1 00:00:00,100 --> 00:01:18,258 Subtitle Created By Anysubtitle.com 2 00:01:19,042 --> 00:01:21,500 "Spending my days in mundane search of food..." 3 00:01:21,500 --> 00:01:24,042 Today, now... 4 00:01:24,042 --> 00:01:26,542 "Telling many petty tales..." 5 00:01:29,750 --> 00:01:32,333 "Worrying with unwanted thoughts..." 6 00:01:34,125 --> 00:01:36,667 "Hurting others by selfish acts..." 7 00:01:36,667 --> 00:01:40,667 "Turns as senile old man with grey hair..." 8 00:01:42,042 --> 00:01:44,833 "To end up as fodder to the relentless march of timeless death..." 9 00:01:46,125 --> 00:01:52,167 "Did you think I too would fall like yet another faceless man?" 10 00:01:54,792 --> 00:02:01,042 "I will rebound..." "I will rebound once again!" 11 00:02:06,792 --> 00:02:07,833 My son! 12 00:02:13,417 --> 00:02:14,375 Harish! 13 00:02:15,958 --> 00:02:16,875 Harish! 14 00:02:18,625 --> 00:02:21,083 My son! 15 00:02:21,083 --> 00:02:24,625 ♪There is no leader like a father♪ 16 00:02:24,625 --> 00:02:28,333 ♪There is no aide like a father♪ 17 00:02:28,333 --> 00:02:32,250 ♪Father and the God are not different♪ 18 00:02:32,250 --> 00:02:35,917 ♪Those who respect a father never lose.♪ 19 00:02:43,792 --> 00:02:47,792 ♪What did poet Valluvan say?♪ 20 00:02:47,792 --> 00:02:54,500 ♪He told to give precedence of son in the assembly of learned.♪ 21 00:02:58,292 --> 00:03:03,333 ♪Oh, as a parent, what can I say?♪ ♪-What can I say?♪ 22 00:03:03,333 --> 00:03:09,333 ♪I yearned my son to overtake the world.♪ 23 00:03:14,250 --> 00:03:22,333 ♪Before finishing your primary school, you learn from the experience♪ 24 00:03:22,333 --> 00:03:28,125 ♪You wish to dig a diamond in a coal mine.♪ 25 00:03:45,333 --> 00:03:54,708 ♪All the success is not a success.♪ ♪Failures are also ladders to success.♪ 26 00:04:00,458 --> 00:04:04,375 ♪You trust yourself, my dear♪ 27 00:04:04,375 --> 00:04:11,208 ♪Even the grass looks green when stands on it's own...♪ 28 00:04:16,000 --> 00:04:23,833 ♪When the bird's mind is adopted, it's possible for man to fly♪ 29 00:04:23,833 --> 00:04:31,417 ♪Let man change as half of the God...♪ 30 00:04:39,083 --> 00:04:42,625 ♪There is no leader like a father♪ 31 00:04:42,625 --> 00:04:46,333 ♪There is no aide like a father♪ 32 00:04:46,333 --> 00:04:50,250 ♪Father and the God are not different♪ 33 00:04:50,250 --> 00:04:53,917 ♪Those who respect a father never lose.♪ 34 00:05:14,667 --> 00:05:16,083 Isn't Madam here, Doctor? 35 00:05:16,083 --> 00:05:18,917 Madam has gone out of station on an emergency. 36 00:05:18,917 --> 00:05:20,667 She has given all your files and went. 37 00:05:20,667 --> 00:05:21,583 It's okay. 38 00:05:21,583 --> 00:05:24,042 Williams, it's nothing like you think. 39 00:05:24,042 --> 00:05:28,458 I think the fear on her past life didn't go away from her. 40 00:05:28,458 --> 00:05:30,125 Again a premature baby... 41 00:05:30,125 --> 00:05:33,042 There may be a confusion in the mind that something might happen to that baby. 42 00:05:33,042 --> 00:05:37,167 For the people with mental stress, there will be delay in these kind of things. 43 00:05:37,167 --> 00:05:40,292 On observation, Madam has said nothing to fear. 44 00:05:40,292 --> 00:05:41,083 Thank you, doctor. 45 00:05:41,083 --> 00:05:43,167 Mithra, you don't need to have any confusions. 46 00:05:43,167 --> 00:05:44,250 You're perfectly alright. 47 00:05:55,542 --> 00:06:03,375 (Indistinct chatters) 48 00:06:03,375 --> 00:06:04,750 Hey! 49 00:06:04,750 --> 00:06:07,042 Harish! 50 00:06:07,042 --> 00:06:08,000 Hey! 51 00:06:09,708 --> 00:06:11,625 Harish, what happened? 52 00:06:11,625 --> 00:06:14,042 Harish! -Oh, no! he got hurt. 53 00:06:14,042 --> 00:06:15,083 -He got hurt. 54 00:06:15,083 --> 00:06:18,708 -Take him to the hospital. -Hurry up. 55 00:06:20,458 --> 00:06:23,292 -He lies unconscious. -Don't know what happened! 56 00:06:25,292 --> 00:06:26,542 Mithra, be careful. 57 00:06:26,542 --> 00:06:28,333 Always busy with the laptop. 58 00:06:28,333 --> 00:06:29,583 Hey...hey... 59 00:06:29,583 --> 00:06:31,833 You look straight and drive. 60 00:06:39,833 --> 00:06:40,583 Who is he? 61 00:06:40,583 --> 00:06:41,583 Kathir! 62 00:06:42,500 --> 00:06:44,042 Williams, is he Kathir? 63 00:06:44,042 --> 00:06:45,167 Kathir! 64 00:06:45,167 --> 00:06:46,292 A child in his hand. 65 00:06:46,833 --> 00:06:48,167 But, that child? 66 00:06:51,375 --> 00:06:52,292 Let's see. 67 00:07:00,917 --> 00:07:01,583 Harish! 68 00:07:03,542 --> 00:07:05,542 Don't worry, come. 69 00:07:05,542 --> 00:07:07,583 Madam, my child slipped and bleeding. 70 00:07:07,583 --> 00:07:08,458 Sorry, your ID card please. 71 00:07:18,667 --> 00:07:19,417 Excuse me. 72 00:07:19,417 --> 00:07:21,708 A child has been brought now who met with accident, right? 73 00:07:23,708 --> 00:07:25,583 Where is he? -4th block. 74 00:07:27,125 --> 00:07:29,792 Doctor, he needs blood immediately. 75 00:07:29,792 --> 00:07:30,667 Blood, right? 76 00:07:30,667 --> 00:07:31,667 Okay, thank you. 77 00:07:31,667 --> 00:07:32,542 What, Mithra? 78 00:07:32,542 --> 00:07:34,208 Daddy, he got admitted in 4th floor. 79 00:07:34,208 --> 00:07:35,458 It was unexpected. 80 00:07:35,458 --> 00:07:37,125 Then why should we go looking for them? 81 00:07:37,125 --> 00:07:37,958 I don't understand this. 82 00:07:37,958 --> 00:07:39,167 Please... please... Daddy… , please... 83 00:07:39,167 --> 00:07:39,792 Is this necessary? 84 00:07:39,792 --> 00:07:41,500 No problems.. Let's go. 85 00:07:41,500 --> 00:07:44,083 Just an injection. 86 00:07:44,875 --> 00:07:46,458 I don't want an injection. 87 00:07:46,458 --> 00:07:47,500 Harish, please... -Don't move. 88 00:07:47,500 --> 00:07:49,250 Nothing, it won't be painful. 89 00:07:49,250 --> 00:07:52,583 Be quiet, please. -Don't want an injection. 90 00:07:52,583 --> 00:07:54,708 That's all. You're a good boy, isn't it? 91 00:07:54,708 --> 00:07:55,667 All right. 92 00:07:55,667 --> 00:07:57,667 Doctor, the bleeding is controlled. 93 00:07:57,667 --> 00:07:59,042 I want Kathir. 94 00:07:59,042 --> 00:08:00,250 Your dad, Harish? 95 00:08:00,250 --> 00:08:01,250 He will come now. 96 00:08:01,250 --> 00:08:01,958 I want Kathir. 97 00:08:01,958 --> 00:08:03,542 Nothing to you, if you sleep well everything will be alright. 98 00:08:03,542 --> 00:08:03,958 Okay? 99 00:08:03,958 --> 00:08:04,750 You sleep now... -Kathir... 100 00:08:04,750 --> 00:08:10,042 A person came here with a child, where is the child? 101 00:08:10,042 --> 00:08:12,125 You mean, Kathir's child? 102 00:08:13,708 --> 00:08:14,833 Is he Kathir's child? 103 00:08:14,833 --> 00:08:15,667 Is he Kathir's child? 104 00:08:16,792 --> 00:08:17,708 Where is he? 105 00:08:17,708 --> 00:08:19,708 Admitted in 4th block. 106 00:08:19,708 --> 00:08:20,500 Come, Daddy. 107 00:08:20,500 --> 00:08:22,042 Hello, -Yes. 108 00:08:22,042 --> 00:08:23,542 This is a silent zone. Please. 109 00:08:23,542 --> 00:08:24,208 No issues. 110 00:08:24,208 --> 00:08:26,833 Do you know they gave me an injection? 111 00:08:26,833 --> 00:08:29,500 Sir! -It's painful. 112 00:08:30,042 --> 00:08:30,792 Please. 113 00:08:38,333 --> 00:08:39,125 Sister. 114 00:08:40,542 --> 00:08:41,458 Look here. 115 00:08:41,458 --> 00:08:43,917 Clean properly at sides of the stitch line. 116 00:08:45,875 --> 00:08:48,250 Hello, yes sister. Okay, I'll inform. 117 00:08:50,042 --> 00:08:54,042 Sir, there are two bottles of AB positive blood in 3rd block. 118 00:08:54,042 --> 00:08:55,417 Please bring it, sir. 119 00:08:55,417 --> 00:08:57,000 3rd block, AB positive. 120 00:09:12,792 --> 00:09:13,583 Is he alright? 121 00:09:13,583 --> 00:09:14,250 He is alright. 122 00:09:17,708 --> 00:09:20,583 "The riddles which lost the answer" 123 00:09:20,583 --> 00:09:21,542 Hey! 124 00:09:21,542 --> 00:09:23,125 It's named as Mithra! 125 00:09:23,125 --> 00:09:24,333 Mam, keep silence. -I'm sorry, sister. 126 00:09:24,333 --> 00:09:25,500 Or move away, please. -I'm sorry, sister. 127 00:09:26,250 --> 00:09:27,833 What's this, Mithra? 128 00:09:27,833 --> 00:09:29,417 Will you behave like this at a hospital? 129 00:09:30,667 --> 00:09:32,583 Harish! 130 00:09:32,583 --> 00:09:35,125 My heart! My soul! 131 00:09:35,125 --> 00:09:37,375 With that, do you think he is your son? 132 00:09:38,500 --> 00:09:39,708 My boy is alive! 133 00:09:39,708 --> 00:09:42,125 My boy is alive in this room. 134 00:09:42,125 --> 00:09:43,917 Daddy! Daddy! 135 00:09:43,917 --> 00:09:45,250 Excuse me. 136 00:09:45,250 --> 00:09:46,750 Please. 137 00:09:48,417 --> 00:09:49,042 Mithra! 138 00:09:49,042 --> 00:09:53,000 ♪The riddles which lost the answer♪ 139 00:09:53,000 --> 00:09:57,458 ♪It's there in every life♪ 140 00:10:06,167 --> 00:10:08,083 What happened? 141 00:10:08,667 --> 00:10:09,958 What's going on here? 142 00:10:09,958 --> 00:10:10,750 An accident. 143 00:10:10,750 --> 00:10:11,625 To whom? 144 00:10:11,625 --> 00:10:13,042 To my son. -Whose son? 145 00:10:13,042 --> 00:10:13,792 My son. 146 00:10:13,792 --> 00:10:15,042 Who is his mother? 147 00:10:15,042 --> 00:10:16,833 He is the child born to you and me. 148 00:10:16,833 --> 00:10:18,167 Jesus! 149 00:10:18,167 --> 00:10:19,208 My son? 150 00:10:19,208 --> 00:10:20,458 Is he my son? 151 00:10:21,292 --> 00:10:22,583 Williams! -What? 152 00:10:22,583 --> 00:10:23,625 Didn't I say? -What's the confusion here? 153 00:10:23,625 --> 00:10:24,292 He is my son. 154 00:10:28,083 --> 00:10:29,042 That's my child, right? 155 00:10:29,042 --> 00:10:29,583 Who is he? 156 00:10:29,583 --> 00:10:31,292 My husband, Williams. 157 00:10:31,292 --> 00:10:32,125 Are you married? 158 00:10:32,125 --> 00:10:33,542 That's none of your business. 159 00:10:33,542 --> 00:10:35,333 The child is mine, right? 160 00:10:35,333 --> 00:10:37,208 If you give birth, will it be your's? 161 00:10:37,208 --> 00:10:40,125 You gave the body. I gave the life. 162 00:10:40,125 --> 00:10:43,583 How many days he was in the incubator and I was next to him. 163 00:10:44,583 --> 00:10:45,667 Go away...go... 164 00:10:45,667 --> 00:10:47,625 I don't know anything, Kathir. 165 00:10:47,625 --> 00:10:48,958 Who are you? 166 00:10:48,958 --> 00:10:50,167 I'm his mother. 167 00:10:50,167 --> 00:10:51,500 Shut your mouth. 168 00:10:52,042 --> 00:10:54,458 You don't have any rights to say that. 169 00:10:54,458 --> 00:10:57,375 You've cheated me, Kathir. -You say that you're his mother... 170 00:10:58,417 --> 00:10:59,750 -Have you fed the baby with a drop of milk? 171 00:10:59,750 --> 00:11:00,583 Jesus! 172 00:11:04,667 --> 00:11:10,583 ♪Even if the sand dries in the air♪ ♪The moisture secrets in the fountain♪ 173 00:11:10,583 --> 00:11:13,833 I gave all the milk as blood. I have the rights. 174 00:11:14,375 --> 00:11:15,542 I too have the rights. 175 00:11:17,583 --> 00:11:19,000 What about the check-up, my son? 176 00:11:19,000 --> 00:11:20,042 Nothing, mom. I'll tell you later. 177 00:11:21,167 --> 00:11:28,958 ♪The relationships that don't exist will not be understood without saying♪ 178 00:11:28,958 --> 00:11:36,375 ♪If you cry during rain, tears are not known ♪ 179 00:11:36,375 --> 00:11:44,083 ♪To see someone at some times is a distress♪ 180 00:11:44,083 --> 00:11:52,125 ♪Even if you can speak the language, silence is the pleasure.♪ 181 00:11:52,125 --> 00:12:00,333 ♪The riddles which lost the answer It's there in every life.♪ 182 00:12:00,333 --> 00:12:08,208 ♪By the time we know the answers, the Riddles are forgotten.♪ 183 00:12:44,000 --> 00:12:51,917 ♪The baby crosses the womb in ten months...♪ 184 00:12:51,917 --> 00:12:59,792 ♪Over the time, only the affection lies as rock in the womb.♪ 185 00:12:59,792 --> 00:13:08,042 ♪Who will come and name the unknown relationship?♪ 186 00:13:08,042 --> 00:13:15,458 ♪Who knows whose tears are these, male or female..?♪ 187 00:13:15,458 --> 00:13:23,375 ♪Will the sky say where this cloud would go?...♪ 188 00:13:23,375 --> 00:13:30,917 ♪If it rains and falls on land, the roots will say...♪ 189 00:13:31,417 --> 00:13:34,833 ♪The riddles which lost the answer♪ 190 00:13:35,500 --> 00:13:39,292 ♪It's there in every life♪ 191 00:13:39,292 --> 00:13:42,833 ♪A fruit that is cut can be shared, but can anyone identify the tastiest part of the heart?♪ 192 00:13:42,833 --> 00:13:44,875 Do you appear to be an ex-patient? 193 00:13:44,875 --> 00:13:46,875 Will you put the stole on head? Put on the shoulder. 194 00:13:46,875 --> 00:13:47,667 You naughty. 195 00:13:47,667 --> 00:13:50,875 ♪Who did this sin?♪ 196 00:13:50,875 --> 00:13:56,292 ♪Are sins justified here?♪ 197 00:14:09,292 --> 00:14:11,333 Mithra, I know your feeling. 198 00:14:12,042 --> 00:14:15,875 The child who you thought as dead has come back. 199 00:14:15,875 --> 00:14:18,958 Came back with life. Get up and come. 200 00:14:28,833 --> 00:14:31,625 I'm talking about your ex-husband. 201 00:14:31,625 --> 00:14:33,458 You inquired whether you can get back the child. 202 00:14:33,458 --> 00:14:37,208 But, now your ex-husband has come. Even the child has come. 203 00:14:37,208 --> 00:14:38,167 What are you going to do? 204 00:14:38,167 --> 00:14:40,333 Mom, I don't want biryani. 205 00:14:40,333 --> 00:14:41,625 I want bread and jam. 206 00:14:41,625 --> 00:14:43,917 Always you eat bread and jam. 207 00:14:43,917 --> 00:14:45,167 Bread, butter and cheese. 208 00:14:45,167 --> 00:14:46,208 You eat this. 209 00:14:46,208 --> 00:14:46,958 Take proper food and good food. 210 00:14:46,958 --> 00:14:48,667 Karunya, give that cheese. 211 00:14:49,417 --> 00:14:54,125 You will always pray God that you want your lazarus. 212 00:14:54,125 --> 00:14:59,083 Your lazarus is not dead. Now he is alive and healthy. 213 00:14:59,083 --> 00:15:00,625 What are you going to do? 214 00:15:02,792 --> 00:15:07,417 You prayed that your dead child to come back. 215 00:15:07,417 --> 00:15:08,875 Now, he is back. 216 00:15:08,875 --> 00:15:13,167 Will your complete love be for Williams or Harish? 217 00:15:13,167 --> 00:15:15,167 Williams, you're done. 218 00:15:16,250 --> 00:15:18,542 I married you so that you will be happy. 219 00:15:18,542 --> 00:15:20,875 I want to live happily with you. 220 00:15:20,875 --> 00:15:23,500 I know Harish is your happiness. 221 00:15:23,500 --> 00:15:25,792 I’ll meet and talk to Kathir and bring the kid 222 00:15:25,792 --> 00:15:27,583 Take Mithra with you. -Mom. 223 00:15:28,583 --> 00:15:30,833 I don't know how Kathir will react. 224 00:15:30,833 --> 00:15:32,000 Don't know whether he will accept or not. 225 00:15:32,500 --> 00:15:34,917 Wonder how will he consider if Mithra accompanies me. 226 00:15:35,625 --> 00:15:38,042 He is our son. He belongs to this house. 227 00:15:38,042 --> 00:15:39,292 He must live here. 228 00:15:40,083 --> 00:15:42,375 Williams, go and bring him. 229 00:15:44,042 --> 00:15:47,167 She is an angel to me. She must always be happy. 230 00:15:49,458 --> 00:15:51,500 I don't like her being like this. 231 00:15:52,250 --> 00:15:53,500 Do something. 232 00:15:54,792 --> 00:15:56,042 Your son will come to you. 233 00:15:56,875 --> 00:15:58,917 I’m responsible for that, understand? 234 00:16:00,958 --> 00:16:02,292 Go soon and bring him. 235 00:16:02,292 --> 00:16:04,750 I can't see sister-in-law being sad. 236 00:16:05,958 --> 00:16:08,167 Mithra, I’ll take care of it. 237 00:16:12,125 --> 00:16:17,833 ♪What magic turned the stated truth into falsity♪ 238 00:16:17,833 --> 00:16:19,583 Take some more... -Enough...Enough... 239 00:16:22,458 --> 00:16:23,208 Don’t cry... 240 00:16:24,167 --> 00:16:24,625 No... 241 00:16:25,417 --> 00:16:26,667 Don’t cry, my child 242 00:16:27,042 --> 00:16:28,375 My daughter shouldn’t cry. 243 00:16:29,250 --> 00:16:31,042 Your child will reach you soon. 244 00:16:31,042 --> 00:16:35,333 ♪The magical moment..♪ 245 00:16:46,375 --> 00:16:47,083 Excuse me. 246 00:16:49,167 --> 00:16:50,000 I'm William Xavier. 247 00:16:50,000 --> 00:16:50,625 I know. 248 00:16:50,625 --> 00:16:51,750 I'm Mithra's husband. 249 00:16:53,250 --> 00:16:53,667 I know. 250 00:16:53,667 --> 00:16:56,917 I need to talk about an important matter related Mithra with you. 251 00:17:04,500 --> 00:17:08,292 Kathir would've understood the reason why I came here. 252 00:17:08,333 --> 00:17:09,250 What's the matter? 253 00:17:09,250 --> 00:17:12,292 I came here just to talk about Mithra's child. 254 00:17:12,292 --> 00:17:14,042 The child belongs to me. 255 00:17:14,042 --> 00:17:15,417 What do you want? 256 00:17:17,625 --> 00:17:22,000 Mithra has been heartbroken since the day she saw the child. 257 00:17:22,000 --> 00:17:25,625 Thinking about that mind, half of my life is gone. 258 00:17:28,292 --> 00:17:29,958 Don't talk to me about mind, sir. 259 00:17:31,667 --> 00:17:32,917 Five years... 260 00:17:33,375 --> 00:17:35,083 I live for Harish. 261 00:17:36,042 --> 00:17:36,792 You can go... 262 00:17:36,792 --> 00:17:42,042 Mithra's past life was a lifeless dream. 263 00:17:42,458 --> 00:17:48,792 Now aware of the facts, there is only pain and agony in her life. 264 00:17:48,792 --> 00:17:49,833 You mean, agony? 265 00:17:51,542 --> 00:17:54,417 The only life that I have is my Harish. 266 00:17:54,417 --> 00:17:57,792 If you want to know more about me than this... 267 00:18:10,958 --> 00:18:16,458 After Mithra stepped into my life, I realized the meaning of my life. 268 00:18:16,458 --> 00:18:19,250 Beyond the stage of love... 269 00:18:19,250 --> 00:18:23,292 I was waiting to enter the chapter on marriage. 270 00:18:23,292 --> 00:18:24,750 Mithra came. 271 00:18:24,750 --> 00:18:27,417 Leaving behind all her relations for my sake... 272 00:18:27,417 --> 00:18:28,833 ...she came trusting me. 273 00:18:36,042 --> 00:18:40,250 Only both of us decided our everlasting relationship 274 00:18:40,250 --> 00:18:43,083 Religion wasn't a barrier for us. 275 00:18:56,292 --> 00:18:58,792 The tears in her eyes that day... 276 00:18:59,500 --> 00:19:04,375 I wished that to be the last drop of tears and I embraced her. 277 00:19:05,708 --> 00:19:08,042 Our life started happily... 278 00:19:08,042 --> 00:19:09,833 ...And travelled beautifully. 279 00:19:09,833 --> 00:19:16,292 ♪Conjoined with caress...♪ 280 00:19:16,292 --> 00:19:26,250 ♪Caring on the hands...♪ 281 00:19:27,083 --> 00:19:36,708 ♪Into the mirror like eyes, many tunes of music is heard♪ 282 00:19:37,833 --> 00:19:42,458 ♪I have known the secret of my birth♪ 283 00:19:42,458 --> 00:19:48,458 As a symbol of our love life, she conceived my heir. 284 00:19:48,458 --> 00:19:53,542 I took care of her, without worrying that the relatives were not with her. 285 00:19:53,542 --> 00:19:55,875 Since I was with her... 286 00:19:55,875 --> 00:19:57,500 ...she too was courageous. 287 00:19:57,500 --> 00:20:05,875 ♪...I'll be sentenced to a comfortable life, my dear...♪ 288 00:20:08,167 --> 00:20:10,458 We decided to name as 'Harish', if a baby boy is born... 289 00:20:10,458 --> 00:20:14,750 ...and as 'Harini', if it's a baby girl. 290 00:20:14,750 --> 00:20:18,333 I received an assignment from my senior. 291 00:20:18,333 --> 00:20:23,708 Though I explained to the core that responsibility was entrusted to me. 292 00:20:23,708 --> 00:20:28,000 I was in a situation where I couldn't tell the truth about the assignment to Mithra. 293 00:20:28,000 --> 00:20:30,917 I told her, I'll be back soon and left. 294 00:20:36,417 --> 00:20:39,375 On one hand, the delay of my return.. 295 00:20:39,375 --> 00:20:41,583 On the other hand, her delivery date was close. 296 00:20:41,583 --> 00:20:44,333 Later, when I came back... 297 00:20:44,333 --> 00:20:46,292 Mithra was not at home. 298 00:20:46,292 --> 00:20:48,750 I went to her parent's house. 299 00:20:48,750 --> 00:20:51,417 Mithra's parents who don't like me already... 300 00:20:51,417 --> 00:20:56,375 They said some reasons and prevented me from seeing Mithra. 301 00:20:56,375 --> 00:21:00,417 Finally, they sent me back saying the baby was dead. 302 00:21:00,417 --> 00:21:04,375 My instinct told me that I hear my baby's voice somewhere. 303 00:21:04,375 --> 00:21:05,833 I went to the hospital. 304 00:21:05,833 --> 00:21:11,333 Somehow, I got the baby by telling the truth that I was the father. 305 00:21:11,333 --> 00:21:16,375 I decided not to see Mithra, who does not like to see my child. 306 00:21:29,292 --> 00:21:34,625 Possessiveness, ego, miscommunication, this is what created problem in your life, right? 307 00:21:35,833 --> 00:21:37,583 You mean, life! 308 00:21:37,583 --> 00:21:39,458 Which is life? 309 00:21:39,458 --> 00:21:41,292 The child who thinks the mother is dead. 310 00:21:41,292 --> 00:21:42,917 The mother who thinks the child is dead. 311 00:21:42,917 --> 00:21:45,667 She left this child not willing to see, isn't it? 312 00:21:45,667 --> 00:21:49,000 Where does the love and affection come for her now? 313 00:21:49,000 --> 00:21:53,042 Let her tell me one valid reason for leaving my child. 314 00:21:53,042 --> 00:21:54,917 Just because he was born to me? 315 00:21:54,917 --> 00:21:56,167 No, Kathir. 316 00:21:56,167 --> 00:21:58,208 You've mistaken Mithra. 317 00:21:58,208 --> 00:21:59,417 You're wrong. 318 00:21:59,417 --> 00:22:00,792 She didn't leave the child. 319 00:22:00,792 --> 00:22:02,458 The baby she adored with love... 320 00:22:02,458 --> 00:22:05,958 ...Mithra's parents lied that the baby was born dead. 321 00:22:05,958 --> 00:22:08,417 The husband was not there to show affection. 322 00:22:08,417 --> 00:22:16,250 Mithra's parents used this situation to separate you both and they tortured her. 323 00:22:16,250 --> 00:22:20,625 At this moment, what a woman will decide... 324 00:22:20,625 --> 00:22:22,958 ...That's what, Mithra did. 325 00:22:22,958 --> 00:22:25,500 For mentally and physically challenged people... 326 00:22:25,500 --> 00:22:28,792 ...we do service for few days in a year at the church. 327 00:22:28,792 --> 00:22:30,917 That's our Xavier's family wish. 328 00:22:30,917 --> 00:22:33,167 'What you know, I also know'. 329 00:22:33,167 --> 00:22:34,917 'I am not inferior to you'. 330 00:22:34,917 --> 00:22:36,750 'And to argue my case with God'. 331 00:22:36,750 --> 00:22:38,958 In the name of the father, son and the holy spirit. Amen. 332 00:22:39,500 --> 00:22:42,208 I saw Mithra when I was in the service. 333 00:22:42,208 --> 00:22:44,000 She tried to commit Suicide. 334 00:22:44,000 --> 00:22:45,417 I saved her. 335 00:22:45,417 --> 00:22:47,875 I understood that she is mentally ill. 336 00:22:47,875 --> 00:22:51,750 I have known through the Doctors that she can take a weak decision... 337 00:22:51,750 --> 00:22:55,208 ...of committing suicide at any time. 338 00:22:55,208 --> 00:23:00,000 A woman being mentally ill is more cruel than suicide... 339 00:23:00,000 --> 00:23:05,208 ...and not knowing what's happening around her, Kathir. 340 00:23:05,208 --> 00:23:07,167 In that critical stage, 341 00:23:07,167 --> 00:23:09,583 Instead of joining her in the aashram... 342 00:23:09,583 --> 00:23:13,250 My mother said that we will take care of her. 343 00:23:13,250 --> 00:23:15,833 Slowly, she returned to normal. 344 00:23:15,833 --> 00:23:17,833 And she said about her past life. 345 00:23:17,833 --> 00:23:20,083 I decided to take her back to her house... 346 00:23:20,083 --> 00:23:26,250 ...it was then we know that her parents died. 347 00:23:26,250 --> 00:23:27,792 I searched for you too. 348 00:23:27,792 --> 00:23:29,500 But, I didn't get any information. 349 00:23:29,500 --> 00:23:32,500 No matter where it is and no matter what the cemetery... 350 00:23:32,500 --> 00:23:36,583 She would cry like a mad person on the day her baby died. 351 00:23:36,583 --> 00:23:38,042 She would talk slapping herself on the cheeks. 352 00:23:38,042 --> 00:23:41,458 All of this is the manifestation of the psycho problem in her. 353 00:23:56,667 --> 00:24:04,167 Kathir, Jesus has given the responsibility to Xavier's family to save her. 354 00:24:04,167 --> 00:24:08,208 Everyone said that protecting her well was a good hospitality. 355 00:24:08,208 --> 00:24:10,458 I too like her. 356 00:24:10,458 --> 00:24:11,333 I love Mithra. 357 00:24:11,333 --> 00:24:12,333 Can I marry her? 358 00:24:12,333 --> 00:24:15,708 This marriage shouldn't take place because of pity. 359 00:24:15,708 --> 00:24:17,083 Then, it will not sustain. 360 00:24:17,083 --> 00:24:19,917 I brought her to a new life. 361 00:24:20,167 --> 00:24:22,250 Another marriage for me? 362 00:24:22,250 --> 00:24:23,625 Is it required, William? 363 00:24:23,625 --> 00:24:26,500 Mithra, hereafter your life will be very happy. 364 00:24:28,083 --> 00:24:32,417 At times, she would cry when she thinks of the baby. 365 00:24:32,417 --> 00:24:34,250 Whatever, she is a mother. 366 00:24:34,250 --> 00:24:37,583 We never knew the child was alive. 367 00:24:37,583 --> 00:24:41,917 Now, as a husband you're also here. 368 00:24:41,917 --> 00:24:44,375 If you don't take care of her properly, 369 00:24:44,375 --> 00:24:47,792 Our family is scared that she might go back to old condition. 370 00:24:49,042 --> 00:24:49,833 Kathir... 371 00:24:50,667 --> 00:24:54,750 With your grace,I plead you to bring her to a new life. 372 00:24:54,750 --> 00:24:56,458 What's this, Williams? 373 00:24:56,458 --> 00:24:58,833 So far, we all thought Harish, the child was dead. 374 00:25:00,500 --> 00:25:03,583 At least for two days, you've to give him as a medicine for Mithra's affection. 375 00:25:10,708 --> 00:25:14,792 The affection you asked for, I can't give it on the whole. 376 00:25:15,625 --> 00:25:19,875 But for sake of Mithra's treatment, I'll lend my love. 377 00:25:19,875 --> 00:25:21,958 Harish will come. 378 00:25:21,958 --> 00:25:23,208 Give some time. 379 00:25:23,208 --> 00:25:24,750 But one thing... 380 00:25:25,708 --> 00:25:30,750 Under any circumstances, Harish shouldn't know that Mithra is his mother. 381 00:25:39,417 --> 00:25:42,083 Harish, do you intend to have your mother? 382 00:25:42,083 --> 00:25:42,958 Why, Kathir? 383 00:25:42,958 --> 00:25:48,583 You sustained injury, fell sick and were alone in the hospital, right? 384 00:25:48,583 --> 00:25:49,833 That's why, I asked you. 385 00:25:49,833 --> 00:25:52,208 I asked you, whether you intend to have your mother? 386 00:25:52,208 --> 00:25:53,875 Kathir, you took good care of me, right? 387 00:25:53,875 --> 00:25:55,500 Then, don't you need a mother? 388 00:25:55,500 --> 00:25:57,500 Mom is a beautiful angel. 389 00:25:57,500 --> 00:25:58,958 I mean, an angel! 390 00:25:58,958 --> 00:26:02,667 She dwells among the stars in the sky. 391 00:26:02,667 --> 00:26:05,000 Yes, she is an angel. 392 00:26:05,000 --> 00:26:06,833 When you were in the hospital... 393 00:26:06,833 --> 00:26:09,417 The one who gave you blood and helped is Mithra. 394 00:26:09,417 --> 00:26:15,667 She doesn't have a girl nor a beautiful son like you. 395 00:26:16,833 --> 00:26:18,958 Oh, no! feeling pity. 396 00:26:18,958 --> 00:26:22,333 So, what she is asking is... 397 00:26:22,333 --> 00:26:26,625 Just two to three days to be with you. 398 00:26:26,625 --> 00:26:28,500 She wants to stay with you... 399 00:26:28,500 --> 00:26:32,708 ...speak to you and wish to play with you. 400 00:26:34,167 --> 00:26:35,292 Tell me. 401 00:26:35,292 --> 00:26:36,750 She is calling you fondly. 402 00:26:36,750 --> 00:26:38,833 No, Karthir. I'll not go there, Kathir. 403 00:26:38,833 --> 00:26:39,833 You told me, isn't it? 404 00:26:39,833 --> 00:26:42,292 From hostel to house and back to hostel. 405 00:26:42,292 --> 00:26:43,875 Then, why are you asking me to go there? 406 00:26:43,875 --> 00:26:45,667 Hey, will I send you just? 407 00:26:45,667 --> 00:26:46,875 Just for two to three days. 408 00:26:46,875 --> 00:26:48,500 No, Kathir. -She is calling you with love. 409 00:26:48,500 --> 00:26:49,583 You go and come back. 410 00:26:49,583 --> 00:26:51,583 If I'm not here, What will you do? 411 00:26:54,917 --> 00:26:58,333 Kathir, I don't know the reason, why I like this bag. 412 00:26:58,333 --> 00:26:59,292 That's fine. 413 00:26:59,292 --> 00:27:01,625 Mithra's husband Williams will also be there. 414 00:27:01,625 --> 00:27:03,458 You shouldn't be naughty. 415 00:27:03,458 --> 00:27:05,083 Did you understand what I said? 416 00:27:05,083 --> 00:27:09,458 Harish, you shouldn't be running around and be disciplined. 417 00:27:09,458 --> 00:27:11,000 You should wear the shoes by yourself. 418 00:27:11,000 --> 00:27:13,208 Silence...silence... 419 00:27:13,208 --> 00:27:14,833 Be silent. 420 00:27:16,458 --> 00:27:19,208 If you behave naughty like this... 421 00:27:19,208 --> 00:27:21,833 Won't they criticize about my nurturing? 422 00:27:21,833 --> 00:27:23,833 You don't know anything, Kathir. 423 00:27:23,833 --> 00:27:27,917 For giving me blood, they're going to bother me for three days. 424 00:27:27,917 --> 00:27:30,375 Are they going to bother you? What are you talking? 425 00:27:30,375 --> 00:27:31,917 I'll just... 426 00:27:31,917 --> 00:27:34,333 Don't grind your teeth. 427 00:27:41,500 --> 00:27:45,125 ( Prayer) 428 00:27:48,083 --> 00:27:50,542 Go, Harish. She is Mithra... 429 00:27:50,542 --> 00:27:52,000 ...Who gave you blood. 430 00:27:53,625 --> 00:27:54,833 I'm Harish. 431 00:28:00,875 --> 00:28:07,208 ♪Are you the son from my womb or the son who was hired?♪ 432 00:28:12,250 --> 00:28:18,667 ♪Are you the son from my womb or the son who was hired?♪ 433 00:28:18,667 --> 00:28:24,208 ♪Even when the mother becomes dumb, the love is expressed♪ 434 00:28:24,208 --> 00:28:29,750 ♪The places where the hand caress has the smell of womb♪ 435 00:28:33,167 --> 00:28:34,833 Hello, I'm Harish. 436 00:28:34,833 --> 00:28:36,917 Are you Mithra's husband? 437 00:28:36,917 --> 00:28:37,667 William Xavier. 438 00:28:37,667 --> 00:28:39,458 Giving blood is good. 439 00:28:39,458 --> 00:28:41,458 But three days is too much. 440 00:28:43,833 --> 00:28:45,125 Hi! -Hello. 441 00:28:45,125 --> 00:28:46,625 Hi! -You dirty. 442 00:28:46,625 --> 00:28:47,333 You... 443 00:28:47,333 --> 00:28:48,375 No comments. 444 00:28:48,375 --> 00:28:53,917 ♪My lovely son, you are not dead in my soul...♪ 445 00:28:53,917 --> 00:28:59,542 ♪She gave birth bearing the pain, her mind is not healed♪ 446 00:29:05,458 --> 00:29:08,250 ♪Like Karnan’s mother knows the loneliness of the dearest son,♪ 447 00:29:08,250 --> 00:29:11,167 ♪The mother knows...the mother knows...♪ 448 00:29:11,167 --> 00:29:14,292 ♪Who will know the pain of Karnan’s mother, Kunthi?♪ 449 00:29:14,292 --> 00:29:17,167 ♪Who knows...Who knows...♪ 450 00:29:22,875 --> 00:29:28,333 ♪Without any signs, my chest is secreting...♪ 451 00:29:28,333 --> 00:29:34,417 ♪You owe the ownership of my breast milk...♪ 452 00:29:34,417 --> 00:29:39,875 ♪When touching your cheeks, it's the pounding of my uterus♪ 453 00:29:39,875 --> 00:29:45,750 ♪What will ever happen to me if you leave me?♪ 454 00:29:48,375 --> 00:29:54,167 ♪How will I forget your memories♪ 455 00:29:54,167 --> 00:30:00,583 ♪Are you the son from my womb or the son who was hired?♪ 456 00:30:02,458 --> 00:30:12,625 (Indistinct chatters) 457 00:30:12,625 --> 00:30:13,917 Happy Christmas. 458 00:30:13,917 --> 00:30:14,458 Thank you. 459 00:30:14,458 --> 00:30:15,208 Merry Christmas. 460 00:30:21,000 --> 00:30:22,083 See me. 461 00:30:22,083 --> 00:30:23,667 Harish. 462 00:30:34,875 --> 00:30:40,625 ♪Why did I lose the privilege of feeding you with milk?♪ 463 00:30:40,625 --> 00:30:46,208 ♪Why this has happened to a mother, to save her child by giving the blood?♪ 464 00:30:46,208 --> 00:30:49,792 ♪There is no way for the son who rolled over in the womb... 465 00:30:49,792 --> 00:30:51,917 ...to roll over on hands now.♪ 466 00:30:51,917 --> 00:30:58,000 ♪I can't touch my womb and show that I gave birth to you.♪ 467 00:30:58,000 --> 00:31:01,042 You don't see me,I feel shy. ♪Both God and child are not on my side♪ 468 00:31:01,042 --> 00:31:03,208 I'm not seeing, okay. ♪Both God and child are not on my side♪ 469 00:31:03,208 --> 00:31:09,333 ♪Hiding love is a huge distress♪ 470 00:31:09,333 --> 00:31:15,083 ♪A woman can have many companions in life.♪ 471 00:31:15,083 --> 00:31:22,708 ♪Will all the companions be equal to her child?♪ 472 00:31:22,708 --> 00:31:29,792 ♪Will my fate be experienced by anyone else?♪ 473 00:31:29,792 --> 00:31:35,167 ♪Are you the son from my womb or the son who was hired?♪ 474 00:31:35,167 --> 00:31:35,875 Bye. 475 00:31:35,875 --> 00:31:37,792 Mom, is Harish leaving now? 476 00:31:37,792 --> 00:31:38,750 Bye. 477 00:31:41,583 --> 00:31:47,125 ♪Even when the mother becomes dumb, the love is expressed♪ 478 00:31:47,125 --> 00:31:55,458 ♪The places where the hand caress has the smell of womb♪ 479 00:31:58,250 --> 00:32:03,667 ♪Are you the son from my womb or the son who was hired?♪ 480 00:32:05,167 --> 00:32:07,000 Mithra, come. 481 00:32:10,958 --> 00:32:12,917 My dear son! 482 00:32:17,083 --> 00:32:18,458 Don't forget this grandma. 483 00:32:18,458 --> 00:32:19,833 I can't forget you, my son. 484 00:32:19,833 --> 00:32:20,792 All of you. 485 00:32:20,792 --> 00:32:21,667 Bye. 486 00:32:21,667 --> 00:32:23,208 Thank you, Kathir. 487 00:32:23,208 --> 00:32:25,167 I'll never forget this moment. 488 00:32:28,750 --> 00:32:29,792 Bye, Harish. 489 00:32:41,208 --> 00:32:42,458 Kathir. 490 00:32:42,458 --> 00:32:43,792 The assignment is ready. 491 00:32:43,792 --> 00:32:45,500 I'm waiting for you. 492 00:32:45,500 --> 00:32:47,417 To play the game again with you. 493 00:33:09,042 --> 00:33:10,000 Aadharsh. 494 00:33:10,000 --> 00:33:10,875 Hey! 495 00:33:15,500 --> 00:33:16,042 Hi, sir. 496 00:33:27,375 --> 00:33:31,125 Again, we are going for an unofficial under cover operation. 497 00:33:31,125 --> 00:33:33,792 It's highly confidential. Kathir. 498 00:33:33,792 --> 00:33:37,667 Among the top ten billionaires of the world... 499 00:33:37,667 --> 00:33:41,542 Actually six people are from our country. 500 00:33:41,542 --> 00:33:44,042 But, in the same country... 501 00:33:44,042 --> 00:33:45,542 People are dying of poverty. 502 00:33:47,125 --> 00:33:49,750 The people whom we're planning to capture... 503 00:33:49,750 --> 00:33:53,500 ...will be relaxing somewhere and watching the live cricket telecast. 504 00:33:53,500 --> 00:33:57,125 The common civil society is only in the books. 505 00:33:57,125 --> 00:34:00,458 It is the country where handkerchiefs were sold between cars standing at the signal. 506 00:34:02,583 --> 00:34:06,250 Having air-conditioners in the washroom and say that as 'clean India'. 507 00:34:06,250 --> 00:34:10,125 The mason and helper believe that India is shining and cast their vote. 508 00:34:10,125 --> 00:34:12,958 But really, we haven't progressed or developed. 509 00:34:12,958 --> 00:34:15,958 Here, success is just throwing into the pit. 510 00:34:17,375 --> 00:34:18,583 I said about the game. 511 00:34:20,167 --> 00:34:22,375 The task - Reddy. 512 00:34:22,375 --> 00:34:23,542 Vijayendra Reddy? 513 00:34:23,542 --> 00:34:24,667 Yes. 514 00:34:24,667 --> 00:34:26,167 He is the main pillar. 515 00:34:26,167 --> 00:34:28,417 He has everything under his control. 516 00:34:28,417 --> 00:34:30,042 He has a great influence. 517 00:34:30,042 --> 00:34:33,042 We can't arrest him, Unless we have a strong evidence. 518 00:34:33,042 --> 00:34:36,875 I hope... you can do this. 519 00:34:36,875 --> 00:34:38,417 Take this call. 520 00:34:41,833 --> 00:34:44,792 Check. Either Queen or King. 521 00:34:44,792 --> 00:34:47,333 Check mate. -Good show. 522 00:34:47,792 --> 00:34:50,292 I always like rich girls. 523 00:34:52,750 --> 00:34:54,125 More alcohol. 524 00:34:58,833 --> 00:35:01,125 Hi, sweetie. 525 00:35:04,917 --> 00:35:07,875 You are worthy.. enough 526 00:35:09,250 --> 00:35:13,208 Brother, this is not Malaysia or Penang. 527 00:35:13,208 --> 00:35:14,000 This is Tamilnadu. 528 00:35:14,000 --> 00:35:16,292 The whole India is searching for you. You know that, right? 529 00:35:16,292 --> 00:35:17,708 Do you know what case is on you? 530 00:35:18,625 --> 00:35:20,625 Income tax evasion case. 531 00:35:20,625 --> 00:35:22,375 But, you are... 532 00:35:25,083 --> 00:35:29,125 The Minister has sent twenty three bags full of money. 533 00:35:29,125 --> 00:35:29,833 What to do with it? 534 00:35:29,833 --> 00:35:31,667 I'll take care of all those. You leave. 535 00:35:31,667 --> 00:35:33,500 All these doesn't seem to be right for me. 536 00:35:57,292 --> 00:35:57,958 Hi, Kathir. 537 00:35:59,833 --> 00:36:01,708 Vijayendra Reddy is here. 538 00:36:01,708 --> 00:36:03,625 He is at Tada, the Andhra Pradesh border. 539 00:36:03,625 --> 00:36:04,583 How did you find out? 540 00:36:04,583 --> 00:36:05,542 I tracked him, sir. 541 00:36:05,542 --> 00:36:06,708 Okay, good job, Kathir. 542 00:36:06,708 --> 00:36:08,917 I have a doubt whether it's Vijayendra Reddy. 543 00:36:08,917 --> 00:36:09,583 There is no doubt. 544 00:36:09,583 --> 00:36:13,875 When he left from here, his identification was the two moles on his body. 545 00:36:13,875 --> 00:36:17,500 While returning, he had been sent with a new identity of Tattoo. 546 00:36:17,500 --> 00:36:18,750 We must know what it is. 547 00:36:18,750 --> 00:36:20,375 Then, this mission will be completed. 548 00:36:20,375 --> 00:36:21,792 You're right. 549 00:36:21,792 --> 00:36:25,583 Don't use anyone from the earlier operations. 550 00:36:25,583 --> 00:36:27,292 Take freshers. 551 00:36:27,292 --> 00:36:30,375 Then, no one will have doubt on us. 552 00:36:30,375 --> 00:36:31,333 Thank you, sir. -Go ahead. 553 00:36:31,875 --> 00:36:32,458 Bye, sir. 554 00:36:32,458 --> 00:36:34,167 I'll update you. further. 555 00:36:57,375 --> 00:36:59,792 The person who is in this video is Vijayendra Reddy whom we're searching. 556 00:36:59,792 --> 00:37:01,625 It's not easy to arrest him. 557 00:37:01,625 --> 00:37:03,083 When the entire world is searching for him... 558 00:37:03,083 --> 00:37:07,375 ...how dare he is roaming, that too without changing his name or address. 559 00:37:07,375 --> 00:37:10,750 Definitely, without any political influence he can't just roam around freely. 560 00:37:10,750 --> 00:37:12,458 Sir, considering the details you said... 561 00:37:12,458 --> 00:37:13,542 He looks like a pervert. 562 00:37:13,542 --> 00:37:18,542 When he was here, he brought girls illegally and enjoyed, 563 00:37:18,542 --> 00:37:20,083 ...In spite of his current scenario. 564 00:37:20,083 --> 00:37:20,833 Exactly. 565 00:37:20,833 --> 00:37:23,667 We must observe what is his motive. 566 00:37:23,667 --> 00:37:25,625 He has come here with some big plan. 567 00:37:25,625 --> 00:37:28,500 A team is behind him making arrangements to fulfill his desires. 568 00:37:28,500 --> 00:37:30,958 First, we need to confirm that he is Vijayendra Reddy. 569 00:37:30,958 --> 00:37:33,292 Then, isn't he Vijayendra Reddy? 570 00:37:33,292 --> 00:37:34,875 He is Vijayendra Reddy. 571 00:37:34,875 --> 00:37:36,917 But we don't have any evidence to confirm. 572 00:37:36,917 --> 00:37:39,167 At present, the only identification is the tattoo. 573 00:37:39,167 --> 00:37:41,833 If tattoo is present, then we can conclude it's Vijayendra Reddy. 574 00:37:41,833 --> 00:37:42,417 There you're! 575 00:37:43,208 --> 00:37:46,875 Upon checking and confirmation, we can arrest him. 576 00:37:46,875 --> 00:37:47,958 Then your job is done. 577 00:37:47,958 --> 00:37:50,500 Post that, investigation is my job. 578 00:37:50,500 --> 00:37:53,083 Three of you shouldn't have any contact. 579 00:37:53,083 --> 00:37:54,667 Sir, I have an idea. 580 00:37:55,875 --> 00:38:00,458 Through illegal online website, let's select a beautiful girl and send her to their team. 581 00:38:00,458 --> 00:38:01,625 Then, we can easily find out. 582 00:38:02,917 --> 00:38:03,750 Good. 583 00:38:03,750 --> 00:38:05,833 Then, we need to choose an informer girl. 584 00:38:05,833 --> 00:38:09,500 That informer girl should identify the tattoo on Reddy's body. 585 00:38:09,500 --> 00:38:10,208 Yes, sir. 586 00:38:11,250 --> 00:38:13,250 We should provide security to the girl who is going inside. 587 00:38:14,500 --> 00:38:16,125 And we should stay near that surrounding. 588 00:38:16,125 --> 00:38:17,292 No issues, sir. 589 00:38:17,292 --> 00:38:21,208 Through cyber crime, if we send the best informer girl... 590 00:38:21,208 --> 00:38:22,208 ...we can easily trap him. 591 00:38:22,208 --> 00:38:24,833 We have to confirm now who will be the informer girl. 592 00:38:25,458 --> 00:38:27,500 You don't have to worry about anything. 593 00:38:27,750 --> 00:38:30,542 Yes, I heard that guy is very rich and royal. 594 00:38:31,083 --> 00:38:33,333 I think he is going to expect more from us. 595 00:38:33,333 --> 00:38:36,583 Yes, sure. -Yes, definitely. 596 00:38:36,583 --> 00:38:38,292 We will try. But we have to co-operate. 597 00:38:38,292 --> 00:38:38,708 Come. 598 00:38:38,708 --> 00:38:41,083 Sir, girls started to move from my position. 599 00:38:41,792 --> 00:38:43,292 Yes, you're right. 600 00:38:43,292 --> 00:38:45,458 How was the guy Ranjan? 601 00:38:46,375 --> 00:38:49,250 I think he was okay with you and... 602 00:38:49,250 --> 00:38:51,000 He was a real idiot, you know. 603 00:38:51,000 --> 00:38:52,083 I didn't expect that. 604 00:38:52,083 --> 00:38:54,750 But, I really don't know how you could get along with him. 605 00:38:54,750 --> 00:38:56,292 I didn't guess it right. 606 00:38:56,708 --> 00:38:58,625 Sir, informer girls nearing the gate. 607 00:38:59,125 --> 00:39:00,458 Check the signal. -Checking, sir. 608 00:39:00,458 --> 00:39:01,458 And... 609 00:39:06,500 --> 00:39:07,333 Wait here. 610 00:39:10,833 --> 00:39:11,542 Come inside. 611 00:39:11,542 --> 00:39:13,000 Let's get in. 612 00:39:16,375 --> 00:39:17,375 Get her in. 613 00:39:20,500 --> 00:39:23,042 How is this place? -It's wonderful. 614 00:39:23,042 --> 00:39:25,417 Adarsh, I'll instruct you when to move. 615 00:39:25,417 --> 00:39:26,000 Okay, sir. 616 00:39:26,000 --> 00:39:26,958 I think he is a NRI guy. 617 00:39:26,958 --> 00:39:28,292 Yes, must be. 618 00:39:29,833 --> 00:39:30,792 We have to wait and see. 619 00:39:31,958 --> 00:39:34,208 At last, it's all about money. 620 00:39:34,208 --> 00:39:34,667 Come. 621 00:39:35,542 --> 00:39:36,375 I'm watching. 622 00:39:47,250 --> 00:39:48,458 Have you seen the visuals? 623 00:39:49,458 --> 00:39:50,083 No, sir. 624 00:39:50,083 --> 00:39:50,875 Only audio frequency. 625 00:40:03,500 --> 00:40:04,292 Hi, sir. 626 00:40:05,167 --> 00:40:06,458 Sir, technical error. 627 00:40:06,458 --> 00:40:07,500 Lets connect. 628 00:40:20,708 --> 00:40:22,333 Sir, it's not safe for the girls. 629 00:40:22,333 --> 00:40:23,333 Let's not wait. 630 00:40:45,583 --> 00:40:46,500 She is at backyard. 631 00:40:46,500 --> 00:40:47,583 Sir, she is alone. 632 00:40:47,583 --> 00:40:48,208 Don't wait. 633 00:40:57,958 --> 00:41:01,583 Wow!! It's wonderful whale tattoo. 634 00:41:01,792 --> 00:41:02,333 That's it, guys. 635 00:41:02,333 --> 00:41:03,333 Move...Move... Fast. 636 00:41:03,333 --> 00:41:04,667 Okay, sir. 637 00:41:04,667 --> 00:41:05,708 All of you get ready. 638 00:41:05,708 --> 00:41:06,917 And come to the place. -Okay, sir. 639 00:41:06,917 --> 00:41:07,458 Fast. 640 00:41:11,208 --> 00:41:11,917 I'm coming, sir. 641 00:41:18,000 --> 00:41:19,333 Hey, who are you? Are you the police informer? 642 00:41:51,917 --> 00:41:54,708 Who are you? How dare you come to my place? 643 00:42:29,250 --> 00:42:31,083 Great. -Thank you. 644 00:43:03,250 --> 00:43:06,042 Who are you? Why have you brought me here? 645 00:43:07,250 --> 00:43:08,875 I want to see my lawyer. 646 00:43:08,875 --> 00:43:10,958 I want to see my lawyer right now. 647 00:43:10,958 --> 00:43:13,083 You can. But it'll take time, Reddy. 648 00:43:13,083 --> 00:43:13,833 What are you blabbering? 649 00:43:13,833 --> 00:43:16,500 Now, you're a businessman who has fled abroad. 650 00:43:16,500 --> 00:43:18,208 There are many formalities, right? 651 00:43:18,208 --> 00:43:19,708 Do you know whom have you arrested? 652 00:43:19,708 --> 00:43:21,292 You're a treason. 653 00:43:21,292 --> 00:43:23,542 Income tax evader, an antagonist. 654 00:43:23,542 --> 00:43:26,250 You're are a criminal wanted by the government. 655 00:43:26,250 --> 00:43:28,583 You earn crores of money, right? 656 00:43:28,583 --> 00:43:31,083 What's your problem for paying tax? 657 00:43:35,125 --> 00:43:38,292 The complaint said by you will only suit the normal citizen. 658 00:43:38,292 --> 00:43:41,417 You did business with these people on this land... 659 00:43:41,417 --> 00:43:43,125 ...This country has made you a businessman. 660 00:43:43,125 --> 00:43:45,042 If asked to pay the income tax return. 661 00:43:45,042 --> 00:43:46,958 You talk like a shit. 662 00:43:46,958 --> 00:43:50,083 The expenses incurred by you to fill up the petrol for your Rolls royce... 663 00:43:50,083 --> 00:43:52,458 ...the expenses incurred to fill up the petrol for our needs... 664 00:43:52,458 --> 00:43:53,417 ...Are they both the same? 665 00:43:54,667 --> 00:43:57,458 What? You mean, communism? 666 00:43:57,458 --> 00:44:01,875 How long will you keep talking about not paying the tax and about black money? 667 00:44:03,083 --> 00:44:05,292 Did I grab your money? 668 00:44:05,292 --> 00:44:07,417 I keep what I have earned. 669 00:44:08,333 --> 00:44:12,333 You earn hundred rupees and pay ten rupees as tax. 670 00:44:12,333 --> 00:44:16,167 I earn 100 crores and pay several crores of tax. 671 00:44:16,167 --> 00:44:18,500 If we earn more than this... 672 00:44:18,500 --> 00:44:22,250 You people secretly peep into our bedroom and bathroom. 673 00:44:22,250 --> 00:44:24,125 It's called, 'income tax raid'. 674 00:44:24,917 --> 00:44:26,708 Earnings are not great. 675 00:44:26,708 --> 00:44:29,667 The biggest thing is to safeguard it. 676 00:44:31,000 --> 00:44:34,625 Who are you... What's your background... 677 00:44:34,625 --> 00:44:36,917 What makes you to behave arrogant... 678 00:44:36,917 --> 00:44:39,125 For all these, we have evidence. 679 00:44:39,125 --> 00:44:41,375 Only one thing we need to know. 680 00:44:41,375 --> 00:44:44,125 Why is the fake drama of income tax evasion? 681 00:44:44,125 --> 00:44:46,833 Why did you visit olive beach, thrice? 682 00:44:46,833 --> 00:44:48,583 For whom are you working for? 683 00:44:49,250 --> 00:44:51,792 I don't wish to talk. How much do you need? 684 00:44:51,792 --> 00:44:54,917 I need more strong evidence about you. 685 00:44:54,917 --> 00:44:58,083 Brother, you're unnecessarily blowing my issue. 686 00:44:58,083 --> 00:45:01,708 In our country, income tax evasion is not a big thing. 687 00:45:01,708 --> 00:45:03,083 There are many more. 688 00:45:03,083 --> 00:45:04,375 Is this a problem? 689 00:45:04,375 --> 00:45:05,417 If so... 690 00:45:05,417 --> 00:45:09,667 To make a problem forget another problem will arise. 691 00:45:09,667 --> 00:45:13,042 Since we're like this, you brush us aside. 692 00:45:13,042 --> 00:45:15,417 We will put an end to this. 693 00:45:15,417 --> 00:45:17,417 Only I'm inside. 694 00:45:17,417 --> 00:45:20,333 All my works outside are going on properly. 695 00:45:20,333 --> 00:45:22,417 Brother, you've to grow yet. 696 00:45:22,417 --> 00:45:23,750 Hey, shall I kill you? 697 00:45:23,750 --> 00:45:24,500 Shall I kill you here itself? 698 00:45:24,500 --> 00:45:25,500 I didn't do anything. 699 00:45:25,500 --> 00:45:26,917 If I kill you, nobody will ask me. -Sir, control him. 700 00:45:26,917 --> 00:45:28,208 For everything, he is taking the pistol. 701 00:45:28,208 --> 00:45:29,583 Not fair, sir. 702 00:45:30,125 --> 00:45:32,375 Then why did you come from Visakhapatnam to Chennai? 703 00:45:32,375 --> 00:45:34,375 What is the necessity for a greedy crocodile like you to be there? 704 00:45:34,375 --> 00:45:35,792 You mean, crocodile? 705 00:45:35,792 --> 00:45:37,708 As long as it is on the land, it's a crocodile. 706 00:45:38,417 --> 00:45:41,917 When it gets into the water, it's a whale. 707 00:45:42,333 --> 00:45:44,125 Crocodile...Whale... 708 00:45:44,958 --> 00:45:47,458 After doing what needs to be done on the land as a crocodile... 709 00:45:47,458 --> 00:45:49,792 ...and again you will sneak into the water as a whale. 710 00:45:49,792 --> 00:45:50,458 Is that right? 711 00:45:50,458 --> 00:45:51,125 Nonsense. 712 00:45:51,125 --> 00:45:52,000 What are you blabbering? 713 00:45:52,750 --> 00:45:54,083 What's the name of this? Tell me. 714 00:45:54,583 --> 00:45:55,875 Is this the one? Tell us. 715 00:45:55,875 --> 00:45:57,083 Unnecessarily, you're suspecting me. 716 00:46:17,333 --> 00:46:20,333 Sir, only sludge is here. Nothing is available here. 717 00:46:21,917 --> 00:46:23,583 Sir, here also nothing is available. 718 00:46:24,917 --> 00:46:27,333 Search deeply. More deeply. 719 00:46:28,833 --> 00:46:29,875 Search individually. 720 00:46:32,375 --> 00:46:34,625 Crocodile...Whale... 721 00:46:54,667 --> 00:46:56,750 Sir, searched completely. Nothing is available. 722 00:46:56,750 --> 00:46:57,708 Go deeper and search. 723 00:47:01,708 --> 00:47:02,625 Be careful. 724 00:47:06,333 --> 00:47:08,333 Sir, something bumped my leg. 725 00:47:08,333 --> 00:47:08,958 What? 726 00:47:08,958 --> 00:47:10,375 Seems like a bag, sir. 727 00:47:10,375 --> 00:47:11,833 There are many bags. 728 00:47:12,583 --> 00:47:13,208 Call the JCB. 729 00:47:30,250 --> 00:47:32,958 Sir, all are very heavy. 730 00:47:32,958 --> 00:47:33,583 Yes, sir. 731 00:47:33,583 --> 00:47:34,750 Be careful, slowly. 732 00:47:34,750 --> 00:47:41,083 Take it carefully... 733 00:47:41,083 --> 00:47:42,333 Is it all currency? 734 00:47:55,750 --> 00:47:58,917 C. AUGUSTINE SWAMY PILLAI. 735 00:48:00,333 --> 00:48:02,667 Sir, I can't believe it. 736 00:48:02,667 --> 00:48:04,458 They have hidden so much of money. 737 00:48:05,083 --> 00:48:08,333 As the troll leaves the well... 738 00:48:08,333 --> 00:48:12,250 We went chasing something, instead many things happened. 739 00:48:12,250 --> 00:48:12,958 Yes, sir. 740 00:48:14,042 --> 00:48:18,000 Reddy's property value is estimated as one thousand five hundred crores. 741 00:48:19,667 --> 00:48:21,375 Still if he has hidden another one thousand five hundred crores... 742 00:48:22,292 --> 00:48:22,875 It's not exactly accounted. 743 00:48:22,875 --> 00:48:24,750 All the money is not Reddy's. 744 00:48:25,667 --> 00:48:28,583 Nevertheless, how would it have come out? 745 00:48:29,375 --> 00:48:31,708 There will be lot of pressure from higher officials. 746 00:48:33,042 --> 00:48:36,708 Kathir, you have to handle this carefully. 747 00:48:36,708 --> 00:48:37,750 Definitely, sir. 748 00:48:38,833 --> 00:48:41,917 All the sacks found have a mark. 749 00:48:41,917 --> 00:48:45,208 Sir, I think this is a sign of something on unity. 750 00:48:45,208 --> 00:48:47,792 I remember reading about this somewhere. 751 00:48:47,792 --> 00:48:48,875 An anonymous movement. 752 00:48:48,875 --> 00:48:53,750 It has been trying to bring the countries of the world into it's own hands for almost 150 years. 753 00:48:53,750 --> 00:48:56,500 Threatening the countries in the world. 754 00:48:56,500 --> 00:48:57,792 I have read about this. 755 00:48:57,792 --> 00:48:59,750 There is an organisation called 'Secret society'. 756 00:48:59,750 --> 00:49:03,250 To be very precise, "The Illuminati". 757 00:49:05,125 --> 00:49:07,208 "The Illuminati" 758 00:49:09,500 --> 00:49:10,667 This is so insane. 759 00:49:10,667 --> 00:49:12,958 People will laugh if we say this. 760 00:49:12,958 --> 00:49:16,375 Sir, you're saying it's a team of thirteen people. 761 00:49:16,375 --> 00:49:18,333 You're also saying it's a 'Secret society'. 762 00:49:18,333 --> 00:49:19,583 But the picture is not clear. 763 00:49:19,583 --> 00:49:23,167 That was first formally a Christian country. 764 00:49:23,167 --> 00:49:24,833 But, they're not Christians. 765 00:49:25,458 --> 00:49:28,125 They're against Christians and Christianity. 766 00:49:28,125 --> 00:49:32,167 They created their own god and they called that god as Satan. 767 00:49:32,167 --> 00:49:35,417 So much rumor about these thirteen people. 768 00:49:35,417 --> 00:49:38,667 But none of these have valid evidence. 769 00:49:38,667 --> 00:49:41,958 As far as the earth is concerned, their plans are massive. 770 00:49:41,958 --> 00:49:43,958 According to the investigation we've done... 771 00:49:43,958 --> 00:49:48,875 What could we learn is the thing which is challenging Indian securities... 772 00:49:48,875 --> 00:49:50,167 ...and it's under process. 773 00:49:50,167 --> 00:49:54,167 Not on Indian soil but on a similar island that is close to us. 774 00:49:54,167 --> 00:49:56,042 Now the problem we need to face is... 775 00:49:56,042 --> 00:49:57,625 Now what are you going to decide? 776 00:49:57,625 --> 00:49:58,667 The Task. 777 00:49:58,667 --> 00:50:00,500 We need again an unofficial undercover operation. 778 00:50:01,542 --> 00:50:03,500 Visakhapatnam to Chennai. 779 00:50:03,500 --> 00:50:07,083 They have travelled by ship, thrice. 780 00:50:07,917 --> 00:50:11,708 The stamp on the jumbo bag made us to suspect strongly. 781 00:50:11,708 --> 00:50:12,875 What are they going to do? 782 00:50:12,875 --> 00:50:14,250 They're going to do something big. 783 00:50:15,250 --> 00:50:19,375 As far as this secret society is concerned, we can't able to observe who are all part of it. 784 00:50:19,375 --> 00:50:21,417 In spite of that we have to spot out. 785 00:50:21,417 --> 00:50:23,875 Only then we will know what their plan is. 786 00:50:23,875 --> 00:50:24,625 Can we do it immediately, Kathir? 787 00:50:24,625 --> 00:50:25,333 Sorry, sir. 788 00:50:25,333 --> 00:50:26,333 For this, we require more support. 789 00:50:26,333 --> 00:50:28,167 That's why, we're conducting a state level meeting. 790 00:50:28,833 --> 00:50:32,000 I feel it's not good to let it go. Am I right, madam? 791 00:50:32,000 --> 00:50:33,042 No Ramanath, sir. 792 00:50:33,250 --> 00:50:37,917 With this document and evidence, we can't pressurize the Government and do anything. 793 00:50:37,917 --> 00:50:39,000 What ever it may be... 794 00:50:39,000 --> 00:50:40,917 We need to provide the witness to the defence Minister. 795 00:50:41,583 --> 00:50:42,750 We need your support. 796 00:50:42,750 --> 00:50:43,958 Thank you for coming. 797 00:50:59,458 --> 00:51:01,333 Does he need an enquiry? 798 00:51:02,875 --> 00:51:06,500 What's the reason to say that you can't pay tax? 799 00:51:06,500 --> 00:51:09,208 My fate I have to enquire this idiot. 800 00:51:09,208 --> 00:51:12,333 What's the reason for hiding twenty three jumbo bags under water? 801 00:51:12,333 --> 00:51:14,542 We have found out where you're going to take those jumbo bags. 802 00:51:14,542 --> 00:51:15,792 To Silakki island. 803 00:51:17,625 --> 00:51:19,625 From India you escaped to Malaysia... 804 00:51:19,625 --> 00:51:22,458 For executing your assignment there, you have India. 805 00:51:23,625 --> 00:51:26,083 Now, you've been arrested here. 806 00:51:26,083 --> 00:51:31,333 Your plan was to reach the twenty three jumbo bags at Silakki Island. 807 00:51:31,333 --> 00:51:34,000 But we don't understand what he is going to do for this money. 808 00:51:34,000 --> 00:51:35,833 I too don't understand what you're saying. 809 00:51:35,833 --> 00:51:38,625 Hey, Reddy! don't repeat the same lie again. 810 00:51:38,625 --> 00:51:39,708 Hey, you...I'll... 811 00:51:39,708 --> 00:51:40,625 Shall I ask Kathir to come? 812 00:51:40,625 --> 00:51:43,917 If he comes, then you will be given third degree treatment. 813 00:51:43,917 --> 00:51:44,667 Not only that! 814 00:51:44,667 --> 00:51:45,792 Look here, Kathir! 815 00:51:45,792 --> 00:51:47,500 Enough of enquiring you. -Kathir! 816 00:51:47,583 --> 00:51:48,875 I'll shoot you and leave. -Calm down. 817 00:51:48,875 --> 00:51:49,750 Calm down. -Sir. 818 00:51:49,750 --> 00:51:50,917 Calm down. 819 00:51:53,208 --> 00:51:54,375 Always taking the pistol. 820 00:51:54,375 --> 00:51:55,958 Hey, why are you always pointing the pistol? 821 00:51:55,958 --> 00:51:57,125 Don't we the senior officers know? 822 00:51:57,125 --> 00:51:57,833 Shankar! 823 00:51:57,833 --> 00:51:59,208 Unnecessarily you're talking too much. 824 00:51:59,208 --> 00:52:00,958 Shankar, keep quiet. 825 00:52:00,958 --> 00:52:01,958 Sir, you don't support him. 826 00:52:01,958 --> 00:52:03,625 Without wearing the uniform he is talking nonsense. 827 00:52:03,625 --> 00:52:05,125 We do everything but he is firing. 828 00:52:05,125 --> 00:52:05,917 Are we fools? 829 00:52:05,917 --> 00:52:07,167 Hey, mind your words. 830 00:52:07,167 --> 00:52:08,250 Is this why we are investigating him? 831 00:52:08,250 --> 00:52:10,542 When I'm enquiring and everyone of you talk, then what's that mean? 832 00:52:10,542 --> 00:52:11,042 Hey, Shankar! 833 00:52:11,042 --> 00:52:12,000 Learn to speak with respect. 834 00:52:12,000 --> 00:52:13,125 I'll not give you respect. 835 00:52:13,125 --> 00:52:14,375 What's this, sir? He keep on talking as he wish. 836 00:52:14,375 --> 00:52:15,042 Mind your words. 837 00:52:15,042 --> 00:52:16,042 I know my words, sir. 838 00:52:16,042 --> 00:52:16,625 Hey, Reddy! 839 00:52:16,625 --> 00:52:18,500 No more respect for you. -All of you shut up. 840 00:52:18,500 --> 00:52:22,125 Kathir, sit...down. 841 00:52:24,875 --> 00:52:26,083 Tell me. 842 00:52:26,083 --> 00:52:27,250 With what intention have you come here? 843 00:52:27,250 --> 00:52:28,042 I don't know anything. 844 00:52:28,042 --> 00:52:29,500 What are you saying? 845 00:52:29,500 --> 00:52:31,333 Again and again you're saying the same thing. 846 00:52:31,333 --> 00:52:33,000 Do you think we are all idiots? 847 00:52:33,000 --> 00:52:33,750 Hey, Giri... -Sir! 848 00:52:33,750 --> 00:52:34,583 This is what I said before. 849 00:52:34,583 --> 00:52:35,750 This is not the time. 850 00:52:35,750 --> 00:52:36,833 Sir, you've already discussed and talking now. 851 00:52:36,833 --> 00:52:38,917 Hey, listen! it's not the time to argue. 852 00:52:38,917 --> 00:52:39,708 Hey, Giri... 853 00:52:39,708 --> 00:52:41,250 What's the procedure for conducting 'Narco analysis'? 854 00:52:41,250 --> 00:52:43,125 Sir, we can conduct Narco analysis test. 855 00:52:43,125 --> 00:52:45,125 But we need to know whether he is trained for these kind of test. 856 00:52:45,125 --> 00:52:48,500 Terrorist and naxalites are anyway trained for these kind of test. 857 00:52:48,500 --> 00:52:49,375 So, what I want to say... 858 00:52:49,375 --> 00:52:50,417 Okay. Enough...enough... 859 00:52:50,417 --> 00:52:51,417 You can do the procedure. 860 00:52:51,417 --> 00:52:53,458 We have to inject ketamine 2 mg, sir. 861 00:52:53,458 --> 00:52:54,542 And 0.5 mg/ml of histamine. 862 00:52:54,542 --> 00:52:55,292 Giri... 863 00:52:55,292 --> 00:52:58,583 It's not the time to explain your kind of things. 864 00:52:58,583 --> 00:52:59,875 Sir. -Do what I say. 865 00:52:59,875 --> 00:53:00,833 If I don't follow the procedure. He will die, sir. 866 00:53:00,833 --> 00:53:01,583 I don't mind. 867 00:53:01,583 --> 00:53:02,542 I'm your senior. 868 00:53:02,542 --> 00:53:03,708 Do what I say. 869 00:53:03,708 --> 00:53:04,417 Come on, stand up. 870 00:53:04,417 --> 00:53:05,333 Sir, let me warn you. 871 00:53:05,333 --> 00:53:06,708 If he is dead, it's on your head. 872 00:53:06,708 --> 00:53:08,250 Giri, It's none of your business. 873 00:53:11,583 --> 00:53:13,458 Hey, don't do it. 874 00:53:13,458 --> 00:53:14,333 Listen to what I say. 875 00:53:17,333 --> 00:53:19,917 Hey, don't inject. 876 00:53:19,917 --> 00:53:21,708 Inject him. -Hey, call my lawyer. 877 00:53:21,708 --> 00:53:22,792 I don't know anything. 878 00:53:22,792 --> 00:53:23,958 Hey, leave me. 879 00:53:23,958 --> 00:53:26,333 Hey, if I inject him he will be in a semi-conscious mind. 880 00:53:26,333 --> 00:53:27,042 Okay, Giri. 881 00:53:27,042 --> 00:53:28,417 Don't take me that class. 882 00:53:28,417 --> 00:53:29,667 Just do the procedure. 883 00:53:44,000 --> 00:53:46,125 I want to talk with my lawyer. 884 00:53:46,125 --> 00:53:48,250 I don't know anything. 885 00:53:48,250 --> 00:53:50,625 I want to talk with my lawyer. 886 00:53:59,708 --> 00:54:02,625 Reddy, right now you're in our control. 887 00:54:02,625 --> 00:54:05,500 Now you answer all the questions we ask. 888 00:54:05,500 --> 00:54:08,125 Reddy, why did you go to Silakki island? 889 00:54:08,542 --> 00:54:11,792 What are you going to do with those 23 jumbo bags in Silakki island? 890 00:54:12,500 --> 00:54:14,542 What about the details of the whale logo? 891 00:54:14,542 --> 00:54:21,083 You must tell what's the relationship between you and the secret group of thirteen people? 892 00:54:21,083 --> 00:54:23,875 Come on. 893 00:54:23,875 --> 00:54:24,750 Tell me, come on. 894 00:54:24,750 --> 00:54:27,500 Secret society, Silakki Island. 895 00:54:27,667 --> 00:54:31,375 Sir, what if we allow him to escape and follow him? 896 00:54:31,375 --> 00:54:32,667 That won't work. 897 00:54:32,667 --> 00:54:33,958 Just wait, Shankar. 898 00:54:33,958 --> 00:54:35,708 He is trying to say something. 899 00:54:37,333 --> 00:54:39,417 He is repeatedly saying the same words. 900 00:54:39,417 --> 00:54:41,875 If we increase the dosage, maybe... 901 00:54:42,042 --> 00:54:43,458 -He utters as, 'secret meeting'... 902 00:54:43,458 --> 00:54:44,917 It's a good idea. I think so. 903 00:54:44,917 --> 00:54:45,750 I don't think so. 904 00:54:45,750 --> 00:54:47,750 You're always thinking negative. 905 00:54:48,125 --> 00:54:49,125 He is not spitting it out. 906 00:54:59,333 --> 00:55:03,333 The 13 member team is currently reformed to sixteen. 907 00:55:03,333 --> 00:55:07,042 This 16 member team made a big plan with Vijayendra Reddy... 908 00:55:07,042 --> 00:55:09,375 ...to perform a drama of 'income tax evasion'. 909 00:55:09,375 --> 00:55:11,458 And they have sent him back to our country. 910 00:55:13,292 --> 00:55:16,250 It's you, myself and Augustine Swamy pillai are dealing this now. 911 00:55:16,250 --> 00:55:18,667 Earlier, we gave six assignments to Swamy Pillai... 912 00:55:18,667 --> 00:55:21,042 ...and he has executed it well through Kathir. 913 00:55:21,042 --> 00:55:22,542 Now the problem in this is... 914 00:55:22,542 --> 00:55:25,000 No one has returned back who went for other operations. 915 00:55:25,000 --> 00:55:27,375 With regard to this, no one has filed any complaint yet. 916 00:55:27,375 --> 00:55:29,667 The families with them do not know what they are doing. 917 00:55:29,792 --> 00:55:31,708 That's where the complication lies. 918 00:55:31,708 --> 00:55:32,792 What are they asking for? 919 00:55:32,792 --> 00:55:33,708 Extra support. 920 00:55:33,708 --> 00:55:39,958 To arrest Reddy and then release him to follow and rearrest is unnecessary. 921 00:55:40,958 --> 00:55:44,208 Sir, Shankar says his opinion. 922 00:55:44,333 --> 00:55:45,708 But, what Karthir says is different. 923 00:55:45,708 --> 00:55:49,083 As part of the operation, we first found his whereabouts. 924 00:55:49,083 --> 00:55:51,333 Later, when we arrested him and investigated... 925 00:55:51,333 --> 00:55:54,000 The first clue we got was shocking. 926 00:55:54,000 --> 00:55:57,292 With that clue, we seized the jumbo bags. 927 00:55:58,417 --> 00:56:03,750 After seizing the bags, we came to know that the symbol inside of that... 928 00:56:03,750 --> 00:56:05,750 ...is the same symbol which is on Reddy's body. 929 00:56:08,542 --> 00:56:09,917 Considering all this... 930 00:56:09,917 --> 00:56:15,083 This is beyond our powers as per my assignment study. 931 00:56:16,667 --> 00:56:17,833 Listened him? 932 00:56:18,417 --> 00:56:20,833 This should be handled by the 'RAW department'. 933 00:56:20,833 --> 00:56:23,083 Only they can take it forward to the next level. 934 00:56:23,083 --> 00:56:26,500 Sir. if the 'RAW department' deal this... 935 00:56:26,542 --> 00:56:30,208 ...the opponents can easily find out who are all involved in it. 936 00:56:30,208 --> 00:56:31,417 Their network is very big. 937 00:56:31,417 --> 00:56:32,875 There are many spies inside. 938 00:56:32,875 --> 00:56:34,083 That's right, Kathir. 939 00:56:34,667 --> 00:56:36,917 Sir, this is an unofficial undercover operation. 940 00:56:36,917 --> 00:56:39,708 But, still this is possible only with official records. 941 00:56:39,708 --> 00:56:42,333 What's to be done further is your decision. 942 00:56:59,625 --> 00:57:00,167 Kathir! 943 00:57:00,375 --> 00:57:00,958 Sir. 944 00:57:05,917 --> 00:57:07,208 Who did this investigation? 945 00:57:07,208 --> 00:57:08,958 Kathir and DGP sir initiated it. 946 00:57:08,958 --> 00:57:12,125 With the clue we got later, we searched with the help of informers force. 947 00:57:12,125 --> 00:57:13,958 The 23 jumbo bags we got from there... 948 00:57:13,958 --> 00:57:15,958 ...has been handed over to the Minister. 949 00:57:15,958 --> 00:57:19,167 The information that we got later made us to turn towards Silakki Island. 950 00:57:19,167 --> 00:57:22,458 Sir, on narcotic analysis of Reddy, the only information we got... 951 00:57:22,458 --> 00:57:23,625 ...is to go to the Silakki island. 952 00:57:23,625 --> 00:57:26,750 I have explained my opinion in that meeting. 953 00:57:26,750 --> 00:57:29,667 In this case, there is something beyond our power. 954 00:57:29,667 --> 00:57:32,958 And all the footages we get are shocking too. 955 00:57:32,958 --> 00:57:34,708 Sir, Reddy didn't seem to come alone here. 956 00:57:34,708 --> 00:57:37,208 It's dubious that there might be many people like him who would've come here... 957 00:57:37,208 --> 00:57:38,958 ...or many people would've gone to Silakki island. 958 00:57:38,958 --> 00:57:43,000 Yes, Kathir says the same thing and even Shankar says the same. 959 00:57:43,000 --> 00:57:46,958 At our meeting with the Defence Minister, the honourable minister has said that... 960 00:57:46,958 --> 00:57:52,167 ...he will arrange everything to send Kathir and his team. 961 00:57:52,167 --> 00:57:53,958 The reason to use different teams? 962 00:57:53,958 --> 00:57:56,708 As per the advice of Swamy pillai, we used different teams... 963 00:57:56,708 --> 00:57:59,750 ...for operation and interrogation, sir. 964 00:57:59,750 --> 00:58:01,125 Now, where is Mr. Augustine Swamy pillai? 965 00:58:01,125 --> 00:58:05,250 He is missing for some days, of course we try to find out him. 966 00:58:05,250 --> 00:58:10,083 Submit the case files, records, video files and all the evidences available with you. 967 00:58:11,750 --> 00:58:13,958 The case isn't over yet. Should we submit the documents? 968 00:58:13,958 --> 00:58:14,958 What's going on? 969 00:58:14,958 --> 00:58:17,833 Madam, why to talk unnecessarily? They are submitting it officially. 970 00:58:18,208 --> 00:58:20,458 Don't know what happened at Silakki island? 971 00:58:20,458 --> 00:58:21,417 All that is okay. 972 00:58:21,417 --> 00:58:22,375 Where is Rahul? 973 00:58:23,625 --> 00:58:25,458 Why did Kathir submit all the records? 974 00:58:25,458 --> 00:58:26,792 No problem for him. 975 00:58:26,792 --> 00:58:28,375 He is working unofficially. 976 00:58:32,875 --> 00:58:36,917 Sir, so far whatever is the unofficial work, we will submit the evidences... 977 00:58:36,917 --> 00:58:39,792 ...related to that only after the case is over. 978 00:58:39,792 --> 00:58:42,083 But, why have we given now itself in this case? 979 00:58:42,083 --> 00:58:45,458 Highly influencing ruling and unruling parties. 980 00:58:46,083 --> 00:58:50,167 Kathir, You know better than me in this case. 981 00:58:50,167 --> 00:58:53,000 But, you've to be careful in a safe place. 982 00:58:53,000 --> 00:58:55,500 Don't leave Harish and go. 983 00:58:56,167 --> 00:58:57,250 Be careful. 984 00:58:57,250 --> 00:58:59,125 People are closely watching us. 985 00:59:01,292 --> 00:59:02,750 Please, don't try to find out me. 986 00:59:29,000 --> 00:59:31,125 I told you, right? 987 00:59:31,125 --> 00:59:35,875 I'm staying inside but all my works are going on perfectly. 988 00:59:35,875 --> 00:59:39,042 You'd have listened to me, Augustine Swamy pillai? 989 00:59:39,542 --> 00:59:41,000 Thank you, Giri sir. 990 00:59:41,000 --> 00:59:42,375 Why to thank me? 991 01:00:01,958 --> 01:00:04,333 The cop and the serpent are the same. 992 01:00:04,333 --> 01:00:05,750 Thank you, Giri sir. 993 01:00:06,083 --> 01:00:07,500 C. Augustine Swamy Pillai. 994 01:00:20,167 --> 01:00:23,000 Kathir, you have to be careful in safe place. 995 01:00:23,875 --> 01:00:26,542 I didn't tell you to quit this case, immediately. 996 01:00:26,542 --> 01:00:29,417 I told you to just stay away. 997 01:00:30,500 --> 01:00:33,583 Spend some time with your son, Kathir. 998 01:00:33,583 --> 01:00:35,542 Don't go away from him. 999 01:00:36,750 --> 01:00:37,875 Be careful, Kathir. 1000 01:00:37,875 --> 01:00:40,000 People are closely watching us. 1001 01:04:40,125 --> 01:04:41,750 Hey, stop. 1002 01:04:41,750 --> 01:04:42,958 Show me your face. 1003 01:05:47,750 --> 01:05:49,333 Welcome sir! How can I help you? 1004 01:05:49,333 --> 01:05:52,833 Actually... Yeah... 1005 01:05:52,833 --> 01:05:53,958 No, thanks. I have seen him. 1006 01:05:53,958 --> 01:05:54,875 Okay. -Thank you. 1007 01:05:56,458 --> 01:05:58,458 Hi, Williams. -Hello, Kathir. 1008 01:06:02,250 --> 01:06:03,750 What would you like to have? -Excuse me, sir. 1009 01:06:03,750 --> 01:06:06,250 A tea and a fruit salad. 1010 01:06:06,250 --> 01:06:10,167 I have some personal problem in official work. 1011 01:06:10,167 --> 01:06:12,875 Can I... -No, no, Williams. 1012 01:06:12,875 --> 01:06:18,250 Actually, it's an unofficial undercover operation. We can't move legally. 1013 01:06:18,250 --> 01:06:19,750 Kathir, what about Harish? 1014 01:06:19,750 --> 01:06:21,250 Yes, he had some problem. 1015 01:06:21,250 --> 01:06:23,083 Kathir, what are you saying? 1016 01:06:23,083 --> 01:06:24,708 They tried to kidnap Harish. 1017 01:06:24,708 --> 01:06:26,125 No, Kathir. Where is Harish now? 1018 01:06:26,125 --> 01:06:27,583 He is safe now. - Sir, your order. 1019 01:06:30,125 --> 01:06:31,792 Thank you. -Welcome sir. 1020 01:06:31,792 --> 01:06:33,208 Kathir, if you don't mind... 1021 01:06:33,208 --> 01:06:36,000 ...if you give the child to me, I'll take care. 1022 01:06:36,000 --> 01:06:39,083 I told you to come only for that sake. 1023 01:06:39,083 --> 01:06:45,542 The senior who has started this mission is no more, He is no more now. 1024 01:06:45,542 --> 01:06:48,833 Those who were with me... 1025 01:06:48,833 --> 01:06:52,708 DGP and the informers, their situation will come to your son too. 1026 01:06:53,542 --> 01:06:56,625 Don't know about rest of the guys. 1027 01:06:56,625 --> 01:07:01,708 It's not advisable to leave Harish in hostel at this stance. 1028 01:07:01,708 --> 01:07:02,542 Kathir, you are right. 1029 01:07:02,542 --> 01:07:04,708 You don't worry thinking about Harish. I will take care of him. 1030 01:07:04,708 --> 01:07:09,458 Williams, what I'm going in search of is a national issue. 1031 01:07:09,875 --> 01:07:13,375 It seems, Ministry of Defence is involved in this. 1032 01:07:13,375 --> 01:07:16,083 I still need evidences, strongly. 1033 01:07:16,083 --> 01:07:20,375 Let Harish be with you till I return. 1034 01:07:20,375 --> 01:07:21,958 Okay. 1035 01:07:21,958 --> 01:07:25,292 Let this be only among ourselves. Okay? 1036 01:07:25,292 --> 01:07:26,375 Where is Harish now? 1037 01:07:42,250 --> 01:07:44,292 Shall we go to that park? 1038 01:07:45,625 --> 01:07:46,667 This park? 1039 01:07:46,667 --> 01:07:49,083 Okay, let's go. 1040 01:07:49,083 --> 01:07:50,667 Come on. 1041 01:07:59,625 --> 01:08:02,417 Mom, brother has brought Harish. 1042 01:09:06,875 --> 01:09:08,000 Good morning, mam. 1043 01:09:21,542 --> 01:09:23,833 This is an official meeting. 1044 01:09:23,833 --> 01:09:29,000 But we are talking about an unofficial undercover operation. 1045 01:09:29,000 --> 01:09:32,917 This assignment is a biggest threat to India's security. 1046 01:09:32,917 --> 01:09:35,292 We cannot avoid this easily. Have a look at this. 1047 01:09:36,333 --> 01:09:37,792 With this 'Whale' as a logo... 1048 01:09:37,792 --> 01:09:39,875 ...The biggest cultural event was planned in India. 1049 01:09:39,875 --> 01:09:42,250 Now, it has been announced that the event isn't going to happen. 1050 01:09:42,250 --> 01:09:44,250 May be, they would've known that we traced them. 1051 01:09:44,250 --> 01:09:46,417 What did they plan? 1052 01:09:46,417 --> 01:09:51,167 Did the 2004 earthquake occur naturally or man-made? 1053 01:09:51,792 --> 01:09:55,333 Isn't it an earthquake caused naturally? Can anyone create it? 1054 01:09:58,000 --> 01:09:58,750 It can be done. 1055 01:09:58,750 --> 01:10:01,500 That's called as, 'Man-made seismic activities'. 1056 01:10:01,500 --> 01:10:04,167 Although we are not able to solve the doubt about this... 1057 01:10:04,167 --> 01:10:05,792 ...The 'RAW' section is having doubt. 1058 01:10:05,792 --> 01:10:07,250 And they had even overcame it to some extent. 1059 01:10:07,250 --> 01:10:11,667 The tsunami of December 26, 2004 was a biggest victory for the 13 member team. 1060 01:10:11,667 --> 01:10:14,125 Hundred years of planning. One and half million people have died. 1061 01:10:14,125 --> 01:10:17,167 So, they have fixed their next target for 20 years from now. 1062 01:10:17,167 --> 01:10:21,125 So, in 2023 and 2024 the damage will be much higher than this. 1063 01:10:21,125 --> 01:10:23,375 Now tell me, they are in Indonesia at present. 1064 01:10:23,375 --> 01:10:24,750 What will be their target now? 1065 01:10:25,667 --> 01:10:27,750 Obviously, the Silakki island. 1066 01:10:27,750 --> 01:10:29,458 There is a problem. 1067 01:10:29,458 --> 01:10:32,208 Mr. Rahul had sent us a report on this. 1068 01:10:32,208 --> 01:10:32,958 Documents sir? 1069 01:10:32,958 --> 01:10:33,625 It's missing. 1070 01:10:33,625 --> 01:10:35,417 What about Mr. Rahul? -Possibly dead. 1071 01:10:36,208 --> 01:10:38,000 The person who took this project is not alive. 1072 01:10:38,000 --> 01:10:39,875 The documents collected by him didn't reach us. 1073 01:10:39,875 --> 01:10:43,125 The report given by Kathir and team of unofficial under cover operation, 1074 01:10:43,125 --> 01:10:44,250 ...is matching with this. 1075 01:10:44,250 --> 01:10:46,667 How could you prove those things without any proofs? 1076 01:10:47,208 --> 01:10:50,542 From Sumathra to Silakki Island, the calamities are caused by nature. 1077 01:10:50,542 --> 01:10:52,917 Somebody might have fabricated the issue. 1078 01:10:52,917 --> 01:10:55,625 They would've done this to create problems among the two countries. 1079 01:10:55,625 --> 01:10:57,167 It's a peninsular country. 1080 01:10:57,167 --> 01:10:59,292 With sea on three sides and land on one side. 1081 01:10:59,333 --> 01:11:02,792 If three sides of the sea rises, one side of land will slide. 1082 01:11:02,792 --> 01:11:05,417 Landslide is a security concern. 1083 01:11:05,417 --> 01:11:10,250 Gentleman, what do you think? Can we have your valuable consent? 1084 01:11:10,250 --> 01:11:12,042 Do you mean to say that, it can be approved? 1085 01:11:12,042 --> 01:11:15,083 I don't have any objection in approving this project. 1086 01:11:15,083 --> 01:11:16,833 It's importance is well understood. 1087 01:11:16,833 --> 01:11:19,125 When you've decided unanimously, why had you called us all? 1088 01:11:19,125 --> 01:11:20,333 You could have yourself signed. 1089 01:11:20,333 --> 01:11:21,583 Sir... Can I? 1090 01:11:22,250 --> 01:11:24,917 Is India's security so easy for you? 1091 01:11:29,583 --> 01:11:32,167 Our country runs the following intelligence departments. 1092 01:11:32,167 --> 01:11:36,167 Central Bureau of Investigation (CBI) Crime Investigation Department (CID) 1093 01:11:36,167 --> 01:11:38,958 Control Bureau of Criminal Investigation Department (CBCID) 1094 01:11:38,958 --> 01:11:41,625 National Technical Research Organisation (NTRO) 1095 01:11:41,625 --> 01:11:44,750 We also run other technical units like 'Cyber Crime Department'. 1096 01:11:44,750 --> 01:11:47,208 Apart from all of these, we have many secret... 1097 01:11:47,208 --> 01:11:50,375 ...Unofficial Under Cover Operations (UOUCO) 1098 01:11:50,375 --> 01:11:53,250 Informers working for several official departments. 1099 01:11:54,792 --> 01:11:58,208 Our unofficial under cover informers are more valuable. 1100 01:11:58,208 --> 01:12:03,042 Till today, do you know how many informers die without worrying about their lives? 1101 01:12:03,042 --> 01:12:05,500 We can't even pay them the due respect with state honour. 1102 01:12:05,500 --> 01:12:07,958 We can't give any benefits also. 1103 01:12:07,958 --> 01:12:12,250 The Government is helping their kin, secretly. 1104 01:12:12,250 --> 01:12:18,042 After 26, 2011 Mumbai terror attacks, the defence ministry is trying to collate... 1105 01:12:18,042 --> 01:12:22,417 ...the secret informations from every department under one roof. 1106 01:12:22,417 --> 01:12:25,583 We should enable us to counter any type of terrorist attacks. 1107 01:12:25,583 --> 01:12:29,708 In this situation, as a woman... - Sir, what's your problem? 1108 01:12:30,417 --> 01:12:32,958 Why are you discriminating between a man and a woman? 1109 01:12:32,958 --> 01:12:34,833 Didn't a woman Prime Minister rule India? 1110 01:12:34,833 --> 01:12:37,458 Didn't a woman Chief Minister rule Tamil Nadu? 1111 01:12:37,458 --> 01:12:40,667 Here the Defence Ministry is not handed over to a woman just simply. 1112 01:12:40,667 --> 01:12:44,833 It was given only after thoroughly studying our administration skills. 1113 01:12:45,958 --> 01:12:48,250 Moreover, this is not only a problem to India. 1114 01:12:48,250 --> 01:12:52,000 It's said as an international security issue. I'll sign. 1115 01:12:52,292 --> 01:12:53,000 Me too. 1116 01:13:06,958 --> 01:13:08,208 I'll take it off. 1117 01:13:09,000 --> 01:13:11,292 No, I'll do on my own. 1118 01:13:11,292 --> 01:13:12,458 Shouldn't I do? 1119 01:13:12,458 --> 01:13:14,000 No, dad said. 1120 01:13:14,000 --> 01:13:15,083 What did your dad say? 1121 01:13:15,083 --> 01:13:16,958 You should help yourself. 1122 01:13:16,958 --> 01:13:18,833 Is it? It's okay. I'll do. 1123 01:13:18,833 --> 01:13:20,333 I feel shy. 1124 01:13:20,333 --> 01:13:22,708 Oh, he is grown up! 1125 01:13:22,708 --> 01:13:25,625 Won't your mom do you all these? 1126 01:13:25,625 --> 01:13:27,000 I lost my mom. 1127 01:13:31,708 --> 01:13:34,000 Why? Where is your mom? 1128 01:13:34,000 --> 01:13:35,625 My mom is a beautiful angel. 1129 01:13:36,542 --> 01:13:39,958 She dwells in the sky amidst the stars. 1130 01:13:44,667 --> 01:13:46,417 Who said like that? 1131 01:13:46,417 --> 01:13:47,375 My dad. 1132 01:13:52,375 --> 01:13:55,500 Your mother is alive, Harish. 1133 01:13:55,792 --> 01:13:56,625 Where? 1134 01:13:56,625 --> 01:13:57,958 She is here. 1135 01:13:57,958 --> 01:13:58,750 Who? 1136 01:14:00,833 --> 01:14:02,375 I'm your mother, Harish. 1137 01:14:03,875 --> 01:14:05,417 I'm telling you, Harish. 1138 01:14:05,417 --> 01:14:06,542 I'm your mother. 1139 01:14:06,542 --> 01:14:07,667 You're lying. 1140 01:14:07,667 --> 01:14:08,833 You're Mithra aunty. 1141 01:14:08,833 --> 01:14:10,042 I'm not aunty, 1142 01:14:10,042 --> 01:14:12,083 I'm your mother. 1143 01:14:12,083 --> 01:14:13,208 Who gave birth to you. 1144 01:14:14,042 --> 01:14:15,208 I'm your mother, dear. 1145 01:14:15,958 --> 01:14:16,917 Harish! 1146 01:14:33,042 --> 01:14:34,708 Who is this? 1147 01:14:37,917 --> 01:14:38,917 Kathir. 1148 01:14:40,042 --> 01:14:40,792 Next to him? 1149 01:14:46,500 --> 01:14:47,875 Mithra aunty. 1150 01:14:47,875 --> 01:14:49,542 Not aunty, I'm your mother. 1151 01:14:51,125 --> 01:14:52,292 He is your dad, right? 1152 01:14:52,875 --> 01:14:56,292 I'm next to him, then I'm your mother, right? 1153 01:14:57,333 --> 01:14:58,458 You're my son. 1154 01:14:59,250 --> 01:15:01,500 Harish, you're my son. 1155 01:15:13,917 --> 01:15:14,958 This is my mother. 1156 01:15:16,250 --> 01:15:17,250 This is my father. 1157 01:15:19,500 --> 01:15:20,375 Who is he? 1158 01:15:32,125 --> 01:15:35,583 Harish, my past. 1159 01:15:37,792 --> 01:15:39,167 My present life. 1160 01:15:42,167 --> 01:15:43,375 Harish! Harish! 1161 01:15:44,542 --> 01:15:46,542 No...no... -Harish! 1162 01:15:46,542 --> 01:15:49,000 I don't stay with anyone who doesn't like my dad. 1163 01:15:49,000 --> 01:15:50,000 Go... 1164 01:15:50,000 --> 01:15:53,208 I didn't like you, go away. -Okay. 1165 01:15:53,208 --> 01:15:53,792 Okay, Harish! 1166 01:15:53,792 --> 01:15:55,208 I don't like you, go away... 1167 01:15:55,208 --> 01:15:57,708 Go out. -Okay. 1168 01:15:58,833 --> 01:16:01,250 Go...go...go out. -What I say... 1169 01:16:01,250 --> 01:16:03,750 I don't like you. Go...go out... 1170 01:16:03,750 --> 01:16:05,000 I don't like you, go out. 1171 01:16:05,000 --> 01:16:06,125 Go...go...go... 1172 01:16:06,125 --> 01:16:07,125 Harish! -Go out... 1173 01:16:08,542 --> 01:16:09,583 Go out... 1174 01:16:09,583 --> 01:16:10,292 Harish! 1175 01:16:14,875 --> 01:16:23,250 ♪Are you the son from my womb or the son who was hired?♪ 1176 01:16:26,417 --> 01:16:32,375 ♪Are you the son from my womb or the son who was hired?♪ 1177 01:16:32,375 --> 01:16:37,958 ♪Even when the mother becomes dumb, the love is expressed♪ 1178 01:16:38,417 --> 01:16:46,750 ♪The places where the hand caress has the smell of womb♪ 1179 01:16:52,417 --> 01:16:54,375 Williams, Harish is missing. 1180 01:16:54,375 --> 01:16:55,542 Do something. 1181 01:16:55,542 --> 01:16:56,833 Calm down, please. 1182 01:16:56,833 --> 01:16:57,917 Do something. 1183 01:16:57,917 --> 01:16:59,917 Please wait. -Who? 1184 01:16:59,917 --> 01:17:01,208 Whom are you calling? 1185 01:17:01,208 --> 01:17:04,417 Who's that? 1186 01:17:04,417 --> 01:17:06,250 Tell me, who's that? 1187 01:17:06,250 --> 01:17:07,583 It's Kathir. 1188 01:17:07,583 --> 01:17:08,667 He is not picking my call. 1189 01:17:30,417 --> 01:17:35,167 Kathir, why did you lie to me? 1190 01:17:35,167 --> 01:17:38,792 Why did you lie that my mother was dead? 1191 01:17:38,792 --> 01:17:40,542 No, dear. 1192 01:17:44,792 --> 01:17:48,500 Kathir, yes my mom is a beautiful angel. 1193 01:17:48,500 --> 01:17:53,333 Kathir, why did you lie that she is dwelling as a star in the sky? 1194 01:17:53,333 --> 01:17:57,583 Has Mithra told you everything? -Yes, but I told her the truth. 1195 01:17:57,583 --> 01:18:03,500 I told her that I won't stay with anyone who doesn't like my dad. 1196 01:18:03,500 --> 01:18:06,792 I left home without telling anyone. 1197 01:18:06,792 --> 01:18:12,292 Kathir, I'll not go anywhere. 1198 01:18:12,292 --> 01:18:14,708 Don't send me with anyone, Kathir. 1199 01:18:14,708 --> 01:18:16,542 I love you, Kathir. 1200 01:18:16,542 --> 01:18:18,625 I don't want anyone, Kathir. 1201 01:18:18,625 --> 01:18:21,167 I'll not send you. -You're enough to me, Kathir. 1202 01:18:21,167 --> 01:18:22,250 I'll not send you. 1203 01:18:22,250 --> 01:18:25,167 I don't want anyone, You're enough. 1204 01:18:33,625 --> 01:18:37,500 Nobody is here, Williams. You said he will be here. 1205 01:18:37,500 --> 01:18:39,500 It's the favourite place of Kathir. 1206 01:18:39,500 --> 01:18:40,833 He often comes here. 1207 01:18:40,833 --> 01:18:42,208 That's why, I came here. 1208 01:18:43,083 --> 01:18:44,292 Then why aren't they anywhere? 1209 01:18:44,292 --> 01:18:45,750 Mithra, be calm. I'll see to it. 1210 01:18:47,292 --> 01:18:47,875 Hello! 1211 01:19:17,667 --> 01:19:19,292 Kathir... 1212 01:19:37,792 --> 01:19:39,792 How well you brought up Harish! 1213 01:19:40,583 --> 01:19:43,875 Even if I had brought him up, I don't know whether I can raise him so. 1214 01:19:44,875 --> 01:19:48,292 Love and affection, it's Harish on the whole. 1215 01:19:49,292 --> 01:19:51,375 Though he know, I'm his mother... 1216 01:19:51,375 --> 01:19:53,208 ...he left saying dad is important to him. 1217 01:19:53,208 --> 01:20:01,292 At this moment, I've everything with me, except one. 1218 01:20:01,292 --> 01:20:03,042 My son. 1219 01:20:03,042 --> 01:20:04,083 My blood. 1220 01:20:04,083 --> 01:20:05,208 My soul. 1221 01:20:06,417 --> 01:20:10,375 My heart and body is painful on the whole, Kathir. 1222 01:20:13,917 --> 01:20:18,792 I didn't expect that I'll see my son. But, I saw him. 1223 01:20:19,583 --> 01:20:20,792 I admired him. 1224 01:20:21,792 --> 01:20:23,458 I shouted that I'm his mother. 1225 01:20:23,458 --> 01:20:26,333 I pleaded that he is my son. 1226 01:20:26,333 --> 01:20:27,958 But, he left me. 1227 01:20:27,958 --> 01:20:32,375 Wholeheartedly, he loves you Kathir. Only you... 1228 01:20:32,375 --> 01:20:38,083 Can a mother only raise a good child? Never. 1229 01:20:38,083 --> 01:20:44,458 Father is everything in Harish's life. No one else has a place in his life. 1230 01:20:48,250 --> 01:20:50,958 You're the best father. 1231 01:20:50,958 --> 01:20:54,208 I don't know how I missed you. 1232 01:20:54,208 --> 01:20:56,250 How I misunderstood you? 1233 01:20:56,250 --> 01:21:00,542 It's my mistake. That's my fate. 1234 01:21:01,500 --> 01:21:04,042 I love you, Kathir. 1235 01:21:04,042 --> 01:21:05,583 Please, don't ask me anything. 1236 01:21:05,583 --> 01:21:08,500 I can't move beyond this line. 1237 01:21:09,917 --> 01:21:13,708 When I said I want to meet you, the next moment Williams brought me here. 1238 01:21:16,083 --> 01:21:18,375 Everyone around me is affectionate. 1239 01:21:18,375 --> 01:21:27,417 You, Harish, Williams, his family... 1240 01:21:27,417 --> 01:21:31,000 But, somewhere I lost you. 1241 01:21:32,625 --> 01:21:40,958 In this generation, it's love yesterday, wedding today and break up tomorrow. 1242 01:21:40,958 --> 01:21:42,750 The next day, it's the next love. 1243 01:21:43,375 --> 01:21:48,083 That's why, there is no situation to realise where the mistake has happened. 1244 01:21:48,083 --> 01:21:51,542 But, god has given me the chance, twice. 1245 01:22:02,125 --> 01:22:06,750 I love you, Kathir. I love you. 1246 01:22:06,750 --> 01:22:11,500 Mithra, where else can you find the one you missed here? 1247 01:22:11,500 --> 01:22:14,583 As quoted in Bible, 'What was written for you will certainly come to you'. 1248 01:22:16,375 --> 01:22:21,042 Williams, I'll bring Harish. You can leave. 1249 01:22:34,833 --> 01:22:36,833 -How well you brought up Harish! 1250 01:22:37,500 --> 01:22:40,917 -Even if I had brought him up, - I don't know whether I can raise him so. 1251 01:22:41,167 --> 01:22:43,042 -You're the best father. 1252 01:22:44,083 --> 01:22:49,333 -I don't know how I missed you. -How I misunderstood you? 1253 01:23:13,083 --> 01:23:17,417 Kathir, I can do all help to reach that Island. 1254 01:23:17,417 --> 01:23:20,708 That's until you step to that Island. After that, I can't do anything. 1255 01:23:20,708 --> 01:23:23,375 Because, jammer is fixed all over that island. 1256 01:23:23,375 --> 01:23:25,708 Going beyond that, is your personal risk. 1257 01:23:59,958 --> 01:24:02,458 Kathir, please be seated. 1258 01:24:07,042 --> 01:24:08,875 Hope Harish likes this house. 1259 01:24:08,875 --> 01:24:11,125 He is asking, right? Reply him. 1260 01:24:12,333 --> 01:24:13,458 Hey, keep quiet. 1261 01:24:13,458 --> 01:24:15,583 Kathir, coffee or something else? 1262 01:24:15,583 --> 01:24:16,375 No need. 1263 01:24:16,375 --> 01:24:18,333 No problem. Have a cup of coffee. 1264 01:24:18,333 --> 01:24:20,000 Blessy, get a coffee my child. 1265 01:24:20,875 --> 01:24:23,000 How about Harish's attitude in school? -He is not a problem. 1266 01:24:23,000 --> 01:24:24,708 How is he studying? 1267 01:24:24,708 --> 01:24:25,375 He is studying well. 1268 01:24:25,375 --> 01:24:26,958 She is my sister, Blessy. 1269 01:24:28,625 --> 01:24:29,542 Brother. 1270 01:24:32,333 --> 01:24:33,750 Harish, do you want coffee? 1271 01:24:33,750 --> 01:24:34,833 I don't want. 1272 01:24:37,375 --> 01:24:39,458 This generation kids are very smart. 1273 01:24:40,500 --> 01:24:41,542 Welcome. 1274 01:24:43,250 --> 01:24:44,208 Be seated, mom. 1275 01:24:45,083 --> 01:24:46,125 You sit down. 1276 01:24:46,125 --> 01:24:47,167 Sit. 1277 01:24:51,417 --> 01:24:52,708 You call Mithra. 1278 01:24:52,708 --> 01:24:54,208 Mithra. 1279 01:24:54,208 --> 01:24:55,292 I'll call. 1280 01:24:55,292 --> 01:24:57,250 Pretty. 1281 01:24:57,250 --> 01:24:59,417 Pretty. Guest have come. 1282 01:25:05,333 --> 01:25:07,125 Come, Mithra. Be seated. 1283 01:25:16,958 --> 01:25:18,292 Come, let's go. 1284 01:25:18,292 --> 01:25:19,250 Williams... 1285 01:25:20,583 --> 01:25:23,833 You both talk. I'll be right back. 1286 01:26:05,042 --> 01:26:06,292 Harish. 1287 01:26:06,292 --> 01:26:07,542 How many times dad has told you? 1288 01:26:07,542 --> 01:26:09,083 To tie the shoe lace, properly. 1289 01:26:09,083 --> 01:26:10,375 Tie properly. 1290 01:26:16,542 --> 01:26:17,583 Look here. 1291 01:26:17,583 --> 01:26:19,667 Dad will be coming back very late. 1292 01:26:19,667 --> 01:26:21,083 Until then you should be good. 1293 01:26:21,083 --> 01:26:21,583 Okay. 1294 01:26:28,208 --> 01:26:29,000 I'm leaving. 1295 01:26:53,167 --> 01:26:54,708 Are you a stupid? 1296 01:26:55,417 --> 01:26:56,958 You're are just leaving like a goof. 1297 01:26:56,958 --> 01:26:58,625 When we don't bother, what is your concern? 1298 01:26:58,625 --> 01:27:00,125 Why did you agree to leave to Silakki Island? 1299 01:27:00,125 --> 01:27:00,792 Shankar. 1300 01:27:00,792 --> 01:27:01,708 What? 1301 01:27:01,708 --> 01:27:03,292 You know what happened to Augustine Swamy pillai, right? 1302 01:27:04,208 --> 01:27:05,750 The informer girl also died. 1303 01:27:05,750 --> 01:27:08,042 Those who are involved in the assignment are shocked. 1304 01:27:08,042 --> 01:27:10,083 When we don't bother who are in uniform, what's for there you? 1305 01:27:10,083 --> 01:27:11,417 Shankar, listen to what I say. 1306 01:27:11,417 --> 01:27:12,208 You don't talk anything. 1307 01:27:12,208 --> 01:27:14,583 Without your wife, I know how you struggled to raise your son. 1308 01:27:14,583 --> 01:27:16,542 What will I say if your son asks me about you, tomorrow? 1309 01:27:16,542 --> 01:27:19,792 Will Williams only look after my son? 1310 01:27:19,792 --> 01:27:21,042 Won't you take care? 1311 01:27:21,042 --> 01:27:23,667 What am I talking about and what sentiment are you talking about? 1312 01:27:23,667 --> 01:27:24,875 What a stupid sentiment. 1313 01:27:24,875 --> 01:27:27,000 Wastrel. Go away. 1314 01:27:27,000 --> 01:27:29,208 What am I talking and what is he saying? Get lost. 1315 01:27:40,875 --> 01:27:42,625 Praise the lord! 1316 01:27:42,625 --> 01:27:48,292 When a man makes vow to the Lord or takes an oath... 1317 01:27:48,292 --> 01:27:55,750 ...to obligate himself by a pledge, he must not break his word... 1318 01:27:55,750 --> 01:27:59,708 ...but must do everything he said. Number 1 chapter 30 of Holy bible. 1319 01:27:59,708 --> 01:28:01,750 Williams, what Mithra is doing? 1320 01:28:01,833 --> 01:28:04,208 Mithra is praying to God, Harish. 1321 01:28:04,208 --> 01:28:05,333 That means? 1322 01:28:05,333 --> 01:28:05,875 Father! 1323 01:28:05,875 --> 01:28:07,000 I'll tell you, my son. 1324 01:28:07,000 --> 01:28:09,542 When each and everyone of us pray to God... 1325 01:28:09,542 --> 01:28:15,167 And when we get his blessings, we owe him the gratitude with devotion. 1326 01:28:15,167 --> 01:28:18,250 For that, today to fulfill the vow to lord... 1327 01:28:18,250 --> 01:28:21,375 ... Mithra is kneeling on the salt before the lord. 1328 01:28:21,375 --> 01:28:24,250 This his her vow to the lord. 1329 01:28:40,333 --> 01:28:42,917 Mthra. 1330 01:28:42,917 --> 01:28:44,833 You go. Go and sleep. 1331 01:28:46,500 --> 01:28:48,500 Mithra, is it hurting? 1332 01:28:49,083 --> 01:28:50,667 Can I help you? 1333 01:28:50,667 --> 01:28:52,333 Don't want. 1334 01:28:52,333 --> 01:28:53,375 Harish. 1335 01:28:54,417 --> 01:28:56,167 Mithra's pain is not in her body. 1336 01:29:09,208 --> 01:29:10,333 Mom. 1337 01:29:12,500 --> 01:29:13,500 Mom. 1338 01:29:15,333 --> 01:29:16,333 Mom. 1339 01:29:20,083 --> 01:29:22,333 I'm sorry, mom. 1340 01:29:22,333 --> 01:29:23,750 I'm sorry. 1341 01:29:23,750 --> 01:29:29,292 ♪A lullaby is searching for the mother...♪ 1342 01:29:29,292 --> 01:29:34,292 ♪A mother without the child is suffering in life...♪ 1343 01:29:34,292 --> 01:29:35,333 My son! 1344 01:29:41,125 --> 01:29:46,708 ♪You're a dream that waned as foetus, will you come back?♪ 1345 01:29:46,708 --> 01:29:55,125 ♪The life which left as flesh, will you be reborn?♪ 1346 01:29:58,208 --> 01:30:04,208 ♪Jesus the King resurrected, Will you too come alive?♪ 1347 01:30:04,208 --> 01:30:12,417 ♪Will you grow again with Mary's foetus?♪ 1348 01:30:32,500 --> 01:30:38,375 ♪Without burning on fire...♪ ♪Without affixing to soil...♪ 1349 01:30:38,375 --> 01:30:44,000 ♪The one who lives with my life...♪ 1350 01:30:44,000 --> 01:30:55,458 ♪Life is here, where is your body?♪ 1351 01:30:55,458 --> 01:31:07,167 ♪Lullaby...lullaby...♪ 1352 01:31:17,250 --> 01:31:18,167 What is this Williams? 1353 01:31:18,167 --> 01:31:19,167 What are you saying? 1354 01:31:20,208 --> 01:31:21,917 Are you sure whether this is to be fine? 1355 01:31:21,917 --> 01:31:22,708 Mom. 1356 01:31:24,167 --> 01:31:27,917 I married her that she should live happily. 1357 01:31:28,625 --> 01:31:30,042 But, her happiness is Harish. 1358 01:31:30,625 --> 01:31:32,417 For Harish, Kathir is his whole happiness. 1359 01:31:32,833 --> 01:31:36,667 If Mithra wants to be with Harish then Kathir should be with them. 1360 01:31:36,875 --> 01:31:39,042 But your happiness is Mithra, right? 1361 01:31:39,042 --> 01:31:40,333 Mom, what are you saying? 1362 01:31:41,000 --> 01:31:45,208 She married Kathir and got separated. 1363 01:31:45,208 --> 01:31:50,083 From the day I saw Harish, I'm thinking that this is an alienated bond. 1364 01:31:51,542 --> 01:31:55,083 The relationship between me and Mithra will not last, mom. 1365 01:31:55,083 --> 01:31:59,625 Living with Harish is what makes her life meaningful. 1366 01:32:00,792 --> 01:32:05,292 What more happiness could I give to Mithra? 1367 01:32:07,000 --> 01:32:09,542 Your permission is important to me. 1368 01:32:09,542 --> 01:32:12,125 I don’t care about others. 1369 01:32:13,292 --> 01:32:14,333 You tell me, mom. 1370 01:32:14,333 --> 01:32:16,542 I don't have anything to say. 1371 01:32:16,542 --> 01:32:19,208 The decision you take will be right. 1372 01:32:19,208 --> 01:32:20,500 I have faith on you. 1373 01:32:22,375 --> 01:32:23,750 You go ahead. 1374 01:32:25,750 --> 01:32:28,792 The chip inside your stomach is an advance model. 1375 01:32:28,792 --> 01:32:30,292 This has enteric coating. 1376 01:32:31,417 --> 01:32:33,792 That is multiple layered polymer coating. 1377 01:32:33,792 --> 01:32:34,833 Since this has been coated... 1378 01:32:34,833 --> 01:32:37,417 ...none of the metal detector can detect it. 1379 01:32:38,208 --> 01:32:43,125 Due to the coating, there won't be any damage to the chip secreted by the acid in stomach. 1380 01:32:43,125 --> 01:32:46,333 From this moment, the chip is activated. 1381 01:32:46,333 --> 01:32:49,250 This is our evidence and proof. 1382 01:32:49,250 --> 01:32:52,583 We don't know what happened to those spies we sent before. 1383 01:32:53,125 --> 01:32:54,000 What happened to Rahul? 1384 01:32:54,458 --> 01:32:56,167 We don't know clearly till date. 1385 01:32:56,167 --> 01:32:59,792 There is no information from Adarsh and Manoj whom you sent. 1386 01:32:59,792 --> 01:33:01,708 Though we execute this assignment unofficially... 1387 01:33:01,708 --> 01:33:03,458 ...we have to submit the records as official. 1388 01:33:03,458 --> 01:33:05,792 For that, definitely we need the details of those three people. 1389 01:33:13,375 --> 01:33:15,375 With regard to the clues we got... 1390 01:33:15,375 --> 01:33:19,042 The 23 jumbo bags captured by us hasn't reached there. 1391 01:33:19,875 --> 01:33:22,250 But money from all other countries has reached. 1392 01:33:23,708 --> 01:33:29,000 So, in another 24 hours a secret meeting is to be held at Silakki Island. 1393 01:33:30,333 --> 01:33:31,542 What we guessed is right. 1394 01:33:31,542 --> 01:33:35,750 They are going to use this face mask as a symbol at the secret meeting. 1395 01:33:36,292 --> 01:33:38,625 But unable to find out the dress code. 1396 01:33:38,625 --> 01:33:39,792 Not only that. 1397 01:33:39,792 --> 01:33:41,542 Once you reach the island, 1398 01:33:41,917 --> 01:33:46,042 No one will be able to contact you nor you can contact anyone. 1399 01:33:47,000 --> 01:33:50,333 At the meeting, some conspiracy is about to take place. 1400 01:33:50,333 --> 01:33:54,833 Of course, we think that will be a threat to the world nations. 1401 01:33:54,833 --> 01:33:58,042 It may be of spreading infectious viruses or weapon transactions. 1402 01:33:58,458 --> 01:34:02,250 But, for all these we need evidence. 1403 01:34:03,500 --> 01:34:06,542 I mean the chip planted inside your stomach. 1404 01:34:07,625 --> 01:34:12,042 This chip has been designed to record all the happenings. 1405 01:34:13,083 --> 01:34:15,458 To prove the happenings there... 1406 01:34:15,458 --> 01:34:18,583 ...the chip is the only possibility. 1407 01:34:19,208 --> 01:34:23,000 Only then, there will be a meaning for your struggle who spare your life. 1408 01:34:23,000 --> 01:34:25,583 Pandiyan will accompany you till Silakki island. 1409 01:34:25,583 --> 01:34:28,333 From then on, it's your own risk as usual. 1410 01:34:28,750 --> 01:34:31,750 As soon as you get the evidence, you escape from there. 1411 01:34:31,750 --> 01:34:34,417 We will keep in touch with the Indian embassy there. 1412 01:34:35,583 --> 01:34:37,125 Thank you, sir. Bye, sir. 1413 01:37:47,750 --> 01:37:50,333 Let us kill him. 1414 01:37:50,667 --> 01:37:52,375 Spy! 1415 01:37:52,375 --> 01:37:54,583 How did he get the mask? 1416 01:37:55,708 --> 01:37:56,583 Spy. 1417 01:37:56,583 --> 01:37:59,417 He came here whom to meet? 1418 01:37:59,417 --> 01:38:02,250 He looks like a Tamilian. 1419 01:38:02,250 --> 01:38:06,542 Hand him over to the Government. 1420 01:38:06,542 --> 01:38:10,625 Yes, need to know his details before killing him. 1421 01:39:17,042 --> 01:39:18,583 He is the spy from India. 1422 01:39:27,167 --> 01:39:28,333 India? 1423 01:39:28,333 --> 01:39:30,000 Which state? 1424 01:39:35,333 --> 01:39:36,292 Tamil Nadu. 1425 01:39:38,125 --> 01:39:39,208 Tamil Nadu? 1426 01:39:39,208 --> 01:39:41,167 Shall I see the details about you? 1427 01:39:41,167 --> 01:39:42,458 Permit papers. 1428 01:39:43,250 --> 01:39:44,208 Where is it? 1429 01:39:46,625 --> 01:39:49,583 So, you don't have documents? 1430 01:39:49,583 --> 01:39:51,500 Show me your passport. 1431 01:39:54,542 --> 01:39:56,000 Show me your passport. 1432 01:39:56,000 --> 01:39:57,417 No passport. 1433 01:39:57,417 --> 01:39:58,750 Ismail. 1434 01:39:58,750 --> 01:40:02,625 You must speak now, Ismail. 1435 01:40:04,750 --> 01:40:09,792 These are the papers of you for entering our island without permission, Ismail. 1436 01:40:32,125 --> 01:40:33,833 Where is your passport, Mr. Stephen? 1437 01:40:37,417 --> 01:40:43,375 Is this the passport got from you when you were arrested on suspicion... 1438 01:40:43,375 --> 01:40:46,083 ...when you arrived here on tourist visa? 1439 01:40:47,667 --> 01:40:48,958 All these are fake. 1440 01:40:49,708 --> 01:40:50,917 Fake documents. 1441 01:40:51,708 --> 01:40:52,875 Nothing is true. 1442 01:40:53,708 --> 01:40:55,583 What you do aren't the right procedures. 1443 01:40:55,583 --> 01:40:56,333 Fake? 1444 01:40:56,875 --> 01:40:59,417 It's not fake, Mr. Kathir. 1445 01:41:10,792 --> 01:41:14,583 If someone comes to my island on violation, then he is a terrorist only. 1446 01:41:14,583 --> 01:41:16,125 His name is Ismail. 1447 01:41:16,125 --> 01:41:17,875 Isn't this is enough to get him? 1448 01:41:26,750 --> 01:41:28,458 This is our prison. 1449 01:41:38,375 --> 01:41:41,875 You can't go out easily from here. 1450 01:41:42,875 --> 01:41:43,833 You can't. 1451 01:41:45,125 --> 01:41:46,958 You can't go, Ismail. 1452 01:41:48,083 --> 01:41:51,500 To extract the truth... -Yes, mam. 1453 01:41:51,500 --> 01:41:52,333 Get him ready for next enquiry. -Yes, mam. 1454 01:41:54,083 --> 01:41:55,542 Do it immediately. 1455 01:42:02,208 --> 01:42:03,958 Tamil, damn! 1456 01:42:39,167 --> 01:42:42,542 Silakki can be a small country. 1457 01:42:42,542 --> 01:42:45,625 Our growth is more than the developed countries. 1458 01:42:45,625 --> 01:42:49,375 We can go beyond this to get secrets from you. 1459 01:42:49,375 --> 01:42:52,083 Which place is this? Where have you kept me? 1460 01:42:55,083 --> 01:42:58,417 Since you bear our torments, it has been confirmed... 1461 01:42:58,417 --> 01:43:01,292 ...that you're a trained spy. 1462 01:43:01,292 --> 01:43:06,583 Save your life by telling the truth. You dumb. 1463 01:43:31,917 --> 01:43:34,417 How are you Ismail? How are you? 1464 01:43:38,250 --> 01:43:41,958 This is the 'white atrocity' said by the western countries. 1465 01:43:43,417 --> 01:43:46,083 This is the 'spring castle' for us. 1466 01:43:46,083 --> 01:43:50,833 If I get answer to my query, this whiteness will be replaced... 1467 01:43:50,833 --> 01:43:52,292 ...like you can see. 1468 01:43:59,542 --> 01:44:03,375 What are you saying? I don't know anything. 1469 01:44:03,375 --> 01:44:06,208 Mr.Ismail, did you enter the secret meeting that was going on here... 1470 01:44:06,208 --> 01:44:07,500 ... by not knowing anything? 1471 01:44:07,500 --> 01:44:10,833 How did you get the details about the secret meeting... 1472 01:44:10,833 --> 01:44:12,042 ...and the face mask? 1473 01:44:12,042 --> 01:44:13,708 For whom are you spying? 1474 01:44:13,708 --> 01:44:15,208 You have no choice, Ismail. 1475 01:44:18,292 --> 01:44:19,833 I don't know anything. 1476 01:44:19,833 --> 01:44:23,750 I don't have any secrets with me as you think. 1477 01:44:33,083 --> 01:44:35,292 There is no use of screaming. 1478 01:44:37,750 --> 01:44:39,417 The Tamil arrogant. 1479 01:44:49,667 --> 01:44:52,625 We know very well about arrogant Tamil people. 1480 01:44:55,875 --> 01:44:58,917 Three Tamil people from India have come here. 1481 01:44:58,917 --> 01:45:01,917 I can't see this as an excuse. 1482 01:45:01,917 --> 01:45:05,833 You will perish like those who came before you. 1483 01:45:05,833 --> 01:45:08,542 Tell me the truth. I'll let you alive. 1484 01:45:10,333 --> 01:45:15,333 If I'm the person you suspect, you'd have killed me when you caught me. 1485 01:45:15,333 --> 01:45:19,083 You won't torment me like this. 1486 01:45:20,500 --> 01:45:22,500 There is a fear in you. 1487 01:45:26,875 --> 01:45:29,125 You will have the fear if you see a Tamilian. 1488 01:46:14,333 --> 01:46:15,333 Try your best. 1489 01:46:16,292 --> 01:46:21,458 For a formal enquiry, prepare an investigation report. 1490 01:46:21,458 --> 01:46:24,667 He will give way on his own to subdue him... 1491 01:46:24,667 --> 01:46:27,375 ...If not, I'll suppress him. 1492 01:46:47,875 --> 01:46:48,958 You Tamilian... 1493 01:47:01,250 --> 01:47:07,292 Only our Silakki island has the power to restrain the world. 1494 01:47:07,292 --> 01:47:10,208 No one can do us anything. 1495 01:47:19,333 --> 01:47:24,667 China is the neighbouring country. Even they can't supercede us... 1496 01:47:24,667 --> 01:47:26,917 ...That's the political situation at present. 1497 01:47:30,417 --> 01:47:35,583 For twenty-five years, those who were against us in our own country... 1498 01:47:35,583 --> 01:47:38,167 ...were suppressed with our iron hand. 1499 01:47:38,167 --> 01:47:42,208 It was only after that the world knew what the strength of this Silakki island was. 1500 01:47:42,208 --> 01:47:44,875 Especially, your country India. 1501 01:47:44,875 --> 01:47:49,833 It was 50 years of secret plan, from Indonesia to Silakki Island... 1502 01:47:49,833 --> 01:47:53,583 ..we created the tsunami waves. 1503 01:47:53,583 --> 01:47:55,542 That's our biggest victory. 1504 01:47:55,542 --> 01:47:57,458 Good evening, lady Hitler. 1505 01:47:59,583 --> 01:48:02,958 You came here despite so much struggle, it's of no use. 1506 01:48:02,958 --> 01:48:05,417 I told you already, isn't it? 1507 01:48:05,417 --> 01:48:08,750 Only I'm inside. All my works outside are going on perfectly. 1508 01:48:08,750 --> 01:48:13,750 Even now, why I came here is... Because of your team. 1509 01:48:13,750 --> 01:48:18,125 To whom you gave our evidence, they too belong to our project. 1510 01:48:18,125 --> 01:48:21,125 Everything you have handed over is with us now. 1511 01:48:21,125 --> 01:48:22,708 Except the chip you have. 1512 01:48:47,167 --> 01:48:50,000 I don't have any secret as you think. 1513 01:48:51,458 --> 01:48:54,208 I don't have any secrets as you think. 1514 01:48:56,458 --> 01:49:00,333 The betrayer of a country is the Minister, damn it. 1515 01:49:05,375 --> 01:49:08,625 I think, you're aware of our next plan. 1516 01:49:08,625 --> 01:49:11,458 How will you convey that as an information to your country? 1517 01:49:11,458 --> 01:49:12,875 Tell me. 1518 01:49:12,875 --> 01:49:16,042 Where is the chip that these people mention as secret? 1519 01:49:16,042 --> 01:49:22,167 He needs to be tormented next. I think he will say the truth, then. 1520 01:50:04,125 --> 01:50:07,167 You may not be afraid to die. 1521 01:50:09,167 --> 01:50:17,167 I can create a state of distress that you can feel nothing but your life. 1522 01:50:17,167 --> 01:50:20,625 Tell the truth and free yourself. 1523 01:50:20,625 --> 01:50:22,333 Tell me, where is the chip? 1524 01:50:26,833 --> 01:50:28,333 Tell immediately. 1525 01:50:31,708 --> 01:50:33,542 I don't know about any chip. 1526 01:50:56,292 --> 01:50:59,167 Tell me the place where the chip is? 1527 01:51:12,125 --> 01:51:15,292 I don't know about any chip. 1528 01:51:18,667 --> 01:51:23,917 When your people betrayed you and enjoy, why are you struggling alone? 1529 01:51:27,542 --> 01:51:30,333 The one who betrayed me... 1530 01:51:55,708 --> 01:51:59,750 Look at the fate of the spies who came here from your clan. 1531 01:51:59,750 --> 01:52:02,625 Rahul belongs to your clan. 1532 01:52:02,625 --> 01:52:05,750 I don't know anything. 1533 01:52:08,750 --> 01:52:10,292 Who sent you? 1534 01:52:11,167 --> 01:52:13,542 Rahul! 1535 01:52:13,542 --> 01:52:17,833 With whose information did you come here? 1536 01:52:17,833 --> 01:52:18,667 I won't tell. 1537 01:52:21,083 --> 01:52:23,375 May your soul rest in peace. 1538 01:52:25,958 --> 01:52:30,958 Finally I'm asking you, Tell me where the chip is? 1539 01:52:44,833 --> 01:52:45,833 Yes, sir. 1540 01:52:52,292 --> 01:52:53,500 Take him to the underground. 1541 01:52:53,500 --> 01:52:57,208 Drag him and place him in the room tied with a bamboo rope. 1542 01:52:57,208 --> 01:52:58,208 Yes, mam. 1543 01:53:45,792 --> 01:53:49,958 Harish! 1544 01:53:53,000 --> 01:53:54,833 Won't you come back, Kathir? 1545 01:55:57,958 --> 01:56:03,167 Kathir, I didn't expect I'll see you here. 1546 01:56:26,417 --> 01:56:29,000 Oh, god! 1547 01:56:30,833 --> 01:56:31,917 God! 1548 01:56:43,292 --> 01:56:47,375 They will kill Rahul. 1549 01:58:30,875 --> 01:58:32,750 She only killed Rahul. 1550 01:58:35,542 --> 01:58:37,375 They have escaped. 1551 01:58:39,042 --> 01:58:41,917 The Indian embassy is very close. Be careful. 1552 01:58:41,917 --> 01:58:47,583 Embassy! -They are trying to escape from me. 1553 01:58:47,583 --> 01:58:50,292 You can't. I'll shoot you. 1554 01:58:50,292 --> 01:58:53,000 Get lost. 1555 01:58:53,000 --> 01:58:56,083 Oh, god! Jai hind! 1556 01:58:57,875 --> 01:59:00,042 Don't try to escape. 1557 01:59:05,750 --> 01:59:08,042 Didn't I say that I'll shoot? 1558 01:59:10,333 --> 01:59:11,625 He is an Indian. 1559 01:59:11,625 --> 01:59:13,292 He came to spy me. 1560 01:59:13,292 --> 01:59:14,625 Don't allow him. 1561 01:59:14,625 --> 01:59:19,333 Hey Tamil guy, are you trying to escape from me? 1562 01:59:19,333 --> 01:59:21,500 Here we go. 1563 01:59:24,417 --> 01:59:26,042 Hello. -Tell me, Shiva sir. 1564 01:59:26,042 --> 01:59:30,125 Kathir is in critical condition and reached the Indian Embassy at Silakki Island. 1565 01:59:30,125 --> 01:59:33,167 We have all the evidences about the 13 member secret team... 1566 01:59:33,167 --> 01:59:35,000 ...and their conspiracies. 1567 01:59:35,000 --> 01:59:36,417 The chip we gave was in Kathir's belly. 1568 01:59:36,417 --> 01:59:39,958 The secret meeting held there is clearly recorded in this. 1569 01:59:39,958 --> 01:59:42,000 We have taken that chip by surgery. 1570 01:59:42,000 --> 01:59:47,167 He has come to the embassy after escaping a brutal investigation. 1571 01:59:47,167 --> 01:59:49,333 The first culprit is Minister Kannapiran. 1572 01:59:49,333 --> 01:59:52,750 The second one is Vijayendra Reddy, who we suspected already. 1573 01:59:52,750 --> 01:59:56,208 At any way, we have to stop the movement of these two people. 1574 01:59:56,208 --> 01:59:57,333 I'll send the fax, immediately. 1575 01:59:57,333 --> 01:59:58,542 Let Kannapiran be under house arrest. 1576 01:59:58,542 --> 02:00:00,708 Alert all the airports in India. 1577 02:00:00,708 --> 02:00:01,625 Okay, mam. 1578 02:00:01,625 --> 02:00:05,167 We must arrest Vijayendra reddy this time. We have got strong evidence. 1579 02:00:05,167 --> 02:00:05,833 Sure mam. 1580 02:00:05,833 --> 02:00:07,083 Kathir is out of danger, right? 1581 02:00:07,083 --> 02:00:08,750 He is in critical condition. 1582 02:00:08,750 --> 02:00:11,000 Have you informed his family? -We have informed through the embassy. 1583 02:00:11,000 --> 02:00:13,542 -Kathir's wife is living with Williams at present. 1584 02:00:13,542 --> 02:00:16,875 -Kathir is the first husband. But, legally they didn't part ways. 1585 02:00:16,875 --> 02:00:18,542 So, some legal issues are there, mam. 1586 02:00:18,542 --> 02:00:21,292 I'll take care of all legal issues. First, send his family inside. 1587 02:00:21,292 --> 02:00:24,000 I'll complete all my formalities and send, mam. 1588 02:00:24,000 --> 02:00:24,875 Sure. 1589 02:00:31,042 --> 02:00:32,625 Please stop. They are expecting you. 1590 02:01:35,833 --> 02:01:39,917 I said you on that day. Did you listen to me? 1591 02:01:43,625 --> 02:01:45,917 Hey, your son has come. 1592 02:01:45,917 --> 02:01:47,750 Look at him. 1593 02:01:58,667 --> 02:02:01,083 Kathir! 1594 02:02:01,083 --> 02:02:03,167 Come, let's go Kathir. 1595 02:02:03,167 --> 02:02:05,667 Let's go, Kathir. 1596 02:02:05,667 --> 02:02:13,625 Harish, I don't know whether the life that exists today will be there tomorrow. 1597 02:02:15,083 --> 02:02:20,500 Don't know whether tomorrow will come in our lives. 1598 02:02:21,750 --> 02:02:23,292 Come, let's go Kathir. 1599 02:02:23,292 --> 02:02:31,250 In the days to come, we should live happily without bothering others. 1600 02:02:35,000 --> 02:02:43,875 Get up, Kathir! 1601 02:03:09,250 --> 02:03:11,042 Harish, what happened? 1602 02:03:14,833 --> 02:03:18,292 Kathir! 1603 02:03:22,250 --> 02:03:23,333 Kathir! 1604 02:03:52,000 --> 02:03:53,208 Kathir! 1605 02:03:54,792 --> 02:03:56,917 Harish! 1606 02:03:56,917 --> 02:03:57,583 Williams. 1607 02:03:57,583 --> 02:03:58,208 Harish! 1608 02:03:58,292 --> 02:03:58,958 Williams. 1609 02:03:59,042 --> 02:04:02,042 -Let Harish stay with you till I return. 1610 02:04:02,042 --> 02:04:06,417 -I'm relieved to have handed over him securely to a good person. 1611 02:04:17,000 --> 02:04:18,708 Kathir! 1612 02:04:19,792 --> 02:04:21,333 What happened? 1613 02:04:21,333 --> 02:04:23,375 Kathir, you left me! 1614 02:04:24,500 --> 02:04:25,917 Finally, you left me. 1615 02:04:27,917 --> 02:04:30,500 Harish, don't cry my son. 1616 02:04:30,500 --> 02:04:33,458 Williams will be Kathir for you. 1617 02:06:43,167 --> 02:06:46,125 Williams will be Kathir for you.