1 00:00:08,910 --> 00:00:47,310 الترجمة التي أنشأتها Anysubtitle.com 2 00:00:49,375 --> 00:00:51,250 هل مازلت في العمل؟ 3 00:00:52,125 --> 00:00:53,666 انا كنت في انتظارك. 4 00:00:53,750 --> 00:00:55,500 ما الداعي إلى العجلة؟ 5 00:00:55,583 --> 00:00:59,416 أنت لا تتصل ، ولكن بينما يأتي ابنك ، فهذه هي المكالمة الثالثة. 6 00:00:59,500 --> 00:01:01,166 -سأغادر. -تمام. 7 00:01:11,791 --> 00:01:13,166 انت متأخر. 8 00:01:13,250 --> 00:01:14,708 -لنذهب. -خد هذا. 9 00:01:14,791 --> 00:01:17,541 لا يزال لدي الكثير من الأعمال المنزلية لإنهائها في المنزل. 10 00:01:17,625 --> 00:01:21,458 لماذا أنت متوتر جدا؟ أعلم أنك تفتقد فير كثيرًا. 11 00:01:22,083 --> 00:01:23,958 سيبقى معنا لبضعة أيام. 12 00:01:28,041 --> 00:01:30,500 في 12 مارس 1993 ، 13 00:01:30,583 --> 00:01:33,291 وشهدت مومباي 12 تفجيرا في اماكن مختلفة 14 00:01:33,375 --> 00:01:35,958 أول هجوم إرهابي من نوعه في الهند. 15 00:01:36,041 --> 00:01:38,375 قدمت هذه التفجيرات شرطة مومباي 16 00:01:38,458 --> 00:01:42,083 والرجل العادي لشيء هز الأمة ، 17 00:01:42,166 --> 00:01:43,625 RDX. 18 00:01:43,708 --> 00:01:46,625 عملت شرطة مومباي بلا كلل في هذه القضية. 19 00:01:46,708 --> 00:01:51,916 الضابط الذي اعتقل العديد من المشتبه بهم ، حل القضية في أقل من 48 ساعة، 20 00:01:52,000 --> 00:01:53,791 كان المفتش كبير شروف. 21 00:01:53,875 --> 00:01:56,666 سمعنا العقول المدبرة وراء هذه الهجمات ، 22 00:01:56,750 --> 00:01:59,458 بلال احمد والنمر ، فروا من الهند. 23 00:02:00,708 --> 00:02:02,708 كان هذا الصحفي على حق. 24 00:02:03,208 --> 00:02:06,666 فر النمر وبلال من البلاد قبل يومين من الانفجار. 25 00:02:07,333 --> 00:02:08,916 ذهب النمر إلى إيران. 26 00:02:10,416 --> 00:02:12,375 وذهب بلال أحمد إلى POK 27 00:02:13,291 --> 00:02:14,666 لينضم عمر حفيظ. 28 00:02:15,625 --> 00:02:18,625 اعتاد عمر حفيظ على القيام بكل الأعمال غير القانونية لوكالة المخابرات الباكستانية. 29 00:02:18,708 --> 00:02:23,916 كان عمر أيضا فعالا في تدريب المفجرين 93 على صنع المتفجرات. 30 00:02:24,000 --> 00:02:28,208 لقد سمعنا أيضًا أن 1000 كجم. من RDX إلى مومباي. 31 00:02:28,291 --> 00:02:30,958 لكن 400 كجم فقط. تم استخدامه في هذه التفجيرات التسلسلية 32 00:02:31,458 --> 00:02:33,333 و 600 كجم. لا يزال في عداد المفقودين. 33 00:02:33,416 --> 00:02:34,750 هل هذا صحيح؟ 34 00:02:34,833 --> 00:02:37,833 لا أحد يعرف ما إذا كان هذا صحيحًا أم مجرد شائعة. 35 00:02:38,541 --> 00:02:40,375 عرف كبير شروف فقط 36 00:02:40,458 --> 00:02:43,041 أن 600 كجم. من RDX مدفون في مكان ما في الهند. 37 00:02:43,125 --> 00:02:47,208 وأنه دفنها بلال أحمد. 38 00:02:51,875 --> 00:02:55,125 يا بلال ستبقى معنا الآن. 39 00:02:57,541 --> 00:03:01,333 في عام 1999 ، ساعدت المخابرات الباكستانية عمر في تأسيس منظمة إرهابية ، 40 00:03:01,416 --> 00:03:02,666 تسمى عسكر. 41 00:03:02,750 --> 00:03:05,916 وفي المقابل ، استخدمتها المخابرات الباكستانية في حرب كارجيل. 42 00:03:07,750 --> 00:03:09,958 لكن في الحرب ، الابن البكر لعمر ، 43 00:03:10,708 --> 00:03:13,000 عماد حفيظ استشهد برصاص الجيش الهندي. 44 00:03:22,208 --> 00:03:25,666 عند سماع ذلك ، أبناء عمر الأصغر ، رياز ورضا ، 45 00:03:25,750 --> 00:03:28,833 تركوا دراستهم في لندن وعادوا إلى مظفر آباد. 46 00:03:34,041 --> 00:03:37,625 أبي ، لن نعود الآن. 47 00:03:58,916 --> 00:04:00,875 أعدك يا ​​أخت الزوج ، 48 00:04:03,000 --> 00:04:06,083 لن يعود أي شخص عبر الحدود بأمان مرة أخرى. 49 00:04:07,708 --> 00:04:11,333 في الأسبوع المقبل ، يستضيف موهالي مباراة كريكيت بين الهند وباكستان. 50 00:04:11,416 --> 00:04:15,125 تم إصدار تأشيرات لمدة يومين لتذهبوا جميعًا إلى الهند. 51 00:04:15,208 --> 00:04:17,875 ستذهب إلى الهند ، لكنك لن تعود أبدًا. 52 00:04:17,958 --> 00:04:19,833 صديقي قادر عثماني 53 00:04:19,916 --> 00:04:23,875 اتخذ الترتيبات اللازمة لك للإقامة والعمل في مدن مختلفة. 54 00:04:23,958 --> 00:04:25,458 على الرغم من أن الباكستانيين ، 55 00:04:25,541 --> 00:04:29,541 كانوا يعيشون حياة عادية في الهند بهويات هندية. 56 00:04:30,041 --> 00:04:33,750 كانوا في كل مكان حولنا. يمكن أن يكونوا أي شخص. 57 00:04:33,833 --> 00:04:38,041 ربما الحارس في المبنى الخاص بك أو موظف في مكتبك. 58 00:04:38,125 --> 00:04:41,125 كان من الصعب على الشرطة التعرف عليهم واعتقالهم. 59 00:04:41,208 --> 00:04:45,666 لأنه حتى يصدر قائدهم أمرًا ، لن يؤذوا أحداً. 60 00:04:45,750 --> 00:04:47,750 لديك جهة اتصال واحدة فقط الآن. 61 00:04:47,833 --> 00:04:50,583 قائد منطقتك ، رياز. 62 00:04:56,666 --> 00:04:59,583 مختار نجل الحارس المخلص لعمر بشير 63 00:04:59,666 --> 00:05:02,375 كان ذاهبًا إلى الهند لحماية رياز. 64 00:05:02,458 --> 00:05:05,375 وهكذا ظهرت الخلية النائمة لعسكر الطيبة . 65 00:05:12,625 --> 00:05:14,041 أنا وعمي رضا ... 66 00:05:14,583 --> 00:05:17,833 قضينا أفضل سنوات حياتنا في جامعة لندن. 67 00:05:18,708 --> 00:05:20,583 انت ذاهب هناك ايضا 68 00:05:21,208 --> 00:05:22,291 أدرس بجد. 69 00:05:23,833 --> 00:05:26,291 سيحدث الكثير هنا على أي حال. 70 00:05:26,375 --> 00:05:27,791 لا داعي للقلق. 71 00:05:29,541 --> 00:05:32,291 رضا ، اعتني بوالدينا. 72 00:05:43,791 --> 00:05:44,791 ماذا يدور بعقلك؟ 73 00:05:46,416 --> 00:05:50,250 أتساءل متى سينتهي كل هذا. 74 00:05:52,708 --> 00:05:55,708 يجب أن تتساءل عن المكان الذي بدأ فيه كل شيء. 75 00:05:58,333 --> 00:06:02,083 قبل ستين عاما ، كان بعض الناس الأميين والمتعطشين للسلطة 76 00:06:02,583 --> 00:06:04,250 قسمت الأمة على الدين. 77 00:06:05,500 --> 00:06:07,500 الناس مثلنا تحملوا العبء الأكبر من ذلك. 78 00:06:08,916 --> 00:06:13,083 أُجبرت عائلاتنا على ترك منازلهم وبلدهم. 79 00:06:14,333 --> 00:06:16,041 أمام طفل عمره خمس سنوات ، 80 00:06:16,875 --> 00:06:20,583 قطعوا رأس والده وقتلوا أمه. 81 00:06:21,083 --> 00:06:22,250 ومع أخته ... 82 00:06:24,458 --> 00:06:28,791 حتى بعد مجيئه إلى هنا ، وُصف بأنه مهاجر. 83 00:06:31,208 --> 00:06:32,791 كنت أنا ذلك الطفل البالغ من العمر خمس سنوات. 84 00:06:35,541 --> 00:06:36,833 لكن كل هذا ... 85 00:06:38,166 --> 00:06:41,750 -ماذا ستحقق بكل هذا؟ - يجب تقديم التضحيات. 86 00:06:45,166 --> 00:06:48,083 أم الفرق بيننا وبين هؤلاء البيروقراطيين؟ 87 00:06:52,750 --> 00:06:54,666 الهند غيرت قدري. 88 00:06:58,083 --> 00:07:00,708 الآن ، سوف أغير مصير الهند. 89 00:07:05,250 --> 00:07:08,041 لو أن شيوخنا فقط قد انتبهوا لذلك ، 90 00:07:08,750 --> 00:07:11,958 لن ندفع غرامات على أخطائهم. 91 00:07:36,875 --> 00:07:38,041 نعم سيد كبير. 92 00:07:38,125 --> 00:07:40,458 - هل CM معك؟ -نعم هو كذلك. 93 00:07:40,541 --> 00:07:41,375 ضعه من خلال. 94 00:07:45,000 --> 00:07:45,833 نعم كبير. 95 00:07:46,333 --> 00:07:49,166 كنت أحاول الاتصال بك منذ ثلاث ساعات. 96 00:07:49,666 --> 00:07:51,625 كنت في رحلة. ما هذا؟ 97 00:07:52,166 --> 00:07:55,250 أنا بحاجة للتحدث معك على وجه السرعة. أيمكنني القدوم؟ 98 00:07:58,125 --> 00:08:00,000 سآتي إلى مقر ATS. 99 00:08:15,625 --> 00:08:19,833 كبير ، في كل مرة أتلقى مكالمة في وقت متأخر من الليل من فرقة مكافحة الإرهاب ، 100 00:08:20,375 --> 00:08:22,083 لدي ليال بلا نوم. 101 00:08:24,958 --> 00:08:26,416 لقد حددنا موقع رياز حفيظ. 102 00:08:28,125 --> 00:08:32,000 لمدة 15 عامًا ، يختبئ هؤلاء العملاء البالغون 40 نائمًا في الهند. 103 00:08:32,625 --> 00:08:35,875 تظهر التحقيقات أن هذين المشتبه بهما قتيلان 104 00:08:35,958 --> 00:08:40,750 اعتاد أن يجتمع بشكل متكرر مع صاحب فندق ، راجبير راثود في جايسالمر. 105 00:08:43,541 --> 00:08:47,458 راجبير راثود هو نجل زعيم عسكر طيبة عمر حفيظ. 106 00:08:53,750 --> 00:08:56,583 أرسل فريقًا إلى جايسالمر الآن واعتقل هذا اللقيط. 107 00:08:58,000 --> 00:09:01,958 لم يكن لدينا الوقت لطلب الإذن. فريقي في طريقه إلى جايسالمير. 108 00:09:08,416 --> 00:09:09,708 هذا مجنون؟ 109 00:10:28,333 --> 00:10:29,625 سيدي ، فيفان. لا بلوعان. 110 00:10:31,375 --> 00:10:33,250 شيئان لم يتغيروا منذ سنوات. 111 00:10:33,333 --> 00:10:35,791 تسريحة شعرك وعادتك في نسيان الأسماء. 112 00:10:36,500 --> 00:10:41,333 سيدي ، بمجرد أن نقبض على رياز ، لا بد أن تصل إلى الصفحة الأولى. 113 00:10:41,416 --> 00:10:47,000 نعم ، ولكن الله وحده يعلم ما إذا كان سيكون بميدالية أم كشهيد. 114 00:10:47,083 --> 00:10:48,625 انظر في المقدمة ، Yede. 115 00:10:49,375 --> 00:10:51,291 سيدي ، ليس Yede ، إنه Bhide. 116 00:11:09,166 --> 00:11:10,875 -أرسلت النقود إلى البنك؟ -نعم. 117 00:11:12,250 --> 00:11:16,083 لم أتذوق مثل هذا الطعام اللذيذ في جايسالمر. 118 00:11:17,208 --> 00:11:20,375 -هل انت المالك؟ -زوجي وأنا أملكها. 119 00:11:22,541 --> 00:11:23,458 ما أخبارك؟ 120 00:11:23,541 --> 00:11:27,416 - إنها تقول إنها أحببت طعامنا. -كثيرا. 121 00:11:28,083 --> 00:11:30,041 أتمنى أن تزور مرة أخرى. 122 00:11:30,125 --> 00:11:31,041 بالطبع. 123 00:11:31,125 --> 00:11:33,000 هل يمكنني التقاط صورة سيلفي معكم يا رفاق؟ 124 00:11:54,708 --> 00:11:55,958 سيدي ، إنه بالتأكيد هو. 125 00:12:00,708 --> 00:12:01,791 إبلاغ الشرطة المحلية. 126 00:12:30,833 --> 00:12:32,416 -ما الذي لديك؟ -سأخبرك. 127 00:16:35,375 --> 00:16:37,166 هل نذهب إلى مومباي الآن؟ 128 00:17:02,708 --> 00:17:04,666 أشعلي النور يا كايد. -إنه Bhide. 129 00:17:22,708 --> 00:17:26,041 حسب الوكالة المركزية ، أنت ابن رئيس عسكر طيبة عمر حفيظ. 130 00:17:28,125 --> 00:17:30,791 في عام 2007 ، أتيت من باكستان بتأشيرة سياحية 131 00:17:30,875 --> 00:17:34,958 لمشاهدة مباراة الكريكيت بين الهند وباكستان في موهالي ، لكنهم لم يغادروا. 132 00:17:36,791 --> 00:17:40,875 منذ 13 عامًا ، كنت تعيش هنا باسم Rajbir Rathod ، 133 00:17:40,958 --> 00:17:44,083 وتزوجت فتاة هندية تدعى جيوتي جوبتا. 134 00:17:45,333 --> 00:17:50,083 في تقرير الوكالة المركزية ، كنت متورطًا في انفجار قطار مومباي عام 2011. 135 00:17:56,791 --> 00:17:59,208 بعد سريناغار ، أحمد آباد. 136 00:17:59,958 --> 00:18:01,958 ربما لا تعرف وكالتك. 137 00:18:02,833 --> 00:18:04,541 كان هذا الانفجار من صنيعي أيضًا. 138 00:18:05,333 --> 00:18:08,833 حسب ذكائنا ، هناك 40 شخصًا إضافيًا 139 00:18:08,916 --> 00:18:12,750 تعيش في الهند منذ سنوات خلية نائمة لعسكر الطيبة. 140 00:18:14,500 --> 00:18:16,083 لم يحن وقتهم بعد. 141 00:18:16,875 --> 00:18:20,666 عندما يحدث ذلك ، لن تضطر إلى البحث عنها. 142 00:18:21,291 --> 00:18:22,250 أبله. 143 00:18:23,250 --> 00:18:26,041 لقد وجدناك ، وسنجد أيضًا رفاقك. 144 00:18:29,333 --> 00:18:33,541 -ماذا تجني من هذا؟ -ماذا تربح عندما تقوم بعملك؟ 145 00:18:34,125 --> 00:18:34,958 نفس الشيء. 146 00:18:36,083 --> 00:18:38,208 أنام ​​أفضل في الليل. 147 00:18:39,833 --> 00:18:41,083 كما فعلت في تلك الليلة. 148 00:18:42,500 --> 00:18:47,333 تاج 26/11 ... تتذكر ، أليس كذلك؟ 149 00:18:49,416 --> 00:18:51,333 إذا جربت بطولاتك معي ، 150 00:18:52,125 --> 00:18:55,500 سأقتلك وأدفنك تحت هذا المنزل الآمن. 151 00:18:55,583 --> 00:18:58,416 لن يكتشف أحد هنا في الهند ، 152 00:18:58,500 --> 00:19:00,875 ولن يسمع والدك عنها أبدًا في باكستان. 153 00:19:15,458 --> 00:19:19,750 سمعت أنك حلت القضية في يومين فقط. 154 00:19:19,833 --> 00:19:24,541 فقط النمر وبلال تمكنوا من التهرب منك. 155 00:19:27,416 --> 00:19:29,166 أنت تعرف الكثير عني ، 156 00:19:30,708 --> 00:19:35,083 لكننا نعلم أنه بعد عام 1993 كان بلال مختبئًا في منزل والدك. 157 00:19:37,083 --> 00:19:39,250 ظللت أخبره أن هذا خطأ. 158 00:19:40,000 --> 00:19:43,166 رياز الآن محتجز في الهند. 159 00:19:43,750 --> 00:19:45,833 لا أعرف ماذا سيفعلون لابني. 160 00:19:54,291 --> 00:19:55,125 أب. 161 00:19:57,083 --> 00:19:58,750 رياز سيُشنق الآن. 162 00:20:00,833 --> 00:20:02,375 هؤلاء الهنود سيقتله. 163 00:20:04,458 --> 00:20:08,375 لا يوجد حبل في الهند قوي بما فيه الكفاية 164 00:20:09,541 --> 00:20:10,875 لقتل رياض حفيظ. 165 00:20:12,750 --> 00:20:14,000 هو ابني. 166 00:20:14,666 --> 00:20:15,666 إنه جندي. 167 00:20:17,083 --> 00:20:19,125 سيموت في مواجهة الرصاصة. 168 00:20:20,083 --> 00:20:23,583 الرضا الذي حصلت عليه من حل قضية الانفجار عام 1993 169 00:20:24,875 --> 00:20:28,166 يساوي الأسف على عدم اعتقال بلال. 170 00:20:31,125 --> 00:20:33,041 سيدي ، كيف يمكنني أن أنسى 93؟ 171 00:20:34,708 --> 00:20:37,166 لقد فقدت والدي في تلك الانفجارات. 172 00:20:39,166 --> 00:20:41,333 ولا أحد يندم أكثر مني. 173 00:20:43,083 --> 00:20:45,666 كانت هذه أول تجربة للهند مع التفجيرات المتسلسلة. 174 00:20:46,500 --> 00:20:47,458 في تلك الانفجارات ، 175 00:20:48,166 --> 00:20:51,041 فقد البعض أعمالهم ، وفقد البعض شجاعتهم 176 00:20:51,916 --> 00:20:53,375 وبعضهم فقدوا أسرهم. 177 00:20:53,458 --> 00:20:55,250 قسم ووسائل الإعلام يعتقدون ذلك 178 00:20:55,333 --> 00:21:00,208 ما زلت أتعقب بلال لأنني أريد تصفية الحساب. 179 00:21:00,291 --> 00:21:01,541 هذا ليس صحيحا. 180 00:21:02,041 --> 00:21:08,041 في عام 1993 ، تم جلب طن واحد من RDX ، ولكن 400 كجم فقط. كان مستعملا، 181 00:21:08,541 --> 00:21:10,958 وهز مومباي كلها. 182 00:21:14,916 --> 00:21:17,291 600 كجم لا يزال مدفونًا في مكان ما. 183 00:21:25,458 --> 00:21:29,666 والجزء المخيف أن بلال وحده لديه هذه المعلومات. 184 00:21:33,333 --> 00:21:35,625 حان وقت الذهاب إلى الهند يا بلال. 185 00:21:37,375 --> 00:21:40,333 اذهب وأكد شكوك شرطة مومباي 186 00:21:40,416 --> 00:21:44,041 هذا على مدى السنوات ال 27 الماضية ، 600 كجم. من RDX مدفون 187 00:21:44,750 --> 00:21:46,333 تحت ترابهم. 188 00:21:48,708 --> 00:21:49,625 موافق يا أخي. 189 00:21:58,416 --> 00:21:59,375 العنصر، 190 00:22:01,458 --> 00:22:05,958 أبلغ مختار وعثماني أن بلال سيعود إلى الهند. 191 00:22:11,416 --> 00:22:15,833 اذهب للمنزل يا فيديا. سوف أقفل المرآب. -لا تتأخر كالمعتاد. 192 00:22:15,916 --> 00:22:16,750 نعم حسنا. 193 00:22:19,666 --> 00:22:21,875 لقد ذهبت إلى المرآب الخاص بك ، قالوا أنك هنا. 194 00:22:21,958 --> 00:22:24,541 لقد أصلحت سيارتي لكني لم أدفع لك أبدًا. 195 00:22:24,625 --> 00:22:25,958 من فضلك لا تقلق. 196 00:22:26,458 --> 00:22:28,083 أنا أعلم أنك جيد لذلك. 197 00:22:28,166 --> 00:22:30,625 لا يجب أن تثق بأحد في الوقت الحاضر. 198 00:22:30,708 --> 00:22:32,000 هذا هو المال. 199 00:22:36,000 --> 00:22:38,791 كيف فقدت اصبعيك؟ 200 00:22:39,458 --> 00:22:42,625 هذا ... حدث أثناء حرب أفغانستان. 201 00:22:43,291 --> 00:22:44,791 استخدمت يدي في انفجار قنبلة. 202 00:22:45,958 --> 00:22:47,500 كنت سخيف. 203 00:22:47,583 --> 00:22:49,916 ماذا تقول؟ إنه يمزح. 204 00:22:50,000 --> 00:22:51,833 سأغادر الآن. ناماستي ، سيدتي. 205 00:22:53,125 --> 00:22:54,291 هل تعتقد أنك مضحك؟ 206 00:22:55,250 --> 00:22:57,166 سأقدم لك العشاء ، تعال إلى المنزل قريبًا. 207 00:23:40,666 --> 00:23:43,750 شكرا لك على نقلي إلى قسمك. 208 00:23:46,250 --> 00:23:48,708 والدك عمل معنا لسنوات عديدة. 209 00:23:48,791 --> 00:23:51,583 أنا متأكد من أنك ستتبع خطاه. 210 00:23:52,250 --> 00:23:53,458 لقد تأخرنا بسببك. 211 00:23:53,541 --> 00:23:55,708 ماذا حدث؟ أنتم متأخرون يا رفاق. 212 00:23:55,791 --> 00:23:57,875 نحن دائما نتأخر بسببه. 213 00:23:58,708 --> 00:24:01,541 لا أعرف لماذا تستغرق النساء وقتًا طويلاً للاستعداد. 214 00:24:01,625 --> 00:24:03,416 -ماذا او ما؟ كيف حالك يا جاربهفاتي؟ 215 00:24:04,000 --> 00:24:07,083 سيدي ، اسمها ساراسواتي وليس غربهفاتي. 216 00:24:11,750 --> 00:24:16,375 سيدي ، أنت وريا تحتفلان بعيد ميلاد آريان معًا بعد عام واحد. 217 00:24:16,458 --> 00:24:17,625 يجب أن تكون سعيدا جدا. 218 00:24:18,500 --> 00:24:20,500 -أنا أنا ولست كذلك. -ماذا تقصد؟ 219 00:24:21,833 --> 00:24:24,375 ريا ستنتقل إلى أستراليا مع آريان. 220 00:24:26,625 --> 00:24:31,166 لقد مر عام على تلك الحادثة. كم من الوقت سوف تبقى بعيدا؟ 221 00:24:31,791 --> 00:24:34,916 شخصان مختلفان تمامًا عن بعضهما البعض ... 222 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 ولكن ما زلت وقعت في الحب وتزوجت. 223 00:24:39,333 --> 00:24:42,875 بالتأكيد ستعود ريا إليك يومًا ما. 224 00:24:44,416 --> 00:24:46,333 فاندانا ... سأعود حالاً. 225 00:25:08,833 --> 00:25:10,000 سيدتي ، هذا ... 226 00:25:43,833 --> 00:25:44,875 كيف حالك؟ 227 00:25:50,500 --> 00:25:51,875 أي أخبار عن Tunde؟ 228 00:25:51,958 --> 00:25:54,875 إنها Munde ، وليس Tunde. نحن نبحث عنه. 229 00:25:55,666 --> 00:25:57,875 أطلق عليك الرصاص. لن نعفو عنه. 230 00:25:57,958 --> 00:26:00,666 متى يمكنني المغادرة؟ أنا بحاجة للحصول على العودة إلى العمل. 231 00:26:01,333 --> 00:26:02,750 انظر إلى حالتك. 232 00:26:03,750 --> 00:26:04,958 أعني ، أم ... 233 00:26:05,708 --> 00:26:08,291 إنها إصابة طفيفة. سأكون بخير بعد يومين. 234 00:26:09,625 --> 00:26:12,625 نعم. الإصابات الطفيفة ليست مشكلة كبيرة بالنسبة له. 235 00:26:12,708 --> 00:26:15,000 يخاطر بحياته للقيام بعمله. 236 00:26:15,083 --> 00:26:19,041 حقا؟ إذا أصابته الرصاصة بارتفاع بوصتين ، 237 00:26:19,125 --> 00:26:22,208 لن يكون لديه حياة مخاطرة. 238 00:26:24,125 --> 00:26:28,208 هذا ليس مركز شرطة. إنها مستشفى وأنا الطبيب. 239 00:26:28,291 --> 00:26:30,791 سأقرر متى يمكنك المغادرة. 240 00:26:39,166 --> 00:26:42,000 لقد تم إطلاق النار عليك مرتين. يمكن أن يحدث أي شيء. 241 00:26:42,083 --> 00:26:42,916 لم يفعل شيء. 242 00:26:43,000 --> 00:26:47,125 أنت تعلم يا سيدي. سارت إلى الهيكل لتصلي من أجلك. 243 00:26:47,708 --> 00:26:49,791 يتحسن قريبا يا سيدي. 244 00:26:50,500 --> 00:26:53,125 بدونك ، أنا خائف من إرساله للعمل. 245 00:26:53,208 --> 00:26:54,250 يا بعيد. 246 00:26:54,333 --> 00:26:57,625 إذا لم يكن الأمر كذلك بالنسبة لك ، فلن أسمح له أن يكون شرطيًا. 247 00:26:57,708 --> 00:26:59,291 إنه شجاع جدا. 248 00:26:59,375 --> 00:27:02,416 هذا السرير يتم التحكم فيه عن بعد. هل يمكنني الاستلقاء؟ 249 00:27:02,500 --> 00:27:05,041 -على راحتك. -ماذا تفعل؟ 250 00:27:06,541 --> 00:27:07,958 ماذا لو انكسر؟ 251 00:27:08,041 --> 00:27:11,208 -هل ترتفع؟ -نعم ، إنه يرتفع. 252 00:27:17,916 --> 00:27:20,625 -ضع قدميك لأسفل. -تمام. أعلى ... 253 00:27:20,708 --> 00:27:22,958 -كيف تشعر؟ -رائعة! 254 00:27:23,041 --> 00:27:24,041 حسن. 255 00:27:24,125 --> 00:27:26,625 - ومن هو المريض؟ -هو. 256 00:27:26,708 --> 00:27:29,375 ماذا تفعل على سرير المريض؟ 257 00:27:29,458 --> 00:27:31,291 فوق! استيقظ! 258 00:27:32,041 --> 00:27:33,916 ماذا يجري هنا؟ هل هذا نادي؟ 259 00:27:36,000 --> 00:27:40,125 يأتي الناس إلى المستشفى للعلاج وليس للترفيه. 260 00:27:41,500 --> 00:27:44,416 -هل أنت ضابط شرطة أيضا؟ -معلم. 261 00:27:44,500 --> 00:27:46,666 -هي زوجتي. -هو زوجك؟ 262 00:27:50,250 --> 00:27:53,333 -أنت محق دكتور ... -د. ملاريا. 263 00:27:53,416 --> 00:27:55,500 ريا وليس الملاريا. 264 00:27:57,500 --> 00:28:00,708 عادة ما يكون الأطباء مهذبين للغاية مع المرضى. 265 00:28:01,916 --> 00:28:05,041 لكن لماذا انت غاضب دائما؟ 266 00:28:05,125 --> 00:28:07,583 الغضب يناسب المرضى مثلك. 267 00:28:07,666 --> 00:28:11,458 تأكد من عدم وجود المزيد من الشكاوى ضدك. 268 00:28:17,125 --> 00:28:18,083 لماذا أنت هنا؟ 269 00:28:19,458 --> 00:28:21,916 لا تأنيبي. كنت ابحث عنك. 270 00:28:22,416 --> 00:28:23,750 كنت أرغب في التحدث معك. 271 00:28:25,041 --> 00:28:25,958 بخصوصية. 272 00:28:30,291 --> 00:28:31,125 هل انت اصم؟ 273 00:28:37,541 --> 00:28:39,166 -هل أكلت؟ -لا. 274 00:28:43,291 --> 00:28:44,458 هذا الخمول كبير جدًا. 275 00:28:47,083 --> 00:28:47,958 لذيذ. 276 00:28:50,083 --> 00:28:54,125 هؤلاء الرجال يعتقدون أنك طاغية وقح ومتعجرف. 277 00:28:54,208 --> 00:28:57,958 -ليس انا. هؤلاء الرجال. -اخرس! لا ، سيدتي. أنا… 278 00:28:58,041 --> 00:28:58,875 فليكن. 279 00:28:59,458 --> 00:29:02,791 -الدكتور. فتق ، أردت - ريا وليس فتق. 280 00:29:02,875 --> 00:29:05,500 اريد مناقشة هذا. - لديك فتق؟ 281 00:29:06,708 --> 00:29:09,166 ليس فتق. ما زلت أنسى الأسماء. 282 00:29:09,666 --> 00:29:12,250 أخلط راميش مع سوريش ، وراميش مع سوريش. 283 00:29:13,500 --> 00:29:16,041 لا تضحك. أعطني بعض الأدوية من فضلك. 284 00:29:17,083 --> 00:29:20,583 هذا المرض محرج. لا أستطيع تحمله الآن. 285 00:29:20,666 --> 00:29:23,125 لا يوجد مثل هذا المرض ، أيها الأحمق. 286 00:29:25,333 --> 00:29:27,041 لهذا السبب لا يمكنك تذكر الأسماء. 287 00:29:28,166 --> 00:29:33,166 تقصد أن تقول إنني ضابط شرطة كسول؟ انت مخطئ. 288 00:29:33,250 --> 00:29:36,916 الآن ، انظر كيف حصلت على هذه الزهرة بسرعة من أجلك. 289 00:29:39,500 --> 00:29:41,583 ارجوك خذه. أنا لست كسول. 290 00:30:00,083 --> 00:30:06,208 لقد تزامن قلبي مع قلبك 291 00:30:07,041 --> 00:30:10,250 يجب أن يكون هناك سبب 292 00:30:10,875 --> 00:30:14,375 أنا مغرم 293 00:30:15,625 --> 00:30:22,208 يجب ان تعرف 294 00:30:22,291 --> 00:30:25,750 في هذا العالم كله 295 00:30:26,333 --> 00:30:30,416 أنت الوحيد لي 296 00:30:30,500 --> 00:30:33,583 لقد قابلت الكثير 297 00:30:33,666 --> 00:30:37,500 لكن لم يكن أحد مثلك 298 00:30:38,166 --> 00:30:41,333 قلبي 299 00:30:41,416 --> 00:30:45,791 لم يردع ، ذهب إليك مباشرة 300 00:30:45,875 --> 00:30:49,500 يا حبيبي 301 00:30:49,583 --> 00:30:53,166 يا حبيبي 302 00:30:53,250 --> 00:30:57,250 تقبلني على ما أنا عليه 303 00:30:57,333 --> 00:31:00,833 يا حبيبي 304 00:31:02,208 --> 00:31:05,750 تعال وامسكني 305 00:31:05,833 --> 00:31:08,791 أنه ملكي 306 00:31:08,875 --> 00:31:12,125 يا حبيبي 307 00:31:12,625 --> 00:31:15,833 يا حبيبي 308 00:31:16,333 --> 00:31:20,250 تقبلني على ما أنا عليه 309 00:31:20,333 --> 00:31:23,666 يا حبيبي 310 00:31:40,166 --> 00:31:43,958 نرجو أن لا تنتهي محادثاتنا 311 00:31:44,458 --> 00:31:47,958 أتمنى أن تمتد هذه الاجتماعات دائمًا 312 00:31:48,625 --> 00:31:52,291 عندما تكون معي 313 00:31:52,375 --> 00:31:55,916 إنه شعور سحري 314 00:31:56,000 --> 00:31:59,291 دعها تحدث إذا كان من المفترض 315 00:32:00,125 --> 00:32:03,416 دعها تفقد نفسها إذا كان من المفترض أن 316 00:32:04,041 --> 00:32:07,708 لا شيء ممكن بيننا إذا بقينا منفصلين 317 00:32:07,791 --> 00:32:11,541 دعني أقترب من قلبك 318 00:32:11,625 --> 00:32:14,416 لقد قابلت الكثير 319 00:32:14,500 --> 00:32:18,166 لكن لم يكن أحد مثلك 320 00:32:18,833 --> 00:32:22,166 قلبي 321 00:32:22,250 --> 00:32:25,916 لم يردع ، ذهب إليك مباشرة 322 00:32:26,000 --> 00:32:30,125 يا حبيبي 323 00:32:30,208 --> 00:32:33,458 يا حبيبي 324 00:32:34,041 --> 00:32:37,625 تقبلني على ما أنا عليه 325 00:32:37,708 --> 00:32:41,708 يا حبيبي 326 00:32:42,875 --> 00:32:46,166 تعال وامسكني 327 00:32:46,708 --> 00:32:49,375 أنه ملكي 328 00:33:04,875 --> 00:33:08,375 يا حبيبي 329 00:33:08,958 --> 00:33:11,791 يا حبيبي 330 00:33:12,666 --> 00:33:16,458 تقبلني على ما أنا عليه 331 00:33:16,541 --> 00:33:20,166 يا حبيبي 332 00:33:25,416 --> 00:33:27,750 فلنذهب إلى هناك. أنا جائع. 333 00:33:27,833 --> 00:33:30,250 -حسناً ، دعونا نتناول البيتزا اليوم. نعم ، فيفان. 334 00:33:30,333 --> 00:33:33,125 سيدي ، يعقوب في سنترال مول الآن. 335 00:33:34,708 --> 00:33:36,708 كم من الوقت ستستغرق للوصول إلى هناك؟ 336 00:33:37,666 --> 00:33:40,041 نحن في طريقنا ولكن لا يزال على بعد 20 دقيقة. 337 00:33:41,000 --> 00:33:42,333 سأصل هناك قبلك. 338 00:33:43,500 --> 00:33:45,708 -ماذا حدث؟ -لا شيئ. 339 00:33:47,750 --> 00:33:50,500 دعنا نذهب إلى المركز التجاري. آريان وأنا جائعان. 340 00:33:57,083 --> 00:34:00,166 أنتما الاثنان تنتظران في ساحة انتظار السيارات. سأعود حالا. 341 00:34:00,250 --> 00:34:03,125 -لماذا في موقف السيارات؟ -لدي بعض العمل. 342 00:34:09,375 --> 00:34:10,250 لا لا شيء. 343 00:34:17,250 --> 00:34:18,958 مهلا. يعكس! عد. 344 00:34:33,500 --> 00:34:36,125 ماذا تفعل؟ آريان في السيارة. 345 00:34:40,916 --> 00:34:42,916 أنت الوغد الدموي. 346 00:35:38,250 --> 00:35:39,958 نقل. تنحى! 347 00:35:40,041 --> 00:35:41,708 عجلوا! نقل! 348 00:35:47,250 --> 00:35:48,083 نقل! 349 00:35:48,166 --> 00:35:51,000 دكتور ، اسرع! خذه. 350 00:35:51,083 --> 00:35:52,500 سيدي ، انت ابقى في الخلف. 351 00:36:41,875 --> 00:36:42,833 آريان بخير. 352 00:37:04,458 --> 00:37:09,041 كنت تعلم أنه ليس آمنًا هناك وما زلت تأخذنا. 353 00:37:10,375 --> 00:37:12,250 لم تفكر في آريان؟ 354 00:37:12,333 --> 00:37:15,250 كنت سأترككما معًا في ساحة انتظار السيارات ، 355 00:37:15,333 --> 00:37:17,291 لم يكن لدي أي فكرة أنه سيأتي إلى هناك. 356 00:37:17,375 --> 00:37:22,208 وإذا ... لو لم أوقفهم اليوم ، لكانوا قد قتلوا الكثير من الأبرياء. 357 00:37:22,291 --> 00:37:24,916 إذن ، # ابني هو مجرد أضرار جانبية لك؟ 358 00:37:25,750 --> 00:37:28,625 كما يقوم رجال شرطة آخرون في المدينة بعملهم. 359 00:37:29,583 --> 00:37:34,208 لكن لا أحد يخاطر بحياة طفله من أجل وظيفته. 360 00:37:34,291 --> 00:37:36,083 ريا ، لن يحدث ذلك مرة أخرى. 361 00:37:37,208 --> 00:37:40,208 Soorya ، إذا حدث لي شيء يومًا ما ، 362 00:37:41,375 --> 00:37:42,500 هذا قدري. 363 00:37:43,208 --> 00:37:46,791 لأنني وقعت في حبك دون تفكير. 364 00:37:46,875 --> 00:37:48,083 انا تزوجتك. 365 00:37:48,625 --> 00:37:51,250 لكن لا يمكنني ترك أي شيء يحدث لابني. 366 00:37:53,875 --> 00:37:58,083 عندما اعتادت الفتاة أن تنظر إليك ، كانت تشعر بالأمان. 367 00:37:59,500 --> 00:38:04,291 الآن ، عندما تنظر إليك الأم ، فإنها تخاف منك. 368 00:38:05,875 --> 00:38:07,791 ابق بعيدا عنا. 369 00:38:07,875 --> 00:38:10,375 لا أحتاجك ولا آريان. 370 00:38:10,458 --> 00:38:12,625 هل تدرك ما تقوله؟ 371 00:38:15,458 --> 00:38:17,458 تقدم لنا الحياة اختيارات كل يوم. 372 00:38:19,541 --> 00:38:20,708 الاختلاف الوحيد 373 00:38:21,708 --> 00:38:24,625 اخترت وظيفتك على ابنك. 374 00:38:25,958 --> 00:38:29,458 وأنا أختار ابني على علاقتنا. 375 00:38:30,125 --> 00:38:31,000 ريا ، فقط اسمع-- 376 00:38:34,750 --> 00:38:35,583 ليس اليوم. 377 00:38:53,458 --> 00:38:57,250 بحث. افتح هذا. سأريكم. 378 00:39:04,125 --> 00:39:07,750 أراد آريان الاحتفال بعيد ميلاده معًا قبل المغادرة. 379 00:39:14,958 --> 00:39:19,791 Soorya ، أحتاج توقيعاتك في السفارة لأخذ آريان إلى أستراليا. 380 00:39:21,333 --> 00:39:23,083 سأكون هناك كلما احتجت إلي. 381 00:39:35,583 --> 00:39:39,250 أبي ، لا أريد الذهاب إلى أستراليا مع أمي. 382 00:39:39,750 --> 00:39:41,833 أريد أن أبقى هنا مع كلاكما. 383 00:39:43,416 --> 00:39:45,250 افعل شيئًا يا بابا . لو سمحت. 384 00:39:55,041 --> 00:39:59,375 سيشعر السيد Soorya بالوحدة عندما تغادر. 385 00:39:59,458 --> 00:40:00,291 لا تغش. 386 00:40:01,250 --> 00:40:03,291 يجب أن تراني كشرير هنا ... 387 00:40:07,291 --> 00:40:11,000 لكني أفعل هذا من أجل ابني. 388 00:40:12,375 --> 00:40:14,291 -كيف هو كل شيء في المدرسة؟ -حسن. 389 00:40:14,375 --> 00:40:15,208 اسأله. 390 00:40:17,791 --> 00:40:21,875 سيدي ، لماذا لا تجربها؟ 391 00:40:22,833 --> 00:40:26,000 ربما ستغير رأيها إذا تحدثت معها. 392 00:40:32,375 --> 00:40:35,416 عندما يشرح السيد كبير بصوته العميق ، 393 00:40:35,500 --> 00:40:37,125 سوف يقتنع ريا. 394 00:40:37,208 --> 00:40:38,375 ماذا يحدث؟ 395 00:40:38,458 --> 00:40:42,000 اه ... سيدي ، كبير سير ذهب للتحدث مع ريا. 396 00:40:42,750 --> 00:40:47,125 -سمعت أنك تريد الانتقال إلى أستراليا. -نعم. 397 00:40:49,000 --> 00:40:49,875 انظر يا ريا 398 00:40:49,958 --> 00:40:53,375 الزواج هو اتحاد شخصين. 399 00:40:53,458 --> 00:40:57,291 اتحاد رجل وامرأة. 400 00:40:58,000 --> 00:41:02,041 مثل ، كما تعلمون ، هذا المسدس محشو بالرصاص. 401 00:41:03,125 --> 00:41:07,958 الآن ، هذان الاثنان يشتركان في علاقة جميلة ، رابطة. 402 00:41:08,041 --> 00:41:12,958 ولكن عندما تفصل بينهما ، يكون كلاهما عديم الفائدة. 403 00:41:15,375 --> 00:41:16,333 من أرسله هناك؟ 404 00:41:18,666 --> 00:41:20,666 هو فعل. هو قال. لذلك سألت… 405 00:41:23,083 --> 00:41:24,625 نعم فعلا. إطلاقا يا سيدي. 406 00:41:24,708 --> 00:41:26,750 هذا فقط يا ريا ... 407 00:41:27,458 --> 00:41:32,041 عادة ما تكون القرارات التي تُتخذ عندما تكون غاضبًا خاطئة. 408 00:41:33,416 --> 00:41:35,416 أنت تعرف الكثير عن الزواج. 409 00:41:36,958 --> 00:41:40,083 إذن لماذا لم تتزوج بعد؟ 410 00:41:53,000 --> 00:41:55,416 من الصعب أن أشرح لماذا لم أتزوج قط. 411 00:42:00,375 --> 00:42:02,000 رباط حذائي غير مكتمل ، أيها الحمقى. 412 00:42:11,666 --> 00:42:14,625 لقد جئت من دلهي. لذلك أنا لا أحمل أخبارًا جيدة. 413 00:42:16,041 --> 00:42:20,666 بعد ثلاثة أيام من اعتقال رياز حفيظ ، عقد اجتماع في مظفر أباد. 414 00:42:20,750 --> 00:42:25,125 كما تعلمون جميعًا ، بعد إلغاء القسم 370 في كشمير ، 415 00:42:25,208 --> 00:42:30,541 أصبح من المستحيل على المنظمات الإرهابية مثل عسكر طيبة 416 00:42:30,625 --> 00:42:33,500 للتسلل أو إرسال أسلحة وذخائر إلى الهند. 417 00:42:33,583 --> 00:42:38,083 لهذا السبب سيقومون بتنشيط خليتهم النائمة في بلادنا. 418 00:42:41,375 --> 00:42:43,458 لكن وفقًا لمعلوماتنا ، 419 00:42:43,541 --> 00:42:46,208 هدف عسكر طيبة القادم سيكون مومباي. 420 00:42:55,500 --> 00:43:00,166 أثناء تتبع معاملات عسكر طيبة ، وجدت ATS بعض المعلومات الجديدة. 421 00:43:05,333 --> 00:43:08,833 المصادر التي تمول مدرسة عمر حفيظ في حزب العمال الكردستاني 422 00:43:08,916 --> 00:43:12,666 تمول أيضًا مؤسسة مقرها الهند تسمى نور أمان. 423 00:43:13,500 --> 00:43:16,000 وهو رئيس هذه المؤسسة. 424 00:43:16,833 --> 00:43:20,333 يعيش في بادغا ، على بعد حوالي 50 كم. بعيدا عن مومباي. 425 00:43:20,416 --> 00:43:22,958 زعيم ديني سياسي جيد. 426 00:43:23,041 --> 00:43:26,041 لذا ، لا يمكننا اعتقاله دون أي دليل ملموس. 427 00:43:26,125 --> 00:43:29,333 لن تكون مجرد قضية سياسية ، نحن نخاطر بالعنف الطائفي أيضًا. 428 00:43:29,416 --> 00:43:33,791 سيدي ، أعتقد أن ATS يجب أن تستدعي قادر عثماني للاستجواب. 429 00:43:35,291 --> 00:43:38,375 اتركوا لي القضايا السياسية. استدعوه. 430 00:43:47,500 --> 00:43:49,375 الأب يريد مقابلتك. 431 00:43:49,458 --> 00:43:51,666 -نعم اتصل به. -أب. 432 00:43:56,083 --> 00:43:57,416 كيف حالك سيد خان؟ 433 00:43:57,500 --> 00:44:00,000 -متى رجعت من اجمير؟ -هذا الصباح. 434 00:44:01,000 --> 00:44:03,916 - عروض من خواجا غريب نواز. -شكرا لك. 435 00:44:05,375 --> 00:44:06,833 سيدي ، عثماني هنا. 436 00:44:07,791 --> 00:44:09,250 -اجلبه. -نعم سيدي. 437 00:44:12,708 --> 00:44:16,375 استدعتني شرطة مومباي بعد وقت طويل. أخبرني. 438 00:44:17,958 --> 00:44:21,000 السيد عثماني ، لقد سمعنا أن مصدر التمويل 439 00:44:21,083 --> 00:44:22,708 من ثقتك نور الامان ، 440 00:44:22,791 --> 00:44:25,875 هو نفس التنظيم الإرهابي ، عسكر طيبة. 441 00:44:26,916 --> 00:44:31,375 انظر ، أيها الضابط ، فإن ثقتنا تتلقى الأموال من جميع أنحاء العالم. 442 00:44:31,458 --> 00:44:34,083 نحن لا نجري فحوصات خلفية لكل مصدر. 443 00:44:35,208 --> 00:44:36,416 - رفيق. -نعم. 444 00:44:36,500 --> 00:44:39,416 دعه يقابل محاسبنا. هذا سوف يهدئه. 445 00:44:39,916 --> 00:44:41,333 -سأغادر. -لا! 446 00:44:44,041 --> 00:44:48,000 لقد أتيت بعد هذا الوقت الطويل. دعنا نتحدث أكثر. 447 00:44:49,625 --> 00:44:55,291 وبحسب تقرير البكالوريا الدولية ، فقد انضم 11 طفلاً هنديًا إلى داعش في سوريا. 448 00:44:55,375 --> 00:44:58,375 ومن بينهم ثلاثة أطفال: جافيد ومشتك وأحمد ، 449 00:44:58,458 --> 00:45:00,625 هم من بادغا ومن منطقتك. 450 00:45:01,458 --> 00:45:05,250 وكانوا يترددون على إقامتك قبل مغادرتهم إلى سوريا. 451 00:45:06,583 --> 00:45:08,875 هناك المزيد من الشكاوى ضدك. 452 00:45:08,958 --> 00:45:13,708 أنت تلقي خطابات تحريضية وتضلل الأبرياء باسم الدين. 453 00:45:15,041 --> 00:45:19,583 من أنت لتخبرني من المضلل ومن يسير على الطريق الصحيح؟ 454 00:45:23,416 --> 00:45:26,541 هل تعرف حتى محنة المسلمين في الهند؟ 455 00:45:28,000 --> 00:45:29,041 محنة المسلمين؟ 456 00:45:32,916 --> 00:45:33,750 العثماني… 457 00:45:36,458 --> 00:45:37,458 هل تعلم من يكون هذا؟ 458 00:45:38,666 --> 00:45:39,541 نعيم خان. 459 00:45:40,375 --> 00:45:43,125 لقد كان ضابط شرطة أمينًا لمدة 30 عامًا. 460 00:45:43,208 --> 00:45:48,125 الآن ، ابنه عباس هو ضابط متمكن في فرقة مكافحة الإرهاب لدينا. 461 00:45:49,666 --> 00:45:54,000 السيد خان متقاعد ، لكنه مستعد للموت من أجل بلاده. 462 00:45:54,083 --> 00:45:56,125 هؤلاء هم مسلمو الهند. 463 00:45:57,250 --> 00:46:00,625 لا نعرف أي مسلمين تتحدث عنهم. 464 00:46:06,250 --> 00:46:07,125 العثماني، 465 00:46:07,958 --> 00:46:11,250 شرطة مومباي لا تتحقق من دينك في جواز سفرك قبل إطلاق النار. 466 00:46:11,750 --> 00:46:13,916 نحن نطلق النار على السجلات الجنائية. 467 00:46:15,041 --> 00:46:16,958 نحن نحقق في سجلك أيضًا. 468 00:46:17,916 --> 00:46:20,041 سأضعك خلف القضبان قريبا. 469 00:46:25,458 --> 00:46:28,041 عندما تريد أن ترى ماهاراشترا تحترق ، 470 00:46:29,000 --> 00:46:31,375 تعال واعتقلني. حافظ الله . 471 00:46:33,000 --> 00:46:33,916 تذكر مكانك. 472 00:46:35,375 --> 00:46:37,791 هل تتذكر 1977 يا "ماهيم"؟ 473 00:46:38,916 --> 00:46:42,375 كنت أول من أوقفك بتهمة السرقة من طريق غابرييل. 474 00:46:43,583 --> 00:46:45,583 - لقد كان نشال. -أب. 475 00:46:45,666 --> 00:46:47,291 هو وشريكه بلال ، 476 00:46:48,208 --> 00:46:51,916 كانوا لصوص صغار ثم بدأوا في تهريب البضائع. 477 00:46:52,416 --> 00:46:56,000 بعد انفجار 93 فر بلال إلى باكستان وهو 478 00:46:57,166 --> 00:47:00,750 تنكر في زي زعيم ديني في بادغا. 479 00:47:01,416 --> 00:47:04,916 كانت هذه وظيفته منذ ذلك الحين. تضليل الأطفال الأبرياء. 480 00:47:05,000 --> 00:47:05,916 استرخ يا سيد خان. 481 00:47:07,708 --> 00:47:08,833 ماذا حدث يا عثماني؟ 482 00:47:09,916 --> 00:47:11,875 هل أخافك موقف المسلم الهندي؟ 483 00:47:17,125 --> 00:47:18,000 العثمانيون! 484 00:47:21,750 --> 00:47:24,250 هذا البلد يكره قصاب ، 485 00:47:25,250 --> 00:47:26,916 بل يحترم كلام. 486 00:47:27,625 --> 00:47:29,916 يوم لدي دليل ضدك ، 487 00:47:30,458 --> 00:47:32,375 سأخرجك من بادغا. 488 00:47:33,875 --> 00:47:35,125 حافظ الله . 489 00:47:49,916 --> 00:47:52,041 ما حدث اليوم لم يكن صحيحًا يا أخي. 490 00:47:54,875 --> 00:47:58,125 كان سلوك Sooryavanshi الوقح غير مقبول. 491 00:47:59,541 --> 00:48:03,000 الأب ، فيفيك هنا من شيفجاره. 492 00:48:04,333 --> 00:48:05,166 اتصل به. 493 00:48:07,458 --> 00:48:09,458 تلقيت رسالة لك الليلة الماضية. 494 00:48:10,833 --> 00:48:12,375 بلال يعود إلى الهند. 495 00:48:15,000 --> 00:48:16,250 لديك صديق جيد. 496 00:48:17,166 --> 00:48:19,000 سيكون في غوا يوم 27. 497 00:48:29,750 --> 00:48:34,083 سيكون رجل تحت الاسم المستعار أجاي جوبتا على متن رحلة جزر المالديف غدًا. 498 00:48:34,750 --> 00:48:36,958 إلتقطه وأحضره إلينا. 499 00:48:39,333 --> 00:48:40,625 "تحت الاسم المستعار؟" 500 00:48:40,708 --> 00:48:43,916 -إذن أجاي جوبتا ليس اسمه الحقيقي؟ -فقط افعل ما اقول. 501 00:48:44,583 --> 00:48:47,041 -سوف تحصل على خمسة كهس. -خمسة كهس؟ 502 00:48:48,875 --> 00:48:51,500 هل هو مقرب من عثماني؟ -لا تحتاج أن تعرف. 503 00:48:56,083 --> 00:48:58,791 لماذا نحصل على خمسة كهس لاستقبال هذا الرجل؟ 504 00:48:59,375 --> 00:49:01,041 شيء مريب. 505 00:49:01,125 --> 00:49:05,166 ماذا نهتم يا (ليلي)؟ سنقوم بتقسيم المال ونستمتع. 506 00:49:14,333 --> 00:49:16,125 أنا جون ماسكارينهاس ، سيدي. 507 00:49:18,416 --> 00:49:21,708 سيدي ، هي ... هي شريكتي ، ليلي. 508 00:49:22,333 --> 00:49:25,500 عندما تكون المرأة معك ، فإنهم أقل ريبة. 509 00:49:25,583 --> 00:49:26,583 فتح سريع. 510 00:49:38,791 --> 00:49:40,291 لدي أخبار لك يا رياز. 511 00:49:41,041 --> 00:49:44,416 وصل بلال إلى غوا. حان الوقت للخروج من هنا. 512 00:49:55,125 --> 00:49:56,458 لقد كبرت يا قادر. 513 00:49:58,500 --> 00:50:00,333 أنت أيضا أصبحت سمينا. 514 00:50:01,208 --> 00:50:02,916 كيف حالك يا مختار؟ -أخ. 515 00:50:03,875 --> 00:50:05,583 -كيف حالك؟ -أنا بخير. 516 00:50:05,666 --> 00:50:08,416 - أدب . - رفيق هل تزوجت؟ 517 00:50:15,208 --> 00:50:16,333 الى أين الآن؟ 518 00:50:44,541 --> 00:50:48,166 في عام 1993 ، تم إحضار طن واحد من مادة RDX ، 519 00:50:50,750 --> 00:50:52,875 لكن 400 كجم فقط. كان مستعملا. 520 00:50:59,791 --> 00:51:02,708 600 كجم لا يزال مدفونًا في مكان ما. 521 00:51:15,083 --> 00:51:16,500 لقد مرت 27 سنة يا أخي. 522 00:51:17,916 --> 00:51:19,250 هل ستظل تعمل؟ 523 00:51:19,333 --> 00:51:22,333 نحن نتحدث عن RDX. تم استخدامه منذ الحرب العالمية الثانية. 524 00:51:23,708 --> 00:51:26,625 حتى لو بقيت في الماء لسنوات ، فستظل تعمل. 525 00:51:26,708 --> 00:51:29,958 على أي حال ، سترى يوم الجمعة. 526 00:51:39,875 --> 00:51:41,958 أهلا. هل هذا بيتك؟ 527 00:51:43,083 --> 00:51:45,666 -نعم. -أنا أعيش عبر الشارع. 528 00:51:46,666 --> 00:51:48,583 تم إغلاق المنزل لفترة طويلة. 529 00:51:49,125 --> 00:51:52,625 لقد أتيت بعد وقت طويل ، أليس كذلك؟ لم أرك من قبل. ما هو اسمك؟ 530 00:51:55,916 --> 00:51:57,583 انا اسمي اعتمارام. 531 00:51:58,208 --> 00:52:00,041 هل ستعيش هنا الآن؟ -نعم. 532 00:52:00,125 --> 00:52:00,958 هذا طيب. 533 00:52:02,125 --> 00:52:03,625 هل يمكنني إلقاء نظرة في؟ 534 00:52:03,708 --> 00:52:06,500 -أه ... نحن نعيد البناء. تعال غدا. -أعني… 535 00:52:06,583 --> 00:52:08,625 - فقط نظرة خاطفة ... أخي؟ -غدا. 536 00:52:28,666 --> 00:52:31,583 مختار خذ الشاحنة 537 00:52:31,666 --> 00:52:34,166 وإخفائه في الموقع الذي قررناه. 538 00:52:37,625 --> 00:52:38,666 ما الأمر يا بلال؟ 539 00:52:41,833 --> 00:52:43,708 هذا المنزل كان يخص عمة سابينا. 540 00:52:44,583 --> 00:52:46,041 لقد أمضت طفولتها هنا. 541 00:52:47,416 --> 00:52:48,791 حتى أننا تزوجنا هنا. 542 00:52:50,708 --> 00:52:54,125 هذا هو ما يحدث. الوقت يأخذ كل شيء ، 543 00:52:55,041 --> 00:52:56,708 ويترك لك الذكريات. 544 00:53:00,000 --> 00:53:00,958 ها هي تذكرتك. 545 00:53:01,500 --> 00:53:03,916 رحلتك إلى جزر المالديف في الساعة 6:00 مساءً غدًا. 546 00:53:04,416 --> 00:53:07,541 جون سوف ينقلك في المطار. سنتقابل مجددا… 547 00:53:10,083 --> 00:53:11,958 على الجانب الآخر. 548 00:53:14,125 --> 00:53:15,833 -قادر هل أستطيع أن أقول شيئاً؟ -نعم؟ 549 00:53:17,666 --> 00:53:20,916 أود أن أصلي عند قبر أمي. 550 00:53:22,666 --> 00:53:23,625 هل أنت مجنون؟ 551 00:53:24,250 --> 00:53:26,750 حتى يومك هنا خطر عليك 552 00:53:26,833 --> 00:53:28,291 وتريد الذهاب الى مومباي؟ 553 00:53:29,541 --> 00:53:31,583 أنت تعرف ما يمكن أن يحدث. 554 00:53:33,208 --> 00:53:36,958 لقد مرت 27 سنة يا قادر. فقط لبضع ساعات. 555 00:53:37,041 --> 00:53:38,958 لم يسمح عمر بذلك أيضًا. 556 00:53:40,166 --> 00:53:41,625 افعلها لصديق قديم 557 00:53:42,625 --> 00:53:45,083 نعلم جميعًا أنني لن أنجو بعد ذلك. 558 00:53:46,375 --> 00:53:47,958 هذه فرصتي الأخيرة. 559 00:53:51,166 --> 00:53:52,000 مرة واحدة فقط. 560 00:53:52,833 --> 00:53:55,875 يوم واحد. ليوم واحد فقط. 561 00:53:58,166 --> 00:54:02,041 وإذا تعرف عليك أحد ، 562 00:54:03,250 --> 00:54:04,625 أنت تعرف ماذا تفعل. 563 00:54:18,958 --> 00:54:22,083 - لقد تغيرت المدينة. -زيارة بعد وقت طويل يا سيدي؟ 564 00:54:24,208 --> 00:54:25,791 إنها زيارتي الأولى منذ عام 1993. 565 00:54:58,750 --> 00:55:00,666 -عباس؟ - بلال أحمد في مومباي. 566 00:55:02,208 --> 00:55:04,916 -كيف علمت بذلك؟ - عرفه الأب. إنه معي. 567 00:55:05,583 --> 00:55:06,875 إنه بلال يا سيدي. 568 00:55:09,041 --> 00:55:11,208 إنه في مقبرة مارين لاينز. هنا. 569 00:55:11,291 --> 00:55:14,416 سيد خان ، هل أنت متأكد من أنه بلال أحمد؟ 570 00:55:15,916 --> 00:55:19,416 القبر الذي يصلي عليه لأمه. 571 00:55:20,750 --> 00:55:24,125 اطلب من عباس أن يتتبعه وأن يظل على اتصال بي. 572 00:55:24,208 --> 00:55:27,375 مهما حدث ، لا يجب أن يهرب بلال. 573 00:55:38,208 --> 00:55:39,375 نعم ، Soorya؟ 574 00:56:31,166 --> 00:56:33,791 اريد ان اتفقد هل يمكنني الحصول على الفاتورة من فضلك؟ 575 00:56:38,000 --> 00:56:39,833 أمي ، انظري. إنه العم فيفان. 576 00:56:43,708 --> 00:56:45,833 مرحبًا يا عم فيفان. مرحبًا العمة تارا. 577 00:56:46,583 --> 00:56:47,791 كيف جئت هنا؟ 578 00:56:47,875 --> 00:56:49,500 ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟ 579 00:56:50,958 --> 00:56:51,791 نحن… 580 00:56:51,875 --> 00:56:54,875 هل تعلم يا رفاق ، كلاهما يعمل مع والدي. 581 00:56:54,958 --> 00:56:57,000 إنهم ضباط شرطة. 582 00:57:20,125 --> 00:57:21,291 هناك والدي. 583 00:57:41,000 --> 00:57:42,500 أخرج الأطفال من هنا. 584 00:57:55,250 --> 00:57:58,208 شخصان يحرسان الدرج. اثنان عند المدخل. 585 00:57:58,708 --> 00:58:01,375 الثلاثة الآخرون يأتون معي. لنذهب. 586 00:59:07,125 --> 00:59:09,083 بلال ، ليس عليك أن تفعل هذا. 587 00:59:11,583 --> 00:59:14,041 وبعد ذلك؟ الموت شنقا؟ 588 00:59:15,250 --> 00:59:17,166 لا أريد مثل هذا الموت المشين. 589 00:59:18,958 --> 00:59:21,875 لا أريد أن أكون مشهداً في هذا البلد مرة أخرى. 590 00:59:24,291 --> 00:59:25,791 هذا هو بلدك أيضا. 591 00:59:27,375 --> 00:59:28,583 هل نسيت؟ 592 00:59:29,500 --> 00:59:33,125 لا ، هذا ليس بلدي. 593 00:59:34,583 --> 00:59:36,666 هل رأيت منزلك يحترق من قبل؟ 594 00:59:39,166 --> 00:59:43,125 المنزل الذي نشأت فيه؟ أين نشأ والديك؟ 595 00:59:45,375 --> 00:59:46,500 أملك. 596 00:59:49,166 --> 00:59:52,375 لقد أحرقوا أطفالي وزوجتي وأبي أحياء. 597 00:59:56,083 --> 00:59:59,000 ما زلت أسمع صرخاتهم بعد 27 عامًا. 598 00:59:59,083 --> 01:00:01,041 ماذا عن الهجمات التي قمت بها؟ 599 01:00:02,166 --> 01:00:04,291 ماذا عنهم يا بلال؟ 600 01:00:05,625 --> 01:00:07,875 لقد فقدت والدي في تلك الهجمات. 601 01:00:08,791 --> 01:00:12,291 يمكنني الانتقام الآن ، 602 01:00:12,833 --> 01:00:14,625 لكن هذا في الماضي. 603 01:00:17,083 --> 01:00:19,416 نحن بحاجة إلى نسيانها والمضي قدمًا. 604 01:00:21,000 --> 01:00:23,541 أوافق على أن ما حدث لك لم يكن صحيحًا ، 605 01:00:24,625 --> 01:00:27,333 لكنك أودت بحياة الكثير من الأبرياء أيضًا. 606 01:00:27,416 --> 01:00:29,666 ماذا عن الأبرياء؟ 607 01:00:29,750 --> 01:00:33,541 والأشخاص الذين أخذوا مني كل شيء ، ماذا فعلت بهم؟ 608 01:00:37,750 --> 01:00:40,166 أريد أن أرى هذا البلد يحترق. 609 01:00:40,875 --> 01:00:44,541 اريد ان ارى انه يعاني وان شاء الله سيحدث. 610 01:00:46,208 --> 01:00:51,041 لو كان الله معك ، لما رآك ضابطنا عباس وأنت تصلي إليه. 611 01:00:51,875 --> 01:00:55,625 ليس هو فقط. إذا كنت تعتقد أن ما فعلته كان صحيحًا ، 612 01:00:56,166 --> 01:00:58,666 كانت والدتك تأتي معك. 613 01:01:00,250 --> 01:01:01,458 لم تفعل. 614 01:01:02,083 --> 01:01:05,625 لأنها عرفت أن ابنها كان على خطأ. 615 01:01:06,500 --> 01:01:09,083 جاء حشد كبير إلى جنازة والدتك. 616 01:01:10,500 --> 01:01:13,583 لم يكن لأنها كانت والدتك. 617 01:01:14,375 --> 01:01:17,416 جاؤوا لأنها لم تدعمك. 618 01:01:29,916 --> 01:01:31,541 الآن ، ستحصل على ميدالية أخرى. 619 01:01:34,000 --> 01:01:37,291 لقد وجدت بلال أحمد أخيرًا بعد 27 عامًا. 620 01:01:37,375 --> 01:01:40,958 بلال انت لا تفكر بوضوح. 621 01:01:41,708 --> 01:01:45,166 لا. لم أكن أفكر بوضوح من قبل. 622 01:01:47,875 --> 01:01:48,708 الآن أنا. 623 01:01:50,416 --> 01:01:51,708 أعمل لي معروفا. 624 01:01:54,958 --> 01:01:55,791 ادفنوني… 625 01:01:57,916 --> 01:02:00,291 بجانب قبر أمي. 626 01:02:34,666 --> 01:02:38,625 أحيانًا أتمنى أن يكون لدينا دين واحد ، إله واحد. 627 01:02:39,791 --> 01:02:41,500 ربما عندها يمكن أن نحصل على السلام. 628 01:02:44,000 --> 01:02:44,875 لا أعتقد ذلك. 629 01:02:46,041 --> 01:02:49,250 وجد البشر سببًا آخر للقتال. 630 01:02:52,583 --> 01:02:55,375 تلقينا مكالمة من مركز شرطة ساوانتوادي. 631 01:02:55,458 --> 01:02:57,583 هناك شخص رأى بلال أحمد. 632 01:03:14,333 --> 01:03:18,166 ماذا تقول يا سيدي؟ أنا متأكد تمامًا من أنه كان هو. 633 01:03:18,250 --> 01:03:20,125 رأيته على شاشة التلفزيون. حلال احمد. 634 01:03:20,208 --> 01:03:22,166 بلال احمد. -نعم سيدي. له. 635 01:03:22,250 --> 01:03:24,500 أعتقد أنه كان هناك المزيد من الناس بالداخل. 636 01:03:24,583 --> 01:03:27,166 عندما حاولت الدخول إلى المنزل ، 637 01:03:27,250 --> 01:03:28,833 أوقفني. 638 01:03:28,916 --> 01:03:32,875 -كم من الناس كانوا هناك؟ ثلاثة أو أربعة يا سيدي. 639 01:03:32,958 --> 01:03:36,458 عندما كنت على وشك أن أطرق الباب ، سمعت اسمًا. 640 01:03:37,416 --> 01:03:39,916 -ماذا كان اسم؟ -سمعت اسمه. 641 01:03:40,000 --> 01:03:41,166 ماذا كان اسمه؟ 642 01:03:42,541 --> 01:03:44,416 الاسم ... دقيقة واحدة. 643 01:03:46,708 --> 01:03:50,541 لا بد أنك تفكر في أنني أحمق لا أستطيع حتى تذكر اسم؟ 644 01:03:50,625 --> 01:03:53,541 أبقى أصبعًا على ما يحدث. 645 01:03:53,625 --> 01:03:56,791 لكن لدي هذا المرض حيث أنسى الأسماء. 646 01:04:00,500 --> 01:04:01,583 تريد شيئا لذلك؟ 647 01:04:06,291 --> 01:04:07,666 لا مشكلة. حاول فقط. 648 01:04:07,750 --> 01:04:10,125 -أنا أحاول سيدي. -تمام. 649 01:04:10,208 --> 01:04:14,500 لكن من المروع أن يكون مرض هذا الشخص المسن صغيرًا جدًا. 650 01:04:14,583 --> 01:04:16,041 انها ليست بهذا السوء. 651 01:04:16,125 --> 01:04:17,541 إنه كذلك يا سيدي! 652 01:04:17,625 --> 01:04:20,708 انت ضابط شرطة. 653 01:04:20,791 --> 01:04:23,250 أنا متأكد من أنه يتذكر مئات الأسماء يوميًا. 654 01:04:25,208 --> 01:04:28,166 سيدي ، عائلتي تشعر بالحرج بسببي. 655 01:04:28,250 --> 01:04:29,791 حتى هؤلاء الأطفال يضايقونني. 656 01:04:29,875 --> 01:04:33,250 كانوا يسألونني باستمرار ، "يا فتى الوشاح الأحمر ، ما هي أسماؤنا." 657 01:04:33,333 --> 01:04:35,875 لماذا يحتفظون بأسمائهم؟ هم ليسوا لي. 658 01:04:36,708 --> 01:04:37,791 بهادي. 659 01:04:37,875 --> 01:04:38,958 -نعم سيدي. -تعال الى هنا. 660 01:04:40,875 --> 01:04:44,208 اربطه بتلك الشجرة. سوف يتذكر الاسم. يذهب. 661 01:04:44,291 --> 01:04:45,375 -يأتي. -يبتعد! 662 01:04:45,458 --> 01:04:46,666 يأخذه بعيدا. 663 01:04:46,750 --> 01:04:47,875 لا تضربني. تمام؟ 664 01:04:52,125 --> 01:04:54,958 آسف شباب. لقد أدركت للتو كم أنا مصدر إزعاج. 665 01:04:56,166 --> 01:05:00,583 أستمر في مناداتكم بأسماء غريبة يا رفاق. فيفان ، تامبي ، عباس ، بهيد ... 666 01:05:00,666 --> 01:05:02,875 مقزز. عار علي. 667 01:05:02,958 --> 01:05:05,791 لأول مرة ، حصل على جميع أسمائنا بشكل صحيح. 668 01:05:30,916 --> 01:05:32,125 استدعاء الطب الشرعي. 669 01:05:56,708 --> 01:05:59,333 آثار المسحوق التي وجدناها بالداخل هي مادة RDX. 670 01:06:01,583 --> 01:06:05,333 إذا حكمنا من خلال حجم الحفرة ، فقد كانت تحتوي على حوالي 600-800 كجم. فيه. 671 01:06:18,000 --> 01:06:21,750 يجب ألا يضيع استشهاد بلال هباءً. 672 01:06:22,708 --> 01:06:23,541 نعم ابي. 673 01:06:34,333 --> 01:06:35,625 اوعدني 674 01:06:36,208 --> 01:06:39,875 أن كلا من أبنائنا سيعودان إلى المنزل سالمين. 675 01:06:40,958 --> 01:06:42,000 اوعدني. 676 01:06:52,541 --> 01:06:55,375 مرحبًا ، ادخل. اذهب الآن. 677 01:06:56,125 --> 01:06:56,958 عجلوا. 678 01:07:02,916 --> 01:07:04,125 أدخل. 679 01:07:08,458 --> 01:07:12,083 مهلا! لا تتوقف هنا. لا توقف دراجتك هنا. 680 01:07:12,750 --> 01:07:15,583 -ماذا حدث؟ - إنه يوقف دراجة هنا. 681 01:07:15,666 --> 01:07:16,708 اطلب منه المغادرة. 682 01:07:17,791 --> 01:07:19,666 ألا تستطيع أن تفهم؟ خسرت! 683 01:07:52,583 --> 01:07:56,416 سيدي ، أكد الطب الشرعي أنهم استخدموا مادة RDX لتفجير الجدار. 684 01:08:10,250 --> 01:08:12,250 سنتصل بك عندما يحين الوقت. 685 01:08:14,708 --> 01:08:16,625 لن تتصل بنا. 686 01:08:26,208 --> 01:08:29,500 حسب ذكائنا ، هناك 40 شخصًا إضافيًا 687 01:08:29,583 --> 01:08:33,500 عاشوا في الهند خلال السنوات القليلة الماضية كخلية نائمة لعسكر الطيبة. 688 01:08:40,083 --> 01:08:42,166 لديك جهة اتصال واحدة فقط الآن. 689 01:08:42,250 --> 01:08:44,500 قائد منطقتك ، رياز. 690 01:09:30,166 --> 01:09:32,000 هم جديرون بالثقة. 691 01:10:04,291 --> 01:10:05,375 إجمالي 600 كجم. 692 01:10:17,375 --> 01:10:19,791 عودة بلال أحمد بعد 27 عاما ، 693 01:10:21,208 --> 01:10:22,875 استخراج 600 كجم. RDX ، 694 01:10:24,000 --> 01:10:26,916 استخدام نفس مادة RDX في هروب رياز ، 695 01:10:28,166 --> 01:10:30,875 أخشى أن نظرية مكتب المخابرات صحيحة. 696 01:10:32,791 --> 01:10:35,958 هدف "عسكر طيبة" التالي هو مومباي. 697 01:10:36,041 --> 01:10:40,000 سوريا ، عسكر طيبة لا تطلق البنادق. 698 01:10:44,208 --> 01:10:47,875 المدن التي استهدفوها ركعت على ركبتيها بين عشية وضحاها. 699 01:10:49,333 --> 01:10:53,250 وأنا أعلم أنهم ليس لديهم أي تعاطف مع مومباي الآن. 700 01:10:54,375 --> 01:10:58,541 سيدي ، مومباي وشعبها عانوا الكثير. 701 01:11:00,625 --> 01:11:03,250 أولاً ، قنبلة القنابل المسلسلة عام 1993 ، 702 01:11:03,333 --> 01:11:05,708 ثم انفجار حافلة غاتكوبار عام 2002 ، 703 01:11:05,791 --> 01:11:08,833 في عام 2006 ، انفجار القطار ثم ، 704 01:11:09,750 --> 01:11:11,125 تاج 26/11. 705 01:11:11,750 --> 01:11:14,583 جاء عشرة من تلاميذ المدارس إلى هنا حاملين حقائب مدرسية 706 01:11:14,666 --> 01:11:18,583 وقتل 17 شرطيا و 170 مدنيا. 707 01:11:20,250 --> 01:11:24,250 Soorya ، لا أعرف متى وكيف سيأتون ، 708 01:11:26,083 --> 01:11:29,375 لكني أعلم أنهم سيأتون بالتأكيد. 709 01:11:29,458 --> 01:11:30,916 فليأتوا. 710 01:11:34,041 --> 01:11:35,625 هذه المرة ، سنكون مستعدين. 711 01:12:05,375 --> 01:12:06,541 أنا رجل ميت. 712 01:12:07,625 --> 01:12:08,958 هل انا ذاهب للحرب؟ 713 01:12:10,875 --> 01:12:12,500 هل تأخرت يا سوريا؟ 714 01:12:15,125 --> 01:12:17,166 لقد مرت نصف ساعة منذ إغلاق السفارة. 715 01:12:24,750 --> 01:12:29,125 لدي موعد بعد أربعة أيام بصعوبة كبيرة. لا تفوتها. 716 01:12:29,208 --> 01:12:31,125 لن أفتقدها. أنا آسف. 717 01:12:33,166 --> 01:12:36,875 -ماذا تفعل؟ - لقد بدأت تشغيل مرآب لتصليح السيارات هنا. 718 01:12:37,375 --> 01:12:41,333 الآن أعالج مرضاي وأصلح سياراتهم بسعر مخفض. 719 01:12:42,083 --> 01:12:44,625 -سوف أصلحها. -هل تعرف كيف؟ 720 01:12:45,416 --> 01:12:46,250 هل؟ 721 01:12:47,333 --> 01:12:50,291 سيدي ، أنا أعلم. كان والدي ميكانيكي سيارات. 722 01:12:51,125 --> 01:12:52,958 -هل ألقي نظرة؟ -تفضل. 723 01:12:53,750 --> 01:12:55,541 سوف ترقد روح والدك في سلام. 724 01:12:56,916 --> 01:12:58,791 سيدي ، والدي حي. 725 01:13:08,000 --> 01:13:09,458 سيدتي ، من فضلك اجلسي في السيارة. 726 01:13:10,666 --> 01:13:12,208 سيدي ، من فضلك اجلس بالداخل. 727 01:13:20,208 --> 01:13:21,583 جلبت بومباي الشاي لك. 728 01:13:23,333 --> 01:13:24,625 اسمه تامبي. 729 01:13:28,125 --> 01:13:31,000 -كيف حال فاندانا؟ -هي بخير سيدتي. 730 01:13:31,083 --> 01:13:34,833 تعال يوما ما؟ -سآتي بالتأكيد قبل أن أغادر. 731 01:13:34,916 --> 01:13:36,750 تمام. سيدتي ، هل تتذكر؟ 732 01:13:36,833 --> 01:13:39,833 لقد كانت ذكرى زواجك وقدم لك مفاجأة. 733 01:13:39,916 --> 01:13:41,208 كنا هناك أيضا. 734 01:13:41,291 --> 01:13:44,791 كانت تمطر مثل هذا في ذلك اليوم أيضًا. سيدتي؟ 735 01:13:58,291 --> 01:14:04,291 - مندهشة تذكرت ذكرى زواجنا؟ - أنا مندهش أنك تذكرت اسمي. 736 01:14:14,083 --> 01:14:15,416 لماذا هم هنا؟ 737 01:14:21,750 --> 01:14:24,791 ريا ، أعلم أنك قدمت لي الكثير من التنازلات 738 01:14:24,875 --> 01:14:26,041 ومن أجل ذلك… 739 01:14:29,958 --> 01:14:33,875 شكراً لك لتحملك معي كل هذه السنوات. 740 01:14:35,166 --> 01:14:38,333 لقد تقدمنا ​​في تحمل بعضنا البعض. 741 01:14:38,416 --> 01:14:40,833 قديم؟ نحن؟ 742 01:14:46,833 --> 01:14:49,041 ستمطر. لنذهب الى الداخل. 743 01:14:54,750 --> 01:14:58,416 -ماذا حدث؟ - كما قلت ، لقد تقدمت في السن. 744 01:15:24,041 --> 01:15:27,958 بدأت في التذمر 745 01:15:33,416 --> 01:15:37,208 بدأت في التذمر 746 01:15:38,166 --> 01:15:42,666 أشعل هذا الطقطقة الشغف 747 01:15:42,750 --> 01:15:47,333 كما اشتعلت العاطفة 748 01:15:47,416 --> 01:15:51,291 اشتاق القلب إليك 749 01:15:51,375 --> 01:15:56,041 كما اشتاق القلب 750 01:15:56,125 --> 01:16:00,333 كنت أميل إلى البحث عنك 751 01:16:00,875 --> 01:16:04,791 الآن قل لي يا حبي 752 01:16:04,875 --> 01:16:09,416 ماذا يجب أن أفعل؟ 753 01:16:21,583 --> 01:16:25,583 لقد غرقت 754 01:16:25,666 --> 01:16:29,500 الوقوف على ضفاف النهر 755 01:16:31,750 --> 01:16:35,083 لقد ضربت قلبي 756 01:16:35,166 --> 01:16:39,166 تمامًا مثل البرق 757 01:16:40,291 --> 01:16:46,208 الرياح المجنونة تآمرت علينا كثيرا الآن ماذا أفعل؟ 758 01:16:59,708 --> 01:17:03,708 بدأت في التذمر 759 01:17:04,458 --> 01:17:08,291 أشعل هذا الطقطقة الشغف 760 01:17:09,041 --> 01:17:13,041 كما اشتعلت العاطفة 761 01:17:13,583 --> 01:17:17,625 اشتاق القلب إليك 762 01:17:17,708 --> 01:17:22,166 كما اشتاق القلب 763 01:17:22,250 --> 01:17:26,916 لقد جننت من اجلك 764 01:17:27,000 --> 01:17:31,166 ليس لدي سيطرة على نفسي بعد الآن 765 01:17:31,250 --> 01:17:34,958 ماذا يجب أن أفعل؟ 766 01:17:52,583 --> 01:17:53,416 ما هذا؟ 767 01:17:56,000 --> 01:17:58,708 أنا أبحث عن ريا الذي أحب أن ينقع. 768 01:18:02,541 --> 01:18:04,916 لقد تغيرت تلك ريا مع مرور الوقت. 769 01:18:16,458 --> 01:18:18,625 ستكون هناك قنابل في سبعة أجزاء من مومباي. 770 01:18:45,125 --> 01:18:46,333 رياز ، 771 01:18:46,916 --> 01:18:50,458 من الصعب اصطحاب سيارة مليئة بـ RDX إلى مقر الشرطة. 772 01:18:51,166 --> 01:18:53,583 لن نقصف مقر الشرطة. 773 01:18:54,291 --> 01:18:56,083 سوف نذهب هناك بأنفسنا. 774 01:18:57,000 --> 01:19:02,458 ثم سنرى ما إذا كانت شرطة مومباي ستنقذ مدينتهم 775 01:19:04,000 --> 01:19:05,333 أو أنفسهم. 776 01:19:15,750 --> 01:19:18,125 أحضر هذا الرجل بلال أحمد من جوا. 777 01:19:18,916 --> 01:19:21,708 وفقًا للهجرة ، إنه في بانكوك الآن. 778 01:19:24,458 --> 01:19:27,083 حسنًا ... ستغادر أنت و Vivaan إلى بانكوك. 779 01:19:27,166 --> 01:19:28,958 وكالتهم سوف تساعدك. 780 01:19:29,041 --> 01:19:30,708 - سأتحدث إلى CM. -تمام. 781 01:19:47,666 --> 01:19:50,625 لدينا مذكرة توقيف بحق صديقك. 782 01:19:50,708 --> 01:19:52,166 قل الحقيقة ، أين هو يا بيلي؟ 783 01:19:53,500 --> 01:19:56,125 - أنا ليلي ، وليس بيلي. -هذا ما قلته. 784 01:19:56,958 --> 01:19:59,708 -كيف تعرف دون؟ - إنه جون وليس دون يا سيدي. 785 01:20:01,583 --> 01:20:02,625 انا لا امزح. 786 01:20:03,125 --> 01:20:04,416 -نعم. -أين هو؟ 787 01:20:04,500 --> 01:20:07,291 - من يا سيدي؟ -هل تسخر مني أيضا؟ 788 01:20:08,916 --> 01:20:10,708 أين جون ، صديقك؟ 789 01:20:10,791 --> 01:20:13,333 لا يوجد فكرة. لقد أتيت إلى بانكوك في عطلة. 790 01:20:13,416 --> 01:20:14,333 لا تكذب. 791 01:20:15,666 --> 01:20:17,750 إنه متورط في مؤامرة إرهابية. 792 01:20:18,791 --> 01:20:22,416 وقد تلقى خمسة كرور روبية لمساعدة بلال أحمد. 793 01:20:23,000 --> 01:20:25,291 لما؟ خمسة كرور؟ 794 01:20:25,375 --> 01:20:26,333 نعم فعلا. 795 01:20:26,416 --> 01:20:29,333 هذا الوغد قال لي خمسة كهس. 796 01:20:30,333 --> 01:20:34,708 سيدي ، سيصل بعد قليل. يجب أن تعتقله. 797 01:20:34,791 --> 01:20:36,458 أعداء الهند هم أعدائي. 798 01:20:36,541 --> 01:20:39,083 سوف اساعدك. أنا ابنة الهند. 799 01:20:39,166 --> 01:20:40,375 لا تخدعنا. 800 01:20:40,458 --> 01:20:43,291 التمسك بكونها ابنتها وليس والدتها. 801 01:21:06,958 --> 01:21:09,541 يلتقط. ليست هي. التقطه. 802 01:25:12,250 --> 01:25:17,041 سيدي ، تأكد من جلدك هذا المتزلج الرخيص. 803 01:25:17,125 --> 01:25:19,583 إنه حمار. انه كلب. 804 01:25:19,666 --> 01:25:23,083 - سيدي ، كما تعلم ، أنا - - ابنة البلد ، نعم. 805 01:25:26,625 --> 01:25:27,458 يتكلم. 806 01:25:29,250 --> 01:25:31,250 زنبقتي تحبني كثيرًا. 807 01:25:31,333 --> 01:25:33,291 لابد أنها توسلت من أجل حياتي ، أليس كذلك؟ 808 01:25:34,708 --> 01:25:36,458 من فضلك لا تؤذيها. اسمح لها أن تذهب. 809 01:25:38,708 --> 01:25:39,791 لماذا تضحك؟ 810 01:25:41,583 --> 01:25:44,875 أنت مثل هذه الأداة. الاستمرار في. 811 01:25:44,958 --> 01:25:47,500 سيدي ، لدي عمل إيجار في غوا. 812 01:25:48,250 --> 01:25:50,916 قادر عثماني هو موكلي المنتظم. 813 01:25:51,708 --> 01:25:54,000 ذات يوم يده اليمنى رفيق 814 01:25:54,083 --> 01:25:58,375 طلب مني أن أحضر شخصًا يُدعى أجاي جوبتا وأنزله في الفندق. 815 01:25:58,458 --> 01:25:59,916 لذلك وافقت. 816 01:26:00,666 --> 01:26:04,250 لكن أقسم أنني لم أكن أعرف أن أجاي جوبتا هو بلال أحمد. 817 01:26:05,291 --> 01:26:08,875 لماذا لم تخبرني انه بلال؟ ستستهدفني الشرطة. 818 01:26:08,958 --> 01:26:11,333 كان إرسالي إلى بانكوك فكرة عثماني. 819 01:26:11,416 --> 01:26:13,625 لذا سأرسلك إلى بانكوك. 820 01:26:13,708 --> 01:26:17,291 كان هناك رجل آخر ، الهارب. ما أسمه؟ رياز ... 821 01:26:17,375 --> 01:26:19,125 رياز حفيظ؟ -نعم هو. 822 01:26:19,208 --> 01:26:20,541 رياز حفيظ؟ -نعم. 823 01:26:23,208 --> 01:26:25,083 دعنا نرسله إلى مكان آخر. 824 01:26:25,166 --> 01:26:26,625 ربما لبلال. 825 01:26:26,708 --> 01:26:28,291 كنت خائفا. 826 01:26:28,375 --> 01:26:30,833 سأذهب إلى بانكوك. كنت امزح. 827 01:26:30,916 --> 01:26:32,166 كان هناك شخص آخر. 828 01:26:32,250 --> 01:26:34,708 لا أعرف اسمه ، لكنه كان طويل القامة. 829 01:26:34,791 --> 01:26:35,958 سبعة تذييل. 830 01:26:39,583 --> 01:26:42,833 لم يكن لديه إصبعان. كان مثل هذا ... 831 01:26:45,875 --> 01:26:47,250 -لنذهب. -تمام. 832 01:26:48,083 --> 01:26:49,750 احصل على رسم تخطيطي للرجل. 833 01:26:49,833 --> 01:26:51,750 تمام. هل يجب علي إبلاغ شرطة بادغا؟ 834 01:26:52,458 --> 01:26:55,625 - لن يعلم أحد في الهند باعتقاله. -حسنا سيدي. 835 01:26:55,708 --> 01:26:58,583 إذا سمع عثماني بهذا ، فسوف يفر من البلاد. 836 01:26:58,666 --> 01:27:00,083 سأعتقله بنفسي. 837 01:27:32,083 --> 01:27:33,625 قلت لك يا عثماني. 838 01:27:35,166 --> 01:27:36,666 اليوم الذي أجد فيه الدليل ، 839 01:27:37,583 --> 01:27:39,916 سأعتقلك من منزلك. 840 01:27:40,708 --> 01:27:43,750 لدينا كلبك الصغير ، جون. 841 01:27:44,833 --> 01:27:47,625 بدأ يثرثر في دقيقتين. 842 01:27:47,708 --> 01:27:50,125 سيدي رفيق لا يوجد مكان. 843 01:27:50,208 --> 01:27:51,708 لا مشكلة عباس. 844 01:27:52,708 --> 01:27:55,458 لدينا الرأس ، وسوف تتبع ذيول. 845 01:27:57,708 --> 01:28:01,000 كان يجب أن تنظر حولك قبل القدوم. 846 01:28:01,708 --> 01:28:06,875 هناك 500 شخص في الخارج مقابل كل واحد من ضباطك. 847 01:28:06,958 --> 01:28:08,916 أعلم أن لديك متابعين كثر ، 848 01:28:09,541 --> 01:28:15,125 لكننا اليوم لن ندع أحدًا منهم يتبعك يا شيباني. 849 01:28:15,708 --> 01:28:16,833 إنه عثماني ، سيدي. 850 01:28:16,916 --> 01:28:20,000 أنا أعرف. القبض على هذا المجنون. 851 01:28:40,000 --> 01:28:41,875 لن ندعك تأخذه. 852 01:28:43,375 --> 01:28:45,625 أليس لدى رجال الشرطة أي شيء أفضل ليفعلوه؟ 853 01:28:45,708 --> 01:28:47,875 إذا أخذته ، سيكون هناك دم. 854 01:29:02,541 --> 01:29:05,500 مولفي ، اسمي فير Sooryavanshi. 855 01:29:07,250 --> 01:29:11,333 لقد كنت أخدم في قوة الشرطة منذ 20 عامًا 856 01:29:11,958 --> 01:29:13,791 وقمت بأكثر من 400 عملية اعتقال. 857 01:29:16,083 --> 01:29:19,125 البعض اسمه جون فرنانديز ، وبعض هاربال سينغ ، 858 01:29:19,208 --> 01:29:22,166 بعضهم شيام شارما وبعضهم إسماعيل خان. 859 01:29:23,500 --> 01:29:27,166 يبحث الناس عن الدين باسم ما ، لكن القانون غير متحيز. 860 01:29:28,708 --> 01:29:31,875 إنه يميز فقط بين الصواب والخطأ. 861 01:29:33,375 --> 01:29:38,750 وكل الأدلة تشير إلى حقيقة أن قادر عثماني… خطأ. 862 01:29:42,083 --> 01:29:43,666 قد لا تعرف هذا ، 863 01:29:43,750 --> 01:29:47,583 لكن ثلاثة أطفال من هنا تعرضوا لغسيل دماغ 864 01:29:47,666 --> 01:29:50,916 لمغادرة وطنهم وبلدهم للانضمام إلى داعش. 865 01:29:53,416 --> 01:29:54,375 ليس ذلك فحسب. 866 01:29:55,000 --> 01:29:59,333 ساعد الناشط في عسكر طيبة رياز حفيظ على الهروب من السجن. 867 01:30:00,750 --> 01:30:03,416 وساعد بلال أحمد أيضًا. 868 01:30:06,708 --> 01:30:07,916 سامحني مولفي ... 869 01:30:10,041 --> 01:30:13,666 ولكن إذا دعمته حتى بعد علمك بجرائمه ، 870 01:30:13,750 --> 01:30:18,208 عندها سيتم إلقاء اللوم على المجتمع بأكمله بسبب قادر عثماني. 871 01:30:20,125 --> 01:30:25,041 إذا لم نعتقله الآن ، فربما يعيد عام 1993 نفسه 872 01:30:25,125 --> 01:30:26,875 ولا أحد منا يريد ذلك. 873 01:30:32,583 --> 01:30:33,541 وإذا أردنا ، 874 01:30:35,291 --> 01:30:41,458 يمكننا استدعاء CRPF وسحب هذا الرجل من هنا بالقوة 875 01:30:41,541 --> 01:30:43,541 ولا أحد يستطيع إيقافنا. 876 01:30:49,625 --> 01:30:50,666 من فضلك مولفي ... 877 01:30:52,625 --> 01:30:53,625 ادعمني 878 01:30:54,916 --> 01:30:56,750 ودع الشرطة تقوم بعملها. 879 01:30:58,958 --> 01:31:03,416 هندي يسأل هندي آخر. 880 01:31:14,125 --> 01:31:15,041 دعهم يأخذه. 881 01:31:22,125 --> 01:31:24,750 ضع هذا العجوز المتغطرس في السيارة. 882 01:31:54,583 --> 01:31:55,458 انظر ، عثماني. 883 01:31:57,166 --> 01:32:00,916 لدينا طرق لجعلك تتحدث. 884 01:32:01,708 --> 01:32:03,625 قبل الالتحاق بقوات الشرطة ، 885 01:32:04,416 --> 01:32:07,208 هل قرأت تاريخ شرطة ولاية ماهاراشترا؟ 886 01:32:08,250 --> 01:32:10,833 إذا كان لديك ، ستعرف ذلك 887 01:32:10,916 --> 01:32:14,125 لن يتكلم قادر عثماني. 888 01:32:15,625 --> 01:32:20,250 اضربني الآن. لديك جسم قوي. ضربني. 889 01:32:20,333 --> 01:32:21,625 أعطني ماء. 890 01:32:27,750 --> 01:32:28,666 إنه لا يتكلم. 891 01:32:29,416 --> 01:32:31,875 -ما فائدة أن تكون لاعب كمال أجسام ؟ -اخرس! 892 01:32:34,416 --> 01:32:39,625 أناس مثل قادر عثماني سيموتون قبل الكلام. 893 01:32:40,875 --> 01:32:43,083 هناك شيء واحد لا يمكنهم تحمله. 894 01:32:45,125 --> 01:32:46,083 الإهانات. 895 01:32:46,166 --> 01:32:49,833 سيدي ، سيتحدث ، لكن علينا القيام بشيء غير رسمي. 896 01:32:50,416 --> 01:32:52,208 - إذا سمحت - - نعم ، صحيح. 897 01:32:52,875 --> 01:32:55,083 كأنك لم تفعل أي شيء بدون طلبي. 898 01:32:57,416 --> 01:32:59,208 -أنت بحاجة إلى شيء من أجل ذلك؟ -لا سيدي. 899 01:33:02,166 --> 01:33:04,958 إلى أين تأخذنا؟ أبو ! 900 01:33:05,875 --> 01:33:07,125 ترك لي. 901 01:33:07,208 --> 01:33:08,625 -مهلا! - عبو ، ما ... 902 01:33:08,708 --> 01:33:10,291 لماذا أحضرتهم؟ 903 01:33:10,375 --> 01:33:13,583 - عبو ! -دعهم يذهبون. مرحبًا ، Sooryavanshi. 904 01:33:13,666 --> 01:33:16,583 - عبو ! دعني اذهب. -مهلا! 905 01:33:17,333 --> 01:33:19,416 شاهد الآن ما نفعله لنساءك. 906 01:33:19,500 --> 01:33:20,333 لا! 907 01:33:31,000 --> 01:33:33,125 -قف هناك. -حسنا. 908 01:33:40,375 --> 01:33:41,375 هل هذه الشبقية؟ 909 01:33:42,583 --> 01:33:46,250 -صرخ بشكل صحيح ، ختارة. - إنها تارا وليست ختارة. 910 01:33:47,000 --> 01:33:49,625 نعم ، دوبارا. -سيدي المحترم. إنها تارا. 911 01:33:49,708 --> 01:33:51,541 اصرخي مرة أخرى ، صاحب السمو. 912 01:33:54,708 --> 01:34:00,250 مهلا! دع النساء يذهبن وإلا سأقتلك ، Sooryavanshi. 913 01:34:02,500 --> 01:34:03,958 تحتاج دعوة؟ 914 01:34:07,750 --> 01:34:09,333 أب! 915 01:34:11,250 --> 01:34:14,333 إنه مسلم وليس كاهنا. يسمونه  عبو . 916 01:34:18,958 --> 01:34:20,458 -لا تضربنا. - أبو ! 917 01:34:23,666 --> 01:34:24,958 دعهم يذهبون. 918 01:34:29,083 --> 01:34:31,875 دعهم يذهبون. 919 01:34:36,250 --> 01:34:37,500 إنه مستعد للتحدث. 920 01:34:38,833 --> 01:34:40,791 سأخبرك أين رياز. 921 01:34:40,875 --> 01:34:43,833 رياز ورفيق يلتقيان مساء اليوم. 922 01:34:45,208 --> 01:34:47,041 لكن أولاً ، دع النساء يرحلن . 923 01:34:48,000 --> 01:34:49,291 دعهم يذهبون! 924 01:34:52,958 --> 01:34:55,041 أتمنى أن يكون على حق ونحصل على رياز. 925 01:34:55,750 --> 01:34:56,833 هذه المنطقة مزدحمة. 926 01:35:07,000 --> 01:35:10,791 كنت أعلم أنك لن تأتي اليوم أيضًا. لذلك جئت لاصطحابك. 927 01:35:11,416 --> 01:35:16,041 ريا ، هل يمكننا الذهاب إلى هناك يومًا ما؟ شيء كبير يحدث في المدينة. 928 01:35:16,125 --> 01:35:18,250 قلق على المدينة والبلد! 929 01:35:18,333 --> 01:35:21,666 إذا كنت حتى قلقًا قليلاً بشأن عائلتك ، 930 01:35:21,750 --> 01:35:23,166 لن نكون في هذه الفوضى. 931 01:35:30,208 --> 01:35:32,625 لا أريد أن أسمع المزيد من الأعذار. 932 01:35:35,458 --> 01:35:37,708 سوريا ، اذهبي معها إلى السفارة. 933 01:35:39,375 --> 01:35:40,833 سيقود فيفان. 934 01:35:42,250 --> 01:35:43,916 لكن سيدي كما تعلم-- 935 01:36:14,375 --> 01:36:15,625 اخرج. 936 01:36:59,708 --> 01:37:02,791 رفيق هنا. يجب أن يكون رياز في طريقه. 937 01:37:20,791 --> 01:37:22,500 هل يمكنني الحصول على بعض الماء الدافئ؟ 938 01:37:56,000 --> 01:37:57,375 ماذا تفعل؟ 939 01:37:59,041 --> 01:38:00,291 ما هذا الهراء؟ 940 01:38:03,125 --> 01:38:04,916 رفيق ماذا تفعل؟ 941 01:38:09,541 --> 01:38:10,708 قف! 942 01:38:25,375 --> 01:38:26,666 ماذا حدث لأشيش؟ 943 01:38:27,458 --> 01:38:30,875 لا أحد يخبرني بأي شيء. لماذا لم تكن معه؟ 944 01:38:31,625 --> 01:38:34,833 لماذا ا؟ لم يكن هذا ليحدث لو كنت هناك. 945 01:38:36,083 --> 01:38:37,083 قل لي يا سيدي. 946 01:38:49,958 --> 01:38:51,916 أخت. 947 01:38:55,500 --> 01:38:56,333 أخت. 948 01:39:51,666 --> 01:39:55,625 أشيش ضحى بحياته من أجل مدينته ، بلده. 949 01:39:58,166 --> 01:39:59,625 أنا فخور بذلك. 950 01:40:03,250 --> 01:40:08,291 لكن كيف أنسى أنه كان زوجًا وأبًا ... 951 01:40:10,333 --> 01:40:11,541 تحت هذا الزي الرسمي. 952 01:40:15,916 --> 01:40:19,791 قد أقوم بالجنود ، لكن طفلي ... 953 01:40:22,125 --> 01:40:23,041 ماذا عنه؟ 954 01:40:26,291 --> 01:40:27,458 انه شاب 955 01:40:28,541 --> 01:40:29,708 وهو ليس بالأمر السهل 956 01:40:30,625 --> 01:40:32,041 أن يكبر بدون أب. 957 01:40:36,708 --> 01:40:43,416 لكن آريان لا يزال لديه والده ولا يزال لديك زوجك. 958 01:40:48,458 --> 01:40:49,875 هناك قول مأثور في المهاراتية. 959 01:40:51,958 --> 01:40:56,041 "Kutumbh ya jeevanacha sarvottam aashirvad." 960 01:40:58,500 --> 01:41:01,500 "الأسرة هي أفضل هدية للحياة". 961 01:41:05,833 --> 01:41:08,041 لكن الحياة قصيرة جدا. 962 01:41:10,958 --> 01:41:14,500 بحلول الوقت الذي نفهم فيه الطريق ، تنتهي الرحلة. 963 01:41:17,916 --> 01:41:23,000 لهذا السبب في هذه الرحلة لا يهم سوى عائلتك. 964 01:41:24,166 --> 01:41:25,000 لا شيء آخر. 965 01:41:30,708 --> 01:41:31,875 انت دكتور. 966 01:41:33,500 --> 01:41:35,041 أنت تنقذ الأرواح. 967 01:41:38,166 --> 01:41:42,291 ضباط الشرطة هؤلاء… يفعلون الشيء نفسه. 968 01:41:44,416 --> 01:41:45,833 فقط طريقهم مختلف. 969 01:41:51,375 --> 01:41:54,958 كل ما لدي هو ذكرياته من أجل الدعم. 970 01:41:58,333 --> 01:42:01,583 لكن لا يزال لديك عائلتك. 971 01:42:04,041 --> 01:42:05,708 أمامك مباشرة. 972 01:42:13,208 --> 01:42:14,041 ريا ... 973 01:42:16,208 --> 01:42:20,500 انسى ما حدث وأعد تماسك عائلتك. 974 01:42:36,000 --> 01:42:40,958 إن التضحية التي قدمها عثماني وشعبنا لن تذهب هباءً. 975 01:42:41,041 --> 01:42:47,166 اليوم ، سيشعر كل شخص في مدينة مومباي بالألم الذي شعرنا به. 976 01:42:47,250 --> 01:42:50,958 نحن أولئك القلائل المحظوظون الذين سنحت لهم فرصة الاستشهاد 977 01:42:52,625 --> 01:42:55,583 في هذه الحرب بعد 13 عاما. 978 01:42:55,666 --> 01:43:00,041 رياز ، أنا متأكد من أن شرطة مومباي ستأتي إلى هنا للبحث عنا. 979 01:43:02,000 --> 01:43:04,083 عليكم جميعا المغادرة فورا. 980 01:43:05,625 --> 01:43:09,041 سأراك هناك بمجرد أن تصبح السيارة الأخيرة جاهزة. 981 01:43:23,250 --> 01:43:24,625 فيفيك ، ما الذي يحدث؟ 982 01:43:31,958 --> 01:43:34,250 أنت على حق يا فيديا. 983 01:43:35,458 --> 01:43:36,750 انا رياز حفيظ. 984 01:43:38,083 --> 01:43:39,166 لكن ذلك 985 01:43:40,416 --> 01:43:43,666 ليس فيفيك شاستري. إنه مختار أنصاري. 986 01:43:46,666 --> 01:43:50,916 لقد تركنا عائلاتنا وبلدنا منذ 13 عامًا 987 01:43:51,000 --> 01:43:52,791 وكانوا يعيشون في الهند. 988 01:43:54,125 --> 01:43:56,083 هذه حرب يا فيديا 989 01:43:57,541 --> 01:43:59,625 ويموت الأبرياء أثناء الحرب. 990 01:44:01,250 --> 01:44:03,416 هذا ليس شخصيًا. 991 01:44:04,000 --> 01:44:07,125 لكن إبقائك على قيد الحياة 992 01:44:08,708 --> 01:44:14,708 قد تعرض خططنا للخطر. 993 01:44:19,375 --> 01:44:21,750 سامحني إذا استطعت يا فيديا. 994 01:45:40,083 --> 01:45:42,083 لا أريد أن أعطيك أي أمل كاذب. 995 01:45:44,166 --> 01:45:46,000 قد نتلقى الأخبار بحلول المساء 996 01:45:47,333 --> 01:45:50,125 أن رياز ورضا شهيدان. 997 01:46:06,541 --> 01:46:09,500 لم يكن لدينا أي فكرة أن الأب يمكنه أن يفعل شيئًا كهذا. 998 01:46:10,916 --> 01:46:13,791 رأيناه دائما يساعد الآخرين. 999 01:46:14,458 --> 01:46:17,666 لا يمكننا أن نصدق أنه ... 1000 01:46:17,750 --> 01:46:18,875 كيف… 1001 01:46:24,458 --> 01:46:29,291 آيات ، الحب الذي نحمله لعائلتنا يجعلنا أحيانًا عمياء عن الحقيقة. 1002 01:46:30,750 --> 01:46:32,833 لقد ضحى عثمانى بحياته من أجل قضية خاطئة. 1003 01:46:34,166 --> 01:46:35,750 ولكن بمساعدة الشرطة ، 1004 01:46:37,708 --> 01:46:40,000 يمكنك إنقاذ العديد من الأرواح. 1005 01:46:42,041 --> 01:46:44,916 -نعم سيدي. - سأريكم بعض الصور. 1006 01:46:45,000 --> 01:46:46,208 ادرسهم. 1007 01:46:46,291 --> 01:46:50,875 أخبرني إذا رأيت أي شخص يلتقي بعثماني أو يزور منزلك. 1008 01:46:50,958 --> 01:46:51,875 -تمام؟ -نعم. 1009 01:47:01,083 --> 01:47:03,000 له. هو… 1010 01:47:03,500 --> 01:47:05,458 -هل تعرفه؟ -نعم. 1011 01:47:05,541 --> 01:47:06,791 هو فيفيك شاستري. 1012 01:47:06,875 --> 01:47:09,541 -فيفيك من شيفجاره هنا. -اتصل به. 1013 01:47:09,625 --> 01:47:12,291 مرحبًا فيفيك. أنت تزور بعد وقت طويل؟ 1014 01:47:14,791 --> 01:47:16,208 إنه صديق الأب. 1015 01:47:19,875 --> 01:47:22,750 سيدي ، تعرف عليه جون أيضًا. 1016 01:47:22,833 --> 01:47:24,833 كان هناك رجل آخر. سبعة تذييل. 1017 01:47:27,500 --> 01:47:29,333 اين يسكن ماذا يفعل؟ 1018 01:47:29,916 --> 01:47:33,291 يمتلك ورشة إصلاح خلف جانجابوروادي في شيفجاره. 1019 01:47:34,125 --> 01:47:35,833 هل نذهب إلى شيفجاره يا سيدي؟ 1020 01:47:38,666 --> 01:47:40,875 سيذهب بحلول الوقت الذي نصل فيه إلى هناك. 1021 01:47:43,708 --> 01:47:47,708 أنا أعرف الوغد المثالي لهذه الوظيفة. 1022 01:48:07,875 --> 01:48:09,000 -سيدي المحترم. -سيدي المحترم. 1023 01:48:15,125 --> 01:48:18,666 أيا كان من يخلق المشاجرة ، فأنا أعلمهم درسًا. 1024 01:48:22,458 --> 01:48:25,250 أوه ، أصدقائي القدامى. 1025 01:48:26,166 --> 01:48:28,916 إلى أين تذهب؟ لقد وصلنا للتو هنا. تافدي! 1026 01:48:29,625 --> 01:48:31,000 حان الوقت لتمارين القلب. 1027 01:48:31,958 --> 01:48:33,666 أنت دامي ... 1028 01:49:33,875 --> 01:49:36,333 لقد ارتكبت خطأ كبيرا. 1029 01:50:02,041 --> 01:50:03,833 أنت متعهد الدماء! 1030 01:50:36,500 --> 01:50:39,875 مختار أنصاري أنت رهن الاعتقال. 1031 01:50:42,583 --> 01:50:44,833 نعم ، رامبا. -انه سيمبا وليس رامبا. 1032 01:50:44,916 --> 01:50:47,416 هذا ما قلته. أخبرني. 1033 01:50:47,500 --> 01:50:50,625 - اعتقال المدرب النائم مختار. -مدرب النوم؟ 1034 01:50:51,583 --> 01:50:53,708 وكيل خلية نائمة ، وليس مدرب. 1035 01:50:53,791 --> 01:50:56,500 - هراء يا سيدي بامبا. -سمبا وليست سيدي بامبا. 1036 01:50:56,583 --> 01:51:00,208 -حسنا اخبرني. -شيء كبير يحدث يا سيدي. 1037 01:51:00,958 --> 01:51:02,916 كان رياز وعصابته يختبئون في شيفجاره. 1038 01:51:04,041 --> 01:51:05,333 لقد ذهبوا الآن. 1039 01:51:05,416 --> 01:51:10,208 إنهم يخططون لشيء ضخم. قاموا بتجهيز سبع سيارات بالقنابل. 1040 01:51:10,958 --> 01:51:12,875 اختفت ست سيارات. واحد هنا. 1041 01:51:18,458 --> 01:51:19,291 شيريفول. 1042 01:51:19,375 --> 01:51:22,333 شيريفول؟ أوه ، شيفروليه. 1043 01:51:22,875 --> 01:51:25,041 Simmba ، لا تتحدث الإنجليزية. 1044 01:51:25,125 --> 01:51:26,625 فقط تحدث بالهندية. 1045 01:51:26,708 --> 01:51:28,750 كيف تكشف عن موديلات السيارات بالهندية؟ 1046 01:51:28,833 --> 01:51:30,833 فقط تحدث بالهندية. 1047 01:51:30,916 --> 01:51:34,166 حسنًا ، سأخبرك بالهندية. تم إرسال ست سيارات ، 1048 01:51:34,250 --> 01:51:37,666 أحدهما كان Bicchu (عقربًا) والآخر كان Bhagyawan (محظوظًا). 1049 01:51:39,750 --> 01:51:40,583 لما؟ 1050 01:51:40,666 --> 01:51:44,333 العقرب وفورتشنر. أنت لم تفهم ، أليس كذلك؟ 1051 01:51:44,416 --> 01:51:46,583 استمع الآن بعناية. 1052 01:51:48,458 --> 01:51:53,166 إنهم يخططون لإيقاف تلك السيارات الست في ستة أماكن مختلفة في مومباي. 1053 01:51:53,250 --> 01:51:54,166 لدينا المواقع. 1054 01:51:54,875 --> 01:51:58,166 سوف تنفجر القنابل كل خمس دقائق. 1055 01:51:58,250 --> 01:52:02,083 الأول سوف ينطلق في 1:30 ص . م. ليس لدينا الكثير من الوقت. 1056 01:52:02,166 --> 01:52:05,916 أرسل لي كل التفاصيل على الفور 1057 01:52:06,000 --> 01:52:08,500 وإحضار مختار إلى مكتب ATS. 1058 01:52:26,666 --> 01:52:29,541 هل أنت هنا للصلاة؟ -سأعود حالا. 1059 01:52:31,333 --> 01:52:34,833 حق Bhalerao. CST ، بوابة الهند ، سوق دادار ، 1060 01:52:34,916 --> 01:52:37,166 لوار باريل ، BKC ، محطة باندرا ، مينار تشوك. 1061 01:52:37,250 --> 01:52:39,750 السيارات في الموقع. لدينا ساعة واحدة فقط. 1062 01:52:58,041 --> 01:53:00,500 لقد أبلغنا فرقة المتفجرات ، لكننا نعلم حركة المرور ، 1063 01:53:00,583 --> 01:53:03,708 أشك في أن يتمكنوا من الوصول إلى هذه المواقع في أقل من ساعة واحدة. 1064 01:53:03,791 --> 01:53:06,541 ثم لإجلاء الآلاف من هناك ، 1065 01:53:06,625 --> 01:53:09,458 ومن ثم نزع فتيل القنابل لن يحدث. 1066 01:53:10,375 --> 01:53:14,125 يجب ألا يعرف شعب مومباي الوضع هناك. 1067 01:53:14,666 --> 01:53:17,666 إذا اشتبهوا في وجود قنبلة حية حولهم ... 1068 01:54:32,833 --> 01:54:35,125 لا تستطيع NSG نقل السيارة جواً في مينار تشوك. 1069 01:54:35,208 --> 01:54:38,708 -هناك انسداد. - اجتياح المنطقة. انا في الطريق. 1070 01:54:38,791 --> 01:54:42,458 لكن الصلاة على وشك أن تبدأ في المسجد والمعبد. 1071 01:54:43,708 --> 01:54:45,750 أغلقه. كريشنا ، ابدأ الدراجة. 1072 01:54:46,416 --> 01:54:47,375 عجل. 1073 01:54:49,208 --> 01:54:50,125 أب! 1074 01:54:52,416 --> 01:54:54,666 لا أستطيع أن أفعل هذا بمفردي. ساعدني. 1075 01:55:51,208 --> 01:55:54,000 ترك الماضي 1076 01:55:54,083 --> 01:55:56,708 الماضي هو التاريخ 1077 01:55:56,791 --> 01:56:01,833 سنرسم معًا مستقبلًا جديدًا في هذا العصر الجديد 1078 01:56:04,916 --> 01:56:07,375 ترك الماضي 1079 01:56:07,458 --> 01:56:09,958 الماضي هو التاريخ 1080 01:56:10,041 --> 01:56:15,416 سنرسم معًا مستقبلًا جديدًا في هذا العصر الجديد 1081 01:56:19,708 --> 01:56:25,083 نحن هنود 1082 01:56:25,166 --> 01:56:30,458 نحن هنود 1083 01:56:41,166 --> 01:56:46,083 نحن النجوم التي تضيء العالم 1084 01:56:46,750 --> 01:56:51,333 كلنا متشابهون فلماذا هذه الاختلافات؟ 1085 01:56:52,041 --> 01:56:57,166 الهندوس ، المسلمون ، السيخ ، المسيحيون هم مجرد أسماء 1086 01:56:57,250 --> 01:57:04,250 الأسماء لا تهم عندما يكون لون دمائنا هو نفسه 1087 01:57:08,041 --> 01:57:09,125 نحن هنود ... 1088 01:57:09,208 --> 01:57:10,916 نقل. تنحى. 1089 01:57:11,708 --> 01:57:13,583 تحرك جانبا. 1090 01:57:15,833 --> 01:57:17,708 نحن هنود 1091 01:57:18,291 --> 01:57:19,541 سيدي المحترم. هذه السيارة. 1092 01:57:31,208 --> 01:57:33,083 فرقة القنبلة لن تصل إلى هنا في الوقت المناسب. 1093 01:57:33,791 --> 01:57:37,166 حرك تلك السيارات. سأقود هذا. الكثير من الناس هنا. 1094 01:57:37,250 --> 01:57:38,541 لكن-- 1095 01:57:40,000 --> 01:57:44,416 لا يزال يتعين علينا بناء العديد من المعالم الأثرية مثل تاج محل 1096 01:57:45,166 --> 01:57:49,666 لا يزال يتعين علينا تزيين العديد من المواقع التاريخية مثل Ajanta 1097 01:57:55,791 --> 01:58:00,375 لا يزال يتعين علينا تغيير مسار العديد من الأنهار 1098 01:58:01,250 --> 01:58:06,000 لا يزال يتعين علينا كسر العديد من الجبال التي تعرقل طريقنا 1099 01:58:06,916 --> 01:58:09,166 نحن الجيل الجديد لدينا رغبات جديدة 1100 01:58:09,250 --> 01:58:11,750 لدينا حماس شبابي جديد 1101 01:58:13,208 --> 01:58:18,041 نحن هنود 1102 01:58:18,791 --> 01:58:23,458 نحن هنود 1103 01:58:23,541 --> 01:58:29,291 نحن هنود 1104 01:58:29,375 --> 01:58:34,333 نحن هنود 1105 01:58:34,833 --> 01:58:39,458 اليوم تحررنا من الأغلال القديمة 1106 01:58:40,416 --> 01:58:44,500 لن ننظر إلى الوجهة التي تخلينا عنها بالفعل 1107 01:58:50,791 --> 01:58:55,583 لقد وصل العالم بالفعل إلى القمر 1108 01:58:56,083 --> 01:59:00,833 نحن أيضًا أقمنا علاقة مع العالم الجديد 1109 01:59:01,375 --> 01:59:04,083 نحن الجيل الجديد لدينا رغبات جديدة 1110 01:59:04,166 --> 01:59:06,416 لدينا حماس شبابي جديد 1111 02:00:01,541 --> 02:00:06,416 هنود ، نحن هنود 1112 02:00:06,500 --> 02:00:12,166 نحن هنود 1113 02:00:12,250 --> 02:00:16,416 هنود ، نحن هنود 1114 02:00:17,250 --> 02:00:22,458 نحن هنود 1115 02:00:47,250 --> 02:00:50,333 هنا. لقد أحضرت برج إيفل. 1116 02:01:22,875 --> 02:01:25,875 إذا لم تفعل ما أقول ، 1117 02:01:25,958 --> 02:01:30,708 ثم بالضغط على هذا الزر ، في دقيقتين ، 1118 02:01:31,833 --> 02:01:34,958 انفجار سيمسح المنشطات الأمفيتامينية من على وجه هذه الأرض. 1119 02:01:37,375 --> 02:01:41,708 وبقدر ما نشعر بالقلق ، كل واحد منا هنا ليموت على أي حال. 1120 02:01:42,708 --> 02:01:48,375 لكن ... يجب أن تفكر في زوجتك. 1121 02:02:12,958 --> 02:02:14,208 في العالم بأسره، 1122 02:02:15,458 --> 02:02:19,291 كلما رفعنا صوتنا ضد الفظائع التي ترتكب بحقنا ، 1123 02:02:19,375 --> 02:02:21,250 وصفت بأنها إرهابية ، 1124 02:02:21,333 --> 02:02:23,833 والذين يرفعون أصواتهم إرهابيون. 1125 02:02:26,708 --> 02:02:28,583 لم يسمعنا أحد من قبل 1126 02:02:29,166 --> 02:02:34,125 ولكن الآن العالم كله سيستمع إلى صرخات هؤلاء الناس 1127 02:02:35,000 --> 02:02:36,208 وعائلاتهم. 1128 02:02:38,291 --> 02:02:42,208 وقتل الجيش الهندي والشرطة 1129 02:02:42,291 --> 02:02:45,875 235 من إخواني من عسكر. 1130 02:02:45,958 --> 02:02:47,500 275 وليس 235. 1131 02:02:49,500 --> 02:02:52,541 هناك 40 منكم أيضًا. فقط دع ريا تذهب 1132 02:02:52,625 --> 02:02:55,958 وحينئذ نرسلك الى اخوتك القتلى. 1133 02:02:56,041 --> 02:02:57,708 -مهلا! -لا! انتظر. 1134 02:02:58,708 --> 02:03:01,041 أنا أتحدث معه. ركز عليها. 1135 02:03:01,125 --> 02:03:02,041 ناماسكار. 1136 02:03:03,416 --> 02:03:08,041 أنت تضعنا في الإصلاح. سنتحدث في وقت لاحق. تمام؟ 1137 02:03:08,125 --> 02:03:09,208 -رياز- -لامبا! 1138 02:03:09,291 --> 02:03:10,916 -سمبا. -ماذا تفعل؟ 1139 02:03:11,000 --> 02:03:14,166 دع شخصًا آخر يتحدث لمرة واحدة ، سيدي. 1140 02:03:15,458 --> 02:03:18,250 رياز انا افهم مشاعرك. 1141 02:03:18,333 --> 02:03:22,666 فقط استمع لي مرة واحدة. بلدك 1142 02:03:22,750 --> 02:03:25,083 مذهل. جميلة. 1143 02:03:25,166 --> 02:03:30,375 لكن هل يخطط أي شخص لقضاء إجازة عائلية هناك؟ لا ، لم يفعلوا ذلك. هل تعرف لماذا؟ 1144 02:03:31,583 --> 02:03:34,791 كيف تعرف؟ لقد كنت في إجازة لمدة 13 عامًا هنا. 1145 02:03:34,875 --> 02:03:39,166 لكن سأشرح. هذا بسببك. الدرس المستفاد؟ 1146 02:03:39,250 --> 02:03:41,333 الإرهاب مضر بالسياحة. 1147 02:03:41,958 --> 02:03:44,750 يجب أن تفكر في لاعبي الكريكيت أيضًا. 1148 02:03:44,833 --> 02:03:48,208 مثل وسيم ، مصباح ، شعيب ... 1149 02:03:48,291 --> 02:03:53,791 بسبب جهادك ، فهم غير قادرين على اللعب في IPL. 1150 02:03:53,875 --> 02:03:57,291 ماذا نتعلم من هذا؟ الإرهاب ضار بالدخل. 1151 02:03:57,916 --> 02:04:01,708 الناس لا يحبون الدخل المنخفض. وأنا أعلم ذلك. 1152 02:04:01,791 --> 02:04:04,833 هناك فنانون مثل فؤاد خان ، 1153 02:04:04,916 --> 02:04:07,500 Ali Zafar, Atif Aslam… 1154 02:04:07,583 --> 02:04:10,875 بسببك ، هم غير قادرين على العمل الآن. 1155 02:04:11,708 --> 02:04:15,375 ماذا نتعلم من هذا؟ الإرهاب مضر للترفيه. 1156 02:04:17,333 --> 02:04:19,250 وإذا استمر هذا ، 1157 02:04:20,125 --> 02:04:22,625 فالناس مستعدون في هذا البلد ، 1158 02:04:24,041 --> 02:04:25,458 لكن يوم واحد، 1159 02:04:26,500 --> 02:04:30,791 وسيأتي بعدك شعب باكستان بالحجارة والعصي. 1160 02:04:31,541 --> 02:04:35,666 أترى يا رياز مهما كانت الدراما التي تقوم بها أمام الكاميرا ، 1161 02:04:35,750 --> 02:04:41,208 الرصاصة التي ستقتلك سيكون عليها "صنع في الهند" بالخط العريض. 1162 02:04:42,833 --> 02:04:45,500 من سيقتلني؟ أنت؟ 1163 02:04:55,083 --> 02:04:58,625 لما؟ الجميع يعرف من سيأتي. 1164 02:04:58,708 --> 02:04:59,750 لا تعلم؟ 1165 02:05:37,875 --> 02:05:40,041 يرتفع الدوامة في القلب والجسد يرتجف 1166 02:05:40,125 --> 02:05:44,208 عندما يأتي هذا الخبر 1167 02:05:44,291 --> 02:05:45,875 سينغام قادم! 1168 02:05:47,250 --> 02:05:49,583 هنا يأتي الله ... بمسدس. 1169 02:07:23,250 --> 02:07:25,500 -لقد مر وقت طويل. -إنه حقًا. 1170 02:07:25,583 --> 02:07:28,458 هل انتهيت من علاقتكما؟ سوف تنفجر. لنذهب. 1171 02:07:33,166 --> 02:07:35,541 يجب أن ترحلوا يا رفاق. يجب أن تخرجوا جميعًا من هنا. 1172 02:07:35,625 --> 02:07:37,333 نحن لا نذهب إلى أي مكان. 1173 02:07:39,500 --> 02:07:42,416 -كيف تم القبض عليك؟ -كنت قادم لمقابلتك. 1174 02:07:42,500 --> 02:07:44,166 لأخبرك أنني لن أغادر. 1175 02:07:47,666 --> 02:07:48,791 أنت لا تغادر؟ 1176 02:07:50,375 --> 02:07:52,250 ستبقى أنت وآريان إلى الأبد؟ 1177 02:07:52,333 --> 02:07:55,958 تذكر ، إذا انفجرت القنبلة ، فسنموت جميعًا هنا. 1178 02:07:56,041 --> 02:07:59,125 صحيح ، لكن إلى أين كانت ذاهبة على أي حال؟ 1179 02:07:59,208 --> 02:08:01,666 هل انت وكيل سفريات؟ هل ستحصل عليها تذكرة؟ 1180 02:08:02,375 --> 02:08:06,750 -فكر في كيفية تخليصها. -اسأل الخبير ذو الخبرة. 1181 02:08:07,541 --> 02:08:08,416 ارفع يديك. 1182 02:08:09,583 --> 02:08:13,125 لا تقلق. هم كبار السن وذوي الخبرة. 1183 02:08:17,500 --> 02:08:18,416 -حذر. -نعم. 1184 02:08:20,416 --> 02:08:22,875 عجل. ليس هناك وقت والكثير من RDX هنا. 1185 02:08:22,958 --> 02:08:24,708 أسكت. لو سمحت. 1186 02:08:24,791 --> 02:08:27,041 أنت تواصل. تابع. 1187 02:08:29,291 --> 02:08:32,250 -بخفة. بلمسة ريشة. -أنت افعلها. 1188 02:08:32,333 --> 02:08:33,916 لماذا لا تفعلها 1189 02:08:34,000 --> 02:08:35,541 -تابع. هل قمت بفك ضغطه؟ 1190 02:08:36,083 --> 02:08:37,208 أمهلني دقيقة. 1191 02:08:40,291 --> 02:08:42,166 هل سيتم ذلك اليوم؟ 1192 02:08:42,250 --> 02:08:44,875 مرر بندقيتي. اسمحوا لي أن أطلق النار على هذا الأحمق أولا. 1193 02:08:44,958 --> 02:08:46,750 لا ، حافظ على هدوئك. 1194 02:08:53,166 --> 02:08:56,166 مهلا ، هذه ليست مفرقعة نارية. هذا هو RDX. 1195 02:08:56,250 --> 02:08:59,291 إذا انفجرت ، فسوف تلصق على الحائط. 1196 02:09:01,583 --> 02:09:05,708 لن أدعك تقوم بهذه التضحية. أحضر له مصاصة ، هلا فعلت؟ 1197 02:10:10,291 --> 02:10:11,125 خذها. 1198 02:10:16,666 --> 02:10:18,958 ركعت على ركبتي من أجلك وأنت تشكره؟ 1199 02:10:19,041 --> 02:10:20,416 هو الذي أنقذني. 1200 02:10:23,375 --> 02:10:24,791 خذها بعيدا. 1201 02:10:24,875 --> 02:10:25,708 يذهب. 1202 02:10:27,791 --> 02:10:30,250 لماذا تدخل دائمًا من سيارة دوارة؟ 1203 02:10:30,791 --> 02:10:32,833 لماذا تتعطل دائمًا بطائرة هليكوبتر؟ 1204 02:10:32,916 --> 02:10:37,166 نعم! من لديه أكبر… دخول. لا يهم. لنذهب. 1205 02:11:43,708 --> 02:11:44,666 أنا باجيراو. 1206 02:11:46,375 --> 02:11:49,208 -أنت باجيراو أيضًا ، أليس كذلك؟ -أنا باليراو. 1207 02:11:49,291 --> 02:11:51,375 من هو هذا Sooryavanshi؟ 1208 02:11:51,458 --> 02:11:54,083 يا رجل. بحق الجحيم! 1209 02:11:54,666 --> 02:11:55,833 يجب أن تأكل اللوز. 1210 02:11:56,875 --> 02:11:58,791 أنا آكلهم كل يوم. بحث. 1211 02:12:44,250 --> 02:12:46,333 الكوماندوز ، نفدت ذخيرتي. أعطني بندقية. 1212 02:12:57,458 --> 02:12:58,791 ابن… 1213 02:13:26,500 --> 02:13:28,708 هل أنت مجنون؟ كان بإمكاني إطلاق النار عليك. 1214 02:13:29,291 --> 02:13:32,166 إنه يومك المحظوظ. كنت سأضغط على الزناد. 1215 02:13:34,250 --> 02:13:36,208 لا مشكلة. سيأتي وقتي. 1216 02:13:36,291 --> 02:13:37,458 اتى وقتك. 1217 02:15:17,750 --> 02:15:21,416 أبي ، لن ننجو الآن. 1218 02:15:23,000 --> 02:15:27,625 نأسف لأننا لم نتمكن من كسب الحرب. 1219 02:15:29,541 --> 02:15:30,541 وعدنا. 1220 02:15:32,000 --> 02:15:34,458 أنكم ستستمرون في هذه الحرب. 1221 02:15:35,166 --> 02:15:36,708 ستستمر الحرب. 1222 02:15:37,916 --> 02:15:39,500 والدك يعدك بذلك. 1223 02:15:40,916 --> 02:15:42,541 ستستمر الحرب. 1224 02:15:59,625 --> 02:16:05,000 عمر حفيظ لا تفترض أن القصة تنتهي هنا. انا قادم. 1225 02:16:05,083 --> 02:16:09,625 هل لديك أدنى فكرة عن مكاني؟ وماذا يمكنني أن أفعل؟ 1226 02:16:09,708 --> 02:16:11,708 انا اعرف تماما اين انت 1227 02:16:13,875 --> 02:16:17,083 لقد كنت ترسل شعبك إلى هنا مثل جبان. 1228 02:16:20,041 --> 02:16:22,708 لكن باجيراو سينغام سيأتي إلى هناك. 1229 02:16:23,291 --> 02:16:26,166 بشكل واضح. مثل النمر. 1230 02:16:27,958 --> 02:16:29,500 سأكون في انتظار. 1231 02:16:30,666 --> 02:16:31,750 تأكد من أنك تأتي. 1232 02:16:39,250 --> 02:16:42,500 افعلها يا سينغام. أطلق النار. 1233 02:16:43,333 --> 02:16:44,416 نحن أعزل. 1234 02:16:45,666 --> 02:16:49,958 يمكنك بعد ذلك الخروج والتباهي أمام العالم 1235 02:16:51,041 --> 02:16:55,500 حول كيف قاتلت بشجاعة وقتلتنا نحن الثلاثة. 1236 02:16:58,208 --> 02:16:59,208 تعال ، أطلق النار. 1237 02:19:12,625 --> 02:19:13,958 خذهم بعيدا. 1238 02:19:14,458 --> 02:19:17,041 يجب أن نكتب "جاي هند" على جباههم 1239 02:19:17,125 --> 02:19:18,791 ويرسلونها إلى أبيهم. 1240 02:19:20,500 --> 02:19:21,875 مهلا انتظر! 1241 02:19:22,416 --> 02:19:26,375 لا يمكنك أن تؤذينا بأي شكل من الأشكال. 1242 02:19:27,333 --> 02:19:28,666 لمدة 13 عامًا ، 1243 02:19:29,833 --> 02:19:31,583 كنا نعيش في بلدك 1244 02:19:32,583 --> 02:19:35,041 وظلوا يقتلون شعبك. 1245 02:19:49,333 --> 02:19:52,041 الآن الجميع غاضبون. دعونا ننتهي من هذا. 1246 02:20:32,333 --> 02:20:35,166 لا يهمني لعنة! 1247 02:20:39,000 --> 02:20:42,416 الى الجحيم معك! 1248 02:20:42,500 --> 02:20:44,625 ضربات البرق 1249 02:20:59,541 --> 02:21:02,875 لقد بدأت الحفلة لتوها وسوف تتحسن فقط 1250 02:21:02,958 --> 02:21:06,375 الموسيقى قيد التشغيل ، وسوف تستمر في اللعب 1251 02:21:06,458 --> 02:21:09,791 نحن نحتفل وسنواصل الاحتفال 1252 02:21:09,875 --> 02:21:13,166 تعال ما قد لا يوقفنا شيء 1253 02:21:13,250 --> 02:21:16,625 أنا لا أهتم لعنة ، إلى الجحيم معك! 1254 02:21:16,708 --> 02:21:20,083 أنا لا أهتم لعنة ، إلى الجحيم معك! 1255 02:21:39,833 --> 02:21:40,708 أذهب خلفها 1256 02:21:46,791 --> 02:21:47,625 لص! لص! 1257 02:21:54,375 --> 02:21:57,750 سوف نسحق أي شخص 1258 02:21:57,833 --> 02:22:00,750 من يعبث معنا 1259 02:22:01,250 --> 02:22:04,583 سوف نبقى 1260 02:22:04,666 --> 02:22:07,583 لمن ينضم إلينا 1261 02:22:08,125 --> 02:22:11,500 نحن نقف بحزم ، وسوف نكافح بقوة 1262 02:22:11,583 --> 02:22:14,541 أيا كان من سيتحدانا فسيتعين عليه قبول الهزيمة في النهاية 1263 02:22:14,625 --> 02:22:18,375 نحن جنود شجعان لا شيء يمكن أن يخيفنا 1264 02:22:18,458 --> 02:22:21,791 تعال ما قد لا يوقفنا شيء 1265 02:22:21,875 --> 02:22:25,250 أنا لا أهتم ، لقد حان وقت الاحتفال! 1266 02:22:25,333 --> 02:22:28,583 أنا لا أهتم ، لقد حان وقت الاحتفال! 1267 02:22:42,333 --> 02:22:43,875 الآن لقد فقدتها 1268 02:22:43,958 --> 02:22:47,500 أنا لا أهتم لعنة ، إلى الجحيم معك! 1269 02:22:47,583 --> 02:22:50,958 أنا لا أهتم لعنة ، إلى الجحيم معك! 1270 02:22:51,041 --> 02:22:57,708 أنا لا أهتم لعنة ، إلى الجحيم معك! 1271 02:22:58,625 --> 02:23:03,625 ترجمة الترجمة: شيفانجي ميتال