1
00:00:08,656 --> 00:01:40,656
الترجمة التي أنشأتها Anysubtitle.com
2
00:02:10,680 --> 00:02:13,080
"صباح الخير
أيها السيدات والسادة الفتيان والفتيات"
3
00:02:13,120 --> 00:02:14,800
مرحبا بكم على متن هذه الطائرة
4
00:02:15,040 --> 00:02:18,320
"هذا هو سانجاي ، مديرك على متن الطائرة
يسعدني وجودكم جميعًا على متن الطائرة"
5
00:02:18,360 --> 00:02:19,640
استمتع برحلتك ، شكرًا لك
6
00:02:19,680 --> 00:02:21,800
تنظيم كل شيء
سيدتي فاناكام
7
00:02:22,000 --> 00:02:23,760
هذه بطاقتي
يمكنك التواصل معي في أي وقت
8
00:02:23,760 --> 00:02:25,720
هل لي أن أعرف سبب
التأخير في الإقلاع؟
9
00:02:25,760 --> 00:02:27,400
لدي مؤتمر للحضور إليه
10
00:02:27,440 --> 00:02:29,000
نائب الرئيس ... العديد من كبار الشخصيات
ينتظرونني
11
00:02:29,040 --> 00:02:31,720
يجب أن أكون هناك وأنت
تعيق خدمتي لأمتنا
12
00:02:31,760 --> 00:02:33,720
- أنا لا أعرف التاميل ، سيدي
- لا أعرف الهندية!
13
00:02:33,760 --> 00:02:36,360
- هذه اللغة الإنجليزية ، رئيس!
- أنا لا أعرف ذلك أيضًا
14
00:02:36,440 --> 00:02:37,760
سأتصل بزميلي ، سيدي
15
00:02:37,800 --> 00:02:38,800
سانجاي
16
00:02:39,080 --> 00:02:40,400
'اتصل بالطيار'
17
00:02:41,480 --> 00:02:42,520
نعم سيدي...؟
18
00:02:42,560 --> 00:02:43,600
الأخ فاناكام
19
00:02:43,640 --> 00:02:45,160
لماذا هذا التأخير في الإقلاع؟
20
00:02:45,160 --> 00:02:47,120
نحن ننتظر
أحد المشاهير على متن الطائرة
21
00:02:47,120 --> 00:02:48,200
لكني هنا بالفعل
22
00:02:48,240 --> 00:02:50,680
ليس أنت يا سيدي ، إنه قادم
في رحلة متصلة
23
00:02:50,720 --> 00:02:52,440
بمجرد صعوده
يمكننا الإقلاع يا سيدي
24
00:02:53,360 --> 00:02:54,720
من هو أكثر الشخصيات الهامة مني ، دا؟
25
00:03:41,360 --> 00:03:43,160
"ماذا
تفعل سيارة خاصة على المدرج؟"
26
00:03:43,920 --> 00:03:44,920
من هذا؟
27
00:03:44,920 --> 00:03:47,880
يشبه الأخ الأصغر لتوم كروز!
يجب أن أبرم صفقة معه "
28
00:03:48,920 --> 00:03:51,600
مرحبًا بك على متن الطائرة ، السيد عبد الخالق ،
يسعدني وجودك على متن الطائرة ، سيدي
29
00:03:51,640 --> 00:03:53,920
أنت في رقم 13
هل يمكنني اصطحابك إلى مقعدك يا سيدي؟
30
00:03:54,080 --> 00:03:55,120
لا ... لا ، سأعتني
31
00:03:55,120 --> 00:03:56,200
- شكرا لك سيدي
- آسف
32
00:03:56,200 --> 00:03:58,160
- آسف يا سيدي
- فاناكام ... فاناكام
33
00:03:58,920 --> 00:04:00,000
- ويتس
- سيدي؟
34
00:04:00,040 --> 00:04:01,080
شقيق
35
00:04:01,880 --> 00:04:03,240
مانيكا فيناياكام
36
00:04:03,280 --> 00:04:04,320
- أنا
- أوه!
37
00:04:04,920 --> 00:04:06,840
عضو البرلمان
تاميل نادو
38
00:04:07,120 --> 00:04:08,160
حسنا سيدي
39
00:04:08,200 --> 00:04:09,240
أنت
40
00:04:09,880 --> 00:04:10,920
أي مساعدة
41
00:04:11,360 --> 00:04:12,720
- اتصل بي
- لا ... لا مشكلة يا سيدي
42
00:04:12,720 --> 00:04:14,760
لا ... لا ، الهند تحت سيطرتي
43
00:04:14,760 --> 00:04:15,920
- هل هذا صحيح؟
- حسنا أخي
44
00:04:16,040 --> 00:04:17,840
أستطيع أن أرى شرارة في عينيك
45
00:04:18,080 --> 00:04:19,440
سيدي ، هذا فقط مبرداتي
46
00:04:19,480 --> 00:04:21,560
- إنها مشرقة ساطعة
- هذا إفراط في الإطراء!
47
00:04:21,560 --> 00:04:22,760
رئيس ، اجلس
48
00:04:22,800 --> 00:04:24,680
كفى ... كفى يا سيدي
49
00:04:26,160 --> 00:04:27,280
آسف آسف
50
00:04:31,640 --> 00:04:33,040
لا يعرف كم هو محظوظ.
51
00:04:33,040 --> 00:04:34,080
سيدي ، أنا بحاجة إلى-
52
00:04:35,440 --> 00:04:36,480
- مقعدك؟
- بلى
53
00:04:37,400 --> 00:04:38,480
أعطني دقيقتين
54
00:04:40,000 --> 00:04:42,480
لا ... لا ، لا بأس من فضلك
55
00:04:42,640 --> 00:04:44,720
أنا أتفهم الصعوبة التي تواجهها
لن أزعجك
56
00:04:48,840 --> 00:04:50,640
- انت بخير؟
- بلى
57
00:04:52,280 --> 00:04:54,320
أخي ، رحلة طويلة
58
00:04:54,440 --> 00:04:57,280
لذا ... قد يجلبون الطعام
ويزعجون نومي
59
00:04:57,320 --> 00:04:59,920
أريد أن أنام بسلام
يمكنك أن تساعد نفسك في درجتي
60
00:05:00,440 --> 00:05:01,840
- هان
- شكرا لك سيدي
61
00:05:01,880 --> 00:05:03,040
قبل بعد!
62
00:06:07,440 --> 00:06:11,160
"الحمد لابن اللورد شيفا
الذي يركب الطاووس ، اللورد موروجا"
63
00:06:11,240 --> 00:06:14,600
المجد لموروجا. وعلى رجليه خلخال
تتناغم أجراسها رنانة حلوة.
64
00:06:14,640 --> 00:06:16,560
موروجا ، أنجانيا ، فيناياكا
65
00:06:16,600 --> 00:06:19,320
"آلهة الآلهة وآلهة الديميين احميني
، من فضلك"
66
00:06:19,400 --> 00:06:21,920
"إلهة شاكتي
تأكد من سلامتي من فضلك"
67
00:06:22,320 --> 00:06:24,520
"اللورد موروجا ، أنقذني"
68
00:06:24,560 --> 00:06:26,000
"اللورد موروجا"
69
00:06:26,120 --> 00:06:28,440
اللهم يا غانيشا
أزل العوائق
70
00:06:28,840 --> 00:06:30,560
آلهة الآلهة وآلهة
ديمي
71
00:06:30,600 --> 00:06:31,800
انقذني أرجوك
72
00:06:32,280 --> 00:06:33,600
انقذني أرجوك
73
00:06:33,760 --> 00:06:35,160
احميني من فضلك
74
00:06:44,880 --> 00:06:46,040
احميني من فضلك
75
00:06:46,080 --> 00:06:48,160
اللورد موروجا ، أنجانيا ، فيناياكا
76
00:06:48,160 --> 00:06:49,320
شكرا لك
77
00:06:53,800 --> 00:06:55,840
إيه ... لماذا تشكرني؟
78
00:06:56,040 --> 00:06:57,840
لقد قمت بحماية وحفظ الجميع
79
00:06:58,920 --> 00:07:02,440
فقط صلاتك أنقذت
رحلتنا من هذا الاضطراب
80
00:07:02,600 --> 00:07:04,880
- وإلا الله أعلم
- - لا تنكسه من فضلك
81
00:07:04,880 --> 00:07:06,000
أنا مرعوب من الطيران
82
00:07:06,040 --> 00:07:08,280
منذ أن ركبت
هذا يبدو وكأنه قنبلة موقوتة!
83
00:07:08,280 --> 00:07:10,080
هل تعلم كم أنا متوتر؟
84
00:07:10,600 --> 00:07:13,400
أفترض أنك تعلم أن الطيار
هو الذي يتحكم بشكل كامل في هذه الرحلة؟
85
00:07:13,720 --> 00:07:14,920
أنا أعرف كل ذلك
86
00:07:15,080 --> 00:07:17,560
إذن لماذا تقوم
بنقل التروس في يدي؟
87
00:07:17,600 --> 00:07:19,360
- صنبور؟
- يدا بيد
88
00:07:20,480 --> 00:07:22,040
- آسف
- لا بأس
89
00:07:23,320 --> 00:07:24,480
هل هذه هي المرة الأولى؟
90
00:07:24,480 --> 00:07:26,680
لا ، لقد سافرت 4-5 مرات
91
00:07:26,920 --> 00:07:29,040
لكني لم أستطع
التخلص من الخوف
92
00:07:29,080 --> 00:07:32,360
بكخت! هذا اضطراب طبيعي
لا يجب أن تتوتر
93
00:07:32,400 --> 00:07:34,040
هل أنت طيار متكرر؟
94
00:07:34,080 --> 00:07:35,840
أقوم بما لا يقل عن 5 رحلات في الشهر
95
00:07:35,880 --> 00:07:38,120
يجب أن تكون قد شاهدت
الأخبار الأسبوع الماضي أيضًا
96
00:07:38,280 --> 00:07:42,920
انطلقت الرحلة إلى دلهي
بسرعة الصاروخ وانفجرت في الجو
97
00:07:43,240 --> 00:07:45,800
نعم ، أعلم
أنك كنت في تلك الرحلة؟
98
00:07:45,840 --> 00:07:47,640
ليس أنا ، كان يجب أن تكون فيه
99
00:07:47,640 --> 00:07:49,640
صلاتك
ستنقذ الجميع
100
00:07:50,040 --> 00:07:51,240
هل كان ذلك حفر في وجهي؟
101
00:07:51,280 --> 00:07:53,720
في المرة القادمة التي تسافر فيها
فقط انتظر وراقب
102
00:07:53,800 --> 00:07:57,000
كانت تلك هي الدعابة العادية الجنونية
وأنت تشتمني!
103
00:07:57,000 --> 00:07:58,560
لم أكن أشتمك
104
00:07:59,480 --> 00:08:00,640
لن يحدث شيء سيء
105
00:08:00,640 --> 00:08:01,680
In sha'Allah!
106
00:08:02,520 --> 00:08:03,680
هل انت مسلم؟
107
00:08:04,520 --> 00:08:05,880
لا أبدو مثل واحد؟
108
00:08:05,920 --> 00:08:06,920
تبدو الحكمة-
109
00:08:07,000 --> 00:08:09,800
- أوه! ثم ما كنت لتتحدث معي
- بالطبع لا
110
00:08:09,840 --> 00:08:11,760
لدي الكثير من الأصدقاء المسلمين
111
00:08:11,760 --> 00:08:15,160
نحصل على حمولات دلو من "البرياني"
خلال رمضان وبكريد ، كما تعلم
112
00:08:15,160 --> 00:08:16,840
فقط "البرياني" يحفز
ذاكرتك عنا؟
113
00:08:16,880 --> 00:08:20,840
هذا غير صحيح على الإطلاق ، في الواقع أنا أحضر
حفل زفاف مسلم في أوتي الآن
114
00:08:20,840 --> 00:08:22,440
- إنه لي
- - دقيقة واحدة
115
00:08:22,480 --> 00:08:24,040
لا يعرف كم هو محظوظ.
116
00:08:24,280 --> 00:08:25,640
هل انت صديق زارينا؟
117
00:08:25,720 --> 00:08:27,080
لا زارينا
118
00:08:27,080 --> 00:08:29,560
لكن خطيبها © عرفان
هو زميلي
119
00:08:29,640 --> 00:08:32,040
لا يعرف كم هو محظوظ.
120
00:08:32,160 --> 00:08:34,040
لا يعرف كم هو محظوظ.
121
00:08:34,040 --> 00:08:35,680
لكننا نحضر نفس الزفاف
122
00:08:35,680 --> 00:08:36,720
لطيف
123
00:08:38,120 --> 00:08:39,280
بالمناسبة يا خالق
124
00:08:39,280 --> 00:08:40,720
عذرا عبد الخالق
125
00:08:41,600 --> 00:08:42,680
سيتا لاكشمي
126
00:09:02,600 --> 00:09:05,120
- أحمق! ألن تكون أكثر حذرا؟
- عمتي ، أنا آسف
127
00:09:05,120 --> 00:09:06,720
- لا ... لا ، إنه حادث
- Numbskull!
128
00:09:06,760 --> 00:09:07,880
- "أعمى ، أليس كذلك؟
- لا أرجوك-'
129
00:09:07,880 --> 00:09:09,160
- "سيدة مسنة
- اسمعني"
130
00:09:09,160 --> 00:09:10,280
"ألن تكوني حذرة؟"
131
00:09:10,320 --> 00:09:11,720
- "لا تأنيبني
- رفيق عديم الفائدة!"
132
00:09:19,720 --> 00:09:21,040
لا يعرف كم هو محظوظ.
133
00:09:21,560 --> 00:09:22,680
أين أنت؟
134
00:09:22,680 --> 00:09:23,720
اهلا يا دودى!
135
00:09:23,760 --> 00:09:24,760
عقاري؟
136
00:09:24,760 --> 00:09:26,040
"لقد هبطت ، دا"
137
00:09:26,040 --> 00:09:27,040
ممتاز
138
00:09:27,080 --> 00:09:28,440
نحن في انتظار
أراك قريبا
139
00:09:28,480 --> 00:09:29,600
حسنًا ، سأكون هناك
140
00:09:30,360 --> 00:09:32,160
- هل لديك أمتعة لتجمعها؟
- نعم
141
00:09:32,880 --> 00:09:34,520
سانديا حبيبتي ، انتظري
142
00:09:34,560 --> 00:09:36,040
ستنزلق وتسقط
143
00:09:36,080 --> 00:09:37,120
'انتظر عزيزي'
144
00:09:39,320 --> 00:09:40,640
"سانديا حبيبتي"
145
00:09:40,680 --> 00:09:42,520
طفلنا
اذهب وتحقق
146
00:09:42,720 --> 00:09:44,920
"ابنتي تؤذي ساقها"
147
00:09:45,000 --> 00:09:46,640
"انظر إلى ساق طفلنا؟"
148
00:09:46,640 --> 00:09:48,160
"انظر ، إنه ينزف"
149
00:09:48,240 --> 00:09:49,320
'طفل'
150
00:09:49,520 --> 00:09:50,680
'طفل'
151
00:09:51,240 --> 00:09:52,520
هل هي بخير؟
152
00:09:53,520 --> 00:09:55,320
الحمد لله الطفل لم يصب بأذى
153
00:09:55,480 --> 00:09:57,440
اعتقدت أن مطار تشيناي كان سيئًا
هنا أيضًا ، أليس كذلك؟
154
00:09:57,760 --> 00:09:59,360
يجب أن يكون نفس المقاول
155
00:10:00,080 --> 00:10:01,440
أنت تراقب خطوتك عزيزتي
156
00:10:09,760 --> 00:10:11,120
'مهلا! انتظر ... انتظر
سأساعدك
157
00:10:11,320 --> 00:10:12,320
أوه! حذرا ، هاه؟
158
00:10:12,480 --> 00:10:13,520
حذر
159
00:10:14,400 --> 00:10:15,400
'انتظر'
160
00:10:16,160 --> 00:10:17,480
- اعتني بنفسك ، أليس كذلك؟
- شكرا لك
161
00:10:21,760 --> 00:10:24,360
أعتقد أن الأمر سيستغرق بعض الوقت
للحصول على أمتعتي
162
00:10:24,360 --> 00:10:26,800
يجب أن ينتظر أصدقاؤك.
يمكنك المغادرة ، لا بأس
163
00:10:27,640 --> 00:10:29,040
لا يعرف كم هو محظوظ.
164
00:10:29,040 --> 00:10:30,240
سأحجز سيارة أجرة
165
00:10:31,000 --> 00:10:33,160
لماذا يجب أن تسافر وحدك؟
166
00:10:33,160 --> 00:10:35,320
يمكنني انتظارك
خذ وقتك
167
00:10:36,720 --> 00:10:39,120
لا بأس ، لا تقلق
سأعود بنفسي
168
00:10:39,400 --> 00:10:42,600
بكخت! مرحبًا ، كلانا
يحضر نفس حفل الزفاف
169
00:10:42,640 --> 00:10:44,280
لماذا يجب أن تذهب بمفردك؟
170
00:10:44,440 --> 00:10:46,080
ليس لدي أي مشكلة في الانتظار
171
00:10:46,160 --> 00:10:48,040
إذا لم يكن لديك أي مشكلة
172
00:10:48,080 --> 00:10:49,480
... سنذهب معا
173
00:10:50,000 --> 00:10:51,440
أنفك تنزف
174
00:10:52,240 --> 00:10:53,760
هل أنفي ينزف؟
175
00:10:56,280 --> 00:10:57,760
- توقفت؟
- آيو! أنا آسف
176
00:10:57,800 --> 00:10:59,640
- أو لا يزال ينزف؟
- سآتي معك
177
00:10:59,920 --> 00:11:03,760
لكن أولا أعطني كل بطاقاتك
اضر ، وبطاقة بان ، ورخصة القيادة
178
00:11:03,880 --> 00:11:04,920
وجه الفتاة!
179
00:11:05,560 --> 00:11:06,560
انا فضولي
180
00:11:07,120 --> 00:11:08,800
هل ترتب لي أي قرض؟
181
00:11:08,840 --> 00:11:10,040
لا ، مجرد إجراء أمان
182
00:11:10,080 --> 00:11:11,920
- هل تريد تفاصيل البنك الخاص بي؟
- أنا لا أقصد النقب
183
00:11:12,000 --> 00:11:13,680
- فقط أعط هؤلاء
- هل هذا سيفي بالغرض؟
184
00:11:15,720 --> 00:11:18,360
- لنأخذ صورة شخصية
- أوه! تمام
185
00:11:20,080 --> 00:11:22,880
سأقوم بنشر معرف الصورة الخاص بك
في WhatsApp الخاص بي
186
00:11:22,880 --> 00:11:24,160
"أنا أسافر معه"
187
00:11:24,200 --> 00:11:26,120
"إذا حدث
لي أي شيء فهو مسؤول"
188
00:11:26,120 --> 00:11:27,400
ستكون هذه
حالة WhatsApp الخاصة بي
189
00:11:28,400 --> 00:11:30,320
لا توجد فرصة على الإطلاق
أنت في مستوى مختلف!
190
00:11:30,560 --> 00:11:33,440
إذا كانت جميع الفتيات حذرات للغاية ،
فسيكون عالمنا مكانًا خالٍ من المتاعب
191
00:11:33,560 --> 00:11:34,720
انظر حالتي
192
00:11:40,000 --> 00:11:41,920
يرجى تجنب هذا النوع من الصداقة
193
00:11:42,440 --> 00:11:43,440
أنا لا أفهم
194
00:11:43,480 --> 00:11:45,040
لا يعرف كم هو محظوظ.
195
00:11:46,320 --> 00:11:47,400
"إنها ألم ملكي!"
196
00:11:49,120 --> 00:11:52,120
كنت مرشحًا مستقلاً
اليوم أنضم إلى هذا الحزب-
197
00:11:52,160 --> 00:11:53,280
موثاميز مونيترا كازاغام
198
00:11:53,320 --> 00:11:55,120
- ماهو الاسم؟
- MMK ، رئيس
199
00:11:55,120 --> 00:11:58,840
صافرة واضحة
لكابتننا دوني العزيز
200
00:11:59,200 --> 00:12:00,280
مرحبا ماتشي
201
00:12:00,880 --> 00:12:02,680
- يا ماتشي!
- مرحبا دا
202
00:12:02,680 --> 00:12:03,760
- كيف حالكم؟
- كيفز لي؟
203
00:12:03,800 --> 00:12:05,080
كيف أصبحت رشيقًا جدًا؟
204
00:12:05,120 --> 00:12:06,800
أصبحت لائقًا للاستفادة!
205
00:12:07,000 --> 00:12:08,120
لقد طرت طوال الطريق
206
00:12:08,160 --> 00:12:09,240
- الصديق الحقيقي
- حسنًا ... حسنًا
207
00:12:09,280 --> 00:12:10,320
كل هذا جيد
208
00:12:10,360 --> 00:12:12,040
إذا أفرطت في التصرف فسوف أقتلك
209
00:12:12,040 --> 00:12:13,080
- امسك هذا
- بوز ، أليس كذلك؟
210
00:12:13,080 --> 00:12:14,880
ما الذي فعلته؟
تبدو جيدة كالجديدة
211
00:12:15,040 --> 00:12:17,520
لم أفعل أي شيء
ولهذا السبب تغيرت!
212
00:12:17,560 --> 00:12:19,040
- ماذا؟
- من هذه "السيدات"؟
213
00:12:19,800 --> 00:12:22,240
هذه سيثا لاكشمي
مسافر مساعد في رحلتي
214
00:12:22,280 --> 00:12:23,800
وهي أيضًا ضيفة
في حفل زفاف زارينا
215
00:12:23,840 --> 00:12:25,360
- مرحباً
- صديق العريس ، دا
216
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
يا جود!
217
00:12:27,000 --> 00:12:28,040
لا يعرف كم هو محظوظ.
218
00:12:28,240 --> 00:12:29,360
- حسنًا
- تعال إلى الرصيف
219
00:12:30,440 --> 00:12:31,480
ما هذا يا دا؟
220
00:12:31,520 --> 00:12:33,560
قلت لك لا تبالغ في التصرف الآن
221
00:12:33,640 --> 00:12:34,920
- اذهب ، دا
- اسمع
222
00:12:35,440 --> 00:12:36,440
لما؟
223
00:12:36,760 --> 00:12:39,400
هل يمكنني الحصول على معرف
القميص الأصفر أيضًا؟
224
00:12:40,000 --> 00:12:41,680
ليس لديه حتى
بطاقة تموينية حكومية He doesn't even have a Govt ration card
225
00:12:41,720 --> 00:12:43,440
فقط ثق بي
واتبعني يا عزيزي
226
00:12:53,920 --> 00:12:55,720
لماذا كل هذا العدد الكبير من اللافتات
داخل المدينة اليوم؟
227
00:12:55,760 --> 00:12:57,120
مؤتمر الحزب الحاكم
228
00:12:57,160 --> 00:13:00,000
"لقد تركوا بعض المساحة للمشي
وغطوا المدينة باللافتات"
229
00:13:01,000 --> 00:13:02,880
ما هذا؟
أليس من المبالغة في ذلك؟
230
00:13:04,160 --> 00:13:05,800
هذا أفضل بكثير يا صاح
231
00:13:05,840 --> 00:13:07,920
آخر مرة كانت
في منتصف الطريق
232
00:13:08,000 --> 00:13:10,560
آخر مرة ماتت فيها فتاة أيضا ، أليس كذلك؟
233
00:13:11,240 --> 00:13:12,280
يال المسكين!
234
00:13:12,640 --> 00:13:14,680
الناس لديهم ذاكرة قصيرة المدى
235
00:13:15,680 --> 00:13:16,920
"تسريب صغير"
236
00:13:17,480 --> 00:13:18,680
سيتا لاكشمي
237
00:13:18,880 --> 00:13:21,520
أخبرنا شيئًا عن العريس
238
00:13:24,080 --> 00:13:25,760
لا شيء كثير ، أيها الفتى الطيب
239
00:13:25,760 --> 00:13:27,520
لقد عرفته منذ عامين
240
00:13:27,560 --> 00:13:28,720
"إنه زميلي"
241
00:13:31,680 --> 00:13:33,480
هل تعرف أي شيء
عن عائلة العريس-
242
00:13:33,520 --> 00:13:35,040
"لا أعرف الكثير
عن عائلته"
243
00:13:35,040 --> 00:13:37,480
لكن من الواضح أنهم يجب أن يكونوا أشخاصًا صالحين أيضًا
244
00:13:37,800 --> 00:13:39,560
الا تعرف شئ اخر
245
00:13:40,520 --> 00:13:42,360
سألت عن طريق الخطأ
انظري من النافذة!
246
00:13:43,320 --> 00:13:46,080
يا صاح ، ألا يجب أن نعرف
عن العريس؟
247
00:13:46,120 --> 00:13:47,920
لهذا كنت أسألها
248
00:13:52,800 --> 00:13:55,720
لماذا أوقفوا الشاحنة
في منتصف الطريق؟
249
00:13:55,720 --> 00:13:56,920
أوقف السيارة
250
00:14:01,120 --> 00:14:02,640
- فاناكام ، سيدي
- ما هذا؟
251
00:14:02,680 --> 00:14:03,680
إطار مثقوب يا سيدي
252
00:14:03,720 --> 00:14:06,600
- اغلاق الطريق في ساعات الذروة؟
- آسف يا سيدي
253
00:14:06,640 --> 00:14:07,720
امسحه بسرعة
254
00:14:07,760 --> 00:14:09,640
- مضايقة الناس
- اسرعوا
255
00:14:09,840 --> 00:14:11,720
مهلا! لماذا تقوم بوضع علامات على طول؟
256
00:14:11,720 --> 00:14:13,480
تعامل مع حاجز الطريق وقم بتنظيفه
257
00:14:13,520 --> 00:14:14,520
سأستمر
258
00:14:14,560 --> 00:14:15,640
لماذا هذا التأخير؟
اجعلها سريعة
259
00:14:20,600 --> 00:14:21,720
تحية سيدي
260
00:14:23,400 --> 00:14:24,640
فاناكام ، سيدي
261
00:14:24,680 --> 00:14:26,400
"MMK ، المؤتمر السنوي الثاني عشر"
262
00:14:35,560 --> 00:14:36,640
اذهب يا سيدي
263
00:14:36,720 --> 00:14:39,160
قد مباشرة ، سوامي
لا يمكنك الوقوف هنا
264
00:14:39,160 --> 00:14:40,240
سيدي ماذا حدث؟
265
00:14:40,280 --> 00:14:42,040
لا يعرف كم هو محظوظ.
266
00:14:42,040 --> 00:14:43,400
طريق كتلة
القيادة مباشرة لأسفل
267
00:14:49,080 --> 00:14:50,880
- انطلق ...
انطلق - يا له من طريق غير مباشر
268
00:14:50,920 --> 00:14:52,520
سوامي ، حوّل الحاجز
269
00:14:52,560 --> 00:14:53,640
تعال ... تعال
270
00:14:57,360 --> 00:14:58,920
لقد أصبحت هذه عادة يا صاح
271
00:14:59,000 --> 00:15:01,120
حواجز الطرق والتحويلات طوال الوقت
272
00:15:01,280 --> 00:15:02,480
يعذبنا
273
00:15:02,480 --> 00:15:04,320
قبلت رشوته وانتخبته
، أليس كذلك؟
274
00:15:04,360 --> 00:15:06,040
ثم لماذا سرير؟
سق فحسب
275
00:15:06,560 --> 00:15:07,800
ماذا عن كوب من الشاي؟
276
00:15:07,800 --> 00:15:09,400
ماذا عن التركيز على أجندتنا ؟!
277
00:15:09,440 --> 00:15:13,160
"ولله الحمد إلى الأبد"
278
00:15:22,280 --> 00:15:26,040
لا يعرف كم هو محظوظ.
279
00:15:29,440 --> 00:15:32,600
"الحمد لرسول الله".
280
00:15:49,480 --> 00:15:51,840
"واحد زائد واحد يجعل اثنين"
281
00:15:51,920 --> 00:15:54,320
"هل الفرح هنا حزمة حقيقية؟"
282
00:15:54,320 --> 00:15:59,040
"لا نشعر بالخجل من قول هذا هنا
العروس صديقتنا العزيزة"
283
00:15:59,120 --> 00:16:04,040
لا يعرف كم هو محظوظ.
284
00:16:04,040 --> 00:16:08,520
"هذا العريس على المنصة هنا
حياته نكتة واضحة وضوح الشمس"
285
00:16:08,560 --> 00:16:13,440
"هذا الهيكل الوسيم دخل
لروح العروس مرتبكة للغاية"
286
00:16:13,520 --> 00:16:17,640
"لقد تكاتفنا معًا
للاحتفال بهذا اليوم إلى الأبد"
287
00:16:18,480 --> 00:16:23,040
"أتمنى لك السعادة
والنعمة وحسن النية أيضًا"
288
00:16:23,080 --> 00:16:27,800
"الحب زائد عناق فائض
الفرح يتضاعف بلا حدود"
289
00:16:27,920 --> 00:16:32,840
"ماهر هو الفرح والنعمة
اللطف والقرابة دائما"
290
00:16:32,840 --> 00:16:37,760
"الحب اللامحدود في العناق
الفرح يتضاعف بلا حدود "
291
00:16:56,840 --> 00:16:59,000
"عالم واحد للجميع في الواقع"
292
00:16:59,240 --> 00:17:01,520
"روح واحدة ، حياة واحدة ككيان"
293
00:17:01,520 --> 00:17:06,320
"قلب واحد توأم روح واحد
إذا قبلت فهو نهائي"
294
00:17:06,360 --> 00:17:08,600
"اقبلها كما هي"
295
00:17:08,720 --> 00:17:11,040
"ستكون حياتك حياة نعيم"
296
00:17:11,080 --> 00:17:15,800
"لا حاجة للتغيير ، أنت أو النصف الذي
يساويك فهم جيد بما فيه الكفاية"
297
00:17:15,840 --> 00:17:20,560
"سيتجادل كل زوجين بالتأكيد
لذا عبر عن وجهة نظرك"
298
00:17:20,600 --> 00:17:25,440
"لا ضرر في اختلاق
قصة حبك"
299
00:17:25,480 --> 00:17:30,360
"أتمنى أن تكون سعيدًا يا صاح
بالصحة الجيدة والثروة أيضًا"
300
00:17:30,360 --> 00:17:35,040
"الحب زائد عناق فائض
الفرح يتضاعف بلا حدود"
301
00:17:44,360 --> 00:17:46,720
"صديقي العزيز"
302
00:17:55,720 --> 00:18:01,320
"يا تجسيد
اللطف والرحمة"
303
00:18:09,840 --> 00:18:12,840
"السماء الزرقاء
تحلق معك"
304
00:18:12,840 --> 00:18:15,640
"في كل نتوء ومنحني
كنت أطفو معك يا صديقي"
305
00:18:15,880 --> 00:18:21,840
"عالمي حديقة مباركة
لك يا حبيبي"
306
00:18:22,160 --> 00:18:27,760
"إن شاء الله فليكن
"
307
00:18:27,880 --> 00:18:34,360
"الحب اللانهائي في احتضان
الفرح يتضاعف بكل الطرق"
308
00:18:54,600 --> 00:18:59,120
"ماهر نعمة
عطية البهجة"
309
00:18:59,160 --> 00:19:03,840
"الحب زائد عناق فائض
الفرح تضاعف بلا حدود"
310
00:19:03,840 --> 00:19:08,680
"أتمنى أن تكون سعيدا إلى الأبد
بالحب والحظ والضحك"
311
00:19:08,920 --> 00:19:13,640
"باقات الحب اللامحدودة
راحة البال بعدة طرق"
312
00:19:17,720 --> 00:19:19,760
هل نحضر لعملنا؟
هيا إذن
313
00:19:21,600 --> 00:19:23,040
لا يعرف كم هو محظوظ.
314
00:19:25,440 --> 00:19:26,640
مهلا! سيتا
315
00:19:28,760 --> 00:19:29,760
سوف اعود
316
00:19:33,240 --> 00:19:35,560
أحتاج خدمة صغيرة منك
317
00:19:37,200 --> 00:19:39,360
سلمي هذا البرقع للعروس
318
00:19:39,400 --> 00:19:40,840
لماذا يجب أن أعطيها لها؟
319
00:19:43,000 --> 00:19:46,320
هل تعلم أن عروض الألعاب هذه تقام
في الأعراس كجزء من كل المرح؟
320
00:19:46,600 --> 00:19:49,040
هذه اللعبة تقليد
من زمن الملك بابار
321
00:19:49,120 --> 00:19:51,160
عندما تقف الفتيات في طابور
يرتدين البردا
322
00:19:51,200 --> 00:19:54,040
... بمجرد النظر إلى عيونهم ، يجب
على العريس تحديد عروسه
323
00:19:54,040 --> 00:19:56,680
- لعبة رواية
- مثيرة للاهتمام ، أليس كذلك؟
324
00:19:57,200 --> 00:20:00,000
لهذا السبب يجب على شخص لا تعرفه
أن يعطيها لها
325
00:20:00,040 --> 00:20:01,680
- حسنا
- خذها
326
00:20:02,760 --> 00:20:04,680
هذا فقط بيني وبينك
327
00:20:09,280 --> 00:20:10,400
زارينا؟
328
00:20:10,520 --> 00:20:11,800
- مرحبا؟
- سيد ، أخبرني
329
00:20:12,320 --> 00:20:14,560
لقد خططنا بشكل مثالي
لمورثي وأنت لتهرب
330
00:20:14,560 --> 00:20:15,560
لا تقلق
331
00:20:15,600 --> 00:20:18,280
-
أخي- - بكخت! سوف أتعامل مع آنا الخاص بك
332
00:20:18,440 --> 00:20:19,880
أخي دا
333
00:20:19,880 --> 00:20:22,000
- بهاية هذا سيد
- ما الأمر؟
334
00:20:22,040 --> 00:20:24,640
هذا مورثي
أصدقاء طفولتي
335
00:20:24,680 --> 00:20:26,880
في الواقع لقد درسنا في نفس المدرسة
336
00:20:26,920 --> 00:20:29,000
ستعطيكِ الفتاة البرقع
في غرفة المكياج الآن
337
00:20:29,040 --> 00:20:30,560
تعال مباشرة إلى ساحة انتظار السيارات
338
00:20:31,240 --> 00:20:33,160
- ياسمين
- رأيته في المدرسة
339
00:20:33,200 --> 00:20:34,920
لكنها درست في مدرسة للبنات
340
00:20:35,040 --> 00:20:37,120
[أزيز "مهيريزيلا"]
341
00:20:52,560 --> 00:20:53,760
مرحبًا ، أنا Seetha
342
00:20:53,800 --> 00:20:55,120
- مرحباً
- هذا لك
343
00:20:56,680 --> 00:20:58,720
لا تقلق ، العريس ذكي حقًا!
344
00:20:58,760 --> 00:21:00,120
سوف يتعرف عليك بسهولة
345
00:21:01,440 --> 00:21:02,560
انتظر و شاهد
346
00:21:03,440 --> 00:21:04,680
كراكبوت؟
347
00:21:05,320 --> 00:21:07,840
لماذا عيناه حمراء جدا؟
348
00:21:07,880 --> 00:21:09,000
لقد انهارت الليلة الماضية ، أليس كذلك؟
349
00:21:09,040 --> 00:21:10,880
ما الأمر ، سيثا؟
هل كان لدينا البرياني؟
350
00:21:13,000 --> 00:21:14,040
لا يعرف كم هو محظوظ.
351
00:21:14,200 --> 00:21:15,200
ما "الأصفر"؟
352
00:21:16,120 --> 00:21:17,600
لا تستدير على الفور
353
00:21:17,880 --> 00:21:19,840
الكتف الأيمن
Yell-ow
354
00:21:19,880 --> 00:21:21,320
ما "الكتف الأيمن"؟
ما "الأصفر"؟
355
00:21:21,320 --> 00:21:23,160
داي! هذه كلمة رمزية
356
00:21:23,800 --> 00:21:25,160
أنا فقط أساعدك
357
00:21:25,280 --> 00:21:27,080
لا أستطيع أن أفهم كلمة واحدة
358
00:21:27,360 --> 00:21:29,000
لعبة "البرقع" ، دا
359
00:21:29,000 --> 00:21:31,160
يجب أن تتعرف على زارينا وهي
تنظر إلى عينيها ، أليس كذلك؟
360
00:21:32,160 --> 00:21:33,360
ماذا ثرثرة؟
361
00:21:33,360 --> 00:21:34,880
إذا كنت جائعا
اذهب وتناول البرياني
362
00:21:35,240 --> 00:21:36,720
`` حالة طائشة مطلقة "
363
00:21:36,840 --> 00:21:38,120
"هل وصل إقبال؟"
364
00:21:38,160 --> 00:21:40,360
- "أتيت الليلة الماضية
- قال والده إنه سيأتي أيضًا"
365
00:21:58,440 --> 00:22:00,560
- "ادخل
- هذا الجانب"
366
00:22:00,760 --> 00:22:02,600
"أسرع ، قد يراها شخص ما"
367
00:22:03,040 --> 00:22:05,040
لا يعرف كم هو محظوظ.
368
00:22:05,040 --> 00:22:06,440
'انا سعيد جدا'
369
00:22:06,520 --> 00:22:07,760
"أنا أحبك يا دا"
370
00:22:08,320 --> 00:22:10,720
زميل بائس!
إركب السيارة
371
00:22:10,760 --> 00:22:12,440
هل جئت من دبي
لأراك معانقة؟
372
00:22:15,040 --> 00:22:17,440
لقد اختطفوا العروس!
373
00:22:27,560 --> 00:22:28,680
داي!
374
00:23:14,840 --> 00:23:16,400
مهلا! حرك شاحنتك اللعينة
375
00:23:16,440 --> 00:23:19,160
- هل لديك أي عقل؟
- يسد طريقنا ، حركه
376
00:23:23,240 --> 00:23:25,600
"انتهاء حد ملكة التلال أوتي ،
شكرًا لك ، قم بالزيارة مرة أخرى"
377
00:23:28,120 --> 00:23:31,080
زارينا ، ألا يعود أخوك؟
هل سيستمر في متابعتنا؟
378
00:23:31,280 --> 00:23:32,680
قد يقتلني
بعد أن نتزوج
379
00:23:32,720 --> 00:23:34,280
لن يتراجع
وسيتبعه بالتأكيد
380
00:23:34,320 --> 00:23:35,520
بالتأكيد ، هاه؟
381
00:23:35,560 --> 00:23:37,400
معدتي تتقلب قليلا
382
00:23:37,440 --> 00:23:40,680
إذا كنت تشعر بالغثيان من أجل هذا؟
المطاردة الرئيسية بدأت للتو
383
00:23:40,720 --> 00:23:42,040
مطاردات كثيرة للذهاب
384
00:23:42,080 --> 00:23:43,120
آيو!
385
00:23:43,320 --> 00:23:45,040
هل خطفناها على عجل؟
386
00:23:45,040 --> 00:23:47,520
مورثي ، لقد تركت حياتي ورائي
وأثق بك فقط
387
00:23:47,560 --> 00:23:49,440
- هل لديك أفكار ثانية؟
- ليس هكذا
388
00:23:49,560 --> 00:23:51,400
الآن هم هنا
لقيادة السيارة لنا
389
00:23:51,720 --> 00:23:54,120
إذا جاء أخوك الأسبوع المقبل؟
لا أعرف أن أقود السيارة
390
00:23:54,160 --> 00:23:56,360
أنا أحصل على رخصة متعلمين
لعربة بعجلتين الآن
391
00:23:56,560 --> 00:23:59,000
فكر في الأمر ثلاث مرات!
لماذا تعقد حياتك؟
392
00:23:59,080 --> 00:24:00,720
أنا أتساءل أيضا!
393
00:24:00,760 --> 00:24:02,160
كان هذا السؤال له
394
00:24:02,400 --> 00:24:04,600
- ارتفاع الجنون!
- سيد
395
00:24:04,600 --> 00:24:06,200
تسريع وتوقف عن
التنقيب في وجهي
396
00:24:06,240 --> 00:24:08,880
يبدو أنك ستطلقين
قبل الزواج!
397
00:24:08,920 --> 00:24:10,040
لا يعرف كم هو محظوظ.
398
00:24:13,000 --> 00:24:15,160
هل أبلغت Shanmugam
في مكتب المسجل؟
399
00:24:15,200 --> 00:24:16,240
تم الانتهاء من كل شيء
400
00:24:16,240 --> 00:24:17,600
"ماذا عن تذاكر القطار؟"
401
00:24:17,640 --> 00:24:19,640
"التذاكر المحجوزة
أولادنا ينتظرون هناك"
402
00:24:26,000 --> 00:24:27,600
آيو! ماذا حدث؟
403
00:24:28,200 --> 00:24:29,280
لا تتوقف ،
دعنا نذهب فقط
404
00:24:29,320 --> 00:24:30,360
إنه مجروح يا رجل
405
00:24:40,600 --> 00:24:42,640
لا تلمسه
انتظر سيارة الإسعاف
406
00:24:42,680 --> 00:24:44,000
أحمق الدموي!
إنه يتنفس
407
00:24:44,000 --> 00:24:45,920
تريد منا أن نتخلى عنه؟
تعال وتقديم يد المساعدة
408
00:24:45,920 --> 00:24:47,080
مصعد دا
409
00:24:48,280 --> 00:24:49,320
ارفع ... ارفع
410
00:24:52,160 --> 00:24:53,440
حذر
411
00:24:57,040 --> 00:24:59,400
مهلا! ما الذي تفعله هنا؟
412
00:24:59,640 --> 00:25:00,680
- تنحى جانبا
- إنه مؤلم-
413
00:25:02,440 --> 00:25:04,120
رفيق ... عيو!
414
00:25:04,160 --> 00:25:05,320
ماذا حدث هنا؟
415
00:25:05,360 --> 00:25:06,440
ما زال يتنفس
416
00:25:07,200 --> 00:25:09,680
مهلا! ارفعيه .. ارفعيه
إلى المستشفى
417
00:25:10,000 --> 00:25:11,400
- من الذي قاد السيارة؟
- تعال يا دا
418
00:25:11,440 --> 00:25:12,440
قدت السيارة يا سيدي
419
00:25:13,040 --> 00:25:14,840
أنا لا أعرف حتى
كيف قفز إلى السيارة
420
00:25:14,880 --> 00:25:16,200
بالمناسبة من أنت؟
421
00:25:16,240 --> 00:25:18,240
- في الطريق با-
- ذاهب لحضور حفل زفاف يا سيدي
422
00:25:18,240 --> 00:25:20,560
اسكت! سنعود
بعد حضور حفل زفاف يا سيدي
423
00:25:22,360 --> 00:25:23,880
سيفا ، اجمع التفاصيل الخاصة بهم
424
00:25:25,920 --> 00:25:27,040
لا يعرف كم هو محظوظ.
425
00:25:27,880 --> 00:25:29,720
واجهتنا مشكلة صغيرة يا سيدي
426
00:25:31,040 --> 00:25:32,840
المشكلة هي .. رفيق سيدي
427
00:25:34,440 --> 00:25:36,880
لا سيدي ، هذا هو الطريق-
428
00:25:38,240 --> 00:25:39,560
نعم سيدي ... نعم سيدي
429
00:26:21,400 --> 00:26:23,440
ألن تنصف
أي مهمة يتم تكليفك بها؟
430
00:26:26,080 --> 00:26:27,440
- ماذا حدث؟
- سيدي المحترم
431
00:26:27,680 --> 00:26:29,000
تعرض رفيق
لحادث
432
00:26:29,000 --> 00:26:30,920
فقدان الدم
الغزير مشكوك فيه إذا كان سينجو يا سيدي
433
00:26:41,200 --> 00:26:42,440
من هؤلاء؟
434
00:26:42,440 --> 00:26:44,240
إنهم في طريقهم
لحضور حفل زفاف يا سيدي
435
00:26:45,360 --> 00:26:47,280
يبدو أن رفيق سقط على سيارتهم
436
00:26:50,520 --> 00:26:51,520
سيدي المحترم
437
00:26:54,680 --> 00:26:56,000
من قاد السيارة؟
438
00:26:56,200 --> 00:26:58,040
لا يعرف كم هو محظوظ.
439
00:26:58,600 --> 00:26:59,760
ما اسمك؟
440
00:27:00,680 --> 00:27:01,920
Khaliq, sir
441
00:27:02,240 --> 00:27:04,200
- Hahn?
- Abdul Khaliq
442
00:27:08,200 --> 00:27:09,360
اين تعمل؟
443
00:27:09,360 --> 00:27:10,400
دبي سيدي
444
00:27:11,840 --> 00:27:13,680
إسوارا مورثي ، سيدي
أنا أعمل في تشيناي
445
00:27:15,920 --> 00:27:17,240
- يسألك
- أنا ...؟
446
00:27:17,240 --> 00:27:18,640
Sir, Syed Basha
447
00:27:18,880 --> 00:27:20,640
العمل في كويمباتور
في شركة برمجيات
448
00:27:20,760 --> 00:27:23,000
سيدي ، زارينا
أنا أيضًا من تشيناي
449
00:27:23,040 --> 00:27:24,920
نحن لسنا على
اتصال به بأي حال من الأحوال ، سيدي
450
00:27:24,920 --> 00:27:27,320
لقد جاء للتو من العدم
وسقط على سيارتنا ، سيدي
451
00:27:27,360 --> 00:27:29,640
نحن في طريقنا لحضور
حفل زفاف ، لا شيء غير ذلك يا سيدي
452
00:27:31,160 --> 00:27:32,360
- جون
- سيدي؟
453
00:27:33,520 --> 00:27:35,400
- حصلوا على إثبات هويتهم؟
- نعم سيدي
454
00:27:35,720 --> 00:27:36,760
خذهم
455
00:27:36,760 --> 00:27:38,840
سيدي ، لقد سقط على سيارتنا
456
00:27:38,840 --> 00:27:40,640
هو المخطئ يا سيدي
457
00:28:02,720 --> 00:28:04,640
انزل
اذهب ... انطلق
458
00:28:07,400 --> 00:28:09,320
- إلى أين يا سيدي؟
- يمكننا التحدث لاحقًا ، اذهب
459
00:28:14,400 --> 00:28:16,120
- اتبعني
- إلى أين تأخذنا؟
460
00:28:16,680 --> 00:28:18,000
اذهب اصعد الدرج
461
00:28:27,320 --> 00:28:28,400
يأتي
462
00:28:43,800 --> 00:28:45,880
سيدي ، هو الذي سقط
على سيارتي وأصيب
463
00:28:45,920 --> 00:28:47,920
لا يزال على قيد الحياة سيدي
لماذا أتيت به إلى هنا؟
464
00:28:47,920 --> 00:28:49,600
يجب أن تدخله في المستشفى
465
00:28:49,600 --> 00:28:51,760
سيدي ، ما الذي يحدث هنا؟
لماذا أتيت بنا إلى هنا؟
466
00:28:51,800 --> 00:28:53,440
يجب أن تأخذنا إلى
مركز الشرطة
467
00:28:53,480 --> 00:28:54,720
نحن نعرف القانون أيضا
468
00:28:57,880 --> 00:29:01,320
كدت تقتل رجلاً
وأنت تعلمني القانون؟
469
00:29:01,920 --> 00:29:03,800
ما هو الحد الأقصى للسرعة على هذا الطريق؟
470
00:29:03,840 --> 00:29:05,160
بالسرعة العادية سيكون-
471
00:29:05,160 --> 00:29:06,360
مهلا! انظر إلي
472
00:29:06,360 --> 00:29:08,760
بالسرعة العادية
هل سيصاب؟
473
00:29:09,320 --> 00:29:10,680
إلى جانب دهس رجل و-
474
00:29:10,720 --> 00:29:12,040
لا يعرف كم هو محظوظ.
475
00:29:12,720 --> 00:29:14,880
مهلا! من أنت بحق الجحيم؟
476
00:29:15,040 --> 00:29:16,720
زميل ذكي العينين
ما هو اسمك؟
477
00:29:16,760 --> 00:29:18,040
لا يعرف كم هو محظوظ.
478
00:29:18,040 --> 00:29:19,160
إسوارا مورثي ، سيدي!
479
00:29:19,200 --> 00:29:20,320
إسوارا مورثي؟
480
00:29:20,320 --> 00:29:21,800
- يا الله!
- أقسم أنني سوف-
481
00:29:21,840 --> 00:29:23,400
- ما اسمك؟
- زارينا
482
00:29:23,440 --> 00:29:26,160
زارينا وإسوارا مورثي
لا شيء يبدو مناسبًا
483
00:29:26,160 --> 00:29:27,840
مرحبًا 302
قم بإنزال رقمهم
484
00:29:27,840 --> 00:29:30,280
أريد والدهم ، والدتهم ،
ومجموع الأسرة هنا في 5 دقائق
485
00:29:30,320 --> 00:29:32,400
"لا تتصل بهم ، سيدي من
فضلك ، يا سيدي"
486
00:29:32,400 --> 00:29:36,080
إذا كنت ستذهب لحضور حفل زفاف ،
فلماذا ضغطت بسرعة زاب مثل هذا؟
487
00:29:36,320 --> 00:29:37,560
مرحبًا 302
488
00:29:37,640 --> 00:29:39,000
لتجاوز السرعة
489
00:29:39,000 --> 00:29:41,000
قانون السيارات رقم 183 بند 2
490
00:29:41,240 --> 00:29:43,400
لضرب الرجل - القسم 237
491
00:29:43,400 --> 00:29:45,880
إذا انزلق إلى غيبوبة
القسم 338 IPC
492
00:29:46,160 --> 00:29:47,600
إذا مات ، ضع في اعتبارك
493
00:29:49,080 --> 00:29:52,680
القسم 304 ، سيتم إعادة
حجزك إلى الحبس الاحتياطي لمدة 15 يومًا
494
00:29:52,680 --> 00:29:56,880
اخللك إلى أشلاء واسحبك
إلى المحكمة وأغلق كل فصولك!
495
00:29:56,880 --> 00:29:58,720
سيدي ، أقسم أننا لسنا مسؤولين
496
00:29:58,760 --> 00:30:01,520
ركض عبر وسقط على السيارة
ثق بنا ، من فضلك يا سيدي
497
00:30:01,920 --> 00:30:03,360
"الرجاء مساعدتنا يا سيدي"
498
00:30:03,520 --> 00:30:06,440
حياتنا ستدمر يا سيدي
إنهم سيتزوجون يا سيدي
499
00:30:06,920 --> 00:30:08,240
من فضلك صدقني يا سيدي
500
00:30:08,360 --> 00:30:11,360
أقسم أننا لسنا مسؤولين على الإطلاق ،
فقط يمكنك مساعدتنا بطريقة ما
501
00:30:19,360 --> 00:30:20,720
لا شىء اكثر
502
00:30:20,760 --> 00:30:22,320
- إيه ... اسمك؟
- سيد
503
00:30:22,520 --> 00:30:23,640
- سيد ، سيدي
- سيد
504
00:30:25,040 --> 00:30:26,200
مجرد مهمة
505
00:30:26,920 --> 00:30:28,640
خططنا لاستخدامه
506
00:30:29,320 --> 00:30:30,880
لقد أعاقته
507
00:30:31,280 --> 00:30:33,920
الضغط من كبار المسؤولين لديّ
إنهم يصلبونني
508
00:30:34,200 --> 00:30:35,440
ماذا أفعل-
509
00:30:43,640 --> 00:30:44,800
Abdul Khal-
510
00:30:45,160 --> 00:30:47,080
- Khaliq, sir
- Khalid
511
00:30:47,160 --> 00:30:48,360
- KhaliQ
- Khaliq
512
00:30:48,400 --> 00:30:49,400
خا liq
513
00:30:49,440 --> 00:30:50,920
Abdul Khaliq
514
00:30:52,040 --> 00:30:53,120
- يوحنا؟
- سيدي المحترم
515
00:30:53,640 --> 00:30:55,240
أليس مثاليا لحاجتنا؟
516
00:30:55,320 --> 00:30:56,920
- Cor ... صحيح ، سيدي
- أجل!
517
00:30:57,000 --> 00:30:58,680
صحيح ، ممتاز ... ممتاز
518
00:30:58,680 --> 00:30:59,880
- جون
- سيدي
519
00:31:00,440 --> 00:31:02,400
- خذ خالق
- حسنا
520
00:31:02,800 --> 00:31:04,040
لماذا يا سيدي؟
521
00:31:04,160 --> 00:31:05,160
خدمة صغيرة
522
00:31:05,200 --> 00:31:07,400
لا تقلق بشأن هذا
سأعتني به
523
00:31:07,760 --> 00:31:08,760
- مورثي؟
- نعم يا سيدي
524
00:31:08,800 --> 00:31:10,760
- أين الزفاف؟
- مكتب المسجل يا سيدي
525
00:31:10,760 --> 00:31:12,840
- أي مكتب المسجل؟
- اوكادم
526
00:31:13,080 --> 00:31:14,680
يوف! من هو المسجل في اوكادم؟
527
00:31:14,720 --> 00:31:15,800
سيدي جاغاديش
528
00:31:15,800 --> 00:31:17,120
جوجي
529
00:31:17,840 --> 00:31:19,160
إنه صديقي
530
00:31:19,200 --> 00:31:20,640
اعتبر حفل الزفاف
جيدًا كما حدث
531
00:31:20,680 --> 00:31:22,640
لا تقلق
سأفعل ... اعتني بنفسك
532
00:31:23,360 --> 00:31:24,680
- يوحنا؟
- سيدي المحترم؟
533
00:31:25,160 --> 00:31:26,440
خذه معك يا جون
534
00:31:26,640 --> 00:31:28,040
سيدي لماذا؟
535
00:31:28,080 --> 00:31:29,520
خالد ، سيطلعك
536
00:31:29,560 --> 00:31:31,280
ليس خالد
خالق يا سيدي
537
00:31:31,400 --> 00:31:32,920
Khaliq...KhaliQ
538
00:31:48,640 --> 00:31:49,640
ادخل
539
00:31:57,240 --> 00:31:58,440
[بكاء]
540
00:32:00,040 --> 00:32:02,240
لماذا تبحث هناك؟ يذهب
541
00:32:05,160 --> 00:32:06,560
- سيفاكومار
- سيدي؟
542
00:32:06,600 --> 00:32:08,160
أعطه تغيير اللباس
543
00:32:08,160 --> 00:32:09,320
- حسنا
- سيدي ...؟
544
00:32:09,360 --> 00:32:11,440
- لماذا يجب أن أتغير؟
- لا داعي للقلق ، اذهب
545
00:32:11,440 --> 00:32:13,680
- مرافقته
- أخبرني بما يحدث يا سيدي
546
00:32:13,680 --> 00:32:15,320
لا شيء ، اذهب وغيّر
547
00:32:15,360 --> 00:32:17,000
"سيفاكومار ، خذه"
548
00:32:17,240 --> 00:32:18,520
ماذا تنتظر؟
549
00:32:18,560 --> 00:32:19,920
- تعال
- اذهب معه
550
00:32:30,880 --> 00:32:32,440
مهلا! سووبر
551
00:32:33,320 --> 00:32:34,320
هناك
552
00:32:34,360 --> 00:32:35,880
مهلا! خذه معك
553
00:32:36,040 --> 00:32:37,560
اذهب وقف هناك
554
00:33:19,920 --> 00:33:22,160
`` سأكون مديونًا
ما دمت عايش "
555
00:33:22,200 --> 00:33:27,360
"يجب أن يتصرف الابن بطريقة يتساءل الناس
" ما هي كفارة أبيه؟ "
556
00:33:27,360 --> 00:33:31,000
"سأتبع
لآلئ الحكمة للشاعر التاميل فالوفار بجد"
557
00:33:31,040 --> 00:33:32,560
"اختتم حديثي"
558
00:33:32,600 --> 00:33:34,040
"شكرا لك
يوم سعيد"
559
00:33:34,240 --> 00:33:39,080
'بعد ذلك نطلب
سيف البسالة لحزب بارانثامان أن يتكلم'
560
00:33:39,360 --> 00:33:41,080
"ترحيب حار للجميع"
561
00:33:41,800 --> 00:33:44,240
- ماذا يحدث يا سيدي؟
- إصلاح هذا البلوتوث
562
00:33:44,760 --> 00:33:46,240
خذها يا سيدي
أصلحها في أذنك
563
00:33:46,800 --> 00:33:49,640
- لماذا يا سيدي؟
- سيتم إرشادك ، إصلاحه
564
00:33:49,640 --> 00:33:50,920
"هل من أجل جمع الأصوات؟"
565
00:33:51,320 --> 00:33:53,080
- "لحزبنا؟"
- بطاقة التعريف
566
00:33:53,400 --> 00:33:55,200
- وسائل الإعلام ، أليس كذلك؟
- فقط ارتديه
567
00:33:55,240 --> 00:33:56,560
هل أنا جزء من الصحافة يا سيدي؟
568
00:33:56,600 --> 00:33:58,680
لقد أخبرتك بالفعل أنك
ستحصل على التعليمات
569
00:33:58,720 --> 00:34:00,560
إلبس بطاقة الهوية وإذهب للداخل يا سيدي
570
00:34:00,560 --> 00:34:02,320
- هل سيتحدثون من خلال هذا؟
- نعم سيدي
571
00:34:02,360 --> 00:34:03,560
ذهاب وداعا
572
00:34:06,040 --> 00:34:07,400
لا تتردد
العودة داخل
573
00:34:07,400 --> 00:34:08,440
اذهب يا سيدي
574
00:34:09,000 --> 00:34:10,400
انا ذاهب يا سيدي
575
00:34:12,200 --> 00:34:14,560
"أنا قادر على التعرف
على الشخص بشكل جيد للغاية"
576
00:34:15,280 --> 00:34:16,920
'يمكنك أن تفعل الشيء نفسه؟'
577
00:34:17,000 --> 00:34:19,040
لا يعرف كم هو محظوظ.
578
00:34:19,040 --> 00:34:20,040
لقد دخل يا سيدي
579
00:34:25,920 --> 00:34:27,000
قم بتوصيله
580
00:34:29,040 --> 00:34:30,040
لا يعرف كم هو محظوظ.
581
00:34:30,360 --> 00:34:32,360
- سيدي المحترم؟
- أيمكنك سماعي؟
582
00:34:32,520 --> 00:34:33,520
نعم سيدي
583
00:34:33,560 --> 00:34:35,040
لا يعرف كم هو محظوظ.
584
00:34:35,200 --> 00:34:36,440
لا شيء يا خالق
585
00:34:36,680 --> 00:34:38,480
لا تتوتر ، ابق هادئًا
586
00:34:39,160 --> 00:34:41,080
- سيدي المحترم؟
- المكان الذي تقف فيه
587
00:34:41,800 --> 00:34:43,360
انظر إلى الساعة 2'o من هناك
588
00:34:44,400 --> 00:34:46,320
هل تستطيع أن ترى كشك الأمن؟
589
00:34:48,560 --> 00:34:50,040
أستطيع رؤيته يا سيدي
590
00:34:50,240 --> 00:34:51,280
اذهب للداخل
591
00:34:53,760 --> 00:34:55,240
- لماذا يا سيدي؟
- "خالق"
592
00:34:55,800 --> 00:34:56,920
انطلق ... انطلق
593
00:34:57,320 --> 00:34:59,880
مع الاحترام والتقديس لقائدنا
الحبيب
594
00:34:59,920 --> 00:35:01,200
ليس ضروري ، اذهب
595
00:35:01,200 --> 00:35:02,680
"لست بحاجة إلى فحص أمني"
596
00:35:03,400 --> 00:35:04,800
"انطلق يا خالق"
597
00:35:06,040 --> 00:35:08,200
المتحدث التالي
نبض حزبنا
598
00:35:08,240 --> 00:35:10,320
"سيدي ، لقد دخل"
599
00:35:11,160 --> 00:35:14,000
- لقد جئت يا سيدي
- "نعم ، خالق ، اذهب"
600
00:35:14,040 --> 00:35:16,120
"السيد Arivazhagan سيتحدث الآن"
601
00:35:17,440 --> 00:35:19,120
لقد وصلت إلى تلك البقعة يا سيدي
602
00:35:19,640 --> 00:35:22,000
سترى حاجز أمامك
603
00:35:22,440 --> 00:35:23,680
اذهب وقف هناك
604
00:35:23,720 --> 00:35:25,040
"نبض ذهني"
605
00:35:25,320 --> 00:35:27,840
- "شرارة دقات قلبي"
- لقد وصلت ، سيدي
606
00:35:27,880 --> 00:35:30,240
"الروابط التي تربط حزبنا
صلة القرابة وتحمي"
607
00:35:30,240 --> 00:35:32,320
"صغار قلب الأسد"
608
00:35:33,440 --> 00:35:37,880
"المرأة الشجاعة هي
العمود الفقري لي وداعم قوي"
609
00:35:38,000 --> 00:35:43,400
'أبدأ حديثي بتحية
قدميكِ الذهبية بأقصى قدر من التواضع'
610
00:35:44,040 --> 00:35:46,080
'كم عدد السيئات التي
تجاوزت حدود الشرفاء؟
611
00:35:46,080 --> 00:35:47,800
"كم عدد الفظائع؟"
612
00:35:47,840 --> 00:35:50,080
لقد واجهت كل هذه المتاعب
613
00:35:50,080 --> 00:35:52,720
"حتى ذلك الحين لم أفقد الأمل أبدًا"
614
00:35:52,720 --> 00:35:53,720
'Khaliq'
615
00:35:53,760 --> 00:35:54,800
قل لي يا سيدي
616
00:35:54,920 --> 00:35:56,440
لديك حقيبة معك
617
00:35:56,560 --> 00:35:58,680
- نعم سيدي
- أدخل يدك فيه
618
00:35:58,680 --> 00:35:59,720
في الحقيبة؟
619
00:35:59,760 --> 00:36:02,680
"مثل ثور يحرث
في مستنقع من العوائق"
620
00:36:03,240 --> 00:36:04,600
سيدي ، بندقية؟
621
00:36:04,640 --> 00:36:05,880
غون يا سيدي
622
00:36:06,040 --> 00:36:07,280
خذ البندقية
623
00:36:07,440 --> 00:36:08,720
لماذا يا سيدي؟
624
00:36:09,000 --> 00:36:10,360
أخرج المسدس ، أقول
625
00:36:10,360 --> 00:36:11,640
'هذه هي الطريقة التي'
626
00:36:11,760 --> 00:36:15,160
لقد عبرت أنهار النار
التي اصطدمت بي
627
00:36:15,560 --> 00:36:17,720
يمكنك أن ترى رئيس الوزراء
يتحدث على المنصة
628
00:36:17,720 --> 00:36:18,720
اطلاق النار عليه
629
00:36:18,800 --> 00:36:20,320
ماذا تقول يا سيدي؟
630
00:36:20,920 --> 00:36:22,360
كن جادا يا سيدي
631
00:36:22,560 --> 00:36:23,600
Khaliq
632
00:36:24,120 --> 00:36:26,240
- افعل ما أقول
- لا يمكنني إطلاق النار عليه ، سيدي
633
00:36:26,880 --> 00:36:28,120
خذ البندقية
634
00:36:28,160 --> 00:36:29,640
"كيف يمكنني التصوير؟"
635
00:36:29,680 --> 00:36:31,280
خذ المسدس!
[طلق ناري]
636
00:36:31,840 --> 00:36:33,080
سيدي ... سيدي!
637
00:36:35,720 --> 00:36:37,560
مورثي ... مورثي!
638
00:36:38,040 --> 00:36:39,120
Khaliq
639
00:36:39,160 --> 00:36:40,160
مورثي؟
640
00:36:41,000 --> 00:36:42,600
هل تسمع صرخات الضيق؟
641
00:36:42,600 --> 00:36:43,640
مورثي
642
00:36:44,120 --> 00:36:45,680
الذي مات هو العريس
643
00:36:45,720 --> 00:36:46,720
سيدي ، صديقي-
644
00:36:46,720 --> 00:36:47,880
صديق سيدي
645
00:36:48,160 --> 00:36:49,760
سيدي ... سيدي ، هذا ليس-
646
00:36:49,840 --> 00:36:52,120
هذا ليس مضحكا
لا تلعب الأحمق يا سيدي
647
00:36:52,240 --> 00:36:53,280
التالي هو العروس
648
00:36:53,320 --> 00:36:55,240
- ثم صديقك
- مورثي ، انهض
649
00:36:56,040 --> 00:36:58,640
سيدي ، لا تكذب علي
650
00:36:59,080 --> 00:37:01,280
إذا كنت تريد أن يكون كلاهما على قيد الحياة
651
00:37:01,320 --> 00:37:02,760
افعل ما قلته لك!
652
00:37:02,800 --> 00:37:04,640
سيدي يا صديقي
653
00:37:05,600 --> 00:37:07,120
سأعد حتى 5
654
00:37:07,120 --> 00:37:09,000
انظر إلى رئيس الوزراء على المنصة
655
00:37:09,040 --> 00:37:12,680
هذه الأرض المباركة حكمها
Cheras و Cholas و Pandyas
656
00:37:12,720 --> 00:37:15,560
"لقد منحتني شرف
حكم نفس الأرض المقدسة"
657
00:37:16,080 --> 00:37:17,200
اطلاق النار عليه
658
00:37:17,280 --> 00:37:19,840
سيدي ، من فضلك ، استمع إلي
لا تطلب مني القيام بذلك
659
00:37:19,840 --> 00:37:21,760
- خمسة
- سيدي
660
00:37:22,000 --> 00:37:23,040
أربعة
661
00:37:23,080 --> 00:37:24,080
سيدي المحترم؟
662
00:37:25,040 --> 00:37:26,040
لا يعرف كم هو محظوظ.
663
00:37:26,040 --> 00:37:28,120
حتى آخر نفس في جسدي
664
00:37:30,320 --> 00:37:31,360
اثنين
665
00:37:39,640 --> 00:37:40,760
لمصلحتك
666
00:37:40,760 --> 00:37:41,800
واحد!
667
00:37:41,840 --> 00:37:44,640
من أجلك أريد أن
أتعب 24 × 7 وأن أتخلى عن حياتي-
668
00:37:54,040 --> 00:37:56,440
مهلا! هو
الذي أطلق النار على قائدنا
669
00:37:56,560 --> 00:37:58,320
- أنا لم أطلق النار
- رأيته
670
00:37:58,320 --> 00:37:59,880
استمع إلي
أنا لم أصور
671
00:37:59,920 --> 00:38:01,360
أسقط البندقية
672
00:38:01,400 --> 00:38:02,640
اسقط المسدس
673
00:38:02,680 --> 00:38:04,440
سيدي ، لقد طلبت مني إطلاق النار!
674
00:38:19,480 --> 00:38:20,800
[طلق ناري]
675
00:38:24,840 --> 00:38:27,480
"لورد موروجا ، أنجانيا ، فيشنو ، فيناياكا"
676
00:38:27,480 --> 00:38:29,480
"أنقذني يا لورد موروجا"
677
00:38:29,480 --> 00:38:31,400
"إلهة شاكتي ، احميني من فضلك"
678
00:38:32,280 --> 00:38:35,080
آلهة آلهة وآلهة
ديمي ، احميني ، من فضلك
679
00:38:36,400 --> 00:38:38,360
"بطريقة ما أنقذني pelase"
680
00:38:47,040 --> 00:38:49,480
"لورد موروجا ، أنجانيا ، فيناياكا"
681
00:38:50,920 --> 00:38:52,400
انقذني أرجوك
682
00:38:54,120 --> 00:38:55,680
يا رب فيشنو ، احميني
683
00:38:57,080 --> 00:38:58,400
سيثا؟
684
00:39:00,520 --> 00:39:01,920
سور ... آسف
685
00:39:05,840 --> 00:39:07,080
أليس اسمك Seetha؟
686
00:39:07,920 --> 00:39:09,280
كيف علمت بذلك؟
687
00:39:11,280 --> 00:39:12,760
بكخت! رقم-
688
00:39:13,920 --> 00:39:16,080
تحدثنا عن ... هذا في وقت سابق
689
00:39:16,120 --> 00:39:17,240
أنت-
690
00:39:18,520 --> 00:39:20,600
أنت خائف من الرحلات الجوية والاضطرابات
691
00:39:21,120 --> 00:39:22,840
كنت حتى تمسك يدي؟
692
00:39:22,840 --> 00:39:24,400
يا إلهي!
متأسف جدا
693
00:39:26,080 --> 00:39:28,160
أوتي .. أنت تحضر
زفاف زار-
694
00:39:28,160 --> 00:39:29,800
مرحبا اخبرني الحقيقة
695
00:39:29,840 --> 00:39:30,920
هل أنت مطارد؟
696
00:39:31,000 --> 00:39:33,240
لا ... لا ، آسف
أنا لست مطاردًا وكل شيء
697
00:39:34,200 --> 00:39:35,360
طرت من دبي-
698
00:39:35,400 --> 00:39:38,160
ألا تتذكر أي حادثة
حدثت من قبل؟
699
00:39:38,480 --> 00:39:39,840
كل هذا حدث
700
00:39:39,840 --> 00:39:40,880
هل لديه نوع من
701
00:39:40,920 --> 00:39:42,240
- لقد التقينا من قبل
- ديجا فو؟
702
00:39:42,600 --> 00:39:44,720
لا ... لا ، هذا ليس ديجا فو
703
00:39:44,720 --> 00:39:46,000
ديجا فو مثل لحظة
704
00:39:46,000 --> 00:39:49,120
هذا يبدو ... كل هذه الحوادث
في وضع إعادة التشغيل
705
00:39:49,160 --> 00:39:50,480
كيف أنقل هذه العائلة-
706
00:39:50,520 --> 00:39:51,920
آسف آسف
707
00:39:52,240 --> 00:39:53,280
آسف
708
00:39:53,800 --> 00:39:54,800
آسف
709
00:40:04,640 --> 00:40:06,080
الحقيبة سوف تسقط
710
00:40:06,120 --> 00:40:07,440
- أحمق!
- عمتي ، أنا آسف
711
00:40:07,800 --> 00:40:09,120
"ألن تكوني حذرة أكثر؟"
712
00:40:09,160 --> 00:40:11,040
لا يعرف كم هو محظوظ.
713
00:40:11,040 --> 00:40:12,320
"سيدة مسنة تجلس هنا"
714
00:40:14,040 --> 00:40:16,680
كيف علمت مسبقًا
أن الحقيبة ستسقط؟
715
00:40:16,680 --> 00:40:17,720
لا أستطيع تصديقه
716
00:40:17,720 --> 00:40:18,920
ولا انا!
717
00:40:20,400 --> 00:40:22,240
- مرحبا؟
- اهلا يا دودى!
718
00:40:22,440 --> 00:40:23,480
عقاري؟
719
00:40:24,200 --> 00:40:25,280
مهلا!
720
00:40:25,400 --> 00:40:26,800
ألم أسألك بالفعل-
721
00:40:26,840 --> 00:40:28,040
لا ، لقد جئنا للتو
722
00:40:28,080 --> 00:40:29,680
"نحن في ساحة انتظار السيارات ،
أراك قريبًا"
723
00:40:29,760 --> 00:40:31,080
"سانديا حبيبتي ، انتظري"
724
00:40:31,240 --> 00:40:32,280
"لا تركض يا حبيبي"
725
00:40:32,600 --> 00:40:33,760
'انتظر عزيزي'
726
00:40:34,360 --> 00:40:35,440
'مومياء'
727
00:40:37,400 --> 00:40:39,080
"سانديا ، لا تركض"
728
00:40:39,320 --> 00:40:40,640
يا سانديا
729
00:40:40,680 --> 00:40:41,800
سانديا ، تعال هنا
730
00:40:46,000 --> 00:40:47,040
يا إلهي! طفلي
731
00:40:47,520 --> 00:40:49,040
طفلي خائف؟
732
00:40:50,720 --> 00:40:52,080
لا تخافوا
733
00:40:59,400 --> 00:41:00,640
ما هذا السحر؟
734
00:41:00,800 --> 00:41:01,880
فقط تعال
735
00:41:04,520 --> 00:41:05,600
1 دقيقة
736
00:41:09,360 --> 00:41:10,840
- ما المشكلة؟
- لا شئ
737
00:41:11,080 --> 00:41:12,240
هذه العجلة قليلاً-
738
00:41:12,240 --> 00:41:14,080
- يبدو لي بخير
- هل هو كذلك؟
739
00:41:14,120 --> 00:41:15,160
حسنا اعتن بنفسك
740
00:41:15,160 --> 00:41:17,000
يمكنني قيادة السيارة ، شكرا لك
741
00:41:19,880 --> 00:41:20,880
ماذا حدث؟
742
00:41:21,480 --> 00:41:24,640
انكسرت العجلة
وسقطت من الصندوق ولكن ليس هذه المرة
743
00:41:24,640 --> 00:41:27,000
في بعض الأحيان قد نفقد
ونخمن خطأ
744
00:41:27,040 --> 00:41:29,040
قل لي ماذا سيحدث بعد ذلك
745
00:41:29,040 --> 00:41:31,680
التالي ، هاه؟ كلانا
سيذهب إلى قاعة الزفاف
746
00:41:31,680 --> 00:41:33,040
لا يعرف كم هو محظوظ.
747
00:41:33,040 --> 00:41:34,240
معا ، هاه؟
748
00:41:34,560 --> 00:41:35,600
لا توجد فرصة
749
00:41:36,200 --> 00:41:39,480
أنا لا أسافر بسهولة
مع الغرباء الذين قابلتهم للتو
750
00:41:40,040 --> 00:41:42,440
هنا ، خذ تفاصيل بطاقتي
751
00:41:42,480 --> 00:41:44,440
خذ هاتفك وانقر فوق صورة شخصية
752
00:41:45,200 --> 00:41:47,120
- لماذا سيلفي؟
- عندها فقط يمكنك إظهار صورتي
753
00:41:47,160 --> 00:41:49,520
ويقولون إذا حدث
لي شيء فهو المسؤول.
754
00:41:49,520 --> 00:41:51,040
لسلامتك ... سلامتك
755
00:41:51,200 --> 00:41:53,120
حقيبتك هنا ، دعنا نذهب
756
00:41:55,080 --> 00:41:57,800
لقد كنت مرشحًا مستقلاً منذ فترة طويلة
وأنا اليوم أنضم إلى هذا الحزب-
757
00:41:57,840 --> 00:42:00,040
لا يعرف كم هو محظوظ.
758
00:42:00,040 --> 00:42:01,400
- يا ماشي
- MMK ، رئيس
759
00:42:01,440 --> 00:42:02,760
كيف أصبحت رشيقًا جدًا؟
760
00:42:03,520 --> 00:42:05,640
لقد حلقت طوال الطريق من أجلي
صديق حقيقي حقًا!
761
00:42:05,640 --> 00:42:07,880
يا صاح ، ماذا فعلت؟
تبدو جيدة كالجديدة
762
00:42:09,040 --> 00:42:11,040
لا يعرف كم هو محظوظ.
763
00:42:11,040 --> 00:42:12,080
هذه سيتا لاكشمي
764
00:42:12,080 --> 00:42:14,200
مسافرة ، هي أيضًا
ضيفة في حفل زفاف زارينا
765
00:42:14,360 --> 00:42:16,400
ألا تتذكر شيئًا حقًا؟
766
00:42:16,440 --> 00:42:18,040
لا يعرف كم هو محظوظ.
767
00:42:18,040 --> 00:42:19,480
حسنًا ، ابدأ تشغيل السيارة
768
00:42:19,480 --> 00:42:20,640
سأذهب وأحضر السيارة
769
00:42:22,600 --> 00:42:24,600
هل هذا أيضًا تكرار ،
مثل إعادة الأمس؟
770
00:42:24,800 --> 00:42:26,240
صب الزيت على النار!
771
00:42:26,440 --> 00:42:27,640
اتبعني يا عزيزي
772
00:42:31,040 --> 00:42:32,520
"MMK ، المؤتمر السنوي الثاني عشر"
773
00:42:39,280 --> 00:42:40,360
"القيادة مباشرة ، سوامي"
774
00:42:40,360 --> 00:42:42,160
"يجب أن أستدير لليسار ، سيدي
فقط دع سيارتنا تمر"
775
00:42:42,160 --> 00:42:44,720
"كن جاداً ، حادث هنا ،
الطريق ، انزل مباشرة"
776
00:42:45,480 --> 00:42:48,000
مهلا! سيكون هناك حاجز
على اليسار ، حاجز طريق
777
00:42:48,040 --> 00:42:49,520
سوامي ، اطلب من تلك السيارة أن تتحرك
778
00:42:50,840 --> 00:42:52,200
انطلق ... انطلق
استمر في التحرك
779
00:42:52,640 --> 00:42:54,760
- ماذا حدث؟
- حادث الناشط تامجفانان
780
00:42:54,800 --> 00:42:56,320
يجب أن أستدير لليسار
فقط دع سيارتنا تمر
781
00:42:56,320 --> 00:42:59,000
حادث وحاجز طريق
يقود مباشرة إلى أسفل
782
00:42:59,040 --> 00:43:00,320
- اذهب
- ليباركك الرب أيابا
783
00:43:00,360 --> 00:43:01,760
غير الحاجز
784
00:43:03,440 --> 00:43:05,000
كيف يكون هذا ممكنا؟
785
00:43:06,360 --> 00:43:08,600
لماذا أنت متوتر جدا؟
ما الجديد لديك؟
786
00:43:09,480 --> 00:43:10,520
بسيط
787
00:43:10,520 --> 00:43:13,000
سيتنبأ بالمستقبل
لأنه يعرفه مسبقًا
788
00:43:13,040 --> 00:43:15,440
- بكخت! هل ستبقى هادئًا
- من الرحلة إلى الحاجز
789
00:43:15,480 --> 00:43:17,400
كل ما قاله صحيح 100٪
790
00:43:17,400 --> 00:43:19,320
ماذا تقول؟
يمكنه التنبؤ بالمستقبل
791
00:43:19,360 --> 00:43:21,480
- بجدية
- لماذا لم تخبرنا في وقت سابق؟
792
00:43:22,040 --> 00:43:25,240
أولئك الذين يمكنهم رؤية المستقبل
سيكونون صامتين فقط
793
00:43:25,280 --> 00:43:27,840
ثم تمكنا من اختطاف زارينا
دون أي عقبات ، أليس كذلك؟
794
00:43:28,680 --> 00:43:29,800
القط خارج الحقيبة!
795
00:43:29,800 --> 00:43:30,800
ماذا؟
796
00:43:30,840 --> 00:43:32,240
هل تخطط لخطف العروس؟
797
00:43:33,640 --> 00:43:34,800
لعبة القط والفأر انتهت!
798
00:43:36,240 --> 00:43:37,720
لا أستطيع العيش بدونها
799
00:43:38,320 --> 00:43:39,680
فقط عليك مساعدتي
800
00:43:40,360 --> 00:43:41,400
باه!
801
00:43:42,000 --> 00:43:43,360
يا لها من قصة حب جميلة؟
802
00:43:43,520 --> 00:43:47,160
أكثر إثارة للروح من قصة حب "بومباي" من
بطولة آرفيند سوامي ومانيشا كويرالا
803
00:43:47,280 --> 00:43:49,280
داي عمي ، إذا لم
نخطف زارينا اليوم
804
00:43:49,280 --> 00:43:51,400
... تقول أنها ستلومني
وتنتحر!
805
00:43:51,480 --> 00:43:53,520
سأترك رسالة انتحار تلقي
باللوم عليك وسأموت
806
00:43:53,840 --> 00:43:54,920
ايايو!
807
00:43:56,160 --> 00:43:59,120
حسنًا ، أوافق على خيانة صديقي
808
00:43:59,160 --> 00:44:04,040
لا يعرف كم هو محظوظ.
809
00:44:04,040 --> 00:44:08,640
"تسعد الآخرة
بالحب والحظ والضحك"
810
00:44:08,680 --> 00:44:13,480
"باقات الحب اللامحدودة
راحة البال بعدة طرق"
811
00:44:26,040 --> 00:44:27,760
إنهم هنا
بسرعة
812
00:44:28,640 --> 00:44:30,080
- تحرك للداخل
- ادخل ، بسرعة
813
00:44:30,120 --> 00:44:31,240
- كل التوفيق
- شكرا جزيلا
814
00:44:31,240 --> 00:44:32,760
- لا مشاكل
- ألا تأتي؟
815
00:44:33,040 --> 00:44:35,080
إذا أتيت فسوف يشتبهون في
شيء مريب ، اذهب
816
00:44:35,080 --> 00:44:37,480
حتى لو كان لدي طفل رضيع
سأسميه Seetha على شرفك
817
00:44:37,480 --> 00:44:38,840
- آيو! اذهب
- شكرا
818
00:44:39,120 --> 00:44:40,360
- وداعا
- إلى اللقاء
819
00:44:50,520 --> 00:44:53,640
بالمناسبة ، تلك الفتاة سيثا
هي صديقة عرفان
820
00:44:53,760 --> 00:44:55,240
كيف ساعدتك؟
821
00:44:55,320 --> 00:44:57,360
أخبرتها قصة حبنا
ذاب قلبها للتو
822
00:44:57,400 --> 00:44:59,200
"مجبر على الاستماع إلى حديثه الموسيقي"
823
00:45:08,240 --> 00:45:10,680
"انتهاء حد ملكة التلال أوتي ،
شكرًا لك ، قم بالزيارة مرة أخرى"
824
00:45:12,040 --> 00:45:14,200
هل أبلغت مكتب المسجل؟
825
00:45:14,240 --> 00:45:15,760
تم الانتهاء من كل شيء
826
00:45:18,080 --> 00:45:20,040
لا يعرف كم هو محظوظ.
827
00:45:20,040 --> 00:45:21,720
علينا فقط أن نصل إلى الأمان
828
00:45:32,560 --> 00:45:34,520
مهلا! لماذا هذه الفرامل المفاجئة؟
829
00:45:34,640 --> 00:45:35,800
'ماذا حدث؟
أخبرنا'
830
00:45:36,200 --> 00:45:37,200
لا يعطي
831
00:45:38,680 --> 00:45:40,440
هذا هو المكان الذي رأيت فيه
832
00:45:41,320 --> 00:45:43,360
أرجوك يا سيدي أنقذني
إنهم يطاردونني لقتلي
833
00:45:43,400 --> 00:45:44,640
- من هذا؟
- أنقذني يا سيدي
834
00:45:44,680 --> 00:45:46,520
من فضلك، يا سيدي
حفظ لي
835
00:45:46,560 --> 00:45:48,600
- سيدي ، افتح الباب
- "أغلق الباب"
836
00:45:48,600 --> 00:45:50,200
- سيدي ، من فضلك افتح
- أغلق الباب
837
00:45:50,240 --> 00:45:51,680
مهلا ... يا! لا-
838
00:45:52,840 --> 00:45:55,360
- شغل السيارة يا سيدي
- لماذا أعطيته مساحة للجلوس؟
839
00:45:55,400 --> 00:45:57,200
[ثرثرة أصوات مرتبكة]
840
00:45:57,920 --> 00:45:59,800
- ابدأ السيارة يا سيدي
- انزل يا رجل
841
00:45:59,800 --> 00:46:02,080
إنهم يخططون
لقتل رئيس الوزراء
842
00:46:02,080 --> 00:46:03,920
- حسنًا ... حسنًا
- "من أنت؟"
843
00:46:04,000 --> 00:46:05,800
ابدأ السيارة يا سيدي
844
00:46:05,800 --> 00:46:07,400
"لا تدفعني للخارج يا سيدي"
845
00:46:07,440 --> 00:46:09,400
- الشرطة هنا
- لماذا يركض؟
846
00:46:09,440 --> 00:46:10,600
رفيق انتظر
847
00:46:10,880 --> 00:46:13,280
- لا تهرب يا رفيق
- لماذا يركض؟
848
00:46:13,400 --> 00:46:14,440
امسكه
849
00:46:15,680 --> 00:46:16,720
من أنت؟
850
00:46:16,720 --> 00:46:17,880
- انزل
- لا أعرفه
851
00:46:17,920 --> 00:46:19,520
- تعال
- كان يثرثر حول CM
852
00:46:19,560 --> 00:46:21,040
- زوجتي يا سيدي
- كيف تعرفه؟
853
00:46:21,080 --> 00:46:22,800
ابن الوزير هو صديقي
دعنا نذهب يا سيدي
854
00:46:22,800 --> 00:46:25,080
سيدي ، نحن لا نعرفه
، لقد حصل عليه للتو وثرثر
855
00:46:26,720 --> 00:46:28,160
- سيدي
- "ماذا حدث؟"
856
00:46:28,240 --> 00:46:29,320
لا مشكلة يا سيدي
857
00:46:29,360 --> 00:46:30,520
- رفيق؟
- لقد حصلنا عليه
858
00:46:30,560 --> 00:46:32,400
- 'أين أنت؟'
- هذا هو الطريق-
859
00:46:33,160 --> 00:46:35,000
- قرب الجسر الخشبي
- نعم سيدي
860
00:47:11,600 --> 00:47:13,560
ألن تنصف
أي مهمة يتم تكليفك بها؟
861
00:47:17,120 --> 00:47:18,520
من هؤلاء الأولاد؟
862
00:47:18,560 --> 00:47:21,040
لا يعرف كم هو محظوظ.
863
00:47:21,800 --> 00:47:24,040
لا يعرف كم هو محظوظ.
864
00:47:24,560 --> 00:47:25,720
أنت-
865
00:47:38,640 --> 00:47:39,640
من أنت؟
866
00:47:39,680 --> 00:47:41,240
سيدي ، اسمي مورثي
867
00:47:41,280 --> 00:47:43,040
لا يعرف كم هو محظوظ.
868
00:47:43,040 --> 00:47:44,720
لذلك نحن نذهب إلى
مكتب المسجل
869
00:47:45,120 --> 00:47:46,440
هل قال لك أي شيء؟
870
00:47:46,440 --> 00:47:48,040
سيدي ، نحن لا نعرفه حتى
871
00:47:48,040 --> 00:47:49,320
دخل فجأة وقال
872
00:47:49,360 --> 00:47:50,800
- قال سم سيقتل-
- مهلا!
873
00:47:50,800 --> 00:47:52,600
اسكت!
لماذا ثرثرة كل ذلك؟
874
00:47:53,120 --> 00:47:55,200
لا يجب أن نخفي أي شيء
عن الشرطة يا دا
875
00:47:55,800 --> 00:47:57,000
- جون
- سيدي؟
876
00:47:58,240 --> 00:48:00,440
- حصلوا على إثبات هويتهم؟
- نعم سيدي
877
00:48:00,440 --> 00:48:03,400
هل نأخذهم إلى المحطة
أم نرسلهم في طريقهم يا سيدي؟
878
00:48:16,840 --> 00:48:18,240
سأفعل التكريم
879
00:48:22,040 --> 00:48:24,640
"آلهة الآلهة وآلهة
ديمي ، أنقذني"
880
00:48:26,640 --> 00:48:27,640
آسف آسف
881
00:48:39,920 --> 00:48:41,720
آسف ، لقد كنت خائفة
وأنا حملت يدك-
882
00:48:42,400 --> 00:48:43,680
- انت بخير؟
- انه بخير
883
00:48:43,720 --> 00:48:45,080
لا بأس أنا بخير
884
00:48:45,120 --> 00:48:47,240
أثار هذا الاضطراب شيئًا-
885
00:48:47,240 --> 00:48:49,280
لا بأس ، حتى أنا خائف من الطيران
886
00:48:49,360 --> 00:48:50,440
اني اتفهم
887
00:48:59,520 --> 00:49:00,760
"ألن تكوني حذرة؟"
888
00:49:01,840 --> 00:49:03,680
- "أعمى ، أليس كذلك؟"
- انزل لاحقا
889
00:49:03,720 --> 00:49:05,320
تعال بعد قليل
قائلًا ذلك من أجل مصلحتك
890
00:49:05,360 --> 00:49:06,440
فاناكام
891
00:49:07,360 --> 00:49:08,400
اعذرني
892
00:49:08,520 --> 00:49:09,520
اعذرني من فضلك
893
00:49:18,880 --> 00:49:20,560
أشعر بسعادة كبيرة يا ماتشان
894
00:49:20,800 --> 00:49:22,560
اليوم الأول على وشك أن يبدأ
في حياتي الجديدة
895
00:49:23,080 --> 00:49:24,840
هل رتبت كل شيء؟
896
00:49:25,000 --> 00:49:26,120
انتهى كل شيء ، ماتشي
897
00:49:26,160 --> 00:49:28,160
"
تم حجز تذاكر قطار شانموجام المستنيرة أيضًا"
898
00:49:28,160 --> 00:49:30,040
- "كل ما علينا فعله هو أن ندفع له"
- ادفع ، هاه ؟!
899
00:49:32,320 --> 00:49:36,000
بكخت! ألا تشعر أن كل هذا
في وضع الإرجاع؟
900
00:49:36,040 --> 00:49:37,240
هه؟ ماذا؟
901
00:49:37,840 --> 00:49:41,040
الذهاب إلى Ooty
Whisking بعيدا زارينا
902
00:49:41,080 --> 00:49:42,200
مطاردة هذه السيارة
903
00:49:42,200 --> 00:49:44,640
ماذا ثرثرة؟
لقد هبطت للتو من دبي
904
00:49:45,000 --> 00:49:47,360
الآن فقط نقود السيارة
إلى أوتي لاختطاف زارينا
905
00:49:50,000 --> 00:49:52,120
هذا يعني أنه يتكرر لي فقط
906
00:49:52,720 --> 00:49:54,840
لذلك هذا يوم جديد
لكليكما
907
00:49:54,840 --> 00:49:56,400
إنه يوم جديد للجميع
908
00:49:56,440 --> 00:49:57,520
ما الجديد لديك؟
909
00:49:57,760 --> 00:49:59,040
"توقفت عن شرب الخمر أيضا"
910
00:49:59,080 --> 00:50:00,320
- "Jet lag، huh؟"
- داي!
911
00:50:00,760 --> 00:50:02,320
ماذا ثرثرة؟
912
00:50:02,360 --> 00:50:03,800
هل سنختطف زارينا؟
913
00:50:04,600 --> 00:50:06,400
- سنفعلها مرة أخرى!
- ماذا؟
914
00:50:06,400 --> 00:50:07,440
خطف مرة أخرى؟
915
00:50:07,640 --> 00:50:09,720
آيو! سوف نختطفها ، حسنا؟
916
00:50:09,720 --> 00:50:11,920
- حياتي على المحك ،
يا صاح - وفر لي أكثر من الفعل
917
00:50:12,000 --> 00:50:13,040
لو سمحت
918
00:50:14,800 --> 00:50:19,520
"أتمنى لك السعادة
والنعمة وحسن النية أيضًا"
919
00:50:19,520 --> 00:50:23,560
"الحب اللانهائي في العناق دائمًا
الفرح يتضاعف بكل الطرق"
920
00:50:23,600 --> 00:50:24,760
'إركب السيارة'
921
00:50:25,040 --> 00:50:26,200
أسرع - بسرعة
922
00:50:26,200 --> 00:50:27,280
كل شيء جيد
923
00:50:28,280 --> 00:50:29,640
ادخل ، هذا الجانب
924
00:50:29,640 --> 00:50:31,120
تعال ، يا صاح ، رقيق!
925
00:50:31,440 --> 00:50:32,560
- زارينا ، سريع
- يمكننا الذهاب
926
00:50:32,600 --> 00:50:33,760
- جاهز - جاهز
- كل شيء جاهز ، ماشي
927
00:50:40,320 --> 00:50:41,560
خذ هذا إلى اليسار ، ماشي
928
00:50:44,280 --> 00:50:45,560
لماذا توقفت هنا؟
929
00:50:46,800 --> 00:50:48,240
ألن نصل
إذا ذهبنا مباشرة؟
930
00:50:48,760 --> 00:50:50,560
يمكننا أن نسلك هذا الطريق
ولكنه غير مباشر
931
00:50:51,720 --> 00:50:53,160
لا يهم إذا كانت ملتوية
932
00:50:53,200 --> 00:50:54,280
دعنا نذهب مباشرة
933
00:50:59,840 --> 00:51:00,920
تبادل أكاليل
934
00:51:01,000 --> 00:51:05,080
"ماهر هو الفرح والنعمة
اللطف والقرابة دائما"
935
00:51:05,120 --> 00:51:09,800
"أتمنى أن تكون سعيدا إلى الأبد
بالحب والحظ والضحك"
936
00:51:09,840 --> 00:51:14,680
"الحب زائد عناق فائض
الفرح يتضاعف بلا حدود"
937
00:51:20,720 --> 00:51:22,680
زارينا ، اعتني به جيدًا
938
00:51:22,680 --> 00:51:24,320
داي! لم يتبق لدينا سوى 10 أيام
939
00:51:24,360 --> 00:51:26,320
بحلول ذلك الوقت سأحصل على تأشيرتها وأنظم
كل شيء
940
00:51:26,360 --> 00:51:28,080
- حسنًا
- حتى ذلك الحين تعتني بنفسك
941
00:51:28,080 --> 00:51:30,040
- كم الساعة؟
- ان الوقت يتأخر
942
00:51:30,080 --> 00:51:31,320
- هنا ، ماشي
- شكرا لك
943
00:51:31,680 --> 00:51:33,360
- التأخير
- عدم الالتزام بالمواعيد على الإطلاق
944
00:51:33,360 --> 00:51:35,200
هم دائما يؤخرون المغادرة
945
00:51:35,200 --> 00:51:36,360
- سيدي المحترم؟
- نعم سيدي
946
00:51:36,400 --> 00:51:38,320
اي مشكله سيدي؟
لماذا هذا التأخير؟
947
00:51:38,440 --> 00:51:40,640
الا تعلم؟
تم تصوير CM لدينا في مؤتمر ، سيدي
948
00:51:41,040 --> 00:51:42,760
"المواصلات العامة
وصلت إلى طريق مسدود"
949
00:51:42,800 --> 00:51:45,160
قتل إرهابي مسلم
رئيس الوزراء أريفاشجان
950
00:51:45,160 --> 00:51:46,400
سيدي ، هل تم إلغاؤها إذن؟
951
00:51:46,440 --> 00:51:48,160
في مؤتمر نظمه MMK Party
952
00:51:48,200 --> 00:51:51,040
لا يعرف كم هو محظوظ.
953
00:51:51,720 --> 00:51:54,040
"عندما كان يخاطب
الحشد في المؤتمر"
954
00:51:54,040 --> 00:51:57,800
'في لحظة غير متوقعة
إرهابي وسط الحشد'
955
00:51:57,840 --> 00:52:01,360
"
قتل رئيس الوزراء بالرصاص على الفور"
956
00:52:01,400 --> 00:52:04,600
"أدى ذلك إلى أعمال شغب دينية
في أجزاء كثيرة من كويمباتور"
957
00:52:04,640 --> 00:52:07,000
"حركة المرور وصلت إلى طريق مسدود"
958
00:52:07,040 --> 00:52:10,440
'تم استدعاء قوات الشرطة
للحفاظ على القانون والنظام في الدولة'
959
00:52:16,920 --> 00:52:18,680
- لقد جاؤوا إلى هنا
- حافظوا على الهدوء
960
00:52:18,680 --> 00:52:20,400
- "بهايا"
- لا تقلق ، سأتعامل مع الأمر
961
00:52:23,680 --> 00:52:25,120
سيدي ، استمع لي
إنهم متزوجون
962
00:52:25,160 --> 00:52:26,920
- بهاية ، من فضلك
- "ابن البندقية"
963
00:52:27,200 --> 00:52:28,440
ماذا حدث؟
964
00:52:40,000 --> 00:52:41,920
"يا رب شاكثي ، نجني من فضلك"
965
00:52:42,000 --> 00:52:45,000
"اللورد موروجا وأنجانيا وفيناياكا
وآلهة البانثيون ، احموني "
966
00:52:47,320 --> 00:52:48,800
أحمق! ألن تكون أكثر حذرا؟
967
00:52:48,800 --> 00:52:50,080
'انتظر عزيزي'
968
00:52:52,200 --> 00:52:54,240
'الناشط تاميجفانان
أصيب في حادث يا سيدي'
969
00:52:54,280 --> 00:52:56,640
من
أجلك أريد أن أتعب 24 × 7 وأن أتخلى عن حياتي-
970
00:52:57,000 --> 00:52:58,680
"سيدي ، لقد طلبت مني إطلاق النار!"
971
00:53:04,520 --> 00:53:05,880
"اذهب ... انطلق ، واصل التحرك"
972
00:53:19,280 --> 00:53:21,280
لذلك نفس اليوم يعيد لك
973
00:53:23,400 --> 00:53:25,040
إذن أنت في
وضع الإرجاع والإعادة
974
00:53:26,520 --> 00:53:28,600
لذا فإن كل الأحداث
تتكرر من أجلك
975
00:53:28,600 --> 00:53:30,040
سأقسم جمجمتك إلى قسمين
976
00:53:30,080 --> 00:53:32,200
- أنقذك لأنها هنا
- حسنًا ، سلام ... سلام
977
00:53:32,320 --> 00:53:35,360
ماشي ، لقد شاهدت
فيلمًا إنجليزيًا مثل هذا تمامًا
978
00:53:35,480 --> 00:53:37,000
يوم البطل سيستمر في التكرار
979
00:53:37,040 --> 00:53:38,360
العنوان هو-
980
00:53:38,400 --> 00:53:39,440
يوم شاق
981
00:53:39,560 --> 00:53:40,720
اسم من هذا القبيل
982
00:53:40,760 --> 00:53:42,600
لا شيء مشابه ، كما سبق
983
00:53:42,600 --> 00:53:43,640
ليس هذا فقط فيلم واحد
984
00:53:43,680 --> 00:53:45,240
يوم موت سعيد
الجزء 1 و 2
985
00:53:45,320 --> 00:53:47,520
حافة
الدمية الروسية الغد
986
00:53:47,640 --> 00:53:49,000
الفيلم الكوري "يوم"
987
00:53:49,040 --> 00:53:50,440
طن من هذه الأفلام
988
00:53:50,840 --> 00:53:54,480
لكن لم يوضح أي فيلم
سبب حدوث ذلك للبطل
989
00:53:54,520 --> 00:53:56,440
هذا يعني أنك ستموت اليوم
990
00:53:58,320 --> 00:53:59,840
إذن نحن لا نختطف زارينا؟
991
00:53:59,840 --> 00:54:00,840
مهلا!
992
00:54:01,320 --> 00:54:03,560
ماذا؟
هل تخطط لخطف زارينا؟
993
00:54:03,640 --> 00:54:05,760
هذا فيلم مختلف
قديم ، "Naadodigal"
994
00:54:05,800 --> 00:54:07,720
ما يحاول إخبارك به
995
00:54:07,760 --> 00:54:10,360
كان زميلنا في الفصل Shanmugam مغرمًا بعمق منذ السنة الأولى
996
00:54:10,400 --> 00:54:13,000
مهلا! هل طلبت منك
كل هذه التفاصيل الآن؟
997
00:54:16,040 --> 00:54:18,680
يوميا هل تعرف لماذا
أكررها لك؟
998
00:54:18,760 --> 00:54:20,000
هل يدرك أي منكم؟
999
00:54:20,000 --> 00:54:22,040
لا يعرف كم هو محظوظ.
1000
00:54:22,680 --> 00:54:23,680
بكخت!
1001
00:54:23,720 --> 00:54:25,400
ما هو الحل لهذا؟
1002
00:54:29,320 --> 00:54:31,320
هل تمانع إذا أخبرك بشيء؟
1003
00:54:32,160 --> 00:54:34,040
لن
أقول لي
1004
00:54:34,040 --> 00:54:36,480
لا ... هذا عن الهندوسية
1005
00:54:36,640 --> 00:54:38,120
كلهم بشر
1006
00:54:38,560 --> 00:54:40,520
- قل لي
- حسنا
1007
00:54:40,520 --> 00:54:43,640
لذلك هناك ما
يعرف بمركز الأرض
1008
00:54:44,560 --> 00:54:45,840
الأرض مستديرة على أي حال
1009
00:54:45,840 --> 00:54:47,400
فلا تسألني
لماذا المركز؟
1010
00:54:49,560 --> 00:54:51,080
هذا هو مركز الوقت
1011
00:54:51,120 --> 00:54:53,440
في الواقع عندما كان البريطانيون
يحكمون هذا العالم
1012
00:54:53,520 --> 00:54:55,280
"لحساب الوقت
لراحتهم"
1013
00:54:55,320 --> 00:54:58,520
"... قاموا بإصلاح متوسط الوقت الشمسي في
مرصدهم الملكي في غرينتش"
1014
00:54:58,560 --> 00:55:03,440
"فقط باستخدام ذلك كمقياس ،
نحسب الآن GMT + 5 ، GMT-2"
1015
00:55:03,440 --> 00:55:05,040
قبل الغزو البريطاني
1016
00:55:05,080 --> 00:55:07,040
باكستان كانت جزءًا من الهند
1017
00:55:07,160 --> 00:55:11,360
"في تلك الفترة الزمنية ، كان يوجين
مركز العالم كله"
1018
00:55:11,360 --> 00:55:16,240
"تلك المدينة بها معبد مكرس
لإله الزمن كالا بهايرافا"
1019
00:55:16,400 --> 00:55:19,800
"Kala Bhairava تُعرف أيضًا باسم
أفاتار آخر للورد شيفا"
1020
00:55:19,920 --> 00:55:21,120
'خلال تلك الفترة'
1021
00:55:21,120 --> 00:55:23,800
"حدث" تكرار اليوم نفسه "من
قِبل عدد قليل من الأشخاص"
1022
00:55:23,840 --> 00:55:26,200
لا بد أنك قرأت
قصة Vikramaditya و vethal
1023
00:55:26,240 --> 00:55:28,280
"هذا نوع من حلقة اليوم أيضًا"
1024
00:55:28,320 --> 00:55:30,200
"الحدث نفسه سيستمر في التكرار"
1025
00:55:30,280 --> 00:55:32,400
"حتى تلك القصة حدثت في أوجين"
1026
00:55:32,440 --> 00:55:36,600
"وبالمثل ، في تلك الفترة ،
واجه ملك في أوجين حلقة زمنية"
1027
00:55:36,680 --> 00:55:39,680
"الملك فهم قصده"
1028
00:55:39,720 --> 00:55:42,200
"فقط بعد أن بنى
جسراً لشعبه"
1029
00:55:42,240 --> 00:55:44,080
"... هل توقفت الحلقة
وفقًا للتاريخ"
1030
00:55:44,080 --> 00:55:46,720
"حتى حلقة اليوم
قد تكون شيئًا من هذا القبيل"
1031
00:55:47,640 --> 00:55:49,720
كل هذه السنوات ، كنت أعتقد أن
كل هذا مجرد قصة
1032
00:55:50,200 --> 00:55:52,520
لكن عندما أدركت
أنك تعيشها بالفعل
1033
00:55:53,080 --> 00:55:55,000
أشعر أن
التاريخ يعيد نفسه حقًا !
1034
00:55:55,200 --> 00:55:57,200
أنا لا أفهم
قصصك ، سيثا
1035
00:55:58,560 --> 00:56:00,080
لكني أعرف أوجين
1036
00:56:03,040 --> 00:56:04,040
لا يعرف كم هو محظوظ.
1037
00:56:04,040 --> 00:56:05,160
ولدت هناك
1038
00:56:05,800 --> 00:56:08,720
"والدي كان يعمل
في اوجاين على ما يبدو"
1039
00:56:09,360 --> 00:56:11,720
"فجأة أمي عانت من آلام المخاض"
1040
00:56:12,000 --> 00:56:15,240
'نقل والدي والدتي إلى المستشفى'
1041
00:56:15,400 --> 00:56:17,640
"في ذلك الوقت بسبب
هدم مسجد"
1042
00:56:17,680 --> 00:56:20,440
"أعمال شغب بين الهندوس والمسلمين اندلعت في
جميع أنحاء الهند على ما يبدو"
1043
00:56:20,560 --> 00:56:24,400
- تحطم زجاج الريح
وسط الهيجان
1044
00:56:24,440 --> 00:56:28,800
"عندما كان والدي جاهلًا
بكيفية حماية والدتي"
1045
00:56:28,800 --> 00:56:34,120
"عائلة هندوسية اصطحبت والدي
إلى معبد كالا بهايرافا القريب"
1046
00:56:34,400 --> 00:56:37,600
"السيدة أغلقت باب المعبد
حفاظا على سلامة والديّ"
1047
00:56:37,640 --> 00:56:39,920
"لقد عملت كقابلة واهتمت بوالدتي
حينها"
1048
00:56:40,000 --> 00:56:41,080
'ولدت هناك'
1049
00:56:41,320 --> 00:56:42,920
"فترة قصيرة بعد ولادتي"
1050
00:56:42,920 --> 00:56:45,040
لا يعرف كم هو محظوظ.
1051
00:56:45,040 --> 00:56:46,760
"يبدو أن أعمال الشغب توقفت"
1052
00:56:48,840 --> 00:56:49,840
ها أنت ذا
1053
00:56:50,720 --> 00:56:53,920
أنت مسلم
ولدت في معبد هندوسي
1054
00:56:54,000 --> 00:56:56,000
هذا أيضًا في معبد كالا بهايرافا
1055
00:56:56,080 --> 00:56:59,000
يومك في وضع الحلقة الزمنية
1056
00:56:59,920 --> 00:57:02,040
لا يعرف كم هو محظوظ.
1057
00:57:02,040 --> 00:57:03,880
... لجعل شيء ما
يظهر من خلالك
1058
00:57:05,120 --> 00:57:06,280
ماذا عن يسوع؟
1059
00:57:08,360 --> 00:57:09,360
كما تتمنا
1060
00:57:09,720 --> 00:57:11,520
آلهة كامل من الآلهة
وانضم اليدين
1061
00:57:11,520 --> 00:57:13,120
... لتحقيق شيء ما من
خلالك
1062
00:57:17,360 --> 00:57:19,280
قد تكون نظريتي خاطئة
1063
00:57:22,000 --> 00:57:24,040
لكن لا ، هناك غرض محدد
1064
00:57:26,000 --> 00:57:27,800
يجب أن يكون هذا الغرض
ضمن حلقة اليوم هذه
1065
00:57:44,440 --> 00:57:46,360
- 'ما اسمك؟
- عبد الخالق ، سيدي
1066
00:57:46,360 --> 00:57:47,920
"جون ، هو على حق ، إيه؟"
1067
00:57:58,480 --> 00:58:01,240
من
أجلك أريد أن أتعب 24 × 7 وأن أتخلى عن حياتي-
1068
00:58:02,480 --> 00:58:04,280
"سيدي ، لقد طلبت مني إطلاق النار!"
1069
00:58:04,680 --> 00:58:07,400
اغتيال رئيس وزراء تاميل نادو على يد إرهابي مسلم
1070
00:58:13,560 --> 00:58:15,920
"ماذا يجب أن نفعل من
أجل رفاهية أمتنا؟"
1071
00:58:16,640 --> 00:58:18,800
أولئك الذين يحبون هذه الأمة لا
ينبغي أن يكون لديهم رغبات أو ويلات
1072
00:58:19,040 --> 00:58:22,160
من يحب هذه الأمة
وأهل هذه الأمة؟
1073
00:58:22,640 --> 00:58:24,240
هل تستطيع أن ترى؟
1074
00:58:24,280 --> 00:58:26,040
- نستطيع أن نرى
- نعم نستطيع
1075
00:58:26,880 --> 00:58:28,480
هل تعترف له؟
1076
00:58:28,760 --> 00:58:30,520
"رفيق اسمعني"
1077
00:58:30,560 --> 00:58:31,800
الأسنان الزرقاء أصلحها
في أذنك
1078
00:58:31,800 --> 00:58:33,160
- لماذا كل هذا؟
- فقط أصلحه
1079
00:58:33,840 --> 00:58:34,880
دعني اذهب يا سيدي
1080
00:58:34,920 --> 00:58:36,400
مهلا! اصلحه
1081
00:58:36,520 --> 00:58:38,040
"لا أستطيع سماع ردك"
1082
00:58:38,080 --> 00:58:39,600
'اين الحقيبه؟
اعطيها'
1083
00:58:40,320 --> 00:58:42,600
يا أحبائي الذين هم
مثل بؤبؤ عيني
1084
00:58:43,000 --> 00:58:44,560
قائدنا الحبيب
1085
00:58:45,240 --> 00:58:47,520
نبض ذهني
1086
00:58:49,200 --> 00:58:50,920
`` صدى دقات قلبي "
1087
00:58:51,000 --> 00:58:52,040
لا يعرف كم هو محظوظ.
1088
00:58:52,200 --> 00:58:54,560
"أعمق ضميري الحقيقي"
1089
00:58:55,000 --> 00:58:57,360
"الروابط التي تربط حزبنا
صلة القرابة وتحمي"
1090
00:58:58,520 --> 00:59:00,480
"صغار قلب الأسد"
1091
00:59:03,440 --> 00:59:05,520
زوال تاميزفانان المفاجئ
1092
00:59:06,200 --> 00:59:07,800
"... طعن قلبي"
1093
00:59:10,920 --> 00:59:14,440
"مثل ثور يحرث
في مستنقع من العوائق"
1094
00:59:14,440 --> 00:59:19,320
"المشاكل ستختفي لمن يكافح"
1095
00:59:19,560 --> 00:59:23,440
"لآلئ الحكمة
لشاعرنا التاميل ثيروفالوفار"
1096
00:59:23,440 --> 00:59:24,480
هذه هي الطريقة التي
1097
00:59:24,520 --> 00:59:27,560
لقد عبرت أنهار النار
التي اصطدمت بي
1098
00:59:27,560 --> 00:59:30,160
لقد كسرت وألقيت جانبا
كل حجر عثرة
1099
00:59:30,880 --> 00:59:32,040
لا يعرف كم هو محظوظ.
1100
00:59:32,600 --> 00:59:34,120
"هل تريد
أن تكون عائلتك على قيد الحياة أم لا؟"
1101
00:59:34,200 --> 00:59:35,920
من فضلك اتركني خارج هذا يا سيدي
1102
00:59:36,000 --> 00:59:37,640
- "افعل ما أقول فقط
- أنا خائف يا سيدي"
1103
00:59:37,680 --> 00:59:39,120
أخرج البندقية من الحقيبة
1104
00:59:41,040 --> 00:59:42,240
"سأعد حتى 5"
1105
00:59:43,240 --> 00:59:44,240
سيدي المحترم
1106
00:59:44,760 --> 00:59:46,240
"أطلق النار على CM على المسرح"
1107
00:59:46,280 --> 00:59:47,280
لمصلحتك
1108
00:59:47,320 --> 00:59:48,320
'خمسة'
1109
00:59:48,880 --> 00:59:50,040
لا يعرف كم هو محظوظ.
1110
00:59:50,520 --> 00:59:51,600
'ثلاثة'
1111
00:59:52,240 --> 00:59:53,240
'اثنين'
1112
00:59:53,280 --> 00:59:55,160
- 'لأجلك أريد أن-
- واحد'
1113
01:00:05,240 --> 01:00:06,240
سيدي المحترم
1114
01:00:06,240 --> 01:00:07,600
أنا لم أطلق النار عليه يا سيدي
1115
01:00:09,720 --> 01:00:11,240
- القرف!
- من أنت يا سيدي؟
1116
01:00:11,280 --> 01:00:12,600
"لماذا تمسكني؟"
1117
01:00:16,280 --> 01:00:17,640
- أوه!
- اتركني يا سيدي
1118
01:00:17,640 --> 01:00:19,040
لا يعرف كم هو محظوظ.
1119
01:00:19,280 --> 01:00:20,560
مهلا! استمع لي
1120
01:00:20,560 --> 01:00:21,800
من أنت؟
اتركني وحدي
1121
01:00:21,800 --> 01:00:23,560
هل تعلم أن عائلتي ستقتل؟
1122
01:00:23,600 --> 01:00:25,560
أنا أعرف مكان والدتك وأختك
1123
01:00:25,600 --> 01:00:26,680
أين يا سيدي؟
هل هم بخير؟
1124
01:00:26,680 --> 01:00:29,160
إنهم بخير
من قال لك أن تقتل رئيس الوزراء؟
1125
01:00:29,160 --> 01:00:30,400
من الذي أجبرك على قتل CM لدينا؟
1126
01:00:30,440 --> 01:00:32,360
مساعد مفوض Dhanushkodi
1127
01:00:32,360 --> 01:00:33,640
- Dhanushkodi؟
- نعم سيدي
1128
01:00:33,680 --> 01:00:34,800
اي شخص اخر؟
1129
01:00:34,840 --> 01:00:36,840
- قل لي اسمه على الأقل
- اكتشف مكانه
1130
01:00:36,840 --> 01:00:37,840
سيدي ، أي شخص-
1131
01:00:37,880 --> 01:00:39,200
-
أخبرني - أي شخص آخر-
1132
01:00:39,360 --> 01:00:40,360
يا رفيق!
1133
01:00:41,760 --> 01:00:44,120
- ماذا تفعل هناك؟
- Dhanushkodi ، سيدي
1134
01:00:44,320 --> 01:00:45,480
- أنقذني يا سيدي
- تعال هنا
1135
01:00:46,440 --> 01:00:48,120
مهلا! من أنت؟
1136
01:00:48,680 --> 01:00:50,840
ماذا أخبرتك؟
ماذا تفعل؟ تعال
1137
01:00:51,560 --> 01:00:53,520
انتظر ، أنا أعرف كل شيء يا سيدي
1138
01:00:54,240 --> 01:00:57,080
هل استأجرت قاتلًا آخر
وجعلته البطة الجالسة؟
1139
01:00:59,320 --> 01:01:00,560
'لماذا تحدق بي؟'
1140
01:01:00,600 --> 01:01:01,760
لن أدع ذلك يحدث
1141
01:01:06,560 --> 01:01:07,640
مهلا!
1142
01:01:10,200 --> 01:01:12,040
لا يعرف كم هو محظوظ.
1143
01:01:12,400 --> 01:01:14,040
لا يعرف كم هو محظوظ.
1144
01:01:16,360 --> 01:01:17,400
من أنت؟
1145
01:01:48,800 --> 01:01:50,000
"هدم"
1146
01:02:16,320 --> 01:02:17,360
- اسرع
- سيدي
1147
01:02:17,400 --> 01:02:18,440
اتبعني
1148
01:02:18,640 --> 01:02:19,720
سيدي المحترم
1149
01:02:20,440 --> 01:02:21,480
سيدي المحترم
1150
01:02:21,520 --> 01:02:22,600
مهلا! رفيق
1151
01:02:23,760 --> 01:02:25,000
ما الذي فعلته؟
1152
01:02:25,200 --> 01:02:26,440
قف
1153
01:02:38,120 --> 01:02:41,360
"عبرت أنهار النار
التي اصطدمت بي"
1154
01:02:41,520 --> 01:02:44,120
لقد كسرت وألقيت جانبا
كل حجر عثرة
1155
01:02:44,520 --> 01:02:48,400
هذه الأرض المباركة حكمها
Cheras و Cholas و Pandyas
1156
01:02:48,560 --> 01:02:52,080
"لقد منحتني شرف
حكم نفس الأرض المقدسة"
1157
01:02:52,880 --> 01:02:56,240
'لا أعرف كيف يمكنني رد
هذا الجميل ، أشعر بالديون'
1158
01:02:57,360 --> 01:03:01,440
أجد صعوبة في التعبير عن نفسي
المجردة من الكلمات المناسبة لتحقيق العدالة
1159
01:03:02,640 --> 01:03:05,240
"حتى آخر نفس في جسدي"
1160
01:03:05,600 --> 01:03:07,040
لا يعرف كم هو محظوظ.
1161
01:03:07,040 --> 01:03:09,200
من أجلك أريد أن
أتعب 24 × 7 وأن أتخلى عن حياتي-
1162
01:03:28,160 --> 01:03:30,280
مؤتمر MMK السنوي الثاني عشر
1163
01:03:42,760 --> 01:03:44,880
[صوت صفارات الإنذار للشرطة]
1164
01:04:09,920 --> 01:04:11,920
مهلا! احصل على كل شيء جاهزًا بسرعة
1165
01:04:12,000 --> 01:04:13,880
- 'هل غادر؟
- أنا ذاهب الآن يا أخي
1166
01:04:15,880 --> 01:04:16,920
ماستان جي
1167
01:04:16,920 --> 01:04:18,160
كل شيء جيد؟
1168
01:04:20,040 --> 01:04:21,240
دقيقتان فقط
ويمكننا المغادرة
1169
01:04:23,800 --> 01:04:25,880
أتأخر ، اذهب ... انطلق
1170
01:04:25,920 --> 01:04:27,040
اجعلها سريعة
1171
01:04:27,040 --> 01:04:28,640
حمّلوه في السيارة أسرعوا
1172
01:04:28,640 --> 01:04:30,080
'سمعته؟
ضعف سريع!
1173
01:04:33,280 --> 01:04:34,560
"تكديسهم"
1174
01:04:35,680 --> 01:04:37,720
احتفظ بها جانبا
تعال هنا يا أخي
1175
01:04:43,720 --> 01:04:45,400
احزم كل الأشياء
بسرعة ، دا
1176
01:04:45,760 --> 01:04:47,840
"مهلا ... مهلا!
معطف ازرق'
1177
01:04:48,160 --> 01:04:49,160
من أنت؟
1178
01:04:49,280 --> 01:04:51,360
- صاعد
- - نبذه
1179
01:05:04,120 --> 01:05:05,120
مهلا! نبذه
1180
01:05:13,040 --> 01:05:14,880
- أسرع يا دا
- على الفور ، آنا
1181
01:05:14,880 --> 01:05:16,520
هاي من انت؟
1182
01:05:16,800 --> 01:05:17,840
مهلا! معطف ازرق
1183
01:05:17,880 --> 01:05:20,000
أنا أتحدث معك
كيف دخلت؟
1184
01:05:20,360 --> 01:05:21,360
"هدم"
1185
01:05:21,400 --> 01:05:22,400
القضاء عليه
1186
01:06:35,560 --> 01:06:36,560
تعال
1187
01:07:38,720 --> 01:07:40,800
أين تقيم؟
1188
01:07:40,880 --> 01:07:42,200
من أنت بحق الجحيم؟
1189
01:07:45,000 --> 01:07:46,320
لديك الجرأة
لضرب رجالنا!
1190
01:07:47,080 --> 01:07:48,160
من أنت بحق الجحيم؟
1191
01:07:48,200 --> 01:07:50,520
سألتك أين وضعت
وأنت تجرؤ على ضربي!
1192
01:08:18,200 --> 01:08:19,680
كنا جميعا على استعداد ، آنا
1193
01:08:19,680 --> 01:08:22,240
بعض الفصول اقتحموا
وهاجموا أولادنا
1194
01:08:29,080 --> 01:08:30,480
أين تقيم؟
1195
01:08:30,480 --> 01:08:31,920
- قل لي
- كوفاي الدولية
1196
01:08:32,000 --> 01:08:33,480
أين هي؟
1197
01:08:33,560 --> 01:08:35,280
اعطني العنوان
1198
01:08:37,440 --> 01:08:39,320
حيث الجحيم هو؟
أنا أسألك
1199
01:08:39,320 --> 01:08:40,360
طريق أفيناشي
1200
01:08:40,440 --> 01:08:41,840
طريق كوفاي الدولي أفيناشي
1201
01:08:41,880 --> 01:08:42,880
غرفة #؟
1202
01:08:44,480 --> 01:08:45,560
غرفة #
1203
01:08:45,600 --> 01:08:48,320
قل لي فقط الغرفة #
اخبرني بحق الجحيم الدموي
1204
01:08:48,360 --> 01:08:49,440
414
1205
01:08:49,800 --> 01:08:52,040
لا يعرف كم هو محظوظ.
1206
01:09:00,080 --> 01:09:02,000
[أزيز جرس الباب]
1207
01:09:34,760 --> 01:09:37,040
احتفظ بهذا السلاح معك ،
أي متاعب ، أطلق عليه النار
1208
01:09:38,520 --> 01:09:39,560
لن يحدث شيء
1209
01:09:39,680 --> 01:09:40,800
فقط في حالة
1210
01:09:46,640 --> 01:09:48,480
لا تفكر حتى في ذلك
1211
01:09:51,360 --> 01:09:52,680
أغلق ... أغلقه
1212
01:09:53,040 --> 01:09:54,680
[رنين الهاتف]
1213
01:09:54,720 --> 01:09:56,520
- خالق؟
- أين رفيق؟
1214
01:09:56,680 --> 01:09:58,800
قمنا باعتقاله
وهو محتجز لدينا الآن
1215
01:09:59,040 --> 01:10:00,080
سوبر يا صاح
1216
01:10:00,840 --> 01:10:01,840
تمام
1217
01:10:01,880 --> 01:10:03,160
ماذا حدث؟
1218
01:10:03,560 --> 01:10:06,000
إنه يجعلنا نختطف الغرباء
بدلاً من عروستي
1219
01:10:06,040 --> 01:10:07,040
لا يعرف كم هو محظوظ.
1220
01:10:10,400 --> 01:10:13,920
"مثل ثور يحرث
في مستنقع من العوائق"
1221
01:10:14,280 --> 01:10:16,840
"المشاكل ستختفي لمن يكافح"
1222
01:10:17,040 --> 01:10:19,560
"المشاكل ستختفي لمن يكافح"
1223
01:10:20,040 --> 01:10:23,440
"لآلئ الحكمة
لشاعرنا التاميل ثيروفالوفار"
1224
01:10:23,480 --> 01:10:27,240
`` هذه الأرض المباركة حكمها
Cheras و Cholas و Pandyas ''
1225
01:10:27,240 --> 01:10:30,240
"لقد منحتني شرف
حكم نفس الأرض المقدسة"
1226
01:10:30,280 --> 01:10:32,760
حتى آخر نفس في جسدي
1227
01:10:32,760 --> 01:10:35,920
من أجلك أريد أن
أتعب 24 × 7 وأن أتخلى عن حياتي
1228
01:10:36,000 --> 01:10:37,440
"وأنا أعتبره شرفًا عظيمًا"
1229
01:10:39,120 --> 01:10:40,160
تحيا تحمزة!
1230
01:10:40,200 --> 01:10:41,720
تحية لكل تاميلي بالولادة!
1231
01:11:36,560 --> 01:11:38,200
[يصلي بحرارة]
1232
01:11:40,720 --> 01:11:43,840
لقد عبرت أنهار النار
التي اصطدمت بي
1233
01:11:45,720 --> 01:11:48,320
لقد كسرت وألقيت جانبا
كل حجر عثرة
1234
01:11:48,520 --> 01:11:49,840
ثم
1235
01:11:49,840 --> 01:11:52,320
هل رأيت ذلك الفتى في قميص بني؟
1236
01:11:53,040 --> 01:11:55,000
من فضلك يا سيدي ، اتركني خارج هذا
1237
01:11:55,000 --> 01:11:57,040
سوف يأخذ مسدسًا
من تلك الحقيبة ببطء
1238
01:11:57,520 --> 01:12:00,080
"حتى ذلك الحين لم أفقد الأمل أبدًا"
1239
01:12:00,120 --> 01:12:01,160
'لكن الآن'
1240
01:12:01,160 --> 01:12:02,800
هل هو القاتل؟
1241
01:12:03,760 --> 01:12:05,320
هذا ما اعتقدته أيضًا
1242
01:12:06,080 --> 01:12:07,800
انظر إلى تلك السقالات
1243
01:12:08,040 --> 01:12:09,840
هل يمكنك رؤية المصور في الأعلى؟
1244
01:12:11,320 --> 01:12:13,000
- هو القاتل الحقيقي
- ماذا؟
1245
01:12:14,040 --> 01:12:17,880
لقد رأيت قناصاً في الأفلام ،
وهو بندقية طويلة ، ليطلق النار من مسافة بعيدة
1246
01:12:17,880 --> 01:12:19,520
- نعم
- هذا هو سلاح القتل
1247
01:12:23,160 --> 01:12:24,480
هل تعرف هدفه؟
1248
01:12:25,280 --> 01:12:27,680
رئيسنا الذي
يلقي خطابًا رائعًا هناك
1249
01:12:27,720 --> 01:12:31,360
هذه الأرض المباركة حكمها
Cheras و Cholas و Pandyas
1250
01:12:31,400 --> 01:12:34,360
لقد منحتني شرف
الحكم على نفس الأرض المقدسة
1251
01:12:34,520 --> 01:12:36,360
إذا لم نركض الآن فقد انتهينا
1252
01:12:36,400 --> 01:12:38,000
أسرع ... تعال
1253
01:12:38,320 --> 01:12:40,000
[طلق ناري]
1254
01:12:46,800 --> 01:12:48,280
- أسقط بندقيتك
- سيطلق عليه الشرطي النار
1255
01:12:48,280 --> 01:12:49,720
لقد طلبت مني إطلاق النار!
1256
01:12:53,520 --> 01:12:54,840
لم يقتل CM لدينا
1257
01:12:55,400 --> 01:12:56,640
هذا الفصل هو القاتل الحقيقي
1258
01:12:57,160 --> 01:12:59,280
انظر ، كيف يتسلق
صورة البراءة
1259
01:13:10,160 --> 01:13:11,400
Clobber له
1260
01:13:21,440 --> 01:13:23,040
Clobber له
1261
01:13:35,760 --> 01:13:37,360
دعوة لمزيد من القوة
1262
01:13:37,680 --> 01:13:39,520
نظرة! هذا الشرطي هناك
1263
01:13:40,480 --> 01:13:42,400
إنه الجاني الرئيسي وراء كل هذا
1264
01:13:42,440 --> 01:13:43,480
منظمة الصحة العالمية؟
1265
01:13:43,520 --> 01:13:44,920
لا تبالغ كثيرا
1266
01:13:44,920 --> 01:13:46,520
لا يمكنك عقد مباراة له!
1267
01:13:46,680 --> 01:13:48,000
مهلا! افعل شيئًا سريعًا
1268
01:13:48,120 --> 01:13:49,120
اذهب أنت
1269
01:13:50,440 --> 01:13:52,040
لا يعرف كم هو محظوظ.
1270
01:13:52,040 --> 01:13:53,080
داي!
1271
01:14:01,000 --> 01:14:02,440
مهلا! اعرف ذلك
1272
01:14:02,800 --> 01:14:04,760
أعلم أنك الجاني الرئيسي
1273
01:14:06,000 --> 01:14:07,320
لقد تواطأت وتآمرت
1274
01:14:07,360 --> 01:14:09,400
الآن تتصرف كما لو كنت
تتحكم في هذه الضجة؟
1275
01:14:11,880 --> 01:14:15,760
ظننت أنك تقوم بتأطير
مسلم بريء فقط بعد قتل زعيمنا
1276
01:14:16,040 --> 01:14:18,200
لقد حرضت على أعمال شغب دينية
1277
01:14:19,680 --> 01:14:22,080
إذا قتل رجل 100 شخص بريء
في الولايات المتحدة ، فهو مختل عقليًا
1278
01:14:22,120 --> 01:14:24,240
نفس الحال إذا قتل المسلم
فهل هو إرهابي؟
1279
01:14:25,560 --> 01:14:28,040
لا يعرف كم هو محظوظ.
1280
01:14:28,040 --> 01:14:29,360
ولعب سياستك القذرة؟
1281
01:14:29,360 --> 01:14:31,440
ألا يمكنك التعامل مع السياسة
بطريقة مباشرة إلى الأمام؟
1282
01:14:32,840 --> 01:14:36,280
سوف تحرض على الإرهاب
والإرهابيين من أجل احتياجاتك الأنانية الدموية
1283
01:14:36,400 --> 01:14:38,280
هل يجب أن نلعب إبهامنا؟
1284
01:14:39,560 --> 01:14:40,640
لن أنقذك
1285
01:14:40,640 --> 01:14:42,000
انتبه لي
1286
01:14:42,040 --> 01:14:43,240
هذا الشغب لن يحدث
1287
01:14:43,400 --> 01:14:45,040
ولن تكون
قادرًا على فصلنا
1288
01:14:45,040 --> 01:14:46,480
لن أسمح لك بقطع رباطنا
1289
01:14:46,520 --> 01:14:47,560
تحدي؟
1290
01:14:53,640 --> 01:14:54,880
من أنت؟
1291
01:14:55,720 --> 01:14:56,800
جنون أم ماذا؟
1292
01:14:57,240 --> 01:14:58,480
رئيس الوزراء مات
1293
01:14:58,840 --> 01:15:00,240
بدأت أعمال الشغب
1294
01:15:00,400 --> 01:15:02,040
انتشرت الأخبار في كل مكان
1295
01:15:03,160 --> 01:15:05,000
ماذا تنوي أن تفعل؟
1296
01:15:05,320 --> 01:15:06,720
أقصى حد ، يمكنك قتلي
1297
01:15:07,040 --> 01:15:08,040
اذا فعلت؟
1298
01:15:08,080 --> 01:15:09,640
هل يمكنك إعادة عقارب الساعة إلى الوراء؟
1299
01:15:10,760 --> 01:15:11,880
هل سيتغير كل شيء؟
1300
01:15:13,680 --> 01:15:15,040
لا يعرف كم هو محظوظ.
1301
01:15:19,240 --> 01:15:20,360
سوف آتي
1302
01:15:20,800 --> 01:15:21,840
سوف ارجع
1303
01:15:36,760 --> 01:15:40,320
"هل أنت السبب الذي
جعلني أسير في هذه الحلقة الزمنية طوال الوقت؟"
1304
01:15:42,400 --> 01:15:45,680
"إذا ماتت ، فكيف سأكون عالقًا
في حلقة اليوم هذه في الوقت المناسب؟"
1305
01:16:01,880 --> 01:16:06,360
"هل أنت السبب الذي
جعلني أسير في هذه الحلقة الزمنية طوال الوقت؟"
1306
01:16:06,800 --> 01:16:11,040
`` هذه الأرض المباركة حكمها
Cheras و Cholas و Pandyas ''
1307
01:16:11,200 --> 01:16:14,600
"لقد منحتني شرف
حكم نفس الأرض المقدسة"
1308
01:16:14,640 --> 01:16:17,400
`` لا أعرف كيف يمكنني
سداد دين الامتنان هذا "
1309
01:16:18,000 --> 01:16:19,000
خمسة
1310
01:16:19,040 --> 01:16:20,280
'أربعة ثلاثة'
1311
01:16:20,800 --> 01:16:22,160
اثنان واحد
1312
01:16:27,800 --> 01:16:28,880
ماذا حدث؟
1313
01:16:31,560 --> 01:16:34,280
مهلا! هذا الفصل ، ترجيع ... ترجيع
1314
01:16:36,200 --> 01:16:38,360
مهلا! ما آخر ما توصلت اليه؟
1315
01:16:38,400 --> 01:16:39,840
هل قبضت عليه يا دا؟
1316
01:16:41,320 --> 01:16:42,440
اي شخص اخر؟
1317
01:16:42,440 --> 01:16:44,720
- قل لي اسمه على الأقل؟
- جون ، تحقق إلى يسارك
1318
01:16:46,440 --> 01:16:47,800
- قل لي
- سيدي ، أي-
1319
01:16:47,800 --> 01:16:48,920
يا رفيق!
1320
01:16:49,040 --> 01:16:50,320
لقد استأجرت قاتلًا آخر
1321
01:16:50,360 --> 01:16:52,440
وجعله البطة الجالسة؟
1322
01:17:15,280 --> 01:17:16,280
حلم ، هاه؟
1323
01:17:16,440 --> 01:17:17,520
لا أعتقد ذلك
1324
01:17:18,360 --> 01:17:19,840
مؤتمر ليلي
1325
01:17:19,880 --> 01:17:20,880
يوم-
1326
01:17:21,040 --> 01:17:22,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1327
01:17:30,600 --> 01:17:31,880
يوم الخميس
1328
01:17:32,880 --> 01:17:34,440
كان المؤتمر في الليل
1329
01:17:35,080 --> 01:17:36,520
لماذا أستيقظ
على هذا التكرار-
1330
01:17:37,480 --> 01:17:39,320
لماذا أستيقظ
في وضع تكرار التكرار هذا؟
1331
01:17:41,200 --> 01:17:42,440
مهلا!
1332
01:17:49,200 --> 01:17:50,240
مهلا!
1333
01:17:53,160 --> 01:17:54,320
أنا لا أفهم
1334
01:17:56,200 --> 01:17:58,560
لماذا أستيقظ
في وضع تكرار التكرار هذا؟
1335
01:18:37,640 --> 01:18:39,000
صباح الخير سيدي
1336
01:18:39,320 --> 01:18:40,320
مهلا! شاهد هذه
1337
01:18:43,120 --> 01:18:45,440
الم تزلق هنا
بالأمس فقط؟
1338
01:18:46,000 --> 01:18:47,000
لا سيدي
1339
01:18:47,040 --> 01:18:48,600
التحقت بالواجب اليوم فقط
1340
01:18:48,880 --> 01:18:49,920
هان ؟!
1341
01:18:51,400 --> 01:18:53,920
- أنت لم تسقط بالأمس؟
- لا يا سيدي ، لقد أخذت اليوم إجازة
1342
01:18:56,800 --> 01:18:58,320
اطلب من التدبير المنزلي تنظيفه
1343
01:18:58,320 --> 01:18:59,320
حسنا سيدي
1344
01:19:05,640 --> 01:19:06,720
لذا...؟
1345
01:19:07,720 --> 01:19:10,320
هذا اليوم في وضع التكرار فقط بالنسبة لي
1346
01:19:11,120 --> 01:19:12,360
كيف يكون ذلك ممكنا؟
1347
01:19:14,080 --> 01:19:17,280
"MMK تعقد مؤتمر دولة
في كويمباتور اليوم في-"
1348
01:19:17,320 --> 01:19:18,760
كيف يكون هذا ممكنا؟
1349
01:19:19,000 --> 01:19:21,520
"في هذا المؤتمر اليوم
رئيس وزرائنا-"
1350
01:19:21,600 --> 01:19:23,080
كيف يكون هذا ممكنا؟
1351
01:19:29,320 --> 01:19:30,880
ضرب هدفنا
وفقا للخطة
1352
01:19:31,440 --> 01:19:32,480
شيفا
1353
01:19:33,280 --> 01:19:36,840
هنا ، أنهي مهمتك في المؤتمر
وتوجه مباشرة إلى القاعة
1354
01:19:37,040 --> 01:19:40,000
بعد 15 دقيقة من مقتل رئيس الوزراء
، يجب أن تكون الدولة بأكملها منطقة شغب
1355
01:19:40,040 --> 01:19:42,360
إثارة أعمال شغب دينية في
جميع أنحاء كويمباتور
1356
01:19:42,360 --> 01:19:44,280
لا أحد منكم هنا
ماذا تنويكم جميعًا؟
1357
01:19:44,320 --> 01:19:45,760
كنا جميعا على استعداد ، آنا
1358
01:19:45,920 --> 01:19:48,480
بعض الفصول اقتحموا
وهاجموا أولادنا
1359
01:19:49,040 --> 01:19:51,440
- من ، دا؟
- إنه يرتدي معطفا أزرق
1360
01:19:51,880 --> 01:19:53,120
يرتدي معطفا أزرق؟
1361
01:19:54,840 --> 01:19:56,640
جون هل وجدت رفيق؟
1362
01:19:56,680 --> 01:19:58,360
سيدي ، أنا في طريقي للقبض عليه
1363
01:19:59,440 --> 01:20:01,120
الوقت ينفد منا ، دا
1364
01:20:01,160 --> 01:20:04,200
من بحق الجحيم يغير
خطتي الموضوعة بعناية؟
1365
01:20:04,360 --> 01:20:06,160
[شعار صراخ]
1366
01:20:22,440 --> 01:20:23,680
إنه ليس رفيق
1367
01:20:23,720 --> 01:20:25,200
ولا القاتل
1368
01:20:26,200 --> 01:20:28,120
انفجرت القنبلة بنجاح
1369
01:20:31,520 --> 01:20:33,080
تكبير على هذا الصبي
1370
01:20:33,520 --> 01:20:35,080
ذاك الشاب بلحية
ممسكة بمسدس
1371
01:20:35,240 --> 01:20:37,240
مهلا! تقريب هذا الفصل
1372
01:20:38,360 --> 01:20:39,600
داي!
1373
01:20:41,480 --> 01:20:43,560
هل حرضت على أعمال شغب دينية؟
1374
01:20:45,200 --> 01:20:48,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1375
01:20:48,200 --> 01:20:49,240
من أنت؟
1376
01:20:50,480 --> 01:20:51,880
أقصى حد ، يمكنك قتلي
1377
01:20:52,000 --> 01:20:53,040
اذا فعلت؟
1378
01:20:53,080 --> 01:20:54,640
هل يمكنك إعادة عقارب الساعة إلى الوراء؟
1379
01:20:54,640 --> 01:20:56,120
لن يتغير الأمر إذا قتلتك
1380
01:21:01,520 --> 01:21:03,560
- صباح الخير سيدي
- صباح الخير
1381
01:21:03,760 --> 01:21:05,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1382
01:21:05,560 --> 01:21:07,440
- كم مرة أخبرك؟
- سيدي المحترم...؟
1383
01:21:10,800 --> 01:21:12,480
اطلب من التدبير المنزلي تنظيفه
1384
01:21:13,120 --> 01:21:14,160
حسنا سيدي
1385
01:21:20,560 --> 01:21:21,760
سوف آتي
1386
01:21:22,200 --> 01:21:23,280
سوف ارجع
1387
01:21:41,720 --> 01:21:43,400
ما هو هذا المفهوم الغريب؟
1388
01:21:44,040 --> 01:21:45,200
إذا مات
1389
01:21:46,000 --> 01:21:47,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1390
01:21:50,560 --> 01:21:53,040
كيف يمكنني شرح هذا
ولمن-
1391
01:21:54,200 --> 01:21:56,080
كيف يكون ممكنا-
1392
01:22:03,440 --> 01:22:04,600
لقد أمسكت بك ، أليس كذلك؟
1393
01:22:05,640 --> 01:22:06,760
كن مستعدًا للمواجهة!
1394
01:22:07,200 --> 01:22:08,520
شاهد لعبتي الآن
1395
01:22:10,280 --> 01:22:12,560
"لا أعرف لماذا ولكن يبدو
أن سيدي متوتر للغاية"
1396
01:22:19,600 --> 01:22:21,520
لذلك إذا مت
1397
01:22:22,200 --> 01:22:24,400
... عدت
في نفس اليوم ، أليس كذلك؟
1398
01:22:24,640 --> 01:22:26,560
ليس إذا أموت يا سيدي
1399
01:22:26,760 --> 01:22:30,040
إذا مات ، في نفس اليوم ،
أعود إلى المربع الأول
1400
01:22:31,120 --> 01:22:32,120
ما هذا-
1401
01:22:33,200 --> 01:22:34,600
ماذا تأخذ مني؟
1402
01:22:34,720 --> 01:22:36,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1403
01:22:36,200 --> 01:22:38,120
إذا مات فكيف ستعود؟
1404
01:22:38,200 --> 01:22:40,880
كيف يمكن أن يُقبض على أي شخص مرارًا وتكرارًا
في نفس اليوم والتاريخ؟
1405
01:22:41,280 --> 01:22:42,840
ما هي أجندتك الخفية؟
1406
01:22:43,600 --> 01:22:45,400
هل تريد أي نشر من
قبل الحكومة المركزية؟
1407
01:22:45,880 --> 01:22:47,080
سأجري الترتيبات
1408
01:22:47,080 --> 01:22:49,600
لا تقم بتدوير هذه الخيوط السحرية
مثل فيلم Vittalacharya
1409
01:22:50,200 --> 01:22:52,200
سيدي ، كنت أيضًا جاهلًا طوال الوقت
1410
01:22:52,200 --> 01:22:53,920
الآن فقط بدأت
تصبح منطقية
1411
01:22:54,040 --> 01:22:55,800
- كيف أجعلك تحت
- - أعرف
1412
01:22:56,000 --> 01:22:57,760
أنا أفهم جيدا فقط
1413
01:22:58,800 --> 01:23:00,760
سأؤدي اليمين
كرئيس للوزراء غدا
1414
01:23:01,240 --> 01:23:03,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1415
01:23:03,200 --> 01:23:06,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1416
01:23:06,320 --> 01:23:07,360
سيدي المحترم
1417
01:23:07,920 --> 01:23:10,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1418
01:23:10,480 --> 01:23:11,520
"كلامي اليوم؟"
1419
01:23:11,520 --> 01:23:13,800
- نعم سيدي
- ترحيب حار للجميع
1420
01:23:14,160 --> 01:23:15,880
أحمق! ترحيب مكتوب
بعبارة "حسنًا تعال"
1421
01:23:15,880 --> 01:23:17,720
هكذا تم تهجئتها في جوجل!
1422
01:23:18,040 --> 01:23:20,080
أنا أحييكم جميعا
1423
01:23:20,160 --> 01:23:22,000
لماذا لا يستجيب أحد؟
1424
01:23:22,160 --> 01:23:24,320
لماذا اجتمعنا هنا اليوم؟
1425
01:23:24,920 --> 01:23:26,240
هل هي لجمع الأصوات؟
1426
01:23:28,680 --> 01:23:30,080
لحزبنا؟
1427
01:23:30,720 --> 01:23:32,320
'من أجلنا؟'
1428
01:23:32,440 --> 01:23:33,920
أم لعائلتنا؟
1429
01:23:34,680 --> 01:23:35,880
مطلقا
1430
01:23:36,200 --> 01:23:37,600
- من أجل الأمة
- هل أخبرته؟
1431
01:23:37,640 --> 01:23:39,680
ماذا يجب أن نفعل من
أجل رفاهية أمتنا؟
1432
01:23:39,800 --> 01:23:42,080
أولئك الذين يحبون هذه الأمة لا
ينبغي أن يكون لديهم رغبات أو ويلات
1433
01:23:42,600 --> 01:23:45,560
أولئك الذين يحبون شعب هذه الأمة
يجب أن يكونوا أصحاء وسعداء
1434
01:23:45,600 --> 01:23:48,560
من يحب هذه الأمة
وأهل هذه الأمة؟
1435
01:23:49,480 --> 01:23:52,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1436
01:23:52,200 --> 01:23:54,680
هل تستطيع أن ترى؟
1437
01:23:54,840 --> 01:23:57,040
- امسح
- هل يمكنك أن ترى بنفسك؟
1438
01:23:57,480 --> 01:23:58,760
أين هو؟
1439
01:23:59,120 --> 01:24:00,280
هل هو هنا؟
1440
01:24:00,400 --> 01:24:02,360
هل هو على هذه المنصة؟
1441
01:24:02,400 --> 01:24:03,680
من هذا؟
1442
01:24:03,720 --> 01:24:05,200
لا استطيع سماع ردك
1443
01:24:05,320 --> 01:24:08,000
أوه! هل لديه شال أخضر
حول كتفه؟
1444
01:24:08,000 --> 01:24:09,680
- لقد سمعت ما يكفي
- إنه قائدنا
1445
01:24:09,720 --> 01:24:11,360
- يجب أن نصوت له
- سأقول لهم
1446
01:24:11,480 --> 01:24:13,320
يجب أن نصوت له فقط
1447
01:24:13,320 --> 01:24:14,440
سأقول لهم ، استرخوا
1448
01:24:18,320 --> 01:24:19,560
ماذا يحصل هنا؟
1449
01:24:19,600 --> 01:24:21,680
ليس "ماذا يحدث؟"
لقد حدث'
1450
01:24:22,440 --> 01:24:24,800
لقد تحدثت على المنصة التي
رأيتها واضحة تمامًا
1451
01:24:24,880 --> 01:24:26,840
كرر الاعادة
1452
01:24:26,880 --> 01:24:30,040
لا أحتاج إلى أي مطالبة ، سيدي
لقد حفظت حواراتك
1453
01:24:30,560 --> 01:24:31,920
ثم تقصد أن تقول
1454
01:24:31,920 --> 01:24:34,560
هل سبق لك أن شاهدت هذا المؤتمر؟
1455
01:24:34,720 --> 01:24:36,080
نعم سيدي
1456
01:24:36,240 --> 01:24:39,080
حسب خطتنا
وقف رفيق بجانب الحاجز
1457
01:24:39,080 --> 01:24:41,160
قاتل قتل بالرصاص من فوق
رئيس الوزراء مات
1458
01:24:41,560 --> 01:24:43,560
لقد قام بعد ذلك بدخوله الكبير ، سيدي
1459
01:24:43,880 --> 01:24:46,240
جاء ، أطلق النار ، مات ، كرر
1460
01:24:46,360 --> 01:24:48,920
جاء ، أطلق النار ، مات ، كرر
1461
01:24:49,000 --> 01:24:51,720
جاء ، أطلق النار ، مات ، كرر
جاء ، أطلق النار ، مات ، كرر
1462
01:24:51,760 --> 01:24:53,160
سيأتي اليوم أيضًا
1463
01:24:53,200 --> 01:24:54,920
سوف يطلق النار ، ويموت ، وكرر
1464
01:24:55,000 --> 01:24:57,000
لا يمكنني تحمل هذا أكثر من ذلك
، لا يمكنني ذلك يا سيدي
1465
01:24:57,760 --> 01:24:58,880
من هذا؟
1466
01:24:59,040 --> 01:25:01,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1467
01:25:01,520 --> 01:25:02,880
لا اعرف يا سيدي
1468
01:25:03,280 --> 01:25:04,800
إذن لماذا لا
تتخذ أي إجراء؟
1469
01:25:04,840 --> 01:25:07,160
يبدو أنه يعرف كل خططنا
أولا قبض عليه وقتله
1470
01:25:07,200 --> 01:25:09,000
سيدي ، لا يجب أن يموت
1471
01:25:09,640 --> 01:25:12,760
إذا مات ، فلا مؤتمر ولا
يمكنك أداء اليمين بصفتك CM
1472
01:25:12,800 --> 01:25:14,600
لن أحصل على نجمتين فضيتين أيضًا
1473
01:25:15,440 --> 01:25:17,720
إذا كان ينبغي عقد مؤتمرنا
دون أي عوائق
1474
01:25:18,000 --> 01:25:19,280
... لا يجب أن يموت
1475
01:25:20,440 --> 01:25:21,600
وجه الفتاة!
1476
01:25:22,080 --> 01:25:23,200
الآن
1477
01:25:23,720 --> 01:25:24,920
ماذا علينا ان نفعل؟
1478
01:25:26,640 --> 01:25:30,320
لا أعرف أي شيء عنه
أو خلفيته أو جدول أعماله
1479
01:25:32,120 --> 01:25:35,280
لكنني أعرف إلى حد ما
الأشخاص الذين يعرفهم
1480
01:25:37,240 --> 01:25:38,560
سوف أعتقله يا سيدي
1481
01:25:39,080 --> 01:25:40,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1482
01:25:43,480 --> 01:25:44,520
مهلا! من أنت؟
1483
01:25:44,520 --> 01:25:46,600
- من هو المفتش الفرعي كريبا؟
- أنا SI Kripa
1484
01:25:46,640 --> 01:25:48,840
Dhanushkodi سيدي اتصل بي
أنا مفتش مساعد سالم
1485
01:25:48,880 --> 01:25:51,200
قال إنه لا يجب إبقاء
عائلة رفيق في الحجز هنا
1486
01:25:51,200 --> 01:25:52,920
ليس آمنًا على ما يبدو
أنه طلب منك تغييرها
1487
01:25:52,920 --> 01:25:54,280
لم يصدر أي أوامر لي
1488
01:25:56,360 --> 01:25:57,640
قال لي
1489
01:25:58,200 --> 01:25:59,920
لا تثق بي؟
سأتصل به إذا أردت
1490
01:27:05,360 --> 01:27:06,640
"هدم"
1491
01:28:22,800 --> 01:28:24,480
- والدة رفيق صح؟
- نعم
1492
01:28:25,040 --> 01:28:26,920
أنا صديق رفيق
جئت لإنقاذك
1493
01:28:27,000 --> 01:28:29,320
انهض ، دعنا نسرع ،
استمع إلي بسرعة
1494
01:28:29,360 --> 01:28:31,440
ليس لدينا وقت ،
يا أماه ثق بي وتعال معي
1495
01:28:31,480 --> 01:28:32,560
دعنا نذهب
1496
01:28:32,880 --> 01:28:34,000
أسرع - بسرعة
1497
01:28:36,320 --> 01:28:37,360
صحيح صحيح
1498
01:28:45,400 --> 01:28:46,480
"هدم"
1499
01:28:50,480 --> 01:28:52,240
هل قابلت رفيق يا بني؟
1500
01:28:52,400 --> 01:28:53,480
هل هو بخير؟
1501
01:28:53,600 --> 01:28:56,200
لقد خططوا لقتل
رئيس الوزراء باستخدام رفيق كطعم
1502
01:28:56,600 --> 01:28:58,520
آيو! أخبرني
أنه يعاني من مشكلة
1503
01:28:58,560 --> 01:28:59,680
هل هذا ما قصده؟
1504
01:29:00,040 --> 01:29:01,240
لا تقلق
1505
01:29:01,360 --> 01:29:02,520
خذ هذا الهاتف
1506
01:29:02,600 --> 01:29:04,920
انظر إلى هذه الكاميرا وشارك
ما حدث لك
1507
01:29:05,040 --> 01:29:07,440
نحن نعيش في قاسم ناجار في كويمباتور
1508
01:29:07,840 --> 01:29:11,160
الادعاء بأن زوجي متورط
في تفجيرات كويمباتور عام 1998
1509
01:29:11,200 --> 01:29:12,560
اعتقلته الشرطة
1510
01:29:12,600 --> 01:29:15,680
'ثم أطلق سراحه
واعتقلوه مرة أخرى'
1511
01:29:15,680 --> 01:29:18,680
"بسبب هذه المحنة المستمرة
لم يتمكن من العثور على عمل لائق"
1512
01:29:18,680 --> 01:29:21,080
'تدهورت صحته أيضا
وتوفي'
1513
01:29:21,160 --> 01:29:24,640
'ثم لإشعال النار في المنزل ،
ترك ابني الأكبر رفيق المدرسة'
1514
01:29:24,680 --> 01:29:26,920
`` حصل على عمل جيد
واعتنى بنا "
1515
01:29:27,080 --> 01:29:30,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1516
01:29:30,200 --> 01:29:33,600
'... صادر جواز سفره
بسبب سجل والده في الشرطة'
1517
01:29:33,920 --> 01:29:36,600
"اقترب رجال الشرطة من بابنا
وأخذوا ابني إلى المخفر"
1518
01:29:36,640 --> 01:29:38,240
'إذا لم يمتثل لأوامرهم'
1519
01:29:38,240 --> 01:29:41,880
"... تمامًا مثل والده ، هددوا
بأنهم سيصنفونه إرهابيًا أيضًا"
1520
01:29:42,760 --> 01:29:44,560
"بطريقة ما تمكن من الهرب"
1521
01:29:44,560 --> 01:29:46,040
اتصل بي ذات يوم
1522
01:29:46,080 --> 01:29:48,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1523
01:29:48,520 --> 01:29:51,200
"عندما كنا نغادر
إلى المكان الآمن قال لنا رفيق"
1524
01:29:51,280 --> 01:29:54,040
`` قبضت علينا الشرطة وحبستنا
في طابق واحد "
1525
01:29:54,080 --> 01:29:56,280
"بعد ذلك لا أعرف
ماذا حدث لرفيق"
1526
01:29:56,480 --> 01:29:58,520
"لم أحصل على معلومات
عن مكان وجوده"
1527
01:29:58,680 --> 01:30:01,480
"لا أعلم لماذا
يعطينا الله مثل هذا الحزن"
1528
01:30:12,840 --> 01:30:14,240
- 'ما هذا؟'
- سأعتني
1529
01:30:24,320 --> 01:30:25,800
هاي ... يا رفيق
1530
01:30:25,800 --> 01:30:27,000
والدتك هنا
1531
01:30:44,040 --> 01:30:45,240
مهلا! أنت-
1532
01:30:47,320 --> 01:30:48,360
داي!
1533
01:30:51,240 --> 01:30:52,280
مهلا ... يا!
1534
01:31:13,800 --> 01:31:14,880
صدم!
1535
01:31:55,680 --> 01:31:56,840
بكخت!
1536
01:32:06,440 --> 01:32:07,520
ماذا تريد؟
1537
01:32:09,200 --> 01:32:11,200
آسف ، أعتقد أنني حصلت
على غرفة خاطئة #
1538
01:32:11,320 --> 01:32:12,320
- حسنا
- آسف يا سيدي
1539
01:32:18,200 --> 01:32:19,800
أنا متأكد من أنه قال # 414
1540
01:32:19,800 --> 01:32:21,240
كيف تغير ذلك؟
1541
01:32:22,520 --> 01:32:23,760
[صفير]
1542
01:32:25,640 --> 01:32:26,720
مهلا!
1543
01:32:40,680 --> 01:32:41,720
مهلا!
1544
01:32:42,840 --> 01:32:44,680
هيا، هيا، هيا
1545
01:32:44,720 --> 01:32:46,000
نعم ... نعم
أسرع ... أسرع
1546
01:32:46,200 --> 01:32:47,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1547
01:32:48,000 --> 01:32:49,080
توقف هناك
1548
01:32:50,200 --> 01:32:51,520
ما هذا؟
1549
01:32:52,720 --> 01:32:53,920
حذرا ... حذرا
1550
01:32:55,000 --> 01:32:56,080
مهلا ... مهلا
1551
01:32:56,680 --> 01:32:57,720
هل هو بخير؟
1552
01:33:26,160 --> 01:33:27,240
مهلا!
1553
01:33:27,840 --> 01:33:28,840
Rafiq?
1554
01:33:30,840 --> 01:33:32,000
مهلا!
1555
01:33:45,440 --> 01:33:49,520
هذه الأرض المباركة حكمها
Cheras و Cholas و Pandyas
1556
01:33:50,480 --> 01:33:53,920
لقد منحتني شرف
الحكم على نفس الأرض المقدسة
1557
01:33:54,440 --> 01:33:57,520
'لا أعرف كيف يمكنني رد
هذا الجميل ، أشعر بالديون'
1558
01:33:57,560 --> 01:34:01,440
'أجد صعوبة في التعبير عن نفسي
المجردة من الكلمات المناسبة لتحقيق العدالة'
1559
01:34:01,480 --> 01:34:03,840
يعيش
قائدنا!
1560
01:34:04,200 --> 01:34:06,440
حتى آخر نفس في جسدي
1561
01:34:06,480 --> 01:34:09,480
من أجلك أريد أن
أتعب 24 × 7 وأن أتخلى عن حياتي
1562
01:34:09,480 --> 01:34:11,280
"وأنا أعتبره شرفًا عظيمًا"
1563
01:34:11,880 --> 01:34:12,920
تحيا تحمزة!
1564
01:34:13,000 --> 01:34:14,440
تحية لكل تاميلي بالولادة!
1565
01:35:42,320 --> 01:35:43,480
ما هذا يا دا؟
1566
01:35:43,600 --> 01:35:45,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1567
01:35:46,760 --> 01:35:48,840
مطلق النار في مكان رفيق
1568
01:35:48,880 --> 01:35:50,760
لقد اغتصبت الشرطة
مكان مطلق النار
1569
01:35:50,800 --> 01:35:52,880
رفيق الذي يضطر إلى قتل رئيس الوزراء
يطلق عليك النار بدلاً من ذلك
1570
01:35:52,920 --> 01:35:55,920
انفجرت القنبلة المخصصة لسيارة CM
وسط الحشد
1571
01:35:58,920 --> 01:36:00,000
أنت محتار ، أليس كذلك؟
1572
01:36:02,040 --> 01:36:03,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1573
01:36:04,200 --> 01:36:06,480
هذا اليوم لا يتكرر لك فقط يا دا
1574
01:36:08,000 --> 01:36:09,840
إذا مت ، فإنه يتكرر حتى بالنسبة لي
1575
01:36:11,680 --> 01:36:12,720
بلى
1576
01:36:12,920 --> 01:36:14,240
لماذا يحدث هذا؟
1577
01:36:14,240 --> 01:36:16,160
ما هو الغرض؟
وكيف يحدث ذلك؟
1578
01:36:16,680 --> 01:36:18,480
أنت وأنا غير مرتبطين بأي حال من الأحوال
1579
01:36:19,560 --> 01:36:20,840
لكن هذا يحدث لنا
1580
01:36:21,080 --> 01:36:23,560
هناك شيء ما يحدث ، فلا
يهمني ذلك
1581
01:36:23,840 --> 01:36:24,880
ولكن بالنسبة لي
1582
01:36:25,200 --> 01:36:26,320
حسب الخطة
1583
01:36:26,920 --> 01:36:28,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1584
01:36:28,200 --> 01:36:31,360
رئيس الوزراء يجب أن يموت
رفيق يجب أن يلام على وفاته
1585
01:36:31,440 --> 01:36:32,880
يجب أن تنتشر أعمال الشغب
1586
01:36:33,440 --> 01:36:34,440
هذا هو
1587
01:36:38,160 --> 01:36:42,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1588
01:36:42,800 --> 01:36:44,800
لا يمكننا الخروج من هذا أبدا يا سيدي
1589
01:36:45,200 --> 01:36:46,440
لا تفعل هذا يا سيدي
1590
01:36:48,480 --> 01:36:50,680
مهلا! لماذا تجر
"المجتمع" إلى هذا؟
1591
01:36:51,760 --> 01:36:53,600
هل تعرف من هم هؤلاء الناس؟
1592
01:36:53,760 --> 01:36:56,080
الدمى التي تعيش الحياة التي نخطط لها
1593
01:36:56,440 --> 01:36:57,560
مجرد دمى
1594
01:36:57,840 --> 01:37:01,800
وفقًا لخطتنا ، يجب أن
تكون الأخبار فقط حول اغتيال رئيسنا
1595
01:37:02,040 --> 01:37:04,040
التالي ، في "Bigg Boss"
عرض الواقع
1596
01:37:04,080 --> 01:37:06,840
... إذا حرضت على قتال
بين بوجا وجغيد
1597
01:37:07,040 --> 01:37:08,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1598
01:37:08,200 --> 01:37:10,720
كل العائلات ، لمدة شهر واحد
سيكون هذا هو الموضوع
1599
01:37:11,240 --> 01:37:14,720
ثم ينتقل الناس إلى
IPL وكأس العالم
1600
01:37:14,720 --> 01:37:16,200
هذا كل مدى انتباههم
1601
01:37:16,200 --> 01:37:18,440
لماذا تشعر بالسوء تجاههم؟
1602
01:37:18,800 --> 01:37:20,560
- سيدي ، افتراضك خاطئ
- مهلاً!
1603
01:37:22,080 --> 01:37:23,600
لا تختبر صبري
1604
01:37:24,280 --> 01:37:25,720
ألا تفهم ما أقوله؟
1605
01:37:26,640 --> 01:37:28,240
إذا حاولت إنقاذ
هؤلاء على المنصة
1606
01:37:28,280 --> 01:37:29,920
سوف
أضمن انفجار القنبلة في الحشد
1607
01:37:30,000 --> 01:37:32,840
إذا حاولت إنقاذ الحشد
سأستهدف مكبرات الصوت على المنصة
1608
01:37:32,880 --> 01:37:35,840
حتى لو ماتت 1000 مرة
ثم عاود الظهور لمحاولة إنقاذه
1609
01:37:35,920 --> 01:37:38,800
سأعاود الظهور أيضًا 1000 مرة
لإنجاز مهمتي
1610
01:37:39,240 --> 01:37:40,560
وتعلم ماذا؟
1611
01:37:40,600 --> 01:37:43,520
ستكون قصة لا تنتهي أبدًا
أريد فقط أن أوقف ذلك تمامًا
1612
01:37:44,080 --> 01:37:45,760
لهذا السبب أردت
هذا الاجتماع الدموي
1613
01:37:46,040 --> 01:37:47,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1614
01:37:47,920 --> 01:37:51,320
مهلا! عيناك لا تقنعني
بأنك أصلحت يا دا
1615
01:37:52,920 --> 01:37:56,080
إذا ماتت مرة أخرى فقط
وحاولت إجهاض هذا المؤتمر
1616
01:37:57,680 --> 01:38:02,400
سوف أتأكد من أنك غريب لتشاهدني
أقتل كل واحد من أحبائك
1617
01:38:02,400 --> 01:38:05,200
والدتك ، والدك ، والأقارب ، والأصدقاء
1618
01:38:05,360 --> 01:38:07,000
ستكون إبادة جماعية من نوع ما
1619
01:38:07,040 --> 01:38:08,280
وأنا على يقين
1620
01:38:08,600 --> 01:38:11,080
سوف تتجاوز هذا التاريخ
وتفقد أقربائك وأحبائك
1621
01:38:11,080 --> 01:38:12,880
سأجعل خسارتك حقيقة واقعة
1622
01:38:16,560 --> 01:38:17,600
تعرف ، لا؟
1623
01:38:17,600 --> 01:38:18,840
أنا قادر على فعل هذا
1624
01:38:23,840 --> 01:38:25,640
هكذا ... الآخرة
1625
01:38:31,000 --> 01:38:32,440
دعونا لا نلتقي مرة أخرى
1626
01:38:39,160 --> 01:38:41,120
[نشرة الاخبار]
1627
01:38:41,400 --> 01:38:43,440
مهلا! إذا كان على رئيس مجلس الوزراء أن يموت ،
دعه يموت بكل الوسائل
1628
01:38:43,480 --> 01:38:45,440
مجرد عبور اليوم
والمضي قدما ، كما قال
1629
01:38:45,480 --> 01:38:46,560
كيف أقوم بذلك؟
1630
01:38:47,160 --> 01:38:49,080
لقد قتل مئات الأشخاص
أمام عيني
1631
01:38:49,440 --> 01:38:51,840
يجب أن يموت CM
لسبب ما لرجل عشوائي
1632
01:38:52,000 --> 01:38:54,760
لا ينبغي أن يُقبض عليه ، لذا فهو
يجعل من الدين كبش فداء
1633
01:38:54,840 --> 01:38:56,440
لهذا السبب يقوم بالتحريض على أعمال الشغب
1634
01:38:56,480 --> 01:38:58,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1635
01:38:58,200 --> 01:39:01,080
... هل تعلم كم عدد الأجيال التي
يجب أن تتحمل العبء الأكبر لتحريرها؟
1636
01:39:01,920 --> 01:39:04,840
سيموت هذا CM ، شخص آخر
سيشغل مقعده ، وسوف يخرج أيضًا
1637
01:39:04,920 --> 01:39:06,360
سوف يخلفه
شخص آخر
1638
01:39:06,440 --> 01:39:07,520
لكن هذا اللوم
1639
01:39:07,840 --> 01:39:09,080
لن يتغير ابدا
1640
01:39:09,680 --> 01:39:11,560
قبل بضع سنوات
اغتيل زعيم
1641
01:39:11,600 --> 01:39:14,080
هل تعلم أنهم استهدفوا
هذا القسم من المجتمع؟
1642
01:39:14,920 --> 01:39:16,680
الآن لدي شكوك
حول هذا الاستنتاج
1643
01:39:17,600 --> 01:39:18,640
في ذلك اليوم أخبرتنا
1644
01:39:18,640 --> 01:39:20,920
الله والرب شيفا اتحدوا ليخرجوا
شيئًا
1645
01:39:21,480 --> 01:39:23,360
هل تعرف ما هو هذا الغرض؟
1646
01:39:24,920 --> 01:39:26,680
لا ينبغي عقد هذا المؤتمر
1647
01:39:26,720 --> 01:39:28,560
هل يكفي
إلغاء هذا المؤتمر؟
1648
01:39:29,200 --> 01:39:31,480
- إذن ألا يقتلون رئيس الوزراء؟
- ليقتل
1649
01:39:31,520 --> 01:39:35,440
دعهم يحاولون تسميمه ، ودفعه
على الدرج أو حتى في المستشفى
1650
01:39:35,480 --> 01:39:36,840
ليست مشكلتي
1651
01:39:37,160 --> 01:39:39,120
فقط إذا قتلته
في تجمع عام
1652
01:39:39,120 --> 01:39:42,120
يمكن بسهولة إلقاء اللوم على دين معين أو قسم معين من مجتمعنا
1653
01:39:42,680 --> 01:39:45,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1654
01:39:45,800 --> 01:39:47,560
عندما كان رئيس الوزراء يتحدث
في المؤتمر
1655
01:39:47,600 --> 01:39:49,120
.. اغتيل
1656
01:39:50,280 --> 01:39:53,000
عندما كان لدينا القاتل
ورفيق في حجزنا
1657
01:39:53,040 --> 01:39:54,640
... زرعوا قنبلة في السيارة
1658
01:39:56,080 --> 01:39:58,440
كان بإمكانهم زرع القنبلة
على المنصة وقتل CM
1659
01:39:58,480 --> 01:40:01,520
لذلك
يجب ألا يموت شخص على المنصة !
1660
01:40:02,120 --> 01:40:03,160
بنغو!
1661
01:40:03,200 --> 01:40:06,000
في فيلم "ساركار" ، لماذا
قتل فارالاكسمي ساراثكومار والدها؟
1662
01:40:06,080 --> 01:40:07,280
لمنصب رئيس الوزراء
1663
01:40:07,280 --> 01:40:08,760
وبالمثل ، يقتل موغيلان والده
1664
01:40:08,800 --> 01:40:09,880
لنفس المنصب
1665
01:40:09,880 --> 01:40:11,320
هل أصبت بالمسمار على رأسه؟
1666
01:40:11,440 --> 01:40:13,840
لكن موجيلان كان في السيارة
عندما انفجرت القنبلة
1667
01:40:13,880 --> 01:40:15,880
- هل هذا صحيح؟
- إذن لا يمكن أن يكون موجيلان
1668
01:40:16,600 --> 01:40:19,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1669
01:40:21,520 --> 01:40:23,640
أين يمكن أن نجد موجيلان الآن؟
1670
01:40:25,280 --> 01:40:26,320
هناك
1671
01:40:26,480 --> 01:40:28,760
"وفاة سيدي تاميجفانان"
1672
01:40:28,800 --> 01:40:32,840
"... خسارة لا تُعزى
لمجتمع التاميل والدين الهندوسي"
1673
01:40:32,920 --> 01:40:34,760
الصداقة التي تشاركناها
1674
01:40:34,800 --> 01:40:36,600
'أخي ، اتصل بي
1675
01:40:37,200 --> 01:40:39,160
"لا ... لا ، الهند تحت سيطرتي"
1676
01:40:39,200 --> 01:40:41,000
"في هذا الوقت الحزين"
1677
01:40:41,000 --> 01:40:43,720
"حتى لو لم يكن لدينا عقلية
لعقد مؤتمر على مستوى الدولة"
1678
01:40:43,840 --> 01:40:47,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1679
01:40:50,200 --> 01:40:51,840
- مرحبا سيدي
- "فاناكام"
1680
01:40:51,840 --> 01:40:53,120
أنا Seetha أتحدث
1681
01:40:53,160 --> 01:40:55,000
المساعد الشخصي للسيد خالق
1682
01:40:55,040 --> 01:40:57,320
تذكر ، هل التقيت به
على متن الرحلة اليوم؟
1683
01:40:57,320 --> 01:40:58,480
نعم اخبرني
1684
01:40:58,720 --> 01:41:01,560
سيدي ، في الواقع رئيسي هو ... إيه
1685
01:41:01,560 --> 01:41:04,480
يتوجه إلى مومباي
للقاء أمباني للعمل العاجل
1686
01:41:04,480 --> 01:41:05,480
أمباني ، أليس كذلك؟
1687
01:41:05,520 --> 01:41:07,480
هل يجب أن أنقل أي شيء
إلى رجل الأعمال؟
1688
01:41:07,480 --> 01:41:09,560
ليس ضروريا ، سيدي
شكرا لك
1689
01:41:09,800 --> 01:41:13,840
هل من الممكن
أن يقابل نجل رئيس الوزراء الليلة؟
1690
01:41:15,800 --> 01:41:17,720
نحن معا
في مكان معين
1691
01:41:17,720 --> 01:41:19,640
لقد جئنا
لنعزي شخص ما
1692
01:41:19,640 --> 01:41:21,160
كيف أقول-
1693
01:41:21,240 --> 01:41:23,240
سيدي ، نحتاج فقط 10 دقائق
1694
01:41:23,280 --> 01:41:24,640
اكتشف من سيدي
وأخبرنا
1695
01:41:24,640 --> 01:41:27,320
لأنه إذا تم إبرام الصفقة
يمكننا تحويل الأموال اليوم
1696
01:41:27,360 --> 01:41:29,080
هل يمكن تحويل الأموال على
الفور؟
1697
01:41:29,080 --> 01:41:31,280
بالتأكيد ، سيدي
الحد الأدنى 500 كرور
1698
01:41:31,320 --> 01:41:32,560
- هل حقا؟
- 'نعم سيدي'
1699
01:41:32,600 --> 01:41:34,760
إلى الجحيم مع التشريفات عزيزي
إذا استفادت الأمة
1700
01:41:34,800 --> 01:41:37,760
سواء كان ذلك حفل زفاف أو جنازة
سأرتب لقاء على الفور
1701
01:41:38,680 --> 01:41:40,440
لقد أرسلت الموقع
عبر WhatsApp عزيزي
1702
01:41:40,520 --> 01:41:41,800
فهمت يا سيدي
سوبير!
1703
01:41:46,680 --> 01:41:49,560
الطقوس الأخيرة لتاميجفانان ،
زعيم حزب الحماية الدينية الهندوسي
1704
01:41:49,600 --> 01:41:51,160
... يتم تنفيذه
في مقر إقامته
1705
01:41:51,200 --> 01:41:54,720
رئيس الوزراء الفخري السيد Arivazhagan
الذي يزور كويمباتور
1706
01:41:54,760 --> 01:41:56,520
... دفع احترامه الأخير
للسيد Tamizhvanan
1707
01:41:56,560 --> 01:41:58,080
امشِ إلى جانب واحد
1708
01:41:58,560 --> 01:41:59,560
كتكوت ذو مظهر جيد!
1709
01:42:00,600 --> 01:42:01,680
مرحبا اخي
1710
01:42:01,760 --> 01:42:04,080
قيل لي إنك هنا من دبي في صفقة تجارية
1711
01:42:04,120 --> 01:42:05,160
ما العمل؟
1712
01:42:07,040 --> 01:42:08,240
- لا تتردد
- أخبرنا
1713
01:42:10,400 --> 01:42:12,240
سيدي ، هذا صحيح أنني أتيت من دبي
1714
01:42:12,280 --> 01:42:14,080
لكن ليس للقيام بأعمال تجارية
1715
01:42:14,080 --> 01:42:15,760
ماذا ... ماذا تقول؟
1716
01:42:15,800 --> 01:42:17,520
سيدي ، دقيقة واحدة ، من فضلك انتظر
1717
01:42:18,040 --> 01:42:20,560
سيدي ، سيغتال رئيسنا
في مؤتمر الليلة
1718
01:42:21,840 --> 01:42:23,120
صدقني في هذا يا سيدي
1719
01:42:23,160 --> 01:42:25,440
بطريقة ما أردنا أن ننقل
هذه المعلومات إليك
1720
01:42:25,720 --> 01:42:29,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1721
01:42:29,200 --> 01:42:30,760
هذه ليست شائعة
أقسم أن هذا صحيح
1722
01:42:30,760 --> 01:42:33,560
إنهم يخططون لأعمال شغب دينية
باستخدام رفيق كطعم يا سيدي
1723
01:42:33,640 --> 01:42:34,680
أرجوك صدقني
1724
01:42:35,280 --> 01:42:36,360
- سيدي
- مرحبا
1725
01:42:37,240 --> 01:42:38,280
نعم سيدي
1726
01:42:38,280 --> 01:42:40,240
هل تدرك أين
وماذا تتهم؟
1727
01:42:40,280 --> 01:42:43,240
كيف يمكن أن يحدث هذا حتى
مع بروتوكولنا الصارم وأمننا؟
1728
01:42:43,360 --> 01:42:45,440
حتى أنني سوف يتم فحصي
قبل أن يُسمح لي بالدخول
1729
01:42:45,720 --> 01:42:47,480
يبدو أن لديك خيال خصب!
1730
01:42:47,520 --> 01:42:49,840
سيدي ، أنا لا أتخيل أيًا من هذا
أقول لك حقيقة
1731
01:42:50,000 --> 01:42:51,760
سيدي ... سيدي ، يرجى الاستماع إلي
1732
01:42:52,080 --> 01:42:54,560
عمي ، سأغادر
CM يريد رؤيتي على وجه السرعة
1733
01:42:54,680 --> 01:42:56,480
انظر في هذا الأمر
ثم أرسله بعيدًا
1734
01:42:57,160 --> 01:42:59,560
سيدي ، يمكنني إثبات هذا
أقسم ، اسمعني يا سيدي
1735
01:43:00,520 --> 01:43:02,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1736
01:43:02,600 --> 01:43:05,120
سيدي ، أنا لست
مرتبطًا بهذا بأي حال من الأحوال
1737
01:43:05,160 --> 01:43:07,040
- أنت متصل ، تعال
- صدقني يا سيدي
1738
01:43:07,080 --> 01:43:09,480
- كيف تخدعني؟
- من فضلك اشرح له يا سيدي
1739
01:43:16,720 --> 01:43:19,480
مرحبًا ، إلى أين أنت ذاهب
قبل أن أتمكن من ركن السيارة؟
1740
01:43:26,200 --> 01:43:28,000
اتصل بي بعد وصولك إلى
صالة عرض Canon
1741
01:43:28,280 --> 01:43:30,760
سيدي ، رأسي ينقسم
1742
01:43:31,200 --> 01:43:32,920
قلت: انضم إلي
كحليف في حزبي.
1743
01:43:33,120 --> 01:43:35,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1744
01:43:35,360 --> 01:43:37,000
هل هذا ما كنت تعني؟!
1745
01:43:37,760 --> 01:43:40,680
أشعر كما لو أن كليتي
تخرج من فمي
1746
01:43:41,320 --> 01:43:44,640
لقد علقتني الآن
مثل زينة عيد الميلاد يا سيدي
1747
01:43:45,160 --> 01:43:47,680
من فضلك ارحمني يا سيدي
1748
01:43:48,240 --> 01:43:50,840
يا أخي ، لقد علقت
لي جزرة قيمتها 5 مليارات!
1749
01:43:51,280 --> 01:43:52,520
لقد وثقت بك ضمنيًا
1750
01:43:52,560 --> 01:43:55,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1751
01:43:56,160 --> 01:43:58,240
سيدي القائد ، من فضلك ارحمني
1752
01:43:58,520 --> 01:44:02,840
"لقد تجمعتم كلكم وعلقوني
مثل ماعز في دكان الجزار!"
1753
01:44:03,400 --> 01:44:05,640
"مؤخرتي تؤلمني مثل الجحيم يا سيدي"
1754
01:44:07,040 --> 01:44:08,120
"مانيكام"
1755
01:44:08,400 --> 01:44:09,680
"ابن المتشرد!"
1756
01:44:10,280 --> 01:44:14,440
'إذا
ألقى غريب عشوائي جزرة بقيمة 5 مليارات دولار'
1757
01:44:14,920 --> 01:44:19,080
"... بدون الاستفسار عن الأصالة
هل ستحضره إلى ابن CM؟"
1758
01:44:19,240 --> 01:44:21,480
"أي نوع من السياسات الموحلة
التي تشتغل فيها؟"
1759
01:44:25,920 --> 01:44:29,280
مهلا ، ما هي
علاقتك مع Tamizhvanan؟
1760
01:44:30,120 --> 01:44:31,120
'أخبرني'
1761
01:44:38,040 --> 01:44:39,920
هل تخطط لقتل رئيس الوزراء؟
1762
01:44:41,120 --> 01:44:43,320
إذا كنت أريد هذا المنشور
ليس لدي خيار آخر
1763
01:44:44,000 --> 01:44:45,240
'بعد اغتياله'
1764
01:44:45,280 --> 01:44:47,360
... إلقاء اللوم على الإرهابيين
1765
01:44:47,400 --> 01:44:49,240
يجب علينا إثارة
أعمال شغب دينية
1766
01:44:49,320 --> 01:44:52,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1767
01:44:52,240 --> 01:44:55,520
حواجز
طرق ، سريع حتى الموت وأنواع مختلفة من الاحتجاجات
1768
01:44:55,560 --> 01:44:58,240
أنت تلوم الحزب على سوء الحكم
1769
01:44:58,600 --> 01:45:01,440
ثم حسب الأقدمية
1770
01:45:01,680 --> 01:45:03,440
سوف أقوم بأداء
القسم كرئيس للوزراء المقبل
1771
01:45:04,440 --> 01:45:08,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1772
01:45:08,560 --> 01:45:10,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1773
01:45:10,200 --> 01:45:13,560
سوف ينتبه أعضاء الحزب
ويقبل الجمهور أيضًا
1774
01:45:14,920 --> 01:45:16,120
استيقظ
1775
01:45:16,840 --> 01:45:18,000
استيقظ
1776
01:45:21,000 --> 01:45:22,360
انت صديقي المفضل
1777
01:45:23,320 --> 01:45:25,520
هذا هو السبب في أنني ما زلت
مهذب تجاهك
1778
01:45:26,080 --> 01:45:30,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1779
01:45:30,200 --> 01:45:31,920
لم أكن لأدعك
تخطو إلى منزلي
1780
01:45:32,440 --> 01:45:34,560
انسوا هذه الخطة الدنيئة
1781
01:45:37,000 --> 01:45:38,520
لم أكن أريد لأي شخص
أن يحصل على رياح من هذا
1782
01:45:38,560 --> 01:45:40,760
لهذا السبب في وقت مبكر من هذا الصباح
دبرت وفاته
1783
01:45:40,800 --> 01:45:42,680
"لقد أخبرك
في ذلك الإطار الزمني القصير؟"
1784
01:45:44,680 --> 01:45:47,120
لمن آخر واش؟
1785
01:45:47,440 --> 01:45:48,520
سيدي المحترم
1786
01:45:48,880 --> 01:45:50,640
لا اعرف هذا الرجل
1787
01:45:50,720 --> 01:45:52,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1788
01:45:54,440 --> 01:45:56,000
الشخص الوحيد الذي أعرفه
1789
01:45:56,920 --> 01:45:58,320
Dhanushkodi
1790
01:45:58,360 --> 01:45:59,440
Dhanushkodi ، هاه؟
1791
01:46:01,080 --> 01:46:02,560
مهلا ، هل تلعب دور الأحمق؟
1792
01:46:02,640 --> 01:46:04,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1793
01:46:04,360 --> 01:46:06,560
إنه الشخص الذي يلعب
معك لعبة ملكية كبيدق
1794
01:46:07,200 --> 01:46:09,560
- مهلا ، اتصل بـ Dhanushkodi
- على الفور يا سيدي
1795
01:46:09,680 --> 01:46:11,920
هل تتصل به
حصلت على الشجاعة ، تفضل
1796
01:46:12,000 --> 01:46:13,720
- إذا كانت لديك الشجاعة افعل ذلك
- قلت "اتصل"
1797
01:46:13,760 --> 01:46:14,760
- نعم سيدي
- اتصل به
1798
01:46:14,800 --> 01:46:16,680
انتظر وراقب ،
سيقتلك قائدي جميعًا
1799
01:46:16,760 --> 01:46:18,640
عندما أكون هنا ، من هو
هذا "القائد" المزعوم؟
1800
01:46:18,640 --> 01:46:20,560
أنت القائد لهذه المجموعة فقط
1801
01:46:20,560 --> 01:46:22,680
لكن Dhanushkodi هو قائدي
الوحيد
1802
01:46:22,760 --> 01:46:23,760
اللعنة-
1803
01:46:23,800 --> 01:46:25,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1804
01:46:25,720 --> 01:46:26,760
- أحضرها
- هنا يا سيدي
1805
01:46:27,080 --> 01:46:28,720
أيها القائد ، إنهم يهددونني
1806
01:46:28,760 --> 01:46:30,440
يريدون
ضربي وقتلي
1807
01:46:30,440 --> 01:46:32,080
دامبو! الخط غير متصل حتى
1808
01:46:32,120 --> 01:46:33,560
سيدي سوف تلتقط بالتأكيد
1809
01:46:34,800 --> 01:46:37,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1810
01:46:37,640 --> 01:46:40,000
هل تحاول أن تلعب معي لعبة مزدوجة؟
1811
01:46:40,000 --> 01:46:41,240
لماذا أيها القائد؟
1812
01:46:41,320 --> 01:46:43,240
كل شيء مثالي
ما هي المشكلة؟
1813
01:46:43,360 --> 01:46:46,880
لقد قبلت مني المال
ووضعت السماعة في العجلة الآن
1814
01:46:47,720 --> 01:46:49,480
لقد أخبر موغيلان
1815
01:46:49,640 --> 01:46:51,520
دموي! هل ظهر مرة أخرى؟
1816
01:46:51,920 --> 01:46:54,240
- إذن هل كنت تتوقعه؟
- 'لا سيدي'
1817
01:46:54,280 --> 01:46:56,160
فأنتما
يدا بيد كخونة
1818
01:46:56,200 --> 01:46:57,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1819
01:46:58,160 --> 01:46:59,920
لا تشوش أو توتر
1820
01:46:59,920 --> 01:47:02,560
سآتي شخصيًا
وأشرح كل شيء ، من فضلك
1821
01:47:02,600 --> 01:47:05,880
انتظر ، دعني أقتله أولاً
ثم أقطعك إلى أشلاء
1822
01:47:05,880 --> 01:47:07,040
قائد...!
1823
01:47:07,200 --> 01:47:10,160
الزعيم ... الزعيم سيدي ... سيدي!
1824
01:47:10,240 --> 01:47:11,760
لا شيء يجب أن يحدث له يا سيدي
1825
01:47:11,840 --> 01:47:14,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1826
01:47:14,200 --> 01:47:15,360
خذ نزهة!
1827
01:47:15,480 --> 01:47:17,360
لماذا أنت
قلق جدا بشأنه؟
1828
01:47:17,400 --> 01:47:19,280
- 'آيو! استمع إليّ
- تعال ... تعال شخصيًا
1829
01:47:19,280 --> 01:47:21,000
سوف اقتل كلاكما
1830
01:47:22,160 --> 01:47:23,240
يا إلهي!
1831
01:47:25,240 --> 01:47:29,280
قبل 30 عامًا ،
رفعت 1000 يد علم الحزب بطول 120 قدمًا
1832
01:47:29,280 --> 01:47:31,920
إذا كانت إحدى يدي تخص Arivazhagan ،
فقد كانت يدي الأخرى ، فتذكروا
1833
01:47:32,000 --> 01:47:33,440
في احتجاج "إلغاء نظام الطبقات"
1834
01:47:33,520 --> 01:47:35,240
علق رأسه
على السكك الحديدية
1835
01:47:35,360 --> 01:47:37,280
- سيدي ... سيدي
- اطلب منه أن يفحص تلك الصورة
1836
01:47:37,320 --> 01:47:38,760
إذا كان رأسه هو
الآخر-
1837
01:47:38,800 --> 01:47:39,800
ما هذا أقول؟
1838
01:47:39,840 --> 01:47:41,680
جاء شخص ما
مدعيًا أنه صديقهم
1839
01:47:43,520 --> 01:47:44,640
اطلب منه أن يأتي
1840
01:47:47,120 --> 01:47:49,480
- "فاناكام يا سيدي
- إنه صديقهم"
1841
01:47:51,760 --> 01:47:53,560
الحمد لله جئت يا صاح
1842
01:47:53,760 --> 01:47:55,680
كنت قلقة للغاية
لأنك أفلتت من العقاب
1843
01:47:55,720 --> 01:47:58,440
سيدي ، هو أيضًا صديقنا
احصل على كرسي بجواري من أجله
1844
01:47:58,480 --> 01:48:00,720
تعال ...
اربطه معنا
1845
01:48:02,200 --> 01:48:03,280
آسف يا سيدي
1846
01:48:03,760 --> 01:48:05,080
أعتقد أنني تلقيت العنوان الخطأ
1847
01:48:05,120 --> 01:48:06,920
- امسح
- إنهم ليسوا أصدقائي
1848
01:48:07,080 --> 01:48:08,080
آسف
1849
01:48:08,680 --> 01:48:10,320
- "انتظر
يا - قل لي الحقيقة"
1850
01:48:10,320 --> 01:48:11,440
قل لي ، أقول
1851
01:48:11,440 --> 01:48:16,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1852
01:48:16,200 --> 01:48:18,280
ماذا خططتما على حد سواء؟
1853
01:48:18,280 --> 01:48:20,000
حتى لو سحقتني
شفتاي مختومة
1854
01:48:20,040 --> 01:48:21,120
[غضب صاخب]
1855
01:48:22,720 --> 01:48:24,160
مهلا! سأقتلك
1856
01:48:24,160 --> 01:48:25,760
حتى لو قتلتني
لن أفتح فمي
1857
01:48:25,760 --> 01:48:27,920
إنه يسحب سريعًا
وهو لا يعرف شيئًا يا سيدي
1858
01:48:27,920 --> 01:48:30,480
في الحقيقة ، لا أحد منا يعرف أي شيء
لماذا تحتجزوننا في الأسر؟
1859
01:48:30,600 --> 01:48:32,440
ما الخطأ الذي ارتكبناه؟
1860
01:48:34,840 --> 01:48:35,880
سيدي المحترم!
1861
01:48:35,920 --> 01:48:37,080
سيدي المحترم
1862
01:48:37,640 --> 01:48:39,480
"كيف يمكنك أن تفعل هذا به يا سيدي؟"
1863
01:48:42,520 --> 01:48:43,720
ثم يمكنني قتلها؟
1864
01:48:44,160 --> 01:48:46,080
كيف تعرف هذا؟
لا تتصرف ببراءة
1865
01:48:46,120 --> 01:48:48,000
من فضلك يا سيدي
لا أعرف أي شيء
1866
01:48:50,760 --> 01:48:53,000
كيف تجرؤ على ضرب فتاة؟
هل تسمي نفسك "رجل" ؟!
1867
01:48:53,000 --> 01:48:54,560
- حارب معي ، رجل لرجل
- أنا قادم
1868
01:48:54,560 --> 01:48:57,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1869
01:48:57,240 --> 01:48:59,160
تعال ... تعال ... إذا كنت شجاعا بما فيه الكفاية
1870
01:48:59,200 --> 01:49:00,720
هيا
اقتلني
1871
01:49:20,400 --> 01:49:21,600
لا أيها القائد
1872
01:49:28,240 --> 01:49:29,520
لا أيها القائد
1873
01:49:30,200 --> 01:49:32,280
"لا يجب أن يموت يا سيدي"
1874
01:49:32,320 --> 01:49:33,360
"لا يا زعيم"
1875
01:49:33,400 --> 01:49:34,640
لا سيدي
1876
01:49:34,680 --> 01:49:36,360
سوبر ، الزعيم سوبر
، سيدي
1877
01:49:36,600 --> 01:49:37,640
الزعيم ، أليس كذلك؟
1878
01:49:37,640 --> 01:49:41,120
تمامًا كما قلت ، قاموا بضربي حتى
أقنعوني بالحقيقة ، لكنك تراهن أنني لم أفعل
1879
01:49:41,400 --> 01:49:42,840
ماذا ثرثرة؟
1880
01:49:42,840 --> 01:49:45,240
أنا لست ثرثار يا سيدي
كل شيء على ما يرام حسب خطتنا
1881
01:49:45,480 --> 01:49:47,000
ما هي الخطة؟
1882
01:49:47,040 --> 01:49:48,920
هذا بالضبط ما أسأله
ما هي الخطة؟
1883
01:49:48,920 --> 01:49:50,560
الخطة هي أن تجعلك CM
1884
01:49:50,600 --> 01:49:52,640
آيو يا سيدي! لماذا
تضيع وقتك الثمين؟
1885
01:49:52,640 --> 01:49:53,760
اضغط على الزناد الآن
1886
01:49:53,760 --> 01:49:55,360
قم بفك قيدي من فضلك
جسدي كله مؤلم
1887
01:49:55,400 --> 01:49:57,240
مهلا! جيدا الدموي اخرس!
سأقتلك يا دا
1888
01:49:57,280 --> 01:49:58,760
بالضبط ما أقوله
اقتله ، دا
1889
01:49:58,760 --> 01:49:59,880
أيو ، الزعيم!
1890
01:49:59,880 --> 01:50:01,480
أقول لك
إن قائدي لن يقتلني
1891
01:50:01,520 --> 01:50:03,040
مهلا! اخرس ، دا
1892
01:50:03,160 --> 01:50:04,480
أيها الأوغاد ، تصمت!
1893
01:50:04,600 --> 01:50:06,560
أخبرني
لماذا لا يقتلك؟
1894
01:50:06,600 --> 01:50:08,520
إذا قتلني ، ستصبح رئيس الوزراء
1895
01:50:08,560 --> 01:50:09,760
سوف تصمت؟
1896
01:50:09,800 --> 01:50:11,560
الزعيم ، إنه يربكك
1897
01:50:11,560 --> 01:50:13,320
إذا مات ، لا يمكنك أن تصبح رئيس الوزراء
1898
01:50:13,320 --> 01:50:14,720
أنت من يربكني
1899
01:50:15,360 --> 01:50:16,360
قائد
1900
01:50:16,440 --> 01:50:18,040
أرجوك صدقني
1901
01:50:18,200 --> 01:50:20,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1902
01:50:20,200 --> 01:50:21,840
الم تسمعني
لن يقتلني
1903
01:50:21,840 --> 01:50:23,560
قائدي لا يوافق على
أن تصبح رئيس الوزراء
1904
01:50:23,600 --> 01:50:25,680
سأقتلك
وسأقتلك
1905
01:50:25,840 --> 01:50:27,120
- إضربه
- سأقتلك
1906
01:50:27,160 --> 01:50:28,680
أنت تكررها
ولكن لا تطلق النار
1907
01:50:28,680 --> 01:50:30,440
أخبرني الآن
ما هو هذا التحالف؟
1908
01:50:30,440 --> 01:50:31,480
قائد
1909
01:50:31,680 --> 01:50:33,000
لقد اكتشف ذلك يا سيدي
1910
01:50:33,080 --> 01:50:34,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1911
01:50:35,240 --> 01:50:37,520
لن أقتله ، إذن ستكون
CM في قبرك!
1912
01:50:37,520 --> 01:50:39,280
- يجب أن أقتلك
- اقتله ... اقتله
1913
01:50:39,320 --> 01:50:42,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1914
01:50:42,200 --> 01:50:43,720
سيتم حل كل مشاكلي
1915
01:50:46,200 --> 01:50:48,280
إذا مات ، ستكون
CM في قبرك!
1916
01:50:49,200 --> 01:50:52,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1917
01:50:52,200 --> 01:50:53,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1918
01:50:59,920 --> 01:51:01,000
قائد
1919
01:51:01,560 --> 01:51:02,840
ألا يوجد مسدس في يدي؟
1920
01:51:04,200 --> 01:51:05,840
إذا كنا قد خططنا
وراء ظهرك
1921
01:51:06,080 --> 01:51:08,440
كان بإمكاني أن أطلق عليك الرصاص
وأفلت من العقاب ، أليس كذلك؟
1922
01:51:14,120 --> 01:51:15,240
أطلق النار أيها القائد
1923
01:51:15,560 --> 01:51:16,560
اطلق النار علي
1924
01:51:17,200 --> 01:51:18,640
لن أوافق سيدي
1925
01:51:18,760 --> 01:51:21,360
لا أتحمل رؤية زعيمتي
يُقتل أمامي مباشرة
1926
01:51:21,400 --> 01:51:23,600
إذا أردت ، خذ حياتي ، سيدي
اقتلني بدلاً من ذلك ، سيدي
1927
01:51:23,600 --> 01:51:25,040
مهلا!!
1928
01:51:26,520 --> 01:51:30,680
قائدي العزيز ، لقد
عملنا بجد لمدة 30 شهرًا لهذا اليوم
1929
01:51:31,040 --> 01:51:34,160
من فضلك استمع إلي
دون أن تسألني لماذا وأين وماذا
1930
01:51:34,360 --> 01:51:35,760
ذلك الفتى هناك
1931
01:51:36,120 --> 01:51:37,160
إذا مات
1932
01:51:37,400 --> 01:51:38,760
... لا يمكنك أن تصبح CM
1933
01:51:40,160 --> 01:51:41,680
سأتعامل مع كل شيء يا سيدي
1934
01:51:42,160 --> 01:51:43,680
صدقني 100٪
واحضر المؤتمر
1935
01:51:44,920 --> 01:51:46,640
أنت رئيس الوزراء القادم ، سيدي
1936
01:51:49,120 --> 01:51:50,160
Dhanushkodi
1937
01:51:52,440 --> 01:51:55,360
حتى الآن مهما قلت لي
لم أفهم كلمة واحدة
1938
01:51:55,840 --> 01:51:56,840
ولكن
1939
01:52:00,920 --> 01:52:02,000
أنا أثق بك
1940
01:52:10,400 --> 01:52:12,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1941
01:52:12,720 --> 01:52:15,240
"فك مانيكام
وإلقائه تحت الجسر في آثوبالام"
1942
01:52:15,280 --> 01:52:17,440
"الزعيم ، Aathupaalam؟"
1943
01:52:33,400 --> 01:52:35,000
ماذا أخبرتك؟
1944
01:52:36,560 --> 01:52:38,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1945
01:52:38,200 --> 01:52:40,120
ماذا قلت سأفعل
إذا حضرت؟
1946
01:52:40,800 --> 01:52:41,840
لو عملت
1947
01:52:42,560 --> 01:52:44,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1948
01:52:45,720 --> 01:52:47,760
وقتل كل أصدقائي وعائلتي
1949
01:52:47,840 --> 01:52:49,000
قلت لك ذلك؟
1950
01:53:01,200 --> 01:53:02,560
ماذا حدث الان؟
1951
01:53:02,720 --> 01:53:04,280
كل ما قلته حدث
1952
01:53:04,320 --> 01:53:05,760
لقد فعلت ذلك دون أن يدرك يا سيدي
1953
01:53:07,600 --> 01:53:08,720
تهور
1954
01:53:09,200 --> 01:53:12,280
تهور في التفكير في أنه يمكنك
التخلص من ذلك من خلال الموت في وضع إعادة التشغيل
1955
01:53:12,440 --> 01:53:14,520
"لن تموت يا دا"
1956
01:53:14,680 --> 01:53:17,360
كل ما حدث سيكون
في وضع إعادة التشغيل مرة أخرى
1957
01:53:17,400 --> 01:53:19,520
دع الموتى يبقون أموات
1958
01:53:19,560 --> 01:53:22,280
سوف
نجتاز هذا اليوم الغريب
1959
01:53:22,480 --> 01:53:23,520
على قيد الحياة
1960
01:53:25,200 --> 01:53:27,000
لم أفكر
في التداعيات يا سيدي
1961
01:53:27,240 --> 01:53:28,240
أقسم
1962
01:53:28,360 --> 01:53:31,840
لم أكن أعرف أن هذا سيكون
بهذا الحجم الهائل ، سيدي
1963
01:53:32,440 --> 01:53:34,520
كلكم طلقات كبيرة ، سيدي
قوي جدا
1964
01:53:34,560 --> 01:53:35,760
من أنا بالمقارنة؟
1965
01:53:35,800 --> 01:53:37,280
مجرد رجل عادي يا سيدي
1966
01:53:38,360 --> 01:53:40,360
دون علمي اعتقدت بطريقة ما
1967
01:53:40,560 --> 01:53:42,320
كنت مندفعًا ومتهورًا
1968
01:53:42,360 --> 01:53:44,560
اعتقدت أنه يمكنني المساعدة في
إعادة عقارب الساعة إلى الوراء ، سيدي
1969
01:53:44,600 --> 01:53:46,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1970
01:53:46,280 --> 01:53:48,760
أقسم أني أدرك الآن أن
ما فعلته هو الصواب يا سيدي
1971
01:53:48,760 --> 01:53:50,480
هذا ما ستفعله يا سيدي
1972
01:53:50,560 --> 01:53:54,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1973
01:53:54,200 --> 01:53:56,000
أقسم أني لن آتي
1974
01:53:56,000 --> 01:53:57,120
صدقني يا سيدي
1975
01:53:59,240 --> 01:54:00,720
انت ممثل لامع
1976
01:54:02,560 --> 01:54:04,280
لكنك تعلم ما هي المشكلة
1977
01:54:05,080 --> 01:54:06,680
أنا مدرك تمامًا أيضًا
أنك ملك الدراما
1978
01:54:07,520 --> 01:54:08,920
سيدي ، أنا لا أمثل
1979
01:54:09,120 --> 01:54:10,320
لماذا علي أن أتصرف يا سيدي؟
1980
01:54:10,400 --> 01:54:11,520
إنه صديقي
1981
01:54:11,560 --> 01:54:13,000
لقد أطلقت النار على صديقي يا سيدي
1982
01:54:15,200 --> 01:54:16,520
كان عليه أن يتزوج يا سيدي
1983
01:54:16,560 --> 01:54:18,520
أنا لا أعرف حتى تلك الفتاة يا سيدي
1984
01:54:19,720 --> 01:54:21,320
مسكين ، تلك الفتاة يا سيدي
1985
01:54:21,320 --> 01:54:24,560
هذا الرجل لديه طفلان ، سيدي
1986
01:54:25,080 --> 01:54:26,760
لقد وثقوا بي وجاءوا يا سيدي
1987
01:54:26,840 --> 01:54:29,560
كيف هم مسؤولون
عن خطئي الفادح يا سيدي؟
1988
01:54:29,680 --> 01:54:32,240
أقسم أني لن أعود يا سيدي
1989
01:54:32,240 --> 01:54:34,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
1990
01:54:34,200 --> 01:54:36,080
من فضلك يا سيدي
أنا أتوسل إليك
1991
01:54:36,120 --> 01:54:38,200
من فضلك يا سيدي من
فضلك يا سيدي
1992
01:54:39,320 --> 01:54:40,480
انا مقتنع
1993
01:54:41,200 --> 01:54:43,000
لكني لا أريد أن أغتنم الفرصة
1994
01:54:43,000 --> 01:54:44,480
سيدي ... سيدي ... سيدي ، لا ، سيدي
1995
01:54:44,480 --> 01:54:45,560
لم يكن ذلك مقصودًا يا سيدي
1996
01:54:45,560 --> 01:54:47,400
أقسم أني لن
أحضر أعدك يا سيدي
1997
01:54:47,440 --> 01:54:48,480
"من فضلك سيدي من
فضلك يا سيدي"
1998
01:54:48,480 --> 01:54:50,040
"اقتلني هذه المرة فقط من
فضلك يا سيدي"
1999
01:54:50,080 --> 01:54:51,320
- "سيدي ... سيدي"
- يا رفاق
2000
01:54:51,520 --> 01:54:54,080
سيدي ... سيدي ... سيدي من
فضلك ، سيدي
2001
01:54:54,120 --> 01:54:55,480
- "سيدي ، لا تذهب"
- لا يجب أن يموت
2002
01:54:55,480 --> 01:54:56,640
سيدي ، لن أعود
2003
01:54:56,720 --> 01:54:58,240
أقسم أني لن أعود يا سيدي
2004
01:54:58,240 --> 01:54:59,400
لا تذهب يا سيدي
2005
01:54:59,440 --> 01:55:00,880
سيدي ... سيدي
2006
01:55:01,080 --> 01:55:02,440
من فضلك من فضلك من فضلك!
2007
01:55:05,120 --> 01:55:07,160
لا أستطيع تحمل هذا
كلهم ماتوا
2008
01:55:08,000 --> 01:55:10,080
صديقي مات
ماذا سأفعل؟
2009
01:55:11,800 --> 01:55:13,440
الله!
2010
01:55:15,440 --> 01:55:17,360
هل استفسرت عما
كان ذلك الرجل يثرثر؟
2011
01:55:17,360 --> 01:55:19,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
2012
01:55:19,200 --> 01:55:20,840
يتحدث عن قبعته
ليكون في دائرة الضوء
2013
01:55:20,840 --> 01:55:22,720
لكنني أبلغت
مساعد مفوض الشرطة لدينا
2014
01:55:22,760 --> 01:55:24,360
ووعد
بتشديد الإجراءات الأمنية
2015
01:55:35,200 --> 01:55:41,360
ألقى صديقي العزيز ووزير القانون السيد بارانثامان خطابا لامعا
2016
01:55:41,400 --> 01:55:43,240
'كم عدد السيئات التي
تجاوزت حدود الشرفاء؟
2017
01:55:43,280 --> 01:55:44,800
"كم عدد الفظائع"
2018
01:55:44,840 --> 01:55:47,440
لقد واجهت كل هذه المتاعب
2019
01:56:02,440 --> 01:56:04,120
لقد أخبرنا قائدنا بنفسه
2020
01:56:05,000 --> 01:56:06,000
سيتا
2021
01:56:07,080 --> 01:56:09,000
بالقرب من ساقك
انظر هناك
2022
01:56:12,080 --> 01:56:13,280
ادفعها نحوي
2023
01:56:16,920 --> 01:56:18,640
تعال ... تعال ، سيثا
2024
01:56:18,720 --> 01:56:21,360
'لا أعرف كيف يمكنني رد
هذا الجميل ، أشعر بالديون'
2025
01:56:22,000 --> 01:56:23,760
أجاهد للتعبير عن نفسي
2026
01:56:27,240 --> 01:56:28,320
'حتى آخر نفس'
2027
01:56:30,760 --> 01:56:31,760
ادفع ادفع
2028
01:56:31,800 --> 01:56:33,840
ماتشان ، انظر هناك
2029
01:56:34,040 --> 01:56:35,320
آيو! تعال ، ادفع
2030
01:57:03,080 --> 01:57:04,240
مهلا!
2031
01:57:04,400 --> 01:57:05,440
داي!
2032
01:57:08,440 --> 01:57:09,680
مهلا!
2033
01:57:11,240 --> 01:57:12,360
صباح الخير سيدي
2034
01:57:13,680 --> 01:57:14,720
مهلا!
2035
01:57:14,760 --> 01:57:16,720
ألا ترى الصلصة انسكبت هناك؟
2036
01:57:17,800 --> 01:57:20,080
كم مرة لتحذيرك وكم مرة
ستسقط؟
2037
01:57:20,120 --> 01:57:21,680
سيدي ماذا تقول؟
2038
01:57:21,920 --> 01:57:23,000
[الاخرق]
2039
01:57:23,040 --> 01:57:24,080
إفعل كما أقول
2040
01:57:25,120 --> 01:57:26,160
اخرج!
2041
01:57:26,280 --> 01:57:28,320
- سي ... سيدي
- اخرج!
2042
01:57:30,400 --> 01:57:31,520
مهلا!
2043
01:57:36,600 --> 01:57:38,080
كيف ماتت
2044
01:57:40,640 --> 01:57:41,760
أنا حتى معك
2045
01:57:42,120 --> 01:57:43,120
مهلا!
2046
01:57:46,200 --> 01:57:49,320
'في كويمباتور اليوم ، سيتم عقد مؤتمر دولة
ينظمه حزب MMK'
2047
01:57:49,360 --> 01:57:50,480
كيف يكون هذا ممكنا؟
2048
01:57:51,160 --> 01:57:53,240
"المؤتمر سيعقد مساء اليوم"
2049
01:57:59,920 --> 01:58:01,480
شيء لا يصلح
2050
01:58:01,560 --> 01:58:03,320
ثمجة ... تمزة
2051
01:58:03,680 --> 01:58:06,160
ما هي
علاقتك مع Tamizhvanan؟
2052
01:58:06,680 --> 01:58:08,040
Tamizhvanan
2053
01:58:08,080 --> 01:58:09,680
لإبقائها طي الكتمان
2054
01:58:09,680 --> 01:58:11,760
"في وقت مبكر من هذا الصباح
دبرت موته"
2055
01:58:12,480 --> 01:58:14,160
باكرا هذا الصباح
2056
01:58:15,040 --> 01:58:16,800
'الناشط تاميجفانان
أصيب في حادث'
2057
01:58:16,840 --> 01:58:18,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
2058
01:58:18,840 --> 01:58:21,280
`` بإمكان تاميجفانان إقناع رئيس الوزراء ''
2059
01:58:25,160 --> 01:58:26,480
مهلا ... يا!
2060
01:58:27,920 --> 01:58:29,080
ابدأ السيارة
2061
01:58:31,560 --> 01:58:33,000
مهلا! اسرع
2062
01:58:33,400 --> 01:58:35,840
- إلى أين يجب أن أقود السيارة؟
- محطة حافلات Gandhipuram
2063
01:58:41,720 --> 01:58:43,120
اطلب من تلك السيارة التحرك
2064
01:58:43,160 --> 01:58:45,080
كيف واجه تامجفانان سيدي
بحادث؟
2065
01:58:45,480 --> 01:58:46,480
أنت...؟
2066
01:58:46,520 --> 01:58:47,720
- اضغط يا سيدي
- أوه!
2067
01:58:49,320 --> 01:58:51,680
وبينما كان يعبر الطريق ،
صدمته صهريج مياه
2068
01:58:52,920 --> 01:58:55,520
- سيدي ، الوقت؟
- الآن ، حوالي الساعة 9:30 ، سوامي
2069
01:58:56,040 --> 01:58:57,720
مرحبًا جاي كومار ،
اطلب منه تحريك سيارته
2070
01:58:57,920 --> 01:59:00,200
"إذا جئت مبكرًا ، يمكنني إنقاذه"
2071
01:59:09,200 --> 01:59:11,280
مهلا ، انزل ،
انزل
2072
01:59:11,520 --> 01:59:12,640
ماذا تفعل؟
2073
01:59:15,840 --> 01:59:17,000
[تزمير]
2074
01:59:25,600 --> 01:59:27,000
تبا ... تبا ... تبا
2075
01:59:29,120 --> 01:59:30,160
القرف!
2076
01:59:32,680 --> 01:59:34,160
مهلا!
2077
01:59:35,480 --> 01:59:37,280
كيف أصل إلى هناك حتى قبل ذلك؟
2078
02:00:29,240 --> 02:00:30,240
'مهلا!'
2079
02:00:30,680 --> 02:00:31,720
مهلا!
2080
02:00:43,640 --> 02:00:44,680
القرف!
2081
02:00:46,600 --> 02:00:47,680
داي!
2082
02:00:56,080 --> 02:00:57,240
يا أمن!
2083
02:01:34,520 --> 02:01:38,640
"سأشارك مع متطوعي حزبي
في المؤتمر المقرر هذا المساء"
2084
02:01:39,360 --> 02:01:40,480
"ليس التاميل فقط"
2085
02:01:40,520 --> 02:01:42,440
"لكنه رفعني أيضا"
2086
02:01:42,640 --> 02:01:44,560
"أنا مدين لأخي والدي الأكبر"
2087
02:01:45,320 --> 02:01:47,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
2088
02:01:47,240 --> 02:01:48,720
"مرساة الأمة"
2089
02:01:49,000 --> 02:01:51,640
"عمي السيد Arivazhagan"
2090
02:02:02,120 --> 02:02:03,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
2091
02:02:04,840 --> 02:02:06,160
سيدي ... Tamizhvanan سيدي
2092
02:02:10,400 --> 02:02:12,080
مهلا! اكتشف من هو
2093
02:02:12,840 --> 02:02:14,000
Tamizhvanan سيدي
2094
02:02:14,640 --> 02:02:16,760
من هذا الذي يأتي في الجانب الآخر؟
2095
02:02:17,200 --> 02:02:18,240
Tamizhvanan سيدي
2096
02:02:18,240 --> 02:02:20,000
من أنت؟
ماذا تريد؟
2097
02:02:21,440 --> 02:02:22,440
سيدي المحترم
2098
02:02:26,520 --> 02:02:27,520
و-
2099
02:02:28,720 --> 02:02:29,720
سيدي المحترم
2100
02:02:34,480 --> 02:02:35,560
سيدي المحترم
2101
02:02:36,200 --> 02:02:37,240
سيدي المحترم
2102
02:02:44,040 --> 02:02:45,560
سيدي ، Tamizhvanan سيدي
2103
02:02:46,440 --> 02:02:47,520
سيدي المحترم
2104
02:02:48,720 --> 02:02:49,800
سيدي المحترم
2105
02:03:01,760 --> 02:03:02,840
Tamizhvanan سيدي
2106
02:03:03,400 --> 02:03:04,840
- سيقتلك يا سيدي
- من-
2107
02:03:04,920 --> 02:03:06,240
إنهم يخططون لقتلك يا سيدي
2108
02:03:06,280 --> 02:03:07,920
- ماذا تقول؟
- Tamizhvanan سيدي
2109
02:03:15,120 --> 02:03:16,160
القرف!
2110
02:03:49,280 --> 02:03:50,360
لماذا دا؟
2111
02:03:51,720 --> 02:03:52,720
هاه؟
2112
02:03:55,600 --> 02:03:56,840
اذهب واقبض عليه
2113
02:03:58,760 --> 02:03:59,760
مهلا!
2114
02:04:02,760 --> 02:04:03,760
مهلا!
2115
02:04:04,280 --> 02:04:05,320
'تعال! قف'
2116
02:04:06,360 --> 02:04:07,600
مهلا! قف
2117
02:04:08,000 --> 02:04:09,240
توقف هناك
2118
02:04:09,320 --> 02:04:10,320
مهلا! قف
2119
02:04:10,360 --> 02:04:11,400
سأطلق النار عليك
2120
02:04:14,560 --> 02:04:15,680
مهلا...!
2121
02:04:15,880 --> 02:04:17,080
لا تطلقوا النار عليه
2122
02:04:28,880 --> 02:04:30,080
لماذا دا؟
2123
02:04:33,880 --> 02:04:36,080
لماذا تقتلني
بالموت بشكل متكرر؟
2124
02:04:36,160 --> 02:04:37,480
"هدم"
2125
02:04:50,680 --> 02:04:51,800
داي!
2126
02:04:55,400 --> 02:04:56,800
تأتي اليوم
2127
02:04:57,120 --> 02:04:58,160
كيف من
2128
02:05:05,080 --> 02:05:07,160
- جون ، هبطت الرحلة؟
- نحن ننتظر كما قلت
2129
02:05:07,200 --> 02:05:08,320
على المدرج يا سيدي
2130
02:05:13,120 --> 02:05:14,240
تذكر هذا
2131
02:05:14,280 --> 02:05:16,400
معطف أزرق ، تي شيرت أزرق
2132
02:05:16,800 --> 02:05:18,920
بدون شارب
سيبدو كمسلم
2133
02:05:19,000 --> 02:05:20,320
`
` تمسكه حالما يرحل ''
2134
02:05:20,360 --> 02:05:22,280
أخرجه من
خلال مخرج الشحن
2135
02:05:22,360 --> 02:05:24,880
حتى عن طريق الخطأ
لا تستخدم المدخل الرئيسي
2136
02:05:25,040 --> 02:05:26,360
سوف ينكسر الزجاج
وسوف يهرب
2137
02:05:26,360 --> 02:05:28,160
ماذا لو انكسر الزجاج يا سيدي؟
2138
02:05:28,160 --> 02:05:29,760
جون ، فقط استمع إلي
2139
02:05:29,760 --> 02:05:32,600
تمسكه وتخرج
من مخرج البضائع
2140
02:05:32,640 --> 02:05:34,040
سأكون هناك خلال 4 دقائق
2141
02:05:38,800 --> 02:05:40,840
مهلا ... يا! توقف
توقف ... لا تذهب
2142
02:05:51,080 --> 02:05:52,640
- آيو! سيدي
- ماذا؟
2143
02:05:52,680 --> 02:05:55,160
سيدي ، قفز من خلال
مخرج الطوارئ وهو يجري
2144
02:05:55,200 --> 02:05:56,200
لما؟
2145
02:06:00,600 --> 02:06:01,600
مهلا!
2146
02:06:07,720 --> 02:06:09,360
سيدي ، هل سأصطحبك
إلى المطار الآن؟
2147
02:06:09,760 --> 02:06:11,680
ماذا سنفعل هناك؟
2148
02:06:12,640 --> 02:06:14,080
لقد قام للتو برسم خطتي!
2149
02:06:14,160 --> 02:06:15,680
لقد قام للتو بتسمير قضيبي!
2150
02:06:31,440 --> 02:06:32,440
سيدي المحترم...!
2151
02:06:32,480 --> 02:06:33,680
- ادخل يا سيدي
- من أنت؟
2152
02:06:33,680 --> 02:06:34,880
'ما آخر ما توصلت اليه؟'
2153
02:06:35,880 --> 02:06:37,280
من هذا؟
نبذه
2154
02:06:41,200 --> 02:06:43,080
من أنت؟ لماذا
جرني إلى سيارتك؟
2155
02:06:43,080 --> 02:06:45,480
لقد خططوا لحادث
اصطدام وهرب لقتلك ، لقد أنقذتك
2156
02:06:45,520 --> 02:06:46,880
من يخطط لقتلي؟
2157
02:06:46,880 --> 02:06:49,200
ألم يصرح بارانثامان
بخطته لاغتيال رئيس الوزراء ؟
2158
02:06:49,240 --> 02:06:51,280
كيف تعرف هذا؟
2159
02:06:51,880 --> 02:06:53,360
أنا أعرف كل شيء يا سيدي
2160
02:06:53,600 --> 02:06:56,280
قاد بعض الزملاء
تاميغفانان إلى سيارته الحمراء
2161
02:06:56,320 --> 02:06:57,320
سيارة سريعة يا سيدي
2162
02:06:57,360 --> 02:06:59,200
فوت! PHUT! فوت !!
2163
02:07:00,040 --> 02:07:03,680
يريد قتلك لأنه خائف من
أن تخبر رئيس الوزراء عن خطته
2164
02:07:04,560 --> 02:07:06,600
يجب علينا بطريقة ما إلغاء
مؤتمر اليوم ، سيدي
2165
02:07:06,600 --> 02:07:08,480
بالرغم من كل نصيحتي-
2166
02:07:09,280 --> 02:07:10,680
هل أنت متأكدة من هذا؟
2167
02:07:10,840 --> 02:07:12,640
أنا متأكد من ذلك يا سيدي
2168
02:07:12,920 --> 02:07:14,080
بالطبع أنا متأكد-
2169
02:07:14,240 --> 02:07:17,120
آيو! كيف تعتقد أنني سأعرف
ما قاله كلاكما يا سيدي؟
2170
02:07:18,560 --> 02:07:20,120
هل قمت بدعوته شخصيًا؟
2171
02:07:20,200 --> 02:07:22,800
نعم سيدي ، ذهبت مساء أمس
إلى مقر إقامته ودعوته
2172
02:07:23,320 --> 02:07:24,800
- القائد
- ماذا؟
2173
02:07:24,880 --> 02:07:26,120
تمت المهمة؟
2174
02:07:26,280 --> 02:07:28,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
2175
02:07:28,240 --> 02:07:29,280
ما هذا؟
2176
02:07:30,400 --> 02:07:32,400
تم اختطاف تاميجفانان
2177
02:07:35,040 --> 02:07:37,360
كل هذا ليس مشكلة ،
اضبطه الآن
2178
02:07:37,400 --> 02:07:38,760
"اتصل بي بمجرد الانتهاء"
2179
02:07:38,800 --> 02:07:40,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
2180
02:07:40,640 --> 02:07:41,800
من هذا؟
2181
02:07:41,920 --> 02:07:43,120
رجالنا بالطبع
2182
02:07:43,520 --> 02:07:45,800
الرجاء الاستماع لي ، سيدي
المؤتمر لا ينبغي أن تعقد
2183
02:07:45,840 --> 02:07:47,200
بطريقة ما عليك أن توقفه
2184
02:07:47,240 --> 02:07:48,720
كيف يمكنني في اللحظة الأخيرة؟
2185
02:07:48,760 --> 02:07:50,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
2186
02:07:50,320 --> 02:07:51,680
سيدي ، ليس لديك خيار
2187
02:07:54,040 --> 02:07:55,280
عد قليلا
2188
02:07:55,520 --> 02:07:56,520
هذا هو
2189
02:07:56,680 --> 02:07:57,880
اتبع تلك السيارة
2190
02:08:00,360 --> 02:08:02,800
طريق مادهوكار
جون ... جون طريق مادهوكار
2191
02:08:02,840 --> 02:08:04,400
"لقد أخذ تاميزفانان"
2192
02:08:04,440 --> 02:08:05,480
"سويفت أحمر"
2193
02:08:05,480 --> 02:08:06,680
6677
2194
02:08:06,720 --> 02:08:07,800
حسنا حسنا
2195
02:08:12,280 --> 02:08:14,000
منعه بالقرب من مصنع الورق
2196
02:08:23,200 --> 02:08:24,640
السرعة ، جون
2197
02:08:31,120 --> 02:08:32,880
إنه على طريق كونياموثور
2198
02:08:43,320 --> 02:08:45,200
إذهب إلى الشارع المتقاطع الرابع
2199
02:08:49,240 --> 02:08:51,120
سيدي ، إنه يقود سيارته
عبر المصنع ، انتهى
2200
02:08:53,840 --> 02:08:55,000
تابع تابع
2201
02:08:55,240 --> 02:08:56,680
اذهب للداخل
2202
02:09:08,080 --> 02:09:10,160
مهلا! أين هو؟
2203
02:09:18,760 --> 02:09:20,920
تذهب هناك
ابحث عنه في المقدمة
2204
02:09:22,400 --> 02:09:24,560
سيدي ، لقد عبرت العديد من العقبات للتواصل
معك
2205
02:09:26,240 --> 02:09:27,240
سيدي المحترم
2206
02:09:27,280 --> 02:09:28,760
إذا تركت اليوم-
2207
02:09:28,760 --> 02:09:31,160
Dhanushkodi يعرف كيف ومن
أين أتيت ، التاريخ بأكمله
2208
02:09:31,160 --> 02:09:33,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
2209
02:09:33,200 --> 02:09:35,160
ممطر أو مشمس لا بد لي من
مقابلة CM اليوم ، سيدي
2210
02:09:35,160 --> 02:09:36,760
"أين سيكون CM لدينا الآن؟"
2211
02:09:39,720 --> 02:09:41,600
سيدي ، هو ورائك ، امسكه
2212
02:09:41,640 --> 02:09:42,760
سيدي المحترم...؟
2213
02:09:44,520 --> 02:09:45,760
مهلا!
2214
02:09:51,920 --> 02:09:53,160
انطلق ... انطلق ... انطلق واحصل عليه
2215
02:09:53,200 --> 02:09:54,520
التقريب ... التقريب
2216
02:10:02,120 --> 02:10:03,160
خارج!
2217
02:10:03,240 --> 02:10:04,360
يخرج
2218
02:10:05,080 --> 02:10:06,160
اخرج من السيارة
2219
02:10:06,200 --> 02:10:07,280
يخرج
2220
02:10:09,560 --> 02:10:11,160
"هدم"
2221
02:10:13,400 --> 02:10:14,560
سيدي ... انت؟
2222
02:10:18,200 --> 02:10:19,400
أين هو يا سيدي؟
2223
02:10:19,440 --> 02:10:20,720
من هو "هو"؟
2224
02:10:47,600 --> 02:10:49,880
[ترديد هتافات]
2225
02:11:04,520 --> 02:11:05,600
سيدي المحترم
2226
02:11:07,680 --> 02:11:08,840
- أنا ... أرسلت له
- حسنًا ، سيدي
2227
02:11:08,880 --> 02:11:09,880
أنت تواصل
2228
02:11:14,680 --> 02:11:16,280
ماذا عن Tamizhvanan؟
2229
02:11:16,520 --> 02:11:17,840
تم القبض عليه
2230
02:11:17,840 --> 02:11:18,920
حسن جدا
2231
02:11:20,720 --> 02:11:22,000
لماذا لا تزال متوترا؟
2232
02:11:23,520 --> 02:11:25,320
لكن الخاطف نجا
2233
02:11:25,320 --> 02:11:28,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
2234
02:11:29,080 --> 02:11:31,400
- هو بنفس الأهمية يا سيدي
- من هو "هو"؟
2235
02:11:31,800 --> 02:11:32,880
الخاطف
2236
02:11:33,360 --> 02:11:34,480
ماذا تقول؟
2237
02:11:34,600 --> 02:11:36,160
لقد قلت لك بالفعل-
2238
02:11:36,200 --> 02:11:37,440
"بالفعل" قال ماذا؟
2239
02:11:37,800 --> 02:11:38,800
في طعامك-
2240
02:11:38,840 --> 02:11:39,920
ما "الطعام"؟
2241
02:11:40,040 --> 02:11:41,160
حتى في المصنع الخاص بك؟
2242
02:11:41,200 --> 02:11:42,200
ما "المصنع"؟
2243
02:11:42,560 --> 02:11:44,360
لقد أخبرتك بهذا تكرار-
2244
02:11:44,400 --> 02:11:46,800
لماذا تحيرني
مثل فيلم نولان "تينيت"؟
2245
02:11:47,200 --> 02:11:48,760
ماذا
تحاول ان تخبرني؟
2246
02:11:56,120 --> 02:11:57,160
لا شئ سيدي
2247
02:11:58,640 --> 02:11:59,640
أنا التعامل معها
2248
02:11:59,640 --> 02:12:00,640
يستمع
2249
02:12:01,200 --> 02:12:03,520
هذا يوم تاريخي في حياتي
2250
02:12:04,480 --> 02:12:06,040
لا تعبث بهذا
2251
02:12:06,360 --> 02:12:07,640
تعال معي
2252
02:12:45,920 --> 02:12:47,320
ما هذا يا سيدي؟
2253
02:12:47,520 --> 02:12:48,760
انا لا اعرف
2254
02:12:48,760 --> 02:12:50,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
2255
02:12:52,240 --> 02:12:54,200
أشعر بألم في صدري
2256
02:12:55,840 --> 02:12:58,160
لا أعتقد أنه يمكنني حضور
مؤتمر اليوم
2257
02:12:58,920 --> 02:13:00,880
بارانثامان ، افعل هذا من أجلي؟
2258
02:13:01,680 --> 02:13:03,840
تفضل وترأس
المؤتمر
2259
02:13:04,000 --> 02:13:05,200
ما هذا؟
2260
02:13:05,200 --> 02:13:07,200
تريدني أن أترأس
كل فجوة-
2261
02:13:07,440 --> 02:13:08,520
مؤتمر-
2262
02:13:08,520 --> 02:13:10,160
هل سنفعل هذا بدلا من ذلك؟
2263
02:13:10,240 --> 02:13:13,480
دعنا نستشير طبيبًا ،
ونفحص الطريق ثم نحضر المؤتمر-
2264
02:13:13,520 --> 02:13:15,560
لا ... لا يا عمي
2265
02:13:15,920 --> 02:13:17,680
لم أر
قائدنا قط يتألم مثل هذا
2266
02:13:17,680 --> 02:13:19,080
شيء ما ليس على ما يرام
2267
02:13:19,360 --> 02:13:21,000
يمكننا ... عقد المؤتمر
2268
02:13:21,040 --> 02:13:23,320
يمكننا أن نطلب من سيدي التحدث
بالبث المباشر من مقر إقامته
2269
02:13:23,320 --> 02:13:25,520
موجيلا ، يالها من فكرة الأحداث!
2270
02:13:26,080 --> 02:13:28,760
لقد أنفقنا الكثير من الأموال
على تنظيم هذا المؤتمر
2271
02:13:29,240 --> 02:13:31,480
عدد كبير من المدعوين من
مختلف المناطق يحضرون
2272
02:13:31,720 --> 02:13:34,800
هذه هي القاعدة
للانتخابات المقبلة
2273
02:13:34,880 --> 02:13:37,160
علاوة على ذلك ، هل تعتقد أنهم
سيأتون لرؤيتك وأنا؟
2274
02:13:37,400 --> 02:13:39,640
سيكونون راضين إذا رأوا
قائدهم المحبوب
2275
02:13:39,760 --> 02:13:41,760
ألن يخيب أملهم بخلاف ذلك؟
2276
02:13:41,800 --> 02:13:43,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
2277
02:13:43,320 --> 02:13:45,200
آخر 10 دقائق
2278
02:13:45,440 --> 02:13:47,480
إذا أظهرت وجهك على المنصة
2279
02:13:47,480 --> 02:13:48,760
كل شىء جيد اذا انتهى بشكل جيد
2280
02:13:51,600 --> 02:13:53,520
إذا حضرت المؤتمر
لمدة 10 دقائق
2281
02:13:53,600 --> 02:13:55,520
... ستغلق فصلي ، أليس كذلك؟
2282
02:13:57,840 --> 02:14:00,040
سمعته
قال لي كل شيء
2283
02:14:18,800 --> 02:14:20,720
- هاي هاي!
- من أنت؟
2284
02:14:20,760 --> 02:14:22,880
- حماية!
- أرسلني سيدي Tamizhvanan
2285
02:14:22,880 --> 02:14:24,040
دقيقة واحدة يا سيدي
2286
02:14:24,480 --> 02:14:25,640
من فضلك شاهد هذا يا سيدي
2287
02:14:25,640 --> 02:14:28,640
'Arivazhaga ، صدق ما
يخبرك به الأخ عبد الخالق'
2288
02:14:28,680 --> 02:14:30,440
"هو رسولي"
2289
02:14:30,880 --> 02:14:34,000
"بارانثامان خطط
لقتلك في المؤتمر"
2290
02:14:34,600 --> 02:14:37,040
'يريد تمويهها على أنها
شغب ديني كبير'
2291
02:14:37,240 --> 02:14:39,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
2292
02:14:39,200 --> 02:14:40,840
"أخي خليق أنقذني"
2293
02:14:41,160 --> 02:14:43,440
"لذا يرجى الاستماع إلي"
2294
02:14:43,560 --> 02:14:45,160
لا تحضر المؤتمر
2295
02:14:45,160 --> 02:14:46,200
تمام
2296
02:14:46,440 --> 02:14:48,800
من اليوم الذي بدأت فيه حزبي
2297
02:14:49,000 --> 02:14:51,480
لقد كان Tamizhvanan و Paranthaman ركيزتي الدعم
2298
02:14:51,560 --> 02:14:53,840
إذا كان تاميزفانان
يقول هذا فجأة
2299
02:14:54,120 --> 02:14:55,360
لا أستطيع تصديقه
2300
02:14:55,360 --> 02:14:56,600
سيدي ، عليك أن تثق به
2301
02:14:56,760 --> 02:14:57,800
آيو! كيف أفعل-
2302
02:14:57,800 --> 02:15:00,840
يخططون
لاغتيالك على المنصة بواسطة رفيق
2303
02:15:00,880 --> 02:15:03,560
يريدون وصفه بأنه إرهابي
والتحريض على أعمال شغب دينية
2304
02:15:03,600 --> 02:15:05,120
دلل هدوء تاميل نادو
2305
02:15:05,120 --> 02:15:06,800
إنه يريد أن
يرتدي حذاء CM الخاص بك ، سيدي
2306
02:15:06,840 --> 02:15:10,400
هذه هي الحقيقة وهذا هو سبب
عدم حضور مؤتمر اليوم
2307
02:15:10,440 --> 02:15:12,920
لا يستطيع الامتناع كليًا
عن حضور المؤتمر-
2308
02:15:12,920 --> 02:15:14,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
2309
02:15:14,200 --> 02:15:16,760
ايايو! سيدي ، هو المجرم
2310
02:15:16,760 --> 02:15:18,200
الغش يا سيدي
استمع إلي
2311
02:15:18,240 --> 02:15:20,040
لا أعرف كيف
أجعلك تفهم
2312
02:15:20,200 --> 02:15:22,080
آيو! سيدي
دقيقة ... 1 دقيقة
2313
02:15:22,640 --> 02:15:23,680
جرب هذا يا سيدي
2314
02:15:23,840 --> 02:15:26,080
أخبر بارانثامان أنك
لا تحضر المؤتمر
2315
02:15:26,280 --> 02:15:27,480
فقط حاول قول ذلك يا سيدي
2316
02:15:27,520 --> 02:15:28,760
سيصر على حضورك يا سيدي
2317
02:15:39,880 --> 02:15:40,920
مهلا!
2318
02:15:41,160 --> 02:15:42,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
2319
02:15:42,600 --> 02:15:43,880
من أنت؟
2320
02:15:46,160 --> 02:15:48,800
يبدو أنك تحدثت
مثل ضميري؟
2321
02:15:49,520 --> 02:15:50,560
نعم الرجل
2322
02:15:50,680 --> 02:15:52,000
30 سنة طويلة
2323
02:15:53,200 --> 02:15:55,920
سوف يتحقق حلمي السياسي في الثلاثين من عمري
أخيرًا اليوم
2324
02:15:56,800 --> 02:15:58,760
ما نوع الحفلة التي تديرها؟
2325
02:15:59,000 --> 02:16:00,720
أولاً طلبت مني أن
أقدمك كقائد
2326
02:16:04,880 --> 02:16:06,720
هل هذه خطة لعبتك؟
2327
02:16:07,480 --> 02:16:09,560
لأجيال
إذا استمر هذا
2328
02:16:09,600 --> 02:16:11,080
... متى أصبح CM؟
2329
02:16:11,120 --> 02:16:14,720
هل يجب أن نحمل علمًا مدى الحياة
ونستمر في التحية لك باحترام؟
2330
02:16:15,040 --> 02:16:17,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
2331
02:16:18,480 --> 02:16:20,520
بدلا من كبت
كل هذا الغضب والاستياء
2332
02:16:20,560 --> 02:16:22,520
... كان من الممكن أن تكون صريحًا
وتحدثت معي
2333
02:16:23,280 --> 02:16:25,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
2334
02:16:25,200 --> 02:16:26,800
لا تحاول سحب
الصوف على أعيننا
2335
02:16:26,880 --> 02:16:28,720
نحن نشهد كل شيء يوميا
2336
02:16:28,760 --> 02:16:30,840
في البداية في
ملصقاتنا ولافتات حزبنا
2337
02:16:30,880 --> 02:16:34,080
... كان لدينا صورتك ، لي ثم صورته
2338
02:16:36,160 --> 02:16:38,680
أنا مجرد تافهة كما ركض
ماذا يعني ذلك؟
2339
02:16:39,600 --> 02:16:41,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
2340
02:16:41,320 --> 02:16:43,600
سواء عقد مؤتمر اليوم أم لا
2341
02:16:43,880 --> 02:16:46,200
سأقوم بتنظيم حفل تأبين لك
2342
02:16:46,400 --> 02:16:48,080
- وبعد ذلك يؤدي اليمين باسم CM
- مرحبًا!
2343
02:16:48,480 --> 02:16:49,600
قائد
2344
02:16:50,600 --> 02:16:52,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
2345
02:16:55,520 --> 02:16:57,640
لنفعل ما خططنا
للقيام به في المؤتمر
2346
02:16:59,440 --> 02:17:03,040
ماذا يهم
إذا مات CM هنا أو على المنصة؟
2347
02:17:04,320 --> 02:17:06,720
ما الذي يهم إذا كان القاتل
رفيق أو عبد الخالق؟
2348
02:17:07,360 --> 02:17:09,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
2349
02:17:15,760 --> 02:17:16,800
مهلا!
2350
02:17:17,160 --> 02:17:18,160
داي ... داي!
2351
02:17:20,520 --> 02:17:21,640
قائد
2352
02:17:22,120 --> 02:17:24,160
ألم أخبرك أن أحدهم
خطف تاميزفانان؟
2353
02:17:24,360 --> 02:17:25,520
هذا هو رجلنا هنا
2354
02:17:26,080 --> 02:17:28,000
إنه الشخص الذي سيقتل CM أيضًا
2355
02:17:28,000 --> 02:17:29,120
المكافأة هي ابن CM
2356
02:17:29,600 --> 02:17:30,760
قتل إرهابي CM لدينا
2357
02:17:30,800 --> 02:17:32,320
اعتقلناه حيا
2358
02:17:32,760 --> 02:17:33,800
CM التالي هو أنت
2359
02:17:33,840 --> 02:17:35,000
تحصل على ميداليتك يا رجل
2360
02:18:00,800 --> 02:18:02,080
هل أنت بخير يا سيدي؟
2361
02:18:02,240 --> 02:18:03,280
غوار-
2362
02:18:03,880 --> 02:18:05,320
حراس!
2363
02:18:05,680 --> 02:18:06,800
سيدي المحترم
2364
02:18:23,400 --> 02:18:24,400
"تهور"
2365
02:18:24,440 --> 02:18:27,360
"التهور في التفكير في أنه يمكنك
التخلص منها بالموت في وضع إعادة التشغيل"
2366
02:18:28,560 --> 02:18:31,560
"حتى لو مت ألف مرة
ثم عاود الظهور لمحاولة إنقاذه"
2367
02:18:31,600 --> 02:18:34,320
`` سأعاود الظهور أيضًا 1000 مرة
لإنجاز مهمتي "
2368
02:18:37,800 --> 02:18:41,200
'إذا ماتت مرة أخرى فقط
وحاولت إجهاض هذا المؤتمر'
2369
02:18:43,360 --> 02:18:44,400
"إذا تركت اليوم"
2370
02:18:44,440 --> 02:18:47,160
"Dhanushkodi يعرف كيف ومن أين
أتيت ، التاريخ بأكمله ، يا سيدي"
2371
02:18:47,160 --> 02:18:49,320
سيمحو كل ما
حدث اليوم في غياهب النسيان
2372
02:18:55,800 --> 02:18:58,120
الله!
2373
02:18:58,400 --> 02:18:59,600
داي !!
2374
02:19:29,640 --> 02:19:31,040
شقيق خالق؟
2375
02:19:59,240 --> 02:20:00,480
"أختي ... أخت؟"
2376
02:20:01,880 --> 02:20:03,120
'ماهو تاريخ اليوم؟'
2377
02:20:03,160 --> 02:20:04,560
11 أكتوبر
2378
02:20:04,800 --> 02:20:05,880
الحادي عشر ، هاه؟
2379
02:20:06,880 --> 02:20:09,120
العاشرة ... العاشرة انتهت؟
2380
02:20:09,160 --> 02:20:10,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
2381
02:20:11,560 --> 02:20:12,680
أوه!
2382
02:20:13,680 --> 02:20:15,760
يبدو أنه تم تصوير فيلم كامل!
2383
02:20:22,360 --> 02:20:23,520
استرخ يا أخي
2384
02:20:23,520 --> 02:20:24,720
'Abdul Khaliq'
2385
02:20:24,760 --> 02:20:27,000
لا أريد أن
أقول ببساطة "شكرًا"
2386
02:20:27,000 --> 02:20:29,920
وتمييع أثمن مساعدة قدمتها
لي لإنقاذ حياتي
2387
02:20:30,000 --> 02:20:32,160
سيدي ، لا أعرف ماذا أقول
2388
02:20:32,520 --> 02:20:34,920
كيف بدأت هذه الأحداث
وكيف انتهت؟
2389
02:20:35,760 --> 02:20:37,160
كل شيء ضباب يا سيدي
2390
02:20:37,600 --> 02:20:39,560
سيدي ماذا حدث للمؤتمر؟
2391
02:20:39,600 --> 02:20:40,800
مؤتمر!
2392
02:20:41,320 --> 02:20:42,880
لم يتم عقد المؤتمر
2393
02:20:43,320 --> 02:20:45,760
أقيم نصب بارانثامان التذكاري
2394
02:20:45,880 --> 02:20:49,000
إطلاق النار على موغيلان والتغطية على الأحداث
التي تلت ذلك
2395
02:20:49,080 --> 02:20:50,760
"وأقيمت مراسم التأبين"
2396
02:20:50,920 --> 02:20:54,320
في النهاية جعلت
من الشرير بطلاً يا سيدي
2397
02:20:55,120 --> 02:20:56,680
هذه هي السياسة بالنسبة لك يا ولدي
2398
02:20:56,720 --> 02:21:00,160
في بعض الأحيان ، حتى الرجل الطيب تكون ذراعه ملتوية
للعب يد قذرة في السياسة
2399
02:21:01,200 --> 02:21:02,680
السياسة لها سياسات جيدة يا سيدي!
2400
02:21:02,840 --> 02:21:04,240
'عناوين الأخبار'
2401
02:21:04,480 --> 02:21:09,040
"الليلة الماضية ، لتكريم
عضو حزب MMK كاليشيلفان"
2402
02:21:09,160 --> 02:21:12,560
"... عندما رافق السيد بارانثامان
رئيس الوزراء الموقر السيد أريفاشاجان"
2403
02:21:12,600 --> 02:21:14,240
"... عانى من سكتة قلبية"
2404
02:21:14,240 --> 02:21:18,400
"لسوء الحظ ، انتقل السيد بارانثامان
إلى المستشفى"
2405
02:21:18,640 --> 02:21:23,160
'عند سماع هذا الخبر المأساوي
قادة كل الأحزاب الوطنية'
2406
02:21:23,200 --> 02:21:24,200
لا يعرف كم هو محظوظ.
2407
02:21:27,560 --> 02:21:29,280
- نعم سيدتي
- اسم المريض خالق
2408
02:21:29,480 --> 02:21:31,160
جاء CM الآن
للاستعلام عن حالته الصحية
2409
02:21:31,200 --> 02:21:32,200
غرفة #؟
2410
02:21:32,240 --> 02:21:34,120
- غرفة # 304
- شكرا لك
2411
02:21:34,160 --> 02:21:36,200
لا ... لا ، لقد أخذوه
لإجراء فحص بالأشعة المقطعية الآن
2412
02:21:36,200 --> 02:21:37,880
الاشعة المقطعية؟
أين هذا؟
2413
02:21:37,920 --> 02:21:39,280
سيدتي ، اذهب مباشرة واستدر
يسارا
2414
02:21:39,320 --> 02:21:40,720
من هنا؟
حسنا شكرا
2415
02:21:40,760 --> 02:21:41,800
يأتي
2416
02:21:55,720 --> 02:21:56,760
1 ثانية
2417
02:22:10,520 --> 02:22:11,680
سيتا لاكشمي؟
2418
02:22:12,320 --> 02:22:14,000
ايه ... كيف تعرف اسمي؟
2419
02:22:14,040 --> 02:22:16,640
اسمك سيتا لاكشمي
أنت مرعوب من الاضطرابات
2420
02:22:16,680 --> 02:22:18,560
أتابعك
منذ 6 أشهر
2421
02:22:18,560 --> 02:22:20,680
مرحبا؟ هل أنت مطارد؟
2422
02:22:20,720 --> 02:22:22,120
كيف علمت بذلك؟
2423
02:22:22,200 --> 02:22:23,760
أنا وكيل RAW هندي
2424
02:22:24,120 --> 02:22:25,360
سيدي ... سيدي
2425
02:22:25,400 --> 02:22:27,160
إنها مسألة أمن قومي
2426
02:22:28,720 --> 02:22:30,160
ان احتاجك لتساعدني
2427
02:22:30,880 --> 02:22:32,160
ماذا علي أن أفعل يا سيدي؟
2428
02:22:32,240 --> 02:22:34,160
لقد خطفت الفتاة
مثلما طلبت مني ذلك
2429
02:22:34,200 --> 02:22:35,480
لكن مشكلة صغيرة
2430
02:22:35,640 --> 02:22:36,920
ما هي المشكلة؟
2431
02:22:37,120 --> 02:22:38,640
إنهم ... يتبعوننا
2432
02:22:38,840 --> 02:22:39,880
منظمة الصحة العالمية؟
2433
02:22:40,360 --> 02:22:41,880
مهلا! هم الخاطفون
2434
02:23:00,280 --> 02:23:02,120
26-20 خذ 1
2435
02:23:02,120 --> 02:23:03,160
العمل يا سيدي
2436
02:23:08,480 --> 02:23:12,200
ترجم بواسطة rekhs
بمساعدة kirthi