 01:11:48,320 لقد كسرت وألقيت جانبا كل حجر عثرة 1234 01:11:48,520 --> 01:11:49,840 ثم 1235 01:11:49,840 --> 01:11:52,320 هل رأيت ذلك الفتى في قميص بني؟ 1236 01:11:53,040 --> 01:11:55,000 من فضلك يا سيدي ، اتركني خارج هذا 1237 01:11:55,000 --> 01:11:57,040 سوف يأخذ مسدسًا من تلك الحقيبة ببطء 1238 01:11:57,520 --> 01:12:00,080 "حتى ذلك الحين لم أفقد الأمل أبدًا" 1239 01:12:00,120 --> 01:12:01,160 'لكن الآن' 1240 01:12:01,160 --> 01:12:02,800 هل هو القاتل؟ 1241 01:12:03,760 --> 01:12:05,320 هذا ما اعتقدته أيضًا 1242 01:12:06,080 --> 01:12:07,800 انظر إلى تلك السقالات 1243 01:12:08,040 --> 01:12:09,840 هل يمكنك رؤية المصور في الأعلى؟ 1244 01:12:11,320 --> 01:12:13,000 - هو القاتل الحقيقي - ماذا؟ 1245 01:12:14,040 --> 01:12:17,880 لقد رأيت قناصاً في الأفلام ، وهو بندقية طويلة ، ليطلق النار من مسافة بعيدة 1246 01:12:17,880 --> 01:12:19,520 - نعم - هذا هو سلاح القتل 1247 01:12:23,160 --> 01:12:24,480 هل تعرف هدفه؟ 1248 01:12:25,280 --> 01:12:27,680 رئيسنا الذي يلقي خطابًا رائعًا هناك 1249 01:12:27,720 --> 01:12:31,360 هذه الأرض المباركة حكمها Cheras و Cholas و Pandyas 1250 01:12:31,400 --> 01:12:34,360 لقد منحتني شرف الحكم على نفس الأرض المقدسة 1251 01:12:34,520 --> 01:12:36,360 إذا لم نركض الآن فقد انتهينا 1252 01:12:36,400 --> 01:12:38,000 أسرع ... تعال 1253 01:12:38,320 --> 01:12:40,000 [طلق ناري] 1254 01:12:46,800 --> 01:12:48,280 - أسقط بندقيتك - سيطلق عليه الشرطي النار 1255 01:12:48,280 --> 01:12:49,720 لقد طلبت مني إطلاق النار! 1256 01:12:53,520 --> 01:12:54,840 لم يقتل CM لدينا 1257 01:12:55,400 --> 01:12:56,640 هذا الفصل هو القاتل الحقيقي 1258 01:12:57,160 --> 01:12:59,280 انظر ، كيف يتسلق صورة البراءة 1259 01:13:10,160 --> 01:13:11,400 Clobber له 1260 01:13:21,440 --> 01:13:23,040 Clobber له 1261 01:13:35,760 --> 01:13:37,360 دعوة لمزيد من القوة 1262 01:13:37,680 --> 01:13:39,520 نظرة! هذا الشرطي هناك 1263 01:13:40,480 --> 01:13:42,400 إنه الجاني الرئيسي وراء كل هذا 1264 01:13:42,440 --> 01:13:43,480 منظمة الصحة العالمية؟ 1265 01:13:43,520 --> 01:13:44,920 لا تبالغ كثيرا 1266 01:13:44,920 --> 01:13:46,520 لا يمكنك عقد مباراة له! 1267 01:13:46,680 --> 01:13:48,000 مهلا! افعل شيئًا سريعًا 1268 01:13:48,120 --> 01:13:49,120 اذهب أنت 1269 01:13:50,440 --> 01:13:52,040 لا يعرف كم هو محظوظ. 1270 01:13:52,040 --> 01:13:53,080 داي! 1271 01:14:01,000 --> 01:14:02,440 مهلا! اعرف ذلك 1272 01:14:02,800 --> 01:14:04,760 أعلم أنك الجاني الرئيسي 1273 01:14:06,000 --> 01:14:07,320 لقد تواطأت وتآمرت 1274 01:14:07,360 --> 01:14:09,400 الآن تتصرف كما لو كنت تتحكم في هذه الضجة؟ 1275 01:14:11,880 --> 01:14:15,760 ظننت أنك تقوم بتأطير مسلم بريء فقط بعد قتل زعيمنا 1276 01:14:16,040 --> 01:14:18,200 لقد حرضت على أعمال شغب دينية 1277 01:14:19,680 --> 01:14:22,080 إذا قتل رجل 100 شخص بريء في الولايات المتحدة ، فهو مختل عقليًا 1278 01:14:22,120 --> 01:14:24,240 نفس الحال إذا قتل المسلم فهل هو إرهابي؟ 1279 01:14:25,560 --> 01:14:28,040 لا يعرف كم هو محظوظ. 1280 01:14:28,040 --> 01:14:29,360 ولعب سياستك القذرة؟ 1281 01:14:29,360 --> 01:14:31,440 ألا يمكنك التعامل مع السياسة بطريقة مباشرة إلى الأمام؟ 1282 01:14:32,840 --> 01:14:36,280 سوف تحرض على الإرهاب والإرهابيين من أجل احتياجاتك الأنانية الدموية 1283 01:14:36,400 --> 01:14:38,280 هل يجب أن نلعب إبهامنا؟ 1284 01:14:39,560 --> 01:14:40,640 لن أنقذك 1285 01:14:40,640 --> 01:14:42,000 انتبه لي 1286 01:14:42,040 --> 01:14:43,240 هذا الشغب لن يحدث 1287 01:14:43,400 --> 01:14:45,040 ولن تكون قادرًا على فصلنا 1288 01:14:45,040 --> 01:14:46,480 لن أسمح لك بقطع رباطنا 1289 01:14:46,520 --> 01:14:47,560 تحدي؟ 1290 01:14:53,640 --> 01:14:54,880 من أنت؟ 1291 01:14:55,720 --> 01:14:56,800 جنون أم ماذا؟ 1292 01:14:57,240 --> 01:14:58,480 رئيس الوزراء مات 1293 01:14:58,840 --> 01:15:00,240 بدأت أعمال الشغب 1294 01:15:00,400 --> 01:15:02,040 انتشرت الأخبار في كل مكان 1295 01:15:03,160 --> 01:15:05,000 ماذا تنوي أن تفعل؟ 1296 01:15:05,320 --> 01:15:06,720 أقصى حد ، يمكنك قتلي 1297 01:15:07,040 --> 01:15:08,040 اذا فعلت؟ 1298 01:15:08,080 --> 01:15:09,640 هل يمكنك إعادة عقارب الساعة إلى الوراء؟ 1299 01:15:10,760 --> 01:15:11,880 هل سيتغير كل شيء؟ 1300 01:15:13,680 --> 01:15:15,040 لا يعرف كم هو محظوظ. 1301 01:15:19,240 --> 01:15:20,360 سوف آتي 1302 01:15:20,800 --> 01:15:21,840 سوف ارجع 1303 01:15:36,760 --> 01:15:40,320 "هل أنت السبب الذي جعلني أسير في هذه الحلقة الزمنية طوال الوقت؟" 1304 01:15:42,400 --> 01:15:45,680 "إذا ماتت ، فكيف سأكون عالقًا في حلقة اليوم هذه في الوقت المناسب؟" 1305 01:16:01,880 --> 01:16:06,360 "هل أنت السبب الذي جعلني أسير في هذه الحلقة الزمنية طوال الوقت؟" 1306 01:16:06,800 --> 01:16:11,040 `` هذه الأرض المباركة حكمها Cheras و Cholas و Pandyas '' 1307 01:16:11,200 --> 01:16:14,600 "لقد منحتني شرف حكم نفس الأرض المقدسة" 1308 01:16:14,640 --> 01:16:17,400 `` لا أعرف كيف يمكنني سداد دين الامتنان هذا " 1309 01:16:18,000 --> 01:16:19,000 خمسة 1310 01:16:19,040 --> 01:16:20,280 'أربعة ثلاثة' 1311 01:16:20,800 --> 01:16:22,160 اثنان واحد 1312 01:16:27,800 --> 01:16:28,880 ماذا حدث؟ 1313 01:16:31,560 --> 01:16:34,280 مهلا! هذا الفصل ، ترجيع ... ترجيع 1314 01:16:36,200 --> 01:16:38,360 مهلا! ما آخر ما توصلت اليه؟ 1315 01:16:38,400 --> 01:16:39,840 هل قبضت عليه يا دا؟ 1316 01:16:41,320 --> 01:16:42,440 اي شخص اخر؟ 1317 01:16:42,440 --> 01:16:44,720 - قل لي اسمه على الأقل؟ - جون ، تحقق إلى يسارك 1318 01:16:46,440 --> 01:16:47,800 - قل لي - سيدي ، أي- 1319 01:16:47,800 --> 01:16:48,920 يا رفيق! 1320 01:16:49,040 --> 01:16:50,320 لقد استأجرت قاتلًا آخر 1321 01:16:50,360 --> 01:16:52,440 وجعله البطة الجالسة؟ 1322 01:17:15,280 --> 01:17:16,280 حلم ، هاه؟ 1323 01:17:16,440 --> 01:17:17,520 لا أعتقد ذلك 1324 01:17:18,360 --> 01:17:19,840 مؤتمر ليلي 1325 01:17:19,880 --> 01:17:20,880 يوم- 1326 01:17:21,040 --> 01:17:22,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1327 01:17:30,600 --> 01:17:31,880 يوم الخميس 1328 01:17:32,880 --> 01:17:34,440 كان المؤتمر في الليل 1329 01:17:35,080 --> 01:17:36,520 لماذا أستيقظ على هذا التكرار- 1330 01:17:37,480 --> 01:17:39,320 لماذا أستيقظ في وضع تكرار التكرار هذا؟ 1331 01:17:41,200 --> 01:17:42,440 مهلا! 1332 01:17:49,200 --> 01:17:50,240 مهلا! 1333 01:17:53,160 --> 01:17:54,320 أنا لا أفهم 1334 01:17:56,200 --> 01:17:58,560 لماذا أستيقظ في وضع تكرار التكرار هذا؟ 1335 01:18:37,640 --> 01:18:39,000 صباح الخير سيدي 1336 01:18:39,320 --> 01:18:40,320 مهلا! شاهد هذه 1337 01:18:43,120 --> 01:18:45,440 الم تزلق هنا بالأمس فقط؟ 1338 01:18:46,000 --> 01:18:47,000 لا سيدي 1339 01:18:47,040 --> 01:18:48,600 التحقت بالواجب اليوم فقط 1340 01:18:48,880 --> 01:18:49,920 هان ؟! 1341 01:18:51,400 --> 01:18:53,920 - أنت لم تسقط بالأمس؟ - لا يا سيدي ، لقد أخذت اليوم إجازة 1342 01:18:56,800 --> 01:18:58,320 اطلب من التدبير المنزلي تنظيفه 1343 01:18:58,320 --> 01:18:59,320 حسنا سيدي 1344 01:19:05,640 --> 01:19:06,720 لذا...؟ 1345 01:19:07,720 --> 01:19:10,320 هذا اليوم في وضع التكرار فقط بالنسبة لي 1346 01:19:11,120 --> 01:19:12,360 كيف يكون ذلك ممكنا؟ 1347 01:19:14,080 --> 01:19:17,280 "MMK تعقد مؤتمر دولة في كويمباتور اليوم في-" 1348 01:19:17,320 --> 01:19:18,760 كيف يكون هذا ممكنا؟ 1349 01:19:19,000 --> 01:19:21,520 "في هذا المؤتمر اليوم رئيس وزرائنا-" 1350 01:19:21,600 --> 01:19:23,080 كيف يكون هذا ممكنا؟ 1351 01:19:29,320 --> 01:19:30,880 ضرب هدفنا وفقا للخطة 1352 01:19:31,440 --> 01:19:32,480 شيفا 1353 01:19:33,280 --> 01:19:36,840 هنا ، أنهي مهمتك في المؤتمر وتوجه مباشرة إلى القاعة 1354 01:19:37,040 --> 01:19:40,000 بعد 15 دقيقة من مقتل رئيس الوزراء ، يجب أن تكون الدولة بأكملها منطقة شغب 1355 01:19:40,040 --> 01:19:42,360 إثارة أعمال شغب دينية في جميع أنحاء كويمباتور 1356 01:19:42,360 --> 01:19:44,280 لا أحد منكم هنا ماذا تنويكم جميعًا؟ 1357 01:19:44,320 --> 01:19:45,760 كنا جميعا على استعداد ، آنا 1358 01:19:45,920 --> 01:19:48,480 بعض الفصول اقتحموا وهاجموا أولادنا 1359 01:19:49,040 --> 01:19:51,440 - من ، دا؟ - إنه يرتدي معطفا أزرق 1360 01:19:51,880 --> 01:19:53,120 يرتدي معطفا أزرق؟ 1361 01:19:54,840 --> 01:19:56,640 جون هل وجدت رفيق؟ 1362 01:19:56,680 --> 01:19:58,360 سيدي ، أنا في طريقي للقبض عليه 1363 01:19:59,440 --> 01:20:01,120 الوقت ينفد منا ، دا 1364 01:20:01,160 --> 01:20:04,200 من بحق الجحيم يغير خطتي الموضوعة بعناية؟ 1365 01:20:04,360 --> 01:20:06,160 [شعار صراخ] 1366 01:20:22,440 --> 01:20:23,680 إنه ليس رفيق 1367 01:20:23,720 --> 01:20:25,200 ولا القاتل 1368 01:20:26,200 --> 01:20:28,120 انفجرت القنبلة بنجاح 1369 01:20:31,520 --> 01:20:33,080 تكبير على هذا الصبي 1370 01:20:33,520 --> 01:20:35,080 ذاك الشاب بلحية ممسكة بمسدس 1371 01:20:35,240 --> 01:20:37,240 مهلا! تقريب هذا الفصل 1372 01:20:38,360 --> 01:20:39,600 داي! 1373 01:20:41,480 --> 01:20:43,560 هل حرضت على أعمال شغب دينية؟ 1374 01:20:45,200 --> 01:20:48,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1375 01:20:48,200 --> 01:20:49,240 من أنت؟ 1376 01:20:50,480 --> 01:20:51,880 أقصى حد ، يمكنك قتلي 1377 01:20:52,000 --> 01:20:53,040 اذا فعلت؟ 1378 01:20:53,080 --> 01:20:54,640 هل يمكنك إعادة عقارب الساعة إلى الوراء؟ 1379 01:20:54,640 --> 01:20:56,120 لن يتغير الأمر إذا قتلتك 1380 01:21:01,520 --> 01:21:03,560 - صباح الخير سيدي - صباح الخير 1381 01:21:03,760 --> 01:21:05,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1382 01:21:05,560 --> 01:21:07,440 - كم مرة أخبرك؟ - سيدي المحترم...؟ 1383 01:21:10,800 --> 01:21:12,480 اطلب من التدبير المنزلي تنظيفه 1384 01:21:13,120 --> 01:21:14,160 حسنا سيدي 1385 01:21:20,560 --> 01:21:21,760 سوف آتي 1386 01:21:22,200 --> 01:21:23,280 سوف ارجع 1387 01:21:41,720 --> 01:21:43,400 ما هو هذا المفهوم الغريب؟ 1388 01:21:44,040 --> 01:21:45,200 إذا مات 1389 01:21:46,000 --> 01:21:47,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1390 01:21:50,560 --> 01:21:53,040 كيف يمكنني شرح هذا ولمن- 1391 01:21:54,200 --> 01:21:56,080 كيف يكون ممكنا- 1392 01:22:03,440 --> 01:22:04,600 لقد أمسكت بك ، أليس كذلك؟ 1393 01:22:05,640 --> 01:22:06,760 كن مستعدًا للمواجهة! 1394 01:22:07,200 --> 01:22:08,520 شاهد لعبتي الآن 1395 01:22:10,280 --> 01:22:12,560 "لا أعرف لماذا ولكن يبدو أن سيدي متوتر للغاية" 1396 01:22:19,600 --> 01:22:21,520 لذلك إذا مت 1397 01:22:22,200 --> 01:22:24,400 ... عدت في نفس اليوم ، أليس كذلك؟ 1398 01:22:24,640 --> 01:22:26,560 ليس إذا أموت يا سيدي 1399 01:22:26,760 --> 01:22:30,040 إذا مات ، في نفس اليوم ، أعود إلى المربع الأول 1400 01:22:31,120 --> 01:22:32,120 ما هذا- 1401 01:22:33,200 --> 01:22:34,600 ماذا تأخذ مني؟ 1402 01:22:34,720 --> 01:22:36,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1403 01:22:36,200 --> 01:22:38,120 إذا مات فكيف ستعود؟ 1404 01:22:38,200 --> 01:22:40,880 كيف يمكن أن يُقبض على أي شخص مرارًا وتكرارًا في نفس اليوم والتاريخ؟ 1405 01:22:41,280 --> 01:22:42,840 ما هي أجندتك الخفية؟ 1406 01:22:43,600 --> 01:22:45,400 هل تريد أي نشر من قبل الحكومة المركزية؟ 1407 01:22:45,880 --> 01:22:47,080 سأجري الترتيبات 1408 01:22:47,080 --> 01:22:49,600 لا تقم بتدوير هذه الخيوط السحرية مثل فيلم Vittalacharya 1409 01:22:50,200 --> 01:22:52,200 سيدي ، كنت أيضًا جاهلًا طوال الوقت 1410 01:22:52,200 --> 01:22:53,920 الآن فقط بدأت تصبح منطقية 1411 01:22:54,040 --> 01:22:55,800 - كيف أجعلك تحت - - أعرف 1412 01:22:56,000 --> 01:22:57,760 أنا أفهم جيدا فقط 1413 01:22:58,800 --> 01:23:00,760 سأؤدي اليمين كرئيس للوزراء غدا 1414 01:23:01,240 --> 01:23:03,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1415 01:23:03,200 --> 01:23:06,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1416 01:23:06,320 --> 01:23:07,360 سيدي المحترم 1417 01:23:07,920 --> 01:23:10,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1418 01:23:10,480 --> 01:23:11,520 "كلامي اليوم؟" 1419 01:23:11,520 --> 01:23:13,800 - نعم سيدي - ترحيب حار للجميع 1420 01:23:14,160 --> 01:23:15,880 أحمق! ترحيب مكتوب بعبارة "حسنًا تعال" 1421 01:23:15,880 --> 01:23:17,720 هكذا تم تهجئتها في جوجل! 1422 01:23:18,040 --> 01:23:20,080 أنا أحييكم جميعا 1423 01:23:20,160 --> 01:23:22,000 لماذا لا يستجيب أحد؟ 1424 01:23:22,160 --> 01:23:24,320 لماذا اجتمعنا هنا اليوم؟ 1425 01:23:24,920 --> 01:23:26,240 هل هي لجمع الأصوات؟ 1426 01:23:28,680 --> 01:23:30,080 لحزبنا؟ 1427 01:23:30,720 --> 01:23:32,320 'من أجلنا؟' 1428 01:23:32,440 --> 01:23:33,920 أم لعائلتنا؟ 1429 01:23:34,680 --> 01:23:35,880 مطلقا 1430 01:23:36,200 --> 01:23:37,600 - من أجل الأمة - هل أخبرته؟ 1431 01:23:37,640 --> 01:23:39,680 ماذا يجب أن نفعل من أجل رفاهية أمتنا؟ 1432 01:23:39,800 --> 01:23:42,080 أولئك الذين يحبون هذه الأمة لا ينبغي أن يكون لديهم رغبات أو ويلات 1433 01:23:42,600 --> 01:23:45,560 أولئك الذين يحبون شعب هذه الأمة يجب أن يكونوا أصحاء وسعداء 1434 01:23:45,600 --> 01:23:48,560 من يحب هذه الأمة وأهل هذه الأمة؟ 1435 01:23:49,480 --> 01:23:52,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1436 01:23:52,200 --> 01:23:54,680 هل تستطيع أن ترى؟ 1437 01:23:54,840 --> 01:23:57,040 - امسح - هل يمكنك أن ترى بنفسك؟ 1438 01:23:57,480 --> 01:23:58,760 أين هو؟ 1439 01:23:59,120 --> 01:24:00,280 هل هو هنا؟ 1440 01:24:00,400 --> 01:24:02,360 هل هو على هذه المنصة؟ 1441 01:24:02,400 --> 01:24:03,680 من هذا؟ 1442 01:24:03,720 --> 01:24:05,200 لا استطيع سماع ردك 1443 01:24:05,320 --> 01:24:08,000 أوه! هل لديه شال أخضر حول كتفه؟ 1444 01:24:08,000 --> 01:24:09,680 - لقد سمعت ما يكفي - إنه قائدنا 1445 01:24:09,720 --> 01:24:11,360 - يجب أن نصوت له - سأقول لهم 1446 01:24:11,480 --> 01:24:13,320 يجب أن نصوت له فقط 1447 01:24:13,320 --> 01:24:14,440 سأقول لهم ، استرخوا 1448 01:24:18,320 --> 01:24:19,560 ماذا يحصل هنا؟ 1449 01:24:19,600 --> 01:24:21,680 ليس "ماذا يحدث؟" لقد حدث' 1450 01:24:22,440 --> 01:24:24,800 لقد تحدثت على المنصة التي رأيتها واضحة تمامًا 1451 01:24:24,880 --> 01:24:26,840 كرر الاعادة 1452 01:24:26,880 --> 01:24:30,040 لا أحتاج إلى أي مطالبة ، سيدي لقد حفظت حواراتك 1453 01:24:30,560 --> 01:24:31,920 ثم تقصد أن تقول 1454 01:24:31,920 --> 01:24:34,560 هل سبق لك أن شاهدت هذا المؤتمر؟ 1455 01:24:34,720 --> 01:24:36,080 نعم سيدي 1456 01:24:36,240 --> 01:24:39,080 حسب خطتنا وقف رفيق بجانب الحاجز 1457 01:24:39,080 --> 01:24:41,160 قاتل قتل بالرصاص من فوق رئيس الوزراء مات 1458 01:24:41,560 --> 01:24:43,560 لقد قام بعد ذلك بدخوله الكبير ، سيدي 1459 01:24:43,880 --> 01:24:46,240 جاء ، أطلق النار ، مات ، كرر 1460 01:24:46,360 --> 01:24:48,920 جاء ، أطلق النار ، مات ، كرر 1461 01:24:49,000 --> 01:24:51,720 جاء ، أطلق النار ، مات ، كرر جاء ، أطلق النار ، مات ، كرر 1462 01:24:51,760 --> 01:24:53,160 سيأتي اليوم أيضًا 1463 01:24:53,200 --> 01:24:54,920 سوف يطلق النار ، ويموت ، وكرر 1464 01:24:55,000 --> 01:24:57,000 لا يمكنني تحمل هذا أكثر من ذلك ، لا يمكنني ذلك يا سيدي 1465 01:24:57,760 --> 01:24:58,880 من هذا؟ 1466 01:24:59,040 --> 01:25:01,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1467 01:25:01,520 --> 01:25:02,880 لا اعرف يا سيدي 1468 01:25:03,280 --> 01:25:04,800 إذن لماذا لا تتخذ أي إجراء؟ 1469 01:25:04,840 --> 01:25:07,160 يبدو أنه يعرف كل خططنا أولا قبض عليه وقتله 1470 01:25:07,200 --> 01:25:09,000 سيدي ، لا يجب أن يموت 1471 01:25:09,640 --> 01:25:12,760 إذا مات ، فلا مؤتمر ولا يمكنك أداء اليمين بصفتك CM 1472 01:25:12,800 --> 01:25:14,600 لن أحصل على نجمتين فضيتين أيضًا 1473 01:25:15,440 --> 01:25:17,720 إذا كان ينبغي عقد مؤتمرنا دون أي عوائق 1474 01:25:18,000 --> 01:25:19,280 ... لا يجب أن يموت 1475 01:25:20,440 --> 01:25:21,600 وجه الفتاة! 1476 01:25:22,080 --> 01:25:23,200 الآن 1477 01:25:23,720 --> 01:25:24,920 ماذا علينا ان نفعل؟ 1478 01:25:26,640 --> 01:25:30,320 لا أعرف أي شيء عنه أو خلفيته أو جدول أعماله 1479 01:25:32,120 --> 01:25:35,280 لكنني أعرف إلى حد ما الأشخاص الذين يعرفهم 1480 01:25:37,240 --> 01:25:38,560 سوف أعتقله يا سيدي 1481 01:25:39,080 --> 01:25:40,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1482 01:25:43,480 --> 01:25:44,520 مهلا! من أنت؟ 1483 01:25:44,520 --> 01:25:46,600 - من هو المفتش الفرعي كريبا؟ - أنا SI Kripa 1484 01:25:46,640 --> 01:25:48,840 Dhanushkodi سيدي اتصل بي أنا مفتش مساعد سالم 1485 01:25:48,880 --> 01:25:51,200 قال إنه لا يجب إبقاء عائلة رفيق في الحجز هنا 1486 01:25:51,200 --> 01:25:52,920 ليس آمنًا على ما يبدو أنه طلب منك تغييرها 1487 01:25:52,920 --> 01:25:54,280 لم يصدر أي أوامر لي 1488 01:25:56,360 --> 01:25:57,640 قال لي 1489 01:25:58,200 --> 01:25:59,920 لا تثق بي؟ سأتصل به إذا أردت 1490 01:27:05,360 --> 01:27:06,640 "هدم" 1491 01:28:22,800 --> 01:28:24,480 - والدة رفيق صح؟ - نعم 1492 01:28:25,040 --> 01:28:26,920 أنا صديق رفيق جئت لإنقاذك 1493 01:28:27,000 --> 01:28:29,320 انهض ، دعنا نسرع ​​، استمع إلي بسرعة 1494 01:28:29,360 --> 01:28:31,440 ليس لدينا وقت ، يا أماه ثق بي وتعال معي 1495 01:28:31,480 --> 01:28:32,560 دعنا نذهب 1496 01:28:32,880 --> 01:28:34,000 أسرع - بسرعة 1497 01:28:36,320 --> 01:28:37,360 صحيح صحيح 1498 01:28:45,400 --> 01:28:46,480 "هدم" 1499 01:28:50,480 --> 01:28:52,240 هل قابلت رفيق يا بني؟ 1500 01:28:52,400 --> 01:28:53,480 هل هو بخير؟ 1501 01:28:53,600 --> 01:28:56,200 لقد خططوا لقتل رئيس الوزراء باستخدام رفيق كطعم 1502 01:28:56,600 --> 01:28:58,520 آيو! أخبرني أنه يعاني من مشكلة 1503 01:28:58,560 --> 01:28:59,680 هل هذا ما قصده؟ 1504 01:29:00,040 --> 01:29:01,240 لا تقلق 1505 01:29:01,360 --> 01:29:02,520 خذ هذا الهاتف 1506 01:29:02,600 --> 01:29:04,920 انظر إلى هذه الكاميرا وشارك ما حدث لك 1507 01:29:05,040 --> 01:29:07,440 نحن نعيش في قاسم ناجار في كويمباتور 1508 01:29:07,840 --> 01:29:11,160 الادعاء بأن زوجي متورط في تفجيرات كويمباتور عام 1998 1509 01:29:11,200 --> 01:29:12,560 اعتقلته الشرطة 1510 01:29:12,600 --> 01:29:15,680 'ثم أطلق سراحه واعتقلوه مرة أخرى' 1511 01:29:15,680 --> 01:29:18,680 "بسبب هذه المحنة المستمرة لم يتمكن من العثور على عمل لائق" 1512 01:29:18,680 --> 01:29:21,080 'تدهورت صحته أيضا وتوفي' 1513 01:29:21,160 --> 01:29:24,640 'ثم لإشعال النار في المنزل ، ترك ابني الأكبر رفيق المدرسة' 1514 01:29:24,680 --> 01:29:26,920 `` حصل على عمل جيد واعتنى بنا " 1515 01:29:27,080 --> 01:29:30,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1516 01:29:30,200 --> 01:29:33,600 '... صادر جواز سفره بسبب سجل والده في الشرطة' 1517 01:29:33,920 --> 01:29:36,600 "اقترب رجال الشرطة من بابنا وأخذوا ابني إلى المخفر" 1518 01:29:36,640 --> 01:29:38,240 'إذا لم يمتثل لأوامرهم' 1519 01:29:38,240 --> 01:29:41,880 "... تمامًا مثل والده ، هددوا بأنهم سيصنفونه إرهابيًا أيضًا" 1520 01:29:42,760 --> 01:29:44,560 "بطريقة ما تمكن من الهرب" 1521 01:29:44,560 --> 01:29:46,040 اتصل بي ذات يوم 1522 01:29:46,080 --> 01:29:48,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1523 01:29:48,520 --> 01:29:51,200 "عندما كنا نغادر إلى المكان الآمن قال لنا رفيق" 1524 01:29:51,280 --> 01:29:54,040 `` قبضت علينا الشرطة وحبستنا في طابق واحد " 1525 01:29:54,080 --> 01:29:56,280 "بعد ذلك لا أعرف ماذا حدث لرفيق" 1526 01:29:56,480 --> 01:29:58,520 "لم أحصل على معلومات عن مكان وجوده" 1527 01:29:58,680 --> 01:30:01,480 "لا أعلم لماذا يعطينا الله مثل هذا الحزن" 1528 01:30:12,840 --> 01:30:14,240 - 'ما هذا؟' - سأعتني 1529 01:30:24,320 --> 01:30:25,800 هاي ... يا رفيق 1530 01:30:25,800 --> 01:30:27,000 والدتك هنا 1531 01:30:44,040 --> 01:30:45,240 مهلا! أنت- 1532 01:30:47,320 --> 01:30:48,360 داي! 1533 01:30:51,240 --> 01:30:52,280 مهلا ... يا! 1534 01:31:13,800 --> 01:31:14,880 صدم! 1535 01:31:55,680 --> 01:31:56,840 بكخت! 1536 01:32:06,440 --> 01:32:07,520 ماذا تريد؟ 1537 01:32:09,200 --> 01:32:11,200 آسف ، أعتقد أنني حصلت على غرفة خاطئة # 1538 01:32:11,320 --> 01:32:12,320 - حسنا - آسف يا سيدي 1539 01:32:18,200 --> 01:32:19,800 أنا متأكد من أنه قال # 414 1540 01:32:19,800 --> 01:32:21,240 كيف تغير ذلك؟ 1541 01:32:22,520 --> 01:32:23,760 [صفير] 1542 01:32:25,640 --> 01:32:26,720 مهلا! 1543 01:32:40,680 --> 01:32:41,720 مهلا! 1544 01:32:42,840 --> 01:32:44,680 هيا، هيا، هيا 1545 01:32:44,720 --> 01:32:46,000 نعم ... نعم أسرع ... أسرع 1546 01:32:46,200 --> 01:32:47,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1547 01:32:48,000 --> 01:32:49,080 توقف هناك 1548 01:32:50,200 --> 01:32:51,520 ما هذا؟ 1549 01:32:52,720 --> 01:32:53,920 حذرا ... حذرا 1550 01:32:55,000 --> 01:32:56,080 مهلا ... مهلا 1551 01:32:56,680 --> 01:32:57,720 هل هو بخير؟ 1552 01:33:26,160 --> 01:33:27,240 مهلا! 1553 01:33:27,840 --> 01:33:28,840 Rafiq? 1554 01:33:30,840 --> 01:33:32,000 مهلا! 1555 01:33:45,440 --> 01:33:49,520 هذه الأرض المباركة حكمها Cheras و Cholas و Pandyas 1556 01:33:50,480 --> 01:33:53,920 لقد منحتني شرف الحكم على نفس الأرض المقدسة 1557 01:33:54,440 --> 01:33:57,520 'لا أعرف كيف يمكنني رد هذا الجميل ، أشعر بالديون' 1558 01:33:57,560 --> 01:34:01,440 'أجد صعوبة في التعبير عن نفسي المجردة من الكلمات المناسبة لتحقيق العدالة' 1559 01:34:01,480 --> 01:34:03,840 يعيش قائدنا! 1560 01:34:04,200 --> 01:34:06,440 حتى آخر نفس في جسدي 1561 01:34:06,480 --> 01:34:09,480 من أجلك أريد أن أتعب 24 × 7 وأن أتخلى عن حياتي 1562 01:34:09,480 --> 01:34:11,280 "وأنا أعتبره شرفًا عظيمًا" 1563 01:34:11,880 --> 01:34:12,920 تحيا تحمزة! 1564 01:34:13,000 --> 01:34:14,440 تحية لكل تاميلي بالولادة! 1565 01:35:42,320 --> 01:35:43,480 ما هذا يا دا؟ 1566 01:35:43,600 --> 01:35:45,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1567 01:35:46,760 --> 01:35:48,840 مطلق النار في مكان رفيق 1568 01:35:48,880 --> 01:35:50,760 لقد اغتصبت الشرطة مكان مطلق النار 1569 01:35:50,800 --> 01:35:52,880 رفيق الذي يضطر إلى قتل رئيس الوزراء يطلق عليك النار بدلاً من ذلك 1570 01:35:52,920 --> 01:35:55,920 انفجرت القنبلة المخصصة لسيارة CM وسط الحشد 1571 01:35:58,920 --> 01:36:00,000 أنت محتار ، أليس كذلك؟ 1572 01:36:02,040 --> 01:36:03,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1573 01:36:04,200 --> 01:36:06,480 هذا اليوم لا يتكرر لك فقط يا دا 1574 01:36:08,000 --> 01:36:09,840 إذا مت ، فإنه يتكرر حتى بالنسبة لي 1575 01:36:11,680 --> 01:36:12,720 بلى 1576 01:36:12,920 --> 01:36:14,240 لماذا يحدث هذا؟ 1577 01:36:14,240 --> 01:36:16,160 ما هو الغرض؟ وكيف يحدث ذلك؟ 1578 01:36:16,680 --> 01:36:18,480 أنت وأنا غير مرتبطين بأي حال من الأحوال 1579 01:36:19,560 --> 01:36:20,840 لكن هذا يحدث لنا 1580 01:36:21,080 --> 01:36:23,560 هناك شيء ما يحدث ، فلا يهمني ذلك 1581 01:36:23,840 --> 01:36:24,880 ولكن بالنسبة لي 1582 01:36:25,200 --> 01:36:26,320 حسب الخطة 1583 01:36:26,920 --> 01:36:28,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1584 01:36:28,200 --> 01:36:31,360 رئيس الوزراء يجب أن يموت رفيق يجب أن يلام على وفاته 1585 01:36:31,440 --> 01:36:32,880 يجب أن تنتشر أعمال الشغب 1586 01:36:33,440 --> 01:36:34,440 هذا هو 1587 01:36:38,160 --> 01:36:42,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1588 01:36:42,800 --> 01:36:44,800 لا يمكننا الخروج من هذا أبدا يا سيدي 1589 01:36:45,200 --> 01:36:46,440 لا تفعل هذا يا سيدي 1590 01:36:48,480 --> 01:36:50,680 مهلا! لماذا تجر "المجتمع" إلى هذا؟ 1591 01:36:51,760 --> 01:36:53,600 هل تعرف من هم هؤلاء الناس؟ 1592 01:36:53,760 --> 01:36:56,080 الدمى التي تعيش الحياة التي نخطط لها 1593 01:36:56,440 --> 01:36:57,560 مجرد دمى 1594 01:36:57,840 --> 01:37:01,800 وفقًا لخطتنا ، يجب أن تكون الأخبار فقط حول اغتيال رئيسنا 1595 01:37:02,040 --> 01:37:04,040 التالي ، في "Bigg Boss" عرض الواقع 1596 01:37:04,080 --> 01:37:06,840 ... إذا حرضت على قتال بين بوجا وجغيد 1597 01:37:07,040 --> 01:37:08,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1598 01:37:08,200 --> 01:37:10,720 كل العائلات ، لمدة شهر واحد سيكون هذا هو الموضوع 1599 01:37:11,240 --> 01:37:14,720 ثم ينتقل الناس إلى IPL وكأس العالم 1600 01:37:14,720 --> 01:37:16,200 هذا كل مدى انتباههم 1601 01:37:16,200 --> 01:37:18,440 لماذا تشعر بالسوء تجاههم؟ 1602 01:37:18,800 --> 01:37:20,560 - سيدي ، افتراضك خاطئ - مهلاً! 1603 01:37:22,080 --> 01:37:23,600 لا تختبر صبري 1604 01:37:24,280 --> 01:37:25,720 ألا تفهم ما أقوله؟ 1605 01:37:26,640 --> 01:37:28,240 إذا حاولت إنقاذ هؤلاء على المنصة 1606 01:37:28,280 --> 01:37:29,920 سوف أضمن انفجار القنبلة في الحشد 1607 01:37:30,000 --> 01:37:32,840 إذا حاولت إنقاذ الحشد سأستهدف مكبرات الصوت على المنصة 1608 01:37:32,880 --> 01:37:35,840 حتى لو ماتت 1000 مرة ثم عاود الظهور لمحاولة إنقاذه 1609 01:37:35,920 --> 01:37:38,800 سأعاود الظهور أيضًا 1000 مرة لإنجاز مهمتي 1610 01:37:39,240 --> 01:37:40,560 وتعلم ماذا؟ 1611 01:37:40,600 --> 01:37:43,520 ستكون قصة لا تنتهي أبدًا أريد فقط أن أوقف ذلك تمامًا 1612 01:37:44,080 --> 01:37:45,760 لهذا السبب أردت هذا الاجتماع الدموي 1613 01:37:46,040 --> 01:37:47,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1614 01:37:47,920 --> 01:37:51,320 مهلا! عيناك لا تقنعني بأنك أصلحت يا دا 1615 01:37:52,920 --> 01:37:56,080 إذا ماتت مرة أخرى فقط وحاولت إجهاض هذا المؤتمر 1616 01:37:57,680 --> 01:38:02,400 سوف أتأكد من أنك غريب لتشاهدني أقتل كل واحد من أحبائك 1617 01:38:02,400 --> 01:38:05,200 والدتك ، والدك ، والأقارب ، والأصدقاء 1618 01:38:05,360 --> 01:38:07,000 ستكون إبادة جماعية من نوع ما 1619 01:38:07,040 --> 01:38:08,280 وأنا على يقين 1620 01:38:08,600 --> 01:38:11,080 سوف تتجاوز هذا التاريخ وتفقد أقربائك وأحبائك 1621 01:38:11,080 --> 01:38:12,880 سأجعل خسارتك حقيقة واقعة 1622 01:38:16,560 --> 01:38:17,600 تعرف ، لا؟ 1623 01:38:17,600 --> 01:38:18,840 أنا قادر على فعل هذا 1624 01:38:23,840 --> 01:38:25,640 هكذا ... الآخرة 1625 01:38:31,000 --> 01:38:32,440 دعونا لا نلتقي مرة أخرى 1626 01:38:39,160 --> 01:38:41,120 [نشرة الاخبار] 1627 01:38:41,400 --> 01:38:43,440 مهلا! إذا كان على رئيس مجلس الوزراء أن يموت ، دعه يموت بكل الوسائل 1628 01:38:43,480 --> 01:38:45,440 مجرد عبور اليوم والمضي قدما ، كما قال 1629 01:38:45,480 --> 01:38:46,560 كيف أقوم بذلك؟ 1630 01:38:47,160 --> 01:38:49,080 لقد قتل مئات الأشخاص أمام عيني 1631 01:38:49,440 --> 01:38:51,840 يجب أن يموت CM لسبب ما لرجل عشوائي 1632 01:38:52,000 --> 01:38:54,760 لا ينبغي أن يُقبض عليه ، لذا فهو يجعل من الدين كبش فداء 1633 01:38:54,840 --> 01:38:56,440 لهذا السبب يقوم بالتحريض على أعمال الشغب 1634 01:38:56,480 --> 01:38:58,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1635 01:38:58,200 --> 01:39:01,080 ... هل تعلم كم عدد الأجيال التي يجب أن تتحمل العبء الأكبر لتحريرها؟ 1636 01:39:01,920 --> 01:39:04,840 سيموت هذا CM ، شخص آخر سيشغل مقعده ، وسوف يخرج أيضًا 1637 01:39:04,920 --> 01:39:06,360 سوف يخلفه شخص آخر 1638 01:39:06,440 --> 01:39:07,520 لكن هذا اللوم 1639 01:39:07,840 --> 01:39:09,080 لن يتغير ابدا 1640 01:39:09,680 --> 01:39:11,560 قبل بضع سنوات اغتيل زعيم 1641 01:39:11,600 --> 01:39:14,080 هل تعلم أنهم استهدفوا هذا القسم من المجتمع؟ 1642 01:39:14,920 --> 01:39:16,680 الآن لدي شكوك حول هذا الاستنتاج 1643 01:39:17,600 --> 01:39:18,640 في ذلك اليوم أخبرتنا 1644 01:39:18,640 --> 01:39:20,920 الله والرب شيفا اتحدوا ليخرجوا شيئًا 1645 01:39:21,480 --> 01:39:23,360 هل تعرف ما هو هذا الغرض؟ 1646 01:39:24,920 --> 01:39:26,680 لا ينبغي عقد هذا المؤتمر 1647 01:39:26,720 --> 01:39:28,560 هل يكفي إلغاء هذا المؤتمر؟ 1648 01:39:29,200 --> 01:39:31,480 - إذن ألا يقتلون رئيس الوزراء؟ - ليقتل 1649 01:39:31,520 --> 01:39:35,440 دعهم يحاولون تسميمه ، ودفعه على الدرج أو حتى في المستشفى 1650 01:39:35,480 --> 01:39:36,840 ليست مشكلتي 1651 01:39:37,160 --> 01:39:39,120 فقط إذا قتلته في تجمع عام 1652 01:39:39,120 --> 01:39:42,120 يمكن بسهولة إلقاء اللوم على دين معين أو قسم معين من مجتمعنا 1653 01:39:42,680 --> 01:39:45,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1654 01:39:45,800 --> 01:39:47,560 عندما كان رئيس الوزراء يتحدث في المؤتمر 1655 01:39:47,600 --> 01:39:49,120 .. اغتيل 1656 01:39:50,280 --> 01:39:53,000 عندما كان لدينا القاتل ورفيق في حجزنا 1657 01:39:53,040 --> 01:39:54,640 ... زرعوا قنبلة في السيارة 1658 01:39:56,080 --> 01:39:58,440 كان بإمكانهم زرع القنبلة على المنصة وقتل CM 1659 01:39:58,480 --> 01:40:01,520 لذلك يجب ألا يموت شخص على المنصة ! 1660 01:40:02,120 --> 01:40:03,160 بنغو! 1661 01:40:03,200 --> 01:40:06,000 في فيلم "ساركار" ، لماذا قتل فارالاكسمي ساراثكومار والدها؟ 1662 01:40:06,080 --> 01:40:07,280 لمنصب رئيس الوزراء 1663 01:40:07,280 --> 01:40:08,760 وبالمثل ، يقتل موغيلان والده 1664 01:40:08,800 --> 01:40:09,880 لنفس المنصب 1665 01:40:09,880 --> 01:40:11,320 هل أصبت بالمسمار على رأسه؟ 1666 01:40:11,440 --> 01:40:13,840 لكن موجيلان كان في السيارة عندما انفجرت القنبلة 1667 01:40:13,880 --> 01:40:15,880 - هل هذا صحيح؟ - إذن لا يمكن أن يكون موجيلان 1668 01:40:16,600 --> 01:40:19,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1669 01:40:21,520 --> 01:40:23,640 أين يمكن أن نجد موجيلان الآن؟ 1670 01:40:25,280 --> 01:40:26,320 هناك 1671 01:40:26,480 --> 01:40:28,760 "وفاة سيدي تاميجفانان" 1672 01:40:28,800 --> 01:40:32,840 "... خسارة لا تُعزى لمجتمع التاميل والدين الهندوسي" 1673 01:40:32,920 --> 01:40:34,760 الصداقة التي تشاركناها 1674 01:40:34,800 --> 01:40:36,600 'أخي ، اتصل بي 1675 01:40:37,200 --> 01:40:39,160 "لا ... لا ، الهند تحت سيطرتي" 1676 01:40:39,200 --> 01:40:41,000 "في هذا الوقت الحزين" 1677 01:40:41,000 --> 01:40:43,720 "حتى لو لم يكن لدينا عقلية لعقد مؤتمر على مستوى الدولة" 1678 01:40:43,840 --> 01:40:47,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1679 01:40:50,200 --> 01:40:51,840 - مرحبا سيدي - "فاناكام" 1680 01:40:51,840 --> 01:40:53,120 أنا Seetha أتحدث 1681 01:40:53,160 --> 01:40:55,000 المساعد الشخصي للسيد خالق 1682 01:40:55,040 --> 01:40:57,320 تذكر ، هل التقيت به على متن الرحلة اليوم؟ 1683 01:40:57,320 --> 01:40:58,480 نعم اخبرني 1684 01:40:58,720 --> 01:41:01,560 سيدي ، في الواقع رئيسي هو ... إيه 1685 01:41:01,560 --> 01:41:04,480 يتوجه إلى مومباي للقاء أمباني للعمل العاجل 1686 01:41:04,480 --> 01:41:05,480 أمباني ، أليس كذلك؟ 1687 01:41:05,520 --> 01:41:07,480 هل يجب أن أنقل أي شيء إلى رجل الأعمال؟ 1688 01:41:07,480 --> 01:41:09,560 ليس ضروريا ، سيدي شكرا لك 1689 01:41:09,800 --> 01:41:13,840 هل من الممكن أن يقابل نجل رئيس الوزراء الليلة؟ 1690 01:41:15,800 --> 01:41:17,720 نحن معا في مكان معين 1691 01:41:17,720 --> 01:41:19,640 لقد جئنا لنعزي شخص ما 1692 01:41:19,640 --> 01:41:21,160 كيف أقول- 1693 01:41:21,240 --> 01:41:23,240 سيدي ، نحتاج فقط 10 دقائق 1694 01:41:23,280 --> 01:41:24,640 اكتشف من سيدي وأخبرنا 1695 01:41:24,640 --> 01:41:27,320 لأنه إذا تم إبرام الصفقة يمكننا تحويل الأموال اليوم 1696 01:41:27,360 --> 01:41:29,080 هل يمكن تحويل الأموال على الفور؟ 1697 01:41:29,080 --> 01:41:31,280 بالتأكيد ، سيدي الحد الأدنى 500 كرور 1698 01:41:31,320 --> 01:41:32,560 - هل حقا؟ - 'نعم سيدي' 1699 01:41:32,600 --> 01:41:34,760 إلى الجحيم مع التشريفات عزيزي إذا استفادت الأمة 1700 01:41:34,800 --> 01:41:37,760 سواء كان ذلك حفل زفاف أو جنازة سأرتب لقاء على الفور 1701 01:41:38,680 --> 01:41:40,440 لقد أرسلت الموقع عبر WhatsApp عزيزي 1702 01:41:40,520 --> 01:41:41,800 فهمت يا سيدي سوبير! 1703 01:41:46,680 --> 01:41:49,560 الطقوس الأخيرة لتاميجفانان ، زعيم حزب الحماية الدينية الهندوسي 1704 01:41:49,600 --> 01:41:51,160 ... يتم تنفيذه في مقر إقامته 1705 01:41:51,200 --> 01:41:54,720 رئيس الوزراء الفخري السيد Arivazhagan الذي يزور كويمباتور 1706 01:41:54,760 --> 01:41:56,520 ... دفع احترامه الأخير للسيد Tamizhvanan 1707 01:41:56,560 --> 01:41:58,080 امشِ إلى جانب واحد 1708 01:41:58,560 --> 01:41:59,560 كتكوت ذو مظهر جيد! 1709 01:42:00,600 --> 01:42:01,680 مرحبا اخي 1710 01:42:01,760 --> 01:42:04,080 قيل لي إنك هنا من دبي في صفقة تجارية 1711 01:42:04,120 --> 01:42:05,160 ما العمل؟ 1712 01:42:07,040 --> 01:42:08,240 - لا تتردد - أخبرنا 1713 01:42:10,400 --> 01:42:12,240 سيدي ، هذا صحيح أنني أتيت من دبي 1714 01:42:12,280 --> 01:42:14,080 لكن ليس للقيام بأعمال تجارية 1715 01:42:14,080 --> 01:42:15,760 ماذا ... ماذا تقول؟ 1716 01:42:15,800 --> 01:42:17,520 سيدي ، دقيقة واحدة ، من فضلك انتظر 1717 01:42:18,040 --> 01:42:20,560 سيدي ، سيغتال رئيسنا في مؤتمر الليلة 1718 01:42:21,840 --> 01:42:23,120 صدقني في هذا يا سيدي 1719 01:42:23,160 --> 01:42:25,440 بطريقة ما أردنا أن ننقل هذه المعلومات إليك 1720 01:42:25,720 --> 01:42:29,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1721 01:42:29,200 --> 01:42:30,760 هذه ليست شائعة أقسم أن هذا صحيح 1722 01:42:30,760 --> 01:42:33,560 إنهم يخططون لأعمال شغب دينية باستخدام رفيق كطعم يا سيدي 1723 01:42:33,640 --> 01:42:34,680 أرجوك صدقني 1724 01:42:35,280 --> 01:42:36,360 - سيدي - مرحبا 1725 01:42:37,240 --> 01:42:38,280 نعم سيدي 1726 01:42:38,280 --> 01:42:40,240 هل تدرك أين وماذا تتهم؟ 1727 01:42:40,280 --> 01:42:43,240 كيف يمكن أن يحدث هذا حتى مع بروتوكولنا الصارم وأمننا؟ 1728 01:42:43,360 --> 01:42:45,440 حتى أنني سوف يتم فحصي قبل أن يُسمح لي بالدخول 1729 01:42:45,720 --> 01:42:47,480 يبدو أن لديك خيال خصب! 1730 01:42:47,520 --> 01:42:49,840 سيدي ، أنا لا أتخيل أيًا من هذا أقول لك حقيقة 1731 01:42:50,000 --> 01:42:51,760 سيدي ... سيدي ، يرجى الاستماع إلي 1732 01:42:52,080 --> 01:42:54,560 عمي ، سأغادر CM يريد رؤيتي على وجه السرعة 1733 01:42:54,680 --> 01:42:56,480 انظر في هذا الأمر ثم أرسله بعيدًا 1734 01:42:57,160 --> 01:42:59,560 سيدي ، يمكنني إثبات هذا أقسم ، اسمعني يا سيدي 1735 01:43:00,520 --> 01:43:02,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1736 01:43:02,600 --> 01:43:05,120 سيدي ، أنا لست مرتبطًا بهذا بأي حال من الأحوال 1737 01:43:05,160 --> 01:43:07,040 - أنت متصل ، تعال - صدقني يا سيدي 1738 01:43:07,080 --> 01:43:09,480 - كيف تخدعني؟ - من فضلك اشرح له يا سيدي 1739 01:43:16,720 --> 01:43:19,480 مرحبًا ، إلى أين أنت ذاهب قبل أن أتمكن من ركن السيارة؟ 1740 01:43:26,200 --> 01:43:28,000 اتصل بي بعد وصولك إلى صالة عرض Canon 1741 01:43:28,280 --> 01:43:30,760 سيدي ، رأسي ينقسم 1742 01:43:31,200 --> 01:43:32,920 قلت: انضم إلي كحليف في حزبي. 1743 01:43:33,120 --> 01:43:35,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1744 01:43:35,360 --> 01:43:37,000 هل هذا ما كنت تعني؟! 1745 01:43:37,760 --> 01:43:40,680 أشعر كما لو أن كليتي تخرج من فمي 1746 01:43:41,320 --> 01:43:44,640 لقد علقتني الآن مثل زينة عيد الميلاد يا سيدي 1747 01:43:45,160 --> 01:43:47,680 من فضلك ارحمني يا سيدي 1748 01:43:48,240 --> 01:43:50,840 يا أخي ، لقد علقت لي جزرة قيمتها 5 مليارات! 1749 01:43:51,280 --> 01:43:52,520 لقد وثقت بك ضمنيًا 1750 01:43:52,560 --> 01:43:55,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1751 01:43:56,160 --> 01:43:58,240 سيدي القائد ، من فضلك ارحمني 1752 01:43:58,520 --> 01:44:02,840 "لقد تجمعتم كلكم وعلقوني مثل ماعز في دكان الجزار!" 1753 01:44:03,400 --> 01:44:05,640 "مؤخرتي تؤلمني مثل الجحيم يا سيدي" 1754 01:44:07,040 --> 01:44:08,120 "مانيكام" 1755 01:44:08,400 --> 01:44:09,680 "ابن المتشرد!" 1756 01:44:10,280 --> 01:44:14,440 'إذا ألقى غريب عشوائي جزرة بقيمة 5 مليارات دولار' 1757 01:44:14,920 --> 01:44:19,080 "... بدون الاستفسار عن الأصالة هل ستحضره إلى ابن CM؟" 1758 01:44:19,240 --> 01:44:21,480 "أي نوع من السياسات الموحلة التي تشتغل فيها؟" 1759 01:44:25,920 --> 01:44:29,280 مهلا ، ما هي علاقتك مع Tamizhvanan؟ 1760 01:44:30,120 --> 01:44:31,120 'أخبرني' 1761 01:44:38,040 --> 01:44:39,920 هل تخطط لقتل رئيس الوزراء؟ 1762 01:44:41,120 --> 01:44:43,320 إذا كنت أريد هذا المنشور ليس لدي خيار آخر 1763 01:44:44,000 --> 01:44:45,240 'بعد اغتياله' 1764 01:44:45,280 --> 01:44:47,360 ... إلقاء اللوم على الإرهابيين 1765 01:44:47,400 --> 01:44:49,240 يجب علينا إثارة أعمال شغب دينية 1766 01:44:49,320 --> 01:44:52,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1767 01:44:52,240 --> 01:44:55,520 حواجز طرق ، سريع حتى الموت وأنواع مختلفة من الاحتجاجات 1768 01:44:55,560 --> 01:44:58,240 أنت تلوم الحزب على سوء الحكم 1769 01:44:58,600 --> 01:45:01,440 ثم حسب الأقدمية 1770 01:45:01,680 --> 01:45:03,440 سوف أقوم بأداء القسم كرئيس للوزراء المقبل 1771 01:45:04,440 --> 01:45:08,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1772 01:45:08,560 --> 01:45:10,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1773 01:45:10,200 --> 01:45:13,560 سوف ينتبه أعضاء الحزب ويقبل الجمهور أيضًا 1774 01:45:14,920 --> 01:45:16,120 استيقظ 1775 01:45:16,840 --> 01:45:18,000 استيقظ 1776 01:45:21,000 --> 01:45:22,360 انت صديقي المفضل 1777 01:45:23,320 --> 01:45:25,520 هذا هو السبب في أنني ما زلت مهذب تجاهك 1778 01:45:26,080 --> 01:45:30,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1779 01:45:30,200 --> 01:45:31,920 لم أكن لأدعك تخطو إلى منزلي 1780 01:45:32,440 --> 01:45:34,560 انسوا هذه الخطة الدنيئة 1781 01:45:37,000 --> 01:45:38,520 لم أكن أريد لأي شخص أن يحصل على رياح من هذا 1782 01:45:38,560 --> 01:45:40,760 لهذا السبب في وقت مبكر من هذا الصباح دبرت وفاته 1783 01:45:40,800 --> 01:45:42,680 "لقد أخبرك في ذلك الإطار الزمني القصير؟" 1784 01:45:44,680 --> 01:45:47,120 لمن آخر واش؟ 1785 01:45:47,440 --> 01:45:48,520 سيدي المحترم 1786 01:45:48,880 --> 01:45:50,640 لا اعرف هذا الرجل 1787 01:45:50,720 --> 01:45:52,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1788 01:45:54,440 --> 01:45:56,000 الشخص الوحيد الذي أعرفه 1789 01:45:56,920 --> 01:45:58,320 Dhanushkodi 1790 01:45:58,360 --> 01:45:59,440 Dhanushkodi ، هاه؟ 1791 01:46:01,080 --> 01:46:02,560 مهلا ، هل تلعب دور الأحمق؟ 1792 01:46:02,640 --> 01:46:04,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1793 01:46:04,360 --> 01:46:06,560 إنه الشخص الذي يلعب معك لعبة ملكية كبيدق 1794 01:46:07,200 --> 01:46:09,560 - مهلا ، اتصل بـ Dhanushkodi - على الفور يا سيدي 1795 01:46:09,680 --> 01:46:11,920 هل تتصل به حصلت على الشجاعة ، تفضل 1796 01:46:12,000 --> 01:46:13,720 - إذا كانت لديك الشجاعة افعل ذلك - قلت "اتصل" 1797 01:46:13,760 --> 01:46:14,760 - نعم سيدي - اتصل به 1798 01:46:14,800 --> 01:46:16,680 انتظر وراقب ، سيقتلك قائدي جميعًا 1799 01:46:16,760 --> 01:46:18,640 عندما أكون هنا ، من هو هذا "القائد" المزعوم؟ 1800 01:46:18,640 --> 01:46:20,560 أنت القائد لهذه المجموعة فقط 1801 01:46:20,560 --> 01:46:22,680 لكن Dhanushkodi هو قائدي الوحيد 1802 01:46:22,760 --> 01:46:23,760 اللعنة- 1803 01:46:23,800 --> 01:46:25,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1804 01:46:25,720 --> 01:46:26,760 - أحضرها - هنا يا سيدي 1805 01:46:27,080 --> 01:46:28,720 أيها القائد ، إنهم يهددونني 1806 01:46:28,760 --> 01:46:30,440 يريدون ضربي وقتلي 1807 01:46:30,440 --> 01:46:32,080 دامبو! الخط غير متصل حتى 1808 01:46:32,120 --> 01:46:33,560 سيدي سوف تلتقط بالتأكيد 1809 01:46:34,800 --> 01:46:37,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1810 01:46:37,640 --> 01:46:40,000 هل تحاول أن تلعب معي لعبة مزدوجة؟ 1811 01:46:40,000 --> 01:46:41,240 لماذا أيها القائد؟ 1812 01:46:41,320 --> 01:46:43,240 كل شيء مثالي ما هي المشكلة؟ 1813 01:46:43,360 --> 01:46:46,880 لقد قبلت مني المال ووضعت السماعة في العجلة الآن 1814 01:46:47,720 --> 01:46:49,480 لقد أخبر موغيلان 1815 01:46:49,640 --> 01:46:51,520 دموي! هل ظهر مرة أخرى؟ 1816 01:46:51,920 --> 01:46:54,240 - إذن هل كنت تتوقعه؟ - 'لا سيدي' 1817 01:46:54,280 --> 01:46:56,160 فأنتما يدا بيد كخونة 1818 01:46:56,200 --> 01:46:57,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1819 01:46:58,160 --> 01:46:59,920 لا تشوش أو توتر 1820 01:46:59,920 --> 01:47:02,560 سآتي شخصيًا وأشرح كل شيء ، من فضلك 1821 01:47:02,600 --> 01:47:05,880 انتظر ، دعني أقتله أولاً ثم أقطعك إلى أشلاء 1822 01:47:05,880 --> 01:47:07,040 قائد...! 1823 01:47:07,200 --> 01:47:10,160 الزعيم ... الزعيم سيدي ... سيدي! 1824 01:47:10,240 --> 01:47:11,760 لا شيء يجب أن يحدث له يا سيدي 1825 01:47:11,840 --> 01:47:14,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1826 01:47:14,200 --> 01:47:15,360 خذ نزهة! 1827 01:47:15,480 --> 01:47:17,360 لماذا أنت قلق جدا بشأنه؟ 1828 01:47:17,400 --> 01:47:19,280 - 'آيو! استمع إليّ - تعال ... تعال شخصيًا 1829 01:47:19,280 --> 01:47:21,000 سوف اقتل كلاكما 1830 01:47:22,160 --> 01:47:23,240 يا إلهي! 1831 01:47:25,240 --> 01:47:29,280 قبل 30 عامًا ، رفعت 1000 يد علم الحزب بطول 120 قدمًا 1832 01:47:29,280 --> 01:47:31,920 إذا كانت إحدى يدي تخص Arivazhagan ، فقد كانت يدي الأخرى ، فتذكروا 1833 01:47:32,000 --> 01:47:33,440 في احتجاج "إلغاء نظام الطبقات" 1834 01:47:33,520 --> 01:47:35,240 علق رأسه على السكك الحديدية 1835 01:47:35,360 --> 01:47:37,280 - سيدي ... سيدي - اطلب منه أن يفحص تلك الصورة 1836 01:47:37,320 --> 01:47:38,760 إذا كان رأسه هو الآخر- 1837 01:47:38,800 --> 01:47:39,800 ما هذا أقول؟ 1838 01:47:39,840 --> 01:47:41,680 جاء شخص ما مدعيًا أنه صديقهم 1839 01:47:43,520 --> 01:47:44,640 اطلب منه أن يأتي 1840 01:47:47,120 --> 01:47:49,480 - "فاناكام يا سيدي - إنه صديقهم" 1841 01:47:51,760 --> 01:47:53,560 الحمد لله جئت يا صاح 1842 01:47:53,760 --> 01:47:55,680 كنت قلقة للغاية لأنك أفلتت من العقاب 1843 01:47:55,720 --> 01:47:58,440 سيدي ، هو أيضًا صديقنا احصل على كرسي بجواري من أجله 1844 01:47:58,480 --> 01:48:00,720 تعال ... اربطه معنا 1845 01:48:02,200 --> 01:48:03,280 آسف يا سيدي 1846 01:48:03,760 --> 01:48:05,080 أعتقد أنني تلقيت العنوان الخطأ 1847 01:48:05,120 --> 01:48:06,920 - امسح - إنهم ليسوا أصدقائي 1848 01:48:07,080 --> 01:48:08,080 آسف 1849 01:48:08,680 --> 01:48:10,320 - "انتظر يا - قل لي الحقيقة" 1850 01:48:10,320 --> 01:48:11,440 قل لي ، أقول 1851 01:48:11,440 --> 01:48:16,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1852 01:48:16,200 --> 01:48:18,280 ماذا خططتما على حد سواء؟ 1853 01:48:18,280 --> 01:48:20,000 حتى لو سحقتني شفتاي مختومة 1854 01:48:20,040 --> 01:48:21,120 [غضب صاخب] 1855 01:48:22,720 --> 01:48:24,160 مهلا! سأقتلك 1856 01:48:24,160 --> 01:48:25,760 حتى لو قتلتني لن أفتح فمي 1857 01:48:25,760 --> 01:48:27,920 إنه يسحب سريعًا وهو لا يعرف شيئًا يا سيدي 1858 01:48:27,920 --> 01:48:30,480 في الحقيقة ، لا أحد منا يعرف أي شيء لماذا تحتجزوننا في الأسر؟ 1859 01:48:30,600 --> 01:48:32,440 ما الخطأ الذي ارتكبناه؟ 1860 01:48:34,840 --> 01:48:35,880 سيدي المحترم! 1861 01:48:35,920 --> 01:48:37,080 سيدي المحترم 1862 01:48:37,640 --> 01:48:39,480 "كيف يمكنك أن تفعل هذا به يا سيدي؟" 1863 01:48:42,520 --> 01:48:43,720 ثم يمكنني قتلها؟ 1864 01:48:44,160 --> 01:48:46,080 كيف تعرف هذا؟ لا تتصرف ببراءة 1865 01:48:46,120 --> 01:48:48,000 من فضلك يا سيدي لا أعرف أي شيء 1866 01:48:50,760 --> 01:48:53,000 كيف تجرؤ على ضرب فتاة؟ هل تسمي نفسك "رجل" ؟! 1867 01:48:53,000 --> 01:48:54,560 - حارب معي ، رجل لرجل - أنا قادم 1868 01:48:54,560 --> 01:48:57,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1869 01:48:57,240 --> 01:48:59,160 تعال ... تعال ... إذا كنت شجاعا بما فيه الكفاية 1870 01:48:59,200 --> 01:49:00,720 هيا اقتلني 1871 01:49:20,400 --> 01:49:21,600 لا أيها القائد 1872 01:49:28,240 --> 01:49:29,520 لا أيها القائد 1873 01:49:30,200 --> 01:49:32,280 "لا يجب أن يموت يا سيدي" 1874 01:49:32,320 --> 01:49:33,360 "لا يا زعيم" 1875 01:49:33,400 --> 01:49:34,640 لا سيدي 1876 01:49:34,680 --> 01:49:36,360 سوبر ، الزعيم سوبر ، سيدي 1877 01:49:36,600 --> 01:49:37,640 الزعيم ، أليس كذلك؟ 1878 01:49:37,640 --> 01:49:41,120 تمامًا كما قلت ، قاموا بضربي حتى أقنعوني بالحقيقة ، لكنك تراهن أنني لم أفعل 1879 01:49:41,400 --> 01:49:42,840 ماذا ثرثرة؟ 1880 01:49:42,840 --> 01:49:45,240 أنا لست ثرثار يا سيدي كل شيء على ما يرام حسب خطتنا 1881 01:49:45,480 --> 01:49:47,000 ما هي الخطة؟ 1882 01:49:47,040 --> 01:49:48,920 هذا بالضبط ما أسأله ما هي الخطة؟ 1883 01:49:48,920 --> 01:49:50,560 الخطة هي أن تجعلك CM 1884 01:49:50,600 --> 01:49:52,640 آيو يا سيدي! لماذا تضيع وقتك الثمين؟ 1885 01:49:52,640 --> 01:49:53,760 اضغط على الزناد الآن 1886 01:49:53,760 --> 01:49:55,360 قم بفك قيدي من فضلك جسدي كله مؤلم 1887 01:49:55,400 --> 01:49:57,240 مهلا! جيدا الدموي اخرس! سأقتلك يا دا 1888 01:49:57,280 --> 01:49:58,760 بالضبط ما أقوله اقتله ، دا 1889 01:49:58,760 --> 01:49:59,880 أيو ، الزعيم! 1890 01:49:59,880 --> 01:50:01,480 أقول لك إن قائدي لن يقتلني 1891 01:50:01,520 --> 01:50:03,040 مهلا! اخرس ، دا 1892 01:50:03,160 --> 01:50:04,480 أيها الأوغاد ، تصمت! 1893 01:50:04,600 --> 01:50:06,560 أخبرني لماذا لا يقتلك؟ 1894 01:50:06,600 --> 01:50:08,520 إذا قتلني ، ستصبح رئيس الوزراء 1895 01:50:08,560 --> 01:50:09,760 سوف تصمت؟ 1896 01:50:09,800 --> 01:50:11,560 الزعيم ، إنه يربكك 1897 01:50:11,560 --> 01:50:13,320 إذا مات ، لا يمكنك أن تصبح رئيس الوزراء 1898 01:50:13,320 --> 01:50:14,720 أنت من يربكني 1899 01:50:15,360 --> 01:50:16,360 قائد 1900 01:50:16,440 --> 01:50:18,040 أرجوك صدقني 1901 01:50:18,200 --> 01:50:20,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1902 01:50:20,200 --> 01:50:21,840 الم تسمعني لن يقتلني 1903 01:50:21,840 --> 01:50:23,560 قائدي لا يوافق على أن تصبح رئيس الوزراء 1904 01:50:23,600 --> 01:50:25,680 سأقتلك وسأقتلك 1905 01:50:25,840 --> 01:50:27,120 - إضربه - سأقتلك 1906 01:50:27,160 --> 01:50:28,680 أنت تكررها ولكن لا تطلق النار 1907 01:50:28,680 --> 01:50:30,440 أخبرني الآن ما هو هذا التحالف؟ 1908 01:50:30,440 --> 01:50:31,480 قائد 1909 01:50:31,680 --> 01:50:33,000 لقد اكتشف ذلك يا سيدي 1910 01:50:33,080 --> 01:50:34,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1911 01:50:35,240 --> 01:50:37,520 لن أقتله ، إذن ستكون CM في قبرك! 1912 01:50:37,520 --> 01:50:39,280 - يجب أن أقتلك - اقتله ... اقتله 1913 01:50:39,320 --> 01:50:42,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1914 01:50:42,200 --> 01:50:43,720 سيتم حل كل مشاكلي 1915 01:50:46,200 --> 01:50:48,280 إذا مات ، ستكون CM في قبرك! 1916 01:50:49,200 --> 01:50:52,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1917 01:50:52,200 --> 01:50:53,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1918 01:50:59,920 --> 01:51:01,000 قائد 1919 01:51:01,560 --> 01:51:02,840 ألا يوجد مسدس في يدي؟ 1920 01:51:04,200 --> 01:51:05,840 إذا كنا قد خططنا وراء ظهرك 1921 01:51:06,080 --> 01:51:08,440 كان بإمكاني أن أطلق عليك الرصاص وأفلت من العقاب ، أليس كذلك؟ 1922 01:51:14,120 --> 01:51:15,240 أطلق النار أيها القائد 1923 01:51:15,560 --> 01:51:16,560 اطلق النار علي 1924 01:51:17,200 --> 01:51:18,640 لن أوافق سيدي 1925 01:51:18,760 --> 01:51:21,360 لا أتحمل رؤية زعيمتي يُقتل أمامي مباشرة 1926 01:51:21,400 --> 01:51:23,600 إذا أردت ، خذ حياتي ، سيدي اقتلني بدلاً من ذلك ، سيدي 1927 01:51:23,600 --> 01:51:25,040 مهلا!! 1928 01:51:26,520 --> 01:51:30,680 قائدي العزيز ، لقد عملنا بجد لمدة 30 شهرًا لهذا اليوم 1929 01:51:31,040 --> 01:51:34,160 من فضلك استمع إلي دون أن تسألني لماذا وأين وماذا 1930 01:51:34,360 --> 01:51:35,760 ذلك الفتى هناك 1931 01:51:36,120 --> 01:51:37,160 إذا مات 1932 01:51:37,400 --> 01:51:38,760 ... لا يمكنك أن تصبح CM 1933 01:51:40,160 --> 01:51:41,680 سأتعامل مع كل شيء يا سيدي 1934 01:51:42,160 --> 01:51:43,680 صدقني 100٪ واحضر المؤتمر 1935 01:51:44,920 --> 01:51:46,640 أنت رئيس الوزراء القادم ، سيدي 1936 01:51:49,120 --> 01:51:50,160 Dhanushkodi 1937 01:51:52,440 --> 01:51:55,360 حتى الآن مهما قلت لي لم أفهم كلمة واحدة 1938 01:51:55,840 --> 01:51:56,840 ولكن 1939 01:52:00,920 --> 01:52:02,000 أنا أثق بك 1940 01:52:10,400 --> 01:52:12,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1941 01:52:12,720 --> 01:52:15,240 "فك مانيكام وإلقائه تحت الجسر في آثوبالام" 1942 01:52:15,280 --> 01:52:17,440 "الزعيم ، Aathupaalam؟" 1943 01:52:33,400 --> 01:52:35,000 ماذا أخبرتك؟ 1944 01:52:36,560 --> 01:52:38,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1945 01:52:38,200 --> 01:52:40,120 ماذا قلت سأفعل إذا حضرت؟ 1946 01:52:40,800 --> 01:52:41,840 لو عملت 1947 01:52:42,560 --> 01:52:44,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1948 01:52:45,720 --> 01:52:47,760 وقتل كل أصدقائي وعائلتي 1949 01:52:47,840 --> 01:52:49,000 قلت لك ذلك؟ 1950 01:53:01,200 --> 01:53:02,560 ماذا حدث الان؟ 1951 01:53:02,720 --> 01:53:04,280 كل ما قلته حدث 1952 01:53:04,320 --> 01:53:05,760 لقد فعلت ذلك دون أن يدرك يا سيدي 1953 01:53:07,600 --> 01:53:08,720 تهور 1954 01:53:09,200 --> 01:53:12,280 تهور في التفكير في أنه يمكنك التخلص من ذلك من خلال الموت في وضع إعادة التشغيل 1955 01:53:12,440 --> 01:53:14,520 "لن تموت يا دا" 1956 01:53:14,680 --> 01:53:17,360 كل ما حدث سيكون في وضع إعادة التشغيل مرة أخرى 1957 01:53:17,400 --> 01:53:19,520 دع الموتى يبقون أموات 1958 01:53:19,560 --> 01:53:22,280 سوف نجتاز هذا اليوم الغريب 1959 01:53:22,480 --> 01:53:23,520 على قيد الحياة 1960 01:53:25,200 --> 01:53:27,000 لم أفكر في التداعيات يا سيدي 1961 01:53:27,240 --> 01:53:28,240 أقسم 1962 01:53:28,360 --> 01:53:31,840 لم أكن أعرف أن هذا سيكون بهذا الحجم الهائل ، سيدي 1963 01:53:32,440 --> 01:53:34,520 كلكم طلقات كبيرة ، سيدي قوي جدا 1964 01:53:34,560 --> 01:53:35,760 من أنا بالمقارنة؟ 1965 01:53:35,800 --> 01:53:37,280 مجرد رجل عادي يا سيدي 1966 01:53:38,360 --> 01:53:40,360 دون علمي اعتقدت بطريقة ما 1967 01:53:40,560 --> 01:53:42,320 كنت مندفعًا ومتهورًا 1968 01:53:42,360 --> 01:53:44,560 اعتقدت أنه يمكنني المساعدة في إعادة عقارب الساعة إلى الوراء ، سيدي 1969 01:53:44,600 --> 01:53:46,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1970 01:53:46,280 --> 01:53:48,760 أقسم أني أدرك الآن أن ما فعلته هو الصواب يا سيدي 1971 01:53:48,760 --> 01:53:50,480 هذا ما ستفعله يا سيدي 1972 01:53:50,560 --> 01:53:54,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1973 01:53:54,200 --> 01:53:56,000 أقسم أني لن آتي 1974 01:53:56,000 --> 01:53:57,120 صدقني يا سيدي 1975 01:53:59,240 --> 01:54:00,720 انت ممثل لامع 1976 01:54:02,560 --> 01:54:04,280 لكنك تعلم ما هي المشكلة 1977 01:54:05,080 --> 01:54:06,680 أنا مدرك تمامًا أيضًا أنك ملك الدراما 1978 01:54:07,520 --> 01:54:08,920 سيدي ، أنا لا أمثل 1979 01:54:09,120 --> 01:54:10,320 لماذا علي أن أتصرف يا سيدي؟ 1980 01:54:10,400 --> 01:54:11,520 إنه صديقي 1981 01:54:11,560 --> 01:54:13,000 لقد أطلقت النار على صديقي يا سيدي 1982 01:54:15,200 --> 01:54:16,520 كان عليه أن يتزوج يا سيدي 1983 01:54:16,560 --> 01:54:18,520 أنا لا أعرف حتى تلك الفتاة يا سيدي 1984 01:54:19,720 --> 01:54:21,320 مسكين ، تلك الفتاة يا سيدي 1985 01:54:21,320 --> 01:54:24,560 هذا الرجل لديه طفلان ، سيدي 1986 01:54:25,080 --> 01:54:26,760 لقد وثقوا بي وجاءوا يا سيدي 1987 01:54:26,840 --> 01:54:29,560 كيف هم مسؤولون عن خطئي الفادح يا سيدي؟ 1988 01:54:29,680 --> 01:54:32,240 أقسم أني لن أعود يا سيدي 1989 01:54:32,240 --> 01:54:34,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 1990 01:54:34,200 --> 01:54:36,080 من فضلك يا سيدي أنا أتوسل إليك 1991 01:54:36,120 --> 01:54:38,200 من فضلك يا سيدي من فضلك يا سيدي 1992 01:54:39,320 --> 01:54:40,480 انا مقتنع 1993 01:54:41,200 --> 01:54:43,000 لكني لا أريد أن أغتنم الفرصة 1994 01:54:43,000 --> 01:54:44,480 سيدي ... سيدي ... سيدي ، لا ، سيدي 1995 01:54:44,480 --> 01:54:45,560 لم يكن ذلك مقصودًا يا سيدي 1996 01:54:45,560 --> 01:54:47,400 أقسم أني لن أحضر أعدك يا ​​سيدي 1997 01:54:47,440 --> 01:54:48,480 "من فضلك سيدي من فضلك يا سيدي" 1998 01:54:48,480 --> 01:54:50,040 "اقتلني هذه المرة فقط من فضلك يا سيدي" 1999 01:54:50,080 --> 01:54:51,320 - "سيدي ... سيدي" - يا رفاق 2000 01:54:51,520 --> 01:54:54,080 سيدي ... سيدي ... سيدي من فضلك ، سيدي 2001 01:54:54,120 --> 01:54:55,480 - "سيدي ، لا تذهب" - لا يجب أن يموت 2002 01:54:55,480 --> 01:54:56,640 سيدي ، لن أعود 2003 01:54:56,720 --> 01:54:58,240 أقسم أني لن أعود يا سيدي 2004 01:54:58,240 --> 01:54:59,400 لا تذهب يا سيدي 2005 01:54:59,440 --> 01:55:00,880 سيدي ... سيدي 2006 01:55:01,080 --> 01:55:02,440 من فضلك من فضلك من فضلك! 2007 01:55:05,120 --> 01:55:07,160 لا أستطيع تحمل هذا كلهم ماتوا 2008 01:55:08,000 --> 01:55:10,080 صديقي مات ماذا سأفعل؟ 2009 01:55:11,800 --> 01:55:13,440 الله! 2010 01:55:15,440 --> 01:55:17,360 هل استفسرت عما كان ذلك الرجل يثرثر؟ 2011 01:55:17,360 --> 01:55:19,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 2012 01:55:19,200 --> 01:55:20,840 يتحدث عن قبعته ليكون في دائرة الضوء 2013 01:55:20,840 --> 01:55:22,720 لكنني أبلغت مساعد مفوض الشرطة لدينا 2014 01:55:22,760 --> 01:55:24,360 ووعد بتشديد الإجراءات الأمنية 2015 01:55:35,200 --> 01:55:41,360 ألقى صديقي العزيز ووزير القانون السيد بارانثامان خطابا لامعا 2016 01:55:41,400 --> 01:55:43,240 'كم عدد السيئات التي تجاوزت حدود الشرفاء؟ 2017 01:55:43,280 --> 01:55:44,800 "كم عدد الفظائع" 2018 01:55:44,840 --> 01:55:47,440 لقد واجهت كل هذه المتاعب 2019 01:56:02,440 --> 01:56:04,120 لقد أخبرنا قائدنا بنفسه 2020 01:56:05,000 --> 01:56:06,000 سيتا 2021 01:56:07,080 --> 01:56:09,000 بالقرب من ساقك انظر هناك 2022 01:56:12,080 --> 01:56:13,280 ادفعها نحوي 2023 01:56:16,920 --> 01:56:18,640 تعال ... تعال ، سيثا 2024 01:56:18,720 --> 01:56:21,360 'لا أعرف كيف يمكنني رد هذا الجميل ، أشعر بالديون' 2025 01:56:22,000 --> 01:56:23,760 أجاهد للتعبير عن نفسي 2026 01:56:27,240 --> 01:56:28,320 'حتى آخر نفس' 2027 01:56:30,760 --> 01:56:31,760 ادفع ادفع 2028 01:56:31,800 --> 01:56:33,840 ماتشان ، انظر هناك 2029 01:56:34,040 --> 01:56:35,320 آيو! تعال ، ادفع 2030 01:57:03,080 --> 01:57:04,240 مهلا! 2031 01:57:04,400 --> 01:57:05,440 داي! 2032 01:57:08,440 --> 01:57:09,680 مهلا! 2033 01:57:11,240 --> 01:57:12,360 صباح الخير سيدي 2034 01:57:13,680 --> 01:57:14,720 مهلا! 2035 01:57:14,760 --> 01:57:16,720 ألا ترى الصلصة انسكبت هناك؟ 2036 01:57:17,800 --> 01:57:20,080 كم مرة لتحذيرك وكم مرة ستسقط؟ 2037 01:57:20,120 --> 01:57:21,680 سيدي ماذا تقول؟ 2038 01:57:21,920 --> 01:57:23,000 [الاخرق] 2039 01:57:23,040 --> 01:57:24,080 إفعل كما أقول 2040 01:57:25,120 --> 01:57:26,160 اخرج! 2041 01:57:26,280 --> 01:57:28,320 - سي ... سيدي - اخرج! 2042 01:57:30,400 --> 01:57:31,520 مهلا! 2043 01:57:36,600 --> 01:57:38,080 كيف ماتت 2044 01:57:40,640 --> 01:57:41,760 أنا حتى معك 2045 01:57:42,120 --> 01:57:43,120 مهلا! 2046 01:57:46,200 --> 01:57:49,320 'في كويمباتور اليوم ، سيتم عقد مؤتمر دولة ينظمه حزب MMK' 2047 01:57:49,360 --> 01:57:50,480 كيف يكون هذا ممكنا؟ 2048 01:57:51,160 --> 01:57:53,240 "المؤتمر سيعقد مساء اليوم" 2049 01:57:59,920 --> 01:58:01,480 شيء لا يصلح 2050 01:58:01,560 --> 01:58:03,320 ثمجة ... تمزة 2051 01:58:03,680 --> 01:58:06,160 ما هي علاقتك مع Tamizhvanan؟ 2052 01:58:06,680 --> 01:58:08,040 Tamizhvanan 2053 01:58:08,080 --> 01:58:09,680 لإبقائها طي الكتمان 2054 01:58:09,680 --> 01:58:11,760 "في وقت مبكر من هذا الصباح دبرت موته" 2055 01:58:12,480 --> 01:58:14,160 باكرا هذا الصباح 2056 01:58:15,040 --> 01:58:16,800 'الناشط تاميجفانان أصيب في حادث' 2057 01:58:16,840 --> 01:58:18,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 2058 01:58:18,840 --> 01:58:21,280 `` بإمكان تاميجفانان إقناع رئيس الوزراء '' 2059 01:58:25,160 --> 01:58:26,480 مهلا ... يا! 2060 01:58:27,920 --> 01:58:29,080 ابدأ السيارة 2061 01:58:31,560 --> 01:58:33,000 مهلا! اسرع 2062 01:58:33,400 --> 01:58:35,840 - إلى أين يجب أن أقود السيارة؟ - محطة حافلات Gandhipuram 2063 01:58:41,720 --> 01:58:43,120 اطلب من تلك السيارة التحرك 2064 01:58:43,160 --> 01:58:45,080 كيف واجه تامجفانان سيدي بحادث؟ 2065 01:58:45,480 --> 01:58:46,480 أنت...؟ 2066 01:58:46,520 --> 01:58:47,720 - اضغط يا سيدي - أوه! 2067 01:58:49,320 --> 01:58:51,680 وبينما كان يعبر الطريق ، صدمته صهريج مياه 2068 01:58:52,920 --> 01:58:55,520 - سيدي ، الوقت؟ - الآن ، حوالي الساعة 9:30 ، سوامي 2069 01:58:56,040 --> 01:58:57,720 مرحبًا جاي كومار ، اطلب منه تحريك سيارته 2070 01:58:57,920 --> 01:59:00,200 "إذا جئت مبكرًا ، يمكنني إنقاذه" 2071 01:59:09,200 --> 01:59:11,280 مهلا ، انزل ، انزل 2072 01:59:11,520 --> 01:59:12,640 ماذا تفعل؟ 2073 01:59:15,840 --> 01:59:17,000 [تزمير] 2074 01:59:25,600 --> 01:59:27,000 تبا ... تبا ... تبا 2075 01:59:29,120 --> 01:59:30,160 القرف! 2076 01:59:32,680 --> 01:59:34,160 مهلا! 2077 01:59:35,480 --> 01:59:37,280 كيف أصل إلى هناك حتى قبل ذلك؟ 2078 02:00:29,240 --> 02:00:30,240 'مهلا!' 2079 02:00:30,680 --> 02:00:31,720 مهلا! 2080 02:00:43,640 --> 02:00:44,680 القرف! 2081 02:00:46,600 --> 02:00:47,680 داي! 2082 02:00:56,080 --> 02:00:57,240 يا أمن! 2083 02:01:34,520 --> 02:01:38,640 "سأشارك مع متطوعي حزبي في المؤتمر المقرر هذا المساء" 2084 02:01:39,360 --> 02:01:40,480 "ليس التاميل فقط" 2085 02:01:40,520 --> 02:01:42,440 "لكنه رفعني أيضا" 2086 02:01:42,640 --> 02:01:44,560 "أنا مدين لأخي والدي الأكبر" 2087 02:01:45,320 --> 02:01:47,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 2088 02:01:47,240 --> 02:01:48,720 "مرساة الأمة" 2089 02:01:49,000 --> 02:01:51,640 "عمي السيد Arivazhagan" 2090 02:02:02,120 --> 02:02:03,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 2091 02:02:04,840 --> 02:02:06,160 سيدي ... Tamizhvanan سيدي 2092 02:02:10,400 --> 02:02:12,080 مهلا! اكتشف من هو 2093 02:02:12,840 --> 02:02:14,000 Tamizhvanan سيدي 2094 02:02:14,640 --> 02:02:16,760 من هذا الذي يأتي في الجانب الآخر؟ 2095 02:02:17,200 --> 02:02:18,240 Tamizhvanan سيدي 2096 02:02:18,240 --> 02:02:20,000 من أنت؟ ماذا تريد؟ 2097 02:02:21,440 --> 02:02:22,440 سيدي المحترم 2098 02:02:26,520 --> 02:02:27,520 و- 2099 02:02:28,720 --> 02:02:29,720 سيدي المحترم 2100 02:02:34,480 --> 02:02:35,560 سيدي المحترم 2101 02:02:36,200 --> 02:02:37,240 سيدي المحترم 2102 02:02:44,040 --> 02:02:45,560 سيدي ، Tamizhvanan سيدي 2103 02:02:46,440 --> 02:02:47,520 سيدي المحترم 2104 02:02:48,720 --> 02:02:49,800 سيدي المحترم 2105 02:03:01,760 --> 02:03:02,840 Tamizhvanan سيدي 2106 02:03:03,400 --> 02:03:04,840 - سيقتلك يا سيدي - من- 2107 02:03:04,920 --> 02:03:06,240 إنهم يخططون لقتلك يا سيدي 2108 02:03:06,280 --> 02:03:07,920 - ماذا تقول؟ - Tamizhvanan سيدي 2109 02:03:15,120 --> 02:03:16,160 القرف! 2110 02:03:49,280 --> 02:03:50,360 لماذا دا؟ 2111 02:03:51,720 --> 02:03:52,720 هاه؟ 2112 02:03:55,600 --> 02:03:56,840 اذهب واقبض عليه 2113 02:03:58,760 --> 02:03:59,760 مهلا! 2114 02:04:02,760 --> 02:04:03,760 مهلا! 2115 02:04:04,280 --> 02:04:05,320 'تعال! قف' 2116 02:04:06,360 --> 02:04:07,600 مهلا! قف 2117 02:04:08,000 --> 02:04:09,240 توقف هناك 2118 02:04:09,320 --> 02:04:10,320 مهلا! قف 2119 02:04:10,360 --> 02:04:11,400 سأطلق النار عليك 2120 02:04:14,560 --> 02:04:15,680 مهلا...! 2121 02:04:15,880 --> 02:04:17,080 لا تطلقوا النار عليه 2122 02:04:28,880 --> 02:04:30,080 لماذا دا؟ 2123 02:04:33,880 --> 02:04:36,080 لماذا تقتلني بالموت بشكل متكرر؟ 2124 02:04:36,160 --> 02:04:37,480 "هدم" 2125 02:04:50,680 --> 02:04:51,800 داي! 2126 02:04:55,400 --> 02:04:56,800 تأتي اليوم 2127 02:04:57,120 --> 02:04:58,160 كيف من 2128 02:05:05,080 --> 02:05:07,160 - جون ، هبطت الرحلة؟ - نحن ننتظر كما قلت 2129 02:05:07,200 --> 02:05:08,320 على المدرج يا سيدي 2130 02:05:13,120 --> 02:05:14,240 تذكر هذا 2131 02:05:14,280 --> 02:05:16,400 معطف أزرق ، تي شيرت أزرق 2132 02:05:16,800 --> 02:05:18,920 بدون شارب سيبدو كمسلم 2133 02:05:19,000 --> 02:05:20,320 ` ` تمسكه حالما يرحل '' 2134 02:05:20,360 --> 02:05:22,280 أخرجه من خلال مخرج الشحن 2135 02:05:22,360 --> 02:05:24,880 حتى عن طريق الخطأ لا تستخدم المدخل الرئيسي 2136 02:05:25,040 --> 02:05:26,360 سوف ينكسر الزجاج وسوف يهرب 2137 02:05:26,360 --> 02:05:28,160 ماذا لو انكسر الزجاج يا سيدي؟ 2138 02:05:28,160 --> 02:05:29,760 جون ، فقط استمع إلي 2139 02:05:29,760 --> 02:05:32,600 تمسكه وتخرج من مخرج البضائع 2140 02:05:32,640 --> 02:05:34,040 سأكون هناك خلال 4 دقائق 2141 02:05:38,800 --> 02:05:40,840 مهلا ... يا! توقف توقف ... لا تذهب 2142 02:05:51,080 --> 02:05:52,640 - آيو! سيدي - ماذا؟ 2143 02:05:52,680 --> 02:05:55,160 سيدي ، قفز من خلال مخرج الطوارئ وهو يجري 2144 02:05:55,200 --> 02:05:56,200 لما؟ 2145 02:06:00,600 --> 02:06:01,600 مهلا! 2146 02:06:07,720 --> 02:06:09,360 سيدي ، هل سأصطحبك إلى المطار الآن؟ 2147 02:06:09,760 --> 02:06:11,680 ماذا سنفعل هناك؟ 2148 02:06:12,640 --> 02:06:14,080 لقد قام للتو برسم خطتي! 2149 02:06:14,160 --> 02:06:15,680 لقد قام للتو بتسمير قضيبي! 2150 02:06:31,440 --> 02:06:32,440 سيدي المحترم...! 2151 02:06:32,480 --> 02:06:33,680 - ادخل يا سيدي - من أنت؟ 2152 02:06:33,680 --> 02:06:34,880 'ما آخر ما توصلت اليه؟' 2153 02:06:35,880 --> 02:06:37,280 من هذا؟ نبذه 2154 02:06:41,200 --> 02:06:43,080 من أنت؟ لماذا جرني إلى سيارتك؟ 2155 02:06:43,080 --> 02:06:45,480 لقد خططوا لحادث اصطدام وهرب لقتلك ، لقد أنقذتك 2156 02:06:45,520 --> 02:06:46,880 من يخطط لقتلي؟ 2157 02:06:46,880 --> 02:06:49,200 ألم يصرح بارانثامان بخطته لاغتيال رئيس الوزراء ؟ 2158 02:06:49,240 --> 02:06:51,280 كيف تعرف هذا؟ 2159 02:06:51,880 --> 02:06:53,360 أنا أعرف كل شيء يا سيدي 2160 02:06:53,600 --> 02:06:56,280 قاد بعض الزملاء تاميغفانان إلى سيارته الحمراء 2161 02:06:56,320 --> 02:06:57,320 سيارة سريعة يا سيدي 2162 02:06:57,360 --> 02:06:59,200 فوت! PHUT! فوت !! 2163 02:07:00,040 --> 02:07:03,680 يريد قتلك لأنه خائف من أن تخبر رئيس الوزراء عن خطته 2164 02:07:04,560 --> 02:07:06,600 يجب علينا بطريقة ما إلغاء مؤتمر اليوم ، سيدي 2165 02:07:06,600 --> 02:07:08,480 بالرغم من كل نصيحتي- 2166 02:07:09,280 --> 02:07:10,680 هل أنت متأكدة من هذا؟ 2167 02:07:10,840 --> 02:07:12,640 أنا متأكد من ذلك يا سيدي 2168 02:07:12,920 --> 02:07:14,080 بالطبع أنا متأكد- 2169 02:07:14,240 --> 02:07:17,120 آيو! كيف تعتقد أنني سأعرف ما قاله كلاكما يا سيدي؟ 2170 02:07:18,560 --> 02:07:20,120 هل قمت بدعوته شخصيًا؟ 2171 02:07:20,200 --> 02:07:22,800 نعم سيدي ، ذهبت مساء أمس إلى مقر إقامته ودعوته 2172 02:07:23,320 --> 02:07:24,800 - القائد - ماذا؟ 2173 02:07:24,880 --> 02:07:26,120 تمت المهمة؟ 2174 02:07:26,280 --> 02:07:28,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 2175 02:07:28,240 --> 02:07:29,280 ما هذا؟ 2176 02:07:30,400 --> 02:07:32,400 تم اختطاف تاميجفانان 2177 02:07:35,040 --> 02:07:37,360 كل هذا ليس مشكلة ، اضبطه الآن 2178 02:07:37,400 --> 02:07:38,760 "اتصل بي بمجرد الانتهاء" 2179 02:07:38,800 --> 02:07:40,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 2180 02:07:40,640 --> 02:07:41,800 من هذا؟ 2181 02:07:41,920 --> 02:07:43,120 رجالنا بالطبع 2182 02:07:43,520 --> 02:07:45,800 الرجاء الاستماع لي ، سيدي المؤتمر لا ينبغي أن تعقد 2183 02:07:45,840 --> 02:07:47,200 بطريقة ما عليك أن توقفه 2184 02:07:47,240 --> 02:07:48,720 كيف يمكنني في اللحظة الأخيرة؟ 2185 02:07:48,760 --> 02:07:50,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 2186 02:07:50,320 --> 02:07:51,680 سيدي ، ليس لديك خيار 2187 02:07:54,040 --> 02:07:55,280 عد قليلا 2188 02:07:55,520 --> 02:07:56,520 هذا هو 2189 02:07:56,680 --> 02:07:57,880 اتبع تلك السيارة 2190 02:08:00,360 --> 02:08:02,800 طريق مادهوكار جون ... جون طريق مادهوكار 2191 02:08:02,840 --> 02:08:04,400 "لقد أخذ تاميزفانان" 2192 02:08:04,440 --> 02:08:05,480 "سويفت أحمر" 2193 02:08:05,480 --> 02:08:06,680 6677 2194 02:08:06,720 --> 02:08:07,800 حسنا حسنا 2195 02:08:12,280 --> 02:08:14,000 منعه بالقرب من مصنع الورق 2196 02:08:23,200 --> 02:08:24,640 السرعة ، جون 2197 02:08:31,120 --> 02:08:32,880 إنه على طريق كونياموثور 2198 02:08:43,320 --> 02:08:45,200 إذهب إلى الشارع المتقاطع الرابع 2199 02:08:49,240 --> 02:08:51,120 سيدي ، إنه يقود سيارته عبر المصنع ، انتهى 2200 02:08:53,840 --> 02:08:55,000 تابع تابع 2201 02:08:55,240 --> 02:08:56,680 اذهب للداخل 2202 02:09:08,080 --> 02:09:10,160 مهلا! أين هو؟ 2203 02:09:18,760 --> 02:09:20,920 تذهب هناك ابحث عنه في المقدمة 2204 02:09:22,400 --> 02:09:24,560 سيدي ، لقد عبرت العديد من العقبات للتواصل معك 2205 02:09:26,240 --> 02:09:27,240 سيدي المحترم 2206 02:09:27,280 --> 02:09:28,760 إذا تركت اليوم- 2207 02:09:28,760 --> 02:09:31,160 Dhanushkodi يعرف كيف ومن أين أتيت ، التاريخ بأكمله 2208 02:09:31,160 --> 02:09:33,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 2209 02:09:33,200 --> 02:09:35,160 ممطر أو مشمس لا بد لي من مقابلة CM اليوم ، سيدي 2210 02:09:35,160 --> 02:09:36,760 "أين سيكون CM لدينا الآن؟" 2211 02:09:39,720 --> 02:09:41,600 سيدي ، هو ورائك ، امسكه 2212 02:09:41,640 --> 02:09:42,760 سيدي المحترم...؟ 2213 02:09:44,520 --> 02:09:45,760 مهلا! 2214 02:09:51,920 --> 02:09:53,160 انطلق ... انطلق ... انطلق واحصل عليه 2215 02:09:53,200 --> 02:09:54,520 التقريب ... التقريب 2216 02:10:02,120 --> 02:10:03,160 خارج! 2217 02:10:03,240 --> 02:10:04,360 يخرج 2218 02:10:05,080 --> 02:10:06,160 اخرج من السيارة 2219 02:10:06,200 --> 02:10:07,280 يخرج 2220 02:10:09,560 --> 02:10:11,160 "هدم" 2221 02:10:13,400 --> 02:10:14,560 سيدي ... انت؟ 2222 02:10:18,200 --> 02:10:19,400 أين هو يا سيدي؟ 2223 02:10:19,440 --> 02:10:20,720 من هو "هو"؟ 2224 02:10:47,600 --> 02:10:49,880 [ترديد هتافات] 2225 02:11:04,520 --> 02:11:05,600 سيدي المحترم 2226 02:11:07,680 --> 02:11:08,840 - أنا ... أرسلت له - حسنًا ، سيدي 2227 02:11:08,880 --> 02:11:09,880 أنت تواصل 2228 02:11:14,680 --> 02:11:16,280 ماذا عن Tamizhvanan؟ 2229 02:11:16,520 --> 02:11:17,840 تم القبض عليه 2230 02:11:17,840 --> 02:11:18,920 حسن جدا 2231 02:11:20,720 --> 02:11:22,000 لماذا لا تزال متوترا؟ 2232 02:11:23,520 --> 02:11:25,320 لكن الخاطف نجا 2233 02:11:25,320 --> 02:11:28,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 2234 02:11:29,080 --> 02:11:31,400 - هو بنفس الأهمية يا سيدي - من هو "هو"؟ 2235 02:11:31,800 --> 02:11:32,880 الخاطف 2236 02:11:33,360 --> 02:11:34,480 ماذا تقول؟ 2237 02:11:34,600 --> 02:11:36,160 لقد قلت لك بالفعل- 2238 02:11:36,200 --> 02:11:37,440 "بالفعل" قال ماذا؟ 2239 02:11:37,800 --> 02:11:38,800 في طعامك- 2240 02:11:38,840 --> 02:11:39,920 ما "الطعام"؟ 2241 02:11:40,040 --> 02:11:41,160 حتى في المصنع الخاص بك؟ 2242 02:11:41,200 --> 02:11:42,200 ما "المصنع"؟ 2243 02:11:42,560 --> 02:11:44,360 لقد أخبرتك بهذا تكرار- 2244 02:11:44,400 --> 02:11:46,800 لماذا تحيرني مثل فيلم نولان "تينيت"؟ 2245 02:11:47,200 --> 02:11:48,760 ماذا تحاول ان تخبرني؟ 2246 02:11:56,120 --> 02:11:57,160 لا شئ سيدي 2247 02:11:58,640 --> 02:11:59,640 أنا التعامل معها 2248 02:11:59,640 --> 02:12:00,640 يستمع 2249 02:12:01,200 --> 02:12:03,520 هذا يوم تاريخي في حياتي 2250 02:12:04,480 --> 02:12:06,040 لا تعبث بهذا 2251 02:12:06,360 --> 02:12:07,640 تعال معي 2252 02:12:45,920 --> 02:12:47,320 ما هذا يا سيدي؟ 2253 02:12:47,520 --> 02:12:48,760 انا لا اعرف 2254 02:12:48,760 --> 02:12:50,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 2255 02:12:52,240 --> 02:12:54,200 أشعر بألم في صدري 2256 02:12:55,840 --> 02:12:58,160 لا أعتقد أنه يمكنني حضور مؤتمر اليوم 2257 02:12:58,920 --> 02:13:00,880 بارانثامان ، افعل هذا من أجلي؟ 2258 02:13:01,680 --> 02:13:03,840 تفضل وترأس المؤتمر 2259 02:13:04,000 --> 02:13:05,200 ما هذا؟ 2260 02:13:05,200 --> 02:13:07,200 تريدني أن أترأس كل فجوة- 2261 02:13:07,440 --> 02:13:08,520 مؤتمر- 2262 02:13:08,520 --> 02:13:10,160 هل سنفعل هذا بدلا من ذلك؟ 2263 02:13:10,240 --> 02:13:13,480 دعنا نستشير طبيبًا ، ونفحص الطريق ثم نحضر المؤتمر- 2264 02:13:13,520 --> 02:13:15,560 لا ... لا يا عمي 2265 02:13:15,920 --> 02:13:17,680 لم أر قائدنا قط يتألم مثل هذا 2266 02:13:17,680 --> 02:13:19,080 شيء ما ليس على ما يرام 2267 02:13:19,360 --> 02:13:21,000 يمكننا ... عقد المؤتمر 2268 02:13:21,040 --> 02:13:23,320 يمكننا أن نطلب من سيدي التحدث بالبث المباشر من مقر إقامته 2269 02:13:23,320 --> 02:13:25,520 موجيلا ، يالها من فكرة الأحداث! 2270 02:13:26,080 --> 02:13:28,760 لقد أنفقنا الكثير من الأموال على تنظيم هذا المؤتمر 2271 02:13:29,240 --> 02:13:31,480 عدد كبير من المدعوين من مختلف المناطق يحضرون 2272 02:13:31,720 --> 02:13:34,800 هذه هي القاعدة للانتخابات المقبلة 2273 02:13:34,880 --> 02:13:37,160 علاوة على ذلك ، هل تعتقد أنهم سيأتون لرؤيتك وأنا؟ 2274 02:13:37,400 --> 02:13:39,640 سيكونون راضين إذا رأوا قائدهم المحبوب 2275 02:13:39,760 --> 02:13:41,760 ألن يخيب أملهم بخلاف ذلك؟ 2276 02:13:41,800 --> 02:13:43,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 2277 02:13:43,320 --> 02:13:45,200 آخر 10 دقائق 2278 02:13:45,440 --> 02:13:47,480 إذا أظهرت وجهك على المنصة 2279 02:13:47,480 --> 02:13:48,760 كل شىء جيد اذا انتهى بشكل جيد 2280 02:13:51,600 --> 02:13:53,520 إذا حضرت المؤتمر لمدة 10 دقائق 2281 02:13:53,600 --> 02:13:55,520 ... ستغلق فصلي ، أليس كذلك؟ 2282 02:13:57,840 --> 02:14:00,040 سمعته قال لي كل شيء 2283 02:14:18,800 --> 02:14:20,720 - هاي هاي! - من أنت؟ 2284 02:14:20,760 --> 02:14:22,880 - حماية! - أرسلني سيدي Tamizhvanan 2285 02:14:22,880 --> 02:14:24,040 دقيقة واحدة يا سيدي 2286 02:14:24,480 --> 02:14:25,640 من فضلك شاهد هذا يا سيدي 2287 02:14:25,640 --> 02:14:28,640 'Arivazhaga ، صدق ما يخبرك به الأخ عبد الخالق' 2288 02:14:28,680 --> 02:14:30,440 "هو رسولي" 2289 02:14:30,880 --> 02:14:34,000 "بارانثامان خطط لقتلك في المؤتمر" 2290 02:14:34,600 --> 02:14:37,040 'يريد تمويهها على أنها شغب ديني كبير' 2291 02:14:37,240 --> 02:14:39,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 2292 02:14:39,200 --> 02:14:40,840 "أخي خليق أنقذني" 2293 02:14:41,160 --> 02:14:43,440 "لذا يرجى الاستماع إلي" 2294 02:14:43,560 --> 02:14:45,160 لا تحضر المؤتمر 2295 02:14:45,160 --> 02:14:46,200 تمام 2296 02:14:46,440 --> 02:14:48,800 من اليوم الذي بدأت فيه حزبي 2297 02:14:49,000 --> 02:14:51,480 لقد كان Tamizhvanan و Paranthaman ركيزتي الدعم 2298 02:14:51,560 --> 02:14:53,840 إذا كان تاميزفانان يقول هذا فجأة 2299 02:14:54,120 --> 02:14:55,360 لا أستطيع تصديقه 2300 02:14:55,360 --> 02:14:56,600 سيدي ، عليك أن تثق به 2301 02:14:56,760 --> 02:14:57,800 آيو! كيف أفعل- 2302 02:14:57,800 --> 02:15:00,840 يخططون لاغتيالك على المنصة بواسطة رفيق 2303 02:15:00,880 --> 02:15:03,560 يريدون وصفه بأنه إرهابي والتحريض على أعمال شغب دينية 2304 02:15:03,600 --> 02:15:05,120 دلل هدوء تاميل نادو 2305 02:15:05,120 --> 02:15:06,800 إنه يريد أن يرتدي حذاء CM الخاص بك ، سيدي 2306 02:15:06,840 --> 02:15:10,400 هذه هي الحقيقة وهذا هو سبب عدم حضور مؤتمر اليوم 2307 02:15:10,440 --> 02:15:12,920 لا يستطيع الامتناع كليًا عن حضور المؤتمر- 2308 02:15:12,920 --> 02:15:14,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 2309 02:15:14,200 --> 02:15:16,760 ايايو! سيدي ، هو المجرم 2310 02:15:16,760 --> 02:15:18,200 الغش يا سيدي استمع إلي 2311 02:15:18,240 --> 02:15:20,040 لا أعرف كيف أجعلك تفهم 2312 02:15:20,200 --> 02:15:22,080 آيو! سيدي دقيقة ... 1 دقيقة 2313 02:15:22,640 --> 02:15:23,680 جرب هذا يا سيدي 2314 02:15:23,840 --> 02:15:26,080 أخبر بارانثامان أنك لا تحضر المؤتمر 2315 02:15:26,280 --> 02:15:27,480 فقط حاول قول ذلك يا سيدي 2316 02:15:27,520 --> 02:15:28,760 سيصر على حضورك يا سيدي 2317 02:15:39,880 --> 02:15:40,920 مهلا! 2318 02:15:41,160 --> 02:15:42,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 2319 02:15:42,600 --> 02:15:43,880 من أنت؟ 2320 02:15:46,160 --> 02:15:48,800 يبدو أنك تحدثت مثل ضميري؟ 2321 02:15:49,520 --> 02:15:50,560 نعم الرجل 2322 02:15:50,680 --> 02:15:52,000 30 سنة طويلة 2323 02:15:53,200 --> 02:15:55,920 سوف يتحقق حلمي السياسي في الثلاثين من عمري أخيرًا اليوم 2324 02:15:56,800 --> 02:15:58,760 ما نوع الحفلة التي تديرها؟ 2325 02:15:59,000 --> 02:16:00,720 أولاً طلبت مني أن أقدمك كقائد 2326 02:16:04,880 --> 02:16:06,720 هل هذه خطة لعبتك؟ 2327 02:16:07,480 --> 02:16:09,560 لأجيال إذا استمر هذا 2328 02:16:09,600 --> 02:16:11,080 ... متى أصبح CM؟ 2329 02:16:11,120 --> 02:16:14,720 هل يجب أن نحمل علمًا مدى الحياة ونستمر في التحية لك باحترام؟ 2330 02:16:15,040 --> 02:16:17,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 2331 02:16:18,480 --> 02:16:20,520 بدلا من كبت كل هذا الغضب والاستياء 2332 02:16:20,560 --> 02:16:22,520 ... كان من الممكن أن تكون صريحًا وتحدثت معي 2333 02:16:23,280 --> 02:16:25,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 2334 02:16:25,200 --> 02:16:26,800 لا تحاول سحب الصوف على أعيننا 2335 02:16:26,880 --> 02:16:28,720 نحن نشهد كل شيء يوميا 2336 02:16:28,760 --> 02:16:30,840 في البداية في ملصقاتنا ولافتات حزبنا 2337 02:16:30,880 --> 02:16:34,080 ... كان لدينا صورتك ، لي ثم صورته 2338 02:16:36,160 --> 02:16:38,680 أنا مجرد تافهة كما ركض ماذا يعني ذلك؟ 2339 02:16:39,600 --> 02:16:41,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 2340 02:16:41,320 --> 02:16:43,600 سواء عقد مؤتمر اليوم أم لا 2341 02:16:43,880 --> 02:16:46,200 سأقوم بتنظيم حفل تأبين لك 2342 02:16:46,400 --> 02:16:48,080 - وبعد ذلك يؤدي اليمين باسم CM - مرحبًا! 2343 02:16:48,480 --> 02:16:49,600 قائد 2344 02:16:50,600 --> 02:16:52,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 2345 02:16:55,520 --> 02:16:57,640 لنفعل ما خططنا للقيام به في المؤتمر 2346 02:16:59,440 --> 02:17:03,040 ماذا يهم إذا مات CM هنا أو على المنصة؟ 2347 02:17:04,320 --> 02:17:06,720 ما الذي يهم إذا كان القاتل رفيق أو عبد الخالق؟ 2348 02:17:07,360 --> 02:17:09,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 2349 02:17:15,760 --> 02:17:16,800 مهلا! 2350 02:17:17,160 --> 02:17:18,160 داي ... داي! 2351 02:17:20,520 --> 02:17:21,640 قائد 2352 02:17:22,120 --> 02:17:24,160 ألم أخبرك أن أحدهم خطف تاميزفانان؟ 2353 02:17:24,360 --> 02:17:25,520 هذا هو رجلنا هنا 2354 02:17:26,080 --> 02:17:28,000 إنه الشخص الذي سيقتل CM أيضًا 2355 02:17:28,000 --> 02:17:29,120 المكافأة هي ابن CM 2356 02:17:29,600 --> 02:17:30,760 قتل إرهابي CM لدينا 2357 02:17:30,800 --> 02:17:32,320 اعتقلناه حيا 2358 02:17:32,760 --> 02:17:33,800 CM التالي هو أنت 2359 02:17:33,840 --> 02:17:35,000 تحصل على ميداليتك يا رجل 2360 02:18:00,800 --> 02:18:02,080 هل أنت بخير يا سيدي؟ 2361 02:18:02,240 --> 02:18:03,280 غوار- 2362 02:18:03,880 --> 02:18:05,320 حراس! 2363 02:18:05,680 --> 02:18:06,800 سيدي المحترم 2364 02:18:23,400 --> 02:18:24,400 "تهور" 2365 02:18:24,440 --> 02:18:27,360 "التهور في التفكير في أنه يمكنك التخلص منها بالموت في وضع إعادة التشغيل" 2366 02:18:28,560 --> 02:18:31,560 "حتى لو مت ألف مرة ثم عاود الظهور لمحاولة إنقاذه" 2367 02:18:31,600 --> 02:18:34,320 `` سأعاود الظهور أيضًا 1000 مرة لإنجاز مهمتي " 2368 02:18:37,800 --> 02:18:41,200 'إذا ماتت مرة أخرى فقط وحاولت إجهاض هذا المؤتمر' 2369 02:18:43,360 --> 02:18:44,400 "إذا تركت اليوم" 2370 02:18:44,440 --> 02:18:47,160 "Dhanushkodi يعرف كيف ومن أين أتيت ، التاريخ بأكمله ، يا سيدي" 2371 02:18:47,160 --> 02:18:49,320 سيمحو كل ما حدث اليوم في غياهب النسيان 2372 02:18:55,800 --> 02:18:58,120 الله! 2373 02:18:58,400 --> 02:18:59,600 داي !! 2374 02:19:29,640 --> 02:19:31,040 شقيق خالق؟ 2375 02:19:59,240 --> 02:20:00,480 "أختي ... أخت؟" 2376 02:20:01,880 --> 02:20:03,120 'ماهو تاريخ اليوم؟' 2377 02:20:03,160 --> 02:20:04,560 11 أكتوبر 2378 02:20:04,800 --> 02:20:05,880 الحادي عشر ، هاه؟ 2379 02:20:06,880 --> 02:20:09,120 العاشرة ... العاشرة انتهت؟ 2380 02:20:09,160 --> 02:20:10,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 2381 02:20:11,560 --> 02:20:12,680 أوه! 2382 02:20:13,680 --> 02:20:15,760 يبدو أنه تم تصوير فيلم كامل! 2383 02:20:22,360 --> 02:20:23,520 استرخ يا أخي 2384 02:20:23,520 --> 02:20:24,720 'Abdul Khaliq' 2385 02:20:24,760 --> 02:20:27,000 لا أريد أن أقول ببساطة "شكرًا" 2386 02:20:27,000 --> 02:20:29,920 وتمييع أثمن مساعدة قدمتها لي لإنقاذ حياتي 2387 02:20:30,000 --> 02:20:32,160 سيدي ، لا أعرف ماذا أقول 2388 02:20:32,520 --> 02:20:34,920 كيف بدأت هذه الأحداث وكيف انتهت؟ 2389 02:20:35,760 --> 02:20:37,160 كل شيء ضباب يا سيدي 2390 02:20:37,600 --> 02:20:39,560 سيدي ماذا حدث للمؤتمر؟ 2391 02:20:39,600 --> 02:20:40,800 مؤتمر! 2392 02:20:41,320 --> 02:20:42,880 لم يتم عقد المؤتمر 2393 02:20:43,320 --> 02:20:45,760 أقيم نصب بارانثامان التذكاري 2394 02:20:45,880 --> 02:20:49,000 إطلاق النار على موغيلان والتغطية على الأحداث التي تلت ذلك 2395 02:20:49,080 --> 02:20:50,760 "وأقيمت مراسم التأبين" 2396 02:20:50,920 --> 02:20:54,320 في النهاية جعلت من الشرير بطلاً يا سيدي 2397 02:20:55,120 --> 02:20:56,680 هذه هي السياسة بالنسبة لك يا ولدي 2398 02:20:56,720 --> 02:21:00,160 في بعض الأحيان ، حتى الرجل الطيب تكون ذراعه ملتوية للعب يد قذرة في السياسة 2399 02:21:01,200 --> 02:21:02,680 السياسة لها سياسات جيدة يا سيدي! 2400 02:21:02,840 --> 02:21:04,240 'عناوين الأخبار' 2401 02:21:04,480 --> 02:21:09,040 "الليلة الماضية ، لتكريم عضو حزب MMK كاليشيلفان" 2402 02:21:09,160 --> 02:21:12,560 "... عندما رافق السيد بارانثامان رئيس الوزراء الموقر السيد أريفاشاجان" 2403 02:21:12,600 --> 02:21:14,240 "... عانى من سكتة قلبية" 2404 02:21:14,240 --> 02:21:18,400 "لسوء الحظ ، انتقل السيد بارانثامان إلى المستشفى" 2405 02:21:18,640 --> 02:21:23,160 'عند سماع هذا الخبر المأساوي قادة كل الأحزاب الوطنية' 2406 02:21:23,200 --> 02:21:24,200 لا يعرف كم هو محظوظ. 2407 02:21:27,560 --> 02:21:29,280 - نعم سيدتي - اسم المريض خالق 2408 02:21:29,480 --> 02:21:31,160 جاء CM الآن للاستعلام عن حالته الصحية 2409 02:21:31,200 --> 02:21:32,200 غرفة #؟ 2410 02:21:32,240 --> 02:21:34,120 - غرفة # 304 - شكرا لك 2411 02:21:34,160 --> 02:21:36,200 لا ... لا ، لقد أخذوه لإجراء فحص بالأشعة المقطعية الآن 2412 02:21:36,200 --> 02:21:37,880 الاشعة المقطعية؟ أين هذا؟ 2413 02:21:37,920 --> 02:21:39,280 سيدتي ، اذهب مباشرة واستدر يسارا 2414 02:21:39,320 --> 02:21:40,720 من هنا؟ حسنا شكرا 2415 02:21:40,760 --> 02:21:41,800 يأتي 2416 02:21:55,720 --> 02:21:56,760 1 ثانية 2417 02:22:10,520 --> 02:22:11,680 سيتا لاكشمي؟ 2418 02:22:12,320 --> 02:22:14,000 ايه ... كيف تعرف اسمي؟ 2419 02:22:14,040 --> 02:22:16,640 اسمك سيتا لاكشمي أنت مرعوب من الاضطرابات 2420 02:22:16,680 --> 02:22:18,560 أتابعك منذ 6 أشهر 2421 02:22:18,560 --> 02:22:20,680 مرحبا؟ هل أنت مطارد؟ 2422 02:22:20,720 --> 02:22:22,120 كيف علمت بذلك؟ 2423 02:22:22,200 --> 02:22:23,760 أنا وكيل RAW هندي 2424 02:22:24,120 --> 02:22:25,360 سيدي ... سيدي 2425 02:22:25,400 --> 02:22:27,160 إنها مسألة أمن قومي 2426 02:22:28,720 --> 02:22:30,160 ان احتاجك لتساعدني 2427 02:22:30,880 --> 02:22:32,160 ماذا علي أن أفعل يا سيدي؟ 2428 02:22:32,240 --> 02:22:34,160 لقد خطفت الفتاة مثلما طلبت مني ذلك 2429 02:22:34,200 --> 02:22:35,480 لكن مشكلة صغيرة 2430 02:22:35,640 --> 02:22:36,920 ما هي المشكلة؟ 2431 02:22:37,120 --> 02:22:38,640 إنهم ... يتبعوننا 2432 02:22:38,840 --> 02:22:39,880 منظمة الصحة العالمية؟ 2433 02:22:40,360 --> 02:22:41,880 مهلا! هم الخاطفون 2434 02:23:00,280 --> 02:23:02,120 26-20 خذ 1 2435 02:23:02,120 --> 02:23:03,160 العمل يا سيدي 2436 02:23:08,480 --> 02:23:12,200 ترجم بواسطة rekhs بمساعدة kirthi