1 00:00:01,261 --> 00:01:03,261 Translated by Anysubtitle.com 2 00:01:03,285 --> 00:01:04,235 Lakshmi? - What is it, sir? 3 00:01:04,315 --> 00:01:07,608 Come here. Take this stick and ask your children 4 00:01:07,688 --> 00:01:09,751 to brush with this at least twice a week. 5 00:01:09,831 --> 00:01:10,972 Germs won't get near the teeth. 6 00:01:11,052 --> 00:01:12,277 Here. - Okay sir. 7 00:01:15,779 --> 00:01:16,772 Here! 8 00:01:18,011 --> 00:01:20,029 Grandpa! I have been noticing. 9 00:01:20,109 --> 00:01:22,361 You come as the first person for every function. 10 00:01:22,441 --> 00:01:23,969 Don't you have any other work? 11 00:01:24,049 --> 00:01:27,193 Do you know what a blessing it is to see our whole family together? 12 00:01:27,273 --> 00:01:28,010 Look here 13 00:01:28,090 --> 00:01:30,346 we should have a few people for both good and bad that is happening to us. 14 00:01:30,426 --> 00:01:31,744 That is our biggest strength. 15 00:01:33,052 --> 00:01:34,981 Don't give me all these reason. 16 00:01:35,061 --> 00:01:37,545 You are looking out at an age when you have lost your teeth! 17 00:01:38,891 --> 00:01:41,365 You are coming here only because they are serving non-veg. 18 00:01:41,445 --> 00:01:42,994 Don't I know? 19 00:01:43,263 --> 00:01:45,523 Hey! You won't understand if I tell. 20 00:01:45,603 --> 00:01:47,535 Here. Break this. - For what, grandpa? 21 00:01:49,579 --> 00:01:50,894 Here, break this also. 22 00:01:52,342 --> 00:01:53,287 Done? 23 00:01:53,722 --> 00:01:55,631 Here, break this also. - Grandpa, I am getting late. 24 00:01:55,711 --> 00:01:56,926 Break it, boy. 25 00:02:01,989 --> 00:02:03,168 Aren't you able to break? 26 00:02:03,981 --> 00:02:04,822 This is what it is. 27 00:02:04,902 --> 00:02:07,010 They will break you easily when you are alone. 28 00:02:07,239 --> 00:02:11,210 But if we are all together, then no one can shake us. 29 00:02:11,570 --> 00:02:15,410 Do you now understand why this old man is always with our relations? 30 00:02:15,490 --> 00:02:16,897 This is only our strength. 31 00:02:16,977 --> 00:02:18,578 Super, grandpa! I have understood, grandpa! 32 00:02:18,658 --> 00:02:20,031 I love you, grandpa! 33 00:02:20,265 --> 00:02:21,437 'His name is Periyambalai' 34 00:02:21,517 --> 00:02:24,105 'who is always trying to keep his relations together.' 35 00:02:24,185 --> 00:02:25,400 'The man is just like his name.' 36 00:02:25,480 --> 00:02:28,355 'He was living well with his two wives in the same house.' 37 00:02:28,435 --> 00:02:31,247 'The first wife is Pechiyamma and his second wife is Pandiyamma.' 38 00:02:31,670 --> 00:02:35,897 'After Pechiyamma's death, Pandiyamma raised her kids also like her own' 39 00:02:35,977 --> 00:02:38,664 'and they have been living together and united till now.' 40 00:02:40,094 --> 00:02:43,199 'This is Kasiappan, the eldest son of Pechiyamma.' 41 00:02:43,433 --> 00:02:47,541 'Kasi, who has a selfless heart to give everything for others' 42 00:02:47,853 --> 00:02:50,923 'has a son named Shakthi and daughter named Selvi.' 43 00:02:52,233 --> 00:02:54,744 'She is Muthamma, Kasi's sister.' 44 00:02:55,014 --> 00:02:56,765 'She is living with a dream to somehow get her' 45 00:02:56,845 --> 00:02:58,633 'daughter married to her brother's son, Shakthi.' 46 00:02:58,713 --> 00:02:59,560 Open this. 47 00:02:59,698 --> 00:03:02,147 'This is Kasi's second brother, Palanichamy.' 48 00:03:02,313 --> 00:03:04,688 'He has been living with his two children together' 49 00:03:04,768 --> 00:03:08,497 'with his elder brother's family after losing his wife.' 50 00:03:10,565 --> 00:03:13,257 'This is Kasi's youngest brother, Dharmarasu.' 51 00:03:13,337 --> 00:03:15,633 'He was working in Singapore with a big IT company' 52 00:03:15,713 --> 00:03:17,658 'and lost his job all of a sudden.' 53 00:03:17,943 --> 00:03:19,638 'He hasn't told anyone about it and has kept his family' 54 00:03:19,718 --> 00:03:23,375 'and his brother's family happy till this minute.' 55 00:03:25,567 --> 00:03:27,946 'At the same time, this Dharma's wish' 56 00:03:28,026 --> 00:03:30,940 'desire and dream is to start a business of his own' 57 00:03:31,020 --> 00:03:33,967 'with the little money he has saved.' 58 00:03:36,371 --> 00:03:39,718 'He is Pandiyamma's eldest son, Muthupandi.' 59 00:03:46,692 --> 00:03:49,038 Shanmugam, are you going to change the tire? - Yes! 60 00:03:49,118 --> 00:03:51,722 Don't change anything now. Let the lorry stand here for 10 days. 61 00:03:51,802 --> 00:03:54,946 Why, brother? - The sparrow has built and nest inside and laid eggs. 62 00:03:55,026 --> 00:03:57,394 Let's not take the lorry till it flies after coming out. 63 00:03:57,474 --> 00:03:58,529 Okay brother. - Go! 64 00:03:58,736 --> 00:04:03,130 'He is the one who has been taking care of his whole family cautiously.' 65 00:04:03,835 --> 00:04:05,309 'Azhagar, Selvam.' 66 00:04:05,579 --> 00:04:07,136 'Muthupandi's brothers!' 67 00:04:07,216 --> 00:04:10,355 'They have been living under their brother's roof without going' 68 00:04:10,435 --> 00:04:12,271 'for any work and gambling around.' 69 00:04:13,163 --> 00:04:15,897 'He is Muthupandi's youngest brother, Ayyanar.' 70 00:04:16,163 --> 00:04:18,065 'They usually say children are equal to God.' 71 00:04:18,145 --> 00:04:20,643 'He thinks these children as God.' 72 00:04:20,723 --> 00:04:23,247 'That is because, the language he speaks' 73 00:04:23,327 --> 00:04:25,045 'can be understood only by children.' 74 00:04:25,125 --> 00:04:28,037 'He is Sakkarapandi. He is Shakthi's maternal uncle.' 75 00:04:28,117 --> 00:04:29,753 'He has no scarcity for laughter.' 76 00:04:29,833 --> 00:04:31,365 Where did you go? - What is the matter? 77 00:04:31,445 --> 00:04:33,329 The return gift is missing. - What? 78 00:04:33,409 --> 00:04:34,437 They won't write what we have given then. 79 00:04:34,517 --> 00:04:36,422 I have given money more than once to the same house. 80 00:04:36,502 --> 00:04:37,709 Those who have come have two wives. 81 00:04:37,789 --> 00:04:39,328 What will you do if you just keep talking? - Come, let's go and ask. 82 00:04:39,408 --> 00:04:44,869 'Let us travel with them and see the happiness and sadness' 83 00:04:44,949 --> 00:04:47,312 'twists and turns in their lives.' 84 00:05:08,696 --> 00:05:09,713 Is it enough, Karuppu? 85 00:05:09,793 --> 00:05:11,802 Look here, you shouldn't ask if it is enough. 86 00:05:11,882 --> 00:05:13,338 I should tell that. Count! 87 00:05:13,418 --> 00:05:15,538 Hey, we have bought the counting machine. 88 00:05:15,618 --> 00:05:17,420 Then, why are you still asking me to count every day? 89 00:05:19,910 --> 00:05:25,405 My most favourite sound in this world is the sound of counting money. 90 00:05:26,249 --> 00:05:27,321 Count till I say. 91 00:05:27,598 --> 00:05:28,947 Money, money, money. 92 00:05:29,092 --> 00:05:32,341 'His name is Karuppan who doesn't think anything other' 93 00:05:32,421 --> 00:05:33,652 'than money in this world.' 94 00:05:33,825 --> 00:05:35,244 Uncle, stop. 95 00:05:37,312 --> 00:05:39,803 The last currency is fake. The sound is changing. 96 00:05:41,684 --> 00:05:43,262 What is this, Karuppu? Does this seem appropriate to you? 97 00:05:43,342 --> 00:05:44,447 You are asking us to write and give you 98 00:05:44,527 --> 00:05:45,476 half acre coconut farm for the two lakhs we got. 99 00:05:45,556 --> 00:05:47,980 If your wife gets to know this, she will beat you. 100 00:05:48,060 --> 00:05:50,990 Wait, I will give you back the money in two days and take the documents. 101 00:05:51,070 --> 00:05:52,184 Who are you trying to cheat? 102 00:05:52,694 --> 00:05:54,865 Oh God! - What happened? 103 00:05:54,945 --> 00:05:56,924 'His profession is to lend money' 104 00:05:57,004 --> 00:05:59,301 'and to get land from them, he tries to make an accident.' 105 00:05:59,381 --> 00:06:01,670 'His profession is to lend money and to get land from them' 106 00:06:01,750 --> 00:06:02,886 'he tries to make an accident.' 107 00:06:07,546 --> 00:06:09,907 'Kasiappan got Muthupandi a job' 108 00:06:09,987 --> 00:06:13,159 'with Karuppan who has such crooked brain.' 109 00:06:22,805 --> 00:06:23,808 Pandi? - Brother! 110 00:06:23,888 --> 00:06:25,808 Why are you unloading the ration rice here? 111 00:06:25,888 --> 00:06:27,365 Brother only asked us to unload. 112 00:06:27,745 --> 00:06:29,025 Hey, I am asking you only. 113 00:06:29,105 --> 00:06:31,332 You are just going without answering me. - Hey, you go. 114 00:06:31,412 --> 00:06:32,318 What? 115 00:06:32,519 --> 00:06:34,345 What are you doing? - Muthu! Why are you interfering in this? 116 00:06:34,425 --> 00:06:36,098 Go! Go and do your work. 117 00:06:36,430 --> 00:06:38,416 We will take care of everything. You just go and do accounting. 118 00:06:38,496 --> 00:06:40,856 Muthu, we will load few times from here 119 00:06:40,936 --> 00:06:42,491 and unload many times from outside. 120 00:06:42,571 --> 00:06:44,041 You won't understand all this. 121 00:06:44,199 --> 00:06:47,417 I cannot stand along with such bad profession. 122 00:06:47,596 --> 00:06:49,762 I don't need your job or anything. 123 00:06:51,367 --> 00:06:55,195 'After coming out from such a bad company' 124 00:06:55,275 --> 00:06:57,193 'Muthupandi started a lorry company on his own.' 125 00:07:04,080 --> 00:07:06,635 Grow in your business well. - Sure, brother. 126 00:07:08,725 --> 00:07:09,929 What is this? 127 00:07:10,115 --> 00:07:11,568 It is our elder mother's name, brother. 128 00:07:11,733 --> 00:07:13,055 Pechiyamma will always be with us. 129 00:07:13,135 --> 00:07:18,213 'When Karuppan's clients started to go to honest Muthupandi,' 130 00:07:18,293 --> 00:07:19,667 'his business grew quickly.' 131 00:07:19,893 --> 00:07:21,505 You have to come with your family for the next worship. 132 00:07:21,585 --> 00:07:24,958 'At the same time, Karuppan's business went so down.' 133 00:07:26,595 --> 00:07:28,126 'When Karuppan had lost everything' 134 00:07:28,206 --> 00:07:30,045 'he was making his living by digging mud' 135 00:07:30,125 --> 00:07:31,612 'with the remaining two lorries which he had.' 136 00:07:37,428 --> 00:07:38,864 Hey, it is getting late. 137 00:07:38,944 --> 00:07:40,966 Dig without anyone can notice. Someone might see. 138 00:07:41,046 --> 00:07:41,931 Okay brother. Okay brother. 139 00:07:42,011 --> 00:07:43,017 "Thief, don't steal." 140 00:07:43,097 --> 00:07:44,340 Who is that? 141 00:07:44,852 --> 00:07:45,986 Who is that? 142 00:07:46,201 --> 00:07:47,474 Won't you switch off your phone? 143 00:07:47,670 --> 00:07:49,184 Brother, it is not coming from mobile but from somewhere else. 144 00:07:49,264 --> 00:07:50,356 Go and check. - Okay brother. 145 00:07:50,436 --> 00:07:51,581 "Don't steal..." 146 00:07:54,549 --> 00:07:56,604 Hey, turn on the lights and check. 147 00:08:06,534 --> 00:08:08,146 Hey, what is this? 148 00:08:09,461 --> 00:08:10,381 Hey! 149 00:08:28,849 --> 00:08:31,665 Hey, Shakthi! Do you know who you are fighting against? 150 00:08:31,745 --> 00:08:33,553 This is unnecessary work for you. Go away. 151 00:08:33,633 --> 00:08:35,394 If not we will kill your whole family. 152 00:08:35,474 --> 00:08:37,158 Hey! Take him also. 153 00:09:08,149 --> 00:09:10,176 All of you eat well. Eat! 154 00:09:12,405 --> 00:09:13,401 Hey Karuppu! 155 00:09:13,481 --> 00:09:15,217 I am arresting you for the crime of taking sand from the riverside. 156 00:09:15,297 --> 00:09:16,141 Get up. 157 00:09:16,545 --> 00:09:20,302 Hey, Karuppu. Are you trying to eat the sand you took? 158 00:09:20,440 --> 00:09:21,501 It is very nice. 159 00:09:21,581 --> 00:09:23,658 Hey, none of you should eat. Get up everyone. 160 00:09:23,857 --> 00:09:26,590 He fooled everyone around. 161 00:09:32,749 --> 00:09:35,906 'Shakthi is Kasiappan's eldest son.' 162 00:09:36,233 --> 00:09:37,907 'He is Muthupandi's favourite son.' 163 00:09:38,065 --> 00:09:39,301 'After completing his degree' 164 00:09:39,381 --> 00:09:41,516 'he joined work at Muthupandi's lorry company' 165 00:09:41,596 --> 00:09:43,055 'and is also studying his masters.' 166 00:09:43,555 --> 00:09:45,630 'Shakthi's hard work is a a big reason for the lorry company' 167 00:09:45,710 --> 00:09:47,519 'to have grown so much.' 168 00:09:48,027 --> 00:09:49,808 'Karuppan's anger turned into vengeance' 169 00:09:49,888 --> 00:09:52,636 'against those two families because of this.' 170 00:09:57,246 --> 00:10:01,338 This committee appoints Mr. Muthupandi as the leader of this 171 00:10:01,418 --> 00:10:04,338 lorry business owner's committee unanimously 172 00:10:04,418 --> 00:10:07,719 after he won with more number of votes. 173 00:10:07,799 --> 00:10:10,311 And also because there is a lot of offences registered 174 00:10:10,391 --> 00:10:13,069 on Karuppan, this committee dismisses him temporarily. 175 00:10:14,143 --> 00:10:15,291 It is not a mistake to do a mistake. 176 00:10:15,371 --> 00:10:17,464 But you should make a mistake while having the power in your hands. 177 00:10:17,544 --> 00:10:18,755 You dug sand 178 00:10:18,835 --> 00:10:20,660 without anyone's knowledge, but see they have spoilt your business. 179 00:10:20,916 --> 00:10:22,982 Murugesan who came in just now has got an MLA seat. 180 00:10:23,062 --> 00:10:24,124 But you? 181 00:10:24,980 --> 00:10:25,992 Go! 182 00:10:29,514 --> 00:10:32,240 Any newspaper I take the news about you has become a laughing stock. 183 00:10:32,320 --> 00:10:33,744 I should slap myself for thinking 184 00:10:33,824 --> 00:10:35,146 to give my daughter in hand of marriage to you. 185 00:10:45,002 --> 00:10:46,392 Tell me. - I am speaking. 186 00:10:46,472 --> 00:10:47,256 What happened? 187 00:10:47,336 --> 00:10:48,630 I have been calling Viji for the last two hours 188 00:10:48,710 --> 00:10:50,298 but she isn't attending the call. - What are you saying? 189 00:10:50,378 --> 00:10:52,851 She went inside the forest, I don't know what happened. 190 00:10:52,931 --> 00:10:53,792 I am really scared, Shakthi. 191 00:10:53,872 --> 00:10:55,190 Alright, you cut the call. I will take care. 192 00:10:58,515 --> 00:10:59,360 Viji? 193 00:11:00,460 --> 00:11:02,009 Viji? Where are you? 194 00:11:10,907 --> 00:11:12,975 Brother! Someone save me. 195 00:11:13,055 --> 00:11:14,741 Viji! - Please help! 196 00:11:14,821 --> 00:11:15,905 Viji! 197 00:11:15,985 --> 00:11:17,798 I am scared. - Viji, where are you? 198 00:11:18,255 --> 00:11:19,833 Viji, what happened? 199 00:11:20,227 --> 00:11:21,313 Viji! - Oh my! 200 00:11:21,393 --> 00:11:23,064 Viji! - Is someone there? 201 00:11:23,144 --> 00:11:24,759 Viji, where are you? 202 00:11:25,440 --> 00:11:26,844 Did you get scared? 203 00:11:27,204 --> 00:11:29,716 Hey, is this how you will play? Don't you have brains? 204 00:11:29,796 --> 00:11:31,128 Do you know how much I got scared? 205 00:11:31,208 --> 00:11:32,747 Don't get tensed, chill. 206 00:11:32,827 --> 00:11:33,715 Chill? 207 00:11:33,795 --> 00:11:36,995 I thought our love is strong if you come before this melts. 208 00:11:37,368 --> 00:11:38,724 It is strong only. 209 00:11:41,291 --> 00:11:42,848 What do you want now? 210 00:11:43,193 --> 00:11:45,781 You are always spending time with grandma 211 00:11:45,861 --> 00:11:48,162 grandpa, aunt, uncle and others. 212 00:11:48,315 --> 00:11:49,554 You can spend time, it's not wrong. 213 00:11:49,634 --> 00:11:55,113 But after finishing my degree, just to see you 214 00:11:55,193 --> 00:11:59,140 I am talking in some local channel. 215 00:11:59,220 --> 00:12:01,412 Otherwise for my range I should be in BBC. 216 00:12:01,492 --> 00:12:02,633 I speak very good English, you know. 217 00:12:02,713 --> 00:12:04,902 Reporting today, Viji is in front of you. The camera is here. 218 00:12:04,982 --> 00:12:06,633 Put the camera here... - Okay, okay. What should I do now? 219 00:12:15,062 --> 00:12:16,961 Your father, your father. 220 00:12:17,041 --> 00:12:19,442 Tell me. - Viji, are you doing well? 221 00:12:19,787 --> 00:12:21,766 We have arranged for Selvi's engagement this week. 222 00:12:21,846 --> 00:12:23,236 You should only come and videograph. 223 00:12:23,316 --> 00:12:25,294 Don't tell I am here. - Didn't Shakthi tell you, I had asked him to? 224 00:12:25,374 --> 00:12:26,640 He didn't tell till now. 225 00:12:26,720 --> 00:12:27,863 Wait, I will give him the phone. 226 00:12:29,143 --> 00:12:30,526 Sir...dad, tell me dad. 227 00:12:30,606 --> 00:12:31,744 What are you doing there? 228 00:12:32,540 --> 00:12:34,779 I came to tell about videography for Selvi's marriage, dad. 229 00:12:34,859 --> 00:12:36,172 It is nothing else, dad. - Okay, okay. 230 00:12:36,252 --> 00:12:37,348 Tell and come soon. 231 00:12:37,428 --> 00:12:39,588 There are lots of work here. - Okay dad. 232 00:12:41,533 --> 00:12:43,678 Fool! Is this how you will get me caught? 233 00:12:43,758 --> 00:12:46,459 Alright, don't get angry. We will do coverage. 234 00:12:51,107 --> 00:12:51,943 Don't get tensed. 235 00:12:52,023 --> 00:12:54,146 We will think of everything after Selvi's marriage. Okay? 236 00:13:02,048 --> 00:13:05,217 We are going to get our Selvi engaged to Thiruparankundram family. 237 00:13:05,297 --> 00:13:07,037 Is it okay with everyone? - Yes! 238 00:13:07,117 --> 00:13:09,045 The girl's maternal uncle's acceptance is very much important. 239 00:13:09,125 --> 00:13:11,226 Sakkarapandi, are you okay? 240 00:13:11,306 --> 00:13:12,836 Brother, I accept wholeheartedly. 241 00:13:12,916 --> 00:13:15,332 Then what? We have finished talking well. 242 00:13:15,412 --> 00:13:17,652 Both the house people exchange plates before the auspicious time is over. 243 00:13:17,732 --> 00:13:18,914 A small request. 244 00:13:19,784 --> 00:13:22,406 The house has got some repair work to be done after last year's rain. 245 00:13:22,486 --> 00:13:26,343 I feel we can have the marriage after 4 months once we repair it. 246 00:13:26,423 --> 00:13:29,207 Forgive us. A blemish is coming up for the groom this Chitra month. 247 00:13:29,287 --> 00:13:30,348 If we finish the marriage before that 248 00:13:30,428 --> 00:13:31,771 I don't think there will be any embarrassment. 249 00:13:31,851 --> 00:13:33,366 Why are you thinking so much? 250 00:13:33,446 --> 00:13:34,999 Is the girl going to live in our house? 251 00:13:35,079 --> 00:13:38,278 We can get the house repaired slowly after getting her married, brother. 252 00:13:38,358 --> 00:13:40,348 Brother, we can talk about that later. Why should we talk now? 253 00:13:43,722 --> 00:13:46,722 You exchange the plates and fix a good date. 254 00:13:51,540 --> 00:13:52,384 Hey! 255 00:13:54,009 --> 00:13:55,504 What? - Selvi's route is clear. 256 00:13:55,584 --> 00:13:56,926 Next is ours. When? 257 00:13:57,167 --> 00:13:59,955 There is still time for us. I will come later. Okay? 258 00:14:00,035 --> 00:14:01,796 When will the time come? 259 00:14:02,259 --> 00:14:03,354 Keep quiet. 260 00:14:13,631 --> 00:14:17,670 "A life with relations is more than heaven." 261 00:14:18,113 --> 00:14:22,237 "We don't need any property!" 262 00:14:22,417 --> 00:14:27,116 "There are no stories we have said or told" 263 00:14:27,196 --> 00:14:31,551 "Where else is there a story like this?" 264 00:14:31,631 --> 00:14:36,077 "When brothers are together we have the strength of a thousand elephants." 265 00:14:36,157 --> 00:14:40,536 "We will be able to serve love and affection." 266 00:14:40,616 --> 00:14:45,045 "There is no difference between laughter and tears" 267 00:14:45,125 --> 00:14:48,846 "While the brothers and sisters play all over the house." 268 00:14:48,926 --> 00:14:53,660 "If a banyan tree grows, many family will live together" 269 00:14:54,087 --> 00:14:57,752 "The loving heart is swaying" 270 00:14:57,832 --> 00:15:02,607 "Even if there is tears, many hands will come to wipe it." 271 00:15:02,996 --> 00:15:06,748 "I wish to live in such a nest" 272 00:15:07,674 --> 00:15:09,093 Shall I tell I love you? 273 00:15:09,280 --> 00:15:10,512 Hey, love you it seems! 274 00:15:10,810 --> 00:15:14,901 Hey, groom! Come here! - Catch him! 275 00:15:15,260 --> 00:15:19,394 "A life with relations is more than heaven." 276 00:15:19,869 --> 00:15:23,951 "We don't need any property!" 277 00:15:24,281 --> 00:15:28,423 "There are no stories we have said or told" 278 00:15:28,856 --> 00:15:32,990 "Where else is there a story like this?" 279 00:15:55,764 --> 00:16:00,267 "A brother's heart holds us like mother's lap" 280 00:16:00,347 --> 00:16:04,463 "I see my father's face when I see my brother's face." 281 00:16:04,602 --> 00:16:09,241 "God will guard families where relationships are maintained." 282 00:16:09,321 --> 00:16:13,710 "Fairy's will come searching for this house and be born." 283 00:16:13,890 --> 00:16:18,229 "When brothers are together we have the strength of a thousand elephants." 284 00:16:18,309 --> 00:16:22,366 "We will be able to serve love and affection." 285 00:16:22,609 --> 00:16:27,158 "There is no difference between laughter and tears" 286 00:16:27,238 --> 00:16:30,963 "While the brothers and sisters play all over the house." 287 00:16:31,043 --> 00:16:35,737 "If a banyan tree grows, many family will live together" 288 00:16:36,226 --> 00:16:39,892 "The loving heart is swaying" 289 00:16:39,972 --> 00:16:44,778 "Even if there is tears, many hands will come to wipe it." 290 00:16:45,133 --> 00:16:49,241 "I wish to live in such a nest" 291 00:16:49,491 --> 00:16:54,039 "A life with relations is more than heaven." 292 00:16:54,195 --> 00:16:58,277 "We don't need any property!" 293 00:16:58,357 --> 00:17:03,026 "There are no stories we have said or told" 294 00:17:03,191 --> 00:17:07,601 "Where else is there a story like this?" 295 00:17:09,774 --> 00:17:11,104 Has everything been settled? 296 00:17:11,184 --> 00:17:12,288 It is all done. 297 00:17:12,368 --> 00:17:14,363 Tell me if we have to give money to anyone. Don't be shy. 298 00:17:14,569 --> 00:17:16,963 It won't be necessary. I will get it if I want. 299 00:17:18,160 --> 00:17:19,538 Hey, where are we going to make our daughter 300 00:17:19,618 --> 00:17:21,464 and son-in-law stay for the night? 301 00:17:22,455 --> 00:17:23,432 I was also thinking about the same. 302 00:17:23,512 --> 00:17:24,342 There is no problem about it, brother. 303 00:17:24,422 --> 00:17:26,274 Let us book a room for them at Dindigul. 304 00:17:26,354 --> 00:17:27,121 Would it be nice? 305 00:17:27,201 --> 00:17:29,750 What is it, son-in-law? You are talking about room. 306 00:17:30,005 --> 00:17:32,069 It is for making the bride and groom stay at night. 307 00:17:32,396 --> 00:17:35,118 Send the children to the bungalow. It is just kept locked. 308 00:17:35,198 --> 00:17:36,993 Wait, I will get the key from your sister. 309 00:17:37,304 --> 00:17:38,522 Why this unnecessary trouble for you? 310 00:17:38,602 --> 00:17:40,127 Son-in-law, I am her maternal uncle. 311 00:17:40,207 --> 00:17:41,821 Are you asking me to stay away? 312 00:17:41,901 --> 00:17:43,053 Wait, I will come back with the key. 313 00:17:43,133 --> 00:17:45,225 Let the children be happy in our house. 314 00:17:45,470 --> 00:17:49,878 "In this night time, what is the burden in your heart?" 315 00:17:50,481 --> 00:17:54,814 "What is the burden in this silent hour?" 316 00:17:54,978 --> 00:17:56,092 Listen to me... 317 00:17:56,275 --> 00:17:58,688 "I can hear sounds in my heart." 318 00:17:58,768 --> 00:18:01,023 "The lips are silent." 319 00:18:25,119 --> 00:18:27,311 Why are you asking me also to get in with the cot and mattress? 320 00:18:27,391 --> 00:18:28,273 Careful! 321 00:18:30,487 --> 00:18:31,678 Selvi sister! 322 00:18:38,425 --> 00:18:40,069 Shakthi, where are you? 323 00:18:40,149 --> 00:18:41,669 I am at the shed, uncle. Tell me. What happened? 324 00:18:41,749 --> 00:18:43,080 You come to our land immediately. 325 00:18:43,160 --> 00:18:46,713 The party from Madurai are coming today and this has to get over. 326 00:18:46,793 --> 00:18:48,436 Okay uncle. I will be there in 10 minutes 327 00:18:48,596 --> 00:18:50,838 This is the land you are going to buy. Have a good look. 328 00:18:50,918 --> 00:18:52,201 It's very good. 329 00:18:52,281 --> 00:18:53,709 We can finish it for whatever price you say. 330 00:18:53,789 --> 00:18:57,887 We will find a good place and open a new lorry company. 331 00:18:57,967 --> 00:18:59,818 Here! Keep this as advance. 332 00:18:59,971 --> 00:19:01,255 We will take care of other things while we do the agreement. 333 00:19:01,335 --> 00:19:02,185 Thanks a lot! 334 00:19:04,029 --> 00:19:05,512 Please give the phone to Selvi. - Selvi, your mother. 335 00:19:09,357 --> 00:19:09,895 Mom! 336 00:19:09,975 --> 00:19:12,873 I had sent fish curry through Marimuthu brother. 337 00:19:12,953 --> 00:19:14,805 Yes mom, he just gave it. 338 00:19:14,885 --> 00:19:16,764 You didn't tell how it was. 339 00:19:16,844 --> 00:19:19,520 It was very tasty, mom. Just that it was spicier. 340 00:19:19,600 --> 00:19:21,738 It was the usual spice. 341 00:19:21,818 --> 00:19:23,945 I don't have any problem. 342 00:19:24,181 --> 00:19:26,201 But will your grandson be able to digest? 343 00:19:26,281 --> 00:19:29,225 What did you say? - Yes mom, I have missed my periods. 344 00:19:29,532 --> 00:19:31,945 Sister-in-law! What happened? 345 00:19:32,025 --> 00:19:33,927 She is pregnant. - Give it to me. 346 00:19:34,064 --> 00:19:36,292 Hey! - Selvi dear! 347 00:19:36,569 --> 00:19:38,610 Is what mom said true? 348 00:19:38,690 --> 00:19:39,510 Yes uncle. 349 00:19:39,590 --> 00:19:41,080 Brother, brother. Give the phone. 350 00:19:41,160 --> 00:19:42,981 Give me the phone. - Give me... 351 00:19:43,061 --> 00:19:44,025 Here. 352 00:19:45,790 --> 00:19:46,809 Selvi dear! - Dad! 353 00:19:46,889 --> 00:19:48,774 I am very happy to hear. 354 00:19:48,854 --> 00:19:52,254 Be very careful and eat on time. - Okay dad. 355 00:19:52,334 --> 00:19:55,282 We will all come to Madurai and see you. 356 00:19:55,484 --> 00:19:57,303 Talk to Shakthi also. 357 00:19:57,539 --> 00:19:58,348 Super! 358 00:19:58,428 --> 00:20:00,770 Wait, I will call Dharama uncle in conference. 359 00:20:07,591 --> 00:20:08,602 Very happy! 360 00:20:08,823 --> 00:20:09,805 Is it? 361 00:20:10,027 --> 00:20:11,576 I am very happy. 362 00:20:11,777 --> 00:20:12,621 Tell me. 363 00:20:12,701 --> 00:20:15,259 You are a child and are you going to have a child? - Very happy! 364 00:20:16,786 --> 00:20:17,656 Okay. 365 00:20:19,052 --> 00:20:20,221 Very happy! 366 00:20:22,982 --> 00:20:24,864 All of you come. 367 00:20:26,337 --> 00:20:27,323 Selvi! 368 00:20:27,514 --> 00:20:28,508 Selvi! 369 00:20:28,646 --> 00:20:29,598 Greetings! - Come aunt! 370 00:20:29,678 --> 00:20:31,579 Where is Selvi? - Greetings son-in-law. 371 00:20:31,659 --> 00:20:33,779 Mom! - My dear! 372 00:20:34,539 --> 00:20:35,861 My dear! 373 00:20:37,655 --> 00:20:40,354 Son-in-law, send our daughter to our house during her fourth month. 374 00:20:40,434 --> 00:20:42,368 We will do the first delivery there. 375 00:20:42,448 --> 00:20:44,091 Uncle, one minute. 376 00:20:44,278 --> 00:20:45,835 I need to talk to you alone. 377 00:20:46,423 --> 00:20:47,800 I am not ready to send Selvi to the village. 378 00:20:47,880 --> 00:20:49,205 What are you saying, son-in-law? 379 00:20:49,285 --> 00:20:52,588 Yes uncle! Aunt spoke so badly during our first night. 380 00:20:53,038 --> 00:20:54,311 I still have that in my heart. 381 00:20:54,391 --> 00:20:55,356 What will I do? 382 00:20:55,436 --> 00:20:57,950 In one day they have made a mess of this house. 383 00:20:58,030 --> 00:20:59,002 Idiots! 384 00:21:00,351 --> 00:21:02,323 Uncle, I came to tell you. 385 00:21:02,987 --> 00:21:04,211 Where is aunt? 386 00:21:04,633 --> 00:21:05,947 Aunt is doing household work. 387 00:21:06,027 --> 00:21:07,919 I will tell her. You leave, you leave. 388 00:21:07,999 --> 00:21:09,814 You brought them home saying they are your relatives. 389 00:21:09,894 --> 00:21:12,167 They should have had sense that it is someone else's house. 390 00:21:12,388 --> 00:21:15,446 She has pressure, that is why she is shouting. 391 00:21:15,625 --> 00:21:17,389 You leave without taking anything to heart. 392 00:21:17,469 --> 00:21:18,980 You think well, uncle. 393 00:21:19,160 --> 00:21:21,831 Where will you take care of her after taking her there? 394 00:21:21,976 --> 00:21:23,409 How will you be able to manage? 395 00:21:23,610 --> 00:21:25,042 I have already decided. 396 00:21:25,222 --> 00:21:27,478 I don't want my wife to go through that travel. 397 00:21:27,558 --> 00:21:29,526 We will have the delivery here in Madurai itself. 398 00:21:29,606 --> 00:21:32,397 Be it grandson or granddaughter, you come here and take care. 399 00:21:32,477 --> 00:21:33,359 No son-in-law! 400 00:21:33,760 --> 00:21:36,147 They say it is formality to have the first delivery at mother's house. 401 00:21:36,227 --> 00:21:37,586 That is what is honor also. 402 00:21:37,759 --> 00:21:40,056 If not people will talk differently. 403 00:21:40,512 --> 00:21:42,367 Please forgive me. 404 00:21:42,782 --> 00:21:45,757 I have to live for myself and not live for the others. 405 00:22:00,500 --> 00:22:03,877 Hey! Come, let's eat with everyone. 406 00:22:05,156 --> 00:22:06,879 No! I will eat later. 407 00:22:07,066 --> 00:22:08,802 You go and take care of the kids. 408 00:22:09,392 --> 00:22:10,603 Alright, come. 409 00:22:11,094 --> 00:22:12,900 No, you go. Go! 410 00:22:22,384 --> 00:22:24,162 We should ask everyone to eat. 411 00:22:25,075 --> 00:22:26,079 What is it, brother? 412 00:22:26,461 --> 00:22:27,502 Your face is dull. 413 00:22:27,582 --> 00:22:29,010 You don't have the little happiness of having 414 00:22:29,090 --> 00:22:30,427 visited your pregnant daughter. 415 00:22:31,167 --> 00:22:33,644 Shakthi, is there any problem? - It is nothing, uncle. 416 00:22:33,914 --> 00:22:36,647 Son-in-law said he won't send Selvi here for delivery. 417 00:22:36,855 --> 00:22:39,014 That is why dad is worried. 418 00:22:39,540 --> 00:22:41,650 What son-in-law is saying is also right? 419 00:22:42,509 --> 00:22:44,646 He is asking where will we have our daughter and take care. 420 00:22:44,726 --> 00:22:45,698 What is this? 421 00:22:45,927 --> 00:22:48,072 Don't the women in our village deliver here? 422 00:22:48,355 --> 00:22:50,461 Shakthi, you call our son-in-law. I will try talking to him. 423 00:22:50,541 --> 00:22:52,598 No need. He might mistake us. 424 00:22:54,016 --> 00:22:55,129 I told that day itself 425 00:22:55,209 --> 00:22:57,441 that we can have the marriage after repairing the house. 426 00:22:57,618 --> 00:22:59,289 But none of you listened to that. 427 00:22:59,428 --> 00:23:01,498 Okay dad! Even now there is no problem. 428 00:23:01,725 --> 00:23:04,155 We will ask men to come to repair the house. 429 00:23:04,235 --> 00:23:06,292 That is what I am thinking of. 430 00:23:06,646 --> 00:23:08,235 The house has become very old. 431 00:23:08,315 --> 00:23:11,826 If I think of demolishing and building a new one, the place is quiet small. 432 00:23:12,027 --> 00:23:16,084 If we think of building a house, we have to build it a little big, 433 00:23:16,581 --> 00:23:18,015 Children are growing up. 434 00:23:18,425 --> 00:23:22,738 Next when you and brothers get married we cannot go anywhere. 435 00:23:24,139 --> 00:23:26,137 The insult Selvi went through today 436 00:23:26,301 --> 00:23:28,870 no other children in our house should go through the same. 437 00:23:30,373 --> 00:23:32,151 So I thought I will buy a bigger land 438 00:23:32,231 --> 00:23:35,776 and build a big house, but I am not able to get hold of one. 439 00:23:36,293 --> 00:23:38,026 Okay brother. You go and eat first, brother. 440 00:23:38,106 --> 00:23:39,460 The children are waiting for you. 441 00:23:40,090 --> 00:23:41,734 Listen to me, brother. Go and eat. 442 00:23:41,814 --> 00:23:43,277 Okay. - Go with him. 443 00:23:56,809 --> 00:23:57,814 Shakthi. - Yes. 444 00:23:57,894 --> 00:23:59,745 Did dad eat? - He is eating, uncle. 445 00:23:59,825 --> 00:24:01,743 Bring him to our land after he finishes eating. 446 00:24:01,823 --> 00:24:02,722 Okay. 447 00:24:06,454 --> 00:24:07,713 Dad, we are here. 448 00:24:10,183 --> 00:24:11,456 What is it, Muthupandi? 449 00:24:12,585 --> 00:24:13,831 You have called for me. 450 00:24:14,229 --> 00:24:16,630 Brother, take a good look at this land. 451 00:24:17,443 --> 00:24:18,943 This is where you are going to build a big house. 452 00:24:19,023 --> 00:24:20,738 What are you saying? - Yes brother. 453 00:24:20,882 --> 00:24:24,383 We can build a big house as you wish and live happily. 454 00:24:24,463 --> 00:24:25,470 Is this place enough? 455 00:24:25,550 --> 00:24:26,785 Uncle, are you kidding me? 456 00:24:26,865 --> 00:24:29,179 We have fixed a price for this land and also got the advance. 457 00:24:29,259 --> 00:24:30,888 We have to do the agreement tomorrow. You know that, right? 458 00:24:30,968 --> 00:24:33,165 Hey, I will take care of that. You tell, brother. 459 00:24:33,517 --> 00:24:35,697 What is this? I was just lamenting. 460 00:24:35,777 --> 00:24:37,219 Why are you taking it seriously? 461 00:24:37,407 --> 00:24:38,658 You wished to start 462 00:24:38,738 --> 00:24:40,956 a big lorry company in Madurai by selling this land. 463 00:24:41,036 --> 00:24:44,249 Brother, what big company? We can start it even next year. 464 00:24:44,442 --> 00:24:46,885 But Selvi's delivery should happen in our town and in our house. 465 00:24:47,128 --> 00:24:48,394 That is only pride for us. 466 00:24:50,684 --> 00:24:52,552 What are you thinking, brother? Tell okay. 467 00:24:52,891 --> 00:24:54,960 Okay. Then do one thing. 468 00:24:55,181 --> 00:24:57,064 Tell me the price you fixed for the Madurai party. 469 00:24:57,144 --> 00:24:58,019 I will give it. 470 00:24:58,099 --> 00:25:00,856 Did I ask you for the money? Tell me, brother. Did I ask? 471 00:25:00,936 --> 00:25:04,117 Look here, I am only asking you to build 472 00:25:04,197 --> 00:25:06,140 a big house with the land price included. 473 00:25:06,220 --> 00:25:08,063 Okay, then I will do one thing. 474 00:25:08,199 --> 00:25:10,208 You are also putting back all the money you get in the lorry company 475 00:25:10,288 --> 00:25:13,446 and are living in a hut house with brothers. 476 00:25:13,726 --> 00:25:15,899 When it is decided that we are going to build the house in your land 477 00:25:15,979 --> 00:25:20,581 let us build a house big enough to live together with you, 478 00:25:20,661 --> 00:25:22,296 your brother and my brothers. 479 00:25:22,376 --> 00:25:23,622 What do you say? 480 00:25:25,066 --> 00:25:26,760 I just said I will give the land. 481 00:25:26,905 --> 00:25:28,864 But you said we will all live together. 482 00:25:29,009 --> 00:25:31,828 You have proved you are Pechiyamma's son. 483 00:25:31,908 --> 00:25:32,838 Yes! 484 00:25:32,918 --> 00:25:35,274 Pechiamma wished so much 485 00:25:35,354 --> 00:25:37,337 that we should also live again together and died. 486 00:25:38,560 --> 00:25:40,242 Your wish will surely get fulfilled. 487 00:25:40,629 --> 00:25:41,513 Okay. 488 00:25:41,593 --> 00:25:43,547 How much money will be required to build the house? 489 00:25:43,627 --> 00:25:46,099 What is this? You won't get money for the land. 490 00:25:46,315 --> 00:25:48,036 Should I get money to build the house? 491 00:25:48,275 --> 00:25:49,941 Look here, the land is yours. 492 00:25:50,107 --> 00:25:52,238 It is my responsibility to finish building the house. 493 00:25:52,416 --> 00:25:55,117 Let us all live together in this land. 494 00:25:55,266 --> 00:25:56,573 What do you say, Shakthi? 495 00:25:56,653 --> 00:25:58,781 Will my words work between brothers? 496 00:25:59,639 --> 00:26:00,508 Okay uncle. 497 00:26:00,713 --> 00:26:03,332 I will cancel the agreement with the Madurai party. 498 00:26:03,471 --> 00:26:04,924 Okay. I will take care of that. 499 00:26:05,004 --> 00:26:07,318 You take dad home. - Then I will leave. 500 00:26:09,832 --> 00:26:12,507 Hello! - Brother, please forgive me. 501 00:26:13,415 --> 00:26:15,241 We are not ready to sell that land now. 502 00:26:15,321 --> 00:26:17,959 What are you saying? If you think the price is less, tell me. 503 00:26:18,039 --> 00:26:19,270 I will give 1 million more than what we spoke. 504 00:26:19,350 --> 00:26:21,384 Brother, it is not for money. 505 00:26:22,351 --> 00:26:26,558 We brothers have planned to build a big house together. 506 00:26:26,829 --> 00:26:28,185 You please don't mistake me. 507 00:26:28,265 --> 00:26:30,509 Okay, okay. It is a happy news. 508 00:26:30,696 --> 00:26:32,862 I will send the pronote with my son. 509 00:26:33,146 --> 00:26:35,180 You give him back the advance to him. 510 00:26:35,260 --> 00:26:36,584 Okay brother. Okay brother. 511 00:26:36,847 --> 00:26:38,556 Please give it. Thanks a lot, brother. 512 00:26:47,648 --> 00:26:49,097 Brother! Tell me. 513 00:26:49,177 --> 00:26:51,158 Brother wants to talk something important it seems. 514 00:26:51,238 --> 00:26:53,318 Give it to him. - Talk to him, brother. 515 00:26:54,923 --> 00:26:55,872 Dear! - Brother! 516 00:26:55,952 --> 00:26:56,811 Dharma! 517 00:26:56,891 --> 00:26:58,559 How are you - I am fine, brother. 518 00:26:58,639 --> 00:27:01,017 Brother, tell me what it is. - It is all good news. 519 00:27:01,097 --> 00:27:04,156 We all wish to build a house in Muthupandi's house. 520 00:27:04,551 --> 00:27:06,114 Building cost is alone ours. 521 00:27:06,194 --> 00:27:08,308 I feel so happy to hear, brother. 522 00:27:08,388 --> 00:27:10,929 Let us all live together just like how Pechi mother wished. 523 00:27:11,009 --> 00:27:11,959 What do you say? 524 00:27:12,039 --> 00:27:13,979 Your decision will always be right. 525 00:27:14,338 --> 00:27:15,767 Tell me, brother. What should I do? 526 00:27:15,847 --> 00:27:18,182 It is nothing, that is... 527 00:27:18,355 --> 00:27:20,569 Why are you hesitating, brother? Tell me what it is. 528 00:27:20,649 --> 00:27:22,763 I require some money. 529 00:27:23,005 --> 00:27:25,365 Why are you hesitating for this? Just tell how much you want. 530 00:27:25,445 --> 00:27:27,773 You just sent money for Selvi's marriage. 531 00:27:27,853 --> 00:27:29,648 How can I ask you again? 532 00:27:29,728 --> 00:27:33,966 Brother, even though I am away, I still feel I am near you. 533 00:27:34,046 --> 00:27:36,865 If you hesitate and talk for money, then I will really go far, brother. 534 00:27:36,945 --> 00:27:39,341 Our pocket is only different but money is the same. 535 00:27:39,723 --> 00:27:41,369 Just tell how much you want. I will send it. 536 00:27:41,449 --> 00:27:43,362 Wait, talk to Palani itself. 537 00:27:43,442 --> 00:27:44,395 Okay brother. 538 00:27:44,475 --> 00:27:45,947 Here, talk to him. 539 00:27:49,182 --> 00:27:50,040 Brother! 540 00:27:50,250 --> 00:27:52,148 Just send 1 million. 541 00:27:52,326 --> 00:27:54,916 We can put a loan for the rest. 542 00:27:55,159 --> 00:27:57,108 Okay brother. I will send it in two days. 543 00:27:58,359 --> 00:28:01,215 'Let me first send the money I have saved to brother.' 544 00:28:01,295 --> 00:28:03,490 'Let me think about starting the business later.' 545 00:28:07,144 --> 00:28:08,854 Hey, stop. Where is Karuppu? 546 00:28:09,004 --> 00:28:10,421 Did he eat? - Don't know. 547 00:28:10,588 --> 00:28:12,007 Brother is sitting outside angrily. 548 00:28:12,087 --> 00:28:15,258 So many of you are there, won't even one of you ask if he ate? 549 00:28:15,465 --> 00:28:17,225 Should I only bring food? 550 00:28:17,446 --> 00:28:18,265 Go fellows! 551 00:28:18,345 --> 00:28:20,855 You are also not proper and the 552 00:28:20,935 --> 00:28:23,094 one who was born with me is also a torture. 553 00:28:28,319 --> 00:28:29,454 Give it. 554 00:28:34,088 --> 00:28:35,167 Hey useless fellow. 555 00:28:35,247 --> 00:28:36,744 Why are you spoiling my son like this? 556 00:28:36,824 --> 00:28:38,305 He was running a business with two lorries. 557 00:28:38,385 --> 00:28:39,861 You spoilt that business also. 558 00:28:40,487 --> 00:28:43,109 Why are you spoiling your name by doing these illegal businesses? 559 00:28:43,189 --> 00:28:45,655 If you had honesty and devotion in the business you did, 560 00:28:45,821 --> 00:28:47,689 you would have also grown well like Muthupandi. 561 00:28:47,769 --> 00:28:50,818 Hey stop it. Who asked all this? 562 00:28:50,898 --> 00:28:51,925 Go! 563 00:28:52,721 --> 00:28:54,926 Karuppu, they are the reason for all this. 564 00:28:55,006 --> 00:28:57,487 They are now living happily and are going to build a house. 565 00:28:57,567 --> 00:28:58,807 Come, let's go and see. 566 00:29:06,758 --> 00:29:07,944 Hey, hey! 567 00:29:08,917 --> 00:29:11,458 Look at him running behind the children. 568 00:29:11,940 --> 00:29:13,704 There will be a big mirror in front. 569 00:29:13,784 --> 00:29:15,046 Have all the arrangements been made? 570 00:29:15,126 --> 00:29:16,695 It is all done, brother. - Then good. 571 00:29:24,011 --> 00:29:25,649 Hey, bring some water. 572 00:29:30,673 --> 00:29:31,718 Brother! 573 00:29:35,592 --> 00:29:36,492 Hey! 574 00:29:36,762 --> 00:29:38,775 I will give you all half an hour's time. 575 00:29:39,093 --> 00:29:40,705 You better leave this place. 576 00:29:47,561 --> 00:29:49,865 Hey Karuppu, have you gone mad? 577 00:29:50,031 --> 00:29:51,927 You all don't know law. 578 00:29:52,073 --> 00:29:53,242 Tell them. 579 00:29:55,194 --> 00:29:56,743 All of you listen carefully. 580 00:29:56,823 --> 00:30:00,355 From the day you signed the pronote and took advance 581 00:30:00,435 --> 00:30:02,293 this land belongs to Arumugam. 582 00:30:02,500 --> 00:30:04,756 He can give it to anyone if he wishes. 583 00:30:05,185 --> 00:30:06,327 See well. 584 00:30:06,548 --> 00:30:08,949 We have got it from him. So, all of you leave this place. 585 00:30:09,336 --> 00:30:11,017 Hey, this is our place. Place the board nicely. 586 00:30:17,256 --> 00:30:20,123 Karuppu, you have said the law that you know. 587 00:30:20,309 --> 00:30:22,198 Shall we tell the law we know? 588 00:30:22,278 --> 00:30:23,824 Shakthi, tell them. 589 00:30:25,698 --> 00:30:27,123 This is a bounced cheque. 590 00:30:27,490 --> 00:30:29,130 It was given by Arumugam brother. 591 00:30:29,210 --> 00:30:32,963 From the day this cheque got bounced without money, 592 00:30:33,043 --> 00:30:37,086 this land has come back to us. 593 00:30:52,414 --> 00:30:55,955 Karuppan threatened my family and got the land written in his name. 594 00:30:57,381 --> 00:30:59,508 Daddy, daddy, I am really scared. - Stay calm. 595 00:30:59,588 --> 00:31:01,511 I am scared, go fast. 596 00:31:02,599 --> 00:31:04,245 Is your family important to you or his family? 597 00:31:04,325 --> 00:31:05,899 If I call the lorry man now 598 00:31:05,979 --> 00:31:08,099 you might have to lose three people in your family. 599 00:31:08,289 --> 00:31:10,711 Oh God, no need. I will sign now itself and give you, Karuppu. 600 00:31:10,884 --> 00:31:14,499 Brother, you withdraw all the money in your account immediately. 601 00:31:14,579 --> 00:31:15,740 For what, Shakthi? 602 00:31:16,079 --> 00:31:18,432 Brother, if you wish we build a house there in that land whole heartedly, 603 00:31:18,512 --> 00:31:19,988 please do what I am saying immediately. 604 00:31:49,225 --> 00:31:50,436 Super! 605 00:32:11,765 --> 00:32:14,062 You can bring your finger only till here. 606 00:32:14,142 --> 00:32:16,759 If you try to come beyond this, I will break it. 607 00:32:16,839 --> 00:32:19,786 But, I will poke your eyes with your own finger. 608 00:32:19,947 --> 00:32:20,860 This will happen soon. 609 00:32:20,940 --> 00:32:24,195 Karuppu! Whatever you think will not happen. 610 00:32:25,054 --> 00:32:25,933 Leave! 611 00:32:28,991 --> 00:32:30,050 My grandson! 612 00:32:30,188 --> 00:32:31,371 Brainy fellow! 613 00:32:31,451 --> 00:32:33,613 It is all for you. Okay? 614 00:32:33,959 --> 00:32:36,478 So you don't worry at all. Come! 615 00:32:45,471 --> 00:32:48,634 You are watching a very nice and beautiful dream house. 616 00:32:48,714 --> 00:32:50,744 It is going to begin in a few minutes. 617 00:32:50,824 --> 00:32:53,671 When people are living in nuclear families these days, 618 00:32:53,809 --> 00:32:57,781 they are building this house to live happily as a joint family. 619 00:32:57,861 --> 00:32:59,891 This house will be ready in 6months. 620 00:32:59,971 --> 00:33:01,453 Uncle, aunt, grandma, grandpa, 621 00:33:01,533 --> 00:33:04,471 and many more relations of 12 families of totally 622 00:33:04,551 --> 00:33:10,030 30 members are going to live under the same roof, united, cooking, sleeping 623 00:33:10,110 --> 00:33:11,240 and having fun together. 624 00:33:11,320 --> 00:33:15,109 Just like you, I also wish to see this dream house 625 00:33:15,189 --> 00:33:17,782 very soon which even feels beautiful. 626 00:33:17,862 --> 00:33:20,726 For Nila TV, your Vijayalakshmi. 627 00:33:30,250 --> 00:33:31,221 Hey, that... 628 00:33:39,768 --> 00:33:41,366 Hey! - What? 629 00:33:42,266 --> 00:33:45,240 A house. - I will build a big house for you. 630 00:33:46,264 --> 00:33:47,392 My dear. 631 00:33:48,734 --> 00:33:50,035 I am very happy, brother. 632 00:33:50,115 --> 00:33:53,017 There is a saying, "build a house and do a marriage". 633 00:33:53,097 --> 00:33:54,705 I can understand what you are trying to tell. 634 00:33:54,785 --> 00:33:56,519 Once this house is build, I will arrange 635 00:33:56,599 --> 00:33:58,262 for Shakthi and Kayal's marriage. 636 00:33:58,406 --> 00:34:01,067 Your daughter is the eldest daughter-in-law for this house. 637 00:34:01,147 --> 00:34:02,595 This one word is enough, brother. 638 00:34:09,243 --> 00:34:10,274 Come here! 639 00:34:12,760 --> 00:34:13,922 Just come. 640 00:34:23,362 --> 00:34:25,360 Hey, why did you call? Everyone is here. 641 00:34:25,440 --> 00:34:27,275 I am not able to talk to anyone in your house, 642 00:34:27,355 --> 00:34:28,637 so I have spoken to the bricks. 643 00:34:28,717 --> 00:34:29,681 Spoken to the brick? 644 00:34:30,211 --> 00:34:31,750 [Shakthi Viji] 645 00:34:32,009 --> 00:34:33,775 Look over here. Our name! 646 00:34:34,266 --> 00:34:35,470 Go and keep this. 647 00:34:36,127 --> 00:34:37,026 Nice! 648 00:34:42,480 --> 00:34:44,213 Priest, this is very special. 649 00:35:00,334 --> 00:35:02,512 Hey, you can do this work later. 650 00:35:02,592 --> 00:35:03,948 Everyone is keeping bricks there. 651 00:35:04,028 --> 00:35:05,146 You also go and keep. 652 00:35:05,226 --> 00:35:06,480 Okay. - Go, go! 653 00:35:08,694 --> 00:35:10,941 Hey, Vairam. Where are you going in a hurry? 654 00:35:11,068 --> 00:35:12,407 They are calling us there. 655 00:35:12,487 --> 00:35:14,727 Children are hungry and the food is in the van. 656 00:35:14,807 --> 00:35:16,017 Go and bring it. 657 00:35:16,144 --> 00:35:17,312 No... - Go and bring it. 658 00:35:26,969 --> 00:35:32,138 'All the 12 families of 30 members are going to sleep, cook,' 659 00:35:32,218 --> 00:35:33,694 'and live united under the same roof.' 660 00:35:33,774 --> 00:35:36,780 You both are building a house together after spoiling my living. 661 00:35:37,119 --> 00:35:39,527 Just wait and see how I demolish your happiness. 662 00:35:45,527 --> 00:35:46,585 I don't understand. - Shakthi, 663 00:35:46,665 --> 00:35:50,785 Ayyanar is asking why we are building such a big house. 664 00:35:50,865 --> 00:35:51,858 That! 665 00:35:51,938 --> 00:35:54,487 That is because all of us can be together. 666 00:35:54,567 --> 00:35:59,735 And all our relatives can come and stay here any day. 667 00:35:59,815 --> 00:36:03,895 Also we can celebrate all the functions here in a grand way. 668 00:36:04,103 --> 00:36:07,355 In the end, we can turn this house into a big marriage hall. 669 00:36:07,814 --> 00:36:10,115 We can keep everyone happy. What do you say? 670 00:36:10,195 --> 00:36:12,441 Then we are going to have non-veg everyday. Jolly! 671 00:36:31,509 --> 00:36:35,031 Hey, turn this side. 672 00:36:38,781 --> 00:36:40,616 Are you hungry? 673 00:36:41,744 --> 00:36:43,074 Go man! 674 00:36:48,148 --> 00:36:49,110 Go man! 675 00:36:49,190 --> 00:36:50,742 It is so sweet. 676 00:36:53,760 --> 00:36:54,722 Dear! 677 00:36:55,158 --> 00:36:57,697 Few people are starving and are you asking for double milkshake! 678 00:36:58,216 --> 00:37:00,257 I am going to give two salaries, come. 679 00:37:00,782 --> 00:37:01,903 I am coming, brother. 680 00:37:01,983 --> 00:37:04,457 Do you like small house or the big house? 681 00:37:04,537 --> 00:37:06,104 Does the maistry like small house? 682 00:37:06,353 --> 00:37:08,470 Brother, I like a lot. - I can see that. 683 00:37:10,464 --> 00:37:11,654 Why are you going behind? 684 00:37:11,734 --> 00:37:13,330 Two sparrows at the same house is it? 685 00:37:13,410 --> 00:37:16,451 Yes brother. But I am lighting it one after another. 686 00:37:16,531 --> 00:37:17,904 It might burn. 687 00:37:17,984 --> 00:37:20,776 Careful. - That is why I am pouring oil often, brother. 688 00:37:20,973 --> 00:37:21,930 Give me some. 689 00:37:22,091 --> 00:37:23,903 It has been a long time since fire came up in my house. 690 00:37:23,983 --> 00:37:25,073 Shall I? 691 00:37:25,294 --> 00:37:26,623 Shall I lift? 692 00:37:26,769 --> 00:37:27,827 This... 693 00:37:28,278 --> 00:37:30,068 Give it for the sand. - Okay. 694 00:37:31,383 --> 00:37:33,826 Give this to the workers. - Okay sir. 695 00:37:35,042 --> 00:37:36,531 Brother! - Come! 696 00:37:36,792 --> 00:37:39,892 I will check all the accounts for bricks and sand, brother. 697 00:37:39,972 --> 00:37:41,458 Why should you take that trouble? 698 00:37:42,190 --> 00:37:43,657 The cement has come from Batlagundu. 699 00:37:43,737 --> 00:37:45,808 We have told for sand to KariyapattiMurugan. 700 00:37:45,888 --> 00:37:47,663 The bricks have come from Aandipatti. 701 00:37:47,743 --> 00:37:50,313 There are men for everything. You just stand and supervise. 702 00:37:50,393 --> 00:37:53,654 Brother. I have few people known to me. 703 00:37:53,734 --> 00:37:55,425 Hey, listen to me. 704 00:37:55,505 --> 00:37:57,454 We will take care of all that. You go! 705 00:37:57,534 --> 00:37:59,032 If you divide your work... - Brother 706 00:37:59,181 --> 00:38:01,257 he has told for things to correct people. 707 00:38:01,337 --> 00:38:03,084 You just go around. Go! 708 00:38:03,164 --> 00:38:04,124 Go, go. 709 00:38:06,508 --> 00:38:08,838 Then I will give it to everyone. - Okay brother. 710 00:38:09,729 --> 00:38:11,744 Hey, hey! Go that side. 711 00:38:12,740 --> 00:38:15,430 Hey, why are you getting irritated? I am doing Kerala lottery. 712 00:38:15,510 --> 00:38:18,059 Hey, are they big people? 713 00:38:18,202 --> 00:38:19,217 If I say we will get cement, 714 00:38:19,297 --> 00:38:20,893 he is saying they have arranged from Batlagundu. 715 00:38:20,973 --> 00:38:23,418 If I ask for sand, they are saying they have got from Kariyapatti. 716 00:38:23,498 --> 00:38:25,515 And for bricks they are saying it has come from Andipatti. 717 00:38:25,595 --> 00:38:27,507 What do you learn from this when they are saying 718 00:38:27,587 --> 00:38:28,843 no need for everything we say? 719 00:38:28,923 --> 00:38:31,085 Even they understand you are trying to get commission from your own house. 720 00:38:31,165 --> 00:38:32,326 Hey, you don't irritate. 721 00:38:32,406 --> 00:38:34,786 Hey Selvam, no one will respect us if this goes on. 722 00:38:34,866 --> 00:38:35,989 Be careful. 723 00:38:36,177 --> 00:38:38,696 Even I have been seeing. They are doing too much. 724 00:38:39,073 --> 00:38:40,916 This Palani.... - Hey buffalos! 725 00:38:41,501 --> 00:38:43,390 What are you talking there? 726 00:38:43,470 --> 00:38:45,168 You can do some household work, isn't it? 727 00:38:45,248 --> 00:38:47,518 Go and see if the rice is cooked. 728 00:38:47,598 --> 00:38:48,911 Go! 729 00:38:48,991 --> 00:38:51,295 Uncle, don't scold uncles like this. 730 00:38:51,432 --> 00:38:53,303 I pity them. They might get hurt. 731 00:38:54,511 --> 00:38:56,580 Okay, okay. Am I scolding for no reason? 732 00:38:56,660 --> 00:38:59,694 They can help in someway but they are just talking. 733 00:38:59,774 --> 00:39:01,223 Okay, you have told me. 734 00:39:01,303 --> 00:39:03,264 I won't scold your uncles after this. Enough? 735 00:39:03,344 --> 00:39:04,162 Okay uncle. 736 00:39:04,242 --> 00:39:06,045 You are getting angry if I scold your uncles. 737 00:39:06,125 --> 00:39:07,493 I will go and check the load. - Okay. 738 00:39:07,573 --> 00:39:11,110 Our own brother itself is scolding us always. 739 00:39:11,190 --> 00:39:13,778 If this goes on, no one will respect us. 740 00:39:13,858 --> 00:39:14,885 That is what even I am saying. 741 00:39:14,965 --> 00:39:17,509 They will build this new house and make us sit there itself. 742 00:39:22,365 --> 00:39:24,268 This is where we both are going to get married. 743 00:39:24,348 --> 00:39:26,019 It is going to happen very soon. 744 00:39:26,503 --> 00:39:27,887 With Periyambalai as head 745 00:39:27,967 --> 00:39:30,641 I am going to tie the knot to you in front of everyone here only. 746 00:39:30,793 --> 00:39:31,734 Okay? 747 00:39:31,872 --> 00:39:34,529 Then, that is where both our children are going to study. 748 00:39:34,609 --> 00:39:35,387 Oh! 749 00:39:35,467 --> 00:39:38,078 I have decided two without asking you. 750 00:39:38,158 --> 00:39:40,106 You decide how many you want. 751 00:39:40,825 --> 00:39:43,987 Groom, you are saying this is where our marriage will happen. 752 00:39:44,403 --> 00:39:46,361 And our children will study there. 753 00:39:46,783 --> 00:39:50,452 But there is something between these two which you are jumping. 754 00:39:50,532 --> 00:39:51,464 Is it? 755 00:39:51,957 --> 00:39:53,453 Alright, let's do something. 756 00:39:53,533 --> 00:39:57,146 If you are in so much hurry, shall we get married now itself? 757 00:39:58,139 --> 00:39:59,661 Just marriage? 758 00:40:21,636 --> 00:40:24,516 "You are my life, girl!" 759 00:40:24,596 --> 00:40:25,908 "That is not a lie." 760 00:40:25,988 --> 00:40:29,012 "In the heart you are living in." 761 00:40:30,024 --> 00:40:32,697 "You are my eldest son." 762 00:40:32,947 --> 00:40:34,270 "This is not a lie." 763 00:40:34,350 --> 00:40:37,072 "I am carrying you inside." 764 00:40:37,730 --> 00:40:44,745 "I will be a life to you in this earth!" 765 00:40:46,193 --> 00:40:53,467 "I don't have anyone to call a relation other than you." 766 00:40:53,547 --> 00:40:55,259 "Yes, yes, yes, yes!" 767 00:40:55,339 --> 00:40:58,013 "You are my life, girl!" 768 00:40:58,093 --> 00:40:59,368 "That is not a lie." 769 00:40:59,448 --> 00:41:02,564 "In the heart you are living in." 770 00:41:03,588 --> 00:41:06,384 "You are my eldest son." 771 00:41:06,464 --> 00:41:07,760 "This is not a lie." 772 00:41:07,840 --> 00:41:10,714 "I am carrying you inside." 773 00:41:29,097 --> 00:41:32,901 "I have your thoughts all over the street I think of myself in the potio" 774 00:41:32,981 --> 00:41:37,297 "When you will you come and put the mat?" 775 00:41:37,492 --> 00:41:41,286 "Fire catches in wetness, I am suffering for so many days" 776 00:41:41,366 --> 00:41:45,092 "When will you come and give me flowers?" 777 00:41:45,172 --> 00:41:47,223 "Hey Girl, I am not there" 778 00:41:47,303 --> 00:41:53,472 "Like a spinning wheel I am going around you mesmerized." 779 00:41:53,552 --> 00:41:55,598 "Hey you boy! Even I..." 780 00:41:55,678 --> 00:42:01,870 "I search.. And am going around you holding an umbrella" 781 00:42:01,950 --> 00:42:03,210 "I become dull..." 782 00:42:03,290 --> 00:42:07,409 "I leaned on your thoughts everyday Curse..." 783 00:42:07,489 --> 00:42:10,551 "I went around in your thoughts" 784 00:42:10,631 --> 00:42:14,305 "Buffalo, I drew your mustache" 785 00:42:14,385 --> 00:42:18,656 "But I wished to stick to your dhoti" 786 00:42:18,736 --> 00:42:21,744 "You are my life, girl!" 787 00:42:21,824 --> 00:42:23,173 "That is not a lie." 788 00:42:23,253 --> 00:42:26,037 "In the heart you are living in." 789 00:42:27,409 --> 00:42:30,135 "You are my eldest son." 790 00:42:30,215 --> 00:42:31,532 "This is not a lie." 791 00:42:31,612 --> 00:42:34,191 "I am carrying you inside." 792 00:42:45,946 --> 00:42:47,894 I am getting late. We will meet tomorrow. - Viji? 793 00:42:47,974 --> 00:42:48,813 Viji! 794 00:42:57,051 --> 00:43:00,731 I let you talk to her thinking she is your classmate, 795 00:43:01,236 --> 00:43:03,153 but you have brought her to our house in the middle of the night. 796 00:43:03,233 --> 00:43:04,758 We have already fixed the marriage between you 797 00:43:04,838 --> 00:43:06,206 and Kayal the day you were born. 798 00:43:06,414 --> 00:43:08,230 No one can change that. 799 00:43:08,503 --> 00:43:11,960 Bury it here if you have any such thoughts. 800 00:43:12,040 --> 00:43:13,681 You shouldn't talk against your dad. 801 00:43:13,967 --> 00:43:14,894 Dad. 802 00:43:18,913 --> 00:43:20,524 Hey, tie it properly. 803 00:43:22,068 --> 00:43:23,476 Hey, look here. 804 00:43:23,556 --> 00:43:25,466 No one should come to take water from this well anymore. 805 00:43:25,546 --> 00:43:27,426 Hey Maistry, come here. - What is it, brother? 806 00:43:27,966 --> 00:43:31,100 No one should take water from here from tomorrow. Lock the well. 807 00:43:31,280 --> 00:43:33,328 Hey, brother. What are you talking? 808 00:43:33,501 --> 00:43:35,412 Air and water is common for our town. 809 00:43:35,492 --> 00:43:38,566 How big a blessing it is if people take water from our land? 810 00:43:38,746 --> 00:43:39,631 Maistry! - Sir? 811 00:43:39,711 --> 00:43:42,149 This how brother will talk without thinking. 812 00:43:42,229 --> 00:43:44,495 You keep the well outside itself and build the compound. 813 00:43:44,575 --> 00:43:45,755 Okay sir. - Brother, why I am saying is... 814 00:43:45,835 --> 00:43:48,190 Selvam, think of what brother is saying. 815 00:43:48,820 --> 00:43:49,692 Maistry. - Brother? 816 00:43:49,772 --> 00:43:51,975 Do as what brother said. 817 00:43:52,055 --> 00:43:53,124 Okay brother. 818 00:43:54,535 --> 00:43:55,552 Come, brother. 819 00:43:56,362 --> 00:43:58,119 Look here, Maistry. Dad doesn't know anything. 820 00:43:58,199 --> 00:43:59,780 Build the compound with the well inside as I said. 821 00:43:59,860 --> 00:44:01,697 Brother, Kasi brother is talking properly. 822 00:44:01,777 --> 00:44:03,191 Are you saying he doesn't know anything? 823 00:44:03,271 --> 00:44:04,561 Go brother! - Look here, Maistry. 824 00:44:04,641 --> 00:44:06,554 Do what my husband is saying. 825 00:44:06,634 --> 00:44:09,212 We will make Kasi brother-in-law understand later by talking to him. 826 00:44:10,043 --> 00:44:13,413 Let him accept first and then I will listen to what you both are saying. 827 00:44:13,493 --> 00:44:15,673 Hey, why are you talking against when my wife is saying? 828 00:44:16,123 --> 00:44:17,152 If I slap you... 829 00:44:17,232 --> 00:44:18,237 Uncle! Uncle, no need. 830 00:44:18,317 --> 00:44:19,191 I will take care, uncle. 831 00:44:19,271 --> 00:44:20,756 This man is talking against me. 832 00:44:20,905 --> 00:44:23,716 Maistry, is our house Andaman jail to build a compound wall? 833 00:44:23,796 --> 00:44:24,674 I am telling now. 834 00:44:24,754 --> 00:44:26,373 This house doesn't need a compound wall. Okay? 835 00:44:26,672 --> 00:44:27,928 Uncle, you leave. I will talk to him. 836 00:44:28,008 --> 00:44:29,229 Tell him properly. - I will talk. 837 00:44:29,309 --> 00:44:31,905 I am telling only for our good. - Tell that man. 838 00:44:31,985 --> 00:44:32,908 Is he thinking I am a fool? 839 00:44:32,988 --> 00:44:33,995 Brother! - Sir? 840 00:44:34,075 --> 00:44:37,511 Your uncle is asking me to build a compound wall with the well inside 841 00:44:37,591 --> 00:44:40,071 but your dad is asking me to build a compound with the well outside. 842 00:44:40,151 --> 00:44:43,295 What does it mean if you come and say there is no need for a compound wall? 843 00:44:43,375 --> 00:44:47,141 Let no wall come between uncle and dad. 844 00:44:47,819 --> 00:44:49,328 That's why. You continue with work. 845 00:44:53,752 --> 00:44:56,968 Hey Alagar, our house is going to get big now. 846 00:44:57,048 --> 00:44:59,603 I asked him to build the compound wall with the well inside 847 00:44:59,836 --> 00:45:03,102 only because we shouldn't face water problem during summer. 848 00:45:03,182 --> 00:45:06,488 But Kasi brother is asking me to talk after thinking as if I am a fool. 849 00:45:06,568 --> 00:45:08,736 If we had thought, would we have given this land without talking a word? 850 00:45:08,816 --> 00:45:10,401 Is it he or I who has to think? 851 00:45:10,481 --> 00:45:12,482 Hey, why are you lamenting? Let them be. 852 00:45:12,688 --> 00:45:14,659 We will find a way for all that. You just drink without talking. 853 00:45:15,064 --> 00:45:16,035 Drink man. 854 00:45:25,816 --> 00:45:27,051 'The number you've called...' 855 00:45:27,131 --> 00:45:29,830 What happened to him? Why is he cutting the call? 856 00:46:34,204 --> 00:46:35,028 What happened? 857 00:46:35,108 --> 00:46:37,477 Viji won't come here after this. She asked me to give the keys. 858 00:46:37,557 --> 00:46:38,701 Hey, what are you saying? 859 00:46:39,293 --> 00:46:40,325 Where did she go? 860 00:46:40,405 --> 00:46:41,567 She must be going on Dindigul road. 861 00:46:41,647 --> 00:46:43,698 You can catch her if you go immediately. But you won't go. 862 00:46:44,056 --> 00:46:45,523 You have started to hate Viji. 863 00:46:45,603 --> 00:46:46,688 Who said that? 864 00:46:47,512 --> 00:46:48,846 She is only everything to me. 865 00:46:48,926 --> 00:46:51,061 Then go. Go and bring her back soon. 866 00:47:02,301 --> 00:47:03,496 Hey! Viji? 867 00:47:03,668 --> 00:47:05,002 Viji, stop for a minute. 868 00:47:05,147 --> 00:47:06,300 Listen to me. 869 00:47:06,380 --> 00:47:07,869 What are you going to tell? 870 00:47:08,510 --> 00:47:10,058 What are you going to tell? 871 00:47:10,138 --> 00:47:11,721 Why are you trying to avoid me? 872 00:47:12,164 --> 00:47:13,985 Have you got bored of me in just one night? 873 00:47:14,065 --> 00:47:16,313 Hey, why are you talking like this? 874 00:47:16,503 --> 00:47:19,514 You didn't talk to me for two days, didn't attend my call. 875 00:47:19,594 --> 00:47:21,413 I wouldn't have believed even if others had told. 876 00:47:21,695 --> 00:47:24,351 I saw it in person itself. What are you going to tell? 877 00:47:24,431 --> 00:47:26,200 Viji! - Leave me, I am going. 878 00:47:26,280 --> 00:47:27,972 Viji, listen to me. 879 00:47:28,052 --> 00:47:30,000 You are just acting saying Viji, Viji. - Viji! 880 00:47:30,984 --> 00:47:31,918 Viji, stop. 881 00:47:32,202 --> 00:47:35,717 Viji, Viji, one minute. Viji, listen to me. 882 00:47:35,797 --> 00:47:38,000 Viji, please. Dad has got to know everything. 883 00:47:38,080 --> 00:47:39,384 Stop, Viji. 884 00:47:45,264 --> 00:47:47,498 That is the reason I didn't talk to you for two days. 885 00:47:48,266 --> 00:47:50,016 I couldn't tell you anything. 886 00:47:54,777 --> 00:47:56,006 What did he say? 887 00:47:57,665 --> 00:47:58,784 Tell me, Shakthi. 888 00:47:59,115 --> 00:48:00,477 What did dad say? 889 00:48:00,754 --> 00:48:02,210 He asked me to leave you. 890 00:48:08,404 --> 00:48:11,011 I believed if I finish building that house 891 00:48:11,091 --> 00:48:13,801 and take you to him, he won't say no. 892 00:48:14,592 --> 00:48:17,836 But, he wishes Kayalvizhi to come as the daughter-in-law of our house. 893 00:48:20,380 --> 00:48:21,659 What are you going to do now? 894 00:48:23,231 --> 00:48:28,643 I have never gone against my dad's word till now. 895 00:48:29,344 --> 00:48:33,054 But, I will try talking to him again. 896 00:48:33,283 --> 00:48:34,937 I will make him understand our love. 897 00:48:35,118 --> 00:48:37,919 If possible, I will even fight. - No Shakthi. 898 00:48:37,999 --> 00:48:39,395 I... - No need. 899 00:48:41,010 --> 00:48:42,859 You shouldn't go against dad's word any day. 900 00:48:43,086 --> 00:48:44,337 That is what I like. 901 00:48:44,724 --> 00:48:48,882 You means not just you, I want your whole family. 902 00:48:49,799 --> 00:48:50,621 Go! 903 00:48:51,061 --> 00:48:53,009 Go and do what dad wishes. 904 00:48:56,474 --> 00:49:00,521 We shouldn't meet after this and can't talk, but.... 905 00:49:02,218 --> 00:49:04,045 I can still keep thinking about you, right? 906 00:49:05,643 --> 00:49:07,601 Do I have permission for that? 907 00:49:13,558 --> 00:49:14,576 Viji, one minute. 908 00:49:15,043 --> 00:49:16,455 Knowingly or unknowingly, 909 00:49:16,662 --> 00:49:18,606 your name is written in the brick of our house. 910 00:49:19,277 --> 00:49:21,118 Our marriage will surely happen. 911 00:49:21,429 --> 00:49:22,640 Trust me. 912 00:49:25,350 --> 00:49:26,490 You should come there. 913 00:49:26,783 --> 00:49:30,199 I should hear your voice in our village channel again. 914 00:49:40,117 --> 00:49:40,887 Hey! 915 00:49:40,967 --> 00:49:42,425 Don't forget that you are getting paid here 916 00:49:42,505 --> 00:49:44,154 for the work you are doing there. 917 00:49:44,234 --> 00:49:45,748 You don't worry about anything. 918 00:49:45,828 --> 00:49:48,020 With what I do today, the whole house will crack. 919 00:49:48,100 --> 00:49:49,369 You give the money, sir. 920 00:49:53,925 --> 00:49:55,441 Come sister. - Come and see... 921 00:49:55,521 --> 00:49:56,515 Come sister! Come, come! 922 00:49:56,595 --> 00:49:58,851 We came to take our children around. - Go and see. 923 00:49:58,931 --> 00:49:59,786 Go! 924 00:50:00,022 --> 00:50:01,377 Hey, children. Go carefully. 925 00:50:01,457 --> 00:50:02,603 Come, madam. - Go carefully! 926 00:50:02,683 --> 00:50:04,596 Are you all fine? 927 00:50:04,741 --> 00:50:06,824 Look there, sister. There are two rooms that side. 928 00:50:06,904 --> 00:50:08,366 Look at that rooms... 929 00:50:08,650 --> 00:50:10,276 Hey dears! Come here. 930 00:50:10,830 --> 00:50:13,134 Won't you ask about the injustice happening here? 931 00:50:13,214 --> 00:50:14,247 What is it? 932 00:50:14,327 --> 00:50:16,662 You have given such a big place to build the house. 933 00:50:16,742 --> 00:50:18,474 Do you know what Kasi brother has done? 934 00:50:18,554 --> 00:50:20,494 He is building a room for them on the north side 935 00:50:20,574 --> 00:50:22,335 and for you on the south side. 936 00:50:24,438 --> 00:50:27,101 North belongs to Lord Kubera, it will keep growing. 937 00:50:27,181 --> 00:50:29,799 South belongs to Lord Yama, it will keep getting destroyed. 938 00:50:29,945 --> 00:50:31,924 I have said what I know. 939 00:50:32,004 --> 00:50:33,674 You take care. 940 00:50:33,854 --> 00:50:35,377 Are you saying the truth, sister? 941 00:50:35,457 --> 00:50:36,415 Yes, madam. 942 00:50:37,424 --> 00:50:38,801 What shall we do now, sister? 943 00:50:38,881 --> 00:50:40,420 Kasi brother is there only right. 944 00:50:40,500 --> 00:50:41,838 Go and ask him. 945 00:50:43,637 --> 00:50:45,816 Go and check if the bricks have come. - I will check. 946 00:50:46,974 --> 00:50:49,432 Hey! Where are you going in so much hurry? 947 00:50:49,697 --> 00:50:51,917 You were talking so highly of your brother. 948 00:50:51,997 --> 00:50:53,855 Did you see what he has done here? 949 00:50:54,037 --> 00:50:55,133 What are you saying? 950 00:50:55,549 --> 00:51:00,045 He has built rooms for us facing south but for them alone facing north. 951 00:51:00,594 --> 00:51:02,443 South will keep going down. 952 00:51:02,523 --> 00:51:04,469 North will keep growing. 953 00:51:04,856 --> 00:51:06,954 Who? Did that worker say? 954 00:51:07,618 --> 00:51:08,781 You brainless girl. 955 00:51:08,861 --> 00:51:10,245 If you go and tell this to brother, 956 00:51:10,325 --> 00:51:13,476 he will even write the whole house in your name not thinking of rooms. 957 00:51:13,556 --> 00:51:17,917 Even the cement has not dried, you have come to talk about separation. 958 00:51:18,450 --> 00:51:19,440 Go! - Right! 959 00:51:19,520 --> 00:51:21,903 Will you shut my mouth whatever I say? 960 00:51:22,055 --> 00:51:23,721 Don't I have any respect? 961 00:51:24,022 --> 00:51:25,946 Even during the Bhoomipooja day you did the same. 962 00:51:26,026 --> 00:51:28,610 You asked everyone to keep the brick. Did you ask me? 963 00:51:28,690 --> 00:51:30,893 Hey, what are you talking? 964 00:51:31,107 --> 00:51:32,913 I kept on behalf of you. 965 00:51:33,128 --> 00:51:34,976 Okay. Then I will do one thing. 966 00:51:35,169 --> 00:51:36,705 I will eat making you starve. 967 00:51:36,785 --> 00:51:38,068 Will your hunger go away? 968 00:51:38,148 --> 00:51:40,552 Honor and respect is like hunger only. 969 00:51:40,632 --> 00:51:43,652 It is the same for man and woman. Understand that. 970 00:51:43,732 --> 00:51:46,558 You all won't understand if I talk like this. 971 00:51:46,638 --> 00:51:47,534 Hey, Annakili. - Brother? 972 00:51:47,614 --> 00:51:48,821 Come here. - Coming, brother. 973 00:51:48,901 --> 00:51:50,640 Brother! - What did you tell these women? 974 00:51:50,720 --> 00:51:51,907 Oh God! 975 00:51:52,045 --> 00:51:55,055 You have to think well which is north and which is south. 976 00:51:55,135 --> 00:51:57,131 North? How shall I tell? 977 00:51:57,211 --> 00:51:58,646 What are you thinking? 978 00:51:58,726 --> 00:52:00,030 Have you forgotten the directions? - Brother 979 00:52:00,110 --> 00:52:02,186 don't you know which is north or south? 980 00:52:02,266 --> 00:52:03,619 Should I tell? 981 00:52:03,699 --> 00:52:05,368 Come here. Come! 982 00:52:05,569 --> 00:52:07,617 Come, come. - Brother! 983 00:52:07,697 --> 00:52:09,620 Now, I will show you which is north and which is south. 984 00:52:09,700 --> 00:52:12,132 Turn, turn. Turn! - Brother, brother! 985 00:52:12,212 --> 00:52:13,719 Now tell. 986 00:52:13,907 --> 00:52:16,473 Brother, brother! That is north... 987 00:52:16,553 --> 00:52:18,099 North is north and south is... 988 00:52:18,179 --> 00:52:20,313 You will become shorter if I knock you. 989 00:52:22,059 --> 00:52:25,069 Hey! You should know whose words to listen. 990 00:52:25,587 --> 00:52:28,130 Family women shouldn't listen to what others say. Go! 991 00:52:28,210 --> 00:52:29,367 Listening to her words. 992 00:52:29,447 --> 00:52:30,427 Go! 993 00:52:31,549 --> 00:52:33,630 Maistry, where is the whip? 994 00:52:35,875 --> 00:52:37,248 Three musketeers! 995 00:52:37,613 --> 00:52:39,882 Learn to be happy looking at this doll. 996 00:52:39,962 --> 00:52:40,900 Don't get angry. 997 00:52:40,980 --> 00:52:43,269 Sakkarai uncle. What are you talking? 998 00:52:43,349 --> 00:52:45,744 Can we talk to woman these days? 999 00:52:45,824 --> 00:52:47,338 We can only talk to the dolls. 1000 00:52:47,476 --> 00:52:49,308 We are already irritated. 1001 00:52:49,388 --> 00:52:52,429 Go, go. Wait and see when I push you into the Vagai river. 1002 00:52:52,509 --> 00:52:54,903 See who they have married. 1003 00:52:56,748 --> 00:53:00,067 Karuppu, son and father came early in the morning. 1004 00:53:00,147 --> 00:53:02,752 Uncle, you should just drag about the loan till the end. 1005 00:53:03,645 --> 00:53:05,952 They should stop building the house half way without money. 1006 00:53:06,032 --> 00:53:08,107 The whole town should spit on them. Remember that. 1007 00:53:08,329 --> 00:53:10,744 Karuppu, all the original documents are here. 1008 00:53:10,824 --> 00:53:12,563 I will take care of them today. 1009 00:53:12,643 --> 00:53:13,788 What son? 1010 00:53:14,023 --> 00:53:15,193 Will we get the loan at least today? 1011 00:53:15,273 --> 00:53:16,649 That...don't worry. 1012 00:53:16,859 --> 00:53:17,889 We will surely get, dad. 1013 00:53:30,160 --> 00:53:33,472 'The Tamil Nadu Lorry committee have informed 1014 00:53:33,552 --> 00:53:36,751 that they are going to have a strike from the 18th.' 1015 00:53:36,831 --> 00:53:43,890 'Due to the increase in diesel and toll prices...' 1016 00:53:48,531 --> 00:53:49,402 Tell me, Shakthi. 1017 00:53:49,482 --> 00:53:51,505 Uncle, did you hear about the lorry strike. 1018 00:53:51,860 --> 00:53:52,784 I am totally upset. 1019 00:53:52,864 --> 00:53:54,423 Okay, it keeps happening, right? 1020 00:53:55,103 --> 00:53:56,736 That is not a problem. We will take care. 1021 00:53:56,816 --> 00:53:57,966 Where are you? 1022 00:53:58,447 --> 00:54:00,666 Dad and I have come to the bank with regard to the loan, uncle. 1023 00:54:00,746 --> 00:54:03,018 Okay Shakthi. You come soon after asking what happened. 1024 00:54:03,098 --> 00:54:03,988 Okay, uncle. 1025 00:54:07,197 --> 00:54:09,377 Oh God, he fell down. Someone help him. 1026 00:54:09,567 --> 00:54:12,081 All of you come. He fell down. 1027 00:54:13,333 --> 00:54:15,497 Sir, sir! Sir, about the loan. 1028 00:54:15,577 --> 00:54:17,839 Shakthi, I am going for an urgent meeting. We will meet next week. 1029 00:54:17,919 --> 00:54:19,581 Next week? - We will meet next week. 1030 00:54:19,661 --> 00:54:21,545 Sir, I will be there in another half an hour. 1031 00:54:29,523 --> 00:54:31,416 Tell me, Maistry. - Where are you? 1032 00:54:31,496 --> 00:54:33,430 Why? What happened? - Muthu brother slipped and fell down. 1033 00:54:33,510 --> 00:54:34,785 He has been taken to the hospital. 1034 00:54:34,865 --> 00:54:37,184 Shakthi, what happened? - Muthu uncle has got injured. 1035 00:54:37,697 --> 00:54:40,000 There is nothing to be scared of. Your knee has got dislocated. 1036 00:54:40,210 --> 00:54:42,053 It will get alright if you take rest for 7-8 days. 1037 00:54:42,197 --> 00:54:43,304 Okay? - Okay! 1038 00:54:43,676 --> 00:54:44,638 Here. 1039 00:54:45,309 --> 00:54:47,426 Sister, follow the medicines I gave. - Okay? 1040 00:54:48,499 --> 00:54:50,484 From the time they started to build this house 1041 00:54:50,564 --> 00:54:52,823 everything has been going wrong. 1042 00:54:52,903 --> 00:54:56,005 First your business got down because of lorry strike. 1043 00:54:56,147 --> 00:54:58,891 Now, you have come breaking your leg. 1044 00:54:58,971 --> 00:55:01,541 Hey! What are you connecting? 1045 00:55:01,908 --> 00:55:03,748 Lorry strike happens every year. 1046 00:55:04,081 --> 00:55:06,496 If I close my eyes and walk, why won't I fall? 1047 00:55:06,576 --> 00:55:09,665 You might start to go around when I am lying here. 1048 00:55:09,745 --> 00:55:13,284 Go to the site and check if the sand and bricks load have come. 1049 00:55:13,364 --> 00:55:14,522 Oh God! 1050 00:55:14,778 --> 00:55:16,646 I don't know what Kasi brother did. 1051 00:55:16,726 --> 00:55:18,326 Even when you have broken your leg, 1052 00:55:18,406 --> 00:55:19,822 you are only thinking about that house. 1053 00:55:19,902 --> 00:55:20,782 Hey! 1054 00:55:21,898 --> 00:55:23,268 Mother, take her. 1055 00:55:23,965 --> 00:55:25,555 Take care. - Go! 1056 00:55:25,635 --> 00:55:26,908 Go, Vairam. - Go! 1057 00:55:33,670 --> 00:55:35,939 Come soon, dad. Careful. 1058 00:55:38,008 --> 00:55:39,710 Muthu! - Uncle! 1059 00:55:39,790 --> 00:55:41,115 Brother? - What is this? 1060 00:55:41,906 --> 00:55:43,435 Shouldn't you have walked carefully? 1061 00:55:43,515 --> 00:55:45,864 Leave it, brother. Think a bad omen has gone. 1062 00:55:45,944 --> 00:55:48,977 There is nothing to be scared off. The knee has got dislocated, that's all. 1063 00:55:49,057 --> 00:55:50,602 It will get alright if I take rest for 4-5 days. 1064 00:55:50,682 --> 00:55:52,755 What is this, uncle? You would be so active. 1065 00:55:52,835 --> 00:55:54,153 See how you are lying down now. 1066 00:55:54,233 --> 00:55:56,554 Now what? You are going to take care of everything. 1067 00:55:56,699 --> 00:55:58,650 What did they tell about that bank loan? 1068 00:55:58,730 --> 00:56:01,030 That is... - They have asked us to come next week. 1069 00:56:01,181 --> 00:56:03,694 Leave that. You take care of your health. 1070 00:56:04,327 --> 00:56:05,222 Shakthi! - Uncle? 1071 00:56:05,302 --> 00:56:06,502 Tell me if they are dragging too much at the bank. 1072 00:56:06,582 --> 00:56:08,626 We will tell Ganesan and make arrangements for the money. 1073 00:56:08,833 --> 00:56:10,514 We will take care of that later, uncle. 1074 00:56:10,594 --> 00:56:12,556 You first sleep and take rest. 1075 00:56:12,636 --> 00:56:14,154 Dad, you leave. 1076 00:56:14,348 --> 00:56:16,541 I will be with uncle and come tomorrow morning. - Shakthi 1077 00:56:16,679 --> 00:56:18,180 there are so many people to take care of me. 1078 00:56:18,260 --> 00:56:20,249 You have a lot of work there. You leave with dad. 1079 00:56:20,329 --> 00:56:21,729 No uncle... - Leave man. 1080 00:56:22,663 --> 00:56:23,985 You go, brother. I will come. 1081 00:56:24,247 --> 00:56:26,545 Okay. You take care. 1082 00:56:26,932 --> 00:56:28,835 Okay uncle. I will leave. - Okay, okay. 1083 00:56:29,949 --> 00:56:31,008 Oh God! 1084 00:56:41,325 --> 00:56:43,678 Hey, wait, wait. Hey, wait. 1085 00:56:44,160 --> 00:56:46,530 We all belong to the same place and pray to the same God. 1086 00:56:46,610 --> 00:56:48,302 What does it mean if you just ignore us and go? 1087 00:56:48,382 --> 00:56:50,156 Don't you understand? It means leave way. 1088 00:56:50,236 --> 00:56:52,598 Okay. How is your brother? 1089 00:56:52,678 --> 00:56:54,474 My brother is fine. What is bothering you? 1090 00:56:54,554 --> 00:56:56,446 Hey! Wait! What is the hurry? 1091 00:56:56,526 --> 00:56:58,708 I need to talk to you. Look over here. 1092 00:57:01,536 --> 00:57:03,268 A good opportunity is coming to you. 1093 00:57:03,348 --> 00:57:04,697 Take a selfie. 1094 00:57:07,015 --> 00:57:08,399 Can you make out what this is? 1095 00:57:08,479 --> 00:57:10,651 8 way track. 8 lane highway. 1096 00:57:11,153 --> 00:57:13,077 It is coming near your land only. 1097 00:57:13,157 --> 00:57:15,222 All your land is going to turn into gold. 1098 00:57:15,302 --> 00:57:17,367 If you sell this, you can get 120 million. 1099 00:57:17,527 --> 00:57:19,423 Each of you will get 20 million. 1100 00:57:19,838 --> 00:57:22,488 Which means 20 million. 1101 00:57:22,896 --> 00:57:25,947 It is not nothing. Think well. 1102 00:57:26,027 --> 00:57:27,614 For how many more days will you keep depending 1103 00:57:27,694 --> 00:57:28,998 on your brother for 500 or 1000? 1104 00:57:29,078 --> 00:57:30,557 Don't you want a business of your own? 1105 00:57:30,637 --> 00:57:32,543 When are you going to earn? 1106 00:57:33,391 --> 00:57:35,876 No! We cannot do like that. 1107 00:57:36,037 --> 00:57:38,556 We are building a house to live together. 1108 00:57:38,636 --> 00:57:40,825 What are you building together? 1109 00:57:40,905 --> 00:57:42,873 Would they have spent 1-1.5 million? 1110 00:57:42,953 --> 00:57:44,327 Give them 5more. 1111 00:57:44,407 --> 00:57:46,054 Let them go and build their house somewhere else. 1112 00:57:46,134 --> 00:57:47,062 No! 1113 00:57:47,142 --> 00:57:50,184 We have all decided to live together and our brother has accepted. 1114 00:57:50,505 --> 00:57:53,542 Why are you spoiling your life living together? 1115 00:57:53,622 --> 00:57:55,625 You also have rights over that land. 1116 00:57:55,705 --> 00:57:57,832 You can also take a decision of your own. 1117 00:57:57,912 --> 00:58:00,039 You will be benefited if you decide now. 1118 00:58:00,119 --> 00:58:02,509 We ourselves are ready to buy that land for 120 million. 1119 00:58:02,589 --> 00:58:03,755 What do you say? - Uncle! 1120 00:58:08,048 --> 00:58:10,223 Here! There is 1 million in this. 1121 00:58:10,793 --> 00:58:12,072 What are you thinking? 1122 00:58:12,152 --> 00:58:14,955 We didn't show you any paper nor did we get any signature. 1123 00:58:15,035 --> 00:58:17,313 Take the money. Think well. 1124 00:58:17,393 --> 00:58:21,962 Talk to your brother and let us know when we can have the registration. 1125 00:58:22,042 --> 00:58:24,395 There is no hurry. - No, this won't work out. 1126 00:58:27,005 --> 00:58:27,909 Hey! 1127 00:58:29,321 --> 00:58:31,084 Do you know what your name is inside the town? 1128 00:58:32,129 --> 00:58:33,568 Initially it was Periyambalai's sons. 1129 00:58:33,733 --> 00:58:35,145 Then it was MuthuPandi's brothers. 1130 00:58:35,225 --> 00:58:37,546 Now, useless buffalos. 1131 00:58:37,781 --> 00:58:40,258 If this continues, when will the people know your name? 1132 00:58:40,338 --> 00:58:42,561 Only if you have money in hand, you will get respect. 1133 00:58:42,641 --> 00:58:45,031 If not even your wife will not sleep with you. 1134 00:58:49,675 --> 00:58:50,712 Go brother! 1135 00:58:55,334 --> 00:58:56,843 Brother, give it to me. 1136 00:59:00,914 --> 00:59:01,777 Karuppu. 1137 00:59:01,857 --> 00:59:04,594 The whole document will come to your hands in four days. 1138 00:59:12,760 --> 00:59:13,694 Go! 1139 00:59:15,943 --> 00:59:18,876 Hey Karuppu, even I read the paper this morning. 1140 00:59:18,956 --> 00:59:20,828 But I didn't see this news. 1141 00:59:20,908 --> 00:59:22,440 No one will see, uncle. 1142 00:59:23,339 --> 00:59:24,156 What are you saying? 1143 00:59:24,236 --> 00:59:26,321 Technology uncle, technology. 1144 00:59:26,529 --> 00:59:28,176 When we are able to print duplicate currency, 1145 00:59:28,256 --> 00:59:30,286 why won't we be able to print duplicate paper? 1146 00:59:30,950 --> 00:59:32,638 This is Karuppu's special edition. 1147 00:59:33,413 --> 00:59:34,354 Right! 1148 00:59:34,499 --> 00:59:37,702 I also spoke 120 million as you said. 1149 00:59:37,782 --> 00:59:40,138 If in case he gets sign from everyone and comes back with the document, 1150 00:59:40,218 --> 00:59:41,854 where will we go for that money? 1151 00:59:41,934 --> 00:59:44,836 Uncle, the whole value of that land is 10 million only. 1152 00:59:45,645 --> 00:59:47,409 It is not worth one penny more. 1153 00:59:47,489 --> 00:59:49,187 Just look at my game. 1154 00:59:54,059 --> 00:59:54,955 Tell me. 1155 00:59:55,387 --> 00:59:57,037 Sanction the loan immediately. 1156 00:59:57,743 --> 01:00:00,739 I have sent money to the brother to demolish the house. 1157 01:00:01,963 --> 01:00:04,904 You give the money to build the house to the elder brother. 1158 01:00:05,422 --> 01:00:07,152 Let both of them fight and die. 1159 01:00:08,328 --> 01:00:10,162 That whole place should become a cemetery. 1160 01:00:17,030 --> 01:00:18,277 Hey, children! 1161 01:00:18,474 --> 01:00:20,658 Come, come. - Uncle, for me? 1162 01:00:20,738 --> 01:00:22,102 For me? - Here, this is for you. 1163 01:00:22,182 --> 01:00:23,369 Everything is for you only. 1164 01:00:23,449 --> 01:00:24,580 I will give, I will give. - Hey, give it. 1165 01:00:24,660 --> 01:00:25,748 Go and give this to your mom. 1166 01:00:25,828 --> 01:00:26,886 Hey, come here. 1167 01:00:27,132 --> 01:00:29,824 Look, mom, dad gave us a gift - Come brother. 1168 01:00:29,904 --> 01:00:31,590 What is all this? 1169 01:00:31,670 --> 01:00:34,389 This is not a duplicate phone, but original one. 1170 01:00:34,871 --> 01:00:37,037 You are going to study online class in this. 1171 01:00:37,117 --> 01:00:38,331 And play games. Okay? 1172 01:00:38,411 --> 01:00:42,988 You shouldn't bother your mother anymore. Go, go and play. 1173 01:00:43,068 --> 01:00:46,949 Sister-in-law. Don't go and ask brother for money to buy non-veg. 1174 01:00:47,029 --> 01:00:48,200 Cook well. 1175 01:00:48,380 --> 01:00:49,480 Brothers! 1176 01:00:49,847 --> 01:00:51,701 What is all this? This is too much. 1177 01:00:51,781 --> 01:00:53,355 From where did you get so much money? 1178 01:00:53,435 --> 01:00:55,056 Look here, listen carefully. 1179 01:00:55,136 --> 01:00:56,601 An 8 lane highway is going to come near the land 1180 01:00:56,681 --> 01:00:57,890 we are building the house. 1181 01:00:57,970 --> 01:00:59,760 That is why our lands value is rising. 1182 01:00:59,840 --> 01:01:01,293 It has crossed 100 million. 1183 01:01:01,497 --> 01:01:06,000 If we sell it now, we will each get 20 million. 1184 01:01:06,080 --> 01:01:07,169 How much? 1185 01:01:07,249 --> 01:01:08,483 20 million. 1186 01:01:09,915 --> 01:01:12,039 Brother-in-law, are you saying the truth? 1187 01:01:12,119 --> 01:01:13,865 It is printed in the newspaper itself. 1188 01:01:14,052 --> 01:01:16,059 Karuppa, happy if something good happens. 1189 01:01:16,631 --> 01:01:17,512 Okay, okay. 1190 01:01:17,592 --> 01:01:20,009 Let us all go to the hospital and tell this good news to my husband. 1191 01:01:20,089 --> 01:01:22,681 Sister-in-law! You don't have that maturity. 1192 01:01:22,761 --> 01:01:23,791 We will take care. 1193 01:01:23,871 --> 01:01:26,196 What is this? You are talking like this. 1194 01:01:26,276 --> 01:01:28,333 Sister-in-law, it is like this only from now. 1195 01:01:28,413 --> 01:01:29,717 Hey, come on. 1196 01:01:30,388 --> 01:01:31,488 Hey, come! 1197 01:01:32,041 --> 01:01:33,072 Go, go. 1198 01:01:34,500 --> 01:01:36,493 Hey, where is he flying to? 1199 01:01:37,030 --> 01:01:38,010 Let us buy some clothes. 1200 01:01:38,090 --> 01:01:40,601 Hey, the brothers are flying in new bike. 1201 01:01:40,681 --> 01:01:43,528 What is the matter? - That is okay, why are you like this? 1202 01:01:43,727 --> 01:01:45,631 Wait for some time. You sons will come. 1203 01:01:45,711 --> 01:01:46,788 You ask them and get to know. 1204 01:01:46,868 --> 01:01:48,083 Hey, come. - Shall we go? 1205 01:01:48,163 --> 01:01:49,223 Come inside. 1206 01:01:49,449 --> 01:01:51,232 Did you see the new phone? 1207 01:02:02,033 --> 01:02:03,726 Brother, your BP is very high. 1208 01:02:03,806 --> 01:02:05,192 Doctor will shout if he sees. 1209 01:02:05,272 --> 01:02:07,904 Just take rest without thinking about anything. Okay? 1210 01:02:08,370 --> 01:02:09,272 Okay. 1211 01:02:12,656 --> 01:02:13,758 How to tell him? 1212 01:02:14,583 --> 01:02:16,733 Why are you standing silently? 1213 01:02:16,938 --> 01:02:19,222 Brother, the land in which we are building the house... 1214 01:02:19,302 --> 01:02:21,016 Yes! We are building a house only. 1215 01:02:21,096 --> 01:02:23,219 Can we build the house if you stand here? 1216 01:02:24,853 --> 01:02:26,552 It is time for the doctor to come. Leave. 1217 01:02:28,269 --> 01:02:29,099 Come! 1218 01:02:29,846 --> 01:02:32,226 Hey! Stay of help to Kasi brother. 1219 01:02:32,918 --> 01:02:35,259 Talk to him whatever it is. We will take care. - Okay. 1220 01:02:38,875 --> 01:02:40,475 Tell me, sir. - Congrats, Shakthi. 1221 01:02:41,193 --> 01:02:42,743 Your housing loan has been sanctioned. 1222 01:02:42,823 --> 01:02:46,281 You come to the bank tomorrow, finish the formalities and get the cheque. 1223 01:02:46,361 --> 01:02:48,118 Sure sir. I will come. Thank you. 1224 01:02:48,256 --> 01:02:49,938 What? - Dad! We have got the loan. 1225 01:02:50,475 --> 01:02:52,711 Is it? Tell uncle also about this. 1226 01:02:54,012 --> 01:02:55,275 Thank God! 1227 01:02:56,391 --> 01:02:58,761 Uncle, the loan has been sanctioned. - Very happy! 1228 01:02:59,115 --> 01:03:00,369 I am very happy. 1229 01:03:00,449 --> 01:03:02,367 Everything good will happen for you. 1230 01:03:02,447 --> 01:03:04,935 Okay uncle. I will go to the bank tomorrow and then come and see you. 1231 01:03:05,015 --> 01:03:05,966 Okay, okay. 1232 01:03:06,928 --> 01:03:09,163 I will make sweet and bring. - Go and bring. 1233 01:03:09,243 --> 01:03:10,360 We should tell him. 1234 01:03:10,440 --> 01:03:11,703 Come, come. 1235 01:03:12,090 --> 01:03:13,868 You have come at the right time. 1236 01:03:13,948 --> 01:03:15,363 The loan has been sanctioned. 1237 01:03:15,443 --> 01:03:16,954 I am very happy. 1238 01:03:17,300 --> 01:03:20,137 Brother, we need to talk to you. - Tell me. 1239 01:03:20,217 --> 01:03:23,915 Brother, do you know what is the value of our land? 1240 01:03:24,095 --> 01:03:25,582 How do I know all that? 1241 01:03:25,662 --> 01:03:28,793 Only Muthupandi and Shakthi knows all that. 1242 01:03:28,873 --> 01:03:30,765 It's alright, brother. Tell what you know. 1243 01:03:30,845 --> 01:03:32,633 Shakthi, uncles are asking. 1244 01:03:32,713 --> 01:03:33,989 Come and tell. 1245 01:03:35,574 --> 01:03:38,701 That is...it would be around 3 to 4 million dad. 1246 01:03:38,895 --> 01:03:41,303 It was a few months back. 1247 01:03:41,476 --> 01:03:43,123 Do you know its value now? 1248 01:03:43,282 --> 01:03:44,506 It is 100-120 million. 1249 01:03:44,586 --> 01:03:46,997 What are you saying? - Am I going to lie? 1250 01:03:47,170 --> 01:03:50,138 8 way track, it is going to come near our land. 1251 01:03:50,218 --> 01:03:52,145 The land value has increased drastically, brother. 1252 01:03:52,225 --> 01:03:53,252 Oh God! 1253 01:03:53,563 --> 01:03:56,573 You have made this land into gold at the time we are building the house. 1254 01:03:56,653 --> 01:03:58,874 I will celebrate it for you. You tell. 1255 01:03:58,954 --> 01:04:01,745 Brother, we have come to talk to you about that only. 1256 01:04:01,918 --> 01:04:02,755 Tell me. 1257 01:04:02,835 --> 01:04:04,284 That is, brother. 1258 01:04:05,460 --> 01:04:08,276 We...we have all decided to sell this land. 1259 01:04:08,356 --> 01:04:09,647 What are you saying? 1260 01:04:10,775 --> 01:04:14,733 If we sell this land, we will each get 20 million as our share. 1261 01:04:14,813 --> 01:04:17,273 What is this? We have built half the house and now you are saying this. 1262 01:04:17,480 --> 01:04:19,694 We are also going to get the loan now. 1263 01:04:20,268 --> 01:04:21,410 Now... 1264 01:04:21,490 --> 01:04:23,700 If you say this suddenly, how can we do? 1265 01:04:23,780 --> 01:04:26,565 So what, brother? Would you have spent 2 million? 1266 01:04:27,111 --> 01:04:29,173 We will give you more. 1267 01:04:29,332 --> 01:04:31,055 You go and build the house somewhere else. 1268 01:04:32,010 --> 01:04:35,241 Uncle, there is no such plan to my knowledge. 1269 01:04:35,321 --> 01:04:37,344 Someone has given you wrong information. 1270 01:04:37,424 --> 01:04:38,742 Shakthi, you are a small boy. 1271 01:04:38,822 --> 01:04:40,575 You don't know what is happening today. Keep quiet. 1272 01:04:40,755 --> 01:04:41,982 For how many more days 1273 01:04:42,062 --> 01:04:44,699 will we have to keep asking our brother for 500 and 1000? 1274 01:04:44,779 --> 01:04:47,370 Shouldn't we start a business of our own? Earn money? 1275 01:04:47,450 --> 01:04:48,961 He has two girl child. 1276 01:04:49,041 --> 01:04:51,542 We have to save and get them married. 1277 01:04:51,622 --> 01:04:55,355 We want to live well and show before our children before we die. 1278 01:04:55,435 --> 01:04:57,416 Our identity is our children's pride. 1279 01:04:57,496 --> 01:04:59,145 Think of it a little, brother. 1280 01:05:00,543 --> 01:05:02,480 Okay. What should I do now? 1281 01:05:04,342 --> 01:05:06,957 We are unable to talk to Muthu brother. 1282 01:05:07,608 --> 01:05:10,999 If you talk to Muthu brother understanding our side, 1283 01:05:11,079 --> 01:05:12,229 he will accept. 1284 01:05:12,309 --> 01:05:14,941 It is your responsibility to make Muthu brother accept for this. 1285 01:05:15,741 --> 01:05:17,463 Brother! Brother! 1286 01:05:19,372 --> 01:05:20,817 You should only talk to Muthu brother 1287 01:05:20,897 --> 01:05:22,621 and make arrangements to sell this land. 1288 01:05:23,507 --> 01:05:24,326 Okay. 1289 01:05:24,475 --> 01:05:26,800 I will talk to Muthu and make him accept. 1290 01:05:27,243 --> 01:05:29,003 You leave. - Hey Maistry! 1291 01:05:29,163 --> 01:05:30,143 Tell me. - Stop the work. 1292 01:05:30,301 --> 01:05:32,951 Hey, all of you leave. Get down. 1293 01:05:33,031 --> 01:05:34,446 The work is over. Leave! 1294 01:05:35,276 --> 01:05:37,110 Hey stop the work. Stop it. 1295 01:05:37,650 --> 01:05:39,199 Come tomorrow. It is settlement day tomorrow. 1296 01:05:39,279 --> 01:05:41,372 Stop the work. Leave! Leave! 1297 01:05:41,452 --> 01:05:42,969 Leave! - Go! 1298 01:05:47,210 --> 01:05:48,322 What is this brother? 1299 01:05:48,402 --> 01:05:50,271 You are telling this to me because they are saying. 1300 01:05:50,351 --> 01:05:52,841 If my leg was fine I would have stamped them. 1301 01:05:53,621 --> 01:05:54,789 They wouldn't talk. 1302 01:05:54,869 --> 01:05:56,837 They were standing here like thieves yesterday itself. 1303 01:05:56,917 --> 01:05:58,154 I should have thought that time itself. 1304 01:05:58,234 --> 01:05:59,875 It doesn't look like their work. 1305 01:06:00,146 --> 01:06:01,530 Looks like they are talking with someone triggering. 1306 01:06:01,610 --> 01:06:03,013 Shakthi, call them. 1307 01:06:03,093 --> 01:06:05,000 Muthu! - Don't be in a hurry. 1308 01:06:05,222 --> 01:06:07,696 I feel what the brothers say will only be right. 1309 01:06:07,776 --> 01:06:08,813 Brother! 1310 01:06:08,893 --> 01:06:12,053 Grandma's jewels were bought for Rs.2 before independence. 1311 01:06:12,202 --> 01:06:14,139 Its value today crosses few thousands. 1312 01:06:14,316 --> 01:06:17,111 For that, will we sell her jewels? Her jewels are our culture. 1313 01:06:17,191 --> 01:06:19,829 Our tradition. Our identity, brother. 1314 01:06:20,947 --> 01:06:23,216 The house you are going to build is also like that only, brother. 1315 01:06:24,905 --> 01:06:27,077 They are talking as if I don't do anything. 1316 01:06:27,513 --> 01:06:30,073 In the 10 lorries which is running, 6 lorries are in their name. 1317 01:06:30,153 --> 01:06:32,118 In the name of both the brother's daughter's name 1318 01:06:32,198 --> 01:06:34,092 I am investing Rs.10000 every month for the last 4 years. 1319 01:06:35,525 --> 01:06:38,403 For last pongal, I bought 5 sovereigns jewels for their wives. 1320 01:06:38,483 --> 01:06:40,140 Drunkards, they sold it. 1321 01:06:40,220 --> 01:06:43,004 That is the reason I have put the money in fixed deposit. 1322 01:06:44,740 --> 01:06:47,198 Can I keep telling all this? That I did all these? 1323 01:06:48,593 --> 01:06:49,479 No! 1324 01:06:49,700 --> 01:06:52,739 Brothers feel they are living inside your hands. 1325 01:06:52,819 --> 01:06:54,875 Yes, brother. They are still inside my hands only. 1326 01:06:55,008 --> 01:06:56,391 They will shatter if I leave. 1327 01:06:57,785 --> 01:07:00,677 Even if they get crores after selling that land, 1328 01:07:00,757 --> 01:07:02,758 they will finish it all in just 4 days by just drinking. 1329 01:07:04,204 --> 01:07:06,798 We will lose both the land and money. Is this necessary? 1330 01:07:07,200 --> 01:07:09,483 When you think about everything, won't you think about this, brother? 1331 01:07:10,307 --> 01:07:12,057 Go, brother. Go and continue building the house. 1332 01:07:12,137 --> 01:07:13,364 I will talk to them. 1333 01:07:13,444 --> 01:07:14,277 No! - Sha... 1334 01:07:15,024 --> 01:07:18,251 Let us sell that land if we get a good price for that land. 1335 01:07:18,331 --> 01:07:21,007 Brother, the value of land will keep increasing day by day. 1336 01:07:21,087 --> 01:07:23,455 If we see that, no one can build own house in this world. 1337 01:07:23,535 --> 01:07:25,105 It is the decision I took at the temple 1338 01:07:25,185 --> 01:07:27,073 that you have to build a house in that land. 1339 01:07:27,239 --> 01:07:28,740 No one can change that. 1340 01:07:28,820 --> 01:07:31,234 Hey Shakthi, you tell them. 1341 01:07:31,370 --> 01:07:34,027 No uncle, Selvam uncle asked everyone to stop the work yesterday itself. 1342 01:07:34,107 --> 01:07:35,057 What? 1343 01:07:36,462 --> 01:07:37,832 Stop building the house? - No! Don't do. 1344 01:07:37,912 --> 01:07:38,684 What brother? 1345 01:07:38,764 --> 01:07:40,857 If you consider me as your own brother, 1346 01:07:40,937 --> 01:07:42,570 you shouldn't ask them anything. 1347 01:07:42,722 --> 01:07:44,361 Okay. I won't ask. 1348 01:07:44,569 --> 01:07:47,551 But if you consider me as your own brother, listen to me. 1349 01:07:47,813 --> 01:07:50,546 Go to the site and resume work. 1350 01:07:50,626 --> 01:07:52,483 No need, uncle. Why to start trouble? 1351 01:07:52,563 --> 01:07:55,266 Can we leave it like this? - No... 1352 01:07:55,391 --> 01:07:57,832 You shouldn't stop the work even if you lose your life till I come. 1353 01:07:57,912 --> 01:07:59,126 Okay? Leave. 1354 01:07:59,742 --> 01:08:00,724 Leave now. 1355 01:08:03,594 --> 01:08:09,128 If I am alive for the way I fell down, it is for us to live together. 1356 01:08:14,006 --> 01:08:16,290 Go brother. Go and continue the work. 1357 01:08:17,791 --> 01:08:19,611 Shakthi, take dad. 1358 01:08:20,275 --> 01:08:21,765 Come. - You leave, I will come soon. 1359 01:08:21,845 --> 01:08:22,729 Okay. 1360 01:08:22,809 --> 01:08:24,314 Okay, you take care. 1361 01:08:33,427 --> 01:08:35,237 Hey, karuppu is calling. 1362 01:08:35,317 --> 01:08:36,021 Tell me, brother. 1363 01:08:36,101 --> 01:08:39,421 You said you will stop all the work. Nothing has stopped. 1364 01:08:39,501 --> 01:08:40,671 What are you saying, brother? 1365 01:08:40,751 --> 01:08:42,705 Even now two loads of bricks have come. Do you know? 1366 01:08:43,012 --> 01:08:43,904 Hey! 1367 01:08:44,126 --> 01:08:46,320 Looks like they will finish building the house in just another week. 1368 01:08:46,400 --> 01:08:48,243 Kasi has fooled us. Do something. 1369 01:08:49,149 --> 01:08:50,901 They have fooled us well. Get up. 1370 01:08:50,981 --> 01:08:52,429 We will show them who we are. - What happened, brother? 1371 01:08:52,509 --> 01:08:53,768 They have started building the house again. 1372 01:08:53,920 --> 01:08:55,906 Hey, what are you saying? - Come! 1373 01:08:56,099 --> 01:08:57,780 Just see what is happening today. 1374 01:08:59,226 --> 01:09:00,414 Is the work going on well? 1375 01:09:00,494 --> 01:09:03,265 You don't worry. The cement mixer is running. 1376 01:09:03,345 --> 01:09:04,539 The basement is built. 1377 01:09:04,619 --> 01:09:07,099 We can finish building the house before Aavani month. 1378 01:09:07,292 --> 01:09:08,537 That room over there. 1379 01:09:08,800 --> 01:09:10,994 That is where we have to have Selvi's delivery. - Yes, yes! 1380 01:09:13,581 --> 01:09:14,626 Mix properly. 1381 01:09:14,706 --> 01:09:15,692 What is it brother? 1382 01:09:15,772 --> 01:09:17,297 Brother, the cement. - Hey Maistry. 1383 01:09:17,377 --> 01:09:18,648 Where are you? Where did you come? 1384 01:09:18,728 --> 01:09:21,499 Hey, stop the work. All of you get down. 1385 01:09:21,734 --> 01:09:23,526 Look here, you are not the boss. 1386 01:09:23,606 --> 01:09:25,699 To start and stop as you say. 1387 01:09:25,779 --> 01:09:27,179 We will listen only if Shakthi says. 1388 01:09:28,044 --> 01:09:30,327 Hey, Shakthi! Ask them to stop the work. 1389 01:09:30,407 --> 01:09:32,950 Hey, get down. - She is saying, right? Go that side. 1390 01:09:33,030 --> 01:09:35,031 You better go that side, else I will break your head. 1391 01:09:35,111 --> 01:09:36,075 Just go. 1392 01:09:36,155 --> 01:09:37,237 Hey! 1393 01:09:37,500 --> 01:09:38,628 Brother, you continue the work. 1394 01:09:38,708 --> 01:09:40,510 Hey, Shakthi, whose permission did you get? Stop the work. 1395 01:09:40,590 --> 01:09:42,200 Do you hear or not? Stop the work. 1396 01:09:42,280 --> 01:09:44,441 Uncle, I cannot stop. - You cannot? 1397 01:09:44,683 --> 01:09:46,368 I will slap you. - Brother! - I am asking you to stop. 1398 01:09:46,448 --> 01:09:47,973 Muthu uncle has asked me not to stop. 1399 01:09:48,053 --> 01:09:50,246 What is this non-sense? We are telling now. 1400 01:09:50,326 --> 01:09:52,040 Stop the work and get out. Get out. 1401 01:09:52,120 --> 01:09:53,089 I can't, uncle. 1402 01:09:53,884 --> 01:09:55,170 Where is your father? 1403 01:09:55,250 --> 01:09:56,122 Call that idiot. 1404 01:09:56,295 --> 01:09:57,376 Call him. - Uncle! 1405 01:09:57,981 --> 01:09:59,473 Your words are twisting, respect! 1406 01:09:59,553 --> 01:10:01,062 Respect? What respect? 1407 01:10:01,142 --> 01:10:02,543 Do you want respect? 1408 01:10:02,623 --> 01:10:04,349 Why should I respect someone who wishes for other's property? 1409 01:10:04,429 --> 01:10:06,096 Call you father. - Hey! Hey, hey 1410 01:10:06,176 --> 01:10:07,317 Call him. Call him. 1411 01:10:07,397 --> 01:10:08,669 Call you father. 1412 01:10:08,993 --> 01:10:10,874 Why are you talking about brother without respect? 1413 01:10:12,961 --> 01:10:15,566 Hey, both of you are fully drunk. 1414 01:10:15,646 --> 01:10:17,616 We will talk later. You leave this place now. 1415 01:10:17,696 --> 01:10:19,400 Take off your hands. Who are you touching in whose land? 1416 01:10:19,480 --> 01:10:20,494 Go that side. 1417 01:10:20,784 --> 01:10:21,595 Uncle! 1418 01:10:22,049 --> 01:10:23,544 Uncle! 1419 01:10:25,208 --> 01:10:27,219 You are holding hands for your own blood. 1420 01:10:27,299 --> 01:10:28,517 Even we were fallen like this. 1421 01:10:28,597 --> 01:10:29,446 Who will lift us? 1422 01:10:29,526 --> 01:10:30,971 Uncle, get up. - Leave this place. 1423 01:10:31,230 --> 01:10:32,290 Hey, stop it. 1424 01:10:32,370 --> 01:10:33,954 What happened? - What is all this? 1425 01:10:34,034 --> 01:10:36,081 It is so noisy. - Yes. 1426 01:10:36,870 --> 01:10:38,805 Yes, yes! Go, go, go. 1427 01:10:38,885 --> 01:10:40,192 What is this noise? 1428 01:10:40,700 --> 01:10:41,561 Oh God! 1429 01:10:41,641 --> 01:10:43,262 Careful! - What? 1430 01:10:45,349 --> 01:10:46,376 No need of all this, uncle. 1431 01:10:46,634 --> 01:10:47,629 We will talk whatever it is. 1432 01:10:47,709 --> 01:10:48,775 What uncle? 1433 01:10:48,855 --> 01:10:49,845 Stop calling me that first. 1434 01:10:49,925 --> 01:10:51,791 Either call you dad or stop the work. 1435 01:10:51,871 --> 01:10:52,731 Do one of these. 1436 01:10:52,811 --> 01:10:53,769 I can't, uncle. 1437 01:10:54,007 --> 01:10:55,791 I cannot stop the work even if I have to die. 1438 01:10:56,061 --> 01:10:57,261 Can't stop! 1439 01:10:57,739 --> 01:10:59,804 Listen to me. What are you doing? 1440 01:10:59,884 --> 01:11:01,134 Hey! 1441 01:11:01,393 --> 01:11:03,512 Won't you listen to me? - Hey uncle, no need. 1442 01:11:03,685 --> 01:11:06,177 Leave him, uncle. - Let him beat me. 1443 01:11:06,257 --> 01:11:07,766 Go that side. - Uncle, uncle. 1444 01:11:07,846 --> 01:11:09,161 Leave this place. 1445 01:11:09,241 --> 01:11:10,465 Go! - Leave. 1446 01:11:10,545 --> 01:11:11,471 I am asking you to leave. 1447 01:11:11,551 --> 01:11:12,617 Why are they behaving like this? 1448 01:11:12,697 --> 01:11:15,092 Hey! - Hey, stop it. 1449 01:11:16,379 --> 01:11:17,601 Why are you shouting? 1450 01:11:17,681 --> 01:11:19,601 Why is your husband behaving like a mad man? 1451 01:11:19,681 --> 01:11:20,747 Take him away from here first. 1452 01:11:20,827 --> 01:11:22,216 Who is behaving like a mad man? 1453 01:11:22,296 --> 01:11:24,158 The reason behind all 1454 01:11:24,238 --> 01:11:26,389 the problem happening here is your greedy family. 1455 01:11:26,865 --> 01:11:27,978 Greedy? 1456 01:11:28,058 --> 01:11:29,243 For us? 1457 01:11:29,535 --> 01:11:30,995 Why are you talking like this? 1458 01:11:31,075 --> 01:11:33,875 We are building this house only to live happily with everyone. 1459 01:11:33,955 --> 01:11:34,829 Look at them, Shakthi. 1460 01:11:34,909 --> 01:11:36,331 They are not understanding that. - Yes, yes! 1461 01:11:36,721 --> 01:11:38,344 You have built rooms for you 1462 01:11:38,424 --> 01:11:40,879 all facing north and for us facing south. - No aunt! 1463 01:11:40,959 --> 01:11:43,393 South will only go down. What will we have left? 1464 01:11:43,473 --> 01:11:44,857 Oh God! 1465 01:11:45,224 --> 01:11:46,781 How will I make them understand? 1466 01:11:46,861 --> 01:11:48,575 Look here. I beg you. 1467 01:11:48,655 --> 01:11:50,218 He will not be able to digest all this if he sees. 1468 01:11:50,298 --> 01:11:53,667 I beg you, please leave this place. 1469 01:11:53,747 --> 01:11:54,856 Look here, stop it. 1470 01:11:55,196 --> 01:11:56,559 We want to sell this land. 1471 01:11:56,639 --> 01:11:58,494 Ask them to stop everything. - Yes! 1472 01:11:58,574 --> 01:12:01,369 We won't leave this place. - Madam, madam. 1473 01:12:01,449 --> 01:12:03,283 Please don't fight, the building work... - Hey Maistry. 1474 01:12:03,363 --> 01:12:05,217 Just go. - Uncle, no need. 1475 01:12:05,503 --> 01:12:08,475 You come brother. - Leave him, come, uncle. 1476 01:12:08,555 --> 01:12:09,751 Come, uncle. 1477 01:12:09,831 --> 01:12:11,582 Why are you troubling them, uncle? 1478 01:12:12,566 --> 01:12:13,485 Uncle! - Get up. 1479 01:12:13,565 --> 01:12:15,831 Uncle, get up. - Get up! 1480 01:12:16,291 --> 01:12:17,881 Hey, go! 1481 01:12:20,573 --> 01:12:21,989 Uncle, come here. - Stop! 1482 01:12:22,069 --> 01:12:23,210 Go! - Brother Selvam, no need. 1483 01:12:23,290 --> 01:12:24,875 Brother! - Big man! 1484 01:12:25,373 --> 01:12:27,369 Selvam, what are you talking? - You shut up. 1485 01:12:27,449 --> 01:12:29,315 You are wishing for other's property. 1486 01:12:29,395 --> 01:12:30,569 We built the foundation believing you. 1487 01:12:30,649 --> 01:12:32,425 Brother, that is... 1488 01:12:32,505 --> 01:12:33,656 What brother... 1489 01:12:33,850 --> 01:12:35,242 All this problem is because of me. 1490 01:12:35,322 --> 01:12:37,807 Would you have given away this land if were in my shoes? 1491 01:12:37,887 --> 01:12:41,335 You have just told him superficially. 1492 01:12:41,659 --> 01:12:44,271 If you had told strongly, he would have accepted. 1493 01:12:44,465 --> 01:12:45,436 What did you do there? 1494 01:12:45,516 --> 01:12:46,397 No! 1495 01:12:46,477 --> 01:12:48,803 Me and Shakthi told so much, 1496 01:12:48,883 --> 01:12:50,107 but Muthu didn't listen. 1497 01:12:50,187 --> 01:12:51,259 Brother... 1498 01:12:51,339 --> 01:12:52,604 Hey, don't just talk. 1499 01:12:52,684 --> 01:12:54,971 Look here, I will give five or even 1 million more than what you spent. 1500 01:12:55,051 --> 01:12:56,633 Just take it and go. 1501 01:12:56,713 --> 01:12:57,822 Don't leave out words. 1502 01:12:57,902 --> 01:12:58,763 No need. 1503 01:12:58,843 --> 01:13:03,574 We have to keep talking to each other and stay as brothers for life. 1504 01:13:03,654 --> 01:13:04,979 Do whatever you want. 1505 01:13:05,059 --> 01:13:05,991 Be however you want. 1506 01:13:06,071 --> 01:13:07,873 But just don't leave our words. 1507 01:13:08,900 --> 01:13:10,121 I cannot digest it. 1508 01:13:10,201 --> 01:13:11,570 Then stop the work, take your children and go. 1509 01:13:11,650 --> 01:13:12,662 Leave! 1510 01:13:13,094 --> 01:13:13,894 Leave! 1511 01:13:14,305 --> 01:13:15,343 Shakthi! - Dad? 1512 01:13:15,810 --> 01:13:16,967 Ask everyone to go out. 1513 01:13:17,047 --> 01:13:19,270 Dad, Muthu uncle has said not to stop. 1514 01:13:19,350 --> 01:13:20,899 I am telling you. Ask them to go. 1515 01:13:21,908 --> 01:13:22,870 All of you go. 1516 01:13:22,950 --> 01:13:24,805 I am the reason for all the mistakes. 1517 01:13:25,039 --> 01:13:26,542 I will even fall on your feet. 1518 01:13:27,547 --> 01:13:28,909 All of you please forgive me. 1519 01:13:29,136 --> 01:13:30,213 Leave! 1520 01:13:30,293 --> 01:13:34,382 "Who is the one who planned this between relations?" 1521 01:13:34,624 --> 01:13:39,651 "The colour of the blood is changing venomous." 1522 01:13:50,693 --> 01:13:55,936 "Who is the one who planned this between relations?" 1523 01:13:56,466 --> 01:14:01,601 "The colour of the blood is changing venomous." 1524 01:14:01,681 --> 01:14:07,032 "The whole heart is burdened and eyes are filled with tears." 1525 01:14:07,583 --> 01:14:12,405 "The affection is shaking because of differences." 1526 01:14:12,688 --> 01:14:18,040 "Who is the one who lighted fire in the house where God lived?" 1527 01:14:18,496 --> 01:14:23,472 "Look at the hearts which are changing amongst relations!" 1528 01:14:23,969 --> 01:14:28,973 "This dream fort which was built with love." 1529 01:14:29,053 --> 01:14:32,869 "Who is the one who triggered to break it?" 1530 01:14:33,688 --> 01:14:34,845 Uncle, uncle! 1531 01:14:34,925 --> 01:14:36,780 Did my father only beat you? 1532 01:14:36,860 --> 01:14:38,985 No dear! 1533 01:14:39,774 --> 01:14:42,001 Uncle slipped and fell down. 1534 01:14:42,682 --> 01:14:43,612 No, you are lying. 1535 01:14:43,692 --> 01:14:45,662 Wait I will go and ask my father. 1536 01:14:46,624 --> 01:14:48,765 Hey, hey! Dear, sit down. 1537 01:14:49,835 --> 01:14:51,749 If you go and ask you dad about this, 1538 01:14:51,829 --> 01:14:54,160 he won't send you to this house again. 1539 01:14:54,675 --> 01:14:55,637 Do you understand? 1540 01:14:55,951 --> 01:14:57,961 Okay, I will not ask. 1541 01:15:01,967 --> 01:15:03,156 Hey, Shakthi. - Mom. 1542 01:15:03,361 --> 01:15:04,539 You are educated. 1543 01:15:04,820 --> 01:15:06,896 Don't you know how much problem is involved in this? 1544 01:15:07,562 --> 01:15:09,951 Let us not talk about this when children are here, mom. 1545 01:15:10,914 --> 01:15:12,038 Shall we talk later? 1546 01:15:13,001 --> 01:15:14,038 Okay? 1547 01:15:27,890 --> 01:15:29,284 Hey, one minute. 1548 01:15:30,538 --> 01:15:31,705 Wait, I will come. 1549 01:15:33,597 --> 01:15:36,062 Dad, Dhaman uncle is calling. 1550 01:15:36,430 --> 01:15:37,911 You talk to him. 1551 01:15:43,407 --> 01:15:44,823 Uncle! - Shakthi! 1552 01:15:45,039 --> 01:15:45,958 Tell me, uncle. 1553 01:15:46,445 --> 01:15:47,753 Do you need any money? 1554 01:15:47,833 --> 01:15:50,023 You ask dad and tell me how much is needed, I will send. 1555 01:15:50,103 --> 01:15:52,120 No uncle, it won't be necessary. 1556 01:15:52,200 --> 01:15:53,828 We have got the bank loan. 1557 01:15:55,493 --> 01:15:57,201 I will call you myself if necessary. 1558 01:15:57,395 --> 01:15:58,671 Is it? Okay! 1559 01:15:58,751 --> 01:15:59,849 Where is dad? 1560 01:15:59,929 --> 01:16:02,589 Dad...that is... 1561 01:16:02,794 --> 01:16:04,416 He has gone out for work, uncle. 1562 01:16:05,367 --> 01:16:07,184 I will ask dad to call once he is back. 1563 01:16:07,400 --> 01:16:08,243 Okay, okay. 1564 01:16:08,323 --> 01:16:09,562 Are you all fine? 1565 01:16:09,642 --> 01:16:11,353 Okay, I will call after dad comes. 1566 01:16:11,433 --> 01:16:12,564 Okay uncle. 1567 01:16:23,405 --> 01:16:25,189 Why did you hide everything to him, Shakthi? 1568 01:16:25,524 --> 01:16:28,324 You could have told uncle whatever happened here. 1569 01:16:28,680 --> 01:16:29,686 No mom. 1570 01:16:29,872 --> 01:16:32,462 Uncle will come back here leaving his job 1571 01:16:32,542 --> 01:16:34,131 if he knows what happened here. 1572 01:16:35,331 --> 01:16:36,348 Okay. 1573 01:16:36,704 --> 01:16:38,175 For how long will you hide this? 1574 01:16:38,635 --> 01:16:40,808 He has to know about it someday. 1575 01:16:41,035 --> 01:16:42,214 It's alright, mom. 1576 01:16:42,484 --> 01:16:43,727 We will tell him when he comes. 1577 01:16:43,807 --> 01:16:45,652 At least let him be happy till that time. 1578 01:17:03,132 --> 01:17:07,473 Did you ask him? - That has to be checked. 1579 01:17:07,553 --> 01:17:08,591 Come, uncle. 1580 01:17:10,707 --> 01:17:12,242 Careful! Careful! 1581 01:17:17,053 --> 01:17:18,501 Shall we leave, uncle? - Yes. 1582 01:17:22,644 --> 01:17:25,012 When has the doctor said you can get discharged? 1583 01:17:25,092 --> 01:17:25,974 I am on the way home. 1584 01:17:26,190 --> 01:17:28,374 No one told me. 1585 01:17:28,454 --> 01:17:29,574 You all never asked. 1586 01:17:29,801 --> 01:17:31,044 That is all is your care. 1587 01:17:31,812 --> 01:17:33,563 You cut the call. I will come there and talk. 1588 01:17:35,319 --> 01:17:36,540 Oh God! 1589 01:17:36,713 --> 01:17:38,800 That man doesn't know about this yet. 1590 01:17:39,049 --> 01:17:41,968 If he gets to know, he is going to jump from sky to ground. 1591 01:17:42,048 --> 01:17:43,416 Sister-in-law, we will take care of all that. 1592 01:17:43,496 --> 01:17:44,895 You just see your work of cooking. 1593 01:17:44,975 --> 01:17:46,095 What will he do? 1594 01:17:46,175 --> 01:17:47,295 We will talk. 1595 01:17:47,522 --> 01:17:48,646 Hey, come. 1596 01:17:54,281 --> 01:17:56,195 Hey, why are you going this way? 1597 01:17:56,379 --> 01:17:57,560 Ask him to drive to the construction site. 1598 01:17:57,640 --> 01:17:59,744 No uncle. You go home and take rest. 1599 01:17:59,824 --> 01:18:00,933 You keep quiet. 1600 01:18:01,013 --> 01:18:02,576 Brother, you turn in that road. 1601 01:18:02,749 --> 01:18:04,025 No uncle, no need. Please listen to me. 1602 01:18:04,105 --> 01:18:05,225 You don't talk, Shakthi. 1603 01:18:05,305 --> 01:18:06,284 This side, this side. 1604 01:18:18,589 --> 01:18:19,486 Uncle, one minute. 1605 01:18:19,566 --> 01:18:20,426 Uncle no. 1606 01:18:20,506 --> 01:18:21,745 Uncle, listen to me. 1607 01:18:21,825 --> 01:18:23,356 Uncle, listen to me. 1608 01:18:23,436 --> 01:18:24,545 You keep quiet. 1609 01:18:32,173 --> 01:18:33,395 Uncle... 1610 01:18:33,475 --> 01:18:34,660 What have you done to this house? 1611 01:18:34,740 --> 01:18:36,281 No...uncle... - Hey! 1612 01:18:38,036 --> 01:18:39,473 Let's not start any problem, uncle. - Move! 1613 01:18:39,553 --> 01:18:41,787 Uncle, please. Uncle, please listen to me. 1614 01:18:41,867 --> 01:18:43,203 One minute. Just listen to me, uncle. 1615 01:18:43,283 --> 01:18:44,695 Uncle, no need. Uncle, please. 1616 01:18:44,775 --> 01:18:46,338 Shakthi, leave me. - Please, uncle. 1617 01:18:46,418 --> 01:18:47,526 Please, uncle. 1618 01:18:47,606 --> 01:18:48,676 Shakthi, you don't come. I will take care. 1619 01:18:48,756 --> 01:18:50,088 Please uncle, everything is over. 1620 01:18:50,168 --> 01:18:51,292 What is over? 1621 01:18:51,372 --> 01:18:52,190 What is over? 1622 01:18:52,270 --> 01:18:53,390 Their relation is over with today. 1623 01:18:53,671 --> 01:18:54,914 No uncle. Take the car. 1624 01:18:54,994 --> 01:18:57,000 Don't get angry, uncle. Please come and talk to dad. 1625 01:18:57,080 --> 01:18:58,997 Shakthi, I will come and visit brother after settling everything. 1626 01:18:59,077 --> 01:18:59,926 Okay? 1627 01:19:00,006 --> 01:19:01,116 Move! - Uncle! 1628 01:19:01,635 --> 01:19:03,505 Take the car. - Uncle, no need. 1629 01:19:03,585 --> 01:19:04,953 Uncle! Please listen to me 1630 01:19:19,433 --> 01:19:21,038 Hey! Where are you both? 1631 01:19:21,198 --> 01:19:23,683 Hey dear, listen... 1632 01:19:24,319 --> 01:19:26,319 Oh God, go fast. 1633 01:19:27,818 --> 01:19:28,878 They have spoilt everything. 1634 01:19:28,958 --> 01:19:29,937 Hey! 1635 01:19:30,316 --> 01:19:31,300 Hey! 1636 01:19:31,894 --> 01:19:33,440 If I slap you... Drunkards! 1637 01:19:33,520 --> 01:19:35,364 Drunkards! Idiots! 1638 01:19:35,656 --> 01:19:36,684 What are you doing here? 1639 01:19:36,764 --> 01:19:38,518 What have you done to the house? 1640 01:19:38,598 --> 01:19:41,625 Here, don't go to the hospital after breaking your leg. 1641 01:19:41,819 --> 01:19:43,776 You are dancing while entering itself. 1642 01:19:44,003 --> 01:19:46,468 Look here, this is a decision we all took together. 1643 01:19:46,548 --> 01:19:47,320 Hey! 1644 01:19:47,400 --> 01:19:49,342 They themselves don't have that rights, 1645 01:19:49,422 --> 01:19:51,082 then how do you have that? 1646 01:19:51,828 --> 01:19:53,352 Hey, whatever has happened has happened. 1647 01:19:53,432 --> 01:19:56,563 Apologise to Kasi brother and better start working on the house. 1648 01:19:56,643 --> 01:19:59,860 Go! - He himself went away saying he doesn't want the house. 1649 01:19:59,940 --> 01:20:01,482 You don't keep talking about this as a big issue. 1650 01:20:01,562 --> 01:20:02,768 You better sign and go. 1651 01:20:02,848 --> 01:20:04,141 We will sell the land after separating you share. 1652 01:20:04,221 --> 01:20:05,759 My share... 1653 01:20:05,839 --> 01:20:07,463 Share! - Brother-in-law, don't... 1654 01:20:07,543 --> 01:20:09,658 Will you give my share? - You keep quiet. 1655 01:20:09,928 --> 01:20:12,166 If your brother is only important, you do whatever you want. 1656 01:20:12,246 --> 01:20:14,566 Give us our share. - Hey! What are you talking? 1657 01:20:14,646 --> 01:20:16,389 We are struggling to not make it to pieces. 1658 01:20:16,811 --> 01:20:18,162 All of us have to sign and give. 1659 01:20:18,242 --> 01:20:19,438 Only then Karuppan will accept, do you understand. 1660 01:20:19,518 --> 01:20:21,287 Hey, don't do all this listening to his words. 1661 01:20:21,367 --> 01:20:22,638 He is just playing with you. 1662 01:20:22,718 --> 01:20:23,654 We know everything. 1663 01:20:23,734 --> 01:20:26,232 He has given 1 million without getting any signature from us. 1664 01:20:26,312 --> 01:20:27,486 He cares for us. 1665 01:20:27,756 --> 01:20:28,956 What? Did you get money? 1666 01:20:29,036 --> 01:20:29,918 Hey! 1667 01:20:30,978 --> 01:20:32,902 Don't just keep threatening. Sign without creating any problem. 1668 01:20:33,107 --> 01:20:34,145 We will share the property. 1669 01:20:34,593 --> 01:20:35,409 Hey! 1670 01:20:35,489 --> 01:20:38,306 What is this? Why are you troubling him? 1671 01:20:38,620 --> 01:20:39,950 Go and do the work to build the house. 1672 01:20:40,306 --> 01:20:41,701 Hey old man. Don't talk without understanding. 1673 01:20:41,781 --> 01:20:42,955 I will break your head. 1674 01:20:43,035 --> 01:20:44,847 Hey, were you born to me? 1675 01:20:45,031 --> 01:20:46,468 You are trying to slap your own father. 1676 01:20:46,548 --> 01:20:48,706 Hey old woman. You don't interfere unnecessarily. 1677 01:20:48,879 --> 01:20:50,101 Just drink what we give and go. 1678 01:20:50,181 --> 01:20:51,160 Hey! 1679 01:20:51,344 --> 01:20:54,717 I am telling now when you are disrespecting elders at home. 1680 01:20:54,944 --> 01:20:56,533 Even if you kill me, 1681 01:20:56,763 --> 01:20:57,909 I will also not sign, 1682 01:20:58,082 --> 01:21:00,666 nor will my mother who is the owner of 5 cents will sign. 1683 01:21:00,893 --> 01:21:02,849 Do whatever you can. 1684 01:21:02,929 --> 01:21:03,974 Hey, hey! - Stop. 1685 01:21:04,244 --> 01:21:06,179 You cannot leave this place without giving an end to this. 1686 01:21:06,259 --> 01:21:08,827 Hey! You are talking without respecting your elder brother. 1687 01:21:08,907 --> 01:21:10,021 Let him go. - Hey old man! 1688 01:21:10,101 --> 01:21:11,550 You are talking too much. I will kill you. 1689 01:21:11,630 --> 01:21:15,069 I won't leave without killing you. - Hay stop! 1690 01:21:15,149 --> 01:21:17,438 Kill me what are you looking. - Leave it. 1691 01:21:18,105 --> 01:21:19,601 Hay Come! 1692 01:21:19,988 --> 01:21:21,506 You have such a big mustache, isn't it? 1693 01:21:21,586 --> 01:21:22,318 Come! 1694 01:21:22,398 --> 01:21:24,396 Hey Muthupandi! - Hey! 1695 01:21:24,476 --> 01:21:26,279 I will take care of you. 1696 01:21:26,359 --> 01:21:28,125 Muthupandi, what is this habit? Put the sword down. 1697 01:21:28,205 --> 01:21:29,335 No brother! - Put the knife down. 1698 01:21:29,415 --> 01:21:30,347 Put the knife down. 1699 01:21:30,427 --> 01:21:31,994 Hey! Are you happy now? 1700 01:21:32,487 --> 01:21:35,748 You have split the family which was happy. 1701 01:21:36,081 --> 01:21:37,201 Stay blessed. 1702 01:21:37,281 --> 01:21:39,654 Hey! Hey! - I am telling you. 1703 01:21:39,734 --> 01:21:40,828 Put that down. 1704 01:21:40,908 --> 01:21:42,851 Put that down. - Is this behavior nice? 1705 01:21:42,931 --> 01:21:43,778 The children are looking at you. 1706 01:21:44,047 --> 01:21:45,210 Muthu, stay outside. 1707 01:21:45,290 --> 01:21:46,071 Kasi, you take him. 1708 01:21:46,151 --> 01:21:47,448 You come, Muthu. - Go! 1709 01:21:47,528 --> 01:21:48,697 Go! - Come, uncle! 1710 01:21:48,777 --> 01:21:49,838 Go! - Come! 1711 01:21:49,918 --> 01:21:52,281 Will you keep fighting like this? 1712 01:21:52,474 --> 01:21:53,658 All of you go. 1713 01:21:53,738 --> 01:21:55,539 Go women! All of you go! 1714 01:21:55,915 --> 01:21:57,777 Go that side. Go, uncle. 1715 01:21:57,857 --> 01:21:59,252 You... - Go! 1716 01:22:00,081 --> 01:22:01,867 Just go! - He is only fighting with us. 1717 01:22:01,947 --> 01:22:04,439 Just go! - Go! Get lost! 1718 01:22:11,499 --> 01:22:12,489 What is this? 1719 01:22:12,569 --> 01:22:14,093 You have come after ten days. 1720 01:22:14,173 --> 01:22:16,089 You are fighting immediately. 1721 01:22:16,169 --> 01:22:17,004 What is this, brother? 1722 01:22:17,084 --> 01:22:18,296 See what he has done. 1723 01:22:18,376 --> 01:22:19,350 I am not able to digest that. 1724 01:22:20,265 --> 01:22:21,955 Brother, leave it. 1725 01:22:22,035 --> 01:22:23,343 What are you asking me to leave? 1726 01:22:23,526 --> 01:22:24,559 What are you asking me to leave? 1727 01:22:24,929 --> 01:22:26,016 You... 1728 01:22:26,096 --> 01:22:27,103 Look here. 1729 01:22:27,183 --> 01:22:29,503 Even if a person has a thousand problems outside, 1730 01:22:30,020 --> 01:22:31,806 he has to be at peace when he comes home. 1731 01:22:31,886 --> 01:22:33,722 That peacefulness shouldn't get spoilt because of me. 1732 01:22:34,002 --> 01:22:37,950 I wished to build that house only for all of us to live together. 1733 01:22:38,617 --> 01:22:40,958 I don't feel there will be any meaning for it 1734 01:22:41,038 --> 01:22:42,857 if you fight like this. 1735 01:22:42,937 --> 01:22:45,397 No brother! Whatever you tell... - Uncle! 1736 01:22:45,732 --> 01:22:47,563 You keep calm. No need. 1737 01:22:47,643 --> 01:22:49,909 You would have come from the hospital after eating hospital food. 1738 01:22:50,372 --> 01:22:51,255 You sit. 1739 01:22:52,041 --> 01:22:54,118 Thangam, go and serve food for brother. 1740 01:23:03,284 --> 01:23:04,522 Brother, eat. 1741 01:23:06,718 --> 01:23:08,095 What are you thinking? 1742 01:23:08,343 --> 01:23:09,430 Eat! 1743 01:23:10,658 --> 01:23:11,928 Please forgive me. 1744 01:23:12,746 --> 01:23:14,791 You are someone who serves food knowing the other person's hunger. 1745 01:23:15,544 --> 01:23:18,708 But I wasn't able to keep up the word I gave you. 1746 01:23:18,788 --> 01:23:19,838 What are you talking? 1747 01:23:20,118 --> 01:23:21,442 All these problems are because of me only. 1748 01:23:22,643 --> 01:23:26,130 You sell that land and be happy with your family. 1749 01:23:33,007 --> 01:23:33,922 Come, Muthu. 1750 01:23:34,002 --> 01:23:34,890 Please sit down. 1751 01:23:35,267 --> 01:23:36,300 Are you fine? 1752 01:23:36,380 --> 01:23:37,495 I want to, sir. 1753 01:23:37,818 --> 01:23:39,120 But my brothers don't let me. 1754 01:23:39,562 --> 01:23:41,499 I need to know something important from you. 1755 01:23:41,579 --> 01:23:43,555 That eight... What is it, Shakthi? 1756 01:23:43,867 --> 01:23:45,503 Ask him. - It is nothing sir, 1757 01:23:45,583 --> 01:23:48,817 is there any 8 way track project plan in our district? 1758 01:23:48,897 --> 01:23:51,690 No! I don't think any order has come for something like that. 1759 01:23:53,121 --> 01:23:54,187 One minute. 1760 01:23:56,931 --> 01:24:00,565 Muthu, building a new water tank in Kolathur, 1761 01:24:00,801 --> 01:24:04,902 to clean the trees in Saravanampatti and Kalapati. 1762 01:24:04,982 --> 01:24:06,035 This is the order which has been 1763 01:24:06,115 --> 01:24:08,293 sanctioned for our district for the next four years. 1764 01:24:08,373 --> 01:24:10,305 There is no chance of anything else to come up. 1765 01:24:19,881 --> 01:24:20,817 Hey! 1766 01:24:20,897 --> 01:24:22,012 Hey brothers! 1767 01:24:22,464 --> 01:24:23,734 What is it? 1768 01:24:24,789 --> 01:24:25,714 Look here. 1769 01:24:26,102 --> 01:24:27,340 This is the order from government side. 1770 01:24:27,533 --> 01:24:31,117 As you said there is no 8-way track coming up. 1771 01:24:31,298 --> 01:24:32,805 What more proof do you want? 1772 01:24:32,885 --> 01:24:34,979 You have got fooled listening to Karuppan words. 1773 01:24:35,549 --> 01:24:36,970 He is an educated man. 1774 01:24:37,050 --> 01:24:38,272 Is this all your work? 1775 01:24:38,352 --> 01:24:39,316 No uncle, that is... 1776 01:24:39,396 --> 01:24:40,500 Hey, go! 1777 01:24:40,704 --> 01:24:41,608 Don't act. 1778 01:24:41,788 --> 01:24:45,383 I don't care if you a four way or 8 way track is coming up. 1779 01:24:45,463 --> 01:24:46,879 We want to sell that land and make money. 1780 01:24:46,959 --> 01:24:47,832 Even if what you are saying is the truth, 1781 01:24:47,912 --> 01:24:49,171 why should Karuppan give us 1 million in advance? 1782 01:24:49,251 --> 01:24:50,527 He has spoken a value of 100 million. 1783 01:24:51,012 --> 01:24:52,389 I will give the whole amount to you. 1784 01:24:52,730 --> 01:24:53,720 Just sign. 1785 01:24:53,800 --> 01:24:54,915 Take your share and give us the rest. 1786 01:24:54,995 --> 01:24:56,669 Hey! Don't talk like this. 1787 01:24:57,089 --> 01:24:59,478 He is playing with you keeping vengeance. 1788 01:24:59,558 --> 01:25:01,975 Yes! Keep finding fault with whatever we do. 1789 01:25:02,148 --> 01:25:03,407 We don't care about that. 1790 01:25:03,579 --> 01:25:04,795 We want the money he gives. 1791 01:25:04,875 --> 01:25:06,388 We want to do business and make money. 1792 01:25:06,468 --> 01:25:07,615 This whole struggle is only for that. 1793 01:25:08,002 --> 01:25:09,758 Look here, if you keep talking the same thing... 1794 01:25:09,838 --> 01:25:11,819 Uncle, no need. No need, uncle. 1795 01:25:12,357 --> 01:25:14,240 No Shakthi, they are talking without understanding. - No, uncle 1796 01:25:14,320 --> 01:25:15,779 They are in no mind set to understand. 1797 01:25:15,859 --> 01:25:17,248 It will become a big problem if father gets to know. 1798 01:25:17,328 --> 01:25:20,697 You sign as they are asking. Please! 1799 01:25:21,757 --> 01:25:23,059 Please! 1800 01:25:27,472 --> 01:25:29,043 Your brother's son has said isn't it? 1801 01:25:29,123 --> 01:25:30,135 Sign and give. 1802 01:25:32,988 --> 01:25:38,197 "Who is the one who has played games within relations?" 1803 01:25:38,277 --> 01:25:40,732 'Pechi mother wished a lot that we all live together' 1804 01:25:40,812 --> 01:25:42,868 'again and she died.' 1805 01:25:44,543 --> 01:25:46,680 'Let us fulfill her dreams at least this way.' 1806 01:25:46,760 --> 01:25:49,499 "Heart is burdened." 1807 01:25:49,579 --> 01:25:52,141 'But Selvi's delivery will happen in our house and in our town.' 1808 01:25:52,221 --> 01:25:53,284 'That is only our pride.' 1809 01:25:53,364 --> 01:25:57,492 "The affection is shaking up." 1810 01:25:59,113 --> 01:26:00,691 Mother, we have spoken to your eldest son. 1811 01:26:00,771 --> 01:26:02,137 He said he will sign. 1812 01:26:02,217 --> 01:26:03,795 Only you are left. Come and keep your thumb impression. 1813 01:26:04,042 --> 01:26:05,151 Hey, wait. 1814 01:26:05,721 --> 01:26:08,003 The eldest one accepted to sign because of his affection. 1815 01:26:08,083 --> 01:26:10,026 You got sign from Ayyanar by threatening him. 1816 01:26:10,106 --> 01:26:11,200 I won't have to fear for anything. 1817 01:26:11,280 --> 01:26:12,556 I am the owner of 5 shares. 1818 01:26:12,636 --> 01:26:14,472 No one can sell that land completely without my sign. 1819 01:26:14,552 --> 01:26:17,076 Do you know that? - The old woman is talking too much. 1820 01:26:17,156 --> 01:26:18,206 What? Are you kidding? 1821 01:26:18,286 --> 01:26:20,387 We know how to get the signature from you. 1822 01:26:20,467 --> 01:26:22,862 Go man. - You won't listen if we call. 1823 01:26:22,942 --> 01:26:24,175 Come! - Leave me. 1824 01:26:24,552 --> 01:26:26,306 Come! - Leave me! 1825 01:26:26,640 --> 01:26:28,050 Leave me. - You better keep your thumb impression. 1826 01:26:28,130 --> 01:26:29,253 Leave me. - If not I will kill you. 1827 01:26:29,333 --> 01:26:30,631 Did you think I am a fool? 1828 01:26:30,711 --> 01:26:31,761 All this won't work with me. 1829 01:26:31,841 --> 01:26:33,440 Hey, old woman. - This won't happen till I am alive. 1830 01:26:33,520 --> 01:26:34,904 Sit! - I will see how you don't sign. 1831 01:26:34,984 --> 01:26:36,281 Hey, come here. - Leave! 1832 01:26:36,361 --> 01:26:38,122 Hey, what are you doing to aunt? 1833 01:26:38,315 --> 01:26:39,581 Leave her. - You don't talk anything. 1834 01:26:39,661 --> 01:26:41,680 Go and bring the document. - Go! 1835 01:26:41,760 --> 01:26:43,800 Leave me. - They are trying to kill me. 1836 01:26:43,880 --> 01:26:46,006 Oh God! - Are you talking so much? 1837 01:26:46,086 --> 01:26:50,751 Wait! Give - I will see where you will go without signing. 1838 01:26:50,923 --> 01:26:52,214 Hey, hey! - Leave me. 1839 01:26:52,294 --> 01:26:54,334 What are you doing? - Old man, you better go. 1840 01:26:54,414 --> 01:26:55,734 Leave her. - Leave me. 1841 01:26:55,814 --> 01:26:57,542 Come this side, uncle. - Tell them. 1842 01:26:57,622 --> 01:26:58,857 I will slap and kill her. 1843 01:26:58,937 --> 01:27:00,994 Leave her. - Pandiyamma! 1844 01:27:01,074 --> 01:27:02,863 This is unnecessary to you. 1845 01:27:02,943 --> 01:27:04,908 Go that way. 1846 01:27:04,988 --> 01:27:07,915 Hey, what are you seeing? Keep it. - Oh God! Leave her. 1847 01:27:08,259 --> 01:27:10,143 If you don't keep your thumb impression, I will break your hands. 1848 01:27:10,401 --> 01:27:11,886 Leave you fools. 1849 01:27:14,164 --> 01:27:15,994 They are trying to kill aunt. 1850 01:27:16,306 --> 01:27:17,253 Come! 1851 01:27:17,333 --> 01:27:18,347 Come! 1852 01:27:18,584 --> 01:27:19,957 Leave me. 1853 01:27:20,037 --> 01:27:21,974 Hey! I will kill you. 1854 01:27:22,185 --> 01:27:23,591 Leave me. Go that side. 1855 01:27:23,671 --> 01:27:25,619 Get lost... 1856 01:27:27,039 --> 01:27:28,600 Hey, go. 1857 01:27:28,794 --> 01:27:30,569 Hit them. - Don't leave them. 1858 01:27:30,649 --> 01:27:33,262 Hey, don't do. Put it down. 1859 01:27:34,726 --> 01:27:37,277 Leave him... 1860 01:27:37,471 --> 01:27:39,741 Put it down. Put it down. 1861 01:27:40,254 --> 01:27:42,823 Hey, don't do. - Hey move! 1862 01:27:46,601 --> 01:27:51,142 Uncle, everyone tried to force grandma to sign last evening. 1863 01:27:51,477 --> 01:27:54,792 That was when Ayyanar uncle came and hit everyone. 1864 01:27:54,872 --> 01:27:56,094 Yes uncle! 1865 01:27:56,174 --> 01:27:58,548 You shouldn't come and tell what is happening there. 1866 01:27:58,628 --> 01:28:00,367 Do you understand? - Okay uncle. 1867 01:28:00,447 --> 01:28:02,283 We won't tell after this. - Hey, what are you all doing here? 1868 01:28:02,363 --> 01:28:04,048 Get lost from here! 1869 01:28:04,128 --> 01:28:05,361 Hey, wait. Wait, wait. Listen to me. 1870 01:28:05,441 --> 01:28:06,439 `Don't beat the children. 1871 01:28:06,519 --> 01:28:08,150 Come with me. - Go that side. 1872 01:28:08,230 --> 01:28:09,603 Hey, Thangam. 1873 01:28:10,841 --> 01:28:11,874 What happened to her? 1874 01:28:11,954 --> 01:28:13,951 She is showing the anger on us on the children. 1875 01:28:14,031 --> 01:28:16,390 Won't you ask? Why are you silent? 1876 01:28:16,470 --> 01:28:17,653 Hey, what is she thinking? 1877 01:28:17,733 --> 01:28:19,397 Will she do whatever she thinks? 1878 01:28:19,477 --> 01:28:20,430 Hello! 1879 01:28:20,510 --> 01:28:21,477 Where are you? 1880 01:28:22,149 --> 01:28:22,984 At home only. 1881 01:28:23,064 --> 01:28:25,137 You come to the register office immediately. 1882 01:28:25,217 --> 01:28:26,794 Register office? Why? 1883 01:28:26,874 --> 01:28:29,013 You come here and we will get a register marriage done. 1884 01:28:29,185 --> 01:28:31,006 We can get married in a grand way after you 1885 01:28:31,086 --> 01:28:34,059 convince your dad in front of your relatives. 1886 01:28:34,315 --> 01:28:35,283 Are you kidding? 1887 01:28:35,363 --> 01:28:36,381 In the already existing problems... 1888 01:28:36,461 --> 01:28:38,770 Cut the call. - Hey, why are you getting angry now? 1889 01:28:39,662 --> 01:28:41,061 Then is whatever you said is lie? 1890 01:28:41,395 --> 01:28:43,095 No Viji, all of a sudden... 1891 01:28:43,175 --> 01:28:45,689 Look here, I believe what you said. 1892 01:28:45,883 --> 01:28:47,755 If you also believe that, come immediately. 1893 01:28:47,835 --> 01:28:48,993 If not, leave me. 1894 01:28:49,073 --> 01:28:50,123 Good bye! 1895 01:29:01,965 --> 01:29:04,249 The marriage will get over soon. - Yes. 1896 01:29:06,195 --> 01:29:07,525 Hey Viji. Your lover. 1897 01:29:08,347 --> 01:29:10,005 Thanks, Shakthi. You have come at the right time. 1898 01:29:10,085 --> 01:29:11,109 So many people are there for the bride, 1899 01:29:11,189 --> 01:29:12,180 I don't have anyone in my side. 1900 01:29:12,260 --> 01:29:13,105 Please sign. 1901 01:29:13,185 --> 01:29:14,956 Come. - We have been waiting for you only. 1902 01:29:21,499 --> 01:29:22,629 You also sign. 1903 01:29:22,909 --> 01:29:24,157 This is my classmate, Usha. 1904 01:29:24,237 --> 01:29:25,449 The marriage is for her. 1905 01:29:25,621 --> 01:29:26,751 I thought you won't come. 1906 01:29:26,956 --> 01:29:28,010 But you came. 1907 01:29:29,022 --> 01:29:30,120 You only won. 1908 01:29:30,615 --> 01:29:32,455 Hey, is this why you called me? 1909 01:29:32,667 --> 01:29:33,797 I thought something else. 1910 01:29:35,196 --> 01:29:36,369 You have come. 1911 01:29:37,434 --> 01:29:38,349 Are you happy now? 1912 01:29:38,564 --> 01:29:39,447 Very much. 1913 01:29:39,867 --> 01:29:40,685 Really? 1914 01:29:44,439 --> 01:29:46,193 Shall we both go on a ride? 1915 01:29:46,419 --> 01:29:47,700 Did dad give permission? 1916 01:29:48,399 --> 01:29:49,325 Very soon. 1917 01:29:54,050 --> 01:29:54,976 What is it? 1918 01:29:55,320 --> 01:29:56,525 Have you reached your brother's house? 1919 01:29:56,605 --> 01:29:58,172 I will reach in half an hour. 1920 01:29:58,506 --> 01:30:02,359 I will talk to brother, and fix a date. 1921 01:30:02,439 --> 01:30:04,662 Hey, this is what you have been saying for years. 1922 01:30:04,742 --> 01:30:09,318 If you don't fix a date this time, I will kill you. 1923 01:30:09,398 --> 01:30:10,592 I will cut the call. 1924 01:30:37,545 --> 01:30:38,686 What happened, mom? 1925 01:30:38,766 --> 01:30:40,882 Hey, what is it? Why are you coming back crying? 1926 01:30:41,097 --> 01:30:43,321 Whatever you said has happened. 1927 01:30:44,343 --> 01:30:46,022 What are you saying? - Yes! 1928 01:30:46,102 --> 01:30:52,493 I saw our Shakthi and that Viji go on the bike sitting close. 1929 01:30:52,835 --> 01:30:54,159 Hey fool. 1930 01:30:54,525 --> 01:30:56,527 He is a man. He will go around. 1931 01:30:56,607 --> 01:30:58,759 For that will it become Shakthi is not our son-in-law? 1932 01:30:58,963 --> 01:30:59,953 Did your brother say that? 1933 01:31:00,158 --> 01:31:01,180 No right? 1934 01:31:01,675 --> 01:31:03,451 Our daughter is the daughter-in-law for your brother's house. 1935 01:31:03,838 --> 01:31:04,721 Do you understand? 1936 01:31:04,801 --> 01:31:06,185 Why are you crying? 1937 01:31:06,368 --> 01:31:08,130 Don't cry. Wipe your tears. 1938 01:31:08,356 --> 01:31:12,139 We will go to Viji's house and talk to her parents. 1939 01:31:12,219 --> 01:31:15,405 In that, that Viji will not come near our Shakthi. 1940 01:31:15,485 --> 01:31:17,665 Don't cry. Let's go inside. You don't worry. 1941 01:31:17,745 --> 01:31:18,774 Let's go inside. 1942 01:31:27,221 --> 01:31:29,858 If I ask the eldest one to sign, he is asking to get sign from mother. 1943 01:31:29,938 --> 01:31:31,903 That mother is so adamant now. 1944 01:31:31,983 --> 01:31:32,979 Hey! 1945 01:31:33,059 --> 01:31:34,933 The minute you get sign from your mother, 1946 01:31:35,013 --> 01:31:36,439 the whole money will be in your hand. 1947 01:31:36,654 --> 01:31:38,720 Finish it before Karuppu changes his mind. 1948 01:31:39,194 --> 01:31:40,595 If not you might have to give back 2 million 1949 01:31:40,675 --> 01:31:41,930 instead of that 1 million you got. 1950 01:31:42,010 --> 01:31:42,974 Careful. 1951 01:31:43,054 --> 01:31:45,701 Brother, don't just talk all this. 1952 01:31:45,781 --> 01:31:47,111 Will we let that happen? 1953 01:31:47,445 --> 01:31:50,786 Karuppu, mother will be sleeping so deeply if we go now. 1954 01:31:50,866 --> 01:31:53,349 We can keep her finger print without even her knowledge. 1955 01:31:53,791 --> 01:31:55,050 You don't worry about anything. 1956 01:32:00,264 --> 01:32:01,954 Hey, let's leave. 1957 01:32:03,191 --> 01:32:04,429 Let's Go! 1958 01:32:04,752 --> 01:32:07,335 The minute we keep mother's thumb impression, 1959 01:32:07,415 --> 01:32:09,935 we have to get sign from brother and give the document to Karuppu. 1960 01:32:10,344 --> 01:32:12,195 Look here, they are fools! 1961 01:32:14,133 --> 01:32:15,134 Uncle! 1962 01:32:16,291 --> 01:32:19,606 Doesn't the cow know it is blood and not milk which is being milked? 1963 01:32:24,848 --> 01:32:26,839 Hey! Hey! Get up. 1964 01:32:27,248 --> 01:32:29,250 What is it? - Aunt and uncle are missing. 1965 01:32:29,498 --> 01:32:30,897 They didn't even come to have coffee. - What? 1966 01:32:31,101 --> 01:32:33,496 I don't know where they went. - What is it? 1967 01:32:33,576 --> 01:32:35,718 Brother-in-law, aunt and uncle are missing from morning. 1968 01:32:36,392 --> 01:32:37,974 Missing? - I don't know where they went. 1969 01:32:38,329 --> 01:32:39,642 They would have gone to the backyard. 1970 01:32:39,722 --> 01:32:42,311 Hey, fools. 1971 01:32:43,229 --> 01:32:45,608 Did you send mom and dad away wanting money? 1972 01:32:46,695 --> 01:32:48,105 Both of them are egoistic. 1973 01:32:48,492 --> 01:32:49,730 What if they go and die? 1974 01:32:50,569 --> 01:32:52,991 I will chop both of your heads and go to jail. 1975 01:32:53,686 --> 01:32:54,924 I don't know what you will do. 1976 01:32:55,505 --> 01:32:56,700 I need those two. 1977 01:32:56,904 --> 01:32:58,734 Go and find them. Bring them back. Go! 1978 01:32:59,024 --> 01:33:00,768 Go and search that side. 1979 01:33:00,994 --> 01:33:03,042 What are you asking him? - Will you scold us? 1980 01:33:04,918 --> 01:33:06,251 Hey, go and search. 1981 01:33:06,331 --> 01:33:07,188 Go! 1982 01:33:32,564 --> 01:33:34,200 You go that side. 1983 01:33:44,220 --> 01:33:46,447 Hey, did you see my mother anywhere? 1984 01:33:46,652 --> 01:33:47,739 We didn't see her anywhere, brother. 1985 01:33:47,819 --> 01:33:49,731 Alright, go. - We will let you know. 1986 01:33:51,765 --> 01:33:52,874 Murugesan brother. - Tell me. 1987 01:33:52,954 --> 01:33:54,596 Did you see my mother and father? - No! 1988 01:33:54,676 --> 01:33:56,339 Near the farm? - I didn't see there also. 1989 01:34:01,464 --> 01:34:02,981 Hey, did you find the old man? 1990 01:34:03,061 --> 01:34:04,929 Wouldn't I be smiling in that case? 1991 01:34:05,252 --> 01:34:06,511 Don't irritate. 1992 01:34:06,591 --> 01:34:08,212 I don't know where those two went. 1993 01:34:08,438 --> 01:34:10,027 Alright come, let's go and drink. 1994 01:34:12,470 --> 01:34:13,751 Hey Alagar. 1995 01:34:13,831 --> 01:34:17,055 If the oldies both die in ego as our brother said, 1996 01:34:17,227 --> 01:34:18,777 what shall we do for the property? 1997 01:34:19,214 --> 01:34:20,882 Brother! Would they die? 1998 01:34:21,119 --> 01:34:22,238 How did they come here? 1999 01:34:22,318 --> 01:34:23,874 They would have gone to some temple. - I will come. 2000 01:34:23,954 --> 01:34:25,004 You eat. 2001 01:34:25,209 --> 01:34:26,274 Hey finish it. 2002 01:34:27,347 --> 01:34:28,972 Where would they go? Let them come, we will take care. 2003 01:34:29,349 --> 01:34:31,286 We should get the sign also. 2004 01:34:32,212 --> 01:34:33,751 Come, let's go. 2005 01:34:34,579 --> 01:34:36,344 Hey, hey, hey. - Hold me. 2006 01:34:37,716 --> 01:34:39,594 Have they changed the way? 2007 01:34:39,674 --> 01:34:42,742 Hey Periyambala, where did you go with the old woman? 2008 01:34:42,914 --> 01:34:45,432 If I catch you, you are dead. 2009 01:34:45,512 --> 01:34:47,574 'Thank God, they are gone.' 2010 01:35:01,878 --> 01:35:04,634 Did you tell at uncle's house about the bangle ceremony? 2011 01:35:09,974 --> 01:35:10,824 Okay. 2012 01:35:10,904 --> 01:35:12,245 Whatever has happened has happened. 2013 01:35:12,697 --> 01:35:14,881 I am not going to get delivered in this town. 2014 01:35:15,452 --> 01:35:17,292 For that can we leave that family? 2015 01:35:17,981 --> 01:35:19,143 Hey, Shakthi. 2016 01:35:19,318 --> 01:35:22,622 Go tell everyone about the function and bring everyone. 2017 01:35:25,743 --> 01:35:27,056 Why are you standing, brother? Go! 2018 01:35:46,060 --> 01:35:46,911 Shakthi! 2019 01:35:46,991 --> 01:35:48,008 Son! - Aunt! 2020 01:35:48,202 --> 01:35:49,095 Come inside. 2021 01:35:49,601 --> 01:35:50,419 It's alright, aunt. 2022 01:35:50,699 --> 01:35:52,141 I need to talk to Muthu uncle. 2023 01:35:52,901 --> 01:35:53,730 Wait. 2024 01:35:53,810 --> 01:35:55,064 I will go and let him know. 2025 01:36:09,152 --> 01:36:10,670 Look over here. See who has come. 2026 01:36:11,426 --> 01:36:12,718 Why have you come here? 2027 01:36:13,019 --> 01:36:15,677 Uncle, we have kept bangle ceremony for Selvi at the hall. 2028 01:36:16,129 --> 01:36:17,561 You should all come there. 2029 01:36:17,808 --> 01:36:19,885 Look here, he has come to call. 2030 01:36:19,965 --> 01:36:22,061 Did you think we will come to have treat 2031 01:36:22,141 --> 01:36:24,792 if your sister gets pregnant? 2032 01:36:25,058 --> 01:36:26,984 We are already in tension that the oldies are missing. 2033 01:36:27,064 --> 01:36:28,599 Just go without irritating. 2034 01:36:28,835 --> 01:36:30,051 All of the problems came because of you. 2035 01:36:30,131 --> 01:36:31,580 Why are you talking like this, uncle? 2036 01:36:33,076 --> 01:36:37,456 What mistake did we do other than to think we should all live together? 2037 01:36:37,660 --> 01:36:40,383 We will all have faith if you are all nearby, uncle. 2038 01:36:41,023 --> 01:36:44,973 I used to go around saying everyone that my uncle is here. 2039 01:36:46,975 --> 01:36:50,247 But we are all standing like orphans without you, uncle. 2040 01:36:50,440 --> 01:36:52,044 Hey, don't talk too much. 2041 01:36:52,124 --> 01:36:55,118 You have made a small issue to such a big one, made us bad people. 2042 01:36:55,198 --> 01:36:56,323 And now are you standing in front of us? 2043 01:36:56,403 --> 01:36:58,924 No! - The brother is having a grumpy face 2044 01:36:59,004 --> 01:37:00,168 and both the elders have left of the house. 2045 01:37:00,248 --> 01:37:01,658 We are all in tension. 2046 01:37:01,899 --> 01:37:03,287 All the problem is because of you. 2047 01:37:03,583 --> 01:37:05,004 Oh God! Get lost. 2048 01:37:05,084 --> 01:37:07,221 Hey! Hey! - I don't need your relationship. 2049 01:37:07,301 --> 01:37:08,781 What are you thinking? 2050 01:37:10,266 --> 01:37:11,450 I will talk to him, you leave. 2051 01:37:11,913 --> 01:37:12,828 Leave. 2052 01:37:16,598 --> 01:37:17,674 Tell me, Shakthi. 2053 01:37:18,018 --> 01:37:20,494 What is it? - We have kept bangle ceremony for Selvi at the hall. 2054 01:37:21,182 --> 01:37:22,323 You have to come, uncle. 2055 01:37:24,440 --> 01:37:25,408 Okay. 2056 01:37:25,488 --> 01:37:26,431 I will come. 2057 01:37:26,678 --> 01:37:28,002 Please bring everyone. 2058 01:37:30,219 --> 01:37:31,252 I will bring them. 2059 01:37:31,457 --> 01:37:32,404 You go. 2060 01:37:32,484 --> 01:37:33,383 Okay uncle. 2061 01:37:50,946 --> 01:37:51,807 Stop! 2062 01:37:52,044 --> 01:37:52,905 Where are you going? 2063 01:37:54,563 --> 01:37:55,580 Let me go. 2064 01:37:55,660 --> 01:37:57,393 I am asking you. Where are you going? 2065 01:37:57,473 --> 01:37:59,093 Why? Don't you know? 2066 01:37:59,728 --> 01:38:01,343 I am going to my brother's daughter's function. 2067 01:38:01,423 --> 01:38:04,185 Move! - How have you got dressed up like new man, 2068 01:38:04,627 --> 01:38:06,284 wearing new dress? 2069 01:38:07,059 --> 01:38:09,534 Don't you have wife and children? 2070 01:38:10,137 --> 01:38:12,754 As if you would immediately get ready and come if I call you. 2071 01:38:12,834 --> 01:38:14,262 You know I won't come. 2072 01:38:14,908 --> 01:38:16,597 Remove everything and sit here. 2073 01:38:16,974 --> 01:38:19,710 If you go to that function without us, 2074 01:38:19,790 --> 01:38:20,866 then I can't guarantee what will happen. 2075 01:38:20,946 --> 01:38:22,330 Hey, what is your problem? 2076 01:38:22,410 --> 01:38:23,470 You are dancing new ways. 2077 01:38:23,550 --> 01:38:27,162 Till we get the properties in our hand, 2078 01:38:27,472 --> 01:38:32,681 you shouldn't have any relationship with that Pechiyamma's family. 2079 01:38:33,047 --> 01:38:34,188 Keep that in mind. 2080 01:38:34,985 --> 01:38:36,179 Look at your face. 2081 01:38:36,373 --> 01:38:37,460 What are you talking! 2082 01:38:37,540 --> 01:38:38,475 Move! 2083 01:38:38,873 --> 01:38:40,122 Hey, stop. 2084 01:38:41,101 --> 01:38:45,180 If you go there, me and your children will hang ourselves. 2085 01:38:45,793 --> 01:38:47,904 If your brother's family is more important 2086 01:38:47,984 --> 01:38:51,590 than your wife and children, then go. 2087 01:38:51,891 --> 01:38:53,202 Have you gone mad? 2088 01:38:53,495 --> 01:38:54,560 Are you kidding me? 2089 01:38:54,808 --> 01:38:56,132 Kidding? - Go and hang. 2090 01:38:56,712 --> 01:38:57,777 Should I hang myself? 2091 01:38:59,004 --> 01:39:00,382 Do you think I won't hang myself? 2092 01:39:00,941 --> 01:39:02,351 Will you see? 2093 01:39:04,030 --> 01:39:05,956 Sister-in-law! - Sister-in-law! 2094 01:39:06,036 --> 01:39:08,701 Hey, listen to me. Sister-in-law, no need. 2095 01:39:08,781 --> 01:39:10,789 Open the door, sister-in-law. - Hey! 2096 01:39:10,869 --> 01:39:13,017 No need, sister-in-law. - Vairam! 2097 01:39:13,189 --> 01:39:14,556 Vairam. - Hit it. 2098 01:39:14,792 --> 01:39:16,557 Listen to me. 2099 01:39:21,668 --> 01:39:24,509 Leave me. Don't tell anything. 2100 01:39:24,589 --> 01:39:26,081 I will hang myself and die. 2101 01:39:26,161 --> 01:39:28,973 Come outside, sister. We will talk whatever it is. 2102 01:39:29,242 --> 01:39:31,089 That man is not listening to anything I say. 2103 01:39:31,585 --> 01:39:33,382 What respect do I have in this house? 2104 01:39:33,554 --> 01:39:35,201 Brother-in-law, call her. - Hey, Vairam. 2105 01:39:35,620 --> 01:39:37,504 Why are you torturing me like this? - Come outside, sister. 2106 01:39:37,934 --> 01:39:39,872 Ask that man to live with his brother. 2107 01:39:40,180 --> 01:39:41,482 I will die. 2108 01:39:41,719 --> 01:39:42,903 What should I do now? 2109 01:39:42,983 --> 01:39:48,668 Promise on my child's head that you won't go to that house 2110 01:39:48,748 --> 01:39:51,255 or talk to anyone in Pechi's family. 2111 01:39:51,335 --> 01:39:53,440 What are you thinking, brother-in-law? 2112 01:39:53,520 --> 01:39:55,098 Come this side. Come! 2113 01:39:55,313 --> 01:39:57,293 Promise on her, brother-in-law. 2114 01:39:57,552 --> 01:40:01,125 Sister-in-law! - That man won't promise. 2115 01:40:01,205 --> 01:40:02,479 We can talk whatever it is. 2116 01:40:02,559 --> 01:40:03,416 Come out. - Promise, brother-in-law. 2117 01:40:03,496 --> 01:40:04,745 What are you thinking? Brother! 2118 01:40:04,825 --> 01:40:05,939 Why are you doing all this? 2119 01:40:07,123 --> 01:40:08,705 Promise, brother-in-law. Do it. 2120 01:40:09,442 --> 01:40:11,584 Brother-in-law has promised, sister. 2121 01:40:11,664 --> 01:40:13,421 Open the door, sister. 2122 01:40:31,871 --> 01:40:36,908 "Who is that who tied up and tortured this family?" 2123 01:40:36,988 --> 01:40:42,128 "Look at this honeycomb" 2124 01:40:42,208 --> 01:40:47,787 "Who is that who kept fire?" 2125 01:40:47,867 --> 01:40:52,957 "The heart is crying after breaking because of vengeance." 2126 01:40:53,037 --> 01:40:58,804 "A few people who go in the death carrier." 2127 01:40:59,407 --> 01:41:04,358 "The life wishes to lead a life by making them dull." 2128 01:41:04,799 --> 01:41:09,083 "There is a play in between the family." 2129 01:41:09,910 --> 01:41:14,731 "The blood is turning its colour to vengeance." 2130 01:41:15,345 --> 01:41:20,797 "The heart is filled with burden and eyes with tears" 2131 01:41:21,228 --> 01:41:25,662 "The affection is shaking up" 2132 01:41:27,889 --> 01:41:29,375 I am also like you only now. 2133 01:41:30,246 --> 01:41:31,495 I cannot talk. 2134 01:41:31,575 --> 01:41:32,496 Mom! 2135 01:41:32,700 --> 01:41:34,196 All of this problem is because of me right? 2136 01:41:34,960 --> 01:41:36,839 If you hadn't planned to build that house for me, 2137 01:41:37,313 --> 01:41:40,617 right now Periambala, uncle and all would have come, isn't it? 2138 01:41:41,855 --> 01:41:43,641 Selvi, don't cry. 2139 01:41:44,061 --> 01:41:45,266 Don't cry! 2140 01:41:47,894 --> 01:41:49,228 Okay! 2141 01:42:02,966 --> 01:42:04,053 Selvi! 2142 01:42:05,786 --> 01:42:06,700 Selvi! 2143 01:42:10,219 --> 01:42:11,651 What is it? 2144 01:42:12,921 --> 01:42:14,126 What? 2145 01:42:14,793 --> 01:42:15,956 Come with me. 2146 01:42:16,386 --> 01:42:17,355 Where? 2147 01:42:17,633 --> 01:42:19,010 Come with me without talking anything. 2148 01:42:19,090 --> 01:42:20,087 Listen to me. 2149 01:42:20,167 --> 01:42:21,583 Where are you calling me at this hour? - Come. 2150 01:42:21,663 --> 01:42:24,296 Careful. Slowly. 2151 01:42:26,975 --> 01:42:28,428 Look down. 2152 01:42:38,093 --> 01:42:39,826 Hey, what are you doing here? - Come! 2153 01:42:40,364 --> 01:42:41,344 Brother! 2154 01:42:42,355 --> 01:42:44,013 Brother! - I am coming. 2155 01:42:45,175 --> 01:42:46,671 How come you have come here at his hour? 2156 01:42:47,951 --> 01:42:48,963 Selvi! 2157 01:42:49,043 --> 01:42:50,523 Come dear, come! 2158 01:42:54,711 --> 01:42:55,734 Grandma! 2159 01:42:55,981 --> 01:42:57,057 Periambala! 2160 01:42:57,531 --> 01:42:59,135 Selvi! - Careful, dear. 2161 01:42:59,215 --> 01:43:00,272 Slowly. 2162 01:43:01,492 --> 01:43:02,729 Are you alright? 2163 01:43:03,074 --> 01:43:04,128 How are you? 2164 01:43:08,952 --> 01:43:11,277 Shakthi, Selvi has come all of a sudden. 2165 01:43:12,181 --> 01:43:16,109 There is nothing with this old man to give to a pregnant girl. 2166 01:43:16,189 --> 01:43:17,859 I don't want anything, Periambala. 2167 01:43:18,301 --> 01:43:22,111 It is enough if you both bless me wholeheartedly. 2168 01:43:22,444 --> 01:43:23,467 Stay blessed, dear. 2169 01:43:23,547 --> 01:43:24,360 Get up. 2170 01:43:25,645 --> 01:43:26,433 Stay blessed. 2171 01:43:26,513 --> 01:43:30,071 Give birth to more kids with the God's blessings. 2172 01:43:30,587 --> 01:43:32,062 You will live happily. 2173 01:43:32,815 --> 01:43:35,146 Why are you here, Periyamabala? 2174 01:43:37,363 --> 01:43:38,784 It is all what Shakthi did. 2175 01:43:43,722 --> 01:43:46,014 Periyambala, shall we go? 2176 01:43:47,360 --> 01:43:48,909 Why so late, Shakthi? 2177 01:43:49,189 --> 01:43:51,471 Thank God, I would have got caught with those idiots. 2178 01:43:51,551 --> 01:43:52,967 Is it? - What would have happened? 2179 01:43:53,446 --> 01:43:54,630 We can see all that later. 2180 01:43:54,710 --> 01:43:56,169 You come. - Where are we going? 2181 01:43:56,363 --> 01:43:57,525 You come, I will tell. 2182 01:43:58,644 --> 01:43:59,968 Listen to me. 2183 01:44:01,970 --> 01:44:03,111 Come! 2184 01:44:05,454 --> 01:44:07,046 Uncle, you don't worry about anything. 2185 01:44:07,126 --> 01:44:08,284 Everything will happen well. 2186 01:44:08,364 --> 01:44:10,340 As you said, dad's wish will get fulfilled very soon. 2187 01:44:10,420 --> 01:44:11,793 I have a big plan for that. 2188 01:44:11,873 --> 01:44:14,408 We will take care everything with Shakthi. 2189 01:44:14,488 --> 01:44:15,458 You don't worry about anything. 2190 01:44:15,538 --> 01:44:18,461 We will build the house in that same place and be happy. 2191 01:44:18,541 --> 01:44:20,570 We will play games with those idiots. 2192 01:44:20,775 --> 01:44:21,937 You stay strong. 2193 01:44:22,690 --> 01:44:25,753 After that Shakthi has only locked us here for three days. 2194 01:44:26,431 --> 01:44:28,777 We should talk over phone, we can't keep the TV in high volume. 2195 01:44:28,857 --> 01:44:30,015 He has so much rules. 2196 01:44:30,095 --> 01:44:32,727 But one thing, I get food and drinks correct at the time. 2197 01:44:33,378 --> 01:44:34,541 Hey, Shakthi. 2198 01:44:34,621 --> 01:44:36,241 I am suffocating for three days itself. 2199 01:44:36,321 --> 01:44:38,275 How are they saying for 100 days in the same house? 2200 01:44:38,469 --> 01:44:40,051 Please Periyambala, bear for some time. 2201 01:44:41,160 --> 01:44:43,635 Brother, I should thank you a lot. 2202 01:44:43,715 --> 01:44:44,955 Why are you thanking me for this? 2203 01:44:45,035 --> 01:44:47,399 I am just doing a remedy for the mistake my son has done. 2204 01:44:47,479 --> 01:44:49,109 Okay, you talk and come soon. 2205 01:44:49,189 --> 01:44:50,915 Someone might come. I will leave now. 2206 01:44:51,302 --> 01:44:55,384 We are going to keep your name only for your grandson. 2207 01:44:55,464 --> 01:44:56,814 Go carefully, dear. 2208 01:44:56,894 --> 01:44:57,660 Shakthi! - Grandma! 2209 01:44:57,740 --> 01:44:59,493 Take her carefully. Okay. - You take care. 2210 01:44:59,996 --> 01:45:01,235 Come, Selvi. 2211 01:45:11,432 --> 01:45:12,345 Brother! 2212 01:45:12,864 --> 01:45:13,930 Brother! 2213 01:45:14,143 --> 01:45:15,513 Where are you? 2214 01:45:15,728 --> 01:45:17,540 Brother! Shakthi! 2215 01:45:17,913 --> 01:45:19,477 Are you fine? - Aunt! 2216 01:45:19,557 --> 01:45:21,784 Hey, Ramya. Come, come. 2217 01:45:21,864 --> 01:45:23,418 How are you all? - I am fine. 2218 01:45:23,498 --> 01:45:25,883 Hey, Chinnapandi! Here, take this biscuit. 2219 01:45:25,963 --> 01:45:26,886 Go! - Thanks aunt. 2220 01:45:26,966 --> 01:45:29,320 Study well. Go carefully. - Okay aunt. 2221 01:45:29,472 --> 01:45:30,393 Are you all well? 2222 01:45:30,473 --> 01:45:32,925 You didn't come this side for some time. 2223 01:45:33,005 --> 01:45:34,924 You didn't come even for Selvi's bangle ceremony. 2224 01:45:35,004 --> 01:45:36,412 Are you angry on us? 2225 01:45:36,492 --> 01:45:38,079 Nothing like that, sister-in-law. 2226 01:45:38,159 --> 01:45:39,901 They kept engagement for 2227 01:45:39,981 --> 01:45:42,410 my sister-in-law's daughter on the same day. 2228 01:45:42,490 --> 01:45:44,430 My husband took me there. 2229 01:45:44,575 --> 01:45:45,876 I couldn't say no. 2230 01:45:45,956 --> 01:45:47,038 Now what? 2231 01:45:47,225 --> 01:45:50,428 I will come four days before Selvi's delivery and take care. 2232 01:45:51,486 --> 01:45:52,593 Okay brother. 2233 01:45:52,801 --> 01:45:55,464 I came to talk about Kayal's marriage. 2234 01:45:56,164 --> 01:45:58,869 Let us not talk about that in this situation. 2235 01:45:58,949 --> 01:46:00,648 We will talk later. - No brother! 2236 01:46:00,892 --> 01:46:03,223 I feel it is good if we talk now itself. 2237 01:46:03,378 --> 01:46:07,219 I asked our astrologer also, he said their compatibility is good. 2238 01:46:07,723 --> 01:46:10,673 Shakthi, you come You should only know. Come! 2239 01:46:14,858 --> 01:46:16,796 Brother, look at this. 2240 01:46:16,962 --> 01:46:19,257 What is it? Who is this boy? 2241 01:46:19,337 --> 01:46:21,599 He is the groom we have seen for our Kayal. 2242 01:46:21,679 --> 01:46:23,363 We thought we will finalise... 2243 01:46:24,060 --> 01:46:26,629 Finalise? Have you gone mad? 2244 01:46:26,857 --> 01:46:29,780 Have you decided for yourself that I will come to middle of the road 2245 01:46:29,918 --> 01:46:31,700 because I stopped the house work? - Brother 2246 01:46:32,127 --> 01:46:34,125 did you think I am born that way? 2247 01:46:34,286 --> 01:46:35,853 This was not a decision I took now, brother. 2248 01:46:35,933 --> 01:46:40,281 It was a decision I took when I saw Shakthi and Viji together, brother. 2249 01:46:40,361 --> 01:46:43,371 What are you talking? She was his classmate. 2250 01:46:43,451 --> 01:46:46,342 If she talks well and smiles, can she become the daughter-in-law? 2251 01:46:47,356 --> 01:46:50,372 It has already been decided from their young age that Kayal 2252 01:46:50,452 --> 01:46:52,205 is the daughter-in-law for this house. 2253 01:46:52,285 --> 01:46:53,901 No one can change that. 2254 01:46:54,825 --> 01:46:58,646 But it is Shakthi who has to decide, brother. 2255 01:46:59,700 --> 01:47:02,589 Ask him to tell he doesn't love Viji. 2256 01:47:04,444 --> 01:47:06,506 Aunt is asking, tell her. 2257 01:47:09,287 --> 01:47:10,996 It is true that I love Viji. 2258 01:47:11,522 --> 01:47:14,533 But nothing will proceed without dad's acceptance. 2259 01:47:17,306 --> 01:47:18,568 Did you see you son? 2260 01:47:18,648 --> 01:47:20,434 He is talking without giving you up. 2261 01:47:20,514 --> 01:47:21,728 Think a little, brother. 2262 01:47:21,808 --> 01:47:25,179 We only teach our children to give up. 2263 01:47:25,450 --> 01:47:27,692 But, we don't do that, brother. 2264 01:47:27,902 --> 01:47:32,646 I will give up for Shakthi. It is for his happiness. 2265 01:47:34,327 --> 01:47:36,939 Will our relationship be alive only if my daughter 2266 01:47:37,019 --> 01:47:38,976 comes as your daughter-in-law? 2267 01:47:39,765 --> 01:47:40,844 No brother! 2268 01:47:41,228 --> 01:47:44,161 You are my brother, always. Keep that in mind. 2269 01:47:44,241 --> 01:47:45,544 Please forgive me, dad. 2270 01:47:46,018 --> 01:47:48,038 You were the one who showed me all my relations. 2271 01:47:48,217 --> 01:47:51,919 But I chose this relation alone. There are lots of reason for it, dad. 2272 01:47:51,999 --> 01:47:55,108 We went in search of Viji with this same anger. 2273 01:47:55,247 --> 01:47:58,815 But, all our anger turned into tears. 2274 01:48:06,049 --> 01:48:07,359 Hey, you have bought us somewhere saying 2275 01:48:07,439 --> 01:48:08,930 you are taking us to Viji's house. 2276 01:48:09,010 --> 01:48:11,625 Sister, I can take you only where Viji is. Come, sister. 2277 01:48:11,919 --> 01:48:12,915 Yes! 2278 01:48:13,054 --> 01:48:15,925 She lost her parents at the age of 4 2279 01:48:16,005 --> 01:48:18,632 in an accident and is studying from hostel. 2280 01:48:18,847 --> 01:48:20,943 Any relations for her? 2281 01:48:21,594 --> 01:48:22,791 You are one... 2282 01:48:22,871 --> 01:48:26,328 You are the first person who has come in search of Viji as her relation. 2283 01:48:27,284 --> 01:48:30,051 She calls me aunt, the cook aunt, security is uncle, 2284 01:48:30,131 --> 01:48:31,753 and the gardener as her uncle 2285 01:48:31,833 --> 01:48:34,789 only because she doesn't have relations of her own. 2286 01:48:34,869 --> 01:48:37,419 She is living a life for herself 2287 01:48:37,499 --> 01:48:39,373 by making everyone around her, her relation. 2288 01:48:41,665 --> 01:48:44,895 That is the reason she is in love with your Shakthi 2289 01:48:44,975 --> 01:48:46,253 who has lots of relationships. 2290 01:48:48,501 --> 01:48:52,050 Viji is a very good girl. Please take her soon. 2291 01:48:52,213 --> 01:48:53,430 Now tell, brother. 2292 01:48:53,510 --> 01:48:56,043 Isn't it good that Shakthi loves Viji? 2293 01:48:57,847 --> 01:49:01,938 See, she has thought for you as a mother and not as an aunt. 2294 01:49:02,018 --> 01:49:04,481 She has decided your happiness is only important. 2295 01:49:04,853 --> 01:49:06,514 Get her blessings! 2296 01:49:06,594 --> 01:49:08,797 Aunt! Please bless me. - Stay blessed! 2297 01:49:09,115 --> 01:49:11,633 That God will give you everything. 2298 01:49:11,713 --> 01:49:13,570 Then what? Go and bring that girl. 2299 01:49:13,650 --> 01:49:15,999 Okay, dad. - Don't be in a hurry! 2300 01:49:16,363 --> 01:49:18,162 Viji? Viji! 2301 01:49:30,789 --> 01:49:32,244 Please forgive me. - Dear! 2302 01:49:32,324 --> 01:49:33,839 You should only forgive us. 2303 01:49:33,919 --> 01:49:37,429 Without understanding about you, I separated you both. 2304 01:49:37,509 --> 01:49:40,582 You belong to our house after this. We are all your relatives. 2305 01:50:08,267 --> 01:50:12,192 "Hey, sugarcane I did somersault for you to marry me." 2306 01:50:12,272 --> 01:50:14,476 "I took you and ate suddenly" 2307 01:50:14,556 --> 01:50:15,988 "And suffered with hiccups" 2308 01:50:16,068 --> 01:50:20,570 "I went mesmerized when you hugged me" 2309 01:50:20,650 --> 01:50:24,064 "I came neat you to show my love and hit you." 2310 01:50:24,302 --> 01:50:26,440 "In shyness..." 2311 01:50:26,867 --> 01:50:28,483 "Steam and eat me" 2312 01:50:28,563 --> 01:50:32,522 "I am unconscious after being mesmerized in your half-saree's fold." 2313 01:50:32,923 --> 01:50:34,867 "My heart filled" 2314 01:50:34,947 --> 01:50:36,583 "Come, the rain" 2315 01:50:36,663 --> 01:50:40,481 "Which is the girl who is going around?" 2316 01:51:13,072 --> 01:51:14,926 "The love is dancing" 2317 01:51:15,006 --> 01:51:16,961 "Eyes are doing silambattam" 2318 01:51:17,041 --> 01:51:20,690 "Legs are running" 2319 01:51:20,939 --> 01:51:23,001 "The sun is becoming cold" 2320 01:51:23,081 --> 01:51:24,952 "Sweat is turning into rain" 2321 01:51:25,032 --> 01:51:28,322 "The hay is becoming an umbrella" 2322 01:51:29,035 --> 01:51:30,958 "Above the head..." 2323 01:51:31,038 --> 01:51:32,618 "With feathers having grown" 2324 01:51:33,062 --> 01:51:36,576 "Love which is asking me to fly" 2325 01:51:37,040 --> 01:51:38,949 "Upside down..." 2326 01:51:39,095 --> 01:51:40,921 "The pot is slipping" 2327 01:51:41,001 --> 01:51:44,641 "The love which is asking me to catch." 2328 01:51:44,721 --> 01:51:47,374 "Hey, I have a lorry full wish everyday" 2329 01:51:47,454 --> 01:51:49,340 "To talk to you" 2330 01:51:49,420 --> 01:51:52,661 "But I lost my language." 2331 01:51:52,741 --> 01:51:55,055 "Come! There is no obstacle now" 2332 01:51:55,400 --> 01:51:57,358 "To tell our love" 2333 01:51:57,438 --> 01:51:59,891 "And to hug" 2334 01:52:00,389 --> 01:52:04,395 "Hey, sugarcane I did somersault for you to marry me." 2335 01:52:04,475 --> 01:52:06,685 "I took you and ate suddenly" 2336 01:52:06,765 --> 01:52:08,207 "And suffered with hiccups" 2337 01:52:08,443 --> 01:52:12,740 "I went mesmerized when you hugged me" 2338 01:52:12,820 --> 01:52:16,110 "I came neat you to show my love and hit you." 2339 01:52:16,462 --> 01:52:18,732 "In shyness..." 2340 01:52:19,064 --> 01:52:20,718 "Steam and eat me" 2341 01:52:20,798 --> 01:52:24,793 "I am unconscious after being mesmerized in your half-saree's fold." 2342 01:52:25,125 --> 01:52:27,104 "My heart filled" 2343 01:52:27,184 --> 01:52:28,765 "Come, the rain" 2344 01:52:28,959 --> 01:52:33,056 "Which is the girl who is going around?" 2345 01:52:53,212 --> 01:52:54,723 I wasn't able to find this old man and old woman 2346 01:52:54,803 --> 01:52:56,485 even after searching everywhere, Karuppu. 2347 01:52:56,565 --> 01:52:57,834 They are irritating. 2348 01:52:58,568 --> 01:53:00,284 Eat! We will take care. 2349 01:53:00,436 --> 01:53:02,622 Hey, this is not like your house. 2350 01:53:02,851 --> 01:53:04,871 This house doesn't have woman. My brother has cooked. 2351 01:53:04,951 --> 01:53:07,167 It might be a little off taste only. Adjust and eat. 2352 01:53:07,471 --> 01:53:08,627 Shall I give more? 2353 01:53:12,875 --> 01:53:15,469 Brother, this chicken rasam tastes just like how my mother keeps. 2354 01:53:15,920 --> 01:53:17,559 You said the old man doesn't know to cook. 2355 01:53:17,639 --> 01:53:19,671 Pour a little more, brother. Eat well. 2356 01:53:24,547 --> 01:53:25,661 Pour, pour 2357 01:53:29,478 --> 01:53:32,225 Hey take the car. - Karuppu, what happened? 2358 01:53:32,937 --> 01:53:33,809 Soon. 2359 01:53:47,815 --> 01:53:48,679 Hey! 2360 01:53:49,426 --> 01:53:51,048 Are you the reason for all this? 2361 01:53:51,772 --> 01:53:52,802 Treacherous. 2362 01:53:53,361 --> 01:53:54,435 Hey old man. 2363 01:53:54,935 --> 01:53:57,731 When we were searching for you all over the town, are you eating here? 2364 01:53:57,811 --> 01:54:00,048 Get that old lady's thumb impression. 2365 01:54:03,734 --> 01:54:07,504 Hey! No need. 2366 01:54:11,495 --> 01:54:14,574 Hey! No need. No need. 2367 01:54:15,154 --> 01:54:17,524 Hey! Hit all those children. 2368 01:54:17,845 --> 01:54:19,962 Hey Selva, come. - Go away. 2369 01:54:20,315 --> 01:54:23,601 Hey old man. Just go away. We have sold this place. 2370 01:54:24,231 --> 01:54:26,653 Hey! The land has come to my hand. 2371 01:54:26,957 --> 01:54:29,247 Demolish the house. - Stop here. 2372 01:54:30,603 --> 01:54:32,697 What are you doing? - Don't stop. 2373 01:54:32,777 --> 01:54:34,430 Who is he now? - I am asking you not to stop. 2374 01:54:34,510 --> 01:54:35,698 All of you listen carefully. 2375 01:54:35,778 --> 01:54:37,407 This land has not be registered in your name yet. 2376 01:54:37,487 --> 01:54:38,812 Don't be in a hurry. 2377 01:54:39,206 --> 01:54:41,275 The document which the old lady has signed is with us. 2378 01:54:41,355 --> 01:54:43,102 Don't talk without knowing anything. 2379 01:54:43,182 --> 01:54:45,350 You are the ones talking without knowing anything. 2380 01:54:45,641 --> 01:54:47,653 All the documents you got signed from grandma 2381 01:54:47,733 --> 01:54:49,426 is like a useless thousand rupee note. 2382 01:54:49,506 --> 01:54:51,287 Lite it with fire and get warmth. 2383 01:54:55,161 --> 01:54:56,482 Even though you have come from a different family 2384 01:54:56,562 --> 01:54:58,606 you are taking care of me like your mother. 2385 01:54:58,744 --> 01:55:00,557 Ask them to read this and sign. 2386 01:55:01,394 --> 01:55:02,232 Here, aunt. 2387 01:55:02,398 --> 01:55:04,543 Whatever decision Pandiyamma takes will be right. 2388 01:55:04,623 --> 01:55:05,948 Sign without hesitation. 2389 01:55:12,753 --> 01:55:16,101 Karuppu, we have changed it to aunt's name two days back itself. 2390 01:55:16,375 --> 01:55:18,721 Okay? You cannot do anything more than this. 2391 01:55:34,505 --> 01:55:37,748 Hey! There is no use even if you give 20. 2392 01:55:37,969 --> 01:55:39,840 Karuppu won't leave without killing you. 2393 01:55:43,227 --> 01:55:44,583 Periyambala! 2394 01:55:45,862 --> 01:55:48,014 Here, take the document. 2395 01:55:48,813 --> 01:55:50,349 You don't worry aunt. 2396 01:55:50,639 --> 01:55:52,628 We will surely finish building this house soon. 2397 01:55:56,305 --> 01:55:59,668 Hail to Lord - Vetrivel Muruga! 2398 01:56:17,733 --> 01:56:20,460 Hello, Shakthi. Where are you? - What happened? 2399 01:56:20,612 --> 01:56:23,594 There is a big fight going on in our house. Come soon. 2400 01:56:23,674 --> 01:56:25,870 What are you saying? - Hey! What are you doing? 2401 01:56:25,950 --> 01:56:27,722 I am coming. - Who are you calling? 2402 01:56:27,802 --> 01:56:29,782 See what I am going to do. Just go. 2403 01:56:29,993 --> 01:56:33,079 Don't leave us and go. - Write off our property also to them. 2404 01:56:33,159 --> 01:56:36,056 Happy now? - Listen to me. 2405 01:56:45,246 --> 01:56:47,005 Hey, come. Come here. 2406 01:56:47,371 --> 01:56:48,547 Leave me. - Why should I stay here? 2407 01:56:48,627 --> 01:56:51,554 I am going to my mother's house. I will live with whatever is there. 2408 01:56:51,634 --> 01:56:55,468 You and your brother stay here. Everything is wrong. Come! 2409 01:57:05,606 --> 01:57:08,014 I am asking you to come. 2410 01:57:08,094 --> 01:57:09,785 Hey brother. 2411 01:57:09,865 --> 01:57:13,452 Your wives and children are going to leave this house. 2412 01:57:13,532 --> 01:57:16,199 Please ask them not to take a decision in haste. I beg you. 2413 01:57:16,279 --> 01:57:18,343 We know that decision. We already called them. 2414 01:57:18,423 --> 01:57:20,917 Why should we be here? Tell one reason to be with you. 2415 01:57:20,997 --> 01:57:22,902 Your brother's family has become important to you. 2416 01:57:22,982 --> 01:57:25,282 When did you respect us? What bothers you how we live? 2417 01:57:25,427 --> 01:57:27,841 We will go somewhere and die. 2418 01:57:27,921 --> 01:57:30,727 What are you saying? I will slap and kill you. 2419 01:57:31,529 --> 01:57:34,774 I am including you also when I say we have to live together. 2420 01:57:34,854 --> 01:57:36,730 Understand that. - You understand first. 2421 01:57:37,140 --> 01:57:38,275 You understand. 2422 01:57:38,355 --> 01:57:42,092 Have you ever thought any day that brothers should live well? 2423 01:57:42,777 --> 01:57:44,542 What about you? You have a son. 2424 01:57:44,622 --> 01:57:46,555 I am struggling with two girl child. 2425 01:57:46,755 --> 01:57:49,454 You are always thinking about your brother. 2426 01:57:49,592 --> 01:57:50,955 Then why should we be here? 2427 01:57:51,035 --> 01:57:53,250 Enough! Leave us. We will go. 2428 01:57:53,330 --> 01:57:55,230 Why did you lose your mind like this? 2429 01:57:55,386 --> 01:57:57,164 I have always thought we are all one. 2430 01:57:57,244 --> 01:57:58,628 You are dancing listening to Karuppan's words. 2431 01:57:58,708 --> 01:58:00,729 Whatever he is saying is a lie. 2432 01:58:01,115 --> 01:58:03,218 Go and enquire in our town. You will know everything is a lie. 2433 01:58:03,298 --> 01:58:05,460 It is not necessary to know about him by enquiring. 2434 01:58:05,875 --> 01:58:08,289 Karuppan is a better man than you. Why should I talk to you? 2435 01:58:08,369 --> 01:58:09,716 You have all the property to yourself. 2436 01:58:09,871 --> 01:58:11,609 Hey, leave. - Hey, come! 2437 01:58:11,689 --> 01:58:14,395 Wait! - Uncle! You have got a call. 2438 01:58:17,683 --> 01:58:19,653 Brother! What happened to you? 2439 01:58:19,780 --> 01:58:21,723 Where are you? - He was on the way. 2440 01:58:22,100 --> 01:58:23,218 Look at him. 2441 01:58:23,298 --> 01:58:25,146 He is struggling for life. 2442 01:58:25,587 --> 01:58:26,644 Oh God! 2443 01:58:27,004 --> 01:58:28,415 Karuppa! Where? - What happened? 2444 01:58:28,495 --> 01:58:30,416 Where did this happen? Take him to the hospital now. 2445 01:58:30,496 --> 01:58:33,986 Your brother was walking on his own for pilgrimage. 2446 01:58:34,066 --> 01:58:35,739 Some fellow hit him. 2447 01:58:36,863 --> 01:58:38,568 He will die if I don't take him to hospital. 2448 01:58:38,648 --> 01:58:40,616 He will die. - Don't play, Karuppu. 2449 01:58:40,696 --> 01:58:41,983 Don't do anything. 2450 01:58:42,199 --> 01:58:43,837 Get brother admitted in hospital immediately. 2451 01:58:43,917 --> 01:58:45,374 I will listen to whatever you say, Karuppu. 2452 01:58:46,225 --> 01:58:48,300 Then do what I am saying. - Tell me, Karuppu. 2453 01:58:48,380 --> 01:58:50,784 My uncle will come to your house in sometime. 2454 01:58:51,048 --> 01:58:53,061 Write all your property in my name. 2455 01:58:53,141 --> 01:58:56,984 If you do anything otherwise, your brother will die. 2456 01:58:57,064 --> 01:58:59,635 Your brother will die. - Karuppu, don't do all that. 2457 01:58:59,715 --> 01:59:04,147 I will give whatever you ask. 2458 01:59:04,877 --> 01:59:05,828 Right! 2459 01:59:05,908 --> 01:59:07,015 Hey, hey! 2460 01:59:08,918 --> 01:59:09,949 Hey! - Brother! 2461 01:59:10,343 --> 01:59:12,301 The van should keep circling till I say. - Okay. 2462 01:59:12,381 --> 01:59:13,464 Don't stop. 2463 01:59:14,299 --> 01:59:15,135 Did you see? 2464 01:59:15,215 --> 01:59:16,884 Karuppan has come to the level of killing. 2465 01:59:16,964 --> 01:59:18,235 He has hit Kasi brother. 2466 01:59:18,315 --> 01:59:20,100 Karuppan is asking to write the property in his name 2467 01:59:20,180 --> 01:59:21,461 to get brother admitted in hospital. 2468 01:59:21,541 --> 01:59:23,708 He is a murderer. You are trusting him. 2469 01:59:24,051 --> 01:59:25,258 What are you going to do now? 2470 01:59:25,338 --> 01:59:28,048 What is this question? We have to write off the property to Karuppan. 2471 01:59:28,128 --> 01:59:29,813 Else we cannot see Kasi brother alive. 2472 01:59:29,893 --> 01:59:30,981 It is not possible. 2473 01:59:31,137 --> 01:59:33,201 We will not agree to right off that property. 2474 01:59:33,281 --> 01:59:34,280 Yes - Why? 2475 01:59:34,529 --> 01:59:36,605 You were fighting for that only all these days. - Yes! 2476 01:59:36,685 --> 01:59:38,255 It was a profit for us, so we were fighting. 2477 01:59:38,335 --> 01:59:40,768 Look here, it is alright even if Karuppan kills us. 2478 01:59:40,848 --> 01:59:42,345 We won't agree to write off the property to him. 2479 01:59:42,425 --> 01:59:44,455 Let Kasi die there. - Hey! 2480 01:59:44,617 --> 01:59:46,118 Don't slap us. - I will kill you. 2481 01:59:46,261 --> 01:59:47,624 All this is because of your brother only. 2482 01:59:47,704 --> 01:59:49,509 What bothers us if that Kasi lives or dies? 2483 01:59:49,589 --> 01:59:52,144 You fools! What are you talking? 2484 01:59:52,481 --> 01:59:55,448 You idiot. That Karuppan is better than you all. 2485 01:59:55,528 --> 01:59:57,763 What? What did they say wrongly? 2486 01:59:58,677 --> 02:00:00,918 When you were holding on to that land all these days 2487 02:00:00,998 --> 02:00:03,831 you are willing to give it away for your brother. 2488 02:00:03,911 --> 02:00:06,294 Is your brother only more important than all of us? - Yes. 2489 02:00:06,693 --> 02:00:08,121 My brother is only important for me. 2490 02:00:08,260 --> 02:00:09,400 What is that? 2491 02:00:09,480 --> 02:00:12,295 You are always giving your life for your brother. 2492 02:00:12,375 --> 02:00:13,950 Let that man die. 2493 02:00:14,030 --> 02:00:16,624 Hey! What are you talking? 2494 02:00:17,360 --> 02:00:18,921 My brother is only important to me. 2495 02:00:19,586 --> 02:00:20,975 All of you listen well. 2496 02:00:21,619 --> 02:00:24,698 My brother is only more important to me than you all. 2497 02:00:24,837 --> 02:00:25,919 If he wasn't here 2498 02:00:25,999 --> 02:00:27,761 I don't have this property, this comfort, this respect, 2499 02:00:27,841 --> 02:00:29,300 I don't even have my life. 2500 02:00:29,957 --> 02:00:31,991 This life is an alms he gave me. 2501 02:00:32,317 --> 02:00:33,216 Alms! 2502 02:00:42,835 --> 02:00:43,733 Here. 2503 02:00:49,923 --> 02:00:52,154 I have taken it. - Take it Mahesh! 2504 02:00:52,691 --> 02:00:53,648 Darn! 2505 02:01:14,055 --> 02:01:15,715 Move, move You have lost right. Go! 2506 02:01:17,887 --> 02:01:19,845 Greetings! Are you doing well? 2507 02:01:19,925 --> 02:01:22,218 Come! I am fine. - Here is the temple money. 2508 02:01:22,599 --> 02:01:24,536 We are handing this year to you. 2509 02:01:24,688 --> 02:01:27,521 After the function is over, 2510 02:01:27,601 --> 02:01:30,016 you have to hand over the money back to the head. 2511 02:01:30,096 --> 02:01:31,234 We will leave. 2512 02:01:43,253 --> 02:01:45,128 You have a lot of money! 2513 02:01:51,044 --> 02:01:52,843 We got it. Let's take. 2514 02:01:54,650 --> 02:01:56,490 The function date has come closer. 2515 02:01:56,780 --> 02:01:59,949 If you give the money, we can hand it over to the head. 2516 02:02:00,087 --> 02:02:01,125 Okay. 2517 02:02:01,409 --> 02:02:04,128 But today is a bad day. You do one thing. 2518 02:02:04,208 --> 02:02:06,820 You come early tomorrow and I will keep it ready. 2519 02:02:06,900 --> 02:02:08,197 We will leave. - Okay. 2520 02:02:28,700 --> 02:02:30,484 Dad, look over there. 2521 02:02:30,564 --> 02:02:32,068 Dad, dad! 2522 02:02:32,324 --> 02:02:35,168 Hey, no need. - Uncle, no need. 2523 02:02:35,445 --> 02:02:37,019 Uncle! - Son! 2524 02:02:37,099 --> 02:02:38,922 Uncle, why are you standing here? 2525 02:02:39,002 --> 02:02:40,599 Shakthi, why did you come here? 2526 02:02:40,679 --> 02:02:42,276 Uncle, no need. - Go that side. 2527 02:02:42,484 --> 02:02:44,456 Listen to me, Shakthi. - Come, uncle. 2528 02:02:44,536 --> 02:02:46,774 Come!! I am telling you, come! 2529 02:02:49,239 --> 02:02:50,081 Leave me, brother. 2530 02:02:50,268 --> 02:02:51,254 Why did you save me? 2531 02:02:51,503 --> 02:02:53,032 I am not qualified to live. 2532 02:02:53,112 --> 02:02:53,942 I will go and die, brother. 2533 02:02:54,326 --> 02:02:56,103 Shut up. He is going to die it seems. 2534 02:02:56,183 --> 02:02:58,160 What happened to you for you to commit suicide? 2535 02:03:00,547 --> 02:03:06,210 I have lost everything in gambling and standing with nothing, brother. 2536 02:03:09,899 --> 02:03:12,137 To get back what I lost, I kept gambling 2537 02:03:12,456 --> 02:03:16,919 and have become a bad person to gamble by stealing the temple money. 2538 02:03:20,391 --> 02:03:22,888 Periyambala is going to stand with 2539 02:03:22,968 --> 02:03:25,784 his head down tomorrow for the mistake I did. 2540 02:03:27,505 --> 02:03:33,756 Instead of committing suicide after getting insulted, 2541 02:03:34,535 --> 02:03:36,099 I will die, brother. 2542 02:03:36,278 --> 02:03:37,235 Hey! - I will die. 2543 02:03:37,315 --> 02:03:38,313 Stop it. 2544 02:03:38,393 --> 02:03:40,397 Will everything get alright if you die? 2545 02:03:40,616 --> 02:03:42,595 That is an insult for generations after. 2546 02:03:42,675 --> 02:03:44,314 What you did was a big mistake. 2547 02:03:44,394 --> 02:03:48,425 But, you have changed the day you decided to die. 2548 02:03:48,757 --> 02:03:50,249 The one changed should live a life and show everyone. 2549 02:03:50,760 --> 02:03:52,844 You should live without doing that mistake again. 2550 02:03:52,924 --> 02:03:55,138 Come! We will set right everything. Come! 2551 02:03:58,042 --> 02:04:00,361 If Kasi brother hadn't saved me that day, 2552 02:04:01,440 --> 02:04:02,996 I wouldn't have been alive. 2553 02:04:05,997 --> 02:04:07,594 He not only saved my life, 2554 02:04:09,094 --> 02:04:14,341 but gave back the honor and respect of our family. 2555 02:04:14,966 --> 02:04:17,155 He made me a human. 2556 02:04:17,934 --> 02:04:19,458 What else mistake did that man do? 2557 02:04:20,820 --> 02:04:23,634 What is the hurry to get money by mortgaging your house? 2558 02:04:23,714 --> 02:04:25,077 Please don't ask me anything, brother. 2559 02:04:25,312 --> 02:04:27,558 Just take this and give me the money immediately. 2560 02:04:32,043 --> 02:04:33,032 Thanks a lot, brother. 2561 02:04:33,112 --> 02:04:38,732 Keep the temple money from the place you took and grow in your business. 2562 02:04:38,893 --> 02:04:42,096 If you have a living to earn, your mind won't wonder like this. 2563 02:04:42,388 --> 02:04:46,223 Keep your brothers also with you. Teach them also the business. 2564 02:04:46,555 --> 02:04:50,788 Your mind won't do any mistake if brothers are near. 2565 02:04:50,949 --> 02:04:52,117 Do you understand? 2566 02:04:52,741 --> 02:04:53,690 Take it. 2567 02:04:55,247 --> 02:04:57,761 This is a promise of that Muneeswaran. 2568 02:04:57,979 --> 02:05:00,379 This is a secret only we both know. 2569 02:05:01,491 --> 02:05:04,734 Our family's whole respect is engulfed in this. Keep that in mind. 2570 02:05:06,234 --> 02:05:07,288 Alright, come. 2571 02:05:08,899 --> 02:05:12,842 If a man lives a good life, he is a God. 2572 02:05:14,139 --> 02:05:17,281 Kasi brother is my God. 2573 02:05:17,625 --> 02:05:20,565 Who will get the good heart to mortgage his house 2574 02:05:20,645 --> 02:05:23,980 and give the money to me who wasn't his sibling? 2575 02:05:25,065 --> 02:05:29,968 I gave away that land to do something in gratitude to such a brother. 2576 02:05:30,727 --> 02:05:34,148 He is building that house for all of us. 2577 02:05:34,900 --> 02:05:38,800 What else can I do for that man who is standing so high? 2578 02:05:40,843 --> 02:05:42,133 What else can I do? 2579 02:05:43,382 --> 02:05:46,771 Is it wrong to hold that man who gives away everything without 2580 02:05:48,069 --> 02:05:49,471 keeping anything for himself? 2581 02:05:50,867 --> 02:05:53,121 Is it wrong that I am going behind my brother? 2582 02:05:53,290 --> 02:05:56,047 Tell me, is it wrong? - Please forgive me. 2583 02:05:56,127 --> 02:05:59,123 "A life with relations is above heaven." 2584 02:05:59,203 --> 02:06:04,295 The one who saved my husband is God. He is God. 2585 02:06:04,442 --> 02:06:07,377 Brother, a human should have little bit of gratitude. 2586 02:06:07,896 --> 02:06:11,845 As you said, we are murderers. 2587 02:06:11,999 --> 02:06:13,654 What is there other than relations? Kill us, brother. 2588 02:06:13,734 --> 02:06:15,708 Kill us, brother. 2589 02:06:16,211 --> 02:06:18,684 Leave it, the anger will break. 2590 02:06:18,764 --> 02:06:20,484 "But affection will not break." 2591 02:06:20,564 --> 02:06:22,122 Hey, Shakthi! 2592 02:06:23,167 --> 02:06:24,732 Please forgive us. - Forgive us. 2593 02:06:25,324 --> 02:06:27,286 Brother told us everything only now. 2594 02:06:28,162 --> 02:06:30,757 What happened? We will write all our property for that Karuppan. 2595 02:06:30,837 --> 02:06:32,167 We have to save your father, Shakthi. 2596 02:06:32,247 --> 02:06:34,178 I don't understand. - Nothing, Shakthi. 2597 02:06:34,258 --> 02:06:35,934 Dad is struggling for life, Shakthi. 2598 02:06:36,014 --> 02:06:37,645 Dad... - This Karuppan has done 2599 02:06:37,725 --> 02:06:38,869 an accident with a lorry, Shakthi. - Lorry! 2600 02:06:38,949 --> 02:06:40,316 Dad! - Hey, wait! 2601 02:06:40,396 --> 02:06:41,876 Shakthi, come here. 2602 02:06:41,956 --> 02:06:43,130 Dad! - There is no time now. 2603 02:06:43,210 --> 02:06:44,711 We will first change this property in his name. 2604 02:06:44,791 --> 02:06:46,252 Then we will take care of dad. 2605 02:06:51,945 --> 02:06:52,975 Uncle, what happened? 2606 02:06:53,055 --> 02:06:55,550 They are keeping thumb impression right in front of my eyes. 2607 02:06:55,630 --> 02:06:57,436 I will come there with the document in 10 minutes. 2608 02:06:57,516 --> 02:06:58,651 Alright, come soon. 2609 02:07:19,718 --> 02:07:22,191 Come man, come. Affectionate son. 2610 02:07:22,646 --> 02:07:24,064 I should have done this before. 2611 02:07:30,461 --> 02:07:31,791 Did you see how I made you come? 2612 02:07:32,188 --> 02:07:34,475 Save your father after handing over the document. 2613 02:07:37,612 --> 02:07:38,448 No! 2614 02:07:38,528 --> 02:07:41,748 This will come to your hands only after I know dad is out of danger. 2615 02:07:46,022 --> 02:07:46,913 Hey! - Brother? 2616 02:07:46,993 --> 02:07:48,211 Drive to the hospital. 2617 02:08:03,948 --> 02:08:05,270 Uncle! - Shakthi, 2618 02:08:06,234 --> 02:08:07,937 we have admitted dad at the hospital. 2619 02:08:09,000 --> 02:08:12,024 Give that document to Karuppan and come soon. 2620 02:08:12,104 --> 02:08:13,232 Okay uncle. 2621 02:08:20,075 --> 02:08:22,808 Hello! - What happened to dad, Shakthi? 2622 02:08:22,888 --> 02:08:24,000 There is no problem, brother. 2623 02:08:24,153 --> 02:08:25,653 We have admitted dad at the hospital. 2624 02:08:25,937 --> 02:08:28,483 As we spoke, you unload everything. 2625 02:08:28,727 --> 02:08:30,195 Talk to the engineers and workers. 2626 02:08:30,365 --> 02:08:33,146 We have to finish building this house before dad is back from hospital. 2627 02:08:37,776 --> 02:08:40,313 Karuppu, they have fooled you. This document is invalid. 2628 02:08:40,393 --> 02:08:41,457 What are you saying? 2629 02:08:43,412 --> 02:08:45,868 In all documents, they will keep the handprint of left hand 2630 02:08:45,948 --> 02:08:47,628 but here it is the right thumb impression. 2631 02:08:47,708 --> 02:08:48,730 They have fooled you well. 2632 02:09:00,545 --> 02:09:01,575 Karuppu! 2633 02:09:02,069 --> 02:09:05,337 Are we cows for you to play? 2634 02:09:07,194 --> 02:09:09,131 But a lion. Come here! 2635 02:11:46,174 --> 02:11:48,340 Why are you going behind money? 2636 02:11:49,670 --> 02:11:52,863 Instead of money, get your relations together. 2637 02:11:53,141 --> 02:11:54,788 That is what will save you till the end. 2638 02:11:55,157 --> 02:11:57,387 I am leaving you only for your dad. 2639 02:12:20,183 --> 02:12:21,756 Sir, the patient is very critical. 2640 02:12:22,211 --> 02:12:24,213 We can tell anything only after 12 hours. 2641 02:12:25,747 --> 02:12:27,749 Shakthi! - Don't cry, mom. 2642 02:12:27,829 --> 02:12:29,428 I am really scared. 2643 02:12:29,508 --> 02:12:30,838 Nothing will happen, mom. 2644 02:12:31,689 --> 02:12:33,543 I am scared. - Nothing will happen to dad. 2645 02:12:33,623 --> 02:12:36,756 Don't cry. - I am scared. 2646 02:12:38,661 --> 02:12:40,181 Mom, don't cry. 2647 02:12:43,789 --> 02:12:45,178 No one should cry here. 2648 02:12:45,917 --> 02:12:47,478 Dad will come back. 2649 02:12:49,029 --> 02:12:51,239 All of us will live happily in the new house. 2650 02:13:38,063 --> 02:13:43,257 God, nothing should happen to uncle. 2651 02:13:43,861 --> 02:13:46,111 Everyone should live happily in that family. 2652 02:14:33,965 --> 02:14:38,095 "A life with relations is above heaven" 2653 02:14:38,395 --> 02:14:42,580 "We don't need any property." 2654 02:14:42,858 --> 02:14:46,968 "There is no story said or heard" 2655 02:14:47,544 --> 02:14:51,314 "Where else is a story like this?" 2656 02:14:52,012 --> 02:14:56,406 "If brothers are together, we have a strength equal to hundred elephants" 2657 02:14:56,486 --> 02:15:00,695 "We will serve affection and honor" 2658 02:15:01,013 --> 02:15:05,384 "There is no differentiation between laughter and tears" 2659 02:15:05,464 --> 02:15:09,380 "Happiness will jump around and play" 2660 02:15:09,460 --> 02:15:13,977 "If a banyan tree is build, many relations will live together." 2661 02:15:14,383 --> 02:15:18,113 "The heart is dancing in love" 2662 02:15:18,193 --> 02:15:22,944 "If someone cries, many hands will come to wipe it" 2663 02:15:23,390 --> 02:15:27,298 "God wishes to live here." 2664 02:15:27,728 --> 02:15:31,920 "A life with relations is above heaven" 2665 02:15:32,000 --> 02:15:36,046 "We don't need any property." 2666 02:15:36,784 --> 02:15:40,830 "There is no story said or heard" 2667 02:15:41,397 --> 02:15:45,832 "Where else is a story like this?" 2668 02:15:46,019 --> 02:15:49,108 What you are seeing is a beautiful dream house. 2669 02:15:49,188 --> 02:15:52,846 It is right in front of you as heaven. 2670 02:15:53,284 --> 02:15:56,464 Many aunt, uncles, grandma, grandpa and with many other relations, 2671 02:15:56,544 --> 02:16:03,035 12 families of 30 members in total is going to cook, sleep and live 2672 02:16:03,115 --> 02:16:04,438 happily under the same roof. 2673 02:16:04,653 --> 02:16:07,470 When it is so happy to hear this, 2674 02:16:07,550 --> 02:16:10,143 you also try to build a house like this. 2675 02:16:10,549 --> 02:16:12,835 Your life will be happy. 2676 02:16:12,915 --> 02:16:17,246 "If a banyan tree is build, many relations will live together." 2677 02:16:17,717 --> 02:16:21,365 "The heart is dancing in love" 2678 02:16:21,511 --> 02:16:26,560 "If someone cries, many hands will come to wipe it" 2679 02:16:26,640 --> 02:16:30,703 "God wishes to live here." 2680 02:16:30,783 --> 02:16:35,187 Hold her! - "A life with relations is above heaven." 2681 02:16:35,479 --> 02:16:39,711 "We don't need any property." 2682 02:16:39,994 --> 02:16:44,069 "There is no story said or heard" 2683 02:16:44,684 --> 02:16:48,706 "Where else is a story like this?" 2684 02:16:49,251 --> 02:16:52,228 Go and bring a clean dhoti. 2685 02:16:54,049 --> 02:16:55,565 Wait here. 2686 02:16:56,308 --> 02:16:57,492 Nothing, nothing. I will come and tell. 2687 02:16:57,572 --> 02:17:00,025 Sister-in-law, should we call the hospital. - Wait here itself. 2688 02:17:10,012 --> 02:17:11,244 Sister is here. 2689 02:17:13,125 --> 02:17:14,325 Aunt! 2690 02:17:14,982 --> 02:17:15,915 Tell mom. 2691 02:17:17,776 --> 02:17:18,696 What happened? 2692 02:17:18,776 --> 02:17:20,091 Girl child is born! 2693 02:17:22,925 --> 02:17:24,177 Pechiyamma is born. 2694 02:17:24,257 --> 02:17:25,098 Come uncle! 2695 02:17:25,178 --> 02:17:28,950 "There is no story said or heard" 2696 02:17:29,515 --> 02:17:33,414 "Where else is a story like this?" 2697 02:17:33,946 --> 02:17:36,205 "If brothers are together, we have a strength " 2698 02:17:36,285 --> 02:17:38,482 "equal to hundred elephants." - She looks like Shakthi right? 2699 02:17:38,562 --> 02:17:42,674 "We will serve affection and honor" 2700 02:17:42,932 --> 02:17:47,424 "There is no differentiation between laughter and tears" 2701 02:17:47,504 --> 02:17:51,340 "Happiness will jump around and play." - Hold her carefully. 2702 02:17:51,420 --> 02:17:56,018 "If a banyan tree is build, many relations will live together." 2703 02:17:56,334 --> 02:18:00,137 "The heart is dancing in love" 2704 02:18:00,283 --> 02:18:05,034 "If someone cries, many hands will come to wipe it" 2705 02:18:05,359 --> 02:18:09,210 "God wishes to live here." 2706 02:18:09,737 --> 02:18:14,058 "A life with relations is above heaven" 2707 02:18:14,261 --> 02:18:18,323 "We don't need any property." 2708 02:18:18,793 --> 02:18:22,993 "There is no story said or heard" 2709 02:18:23,391 --> 02:18:27,615 "Where else is a story like this?" 2710 02:18:50,237 --> 02:18:54,729 "A brother's heart is taking care like a mother" 2711 02:18:54,809 --> 02:18:58,961 "I can see my elder brother look like my father" 2712 02:18:59,123 --> 02:19:03,777 "God will guard the house where relations live" 2713 02:19:03,857 --> 02:19:08,504 "Fairies will be born in our house" 2714 02:19:08,584 --> 02:19:12,704 "If brothers are together, we have a strength equal to hundred elephants" 2715 02:19:12,784 --> 02:19:16,976 "We will serve affection and honor" 2716 02:19:17,056 --> 02:19:21,647 "There is no differentiation between laughter and tears" 2717 02:19:21,727 --> 02:19:26,181 "Happiness will jump around and play"