1 00:00:00,100 --> 00:01:18,258 Anysubtitle.com দ্বারা সাবটাইটেল তৈরি করা হয়েছে 2 00:01:19,042 --> 00:01:21,500 " খাদ্যের জাগতিক সন্ধানে আমার দিন কাটছে..." 3 00:01:21,500 --> 00:01:24,042 আজ, এখন... 4 00:01:24,042 --> 00:01:26,542 "অনেক ছোট ছোট গল্প বলছি..." 5 00:01:29,750 --> 00:01:32,333 "অবাঞ্ছিত চিন্তা নিয়ে উদ্বিগ্ন..." 6 00:01:34,125 --> 00:01:36,667 "স্বার্থপর কাজ করে অন্যকে আঘাত করা..." 7 00:01:36,667 --> 00:01:40,667 " ধূসর চুলের বুড়ো বৃদ্ধের মতো পরিণত হয়েছে..." 8 00:01:42,042 --> 00:01:44,833 " সময়হীন মৃত্যুর নিরলস যাত্রার চর হিসাবে শেষ হতে ..." 9 00:01:46,125 --> 00:01:52,167 "তুমি কি ভেবেছিলে আমিও অন্য মুখবিহীন মানুষের মতো পড়ে যাব?" 10 00:01:54,792 --> 00:02:01,042 "আমি রিবাউন্ড করব..." "আমি আবার রিবাউন্ড করব!" 11 00:02:06,792 --> 00:02:07,833 আমার ছেলে! 12 00:02:13,417 --> 00:02:14,375 হরিশ ! 13 00:02:15,958 --> 00:02:16,875 হরিশ ! 14 00:02:18,625 --> 00:02:21,083 আমার ছেলে! 15 00:02:21,083 --> 00:02:24,625 বাবার মতো নেতা নেই 16 00:02:24,625 --> 00:02:28,333 বাবার মতো কোনো সহকারী নেই 17 00:02:28,333 --> 00:02:32,250 পিতা এবং ঈশ্বর আলাদা নয়৷ 18 00:02:32,250 --> 00:02:35,917 ♪যারা বাবাকে সম্মান করে তারা কখনো হারায় না 19 00:02:43,792 --> 00:02:47,792 ♪কবি ভালুভান কী বলেছেন? 20 00:02:47,792 --> 00:02:54,500 ♪তিনি বিদ্বানদের সমাবেশে পুত্রকে প্রাধান্য দিতে বলেছেন 21 00:02:58,292 --> 00:03:03,333 ♪ওহ, একজন অভিভাবক হিসেবে, আমি কী বলতে পারি? ♪ ♪-আমি কী বলতে পারি?♪ 22 00:03:03,333 --> 00:03:09,333 â™ ªআমি আমার ছেলেকে পৃথিবী ছাড়িয়ে যেতে চেয়েছিলাম 23 00:03:14,250 --> 00:03:22,333 ♪আপনার প্রাথমিক বিদ্যালয় শেষ করার আগে, আপনি অভিজ্ঞতা থেকে শিখেন 24 00:03:22,333 --> 00:03:28,125 â™ ªআপনি একটি কয়লা খনিতে একটি হীরা খনন করতে চান ৷ 25 00:03:45,333 --> 00:03:54,708 ♪সমস্ত সাফল্যই সফলতা নয়। ♪ ♪ব্যর্থতাগুলোও সাফল্যের সিঁড়ি। 26 00:04:00,458 --> 00:04:04,375 ♪আপনি নিজেকে বিশ্বাস করেন, আমার প্রিয় 27 00:04:04,375 --> 00:04:11,208 ♪এমনকি ঘাসও সবুজ দেখায় যখন তার নিজের উপর দাঁড়ায়...♪ 28 00:04:16,000 --> 00:04:23,833 পাখির মন যখন গ্রহণ করা হয়, তখন মানুষের পক্ষে উড়ে যাওয়া সম্ভব হয়৷ 29 00:04:23,833 --> 00:04:31,417 মানুষকে ঈশ্বরের অর্ধেক হিসাবে পরিবর্তন করতে দিন...♪ 30 00:04:39,083 --> 00:04:42,625 বাবার মতো নেতা নেই 31 00:04:42,625 --> 00:04:46,333 বাবার মতো কোনো সহকারী নেই 32 00:04:46,333 --> 00:04:50,250 পিতা এবং ঈশ্বর আলাদা নয়৷ 33 00:04:50,250 --> 00:04:53,917 ♪যারা বাবাকে সম্মান করে তারা কখনো হারায় না 34 00:05:14,667 --> 00:05:16,083 ম্যাডাম এখানে নেই, ডাক্তার? 35 00:05:16,083 --> 00:05:18,917 ম্যাডাম জরুরী কাজে স্টেশনের বাইরে গেছেন । 36 00:05:18,917 --> 00:05:20,667 সে আপনার সব ফাইল দিয়েছে এবং চলে গেছে. 37 00:05:20,667 --> 00:05:21,583 ঠিক আছে. 38 00:05:21,583 --> 00:05:24,042 উইলিয়ামস, আপনি যা ভাবেন তেমন কিছুই না। 39 00:05:24,042 --> 00:05:28,458 আমি মনে করি তার অতীত জীবনের ভয় তার কাছ থেকে দূরে যায় নি। 40 00:05:28,458 --> 00:05:30,125 আবার একটি অকাল শিশু... 41 00:05:30,125 --> 00:05:33,042 মনের মধ্যে একটা বিভ্রান্তি থাকতে পারে যে ওই বাচ্চাটার কিছু হতে পারে। 42 00:05:33,042 --> 00:05:37,167 মানসিক চাপে আক্রান্ত ব্যক্তিদের জন্য এই ধরণের জিনিসগুলি বিলম্বিত হবে। 43 00:05:37,167 --> 00:05:40,292 পর্যবেক্ষণে ম্যাডাম ভয়ের কিছু বলেননি। 44 00:05:40,292 --> 00:05:41,083 ধন্যবাদ, ডাক্তার. 45 00:05:41,083 --> 00:05:43,167 মিত্রা, তোমার কোন বিভ্রান্তির দরকার নেই। 46 00:05:43,167 --> 00:05:44,250 আপনি পুরোপুরি ঠিক আছেন. 47 00:05:55,542 --> 00:06:03,375 (অস্পষ্ট আড্ডা) 48 00:06:03,375 --> 00:06:04,750 আরে! 49 00:06:04,750 --> 00:06:07,042 হরিশ ! 50 00:06:07,042 --> 00:06:08,000 আরে! 51 00:06:09,708 --> 00:06:11,625 হরিশ, কি হয়েছে? 52 00:06:11,625 --> 00:06:14,042 হরিশ ! -ওহ না! সে আঘাত পেয়েছে 53 00:06:14,042 --> 00:06:15,083 -সে আঘাত পেয়েছে। 54 00:06:15,083 --> 00:06:18,708 -ওকে হাসপাতালে নিয়ে যাও। -তারাতারি কর. 55 00:06:20,458 --> 00:06:23,292 - সে অজ্ঞান হয়ে পড়ে আছে। -জানি না কি হয়েছে! 56 00:06:25,292 --> 00:06:26,542 মিত্রা, সাবধান। 57 00:06:26,542 --> 00:06:28,333 সবসময় ল্যাপটপ নিয়ে ব্যস্ত থাকে। 58 00:06:28,333 --> 00:06:29,583 হেই...হেই... 59 00:06:29,583 --> 00:06:31,833 আপনি সোজাসুজি দেখে গাড়ি চালান। 60 00:06:39,833 --> 00:06:40,583 সে কে? 61 00:06:40,583 --> 00:06:41,583 কাথির ! 62 00:06:42,500 --> 00:06:44,042 উইলিয়ামস, সে কি ক্যাথির? 63 00:06:44,042 --> 00:06:45,167 কাথির ! 64 00:06:45,167 --> 00:06:46,292 তার হাতে একটি শিশু। 65 00:06:46,833 --> 00:06:48,167 কিন্তু, ওই শিশু? 66 00:06:51,375 --> 00:06:52,292 দেখা যাক. 67 00:07:00,917 --> 00:07:01,583 হরিশ ! 68 00:07:03,542 --> 00:07:05,542 চিন্তা করবেন না, আসুন। 69 00:07:05,542 --> 00:07:07,583 ম্যাডাম, আমার সন্তান পিছলে পড়ে রক্তপাত হচ্ছে। 70 00:07:07,583 --> 00:07:08,458 দুঃখিত, আপনার আইডি কার্ড দয়া করে. 71 00:07:18,667 --> 00:07:19,417 মাফ করবেন. 72 00:07:19,417 --> 00:07:21,708 একটি শিশুকে নিয়ে আসা হয়েছে এখন যার সাথে দুর্ঘটনা ঘটেছে, তাই না? 73 00:07:23,708 --> 00:07:25,583 সে কোথায়? -৪র্থ ব্লক। 74 00:07:27,125 --> 00:07:29,792 ডাক্তার সাহেব, এক্ষুনি রক্তের প্রয়োজন। 75 00:07:29,792 --> 00:07:30,667 রক্ত, তাই না? 76 00:07:30,667 --> 00:07:31,667 ঠিক আছে ধন্যবাদ. 77 00:07:31,667 --> 00:07:32,542 কি, মিত্রা? 78 00:07:32,542 --> 00:07:34,208 বাবা, সে ৪র্থ তলায় ভর্তি হয়েছে। 79 00:07:34,208 --> 00:07:35,458 এটা অপ্রত্যাশিত ছিল. 80 00:07:35,458 --> 00:07:37,125 তাহলে আমরা কেন তাদের খুঁজতে যাব? 81 00:07:37,125 --> 00:07:37,958 আমি এটা বুঝতে পারছি না. 82 00:07:37,958 --> 00:07:39,167 প্লিজ... প্লিজ... বাবা..., প্লিজ... 83 00:07:39,167 --> 00:07:39,792 এটা কি প্রয়োজনীয়? 84 00:07:39,792 --> 00:07:41,500 কোন সমস্যা নেই.. চল যাই. 85 00:07:41,500 --> 00:07:44,083 শুধু একটি ইনজেকশন। 86 00:07:44,875 --> 00:07:46,458 আমি একটি ইনজেকশন চাই না. 87 00:07:46,458 --> 00:07:47,500 হরিশ, প্লিজ... - নড়বেন না। 88 00:07:47,500 --> 00:07:49,250 কিছুই না, ব্যথা হবে না। 89 00:07:49,250 --> 00:07:52,583 চুপ কর, প্লিজ। - ইনজেকশন চাই না। 90 00:07:52,583 --> 00:07:54,708 এখানেই শেষ. তুমি ভালো ছেলে তাই না? 91 00:07:54,708 --> 00:07:55,667 ঠিক আছে. 92 00:07:55,667 --> 00:07:57,667 ডাক্তার সাহেব, রক্তপাত নিয়ন্ত্রণে আছে। 93 00:07:57,667 --> 00:07:59,042 আমি কাথিরকে চাই। 94 00:07:59,042 --> 00:08:00,250 তোমার বাবা, হরিশ? 95 00:08:00,250 --> 00:08:01,250 সে এখন আসবে। 96 00:08:01,250 --> 00:08:01,958 আমি কাথিরকে চাই। 97 00:08:01,958 --> 00:08:03,542 তোমার কিছুই না, তুমি ভালো ঘুমালে সব ঠিক হয়ে যাবে। 98 00:08:03,542 --> 00:08:03,958 ঠিক আছে? 99 00:08:03,958 --> 00:08:04,750 তুমি এখন ঘুমাও... -কাথির... 100 00:08:04,750 --> 00:08:10,042 এক ব্যক্তি একটি শিশুকে নিয়ে এখানে এসেছে, শিশুটি কোথায়? 101 00:08:10,042 --> 00:08:12,125 মানে কাথিরের বাচ্চা? 102 00:08:13,708 --> 00:08:14,833 সে কি কাথিরের সন্তান? 103 00:08:14,833 --> 00:08:15,667 সে কি কাথিরের সন্তান? 104 00:08:16,792 --> 00:08:17,708 সে কোথায়? 105 00:08:17,708 --> 00:08:19,708 ৪র্থ ব্লকে ভর্তি। 106 00:08:19,708 --> 00:08:20,500 আসো বাবা। 107 00:08:20,500 --> 00:08:22,042 হ্যালো, -হ্যাঁ। 108 00:08:22,042 --> 00:08:23,542 এটি একটি নীরব অঞ্চল। অনুগ্রহ. 109 00:08:23,542 --> 00:08:24,208 কোন কারণ নাই. 110 00:08:24,208 --> 00:08:26,833 আপনি কি জানেন তারা আমাকে একটি ইনজেকশন দিয়েছে? 111 00:08:26,833 --> 00:08:29,500 স্যার! -এটা বেদনাদায়ক. 112 00:08:30,042 --> 00:08:30,792 অনুগ্রহ. 113 00:08:38,333 --> 00:08:39,125 বোন. 114 00:08:40,542 --> 00:08:41,458 এখানে দেখুন. 115 00:08:41,458 --> 00:08:43,917 সেলাই লাইনের পাশে সঠিকভাবে পরিষ্কার করুন। 116 00:08:45,875 --> 00:08:48,250 হ্যালো, হ্যাঁ বোন. ঠিক আছে, আমি জানিয়ে দেব। 117 00:08:50,042 --> 00:08:54,042 স্যার, ৩য় ব্লকে দুই বোতল এবি পজিটিভ রক্ত ​​আছে। 118 00:08:54,042 --> 00:08:55,417 দয়া করে নিয়ে আসুন, স্যার। 119 00:08:55,417 --> 00:08:57,000 3য় ব্লক, AB পজিটিভ। 120 00:09:12,792 --> 00:09:13,583 সে কি ঠিক আছে? 121 00:09:13,583 --> 00:09:14,250 সে ঠিক আছে। 122 00:09:17,708 --> 00:09:20,583 "যে ধাঁধার উত্তর হারিয়েছে" 123 00:09:20,583 --> 00:09:21,542 আরে! 124 00:09:21,542 --> 00:09:23,125 এর নাম মিত্রা! 125 00:09:23,125 --> 00:09:24,333 ম্যাম, চুপ করে থাকো। -আমি দুঃখিত, বোন. 126 00:09:24,333 --> 00:09:25,500 অথবা সরে যান, অনুগ্রহ করে। -আমি দুঃখিত, বোন. 127 00:09:26,250 --> 00:09:27,833 এটা কি, মিত্রা? 128 00:09:27,833 --> 00:09:29,417 আপনি কি হাসপাতালে এমন আচরণ করবেন ? 129 00:09:30,667 --> 00:09:32,583 হরিশ ! 130 00:09:32,583 --> 00:09:35,125 আমার হৃদয়! আমার আত্মা! 131 00:09:35,125 --> 00:09:37,375 তার সাথে, আপনি কি তাকে আপনার ছেলে মনে করেন? 132 00:09:38,500 --> 00:09:39,708 আমার ছেলে বেঁচে আছে! 133 00:09:39,708 --> 00:09:42,125 আমার ছেলে এই ঘরে বেঁচে আছে। 134 00:09:42,125 --> 00:09:43,917 বাবা! বাবা! 135 00:09:43,917 --> 00:09:45,250 মাফ করবেন. 136 00:09:45,250 --> 00:09:46,750 অনুগ্রহ. 137 00:09:48,417 --> 00:09:49,042 মিত্রা ! 138 00:09:49,042 --> 00:09:53,000 ♪যে ধাঁধার উত্তর হারিয়েছে 139 00:09:53,000 --> 00:09:57,458 ♪এটি প্রতিটি জীবনেই থাকে 140 00:10:06,167 --> 00:10:08,083 কি হলো? 141 00:10:08,667 --> 00:10:09,958 এখানে কি হচ্ছে? 142 00:10:09,958 --> 00:10:10,750 একটি দুর্ঘটনা. 143 00:10:10,750 --> 00:10:11,625 কাকে? 144 00:10:11,625 --> 00:10:13,042 আমার ছেলের কাছে। -কার ছেলে? 145 00:10:13,042 --> 00:10:13,792 আমার ছেলে. 146 00:10:13,792 --> 00:10:15,042 তার মা কে? 147 00:10:15,042 --> 00:10:16,833 তিনি আপনার এবং আমার জন্ম সন্তান । 148 00:10:16,833 --> 00:10:18,167 যীশু! 149 00:10:18,167 --> 00:10:19,208 আমার ছেলে? 150 00:10:19,208 --> 00:10:20,458 সে কি আমার ছেলে? 151 00:10:21,292 --> 00:10:22,583 উইলিয়ামস ! -কি? 152 00:10:22,583 --> 00:10:23,625 আমি বলিনি? -এখানে বিভ্রান্তি কি? 153 00:10:23,625 --> 00:10:24,292 সে আমার ছেলে. 154 00:10:28,083 --> 00:10:29,042 এটা আমার সন্তান, তাই না? 155 00:10:29,042 --> 00:10:29,583 সে কে? 156 00:10:29,583 --> 00:10:31,292 আমার স্বামী, উইলিয়ামস. 157 00:10:31,292 --> 00:10:32,125 তুমি কি বিবাহিত? 158 00:10:32,125 --> 00:10:33,542 এটা আপনার ব্যবসার কিছু না. 159 00:10:33,542 --> 00:10:35,333 বাচ্চাটা আমার, তাই না? 160 00:10:35,333 --> 00:10:37,208 তুমি জন্ম দিলে কি তোমার হবে? 161 00:10:37,208 --> 00:10:40,125 শরীরটা দিয়েছ। জীবন দিলাম। 162 00:10:40,125 --> 00:10:43,583 কত দিন সে ইনকিউবেটরে ছিল আর আমি তার পাশে ছিলাম। 163 00:10:44,583 --> 00:10:45,667 চলে যাও...যাও... 164 00:10:45,667 --> 00:10:47,625 আমি কিছু জানি না, কাথির। 165 00:10:47,625 --> 00:10:48,958 তুমি কে? 166 00:10:48,958 --> 00:10:50,167 আমি তার মা। 167 00:10:50,167 --> 00:10:51,500 চুপ কর. 168 00:10:52,042 --> 00:10:54,458 এটা বলার কোনো অধিকার তোমার নেই। 169 00:10:54,458 --> 00:10:57,375 তুমি আমাকে ঠকিয়েছ, ক্যাথির। -তুমি বলো যে তুমি তার মা... 170 00:10:58,417 --> 00:10:59,750 -আপনি কি এক ফোঁটা দুধ বাচ্চাকে খাওয়ালেন? 171 00:10:59,750 --> 00:11:00,583 যীশু! 172 00:11:04,667 --> 00:11:10,583 বাতাসে বালি শুকিয়ে গেলেও ঝর্ণায় আর্দ্রতার রহস্য। 173 00:11:10,583 --> 00:11:13,833 সব দুধ রক্ত ​​দিয়ে দিলাম। আমার অধিকার আছে। 174 00:11:14,375 --> 00:11:15,542 আমারও অধিকার আছে। 175 00:11:17,583 --> 00:11:19,000 চেক আপ সম্পর্কে কি, আমার ছেলে? 176 00:11:19,000 --> 00:11:20,042 কিছুই না, মা। আমি তোমাকে পরে বলব. 177 00:11:21,167 --> 00:11:28,958 ♪ যে সম্পর্কগুলো নেই সেগুলো না বললে বোঝা যাবে না 178 00:11:28,958 --> 00:11:36,375 বৃষ্টির সময় কাঁদলে কান্না চেনা যায় না ♪ 179 00:11:36,375 --> 00:11:44,083 কোনো কোনো সময় কাউকে দেখাটা একটা কষ্টের ব্যাপার 180 00:11:44,083 --> 00:11:52,125 ♪যদিও আপনি ভাষা বলতে পারেন, নীরবতাই আনন্দের বিষয় 181 00:11:52,125 --> 00:12:00,333 ♪যেসব ধাঁধাঁর উত্তর হারিয়েছে, এটা প্রত্যেক জীবনেই আছে 182 00:12:00,333 --> 00:12:08,208 ♪যখন আমরা উত্তরগুলো জানতে পারি, ধাঁধাগুলো ভুলে যাই। 183 00:12:44,000 --> 00:12:51,917 ♪শিশু দশ মাসের মধ্যে গর্ভ পেরিয়ে যায় ...♪ 184 00:12:51,917 --> 00:12:59,792 সময়ের সাথে সাথে, কেবল স্নেহ গর্ভে পাথরের মতো পড়ে থাকে। 185 00:12:59,792 --> 00:13:08,042 কে এসে অজানা সম্পর্কের নাম দেবে?♪ 186 00:13:08,042 --> 00:13:15,458 কে জানে এই কান্না কার, পুরুষ না মহিলা..?♪ 187 00:13:15,458 --> 00:13:23,375 আকাশ কি বলবে এই মেঘ কোথায় যাবে?...♪ 188 00:13:23,375 --> 00:13:30,917 ♪যদি বৃষ্টি হয় এবং জমিতে পড়ে, শিকড় বলবে...♪ 189 00:13:31,417 --> 00:13:34,833 ♪যে ধাঁধার উত্তর হারিয়েছে 190 00:13:35,500 --> 00:13:39,292 ♪এটি প্রতিটি জীবনেই থাকে 191 00:13:39,292 --> 00:13:42,833 কাটা ফল ভাগ করা যায়, কিন্তু কেউ কি হৃদয়ের সবচেয়ে সুস্বাদু অংশটি সনাক্ত করতে পারে? ♪ 192 00:13:42,833 --> 00:13:44,875 আপনি একজন প্রাক্তন রোগী বলে মনে হচ্ছে? 193 00:13:44,875 --> 00:13:46,875 চুরি মাথায় রাখবে? কাঁধে রাখুন। 194 00:13:46,875 --> 00:13:47,667 আপনি দুষ্টু. 195 00:13:47,667 --> 00:13:50,875 কে এই পাপ করেছে? ♪ 196 00:13:50,875 --> 00:13:56,292 ♪এখানে কি পাপ ন্যায়সঙ্গত?♪ 197 00:14:09,292 --> 00:14:11,333 মিত্রা, তোমার অনুভূতি আমি জানি। 198 00:14:12,042 --> 00:14:15,875 যে শিশুটিকে তুমি মৃত ভেবেছিলে সে ফিরে এসেছে। 199 00:14:15,875 --> 00:14:18,958 জীবন নিয়ে ফিরে এলেন। উঠে এসো। 200 00:14:28,833 --> 00:14:31,625 আমি তোমার প্রাক্তন স্বামীর কথা বলছি। 201 00:14:31,625 --> 00:14:33,458 আপনি শিশুটিকে ফেরত পেতে পারেন কিনা তা জিজ্ঞাসা করলেন । 202 00:14:33,458 --> 00:14:37,208 কিন্তু, এখন আপনার প্রাক্তন স্বামী এসেছেন। এমনকি শিশুটিও এসেছে। 203 00:14:37,208 --> 00:14:38,167 আপনি কি করতে যাচ্ছেন? 204 00:14:38,167 --> 00:14:40,333 মা, আমি বিরিয়ানি চাই না। 205 00:14:40,333 --> 00:14:41,625 আমি রুটি এবং জ্যাম চাই. 206 00:14:41,625 --> 00:14:43,917 আপনি সবসময় রুটি এবং জ্যাম খান। 207 00:14:43,917 --> 00:14:45,167 রুটি, মাখন এবং পনির। 208 00:14:45,167 --> 00:14:46,208 তুমি এটা খাও। 209 00:14:46,208 --> 00:14:46,958 সঠিক খাবার ও ভালো খাবার গ্রহণ করুন। 210 00:14:46,958 --> 00:14:48,667 করুণ্যা, ঐ পনির দাও। 211 00:14:49,417 --> 00:14:54,125 আপনি সর্বদা ঈশ্বরের কাছে প্রার্থনা করবেন যে আপনি আপনার লাজারাসকে চান। 212 00:14:54,125 --> 00:14:59,083 আপনার লাজারাস মারা যায়নি. এখন তিনি বেঁচে আছেন এবং সুস্থ আছেন। 213 00:14:59,083 --> 00:15:00,625 আপনি কি করতে যাচ্ছেন? 214 00:15:02,792 --> 00:15:07,417 তুমি প্রার্থনা করেছিলে তোমার মৃত সন্তান যেন ফিরে আসে। 215 00:15:07,417 --> 00:15:08,875 এখন, তিনি ফিরে এসেছেন। 216 00:15:08,875 --> 00:15:13,167 আপনার সম্পূর্ণ ভালবাসা কি উইলিয়ামস বা হরিশের জন্য হবে? 217 00:15:13,167 --> 00:15:15,167 উইলিয়ামস, আপনি শেষ. 218 00:15:16,250 --> 00:15:18,542 আমি তোমাকে বিয়ে করেছি যাতে তুমি সুখে থাকো। 219 00:15:18,542 --> 00:15:20,875 আমি তোমার সাথে সুখে থাকতে চাই। 220 00:15:20,875 --> 00:15:23,500 জানি হরিশ তোমার সুখ। 221 00:15:23,500 --> 00:15:25,792 আমি দেখা করব এবং কাথিরের সাথে কথা বলব এবং বাচ্চাকে নিয়ে আসব 222 00:15:25,792 --> 00:15:27,583 মিত্রাকে সাথে নিয়ে যাও। -মা. 223 00:15:28,583 --> 00:15:30,833 আমি জানি না কাথির কেমন প্রতিক্রিয়া দেখাবে। 224 00:15:30,833 --> 00:15:32,000 সে মেনে নেবে কি না জানি না। 225 00:15:32,500 --> 00:15:34,917 ভাবছি মিত্রা আমাকে সঙ্গ দিলে সে কীভাবে বিবেচনা করবে । 226 00:15:35,625 --> 00:15:38,042 সে আমাদের ছেলে। সে এই বাড়ির লোক। 227 00:15:38,042 --> 00:15:39,292 তাকে এখানেই থাকতে হবে। 228 00:15:40,083 --> 00:15:42,375 উইলিয়ামস, যাও তাকে নিয়ে আসো। 229 00:15:44,042 --> 00:15:47,167 সে আমার কাছে একজন দেবদূত। তাকে সবসময় খুশি হতে হবে। 230 00:15:49,458 --> 00:15:51,500 ওর এমন হওয়া আমার পছন্দ না। 231 00:15:52,250 --> 00:15:53,500 কিছু কর. 232 00:15:54,792 --> 00:15:56,042 তোমার ছেলে তোমার কাছে আসবে। 233 00:15:56,875 --> 00:15:58,917 আমি এর জন্য দায়ী, বুঝলি? 234 00:16:00,958 --> 00:16:02,292 তাড়াতাড়ি গিয়ে ওকে নিয়ে এসো। 235 00:16:02,292 --> 00:16:04,750 শাশুড়িকে মন খারাপ দেখতে পাচ্ছি না। 236 00:16:05,958 --> 00:16:08,167 মিত্রা, আমি এটার যত্ন নেব। 237 00:16:12,125 --> 00:16:17,833 ♪কী জাদু বিবৃত সত্যকে মিথ্যাতে পরিণত করেছে 238 00:16:17,833 --> 00:16:19,583 আরো কিছু নাও... -যথেষ্ট...যথেষ্ট... 239 00:16:22,458 --> 00:16:23,208 কেঁদো না... 240 00:16:24,167 --> 00:16:24,625 না... 241 00:16:25,417 --> 00:16:26,667 কেঁদো না, আমার সন্তান 242 00:16:27,042 --> 00:16:28,375 আমার মেয়ের কান্না করা উচিত নয়। 243 00:16:29,250 --> 00:16:31,042 আপনার সন্তান শীঘ্রই আপনার কাছে পৌঁছাবে। 244 00:16:31,042 --> 00:16:35,333 ♪যাদুকরী মুহূর্ত..♪ 245 00:16:46,375 --> 00:16:47,083 মাফ করবেন. 246 00:16:49,167 --> 00:16:50,000 আমি উইলিয়াম জেভিয়ার। 247 00:16:50,000 --> 00:16:50,625 আমি জানি. 248 00:16:50,625 --> 00:16:51,750 আমি মিত্রার স্বামী। 249 00:16:53,250 --> 00:16:53,667 আমি জানি. 250 00:16:53,667 --> 00:16:56,917 আপনার সাথে মিত্রা সম্পর্কিত একটি গুরুত্বপূর্ণ বিষয়ে কথা বলতে হবে । 251 00:17:04,500 --> 00:17:08,292 আমি কেন এখানে এসেছি তা কাথির বুঝতে পেরেছিল । 252 00:17:08,333 --> 00:17:09,250 কি ব্যাপার? 253 00:17:09,250 --> 00:17:12,292 আমি এখানে এসেছি শুধু মিত্রার সন্তানের কথা বলতে। 254 00:17:12,292 --> 00:17:14,042 বাচ্চাটা আমার। 255 00:17:14,042 --> 00:17:15,417 আপনি কি চান? 256 00:17:17,625 --> 00:17:22,000 শিশুটিকে দেখার দিন থেকেই মিত্রার মন খারাপ । 257 00:17:22,000 --> 00:17:25,625 সেই মনের কথা ভাবতে ভাবতে আমার জীবনের অর্ধেকটা চলে গেছে। 258 00:17:28,292 --> 00:17:29,958 আমার সাথে মনের কথা বলবেন না স্যার। 259 00:17:31,667 --> 00:17:32,917 পাঁচ বছর... 260 00:17:33,375 --> 00:17:35,083 আমি হরিশের জন্য বেঁচে আছি। 261 00:17:36,042 --> 00:17:36,792 আপনি যেতে পারেন... 262 00:17:36,792 --> 00:17:42,042 মিত্রার অতীত জীবন ছিল নিষ্প্রাণ স্বপ্ন। 263 00:17:42,458 --> 00:17:48,792 এখন বাস্তবতা সম্পর্কে সচেতন, তার জীবনে কেবল ব্যথা এবং বেদনা রয়েছে। 264 00:17:48,792 --> 00:17:49,833 মানে, যন্ত্রণা? 265 00:17:51,542 --> 00:17:54,417 একমাত্র জীবন আমার হরিশ। 266 00:17:54,417 --> 00:17:57,792 আপনি যদি আমার সম্পর্কে আরও জানতে চান ... 267 00:18:10,958 --> 00:18:16,458 মিত্রা আমার জীবনে পা রাখার পর, আমি আমার জীবনের অর্থ বুঝতে পেরেছি। 268 00:18:16,458 --> 00:18:19,250 ভালোবাসার পর্যায় পেরিয়ে... 269 00:18:19,250 --> 00:18:23,292 বিয়ের অধ্যায়ে প্রবেশের অপেক্ষায় ছিলাম । 270 00:18:23,292 --> 00:18:24,750 মিত্রা এলেন। 271 00:18:24,750 --> 00:18:27,417 আমার জন্য তার সব সম্পর্ক ছেড়ে ... 272 00:18:27,417 --> 00:18:28,833 ...সে আমাকে বিশ্বাস করে এসেছিল। 273 00:18:36,042 --> 00:18:40,250 শুধুমাত্র আমরা দুজনেই আমাদের চিরন্তন সম্পর্কের সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম 274 00:18:40,250 --> 00:18:43,083 ধর্ম আমাদের জন্য কোন বাধা ছিল না। 275 00:18:56,292 --> 00:18:58,792 সেদিন তার চোখে জল... 276 00:18:59,500 --> 00:19:04,375 আমি কান্নার শেষ ফোঁটা হতে চেয়েছিলাম এবং আমি তাকে জড়িয়ে ধরলাম। 277 00:19:05,708 --> 00:19:08,042 আমাদের জীবন সুখের সাথে শুরু হয়েছিল ... 278 00:19:08,042 --> 00:19:09,833 ... এবং সুন্দরভাবে ভ্রমণ. 279 00:19:09,833 --> 00:19:16,292 ♪স্নেহের সাথে যুক্ত...♪ 280 00:19:16,292 --> 00:19:26,250 ♪হাতের যত্ন নেওয়া...♪ 281 00:19:27,083 --> 00:19:36,708 চোখের মতো আয়নায়, গানের অনেক সুর শোনা যায় 282 00:19:37,833 --> 00:19:42,458 আমি আমার জন্মের রহস্য জেনেছি 283 00:19:42,458 --> 00:19:48,458 আমাদের প্রেম জীবনের প্রতীক হিসাবে, তিনি আমার উত্তরাধিকারীকে গর্ভধারণ করেছিলেন। 284 00:19:48,458 --> 00:19:53,542 আমি তার যত্ন নিলাম, আত্মীয়স্বজন তার সাথে নেই এমন চিন্তা না করে। 285 00:19:53,542 --> 00:19:55,875 যেহেতু আমি ওর সাথে ছিলাম... 286 00:19:55,875 --> 00:19:57,500 ...সেও সাহসী ছিল। 287 00:19:57,500 --> 00:20:05,875 ♪...আমাকে আরামদায়ক জীবনের শাস্তি দেওয়া হবে, আমার প্রিয়...♪ 288 00:20:08,167 --> 00:20:10,458 আমরা সিদ্ধান্ত নিলাম নাম রাখবো 'হরিশ', যদি কোনো ছেলে হয়... 289 00:20:10,458 --> 00:20:14,750 ...এবং 'হরিণী' হিসাবে, যদি এটি একটি বাচ্চা মেয়ে হয়। 290 00:20:14,750 --> 00:20:18,333 আমি আমার সিনিয়রের কাছ থেকে একটি অ্যাসাইনমেন্ট পেয়েছি । 291 00:20:18,333 --> 00:20:23,708 যদিও আমি মূলকে বুঝিয়েছিলাম যে দায়িত্ব আমার উপর অর্পিত হয়েছিল। 292 00:20:23,708 --> 00:20:28,000 আমি এমন একটি পরিস্থিতিতে ছিলাম যেখানে আমি মিত্রার দায়িত্ব সম্পর্কে সত্য বলতে পারিনি । 293 00:20:28,000 --> 00:20:30,917 আমি তাকে বললাম, আমি তাড়াতাড়ি ফিরে আসব এবং চলে যাব। 294 00:20:36,417 --> 00:20:39,375 একদিকে আমার ফিরতে দেরি.. 295 00:20:39,375 --> 00:20:41,583 অন্যদিকে, তার প্রসবের তারিখ কাছাকাছি ছিল। 296 00:20:41,583 --> 00:20:44,333 পরে যখন ফিরে এলাম... 297 00:20:44,333 --> 00:20:46,292 মিত্রা বাড়িতে ছিলেন না। 298 00:20:46,292 --> 00:20:48,750 আমি তার পিতামাতার বাড়িতে গিয়েছিলাম. 299 00:20:48,750 --> 00:20:51,417 মিত্রার বাবা-মা যারা আমাকে পছন্দ করেন না... 300 00:20:51,417 --> 00:20:56,375 তারা কিছু কারণ বলে মিত্রাকে দেখতে বাধা দেয়। 301 00:20:56,375 --> 00:21:00,417 অবশেষে, শিশুটি মারা গেছে বলে তারা আমাকে ফেরত পাঠায় । 302 00:21:00,417 --> 00:21:04,375 আমার প্রবৃত্তি আমাকে বলেছিল যে আমি কোথাও আমার শিশুর কণ্ঠস্বর শুনতে পাচ্ছি। 303 00:21:04,375 --> 00:21:05,833 আমি হাসপাতালে গিয়েছিলাম. 304 00:21:05,833 --> 00:21:11,333 কোনোরকমে আমি বাবা হয়েছি বলে সত্যি কথা বলে বাচ্চা পেলাম। 305 00:21:11,333 --> 00:21:16,375 আমি মিত্রাকে না দেখার সিদ্ধান্ত নিয়েছি, যে আমার সন্তানকে দেখতে পছন্দ করে না। 306 00:21:29,292 --> 00:21:34,625 অধিকার, অহং, ভুল যোগাযোগ, এই কি আপনার জীবনে সমস্যা তৈরি করেছে, তাই না? 307 00:21:35,833 --> 00:21:37,583 মানে, জীবন! 308 00:21:37,583 --> 00:21:39,458 জীবন কোনটা? 309 00:21:39,458 --> 00:21:41,292 যে সন্তান মনে করে মা মারা গেছে। 310 00:21:41,292 --> 00:21:42,917 যে মা মনে করে সন্তান মারা গেছে। 311 00:21:42,917 --> 00:21:45,667 সে এই শিশুটিকে দেখতে রাজি নয়, তাই না? 312 00:21:45,667 --> 00:21:49,000 তার জন্য এখন ভালোবাসা আর স্নেহ কোথায় আসে ? 313 00:21:49,000 --> 00:21:53,042 তাকে আমার সন্তানকে ছেড়ে যাওয়ার একটি বৈধ কারণ বলতে দিন। 314 00:21:53,042 --> 00:21:54,917 শুধু কি সে আমার জন্মেছে বলে? 315 00:21:54,917 --> 00:21:56,167 না, কাথির। 316 00:21:56,167 --> 00:21:58,208 তুমি মিত্রাকে ভুল করেছ। 317 00:21:58,208 --> 00:21:59,417 আপনি ভুল. 318 00:21:59,417 --> 00:22:00,792 তিনি শিশুটিকে ছেড়ে যাননি। 319 00:22:00,792 --> 00:22:02,458 যে শিশুটিকে সে আদর করে আদর করেছে... 320 00:22:02,458 --> 00:22:05,958 ...মিত্রার বাবা-মা মিথ্যা বলেছিলেন যে শিশুটি মৃত জন্মেছিল। 321 00:22:05,958 --> 00:22:08,417 স্নেহ দেখানোর জন্য স্বামী সেখানে ছিলেন না । 322 00:22:08,417 --> 00:22:16,250 মিত্রার বাবা-মা এই পরিস্থিতি ব্যবহার করে তোমাদের দুজনকে আলাদা করতে এবং তারা তাকে নির্যাতন করেছিল। 323 00:22:16,250 --> 00:22:20,625 এই মুহুর্তে, একজন মহিলা কী সিদ্ধান্ত নেবেন ... 324 00:22:20,625 --> 00:22:22,958 ...এটাই করেছে, মিত্রা। 325 00:22:22,958 --> 00:22:25,500 মানসিক ও শারীরিক প্রতিবন্ধীদের জন্য... 326 00:22:25,500 --> 00:22:28,792 ...আমরা গির্জায় বছরে কয়েকদিন সেবা করি । 327 00:22:28,792 --> 00:22:30,917 এটাই আমাদের জেভিয়ার পরিবারের ইচ্ছা। 328 00:22:30,917 --> 00:22:33,167 'তুমি যা জানো, আমিও জানি'। 329 00:22:33,167 --> 00:22:34,917 'আমি তোমার থেকে নিকৃষ্ট নই'। 330 00:22:34,917 --> 00:22:36,750 'এবং ঈশ্বরের সাথে আমার মামলার তর্ক করা'। 331 00:22:36,750 --> 00:22:38,958 পিতা, পুত্র এবং পবিত্র আত্মার নামে। আমীন। 332 00:22:39,500 --> 00:22:42,208 সেবার আমি মিত্রাকে দেখেছি । 333 00:22:42,208 --> 00:22:44,000 সে আত্মহত্যার চেষ্টা করেছিল। 334 00:22:44,000 --> 00:22:45,417 আমি তাকে বাঁচালাম। 335 00:22:45,417 --> 00:22:47,875 বুঝলাম সে মানসিকভাবে অসুস্থ। 336 00:22:47,875 --> 00:22:51,750 আমি ডাক্তারদের মাধ্যমে জেনেছি যে সে একটি দুর্বল সিদ্ধান্ত নিতে পারে... 337 00:22:51,750 --> 00:22:55,208 ...যে কোন সময় আত্মহত্যা করা। 338 00:22:55,208 --> 00:23:00,000 একজন নারীর মানসিক অসুস্থতা আত্মহত্যার চেয়েও নিষ্ঠুর... 339 00:23:00,000 --> 00:23:05,208 ...এবং তার চারপাশে কী ঘটছে তা জানেন না, ক্যাথির। 340 00:23:05,208 --> 00:23:07,167 সেই সংকটময় পর্যায়ে, 341 00:23:07,167 --> 00:23:09,583 তাকে আশ্রমে যোগ দেওয়ার পরিবর্তে ... 342 00:23:09,583 --> 00:23:13,250 আমার মা বললেন আমরা তার যত্ন নেব। 343 00:23:13,250 --> 00:23:15,833 ধীরে ধীরে, সে স্বাভাবিক অবস্থায় ফিরে আসে। 344 00:23:15,833 --> 00:23:17,833 এবং তিনি তার অতীত জীবনের কথা বলেছেন। 345 00:23:17,833 --> 00:23:20,083 আমি তাকে তার বাড়িতে ফিরিয়ে নিয়ে যাওয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছি... 346 00:23:20,083 --> 00:23:26,250 ...তখনই আমরা জানতে পারি যে তার বাবা-মা মারা গেছেন। 347 00:23:26,250 --> 00:23:27,792 আমিও তোমাকে খুঁজলাম। 348 00:23:27,792 --> 00:23:29,500 কিন্তু, কোনো তথ্য পাইনি। 349 00:23:29,500 --> 00:23:32,500 এটি যেখানেই হোক না কেন এবং কবরস্থান যাই হোক না কেন... 350 00:23:32,500 --> 00:23:36,583 যেদিন তার বাচ্চা মারা যাবে সেদিন সে পাগলের মত কাঁদবে । 351 00:23:36,583 --> 00:23:38,042 সে গালে চড় মেরে কথা বলবে। 352 00:23:38,042 --> 00:23:41,458 এই সবই তার মধ্যে সাইকো সমস্যার বহিঃপ্রকাশ । 353 00:23:56,667 --> 00:24:04,167 কাথির, জেভিয়ারকে বাঁচানোর দায়িত্ব দিয়েছেন জেভিয়ারের পরিবারকে। 354 00:24:04,167 --> 00:24:08,208 সবাই বলেছিল যে তার ভাল রক্ষা করা একটি ভাল আতিথেয়তা ছিল। 355 00:24:08,208 --> 00:24:10,458 আমিও তাকে পছন্দ করি। 356 00:24:10,458 --> 00:24:11,333 আমি মিত্রাকে ভালোবাসি। 357 00:24:11,333 --> 00:24:12,333 আমি কি তাকে বিয়ে করতে পারি? 358 00:24:12,333 --> 00:24:15,708 করুণার কারণে এই বিয়ে করা উচিত নয় । 359 00:24:15,708 --> 00:24:17,083 তাহলে টিকবে না। 360 00:24:17,083 --> 00:24:19,917 আমি তাকে নতুন জীবনে নিয়ে এসেছি। 361 00:24:20,167 --> 00:24:22,250 আমার জন্য আরেকটি বিয়ে? 362 00:24:22,250 --> 00:24:23,625 এটা কি প্রয়োজন, উইলিয়াম? 363 00:24:23,625 --> 00:24:26,500 মিত্রা, তোমার পরের জীবন খুব সুখের হবে। 364 00:24:28,083 --> 00:24:32,417 মাঝে মাঝে বাচ্চার কথা মনে হলেই কেঁদে ফেলত। 365 00:24:32,417 --> 00:24:34,250 যাই হোক, তিনি একজন মা। 366 00:24:34,250 --> 00:24:37,583 আমরা জানতাম না শিশুটি বেঁচে আছে। 367 00:24:37,583 --> 00:24:41,917 এখন, একজন স্বামী হিসাবে আপনিও এখানে আছেন। 368 00:24:41,917 --> 00:24:44,375 আপনি যদি তার সঠিক যত্ন না নেন, 369 00:24:44,375 --> 00:24:47,792 আমাদের পরিবার ভীত যে সে হয়তো পুরনো অবস্থায় ফিরে যাবে। 370 00:24:49,042 --> 00:24:49,833 কাথির... 371 00:24:50,667 --> 00:24:54,750 আপনার অনুগ্রহে, আমি তাকে একটি নতুন জীবনে আনার জন্য আপনাকে অনুরোধ করছি। 372 00:24:54,750 --> 00:24:56,458 এটা কি, উইলিয়ামস? 373 00:24:56,458 --> 00:24:58,833 এতদিন আমরা সবাই ভেবেছিলাম হরিশ, বাচ্চাটা মারা গেছে। 374 00:25:00,500 --> 00:25:03,583 মিত্রার স্নেহের ওষুধ হিসেবে অন্তত দু'দিন তাকে দিতে হবে । 375 00:25:10,708 --> 00:25:14,792 তুমি যে স্নেহ চেয়েছিলে, আমি তা মোটেও দিতে পারব না। 376 00:25:15,625 --> 00:25:19,875 কিন্তু মিত্রার চিকিৎসার জন্য, আমি আমার ভালবাসা ঘৃণা করব। 377 00:25:19,875 --> 00:25:21,958 হরিশ আসবে। 378 00:25:21,958 --> 00:25:23,208 একটু সময় দাও। 379 00:25:23,208 --> 00:25:24,750 কিন্তু একটা জিনিস... 380 00:25:25,708 --> 00:25:30,750 কোনো অবস্থাতেই, হরিশের জানা উচিত নয় যে মিত্রা তার মা। 381 00:25:39,417 --> 00:25:42,083 হরিশ, তুমি কি তোমার মাকে নিতে চাও? 382 00:25:42,083 --> 00:25:42,958 কেন, কাথির? 383 00:25:42,958 --> 00:25:48,583 আপনি আঘাত পেয়েছিলেন, অসুস্থ হয়ে পড়েছিলেন এবং হাসপাতালে একা ছিলেন, তাই না? 384 00:25:48,583 --> 00:25:49,833 এই কারণেই, আমি আপনাকে জিজ্ঞাসা করেছি। 385 00:25:49,833 --> 00:25:52,208 আমি তোমাকে জিজ্ঞেস করলাম, তোমার মাকে তোমার ইচ্ছা আছে কিনা? 386 00:25:52,208 --> 00:25:53,875 কাথির, তুমি আমার খুব যত্ন নিলে, তাই না? 387 00:25:53,875 --> 00:25:55,500 তাহলে তোমার কি মা লাগবে না? 388 00:25:55,500 --> 00:25:57,500 মা একজন সুন্দর দেবদূত। 389 00:25:57,500 --> 00:25:58,958 মানে, একজন দেবদূত! 390 00:25:58,958 --> 00:26:02,667 সে আকাশের তারার মাঝে বাস করে । 391 00:26:02,667 --> 00:26:05,000 হ্যাঁ, সে একজন দেবদূত। 392 00:26:05,000 --> 00:26:06,833 আপনি যখন হাসপাতালে ছিলেন... 393 00:26:06,833 --> 00:26:09,417 যিনি আপনাকে রক্ত ​​দিয়েছেন এবং সাহায্য করেছেন তিনি মিত্রা। 394 00:26:09,417 --> 00:26:15,667 তোমার মত তার কোন মেয়ে বা সুন্দর ছেলে নেই। 395 00:26:16,833 --> 00:26:18,958 ওহ না! করুণা বোধ 396 00:26:18,958 --> 00:26:22,333 সুতরাং, সে যা জিজ্ঞাসা করছে তা হল... 397 00:26:22,333 --> 00:26:26,625 আর মাত্র দুই থেকে তিন দিন তোমার সাথে থাকতে হবে। 398 00:26:26,625 --> 00:26:28,500 সে তোমার সাথে থাকতে চায়... 399 00:26:28,500 --> 00:26:32,708 ...আপনার সাথে কথা বলি এবং আপনার সাথে খেলতে চাই। 400 00:26:34,167 --> 00:26:35,292 আমাকে বলুন. 401 00:26:35,292 --> 00:26:36,750 সে তোমাকে আদর করে ডাকছে। 402 00:26:36,750 --> 00:26:38,833 না, কার্থির। আমি সেখানে যাব না, কাথির। 403 00:26:38,833 --> 00:26:39,833 তুমি আমাকে বলেছিলে, তাই না? 404 00:26:39,833 --> 00:26:42,292 হোস্টেল থেকে বাড়ি এবং হোস্টেলে ফিরে। 405 00:26:42,292 --> 00:26:43,875 তাহলে আমাকে সেখানে যেতে বলছেন কেন ? 406 00:26:43,875 --> 00:26:45,667 আরে, আমি কি তোমাকে পাঠাব? 407 00:26:45,667 --> 00:26:46,875 মাত্র দুই তিন দিনের জন্য। 408 00:26:46,875 --> 00:26:48,500 না, কাথির। -সে তোমাকে আদর করে ডাকছে। 409 00:26:48,500 --> 00:26:49,583 আপনি যান এবং ফিরে আসেন। 410 00:26:49,583 --> 00:26:51,583 আমি এখানে না থাকলে তুমি কি করবে? 411 00:26:54,917 --> 00:26:58,333 কাথির, আমি কারণ জানি না, কেন আমি এই ব্যাগ পছন্দ. 412 00:26:58,333 --> 00:26:59,292 সেটা ঠিক আছে. 413 00:26:59,292 --> 00:27:01,625 মিত্রার স্বামী উইলিয়ামসও থাকবেন । 414 00:27:01,625 --> 00:27:03,458 আপনার দুষ্টু হওয়া উচিত নয়। 415 00:27:03,458 --> 00:27:05,083 তুমি কি বুঝতে পেরেছ আমি যা বলেছি? 416 00:27:05,083 --> 00:27:09,458 হরিশ, তোমার এদিক ওদিক দৌড়াইয়া শৃঙ্খলাবদ্ধ হওয়া উচিত নয় । 417 00:27:09,458 --> 00:27:11,000 আপনি নিজেই জুতা পরা উচিত. 418 00:27:11,000 --> 00:27:13,208 নীরবতা... নীরবতা... 419 00:27:13,208 --> 00:27:14,833 চুপ থাকো. 420 00:27:16,458 --> 00:27:19,208 এভাবে দুষ্টু আচরণ করলে... 421 00:27:19,208 --> 00:27:21,833 তারা কি আমার লালন-পালন নিয়ে সমালোচনা করবে না? 422 00:27:21,833 --> 00:27:23,833 তুমি কিছুই জানো না, কাথির। 423 00:27:23,833 --> 00:27:27,917 আমাকে রক্ত ​​দেওয়ার জন্য, তারা আমাকে তিন দিনের জন্য বিরক্ত করবে। 424 00:27:27,917 --> 00:27:30,375 তারা কি আপনাকে বিরক্ত করতে যাচ্ছে? এসব তুমি কি বলছো? 425 00:27:30,375 --> 00:27:31,917 সবেমাত্র... 426 00:27:31,917 --> 00:27:34,333 আপনার দাঁত পিষবেন না। 427 00:27:41,500 --> 00:27:45,125 (প্রার্থনা) 428 00:27:48,083 --> 00:27:50,542 যাও, হরিশ। সে মিত্রা... 429 00:27:50,542 --> 00:27:52,000 ...কে তোমাকে রক্ত ​​দিয়েছে। 430 00:27:53,625 --> 00:27:54,833 আমি হরিশ। 431 00:28:00,875 --> 00:28:07,208 ♪তুমি কি আমার গর্ভের ছেলে নাকি ভাড়া করা ছেলে? 432 00:28:12,250 --> 00:28:18,667 ♪তুমি কি আমার গর্ভের ছেলে নাকি ভাড়া করা ছেলে? 433 00:28:18,667 --> 00:28:24,208 মা বোবা হয়ে গেলেও ভালোবাসা প্রকাশ পায় 434 00:28:24,208 --> 00:28:29,750 ♪যে জায়গাগুলোতে হাতের স্নেহের গর্ভের গন্ধ থাকে 435 00:28:33,167 --> 00:28:34,833 হ্যালো, আমি হরিশ। 436 00:28:34,833 --> 00:28:36,917 তুমি কি মিত্রার স্বামী? 437 00:28:36,917 --> 00:28:37,667 উইলিয়াম জেভিয়ার। 438 00:28:37,667 --> 00:28:39,458 রক্ত দেওয়া ভালো। 439 00:28:39,458 --> 00:28:41,458 কিন্তু তিন দিন অনেক বেশি। 440 00:28:43,833 --> 00:28:45,125 ওহে! -হ্যালো. 441 00:28:45,125 --> 00:28:46,625 ওহে! -তুমি নোংরা। 442 00:28:46,625 --> 00:28:47,333 আপনি... 443 00:28:47,333 --> 00:28:48,375 কোন মন্তব্য নেই. 444 00:28:48,375 --> 00:28:53,917 ♪আমার প্রিয় পুত্র, তুমি আমার আত্মায় মৃত নও...♪ 445 00:28:53,917 --> 00:28:59,542 সে ব্যথা সহ্য করে জন্ম দিয়েছে, তার মন সুস্থ হচ্ছে না 446 00:29:05,458 --> 00:29:08,250 কর্নানের মা যেমন প্রিয় পুত্রের একাকীত্ব জানেন, 447 00:29:08,250 --> 00:29:11,167 ♪মা জানে...মা জানে...♪ 448 00:29:11,167 --> 00:29:14,292 কর্ণনের মা কুন্তীর কষ্ট কে জানবে? 449 00:29:14,292 --> 00:29:17,167 ♪কে জানে...কে জানে...♪ 450 00:29:22,875 --> 00:29:28,333 ♪কোন চিহ্ন ছাড়াই, আমার বুক ক্ষরিত হচ্ছে...♪ 451 00:29:28,333 --> 00:29:34,417 ♪আমার বুকের দুধের মালিকানা তোমার কাছে ঋণী ...♪ 452 00:29:34,417 --> 00:29:39,875 ♪যখন তোমার গাল স্পর্শ করি, এটা আমার জরায়ুর ধাক্কা। 453 00:29:39,875 --> 00:29:45,750 â ™ªতুমি আমাকে ছেড়ে চলে গেলে আমার কি হবে? 454 00:29:48,375 --> 00:29:54,167 আমি কি করে ভুলবো তোমার স্মৃতি 455 00:29:54,167 --> 00:30:00,583 ♪তুমি কি আমার গর্ভের ছেলে নাকি ভাড়া করা ছেলে? 456 00:30:02,458 --> 00:30:12,625 (অস্পষ্ট আড্ডা) 457 00:30:12,625 --> 00:30:13,917 শুভ বড়দিন. 458 00:30:13,917 --> 00:30:14,458 ধন্যবাদ. 459 00:30:14,458 --> 00:30:15,208 শুভ বড়দিন. 460 00:30:21,000 --> 00:30:22,083 আমাকে দেখ. 461 00:30:22,083 --> 00:30:23,667 হরিশ। 462 00:30:34,875 --> 00:30:40,625 ♪আমি তোমাকে দুধ খাওয়ানোর সুযোগ হারালাম কেন ? 463 00:30:40,625 --> 00:30:46,208 একজন মায়ের সাথে কেন এমন হল, রক্ত ​​দিয়ে তার সন্তানকে বাঁচাতে?♪ 464 00:30:46,208 --> 00:30:49,792 যে ছেলেটি গর্ভে গড়িয়েছে তার জন্য কোন উপায় নেই ... 465 00:30:49,792 --> 00:30:51,917 ...এখন হাতে গড়িয়ে যেতে।♪ 466 00:30:51,917 --> 00:30:58,000 ♪আমি আমার গর্ভ স্পর্শ করে দেখাতে পারি না যে আমি তোমাকে জন্ম দিয়েছি 467 00:30:58,000 --> 00:31:01,042 তুমি আমাকে দেখো না, আমার লজ্জা লাগে। ঈশ্বর এবং শিশু উভয়ই আমার পাশে নেই৷ 468 00:31:01,042 --> 00:31:03,208 আমি দেখছি না, ঠিক আছে. ঈশ্বর এবং শিশু উভয়ই আমার পাশে নেই৷ 469 00:31:03,208 --> 00:31:09,333 ভালোবাসা লুকিয়ে রাখা একটি বড় কষ্টের ব্যাপার৷ 470 00:31:09,333 --> 00:31:15,083 একজন নারীর জীবনে অনেক সঙ্গী থাকতে পারে।â ™ª 471 00:31:15,083 --> 00:31:22,708 ♪সকল সঙ্গী কি তার সন্তানের সমান হবে? 472 00:31:22,708 --> 00:31:29,792 ♪আমার ভাগ্য কি অন্য কেউ অনুভব করবে?♪ 473 00:31:29,792 --> 00:31:35,167 ♪তুমি কি আমার গর্ভের ছেলে নাকি ভাড়া করা ছেলে? 474 00:31:35,167 --> 00:31:35,875 বিদায়। 475 00:31:35,875 --> 00:31:37,792 মা, হরিশ কি এখন চলে যাচ্ছে? 476 00:31:37,792 --> 00:31:38,750 বিদায়। 477 00:31:41,583 --> 00:31:47,125 মা বোবা হয়ে গেলেও ভালোবাসা প্রকাশ পায় 478 00:31:47,125 --> 00:31:55,458 ♪যে জায়গাগুলোতে হাতের স্নেহের গর্ভের গন্ধ থাকে 479 00:31:58,250 --> 00:32:03,667 ♪তুমি কি আমার গর্ভের ছেলে নাকি ভাড়া করা ছেলে? 480 00:32:05,167 --> 00:32:07,000 মিত্রা, এসো। 481 00:32:10,958 --> 00:32:12,917 আমার প্রিয় পুত্র! 482 00:32:17,083 --> 00:32:18,458 এই ঠাকুরমা ভুলবেন না. 483 00:32:18,458 --> 00:32:19,833 আমি তোমাকে ভুলতে পারব না, আমার ছেলে। 484 00:32:19,833 --> 00:32:20,792 তোমাদের সবাই. 485 00:32:20,792 --> 00:32:21,667 বিদায়। 486 00:32:21,667 --> 00:32:23,208 ধন্যবাদ, কাথির. 487 00:32:23,208 --> 00:32:25,167 আমি এই মুহূর্ত কখনও ভুলব না. 488 00:32:28,750 --> 00:32:29,792 বিদায়, হরিশ। 489 00:32:41,208 --> 00:32:42,458 কাথির। 490 00:32:42,458 --> 00:32:43,792 অ্যাসাইনমেন্ট প্রস্তুত. 491 00:32:43,792 --> 00:32:45,500 আমি তোমার জন্য অপেক্ষা করছি. 492 00:32:45,500 --> 00:32:47,417 আপনার সাথে আবার খেলা খেলতে. 493 00:33:09,042 --> 00:33:10,000 আধার। 494 00:33:10,000 --> 00:33:10,875 আরে! 495 00:33:15,500 --> 00:33:16,042 হাই স্যার. 496 00:33:27,375 --> 00:33:31,125 আবার, আমরা একটি অনানুষ্ঠানিক আন্ডার কভার অপারেশনের জন্য যাচ্ছি । 497 00:33:31,125 --> 00:33:33,792 এটা অত্যন্ত গোপনীয়. কাথির। 498 00:33:33,792 --> 00:33:37,667 বিশ্বের শীর্ষ দশ কোটিপতিদের মধ্যে... 499 00:33:37,667 --> 00:33:41,542 আসলে ছয়জন আমাদের দেশের। 500 00:33:41,542 --> 00:33:44,042 তবে একই দেশে... 501 00:33:44,042 --> 00:33:45,542 দারিদ্রে মানুষ মরছে। 502 00:33:47,125 --> 00:33:49,750 আমরা যাদের ধরার পরিকল্পনা করছি... 503 00:33:49,750 --> 00:33:53,500 ... কোথাও আরাম করে লাইভ ক্রিকেট টেলিকাস্ট দেখব। 504 00:33:53,500 --> 00:33:57,125 সাধারণ সুশীল সমাজ শুধু বইয়ে। 505 00:33:57,125 --> 00:34:00,458 এটি সেই দেশ যেখানে সিগন্যালে দাঁড়িয়ে থাকা গাড়ির মধ্যে রুমাল বিক্রি করা হয়েছিল। 506 00:34:02,583 --> 00:34:06,250 ওয়াশরুমে শীতাতপ নিয়ন্ত্রক থাকা এবং এটিকে 'পরিচ্ছন্ন ভারত' বলে। 507 00:34:06,250 --> 00:34:10,125 রাজমিস্ত্রি এবং সাহায্যকারী বিশ্বাস করে যে ভারত জ্বলছে এবং তাদের ভোট দিয়েছে। 508 00:34:10,125 --> 00:34:12,958 কিন্তু সত্যিই, আমরা অগ্রগতি বা বিকাশ করিনি। 509 00:34:12,958 --> 00:34:15,958 এখানে, সাফল্য কেবল গর্তে নিক্ষেপ করা। 510 00:34:17,375 --> 00:34:18,583 খেলার কথা বললাম। 511 00:34:20,167 --> 00:34:22,375 কাজটি - রেড্ডি। 512 00:34:22,375 --> 00:34:23,542 বিজয়েন্দ্র রেড্ডি? 513 00:34:23,542 --> 00:34:24,667 হ্যাঁ. 514 00:34:24,667 --> 00:34:26,167 তিনিই মূল স্তম্ভ। 515 00:34:26,167 --> 00:34:28,417 সবকিছু তার নিয়ন্ত্রণে আছে। 516 00:34:28,417 --> 00:34:30,042 তিনি একটি মহান প্রভাব আছে. 517 00:34:30,042 --> 00:34:33,042 আমরা তাকে গ্রেফতার করতে পারব না, যদি না আমাদের কাছে শক্ত প্রমাণ থাকে। 518 00:34:33,042 --> 00:34:36,875 আমি আশা করি... আপনি এটা করতে পারেন. 519 00:34:36,875 --> 00:34:38,417 এই কল নিন। 520 00:34:41,833 --> 00:34:44,792 চেক করুন। হয় রাণী বা রাজা। 521 00:34:44,792 --> 00:34:47,333 চেক সাথী. -ভাল প্রদর্শনী. 522 00:34:47,792 --> 00:34:50,292 আমি সবসময় ধনী মেয়েদের পছন্দ করি। 523 00:34:52,750 --> 00:34:54,125 আরও অ্যালকোহল। 524 00:34:58,833 --> 00:35:01,125 হাই সুন্দরী. 525 00:35:04,917 --> 00:35:07,875 আপনি যথেষ্ট যোগ্য. 526 00:35:09,250 --> 00:35:13,208 ভাই এটা মালয়েশিয়া বা পেনাং না। 527 00:35:13,208 --> 00:35:14,000 এটা তামিলনাড়ু। 528 00:35:14,000 --> 00:35:16,292 সারা ভারত তোমাকে খুঁজছে। তুমি ওটা ঠিকই জানো? 529 00:35:16,292 --> 00:35:17,708 আপনি কি জানেন আপনার উপর কি মামলা আছে? 530 00:35:18,625 --> 00:35:20,625 আয়কর ফাঁকির মামলা। 531 00:35:20,625 --> 00:35:22,375 কিন্তু তুমি হও... 532 00:35:25,083 --> 00:35:29,125 মন্ত্রী তেইশ ব্যাগ ভর্তি টাকা পাঠিয়েছেন। 533 00:35:29,125 --> 00:35:29,833 এটা নিয়ে কি করতে চান? 534 00:35:29,833 --> 00:35:31,667 আমি তাদের সব যত্ন নেব. তুমি যাও. 535 00:35:31,667 --> 00:35:33,500 এই সব আমার জন্য সঠিক বলে মনে হচ্ছে না . 536 00:35:57,292 --> 00:35:57,958 হাই, কাথির। 537 00:35:59,833 --> 00:36:01,708 বিজয়েন্দ্র রেড্ডি এসেছেন। 538 00:36:01,708 --> 00:36:03,625 তিনি অন্ধ্রপ্রদেশ সীমান্তের টাডায় রয়েছেন । 539 00:36:03,625 --> 00:36:04,583 আপনি কিভাবে খুঁজে পেলেন? 540 00:36:04,583 --> 00:36:05,542 আমি তাকে ট্র্যাক, স্যার. 541 00:36:05,542 --> 00:36:06,708 ঠিক আছে, ভাল কাজ, কাথির. 542 00:36:06,708 --> 00:36:08,917 বিজয়েন্দ্র রেড্ডি কিনা তা নিয়ে আমার সন্দেহ আছে । 543 00:36:08,917 --> 00:36:09,583 কোন সন্দেহ নেই. 544 00:36:09,583 --> 00:36:13,875 এখান থেকে চলে যাওয়ার সময় তার পরিচয় হলো তার গায়ের দুটি তিল। 545 00:36:13,875 --> 00:36:17,500 ফেরার সময় তাকে ট্যাটুর নতুন পরিচয় দিয়ে পাঠানো হয়েছিল । 546 00:36:17,500 --> 00:36:18,750 আমরা এটা কি জানতে হবে. 547 00:36:18,750 --> 00:36:20,375 তারপর, এই মিশন সম্পন্ন হবে. 548 00:36:20,375 --> 00:36:21,792 তুমি ঠিক বলছো. 549 00:36:21,792 --> 00:36:25,583 আগের অপারেশন থেকে কাউকে ব্যবহার করবেন না। 550 00:36:25,583 --> 00:36:27,292 ফ্রেশার নিন। 551 00:36:27,292 --> 00:36:30,375 তাহলে আমাদের উপর কারো সন্দেহ থাকবে না। 552 00:36:30,375 --> 00:36:31,333 ধন্যবাদ জনাব. -এগিয়ে যান. 553 00:36:31,875 --> 00:36:32,458 বাই, স্যার। 554 00:36:32,458 --> 00:36:34,167 আমি আপনাকে আপডেট করব। আরও 555 00:36:57,375 --> 00:36:59,792 এই ভিডিওতে যিনি আছেন তিনি হলেন বিজয়েন্দ্র রেড্ডি যাকে আমরা খুঁজছি। 556 00:36:59,792 --> 00:37:01,625 তাকে গ্রেফতার করা সহজ নয়। 557 00:37:01,625 --> 00:37:03,083 সারা বিশ্ব যখন তাকে খুঁজছে... 558 00:37:03,083 --> 00:37:07,375 ...তার সাহস কতটা ঘোরাফেরা করছে, সেটাও তার নাম বা ঠিকানা পরিবর্তন না করে। 559 00:37:07,375 --> 00:37:10,750 স্পষ্টতই, কোনো রাজনৈতিক প্রভাব ছাড়া তিনি অবাধে ঘুরে বেড়াতে পারেন না। 560 00:37:10,750 --> 00:37:12,458 স্যার, বিস্তারিত বিবেচনা করে আপনি বলেছেন... 561 00:37:12,458 --> 00:37:13,542 তিনি একটি বিকৃত মত চেহারা. 562 00:37:13,542 --> 00:37:18,542 যখন সে এখানে ছিল, সে অবৈধভাবে মেয়েদের এনে ভোগ করত, 563 00:37:18,542 --> 00:37:20,083 ...তার বর্তমান পরিস্থিতি সত্ত্বেও. 564 00:37:20,083 --> 00:37:20,833 হুবহু। 565 00:37:20,833 --> 00:37:23,667 তার উদ্দেশ্য কী তা আমাদের অবশ্যই লক্ষ্য করা উচিত। 566 00:37:23,667 --> 00:37:25,625 বড় কোনো পরিকল্পনা নিয়ে এখানে এসেছেন। 567 00:37:25,625 --> 00:37:28,500 তার পেছনে একটি দল তার ইচ্ছা পূরণের ব্যবস্থা করছে। 568 00:37:28,500 --> 00:37:30,958 প্রথমে আমাদের নিশ্চিত করতে হবে যে তিনি বিজয়েন্দ্র রেড্ডি। 569 00:37:30,958 --> 00:37:33,292 তাহলে কি তিনি বিজয়েন্দ্র রেড্ডি নন? 570 00:37:33,292 --> 00:37:34,875 তিনি বিজয়েন্দ্র রেড্ডি। 571 00:37:34,875 --> 00:37:36,917 কিন্তু আমাদের কাছে নিশ্চিত করার মতো কোনো প্রমাণ নেই। 572 00:37:36,917 --> 00:37:39,167 বর্তমানে একমাত্র পরিচয় হলো ট্যাটু। 573 00:37:39,167 --> 00:37:41,833 যদি ট্যাটু উপস্থিত থাকে, তাহলে আমরা উপসংহারে আসতে পারি এটি বিজয়েন্দ্র রেড্ডি। 574 00:37:41,833 --> 00:37:42,417 সেখানে আপনি! 575 00:37:43,208 --> 00:37:46,875 যাচাই-বাছাই করে আমরা তাকে গ্রেপ্তার করতে পারি। 576 00:37:46,875 --> 00:37:47,958 তাহলে আপনার কাজ শেষ। 577 00:37:47,958 --> 00:37:50,500 পোস্ট যে, তদন্ত আমার কাজ. 578 00:37:50,500 --> 00:37:53,083 আপনার তিনজনের কোনো যোগাযোগ থাকা উচিত নয়। 579 00:37:53,083 --> 00:37:54,667 স্যার, আমার একটা আইডিয়া আছে। 580 00:37:55,875 --> 00:38:00,458 অবৈধ অনলাইন ওয়েবসাইটের মাধ্যমে, আসুন একটি সুন্দর মেয়ে নির্বাচন করি এবং তাকে তাদের দলে পাঠাই। 581 00:38:00,458 --> 00:38:01,625 তাহলে, আমরা সহজেই জানতে পারি। 582 00:38:02,917 --> 00:38:03,750 ভাল. 583 00:38:03,750 --> 00:38:05,833 তারপর, আমাদের একজন তথ্যদাতা মেয়ে বেছে নিতে হবে। 584 00:38:05,833 --> 00:38:09,500 রেড্ডির শরীরে ট্যাটু শনাক্ত করা উচিত ওই তথ্যদাতা মেয়েটির । 585 00:38:09,500 --> 00:38:10,208 জী জনাব. 586 00:38:11,250 --> 00:38:13,250 যে মেয়েটি ভিতরে যাচ্ছে তাকে আমাদের নিরাপত্তা দেওয়া উচিত । 587 00:38:14,500 --> 00:38:16,125 এবং আমরা যে আশেপাশের কাছাকাছি থাকা উচিত. 588 00:38:16,125 --> 00:38:17,292 কোন সমস্যা নেই, স্যার। 589 00:38:17,292 --> 00:38:21,208 সাইবার ক্রাইমের মাধ্যমে যদি আমরা সেরা তথ্যদাতা মেয়ে পাঠাই... 590 00:38:21,208 --> 00:38:22,208 ...আমরা সহজেই তাকে ফাঁদে ফেলতে পারি। 591 00:38:22,208 --> 00:38:24,833 আমাদের এখন নিশ্চিত করতে হবে কে হবে ইনফর্মার মেয়ে। 592 00:38:25,458 --> 00:38:27,500 আপনাকে কিছু নিয়ে চিন্তা করতে হবে না। 593 00:38:27,750 --> 00:38:30,542 হ্যাঁ, আমি শুনেছি যে লোকটি খুব ধনী এবং রাজকীয়। 594 00:38:31,083 --> 00:38:33,333 আমি মনে করি তিনি আমাদের কাছ থেকে আরও বেশি আশা করছেন। 595 00:38:33,333 --> 00:38:36,583 হ্যাঁ অবশ্যই. -হ্যাঁ, অবশ্যই। 596 00:38:36,583 --> 00:38:38,292 আমরা চেষ্টা করব. তবে আমাদের সহযোগিতা করতে হবে। 597 00:38:38,292 --> 00:38:38,708 আসো। 598 00:38:38,708 --> 00:38:41,083 স্যার, মেয়েরা আমার অবস্থান থেকে সরে যেতে লাগল। 599 00:38:41,792 --> 00:38:43,292 হ্যাঁ আপনি ঠিক. 600 00:38:43,292 --> 00:38:45,458 লোকটা কেমন ছিল রঞ্জন? 601 00:38:46,375 --> 00:38:49,250 আমি মনে করি সে আপনার সাথে ঠিক ছিল এবং... 602 00:38:49,250 --> 00:38:51,000 তিনি একজন সত্যিকারের বোকা ছিলেন, আপনি জানেন। 603 00:38:51,000 --> 00:38:52,083 আমি এটা আশা করিনি। 604 00:38:52,083 --> 00:38:54,750 কিন্তু, আমি সত্যিই জানি না আপনি কীভাবে তার সাথে মিলিত হতে পারেন। 605 00:38:54,750 --> 00:38:56,292 আমি এটা ঠিক অনুমান না. 606 00:38:56,708 --> 00:38:58,625 স্যার, গেটের কাছে খবরদার মেয়েরা। 607 00:38:59,125 --> 00:39:00,458 সিগন্যাল চেক করুন। - চেক করছি, স্যার। 608 00:39:00,458 --> 00:39:01,458 এবং... 609 00:39:06,500 --> 00:39:07,333 এখানে অপেক্ষা কর. 610 00:39:10,833 --> 00:39:11,542 ভিতরে আস. 611 00:39:11,542 --> 00:39:13,000 চলো ভেতরে যাই। 612 00:39:16,375 --> 00:39:17,375 তাকে ভিতরে নিয়ে যান। 613 00:39:20,500 --> 00:39:23,042 এই জায়গাটা কেমন? -এটা বিস্ময়কর. 614 00:39:23,042 --> 00:39:25,417 আদর্শ, আমি আপনাকে নির্দেশ দেব কখন সরাতে হবে। 615 00:39:25,417 --> 00:39:26,000 ঠিক আছে, স্যার. 616 00:39:26,000 --> 00:39:26,958 আমি মনে করি সে একজন এনআরআই লোক। 617 00:39:26,958 --> 00:39:28,292 হ্যাঁ, হতে হবে। 618 00:39:29,833 --> 00:39:30,792 আমরা অপেক্ষা করুন এবং দেখুন আছে। 619 00:39:31,958 --> 00:39:34,208 শেষ পর্যন্ত, এটা অর্থ সম্পর্কে. 620 00:39:34,208 --> 00:39:34,667 আসো। 621 00:39:35,542 --> 00:39:36,375 আমি দেখছি. 622 00:39:47,250 --> 00:39:48,458 আপনি ভিজ্যুয়াল দেখেছেন? 623 00:39:49,458 --> 00:39:50,083 না জনাব. 624 00:39:50,083 --> 00:39:50,875 শুধুমাত্র অডিও ফ্রিকোয়েন্সি। 625 00:40:03,500 --> 00:40:04,292 হাই স্যার. 626 00:40:05,167 --> 00:40:06,458 স্যার, প্রযুক্তিগত ত্রুটি। 627 00:40:06,458 --> 00:40:07,500 এর সাথে সংযোগ দিন. 628 00:40:20,708 --> 00:40:22,333 স্যার, এটা মেয়েদের জন্য নিরাপদ নয়। 629 00:40:22,333 --> 00:40:23,333 আসুন অপেক্ষা না করি। 630 00:40:45,583 --> 00:40:46,500 সে বাড়ির উঠোনে আছে। 631 00:40:46,500 --> 00:40:47,583 স্যার, সে একা। 632 00:40:47,583 --> 00:40:48,208 অপেক্ষা করবেন না। 633 00:40:57,958 --> 00:41:01,583 কি দারুন!! এটি বিস্ময়কর তিমির উলকি। 634 00:41:01,792 --> 00:41:02,333 এটা, বলছি. 635 00:41:02,333 --> 00:41:03,333 সরান... সরান... দ্রুত। 636 00:41:03,333 --> 00:41:04,667 ঠিক আছে, স্যার. 637 00:41:04,667 --> 00:41:05,708 তোমরা সবাই রেডি হয়ে নাও। 638 00:41:05,708 --> 00:41:06,917 এবং জায়গায় আসা. -ঠিক আছে, স্যার. 639 00:41:06,917 --> 00:41:07,458 দ্রুত। 640 00:41:11,208 --> 00:41:11,917 আমি আসছি, স্যার। 641 00:41:18,000 --> 00:41:19,333 এই তুমি কে? আপনি কি পুলিশের তথ্যদাতা? 642 00:41:51,917 --> 00:41:54,708 তুমি কে? আমার জায়গায় আসার সাহস হয় কিভাবে? 643 00:42:29,250 --> 00:42:31,083 দারুণ। -ধন্যবাদ. 644 00:43:03,250 --> 00:43:06,042 তুমি কে? আমাকে এখানে এনেছ কেন? 645 00:43:07,250 --> 00:43:08,875 আমি আমার আইনজীবী দেখতে চাই. 646 00:43:08,875 --> 00:43:10,958 আমি এখনই আমার আইনজীবীর সাথে দেখা করতে চাই। 647 00:43:10,958 --> 00:43:13,083 তুমি পারবে। কিন্তু সময় লাগবে রেড্ডি। 648 00:43:13,083 --> 00:43:13,833 আপনি কি ব্লাবারিং করছেন? 649 00:43:13,833 --> 00:43:16,500 এখন, আপনি একজন ব্যবসায়ী যিনি বিদেশে পালিয়ে গেছেন। 650 00:43:16,500 --> 00:43:18,208 অনেক আনুষ্ঠানিকতা আছে, তাই না? 651 00:43:18,208 --> 00:43:19,708 কাকে গ্রেফতার করেছেন জানেন? 652 00:43:19,708 --> 00:43:21,292 তুমি একজন রাষ্ট্রদ্রোহী। 653 00:43:21,292 --> 00:43:23,542 আয়কর ফাঁকিদাতা, বিরোধী। 654 00:43:23,542 --> 00:43:26,250 আপনি একজন অপরাধী যে সরকারের কাছে ওয়ান্টেড। 655 00:43:26,250 --> 00:43:28,583 আপনি কোটি টাকা আয় করেন, তাই না? 656 00:43:28,583 --> 00:43:31,083 ট্যাক্স দিতে আপনার সমস্যা কি? 657 00:43:35,125 --> 00:43:38,292 আপনার দ্বারা বলা অভিযোগ শুধুমাত্র সাধারণ নাগরিকের জন্য উপযুক্ত হবে। 658 00:43:38,292 --> 00:43:41,417 আপনি এই জমিতে এই লোকদের সাথে ব্যবসা করেছেন ... 659 00:43:41,417 --> 00:43:43,125 ...এই দেশ তোমাকে ব্যবসায়ী বানিয়েছে। 660 00:43:43,125 --> 00:43:45,042 আয়কর রিটার্ন দিতে বললে। 661 00:43:45,042 --> 00:43:46,958 তুমি ফালতু কথা বলছো। 662 00:43:46,958 --> 00:43:50,083 আপনার রোলস রয়েসের পেট্রোল ভরতে আপনার যে খরচ হয়েছে ... 663 00:43:50,083 --> 00:43:52,458 ... আমাদের প্রয়োজনে পেট্রোল পূরণ করতে যে খরচ হয়েছে ... 664 00:43:52,458 --> 00:43:53,417 ...তারা কি একই? 665 00:43:54,667 --> 00:43:57,458 কি? আপনি, কমিউনিজম মানে? 666 00:43:57,458 --> 00:44:01,875 আর কতদিন ট্যাক্স না দেওয়ার কথা আর কালো টাকার কথা বলবেন? 667 00:44:03,083 --> 00:44:05,292 আমি কি আপনার টাকা হাতিয়ে নিলাম? 668 00:44:05,292 --> 00:44:07,417 আমি যা উপার্জন করেছি তা রাখি। 669 00:44:08,333 --> 00:44:12,333 আপনি শত টাকা আয় করেন এবং দশ টাকা ট্যাক্স দেন। 670 00:44:12,333 --> 00:44:16,167 আমি 100 কোটি আয় করি এবং কয়েক কোটি টাকা ট্যাক্স দেই। 671 00:44:16,167 --> 00:44:18,500 আমরা যদি এর থেকে বেশি আয় করি... 672 00:44:18,500 --> 00:44:22,250 তোমরা লোকে গোপনে আমাদের বেডরুম আর বাথরুমে উঁকি দাও। 673 00:44:22,250 --> 00:44:24,125 একে বলা হয়, 'আয়কর অভিযান'। 674 00:44:24,917 --> 00:44:26,708 উপার্জন মহান নয়. 675 00:44:26,708 --> 00:44:29,667 সবচেয়ে বড় কথা এটাকে রক্ষা করা। 676 00:44:31,000 --> 00:44:34,625 তুমি কে... তোমার ব্যাকগ্রাউন্ড কি... 677 00:44:34,625 --> 00:44:36,917 কি আপনাকে অহংকারী আচরণ করতে বাধ্য করে... 678 00:44:36,917 --> 00:44:39,125 এই সবের জন্য, আমাদের কাছে প্রমাণ রয়েছে। 679 00:44:39,125 --> 00:44:41,375 শুধুমাত্র একটি জিনিস আমাদের জানতে হবে। 680 00:44:41,375 --> 00:44:44,125 আয়কর ফাঁকির ভুয়া নাটক কেন? 681 00:44:44,125 --> 00:44:46,833 কেন আপনি জলপাই সৈকত পরিদর্শন করেছেন, তিনবার? 682 00:44:46,833 --> 00:44:48,583 আপনি কার জন্য কাজ করছেন? 683 00:44:49,250 --> 00:44:51,792 আমি কথা বলতে চাই না. কত চাই তোমার? 684 00:44:51,792 --> 00:44:54,917 আপনার সম্পর্কে আমার আরও শক্তিশালী প্রমাণ দরকার। 685 00:44:54,917 --> 00:44:58,083 ভাই, আপনি অকারণে আমার সমস্যা উড়িয়ে দিচ্ছেন। 686 00:44:58,083 --> 00:45:01,708 আমাদের দেশে আয়কর ফাঁকি বড় কথা নয়। 687 00:45:01,708 --> 00:45:03,083 আরো অনেক আছে। 688 00:45:03,083 --> 00:45:04,375 এটি একটি সমস্যা? 689 00:45:04,375 --> 00:45:05,417 যদি তাই... 690 00:45:05,417 --> 00:45:09,667 একটা সমস্যা ভুলে আরেকটা সমস্যা দেখা দেবে। 691 00:45:09,667 --> 00:45:13,042 যেহেতু আমরা এই মত, আপনি একপাশে আমাদের ব্রাশ. 692 00:45:13,042 --> 00:45:15,417 আমরা এর অবসান ঘটাব। 693 00:45:15,417 --> 00:45:17,417 ভেতরে শুধু আমিই আছি। 694 00:45:17,417 --> 00:45:20,333 বাইরে আমার সব কাজ ঠিকমতো চলছে। 695 00:45:20,333 --> 00:45:22,417 ভাই, তোমাকে এখনো বড় হতে হবে। 696 00:45:22,417 --> 00:45:23,750 আরে, আমি কি তোমাকে মেরে ফেলব? 697 00:45:23,750 --> 00:45:24,500 আমি কি তোমাকে এখানেই মেরে ফেলব? 698 00:45:24,500 --> 00:45:25,500 আমি কিছুই করিনি। 699 00:45:25,500 --> 00:45:26,917 আমি তোমাকে মেরে ফেললে আমাকে কেউ জিজ্ঞেস করবে না। -স্যার ওকে কন্ট্রোল করুন। 700 00:45:26,917 --> 00:45:28,208 সবকিছুর জন্য, তিনি পিস্তল নিচ্ছেন। 701 00:45:28,208 --> 00:45:29,583 ঠিক নয়, স্যার। 702 00:45:30,125 --> 00:45:32,375 তাহলে বিশাখাপত্তনম থেকে চেন্নাই এলেন কেন? 703 00:45:32,375 --> 00:45:34,375 তোমার মত লোভী কুমিরের সেখানে থাকার কি দরকার? 704 00:45:34,375 --> 00:45:35,792 মানে কুমির? 705 00:45:35,792 --> 00:45:37,708 যতক্ষণ এটি জমিতে থাকে ততক্ষণ এটি একটি কুমির। 706 00:45:38,417 --> 00:45:41,917 যখন এটি পানিতে পড়ে, এটি একটি তিমি। 707 00:45:42,333 --> 00:45:44,125 কুমির...তিমি... 708 00:45:44,958 --> 00:45:47,458 কুমির হয়ে জমিতে যা করা দরকার তা করার পর ... 709 00:45:47,458 --> 00:45:49,792 ...এবং আবার আপনি তিমি হয়ে পানিতে লুকিয়ে পড়বেন। 710 00:45:49,792 --> 00:45:50,458 এটা কি সঠিক? 711 00:45:50,458 --> 00:45:51,125 ছাইপাঁশ. 712 00:45:51,125 --> 00:45:52,000 আপনি কি ব্লাবারিং করছেন? 713 00:45:52,750 --> 00:45:54,083 এর নাম কি? আমাকে বলুন. 714 00:45:54,583 --> 00:45:55,875 এই এক? আমাদেরকে বল. 715 00:45:55,875 --> 00:45:57,083 অকারণে, আপনি আমাকে সন্দেহ করছেন. 716 00:46:17,333 --> 00:46:20,333 স্যার, এখানে শুধু কাদা আছে। এখানে কিছুই পাওয়া যায় না। 717 00:46:21,917 --> 00:46:23,583 স্যার, এখানেও কিছু পাওয়া যায় না। 718 00:46:24,917 --> 00:46:27,333 গভীরভাবে অনুসন্ধান করুন। আরও গভীর ভাবে. 719 00:46:28,833 --> 00:46:29,875 পৃথকভাবে অনুসন্ধান করুন. 720 00:46:32,375 --> 00:46:34,625 কুমির...তিমি... 721 00:46:54,667 --> 00:46:56,750 স্যার, সম্পূর্ণ অনুসন্ধান করেছেন। কিছুই পাওয়া যায় না। 722 00:46:56,750 --> 00:46:57,708 গভীরে যান এবং অনুসন্ধান করুন। 723 00:47:01,708 --> 00:47:02,625 সাবধান হও. 724 00:47:06,333 --> 00:47:08,333 স্যার, আমার পায়ে কিছু লেগেছে। 725 00:47:08,333 --> 00:47:08,958 কি? 726 00:47:08,958 --> 00:47:10,375 ব্যাগ মনে হচ্ছে, স্যার. 727 00:47:10,375 --> 00:47:11,833 অনেক ব্যাগ আছে। 728 00:47:12,583 --> 00:47:13,208 জেসিবি কল করুন। 729 00:47:30,250 --> 00:47:32,958 স্যার, সব খুব ভারী। 730 00:47:32,958 --> 00:47:33,583 জী জনাব. 731 00:47:33,583 --> 00:47:34,750 সাবধানে, ধীরে ধীরে। 732 00:47:34,750 --> 00:47:41,083 সাবধানে নিন... 733 00:47:41,083 --> 00:47:42,333 এটা কি সব মুদ্রা? 734 00:47:55,750 --> 00:47:58,917 সি. অগাস্টিন স্বামী পিল্লাই। 735 00:48:00,333 --> 00:48:02,667 স্যার, আমি এটা বিশ্বাস করতে পারছি না। 736 00:48:02,667 --> 00:48:04,458 তারা এত টাকা লুকিয়ে রেখেছে। 737 00:48:05,083 --> 00:48:08,333 ট্রল যেমন কুয়ো ছেড়ে যায়... 738 00:48:08,333 --> 00:48:12,250 আমরা কিছু তাড়া করতে গিয়েছিলাম, পরিবর্তে অনেক ঘটনা ঘটেছে। 739 00:48:12,250 --> 00:48:12,958 জী জনাব. 740 00:48:14,042 --> 00:48:18,000 রেড্ডির সম্পত্তির মূল্য আনুমানিক এক হাজার পাঁচশ কোটি টাকা। 741 00:48:19,667 --> 00:48:21,375 তারপরও যদি তিনি আরও এক হাজার পাঁচশ কোটি টাকা লুকিয়ে থাকেন ... 742 00:48:22,292 --> 00:48:22,875 এটা ঠিক হিসাব করা হয় না. 743 00:48:22,875 --> 00:48:24,750 সব টাকা রেড্ডির নয়। 744 00:48:25,667 --> 00:48:28,583 তবুও, এটা কিভাবে বেরিয়ে আসবে? 745 00:48:29,375 --> 00:48:31,708 ঊর্ধ্বতন কর্মকর্তাদের অনেক চাপ থাকবে । 746 00:48:33,042 --> 00:48:36,708 কাথির, আপনাকে সাবধানে এটি পরিচালনা করতে হবে। 747 00:48:36,708 --> 00:48:37,750 অবশ্যই, স্যার. 748 00:48:38,833 --> 00:48:41,917 পাওয়া সব বস্তায় একটি চিহ্ন রয়েছে। 749 00:48:41,917 --> 00:48:45,208 স্যার, আমি মনে করি এটা ঐক্যের কিছু একটা লক্ষণ । 750 00:48:45,208 --> 00:48:47,792 আমি কোথাও এই সম্পর্কে পড়া মনে আছে. 751 00:48:47,792 --> 00:48:48,875 একটি বেনামী আন্দোলন। 752 00:48:48,875 --> 00:48:53,750 এটি প্রায় 150 বছর ধরে বিশ্বের দেশগুলিকে নিজের হাতে নিয়ে আসার চেষ্টা করছে । 753 00:48:53,750 --> 00:48:56,500 বিশ্বের দেশগুলোকে হুমকি দিচ্ছে। 754 00:48:56,500 --> 00:48:57,792 আমি এই সম্পর্কে পড়েছি. 755 00:48:57,792 --> 00:48:59,750 'সিক্রেট সোসাইটি' নামে একটি সংগঠন আছে। 756 00:48:59,750 --> 00:49:03,250 খুব সুনির্দিষ্টভাবে বলতে গেলে, "ইলুমিনাতি"। 757 00:49:05,125 --> 00:49:07,208 "ইলুমিনাতি" 758 00:49:09,500 --> 00:49:10,667 এই তাই পাগল. 759 00:49:10,667 --> 00:49:12,958 এটা বললে মানুষ হাসবে। 760 00:49:12,958 --> 00:49:16,375 স্যার, আপনি বলছেন এটা তেরো জনের দল। 761 00:49:16,375 --> 00:49:18,333 আপনিও বলছেন এটা একটা 'গোপন সমাজ'। 762 00:49:18,333 --> 00:49:19,583 কিন্তু ছবিটা পরিষ্কার নয়। 763 00:49:19,583 --> 00:49:23,167 এটি প্রথম আনুষ্ঠানিকভাবে একটি খ্রিস্টান দেশ ছিল। 764 00:49:23,167 --> 00:49:24,833 কিন্তু, তারা খ্রিস্টান নয়। 765 00:49:25,458 --> 00:49:28,125 তারা খ্রিস্টান ও খ্রিস্টান ধর্মের বিরুদ্ধে। 766 00:49:28,125 --> 00:49:32,167 তারা তাদের নিজেদের ঈশ্বর তৈরি করেছিল এবং তারা সেই ঈশ্বরকে শয়তান বলে ডাকত। 767 00:49:32,167 --> 00:49:35,417 এই তেরো জনকে নিয়ে এত গুঞ্জন । 768 00:49:35,417 --> 00:49:38,667 কিন্তু এগুলোর কোনোটিরই বৈধ প্রমাণ নেই। 769 00:49:38,667 --> 00:49:41,958 যতদূর পৃথিবী উদ্বিগ্ন, তাদের পরিকল্পনা ব্যাপক। 770 00:49:41,958 --> 00:49:43,958 তদন্ত অনুযায়ী আমরা করেছি... 771 00:49:43,958 --> 00:49:48,875 আমরা কী শিখতে পারি তা হল যে জিনিসটি ভারতীয় সিকিউরিটিজকে চ্যালেঞ্জ করছে... 772 00:49:48,875 --> 00:49:50,167 ...এবং এটি প্রক্রিয়াধীন। 773 00:49:50,167 --> 00:49:54,167 ভারতের মাটিতে নয়, আমাদের খুব কাছের একটি দ্বীপে। 774 00:49:54,167 --> 00:49:56,042 এখন আমাদের যে সমস্যার মুখোমুখি হতে হবে তা হল... 775 00:49:56,042 --> 00:49:57,625 এখন আপনি কি সিদ্ধান্ত নিতে যাচ্ছেন? 776 00:49:57,625 --> 00:49:58,667 কাজটি. 777 00:49:58,667 --> 00:50:00,500 আমরা আবার একটি অনানুষ্ঠানিক গোপন অপারেশন প্রয়োজন. 778 00:50:01,542 --> 00:50:03,500 বিশাখাপত্তনম থেকে চেন্নাই। 779 00:50:03,500 --> 00:50:07,083 তারা তিনবার জাহাজে করে ভ্রমণ করেছে। 780 00:50:07,917 --> 00:50:11,708 জাম্বো ব্যাগের স্ট্যাম্পটি আমাদেরকে প্রবলভাবে সন্দেহ করতে বাধ্য করেছে। 781 00:50:11,708 --> 00:50:12,875 তারা কি করতে যাচ্ছে? 782 00:50:12,875 --> 00:50:14,250 তারা বড় কিছু করতে যাচ্ছে. 783 00:50:15,250 --> 00:50:19,375 যতদূর এই গোপন সমাজ উদ্বিগ্ন, আমরা এর অংশ কারা তা পর্যবেক্ষণ করতে সক্ষম নই। 784 00:50:19,375 --> 00:50:21,417 তা সত্ত্বেও আমাদের খুঁজে বের করতে হবে। 785 00:50:21,417 --> 00:50:23,875 তাহলেই জানা যাবে তাদের পরিকল্পনা কী। 786 00:50:23,875 --> 00:50:24,625 আমরা কি অবিলম্বে এটা করতে পারি, কাথির? 787 00:50:24,625 --> 00:50:25,333 দুঃখিত জনাব. 788 00:50:25,333 --> 00:50:26,333 এই জন্য, আমাদের আরো সমর্থন প্রয়োজন. 789 00:50:26,333 --> 00:50:28,167 সেজন্য আমরা রাজ্য স্তরের বৈঠক করছি। 790 00:50:28,833 --> 00:50:32,000 আমার মনে হয় এটা ছেড়ে দেওয়া ভালো নয়। আমি ঠিক কি ম্যাডাম? 791 00:50:32,000 --> 00:50:33,042 না রমানাথ, স্যার। 792 00:50:33,250 --> 00:50:37,917 এই দলিল ও প্রমাণ দিয়ে আমরা সরকারকে চাপ দিতে পারি না এবং কিছু করতে পারি না। 793 00:50:37,917 --> 00:50:39,000 যা হতে পারে... 794 00:50:39,000 --> 00:50:40,917 আমাদের প্রতিরক্ষামন্ত্রীকে সাক্ষী দিতে হবে। 795 00:50:41,583 --> 00:50:42,750 আমরা আপনার সমর্থন প্রয়োজন. 796 00:50:42,750 --> 00:50:43,958 আসার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ. 797 00:50:59,458 --> 00:51:01,333 তিনি একটি তদন্ত প্রয়োজন? 798 00:51:02,875 --> 00:51:06,500 ট্যাক্স দিতে পারবেন না বলার কারণ কী ? 799 00:51:06,500 --> 00:51:09,208 আমার ভাগ্য আমাকে এই বোকা জিজ্ঞাসা করতে হবে. 800 00:51:09,208 --> 00:51:12,333 পানির নিচে তেইশটি জাম্বো ব্যাগ লুকিয়ে রাখার কারণ কী ? 801 00:51:12,333 --> 00:51:14,542 আপনি সেই জাম্বো ব্যাগগুলি কোথায় নিয়ে যাচ্ছেন তা আমরা খুঁজে পেয়েছি । 802 00:51:14,542 --> 00:51:15,792 সিলাক্কি দ্বীপে। 803 00:51:17,625 --> 00:51:19,625 আপনি ভারত থেকে মালয়েশিয়ায় পালিয়ে গেছেন... 804 00:51:19,625 --> 00:51:22,458 সেখানে আপনার কার্য সম্পাদনের জন্য, আপনার কাছে ভারত রয়েছে। 805 00:51:23,625 --> 00:51:26,083 এখন, আপনি এখানে গ্রেপ্তার করা হয়েছে. 806 00:51:26,083 --> 00:51:31,333 আপনার পরিকল্পনা ছিল সিলাক্কি দ্বীপে তেইশটি জাম্বো ব্যাগ পৌঁছানোর। 807 00:51:31,333 --> 00:51:34,000 কিন্তু এই টাকার জন্য তিনি কী করতে চলেছেন তা আমরা বুঝতে পারছি না । 808 00:51:34,000 --> 00:51:35,833 আপনি কি বলছেন আমিও বুঝতে পারছি না । 809 00:51:35,833 --> 00:51:38,625 আরে রেড্ডি! একই মিথ্যার পুনরাবৃত্তি করবেন না। 810 00:51:38,625 --> 00:51:39,708 আরে, তুমি...আমি... 811 00:51:39,708 --> 00:51:40,625 আমি কি কাথিরকে আসতে বলব? 812 00:51:40,625 --> 00:51:43,917 যদি তিনি আসেন, তাহলে আপনাকে থার্ড ডিগ্রি চিকিৎসা দেওয়া হবে। 813 00:51:43,917 --> 00:51:44,667 শুধু তাই নয়! 814 00:51:44,667 --> 00:51:45,792 এখানে দেখ, কাথির! 815 00:51:45,792 --> 00:51:47,500 আপনার জিজ্ঞাসা যথেষ্ট. -কাথির ! 816 00:51:47,583 --> 00:51:48,875 আমি তোমাকে গুলি করে চলে যাব। -শান্ত হও. 817 00:51:48,875 --> 00:51:49,750 শান্ত হও. -স্যার। 818 00:51:49,750 --> 00:51:50,917 শান্ত হও. 819 00:51:53,208 --> 00:51:54,375 সবসময় পিস্তল হাতে নিচ্ছি। 820 00:51:54,375 --> 00:51:55,958 আরে, সব সময় পিস্তল তাক করে থাকেন কেন? 821 00:51:55,958 --> 00:51:57,125 আমরা কি ঊর্ধ্বতন কর্মকর্তারা জানি না? 822 00:51:57,125 --> 00:51:57,833 শঙ্কর ! 823 00:51:57,833 --> 00:51:59,208 অকারণে আপনি বেশি কথা বলছেন। 824 00:51:59,208 --> 00:52:00,958 শঙ্কর, চুপ কর। 825 00:52:00,958 --> 00:52:01,958 স্যার, আপনি তাকে সমর্থন করেন না। 826 00:52:01,958 --> 00:52:03,625 ইউনিফর্ম না পরেই সে আজেবাজে কথা বলছে। 827 00:52:03,625 --> 00:52:05,125 আমরা সব করি কিন্তু সে গুলি করছে। 828 00:52:05,125 --> 00:52:05,917 আমরা কি বোকা? 829 00:52:05,917 --> 00:52:07,167 আরে, আপনার কথা মনে রাখবেন। 830 00:52:07,167 --> 00:52:08,250 এই কারণেই কি আমরা তাকে তদন্ত করছি? 831 00:52:08,250 --> 00:52:10,542 আমি যখন জিজ্ঞাসা করছি এবং আপনারা সবাই কথা বলছেন, তখন এর মানে কী? 832 00:52:10,542 --> 00:52:11,042 আরে শঙ্কর! 833 00:52:11,042 --> 00:52:12,000 সম্মানের সাথে কথা বলতে শিখুন। 834 00:52:12,000 --> 00:52:13,125 আমি তোমাকে সম্মান দেবো না। 835 00:52:13,125 --> 00:52:14,375 এটা কি স্যার? সে তার ইচ্ছা মত কথা বলতে থাকে। 836 00:52:14,375 --> 00:52:15,042 আপনার কথা মনে. 837 00:52:15,042 --> 00:52:16,042 আমি আমার কথা জানি স্যার। 838 00:52:16,042 --> 00:52:16,625 আরে রেড্ডি! 839 00:52:16,625 --> 00:52:18,500 তোমার প্রতি আর শ্রদ্ধা নেই। -তোমরা সবাই চুপ কর। 840 00:52:18,500 --> 00:52:22,125 কাথির, বসো...। 841 00:52:24,875 --> 00:52:26,083 আমাকে বলুন. 842 00:52:26,083 --> 00:52:27,250 কি উদ্দেশ্য নিয়ে এখানে এসেছেন? 843 00:52:27,250 --> 00:52:28,042 আমি কিছুই জানি না। 844 00:52:28,042 --> 00:52:29,500 তুমি কি বলছ? 845 00:52:29,500 --> 00:52:31,333 বারবার আপনি একই কথা বলছেন। 846 00:52:31,333 --> 00:52:33,000 আপনি কি মনে করেন আমরা সবাই বোকা? 847 00:52:33,000 --> 00:52:33,750 আরে, গিরি... -স্যার! 848 00:52:33,750 --> 00:52:34,583 এই আমি আগে কি বলেছি. 849 00:52:34,583 --> 00:52:35,750 এই সময় নয়। 850 00:52:35,750 --> 00:52:36,833 স্যার, আপনি ইতিমধ্যে আলোচনা করেছেন এবং এখন কথা বলছেন। 851 00:52:36,833 --> 00:52:38,917 এই শোন! এটা তর্ক করার সময় না. 852 00:52:38,917 --> 00:52:39,708 আরে, গিরি... 853 00:52:39,708 --> 00:52:41,250 'নারকো বিশ্লেষণ' পরিচালনার পদ্ধতি কী ? 854 00:52:41,250 --> 00:52:43,125 স্যার, আমরা নারকো এনালাইসিস টেস্ট করতে পারি। 855 00:52:43,125 --> 00:52:45,125 কিন্তু তিনি এই ধরনের পরীক্ষার জন্য প্রশিক্ষিত কিনা তা আমাদের জানতে হবে । 856 00:52:45,125 --> 00:52:48,500 সন্ত্রাসবাদী ও নকশালরা যেভাবেই হোক এই ধরনের পরীক্ষার জন্য প্রশিক্ষিত। 857 00:52:48,500 --> 00:52:49,375 তো, আমি যা বলতে চাই... 858 00:52:49,375 --> 00:52:50,417 ঠিক আছে. যথেষ্ট...যথেষ্ট... 859 00:52:50,417 --> 00:52:51,417 আপনি পদ্ধতিটি করতে পারেন। 860 00:52:51,417 --> 00:52:53,458 আমাদের কেটামিন 2 মিলিগ্রাম ইনজেকশন দিতে হবে, স্যার। 861 00:52:53,458 --> 00:52:54,542 এবং 0.5 মিলিগ্রাম/মিলি হিস্টামিন। 862 00:52:54,542 --> 00:52:55,292 পালা ... 863 00:52:55,292 --> 00:52:58,583 এটা আপনার ধরনের জিনিস ব্যাখ্যা করার সময় নয় . 864 00:52:58,583 --> 00:52:59,875 স্যার -যা বলি তাই কর. 865 00:52:59,875 --> 00:53:00,833 আমি যদি পদ্ধতি অনুসরণ না করি। সে মারা যাবে স্যার। 866 00:53:00,833 --> 00:53:01,583 আমি কিছু মনে করি না। 867 00:53:01,583 --> 00:53:02,542 আমি তোমার সিনিয়র। 868 00:53:02,542 --> 00:53:03,708 যা বলি তাই কর. 869 00:53:03,708 --> 00:53:04,417 চলো, দাঁড়াও। 870 00:53:04,417 --> 00:53:05,333 স্যার, আমি আপনাকে সতর্ক করি। 871 00:53:05,333 --> 00:53:06,708 যদি সে মারা যায়, এটা আপনার মাথায়। 872 00:53:06,708 --> 00:53:08,250 গিরি, এটা তোমার কাজ নয়। 873 00:53:11,583 --> 00:53:13,458 আরে, এটা করো না। 874 00:53:13,458 --> 00:53:14,333 আমি যা বলি তা শোন। 875 00:53:17,333 --> 00:53:19,917 আরে, ইনজেকশন দেবেন না। 876 00:53:19,917 --> 00:53:21,708 তাকে ইনজেকশন দিন। -আরে, আমার উকিলকে ডাকো। 877 00:53:21,708 --> 00:53:22,792 আমি কিছুই জানি না। 878 00:53:22,792 --> 00:53:23,958 আরে আমাকে ছেড়ে দাও। 879 00:53:23,958 --> 00:53:26,333 আরে আমি তাকে ইনজেকশন দিলে সে অর্ধসচেতন মনে থাকবে। 880 00:53:26,333 --> 00:53:27,042 ঠিক আছে, গিরি। 881 00:53:27,042 --> 00:53:28,417 আমাকে সেই ক্লাসে নিও না। 882 00:53:28,417 --> 00:53:29,667 শুধু পদ্ধতিটি করুন। 883 00:53:44,000 --> 00:53:46,125 আমি আমার আইনজীবীর সাথে কথা বলতে চাই। 884 00:53:46,125 --> 00:53:48,250 আমি কিছুই জানি না। 885 00:53:48,250 --> 00:53:50,625 আমি আমার আইনজীবীর সাথে কথা বলতে চাই। 886 00:53:59,708 --> 00:54:02,625 রেড্ডি, এখন আপনি আমাদের নিয়ন্ত্রণে। 887 00:54:02,625 --> 00:54:05,500 এখন আপনি আমাদের জিজ্ঞাসা করা সমস্ত প্রশ্নের উত্তর দিন। 888 00:54:05,500 --> 00:54:08,125 রেড্ডি, আপনি সিলাক্কি দ্বীপে কেন গেলেন? 889 00:54:08,542 --> 00:54:11,792 সিলাক্কি দ্বীপে সেই 23টি জাম্বো ব্যাগ দিয়ে আপনি কী করতে যাচ্ছেন ? 890 00:54:12,500 --> 00:54:14,542 তিমি লোগো সম্পর্কে বিস্তারিত কি? 891 00:54:14,542 --> 00:54:21,083 আপনি নিশ্চয়ই বলবেন তেরো জনের গোপন দলের সাথে আপনার সম্পর্ক কি ? 892 00:54:21,083 --> 00:54:23,875 চলে আসো. 893 00:54:23,875 --> 00:54:24,750 বলো, চলো। 894 00:54:24,750 --> 00:54:27,500 গোপন সমাজ, সিলাক্কি দ্বীপ। 895 00:54:27,667 --> 00:54:31,375 স্যার, আমরা যদি তাকে পালাতে দিয়ে তাকে অনুসরণ করতে পারি? 896 00:54:31,375 --> 00:54:32,667 যে কাজ করবে না. 897 00:54:32,667 --> 00:54:33,958 অপেক্ষা কর, শঙ্কর। 898 00:54:33,958 --> 00:54:35,708 সে কিছু বলার চেষ্টা করছে। 899 00:54:37,333 --> 00:54:39,417 তিনি বারবার একই কথা বলছেন। 900 00:54:39,417 --> 00:54:41,875 যদি আমরা ডোজ বাড়াই, হয়তো... 901 00:54:42,042 --> 00:54:43,458 -সে বলে, 'গোপন বৈঠক'... 902 00:54:43,458 --> 00:54:44,917 এটা একটা ভালো ধারণা. আমি তাই মনে করি. 903 00:54:44,917 --> 00:54:45,750 আমি তাই মনে করি না. 904 00:54:45,750 --> 00:54:47,750 আপনি সবসময় নেতিবাচক চিন্তা করছেন। 905 00:54:48,125 --> 00:54:49,125 সে থুথু ফেলছে না। 906 00:54:59,333 --> 00:55:03,333 13 সদস্যের দল বর্তমানে ষোলতে সংস্কার করা হয়েছে। 907 00:55:03,333 --> 00:55:07,042 এই 16 সদস্যের দল বিজয়েন্দ্র রেড্ডির সাথে একটি বড় পরিকল্পনা করেছিল... 908 00:55:07,042 --> 00:55:09,375 ...'আয়কর ফাঁকি' নাটক করার জন্য। 909 00:55:09,375 --> 00:55:11,458 এবং তারা তাকে আমাদের দেশে ফেরত পাঠিয়েছে । 910 00:55:13,292 --> 00:55:16,250 এটা আপনি, আমি এবং অগাস্টিন স্বামী পিল্লাই এখন এটি ডিল করছি। 911 00:55:16,250 --> 00:55:18,667 এর আগে, আমরা স্বামী পিল্লাইকে ছয়টি অ্যাসাইনমেন্ট দিয়েছিলাম ... 912 00:55:18,667 --> 00:55:21,042 ...এবং তিনি কাথিরের মাধ্যমে এটি ভালভাবে সম্পাদন করেছেন । 913 00:55:21,042 --> 00:55:22,542 এখন এই সমস্যা হল... 914 00:55:22,542 --> 00:55:25,000 অন্য অপারেশনে যারা গেছে কেউ ফিরে আসেনি । 915 00:55:25,000 --> 00:55:27,375 এ ব্যাপারে এখনো কেউ কোনো অভিযোগ করেনি। 916 00:55:27,375 --> 00:55:29,667 তাদের সঙ্গে থাকা পরিবারগুলো জানে না তারা কী করছে। 917 00:55:29,792 --> 00:55:31,708 সেখানেই জটিলতা। 918 00:55:31,708 --> 00:55:32,792 তারা কি জন্য জিজ্ঞাসা করা হয়? 919 00:55:32,792 --> 00:55:33,708 অতিরিক্ত সমর্থন. 920 00:55:33,708 --> 00:55:39,958 রেড্ডিকে গ্রেপ্তার করা এবং তারপর তাকে অনুসরণ করার জন্য ছেড়ে দেওয়া এবং পুনরায় গ্রেপ্তার করা অপ্রয়োজনীয়। 921 00:55:40,958 --> 00:55:44,208 স্যার, শঙ্কর তার মতামত বলেন। 922 00:55:44,333 --> 00:55:45,708 কিন্তু, কার্থির যা বলছেন তা ভিন্ন। 923 00:55:45,708 --> 00:55:49,083 অপারেশনের অংশ হিসেবে আমরা প্রথমে তার হদিস পাই। 924 00:55:49,083 --> 00:55:51,333 পরে যখন আমরা তাকে আটক করে জিজ্ঞাসাবাদ করি... 925 00:55:51,333 --> 00:55:54,000 আমরা পেয়েছিলাম প্রথম ক্লু চমকপ্রদ ছিল. 926 00:55:54,000 --> 00:55:57,292 সেই সূত্র ধরে আমরা জাম্বো ব্যাগগুলো জব্দ করেছি। 927 00:55:58,417 --> 00:56:03,750 ব্যাগ বাজেয়াপ্ত করার পর আমরা জানতে পারি এর ভেতরে প্রতীক... 928 00:56:03,750 --> 00:56:05,750 ... রেড্ডির শরীরে একই প্রতীক । 929 00:56:08,542 --> 00:56:09,917 এসব বিবেচনায়... 930 00:56:09,917 --> 00:56:15,083 আমার অ্যাসাইনমেন্ট স্টাডি অনুসারে এটি আমাদের ক্ষমতার বাইরে । 931 00:56:16,667 --> 00:56:17,833 তার কথা শুনেছেন? 932 00:56:18,417 --> 00:56:20,833 এটি 'RAW বিভাগ' দ্বারা পরিচালনা করা উচিত । 933 00:56:20,833 --> 00:56:23,083 কেবল তারাই এটিকে পরবর্তী স্তরে নিয়ে যেতে পারে। 934 00:56:23,083 --> 00:56:26,500 স্যার যদি 'RAW' ডিপার্টমেন্ট এই কাজ করে... 935 00:56:26,542 --> 00:56:30,208 ...প্রতিপক্ষরা সহজেই খুঁজে বের করতে পারে কারা এর সাথে জড়িত। 936 00:56:30,208 --> 00:56:31,417 তাদের নেটওয়ার্ক অনেক বড়। 937 00:56:31,417 --> 00:56:32,875 ভেতরে অনেক গুপ্তচর। 938 00:56:32,875 --> 00:56:34,083 এটা ঠিক, ক্যাথির. 939 00:56:34,667 --> 00:56:36,917 স্যার, এটা একটা আনঅফিসিয়াল আন্ডারকভার অপারেশন। 940 00:56:36,917 --> 00:56:39,708 তবে, এখনও এটি কেবলমাত্র সরকারী রেকর্ডের সাথেই সম্ভব। 941 00:56:39,708 --> 00:56:42,333 আর কি করতে হবে সেটা আপনার সিদ্ধান্ত। 942 00:56:59,625 --> 00:57:00,167 কাথির ! 943 00:57:00,375 --> 00:57:00,958 স্যার 944 00:57:05,917 --> 00:57:07,208 কারা এই তদন্ত করেছে? 945 00:57:07,208 --> 00:57:08,958 কাথির এবং ডিজিপি স্যার এর সূচনা করেন। 946 00:57:08,958 --> 00:57:12,125 পরে ক্লু পেয়ে আমরা গোয়েন্দা বাহিনীর সহায়তায় তল্লাশি চালাই। 947 00:57:12,125 --> 00:57:13,958 আমরা সেখান থেকে যে 23টি জাম্বো ব্যাগ পেয়েছি... 948 00:57:13,958 --> 00:57:15,958 ... মন্ত্রীর কাছে হস্তান্তর করা হয়েছে । 949 00:57:15,958 --> 00:57:19,167 পরে আমরা যে তথ্য পেয়েছি তা আমাদের সিলাক্কি দ্বীপের দিকে ঘুরতে বাধ্য করে। 950 00:57:19,167 --> 00:57:22,458 স্যার, রেড্ডির মাদকদ্রব্য বিশ্লেষণে, আমরা একমাত্র তথ্য পেয়েছি... 951 00:57:22,458 --> 00:57:23,625 ...সিলাক্কি দ্বীপে যেতে হবে। 952 00:57:23,625 --> 00:57:26,750 ওই বৈঠকে আমি আমার মতামত ব্যাখ্যা করেছি । 953 00:57:26,750 --> 00:57:29,667 এই ক্ষেত্রে, আমাদের ক্ষমতার বাইরে কিছু আছে। 954 00:57:29,667 --> 00:57:32,958 এবং আমরা যে সমস্ত ফুটেজ পেয়েছি তাও হতবাক । 955 00:57:32,958 --> 00:57:34,708 স্যার, রেড্ডি এখানে একা এসেছে বলে মনে হয় নি। 956 00:57:34,708 --> 00:57:37,208 এটা সন্দেহজনক যে তার মতো অনেক লোক এখানে আসতে পারে ... 957 00:57:37,208 --> 00:57:38,958 ...অথবা অনেকেই সিলাক্কি দ্বীপে চলে যেতেন। 958 00:57:38,958 --> 00:57:43,000 হ্যাঁ, কাথির একই কথা বলে এমনকি শঙ্করও একই কথা বলে। 959 00:57:43,000 --> 00:57:46,958 প্রতিরক্ষা মন্ত্রীর সাথে আমাদের বৈঠকে মাননীয় মন্ত্রী বলেছেন যে... 960 00:57:46,958 --> 00:57:52,167 ...তিনি কাথির এবং তার দলকে পাঠানোর জন্য সবকিছুর ব্যবস্থা করবেন। 961 00:57:52,167 --> 00:57:53,958 ভিন্ন দল ব্যবহার করার কারণ? 962 00:57:53,958 --> 00:57:56,708 স্বামী পিল্লাইয়ের পরামর্শ অনুযায়ী আমরা বিভিন্ন দল ব্যবহার করেছি... 963 00:57:56,708 --> 00:57:59,750 ...অপারেশন এবং জিজ্ঞাসাবাদের জন্য, স্যার। 964 00:57:59,750 --> 00:58:01,125 এখন, মিস্টার অগাস্টিন স্বামী পিল্লাই কোথায়? 965 00:58:01,125 --> 00:58:05,250 তিনি কিছু দিন ধরে নিখোঁজ, অবশ্যই আমরা তাকে খুঁজে বের করার চেষ্টা করছি। 966 00:58:05,250 --> 00:58:10,083 কেস ফাইল, রেকর্ড, ভিডিও ফাইল এবং আপনার কাছে উপলব্ধ সমস্ত প্রমাণ জমা দিন। 967 00:58:11,750 --> 00:58:13,958 মামলা এখনো শেষ হয়নি। আমরা কি নথি জমা দিতে হবে? 968 00:58:13,958 --> 00:58:14,958 কি হচ্ছে? 969 00:58:14,958 --> 00:58:17,833 ম্যাডাম, অযথা কথা বলবেন কেন? তারা আনুষ্ঠানিকভাবে তা জমা দিচ্ছে। 970 00:58:18,208 --> 00:58:20,458 শিলাক্কি দ্বীপে কি হয়েছে জানেন না? 971 00:58:20,458 --> 00:58:21,417 যে সব ঠিক আছে. 972 00:58:21,417 --> 00:58:22,375 রাহুল কোথায়? 973 00:58:23,625 --> 00:58:25,458 কাথির কেন সব রেকর্ড জমা দিলেন? 974 00:58:25,458 --> 00:58:26,792 তার জন্য কোন সমস্যা নেই। 975 00:58:26,792 --> 00:58:28,375 তিনি অনানুষ্ঠানিকভাবে কাজ করছেন। 976 00:58:32,875 --> 00:58:36,917 স্যার, এখন পর্যন্ত যেটা আনঅফিসিয়াল কাজ হোক না কেন, আমরা প্রমাণ জমা দেব... 977 00:58:36,917 --> 00:58:39,792 ... কেস শেষ হওয়ার পরই এর সাথে সম্পর্কিত । 978 00:58:39,792 --> 00:58:42,083 কিন্তু, এ ক্ষেত্রে আমরা এখন নিজেকে কেন দিচ্ছি ? 979 00:58:42,083 --> 00:58:45,458 ক্ষমতাসীন ও অশাসিত দলগুলোকে অত্যন্ত প্রভাবিত করে। 980 00:58:46,083 --> 00:58:50,167 কাথির, এই ক্ষেত্রে আপনি আমার চেয়ে ভালো জানেন। 981 00:58:50,167 --> 00:58:53,000 তবে, আপনাকে নিরাপদ জায়গায় সতর্ক থাকতে হবে। 982 00:58:53,000 --> 00:58:55,500 হরিশকে ছেড়ে যেও না। 983 00:58:56,167 --> 00:58:57,250 সাবধান হও. 984 00:58:57,250 --> 00:58:59,125 মানুষ আমাদের ঘনিষ্ঠভাবে পর্যবেক্ষণ করছে। 985 00:59:01,292 --> 00:59:02,750 প্লিজ, আমাকে খুঁজে বের করার চেষ্টা করবেন না। 986 00:59:29,000 --> 00:59:31,125 আমি বললাম, তাই না? 987 00:59:31,125 --> 00:59:35,875 আমি ভিতরে থাকি কিন্তু আমার সব কাজ নিখুঁতভাবে চলছে। 988 00:59:35,875 --> 00:59:39,042 আপনি আমার কথা শুনেছেন, অগাস্টিন স্বামী পিল্লাই? 989 00:59:39,542 --> 00:59:41,000 ধন্যবাদ, গিরি স্যার। 990 00:59:41,000 --> 00:59:42,375 কেন আমাকে ধন্যবাদ? 991 01:00:01,958 --> 01:00:04,333 পুলিশ আর সাপ একই। 992 01:00:04,333 --> 01:00:05,750 ধন্যবাদ, গিরি স্যার। 993 01:00:06,083 --> 01:00:07,500 সি অগাস্টিন স্বামী পিল্লাই। 994 01:00:20,167 --> 01:00:23,000 কাথির, তোমাকে নিরাপদ জায়গায় সাবধানে থাকতে হবে । 995 01:00:23,875 --> 01:00:26,542 আমি আপনাকে এই মামলা থেকে অবিলম্বে প্রস্থান করতে বলিনি । 996 01:00:26,542 --> 01:00:29,417 আমি তোমাকে শুধু দূরে থাকতে বলেছি। 997 01:00:30,500 --> 01:00:33,583 আপনার ছেলে কাথিরের সাথে কিছু সময় কাটান । 998 01:00:33,583 --> 01:00:35,542 তার থেকে দূরে যেও না। 999 01:00:36,750 --> 01:00:37,875 সাবধান, কাথির. 1000 01:00:37,875 --> 01:00:40,000 মানুষ আমাদের ঘনিষ্ঠভাবে পর্যবেক্ষণ করছে। 1001 01:04:40,125 --> 01:04:41,750 আরে থামো। 1002 01:04:41,750 --> 01:04:42,958 আমাকে তোমার চেহারা দেখাও. 1003 01:05:47,750 --> 01:05:49,333 স্বাগতম জনাব! আপনাকে কিভাবে সাহায্য করতে পারি? 1004 01:05:49,333 --> 01:05:52,833 আসলে... হ্যাঁ... 1005 01:05:52,833 --> 01:05:53,958 না ধন্যবাদ. আমি তাকে দেখেছি। 1006 01:05:53,958 --> 01:05:54,875 ঠিক আছে. -ধন্যবাদ. 1007 01:05:56,458 --> 01:05:58,458 হাই, উইলিয়ামস. হ্যালো, কাথির। 1008 01:06:02,250 --> 01:06:03,750 আপনি কি পেতে চান? -মাফ করবেন জনাব. 1009 01:06:03,750 --> 01:06:06,250 একটি চা এবং একটি ফলের সালাদ। 1010 01:06:06,250 --> 01:06:10,167 অফিসিয়াল কাজে আমার কিছু ব্যক্তিগত সমস্যা আছে। 1011 01:06:10,167 --> 01:06:12,875 আমি কি... -না, না, উইলিয়ামস। 1012 01:06:12,875 --> 01:06:18,250 আসলে, এটি একটি অনানুষ্ঠানিক গোপন অপারেশন। আমরা আইনগতভাবে চলতে পারি না। 1013 01:06:18,250 --> 01:06:19,750 কাথির, হরিশের কি খবর? 1014 01:06:19,750 --> 01:06:21,250 হ্যাঁ, তার কিছু সমস্যা ছিল। 1015 01:06:21,250 --> 01:06:23,083 কাথির, কি বলছ? 1016 01:06:23,083 --> 01:06:24,708 তারা হরিশকে অপহরণের চেষ্টা করে। 1017 01:06:24,708 --> 01:06:26,125 না, কাথির। হরিশ এখন কোথায়? 1018 01:06:26,125 --> 01:06:27,583 তিনি এখন নিরাপদ। - স্যার আপনার অর্ডার। 1019 01:06:30,125 --> 01:06:31,792 ধন্যবাদ. -স্বাগতম জনাব. 1020 01:06:31,792 --> 01:06:33,208 কাথির, তুমি কিছু মনে না করলে... 1021 01:06:33,208 --> 01:06:36,000 ...আপনি যদি বাচ্চাটিকে আমাকে দেন, আমি যত্ন নেব। 1022 01:06:36,000 --> 01:06:39,083 শুধু সেই জন্যই আসতে বলেছি । 1023 01:06:39,083 --> 01:06:45,542 যে সিনিয়র এই মিশন শুরু করেছেন তিনি আর নেই, তিনি এখন আর নেই। 1024 01:06:45,542 --> 01:06:48,833 আমার সাথে যারা ছিল... 1025 01:06:48,833 --> 01:06:52,708 ডিজিপি ও ইনফরমার, তাদের অবস্থা আপনার ছেলের কাছেও আসবে। 1026 01:06:53,542 --> 01:06:56,625 বাকি ছেলেদের সম্পর্কে জানি না. 1027 01:06:56,625 --> 01:07:01,708 এই অবস্থানে হরিশকে হোস্টেলে রেখে যাওয়া ঠিক নয় । 1028 01:07:01,708 --> 01:07:02,542 কাথির, তুমি ঠিকই বলেছ। 1029 01:07:02,542 --> 01:07:04,708 তুমি হরিশের কথা চিন্তা করো না। আমি তার যত্ন নেব. 1030 01:07:04,708 --> 01:07:09,458 উইলিয়ামস, আমি যা খুঁজছি তা একটি জাতীয় সমস্যা। 1031 01:07:09,875 --> 01:07:13,375 মনে হচ্ছে, এর সঙ্গে প্রতিরক্ষা মন্ত্রণালয় জড়িত। 1032 01:07:13,375 --> 01:07:16,083 আমি এখনও প্রমাণ প্রয়োজন, দৃঢ়ভাবে. 1033 01:07:16,083 --> 01:07:20,375 আমি ফিরে আসা পর্যন্ত হরিশ তোমার সাথে থাকুক। 1034 01:07:20,375 --> 01:07:21,958 ঠিক আছে. 1035 01:07:21,958 --> 01:07:25,292 এটি কেবল আমাদের নিজেদের মধ্যেই হোক। ঠিক আছে? 1036 01:07:25,292 --> 01:07:26,375 হরিশ এখন কোথায়? 1037 01:07:42,250 --> 01:07:44,292 আমরা কি সেই পার্কে যাব? 1038 01:07:45,625 --> 01:07:46,667 এই পার্ক? 1039 01:07:46,667 --> 01:07:49,083 এখনও বিক্রয়ের জন্য. 1040 01:07:49,083 --> 01:07:50,667 চলে আসো. 1041 01:07:59,625 --> 01:08:02,417 মা, ভাই হরিশকে নিয়ে এসেছে। 1042 01:09:06,875 --> 01:09:08,000 শুভ সকাল, ম্যাম। 1043 01:09:21,542 --> 01:09:23,833 এটি একটি অফিসিয়াল মিটিং। 1044 01:09:23,833 --> 01:09:29,000 কিন্তু আমরা একটি অনানুষ্ঠানিক গোপন অভিযানের কথা বলছি। 1045 01:09:29,000 --> 01:09:32,917 এই দায়িত্ব ভারতের নিরাপত্তার জন্য সবচেয়ে বড় হুমকি। 1046 01:09:32,917 --> 01:09:35,292 এটা আমরা সহজে এড়াতে পারি না। এই একটি কটাক্ষপাত আছে. 1047 01:09:36,333 --> 01:09:37,792 লোগো হিসেবে এই 'তিমি' দিয়ে... 1048 01:09:37,792 --> 01:09:39,875 ... ভারতে সবচেয়ে বড় সাংস্কৃতিক অনুষ্ঠানের পরিকল্পনা করা হয়েছিল। 1049 01:09:39,875 --> 01:09:42,250 এখন, ঘোষণা করা হয়েছে যে অনুষ্ঠানটি ঘটবে না। 1050 01:09:42,250 --> 01:09:44,250 হতে পারে, তারা জানত যে আমরা তাদের সন্ধান করেছি। 1051 01:09:44,250 --> 01:09:46,417 তারা কি পরিকল্পনা করেছিল? 1052 01:09:46,417 --> 01:09:51,167 2004 সালের ভূমিকম্প কি প্রাকৃতিকভাবে হয়েছিল নাকি মানবসৃষ্ট? 1053 01:09:51,792 --> 01:09:55,333 এটা কি প্রাকৃতিকভাবেই ভূমিকম্প হয় না? কেউ এটা তৈরি করতে পারেন? 1054 01:09:58,000 --> 01:09:58,750 এটা হতে পারে. 1055 01:09:58,750 --> 01:10:01,500 একে বলা হয়, 'মানবসৃষ্ট সিসমিক অ্যাক্টিভিটিস'। 1056 01:10:01,500 --> 01:10:04,167 যদিও আমরা এই বিষয়ে সন্দেহ দূর করতে সক্ষম নই ... 1057 01:10:04,167 --> 01:10:05,792 ...'RAW' বিভাগে সন্দেহ আছে। 1058 01:10:05,792 --> 01:10:07,250 এবং তারা এটিকে কিছুটা হলেও কাটিয়ে উঠেছে। 1059 01:10:07,250 --> 01:10:11,667 26 ডিসেম্বর, 2004-এর সুনামি ছিল 13 সদস্যের দলের জন্য সবচেয়ে বড় বিজয়। 1060 01:10:11,667 --> 01:10:14,125 শত বছরের পরিকল্পনা। দেড় লাখ মানুষ মারা গেছে। 1061 01:10:14,125 --> 01:10:17,167 সুতরাং, তারা এখন থেকে 20 বছরের জন্য তাদের পরবর্তী লক্ষ্য নির্ধারণ করেছে। 1062 01:10:17,167 --> 01:10:21,125 সুতরাং, 2023 এবং 2024 সালে ক্ষতি এর চেয়ে অনেক বেশি হবে। 1063 01:10:21,125 --> 01:10:23,375 এখন বলুন, তারা বর্তমানে ইন্দোনেশিয়ায় আছেন। 1064 01:10:23,375 --> 01:10:24,750 এখন তাদের টার্গেট কি হবে? 1065 01:10:25,667 --> 01:10:27,750 স্পষ্টতই, সিলাক্কি দ্বীপ। 1066 01:10:27,750 --> 01:10:29,458 একটি সমস্যা আছে. 1067 01:10:29,458 --> 01:10:32,208 মিঃ রাহুল আমাদের এই বিষয়ে একটি প্রতিবেদন পাঠিয়েছিলেন। 1068 01:10:32,208 --> 01:10:32,958 ডকুমেন্টস স্যার? 1069 01:10:32,958 --> 01:10:33,625 এটা অনুপস্থিত. 1070 01:10:33,625 --> 01:10:35,417 রাহুল সাহেবের কি খবর? -সম্ভবত মৃত। 1071 01:10:36,208 --> 01:10:38,000 যিনি এই প্রকল্প নিয়েছেন তিনি বেঁচে নেই। 1072 01:10:38,000 --> 01:10:39,875 তার সংগ্রহ করা নথিগুলো আমাদের কাছে পৌঁছায়নি। 1073 01:10:39,875 --> 01:10:43,125 কাথির এবং আনঅফিসিয়াল আন্ডার কভার অপারেশনের টিমের দেওয়া প্রতিবেদন , 1074 01:10:43,125 --> 01:10:44,250 ...এর সাথে মিলে যাচ্ছে। 1075 01:10:44,250 --> 01:10:46,667 আপনি কোন প্রমাণ ছাড়া এই জিনিসগুলি কিভাবে প্রমাণ করতে পারেন ? 1076 01:10:47,208 --> 01:10:50,542 সুমাথরা থেকে সিলাক্কি দ্বীপ পর্যন্ত বিপর্যয় ঘটে প্রকৃতির। 1077 01:10:50,542 --> 01:10:52,917 কেউ হয়তো বিষয়টা বানোয়াট করেছে। 1078 01:10:52,917 --> 01:10:55,625 তারা দুই দেশের মধ্যে সমস্যা তৈরির জন্য এটি করেছে। 1079 01:10:55,625 --> 01:10:57,167 এটি একটি উপদ্বীপীয় দেশ। 1080 01:10:57,167 --> 01:10:59,292 তিন দিকে সমুদ্র আর এক পাশে স্থল। 1081 01:10:59,333 --> 01:11:02,792 সমুদ্রের তিন দিক বাড়লে এক পাশ স্থলভাগে পিছলে যাবে। 1082 01:11:02,792 --> 01:11:05,417 ভূমিধস একটি নিরাপত্তা উদ্বেগ। 1083 01:11:05,417 --> 01:11:10,250 ভদ্রলোক, আপনি কি মনে করেন? আমরা কি আপনার মূল্যবান সম্মতি পেতে পারি? 1084 01:11:10,250 --> 01:11:12,042 আপনি কি বলতে চাইছেন, এটা অনুমোদন করা যায়? 1085 01:11:12,042 --> 01:11:15,083 এই প্রকল্প অনুমোদনে আমার কোনো আপত্তি নেই । 1086 01:11:15,083 --> 01:11:16,833 এর গুরুত্ব ভালোভাবে বোঝা যায়। 1087 01:11:16,833 --> 01:11:19,125 আপনি যখন সর্বসম্মতিক্রমে সিদ্ধান্ত নিয়েছেন, তখন আপনি আমাদের সবাইকে ডেকেছেন কেন? 1088 01:11:19,125 --> 01:11:20,333 আপনি নিজেই স্বাক্ষর করতে পারেন. 1089 01:11:20,333 --> 01:11:21,583 স্যার... আমি পারি? 1090 01:11:22,250 --> 01:11:24,917 ভারতের নিরাপত্তা কি আপনার জন্য এতই সহজ? 1091 01:11:29,583 --> 01:11:32,167 আমাদের দেশ নিম্নলিখিত গোয়েন্দা বিভাগগুলি পরিচালনা করে। 1092 01:11:32,167 --> 01:11:36,167 সেন্ট্রাল ব্যুরো অফ ইনভেস্টিগেশন (সিবিআই) অপরাধ তদন্ত বিভাগ (সিআইডি) 1093 01:11:36,167 --> 01:11:38,958 কন্ট্রোল ব্যুরো অফ ক্রিমিনাল ইনভেস্টিগেশন ডিপার্টমেন্ট (সিবিসিআইডি) 1094 01:11:38,958 --> 01:11:41,625 জাতীয় প্রযুক্তিগত গবেষণা সংস্থা (এনটিআরও) 1095 01:11:41,625 --> 01:11:44,750 আমরা 'সাইবার ক্রাইম ডিপার্টমেন্ট'-এর মতো অন্যান্য প্রযুক্তিগত ইউনিটও চালাই । 1096 01:11:44,750 --> 01:11:47,208 এই সব ছাড়াও, আমাদের অনেক গোপন আছে ... 1097 01:11:47,208 --> 01:11:50,375 ...আনঅফিসিয়াল আন্ডার কভার অপারেশনস (UOUCO) 1098 01:11:50,375 --> 01:11:53,250 বিভিন্ন অফিসিয়াল ডিপার্টমেন্টের জন্য কাজ করা তথ্যদাতা । 1099 01:11:54,792 --> 01:11:58,208 আমাদের আনঅফিসিয়াল আন্ডার কভার ইনফরমার আরো মূল্যবান। 1100 01:11:58,208 --> 01:12:03,042 আজ অবধি কত ইনফরমার তাদের জীবনের চিন্তা না করে মারা গেছে জানেন? 1101 01:12:03,042 --> 01:12:05,500 আমরা রাষ্ট্রীয় সম্মানের সাথে তাদের যথাযথ সম্মানও দিতে পারি না । 1102 01:12:05,500 --> 01:12:07,958 আমরাও কোনো সুবিধা দিতে পারি না। 1103 01:12:07,958 --> 01:12:12,250 সরকার গোপনে তাদের স্বজনদের সাহায্য করছে। 1104 01:12:12,250 --> 01:12:18,042 26, 2011 মুম্বাই সন্ত্রাসী হামলার পর, প্রতিরক্ষা মন্ত্রক সহযোগিতা করার চেষ্টা করছে... 1105 01:12:18,042 --> 01:12:22,417 ... একই ছাদের নিচে প্রতিটি বিভাগের গোপন তথ্য । 1106 01:12:22,417 --> 01:12:25,583 যেকোনো ধরনের সন্ত্রাসী হামলা মোকাবিলায় আমাদের সক্ষম করতে হবে । 1107 01:12:25,583 --> 01:12:29,708 এই অবস্থায় একজন নারী হিসেবে... - স্যার আপনার সমস্যা কি? 1108 01:12:30,417 --> 01:12:32,958 কেন আপনি একজন পুরুষ এবং একজন মহিলার মধ্যে বৈষম্য করছেন? 1109 01:12:32,958 --> 01:12:34,833 একজন মহিলা প্রধানমন্ত্রী কি ভারত শাসন করেননি? 1110 01:12:34,833 --> 01:12:37,458 একজন মহিলা মুখ্যমন্ত্রী কি তামিলনাড়ু শাসন করেননি? 1111 01:12:37,458 --> 01:12:40,667 এখানে প্রতিরক্ষা মন্ত্রণালয় শুধু নারীর হাতে তুলে দেওয়া হয় না। 1112 01:12:40,667 --> 01:12:44,833 আমাদের প্রশাসনিক দক্ষতা পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে অধ্যয়ন করার পরেই এটি দেওয়া হয়েছিল । 1113 01:12:45,958 --> 01:12:48,250 তাছাড়া এটা শুধু ভারতের সমস্যা নয়। 1114 01:12:48,250 --> 01:12:52,000 এটি একটি আন্তর্জাতিক নিরাপত্তা সমস্যা হিসাবে বলা হয়. আমি সই করব। 1115 01:12:52,292 --> 01:12:53,000 আমিও. 1116 01:13:06,958 --> 01:13:08,208 আমি এটা খুলে নেব। 1117 01:13:09,000 --> 01:13:11,292 না, আমি নিজে থেকে করব। 1118 01:13:11,292 --> 01:13:12,458 আমার কি করা উচিত নয়? 1119 01:13:12,458 --> 01:13:14,000 না, বাবা বললেন। 1120 01:13:14,000 --> 01:13:15,083 তোমার বাবা কি বললেন? 1121 01:13:15,083 --> 01:13:16,958 আপনি নিজেকে সাহায্য করা উচিত. 1122 01:13:16,958 --> 01:13:18,833 তাই কি? ঠিক আছে. আমি করবো. 1123 01:13:18,833 --> 01:13:20,333 আমি লজ্জা বোধ করছি. 1124 01:13:20,333 --> 01:13:22,708 ওহ, সে বড় হয়ে গেছে! 1125 01:13:22,708 --> 01:13:25,625 তোমার মা তুমি এসব করবে না? 1126 01:13:25,625 --> 01:13:27,000 আমি আমার মাকে হারিয়েছি। 1127 01:13:31,708 --> 01:13:34,000 কেন? তোমার মা কোথায়? 1128 01:13:34,000 --> 01:13:35,625 আমার মা একজন সুন্দর দেবদূত। 1129 01:13:36,542 --> 01:13:39,958 তিনি তারার মাঝে আকাশে বাস করেন। 1130 01:13:44,667 --> 01:13:46,417 এমন কথা কে বলেছে? 1131 01:13:46,417 --> 01:13:47,375 আমার বাবা. 1132 01:13:52,375 --> 01:13:55,500 তোমার মা বেঁচে আছে, হরিশ। 1133 01:13:55,792 --> 01:13:56,625 কোথায়? 1134 01:13:56,625 --> 01:13:57,958 তিনি এখানে. 1135 01:13:57,958 --> 01:13:58,750 WHO? 1136 01:14:00,833 --> 01:14:02,375 আমি তোমার মা, হরিশ। 1137 01:14:03,875 --> 01:14:05,417 আমি তোমাকে বলছি, হরিশ। 1138 01:14:05,417 --> 01:14:06,542 আমি তোমার মা। 1139 01:14:06,542 --> 01:14:07,667 তুমি মিথ্যে বলছ. 1140 01:14:07,667 --> 01:14:08,833 তুমি মিত্রা আন্টি। 1141 01:14:08,833 --> 01:14:10,042 আমি আন্টি নই, 1142 01:14:10,042 --> 01:14:12,083 আমি তোমার মা। 1143 01:14:12,083 --> 01:14:13,208 যে তোমাকে জন্ম দিয়েছে। 1144 01:14:14,042 --> 01:14:15,208 আমি তোমার মা, প্রিয়. 1145 01:14:15,958 --> 01:14:16,917 হরিশ ! 1146 01:14:33,042 --> 01:14:34,708 ইনি কে? 1147 01:14:37,917 --> 01:14:38,917 কাথির। 1148 01:14:40,042 --> 01:14:40,792 তার পাশে? 1149 01:14:46,500 --> 01:14:47,875 মিত্রা আন্টি। 1150 01:14:47,875 --> 01:14:49,542 আন্টি না, আমি তোমার মা। 1151 01:14:51,125 --> 01:14:52,292 তিনি আপনার বাবা, তাই না? 1152 01:14:52,875 --> 01:14:56,292 আমি তার পাশে, তাহলে আমি তোমার মা, তাই না? 1153 01:14:57,333 --> 01:14:58,458 তুমি আমার ছেলে। 1154 01:14:59,250 --> 01:15:01,500 হরিশ, তুমি আমার ছেলে। 1155 01:15:13,917 --> 01:15:14,958 ইনি আমার মা. 1156 01:15:16,250 --> 01:15:17,250 ইনি আমার বাবা. 1157 01:15:19,500 --> 01:15:20,375 সে কে? 1158 01:15:32,125 --> 01:15:35,583 হরিশ, আমার অতীত। 1159 01:15:37,792 --> 01:15:39,167 আমার বর্তমান জীবন। 1160 01:15:42,167 --> 01:15:43,375 হরিশ ! হরিশ ! 1161 01:15:44,542 --> 01:15:46,542 না...না... -হরিশ! 1162 01:15:46,542 --> 01:15:49,000 আমি এমন কারো সাথে থাকি না যে আমার বাবাকে পছন্দ করে না। 1163 01:15:49,000 --> 01:15:50,000 যাওয়া... 1164 01:15:50,000 --> 01:15:53,208 আমি তোমাকে পছন্দ করিনি, চলে যাও। -ঠিক আছে. 1165 01:15:53,208 --> 01:15:53,792 ঠিক আছে, হরিশ! 1166 01:15:53,792 --> 01:15:55,208 আমি তোমাকে পছন্দ করি না, চলে যাও... 1167 01:15:55,208 --> 01:15:57,708 বাহিরে যাও. -ঠিক আছে. 1168 01:15:58,833 --> 01:16:01,250 যাও...যাও...বাইরে যাও। -আমি কি বলছি... 1169 01:16:01,250 --> 01:16:03,750 আমি তোমাকে পছন্দ করি না। যাও... বাইরে যাও... 1170 01:16:03,750 --> 01:16:05,000 আমি তোমাকে পছন্দ করি না, বাইরে যাও। 1171 01:16:05,000 --> 01:16:06,125 যাও যাও যাও... 1172 01:16:06,125 --> 01:16:07,125 হরিশ ! -বাহিরে যাও... 1173 01:16:08,542 --> 01:16:09,583 বাহিরে যাও... 1174 01:16:09,583 --> 01:16:10,292 হরিশ ! 1175 01:16:14,875 --> 01:16:23,250 ♪তুমি কি আমার গর্ভের ছেলে নাকি ভাড়া করা ছেলে? 1176 01:16:26,417 --> 01:16:32,375 ♪তুমি কি আমার গর্ভের ছেলে নাকি ভাড়া করা ছেলে? 1177 01:16:32,375 --> 01:16:37,958 মা বোবা হয়ে গেলেও ভালোবাসা প্রকাশ পায় 1178 01:16:38,417 --> 01:16:46,750 ♪যে জায়গাগুলোতে হাতের স্নেহের গর্ভের গন্ধ থাকে 1179 01:16:52,417 --> 01:16:54,375 উইলিয়ামস, হরিশ অনুপস্থিত। 1180 01:16:54,375 --> 01:16:55,542 কিছু কর. 1181 01:16:55,542 --> 01:16:56,833 শান্ত হও, প্লিজ। 1182 01:16:56,833 --> 01:16:57,917 কিছু কর. 1183 01:16:57,917 --> 01:16:59,917 অনুগ্রহপূর্বক অপেক্ষা করুন. -WHO? 1184 01:16:59,917 --> 01:17:01,208 আপনি কাকে ডাকছেন? 1185 01:17:01,208 --> 01:17:04,417 উনি কে? 1186 01:17:04,417 --> 01:17:06,250 বলুন তো, কে? 1187 01:17:06,250 --> 01:17:07,583 এটা কাথির. 1188 01:17:07,583 --> 01:17:08,667 সে আমার কল ধরছে না। 1189 01:17:30,417 --> 01:17:35,167 কাথির, তুমি আমাকে মিথ্যে বললে কেন? 1190 01:17:35,167 --> 01:17:38,792 আমার মা মরে গেছে বলে মিথ্যা বললে কেন ? 1191 01:17:38,792 --> 01:17:40,542 না প্রিয়. 1192 01:17:44,792 --> 01:17:48,500 কাথির, হ্যাঁ আমার মা একজন সুন্দর দেবদূত। 1193 01:17:48,500 --> 01:17:53,333 কাথির, তুমি কেন মিথ্যে বললে যে সে আকাশের তারা হয়ে থাকে? 1194 01:17:53,333 --> 01:17:57,583 মিত্রা কি তোমাকে সব বলেছে? -হ্যাঁ, কিন্তু সত্যি বলেছি। 1195 01:17:57,583 --> 01:18:03,500 আমি তাকে বলেছিলাম যে আমি এমন কারো সাথে থাকব না যে আমার বাবাকে পছন্দ করে না। 1196 01:18:03,500 --> 01:18:06,792 কাউকে কিছু না বলে বাসা থেকে বের হলাম। 1197 01:18:06,792 --> 01:18:12,292 কাথির, আমি কোথাও যাবো না। 1198 01:18:12,292 --> 01:18:14,708 আমাকে কারো সাথে পাঠাবেন না, কাথির। 1199 01:18:14,708 --> 01:18:16,542 আমি তোমাকে ভালোবাসি, ক্যাথির। 1200 01:18:16,542 --> 01:18:18,625 আমি কাউকে চাই না, কাথির। 1201 01:18:18,625 --> 01:18:21,167 আমি তোমাকে পাঠাব না। -তুমিই আমার কাছে যথেষ্ট, ক্যাথির। 1202 01:18:21,167 --> 01:18:22,250 আমি তোমাকে পাঠাব না। 1203 01:18:22,250 --> 01:18:25,167 আমি কাউকে চাই না, তুমিই যথেষ্ট। 1204 01:18:33,625 --> 01:18:37,500 এখানে কেউ নেই, উইলিয়ামস। তুমি বলেছিলে সে এখানে থাকবে। 1205 01:18:37,500 --> 01:18:39,500 এটা কাথিরের প্রিয় জায়গা। 1206 01:18:39,500 --> 01:18:40,833 সে প্রায়ই এখানে আসে। 1207 01:18:40,833 --> 01:18:42,208 সেজন্যই এখানে এসেছি। 1208 01:18:43,083 --> 01:18:44,292 তাহলে তারা কোথাও নেই কেন? 1209 01:18:44,292 --> 01:18:45,750 মিত্রা, শান্ত হও। আমি এটা দেখতে হবে. 1210 01:18:47,292 --> 01:18:47,875 হ্যালো! 1211 01:19:17,667 --> 01:19:19,292 কাথির... 1212 01:19:37,792 --> 01:19:39,792 তুমি হরিশকে কত ভালো করে লালন-পালন করছো! 1213 01:19:40,583 --> 01:19:43,875 আমি তাকে মানুষ করলেও আমি জানি না তাকে এভাবে মানুষ করতে পারব কিনা। 1214 01:19:44,875 --> 01:19:48,292 ভালোবাসা আর স্নেহ, সব মিলিয়ে হরিশ। 1215 01:19:49,292 --> 01:19:51,375 যদিও সে জানে আমি তার মা... 1216 01:19:51,375 --> 01:19:53,208 ...সে বলে চলে গেল বাবা তার কাছে গুরুত্বপূর্ণ। 1217 01:19:53,208 --> 01:20:01,292 এই মুহুর্তে, আমার কাছে সবকিছু আছে, একটি ছাড়া। 1218 01:20:01,292 --> 01:20:03,042 আমার ছেলে. 1219 01:20:03,042 --> 01:20:04,083 আমার রক্ত. 1220 01:20:04,083 --> 01:20:05,208 আমার আত্মা. 1221 01:20:06,417 --> 01:20:10,375 আমার হৃৎপিণ্ড ও শরীর সব মিলিয়ে বেদনাদায়ক, কাথির। 1222 01:20:13,917 --> 01:20:18,792 আমি আশা করিনি যে আমি আমার ছেলেকে দেখতে পাব। কিন্তু, আমি তাকে দেখেছি। 1223 01:20:19,583 --> 01:20:20,792 আমি তার তারিফ. 1224 01:20:21,792 --> 01:20:23,458 আমি চিৎকার করে বললাম আমি তার মা। 1225 01:20:23,458 --> 01:20:26,333 আমি আরজ করলাম যে সে আমার ছেলে। 1226 01:20:26,333 --> 01:20:27,958 কিন্তু, সে আমাকে ছেড়ে চলে গেছে। 1227 01:20:27,958 --> 01:20:32,375 মনেপ্রাণে, সে তোমাকে ভালোবাসে কাথির। শুধু তুমি... 1228 01:20:32,375 --> 01:20:38,083 একজন মা কি কেবল একটি ভাল সন্তানকে মানুষ করতে পারে? কখনই না। 1229 01:20:38,083 --> 01:20:44,458 হরিশের জীবনে বাবাই সব। তার জীবনে আর কারো স্থান নেই। 1230 01:20:48,250 --> 01:20:50,958 আপনি সেরা বাবা. 1231 01:20:50,958 --> 01:20:54,208 আমি জানি না কিভাবে আমি তোমাকে মিস করেছি। 1232 01:20:54,208 --> 01:20:56,250 আমি কিভাবে তোমাকে ভুল বুঝলাম? 1233 01:20:56,250 --> 01:21:00,542 এটা আমার ভুল. এটাই আমার ভাগ্য। 1234 01:21:01,500 --> 01:21:04,042 আমি তোমাকে ভালোবাসি, ক্যাথির। 1235 01:21:04,042 --> 01:21:05,583 প্লিজ, আমাকে কিছু জিজ্ঞেস করবেন না। 1236 01:21:05,583 --> 01:21:08,500 আমি এই লাইনের বাইরে যেতে পারি না। 1237 01:21:09,917 --> 01:21:13,708 যখন আমি বললাম আমি আপনার সাথে দেখা করতে চাই, পরের মুহুর্তে উইলিয়ামস আমাকে এখানে নিয়ে এল। 1238 01:21:16,083 --> 01:21:18,375 আমার চারপাশের সবাই স্নেহময়। 1239 01:21:18,375 --> 01:21:27,417 তুমি, হরিশ, উইলিয়ামস, তার পরিবার... 1240 01:21:27,417 --> 01:21:31,000 কিন্তু, কোথাও হারিয়ে ফেলেছি তোমায়। 1241 01:21:32,625 --> 01:21:40,958 এই প্রজন্মে, এটি গতকাল প্রেম, আজ বিবাহ এবং আগামীকাল ব্রেক আপ। 1242 01:21:40,958 --> 01:21:42,750 পরের দিন, এটি পরের প্রেম। 1243 01:21:43,375 --> 01:21:48,083 সেজন্য, কোথায় ভুল হয়েছে তা বোঝার মতো পরিস্থিতি নেই। 1244 01:21:48,083 --> 01:21:51,542 কিন্তু, ঈশ্বর আমাকে দুবার সুযোগ দিয়েছেন । 1245 01:22:02,125 --> 01:22:06,750 আমি তোমাকে ভালোবাসি, ক্যাথির। আমি তোমাকে ভালোবাসি. 1246 01:22:06,750 --> 01:22:11,500 মিত্রা, তুমি এখানে যাকে মিস করেছ তাকে আর কোথায় পাবে? 1247 01:22:11,500 --> 01:22:14,583 বাইবেলে উদ্ধৃত হিসাবে, 'আপনার জন্য যা লেখা হয়েছে তা অবশ্যই আপনার কাছে আসবে'। 1248 01:22:16,375 --> 01:22:21,042 উইলিয়ামস, আমি হরিশকে নিয়ে আসব। আপনি যেতে পারেন. 1249 01:22:34,833 --> 01:22:36,833 -তুমি হরিশকে কত ভালো করে বড় করেছো! 1250 01:22:37,500 --> 01:22:40,917 -যদিও আমি তাকে মানুষ করতাম, - আমি জানি না আমি তাকে এত বড় করতে পারব কিনা। 1251 01:22:41,167 --> 01:22:43,042 -তুমি সেরা বাবা। 1252 01:22:44,083 --> 01:22:49,333 -আমি জানিনা আমি কিভাবে তোমাকে মিস করেছি। -আমি তোমাকে কিভাবে ভুল বুঝলাম? 1253 01:23:13,083 --> 01:23:17,417 কাথির, আমি সেই দ্বীপে পৌঁছাতে সব রকম সাহায্য করতে পারি। 1254 01:23:17,417 --> 01:23:20,708 যতক্ষণ না আপনি সেই দ্বীপে যান। এর পর আমি কিছুই করতে পারব না। 1255 01:23:20,708 --> 01:23:23,375 কারণ, ওই দ্বীপের সর্বত্র জ্যামার লাগানো রয়েছে । 1256 01:23:23,375 --> 01:23:25,708 এর বাইরে যাওয়া আপনার ব্যক্তিগত ঝুঁকি। 1257 01:23:59,958 --> 01:24:02,458 কাথির, দয়া করে বসুন। 1258 01:24:07,042 --> 01:24:08,875 আশা করি হরিশ এই বাড়িটি পছন্দ করবে। 1259 01:24:08,875 --> 01:24:11,125 সে জিজ্ঞেস করছে, তাই না? তাকে উত্তর দিন। 1260 01:24:12,333 --> 01:24:13,458 আরে, চুপ কর। 1261 01:24:13,458 --> 01:24:15,583 কাঠির, কফি নাকি অন্য কিছু? 1262 01:24:15,583 --> 01:24:16,375 দরকার নেই. 1263 01:24:16,375 --> 01:24:18,333 সমস্যা নেই. এক কাপ কফি খান. 1264 01:24:18,333 --> 01:24:20,000 আশীর্বাদ, আমার সন্তান একটি কফি পান. 1265 01:24:20,875 --> 01:24:23,000 স্কুলে হরিশের মনোভাব কেমন? - সে কোন সমস্যা নয়। 1266 01:24:23,000 --> 01:24:24,708 সে কেমন পড়াশোনা করছে? 1267 01:24:24,708 --> 01:24:25,375 সে ভালো পড়াশোনা করছে। 1268 01:24:25,375 --> 01:24:26,958 সে আমার বোন, আশীর্বাদ। 1269 01:24:28,625 --> 01:24:29,542 ভাই। 1270 01:24:32,333 --> 01:24:33,750 হরিশ, তুমি কি কফি চাও? 1271 01:24:33,750 --> 01:24:34,833 আমি চাই না. 1272 01:24:37,375 --> 01:24:39,458 এই প্রজন্মের বাচ্চারা খুব স্মার্ট। 1273 01:24:40,500 --> 01:24:41,542 স্বাগত. 1274 01:24:43,250 --> 01:24:44,208 বসো মা। 1275 01:24:45,083 --> 01:24:46,125 তুমি বস. 1276 01:24:46,125 --> 01:24:47,167 বসা. 1277 01:24:51,417 --> 01:24:52,708 তুমি মিত্রাকে ডাকো। 1278 01:24:52,708 --> 01:24:54,208 মিত্রা। 1279 01:24:54,208 --> 01:24:55,292 আমি ডাকব. 1280 01:24:55,292 --> 01:24:57,250 সুন্দর 1281 01:24:57,250 --> 01:24:59,417 সুন্দর অতিথি এসেছেন। 1282 01:25:05,333 --> 01:25:07,125 এসো মিত্রা। বসে থাকা। 1283 01:25:16,958 --> 01:25:18,292 চল যাই. 1284 01:25:18,292 --> 01:25:19,250 উইলিয়ামস... 1285 01:25:20,583 --> 01:25:23,833 তোমরা দুজনেই কথা বল। আমি এখনি আসছি. 1286 01:26:05,042 --> 01:26:06,292 হরিশ। 1287 01:26:06,292 --> 01:26:07,542 বাবা তোমাকে কতবার বলেছে? 1288 01:26:07,542 --> 01:26:09,083 জুতার ফিতা ঠিকভাবে বাঁধতে। 1289 01:26:09,083 --> 01:26:10,375 ঠিকমতো বাঁধুন। 1290 01:26:16,542 --> 01:26:17,583 এখানে দেখুন. 1291 01:26:17,583 --> 01:26:19,667 বাবা ফিরতে অনেক দেরি হবে। 1292 01:26:19,667 --> 01:26:21,083 ততক্ষণ পর্যন্ত ভালো থাকতে হবে। 1293 01:26:21,083 --> 01:26:21,583 ঠিক আছে. 1294 01:26:28,208 --> 01:26:29,000 আমি যাচ্ছি. 1295 01:26:53,167 --> 01:26:54,708 তুমি কি বোকা? 1296 01:26:55,417 --> 01:26:56,958 তুমি শুধু বোকার মত চলে যাচ্ছ। 1297 01:26:56,958 --> 01:26:58,625 আমরা যখন বিরক্ত করি না, তখন আপনার উদ্বেগের কি আছে? 1298 01:26:58,625 --> 01:27:00,125 সিলাক্কি দ্বীপে যেতে রাজি হলেন কেন ? 1299 01:27:00,125 --> 01:27:00,792 শঙ্কর। 1300 01:27:00,792 --> 01:27:01,708 কি? 1301 01:27:01,708 --> 01:27:03,292 আপনি জানেন অগাস্টিন স্বামী পিল্লাইয়ের কী হয়েছিল, তাই না? 1302 01:27:04,208 --> 01:27:05,750 খবরদার মেয়েটিও মারা যায়। 1303 01:27:05,750 --> 01:27:08,042 যারা নিয়োগের সাথে জড়িত তারা হতবাক। 1304 01:27:08,042 --> 01:27:10,083 আমরা যখন ইউনিফর্ম পরা যারা বিরক্ত না, সেখানে আপনি কি জন্য? 1305 01:27:10,083 --> 01:27:11,417 শঙ্কর, আমি যা বলি শোন। 1306 01:27:11,417 --> 01:27:12,208 তুমি কোনো কথা বল না। 1307 01:27:12,208 --> 01:27:14,583 আপনার স্ত্রী ছাড়া, আমি জানি আপনি আপনার ছেলেকে বড় করার জন্য কীভাবে লড়াই করেছিলেন। 1308 01:27:14,583 --> 01:27:16,542 কালকে তোমার ছেলে তোমার কথা জিজ্ঞেস করলে আমি কি বলব ? 1309 01:27:16,542 --> 01:27:19,792 উইলিয়ামস কি শুধু আমার ছেলের দেখাশোনা করবে? 1310 01:27:19,792 --> 01:27:21,042 তুমি কি যত্ন নেবে না? 1311 01:27:21,042 --> 01:27:23,667 আমি কি কথা বলছি এবং আপনি কোন অনুভূতির কথা বলছেন? 1312 01:27:23,667 --> 01:27:24,875 কি একটি বোকা অনুভূতি. 1313 01:27:24,875 --> 01:27:27,000 ওয়েস্ট্রেল। চলে যাও. 1314 01:27:27,000 --> 01:27:29,208 আমি কি বলছি আর সে কি বলছে? হারিয়ে যান। 1315 01:27:40,875 --> 01:27:42,625 রাজার প্রশংসা করা! 1316 01:27:42,625 --> 01:27:48,292 যখন একজন মানুষ প্রভুর কাছে মানত করে বা শপথ করে... 1317 01:27:48,292 --> 01:27:55,750 ...একটি অঙ্গীকার দ্বারা নিজেকে বাধ্য করতে, তাকে তার কথা ভঙ্গ করা উচিত নয়... 1318 01:27:55,750 --> 01:27:59,708 ...কিন্তু সে যা বলেছে সবই করতে হবে। পবিত্র বাইবেলের সংখ্যা 1 অধ্যায় 30। 1319 01:27:59,708 --> 01:28:01,750 উইলিয়ামস, মিত্রা কি করছেন? 1320 01:28:01,833 --> 01:28:04,208 মিত্রা ঈশ্বরের কাছে প্রার্থনা করছে, হরিশ। 1321 01:28:04,208 --> 01:28:05,333 এর মানে? 1322 01:28:05,333 --> 01:28:05,875 পিতা! 1323 01:28:05,875 --> 01:28:07,000 আমি তোমাকে বলব, আমার ছেলে। 1324 01:28:07,000 --> 01:28:09,542 যখন আমরা প্রত্যেকে ঈশ্বরের কাছে প্রার্থনা করি... 1325 01:28:09,542 --> 01:28:15,167 এবং যখন আমরা তাঁর আশীর্বাদ পাই, তখন আমরা ভক্তির সাথে কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করি। 1326 01:28:15,167 --> 01:28:18,250 সে জন্য আজ প্রভুর কাছে ব্রত পালন... 1327 01:28:18,250 --> 01:28:21,375 ... মিত্রা হুজুরের সামনে নুনের উপর নতজানু । 1328 01:28:21,375 --> 01:28:24,250 এটা প্রভুর কাছে তার ব্রত। 1329 01:28:40,333 --> 01:28:42,917 মথরা। 1330 01:28:42,917 --> 01:28:44,833 তুমি যাও. যাও এবং ঘুমাও. 1331 01:28:46,500 --> 01:28:48,500 মিত্রা, ব্যাথা করছে? 1332 01:28:49,083 --> 01:28:50,667 আমি কি আপনাকে সাহায্য করতে পারি? 1333 01:28:50,667 --> 01:28:52,333 চাই না। 1334 01:28:52,333 --> 01:28:53,375 হরিশ। 1335 01:28:54,417 --> 01:28:56,167 মিত্রার ব্যথা তার শরীরে নেই। 1336 01:29:09,208 --> 01:29:10,333 মা. 1337 01:29:12,500 --> 01:29:13,500 মা. 1338 01:29:15,333 --> 01:29:16,333 মা. 1339 01:29:20,083 --> 01:29:22,333 আমি দুঃখিত, মা. 1340 01:29:22,333 --> 01:29:23,750 আমি দুঃখিত. 1341 01:29:23,750 --> 01:29:29,292 ♪একটি লুলাবি মাকে খুঁজছে...♪ 1342 01:29:29,292 --> 01:29:34,292 সন্তান ছাড়া একজন মা জীবনে কষ্ট পাচ্ছেন...♪ 1343 01:29:34,292 --> 01:29:35,333 আমার ছেলে! 1344 01:29:41,125 --> 01:29:46,708 ♪তুমি একটা স্বপ্ন যেটা ভ্রূণ হয়ে ভেসে গিয়েছিল, তুমি কি ফিরে আসবে? 1345 01:29:46,708 --> 01:29:55,125 ♪যে জীবন মাংস হয়ে চলে গেছে, তুমি কি পুনর্জন্ম পাবে? 1346 01:29:58,208 --> 01:30:04,208 যীশু রাজা পুনরুত্থিত, আপনিও জীবিত হবে? ♪ 1347 01:30:04,208 --> 01:30:12,417 ♪তুমি কি মেরির ভ্রূণের সাথে আবার বড় হবে ? 1348 01:30:32,500 --> 01:30:38,375 ♪আগুনে পোড়ানো ছাড়া...♪ ♪মাটিতে না লাগিয়ে...♪ 1349 01:30:38,375 --> 01:30:44,000 ♪যে আমার জীবন নিয়ে বেঁচে থাকে...♪ 1350 01:30:44,000 --> 01:30:55,458 ♪জীবন এখানে, তোমার শরীর কোথায়?♪ 1351 01:30:55,458 --> 01:31:07,167 ♪লুলাবি...লুলাবি...♪ 1352 01:31:17,250 --> 01:31:18,167 এই উইলিয়ামস কি? 1353 01:31:18,167 --> 01:31:19,167 তুমি কি বলছ? 1354 01:31:20,208 --> 01:31:21,917 এই জরিমানা করা হয় কিনা আপনি নিশ্চিত ? 1355 01:31:21,917 --> 01:31:22,708 মা. 1356 01:31:24,167 --> 01:31:27,917 আমি তাকে বিয়ে করেছি যাতে সে সুখে থাকে। 1357 01:31:28,625 --> 01:31:30,042 কিন্তু, তার সুখ হরিশ। 1358 01:31:30,625 --> 01:31:32,417 হরিশের জন্য, কাথির তার পুরো সুখ। 1359 01:31:32,833 --> 01:31:36,667 মিথরা যদি হরিশের সাথে থাকতে চায় তবে কাথিরকে তাদের সাথে থাকতে হবে। 1360 01:31:36,875 --> 01:31:39,042 কিন্তু তোমার সুখ মিত্রা, তাই না? 1361 01:31:39,042 --> 01:31:40,333 মা, তুমি কি বলছ? 1362 01:31:41,000 --> 01:31:45,208 তিনি কাথিরকে বিয়ে করেন এবং আলাদা হয়ে যান। 1363 01:31:45,208 --> 01:31:50,083 যেদিন হরিশকে দেখলাম, সেদিন থেকে ভাবছি এটা একটা বিচ্ছিন্ন বন্ধন। 1364 01:31:51,542 --> 01:31:55,083 আমার আর মিত্রার সম্পর্ক টিকবে না মা। 1365 01:31:55,083 --> 01:31:59,625 হরিশের সাথে বসবাস তার জীবনকে অর্থবহ করে তোলে। 1366 01:32:00,792 --> 01:32:05,292 মিত্রাকে আর কি সুখ দিতে পারি? 1367 01:32:07,000 --> 01:32:09,542 আপনার অনুমতি আমার জন্য গুরুত্বপূর্ণ. 1368 01:32:09,542 --> 01:32:12,125 আমি অন্যদের সম্পর্কে চিন্তা করি না। 1369 01:32:13,292 --> 01:32:14,333 তুমি বলো মা। 1370 01:32:14,333 --> 01:32:16,542 আমার কিছু বলার নেই। 1371 01:32:16,542 --> 01:32:19,208 আপনি যে সিদ্ধান্ত নেবেন তা সঠিক হবে। 1372 01:32:19,208 --> 01:32:20,500 আমি আপনার উপর বিশ্বাস আছে. 1373 01:32:22,375 --> 01:32:23,750 আপনি এগিয়ে যান. 1374 01:32:25,750 --> 01:32:28,792 আপনার পেট ভিতরে চিপ একটি অগ্রিম মডেল. 1375 01:32:28,792 --> 01:32:30,292 এতে আন্ত্রিক আবরণ রয়েছে। 1376 01:32:31,417 --> 01:32:33,792 এটি একাধিক স্তরযুক্ত পলিমার আবরণ। 1377 01:32:33,792 --> 01:32:34,833 যেহেতু এটি প্রলেপ দেওয়া হয়েছে... 1378 01:32:34,833 --> 01:32:37,417 ...কোনও মেটাল ডিটেক্টর এটি সনাক্ত করতে পারে না। 1379 01:32:38,208 --> 01:32:43,125 আবরণের কারণে, পেটে অ্যাসিড দ্বারা নিঃসৃত চিপের কোনও ক্ষতি হবে না । 1380 01:32:43,125 --> 01:32:46,333 এই মুহূর্ত থেকে, চিপ সক্রিয় করা হয়. 1381 01:32:46,333 --> 01:32:49,250 এটা আমাদের প্রমাণ ও প্রমাণ। 1382 01:32:49,250 --> 01:32:52,583 আমরা জানি না যে গুপ্তচরদের আমরা আগে পাঠিয়েছিলাম তাদের কী হয়েছিল। 1383 01:32:53,125 --> 01:32:54,000 রাহুলের কি হয়েছে? 1384 01:32:54,458 --> 01:32:56,167 আমরা আজ পর্যন্ত পরিষ্কারভাবে জানি না। 1385 01:32:56,167 --> 01:32:59,792 আপনি কাকে পাঠিয়েছেন আদর্শ ও মনোজের কাছ থেকে কোনো তথ্য নেই । 1386 01:32:59,792 --> 01:33:01,708 যদিও আমরা এই অ্যাসাইনমেন্টটি অনানুষ্ঠানিকভাবে সম্পাদন করি... 1387 01:33:01,708 --> 01:33:03,458 ...আমাদের অফিসিয়াল হিসাবে রেকর্ড জমা দিতে হবে। 1388 01:33:03,458 --> 01:33:05,792 তার জন্য, অবশ্যই আমাদের সেই তিনজনের বিবরণ দরকার। 1389 01:33:13,375 --> 01:33:15,375 ক্লুস সম্পর্কে আমরা পেয়েছি... 1390 01:33:15,375 --> 01:33:19,042 আমাদের বন্দী 23টি জাম্বো ব্যাগ সেখানে পৌঁছায়নি। 1391 01:33:19,875 --> 01:33:22,250 কিন্তু অন্য সব দেশ থেকে টাকা পৌঁছেছে। 1392 01:33:23,708 --> 01:33:29,000 তাই আরও ২৪ ঘণ্টার মধ্যে সিলাক্কি দ্বীপে গোপন বৈঠক হওয়ার কথা। 1393 01:33:30,333 --> 01:33:31,542 আমরা যা অনুমান করেছি তা সঠিক। 1394 01:33:31,542 --> 01:33:35,750 গোপন বৈঠকে প্রতীক হিসেবে এই মুখোশ ব্যবহার করতে যাচ্ছেন তারা । 1395 01:33:36,292 --> 01:33:38,625 কিন্তু ড্রেস কোড বের করতে পারিনি। 1396 01:33:38,625 --> 01:33:39,792 শুধু তাই নয়। 1397 01:33:39,792 --> 01:33:41,542 একবার দ্বীপে পৌঁছালে, 1398 01:33:41,917 --> 01:33:46,042 কেউ আপনার সাথে যোগাযোগ করতে পারবে না এবং আপনি কারো সাথে যোগাযোগ করতে পারবেন না। 1399 01:33:47,000 --> 01:33:50,333 মিটিংয়ে কিছু ষড়যন্ত্র হচ্ছে। 1400 01:33:50,333 --> 01:33:54,833 অবশ্যই, আমরা মনে করি এটি বিশ্ব জাতিগুলির জন্য হুমকি হয়ে উঠবে। 1401 01:33:54,833 --> 01:33:58,042 এটি সংক্রামক ভাইরাস ছড়ানো বা অস্ত্রের লেনদেন হতে পারে। 1402 01:33:58,458 --> 01:34:02,250 কিন্তু, এসবের জন্য আমাদের প্রমাণ দরকার। 1403 01:34:03,500 --> 01:34:06,542 মানে তোমার পেটের ভিতর লাগানো চিপ। 1404 01:34:07,625 --> 01:34:12,042 এই চিপটি সমস্ত ঘটনা রেকর্ড করার জন্য ডিজাইন করা হয়েছে। 1405 01:34:13,083 --> 01:34:15,458 সেখানকার ঘটনাগুলো প্রমাণ করতে... 1406 01:34:15,458 --> 01:34:18,583 ...চিপই একমাত্র সম্ভাবনা। 1407 01:34:19,208 --> 01:34:23,000 তবেই, আপনার সংগ্রামের অর্থ হবে যারা আপনার জীবনকে বাঁচিয়ে রেখেছে। 1408 01:34:23,000 --> 01:34:25,583 পান্ডিয়ান আপনার সাথে সিলাক্কি দ্বীপে যাবে। 1409 01:34:25,583 --> 01:34:28,333 তারপর থেকে, এটি স্বাভাবিক হিসাবে আপনার নিজের ঝুঁকি. 1410 01:34:28,750 --> 01:34:31,750 প্রমাণ পাওয়া মাত্রই সেখান থেকে পালিয়ে যায়। 1411 01:34:31,750 --> 01:34:34,417 আমরা সেখানে ভারতীয় দূতাবাসের সঙ্গে যোগাযোগ রাখব । 1412 01:34:35,583 --> 01:34:37,125 ধন্যবাদ জনাব. বাই, স্যার। 1413 01:37:47,750 --> 01:37:50,333 আসুন তাকে হত্যা করি। 1414 01:37:50,667 --> 01:37:52,375 গুপ্তচর ! 1415 01:37:52,375 --> 01:37:54,583 কীভাবে তিনি মুখোশ পেলেন? 1416 01:37:55,708 --> 01:37:56,583 গুপ্তচর। 1417 01:37:56,583 --> 01:37:59,417 সে এখানে এসেছে কার সাথে দেখা করতে? 1418 01:37:59,417 --> 01:38:02,250 তাকে দেখতে তামিলের মতো লাগছে। 1419 01:38:02,250 --> 01:38:06,542 তাকে সরকারের কাছে হস্তান্তর করুন। 1420 01:38:06,542 --> 01:38:10,625 হ্যাঁ, তাকে হত্যা করার আগে তার বিস্তারিত জানতে হবে। 1421 01:39:17,042 --> 01:39:18,583 সে ভারতের গুপ্তচর। 1422 01:39:27,167 --> 01:39:28,333 ভারত? 1423 01:39:28,333 --> 01:39:30,000 যা রাষ্ট্র? 1424 01:39:35,333 --> 01:39:36,292 তামিলনাড়ু। 1425 01:39:38,125 --> 01:39:39,208 তামিলনাড়ু? 1426 01:39:39,208 --> 01:39:41,167 আমি আপনার সম্পর্কে বিস্তারিত দেখতে হবে? 1427 01:39:41,167 --> 01:39:42,458 পারমিটের কাগজপত্র। 1428 01:39:43,250 --> 01:39:44,208 এটা কোথায়? 1429 01:39:46,625 --> 01:39:49,583 তো, আপনার কাছে নথি নেই? 1430 01:39:49,583 --> 01:39:51,500 আমাকে আপনার পাসপোর্ট দেখান. 1431 01:39:54,542 --> 01:39:56,000 আমাকে আপনার পাসপোর্ট দেখান. 1432 01:39:56,000 --> 01:39:57,417 পাসপোর্ট নেই। 1433 01:39:57,417 --> 01:39:58,750 ইসমাইল। 1434 01:39:58,750 --> 01:40:02,625 তোমাকে এখন কথা বলতে হবে, ইসমাইল। 1435 01:40:04,750 --> 01:40:09,792 ইসমাইল, বিনা অনুমতিতে আমাদের দ্বীপে প্রবেশ করার জন্য এগুলো তোমার কাগজপত্র । 1436 01:40:32,125 --> 01:40:33,833 আপনার পাসপোর্ট কোথায়, মিস্টার স্টিফেন? 1437 01:40:37,417 --> 01:40:43,375 এই পাসপোর্টটি কি আপনার কাছ থেকে পেয়েছিল যখন আপনাকে সন্দেহে গ্রেপ্তার করা হয়েছিল... 1438 01:40:43,375 --> 01:40:46,083 ...আপনি কখন ট্যুরিস্ট ভিসায় এখানে এসেছেন ? 1439 01:40:47,667 --> 01:40:48,958 এই সব ভুয়া. 1440 01:40:49,708 --> 01:40:50,917 জাল দলিল। 1441 01:40:51,708 --> 01:40:52,875 কোনকিছুই সত্য না. 1442 01:40:53,708 --> 01:40:55,583 আপনি যা করছেন তা সঠিক পদ্ধতি নয়। 1443 01:40:55,583 --> 01:40:56,333 নকল? 1444 01:40:56,875 --> 01:40:59,417 এটা নকল নয়, মিস্টার কাথির। 1445 01:41:10,792 --> 01:41:14,583 আমার দ্বীপে কেউ যদি লঙ্ঘন করে আসে, তবে সে সন্ত্রাসী। 1446 01:41:14,583 --> 01:41:16,125 তার নাম ইসমাইল। 1447 01:41:16,125 --> 01:41:17,875 এইটুকুই কি তাকে পাওয়ার জন্য যথেষ্ট নয়? 1448 01:41:26,750 --> 01:41:28,458 এটা আমাদের কারাগার। 1449 01:41:38,375 --> 01:41:41,875 এখান থেকে সহজে বের হওয়া যাবে না। 1450 01:41:42,875 --> 01:41:43,833 তুমি পারবে না। 1451 01:41:45,125 --> 01:41:46,958 তুমি যেতে পারবে না, ইসমাইল। 1452 01:41:48,083 --> 01:41:51,500 সত্য বের করতে... -হ্যাঁ, ম্যাম। 1453 01:41:51,500 --> 01:41:52,333 তাকে পরবর্তী তদন্তের জন্য প্রস্তুত করুন। -হ্যাঁ ম্যাম। 1454 01:41:54,083 --> 01:41:55,542 অবিলম্বে এটা করুন. 1455 01:42:02,208 --> 01:42:03,958 তামিল, অভিশাপ! 1456 01:42:39,167 --> 01:42:42,542 সিলাক্কি ছোট দেশ হতে পারে। 1457 01:42:42,542 --> 01:42:45,625 আমাদের প্রবৃদ্ধি উন্নত দেশের চেয়ে বেশি। 1458 01:42:45,625 --> 01:42:49,375 আমরা আপনার কাছ থেকে গোপন পেতে এর বাইরে যেতে পারি । 1459 01:42:49,375 --> 01:42:52,083 এটা কোন জায়গা? কোথায় রেখেছ আমায়? 1460 01:42:55,083 --> 01:42:58,417 যেহেতু আপনি আমাদের যন্ত্রণা সহ্য করছেন, এটি নিশ্চিত করা হয়েছে ... 1461 01:42:58,417 --> 01:43:01,292 ...যে আপনি একজন প্রশিক্ষিত গুপ্তচর। 1462 01:43:01,292 --> 01:43:06,583 সত্য কথা বলে জীবন বাঁচান। তুমি বোবা. 1463 01:43:31,917 --> 01:43:34,417 ইসমাইল কেমন আছেন? আপনি কেমন আছেন? 1464 01:43:38,250 --> 01:43:41,958 এটা পশ্চিমা দেশগুলো বলেছে 'শ্বেতাঙ্গ নৃশংসতা' । 1465 01:43:43,417 --> 01:43:46,083 এটি আমাদের জন্য 'বসন্ত দুর্গ'। 1466 01:43:46,083 --> 01:43:50,833 আমি যদি আমার প্রশ্নের উত্তর পাই, এই শুভ্রতা প্রতিস্থাপিত হবে... 1467 01:43:50,833 --> 01:43:52,292 ...যেমন আপনি দেখতে পাচ্ছেন। 1468 01:43:59,542 --> 01:44:03,375 তুমি কি বলছ? আমি কিছুই জানি না। 1469 01:44:03,375 --> 01:44:06,208 ইসমাইল সাহেব, আপনি কি এখানে যে গোপন বৈঠকে ঢুকেছিলেন ... 1470 01:44:06,208 --> 01:44:07,500 ... কিছু না জেনে? 1471 01:44:07,500 --> 01:44:10,833 গোপন বৈঠকের বিস্তারিত কিভাবে পেলেন ... 1472 01:44:10,833 --> 01:44:12,042 ...এবং মুখোশ? 1473 01:44:12,042 --> 01:44:13,708 আপনি কার জন্য গুপ্তচরবৃত্তি করছেন? 1474 01:44:13,708 --> 01:44:15,208 তোমার কোন উপায় নেই, ইসমাইল। 1475 01:44:18,292 --> 01:44:19,833 আমি কিছুই জানি না। 1476 01:44:19,833 --> 01:44:23,750 তুমি যেমন ভাবছ আমার কাছে আমার কোনো গোপনীয়তা নেই । 1477 01:44:33,083 --> 01:44:35,292 চিৎকার করে লাভ নেই। 1478 01:44:37,750 --> 01:44:39,417 তামিল অহংকারী। 1479 01:44:49,667 --> 01:44:52,625 অহংকারী তামিলদের কথা আমরা ভালো করেই জানি । 1480 01:44:55,875 --> 01:44:58,917 ভারত থেকে তিনজন তামিল লোক এসেছে এখানে। 1481 01:44:58,917 --> 01:45:01,917 আমি এটি একটি অজুহাত হিসাবে দেখতে পারি না. 1482 01:45:01,917 --> 01:45:05,833 তোমাদের পূর্বে যারা এসেছিল তাদের মত তোমরাও ধ্বংস হয়ে যাবে । 1483 01:45:05,833 --> 01:45:08,542 আমাকে সত্যটি বলো. আমি তোমাকে বাঁচতে দেব। 1484 01:45:10,333 --> 01:45:15,333 যদি আমি সেই ব্যক্তি যাকে আপনি সন্দেহ করেন, আপনি আমাকে ধরার সময় আমাকে মেরে ফেলতেন। 1485 01:45:15,333 --> 01:45:19,083 তুমি আমাকে এভাবে কষ্ট দিবে না। 1486 01:45:20,500 --> 01:45:22,500 তোমার মধ্যে একটা ভয় আছে। 1487 01:45:26,875 --> 01:45:29,125 কোনো তামিলিয়ান দেখলে ভয় পাবেন। 1488 01:46:14,333 --> 01:46:15,333 তোমার সর্বোচ্চ চেস্টা কর. 1489 01:46:16,292 --> 01:46:21,458 একটি আনুষ্ঠানিক তদন্তের জন্য, একটি তদন্ত প্রতিবেদন প্রস্তুত করুন। 1490 01:46:21,458 --> 01:46:24,667 তাকে বশ করার জন্য সে নিজেই পথ দেবে... 1491 01:46:24,667 --> 01:46:27,375 ...না হলে আমি তাকে দমন করব। 1492 01:46:47,875 --> 01:46:48,958 আপনি তামিলিয়ান... 1493 01:47:01,250 --> 01:47:07,292 বিশ্বকে সংযত করার ক্ষমতা একমাত্র আমাদের সিলাক্কি দ্বীপেরই আছে । 1494 01:47:07,292 --> 01:47:10,208 কেউ আমাদের কিছু করতে পারবে না। 1495 01:47:19,333 --> 01:47:24,667 প্রতিবেশী দেশ চীন। এমনকি তারা আমাদের ছাড়িয়ে যেতে পারে না... 1496 01:47:24,667 --> 01:47:26,917 ...বর্তমানে রাজনৈতিক পরিস্থিতি এমনই। 1497 01:47:30,417 --> 01:47:35,583 পঁচিশ বছর ধরে যারা আমাদের দেশে আমাদের বিরুদ্ধে ছিল... 1498 01:47:35,583 --> 01:47:38,167 ...আমাদের লোহার হাতে দমন করা হয়েছিল। 1499 01:47:38,167 --> 01:47:42,208 তার পরেই বিশ্ব জানল এই সিলাক্কি দ্বীপের শক্তি কী। 1500 01:47:42,208 --> 01:47:44,875 বিশেষ করে, আপনার দেশ ভারত। 1501 01:47:44,875 --> 01:47:49,833 এটি ছিল 50 বছরের গোপন পরিকল্পনা, ইন্দোনেশিয়া থেকে সিলাকি দ্বীপ ... 1502 01:47:49,833 --> 01:47:53,583 ..আমরা সুনামির ঢেউ তৈরি করেছি। 1503 01:47:53,583 --> 01:47:55,542 এটাই আমাদের সবচেয়ে বড় জয়। 1504 01:47:55,542 --> 01:47:57,458 শুভ সন্ধ্যা, ভদ্রমহিলা হিটলার। 1505 01:47:59,583 --> 01:48:02,958 এত সংগ্রাম করেও তুমি এখানে এসেছ , কোন লাভ নেই। 1506 01:48:02,958 --> 01:48:05,417 আগেই বলেছি, তাই না? 1507 01:48:05,417 --> 01:48:08,750 ভেতরে শুধু আমিই আছি। আমার বাইরের সব কাজ নিখুঁতভাবে চলছে। 1508 01:48:08,750 --> 01:48:13,750 এখনও, আমি এখানে কেন এসেছি... আপনার দলের কারণে। 1509 01:48:13,750 --> 01:48:18,125 আপনি যাদের কাছে আমাদের প্রমাণ দিয়েছেন, তারাও আমাদের প্রকল্পের। 1510 01:48:18,125 --> 01:48:21,125 আপনি যা কিছু হস্তান্তর করেছেন তা এখন আমাদের কাছে রয়েছে। 1511 01:48:21,125 --> 01:48:22,708 আপনার কাছে থাকা চিপটি ছাড়া। 1512 01:48:47,167 --> 01:48:50,000 তুমি যেমনটা ভাবছ আমার কাছে কোনো গোপনীয়তা নেই । 1513 01:48:51,458 --> 01:48:54,208 তুমি যেমন ভাবছ আমার কাছে কোনো গোপনীয়তা নেই। 1514 01:48:56,458 --> 01:49:00,333 দেশের বিশ্বাসঘাতক মন্ত্রী, ধিক্কার! 1515 01:49:05,375 --> 01:49:08,625 আমি মনে করি, আপনি আমাদের পরবর্তী পরিকল্পনা সম্পর্কে অবগত আছেন। 1516 01:49:08,625 --> 01:49:11,458 আপনি কীভাবে এটি আপনার দেশের কাছে একটি তথ্য হিসাবে পৌঁছে দেবেন? 1517 01:49:11,458 --> 01:49:12,875 আমাকে বলুন. 1518 01:49:12,875 --> 01:49:16,042 এই লোকেরা গোপন হিসাবে উল্লেখ করা চিপ কোথায় ? 1519 01:49:16,042 --> 01:49:22,167 তাকে পরবর্তী যন্ত্রণা দিতে হবে। আমার মনে হয় সে সত্য বলবে তাহলে। 1520 01:50:04,125 --> 01:50:07,167 আপনি মরতে ভয় পাবেন না। 1521 01:50:09,167 --> 01:50:17,167 আমি কষ্টের এমন অবস্থা তৈরি করতে পারি যে আপনি আপনার জীবন ছাড়া আর কিছুই অনুভব করতে পারবেন না। 1522 01:50:17,167 --> 01:50:20,625 সত্য বলুন এবং নিজেকে মুক্ত করুন। 1523 01:50:20,625 --> 01:50:22,333 বলুন তো, চিপটা কোথায়? 1524 01:50:26,833 --> 01:50:28,333 সাথে সাথে বলুন। 1525 01:50:31,708 --> 01:50:33,542 আমি কোন চিপ সম্পর্কে জানি না. 1526 01:50:56,292 --> 01:50:59,167 চিপটা কোথায় আছে বলুন তো? 1527 01:51:12,125 --> 01:51:15,292 আমি কোন চিপ সম্পর্কে জানি না. 1528 01:51:18,667 --> 01:51:23,917 তোমার লোকেরা যখন তোমার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করে ভোগ করে, তখন তুমি একা কেন সংগ্রাম করছ? 1529 01:51:27,542 --> 01:51:30,333 যে আমার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছে... 1530 01:51:55,708 --> 01:51:59,750 আপনার বংশ থেকে এখানে আসা গুপ্তচরদের ভাগ্য দেখুন । 1531 01:51:59,750 --> 01:52:02,625 রাহুল তোমার বংশের। 1532 01:52:02,625 --> 01:52:05,750 আমি কিছুই জানি না। 1533 01:52:08,750 --> 01:52:10,292 কে পাঠিয়েছে? 1534 01:52:11,167 --> 01:52:13,542 রাহুল! 1535 01:52:13,542 --> 01:52:17,833 কার তথ্য নিয়ে এখানে এসেছেন? 1536 01:52:17,833 --> 01:52:18,667 আমি বলবো না। 1537 01:52:21,083 --> 01:52:23,375 তোমার আত্মা শান্তিতে থাকুক. 1538 01:52:25,958 --> 01:52:30,958 অবশেষে আমি আপনাকে জিজ্ঞাসা করছি, বলুন চিপটি কোথায়? 1539 01:52:44,833 --> 01:52:45,833 জী জনাব. 1540 01:52:52,292 --> 01:52:53,500 তাকে আন্ডারগ্রাউন্ডে নিয়ে যান। 1541 01:52:53,500 --> 01:52:57,208 তাকে টেনে নিয়ে বাঁশের দড়ি দিয়ে বেঁধে ঘরে রাখো। 1542 01:52:57,208 --> 01:52:58,208 হ্যাঁ, ম্যাম। 1543 01:53:45,792 --> 01:53:49,958 হরিশ ! 1544 01:53:53,000 --> 01:53:54,833 তুমি কি ফিরে আসবে না, কাথির? 1545 01:55:57,958 --> 01:56:03,167 কাথির, আমি আশা করিনি যে আমি তোমাকে এখানে দেখতে পাব। 1546 01:56:26,417 --> 01:56:29,000 ওহ ঈশ্বর! 1547 01:56:30,833 --> 01:56:31,917 সৃষ্টিকর্তা! 1548 01:56:43,292 --> 01:56:47,375 ওরা রাহুলকে মেরে ফেলবে। 1549 01:58:30,875 --> 01:58:32,750 সে শুধু রাহুলকে মেরেছে। 1550 01:58:35,542 --> 01:58:37,375 তারা পালিয়ে গেছে। 1551 01:58:39,042 --> 01:58:41,917 ভারতীয় দূতাবাস খুব কাছে। সাবধান হও. 1552 01:58:41,917 --> 01:58:47,583 দূতাবাস ! -ওরা আমার কাছ থেকে পালানোর চেষ্টা করছে। 1553 01:58:47,583 --> 01:58:50,292 তুমি পারবে না। আমি তোমাকে গুলি করব। 1554 01:58:50,292 --> 01:58:53,000 হারিয়ে যান। 1555 01:58:53,000 --> 01:58:56,083 ওহ ঈশ্বর! ইয়ে হিন্দ! 1556 01:58:57,875 --> 01:59:00,042 পালানোর চেষ্টা করবেন না। 1557 01:59:05,750 --> 01:59:08,042 আমি বলিনি যে আমি গুলি করব? 1558 01:59:10,333 --> 01:59:11,625 তিনি একজন ভারতীয়। 1559 01:59:11,625 --> 01:59:13,292 সে আমাকে গোয়েন্দাগিরি করতে এসেছে। 1560 01:59:13,292 --> 01:59:14,625 তাকে অনুমতি দেবেন না। 1561 01:59:14,625 --> 01:59:19,333 আরে তামিল লোক, তুমি কি আমার কাছ থেকে পালানোর চেষ্টা করছ? 1562 01:59:19,333 --> 01:59:21,500 এই আমরা যাই. 1563 01:59:24,417 --> 01:59:26,042 হ্যালো. - বলুন, শিব স্যার। 1564 01:59:26,042 --> 01:59:30,125 কাথিরের অবস্থা গুরুতর এবং সিলাকি দ্বীপে ভারতীয় দূতাবাসে পৌঁছেছে। 1565 01:59:30,125 --> 01:59:33,167 ১৩ সদস্যের গোপন দল সম্পর্কে আমাদের কাছে সব প্রমাণ আছে ... 1566 01:59:33,167 --> 01:59:35,000 ...এবং তাদের ষড়যন্ত্র। 1567 01:59:35,000 --> 01:59:36,417 আমরা যে চিপ দিয়েছিলাম তা কাথিরের পেটে ছিল। 1568 01:59:36,417 --> 01:59:39,958 সেখানে যে গোপন বৈঠক হয়েছে তা স্পষ্টভাবে লিপিবদ্ধ রয়েছে। 1569 01:59:39,958 --> 01:59:42,000 আমরা অস্ত্রোপচার করে সেই চিপটি নিয়েছি। 1570 01:59:42,000 --> 01:59:47,167 নির্মম তদন্ত থেকে পালিয়ে দূতাবাসে এসেছেন তিনি । 1571 01:59:47,167 --> 01:59:49,333 প্রথম অপরাধী মন্ত্রী কান্নাপিরান। 1572 01:59:49,333 --> 01:59:52,750 দ্বিতীয় জন হলেন বিজয়েন্দ্র রেড্ডি, যাকে আমরা ইতিমধ্যেই সন্দেহ করেছি৷ 1573 01:59:52,750 --> 01:59:56,208 যেভাবেই হোক এই দুই জনের চলাচল বন্ধ করতে হবে । 1574 01:59:56,208 --> 01:59:57,333 আমি অবিলম্বে ফ্যাক্স পাঠাব. 1575 01:59:57,333 --> 01:59:58,542 কান্নাপিরান গৃহবন্দী হোক। 1576 01:59:58,542 --> 02:00:00,708 ভারতের সব বিমানবন্দরকে সতর্ক করুন। 1577 02:00:00,708 --> 02:00:01,625 ঠিক আছে, আমার আছে। 1578 02:00:01,625 --> 02:00:05,167 বিজয়েন্দ্র রেড্ডিকে এ বার গ্রেফতার করতে হবে। আমরা শক্তিশালী প্রমাণ পেয়েছি। 1579 02:00:05,167 --> 02:00:05,833 আমি অবশ্যই আছে. 1580 02:00:05,833 --> 02:00:07,083 কাথির বিপদমুক্ত, তাই না? 1581 02:00:07,083 --> 02:00:08,750 তার অবস্থা আশঙ্কাজনক। 1582 02:00:08,750 --> 02:00:11,000 আপনি কি তার পরিবারকে খবর দিয়েছেন? -আমরা দূতাবাসের মাধ্যমে জানিয়েছি। 1583 02:00:11,000 --> 02:00:13,542 -কাথিরের স্ত্রী বর্তমানে উইলিয়ামসের সাথে বসবাস করছেন। 1584 02:00:13,542 --> 02:00:16,875 -কাথির প্রথম স্বামী। কিন্তু, আইনিভাবে তারা বিচ্ছিন্ন হয়নি। 1585 02:00:16,875 --> 02:00:18,542 তো, কিছু আইনি সমস্যা আছে, ম্যাম। 1586 02:00:18,542 --> 02:00:21,292 আমি সব আইনি সমস্যা দেখাশোনা করব। প্রথমে তার পরিবারকে ভিতরে পাঠান। 1587 02:00:21,292 --> 02:00:24,000 আমি আমার সমস্ত আনুষ্ঠানিকতা শেষ করে পাঠাব, ম্যাম। 1588 02:00:24,000 --> 02:00:24,875 নিশ্চিত। 1589 02:00:31,042 --> 02:00:32,625 দয়া করে থামুন। তারা আপনার জন্য অপেক্ষা করছে। 1590 02:01:35,833 --> 02:01:39,917 সেদিন বলেছিলাম তোমাকে। তুমি কি আমার কথা শুনেছ? 1591 02:01:43,625 --> 02:01:45,917 আরে তোমার ছেলে এসেছে। 1592 02:01:45,917 --> 02:01:47,750 তার দিকে তাকাও. 1593 02:01:58,667 --> 02:02:01,083 কাথির ! 1594 02:02:01,083 --> 02:02:03,167 চলো, কাথির যাই। 1595 02:02:03,167 --> 02:02:05,667 চল, কাথির। 1596 02:02:05,667 --> 02:02:13,625 হরিশ, আজ যে জীবন আছে তা কাল থাকবে কিনা জানি না । 1597 02:02:15,083 --> 02:02:20,500 জানিনা আগামীকাল আমাদের জীবনে আসবে কিনা। 1598 02:02:21,750 --> 02:02:23,292 চলো, কাথির যাই। 1599 02:02:23,292 --> 02:02:31,250 সামনের দিনগুলোতে আমাদের উচিত অন্যকে বিরক্ত না করে আনন্দের সাথে বসবাস করা। 1600 02:02:35,000 --> 02:02:43,875 ওঠ, কাথির! 1601 02:03:09,250 --> 02:03:11,042 হরিশ, কি হয়েছে? 1602 02:03:14,833 --> 02:03:18,292 কাথির ! 1603 02:03:22,250 --> 02:03:23,333 কাথির ! 1604 02:03:52,000 --> 02:03:53,208 কাথির ! 1605 02:03:54,792 --> 02:03:56,917 হরিশ ! 1606 02:03:56,917 --> 02:03:57,583 উইলিয়ামস। 1607 02:03:57,583 --> 02:03:58,208 হরিশ ! 1608 02:03:58,292 --> 02:03:58,958 উইলিয়ামস। 1609 02:03:59,042 --> 02:04:02,042 - আমি না ফেরার আগ পর্যন্ত হরিশকে তোমার সাথে থাকতে দাও। 1610 02:04:02,042 --> 02:04:06,417 -একজন ভালো মানুষের কাছে তাকে নিরাপদে হস্তান্তর করতে পেরে আমি স্বস্তি বোধ করছি । 1611 02:04:17,000 --> 02:04:18,708 কাথির ! 1612 02:04:19,792 --> 02:04:21,333 কি হলো? 1613 02:04:21,333 --> 02:04:23,375 কাথির, তুমি আমাকে ছেড়ে চলে গেলে! 1614 02:04:24,500 --> 02:04:25,917 অবশেষে তুমি আমাকে ছেড়ে চলে গেলে। 1615 02:04:27,917 --> 02:04:30,500 হরিশ, কেঁদো না আমার ছেলে। 1616 02:04:30,500 --> 02:04:33,458 উইলিয়ামস আপনার জন্য কাথির হবে. 1617 02:06:43,167 --> 02:06:46,125 উইলিয়ামস আপনার জন্য কাথির হবে.