1 00:00:03,346 --> 00:02:15,346 Translated by Anysubtitle.com 2 00:02:35,370 --> 00:02:38,050 Oh my! How beautiful you look, girl! 3 00:02:38,640 --> 00:02:41,830 No guy can be a right match to your beauty. 4 00:02:42,750 --> 00:02:45,830 What grandma? Is this marriage happening? 5 00:02:46,230 --> 00:02:47,980 Ah! Keep quiet now! 6 00:02:48,360 --> 00:02:52,280 Your son will arrive soon and this marriage will be done. 7 00:02:53,230 --> 00:02:56,610 [Instruments playing] 8 00:02:57,990 --> 00:02:59,650 Hey! The groom has arrived! 9 00:03:00,530 --> 00:03:01,570 See? 10 00:03:02,960 --> 00:03:04,040 He came riding a horse! 11 00:03:09,680 --> 00:03:10,970 [crackers bursting] 12 00:03:11,180 --> 00:03:12,970 [horse neighing] 13 00:03:29,680 --> 00:03:30,770 What now Grandma? 14 00:03:31,390 --> 00:03:35,750 Do you think the entire village calls her 'Bad luck Sakhi' for no reason? 15 00:03:36,570 --> 00:03:38,440 Look, what happened to my son now! 16 00:03:39,560 --> 00:03:41,350 Done with your comments on my luck? 17 00:03:41,760 --> 00:03:42,890 You can leave, now. 18 00:03:43,220 --> 00:03:44,880 Of course, we will! 19 00:03:45,400 --> 00:03:47,020 Enough of this. 20 00:03:47,860 --> 00:03:49,350 Be brave, girl. 21 00:03:50,420 --> 00:03:52,650 The Prince who'd change your fate will arrive soon. 22 00:03:52,760 --> 00:03:53,510 [Groans sarcastically] 23 00:04:02,700 --> 00:04:04,890 "Chick chicki... Chick chicki..." 24 00:04:05,120 --> 00:04:07,150 "There comes Bad luck Sakhi" 25 00:04:07,400 --> 00:04:09,530 "Chick chicki... Chick chicki..." 26 00:04:09,810 --> 00:04:11,850 "There comes Bad luck Sakhi" 27 00:04:21,510 --> 00:04:25,730 "Come here, Sakhi... let's talk about something interesting" 28 00:04:26,200 --> 00:04:28,330 "Funny gossips..." 29 00:04:28,570 --> 00:04:30,670 "Oh so gone!" 30 00:04:30,950 --> 00:04:35,320 "How long would you take to marry, Sakhi?" 31 00:04:35,630 --> 00:04:39,680 "Why don't you marry soon?" 32 00:04:40,040 --> 00:04:43,070 "Who's the one that would tame you?" 33 00:04:44,690 --> 00:04:47,630 "When would he stand beside you?" 34 00:04:49,760 --> 00:04:54,290 "Luck has left you, lovely girl" 35 00:04:54,480 --> 00:04:58,850 "Now you're ultimately caught by Bad luck!" 36 00:04:59,170 --> 00:05:01,200 "Chick chicki... Chick chicki..." 37 00:05:01,480 --> 00:05:03,630 "There comes Bad luck Sakhi" 38 00:05:03,880 --> 00:05:05,880 "Chick chicki... Chick chicki..." 39 00:05:06,180 --> 00:05:08,280 "There comes Bad luck Sakhi" 40 00:05:08,570 --> 00:05:10,580 "Chick chicki... Chick chicki..." 41 00:05:10,880 --> 00:05:12,980 "There comes Bad luck Sakhi" 42 00:05:36,610 --> 00:05:40,980 "These bangles have waited too long" 43 00:05:41,410 --> 00:05:45,760 "What's your reply to them about your wedding?" 44 00:05:46,200 --> 00:05:50,490 "Ask them why are they bothered about me" 45 00:05:50,880 --> 00:05:55,110 "Girl's love to get ready beautifully" 46 00:05:55,710 --> 00:05:59,740 "We don't get tired in the course of beautifying ourselves" 47 00:06:00,220 --> 00:06:04,610 "Why does such beauty need further beautification?" 48 00:06:05,070 --> 00:06:07,310 "Don't just throw us answers" 49 00:06:07,490 --> 00:06:09,590 "Don't roam around carelessly" 50 00:06:09,780 --> 00:06:13,620 "Change your fate now!" 51 00:06:13,940 --> 00:06:14,870 "Stop it now!" 52 00:06:15,640 --> 00:06:17,680 "Chick chicki... Chick chicki..." 53 00:06:17,980 --> 00:06:20,030 "There comes Bad luck Sakhi" 54 00:06:20,330 --> 00:06:22,300 "Chick chicki... Chick chicki..." 55 00:06:22,690 --> 00:06:24,800 "There comes Bad luck Sakhi" 56 00:06:25,140 --> 00:06:27,140 "Chick chicki... Chick chicki..." 57 00:06:27,400 --> 00:06:29,460 "There's no need of luck for my wedding" 58 00:06:29,800 --> 00:06:31,820 "Chick chicki... Chick chicki..." 59 00:06:32,090 --> 00:06:34,370 "Enough of it, now go home!" 60 00:06:35,070 --> 00:06:36,210 Where's this girl? 61 00:06:38,030 --> 00:06:40,110 "I don't believe in luck!" 62 00:06:40,700 --> 00:06:42,890 "There is no bad omen worse than your stare" 63 00:06:43,190 --> 00:06:44,050 Oh! 64 00:06:53,830 --> 00:06:57,240 "The sun falls sick when you wakeup in the morning." 65 00:06:57,650 --> 00:07:00,750 "Even the sunflowers wilt seeing you." 66 00:07:01,200 --> 00:07:04,560 "Anyone who crosses your path is doomed." 67 00:07:04,880 --> 00:07:08,230 "Any lucky fellow is doomed by your presence" 68 00:07:08,540 --> 00:07:11,890 "Your fame has spread to the neighboring villages too." 69 00:07:12,320 --> 00:07:15,710 "Everything has changed except your fate!" 70 00:07:19,800 --> 00:07:21,350 "Chick chicki... Chick chicki..." 71 00:07:21,590 --> 00:07:23,280 "Here comes Bad luck Sakhi" 72 00:07:23,510 --> 00:07:25,110 "Chick chicki... Chick chicki..." 73 00:07:25,320 --> 00:07:26,920 "There comes Bad luck Sakhi" 74 00:07:27,130 --> 00:07:28,820 "Chick chicki... Chick chicki..." 75 00:07:29,020 --> 00:07:30,650 "Why do you bully me?" 76 00:07:30,850 --> 00:07:32,480 "Chick chicki... Chick chicki..." 77 00:07:32,750 --> 00:07:35,390 "Shut your mouth everyone!" 78 00:07:36,100 --> 00:07:39,460 "I'm least bothered about your tittle-tattle." 79 00:07:39,670 --> 00:07:41,380 "My fate..." [laughs] 80 00:07:41,910 --> 00:07:45,140 "I'll carve it myself!" 81 00:07:57,170 --> 00:08:01,380 GOOD LUCK SAKHI 82 00:08:11,630 --> 00:08:12,870 Welcome, Colonel sir. 83 00:08:14,240 --> 00:08:15,160 Ah... 84 00:08:15,770 --> 00:08:17,660 I have got the house ready for you. 85 00:08:18,050 --> 00:08:19,400 I mean, she did it. 86 00:08:20,180 --> 00:08:23,450 How did you know that I'm about to stay here? I didn't inform that on call! 87 00:08:23,720 --> 00:08:26,000 The air here carries all the information. 88 00:08:26,510 --> 00:08:27,740 You don't seem to be married. 89 00:08:28,040 --> 00:08:30,200 Our boy Shankar would take care of you. 90 00:08:31,260 --> 00:08:33,550 So what else did you air tell you? 91 00:08:34,500 --> 00:08:36,200 It says, you have left the army... 92 00:08:36,860 --> 00:08:39,850 As you didn't want to live in the city, you've returned to your native village. 93 00:08:40,360 --> 00:08:45,750 Above all, you prefer to be addressed as 'Colonel' rather than by your name.. 94 00:08:46,140 --> 00:08:48,890 What's in a name. Name was given without my consent. 95 00:08:49,180 --> 00:08:51,270 But I earned the rank 'Colonel'. 96 00:08:51,930 --> 00:08:53,510 I don't care about what's not mine. 97 00:08:54,530 --> 00:08:57,150 Well in that case, you haven't earned anything in your life! 98 00:08:57,530 --> 00:08:58,430 She's talking to you. 99 00:08:59,040 --> 00:08:59,950 Get the luggage. 100 00:09:00,210 --> 00:09:01,270 -Please come, Colonel. -OK. 101 00:09:01,470 --> 00:09:03,730 Sir... how long are you going to stay here? 102 00:09:04,090 --> 00:09:04,960 For sometime. 103 00:09:05,300 --> 00:09:07,130 I meant, is it a week or a month or an year. 104 00:09:07,590 --> 00:09:08,630 Depends on the circumstances. 105 00:09:09,130 --> 00:09:10,580 Circumstances? Like what? 106 00:09:12,300 --> 00:09:15,250 No one asked me so many questions even when I was leaving the Army. 107 00:09:15,750 --> 00:09:18,670 Just to make sure you do not have any hassles in your stay. 108 00:09:19,250 --> 00:09:20,800 Hey... leave the black bag there. 109 00:09:22,840 --> 00:09:24,020 - Shall we leave? - Sure. 110 00:09:24,230 --> 00:09:25,060 I'll take your leave, sir. 111 00:09:27,670 --> 00:09:28,570 Hey! 112 00:09:28,830 --> 00:09:30,290 I told you to leave the black bag there! 113 00:10:00,490 --> 00:10:01,570 - Sir... - Tell me Shankar. 114 00:10:01,800 --> 00:10:03,380 There's something fishy, sir. 115 00:10:03,650 --> 00:10:05,350 - He is roaming all around the house. - Is it? 116 00:10:05,560 --> 00:10:08,350 Also, he has some black bag with him. 117 00:10:08,610 --> 00:10:09,460 A black bag? 118 00:10:09,700 --> 00:10:11,680 He hid it in the cupboard carefully. 119 00:10:12,260 --> 00:10:14,070 Get to know what's in it then! 120 00:10:14,320 --> 00:10:17,770 Quick! Or else I would be very tensed. You know about me, don't you? 121 00:10:17,970 --> 00:10:18,650 OK. 122 00:10:18,870 --> 00:10:19,750 Listen, dear. 123 00:10:19,960 --> 00:10:23,090 Your inquisitiveness leads to hastiness, that leads to breathlessness... 124 00:10:23,350 --> 00:10:24,820 And that leads to Asthma. 125 00:10:25,020 --> 00:10:26,880 That might cost you, your life. 126 00:10:27,120 --> 00:10:29,460 She's crazy. She links everything to my doom. 127 00:10:35,850 --> 00:10:36,910 The first groom. 128 00:10:37,150 --> 00:10:37,900 Second groom. 129 00:10:38,110 --> 00:10:39,360 - Third one. - Number four. 130 00:10:45,520 --> 00:10:47,140 The damages this time... 131 00:10:48,300 --> 00:10:51,750 Neck, left hand and two knees. 132 00:10:52,670 --> 00:10:53,930 Forgot the hip? 133 00:11:01,410 --> 00:11:03,950 Let the third doll arrive. I'll show you. 134 00:11:04,340 --> 00:11:05,630 [All laugh] 135 00:11:07,550 --> 00:11:10,670 Sir... some people arrived with some tools and a table. 136 00:11:12,080 --> 00:11:13,970 They are even measuring our backyard. 137 00:11:14,210 --> 00:11:16,080 They are planning to construct something. 138 00:11:17,130 --> 00:11:18,430 Here's a task. 139 00:11:20,250 --> 00:11:23,250 This phone has a camera. Click pictures using this. 140 00:11:24,500 --> 00:11:27,420 Listen, dear. If you use the phone all the time... 141 00:11:27,750 --> 00:11:29,630 The radiations would cause lumps in the brain. 142 00:11:29,840 --> 00:11:32,170 If they burst, it will cost you, your life. 143 00:11:34,000 --> 00:11:35,210 She is always bothered about my death. 144 00:11:35,420 --> 00:11:36,210 Yes, sir. 145 00:12:18,520 --> 00:12:21,400 We have to do this to protect the nation. Open it. 146 00:12:22,830 --> 00:12:23,670 [Groans commandingly] 147 00:12:27,290 --> 00:12:28,300 This is the bag. 148 00:12:34,930 --> 00:12:36,670 There could be bombs in it, sir! 149 00:12:37,370 --> 00:12:38,290 That's OK. 150 00:12:38,490 --> 00:12:39,810 Before the nation, our lives don't matter. 151 00:12:49,400 --> 00:12:50,520 I guessed it. 152 00:12:51,100 --> 00:12:52,690 I guessed it, right from the beginning. 153 00:12:53,100 --> 00:12:55,020 This gun looks strange. 154 00:12:56,730 --> 00:12:57,810 Check, what else is he hiding? 155 00:13:01,270 --> 00:13:03,310 So, you've found out my secrets. 156 00:13:10,100 --> 00:13:11,060 Hands up, sir. 157 00:13:11,440 --> 00:13:14,150 Stand back. Keep both your hands behind your back. 158 00:13:15,060 --> 00:13:16,150 Kneel down. 159 00:13:16,350 --> 00:13:17,440 Which one do I do first? 160 00:13:17,650 --> 00:13:19,560 First, put your hands up, sir. Next, we will think about it. 161 00:13:19,980 --> 00:13:20,980 That's not loaded. 162 00:13:21,230 --> 00:13:23,100 - What? - There are no bullets in it. 163 00:13:24,100 --> 00:13:25,690 I found out your plan. 164 00:13:26,060 --> 00:13:27,230 - Is it? - Yes. 165 00:13:27,900 --> 00:13:30,230 I called the DIG too and he is on his way here. 166 00:13:30,560 --> 00:13:32,060 - But when? - I did, you moron! 167 00:13:32,230 --> 00:13:33,520 Couldn't you wait till I talked to you? 168 00:13:34,440 --> 00:13:36,900 OK, let it be, come with me. 169 00:13:37,400 --> 00:13:39,730 First, put those guns down. They are expensive. 170 00:13:41,930 --> 00:13:42,960 Are you coming or not? 171 00:13:55,100 --> 00:13:56,100 What is it, sir? 172 00:13:56,310 --> 00:13:59,770 Don't panic. I'm not preparing for any war. 173 00:14:01,240 --> 00:14:03,740 I'm about to train shooters, who will make our nation proud. 174 00:14:06,300 --> 00:14:07,100 Come in. 175 00:14:28,290 --> 00:14:30,450 An announcement to all the residents of Danduluru village! 176 00:14:30,910 --> 00:14:36,330 A troupe from Anantapuram is playing 'Kurukshetra' Drama for our entertainment. 177 00:14:36,830 --> 00:14:40,580 Witness Krishna, Arjuna, Karna, Bheema... 178 00:14:40,870 --> 00:14:44,910 And others indulge in fierce fights at war. 179 00:14:45,120 --> 00:14:48,620 Only tonight! 180 00:14:54,190 --> 00:14:55,230 Four hundred to her. 181 00:15:05,160 --> 00:15:07,780 Is it true, darling? Heard the fifth groom ran away as well? 182 00:15:08,660 --> 00:15:10,200 Don't address me that way. I don't like it. 183 00:15:10,370 --> 00:15:11,660 But I like it, girl! 184 00:15:12,330 --> 00:15:16,080 What about Kurukshetra drama and Reddy sir's cot in the night? 185 00:15:16,490 --> 00:15:18,580 Hey! Why don't you take your wife there? 186 00:15:19,030 --> 00:15:22,700 My wife is a darling! She'd understand. 187 00:15:23,560 --> 00:15:25,800 What say Jyothi? You don't mind! 188 00:15:26,470 --> 00:15:27,740 Don't you have any shame at all? 189 00:15:28,580 --> 00:15:30,580 What do I do? I'm helpless. 190 00:15:30,780 --> 00:15:31,990 - I'm a man. - Hey! 191 00:15:32,370 --> 00:15:34,910 Stop your nonsense and go check the bags. Now! 192 00:15:36,550 --> 00:15:37,910 I just said that. Don't mind. 193 00:15:38,750 --> 00:15:39,940 That's OK, dear. 194 00:15:40,140 --> 00:15:42,350 He is just a barking dog. One which doesn't bite. 195 00:15:42,630 --> 00:15:44,050 Isnít he? Let's go. 196 00:15:45,180 --> 00:15:49,830 [Crowd applauding] 197 00:15:52,940 --> 00:15:54,270 [Sakhi chuckles] 198 00:16:00,360 --> 00:16:05,760 [Harmonium being played] 199 00:16:08,860 --> 00:16:10,650 It's impossible to lift the chariot wheel. 200 00:16:11,240 --> 00:16:13,640 Do you want to fight... or leave the battlefield? 201 00:16:14,080 --> 00:16:16,700 That's not happening Krishna. Karna never steps back. 202 00:16:20,300 --> 00:16:21,770 Think no more, Arjuna! 203 00:16:22,800 --> 00:16:26,280 Kill your enemy Karna, at once. 204 00:16:26,700 --> 00:16:30,520 How can I kill an unarmed man and that too a brother? 205 00:16:31,120 --> 00:16:33,910 Where was this morale when he killed your son, Abhimanyu? 206 00:16:35,340 --> 00:16:36,530 No, brother. 207 00:16:37,240 --> 00:16:38,960 You've got to shoot him 208 00:16:39,160 --> 00:16:40,300 [Arjuna] I can't, brother. 209 00:16:40,670 --> 00:16:41,560 KRISHNA: shoot him, brother. 210 00:16:41,770 --> 00:16:42,320 Hey, babe! 211 00:16:42,730 --> 00:16:43,530 ARJUNA: I can't. 212 00:16:43,730 --> 00:16:44,290 KRISHNA: Shoot him! 213 00:16:44,490 --> 00:16:45,800 ARJUNA: I can't, brother. Leave me. 214 00:16:46,350 --> 00:16:48,260 Thinking is of no use now, Arjuna! 215 00:16:48,460 --> 00:16:50,670 Treachery is the answer to treachery. 216 00:16:51,320 --> 00:16:52,940 Aim the arrow. shoot! 217 00:16:56,870 --> 00:16:59,860 Victory is ours if, we aim wholeheartedly! 218 00:17:00,930 --> 00:17:01,910 Huh! 219 00:17:07,710 --> 00:17:08,670 Wait... 220 00:17:09,070 --> 00:17:11,430 Victory is ours if, we aim wholeheartedly! 221 00:17:15,630 --> 00:17:16,350 Goli Raju! 222 00:17:21,010 --> 00:17:21,780 Goli Raju! 223 00:17:23,400 --> 00:17:24,440 [Crowd laughing] 224 00:17:24,950 --> 00:17:26,000 What crap! 225 00:17:26,380 --> 00:17:28,730 [Crowd laughing] 226 00:17:37,040 --> 00:17:39,520 Horse, soldier, monkey, Nakula and Sahadeva. 227 00:17:40,610 --> 00:17:42,720 I worked hard for six years and playing these roles. 228 00:17:42,920 --> 00:17:45,140 At last, I got to act as Arjuna and everything has gone to waste! 229 00:17:45,340 --> 00:17:46,340 - Even Yudhishtira. - Yeah. 230 00:17:50,620 --> 00:17:51,730 - Bro... - Yeah. 231 00:17:56,860 --> 00:17:59,600 Your scream spoiled my entire fame, that I got from working hard. 232 00:18:00,530 --> 00:18:01,920 Don't misunderstand, Raju. 233 00:18:02,420 --> 00:18:06,230 Seeing you after so many years made me shout with joy. 234 00:18:06,590 --> 00:18:08,520 You waited for twenty years. Couldn't you wait for an hour? 235 00:18:10,880 --> 00:18:12,110 Pardon me, Goli Raju. 236 00:18:12,500 --> 00:18:13,560 What's this Goli Raju? 237 00:18:13,760 --> 00:18:17,140 Look, I changed my name. My stage name is Rama Rao. 238 00:18:18,620 --> 00:18:22,010 Oh! If you are Rama Rao, I'm Savithri. 239 00:18:25,090 --> 00:18:26,070 Reddy sir! 240 00:18:26,270 --> 00:18:28,900 - You acted so well, Rama Rao. - Thank you, sir. 241 00:18:29,150 --> 00:18:32,140 But you shouldn't have hit the arrow on his rear. 242 00:18:32,390 --> 00:18:34,240 - Sorry, sir. - That's alright, man. 243 00:18:34,670 --> 00:18:37,390 You're a super star in the neighboring districts! 244 00:18:37,630 --> 00:18:39,200 - Thank you. - By the way... 245 00:18:39,460 --> 00:18:41,870 My daughter bought me a new phone. 246 00:18:42,310 --> 00:18:44,210 Now, we are selfie experts. 247 00:18:44,560 --> 00:18:45,590 Let's take a selfie. Ok? 248 00:18:45,790 --> 00:18:46,690 OK. 249 00:18:50,280 --> 00:18:51,240 That's nice, sir. 250 00:18:51,610 --> 00:18:55,370 Listen, I'm arranging another show for you tomorrow morning. 251 00:18:55,670 --> 00:18:57,370 - You should act well. - Sure. 252 00:18:57,570 --> 00:18:59,210 Make sure you aim the arrow well this time. 253 00:18:59,410 --> 00:19:00,880 - Come on, Reddy sir. - I'll take your leave. 254 00:19:01,080 --> 00:19:02,120 I'll leave now. 255 00:19:02,800 --> 00:19:04,750 You've become so famous, Raju? 256 00:19:05,250 --> 00:19:08,060 Of course! My fans shouldn't be upset tomorrow. 257 00:19:08,510 --> 00:19:09,560 I've got to do it well. 258 00:19:11,300 --> 00:19:12,710 - Yes, bro. - Arrange for rehearsals. 259 00:19:13,540 --> 00:19:15,300 Okay, I'll leave now. 260 00:19:46,420 --> 00:19:48,290 - Play now! - Just wait. 261 00:19:53,560 --> 00:19:56,470 Bro, this girl will play the last game. 262 00:19:58,000 --> 00:19:59,070 Girls can't play here. 263 00:19:59,430 --> 00:20:01,060 Are you scared to play with this girl? 264 00:20:01,690 --> 00:20:02,700 She is just a kid, bro! 265 00:20:07,550 --> 00:20:08,570 Fine, let her play. 266 00:20:10,680 --> 00:20:12,480 As she is a girl, she can play from a nearer spot. 267 00:20:25,020 --> 00:20:25,660 Stop. 268 00:20:26,340 --> 00:20:27,480 [Sakhi] What is it, Raju? 269 00:20:29,520 --> 00:20:30,390 Take these. 270 00:20:30,590 --> 00:20:33,150 Hey Goli Raju! You said you didn't have any marbles left? 271 00:20:33,530 --> 00:20:34,490 Where did you get these from? 272 00:20:34,740 --> 00:20:37,990 These are my lucky marbles, bro. I can't put them in game. 273 00:20:38,900 --> 00:20:39,780 Fine, play now. 274 00:20:44,260 --> 00:20:45,120 Wait. 275 00:20:45,790 --> 00:20:47,920 Victory is ours if we aim wholeheartdly! 276 00:20:56,820 --> 00:20:57,520 Do we play a double? 277 00:21:08,510 --> 00:21:10,570 [sobbing] 278 00:21:11,500 --> 00:21:13,360 These marbles are bringing my shorts down. 279 00:21:15,430 --> 00:21:16,460 Are you ready? 280 00:21:17,120 --> 00:21:20,520 "We challenge you... check us out!" 281 00:21:20,740 --> 00:21:23,410 "Stack them up all in your pocket" 282 00:21:41,020 --> 00:21:43,010 Uncle, make a watch for me... make it two. 283 00:21:43,320 --> 00:21:45,010 A chain and ring for me. 284 00:22:14,000 --> 00:22:15,410 Raju! 285 00:22:44,740 --> 00:22:45,710 Goli Raju is here. 286 00:22:45,950 --> 00:22:46,980 No, he is Rama Rao. 287 00:22:49,830 --> 00:22:51,020 It's Goli Raju. 288 00:23:01,510 --> 00:23:04,110 I shouldn't have been angry with you yesterday. 289 00:23:05,240 --> 00:23:08,050 No, I shouldn't have spoiled your play. 290 00:23:09,290 --> 00:23:10,130 Rama Rao... 291 00:23:10,560 --> 00:23:11,650 The name is of no use now... 292 00:23:11,880 --> 00:23:13,670 The entire village knows my name, thanks to you. 293 00:23:14,960 --> 00:23:16,590 But I like the name Raju. 294 00:23:17,670 --> 00:23:19,610 Not Raju, it's Goli Raju. 295 00:23:21,570 --> 00:23:25,000 Uncle, make a watch for me... make it two. 296 00:23:25,630 --> 00:23:27,260 A chain and ring for me. 297 00:23:28,570 --> 00:23:30,560 I got this habit of acting in plays from my father. 298 00:23:31,010 --> 00:23:32,800 We acted in a lot of plays once we left. 299 00:23:33,540 --> 00:23:36,740 My father doesn't have the energy anymore. So I started acting in plays. 300 00:23:37,360 --> 00:23:41,050 I heard something about your bad luck. 301 00:23:42,730 --> 00:23:44,860 Everyone calls me 'Bad luck Sakhi'. 302 00:23:45,610 --> 00:23:47,490 I don't believe in all that crap. 303 00:23:48,300 --> 00:23:51,900 But, anytime I'm in a problem, I hold these for some courage. 304 00:23:53,880 --> 00:23:54,860 Let me see... 305 00:23:59,890 --> 00:24:01,370 Are these the same? 306 00:24:01,790 --> 00:24:02,780 The ones you gave me. 307 00:24:05,790 --> 00:24:07,680 Even these couldn't save those five grooms? 308 00:24:07,880 --> 00:24:11,400 That's wasn;t my mistake! One man isn't enough to bear this beauty. 309 00:24:13,250 --> 00:24:14,190 That's true. 310 00:24:16,130 --> 00:24:18,440 RAJU: I'm penning a new play. It's called Maya Bazaar. 311 00:24:18,640 --> 00:24:20,540 - So you write too? - I penned a lot! 312 00:24:20,810 --> 00:24:22,780 Paathaala Bhairavi, Daana Veera Sura Karna... 313 00:24:23,290 --> 00:24:24,340 - Chintamani... - Raju! 314 00:24:24,510 --> 00:24:25,630 Huh? 315 00:24:25,830 --> 00:24:27,120 Marbles! 316 00:24:30,520 --> 00:24:32,740 Remember, how we cheated everyone in our childhood? 317 00:24:33,340 --> 00:24:36,250 - You used to lose first. - Then you come in with an innocent face. 318 00:24:36,830 --> 00:24:40,620 You would say 'Poor girl... let her play the last game, bro.' 319 00:24:40,820 --> 00:24:42,620 And then you knocked them all! 320 00:24:43,510 --> 00:24:45,000 Those were fun days! 321 00:24:46,420 --> 00:24:47,530 Is your aim still intact? 322 00:24:48,000 --> 00:24:49,330 That was in childhood, Raju. 323 00:24:50,370 --> 00:24:51,730 Why not check it out once. 324 00:24:53,380 --> 00:24:54,440 - Oh yeah! - Come then! 325 00:24:56,450 --> 00:24:58,840 Hey kid... let this girl play a game. 326 00:24:59,210 --> 00:25:00,210 OK bro, take them. 327 00:25:01,830 --> 00:25:02,740 Here you go. 328 00:25:03,750 --> 00:25:06,520 Holding these 'Good luck marbles' this way... 329 00:25:07,160 --> 00:25:08,890 [Takes deep breath] 330 00:25:14,050 --> 00:25:15,840 - The front line or the rear ones? - The rear one. 331 00:25:17,020 --> 00:25:19,330 Victory is ours if we aim wholeheartdly! 332 00:25:21,970 --> 00:25:23,020 That was awesome! 333 00:25:23,490 --> 00:25:24,660 - That was a good shot! - Again! 334 00:25:32,100 --> 00:25:33,140 [Sakhi chuckles] 335 00:25:37,590 --> 00:25:38,630 -[In unison] Greetings. - Greetings. 336 00:25:39,290 --> 00:25:41,060 I gathered as many as I could. 337 00:25:41,260 --> 00:25:42,490 What do you say? 338 00:25:43,540 --> 00:25:45,620 Everyone looks to be rich. 339 00:25:46,240 --> 00:25:48,690 Yes, sir. They are rich and educated. 340 00:25:49,000 --> 00:25:51,400 Mr. Reddy and I used to go hunting in our youth. 341 00:25:51,620 --> 00:25:52,240 Ah! 342 00:25:52,440 --> 00:25:53,780 Even we are well versed with guns. 343 00:25:55,390 --> 00:25:58,290 Is there a rule about age in the game, sir? 344 00:25:58,730 --> 00:25:59,660 Nothing as such! 345 00:25:59,860 --> 00:26:02,640 That's great! Mr. Reddy and I will start. 346 00:26:03,400 --> 00:26:05,350 Well, someone has to start. Come. 347 00:26:05,810 --> 00:26:06,890 Hope you settled down. 348 00:26:07,920 --> 00:26:09,650 Step 1. Posture. 349 00:26:10,350 --> 00:26:12,540 Which means... the way we stand. 350 00:26:14,080 --> 00:26:15,570 Maintain some gap between the legs. 351 00:26:18,740 --> 00:26:20,030 Are you charging towards me? 352 00:26:20,560 --> 00:26:22,690 Make them straight. Make sure the feet align. 353 00:26:24,850 --> 00:26:25,890 Step 2. 354 00:26:26,530 --> 00:26:31,320 Hold the gun with your left hand and grip it into your right hand this way. 355 00:26:33,670 --> 00:26:34,820 Step 3. 356 00:26:35,230 --> 00:26:37,720 The back of the gun is called 'Back side 'U' shape'. 357 00:26:39,200 --> 00:26:41,100 Now, align the back side shoulders parallel to the 'Front side tip'... 358 00:26:41,860 --> 00:26:47,390 Now, align the back side shoulders parallel to the front tip... 359 00:26:48,280 --> 00:26:50,170 And aim towards the target. 360 00:26:50,540 --> 00:26:51,780 Got it? 361 00:26:53,340 --> 00:26:55,740 Keep your body stiff and relax your left hand. 362 00:26:57,290 --> 00:27:02,680 Now tilt the gun... 363 00:27:25,290 --> 00:27:26,160 [Shots fired] 364 00:27:27,430 --> 00:27:32,190 [Shots fired] 365 00:27:45,830 --> 00:27:48,430 Are you just good with guns, or have you ever fired them? 366 00:27:49,830 --> 00:27:53,550 My bad. I should've told you before we spoiled the wall. 367 00:27:54,770 --> 00:27:56,190 Give me one more day, Colonel. 368 00:27:58,450 --> 00:28:01,030 He says they are packed clothes. But they are guns! 369 00:28:01,600 --> 00:28:02,410 Shh! 370 00:28:02,610 --> 00:28:03,620 Silence! 371 00:28:05,500 --> 00:28:06,890 This is not a joke. 372 00:28:08,330 --> 00:28:09,730 Anyone here just to pass their time can leave. 373 00:28:11,010 --> 00:28:13,340 Anyone from this village can shoot here for a week. 374 00:28:16,100 --> 00:28:16,960 [Shot fired] 375 00:28:18,010 --> 00:28:18,940 [Shot fired] 376 00:28:20,140 --> 00:28:21,120 [Shot fired] 377 00:28:21,960 --> 00:28:23,590 [Shots fired] 378 00:28:32,370 --> 00:28:33,220 [Shot fired] 379 00:28:38,670 --> 00:28:39,980 There is chance for some more, bro. 380 00:28:43,570 --> 00:28:46,490 Babe... I'm the hero of Dandaluru. 381 00:28:47,230 --> 00:28:48,540 Would you come out with me? 382 00:28:49,690 --> 00:28:51,810 You could be a hero, but you are a married idiot. 383 00:28:53,010 --> 00:28:54,380 Think well. 384 00:28:54,950 --> 00:28:58,310 I can handle both guns and girls well. 385 00:28:59,970 --> 00:29:01,690 Oh wow! Suri... 386 00:29:02,070 --> 00:29:06,850 She would one day break your back with the same stick. 387 00:29:07,490 --> 00:29:08,440 Rama Rao! 388 00:29:10,870 --> 00:29:11,910 Who is this clown? 389 00:29:12,590 --> 00:29:14,560 She cleaned you of your marbles in the game back then. 390 00:29:14,830 --> 00:29:15,880 Did you forget it? 391 00:29:19,200 --> 00:29:20,930 Hey... Goli Raju? 392 00:29:21,420 --> 00:29:22,640 Yeah, cry-baby Suri! 393 00:29:23,390 --> 00:29:25,840 And why are you so short? 394 00:29:26,190 --> 00:29:27,400 Ah! So what? 395 00:29:27,700 --> 00:29:29,460 Are you still standing behind women like a coward? 396 00:29:30,670 --> 00:29:34,190 Rather than getting disgusted by teasing them, it's better to stand behind them. 397 00:29:34,910 --> 00:29:35,870 Yeah, OK. 398 00:29:36,070 --> 00:29:39,220 Do you think this is a game of marbles? 399 00:29:39,710 --> 00:29:41,270 It's shooting! A man's sport. 400 00:29:41,470 --> 00:29:44,260 As I told you, she'd win over you anywhere. 401 00:29:44,620 --> 00:29:46,160 - Let's check it out in the competition. - Yeah, sure. 402 00:29:46,360 --> 00:29:47,810 - Yeah, let's see. - Let us see then! 403 00:29:47,890 --> 00:29:48,700 Of course we shall! 404 00:29:48,900 --> 00:29:49,600 What competition? 405 00:29:49,940 --> 00:29:52,470 The Colonel is arranging a competition for the best shooter in village. 406 00:29:52,670 --> 00:29:53,340 So, you too... 407 00:29:53,540 --> 00:29:54,980 Hey... don't involve me into all these things. 408 00:29:55,720 --> 00:29:57,680 What do you mean? You mean she will defeat me? 409 00:29:57,880 --> 00:29:58,760 Absolutely. 410 00:29:58,960 --> 00:29:59,730 Raju! 411 00:29:59,930 --> 00:30:02,990 OK, let's make a pact. Would she come with me if I defeat her? 412 00:30:05,310 --> 00:30:06,930 OK, let's do it. 413 00:30:07,130 --> 00:30:08,360 Hey! What's happening? 414 00:30:08,560 --> 00:30:10,940 Hey... you both are messing with me. 415 00:30:11,140 --> 00:30:13,630 It's not so easy, Raju. I'll stamp her down. 416 00:30:13,830 --> 00:30:15,840 She will stamp your male ego down, wait for it. 417 00:30:16,040 --> 00:30:17,920 -Yeah, go play marbles. - Why did you get me into this? 418 00:30:18,120 --> 00:30:19,580 - Why? Have you lost your marbles? - Just leave man! 419 00:30:20,090 --> 00:30:21,050 Raju! 420 00:30:21,410 --> 00:30:22,320 Go to hell. 421 00:30:23,220 --> 00:30:25,840 What's the problem there? Go back to work! 422 00:30:28,010 --> 00:30:28,960 - Get lost! - Don't forget the competition! 423 00:30:32,980 --> 00:30:34,100 What is it? 424 00:30:34,300 --> 00:30:37,510 Sakhi... why don't you agree to participate in the shooting competition! 425 00:30:38,130 --> 00:30:39,130 - Just leave! -Oh! 426 00:30:41,460 --> 00:30:42,900 You are the one with a great aim among us. 427 00:30:43,350 --> 00:30:44,400 That's a game of marbles. 428 00:30:49,510 --> 00:30:51,380 Whatever it is. All that matters is aim! 429 00:30:54,120 --> 00:30:56,560 Already people call me 'Bad luck Sakhi'. 430 00:30:57,190 --> 00:30:59,000 If I get into this, I can forget about getting married. 431 00:30:59,530 --> 00:31:03,870 Listen, participate in the competition and men will line up infront of your house. 432 00:31:04,170 --> 00:31:05,440 And that too if you don't shoot them down. 433 00:31:05,640 --> 00:31:07,000 [Sakhi scoffs] Not funny. 434 00:31:07,420 --> 00:31:10,170 Sakhi... why don't you come to just watch the competition? 435 00:31:10,370 --> 00:31:11,100 Not happening! 436 00:31:11,610 --> 00:31:12,730 Sakhi! 437 00:31:12,810 --> 00:31:13,370 Sit down. 438 00:31:13,450 --> 00:31:16,090 Hey grandpa, do I have tell you specially? Just sit down. 439 00:31:16,810 --> 00:31:19,220 If you sit quietly for a while,... 440 00:31:19,450 --> 00:31:22,150 The colonel will come and explain about the competition. Understand? 441 00:31:22,510 --> 00:31:23,160 Hmm... 442 00:31:23,320 --> 00:31:24,350 Yeah, sir has come. 443 00:31:25,280 --> 00:31:26,650 Be seated. 444 00:31:27,330 --> 00:31:29,370 Sir, is this only for men? 445 00:31:29,810 --> 00:31:30,360 Sorry? 446 00:31:31,410 --> 00:31:32,910 Well... Wait, Sakhi... 447 00:31:33,130 --> 00:31:34,900 I am asking whether women aren't allowed to participate in this, sir. 448 00:31:35,670 --> 00:31:36,800 I didn't say anything like that. 449 00:31:36,990 --> 00:31:38,770 In that case, we have a great shooter among us. 450 00:31:38,880 --> 00:31:39,510 Who is it? 451 00:31:39,700 --> 00:31:40,200 She is the one. 452 00:31:40,290 --> 00:31:41,780 - Sakhi, get up. - I won't. 453 00:31:41,880 --> 00:31:42,810 - Get up. - I won't. 454 00:31:42,880 --> 00:31:44,320 - Get up. - No, I won't. 455 00:31:44,630 --> 00:31:46,330 - Get up, Sakhi. - Won't you leave me? 456 00:31:46,410 --> 00:31:47,520 No chance. Just get up. 457 00:31:47,910 --> 00:31:49,670 Get up. Come on, get up. 458 00:31:49,810 --> 00:31:50,340 She is the one, sir. 459 00:31:51,270 --> 00:31:54,090 [laughs sarcastically] He says she is the shooter! 460 00:31:55,270 --> 00:31:56,410 Are you really a good shooter? 461 00:31:56,810 --> 00:31:58,060 - No. - Tsk! 462 00:32:00,170 --> 00:32:01,400 Do you have any experience in shooting? 463 00:32:01,550 --> 00:32:02,160 No. 464 00:32:02,950 --> 00:32:04,420 Hey, are you fooling around? 465 00:32:05,070 --> 00:32:06,680 Listen to me, sir. Just give one chance. 466 00:32:08,030 --> 00:32:10,980 Alright. I'll give you ten pellets just like everyone else. 467 00:32:11,180 --> 00:32:12,120 No special treatment. 468 00:32:12,820 --> 00:32:13,460 Come with me. 469 00:32:14,020 --> 00:32:14,740 Sakhi, come. 470 00:32:15,130 --> 00:32:16,630 - Just come I say. - No, I won't. 471 00:32:20,130 --> 00:32:21,060 Didn't I say no? 472 00:32:21,830 --> 00:32:23,740 Here, hold this. Hold it here. 473 00:32:24,470 --> 00:32:26,800 Why is this so odd... unlike the coventional guns... 474 00:32:26,880 --> 00:32:27,820 - In the movies? - Tsk! Hey... 475 00:32:28,470 --> 00:32:29,540 Don't ever hold this gun in that manner. 476 00:32:29,960 --> 00:32:30,880 This won't be like those guns which they show in movies. 477 00:32:31,190 --> 00:32:33,170 You begin the shooting, I'll watch. 478 00:32:36,510 --> 00:32:37,430 How should I? 479 00:32:42,830 --> 00:32:44,580 Okay... where should I shoot? 480 00:32:45,320 --> 00:32:48,580 Look at the white paper over there. Shoot anywhere on it. 481 00:32:49,220 --> 00:32:51,570 Sakhi, look at the black circle in the center. 482 00:32:51,730 --> 00:32:53,140 Shooting on it will fetch more points. 483 00:32:53,300 --> 00:32:54,970 - Hmm... - Shoot on it. 484 00:32:57,770 --> 00:32:58,840 Put your heart in it, Sakhi. 485 00:33:08,150 --> 00:33:08,850 [Gunshot] 486 00:33:25,020 --> 00:33:25,820 [Gunshot] 487 00:33:27,650 --> 00:33:28,260 Come on. 488 00:33:43,710 --> 00:33:45,470 You really have no experience in shooting? 489 00:33:45,690 --> 00:33:46,780 You are lying, aren't you? 490 00:33:47,490 --> 00:33:50,530 - Do I seem like a liar? I'm leaving. - Sakhi... 491 00:33:50,680 --> 00:33:51,500 - Wait... - Hey... 492 00:33:51,810 --> 00:33:53,390 You are going to compete against those three. 493 00:33:53,630 --> 00:33:54,170 Eh? 494 00:33:54,390 --> 00:33:55,260 Didn't I tell you, sir? 495 00:33:55,660 --> 00:33:56,170 [Scoffs] 496 00:33:57,690 --> 00:33:58,960 Is there more shooting? 497 00:33:59,260 --> 00:34:01,310 - Look how well your aim was. - Shankar. 498 00:34:48,070 --> 00:34:52,680 Suri has been selected as the best shooter in this competition. 499 00:34:53,040 --> 00:34:58,180 [Laughing] [Applause] 500 00:34:58,370 --> 00:35:04,020 But, another person who scored two points less than Suri has also been selected. 501 00:35:05,590 --> 00:35:06,670 That person is Sakhi. 502 00:35:06,850 --> 00:35:08,010 [Applause] 503 00:35:08,380 --> 00:35:09,280 I told you, right? 504 00:35:09,360 --> 00:35:11,500 [Applause] 505 00:35:13,010 --> 00:35:15,110 I am going to start training them both from tomorrow. 506 00:35:15,170 --> 00:35:16,210 You have to perform better in the training. 507 00:35:16,280 --> 00:35:18,940 - [Overlap of voices] - Hey, hands off me! Hands off! 508 00:35:21,130 --> 00:35:23,580 In unison: "Be ready!" 509 00:35:24,150 --> 00:35:25,740 In unison: "Be watchful" 510 00:35:25,880 --> 00:35:30,200 In unison: "And put it in your pocket... Yeah!" 511 00:35:44,810 --> 00:35:45,610 The thing is that... 512 00:35:49,490 --> 00:35:52,910 I feel naked if I not wearing long skirts, sir. 513 00:35:54,850 --> 00:35:57,530 Alright. Wear the long skirt on the track pants. 514 00:35:58,330 --> 00:35:59,300 Okay. 515 00:36:09,160 --> 00:36:10,870 But there should be no bangles on your arms. 516 00:36:12,730 --> 00:36:16,340 Every gram of weight on your arms would make a difference during shooting. 517 00:36:16,730 --> 00:36:17,430 Sit. 518 00:36:18,620 --> 00:36:19,260 Hey... 519 00:36:20,670 --> 00:36:23,730 You need not sit down, as a matter of respect for just being your teacher. 520 00:36:24,650 --> 00:36:25,970 You and I are equal. 521 00:36:26,450 --> 00:36:28,290 My duty is to give you good training. 522 00:36:28,880 --> 00:36:31,110 Please don't bring these many changes in a single day, colonel. 523 00:36:32,310 --> 00:36:32,880 Alright. 524 00:36:36,240 --> 00:36:42,160 "My heart is flying around like a colorful butterfly" 525 00:36:43,100 --> 00:36:48,780 "My heart is rising like a lightning that's coming from behind the cloud" 526 00:36:50,030 --> 00:36:52,950 "I wonder what's in this breeze" 527 00:36:53,180 --> 00:36:56,380 "My heart is floating in these colors" 528 00:36:56,740 --> 00:36:59,690 "Heave-ho... Heave-ho..." 529 00:37:00,100 --> 00:37:03,250 "My happiness is making me sing" 530 00:37:03,450 --> 00:37:07,390 "Is this world be so beautiful?" 531 00:37:10,140 --> 00:37:14,020 "All these days, my poor heart has been in dark!" 532 00:37:30,160 --> 00:37:36,080 "My heart has been overwhelming like night jasmine in the mornings" 533 00:37:37,270 --> 00:37:42,960 "My heart is flying like the white cultured kites of kids" 534 00:37:44,010 --> 00:37:49,910 "Eyes without dreams have started to show stories of happiness" 535 00:37:50,960 --> 00:37:57,040 "The heart that was silent started to experience waves of hope" 536 00:37:57,600 --> 00:38:01,340 "Is this world be so beautiful?" 537 00:38:04,300 --> 00:38:08,090 "All these days, my poor heart has been in dark!" 538 00:38:16,340 --> 00:38:19,420 [Music mutes voice] 539 00:38:21,090 --> 00:38:22,620 [Music mutes voice] 540 00:38:25,170 --> 00:38:26,950 [Music mutes voice] 541 00:38:32,880 --> 00:38:33,450 [Gunshots] 542 00:38:34,780 --> 00:38:35,640 - Raju. - Yes. 543 00:38:36,980 --> 00:38:38,170 Thank you very much. 544 00:38:38,550 --> 00:38:39,660 Why? 545 00:38:40,410 --> 00:38:42,990 I thought I would be grinding turmeric roots forever. 546 00:38:43,430 --> 00:38:46,040 It is because of you that I have become confident in myself. 547 00:38:46,770 --> 00:38:48,290 I will be the happiest, if you are happy. 548 00:38:49,240 --> 00:38:50,970 I am immensely happy. 549 00:38:51,680 --> 00:38:52,560 Well... 550 00:38:52,760 --> 00:38:54,230 Where did you go from the training place yesterday? 551 00:38:54,790 --> 00:38:56,070 Do you know how long I have searched for you? 552 00:38:56,390 --> 00:38:58,760 That's not the case, Sakhi. There should be absolute silence while I am writing. 553 00:38:59,260 --> 00:39:00,800 Only then, I would get creative thoughts. 554 00:39:01,070 --> 00:39:02,370 But, we don't talk much! 555 00:39:02,720 --> 00:39:03,590 Well... 556 00:39:03,790 --> 00:39:06,600 The colonel keeps saying something, and I get distracted while writing. 557 00:39:07,560 --> 00:39:10,650 Moreover, what can an artist like me write when there are guns around me. 558 00:39:11,770 --> 00:39:13,970 Well... We will meet here, right? 559 00:39:15,130 --> 00:39:16,010 Let's keep that going. 560 00:39:16,190 --> 00:39:17,470 - Hmm. - Sure. 561 00:39:18,340 --> 00:39:19,730 - Let's meet every day. - Hmm. 562 00:39:21,310 --> 00:39:23,830 We are going to Hyderabad for shooting competition, next week. 563 00:39:23,930 --> 00:39:24,700 You are coming with me, right? 564 00:39:24,830 --> 00:39:26,430 Well... How would you even go without me? 565 00:39:26,970 --> 00:39:29,290 This is the first time I am going out of my village. 566 00:39:29,740 --> 00:39:32,310 There are many places or sightseeing in Hyderabad. 567 00:39:32,430 --> 00:39:34,330 - Yes. But don't tell me. - Why not? 568 00:39:34,850 --> 00:39:37,010 - Golconda, Birla Mandhir... - Don't tell me. I'll go and visit them. 569 00:39:37,090 --> 00:39:40,100 - Don't tell me. I'll go and visit them. - Tank Bund and Lord Buddha's statue in it. 570 00:39:40,150 --> 00:39:41,060 - Don't tell me... Don't tell me... - Why? Let me tell you. 571 00:39:41,130 --> 00:39:43,700 - [Screams] [making bronx cheer] - Lord Budda's statue, airport-- 572 00:39:57,150 --> 00:39:58,800 [No audio] 573 00:40:03,850 --> 00:40:05,660 You'll die, rascal! 574 00:40:05,930 --> 00:40:08,160 All of you, listen to me carefully. 575 00:40:08,300 --> 00:40:10,110 Put your money and gold ornaments in this bag. 576 00:40:10,230 --> 00:40:11,280 Else, he will kill us. 577 00:40:11,490 --> 00:40:12,380 Ma'am, put them in. 578 00:40:12,580 --> 00:40:13,880 This is a very big gun. 579 00:40:14,200 --> 00:40:15,490 It can kill many people. 580 00:40:15,610 --> 00:40:16,420 Take your possessions out. 581 00:40:19,030 --> 00:40:20,170 Come on, put them. 582 00:40:23,830 --> 00:40:24,770 Hey, come. 583 00:40:30,130 --> 00:40:31,900 [Whispers] 584 00:40:36,090 --> 00:40:39,260 Hey! If you turn back, I'll kill you, rascal. 585 00:40:39,350 --> 00:40:39,900 Go! 586 00:41:13,990 --> 00:41:15,550 [Sniffs] 587 00:41:17,170 --> 00:41:18,240 Accept me now, at least. 588 00:41:21,000 --> 00:41:22,020 Hey... 589 00:41:22,490 --> 00:41:23,860 I've been observing from many days... 590 00:41:24,020 --> 00:41:27,760 I've been letting you off but you've been going overboard. 591 00:41:28,130 --> 00:41:31,550 I got an opportunity of a lifetime. 592 00:41:31,820 --> 00:41:36,120 I won't stay mum if rogues like you... rogues like you ruin it. 593 00:41:36,180 --> 00:41:38,000 Understood? Huh? 594 00:41:39,240 --> 00:41:40,440 Let go of my hand. Let go of my hand. 595 00:41:40,830 --> 00:41:41,790 Let go... Let go, vixen. 596 00:41:41,860 --> 00:41:44,780 - What's happening? - [screams in pain] 597 00:41:49,370 --> 00:41:52,880 Nothing, sir. Suri was not letting me do my work. 598 00:41:53,870 --> 00:41:54,650 Right, Suri? 599 00:41:55,500 --> 00:41:58,130 I was getting my shoulders... massaged. 600 00:41:58,480 --> 00:41:59,310 Was he troubling you? 601 00:41:59,660 --> 00:42:02,780 It's okay, sir. This rogue is not new to me. 602 00:42:04,950 --> 00:42:08,180 [Humming] 603 00:42:13,240 --> 00:42:13,980 Raju... 604 00:42:15,080 --> 00:42:15,850 Raju... 605 00:42:16,210 --> 00:42:20,780 [singing verses] "All the living creatures in all the realms bow to me." 606 00:42:20,970 --> 00:42:21,650 Raju... 607 00:42:24,750 --> 00:42:26,090 This happens to me every time I enact a play. 608 00:42:27,150 --> 00:42:28,320 Where did you go last night, Sakhi? 609 00:42:28,510 --> 00:42:29,690 I was in the training camp, Raju. 610 00:42:30,630 --> 00:42:32,190 You have stopped meeting me nowadays, Sakhi. 611 00:42:32,850 --> 00:42:33,980 You are spending more time with the colonel. 612 00:42:34,690 --> 00:42:36,570 This is the fourth time that you haven't showed up despite promising me. 613 00:42:37,000 --> 00:42:38,240 Wait until I am done with these competitions, Raju. 614 00:42:38,300 --> 00:42:39,340 After that, I'll spend all my time with you. 615 00:42:39,740 --> 00:42:40,660 Will you come and meet me today? 616 00:42:40,950 --> 00:42:42,190 - Certainly. - Certainly? 617 00:42:42,270 --> 00:42:43,120 - Hmm.- Sakhi... 618 00:42:43,830 --> 00:42:45,270 You are being called to attend the Panchayat. 619 00:42:45,640 --> 00:42:46,200 Why? 620 00:42:46,330 --> 00:42:48,930 Don't know. They want your parents to come as well. 621 00:42:55,790 --> 00:43:01,180 Sakhi's family has been staying along with us in our village for 28 years. 622 00:43:01,660 --> 00:43:05,800 But they hail from Mulakalapalli from Telangana region. 623 00:43:05,980 --> 00:43:07,630 Suri just informed me about this. 624 00:43:09,060 --> 00:43:10,480 The issue is this... 625 00:43:11,320 --> 00:43:12,910 Is it right to send Sakhi, the native of Telangana region,... 626 00:43:13,000 --> 00:43:16,520 To represent Dandaluru village of Rayalaseema region, in the competition? 627 00:43:17,450 --> 00:43:21,910 I've been putting all my efforts to bring a good name to our region. 628 00:43:22,200 --> 00:43:24,880 But the outsiders are coming and stealing our glory. 629 00:43:25,040 --> 00:43:26,800 What difference does a region make, nitwit? 630 00:43:27,220 --> 00:43:30,500 Are you whining about the girl who has been living among us all these years? 631 00:43:30,700 --> 00:43:33,970 Hey elder one... What's wrong in Suri's claim? 632 00:43:34,520 --> 00:43:36,720 His win would anyway bring a good name to our village, right? 633 00:43:36,870 --> 00:43:38,310 What name, my foot? 634 00:43:38,910 --> 00:43:42,060 We've been getting some short cricket programe since recently. 635 00:43:42,170 --> 00:43:43,000 That's IPL, sir. 636 00:43:43,250 --> 00:43:44,000 Yes. 637 00:43:44,590 --> 00:43:48,130 I watched that programe when my grandson was watching. 638 00:43:48,610 --> 00:43:52,310 My grandson has been applauding for the performance of foreign nation cricketers. 639 00:43:52,440 --> 00:43:54,180 When I asked him the reason,... 640 00:43:54,310 --> 00:43:56,540 He says that those players are playing on the behalf of our Telugu team. 641 00:43:56,660 --> 00:44:00,430 Oh elder one, whatever you wanted to convey, put it straight. 642 00:44:00,620 --> 00:44:01,260 Well... 643 00:44:01,400 --> 00:44:05,320 It is not considered wrong when other nation player plays on our behalf. 644 00:44:05,580 --> 00:44:08,740 But what's bothering you when a girl who was born and raised among us... 645 00:44:08,880 --> 00:44:10,700 In representing our village, you nitwits? 646 00:44:11,500 --> 00:44:13,810 Why should we discriminate amongst ourselves citing regions, Suri? 647 00:44:14,360 --> 00:44:16,030 Though there are different dialects, everyone speaks the same language. 648 00:44:16,230 --> 00:44:18,400 Aren't we thronging to the theatres to watch the newly released movies? 649 00:44:18,860 --> 00:44:20,080 What happened to your sense then? 650 00:44:20,310 --> 00:44:21,320 That's not the case, Mr. Reddy. 651 00:44:21,870 --> 00:44:23,380 Women going for shooting is not our practice. 652 00:44:24,760 --> 00:44:25,340 Mr. Reddy,... 653 00:44:25,620 --> 00:44:26,960 Out of his incompetency to win this competition,... 654 00:44:27,050 --> 00:44:29,020 He's trying to stop Sakhi into entering it by making unwarranted allegations. 655 00:44:29,130 --> 00:44:31,610 Hey... Mind your words, Raju! 656 00:44:31,990 --> 00:44:33,340 Suri, calm down. 657 00:44:33,500 --> 00:44:36,060 Aren't we all gathered here to discuss and come to a decision? 658 00:44:36,890 --> 00:44:37,620 Continue, Raju. 659 00:44:37,810 --> 00:44:39,230 Colonel always keeps telling about an incident. 660 00:44:39,590 --> 00:44:42,680 An 84 year old woman, from Uttar Pradesh named Chandro Tomar 661 00:44:42,810 --> 00:44:45,370 Has won the gold medal in 2010 shooting competition. 662 00:44:45,810 --> 00:44:47,360 Why are we still clinging to gender discrimination 663 00:44:47,550 --> 00:44:49,040 When such great things are happening around us? 664 00:44:49,470 --> 00:44:52,190 How can we do the same just cause those people have allowed it? Tell them. 665 00:44:52,500 --> 00:44:53,890 What Raju is saying is true. 666 00:44:54,220 --> 00:44:55,920 [Music mutes voice] 667 00:44:59,930 --> 00:45:00,990 All of you, be quiet. 668 00:45:01,740 --> 00:45:02,540 Be quiet. 669 00:45:04,000 --> 00:45:05,440 I have been observing for ten minutes. 670 00:45:05,870 --> 00:45:08,400 It's all about what does that guy, this guy and that old man want. 671 00:45:08,680 --> 00:45:10,400 You have asked these men what they want. 672 00:45:10,580 --> 00:45:12,060 But no one asked me what I want. 673 00:45:12,400 --> 00:45:13,820 Alright. What do you want, miss? 674 00:45:14,810 --> 00:45:17,090 I will participate in the shooting competition. That's final. 675 00:45:21,100 --> 00:45:23,060 All of you have heard what Sakhi said, right? 676 00:45:23,300 --> 00:45:26,320 I don't have any objections to send Sakhi to represent our village. 677 00:45:39,330 --> 00:45:40,490 Learn to live with honesty. 678 00:45:41,630 --> 00:45:44,620 Women are already fighting against many social evils in this society. 679 00:45:45,310 --> 00:45:48,510 It is our basic responsibility not to be part of those social evils. 680 00:45:49,000 --> 00:45:49,750 Understand? 681 00:45:50,120 --> 00:45:50,790 Yes, sir. 682 00:45:51,980 --> 00:45:53,660 Nice bike! Where did you get it? 683 00:45:54,170 --> 00:45:55,210 Mr. Reddy, gave it to me. 684 00:45:55,660 --> 00:45:56,390 Oh! 685 00:46:25,020 --> 00:46:26,720 Which bus have you robbed, Suri? 686 00:46:27,100 --> 00:46:29,230 Suri? Who the hell is he? 687 00:46:29,750 --> 00:46:31,220 Are you here to return the gun? 688 00:46:32,700 --> 00:46:33,880 Remove that dirty veil first. 689 00:46:39,540 --> 00:46:42,510 How did you even expect that I wouldn't enquire Mr. Reddy about the new bike? 690 00:46:43,670 --> 00:46:45,110 Forgive me, sir. I did a mistake. 691 00:46:46,370 --> 00:46:47,740 I am giving you one more chance. 692 00:46:48,810 --> 00:46:52,410 Return all your plunder at the police station by going there in person. 693 00:46:54,450 --> 00:46:56,190 Don't trouble any woman hereafter. 694 00:46:57,670 --> 00:46:58,340 I won't, sir. 695 00:46:59,110 --> 00:47:01,770 Stop doing these illegal activities and learn to live ethically. 696 00:47:05,550 --> 00:47:06,980 Don't you ever show your face to me! 697 00:47:07,720 --> 00:47:08,440 Go. 698 00:47:19,160 --> 00:47:20,410 Good morning, Colonel. 699 00:47:20,610 --> 00:47:21,710 Good morning. 700 00:47:22,120 --> 00:47:24,460 It's just the two of us today. Suri wouldn't join us. 701 00:47:24,830 --> 00:47:25,860 Why? 702 00:47:27,530 --> 00:47:29,930 I came to know that he was the one who robbed the bus. 703 00:47:30,280 --> 00:47:32,540 I have already expected that it was that rogue's work. 704 00:47:32,760 --> 00:47:35,370 Moreover, he brought those stolen ornaments here and tried to show off. 705 00:47:35,570 --> 00:47:36,350 Dirty rogue! 706 00:47:36,530 --> 00:47:38,780 Forget about him. We've got only one week time. 707 00:47:39,350 --> 00:47:41,040 Let's practice without any disturbance. 708 00:47:41,550 --> 00:47:43,870 The three important qualities of a shooter are: 709 00:47:44,130 --> 00:47:44,870 Tranquility 710 00:47:45,130 --> 00:47:45,830 Stability. 711 00:47:46,030 --> 00:47:46,910 Concentration. 712 00:47:47,200 --> 00:47:49,190 The foremost important quality is... 'Tranquility'. 713 00:47:49,310 --> 00:47:52,800 Waiting contributes to ninety percent of stress during shooting. 714 00:47:53,140 --> 00:47:54,810 After you start waiting,... 715 00:47:55,790 --> 00:47:58,250 The brain will test you for every second. 716 00:47:59,850 --> 00:48:00,540 What is it? 717 00:48:00,710 --> 00:48:03,150 The second most important quality is... 'Stability.' 718 00:48:04,210 --> 00:48:07,210 The pistol that will be provided to you in the competition weighs 1.5 kilograms. 719 00:48:07,400 --> 00:48:11,550 You have to accustomed to holding that heavy pistol for a minute during training, 720 00:48:12,220 --> 00:48:15,750 It would become easy for you to hold it stably for 45 seconds in the competition. 721 00:48:20,280 --> 00:48:22,290 Patience... Patience... Patience... 722 00:48:28,390 --> 00:48:34,510 "Like the tri-color flag in the sky, hoist your stare high" 723 00:48:35,850 --> 00:48:38,490 "Like the tri-color flag in the sky, hoist your stare high" 724 00:48:38,900 --> 00:48:42,040 The third most important thing is... 'Concentration'. 725 00:48:43,230 --> 00:48:49,390 "Dreams should flow out of your eyes into reality" 726 00:48:50,720 --> 00:48:56,050 "Dreams should flow out of your eyes into reality" 727 00:48:56,250 --> 00:48:57,430 [Groans] Granny! 728 00:48:57,630 --> 00:49:00,640 There would be other shooters around you in the competition. 729 00:49:01,840 --> 00:49:04,860 When you will be able to block yourself from getting distracted by them,... 730 00:49:06,220 --> 00:49:09,210 Only then, you will be able to see your target clearly. 731 00:49:10,300 --> 00:49:12,480 What are the three important qualities that a shooter should have? 732 00:49:12,760 --> 00:49:15,000 Tranquility, stability and concentration. 733 00:49:15,210 --> 00:49:16,780 - What are we used to? - Victory. 734 00:49:17,060 --> 00:49:18,160 - Luck is... - Non-existent. 735 00:49:18,380 --> 00:49:19,980 - Our fate... - Is in our hands! 736 00:49:20,260 --> 00:49:21,190 Good. 737 00:49:27,410 --> 00:49:33,000 [Music mutes voice] 738 00:49:33,570 --> 00:49:34,820 Shall I eat that as well? 739 00:49:40,210 --> 00:49:42,600 "In the heavenly underworld" 740 00:49:42,890 --> 00:49:46,560 "...all demons must bow to me" 741 00:49:47,070 --> 00:49:48,700 - "That empire..." - Bro... 742 00:49:49,000 --> 00:49:50,450 - It's 'Whichever empire...' - [clears throat] 743 00:49:51,120 --> 00:49:52,620 'Whatever empire...' 744 00:49:52,820 --> 00:49:54,930 'After receiving my command...' 745 00:49:55,290 --> 00:49:58,990 'It is followed by series of celebrations and su...' 746 00:49:59,130 --> 00:50:01,480 - 'It is followed by series of...' - '...celebrations and surprises' 747 00:50:01,580 --> 00:50:04,490 'It is followed by series of celebrations and surprises' 748 00:50:04,940 --> 00:50:07,210 'Hail Ghatotkacha' 749 00:50:07,740 --> 00:50:09,810 'Hail Ghatotkacha' 750 00:50:11,680 --> 00:50:12,590 What are you doing? 751 00:50:13,340 --> 00:50:14,040 Nothing. 752 00:50:14,770 --> 00:50:16,030 Then you are hiding something. 753 00:50:19,550 --> 00:50:20,520 Are you taking them to relieve pain? 754 00:50:20,970 --> 00:50:22,480 It is unavoidable sometimes. 755 00:50:22,770 --> 00:50:24,560 Massaging with medicinal oil will give you relief instantly. 756 00:50:24,670 --> 00:50:26,210 It will be healed since I've been taking medicines. 757 00:50:26,390 --> 00:50:28,620 But massaging it every day will heal it quicker. 758 00:50:28,840 --> 00:50:30,510 I know. I've been using these medicines for a long time. It'll heal... 759 00:50:30,580 --> 00:50:32,060 These are the hands that have ground turmeric roots, sir. 760 00:50:32,830 --> 00:50:35,950 I understood about them when you twisted Suri's hand, the other day. 761 00:50:36,450 --> 00:50:38,720 Right? Then, go and sit there. 762 00:50:39,670 --> 00:50:40,720 Just sit there. 763 00:50:43,440 --> 00:50:46,750 [Motorcycle approaching] 764 00:50:47,210 --> 00:50:48,350 Hey, Raju! 765 00:50:50,540 --> 00:50:51,550 Your girl won't come. 766 00:50:52,590 --> 00:50:53,330 Who? 767 00:50:53,530 --> 00:50:57,270 I am talking about the girl who you have been languishing for eight years. 768 00:50:58,020 --> 00:51:00,580 Who told you that I have been sitting here for her? 769 00:51:00,830 --> 00:51:01,910 The entire town. 770 00:51:02,140 --> 00:51:03,430 So what? 771 00:51:03,670 --> 00:51:04,890 It is up to you, dude. 772 00:51:05,270 --> 00:51:07,870 No matter how much you wait for her,... 773 00:51:07,910 --> 00:51:09,350 it is a waste of your time. 774 00:51:09,800 --> 00:51:12,160 Taking some liberty, I came here to tell you this. 775 00:51:13,400 --> 00:51:15,270 What's this sudden social service attitude which you never had? 776 00:51:15,470 --> 00:51:18,700 The colonel has thrown me out of his camp. And now, I don't have any other work. 777 00:51:18,890 --> 00:51:21,610 So, I have been eagerly waiting to ruin someone's life. 778 00:51:22,030 --> 00:51:25,320 Suri, you are a worthless rogue. And you were one who said this to me. 779 00:51:25,540 --> 00:51:27,650 Will anyone take you in instead of casting you out? 780 00:51:28,110 --> 00:51:30,320 Do you know why the colonel had thrown me out? 781 00:51:30,730 --> 00:51:33,000 He doesn't want me to intrude in their affair. 782 00:51:35,110 --> 00:51:37,380 He wants to have private time with her... 783 00:51:37,610 --> 00:51:39,110 Listen... Private time 784 00:51:39,630 --> 00:51:41,500 Now, he is the only guy over there. And that makes two of them. 785 00:51:41,740 --> 00:51:44,190 Hey... Utter one more word and I'll kill you. 786 00:51:44,470 --> 00:51:47,400 See, when you are so pained listening to this... 787 00:51:47,600 --> 00:51:50,760 Why don't you go and get her before he takes her away from you? 788 00:51:51,010 --> 00:51:54,380 Do I look like a fool to believe the words of rogues like you? 789 00:51:55,250 --> 00:51:57,680 Think it over! I am asking for one last time... 790 00:51:58,060 --> 00:51:59,120 Do you want a lift? 791 00:51:59,320 --> 00:52:00,490 Hey... Bugger off! 792 00:52:00,850 --> 00:52:04,220 Look, I hate this kind of blind trust! 793 00:52:04,800 --> 00:52:05,880 I hate it to the core! 794 00:52:07,020 --> 00:52:07,980 Fine! 795 00:52:08,180 --> 00:52:09,230 [Starts engine] See you. 796 00:52:20,560 --> 00:52:22,160 No, Raju. Don't. 797 00:52:24,050 --> 00:52:25,360 It is none of your concern. 798 00:52:25,810 --> 00:52:27,190 Did Sakhi express her love to you? 799 00:52:28,350 --> 00:52:29,350 No. 800 00:52:29,550 --> 00:52:31,500 It's her choice whether to be with colonel or anyone. 801 00:52:32,860 --> 00:52:33,870 No, Raju. 802 00:52:35,930 --> 00:52:36,940 No! 803 00:52:37,970 --> 00:52:43,110 [Singing] 804 00:53:03,370 --> 00:53:04,510 Thank you very much, Sakhi. 805 00:53:04,900 --> 00:53:06,020 Alright, that's enough. 806 00:53:08,550 --> 00:53:11,570 Oh no! I forgot something! I have to meet Raju near the field. 807 00:53:12,130 --> 00:53:14,300 Hey... Take some rest as well. 808 00:53:14,600 --> 00:53:15,920 Tomorrow is a very important day. 809 00:53:18,790 --> 00:53:19,850 - See you, sir. - Okay. 810 00:53:22,500 --> 00:53:23,520 Raju! 811 00:53:28,570 --> 00:53:29,340 Raju... 812 00:53:42,730 --> 00:53:43,950 Raju! 813 00:53:52,870 --> 00:53:54,810 Mother, did Raju come here? 814 00:53:55,010 --> 00:53:58,480 Yes. He said that he's going to Anantpur to attend to some work. 815 00:54:00,800 --> 00:54:02,980 Idiot! He does this all the time. 816 00:54:03,460 --> 00:54:05,140 He'd have some work only during important days of mine. 817 00:54:06,570 --> 00:54:07,800 [Sighs] 818 00:54:13,110 --> 00:54:14,560 [Honking] 819 00:54:23,970 --> 00:54:25,280 Granny... Enough! 820 00:54:31,160 --> 00:54:33,100 Dear... travel safe. 821 00:54:41,010 --> 00:54:41,870 Careful, girl! 822 00:54:42,070 --> 00:54:43,060 Okay. 823 00:55:04,970 --> 00:55:06,460 [Traffic sounds and honking] 824 00:55:30,600 --> 00:55:31,640 [Vehicle stops] 825 00:55:36,500 --> 00:55:37,570 She is Anjali. 826 00:55:38,030 --> 00:55:39,570 She has been the champion for four years. 827 00:55:40,260 --> 00:55:42,350 You have to defeat her. 828 00:55:46,240 --> 00:55:47,910 Water? Let's go. 829 00:55:48,350 --> 00:55:49,540 [Scoffs] Come. 830 00:55:54,090 --> 00:55:54,790 Okay. 831 00:55:55,560 --> 00:55:56,110 Yes, coach. 832 00:55:57,480 --> 00:55:58,510 Definitely, coach. 833 00:55:58,680 --> 00:56:01,070 I'm damn sure we are going to do this. Yes. 834 00:56:01,270 --> 00:56:02,020 Excuse me. 835 00:56:28,620 --> 00:56:30,250 There are ten more minutes left for the competition to commence. 836 00:56:30,340 --> 00:56:31,290 Are you ready? 837 00:56:45,920 --> 00:56:46,640 What happened? 838 00:56:47,880 --> 00:56:50,290 I'll go home. I can't do all of these. 839 00:56:51,040 --> 00:56:51,960 What do you mean? 840 00:56:53,410 --> 00:56:56,530 I don't know! I'm uncomfortable with those people. 841 00:56:57,820 --> 00:56:59,320 I can't express, Colonel. 842 00:57:00,110 --> 00:57:01,250 Are you scared? 843 00:57:01,490 --> 00:57:02,330 Hmm. 844 00:57:02,800 --> 00:57:03,810 Then, it's fine. 845 00:57:04,930 --> 00:57:06,850 You should also learn to utilize your fear. 846 00:57:07,590 --> 00:57:08,910 Listen to me carefully. 847 00:57:09,650 --> 00:57:13,110 The sounds of guns and the people inside aren't real. 848 00:57:13,540 --> 00:57:14,250 What do you mean? 849 00:57:14,360 --> 00:57:15,850 You trust me, don't you? 850 00:57:16,400 --> 00:57:17,420 More than anyone else. 851 00:57:21,160 --> 00:57:23,550 I have more faith in you than that. 852 00:57:23,900 --> 00:57:24,910 It is the only truth. 853 00:57:25,550 --> 00:57:26,460 And nothing else. 854 00:57:27,820 --> 00:57:28,720 Now, close your eyes. 855 00:57:29,390 --> 00:57:30,090 Huh? 856 00:57:30,810 --> 00:57:31,980 Close your eyes. 857 00:57:35,450 --> 00:57:36,600 I believe only one thing. 858 00:57:38,460 --> 00:57:40,850 That you will load your equipment with tranquility. 859 00:57:45,550 --> 00:57:46,750 I believe only one thing. 860 00:57:49,170 --> 00:57:51,110 That you will be stable and aim that gun.. 861 00:57:53,850 --> 00:57:55,010 I believe only one thing. 862 00:57:56,750 --> 00:57:59,500 That you will achieve your target with concentration. 863 00:58:02,430 --> 00:58:03,780 I believe only one thing. 864 00:58:05,050 --> 00:58:06,260 Bull's-eye. 865 00:58:13,520 --> 00:58:14,570 Ready? 866 00:58:17,750 --> 00:58:19,510 What are those three qualities we need? 867 00:58:20,570 --> 00:58:21,620 Tell me, Sakhi. 868 00:58:22,520 --> 00:58:25,760 Tranquility, stability, concentration. 869 00:58:25,850 --> 00:58:26,920 Can't hear you. 870 00:58:27,940 --> 00:58:30,700 Tranquility, stability, concentration. 871 00:58:30,890 --> 00:58:31,900 Can't hear you. 872 00:58:32,250 --> 00:58:35,100 Tranquility, stability, concentration. 873 00:58:35,300 --> 00:58:36,350 Good. 874 00:58:36,650 --> 00:58:38,230 - What are we used to? - Victory. 875 00:58:38,460 --> 00:58:39,450 - Luck is... - Nothing. 876 00:58:39,500 --> 00:58:41,000 - Our fate... - Is in our hands! 877 00:58:41,090 --> 00:58:42,140 Good. 878 00:58:42,970 --> 00:58:43,870 Good. 879 00:58:44,010 --> 00:58:44,960 Come. 880 00:58:46,820 --> 00:58:48,200 [Indistinct voices] 881 00:58:53,660 --> 00:58:54,790 What's that? 882 00:58:56,130 --> 00:58:57,250 It's nothing. 883 00:58:58,120 --> 00:59:00,930 If someone says nothing, then it must be something for sure. 884 00:59:01,120 --> 00:59:02,180 Show it to me. 885 00:59:13,470 --> 00:59:14,480 Marbles? 886 00:59:16,050 --> 00:59:17,800 I consider these marbles as good luck. 887 00:59:18,280 --> 00:59:20,210 If I hold it in my hand... 888 00:59:20,410 --> 00:59:21,520 What? 889 00:59:22,420 --> 00:59:24,700 You said that you don't believe in luck, didn't you? 890 00:59:26,580 --> 00:59:28,010 Yes, sir. 891 00:59:28,160 --> 00:59:29,000 Then? 892 00:59:29,210 --> 00:59:31,970 I have been accustomed to this since childhood. 893 00:59:32,870 --> 00:59:36,520 Can you shoot extraordinarily if you hold three marbles? 894 00:59:39,940 --> 00:59:41,110 Firstly, trust yourself. 895 00:59:41,400 --> 00:59:43,660 Or else, these superstitions. 896 00:59:43,860 --> 00:59:44,990 Choose any one thing. 897 00:59:46,350 --> 00:59:48,220 Can I touch them once? 898 00:59:50,090 --> 00:59:51,040 [sighs] 899 00:59:51,240 --> 00:59:53,200 - I'll just touch them. - No. 900 00:59:54,680 --> 00:59:57,970 Colonel, those marbles bring me good luck. 901 00:59:58,680 --> 00:59:59,760 Look,... 902 01:00:00,980 --> 01:00:04,930 You can't return once you cross that line. 903 01:00:06,490 --> 01:00:08,350 You will have to continue living by relying on these marbles. 904 01:00:11,720 --> 01:00:13,340 There is no such thing as luck. 905 01:00:15,430 --> 01:00:17,750 Our fate is in our hands. 906 01:00:19,600 --> 01:00:21,000 Rock it, dear! Rock it, dear! 907 01:00:52,130 --> 01:00:58,050 [air pistol shots] 908 01:01:16,590 --> 01:01:17,590 [air pistol shot] 909 01:01:22,720 --> 01:01:28,690 [air pistol shots] 910 01:02:22,570 --> 01:02:26,090 [no voice] 911 01:03:03,270 --> 01:03:05,910 "Be ready... Be watchful... you won without marbles" 912 01:03:06,110 --> 01:03:07,440 Congratulations, you are qualified. 913 01:03:08,280 --> 01:03:10,290 National level? Are you serious? 914 01:03:10,490 --> 01:03:11,590 Yeah. 915 01:03:11,790 --> 01:03:12,790 Come this side. 916 01:03:12,990 --> 01:03:14,820 -"Be ready..." -"Be ready..." 917 01:03:15,020 --> 01:03:16,320 -"Be watchful..." -"Be watchful..." 918 01:03:16,640 --> 01:03:17,690 Show your palms. 919 01:03:25,840 --> 01:03:27,670 -"And put it in your pocket" -"And put it in your pocket" 920 01:03:27,970 --> 01:03:28,990 That's cute. 921 01:03:30,660 --> 01:03:31,730 You played very well. 922 01:03:33,190 --> 01:03:34,680 I've been shooting from the past five years. 923 01:03:35,110 --> 01:03:36,770 But I've never seen such a talent. 924 01:03:37,790 --> 01:03:39,130 Since when have you been taking the training? 925 01:03:39,330 --> 01:03:40,350 It's been two months. 926 01:03:40,740 --> 01:03:42,700 What? Shucks! 927 01:03:43,480 --> 01:03:45,820 The credit goes to Colonel sir. 928 01:03:46,220 --> 01:03:47,220 It's true. 929 01:03:47,420 --> 01:03:50,150 We should also give some credit to our coaches in our victory. 930 01:03:50,810 --> 01:03:52,280 -Good job, sir. -Thank you. 931 01:03:53,260 --> 01:03:56,700 Not now. I'll give you a hard time in finals. 932 01:03:57,680 --> 01:03:58,680 Let's see. 933 01:03:58,880 --> 01:03:59,920 Take care, girl! 934 01:04:00,450 --> 01:04:01,540 I'll keep an eye on you. 935 01:04:04,790 --> 01:04:06,190 Practice tomorrow at 6:00 am. 936 01:04:08,760 --> 01:04:10,720 Let's also start our practice from tomorrow morning. 937 01:04:11,020 --> 01:04:13,680 But there is another surprise for you now. Come with me. 938 01:04:20,680 --> 01:04:26,330 "My heart has been overwhelming like night jasmine in the mornings" 939 01:04:27,260 --> 01:04:33,160 "My heart is flying like the white coloured kites of kids" 940 01:04:34,120 --> 01:04:37,120 "My eyes never had a dream..." 941 01:04:37,510 --> 01:04:40,550 "But now I see stories unfold" 942 01:04:40,870 --> 01:04:44,030 "My heart never felt this way" 943 01:04:44,250 --> 01:04:47,350 "Waves of hope in my heart have begun" 944 01:04:47,550 --> 01:04:51,440 "Would this world be so beautiful?" 945 01:04:54,390 --> 01:04:58,540 "All these days, my poor heart has been in dark!" 946 01:05:08,200 --> 01:05:11,330 [music mutes voices] 947 01:05:14,630 --> 01:05:17,930 "Did they bring down the palace from heaven to this room..." 948 01:05:18,130 --> 01:05:20,310 "And gave it a few touches?" 949 01:05:21,330 --> 01:05:24,680 "I know about magic and chants..." 950 01:05:24,880 --> 01:05:27,230 "May be this is different from both?" 951 01:05:28,140 --> 01:05:34,070 "May be the sky would look like this, if it had come doen to earth?" 952 01:05:34,900 --> 01:05:37,740 "To blanket this happiness..." 953 01:05:38,220 --> 01:05:41,440 "May be I would need hundred more hearts" 954 01:05:41,650 --> 01:05:45,280 "Would this world be so beautiful?" 955 01:05:48,500 --> 01:05:52,010 "All these days, my poor heart has been in dark!" 956 01:06:26,840 --> 01:06:28,830 Thank you! Get me some chilled water, please. 957 01:06:34,660 --> 01:06:35,660 Sit down. 958 01:06:36,390 --> 01:06:37,680 [whimpers] 959 01:06:37,880 --> 01:06:39,290 From now, your position is this. 960 01:06:39,910 --> 01:06:41,210 You won that. 961 01:06:41,420 --> 01:06:42,420 It's okay, sit down. 962 01:06:53,360 --> 01:06:55,360 Sakhi...This is... 963 01:06:55,560 --> 01:06:59,280 Shooting is not the only thing that I've learnt in all these days, Colonel sir. 964 01:07:01,470 --> 01:07:03,150 I think I have nothing leftover to teach you. 965 01:07:03,350 --> 01:07:06,450 I should learn a lot to be with you. 966 01:07:16,370 --> 01:07:17,500 Colonel sir, can I ask you something? 967 01:07:17,710 --> 01:07:19,160 Of course, ask me. 968 01:07:20,650 --> 01:07:22,370 Why aren't you married yet? 969 01:07:27,000 --> 01:07:29,220 Whatsoever it is, army is my first love, Sakhi. 970 01:07:29,800 --> 01:07:32,230 Yeah... that's alright. 971 01:07:32,950 --> 01:07:34,110 Now, tell me the truth. 972 01:07:40,290 --> 01:07:41,490 I didn't find the right girl. 973 01:07:43,980 --> 01:07:45,640 I'm also thinking the same. 974 01:07:46,930 --> 01:07:47,930 But? 975 01:07:48,750 --> 01:07:50,500 Alright, don't get irritated. 976 01:07:52,850 --> 01:07:54,400 How do you expect your wife to be? 977 01:07:54,930 --> 01:07:57,050 -Sakhi... -This is my last question. 978 01:07:58,230 --> 01:07:59,750 But what is the rule that there should be a wife? 979 01:07:59,950 --> 01:08:00,970 Oh no! 980 01:08:02,580 --> 01:08:04,510 Do you mean single? 981 01:08:05,620 --> 01:08:07,490 Maybe, what's wrong in it? 982 01:08:10,000 --> 01:08:11,000 Alright. 983 01:08:12,010 --> 01:08:13,900 I don't mind whatever happens to me. 984 01:08:15,910 --> 01:08:18,380 Then where would you live after you grow old? 985 01:08:18,780 --> 01:08:22,160 I've decided to use my mouth to eat. 986 01:08:23,410 --> 01:08:25,630 Then I'll be patient until you eat. 987 01:08:26,210 --> 01:08:27,240 Okay. 988 01:08:34,560 --> 01:08:35,560 Why is it now? 989 01:08:35,770 --> 01:08:37,790 I will be patient if this is the case. 990 01:08:38,510 --> 01:08:41,860 Patience... Patience... 991 01:08:42,370 --> 01:08:43,380 Patience. 992 01:08:45,910 --> 01:08:46,910 Will you stay the same? 993 01:08:47,110 --> 01:08:49,710 I will be like this until you answer me. 994 01:08:52,340 --> 01:08:54,970 For what may time it may take. 995 01:08:55,170 --> 01:08:56,200 Let's see. 996 01:08:58,120 --> 01:09:00,190 You know that I've more patience, don't you? 997 01:09:01,030 --> 01:09:02,760 Anyway, you are my teacher, isn't it? 998 01:09:03,630 --> 01:09:05,800 Do you remember that you are my student? 999 01:09:06,220 --> 01:09:08,390 Have you heard about the saying 'A student outperforming the teacher'? 1000 01:09:09,280 --> 01:09:10,280 Is it? 1001 01:09:10,480 --> 01:09:11,480 Ofcourse! 1002 01:09:21,390 --> 01:09:24,470 Here, hold this bow with your left hand like this. 1003 01:09:24,670 --> 01:09:25,930 -Hmm. -Give me the arrow. 1004 01:09:30,220 --> 01:09:34,240 -By aiming the arrow like this. -Then. 1005 01:09:34,570 --> 01:09:36,550 -Pull the bow's drawstring back. -Then. 1006 01:09:38,550 --> 01:09:39,740 Look at me once. 1007 01:09:41,710 --> 01:09:42,740 What is it, brother-in-law? 1008 01:09:43,960 --> 01:09:44,980 Nothing. 1009 01:09:46,990 --> 01:09:48,860 -By pulling it back further... -Then... 1010 01:09:49,060 --> 01:09:51,300 -By pulling it back further... -By pulling it back further... 1011 01:09:51,510 --> 01:09:52,790 Hey, stop it. 1012 01:09:53,200 --> 01:09:54,300 Hey! Remove your hand. 1013 01:09:55,070 --> 01:09:56,120 I'm removing Sasirekha's character. 1014 01:09:56,440 --> 01:09:58,200 Mayabazar is nothing without Sasirekha in it. 1015 01:09:58,400 --> 01:09:59,400 Hell with it! 1016 01:09:59,600 --> 01:10:00,840 I used to think about re-writing the history, 1017 01:10:01,060 --> 01:10:02,130 changing the story of 'Mayabazar' isn't tough for me. 1018 01:10:02,330 --> 01:10:03,330 Hey! 1019 01:10:11,530 --> 01:10:12,530 [clears throat] 1020 01:10:13,150 --> 01:10:15,310 Hey! Don't disturb me for some time. 1021 01:10:15,670 --> 01:10:17,370 Bro, I've something to say. 1022 01:10:17,670 --> 01:10:21,800 The name of the disease that you are experiencing now is emotional anguish. 1023 01:10:23,430 --> 01:10:24,880 Could you please tell me what it is, sir? 1024 01:10:26,220 --> 01:10:31,000 I meant, don't ruin Sasirekha due to being angry on someone else. 1025 01:10:38,810 --> 01:10:39,810 Stop... Stop... 1026 01:10:44,470 --> 01:10:45,480 Raju. 1027 01:10:46,600 --> 01:10:48,160 Raju, I have passed. 1028 01:10:48,360 --> 01:10:50,140 I'm going to the finals in the next month. 1029 01:10:50,340 --> 01:10:52,170 I already know that you'd win, Sakhi. 1030 01:10:52,370 --> 01:10:54,220 Yeah, Raju. You already knew it. 1031 01:10:54,660 --> 01:10:55,660 Where were you on that day? 1032 01:10:55,910 --> 01:10:57,240 Do you know that I searched a lot for you? 1033 01:10:57,440 --> 01:10:58,610 I had a small work on that day, that's all. 1034 01:10:59,470 --> 01:11:00,740 I shot very well. 1035 01:11:00,940 --> 01:11:02,620 -You should've watched it, Raju. -Ouch! 1036 01:11:03,020 --> 01:11:04,690 -Alright, let's go. -To where? 1037 01:11:06,040 --> 01:11:09,500 The panchayat is celebrating the arrival of the Queen me. 1038 01:11:09,930 --> 01:11:12,100 Oh! I've rehearsals, Sakhi. 1039 01:11:12,300 --> 01:11:14,480 Tsk! It can be scheduled for tomorrow. Now we are going, that's it. 1040 01:11:14,680 --> 01:11:17,440 -Hey, listen! I'll change my dress. -Make it fast. 1041 01:11:21,080 --> 01:11:23,830 Raju!... Come soon. 1042 01:11:26,000 --> 01:11:27,000 What is it? 1043 01:11:29,080 --> 01:11:31,650 Hailing from our Dantuluru village and for excelling in shooting competition, 1044 01:11:31,990 --> 01:11:34,500 Let's congratulate Sakhi who is leaving to Banglore to participate in the finals. 1045 01:11:34,700 --> 01:11:36,090 Everyone, give her a big round of applause. 1046 01:11:36,300 --> 01:11:39,810 "Like a racing wave in a river..." 1047 01:11:40,010 --> 01:11:42,960 "Never give up" 1048 01:11:43,750 --> 01:11:47,150 "Don't stall don't stop..." 1049 01:11:47,350 --> 01:11:50,460 "Before you cross the boundaries" 1050 01:11:51,150 --> 01:11:57,080 "Don't give up, make your presence felt" 1051 01:11:58,630 --> 01:12:02,120 "How long would you wait..." 1052 01:12:02,320 --> 01:12:05,060 "To rule over the skies?" 1053 01:12:19,530 --> 01:12:21,090 -Hello. -Hi, how are you? 1054 01:12:21,420 --> 01:12:22,470 Very well. Thanks. 1055 01:12:22,770 --> 01:12:25,010 -How are you? -Got a call from you after so long. 1056 01:12:25,210 --> 01:12:28,400 I have some work with you after a long time. My student needs some help. 1057 01:12:28,840 --> 01:12:30,360 You always need my help. 1058 01:12:31,260 --> 01:12:32,260 Sakhi! 1059 01:12:33,020 --> 01:12:34,070 Dr. Ruksana. 1060 01:12:34,810 --> 01:12:35,920 Pleasure meeting you, Sakhi. 1061 01:12:39,480 --> 01:12:40,770 Colonel told a lot about you. 1062 01:12:40,970 --> 01:12:42,390 How do you know each other? 1063 01:12:43,090 --> 01:12:44,130 She is my old friend. 1064 01:12:45,950 --> 01:12:48,240 Dr. Ruksana is a sports psychologist. 1065 01:12:49,380 --> 01:12:53,050 She determines if the players have the mental strength to win the competitions. 1066 01:12:54,350 --> 01:12:56,690 But you said that I'd win. 1067 01:12:57,310 --> 01:12:58,980 I believe what you say. 1068 01:12:59,420 --> 01:13:00,420 Of course, I did. 1069 01:13:00,620 --> 01:13:03,210 But we should be careful as it is state-level. 1070 01:13:11,900 --> 01:13:13,490 It's your tea time. 1071 01:13:14,040 --> 01:13:16,460 No, this is important. Sit down. 1072 01:13:25,950 --> 01:13:27,420 -Okay, ready? -Hmm. 1073 01:13:27,890 --> 01:13:29,720 I will show you some pictures now. 1074 01:13:30,080 --> 01:13:32,270 You should tell me what you feel when you see it. 1075 01:13:32,530 --> 01:13:33,910 -Okay? -Hmm. 1076 01:13:38,310 --> 01:13:41,750 Two women are fighting for a man. 1077 01:13:42,800 --> 01:13:43,800 And? 1078 01:13:45,090 --> 01:13:46,250 Hmm... 1079 01:13:47,640 --> 01:13:51,570 This woman is staring with eyes wide open waiting for the chance to take him away. 1080 01:13:55,340 --> 01:13:56,660 What do you see here? 1081 01:14:00,460 --> 01:14:01,610 Don't mess with me. 1082 01:14:03,430 --> 01:14:04,460 And? 1083 01:14:06,640 --> 01:14:08,010 I won't let you have him. 1084 01:14:11,080 --> 01:14:12,120 And here? 1085 01:14:13,940 --> 01:14:15,000 I don't know. 1086 01:14:15,220 --> 01:14:16,770 Think properly for once, Sakhi. 1087 01:14:18,140 --> 01:14:19,200 [sighs] 1088 01:14:32,850 --> 01:14:33,850 Sit down. 1089 01:14:38,400 --> 01:14:39,660 What's happening, Sakhi? 1090 01:14:42,660 --> 01:14:44,840 I know very well what you think of me. 1091 01:14:48,680 --> 01:14:51,270 No need to be shy. Turn this side. 1092 01:14:54,170 --> 01:14:55,620 I said turn this side, Sakhi. 1093 01:14:58,420 --> 01:15:00,040 You are not in love with me. 1094 01:15:02,330 --> 01:15:05,720 You have respect for me but not love. 1095 01:15:06,390 --> 01:15:08,790 -Do you understand? -Uhuh. 1096 01:15:10,940 --> 01:15:11,820 Alright. 1097 01:15:13,200 --> 01:15:16,810 You feel that I brought a change in your life. Is that true? 1098 01:15:18,920 --> 01:15:21,360 I teach new things to you. 1099 01:15:22,880 --> 01:15:26,130 How to become a champion, how to shoot, 1100 01:15:26,340 --> 01:15:28,140 and how to have a meal with fork and knife? 1101 01:15:28,730 --> 01:15:31,860 You are spending most of your time with me rather than others. 1102 01:15:33,680 --> 01:15:35,270 I like your tea. 1103 01:15:36,040 --> 01:15:37,080 You prepare it very well. 1104 01:15:39,120 --> 01:15:44,070 You are treating me well as I am important to you. 1105 01:15:44,390 --> 01:15:45,400 Did you understand? 1106 01:15:47,240 --> 01:15:50,600 You are a great student and I am a good teacher. 1107 01:15:51,180 --> 01:15:53,830 Ours is the best teacher-student combination. 1108 01:15:54,630 --> 01:15:55,680 Do you know the reason? 1109 01:15:55,950 --> 01:15:56,980 Why is it? 1110 01:15:59,300 --> 01:16:00,780 You respect me. 1111 01:16:01,080 --> 01:16:02,470 And I respect you. 1112 01:16:02,750 --> 01:16:03,770 That's the reason. 1113 01:16:04,070 --> 01:16:05,680 I knew it long back. 1114 01:16:06,780 --> 01:16:09,230 No, dear. You don't know. 1115 01:16:09,490 --> 01:16:11,820 Do you remember what you did with Dr. Ruksana? 1116 01:16:13,180 --> 01:16:14,790 I'm repeating you, Sakhi. 1117 01:16:15,590 --> 01:16:17,510 The feelings that you have for me is not love. 1118 01:16:18,550 --> 01:16:20,960 You are confused between love and respect. 1119 01:16:21,950 --> 01:16:23,910 Do you understand what I am saying? 1120 01:16:27,440 --> 01:16:30,060 I shouldn't have behaved so with the doctor. 1121 01:16:32,910 --> 01:16:35,800 But I know what's on my mind. 1122 01:16:37,920 --> 01:16:38,940 Look Sakhi, 1123 01:16:39,760 --> 01:16:41,710 I'm 50 years old and you are 25 years old. 1124 01:16:41,980 --> 01:16:44,130 Look at the difference. 1125 01:16:44,330 --> 01:16:45,370 25 years. 1126 01:16:46,260 --> 01:16:49,140 Which means, I joined the army even before you were born. 1127 01:16:49,360 --> 01:16:50,580 I'm that older to you. 1128 01:16:51,510 --> 01:16:53,380 Then you should respect the elders, shouldn't you? 1129 01:16:55,220 --> 01:16:58,610 Sakhi, you should love your elders but not in this way. 1130 01:17:02,930 --> 01:17:04,010 I have a word. 1131 01:17:04,280 --> 01:17:05,280 Tell me. 1132 01:17:05,630 --> 01:17:06,870 It's time for the tea. 1133 01:17:07,100 --> 01:17:08,360 Should I add ginger or not? 1134 01:17:11,800 --> 01:17:13,160 Add whatever you like. 1135 01:17:13,920 --> 01:17:15,830 I will add a pinch of respect as well. 1136 01:17:23,460 --> 01:17:27,130 Unlike district championship, state championship has electronic targets. 1137 01:17:28,620 --> 01:17:32,210 The last round results are counted in decimals. 1138 01:17:33,010 --> 01:17:36,240 So, a millimeter difference is enough... 1139 01:17:37,850 --> 01:17:40,130 to decide our win or defeat. 1140 01:17:48,130 --> 01:17:50,300 Practice! Practice! Practice! 1141 01:18:24,270 --> 01:18:27,380 [air pistol shots] 1142 01:18:30,630 --> 01:18:31,680 [clears throat] 1143 01:18:32,940 --> 01:18:33,650 Raju... 1144 01:18:33,850 --> 01:18:35,230 You couldn't come for one day too, isn't it? 1145 01:18:36,350 --> 01:18:38,880 I know, I am unable to spare anytime for you. 1146 01:18:39,140 --> 01:18:43,210 Once I finish this championship, I will be there with you for your every drama. 1147 01:18:44,300 --> 01:18:45,600 Lately, I can't believe your words! 1148 01:18:46,210 --> 01:18:49,850 Raju, do I look like a lair to you? 1149 01:18:50,050 --> 01:18:52,120 -I didn't mean that. -But you just said that. 1150 01:18:52,960 --> 01:18:54,480 You are talking just like that colonel. 1151 01:18:54,730 --> 01:18:56,500 You always keep chanting his name. 1152 01:18:57,020 --> 01:19:00,280 -Yeah, now I get it. -What's that? 1153 01:19:00,750 --> 01:19:02,530 You are jealous of Colonel. 1154 01:19:03,530 --> 01:19:05,190 Yes, I am! So what? 1155 01:19:05,390 --> 01:19:06,780 What's wrong in talking like him? 1156 01:19:07,160 --> 01:19:10,360 I'm learning new aspects and getting aware of the world around. Isn't that good? 1157 01:19:10,600 --> 01:19:13,450 Yeah, he's a great man and we are country men and useless fellows! 1158 01:19:13,650 --> 01:19:14,710 Yes, indeed you all are! 1159 01:19:15,310 --> 01:19:17,140 Hey, what are you even talking? 1160 01:19:17,760 --> 01:19:19,910 But I love you the most! 1161 01:19:20,110 --> 01:19:21,980 Words like 'Love you the most' mean a lot for people like us. 1162 01:19:23,260 --> 01:19:27,690 Look, stop sulking! I know what a great actor you are. 1163 01:19:27,890 --> 01:19:29,740 Very soon the public will also realise the same. 1164 01:19:30,380 --> 01:19:31,380 -Goli Raju! -Tsk! 1165 01:19:31,580 --> 01:19:33,650 -I mean... Mr. Rama Rao! -Don't call me by that name. 1166 01:19:34,440 --> 01:19:35,940 -Which name? Goli Raju or Rama Rao? -Both! 1167 01:19:36,770 --> 01:19:38,160 Fine. Forgive me! 1168 01:19:41,520 --> 01:19:42,850 Why are you being very stubborn today? 1169 01:19:43,440 --> 01:19:45,680 -If you act like this, I'd leave. -Yeah, you better do that. 1170 01:19:46,740 --> 01:19:48,610 Raju, think before you utter a word. 1171 01:19:48,970 --> 01:19:52,630 Once I leave, you'd say' Sakhi, please don't go, I can't live without you' 1172 01:19:52,650 --> 01:19:54,350 Oh, no way I'd say that! 1173 01:19:55,000 --> 01:19:56,310 You definitely will! Let's see! 1174 01:20:00,340 --> 01:20:02,280 Look, I am asking for the last time, 1175 01:20:02,510 --> 01:20:03,800 Later there'd be no pleading, mind it. 1176 01:20:04,150 --> 01:20:05,910 Fine, go to hell! 1177 01:20:18,060 --> 01:20:24,050 [Telugu song playing] -[humming] 1178 01:20:25,480 --> 01:20:26,540 [footsteps approaching] 1179 01:20:27,630 --> 01:20:31,060 -Guess, who is in the audience tonight... -Who? 1180 01:20:31,260 --> 01:20:32,260 Casting Ramanna! 1181 01:20:32,460 --> 01:20:35,020 You mean the one who casts actors in the movies? 1182 01:20:35,220 --> 01:20:37,490 -Yes, it's him. -I don't believe! 1183 01:20:37,690 --> 01:20:40,720 -Come and see for yourself! Come. -Hey wait... 1184 01:20:40,950 --> 01:20:43,150 Bro, there he is! 1185 01:20:44,280 --> 01:20:45,280 That's him. 1186 01:20:46,180 --> 01:20:49,990 Heard that he is in the plan of doing a remake of Mayabazaar with new artists. 1187 01:20:50,640 --> 01:20:52,350 -Is it? -Yes bro. 1188 01:20:52,900 --> 01:20:57,110 He was told someone acts terrifically in the role of Ghatotkacha. 1189 01:20:58,140 --> 01:20:59,680 That's why he's here to see the performance. 1190 01:20:59,880 --> 01:21:00,880 This is amazing Chanti! 1191 01:21:01,080 --> 01:21:05,000 Such opportunities will never knock your door again. You just kill it! 1192 01:21:07,070 --> 01:21:08,110 -Yeah, keep that in mind! -Yes, let's go. 1193 01:21:08,490 --> 01:21:11,520 [crowd applauding] 1194 01:21:11,720 --> 01:21:17,610 Hail Leader! [in unison] 1195 01:21:18,570 --> 01:21:22,730 [recites a poem in the act] 1196 01:21:22,930 --> 01:21:28,920 [continues to recite a poem] 1197 01:21:44,640 --> 01:21:48,500 -Hail Leader! [in unison] -Greetings. 1198 01:21:48,870 --> 01:21:52,040 Son, didn't I tell you to refrain from doing this? 1199 01:21:52,240 --> 01:21:53,420 Whom are you waging a war at now? 1200 01:21:53,900 --> 01:21:57,730 Mother! There's no war now. I am just preparing them for it. 1201 01:21:58,200 --> 01:22:00,640 The only thing I hate is betrayal. 1202 01:22:00,840 --> 01:22:02,770 Those who betrayed their own ones, and who have put us through turmoil... 1203 01:22:03,210 --> 01:22:06,050 and who caused us grief... 1204 01:22:06,290 --> 01:22:08,720 -Do they organise this every week? -Yes, two times a week. 1205 01:22:09,280 --> 01:22:11,400 Who caused us grief... 1206 01:22:12,050 --> 01:22:15,720 Are the Kauravas! I will not spare them! 1207 01:22:16,420 --> 01:22:20,370 -Err... -Oh I see... 1208 01:22:22,460 --> 01:22:24,200 Mother... Err... 1209 01:22:27,960 --> 01:22:31,080 -He was performing well until now... -Yes, I too don't get what went wrong. 1210 01:22:33,900 --> 01:22:34,900 Damn! 1211 01:22:38,880 --> 01:22:42,680 -What happened Raju? -All of this happened because of you! 1212 01:22:42,990 --> 01:22:45,680 What are you talking about? I don't understand! 1213 01:22:46,990 --> 01:22:48,460 Sakhi, everything was fine until you came. 1214 01:22:48,660 --> 01:22:51,100 But it doomed after you came! 1215 01:22:52,520 --> 01:22:56,460 -I get that you are angry now... -I'm not talking about tonight. 1216 01:22:56,660 --> 01:22:58,870 I said, my life has doomed after you entered in it. 1217 01:22:59,540 --> 01:23:03,790 You might be angry, but how could you say such a bitter words? 1218 01:23:04,090 --> 01:23:08,110 Bitter words? You are not new to ruining other's life. 1219 01:23:09,270 --> 01:23:11,860 I can't believe that it's you, who is talking like this. 1220 01:23:14,160 --> 01:23:17,450 That is why people call you 'Bad luck Sakhi' 1221 01:23:58,480 --> 01:24:00,540 Have it brother! Bottoms up! 1222 01:24:01,410 --> 01:24:03,500 -I knew it. -This is our hood! 1223 01:24:03,700 --> 01:24:04,700 I knew this as well. 1224 01:24:04,980 --> 01:24:08,460 Hey, is it mandatory that you should be involved in every mishap in the town. 1225 01:24:08,690 --> 01:24:10,100 Stop blabbering and pick up the glass! 1226 01:24:10,860 --> 01:24:11,910 Do it bro. 1227 01:24:13,310 --> 01:24:16,550 Raju, I never thought you are this timid! Come on have it! 1228 01:24:18,040 --> 01:24:19,240 Have it! Come on! 1229 01:24:20,190 --> 01:24:21,220 Pick up and sip it! 1230 01:24:23,400 --> 01:24:24,430 Come on! Have it! 1231 01:24:30,290 --> 01:24:34,480 [chuckles] Suri, your villainism is that of a junior artist. 1232 01:24:35,240 --> 01:24:39,230 Those who come run chasing after the main villain screams 'Attack!' 1233 01:24:40,600 --> 01:24:41,680 That is you! 1234 01:24:42,990 --> 01:24:44,250 -Me? -Of course! 1235 01:24:45,210 --> 01:24:46,280 But I am like... 1236 01:24:46,960 --> 01:24:52,360 ...a villain who bashes the star heroes. 1237 01:24:52,870 --> 01:24:55,650 Do you even know what kind of things I indulge into? 1238 01:24:55,850 --> 01:25:00,240 Stop it man! Mixing sand in Reddy's mirchi powder, taking Sakhi's pistol and 1239 01:25:00,440 --> 01:25:02,190 -That is turmeric man! -Oh come on, that doesn't matter. 1240 01:25:02,480 --> 01:25:05,210 Mixing sand in Reddy's Turmeric powder, taking Sakhi's pistol and looting the bus 1241 01:25:05,630 --> 01:25:08,300 Cheating on your wife with illicit affairs. 1242 01:25:08,770 --> 01:25:11,250 Cheating people with fraud chits. 1243 01:25:12,420 --> 01:25:13,980 These are very old ones Suri! 1244 01:25:14,330 --> 01:25:18,520 Oh my goodness! You mean I haven't indulged into any stupidity lately? 1245 01:25:18,810 --> 01:25:19,810 Hmm! 1246 01:25:20,450 --> 01:25:23,000 -Yeah, I now remember! -What? 1247 01:25:23,300 --> 01:25:28,820 I tricked Jyothi and robbed the money she saved for her father's operation. 1248 01:25:29,250 --> 01:25:31,640 And started the toddy shop here with that. 1249 01:25:31,900 --> 01:25:33,670 Could there be any cruel villianism that this? 1250 01:25:33,870 --> 01:25:35,110 Damn! That's all? 1251 01:25:35,890 --> 01:25:38,670 Villainism is very easy! Very easy! 1252 01:25:40,860 --> 01:25:41,870 Here... 1253 01:25:43,810 --> 01:25:47,870 I chided my Sakhi saying 'Bad luck Sakhi' 1254 01:25:48,330 --> 01:25:50,610 Bad... Is that a scolding? 1255 01:25:50,850 --> 01:25:53,980 Of course! In fact it's a cuss word! 1256 01:25:55,730 --> 01:25:58,440 I broke her confidence and her heart at one shot. 1257 01:25:59,370 --> 01:26:02,650 [sighs] I am the best villain! 1258 01:26:04,630 --> 01:26:07,590 There can't be another best villain than me. 1259 01:26:09,480 --> 01:26:11,350 The one, whom I was madly in love with... 1260 01:26:13,670 --> 01:26:14,810 Do you get this? 1261 01:26:15,870 --> 01:26:21,450 I ruined the trust of the one, whom I was madly in love with. 1262 01:26:24,040 --> 01:26:26,120 I killed the love she had on herself! 1263 01:26:26,520 --> 01:26:29,210 Fine, Raju you are the best villain! You won! 1264 01:26:29,900 --> 01:26:30,950 [chuckles] 1265 01:26:33,440 --> 01:26:34,500 I won! 1266 01:26:45,510 --> 01:26:46,610 [groans] 1267 01:26:47,670 --> 01:26:51,360 [birds chirping] [rooster crowing] 1268 01:26:55,030 --> 01:26:56,860 [crow caws] 1269 01:27:03,330 --> 01:27:04,390 [cow moos] 1270 01:27:08,490 --> 01:27:10,350 [cuckoo coos] 1271 01:27:26,080 --> 01:27:27,560 [car engine running] [car honks] 1272 01:27:30,360 --> 01:27:31,400 Dear... Here... Your bag! 1273 01:27:51,900 --> 01:27:55,310 Whatever happened has happened! We'd get another chance for sure. 1274 01:27:56,600 --> 01:27:59,600 Please forget all these and get ready for Matinee show! 1275 01:28:03,270 --> 01:28:06,460 Bro! Brother... Audience are restless. 1276 01:28:06,670 --> 01:28:08,230 Still you are not ready. 1277 01:28:10,350 --> 01:28:12,720 Damn this guy. He would never pay heed. I'm coming dude. 1278 01:28:37,570 --> 01:28:41,010 Welcome to Telangana and Andhra Pradesh Air Pistol Championship. 1279 01:28:53,190 --> 01:28:55,850 Everything has doomed after you came. 1280 01:28:58,600 --> 01:29:00,430 Ruining other's life is nothing new to you. 1281 01:29:03,480 --> 01:29:07,150 That is why everyone calls you 'Bad luck Sakhi' 1282 01:29:13,120 --> 01:29:15,250 [Reahearsing lines from the act] 1283 01:29:25,830 --> 01:29:27,740 I didn't come for that. 1284 01:29:28,080 --> 01:29:30,520 Sir, the act didn't go well last night. 1285 01:29:30,720 --> 01:29:34,630 If you give me another chance, I'd prove my talent. 1286 01:29:34,830 --> 01:29:36,790 You need not prove Raju! 1287 01:29:37,630 --> 01:29:39,210 I came here to tell that you are chosen. 1288 01:29:39,590 --> 01:29:41,240 -Sir... -Yeah... 1289 01:29:41,440 --> 01:29:45,000 Though your performace was short, I could notice your talent. 1290 01:29:45,760 --> 01:29:48,340 Are you ready for 'Action... Cut'? 1291 01:29:49,450 --> 01:29:53,340 -Thank you sir. -Don't thank me, thank Colonel! 1292 01:29:54,430 --> 01:29:55,790 -Colonel? -Yes! 1293 01:29:56,030 --> 01:29:58,190 Your colonel and our producer are friends it seems. 1294 01:29:58,600 --> 01:30:00,080 He himself called last night and told that... 1295 01:30:00,390 --> 01:30:03,260 'We have a talented actor here in our town, please go and check out' 1296 01:30:03,530 --> 01:30:04,600 That's why I came down. 1297 01:30:05,300 --> 01:30:08,870 By the way, he has girl student... Her name is... 1298 01:30:10,090 --> 01:30:11,660 -Sakhi... -Yeah Sakhi! 1299 01:30:12,220 --> 01:30:16,400 She was persistant that you are a great actor and made colonel call. 1300 01:30:16,740 --> 01:30:19,900 Yes. Change your costumes, we'll start to Hyderabad. 1301 01:30:20,410 --> 01:30:21,420 Okay. 1302 01:30:41,410 --> 01:30:42,640 This is impossible! 1303 01:30:50,950 --> 01:30:51,970 [groans] 1304 01:30:54,670 --> 01:30:55,900 Don't tell me I used Fevicol instead! 1305 01:31:03,830 --> 01:31:05,770 Hey Raju... Raju... 1306 01:31:06,440 --> 01:31:07,520 -Sir... -Where are you going? 1307 01:31:07,720 --> 01:31:10,470 My Sesirekha is in trouble. I need to save her. 1308 01:31:24,560 --> 01:31:27,660 Suri... Suri... Hey get up! 1309 01:31:28,120 --> 01:31:29,190 Get up man! 1310 01:31:31,210 --> 01:31:34,000 -Duryodhana? -Hey, this is Ghatotkacha costume! 1311 01:31:34,200 --> 01:31:36,040 Hey where is my pouch? 1312 01:31:36,440 --> 01:31:39,200 -Which pouch? -Marbles pouch. 1313 01:31:39,820 --> 01:31:42,750 Sorry Duryodhana, that bag belongs to my friend Raju. 1314 01:31:43,320 --> 01:31:46,520 You idiot! I am Raju! Suri, give me the bag. 1315 01:31:47,350 --> 01:31:49,620 Hey, my dear friend Raju! 1316 01:31:50,800 --> 01:31:53,920 Wow, what a friendship! First give me the pouch! I have to go! 1317 01:31:54,770 --> 01:31:55,770 One moment... 1318 01:32:05,450 --> 01:32:07,320 -Hey... -What? 1319 01:32:08,060 --> 01:32:09,330 How are you planning to go in this costume? 1320 01:32:09,530 --> 01:32:10,830 I have no time for that. I have to rush! 1321 01:32:11,030 --> 01:32:12,860 You'll get tanned! Here wear this. 1322 01:32:17,260 --> 01:32:18,470 Hey how about this? 1323 01:32:26,000 --> 01:32:27,040 Damn this cycle! 1324 01:32:29,240 --> 01:32:32,910 Hey, I guess my moped is better than your cycle in times like this. 1325 01:32:39,570 --> 01:32:40,660 Let the tournament begin. 1326 01:32:41,120 --> 01:32:46,040 In this qualification round, each player is given 60 pellets for 75 minutes. 1327 01:32:46,240 --> 01:32:48,900 As per my estimation, Anjali is going to win. 1328 01:32:50,370 --> 01:32:52,410 I say this as I witnessed the district level competitions 1329 01:32:52,780 --> 01:32:55,330 I have huge expectations on Sakhi. 1330 01:32:58,770 --> 01:33:00,260 Atheletes... To the lane! 1331 01:33:04,420 --> 01:33:08,510 Your 15 minutes, preparation and sighting time starts now. 1332 01:33:19,910 --> 01:33:20,950 No one is pulling over! 1333 01:33:21,640 --> 01:33:23,500 -Hey Raju... -What man? 1334 01:33:23,700 --> 01:33:25,310 -Don't mind me asking... -Hmm... 1335 01:33:25,610 --> 01:33:28,030 I heard that Ghatothkacha has a lot of powers. 1336 01:33:28,380 --> 01:33:30,220 Why don't you fly to Hyderabad? 1337 01:33:30,590 --> 01:33:33,010 Ha ha... Very funny! Idiot! 1338 01:33:34,230 --> 01:33:35,430 What are you man! 1339 01:33:53,960 --> 01:33:56,430 Grandpa, could you please drop me till Hyderabad? 1340 01:33:58,670 --> 01:34:02,700 Son, I have to sit beside window. I have vomiting sensation. 1341 01:34:03,170 --> 01:34:05,370 I too have the same problem, I too have to sit by the window. 1342 01:34:05,570 --> 01:34:07,620 No problem, I will sit in the middle. 1343 01:34:08,190 --> 01:34:10,990 -What Devadasu, is that ok? -Yes. 1344 01:34:20,750 --> 01:34:22,920 [timer beeping] 1345 01:34:23,460 --> 01:34:24,460 Shoot! 1346 01:34:26,880 --> 01:34:32,700 [shooting] 1347 01:34:48,900 --> 01:34:52,100 -I think Sakhi is struggling a little. -Yeah she is. 1348 01:35:01,630 --> 01:35:04,320 Almost a few months back, we have seen Sakhi doing wonders. 1349 01:35:05,470 --> 01:35:07,800 But today she doesn't seem to be focused. 1350 01:35:08,160 --> 01:35:11,600 If we analyse the current situation, her chances of not qualifying 1351 01:35:11,820 --> 01:35:12,820 ...seem to be high! 1352 01:35:17,050 --> 01:35:20,770 -Ouch! -[grannies voice muted] 1353 01:35:24,860 --> 01:35:27,290 Grandpa, why don't you pace up? 1354 01:35:28,530 --> 01:35:30,590 Is it? Will a 70 do? 1355 01:35:32,940 --> 01:35:34,190 Yeah... please! 1356 01:35:37,950 --> 01:35:41,390 [pistol cocking] [shooting] 1357 01:36:07,950 --> 01:36:12,040 [applause] 1358 01:36:41,860 --> 01:36:43,630 It's time for the finals let's go. 1359 01:37:06,780 --> 01:37:09,760 How many times should I tell you? I am not in love with you. 1360 01:37:11,350 --> 01:37:14,480 I've been trying to tell this from the past 2 months in all ways possible. 1361 01:37:15,020 --> 01:37:19,120 You are very sharp in grasping everything except this. Why? 1362 01:37:21,340 --> 01:37:25,250 Look Sakhi, I am not in love with you. 1363 01:37:26,490 --> 01:37:27,820 Neither you are. 1364 01:37:28,550 --> 01:37:31,160 All you have towards me is only respect, not love. 1365 01:37:31,890 --> 01:37:32,900 They both are different. 1366 01:37:36,040 --> 01:37:39,180 I can lie to you that I love you, and send to the game. 1367 01:37:40,490 --> 01:37:41,900 But my conscience doesn't permit. 1368 01:37:44,270 --> 01:37:45,530 Raju was right! 1369 01:37:48,060 --> 01:37:50,120 I am indeed 'Bad luck Sakhi' 1370 01:37:51,480 --> 01:37:52,540 Don't say such things! 1371 01:37:54,350 --> 01:37:57,180 I told you umpteen times, no such thing exists. Why do you keep reiterating it? 1372 01:37:57,380 --> 01:38:00,460 What else do you expect me to say about my fate? 1373 01:38:01,490 --> 01:38:04,820 I lost all that mean a lot me in one day. 1374 01:38:05,020 --> 01:38:06,170 All my life has been the same. 1375 01:38:06,630 --> 01:38:09,970 Stop it Sakhi, stop this melodrama. 1376 01:38:12,680 --> 01:38:16,140 Sakhi, every one will face bad times. 1377 01:38:17,270 --> 01:38:20,190 The only thing I love more than myself is Army. 1378 01:38:20,700 --> 01:38:22,890 I lost all of it because of one stupid bullet. 1379 01:38:23,570 --> 01:38:25,400 But I haven't lost my hopes on my life. 1380 01:38:25,600 --> 01:38:27,970 -You have a lot of courage. -Crap! 1381 01:38:28,880 --> 01:38:32,960 If you didn't have that courage, I wouldn't have wasted my time for you. 1382 01:38:33,300 --> 01:38:37,640 True Colonel Sir, you have wasted a lot of time. 1383 01:38:40,030 --> 01:38:42,050 Now I plead you, please take me back to my town. 1384 01:38:45,900 --> 01:38:49,430 -Is that all you want? -Yes! 1385 01:38:51,780 --> 01:38:52,780 Okay. 1386 01:39:03,750 --> 01:39:04,750 No! 1387 01:39:05,350 --> 01:39:06,350 Not ok. 1388 01:39:07,620 --> 01:39:08,630 No Sakhi. 1389 01:39:11,130 --> 01:39:13,390 We didn't work hard all these days and come till here 1390 01:39:14,120 --> 01:39:16,040 to believe some crap called luck and go back. 1391 01:39:18,150 --> 01:39:19,650 We are going for the finals. 1392 01:39:22,220 --> 01:39:26,010 It's up to you, whether you shoot the target or yourself there! 1393 01:39:28,390 --> 01:39:31,920 We started this together, let's also finish this together. 1394 01:39:32,410 --> 01:39:33,410 Come! 1395 01:39:34,440 --> 01:39:35,610 [grunts] 1396 01:39:36,210 --> 01:39:37,300 Leave me! 1397 01:39:38,110 --> 01:39:40,030 -I am disgusted with you! -Good! 1398 01:39:40,710 --> 01:39:41,710 I too want that! 1399 01:39:44,010 --> 01:39:47,510 Now all you need is Peace... Stability and Concentration. 1400 01:40:00,960 --> 01:40:03,170 Final eight members should report in five minutes. 1401 01:40:03,940 --> 01:40:05,750 Elimination round begins now. 1402 01:40:30,170 --> 01:40:31,190 Did you see that? 1403 01:40:32,770 --> 01:40:34,870 Salkhi has shooted outside the electronic target. 1404 01:40:42,920 --> 01:40:45,670 Yeah Mr. Anil, I too can't believe it. 1405 01:41:02,390 --> 01:41:03,420 It's unbelievable! 1406 01:41:05,490 --> 01:41:08,990 -Yeah! Okay... -His joints are frozen due to artritis. 1407 01:41:09,190 --> 01:41:10,590 He can't get down. You can get down from this side. 1408 01:41:11,790 --> 01:41:13,760 -Okay, alright grandmma. -I'll race to get down. 1409 01:41:15,190 --> 01:41:17,720 [groans] 1410 01:41:18,700 --> 01:41:20,250 Could you please get down fast... 1411 01:41:20,450 --> 01:41:22,910 Wait son. I have joint pains. 1412 01:41:30,800 --> 01:41:31,870 [groans] 1413 01:41:32,090 --> 01:41:35,350 Grandmas and Grandpas thank you so much! 1414 01:41:36,880 --> 01:41:38,200 If Sakhi has to qualify... 1415 01:41:38,600 --> 01:41:43,100 she must shoot all the remaining shots perfectly above 10.7 1416 01:41:43,800 --> 01:41:47,110 Also, only if Priya who is the least scorer, misses two pellets. 1417 01:41:47,650 --> 01:41:50,580 Welcome to Telangana and Andhra Pradesh state air pistol championship. 1418 01:41:50,790 --> 01:41:53,870 -Sir... -Why are you here Raju? 1419 01:41:54,940 --> 01:41:57,670 -And what's this strange attire? -Sir, it's a long story. 1420 01:41:58,050 --> 01:41:59,050 Where is Sakhi, sir? 1421 01:42:00,770 --> 01:42:04,380 There... she is spoiling all our toil of so long. 1422 01:42:07,720 --> 01:42:08,720 Can I try talking to her once? 1423 01:42:08,920 --> 01:42:11,730 No one is allowed on to the shooting floor unless it's an emergency. 1424 01:42:11,930 --> 01:42:14,150 This is an emergency, sir. Please. 1425 01:42:14,550 --> 01:42:16,380 -Okay, go talk to him. -Okay. 1426 01:42:18,040 --> 01:42:19,090 Hey! See that? 1427 01:42:20,060 --> 01:42:22,260 [laughs] 1428 01:42:22,800 --> 01:42:23,810 Did you see that? 1429 01:42:24,490 --> 01:42:28,030 As if Sakhi's performance was not bad enough, there's another miracle happening. 1430 01:42:28,540 --> 01:42:32,120 Yama himself is walking on to the shooting floor. 1431 01:42:42,190 --> 01:42:46,050 Sir... can I meet the girl number 17? 1432 01:42:46,250 --> 01:42:48,750 No. You shouldn't come here. It's against the rules. 1433 01:42:49,430 --> 01:42:52,030 It's a life and death issue, sir. Please understand. 1434 01:42:52,400 --> 01:42:53,420 It's an emergency! 1435 01:42:54,760 --> 01:42:55,800 Please sir... 1436 01:42:57,160 --> 01:42:59,860 -Please sir... -Okay, but only for a minute. 1437 01:43:00,420 --> 01:43:02,470 Thank you, sir. Thank you. 1438 01:43:10,310 --> 01:43:13,800 You've ruined my trust. What else are you here for? 1439 01:43:16,370 --> 01:43:17,540 I came to give these to you. 1440 01:43:18,160 --> 01:43:22,400 I did a mistake beyond pardon. It was disgusting. 1441 01:43:25,670 --> 01:43:27,230 Your life is in your hands now. 1442 01:43:28,070 --> 01:43:30,230 Not for me, the village or Colonel. 1443 01:43:31,000 --> 01:43:32,140 Think about yourself. 1444 01:43:32,890 --> 01:43:38,390 Prove to this world what is a woman capable of if she thinks about herself. 1445 01:43:54,150 --> 01:43:59,850 Mr. Bhaskar, I have never witnessed such a weird shooting competition in my life! 1446 01:44:00,110 --> 01:44:01,140 [both laugh] 1447 01:44:03,180 --> 01:44:05,390 Well, I'm scared to look that way, sir. 1448 01:44:05,820 --> 01:44:06,830 Okay. 1449 01:44:16,580 --> 01:44:17,420 -Sir... -Yeah... 1450 01:44:17,640 --> 01:44:19,770 -What happen? -What could happen? 1451 01:44:30,180 --> 01:44:33,020 Wait... wait... wait. Something is happening. 1452 01:44:46,250 --> 01:44:47,300 Yes! 1453 01:44:52,500 --> 01:44:53,500 Did you see that? 1454 01:45:14,650 --> 01:45:15,830 -Wow! -Yes! 1455 01:45:17,480 --> 01:45:20,400 Sakhi met the huge expectations on her as you said. 1456 01:45:20,890 --> 01:45:23,550 Her last eight shots were too good! 1457 01:45:24,880 --> 01:45:27,490 Priya is the one who is eliminated from the first round. 1458 01:45:27,690 --> 01:45:28,930 By tenth of a decimal. 1459 01:45:29,130 --> 01:45:33,280 [applause] 1460 01:45:50,100 --> 01:45:51,100 Yes! 1461 01:46:06,860 --> 01:46:09,400 I told you sir... They are her good luck marbles. 1462 01:46:18,020 --> 01:46:19,170 Final two, Okay? 1463 01:46:20,190 --> 01:46:21,190 She'll do it. 1464 01:46:43,050 --> 01:46:44,090 Yes! 1465 01:46:53,210 --> 01:46:55,190 -Last one sir. -Yes, last one. 1466 01:47:10,030 --> 01:47:11,100 Why she is not shooting? 1467 01:47:31,290 --> 01:47:32,670 'There is nothing called Good luck.' 1468 01:47:36,140 --> 01:47:39,870 'If you cross that line once, you cannot return again' 1469 01:47:40,310 --> 01:47:41,980 'You will have to live believing on these marbles' 1470 01:47:56,260 --> 01:47:57,880 Sir... what is she doing? 1471 01:48:14,890 --> 01:48:16,220 -Yes! Yes! -Yes! 1472 01:48:16,590 --> 01:48:17,660 She did it! 1473 01:48:27,150 --> 01:48:28,200 -Yes! -She won the tournament sir. 1474 01:48:28,680 --> 01:48:31,950 "We challenge you... check us out! Stack them up all in your pocket" 1475 01:48:34,310 --> 01:48:35,800 Sakhi has bagged it at last! 1476 01:48:36,000 --> 01:48:37,030 Yes, sir. 1477 01:48:39,440 --> 01:48:40,440 You shot well. 1478 01:48:41,400 --> 01:48:42,430 Raju... 1479 01:48:44,380 --> 01:48:45,620 I won, Raju. 1480 01:48:46,040 --> 01:48:47,890 I knew you would win, Sakhi. 1481 01:48:49,030 --> 01:48:50,470 You know everything, Raju. 1482 01:48:57,240 --> 01:48:58,240 Colonel sir... 1483 01:48:59,240 --> 01:49:02,570 I spoke wrong without thinking earlier... 1484 01:49:04,760 --> 01:49:05,790 Good job! 1485 01:49:07,480 --> 01:49:08,500 Good job. 1486 01:49:09,690 --> 01:49:10,710 Sakhi Pamar... 1487 01:49:12,330 --> 01:49:13,380 Go... 1488 01:49:16,020 --> 01:49:20,560 -You are the reason for all of this, sir. -No, Raju. It's all her talent. 1489 01:49:24,090 --> 01:49:26,630 Hey... Congratulations! 1490 01:49:27,540 --> 01:49:28,840 You played well too. 1491 01:49:29,340 --> 01:49:30,600 See you at the nationals. 1492 01:49:36,140 --> 01:49:37,790 I hope you know to remove the crown! 1493 01:49:38,280 --> 01:49:40,810 Well... What actually happned was. 1494 01:49:41,730 --> 01:49:44,490 I mistook Fevicaol for gum in the rehearsals and... 1495 01:49:44,690 --> 01:49:45,690 Oh! 1496 01:49:45,890 --> 01:49:47,570 How much I try to remove it... Uhuh! 1497 01:49:48,120 --> 01:49:50,510 [colonel laughs] Would you marry me? 1498 01:49:56,160 --> 01:49:57,600 How many times do I tell you, Sakhi? 1499 01:49:58,750 --> 01:50:00,110 Not you, Colonel sir. 1500 01:50:01,720 --> 01:50:04,550 I meant the Ghatotkacha who is over reacting there. 1501 01:50:05,180 --> 01:50:06,180 Ghatot... 1502 01:50:17,580 --> 01:50:19,460 Only you recognised me as Ghatotkacha. 1503 01:50:21,500 --> 01:50:25,360 My Grandma always told me that a Prince would come and change my fate. 1504 01:50:25,670 --> 01:50:28,150 And am I that Prince? 1505 01:50:28,570 --> 01:50:30,120 You are too stupid sometimes. 1506 01:50:31,430 --> 01:50:33,930 I know that you love me a lot. 1507 01:50:35,370 --> 01:50:36,370 A lot. 1508 01:50:36,720 --> 01:50:38,960 But Colonel sir and you... 1509 01:50:39,560 --> 01:50:40,720 Even I thought so. 1510 01:50:41,240 --> 01:50:43,000 But love is different from respect! 1511 01:50:43,260 --> 01:50:45,230 Isn't it the truth, Guruji? 1512 01:50:48,310 --> 01:50:50,210 Now would you remove the 'Bad luck' from my name? 1513 01:50:52,310 --> 01:50:52,830 Okay. 1514 01:50:53,030 --> 01:50:56,580 "If you focus your heart and soul on the target" 1515 01:50:56,780 --> 01:51:00,050 "Our's... The victory is our's" 1516 01:51:00,350 --> 01:51:04,030 "If you let go of your fears" 1517 01:51:04,230 --> 01:51:07,440 "Our's... The success is our's" 1518 01:51:11,550 --> 01:51:14,880 "Than the entire world" 1519 01:51:15,220 --> 01:51:18,740 "Our India is the best" 1520 01:51:18,940 --> 01:51:22,520 "Than the entire world" 1521 01:51:22,720 --> 01:51:26,170 "Our India is the best" 1522 01:51:26,370 --> 01:51:27,440 [camera captures] 1523 01:51:29,810 --> 01:51:35,740 [musical instruments playing] 1524 01:51:50,380 --> 01:51:53,280 Look, your Prince charming has arrived! 1525 01:51:59,430 --> 01:52:00,430 Hey you... 1526 01:52:06,840 --> 01:52:07,840 Light it up! 1527 01:52:11,310 --> 01:52:12,910 [crackers bursting] 1528 01:52:13,110 --> 01:52:15,190 [horse neighing] 1529 01:52:19,890 --> 01:52:24,520 [horse neighing] 1530 01:52:43,870 --> 01:52:46,270 -Hey, are we out of danger? -Yeah! 1531 01:52:51,710 --> 01:52:54,370 -Uncle... -Raju is here... 1532 01:52:56,320 --> 01:52:57,540 -Colonel Sir... -Congrats Raju! 1533 01:52:57,840 --> 01:52:58,850 Come on start the music! 1534 01:52:59,340 --> 01:53:04,560 [orchestra plays] 1535 01:53:21,630 --> 01:53:22,900 We have overcome all the barriers Sakhi! 1536 01:53:24,140 --> 01:53:27,780 "Is this world so beautiful?" 1537 01:53:30,880 --> 01:53:34,890 "My poor heart didn't know that for so long!" 1538 01:53:51,310 --> 01:53:57,030 "My heart has been overwhelming like night jasmine in the mornings" 1539 01:53:58,080 --> 01:54:03,740 "My heart is flying like the white coloured kites of kids" 1540 01:54:04,720 --> 01:54:07,660 "My eyes never had a dream..." 1541 01:54:08,130 --> 01:54:10,970 "But now I see stories unfold" 1542 01:54:11,520 --> 01:54:14,620 "My heart never felt this way" 1543 01:54:14,970 --> 01:54:18,100 "Waves of hope in my heart have begun" 1544 01:54:18,300 --> 01:54:21,910 "Is this world so beautiful?" 1545 01:54:25,190 --> 01:54:28,660 "My poor heart didn't know that for so long!" 1546 01:54:39,240 --> 01:54:40,690 [indistinct chatter] 1547 01:54:43,090 --> 01:54:44,090 Hey! 1548 01:55:07,380 --> 01:55:08,430 What are you writing? 1549 01:55:09,380 --> 01:55:10,740 'Dana Veera Sura Karna' play. 1550 01:55:15,110 --> 01:55:17,940 Granny... Where is Sasi? 1551 01:55:18,140 --> 01:55:19,190 I didn't see! 1552 01:55:19,390 --> 01:55:21,060 Manga, did you see? 1553 01:55:21,260 --> 01:55:23,210 -I didn't mother-in-law. -But I asked you to look after. 1554 01:55:23,410 --> 01:55:24,950 Me? When did you give me? 1555 01:55:25,150 --> 01:55:26,790 -What? -Mister... Where is the girl? 1556 01:55:26,990 --> 01:55:29,650 -I did not see, how would I know? -Goodness! Go search for her. 1557 01:55:29,850 --> 01:55:30,880 [air pistol shot]