1 00:00:01,600 --> 00:01:13,900 الترجمة التي أنشأتها Anysubtitle.com 2 00:01:17,404 --> 00:01:18,946 تبدأ هذه القصة في اليابان 3 00:01:19,112 --> 00:01:22,404 حيث تشرق الشمس اولا على الارض 4 00:01:24,404 --> 00:01:27,321 هذا حفل زفاف ياباني غني ... 5 00:01:27,821 --> 00:01:31,779 من المعتاد هنا أن يقدم العريس شيئًا للعروس 6 00:01:32,779 --> 00:01:36,529 لا يتعلق الأمر بالزفاف الياباني أو عاداتهم 7 00:01:36,779 --> 00:01:39,654 هل ترى ذلك الكمان؟ فهو يقع في حوالي هذا. 8 00:01:56,404 --> 00:01:58,696 ثمنها ثمانية كهس ... 9 00:01:58,946 --> 00:02:02,237 والسبب هو أنها مصنوعة من الخشب نادرًا ما يتوفر 10 00:02:03,362 --> 00:02:05,821 لن تجد هذا الخشب في أي مكان هنا. 11 00:02:18,029 --> 00:02:20,987 لكن يجب تهريبها من الصين عن طريق البحر. 12 00:02:21,779 --> 00:02:23,612 ميناء شنغهاي ، الصين. 13 00:02:23,904 --> 00:02:27,404 تم نقل هذا الخشب بواسطة هذه السفينة. 14 00:02:33,321 --> 00:02:36,404 جاءت من تشيناي وسافرت آلاف الأميال. 15 00:02:47,696 --> 00:02:50,946 تم تحميلهم على السفن بواسطة هذه الشاحنات 16 00:02:57,487 --> 00:03:00,779 المكان في العالم حيث يمكننا أن نجد خشب الصندل الأحمر ... 17 00:03:01,279 --> 00:03:04,237 غابة شيشالم ، الريالسيمة. 18 00:03:05,737 --> 00:03:09,696 من المدهش أن هذا النبات لا ينمو في أي مكان آخر غير هنا على الأرض. 19 00:03:10,196 --> 00:03:11,612 هذا هو السبب في أنها تكلف الكثير. 20 00:03:14,446 --> 00:03:17,946 هذا هو الذهب الذي ينمو على الأرض اسمه خشب الصندل الأحمر 21 00:03:39,029 --> 00:03:41,946 يتم تهريب خشب الصندل الأحمر إلى الخارج من هنا. 22 00:03:52,571 --> 00:03:54,821 بصدق هذه القصة ليست عن Redsandal Wood 23 00:03:56,446 --> 00:03:59,321 يتعلق الأمر بعامل أصبح جزءًا من نقابة التهريب 24 00:03:59,404 --> 00:04:01,196 هل تتساءل ما هو العامل؟ لا تأخذه قليلا 25 00:04:03,112 --> 00:04:09,862 رجل مثلك ومثلك سيكون في كل مكان ، لكن رجل مثله نادر مثل خشب الصندل الأحمر. 26 00:04:10,987 --> 00:04:13,821 أنت تهرب مباشرة أمام الشرطة .. من أنت؟ 27 00:04:14,112 --> 00:04:16,529 انزل .. انزل ... انزل. 28 00:04:37,196 --> 00:04:41,362 لقد التقينا بعد وقت طويل. كيف حالك؟ 29 00:04:42,987 --> 00:04:44,362 أتمنى أن تكون بخير. 30 00:04:46,071 --> 00:04:47,237 هذا حسن. 31 00:04:47,987 --> 00:04:49,737 لماذا المشاكل بيننا. 32 00:04:50,446 --> 00:04:53,196 سأعطيك عشرة آلاف. حقا سوف تتركني؟ 33 00:04:53,737 --> 00:04:54,862 عشرة آلاف. 34 00:04:56,529 --> 00:05:00,154 رشوة؟ هل تحاول رشوة شرطة تاميل نادو أليس كذلك؟ 35 00:05:01,612 --> 00:05:04,654 سيدي ، إنه يحاول رشوتنا عشرة آلاف ، سيدي. 36 00:05:13,946 --> 00:05:14,987 عشرون الف! 37 00:05:27,987 --> 00:05:28,862 ثلاثون ألف! 38 00:05:41,154 --> 00:05:42,321 أربعون ألف! 39 00:05:46,946 --> 00:05:48,237 خمسون ألف! 40 00:05:57,612 --> 00:06:00,446 خمسون ألف! 41 00:06:20,362 --> 00:06:21,446 واحد لكح! 42 00:06:27,237 --> 00:06:32,029 قصدته هو لكح واحد لكل رأس 43 00:06:33,237 --> 00:06:36,071 ما أقوله هو لكح واحد لكل رأس. 44 00:07:06,821 --> 00:07:09,821 أخي ... هل أنت التاميل؟ 45 00:07:10,196 --> 00:07:11,362 ما اسمك؟ 46 00:07:12,654 --> 00:07:13,821 بوشبا! 47 00:07:15,654 --> 00:07:16,987 المتشددين التيلجو 48 00:07:32,404 --> 00:07:34,821 تبدأ قصة الجميع مع ولادته. 49 00:07:35,071 --> 00:07:37,737 لكن قصتي بدأت بعد أن التقيت به. 50 00:07:40,612 --> 00:07:42,946 لا تمكث هناك تتكلم أثناء ذهابك وتناول الشاي. 51 00:07:43,154 --> 00:07:45,779 اسرع. لدينا الكثير من العمل. حسنا؟ 52 00:08:05,821 --> 00:08:09,237 من هذا؟ هل هو ابنك .. جالسًا كأنه يملك المكان. 53 00:08:10,279 --> 00:08:14,071 اسمي Kesava ... هذه هي المرة الأولى التي التقيت فيها بوشبا 54 00:08:14,071 --> 00:08:18,196 من هذا الرجل؟ يجلس القرفصاء؟ 55 00:08:19,654 --> 00:08:21,071 مهلا ... ما هذا؟ 56 00:08:21,279 --> 00:08:23,154 كيف تجلس القرفصاء والمالك يسأل ..؟ 57 00:08:23,154 --> 00:08:24,446 أليس لديك أخلاق؟ 58 00:08:26,237 --> 00:08:27,196 لما؟ 59 00:08:27,946 --> 00:08:33,112 هذه رجلي لي وهذه ساقي .. وأبقيت ساقي على رجلي. 60 00:08:33,237 --> 00:08:34,946 هل وضعت رجلي على المالك أم ماذا؟ 61 00:08:36,321 --> 00:08:38,571 هل يريدني أن أعمل أم أحترمه؟ 62 00:08:39,071 --> 00:08:41,321 يجب عليك تغيير سلوكك إذا كنت تريد العمل هنا. 63 00:08:41,612 --> 00:08:43,237 لا يمكنك التصرف كما تريد 64 00:08:43,446 --> 00:08:44,529 هو كذلك؟ 65 00:08:44,987 --> 00:08:48,279 لا يمكن تغيير سلوكي فكيف بتغيير المالك 66 00:08:49,029 --> 00:08:50,279 أعطني أجري 67 00:08:50,946 --> 00:08:52,071 سأرحل. 68 00:08:56,529 --> 00:08:58,196 هذا يكفي لما قمت به. 69 00:08:58,737 --> 00:09:04,154 أعط هذا لمالكك واطلب منه الذهاب وشراء الأخلاق في السوق إذا كان ذلك متاحًا. 70 00:09:06,362 --> 00:09:07,487 امسك هذا! 71 00:09:09,737 --> 00:09:14,154 هذا الزميل إما سيحكم العالم أو يذهب للكلاب. 72 00:09:16,112 --> 00:09:17,862 مرحبا، إلى أين أنت ذاهب؟ 73 00:09:19,196 --> 00:09:20,737 أنا أيضا أقوم بتغيير المالك. 74 00:09:20,821 --> 00:09:23,862 اريد ان ارى ما سيصبح -إلى أين تذهب؟ 75 00:09:34,321 --> 00:09:36,904 يا بارفاتاما. كم يوما سوف تهرب من هذا القبيل؟ 76 00:09:37,237 --> 00:09:38,654 أعطيتك المال خلال معرض جانجا الماضي. 77 00:09:38,654 --> 00:09:40,529 ننسى المبدأ ، حتى الآن لم تدفع حتى الفائدة. 78 00:09:40,529 --> 00:09:42,612 ألم أخبرك Reddappa أنني سأدفع الشهر المقبل؟ 79 00:09:42,612 --> 00:09:46,571 أنت تؤجل كل شهر وتقول الشهر المقبل. كم مرة يجب أن آتي إلى منزلك؟ 80 00:09:46,571 --> 00:09:51,446 وقح الناس…. شعب وقح. 81 00:09:51,696 --> 00:09:54,279 ريدابا. لا تصرخ. القرية بأكملها تستمع. 82 00:09:54,362 --> 00:09:56,987 أنا أصرخ حتى يستمع الجميع. عندها على الأقل سيشعرون بالخجل وسداد الثمن. 83 00:09:57,196 --> 00:09:59,571 هي أرملة. هل هذه هي الطريقة للتحدث معها. 84 00:09:59,571 --> 00:10:00,529 أرملة؟ وماذا في ذلك؟ 85 00:10:00,571 --> 00:10:01,946 لديها ابن مثل الجاموس في المنزل .. صحيح. 86 00:10:01,946 --> 00:10:04,029 أليس هو رجل؟ أليس لديه يدان وأرجل؟ 87 00:10:04,071 --> 00:10:06,529 لا يوجد Reddappa ، انضم ابني للعمل في المصنع. 88 00:10:06,529 --> 00:10:08,196 سيدفع لك ما يكسبه شهرًا بعد شهر. 89 00:10:08,196 --> 00:10:09,237 ماذا سوف يسدد؟ 90 00:10:09,237 --> 00:10:11,821 يعلم الجميع في القرية أن ابنك قد ترك العمل منذ فترة طويلة. 91 00:10:13,654 --> 00:10:16,196 ما هذا الابن؟ هل Reddappa يقول الحقيقة؟ 92 00:10:16,321 --> 00:10:19,487 هل حقا تركت العمل في المصنع؟ كيف سنعيش بدون عمل. 93 00:10:19,821 --> 00:10:21,321 أنا أطلب منك. 94 00:10:22,279 --> 00:10:24,904 استمع بارفاتاما. انس هذا. سآتي صباح الغد. 95 00:10:24,904 --> 00:10:26,529 أريدك أن تجني كل قرش ، 96 00:10:26,529 --> 00:10:28,154 إذا لم يكن الأمر كذلك ، فلن أصرخ هذه المرة واقفًا أمام منزلك ... 97 00:10:28,154 --> 00:10:30,404 سأفعل ذلك من أعلى سطحك ، سأصرخ أمام الجميع. 98 00:10:30,404 --> 00:10:33,237 اشربوا ... لا الابن لا يسمع ولا الجاموس. 99 00:10:39,696 --> 00:10:42,654 المبدأ ثلاثة آلاف والفائدة ثلاثة آلاف وستمائة. 100 00:10:42,654 --> 00:10:44,362 المجموع ستة آلاف وستمائة. 101 00:10:44,404 --> 00:10:45,571 تمت تسوية الحساب. وداعا. 102 00:10:45,571 --> 00:10:48,654 سعيد لتسوية حسابك. ماذا عن لي؟ 103 00:10:48,654 --> 00:10:49,987 حسابك؟ ... أي حساب؟ 104 00:10:50,737 --> 00:10:53,321 تعرفت قرية بأكملها على أننا أخذنا منك قرضًا. 105 00:10:53,904 --> 00:10:55,654 الآن ، ألا ينبغي عليهم جميعًا أن يعلموا أننا سددناها؟ 106 00:10:55,654 --> 00:10:56,904 أليس من السهل؟ 107 00:10:57,112 --> 00:10:59,696 مرحبًا Gurappa ، قام Venkatadri Pushpa بسداد قرضه. 108 00:10:59,696 --> 00:11:01,529 حسنًا ، سأغادر الآن 109 00:11:02,071 --> 00:11:04,612 بالأمس كان هناك الكثير من الناس في متجر التموين. 110 00:11:04,612 --> 00:11:06,071 من سيخبرهم كلهم؟ 111 00:11:06,446 --> 00:11:07,571 ماذا تقول الآن؟ 112 00:11:07,571 --> 00:11:09,612 Gurappa أحضر لي قائمة من كانوا جميعًا بالأمس؟ 113 00:11:09,737 --> 00:11:11,946 كان هناك ما مجموعه 106 أشخاص. 114 00:11:12,071 --> 00:11:13,196 باكالا رافي 115 00:11:13,196 --> 00:11:14,446 تشالاباثي 116 00:11:14,612 --> 00:11:15,612 مونيمة! 117 00:11:15,612 --> 00:11:16,446 مهلا توقف. 118 00:11:16,571 --> 00:11:18,237 هل تتوقع مني أن أبلغهم جميعًا الآن؟ 119 00:11:18,404 --> 00:11:19,612 لن أفعل. 120 00:11:24,154 --> 00:11:25,112 كوندال رايودو! 121 00:11:25,237 --> 00:11:28,237 استمع إلى Kondalrayudu ... لقد سدد بوشبا قرضه بالكامل. 122 00:11:28,237 --> 00:11:30,071 هل سدد؟ -نعم. لقد سدد القرض بالكامل 123 00:11:30,071 --> 00:11:32,487 Bainapalli Subbalakshmi، Batyala Alivelu ... 124 00:11:32,487 --> 00:11:35,237 قام بوشبا بسداد قرضه بالكامل. 125 00:11:35,237 --> 00:11:38,112 بوشبا ... أبلغ فينكاتا سوباما أيضًا. إنها تغادر إلى دبي في المساء. 126 00:11:39,029 --> 00:11:41,237 مائة روبية تعمل .. - بآلاف روبية تشتغل. 127 00:11:41,237 --> 00:11:44,279 علي أن أذهب ... سأدفع المال في المساء. 128 00:11:44,279 --> 00:11:46,446 تعال بسرعة .. ألف روبية تعمل. 129 00:11:47,821 --> 00:11:50,237 ما هو عمل هذه المائة روبية؟ وما هو عمل الف روبية؟ 130 00:11:50,487 --> 00:11:52,071 هذا قانوني ، لذا مائة روبية فقط. 131 00:11:52,154 --> 00:11:54,779 هذا غير قانوني. المزيد من المال والمزيد من المخاطر ... 132 00:11:54,779 --> 00:11:56,154 ألف روبية تعمل .. ألف روبية تشتغل. 133 00:11:56,154 --> 00:11:57,654 تعال بسرعة .. ألف روبية تعمل. 134 00:11:57,862 --> 00:12:00,154 تعال بسرعة .. ألف روبية تعمل. 135 00:12:00,737 --> 00:12:05,362 مائة روبية تعمل .. مائة روبية تعمل. 136 00:12:05,654 --> 00:12:09,404 مهلا ... لماذا تذهب إلى هذا الجانب؟ إذا ذهبنا إلى هذا الجانب ، فليس هناك ما يضمن أننا سنعود إلى المنزل بحلول المساء. 137 00:12:09,487 --> 00:12:12,487 ليس لدي الكثير من العمل في المساء على أي حال. لذلك أنا ذاهب. 138 00:12:12,487 --> 00:12:14,862 توقف ... توقف ... توقف السيارة. 139 00:12:14,862 --> 00:12:17,529 اصعد إلى السيارة ... تعال ... 140 00:12:17,571 --> 00:12:20,321 مرحبًا ... من فضلك أخبر والدينا إذا كنت لن أعود. 141 00:12:44,071 --> 00:12:45,821 مهلا ، انزل بسرعة. 142 00:12:48,071 --> 00:12:50,112 المضي قدما ... المضي قدما ... 143 00:12:50,571 --> 00:12:51,237 نقل! 144 00:12:52,446 --> 00:12:53,654 تحرك تحرك... 145 00:12:57,946 --> 00:13:00,612 الى الجحيم مع هذا المطر! استمر. 146 00:13:02,779 --> 00:13:04,696 تعال بسرعة. 147 00:13:05,071 --> 00:13:07,654 بسرعة ... نحتاج لعبور التل حتى المساء. 148 00:13:07,654 --> 00:13:10,112 أخي ، هل هذه هي المرة الأولى لك؟ -نعم أخي. 149 00:13:10,112 --> 00:13:10,987 ما اسمك؟ 150 00:13:11,029 --> 00:13:12,696 هل يدفعون لنا بعد انتهاء العمل؟ 151 00:14:17,154 --> 00:14:18,529 الى اين انتم جميعا ذاهبون؟ 152 00:14:19,529 --> 00:14:24,237 لقد بذلنا الكثير من الجهد لنفض الغبار عن هذا ، وتريد تسليمه للشرطة تمامًا مثل هذا؟ 153 00:14:24,571 --> 00:14:27,237 لدي فكرة. تعال هنا ، سأخبرك. 154 00:14:32,155 --> 00:14:34,697 فرقة العمل DSP Govindappa! 155 00:14:34,989 --> 00:14:37,655 إنه كابوس لمهربي الصندل الأحمر 156 00:14:37,655 --> 00:14:41,322 بعد أن تولى المسؤولية ، أدرك الحمقى أن الحياة أهم من المال 157 00:14:41,322 --> 00:14:46,530 إذا اضطر أي شخص إلى قطع الأشجار أو تهريب البضائع من الغابة ، فلا يمكن ذلك إلا بعد أن يأخذ قيلولة. 158 00:14:55,239 --> 00:14:57,280 اي .. ماذا تفعلون انتم هنا؟ 159 00:14:57,864 --> 00:15:00,280 جئنا لنرعى الغنم .. الخراف 160 00:15:00,447 --> 00:15:01,530 أين الخراف إذن؟ 161 00:15:01,947 --> 00:15:04,655 ذهبت الأغنام إلى الغابة لترعى ... 162 00:15:06,072 --> 00:15:07,530 كم شاة ترعى؟ 163 00:15:09,030 --> 00:15:10,364 كم عدد الغنم لدينا؟ 164 00:15:11,155 --> 00:15:12,322 حوالي مائتي أعتقد. 165 00:15:12,614 --> 00:15:13,905 سيكون لدينا مائتي سيدي. 166 00:15:15,447 --> 00:15:18,489 ما عمل الرعاة بالفأس؟ 167 00:15:19,322 --> 00:15:24,947 جاؤوا لرعي الخراف وأتيت لقتل النمر إذا جاء ... 168 00:15:26,489 --> 00:15:29,697 مهلا ... هل هذه هي الطريقة للتحدث إلى DSP سيدي؟ 169 00:15:29,697 --> 00:15:30,947 أليس عندك أخلاق ؟؟ 170 00:15:32,072 --> 00:15:34,822 بالطبع ، لدينا الاحترام ، ولهذا أخفينا السجلات. 171 00:15:35,322 --> 00:15:38,030 خلاف ذلك ، كنا سنقوم بنقلهم خارج الغابة أمامك. 172 00:15:39,905 --> 00:15:41,947 إذن كنت ستفقد الاحترام حقا؟ 173 00:15:43,780 --> 00:15:45,822 يا ما الذي تحدق فيه؟ 174 00:15:46,489 --> 00:15:48,405 تم القبض على النمر. لفها! 175 00:15:49,030 --> 00:15:51,530 لا تتصرف بذكاء؟ أين البضائع؟ 176 00:15:51,655 --> 00:15:52,572 أين البضائع؟ 177 00:15:54,739 --> 00:15:57,280 اعتقدت أنك رجل جاء لحجز البضائع 178 00:15:58,989 --> 00:16:01,030 لم أكن أعلم أنك جئت لتلتقط كل ما يأتي في طريقك. 179 00:16:11,739 --> 00:16:12,780 أهلا سيدي. 180 00:16:13,614 --> 00:16:15,530 لديك 6 رصاصات فقط. 181 00:16:16,322 --> 00:16:19,364 لدي ستين محوراً حولي. 182 00:16:20,489 --> 00:16:22,489 سوف نصل إليك. 183 00:16:23,072 --> 00:16:26,072 سيدي ، انظر إلى وجوههم. كلهم يبدون مثل الشفتين. 184 00:16:26,489 --> 00:16:27,614 ليس الآن. سنعود مرة أخرى. 185 00:16:27,822 --> 00:16:30,322 إنه يعطي نصيحة جيدة. 186 00:16:30,572 --> 00:16:32,489 إذا استمعت إليه ، فسيكون ذلك مفيدًا لنا جميعًا. 187 00:16:32,489 --> 00:16:34,072 أناشدك سيدي ... من فضلك عد يا سيدي. 188 00:16:34,905 --> 00:16:37,197 هم أقوياء فقط عندما يكونون في الغابة .. أين يذهبون يا سيدي. 189 00:16:37,197 --> 00:16:38,822 دعنا نذهب يا سيدي ... سوف نعتقلهم عندما يخرجون. 190 00:16:45,447 --> 00:16:47,822 يبدو أنهم سيخرجون المخزون المخفي أمامنا. 191 00:16:47,822 --> 00:16:49,114 سوف نفقد احترامنا إذا حدث ، هيا بنا يا سيدي. 192 00:17:45,114 --> 00:17:48,947 ورقة تعيش على ضوء الشمس لتنمو 193 00:17:49,447 --> 00:17:53,322 يأكل الماعز الأوراق ليبقى على قيد الحياة 194 00:17:53,780 --> 00:17:57,739 والنمر يصطاد الماعز للبقاء على قيد الحياة 195 00:17:58,197 --> 00:17:59,864 أليست هي قوة الجوع؟ 196 00:18:00,405 --> 00:18:02,072 أليست هي قوة الجوع؟ 197 00:18:07,155 --> 00:18:11,072 يموت النمر في الموت ويذوب الموت في الوقت المناسب 198 00:18:11,572 --> 00:18:15,614 والوقت يسلم قبل كالي هذا جوع كبير 199 00:18:20,239 --> 00:18:24,114 يعرف المطارد أنه يجب أن يركض بشكل أسرع ويعرف الصياد أنه يجب أن يتفوق على فريسته 200 00:18:24,739 --> 00:18:29,197 إذا انتصر المطارد ، فسوف يعيش يومًا آخر والصياد يعرف ، يجب أن يفوز من أجل البقاء 201 00:18:29,905 --> 00:18:35,905 الحياة بالنسبة لشخص قد تعني الموت للآخر 202 00:18:36,447 --> 00:18:40,905 يجب أن تجد Goat مكانًا للاختباء إذا لم تكن تريد أن تكون الغداء التالي للنمر 203 00:19:07,405 --> 00:19:11,322 الدودة هي طعم لصيد الأسماك تستخدم الحبوب في محاصرة الطائر 204 00:19:11,697 --> 00:19:16,072 قطعة من اللحم يمكن أن تغري الكلب في خطر 205 00:19:20,405 --> 00:19:24,655 في مهرجان إرضاء الله يُقتل الدجاج والأغنام 206 00:19:24,905 --> 00:19:29,155 السكين ملطخ بالدماء وحتى الإلهة لا تستطيع الهروب من الطعم 207 00:19:29,280 --> 00:19:31,364 هذا هو مصير العالم 208 00:19:35,739 --> 00:19:43,947 إذا لم تكن في حالة تأهب ، فسوف يمسكك الطُعم ، ولا يمكنك البقاء على قيد الحياة إلا إذا كان لديك الجوع لالتهام الطُعم 209 00:19:44,489 --> 00:19:52,864 الرجل الجائع لا يرى الصواب والخطأ فقط الأصلح هو الذي يعيش هنا 210 00:19:53,989 --> 00:19:58,530 يجب أن تجد Goat مكانًا للاختباء إذا لم تكن تريد أن تكون الغداء التالي للنمر 211 00:20:22,364 --> 00:20:24,239 سوميردي- 21 كيلوجرام 212 00:20:24,655 --> 00:20:25,572 حسنًا إخوانه. 213 00:20:28,572 --> 00:20:30,072 إنه نفس الأجر الذي دفعته في المرة السابقة أيضًا 214 00:20:30,489 --> 00:20:31,405 يذهب... 215 00:20:32,822 --> 00:20:35,405 Jayachandrudu-28 KG -خذ ما دفعته واتركه. 216 00:20:43,364 --> 00:20:45,489 شقيق. سوف اكون معك. 217 00:20:46,530 --> 00:20:47,322 لما؟ 218 00:20:47,572 --> 00:20:48,697 سأكون معك أخي. 219 00:20:48,989 --> 00:20:51,989 ماذا عندي إلا هذا البيدي. 220 00:20:53,155 --> 00:20:54,114 من أنت؟ 221 00:20:54,280 --> 00:20:55,322 إصبع مفقود. 222 00:20:55,572 --> 00:20:56,822 اسمي الحقيقي Kesava. 223 00:20:57,197 --> 00:20:59,739 نظرًا لأنني لا أملك إصبعًا واحدًا ، فإن الجميع ينادونني بإصبع مفقود. 224 00:20:59,989 --> 00:21:01,322 ما المشكلة؟ 225 00:21:01,864 --> 00:21:04,030 أخي ، هل تتذكر موني مادهاف من مستودع الأخشاب هذا؟ 226 00:21:04,030 --> 00:21:07,989 قال إنك ستصبح رجلاً عظيماً. 227 00:21:08,280 --> 00:21:09,030 هل هذا صحيح؟ 228 00:21:09,239 --> 00:21:12,530 أريد بطريقة ما كسب الكثير من المال والعودة إلى قريتي. 229 00:21:12,780 --> 00:21:14,822 أعتقد أنني أستطيع أن أكسب بسرعة إذا كنت معك. 230 00:21:17,530 --> 00:21:21,280 ماذا او ما ؟ لذا تريدني أن أصبح رجلاً عظيماً من أجلك .. أه؟ 231 00:21:21,280 --> 00:21:24,155 فكرت في نفسي. لكنك ستصبح كبيرًا. 232 00:21:24,864 --> 00:21:26,697 كم تريد أن تكسب؟ 233 00:21:29,030 --> 00:21:30,114 عشرة كهس 234 00:21:33,364 --> 00:21:34,655 هذا هو؟ 235 00:21:34,989 --> 00:21:38,655 حسنًا ، اذهب واحضر راتبي البالغ ألف روبية 236 00:21:38,989 --> 00:21:40,072 حسنا أخي. 237 00:21:40,530 --> 00:21:43,239 مرحبًا يا فقد الإصبع ، ألم تجمع أموالك بالفعل؟ لماذا أتيت مرة أخرى؟ 238 00:21:43,489 --> 00:21:45,989 ليس لي. جئت من أجل أجر بوشبا. 239 00:21:46,155 --> 00:21:47,405 لقد قمت بتحميل سجله للتو. 240 00:21:47,614 --> 00:21:49,239 بوشبا؟ من هذا؟ 241 00:21:52,155 --> 00:21:56,864 هناك .. ذلك الرجل الجالس القرفصاء تحت الشجرة ويدخن البيدي. 242 00:21:58,530 --> 00:22:01,322 هو عاطفي عن النفس. وأنت صديقه أليس كذلك؟ 243 00:22:01,947 --> 00:22:06,489 يمكن أن يكون جالسًا تحت شجرة اليوم ، في اليوم الذي تسنح فيه الفرصة ، سيحكم البلاد. 244 00:22:06,489 --> 00:22:08,239 تذكر ذلك. 245 00:22:08,239 --> 00:22:10,197 تضيع يا زميل الحميد. يا شرطة. 246 00:22:14,239 --> 00:22:16,947 أيها الزملاء عديمو النفع…. 247 00:22:16,989 --> 00:22:21,322 لديك عشرين بندقية وأربعين رصاصة حولك. سوف نصل إليك. 248 00:22:21,614 --> 00:22:24,697 لن ينجو أحد حتى لو تحرك شخص واحد. 249 00:22:26,197 --> 00:22:27,822 ابق حيث أنت. 250 00:22:36,239 --> 00:22:37,489 مرحبًا ، ارمي 251 00:22:38,905 --> 00:22:39,655 تعال ... رمي. 252 00:22:40,155 --> 00:22:42,072 مرحبًا ، إنهم يقتربون ... ارميها. 253 00:22:54,614 --> 00:22:58,197 أركض .. أركض ... أركض ... 254 00:22:58,197 --> 00:23:01,114 إذا قبضت عليك الشرطة فلن يأتي أحد لإنقاذك. 255 00:23:01,114 --> 00:23:02,739 لقد علقت كل آمالي عليك. 256 00:23:04,864 --> 00:23:08,905 الشرطة تهاجم من جميع الجهات اهرب من هنا. 257 00:24:06,572 --> 00:24:07,905 توقف ... توقف 258 00:24:12,864 --> 00:24:13,905 أين هي اللوري؟ 259 00:24:14,239 --> 00:24:15,405 ماذا سيدي؟ 260 00:24:15,697 --> 00:24:18,864 لماذا دائما تمسك ياقاتي وليس البضائع؟ 261 00:24:20,530 --> 00:24:24,739 لنذهب إلى المحطة ونتحدث .. الجو حار هنا. 262 00:24:27,905 --> 00:24:29,697 لن أحرك ساقي. اذهب أنت. 263 00:24:36,322 --> 00:24:39,614 أين الشاحنة؟ تحدث! 264 00:24:40,155 --> 00:24:43,655 تكلم ، تكلم! 265 00:24:44,114 --> 00:24:44,947 ماء... 266 00:24:46,280 --> 00:24:47,447 ماء… 267 00:24:52,197 --> 00:24:54,364 لقد جعل الشاحنة تختفي أمام أعيننا. 268 00:24:54,989 --> 00:24:56,864 فتشت في كل مكان. لكن لم أستطع العثور على الشاحنة 269 00:25:03,197 --> 00:25:04,239 ليس لي سيدي. 270 00:25:05,114 --> 00:25:06,030 أعطه. 271 00:25:06,947 --> 00:25:08,572 لقد سئم من ضربي. رجل فقير. 272 00:25:10,989 --> 00:25:11,905 اشرب سيدي. 273 00:25:15,780 --> 00:25:17,489 اين اخفيت البضاعة اقول الان…؟ 274 00:25:17,697 --> 00:25:21,197 رئيسي لن يجنبني إذا أخبرتك. 275 00:25:21,530 --> 00:25:22,405 رئيس؟ 276 00:25:22,989 --> 00:25:23,822 من ذاك؟ 277 00:25:24,072 --> 00:25:26,989 من أيضا؟ أنا فقط. 278 00:25:27,739 --> 00:25:31,155 لم يولد أحد في منطقة شيتور ، من يستطيع أن يخبرني .. 279 00:25:33,030 --> 00:25:35,780 ليس بعد. 280 00:25:37,530 --> 00:25:38,822 تسمي نفسك بوس. 281 00:25:38,989 --> 00:25:40,947 وانت تضحك؟ 282 00:25:41,239 --> 00:25:42,155 يضحك ... 283 00:25:42,364 --> 00:25:44,947 ليس لديك احترام للشرطة ... 284 00:25:45,405 --> 00:25:46,197 يضحك... 285 00:25:46,280 --> 00:25:48,572 هل انت الرئيس؟ -سيدي المحترم! 286 00:25:50,114 --> 00:25:51,905 أعرف كيف أتوقف عن ضحكته يا سيدي. 287 00:26:00,822 --> 00:26:02,364 ما هو اسمك يا فتى؟ 288 00:26:05,155 --> 00:26:06,905 نحن بحاجة إلى رفع القضية ، أليس كذلك؟ ما اسمك؟ 289 00:26:09,030 --> 00:26:10,030 بوشبا! 290 00:26:11,489 --> 00:26:12,405 ما اسمك الكامل؟ 291 00:26:16,364 --> 00:26:17,239 بوشبا ... 292 00:26:17,822 --> 00:26:19,030 بوشباراجو ... 293 00:26:20,280 --> 00:26:21,489 ثم ما هو لقبك؟ 294 00:26:23,447 --> 00:26:24,822 اسم العائلة؟ لا أعرف؟ 295 00:26:32,322 --> 00:26:35,405 واحد مكتوب أمام الاسم. اسال ما هو؟ 296 00:26:36,697 --> 00:26:37,405 لا أعرف؟ 297 00:26:38,822 --> 00:26:39,947 بماذا تفكر؟ 298 00:26:40,530 --> 00:26:42,655 كلنا نمتلكه. ليس لديك واحد؟ 299 00:26:44,364 --> 00:26:45,447 اسم العائلة؟ 300 00:26:47,155 --> 00:26:48,239 لماذا لا تتكلم؟ 301 00:26:58,572 --> 00:26:59,655 اسم العائلة؟ 302 00:27:02,655 --> 00:27:03,739 يخبار 303 00:27:04,947 --> 00:27:05,739 الصمت! 304 00:27:06,864 --> 00:27:08,072 ولد .. ما اسمك؟ 305 00:27:08,530 --> 00:27:09,739 بوشباراجو 306 00:27:09,822 --> 00:27:11,072 بوشباراجو 307 00:27:11,322 --> 00:27:12,114 ما هو اللقب الخاص بك؟ 308 00:27:12,239 --> 00:27:13,072 موليتي 309 00:27:13,364 --> 00:27:16,364 Molleti… -Molleti Pushparaju 310 00:27:16,489 --> 00:27:17,364 ما هو اسم والدك؟ 311 00:27:17,530 --> 00:27:20,239 موليتي فينكاتا رامانا ... 312 00:27:27,405 --> 00:27:28,364 ما هذا؟ 313 00:27:29,405 --> 00:27:31,197 هل ستكتب فقط ما يقوله أي شخص؟ 314 00:27:31,947 --> 00:27:33,697 ألن تتحقق من التفاصيل؟ 315 00:27:35,114 --> 00:27:40,947 فقط لأن والدي زار منزلهم عدة مرات ، فهل سيصبح لقبنا لهم؟ 316 00:27:46,489 --> 00:27:51,072 ألا يمكنك التفريق بين الأطفال المولودين خارج إطار الزواج والأطفال المولودين لعشيقة؟ 317 00:27:51,905 --> 00:27:55,155 اللقب ينتمي إلى المولود قانونًا ... 318 00:27:56,030 --> 00:27:58,197 لا للزملاء الهجين. 319 00:28:03,322 --> 00:28:05,280 ري ... تعال هنا. 320 00:28:09,030 --> 00:28:09,905 ما اسمك؟ 321 00:28:10,489 --> 00:28:12,364 موليتي بوشباراجو! 322 00:28:14,280 --> 00:28:16,655 فقط لأن والدي نام مع والدتك ، 323 00:28:17,864 --> 00:28:19,572 لا يمكنك أن ترث لقبنا. 324 00:28:24,655 --> 00:28:25,739 ليس لديك لقب. 325 00:28:27,239 --> 00:28:29,239 اسمك هو بوشباراجو فقط. 326 00:28:30,030 --> 00:28:31,197 بوشباراجو. 327 00:28:32,739 --> 00:28:33,905 الآن قل ما اسمك؟ 328 00:28:34,655 --> 00:28:36,155 بوشباراجو! 329 00:28:37,197 --> 00:28:38,697 بوشباراجو! 330 00:28:38,739 --> 00:28:40,280 قل بصوت عالٍ حتى يسمع الجميع. 331 00:28:49,530 --> 00:28:50,697 بوشباراجو! 332 00:29:04,239 --> 00:29:07,322 ما هذا الاخ؟ لقد ضربوك بشدة 333 00:29:07,530 --> 00:29:10,572 ألن يتغلبوا إذا أخفيت اللوري؟ 334 00:29:10,864 --> 00:29:12,947 أشعر بالجوع. لنتحدث أثناء الأكل 335 00:29:12,947 --> 00:29:14,989 ما هذا؟ انظر إلى كل تلك الإصابات. 336 00:29:14,989 --> 00:29:16,447 مرحبًا ، كن هادئًا. 337 00:29:16,822 --> 00:29:17,989 اذهب يا رجل… 338 00:29:18,239 --> 00:29:20,447 أخي ، ماذا هناك ليأكل. 339 00:29:20,447 --> 00:29:23,572 سبانا ... جاكاريدي ، الأخوان جوليريدي قادمون 340 00:29:24,280 --> 00:29:27,364 هؤلاء هم مهربو الصندل الأحمر .. إخوان كوندا ريدي. 341 00:29:27,572 --> 00:29:30,572 الإخوة كوندا ريدي ثلاثة. 342 00:29:31,364 --> 00:29:32,739 الثالث هو جالي ريدي 343 00:29:34,072 --> 00:29:36,530 ما لم يشعر بالجو الأنثوي ، فلن يتمكن من التنفس. 344 00:29:36,989 --> 00:29:39,947 إذا وقعت عيناه على أي فتاة ، فإنه يتأكد من أنها ستفقد عذريتها. 345 00:29:40,572 --> 00:29:45,905 لا يهم من تتزوج الفتاة ، فعليها أن تقضي ليلتها الأولى مع جالي ريدي. 346 00:29:45,905 --> 00:29:46,614 شقيق... 347 00:29:49,364 --> 00:29:52,197 أوبولو محظوظ جدًا لأن Jalli Brother قد أهدى 5000 روبية لزواجه . 348 00:29:55,072 --> 00:29:56,405 جاكا ريدي الثاني ... 349 00:29:56,947 --> 00:29:59,072 من بين الثلاثة هو الشخص صاحب العقول. 350 00:29:59,405 --> 00:30:03,530 يعتني بالعمل كله. 351 00:30:03,947 --> 00:30:05,864 إنه دعم كبير لـ Kondareddy. 352 00:30:14,947 --> 00:30:17,655 إنه كونداريدي ، الأخ الأكبر. إنه فصيل 353 00:30:17,655 --> 00:30:20,447 في أعمال الشغب في سدفاتام طارد ستة منهم وقتلهم. 354 00:30:20,447 --> 00:30:24,739 يؤمن فقط بالانتقام من الحياة فألقوا قنبلة عليهم. 355 00:30:24,739 --> 00:30:28,072 بعد ذلك يعتني بالأعمال برمتها بيده الواحدة. 356 00:30:28,197 --> 00:30:31,447 إذا قبضت علينا الشرطة ، اعتقدت أنه لن يأتي أحد لإنقاذنا. 357 00:30:31,739 --> 00:30:34,030 ولكن الآن أرى أن أصحاب أنفسهم قد ظهروا. 358 00:30:34,030 --> 00:30:36,739 الآن فهمت ما خطط بوشبا. 359 00:30:36,989 --> 00:30:38,072 أتمنى أن يكون الجميع بخير… 360 00:30:38,489 --> 00:30:39,780 انا بخير ولكن .. 361 00:30:39,947 --> 00:30:42,239 سمعت أنك لم تخبرهم بمن هم بضاعتهم ، حتى بعد أن قامت الشرطة بتعذيبك بشدة. 362 00:30:43,155 --> 00:30:44,155 يبدو أن لديك الكثير من الشجاعة. 363 00:30:44,822 --> 00:30:45,655 أخي… 364 00:30:45,780 --> 00:30:48,655 راتبهم أقل من خمسة آلاف في الشهر. 365 00:30:48,864 --> 00:30:50,614 ماذا سأحصل إذا أخبرتهم؟ 366 00:30:50,905 --> 00:30:54,405 بيدي مكسور .. لكنك مختلف ... 367 00:30:55,030 --> 00:30:58,280 هل تطلب المال لمعرفة مكانه ... زميل Coolie ... 368 00:30:58,489 --> 00:30:59,197 جالي؟ 369 00:31:00,739 --> 00:31:02,030 كم تريد؟ 370 00:31:02,405 --> 00:31:04,447 لا يمكنك أن تعطيني ما أريد. 371 00:31:05,780 --> 00:31:07,239 فقط ، أعطني خمسة كهس 372 00:31:07,447 --> 00:31:08,697 خمسة كهس! 373 00:31:10,447 --> 00:31:11,947 من سيعطيه 5 كهس؟ 374 00:31:12,322 --> 00:31:14,780 إذا أعطيناه بعض الضربات اللطيفة ، فسوف يكشف كل شيء .. 375 00:31:15,864 --> 00:31:16,822 ما هذه الضحكة؟ 376 00:31:16,989 --> 00:31:18,989 كان هذا الرجل يضحك هكذا طوال الليل 377 00:31:19,239 --> 00:31:22,864 40 انكسرت لاثيس لكن الضحكة لم تزول. 378 00:31:23,197 --> 00:31:25,822 أخيرًا سئمنا وتوقفنا. 379 00:31:25,989 --> 00:31:27,447 سيكون ضربتي مختلفة. 380 00:31:27,447 --> 00:31:30,030 جالي ، أولاً دعه يخبر المخزن بمكان وجوده 381 00:31:30,489 --> 00:31:31,322 انت تسكت. 382 00:31:32,655 --> 00:31:33,447 تمام! 383 00:31:34,322 --> 00:31:37,114 سأدفع المال الذي تريده. قل لي أين البضائع 384 00:31:37,489 --> 00:31:41,447 لن تفهم إذا قلت ، دعني أريك ... 385 00:31:44,322 --> 00:31:48,030 انظر .. يدي مكبلتان .. كيف أظهر هكذا ..؟ 386 00:31:48,030 --> 00:31:51,114 يطالبنا بكفالة .. هل حصلت عليها؟ 387 00:31:51,322 --> 00:31:53,947 يبدو أن أخيك أذكى منك ... 388 00:31:54,322 --> 00:31:57,280 على أي حال ، أدفع مقابل ما أكلته واتصل بالمحامي. 389 00:31:58,030 --> 00:31:58,739 يا جالي 390 00:31:59,280 --> 00:32:00,905 هل تخبرنا ، فقط لأننا لا نفعل شيئًا. 391 00:32:01,072 --> 00:32:02,739 هل تعلم مع من تتحدث؟ 392 00:32:02,780 --> 00:32:03,780 كوندا ريدي براذرز. 393 00:32:04,072 --> 00:32:05,780 سأقتلك وأدفنك. 394 00:32:07,072 --> 00:32:10,739 ثم من سيخبرك أين البضائع؟ كوندا ريدي؟ 395 00:32:21,197 --> 00:32:23,197 ما هذا؟ لماذا أحضرنا إلى هنا؟ 396 00:32:23,280 --> 00:32:24,447 يمكن رؤية الحقول فقط حولها. 397 00:32:24,780 --> 00:32:27,489 راي ، يبدو أن هؤلاء الزملاء الحمقى جلسوا في سيارة لأول مرة .. افتح الباب 398 00:32:27,614 --> 00:32:29,447 أخي الباب دق. إنه لا يفتح…. 399 00:32:29,489 --> 00:32:30,780 ما الداعي إلى العجلة؟ 400 00:32:33,155 --> 00:32:35,489 هكذا يفتح الباب؟ -من هنا! 401 00:32:46,655 --> 00:32:49,989 أين الشاحنة يا أخي؟ لا أرى سوى بئر هنا. 402 00:33:13,572 --> 00:33:17,114 ما هذا؟ لماذا دمرت اللوري بشكل سيء للغاية ، فلا فائدة منها الآن. 403 00:33:20,739 --> 00:33:21,739 أخي ، أعطنا المال ، أموالنا 404 00:33:22,364 --> 00:33:23,780 مهلا ، امنحهم المال. 405 00:33:24,114 --> 00:33:26,155 هنا 5 كهس ... 406 00:33:27,364 --> 00:33:29,072 اذهب واستمتع مع أخيك. استمتع… 407 00:33:30,947 --> 00:33:32,697 لم أرَ الكثير من المال يا أخي ... 408 00:33:33,114 --> 00:33:35,614 يمكنه سداد جميع الديون وإعادة الجاموس إلى المنزل. 409 00:33:36,322 --> 00:33:37,864 من قالها ، قالها بشكل صحيح. 410 00:33:37,864 --> 00:33:40,072 'إذا كنت معك ، يمكنني كسب 10 كهس تمامًا مثل هذا الأخ. 411 00:33:40,280 --> 00:33:41,364 يا إلى أين أنت قادم؟ 412 00:33:42,030 --> 00:33:46,114 ليس لدي عادة التمسك بالنساء بمجرد استخدامها. 413 00:33:49,905 --> 00:33:52,072 خذ هذه المائة وتعال في عربة يد آلية 414 00:33:57,030 --> 00:33:58,822 تعال يا أخي. لدينا سيارة هنا. 415 00:33:58,989 --> 00:34:01,655 يا سائق ... هل توصلنا في Rangampet ..؟ 416 00:34:01,822 --> 00:34:03,447 ماذا سيكون سعر تلك السيارة؟ 417 00:34:04,364 --> 00:34:05,364 تقصد ، تلك السيارة ... إخوانه؟ 418 00:34:05,364 --> 00:34:06,030 يا ... 419 00:34:06,030 --> 00:34:07,155 يجب أن يكون حوالي 5 كهس إخوانه 420 00:34:07,322 --> 00:34:09,114 هل تكلفة تلك السيارة 5 كهس! 421 00:34:09,989 --> 00:34:11,155 أليس باهظ الثمن. 422 00:34:11,155 --> 00:34:11,864 نعم أخي. 423 00:34:14,155 --> 00:34:15,280 اذهب واشتري تلك السيارة. 424 00:34:16,447 --> 00:34:17,030 أخي... 425 00:34:18,280 --> 00:34:19,489 اذهب واشتري تلك السيارة. 426 00:34:20,905 --> 00:34:22,447 ماذا تتحدث يا أخي؟ 427 00:34:23,239 --> 00:34:26,614 لقد جئنا إلى هنا في سيارة عندما لم يكن لدينا فلس واحد علينا. 428 00:34:26,864 --> 00:34:29,364 هل سيكون من الجيد الذهاب إلى السيارة عندما يكون لدينا الكثير من المال؟ 429 00:34:29,739 --> 00:34:30,947 اذهب واحصل على تلك السيارة 430 00:34:31,614 --> 00:34:34,864 أخي ، من فضلك تفهم. إذا اشترينا السيارة ، فسيتم إنفاق كل الأموال على السيارة. 431 00:34:35,072 --> 00:34:36,322 لن يتبقى لدينا أي شيء. 432 00:34:36,405 --> 00:34:37,905 ثم سيتعين علينا الذهاب والعمل من أجل الحصول على أجر يومي مرة أخرى. 433 00:34:37,905 --> 00:34:39,447 وهل نذهب للعمل اليومي في سيارة أم ماذا؟ 434 00:34:41,197 --> 00:34:45,197 مرحبًا ، لقد أتيت إلى هنا في السيارة ، وسأغادر فقط في سيارة من هنا. 435 00:34:45,405 --> 00:34:47,572 حتى ذلك الحين لن أتحرك من هنا. 436 00:34:47,572 --> 00:34:48,697 استمع إلي يا أخي ... 437 00:34:48,780 --> 00:34:52,947 مرحبًا ... لن أتنازل عن شبر واحد في هذا الأمر. 438 00:34:58,780 --> 00:35:01,364 مهلا ، من هذا التزمير؟ 439 00:35:01,364 --> 00:35:03,030 هل تعتقد أن والدتك تمتلك هذا الطريق؟ 440 00:35:03,030 --> 00:35:05,114 دحرج النافذة. 441 00:35:05,405 --> 00:35:06,655 أريد أن أرى من أنت بحق الجحيم ... 442 00:35:07,572 --> 00:35:08,989 هذا أنا. ابنك من الجحيم ... 443 00:35:10,405 --> 00:35:12,280 أوه ، هل هذا أنت… Pushpa 444 00:35:12,947 --> 00:35:14,697 ما هي تلك الإصابات على جسدك؟ 445 00:35:15,322 --> 00:35:19,864 أنت ترى الإصابات الصغيرة الصغيرة على جسدي ، لكن لا يمكنك رؤية السيارة الكبيرة التي أمامك. 446 00:35:21,739 --> 00:35:24,489 ماهو نوع عملك..؟ لمن هذه السيارة؟ 447 00:35:25,072 --> 00:35:26,905 إنه بارفاتاما .. 448 00:35:27,489 --> 00:35:28,739 أي بارفاتاما؟ 449 00:35:29,239 --> 00:35:30,655 والدة بوشبا. 450 00:35:31,197 --> 00:35:32,447 هذا أنا. 451 00:35:32,614 --> 00:35:34,489 ثم ، إنها سيارتك. 452 00:35:34,572 --> 00:35:38,489 لكن ، لا أستطيع أن أفهم كيف اشتريت هذه السيارة. 453 00:35:38,822 --> 00:35:41,072 نظرًا لصعوبة إحضار الماء ، قام Brother بشراء هذه السيارة لك. 454 00:35:41,239 --> 00:35:43,697 من أنت بحق الجحيم؟ -كيشافا عمتي. 455 00:35:46,697 --> 00:35:48,155 بوشبا ، لماذا أتيت بي إلى هنا؟ 456 00:35:51,822 --> 00:35:53,947 لمن هذه السيارة؟ 457 00:35:54,114 --> 00:35:55,530 مهلا انتظر! 458 00:35:55,530 --> 00:35:56,614 مهلا انتظر! 459 00:36:04,780 --> 00:36:05,739 اخو الام؟ 460 00:36:07,905 --> 00:36:10,447 أبي .. العم اشترى السيارة 461 00:36:12,239 --> 00:36:16,530 من يشتري سيارة يصبح مالك سيارة .. وليس عمك. 462 00:36:16,655 --> 00:36:17,447 ادخل 463 00:36:18,572 --> 00:36:22,489 هل رأيت تلك السيارة يا موهان؟ من أين حصل على الكثير من المال ليشتري؟ 464 00:36:22,905 --> 00:36:26,864 ماذا يمكن أن تتوقع من Ragpicker؟ من الواضح من خلال التخفي. 465 00:36:29,447 --> 00:36:31,864 مهلا يبدو أن Mangalam Seenu Brother قد حان. اذهب و انظر بنفسك. 466 00:36:33,239 --> 00:36:34,114 أخي ناماستي 467 00:36:34,197 --> 00:36:35,280 ناماستي 468 00:36:35,280 --> 00:36:39,197 أخي ، فقط من خلال إنفاق خمسة كهس ، لم أحصل على سيارة فحسب ، بل أحترمها أيضًا. 469 00:36:40,614 --> 00:36:44,405 لماذا تحدق هكذا يا رجل؟ اتصل بنا جاكاردي وإخوانه. لذلك جئنا في سيارتنا. 470 00:36:49,322 --> 00:36:51,030 اجلس يا أخي ... الآن نحن مؤهلون للجلوس هنا. 471 00:36:51,614 --> 00:36:55,030 لا تريد ، مرة أخرى يجب أن تقف عندما تأتي كوندا ريدي. 472 00:36:55,364 --> 00:36:57,030 لا أستطيع أن أقدم له الكثير من الاحترام. 473 00:37:00,780 --> 00:37:01,614 صحيح يا أخي. 474 00:37:01,614 --> 00:37:02,614 كم عدد الأحمال؟ 475 00:37:02,780 --> 00:37:04,072 حوالي 12 حمولة يا أخي 476 00:37:04,822 --> 00:37:10,697 كيف يمكنك أن تذهب وتسليم 3 كرور من الأسهم إلى DSP Govindappa؟ 477 00:37:10,822 --> 00:37:14,530 أليس لدينا أي شخص يمكنه نقل الحمولة عن طريق خداع Govindappa؟ 478 00:37:14,572 --> 00:37:16,822 إنه يلحق بنا بأي طريقة نذهب إليها. 479 00:37:17,114 --> 00:37:20,864 لا يمكن إرسال حمولة عندما يكون في الجوار. 480 00:37:21,114 --> 00:37:24,239 إنه لأمر مجنون سبب المبالغة في مدح Govindappa هنا. 481 00:37:24,530 --> 00:37:26,739 مثل سيدة قلقة ترمي بالمنشفة مع جارتها. 482 00:37:26,739 --> 00:37:28,072 اتركه - كل هذا يفوق قدرتك. 483 00:37:28,322 --> 00:37:29,489 من هو بحق الجحيم؟ 484 00:37:29,655 --> 00:37:30,905 هو زميل الحمال. 485 00:37:31,322 --> 00:37:36,197 ما هذا بحق الجحيم ، فقط لأنك جئت في سيارة تعتقد أنك حصلت على الحق في التحدث في هذا الاجتماع. 486 00:37:36,197 --> 00:37:36,989 اخرج… 487 00:37:38,405 --> 00:37:41,572 أخي ، هو نفس الرجل الذي خرجنا بكفالة ، بوشبا. 488 00:37:41,780 --> 00:37:42,739 طلبت منه فقط أن يأتي معي. 489 00:37:42,822 --> 00:37:46,322 هل أنت من أخفى حمولتنا وجمع منا خمس كهس؟ 490 00:37:46,447 --> 00:37:51,405 خمسة كهس ليست لإخفاء الحمولة يا سيدي. إنه لحمايتك أنت وإخوتك من الذهاب إلى السجن. 491 00:37:51,905 --> 00:37:53,405 كأنك لا تعرف ... 492 00:37:54,239 --> 00:37:56,822 ليس من المهم أن تتعرض للضرب من قبل الشرطة. 493 00:37:57,197 --> 00:38:00,197 تحدث إذا كان لديك الشجاعة لنقل الحمولة دون الوقوع. 494 00:38:00,405 --> 00:38:03,614 أنت بحاجة إلى فكرة لنقل الحمولة. ليس شجاعة ... 495 00:38:04,364 --> 00:38:06,739 نعم أخي. ما يفعله شعبنا هو ... 496 00:38:07,197 --> 00:38:11,655 تغطية الحمل بالبندورة والبطيخ. ينقلون الثمار ، يرون العبء .. 497 00:38:11,864 --> 00:38:16,197 ننسى Govindappa ، يمكن العثور على حملنا حتى بواسطة Gurkha عديمة الفائدة أيضًا. 498 00:38:16,655 --> 00:38:20,822 يجب أن نرسل الحمولة ولكن لا أحد يجب أن يعرف. لدي فكرة. هل يجب ان اقول؟ 499 00:38:21,739 --> 00:38:23,905 تريد إخبارنا بكيفية نقل الحمولة. 500 00:38:24,239 --> 00:38:26,822 يرى الجميع ، من جاء ليقدم لنا أفكارًا. 501 00:38:26,822 --> 00:38:27,780 زميل كولي. 502 00:38:29,322 --> 00:38:30,697 أقول ما هو رأيك. قل قل… 503 00:38:30,989 --> 00:38:33,614 هل هذا مخلل لمشاركته مع العالم بأسره؟ 504 00:38:33,614 --> 00:38:36,114 افكار اخي ... كيف اقولها امام الجميع ...؟ 505 00:38:37,530 --> 00:38:40,405 كيف تجرؤ؟ أنت تطلب منا فقط أن نخرج. 506 00:38:40,655 --> 00:38:41,905 انتظر جالي. 507 00:38:43,739 --> 00:38:49,530 مرحبًا .. أفضل ما تقولينه .. إذا لم يكن هذا kondareddy سوف يتعامل معك بشكل مختلف. 508 00:38:49,905 --> 00:38:52,197 كلكم يخرجون 509 00:39:55,239 --> 00:39:57,530 مهلا توقف.. 510 00:39:59,614 --> 00:40:00,447 تحقق منه .. 511 00:40:00,447 --> 00:40:02,905 ما سيدي .. يبدو أنك تشك بي. 512 00:40:03,155 --> 00:40:07,030 بعد سحقك ، أوقفت جميع الأعمال التجارية القديمة وبدأت في تجارة الحليب الآن. 513 00:40:07,072 --> 00:40:10,739 نعم سيدي ، لقد تعاقدنا مع Kalahasthi Khova Shop 514 00:40:11,072 --> 00:40:13,155 نعم سيدي ، يوجد لبن هنا فقط يا سيدي. 515 00:40:13,447 --> 00:40:16,780 قمنا بخلط الماء في الحليب ، والآن لا تخبرني أنك ستعتقلنا بسبب ذلك أيضًا. 516 00:40:17,280 --> 00:40:17,822 دعه يذهب. 517 00:40:18,030 --> 00:40:21,864 أعط بعض كالهاستي خوفا للسير. سنذهب ونأتي سيدي .. 518 00:40:23,280 --> 00:40:25,072 أين كان يختبئ كل هذه الأيام؟ 519 00:40:25,572 --> 00:40:29,280 امنحه ... امنحه كل العبء وستكون موجودًا للإشراف. 520 00:40:30,030 --> 00:40:34,114 أستطيع أن أكمل العمل بمفرده. فقط قل لي ماذا ستدفع لي. 521 00:40:34,114 --> 00:40:35,239 معدل الخاص بك بوشبا فقط. 522 00:40:35,447 --> 00:40:37,239 سوف ندفع لك ما دفعناه آخر مرة .. 5 كهس لكل حمولة. هل الامور على ما يرام؟ 523 00:40:39,114 --> 00:40:43,447 خمسة كهس ليس بخير. أعطني 4 في المائة. 524 00:40:43,530 --> 00:40:45,822 4 في المائة يعني 4 كهس. 525 00:40:46,072 --> 00:40:47,655 سوف تفقد لكح واحد. 526 00:40:47,655 --> 00:40:51,030 يمكنك الاحتفاظ بهذا الكح لنفسك ، فقط ادفع 4 بالمائة. 527 00:40:54,489 --> 00:40:56,072 ما هذا يا أخي؟ 528 00:40:56,155 --> 00:40:58,572 كان على استعداد لدفع 5 كهس .. لكح واحدة هي خسارتنا. 529 00:40:59,030 --> 00:41:03,739 إذا كنا قد أخذنا خمس كهوف ، لكنا خدمهم. 530 00:41:04,447 --> 00:41:08,739 بأخذ 4 في المائة ، ألن نصبح شركائه.؟ 531 00:41:09,364 --> 00:41:15,739 الآن ، Kondareddy ونحن شركاء .. شريك Pushpa هنا. 532 00:41:15,739 --> 00:41:18,155 انت اخ ذكي جدا. 533 00:41:23,905 --> 00:41:25,614 مهلا ، لماذا الجميع ينظر إلى السماء هكذا؟ 534 00:41:25,655 --> 00:41:26,739 أبحث عن العصافير. 535 00:41:27,614 --> 00:41:28,239 لما؟ 536 00:41:28,239 --> 00:41:29,239 للعصافير 537 00:41:29,405 --> 00:41:30,405 لكن لماذا؟ 538 00:41:30,697 --> 00:41:33,614 أخي ... ترى تلك الفتاة جالسة هناك ، ترتدي اللى الأحمر؟ 539 00:41:33,614 --> 00:41:34,489 تلك الفتاة… 540 00:41:34,572 --> 00:41:37,197 تقول إنها لن تبيع الحليب ما لم تسمع عصفورًا. 541 00:41:37,655 --> 00:41:40,114 مع مثل هذا العمل الكبير في متناول اليد ، ما هذا الرجل العصفور الهراء؟ 542 00:41:40,322 --> 00:41:41,614 من تلك الفتاة المجنونة؟ 543 00:41:41,947 --> 00:41:43,364 إنها ابنتي. 544 00:41:43,822 --> 00:41:46,364 هي لا تستمع لأي شخص. حتى أنا. 545 00:41:46,905 --> 00:41:50,447 سميتها على اسم والدتي ، وهي تشبهها تمامًا في كل شيء 546 00:41:52,072 --> 00:41:55,030 مرحبًا ، سريفالي ... دعنا نملأ الحليب في الخزان. 547 00:42:17,447 --> 00:42:21,530 أنت تبتعد عن عينيك عندما أنظر إليك 548 00:42:21,739 --> 00:42:26,030 وقم بتغطية نظراتك بجفونك 549 00:42:26,530 --> 00:42:31,072 أنت تحدق حتى في إله غير مرئي دون أن تطرف عين 550 00:42:31,072 --> 00:42:34,989 لكنك تتجاهلني عندما أكون أمام عينيك 551 00:42:35,530 --> 00:42:42,822 لقد أصبح مظهرك باهظ الثمن مثل الذهب سريفالي أصبحت كلمتك نادرة مثل الياقوت 552 00:42:44,447 --> 00:42:51,739 لقد أصبح مظهرك باهظ الثمن مثل الذهب Srivalli أصبحت ابتسامتك ثمينة مثل تسعة أحجار كريمة 553 00:42:59,447 --> 00:43:02,572 ماذا سيدي؟ لماذا تخدش مع (لاثيس)؟ إنه لبنه الوحيد يا سيدي! 554 00:43:02,572 --> 00:43:04,739 ماذا سيدي؟ لا يمكننا القيام بأعمال تجارية؟ 555 00:43:04,864 --> 00:43:06,447 نحن الكثير بعد إصلاحه الآن. 556 00:43:20,614 --> 00:43:28,697 أنا ، الذي اعتدت أن أقود في كل شيء ، أتبعك أينما ذهبت الآن 557 00:43:29,572 --> 00:43:37,614 أنا ، الذي لم أحني رأسي أبدًا قبل أن ينحني أحد رأسي لينظر إلى خلخالك 558 00:43:38,405 --> 00:43:42,572 بعد أن عشت هذه الحياة الرائعة ، أقوم الآن بجولات في منزلك 559 00:43:42,572 --> 00:43:47,030 واعتقدت أنه يكفي حتى لو نظرت إليّ للحظة 560 00:43:49,447 --> 00:43:51,447 هل رأت؟ -لا مشكلة… 561 00:43:52,655 --> 00:43:54,655 هل رأيت بشكل صحيح؟ 562 00:43:55,364 --> 00:43:57,822 لقد رأيت أخي. لم ترَ حتى مرة واحدة. 563 00:44:00,197 --> 00:44:01,947 أعتقد أنك سعيد جدا ، أليس كذلك؟ 564 00:44:02,405 --> 00:44:03,614 لماذا يا أخي؟ 565 00:44:03,655 --> 00:44:05,030 لأنها لم تر. 566 00:44:05,239 --> 00:44:06,405 لماذا سأكون سعيدا يا أخي؟ 567 00:44:06,405 --> 00:44:13,364 لا .. أنت تشعر بالسعادة ، تأكل حلوى الفول السوداني بسعادة وتقول ، إنها لم تنظر ولو مرة واحدة .. لقد لاحظت ذلك. 568 00:44:13,364 --> 00:44:15,489 لا يا أخي ، أشعر بالسوء من الداخل. 569 00:44:15,489 --> 00:44:20,405 موافق. لم ترى. ماذا كنت ستخسر لو قلت رأت مرة .. 570 00:44:20,947 --> 00:44:22,822 لئلا اشعر بالسعادة أليس كذلك ..؟ 571 00:44:23,364 --> 00:44:25,572 لم أفهم هذه الفكرة يا أخي. اسف اخي… 572 00:44:25,572 --> 00:44:28,280 لن تحصل على هذه الفكرة. لماذا ستحصل على أي فكرة تجعلني سعيدا؟ 573 00:44:28,322 --> 00:44:35,614 لقد أصبح مظهرك باهظ الثمن مثل الذهب سريفالي أصبحت كلمتك نادرة مثل الياقوت 574 00:44:37,239 --> 00:44:44,530 لقد أصبح مظهرك باهظ الثمن مثل الذهب Srivalli أصبحت ابتسامتك ثمينة مثل تسعة أحجار كريمة 575 00:45:13,489 --> 00:45:21,655 قد يكون كل أصدقائك متوسطي المظهر ... لهذا السبب تبدين جميلة 576 00:45:22,155 --> 00:45:30,614 وعندما يبلغ المرء 18 عامًا ، فلن تكون أنت وحدك ، فستبدو أي فتاة لطيفة 577 00:45:31,114 --> 00:45:35,655 عندما يرتدي الصندل الأحمر اللى حتى الحجر سيبدو وكأنه أميرة 578 00:45:35,697 --> 00:45:39,447 وعندما يتم ارتداء قرط من سبعة أحجار ، فإن أي فتاة تبدو جميلة 579 00:45:39,697 --> 00:45:40,739 أخي... 580 00:45:40,989 --> 00:45:42,322 الآن يتم التحميل. هل نذهب؟ 581 00:45:42,947 --> 00:45:43,989 هل نذهب؟ 582 00:45:44,155 --> 00:45:45,155 نعم أخي. 583 00:45:45,447 --> 00:45:48,822 هل هذا كل شيء؟ ألا ينبغي علينا الذهاب؟ 584 00:45:49,322 --> 00:45:52,572 ماذا بعد؟ تم التحميل. إذا هيا بنا. هذا هو 585 00:45:53,947 --> 00:45:55,947 هل تجد كل هذا مضحك؟ 586 00:45:56,239 --> 00:45:57,405 لماذا يا أخي؟ 587 00:45:57,989 --> 00:45:59,405 أنت تعرف ذلك وما زلت تسأل 588 00:45:59,405 --> 00:46:00,947 أنا بجدية لا أعرف أخي. انا لا اعرف 589 00:46:00,947 --> 00:46:04,697 أنت تعلم أنني لم آتي من أجل الحمل ، لكن جئت إلى هنا من أجل تلك الفتاة. 590 00:46:04,864 --> 00:46:06,780 أنت تعرف ذلك وما زلت تقول إننا يجب أن نغادر. 591 00:46:06,780 --> 00:46:09,280 طيب .. لنترك اذن .. تعال .. -اخ .. اخي .. 592 00:46:09,280 --> 00:46:12,572 يمكنك البقاء هنا طالما تريد .. سأبقى معك أيضًا. 593 00:46:12,572 --> 00:46:17,197 سأبقى ... سأبقى وأنت أيضًا معي ، وأخبرني إذا كانت تنظر إلي. 594 00:46:19,989 --> 00:46:20,989 هل رأت؟ 595 00:46:20,989 --> 00:46:21,739 نعم أخي 596 00:46:22,239 --> 00:46:24,155 إنها تنظر إليك فقط أثناء غسل الأواني. 597 00:46:24,155 --> 00:46:26,114 هل هذا صحيح ..؟ 598 00:46:27,405 --> 00:46:31,572 أنت تكذب لتجعلني سعيدًا ، أليس كذلك؟ 599 00:46:32,489 --> 00:46:33,697 نعم أخي 600 00:46:34,780 --> 00:46:37,614 كيف يمكنك أن توافق بسرعة يا رجل؟ 601 00:46:37,739 --> 00:46:40,364 كان من الممكن أن تجعلني أشعر بالسعادة لبعض الوقت ... 602 00:46:40,364 --> 00:46:43,905 أعتقد أنه من الأفضل أن أذهب وأتوسل إليها أن تنظر إلي بدلاً من التعامل معك 603 00:46:43,905 --> 00:46:47,489 يا أخي ، لا تفعل هذا الأخ - سأذهب وأتوسل إليها ، لتنظر إلي 604 00:46:47,489 --> 00:46:49,780 من فضلك لا تفعل هذا الأخ. 605 00:46:49,780 --> 00:46:51,822 اعلم لا فائدة من التحدث اليك .. 606 00:46:52,322 --> 00:46:55,572 لكن للمرة الأخيرة ، أخبرني إذا كانت تنظر إلي أم لا 607 00:46:57,197 --> 00:46:58,572 لا أعرف ماذا أقول يا أخي. 608 00:46:58,572 --> 00:46:59,905 أخبرتك أن تخبرني أنها تنظر إلي ... 609 00:46:59,947 --> 00:47:07,905 لقد أصبح مظهرك باهظ الثمن مثل الذهب سريفالي أصبحت كلمتك نادرة مثل الياقوت 610 00:47:09,489 --> 00:47:16,780 لقد أصبح مظهرك باهظ الثمن مثل الذهب Srivalli أصبحت ابتسامتك ثمينة مثل تسعة أحجار كريمة 611 00:47:50,780 --> 00:47:52,822 أهلا سيدي! 612 00:47:56,614 --> 00:48:01,364 ماذا حدث يا سيدي؟ إنه الحليب المعتاد. لماذا تتحقق اليوم يا سيدي؟ 613 00:48:06,947 --> 00:48:13,030 ما هذا؟ يمكنني سماع صوت الحليب في الأعلى وصوت الخشب أدناه. 614 00:48:13,905 --> 00:48:15,739 هل تخفي أي حمولة تحتها؟ 615 00:48:16,572 --> 00:48:17,447 قبض عليه ... قبض عليه 616 00:48:17,780 --> 00:48:20,155 سيدي ، سيدي اترك لي يا سيدي. إنه خطأ سيدي .. 617 00:48:20,155 --> 00:48:22,489 سيدي دعني سيدي. إنه خطأ سيدي. 618 00:48:22,739 --> 00:48:26,239 سيدي ، من فضلك اترك لنا سيدي ... نحن فقط سيدي المخاض. 619 00:48:26,239 --> 00:48:29,072 كل هذا بسبب سيدي بوشبا ... فعلنا كما قال بوشبا. 620 00:48:29,072 --> 00:48:30,030 من فضلك اترك لنا سيدي. 621 00:48:31,530 --> 00:48:34,280 هناك شرط واحد إذا أردت أن أتركك. 622 00:48:36,780 --> 00:48:38,864 كل هذه الأيام كنت تفعل كما قال بوشبا. 623 00:48:39,280 --> 00:48:40,614 الآن يجب أن تفعل ما أقول. 624 00:48:41,655 --> 00:48:42,405 لما؟ 625 00:48:45,280 --> 00:48:47,405 خمسة عشر لمائة ... خمسة عشر لمائة ... خمسة عشر ل .. 626 00:48:47,489 --> 00:48:48,989 مرحبا اخي. توقف أرجوك. 627 00:48:49,030 --> 00:48:50,655 كم معك؟ - نحتاج ستة تذاكر 628 00:48:50,780 --> 00:48:53,864 لدينا مائتان وسبعون ... نريد 6 تذاكر. 629 00:48:53,864 --> 00:48:54,614 270؟ 630 00:48:54,655 --> 00:48:58,405 بالنسبة لنوع المال الذي تملكه ، يمكنك فقط أن تتمنى مشاهدته. عدم مشاهدة. من فضلك غادر 631 00:48:58,405 --> 00:49:01,822 ماذا علينا ان نفعل؟ كيف يمكننا مشاهدة الفيلم؟ 632 00:49:02,072 --> 00:49:03,572 مرحباً يا فتيات ، أنتم فتيات مركز الحليب. هل انا على حق؟ 633 00:49:03,572 --> 00:49:04,697 -نعم نحن ، وماذا في ذلك؟ 634 00:49:04,822 --> 00:49:06,447 أردت فقط التحقق مما إذا كان بإمكانك الحصول على التذاكر 635 00:49:06,530 --> 00:49:07,155 تعال الفتيات ... 636 00:49:07,155 --> 00:49:09,489 كيف يمكننا شراء تذكرة وهم يبيعون خمسة عشر روبية تذكرة بمئة روبية؟ 637 00:49:09,530 --> 00:49:12,489 إنه الثمن الذي يجب على المرء أن يدفعه مقابل فيلم Big Brothers .. كم أنت قصير؟ 638 00:49:12,530 --> 00:49:13,905 نحن نقصر بأربعمائة 639 00:49:14,030 --> 00:49:17,655 هل هذا صحيح ، سأمنحك هذا المال إذا قمت بعمل من أجلي 640 00:49:17,822 --> 00:49:18,780 ما هذا؟ ماذا علينا ان نفعل؟ 641 00:49:19,739 --> 00:49:21,655 لديك صديق اسمه سريفالي ، صحيح؟ -نعم بالطبع 642 00:49:21,822 --> 00:49:23,447 اطلب منها أن تنظر إلى بوشبا مرة واحدة 643 00:49:24,030 --> 00:49:26,572 هاي .. هاي .. سريفالي .. تعال هنا. 644 00:49:26,739 --> 00:49:27,447 لما؟ 645 00:49:27,530 --> 00:49:29,155 هذا الرجل .. بوشبا. هل تستطيع أن تنظر إليه مرة؟ 646 00:49:29,239 --> 00:49:30,030 من هو بوشبا؟ 647 00:49:30,030 --> 00:49:31,197 الرجل الذي يجلس في مركز الحليب الخاص بك. هل تذكر؟ 648 00:49:31,239 --> 00:49:35,197 يجلس القرفصاء مع رجل أسود بجانبه 649 00:49:35,614 --> 00:49:37,614 مرحبًا يا فتاة ، اسمه Keshava وهو أنا 650 00:49:37,739 --> 00:49:39,072 اسألها أنها ستراه أم لا .. توقف يا رجل. 651 00:49:39,280 --> 00:49:42,489 يبدو فتاة جيدة. من فضلك انظر إليه مرة واحدة. - هل هو حسن المظهر؟ 652 00:49:42,989 --> 00:49:46,447 لذا ، إذا كان علينا مشاهدة chirajeevi ، فعندئذ يجب أن أنظر إليه .. حسنًا .. حسنًا 653 00:49:46,489 --> 00:49:47,780 سأفعل سأفعل 654 00:49:47,947 --> 00:49:49,572 حسنا حسنا. ستفعل. - نعم 655 00:49:50,489 --> 00:49:51,155 موافق. خد هذا 656 00:49:51,697 --> 00:49:52,905 من هي؟ 657 00:49:56,197 --> 00:49:56,905 من اخي؟ 658 00:49:56,989 --> 00:49:58,947 انت لحم تلك الفتاة باللون البني اللى ؟؟ -نعم 659 00:50:00,239 --> 00:50:01,864 سوف اكتشف ذلك 660 00:50:01,947 --> 00:50:04,322 اهلا يا فتاة. شيء آخر .. - ماذا؟ 661 00:50:04,530 --> 00:50:07,697 قلت أنك ستنظر إليه الآن. لماذا لا تبتسم له أيضا؟ 662 00:50:07,905 --> 00:50:09,864 ما هو هذا العمل الابتسامة؟ لن أبتسم 663 00:50:09,905 --> 00:50:12,864 إذا لم تبتسم ... - لا ... لا. سوف تبتسم إنها مجرد ابتسامة .. أليس كذلك؟ 664 00:50:12,864 --> 00:50:13,989 تشتري تذاكر. 665 00:50:13,989 --> 00:50:15,447 اين التقينا؟ 666 00:50:15,905 --> 00:50:20,072 اطلب منه أن يأتي المعبد غدًا - ابتسم ... اطلب منها ألا تنسى الابتسامة 667 00:50:21,780 --> 00:50:26,030 قال الكاهن يا أخي أن الفتاة ستنظر إليك إذا أديت أبهيشيكام. 668 00:50:26,030 --> 00:50:27,239 لهذا السبب أحضرت لك 669 00:50:27,447 --> 00:50:31,030 لا أؤمن بكل هذا 670 00:50:31,072 --> 00:50:34,697 يا أخي ، انظر هنا. سريفالي قادم. صلاتنا عملت 671 00:50:36,072 --> 00:50:39,322 لذا ، ماذا لو أتت؟ هي لا تنظر إلي. تعالى لنذهب 672 00:50:39,489 --> 00:50:40,989 أين تريد أن تذهب؟ ابق في الخلف يا أخي. 673 00:50:40,989 --> 00:50:42,697 مهلا ، تأخرت اطلب منه رؤيتها. 674 00:50:43,614 --> 00:50:45,697 إنه هناك ، انظر إليه مرة واحدة. 675 00:50:45,864 --> 00:50:48,239 هي لا تنظر إلي. إنها مضيعة لنذهب. 676 00:50:48,239 --> 00:50:50,239 (تهمس الفتيات) أنا أنظر لكنه لا ينظر إلي. 677 00:50:50,322 --> 00:50:51,780 توقف يا أخي. لقد دفعت ألف روبية 678 00:50:51,822 --> 00:50:52,822 لما؟ 679 00:50:52,864 --> 00:50:55,447 للكاهن. أموالنا تذهب هباء .. 680 00:50:55,447 --> 00:50:57,072 انظر اليه... 681 00:50:57,780 --> 00:51:02,280 هذه هي المرة الأخيرة. إذا لم تنظر إلي ، فلن أنظر إليها مرة أخرى في حياتي .. 682 00:51:02,322 --> 00:51:04,864 حسنًا إخوانه. هذه هي كلمتي الأخيرة. سريع ونهائي 683 00:51:09,905 --> 00:51:11,947 انظر اليه ... انظر اليه. 684 00:51:12,905 --> 00:51:13,697 انتظر! 685 00:51:17,447 --> 00:51:18,989 سريفالي ينظر إلي 686 00:51:19,614 --> 00:51:22,030 ابتسم له 687 00:51:22,030 --> 00:51:23,030 يبتسم! 688 00:51:23,197 --> 00:51:24,822 هل هي تنظر اليك؟ - نعم 689 00:51:24,947 --> 00:51:27,030 استمر بالابتسامة... 690 00:51:27,155 --> 00:51:29,155 فتاة ، هل تبتسم؟ - انا ابتسم. 691 00:51:29,489 --> 00:51:31,905 مرحبًا .. إنها تبتسم لي أيضًا 692 00:51:32,364 --> 00:51:34,614 هل ابتسمت أم لا؟ 693 00:51:34,697 --> 00:51:36,322 ابتسمت لي 694 00:51:36,572 --> 00:51:38,197 هذه هي قوة ألف روبية 695 00:51:38,739 --> 00:51:39,614 أنت أيضا تبتسم مرة أخرى .. 696 00:51:40,947 --> 00:51:41,864 نعم ، أنا أيضًا ابتسم 697 00:51:41,905 --> 00:51:45,364 يكفي لهذه الوجوه. لنذهب الآن - لقد دفعوا ألف روبية فقط. دعنا نذهب 698 00:51:46,030 --> 00:51:47,655 الآن قد فهمت. 699 00:51:48,280 --> 00:51:54,864 لم ترني عندما كنت أنظر إليها. ولم أراها عندما كانت تنظر إلي. 700 00:51:55,489 --> 00:51:59,489 عندما أمسكتني أنظر إليها ، بينما كانت تنظر إلي .. انفجرت تضحك 701 00:51:59,489 --> 00:52:00,197 أوه! فعلا؟ 702 00:52:00,364 --> 00:52:01,989 أعلم أنها تحبني 703 00:52:02,322 --> 00:52:03,947 لهذا كنت وراءها. 704 00:52:04,447 --> 00:52:05,572 يأتي. دعنا نذهب ونتحدث معها مرة واحدة 705 00:52:05,614 --> 00:52:09,114 أين تريد أن تذهب؟ لا تنس من أنت .. لا يمكنك الانحناء أمامها 706 00:52:09,239 --> 00:52:11,072 يجب أن نتخذ الخطوة الأولى في هذه المواقف. 707 00:52:11,114 --> 00:52:12,905 لا تذهب يا أخي - أنت لا تعرف. 708 00:52:12,905 --> 00:52:14,364 انتظر يا رجل. 709 00:52:15,114 --> 00:52:17,280 يا سريفالي ... سريفالي. 710 00:52:19,114 --> 00:52:20,739 لماذا كنت تبتسم لي؟ 711 00:52:22,072 --> 00:52:23,697 هل أعجبك؟ 712 00:52:24,822 --> 00:52:26,822 متى أعجبت بك 713 00:52:26,822 --> 00:52:28,697 إذن لماذا كنت تبتسم لي؟ 714 00:52:28,905 --> 00:52:30,530 ألن أبتسم عندما أحصل على أجر .. 715 00:52:31,072 --> 00:52:32,239 مال؟ -نعم 716 00:52:32,280 --> 00:52:33,155 ما المال؟ 717 00:52:33,364 --> 00:52:36,280 يبدو أنك كنت حزينًا لأنني لم أكن أنظر إليك 718 00:52:36,947 --> 00:52:38,239 هل كنت اشعر بالحزن؟ 719 00:52:38,280 --> 00:52:41,780 نعم ، لهذا السبب أعطاني صديقك كيشافا المال لأبتسم .. هكذا فعلت .. 720 00:52:43,197 --> 00:52:44,822 هل ابتسمت لذلك؟ 721 00:52:44,905 --> 00:52:48,739 مهما كان الأمر ، فقد شاهدنا فيلم Chiranjeevi. 722 00:52:49,364 --> 00:52:51,114 كان لطيفا جدا. 723 00:52:51,405 --> 00:52:55,114 بعد تناول المشروبات الغازية والسمبوسة ، ما زلنا يتبقى لدينا مائتي روبية. 724 00:52:55,364 --> 00:52:59,614 اسمحوا لي أن أعرف أين كنت غدا. سآتي وأبتسم لك من أجل ذلك .. 725 00:53:00,155 --> 00:53:02,697 هل هذا ما تعنيه صلاة ألف روبية؟ 726 00:53:02,822 --> 00:53:05,489 قل لي أين يمكنني أن أجدك غدًا ... 727 00:53:05,655 --> 00:53:07,905 ذهب كل كبريائي وغروري إلى الغبار .. 728 00:53:08,447 --> 00:53:11,489 يا كيشفا. لقد دمرتني. 729 00:53:11,655 --> 00:53:13,280 يا كيشفا. أين أنت؟ 730 00:53:14,072 --> 00:53:18,114 أوه لا! إنه قادم ... لقد فعلت كل هذا من أجل سعادتك 731 00:53:18,239 --> 00:53:20,489 أليس من المقرف أن تطلب من تلك الفتاة أن تبتسم لي من خلال دفع المال لها؟ 732 00:53:20,530 --> 00:53:25,364 لقد خربت كل احساس بالسعادة ان فتاة احببتني .. 733 00:53:25,572 --> 00:53:28,614 كيف يمكننا أن ننحدر إلى هذا الحد ، لندفع لفتاة ونطلب منها أن تبتسم في وجهي .. 734 00:53:28,822 --> 00:53:31,364 هل أنا من هذا القبيل؟ هل أنا مثل ذلك جالي ريدي؟ 735 00:53:31,364 --> 00:53:32,155 فظة إهانة. 736 00:53:33,739 --> 00:53:38,697 لقد أساءت إلى كرامتي تمامًا. على أي حال ، كم دفعت؟ 737 00:53:38,822 --> 00:53:43,447 ألف - ألف ... لابتسامة. 738 00:53:46,405 --> 00:53:51,447 موافق. على أي حال منذ أن أصبحت بالفعل سيئة .. سأدفع خمسة آلاف اطلب منها أن تقبّلني 739 00:53:51,530 --> 00:53:54,864 ماذا تقول يا أخي؟ - سأدفع لها خمسة آلاف. اسألها عما إذا كانت ستقبلني 740 00:53:55,239 --> 00:53:56,489 لم اعتقد ابدا انه يمكنك التصرف مثل هذا اخي 741 00:53:56,655 --> 00:53:59,322 أنا لست مثل هذا إخوانه. انا شخص جيد جدا 742 00:53:59,364 --> 00:54:02,447 لكنك بدأت هذا والآن يجب أن تأخذ هذا حتى النهاية .. 743 00:54:02,530 --> 00:54:03,364 ماذا تقصد بالنهاية 744 00:54:03,697 --> 00:54:06,114 لا اعرف ما هي النهاية؟ حتى نهاية . هذا كل شئ 745 00:54:06,530 --> 00:54:07,280 أخي... 746 00:54:07,447 --> 00:54:09,947 اذهب وافعل عبادة 5000 روبية. 747 00:54:14,864 --> 00:54:16,489 ألف طن من بضائع النقابة! 748 00:54:20,864 --> 00:54:25,114 ما يقرب من مائتي كرور! والتوقف هنا بدلاً من طريق تشيناي .. 749 00:54:28,280 --> 00:54:32,114 أن Mangalam Seenu ، تناوب السلع النقابية لهذا السبب لا يمكننا تتبع المواقع. 750 00:54:34,905 --> 00:54:37,530 من الممكن أن تأتي البضائع إلى ملاعب Kondareddy. 751 00:54:47,280 --> 00:54:51,739 إذا علمتنا لحظة وصوله إلى أشياء جديدة ، فهل تعرف المكافأة؟ 752 00:54:52,280 --> 00:54:53,530 خمسون لكح روبية. 753 00:54:59,864 --> 00:55:02,864 كيف حالك دراشة؟ - أنا عم صالح 754 00:55:04,697 --> 00:55:07,030 سرينو؟ ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 755 00:55:09,530 --> 00:55:11,322 موقع ممتاز كوندا ريدي. 756 00:55:11,947 --> 00:55:15,447 Godown هو أيضا لطيف. حتى Draccha أحب ذلك. 757 00:55:17,614 --> 00:55:18,697 هو Mangalam Seenu. 758 00:55:19,322 --> 00:55:21,489 رئيس نقابة التهريب! 759 00:55:22,072 --> 00:55:24,947 قد يكون هناك أمثال Kondareddy يشخر في الزوايا لعرق الأشياء الصغيرة ... 760 00:55:24,947 --> 00:55:31,114 إنه الرجل الوحيد الذي يمكنه التنقل في البضائع عبر نقاط التفتيش الـ 15 المؤدية إلى ميناء تشيناي. 761 00:55:31,739 --> 00:55:34,447 هذا هو السبب في أنه هو من يتخذ القرارات. 762 00:55:34,780 --> 00:55:38,155 لا أحد يستطيع أن يقاومه وينجو بفعلته. 763 00:55:38,739 --> 00:55:41,405 أرى أنك تقوم بتحويل كل الحمل إلى بلدي. ما هي المشكلة؟ 764 00:55:41,989 --> 00:55:44,739 أنت تعرف Gowrreddy ، أليس كذلك ... - من؟ لدينا Gowrreddy ؟؟ 765 00:55:45,405 --> 00:55:51,322 لقد فصلته من وظيفته لأنه كان يعبث بالسلع. 766 00:55:51,405 --> 00:55:54,322 كيف يمكنك أن تفعل ذلك الرجل؟ ماذا لو أبلغ الشرطة؟ 767 00:55:54,530 --> 00:55:56,989 إنه يعرف عناوين جميع ملوكك جيدًا. 768 00:55:57,239 --> 00:56:02,447 لهذا السبب أحضرت كل مخزونك إلى غودون كونداريدي. 769 00:56:02,614 --> 00:56:06,489 لا يزال لدينا بعض الوقت لأخذها إلى تشيناي. يرجى حماية المخزونات. آمل أن تكون آمنة 770 00:56:06,989 --> 00:56:13,739 ماذا تتحدث عزيزي؟ هل أحضرنا الأسهم إلى هنا مباشرةً دون الوثوق بعم كونداري؟ 771 00:56:13,739 --> 00:56:15,572 لكن المشكلة تكمن في أن المخزون يحميه جالي ريدي. 772 00:56:15,947 --> 00:56:18,989 وأنت تعلم أن زير النساء جالي ريدي محاطة دائمًا بالفتيات. 773 00:56:19,030 --> 00:56:22,614 إذا وضعنا ثقتنا وتركنا مخزوننا هنا ، فهذا مثل حفر قبورنا. 774 00:56:22,864 --> 00:56:29,489 قلت ذلك بشكل صحيح. إذا جاء Govindappa خلف فتاة ، فسيتم التخلص من المخزون بالكامل. 775 00:56:29,655 --> 00:56:32,864 النقابة وثقت بي واحتفظت بالمخزون معي 776 00:56:32,864 --> 00:56:33,989 قلت ذلك صحيح يا عزيزي ... 777 00:56:34,030 --> 00:56:39,239 لا داعى للقلق. الآن لدينا رجل حاد يسمى بوشبا. إنه يعتني بكل شيء. 778 00:56:39,280 --> 00:56:43,905 بعد مجيئه ، الشرطة غير قادرة حتى على الإمساك بجذع ، وتنسى السجل .. ها هو يأتي .. انظر 779 00:56:44,364 --> 00:56:47,780 انت تقول انه جديد هل يمكننا الوثوق به؟ 780 00:57:27,697 --> 00:57:30,947 سأخبر عنه بالتفصيل في وقت آخر سينو 781 00:57:33,364 --> 00:57:35,280 إنه لا يشبه الشخص الذي سيتم مناقشته مرة أخرى. 782 00:57:37,239 --> 00:57:39,155 على أي حال ، يجب أن أذهب لحضور حفل زفاف. آخذ إجازتك 783 00:57:39,197 --> 00:57:42,697 بوشبا ، مخزون سرينانا سيكون معنا لمدة يومين. اعتن به.. 784 00:57:42,905 --> 00:57:45,155 بالتأكيد يا أخي ، لقد تأخرنا. اسرع.. 785 00:57:45,197 --> 00:57:49,739 ماذا فعلت مع Gowrreddy؟ هل تتجاهله أم ماذا؟ 786 00:57:51,072 --> 00:57:55,072 لا تنظر إلى السماء دائمًا يا عم ، انظر إلى الأرض أيضًا أحيانًا. 787 00:57:55,239 --> 00:57:58,614 نحصل على الأشجار من هناك فقط .. ألن تضع فيها السماد .. 788 00:58:05,572 --> 00:58:07,780 أخي ، انظر هناك مرة واحدة. 789 00:58:28,072 --> 00:58:29,530 رقم... 790 00:58:30,489 --> 00:58:35,822 إنه مثل أخي الأصغر. لا أستطيع رؤيته يموت. 791 00:58:47,364 --> 00:58:51,447 لماذا هذا مقالش يقوم بعمل غير مكتمل دائما؟ أحضر لي البندقية ... 792 00:58:53,239 --> 00:58:54,364 أعطني. 793 00:59:02,780 --> 00:59:05,989 لماذا نحتاج هذه القمامة في باحتنا الخلفية؟ رميها في الغابة 794 00:59:05,989 --> 00:59:07,655 حسنا يا أخي اذهب وقم بهذا العمل. 795 00:59:18,364 --> 00:59:18,947 أخي... 796 00:59:19,155 --> 00:59:21,697 ما هذا؟ - الهيل إخوانه .. لرائحة طيبة 797 00:59:22,155 --> 00:59:24,114 عندي. 798 00:59:24,322 --> 00:59:27,614 لماذا التأخير؟ أين هي الفتيات؟ 799 00:59:27,739 --> 00:59:29,155 إنهم قادمون يا أخي. 800 00:59:35,114 --> 00:59:37,530 إنهم ينتظرون ... انطلق 801 00:59:37,530 --> 00:59:40,072 انطلق ... انطلق. اذهب وقبّله. 802 00:59:40,072 --> 00:59:42,572 أنا خائفة عزيزتي. ماذا لو عضني؟ 803 00:59:42,572 --> 00:59:45,572 لماذا انت خائفة؟ انه يبدو وسيم جدا. 804 00:59:45,572 --> 00:59:47,739 ما هو هذا الاجتماع الذي يعقدونه هناك؟ 805 00:59:48,614 --> 00:59:49,447 لا اعرف اخي 806 00:59:49,530 --> 00:59:53,655 لماذا تؤجل الفتاة؟ إنه ينتظر منذ الصباح. أرسلها بسرعة 807 00:59:53,697 --> 00:59:57,364 ما مشكلتك في اعطاء قبلة صغيرة؟ 808 00:59:57,364 --> 00:59:59,739 إذا لم تستطع .. سأذهب وأعطيه. أخبرني 809 00:59:59,739 --> 01:00:02,489 انتظر ، كما لو أننا لا نستطيع فعل ذلك. 810 01:00:02,489 --> 01:00:05,280 أخي هل يجب أن آتي وأعطيك القبلة؟ 811 01:00:05,905 --> 01:00:09,905 من ذاك؟ يناديني يا أخي ويقدم لي قبلة. 812 01:00:10,155 --> 01:00:11,864 اين وجدتهم؟ 813 01:00:12,447 --> 01:00:14,405 أوقف تلك المناقشات وأرسلها بسرعة 814 01:00:14,822 --> 01:00:16,905 أشعر بالخوف - اخرس وتعال. 815 01:00:17,614 --> 01:00:20,072 إنها قادمة يا أخي .. إنها قادمة 816 01:00:20,780 --> 01:00:23,905 يطلب قبلة صغيرة. اذهب واعطيه قبلة ، انطلق ... 817 01:00:28,822 --> 01:00:30,447 كيشفا ، أغلق الباب 818 01:00:30,614 --> 01:00:32,239 لا ، اتركها مفتوحة 819 01:00:33,072 --> 01:00:35,530 ماذا تفعل هنا يا صديقي القذر؟ 820 01:00:36,030 --> 01:00:39,614 ألاحظك منذ فترة طويلة. لماذا تصرخ؟ أوقفوا تلك التصرفات .. 821 01:00:39,614 --> 01:00:40,864 سأصفعك أيها الأحمق بشدة 822 01:00:40,905 --> 01:00:44,572 افعلها بسرعة بوشبا ودعنا نذهب. البنات ، ابتعد. 823 01:00:45,864 --> 01:00:48,072 حسنا عزيزي كما يحلو لك! - ممنوع اللمس! 824 01:00:49,280 --> 01:00:50,364 ما هذا؟ 825 01:00:52,447 --> 01:00:54,072 ماذا تمضغ؟ 826 01:00:55,947 --> 01:00:57,739 الهيل ... هل تريدين؟ 827 01:00:58,072 --> 01:01:00,197 ليس هناك. سوف أقبلك هنا 828 01:01:00,614 --> 01:01:01,780 هنا؟ - نعم 829 01:01:01,864 --> 01:01:04,780 لماذا يجب أن ندفع الكثير من أجل قبلة هنا؟ يا كيشفا 830 01:01:04,864 --> 01:01:06,947 حسنا حسنا. لا تجعلها مشكلة .. 831 01:01:08,572 --> 01:01:09,614 تمام. 832 01:01:11,530 --> 01:01:12,280 حسنا اعطني.. 833 01:01:12,364 --> 01:01:13,905 قل شيئا. 834 01:01:13,905 --> 01:01:18,947 ماذا هناك لنتحدث؟ لقد أخذت المال لتقبلي. حسنا .. قبلني .. 835 01:01:31,197 --> 01:01:33,072 لماذا تبكي الفتاة؟ .. لماذا؟ 836 01:01:33,072 --> 01:01:39,655 اعتقدت أنه من السهل عندما أخبرني أصدقائي. لكن قلبي لا يوافق. 837 01:01:40,072 --> 01:01:43,364 القبلة الأولى .... 838 01:01:43,572 --> 01:01:48,530 كيف سأفهم إذا كنت تتذمر؟ قلها بوضوح 839 01:01:48,655 --> 01:01:52,197 لطالما أردت أن أعطي أول قبلة لزوجي ... 840 01:01:52,280 --> 01:01:53,280 لزوجك؟ 841 01:01:53,905 --> 01:01:57,239 إذا كنت تريد أن تعطيه لشخص آخر ، فلماذا أخذت مني المال؟ 842 01:01:57,864 --> 01:02:00,114 ولماذا تبكين الآن؟ 843 01:02:00,155 --> 01:02:01,947 توقف عن البكاء ... توقف 844 01:02:02,697 --> 01:02:04,322 لماذا تبكين الان 845 01:02:04,405 --> 01:02:05,947 ماذا حدث يا عزيزى؟ إلهي 846 01:02:06,030 --> 01:02:06,864 ماذا فعلت يا أخي؟ 847 01:02:06,905 --> 01:02:10,822 لم أفعل أي شيء يا أخي. أنا لم ألمسها حتى ماذا فعلت؟ لماذا الفتاة المسكينة تبكي كثيرا؟ 848 01:02:10,989 --> 01:02:14,530 اسأل سريفالي. يا سريفالي. هل فعلت أي شيء لك؟ 849 01:02:14,864 --> 01:02:16,780 وثقنا وأرسلنا صديقتنا وهل هذا ما تفعله لها؟ 850 01:02:16,864 --> 01:02:17,989 توقف عن الإزعاج لدقيقة 851 01:02:18,072 --> 01:02:19,489 لم أفعل أي شيء يا أخي. 852 01:02:19,530 --> 01:02:21,697 اذهبوا جميعًا ... على عجل كان يعضها. 853 01:02:21,739 --> 01:02:23,905 (أصوات غير واضحة) 854 01:02:25,530 --> 01:02:26,697 ماذا حدث يا اخي؟ 855 01:02:26,739 --> 01:02:28,530 إنها تثير الضجة هنا. 856 01:02:29,197 --> 01:02:31,780 اتركه يا أخي. قالت إنها ستقبل زوجها فقط بشكل صحيح 857 01:02:31,947 --> 01:02:34,780 إنها قبلتي يا رجل. دفعت ثمنه. 858 01:02:35,405 --> 01:02:39,030 إذا اضطررت إلى الزواج منها وأصبحت زوجها ، فسأفعل. يجب أن أحصل على تلك القبلة فقط .. 859 01:02:39,405 --> 01:02:41,447 لن تساوم على هذا 860 01:02:50,197 --> 01:02:53,072 يا ما هذا؟ كامل المخزون لا يزال هنا. 861 01:02:53,072 --> 01:02:55,947 ألم أخبرك أنه يجب علينا عبور نقطة التفتيش بهذا في الليل؟ 862 01:02:55,989 --> 01:02:58,239 كان جالانا يحتفل طوال الليل. 863 01:02:58,364 --> 01:03:02,614 لقد أوقف الشاحنات لأنها قد تزعج الحفلة. 864 01:03:02,739 --> 01:03:06,447 هل مات عقلك؟ من هو الجعلي لوقف السهم؟ 865 01:03:06,447 --> 01:03:07,864 لا أعرف يا أخي. 866 01:03:08,239 --> 01:03:11,614 تراقبنا الشرطة مثل ابن آوى لهذا العنوان منذ الليل ، 867 01:03:11,614 --> 01:03:12,947 وأنت تعرف مدى خطورة ذلك .. 868 01:03:13,780 --> 01:03:16,364 أين هي مفاتيح؟ 869 01:03:16,405 --> 01:03:18,864 هذه غرفة جالانا. سيقتل إذا قدمنا ​​لك المفاتيح 870 01:03:18,947 --> 01:03:20,364 ماذا سيفعل؟ 871 01:03:22,322 --> 01:03:23,780 بوشبا ، ماذا تفعل؟ 872 01:03:41,322 --> 01:03:42,780 لا تخف ، تعال يا أخت ... 873 01:03:42,864 --> 01:03:43,947 مرحبًا كيشاف ، 874 01:03:45,072 --> 01:03:48,197 من فضلك اطلب من رجالنا أن يضعوها في القرية بأمان. 875 01:03:48,197 --> 01:03:48,947 تمام. 876 01:03:48,947 --> 01:03:49,780 يذهب... 877 01:03:51,239 --> 01:03:53,697 سيلفا ، خذها واتركها في القرية. 878 01:03:53,739 --> 01:03:54,822 سوف اكون هنا. 879 01:03:54,864 --> 01:03:55,530 تمام. 880 01:03:55,530 --> 01:03:56,322 اذهب أنت. -يأتي... 881 01:03:56,447 --> 01:03:57,822 مهلا ، افعلها بسرعة. 882 01:03:57,864 --> 01:03:59,822 أرسل بوشبا الفتاة إلى المنزل 883 01:03:59,989 --> 01:04:02,530 نقوم بتحميل كل المخزون في الشاحنات. 884 01:04:02,572 --> 01:04:04,322 لماذا ارسلت الفتاة؟ 885 01:04:04,405 --> 01:04:07,030 أخبرني أولاً لماذا لم ترسل السهم. 886 01:04:07,030 --> 01:04:09,655 هل قمت بتحويل غودون إلى بيت ضيافة؟ 887 01:04:09,697 --> 01:04:13,864 من أنت لتسألني؟ هذا هو بلدي العبادة أنت مجرد زميل الحميد. 888 01:04:13,864 --> 01:04:16,655 كيف تجرؤ على مناداتي برودي؟ 889 01:04:16,947 --> 01:04:21,197 هذا بوشبا. شريك بوشبا. 4 في المائة. 890 01:04:21,572 --> 01:04:22,572 أعطها الآن 891 01:04:22,780 --> 01:04:23,864 تكلم معه أخي 892 01:04:24,114 --> 01:04:26,530 بوشبا ، شقيق كونداري يريد التحدث إليك 893 01:04:28,864 --> 01:04:31,614 ألا تستخدم ما لديك فوق الرقبة بدلاً من ما لديك تحت الخصر؟ 894 01:04:32,780 --> 01:04:34,405 أخي ، من فضلك قل 895 01:04:34,864 --> 01:04:38,405 لقد توصلت الشرطة إلى معرفة عنوان أرضنا 896 01:04:40,197 --> 01:04:41,822 ماذا تقول يا أخي؟ 897 01:04:46,822 --> 01:04:48,280 آمل أن يتم مسح جميع الأسهم من المستودع 898 01:04:48,322 --> 01:04:52,197 لا أخ. لقد منع أخوك جالي جميع الشاحنات من دخول المعبد 899 01:04:53,155 --> 01:04:58,197 إلهي! مخزون ألف طن. يستحق 200 كرور. سننتهي إلى الأبد إذا تم القبض علينا. 900 01:05:00,780 --> 01:05:02,822 لقد وثقنا Mangalam Srinu وسلم الأسهم. 901 01:05:05,989 --> 01:05:07,197 قم بعمل ما... 902 01:05:07,239 --> 01:05:09,239 لقد وثقت بي وسلمتني .. 903 01:05:09,239 --> 01:05:11,614 ضع في اعتبارك أن بوشبا قد مات ، حتى لو تم القبض على سجل واحد. 904 01:05:13,447 --> 01:05:15,697 كم هو خائف ، العبد! 905 01:05:15,697 --> 01:05:19,530 جالاريدي ، ستحصل عليه الآن! Pushpa لا تتزحزح عن شبر واحد ، دائما تعيدها! 906 01:05:23,280 --> 01:05:25,655 كيف نتعامل مع هذا؟ 907 01:05:44,947 --> 01:05:45,989 حسنًا إخوانه. 908 01:05:45,989 --> 01:05:48,030 راي ... اختر الأسهم وقم برميها في الدفق. 909 01:05:49,197 --> 01:05:53,780 الى ماذا تنظرين؟ الشرطة قادمة. انهض وتحرك 910 01:07:10,864 --> 01:07:13,447 أخي ، استمع إلي مرة. 911 01:07:13,447 --> 01:07:14,947 يتم إلقاء مخزون كامل في الماء هنا. 912 01:07:14,947 --> 01:07:16,697 هذا هو كل مخزون Mangalam Srinu. 913 01:07:17,322 --> 01:07:21,155 يمكننا وضعها على Pushpa إذا أمسكها Govindappa. 914 01:07:21,322 --> 01:07:23,697 ليس من الجيد أن تكون هناك الآن. غادر من هناك على الفور 915 01:09:21,780 --> 01:09:24,447 تم القبض على بوشبا الآن. سرينو لن يتركه. 916 01:09:24,489 --> 01:09:25,614 أنا متأكد من أن وقته قد انتهى الآن .. 917 01:09:36,739 --> 01:09:38,572 الشرطة هنا. 918 01:09:38,947 --> 01:09:41,572 أخي ... سجل 919 01:10:20,530 --> 01:10:21,697 اسرع. 920 01:10:33,489 --> 01:10:34,572 بسرعة. 921 01:10:51,530 --> 01:10:52,780 تعال ، تدوير سريع ... 922 01:11:04,989 --> 01:11:09,905 سيدي ، لقد وضعوا أبراجًا في الغابة أيضًا. كانوا سيعرفون المعلومات الآن 923 01:11:12,655 --> 01:11:16,739 ري ... هل هناك مخزون؟ - سيدي ، لا يوجد شيء هنا. إجمالي الخشب المرخص 924 01:11:16,822 --> 01:11:20,072 إذا كان Pushpa هناك فلن يكون هناك مخزون. إذا كان هناك مخزون فلن يكون هناك Pushpa. 925 01:11:20,405 --> 01:11:23,864 إذا كنت تريد أن ترى كلاهما معًا ، فلن يكون هناك أي منكم. 926 01:11:25,030 --> 01:11:28,489 يجب أن نكون جميعًا شاكرين لجوفيندابا سيدي! - نعم أخي. 927 01:11:28,655 --> 01:11:31,322 نمت مجموعتنا بسبب هذا سيدي فقط ... 928 01:11:31,405 --> 01:11:35,197 إذا كان قد أمسك بالسهم في ذلك اليوم ، لما أصبحت شريكًا اليوم .. 929 01:11:35,405 --> 01:11:38,197 لا تقل مثل هذا الأخ؟ قد يغضب سيدي 930 01:11:39,197 --> 01:11:41,155 ماذا سيدي؟ هل تغضب ؟؟ 931 01:11:42,197 --> 01:11:45,697 للأسف ... ليس لدي حتى قميص لك لتحمل ياقة. 932 01:11:45,905 --> 01:11:50,447 لقد أعطيتها لفتاة الآن. ليس فقط أنت سيدي ، نحن أيضًا نقوم بأعمال صالحة 933 01:11:50,489 --> 01:11:53,614 ري ... أنت لا تفهم ما تفعله ... 934 01:11:55,364 --> 01:11:56,822 أنت أكثر قسوة من الحيوانات ... الياك 935 01:11:57,280 --> 01:11:59,530 ما هو أقسى من هذا العالم يا سيدي؟ 936 01:12:00,489 --> 01:12:04,197 لقد أعطى هذا العالم سلاحًا بيدك وفأسًا في يدي. 937 01:12:04,739 --> 01:12:06,364 كل شخص لديه حربه الخاصة للقتال. 938 01:12:08,739 --> 01:12:12,405 لقد ربحت هذه الحرب أيضا يا سيدي 939 01:12:13,322 --> 01:12:15,280 سأعتني بكل ما يأتي. 940 01:12:21,780 --> 01:12:24,572 نعم لقد فزت. 941 01:12:26,155 --> 01:12:28,280 لكن هل تعرف نوع الحرب التي تخوضها؟ 942 01:12:29,697 --> 01:12:34,655 ستخسر بقدر ما تربح اليوم. ستعرف مع تقدمك في العمر .. 943 01:12:42,822 --> 01:12:45,572 سيتحدث الخاسرون دائمًا عن المبادئ. 944 01:12:46,780 --> 01:12:47,822 متى تبدأ الحفلة؟ 945 01:12:50,864 --> 01:12:54,489 سمعت عن حفلة Mangalam Srinu ، لكنني أراها لأول مرة. 946 01:12:54,822 --> 01:12:58,780 ليس المهربون فقط ولكن الشرطة والسياسيون حضروا جميعًا إلى الحفلات. 947 01:12:58,905 --> 01:13:02,614 عندما رأى المرء الكثير من المال ، أصبح بوشبا بطلاً على الفور. 948 01:13:02,655 --> 01:13:06,155 قدمه مانغالام سرينو بنفسه إلى النائب 949 01:13:10,114 --> 01:13:13,614 يقتلونني بمظهرهم إذا كنت أرتدي اللى 950 01:13:13,864 --> 01:13:17,489 يقومون بفحص عيونهم إذا كنت أرتدي تنورة 951 01:13:17,614 --> 01:13:21,280 ننسى اللى والعباء ، اسمحوا لي أن أفشي سرا 952 01:13:21,405 --> 01:13:25,114 ماذا يوجد في الفستان عندما يكون قبضتك هو المهم 953 01:13:25,114 --> 01:13:28,697 هل ستقول نعم عزيزي. أم ستقول لا 954 01:13:32,655 --> 01:13:36,239 هل ستقول نعم عزيزي. أم ستقول لا 955 01:13:40,114 --> 01:13:43,655 يصبح المرء مقلوبًا إذا كنت عادلًا 956 01:13:43,864 --> 01:13:47,447 يخلق المرء ضجة إذا كنت مظلمة 957 01:13:47,614 --> 01:13:51,239 ننسى اللون الفاتح والظلام ، دعني أكشف عن اللون الحقيقي 958 01:13:51,364 --> 01:13:55,030 لن يهم اللون والشكل بمجرد دخولك المجال 959 01:13:55,072 --> 01:13:58,655 هل ستقول نعم عزيزي. أم ستقول لا 960 01:14:02,572 --> 01:14:06,155 هل ستقول نعم عزيزي. أم ستقول لا 961 01:14:25,030 --> 01:14:28,489 يقفز المرء بفرح إذا كنت طويل القامة 962 01:14:28,947 --> 01:14:32,322 يصرخ المرء ويبكي إذا كنت قصيرًا 963 01:14:32,697 --> 01:14:36,155 انسى القامة والقصيرة ، دعني اقول لك الحقيقة 964 01:14:36,197 --> 01:14:40,114 سوف تشبع بما تحصل عليه 965 01:14:40,239 --> 01:14:43,822 هل ستقول نعم عزيزي. أم ستقول لا 966 01:14:47,530 --> 01:14:51,114 هل ستقول نعم عزيزي. أم ستقول لا 967 01:14:55,072 --> 01:14:58,530 يشعر المرء بالسعادة إذا كنت شجاعًا 968 01:14:58,697 --> 01:15:02,280 يشعر المرء بالنعيم إذا كنت مرهفًا 969 01:15:02,447 --> 01:15:06,197 ننسى شجاع ونحيلة 970 01:15:06,197 --> 01:15:09,989 إنها طبيعة الرجل الشريرة التي أمسك بي وحدي. 971 01:15:10,114 --> 01:15:13,697 هل ستقول نعم عزيزي. هل ستقول لا 972 01:15:17,614 --> 01:15:21,197 هل ستقول نعم عزيزي. هل ستقول لا 973 01:15:47,614 --> 01:15:51,197 شخص واحد يقف كرجل محترم ... 974 01:15:51,197 --> 01:15:55,030 لدي قلب طيب جدا يقول شخص واحد 975 01:15:55,280 --> 01:15:58,989 ليس هناك خير أو شر ، الجميع ينتمون إلى نفس العرق 976 01:15:58,989 --> 01:16:01,405 عندما تنطفئ الأضواء ... 977 01:16:06,322 --> 01:16:10,072 عندما تنطفئ الأضواء ... 978 01:16:10,114 --> 01:16:13,697 هل ستقول نعم عزيزي. هل ستقول نعم 979 01:16:17,530 --> 01:16:21,114 هل ستقول نعم عزيزي. أم ستقول لا 980 01:16:32,489 --> 01:16:36,614 هل ستقول نعم عزيزي. أم ستقول لا 981 01:16:38,989 --> 01:16:42,489 قام Mangalam Sreenu بترتيب حفلة رائعة 982 01:16:43,280 --> 01:16:47,030 سيحصل على 2 كرور منا ويعطيهم 25 كهس فقط 983 01:16:47,322 --> 01:16:49,947 بعد ذلك ، ليس فقط الحفلة ، يمكنه فعل أي شيء. 984 01:16:50,739 --> 01:16:52,197 الشكل ، الخمور ... 985 01:16:59,197 --> 01:17:03,655 أخي أريد أن أتحدث إليكم بشكل عاجل. - ما هذا؟ 986 01:17:07,905 --> 01:17:13,655 أن Mangalam srinu يخوننا يا أخي. Mangalam srinu يخدعنا. 987 01:17:13,989 --> 01:17:17,614 كم يعطينا بالطن؟ خمسة وعشرون كهس الحق. 988 01:17:17,947 --> 01:17:20,405 إنه يبيع مقابل اثنين كرور في الخارج .. 989 01:17:22,114 --> 01:17:23,739 كيف علمت بذلك؟ 990 01:17:24,697 --> 01:17:29,989 لقد سمعت من شعب موروغان عندما كانوا يتحدثون مع بعضهم البعض 991 01:17:31,905 --> 01:17:35,030 في الآونة الأخيرة كنت أشك فيه أيضًا ... 992 01:17:35,030 --> 01:17:39,947 إنه يشتري أراضي في كثير من الأماكن. ماذا تقول الآن؟ 993 01:17:40,197 --> 01:17:42,614 لا شيء يقال. دعنا نذهب ونسأل 994 01:17:42,614 --> 01:17:44,739 نحن نفقد الكثير يا أخي. 995 01:17:44,739 --> 01:17:48,280 نحن جميعًا نعمل بجد وهو جالس ويستمتع بكل الثمار. اسأله أخي 996 01:17:48,280 --> 01:17:50,947 لما؟ تريد أن تذهب وتسأل مانجالام سرينو ، أليس كذلك؟ 997 01:17:50,947 --> 01:17:53,364 نعم ، هل تعرف ما هو؟ 998 01:17:53,447 --> 01:17:55,072 يا توقف ... توقف. 999 01:17:55,780 --> 01:18:01,989 يمكنك الذهاب والسؤال ولكن هناك الكثير من الأشياء الأخرى بيني وبين سرينو. 1000 01:18:02,405 --> 01:18:05,114 سنواجه مشكلة إذا حدث خطأ ما. 1001 01:18:05,989 --> 01:18:07,697 ما هذا؟ - كاري لحم ضأن جاف. 1002 01:18:07,697 --> 01:18:08,655 اذهب واحصل على وجبات خفيفة. 1003 01:18:09,989 --> 01:18:11,572 افعل شيئًا واحدًا يا رجل. 1004 01:18:12,322 --> 01:18:16,447 اذهب واسأله أن يتحدث الناس هكذا في الخارج. 1005 01:18:16,572 --> 01:18:18,114 أنت أيضا حق الشريك. 1006 01:18:18,947 --> 01:18:22,280 إذا وافق على حصة 50٪ ... 1007 01:18:23,072 --> 01:18:26,822 وإلا فإنك لم تسألني أي شيء. لا توجد علاقة بيننا. 1008 01:18:27,947 --> 01:18:28,947 ماذا تقول؟ 1009 01:18:30,739 --> 01:18:31,655 لا أخ. 1010 01:18:32,447 --> 01:18:35,947 إذا كان على أحد أن يسأله ، فهو أخي. لن تبدو جيدة إذا سألت 1011 01:18:36,155 --> 01:18:37,364 لهذا السبب... 1012 01:18:38,697 --> 01:18:41,572 مرحبًا منيراتنام ، هل رأيت نطاق بوشبا. 1013 01:18:41,905 --> 01:18:44,155 إنه يتناول الغداء مع كونداريدي ... كما أنه يتعامل معه 1014 01:18:44,197 --> 01:18:45,155 قلت ذلك بشكل صحيح. 1015 01:18:45,280 --> 01:18:47,447 كان يأتي للعمل بأجر مائة وخمسين. 1016 01:18:47,447 --> 01:18:49,072 الآن أصبح كبيرًا جدًا 1017 01:18:49,364 --> 01:18:53,322 أين ستحصل على تطابق أفضل لابنتك منه. 1018 01:18:53,322 --> 01:18:54,530 لماذا لا تتزوجها من رجلنا؟ 1019 01:18:55,155 --> 01:18:58,364 كيف قلت مثل هذا الشيء الكبير بهذه السهولة في مناقشة جادة؟ 1020 01:18:58,989 --> 01:19:01,364 كيف يمكنني أن أعطي ابنتي دون معرفة طبقته الطبقية وحاصرته؟ 1021 01:19:01,614 --> 01:19:03,155 مرحبا ... هل تعرف من هو؟ 1022 01:19:03,155 --> 01:19:05,030 وهو الابن الأصغر لموليتي فينكاتا رامانا 1023 01:19:05,155 --> 01:19:07,489 هل هذا صحيح؟ ثم هو ملكنا. 1024 01:19:07,989 --> 01:19:09,030 مباراة جيدة 1025 01:19:12,280 --> 01:19:13,822 منيراتنام ، عائلة العريس هنا. 1026 01:19:14,072 --> 01:19:14,822 تفضل بالدخول. 1027 01:19:14,947 --> 01:19:16,572 ناماستي! 1028 01:19:16,572 --> 01:19:18,530 انظر كيف يتوهج وجه منيراتنام 1029 01:19:19,322 --> 01:19:22,322 حياتنا تجعلنا نشعر بالسعادة إذا قال لنا موليتي فينكاتارامانا مرحباً. 1030 01:19:22,530 --> 01:19:25,864 المباراة مع هذه العائلة تعني… كل نعمة من الله 1031 01:19:25,864 --> 01:19:26,489 هنا! 1032 01:19:28,572 --> 01:19:30,114 الى ماذا تنظرين؟ نقل... 1033 01:19:30,114 --> 01:19:30,697 ادخل من فضلك. 1034 01:19:30,697 --> 01:19:32,364 اجلس ... من فضلك اجلس. 1035 01:19:32,489 --> 01:19:33,947 مرحبًا ، اذهب. 1036 01:19:33,947 --> 01:19:35,822 ماذا قلتم له يا رفاق؟ إنه يتحدث بغرابة 1037 01:19:35,822 --> 01:19:37,197 ماذا قلت؟ 1038 01:19:37,405 --> 01:19:40,322 هذا ما إخوانه. أخبرته أنك الابن الثالث لموليتي فينكاتارامانا. 1039 01:19:40,322 --> 01:19:41,697 هل قلت هكذا؟ 1040 01:19:42,030 --> 01:19:44,405 أنا خائف بطريقة ما 1041 01:19:44,405 --> 01:19:46,947 ماذا دهاك؟ ألم يقل ما هي الحقيقة ..؟ 1042 01:19:46,947 --> 01:19:48,489 ليس هكذا ابني - كن صامتا يا أمي. 1043 01:19:53,364 --> 01:19:55,072 أخي. سريفالي قادم. 1044 01:19:56,155 --> 01:19:57,489 أحضر الفتاة. 1045 01:19:58,114 --> 01:19:59,197 (أغاني) 1046 01:20:23,447 --> 01:20:24,405 الفتاة تبدو جميلة. 1047 01:20:24,489 --> 01:20:25,614 يا فتاة ، لقد أخبرتك سابقًا فقط. كانت مجرد قبلة صغيرة. 1048 01:20:25,614 --> 01:20:27,114 كان يجب أن تعطيه له. انظروا قد حان للزواج. 1049 01:20:27,697 --> 01:20:31,030 الآن عليك أن تستمر في تقبيله مدى الحياة. هذا أيضًا مجانًا. 1050 01:20:36,280 --> 01:20:38,280 هذا كله بسبب ذلك Keshava 1051 01:20:39,405 --> 01:20:40,739 سوف أضربك...! 1052 01:20:42,364 --> 01:20:47,405 بوشباراج ، الابن الأصغر لموليتي فينكاتا رامانا من سكان رانغامبيت 1053 01:20:47,405 --> 01:20:49,197 ومن سكان قرية يارافاريبالم ... 1054 01:20:49,197 --> 01:20:51,530 لقد رأينا الناس يبيعون الفاكهة باسم الشجرة. 1055 01:20:52,447 --> 01:20:57,197 لقد جئنا إلى هنا ونحن نعلم أن شخصًا ما يبيع الفاكهة دون أن يعرف حتى أي شجرة قد أعطت تلك الفاكهة 1056 01:20:59,822 --> 01:21:01,405 هم أبناء فينكاتارامانا. 1057 01:21:02,405 --> 01:21:03,447 تحية سيدي. 1058 01:21:03,864 --> 01:21:06,905 يقال أن العلاقة تعني أنه يجب أن يكون لها 7 أجيال من كلا الجانبين 1059 01:21:07,239 --> 01:21:09,072 لماذا لا تنظرون حتى لجيل واحد؟ 1060 01:21:09,697 --> 01:21:12,197 هل تعرف لمن تزوج ابنتك؟ 1061 01:21:12,655 --> 01:21:13,780 ماذا تقول سيدي؟ 1062 01:21:14,030 --> 01:21:16,114 قال إنه الابن الثالث لموليتي فينكاتا رامانا. 1063 01:21:16,405 --> 01:21:17,739 أليس هو أخوك الأصغر؟ 1064 01:21:17,822 --> 01:21:19,947 هل يصبح أحدهم ملكًا لمجرد وجود راجو باسمه؟ 1065 01:21:19,947 --> 01:21:21,905 وأخي إذا أخذ اسم أبي؟ 1066 01:21:22,030 --> 01:21:23,947 إنه على أي حال وقح لقول ذلك. 1067 01:21:24,322 --> 01:21:26,905 هي سيدة ألا تخجل؟ 1068 01:21:28,322 --> 01:21:31,280 بني ، أنت تجلس بهدوء. أقسم لي أنك لن تنهض 1069 01:21:37,030 --> 01:21:42,697 هل رأيت ما في ذلك؟ هل رأيت أي لقب؟ 1070 01:21:42,697 --> 01:21:46,364 لا يا سيدي ، إنه مكتوب فقط كـ Pushpa raju 1071 01:21:46,405 --> 01:21:47,614 هذه هي القصة. 1072 01:21:47,947 --> 01:21:52,322 إنه على قيد الحياة باستخدام لقبنا 1073 01:21:53,989 --> 01:21:56,405 فماذا لو لم يكن لديه لقب ، ما الذي لا يملكه بوشبا ..؟ 1074 01:21:56,405 --> 01:22:00,072 لديه منزل ويكسب حفنة. ألا يكفي أن تعتني بفتاتك؟ 1075 01:22:00,322 --> 01:22:01,197 ماذا تقول منيراتنام؟ 1076 01:22:01,197 --> 01:22:02,239 قلت ذلك بشكل صحيح 1077 01:22:02,239 --> 01:22:03,072 ماذا سيهتم؟ 1078 01:22:03,072 --> 01:22:05,239 هل تعتقد أن الزفاف هو مجرد تبادل للنذور؟ 1079 01:22:05,530 --> 01:22:07,864 نتزوج فتاة لتغيير لقبها. 1080 01:22:08,072 --> 01:22:10,739 لن أرسلها إلى هذا المنزل. 1081 01:22:10,947 --> 01:22:11,739 انهض يا عزيزي. 1082 01:22:11,739 --> 01:22:14,030 انتظر ... استمع لي. 1083 01:22:14,030 --> 01:22:15,530 أنت جالس يا عزيزي. يجلس. 1084 01:22:17,572 --> 01:22:20,905 يا بني ، كلاكما إخوة وأنت تتقاسم نفس الدم .. 1085 01:22:21,155 --> 01:22:25,489 عندما تحدث مثل هذه المناسبات الجيدة ، يجب على المرء أن يغفلها ويمضي قدمًا. 1086 01:22:26,364 --> 01:22:27,447 أنا أتفق معك 1087 01:22:27,739 --> 01:22:30,364 أوافق على أن والدي كان على علاقة بأمه. 1088 01:22:30,364 --> 01:22:33,614 ولكن ما الضمان على ولادته لوالدي؟ 1089 01:22:39,405 --> 01:22:41,114 لم يخبرني والدي. 1090 01:22:42,947 --> 01:22:43,947 أي رجل؟ 1091 01:22:44,030 --> 01:22:46,364 هل أخبرتك والدتك على الأقل لمن ولدت؟ لما؟ 1092 01:22:46,364 --> 01:22:47,822 كيف تجرؤ؟ 1093 01:22:52,197 --> 01:22:55,114 (هياج) 1094 01:22:57,489 --> 01:23:00,405 (هياج) 1095 01:23:02,614 --> 01:23:03,364 بوشبا! -إخوانه ، الأم ... 1096 01:23:03,822 --> 01:23:04,989 أخي ، الأم ... 1097 01:23:13,405 --> 01:23:14,322 أم! 1098 01:23:16,655 --> 01:23:17,572 أم! 1099 01:23:20,530 --> 01:23:21,447 أم! 1100 01:23:22,155 --> 01:23:23,989 كيشافا ، أحضر السيارة. 1101 01:23:48,155 --> 01:23:49,197 ارميها خارجا! 1102 01:23:49,822 --> 01:23:52,447 من فضلك اترك لي ... من فضلك 1103 01:23:55,655 --> 01:23:56,489 أناشدك ... 1104 01:23:56,614 --> 01:23:57,905 اتركني وحدي. 1105 01:23:59,280 --> 01:24:00,072 أم! 1106 01:24:10,364 --> 01:24:13,364 من فضلك ... دعني أرى وجهه مرة واحدة. 1107 01:24:25,072 --> 01:24:26,405 أب! 1108 01:25:29,155 --> 01:25:36,155 عندما سألني والدك عن الطقس أريد الحب أو الاحترام ، ثم ظننت أن الحب يكفي. 1109 01:25:37,447 --> 01:25:40,155 اعتقدت أن احترامه هو لي أيضًا. 1110 01:25:41,947 --> 01:25:47,030 لكنني لم أعتقد أبدًا أنك ستواجه الكثير من الإهانات بسبب هذا. 1111 01:25:50,614 --> 01:25:58,905 لو كنت أعرف ذلك ، لكنت تناولت بعض السم عندما كنت في بطني. 1112 01:26:01,614 --> 01:26:02,447 أم! 1113 01:26:03,489 --> 01:26:05,280 أرجوك سامحني يا بني. 1114 01:26:05,489 --> 01:26:08,530 ما هو هذا maa؟ ماذا تتكلم ماذا حدث الان؟ 1115 01:26:08,530 --> 01:26:12,197 لديك إصابات في رأسك لهذا السبب تتحدث هكذا .. نم الآن. 1116 01:26:12,489 --> 01:26:14,322 الجدة ... من فضلك اجعلها تنام. 1117 01:26:14,530 --> 01:26:18,030 لا تبكي يا عزيزي. اشرب بعض العصيدة. 1118 01:26:18,614 --> 01:26:19,697 أم... 1119 01:26:27,905 --> 01:26:30,739 احصل على بعض الشاي. هل لديك المال؟ -لدي إخوانه. 1120 01:26:32,447 --> 01:26:33,697 أخي... 1121 01:26:38,572 --> 01:26:43,114 كنت آنذاك في الخامسة من عمري. 1122 01:26:45,405 --> 01:26:47,030 لم أكن أعرف حتى كيف أقاتل. 1123 01:26:49,822 --> 01:26:53,989 لقد خلق هؤلاء الأشخاص كل أنواع المشاكل وأخذوا كل ما لدينا. 1124 01:27:08,780 --> 01:27:13,447 أعطاني والدي سلسلة ذهبية في عيد ميلادي. 1125 01:27:14,572 --> 01:27:18,489 في تلك السلسلة كانت هناك صورة لي ولأبي. 1126 01:27:19,322 --> 01:27:23,364 كان هذا هو الشيء الوحيد الذي امتلكه كذاكرة في تلك الأشياء. 1127 01:27:25,322 --> 01:27:28,072 لقد أخذوا ذلك أيضًا. 1128 01:27:39,739 --> 01:27:44,447 لن أصمت إذا حاولوا أخذ ما يجب أن أحصل عليه. 1129 01:27:46,114 --> 01:27:49,239 سواء كانت 10 بيز أو 10 روبية. 1130 01:27:50,239 --> 01:27:51,530 لن أدخر أحدا. 1131 01:27:52,280 --> 01:27:56,072 لن أدخر أحدا ، حتى لو كان سرينيفاسا على التل أو مانغالام سرينو أسفل التل. 1132 01:27:56,447 --> 01:27:58,989 سأجمع كل شيء باهتمام. 1133 01:28:01,572 --> 01:28:02,780 هذا بوشبا 1134 01:28:03,280 --> 01:28:04,447 Pushparaj هنا. 1135 01:28:05,072 --> 01:28:07,155 لن تساوم. 1136 01:28:09,864 --> 01:28:11,364 اضربه هنا ... ليس هناك 1137 01:28:11,364 --> 01:28:12,530 لقد ضربته بالفعل هناك يا أخي. 1138 01:28:12,530 --> 01:28:14,114 ضربه على ركبته؟ 1139 01:28:14,114 --> 01:28:15,155 على ركبته يا أخي؟ 1140 01:28:16,280 --> 01:28:19,947 تلك اليد ... الفم .. اضربه على فمه. 1141 01:28:19,947 --> 01:28:21,114 يجب ألا يفتح الأبله فمه مرة أخرى. 1142 01:28:21,114 --> 01:28:23,114 أخي ... إنه خائف 1143 01:28:23,114 --> 01:28:24,364 لهذا السبب طلبت منك الفوز. 1144 01:28:24,780 --> 01:28:30,614 كيف يجرؤ أن يأتي إلي مباشرة ويطلب مني زيادة المعدل؟ 1145 01:28:37,572 --> 01:28:42,197 على ما يبدو خمسة وعشرون لا تكفيه .. يريد خمسين ألفًا للطن. 1146 01:28:42,530 --> 01:28:44,614 خمسون ... هل تريد خمسين كهس؟ 1147 01:28:44,614 --> 01:28:48,072 إذا لم أعطي ، هل تريد التعامل مع تشيناي موروجان مباشرة؟ 1148 01:28:48,905 --> 01:28:53,239 لماذا لا يمكنك أن تهزمه بنفسك؟ أنت تجلس بسعادة وتأمره؟ 1149 01:28:53,614 --> 01:28:57,114 إخوانه ... توقف الآن. اشرب هذا وخذ نفسا 1150 01:28:57,655 --> 01:28:59,447 ألم تتعب من ضربه منذ الصباح؟ 1151 01:28:59,864 --> 01:29:01,989 ضجة لا داعي لها في كل وقت 1152 01:29:02,280 --> 01:29:04,239 تتحدث مثل هذا فقط. أنت تواصل ... 1153 01:29:05,155 --> 01:29:06,072 مرحبا النائب سيدي. 1154 01:29:06,489 --> 01:29:08,322 تعال بوشبا. يجلس. 1155 01:29:08,614 --> 01:29:09,614 نعم. قل لي النائب سيدي 1156 01:29:09,614 --> 01:29:12,364 يا سرينو. سمعت أنك اختطفت ناجش. 1157 01:29:12,572 --> 01:29:15,614 جاء شقيقه وهو نادم على الخطأ الذي حدث. 1158 01:29:15,989 --> 01:29:17,114 اتركه لهذا الوقت. 1159 01:29:17,572 --> 01:29:18,780 سوف أتحدث إليكم 1160 01:29:18,905 --> 01:29:21,239 حزين جدا ... لقد قتلته للتو النائب سيدي. 1161 01:29:21,822 --> 01:29:22,614 شقيق… 1162 01:29:23,614 --> 01:29:25,572 كان يجب أن تتصل بي منذ خمس دقائق. 1163 01:29:26,447 --> 01:29:30,447 أنا فقط أغسل السكين بعد قطع رقبته وجاءت مكالمتك .. 1164 01:29:30,447 --> 01:29:33,072 كنت قد اتصلت بالسلطة الفلسطينية أيضًا في الصباح سيدي. كما أنه لم يقل أي شيء. 1165 01:29:33,239 --> 01:29:36,614 مرحباً النائب سيدي ، من فضلك قل لي مقدمًا إذا كان هناك شيء مثل هذا في المرة القادمة. 1166 01:29:36,822 --> 01:29:38,155 إنها مسألة حياة شخص. أليس كذلك؟ 1167 01:29:38,322 --> 01:29:40,489 لا أريد أي خلافات بيني وبينك بلا داع. 1168 01:29:40,489 --> 01:29:42,155 هذا كل شيء يا سيدي ... آخذ إجازة. 1169 01:29:43,405 --> 01:29:45,489 كيف حالك بوشبا؟ - أنا بخير يا أختي. 1170 01:29:46,197 --> 01:29:47,530 هذا هو الأمر. 1171 01:29:47,530 --> 01:29:48,822 يا ناجش. 1172 01:29:49,739 --> 01:29:55,114 لقد أعطيت كلمة للرجل الكبير على الجانب الآخر. سأخطئ إذا تركتك. 1173 01:29:57,072 --> 01:29:59,447 مهلا ، قطعه إلى قطع. 1174 01:29:59,447 --> 01:30:00,322 تمام. 1175 01:30:05,072 --> 01:30:08,197 لقد أفسدتم يا رفاق الأرضية بأكملها ... 1176 01:30:08,197 --> 01:30:10,739 يا فينكاتسو ... اجعلها نظيفة. 1177 01:30:11,364 --> 01:30:13,530 ما بوشبا؟ ما الذي جعلك تأتي إلي؟ 1178 01:30:13,530 --> 01:30:14,655 كيف حال كونداريدي؟ 1179 01:30:14,655 --> 01:30:15,405 إنه بخير أخي. 1180 01:30:15,822 --> 01:30:17,405 أخي ، لقد مزجت اللون. 1181 01:30:17,780 --> 01:30:18,989 ما هذا؟ هل هذا اسود؟ 1182 01:30:19,614 --> 01:30:20,655 نعم سيدي أسود. 1183 01:30:21,239 --> 01:30:23,447 آخر مرة قلت أيضًا إنها كانت سوداء ولكنها تحولت إلى اللون البني. 1184 01:30:23,905 --> 01:30:25,697 كان الأمر محرجًا جدًا أمام الجميع 1185 01:30:26,280 --> 01:30:29,489 لقد حدث مثل ذلك يا أخي آخر مرة. هذه المرة سيكون أسود بالتأكيد. 1186 01:30:29,614 --> 01:30:33,072 أنا لا أثق بك. البسوه وأظهروا. 1187 01:30:34,447 --> 01:30:35,655 تنطبق عليه. 1188 01:30:37,239 --> 01:30:40,239 انظر بوشبا ، كيف مات وهو يكافح. 1189 01:30:40,405 --> 01:30:42,947 عدا ذلك ، كان يريد خمسين لاكًا للطن. 1190 01:30:43,114 --> 01:30:47,322 كل ما عليك فعله هو عبور عمليتي فحص وتسليم الأسهم لي. 1191 01:30:47,489 --> 01:30:51,655 يجب أن أعبر خمسة عشر مركز فحص لنقل المخزون إلى تشيناي. 1192 01:30:51,697 --> 01:30:52,822 هل يمكنك تخيل مدى صعوبة ذلك؟ 1193 01:30:52,947 --> 01:30:54,739 أوافق أخي ، إنها مهمة صعبة للغاية بالفعل. 1194 01:30:55,197 --> 01:30:58,447 حتى أنني واجهت صعوبة بالقرب من نقطة التفتيش الخامسة عشرة. 1195 01:30:58,614 --> 01:31:02,114 هذا SI Manikandan الذي تعرفه جيدًا. سألني لكح روبية واحدة. 1196 01:31:02,239 --> 01:31:03,447 هذا الزميل. 1197 01:31:03,989 --> 01:31:08,947 بطريقة ما ، تأكدنا من وصول المخزون إلى شقيق تشيناي بأمان. 1198 01:31:12,447 --> 01:31:14,655 هل سلمت المخزون إلى تشيناي؟ 1199 01:31:16,655 --> 01:31:18,530 من قال لك أن تفعل ذلك؟ 1200 01:31:18,530 --> 01:31:21,155 الخمسة والعشرون كهس التي تعطيها ليست كافية. 1201 01:31:21,197 --> 01:31:23,447 إذا أعطيت كرورًا واحدًا للطن ، فسأبيع لك فقط. 1202 01:31:23,989 --> 01:31:25,614 الكرور عشرة ملا يين؟ ما هو إخوانه؟ 1203 01:31:26,322 --> 01:31:27,489 إذا قلت لا ... 1204 01:31:29,405 --> 01:31:31,072 من قال إنه سيبيع أخي؟ 1205 01:31:31,322 --> 01:31:32,614 تشيناي موروجان. 1206 01:31:32,739 --> 01:31:34,197 سأبيعه له فقط. 1207 01:31:34,197 --> 01:31:35,322 لماذا يجب أن أذهب إلى شخص جديد؟ 1208 01:31:35,447 --> 01:31:36,655 مرحبًا ، هل تفهم ما تسأل؟ 1209 01:31:37,030 --> 01:31:38,697 لقد قطعنا رقبته فقط لطلب خمسين ألفًا فقط. 1210 01:31:38,822 --> 01:31:41,405 وها أنت تطلب كرور واحد. ألا ترى ما حدث للتو ..؟ 1211 01:31:41,655 --> 01:31:42,447 أنا أفهم يا رجل. 1212 01:31:42,614 --> 01:31:44,697 جئت إلى هنا لأطلب خمسين ألفًا فقط. 1213 01:31:45,072 --> 01:31:47,822 لكن بعد رؤيته ، فهمت مدى خطورة الخطر .. 1214 01:31:47,864 --> 01:31:50,280 لهذا أطلب كرور ... هل أنا الأخ الصحيح؟ 1215 01:31:51,572 --> 01:31:54,114 أخي ، أخبرني ما إذا كنت تستطيع واحد كرور لكل طن. 1216 01:31:54,447 --> 01:31:56,655 خلاف ذلك ، سأبيع إلى تشيناي موروجيسان فقط. 1217 01:32:02,822 --> 01:32:05,364 كل من يفكر في ذلك ويتصل بي. 1218 01:32:05,655 --> 01:32:07,739 تمام؟ آخذ إجازة يا أخي. 1219 01:32:09,155 --> 01:32:13,322 أوه! ما هذا يا أخي؟ 1220 01:32:13,322 --> 01:32:18,072 هذا أسود بالتأكيد. لا تقلق وقم بتطبيقه. 1221 01:32:35,030 --> 01:32:36,739 أخي ، لماذا تركته هكذا؟ 1222 01:32:37,947 --> 01:32:41,197 أنت قادم وتسألني بعد نصف ساعة من مغادرته؟ 1223 01:32:41,572 --> 01:32:44,697 كنت في حالة صدمة لأنه كان يتحدث بهذه الطريقة حتى بعد رؤية شكل الموت. 1224 01:32:46,280 --> 01:32:48,530 هل تعتقد أنني كنت في تسلسل أحلام مع أختك؟ 1225 01:32:49,614 --> 01:32:51,405 كنت أيضا في حالة صدمة. 1226 01:32:52,614 --> 01:32:54,655 لقد تركناه إخوانه دون داع. كان يجب أن نقتله. 1227 01:32:54,655 --> 01:32:55,905 ماذا تقول Singireddy؟ 1228 01:32:55,905 --> 01:32:56,822 نعم أخي 1229 01:33:21,239 --> 01:33:23,572 هل يمكنني إجراء مكالمة يا أخي؟ 1230 01:33:33,530 --> 01:33:34,447 أخي ... مورغان. 1231 01:33:34,614 --> 01:33:35,405 تحياتي يا أخي. 1232 01:33:36,114 --> 01:33:38,780 هذا عضو نقابة بوشبا يتحدث. 1233 01:33:40,864 --> 01:33:44,072 هذه المرة لا نريد بيع الأسهم لـ Mangalam Srinu. 1234 01:33:45,989 --> 01:33:47,739 التفكير في بيعها لك مباشرة. 1235 01:33:48,739 --> 01:33:50,864 طيب… طيب أخي. 1236 01:33:51,072 --> 01:33:53,239 وصل المخزون بالفعل تشيناي سير. 1237 01:33:55,030 --> 01:33:58,822 سوف آتي إلى تشيناي غدًا لأناقش السعر معك. 1238 01:33:59,405 --> 01:34:01,947 موافق. اكتب رقم جهاز النداء يا أخي. 1239 01:34:03,197 --> 01:34:05,989 ثمانية ثلاثة ... ثمانية أربعة ... 1240 01:34:59,572 --> 01:35:01,489 يالك من أحمق! 1241 01:35:02,364 --> 01:35:04,697 لم أغادر لأنك أنقذتني 1242 01:35:05,864 --> 01:35:08,364 غادرت لأنني قررت المغادرة. 1243 01:35:08,739 --> 01:35:09,655 لما؟ 1244 01:35:10,447 --> 01:35:12,822 كنت تعتقد أن بوشبا تعني زهرة ... 1245 01:35:13,530 --> 01:35:14,614 إنها نار! 1246 01:35:15,989 --> 01:35:17,114 حريق! 1247 01:35:43,030 --> 01:35:45,072 من أنت؟ ماذا تريد؟ 1248 01:35:45,072 --> 01:35:46,530 لقد جئنا للقاء مورغان. 1249 01:35:46,530 --> 01:35:47,114 فعلا؟ 1250 01:35:47,114 --> 01:35:48,864 مهلا ... من هم؟ 1251 01:35:49,114 --> 01:35:51,322 بوشبا ، عضو نقابة. 1252 01:35:51,614 --> 01:35:54,239 جئت من تيروباتي لمناقشة الأعمال. 1253 01:35:54,489 --> 01:35:57,405 مرحبًا ، قل بيجر رقم 8384. 1254 01:35:57,405 --> 01:35:58,572 سوف يتعرف علينا بذلك 1255 01:35:58,572 --> 01:35:59,864 لماذا تصرخ في اذني؟ 1256 01:35:59,864 --> 01:36:03,822 مرحبًا ، مورغان سير مشغول وقال إنه لا يمكنه مقابلة أي شخص. 1257 01:36:03,947 --> 01:36:04,864 سمعته صحيح! 1258 01:36:05,197 --> 01:36:07,739 لن يلتقي السيد موروغان بأي شخص. ارحل الآن 1259 01:36:07,739 --> 01:36:11,405 دعه يقول ذلك بعد رؤية هذه القطعة. 1260 01:36:11,864 --> 01:36:12,614 ما هذا؟ 1261 01:36:12,905 --> 01:36:16,447 هذه بطاقة زيارة Bro. سوف يفهم إذا نظر إليها 1262 01:36:25,072 --> 01:36:26,697 الساعة 07:45 مساءً 1263 01:36:26,697 --> 01:36:28,280 حان وقت الشاي يا سيدي موروغان. 1264 01:36:28,280 --> 01:36:29,739 اذهب بسرعة وقدم الشاي لمورغان سيدي. 1265 01:36:30,280 --> 01:36:33,197 مهلا ، الشاي لن يذهب إلى أي مكان. 1266 01:36:33,780 --> 01:36:35,530 سيأتي موروغان نفسه لتناول الشاي 1267 01:36:43,697 --> 01:36:44,739 ما هذا الرجل؟ 1268 01:36:45,822 --> 01:36:46,655 مخزون الصف. 1269 01:36:47,489 --> 01:36:50,155 لقد رأيته منذ فترة طويلة عندما بدأت العمل. 1270 01:36:51,239 --> 01:36:52,655 أراه مرة أخرى الآن. 1271 01:36:53,447 --> 01:36:54,572 هذا ذهب. 1272 01:36:54,739 --> 01:36:57,447 كم عدد التلال التي يجب أن نتسلقها لرؤية اللورد فينكاتيسوارا ... 1273 01:36:57,780 --> 01:37:01,030 وبالمثل ، فإن العديد من التلال تحتاج إلى النزول إلى الأسفل للعثور على هذا النوع من الأشياء 1274 01:37:01,322 --> 01:37:04,197 هذه هي الاشياء الصف. 1275 01:37:04,947 --> 01:37:10,239 المهرب الذي يشتري لا يعرف أبدًا من أين يمكننا الحصول عليه . الشخص الذي يقطع الشجرة يعرف المكان بالضبط 1276 01:37:33,155 --> 01:37:33,905 افتح الباب. 1277 01:37:48,405 --> 01:37:51,239 طنين ... خمس شاحنات لدينا عشرة أطنان من المخزون 1278 01:37:51,447 --> 01:37:52,489 سوبرمان! 1279 01:37:54,072 --> 01:37:57,614 سيتحدث إلى Mangalam Srinu ويحدد السعر. انت تغادر. 1280 01:37:57,697 --> 01:38:01,155 أخي ، لقد قررنا عدم بيع السهم إلى Mangalam Srinu. 1281 01:38:01,864 --> 01:38:04,072 لهذا السبب جئنا مباشرة لبيعه لك. 1282 01:38:04,197 --> 01:38:06,072 لهذا السبب وصلنا بها إلى هذا الحد. 1283 01:38:06,280 --> 01:38:07,572 هل تريد مخزون أم لا؟ 1284 01:38:14,989 --> 01:38:16,697 يا أغلق الباب. 1285 01:38:16,822 --> 01:38:18,280 بدء تشغيل المركبات ... -Bro .. وإخوانه ... 1286 01:38:18,655 --> 01:38:22,155 Mangalam Srinu خطير جدا. 1287 01:38:22,905 --> 01:38:25,905 هل يمكنك القيام بأعمال تتحدىه؟ 1288 01:38:28,947 --> 01:38:31,697 هل يمكنك شراء السهم متحديا له؟ 1289 01:38:31,697 --> 01:38:34,530 كل من جاء إلى هنا متحدي Mangalam Srinu وكلهم ماتوا. 1290 01:38:35,530 --> 01:38:37,822 يا أخي ، كان سيأتي الكثيرون إليك. 1291 01:38:38,280 --> 01:38:42,280 اتصلت من مكان سرينانا فقط وقلت لك إنني قادم إليك 1292 01:38:42,905 --> 01:38:43,947 أنا مختلف يا أخي. 1293 01:38:44,072 --> 01:38:45,947 من أنت؟ هل أنت صدع؟ 1294 01:38:46,905 --> 01:38:49,780 هل تعلم مع من تتحدث؟ 1295 01:38:49,989 --> 01:38:51,489 أنا شريك Kondareddy. 1296 01:38:52,155 --> 01:38:54,697 أرسلني Kondareddy نفسه هنا لأتحدث إليكم. 1297 01:38:54,697 --> 01:38:57,905 هل أنت رجل كونداريدي؟ 1298 01:38:58,572 --> 01:39:00,239 كان يجب أن تخبرني بذلك في وقت سابق. 1299 01:39:00,280 --> 01:39:01,280 اتصل به. 1300 01:39:03,114 --> 01:39:05,364 اسمحوا لي أن أتحدث مرة واحدة. 1301 01:39:05,405 --> 01:39:09,364 هذا إلا بعد التفاوض على السعر .. 1302 01:39:09,947 --> 01:39:11,197 قل لي ما هو المعدل؟ 1303 01:39:12,989 --> 01:39:13,697 مرحبا! 1304 01:39:13,864 --> 01:39:14,947 الأخ كونداريدي 1305 01:39:15,239 --> 01:39:17,405 يا بوشبا. لم أرَك خلال اليومين الماضيين. 1306 01:39:17,614 --> 01:39:18,447 أين ذهبت؟ 1307 01:39:18,655 --> 01:39:19,822 جئت الى تشيناي؟ 1308 01:39:20,114 --> 01:39:22,280 تشيناي؟ لماذا؟؟ 1309 01:39:22,780 --> 01:39:24,614 لقد جئت إلى هنا للقاء مورغان. 1310 01:39:24,822 --> 01:39:25,947 لمقابلة موروغان؟ 1311 01:39:26,364 --> 01:39:28,447 يا جاكا. يقول إنه ذهب للقاء مورغان 1312 01:39:30,697 --> 01:39:31,905 إذن من الذي أخذته للذهاب إلى مورغان؟ 1313 01:39:32,030 --> 01:39:33,655 طلبت منك أن تذهب وتلتقي مانجالام سرينو ، أليس كذلك؟ 1314 01:39:33,822 --> 01:39:36,614 ما إخوانه؟ ألا يعلم كونداريدي أننا جئنا إلى هنا؟ 1315 01:39:39,655 --> 01:39:43,822 فقط لأننا أعطينا 4٪ حصة هل تريد أن تتصرف كما يحلو لك؟ 1316 01:39:45,405 --> 01:39:46,364 كرور ونصف ... 1317 01:39:53,239 --> 01:39:55,905 واحد ونصف كرور للطن. 1318 01:39:56,239 --> 01:39:58,155 لقد تفاوضت للتو على الصفقة مع مورغان. 1319 01:39:58,572 --> 01:40:01,697 كالعادة ، هل تريدني أن أبيع لـ Mangalam Srinu مقابل خمسة وعشرين كهس 1320 01:40:01,864 --> 01:40:04,072 أو قم بالمخاطرة وقم ببيعها إلى Murugan مقابل مليون ونصف كرور ... 1321 01:40:09,030 --> 01:40:10,530 فهمت إخوانه. 1322 01:40:11,405 --> 01:40:18,530 سأخبر شقيق موراجان أنه لا يمكنك القيام بأعمال تجارية متحديا مانجالام سرينو. 1323 01:40:18,572 --> 01:40:20,114 سأخبره أننا لا نملك الشجاعة. 1324 01:40:20,822 --> 01:40:23,364 لقد تأخرت كل هذه الأيام ليس لأنني لا أملك الشجاعة. 1325 01:40:23,655 --> 01:40:26,072 توقفت لأنني كنت ملزماً بقرار النقابة. 1326 01:40:26,197 --> 01:40:30,614 عندما علمنا أن مانجالام سرينو يغشنا فمن يهتم بالنقابة؟ 1327 01:40:30,822 --> 01:40:32,197 إتمام الصفقة. 1328 01:40:36,697 --> 01:40:37,364 شقيق... 1329 01:40:37,780 --> 01:40:43,947 50٪ حصة لي و 50٪ لك من الأرباح. تتذكر أننا اتفقنا على هذا في اليوم الآخر. 1330 01:40:53,280 --> 01:40:55,447 كيف تجرؤ على معلومات للشرطة عنا .. أيها الأحمق؟ 1331 01:41:02,447 --> 01:41:05,572 ما الفائدة من الحديث معه يا أخي وهو يخبر الشرطة بكل شيء عنا. 1332 01:41:11,614 --> 01:41:13,155 لا علاقة لي به .. أخي. 1333 01:41:13,572 --> 01:41:14,989 لقد فعل كل شيء. 1334 01:41:15,614 --> 01:41:17,405 أنت تعلم أنه كان يفعل كل هذا. 1335 01:41:21,655 --> 01:41:22,697 أعرف يا أخي. 1336 01:41:22,697 --> 01:41:23,780 لماذا لم تبلغنا؟ 1337 01:41:26,280 --> 01:41:29,572 استدرجني بالمال. 1338 01:41:30,822 --> 01:41:33,572 لقد جشعت على أمل أن أقوم بزواج ابنتي. 1339 01:41:34,489 --> 01:41:35,447 بنت؟ 1340 01:41:35,947 --> 01:41:37,030 من ذاك؟ 1341 01:41:37,489 --> 01:41:39,114 وهل له ابنة كبيرة ..؟ 1342 01:41:39,572 --> 01:41:42,822 نفس الأخ ، الذي رأيته عندما جاءت لمشاهدة فيلم "Choodalani undi" .. ذلك .. 1343 01:41:43,197 --> 01:41:45,405 هل هي ابنته؟ 1344 01:41:46,697 --> 01:41:49,155 أليست جميلة؟ رأيتها من بعيد. 1345 01:41:49,155 --> 01:41:51,822 انها تبدو جيدة فقط يا أخي 1346 01:41:53,489 --> 01:41:56,114 ثم اطلب منها أن تأتي مرة واحدة. سوف نتحدث معها 1347 01:42:00,030 --> 01:42:01,030 ضعها هنا. 1348 01:42:02,447 --> 01:42:04,697 راي ، يا رفاق اذهبوا واحضروا والديه 1349 01:42:05,447 --> 01:42:05,947 لي... 1350 01:42:06,280 --> 01:42:07,114 أين أبي؟ 1351 01:42:07,614 --> 01:42:08,905 ماذا حدث له. 1352 01:42:10,239 --> 01:42:10,822 أنا أسألك. 1353 01:42:10,947 --> 01:42:12,114 ماذا حدث لوالدي؟ 1354 01:42:12,322 --> 01:42:13,114 أخبرني. 1355 01:42:13,614 --> 01:42:14,447 ماذا حدث لوالدي؟ 1356 01:42:16,780 --> 01:42:20,280 راي بوسابا ، قلت أنها بخير. 1357 01:42:21,280 --> 01:42:24,030 لكنها تبدو رائعة مثل بطلة الفيلم. 1358 01:42:25,030 --> 01:42:26,655 والدك حي. 1359 01:42:26,697 --> 01:42:31,947 لكن اذهب إلى المنزل واغتسل بصابون لوكس. 1360 01:42:32,405 --> 01:42:37,655 ارتدي هذا اللى مع زهور الياسمين وتعال هنا في الليل. 1361 01:42:37,947 --> 01:42:39,614 بعد ذلك ، يمكنك اصطحاب والدك إلى المنزل في الصباح. 1362 01:42:40,322 --> 01:42:42,697 استعد كعروس لجلانا وتعال. 1363 01:42:43,572 --> 01:42:47,447 لما؟ ألا يمكنك التكيف لليلة واحدة من أجل حياة والدك؟ 1364 01:42:51,447 --> 01:42:52,864 انطلق ... انطلق. 1365 01:44:11,822 --> 01:44:12,447 مهلا! 1366 01:44:12,655 --> 01:44:13,155 أخي! 1367 01:44:13,572 --> 01:44:17,072 اخرج وتناول بعض البيرة والبرياني. تعال في الصباح. 1368 01:44:17,114 --> 01:44:17,822 حسنًا إخوانه. 1369 01:44:17,947 --> 01:44:20,822 ري ، يمكننا القيام بذلك في الصباح. دعنا نذهب. ري. دعنا نذهب 1370 01:44:23,197 --> 01:44:25,489 (أغنية) 1371 01:44:46,447 --> 01:44:47,947 كيف أتيت إلى هنا عزيزي؟ 1372 01:44:49,405 --> 01:44:50,822 هل فقدت طريقك؟ 1373 01:44:50,822 --> 01:44:53,280 جالريدي يقول إنه سيقتل والدي 1374 01:44:54,155 --> 01:44:57,155 لماذا جالريدي؟ حتى أنني كنت سأقتله. 1375 01:44:58,239 --> 01:45:00,322 كيف يمكن أن يُظهر والدك ولائه للشرطة؟ 1376 01:45:00,572 --> 01:45:04,364 قال إنه سيجنبه إذا نمت معه الليلة. 1377 01:45:10,405 --> 01:45:11,864 لقد أتيت كل شيء مزخرفًا بشكل صحيح. 1378 01:45:12,405 --> 01:45:15,239 اذهب الى هناك. لماذا أتيت هنا؟ 1379 01:45:17,864 --> 01:45:22,322 إذا ذهبت إلى هناك الليلة ، فقد يعود والدي إلى المنزل في الصباح ... 1380 01:45:23,155 --> 01:45:24,614 لكني لن استطيع ان اتي الى بيتك ابدا. 1381 01:45:25,030 --> 01:45:27,489 لماذا تريد أن تأتي إلى منزل رجل ليس لديه لقب؟ 1382 01:45:28,072 --> 01:45:29,989 لا بد أنك شعرت بالسعادة في اليوم الذي اندلعت فيه العلاقة. 1383 01:45:29,989 --> 01:45:32,614 لابد أنك شعرت بسعادة كبيرة لأنك تخلصت مني ، 1384 01:45:32,614 --> 01:45:34,072 وأنت لست بحاجة إلى رؤية وجهي مرة أخرى. 1385 01:45:35,155 --> 01:45:36,614 هل هذا ما فهمته؟ 1386 01:45:37,822 --> 01:45:39,530 أنت على هذا النحو من البداية. 1387 01:45:39,864 --> 01:45:43,072 متى سبق لك أن فهمت قلب فتاة يمكنك فهمها اليوم. 1388 01:45:45,155 --> 01:45:49,197 عندما أخبرني أصدقائي أنك حزين ، لأنني لم أكن أنظر إليك ، 1389 01:45:49,822 --> 01:45:53,989 شعرت بسعادة غامرة لأن هذا الصبي يحبني كثيرًا. 1390 01:45:55,155 --> 01:45:56,614 أعجبت بك بمجرد أن رأيتك. 1391 01:46:01,322 --> 01:46:03,197 عندما أعطيتني المال وطلبت قبلة ... 1392 01:46:03,405 --> 01:46:08,155 اعتقدت أن هذه هي طريقتك للتعبير عن الحب. 1393 01:46:10,697 --> 01:46:13,614 عندما قلت إنني أريد أن أعطي أول قبلة لزوجي ، 1394 01:46:14,989 --> 01:46:19,114 أعطيتك إشارة للزواج مني. 1395 01:46:20,072 --> 01:46:21,739 أنت لم تفهم حتى ذلك. 1396 01:46:22,989 --> 01:46:25,364 والدي لا يبدأ حتى الشاحنة بدون إيماءة. 1397 01:46:25,739 --> 01:46:29,447 هل تعتقد أنه يمكنك القدوم إلى منزلي لطلب الزواج بدون رغبتي؟ 1398 01:46:30,947 --> 01:46:37,530 هل تعلم كم شعرت بالسوء لرؤيتك قلقة عندما أصيبت حماتك؟ 1399 01:46:37,739 --> 01:46:40,405 كان من الممكن أن تفهم ذلك ، لو رأيت في عيني مرة واحدة. 1400 01:46:41,780 --> 01:46:43,197 لقد غادرت حتى دون النظر إلي. 1401 01:46:43,322 --> 01:46:46,614 هل تقصد أن أقول أنني يجب أن أغير قلبي بعد سماع كل ما قلته ... 1402 01:46:46,614 --> 01:46:49,072 وتذهب لتقاتل الجعلي وتنقذ والدك؟ 1403 01:46:49,905 --> 01:46:51,405 ذلك لن يحدث. ارحل الآن 1404 01:46:51,405 --> 01:46:54,030 أعلم أنك لن تفعل أي شيء من هذا القبيل. 1405 01:46:54,989 --> 01:46:56,905 أموالك وعملك مهمان بالنسبة لك ، أليس كذلك؟ 1406 01:46:57,280 --> 01:47:00,822 لماذا ستقاتل من أجل شخص غريب مثلي؟ 1407 01:47:02,864 --> 01:47:05,697 على أي حال ، لم آتي من أجل ذلك. 1408 01:47:05,739 --> 01:47:06,739 إذن لماذا أتيت؟ 1409 01:47:15,447 --> 01:47:23,989 كنت أرغب دائمًا في مشاركة قبلتي الأولى وأول ليلة مع شخص أعتبره زوجي. 1410 01:47:29,030 --> 01:47:31,197 من فضلك نام معي مرة واحدة. 1411 01:47:31,989 --> 01:47:34,572 لن تراني مرة أخرى. 1412 01:47:36,655 --> 01:47:37,822 سأذهب. 1413 01:47:39,614 --> 01:47:41,739 وبعد ذلك لا أهتم بما يحدث في حياتي. 1414 01:47:47,280 --> 01:47:48,239 ما هو هذا العزيز؟ 1415 01:47:49,864 --> 01:47:51,780 هل تحبني كثيرا؟ 1416 01:47:54,322 --> 01:47:57,905 أنت تعتقد أنني سأسمح لأي شخص بوضع يده عليك بعد ما قلته. 1417 01:48:00,197 --> 01:48:01,780 أيا كان .. 1418 01:48:05,655 --> 01:48:08,239 لن تسمح 1419 01:48:16,905 --> 01:48:18,114 ما بوشبا؟ 1420 01:48:19,322 --> 01:48:22,030 لقد أحضرت الفتاة فقط لتجعلها تنام معي. 1421 01:48:22,905 --> 01:48:25,239 هل تفعل كل هذا مقابل 4 بالمائة فقط؟ 1422 01:48:41,947 --> 01:48:43,114 لن اتركها. 1423 01:50:10,822 --> 01:50:14,614 هل تطرد؟ 1424 01:50:15,780 --> 01:50:16,655 عزيزي تعال هنا. 1425 01:50:17,114 --> 01:50:18,364 هل تطلق الرصاص على الفتاة؟ 1426 01:50:18,655 --> 01:50:20,364 سوف أقتلك أيها الأحمق. 1427 01:50:40,364 --> 01:50:43,155 كيف تجرؤ على مد يد المساعدة للفتيات؟ 1428 01:50:48,530 --> 01:50:49,280 منيراتنام! 1429 01:50:50,239 --> 01:50:51,489 مونيراتنام ، انهض! 1430 01:51:04,447 --> 01:51:08,197 انظر يا سريفالي ، والدك بخير. جعلته يجلس في السيارة. 1431 01:51:08,822 --> 01:51:13,280 ما هذا الرجل؟ لقد ضربت جالريدي بشدة. 1432 01:51:13,572 --> 01:51:16,655 يا جالانا. أشعر بالشفقة عند النظر إليك. 1433 01:51:17,405 --> 01:51:20,197 ما ماتشا؟ لقد جعلته غير قادر على أي شيء. 1434 01:51:20,989 --> 01:51:23,697 إذا عرف Kondareddy إذا كان هذا ، فسوف يقتلك يا أخي. 1435 01:51:24,072 --> 01:51:27,114 مهلا ، من سيقول؟ يجب أن يقول هذا الزميل فقط إذا كان على الإطلاق ... 1436 01:51:27,239 --> 01:51:30,739 أي رجل؟ ماذا ستقول لأخيك؟ 1437 01:51:30,739 --> 01:51:35,822 هل ستذهب تبكي أمامه وتخبره بلا خجل أن بوشبا ضربك. 1438 01:51:35,905 --> 01:51:40,239 اي جالي اذهب واشتكي. لا يهمني. 1439 01:51:40,322 --> 01:51:42,072 عزيزي ، تعال لنذهب. 1440 01:51:42,155 --> 01:51:44,697 سوف نحلها إما بهذه الطريقة أو بهذه الطريقة. أنا جاهز لكل ما يحدث. 1441 01:51:44,697 --> 01:51:49,989 بوشبا ، أنا لست غبيًا إذا ذهبت وأشكو لإخوتي . 1442 01:51:51,947 --> 01:51:54,364 هذا بيني وبينك ... 1443 01:51:56,114 --> 01:51:59,239 وسأتعامل معك في هذا الأمر مباشرة. 1444 01:52:00,447 --> 01:52:01,947 لن اتركك. 1445 01:52:01,947 --> 01:52:05,822 هذا .. هذا .. هذا .. هذا ما يسمى بالرجل. 1446 01:52:05,822 --> 01:52:11,030 ما كنت تفعله مع النساء كل هذه الأيام ليس كالرجل. 1447 01:52:11,572 --> 01:52:14,155 الآن لقد أثبتت أنك رجل. 1448 01:52:14,322 --> 01:52:15,947 الآن قف على كلمتك. 1449 01:52:16,197 --> 01:52:19,280 كسافا ، لديه رجولة فيه. 1450 01:52:19,655 --> 01:52:21,447 أعتقد أنه سيحافظ على كلمته. 1451 01:52:21,947 --> 01:52:24,364 ماذا عزيزي؟ ما رأيك؟ 1452 01:52:24,364 --> 01:52:25,989 أنا أيضا أؤمن بالمثل 1453 01:52:26,197 --> 01:52:27,572 سيقف على كلمته بالصواب 1454 01:52:27,572 --> 01:52:29,697 كيف سيقف وأنت قد كسرت كل شيء بالفعل. 1455 01:52:38,822 --> 01:52:41,155 منيراتنام ، كيف ... كيف. 1456 01:52:46,280 --> 01:52:48,114 بوشبا ، سأوقف السيارة في المنزل وأعود. 1457 01:53:01,239 --> 01:53:02,655 سريفالي ، سوف آخذ إجازة. 1458 01:53:02,655 --> 01:53:03,489 بوشبا! 1459 01:53:03,989 --> 01:53:05,822 تعال وتناول العشاء. 1460 01:53:06,239 --> 01:53:07,280 لا حاجة عمتي. 1461 01:53:07,989 --> 01:53:11,572 أمي تنتظرني ... علي أن أذهب. 1462 01:53:11,614 --> 01:53:13,030 بوشبا ، انتظر دقيقة. 1463 01:53:13,364 --> 01:53:14,239 انت تعال. 1464 01:53:25,030 --> 01:53:26,239 طلبت مني أمي أن أعطي هذا لك. 1465 01:53:28,697 --> 01:53:29,572 تمام. 1466 01:53:31,280 --> 01:53:32,030 اذهب أنت. 1467 01:53:36,530 --> 01:53:37,989 لماذا تحدق بي؟ 1468 01:53:38,280 --> 01:53:38,822 يذهب. 1469 01:53:41,989 --> 01:53:42,905 ما فتاة؟ 1470 01:53:47,239 --> 01:53:48,155 ما فتاة؟ 1471 01:53:52,614 --> 01:53:56,155 عندما تتصل بي عزيزي ... عزيزي ، أشعر أنني أصبحت زوجتك 1472 01:53:56,155 --> 01:53:59,072 حبيبي ... حبيبي 1473 01:53:59,572 --> 01:54:03,114 عندما أدعوك يا حبيبي ... حبيبي ، فأنت تناسبك تمامًا مثل زوجي 1474 01:54:03,114 --> 01:54:06,030 حبيبي ... حبيبي 1475 01:54:06,322 --> 01:54:08,989 عندما أمشي خلفك 1476 01:54:09,739 --> 01:54:11,655 عندما أمشي خلفك 1477 01:54:11,697 --> 01:54:14,405 إنه شعور مثل الذهاب صعودًا إلى معبد Venkanna ، يا حبيبي 1478 01:54:14,864 --> 01:54:16,864 عندما أجلس بجانبك 1479 01:54:16,905 --> 01:54:19,822 أشعر وكأنني حصلت على اللورد باراميشوارا. 1480 01:54:20,072 --> 01:54:23,614 عندما أنظر إلى المسار وأنت تغادر ، يبدو الأمر كما لو أن البحيرة قد جفت. 1481 01:54:23,614 --> 01:54:26,530 حبيبي ... حبيبي 1482 01:54:26,822 --> 01:54:29,655 يا عزيزى…. تعال هنا حبيبي 1483 01:54:30,072 --> 01:54:33,405 حبيبي القلب الذهبي .. حبيبي بكل فخر. حبيبي مع العواطف 1484 01:54:33,530 --> 01:54:36,322 حبيبي ... تعال هنا حبيبي 1485 01:54:36,905 --> 01:54:40,239 حبيبي القلب الذهبي .. حبيبي بكل فخر. حبيبي مع العواطف 1486 01:54:54,864 --> 01:55:00,905 عندما تربط لونجي فوق الفخذين ... 1487 01:55:01,780 --> 01:55:05,072 عندما تربط لونجي فوق الفخذين ... 1488 01:55:05,072 --> 01:55:07,447 توقف أنفاسي حبيبي 1489 01:55:08,364 --> 01:55:11,905 عندما تمضغ وعاء جاردا 1490 01:55:11,905 --> 01:55:14,822 دهن جسدي باللون الأحمر ... حبيبي 1491 01:55:14,864 --> 01:55:17,614 عندما أسمع صراخك وزئيرك ... 1492 01:55:25,197 --> 01:55:28,572 عندما أسمع صراخك وزئيرك ... هذا يثيرني مثل الجحيم ... 1493 01:55:28,697 --> 01:55:32,072 عندما تجلس القرفصاء ، فإنه يفتنني. 1494 01:55:32,072 --> 01:55:35,739 عندما تقوم بإخراج زرين وإظهار صدرك ، فلن يفيض مثل إناء الحليب 1495 01:55:35,739 --> 01:55:38,864 حبيبي ... حبيبي 1496 01:55:38,905 --> 01:55:41,697 حبيبي ... تعال هنا حبيبي 1497 01:55:42,114 --> 01:55:45,447 حبيبي القلب الذهبي .. حبيبي بكل فخر. حبيبي مع العواطف 1498 01:55:45,530 --> 01:55:48,322 حبيبي ... تعال هنا حبيبي 1499 01:55:48,739 --> 01:55:52,072 حبيبي القلب الذهبي .. حبيبي بكل فخر. حبيبي مع العواطف 1500 01:56:06,864 --> 01:56:12,030 عندما أرتدي اللى الجديد وأنت لا تكمل 1501 01:56:13,530 --> 01:56:17,114 عندما أرتدي اللى الجديد وأنت لا تكمل 1502 01:56:17,155 --> 01:56:19,655 ألن تصبح قيمة اللى هذه صفراً يا حبيبي ... 1503 01:56:20,405 --> 01:56:24,072 عندما أضع الزهور في شعري وإذا لم تشمها 1504 01:56:24,072 --> 01:56:26,655 ألن تسقط كومة الزهرة. 1505 01:56:27,030 --> 01:56:30,239 عندما ينزلق هدب اللى الخاص بي 1506 01:56:37,155 --> 01:56:40,614 عندما ينزلق اللى الخاص بي ولن تنظر إلي 1507 01:56:40,614 --> 01:56:44,072 الرياح العاتية سوف تتعاطف معي يا حبيبي 1508 01:56:44,114 --> 01:56:47,905 إذا لم يصبح جمالي ملكك ، فإن حياتي كفتاة ستصبح فقيرة 1509 01:56:47,905 --> 01:56:50,864 حبيبي ... حبيبي 1510 01:56:50,864 --> 01:56:53,655 حبيبي ... تعال هنا حبيبي 1511 01:56:54,072 --> 01:56:57,405 حبيبي القلب الذهبي .. حبيبي بكل فخر. حبيبي مع العواطف 1512 01:56:57,489 --> 01:57:00,280 حبيبي ... تعال هنا حبيبي 1513 01:57:00,697 --> 01:57:04,030 حبيبي القلب الذهبي .. حبيبي بكل فخر. حبيبي مع العواطف 1514 01:57:13,947 --> 01:57:15,989 إخوانه ، عملية العمود الفقري على ما يبدو. 1515 01:57:16,322 --> 01:57:19,280 يقول الطبيب فقط بعد ذلك يمكنه أن يقول ما إذا كان يستطيع المشي أم لا 1516 01:57:23,905 --> 01:57:25,739 لن يقول من ضربه. 1517 01:57:26,322 --> 01:57:27,572 وأنتم لا تعرفون. 1518 01:57:28,155 --> 01:57:29,072 هل هذا صحيح؟ 1519 01:57:29,280 --> 01:57:30,114 نعم أخي. 1520 01:57:35,405 --> 01:57:36,905 إخوانه… إخوانه… إخوانه 1521 01:57:36,905 --> 01:57:38,655 مع من نام ليلة أمس؟ 1522 01:57:38,655 --> 01:57:41,197 جاءت ابنة منيراتنام ... إخوانه 1523 01:57:41,197 --> 01:57:45,697 جاءت ابنة منيراتنام في الليل وعادت في الصباح مع والدها. 1524 01:57:45,697 --> 01:57:47,697 ثم من ضربه؟ 1525 01:57:57,655 --> 01:58:01,072 يا أخي ، يبدو أن كونداريدي يريد قتل الرجل الذي سحق جالريدي ، 1526 01:58:01,072 --> 01:58:04,072 بمجرد أن يعرف من فعل ذلك .. متجاهلاً ذلك ، فأنت تنظر إلى جهاز النداء والمال. 1527 01:58:04,697 --> 01:58:08,114 ستة أشهر فقط؟ بالنسبة للقمامة التي أعطيته إياه ، لا ينبغي أن ينهض لمدة عام. 1528 01:58:08,364 --> 01:58:10,864 أعتقد أنني لم أعطه ما يكفي ... 1529 01:58:11,530 --> 01:58:14,989 أخي ، لا يزال لدى جالريدي بعض الذكورة. هذا هو السبب في أنه لم يسمك. 1530 01:58:15,364 --> 01:58:17,114 ماذا لو تعرف كونداريدي على هذا ... 1531 01:58:17,197 --> 01:58:19,447 لقد فقدت احصائي .. كيف سيتعرف كونداريدي؟ 1532 01:58:21,280 --> 01:58:24,905 ما بوشبا؟ هل وصل السهم إلى موروجان؟ 1533 01:58:25,655 --> 01:58:27,780 وصلت Bro. أرسل الرسالة أيضًا. وصلت للتو على ما يبدو 1534 01:58:28,030 --> 01:58:32,114 موافق. يجب أن نذهب إلى تيروباتي غدًا ونحصل على المال. 1535 01:58:32,530 --> 01:58:35,489 أن زلة الحوالة معك ، فقط صحيح؟ - إنه آمن معي. 1536 01:58:35,489 --> 01:58:36,614 كن جاهزا في الصباح 1537 01:58:38,155 --> 01:58:39,447 ما هذه الاصابة في يدك؟ 1538 01:58:39,655 --> 01:58:41,905 هذا… Our - That… حصل على خدش عند القدوم في السيارة. 1539 01:58:42,780 --> 01:58:44,239 كن حذرا يا رجل. موافق… 1540 01:58:44,655 --> 01:58:45,780 ما سوبريدي؟ - أخي… 1541 01:58:45,780 --> 01:58:48,114 هل قمت بتغيير إطارات الجيب؟ - حصلت عليه تغيرت يا أخي 1542 01:58:50,572 --> 01:58:51,864 ماذا علي أن أفعل؟ 1543 01:58:52,322 --> 01:58:56,072 أخي. هل تعتقد أنه سمع؟ - لا ، لم يفعل. 1544 01:58:56,322 --> 01:58:59,030 لا مشكلة. عندي شك أنه سمع .. 1545 01:58:59,489 --> 01:59:03,072 سأفعل شيئًا واحدًا. سأخرج وأغلق الباب وانتظر هناك .. 1546 01:59:03,072 --> 01:59:05,447 أنت تتكلم شيئا. سأرى ما إذا كان يمكنني سماعه أم لا 1547 01:59:07,655 --> 01:59:09,322 إخوانه ... تكلم .. تكلم 1548 01:59:18,155 --> 01:59:19,489 لم أستطع سماع أي شيء 1549 01:59:20,280 --> 01:59:21,655 لم أتحدث أي شيء 1550 01:59:25,780 --> 01:59:28,530 أي رجل… ما هذا؟ - البعوض إخوانه 1551 01:59:28,572 --> 01:59:29,739 لما؟ - البعوض 1552 01:59:30,697 --> 01:59:33,072 كن حذرا يا رجل. هناك الكثير من البعوض هنا. ماذا لو أصيبنا بحمى الضنك؟ 1553 01:59:33,072 --> 01:59:37,614 انا ذاهب الى تيروباتي في العمل ... هل تريد شيئا؟ 1554 01:59:38,072 --> 01:59:40,072 الا تعرف ماذا اريد 1555 01:59:40,739 --> 01:59:42,530 يديك تبدو جيدة. 1556 01:59:43,405 --> 01:59:45,197 هل يجب أن أحضر لك خاتم ذهب؟ 1557 01:59:48,739 --> 01:59:51,197 لما؟ ألا تحب خاتم الذهب؟ 1558 01:59:52,614 --> 01:59:53,780 ماذا تريد؟ 1559 01:59:55,072 --> 01:59:58,447 أنت تحدق في وجهي وعينيك مفتوحتان. ماذا حدث؟ 1560 01:59:58,822 --> 02:00:00,239 ماذا تفعل؟ 1561 02:00:01,155 --> 02:00:02,864 - الذهاب إلى تيروباتي في العمل 1562 02:00:03,322 --> 02:00:04,989 ماذا تفعل الآن؟ 1563 02:00:05,447 --> 02:00:06,822 انظر أليك 1564 02:00:07,530 --> 02:00:08,739 اين يدك 1565 02:00:08,905 --> 02:00:11,072 ماذا او ما؟ - أين يدك؟ 1566 02:00:12,364 --> 02:00:15,072 أوه. هل لمستك يدي؟ اسف عزيزي 1567 02:00:16,697 --> 02:00:19,239 لم تقم بإزالته ما زال موجودًا. 1568 02:00:19,655 --> 02:00:21,572 كنت أتحدث على الهاتف .. هنا قمت بإزالته .. 1569 02:00:21,864 --> 02:00:24,947 لم أدرك ذلك لأنني كنت مشغولاً بالتحدث على الهاتف 1570 02:00:25,072 --> 02:00:27,030 أنت لا تعرف ، أليس كذلك؟ أنت لا تعرف؟ 1571 02:00:27,155 --> 02:00:29,530 أنت لا تعرف ، أليس كذلك؟ - مهلا ... لماذا تضربني يا عزيزي؟ 1572 02:00:29,530 --> 02:00:31,364 لا تتكلم ... لن أعود مرة أخرى 1573 02:00:31,364 --> 02:00:33,280 ماذا حدث؟ لا تتكلم. 1574 02:00:33,280 --> 02:00:34,989 انا راحل الان. 1575 02:00:35,447 --> 02:00:38,780 لقد جئت إلى هنا لأرى وجهك قبل الذهاب لجمع الأموال. 1576 02:00:38,780 --> 02:00:40,530 هل تعلم كيف أتيت بسعادة غامرة؟ ماذا؟ 1577 02:00:41,072 --> 02:00:44,155 هل أتيت لتضربني؟ سأذهب. 1578 02:00:44,322 --> 02:00:47,780 توقف حبيبي ... - سأذهب ... 1579 02:00:47,780 --> 02:00:48,822 - هذا كله نفايات. 1580 02:00:48,822 --> 02:00:50,489 توقف يا حبيبي - سأرحل 1581 02:00:50,572 --> 02:00:53,405 ما حبيبي؟ أنت فقط فعلت ذلك والآن أنت فقط تغضب. 1582 02:00:54,322 --> 02:00:57,989 لماذا ضربتني؟ انظر ... مرة أخرى ، أنت تغضب 1583 02:00:57,989 --> 02:00:59,655 امسكها حبيبي 1584 02:01:00,780 --> 02:01:03,489 لا ، سوف تسيء إلي مرة أخرى - امسكها ، حبيبي 1585 02:01:03,739 --> 02:01:06,322 لا ، شكرًا - امسكها ، حبيبي 1586 02:01:08,780 --> 02:01:09,489 شكرا. 1587 02:01:12,447 --> 02:01:14,780 سأبقى ، اذهب يا عزيزي ... اذهب يا عزيزي ... 1588 02:01:20,364 --> 02:01:22,364 سريفالي ... سريفالي 1589 02:01:23,697 --> 02:01:25,072 طيب حبيبي ... سأرحل الآن 1590 02:01:25,322 --> 02:01:29,572 مهلا. حبيبتي ماذا تفعلين؟ سوف يجدونها. 1591 02:01:30,697 --> 02:01:34,197 انظر ، إذا سألك صديقك ، أخبرها أننا كنا نتحدث فقط. لا تخبرها بكل هذه الأشياء. 1592 02:01:34,905 --> 02:01:35,864 سوف يفسد سمعتي. 1593 02:01:35,864 --> 02:01:37,405 حسنا عزيزتي. أنا أعرف 1594 02:01:39,822 --> 02:01:41,530 حان وقت العمل. 1595 02:01:44,405 --> 02:01:46,572 ماذا عزيزي؟ يبدو أن الكثير حدث بالداخل 1596 02:01:46,697 --> 02:01:47,447 لا شئ. 1597 02:01:47,447 --> 02:01:50,030 يا سريفالي. اطلب من بوشبا الحصول على تيفين والذهاب. 1598 02:01:50,030 --> 02:01:52,530 كان لديه عمتي تيفين. كان لديه الآن. 1599 02:01:52,780 --> 02:01:54,364 ألا يمكنك رؤيته؟ 1600 02:01:54,364 --> 02:01:55,239 سريفالي! 1601 02:01:55,572 --> 02:01:56,822 احترس حبيبي 1602 02:01:57,614 --> 02:01:59,030 حبيبي! 1603 02:02:06,655 --> 02:02:08,114 شخص ما قادم. 1604 02:02:08,572 --> 02:02:10,239 بوشبا تعال ... من فضلك تعال. 1605 02:02:10,405 --> 02:02:12,322 شيتجي ، هل أنت بخير؟ 1606 02:02:13,489 --> 02:02:15,280 كيف حالك؟ -جميلة يا سيدي. 1607 02:02:16,322 --> 02:02:17,322 كيف حالك؟ 1608 02:02:17,447 --> 02:02:18,989 انا بخير. 1609 02:02:56,780 --> 02:02:57,822 تذهب ... سآتي. 1610 02:02:57,822 --> 02:02:59,280 بوشبا ... انظر ، لقد وصلت موديلات جديدة. 1611 02:03:20,322 --> 02:03:22,530 بوشبا ، اذهب إلى المستودع الجديد. 1612 02:03:33,905 --> 02:03:40,405 إذا كنت ترتدي فستانًا ملفتًا للنظر وإذا قدمنا ​​مظهرًا مخيفًا ... فهذا أمر مخيف (Song Humming) 1613 02:03:40,447 --> 02:03:48,530 أأ ... أنت خائف. إذا جئنا نسير بالنعمة وأوقفتنا من أجل المتعة ... الرعب ... الخوف ... الخوف 1614 02:03:48,780 --> 02:03:53,197 كيف سمعت ما كنت أغني لنفسي؟ 1615 02:03:53,197 --> 02:03:56,489 لماذا لا اسمع؟ هل تعتقد أننا لا نستطيع سماع ما تتكلمون به في الداخل؟ 1616 02:03:56,780 --> 02:04:03,739 اترك هذا. عندما كنت تتحدث أنت وبوشبا عن ضرب جالريدي ، سمعت أنا وكونداريدي سيدي من الخارج. 1617 02:04:03,905 --> 02:04:06,030 ماذا قلت؟ تحرك جانبا. 1618 02:04:15,822 --> 02:04:17,280 خدمات ماكس بيجر 1619 02:04:17,780 --> 02:04:20,530 أخت ، يجب أن ترسل رسالة عاجلة. 1620 02:04:20,739 --> 02:04:21,697 من فضلك قل لي الرقم؟ 1621 02:05:09,489 --> 02:05:10,489 ارفعه. 1622 02:05:12,989 --> 02:05:16,405 أي رجل؟ هل نسيت من نحن؟ 1623 02:05:17,697 --> 02:05:20,864 فقط لأننا منحناك أربعة في المائة من الأسهم ومقعدًا إلى جوارنا ، 1624 02:05:20,864 --> 02:05:23,864 هل تعتقد أننا سنبقى صامتين إذا وضعت يدك على أخينا؟ 1625 02:05:24,030 --> 02:05:26,614 سأقتلك أيها الأحمق. 1626 02:05:27,197 --> 02:05:30,280 مهلا. لديه زلة حوالة بقيمة 5 كرور روبية في جيبه. ابحث عنه. 1627 02:05:31,489 --> 02:05:33,780 لماذا تضحك؟ - اضرب الأبله. أضربه 1628 02:05:34,239 --> 02:05:36,239 أخي يتحدث وأنت تضحك عليه. 1629 02:05:36,239 --> 02:05:37,822 آخر ما أخي؟ 1630 02:05:37,822 --> 02:05:41,155 ظننت أنك تقتلني بسبب أخيك ... 1631 02:05:41,572 --> 02:05:43,572 لقد فهمت الآن أنك تقتلني بسبب المال. 1632 02:05:43,572 --> 02:05:48,572 الآن العمل جيد ، بعد قتلي يمكنك الاستيلاء على كل حصتي أيضًا. 1633 02:05:48,572 --> 02:05:50,822 مرحبًا ... بالنسبة لي ما من شيء أكبر من أخي. 1634 02:05:50,989 --> 02:05:54,364 إنها مزحة لطيفة يا أخي. ربما هذه هي النكتة الأخيرة التي سوف أسمعها. 1635 02:05:54,655 --> 02:05:59,280 ما الذي تبحث عنه يا رجل؟ احتفظ بها في ثنية كم يدي الصحيح. 1636 02:05:59,280 --> 02:06:00,697 لقد حصلنا على الملاحظة. 1637 02:06:00,697 --> 02:06:02,822 Kondareddy إخوانه ، لقد أصبحت تجاريًا جدًا. 1638 02:06:02,822 --> 02:06:04,239 يا سوباريدي. هل هي نفس المذكرة؟ 1639 02:06:04,280 --> 02:06:05,030 نعم أخي. إنها نفس الملاحظة. 1640 02:06:05,072 --> 02:06:06,030 في أي تاريخ نحصل على أموالنا؟ 1641 02:06:06,072 --> 02:06:08,989 عنوان جديد لك. كونداريدي التجارية. سطر العلامة - لا رجولة 1642 02:06:10,572 --> 02:06:12,072 مهلا ، خذه ورميه في الحفرة 1643 02:06:12,489 --> 02:06:17,239 أعرف أخي أن هذا النوع من الأعمال سيشهد الموت بالتأكيد يومًا ما. 1644 02:06:17,572 --> 02:06:22,489 إذا كان عن طريق الخطأ ، فإن اللورد فينكاتيسوارا يدعمني وينقذني ، 1645 02:06:22,697 --> 02:06:24,864 سأصبح رجلا كبيرا جدا بالتأكيد. 1646 02:06:25,155 --> 02:06:28,072 سأجلس على القمة. 1647 02:06:29,614 --> 02:06:32,072 نعم. يمكنني تصور مستقبلي. 1648 02:06:36,197 --> 02:06:39,197 لماذا التأخير؟ أطلق عليه النار. 1649 02:07:24,405 --> 02:07:26,364 مرحبًا ، سأقتل هذا جاكاريدي. 1650 02:07:26,364 --> 02:07:28,197 أنتم يا رفاق اذهبوا وقتلوا بوشبا. 1651 02:10:04,947 --> 02:10:06,072 اقطع الحبل. 1652 02:10:17,655 --> 02:10:18,697 بسرعة. 1653 02:10:22,864 --> 02:10:23,864 تعال اقطع الحبل. 1654 02:10:37,655 --> 02:10:40,739 بوشبا ، تعال بسرعة. 1655 02:10:45,614 --> 02:10:46,489 بوشبا! 1656 02:11:00,489 --> 02:11:01,572 امسكه. 1657 02:11:03,530 --> 02:11:04,697 اقتله. 1658 02:11:13,280 --> 02:11:14,155 انتظر يا شباب .. 1659 02:11:20,697 --> 02:11:22,905 يخاف .. يخاف .. 1660 02:11:30,614 --> 02:11:33,989 يا أخي ، وجدنا جاكاردي. 1661 02:11:34,072 --> 02:11:36,697 ماذا تنتظر؟ اقتله 1662 02:11:36,780 --> 02:11:37,697 سأقطع رقبته يا أخي ... 1663 02:11:37,822 --> 02:11:39,155 ثم ماذا عن تلك الحمالة؟ 1664 02:11:39,155 --> 02:11:42,280 تقصد ، ذلك بوشبا؟ رجالنا سيقتله الآن يا أخي ... 1665 02:12:51,405 --> 02:12:53,655 ما جاكاردي؟ ما الذي تنظر إلي من هذا القبيل. 1666 02:12:54,114 --> 02:12:56,030 هل هذا لأنني عدت؟ 1667 02:12:56,530 --> 02:12:58,697 قد يكون بيني وبينك ملايين الأشياء ... 1668 02:12:58,864 --> 02:13:02,489 ولكن عندما يأتي غريب ، فأنت شريكي. هذا هو. 1669 02:13:02,614 --> 02:13:04,030 هل تعتقد أنني سأجلس وأشاهد؟ 1670 02:13:50,864 --> 02:13:52,239 أي رجل ... لماذا تأتي إلي هكذا. 1671 02:13:53,364 --> 02:13:56,072 إذا علم صهري بالأمر فلن يتركك .. 1672 02:13:56,239 --> 02:13:57,572 إذا كان لديك شيء يؤذيني ، فلن يتركك شقيق زوجي. 1673 02:14:07,822 --> 02:14:09,780 لماذا تخرج البندقية؟ سوف تقتلني 1674 02:14:09,905 --> 02:14:12,780 لن يلتزم شقيق زوجتي بالهدوء إذا فعلت أي شيء بي. سوف يقتلكم جميعاً. 1675 02:14:13,030 --> 02:14:16,572 صحيح بوشبا ، ستصبح فوضى كبيرة إذا لمسته. 1676 02:14:16,864 --> 02:14:18,947 إنه يخاف. إنه يخاف. 1677 02:14:19,239 --> 02:14:20,864 حتى أنني أريد قتله بوشبا. 1678 02:14:23,947 --> 02:14:26,364 لكن لا ... اتركه. 1679 02:14:27,864 --> 02:14:29,197 دع هذا ينتهي مع أخي 1680 02:14:29,780 --> 02:14:32,239 إنه يخاف ... خائف. 1681 02:14:32,239 --> 02:14:34,739 هذا كل شئ. يجب على الجميع أن يخافوا صهر زوجي. 1682 02:14:34,864 --> 02:14:36,780 انظر ... هنا صهري نفسه يتصل. 1683 02:14:38,655 --> 02:14:40,280 سأذهب. سأذهب بعيدا. 1684 02:14:40,489 --> 02:14:42,572 مرحبًا Kesava… ابدأ السيارة. 1685 02:14:42,864 --> 02:14:43,572 يتحدث.. 1686 02:14:44,114 --> 02:14:46,489 تحدث معه ... لقد انتهيت الآن. 1687 02:14:47,239 --> 02:14:48,989 أي رجل موغيليسو؟ 1688 02:14:49,197 --> 02:14:50,364 أجل ، سرينو إخوانه ... 1689 02:14:51,072 --> 02:14:51,822 بوشبا! 1690 02:14:54,947 --> 02:14:57,655 يا أخي ، لقد قبضوا على موغيليسو. 1691 02:15:00,572 --> 02:15:03,405 انظروا بوشبا. استمع لما اقول .. 1692 02:15:03,572 --> 02:15:07,947 دعونا نقوم بأعمال تجارية معًا .. وهذا أيضًا بالمعدل الذي طلبته. 1693 02:15:09,614 --> 02:15:12,864 سنناقش الباقي في وقت لاحق. 1694 02:15:12,989 --> 02:15:15,989 لا تفعل أي شيء لأخ زوجي. 1695 02:15:16,280 --> 02:15:16,989 تمام؟ 1696 02:15:17,447 --> 02:15:19,739 Areyrey… لقد قتلته للتو يا أخي. 1697 02:15:21,739 --> 02:15:23,655 كان يجب أن تناديني بخمس دقائق غرور. 1698 02:15:26,155 --> 02:15:32,447 الحياة لن تعود بمجرد رحيلها. صحيح يا أخي. 1699 02:15:32,489 --> 02:15:33,239 شقيق الزوج… 1700 02:15:47,114 --> 02:15:48,489 لماذا أنت صامت يا أخي؟ 1701 02:15:49,572 --> 02:15:51,280 أتساءل ما هو هذا الصوت؟ 1702 02:15:52,239 --> 02:15:55,364 أنت وحدك تعرف أنني لست خائفًا من أي شخص. 1703 02:15:56,114 --> 02:16:00,780 الآن سيعرف السوق بأكمله بهذا الصوت. 1704 02:16:01,697 --> 02:16:06,030 إخوانه ... فقط احتفظ به في ذهنك 1705 02:16:06,530 --> 02:16:09,530 لم آتي إلى هنا للعبث مع أي شخص 1706 02:16:10,364 --> 02:16:14,364 جئت إلى هنا للحكم. لن تساوم. 1707 02:16:30,572 --> 02:16:31,447 ادخل بوشبا! 1708 02:17:15,114 --> 02:17:17,405 إخوانه ... أن Mangalam Srinu قادم. 1709 02:17:18,614 --> 02:17:21,614 إنه قادم إلى هنا ليموت اليوم. مهلا ... أعطني البندقية 1710 02:17:21,614 --> 02:17:23,322 يا جاكا .. انتظر ، 1711 02:17:24,239 --> 02:17:25,614 طلبت من Mangalam Srinu الحضور. 1712 02:17:25,655 --> 02:17:29,239 إذا قاتلتم هنا يا رفاق ، سيكون القسم بأكمله هنا ، 1713 02:17:29,489 --> 02:17:31,114 وسأقتل الجميع في مواجهة. 1714 02:17:31,239 --> 02:17:33,030 لذلك دعونا نحسم الأمر هنا ... 1715 02:18:03,364 --> 02:18:05,989 سوف أغادر إذا تم تسليم جثة شقيق زوجي. 1716 02:18:06,030 --> 02:18:08,530 يمكنك الذهاب ... لكن اجلس أولاً. 1717 02:18:12,114 --> 02:18:14,905 كنا مثل الإخوة على حق. ثم ما هذا؟ 1718 02:18:14,989 --> 02:18:17,614 يجب أن تسألهم كل ذلك. هم الذين بدأوا كل هذا. 1719 02:18:17,614 --> 02:18:20,072 ماذا عن البدء؟ لن تنتهي حتى تقتل. 1720 02:18:20,114 --> 02:18:22,030 يا جاكا. توقف أنت … 1721 02:18:22,405 --> 02:18:24,989 إخوانه ، اسألهم أولاً لماذا باعوا الأسهم إلى Murugan ... 1722 02:18:24,989 --> 02:18:28,114 نعم أخي. قاموا ببيع الأسهم إلى Murugan دون علم Srinanna 1723 02:18:29,114 --> 02:18:32,822 جاكا ، ألا يجب على الجميع التمسك بالنقابة؟ 1724 02:18:32,864 --> 02:18:34,530 لماذا تفعلون هذا يا رفاق؟ 1725 02:18:44,655 --> 02:18:47,239 كم ثمن هذا؟ - ثلاثة كرور 1726 02:18:48,572 --> 02:18:50,197 كم الثمن؟ كم قمت ببيع طن؟ 1727 02:18:53,655 --> 02:18:54,780 واحد ونصف كرور. 1728 02:18:57,614 --> 02:19:00,697 ما هذا؟ هل هذا صحيح؟ 1729 02:19:00,697 --> 02:19:02,655 سأقدم كل هذه الحسابات لاحقًا 1730 02:19:03,322 --> 02:19:08,780 لكن ما هذا الرجل؟ أنت لم تقتل على يد زوج أختك فقط ، إنك تشتكي ضدي أيضًا 1731 02:19:08,780 --> 02:19:13,655 مرحبًا ، لم أقتل شقيق زوجتك. لقد قتلت الشخص الذي قتل Kondareddy Bro. 1732 02:19:14,447 --> 02:19:17,905 هل تعتقد أنني سأجلس بصمت وأراقب عندما يهاجم شخص ما جاكاردي إخوانه بالسكين؟ 1733 02:19:18,030 --> 02:19:20,322 لقد أطلقت عليه الرصاص. 1734 02:19:20,405 --> 02:19:22,239 أنت تمسك بالرجل - حتى أنا لن أغادر .. سأقتل أيضًا. 1735 02:19:22,239 --> 02:19:24,364 ما إخوانه؟ يبدو أن الشقيقين متشابهان ... هل تعتقد أننا خائفون؟ 1736 02:19:24,447 --> 02:19:26,614 ماذا سوف تقتل؟ هذا أيضا أمامي. 1737 02:19:27,447 --> 02:19:30,239 لماذا تعطي البندقية؟ ما هذا؟ لماذا انت صامت؟ 1738 02:19:30,864 --> 02:19:35,780 أخي .. اتصلت به عندما كان على وشك قتل شقيق زوجي. لا يزال يقتله. 1739 02:19:35,947 --> 02:19:38,614 ربما اتصلت أيضًا متأخرًا بخمس دقائق مثلي. 1740 02:19:40,155 --> 02:19:41,655 لكن على أي حال ، فقد كلا الجانبين على حق؟ 1741 02:19:42,572 --> 02:19:46,197 مرحبًا ، ضع هذا السلاح بعيدًا واشرح الحسابات أولاً. 1742 02:19:48,155 --> 02:19:50,947 حتى الآن قلت ، 25 كهس للطن .. أليس كذلك؟ 1743 02:19:51,364 --> 02:19:52,989 ثم كيف حصل على كرور ونصف الآن؟ 1744 02:19:53,364 --> 02:19:54,614 كما سألناه نفس سيدي؟ 1745 02:19:54,614 --> 02:19:57,572 لو أجاب على هذا ، لما ذهبنا إلى موروغان ولم تكن الأمور لتصل إلى هذا الحد 1746 02:19:57,697 --> 02:20:00,447 هذا الرجل الضخم قد أفسدنا جميعًا بشدة 1747 02:20:01,280 --> 02:20:04,739 ما إخوانه سرينو؟ لماذا انت صامت؟ لماذا لا تجيب عندما يطلب منك MLA سيدي؟ 1748 02:20:04,864 --> 02:20:07,322 ما هذا؟ هل يجب علي شرح الحسابات الآن؟ 1749 02:20:07,572 --> 02:20:09,530 هل نسيتم كل ما فعلته حتى الآن؟ 1750 02:20:09,697 --> 02:20:12,739 صحيح إخوانه. لماذا تسألون حسابات سرينانا الآن؟ 1751 02:20:13,030 --> 02:20:14,989 كم عدد الأشخاص الذين تمكن من إدارته…؟ 1752 02:20:14,989 --> 02:20:16,947 كم عدد الشيكات التي يديرها؟ 1753 02:20:16,947 --> 02:20:18,905 ألن تأخذ كل ذلك في الحسبان؟ 1754 02:20:18,905 --> 02:20:21,989 أهلا سيدي. نحن قادمون هناك فقط. 1755 02:20:22,405 --> 02:20:25,364 أنت تدفع المال للشرطة. نحن أيضا ندفع للشرطة. 1756 02:20:25,447 --> 02:20:28,364 كلكم يعطون عمولات. وفوق ذلك نعطي عمولات 1757 02:20:28,489 --> 02:20:35,114 كما نقدم عمولات للناس في الغابة ، والإيرادات ، والمعرفات ، ... كيف ستسير الأمور؟ 1758 02:20:35,447 --> 02:20:37,655 نحن معا يجب أن ندفع لهم مرة واحدة فقط. 1759 02:20:37,947 --> 02:20:40,197 ثم انظر كم سنوفر؟ 1760 02:20:40,447 --> 02:20:42,280 خمسة وعشرون بالمائة. 1761 02:20:42,572 --> 02:20:43,989 الذي كنا نضيعه. 1762 02:20:45,114 --> 02:20:48,864 فقط من خلال تجاوز Seenanna والذهاب مباشرة إلى Murugan ، دفع لنا كرور ونصف. 1763 02:20:49,155 --> 02:20:53,489 إذا اتحدنا جميعًا وحددنا سعرًا ، فسوف يدفع كرورتين على الأقل. 1764 02:20:53,572 --> 02:20:55,197 لما؟ اثنين كرور ؟؟ 1765 02:20:55,239 --> 02:20:57,530 يا أخي ، القصة لا تتوقف هنا ... 1766 02:20:57,614 --> 02:21:00,697 هناك شاترجي في كلكتا ، ومن هو هذا في مومباي؟ يا .. سينغ ، 1767 02:21:00,697 --> 02:21:03,780 ثم أغاروال في دلهي. أبقيت المزيد من الناس مثلهم في الطابور. 1768 02:21:04,572 --> 02:21:08,364 إخوانه ، لدينا نوع المخزون غير المتاح في أي مكان في العالم. 1769 02:21:08,364 --> 02:21:10,239 لدينا هنا في تيروباتي في ولاية أندرا براديش. 1770 02:21:10,489 --> 02:21:12,489 من النوع الذي لا يمتلكه أحد على هذه الأرض. 1771 02:21:12,614 --> 02:21:15,405 مع هذا النوع من الأسهم لدينا ، لماذا يجب أن نذهب ونطلب منهم. 1772 02:21:15,405 --> 02:21:18,572 يجب أن نطالب ونخلق المنافسة بين المشترين في السوق ، 1773 02:21:18,572 --> 02:21:20,614 ثم سوف يشترون مخزوننا في قائمة الانتظار. 1774 02:21:20,697 --> 02:21:23,405 قد نحصل على ثلاثة كرور لكل طن أيضًا. 1775 02:21:24,197 --> 02:21:28,405 إذا مررنا بذلك ، فقد يحصل سيدي النائب على 20 كرور روبية على الأقل كعمولة. 1776 02:21:32,364 --> 02:21:35,447 نعم ، قالها بوشبا بشكل صحيح ، 1777 02:21:36,405 --> 02:21:39,655 إذا سلمنا النقابة إلى شخص مثل هذا ، فسيكون عملنا جيدًا 1778 02:21:39,655 --> 02:21:43,280 من السهل التحدث وأنت جالس على الشاطئ. 1779 02:21:43,280 --> 02:21:45,655 ستعرف العمق عندما تدخل في الماء. 1780 02:21:47,655 --> 02:21:49,905 Pushpa تعال يا رجل. اجلس وأخبر النائب سيدي ... 1781 02:21:55,405 --> 02:21:57,447 أعطني فرصة واحدة يا سيدي. 1782 02:21:58,030 --> 02:22:00,864 سوف أتأكد من أننا نرى نوع الأرباح التي لم نشهدها من قبل. 1783 02:22:02,822 --> 02:22:04,197 بماذا تفكر سيدي؟ 1784 02:22:04,739 --> 02:22:06,114 هل تفكر ، من أين تأتي ثقتي؟ 1785 02:22:06,822 --> 02:22:09,280 لم يتم القبض على أي من المخزون الذي قمت بنقله حتى الآن. 1786 02:22:09,864 --> 02:22:12,780 هذه هي عاصمتي. صدقني يا سيدي. 1787 02:22:14,030 --> 02:22:16,739 جميعكم ذاهبون معه فقط لأنه باع طنين للمزيد. 1788 02:22:17,197 --> 02:22:20,530 توفي شخصان أيضًا في الشهرين الماضيين منذ دخوله العمل ، 1789 02:22:21,655 --> 02:22:25,822 فكر فقط ، كم عدد الجثث التي سنراها في الأيام القادمة. 1790 02:22:26,655 --> 02:22:30,489 ما إخوانه؟ هل تريد أن تصدق كل ما قاله هذا الشاب ويضع العمل بين يديه؟ 1791 02:22:30,489 --> 02:22:34,072 أخي ، أنا لست مقتنعًا تمامًا. - إذا وثقنا به سنفلس جميعنا. 1792 02:22:34,155 --> 02:22:36,614 نعم يا أخي ، حتى إنني أتلقى شكوك 1793 02:22:38,655 --> 02:22:41,114 كل ما فعله أمام أعيننا ، ألا تراه جميعًا؟ 1794 02:22:42,989 --> 02:22:45,572 سوف يدير Pushpa النقابة من الآن فصاعدًا. 1795 02:22:45,822 --> 02:22:48,822 يجب على الجميع بيع أسهمهم إلى Pushpa فقط. 1796 02:22:54,489 --> 02:22:56,280 غدا سنقيم مراسم أداء اليمين في كانيباكام. 1797 02:23:02,364 --> 02:23:03,864 خذ هذه النقود واذهب. 1798 02:23:11,739 --> 02:23:15,155 النائب سيدي ، إذا أعطوني جثة شقيق زوجي ، 1799 02:23:15,739 --> 02:23:17,155 سأذهب إلى المنزل 1800 02:23:17,489 --> 02:23:21,405 يا أخي ، من وقت دخولك أنت جالس على جسده فقط. 1801 02:23:21,405 --> 02:23:23,780 سوف نرسل جثته بأمان إلى المنزل إذا استيقظت. 1802 02:23:24,447 --> 02:23:26,822 مرحبًا سيلفا ، ساعد Seenanna في الاستعدادات. 1803 02:23:26,822 --> 02:23:28,572 حسنًا كيشافا. يأتي الرجال ... 1804 02:23:53,780 --> 02:23:56,364 هذا الجانب لي ... هذا الجانب لي ... 1805 02:23:56,697 --> 02:23:59,239 قطعة السماء فوق رأسي هي لي أيضًا 1806 02:24:04,739 --> 02:24:07,405 هذا خطأ ملكي ... هذا حق لي. 1807 02:24:07,614 --> 02:24:10,280 النار التي تحرق الصواب والخطأ هي أنا أيضًا 1808 02:24:15,739 --> 02:24:20,614 الشخص الذي يستطيع أن يهزمني لم يولد بعد على الأرض حتى لو ولد ، فسأكون أنا مرة أخرى 1809 02:24:21,322 --> 02:24:26,114 لا يوجد سوى شخص واحد يمكنه أن يتخطى حدودي وهو أنا ، أنا في المستقبل 1810 02:24:26,697 --> 02:24:29,572 إذا قمت بالدوران ، فهذا شاربي وأمسك بالفأس في يدي ... 1811 02:24:29,572 --> 02:24:32,447 كل ما أفعله هو الحرب وأنا لا أتفاوض أبدًا 1812 02:24:35,155 --> 02:24:37,572 يا بني ... هذا حصني 1813 02:24:40,489 --> 02:24:43,155 يا بني ... هذا حصني 1814 02:24:56,822 --> 02:24:58,489 سوف يرميك في البحيرة 1815 02:24:59,614 --> 02:25:01,322 وأعود مع سمكة 1816 02:25:02,364 --> 02:25:04,072 سوف تلتصق بعمود 1817 02:25:04,989 --> 02:25:06,905 وأنا أرفع مثل العلم 1818 02:25:07,905 --> 02:25:10,530 سوف يدفنك في التربة ويجعلك تختفي 1819 02:25:10,572 --> 02:25:14,947 سوف يتم العثور علي مرة أخرى كخام باهظ الثمن 1820 02:25:16,364 --> 02:25:18,822 يا بني ... هذا حصني 1821 02:25:21,905 --> 02:25:24,364 يا بني ... هذا حصني 1822 02:25:27,197 --> 02:25:29,655 يا بني ... هذا حصني 1823 02:25:39,989 --> 02:25:41,155 افتحه. 1824 02:26:14,905 --> 02:26:16,447 ما هذا الدراشة؟ 1825 02:26:16,864 --> 02:26:19,239 لقد مرت ستة أشهر على وفاة أخي. 1826 02:26:19,614 --> 02:26:24,197 وأنت نائم مثل سجل منذ ذلك الحين. كيف تستطيع؟ 1827 02:26:24,822 --> 02:26:26,530 ماذا علي أن أفعل؟ 1828 02:26:27,197 --> 02:26:30,114 أن بوشبا نمت بشكل كبير جدًا ، 1829 02:26:30,364 --> 02:26:32,197 وهذا النائب هو أيضًا إلى جانبه. 1830 02:26:32,614 --> 02:26:36,197 لا يمكننا فعل أي شيء حتى تتغير الحكومة ... لا يمكننا فعل أي شيء .. 1831 02:26:36,739 --> 02:26:41,697 إذن كان عليك أن تنتظر حتى تتغير الحكومة لإرسال أخي إليه. 1832 02:26:42,697 --> 02:26:47,030 هل أرسلته ليقتل؟ أرسلته ليقتل ... 1833 02:26:47,364 --> 02:26:50,489 ماذا أفعل إذا مات بسبب عجزه؟ 1834 02:26:51,780 --> 02:26:56,530 إذا كان الأمر كذلك ، فأنت أيضًا لا تستطيع قتله .. إذن ، لماذا ما زلت على قيد الحياة؟ 1835 02:26:56,572 --> 02:26:57,614 ما هذا دراكشا؟ 1836 02:26:58,030 --> 02:27:00,280 لماذا ما زلت على قيد الحياة؟ 1837 02:27:13,447 --> 02:27:14,947 يا أيها الزوج الغبي ... 1838 02:27:14,947 --> 02:27:16,155 عد إذا كنت على قيد الحياة 1839 02:27:16,155 --> 02:27:18,280 سننتقم معا .. 1840 02:27:18,280 --> 02:27:21,405 وإلا سأذهب وحدي وأقتله 1841 02:27:21,572 --> 02:27:23,655 من أنت؟ من أنت؟ 1842 02:27:24,114 --> 02:27:25,989 أنا الحديد أنا الحديد 1843 02:27:26,322 --> 02:27:28,780 سأصبح سكينا إذا وضعت تحت النار 1844 02:27:32,489 --> 02:27:34,572 من أنت؟ من أنت؟ 1845 02:27:34,864 --> 02:27:36,864 أنا التربة أنا التربة 1846 02:27:37,322 --> 02:27:39,947 سأصبح لبنة إذا سحقتني 1847 02:27:43,447 --> 02:27:45,530 من أنت؟ من أنت؟ 1848 02:27:45,947 --> 02:27:47,947 أنا الصخرة ... أنا الصخرة. 1849 02:27:49,989 --> 02:27:53,072 في ظل هذه الظروف ، تم إصلاح محورة زواج بوشبا. 1850 02:27:53,572 --> 02:27:55,739 على الرغم من الكثير من الأحداث ، إلا أن أمل والدته لم يفقد الأمل أبدًا. 1851 02:27:56,405 --> 02:27:58,947 لإعطاء بطاقة الزواج ذهبت إلى المنزل الكبير. 1852 02:28:18,739 --> 02:28:20,322 يبدو أن بوسبا ستتزوج في الحادي عشر 1853 02:28:21,322 --> 02:28:22,780 هذا لن يحدث. 1854 02:28:23,447 --> 02:28:28,780 سأصبح الإله بالتأكيد إذا جرحتني. 1855 02:28:29,030 --> 02:28:31,572 يا بني ... هذا حصني 1856 02:28:34,655 --> 02:28:37,197 يا بني ... هذا حصني 1857 02:28:39,655 --> 02:28:42,197 يا بني ... هذا حصني 1858 02:28:45,489 --> 02:28:48,030 يا بني ... هذا حصني 1859 02:28:59,822 --> 02:29:06,572 مع الأسف ، استقال غوفيندابا وغادر ، مدعيًا مسؤوليته عن مقتل بوجانجا 1860 02:29:07,864 --> 02:29:12,697 على الرغم من أن جالريدي يريد الانتقام بشدة ، إلا أنه لم يكن في وضع يسمح له بالوقوف . 1861 02:29:13,322 --> 02:29:17,530 كان داكشاياني مشتعلًا بالانتقام ، وبقي بلا حول ولا قوة .. 1862 02:29:20,155 --> 02:29:23,822 عندما اعتقد الجميع أنه لا يمكن لأحد لمس بوشبا. 1863 02:29:25,364 --> 02:29:29,530 وصل الشخص الجديد. وتغيرت القصة كلها 1864 02:29:56,614 --> 02:29:58,155 SP ... بهانوار سينغ شيخات 1865 02:29:58,530 --> 02:30:01,405 لا يوجد ما تقوله عنه ... ستشهده. 1866 02:30:46,114 --> 02:30:47,239 انه قوي 1867 02:30:47,905 --> 02:30:49,864 هل هو شيلافاثي أم ماذا؟ - نعم سيدي ... 1868 02:30:50,697 --> 02:30:51,364 يأتي! 1869 02:31:04,364 --> 02:31:07,697 Kupparaju ، Sheelavathi قوي 1870 02:31:08,072 --> 02:31:09,655 تحصل على نوعية جيدة هنا ، سيدي 1871 02:31:11,614 --> 02:31:13,489 لهذا السبب نمت ، 1872 02:31:17,405 --> 02:31:22,822 جاء وسيأتي. 1873 02:31:23,864 --> 02:31:26,905 لهذا أنا أنام ... سأنام. 1874 02:31:42,364 --> 02:31:44,947 هل أعطيتني هذا؟ - نعم سيدي 1875 02:31:46,322 --> 02:31:48,739 ما اسمك؟ - مالش سيدي. 1876 02:31:49,114 --> 02:31:50,905 لما؟ - مالش سيدي. 1877 02:32:16,572 --> 02:32:17,947 ما اسمك؟ 1878 02:32:19,489 --> 02:32:23,114 من من ... 1879 02:32:25,364 --> 02:32:26,489 ديفاراجو سيدي ... 1880 02:32:30,905 --> 02:32:34,030 سيدي ... سيدي ... سيدي ... SP سيدي ... 1881 02:32:34,447 --> 02:32:37,114 سمعت أنك ألقيت القبض على 12 مهرب حشيش. كيف،؟ سيدي المحترم.. 1882 02:32:37,364 --> 02:32:39,739 10 أشخاص وليس 12 ... 1883 02:32:39,905 --> 02:32:42,239 فر اثنان ... 1884 02:32:42,280 --> 02:32:43,905 لم يهربوا ... قتلوا. 1885 02:32:43,905 --> 02:32:44,697 اسكت! 1886 02:32:44,697 --> 02:32:46,364 سيدي .. سيدي .. هل قتلتهم؟ 1887 02:32:46,405 --> 02:32:51,280 سيدي ... يقول إنهم كانوا 12 شخصًا بالضبط ... لدينا أيضًا نفس المعلومات. أين هم الأثنين الآخرين؟ 1888 02:32:51,280 --> 02:32:53,072 سيدي .. سيدي .. قتلوا سيدي .. قتل سيدي .. 1889 02:32:53,114 --> 02:32:59,905 ألم أقل أن اثنين منهم قد هربوا؟ إنه مهرّب ... لا يعرف الرياضيات. سوف أعلمه الآن 1890 02:33:00,114 --> 02:33:01,530 سيدي .. ما يقولونه صحيح؟ 1891 02:33:01,822 --> 02:33:03,072 سيدي ميديا ​​يسأل 1892 02:33:03,280 --> 02:33:08,239 لقد حان SP الجديد. سأعطيه البطاقة. سألتقي بك مرة في الطريق. 1893 02:33:08,280 --> 02:33:10,197 لماذا تريد ان نتقابل؟ 1894 02:33:10,489 --> 02:33:11,989 كل ما أريده هو أن أتكلم 1895 02:33:12,030 --> 02:33:14,572 تكلم فقط؟ هل ستجلس بصمت بمجرد مجيئك؟ 1896 02:33:14,572 --> 02:33:16,322 سيحدث الكثير بعد ذلك 1897 02:33:16,697 --> 02:33:19,405 أريد فقط أن أتحدث معك وأغادر. سأتحدث وأرحل 1898 02:33:19,489 --> 02:33:24,280 لما؟ سترى وتذهب ، كما لو أنني لا أعرف ماذا ستفعل. 1899 02:33:25,739 --> 02:33:30,239 سوف تغريني وترحل. سأذهب بلا نوم بعد ذلك. 1900 02:33:30,322 --> 02:33:31,989 عزيزي لماذا تعترض عندما أقول إني سألتقي بك مرة وأرحل؟ 1901 02:33:31,989 --> 02:33:32,947 مرحبا، إلى أين أنت ذاهب؟ 1902 02:33:32,947 --> 02:33:33,947 لدي عمل صغير 1903 02:33:34,155 --> 02:33:36,947 مرحبًا ... لا يجب أن تخرج من المنزل بمجرد أن نجعلك عريسًا. 1904 02:33:36,947 --> 02:33:39,780 ليس جيدا للمنزل أخبره يا عزيزي 1905 02:33:40,072 --> 02:33:42,322 ماذا .. ما هو عذاب هذه المرأة العجوز؟ 1906 02:33:42,322 --> 02:33:45,697 عزيزي ... استمع إلى ما أقوله لك ... لا أعرف لماذا ولكن عقلي يشك في حدوث ضرر. 1907 02:33:45,697 --> 02:33:46,405 تكلم انت. 1908 02:33:46,405 --> 02:33:48,697 هذه أول مناسبة مقدسة تحدث في حياتي يا ابني العزيز ... 1909 02:33:49,030 --> 02:33:50,405 بوشبا ، استمع إلي. 1910 02:33:52,072 --> 02:33:52,739 بوشبا. 1911 02:33:53,239 --> 02:33:53,947 يأتي... 1912 02:33:58,280 --> 02:34:00,780 هذا هو الاجتماع الأول مع SP المعين حديثًا. 1913 02:34:01,197 --> 02:34:01,655 سيدي المحترم... 1914 02:34:02,197 --> 02:34:03,239 أحضرت القهوة 1915 02:34:03,239 --> 02:34:04,072 يبقيه هناك 1916 02:34:04,447 --> 02:34:07,197 اضطررت إلى الانحناء لرؤيته. 1917 02:34:14,405 --> 02:34:15,655 إنه بوشبا سير فقط. 1918 02:34:15,739 --> 02:34:16,822 أخبرتك عن. 1919 02:34:17,114 --> 02:34:19,405 إنه يعتني بكامل نقابة الصندل الأحمر. 1920 02:34:19,947 --> 02:34:22,114 لقد جاء لرؤيتك يا سيدي. 1921 02:34:23,197 --> 02:34:26,197 مرحبا SP ... ما اسمك؟ 1922 02:34:26,530 --> 02:34:30,822 حظر ... فار يغني سكيفا ... سكيفاثا 1923 02:34:31,780 --> 02:34:32,905 مهما تكن... 1924 02:34:34,114 --> 02:34:37,114 سأتزوج في الحادي عشر. 1925 02:34:37,197 --> 02:34:38,530 بطريقة ما ... 1926 02:34:40,655 --> 02:34:43,322 يجب أن تدار وتأتي. 1927 02:34:46,155 --> 02:34:47,405 هذه عمولة هذا الشهر ... 1928 02:34:47,822 --> 02:34:48,614 واحد كرور روبية. 1929 02:35:53,697 --> 02:35:56,239 واحد قصير! 1930 02:35:58,697 --> 02:36:00,155 واحد قصير 1931 02:36:01,114 --> 02:36:01,780 سيدي المحترم؟ 1932 02:36:02,572 --> 02:36:04,030 واحد قصير 1933 02:36:04,197 --> 02:36:06,197 لا يا سيدي ، كل هذا صحيح. 1934 02:36:12,614 --> 02:36:14,072 واحد قصير 1935 02:36:17,489 --> 02:36:18,447 يا رفاق ، تعال ... 1936 02:36:23,072 --> 02:36:26,655 هل أقول ما هو الفرق بين اللص والشرطة. 1937 02:36:27,072 --> 02:36:30,072 كان يرتدي قميصًا أبيض ... أنا أيضًا ارتديت قميصًا أبيض ، 1938 02:36:30,155 --> 02:36:34,197 وكلاهما متشابه ... ولكن هناك فرق. 1939 02:36:36,239 --> 02:36:39,114 هذا واحد لديه ملصق نصف بوصة. نظرة… 1940 02:36:40,322 --> 02:36:41,197 إنه هناك سيدي. 1941 02:36:41,822 --> 02:36:42,947 هذه علامة تجارية. 1942 02:36:44,572 --> 02:36:45,780 أنت تعرف العلامة التجارية الصحيحة 1943 02:36:45,780 --> 02:36:46,655 نعم سيدي. 1944 02:36:47,780 --> 02:36:51,572 في التيلوجو ، تسميها (اللقب) إيلي بيرو 1945 02:36:52,530 --> 02:36:53,280 لا سيدي. 1946 02:36:54,280 --> 02:36:55,280 Illu بيرو 1947 02:36:55,280 --> 02:36:56,197 لا سيدي 1948 02:36:56,905 --> 02:36:57,864 إنتي بيرو (اللقب) 1949 02:36:58,155 --> 02:36:58,822 نعم سيدي. 1950 02:36:59,364 --> 02:37:01,114 إنه مثل اللقب ... 1951 02:37:02,697 --> 02:37:05,489 يعني ختم يخبر من صنع هذا ... 1952 02:37:06,655 --> 02:37:09,655 الذي ولد. هذا الطابع 1953 02:37:13,114 --> 02:37:16,322 هذا واحد لديه الطابع ، 1954 02:37:17,989 --> 02:37:19,197 لهذا السبب لها قيمة. 1955 02:37:20,447 --> 02:37:24,405 هذا الشخص ليس لديه وبالتالي لا قيمة له. 1956 02:37:26,489 --> 02:37:28,155 العد صحيح يا سيدي. 1957 02:37:29,405 --> 02:37:31,530 هناك واحد قصير. 1958 02:37:34,655 --> 02:37:39,114 إذا كانت لدينا قيمة ، فسنعرف قيمة الشخص الآخر. 1959 02:37:41,489 --> 02:37:43,280 قل لنا قيمتك يا سيدي ... 1960 02:37:43,489 --> 02:37:44,322 سندفع. 1961 02:37:44,739 --> 02:37:46,572 سيد كوبو راجو .. سيدي! 1962 02:37:47,614 --> 02:37:48,572 قم بتقييده. 1963 02:37:57,739 --> 02:38:01,155 إذا اعتقلتك الآن واتهمتك بقانون PD ، 1964 02:38:01,864 --> 02:38:03,614 هل تعلم كم سنة ستسجن؟ 1965 02:38:03,864 --> 02:38:04,697 ثلاث سنوات سيدي. 1966 02:38:04,822 --> 02:38:05,739 ثلاث سنوات… 1967 02:38:06,072 --> 02:38:07,447 حفل الزفاف الخاص بك في الحادي عشر ، أليس كذلك؟ 1968 02:38:07,572 --> 02:38:12,530 إذا ذهبت إلى السجن الآن ، فمتى تتزوج؟ 1969 02:38:13,697 --> 02:38:15,364 بعد ثلاث سنوات ... 1970 02:38:15,739 --> 02:38:21,739 يعني متى ستتزوجين ... سأقرر. 1971 02:38:24,864 --> 02:38:27,280 إذا حدث زواجك ... 1972 02:38:28,989 --> 02:38:33,280 متى تحمل زوجتك ... 1973 02:38:33,947 --> 02:38:36,030 بعد شهر واحد… 1974 02:38:37,447 --> 02:38:38,739 رجل 1975 02:38:39,405 --> 02:38:41,072 بوشبا رجل ... 1976 02:38:43,197 --> 02:38:46,239 إذا ذهبت إلى السجن إذا أصبحت حاملاً. 1977 02:38:50,739 --> 02:38:51,905 هل تضحك ، صحيح؟ 1978 02:38:55,114 --> 02:38:57,655 لما؟ تشديد القبضات؟ 1979 02:38:58,864 --> 02:38:59,947 تغضب؟ 1980 02:39:01,489 --> 02:39:02,322 افتحه ... افتحه 1981 02:39:03,989 --> 02:39:06,614 ليس لديك الكثير من الرفاهية مع الشرطة ... 1982 02:39:06,780 --> 02:39:09,197 افتح يديك ... افتح قبضة يدك ... 1983 02:39:10,322 --> 02:39:11,197 افتح قبضة يدك 1984 02:39:17,280 --> 02:39:18,155 افتح قبضة يدك 1985 02:39:19,989 --> 02:39:20,905 صه! 1986 02:39:21,489 --> 02:39:23,197 هل حصلت على ما هو قصير؟ 1987 02:39:28,072 --> 02:39:29,697 مرحبًا ، يا رفاق ، تمسكوا. 1988 02:39:35,155 --> 02:39:37,989 لم يخطئ إحصاء بوشبا أبدًا. 1989 02:39:41,322 --> 02:39:43,822 قل لي ما هو الاختصار بالنسبة لك يا سيدي ... 1990 02:39:44,822 --> 02:39:45,572 لما؟ 1991 02:39:47,072 --> 02:39:49,989 ما هو الاختصار بالنسبة لك من فضلك قل لي يا سيدي؟ 1992 02:39:50,280 --> 02:39:51,114 لما؟ 1993 02:39:58,614 --> 02:40:03,947 ما هو الاختصار بالنسبة لك من فضلك قل لي يا سيدي؟ 1994 02:40:03,947 --> 02:40:04,822 سيدي المحترم… 1995 02:40:07,030 --> 02:40:08,905 كان ذلك قصيرا. 1996 02:40:09,697 --> 02:40:19,197 قلت لك واحدة قصيرة. حق قصير واحد. "سيدي" ، كان قصيراً. 1997 02:40:20,030 --> 02:40:22,530 لا ينبغي أن تقول ... "يجب أن تحضر حفل الزفاف". 1998 02:40:23,405 --> 02:40:27,864 يجب أن تقول "حضر حفل الزفاف يا سيدي". 1999 02:40:32,197 --> 02:40:33,905 السيد كوبوراجو ... - سيدي ... 2000 02:40:34,322 --> 02:40:35,405 افرج عنه. 2001 02:40:38,489 --> 02:40:39,614 الآن العد صحيح. 2002 02:40:40,697 --> 02:40:41,864 حقيبة ... حقيبة ... حقيبة ... 2003 02:40:42,655 --> 02:40:47,072 من الآن فصاعدًا ، جنبًا إلى جنب مع المال ، يجب أن يأتي سيدي أيضًا. 2004 02:40:49,030 --> 02:40:55,114 كم يجب أن يأخذ سيدي والمبلغ الذي ستحصل عليه سيقرره سيدي. 2005 02:40:55,614 --> 02:40:58,155 شيخاوات سيدي سيقرر. 2006 02:41:03,614 --> 02:41:04,239 بوشبا! 2007 02:41:09,322 --> 02:41:10,780 هذه هديتي لحفل زفافك. 2008 02:41:12,197 --> 02:41:14,572 شراء الملابس… الملابس ذات العلامات التجارية. 2009 02:41:17,114 --> 02:41:18,322 أعطيتك هدية. 2010 02:41:20,030 --> 02:41:21,405 ألن تقيم لي حفلة يا بوشبا؟ 2011 02:41:21,739 --> 02:41:22,947 لا أعرف لماذا؟ 2012 02:41:23,447 --> 02:41:26,405 اعتاد بوشبا أن يفعل كل ما قاله شكاكافات منذ ذلك الحين فصاعدًا. 2013 02:41:27,030 --> 02:41:28,739 اعتاد على اتباع أوامره دينيا. 2014 02:41:28,739 --> 02:41:31,364 لم أر بوشبا ينحني من قبل أي شخص حتى ذلك الحين. 2015 02:41:31,864 --> 02:41:34,030 هذه هي المرة الأولى التي كان يفعل ذلك. 2016 02:41:34,447 --> 02:41:36,739 كنا نتساءل لماذا يتصرف هكذا. 2017 02:41:37,989 --> 02:41:41,864 في ذلك اليوم ، قبل وقت قصير من زفاف بوشبا ، 2018 02:41:41,864 --> 02:41:43,572 دعا الكاهن العريس. 2019 02:41:45,572 --> 02:41:46,697 عندما ذهبنا للاتصال به ، 2020 02:41:48,030 --> 02:41:49,030 بوشبا لم يكن هناك. 2021 02:41:49,739 --> 02:41:50,822 حتى دراجته النارية لم تكن موجودة أيضًا. 2022 02:42:00,572 --> 02:42:02,989 واو !!… ما هذا سيدي؟ 2023 02:42:05,614 --> 02:42:06,905 ما هذا سيدي؟ 2024 02:42:07,155 --> 02:42:08,989 لم أفكر أبدًا أن لديك جانبًا مضحكًا أيضًا يا سيدي. 2025 02:42:10,739 --> 02:42:14,989 الغناء مثل روميو .. 2026 02:42:15,364 --> 02:42:20,280 لكن في ذلك اليوم أخفتني بقناع النمر. 2027 02:42:20,739 --> 02:42:22,364 كان عليه أن يخيف بوشبا. 2028 02:42:22,947 --> 02:42:26,489 عندها فقط أتيت تعرف كيف تتصرف معي. 2029 02:42:26,947 --> 02:42:30,405 انظر الآن نحن نشرب معًا بسعادة. 2030 02:42:31,655 --> 02:42:32,655 أين بوشبا؟ 2031 02:42:32,655 --> 02:42:35,322 إلى اين ذهب؟ الوقت الميمون يقترب .. 2032 02:42:38,322 --> 02:42:40,947 غير قادر على الاتصال. ووصفه بانه اتصل بالرقم له مرة أخرى. 2033 02:42:42,280 --> 02:42:45,197 ما بوشبا؟ اليوم هو حفل الزفاف الخاص بك ، أليس كذلك؟ 2034 02:42:45,864 --> 02:42:47,739 وأنت هنا فقط. هل الامور على ما يرام؟ 2035 02:42:48,447 --> 02:42:49,447 سيدي المحترم! 2036 02:42:50,030 --> 02:42:55,280 الزفاف يمكن أن يحدث. العروس ستكون هناك حتى لو تأخرت نصف ساعة. 2037 02:42:56,530 --> 02:43:01,322 لكنك شيخاوات سيدي أعطتني الوقت لمقابلتك. 2038 02:43:02,197 --> 02:43:04,280 ما هو أهم من ذلك؟ 2039 02:43:05,114 --> 02:43:07,864 عندما أشرت إلى حفل الزفاف ، تذكرت شيئًا واحدًا. 2040 02:43:08,072 --> 02:43:14,655 قلتم ، ستقررون متى يجب أن تحمل زوجتي ومتى ينبغي أن تحمل. 2041 02:43:15,947 --> 02:43:18,489 لماذا قلت ذلك يا سيدي؟ شعرت بشعور سيء. 2042 02:43:20,280 --> 02:43:22,739 قل لي لماذا قلت ذلك يا سيدي؟ 2043 02:43:23,322 --> 02:43:25,864 لماذا تفسد مزاج الحفلة؟ 2044 02:43:26,280 --> 02:43:27,614 لماذا كل هذا الآن. 2045 02:43:28,530 --> 02:43:29,197 لا بأس يا سيدي. 2046 02:43:29,739 --> 02:43:32,364 لا بد أنك قلت ذلك لتؤذيني. 2047 02:43:33,030 --> 02:43:34,239 هذا كل شيء ، أليس كذلك يا سيدي؟ اتركه. 2048 02:43:35,489 --> 02:43:36,364 ولكن... 2049 02:43:38,197 --> 02:43:44,489 لم تعجبني الطريقة التي شتمت بها والدتي سيدي 2050 02:43:44,947 --> 02:43:47,114 ماذا قلت عن والدتك بوشبا؟ 2051 02:43:48,280 --> 02:43:52,989 أنت تعلم أنه ليس لدي لقب ، أليس كذلك يا سيدي؟ 2052 02:43:55,197 --> 02:43:59,114 وعلى الرغم من ذلك أهانتموني بقولكم من صنعني ... 2053 02:43:59,114 --> 02:44:04,405 الذي ولد. ختم ، ختم ... هذا ... ذاك. صحيح سيدي؟ 2054 02:44:05,239 --> 02:44:07,489 ما هذا بوشبا؟ لماذا تفسد مزاج الحفلة؟ 2055 02:44:08,197 --> 02:44:09,489 لماذا كل هذا الآن؟ 2056 02:44:10,739 --> 02:44:15,989 عندما يتحدث شخص ما عن لقبي ، فإن ذلك يشبه إهانة ولادتي. 2057 02:44:17,155 --> 02:44:19,364 وإذا أهان أحد ولادتي ... 2058 02:44:20,905 --> 02:44:22,989 إنه مثل إهانة والدتي. 2059 02:44:24,280 --> 02:44:29,364 منذ ولادتي كل أحمق يهينني بهذا يا سيدي. 2060 02:44:29,864 --> 02:44:30,655 بوشبا. 2061 02:44:31,489 --> 02:44:33,114 أنت في حالة سكر وتتحدث هراء. 2062 02:44:33,114 --> 02:44:34,447 أنت سكران؟ 2063 02:44:37,114 --> 02:44:39,989 نعم سيدي ، كان لدي المزيد. 2064 02:44:41,239 --> 02:44:42,697 في بندقيتك شيء واحد أكثر. 2065 02:44:42,780 --> 02:44:43,697 ما هذا؟ 2066 02:44:44,530 --> 02:44:50,530 مثلك ، لا أعرف كيف أثير التشويق بالقول إن المرء أكثر ... 2067 02:44:51,114 --> 02:44:52,905 هناك رصاصة واحدة إضافية في ذلك سيدي. 2068 02:44:56,114 --> 02:44:56,780 في هذا؟ 2069 02:44:57,197 --> 02:44:58,030 نعم! 2070 02:44:58,280 --> 02:44:58,905 أعطني! 2071 02:45:01,072 --> 02:45:03,155 واحد إثنان ثلاثة أربعة. 2072 02:45:03,864 --> 02:45:06,280 هناك ستة سيدي ... هل لاحظت ذلك؟ واحد هو أكثر 2073 02:45:06,530 --> 02:45:08,155 هذا هو مسدس الخدمة Pushpa. 2074 02:45:08,780 --> 02:45:10,489 سيكون بها ست رصاصات فقط. 2075 02:45:11,614 --> 02:45:16,780 في ذلك اليوم عندما شددت قبضتي عند سماع كلماتك ، وجهت هذا السلاح نحوي بشكل صحيح ، سيدي. 2076 02:45:17,489 --> 02:45:20,614 الرصاصة التي كان عليها الخوض في هذا بقيت في هذا فقط. 2077 02:45:20,780 --> 02:45:21,780 هذا هو أكثر 2078 02:45:49,530 --> 02:45:51,197 هل تعرف ما هذا يا سيدي؟ 2079 02:45:53,072 --> 02:45:55,989 هذا دم أبي الذي يسيل في جسدي. 2080 02:45:57,655 --> 02:46:04,572 أعطاني والدي هذا حتى قبل أن يتمكن إخوتي من انتزاع اللقب مني. 2081 02:46:06,655 --> 02:46:09,239 لا أحد يستطيع فصل هذا عني. 2082 02:46:10,114 --> 02:46:11,405 هذه... 2083 02:46:12,072 --> 02:46:15,239 هذه علامتي التجارية ، سيدي ... 2084 02:46:30,739 --> 02:46:32,822 يا شيخاوات يا سيدي .. أحمق 2085 02:46:33,280 --> 02:46:36,989 لما؟ هل تعتقد أنني من علامة تجارية تخاف من الرصاص؟ 2086 02:46:37,780 --> 02:46:41,405 نمت هذه العلامة التجارية بموقفها الخاص. 2087 02:46:42,489 --> 02:46:48,072 هل تعرف لماذا كان بوشبا صامتًا في ذلك اليوم عندما قلت كل ذلك؟ 2088 02:46:49,030 --> 02:46:50,780 والدتي لم يكن لديها حفل زفاف في حياتها. 2089 02:46:51,905 --> 02:46:56,114 هذا هو أول حفل زفاف يحدث في منزلنا. 2090 02:46:57,322 --> 02:47:01,614 أوقفت نفسي حتى هذه الساعة ، معتقدة أن والدتي ستشعر بالسوء إذا حدث أي شيء. 2091 02:47:03,364 --> 02:47:05,947 الآن لن أكبح نفسي. 2092 02:47:06,114 --> 02:47:07,155 تحيات! 2093 02:47:07,905 --> 02:47:09,155 جاكا ، اجلس. 2094 02:47:14,322 --> 02:47:16,655 كيشفا ، أين بوشبا؟ 2095 02:47:16,697 --> 02:47:20,655 أنت لا تفهم ما تفعله 2096 02:47:20,864 --> 02:47:24,239 ماذا هناك لفهم؟ سأجردك. 2097 02:47:24,739 --> 02:47:26,489 انزعها. 2098 02:47:29,905 --> 02:47:32,322 بوشبا ، هل تعرف مع من تواجه؟ 2099 02:47:33,864 --> 02:47:35,655 بهانوار سينغ. 2100 02:47:36,114 --> 02:47:38,405 بهانوار سينغ شيخاوات 2101 02:47:38,739 --> 02:47:39,780 فعلا؟ 2102 02:47:40,530 --> 02:47:41,989 ثم قم بإزالة سروالك أيضًا 2103 02:47:42,280 --> 02:47:43,197 لماذا هذا؟ 2104 02:47:43,197 --> 02:47:49,697 قام بوشبا بتجريد شيخاوات من ملابس السيد وجعله يقف عارياً تماماً .. 2105 02:47:49,947 --> 02:47:52,114 تخيل كم هو شعور رائع .. 2106 02:47:53,447 --> 02:47:55,030 انزعها. 2107 02:48:26,905 --> 02:48:30,655 هل فهمت الآن ؟ سيشعر الجميع بنفس الشعور عندما تجردهم من ملابسهم. 2108 02:48:31,280 --> 02:48:35,405 إما شيخاوات سير أو بوشبا. 2109 02:48:36,572 --> 02:48:39,697 ليس لديك ملابس على جسدك. ليس لدي ملابس على جسدي. 2110 02:48:39,697 --> 02:48:41,864 لكن هناك اختلاف واحد ، هل تعرف ذلك؟ 2111 02:48:42,614 --> 02:48:45,197 بوشبا بدأ حياته هكذا. 2112 02:48:45,947 --> 02:48:49,405 هل تعرف ما كان نطاقه عندما كان الحموي؟ 2113 02:48:54,739 --> 02:48:56,322 كان هذا نطاقه 2114 02:48:57,072 --> 02:49:00,030 النطاق الذي كان في ذلك الوقت هو نفسه الآن. 2115 02:49:00,239 --> 02:49:03,655 انظر ، إذا سرت في هذا الطريق أيضًا ، فسوف ينادونني بوشبا. 2116 02:49:03,739 --> 02:49:07,822 إذا سارت على الطريق هكذا بدون زي الشرطة ... 2117 02:49:08,030 --> 02:49:10,989 حتى كلبك لن يتعرف عليك. 2118 02:49:12,905 --> 02:49:17,155 العلامة التجارية ليست في الملابس التي ترتديها. إنه في حياتك 2119 02:49:21,989 --> 02:49:23,447 يا شيخاوات سيدي ... 2120 02:49:23,780 --> 02:49:25,530 من فضلك ضع هذا في ذهنك 2121 02:49:26,614 --> 02:49:30,280 سوف يذهب العبء الذي يجب أن يذهب وسيستمر المال الذي يجب أن يأتي 2122 02:49:30,280 --> 02:49:31,905 لن تحصل على روبية. 2123 02:49:32,697 --> 02:49:36,780 سيكون لديك الزي الرسمي فقط على جسمك ولكن لن يكون لديك عمل للقيام به. 2124 02:49:37,572 --> 02:49:43,405 سيكون لديك فقط "سيدي". سأزيل كل شيء آخر 2125 02:49:43,989 --> 02:49:45,155 أرك لاحقا. 2126 02:50:04,530 --> 02:50:09,530 (السنسكريتية سلوكا) 2127 02:50:49,655 --> 02:50:51,780 آسف يا سيدي ... كلبك لا يتعرف عليك. 2128 02:50:52,072 --> 02:50:53,489 مهلا ، التزم الصمت. 2129 02:51:09,239 --> 02:51:10,239 ماذا عزيزي؟ 2130 02:51:10,655 --> 02:51:12,697 ما هذا الزي؟ لماذا أتيت هكذا؟ 2131 02:51:12,780 --> 02:51:13,905 ماذا حدث؟ 2132 02:51:35,197 --> 02:51:38,197 يعتقد أحدهم أن بوشبا تعني زهرة. 2133 02:51:42,572 --> 02:51:45,030 أريته أن بوشبا تعني النار. 2134 02:51:45,947 --> 02:51:48,364 موافق. انتهى كل شيء ، أليس كذلك؟ 2135 02:51:51,739 --> 02:51:53,530 بدأ للتو 2136 02:51:54,114 --> 02:51:54,989 ماذا حدث يا سيدي؟ 2137 02:51:56,989 --> 02:51:58,280 بوشبا! 2138 02:52:02,780 --> 02:52:04,822 من يأتي ... 2139 02:52:07,155 --> 02:52:08,905 لن تتزحزح.