1 00:00:01,342 --> 00:00:35,042 Subtitle Created By Anysubtitle.com 2 00:00:37,666 --> 00:00:40,208 Hello. Testing. 3 00:00:40,833 --> 00:00:42,500 Hello. 4 00:00:43,416 --> 00:00:45,583 Dear friends and patrons, 5 00:00:45,666 --> 00:00:48,875 Rangakala is delighted to welcome you all. 6 00:00:49,916 --> 00:00:52,416 The pride of Malayalam theatre, 7 00:00:52,500 --> 00:00:58,833 Martin Rangakala, dons the role of writer, director, 8 00:00:59,375 --> 00:01:01,458 and titular character in this drama 9 00:01:01,541 --> 00:01:03,458 titled The Saint of Pallikunnu. 10 00:01:03,541 --> 00:01:07,333 It will commence on the next bell. 11 00:01:08,291 --> 00:01:12,500 We kindly request that all ground lights be switched off. 12 00:01:13,208 --> 00:01:16,625 Now, we request your kind attention 13 00:01:16,708 --> 00:01:19,750 as the drama begins with the next bell! 14 00:01:20,416 --> 00:01:22,000 The Saint of Pallikunnu! 15 00:01:22,083 --> 00:01:29,083 THE SAINT OF PALLIKUNNU 16 00:01:32,500 --> 00:01:35,500 -Kochu Rama? -Yes! 17 00:01:35,583 --> 00:01:39,833 -Is everyone here? -Yes! 18 00:01:40,958 --> 00:01:43,750 Everyone wants their end-of-day wages, it seems! 19 00:01:44,708 --> 00:01:46,750 -Yeah, they are really going to get it! -Yeah, like they'll get it! 20 00:01:47,583 --> 00:01:51,083 Don't let them leave, without being searched! 21 00:01:54,125 --> 00:01:55,250 Get lost! 22 00:01:56,500 --> 00:01:57,875 Isn't it over yet? 23 00:01:57,958 --> 00:01:59,000 My lord! 24 00:02:03,458 --> 00:02:08,875 You have the nerve to steal from me, you dog? 25 00:02:08,958 --> 00:02:10,083 My lord! 26 00:02:10,166 --> 00:02:11,583 Keep an eye on the child. 27 00:02:11,666 --> 00:02:13,500 It's been two days since my child ate! 28 00:02:13,583 --> 00:02:16,375 Tie him to the pole 29 00:02:16,458 --> 00:02:18,958 and give him 101 lashes! 30 00:02:19,916 --> 00:02:22,333 -My lord! -Tie him up! 31 00:02:25,583 --> 00:02:29,500 Father! 32 00:02:30,083 --> 00:02:32,625 -Father! -How dare you commit this misdeed? 33 00:02:35,333 --> 00:02:37,750 Father! 34 00:02:38,333 --> 00:02:39,250 Who is it? 35 00:02:39,833 --> 00:02:40,708 Where is he? 36 00:02:40,791 --> 00:02:42,625 RANGAKALA 37 00:02:42,708 --> 00:02:45,375 Hey! Who is it? Tell me! 38 00:02:49,041 --> 00:02:52,000 It's a war It's a duel war 39 00:02:52,083 --> 00:02:55,750 It's a war between the heart and mind 40 00:02:55,833 --> 00:03:01,625 It's a war against principles Values and believes 41 00:03:05,458 --> 00:03:06,625 The firecracker warehouse is on fire! Run! 42 00:03:06,708 --> 00:03:08,375 The firecracker warehouse is on fire! 43 00:04:44,416 --> 00:04:47,166 Today we are about to encounter, a rare celestial phenomenon, 44 00:04:47,250 --> 00:04:49,916 a triangular planetary alignment 45 00:04:50,000 --> 00:04:51,666 that happens only once in 700 years! 46 00:04:52,250 --> 00:04:55,416 What does the scientific community have to say about this rare phenomenon? 47 00:04:56,083 --> 00:05:00,458 Triangular planetary alignment! 48 00:05:00,541 --> 00:05:03,583 The planets Mars, Saturn, and Jupiter 49 00:05:03,666 --> 00:05:05,875 will be aligned in the same magnetic field today. 50 00:05:05,958 --> 00:05:08,750 Powerful lightning and thunder are its visible effects. 51 00:05:09,333 --> 00:05:13,958 It is expected between 9:00 p.m. and 9:23 p.m. Indian time tonight. 52 00:05:15,125 --> 00:05:19,416 As this phenomenon is occurring after a long time 53 00:05:19,500 --> 00:05:22,791 people will be curious to know about it. 54 00:05:23,666 --> 00:05:27,166 What precautions would you suggest to them? 55 00:05:28,083 --> 00:05:29,041 Its effects. 56 00:05:29,125 --> 00:05:32,333 My friend, what the hell are these guys talking about? 57 00:05:32,416 --> 00:05:34,166 Who knows? 58 00:05:34,250 --> 00:05:37,000 -Will they be showing Chitrahaar today? -No idea. 59 00:06:01,750 --> 00:06:04,416 Sir, shall I fill you in with the rest of my findings? 60 00:06:04,500 --> 00:06:05,375 Yeah, bore me! 61 00:06:05,958 --> 00:06:08,583 On the 20th of May, 15 banana bunches were stolen 62 00:06:08,666 --> 00:06:10,666 from Chandy's property. 63 00:06:11,458 --> 00:06:13,333 -That means-- -That means 64 00:06:13,416 --> 00:06:15,125 you have to remind me at around 5:30 p.m. 65 00:06:15,208 --> 00:06:17,250 There is someone I need to deal with. 66 00:06:17,333 --> 00:06:20,250 He has been harassing my daughter for a while. 67 00:06:20,333 --> 00:06:21,250 Who is it, sir? 68 00:06:21,333 --> 00:06:24,416 That Tailor Varkey's son! 69 00:06:25,166 --> 00:06:26,125 That spoiled brat! 70 00:06:26,208 --> 00:06:29,000 -That constable Pothan's brother-in-law! -Jaison. 71 00:06:29,083 --> 00:06:31,416 -Jaison! Yeah, the same guy! -Yes, it's him. 72 00:06:32,250 --> 00:06:33,666 He's gone to town 73 00:06:33,750 --> 00:06:35,708 and will be back by the 5:30 p.m. boat. 74 00:06:35,791 --> 00:06:37,625 It's time I see him up and close! 75 00:06:37,708 --> 00:06:39,750 We can't blame him completely. 76 00:06:39,833 --> 00:06:41,458 Sir, your daughter is a fashionable girl. 77 00:06:41,541 --> 00:06:43,875 That too, with your good looks! 78 00:06:43,958 --> 00:06:45,000 So… 79 00:06:45,083 --> 00:06:46,875 Nice try! That's enough for today. 80 00:06:47,625 --> 00:06:49,750 Pilee, is that Tamil guy still the tea-master here? 81 00:06:49,833 --> 00:06:51,125 Yes. He's still working here. 82 00:06:51,208 --> 00:06:52,291 Where is my tea? 83 00:06:52,375 --> 00:06:54,500 -Sir, it's Shibu. -Stop it. 84 00:06:54,583 --> 00:06:55,958 Sir, shall we order some food? 85 00:06:56,041 --> 00:06:58,000 -Help yourself with a banana. -You! 86 00:06:59,333 --> 00:07:02,208 Where were you all this time? Trying to act smart, huh? 87 00:07:02,291 --> 00:07:04,250 -Useless fellow! -Sir! 88 00:07:07,333 --> 00:07:09,375 -What? -I can't find my wallet. 89 00:07:09,458 --> 00:07:10,500 Even you have a wallet! 90 00:07:11,125 --> 00:07:12,500 Was there money in it? 91 00:07:12,583 --> 00:07:14,625 No sir! It was a torn wallet. 92 00:07:15,708 --> 00:07:17,541 Is it under this? 93 00:07:17,625 --> 00:07:18,875 But I want it, sir! 94 00:07:18,958 --> 00:07:20,958 Yeah! As if we have nothing better to do! 95 00:07:22,333 --> 00:07:24,916 Why can't you hire a guy who is not insane? 96 00:07:25,416 --> 00:07:26,958 Get some tea for the officer! 97 00:07:27,041 --> 00:07:29,666 -Go get the tea quickly! -I am talking to you, bloody fool! 98 00:07:29,750 --> 00:07:30,875 Sir, it's 5:30 p.m.! 99 00:07:31,458 --> 00:07:32,875 He will be here any moment! 100 00:07:46,708 --> 00:07:47,916 -Got it? -Yeah! 101 00:07:52,041 --> 00:07:53,541 Very good! 102 00:07:57,666 --> 00:07:58,708 One more. 103 00:08:00,000 --> 00:08:01,166 Another one. 104 00:08:03,333 --> 00:08:04,583 Hari, take this too! 105 00:08:06,625 --> 00:08:08,333 -Stylish, right? -Of course! 106 00:08:14,541 --> 00:08:16,833 My passport application documents are clear, right? 107 00:08:17,625 --> 00:08:20,125 There are some issues, but we will manage. 108 00:08:21,166 --> 00:08:22,958 I'm leaving later this evening. 109 00:08:23,041 --> 00:08:26,000 Biji will take care of your passport application. 110 00:08:26,083 --> 00:08:27,250 That 'Bruce Lee' Biji? 111 00:08:27,333 --> 00:08:28,416 -Yes. -Fine. 112 00:08:29,750 --> 00:08:31,083 I need your signature. 113 00:08:35,833 --> 00:08:38,083 Isn't it very cold in America? 114 00:08:38,166 --> 00:08:40,041 Would you be able to manage there? 115 00:08:41,083 --> 00:08:43,625 My dear Hari, do you think I will ever make it big here? 116 00:08:43,708 --> 00:08:44,750 True. 117 00:08:45,833 --> 00:08:47,916 -Bincy is also of the same opinion. -What? 118 00:08:48,000 --> 00:08:51,208 If I make it big in America, it will be easier for me to convince her parents. 119 00:08:51,291 --> 00:08:52,375 Oh, okay. 120 00:08:53,041 --> 00:08:55,208 After the wedding, we plan to settle in America. 121 00:08:56,208 --> 00:08:58,208 Tailors are in great demand there. 122 00:08:58,291 --> 00:08:59,708 Not many know how to sew there. 123 00:08:59,791 --> 00:09:01,416 -Because they use readymade there! -That's true. 124 00:09:01,500 --> 00:09:03,583 Look at this! This is American, Abibas! 125 00:09:04,250 --> 00:09:06,416 Now there is a duplicate for this too. Adidas! 126 00:09:07,583 --> 00:09:09,791 -Adidas! -You have an incredible fashion sense! 127 00:09:09,875 --> 00:09:11,333 America is the best bet for you! 128 00:09:11,416 --> 00:09:12,625 -Isn't it? -Yes. 129 00:09:12,708 --> 00:09:13,666 Yes. 130 00:09:13,750 --> 00:09:14,583 I know! 131 00:09:18,291 --> 00:09:20,708 -I am late. The boat will leave now. -Okay. 132 00:09:21,250 --> 00:09:22,708 It's time to meet my sweetheart! 133 00:09:22,791 --> 00:09:26,875 Country fellows Wait and watch 134 00:09:26,958 --> 00:09:30,416 This lad is ahead of time 135 00:09:30,500 --> 00:09:34,750 He may seem indecent or ostentatious 136 00:09:34,833 --> 00:09:40,000 There are several accusations against him 137 00:09:47,083 --> 00:09:48,000 THE SAINT 138 00:09:48,791 --> 00:09:51,958 Life is a festival of fashion 139 00:09:53,083 --> 00:09:56,500 Be ready to embrace its color and glamor 140 00:09:57,458 --> 00:10:00,500 Future is uncertain 141 00:10:01,208 --> 00:10:04,375 The fashion sense of these youngsters! Oh, lord! Help us! 142 00:10:04,458 --> 00:10:07,333 Like a rocking superstar 143 00:10:07,416 --> 00:10:12,750 When I will walk the red carpet With my stylish and simple looks 144 00:10:12,833 --> 00:10:15,000 I will turn to this godforsaken country 145 00:10:15,083 --> 00:10:22,000 And shower all my pity 146 00:10:22,083 --> 00:10:25,500 Country fellows Wait and watch 147 00:10:25,583 --> 00:10:29,333 This lad is ahead of time 148 00:10:29,416 --> 00:10:33,416 He may seem indecent or ostentatious 149 00:10:33,500 --> 00:10:38,250 There are several accusations against him 150 00:10:39,666 --> 00:10:42,750 I've warned you many times, haven't I? And you! Get in the jeep now! 151 00:10:42,833 --> 00:10:46,208 -What did I do? -Don't step out of the house again! Go! 152 00:10:48,583 --> 00:10:50,333 If you dare trouble her again 153 00:10:50,416 --> 00:10:52,166 I will smash your head into pieces! 154 00:10:52,250 --> 00:10:53,166 Did you hear me? 155 00:10:53,750 --> 00:10:57,416 Get lost with your dirty tricks! she is already engaged! 156 00:11:07,333 --> 00:11:09,750 KURUKKANMOOLA VILLAGE FESTIVAL 157 00:11:18,333 --> 00:11:23,375 Dear everyone, this year's Christmas celebrations have begun. 158 00:11:23,458 --> 00:11:28,791 For people who were selected for caroling, kindly visit all houses. 159 00:11:28,875 --> 00:11:33,083 No one should drink liquor or engage in fights, like last time. 160 00:11:33,166 --> 00:11:36,541 People who do so shall face strict actions. 161 00:11:36,625 --> 00:11:41,250 Families should donate at least five rupees as an offering. 162 00:11:45,166 --> 00:11:46,666 He will never take his life seriously. 163 00:11:46,750 --> 00:11:48,041 If he really wanted to, he would have by now! 164 00:11:48,125 --> 00:11:49,250 Look at him whimpering! 165 00:11:49,333 --> 00:11:50,666 All these show-offs, and now crying like a baby! 166 00:11:50,750 --> 00:11:51,958 Even God can't help him! 167 00:11:52,708 --> 00:11:53,750 What? 168 00:11:53,833 --> 00:11:54,875 As if us looking at you is the problem. 169 00:11:54,958 --> 00:11:57,875 If there are more looking to trash you, just go and get what is due. 170 00:11:59,083 --> 00:12:00,333 Keep this one there. 171 00:12:02,750 --> 00:12:04,458 She is a cheat. Bloody Bincy! 172 00:12:05,416 --> 00:12:06,666 I deserve a better life! 173 00:12:42,000 --> 00:12:43,875 Are you planning to burn this house down? 174 00:12:50,541 --> 00:12:52,750 -Listen, that Daasan's sister… -Yeah. 175 00:12:52,833 --> 00:12:54,750 She is back at her house! 176 00:13:05,333 --> 00:13:06,416 Usha? 177 00:13:07,208 --> 00:13:09,166 It seems her husband, left her! 178 00:13:11,416 --> 00:13:14,458 But you better stay away from her and don't create any problems like before! 179 00:13:35,083 --> 00:13:36,291 Usha! 180 00:14:00,041 --> 00:14:01,583 If you can lend a helping hand, 181 00:14:01,666 --> 00:14:03,500 we can finish this before dawn. 182 00:14:10,333 --> 00:14:12,166 At least, leave the radio here. 183 00:14:14,291 --> 00:14:16,333 You too will drown in madness, like your mother! 184 00:14:47,083 --> 00:14:50,750 Jingle bells, jingle bells! 185 00:14:50,833 --> 00:14:57,083 Jingle all the way 186 00:14:57,166 --> 00:15:01,291 Oh, what fun it is to ride 187 00:15:01,375 --> 00:15:04,875 In a one horse open sleigh! 188 00:15:04,958 --> 00:15:07,125 Can you guys wait until Saajan is home? 189 00:15:07,208 --> 00:15:10,291 -Come in. I will get coffee for you all. -Of course! 190 00:15:10,375 --> 00:15:12,208 -Come in! -Let's go in. 191 00:15:14,291 --> 00:15:16,208 Make yourselves comfortable. 192 00:15:18,458 --> 00:15:19,708 Come in, guys! 193 00:15:20,583 --> 00:15:22,541 Bincy! come here fast! 194 00:15:22,625 --> 00:15:23,458 I'm coming! 195 00:15:26,583 --> 00:15:27,708 Hey! 196 00:15:29,958 --> 00:15:31,208 Jaison, what are you up to? 197 00:15:31,291 --> 00:15:32,458 That's what I want to know! 198 00:15:32,541 --> 00:15:33,625 What are you up to? 199 00:15:33,708 --> 00:15:35,125 Is it true that you are engaged? 200 00:15:36,875 --> 00:15:38,375 Yeah, it's true! Why? 201 00:15:39,000 --> 00:15:40,083 Who is the guy? 202 00:15:40,166 --> 00:15:42,125 Why does it matter to you? Mind your own business and leave! 203 00:15:43,625 --> 00:15:46,458 Oh, so all these years, you were cheating on me? 204 00:15:46,541 --> 00:15:47,875 Tell me, what did I do wrong? 205 00:15:47,958 --> 00:15:49,958 You are not going anywhere without telling me that! 206 00:15:50,041 --> 00:15:51,625 Don't be crazy! My dad will be here any moment. 207 00:15:51,708 --> 00:15:54,416 Let him come. I don't give a rat's ass! 208 00:15:58,458 --> 00:15:59,750 Ayyo! 209 00:16:04,291 --> 00:16:05,500 What's going on? 210 00:16:05,583 --> 00:16:07,250 Seems like it's a full house! 211 00:16:08,666 --> 00:16:09,833 Do you know who this is? 212 00:16:09,916 --> 00:16:10,833 Aneesh! 213 00:16:11,708 --> 00:16:13,291 He is the one who is going to marry my daughter! 214 00:16:13,375 --> 00:16:14,541 Seriously! Aneesh? 215 00:16:14,625 --> 00:16:15,750 You are going to marry this dimwit? 216 00:16:17,708 --> 00:16:19,250 How is he even better than me? 217 00:16:19,333 --> 00:16:21,500 Step aside! Or I will scream! 218 00:16:21,583 --> 00:16:23,500 I don't care, if you leave me, you loser! 219 00:16:23,583 --> 00:16:24,500 Please don't shout? 220 00:16:24,583 --> 00:16:26,125 I don't care, if you leave me, you loser! 221 00:16:26,208 --> 00:16:27,875 If you leave me, I will get thousands of girls! 222 00:16:27,958 --> 00:16:30,291 Then marry someone from that thousand! And just, leave me alone! 223 00:16:30,375 --> 00:16:32,125 -Okay! -Okay! 224 00:16:34,166 --> 00:16:36,500 Bincy! 225 00:16:36,583 --> 00:16:37,750 -What will we do? -Oh, God! 226 00:16:38,833 --> 00:16:40,333 What is she doing inside? 227 00:16:41,458 --> 00:16:43,250 -Maybe she is sleeping? -Don't be stupid! 228 00:16:43,333 --> 00:16:44,625 Bincy! 229 00:16:45,708 --> 00:16:47,000 Why are you not answering? 230 00:16:47,625 --> 00:16:48,625 I was praying! 231 00:16:48,708 --> 00:16:49,791 You? 232 00:16:56,166 --> 00:17:00,333 She is very religious, you know! 233 00:17:00,416 --> 00:17:01,250 Really? 234 00:17:01,333 --> 00:17:04,250 -She would pray five to six times a day. -My goodness! 235 00:17:04,333 --> 00:17:06,750 Aneesh should know about this. That's why I am telling you. 236 00:17:06,833 --> 00:17:09,208 You have a conversation. Let me speak to Santa Claus. 237 00:17:09,291 --> 00:17:10,708 You carry on, Daddy. 238 00:17:13,458 --> 00:17:15,333 Bincy, are your prayers for me? 239 00:17:15,416 --> 00:17:16,333 -Yes. -Really? 240 00:17:16,416 --> 00:17:18,500 After we get married, we will pray together! 241 00:17:19,333 --> 00:17:21,500 I have a lot of dreams, about our life together. 242 00:17:22,583 --> 00:17:26,083 Oh, my god! A mosquito! 243 00:17:26,916 --> 00:17:28,666 Why don't we step outside and talk? 244 00:17:28,750 --> 00:17:30,291 Why not? Your wish, Bincy! 245 00:17:30,375 --> 00:17:31,375 Ladies first. 246 00:17:31,458 --> 00:17:33,500 -After you dear! -Then I will go. 247 00:17:36,166 --> 00:17:37,291 Just leave now! 248 00:18:48,250 --> 00:18:52,500 While asleep in the flower beds of dawn 249 00:18:53,083 --> 00:18:57,875 Like falling misty snowdrops 250 00:18:57,958 --> 00:19:02,583 Did the tender flowers long for you? 251 00:19:02,666 --> 00:19:06,875 Like the fragrance wafting From wilted magnolia flowers 252 00:19:06,958 --> 00:19:13,833 You fill me up with memories of pangs 253 00:19:16,083 --> 00:19:17,083 Get lost! 254 00:19:21,208 --> 00:19:22,375 Get the hell out of here! 255 00:19:59,958 --> 00:20:00,958 What? What happened? 256 00:20:01,041 --> 00:20:03,291 -Don't you know Daasan's sister? -Yes. 257 00:20:03,375 --> 00:20:07,250 She ran away with that lorry driver Satheesh. 258 00:20:07,333 --> 00:20:08,791 Rumor has it that she is pregnant! 259 00:20:08,875 --> 00:20:10,750 -Really? -How tragic? 260 00:20:10,833 --> 00:20:14,416 -When did this happen? Is it true? -Yes. 261 00:20:15,208 --> 00:20:17,041 She pretended to be the Virgin Mary! 262 00:21:23,208 --> 00:21:25,125 Jaison, you have to promise me. 263 00:21:25,208 --> 00:21:26,583 What is it, sweetheart? 264 00:21:27,625 --> 00:21:30,916 Promise me that you will never leave me! Would you? 265 00:21:31,000 --> 00:21:32,791 For that to happen, Jaison has to die! 266 00:21:35,708 --> 00:21:38,833 For that to happen, I have to die! Your Aneesh has to die! 267 00:21:39,750 --> 00:21:42,208 You stupid Aneesh! You are a fool! A stupid fool! 268 00:21:42,791 --> 00:21:46,333 She fooled me. She will fool you. and this entire village too! 269 00:21:46,416 --> 00:21:47,750 If she finds another rich guy, 270 00:21:47,833 --> 00:21:48,791 she will go after him, as well! 271 00:21:48,875 --> 00:21:50,416 -I will finish him today! -No, wait! 272 00:21:50,500 --> 00:21:52,916 What did you say? That I am not rich enough for you? 273 00:21:53,000 --> 00:21:55,500 -He is creating a ruckus in our house? -I will get rich! 274 00:21:55,583 --> 00:21:57,833 I will be richer than the richest man here! 275 00:21:57,916 --> 00:22:01,000 You and these wretched people that don't give a shit about me 276 00:22:01,083 --> 00:22:02,250 -will one day, beg for my benevolence! -You! 277 00:22:02,333 --> 00:22:03,375 -Mark my words! -You son of a bitch! 278 00:22:03,458 --> 00:22:04,500 No, please don't! 279 00:22:04,583 --> 00:22:07,833 Let me go. Don't try to stop me, you half-witted fellow! 280 00:22:07,916 --> 00:22:09,541 Don't think you can scare me by flashing that gun! 281 00:22:09,625 --> 00:22:10,750 For this not to happen, Jaison has to die. 282 00:22:10,833 --> 00:22:12,125 This Jaison has to die! 283 00:22:35,833 --> 00:22:37,000 Uncle! 284 00:22:42,625 --> 00:22:43,750 You shot him? 285 00:22:43,833 --> 00:22:47,750 How would I possibly fire this gun? There are no bullets in it! 286 00:22:48,250 --> 00:22:49,083 See? 287 00:22:50,708 --> 00:22:53,125 Stop wasting time! Someone, please take him to the hospital. 288 00:22:59,916 --> 00:23:01,083 Lift him up. 289 00:23:01,166 --> 00:23:03,250 Carefully, carefully! 290 00:23:03,333 --> 00:23:05,375 This old man is still loitering here? 291 00:23:05,458 --> 00:23:06,625 Go away! 292 00:23:06,708 --> 00:23:07,708 Hurry, hurry. 293 00:23:07,791 --> 00:23:09,791 Where do you think you guys are going? 294 00:23:09,875 --> 00:23:11,083 Move aside! 295 00:23:11,166 --> 00:23:13,583 The sparkling stars from the sky 296 00:23:13,666 --> 00:23:16,166 Sent a lightening to the earth 297 00:23:16,250 --> 00:23:19,250 Which fell upon the man With a daring heart 298 00:23:19,333 --> 00:23:21,791 Just step onto the brake for me. I will be back, quick! 299 00:23:21,875 --> 00:23:24,750 Did you guys know? Jaison got hit by lightning! 300 00:23:26,083 --> 00:23:28,625 Did you guys know? Our Jaison got hit by lightning! 301 00:23:29,333 --> 00:23:31,750 Not to worry though. He is not dead! 302 00:23:33,416 --> 00:23:35,500 Is there any solution… 303 00:23:35,583 --> 00:23:37,625 Oh, my god! My Jaison! 304 00:23:37,708 --> 00:23:40,541 What has happened to my Jaison? Oh, my lord! 305 00:23:40,625 --> 00:23:43,333 -What happened to my dear brother! -Stop crying! 306 00:23:44,333 --> 00:23:45,916 Stop here! 307 00:23:46,666 --> 00:23:49,541 That would be enough 308 00:23:49,625 --> 00:23:51,333 Take him out, quickly! 309 00:23:51,416 --> 00:23:54,250 I will get the stretcher. 310 00:23:54,333 --> 00:23:55,666 -Stop right there! -Where do you think you're going? 311 00:23:55,750 --> 00:23:57,541 You cannot sing carols here. This is a hospital! 312 00:23:57,625 --> 00:23:59,666 My dear doctor, we are not here to perform! 313 00:23:59,750 --> 00:24:01,458 Santa Claus got struck by lightning! 314 00:24:01,541 --> 00:24:02,625 Can you please arrange for a stretcher? 315 00:24:02,708 --> 00:24:04,250 Didn't you hear that Santa got electrocuted? 316 00:24:04,333 --> 00:24:06,000 -Please get it quickly! -Go get it! Call the doctor! 317 00:24:06,083 --> 00:24:10,625 The sparkling stars from the sky Sent a lightening to the earth 318 00:24:10,708 --> 00:24:17,250 Which fell upon the man With a daring heart 319 00:24:17,833 --> 00:24:19,125 Doctor! 320 00:24:19,208 --> 00:24:21,083 There is a patient who got struck by lightning! 321 00:24:21,166 --> 00:24:22,833 -What? -A patient got struck by lightning! 322 00:24:22,916 --> 00:24:23,875 Oh, God. 323 00:24:23,958 --> 00:24:24,791 Come fast! 324 00:24:25,708 --> 00:24:26,541 My stethoscope. 325 00:24:29,541 --> 00:24:32,333 Oh, the electric shock has bloated his internal organs! 326 00:24:32,416 --> 00:24:34,125 Move him! He needs to be operated on! 327 00:24:34,208 --> 00:24:35,625 Doctor, that's a pillow tied around his stomach! 328 00:24:35,708 --> 00:24:36,541 Really? 329 00:24:38,458 --> 00:24:40,208 Oh, dear! 330 00:24:42,541 --> 00:24:43,875 He should get CPR. 331 00:24:46,166 --> 00:24:47,458 -Where is Jaison? -Over there. 332 00:24:47,541 --> 00:24:49,166 -What happened to Jaison? -Mommy! 333 00:24:49,250 --> 00:24:50,500 Uncle got struck by lightning! 334 00:24:50,583 --> 00:24:51,458 -He is inside. -What really happened? 335 00:24:51,541 --> 00:24:52,375 He is over there! 336 00:24:53,083 --> 00:24:54,708 Wake up. 337 00:26:01,708 --> 00:26:03,250 Who beat you up, this time? 338 00:26:19,583 --> 00:26:21,000 If someone gets struck by lightning, 339 00:26:21,083 --> 00:26:24,291 an enormous power in the scale of megawatts enters his body. 340 00:26:24,375 --> 00:26:25,291 -Isn't it? -Correct! 341 00:26:26,000 --> 00:26:28,375 Cardiac arrest, lung failure, 342 00:26:28,458 --> 00:26:31,208 spinal cord damage, and chronic burns. 343 00:26:32,250 --> 00:26:34,916 By God's grace, nothing of that sort has happened! 344 00:26:35,000 --> 00:26:36,625 All of this would have happened, though! 345 00:26:36,708 --> 00:26:38,125 So nothing happened? 346 00:26:38,208 --> 00:26:39,333 Why, should something have happened? 347 00:26:39,416 --> 00:26:41,375 Do we have to find out if something has happened? 348 00:26:41,458 --> 00:26:42,375 We will have to take an ECG. 349 00:26:42,458 --> 00:26:43,291 -Isn't it? -Correct! 350 00:26:43,375 --> 00:26:44,208 Yes. 351 00:26:44,708 --> 00:26:46,666 -Nothing happened? -Yeah, nothing happened! 352 00:26:46,750 --> 00:26:48,708 -Nothing happened. -Let's go! 353 00:26:49,708 --> 00:26:52,166 Cancel the funeral arrangements. 354 00:26:52,250 --> 00:26:54,458 -What about the food? -Don't cancel that! 355 00:27:16,666 --> 00:27:18,541 Jaison, hurry up. 356 00:27:26,375 --> 00:27:29,041 -What happened to you, Jaison? -Do you know what happened? 357 00:27:30,208 --> 00:27:31,250 Asking unnecessary questions to irritate me! 358 00:27:31,333 --> 00:27:32,583 Why are you angry with me? 359 00:27:32,666 --> 00:27:34,458 As if I brought the lightning down to you! 360 00:27:34,541 --> 00:27:36,083 Yeah, as if I am the one who brought it on me! 361 00:28:02,750 --> 00:28:03,916 Who are you? A doctor? Step aside! 362 00:28:04,000 --> 00:28:05,125 I am his father! 363 00:28:05,208 --> 00:28:06,583 That's exactly why I am asking you to step aside! 364 00:28:06,666 --> 00:28:07,500 -Are you done with the injection? -Yes. 365 00:28:07,583 --> 00:28:08,958 Switch it on! 366 00:28:13,583 --> 00:28:15,208 Doctor, why is it shaking? 367 00:28:15,291 --> 00:28:18,083 How would I know? Maybe this is how it works! 368 00:28:21,041 --> 00:28:23,250 Dad, please take me to a good hospital! 369 00:28:23,333 --> 00:28:26,500 This is a good hospital. It's just the machine. 370 00:30:15,583 --> 00:30:16,666 Get out of my way! 371 00:30:18,541 --> 00:30:22,583 Shibu! Get up. Shibu! 372 00:30:22,666 --> 00:30:25,166 It's an earthquake! Run for your life! 373 00:30:25,250 --> 00:30:26,125 Run! 374 00:30:26,208 --> 00:30:27,375 Get up! Run! 375 00:30:28,500 --> 00:30:31,083 Don't stop! Keep running! 376 00:30:42,375 --> 00:30:43,500 Where is the earthquake? 377 00:30:48,083 --> 00:30:50,291 What is wrong with you, old hag? 378 00:30:58,208 --> 00:30:59,041 Eat, dog. 379 00:31:05,625 --> 00:31:07,083 Is he not dead? 380 00:31:07,166 --> 00:31:09,000 -Stop it! -Such a loving brother-in-law! 381 00:31:09,083 --> 00:31:11,250 How was the lightning experience, uncle? 382 00:31:11,333 --> 00:31:13,208 It was wonderful darling. I had a good time! 383 00:31:13,291 --> 00:31:15,458 I've told everyone! 384 00:31:17,500 --> 00:31:19,416 Good to know that you're also trying your bit! 385 00:31:20,208 --> 00:31:21,583 -You! -What is it? 386 00:31:21,666 --> 00:31:24,125 Didn't I tell you to prepare my food before you left for the hospital? 387 00:31:24,208 --> 00:31:25,250 Did you die of hunger? 388 00:31:25,333 --> 00:31:26,250 -What? -I mean, I had already cooked. 389 00:31:26,333 --> 00:31:27,208 Then set it on the table! 390 00:31:27,750 --> 00:31:29,083 -This is so irritating! -Are you not going to school? 391 00:31:40,000 --> 00:31:41,708 "Aneesh weds Bincy." 392 00:31:45,833 --> 00:31:46,750 What is emotion? 393 00:31:46,833 --> 00:31:50,250 Chemical changes in the nervous system 394 00:31:50,333 --> 00:31:53,250 are reflected as emotions. 395 00:31:53,333 --> 00:31:54,791 What are emotional tears? 396 00:31:54,875 --> 00:31:57,500 When the mind is turbulent with intense emotions, 397 00:31:57,583 --> 00:32:00,250 the human body produces these tears. 398 00:32:00,333 --> 00:32:03,333 These contain 24% more protein 399 00:32:03,416 --> 00:32:05,708 than normal tears. 400 00:32:06,375 --> 00:32:07,750 What are emotional tears? 401 00:32:07,833 --> 00:32:10,000 When the mind is turbulent with intense emotions 402 00:32:10,083 --> 00:32:12,000 the human body produces these tears. 403 00:32:12,083 --> 00:32:13,625 I will show you! 404 00:32:13,708 --> 00:32:16,000 These contain 24% more protein… 405 00:32:38,083 --> 00:32:39,375 What are emotional tears? 406 00:32:39,458 --> 00:32:41,500 What happened? Were you crying? 407 00:32:41,583 --> 00:32:42,958 Who cried? 408 00:32:43,041 --> 00:32:44,458 -Josemon, go home. -Yes? 409 00:32:44,541 --> 00:32:45,750 And, Jaison, you come over here! 410 00:32:46,375 --> 00:32:47,208 Come here. 411 00:32:47,833 --> 00:32:49,500 Pothan shouldn't know, at any cost! 412 00:32:49,583 --> 00:32:50,916 If he does, he will kill me! 413 00:32:53,041 --> 00:32:55,208 At least this time, try to succeed in your life! 414 00:32:55,291 --> 00:32:57,250 I will! 415 00:32:57,333 --> 00:32:58,500 God only knows! 416 00:32:59,458 --> 00:33:00,666 But why did you say that? 417 00:33:00,750 --> 00:33:02,958 I mean, like last time. 418 00:33:03,041 --> 00:33:04,916 Lending me some gold doesn't mean that you can lecture me! 419 00:33:05,000 --> 00:33:06,041 Okay? 420 00:33:06,125 --> 00:33:07,291 I will return this! 421 00:33:07,375 --> 00:33:09,458 Who will give? 422 00:33:09,541 --> 00:33:12,958 It is not easy to get a job in America. 423 00:33:13,041 --> 00:33:18,750 What is the use of all this fashion nonsense! 424 00:33:18,833 --> 00:33:20,875 And then there are some who are trying to. 425 00:33:20,958 --> 00:33:22,791 Spare me and keep your ugly business with your customers! 426 00:33:23,291 --> 00:33:24,750 Oh, that must have hurt. 427 00:33:27,333 --> 00:33:28,541 Jaison. 428 00:33:28,625 --> 00:33:30,208 What about the money, I had asked? 429 00:33:30,291 --> 00:33:33,041 The doctor says we shouldn't delay Kukkumol's operation. 430 00:33:34,500 --> 00:33:35,833 What can I do? 431 00:33:36,458 --> 00:33:39,625 I wish I could help! But I am helpless! 432 00:33:56,208 --> 00:33:59,125 There won't be any class today. She will beat him black and blue. 433 00:33:59,916 --> 00:34:02,541 That 'Bruce Lee' kick is quite something! 434 00:34:02,625 --> 00:34:03,750 Is 'Bruce Lee' in? 435 00:34:03,833 --> 00:34:06,000 Yes. But it's better if you don't go! 436 00:34:06,083 --> 00:34:06,916 Why is that? 437 00:34:07,000 --> 00:34:09,708 Her ex-lover has come to invite the teacher to his wedding! 438 00:34:09,791 --> 00:34:10,708 Aneesh? 439 00:34:10,791 --> 00:34:11,666 Yeah! 440 00:34:13,625 --> 00:34:15,583 -Will there be that "kick"? -Of course, yes! 441 00:34:15,666 --> 00:34:18,250 What else do you think these people have gathered here for? 442 00:34:19,833 --> 00:34:20,750 It's about time! 443 00:34:20,833 --> 00:34:22,125 Oh, my god! 444 00:34:27,583 --> 00:34:31,041 Why did you kick me? 445 00:34:31,125 --> 00:34:33,791 You didn't agree with my decision to end your karate classes after marriage! 446 00:34:33,875 --> 00:34:34,875 Else, I would have only married you! 447 00:34:34,958 --> 00:34:36,166 Such a glorious man to get married to! 448 00:34:36,250 --> 00:34:37,875 Who would want to get married to you? You nincompoop! 449 00:34:37,958 --> 00:34:39,750 I haven't even considered you, as a man! 450 00:34:39,833 --> 00:34:41,875 If you don't return my money you are going to pay for it, dearly! 451 00:34:41,958 --> 00:34:42,791 I will not spare you for this! 452 00:34:42,875 --> 00:34:44,750 -My friend, come to my wedding. -Take these. 453 00:34:44,833 --> 00:34:46,500 -Bruce Lee. -What do you want? 454 00:34:47,083 --> 00:34:48,625 Sorry Biji, that cash is ready. 455 00:34:48,708 --> 00:34:50,250 You will pay for this! Wait and watch! 456 00:34:50,333 --> 00:34:51,250 -Karate thickhead! -You! 457 00:34:51,875 --> 00:34:53,125 Leave it, Biji! He is a scoundrel! 458 00:34:53,208 --> 00:34:54,625 What the hell happened to you? 459 00:34:54,708 --> 00:34:57,500 Cough. The cash is ready. 460 00:35:01,375 --> 00:35:03,750 -Jaison, do you need some water? -No, it's fine. 461 00:35:08,166 --> 00:35:10,208 Yesterday a guy was here for verification. 462 00:35:10,708 --> 00:35:12,916 It went fine. Once the passport comes through 463 00:35:13,000 --> 00:35:14,666 you can leave for America in three months. 464 00:35:15,541 --> 00:35:17,791 And then that police verification will also be over by this week. 465 00:35:17,875 --> 00:35:19,375 Until then, keep that money with you. 466 00:35:24,583 --> 00:35:26,000 Are you even listening to me? 467 00:35:30,458 --> 00:35:31,541 What are you doing there? 468 00:35:32,500 --> 00:35:33,375 Jaison. 469 00:35:34,666 --> 00:35:37,625 Jaison! 470 00:36:23,375 --> 00:36:24,375 Uncle! 471 00:36:25,500 --> 00:36:26,791 -Uncle. -Yes? 472 00:36:26,875 --> 00:36:28,166 Uncle, we should tell grandpa, right? 473 00:36:31,458 --> 00:36:33,208 Why don't we wait until morning? 474 00:36:35,458 --> 00:36:37,291 It will cost him a lot to repair, right? 475 00:36:38,458 --> 00:36:39,333 Maybe. 476 00:36:44,375 --> 00:36:46,041 I think the bathroom tap is running. 477 00:36:48,375 --> 00:36:50,125 I don't hear anything. 478 00:36:50,208 --> 00:36:51,416 But I can! 479 00:36:51,500 --> 00:36:52,416 What? 480 00:37:11,458 --> 00:37:12,666 I didn't do anything. 481 00:37:12,750 --> 00:37:13,625 Something is wrong! 482 00:37:13,708 --> 00:37:15,583 -Someone, help! -For what? 483 00:37:15,666 --> 00:37:16,625 My uncle has gone mad! 484 00:37:30,208 --> 00:37:31,041 Let's wait over there. 485 00:37:32,041 --> 00:37:33,208 or let's get in over here. 486 00:37:36,541 --> 00:37:37,375 Sasi! 487 00:37:41,583 --> 00:37:44,375 -Yes. -Isn't that Daasan's sister? 488 00:37:44,458 --> 00:37:45,750 Usha. 489 00:37:47,333 --> 00:37:49,125 Yes, it's her! 490 00:37:49,875 --> 00:37:51,125 When did she come back? 491 00:37:51,916 --> 00:37:53,875 Gone are the days, when she was a pretty little lass. 492 00:37:53,958 --> 00:37:55,291 Now she has matured rather well. 493 00:37:55,375 --> 00:37:58,250 This is when they are at their best. 494 00:37:58,333 --> 00:38:01,625 Call them over. 495 00:38:02,333 --> 00:38:03,333 Daasan! 496 00:38:04,708 --> 00:38:06,083 Don't get drenched in the rain, come over! 497 00:38:06,166 --> 00:38:07,041 And you can have tea too! 498 00:38:14,083 --> 00:38:15,375 -Shibu! -Yes? 499 00:38:15,458 --> 00:38:16,583 Prepare two cups of tea! 500 00:38:17,750 --> 00:38:19,000 Make it a bit sweeter! 501 00:38:19,875 --> 00:38:21,125 Where did you go, Daasan? 502 00:38:21,750 --> 00:38:24,000 Had to take the little one to the doctor. 503 00:39:43,750 --> 00:39:44,875 -Doctor. -Yes. 504 00:39:44,958 --> 00:39:47,250 This is the blood result of the electrocuted guy. 505 00:39:47,333 --> 00:39:48,166 Can you review it? 506 00:39:48,750 --> 00:39:49,791 What? 507 00:39:50,583 --> 00:39:51,875 Oh, my god! 508 00:40:21,375 --> 00:40:23,500 What happened to your uncle? 509 00:40:24,666 --> 00:40:26,500 This has been going on for the last two days. 510 00:40:47,583 --> 00:40:49,500 -What happened? -Is there anything to eat? 511 00:40:49,583 --> 00:40:51,750 Appam and beef curry. Do you want some? 512 00:40:54,458 --> 00:40:56,375 What is this? Only three appams? 513 00:40:56,958 --> 00:40:58,500 Jaison had the rest! 514 00:41:00,833 --> 00:41:03,250 You gave away my appams to Jaison? 515 00:41:04,000 --> 00:41:04,916 So? 516 00:41:05,833 --> 00:41:07,875 -Dad! Jaison! -Stop right there! 517 00:41:07,958 --> 00:41:10,625 -Shut your mouth. -It's only appam and not gold! 518 00:41:10,708 --> 00:41:13,166 -I can make more. -Then you give them the gold too! 519 00:41:13,250 --> 00:41:15,541 Pothan! Pothan, stop it! 520 00:41:15,625 --> 00:41:16,708 -Dad! -You let it be. I'll handle it. 521 00:41:16,791 --> 00:41:18,875 -I will teach you a lesson today. -Dad, leave her alone! 522 00:41:18,958 --> 00:41:20,625 -Pothan, leave her! -Get lost! 523 00:41:20,708 --> 00:41:22,125 -Oh, God! Father! -Father! 524 00:41:22,208 --> 00:41:23,250 -I won't spare you! -Leave me! 525 00:41:23,333 --> 00:41:25,875 Pothan, don't you dare touch my sister! 526 00:41:26,625 --> 00:41:27,875 And what will you do? 527 00:41:27,958 --> 00:41:30,041 If you lay your hands on her one more time, I will not spare you! 528 00:41:33,916 --> 00:41:36,541 Now what? What would you do? 529 00:41:37,250 --> 00:41:39,791 I dare you to touch a policeman, in uniform! 530 00:41:39,875 --> 00:41:41,500 I really want to see that! 531 00:41:41,583 --> 00:41:42,958 Hit me! 532 00:41:46,583 --> 00:41:47,958 Hit me! 533 00:41:50,708 --> 00:41:53,625 Hit me, you dog! 534 00:42:05,791 --> 00:42:07,291 Jesus Christ! 535 00:42:08,333 --> 00:42:09,250 Brother! 536 00:42:09,333 --> 00:42:10,166 My dear! 537 00:42:10,250 --> 00:42:12,041 Brother, that was a slight miscalculation! 538 00:42:12,125 --> 00:42:14,375 -Get lost! -Sorry. Don't take it hard! 539 00:42:14,458 --> 00:42:15,666 -Where is my girl? -I also want to see! 540 00:42:15,750 --> 00:42:17,083 I want to see my girl. 541 00:42:20,625 --> 00:42:22,041 Don't touch me! 542 00:42:22,750 --> 00:42:24,083 Stop doing that! 543 00:42:24,166 --> 00:42:26,583 Jaison, go get some soup from the canteen. 544 00:42:26,666 --> 00:42:29,000 -Brother, I will get some soup soon. -Whatever. 545 00:42:29,083 --> 00:42:31,500 -You! Come here. -What is it? 546 00:42:31,583 --> 00:42:34,041 Is he trained in martial arts? 547 00:42:34,125 --> 00:42:35,666 Tell me the truth. 548 00:42:35,750 --> 00:42:37,833 The men in our family are all skilled fighters! 549 00:42:37,916 --> 00:42:39,958 They don't need to take any lessons for that! 550 00:42:40,041 --> 00:42:42,875 I will see to it that, he is behind bars one of these days! 551 00:42:42,958 --> 00:42:45,125 -Dad, is this a flag? -What? 552 00:42:45,958 --> 00:42:46,875 Get this menacing brat out of my sight! 553 00:42:47,583 --> 00:42:48,458 Energy! 554 00:42:49,041 --> 00:42:51,791 I'm sure you are all familiar with thunder and lightning. 555 00:42:51,875 --> 00:42:53,833 Do you know what it is? 556 00:42:53,916 --> 00:42:56,916 It's a process by which enormous energy is generated! 557 00:42:57,833 --> 00:42:59,083 When lightning and thunder strikes 558 00:42:59,166 --> 00:43:02,250 it is dangerous for people to venture outside. 559 00:43:02,333 --> 00:43:03,583 Do you know why? 560 00:43:05,166 --> 00:43:06,458 Oh, someone is early today! 561 00:43:06,541 --> 00:43:07,500 Take your seat. 562 00:43:08,500 --> 00:43:09,958 So we were discussing how. 563 00:43:10,041 --> 00:43:12,500 Josemon, your uncle is a badass! 564 00:43:12,583 --> 00:43:15,916 -Why? -He hit your dad and put him in the well! 565 00:43:24,833 --> 00:43:26,041 You are Jaison, right? 566 00:43:26,791 --> 00:43:27,625 Yes. 567 00:43:27,708 --> 00:43:30,416 After that incident with the lightning, did you feel anything strange? 568 00:43:30,500 --> 00:43:32,250 I just had a bout of cough. 569 00:43:32,333 --> 00:43:34,458 -No other problems. -I am just enquiring. 570 00:43:34,541 --> 00:43:38,375 When I checked the blood results, there were some variations. 571 00:43:38,458 --> 00:43:39,708 It was a cough, wasn't it? 572 00:43:39,791 --> 00:43:41,333 -Yes. -I knew it! 573 00:43:41,416 --> 00:43:42,500 Carry on, carry on. 574 00:43:43,125 --> 00:43:44,708 When lightning strikes a person, 575 00:43:44,791 --> 00:43:47,791 a thousand joules of energy enter the human body! 576 00:43:48,958 --> 00:43:52,958 But the human body cannot contain that kind of energy. 577 00:43:53,041 --> 00:43:56,875 That's why people die when lightning strikes them! 578 00:43:57,458 --> 00:43:59,750 Teacher, what happens if someone doesn't die? 579 00:44:58,208 --> 00:44:59,875 Uncle, have you heard about Miller Urey? 580 00:44:59,958 --> 00:45:01,166 Who the hell is he? 581 00:45:01,250 --> 00:45:03,208 He was a scientist. 582 00:45:03,291 --> 00:45:06,375 His theory is that life took form on this planet, from lightning! 583 00:45:14,625 --> 00:45:16,708 There are lightning survivors, 584 00:45:16,791 --> 00:45:19,750 who can read minds and who regularly win the lottery. 585 00:45:19,833 --> 00:45:23,166 I think all your changes are caused by that lightning strike! 586 00:45:24,666 --> 00:45:26,125 There is no other explanation! 587 00:45:26,875 --> 00:45:30,750 These changes you have, it's called superpowers! 588 00:45:33,000 --> 00:45:34,083 What the heck is this? 589 00:45:34,958 --> 00:45:36,250 -Superpowers? -Yes! 590 00:45:36,333 --> 00:45:38,000 There are different kinds of powers. 591 00:45:42,083 --> 00:45:44,375 For some, it's heightened intelligence, for others, it's heightened strength, 592 00:45:44,458 --> 00:45:46,750 and lastly, it's heightened memory, like that! 593 00:45:48,291 --> 00:45:50,916 And for some others, it's heightened memory and so on… 594 00:45:57,833 --> 00:46:02,458 Have you heard about Spiderman, Batman, and Superman? 595 00:46:02,541 --> 00:46:04,000 Not really! Who are those fellows? 596 00:46:04,083 --> 00:46:06,125 To know them, you need some brains, to start with! 597 00:46:06,208 --> 00:46:09,250 You should read Amar Chithra Katha and other comics! 598 00:46:10,583 --> 00:46:11,958 These guys are superheroes! 599 00:46:12,625 --> 00:46:18,250 This means, guys with lots of powers! 600 00:46:18,333 --> 00:46:20,750 Spiderman got it from a spider bite! 601 00:46:20,833 --> 00:46:22,708 I am not so sure about Batman. 602 00:46:22,791 --> 00:46:24,333 Maybe, while playing cricket 603 00:46:24,416 --> 00:46:27,250 someone would have whacked his head with a bat! 604 00:46:27,333 --> 00:46:28,958 That could be the only possibility! 605 00:46:30,500 --> 00:46:31,750 Where are these guys now? 606 00:46:31,833 --> 00:46:34,125 Uncle, they are all Americans! 607 00:46:34,208 --> 00:46:36,666 America is surviving only because of them! 608 00:46:36,750 --> 00:46:37,708 Really? 609 00:46:37,791 --> 00:46:39,750 -They are all in America? -Yeah! 610 00:46:39,833 --> 00:46:41,875 -I will see them there! -Now, it's just not the Americans. 611 00:46:41,958 --> 00:46:45,083 We also have our own superhero to save our country! 612 00:46:45,166 --> 00:46:46,000 Who is that? 613 00:46:46,583 --> 00:46:47,625 It is you, Uncle! 614 00:46:47,708 --> 00:46:49,916 No way! I don't want to be stuck here. 615 00:46:50,000 --> 00:46:52,250 I will go to America and survive doing some superhero antics. 616 00:46:52,333 --> 00:46:54,708 Uncle, please don't say that! 617 00:46:55,541 --> 00:46:57,125 Then who would be there for us? 618 00:47:01,250 --> 00:47:02,208 Fine! 619 00:47:03,583 --> 00:47:07,000 Forget all that. Tell me, what are your superpowers? 620 00:47:28,333 --> 00:47:34,000 Is the tossed-away rusted coin Attaining a new shine? 621 00:47:35,083 --> 00:47:40,875 A snap of the finger Sounds like a cracker! 622 00:47:41,708 --> 00:47:44,500 Seeing the magic 623 00:47:45,083 --> 00:47:51,583 They are dumbfounded! 624 00:47:51,666 --> 00:47:55,583 We are all astounded 625 00:48:04,583 --> 00:48:11,500 Without magic and illusions 626 00:48:11,583 --> 00:48:18,500 Like stepping onto a wonderland 627 00:48:26,791 --> 00:48:29,625 Jaison! 628 00:48:32,458 --> 00:48:34,500 -What's going on here? -Nothing! 629 00:48:34,583 --> 00:48:37,208 -Where are my utensils? -It's all in here! 630 00:48:39,333 --> 00:48:41,583 Have you gone nuts after that lightning strike? 631 00:48:45,166 --> 00:48:46,000 Return my utensils! 632 00:48:46,083 --> 00:48:52,375 Seeing the magic, they are dumbfounded! 633 00:48:52,458 --> 00:48:55,500 Oh, God, protect me from airplanes. 634 00:48:56,333 --> 00:48:57,500 One… 635 00:48:58,166 --> 00:49:00,250 Two, three… 636 00:49:00,333 --> 00:49:01,708 -Uncle! -What? 637 00:49:03,041 --> 00:49:04,791 -Don't jump! -Get lost! 638 00:49:18,083 --> 00:49:20,416 I don't think I can fly! 639 00:49:20,500 --> 00:49:23,250 Let's stick to what we can do! Come, let's go. 640 00:49:37,708 --> 00:49:39,208 This man! This man! 641 00:49:39,291 --> 00:49:40,958 Uncle, I want Cuticura! 642 00:49:41,041 --> 00:49:42,208 -Cuticura? -Yes. 643 00:49:45,708 --> 00:49:47,708 This man! 644 00:49:47,791 --> 00:49:50,125 You always complain that I don't get you anything? 645 00:49:50,208 --> 00:49:51,125 Tell me, what do you want? 646 00:49:52,583 --> 00:49:54,166 Steam cooker. 647 00:49:54,250 --> 00:49:56,000 Steam cooker? Here it goes! 648 00:49:56,083 --> 00:49:57,250 This man! 649 00:49:57,875 --> 00:50:00,583 -Jaison! How did you do that? -This man! 650 00:50:01,416 --> 00:50:02,583 This man! 651 00:50:02,666 --> 00:50:04,833 You are all very supportive! I like it! 652 00:50:07,583 --> 00:50:08,541 This man! 653 00:50:08,625 --> 00:50:15,041 Without magic and illusions 654 00:50:15,125 --> 00:50:21,875 Like stepping onto the wonderland 655 00:50:22,458 --> 00:50:28,833 Glancing at the moon, the two Are musing about selling it in the bazaar 656 00:50:32,875 --> 00:50:34,250 Bincy, look here. 657 00:50:42,708 --> 00:50:44,750 Let him go to hell! Are you crazy, still thinking about him? 658 00:50:44,833 --> 00:50:45,958 You should get inspired by me! 659 00:50:46,041 --> 00:50:48,833 I got fooled by Bincy more than Aneesh ever fooled you! 660 00:50:48,916 --> 00:50:51,125 -And still, I didn't cry! -Uncle! 661 00:50:52,125 --> 00:50:54,916 You should have the willpower to face anything. Be strong! 662 00:50:58,458 --> 00:51:00,666 This is for you. You should take care of your beauty. 663 00:51:03,250 --> 00:51:04,625 Have the biscuit, you look tired. 664 00:51:04,708 --> 00:51:11,250 Desire has descended in honey And a million dreams have risen 665 00:51:11,333 --> 00:51:18,333 Love has erected a fort And the longing keeps him alive 666 00:51:19,833 --> 00:51:26,250 Desire has descended in honey And a million dreams have risen 667 00:51:26,333 --> 00:51:29,458 Love has erected a fort And the longing, keeps him alive 668 00:51:29,541 --> 00:51:32,625 The magic show is about to begin. 669 00:51:32,708 --> 00:51:34,916 You are all welcome to witness. 670 00:51:35,000 --> 00:51:36,416 -Magic Show! Forget Cuticura. -Uncle, my Cuticura? 671 00:51:36,500 --> 00:51:37,708 Forget Cuticura 672 00:51:41,958 --> 00:51:48,458 These valiant ones 673 00:51:48,958 --> 00:51:55,416 When they meet face to face Who will fiercely reign in the realm? 674 00:52:11,833 --> 00:52:14,958 That's a lot. Let me know when it's time for an X-ray. 675 00:52:17,958 --> 00:52:23,625 Without magic and illusions 676 00:52:24,625 --> 00:52:25,958 Like stepping onto the wonderland 677 00:52:26,041 --> 00:52:27,333 Uncle, try with more power! 678 00:52:28,250 --> 00:52:29,166 More power! 679 00:52:30,458 --> 00:52:31,500 More! 680 00:52:33,625 --> 00:52:35,833 Leave it, Uncle. We don't have that power! 681 00:52:39,916 --> 00:52:40,750 Let's go then. 682 00:52:40,833 --> 00:52:42,375 We will try to burst more balloons or win some bangles. 683 00:52:43,500 --> 00:52:46,625 Well, god doesn't bless one with all the talents right. 684 00:52:47,458 --> 00:52:49,375 HOTEL THUSHAR 685 00:53:03,708 --> 00:53:04,958 -Take the money. -Okay. 686 00:53:09,958 --> 00:53:12,541 How are you doing, Usha? 687 00:53:13,791 --> 00:53:16,083 Daasan mentioned your daughter's illness. 688 00:53:16,166 --> 00:53:18,125 You must be tired, managing all of this all alone. 689 00:53:18,208 --> 00:53:21,208 Don't hesitate to tell me if you need anything. 690 00:53:21,291 --> 00:53:23,250 I understand your situation. 691 00:53:23,333 --> 00:53:26,583 It's good that you left Satheesh! 692 00:53:26,666 --> 00:53:28,541 Not just in Podimattam, 693 00:53:28,625 --> 00:53:32,125 it seems, he has wives in many other places too! 694 00:53:36,416 --> 00:53:39,791 Usha, try to drop by when you can. 695 00:53:39,875 --> 00:53:42,083 We can spend some time catching up. 696 00:53:42,708 --> 00:53:45,208 I am all alone here. 697 00:53:50,750 --> 00:53:51,791 Let's go. 698 00:54:05,500 --> 00:54:07,875 Do you want to pass? Try! 699 00:54:09,250 --> 00:54:12,375 You're no longer the same girl! You are more beautiful now! 700 00:54:13,166 --> 00:54:15,375 -Would you like to come home? -Move aside! 701 00:54:25,333 --> 00:54:27,625 As if she is an angel! 702 00:54:47,208 --> 00:54:49,125 Shibu! 703 00:54:52,833 --> 00:54:53,916 Shibu! 704 00:54:55,958 --> 00:54:56,875 What is it? 705 00:55:02,125 --> 00:55:07,375 Shibu, bring me down! What has happened to you? 706 00:55:07,458 --> 00:55:10,125 Shibu! Please, put me down. 707 00:55:10,208 --> 00:55:12,250 You should not have spoken to Usha like that! 708 00:55:12,333 --> 00:55:14,333 You're right! I should not have! 709 00:55:14,416 --> 00:55:17,000 -I am letting you go today. -Okay. 710 00:55:17,083 --> 00:55:19,416 But if you ever repeat this, 711 00:55:20,083 --> 00:55:23,750 -I'll frame you in a picture on the wall! -My goodness! 712 00:55:23,833 --> 00:55:26,750 Your funeral will be at my expense! 713 00:55:27,333 --> 00:55:28,750 That won't be necessary. 714 00:55:30,416 --> 00:55:31,625 Shibu. 715 00:55:41,750 --> 00:55:44,750 Don't speak about this, to the police or to anyone for that matter! 716 00:55:44,833 --> 00:55:48,333 I am too big for the jails here! 717 00:55:54,041 --> 00:55:55,541 Imbecile! 718 00:56:39,125 --> 00:56:39,958 Let's get it done. 719 00:56:40,041 --> 00:56:42,166 Aneesh and his gadgets. 720 00:56:42,250 --> 00:56:43,666 -I'm seeing this for the first time! -Me too! 721 00:56:43,750 --> 00:56:45,250 Aneesh is a smart guy! 722 00:56:48,083 --> 00:56:50,083 -Praise the Lord! -Do the sweets taste good? 723 00:56:50,166 --> 00:56:51,500 Be careful. 724 00:56:51,583 --> 00:56:52,458 Go on, take one. 725 00:56:52,541 --> 00:56:53,708 Did you have some? 726 00:56:56,708 --> 00:56:58,250 Biji, do you want some ladoo? 727 00:56:58,333 --> 00:56:59,250 Get lost! 728 00:56:59,333 --> 00:57:00,208 I guess you don't! 729 00:57:07,750 --> 00:57:10,500 I just received this letter. 730 00:57:10,583 --> 00:57:12,708 You need to see it. 731 00:57:13,833 --> 00:57:16,916 Even though I often scolded him, 732 00:57:17,000 --> 00:57:19,125 he really wanted this. 733 00:57:21,375 --> 00:57:22,250 Biji! 734 00:57:23,208 --> 00:57:26,833 Biji, the postman said my passport verification didn't go through! 735 00:57:26,916 --> 00:57:28,125 What happened? 736 00:57:28,750 --> 00:57:31,708 I don't know what happened. Our application was proper! 737 00:57:33,833 --> 00:57:36,291 Recently, didn't you have an issue with your brother-in-law? 738 00:57:36,375 --> 00:57:37,208 Yes. 739 00:57:37,291 --> 00:57:38,916 Perhaps he would have scuttled it? 740 00:57:39,000 --> 00:57:39,958 That can't be. 741 00:57:48,625 --> 00:57:51,208 What happened in the past was because of my immaturity. 742 00:57:51,291 --> 00:57:53,250 It didn't occur to me that he was cheating! 743 00:57:54,333 --> 00:57:55,250 I suffered a lot! 744 00:57:56,333 --> 00:57:58,250 I don't want another marriage. 745 00:57:58,958 --> 00:58:00,375 You should understand me. 746 00:58:02,458 --> 00:58:04,208 Kesavan is aware of our situation. 747 00:58:06,000 --> 00:58:08,375 He likes you. 748 00:58:08,458 --> 00:58:09,958 That's why he asked me. 749 00:58:11,958 --> 00:58:14,625 If you agree, all of our issues will be resolved. 750 00:58:14,708 --> 00:58:17,000 -Mom! -What do you want? 751 00:58:17,083 --> 00:58:19,583 Spare the child from your anger towards me. 752 00:58:20,208 --> 00:58:21,333 I understand. 753 00:58:22,500 --> 00:58:24,333 Our father fell ill the day you left us. 754 00:58:25,083 --> 00:58:26,625 He never recovered. 755 00:58:27,541 --> 00:58:29,958 I borrowed a lot of money for his treatment. 756 00:58:30,458 --> 00:58:33,333 Kesavan was the only one to help me. 757 00:58:34,458 --> 00:58:36,375 That is why I am a bit reluctant to refuse him! 758 00:58:39,333 --> 00:58:42,541 It's all right. You don't have to barter your life for my debts. 759 00:58:52,000 --> 00:58:53,125 Kesavan. 760 00:58:53,208 --> 00:58:54,125 Yes. 761 00:58:55,541 --> 00:58:57,250 She is not feeling well. I guess it's a headache. 762 00:58:57,333 --> 00:58:58,875 Can we do it another day? 763 00:58:58,958 --> 00:58:59,833 What? 764 00:59:19,541 --> 00:59:21,708 I guess the headache is over, isn't it? 765 00:59:21,791 --> 00:59:22,625 Yes, it's over! 766 00:59:34,250 --> 00:59:35,125 Usha. 767 00:59:35,208 --> 00:59:36,375 Hi. 768 00:59:44,583 --> 00:59:46,208 I just dropped by to give you this. 769 00:59:47,333 --> 00:59:49,333 You left it in the shop yesterday. 770 00:59:52,250 --> 00:59:53,875 Do you remember me? I'm Shibu. 771 00:59:57,208 --> 00:59:58,916 You left Satheesh, haven't you? 772 01:00:00,208 --> 01:00:01,875 Usha, will you go back again? 773 01:00:02,625 --> 01:00:04,250 Can you at least, leave me alone? 774 01:00:04,958 --> 01:00:07,000 What have I done wrong to you all? 775 01:00:13,500 --> 01:00:15,000 Ayyo! My baby! 776 01:00:15,083 --> 01:00:16,416 -Dear! -My baby? 777 01:00:16,500 --> 01:00:17,750 - My baby! -What happened? 778 01:00:17,833 --> 01:00:20,875 -Oh, God! My baby! -Dear! 779 01:00:20,958 --> 01:00:22,166 My baby? 780 01:00:29,625 --> 01:00:31,708 Will it work? 781 01:00:31,791 --> 01:00:32,750 It's a bit complicated, sir! 782 01:00:32,833 --> 01:00:33,875 Sir! 783 01:00:33,958 --> 01:00:35,916 -Can you let me out for a day? -What for? 784 01:00:36,000 --> 01:00:37,875 Movie actor Sudheesh is coming in the evening. I want to see him! 785 01:00:37,958 --> 01:00:39,291 Shut up! 786 01:00:39,375 --> 01:00:41,208 Aren't you the one who stole Fatima's goat? 787 01:00:41,291 --> 01:00:42,125 You are not going anywhere! 788 01:00:42,916 --> 01:00:44,250 Idiot, testing my patience. 789 01:00:44,333 --> 01:00:46,375 What is the issue, Jaison? 790 01:00:46,458 --> 01:00:49,166 -My passport verification. -You failed, didn't you? 791 01:00:49,250 --> 01:00:50,500 That's really unfortunate! 792 01:00:52,750 --> 01:00:54,666 Sir, if it's because I hit my brother-in-law, 793 01:00:54,750 --> 01:00:56,291 -I am willing to apologize to him. -Who told you? 794 01:00:56,375 --> 01:00:58,791 At the end of the day, Pothan is family! 795 01:00:58,875 --> 01:01:01,208 Why would he do that? Would you do that, Pothan? 796 01:01:01,291 --> 01:01:02,125 Never! 797 01:01:03,250 --> 01:01:05,791 The guys who came for verification approved it. 798 01:01:05,875 --> 01:01:08,583 but I intervened to fail you. 799 01:01:08,666 --> 01:01:10,875 I wouldn't let that credit go to your brother-in-law! 800 01:01:10,958 --> 01:01:12,916 Please don't pick on me because of our personal grudges. 801 01:01:13,000 --> 01:01:15,000 All that happened that day because I was drunk. 802 01:01:18,666 --> 01:01:20,708 How many fathers do you have? 803 01:01:21,458 --> 01:01:23,250 Sir, you should watch your words! 804 01:01:24,208 --> 01:01:27,708 Oh, so you can speak! 805 01:01:28,333 --> 01:01:30,458 This is as decent as I can be! 806 01:01:31,083 --> 01:01:33,625 Jaison, how come your father's name is different 807 01:01:33,708 --> 01:01:35,125 in different certificates? 808 01:01:35,708 --> 01:01:36,750 Why is it so? 809 01:01:36,833 --> 01:01:38,708 It isn't so for us. 810 01:01:39,958 --> 01:01:42,458 On your birth certificate, your father's name is Martin, 811 01:01:43,166 --> 01:01:45,958 and on your high school certificate, it's Varkey! 812 01:01:46,958 --> 01:01:49,041 So when there is a disparity in the documents, 813 01:01:49,750 --> 01:01:52,583 how will we verify your application? Tell me. 814 01:01:53,208 --> 01:01:55,666 There must have been an error in the birth certificate. 815 01:01:55,750 --> 01:01:57,875 -They said it was not an issue. -Oh, really? 816 01:01:59,333 --> 01:02:01,958 Poor fellow! So you don't know the story behind this! 817 01:02:03,208 --> 01:02:05,375 Why didn't you tell him all these years, Varkey? 818 01:02:08,250 --> 01:02:09,958 Varkey knows the truth. 819 01:02:10,041 --> 01:02:11,625 Varkey, you should say it now! 820 01:02:17,333 --> 01:02:19,333 If you don't, I will! 821 01:02:23,458 --> 01:02:26,000 You tramp! He is not your father! 822 01:02:26,708 --> 01:02:28,000 He was a theatre artist. 823 01:02:28,083 --> 01:02:29,250 Some Martin! 824 01:02:29,333 --> 01:02:32,208 He had gone to perform at a church festival 825 01:02:32,708 --> 01:02:35,875 where the firecracker warehouse exploded and he died in that fire. 826 01:02:36,500 --> 01:02:38,250 You lost your memory too. 827 01:02:38,791 --> 01:02:40,166 From that day on, this useless old man 828 01:02:40,250 --> 01:02:41,500 has fooled you by pretending to be your father. 829 01:02:41,583 --> 01:02:44,250 This is not your house, town, or family. 830 01:02:44,333 --> 01:02:46,291 You are an outsider! 831 01:02:46,958 --> 01:02:48,291 Isn't that the truth, Varkey? 832 01:02:50,958 --> 01:02:52,458 Isn't that the truth, Varkey? 833 01:02:55,666 --> 01:02:56,625 Dad? 834 01:03:00,958 --> 01:03:02,208 You bastard. 835 01:03:02,708 --> 01:03:05,250 What did you say to my daughter that day, 836 01:03:05,333 --> 01:03:07,750 that you will go abroad and get rich? 837 01:03:07,833 --> 01:03:08,833 Listen, Jaison! 838 01:03:09,625 --> 01:03:13,666 Even if you can't go abroad, there is so much work here. 839 01:03:14,500 --> 01:03:18,125 You can clean the drains, wash the toilets and even bury the dead! 840 01:03:18,208 --> 01:03:20,125 So many jobs like that! 841 01:03:20,708 --> 01:03:22,666 As long as I am here, 842 01:03:22,750 --> 01:03:25,250 you are not going anywhere! 843 01:03:25,333 --> 01:03:27,625 I won't let you become anything! 844 01:03:27,708 --> 01:03:29,875 How dare you play with the police force? 845 01:03:30,500 --> 01:03:31,666 Rascal! 846 01:03:35,791 --> 01:03:38,500 -What? -What nasty thing have you done? 847 01:03:42,125 --> 01:03:43,500 Varkey! 848 01:03:58,458 --> 01:04:01,250 Usha, I told you last time not to delay her operation. 849 01:04:02,833 --> 01:04:04,041 It has to happen today. 850 01:04:04,958 --> 01:04:07,375 Once the payment is done, we will start the procedure. 851 01:04:09,208 --> 01:04:11,375 Usha, don't play with your child's life! 852 01:04:13,958 --> 01:04:16,250 Doctor, you start the procedure, 853 01:04:18,291 --> 01:04:19,791 and I will bring the money. 854 01:04:19,875 --> 01:04:20,958 Who is he? 855 01:04:27,458 --> 01:04:28,833 I am someone important to her. 856 01:04:31,958 --> 01:04:33,291 Don't worry. 857 01:04:48,333 --> 01:04:49,708 Where is Jaison? 858 01:04:50,583 --> 01:04:52,083 He is in his room. 859 01:05:15,333 --> 01:05:16,166 Son! 860 01:05:33,750 --> 01:05:36,958 I wanted to give you this a long time ago. 861 01:05:37,708 --> 01:05:39,416 But I didn't. Perhaps, I was selfish. 862 01:05:40,625 --> 01:05:43,333 I thought, if you knew the truth, 863 01:05:43,416 --> 01:05:45,375 you wouldn't call me "Dad." 864 01:05:46,666 --> 01:05:48,583 This trunk belongs to your father. 865 01:05:49,250 --> 01:05:51,041 This is his only belonging that I have. 866 01:05:54,708 --> 01:06:01,708 THE SAINT OF PALLIKUNNU 867 01:06:18,291 --> 01:06:19,375 One more thing. 868 01:06:20,291 --> 01:06:23,333 Your father did not just die in an explosion. 869 01:06:25,750 --> 01:06:28,750 Like many others, that night, 870 01:06:28,833 --> 01:06:31,041 he could have escaped the fire. 871 01:06:31,875 --> 01:06:34,250 But he didn't. 872 01:06:35,583 --> 01:06:39,875 The many he rescued that night, are still alive, even today. 873 01:06:41,833 --> 01:06:43,875 My child… 874 01:06:50,958 --> 01:06:52,750 Your father 875 01:06:52,833 --> 01:06:54,791 was a hero. 876 01:07:39,708 --> 01:07:46,708 MINNAL MURALI 877 01:07:47,875 --> 01:07:50,750 Dad, who is Minnal Murali? 878 01:07:52,083 --> 01:07:54,250 That's the title of my latest play. 879 01:07:54,333 --> 01:07:56,250 What does he do? 880 01:07:59,916 --> 01:08:02,000 Dad! 881 01:08:02,083 --> 01:08:03,375 What happened to you? 882 01:08:03,958 --> 01:08:04,958 Why don't you tell me? 883 01:08:05,041 --> 01:08:06,541 You just calm down. 884 01:08:06,625 --> 01:08:07,791 Let's go to the hospital. 885 01:08:07,875 --> 01:08:09,375 Mom, just leave him alone! 886 01:08:11,333 --> 01:08:12,416 Did you see this? 887 01:08:16,791 --> 01:08:18,333 Did he hit you? 888 01:08:18,416 --> 01:08:19,375 Who? 889 01:08:20,416 --> 01:08:21,958 Who did this to you? 890 01:08:22,041 --> 01:08:23,416 Why don't you just keep quiet? 891 01:08:23,500 --> 01:08:25,458 Will you please tell me who did this to you? 892 01:08:27,291 --> 01:08:29,416 Why can't you just say that? 893 01:08:29,958 --> 01:08:32,083 -Come here. -Get up! Let's go to the hospital. 894 01:08:34,833 --> 01:08:37,916 Those Americans you were talking about? 895 01:08:38,000 --> 01:08:39,250 Yeah, superheroes! 896 01:08:39,333 --> 01:08:41,250 What is their game plan? 897 01:08:44,375 --> 01:08:48,083 They will wear a mask, a cape around their shoulders, 898 01:08:48,166 --> 01:08:49,750 and beat up the bad guys! 899 01:08:59,458 --> 01:09:01,625 For the Kurukkanmoola school anniversary, 900 01:09:01,708 --> 01:09:02,875 to enhance the celebrations, 901 01:09:02,958 --> 01:09:05,625 having acted in films like Anantharam, Cheppadividya, 902 01:09:05,708 --> 01:09:08,583 and Manichithrathazhu, he has become our pride 903 01:09:08,666 --> 01:09:11,875 and a youth icon, Mr. Sudheesh! 904 01:09:11,958 --> 01:09:13,958 In a few moments, 905 01:09:14,041 --> 01:09:16,875 will reach the Kurukkanmoola school grounds. 906 01:09:16,958 --> 01:09:19,166 You are all invited to join the celebration! 907 01:09:29,333 --> 01:09:30,375 Please come. 908 01:10:00,125 --> 01:10:02,125 "Kindi! Kindi!" 909 01:10:02,208 --> 01:10:04,291 Stop it! 910 01:10:04,375 --> 01:10:05,708 It's okay! 911 01:10:05,791 --> 01:10:07,375 Give me a hand… 912 01:10:07,458 --> 01:10:10,750 "Kindi! Kindi!" 913 01:10:10,833 --> 01:10:12,458 You think you're too smart, don't you? 914 01:10:13,125 --> 01:10:14,375 Behave yourselves! 915 01:10:17,333 --> 01:10:18,750 Don't worry. I will get it done. 916 01:10:18,833 --> 01:10:21,000 Sudheesh had refused to come. But I insisted! 917 01:10:24,333 --> 01:10:26,250 Can you please move out of my way? Why can't you move? 918 01:10:26,333 --> 01:10:28,875 You should! Ravan, don't mess things up! 919 01:10:28,958 --> 01:10:30,791 Mind your business, Ram! I will take your heads off one by one! 920 01:10:30,875 --> 01:10:32,250 I can't find my costume! 921 01:10:32,333 --> 01:10:33,166 What? 922 01:10:37,166 --> 01:10:38,125 Play the song! 923 01:10:44,166 --> 01:10:45,125 -Any new movies you're in? -Look over there. 924 01:10:47,208 --> 01:10:51,125 KURUKKANMOOLA SCHOOL ANNIVERSARY 925 01:10:51,208 --> 01:10:52,541 Now, who the hell is that? 926 01:10:52,625 --> 01:10:54,875 Maybe a student with a lot of arrears! 927 01:11:02,500 --> 01:11:03,625 A blazing lightning gleamed 928 01:11:03,708 --> 01:11:05,375 Wonderful performance! Don't you think so? 929 01:11:05,458 --> 01:11:06,833 A raging tempest and rain clouds Rolled over 930 01:11:06,916 --> 01:11:09,375 To protect the lands The valiant-one has descended 931 01:11:09,458 --> 01:11:13,125 In plain sight, he flew Alongside the crows and its fledglings 932 01:11:13,208 --> 01:11:17,250 Thronged together, they hearken to Dishoom, dishoom! 933 01:11:22,333 --> 01:11:23,500 Oh, God! 934 01:11:23,583 --> 01:11:24,791 Excuse me. 935 01:11:33,875 --> 01:11:35,000 Move aside! 936 01:11:35,083 --> 01:11:37,416 I'm the actor Sudheesh! You should ensure my safety! 937 01:11:37,500 --> 01:11:39,000 What the heck is happening? 938 01:11:40,708 --> 01:11:45,375 In the enchanted woods, a long time ago Entered a menacing beast 939 01:11:45,458 --> 01:11:48,875 Helpless creatures burnt As the gun roared! 940 01:11:49,500 --> 01:11:51,208 Get him! Take him down! 941 01:11:51,291 --> 01:11:52,750 -Gandhi, don't! -Oh, sorry. 942 01:11:52,833 --> 01:11:56,458 On the branch of a banyan tree He was hung, like a swing 943 01:11:56,541 --> 01:11:58,625 The jolted and quivered earth Spinning in its wings 944 01:11:58,708 --> 01:12:00,291 -Excuse me. -Yeah. 945 01:12:00,375 --> 01:12:03,541 In the dark, fireflies twinkled! 946 01:12:03,625 --> 01:12:07,958 Excitement buzzed and brimmed And the fire was felt in the bones 947 01:12:08,041 --> 01:12:11,541 The imperious lord, was thus banished! 948 01:12:11,625 --> 01:12:12,500 Move aside, brother. 949 01:12:12,583 --> 01:12:13,833 Move aside, brother. 950 01:12:16,333 --> 01:12:18,625 -I want to watch it. -Dad, I want to watch the fight. 951 01:12:19,250 --> 01:12:21,000 Irresponsible idiots! Where will I go now? 952 01:12:21,083 --> 01:12:22,458 Welcome to Actor Sudheesh, my foot! 953 01:12:24,833 --> 01:12:26,958 Which moron built this wall here? 954 01:13:40,250 --> 01:13:42,500 Shame, shame, puppy shame. 955 01:14:02,083 --> 01:14:04,083 Saajan, have you heard of the death knell? 956 01:14:04,166 --> 01:14:05,041 No. 957 01:14:05,875 --> 01:14:08,458 I will be watching you, every moment! 958 01:14:09,458 --> 01:14:12,541 I will be aware, of every move you make, every breath you take! 959 01:14:14,291 --> 01:14:16,958 If you ever lay your hands on anyone, 960 01:14:17,041 --> 01:14:18,541 you will hear your death knell! 961 01:14:19,083 --> 01:14:23,375 If you have the balls, reveal your identity. 962 01:14:38,125 --> 01:14:41,875 MINNAL MURALI 963 01:14:49,083 --> 01:14:51,250 Isn't this Kuku's operation bill? 964 01:14:51,333 --> 01:14:52,375 This bill is already cleared! 965 01:14:52,458 --> 01:14:54,500 He is the one who cleared it! 966 01:14:56,958 --> 01:14:58,333 -Daasan! -Yes. 967 01:15:10,375 --> 01:15:12,083 Nothing will happen to your daughter. 968 01:15:14,958 --> 01:15:16,250 Everything will be fine. 969 01:15:26,916 --> 01:15:27,750 Why was he here? 970 01:15:27,833 --> 01:15:29,125 What did he say? 971 01:15:30,833 --> 01:15:32,125 He didn't say anything. 972 01:15:40,291 --> 01:15:41,875 That's how my leg got stuck, inside the pot. 973 01:15:41,958 --> 01:15:46,083 Now, it looks like there is a slight bend. 974 01:15:46,166 --> 01:15:48,000 It's not much of an effort to walk… 975 01:15:51,833 --> 01:15:56,041 The masked man, who addresses himself as Minnal Murali, 976 01:15:56,125 --> 01:16:00,708 assaulted the police on the day of Kurukkanmoola School anniversary, 977 01:16:00,791 --> 01:16:05,083 and then pulled off a heist at the Kurukkanmoola cooperative bank, 978 01:16:05,166 --> 01:16:08,250 is on the loose. 979 01:16:08,333 --> 01:16:11,250 Any information about his whereabouts 980 01:16:11,333 --> 01:16:16,375 should be reported to the police station without any delay! 981 01:16:16,458 --> 01:16:19,583 Signed by the sub-inspector of the Kurukkanmoola Police Station. 982 01:16:25,833 --> 01:16:28,625 What the hell is happening? Yeah! 983 01:16:36,333 --> 01:16:39,250 Our police are not efficient in hunting him down! 984 01:16:40,083 --> 01:16:43,083 It's been two weeks, and they don't even have a clue! 985 01:16:43,166 --> 01:16:46,333 How will they catch him? Isn't he superhuman? 986 01:16:46,416 --> 01:16:48,750 I heard he is around seven and a half feet tall! 987 01:16:48,833 --> 01:16:51,875 He smashed the shit out of Pothan! 988 01:16:54,458 --> 01:16:58,166 A quarter kilo of gold and 150,000 rupees was looted from the bank! 989 01:16:58,250 --> 01:17:00,250 How effortlessly he cracked the bank locker. 990 01:17:00,333 --> 01:17:02,708 Whatever the case, the name he goes by is simply splendid! 991 01:17:02,791 --> 01:17:04,000 Minnal Murali. 992 01:17:10,458 --> 01:17:11,375 Move aside, brother. 993 01:17:14,041 --> 01:17:14,875 Mo… 994 01:17:17,041 --> 01:17:17,875 Mo… 995 01:17:17,958 --> 01:17:19,000 Move aside, brother… 996 01:17:24,500 --> 01:17:29,166 As he punched me, he said something like, "Marala…" 997 01:17:30,750 --> 01:17:32,500 "Marala?" 998 01:17:33,416 --> 01:17:34,500 "Marra Laha!" 999 01:17:34,583 --> 01:17:35,458 What? 1000 01:17:35,541 --> 01:17:37,875 Pothan, I am sure he is a terrorist! 1001 01:17:37,958 --> 01:17:39,208 We have to be alert! 1002 01:17:39,291 --> 01:17:41,125 Now he'll start doubting everything. 1003 01:17:42,291 --> 01:17:43,625 We won't be able to contain this! 1004 01:17:43,708 --> 01:17:45,958 CBI from the center needs to step in! 1005 01:17:46,041 --> 01:17:47,083 Bullshit. 1006 01:17:48,416 --> 01:17:50,000 This is some local. 1007 01:17:50,666 --> 01:17:54,375 He wrote "Minnal Murali" in Malayalam. Doesn't it make sense? 1008 01:17:54,458 --> 01:17:56,250 We will find some evidence, I'm sure. 1009 01:17:56,333 --> 01:17:57,250 It's not finished. 1010 01:17:57,333 --> 01:17:59,833 -I will finish him. -Not him. The buttons. 1011 01:18:02,041 --> 01:18:05,000 Oh, it's missing. What time is the wedding? 1012 01:18:08,875 --> 01:18:10,750 -Is there anyone here? -No. 1013 01:18:10,833 --> 01:18:13,750 A button is missing. I have to wear this for the wedding. 1014 01:18:14,333 --> 01:18:16,458 Can you fix it? I will pay for it. 1015 01:18:17,416 --> 01:18:19,666 -Come in. -I don't need your favors. 1016 01:18:25,041 --> 01:18:26,166 Where are you going? 1017 01:18:26,250 --> 01:18:27,916 To the wedding. 1018 01:18:29,458 --> 01:18:31,375 Uncle, can you drop me at the junction? 1019 01:18:31,458 --> 01:18:33,250 The wedding bus has a stopover there. 1020 01:18:35,083 --> 01:18:36,125 Let me change. 1021 01:18:36,208 --> 01:18:38,375 There is no time to change. 1022 01:18:38,458 --> 01:18:40,125 Let's go, Uncle. 1023 01:18:40,708 --> 01:18:42,000 Father, I will be back soon. 1024 01:18:46,416 --> 01:18:47,416 Tell me the truth. 1025 01:18:47,500 --> 01:18:49,666 Are you planning to sneak into your ex-lover's wedding? 1026 01:18:50,208 --> 01:18:51,833 Tell me… 1027 01:18:51,916 --> 01:18:53,250 Move aside, brother. 1028 01:18:57,458 --> 01:18:58,791 "Move aside, brother." 1029 01:19:00,458 --> 01:19:03,625 So you're not going to your ex's wedding? 1030 01:19:03,708 --> 01:19:04,958 You don't feel like going? 1031 01:19:05,041 --> 01:19:11,416 Tell me and then you can leave. 1032 01:19:11,500 --> 01:19:12,375 Move aside, brother. 1033 01:19:16,708 --> 01:19:18,125 "Move aside, brother." 1034 01:19:18,958 --> 01:19:20,125 Why can't you go with your father? 1035 01:19:20,208 --> 01:19:22,833 I am not amused, in the company of police. 1036 01:19:22,916 --> 01:19:25,708 Are you coming to the wedding? They are serving biryani. 1037 01:19:25,791 --> 01:19:27,208 My dog will attend her wedding. 1038 01:19:27,291 --> 01:19:29,125 I don't intend to eat her free biryani. 1039 01:19:29,208 --> 01:19:30,250 Whatever. 1040 01:19:31,625 --> 01:19:34,083 Another thing, just be a little careful. 1041 01:19:34,166 --> 01:19:38,833 After being punched that day, dad is determined to find Minnal Murali. 1042 01:19:39,708 --> 01:19:41,166 Don't worry, your dad is not that smart. 1043 01:19:41,250 --> 01:19:42,250 That's wishful thinking! 1044 01:19:42,333 --> 01:19:46,375 I suspect his morning visit to your house was his ploy. 1045 01:19:47,083 --> 01:19:50,125 Dad, look here! 1046 01:19:50,208 --> 01:19:52,125 Dad, would you please look over here! 1047 01:19:52,208 --> 01:19:54,625 Dad! Look here! 1048 01:19:54,708 --> 01:19:57,625 Dad! Why don't you look at me? 1049 01:19:57,708 --> 01:20:00,250 Did you hide the mask, in some safe place? 1050 01:20:00,333 --> 01:20:03,458 If he finds it, then you are done! 1051 01:20:03,541 --> 01:20:05,958 And then even I won't be able to help you! 1052 01:20:08,125 --> 01:20:09,666 Why are you scaring me now? 1053 01:20:11,083 --> 01:20:12,708 Go ahead, I will join you later! 1054 01:20:13,916 --> 01:20:15,125 Uncle! 1055 01:20:15,833 --> 01:20:19,000 Dad, is this good? Is it good? 1056 01:20:19,083 --> 01:20:21,875 -Tell me…. -Move aside! 1057 01:20:33,791 --> 01:20:35,791 I found you. Minnal Murali! 1058 01:20:42,875 --> 01:20:44,125 Was that a tsunami? 1059 01:20:49,625 --> 01:20:50,916 -Hello! -Hi. 1060 01:20:51,000 --> 01:20:52,000 Where is brother-in-law? 1061 01:20:52,083 --> 01:20:53,000 No idea. 1062 01:20:53,083 --> 01:20:54,541 He was yelling, "I found it," 1063 01:20:54,625 --> 01:20:57,333 and grabbed the dhothi from the washing line and drove off. 1064 01:20:57,416 --> 01:20:58,833 He said he will be back soon! 1065 01:21:05,500 --> 01:21:07,458 Oh, it was just these pomelos. 1066 01:21:22,750 --> 01:21:26,750 You little prick, Minnal Murali! Today, I will put an end to your games! 1067 01:23:12,583 --> 01:23:14,375 You said only your dog would attend the wedding! 1068 01:23:15,333 --> 01:23:16,750 Oh, no! 1069 01:23:16,833 --> 01:23:21,000 Oh, you couldn't resist the taste of biryani. 1070 01:23:21,083 --> 01:23:22,958 I jumped in by mistake. I'm leaving! 1071 01:23:23,041 --> 01:23:25,375 -Jaison! -Oh, Bruce Lee! 1072 01:23:28,166 --> 01:23:30,583 What are you doing here? This is Aneesh's wedding bus! 1073 01:23:30,666 --> 01:23:34,125 I decided to go, but I didn't think you would come too! 1074 01:23:34,958 --> 01:23:37,125 What are you wearing? 1075 01:23:37,208 --> 01:23:39,041 You are wearing a lungi to the wedding? You look like a begger. 1076 01:23:39,125 --> 01:23:41,208 I'm not attending the wedding. I got in by mistake! 1077 01:23:41,291 --> 01:23:43,250 -I'm going. -Jaison, don't leave! 1078 01:23:44,583 --> 01:23:48,666 If we don't go to the wedding, they will think we are still heartbroken! 1079 01:23:48,750 --> 01:23:50,500 We shouldn't give them that impression. 1080 01:23:50,583 --> 01:23:54,000 -Take a seat. -Move to this side. 1081 01:23:54,916 --> 01:23:56,750 What you're wearing is more than enough! 1082 01:24:01,250 --> 01:24:03,375 How is your neck? Is it painful? 1083 01:24:03,458 --> 01:24:05,708 How is your neck pain now? It's probably going to last forever! 1084 01:24:05,791 --> 01:24:10,500 But he doesn't know me well enough! I will show him, one day! 1085 01:24:12,166 --> 01:24:13,875 Shall I tell her? 1086 01:24:16,500 --> 01:24:19,250 Why would we hold on to grudges? Leave it! 1087 01:24:27,916 --> 01:24:32,750 A collar suits you well. My brother-in-law looked so bad with it! 1088 01:24:32,833 --> 01:24:33,958 You liar! 1089 01:24:56,125 --> 01:24:57,416 Sir Thomas! 1090 01:24:59,583 --> 01:25:01,625 I dare you to take a picture of this! 1091 01:25:02,583 --> 01:25:03,833 Please come! 1092 01:25:06,458 --> 01:25:08,291 -Enjoy the feast. -Bincy, did you recognize me? 1093 01:25:08,375 --> 01:25:11,000 -You are a member of the choir, right? -Yes, you are right. 1094 01:25:11,083 --> 01:25:12,625 Please enjoy the feast. 1095 01:25:18,583 --> 01:25:25,125 Like an adorable star And a soothing breeze 1096 01:25:25,208 --> 01:25:31,875 Someone has come to my life 1097 01:25:33,083 --> 01:25:36,958 Your starry eyes 1098 01:25:37,041 --> 01:25:40,250 And your sweet whispers 1099 01:25:40,333 --> 01:25:46,875 May no longer be a secret 1100 01:25:46,958 --> 01:25:48,416 Let's take a picture. 1101 01:25:48,500 --> 01:25:50,750 You are looking good in the jubbah 1102 01:25:50,833 --> 01:25:52,875 but if you don't catch Minnal Murali soon, you won't have a job! 1103 01:25:55,750 --> 01:25:57,625 Just ignore her. 1104 01:25:57,708 --> 01:25:59,125 -All the best! -Thank you. 1105 01:25:59,916 --> 01:26:01,083 Congratulations! 1106 01:26:01,166 --> 01:26:03,625 I don't shake hands with girls. You should know, Bincy. But Jaison can. 1107 01:26:03,708 --> 01:26:06,208 How come you are in a lungi? 1108 01:26:07,500 --> 01:26:08,791 Congratulations! 1109 01:26:12,375 --> 01:26:14,375 -What happened? -That was an excellent decision! 1110 01:26:14,458 --> 01:26:15,291 Get lost! 1111 01:26:17,750 --> 01:26:19,250 Hold this! 1112 01:26:19,333 --> 01:26:23,708 All the very best! My sweet boy! My sweet sweet boy! 1113 01:26:26,208 --> 01:26:27,750 -Move aside! -Don't push! 1114 01:26:27,833 --> 01:26:30,208 I said, move aside! There are no available seats! 1115 01:26:30,291 --> 01:26:31,875 Move! 1116 01:26:34,083 --> 01:26:36,166 -Why did you push them? -I didn't. 1117 01:26:36,250 --> 01:26:37,625 Let's go in. 1118 01:26:40,250 --> 01:26:41,916 Move away, you idiot! We are here to dine and not to rob! 1119 01:26:42,000 --> 01:26:43,000 I'm a police officer! 1120 01:26:43,083 --> 01:26:47,375 I've found my comfort in you 1121 01:26:47,458 --> 01:26:50,333 We can now embark on a long journey 1122 01:26:50,416 --> 01:26:54,666 Your presense consoled My grieving heart and weeping eyes 1123 01:26:54,750 --> 01:26:57,500 The sorrowful time has passed away 1124 01:26:58,333 --> 01:26:59,875 -The food was good. Isn't it? -Yes. 1125 01:27:04,333 --> 01:27:06,000 Why is Usha talking to such people? 1126 01:27:07,916 --> 01:27:09,375 I clearly don't appreciate that! 1127 01:27:50,708 --> 01:27:51,791 Jaison! 1128 01:27:52,375 --> 01:27:55,916 -Take it slow! You will break it! -No way! 1129 01:27:59,416 --> 01:28:00,250 Jaison! 1130 01:28:00,333 --> 01:28:02,625 -You have the money, right? -Yes, I have it! 1131 01:28:02,708 --> 01:28:04,208 Let's meet the panchayat members in the evening. 1132 01:28:04,291 --> 01:28:05,458 He promised to help with the passport! 1133 01:28:05,541 --> 01:28:06,500 I will see you there with the cash! 1134 01:28:06,583 --> 01:28:08,166 -All right then! -Okay! 1135 01:28:12,791 --> 01:28:14,541 Where is he getting all this money from? 1136 01:28:14,625 --> 01:28:17,916 I'm sure he's the one who robbed the bank! 1137 01:28:18,000 --> 01:28:20,750 -What is it, sir? -Nothing. 1138 01:28:41,708 --> 01:28:42,666 -Father. -Yes? 1139 01:28:42,750 --> 01:28:44,250 Have you seen the money I kept in the drawer? 1140 01:28:44,333 --> 01:28:45,916 Who keeps money in the shop? 1141 01:28:46,833 --> 01:28:47,708 Father! 1142 01:28:50,333 --> 01:28:54,291 Daasan. While you were searching for Ashok's missing pant piece, 1143 01:28:54,375 --> 01:28:56,875 did you happen to see the money? 1144 01:29:02,458 --> 01:29:03,833 Daasan, did you take it? 1145 01:29:04,458 --> 01:29:05,625 Jaison! 1146 01:29:05,708 --> 01:29:06,833 Where is my money? 1147 01:29:08,083 --> 01:29:11,250 Sir, these are my findings of who Minnal Murali could be. 1148 01:29:11,833 --> 01:29:13,708 Oh, this is quite the research! 1149 01:29:13,791 --> 01:29:15,958 Just 238 pages! 1150 01:29:16,041 --> 01:29:17,500 Isn't that a stretch? 1151 01:29:17,583 --> 01:29:20,083 I have an empty stomach. Keep it brief. 1152 01:29:20,166 --> 01:29:21,625 Sir, I have something to share! 1153 01:29:21,708 --> 01:29:25,000 He just started. Let him finish! Continue. 1154 01:29:25,083 --> 01:29:25,916 Sir! 1155 01:29:26,000 --> 01:29:28,333 One Surendran is here to collect money for the wedding tent! 1156 01:29:28,416 --> 01:29:30,458 -Tell him, I will break his legs! -I will tell him. 1157 01:29:30,541 --> 01:29:31,875 -Tell him exactly, as I told you! -Sure, sir! 1158 01:29:31,958 --> 01:29:33,208 -Sir! -Wait! 1159 01:29:33,291 --> 01:29:36,916 What happened that night was a terrorist attack! 1160 01:29:37,000 --> 01:29:39,458 Even though you got beaten up, 1161 01:29:39,541 --> 01:29:41,750 his target was someone else! 1162 01:29:41,833 --> 01:29:43,500 -You mean actor Sudheesh? -No, sir. 1163 01:29:43,583 --> 01:29:45,166 -Principal Mathan? -No, sir. 1164 01:29:45,250 --> 01:29:47,000 Senator K.C. Gopalan. 1165 01:29:47,083 --> 01:29:48,375 My good lord! 1166 01:29:48,458 --> 01:29:51,083 There could be another attack on him at any moment! 1167 01:29:51,166 --> 01:29:53,125 We have to provide additional protection for the MLA. 1168 01:29:54,333 --> 01:29:57,875 Perhaps he looted the bank to fund his next attack. 1169 01:29:57,958 --> 01:30:00,291 Not only that, he kept saying 1170 01:30:00,375 --> 01:30:02,833 "Marra Laha" while attacking Pothan! 1171 01:30:02,916 --> 01:30:04,750 -That's another clue! -What clue? 1172 01:30:05,333 --> 01:30:07,875 Sir, Marra Laha is a place on the outskirts of Iraq! 1173 01:30:07,958 --> 01:30:09,000 Which means? 1174 01:30:09,083 --> 01:30:11,125 So this terrorist is from Iraq? 1175 01:30:11,208 --> 01:30:13,250 -Yes! -Oh, my god! 1176 01:30:13,333 --> 01:30:16,875 -You are brilliant! I'm proud of you! -Thank you, sir. 1177 01:30:16,958 --> 01:30:18,625 Believe me, sir, it's not, "Marra Laha." 1178 01:30:18,708 --> 01:30:19,791 It's "Move aside, brother!" 1179 01:30:19,875 --> 01:30:20,958 "Move aside, brother." 1180 01:30:21,041 --> 01:30:22,458 And it's not a terrorist attack! 1181 01:30:22,541 --> 01:30:24,333 Jaison is behind all this! 1182 01:30:24,416 --> 01:30:27,000 The attack on you was his revenge for declining his passport verification 1183 01:30:27,083 --> 01:30:28,250 He is the one who looted the bank too! 1184 01:30:28,916 --> 01:30:32,625 Pothan, you are consistently proving that you are a dimwit! 1185 01:30:32,708 --> 01:30:35,291 The way he jumped around and attacked us proves that 1186 01:30:35,375 --> 01:30:37,541 he is an internationally trained criminal! 1187 01:30:37,625 --> 01:30:39,250 Do you really think Jaison is capable of doing all this? 1188 01:30:39,333 --> 01:30:42,125 Don't try to drag your petty rivalries into this case! 1189 01:30:42,208 --> 01:30:46,750 Attacking me was a ploy to mislead us! 1190 01:30:47,833 --> 01:30:51,708 Tell me, two days ago, you were convinced that it was, "Marala." 1191 01:30:51,791 --> 01:30:53,625 How did it change so quickly to "Move aside, brother"? 1192 01:30:53,708 --> 01:30:54,875 You have to trust me! 1193 01:30:54,958 --> 01:30:56,125 -Do you have any proof? -I do! 1194 01:30:56,208 --> 01:30:57,250 The dhothi he wore! 1195 01:30:57,333 --> 01:30:59,583 I was bringing it over here when he-- 1196 01:30:59,666 --> 01:31:00,583 What happened then? 1197 01:31:00,666 --> 01:31:01,500 He… 1198 01:31:01,583 --> 01:31:05,625 Just because he possesses two dhothis, will he become Minnal Murali? 1199 01:31:05,708 --> 01:31:10,875 I have three dhothis at home, will that make me Minnal Murali? 1200 01:31:10,958 --> 01:31:11,875 Sir. 1201 01:31:13,208 --> 01:31:14,750 -There is a fight in the market. -Who is fighting? 1202 01:31:14,833 --> 01:31:16,083 Jaison and Daasan! 1203 01:31:16,166 --> 01:31:18,375 Jaison, don't create an unnecessary issue. 1204 01:31:18,458 --> 01:31:20,375 -Don't try to stop me! -Let's discuss it sanely. 1205 01:31:20,458 --> 01:31:21,625 Did you think you could fool me? 1206 01:31:21,708 --> 01:31:23,333 I didn't have a choice. 1207 01:31:23,416 --> 01:31:26,541 That was the only way before me, to pay for Usha's child's operation. 1208 01:31:26,625 --> 01:31:28,125 Would you rob someone for that? 1209 01:31:28,208 --> 01:31:30,166 My intention was to replace it soon, 1210 01:31:30,250 --> 01:31:31,250 but I couldn't! 1211 01:31:31,333 --> 01:31:33,375 If you don't return my money before evening, 1212 01:31:33,458 --> 01:31:34,416 I will finish you! 1213 01:31:34,500 --> 01:31:35,375 Jaison, watch your words! 1214 01:31:35,458 --> 01:31:36,750 Get lost! 1215 01:31:36,833 --> 01:31:40,458 Why did you do such a thing? Let's go! 1216 01:31:42,500 --> 01:31:44,083 I would have helped you! 1217 01:32:08,583 --> 01:32:11,250 You have to stop wearing this, around here. 1218 01:32:12,333 --> 01:32:13,916 Start wearing proper clothes! 1219 01:32:17,708 --> 01:32:19,500 I've decided to bring Usha home. 1220 01:32:19,583 --> 01:32:21,250 Would Daasan approve it? 1221 01:32:24,166 --> 01:32:26,375 Who do you think you are, to assault Daasan? 1222 01:32:26,458 --> 01:32:28,333 Don't assume you are big enough for that! 1223 01:32:28,416 --> 01:32:30,333 Then what should I do with him for stealing my money? 1224 01:32:30,416 --> 01:32:32,583 I ought to have congratulated him? I want my money back! 1225 01:32:32,666 --> 01:32:35,083 My money, my life, me, me! 1226 01:32:35,166 --> 01:32:37,916 You are so selfish! Do you really care for anyone? 1227 01:32:38,000 --> 01:32:39,416 I don't have to! 1228 01:32:39,500 --> 01:32:41,458 Are any of them concerned about my wellbeing? No! 1229 01:32:41,541 --> 01:32:42,583 As if that's a reason. 1230 01:32:42,666 --> 01:32:43,833 Hey! 1231 01:32:43,916 --> 01:32:46,208 You forget about the people. 1232 01:32:47,250 --> 01:32:48,666 Daasan is not like them! 1233 01:32:49,208 --> 01:32:51,125 You should not have laid your hands on him! 1234 01:32:52,000 --> 01:32:55,958 You were like a son to him. 1235 01:32:57,708 --> 01:33:01,375 He is going through a lot of crises. 1236 01:33:02,083 --> 01:33:04,958 He is struggling hard to make ends meet. 1237 01:33:06,041 --> 01:33:07,458 We have only one life! 1238 01:33:08,500 --> 01:33:09,708 Try your best not to err. 1239 01:33:10,416 --> 01:33:12,666 You should strive to take the higher moral ground. 1240 01:33:12,750 --> 01:33:15,333 It's not always about you. 1241 01:33:15,416 --> 01:33:17,166 Your father was like that. 1242 01:33:17,875 --> 01:33:19,916 You should also be like that. 1243 01:33:20,000 --> 01:33:23,416 If you can, do apologize to him. 1244 01:33:43,125 --> 01:33:44,291 What do you want? 1245 01:33:45,583 --> 01:33:47,250 I need to speak to you. 1246 01:33:47,333 --> 01:33:49,000 About? 1247 01:33:49,083 --> 01:33:50,333 I will tell you. 1248 01:33:56,750 --> 01:33:58,791 I know you're going through a difficult phase. 1249 01:34:01,833 --> 01:34:03,000 Keep this money! 1250 01:34:03,875 --> 01:34:05,875 You can return the money you owe to Jaison. 1251 01:34:06,958 --> 01:34:08,375 What do you really want? 1252 01:34:16,250 --> 01:34:17,333 Daasan, 1253 01:34:18,791 --> 01:34:20,666 will you give your consent to marry Usha? 1254 01:34:21,291 --> 01:34:22,750 That won't happen, Shibu! 1255 01:34:22,833 --> 01:34:24,583 Better if you don't harbor such intentions! 1256 01:34:25,583 --> 01:34:28,000 What is your worth, to marry her? Is it your madness? 1257 01:34:28,583 --> 01:34:31,625 Or the madness that runs in your family, that killed your mother? 1258 01:34:32,916 --> 01:34:34,625 You better get going. 1259 01:34:55,833 --> 01:34:56,791 Can I speak to Daasan? 1260 01:34:56,875 --> 01:34:58,833 He is not back from the shop. 1261 01:34:58,916 --> 01:35:00,833 All right. 1262 01:35:00,916 --> 01:35:02,250 Is there anything you want me to tell him? 1263 01:35:02,333 --> 01:35:04,208 Not really, but I will drop by on my way back. 1264 01:35:15,083 --> 01:35:17,500 -What now? -I want to speak to you, Daasan! 1265 01:35:17,583 --> 01:35:19,875 Can you please leave me alone! I am about to leave. 1266 01:35:29,625 --> 01:35:31,750 You are not going anywhere, Daasan! 1267 01:35:40,541 --> 01:35:42,958 You also have a mother right? 1268 01:35:45,666 --> 01:35:48,666 Wouldn't you get hurt if someone called her crazy? 1269 01:35:52,958 --> 01:35:54,500 It hurts for me as well. 1270 01:35:59,875 --> 01:36:03,791 When my mother died, my father buried her, and absconded, leaving me all alone! 1271 01:36:06,208 --> 01:36:08,333 I had nothing to eat for days! 1272 01:36:11,416 --> 01:36:13,541 No one came looking for me… 1273 01:36:20,291 --> 01:36:24,333 They would have thought that lunatic Paru's child 1274 01:36:24,416 --> 01:36:25,791 would die of hunger. 1275 01:36:29,541 --> 01:36:33,458 Usha was the only one who was there for me and fed me. 1276 01:36:35,458 --> 01:36:39,291 The mercy Usha showed me, no one ever offered me again! 1277 01:36:44,375 --> 01:36:47,208 From that day onwards, she was my life! 1278 01:36:48,500 --> 01:36:51,291 I'm sure you know it! 1279 01:36:53,541 --> 01:36:56,208 I know she loves me, she loves me a lot. 1280 01:36:57,208 --> 01:36:58,875 But she will only listen to you! 1281 01:37:01,708 --> 01:37:04,625 and you would never agree to that! 1282 01:37:26,208 --> 01:37:30,750 The way I love her, no one can ever love her! Why don't you get that, Daasan? 1283 01:37:33,666 --> 01:37:37,125 You had asked, what is my worth to marry her right? 1284 01:37:40,708 --> 01:37:42,375 It's my love for her. 1285 01:37:43,458 --> 01:37:44,625 That is my worth. 1286 01:37:45,416 --> 01:37:47,958 At least now, I want to have a life with her, Daasan. 1287 01:37:48,458 --> 01:37:50,333 For that, you should be gone. 1288 01:37:59,458 --> 01:38:05,333 Forgive me, Daasan There is no other way! 1289 01:38:43,291 --> 01:38:46,125 Someone, please help. 1290 01:38:46,208 --> 01:38:47,833 The shop is on fire. 1291 01:38:48,500 --> 01:38:53,625 Someone, please help. The shop is on fire. 1292 01:38:53,708 --> 01:38:56,708 Everyone! Hurry up and come! 1293 01:38:56,791 --> 01:39:02,500 The shop is on fire! Everyone, come soon! The shop is on fire! 1294 01:39:02,583 --> 01:39:04,500 My goodness! 1295 01:39:05,166 --> 01:39:08,666 The shop is on fire! 1296 01:39:10,375 --> 01:39:17,166 Help! The shop is on fire! 1297 01:39:18,250 --> 01:39:20,541 Hurry up. 1298 01:39:21,708 --> 01:39:26,208 Fetch the water! The shop is on fire! 1299 01:39:26,291 --> 01:39:29,250 Don't waste time. Douse the fire! 1300 01:39:29,333 --> 01:39:33,125 Pour the water. More water. 1301 01:39:33,208 --> 01:39:38,041 Don't waste time. Oh, lord! Get more water! 1302 01:39:38,875 --> 01:39:41,833 Quickly. We need more water! 1303 01:39:43,083 --> 01:39:45,458 Carefully. Oh, God! Daasan! 1304 01:39:45,541 --> 01:39:48,083 There isn't space for everyone. 1305 01:39:48,166 --> 01:39:49,500 Only a few of us need to go. 1306 01:39:49,583 --> 01:39:51,333 Make it quick! 1307 01:39:53,958 --> 01:39:55,291 The shop is fully gutted! 1308 01:39:55,791 --> 01:39:57,250 Absolutely nothing is left! 1309 01:39:57,333 --> 01:39:58,875 Don't go inside! 1310 01:39:59,625 --> 01:40:00,958 Come back. 1311 01:40:01,041 --> 01:40:02,500 Come back. 1312 01:40:06,333 --> 01:40:13,333 MINNAL MURALI 1313 01:40:51,625 --> 01:40:53,000 Where are you going, Pilee? 1314 01:40:53,083 --> 01:40:53,916 I'm leaving! 1315 01:40:55,458 --> 01:40:59,125 This village is going to be destroyed! If you want to be alive, leave now! 1316 01:41:00,000 --> 01:41:01,000 Just go somewhere! 1317 01:41:01,750 --> 01:41:03,333 Save your lives! 1318 01:41:04,041 --> 01:41:07,750 This village, it's going to be destroyed! 1319 01:41:27,333 --> 01:41:30,125 MINNAL MURALI 1320 01:41:30,208 --> 01:41:32,458 I'm totally confused now. 1321 01:41:33,583 --> 01:41:36,875 Every tom, dick, and harry says it's Jaison! 1322 01:41:37,541 --> 01:41:39,958 Is he stupid enough to burn down his own shop? 1323 01:41:40,708 --> 01:41:43,250 Even if he was enraged, why would he kill him, here? 1324 01:41:43,333 --> 01:41:45,875 Wouldn't he know, he would be the suspect? 1325 01:41:47,291 --> 01:41:51,625 From a criminal psychology point of view, over-smart criminals would do it! 1326 01:41:52,541 --> 01:41:54,208 -Did you get confused? -Yes! 1327 01:41:54,291 --> 01:41:56,000 That's exactly what he also wants! 1328 01:41:57,333 --> 01:41:59,416 Sir, let's not act on it in haste! 1329 01:41:59,500 --> 01:42:02,041 Let's get some conclusive evidence! 1330 01:42:02,125 --> 01:42:03,083 What? 1331 01:42:03,166 --> 01:42:05,083 Some "conclusive evidence." 1332 01:42:10,208 --> 01:42:11,291 It's gun powder. 1333 01:42:11,958 --> 01:42:14,791 Let's also not discard the terrorist angle I mentioned earlier. 1334 01:42:15,458 --> 01:42:17,333 My intuitions are seldom wrong. 1335 01:42:29,083 --> 01:42:30,500 Biji, I have to tell you something! 1336 01:42:35,708 --> 01:42:36,875 I am Minnal Murali. 1337 01:42:39,291 --> 01:42:40,458 What did you say? 1338 01:42:41,041 --> 01:42:43,250 The masked guy, who pretends to be Minnal Murali, is me! 1339 01:42:46,583 --> 01:42:47,875 Yeah, as if I'm going to believe you! 1340 01:42:55,375 --> 01:42:56,500 Don't do it! 1341 01:43:09,625 --> 01:43:13,000 -As the police claim, did you kill Daasan? -No! 1342 01:43:13,083 --> 01:43:14,375 Did you loot the bank? 1343 01:43:14,458 --> 01:43:16,750 That's not me, Biji! I'm not capable, of all that! 1344 01:43:18,166 --> 01:43:19,625 So who punched me on the anniversary day? 1345 01:43:23,250 --> 01:43:24,750 Biji, no! 1346 01:43:25,833 --> 01:43:27,750 BIJI MOL TRAVEL AGENCY AND MARTIAL ARTS ACADEMY 1347 01:43:34,083 --> 01:43:36,458 I'm not worried about the police, but… 1348 01:43:37,583 --> 01:43:41,250 Daasan's face haunts me. 1349 01:43:42,375 --> 01:43:44,291 I couldn't even get to ask for forgiveness. 1350 01:43:48,958 --> 01:43:52,041 There is no point fretting over the past! 1351 01:43:52,958 --> 01:43:54,583 You will be responsible for everything that is done 1352 01:43:54,666 --> 01:43:55,875 in the name of, Minnal Murali! 1353 01:43:57,250 --> 01:43:59,541 Now we need to think about what needs to be done! 1354 01:44:00,708 --> 01:44:01,625 What's your plan? 1355 01:44:02,708 --> 01:44:04,625 I have to find the imposter, 1356 01:44:04,708 --> 01:44:07,333 behind all this, and framing me for his mess! 1357 01:44:08,708 --> 01:44:10,125 I will not let him run free. 1358 01:44:12,166 --> 01:44:13,875 That's the least I owe Daasan. 1359 01:44:15,208 --> 01:44:16,208 You get started. 1360 01:44:17,083 --> 01:44:20,291 We only need one Minnal Murali in Kurukkanmoola. 1361 01:44:21,166 --> 01:44:22,833 -I am with you. -Exactly! 1362 01:44:23,625 --> 01:44:25,000 I am also with you, Uncle! 1363 01:44:28,333 --> 01:44:31,000 If Minnal Murali is spotted anywhere in your surroundings, 1364 01:44:31,083 --> 01:44:35,416 ring the alarm bell or inform the police station immediately. 1365 01:44:37,916 --> 01:44:44,500 It doesn't have to be Minnal Murali! If anyone goes by the name Murali, inform us! 1366 01:45:24,458 --> 01:45:29,750 My fellowmen, who is this Minnal Murali? He is scuttling the peace of this village? 1367 01:45:29,833 --> 01:45:32,375 Minnal Murali will be arrested now! Come to the police station if you want to see! 1368 01:45:32,916 --> 01:45:35,458 Don't leave! Please don't leave! 1369 01:45:36,708 --> 01:45:39,416 Whether Minnal Murali is caught or not, we will continue with this protest. 1370 01:45:39,500 --> 01:45:42,875 MINNAL MURALI SHOULD BE ARRESTED IMMEDIATELY 1371 01:45:46,833 --> 01:45:49,875 Don't make noise. We'll find out soon who the person is. 1372 01:45:55,666 --> 01:45:57,958 To be honest, it didn't occur to me about the CCTV. 1373 01:45:58,041 --> 01:46:01,500 From the day of the shop's inauguration, everything in this area is recorded! 1374 01:46:01,583 --> 01:46:02,458 Really? 1375 01:46:02,541 --> 01:46:04,916 Let me know any time if you need my help. 1376 01:46:06,583 --> 01:46:07,708 Here we go… 1377 01:46:08,791 --> 01:46:09,750 A bit dark, though! 1378 01:46:23,583 --> 01:46:25,041 -Oh, no! -Oh, no! 1379 01:46:25,916 --> 01:46:27,000 What impeccable timing! 1380 01:46:27,875 --> 01:46:29,416 What's the commotion there? 1381 01:46:29,500 --> 01:46:30,625 Go check it out! 1382 01:46:35,833 --> 01:46:37,500 Who is that? 1383 01:46:37,583 --> 01:46:40,000 POLICE STATION KURUKKANMOOLA 1384 01:46:40,083 --> 01:46:42,041 Who the hell is that? Get the gun! 1385 01:46:43,458 --> 01:46:44,458 Get me the gun! 1386 01:46:45,458 --> 01:46:46,666 Move! 1387 01:46:47,583 --> 01:46:51,833 Do you think I won't recognize you Jaison if you wear that stupid mask? 1388 01:46:57,333 --> 01:46:58,375 Jaison! 1389 01:47:01,958 --> 01:47:03,166 Jaison. 1390 01:47:13,291 --> 01:47:16,375 Sir Saajan! 1391 01:47:18,708 --> 01:47:20,250 -Who the hell are you? -It's me! 1392 01:47:22,500 --> 01:47:24,458 -Fire! -Sir! Please don't! 1393 01:47:24,541 --> 01:47:26,416 How should I aim? 1394 01:47:40,000 --> 01:47:41,416 Without shivering! Sir, don't embarrass us. 1395 01:47:45,250 --> 01:47:46,250 Who are you? Get out! 1396 01:47:47,541 --> 01:47:48,916 Get out of here, you rascal! 1397 01:47:50,250 --> 01:47:52,166 Get away from here. 1398 01:48:01,083 --> 01:48:03,916 I just got married. My wife is beautiful. Please don't hurt me! 1399 01:48:04,000 --> 01:48:05,333 I didn't do anything… 1400 01:48:10,458 --> 01:48:11,958 Sir, you can do whatever you want. Take it! 1401 01:48:48,833 --> 01:48:52,000 Being an aggressive young leader of this state, I'm very… 1402 01:48:52,083 --> 01:48:54,250 What is this? 1403 01:48:54,333 --> 01:48:55,958 God will come! God will come! 1404 01:48:59,458 --> 01:49:00,541 So soon? 1405 01:49:49,958 --> 01:49:51,375 You! 1406 01:49:54,958 --> 01:49:56,250 Oh, God! 1407 01:49:59,833 --> 01:50:01,208 Give it to me! 1408 01:51:18,458 --> 01:51:21,000 Mother! 1409 01:51:23,833 --> 01:51:26,500 -Mother! -My baby… 1410 01:51:34,666 --> 01:51:38,375 My baby! 1411 01:51:41,458 --> 01:51:44,166 Can someone save my daughter? 1412 01:51:54,625 --> 01:51:56,750 Ayyo. My baby! 1413 01:52:36,333 --> 01:52:38,958 -My baby! -Mother! 1414 01:53:09,458 --> 01:53:13,125 SAVIOR 1415 01:53:51,708 --> 01:53:58,125 MINNAL MURALI (ORIGINAL) 1416 01:54:41,000 --> 01:54:44,500 Minnal Murali is my brother's friend. 1417 01:54:44,583 --> 01:54:47,750 When he came home, he shook my hand. 1418 01:54:47,833 --> 01:54:50,708 His hands were like rocks. So strong! 1419 01:54:50,791 --> 01:54:53,125 Oh, you are so lucky! 1420 01:55:04,958 --> 01:55:10,375 MINNAL MURALI 1 MINNAL MURALI 2 1421 01:55:26,583 --> 01:55:29,500 MINNAL MURALI IS THE LUCKY MASCOT OF THIS BUS 1422 01:55:31,833 --> 01:55:35,750 MUSCLE MAN CEMENTS 1423 01:55:38,583 --> 01:55:40,250 Hey! This is for you! 1424 01:55:47,875 --> 01:55:48,708 Take it… 1425 01:55:49,583 --> 01:55:51,583 Why don't you come with me, Usha? 1426 01:55:53,666 --> 01:55:55,375 I promise to take good care of you! 1427 01:55:55,958 --> 01:55:58,875 Didn't I wait for you all these years? 1428 01:55:58,958 --> 01:56:01,000 What are you doing here? 1429 01:56:01,083 --> 01:56:04,000 Don't try to stick around here. Leave! 1430 01:56:09,958 --> 01:56:13,500 Usha, you can't trust these guys! I will have some tea. 1431 01:56:32,333 --> 01:56:36,250 MINNAL MURALI (ORIGINAL) 1432 01:57:10,875 --> 01:57:13,458 How will we find it here? It might no longer be here! 1433 01:57:13,541 --> 01:57:15,583 If you don't shut up, you will get to know my kick! 1434 01:57:15,666 --> 01:57:17,166 Oh, sorry! 1435 01:57:27,208 --> 01:57:30,875 I had to call you over as she was repeatedly using bad words. 1436 01:57:36,375 --> 01:57:37,791 Sir, you didn't say anything? 1437 01:57:44,541 --> 01:57:47,291 -Do you have the photos taken by him? -No! We didn't take it! 1438 01:57:47,375 --> 01:57:49,625 He wanted to charge us for the photographs! 1439 01:57:50,875 --> 01:57:51,750 Where is he now? 1440 01:57:56,916 --> 01:57:59,958 A mechanic from Pallikunnu checked it. 1441 01:58:00,041 --> 01:58:01,083 Oh, okay! 1442 01:58:01,166 --> 01:58:02,500 But he couldn't fix it. How did this happen? 1443 01:58:02,583 --> 01:58:04,875 I'm also not sure how it happened! 1444 01:58:04,958 --> 01:58:08,291 I used it on a guy, who was struck by lightning… 1445 01:58:08,375 --> 01:58:10,666 All of a sudden, the machine spewed fire and then smoke! 1446 01:58:10,750 --> 01:58:11,916 -Smoke? -Yes. 1447 01:58:12,000 --> 01:58:13,291 And then what happened to the guy? 1448 01:58:13,375 --> 01:58:15,750 Nothing happened to him. He is perfectly all right. 1449 01:58:15,833 --> 01:58:17,750 I'm anxious to know, what happened to this machine? 1450 01:58:17,833 --> 01:58:20,125 It's simple. This can be fixed by anyone who knows how to. 1451 01:58:20,208 --> 01:58:21,625 -So you can't? -No way. 1452 01:58:21,708 --> 01:58:23,500 -What are you doing here then? -I'm learning… 1453 01:58:29,583 --> 01:58:31,000 Got it! 1454 01:58:31,083 --> 01:58:32,250 Shi… 1455 01:58:35,208 --> 01:58:36,208 Shijil. 1456 01:58:36,291 --> 01:58:37,958 -Do you have a fever? -Yes. 1457 01:58:38,041 --> 01:58:39,666 I will give you a token 1458 01:58:39,750 --> 01:58:42,791 and you can meet Dr. Sambhashivan. 1459 01:58:49,458 --> 01:58:50,750 My God! 1460 01:58:50,833 --> 01:58:52,625 -Starting with "Shi" Shinoj? -No! 1461 01:58:53,708 --> 01:58:54,916 -Shinto? -No! 1462 01:58:56,583 --> 01:58:58,250 Aneesh? 1463 01:58:58,333 --> 01:59:00,125 We are not looking for "esh" but "shi"! 1464 01:59:03,791 --> 01:59:06,166 Shibu! 1465 01:59:13,083 --> 01:59:14,625 JAISON 1466 01:59:22,041 --> 01:59:23,250 -Did you get it? -Yes, sir! 1467 01:59:23,333 --> 01:59:27,083 But I'm not sure if it's recognizable enough. 1468 01:59:35,708 --> 01:59:37,333 This is enough for me. 1469 01:59:50,958 --> 01:59:53,625 -Have you seen Pothan? -No, sir! 1470 01:59:53,708 --> 01:59:57,250 I'm restless until I give him a mouthful! 1471 01:59:57,333 --> 01:59:58,500 Sir! 1472 02:00:01,708 --> 02:00:03,125 Where did you disappear to? 1473 02:00:11,750 --> 02:00:12,833 One tea, please! 1474 02:00:14,708 --> 02:00:17,666 Any information on the whereabouts of Minnal Murali? 1475 02:00:17,750 --> 02:00:19,250 Nothing so far. 1476 02:00:19,333 --> 02:00:22,208 He can't be let loose for long! 1477 02:00:22,291 --> 02:00:23,958 We have to get hold of him! 1478 02:00:24,041 --> 02:00:26,083 Of course, we have to! 1479 02:00:26,166 --> 02:00:28,583 He won't be out there for long! 1480 02:00:28,666 --> 02:00:30,875 Maybe. He might be in our midst! 1481 02:00:30,958 --> 02:00:33,166 One day, he will fall into our hands. 1482 02:00:34,333 --> 02:00:35,375 Okay, I will call. 1483 02:00:35,458 --> 02:00:38,750 Okay, yeah sure! 1484 02:00:40,291 --> 02:00:41,791 -Hey! -Yes. 1485 02:00:43,500 --> 02:00:44,500 Councilor! 1486 02:01:04,750 --> 02:01:07,500 He is here. Minnal Murali! 1487 02:01:07,583 --> 02:01:08,625 Come over here! 1488 02:01:08,708 --> 02:01:10,666 There is something, I have to tell you. 1489 02:01:25,583 --> 02:01:27,250 What incredible reflex was that? 1490 02:01:27,333 --> 02:01:29,916 If not, you would have been in a coffin by now! 1491 02:01:30,000 --> 02:01:31,500 Didn't you see he was having tea? 1492 02:02:03,416 --> 02:02:05,500 He is here! Do one thing. 1493 02:02:05,583 --> 02:02:08,916 -Get more people. -He shouldn't escape this time! 1494 02:02:09,000 --> 02:02:10,000 This way… 1495 02:02:17,208 --> 02:02:18,416 Walk along. 1496 02:02:20,458 --> 02:02:22,916 Come. Walk along. 1497 02:02:35,250 --> 02:02:36,625 Don't force yourself! 1498 02:02:39,916 --> 02:02:41,125 So you are Minnal Murali. 1499 02:02:42,291 --> 02:02:43,208 You are good! 1500 02:02:44,541 --> 02:02:47,375 We can deal with this between us, why make it a spectacle? 1501 02:02:50,541 --> 02:02:54,000 Let's end this here. I'm done! You have to forget everything. 1502 02:02:54,708 --> 02:02:56,125 Should I forget Daasan's murder? 1503 02:03:01,625 --> 02:03:04,083 I didn't know about your relationship with Daasan. 1504 02:03:04,708 --> 02:03:06,916 He was a nuisance for me since childhood. 1505 02:03:08,083 --> 02:03:11,291 I would not be able to marry Usha if he was around. 1506 02:03:11,958 --> 02:03:13,875 So I had to get rid of him! 1507 02:03:14,458 --> 02:03:16,291 What happens when Usha finds out about it, someday? 1508 02:03:21,583 --> 02:03:23,625 That day, I will burn down this Kurukkanmoola! 1509 02:03:25,125 --> 02:03:28,541 Shibu, we were both struck by the same lightning. 1510 02:03:29,625 --> 02:03:31,000 Don't ever forget that. 1511 02:03:33,291 --> 02:03:35,375 I don't want to hurt anyone. 1512 02:03:36,583 --> 02:03:38,625 I assure you, I won't create any problems. 1513 02:03:39,791 --> 02:03:41,750 Now I have a silver lining to live. 1514 02:03:41,833 --> 02:03:44,250 It has never happened to me before. 1515 02:03:45,083 --> 02:03:46,625 I hope you won't stand in between. 1516 02:03:46,708 --> 02:03:49,583 I will leave this village the day Usha accepts me! 1517 02:03:53,791 --> 02:03:55,000 Give me some time. 1518 02:04:07,083 --> 02:04:08,541 Pick up that stone. And that too. 1519 02:04:35,208 --> 02:04:37,041 Did you think you could have a blast forever as Minnal Murali? 1520 02:04:37,125 --> 02:04:38,125 Son of a bitch! 1521 02:04:39,125 --> 02:04:40,333 Bring him here! 1522 02:04:45,000 --> 02:04:46,375 -Is he the one? -Yes, sir! 1523 02:04:57,625 --> 02:04:59,291 You may leave now. 1524 02:04:59,375 --> 02:05:00,500 It's me, who they want. 1525 02:05:01,833 --> 02:05:02,750 Go get him! 1526 02:05:12,083 --> 02:05:13,416 Stone him to the ground! 1527 02:05:54,083 --> 02:05:54,958 Run! 1528 02:06:19,958 --> 02:06:23,250 Did you really think that you could get away after assaulting policemen? 1529 02:06:24,958 --> 02:06:26,791 From day one, I knew that it was you! 1530 02:06:27,750 --> 02:06:29,375 You really did give me a hard time! 1531 02:06:30,083 --> 02:06:34,125 I won't let you go until you pay for it, dearly! 1532 02:06:34,208 --> 02:06:36,375 I will prove to you that I'm not a fool! 1533 02:06:44,666 --> 02:06:46,625 Don't let him escape, at any cost! 1534 02:06:46,708 --> 02:06:47,958 We have to stand together! 1535 02:06:48,041 --> 02:06:50,375 Try not to go near him! 1536 02:06:50,458 --> 02:06:53,708 He may be powerful, but we will catch him tonight! 1537 02:06:53,791 --> 02:06:55,750 Otherwise, he will destroy this village! 1538 02:06:55,833 --> 02:06:58,625 -We'll capture him for sure! -Kurukkanmoola doesn't need him! 1539 02:06:58,708 --> 02:07:01,750 Even if we have to die, we will burn him down! 1540 02:08:27,666 --> 02:08:28,625 When did you come? 1541 02:08:31,958 --> 02:08:33,416 My love, without knowing you 1542 02:08:33,500 --> 02:08:36,458 I never knew! 1543 02:08:37,500 --> 02:08:41,458 I would have perhaps lived a lifetime 1544 02:08:41,541 --> 02:08:42,625 Twenty-eight years! 1545 02:08:42,708 --> 02:08:45,708 Like a blazing flame 1546 02:08:45,791 --> 02:08:50,375 That's my twenty-eight years of longing! 1547 02:08:53,458 --> 02:08:56,000 I have not discarded anything, it's all here! 1548 02:09:01,166 --> 02:09:05,000 I didn't know how to confide in you. 1549 02:09:07,708 --> 02:09:10,875 I will be with you, love! 1550 02:09:17,333 --> 02:09:19,416 Will you be with me? 1551 02:09:34,458 --> 02:09:39,250 My love, without knowing you 1552 02:09:39,333 --> 02:09:44,791 I would, perhaps lived a lifetime! 1553 02:09:46,583 --> 02:09:52,000 Like a blazing flame 1554 02:09:52,083 --> 02:09:56,625 You are a desire, melting away! 1555 02:09:56,708 --> 02:10:03,625 To tenderly caress my inner wounds 1556 02:10:03,708 --> 02:10:07,666 I will be moonlight, I will be a shadow I will be with you, forever! 1557 02:10:07,750 --> 02:10:08,875 I will be with you. 1558 02:10:09,541 --> 02:10:16,250 Until the end of our times 1559 02:10:16,333 --> 02:10:21,125 I will be with you, love! 1560 02:10:21,208 --> 02:10:27,083 You are my dreams, my life! 1561 02:10:27,166 --> 02:10:33,000 You are my paradise, my everything! 1562 02:10:33,083 --> 02:10:38,875 You are my dreams, my life! 1563 02:10:38,958 --> 02:10:43,500 You are my paradise, my everything! 1564 02:10:50,875 --> 02:10:56,500 The clouds dwelling in the skies 1565 02:10:56,583 --> 02:11:00,250 May fade afar 1566 02:11:02,791 --> 02:11:07,625 To reach the oceans below 1567 02:11:07,708 --> 02:11:13,416 They rain down, again 1568 02:11:15,166 --> 02:11:20,291 I will fight the worlds, hereafter 1569 02:11:20,375 --> 02:11:25,291 To win you, my love 1570 02:11:27,000 --> 02:11:31,666 Here I am ending in you 1571 02:11:31,750 --> 02:11:36,250 And let us together, flow as a river! 1572 02:12:02,333 --> 02:12:05,791 Usha! 1573 02:12:25,750 --> 02:12:30,500 This is Sub Inspector from Kurukkanmoola. Sir, a fire broke out 1574 02:12:30,583 --> 02:12:36,125 due to burning firecrackers. This happened in Shibu's house. 1575 02:12:36,208 --> 02:12:40,125 A woman named Usha and her daughter are reported to be dead. 1576 02:12:41,000 --> 02:12:43,458 We have not been able to find Shibu. Over. 1577 02:13:37,708 --> 02:13:39,625 This is fun. Have you tried it before? 1578 02:13:39,708 --> 02:13:41,375 -Never. -Let's try. You will love it! 1579 02:13:48,833 --> 02:13:50,208 Can I get the yellow ones too? 1580 02:13:55,333 --> 02:13:56,166 Sir. 1581 02:13:56,958 --> 02:13:59,125 You should arrest Shibu, as soon as possible. 1582 02:14:00,583 --> 02:14:04,125 He gets really mad when he loses things he loves so dearly. 1583 02:14:11,250 --> 02:14:13,250 Only once before has he gone absolutely mad. 1584 02:14:14,583 --> 02:14:16,916 The day a bull killed his only friend. 1585 02:14:17,583 --> 02:14:19,250 Do you know what he did then? 1586 02:14:20,291 --> 02:14:22,583 He burned the bull alive. 1587 02:14:23,833 --> 02:14:26,000 He was only seven years old, then! 1588 02:14:27,958 --> 02:14:30,250 He is no longer a seven-year-old. 1589 02:14:31,833 --> 02:14:33,875 Now he is capable of destruction far worse than before. 1590 02:14:42,750 --> 02:14:44,041 Did you see my uncle? 1591 02:14:44,125 --> 02:14:45,625 -What? -Have you seen my uncle? 1592 02:14:47,208 --> 02:14:48,916 Now he has lost, 1593 02:14:49,708 --> 02:14:51,750 the most important person in his life! 1594 02:14:51,833 --> 02:14:53,250 Can I have a balloon? 1595 02:14:55,875 --> 02:14:57,250 Please! 1596 02:15:00,958 --> 02:15:02,625 He will unleash his wrath on these people. 1597 02:15:09,208 --> 02:15:10,916 If you fail to stop him now, 1598 02:15:12,250 --> 02:15:14,125 you will no longer have a village to protect. 1599 02:15:36,833 --> 02:15:38,125 Call the fire force. Quick! 1600 02:15:53,041 --> 02:15:55,750 Don't panic! There's nothing to fear! 1601 02:16:06,708 --> 02:16:09,500 Don't run. Nothing to fear! 1602 02:16:16,708 --> 02:16:18,250 There's nothing to fear! 1603 02:17:00,458 --> 02:17:01,750 -What will we do? -Don't worry, Bincy! 1604 02:17:06,375 --> 02:17:07,875 Sir, why don't we call for additional force? 1605 02:17:07,958 --> 02:17:11,291 I did call everyone! By the time they come, it will all be over! 1606 02:17:14,166 --> 02:17:15,125 Jaison, come here! 1607 02:17:20,291 --> 02:17:23,583 I have no clue what creature you are or which alien planet you are from 1608 02:17:23,666 --> 02:17:25,875 and I don't know what powers you have! 1609 02:17:25,958 --> 02:17:28,250 Our people are in danger. 1610 02:17:28,333 --> 02:17:30,833 If you can do something, this is the time for it! 1611 02:17:46,458 --> 02:17:49,500 -Sir! -Shut up! Enough of your investigations! 1612 02:17:55,250 --> 02:17:58,875 It's not because we are not skilled, it's just because we can't do it! 1613 02:17:59,666 --> 02:18:03,583 Shinoj! How long have I been telling you to fix this lock? 1614 02:18:03,666 --> 02:18:05,333 What the hell are you guys doing here? 1615 02:18:05,416 --> 02:18:07,833 How am I supposed to release someone from the cell? 1616 02:18:07,916 --> 02:18:09,916 We can try using a spear… 1617 02:18:33,000 --> 02:18:36,500 I told you, only he can do something! 1618 02:19:00,625 --> 02:19:03,625 Dad, who is Minnal Murali? 1619 02:19:05,000 --> 02:19:06,750 That's the title of my new play. 1620 02:19:08,041 --> 02:19:09,333 What does he do? 1621 02:19:10,708 --> 02:19:13,875 He is the savior of the people in distress. 1622 02:19:14,708 --> 02:19:16,375 Is he God? 1623 02:19:16,458 --> 02:19:20,875 No, he is not! But he will be there, where God cannot be! 1624 02:19:20,958 --> 02:19:23,125 Can I become, Minnal Murali? 1625 02:19:26,458 --> 02:19:28,125 For that, you have to grow up… 1626 02:19:30,333 --> 02:19:31,875 and emblaze! 1627 02:19:36,583 --> 02:19:39,000 When everything is lost, 1628 02:19:39,083 --> 02:19:41,791 people around you should look up to you, with hope! 1629 02:19:47,666 --> 02:19:50,541 That day, you will become Minnal Murali! 1630 02:19:53,791 --> 02:19:54,750 The savior of this land! 1631 02:22:47,208 --> 02:22:48,250 Superhero! 1632 02:23:06,833 --> 02:23:09,750 MINNAL MURALI 1633 02:23:18,791 --> 02:23:20,208 Uncle! 1634 02:23:46,041 --> 02:23:47,791 I knew you would come. 1635 02:26:15,250 --> 02:26:18,250 Shibu, don't do this! 1636 02:26:19,833 --> 02:26:22,458 These are innocent people trapped here! 1637 02:26:24,083 --> 02:26:25,625 Don't harm them! 1638 02:26:27,291 --> 02:26:29,875 I can comprehend the depth of your loss! 1639 02:26:30,750 --> 02:26:31,583 But… 1640 02:26:37,500 --> 02:26:39,791 Only I know the value of my loss! 1641 02:26:39,875 --> 02:26:43,708 Neither I nor you can do anything about it. 1642 02:26:46,083 --> 02:26:50,791 Nobody offered me any chance, and now, I don't want to offer them any! 1643 02:26:52,416 --> 02:26:55,625 No one will live, I will burn everyone, alive! 1644 02:27:04,250 --> 02:27:05,083 Uncle! 1645 02:27:17,625 --> 02:27:21,458 Weren't you the savior? Go save them! 1646 02:28:23,833 --> 02:28:25,625 What if I fail, Dad? 1647 02:28:25,708 --> 02:28:28,625 What if I fall short of saving the people around me? 1648 02:28:28,708 --> 02:28:31,416 I have seen your destiny in your eyes. 1649 02:28:32,166 --> 02:28:37,000 In your battles, you will face powerful adversaries, 1650 02:28:37,083 --> 02:28:39,000 But you will not fail! 1651 02:28:39,083 --> 02:28:43,000 The strength to fight them will come from within! 1652 02:28:43,083 --> 02:28:47,750 Because you will be surrounded by people who want you to win. 1653 02:28:49,208 --> 02:28:51,000 You have to win for them! 1654 02:28:54,375 --> 02:28:55,583 You will win. 1655 02:29:34,333 --> 02:29:36,500 We too have that power! 1656 02:32:41,583 --> 02:32:43,541 What have you decided? 1657 02:32:43,625 --> 02:32:44,625 I'm not going! 1658 02:32:45,708 --> 02:32:48,416 I have some unfinished work here. See you later. 1659 02:33:00,875 --> 02:33:05,666 The destiny my dad saw in my eyes… Now I know what it is. 1660 02:33:06,416 --> 02:33:09,125 I'm the chosen one for this land, 1661 02:33:10,291 --> 02:33:11,875 the one chosen to protect. 1662 02:33:16,125 --> 02:33:20,541 I can see the hope they have when I'm around. 1663 02:33:25,250 --> 02:33:26,708 This is not the end, 1664 02:33:26,791 --> 02:33:28,125 but the beginning! 1665 02:33:28,208 --> 02:33:31,208 Evil powers might emerge again 1666 02:33:31,875 --> 02:33:35,500 they might threaten to destroy and annihilate, 1667 02:33:37,000 --> 02:33:40,916 but if they come, I will be here to take them on. 1668 02:33:42,583 --> 02:33:44,166 As the savior of my land. 1669 02:33:46,083 --> 02:33:49,041 As their own Minnal Murali.