1 00:00:00,625 --> 00:00:37,499 Translated by Anysubtitle.com 2 00:00:37,625 --> 00:00:38,999 I will definitely return after the holidays. 3 00:00:39,083 --> 00:00:43,124 - What did you decide to do on summer vacation? - I won't even look at the math book. 4 00:00:45,583 --> 00:00:47,791 Hey, Soran. Come with us today. 5 00:00:47,958 --> 00:00:49,416 I will go for a walk by bicycle. 6 00:00:49,583 --> 00:00:50,624 You guys. 7 00:00:50,708 --> 00:00:52,207 He will not come. 8 00:00:52,208 --> 00:00:54,624 Look over there. Her father, "Risk" Ramalingam is coming. 9 00:00:55,542 --> 00:00:57,041 Get out of here. 10 00:00:57,542 --> 00:00:59,374 They told you to go cycling with them? 11 00:00:59,667 --> 00:01:02,041 If you agreed to the temptation, they would take you on a steep hillside ride. 12 00:01:02,042 --> 00:01:06,499 After hitting a rock, he returned home crying with a knee injury. 13 00:01:07,250 --> 00:01:08,207 "Risk Ramalingam! 14 00:01:08,708 --> 00:01:11,041 You bastard! Doesn't respect adults at all. 15 00:01:11,208 --> 00:01:13,457 I will come straight home from school, you know? 17 00: 01: 17,292 -> 00: 01: 19,249 This is my father, Ramalingam. 16 00:01:19,542 --> 00:01:23,374 There is always a fear in his mind that something very dangerous is going to happen. 17 00:01:23,625 --> 00:01:27,124 He is in the habit of taking risks in anything. 18 00:01:27,375 --> 00:01:29,957 Everyone calls her "Risk" Ramalingam. 19 00:01:30,458 --> 00:01:32,791 His achievements cannot be ended by sitting all day talking. 20 00:01:33,042 --> 00:01:35,874 Although there is no difference in the way the world bursts coconuts in the temple ... 21 00:01:37,542 --> 00:01:38,832 My father's ...! 22 00:01:39,917 --> 00:01:40,957 Why are you cracking like this? 23 00:01:41,542 --> 00:01:44,416 If it is torn open, any piece of it may come straight to the eye. 24 00:01:44,583 --> 00:01:46,291 Impossible. There is a risk. Let's go. 25 00:01:46,500 --> 00:01:49,166 I have no mother. A small family with my father and me. 26 00:01:49,292 --> 00:01:51,624 He works in the grocery store all day, returning home at night. 27 00:01:51,750 --> 00:01:52,832 This is his whole world. 28 00:01:52,917 --> 00:01:55,041 Soran, your vacation is starting tomorrow. 29 00:01:55,333 --> 00:01:57,624 I bought your books for the next year. 30 00:01:57,792 --> 00:02:01,082 I have also made a schedule for your study. 31 00:02:01,542 --> 00:02:03,874 Getting good grades by studying hard ... 32 00:02:04,042 --> 00:02:06,124 I can do a worry free job in the bank. 33 00:02:06,458 --> 00:02:08,666 Then I will marry the daughter of a rich family. 34 00:02:08,833 --> 00:02:10,582 I can live a more luxurious life than me. 35 00:02:10,875 --> 00:02:13,124 Everyone is anxious to spend the summer holidays. 36 00:02:13,333 --> 00:02:16,207 But when I'm on vacation, I'm scared. 37 00:02:16,708 --> 00:02:19,666 I keep counting the days when the school is reopened. 38 00:02:19,667 --> 00:02:22,124 I thought it would be the same this year. 39 00:02:22,583 --> 00:02:24,957 But then Rajiv in my life ... 40 00:02:25,542 --> 00:02:26,874 And Uncle Pari came. 41 00:02:27,125 --> 00:02:29,082 Take it down carefully. 42 00:02:29,417 --> 00:02:30,707 Who is unloading the goods? 43 00:02:32,125 --> 00:02:34,374 Kandavela, is anyone moving home? 44 00:02:34,542 --> 00:02:36,124 You don't want to hear it. 45 00:02:36,917 --> 00:02:38,207 These are special police matters. 46 00:02:38,333 --> 00:02:40,416 The police? Stay, no need to say! 47 00:02:40,708 --> 00:02:42,082 What about your wife and children? 48 00:02:42,208 --> 00:02:43,791 They are fine, brother. 49 00:02:43,958 --> 00:02:47,707 But I tell the police you never come to my house. 50 00:02:47,833 --> 00:02:49,041 But it is not right! 51 00:02:49,167 --> 00:02:51,541 - Dad, whose house is this? - There's no point in knowing you. 52 00:02:53,042 --> 00:02:54,207 He is Rajiv. 53 00:02:56,875 --> 00:02:58,499 He was admitted in my class. 54 00:02:58,500 --> 00:03:00,082 Her father, Parirajan IPS ... 55 00:03:00,250 --> 00:03:01,874 A retired CBI officer. 56 00:03:02,042 --> 00:03:05,291 Rajiv's summer vacation was completely different than mine. 57 00:03:06,000 --> 00:03:06,957 - Rajiv? - Yes, Dad? 58 00:03:07,125 --> 00:03:09,457 If you want to become a skilled police officer one day ... 59 00:03:09,542 --> 00:03:11,374 You should make use of every moment of summer vacation. 60 00:03:11,833 --> 00:03:12,874 No, hold on. Let's go. 61 00:03:13,083 --> 00:03:14,124 Starting time. Let's go. 62 00:03:15,625 --> 00:03:21,124 Whenever I saw them, Uncle Pari would always teach him something new and fun. 63 00:03:23,000 --> 00:03:23,999 Done, Dad. 64 00:03:24,333 --> 00:03:27,041 60 seconds You are deteriorating day by day. 65 00:03:27,292 --> 00:03:29,041 Your punishment is to plan for 10 minutes. 66 00:03:29,542 --> 00:03:30,207 Go! 67 00:03:31,083 --> 00:03:34,707 I was reminded of the things he taught and the methods he taught me. 75 00: 03: 34,958 -> 00: 03: 35,957 Hurry up! 68 00:03:36,417 --> 00:03:38,416 Dad, I can't. Having great trouble. 69 00:03:38,667 --> 00:03:39,791 Wait. 70 00:03:42,542 --> 00:03:43,499 Tax 71 00:03:43,958 --> 00:03:46,041 - Dad, I'm in trouble. - Come on. 72 00:03:46,583 --> 00:03:48,332 Relief from pain is possible only through practice. 73 00:03:48,750 --> 00:03:50,291 And that entrusts to the enemy. 74 00:03:50,625 --> 00:03:52,832 I was surprised to see that there is such a father in the world. 75 00:03:53,250 --> 00:03:54,749 Come on, bear with me. Come on! 76 00:03:57,375 --> 00:03:59,249 I also wanted to learn them. 77 00:03:59,667 --> 00:04:02,124 One day, when their house was empty ... 78 00:04:26,975 --> 00:04:28,624 Hey! 79 00:04:29,542 --> 00:04:31,582 - How dare you steal from our house? - Rajiv, wait. 80 00:04:33,083 --> 00:04:33,791 What's your name 81 00:04:33,917 --> 00:04:34,916 Soran. 82 00:04:35,500 --> 00:04:37,582 - You don't live next door? - Yes, Uncle. 93 00: 04: 38,417 -> 00: 04: 40,374 I knew a Rubik's Cube was missing. 83 00:04:41,500 --> 00:04:43,457 - I knew it was you. - No, Uncle ... 84 00:04:43,708 --> 00:04:47,082 Sorry. You teach him new things every day .... 85 00:04:47,250 --> 00:04:48,791 It would be nice to see. 86 00:04:48,958 --> 00:04:49,707 So I came and took it. 87 00:04:52,308 --> 00:04:53,041 Good. 88 00:04:54,875 --> 00:04:55,957 - Take it. - You don't have to stay, uncle. 89 00:04:56,125 --> 00:04:58,666 I have learned to solve it. Just don't tell Dad about it. 90 00:04:59,458 --> 00:05:00,707 - Did you learn? - Yes. 91 00:05:06,000 --> 00:05:07,066 Rajiv, let's see the income. 92 00:05:07,400 --> 00:05:08,416 Hold on. 93 00:05:10,417 --> 00:05:13,166 Both have to be solved at the same time. 94 00:05:14,042 --> 00:05:15,166 Whoever wins ... 95 00:05:15,958 --> 00:05:17,249 He will get five stars. 96 00:05:21,249 --> 00:05:22,049 Getting started. 97 00:05:22,958 --> 00:05:23,874 Come on! 98 00:05:34,375 --> 00:05:35,666 - Done, Dad. - 53 seconds. 99 00:05:36,083 --> 00:05:38,666 Yes! My previous highest score was 72. 100 00:05:38,917 --> 00:05:40,207 Improved 9 seconds. 101 00:05:40,375 --> 00:05:41,666 Sorry, Rajiv. 102 00:05:42,083 --> 00:05:43,541 Soran has already done it for you. 103 00:05:43,708 --> 00:05:45,082 In 45 seconds. 104 00:05:48,875 --> 00:05:49,666 Good. 105 00:05:49,875 --> 00:05:51,124 You can keep the chocolate. 106 00:05:52,458 --> 00:05:53,249 Thanks, Uncle. 107 00:05:53,625 --> 00:05:55,082 Want to learn more? 108 00:05:56,375 --> 00:05:56,832 Of course, Uncle. 109 00:06:05,083 --> 00:06:06,457 What happened to you? 110 00:06:06,708 --> 00:06:09,249 I do not like I don't want to take any more training from you. 111 00:06:09,417 --> 00:06:10,499 Rajiv ... 112 00:06:11,208 --> 00:06:12,291 What is your problem? 113 00:06:12,417 --> 00:06:13,791 I did it in a minute. 114 00:06:14,125 --> 00:06:16,374 But you never praise me, and give him chocolates. 115 00:06:16,500 --> 00:06:17,707 Tell him to leave. 116 00:06:18,250 --> 00:06:19,332 Am i not your son 117 00:06:19,458 --> 00:06:21,207 So far you have only taught me. 118 00:06:21,375 --> 00:06:23,124 I do everything for your good. 119 00:06:23,833 --> 00:06:27,874 When was the last time you solved a Rubik's Cube in 72 seconds? 120 00:06:28,542 --> 00:06:29,832 Last summer vacation. 121 00:06:30,167 --> 00:06:33,041 But today, you did it in 53 seconds. 122 00:06:33,750 --> 00:06:36,332 Have you thought about how you have been able to solve it so quickly? 139 00: 06: 36,750 -> 00: 06: 37,749 for the competition. 123 00:06:38,750 --> 00:06:41,541 You have been training alone for so long! 124 00:06:42,333 --> 00:06:44,874 But whenever I find a competitor ... 125 00:06:45,375 --> 00:06:48,499 Unbeknownst to you, your ability was demonstrated. 126 00:06:48,667 --> 00:06:50,291 - But Dad .. - Listen carefully. 127 00:06:50,458 --> 00:06:52,207 While at work ... 128 00:06:52,417 --> 00:06:55,082 They tried to kill me 13 times. 129 00:06:56,458 --> 00:06:57,707 There was a shot. 130 00:06:57,917 --> 00:06:59,124 Their desires were almost fulfilled. 131 00:06:59,750 --> 00:07:01,332 I am not yet free from the threat of death. 132 00:07:01,708 --> 00:07:03,249 That's why I'm always on the lookout. 133 00:07:03,792 --> 00:07:08,624 Because those who come to kill us can be more intelligent and powerful than us. 134 00:07:09,375 --> 00:07:11,332 When you join the police force ... 135 00:07:11,542 --> 00:07:13,624 If your enemy is someone like Soran ... 136 00:07:14,333 --> 00:07:15,707 Will you still come to me and cry? 137 00:07:16,500 --> 00:07:18,124 Or will I fight with him and win? 138 00:07:18,208 --> 00:07:19,374 I will fight with him and win, father. 139 00:07:19,458 --> 00:07:20,916 If not my son! 140 00:07:22,458 --> 00:07:24,749 Rajiv! Take it, you eat half of it. 141 00:07:25,750 --> 00:07:27,249 Rajiv! 142 00:07:28,058 --> 00:07:29,458 Let him go 143 00:07:29,958 --> 00:07:30,749 Asked to return. 144 00:07:33,125 --> 00:07:35,749 You have to get your reward. 145 00:07:36,583 --> 00:07:39,749 If you get the reward of defeat, you will lose the appetite for victory. 146 00:07:40,049 --> 00:07:42,049 Got it? Listen carefully. 147 00:07:42,917 --> 00:07:46,041 Starting today, the two of you will be training together. 148 00:07:46,458 --> 00:07:47,332 In commando training, this is called body-pairing. 149 00:07:49,583 --> 00:07:52,707 It gives better results than training alone. 150 00:07:53,000 --> 00:07:54,332 But the important thing is ... 151 00:07:54,458 --> 00:07:56,707 No one will compromise for each other. 152 00:07:56,917 --> 00:07:59,749 During training, you are enemies of each other. 153 00:08:00,167 --> 00:08:02,416 The rest of the time, bestfriend. 154 00:08:02,750 --> 00:08:03,957 Friend. Got it? 155 00:08:04,625 --> 00:08:06,499 Hand match. 179 00: 08: 07,875 -> 00: 08: 09,041 That's it. 156 00:08:10,625 --> 00:08:12,791 If you want to be a skilled police officer like me ... 157 00:08:13,250 --> 00:08:14,874 You have to go through a lot of hard practice. 158 00:08:15,208 --> 00:08:17,916 The most important of these is photographic memory. 159 00:08:19,042 --> 00:08:21,666 That is, when you see an address or a scene ... 160 00:08:21,917 --> 00:08:25,082 They have to build it on their heads like a picture. 161 00:08:28,958 --> 00:08:30,624 Both of you, close your eyes. 162 00:08:31,083 --> 00:08:32,832 Let me check your photographic memory. 163 00:08:33,250 --> 00:08:36,249 What did you see on the road I just came across? 164 00:08:36,500 --> 00:08:38,999 Corn shop. Chop shop. And the carrot shop. 165 00:08:39,250 --> 00:08:40,832 Soran, you forgot about the sweater shop. 166 00:08:40,958 --> 00:08:42,416 Yes, there was a sweater shop. 167 00:08:44,375 --> 00:08:46,249 Do you know what a policeman would say? 168 00:08:46,500 --> 00:08:47,999 Look behind me 169 00:08:49,458 --> 00:08:51,957 A man in his forties eating bananas while standing in a fruit shop. 170 00:08:52,500 --> 00:08:54,291 The tea shop owner is making five cups of tea. 171 00:08:54,583 --> 00:08:57,082 A woman in a sweater shop wraps a pink shawl around her daughter. 172 00:08:57,333 --> 00:08:59,207 They are putting yellow roses in the flower shop. 173 00:08:59,500 --> 00:09:01,374 A woman in a wheelchair is buying plums! 174 00:09:01,583 --> 00:09:04,499 A Bajaj scooter numbered TN 43 1406 is parked there. 175 00:09:04,750 --> 00:09:07,957 And next to it there is a Maruti 800. TN 36 623. 176 00:09:08,375 --> 00:09:09,874 Wow! Great, Uncle. 202 00: 09: 10,458 -> 00: 09: 13,374 Soran, the woman has taken five plums. 177 00:09:13,708 --> 00:09:15,499 Did you notice that one of them is rotten? 178 00:09:16,167 --> 00:09:18,249 Great! It's all magic, uncle. 179 00:09:19,417 --> 00:09:21,957 Seen as a spectator, it would seem like magic. 180 00:09:22,208 --> 00:09:26,041 But through rigorous training, anyone can become a magician. 181 00:09:26,208 --> 00:09:31,582 If you continue to train hard without paying any attention to my instructions ... 182 00:09:31,875 --> 00:09:33,457 You too can become proficient in it. 183 00:09:34,375 --> 00:09:35,124 Are you ready 184 00:09:35,375 --> 00:09:36,499 - Yes, Uncle. - Yes, Dad. 185 00:09:47,042 --> 00:09:47,874 That's it. 186 00:09:48,000 --> 00:09:48,957 Feeling cold now? 187 00:09:49,083 --> 00:09:49,832 - No, Uncle. - No, Dad. 188 00:09:49,833 --> 00:09:50,791 Nature ... 189 00:09:50,917 --> 00:09:52,082 We have to bring nature in our favor. 190 00:10:15,875 --> 00:10:19,416 What is the first thing the police do when they enter a crime scene? 191 00:10:19,583 --> 00:10:21,249 Murder weapons, footprints, fingerprints. 192 00:10:21,375 --> 00:10:23,374 Palm prints, shoe prints, tire marks, blood stains ... 193 00:10:23,708 --> 00:10:25,124 And last but not least, the purpose. 194 00:10:25,292 --> 00:10:26,582 That's all you learned. 195 00:10:28,917 --> 00:10:30,749 Grandma made shrimp curry. 196 00:10:32,542 --> 00:10:33,499 Hey, Rajiv ... 197 00:10:33,792 --> 00:10:34,874 Hey, Rajiv, Rajiv. 198 00:10:37,875 --> 00:10:38,832 Hello? 199 00:10:38,958 --> 00:10:40,999 - Suddenly he's having trouble breathing. - She has allergies to seafood. 200 00:10:41,458 --> 00:10:43,207 He knows his life could be in danger with this food. 201 00:10:43,333 --> 00:10:45,499 Buy Allegra from a nearby drugstore. 202 00:10:45,625 --> 00:10:46,666 All right, Uncle. 203 00:11:53,000 --> 00:11:54,041 Sir, is it all right? 204 00:11:55,250 --> 00:11:56,499 He's done! 205 00:11:56,708 --> 00:11:58,749 - But if you let everyone know with a salute. - Sorry, sir. 257 00: 11: 59,083 -> 00: 12: 02,457 My son, Rajiv and his friend say it's school holiday. 206 00:12:02,667 --> 00:12:04,124 Don't let them know you're a police officer. 207 00:12:04,250 --> 00:12:05,874 - You're a pickpocket. - Sir! 208 00:12:06,292 --> 00:12:08,207 Pretend to be a pickpocket. 209 00:12:08,375 --> 00:12:11,957 At the bus stand you have to act like a pickpocket. 210 00:12:12,083 --> 00:12:15,207 Let's see if they can catch you before the crime is committed. 263 00: 12: 15,542 -> 00: 12: 17,416 How can they do all this? 211 00:12:17,583 --> 00:12:20,249 Hey, don't belittle them. They have been trained by me. 212 00:12:20,458 --> 00:12:22,291 Sir, Rajiv is very good at studying. 213 00:12:22,625 --> 00:12:24,332 He could be a doctor or an IT engineer. 214 00:12:24,458 --> 00:12:26,666 Is it very important to give him such rigorous training from this age? 215 00:12:26,750 --> 00:12:29,291 Should intelligent people be just doctors or engineers? 216 00:12:29,708 --> 00:12:31,874 Criminals are becoming sharper and more intelligent day by day. 217 00:12:32,125 --> 00:12:34,832 We need some smart people in the department to stop them. 271 00: 12: 35,083 -> 00: 12: 36,916 Now, go. Take a position. 218 00:12:43,208 --> 00:12:43,874 Thanks. 219 00:12:44,292 --> 00:12:46,916 Rajiv, what are you doing standing here? Looks like it will start to rain. Let's go. 220 00:12:47,583 --> 00:12:49,374 Well, you go. See you tomorrow 221 00:12:51,667 --> 00:12:54,416 What did you give him? Are you associating with a senior? 222 00:12:55,042 --> 00:12:56,957 The poor girl is an orphan. 223 00:12:57,417 --> 00:12:58,874 I just wanted to help him a little. 224 00:12:59,000 --> 00:13:00,499 Continue, brother. 225 00:13:01,625 --> 00:13:02,457 Hi! 226 00:13:02,667 --> 00:13:03,666 Uncle, did you come here suddenly? 227 00:13:03,833 --> 00:13:05,332 Everything has a reason. 228 00:13:05,500 --> 00:13:08,457 Today I will start testing your photographic memory. 229 00:13:08,625 --> 00:13:10,124 You will have 10 seconds. 230 00:13:10,292 --> 00:13:12,291 Look around carefully. 231 00:13:12,500 --> 00:13:14,499 And then I will ask you a question, how? 232 00:13:15,250 --> 00:13:16,166 Seeing the time. 233 00:13:16,583 --> 00:13:17,124 Get started. 234 00:13:23,167 --> 00:13:26,541 If you notice someone suspicious? 235 00:13:29,375 --> 00:13:31,166 The shoemaker had a needle in his hand. 236 00:13:31,292 --> 00:13:32,999 A man is blowing bidis. 237 00:13:33,167 --> 00:13:35,041 An old man with a black umbrella is standing. 238 00:13:35,375 --> 00:13:36,749 And ... 239 00:13:38,833 --> 00:13:40,499 Got it, Dad. The man in the black jacket. 240 00:13:40,667 --> 00:13:42,957 All eyes were on the road waiting for the bus. 241 00:13:43,125 --> 00:13:45,957 But the man's eyes were on the pockets of the people standing in front of him. 242 00:13:46,083 --> 00:13:47,499 He's a pickpocket, Dad. 243 00:13:47,750 --> 00:13:48,957 Great! 244 00:13:49,250 --> 00:13:50,874 Today, you get five stars. 245 00:13:51,042 --> 00:13:52,457 - What happened, Soran? - Uncle, actually ... 246 00:13:52,625 --> 00:13:54,291 Whatever Rajiv said, I also noticed ... 247 00:13:54,375 --> 00:13:56,499 But one side of his coat hangs down more than two inches. 248 00:13:56,583 --> 00:13:57,666 His pockets are swollen. 249 00:13:57,917 --> 00:14:00,791 Probably kept something heavy like a gun. 250 00:14:01,083 --> 00:14:03,541 I saw a police bike in front of the gate. 251 00:14:03,708 --> 00:14:05,999 Take a look at her hairstyle and mustache. 252 00:14:07,083 --> 00:14:08,082 The police. 253 00:14:08,333 --> 00:14:09,791 She is in civil dress. 254 00:14:09,958 --> 00:14:11,207 Is he your friend, uncle? 255 00:14:11,583 --> 00:14:13,082 You called him to play this game, didn't you? 256 00:14:16,000 --> 00:14:17,124 Incredible, sir. 257 00:14:17,833 --> 00:14:18,832 Who is that boy? 258 00:14:19,625 --> 00:14:21,457 His name is Soran. Lives in the house next door. 315 00: 14: 22,250 -> 00: 14: 23,707 However, he is quite instinctive. 259 00:14:24,792 --> 00:14:27,791 What I have been teaching my son for so many years, he has mastered in just two months. 260 00:14:29,375 --> 00:14:32,874 If he goes to the police academy, he will get better rank than my son. 261 00:14:33,458 --> 00:14:34,832 He is a very talented boy. 262 00:14:35,625 --> 00:14:37,291 Hey, what time is it? 263 00:14:37,458 --> 00:14:39,957 Uncle Pari was teaching us photographic memory, Dad. 264 00:14:40,083 --> 00:14:41,207 Photographer Marie? 265 00:14:41,375 --> 00:14:42,999 Is he opening a studio in Ooty? 266 00:14:43,292 --> 00:14:44,999 You hang out with him all day. 267 00:14:45,167 --> 00:14:47,457 - That guy doesn't seem to benefit me. - I can't say these things in Uncle's name. 268 00:14:47,583 --> 00:14:49,874 He is a talented police officer. He said he would train us too. 269 00:14:50,042 --> 00:14:50,874 I'll slap you! 270 00:14:51,042 --> 00:14:53,041 Don't talk like a fool. Police! 271 00:14:54,083 --> 00:14:57,669 Does he want to cripple your leg like he did while sitting with his hands folded? 272 00:14:57,975 --> 00:15:00,907 I don't even want to hit the door of his house. Keep your ears open and listen. 273 00:15:01,167 --> 00:15:02,999 Don't even use the word "police" anymore. 274 00:15:03,167 --> 00:15:07,249 Otherwise, I will leave school-tools and put you to work in the shop. 275 00:15:16,542 --> 00:15:18,957 Oh, your goal then towards my Queen? 276 00:15:19,875 --> 00:15:21,249 What will you do now? 277 00:15:22,667 --> 00:15:26,124 Soran, no matter how hard you try, I can't get close to my queen. 278 00:15:26,333 --> 00:15:27,249 Check. 279 00:15:31,583 --> 00:15:32,916 No rice will work anymore. 280 00:15:33,542 --> 00:15:34,499 Checkmate. 281 00:15:36,292 --> 00:15:37,374 রাজীব! 282 00:15:37,542 --> 00:15:39,041 Dad is calling. Come on, wait. 283 00:15:47,542 --> 00:15:48,749 Soran! 284 00:15:52,167 --> 00:15:53,207 Dad. 285 00:15:55,042 --> 00:15:58,249 Soran. Look! Someone stabbed my father and ran away. 286 00:16:01,583 --> 00:16:02,791 Open your eyes, Dad. 287 00:16:04,708 --> 00:16:05,416 Dad ... 288 00:16:07,000 --> 00:16:09,541 Soran, please do something. 289 00:16:12,375 --> 00:16:13,332 Sir, what happened? 290 00:16:13,583 --> 00:16:15,874 What was the motive behind the murder? 291 00:16:16,500 --> 00:16:18,499 He is a former CBI officer. 292 00:16:18,667 --> 00:16:20,582 Four or five people came in and stabbed him. 293 00:16:20,917 --> 00:16:23,124 We are investigating. Please don't bother me. 294 00:16:23,250 --> 00:16:24,541 Let us do our work. 295 00:16:25,208 --> 00:16:26,249 Sir, please leave me. 296 00:16:26,333 --> 00:16:28,457 Hey, haven't you learned manners? Sit down. 297 00:16:28,792 --> 00:16:30,666 Boss. 298 00:16:34,292 --> 00:16:36,582 Who are you? What were you doing in that house? 299 00:16:37,125 --> 00:16:38,249 Sir, I live next door. 300 00:16:38,417 --> 00:16:39,832 Rajiv and I were playing chess. 301 00:16:40,000 --> 00:16:42,666 - I keep coming and going there all the time. - All the time? Why? 302 00:16:43,208 --> 00:16:45,791 Uncle Pari was training our police. 303 00:16:45,958 --> 00:16:48,541 Police training? What are you talking about? Tell me a little detail. 304 00:16:48,708 --> 00:16:51,874 Sir, let them go. You could not gather any evidence. 305 00:16:52,000 --> 00:16:53,374 And now you are interrogating us like a suspect? 306 00:16:53,542 --> 00:16:55,499 I'll give you a slap. How dare you question me? 307 00:16:55,667 --> 00:16:58,082 - I will make a plank without putting him in jail. - You can't do that. 308 00:16:58,250 --> 00:17:00,249 Bringing children to the police station is also a legal crime. 309 00:17:00,375 --> 00:17:02,374 I see you can talk badd chat-chatang. 310 00:17:02,667 --> 00:17:04,916 - Disrespectful. - Sir! 311 00:17:05,417 --> 00:17:07,624 My son doesn't know anything. Let him go, sir. 312 00:17:07,792 --> 00:17:11,041 He is lecturing me on the rules! And he is taking police training? 313 00:17:11,167 --> 00:17:12,832 What does he mean, we just sit here and fly? 314 00:17:12,958 --> 00:17:14,957 Sir, he did not lie. 315 00:17:15,083 --> 00:17:16,791 Take us to the crime scene. 316 00:17:16,875 --> 00:17:18,791 We can help you with your investigation. 317 00:17:19,167 --> 00:17:21,332 Don't be rude, baby. 318 00:17:21,542 --> 00:17:25,041 Sir, he used to teach them math through cards. 319 00:17:25,875 --> 00:17:27,874 I don't know anything about this. 320 00:17:28,458 --> 00:17:30,957 So he would go to their house to learn. 321 00:17:31,167 --> 00:17:33,666 Sir, I have never committed any crime in my life. 322 00:17:33,875 --> 00:17:36,457 We live next door to her. We know nothing. 323 00:17:36,583 --> 00:17:38,374 But Dad, we saw the car go. 324 00:17:38,542 --> 00:17:40,624 You don't know anything. Shut up 325 00:17:41,125 --> 00:17:44,832 Sir, I will not tolerate seeing my son in the police station. 326 00:17:45,333 --> 00:17:46,499 Please let him go. 327 00:17:46,792 --> 00:17:48,582 Kandavel, don't explain it to him. 328 00:17:48,958 --> 00:17:51,582 Sir, he's never in trouble. 329 00:17:51,750 --> 00:17:53,832 He just walks like himself. 330 00:17:54,083 --> 00:17:55,749 This is not a common murder case. 331 00:17:55,917 --> 00:17:57,416 This is a big police murder. 332 00:17:57,958 --> 00:17:59,207 It involves the respect of the department. 333 00:17:59,375 --> 00:18:01,832 An investigation has been ordered into the case. 334 00:18:01,958 --> 00:18:04,791 On the same road, they hit the car and pushed it ... 335 00:18:04,958 --> 00:18:06,374 Leaving it there, he ran away. 336 00:18:06,458 --> 00:18:08,416 Only the two of them saw them. 337 00:18:08,500 --> 00:18:11,624 I will send all the criminals in that area to search. 402 00: 18: 11,917 -> 00: 18: 13,499 They need to identify them. 338 00:18:15,250 --> 00:18:16,332 - Hey ... - Yes? 339 00:18:16,333 --> 00:18:18,957 - Did you get their address and phone number? - Yes, sir. 340 00:18:19,833 --> 00:18:22,582 Whenever I call you have to bring your son here and show up. 341 00:18:23,042 --> 00:18:24,207 - Got it? Go. - Well, sir. 342 00:18:24,708 --> 00:18:26,499 Dad, what will happen to Rajiv? 343 00:18:26,625 --> 00:18:28,582 - Dad, take Rajiv too. - Listen to me! 344 00:18:28,750 --> 00:18:29,999 Rajiv is my friend. 345 00:18:30,083 --> 00:18:32,082 - Take him with us. - Brother, stop! 346 00:18:35,125 --> 00:18:37,541 Despite being away from lifelong danger ... 347 00:18:37,625 --> 00:18:40,707 You have involved yourself in a serious case. 348 00:18:40,833 --> 00:18:42,291 Inspector Baroi is a strange man. 349 00:18:42,458 --> 00:18:44,874 This case is going to be a big problem. 350 00:18:45,083 --> 00:18:47,541 The killers are still roaming around openly. 351 00:18:47,625 --> 00:18:49,957 - Oh, God. - Brother, can I say something? 418 00: 18: 49,958 -> 00: 18: 52,874 and not an adult. They have not yet filed an FIR against him. 352 00:18:53,042 --> 00:18:54,957 Leave this city without thinking too much. 420 00: 18: 55,125 -> 00: 18: 57,207 - Kandavel, the boss is calling. - Coming, sir. 353 00:18:57,500 --> 00:18:58,582 Get in the car. 354 00:18:58,750 --> 00:19:00,832 - We have to go now. - Dad, wait ... 423 00: 19: 00,958 -> 00: 19: 03,249 If you can't find the evidence within six hours ... 355 00:19:03,417 --> 00:19:04,499 The task will become almost impossible. 356 00:19:04,583 --> 00:19:06,082 Take me home for ten minutes. 357 00:19:06,167 --> 00:19:08,082 I can find my uncle's killer. 358 00:19:08,292 --> 00:19:10,999 Hey, the head-tatha has gone bad or not? 359 00:19:11,125 --> 00:19:12,832 I wonder if they would have stabbed you too. 360 00:19:12,958 --> 00:19:15,624 I refused to go to that house. 361 00:19:16,958 --> 00:19:18,957 Soran, I'm still alive for you. 362 00:19:19,167 --> 00:19:20,541 I have no one but you. 363 00:19:20,750 --> 00:19:22,457 Have you forgotten what happened to your mother? 364 00:19:22,875 --> 00:19:26,082 He went to protest in a dispute in the village, but only his frozen body came back. 365 00:19:26,417 --> 00:19:27,666 That dispute was settled. 366 00:19:27,833 --> 00:19:30,041 But our world is falling apart. 367 00:19:31,417 --> 00:19:35,041 We left Tuticorin and came to Ooty to be able to forget that and start a new life. 368 00:19:36,417 --> 00:19:38,832 And now you got yourself in trouble? 369 00:19:39,167 --> 00:19:40,999 How do I explain to you? 370 00:19:41,250 --> 00:19:43,332 - He wants to blow my head off ... - Dad, trust me ... 371 00:19:43,500 --> 00:19:45,332 Take me home for ten minutes. 372 00:19:45,875 --> 00:19:47,791 If you don't stop talking ... 373 00:19:48,083 --> 00:19:49,874 I will jump off the hill and take my own life. 374 00:19:50,375 --> 00:19:52,041 Dad, please. 375 00:19:52,167 --> 00:19:53,957 Dad, I'll listen to you. 376 00:19:54,042 --> 00:19:56,082 Dad, please don't go. I will do whatever you say. 377 00:19:56,208 --> 00:19:57,207 Please, Dad. 378 00:19:59,417 --> 00:20:00,582 Promise me 379 00:20:00,875 --> 00:20:02,582 Never say the name of being a policeman. 380 00:20:02,667 --> 00:20:04,124 Never take a risk in life. 381 00:20:04,292 --> 00:20:05,624 Promise, you won't do any of these. 382 00:20:05,708 --> 00:20:07,957 Promise me, I'll do as I say. 383 00:20:08,083 --> 00:20:10,332 If you don't want to see my dead face, talk to me. 384 00:20:11,167 --> 00:20:12,332 Talk to me, baby. 385 00:20:17,208 --> 00:20:18,082 I promised, Dad. 386 00:20:23,982 --> 00:20:37,982 Bangla Subtitle Created By :.:.: AKASH BASAK:.:.:  458 00: 20: 41,625 -> 00: 20: 46,999 I want to return, I want to return! We want our passports back! 459 00: 20: 47,083 -> 00: 20: 52,291 want back, want back! We want our passports back! 387 00:20:52,458 --> 00:20:57,707 Tamil expatriates should be given dignity. 388 00:20:57,875 --> 00:21:04,124 Tamil expatriates should be given dignity. 389 00:21:04,292 --> 00:21:09,082 I want to return, I want to return! We want our passports back! 390 00:21:11,125 --> 00:21:13,457 One second. Shut up 465 00: 21: 14,083 -> 00: 21: 15,124 Why are you crowding here? 391 00:21:15,250 --> 00:21:17,291 Grandpa, there are about 150 of us here. 392 00:21:17,417 --> 00:21:18,999 We have been unemployed for the last three months. 393 00:21:19,125 --> 00:21:20,457 Moreover, we were not paid. 394 00:21:20,625 --> 00:21:23,041 None of us can return home even if we want to. 395 00:21:23,125 --> 00:21:24,499 They also stole our passports. 396 00:21:24,625 --> 00:21:27,874 I can't even get food every day, I have to live like an orphan on the street. 397 00:21:28,000 --> 00:21:29,874 Even if we don't pay the remaining wages. 398 00:21:30,000 --> 00:21:31,624 At least our passports should be returned. 399 00:21:31,875 --> 00:21:34,041 I will bow to them and return home. 400 00:21:34,333 --> 00:21:36,124 Wait, calm down. 401 00:21:36,333 --> 00:21:38,966 Stop! You can't move in the street like this with posters in hand. 402 00:21:39,667 --> 00:21:41,332 Rules do not apply here like in our country. 403 00:21:41,542 --> 00:21:42,749 They will burn you in prison. 404 00:21:42,875 --> 00:21:45,541 You don't even have a passport, and you are making a fuss by standing here? 405 00:21:45,792 --> 00:21:49,124 A Tamil speaker named Ishwaramurti has been sent for me. 406 00:21:49,292 --> 00:21:51,166 We will come to a conclusion after discussion. 407 00:21:51,583 --> 00:21:53,124 I saw your case. 408 00:21:54,042 --> 00:21:57,707 The owner of a company called Yellow Stone Construction is a Chinese. 409 00:21:57,917 --> 00:21:59,874 According to him, their work permit was canceled a few months ago ... 410 00:22:00,000 --> 00:22:01,791 And they can work wherever they want. 411 00:22:01,917 --> 00:22:03,374 Sir, he is lying. 412 00:22:03,625 --> 00:22:05,791 He continues to lie to prevent them from working elsewhere. 413 00:22:06,042 --> 00:22:07,166 Yes, I know that. 414 00:22:08,042 --> 00:22:10,291 But it will take months to prove it in court. 415 00:22:10,542 --> 00:22:11,957 You should talk to the owner once. 416 00:22:12,125 --> 00:22:14,457 You have your signature on all the papers shown to them. 417 00:22:14,583 --> 00:22:15,916 They also handed over their passports. 418 00:22:16,083 --> 00:22:17,666 Finally, when the problem arose, we took refuge! 419 00:22:17,792 --> 00:22:21,207 Sorry, Ganesha. I can't do anything about it without the help of the owner. 420 00:22:21,333 --> 00:22:23,832 Sir, they have worked for him for many years. 421 00:22:24,042 --> 00:22:27,541 But now his security guards are chasing them away like dogs. 422 00:22:27,833 --> 00:22:29,332 You are our only hope. 423 00:22:29,542 --> 00:22:31,374 Please do something, sir. 424 00:22:31,542 --> 00:22:33,791 If there is no help, why do we need the police? 425 00:22:34,458 --> 00:22:36,999 Her father is fighting to the death. 426 00:22:37,292 --> 00:22:40,541 I don't know if he will ever see his father again. 427 00:22:42,000 --> 00:22:43,791 My wife's due date is almost here. 428 00:22:44,000 --> 00:22:47,582 He is going to ask why he did not send money for hospital expenses! 429 00:22:47,875 --> 00:22:50,707 But I can't even tell him about my plight here. 430 00:22:51,458 --> 00:22:52,499 You know nothing. 431 00:22:53,292 --> 00:22:54,749 Feeling dead. 432 00:22:54,875 --> 00:22:56,749 Hey, I'm fighting for you too. 433 00:22:56,917 --> 00:22:58,124 Don't be discouraged. 434 00:22:58,250 --> 00:23:02,707 Wake up, we expatriates have worked here with honesty and hard work. 435 00:23:03,125 --> 00:23:04,291 That will not fail. 436 00:23:43,708 --> 00:23:45,582 Little Petney. 437 00:23:45,833 --> 00:23:46,832 Where's the naughty girl? 438 00:23:47,000 --> 00:23:49,582 How to avoid the eyes of the CCTV camera? 439 00:23:49,750 --> 00:23:50,916 It's a secret. 440 00:23:51,083 --> 00:23:52,791 You were scared this time, weren't you? 441 00:23:52,917 --> 00:23:56,624 Not at all. Children like it when they see adults pretending to be scared. 442 00:23:56,792 --> 00:23:58,624 See how I made a fool of you! 443 00:23:59,083 --> 00:24:00,874 Uncle, you have become a fool. 444 00:24:01,000 --> 00:24:02,166 Hey, don't argue at all! 445 00:24:02,375 --> 00:24:04,916 When my son returns home, I will ask him to cut off your head. 446 00:24:05,083 --> 00:24:06,749 The shop has to be closed from tomorrow to evening. 447 00:24:06,875 --> 00:24:10,457 Uncle, your son taught me to scare you. 448 00:24:11,042 --> 00:24:13,249 Uncle Soran's return will be late. 449 00:24:13,417 --> 00:24:15,874 I think our people have some problems with passports. 450 00:24:16,125 --> 00:24:18,666 They are at the police station. Maybe he went there too. 451 00:24:18,917 --> 00:24:20,666 My son? At the police station? 452 00:24:26,625 --> 00:24:27,999 - Hello? - Soran, where are you? 453 00:24:28,083 --> 00:24:30,916 Diwali is almost over. We have received many sweet orders. 454 00:24:31,292 --> 00:24:33,041 So I came to buy milk at wholesale price. 455 00:24:33,125 --> 00:24:34,541 Why do you say, father? 456 00:24:36,333 --> 00:24:37,124 Milk? 457 00:24:37,500 --> 00:24:40,791 There is a problem in the police station. Our people have all been there ... 458 00:24:40,958 --> 00:24:43,874 This little knife said you went there too. 459 00:24:44,375 --> 00:24:45,082 At the police station? 460 00:24:45,250 --> 00:24:47,291 I'll never go there, Dad. There is a lot of risk involved, right? 461 00:24:47,458 --> 00:24:50,291 Sorry Ray, I called you for no reason. 462 00:24:51,333 --> 00:24:54,332 So, is there any special term for sweets this year? 463 00:24:54,667 --> 00:24:56,082 - Pudding, Dad. - Great. 464 00:24:56,625 --> 00:24:58,916 I saw that he had gone to buy milk. 465 00:24:59,208 --> 00:25:00,374 I made him human. 466 00:25:00,458 --> 00:25:04,916 My son will never take any risk. 467 00:25:28,833 --> 00:25:32,716 Listen to me talk about my son. He always follows the right path. 468 00:25:33,417 --> 00:25:36,416 From a young age, he didn't even know what it meant to be a bad person. 553 00: 25: 57,708 -> 00: 25: 59,957 He doesn't like to get involved in any kind of violence or movement. 469 00:26:00,083 --> 00:26:02,291 He knows more about risk than I do. 470 00:26:02,500 --> 00:26:03,832 Who are you Stop! 471 00:26:13,208 --> 00:26:15,166 Soran, I can hear the glass breaking. 472 00:26:15,375 --> 00:26:17,541 It was the sound of her teeth breaking. Check your GPS tracker now. It's a big deal. 473 00:26:19,292 --> 00:26:20,999 Hey, it's just a matter of two buttons! 474 00:26:21,333 --> 00:26:22,832 Space bar and Enter. 475 00:26:23,167 --> 00:26:24,082 You can not handle that? 476 00:26:24,458 --> 00:26:25,582 Oh, yes. 477 00:26:26,208 --> 00:26:26,916 Got it! 478 00:26:27,083 --> 00:26:28,541 Where to go? Right or left? 479 00:26:33,083 --> 00:26:34,041 Right. 480 00:26:46,125 --> 00:26:47,707 Hey, where's the locker room? 481 00:26:47,875 --> 00:26:49,166 Keep going straight. 482 00:26:49,292 --> 00:26:50,791 I'll get the locker straight. 483 00:27:09,875 --> 00:27:11,249 Hey, wake up ... 484 00:27:11,417 --> 00:27:13,249 - What? - I'm hungry. 573 00: 27: 13,375 -> 00: 27: 17,041 Am I sleeping with biryani and sweets? 485 00:27:20,500 --> 00:27:21,541 Mules! 486 00:27:21,875 --> 00:27:25,291 Without seeing us lying here, the rubbish left us. 487 00:27:26,042 --> 00:27:28,749 Wake up, I have a doubt about one thing. 488 00:27:29,000 --> 00:27:29,666 What? 489 00:27:29,792 --> 00:27:34,624 Remember how they fed during the floods in Chennai? 490 00:27:35,625 --> 00:27:39,791 Similarly, maybe someone has gone through some food packets to show Maya on us? 580 00: 27: 47,917 -> 00: 27: 49,832 These are just plastic covers. 491 00:27:51,792 --> 00:27:52,999 Thought it would be a packet of food? 492 00:27:53,333 --> 00:27:55,124 Brother, these are passports! 493 00:27:55,500 --> 00:27:57,082 We also have remuneration. 494 00:27:59,042 --> 00:28:00,541 Wait! Calm down, Muruga. 495 00:28:01,167 --> 00:28:03,332 Muthuraman! 496 00:28:03,458 --> 00:28:04,832 Our passport! 497 00:28:05,208 --> 00:28:06,999 Now we can work wherever we want. 498 00:28:11,125 --> 00:28:12,624 Look, Soran has arrived! 499 00:28:12,792 --> 00:28:13,624 Come on. 500 00:28:13,833 --> 00:28:14,957 Hey, Soran. 501 00:28:15,375 --> 00:28:17,041 I have brought Nasi Biryani for everyone. [Nasi Biryani - Biryani made in Singaporean and Malaysian.] 502 00:28:17,542 --> 00:28:19,791 Grab the plate. Giving meat. 503 00:31:49,208 --> 00:31:52,207 The song and the dance caused a commotion. 504 00:31:53,167 --> 00:31:54,832 Here they come to work, a little politeness should be maintained. 505 00:31:54,958 --> 00:31:55,749 All rudeness! 506 00:31:56,083 --> 00:31:57,207 What happened, Dad? 507 00:31:58,042 --> 00:31:59,457 You don't need to know this. 508 00:31:59,583 --> 00:32:01,166 I will be annoyed. 509 00:32:01,333 --> 00:32:02,624 You see, Dad. 510 00:32:04,625 --> 00:32:05,916 Do you know a thing? 511 00:32:06,542 --> 00:32:10,707 Someone broke into the company and recovered their passports. 512 00:32:15,542 --> 00:32:17,332 Do you know the results of an audit? 513 00:32:17,917 --> 00:32:18,791 What? 514 00:32:19,375 --> 00:32:22,207 When people do these things, it's not really their fault. 515 00:32:22,333 --> 00:32:23,374 They are like that due to lack of home education. 516 00:32:23,458 --> 00:32:25,082 I'm sure his father is a bad guy. 517 00:32:25,250 --> 00:32:26,166 What? 518 00:32:26,500 --> 00:32:27,374 Don't understand? 519 00:32:27,542 --> 00:32:30,082 Undoubtedly, his father is an idiot. 520 00:32:32,625 --> 00:32:33,541 Hasli or? 521 00:32:33,667 --> 00:32:34,541 Why smile? 522 00:32:34,875 --> 00:32:36,041 Do you think the audit results are wrong? 523 00:32:36,208 --> 00:32:37,624 When did I say that again, Dad? 524 00:32:37,750 --> 00:32:39,374 - So you agree? - What? 525 00:32:39,542 --> 00:32:41,541 Here, his father is an idiot. 526 00:32:42,625 --> 00:32:43,291 Well, I agree. 527 00:32:43,708 --> 00:32:44,832 Pretty much. 528 00:32:58,792 --> 00:32:59,624 Who? 529 00:32:59,667 --> 00:33:01,041 Soran Supermarket Delivery. 530 00:33:01,167 --> 00:33:03,166 I am opening the door. 531 00:33:03,292 --> 00:33:04,999 Put it next to the TV. 532 00:33:11,292 --> 00:33:12,624 I don't know what to do. 533 00:33:13,125 --> 00:33:15,499 Honestly, my house wants to run away. 534 00:33:15,833 --> 00:33:17,624 And I have to submit the paper in two days. 535 00:33:18,042 --> 00:33:20,124 I wanted to take a look at these important research papers ... 536 00:33:20,208 --> 00:33:23,957 But it looks like it will take about 10,000 SGD to download. [SGD - Singapore Dollar.] 537 00:33:24,292 --> 00:33:26,999 I tried to access it from a few university websites. 538 00:33:27,125 --> 00:33:28,624 But there is no profit. 539 00:33:28,792 --> 00:33:31,624 They say robotic implant surgery is a modern rule. 540 00:33:31,875 --> 00:33:34,666 Will poor people ever be able to study modern law? 541 00:33:34,833 --> 00:33:37,666 I'm just an immigrant student with a friend. 542 00:33:38,500 --> 00:33:42,832 My mother is mortgaging her house and paying for her education with a loan. 543 00:33:43,125 --> 00:33:49,041 It is not possible to ask him for an additional five lakh rupees for a research paper. 544 00:34:06,708 --> 00:34:09,124 We cannot afford it. We are in a lot of losses. 545 00:34:12,375 --> 00:34:13,416 Shall I say something? 546 00:34:13,833 --> 00:34:14,624 Shall I say something? 547 00:34:17,042 --> 00:34:19,339 So, you don't want to do business with us anymore? 548 00:34:20,167 --> 00:34:22,541 Want to cancel all contracts? 549 00:34:22,750 --> 00:34:24,957 But before you get to the conclusion, take a look. 550 00:34:25,500 --> 00:34:28,957 For many years, China's population was larger than India's. 551 00:34:29,542 --> 00:34:31,541 But now it has come to a standstill. 552 00:34:32,208 --> 00:34:36,416 India will be the most populous country in the world. 553 00:34:36,625 --> 00:34:37,666 Moreover ... 554 00:34:38,167 --> 00:34:40,041 You are the country of export. 555 00:34:40,458 --> 00:34:42,624 India is an importing country. 556 00:34:43,625 --> 00:34:46,624 Our people buy anything you sell. 557 00:34:46,792 --> 00:34:49,749 People buy goods for 20 rupees for 200 rupees. 558 00:34:50,083 --> 00:34:52,291 If you sell the same thing with a foreign label ... 559 00:34:53,667 --> 00:34:54,249 They will also buy it for 2000 rupees. 560 00:34:54,667 --> 00:34:56,457 Will you miss this market? 561 00:34:57,667 --> 00:34:59,416 Chinese app has been banned. 562 00:35:00,333 --> 00:35:01,541 Also in import. 563 00:35:01,750 --> 00:35:03,124 Anti-China movement. 564 00:35:03,208 --> 00:35:05,332 There is only one hand behind all this. 565 00:35:06,333 --> 00:35:09,166 Indian Foreign Minister Arundhati Mohan. 566 00:35:09,417 --> 00:35:12,207 Your company can't stop him. And you can't bribe him. 567 00:35:12,908 --> 00:35:13,466 We don't want to see any more losses. 568 00:35:13,958 --> 00:35:16,957 I have been running the business with money in the pockets of the ministers for so many years. 569 00:35:17,667 --> 00:35:18,666 Listen ... 570 00:35:19,250 --> 00:35:20,374 In a country like India ... 571 00:35:20,458 --> 00:35:23,957 Every 40 years an honest politician has to face unexpectedly. 572 00:35:24,542 --> 00:35:27,707 That's why you are asking us to end the business that has been going on for the last one hundred years? 573 00:35:28,250 --> 00:35:30,166 I have a solution. Look over there. 574 00:35:31,375 --> 00:35:34,957 Hochin, a Japanese businessman, died in a car accident. 575 00:35:38,708 --> 00:35:41,624 American journalist Maria. Commits suicide. 576 00:35:45,000 --> 00:35:48,707 Bollywood actor Shahul's body was recovered from the swimming pool. 717 00: 35: 53,167 -> 00: 35: 55,749 And there are many more cases like this. 577 00:35:56,500 --> 00:35:58,457 But according to the police ... 578 00:35:59,125 --> 00:36:02,541 They were accidents or suicides. 579 00:36:04,375 --> 00:36:07,957 But the underworld knows that only an Indian has done all this. 580 00:36:18,875 --> 00:36:22,416 Everything was a well-planned assassination. 581 00:36:23,125 --> 00:36:25,457 Without a doubt ... 582 00:36:26,917 --> 00:36:29,457 What if Arundhati Mohan also dies? 583 00:36:29,917 --> 00:36:31,832 - What? - He's right. 584 00:36:32,083 --> 00:36:33,832 How is this possible? 585 00:36:34,167 --> 00:36:35,999 Stop! 586 00:36:36,833 --> 00:36:38,374 It's a বিল 100 billion business. 735 00: 36: 39,625 -> 00: 36: 40,957 Let the decision be made by a vote. 587 00:36:41,500 --> 00:36:42,832 Who doesn't want to hire him? 588 00:36:45,458 --> 00:36:46,749 Who else wants? 589 00:36:58,458 --> 00:37:01,666 Much of my research paper is over. 590 00:37:01,958 --> 00:37:03,624 Just type and submit. 591 00:37:04,500 --> 00:37:05,457 Congratulations! 592 00:37:05,833 --> 00:37:07,457 Your dream is about to come true. 593 00:37:07,583 --> 00:37:09,541 Your mother will be very happy. 594 00:37:12,417 --> 00:37:13,666 But how? 595 00:37:13,958 --> 00:37:14,916 I don't know either. 596 00:37:15,167 --> 00:37:18,541 Someone from the Soran supermarket came to serve food. 597 00:37:19,208 --> 00:37:20,041 I was upset, so ... 598 00:37:20,208 --> 00:37:22,541 I told him to leave the food at home, since I was talking to a friend on the phone. 749 00: 37: 22,792 -> 00: 37: 24,124 But my laptop was on. 599 00:37:24,250 --> 00:37:27,332 After washing my face, I see that all the pages are open. 600 00:37:29,732 --> 00:37:30,932 Bhat bakis na. 601 00:37:31,083 --> 00:37:32,416 Tell us the truth. 602 00:37:32,875 --> 00:37:34,374 I am swearing by Kartik Thakur. 603 00:37:35,583 --> 00:37:38,041 See for yourself He left a note. 604 00:37:39,917 --> 00:37:42,499 "Girls like you deserve to study medicine, friend." 605 00:37:42,583 --> 00:37:43,874 That's great. 606 00:37:44,708 --> 00:37:45,999 But that's not right. 607 00:37:46,333 --> 00:37:47,707 My thesis is not over. 608 00:37:47,833 --> 00:37:49,166 They did not. 609 00:37:49,333 --> 00:37:50,499 Why only you got help? 610 00:37:50,625 --> 00:37:52,291 Hey, his luck was good. Exclude 611 00:37:52,417 --> 00:37:54,791 By no means. He must be a hacker. 612 00:37:55,250 --> 00:37:58,249 Getting access to research papers is not a trivial matter. 613 00:38:01,583 --> 00:38:04,249 One kg lentils. 614 00:38:05,000 --> 00:38:05,582 That boy? 615 00:38:06,333 --> 00:38:07,124 Hey, Soran. 616 00:38:07,333 --> 00:38:09,457 It took so long to make a delivery? 617 00:38:09,542 --> 00:38:10,874 Hello, I'm talking to you. 618 00:38:11,000 --> 00:38:12,791 Why are you talking with a change of voice, brother? 619 00:38:13,167 --> 00:38:16,791 You came to my house and hacked my friend's medical research paper? 620 00:38:18,542 --> 00:38:19,957 He said these things? 621 00:38:20,917 --> 00:38:23,332 How can an ordinary grocer do all this? 622 00:38:23,542 --> 00:38:25,541 Looks like you've come to the wrong place. 623 00:38:31,625 --> 00:38:32,707 The handwriting is the same. 624 00:38:33,042 --> 00:38:34,499 I know it's your job. 625 00:38:34,667 --> 00:38:36,166 Please help me too. 626 00:38:36,292 --> 00:38:37,374 Listen carefully to one thing. 627 00:38:37,583 --> 00:38:38,832 I am not the one who came looking for it. 628 00:38:39,708 --> 00:38:40,707 If you like rice, you can buy it from here. 629 00:38:40,833 --> 00:38:42,374 If you need oil, take it. 630 00:38:42,750 --> 00:38:45,249 I don't know anything about research ... 631 00:38:45,375 --> 00:38:46,916 This is not right at all. 632 00:38:47,333 --> 00:38:50,791 People work day and night, pouring millions of dollars and finishing research. 633 00:38:51,292 --> 00:38:52,666 Do you want to hack it for free? 634 00:38:53,542 --> 00:38:55,041 But it is illegal. There's a lot of risk involved. 635 00:38:57,292 --> 00:38:59,249 I am standing in front. What's the point of shouting? 636 00:38:59,792 --> 00:39:01,332 I will close the shop now. You go 637 00:39:01,542 --> 00:39:02,832 Then you will not help me? 638 00:39:02,958 --> 00:39:05,916 Mom, she said she didn't. Stop bothering him. 639 00:39:06,750 --> 00:39:07,374 Get out. 640 00:39:07,833 --> 00:39:09,499 Soran, what I said ... 641 00:39:10,000 --> 00:39:11,249 He was not treated well. 642 00:39:11,333 --> 00:39:13,291 Her father is an idiot. 643 00:39:18,167 --> 00:39:19,207 He is much younger. 644 00:39:19,458 --> 00:39:21,749 One has made a mistake. Why are you so angry? 645 00:39:22,875 --> 00:39:23,874 Are you crazy? 646 00:39:25,375 --> 00:39:26,957 He came to the store and shouted at me. 647 00:39:27,333 --> 00:39:28,749 And you think I'm going to sit hand in hand? 648 00:39:29,542 --> 00:39:30,707 Sit quietly. 649 00:39:30,958 --> 00:39:32,666 I will make an arrangement for him today. 650 00:39:32,875 --> 00:39:34,916 Brother, we're in a lot of trouble ... 651 00:39:35,042 --> 00:39:36,416 Look, he's coming. 652 00:39:37,667 --> 00:39:39,082 Don't do more than shout. 653 00:39:39,708 --> 00:39:40,416 Don't kill me. 654 00:39:41,042 --> 00:39:42,207 Madam Ashwita. 655 00:39:43,292 --> 00:39:45,624 What is the topic of research paper? I will help. 656 00:39:45,792 --> 00:39:48,582 No need. I can handle it myself. 657 00:39:48,750 --> 00:39:50,457 Ashwita madam, please don't say that. 658 00:39:50,625 --> 00:39:52,999 - I can help you in any way I can. - Tell him to leave. 659 00:39:53,125 --> 00:39:54,499 Ashwita ... 660 00:39:54,667 --> 00:39:55,416 Ashwita! 661 00:39:56,208 --> 00:39:57,457 Why aren't you coming yet? 662 00:39:58,750 --> 00:40:00,541 Madam Ashwita ... Please listen once. 663 00:40:00,833 --> 00:40:02,416 Please trust me. Just tell me the topic of your research. 664 00:40:02,500 --> 00:40:03,999 Please wait. 665 00:40:04,458 --> 00:40:05,457 I helped you a lot ... you tell me. 666 00:40:06,250 --> 00:40:07,707 Her research ... 667 00:40:07,917 --> 00:40:09,124 Shut up! 668 00:40:10,292 --> 00:40:10,957 Hey, please, don't say! 669 00:40:15,583 --> 00:40:16,499 Hey, wait. 670 00:40:16,917 --> 00:40:19,041 Tell me why you are walking around like a dog behind that girl? 671 00:40:20,792 --> 00:40:22,541 - Really want to know? - Yes. In  672 00:40:22,875 --> 00:40:24,916 Hey, this time you got the salary. Arrange to send home soon. 673 00:40:25,250 --> 00:40:27,582 Ganesh brother, how are you? 674 00:40:27,750 --> 00:40:28,832 Good. 675 00:40:29,000 --> 00:40:30,666 - How is your child's schooling going? - Good. 676 00:40:30,817 --> 00:40:32,999 The computer you assembled also uses. 677 00:40:33,167 --> 00:40:36,207 Your words stick to his face all the time. 678 00:40:36,500 --> 00:40:38,374 Brother, I got a job too. 679 00:40:38,750 --> 00:40:40,874 Thanks for arranging the work at the gas agency. 680 00:40:41,292 --> 00:40:43,749 No problem. Let me know if there is any need. 681 00:40:44,792 --> 00:40:47,249 That's what I do. Come forward to help people. 682 00:40:47,417 --> 00:40:50,499 The girl came to help me. 683 00:40:50,667 --> 00:40:51,957 Tell me how to agree? 684 00:40:52,125 --> 00:40:53,416 That's not right. 685 00:40:54,042 --> 00:40:54,666 What? 686 00:40:55,000 --> 00:40:57,124 Your eyes are saying something else. 687 00:40:57,667 --> 00:40:59,749 Looks like you'll need some help from him. 688 00:41:00,958 --> 00:41:03,641 Don't waste time. There will be no gain. 689 00:41:04,833 --> 00:41:07,166 - Come on, let's get rid of the coconuts. - I have another plan. 848 00: 41: 07,958 -> 00: 41: 08,874 What's the plan? 690 00:41:10,708 --> 00:41:11,124 Hello. 691 00:41:11,708 --> 00:41:14,207 First, Ashwita. Forgive me 692 00:41:14,667 --> 00:41:16,416 I know you are angry with me. 693 00:41:16,942 --> 00:41:17,982 But I will definitely help you. 694 00:41:18,625 --> 00:41:21,457 You did not tell me the topic of your research. 695 00:41:21,917 --> 00:41:27,749 So I have downloaded all the research papers of the last ten years of your university. 696 00:41:29,583 --> 00:41:33,124 Take whatever you and your friends need. 697 00:41:33,208 --> 00:41:36,791 But the link is only available for one hour. 698 00:41:36,958 --> 00:41:39,499 - Just an hour? Hurry up - Hey, no. 699 00:41:46,917 --> 00:41:48,832 Thakur, please look up. 700 00:41:49,208 --> 00:41:50,249 This, Ashwita ... 701 00:41:50,625 --> 00:41:54,666 Our three theses came in the first three. 702 00:41:55,083 --> 00:41:55,957 Yeah! 703 00:41:58,667 --> 00:41:59,541 Surprise! 704 00:42:03,333 --> 00:42:03,832 Thanks! 705 00:42:04,042 --> 00:42:06,707 Speaking of cakes, you're not talking. 706 00:42:08,542 --> 00:42:10,124 Well, pretty. Let's be friends? 707 00:42:12,333 --> 00:42:13,332 Friend? 708 00:42:13,500 --> 00:42:15,416 Isn't it enough just to make friends? 709 00:43:31,458 --> 00:43:33,332 Dad, your forehead is burning with fever. Call Ashwita. 710 00:45:50,625 --> 00:45:51,541 - Sorry. - No problem. 711 00:45:56,250 --> 00:45:57,291 Listen a little? 712 00:45:57,417 --> 00:45:58,874 - Shall I take it down? - Yes, of course. 713 00:46:01,292 --> 00:46:02,457 Do you live in Singapore? 714 00:46:02,750 --> 00:46:04,041 No, India. 715 00:46:04,417 --> 00:46:06,124 Oh. The plane was shaking badly, wasn't it? 716 00:46:06,333 --> 00:46:07,207 Yes. 717 00:46:07,292 --> 00:46:09,082 Didn't Puchke get angry inside? 718 00:46:09,208 --> 00:46:10,416 Boy or girl? 719 00:46:10,583 --> 00:46:12,499 Actually, not seen yet. 720 00:46:12,833 --> 00:46:15,374 I'm here on vacation. I will also do a scan. 721 00:46:15,708 --> 00:46:17,457 It is illegal to do so in India. 722 00:46:17,583 --> 00:46:19,291 But there is no such law in Singapore. 723 00:46:20,250 --> 00:46:22,332 What do you want? Boy or girl? 724 00:46:22,958 --> 00:46:24,582 It is better to be a girl. 725 00:46:25,208 --> 00:46:28,082 I have decided to name him Amaya. 726 00:46:28,167 --> 00:46:29,541 What if it's a boy? 727 00:46:29,875 --> 00:46:31,291 Although a boy ... 728 00:46:32,292 --> 00:46:34,082 No problem. He will be my child. 729 00:46:34,375 --> 00:46:37,374 But I can feel the frustration in your voice. 730 00:46:38,417 --> 00:46:41,666 If he is a boy, I will name him Akash. 731 00:46:41,917 --> 00:46:42,999 Are you happy now? 732 00:46:43,583 --> 00:46:45,541 I should fight for sex. 733 00:46:46,000 --> 00:46:47,457 - Are you alone? - Yes. 734 00:46:48,167 --> 00:46:49,916 Leave you somewhere? 735 00:46:51,458 --> 00:46:53,041 No, no problem. I can leave. 736 00:46:53,208 --> 00:46:54,582 - It's nice to talk. - Me too. 737 00:47:37,000 --> 00:47:37,874 Wow. 738 00:47:37,958 --> 00:47:38,666 Oh, hi! 739 00:47:38,792 --> 00:47:40,249 Are you staying here 740 00:47:40,375 --> 00:47:42,207 Yes, only for two days. 741 00:47:42,375 --> 00:47:44,957 The scan center will be located near here. There is an appointment this evening. 742 00:47:45,917 --> 00:47:48,624 So, this evening it will be known whether it will be Akash or Amaya. 743 00:47:48,875 --> 00:47:50,541 Now I want to know! 744 00:47:50,917 --> 00:47:54,416 See you at dinner tonight if you don't mind? 745 00:47:54,583 --> 00:47:56,082 Then you can also tell the result. 746 00:47:56,750 --> 00:47:58,291 Well, no problem. 747 00:47:58,542 --> 00:48:01,332 How about meeting in the lobby at eight? 748 00:48:01,458 --> 00:48:02,666 Yes, it will. 749 00:48:03,000 --> 00:48:05,582 If it is me, you will feed me, if it is sky, I will. 750 00:48:06,000 --> 00:48:07,041 Deal? 751 00:48:07,417 --> 00:48:08,957 Brother, she is a beautiful woman. 752 00:48:09,667 --> 00:48:11,166 Heavy sweet girl. 753 00:48:11,458 --> 00:48:14,041 - Dinner yesterday ... - Enough, do your own thing. 968 00: 48: 14,583 -> 00: 48: 17,749 Hey, why are you so upset when you talk about Ashwita? 754 00:48:17,875 --> 00:48:20,874 You have only talked to him for a few days and in the meantime you have made him a model of your brand? 755 00:48:21,042 --> 00:48:23,749 Seeing his face, people will not come to the shop suddenly. 756 00:48:23,833 --> 00:48:24,916 I have been working with you for over a year. 757 00:48:25,417 --> 00:48:27,041 Why didn't you put my picture on the hoarding? 974 00: 48: 27,917 -> 00: 48: 29,249 Give the raw chillies. 758 00:48:29,667 --> 00:48:31,624 Well, I forgave you. But ... 759 00:48:31,958 --> 00:48:33,749 Think about it. It will not do any work. 760 00:48:34,667 --> 00:48:35,541 What will not happen? 761 00:48:35,625 --> 00:48:37,291 Hey, Ashwita is studying medicine. 762 00:48:37,583 --> 00:48:41,499 Do you think that you can understand the sacrifices made for your father and come to work in this small shop? 763 00:48:41,583 --> 00:48:43,499 You have done PG and Ph.D sitting at home. 764 00:48:43,708 --> 00:48:46,332 You are intelligent and educated. He won't let you work in this shop. 765 00:48:46,500 --> 00:48:48,832 Besides, wouldn't he be scared to see your father's nature? 766 00:48:49,958 --> 00:48:51,249 My father has always been like this. 767 00:48:51,333 --> 00:48:54,749 My mother died while trying to join a local movement. 768 00:48:55,000 --> 00:48:56,291 From then on, his fear started. 769 00:48:56,500 --> 00:48:59,249 According to doctors, it is a kind of complex phobia. 770 00:48:59,500 --> 00:49:01,166 He has done a lot for me. 771 00:49:01,333 --> 00:49:05,041 So I decided that what I really needed to do was learn how to do it right. 991 00: 49: 54,917 -> 00: 49: 55,666 Oh my God! 772 00:50:01,417 --> 00:50:02,332 Hey, no! Wake up ... 773 00:50:03,125 --> 00:50:04,207 Wake up ... 774 00:50:04,708 --> 00:50:05,624 Oh, God. 775 00:50:07,500 --> 00:50:09,832 Soran, look at the state of our awakening. 776 00:50:10,167 --> 00:50:11,499 He is no more. 777 00:50:12,042 --> 00:50:13,374 You got him a job. 778 00:50:13,458 --> 00:50:15,041 My wife's due date is almost here. 779 00:50:15,458 --> 00:50:18,999 He is going to ask why he did not send money for hospital expenses! 780 00:50:19,458 --> 00:50:22,457 But I can't even tell him about my plight here. 781 00:50:23,000 --> 00:50:23,957 You know nothing. 782 00:50:24,833 --> 00:50:26,332 Feeling dead. 783 00:50:26,458 --> 00:50:28,624 His wife has been admitted to the hospital due to labor pains. 784 00:50:29,167 --> 00:50:30,791 He was planning to go home next week. 785 00:50:31,042 --> 00:50:32,291 Oh, God. 786 00:50:36,417 --> 00:50:37,749 Gopi! 787 00:50:38,083 --> 00:50:40,124 Even if we don't pay the remaining wages. 788 00:50:40,375 --> 00:50:41,874 At least our passports should be returned. 789 00:50:42,250 --> 00:50:44,332 I will bow to them and return home. 790 00:50:44,458 --> 00:50:45,916 Soran, look at him. 791 00:50:46,042 --> 00:50:47,707 What should I answer her father? 792 00:50:48,167 --> 00:50:50,082 She did not want him to come to Singapore. 793 00:50:50,375 --> 00:50:52,249 Then my trust left him. 1015 00: 50: 52,500 -> 00: 50: 54,291 What shall I answer him? 794 00:50:55,333 --> 00:50:56,291 Let's take a look ... 795 00:50:57,708 --> 00:50:59,041 Did you all leave? 796 00:50:59,583 --> 00:51:01,249 Did you all leave prematurely? 797 00:51:01,375 --> 00:51:02,582 What will I have this time? 798 00:51:27,250 --> 00:51:28,041 বাবু... 799 00:51:32,667 --> 00:51:37,624 A gas leak at a gas agency in the Tamil community of Serangun has caused an explosion. 800 00:51:37,792 --> 00:51:39,832 So far 11 people have been killed in the incident. 801 00:51:40,000 --> 00:51:42,291 Five people were taken to hospital in critical condition. 802 00:51:42,625 --> 00:51:44,874 The cause of the gas leak is not yet known. 803 00:51:45,042 --> 00:51:47,791 Police are investigating the gas agency. 804 00:51:48,125 --> 00:51:52,166 The government has announced compensation of five and a half lakh rupees for the victims. 805 00:51:53,083 --> 00:51:55,249 Their life costs only five lakh rupees? 806 00:51:55,708 --> 00:51:57,874 This money will not even cost to send the bodies to their homes. 807 00:51:59,958 --> 00:52:01,582 I did this job for them. 808 00:52:01,750 --> 00:52:03,957 Soran, you did not do this with bad intentions. 809 00:52:04,417 --> 00:52:05,666 Who knew this would happen? 810 00:52:05,750 --> 00:52:07,957 At 11 o'clock, the fresh life was lost prematurely. 811 00:52:08,458 --> 00:52:10,541 They used to work day and night to give money to the family. 812 00:52:10,667 --> 00:52:12,416 What is the accident and where does it come from? 813 00:52:12,667 --> 00:52:13,832 We've lived for a while. 814 00:52:14,042 --> 00:52:16,041 They are all in hospitals or morgues. 815 00:52:16,375 --> 00:52:17,916 Probably no food in their stomachs. Let's go. Babu, I cooked something at home. 816 00:52:20,583 --> 00:52:21,791 Give them to them. 817 00:52:21,875 --> 00:52:23,249 Well, Uncle. Let's go. 818 00:52:27,917 --> 00:52:28,832 Stop the car. 819 00:52:28,958 --> 00:52:30,249 Why are you standing here? 820 00:52:30,750 --> 00:52:31,707 One minute. 821 00:52:31,917 --> 00:52:32,791 Hey! 822 00:52:33,208 --> 00:52:33,916 Hey! 823 00:52:41,292 --> 00:52:44,041 Brother, everyone has been taken to the morgue ... 824 00:52:44,917 --> 00:52:46,291 But why did you leave him? 825 00:52:46,458 --> 00:52:48,707 God, this dog lives upstairs. 826 00:52:48,833 --> 00:52:50,916 Even an hour ago I saw him running around. 827 00:52:51,167 --> 00:52:52,666 - An hour ago? - Yes, brother. 828 00:52:52,750 --> 00:52:54,332 So, he did not die as a result of the gas explosion? 829 00:52:54,542 --> 00:52:55,332 He died a moment ago. 830 00:52:55,417 --> 00:52:58,416 I was a little busy at work, suddenly looking up and lying down to die. 831 00:53:01,750 --> 00:53:03,707 - It's getting late. Let's go. - Wait. 832 00:53:09,833 --> 00:53:11,166 Hey, what are you doing? 833 00:53:17,667 --> 00:53:20,374 Babu, open the fuse of the transformer. 834 00:53:21,458 --> 00:53:23,207 - Why? - Do what I'm saying. 835 00:53:37,333 --> 00:53:38,707 Baby, look at the paint. 836 00:53:40,542 --> 00:53:41,999 There was no gas leak by accident. 837 00:53:42,792 --> 00:53:44,707 Someone did it on purpose. 838 00:53:44,958 --> 00:53:46,916 Does the paint have anything to do with the gas leak? 839 00:53:47,750 --> 00:53:49,916 The paint is mixed with very strong acid. 840 00:53:52,000 --> 00:53:54,541 All the work of this kind of painting is done by Joseph's gang in our area. 841 00:53:55,125 --> 00:53:57,207 No one can touch the wall without his permission. 842 00:53:58,292 --> 00:53:59,374 Where can he be found now? 843 00:54:13,833 --> 00:54:14,749 Joseph ... 844 00:54:25,750 --> 00:54:27,499 Hey, that's my bike. Thief! 845 00:54:53,167 --> 00:54:54,166 Hey, watch out. 846 00:54:59,917 --> 00:55:01,249 Hey, what are these? 847 00:55:01,708 --> 00:55:03,291 Call the police. 848 00:55:05,125 --> 00:55:07,457 Joseph, but my patience is breaking. 849 00:55:07,792 --> 00:55:09,291 I know you did it. 850 00:55:09,583 --> 00:55:10,874 Just tell me the reason. 851 00:55:11,458 --> 00:55:12,499 Tell me! 852 00:55:13,167 --> 00:55:14,499 Please, not Maris! 853 00:55:16,542 --> 00:55:17,707 I'm a cannabis addict. 854 00:55:18,500 --> 00:55:19,749 You're going to kill me. 855 00:55:19,833 --> 00:55:21,041 You know me. 856 00:55:21,375 --> 00:55:25,166 As long as the due mallu is in the pocket, I work without question. I talked to a guy on WhatsApp. 857 00:55:27,375 --> 00:55:29,124 I don't even know his name. 858 00:55:29,750 --> 00:55:31,832 He told me to pay five and a half lakh rupees. 859 00:55:32,667 --> 00:55:33,957 I did as he said. 860 00:55:34,125 --> 00:55:35,374 What did you say? 861 00:55:35,667 --> 00:55:37,749 Asked to paint in a building. 862 00:55:37,750 --> 00:55:39,499 And that's what I did. That's all. 863 00:55:40,417 --> 00:55:41,541 Tell me the truth. 864 00:55:42,417 --> 00:55:43,916 Guys. Please don't die anymore. 1100 00: 55: 44,583 -> 00: 55: 48,957 and asked to mix muriatic acid in the paint. 865 00:55:49,083 --> 00:55:54,166 I swear I didn't know it would destroy the gas pipes and cause an explosion in the building. 866 00:55:54,792 --> 00:55:56,249 How did you take money from him? 867 00:55:56,375 --> 00:55:59,874 He handed me a list and asked me to buy them from our area. 868 00:56:00,417 --> 00:56:01,957 After buying and sending them ... 869 00:56:02,083 --> 00:56:05,166 The money was kept in the dustbin as promised. 870 00:56:05,375 --> 00:56:06,707 I hit it off. 871 00:56:07,125 --> 00:56:08,332 Give me the list. 1110 00: 56: 08,750 -> 00: 56: 09,707 De guys! 872 00:56:09,792 --> 00:56:12,499 From whom did you get the money? We just want to know his name. 873 00:56:12,625 --> 00:56:13,707 What's his name? 874 00:56:14,750 --> 00:56:15,582 Soran. 875 00:56:15,708 --> 00:56:16,999 - Sir! - You don't have to get up. 876 00:56:17,958 --> 00:56:19,832 Looks like he doesn't know anything. 877 00:56:20,000 --> 00:56:22,207 But as always, you have investigated very efficiently. 878 00:56:22,583 --> 00:56:28,957 Sir and I were aware of the exact location and size of the gas pipe in the blueprint of the building. 879 00:56:29,167 --> 00:56:30,999 Planned perfectly. 880 00:56:31,250 --> 00:56:33,207 But I do not understand the reason for this attack. 881 00:56:34,333 --> 00:56:35,707 Sir, is it possible to have a terrorist attack? That remains a mystery. 882 00:56:38,125 --> 00:56:40,291 He carried out the explosion with great intelligence. 883 00:56:40,417 --> 00:56:42,499 It turned out to be an accident. 884 00:56:42,708 --> 00:56:44,957 Typically, a terrorist attack occurs in a populated area. 885 00:56:45,542 --> 00:56:47,041 They also take responsibility for it. 886 00:56:48,833 --> 00:56:51,582 Sir, have you checked these lists obtained from him? 1131 00: 56: 52,333 -> 00: 56: 55,457 All these wireless hacking tools 887 00:56:55,667 --> 00:56:58,249 He left it to our Tamil community. 888 00:56:58,958 --> 00:57:01,541 He has chosen our area for some reason. 889 00:57:03,333 --> 00:57:06,541 Sir, Angel's new travel plan. Accommodation needs to be arranged. 890 00:57:07,208 --> 00:57:07,582 OK. 891 00:57:08,042 --> 00:57:09,957 I will let you know if I find any more holes. 892 00:57:10,375 --> 00:57:11,832 Well, sir. 1139 00: 57: 14,625 -> 00: 57: 16,707 - Soran, wait a minute. - What happened, sir? 893 00:57:17,833 --> 00:57:19,166 - You can go. - Well, sir. 894 00:57:21,333 --> 00:57:24,457 In fact, I am not allowed to discuss this with anyone outside. 895 00:57:24,667 --> 00:57:25,999 But I'm just telling you. 896 00:57:26,125 --> 00:57:29,707 Do you know that Indian Foreign Minister Arundhati Mohan is coming to Singapore? 897 00:57:29,917 --> 00:57:32,166 We got the details of his journey a month ago. 898 00:57:32,375 --> 00:57:35,374 But as a result of the death of several Tamil speakers in an accident in your area ... 899 00:57:35,583 --> 00:57:38,541 There he changed his travel plans to mourn. 900 00:57:38,667 --> 00:57:40,249 The government of Singapore has also approved it. 901 00:57:40,375 --> 00:57:43,249 So he will go to your area before going to the Ministry of Singapore. 902 00:57:43,458 --> 00:57:47,332 Looks like his arrival may have something to do with the accident. 903 00:57:47,792 --> 00:57:50,624 Sir, you can't stop him? 904 00:57:50,833 --> 00:57:52,249 I have no hard evidence. 905 00:57:52,583 --> 00:57:57,291 I will send the details of this case to my superiors and Indian security officers. 906 00:57:57,417 --> 00:57:58,499 They will decide. 907 00:57:58,792 --> 00:57:59,291 When is he coming 908 00:58:00,250 --> 00:58:01,916 Tomorrow at 9 o'clock in the morning. 1160 00: 58: 08,333 -> 00: 58: 09,416 I'm leaving. 909 00:58:11,167 --> 00:58:12,291 Going to the car. 910 00:58:13,000 --> 00:58:14,166 Gurum ... 911 00:58:15,125 --> 00:58:16,499 Ma'am, welcome to Singapore. 912 00:58:16,750 --> 00:58:18,582 - You are not from Tamil channel? - Yes, ma'am. 913 00:58:18,875 --> 00:58:19,957 You can interview me in Tamil. 914 00:58:20,083 --> 00:58:22,916 Ma'am, start your journey as a social worker ... 915 00:58:23,042 --> 00:58:25,416 Has had a difficult time like heart surgery ... 1170 00: 58: 25,750 -> 00: 58: 29,941 and is currently the Foreign Minister of one of the largest democracies in the world. 1172 00: 58: 30,167 -> 00: 58: 31,666 I'm very proud to welcome you. 916 00:58:31,875 --> 00:58:33,416 Can you tell us more about the purpose of this trip? 917 00:58:33,833 --> 00:58:34,749 Thanks. 918 00:58:35,417 --> 00:58:40,041 Singapore and India have strong economic alliances. 919 00:58:40,375 --> 00:58:44,749 The leaders of the two countries also want to expand the alliance in terms of security. 920 00:58:45,167 --> 00:58:48,249 So here I am to sign some agreement. 921 00:58:48,375 --> 00:58:50,724 I have heard that China has not agreed to this agreement. 922 00:58:51,375 --> 00:58:53,707 Running after a good purpose ... 923 00:58:53,875 --> 00:58:55,832 It is normal to face obstacles. 924 00:58:55,958 --> 00:58:59,332 Want to say something about the accident in the Tamil community? 925 00:59:01,458 --> 00:59:02,791 Very sad incident. 926 00:59:03,000 --> 00:59:05,332 Most of the victims were minors. 927 00:59:05,625 --> 00:59:08,749 I will go there and express my condolences. 928 00:59:09,083 --> 00:59:11,166 Wherever Indians live in the world ... 929 00:59:11,375 --> 00:59:15,166 Our government will stand by them if they face any problem. 930 00:59:15,417 --> 00:59:18,041 Especially when a Tamil speaker is in danger, 931 00:59:18,250 --> 00:59:20,457 First of all, I will extend a helping hand to them. 932 00:59:20,667 --> 00:59:21,707 - Thanks. - All right. 933 00:59:21,792 --> 00:59:23,707 Ma'am, there was another question. 934 00:59:25,667 --> 00:59:27,207 There was no change in Angel's plan. 935 00:59:27,333 --> 00:59:30,666 According to him, if you cancel going there, the matter will look ugly. 936 00:59:31,292 --> 00:59:32,707 Sir, we are fully prepared. 937 00:59:32,875 --> 00:59:34,041 To avoid the risk of hacking ... 938 00:59:34,292 --> 00:59:36,666 We have disabled mobile and traffic signals on the way to Angel. 939 00:59:36,750 --> 00:59:39,207 - We are monitoring all the satellites. - All right, copy. 940 00:59:42,375 --> 00:59:44,041 Angel's security. Over, Singapore Police. 941 00:59:46,667 --> 00:59:47,499 Angel is on the street. 942 00:59:47,667 --> 00:59:48,582 - Gurum. - Yes, ma'am? 943 00:59:49,042 --> 00:59:51,499 There is no signal on my phone. See a little? 944 00:59:51,667 --> 00:59:54,457 Madam, this is a security protocol. They have warned us of the dangers of hacking. 945 00:59:54,583 --> 00:59:57,374 You will not be able to use your mobile phone or any other electronic device until you arrive at the hotel. 946 00:59:57,625 --> 00:59:59,957 This type of threat is huge in Singapore. 947 01:00:03,583 --> 01:00:06,541 Everything is under control. Angel will come in a while. 948 01:00:06,875 --> 01:00:08,541 Hey, why are you standing here? 949 01:00:08,667 --> 01:00:09,957 Get back to work. 950 01:00:10,042 --> 01:00:11,207 Here we have some work to do today. 951 01:00:11,708 --> 01:00:12,291 Why? 952 01:00:12,333 --> 01:00:14,916 - Something is going to happen. - So? Do you want to involve us in all this? 1212 01: 00: 15,083 -> 01: 00: 17,166 You caught that boy and gave them as much information as possible. 953 01:00:17,208 --> 01:00:19,182 Police and military have gathered here. You have no work here! 954 01:00:19,683 --> 01:00:22,541 Someone has killed our people right before our eyes. 955 01:00:22,833 --> 01:00:24,166 You want me to sit hand in hand? 956 01:00:45,625 --> 01:00:48,249 - Tell me. - Hey, Soran. I checked the list. 957 01:00:48,500 --> 01:00:51,082 These cannot be used for some long range hacks like satellites. 958 01:00:51,167 --> 01:00:52,082 So what for? 959 01:00:52,208 --> 01:00:54,541 Half of these tools are used in the medical industry. 960 01:00:55,083 --> 01:00:56,499 Anything in the small range. 961 01:00:56,875 --> 01:01:00,416 The hacker is definitely within a distance of 100 meters. 962 01:01:03,375 --> 01:01:04,999 100 meters away? 963 01:01:08,833 --> 01:01:10,582 - What are you doing? - Wait. 964 01:01:21,583 --> 01:01:24,416 Angel has arrived. 965 01:01:34,833 --> 01:01:36,874 Angel is coming out. All units beware. 966 01:01:54,083 --> 01:01:54,999 Be careful. 967 01:01:59,125 --> 01:02:00,791 Alpha team. Keep an eye on the crowd. 968 01:02:03,792 --> 01:02:06,332 Please help, madam. 969 01:02:09,667 --> 01:02:10,999 Hello everyone. 970 01:02:11,375 --> 01:02:14,916 What happened here was very unfortunate. 971 01:02:15,375 --> 01:02:20,499 I urge the Singapore government to conduct a full investigation into the incident ... 972 01:02:20,625 --> 01:02:23,499 I have called for compensation to the victims. 973 01:02:24,250 --> 01:02:27,499 We have all kinds of help from you. 974 01:02:32,125 --> 01:02:33,041 Hey, Soran. 975 01:02:34,208 --> 01:02:35,541 - Team. - Keep an eye out, sir. 976 01:02:36,167 --> 01:02:43,582 For the sake of humanity, the Indian government is by your side. 977 01:02:49,000 --> 01:02:51,332 Half of these tools are used in the medical industry. 978 01:02:51,542 --> 01:02:53,874 These cannot be used for some long range hacks like satellites. 979 01:02:54,083 --> 01:02:55,299 Small range items. 980 01:02:55,417 --> 01:02:57,166 In the coming days ... 981 01:02:59,583 --> 01:03:00,166 You ... 982 01:03:25,958 --> 01:03:26,874 Hold on. 983 01:03:28,792 --> 01:03:30,291 Drop the gun. Drop the gun now. 984 01:03:30,458 --> 01:03:31,874 Don't move. 985 01:03:32,583 --> 01:03:34,332 - Security. - Don't move. Stay where you are. 986 01:03:41,542 --> 01:03:42,707 Be careful. 987 01:03:43,542 --> 01:03:44,541 Angel was shot. 988 01:03:44,750 --> 01:03:46,582 Again, Angel was shot. 989 01:03:51,125 --> 01:03:52,874 Gurum, he is not a bad boy. 990 01:03:53,250 --> 01:03:54,499 Take off his handcuffs. 991 01:03:56,625 --> 01:03:59,124 Sir, he lives in our area. I have a good acquaintance with him. 992 01:03:59,375 --> 01:04:01,374 - Let him talk to me. - That's the problem now. 993 01:04:01,833 --> 01:04:03,707 I also know that you talked yesterday. 994 01:04:04,000 --> 01:04:05,791 Sorry. I have to do it. 1271 01: 04: 06,042 -> 01: 04: 08,041 I have been instructed to handle the situation. 995 01:04:08,667 --> 01:04:09,999 You have to be arrested. 996 01:04:11,042 --> 01:04:11,832 Please. 997 01:04:20,875 --> 01:04:22,707 I heard you run a grocery store. 998 01:04:22,792 --> 01:04:24,416 You've hit the target perfectly. 999 01:04:24,667 --> 01:04:25,666 From whom did you take training? 1000 01:04:26,375 --> 01:04:27,416 ISIS? 1279 01: 04: 27,750 -> 01: 04: 28,832 Lashkar-e-Toiba. 1001 01:04:28,917 --> 01:04:30,832 Sir, by wasting time ... 1002 01:04:31,375 --> 01:04:33,291 You are giving the killer a chance to escape. 1003 01:04:35,542 --> 01:04:36,624 Minister shot ... 1004 01:04:36,875 --> 01:04:38,416 You were caught red-handed with a gun. 1005 01:04:38,583 --> 01:04:40,707 And now you are claiming someone else is a murderer? 1006 01:04:40,833 --> 01:04:42,666 Your phone will ring in two minutes. 1007 01:04:43,000 --> 01:04:44,874 But then I will need help. 1008 01:04:46,950 --> 01:04:49,957 Get started. 1009 01:05:02,875 --> 01:05:04,499 - Sorry, sir. - It's illegal. 1010 01:05:04,667 --> 01:05:06,457 You can't stop me from coming here. 1011 01:05:10,042 --> 01:05:11,374 What organization are you from? 1012 01:05:11,500 --> 01:05:13,374 How did you plan it? Answer! 1293 01: 05: 32,458 -> 01: 05: 33,374 G, Doctor? 1013 01:05:33,667 --> 01:05:34,666 Yes, do it. 1014 01:05:35,000 --> 01:05:37,207 Sir, Madam is in stable condition. 1015 01:05:37,375 --> 01:05:39,291 We pulled out the bullet. She is safe now. 1016 01:05:39,542 --> 01:05:41,169 - Let's survive. - But the important thing is ... 1017 01:05:41,542 --> 01:05:43,791 He was not shot with intent to kill. He saved his life. 1018 01:05:44,333 --> 01:05:46,457 What? Tell me a little detail? 1019 01:05:46,708 --> 01:05:48,499 The minister has a heart problem ... 1020 01:05:48,667 --> 01:05:50,999 A pacemaker was fitted last year. 1021 01:05:51,375 --> 01:05:55,499 Doctors had an option to monitor it with the help of remote control in a certain range. 1022 01:05:56,000 --> 01:05:59,207 After installing the new pacemaker, I analyzed the old data. 1023 01:05:59,458 --> 01:06:04,124 Heart rate is usually between 80-100. 1024 01:06:04,292 --> 01:06:05,624 But at the time of the shooting ... 1025 01:06:06,542 --> 01:06:09,124 The minister's heart rate exceeds 200. 1026 01:06:09,458 --> 01:06:10,749 The matter is very unusual. 1027 01:06:10,875 --> 01:06:12,582 Someone hacked his pacemaker. 1028 01:06:12,667 --> 01:06:15,629 Can pacemaker be hacked? 1029 01:06:15,750 --> 01:06:20,499 Sir, in 2010, the life of the US Vice President was at stake. 1030 01:06:20,708 --> 01:06:23,541 Turned off the wireless control of his pacemaker. 1031 01:06:24,250 --> 01:06:25,666 So the possibility remains. 1032 01:06:25,833 --> 01:06:29,874 The minister who fired the shots knew something we did not know. 1033 01:06:30,375 --> 01:06:32,957 He aimed at the pacemaker perfectly. 1034 01:06:44,167 --> 01:06:47,207 I just found out that you have done us a great favor. 1035 01:06:47,792 --> 01:06:50,166 Sorry. But tell me everything. 1036 01:06:50,375 --> 01:06:51,666 Give me a glass of water. 1037 01:06:52,292 --> 01:06:53,166 কী? 1038 01:06:55,125 --> 01:06:56,582 I'd like a glass of water. 1039 01:07:11,625 --> 01:07:14,916 The first road planned for the minister was quite safe. 1040 01:07:15,625 --> 01:07:17,541 It would not have been easy to carry out the attack. 1041 01:07:17,667 --> 01:07:21,582 But to get him off that road ... 1042 01:07:21,917 --> 01:07:24,874 He is planning a gas explosion in our Tamil community. 1043 01:07:25,417 --> 01:07:28,957 I knew I was going to take a big risk. 1044 01:07:29,125 --> 01:07:31,124 But there was no other way. 1045 01:07:32,500 --> 01:07:34,207 Relying on the superior ... 1046 01:07:36,000 --> 01:07:37,166 I continued firing. 1047 01:07:37,917 --> 01:07:44,207 But there is a way to catch the real hota. 1048 01:07:45,542 --> 01:07:46,582 Keep saying 1049 01:07:47,000 --> 01:07:48,124 Have a cup of tea. 1050 01:07:59,208 --> 01:08:03,291 A hacker friend of mine said that the range of that material is only 100 meters. 1051 01:08:03,500 --> 01:08:08,291 That means he was operating it for sure within 100 meters. 1052 01:08:09,125 --> 01:08:10,874 It could be a private space. 1053 01:08:11,500 --> 01:08:13,041 Considering all these issues ... 1054 01:08:14,583 --> 01:08:17,416 The Grand Hotel behind it will be a great place. 1055 01:08:18,375 --> 01:08:19,999 There are 11-storey current wires. 1056 01:08:20,000 --> 01:08:22,841 There is no hassle from the 12th floor. 1057 01:08:23,583 --> 01:08:28,166 According to their design, it was made from any one of the last three rooms on the right wing. 1058 01:08:28,292 --> 01:08:29,749 If we leave now, we can catch him. 1059 01:08:30,583 --> 01:08:32,499 Did you get a handkerchief? 1060 01:08:32,958 --> 01:08:35,124 Do you think he will still be waiting for us? 1061 01:08:37,042 --> 01:08:40,457 He is still skeptical about the definite signal deviation. 1062 01:08:42,667 --> 01:08:46,082 He will not leave immediately to avoid doubt. 1063 01:08:46,667 --> 01:08:49,499 He will stay there as a tourist and will leave the hotel tomorrow. 1064 01:08:49,750 --> 01:08:51,082 That's what I would do. 1065 01:08:51,292 --> 01:08:52,957 - Gurum, leave with your team. - Yes, sir. 1066 01:09:00,042 --> 01:09:01,416 Go, go. Keep going 1067 01:09:05,000 --> 01:09:06,332 Let's go to the 12th floor. 1068 01:09:06,792 --> 01:09:08,874 Five are coming up. 1069 01:09:09,250 --> 01:09:10,791 Minister's security team. 1070 01:09:12,625 --> 01:09:13,707 I can't escape. 1071 01:09:14,125 --> 01:09:15,416 I will not escape. 1072 01:09:16,042 --> 01:09:17,832 We had to face failure in such a big mission. 1073 01:09:18,250 --> 01:09:21,957 For the first time in my life, the police were able to detect any crime. 1074 01:09:23,917 --> 01:09:26,666 I have to meet the police face to face to be able to solve it. 1075 01:09:28,292 --> 01:09:29,499 Start Plan B. 1076 01:09:29,667 --> 01:09:30,457 - 1201 ... - Clear. 1077 01:09:30,583 --> 01:09:31,707 - 1202 ... - Clear. 1078 01:09:33,667 --> 01:09:34,791 Don't move. 1079 01:09:35,708 --> 01:09:37,291 Going to the suspect. Go. 1080 01:09:42,000 --> 01:09:43,582 Those are our pictures, sir. 1081 01:09:46,667 --> 01:09:48,791 The suspect has been identified. Again, the suspect has been identified. 1082 01:09:49,083 --> 01:09:50,499 In room 1203. 1083 01:09:50,667 --> 01:09:52,874 All the evidence has been found. Bringing it to the police headquarters. 1084 01:09:54,792 --> 01:09:55,957 Soran! 1085 01:10:10,875 --> 01:10:12,582 How is Mira? 1086 01:10:20,667 --> 01:10:22,707 She got married six months ago, didn't she? 1087 01:10:22,792 --> 01:10:24,457 It is better for you to keep your mouth shut. 1088 01:10:24,542 --> 01:10:25,749 Today is Monday. 1089 01:10:26,250 --> 01:10:30,041 His wife is having lunch at the IT company's food court. 1090 01:10:30,542 --> 01:10:31,791 Budd Bhirbhatta is there. 1091 01:10:32,167 --> 01:10:33,416 Anything can happen, can't it? 1092 01:10:35,167 --> 01:10:38,457 Hey, if you say another word with your mouth, I will blow your skull and say that you were trying to escape. 1093 01:10:38,583 --> 01:10:40,791 Aparna, your beautiful six year old daughter. 1094 01:10:42,125 --> 01:10:43,874 When drowning in a swimming pool, 1095 01:10:44,042 --> 01:10:45,624 Doesn't it have to be an accident? 1096 01:10:46,083 --> 01:10:47,416 No doubt will arise in anyone's mind. 1097 01:10:55,958 --> 01:10:57,999 Who made such a big plan, 1098 01:10:58,083 --> 01:11:02,082 Do you think he has any information about the minister's security team? I've been planning this for over a month, you know? 1099 01:11:04,833 --> 01:11:06,999 My friends are waiting everywhere. 1100 01:11:07,000 --> 01:11:09,666 If you don't get my message ... 1101 01:11:10,125 --> 01:11:12,666 One member of your family will die. 1102 01:11:13,000 --> 01:11:15,457 Bank employee's wife ... 1103 01:11:16,333 --> 01:11:22,124 Driver Sharma's mother in the old age home. 1104 01:11:22,208 --> 01:11:24,124 Everyone will die today. 1105 01:11:25,083 --> 01:11:26,082 But don't be afraid. 1394 01: 11: 26,208 -> 01: 11: 28,957 There is a chance to save them. 1106 01:11:30,208 --> 01:11:32,582 We are about to enter a 600 meter tunnel. 1107 01:11:32,792 --> 01:11:35,957 One of my men is dressed exactly like me. 1108 01:11:36,667 --> 01:11:38,457 Detain him instead of me. 1109 01:11:38,667 --> 01:11:42,041 No one but you will know. The matter is so simple. 1400 01: 11: 44,500 -> 01: 11: 47,416 There are ten seconds to make a decision. 1110 01:11:47,875 --> 01:11:49,457 Once the tunnel is crossed ... 1111 01:11:49,833 --> 01:11:51,749 I have nothing more to do. 1112 01:11:55,958 --> 01:11:58,082 Chief, my wife ... 1113 01:12:03,375 --> 01:12:04,291 Stop the car. 1114 01:12:04,542 --> 01:12:05,666 Bharat, stop the car. 1115 01:12:17,542 --> 01:12:18,707 You made the right decision, Chief. 1116 01:12:25,708 --> 01:12:28,957 As always, it will continue to be called a terrorist attack and the case will be closed. 1117 01:12:41,458 --> 01:12:42,999 There was one thing to know. 1118 01:12:44,167 --> 01:12:47,957 Despite such careful planning, you guys have found my hotel room. 1119 01:12:48,167 --> 01:12:50,291 Who solved the case? Singapore police? 1120 01:12:52,208 --> 01:12:54,457 Or an Indian security officer like you? 1121 01:12:55,792 --> 01:12:56,832 So who? 1122 01:12:57,083 --> 01:12:58,999 He runs a grocery store in Little India. 1123 01:13:01,417 --> 01:13:03,166 Grocery store? 1124 01:13:08,958 --> 01:13:10,374 I am still waiting for the papers of four people. 1125 01:13:10,458 --> 01:13:11,832 The passports of the two have expired again. 1126 01:13:11,958 --> 01:13:13,416 How do I hand over the bodies? 1127 01:13:13,500 --> 01:13:14,999 - Please try to understand. - Sir, please. 1128 01:13:15,083 --> 01:13:16,957 The dead will not cause any problems. 1129 01:13:17,417 --> 01:13:19,291 At home, their families are worried. 1130 01:13:19,375 --> 01:13:21,291 I will arrange all the documents. 1131 01:13:21,500 --> 01:13:22,624 Please let them go. 1132 01:13:22,750 --> 01:13:24,166 Even if we release them, they will be detained at the airport. 1133 01:13:24,750 --> 01:13:26,332 Not that we want to celebrate by leaving their bodies here. 1134 01:13:26,458 --> 01:13:27,874 Talk to you soon and keep up the good content. 1135 01:13:28,333 --> 01:13:29,457 - Soran. - Discount. 1136 01:13:30,000 --> 01:13:31,207 What kind of conversation did you say? 1137 01:13:31,667 --> 01:13:33,207 Using us as cheaters. 1138 01:13:33,500 --> 01:13:36,207 We are here to earn a living, let alone live in peace ... 1139 01:13:36,292 --> 01:13:37,874 Will you not let us die in peace? 1140 01:13:38,625 --> 01:13:39,666 Don't be discouraged. 1141 01:13:39,833 --> 01:13:41,207 There will be no benefit in protesting. 1142 01:13:41,333 --> 01:13:42,582 Call the idol sir. 1143 01:13:44,375 --> 01:13:46,749 According to a recent report, 1144 01:13:46,833 --> 01:13:48,416 Rashid Khan, an Al Qaeda terrorist ... 1145 01:13:48,542 --> 01:13:52,207 Arundhati has been arrested for trying to assassinate Mohan. 1440 01: 13: 52,458 -> 01: 13: 55,166 You're a real spit fire. 1146 01:13:56,917 --> 01:13:58,957 Without you, it would not have been possible to catch him. 1147 01:14:09,125 --> 01:14:12,207 If you get the reward of defeat, you will lose the appetite for victory. 1148 01:14:13,458 --> 01:14:16,249 You have to get your reward. 1149 01:14:47,833 --> 01:14:50,499 Before coming here, I went to see your father "Risk" Ramalingam. 1150 01:14:52,958 --> 01:14:54,874 I bought this chocolate from him. 1151 01:14:56,417 --> 01:14:58,749 Everything has changed in the last 25 years. 1152 01:14:59,583 --> 01:15:01,291 But your father remained the same. 1153 01:15:01,542 --> 01:15:03,291 Also this five star chocolate. 1154 01:15:06,458 --> 01:15:09,416 So far, I have completed 53 large assignments. 1451 01: 15: 10,125 -> 01: 15: 12,916 No one has ever found anything. I left out Surakh. 1155 01:15:14,042 --> 01:15:17,916 But someone looking for my hotel room ... 1156 01:15:18,458 --> 01:15:19,957 I was able to get into the police jeep. 1157 01:15:21,042 --> 01:15:25,207 I wanted to meet that genius and roast him. 1158 01:15:25,667 --> 01:15:28,249 But there was no hope, the work will be yours. 1159 01:15:29,292 --> 01:15:32,666 Remember the last day we spent together? 1160 01:15:34,125 --> 01:15:37,291 This is how you and I sat in the police station. 1161 01:15:39,667 --> 01:15:41,291 Five prisoners were inside the jail. 1162 01:15:41,500 --> 01:15:43,124 There was a writer and two sub-inspectors. 1163 01:15:43,708 --> 01:15:45,541 It was fifteen o'clock on the police station clock. 1164 01:15:46,208 --> 01:15:48,832 You were wearing a red shirt and a black sweater. 1165 01:15:49,458 --> 01:15:51,166 The laces of your left foot were open. 1166 01:15:53,375 --> 01:15:56,332 I thought working in a grocery store had rust on your head. 1167 01:15:56,542 --> 01:15:57,666 Not bad. 1168 01:15:57,958 --> 01:15:59,874 You've taken note of everything, 1169 01:16:00,208 --> 01:16:02,332 But you were so engrossed in the game of chess that ... 1170 01:16:02,583 --> 01:16:04,332 The important thing has escaped your notice. 1171 01:16:06,458 --> 01:16:11,166 I always wanted to tell you this face to face. 1172 01:16:11,625 --> 01:16:13,041 No rice will work anymore. 1173 01:16:13,375 --> 01:16:14,332 Checkmate. 1174 01:16:15,500 --> 01:16:16,499 Rajiv. 1175 01:16:16,583 --> 01:16:18,166 Dad is calling. Come on, wait. 1176 01:16:26,292 --> 01:16:27,291 What are these? 1177 01:16:27,458 --> 01:16:30,082 Dad, I was going to show them to you. 1178 01:16:30,375 --> 01:16:32,499 Remember you taught me about photographic memory? 1179 01:16:32,667 --> 01:16:34,124 It's very simple. 1180 01:16:34,250 --> 01:16:36,749 There is a place on Charing Cross Road. 1181 01:16:36,875 --> 01:16:39,249 They have installed a new machine called ATM there. 1182 01:16:39,500 --> 01:16:43,457 When someone makes money from there, I can see the password through the glass. 1183 01:16:43,667 --> 01:16:45,582 Thirty passwords in just thirty minutes. 1184 01:16:45,833 --> 01:16:48,124 You know, I can remember 100 numbers per hour. 1185 01:16:48,333 --> 01:16:53,666 Then I steal their money by keeping a close eye on the training of the secret system given by you. 1186 01:16:56,766 --> 01:16:57,966 You bastard! 1187 01:16:58,208 --> 01:16:59,916 Did I teach you to be a criminal? 1188 01:17:00,333 --> 01:17:01,874 I wanted to make you a police officer. 1189 01:17:02,208 --> 01:17:03,832 How could such a child be born in my house? 1489 01: 17: 03,917 -> 01: 17: 05,499 - I'm calling the police. - No, Dad. 1190 01:17:05,667 --> 01:17:07,249 Don't call the police. 1191 01:17:07,542 --> 01:17:08,791 I made a lot of money! 1192 01:17:09,042 --> 01:17:10,999 But instead of giving a five star, you are calling the police? 1193 01:17:11,167 --> 01:17:12,416 Did you get these? 1194 01:17:12,667 --> 01:17:13,624 Rogue. 1195 01:17:13,958 --> 01:17:15,916 Dad, don't call the police. 1196 01:17:16,000 --> 01:17:18,874 Soran, he's a genius. If I do, will you call the police? 1197 01:17:19,083 --> 01:17:19,999 You are a criminal. 1198 01:17:20,125 --> 01:17:21,332 The worst part is ... 1199 01:17:21,667 --> 01:17:23,457 There is no remorse in you. 1200 01:17:23,833 --> 01:17:25,832 Dad, don't call the police. 1201 01:17:26,000 --> 01:17:27,582 Dad, I need that money. 1202 01:17:27,917 --> 01:17:29,874 - Dad. Try to understand. - I'm calling the police. 1203 01:17:29,958 --> 01:17:32,749 Be careful not to call the police. 1204 01:17:41,917 --> 01:17:42,999 I warned you! 1205 01:17:44,000 --> 01:17:45,166 Tell me you didn't warn me? 1206 01:17:45,583 --> 01:17:47,499 I refused to call the police. 1207 01:17:48,542 --> 01:17:51,082 You don't like to see your son become a genius, do you? 1208 01:17:51,542 --> 01:17:53,082 But if the boy next door .. 1209 01:17:53,250 --> 01:17:54,207 "Well done, Soran!" 1210 01:17:54,333 --> 01:17:55,957 "Very well, Soran!" 1211 01:17:56,250 --> 01:17:58,249 What do you think he will rank higher than me? 1212 01:17:58,458 --> 01:17:59,916 He has innate qualities, Patel. 1213 01:18:00,458 --> 01:18:03,419 What I have been teaching my son for so many years, he has mastered in just two months. 1214 01:18:03,833 --> 01:18:07,374 If he goes to the police academy, he will get better rank than my son. 1215 01:18:07,708 --> 01:18:08,874 He is a very talented boy. 1216 01:18:09,208 --> 01:18:10,499 Five lakh rupees! 1217 01:18:11,000 --> 01:18:12,582 He wants to earn so much money? 1218 01:18:12,917 --> 01:18:14,416 Go and ask him! 1219 01:18:17,083 --> 01:18:21,166 What is the first thing the police see when they enter the crime scene? 1220 01:18:58,208 --> 01:18:59,416 Soran! 1221 01:19:04,958 --> 01:19:07,707 Soran, don't look. Someone stabbed my father and ran away. 1222 01:19:14,042 --> 01:19:14,957 বাবা.. 1223 01:19:16,333 --> 01:19:18,249 He is a former CBI officer. 1224 01:19:18,375 --> 01:19:20,041 4-5 people entered the house and stabbed him. 1225 01:19:20,125 --> 01:19:21,624 We are investigating. 1226 01:19:22,667 --> 01:19:23,541 রাজীব... 1227 01:19:24,875 --> 01:19:26,832 Until now, I've been looking for you. 1530 01: 19: 27,932 -> 01: 19: 28,032. 1228 01:19:29,208 --> 01:19:30,666 I also tried to get your phone number. 1229 01:19:31,000 --> 01:19:32,749 But no one could find you. 1230 01:19:34,417 --> 01:19:37,207 I thought you were bad, because I thought you were a friend. 1231 01:19:38,000 --> 01:19:39,249 But you didn't think so. 1232 01:19:40,000 --> 01:19:41,457 You still have arrogance in your mind. 1233 01:19:41,625 --> 01:19:44,249 He did not even leave his father for this arrogance. 1234 01:19:45,667 --> 01:19:48,041 Your bad days will start this time. 1235 01:19:48,542 --> 01:19:52,749 You have killed these innocent Tamil speakers for no reason. 1236 01:19:54,000 --> 01:19:55,124 I will not leave you. 1237 01:19:55,375 --> 01:19:58,207 You will spend your whole life in a Singapore jail. 1238 01:19:59,667 --> 01:20:01,166 Just keep watching. 1239 01:20:01,583 --> 01:20:02,874 Just talking about jail? 1240 01:20:04,833 --> 01:20:05,916 Brother ... 1241 01:20:06,250 --> 01:20:09,582 I found you from the police, they even drove me down. 1242 01:20:10,042 --> 01:20:11,999 You are the winner of childhood. 1243 01:20:12,250 --> 01:20:14,582 But now, you just run a grocery store. 1244 01:20:15,125 --> 01:20:17,957 You have no idea where I am going. 1245 01:20:19,792 --> 01:20:25,374 I decide who will live and who will die in this world. 1246 01:20:27,458 --> 01:20:30,416 I run a grocery store, but you lost to me. 1247 01:20:31,250 --> 01:20:33,124 You're still beating that drum. 1248 01:20:34,083 --> 01:20:35,582 It's not a game of our childhood. 1249 01:20:35,792 --> 01:20:37,124 This is the real world. 1250 01:20:37,333 --> 01:20:40,332 In this world, I am much more intelligent than you. 1555 01: 20: 41,708 -> 01: 20: 43,082 Proof of this? 1251 01:20:43,833 --> 01:20:46,541 You are reading with those Tamil speakers. 1252 01:20:47,042 --> 01:20:51,082 Those deaths were just a guarantee of my assignment. 1253 01:20:52,292 --> 01:20:55,332 But now I have a plan to kill them. 1254 01:20:55,750 --> 01:20:57,082 I am challenging you. 1255 01:20:57,458 --> 01:20:59,457 I will get his proof this evening at 7 o'clock. 1256 01:21:00,042 --> 01:21:03,374 In the Tamil community in Singapore ... 1257 01:21:03,583 --> 01:21:05,166 I will kill someone close to you. 1258 01:21:05,375 --> 01:21:07,207 I will not leave the country without doing this. 1259 01:21:07,583 --> 01:21:08,874 Can I stop? 1260 01:21:09,125 --> 01:21:10,374 Do you think you can stop? 1261 01:21:23,625 --> 01:21:24,791 Starting time. 1262 01:21:25,250 --> 01:21:25,666 Which 1263 01:21:30,966 --> 01:21:38,266 Bangla Subtitle Created By :.:.: AKASH BASAK :.:.: 1264 01:21:45,250 --> 01:21:46,874 I said before. I did not trust him. 1265 01:21:47,250 --> 01:21:48,541 Indians are of no use. 1266 01:21:48,625 --> 01:21:49,666 What do I do now? 1267 01:21:50,083 --> 01:21:50,916 - Yes. Say something - Stop! 1268 01:21:51,583 --> 01:21:54,041 The mission failed. We understand that. 1269 01:21:54,667 --> 01:21:57,791 But most importantly, we have no evidence of involvement. 1270 01:21:59,917 --> 01:22:01,291 Let's vote. 1271 01:22:01,625 --> 01:22:02,957 Who wants to get him out of the way? 1272 01:23:16,458 --> 01:23:19,291 Hey, where did you disappear for an hour telling me to close the shop? 1583 01: 23: 19,458 -> 01: 23: 20,791 Who is your 25 year old friend? 1273 01:23:21,042 --> 01:23:22,124 What's the matter? 1274 01:23:22,292 --> 01:23:23,416 It's a game. 1275 01:23:23,625 --> 01:23:24,874 - Game? - Listen ... 1276 01:23:25,000 --> 01:23:28,666 Bring a notepad and make a list of my closest and dearest people. 1277 01:23:29,083 --> 01:23:29,957 Tell me. 1278 01:23:30,583 --> 01:23:31,082 Babu ... 1279 01:23:33,375 --> 01:23:34,624 Am I first? 1280 01:23:35,708 --> 01:23:37,541 - Who else but you! - Thank you, brother. 1281 01:23:39,375 --> 01:23:41,041 What are you doing this list for? 1282 01:23:41,375 --> 01:23:43,707 That's it. I didn't say I was playing a game. 1283 01:23:44,583 --> 01:23:46,999 He has challenged that he will kill one of the people on this list. 1284 01:23:47,399 --> 01:23:48,099 Murder? 1285 01:23:49,099 --> 01:23:51,999 This is a dispute between you. Either you kill him or he kills you. 1600 01: 23: 52,500 -> 01: 23: 54,082 Don't use others as cocoons. 1286 01:23:54,333 --> 01:23:56,832 Until your troubles are over, I am going to my aunt's house in Trichy. 1287 01:23:57,250 --> 01:23:59,791 Hey, when you're gone, you have Saturn on your forehead. 1288 01:24:00,333 --> 01:24:01,707 If you stay with me, you will be safe. 1289 01:24:01,917 --> 01:24:02,791 Understand that well. 1290 01:24:03,000 --> 01:24:05,499 Now, he won't pay me for the ticket. 1291 01:24:06,000 --> 01:24:07,416 Pretty much. I am not safe with you. 1292 01:24:07,833 --> 01:24:08,832 How to save the rest? 1609 01: 24: 09,375 -> 01: 24: 10,291 and gave me time until 6 in the evening. 1293 01:24:10,917 --> 01:24:14,041 But I will bring all my loved ones under the same roof in five o'clock. 1612 01: 24: 14,250 -> 01: 24: 15,291 How is this possible? 1294 01:24:16,833 --> 01:24:18,291 Finish the list first. Second - Dad. 1295 01:24:18,708 --> 01:24:19,999 Third - Ashwita. 1296 01:24:21,292 --> 01:24:21,707 Fourth - Ramesh Bhai. 1297 01:24:26,958 --> 01:24:28,124 There are 230 in total. 1298 01:24:28,250 --> 01:24:29,874 190 of them are from our community. 1299 01:24:29,958 --> 01:24:31,874 Another 30 live outside the city. 1300 01:24:32,667 --> 01:24:34,374 How to save them all? 1301 01:24:34,542 --> 01:24:35,666 Guys. 1302 01:24:38,250 --> 01:24:38,832 Hey, Soran. 1303 01:24:39,867 --> 01:24:40,791 Hi, Ashwita. Can you meet? 1304 01:24:41,417 --> 01:24:42,416 Yes, when? 1305 01:24:43,333 --> 01:24:45,416 I'll be there at 4 o'clock. Bye. 1306 01:24:45,750 --> 01:24:47,957 Great. So you want to spend the evening in love with him? 1307 01:24:48,042 --> 01:24:49,791 Hey, don't you understand? 1308 01:24:50,208 --> 01:24:52,166 I should call him for engagement. 1309 01:24:52,250 --> 01:24:53,374 Whose engagement will it be? 1310 01:24:53,458 --> 01:24:54,791 Of course, Ashwita and I. 1311 01:24:54,958 --> 01:24:55,791 What are you talking about? 1312 01:24:55,958 --> 01:24:58,207 I am giving a surprise proposal. This is the trend lately. 1313 01:24:58,542 --> 01:25:01,499 Call and invite these 230 people. 1314 01:25:01,625 --> 01:25:02,791 And tick next to their name in the list. 1315 01:25:02,958 --> 01:25:04,791 - List of what? - Dad ... 1316 01:25:05,125 --> 01:25:07,166 Hello, Uncle. Your name is number two on the list. 1317 01:25:07,292 --> 01:25:08,624 Second? 1318 01:25:08,667 --> 01:25:10,624 - Is there a lucky draw? - Yes, something like that. 1319 01:25:10,708 --> 01:25:12,624 If you win, I'll be lucky. If I win, you will. 1320 01:25:12,792 --> 01:25:14,666 Last night's intoxication is not over yet? 1321 01:25:15,333 --> 01:25:16,707 Do you think I will let you win? 1322 01:25:16,833 --> 01:25:18,166 - Who's at the top of the list? - Me. 1323 01:25:19,333 --> 01:25:21,707 You are the age of my knees. Do the respect of the elders. 1324 01:25:21,958 --> 01:25:23,374 Write my name first. 1325 01:25:24,083 --> 01:25:24,957 Write! 1326 01:25:25,542 --> 01:25:26,624 - Write? - Hey, no ... 1327 01:25:26,750 --> 01:25:28,207 Why are you so skeptical? That's it. 1328 01:25:28,292 --> 01:25:29,457 What will I accept, father? 1329 01:25:29,625 --> 01:25:30,916 That is, your father is the best of all. 1330 01:25:31,042 --> 01:25:32,832 - I can't let him win. - You don't understand. 1331 01:25:32,958 --> 01:25:33,957 - Don't blow your nose at all. - Dad, no ... 1332 01:25:34,667 --> 01:25:36,457 - Write my name first. - Please listen. 1333 01:25:36,625 --> 01:25:39,332 - I've always been the best. - I'm getting engaged to Ashwita today. 1660 01: 25: 41,000 -> 01: 25: 42,749 Are you getting engaged to Ashwita today? 1662 01: 25: 43,458 -> 01: 25: 46,291 I went to eat a little, did I make such a big decision? 1334 01:25:46,417 --> 01:25:47,582 Why are you in such a hurry? 1335 01:25:47,833 --> 01:25:49,957 Dad, if you don't agree, I'll cancel. 1336 01:25:50,292 --> 01:25:51,707 The deposit given for the wedding hall comes with a refund. 1337 01:25:51,792 --> 01:25:53,124 - No, I didn't mean that ... - No, Dad ... 1338 01:25:53,208 --> 01:25:54,791 - If you don't agree-- - Stop! 1339 01:25:54,917 --> 01:25:56,916 Don't listen to him! I will kill you and blow your nose. 1340 01:25:57,042 --> 01:26:00,124 If I had known in advance, I would have made some arrangements. 1341 01:26:00,208 --> 01:26:01,499 I was a little surprised to hear that. 1342 01:26:01,625 --> 01:26:04,624 If you make an engagement, I'll be happier. 1343 01:26:06,458 --> 01:26:08,791 Soran's engagement? Who is the bride? 1344 01:26:08,917 --> 01:26:11,374 - Sisar Hotel? - I'll get a big cake! 1345 01:26:11,500 --> 01:26:13,124 On the 18th floor? 1346 01:26:13,333 --> 01:26:15,166 - He went on a school trip. - Oh, is that a surprise? 1347 01:26:15,333 --> 01:26:17,249 I wonder why Ramalingam did not tell me this! 1348 01:29:28,208 --> 01:29:29,916 Soran! 1349 01:29:37,083 --> 01:29:38,749 I will find him. 1350 01:29:39,667 --> 01:29:40,499 What happened? 1351 01:29:40,792 --> 01:29:42,082 Pinky can't be found. 1352 01:29:44,792 --> 01:29:46,207 You said Pinky went on a school trip. 1353 01:29:46,292 --> 01:29:47,082 Yes. 1354 01:29:47,333 --> 01:29:51,249 But shortly before leaving, his teacher had an accident. 1355 01:29:51,542 --> 01:29:53,666 After receiving the news, I called the school. 1356 01:29:53,958 --> 01:29:56,999 They said the parents had left with their children. 1357 01:29:57,458 --> 01:29:59,624 They said Pinky was taken away by her uncle. 1358 01:29:59,750 --> 01:30:00,749 Call that uncle. 1359 01:30:01,250 --> 01:30:03,416 We have no relatives in Singapore. 1360 01:30:03,667 --> 01:30:05,666 Pinky has no uncle here. 1361 01:30:05,917 --> 01:30:08,832 - What are you talking about? - Don't be afraid. Calm down a bit. 1362 01:30:10,032 --> 01:30:11,032 Don't cry I'll find him. 1363 01:30:11,458 --> 01:30:13,957 Hello, Uncle. Is your engagement over? 1364 01:30:14,208 --> 01:30:17,791 We have to be punished for this. School trip canceled. 1365 01:30:18,292 --> 01:30:19,499 Pinky, where are you? 1366 01:30:19,833 --> 01:30:22,874 Your friend brought me here. Talk to him? 1367 01:30:23,542 --> 01:30:25,416 You like the pesto flavor, don't you? 1368 01:30:25,708 --> 01:30:26,749 Take it. 1369 01:30:29,625 --> 01:30:32,707 Congratulations, Soran. I heard you have an engagement. 1370 01:30:33,083 --> 01:30:36,666 Need to take such a big risk to win the game? 1371 01:30:37,875 --> 01:30:40,582 However, that is your personal matter. 1372 01:30:42,125 --> 01:30:45,874 Even though you gathered everyone there, you forgot about this child. 1732 01: 30: 46,625 -> 01: 30: 47,916 Come out and have a look. 1373 01:30:52,417 --> 01:30:53,291 That's pinky! 1374 01:30:59,083 --> 01:30:59,749 Look up. 1375 01:31:00,542 --> 01:31:03,874 8 seconds after the clock in 30 seconds, 1376 01:31:04,208 --> 01:31:06,291 It weighs 4,000 tons and will fall down. 1377 01:31:07,542 --> 01:31:08,707 Not just Pinky ... 1378 01:31:09,167 --> 01:31:12,041 Everyone within five meters will die there. 1379 01:31:12,042 --> 01:31:14,099 Brother, the crane is moving. 1380 01:31:17,000 --> 01:31:18,207 What a cruel accident, isn't it? 1381 01:31:20,083 --> 01:31:22,666 I warned you, this is not a game of our childhood. 1382 01:31:23,458 --> 01:31:24,916 Goodbye, Soran. 1383 01:31:24,917 --> 01:31:25,541 You lost. 1384 01:31:25,999 --> 01:31:26,957 I won. 1385 01:31:29,833 --> 01:31:30,666 Do something. The crane is moving. 1386 01:31:31,375 --> 01:31:32,624 You told me the rice you made. 1751 01: 31: 32,750 -> 01: 31: 34,374 But you know my tricks? 1387 01:31:35,000 --> 01:31:36,791 I have about 200 close people. 1388 01:31:37,292 --> 01:31:39,791 I knew you would catch someone or something. 1389 01:31:40,333 --> 01:31:42,741 So I caught someone you like. 1390 01:31:46,292 --> 01:31:47,374 I have no one to speak to. 1391 01:31:47,458 --> 01:31:50,166 There is no such thing as feeling or emotion. 1392 01:31:50,250 --> 01:31:51,957 This is the lie you are telling everyone. 1393 01:31:52,125 --> 01:31:55,999 Book a separate ticket and seat on the flight journey. 1394 01:31:56,292 --> 01:31:59,707 And then we met at the hotel and it turned out to be a coincidence. 1763 01: 31: 59,958 -> 01: 32: 02,707 You don't want anyone to know about it. 1395 01:32:02,833 --> 01:32:04,332 - Wow! - Oh, hi. 1396 01:32:04,792 --> 01:32:07,041 Anisha Rajib is your wife. 1397 01:32:07,417 --> 01:32:09,916 In her womb many eggs are nourished and raised at one and the same time. 1398 01:32:10,583 --> 01:32:13,124 If you want to see them alive ... 1399 01:32:13,458 --> 01:32:16,291 Don't let Pinky get a tap. 1400 01:32:23,000 --> 01:32:24,749 Stop the crane. 1401 01:32:25,042 --> 01:32:26,582 Stop! Stop! Stop! 1402 01:32:32,767 --> 01:32:33,791 Uncle. 1403 01:32:42,792 --> 01:32:45,124 Rajiv, you do not call yourself feelingless! 1404 01:32:45,583 --> 01:32:48,249 But as soon as you heard Anisha's name, tears came to your eyes. 1405 01:32:48,583 --> 01:32:50,916 Without knowing the whole incident, you are talking nonsense. 1406 01:32:51,042 --> 01:32:52,041 Where is Anisha? 1407 01:32:52,333 --> 01:32:54,457 You thought you'd find me and challenge me ... 1408 01:32:54,667 --> 01:32:57,041 And I'll pack up and pack up? 1409 01:33:13,583 --> 01:33:16,916 You know the police were coming, but they did not escape and were caught by them. 1410 01:33:17,708 --> 01:33:19,166 Do you even think about me? 1411 01:33:21,167 --> 01:33:23,124 You know, I'm doing everything for you. 1412 01:33:23,542 --> 01:33:24,791 For your safety 1413 01:33:25,750 --> 01:33:27,874 If the enemy catches fire ... 1414 01:33:28,417 --> 01:33:30,457 It is very important to find him. 1415 01:33:32,750 --> 01:33:33,291 Sit down. 1416 01:33:35,083 --> 01:33:37,749 My idea was wrong. He is not an intelligent policeman. 1417 01:33:38,500 --> 01:33:39,707 One old rival. 1418 01:33:40,083 --> 01:33:41,666 Get out of here tonight, Anisha. 1419 01:33:42,500 --> 01:33:45,207 This is your new passport and flight ticket. 1420 01:33:46,333 --> 01:33:47,374 No, Rajiv. 1421 01:33:48,167 --> 01:33:49,541 I will not leave you. 1422 01:33:50,167 --> 01:33:53,499 No, Anisha. Your safety is more important at this moment. 1423 01:33:54,083 --> 01:33:56,582 You know I don't say anything without a good reason. 1424 01:33:57,583 --> 01:33:59,916 As always, until we meet face to face ... 1425 01:34:00,208 --> 01:34:01,999 I will not have any contact with each other. 1426 01:34:20,250 --> 01:34:22,332 - Who? - Complimentary chocolate, ma'am. 1427 01:34:24,958 --> 01:34:26,624 Rajiv said an old rival. 1428 01:34:27,333 --> 01:34:28,541 That's when I realized. 1429 01:34:29,250 --> 01:34:30,499 What do you want to do now? 1430 01:34:31,000 --> 01:34:33,207 What is the relationship between you and Rajiv? 1431 01:34:33,750 --> 01:34:36,916 Knowing this does not allow anyone to live. 1432 01:34:38,708 --> 01:34:41,957 Remember this before you die. 1433 01:34:46,333 --> 01:34:48,249 That's the cost of your school year. 1434 01:34:48,333 --> 01:34:50,749 No, Rajiv. What if your father found out? 1435 01:34:50,917 --> 01:34:53,791 Anisha, you know I can do anything for you. 1436 01:34:54,542 --> 01:34:55,999 Money is not an important issue. 1437 01:34:56,125 --> 01:34:58,999 But my uncle will want to know, where did I get so much and meet the cost! 1438 01:35:00,292 --> 01:35:01,249 Tell me something. 1439 01:35:01,417 --> 01:35:04,041 Say a friend gave, or won a competition. 1440 01:35:04,250 --> 01:35:05,249 All right. 1441 01:35:06,042 --> 01:35:06,999 Thanks. 1442 01:35:07,167 --> 01:35:08,874 Hey, Rajiv. What are you doing here? 1443 01:35:09,292 --> 01:35:10,457 Looks like it's going to rain. Let's go. 1444 01:35:10,583 --> 01:35:12,499 Go. See you tomorrow. 1445 01:35:12,875 --> 01:35:14,707 The poor girl is an orphan. 1446 01:35:15,083 --> 01:35:16,624 I just wanted to help him. 1447 01:35:18,667 --> 01:35:20,416 This game will require a donation of 50,000 rupees. 1448 01:35:23,833 --> 01:35:24,749 Mama ... 1449 01:35:24,917 --> 01:35:27,082 Babu, you came early today. 1822 01: 35: 27,500 -> 01: 35: 29,499 which is inside. I made coffee for you. 1450 01:35:32,583 --> 01:35:33,457 What? 1451 01:35:35,542 --> 01:35:36,666 Pay attention to it. 1452 01:35:39,917 --> 01:35:41,249 Peter wins! 1453 01:35:41,375 --> 01:35:43,457 Hey, nothing happened to be so excited! 1454 01:35:45,458 --> 01:35:46,874 So, what do you mean by that? 1455 01:35:47,125 --> 01:35:48,332 Selva! You've won, brother. 1456 01:35:49,292 --> 01:35:51,416 Peter, this time you owe two and a half million rupees. 1457 01:35:51,708 --> 01:35:54,124 If you don't get the money in two days ... 1458 01:35:56,042 --> 01:35:57,749 There is sorrow in your forehead. Let's go. 1459 01:36:00,333 --> 01:36:02,916 Peter, what did I do? 1460 01:36:03,167 --> 01:36:05,832 I gambled with them even though I didn't have any money in my pocket! 1461 01:36:06,208 --> 01:36:08,957 If you don't pay them, they'll kill you. 1462 01:36:09,083 --> 01:36:11,166 Have you forgotten what happened to Kunnur Mani? 1463 01:36:11,750 --> 01:36:13,166 But I see, entertainment ... 1464 01:36:13,875 --> 01:36:15,666 I won last year, right? 1465 01:36:15,792 --> 01:36:16,791 Yes. 1466 01:36:17,750 --> 01:36:19,874 For the last three months my luck has not been going well. 1467 01:36:20,875 --> 01:36:24,374 Fun, let's arrange another game. 1468 01:36:24,500 --> 01:36:26,249 I will make up for everything in one game. 1469 01:36:26,667 --> 01:36:27,749 What to play with? 1470 01:36:27,875 --> 01:36:29,916 They know your situation very well. 1471 01:36:30,167 --> 01:36:31,999 If you don't have money in your pocket, they won't come. 1472 01:36:32,083 --> 01:36:34,082 Entertainment ... please call them one more time. 1473 01:36:34,625 --> 01:36:36,457 Tomorrow is the fourth date. 1474 01:36:37,083 --> 01:36:38,999 Four is my lucky number. 1475 01:36:39,375 --> 01:36:40,907 I will repay all the interest I lost. 1476 01:36:41,458 --> 01:36:43,999 Debts of so much money will not be repaid if less donation is given. 1477 01:36:44,083 --> 01:36:46,874 If I play with more donations, I will be able to recover all the lost money. 1478 01:36:47,208 --> 01:36:50,999 The eyes of both of them are on the girl. 1479 01:36:51,208 --> 01:36:53,916 - I can arrange another game tomorrow. - I'll slap you. 1480 01:36:55,542 --> 01:36:57,124 Are you sure you want to win? 1481 01:36:57,333 --> 01:36:58,332 So what's the problem? 1482 01:36:58,667 --> 01:37:02,041 Just invite them to play with his name. 1483 01:37:03,042 --> 01:37:04,332 She's just a baby girl. 1484 01:37:05,167 --> 01:37:06,041 Well, then skip it. 1485 01:37:06,125 --> 01:37:07,791 Do whatever the mind wants, I went. 1486 01:37:10,083 --> 01:37:12,457 Why let such people into the house, Mama? 1487 01:37:12,583 --> 01:37:13,457 Hey, shut up. 1488 01:37:13,583 --> 01:37:16,957 How can you tolerate such talk about me? 1489 01:37:17,542 --> 01:37:19,832 Why are you so addicted to playing cards? 1490 01:37:19,917 --> 01:37:20,957 Come on, girl. 1491 01:37:21,417 --> 01:37:23,666 No income. Trust me 1492 01:37:24,125 --> 01:37:26,249 Boss here. There is nothing to cry about. 1493 01:37:27,292 --> 01:37:28,541 Who am I doing so much for? 1494 01:37:29,000 --> 01:37:30,541 I'm doing all this for you, crazy. 1495 01:37:31,167 --> 01:37:34,416 I've been taking good care of you for 10 years, haven't I? 1496 01:37:34,958 --> 01:37:38,332 I paid for your school, I bought a new uniform ... 1497 01:37:38,542 --> 01:37:42,791 We brought new hairdryers, bags, shoes, perfume ... 1498 01:37:43,625 --> 01:37:46,957 But for a few months, fate did not help me. 1499 01:37:48,000 --> 01:37:51,457 In a month, take care of me and bring new things. 1500 01:37:51,625 --> 01:37:55,624 But again, in the next month, you can't even pay for my school. 1501 01:37:55,833 --> 01:37:59,132 Don't do that, Mama. I'm scared of your gambling habits. 1502 01:37:59,750 --> 01:38:01,082 Don't be afraid, mother. 1503 01:38:01,958 --> 01:38:03,832 You talk like other people. 1504 01:38:04,042 --> 01:38:05,291 It's just a game. 1505 01:38:05,792 --> 01:38:06,624 The game of numbers. 1506 01:38:06,833 --> 01:38:10,166 Those who can calculate the amount, win. 1507 01:38:10,625 --> 01:38:14,957 Only those who do not know numbers call it gambling. 1508 01:38:16,250 --> 01:38:19,124 Even in the game I just played ... 1509 01:38:19,375 --> 01:38:24,082 If he doesn't get a slave ... 1510 01:38:25,958 --> 01:38:27,416 I would win all the money. 1511 01:38:27,750 --> 01:38:29,957 I used to treat you like a queen. 1512 01:38:30,333 --> 01:38:32,374 Tomorrow I will win. I will win. 1513 01:38:32,667 --> 01:38:34,374 Peter will win. 1514 01:38:34,542 --> 01:38:36,541 They have now started gambling at home. 1515 01:38:36,667 --> 01:38:38,832 Go to class I see the matter. 1516 01:38:39,250 --> 01:38:42,332 I am very scared to go home, Rajiv. 1517 01:38:42,833 --> 01:38:44,041 Don't cry, Anisha. 1518 01:38:48,083 --> 01:38:50,249 Mama. I've cleaned the house-- 1519 01:38:51,250 --> 01:38:52,499 What happened, Mama? 1520 01:38:52,708 --> 01:38:55,499 Your uncle is having a bad time. 1521 01:38:56,500 --> 01:38:59,666 One of the 52 cards he didn't want to donate ... 1522 01:38:59,833 --> 01:39:02,791 That was the reason for his annoyance every time. 1523 01:39:05,125 --> 01:39:09,041 Please save your mama once. 1524 01:39:09,583 --> 01:39:11,457 Looking at you, my badd-- 1525 01:39:11,542 --> 01:39:14,291 Hey, Peter. What are these? Why are you crying so much? 1526 01:39:14,417 --> 01:39:15,999 She is not a baby girl. 1527 01:39:17,042 --> 01:39:18,541 Come on, brother. 1528 01:39:19,042 --> 01:39:20,416 Forgive me. 1529 01:39:20,542 --> 01:39:21,666 Hey, close the door. 1530 01:39:24,583 --> 01:39:26,291 - Don't be afraid, honey. - Grandpa, please ... 1531 01:39:26,542 --> 01:39:28,749 - Nothing will happen. - Don't do anything. 1532 01:39:29,750 --> 01:39:31,499 Who came to see the income? 1533 01:39:32,625 --> 01:39:33,457 Who are you 1534 01:39:33,542 --> 01:39:35,374 Where is Anisha? I came to pick him up. 1535 01:39:35,500 --> 01:39:37,249 You came to take him? 1536 01:39:37,792 --> 01:39:38,999 Are you the root of any field? 1537 01:39:40,292 --> 01:39:42,416 - You should help him. - Please, no ... 1538 01:39:42,750 --> 01:39:43,832 Move away. 1539 01:39:44,250 --> 01:39:45,249 Who is it? 1540 01:39:45,375 --> 01:39:46,624 - Let's touch. - What? 1541 01:39:46,750 --> 01:39:48,499 Touching him in front of me. 1542 01:39:48,708 --> 01:39:50,624 The little bully has come among us. 1543 01:39:50,708 --> 01:39:51,541 Touch. 1544 01:39:52,375 --> 01:39:53,374 If you have the courage to touch! 1545 01:40:01,792 --> 01:40:02,832 Selvam ... 1546 01:40:10,625 --> 01:40:11,749 Now it's your turn. 1547 01:40:11,833 --> 01:40:13,166 No. Touch. 1548 01:40:13,333 --> 01:40:14,916 - No ... - Dried and left '? 1549 01:40:20,167 --> 01:40:22,291 I came here to take him with your money. 1550 01:40:22,875 --> 01:40:25,332 But your uncle has crossed the line of endurance. 1551 01:40:25,667 --> 01:40:28,207 - Tell me, will I kill him? - Calm down, Dad. 1552 01:40:28,417 --> 01:40:30,457 Tell me, Anisha, will I send her to hell? 1553 01:40:30,583 --> 01:40:32,416 I've done a lot for you. 1554 01:40:33,250 --> 01:40:35,916 I am everything to you, isn't it? Tell her, Mom. 1555 01:40:36,083 --> 01:40:37,957 Anisha, don't fall into the trap of his words. 1556 01:40:38,125 --> 01:40:39,791 This bastard bet on you. 1557 01:40:40,000 --> 01:40:41,541 Don't worry too much. 1558 01:40:42,042 --> 01:40:44,707 Shall I kill him? 1559 01:40:49,375 --> 01:40:50,374 I knew. 1560 01:40:51,375 --> 01:40:52,874 He will never tell me to kill. 1561 01:40:53,000 --> 01:40:55,082 To him, parents are me. 1562 01:40:55,208 --> 01:40:57,041 I made him human with my own hands. 1563 01:40:57,458 --> 01:40:59,791 This month is only getting worse for me. 1564 01:40:59,958 --> 01:41:01,624 So I bet my princess. 1565 01:41:02,042 --> 01:41:04,416 The next time I win, I'll take care of him, won't I? 1566 01:41:04,500 --> 01:41:05,291 You are not! 1567 01:41:05,417 --> 01:41:07,374 Tell her, Mom. Tell him. 1568 01:41:15,042 --> 01:41:15,874 Mom! 1569 01:41:16,833 --> 01:41:18,166 Mom, don't do that. 1570 01:41:18,542 --> 01:41:19,916 I am your uncle. 1571 01:41:20,083 --> 01:41:21,374 Need to stress it out? 1572 01:41:21,583 --> 01:41:23,499 Yes, but hold on tight. 1573 01:41:23,708 --> 01:41:25,416 What are you doing? 1574 01:41:32,875 --> 01:41:34,166 Then we moved to Bombay. 1575 01:41:34,417 --> 01:41:35,541 From there to Kolkata. 1576 01:41:35,925 --> 01:41:36,966 And then, Dubai. 1577 01:41:36,833 --> 01:41:38,041 We make a lot of money. 1578 01:41:38,583 --> 01:41:43,749 We do more than one of the thefts and mysterious deaths you see in the news. 1579 01:41:44,125 --> 01:41:48,166 But after a few days, I started a new life. 1969 01: 41: 50,750 -> 01: 41: 52,332 Rajiv, stop! 1580 01:41:53,932 --> 01:41:54,732 Sit down. 1581 01:41:56,208 --> 01:41:57,666 A big assignment has arrived. 1582 01:41:58,500 --> 01:41:59,541 It's really big. 1583 01:42:00,000 --> 01:42:02,624 Anisha, we have given up. 1584 01:42:03,250 --> 01:42:05,166 Ever since I found out you have a soul in your stomach ... 1585 01:42:05,375 --> 01:42:06,957 I have given up everything since that day. 1586 01:42:07,125 --> 01:42:07,624 Look ... 1587 01:42:07,792 --> 01:42:12,041 For so many years, you have worked day and night to give me a beautiful life. 1588 01:42:12,417 --> 01:42:13,624 Do one last time. 1589 01:42:14,208 --> 01:42:17,374 Why aren't you doing this for me? 1590 01:42:21,042 --> 01:42:22,499 I'll do it for the sky. 1591 01:42:23,042 --> 01:42:25,666 This Singapore mission is Rajiv's latest assignment. 1592 01:42:26,042 --> 01:42:28,332 But it is also his first failure. 1593 01:42:28,750 --> 01:42:31,041 Ever since you found out and failed because of you ... 1594 01:42:31,292 --> 01:42:33,457 Since then he has been facing revenge. 1595 01:42:34,750 --> 01:42:37,291 And now you are threatening me with a knife in front of me. 1596 01:42:39,208 --> 01:42:40,907 I will not harm you. 1597 01:42:42,333 --> 01:42:44,466 I just ... 1598 01:42:45,083 --> 01:42:47,607 Rajiv can do anything for you. 1599 01:42:56,083 --> 01:42:57,124 Where is Anisha? 1600 01:42:58,917 --> 01:42:59,624 Where is Anisha? 1601 01:43:09,250 --> 01:43:10,166 Hey, Soran ... 1602 01:43:11,333 --> 01:43:12,291 Leave Anisha alone. 1603 01:43:12,875 --> 01:43:14,416 For this you will have to suffer. 1604 01:43:15,708 --> 01:43:16,499 Come out 1605 01:43:19,292 --> 01:43:21,041 Oh, your goal then towards my Queen? 1606 01:43:22,417 --> 01:43:23,707 What will you do now? 1607 01:43:26,250 --> 01:43:29,541 Soran, no matter how hard you try, I can't get close to my queen. 1608 01:43:33,541 --> 01:43:35,541 Before, discount Pinky. 1609 01:43:38,583 --> 01:43:39,541 Uncle! 1610 01:43:40,833 --> 01:43:41,374 Uncle! 1611 01:43:44,208 --> 01:43:45,457 Now let go of Anisha. 1612 01:43:46,917 --> 01:43:48,332 I will not harm him. 1613 01:43:48,917 --> 01:43:50,416 But I will release you with punishment. 1614 01:43:50,542 --> 01:43:53,999 You are so worried about your unborn child. 1615 01:43:54,292 --> 01:43:56,416 What will happen to the 11 people we have to die? 1616 01:43:56,708 --> 01:43:58,999 They also had parents. 1617 01:43:59,417 --> 01:44:00,666 Had children. 1618 01:44:01,042 --> 01:44:05,207 So far, the only thing I know is that she is your wife. 1619 01:44:06,042 --> 01:44:09,541 But I got information about all your work from his laptop. 1620 01:44:10,042 --> 01:44:12,791 Evidence of his travels with you everywhere. 1621 01:44:13,791 --> 01:44:14,791 8 fake passports. 1622 01:44:15,625 --> 01:44:16,416 Got everything. 1623 01:44:16,625 --> 01:44:19,666 If you give these to Interpol, both of you will be jailed. 1624 01:44:21,417 --> 01:44:23,041 You are in a bad mood. 1625 01:44:23,833 --> 01:44:25,666 Your anger is turning you into a bull. 1626 01:44:26,000 --> 01:44:27,916 You are suffering from mental instability. 1627 01:44:28,208 --> 01:44:31,207 I will not be able to fight with you for the rest of my life. 1628 01:44:32,083 --> 01:44:33,874 I will tell you the way to save your wife. 1629 01:44:35,042 --> 01:44:37,874 If he does, he will reach home safely. 1630 01:44:38,625 --> 01:44:39,666 I'm listening. 1631 01:44:40,333 --> 01:44:41,166 Tell me. 1632 01:44:41,333 --> 01:44:45,999 Take responsibility for the deaths of 11 Tamil speakers. 1633 01:44:46,208 --> 01:44:49,291 I will take Anisha home safely with your booked ticket. 1634 01:44:49,583 --> 01:44:52,166 If you try to cause any trouble ... 1635 01:44:52,583 --> 01:44:54,499 The information will go to the police. 1636 01:45:02,208 --> 01:45:05,999 It is your job to bring Anisha home safely. 1637 01:45:07,458 --> 01:45:08,541 I promised. 1638 01:45:08,875 --> 01:45:11,791 Can I talk to my wife for a minute before leaving? 1639 01:45:24,417 --> 01:45:26,041 I don't like this, Rajiv. 1640 01:45:27,042 --> 01:45:28,416 You don't have to think about me. 1641 01:45:28,583 --> 01:45:30,041 I don't care about dying. 1642 01:45:30,708 --> 01:45:31,916 You should teach him. 1643 01:45:32,083 --> 01:45:33,707 We should not be in a hurry at this moment. 1644 01:45:38,542 --> 01:45:40,957 There are thousands of ways to get rid of this problem. 1645 01:45:41,125 --> 01:45:44,749 But now it is more important for you and our child to get out of here safely. 1646 01:45:45,500 --> 01:45:46,957 You can count on him. 1647 01:45:53,625 --> 01:45:55,291 Do this for me, Amaya. 1648 01:45:57,583 --> 01:45:58,957 I will do it for the sky. 1649 01:46:21,667 --> 01:46:22,666 Healed. 1650 01:46:30,125 --> 01:46:32,957 He is surrendering to the police. 1651 01:46:33,125 --> 01:46:38,124 He is not alone, as you said. He had a daughter with him. 1652 01:46:38,125 --> 01:46:38,999 Who is that girl? 1653 01:46:39,250 --> 01:46:40,374 Will be wife or girlfriend. 1654 01:46:41,958 --> 01:46:43,582 The mission was a complete failure. 1655 01:46:45,583 --> 01:46:50,582 Kill the girl. Before the police interrogated him and released him. 1656 01:46:50,667 --> 01:46:51,666 All right, sir. 1657 01:47:10,667 --> 01:47:11,791 Alas, God. He has a gun. 1658 01:47:11,875 --> 01:47:12,666 What's going on? 1659 01:47:12,750 --> 01:47:13,707 Don't move! 1660 01:47:13,875 --> 01:47:14,916 - Don't move. - Stay there. 1661 01:47:14,917 --> 01:47:15,291 - Don't move. - Stay there. 1662 01:47:16,000 --> 01:47:17,041 Put your hands behind your back. 1663 01:47:17,458 --> 01:47:19,166 Will not move. 1664 01:47:21,250 --> 01:47:22,957 The criminal seems to be a big terrorist. 1665 01:47:23,042 --> 01:47:24,082 Transfer to Changi Jail. 1666 01:48:49,333 --> 01:48:50,207 Next. 1667 01:48:51,750 --> 01:48:52,582 Next. 1668 01:48:52,875 --> 01:48:53,791 Shrimp? 1669 01:49:12,375 --> 01:49:13,291 What are you saying? 1670 01:49:13,458 --> 01:49:15,207 What are you saying? 1671 01:49:15,500 --> 01:49:17,082 Tell me. What are you saying? 1672 01:49:17,292 --> 01:49:18,124 What are you saying? 1673 01:49:18,292 --> 01:49:19,499 He is dead. 1674 01:49:28,208 --> 01:49:29,791 I caught someone you like. 1675 01:49:30,042 --> 01:49:32,082 As soon as you heard Anisha's name, tears came to your eyes! 1676 01:49:32,292 --> 01:49:34,957 Only I know that she is your wife. 1677 01:49:35,042 --> 01:49:36,832 I will leave the punishment of killing my Tamil people with you. 1678 01:49:36,917 --> 01:49:39,624 Your wife and unborn child. 1679 01:49:39,708 --> 01:49:43,249 Thought you'd challenge me and I'll pack up and pack? 1680 01:49:43,667 --> 01:49:45,957 All your life you will die rotting in a Singapore jail. 1681 01:50:06,417 --> 01:50:07,541 Alas, God. Her breath is coming off. 1682 01:50:07,958 --> 01:50:10,541 Doctor! Someone call the doctor, it's an emergency. 1683 01:50:10,792 --> 01:50:13,082 - Someone call the doctor. - Quick, it's an emergency. 1684 01:50:14,042 --> 01:50:15,666 Quick. Pick him up on a stretcher. 1685 01:50:56,042 --> 01:50:56,999 What's going on? 1686 01:51:00,583 --> 01:51:01,749 Healed. 1687 01:51:34,708 --> 01:51:37,749 I'm sending ten million dollars in bitcoin to your company. 1688 01:51:38,542 --> 01:51:39,457 There is a job. 1689 01:51:39,792 --> 01:51:42,082 Ashwita, boomerang and post it on Instagram? 1690 01:51:42,625 --> 01:51:43,416 Okay, post it. 1691 01:51:44,625 --> 01:51:47,374 The boomerang trend has gone up two years ago! 1692 01:51:50,167 --> 01:51:51,207 Did they kill him? 1693 01:51:51,792 --> 01:51:53,041 His wife ... 1694 01:51:53,792 --> 01:51:54,791 What? 1695 01:51:55,333 --> 01:51:57,416 - Someone killed his wife. - Whose wife? 1696 01:52:08,417 --> 01:52:09,416 Quick! 1697 01:52:17,417 --> 01:52:19,332 Ashwita, call Ganesha. 1698 01:52:27,583 --> 01:52:29,874 Honey, your phone is ringing. Look. 1699 01:52:36,417 --> 01:52:37,582 Hello, Soran? 1700 01:52:37,750 --> 01:52:39,999 Brother, go to my shop without wasting a second. 1701 01:52:40,125 --> 01:52:42,332 Ask Dad to pack his bags and take him to the airport. 1702 01:52:43,917 --> 01:52:44,999 What happened? 1703 01:52:45,125 --> 01:52:46,791 He will be as scared as you. 1704 01:52:46,917 --> 01:52:49,249 Don't tell my father anything except to come there. 1705 01:52:49,333 --> 01:52:50,457 Her life is in danger. 1706 01:52:50,583 --> 01:52:52,791 - Hurry up, brother. - I'm leaving now, baby. 1707 01:52:54,125 --> 01:52:55,332 Where are we going now? 1708 01:52:55,542 --> 01:52:58,082 He must have gone mad with rage. 1709 01:52:58,583 --> 01:53:00,666 Where do you and your father have to go? 1710 01:53:26,167 --> 01:53:27,457 They are trying to get in the car. 1711 01:53:27,667 --> 01:53:28,624 Keep driving 1712 01:53:35,333 --> 01:53:36,249 I missed the target. 1713 01:53:38,125 --> 01:53:39,666 I knew he would escape. 1714 01:53:40,667 --> 01:53:41,749 Which to the next address. 1715 01:53:46,500 --> 01:53:48,041 Stop there. Hello? 1716 01:53:48,875 --> 01:53:49,666 Who are you 1717 01:53:50,333 --> 01:53:52,291 Talking to you 1718 01:55:53,583 --> 01:55:56,457 Anisha! 1719 01:56:02,125 --> 01:56:03,832 Why did Soran tell me to go? 1720 01:56:03,958 --> 01:56:05,666 How can I go suddenly? 1721 01:56:05,792 --> 01:56:07,041 I'm sure that's what he said. 1722 01:56:07,125 --> 01:56:09,916 Don't remember the surprise engagement? Something like that will happen. 1723 01:56:10,250 --> 01:56:11,166 Let's go. 1724 01:56:35,750 --> 01:56:37,374 Load. Let's pack. 1725 01:56:42,000 --> 01:56:43,207 Yes, brother? 1726 01:56:43,667 --> 01:56:45,457 Soran, your father and I are ready to go out. 1727 01:56:45,667 --> 01:56:47,499 But a car came to the front door. 1728 01:56:47,583 --> 01:56:50,749 6 people are wearing face masks with guns. 1729 01:56:51,292 --> 01:56:53,499 Get out of the back door with Dad right now. 1730 01:56:56,083 --> 01:56:57,541 Brother, wait a second. 1731 01:56:58,042 --> 01:57:01,291 Go to the 4th shop, you will get a green bucket. 1732 01:57:01,417 --> 01:57:02,374 Find out. 1733 01:57:05,833 --> 01:57:07,041 Yes, I did. 1734 01:57:07,625 --> 01:57:11,207 Pour it in front of the store entrance. 1735 01:57:14,375 --> 01:57:16,041 Tell me why you are doing all this? 1736 01:57:16,125 --> 01:57:17,874 - Do what I'm saying, brother. - All right. 1737 01:57:28,917 --> 01:57:30,291 Ramu, meanwhile. 1738 01:57:30,833 --> 01:57:33,082 The car is parked in the back. Get over there. 1739 01:57:44,875 --> 01:57:47,416 I'm out. I'll be back in twenty minutes. 1740 01:57:47,792 --> 01:57:49,166 - All right. - All right, Soran. 1741 01:57:49,333 --> 01:57:51,666 Did Soran call? Could talk to me 1742 01:57:51,750 --> 01:57:53,166 That's how it will be with him. 1743 01:57:53,333 --> 01:57:54,832 - Looks like he was driving. - Pretty much. 1744 01:57:55,042 --> 01:57:56,707 There is a risk of talking while driving. 1745 01:58:15,708 --> 01:58:16,499 Go inside. 1746 01:58:16,708 --> 01:58:17,499 Yes, yes. 1747 01:58:17,625 --> 01:58:18,457 Keep going 1748 01:58:20,875 --> 01:58:22,041 - On the top right. - Clear. 1749 01:58:22,208 --> 01:58:23,374 - On the left. - Clear. 1750 01:58:23,542 --> 01:58:24,416 - Right. - Clear. 1751 01:58:24,500 --> 01:58:25,666 - Location? - All clear. 1752 01:58:33,708 --> 01:58:35,124 There is no one in the supermarket. 1753 01:58:35,292 --> 01:58:37,374 Her father had fled a while ago. 1754 01:58:38,083 --> 01:58:39,582 I saw in the CCTV footage. 1755 01:58:39,875 --> 01:58:42,207 But as you said, Soran did not come and take him away. . 1756 01:58:42,708 --> 01:58:44,041 People from the Tamil community. 1757 01:58:45,708 --> 01:58:47,582 I will use them to settle this. 153 01: 58: 48,875 -> 01: 58: 50,082 Do what I'm saying. 1758 01:58:50,500 --> 01:58:51,416 Spread. 1759 01:58:51,542 --> 01:58:52,707 Which, that, that. 1760 01:59:13,833 --> 01:59:14,957 My baby. 1761 01:59:15,292 --> 01:59:17,291 Leave my daughter. My baby. 1762 01:59:17,917 --> 01:59:19,582 - I don't have a phone. - Wait, I'm watching. 1763 01:59:19,750 --> 01:59:22,332 Hi, Mr. Soran. I'll ride you tonight. 1764 01:59:22,542 --> 01:59:24,374 I saw the names of three passengers. 1765 01:59:24,583 --> 01:59:26,374 Ashwita, Babu and Ramalingam. 1766 01:59:26,625 --> 01:59:27,874 We are ready to fly. 1767 01:59:28,042 --> 01:59:30,207 Ramalingam is my father. He will be back in a while. 1768 01:59:30,458 --> 01:59:31,457 All right. 1769 01:59:35,750 --> 01:59:37,499 - Yes? - Where are you? 1770 01:59:37,917 --> 01:59:39,416 I'll be there in 10 minutes. 1771 01:59:39,583 --> 01:59:42,207 All right. Is anyone following you? 1772 01:59:43,292 --> 01:59:45,499 No, the road is empty. 1773 01:59:46,042 --> 01:59:47,874 Don't stop the car until you reach here. 1774 01:59:48,583 --> 01:59:50,124 Someone help me please! 1775 01:59:50,625 --> 01:59:52,082 They took my daughter. 1776 01:59:52,250 --> 01:59:53,916 What happened? 1777 01:59:54,375 --> 01:59:55,874 They took Aishu. 1778 01:59:56,000 --> 01:59:57,499 They kidnapped my daughter. 1779 01:59:57,625 --> 01:59:59,416 Has anyone heard anything? 1780 01:59:59,417 --> 02:00:01,166 I don't know. We were sleeping. 1781 02:00:01,250 --> 02:00:03,249 Suddenly the sound of shouting came to my ears. 1782 02:00:03,417 --> 02:00:04,582 All right, calm down. I'll find him. 1783 02:00:04,708 --> 02:00:06,374 My daughter ... 1784 02:00:06,583 --> 02:00:08,749 Why is everyone coming out? 1785 02:00:08,917 --> 02:00:11,082 - My daughter can't be found. - Is your child missing? 1786 02:00:11,250 --> 02:00:12,249 Hello! 1787 02:00:12,917 --> 02:00:14,666 Please calm down. 1788 02:00:15,875 --> 02:00:18,582 Crying over the missing family member ... 1789 02:00:18,708 --> 02:00:20,874 I'm sure you have no idea what the situation is. 1790 02:00:21,000 --> 02:00:22,166 I've lost someone too. 1791 02:00:22,917 --> 02:00:25,082 The girl who had everything for me is no more. 1792 02:00:25,500 --> 02:00:28,457 So I kidnapped one child from each house. 1793 02:00:28,958 --> 02:00:29,999 Alas, God. Our baby. 1794 02:00:32,292 --> 02:00:35,041 Do you want to get them back alive? 1795 02:00:35,958 --> 02:00:37,291 The decision is yours. 1796 02:00:38,375 --> 02:00:39,749 Surely everyone is surprised. 1797 02:00:40,375 --> 02:00:41,249 That is normal. 1798 02:00:41,458 --> 02:00:44,291 Why do you pay for the mistakes of others? 1799 02:00:45,125 --> 02:00:47,332 Do you know who is responsible for all this? 1800 02:00:48,583 --> 02:00:49,082 Oh. 1801 02:00:49,292 --> 02:00:52,457 This is what you think of as an innocent grocer ... 1802 02:00:52,583 --> 02:00:53,541 Soran. 1803 02:00:54,292 --> 02:00:56,832 You're terrified of me just kidnapping these girls. 1804 02:00:57,167 --> 02:00:58,499 Do you know what he did? 1805 02:00:59,375 --> 02:01:01,957 He killed a pregnant woman by cutting her tube. 1806 02:01:02,958 --> 02:01:06,166 I have left Anisha in the face of death. 1807 02:01:07,667 --> 02:01:09,624 The game started with a chocolate. 1808 02:01:10,125 --> 02:01:11,791 Now it has turned into a bloodbath. 1809 02:01:12,292 --> 02:01:13,541 I want him. 1810 02:01:13,667 --> 02:01:14,707 I want his family. 1811 02:01:15,167 --> 02:01:17,666 The fire of my wrath will not be quenched until every member of his family has been slaughtered. 1812 02:01:18,583 --> 02:01:20,124 Soran's father, Ramalingam ... 1813 02:01:21,042 --> 02:01:23,416 He was able to escape because of the help he received from his community. 1814 02:01:23,583 --> 02:01:27,041 In the next 30 minutes, he will be back here. 1815 02:01:27,667 --> 02:01:29,749 Maybe he is thinking of reporting to the police. 1816 02:01:30,000 --> 02:01:31,249 I have no problem with that. 1817 02:01:34,208 --> 02:01:36,332 I have already taken the lives of hundreds of people. 1818 02:01:37,083 --> 02:01:39,999 I will not hesitate to kill these children. 1819 02:01:43,542 --> 02:01:44,874 What's going on? 1820 02:01:45,250 --> 02:01:48,207 Did you really believe the words of that madman? 1821 02:01:48,292 --> 02:01:50,374 - I'm reporting to the police. - Wait a minute, sir. 1822 02:01:50,500 --> 02:01:51,582 There is nothing in such a hurry. 1823 02:01:51,667 --> 02:01:53,499 He seems to be a deadly man. 1824 02:01:53,667 --> 02:01:56,457 What if he killed the children after calling the police? 1825 02:01:56,583 --> 02:01:58,332 - Please think about it. - Don't say that! 1826 02:01:58,500 --> 02:02:00,749 The police will take care of everything. I'm calling an emergency. 1827 02:02:01,000 --> 02:02:02,291 How is he doing that? 1828 02:02:06,417 --> 02:02:07,999 My daughter is only 9 years old. 1829 02:02:08,167 --> 02:02:10,749 He is also afraid to go out at night. 1830 02:02:10,875 --> 02:02:12,707 Those people had guns. 1831 02:02:12,875 --> 02:02:14,624 They can kill my daughter! 1832 02:02:14,833 --> 02:02:18,041 Please follow his advice. Please follow his advice. 1833 02:02:18,125 --> 02:02:20,124 Don't believe him. 1834 02:02:20,542 --> 02:02:21,916 Let's call Soran first. 1835 02:02:22,042 --> 02:02:23,832 He will come up with a solution. 1836 02:02:24,000 --> 02:02:26,999 There is no one in his house or shop. 1837 02:02:27,458 --> 02:02:31,416 You see! They left us in danger and fled on their own. 1838 02:02:31,875 --> 02:02:35,041 We are all scared and terrified. 1839 02:02:35,208 --> 02:02:36,707 Please think cold head. 1840 02:02:37,375 --> 02:02:40,457 Even if he decides to do the right thing ... 1841 02:02:40,792 --> 02:02:43,082 No one here knows where Ramalingam is. 1842 02:02:43,250 --> 02:02:44,249 I know. 1843 02:02:47,708 --> 02:02:50,999 Soran calls and asks to bring Ramalingam ... 1844 02:02:51,167 --> 02:02:53,332 My husband hurried out. 1845 02:02:53,500 --> 02:02:54,541 Call him. 1846 02:02:54,625 --> 02:02:56,999 They took your daughter too. Call him now. 1847 02:02:57,208 --> 02:02:58,874 Don't waste time. Call now. 1848 02:02:59,125 --> 02:03:01,874 When it comes to Ramalingam, a solution can be found. 1849 02:03:02,500 --> 02:03:05,249 He said that he would release the children as soon as he saw Ramalingam. 1850 02:03:05,458 --> 02:03:06,666 He is right. 1851 02:03:06,833 --> 02:03:08,832 They got into trouble. 1852 02:03:09,042 --> 02:03:10,541 Let's make a solution in their presence. 1853 02:03:10,750 --> 02:03:13,749 None of us have the courage to go to the police station. 1854 02:03:13,958 --> 02:03:16,082 Explain everything to your husband. 1855 02:03:23,167 --> 02:03:24,249 Tell me, Gita? 1856 02:03:24,417 --> 02:03:27,749 Don't panic, just listen. 1857 02:03:28,167 --> 02:03:29,832 - Got it? - What happened? 1858 02:03:30,042 --> 02:03:31,624 Someone came and kidnapped our daughter. 1859 02:03:32,292 --> 02:03:34,874 Not just OK. Many children are not available. 1860 02:03:35,125 --> 02:03:36,624 The kidnapper came in the video and said .... 1861 02:03:36,833 --> 02:03:40,249 If Ramalingam brings Mama in front of him, he will let everyone go. 1862 02:03:40,708 --> 02:03:42,416 He threatened to kill them if they did not do so. 1863 02:03:42,583 --> 02:03:44,332 Our daughter must have been terrified. 1864 02:03:44,667 --> 02:03:47,957 Please somehow bring Ramalingam Mama back here, please? 1865 02:03:48,250 --> 02:03:50,249 When something happens to him ... 1866 02:03:50,375 --> 02:03:52,207 I can't live either. 1867 02:03:54,083 --> 02:03:55,416 Ganesan, what happened? 1868 02:03:56,000 --> 02:03:57,457 Why are you crying 1869 02:03:57,583 --> 02:04:00,499 Tell me what happened? My chest is throbbing. 1870 02:04:00,958 --> 02:04:02,999 My daughter has convulsions. 1871 02:04:03,458 --> 02:04:06,541 He has to be taken to hospital, but can't get an ambulance. 1872 02:04:06,958 --> 02:04:09,582 Didn't get an ambulance? We have this car, don't we? 1873 02:04:09,792 --> 02:04:10,332 Turn the car around. 1874 02:04:10,333 --> 02:04:11,166 Turn the car around. 1875 02:04:11,500 --> 02:04:13,499 - But Soran .... - I'll talk to him. 1876 02:04:13,708 --> 02:04:14,916 The baby's life is more important. 1877 02:04:15,083 --> 02:04:17,541 Convulsions are not a good sign. Turn the car around. 1878 02:04:17,708 --> 02:04:19,124 Turn the car around, Ganesan. 1879 02:04:22,833 --> 02:04:25,416 We only knew about Rajiv and Anisha's relationship. 1880 02:04:25,542 --> 02:04:26,582 So who killed Anisha? 1881 02:04:26,667 --> 02:04:28,957 Rajiv's last assignment came from Beijing. 1882 02:04:29,875 --> 02:04:33,124 They sent 5 million from a Beijing account to his account. 1883 02:04:33,625 --> 02:04:36,082 They were not caught for sending such a large amount of money? 1884 02:04:36,583 --> 02:04:37,457 No. 1885 02:04:37,833 --> 02:04:39,082 Sent to Bitcoin. 1886 02:04:39,250 --> 02:04:42,041 After Rajiv fails, they try to kill him. 1887 02:04:42,167 --> 02:04:43,124 How do you know? 1888 02:04:43,208 --> 02:04:47,832 Transactions have been made from the same account to another account in Singapore. 1889 02:04:48,458 --> 02:04:49,624 This is his profile. 1890 02:04:50,625 --> 02:04:53,249 When Anisha was about to leave the airport that day ... 1891 02:04:53,667 --> 02:04:55,082 I saw him there. 1892 02:05:00,042 --> 02:05:02,041 Listen, the air clearance is only five minutes away. 1893 02:05:02,208 --> 02:05:04,457 We have to get on the plane now. Otherwise, flying will no longer be possible. 1894 02:05:07,125 --> 02:05:08,541 - Who's calling? - My wife. 1895 02:05:08,833 --> 02:05:10,707 - Talk. - She's crying. 1896 02:05:10,875 --> 02:05:12,332 Let's get there quickly. 1897 02:05:16,167 --> 02:05:17,124 What happened, Soran? 1898 02:05:17,958 --> 02:05:19,541 The phone is off. 1899 02:05:19,708 --> 02:05:21,707 - Stopped? - Looks like something happened. 1900 02:05:21,833 --> 02:05:23,416 You go away. 1901 02:05:23,792 --> 02:05:25,916 No, call again. 1902 02:05:26,167 --> 02:05:27,999 It seems that the phone is not receiving the signal or the charge is over. 1903 02:05:28,125 --> 02:05:29,624 No, something happened. 1904 02:05:29,750 --> 02:05:31,707 Which goes before clearance is lost. 1905 02:05:31,958 --> 02:05:32,957 Listen a little. 1906 02:05:33,458 --> 02:05:35,249 Please airlift them now. 1907 02:05:35,333 --> 02:05:36,416 Hey, take him with you. 1908 02:05:36,542 --> 02:05:37,666 - Come with me. - You both go. 1909 02:05:37,833 --> 02:05:40,582 - Let's wait for Dad. - Ashwita, listen to me. Go now. 1910 02:05:40,750 --> 02:05:41,957 - Come on. - Take him. 1911 02:05:51,417 --> 02:05:53,332 Why is everyone crowded outside? 1912 02:05:56,875 --> 02:05:58,374 Forgive me, Ramu. 1913 02:06:08,417 --> 02:06:10,874 Hey, Ramalingam. We are all waiting for you. 1914 02:06:11,042 --> 02:06:13,541 - For me? - Oh, you know nothing? 1915 02:06:13,750 --> 02:06:15,874 So where were you fleeing with the bag? 1916 02:06:15,875 --> 02:06:17,957 You have no idea what Soran did? 1917 02:06:18,167 --> 02:06:20,916 Want to sacrifice our children for his fame? 1918 02:06:21,125 --> 02:06:23,832 Mama, they kidnapped our kids. 1919 02:06:23,917 --> 02:06:26,332 Saying that your son is responsible for all this. 1920 02:06:26,500 --> 02:06:27,916 I'm really scared. 1921 02:06:28,333 --> 02:06:29,707 My son is responsible for all this? 1922 02:06:29,958 --> 02:06:31,499 - What are you talking about? - Hello, Uncle ... 1923 02:06:32,292 --> 02:06:33,749 I last saw you 25 years ago! 1924 02:06:35,958 --> 02:06:36,666 Hey, I'm Rajiv. 1925 02:06:37,125 --> 02:06:38,207 Recognize? 1926 02:06:38,375 --> 02:06:40,749 According to you, I brought him here. 1927 02:06:41,000 --> 02:06:42,707 Please let our kids go. 1928 02:06:42,958 --> 02:06:44,124 Not so fast. 1929 02:06:45,000 --> 02:06:46,749 There is still a little work left. 1930 02:06:47,125 --> 02:06:48,332 You, the boy in the green shirt ... 1931 02:06:48,542 --> 02:06:50,832 There is a box outside house number 7. 1932 02:06:51,042 --> 02:06:52,041 Bring it 1933 02:06:57,292 --> 02:07:00,332 At 2 o'clock, I will kill the children. 1934 02:07:01,083 --> 02:07:04,499 You bastard, we did everything you said. 1935 02:07:04,833 --> 02:07:06,749 What else do you want? 1936 02:07:11,292 --> 02:07:12,416 I just want him. 1937 02:07:13,208 --> 02:07:13,957 Open the box. 1938 02:07:13,958 --> 02:07:14,499 Open the box, little one. 1939 02:07:20,167 --> 02:07:20,957 Uncle ... 1940 02:07:21,125 --> 02:07:22,749 You have no role in this game. 1941 02:07:23,125 --> 02:07:24,374 You go backwards. 1942 02:07:27,583 --> 02:07:29,999 After only 15 minutes, the clock strikes two. 1943 02:07:30,042 --> 02:07:33,541 But it only takes you two seconds to do it. 1944 02:07:34,333 --> 02:07:35,791 Anyone can do it. 1945 02:07:36,000 --> 02:07:38,124 It's up to you who will do it. 1946 02:07:39,000 --> 02:07:41,666 Kill Soran's father. 1947 02:07:43,083 --> 02:07:44,041 Don't cry. 1948 02:07:44,292 --> 02:07:45,374 There is nothing to fear. 1949 02:07:45,542 --> 02:07:48,332 I will turn off all CCTV cameras in this area. 1950 02:07:48,667 --> 02:07:49,999 You can shoot without fear. 1951 02:07:50,333 --> 02:07:52,082 If you do this ... 1952 02:07:52,500 --> 02:07:54,916 Your children will get home safely. 1953 02:07:57,208 --> 02:07:57,957 I swear by Thakur. 1954 02:08:13,125 --> 02:08:14,832 My daughter's life is more important. 1955 02:08:16,833 --> 02:08:17,999 Raghu ... 1956 02:08:18,708 --> 02:08:19,874 What are you doing? 1957 02:08:20,083 --> 02:08:22,457 Will he really shoot? 1958 02:08:30,583 --> 02:08:31,666 Tell me, Pinky? 1959 02:08:31,866 --> 02:08:33,666 Remember that guy who picked me up from school? 1960 02:08:33,792 --> 02:08:35,332 He also introduced himself as your friend. 1961 02:08:35,458 --> 02:08:38,916 Her men have kidnapped 15 children from here. 1962 02:08:39,208 --> 02:08:40,707 Your friend came to the video and said ... 1963 02:08:40,958 --> 02:08:44,499 In the next 15 minutes someone kills Ramalingam Uncle ... 1964 02:08:45,000 --> 02:08:47,374 He will leave the children. 1965 02:08:47,500 --> 02:08:49,749 Raghu's uncle is holding a gun. 1966 02:08:50,042 --> 02:08:51,582 I'm very scared. 1967 02:08:51,667 --> 02:08:53,457 Please come here soon. 1968 02:08:53,583 --> 02:08:54,916 Pinky, don't be afraid. 1969 02:08:55,250 --> 02:08:57,041 - Do what I'm saying. - Tell me, Uncle. 1970 02:08:57,167 --> 02:08:59,374 Can you see the electric box outside the store? 1971 02:09:00,667 --> 02:09:01,582 Yes, Uncle. 1972 02:09:01,667 --> 02:09:03,291 Go and open the door. 1973 02:09:06,750 --> 02:09:08,832 Uncle, danger has been warned. 1974 02:09:09,083 --> 02:09:10,541 There is nothing to fear. Take it off. 1975 02:09:11,833 --> 02:09:13,624 I can see a big fuse there. Open it. 1976 02:09:15,958 --> 02:09:18,249 Uncle, all the lights have become friends. 1977 02:09:18,583 --> 02:09:20,541 Do you see any brightness outside the store? 1978 02:09:29,917 --> 02:09:30,749 Yes, Uncle. 1979 02:09:30,833 --> 02:09:32,749 Good. Can you see the tire marks? 1980 02:09:36,875 --> 02:09:38,874 Yes, Uncle. The tire has three marks. 1981 02:09:39,000 --> 02:09:40,166 Get behind it. Quick. 1982 02:09:40,458 --> 02:09:41,832 Run! Not much time at hand. 1983 02:09:45,875 --> 02:09:48,582 Sorry, Mom. The girl's life is more important to me. 1984 02:09:49,417 --> 02:09:52,332 If your son is in danger, you are sure to do the same. 1985 02:09:52,792 --> 02:09:55,374 People think only of their own family. 1986 02:09:56,583 --> 02:09:58,374 When your son thinks of us ... 1987 02:09:58,583 --> 02:10:00,332 He used to run away and try to cover his body. 1988 02:10:07,250 --> 02:10:10,082 Uncle, the signs are going towards Serangun Road on the right. 1989 02:10:10,417 --> 02:10:11,416 Well, Pinky. 1990 02:10:11,667 --> 02:10:12,666 Go home carefully. 1991 02:10:12,792 --> 02:10:14,499 Uncle, won't you come now? 1992 02:10:14,625 --> 02:10:16,124 - But Uncle Ramalingam ... - Pinky ... 1993 02:10:16,417 --> 02:10:19,332 Those 15 kidnapped children are also our family. 391 02: 10: 19,583 -> 02: 10: 20,749 They have to be saved first. 1994 02:10:20,958 --> 02:10:22,041 Nothing will happen to my father. 1995 02:10:22,458 --> 02:10:23,582 Go home carefully. 1996 02:10:46,125 --> 02:10:47,666 I can't By me ... 1997 02:10:48,500 --> 02:10:50,582 Don't shoot me. 1998 02:10:52,167 --> 02:10:54,624 He picked up the gun and could not fire! 1999 02:10:54,708 --> 02:10:56,124 We are not murderers. 2000 02:10:56,292 --> 02:10:57,499 Reporting to the police. 2001 02:10:57,583 --> 02:11:00,707 Ramalingam, this problem should be solved by asking your son to come here. 2002 02:11:01,125 --> 02:11:03,332 Because of you, we have lost our families. 2003 02:11:05,458 --> 02:11:06,749 Do as much as you want on me. 2004 02:11:07,167 --> 02:11:08,124 Hit me 2005 02:11:09,125 --> 02:11:13,374 But for the last 25 years I have thought of you all as my own family. 2006 02:11:14,000 --> 02:11:15,332 Listen, everyone. 2007 02:11:15,750 --> 02:11:18,999 If the lives of our children are at stake because of me ... 2008 02:11:21,250 --> 02:11:22,207 Kill me 2009 02:11:22,508 --> 02:11:23,749 I'll keep my eyes closed. 2010 02:11:24,583 --> 02:11:26,207 I don't know who will shoot. 2011 02:11:26,583 --> 02:11:27,582 Shoot and kill. 2012 02:11:28,500 --> 02:11:29,541 Kill me! 2013 02:11:56,708 --> 02:11:58,457 No one has the courage to shoot him? 2014 02:11:58,708 --> 02:12:00,832 Looks like no one loves your kids? 2015 02:12:01,625 --> 02:12:02,749 Well, skip it. 2016 02:12:03,500 --> 02:12:05,499 I will do what I have to do. 2017 02:12:08,167 --> 02:12:09,291 Aisu ... 2018 02:12:09,417 --> 02:12:11,582 Come on! That is our mother. 2019 02:12:21,625 --> 02:12:22,707 That is our mother. 2020 02:12:23,042 --> 02:12:25,082 Will everyone still watch silently? 2021 02:12:25,292 --> 02:12:28,749 If no decision is reached within 30 seconds, I will report to the police. 2022 02:12:29,000 --> 02:12:30,582 I told you to do this a long time ago. 2023 02:12:30,792 --> 02:12:33,332 I can't see those kids that way. 2024 02:12:33,500 --> 02:12:34,707 Shoot me. 2025 02:12:34,875 --> 02:12:36,166 Shoot me. 2026 02:12:36,417 --> 02:12:37,332 Kill. 2027 02:12:37,417 --> 02:12:40,166 Shoot and kill. 2028 02:12:42,917 --> 02:12:43,749 I'm doing. 2029 02:12:43,917 --> 02:12:45,166 I'm doing it, brother. 2030 02:12:45,792 --> 02:12:47,541 I'm sorry, I'm shooting you. 2031 02:12:47,875 --> 02:12:49,374 You said close your eyes. 2032 02:12:50,000 --> 02:12:50,916 Please. 2033 02:12:52,792 --> 02:12:53,874 Close your eyes, brother. 2034 02:12:56,375 --> 02:12:57,332 Close your eyes. 2035 02:12:58,042 --> 02:12:59,332 Please close your eyes, brother. 2036 02:12:59,542 --> 02:13:01,624 Close your eyes, brother. 2037 02:13:03,708 --> 02:13:04,999 Close your eyes. 2038 02:13:05,958 --> 02:13:07,874 I know you won't push the trigger either. 2039 02:13:08,000 --> 02:13:09,332 Give it to me. I'm doing. 2040 02:13:09,833 --> 02:13:10,332 Give it to me! 2041 02:13:31,375 --> 02:13:32,916 We are here to run the family. 2042 02:13:33,167 --> 02:13:36,249 We cannot take human life. 2043 02:13:37,000 --> 02:13:38,332 There is no profit in wasting time. 2044 02:13:39,375 --> 02:13:40,749 Whatever happens, will happen. 2045 02:13:44,958 --> 02:13:46,749 Emotional donkey team. 2046 02:13:47,208 --> 02:13:49,541 It will be a lesson to you. 2047 02:13:52,542 --> 02:13:53,957 Hey, kill everyone. 2048 02:13:57,042 --> 02:13:58,291 Everyone, load the gun. 2049 02:14:15,417 --> 02:14:16,582 - Who's there? - I don't know. 2050 02:17:03,208 --> 02:17:05,041 I can't communicate with any of our soldiers. 2051 02:17:05,999 --> 02:17:07,941 I don't even know the news of the children. 2052 02:17:08,833 --> 02:17:10,082 I lost everyone in the unit. 2053 02:17:32,833 --> 02:17:35,041 The Tamil people could not even kill his father. 2054 02:17:36,458 --> 02:17:38,374 And he also saved the children. 2055 02:17:59,208 --> 02:18:00,207 Hello, Uncle? 2056 02:18:00,583 --> 02:18:03,416 Your people may be fools, but you should be sensible. 2057 02:18:04,000 --> 02:18:07,499 Will you save your life by sacrificing the life of 15 children? 2058 02:18:08,750 --> 02:18:10,916 At the age of 13, I killed my father with my own hands. 2059 02:18:12,042 --> 02:18:13,832 I will not hesitate to kill these kids. 2060 02:18:14,583 --> 02:18:18,749 Today, 15 lives will be lost in your Tamil community. 2061 02:18:19,250 --> 02:18:21,749 How will you survive with this burden? 2062 02:18:22,917 --> 02:18:24,291 Doesn't it bind your conscience? 2063 02:18:24,792 --> 02:18:26,541 Well, skip that for now. 2064 02:18:27,000 --> 02:18:30,457 I am giving you one last chance. 2065 02:18:31,583 --> 02:18:35,332 If you could save the kids, would you? 2066 02:18:36,083 --> 02:18:37,832 Or run away with the tail wrapped in fear, as you have always done? 2067 02:18:40,917 --> 02:18:42,166 Tell me, what to do? 2068 02:18:43,292 --> 02:18:44,791 Go to your store. 2069 02:18:45,083 --> 02:18:46,166 And then .. 2070 02:18:47,167 --> 02:18:49,166 Yes, at the second counter. 2071 02:18:49,667 --> 02:18:52,332 See. There is a bottle with a picture of a rat. 2072 02:18:54,375 --> 02:18:58,082 I know you are afraid to take risks, so I gave you the easiest method. 2073 02:18:58,542 --> 02:19:04,499 If the kids want to get back to you in 10 minutes ... 2074 02:19:05,042 --> 02:19:07,041 Open the bottle and eat it one by one. 2075 02:19:49,500 --> 02:19:50,832 - Mom! Mom! - Our baby ... 2076 02:20:02,292 --> 02:20:02,666 My sweet mother! 2077 02:20:02,667 --> 02:20:03,666 My daughter. 2078 02:20:05,417 --> 02:20:06,499 Come on! 2079 02:20:13,833 --> 02:20:14,957 Are you alright 2080 02:20:18,417 --> 02:20:19,291 Soran ... 2081 02:20:20,083 --> 02:20:22,791 Forgive me I was helpless. 2082 02:20:23,083 --> 02:20:24,332 I was forced to return. 2083 02:20:24,917 --> 02:20:28,041 If you knew your daughter's life was in danger, I would ask you to do the same. 2084 02:20:29,292 --> 02:20:31,332 Our people will never harm my father. 2085 02:20:31,500 --> 02:20:33,166 I am all a family. 2086 02:20:40,083 --> 02:20:40,916 Dad? 2087 02:20:43,917 --> 02:20:45,874 Soran, my baby. 2088 02:20:46,417 --> 02:20:47,666 Are you alright 2089 02:20:47,750 --> 02:20:48,707 Yes, Dad. 2090 02:20:49,042 --> 02:20:49,957 My blessing remains, baby. 2091 02:20:50,333 --> 02:20:51,416 Be well 2092 02:20:52,958 --> 02:20:54,874 I'm glad to see you. 2093 02:20:55,000 --> 02:20:56,207 Why are you saying this, father? 2094 02:20:56,333 --> 02:20:57,499 That's all I want. 2095 02:20:59,042 --> 02:21:00,166 Dad, your nose is bleeding. 2096 02:21:00,833 --> 02:21:02,582 Dad? Dad ... 2097 02:21:02,708 --> 02:21:04,457 Dad, what happened? Your nose is bleeding. 2098 02:21:05,250 --> 02:21:06,207 Dad! 2099 02:21:06,333 --> 02:21:07,874 Someone call an ambulance. 2100 02:21:08,875 --> 02:21:10,999 - Forgive me, Soran. - Why, Dad? 2101 02:21:11,167 --> 02:21:12,999 I ate poison. 2102 02:21:14,083 --> 02:21:16,457 I could not find any other way to save the children. 2103 02:21:17,458 --> 02:21:20,332 Twenty-five years ago, you asked me for ten minutes. 2104 02:21:21,042 --> 02:21:22,166 We have to go now. 2105 02:21:22,208 --> 02:21:24,832 Take me to that house for 10 minutes, Dad. 2106 02:21:25,083 --> 02:21:27,041 I can get Uncle's killer out. 2107 02:21:28,333 --> 02:21:30,582 If you don't try to escape that problem ... 2108 02:21:31,125 --> 02:21:34,207 We could have arrested Rajiv before he came this far. 2109 02:21:35,167 --> 02:21:36,874 He would not have become this monster. 2110 02:21:37,208 --> 02:21:40,582 I have bound you to take risks forever, but not anymore. 2111 02:21:41,708 --> 02:21:43,666 Maybe I made you big ... 2112 02:21:44,417 --> 02:21:45,999 But you are different from me. 2113 02:21:46,333 --> 02:21:47,499 You have become like your mother. 2114 02:21:49,250 --> 02:21:51,832 Whenever someone had a problem ... 2115 02:21:52,625 --> 02:21:54,666 Your mother always came and stood beside her first. 2116 02:21:55,125 --> 02:21:57,166 At that time, I was very angry. 2117 02:21:57,958 --> 02:22:01,291 But as long as people like Rajiv live in this world ... 2118 02:22:02,000 --> 02:22:05,416 We need your mother and people like you. 2119 02:22:07,333 --> 02:22:08,541 You are smart 2120 02:22:09,875 --> 02:22:10,874 Talented. 2121 02:22:11,083 --> 02:22:12,041 Strong. 2122 02:22:12,750 --> 02:22:14,374 Your father is your only weakness. 2123 02:22:14,542 --> 02:22:16,666 No, Dad. That's not true. 2124 02:22:17,083 --> 02:22:18,749 I won't hold you anymore. 2125 02:22:20,250 --> 02:22:22,832 Do what feels good. 2126 02:22:25,083 --> 02:22:25,957 You'll be fine, Dad. 2127 02:22:26,167 --> 02:22:27,207 Dad? 2128 02:22:28,958 --> 02:22:30,874 Dad, you'll be fine. 2129 02:22:31,292 --> 02:22:32,332 You'll be fine! 2130 02:22:32,667 --> 02:22:35,457 Dad, the ambulance has arrived. Wait a minute. 2131 02:22:37,708 --> 02:22:38,791 Be careful. 2132 02:22:39,375 --> 02:22:41,291 Dad, the ambulance is coming. 2133 02:22:41,583 --> 02:22:42,832 Dad, you are my strength. 2134 02:22:43,292 --> 02:22:44,582 Dad, nothing will happen to you. 2135 02:22:44,667 --> 02:22:46,166 We will come to the hospital soon. 2136 02:22:46,792 --> 02:22:47,749 The ambulance arrived ... 2137 02:22:49,542 --> 02:22:51,749 You are my real strength, Dad. 2138 02:22:52,583 --> 02:22:54,291 I can't live without you 2139 02:23:01,458 --> 02:23:03,541 Dad, get up. 2140 02:23:04,000 --> 02:23:05,374 Wait a minute. 2141 02:23:05,500 --> 02:23:06,957 I will save you. 2142 02:23:07,292 --> 02:23:08,749 Brother, don't call him ... 2143 02:23:09,125 --> 02:23:10,374 He will get up when he hears your call. 2144 02:23:10,583 --> 02:23:11,916 Didi, please don't say! 2145 02:23:12,125 --> 02:23:13,707 The sound of your voice will go up. 2146 02:23:13,875 --> 02:23:15,166 Please tell, whats the story of them big puppys ..... 2147 02:23:15,292 --> 02:23:18,041 Dad, it won't take long. 2148 02:23:18,292 --> 02:23:19,291 Please, come on. 2149 02:23:19,542 --> 02:23:20,874 Please don't leave me. 2150 02:23:23,292 --> 02:23:27,582 Soran, seeing you in this state gives me a sense of worldly peace. 2151 02:23:28,292 --> 02:23:32,207 Seeing you cry, "Dad, open your eyes." 2152 02:23:32,583 --> 02:23:34,332 This word is not coming out of my head. 2153 02:23:34,875 --> 02:23:38,499 You have made the whole community happy by saving all the children. 2154 02:23:39,208 --> 02:23:41,416 But I could not save my father. 2155 02:23:42,583 --> 02:23:44,666 She's a big ass. 2156 02:23:45,083 --> 02:23:47,499 He was the simple man I knew 25 years ago. 2157 02:23:48,083 --> 02:23:50,707 She thought she was saving the children's lives, and ... 2158 02:23:50,792 --> 02:23:52,499 Poison swallowed without hesitation. 2159 02:23:54,125 --> 02:23:55,291 What did you say? 2160 02:23:55,375 --> 02:23:57,957 My head does not work when angry? 2161 02:23:58,792 --> 02:23:59,541 What was it like? 2162 02:24:00,042 --> 02:24:01,582 Plagued by emotional turmoil. 2163 02:24:02,250 --> 02:24:04,416 Not being angry now? 2164 02:24:05,208 --> 02:24:06,707 Don't you want to kill me now? 2165 02:24:07,083 --> 02:24:10,041 Now we are equal. 2166 02:24:10,750 --> 02:24:12,666 I brought you to my level. 2167 02:24:12,958 --> 02:24:14,166 Come to me now. 2168 02:24:14,333 --> 02:24:16,291 I know you will come. 2169 02:24:16,667 --> 02:24:19,041 You don't have to bother trying to find me. 2170 02:24:19,583 --> 02:24:20,541 I mean ... 2171 02:24:20,750 --> 02:24:22,666 City Tower. I am on the 54th floor. 2172 02:24:23,250 --> 02:24:24,291 Come on. 2173 02:26:15,167 --> 02:26:16,082 Come on! 2174 02:27:34,542 --> 02:27:35,457 Why did you kill Anisha? 2175 02:27:35,625 --> 02:27:36,666 Why Marley? 2176 02:27:37,042 --> 02:27:38,999 Why did you kill Anisha? I relied on you. 2177 02:27:39,292 --> 02:27:41,207 Tell me. Why did you kill him? 2178 02:27:41,750 --> 02:27:42,874 Why did you take him away? 2179 02:27:43,083 --> 02:27:44,166 Why Marley OK? 2180 02:28:58,958 --> 02:28:03,832 When we were kids, we used to spend time together ... 2181 02:29:05,125 --> 02:29:08,582 I thought you were a real friend. 2182 02:29:11,417 --> 02:29:14,916 But why do you always have so much arrogance in your mind? 2183 02:29:15,917 --> 02:29:17,874 Why are you so angry? 2184 02:29:20,250 --> 02:29:22,457 You're not in my life ... 2185 02:29:23,375 --> 02:29:25,082 I should not have lost my father. 2186 02:29:25,583 --> 02:29:27,379 Anisha was still with me. 2187 02:29:29,583 --> 02:29:33,166 Ever since I was a kid, I have always had something good to do ... 2188 02:29:33,875 --> 02:29:35,999 You came and ruined it. 2189 02:29:48,250 --> 02:29:49,966 You killed your father yourself. 2190 02:29:50,208 --> 02:29:51,707 You started committing crimes. 2191 02:29:52,375 --> 02:29:56,041 You put your wife and child's life in serious danger. 2192 02:29:57,500 --> 02:29:59,416 My father was not to blame. 2193 02:29:59,958 --> 02:30:01,707 What did he do wrong? 2194 02:30:12,000 --> 02:30:13,957 Defeat hurts, doesn't it? 2195 02:30:16,333 --> 02:30:17,707 I felt the same thing. 2196 02:30:19,208 --> 02:30:20,957 When Anisha died ... 2197 02:30:21,667 --> 02:30:24,499 I have felt the same pain. 2198 02:30:24,875 --> 02:30:25,999 Oops. 2199 02:30:27,667 --> 02:30:29,374 Win and lose? 2200 02:30:29,917 --> 02:30:31,499 Does it still seem like a competition to you? 2201 02:30:32,708 --> 02:30:33,666 Yes! 2202 02:30:51,375 --> 02:30:53,332 Do you know what is worse than death? 2203 02:30:54,167 --> 02:30:56,166 Death without revenge. 2204 02:30:59,042 --> 02:31:03,374 I killed your father and stabbed you in the mind. 2205 02:31:03,875 --> 02:31:05,541 That's enough for me. 2206 02:31:06,625 --> 02:31:07,791 You're here to kill me, aren't you? 2207 02:31:08,250 --> 02:31:09,291 Leave the leg. 2208 02:31:09,667 --> 02:31:11,749 Guys! 2209 02:31:12,083 --> 02:31:13,582 Give up! Leave the leg. 2210 02:31:13,708 --> 02:31:15,749 Yeah Al that sounds pretty crap to me, Looks like BT aint for me either. 2211 02:31:16,042 --> 02:31:18,041 I will take revenge for my father's death. 2212 02:31:18,583 --> 02:31:20,041 But the man who killed your wife ... 2213 02:31:20,375 --> 02:31:22,957 He is still living comfortably in another city. 2214 02:31:23,417 --> 02:31:24,749 But you know that, you know? 2215 02:31:25,958 --> 02:31:27,166 What are you looking at? 2216 02:31:27,458 --> 02:31:29,666 I know you took money in bitcoin from Chinese people. 2217 02:31:29,958 --> 02:31:33,957 And after the mission fails, he hires someone to kill your wife. 2218 02:31:34,292 --> 02:31:35,957 This word did not come to your mind, right? 2219 02:31:36,125 --> 02:31:38,791 I could not put my head in the fire of anger. 2220 02:31:39,292 --> 02:31:41,749 Does the man who killed your wife do any harm ... 2221 02:31:42,167 --> 02:31:44,582 I can't take revenge, can I? 2222 02:31:47,500 --> 02:31:48,457 Soran .... 2223 02:31:49,292 --> 02:31:50,707 You're lying, aren't you? 2224 02:31:51,542 --> 02:31:54,166 Who is that man? Tell me. 2225 02:31:55,083 --> 02:31:56,582 Lift me up 2226 02:31:57,250 --> 02:31:59,541 Lift me up, Soran. 2227 02:31:59,708 --> 02:32:00,791 Goodbye, Rajiv. 2228 02:32:01,000 --> 02:32:02,582 Lift me up 2229 02:32:03,333 --> 02:32:05,249 Who is he? 2230 02:33:11,167 --> 02:33:15,041 Dad, every year when I come here on Grandpa's death anniversary ... 2231 02:33:15,292 --> 02:33:17,582 Why do you bring flowers for the man? 2232 02:33:17,833 --> 02:33:20,457 Mother says he was a bad man. 2233 02:33:23,042 --> 02:33:24,249 Yes, he was a bad person. 2234 02:33:24,542 --> 02:33:27,207 But at the same age as you, he was a good boy. 2235 02:33:28,000 --> 02:33:31,541 He turned out to be a bad person, and behind running my supermarket ... 2236 02:33:32,042 --> 02:33:33,749 There is only one reason. 2237 02:33:34,875 --> 02:33:35,874 Our father. 2238 02:33:37,375 --> 02:33:38,957 I give the flowers to commemorate them. 2239 02:33:39,083 --> 02:33:41,707 I don't understand anything about you. 2240 02:33:43,917 --> 02:33:46,666 Well, what do you want to be when you grow up? 2241 02:33:46,833 --> 02:33:47,832 Why? 2242 02:33:48,292 --> 02:33:49,249 Tell me. 2243 02:33:49,417 --> 02:33:50,791 How about being a fighter pilot? 2244 02:33:51,500 --> 02:33:52,166 Great! 2245 02:33:52,292 --> 02:33:53,291 Actually, no ... 2246 02:33:53,542 --> 02:33:56,041 Do you know that uncle who drives a roller-coaster in Sentosa? 2247 02:33:56,292 --> 02:33:58,999 I want to ride a roller-coaster every day like him. 2248 02:34:00,417 --> 02:34:01,249 Well! 2249 02:34:01,375 --> 02:34:04,666 Or how about working in our store like you? 2250 02:34:09,167 --> 02:34:09,707 Why? 2251 02:34:09,807 --> 02:34:11,707 I get chocolate every day. 2252 02:34:14,208 --> 02:34:16,124 That too is not a bad thing. Great. 2253 02:34:16,417 --> 02:34:20,041 Dad, when I say something, why do you always say "OK" or "Great"? 2254 02:34:21,125 --> 02:34:22,791 Tell me your other wishes. 2255 02:34:24,125 --> 02:34:26,957 I want to jump from parachute like Batman. 2256 02:34:27,583 --> 02:34:29,999 Like Spider-Man, I want to fight the bad guys. 2257 02:34:30,750 --> 02:34:33,582 I want to be as fun as Shin-Chan and Kick Batsky. 2258 02:34:34,250 --> 02:34:35,907 And do you know how Doraemon flies in the sky? 2259 02:34:36,083 --> 02:34:37,457 Does he really fly high? 2260 02:34:38,057 --> 02:37:12,457 Translated by Anysubtitle.com