1 00:00:00,576 --> 00:02:50,476 Subtitle Created By Anysubtitle.com 2 00:02:52,375 --> 00:02:53,375 Oh everybody! 3 00:02:53,416 --> 00:02:54,916 Oh, God! Come quickly! 4 00:02:54,958 --> 00:02:56,625 Everybody come quickly! 5 00:02:56,666 --> 00:02:57,666 Allah! 6 00:02:57,666 --> 00:02:58,666 Allah! 7 00:03:09,291 --> 00:03:10,291 Hello. 8 00:03:13,250 --> 00:03:14,250 Eh? 9 00:03:14,375 --> 00:03:15,500 Inside the mosque? 10 00:03:17,250 --> 00:03:18,291 You caught him? 11 00:03:42,875 --> 00:03:50,291 'Two' 12 00:06:11,625 --> 00:06:13,083 [Music plays on speaker] 13 00:06:13,125 --> 00:06:17,250 ♪ In my dream this beautiful morning ♪ 14 00:06:17,291 --> 00:06:21,333 ♪ I transformed into a butterfly ♪ 15 00:06:23,625 --> 00:06:24,750 He's still not out? 16 00:06:25,833 --> 00:06:27,083 Vaava, come out soon! 17 00:06:27,333 --> 00:06:29,041 Don't you've to reach there at 11 o'clock? 18 00:06:29,083 --> 00:06:30,791 His beautiful day dream is over, Amma (mom). 19 00:06:30,875 --> 00:06:31,875 He'll be out soon. 20 00:06:45,833 --> 00:06:47,708 -How many sweet limes did you add in this? -Two. 21 00:06:50,916 --> 00:06:51,958 Pipe isn't working. 22 00:06:52,166 --> 00:06:54,000 You play the song instead of the pipe, right? 23 00:06:54,125 --> 00:06:55,125 You keep quiet. 24 00:06:55,166 --> 00:06:56,625 Why did you take that? Give it back. 25 00:06:57,125 --> 00:06:58,375 I just opened it, that's all. 26 00:06:59,500 --> 00:07:02,500 Aren't you ashamed to still go around giving interviews, chettan (brother)? 27 00:07:02,500 --> 00:07:03,958 That too for some marketing company! 28 00:07:03,958 --> 00:07:05,791 It's a manager post in the marketing company. 29 00:07:05,833 --> 00:07:07,875 If I get the job, I just need to sit in a cabin. 30 00:07:07,875 --> 00:07:09,250 No more riding the auto rickshaw! 31 00:07:09,291 --> 00:07:11,541 What do you know, chettan? That's what all companies say! 32 00:07:11,541 --> 00:07:13,791 You'll be walking door to door wearing a tie, that's all. 33 00:07:13,833 --> 00:07:15,208 -I'll walk, OK. -Sure, walk. 34 00:07:15,250 --> 00:07:16,250 Just shut up! 35 00:07:16,416 --> 00:07:17,583 You get going, son. 36 00:07:18,750 --> 00:07:20,708 If you keep your shirt tucked in like this... 37 00:07:20,958 --> 00:07:23,208 what if, you feel like going again when you reach there? 38 00:07:28,791 --> 00:07:31,250 Suresh might come for the auto rickshaw. Give him the key. 39 00:07:40,375 --> 00:07:41,791 How did the interview go yesterday? 40 00:07:41,958 --> 00:07:43,000 What do you think? 41 00:07:43,125 --> 00:07:44,250 Exactly like Kunjumol said. 42 00:07:44,833 --> 00:07:47,416 Home delivery in the name of some random company. 43 00:07:48,916 --> 00:07:50,625 Yesterday, I had to go to the bank urgently. 44 00:07:50,958 --> 00:07:52,333 You didn't come when I called. 45 00:07:53,541 --> 00:07:56,750 If I don't immediately withdraw the cash he sends, he won't send any next month. 46 00:07:56,750 --> 00:07:58,791 Which is why I asked you to come yesterday itself. 47 00:07:58,791 --> 00:08:00,791 What's the problem if you withdraw it a day later? 48 00:08:00,791 --> 00:08:02,500 It's in the bank. It'll be there, no. 49 00:08:02,583 --> 00:08:04,916 I don't know about all that, only he knows. 50 00:08:05,041 --> 00:08:07,166 Anyway, I got an earful because of you! 51 00:08:08,291 --> 00:08:10,250 Wore a tie and went to become a manager! 52 00:08:10,500 --> 00:08:11,666 Don't make fun of me, sister. 53 00:08:12,500 --> 00:08:14,625 I don't want to wear a tie or become a manager. 54 00:08:16,291 --> 00:08:17,500 I want to marry off my sister. 55 00:08:18,541 --> 00:08:20,708 Just want to live a simple life without a lot of debts! 56 00:08:22,375 --> 00:08:23,583 Mercy sister... 57 00:08:24,041 --> 00:08:25,083 Ask your husband... 58 00:08:26,041 --> 00:08:27,583 to help me get a small job over there. 59 00:08:28,250 --> 00:08:29,750 In Canada?! Very nice! 60 00:08:30,208 --> 00:08:32,708 Going to Canada is not as easy as going to Dubai. 61 00:08:32,958 --> 00:08:34,000 It's very expensive. 62 00:08:34,125 --> 00:08:36,083 I myself have been trying for so long. 63 00:08:36,250 --> 00:08:37,250 What?! 64 00:08:37,541 --> 00:08:38,875 Are you going to Canada? 65 00:08:40,000 --> 00:08:41,291 -Will you go soon? -Yeah. 66 00:08:41,458 --> 00:08:43,000 He told me this time it'll be ready. 67 00:08:53,250 --> 00:08:54,250 Ammachi (mother)! 68 00:08:54,583 --> 00:08:56,208 There's just the two of you here, right? 69 00:08:56,583 --> 00:08:58,833 It was just last month that I brought a gas cylinder, no? 70 00:09:00,291 --> 00:09:01,333 Ammachi! 71 00:09:03,916 --> 00:09:04,916 Where's she? 72 00:09:05,083 --> 00:09:06,083 -Here. -Oh! 73 00:09:06,458 --> 00:09:09,000 I thought you gave this to him and went straight to the hospital. 74 00:09:09,666 --> 00:09:12,208 You got so many calls on that thing of yours. 75 00:09:12,333 --> 00:09:13,750 I couldn't sleep a wink. 76 00:09:14,125 --> 00:09:15,125 It kept ringing. 77 00:09:15,208 --> 00:09:16,708 That's because, I've another phone. 78 00:09:16,916 --> 00:09:18,208 I forgot to switch it off, Amma. 79 00:09:19,083 --> 00:09:22,416 That's the number Ichayan (husband) gives to those who're interested to go to Canada. 80 00:09:22,458 --> 00:09:24,083 I'm fed up of responding to them. 81 00:09:24,458 --> 00:09:26,500 Sounds like Ichayan is a scam artist. 82 00:09:26,708 --> 00:09:27,875 Just put that over here. 83 00:09:34,458 --> 00:09:35,458 Here you go. 84 00:09:35,958 --> 00:09:37,583 This is my first wage of the day, sister. 85 00:09:39,166 --> 00:09:40,250 It's okay, keep the change. 86 00:09:43,041 --> 00:09:44,666 Vaava, weren't you at the junction today? 87 00:09:44,708 --> 00:09:46,041 No, ikka (bro), what happened? 88 00:09:46,083 --> 00:09:48,750 We heard that Prasad ettan (bro) from Athikadu got electrocuted. 89 00:09:49,125 --> 00:09:50,291 In the town this morning. 90 00:09:50,458 --> 00:09:52,041 -And? -Don't know any other details. 91 00:09:52,083 --> 00:09:53,125 Listen... 92 00:09:53,166 --> 00:09:54,750 Don't hang around with the blessed water. 93 00:09:54,791 --> 00:09:55,833 It'll lose its potency. 94 00:09:58,500 --> 00:09:59,541 [Speaks in a mocking tone] 95 00:10:02,833 --> 00:10:03,875 [Continues mocking] 96 00:10:06,250 --> 00:10:07,250 Hi Joychan... 97 00:10:07,291 --> 00:10:12,333 [Peppy music plays on the speaker] 98 00:10:15,458 --> 00:10:16,458 Hey, Vaava! 99 00:10:16,500 --> 00:10:18,125 Prasad ettan is admitted in the hospital. 100 00:10:18,166 --> 00:10:19,708 Apparently, he needs O-positive blood. 101 00:10:19,750 --> 00:10:21,000 You guys are such morons! 102 00:10:21,000 --> 00:10:22,708 Why couldn't you just call me on the phone? 103 00:10:22,708 --> 00:10:23,875 We were waiting for you, man. 104 00:10:23,916 --> 00:10:26,166 You went to the bank with the sister, no? We saw you go. 105 00:10:26,166 --> 00:10:27,208 So? Couldn't you call? 106 00:10:27,208 --> 00:10:28,625 We've already told Nalinan chettan. 107 00:10:28,666 --> 00:10:30,041 O-positive, right? It's all right. 108 00:10:30,041 --> 00:10:31,625 Don't waste time talking. Get in. 109 00:10:31,625 --> 00:10:32,625 Yeah. Get in. 110 00:10:33,916 --> 00:10:35,041 Should we come? 111 00:10:35,083 --> 00:10:36,916 No, man. Will call you if there is any need. 112 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 Hello. 113 00:10:45,250 --> 00:10:46,583 We needed some blood. 114 00:10:46,750 --> 00:10:47,791 Are you O-positive? 115 00:10:47,833 --> 00:10:49,125 I'm in between my game, dude. 116 00:10:51,125 --> 00:10:52,125 Get a life, man! 117 00:10:52,750 --> 00:10:54,250 What a great team to ask for blood! 118 00:10:56,083 --> 00:10:58,625 Their blood must be all drained. Nothing left to draw out. 119 00:10:58,625 --> 00:11:00,291 Better than that is to kill Prasad ettan. 120 00:11:04,291 --> 00:11:06,500 -Are you coming back from the town? -Yes. What happened? 121 00:11:06,541 --> 00:11:08,750 -Did you hear about Prasad ettan? -Yes, I did. I'll come. 122 00:11:08,791 --> 00:11:09,958 Is your blood O-positive? 123 00:11:10,166 --> 00:11:11,666 Mine isn't. We'll arrange it. 124 00:11:11,708 --> 00:11:13,916 I've to go somewhere, you guys carry on, I'll join you. 125 00:11:17,083 --> 00:11:18,291 There was no need to tell him. 126 00:11:19,166 --> 00:11:21,000 He belongs to the other one, no, KNL. 127 00:11:21,041 --> 00:11:22,041 So? 128 00:11:22,083 --> 00:11:23,083 Shouldn't have told him. 129 00:11:25,041 --> 00:11:26,125 What's this, man? 130 00:11:27,125 --> 00:11:29,625 As if rubber milk runs through his vein! 131 00:11:30,833 --> 00:11:33,625 Someone's fighting for his life and you're bothered about KNL and crap! 132 00:11:35,083 --> 00:11:36,708 Whatever it is, he's a good human being. 133 00:11:36,958 --> 00:11:38,125 He's sympathetic and caring. 134 00:11:38,291 --> 00:11:39,958 There's nothing more important than that. 135 00:11:44,375 --> 00:11:45,458 Shilendra Kumar. 136 00:11:47,000 --> 00:11:48,000 Eh? 137 00:11:48,333 --> 00:11:49,583 -Go and tell him. -Call him. 138 00:11:53,375 --> 00:11:54,416 They called for you. 139 00:11:54,583 --> 00:11:55,583 -Did they call you? -No. 140 00:11:55,708 --> 00:11:57,375 What were you doing in there for so long? 141 00:11:58,083 --> 00:11:59,375 -Get lost, you moron! -Go on now. 142 00:12:30,083 --> 00:12:31,166 Is today's class over? 143 00:12:31,166 --> 00:12:32,166 Yes. 144 00:12:36,750 --> 00:12:37,750 Wow! 145 00:12:38,875 --> 00:12:39,916 You! Go home, man! 146 00:12:43,583 --> 00:12:44,666 Hey, what happened? 147 00:12:45,291 --> 00:12:46,833 -Who knows! -What's the matter? 148 00:12:49,000 --> 00:12:50,125 What's the issue today? 149 00:12:50,125 --> 00:12:51,208 Huh? Finished pasting? 150 00:12:51,375 --> 00:12:52,416 No, just started. 151 00:12:52,583 --> 00:12:53,666 What's it, ikka? 152 00:12:54,958 --> 00:12:56,666 Are you going to paste it in town today? 153 00:12:56,875 --> 00:12:58,666 Yes, in town and around Moonam (3rd) Mile. 154 00:12:58,916 --> 00:13:00,541 -Then paste this as well. -What? 155 00:13:00,875 --> 00:13:02,750 These are the posters of our cricket tournament. 156 00:13:03,333 --> 00:13:05,083 Then I don't have to go there just for this. 157 00:13:06,125 --> 00:13:07,125 I'll pay you! 158 00:13:10,250 --> 00:13:11,250 Here. 159 00:13:13,416 --> 00:13:14,500 Will you win the cup, ikka? 160 00:13:14,750 --> 00:13:15,791 Come, let's have tea. 161 00:13:18,458 --> 00:13:19,458 Umma (mother)... 162 00:13:19,666 --> 00:13:20,833 Has your new groom arrived? 163 00:13:21,625 --> 00:13:22,625 Yes! 164 00:13:22,916 --> 00:13:24,208 Didn't see you this side yet... 165 00:13:24,958 --> 00:13:27,166 You should find out where exactly he goes in the name of 166 00:13:27,208 --> 00:13:29,291 procuring dried ginger and pepper from the mountains. 167 00:13:29,333 --> 00:13:31,291 There are many beautiful women in Sulthan Bathery. 168 00:13:32,708 --> 00:13:33,708 When did you reach, ikka? 169 00:13:33,708 --> 00:13:35,875 I reached a while back. It's very hot inside. 170 00:13:35,916 --> 00:13:36,916 -Rubina... -Yes? 171 00:13:36,958 --> 00:13:39,375 There's going to be something special from Vaapa (Dad) today. 172 00:13:39,416 --> 00:13:40,416 Yes, there is. 173 00:13:40,458 --> 00:13:42,750 I was looking for you everywhere. Where were you? 174 00:13:42,791 --> 00:13:43,791 You come here. 175 00:13:43,916 --> 00:13:45,208 I'll freshen up and come. 176 00:13:45,250 --> 00:13:47,625 You know, I'm also suspicious about what you just told me. 177 00:13:49,250 --> 00:13:50,291 -Amma... -Yes. 178 00:13:50,916 --> 00:13:56,000 [Tense dramatic music on TV] 179 00:13:56,333 --> 00:13:57,375 What the... 180 00:13:59,958 --> 00:14:04,166 [Music continues] 181 00:14:05,541 --> 00:14:06,583 Isn't this over yet? 182 00:14:06,583 --> 00:14:07,583 It's almost over. 183 00:14:07,625 --> 00:14:09,291 Banasuran is going to make his grand entry. 184 00:14:09,333 --> 00:14:11,958 Even if Banasuran won't come, Annachi is coming tomorrow for sure. 185 00:14:11,958 --> 00:14:14,750 You took a loan from him, bought a cow and starved it to death, right? 186 00:14:14,791 --> 00:14:16,125 He's coming to get his money back. 187 00:14:16,166 --> 00:14:17,916 [Dramatic music intensifies] 188 00:14:22,125 --> 00:14:25,541 WOMAN [On TV]: Before we used to work together in a textile shop. 189 00:14:25,708 --> 00:14:27,250 That's where we fell in love. 190 00:14:27,291 --> 00:14:28,791 ANCHOR: Where was this textile shop? 191 00:14:28,833 --> 00:14:30,041 WOMAN: In Koduveri itself 192 00:14:30,083 --> 00:14:32,708 ANCHOR: So you were working together in a textile shop at Koduveri? 193 00:14:32,750 --> 00:14:34,000 What is this now, Achan (Dad)? 194 00:14:34,000 --> 00:14:36,333 Kathayallithu Jeevitham (Reality TV show on family issues) 195 00:14:36,375 --> 00:14:37,666 It's an interesting show! 196 00:14:37,791 --> 00:14:39,041 Interesting, is it? 197 00:14:39,375 --> 00:14:41,083 To see other people's lives getting ruined? 198 00:14:41,125 --> 00:14:42,166 You get lost. 199 00:14:42,291 --> 00:14:43,791 I'm not here to watch it get ruined. 200 00:14:44,083 --> 00:14:46,125 There's a lot to study from each one of these lives. 201 00:14:46,166 --> 00:14:47,291 Yeah! Keep studying. 202 00:14:48,125 --> 00:14:49,833 One day you can also be on TV like this. 203 00:14:49,875 --> 00:14:51,041 Amma, give me food. 204 00:14:51,083 --> 00:14:52,791 ANCHOR: So you belong to the same religion? 205 00:14:53,208 --> 00:14:56,333 While you were working, how long 206 00:14:56,333 --> 00:14:59,333 were you in a relationship before getting married? 207 00:15:00,750 --> 00:15:02,041 Have some sambar (Indian curry). 208 00:15:02,083 --> 00:15:03,375 It's not properly cooked. 209 00:15:03,375 --> 00:15:06,375 -Isn't this Jaya (a kind of rice)? -No, Nisha from Kuttippuram. 210 00:15:06,375 --> 00:15:08,125 No, this is Surekha (another kind of rice). 211 00:15:08,166 --> 00:15:10,208 No, her name is Nisha. Come and look. 212 00:15:12,875 --> 00:15:14,875 WOMAN: I got married with my family's permission-- 213 00:15:21,208 --> 00:15:22,208 Ummachi (Mom)... 214 00:15:22,250 --> 00:15:25,416 I make excuses to come here cos I'm fed up of the dosa (breakfast food) at home. 215 00:15:25,416 --> 00:15:26,541 And here also it's dosa! 216 00:15:26,541 --> 00:15:29,083 Should kill the guy who discovered urad dal (used to make dosa). 217 00:15:29,083 --> 00:15:31,125 It's not made with urad dal, it's rice dosa. 218 00:15:31,458 --> 00:15:32,958 Which is why I decided to eat it. 219 00:15:33,416 --> 00:15:34,916 Shajahan, it's rice dosa, OK. Eat! 220 00:15:35,000 --> 00:15:36,041 Give me one more. 221 00:15:36,083 --> 00:15:37,083 -Okay. -Listen... 222 00:15:37,583 --> 00:15:39,041 Be there at 10 a.m. It's the finals. 223 00:15:40,583 --> 00:15:41,958 They'll bring outsiders, for sure. 224 00:15:42,250 --> 00:15:44,291 It's a regular hire, otherwise I didn't have to go. 225 00:15:44,750 --> 00:15:46,416 I'll somehow try to reach by 10 a.m. 226 00:15:46,625 --> 00:15:47,875 You've to somehow be there, OK. 227 00:15:47,958 --> 00:15:49,541 -Aren't you guys ashamed? -I don't want. 228 00:15:49,708 --> 00:15:50,708 You're adults now. 229 00:15:50,916 --> 00:15:52,041 And you're still playing! 230 00:15:52,625 --> 00:15:53,625 Listen, Vaava... 231 00:15:53,666 --> 00:15:56,416 At Shajahan's age, his father had eight kids. 232 00:15:56,458 --> 00:15:58,125 -Oh! eight? -Yes. 233 00:15:58,750 --> 00:16:00,375 Two of them were from his second family. 234 00:16:00,416 --> 00:16:02,333 He took care of both his families really well. 235 00:16:03,291 --> 00:16:06,958 You guys just roam around, eating moms' food and playing cricket. 236 00:16:07,791 --> 00:16:09,500 Don't you want to get married? 237 00:16:09,625 --> 00:16:10,958 For that he needs a bride, right? 238 00:16:11,000 --> 00:16:12,250 Huh, yeah, right! 239 00:16:12,750 --> 00:16:13,875 What's wrong with him? 240 00:16:13,875 --> 00:16:15,875 But, eight kids won't be possible, Umma. 241 00:16:16,583 --> 00:16:17,583 Get lost! 242 00:16:20,541 --> 00:16:21,750 Although I can give it a try. 243 00:16:25,625 --> 00:16:26,666 So, see you at 10 o'clock! 244 00:16:28,000 --> 00:16:29,416 -We must win the cup, OK? -Yes! 245 00:16:30,583 --> 00:16:33,166 [Sports commentary] Both the team members are being introduced to 246 00:16:33,208 --> 00:16:35,458 the chief guest, Circle Inspector, Mr. Thomas Kuruvila. 247 00:16:36,333 --> 00:16:37,333 All the best. 248 00:16:37,666 --> 00:16:38,666 All the best. 249 00:16:39,500 --> 00:16:40,750 Where is he? He is not here yet! 250 00:16:41,041 --> 00:16:42,250 When is he going to come now? 251 00:16:46,125 --> 00:16:47,125 Rajesh. 252 00:16:47,875 --> 00:16:48,875 All the best. 253 00:16:58,375 --> 00:16:59,375 You're Rahman, right? 254 00:16:59,416 --> 00:17:00,416 Okay. 255 00:17:00,750 --> 00:17:01,833 Oh! You're Faisi. 256 00:17:04,375 --> 00:17:05,375 -Come again? -Hakki. 257 00:17:05,416 --> 00:17:06,416 Hakki! 258 00:17:06,833 --> 00:17:08,083 -Sameer. -Sameer. 259 00:17:08,458 --> 00:17:10,041 -This is Shilendra Kumar -All the best. 260 00:17:10,541 --> 00:17:11,541 Vaava. 261 00:17:11,833 --> 00:17:12,875 Okay. Vaava! 262 00:17:13,166 --> 00:17:14,375 -Salik. -Salik. 263 00:17:15,166 --> 00:17:16,166 Asif. 264 00:17:16,208 --> 00:17:17,791 I'll be there in the afternoon, sister. 265 00:17:18,041 --> 00:17:19,041 I have a match today. 266 00:17:19,041 --> 00:17:20,041 -Junaid. -All the best. 267 00:17:20,333 --> 00:17:21,791 No, don't call. I'll come. 268 00:17:21,791 --> 00:17:24,166 Chembarikka United cricket team and Vinayaka Kaanakari 269 00:17:24,208 --> 00:17:27,125 lock horns in this match for the cup! 270 00:17:27,916 --> 00:17:31,666 The handsome bearded guys in team, USE, lead by Salik Hassan 271 00:17:31,875 --> 00:17:35,916 come to face to face with the warriors of Vinayaka Kaanakari. 272 00:17:36,166 --> 00:17:40,083 Both the teams are setting the ground ablaze with their performances. 273 00:17:40,125 --> 00:17:41,166 These guys are gonna lose. 274 00:17:41,375 --> 00:17:42,500 They're playing really well. 275 00:17:42,500 --> 00:17:46,250 Vaava is hitting sixers effortlessly for Chembarikka. 276 00:17:46,291 --> 00:17:48,208 Who's gonna win this trophy? 277 00:17:48,250 --> 00:17:51,500 That beautiful full shot by Kamaal has crossed the boundary. 278 00:17:53,250 --> 00:17:55,750 Yet another exceptional sixer! 279 00:18:03,833 --> 00:18:07,041 And with that stunning diving catch, Safaan is out! 280 00:18:07,083 --> 00:18:11,666 USE needs 10 runs from 3 balls to win this match! 281 00:18:12,208 --> 00:18:13,500 Where's he? He went there, right? 282 00:18:14,083 --> 00:18:15,166 There he is! Hey! 283 00:18:15,166 --> 00:18:16,416 United's war steed, 284 00:18:16,416 --> 00:18:17,666 a lion cub on the crease, 285 00:18:17,666 --> 00:18:19,750 Chembarikka's very own Brian Lara (famous cricketer), 286 00:18:19,791 --> 00:18:21,250 Vaava is heading towards the crease. 287 00:18:21,291 --> 00:18:23,541 These are moments of intense excitement! 288 00:18:23,541 --> 00:18:25,375 [Crowd cheers for Vaava] 289 00:18:25,541 --> 00:18:28,625 Who's gonna embrace this trophy? 290 00:18:29,250 --> 00:18:32,041 "We want this trophy, we're going to take it, 291 00:18:32,125 --> 00:18:36,833 we're are taking it.", says Vinayaka Kaanakari. 292 00:18:36,958 --> 00:18:39,875 "Those who've come to watch the festival, just watch it and go. 293 00:18:39,875 --> 00:18:43,041 But the festival and the festival ground belongs to us.", says Chembarikka. 294 00:18:48,625 --> 00:18:51,041 They need 6 more runs from 2 balls. 295 00:18:51,041 --> 00:18:53,583 Oh, no! He missed that ball! 296 00:18:53,625 --> 00:18:55,416 Chembarikka needs 6 runs from a single ball 297 00:18:55,416 --> 00:18:57,625 There’s one ball left and 6 runs required. 298 00:18:58,000 --> 00:18:59,458 It’s not going to happen. Chandran. 299 00:18:59,666 --> 00:19:00,750 Exciting! 300 00:19:00,750 --> 00:19:01,833 Exciting! 301 00:19:01,833 --> 00:19:04,500 An exciting match for the audience! 302 00:19:04,958 --> 00:19:06,291 Whoa! 303 00:19:06,708 --> 00:19:09,458 A magnificent sixer by Vaava! 304 00:19:09,708 --> 00:19:11,958 Oh, what a beautiful sixer! 305 00:19:12,708 --> 00:19:13,708 I'm off! 306 00:19:20,208 --> 00:19:22,708 Shucks! That Kamaal should've batted instead and won the match. 307 00:19:22,708 --> 00:19:28,125 [Players cheering] 308 00:19:41,333 --> 00:19:45,583 Hail United! 309 00:19:45,708 --> 00:19:49,750 Hail United! 310 00:20:02,958 --> 00:20:04,416 It's been half an hour since I came. 311 00:20:04,416 --> 00:20:06,250 It's okay. You ditched me yesterday, right? 312 00:20:06,291 --> 00:20:08,125 -It's okay to wait. -Yes, it's okay to wait... 313 00:20:08,125 --> 00:20:09,125 Get in. 314 00:20:12,958 --> 00:20:14,541 Have you really been waiting that long? 315 00:20:15,250 --> 00:20:16,666 Yeah... been a while. 316 00:20:19,333 --> 00:20:21,916 A grandfather started shivering badly when he was given the drip. 317 00:20:21,958 --> 00:20:23,291 He wanted me to stay next to him. 318 00:20:23,333 --> 00:20:24,416 My duty was over. 319 00:20:24,875 --> 00:20:26,625 I left only after he fell asleep. 320 00:20:27,250 --> 00:20:28,708 That's not the grandfather's fault. 321 00:20:29,625 --> 00:20:30,666 What?! 322 00:20:30,708 --> 00:20:33,375 Some people shiver when certain people are standing next to them. 323 00:20:33,375 --> 00:20:34,791 So, you can talk like this, eh? 324 00:20:38,083 --> 00:20:39,291 Why didn't you come yesterday? 325 00:20:39,541 --> 00:20:41,250 You said you'll come in the afternoon, no? 326 00:20:41,416 --> 00:20:43,208 Do you know how long I waited? 327 00:20:43,458 --> 00:20:45,916 Finally, by the time, I reached the bank, it was past 3:30. 328 00:20:46,291 --> 00:20:47,666 The match got over quite late. 329 00:20:47,958 --> 00:20:49,750 Drop me in front of that beauty parlour. 330 00:20:50,666 --> 00:20:52,416 And you can leave. Don't have to wait. 331 00:20:52,833 --> 00:20:55,166 There's no waiting outside parlours, anyway. 332 00:20:55,500 --> 00:20:58,208 It'll be forever by the time they finish with the beautification. 333 00:20:58,333 --> 00:21:00,125 I'm going next month. 334 00:21:00,541 --> 00:21:02,083 If I don't look pretty... 335 00:21:02,375 --> 00:21:05,041 he might ditch me for some Canadian girl. 336 00:21:05,625 --> 00:21:08,291 You're already very pretty. 337 00:21:09,250 --> 00:21:10,583 Then what will people like me do? 338 00:21:13,916 --> 00:21:16,916 Men don't need a beautiful face, what they need is courage. 339 00:21:17,750 --> 00:21:19,291 They'll say all that in the beginning. 340 00:21:19,791 --> 00:21:22,083 And then later, they'll say, men need money, not courage! 341 00:21:32,250 --> 00:21:34,083 -So, you're leaving next month, sister? -Yeah. 342 00:21:36,000 --> 00:21:37,000 Here you go. 343 00:21:37,041 --> 00:21:38,041 Leave all that. 344 00:21:38,041 --> 00:21:39,416 Just stop calling me sister. 345 00:21:40,458 --> 00:21:41,458 Then? 346 00:21:44,708 --> 00:21:46,125 You can call me whatever you like. 347 00:21:54,791 --> 00:21:57,583 Leave that and look at the dosa. It's burning. 348 00:21:58,791 --> 00:21:59,791 Ten rupees. 349 00:22:02,375 --> 00:22:04,583 I'm confused if I should put 100 in 500 350 00:22:04,625 --> 00:22:06,333 or 500 in 100. 351 00:22:08,708 --> 00:22:10,458 -Why do you say so? -You want sambar? 352 00:22:10,541 --> 00:22:12,500 Doesn't matter if you keep it inside or outside... 353 00:22:12,916 --> 00:22:14,916 as long as it gets the job done. Right, Sulaiman? 354 00:22:18,583 --> 00:22:21,083 Mukri (An Islamic official who proclaims the call to prayer). 355 00:22:21,125 --> 00:22:23,875 They could've also banned these TV serials along with demonetization. 356 00:22:24,750 --> 00:22:25,750 Sulaiman... 357 00:22:26,416 --> 00:22:27,833 Don't make unnecessary comments. 358 00:22:27,833 --> 00:22:28,833 OK? 359 00:22:29,000 --> 00:22:31,125 Did you lose something because of demonetization? 360 00:22:31,791 --> 00:22:32,791 Huh? 361 00:22:32,875 --> 00:22:34,541 Development has always taken place. 362 00:22:34,791 --> 00:22:36,916 Yeah, sure! Development keeps happening. 363 00:22:37,041 --> 00:22:38,791 Killing people for cooking and eating food 364 00:22:38,833 --> 00:22:41,416 and chasing them away from their homeland is development, right? 365 00:22:41,458 --> 00:22:42,916 Don't say unnecessary things, Mukri. 366 00:22:43,166 --> 00:22:44,708 Didn't you just gobble up beef now? 367 00:22:45,291 --> 00:22:46,791 Did anyone come to kill you for that? 368 00:22:46,833 --> 00:22:48,250 Did anyone chase you away from here? 369 00:22:48,458 --> 00:22:49,708 Don't just say half the story. 370 00:22:49,708 --> 00:22:53,000 That's what! Why are you creating a ruckus for things that are happening elsewhere? 371 00:22:53,041 --> 00:22:54,041 Chandran, stop it. 372 00:22:54,250 --> 00:22:56,708 This didn't happen just anywhere, but in India itself, right? 373 00:22:56,708 --> 00:22:58,625 Can you all please stop? Let me just watch this. 374 00:22:59,416 --> 00:23:01,041 Let me finish speaking, Rajendran. 375 00:23:01,041 --> 00:23:03,166 You only said that there's no problem here. Now what? 376 00:23:03,166 --> 00:23:04,666 There's no problem here, Mukri. 377 00:23:04,666 --> 00:23:06,375 It's because of your cynical perspective. 378 00:23:06,375 --> 00:23:07,875 So all of us are cynical... 379 00:23:08,166 --> 00:23:09,583 and all of you are very trusting. 380 00:23:10,000 --> 00:23:12,333 Rajendran, you're going down the wrong path these days. 381 00:23:12,500 --> 00:23:13,791 Listen... Mukri... 382 00:23:14,541 --> 00:23:15,708 Four porottas and a beef fry. 383 00:23:16,291 --> 00:23:18,625 For you, eight porottas, two beef and a tea. 384 00:23:18,666 --> 00:23:20,541 -Both of you pay up and leave. -Eight porottas?! 385 00:23:20,583 --> 00:23:22,041 You stuffed eight porottas?! Oh, God! 386 00:23:22,083 --> 00:23:23,708 -Hey, switch off the TV! -Eh? 387 00:23:24,083 --> 00:23:25,833 -How much you eat, man! -Go home, Rajendran. 388 00:23:26,375 --> 00:23:27,375 Do you've money on you? 389 00:23:28,583 --> 00:23:29,708 Should I add it to your tab? 390 00:23:31,416 --> 00:23:33,500 Don't go to the barber shop. Their TV isn't working. 391 00:23:33,500 --> 00:23:35,541 -Add it to my tab. -Just go straight to your house. 392 00:23:36,000 --> 00:23:37,416 -Chandran... -Add to my tab as well. 393 00:23:37,583 --> 00:23:39,250 Four porottas, one beef and a black tea. 394 00:23:39,958 --> 00:23:41,791 [On TV] We've proof as well as witnesses. 395 00:23:41,833 --> 00:23:43,083 What's your problem, Achan? 396 00:23:44,833 --> 00:23:46,041 Joychan told me what happened. 397 00:23:46,250 --> 00:23:48,708 What was the need to give your opinion on unnecessary matters? 398 00:23:48,750 --> 00:23:49,875 I didn't say anything. 399 00:23:50,416 --> 00:23:52,458 When someone made a joke about the currency note, 400 00:23:52,500 --> 00:23:54,250 Sulaiman and Mukri quickly latched on to it. 401 00:23:54,875 --> 00:23:56,250 So, I said my opinion. 402 00:23:56,958 --> 00:23:58,166 Why did you have to say it? 403 00:23:58,625 --> 00:24:00,458 First of all, that Mukri hates me. 404 00:24:00,625 --> 00:24:02,291 And on top of that, your stupid comments. 405 00:24:02,333 --> 00:24:03,708 Besides watching these TV serials, 406 00:24:03,750 --> 00:24:05,708 do you've any idea what's happening in this world? 407 00:24:05,791 --> 00:24:07,333 Why talk about things you don't know? 408 00:24:07,375 --> 00:24:10,000 Lately, Achan only talks rubbish after watching all these serials! 409 00:24:10,125 --> 00:24:11,125 You shut up. 410 00:24:11,166 --> 00:24:12,166 You don't talk too much. 411 00:24:12,375 --> 00:24:13,458 I saw Nalinan. 412 00:24:13,625 --> 00:24:15,500 So? What should I do? I also saw him. 413 00:24:15,625 --> 00:24:17,791 What were you doing in front of the mosque yesterday? 414 00:24:17,833 --> 00:24:19,791 Jumping and screaming with a bunch of Muslim guys! 415 00:24:19,916 --> 00:24:21,208 That too in front of the mosque! 416 00:24:21,500 --> 00:24:23,458 There's no point in talking to you. 417 00:24:23,708 --> 00:24:25,458 Is it wrong to cooperate with fellow humans?! 418 00:24:25,500 --> 00:24:26,666 That too in this day and age? 419 00:24:26,666 --> 00:24:28,000 How does it matter who they are?! 420 00:24:28,041 --> 00:24:29,666 Don't let people peacefully co-exist, OK? 421 00:24:29,708 --> 00:24:31,791 This isn't like sitting and bragging in the junction. 422 00:24:31,791 --> 00:24:33,875 You roam around playing cricket and yelling at me. 423 00:24:34,291 --> 00:24:36,125 She got a marriage proposal. Did you even know? 424 00:24:36,541 --> 00:24:39,000 You're out to become like Kapil Dev (famous cricketer), right! 425 00:24:39,000 --> 00:24:40,000 Kapil Dev?! 426 00:24:40,708 --> 00:24:41,708 Uff! 427 00:24:41,875 --> 00:24:43,250 Amma told me about the proposal. 428 00:24:43,875 --> 00:24:44,916 It will happen. 429 00:24:45,000 --> 00:24:47,916 No marriage alliance has broken off cos the bride's brother plays cricket. 430 00:24:47,916 --> 00:24:50,000 After all the wedding is my responsibility only, no? 431 00:24:52,125 --> 00:24:56,666 [Title song of Kathayallithu Jeevitham] 432 00:25:09,875 --> 00:25:11,791 [IN TAMIL] Can't wait for that long. 433 00:25:16,125 --> 00:25:17,125 So cold! 434 00:25:17,375 --> 00:25:18,750 You've at least got a monkey cap! 435 00:25:24,125 --> 00:25:25,250 Enough! Enough! 436 00:25:36,083 --> 00:25:38,166 Bro, we've only got this much alcohol left. 437 00:25:38,208 --> 00:25:39,250 Shall I clean it off? 438 00:25:39,250 --> 00:25:41,041 You're the cleaner! Clean it off! 439 00:25:41,041 --> 00:25:42,041 Yes, bro. 440 00:25:57,458 --> 00:25:58,458 It's freezing! 441 00:25:58,500 --> 00:26:00,458 Start! Start the vehicle, bro. 442 00:26:32,291 --> 00:26:33,375 Everyone, be quiet. 443 00:26:33,416 --> 00:26:34,458 Keep quiet! 444 00:26:34,708 --> 00:26:35,750 Please be quiet. 445 00:26:36,583 --> 00:26:38,125 The flag was torn. We'll look into it. 446 00:26:38,541 --> 00:26:40,875 What happened when their flag was torn in Puthanthoppu? 447 00:26:41,000 --> 00:26:42,250 -Exactly. -We must do the same. 448 00:26:42,291 --> 00:26:43,458 We must tear all their flags. 449 00:26:43,500 --> 00:26:45,875 Sulaiman has a point, Usthad (An honorific title in Islam). 450 00:26:45,958 --> 00:26:48,833 If we keep tolerating and forgiving, they'll start dancing on our heads! 451 00:26:48,875 --> 00:26:49,916 -That's right. -Yes! 452 00:26:49,958 --> 00:26:51,375 Ah, Mujeeb is here. Let's ask him-- 453 00:26:51,416 --> 00:26:54,375 There are other games being played behind this, Musliyar (Islamic scholar). 454 00:26:54,375 --> 00:26:55,375 Let Mujeeb ikka come. 455 00:26:55,416 --> 00:26:57,041 -As-salamu alaykum. -Wa alaykumu s-salam. 456 00:26:58,583 --> 00:26:59,666 What's the matter, Mujeeb? 457 00:27:00,500 --> 00:27:01,875 Mujeeb ikka is here. Let him speak. 458 00:27:03,250 --> 00:27:04,916 The flags next to it are untouched. 459 00:27:05,333 --> 00:27:06,375 One thing is clear... 460 00:27:06,916 --> 00:27:08,291 it wasn't done by anti-socials. 461 00:27:08,708 --> 00:27:10,750 This was a deliberate attempt to insult us. 462 00:27:10,833 --> 00:27:12,000 Or, they're challenging us. 463 00:27:12,166 --> 00:27:14,625 As if to say, this is what we'll do, you do whatever you want. 464 00:27:14,625 --> 00:27:16,125 -Mujeeb is right. -It was intentional. 465 00:27:16,208 --> 00:27:17,208 We can't let this go. 466 00:27:17,250 --> 00:27:19,541 Today they tore our flag, tomorrow it'll be something else. 467 00:27:19,583 --> 00:27:21,875 If they tear one flag of ours, we'll tear nine of theirs! 468 00:27:21,875 --> 00:27:23,791 What are you all saying? Tear whose, what?! 469 00:27:23,791 --> 00:27:25,083 About tearing your knickers! 470 00:27:25,208 --> 00:27:26,958 Uff! Just keep quiet, Usthad! 471 00:27:27,083 --> 00:27:28,166 You may not know. 472 00:27:28,166 --> 00:27:29,583 But we know what to do now! 473 00:27:29,625 --> 00:27:30,833 You just keep your mouth shut. 474 00:27:30,833 --> 00:27:32,208 We don't need to argue like this. 475 00:27:33,583 --> 00:27:34,583 Usthad... 476 00:27:34,625 --> 00:27:36,416 Just tearing a flag isn't the issue here. 477 00:27:37,083 --> 00:27:40,291 This is an invasion of our ideologies and faith. 478 00:27:41,458 --> 00:27:42,625 If we don't react today, 479 00:27:42,666 --> 00:27:44,416 we can't predict what might happen tomorrow. 480 00:27:44,833 --> 00:27:47,083 What if they ban mosques or tell us what we should eat? 481 00:27:48,916 --> 00:27:51,750 I'm not saying that we should immediately retaliate and tear their flag. 482 00:27:51,791 --> 00:27:53,125 Mujeeb ikka, what are you saying? 483 00:27:54,333 --> 00:27:55,875 This is not that big an issue. 484 00:27:56,083 --> 00:27:58,250 You're overthinking it cos of what Mukri said. 485 00:27:58,416 --> 00:28:00,083 Also, what's the need to be so emotional? 486 00:28:00,291 --> 00:28:01,708 Please make him understand, Usthad. 487 00:28:01,750 --> 00:28:03,333 You'll say that. You're with the other-- 488 00:28:03,375 --> 00:28:04,916 -STOP IT! -Let him talk, Shajahan. 489 00:28:05,208 --> 00:28:06,541 What right do you've to stop him? 490 00:28:07,125 --> 00:28:08,125 Mukri... 491 00:28:08,125 --> 00:28:10,333 There's no need to retaliate impulsively on this issue. 492 00:28:10,625 --> 00:28:12,833 Usthad, what if this was done by some anti-socials... 493 00:28:13,000 --> 00:28:14,250 to create a problem between us. 494 00:28:14,500 --> 00:28:17,333 Or, what if it was done by that cricket team from town, who lost to us. 495 00:28:17,833 --> 00:28:20,041 It could be some miscreant's doing. 496 00:28:20,125 --> 00:28:21,166 No doubt, a miscreant! 497 00:28:21,166 --> 00:28:22,666 We'll put an end to their miscreancy! 498 00:28:22,708 --> 00:28:25,291 Tell them not to meddle around with our beliefs, Shajahan. Hmph! 499 00:28:25,833 --> 00:28:26,958 Who should I tell?! 500 00:28:26,958 --> 00:28:29,041 Musliyar, you go meet Nalinan ettan and talk to him. 501 00:28:29,041 --> 00:28:30,041 Yes. 502 00:28:30,083 --> 00:28:32,625 Usthad, you need to make a decision. Or this will just get worse. 503 00:28:33,250 --> 00:28:34,791 For the time being, we'll do one thing. 504 00:28:34,833 --> 00:28:37,083 I'm telling this for Mukri and Sulaiman to hear as well. 505 00:28:37,458 --> 00:28:39,291 You guys don't stir up unnecessary trouble now. 506 00:28:39,333 --> 00:28:41,125 Mujeeb, we shouldn't make things worse. 507 00:28:41,166 --> 00:28:43,541 -Things around us are changing... -What's he saying?! Crazy! 508 00:28:43,541 --> 00:28:45,208 I'm not denying it. I know it too. 509 00:28:46,416 --> 00:28:48,208 For now, let us meet Nalinan and settle this. 510 00:28:48,250 --> 00:28:50,208 -Let's see what he has to say. -Pah! Just great! 511 00:28:50,250 --> 00:28:52,958 [IN ARABIC] There is no power nor strength except by Allah. 512 00:28:52,958 --> 00:28:55,416 This problem won't be settled even on the Day of Resurrection. 513 00:28:55,458 --> 00:28:56,708 -Am I right, Sulaiman? -Exactly. 514 00:28:59,208 --> 00:29:00,208 Ikka... 515 00:29:00,625 --> 00:29:01,833 Shall we go and ask? 516 00:29:05,000 --> 00:29:06,791 Greetings to all my dear people. 517 00:29:07,166 --> 00:29:10,000 [Quotes Bhagavad Gita] Elevate yourself through the power of your mind, 518 00:29:10,083 --> 00:29:11,166 and not degrade yourself, 519 00:29:11,208 --> 00:29:13,750 for the mind can be the friend and also the enemy of the self. 520 00:29:14,208 --> 00:29:15,333 What does it mean? 521 00:29:16,291 --> 00:29:20,208 It means, you should only conquer your brother with love. 522 00:29:20,583 --> 00:29:22,250 Everyone who's ever lived in this world... 523 00:29:22,291 --> 00:29:23,541 in different countries... 524 00:29:24,000 --> 00:29:25,208 in different attires... 525 00:29:26,083 --> 00:29:27,375 in different eras... 526 00:29:27,416 --> 00:29:31,916 are all parts of the essence of that ultimate truth. 527 00:29:32,000 --> 00:29:33,625 Which means, the one in a taqiyah (cap) 528 00:29:33,666 --> 00:29:35,500 and the one with atilak (mark) on the forehead 529 00:29:35,541 --> 00:29:36,750 and the one wearing a cross, 530 00:29:36,750 --> 00:29:39,250 are all the same in front of God. 531 00:29:39,416 --> 00:29:42,791 You should not define your brother based on his colour or appearance. 532 00:29:43,875 --> 00:29:45,291 What does Gita (Bhagavad Gita) say? 533 00:29:45,583 --> 00:29:47,458 -Who's Gita? -Right action is a form of prayer. 534 00:29:47,708 --> 00:29:51,333 We shouldn't fight and divide over any issues. 535 00:29:52,083 --> 00:29:54,583 Therefore, conquer only with love. 536 00:29:59,208 --> 00:30:00,625 So, my dear brothers and sisters. 537 00:30:01,666 --> 00:30:02,875 More than a torn flag, 538 00:30:03,666 --> 00:30:06,708 our willingness and solidarity to raise one, is what is truly important. 539 00:30:07,416 --> 00:30:11,333 I invite our dear brother, Mr. Nalinan to hoist the flag. 540 00:30:13,458 --> 00:30:14,500 May Allah protect us. 541 00:30:20,958 --> 00:30:23,250 My beloved brothers and sisters. 542 00:30:23,625 --> 00:30:26,375 Even though our beliefs are different, aren't we all one and the same? 543 00:30:26,750 --> 00:30:27,958 Mother India's children. 544 00:30:28,250 --> 00:30:31,250 Our culture is immoral and eternal. 545 00:30:32,000 --> 00:30:34,833 We know that Appukuttan, Antony and Abdullah are the same. 546 00:30:34,958 --> 00:30:37,291 Should we be fighting over a materialistic thing, a flag... 547 00:30:37,416 --> 00:30:40,875 a piece of cloth that somebody tore? 548 00:30:41,083 --> 00:30:44,916 Our goal is an India, where people of all religions live together in harmony. 549 00:30:45,250 --> 00:30:47,500 We shouldn't allow anyone to destroy that! 550 00:30:47,625 --> 00:30:49,166 What does God say? 551 00:30:49,375 --> 00:30:53,666 Treat those who are hungry and struggling like our own brothers! 552 00:31:03,333 --> 00:31:05,833 Upon the God Almighty and Prophet Muhammed, Peace be upon Him. 553 00:31:05,833 --> 00:31:08,458 Upon the Creator, I say, we are one. 554 00:31:08,833 --> 00:31:11,208 Love of your country is a part of your faith. 555 00:31:12,000 --> 00:31:14,791 [IN ARABIC] Proclaim loudly, God is the greatest. 556 00:31:14,833 --> 00:31:17,875 Proclaim loudly, God is the greatest. 557 00:31:26,708 --> 00:31:31,416 ♪ The conch shell is blown in the temple from the south ♪ 558 00:31:32,666 --> 00:31:36,750 ♪ Up north, the church bells ring while the mosque sounds the call to prayer ♪ 559 00:31:38,000 --> 00:31:43,041 ♪ The conch shell is blown in the temple from the south ♪ 560 00:31:43,375 --> 00:31:47,958 ♪ Up north, the church bells ring while the mosque sounds the call to prayer ♪ 561 00:31:48,333 --> 00:31:53,416 ♪ The sweet aromas of the frankincense, oud perfume and sandalwood linger ♪ 562 00:31:53,666 --> 00:31:59,125 ♪ The new crescent moon arises and the music of Om echoes ♪ 563 00:32:09,625 --> 00:32:14,208 ♪ Shoulder to shoulder, together, O fella! ♪ 564 00:32:14,833 --> 00:32:19,250 ♪ Let’s protect equality and justice, truth and loyalty, O dear fella! ♪ 565 00:32:19,583 --> 00:32:22,125 ♪ Let’s protect it, O dear fella! ♪ 566 00:32:28,666 --> 00:32:33,500 ♪ Wicks may differ, but it’s one light that overcomes the darkness ♪ 567 00:32:34,000 --> 00:32:38,958 ♪ That one light guides the way, as wicks burn to ash ♪ 568 00:32:42,000 --> 00:32:46,958 ♪ Over one crore religions have born and died ♪ 569 00:32:47,333 --> 00:32:49,875 ♪ Countless people have wept and prayed ♪ 570 00:32:49,916 --> 00:32:52,291 ♪ It was one God who listened to them ♪ 571 00:32:55,000 --> 00:32:57,166 ♪ It was one God who listened to them ♪ 572 00:33:00,291 --> 00:33:04,583 ♪ As we stand shoulder to shoulder, we are not two, but one, O fella! ♪ 573 00:33:05,666 --> 00:33:10,083 ♪ For the earth sees no difference between a flower and gold ♪ 574 00:33:11,000 --> 00:33:12,583 ♪ It’s the same, O fella! ♪ 575 00:33:19,333 --> 00:33:21,916 ♪ The words that were revealed in the Cave of Hira... 576 00:33:21,958 --> 00:33:24,291 flows like the elixir of Bhagavad Gita ♪ 577 00:33:24,666 --> 00:33:29,791 ♪ You can bow to the east or to the west but you bow to the same God ♪ 578 00:33:32,541 --> 00:33:37,583 ♪ A day will come, like how flowers bloom together in a garden ♪ 579 00:33:37,958 --> 00:33:43,208 ♪ People stay united, in the land that wakes up to the song of the rain ♪ 580 00:33:45,666 --> 00:33:48,916 ♪ In the land that wakes up to the song of the rain ♪ 581 00:33:50,916 --> 00:33:55,291 ♪ Let’s always be together and carry on, not as two but as one, O fella! ♪ 582 00:33:56,291 --> 00:34:00,666 ♪ One and one together make a slightly bigger one, O fella! ♪ 583 00:34:00,875 --> 00:34:03,541 ♪ A slightly bigger one, O fella! ♪ 584 00:34:04,166 --> 00:34:08,541 ♪ Let’s always be together and carry on, not as two but as one, O fella! ♪ 585 00:34:09,666 --> 00:34:13,916 ♪ One and one together make a slightly bigger one, O fella! ♪ 586 00:34:14,583 --> 00:34:16,750 ♪ A slightly bigger one, O fella! ♪ 587 00:34:27,583 --> 00:34:29,625 Nalinan ettan, we went there, discussed everything, 588 00:34:29,625 --> 00:34:31,541 settled it and parted amicably, right? 589 00:34:31,708 --> 00:34:33,791 And yet, they don't understand that we didn't do it? 590 00:34:33,791 --> 00:34:35,250 Are you crazy, Devadas? 591 00:34:36,000 --> 00:34:37,500 This is what everyone's saying, no. 592 00:34:37,541 --> 00:34:40,083 The priest, the swami and the preacher are saying the same thing. 593 00:34:40,125 --> 00:34:41,791 And so far, nobody has changed it either. 594 00:34:41,791 --> 00:34:43,416 If anyone has had a different opinion... 595 00:34:44,083 --> 00:34:45,875 it was only this Chandran and that Sulaiman. 596 00:34:46,291 --> 00:34:48,416 Who else but fools will be convinced? 597 00:34:49,458 --> 00:34:50,458 Hence... 598 00:34:50,583 --> 00:34:53,166 Keep an eye on all the places that have our flags. 599 00:34:53,333 --> 00:34:55,958 Two people each should go to Bethur and Naalam (4th) mile. 600 00:34:56,583 --> 00:34:58,708 Let Manoj and Chandran stand guard here. 601 00:34:58,708 --> 00:35:00,458 Oh, no! I can't stay. I got jaundice, right! 602 00:35:00,458 --> 00:35:03,375 I shouldn't stand out in the cold. Moreover, Granny is all alone at home. 603 00:35:03,375 --> 00:35:04,416 You will stay! 604 00:35:04,625 --> 00:35:06,583 Then I won't stay alone. Tell them also to stay. 605 00:35:06,583 --> 00:35:08,708 You jerk, that's why he asked me to stay here as well. 606 00:35:08,750 --> 00:35:10,375 You're quite the big talker, aren't you? 607 00:35:11,083 --> 00:35:12,625 It's all right. Murali will be there. 608 00:35:13,000 --> 00:35:14,541 You just need to stand in three places. 609 00:35:14,666 --> 00:35:16,416 Mohan sir will take care of the rest. 610 00:35:17,041 --> 00:35:18,041 Okay, then. 611 00:35:19,041 --> 00:35:20,041 Let me see. 612 00:35:22,750 --> 00:35:23,791 I can see. I can see. 613 00:35:24,208 --> 00:35:25,500 What? What can you see? 614 00:35:26,416 --> 00:35:27,916 Can you see Moonam mile through this? 615 00:35:28,333 --> 00:35:29,333 Of course! 616 00:35:29,375 --> 00:35:31,208 You can see Qutb Minar and Taj Mahal as well. 617 00:35:32,041 --> 00:35:33,041 You moron! 618 00:35:33,083 --> 00:35:34,791 How can you see Moonam mile through this? 619 00:35:36,333 --> 00:35:38,666 Don't think anyone's gonna touch the flags again. 620 00:35:39,125 --> 00:35:40,791 What a speech they gave in town today! 621 00:35:41,458 --> 00:35:42,583 Everyone at that conference. 622 00:35:43,208 --> 00:35:44,333 That Nalinan ettan, right... 623 00:35:44,333 --> 00:35:45,958 He's not what we think he is. 624 00:35:46,125 --> 00:35:47,875 The things he spoke about today. 625 00:35:48,208 --> 00:35:50,208 What a wonderful decent human being! 626 00:35:50,541 --> 00:35:51,666 -Yeah, sure. -Why? 627 00:35:52,500 --> 00:35:55,583 You should've heard the speech given by the priest. Oh, my! 628 00:35:55,833 --> 00:35:57,125 The priest, huh? 629 00:35:58,791 --> 00:36:01,083 He was talking about the hungry and thirsty people, right? 630 00:36:02,250 --> 00:36:03,833 Try going to the church, you'll get it! 631 00:36:04,583 --> 00:36:07,291 Once I had gone for some wiring work and I asked for some cold water. 632 00:36:07,333 --> 00:36:09,250 He told me to draw water from the well and drink. 633 00:36:09,291 --> 00:36:10,291 Get lost, man! 634 00:36:10,291 --> 00:36:11,875 Salik, give me that. Let me have a look. 635 00:36:11,916 --> 00:36:13,500 The priest and the God are not the same. 636 00:36:13,750 --> 00:36:14,750 That's all. 637 00:36:14,791 --> 00:36:16,375 I can't see much, man. 638 00:36:16,416 --> 00:36:17,666 Give that to me, Faisi. 639 00:36:20,208 --> 00:36:23,916 [Loudspeaker announcement] Chembarikka Government High School ground is going 640 00:36:23,958 --> 00:36:26,916 to be the battlefield for some fiery matches. 641 00:36:27,625 --> 00:36:32,291 The floodlight stadium specifically arranged by Navodaya Chembarikka... 642 00:36:32,958 --> 00:36:36,750 will witness ten strong teams from Kerala battle it out. 643 00:36:37,833 --> 00:36:42,041 -Lacks punch, no? -With their pace, power and skill... 644 00:36:42,041 --> 00:36:45,000 they are coming to boot out their rivals! 645 00:36:45,041 --> 00:36:46,208 The other thing! Other thing! 646 00:36:46,541 --> 00:36:49,875 At the inaugural match, AKC Kannur will battle it out... 647 00:36:50,291 --> 00:36:53,750 with the brilliant boys from Chembarikka Navodaya. 648 00:36:54,333 --> 00:36:57,833 No amount of water will douse this blazing battleground... 649 00:36:57,833 --> 00:37:00,708 where Navodaya's tower of strength, Vaava will lead their kabaddi team. 650 00:37:00,708 --> 00:37:03,458 We invite each and everyone one of you to attend this splendid match! 651 00:37:03,500 --> 00:37:05,041 [Islamic call to prayer is broadcasted] 652 00:37:05,083 --> 00:37:06,208 Ugh! Ruined it! 653 00:37:06,791 --> 00:37:09,083 It was going so well! You read the rest! 654 00:37:09,125 --> 00:37:11,708 -Didn't you hear the prayer call? -That'll go on. You announce! 655 00:37:12,000 --> 00:37:13,291 No, that's inappropriate. 656 00:37:13,291 --> 00:37:15,666 -Give it here if you can't do it! -Get lost! I know how to! 657 00:37:15,666 --> 00:37:17,291 -You keep quiet. He'll do it. -Just stop. 658 00:37:18,625 --> 00:37:19,625 No auto today? 659 00:37:20,083 --> 00:37:21,083 No. 660 00:37:21,083 --> 00:37:22,250 You look smug. 661 00:37:22,958 --> 00:37:25,458 I heard you mention Chembarikka's tower of strength, Vaava. 662 00:37:25,500 --> 00:37:26,500 Is that true? 663 00:37:26,708 --> 00:37:27,916 Come and watch me play once. 664 00:37:27,958 --> 00:37:28,958 Dude, the mic! 665 00:37:35,083 --> 00:37:38,416 What difference does it make to us if Adani or Ambani takes it all, right, Joychan? 666 00:37:38,416 --> 00:37:40,500 -We just want our things to get done. -That's right. 667 00:37:40,500 --> 00:37:41,500 Shajahan... 668 00:37:41,666 --> 00:37:42,958 Don't talk about Adani, OK? 669 00:37:43,708 --> 00:37:44,916 -But... -Give me one tea. 670 00:37:45,125 --> 00:37:46,125 Who is Adani to you? 671 00:37:47,041 --> 00:37:49,333 Joychan asked me something and I responded to him. 672 00:37:49,750 --> 00:37:52,708 Did I say anything about you? Did I mention your party people or relatives? 673 00:37:53,125 --> 00:37:55,083 I wasn't aware Adani was your chum... 674 00:37:55,083 --> 00:37:56,708 Listen, drink your tea, pay and leave. 675 00:37:56,750 --> 00:37:58,541 No, Joychan, everytime he sees me-- 676 00:37:58,583 --> 00:38:00,500 Shajahan, I wasn't born yesterday. I know exactly 677 00:38:00,500 --> 00:38:02,291 what you said and who you were talking about. 678 00:38:02,333 --> 00:38:03,625 What did I say and about whom? 679 00:38:03,666 --> 00:38:05,166 I know, man. Don't try to fool me. 680 00:38:05,208 --> 00:38:06,958 What's there to try? You were all born fools! 681 00:38:08,666 --> 00:38:09,875 Hey, man, your tea is ready. 682 00:38:09,916 --> 00:38:11,333 Shajahan, you wait and watch! 683 00:38:11,416 --> 00:38:12,875 I'll show you what it is, OK! 684 00:38:13,750 --> 00:38:15,416 I just lost ten rupees, man! 685 00:38:16,375 --> 00:38:17,375 Hi! 686 00:38:20,000 --> 00:38:21,583 -I'll show. -Is Subair coming down soon? 687 00:38:21,625 --> 00:38:25,250 He wants to come. But how can he unless we fix her marriage. 688 00:38:25,458 --> 00:38:26,708 There's a proposal from a guy. 689 00:38:27,041 --> 00:38:28,041 He's from Calicut. 690 00:38:28,083 --> 00:38:29,708 Apparently, they don't have any demands. 691 00:38:29,750 --> 00:38:31,041 Heard that he's a very nice guy. 692 00:38:31,250 --> 00:38:33,541 Hey, show that photo Subair sent of that guy. 693 00:38:33,541 --> 00:38:35,416 There's nothing much to show. Kunjumol saw it. 694 00:38:35,875 --> 00:38:37,041 You show it now. 695 00:38:37,333 --> 00:38:38,333 Just a minute, okay. 696 00:38:38,375 --> 00:38:39,875 Her marriage is almost fixed too. 697 00:38:40,000 --> 00:38:42,041 How are we going to give 50 sovereign gold as dowry. 698 00:38:42,208 --> 00:38:43,333 Wow! Is this the groom? 699 00:38:44,000 --> 00:38:45,000 Looks nice. 700 00:38:45,583 --> 00:38:47,166 Subair told me about it when he called. 701 00:38:49,916 --> 00:38:50,958 Why are you laughing? 702 00:38:51,125 --> 00:38:52,125 Nothing. 703 00:38:52,291 --> 00:38:55,125 He looks like a flat spoon with hands and legs. 704 00:38:55,500 --> 00:38:56,625 Umma... I told you, no! 705 00:38:57,041 --> 00:38:58,166 I'll delete that photo, OK. 706 00:38:58,333 --> 00:38:59,666 No point in you deleting it. 707 00:38:59,875 --> 00:39:01,458 Subair isn't going to delete it. 708 00:39:01,625 --> 00:39:03,375 You are screwed! 709 00:39:03,375 --> 00:39:04,375 Umma... 710 00:39:04,458 --> 00:39:06,041 You've got a match or something, right? 711 00:39:06,083 --> 00:39:07,500 Stop pestering them and get going! 712 00:39:07,500 --> 00:39:09,083 I was just telling you the truth, Rubi! 713 00:39:09,458 --> 00:39:11,458 Then do one thing, you marry me! 714 00:39:11,833 --> 00:39:14,333 People would beat me to death, otherwise I would've married you. 715 00:39:15,791 --> 00:39:17,208 So what happened with the alliance? 716 00:39:17,875 --> 00:39:19,250 They came, saw the girl and left. 717 00:39:21,916 --> 00:39:23,083 We'll see what we can do. 718 00:39:25,791 --> 00:39:27,541 -We know where you're headed to! -Hey, stop! 719 00:39:27,583 --> 00:39:28,583 Get lost! 720 00:39:28,708 --> 00:39:30,125 He still has this problem? 721 00:39:30,125 --> 00:39:32,875 He has to make a trip there before he leaves for anything important. 722 00:39:32,958 --> 00:39:37,750 [Sports commentary] The battle between AKC Kannur and DKC Vadakara rages on! 723 00:39:37,750 --> 00:39:41,750 The score is 17:8 as of now. 724 00:39:42,125 --> 00:39:43,583 Right after this match, 725 00:39:43,583 --> 00:39:46,291 NKC Chembarikka will be up against VKC Kollam. 726 00:39:46,333 --> 00:39:47,541 [Crowd cheering] 727 00:39:47,541 --> 00:39:49,708 Right here in the heart of Kerala sports, 728 00:39:49,708 --> 00:39:52,333 surrounded by lakhs of cheering spectators, 729 00:39:52,583 --> 00:39:56,541 we're witnessing the annual floodlight Kabaddi Tournament 730 00:39:56,541 --> 00:39:59,500 organised by Chembarikka Navodaya Sports Club. 731 00:39:59,541 --> 00:40:00,958 -Okay, man. -Are you not coming? 732 00:40:03,000 --> 00:40:05,083 -Come, watch the game for a bit. -No, I'm not coming. 733 00:40:05,125 --> 00:40:07,708 -We've a great match with Kollam up next. -I don't like this game. 734 00:40:07,750 --> 00:40:08,958 Why are you like this? 735 00:40:09,000 --> 00:40:10,416 How's it going? Did it start? 736 00:40:11,291 --> 00:40:16,583 It is time for the final showdown between AKC Kannur and DKC Vadakara. 737 00:40:18,333 --> 00:40:19,958 -When did it start? -It started early. 738 00:40:19,958 --> 00:40:23,250 -Kindly request both teams to line up. -Suresh, Madhu... the other Madhu! 739 00:40:23,291 --> 00:40:26,166 Can't even talk cos of the stupid commentary! Come! 740 00:40:27,458 --> 00:40:32,041 The captain of Chembarikka Navodaya sports club, Vaava is raiding for his team. 741 00:40:32,041 --> 00:40:33,375 -Kabaddi Kabaddi! -Vaava! 742 00:40:35,750 --> 00:40:36,958 Go on! Go on! 743 00:40:44,375 --> 00:40:46,541 He has scored two points for his team! 744 00:40:48,666 --> 00:40:52,833 Stepping into the ring for Chembarikka Navodaya sports club 745 00:40:53,041 --> 00:40:56,583 is their strongest raider, famous for piling up points for his team, 746 00:40:56,625 --> 00:40:57,875 MANOJ! 747 00:40:57,875 --> 00:40:59,875 Manoj steps into the zone. 748 00:41:01,625 --> 00:41:03,500 Why did you want to sacrifice him now? 749 00:41:04,458 --> 00:41:08,041 Shiju steps into the ring to raid for VKC Kollam. 750 00:41:08,083 --> 00:41:11,625 Let's wait and watch if Shiju will score points for VKC Kollam. 751 00:41:11,625 --> 00:41:15,875 They're tackling him. Shiju couldn't complete the raid! 752 00:41:40,916 --> 00:41:42,791 No, not his head, man. It's his spine! 753 00:41:43,000 --> 00:41:44,750 We are in the hospital. Ah, okay. 754 00:41:46,750 --> 00:41:48,583 Did you all come here to play with your phone? 755 00:41:48,625 --> 00:41:49,875 Come, let's take a selfie. 756 00:41:50,625 --> 00:41:52,041 -I'll click. -Wait, I'm coming too. 757 00:41:52,458 --> 00:41:53,500 Please smile, man. 758 00:41:55,583 --> 00:41:56,750 You guys are such losers! 759 00:41:58,083 --> 00:41:59,541 But how did this happen to you, man? 760 00:41:59,791 --> 00:42:01,000 So unfortunate! 761 00:42:02,833 --> 00:42:04,625 Did you wash your hand before squeezing this? 762 00:42:05,416 --> 00:42:06,416 Show me your hand. 763 00:42:09,333 --> 00:42:10,333 Ah, great! 764 00:42:10,791 --> 00:42:11,875 Drink it only if you want! 765 00:42:12,083 --> 00:42:14,041 You know what, don't drink it. Here you go, kids. 766 00:42:14,083 --> 00:42:15,083 Oh, no... No need. 767 00:42:15,083 --> 00:42:16,083 I've got throat pain. 768 00:42:16,458 --> 00:42:17,625 -You-- -No, thanks. 769 00:42:18,791 --> 00:42:19,833 Fine, nobody drink. 770 00:42:22,500 --> 00:42:24,041 I didn't know this was so tasty. 771 00:42:27,416 --> 00:42:28,916 We lost that cash award, man! 772 00:42:29,500 --> 00:42:31,208 We could've got some money in our pockets! 773 00:42:32,625 --> 00:42:33,708 Ah, the sister is here. 774 00:42:39,291 --> 00:42:40,666 What happened to the player? 775 00:42:40,916 --> 00:42:42,458 The supreme commander of Chembarikka! 776 00:42:42,500 --> 00:42:44,291 The supreme commander got his spine injured. 777 00:42:45,416 --> 00:42:46,916 It's a game, right, it happens. 778 00:42:47,083 --> 00:42:48,375 Are you all admitted too? 779 00:42:48,375 --> 00:42:50,083 [In unison] No, we just came to visit him. 780 00:42:50,375 --> 00:42:51,958 Amma, there's a powder in here. 781 00:42:52,333 --> 00:42:53,666 It contains Calcium and Vitamin D. 782 00:42:53,875 --> 00:42:55,333 Ichayan sent it from Canada. 783 00:42:55,375 --> 00:42:57,041 Amma, just check if it has expired, okay. 784 00:42:57,625 --> 00:42:59,083 Can't trust Ichayan. 785 00:42:59,083 --> 00:43:00,333 Fine, you don't take it. 786 00:43:00,500 --> 00:43:01,791 When did you come? 787 00:43:03,458 --> 00:43:04,458 How are you? 788 00:43:04,500 --> 00:43:05,958 -Shall we leave? -We are going. 789 00:43:06,166 --> 00:43:07,958 -You guys talk. -Hey, don't go. Stay here. 790 00:43:08,000 --> 00:43:09,041 No, we'll come back later. 791 00:43:11,166 --> 00:43:12,166 Now they won't stay here. 792 00:43:12,500 --> 00:43:13,500 Cos I'm here, right! 793 00:43:13,541 --> 00:43:15,541 Hey, forward all the WhatsApp messages to me, okay. 794 00:43:15,583 --> 00:43:16,833 -Need to kill time. -Sure thing. 795 00:43:17,083 --> 00:43:18,833 Listen, they didn't leave cos you came, OK? 796 00:43:19,750 --> 00:43:20,958 My auto rickshaw is with them. 797 00:43:21,000 --> 00:43:22,416 They're going to roam around in it. 798 00:43:22,416 --> 00:43:23,416 Shall I also leave, then? 799 00:43:23,791 --> 00:43:25,458 I can also message you on WhatsApp, right? 800 00:43:25,500 --> 00:43:26,500 Yes, you can. 801 00:43:26,583 --> 00:43:28,458 Let me know if you need a ride, I'll tell them-- 802 00:43:28,500 --> 00:43:30,000 All that, now only after you're back. 803 00:43:30,250 --> 00:43:31,583 You didn't have work today, dear? 804 00:43:31,583 --> 00:43:33,208 My duty got over in the afternoon, Amma. 805 00:43:33,708 --> 00:43:35,041 Take rest. It's the spine, right! 806 00:43:35,083 --> 00:43:36,125 Okay, bye. 807 00:43:39,958 --> 00:43:40,958 She's really nice. 808 00:43:41,833 --> 00:43:42,833 Hey. 809 00:43:43,583 --> 00:43:44,625 Keep this money. 810 00:43:45,000 --> 00:43:46,000 It's from that chit fund. 811 00:43:48,416 --> 00:43:49,833 Shall I get you something to drink? 812 00:43:49,875 --> 00:43:51,208 Oh! Must be that sweet lime juice! 813 00:43:51,791 --> 00:43:53,250 Nobody else came from home or what? 814 00:43:53,458 --> 00:43:54,458 Yeah... came... 815 00:43:54,750 --> 00:43:55,750 Look over there. 816 00:43:57,375 --> 00:44:00,875 [Broadcast of a TV serial] 817 00:44:02,041 --> 00:44:03,041 Shall I leave? 818 00:44:09,000 --> 00:44:10,083 No one's there now. Come. 819 00:44:17,541 --> 00:44:18,583 Vaava... 820 00:44:18,958 --> 00:44:20,041 Do you recognise him? 821 00:44:21,125 --> 00:44:22,208 Shukoor from Maniyankulam. 822 00:44:23,750 --> 00:44:25,041 His daughter is admitted here. 823 00:44:26,416 --> 00:44:27,625 They've asked to take a scan. 824 00:44:28,541 --> 00:44:29,625 Do you have some money? 825 00:44:39,041 --> 00:44:40,041 Take it. 826 00:44:43,375 --> 00:44:44,708 I won't ever forget this, son. 827 00:44:45,375 --> 00:44:46,375 Never ever. 828 00:44:50,458 --> 00:44:55,916 I didn’t go to the bank today also. You didn’t come, right! 829 00:44:59,750 --> 00:45:03,166 You are not here to take me, right! 830 00:45:06,250 --> 00:45:08,583 It’s cos I’m not well, right. Did you understand, dear? 831 00:45:24,333 --> 00:45:26,208 Greetings. How's your pain now? 832 00:45:27,083 --> 00:45:28,291 Recovering, kutta (dear). 833 00:45:28,416 --> 00:45:29,416 -Kuttan?! -Eh? 834 00:45:29,625 --> 00:45:30,625 Nalinan ettan! 835 00:45:30,625 --> 00:45:31,750 Oh, everyone's here. 836 00:45:32,333 --> 00:45:33,333 Me... Our... 837 00:45:33,541 --> 00:45:34,791 Kuttan... Message... 838 00:45:35,291 --> 00:45:36,333 Oh! Kuttan! 839 00:45:36,458 --> 00:45:37,458 Kuttan! 840 00:45:37,541 --> 00:45:38,541 How are you now? 841 00:45:38,916 --> 00:45:41,333 I'm fine. I can start riding the rickshaw in two days. 842 00:45:41,500 --> 00:45:42,500 Where's your dad? 843 00:45:42,750 --> 00:45:43,750 He went out. 844 00:45:47,208 --> 00:45:48,291 Do you know why we came? 845 00:45:48,916 --> 00:45:50,625 Vaava, can you listen to us? 846 00:45:50,708 --> 00:45:51,833 Put your phone down. 847 00:45:52,541 --> 00:45:53,666 Do you know why we're here? 848 00:45:53,833 --> 00:45:54,958 What's there to say... 849 00:45:55,041 --> 00:45:56,416 I'm back from the hospital, right. 850 00:45:56,833 --> 00:45:58,958 You came to see me and to ask me how I am... 851 00:45:59,416 --> 00:46:01,375 Didn't you bring any fruits, Manoj? 852 00:46:01,583 --> 00:46:03,458 We came to ask about your condition as well. 853 00:46:03,958 --> 00:46:05,750 Not just that, there's something else too. 854 00:46:05,875 --> 00:46:07,208 A small programme at the temple. 855 00:46:07,416 --> 00:46:08,666 We need to gold-plate the dome. 856 00:46:09,500 --> 00:46:11,750 Unnithan chettan is bowing out this year. 857 00:46:12,541 --> 00:46:14,750 His wish is to gold-plate the dome and donate food for 858 00:46:14,750 --> 00:46:17,208 a week in the temple before resigning from his position. 859 00:46:17,416 --> 00:46:18,500 Isn't it a great idea? 860 00:46:18,875 --> 00:46:20,208 It's great for sure... 861 00:46:20,666 --> 00:46:22,083 But is this your "small programme"? 862 00:46:22,208 --> 00:46:23,708 This is going to cost a lot, right? 863 00:46:23,708 --> 00:46:24,875 The priest took an estimate. 864 00:46:25,083 --> 00:46:26,083 20 lakhs. 865 00:46:26,291 --> 00:46:27,708 Oh, my mother! 20 lakhs?! 866 00:46:28,208 --> 00:46:29,708 Who's going to give so much money?! 867 00:46:29,708 --> 00:46:31,041 That's what we're here for, no! 868 00:46:31,041 --> 00:46:32,541 We bear the expenses together. 869 00:46:32,583 --> 00:46:34,958 -The people need it, right? -Why do the people need it?! 870 00:46:35,625 --> 00:46:37,208 We need temples, that's good all right. 871 00:46:37,250 --> 00:46:39,000 But why does God need a golden dome? 872 00:46:39,583 --> 00:46:40,625 Even the food donation. 873 00:46:41,041 --> 00:46:43,708 I've never seen a starving man eat food from there. 874 00:46:44,208 --> 00:46:46,791 Does donation mean feeding obese men who come in AC cars? 875 00:46:47,500 --> 00:46:48,708 Have you become a communist? 876 00:46:48,791 --> 00:46:50,750 Ah, when I say facts, you go ahead and brand me. 877 00:46:50,791 --> 00:46:53,208 With 20 lakhs, do you how many weddings you can sponsor on 878 00:46:53,250 --> 00:46:55,625 behalf of the temple, for poor families who can't afford it? 879 00:46:55,625 --> 00:46:57,166 You go to town everyday, right? 880 00:46:57,208 --> 00:46:58,791 Have you seen both sides of the road? 881 00:46:58,791 --> 00:47:01,291 How many mosques are they constructing! That too multi-storey! 882 00:47:01,291 --> 00:47:02,625 You've no issues with that, eh? 883 00:47:02,666 --> 00:47:04,500 They're constructing cos they've the money. 884 00:47:04,625 --> 00:47:06,708 They might be getting from the Middle East as well. 885 00:47:06,708 --> 00:47:08,708 It's definitely not sponsored by penniless 886 00:47:08,708 --> 00:47:10,708 auto drivers like myself or daily wage labourers. 887 00:47:13,333 --> 00:47:15,458 I'm not saying anything. Write how much ever you want. 888 00:47:17,541 --> 00:47:18,833 -Amma, do you've scissors? -Eh? 889 00:47:18,875 --> 00:47:19,875 Ours is missing. 890 00:47:19,916 --> 00:47:21,083 Why do you want scissors now? 891 00:47:21,125 --> 00:47:22,958 To cut off your ears. Shut up and sleep! 892 00:47:35,416 --> 00:47:36,458 You will say such things. 893 00:47:36,916 --> 00:47:38,208 It's hardly a surprise. 894 00:47:38,333 --> 00:47:40,833 After all, these are the people you keep friendship with, right? 895 00:47:41,000 --> 00:47:42,041 I'll write and keep. 896 00:47:42,083 --> 00:47:43,250 Pay me when you've the money. 897 00:47:43,250 --> 00:47:44,250 Come on. 898 00:47:51,875 --> 00:47:52,958 Hit it, man. 899 00:47:53,541 --> 00:47:54,541 Manoj... 900 00:47:54,666 --> 00:47:55,750 We'll win this match, man. 901 00:47:56,083 --> 00:47:57,458 Look, he's playing well. 902 00:47:58,000 --> 00:47:59,083 Chandran... 903 00:47:59,125 --> 00:48:00,500 Do you know the name of this game? 904 00:48:00,583 --> 00:48:02,333 Do you even understand what's happening? 905 00:48:02,375 --> 00:48:03,583 So what if I don't understand? 906 00:48:03,625 --> 00:48:04,958 Playing against Pakistan, right? 907 00:48:05,000 --> 00:48:06,333 We'll win this match! You watch! 908 00:48:06,541 --> 00:48:08,125 Tell me the truth, do you know the name? 909 00:48:08,166 --> 00:48:09,166 -I know. -Then, tell me. 910 00:48:10,416 --> 00:48:11,500 -Tell me, man. -Devadas... 911 00:48:11,833 --> 00:48:14,416 When we go for weddings, they give us one juice to drink, right? 912 00:48:14,791 --> 00:48:15,791 Lime juice? 913 00:48:15,833 --> 00:48:17,000 Not that, a coloured water... 914 00:48:17,000 --> 00:48:18,083 You mean squash? 915 00:48:18,125 --> 00:48:19,958 AH! Exactly! That's this game! 916 00:48:21,625 --> 00:48:22,666 Hit it, man! 917 00:48:23,250 --> 00:48:25,208 Pakistan is the world champion in this game. 918 00:48:25,541 --> 00:48:26,583 India is nothing. 919 00:48:27,166 --> 00:48:29,041 That was before. You just watch this game. 920 00:48:30,000 --> 00:48:32,375 Should've been cricket instead, would've beaten them-- 921 00:48:32,375 --> 00:48:33,375 Indeed! 922 00:48:33,708 --> 00:48:34,708 No matter who we lose to! 923 00:48:34,916 --> 00:48:37,083 That feeling you get when you win against Pakistan, no! 924 00:48:37,875 --> 00:48:39,125 YAY! 925 00:48:39,666 --> 00:48:40,833 Check it out! We won! 926 00:48:40,875 --> 00:48:41,958 Why are you jumping? 927 00:48:42,166 --> 00:48:43,583 We didn't win, they won. 928 00:48:43,958 --> 00:48:45,750 It says over there, 'Pakistan wins'! 929 00:48:45,875 --> 00:48:47,208 Shucks! They'll embarrass us! 930 00:48:47,291 --> 00:48:48,291 Switch off the TV, man! 931 00:48:48,333 --> 00:48:49,333 Come on, Manoj. 932 00:48:49,333 --> 00:48:51,416 So what if we lost, we lost after a heroic battle! 933 00:48:51,416 --> 00:48:52,666 Whatever it is, we lost, right? 934 00:48:52,708 --> 00:48:53,833 It sucks when Pakistan wins. 935 00:48:53,875 --> 00:48:55,583 Screw the game, we'll show them in the war! 936 00:48:55,625 --> 00:48:57,750 They could've just played cricket, no? Why this game?! 937 00:48:57,791 --> 00:48:59,541 We lost everything in that last shot! 938 00:49:06,583 --> 00:49:08,166 Why are you smiling so much today? 939 00:49:08,166 --> 00:49:09,375 Eh? Am I not allowed to smile? 940 00:49:09,458 --> 00:49:10,875 You'll smile when India loses, huh? 941 00:49:11,125 --> 00:49:12,375 Eh?! India lost? 942 00:49:12,416 --> 00:49:14,083 Where? When? How? 943 00:49:14,083 --> 00:49:15,750 Oh! You don't know what happened, right?! 944 00:49:15,875 --> 00:49:17,333 You were smiling for no reason, huh? 945 00:49:17,625 --> 00:49:19,000 What's your problem with me, huh?! 946 00:49:19,166 --> 00:49:20,291 It was India who lost today! 947 00:49:20,416 --> 00:49:22,000 I'm gonna put an end to your smile! 948 00:49:22,041 --> 00:49:23,041 You scoundrel! 949 00:49:23,416 --> 00:49:24,666 His bloody bike! 950 00:49:24,791 --> 00:49:26,541 Don't try to act smart, OK? We're also here! 951 00:49:26,541 --> 00:49:27,958 -Are you mad? -Why are you staring? 952 00:49:28,000 --> 00:49:29,000 Do you want to hit me? 953 00:49:29,041 --> 00:49:31,250 -What's you bloody problem? -Chandran, stop! 954 00:49:31,291 --> 00:49:32,458 -Get back, Chandran! -Hey! 955 00:49:32,500 --> 00:49:35,666 You can talk bad about Ambani, but don't dare talk about India, you bloody dog! 956 00:49:35,666 --> 00:49:36,958 -Chandran! -Leave me! 957 00:49:37,708 --> 00:49:39,125 -Get going. -Why you staring, huh? 958 00:49:39,125 --> 00:49:40,125 Why are you staring, man? 959 00:49:42,333 --> 00:49:43,416 Look at my bike, man. 960 00:49:43,458 --> 00:49:44,500 Your bike is fine, ettan. 961 00:49:51,083 --> 00:49:52,083 Hello. 962 00:49:53,791 --> 00:49:54,791 Where? 963 00:49:56,041 --> 00:49:57,041 Okay. 964 00:50:19,791 --> 00:50:21,541 SUNDARA! ESCAPE! 965 00:50:21,708 --> 00:50:23,375 Who the hell are you to beat up others? 966 00:50:23,416 --> 00:50:25,000 Is India your bloody father's property? 967 00:50:25,541 --> 00:50:27,750 He, you and I have the same rights in this country! 968 00:50:29,166 --> 00:50:30,833 If you dare stir up such nonsense again. 969 00:50:48,750 --> 00:50:49,750 Shajahan... 970 00:50:50,291 --> 00:50:51,500 They didn't hit you. 971 00:50:51,916 --> 00:50:53,333 They hit our community. 972 00:50:54,250 --> 00:50:55,250 You won't agree to it. 973 00:50:55,291 --> 00:50:56,750 But still, let me tell you something. 974 00:50:56,791 --> 00:50:59,625 This is an invasion of our faith and principles. 975 00:50:59,791 --> 00:51:00,833 That's right. 976 00:51:00,833 --> 00:51:02,791 This is a slap on our belief and the believers. 977 00:51:03,666 --> 00:51:05,666 When they told us to go to Pakistan... 978 00:51:05,958 --> 00:51:07,500 we just smiled and didn't do anything. 979 00:51:08,250 --> 00:51:10,291 Usthad joked saying, give us a visa then we'll go. 980 00:51:10,583 --> 00:51:13,500 If this continues, we'll have to exile to Pakistan itself. 981 00:51:13,541 --> 00:51:14,833 We must hit back if they hit us. 982 00:51:15,500 --> 00:51:17,000 We can't just keep getting beaten up. 983 00:51:17,000 --> 00:51:18,208 We've our guys in Kondotty. 984 00:51:18,208 --> 00:51:19,666 If we call them, they'll come flying! 985 00:51:19,708 --> 00:51:20,708 What a plan! 986 00:51:20,708 --> 00:51:23,791 You wanna bring people from Kondotty to beat up that scrawny guy, Chandran! 987 00:51:23,791 --> 00:51:25,125 We can beat him up if we want to. 988 00:51:25,166 --> 00:51:26,166 But, why? 989 00:51:26,166 --> 00:51:28,291 Mujeeb, do you know where it would escalate to? 990 00:51:28,375 --> 00:51:29,750 Then let's keep getting beaten up. 991 00:51:29,833 --> 00:51:30,833 Usthad. 992 00:51:30,958 --> 00:51:33,250 Don't create any unnecessary problems because of my issue. 993 00:51:34,541 --> 00:51:36,458 Why are you needlessly dragging nation and 994 00:51:36,500 --> 00:51:38,791 religion into an issue between Chandran and me? 995 00:51:38,916 --> 00:51:42,583 Ikka, when he hit you, he was talking about this same nation. I saw it. 996 00:51:42,708 --> 00:51:44,458 If he hit me, I know how to hit him back too. 997 00:51:44,458 --> 00:51:46,291 I don't need anyone from Kondotty or Koyilandy 998 00:51:46,333 --> 00:51:48,125 to come flying and swimming for that. 999 00:51:48,125 --> 00:51:49,125 How pathetic! 1000 00:51:49,583 --> 00:51:50,583 Here he comes! 1001 00:51:50,750 --> 00:51:52,291 He's the one who screws up everything. 1002 00:51:52,791 --> 00:51:55,208 -Shajahan, you stop being friends with him. -Just keep quiet. 1003 00:51:55,250 --> 00:51:56,250 What's up, man? 1004 00:51:58,125 --> 00:51:59,958 I heard about your meeting. 1005 00:52:00,375 --> 00:52:01,666 I've given him what he deserves. 1006 00:52:01,708 --> 00:52:02,833 He won't say anything again. 1007 00:52:02,875 --> 00:52:04,833 Just tell them not to create any issue over this. 1008 00:52:04,875 --> 00:52:05,958 What are you doing here? 1009 00:52:06,000 --> 00:52:07,750 If there's anything, step outside the mosque. 1010 00:52:07,958 --> 00:52:09,458 Mukri, don't talk nonsense. 1011 00:52:09,833 --> 00:52:11,041 Anyone can come to the mosque. 1012 00:52:11,333 --> 00:52:12,708 Yeah, there's no problem in coming. 1013 00:52:13,166 --> 00:52:15,750 Just don't come here for settling problems that you lot create. 1014 00:52:15,833 --> 00:52:17,041 I didn't come for settling. 1015 00:52:17,083 --> 00:52:18,416 I've given him what he deserves. 1016 00:52:18,791 --> 00:52:20,666 I just came to say please don't fight over this. 1017 00:52:20,708 --> 00:52:22,250 We don't want to know what you gave him. 1018 00:52:22,500 --> 00:52:23,625 That's your business. 1019 00:52:23,875 --> 00:52:24,875 We know what to do. 1020 00:52:25,416 --> 00:52:27,416 -You'll ruin this land, right? -Listen, you leave. 1021 00:52:27,500 --> 00:52:28,625 Don't talk rubbish. 1022 00:52:28,916 --> 00:52:30,833 You are a spy. I know it. 1023 00:52:30,833 --> 00:52:32,125 Shajahan, this guy is the devil. 1024 00:52:32,166 --> 00:52:33,666 Don't befriend this demon! 1025 00:52:33,666 --> 00:52:35,458 Mujeeb ikka, ask him to stop talking rubbish. 1026 00:52:35,500 --> 00:52:36,750 What if I don't, you scoundrel! 1027 00:52:36,791 --> 00:52:39,250 Your dad's the scoundrel! If we weren't at the mosque ground... 1028 00:52:39,291 --> 00:52:40,291 -Leave me! -Mukri! 1029 00:52:40,333 --> 00:52:41,333 -Vaava! -You leave. 1030 00:52:41,333 --> 00:52:42,750 -Leave now. -But Mujeeb ikka... 1031 00:52:42,833 --> 00:52:44,708 Vaava, I'm asking you to leave. Go on. 1032 00:52:44,708 --> 00:52:45,708 You go. Go! 1033 00:52:46,333 --> 00:52:47,333 Get lost, man! 1034 00:52:47,333 --> 00:52:48,958 You better end your friendship with him. 1035 00:52:49,000 --> 00:52:50,541 This friendship will be your downfall! 1036 00:52:51,833 --> 00:52:53,000 Make him understand, Usthad. 1037 00:52:53,250 --> 00:52:54,583 Don't have to make me understand. 1038 00:52:55,708 --> 00:52:57,666 He's playing his bloody games in the mosque! 1039 00:52:59,166 --> 00:53:00,166 Geez! 1040 00:53:00,166 --> 00:53:02,250 -That's not what he meant. -You just keep quiet. 1041 00:53:02,541 --> 00:53:03,666 We know what happened. 1042 00:53:04,375 --> 00:53:05,666 But that's not how it should be. 1043 00:53:06,000 --> 00:53:07,708 We want to hear it from Chandran's mouth. 1044 00:53:07,708 --> 00:53:08,833 That's the protocol, right? 1045 00:53:10,500 --> 00:53:11,500 Chettan... 1046 00:53:11,541 --> 00:53:12,916 Sundaran, Thulasi and I were... 1047 00:53:13,375 --> 00:53:14,875 you know that pond where they wash... 1048 00:53:15,458 --> 00:53:16,625 we were fishing there. 1049 00:53:17,250 --> 00:53:19,041 Suddenly, this Vaava came in his rickshaw and 1050 00:53:19,541 --> 00:53:21,583 asked me, "Is India your bloody father's property?" 1051 00:53:21,583 --> 00:53:23,208 and started slapping me left and right. 1052 00:53:23,458 --> 00:53:24,458 It's okay. 1053 00:53:24,500 --> 00:53:25,583 And you didn't do anything? 1054 00:53:26,500 --> 00:53:28,291 I couldn't do anything at that time, chettan. 1055 00:53:28,416 --> 00:53:29,708 Who's this Sundaran and Thulasi? 1056 00:53:30,208 --> 00:53:31,250 Are they from our group? 1057 00:53:31,250 --> 00:53:32,375 No, Nalinan ettan. 1058 00:53:32,416 --> 00:53:33,666 They belong to the other party. 1059 00:53:33,750 --> 00:53:35,083 He roams around with them. 1060 00:53:35,375 --> 00:53:36,708 He gets booze, that's why. 1061 00:53:37,125 --> 00:53:38,125 Leave that. 1062 00:53:38,208 --> 00:53:39,208 Vaava. 1063 00:53:40,041 --> 00:53:41,166 Is Chandran saying the truth? 1064 00:53:42,000 --> 00:53:43,083 I slapped him twice. 1065 00:53:43,458 --> 00:53:45,541 He shouldn't only talk about the slapping bit, right. 1066 00:53:45,583 --> 00:53:47,041 Don't you want to know why I did it? 1067 00:53:47,416 --> 00:53:49,916 Is it right to hit a man who was simply standing, for smiling? 1068 00:53:50,375 --> 00:53:51,791 That too in the name of the nation! 1069 00:53:56,125 --> 00:53:57,750 -Can I answer my phone? -Yes, answer. 1070 00:53:59,500 --> 00:54:00,500 Hello. 1071 00:54:00,541 --> 00:54:01,791 Amma isn't well. 1072 00:54:02,291 --> 00:54:03,708 You've to take her to the hospital. 1073 00:54:04,708 --> 00:54:05,833 No, I can't come. 1074 00:54:05,958 --> 00:54:07,458 I'll be there. I'll take her. 1075 00:54:07,500 --> 00:54:08,500 Yeah, okay. 1076 00:54:09,291 --> 00:54:11,791 Moreover, Vaava is super protective of Shajahan. 1077 00:54:12,458 --> 00:54:13,458 Nothing like that! 1078 00:54:13,500 --> 00:54:14,541 Protective how?! 1079 00:54:14,666 --> 00:54:15,916 He's my very good friend. 1080 00:54:16,041 --> 00:54:18,375 Regardless of who it was that Chandran hit, it isn't right. 1081 00:54:18,458 --> 00:54:20,375 People here live in good harmony. 1082 00:54:21,000 --> 00:54:22,791 Wicked guys like him will destroy that. 1083 00:54:23,250 --> 00:54:25,000 Vaava, don't talk about unnecessary things. 1084 00:54:25,375 --> 00:54:26,500 Chandran is our guy, right. 1085 00:54:27,041 --> 00:54:28,333 I'm just coming from the mosque. 1086 00:54:29,083 --> 00:54:30,375 They're having a big meeting. 1087 00:54:31,000 --> 00:54:33,041 I'm sure they also have people like him. 1088 00:54:33,583 --> 00:54:35,541 I went and apologised to them before coming here. 1089 00:54:36,083 --> 00:54:37,333 There was no need for that. 1090 00:54:38,083 --> 00:54:39,291 Apologising.... 1091 00:54:39,666 --> 00:54:41,333 That's pretty embarrassing, right, Vaava? 1092 00:54:41,833 --> 00:54:42,875 Not only that... 1093 00:54:43,416 --> 00:54:45,666 I've got a report from the centre that... 1094 00:54:46,041 --> 00:54:47,666 one of them is associated with the ISIS. 1095 00:54:48,208 --> 00:54:49,375 We've to be careful. 1096 00:54:50,416 --> 00:54:52,083 Besides, you always do as you please. 1097 00:54:52,541 --> 00:54:53,541 That won't work here. 1098 00:54:53,583 --> 00:54:55,208 Fine, if it won't work, I'll leave. 1099 00:54:56,333 --> 00:54:58,166 Vaava, stay... Let's resolve it. 1100 00:54:58,166 --> 00:55:00,291 -You guys resolve. I've other things to do. -Hey, hey! 1101 00:55:03,916 --> 00:55:05,458 Looks like you're waiting for someone. 1102 00:55:06,541 --> 00:55:07,875 You don't have work today, sister? 1103 00:55:07,875 --> 00:55:09,041 It got over in the afternoon. 1104 00:55:09,125 --> 00:55:10,208 Who are you waiting for? 1105 00:55:10,458 --> 00:55:11,916 Amma has been taken to the hospital. 1106 00:55:12,291 --> 00:55:13,333 She'll be back right now. 1107 00:55:13,333 --> 00:55:15,666 Don't put her in a hospital at this old age. 1108 00:55:15,791 --> 00:55:18,625 Just give her the water I pray and blow into (spiritual healing method). 1109 00:55:18,666 --> 00:55:20,333 Her asthma will disappear just like that! 1110 00:55:20,958 --> 00:55:22,041 Don't laugh. 1111 00:55:22,041 --> 00:55:23,791 Not every breathing trouble is asthma. 1112 00:55:23,958 --> 00:55:26,708 When certain evil spirits possess your body, it will show such signs. 1113 00:55:27,041 --> 00:55:29,000 My water has warded off the most powerful demons. 1114 00:55:29,166 --> 00:55:31,875 If this trip also hasn't cured her, just try this method once. 1115 00:55:32,166 --> 00:55:33,166 Why not. I'll see. 1116 00:55:33,500 --> 00:55:34,500 I think they're here. 1117 00:55:35,750 --> 00:55:38,125 Oh, it was this donkey, huh! Don't be too friendly with him. 1118 00:55:40,333 --> 00:55:42,041 There's nothing to worry. She's better now. 1119 00:55:42,083 --> 00:55:43,708 Now just take steam properly. 1120 00:55:43,833 --> 00:55:44,833 I'll open the gate. 1121 00:55:53,208 --> 00:55:54,208 Lie down. 1122 00:55:57,875 --> 00:55:59,791 What? Do you've any plans to buy this? 1123 00:56:00,208 --> 00:56:01,208 Is this Ammachi's room? 1124 00:56:01,333 --> 00:56:02,500 No, it's mine. 1125 00:56:03,083 --> 00:56:04,583 I thought she could rest here today. 1126 00:56:04,958 --> 00:56:05,958 Nice room. 1127 00:56:06,458 --> 00:56:07,500 Like a star hotel. 1128 00:56:07,916 --> 00:56:10,083 Aha! Have you stayed in star hotels, Vaava? 1129 00:56:10,625 --> 00:56:12,250 I haven't stayed. But I've been there. 1130 00:56:12,708 --> 00:56:14,250 One look and you'll feel like sleeping! 1131 00:56:16,666 --> 00:56:17,666 Why? 1132 00:56:17,708 --> 00:56:19,333 Do you feel like sleeping in this room? 1133 00:56:23,208 --> 00:56:24,958 Sit down, Vaava. I'll get something to drink. 1134 00:56:52,041 --> 00:56:53,291 No... nothing... 1135 00:56:55,541 --> 00:56:56,541 Shall I go? 1136 00:56:57,708 --> 00:56:58,750 Sit for sometime, Vaava. 1137 00:56:58,875 --> 00:56:59,958 Are you scared of me? 1138 00:57:00,333 --> 00:57:01,333 No. 1139 00:57:01,375 --> 00:57:02,375 Then? 1140 00:57:02,458 --> 00:57:03,458 Do you like me? 1141 00:57:07,500 --> 00:57:08,833 I... I'll be off... 1142 00:57:15,333 --> 00:57:16,416 Oh! It's so hot. 1143 00:57:16,791 --> 00:57:17,791 Why? Didn't you stick it? 1144 00:57:17,916 --> 00:57:19,375 Are the strikes and discussions over? 1145 00:57:19,416 --> 00:57:21,125 -They told me to not stick. -Who? 1146 00:57:21,666 --> 00:57:22,666 Them. 1147 00:57:23,875 --> 00:57:24,875 What did they say? 1148 00:57:24,916 --> 00:57:26,583 Not just them. They also said. 1149 00:57:30,666 --> 00:57:32,666 What's in it that made all of them say no? Show me. 1150 00:57:34,500 --> 00:57:35,750 'The pestering fake morality' 1151 00:57:35,875 --> 00:57:37,208 'Do men have horns?' 1152 00:57:41,875 --> 00:57:43,291 Don't stick just cos I told you to. 1153 00:57:43,708 --> 00:57:45,166 Then, all of them will pounce on me. 1154 00:58:02,416 --> 00:58:04,208 I just reached the junction. 1155 00:58:04,333 --> 00:58:05,958 -Is it over? -No, there's one more class. 1156 00:58:05,958 --> 00:58:06,958 Okay. 1157 00:58:07,666 --> 00:58:08,666 Okay. Okay. 1158 00:58:16,333 --> 00:58:17,333 Hello. 1159 00:58:17,375 --> 00:58:18,375 Enough! 1160 00:58:18,416 --> 00:58:20,750 If her father comes to know, you'll be on a poster tomorrow. 1161 00:58:20,791 --> 00:58:22,333 Then I'll have to stick it everywhere. 1162 00:58:22,583 --> 00:58:23,583 Vaava... 1163 00:58:23,583 --> 00:58:24,875 Come here. I've an emergency. 1164 00:58:42,541 --> 00:58:43,875 Look at how unconcerned he is! 1165 00:58:44,916 --> 00:58:46,958 Do you know how many people at the junction told me? 1166 00:58:47,625 --> 00:58:48,833 It's easy to hit Chandran, no? 1167 00:58:50,250 --> 00:58:52,250 He doesn't get involved in anything for no reason. 1168 00:58:52,541 --> 00:58:54,833 If he hit Chandran, there's probably a reason behind it. 1169 00:58:54,916 --> 00:58:56,625 Even if there's a reason, who's he to hit? 1170 00:58:56,958 --> 00:58:58,000 The police? 1171 00:58:58,333 --> 00:59:00,541 What's his problem if someone shoved that Muslim guy! 1172 00:59:02,958 --> 00:59:04,458 If you've something to say, tell me. 1173 00:59:04,625 --> 00:59:05,875 Stop irritating Amma. 1174 00:59:05,916 --> 00:59:06,916 I was talking to you too. 1175 00:59:07,416 --> 00:59:08,916 Is slapping Chandran your problem? 1176 00:59:09,166 --> 00:59:10,541 I didn't hit him cos it was easy. 1177 00:59:10,541 --> 00:59:12,041 I would've hit, no matter who it was. 1178 00:59:12,333 --> 00:59:13,541 That's what Nalinan also said. 1179 00:59:13,583 --> 00:59:15,541 That you've gone astray hanging out with that guy. 1180 00:59:15,541 --> 00:59:17,208 -Keep quiet. -You also talk the same way. 1181 00:59:17,291 --> 00:59:18,291 You just said, right? 1182 00:59:18,333 --> 00:59:20,416 What's the problem if that Muslim guy gets beaten up. 1183 00:59:20,458 --> 00:59:21,583 He's my good friend. 1184 00:59:21,833 --> 00:59:23,166 Don't blame him unnecessarily. 1185 00:59:23,541 --> 00:59:25,458 You're not the only guy in town who can question. 1186 00:59:25,500 --> 00:59:26,916 There are other capable people too. 1187 00:59:27,000 --> 00:59:28,333 There is, but not to question. 1188 00:59:28,375 --> 00:59:30,750 To make people fight with each other and watch the spectacle! 1189 00:59:30,791 --> 00:59:32,375 Just give me some peace of mind, Achan! 1190 00:59:40,458 --> 00:59:42,958 I sent a couple of messages. I didn't get any reply. 1191 00:59:43,125 --> 00:59:44,958 It's a mess here. 1192 00:59:46,333 --> 00:59:47,958 What's the matter? 1193 00:59:49,458 --> 00:59:50,458 Didn't I tell you? 1194 00:59:50,750 --> 00:59:51,875 About the slapping incident. 1195 00:59:52,416 --> 00:59:53,625 Why are you picking fights? 1196 00:59:54,541 --> 00:59:55,791 You're my good boy, right? 1197 00:59:57,166 --> 00:59:58,250 How can I not slap? 1198 00:59:58,291 --> 00:59:59,291 I told you, no? 1199 00:59:59,333 --> 01:00:00,916 That guy was minding his own business-- 1200 01:00:00,916 --> 01:00:02,583 There's no peace at home because of this. 1201 01:00:02,958 --> 01:00:04,916 My dad starts yelling as soon as he sees my face. 1202 01:00:05,166 --> 01:00:06,458 If you don't have peace there... 1203 01:00:06,958 --> 01:00:07,958 you come here. 1204 01:00:08,458 --> 01:00:09,708 Don't look at your dad's face. 1205 01:00:10,166 --> 01:00:11,416 You can sit and look at my face. 1206 01:00:13,666 --> 01:00:14,750 I might just come, okay. 1207 01:00:15,208 --> 01:00:16,583 Then don't ask me to get out. 1208 01:00:16,958 --> 01:00:17,958 I told you, no. 1209 01:00:18,250 --> 01:00:19,250 Come here. 1210 01:00:19,583 --> 01:00:20,583 And when I come? 1211 01:00:21,833 --> 01:00:23,250 When you come... 1212 01:00:25,583 --> 01:00:26,583 When I come... 1213 01:00:27,791 --> 01:00:29,333 I'll sit there, looking at your face! 1214 01:00:30,458 --> 01:00:31,458 Don't laugh. 1215 01:00:31,625 --> 01:00:32,625 How will I come? 1216 01:00:32,750 --> 01:00:33,750 Tell me that. 1217 01:00:35,666 --> 01:00:37,333 -Why did you delete it? -I have to sleep! 1218 01:00:37,333 --> 01:00:38,500 Come and eat your dinner. 1219 01:00:38,791 --> 01:00:40,500 I'm not hungry, Amma. You go and sleep. 1220 01:00:40,625 --> 01:00:41,875 He must have lost his appetite. 1221 01:00:42,125 --> 01:00:44,500 It's because of what you said he's starving now! 1222 01:00:46,791 --> 01:00:48,125 Amma is having bad wheezing. 1223 01:00:48,875 --> 01:00:50,250 She will only sleep by 2 or 3 a.m. 1224 01:00:50,750 --> 01:00:51,750 She'll wake up late. 1225 01:00:52,750 --> 01:00:53,958 You come early in the morning. 1226 01:00:58,583 --> 01:01:01,000 Oh... in the morning... but what will I tell my family? 1227 01:01:01,125 --> 01:01:03,083 What's it, Vaava? Do you want dinner? 1228 01:01:03,125 --> 01:01:04,125 Nothing. 1229 01:01:04,708 --> 01:01:06,333 -You go and sleep, Amma. -What's it then? 1230 01:01:06,541 --> 01:01:07,625 I'm listening to a song. 1231 01:01:08,541 --> 01:01:09,625 I heard everything. 1232 01:01:11,250 --> 01:01:13,166 Hmm... do one thing. 1233 01:01:14,375 --> 01:01:15,541 You're a big player, right! 1234 01:01:16,500 --> 01:01:18,500 You must be going for your exercise in the morning. 1235 01:01:19,291 --> 01:01:20,791 Tomorrow, you get out a little early. 1236 01:01:21,708 --> 01:01:22,708 By 4 a.m. 1237 01:01:26,166 --> 01:01:28,125 I... don't usually go in the morning. 1238 01:01:28,416 --> 01:01:30,125 I go to the gym in the evening. 1239 01:01:30,458 --> 01:01:31,958 Should I start jogging from tomorrow? 1240 01:01:32,125 --> 01:01:33,583 After jogging, then? 1241 01:01:37,083 --> 01:01:38,083 You fool! 1242 01:01:38,458 --> 01:01:40,000 Once a dear, now a fool?! 1243 01:01:40,083 --> 01:01:42,166 You just get out ready for a jog and then come here. 1244 01:01:43,041 --> 01:01:44,125 I won't lock the gate. 1245 01:01:45,125 --> 01:01:47,125 Once you're inside, just give me a missed call. 1246 01:01:48,541 --> 01:01:49,541 Please do come. 1247 01:01:53,375 --> 01:01:54,375 I will. 1248 01:01:56,625 --> 01:01:57,833 Okay. Good Night. 1249 01:02:03,500 --> 01:02:06,083 Amma, tomorrow morning, I'll be going for a jog. 1250 01:02:06,458 --> 01:02:07,458 At 4 a.m. 1251 01:02:07,666 --> 01:02:08,666 You go now itself. 1252 01:02:09,041 --> 01:02:10,083 Won't even let me sleep. 1253 01:04:27,916 --> 01:04:29,041 [Clears throat] 1254 01:04:30,166 --> 01:04:31,166 Allah. 1255 01:04:32,791 --> 01:04:36,083 He doesn't even wake up for the morning prayer call and is sitting inside this now! 1256 01:04:36,083 --> 01:04:39,208 You should've thought before you stuffed your face with yesterday's leftovers. 1257 01:04:39,291 --> 01:04:40,875 This guy is such a pain! 1258 01:04:40,875 --> 01:04:43,208 Who are you arguing with so early in the morning, Mukri? 1259 01:04:44,083 --> 01:04:45,083 Eh? 1260 01:04:45,458 --> 01:04:46,583 So, you're not inside this? 1261 01:04:46,875 --> 01:04:47,958 How can I be inside that? 1262 01:04:48,291 --> 01:04:49,625 Then who? There's someone inside! 1263 01:04:49,833 --> 01:04:50,916 Who can be inside this?! 1264 01:04:52,250 --> 01:04:53,958 -Who's it? -Who's inside? 1265 01:04:54,833 --> 01:04:55,833 Who's inside this? 1266 01:04:55,833 --> 01:04:57,250 Oh, no! It's locked from inside! 1267 01:04:57,458 --> 01:04:58,625 Musliyar went home, right? 1268 01:04:58,750 --> 01:04:59,750 Who's inside? 1269 01:05:00,250 --> 01:05:02,125 Who's it? Why are you not answering? 1270 01:05:02,166 --> 01:05:03,916 -Who's inside? -Who are you? 1271 01:05:04,041 --> 01:05:05,166 Why can't you say something? 1272 01:05:06,791 --> 01:05:07,833 Allah! This is trouble! 1273 01:05:09,000 --> 01:05:10,375 Hold the door tight! Hold it! 1274 01:05:10,666 --> 01:05:12,875 Allah! Someone has trespassed into the mosque compound! 1275 01:05:13,000 --> 01:05:14,750 Oh, God! Everybody come quickly! 1276 01:05:14,833 --> 01:05:16,458 Oh, no! Who's inside the mosque?! 1277 01:05:16,500 --> 01:05:18,041 Everybody come running! 1278 01:05:20,000 --> 01:05:21,041 Allah! 1279 01:05:21,083 --> 01:05:22,208 Hold it tight, OK? 1280 01:05:35,500 --> 01:05:36,541 Hello? 1281 01:05:37,750 --> 01:05:38,750 Eh? 1282 01:05:40,916 --> 01:05:41,958 Inside the mosque? 1283 01:05:43,750 --> 01:05:44,750 You caught him? 1284 01:05:47,375 --> 01:05:54,708 [Indistinct chattering of the crowd] 1285 01:05:56,083 --> 01:06:00,958 [People clamouring and screaming] 1286 01:06:03,541 --> 01:06:04,541 Open the door! 1287 01:06:05,166 --> 01:06:06,666 -Open the door! -Get out! 1288 01:06:07,333 --> 01:06:08,333 Open, man! 1289 01:06:09,416 --> 01:06:10,500 Stop screaming. 1290 01:06:11,125 --> 01:06:12,458 Please don't do anything foolish. 1291 01:06:12,791 --> 01:06:14,125 First, let's find out who it is. 1292 01:06:14,416 --> 01:06:15,833 What if it's some loony or a maniac? 1293 01:06:15,875 --> 01:06:17,333 -It won't be, Usthad. -That's not it. 1294 01:06:17,333 --> 01:06:19,291 -Someone has intentionally got in. -Be careful. 1295 01:06:19,291 --> 01:06:20,625 What if he has a knife or a gun? 1296 01:06:20,625 --> 01:06:21,875 No! No chance! 1297 01:06:22,458 --> 01:06:24,041 We can't be sure, Ikka. He might have. 1298 01:06:39,125 --> 01:06:40,125 Mujeeb is here. 1299 01:06:45,708 --> 01:06:46,708 Inside this. 1300 01:06:46,916 --> 01:06:47,916 Get out, man! 1301 01:06:48,791 --> 01:06:50,125 Or else I'll kick the door open! 1302 01:06:50,125 --> 01:06:51,125 GET OUT! 1303 01:06:52,000 --> 01:06:57,750 [Intense clamouring by the mob] 1304 01:06:58,500 --> 01:06:59,583 Keep quiet... he's opening. 1305 01:07:05,375 --> 01:07:06,500 It's Vaava, man! 1306 01:07:09,875 --> 01:07:10,875 Him?! 1307 01:07:10,916 --> 01:07:11,916 You! 1308 01:07:11,916 --> 01:07:14,125 Allah! It was this pig! 1309 01:07:14,708 --> 01:07:16,208 What are you doing inside the mosque? 1310 01:07:16,500 --> 01:07:17,500 Tell me! 1311 01:07:33,291 --> 01:07:34,291 No. No. 1312 01:07:34,958 --> 01:07:36,083 Stop! Stop! 1313 01:07:36,125 --> 01:07:37,125 STOP IT! 1314 01:07:37,125 --> 01:07:38,791 I told you he's a troublemaker, right. 1315 01:07:39,041 --> 01:07:40,791 He keeps roaming around the mosque. 1316 01:07:40,791 --> 01:07:42,208 Mujeeb, don't let him off the hook! 1317 01:07:42,250 --> 01:07:43,458 Beat this bloody pig to death. 1318 01:07:44,458 --> 01:07:45,916 No. No. You-- 1319 01:07:46,625 --> 01:07:47,666 Open your mouth and speak! 1320 01:07:47,666 --> 01:07:52,333 [Prayer call plays on loud speaker] 1321 01:08:17,375 --> 01:08:18,375 No. No. 1322 01:08:18,375 --> 01:08:19,500 Stop this commotion! 1323 01:08:19,541 --> 01:08:21,541 Stop! Stop! Stop it! 1324 01:08:21,583 --> 01:08:23,333 He was acting friendly and fooling us! 1325 01:08:23,500 --> 01:08:25,666 Two tight slaps and he will talk. 1326 01:08:25,708 --> 01:08:26,875 -Start talking, man! -Vaava... 1327 01:08:27,875 --> 01:08:29,708 I'm not here to watch your acting performance. 1328 01:08:30,458 --> 01:08:33,208 If you don't want to get beaten up by these people, tell us the truth. 1329 01:08:33,250 --> 01:08:34,625 What's there to tell, Mujeeb ikka. 1330 01:08:34,666 --> 01:08:38,333 He made up some excuse to enter the mosque to beat up Mukri and me. 1331 01:08:38,375 --> 01:08:39,375 Bloody devil! 1332 01:08:39,375 --> 01:08:40,416 He's their guy. 1333 01:08:40,583 --> 01:08:42,166 Are you playing your game with us? 1334 01:08:42,208 --> 01:08:43,833 -Come here you! -Hey! Leave him! 1335 01:08:44,333 --> 01:08:45,375 Leave him! 1336 01:08:46,833 --> 01:08:48,416 Vaava, tell the truth or get beaten up. 1337 01:08:48,458 --> 01:08:49,458 Salik! 1338 01:08:49,666 --> 01:08:50,666 Shajahan... 1339 01:08:50,708 --> 01:08:52,041 Things have gone out of our hands. 1340 01:08:52,083 --> 01:08:53,083 You ask him. 1341 01:08:53,125 --> 01:08:54,875 Why did he enter the mosque at this odd hour? 1342 01:08:55,375 --> 01:08:57,500 -What to ask? He's not going to tell! -Keep quiet. 1343 01:08:57,500 --> 01:08:59,125 -Take him, man! -Shajahan will ask him. 1344 01:08:59,250 --> 01:09:01,000 Do you want to kill him?! Go ahead and do it! 1345 01:09:01,000 --> 01:09:02,500 But Shajahan is his friend, right? 1346 01:09:02,875 --> 01:09:04,541 Shajahan needn't ask him. We'll ask him! 1347 01:09:04,583 --> 01:09:05,583 I'll ask. 1348 01:09:06,000 --> 01:09:07,041 Shajahan... 1349 01:09:07,166 --> 01:09:09,333 Take him aside and ask him why he entered the mosque. 1350 01:09:09,333 --> 01:09:11,750 -Mujeeb ikka, we'll handle this. -Are you crazy, Mujeeb ikka? 1351 01:09:11,791 --> 01:09:12,916 Give him to us. We'll ask. 1352 01:09:12,958 --> 01:09:14,916 -We know what to do. -Not Shajahan, we'll ask him. 1353 01:09:14,958 --> 01:09:16,083 -He'll ask. -What's this! 1354 01:09:16,125 --> 01:09:17,583 You guys stop shouting. Let him ask. 1355 01:09:22,916 --> 01:09:24,000 It was a mistake. 1356 01:09:27,750 --> 01:09:29,000 Mercy sister, right... 1357 01:09:51,500 --> 01:09:53,000 How can we tell this to these people? 1358 01:09:53,041 --> 01:09:54,208 Oh, no! You shouldn't. 1359 01:09:55,041 --> 01:09:56,416 Her husband is coming next week. 1360 01:09:57,083 --> 01:09:58,708 Her family life will be destroyed. 1361 01:10:00,625 --> 01:10:01,625 Not only that... 1362 01:10:03,083 --> 01:10:06,583 What will happen to Kunjumol's marriage proposal... 1363 01:10:08,250 --> 01:10:10,666 They're supposed to come next week to fix the wedding. 1364 01:10:11,958 --> 01:10:13,708 If people come to know about this, then I... 1365 01:10:14,500 --> 01:10:16,333 Then I won't be able to show my face to anyone. 1366 01:10:17,208 --> 01:10:18,208 Shajahan... 1367 01:10:18,375 --> 01:10:19,625 I'll kill myself then. 1368 01:10:19,666 --> 01:10:20,708 Don't get upset. 1369 01:10:24,583 --> 01:10:27,291 You were out jogging and when you reached here you felt like pooping. 1370 01:10:27,666 --> 01:10:28,708 So, you came in here. 1371 01:10:28,875 --> 01:10:29,916 That's not a crime, right? 1372 01:10:30,333 --> 01:10:31,333 Be strong. 1373 01:10:31,333 --> 01:10:32,333 Come. 1374 01:10:32,958 --> 01:10:33,958 Come, man. Come... 1375 01:10:38,375 --> 01:10:39,375 Here they are. 1376 01:10:39,416 --> 01:10:40,500 What is it, Shajahan? 1377 01:10:41,625 --> 01:10:42,625 Usthad... 1378 01:10:42,791 --> 01:10:44,166 Please don't make this a big issue. 1379 01:10:44,708 --> 01:10:47,250 Tell them not to create a scene without knowing the whole story. 1380 01:10:47,458 --> 01:10:49,375 Shajahan, stop blabbering and come to the point. 1381 01:10:49,708 --> 01:10:50,708 Usthad... 1382 01:10:50,708 --> 01:10:52,333 He got out for jogging in the morning... 1383 01:10:52,375 --> 01:10:55,166 When he reached here, his stomach got upset and he couldn't hold it in. 1384 01:10:55,208 --> 01:10:56,208 So, he came in here. 1385 01:10:56,208 --> 01:10:58,333 -Just make them understand, Usthad. -What a story! 1386 01:10:58,625 --> 01:11:00,541 Nice place he came into! The mosque! 1387 01:11:01,125 --> 01:11:02,500 Then?! Should he do it on the road? 1388 01:11:02,750 --> 01:11:03,833 That's why he got in here. 1389 01:11:03,833 --> 01:11:06,416 It's okay to come here to use the toilet. 1390 01:11:06,583 --> 01:11:07,583 Right, Usthad? 1391 01:11:07,666 --> 01:11:08,791 We are not that cruel. 1392 01:11:09,208 --> 01:11:10,208 But... 1393 01:11:10,333 --> 01:11:12,708 how come he suddenly started jogging? 1394 01:11:13,916 --> 01:11:15,958 Not just that, everyone jogs through the main road. 1395 01:11:16,000 --> 01:11:18,041 How come only he was jogging through this side road? 1396 01:11:18,041 --> 01:11:20,250 It just doesn't sound right, Shajahan. 1397 01:11:20,541 --> 01:11:23,125 Beat him up nicely and he'll tell the truth, Mujeeb ikka. 1398 01:11:23,166 --> 01:11:25,000 Give him one tight slap on his face, Sulaiman! 1399 01:11:25,833 --> 01:11:27,541 Shajahan, do you actually believe this? 1400 01:11:27,583 --> 01:11:29,083 Or are you believing it for his sake? 1401 01:11:29,125 --> 01:11:30,625 Musliyar, I won't believe this. 1402 01:11:30,625 --> 01:11:32,583 Like Mujeeb said, an unusual jogging... 1403 01:11:32,750 --> 01:11:33,750 and defecation! 1404 01:11:35,250 --> 01:11:36,333 It could be true, Mukri. 1405 01:11:36,375 --> 01:11:37,375 Can't you see? 1406 01:11:37,375 --> 01:11:38,666 He's in his jogging clothes. 1407 01:11:39,416 --> 01:11:40,500 Does a jogger need a route? 1408 01:11:40,500 --> 01:11:41,500 He can jog anywhere. 1409 01:11:41,541 --> 01:11:42,958 Let him jog anywhere! 1410 01:11:43,000 --> 01:11:44,416 Let him jog up and down your torso! 1411 01:11:44,458 --> 01:11:45,666 But not in the mosque. 1412 01:11:45,708 --> 01:11:46,708 That's what! 1413 01:11:46,708 --> 01:11:49,000 People who go to commit murder dress up in formals, no! 1414 01:11:49,041 --> 01:11:50,041 Oh, my Usthad! 1415 01:11:50,416 --> 01:11:52,291 He came to poison the well in the mosque. 1416 01:11:52,500 --> 01:11:54,958 Or he came to find a good spot to plant a bomb. 1417 01:11:55,166 --> 01:11:57,416 -A bomb?! And where's the bomb on him?! -He swallowed it! 1418 01:11:59,000 --> 01:12:00,041 Enough with the bomb. 1419 01:12:00,208 --> 01:12:01,208 But... 1420 01:12:01,458 --> 01:12:02,791 We can't just leave it like that. 1421 01:12:02,833 --> 01:12:04,000 Especially in this situation. 1422 01:12:04,708 --> 01:12:05,916 We don't need to do anything. 1423 01:12:05,958 --> 01:12:07,416 Let the law take its course. 1424 01:12:07,958 --> 01:12:09,333 Oh, no! Don't do that Mujeeb ikka. 1425 01:12:09,375 --> 01:12:10,375 That's what we must do. 1426 01:12:10,541 --> 01:12:12,375 -Beat him to pulp and hand him over. -Usthad... 1427 01:12:12,541 --> 01:12:14,041 Who asked you to get into the mosque? 1428 01:12:14,083 --> 01:12:15,625 This is an international conspiracy... 1429 01:12:15,666 --> 01:12:16,666 Let me talk, Mujeeb ikka. 1430 01:12:16,666 --> 01:12:17,833 Call the police, Musliyar! 1431 01:12:18,833 --> 01:12:19,958 Is that necessary, Mujeeb? 1432 01:12:20,083 --> 01:12:21,083 -Yes... -Yes! 1433 01:12:21,250 --> 01:12:22,250 We must call. 1434 01:12:22,250 --> 01:12:24,250 -Make the call, Usthad. -We shouldn't let him off. 1435 01:12:24,833 --> 01:12:26,125 -We must bash him up! -Call! 1436 01:12:26,541 --> 01:12:27,625 Let me talk, Mujeeb ikka. 1437 01:12:33,083 --> 01:12:34,083 Hello, police station? 1438 01:12:57,208 --> 01:12:58,625 What's with the large crowd? 1439 01:12:58,625 --> 01:12:59,875 Is it St. Sebastian's festival? 1440 01:12:59,916 --> 01:13:00,916 Come, let's go. 1441 01:13:00,958 --> 01:13:02,708 Sir, the current situation isn't good at all. 1442 01:13:02,750 --> 01:13:04,250 So please don't take it lightly, sir. 1443 01:13:04,458 --> 01:13:05,583 Okay. Step aside. 1444 01:13:05,875 --> 01:13:07,083 He has been acting too smart! 1445 01:13:07,125 --> 01:13:08,250 -Go! -Shut up, Mukri. 1446 01:13:10,083 --> 01:13:11,083 He's the one, sir. 1447 01:13:11,375 --> 01:13:12,375 Move aside. 1448 01:13:12,541 --> 01:13:13,958 -Shajahan, move away. -Move. 1449 01:13:14,000 --> 01:13:15,000 Come. 1450 01:13:15,041 --> 01:13:16,458 -Take him, sir. -Start walking, man. 1451 01:13:16,791 --> 01:13:17,916 Don't make noise. 1452 01:13:18,166 --> 01:13:19,166 Move. 1453 01:13:19,333 --> 01:13:20,500 Make way. 1454 01:13:24,000 --> 01:13:25,041 Get out of the way. 1455 01:13:27,791 --> 01:13:28,791 Bloody! 1456 01:13:31,750 --> 01:13:33,333 No! No photos! Step away! 1457 01:13:36,541 --> 01:13:38,375 -Hey! No! -How dare you enter the mosque! 1458 01:13:38,625 --> 01:13:39,833 Take him away! 1459 01:13:39,833 --> 01:13:41,208 Go away! 1460 01:13:41,500 --> 01:13:42,500 Move. 1461 01:13:43,125 --> 01:13:44,125 Come here. 1462 01:13:46,500 --> 01:13:47,500 Come. 1463 01:13:58,083 --> 01:13:59,083 Get inside. 1464 01:14:23,375 --> 01:14:24,666 Savithri, please don't cry. 1465 01:14:25,708 --> 01:14:27,083 We know him, right. 1466 01:14:27,500 --> 01:14:29,375 How can they arrest him for entering the mosque? 1467 01:14:29,916 --> 01:14:30,958 What is this nonsense! 1468 01:14:32,416 --> 01:14:33,416 Sainu itha (sister)... 1469 01:14:33,458 --> 01:14:34,791 You know him, right? 1470 01:14:35,125 --> 01:14:36,958 He left home early in the morning for jogging. 1471 01:14:37,333 --> 01:14:39,208 I had told him to wait until the sun came up. 1472 01:14:39,791 --> 01:14:41,250 Don't worry, Amma. 1473 01:14:41,291 --> 01:14:42,625 What can the police possibly do? 1474 01:14:42,875 --> 01:14:44,458 We all know him very well, right? 1475 01:14:44,500 --> 01:14:46,250 What's the point in knowing anything anymore? 1476 01:14:46,291 --> 01:14:47,458 This is a whole another case. 1477 01:14:47,500 --> 01:14:48,875 It'll spiral out of our control. 1478 01:14:49,333 --> 01:14:51,458 Why did he have to go to the mosque out of all places! 1479 01:14:51,791 --> 01:14:54,291 Nobody believes that he went there to poop in between his jog. 1480 01:14:54,416 --> 01:14:55,416 Dear... 1481 01:14:55,458 --> 01:14:56,458 Kunjumol... 1482 01:14:56,625 --> 01:14:57,875 Even we know it, right? 1483 01:14:58,250 --> 01:15:01,125 He always has to use the toilet before he goes anywhere. 1484 01:15:01,625 --> 01:15:02,916 You also make fun of him, right? 1485 01:15:03,416 --> 01:15:05,083 He must've felt like going while jogging. 1486 01:15:06,750 --> 01:15:08,250 Come... you also come. 1487 01:15:08,666 --> 01:15:09,958 Let's go and talk to the police. 1488 01:15:10,375 --> 01:15:11,416 They'll understand. 1489 01:15:11,666 --> 01:15:13,458 Let's tell them that he's got such a problem. 1490 01:15:13,958 --> 01:15:15,250 Nobody will believe it. 1491 01:15:15,833 --> 01:15:17,750 Who knows if he actually went inside for that? 1492 01:15:18,458 --> 01:15:20,041 People are saying that's not the case. 1493 01:15:20,250 --> 01:15:22,041 It seems he has some big connections in town. 1494 01:15:22,625 --> 01:15:24,041 Why else would he go to the mosque?! 1495 01:15:24,541 --> 01:15:25,708 You stop saying such things! 1496 01:15:25,875 --> 01:15:27,291 Try to bring him back home. 1497 01:15:27,625 --> 01:15:29,125 Stop worrying, Savithri. 1498 01:15:29,416 --> 01:15:30,916 -Sainaba... Rubina... -Umma. 1499 01:15:31,791 --> 01:15:32,916 Both of you come back. 1500 01:15:40,916 --> 01:15:41,958 Don't cry, Kunjumol. 1501 01:15:43,000 --> 01:15:45,041 Savithri, you're the one who's making her cry too. 1502 01:15:47,125 --> 01:15:48,291 Okay, we're going then. 1503 01:15:55,291 --> 01:15:57,208 Let him be in jail for a few days, Nalinan ettan. 1504 01:15:57,208 --> 01:15:58,916 It's better if we don't interfere in this. 1505 01:15:58,958 --> 01:16:00,625 Chandran has finally got some brains, huh? 1506 01:16:00,833 --> 01:16:02,666 What will you gain if Vaava is in jail? 1507 01:16:02,708 --> 01:16:04,958 Not just for anything, no? He trespassed into the mosque. 1508 01:16:05,000 --> 01:16:06,416 Did any of us ask him to do that?! 1509 01:16:07,000 --> 01:16:09,083 And anyway, who goes into a mosque to poop? 1510 01:16:09,375 --> 01:16:10,416 Let me ask you one thing? 1511 01:16:10,625 --> 01:16:13,375 If a Muslim guy entered our temple, would we allow it? 1512 01:16:13,375 --> 01:16:14,458 That's what they also did. 1513 01:16:14,458 --> 01:16:16,916 Who told you if someone enters a temple, it is to demolish it? 1514 01:16:16,958 --> 01:16:19,458 Listen, it happened when Vaava went for his jog in the morning. 1515 01:16:19,458 --> 01:16:21,041 Don't say things cos you hold a grudge. 1516 01:16:21,083 --> 01:16:22,958 Why did he have to beat up Chandran? 1517 01:16:23,291 --> 01:16:26,083 He should've thought about the fact that he might need our help later. 1518 01:16:26,708 --> 01:16:28,666 This isn't what it seems. There's something else! 1519 01:16:29,041 --> 01:16:30,208 A strange jog in the morning! 1520 01:16:30,250 --> 01:16:31,875 A strange pooping in the mosque! 1521 01:16:31,875 --> 01:16:34,125 Nalinan ettan, I really don't like the sound of all this. 1522 01:16:34,166 --> 01:16:36,791 You think he got orders from above, without our knowledge?! 1523 01:16:36,916 --> 01:16:37,958 What did he do for that?! 1524 01:16:38,708 --> 01:16:40,000 Took a dump in their toilet?! 1525 01:16:40,000 --> 01:16:41,583 He needs an order from above for that?! 1526 01:16:41,625 --> 01:16:42,916 As if he showed you what he did? 1527 01:16:43,250 --> 01:16:44,458 What if that operation failed? 1528 01:16:44,500 --> 01:16:46,416 Yeah, right! The operation was in the toilet, no! 1529 01:16:46,625 --> 01:16:47,625 What operation?! 1530 01:16:47,666 --> 01:16:48,666 Operation for piles! 1531 01:16:48,666 --> 01:16:49,666 Just shut up, man! 1532 01:16:50,208 --> 01:16:51,208 Nalinan ettan... 1533 01:16:51,375 --> 01:16:53,708 Is it possible for you to do something about Vaava's case? 1534 01:16:53,750 --> 01:16:55,666 If not, tell us. We need to find another way. 1535 01:16:55,666 --> 01:16:57,250 Then you go and find another way, man! 1536 01:16:57,333 --> 01:16:59,375 Coming here to justify after doing dumb stuff! 1537 01:16:59,583 --> 01:17:02,708 Is Nalinan ettan your brother-in-law, to get Vaava out, as and when you please? 1538 01:17:02,750 --> 01:17:04,166 Let him lie in there for a few days! 1539 01:17:05,041 --> 01:17:06,041 Listen... 1540 01:17:07,125 --> 01:17:08,750 Let us not argue amongst ourselves. 1541 01:17:09,750 --> 01:17:12,625 Like Chandran said, Vaava is quite impulsive. 1542 01:17:13,625 --> 01:17:15,166 A lot of things he did weren't right. 1543 01:17:16,041 --> 01:17:17,708 Rajendran chettan had come to see me. 1544 01:17:17,750 --> 01:17:18,750 His father. 1545 01:17:19,833 --> 01:17:21,333 We've to consider everything, right? 1546 01:17:21,333 --> 01:17:22,333 Moreover... 1547 01:17:22,583 --> 01:17:25,041 It's shameful for us that Vaava is in jail. 1548 01:17:26,500 --> 01:17:28,916 The fact that they caught Vaava and sent him to jail, 1549 01:17:28,958 --> 01:17:31,375 is a failure and disgrace to our organisation. 1550 01:17:32,291 --> 01:17:35,333 Therefore, we've to get him out of there at any cost. 1551 01:17:36,125 --> 01:17:37,125 Not only that... 1552 01:17:37,916 --> 01:17:41,250 We've to find out if he was being used by someone else. 1553 01:17:41,958 --> 01:17:44,958 In the light of current circumstances, we must have eyes everywhere. 1554 01:17:45,500 --> 01:17:46,500 Chandran... 1555 01:17:46,500 --> 01:17:49,791 Right now, we must stand united to bring Vaava out. 1556 01:17:52,000 --> 01:17:53,000 Long live India. 1557 01:17:57,875 --> 01:17:59,125 Oh! It's you, Nalinan. 1558 01:17:59,625 --> 01:18:01,208 I could hear you talking from inside. 1559 01:18:01,375 --> 01:18:02,458 What's the matter? 1560 01:18:02,541 --> 01:18:03,875 Nothing, Thirumeni (Hindu priest). 1561 01:18:03,916 --> 01:18:05,000 The world is changing. 1562 01:18:05,041 --> 01:18:07,375 -So have to keep an eye on everything. -That's interesting. 1563 01:18:07,625 --> 01:18:10,166 Will you take care of God or will God take care of you? 1564 01:18:10,583 --> 01:18:12,000 It's quite late, no, Thirumeni? 1565 01:18:12,416 --> 01:18:14,208 Your kids must be waiting for you at home. 1566 01:18:14,291 --> 01:18:15,916 Get going, Thirumeni. It's going to rain. 1567 01:18:16,166 --> 01:18:18,000 -Hey! No, man. -Forget what I said. 1568 01:18:18,708 --> 01:18:20,875 Thirumeni, Unni Pillai will have the keys, right? 1569 01:18:21,041 --> 01:18:22,041 Yeah. 1570 01:18:22,125 --> 01:18:25,083 Get the keys from Unni Pillai and sleep in the temple theatre or the shed. 1571 01:18:25,458 --> 01:18:26,625 -Okay. -Keep a lookout. 1572 01:18:28,166 --> 01:18:29,416 Let things continue like this. 1573 01:18:29,833 --> 01:18:31,333 I don't trust certain people. 1574 01:18:34,250 --> 01:18:35,250 Get going. 1575 01:18:40,583 --> 01:18:41,583 -Shall I go? -Okay. 1576 01:18:42,916 --> 01:18:43,916 Manoj, come. 1577 01:18:45,250 --> 01:18:46,291 Come on, man. 1578 01:18:47,458 --> 01:18:49,416 -Hey, do you have any stuff? -What? 1579 01:18:49,458 --> 01:18:51,125 Can't do it without having a drink or two. 1580 01:18:51,166 --> 01:18:52,541 Yeah, right, stuff in the temple! 1581 01:18:53,125 --> 01:18:54,166 Come, man! 1582 01:18:58,750 --> 01:18:59,916 -Rubina... -Yes. 1583 01:19:00,833 --> 01:19:02,750 -Rubina... -I'm coming. 1584 01:19:03,541 --> 01:19:05,375 Go and get some sugar from Kunjumol's house. 1585 01:19:05,375 --> 01:19:06,375 Huh? 1586 01:19:06,416 --> 01:19:08,125 None of the shops in the junction are open. 1587 01:19:13,750 --> 01:19:14,833 Where are you off to? 1588 01:19:14,833 --> 01:19:16,708 To Kunjumol's house. To borrow some sugar. 1589 01:19:16,833 --> 01:19:18,041 No need. Don't go. 1590 01:19:19,041 --> 01:19:20,875 Vaapa (Dad), it's a strike. Shops aren't open. 1591 01:19:20,875 --> 01:19:21,875 No, don't go. 1592 01:19:24,416 --> 01:19:25,791 It's for your black tea. 1593 01:19:26,041 --> 01:19:28,625 I can drink tea without sugar. Don't go there, it won't be right. 1594 01:19:29,416 --> 01:19:30,416 Why is that?! 1595 01:19:30,458 --> 01:19:31,750 Don't you know? DON'T GO! 1596 01:19:33,333 --> 01:19:34,333 Uff! 1597 01:19:43,375 --> 01:19:44,375 Mukri... 1598 01:19:44,416 --> 01:19:46,500 That filthy devil hasn't closed the shop. 1599 01:19:46,541 --> 01:19:48,833 -Shall I shut it down? -No, not now. Let Mujeeb come. 1600 01:20:00,291 --> 01:20:01,291 What? 1601 01:20:04,625 --> 01:20:05,625 Uff! 1602 01:20:05,791 --> 01:20:07,541 It has been a week since I slept in my house. 1603 01:20:07,666 --> 01:20:08,708 Enough of this now. 1604 01:20:09,333 --> 01:20:10,958 Listen, someone has left a pesky comment 1605 01:20:10,958 --> 01:20:12,541 in the Deshasnehi (nationalist) group. 1606 01:20:13,666 --> 01:20:14,833 Devadas, you do one thing. 1607 01:20:15,833 --> 01:20:17,833 You put a comment saying, "Chettan, you're right." 1608 01:20:17,916 --> 01:20:19,125 That will provoke him further. 1609 01:20:19,458 --> 01:20:21,041 Then I'll start abusing him right away. 1610 01:20:22,041 --> 01:20:23,416 Hey Chandran... Chandran? 1611 01:20:23,541 --> 01:20:24,875 You're there in the group, right? 1612 01:20:25,291 --> 01:20:27,208 You should also start abusing right away, OK? 1613 01:20:27,250 --> 01:20:29,041 Otherwise, all of them will start abusing us. 1614 01:20:29,750 --> 01:20:30,833 Can you just stop it? 1615 01:20:31,833 --> 01:20:33,583 Someone is showering me with love over here. 1616 01:20:34,583 --> 01:20:35,625 Which group? 1617 01:20:35,625 --> 01:20:37,333 In the Maathaaji (respected mother) group. 1618 01:20:37,333 --> 01:20:38,333 Look. 1619 01:20:38,500 --> 01:20:40,041 [mispronouncing] Fook your Moder... 1620 01:20:41,625 --> 01:20:42,625 Bus tard... 1621 01:20:42,750 --> 01:20:44,708 He wrote this comment and gave a like. 1622 01:20:44,916 --> 01:20:46,000 I also gave a like back. 1623 01:20:46,166 --> 01:20:48,083 You idiot! He was abusing your mother! 1624 01:20:48,750 --> 01:20:49,750 Oh, Chandran! 1625 01:20:49,916 --> 01:20:50,916 What's that? 1626 01:20:51,000 --> 01:20:52,000 Eh! 1627 01:20:58,916 --> 01:21:00,166 Manoj, no, no! 1628 01:21:00,666 --> 01:21:01,833 This is going to be trouble. 1629 01:21:02,791 --> 01:21:04,208 I think it's a bomb. 1630 01:21:04,750 --> 01:21:06,291 Have you seen a bomb before? 1631 01:21:06,375 --> 01:21:07,375 Is this a bomb?! 1632 01:21:07,375 --> 01:21:08,375 Yes, I have! 1633 01:21:08,541 --> 01:21:09,583 This is a bomb for sure! 1634 01:21:10,125 --> 01:21:11,708 They come in different types. 1635 01:21:12,083 --> 01:21:13,291 Guys, just call someone! 1636 01:21:13,958 --> 01:21:15,458 Listen, step back all of you. 1637 01:21:15,500 --> 01:21:17,000 -It might explode. -Move back. 1638 01:21:17,416 --> 01:21:18,416 Move, man. 1639 01:21:18,916 --> 01:21:19,958 It'll explode, OK. 1640 01:21:20,291 --> 01:21:21,666 Move, man. Come here, Dasan. 1641 01:21:30,041 --> 01:21:31,041 Yes, hello? 1642 01:21:32,500 --> 01:21:33,500 A bomb?! 1643 01:21:36,708 --> 01:21:38,375 -Do not crowd. Move aside. -Move. Move. 1644 01:21:38,416 --> 01:21:39,416 Move. 1645 01:21:39,916 --> 01:21:41,000 Move away, man! 1646 01:22:06,791 --> 01:22:07,833 It's so spicy, man! 1647 01:22:07,875 --> 01:22:09,416 You could've bought it from Royal, no? 1648 01:22:09,750 --> 01:22:11,041 I bought it from Royal itself. 1649 01:22:12,416 --> 01:22:13,583 Then why is it so tasteless? 1650 01:22:13,583 --> 01:22:14,583 And so spicy too. 1651 01:22:15,166 --> 01:22:16,208 Quick, pour the next one. 1652 01:22:17,541 --> 01:22:19,166 Oh, no! The police are here! Escape! 1653 01:22:19,208 --> 01:22:21,541 Hide the stuff, man! Quick, keep it away! 1654 01:22:35,041 --> 01:22:36,041 Move aside. 1655 01:22:42,750 --> 01:22:43,958 Which one of you saw the bomb? 1656 01:22:44,000 --> 01:22:46,375 Sir, we didn't know what was inside it. 1657 01:22:46,500 --> 01:22:48,458 Sir, you're aware of the current scenario, right? 1658 01:22:49,333 --> 01:22:51,000 Sir, they might've intentionally done it. 1659 01:22:51,125 --> 01:22:52,666 To create an issue in our temple-- 1660 01:22:52,708 --> 01:22:54,333 You just want to ruin it all, no? 1661 01:22:55,833 --> 01:22:57,833 What are you all looking at? Seen the show, right? 1662 01:22:57,875 --> 01:22:59,250 -Go on, now! Move away! -GO! 1663 01:22:59,291 --> 01:23:01,125 -Get going! -Come on, leave. 1664 01:23:01,125 --> 01:23:02,375 -Everybody go home. -Go away. 1665 01:23:09,250 --> 01:23:10,250 Happy now?! 1666 01:23:10,375 --> 01:23:12,333 O Fellowmen, did you know? 1667 01:23:14,125 --> 01:23:17,333 Our darling Vaava ji. 1668 01:23:17,666 --> 01:23:21,166 Rajendran Chettan's darling son. 1669 01:23:21,291 --> 01:23:24,916 He has been falsely imprisoned. 1670 01:23:24,958 --> 01:23:28,666 He is struggling in jail. 1671 01:23:28,916 --> 01:23:32,625 As long as Vaava is in jail, 1672 01:23:32,666 --> 01:23:36,375 we won't sleep at home. 1673 01:23:36,500 --> 01:23:40,041 After locking up Vaava in jail... 1674 01:23:40,041 --> 01:23:43,291 Hey you scoundrels who parade here... 1675 01:23:43,333 --> 01:23:46,458 We will see you later! 1676 01:23:46,458 --> 01:23:49,416 We will see you later! 1677 01:23:49,791 --> 01:23:50,791 Enough, stop it. 1678 01:23:52,416 --> 01:23:55,583 Hey you scoundrels who parade here... 1679 01:23:55,625 --> 01:23:58,333 We will see you later! 1680 01:23:58,625 --> 01:23:59,625 Greetings. 1681 01:24:00,208 --> 01:24:01,291 Dear people. 1682 01:24:01,291 --> 01:24:03,833 Vaava will walk out of jail even if we don't conduct this march. 1683 01:24:03,833 --> 01:24:05,625 We've made the necessary arrangements for it. 1684 01:24:05,791 --> 01:24:08,750 But we need to prove our strength, hence, this demonstration. 1685 01:24:09,166 --> 01:24:10,500 We should never give up. 1686 01:24:10,708 --> 01:24:13,375 Once we start losing, we'll always be the losers! 1687 01:24:14,708 --> 01:24:16,208 Vaava will be out of remand tomorrow. 1688 01:24:16,791 --> 01:24:19,541 Vaava won't be his old self after his stint in jail. 1689 01:24:19,875 --> 01:24:21,041 For our organisation... 1690 01:24:21,500 --> 01:24:24,291 he infiltrated the enemy's fortress. 1691 01:24:27,625 --> 01:24:28,666 From now onwards... 1692 01:24:29,041 --> 01:24:31,958 Vaava will be a full-time worker for our organisation. 1693 01:24:33,916 --> 01:24:36,083 He's the strongest weapon in our organisation. 1694 01:24:36,333 --> 01:24:37,375 Strongest? 1695 01:24:37,500 --> 01:24:38,500 Weapon! 1696 01:24:38,583 --> 01:24:39,583 Long live India! 1697 01:24:39,625 --> 01:24:40,625 Long live India! 1698 01:24:40,625 --> 01:24:44,041 Proclaim... Hail nationalist Shilendra Kumar aka Vaava ji! 1699 01:24:44,083 --> 01:24:47,083 Proclaim... Hail nationalist Shilendra Kumar aka Vaava ji! 1700 01:24:47,291 --> 01:24:49,916 Long live KGP. 1701 01:24:53,458 --> 01:24:54,583 Ah, it's almost time. 1702 01:24:54,583 --> 01:24:55,583 He might come now. 1703 01:25:01,833 --> 01:25:04,208 Proclaim... Hail Vaava ji! 1704 01:25:04,458 --> 01:25:06,250 Proclaim... Hail Vaava ji! 1705 01:25:06,666 --> 01:25:08,291 Proclaim... Hail Vaava ji! 1706 01:25:08,541 --> 01:25:10,833 Proclaim... Hail nationalist Vaava ji! 1707 01:25:12,416 --> 01:25:13,916 Hey... No... What is this? 1708 01:25:14,250 --> 01:25:15,250 Long live India! 1709 01:25:15,333 --> 01:25:17,125 -Stop... Put me down. -Long live India! 1710 01:25:17,125 --> 01:25:18,416 -Listen to me. -Long live India! 1711 01:25:18,750 --> 01:25:19,750 Long live India! 1712 01:25:20,333 --> 01:25:22,458 Long live India! Come on, get him inside the vehicle. 1713 01:25:22,750 --> 01:25:23,750 Listen... 1714 01:25:24,375 --> 01:25:26,208 Long live India! 1715 01:25:26,458 --> 01:25:27,458 Long live India! 1716 01:25:27,541 --> 01:25:28,541 Nalinan ettan... 1717 01:25:28,583 --> 01:25:31,041 -I'll take the bus. No need for this. -You keep quiet and sit. 1718 01:25:31,041 --> 01:25:32,916 -Start the jeep -Vaava ji?! Who's that? 1719 01:25:32,958 --> 01:25:34,875 -Dasan, get going. -Hurry up. 1720 01:25:35,041 --> 01:25:37,041 -Long live India! -Hail Vaava ji! 1721 01:25:40,083 --> 01:25:41,375 Hail Vaava ji! 1722 01:25:44,250 --> 01:25:45,458 Hail Vaava ji! 1723 01:25:55,333 --> 01:25:56,333 Come on, come on! 1724 01:25:57,125 --> 01:25:58,125 Go on. 1725 01:25:59,500 --> 01:26:00,875 Drop them and move the vehicle. 1726 01:26:00,916 --> 01:26:02,125 -Get down. -Get going. 1727 01:26:02,125 --> 01:26:03,916 Hail Vaava ji! 1728 01:26:03,958 --> 01:26:05,166 Come on, Nalinan ettan. 1729 01:26:06,375 --> 01:26:07,375 Over there. 1730 01:26:07,458 --> 01:26:09,166 Hail Mohan ji! 1731 01:26:10,291 --> 01:26:12,000 Hail Mohan ji! 1732 01:26:23,125 --> 01:26:25,041 Hail Vaava ji! 1733 01:26:25,666 --> 01:26:27,708 Hail Mohan ji! 1734 01:26:28,208 --> 01:26:30,083 Hail Vaava ji! 1735 01:26:30,583 --> 01:26:32,416 Hail Mohan ji! 1736 01:26:33,041 --> 01:26:34,791 The boy has gone out of your hands now. 1737 01:26:35,333 --> 01:26:36,541 Who are these people? 1738 01:26:36,541 --> 01:26:37,541 Greetings. 1739 01:26:37,583 --> 01:26:39,833 KGP's hope and energy... 1740 01:26:40,333 --> 01:26:43,708 a person who has led an honest and truthful life... 1741 01:26:44,250 --> 01:26:45,291 our very own Vaava. 1742 01:26:45,541 --> 01:26:49,333 We all know that he was falsely accused and imprisoned by our rivals. 1743 01:26:49,625 --> 01:26:54,041 KGP is an establishment of warriors who consider prison as their ancestral home! 1744 01:26:56,666 --> 01:26:57,708 On this occasion... 1745 01:26:58,625 --> 01:27:02,916 to congratulate our very own brave hero, Vaava 1746 01:27:02,916 --> 01:27:04,666 and to gift him a token of our appreciation, 1747 01:27:04,708 --> 01:27:06,125 as well as felicitate him, 1748 01:27:06,541 --> 01:27:14,416 I graciously invite KGP's esteemed and distinguished district president, Mohan ji. 1749 01:27:14,583 --> 01:27:16,375 Long live India! Long live India! 1750 01:27:16,416 --> 01:27:18,041 Garland... garland! 1751 01:27:20,833 --> 01:27:23,041 Fold your hands and say 'Namaste'(Respectful greetings). 1752 01:27:23,958 --> 01:27:25,833 Hail Nalinan ji! 1753 01:27:26,125 --> 01:27:28,166 Hail KGP! 1754 01:27:28,666 --> 01:27:30,916 Hail Mohan ji! 1755 01:27:31,250 --> 01:27:33,208 Hail Vaava ji! 1756 01:27:33,500 --> 01:27:35,375 Hail KGP! 1757 01:27:36,416 --> 01:27:38,541 Proclaim, Long live KGP! 1758 01:27:39,041 --> 01:27:41,375 Proclaim, Long live Nalinan ji! 1759 01:27:41,791 --> 01:27:43,916 Proclaim, Long live Mohan ji! 1760 01:27:43,916 --> 01:27:44,958 Respected... 1761 01:27:45,500 --> 01:27:46,750 parents... 1762 01:27:46,916 --> 01:27:48,000 teachers... 1763 01:27:48,458 --> 01:27:50,000 brothers and sisters... 1764 01:27:50,708 --> 01:27:51,708 children... 1765 01:27:52,000 --> 01:27:54,000 and brothers and sisters from other religions. 1766 01:27:54,625 --> 01:27:56,541 I don't see this as a unique event. 1767 01:27:56,791 --> 01:28:00,250 It was bound to happen today or tomorrow. 1768 01:28:00,541 --> 01:28:01,791 If not Vaava, somebody else! 1769 01:28:02,250 --> 01:28:05,041 Where is our country heading to? 1770 01:28:06,666 --> 01:28:10,250 Those who are fighting to live with dignity and respect in their homeland, 1771 01:28:10,291 --> 01:28:12,166 may be forced to do certain things. 1772 01:28:12,541 --> 01:28:14,708 I have often heard about Vaava. 1773 01:28:15,166 --> 01:28:16,416 This young man is really brave. 1774 01:28:17,166 --> 01:28:19,333 The blood of ancient India's Vedic culture 1775 01:28:19,375 --> 01:28:22,583 runs through the veins of this warrior, Vaava. 1776 01:28:26,916 --> 01:28:30,666 Vaava doesn't think about the thorny path he's trodden in his past. 1777 01:28:31,958 --> 01:28:34,791 How do I congratulate this warrior? 1778 01:28:34,916 --> 01:28:38,666 The organisation and I, beam with pride when we think about Vaava. 1779 01:28:39,250 --> 01:28:43,541 I declare him as KGP's solar flare beacon of hope! 1780 01:28:46,583 --> 01:28:49,583 I loudly proclaim that if anyone wishes to destroy Vaava, 1781 01:28:49,625 --> 01:28:51,083 it will never happen and 1782 01:28:51,250 --> 01:28:54,250 if tomorrow Vaava is martyred on this land... 1783 01:28:54,625 --> 01:29:00,041 a thousand Vaavas will be reborn from the blood of the slain. 1784 01:29:00,500 --> 01:29:04,708 -Vande Mataram! (I praise thee, Mother) -Vande Mataram! 1785 01:29:05,416 --> 01:29:06,833 Hail KGP! 1786 01:29:07,958 --> 01:29:09,333 Hail KGP! 1787 01:29:09,916 --> 01:29:11,208 Hail KGP! 1788 01:29:11,250 --> 01:29:12,666 Vande Mataram! 1789 01:29:13,375 --> 01:29:14,958 Vande Mataram! 1790 01:29:18,333 --> 01:29:19,750 Eat the rice, son. 1791 01:29:20,625 --> 01:29:21,958 People know you, right. 1792 01:29:22,541 --> 01:29:23,666 Nobody will harm you. 1793 01:29:26,166 --> 01:29:27,208 Eat your food, chettan. 1794 01:29:27,375 --> 01:29:28,875 Her marriage alliance has broken off. 1795 01:29:29,208 --> 01:29:31,208 They said they are not interested in this marriage. 1796 01:29:31,250 --> 01:29:33,208 There was another family who was supposed to come. 1797 01:29:33,250 --> 01:29:34,666 Who knows what will happen to that! 1798 01:29:35,791 --> 01:29:38,208 You couldn't find any other place to poop, huh? 1799 01:29:41,750 --> 01:29:42,875 Let them go if they want. 1800 01:29:43,208 --> 01:29:44,333 You don't worry about it. 1801 01:29:45,541 --> 01:29:47,125 Still... I can't believe they said that. 1802 01:29:47,166 --> 01:29:48,916 That you went there to demolish the mosque! 1803 01:29:50,000 --> 01:29:51,458 That's not what worries me the most. 1804 01:29:52,208 --> 01:29:54,416 You don't go alone anywhere for a few days now. 1805 01:29:57,083 --> 01:30:01,875 Also... Sainu itha's family stopped talking to us. 1806 01:30:03,750 --> 01:30:05,500 It's fine if they don't want to talk to us. 1807 01:30:05,500 --> 01:30:08,416 It isn't true what people say, right? That you are angry at the mosque... 1808 01:30:10,083 --> 01:30:13,000 I mean... those big leaders haven't told you anything, no? 1809 01:30:17,916 --> 01:30:18,916 Hey... 1810 01:30:35,291 --> 01:30:37,458 [Automated Voice Message]The number you are calling is 1811 01:30:37,458 --> 01:30:40,333 either switched off or not reachable at the moment. 1812 01:30:40,375 --> 01:30:41,500 Please try-- 1813 01:31:28,750 --> 01:31:29,833 She's on leave. 1814 01:31:29,875 --> 01:31:31,250 She's been on leave for two weeks. 1815 01:31:31,291 --> 01:31:33,375 -Do you know when she'll be back? -I don't know that. 1816 01:31:44,083 --> 01:31:45,333 You're Vaava ji, right? 1817 01:31:45,500 --> 01:31:46,583 From Chembarikka? 1818 01:31:46,625 --> 01:31:47,625 Greetings Ji. 1819 01:31:51,458 --> 01:31:52,791 Maybe, it's just my feeling. 1820 01:31:53,041 --> 01:31:54,958 Even if someone says something, just ignore it. 1821 01:31:55,583 --> 01:31:56,583 Jaffer ikka... 1822 01:32:00,833 --> 01:32:01,833 Get in. 1823 01:32:12,000 --> 01:32:13,083 They won't get in, man. 1824 01:32:13,625 --> 01:32:15,000 Guess things are different now. 1825 01:32:15,458 --> 01:32:16,625 Vaava, you be careful. 1826 01:32:16,833 --> 01:32:18,791 Seems like things have gotten out of control. 1827 01:32:20,083 --> 01:32:21,083 I don't know... 1828 01:32:21,916 --> 01:32:23,166 What kind of a place is this?! 1829 01:32:28,875 --> 01:32:29,875 Who are these people? 1830 01:32:30,625 --> 01:32:31,625 Hey Vaava. 1831 01:32:31,625 --> 01:32:32,625 Come here. 1832 01:32:36,666 --> 01:32:37,833 He's the one I told you about. 1833 01:32:39,125 --> 01:32:40,458 They're coming from Pallam. 1834 01:32:40,708 --> 01:32:42,583 We've a programme there. You must go. 1835 01:32:43,041 --> 01:32:44,083 Is this for a ride? 1836 01:32:44,291 --> 01:32:45,291 Ride?! 1837 01:32:45,500 --> 01:32:47,541 You need to describe in detail what happened to you, 1838 01:32:47,583 --> 01:32:48,875 the harassment you faced in jail 1839 01:32:48,916 --> 01:32:50,916 and the conspiracy behind all this, 1840 01:32:51,125 --> 01:32:53,166 at this meeting they're conducting in Pallam. 1841 01:32:53,750 --> 01:32:54,833 What harassment?! 1842 01:32:55,000 --> 01:32:56,291 They didn't harass me. 1843 01:32:56,458 --> 01:32:57,708 They treated me with respect. 1844 01:32:58,166 --> 01:33:01,041 Since I'm a terrorist, not even a single person swore at me. 1845 01:33:01,083 --> 01:33:02,166 And the food was great too. 1846 01:33:02,333 --> 01:33:04,291 Also, there's no conspiracy or anything, ettan. 1847 01:33:04,333 --> 01:33:06,291 Why would anyone believe me when I say that I got 1848 01:33:06,291 --> 01:33:08,416 into the mosque at that odd hour to do what I did. 1849 01:33:08,750 --> 01:33:09,875 They did it out of fear. 1850 01:33:10,083 --> 01:33:11,833 And to add to that, Mukri's personal grudge. 1851 01:33:11,833 --> 01:33:13,708 Right! They beat you and branded you a terrorist 1852 01:33:13,750 --> 01:33:15,333 for accidentally entering the mosque, no? 1853 01:33:15,375 --> 01:33:17,458 -Just go there and say that. -But no one beat me up! 1854 01:33:18,208 --> 01:33:20,958 If someone entered the temple late at night, would you've spared them? 1855 01:33:21,166 --> 01:33:22,250 You! Listen... 1856 01:33:22,458 --> 01:33:24,125 Stop preaching. You must go! 1857 01:33:25,416 --> 01:33:27,958 Also, stop this auto rickshaw business on the road. 1858 01:33:28,916 --> 01:33:31,416 Then? Will you pay me for my household expenses, Nalinan ettan? 1859 01:33:31,458 --> 01:33:33,166 Yes. Not me, the district committee will. 1860 01:33:33,166 --> 01:33:34,333 We've arranged everything. 1861 01:33:34,916 --> 01:33:36,875 Rent out the auto rickshaw, OK? 1862 01:33:37,166 --> 01:33:38,291 So, see you tomorrow, OK! 1863 01:33:38,791 --> 01:33:39,791 Come on. 1864 01:33:49,000 --> 01:33:51,083 What's the big secret? What did he say? 1865 01:33:52,333 --> 01:33:53,375 He's crazy. 1866 01:33:57,291 --> 01:33:58,291 Hold this. 1867 01:34:17,333 --> 01:34:19,291 We used to live together like a family... 1868 01:34:20,500 --> 01:34:22,375 And still, they didn't even tell us. 1869 01:34:22,666 --> 01:34:23,833 She sent me a message, Amma. 1870 01:34:24,208 --> 01:34:25,583 They don't have any issue with us. 1871 01:34:25,625 --> 01:34:27,583 They're scared of the people from their mosque. 1872 01:34:27,708 --> 01:34:31,458 I looked after her like my own daughter, right? 1873 01:34:32,583 --> 01:34:33,583 Let it go, Amma. 1874 01:34:33,916 --> 01:34:35,000 We know everything, right. 1875 01:34:37,083 --> 01:34:39,375 Even if she gets the flu, she tells me first. 1876 01:34:40,416 --> 01:34:43,125 Sainu itha didn't even tell her husband when she got the chit funds. 1877 01:34:43,333 --> 01:34:45,416 I kept that money safe with me for a year. 1878 01:34:45,750 --> 01:34:46,958 For the marriage expenses. 1879 01:34:48,208 --> 01:34:52,083 For her coming-of-age ceremony, she wore the dress I gifted her. 1880 01:34:53,333 --> 01:34:54,333 And now... 1881 01:34:56,875 --> 01:34:57,958 It's you! 1882 01:34:58,458 --> 01:35:00,166 You're the one responsible for all this! 1883 01:35:00,833 --> 01:35:02,500 His bloody jogging and pooping! 1884 01:35:26,958 --> 01:35:27,958 Nalinan ettan... 1885 01:35:29,666 --> 01:35:33,625 I'll be there for the meeting at Pallam this evening. 1886 01:35:38,750 --> 01:35:42,125 Vaava! Vaava! Vaava! 1887 01:35:44,333 --> 01:35:47,541 Vaava! Vaava! Vaava! 1888 01:36:17,708 --> 01:36:18,708 Dear friends... 1889 01:36:20,208 --> 01:36:22,125 I'm not used to giving a speech in public. 1890 01:36:23,583 --> 01:36:25,125 I only know how to make announcements. 1891 01:36:26,791 --> 01:36:28,500 Public speaking is different, right. 1892 01:36:32,250 --> 01:36:36,416 I swear that the incident at the mosque was a mistake from my side. 1893 01:36:38,208 --> 01:36:39,791 At least some of you already know it. 1894 01:36:40,875 --> 01:36:46,041 I'm not a person who has an extreme view on any topic. 1895 01:36:46,666 --> 01:36:48,125 My beliefs are important to me. 1896 01:36:48,916 --> 01:36:51,375 And in the same way, I respect other people's beliefs as well. 1897 01:36:51,875 --> 01:36:53,666 This is the land I was born and raised in. 1898 01:36:55,208 --> 01:36:57,583 That doesn't make it only mine. 1899 01:36:58,875 --> 01:37:02,375 This country belongs to people from other religions and faiths as well. 1900 01:37:03,833 --> 01:37:06,916 I believe that everyone has the same rights as me. 1901 01:37:07,416 --> 01:37:09,291 I'm a guy who lives by riding an auto rickshaw. 1902 01:37:10,250 --> 01:37:12,083 My family's responsibility lies on my shoulder. 1903 01:37:12,458 --> 01:37:13,541 I have a sister. 1904 01:37:15,208 --> 01:37:18,208 Her marriage proposal was broken off because of this. 1905 01:37:21,250 --> 01:37:25,041 Please don't label me as some warrior. 1906 01:37:26,041 --> 01:37:27,625 Don't brand me as a terrorist either. 1907 01:37:30,083 --> 01:37:32,541 My sister's marriage proposals shouldn't break off anymore. 1908 01:37:33,583 --> 01:37:35,250 I just want to live like everybody else. 1909 01:37:35,666 --> 01:37:37,416 A lot of people have stopped talking to me. 1910 01:37:39,625 --> 01:37:41,333 They don't get into my auto rickshaw. 1911 01:37:42,208 --> 01:37:43,750 I'm unable to bear it... 1912 01:37:44,833 --> 01:37:46,041 I'm a poor man. 1913 01:37:46,833 --> 01:37:47,833 Please... 1914 01:37:48,750 --> 01:37:49,750 don't hurt me. 1915 01:37:54,041 --> 01:37:55,041 Otherwise... 1916 01:37:56,000 --> 01:37:57,541 I'll have to put an end to myself. 1917 01:37:59,583 --> 01:38:00,583 I conclude. 1918 01:38:10,625 --> 01:38:13,041 Dear parents, 1919 01:38:13,416 --> 01:38:14,625 teachers, 1920 01:38:14,708 --> 01:38:16,291 and dear brothers and sisters... 1921 01:38:16,708 --> 01:38:20,875 We've heard what respected Vaava ji had to say. 1922 01:38:23,041 --> 01:38:25,875 It was by far one of the most... 1923 01:38:26,958 --> 01:38:31,708 powerful speeches hidden with thorny messages, that I've heard in my life. 1924 01:38:32,125 --> 01:38:34,208 Most of you haven't understood it. 1925 01:38:34,375 --> 01:38:35,375 You won't! 1926 01:38:35,708 --> 01:38:39,541 He's a person who has a strong commitment to the organisation, 1927 01:38:41,166 --> 01:38:45,208 a community lover with a strong moral conscience 1928 01:38:45,666 --> 01:38:47,916 and a brave warrior with immense self-control. 1929 01:38:49,708 --> 01:38:52,916 He won't talk like some street hooligan. 1930 01:38:53,375 --> 01:38:54,500 Try to remember... 1931 01:38:55,041 --> 01:38:56,291 What did he say? 1932 01:38:57,500 --> 01:39:00,166 "What happened to me was a mistake." 1933 01:39:00,750 --> 01:39:02,458 Finding me at the mosque... 1934 01:39:02,958 --> 01:39:04,666 Catching me at the mosque... 1935 01:39:05,000 --> 01:39:07,208 It was my mistake. 1936 01:39:08,875 --> 01:39:09,875 So... 1937 01:39:09,958 --> 01:39:12,666 What is the flip side? 1938 01:39:12,791 --> 01:39:14,541 It means, such mistakes won't happen again. 1939 01:39:15,208 --> 01:39:18,833 Brothers, if you're not proper... 1940 01:39:19,833 --> 01:39:21,583 another mistake won't happen. 1941 01:39:22,458 --> 01:39:23,875 What did he say after that? 1942 01:39:24,375 --> 01:39:27,416 "I am not a person with extreme stands." 1943 01:39:27,708 --> 01:39:30,416 That means... if needed... 1944 01:39:31,291 --> 01:39:34,083 he will take an extreme stand. 1945 01:39:34,583 --> 01:39:37,541 You won't be able to bear it, that's what he meant. 1946 01:39:37,791 --> 01:39:38,791 And then? 1947 01:39:38,875 --> 01:39:39,958 "This is my land." 1948 01:39:40,708 --> 01:39:44,791 "Other people have the same rights as me." 1949 01:39:45,041 --> 01:39:46,041 Which means... 1950 01:39:46,250 --> 01:39:47,541 It has another side... 1951 01:39:47,833 --> 01:39:52,833 You do not have more rights than me! 1952 01:39:53,958 --> 01:39:56,250 It means, don't dare go beyond that. 1953 01:39:56,791 --> 01:39:58,125 And he continued... 1954 01:39:58,208 --> 01:39:59,750 What you're doing to me... 1955 01:40:00,333 --> 01:40:01,541 by not talking to me, 1956 01:40:01,958 --> 01:40:03,666 by not entering my vehicle, 1957 01:40:04,541 --> 01:40:05,916 by hurting my feelings, 1958 01:40:06,291 --> 01:40:09,958 is same as you hurting the feelings of the majority in this country. 1959 01:40:10,625 --> 01:40:12,708 And if you hurt me like that... 1960 01:40:13,166 --> 01:40:16,458 "I'll have to put an end to myself." 1961 01:40:17,583 --> 01:40:18,750 It doesn't mean that... 1962 01:40:19,250 --> 01:40:21,083 he will commit suicide! 1963 01:40:22,750 --> 01:40:24,541 It means, he will sacrifice himself 1964 01:40:25,166 --> 01:40:29,083 or if need be, he's ready for a suicide mission. 1965 01:40:32,541 --> 01:40:34,708 These are the words of the brave Vaava ji... 1966 01:40:36,000 --> 01:40:38,291 We must draw strength from these words. 1967 01:40:38,833 --> 01:40:41,041 Vande Mataram! 1968 01:40:41,208 --> 01:40:44,000 Vande Mataram! 1969 01:40:44,500 --> 01:40:46,958 Vande Mataram! 1970 01:40:47,500 --> 01:40:50,000 Vande Mataram! 1971 01:41:03,458 --> 01:41:04,458 Show me. 1972 01:41:05,333 --> 01:41:07,333 Isn't that the guy who entered the mosque? 1973 01:41:08,000 --> 01:41:09,083 Yes, that's him. 1974 01:41:09,208 --> 01:41:10,208 Hello. 1975 01:41:11,083 --> 01:41:12,083 I'm on my way home. 1976 01:41:13,458 --> 01:41:14,583 Let the wedding go on. 1977 01:41:15,208 --> 01:41:17,791 I'll buy porotta and chicken curry for you. 1978 01:41:18,416 --> 01:41:19,458 Or do you want biriyani? 1979 01:41:20,625 --> 01:41:21,625 Tell Amma... 1980 01:41:21,833 --> 01:41:23,250 that I'll bring food for all of us. 1981 01:41:23,583 --> 01:41:24,916 You don't sit and look at them. 1982 01:41:24,958 --> 01:41:25,958 Let's have a blast! 1983 01:41:26,291 --> 01:41:27,541 Don't you want to have a blast? 1984 01:41:27,583 --> 01:41:29,208 I think he's planning to kill us. 1985 01:41:29,291 --> 01:41:30,541 He'll blast our shop, it seems. 1986 01:41:30,541 --> 01:41:32,208 Usman ikka, be careful of this guy. 1987 01:41:32,708 --> 01:41:33,708 What's the matter? 1988 01:41:33,958 --> 01:41:34,958 What? 1989 01:41:35,333 --> 01:41:36,958 -You were talking about a blast?! -What?! 1990 01:41:37,000 --> 01:41:38,541 Don't create unnecessary problems, OK. 1991 01:41:38,583 --> 01:41:39,583 What problem?! 1992 01:41:39,583 --> 01:41:40,708 What's your problem? 1993 01:41:40,708 --> 01:41:42,791 We're not creating any problems, you are! 1994 01:41:42,791 --> 01:41:46,000 If you irritate me for no reason, I won't spare any of you. 1995 01:41:46,000 --> 01:41:47,833 If you touch us, we also won't spare you, man! 1996 01:41:47,875 --> 01:41:50,000 What you got at the mosque wasn't enough for you, huh? 1997 01:41:50,000 --> 01:41:51,041 I'll show you, man! 1998 01:41:51,833 --> 01:41:52,916 I won't leave you, man! 1999 01:41:53,583 --> 01:41:54,750 You hit me first... 2000 01:41:54,916 --> 01:41:56,166 and now you're challenging me? 2001 01:41:56,208 --> 01:41:57,208 Come and show me, man! 2002 01:41:58,166 --> 01:41:59,541 What do you want now? 2003 01:42:01,541 --> 01:42:02,541 Ten porottas, 2004 01:42:02,833 --> 01:42:03,875 two chicken fry, 2005 01:42:04,125 --> 01:42:05,125 and two biriyanis. 2006 01:42:22,458 --> 01:42:23,458 Vaava chettan... 2007 01:42:24,416 --> 01:42:25,416 Vaava chettan... 2008 01:42:32,125 --> 01:42:33,125 What's this? 2009 01:42:34,333 --> 01:42:35,708 People will see. Don't cry. 2010 01:42:38,208 --> 01:42:41,208 I feel so lonely without any of you. 2011 01:42:43,750 --> 01:42:44,791 We are with you. 2012 01:42:46,125 --> 01:42:47,125 We are... 2013 01:42:47,875 --> 01:42:49,375 In spirit we are all there with you. 2014 01:42:52,958 --> 01:42:54,041 Did Amma ask for me? 2015 01:42:55,166 --> 01:42:56,250 She must be crying, right? 2016 01:43:01,083 --> 01:43:02,416 Give this to Kunjumol and Amma. 2017 01:43:03,583 --> 01:43:05,000 It's rice flatbread and meat curry. 2018 01:43:05,500 --> 01:43:06,500 Amma loves it. 2019 01:43:12,708 --> 01:43:13,708 Vaava chettan... 2020 01:43:14,458 --> 01:43:15,833 Is it true what you said that day? 2021 01:43:18,291 --> 01:43:19,916 You said he looks that way? 2022 01:43:20,333 --> 01:43:21,333 Who? 2023 01:43:22,083 --> 01:43:24,708 That he looks like a flat spoon with hands and legs. 2024 01:43:25,333 --> 01:43:26,333 Hey! 2025 01:43:27,041 --> 01:43:28,041 What are you saying... 2026 01:43:29,250 --> 01:43:31,333 I said that to annoy you... 2027 01:43:31,833 --> 01:43:32,958 He's a handsome guy, right? 2028 01:43:33,583 --> 01:43:34,625 Very fair... 2029 01:43:35,833 --> 01:43:36,833 tall... 2030 01:43:37,583 --> 01:43:38,583 You fool! 2031 01:43:42,708 --> 01:43:43,708 Vaava chettan... 2032 01:43:45,583 --> 01:43:47,333 Have you ever loved me? 2033 01:44:21,291 --> 01:44:22,375 How are you, Subair? 2034 01:44:23,416 --> 01:44:24,833 You'll come there, no? 2035 01:44:43,500 --> 01:44:44,875 Can you switch off that TV? 2036 01:44:45,041 --> 01:44:46,958 You don't care about what happens to anyone here. 2037 01:44:47,083 --> 01:44:49,458 You keep watching all your TV serials and be sad! 2038 01:44:49,916 --> 01:44:52,750 Even if someone dies here, you won't feel that sad! 2039 01:44:52,791 --> 01:44:55,541 Why are you eating my head cos they didn't invite you for the wedding? 2040 01:44:55,916 --> 01:44:57,208 You go and ask your son. 2041 01:44:57,541 --> 01:44:58,541 Where's our daughter? 2042 01:44:58,583 --> 01:44:59,583 Where did she go? 2043 01:44:59,625 --> 01:45:01,375 I don't know. Go and find out! 2044 01:45:13,708 --> 01:45:15,416 You don't need to be cooped up inside. 2045 01:45:15,750 --> 01:45:17,208 It's okay if they didn't invite us. 2046 01:45:17,375 --> 01:45:19,375 We also won't invite them for Kunjumol's marriage. 2047 01:45:30,833 --> 01:45:33,208 [Phone chimes] 2048 01:45:38,041 --> 01:45:39,333 -Hello. -Hello Vaava. 2049 01:45:39,500 --> 01:45:40,875 Where were you? No news! 2050 01:45:42,333 --> 01:45:44,166 You left without even saying a word to me. 2051 01:45:45,500 --> 01:45:47,000 You know what happened to me, right? 2052 01:45:47,416 --> 01:45:49,416 Where are you now? Are you back from your holidays? 2053 01:45:49,458 --> 01:45:50,458 Yes, I came to know. 2054 01:45:50,750 --> 01:45:51,791 Holidays are over. 2055 01:45:53,125 --> 01:45:54,416 Vaava, can you come home?? 2056 01:45:55,041 --> 01:45:56,125 For a ride? 2057 01:45:56,375 --> 01:45:57,458 When should I come? 2058 01:45:58,000 --> 01:45:59,291 No, not for a ride. 2059 01:46:00,208 --> 01:46:01,250 Come now itself. 2060 01:46:02,291 --> 01:46:03,916 Please do come, I'll be waiting. 2061 01:46:49,916 --> 01:46:50,916 Hey! 2062 01:46:51,000 --> 01:46:52,250 Hello Mister Vaava. 2063 01:46:52,375 --> 01:46:53,541 Welcome. Welcome. 2064 01:46:53,791 --> 01:46:54,791 Vaava. 2065 01:46:55,041 --> 01:46:56,333 This is George Kutty Ichayan. 2066 01:46:56,541 --> 01:46:57,833 He came the day before yesterday. 2067 01:46:57,875 --> 01:46:58,875 Please come. 2068 01:47:01,125 --> 01:47:02,125 Oh! 2069 01:47:07,750 --> 01:47:10,375 I told you, right, Vaava? That Ichayan will be here next month. 2070 01:47:10,500 --> 01:47:12,958 So true to his word. He came right on time. 2071 01:47:13,625 --> 01:47:14,875 Ichayan knows you very well. 2072 01:47:15,208 --> 01:47:16,333 I've told him everything. 2073 01:47:17,375 --> 01:47:18,666 Shall I get something to drink? 2074 01:47:18,666 --> 01:47:21,083 -How about something cold? -Yes, get something cold. 2075 01:47:24,541 --> 01:47:27,208 I used to tell her, interact with whoever you want. 2076 01:47:28,125 --> 01:47:31,666 But we must have all the details of the people we interact or mingle with. 2077 01:47:32,125 --> 01:47:33,708 Things aren't like how they used to be. 2078 01:47:33,750 --> 01:47:35,666 We must make use of technology. 2079 01:47:36,291 --> 01:47:38,333 I have all your details with me, Vaava. 2080 01:47:45,125 --> 01:47:46,125 Look here. 2081 01:47:46,333 --> 01:47:47,708 All your details, Vaava. 2082 01:47:49,375 --> 01:47:50,375 Auto rickshaw. 2083 01:47:50,750 --> 01:47:51,750 House. 2084 01:47:52,083 --> 01:47:53,083 Aadhar card. 2085 01:47:53,083 --> 01:47:54,458 We must be up to date. 2086 01:47:54,750 --> 01:47:55,750 Am I right, Vaava? 2087 01:47:56,583 --> 01:47:57,583 Drink. 2088 01:47:58,041 --> 01:47:59,041 Drink up, drink up. 2089 01:48:00,958 --> 01:48:02,125 These are some goodies. 2090 01:48:02,291 --> 01:48:03,750 One bag is for your sister. 2091 01:48:03,916 --> 01:48:05,041 Just some cosmetics. 2092 01:48:05,666 --> 01:48:07,291 Also, Ichayan asked if you drink. 2093 01:48:07,541 --> 01:48:09,041 I said that you are decent. 2094 01:48:11,916 --> 01:48:13,833 And Vaava, my visa is ready. 2095 01:48:14,791 --> 01:48:16,458 My leave for five years is also approved. 2096 01:48:17,416 --> 01:48:19,083 We'll go to our native place this evening. 2097 01:48:19,208 --> 01:48:21,208 And from there, to Canada, the day after tomorrow. 2098 01:48:21,708 --> 01:48:22,833 Drink up, drink up. 2099 01:48:28,000 --> 01:48:29,083 Drink some more. 2100 01:48:32,750 --> 01:48:33,750 Are you done? 2101 01:48:34,625 --> 01:48:35,625 Then... 2102 01:48:36,750 --> 01:48:37,833 -Are you leaving? -Yes. 2103 01:48:38,708 --> 01:48:39,708 Okay. Okay. 2104 01:48:44,875 --> 01:48:45,875 -Okay, then. -Okay. 2105 01:49:02,041 --> 01:49:03,708 Umma... Umma... 2106 01:49:07,333 --> 01:49:08,958 Umma, where's Shajahan? 2107 01:49:09,041 --> 01:49:10,875 I tried calling him. His phone is switched off. 2108 01:49:11,375 --> 01:49:15,083 He went for Sainaba's daughter's wedding with his father. 2109 01:49:16,666 --> 01:49:18,000 You didn't go for the wedding-- 2110 01:49:20,000 --> 01:49:21,083 I'm gonna go, Umma... 2111 01:49:21,291 --> 01:49:22,666 Just tell Shajahan when he comes. 2112 01:49:24,000 --> 01:49:25,000 Vaava... 2113 01:49:27,958 --> 01:49:28,958 Son... 2114 01:49:29,375 --> 01:49:30,916 I don't know what it is. 2115 01:49:32,208 --> 01:49:35,083 People are saying whatever they want. 2116 01:49:36,291 --> 01:49:38,291 I know that you won't do such things. 2117 01:49:39,500 --> 01:49:42,541 I also know that you won't play around with God and beliefs. 2118 01:49:44,166 --> 01:49:45,916 But Shajahan's father... 2119 01:49:46,916 --> 01:49:48,833 He won't understand any of that. 2120 01:49:50,708 --> 01:49:53,916 Shajahan gets scolded everyday for hanging around with you. 2121 01:49:55,750 --> 01:49:57,000 Don't feel bad... 2122 01:49:58,083 --> 01:49:59,291 if I tell you something, son. 2123 01:50:01,250 --> 01:50:02,625 Please don't come here again, son. 2124 01:50:05,041 --> 01:50:07,541 I can't bear his scoldings, son. 2125 01:50:09,500 --> 01:50:11,833 Let these problems settle. 2126 01:50:14,083 --> 01:50:15,083 No Umma... 2127 01:50:16,416 --> 01:50:17,416 I won't come again. 2128 01:50:19,250 --> 01:50:20,583 Let the problems settle... 2129 01:51:18,583 --> 01:51:19,583 Hello. 2130 01:51:19,833 --> 01:51:21,541 I'm at Rohini. You come here. 2131 01:51:22,125 --> 01:51:23,833 -Let's have a beer. -OK. 2132 01:51:29,708 --> 01:51:30,791 Are you Vaava? 2133 01:51:31,416 --> 01:51:33,416 Somebody is waiting for you outside. 2134 01:51:33,666 --> 01:51:35,208 -Can you please come to the car? -What? 2135 01:51:35,375 --> 01:51:36,375 You know him. 2136 01:51:36,625 --> 01:51:37,625 He's inside the car. 2137 01:51:38,208 --> 01:51:39,833 -Please come. -Hey, listen... 2138 01:51:42,000 --> 01:51:43,916 Take care of this. I'll be right back. 2139 01:51:43,916 --> 01:51:44,916 Okay, sir. 2140 01:51:44,958 --> 01:51:46,166 He's close by, just outside. 2141 01:51:46,875 --> 01:51:47,875 This way. 2142 01:51:49,083 --> 01:51:50,500 -Where? -Inside the car. 2143 01:51:50,583 --> 01:51:51,583 What's the matter? 2144 01:51:51,791 --> 01:51:54,000 He's not getting out cos it is a bar. He's in the car. 2145 01:51:55,208 --> 01:51:56,208 Over here. 2146 01:52:00,000 --> 01:52:01,000 Hey! 2147 01:52:02,041 --> 01:52:04,000 -Start the car! -What's this? Who are you all? 2148 01:52:04,208 --> 01:52:05,208 Hey?! 2149 01:52:05,708 --> 01:52:06,708 Hey! Vaava! 2150 01:52:27,708 --> 01:52:29,041 Come inside, Vaava. 2151 01:52:29,291 --> 01:52:30,291 Did you get scared? 2152 01:52:31,000 --> 01:52:32,000 Of course. 2153 01:52:32,458 --> 01:52:34,250 They told me that they're bringing me to you. 2154 01:52:34,291 --> 01:52:35,541 I didn't believe them at first. 2155 01:52:36,291 --> 01:52:38,375 You can just call me, right? Why all this drama? 2156 01:52:38,916 --> 01:52:40,125 I know you'll come if I call. 2157 01:52:40,166 --> 01:52:41,208 But that's not the case. 2158 01:52:41,625 --> 01:52:43,250 There are some things you need to know. 2159 01:52:43,375 --> 01:52:44,416 This is our town. 2160 01:52:44,625 --> 01:52:45,625 A crowded one. 2161 01:52:46,291 --> 01:52:49,041 And yet, they managed to kidnap you and not a soul knew. 2162 01:52:49,583 --> 01:52:50,875 The others also can do the same. 2163 01:52:51,416 --> 01:52:53,166 They'll kidnap you and not a soul will know. 2164 01:52:54,833 --> 01:52:55,833 Ah! 2165 01:52:55,875 --> 01:52:57,041 Our guys are here! 2166 01:52:57,333 --> 01:52:58,333 Eh?! 2167 01:52:58,375 --> 01:52:59,375 It was nothing. 2168 01:52:59,375 --> 01:53:00,833 I just called him to say something. 2169 01:53:01,041 --> 01:53:02,083 I got scared. 2170 01:53:02,166 --> 01:53:04,208 I didn't understand who it was. That's why I tailed. 2171 01:53:04,625 --> 01:53:05,958 Don't ever be so foolish again. 2172 01:53:06,666 --> 01:53:08,416 What if he was kidnapped by the other guys? 2173 01:53:08,625 --> 01:53:09,750 You'll be finished too. 2174 01:53:10,750 --> 01:53:13,958 Think before you eagerly set out to do something. 2175 01:53:14,583 --> 01:53:15,583 Leave all that. 2176 01:53:15,583 --> 01:53:17,708 Don't ever go to such places again. 2177 01:53:18,000 --> 01:53:19,583 What are you saying, Nalinan ettan? 2178 01:53:19,583 --> 01:53:21,666 I can't just lock myself up and sit inside my house! 2179 01:53:21,666 --> 01:53:23,416 You don't have to lock up and sit at home. 2180 01:53:23,416 --> 01:53:24,625 But you cannot go to the bar. 2181 01:53:24,916 --> 01:53:27,000 You're a responsible member of our organisation. 2182 01:53:27,000 --> 01:53:29,125 You'll have to do many important things in the future. 2183 01:53:29,166 --> 01:53:31,708 We shouldn't ignore our religious principles. 2184 01:53:31,750 --> 01:53:33,791 Then, regarding your job as an auto rickshaw driver. 2185 01:53:33,833 --> 01:53:35,333 I have told you this several times. 2186 01:53:35,625 --> 01:53:36,958 You've to stop doing that job. 2187 01:53:39,000 --> 01:53:40,583 Which house is this? 2188 01:53:41,375 --> 01:53:42,375 This is... 2189 01:53:42,916 --> 01:53:43,916 one of our houses. 2190 01:53:45,625 --> 01:53:46,625 I'm leaving now. 2191 01:53:47,000 --> 01:53:48,333 I need to get my bike from there. 2192 01:54:13,458 --> 01:54:14,458 Vaava! 2193 01:54:17,250 --> 01:54:18,250 Vaava! 2194 01:54:19,875 --> 01:54:20,875 Vaava! 2195 01:54:28,083 --> 01:54:29,208 -Who's that?-Open the door. 2196 01:54:29,375 --> 01:54:30,583 I need a ride to the hospital. 2197 01:54:30,625 --> 01:54:31,875 Who's this? Where are you from? 2198 01:54:32,916 --> 01:54:33,916 I'm... 2199 01:54:34,041 --> 01:54:35,041 Bavootti. 2200 01:54:35,083 --> 01:54:37,500 My vaapa isn't well at all. I've to take him to the hospital. 2201 01:54:40,458 --> 01:54:41,625 -Which Bavootti? -Who's that? 2202 01:54:42,541 --> 01:54:43,875 I'm from Kunnumpuram... 2203 01:54:44,458 --> 01:54:46,875 I'm in the Middle East... I don't have time to spare... 2204 01:54:46,916 --> 01:54:48,000 Please open the door. 2205 01:54:49,416 --> 01:54:50,458 Oh, no! Son... 2206 01:54:51,041 --> 01:54:52,041 Don't open. 2207 01:54:52,208 --> 01:54:53,375 What happened to your vappa? 2208 01:54:53,666 --> 01:54:55,083 -He has chest pain. -No, don't open. 2209 01:54:55,333 --> 01:54:56,375 Please come fast. 2210 01:54:56,500 --> 01:54:57,541 Open the door. 2211 01:54:57,666 --> 01:54:59,166 -No... son... -Don't open! 2212 01:54:59,541 --> 01:55:02,583 -No son, no. Don't open. -No, chettan. 2213 01:55:02,791 --> 01:55:04,000 No. Don't open. 2214 01:55:04,041 --> 01:55:05,083 Just open, man! 2215 01:55:06,375 --> 01:55:07,500 No. I won't come. 2216 01:55:07,541 --> 01:55:08,833 You call for another rickshaw. 2217 01:55:08,875 --> 01:55:10,041 There are no other rickshaws. 2218 01:55:10,083 --> 01:55:11,250 Quick, open the door. 2219 01:55:11,250 --> 01:55:12,375 No. I won't come. 2220 01:55:12,375 --> 01:55:13,583 Open the door, man. 2221 01:55:15,250 --> 01:55:16,416 Amma, I'm getting scared. 2222 01:55:27,291 --> 01:55:29,250 I'm not even getting my regular rides these days. 2223 01:55:29,291 --> 01:55:31,666 I doubt anybody in this town will hire a ride from you now. 2224 01:55:31,708 --> 01:55:33,125 You better move to Tamil Nadu. 2225 01:55:36,541 --> 01:55:38,166 Vaava, did you know? 2226 01:55:38,541 --> 01:55:40,500 Bavootti from Kunnumpuram, his vaapa passed away. 2227 01:55:40,750 --> 01:55:42,500 This morning. He had a heart attack. 2228 01:56:06,125 --> 01:56:07,125 Where are you going? 2229 01:56:17,208 --> 01:56:18,250 You call. 2230 01:56:18,458 --> 01:56:19,583 He'll pick up your call. 2231 01:56:21,666 --> 01:56:22,916 Don't worry. He'll be here soon. 2232 01:56:23,916 --> 01:56:25,625 See, he's not picking up my call. 2233 01:56:26,708 --> 01:56:29,041 I was the one who told him not to open the door last night. 2234 01:56:29,458 --> 01:56:30,958 But how could we know who it was. 2235 01:56:32,041 --> 01:56:33,083 Oh, God. 2236 01:56:33,333 --> 01:56:35,541 Where has my child gone to! 2237 01:56:39,583 --> 01:56:40,750 Hey, it's Vaava! 2238 01:56:41,166 --> 01:56:42,166 Hey! 2239 01:56:43,208 --> 01:56:44,500 Where are you, huh? 2240 01:56:45,875 --> 01:56:47,083 I couldn't get through to you. 2241 01:56:47,375 --> 01:56:49,125 Kunjumol called me. I'm at your house now. 2242 01:56:49,708 --> 01:56:50,708 I'm exhausted, man. 2243 01:56:52,375 --> 01:56:54,125 How can I face Bavootti now? 2244 01:56:56,583 --> 01:56:59,333 Hey, Amma is really worried here. You come home fast. 2245 01:57:00,250 --> 01:57:02,208 You could've at least told me before you took off. 2246 01:57:02,541 --> 01:57:04,000 No, man... Bavootti... 2247 01:57:04,291 --> 01:57:06,375 Listen, he'll understand if we talk to him. 2248 01:57:06,791 --> 01:57:07,791 You come home. 2249 01:57:10,583 --> 01:57:12,166 Don't worry. He'll come now. 2250 01:57:45,625 --> 01:57:46,625 Shajahan. 2251 01:57:49,583 --> 01:57:50,791 I want to see you immediately. 2252 01:58:09,375 --> 01:58:11,750 'You need to know the truth. I have something to tell you.' 2253 01:58:11,750 --> 01:58:13,875 'Vaava discloses the truth.' 2254 01:58:20,458 --> 01:58:22,000 Has he not told you anything, chettan? 2255 01:58:22,750 --> 01:58:24,083 We could've tried calling him. 2256 01:58:24,916 --> 01:58:26,708 He hasn't picked up his phone for two days. 2257 01:58:26,791 --> 01:58:27,875 He's not at home either. 2258 01:58:28,875 --> 01:58:30,291 Will he screw it up, Nalinan ettan? 2259 01:58:30,541 --> 01:58:31,541 Nah. 2260 01:58:31,791 --> 01:58:33,458 What is he going to say? 2261 01:58:33,583 --> 01:58:35,500 Bloody, he wants to pour his heart out, it seems! 2262 01:58:35,541 --> 01:58:37,000 What do you think he's going to say? 2263 01:58:37,250 --> 01:58:39,041 Nalinan ettan, you should've reprimanded him. 2264 01:58:39,375 --> 01:58:41,041 We need to get hold of him for that, no! 2265 01:58:46,791 --> 01:58:49,000 Looks like he's planning to mess with us again. 2266 01:58:51,083 --> 01:58:53,708 Sulaiman, if he says anything against us, don't spare him. 2267 01:58:54,041 --> 01:58:55,166 If he does, just slash him. 2268 01:58:56,750 --> 01:58:57,750 Hey. 2269 01:58:57,958 --> 01:58:58,958 Go inside. 2270 01:59:03,166 --> 01:59:04,541 Did he tell you guys anything? 2271 01:59:04,666 --> 01:59:06,833 No, even his family members don't know his whereabouts. 2272 01:59:26,208 --> 01:59:27,750 What's there to say, huh? 2273 01:59:55,125 --> 01:59:57,875 All of you must listen to what I have to say. 2274 02:00:04,750 --> 02:00:07,791 Everyone's harassing me for something I haven't done. 2275 02:00:08,375 --> 02:00:10,000 My sister's marriage proposal broke off. 2276 02:00:10,708 --> 02:00:11,916 I was put in jail. 2277 02:00:12,708 --> 02:00:14,875 Our closest family friends have stopped talking to us. 2278 02:00:16,333 --> 02:00:18,250 People have stopped letting me into their homes. 2279 02:00:18,416 --> 02:00:20,458 All of you've made me into some kind of terrorist! 2280 02:00:22,208 --> 02:00:24,291 I'm not even capable of thinking something like that. 2281 02:00:25,916 --> 02:00:27,208 Now, I'm afraid of everyone. 2282 02:00:28,125 --> 02:00:29,583 I'm not even able to sleep. 2283 02:00:32,166 --> 02:00:33,833 I want to live peacefully like I used to. 2284 02:00:35,250 --> 02:00:36,708 Therefore, you must know the truth. 2285 02:00:37,750 --> 02:00:40,291 I didn't enter the mosque that day to place a bomb. 2286 02:00:41,791 --> 02:00:43,583 To me, the mosque and the temple are the same. 2287 02:00:44,916 --> 02:00:46,583 That day, I got into the mosque to-- 2288 02:00:46,625 --> 02:00:47,666 Stop, stop, stop! 2289 02:00:48,666 --> 02:00:49,958 Vaava is telling lies. 2290 02:00:50,208 --> 02:00:51,625 He's lying for someone else's sake. 2291 02:00:52,625 --> 02:00:53,666 -I know. -Come here, you! 2292 02:00:53,708 --> 02:00:56,958 It was a responsibility entrusted to him by one of our party's components 2293 02:00:57,000 --> 02:01:00,125 against the destructive activities centred around the mosques in the villages. 2294 02:01:00,333 --> 02:01:01,500 Why are you lying now? 2295 02:01:01,750 --> 02:01:02,875 Vaava is playing tricks. 2296 02:01:03,458 --> 02:01:04,458 -No... -Hey! 2297 02:01:05,250 --> 02:01:06,916 We also don't believe what you're saying. 2298 02:01:07,541 --> 02:01:10,500 Since his first attempt had failed, he's back with a new strategy. 2299 02:01:10,541 --> 02:01:12,375 This is an intentional attempt to destroy us. 2300 02:01:12,416 --> 02:01:13,416 NO! 2301 02:01:13,458 --> 02:01:14,708 Do not believe what they say! 2302 02:01:14,916 --> 02:01:16,458 These scoundrels are fooling us! 2303 02:01:17,041 --> 02:01:19,791 You want us to kill each other in the name of religion! 2304 02:01:19,958 --> 02:01:20,958 Kill! 2305 02:01:21,250 --> 02:01:22,250 Hey! 2306 02:01:22,250 --> 02:01:23,916 What are you doing? Move away, man! 2307 02:01:40,541 --> 02:01:45,208 [Explosion] 2308 02:02:04,625 --> 02:02:05,625 Leave me. 2309 02:02:11,708 --> 02:02:12,833 -Shajahan... -Move. 2310 02:02:17,291 --> 02:02:18,333 Let me go. 2311 02:02:28,083 --> 02:02:29,125 Leave me. 2312 02:02:29,125 --> 02:02:30,166 Move, man! 2313 02:02:50,833 --> 02:02:51,958 HEY YOU! 2314 02:02:52,291 --> 02:02:53,291 Hey! 2315 02:02:53,500 --> 02:02:54,708 HEY! 2316 02:02:54,750 --> 02:02:56,458 You won't let us live peacefully, huh? 2317 02:02:58,500 --> 02:02:59,666 Beat them up, man! 2318 02:02:59,708 --> 02:03:02,250 -Jump on his chest, man! -Break their bones, man! 2319 02:03:02,708 --> 02:03:04,333 -Hit him! -Hey, you! 2320 02:03:04,833 --> 02:03:05,833 You... Chandran! 2321 02:03:06,208 --> 02:03:07,291 Hit him! 2322 02:03:09,416 --> 02:03:11,125 -Leave... -Hey, leave me. 2323 02:03:12,125 --> 02:03:13,208 Scram! 2324 02:03:13,958 --> 02:03:15,333 Escape, run fast. 2325 02:03:15,375 --> 02:03:17,125 -Run fast, man! -Scram! 2326 02:03:17,291 --> 02:03:19,583 -Make him run for his life! -Run if you want to stay alive! 2327 02:03:21,416 --> 02:03:22,625 Beat them up and chase them! 2328 02:03:23,083 --> 02:03:24,291 They're gonna beat us up, man! 2329 02:03:24,666 --> 02:03:25,666 Flee for your life, man! 2330 02:03:37,000 --> 02:03:38,000 Leave... 2331 02:03:42,083 --> 02:03:43,083 Hit him! Hit him! 2332 02:03:44,750 --> 02:03:45,750 Beat him up, man! 2333 02:03:52,875 --> 02:03:53,875 Allah! 2334 02:03:54,375 --> 02:03:55,375 Oh, Allah! 2335 02:03:55,875 --> 02:03:56,875 Oh my God! 2336 02:03:57,875 --> 02:03:58,875 Uff! 2337 02:04:00,625 --> 02:04:03,625 ♪ Camels walking in a row... ♪ 2338 02:04:08,833 --> 02:04:09,833 Don't hit me. 2339 02:04:10,791 --> 02:04:11,875 Don't hit me. 2340 02:04:18,375 --> 02:04:19,375 Allah! 2341 02:04:19,750 --> 02:04:21,375 Don't hit me, bloody pigs. 2342 02:04:21,583 --> 02:04:23,333 Throw that bloody dog into the water! 2343 02:04:23,708 --> 02:04:25,208 Wait there! Take this too! 2344 02:04:25,375 --> 02:04:26,416 Shajahan... you? 2345 02:04:26,875 --> 02:04:28,208 Why are you-- 2346 02:04:28,250 --> 02:04:29,250 Will finish you, man! 2347 02:04:29,291 --> 02:04:31,041 Give it to him, give him good! 2348 02:04:31,583 --> 02:04:32,666 You beard face! 2349 02:04:34,541 --> 02:04:35,916 -Hey! -Catch him. 2350 02:04:43,708 --> 02:04:44,916 You bloody dog, I'll show you. 2351 02:04:51,583 --> 02:04:52,583 Hit him, man! 2352 02:04:56,916 --> 02:04:58,500 Kick him! Kick him to death! 2353 02:04:59,583 --> 02:05:00,625 Allah! 2354 02:05:00,750 --> 02:05:01,750 My God. 2355 02:05:01,791 --> 02:05:04,375 When we keep ignoring, you'll dance on our heads, huh! 2356 02:05:04,416 --> 02:05:05,416 Leave me! 2357 02:05:05,458 --> 02:05:06,833 Give him one! Hit him! 2358 02:05:06,875 --> 02:05:08,000 You moron! 2359 02:05:08,416 --> 02:05:09,958 Whoop his ass, man! 2360 02:05:10,083 --> 02:05:12,333 Shouldn't see any of your faces in this town ever again! 2361 02:05:18,916 --> 02:05:20,458 -Don't throw! -You bloody dog! 2362 02:05:20,500 --> 02:05:22,166 Oh, mother. OH, NO! 2363 02:05:22,625 --> 02:05:23,666 OH, NO! 2364 02:05:24,041 --> 02:05:25,208 Catch that Chandran! 2365 02:05:25,250 --> 02:05:26,500 All of you, run! 2366 02:05:26,875 --> 02:05:28,291 Run! 2367 02:06:22,791 --> 02:06:23,791 Hey! 2368 02:06:23,833 --> 02:06:25,041 Do you need to go? 2369 02:08:24,625 --> 02:08:24,666 Stp