1 00:00:05,988 --> 00:02:55,988 ترجمه anysubtitle.com 2 00:02:58,012 --> 00:03:00,178 لقمة للورد مالانا 3 00:03:00,178 --> 00:03:02,720 لقمة لأمنا الأرض. الدببة والطيور والزباد والثور التقي ... 4 00:03:03,303 --> 00:03:05,762 لقد أرسلت إلينا النمر الشرس ليحرسنا إلى الأبد. 5 00:03:05,762 --> 00:03:08,178 الأشجار والتلال والرياح والينابيع تفيض بالمياه. 6 00:03:08,720 --> 00:03:10,970 لقد أطعمتنا وأرسلتنا بشرف 7 00:03:10,970 --> 00:03:13,137 لقد حملت الأطفال الرضع وحملتهم بين ذراعيك. 8 00:03:13,345 --> 00:03:15,720 تحولهم إلى ملوك ، وتبقى حصنًا متينًا. 9 00:03:16,095 --> 00:03:20,553 ستخصص الفروع المحاطة بالفأس للتربة ، وسيتم تسليم الأماكن التي تم ربحها إلى أرضي. 10 00:03:21,262 --> 00:03:23,387 لقد شكلت الغابة الأم شخصيتي. 11 00:03:23,428 --> 00:03:25,637 سأكون الحامي في خطر. 12 00:03:26,512 --> 00:03:27,637 "سأكون الحامي" 13 00:03:36,928 --> 00:03:37,845 "كلمات" 14 00:03:45,928 --> 00:03:47,220 "كلمات" 15 00:04:04,720 --> 00:04:08,970 "شاهد الأسد وهو يطارد قطيع من الثيران" 16 00:04:09,345 --> 00:04:11,928 "بينما يفتح صدورهم بالدموع" 17 00:04:13,845 --> 00:04:18,095 "إنه فيل يقذف التلال المغبرة بعيدًا ويدور جذعه حولها" 18 00:04:18,345 --> 00:04:21,095 "إنه يتأرجح ويتأرجح الآن يذهب هاربًا" 19 00:04:22,053 --> 00:04:27,887 "يا! أحمق ضال دخل في شجار معه " 20 00:04:30,970 --> 00:04:36,387 "يا! أحمق ضال دخل في شجار معه " 21 00:04:36,512 --> 00:04:41,095 "كالنار من الصوان…. لقد أزعج الوادي في سبات عميق " 22 00:04:49,095 --> 00:04:51,387 "قلب هاملت تخطى لحظة" 23 00:04:51,595 --> 00:04:53,678 "اشتعلت النيران في الأشجار بصوت هسهسة" 24 00:04:53,803 --> 00:04:55,928 "سرعان ما جف التيار المتدفق" 25 00:04:56,012 --> 00:04:58,512 "توقف النسيم الموسيقي" 26 00:05:01,720 --> 00:05:03,428 ما الأمر يا بلاجي؟ لماذا سرعت؟ 27 00:05:04,137 --> 00:05:05,845 نحن في منطقة نمر يا سيدي. 28 00:05:06,053 --> 00:05:07,762 لقد أنزل النمر الوتد وهو نائم. 29 00:05:08,428 --> 00:05:09,345 قم بالقيادة في أوقات الفراغ. 30 00:05:09,762 --> 00:05:10,595 حسنا سيدي. 31 00:05:12,595 --> 00:05:14,512 "كلمات" 32 00:05:16,553 --> 00:05:18,178 "من هو مطلق النار؟" 33 00:05:18,803 --> 00:05:20,887 "من هو الهدف؟" 34 00:05:21,720 --> 00:05:25,178 "من هو في نهاية الموت في هذه المطاردة؟" 35 00:05:25,678 --> 00:05:26,845 "كلمات" 36 00:05:34,428 --> 00:05:35,553 "كلمات" 37 00:05:47,928 --> 00:05:48,970 همم! ما هذا؟ 38 00:05:49,053 --> 00:05:50,637 هذه رخصة قيادتي سيدي. -همم؟ 39 00:05:50,720 --> 00:05:51,595 هذا هو الصليب الأحمر ، سيدي. 40 00:05:52,387 --> 00:05:53,512 ماذا يوجد في تلك الحقيبة؟ 41 00:05:53,553 --> 00:05:54,220 هؤلاء؟ 42 00:05:54,262 --> 00:05:55,887 هذه أوراق ممتلكاتي سيدي. -هاه؟ 43 00:05:55,887 --> 00:05:58,095 تعال يا سيدي! لقد قمت بفحصهم مؤخرًا فقط. 44 00:05:58,137 --> 00:05:59,470 تريد أن تفعل ذلك مرة أخرى! 45 00:05:59,553 --> 00:06:00,762 آخر مرة قمنا بفحصك. 46 00:06:00,845 --> 00:06:01,928 حان دورهم اليوم. 47 00:06:03,887 --> 00:06:05,303 ألستم جميعا نفس الشيء؟ 48 00:06:05,512 --> 00:06:06,678 ألا تستطيع أن ترى؟ 49 00:06:07,095 --> 00:06:08,053 نحن شرطة. 50 00:06:08,387 --> 00:06:09,470 هم من المكوس. 51 00:06:09,470 --> 00:06:10,220 آسف يا سيدي. 52 00:06:10,303 --> 00:06:11,178 ماذا يا راماسوامي؟ 53 00:06:11,262 --> 00:06:12,470 لا تعطي وخذ معه. 54 00:06:12,595 --> 00:06:13,595 اطلب منه أن يفتحها. 55 00:06:13,720 --> 00:06:14,178 باه! 56 00:06:14,428 --> 00:06:16,178 لا يوجد مشمس ليون هنا. 57 00:06:16,637 --> 00:06:19,303 هذه كلها أكياس اسمنت. إذا فتحناها ، سنغطي الغبار. 58 00:06:19,303 --> 00:06:19,970 مهلا ، انطلق! 59 00:06:19,970 --> 00:06:20,887 شكرا لك سيدي. 60 00:06:21,220 --> 00:06:22,470 حركه ، انقله! ابدأ السيارة! 61 00:06:22,595 --> 00:06:23,053 حسنًا! 62 00:06:24,220 --> 00:06:26,387 إذن ، راماسوامي! أعتقد أنك توصلت إلى تفاهم. 63 00:06:26,470 --> 00:06:27,720 تعال يا أخي. 64 00:06:27,970 --> 00:06:29,178 كفى من واجبك. 65 00:06:29,303 --> 00:06:30,762 دعنا نذهب إلى المحطة ونشرب الشاي. 66 00:06:30,845 --> 00:06:31,803 حرك المركبات. 67 00:06:46,470 --> 00:06:47,637 كيف توجد مركبة في هذه الساعة؟ 68 00:06:47,678 --> 00:06:48,720 مرحبًا ، أوقف تلك السيارة! 69 00:06:48,803 --> 00:06:49,887 دعونا نتحقق من هذا فقط. 70 00:06:51,387 --> 00:06:52,595 يا! قف! 71 00:06:53,553 --> 00:06:54,178 قف! 72 00:06:55,137 --> 00:06:55,678 قف! 73 00:06:59,387 --> 00:06:59,803 سيدي المحترم! 74 00:06:59,970 --> 00:07:00,637 رخصة؟ 75 00:07:02,012 --> 00:07:02,720 تفضل سيدي. 76 00:07:06,012 --> 00:07:06,762 من أين؟ 77 00:07:07,053 --> 00:07:08,137 من حيدر أباد ، سيدي. 78 00:07:10,220 --> 00:07:10,928 إلى أين؟ 79 00:07:11,053 --> 00:07:11,970 أتاكيسوارام ، سيدي. 80 00:07:12,137 --> 00:07:14,803 لماذا تسلك هذا الطريق في وقت متأخر من الليل؟ كان من الممكن أن تسلك الطريق السريع. 81 00:07:14,845 --> 00:07:16,428 رئيسي يحب طريق الغابة ، سيدي. 82 00:07:16,470 --> 00:07:17,220 لهذا السبب. 83 00:07:27,345 --> 00:07:28,345 فقط الغابة؟ 84 00:07:28,637 --> 00:07:29,803 أو البضائع أيضا؟ 85 00:07:32,595 --> 00:07:33,595 سيدي ، سيدي ، سيدي! 86 00:07:33,720 --> 00:07:34,637 لا تفتح الباب. 87 00:07:39,928 --> 00:07:40,595 اللعنة! 88 00:07:43,762 --> 00:07:44,887 من جعلني أسقط؟ 89 00:07:45,095 --> 00:07:46,053 هاه! من الذى؟ 90 00:07:46,095 --> 00:07:46,928 إنه أنا أيها الخاسر. 91 00:07:47,095 --> 00:07:47,512 هاه؟ 92 00:07:47,678 --> 00:07:48,887 كنت أنا من شدك. 93 00:07:49,053 --> 00:07:49,887 وماذا في ذلك؟ 94 00:07:50,053 --> 00:07:51,095 هل انت يا رب؟ 95 00:07:51,095 --> 00:07:52,178 -هاه؟ -من هذا الشاب؟ 96 00:07:52,178 --> 00:07:53,012 نعم انا رب. 97 00:07:53,053 --> 00:07:54,678 - أنا رب. تأتي! -عزيزي! 98 00:07:55,012 --> 00:07:55,595 -يا! -هاه! 99 00:07:55,678 --> 00:07:57,345 إذا ضربتك بالهراوة…. 100 00:07:57,803 --> 00:08:00,137 -هل ستضربني؟ نعم! - كيف تجرؤ على ضرب شرطي؟ 101 00:08:01,428 --> 00:08:03,637 يا! لماذا تتجول في الليل هكذا؟ 102 00:08:04,470 --> 00:08:05,095 تحرك جانبا. 103 00:08:07,303 --> 00:08:08,762 يا! لماذا تقفز إلي؟ 104 00:08:08,887 --> 00:08:09,928 سيدي ، من فضلك لا تضرب يا سيدي. 105 00:08:09,970 --> 00:08:11,887 -لا تتركه! سيدي ، أرجوك لا تضربه يا سيدي. 106 00:08:11,928 --> 00:08:12,553 أوه! 107 00:08:12,595 --> 00:08:14,928 سوف كسرت ساقيك! 108 00:08:16,262 --> 00:08:18,470 لذا قمت بضربي على ساقي؟ هاه؟ 109 00:08:18,845 --> 00:08:19,595 انتظر أيها النطر! 110 00:08:19,678 --> 00:08:21,012 أنا أعرف الرجل المناسب لترويضك. 111 00:08:21,012 --> 00:08:21,553 سيدي المحترم! 112 00:08:22,220 --> 00:08:23,428 هذا الرجل مخمور تمامًا. 113 00:08:23,720 --> 00:08:25,553 إنه يهاجمنا ورجال المكوس بلا حذر. 114 00:08:25,553 --> 00:08:26,512 تعال بسرعة يا سيدي! 115 00:08:27,470 --> 00:08:29,387 قل لهم أن يتركوا ، مديري في حالة خمول ، سيدي. 116 00:08:29,387 --> 00:08:31,303 لذا ، فإنه يسكر ويضرب الشرطة! 117 00:08:32,345 --> 00:08:32,928 يا! 118 00:08:33,095 --> 00:08:34,887 إنه يضربنا رجالنا. 119 00:08:35,053 --> 00:08:36,303 سيدي ... من فضلك ، تعال بسرعة يا سيدي! 120 00:08:36,595 --> 00:08:37,970 سيدي المحترم! سيدي المحترم! 121 00:08:38,012 --> 00:08:38,595 سيدي المحترم! 122 00:08:38,720 --> 00:08:41,262 (صراخ) 123 00:08:41,387 --> 00:08:42,428 مهلا ماذا؟ 124 00:08:43,595 --> 00:08:44,095 يا! 125 00:08:44,387 --> 00:08:45,053 من كان هذا؟ 126 00:08:45,053 --> 00:08:45,678 يا! 127 00:08:58,178 --> 00:08:58,720 يا! 128 00:08:58,928 --> 00:08:59,595 من هناك؟ 129 00:08:59,803 --> 00:09:01,887 يا! ["يلاما"] 130 00:09:03,720 --> 00:09:04,220 يا! 131 00:09:04,637 --> 00:09:05,178 يا! 132 00:09:05,928 --> 00:09:06,678 من هذا؟ 133 00:09:07,762 --> 00:09:08,303 يا! 134 00:09:09,720 --> 00:09:10,678 من أنت بحق السماء؟ 135 00:09:12,053 --> 00:09:14,178 أنا بهيملة نياك. مساعد مفتش للشرطة. 136 00:09:14,178 --> 00:09:16,425 Srisailam Tehsil ، Hatkeswaram Mandal Andhra Pradesh. 137 00:09:17,207 --> 00:09:18,395 لا أتذكر الرمز السري. 138 00:09:18,422 --> 00:09:19,089 هل الامور على ما يرام؟ 139 00:09:25,978 --> 00:09:27,269 أين هو الشيك آخر؟ 140 00:09:28,314 --> 00:09:29,730 يا بلاجي! لم يسبق أن قلت لي؟ 141 00:09:30,064 --> 00:09:31,257 يبدو أنه مخمور يا سيدي. 142 00:09:31,772 --> 00:09:33,272 لقد تضاءل الشراب ولكن ليس غروره. 143 00:09:34,314 --> 00:09:35,105 يا راماسوامي! 144 00:09:35,314 --> 00:09:36,439 خذ الهاتف منه. 145 00:09:37,522 --> 00:09:38,647 -يا! اعطني اياه! -سيدي المحترم! 146 00:09:38,689 --> 00:09:40,689 سودارشان! لماذا تقف مثل التمثال؟ أدخله في السيارة. 147 00:09:40,730 --> 00:09:41,105 نقل. 148 00:09:41,147 --> 00:09:41,647 نقل! 149 00:09:49,189 --> 00:09:49,939 يا! نقل! 150 00:09:57,272 --> 00:09:59,897 بمجرد ارتداء الزي الخاص بك ، اقفل غرورك في المنزل. 151 00:10:00,730 --> 00:10:02,730 إذا لم تتبع القواعد ، فسوف أقشر بشرتك. 152 00:10:03,189 --> 00:10:03,855 أزلها. 153 00:10:04,689 --> 00:10:05,230 أزلها! 154 00:10:36,397 --> 00:10:37,772 مصدر إزعاج عند منتصف الليل. 155 00:10:37,772 --> 00:10:38,647 من هو يا سيدي؟ 156 00:10:38,814 --> 00:10:39,689 رجل مغرور. 157 00:10:39,772 --> 00:10:41,439 كان مخمورًا مما تسبب في الإزعاج. لذلك ضربناه واعتقلناه. 158 00:10:41,522 --> 00:10:43,939 سيدي رئيسي هو رقيب متقاعد. حتى الخمور كان من الحصة. 159 00:10:44,064 --> 00:10:45,064 أنت سائقي. 160 00:10:45,230 --> 00:10:46,439 لا تتوسل بعض لا أحد. 161 00:10:47,605 --> 00:10:48,355 -شاكتي! -سيدي المحترم؟ 162 00:10:48,480 --> 00:10:49,022 أعده. 163 00:10:49,605 --> 00:10:51,272 لقد جردتني وضربتني. 164 00:10:54,355 --> 00:10:55,730 لكننا تركنا قميصك. 165 00:10:55,980 --> 00:10:56,730 ارتدي دوتي الخاص بك. 166 00:10:56,730 --> 00:10:57,855 ليس لدي أي خجل. 167 00:10:57,939 --> 00:10:58,897 أستطيع أن آتي مثل هذا. 168 00:10:59,022 --> 00:10:59,647 نحن نفعل. 169 00:11:00,897 --> 00:11:02,605 هناك رجال شرطة بالداخل. البسه. 170 00:11:06,105 --> 00:11:06,564 يا! 171 00:11:07,230 --> 00:11:08,480 ماذا قلت اسمك؟ 172 00:11:09,272 --> 00:11:10,022 داني. 173 00:11:10,480 --> 00:11:11,689 دانيال شيكار. 174 00:11:12,522 --> 00:11:13,439 اسمك؟ 175 00:11:13,689 --> 00:11:14,397 بهيملا! 176 00:11:15,605 --> 00:11:16,730 بهيملا نياك ... 177 00:11:20,355 --> 00:11:21,480 ماذا تنتظر؟ 178 00:11:22,147 --> 00:11:23,189 لخط العلامة؟ 179 00:11:24,689 --> 00:11:26,272 ليس من الضروري. ارتدي ملابسي وتعال. 180 00:11:29,814 --> 00:11:30,897 سودارشان! أحضره. 181 00:11:31,105 --> 00:11:31,605 سيدي المحترم. 182 00:11:33,897 --> 00:11:34,605 هذه ضريبة ، سيدي. 183 00:11:34,605 --> 00:11:35,564 -مرحبا تحرك! -يا! 184 00:11:36,022 --> 00:11:36,855 هل أنا في قائمة الانتظار؟ 185 00:11:36,897 --> 00:11:37,855 لماذا تدفعني؟ 186 00:11:40,647 --> 00:11:41,439 هذا لنا سيدي. 187 00:11:41,772 --> 00:11:42,647 أين الخلية؟ 188 00:11:43,397 --> 00:11:44,564 ليس من الضروري. إجلس هنا. 189 00:11:44,772 --> 00:11:45,605 خطأ سيدي. 190 00:11:45,855 --> 00:11:48,522 كيف يمكنك السماح للمجرمين مثلي بالفرار؟ 191 00:11:48,689 --> 00:11:50,522 ضعوا قيدي في يدي وضعوني في الزنزانة. 192 00:11:50,939 --> 00:11:52,522 لماذا تستفزني؟ تجلس! 193 00:11:52,897 --> 00:11:54,272 لماذا اعتقلتني؟ 194 00:11:54,689 --> 00:11:57,064 زجاجة واحدة على حدود الدولة ونقوم بإلقاء القبض. 195 00:11:57,064 --> 00:11:58,647 أنت تحمل محل نبيذ! 196 00:11:59,272 --> 00:12:01,522 هل تتوقع منا أن نحييك ونهنئك؟ 197 00:12:01,605 --> 00:12:02,980 ماذا تقصد بعبور الحدود؟ 198 00:12:03,022 --> 00:12:04,230 كنت ذاهبًا إلى نالاباتلا. 199 00:12:04,314 --> 00:12:05,480 إنه في تيلانجانا. 200 00:12:05,730 --> 00:12:07,272 نالاباتلا في تيلانجانا. 201 00:12:07,397 --> 00:12:09,230 لكن الطريق الذي سلكته يقع على حدود أندرا. 202 00:12:09,314 --> 00:12:11,064 من الناحية الفنية ، كنت تعبر الحدود. 203 00:12:11,147 --> 00:12:11,897 اجلس! 204 00:12:13,022 --> 00:12:16,397 لم أكن أعلم أنه سيكون هناك الكثير من التكنولوجيا والتاريخ والجغرافيا وراء هذا. 205 00:12:16,980 --> 00:12:19,064 هناك الكثير من القوانين التي يبدو أنك لا تعرفها. 206 00:12:19,897 --> 00:12:20,522 الذي؟ 207 00:12:21,189 --> 00:12:23,355 يمكن للرجل أن يحمل ثلاثة لترات من الخمور في هذه الحالة. 208 00:12:23,480 --> 00:12:25,564 هنا! أنت تحمل 30 لترًا منها. 209 00:12:26,189 --> 00:12:29,564 وفقًا لقانون ضريبة الاستهلاك AP لعام 1966 ، القسم 34 ، هذه جريمة يعاقب عليها القانون. 210 00:12:30,022 --> 00:12:30,689 امممم! 211 00:12:32,355 --> 00:12:35,522 لقد اعتدت على ضابط ضريبة منذ فترة. القسم 50 أ. 212 00:12:35,939 --> 00:12:39,147 لقد تعاملت بخشونة مع ضابط مناوب. IPC 353 ... 213 00:12:39,814 --> 00:12:41,397 هل تهددني ، هاه؟ 214 00:12:42,605 --> 00:12:43,439 هل أنت؟ 215 00:12:45,105 --> 00:12:45,772 لما؟ 216 00:12:47,355 --> 00:12:48,272 يا راماسوامي! 217 00:12:48,314 --> 00:12:48,855 سيدي المحترم! 218 00:12:49,105 --> 00:12:50,147 تحضير منطقة معلومات الطيران! 219 00:12:50,814 --> 00:12:53,689 يجب أن يتم تجهيز كشف الحساب وتقرير الحبس الاحتياطي في غضون عشر دقائق. 220 00:12:53,814 --> 00:12:55,980 هذا الرجل مغرور جدا. دعونا نظهر له ما نحن عليه. 221 00:12:56,064 --> 00:12:56,647 حسنا سيدي. 222 00:12:56,897 --> 00:12:58,939 انطلق واكتب الكتاب المقدس و Bhagavadgita أيضًا. 223 00:12:59,105 --> 00:12:59,855 أكتبه 224 00:13:00,064 --> 00:13:03,230 أذكر 50 أ ، ب ، ج ، د ... اكتب حتى ي! 225 00:13:03,314 --> 00:13:03,939 همم؟ 226 00:13:11,564 --> 00:13:13,647 يا! ألم يحطم ضوء سيارتك الجيب؟ 227 00:13:13,689 --> 00:13:14,105 نعم سيدي. 228 00:13:14,105 --> 00:13:15,064 إضافة قانون PDP أيضا. 229 00:13:18,647 --> 00:13:20,689 خذ تواقيع الشهود من قسم الغابات. 230 00:13:21,105 --> 00:13:22,480 دعونا نشدد القضية ضده. 231 00:13:22,522 --> 00:13:23,314 يو الشرطة! 232 00:13:25,314 --> 00:13:26,897 لجميع الأعمال التي حجزت لي تحتها ، 233 00:13:28,522 --> 00:13:29,772 … هذا هو رد فعلي. 234 00:13:30,064 --> 00:13:30,772 -يا! -يا! 235 00:13:49,022 --> 00:13:51,605 أغلق جميع الزجاجات وقم بعمل قائمة سريعة. 236 00:14:09,230 --> 00:14:09,689 سيدي المحترم! 237 00:14:09,730 --> 00:14:10,230 همم. 238 00:14:10,355 --> 00:14:10,814 شاي. 239 00:14:11,522 --> 00:14:13,564 أنا لا أشرب الشاي إلا في مخلفات الطعام. شكرا. 240 00:14:13,897 --> 00:14:15,230 لماذا تعرضه عليه وهو غير مهتم؟ 241 00:14:15,272 --> 00:14:16,022 أحضرها هنا. 242 00:14:16,522 --> 00:14:17,105 همم. 243 00:14:24,064 --> 00:14:24,564 يا! 244 00:14:25,105 --> 00:14:26,147 هذا ملكي. أعطها هنا. 245 00:14:26,272 --> 00:14:27,689 هذا ليس تبادل هاتفي. 246 00:14:28,355 --> 00:14:30,689 بمجرد أن تكون في المحطة ، فإننا نمتلك الهواتف والمكالمات وكل شيء. 247 00:14:30,814 --> 00:14:31,730 لا أستطيع أن أعطيها. 248 00:14:32,022 --> 00:14:32,480 بخير. 249 00:14:32,689 --> 00:14:33,772 قل لي من المتصل. 250 00:14:34,064 --> 00:14:35,189 في فيناياك 251 00:14:35,439 --> 00:14:36,689 مخرج الفيلم يا سيدي؟ 252 00:14:36,814 --> 00:14:37,314 آه. 253 00:14:37,564 --> 00:14:38,105 من الذى؟ 254 00:14:38,522 --> 00:14:40,064 الرجل الذي يرسل السوموس يطير؟ 255 00:14:40,272 --> 00:14:41,272 من هذا الشاب؟ 256 00:14:41,897 --> 00:14:44,230 يبدو أنه شرير. يرتدي مثل المنتج. 257 00:14:44,480 --> 00:14:44,980 يا! 258 00:14:45,147 --> 00:14:46,022 اقطع المكالمة أولاً. 259 00:14:46,230 --> 00:14:46,980 أنا سوف. 260 00:14:48,522 --> 00:14:49,689 سيدي في لقطة. 261 00:14:49,814 --> 00:14:51,147 سوف يتصل بك بمجرد الانتهاء. نعم؟ 262 00:14:51,230 --> 00:14:51,689 يا! 263 00:14:52,855 --> 00:14:53,730 يا! أعطها هنا. 264 00:14:54,147 --> 00:14:55,022 يا! اجلس. 265 00:14:56,439 --> 00:14:56,980 اجلس! 266 00:14:57,064 --> 00:14:58,189 تفعل ما يقال لك. اجلس! 267 00:14:58,855 --> 00:14:59,480 اجلس! 268 00:15:04,147 --> 00:15:05,522 ابحث عن البطلات يا سيدي. 269 00:15:05,980 --> 00:15:07,397 سأفعل سأفعل. 270 00:15:07,647 --> 00:15:10,189 تحمس الأخ لذكر البطلات. 271 00:15:11,314 --> 00:15:11,939 همم. 272 00:15:12,355 --> 00:15:15,064 إزالة dhotis واختلاس النظر في هواتف الآخرين- 273 00:15:15,064 --> 00:15:17,689 يبدو أن هؤلاء الخاسرين مهتمون أكثر بحياة الآخرين. 274 00:15:20,772 --> 00:15:21,689 تجاهله يا سيدي. 275 00:15:21,772 --> 00:15:22,439 تفضل. 276 00:15:23,022 --> 00:15:23,564 سيدي المحترم! 277 00:15:24,105 --> 00:15:25,147 ما هو الضجيج هناك؟ 278 00:15:25,230 --> 00:15:27,105 راماسوامي ينظر في هاتفه ، سيدي. 279 00:15:28,855 --> 00:15:31,230 اطلب منه التوقف عن تضييع الوقت وجعل منطقة معلومات الطيران. 280 00:15:31,772 --> 00:15:32,939 بهاتي فيكراماركا. 281 00:15:33,064 --> 00:15:34,064 من هو يا سيدي؟ 282 00:15:34,730 --> 00:15:36,939 - زعيم المعارضة في حزب المؤتمر. -أوه! 283 00:15:37,647 --> 00:15:39,605 الرجل له لمسة سياسية أيضا! 284 00:15:39,772 --> 00:15:40,730 وجه الفتاة! 285 00:15:44,022 --> 00:15:44,772 GMR؟ 286 00:15:45,189 --> 00:15:46,730 الرجل الذي بنى المطار؟ هذا هو الرجل. 287 00:15:46,772 --> 00:15:48,147 صحيح ... صحيح ... صحيح. 288 00:15:48,855 --> 00:15:50,522 من يهتم بهؤلاء الرجال يا سيدي؟ 289 00:15:50,689 --> 00:15:52,564 تحقق مما إذا كان هناك رقم Keerthi Suresh. 290 00:15:53,105 --> 00:15:54,147 Keerthi يبدأ بـ K ، أليس كذلك؟ 291 00:15:54,230 --> 00:15:54,605 آه! 292 00:15:54,814 --> 00:15:55,814 انتظر انتظر. 293 00:15:57,605 --> 00:15:58,564 Koteswara Rao…. 294 00:15:59,522 --> 00:16:00,480 كاميسوارا راو…. 295 00:16:08,064 --> 00:16:09,022 KTR شخصي ... 296 00:16:14,105 --> 00:16:15,064 ابحث عن المزيد. 297 00:16:15,439 --> 00:16:16,022 انتظر. 298 00:16:16,480 --> 00:16:17,064 اجعلها سريعة. 299 00:16:17,272 --> 00:16:17,980 أنا في العمل! 300 00:16:18,105 --> 00:16:18,855 تحقق… تحقق. 301 00:16:31,022 --> 00:16:31,855 ماذا حدث؟ 302 00:16:32,064 --> 00:16:32,772 ما هذا يا أخي! 303 00:16:35,314 --> 00:16:36,064 KCR! 304 00:16:55,272 --> 00:16:56,064 لا تأكل. 305 00:16:56,397 --> 00:16:57,939 هذا ليس رقم CM. 306 00:17:08,980 --> 00:17:11,147 إنه IG- السيد Chandan Rao السادة. 307 00:17:34,189 --> 00:17:34,980 دقيقة واحدة يا سيدي. 308 00:17:35,189 --> 00:17:35,647 أهلا؟ 309 00:17:35,730 --> 00:17:36,522 ها ، ناياك؟ أخبرني 310 00:17:36,605 --> 00:17:37,064 سيدي المحترم! 311 00:17:37,147 --> 00:17:37,522 هاه؟ 312 00:17:38,355 --> 00:17:38,980 ERM- 313 00:17:39,439 --> 00:17:40,230 ما هذا؟ أخبرني. 314 00:17:40,272 --> 00:17:42,647 لقد ألقينا القبض على شخص بموجب قانون المكوس ، سيدي. 315 00:17:42,855 --> 00:17:43,814 تهانينا! 316 00:17:44,189 --> 00:17:45,939 على أي حال ، غيّر بسرعة وعد إلى المنزل. 317 00:17:46,272 --> 00:17:48,814 وظيفة ابنتي "مهندي" على قدم وساق ، ناياك! 318 00:17:49,314 --> 00:17:50,397 إنه عسكري سابق. 319 00:17:50,480 --> 00:17:51,564 كيف يهم؟ 320 00:17:52,397 --> 00:17:53,480 على أي حال ، تقول إنه متقاعد. 321 00:17:53,522 --> 00:17:55,314 كما أنه يعرف الكثير من السياسيين يا سيدي. 322 00:17:55,397 --> 00:17:55,897 وبالتالي؟ 323 00:17:55,980 --> 00:17:58,814 ولديه رقم IG Mr Chandan Rao في هاتفه. 324 00:18:02,230 --> 00:18:03,939 هل ... صنعت منطقة معلومات الطيران ، ناياك؟ 325 00:18:04,064 --> 00:18:04,980 -انتهى يا سيدي. -زوج! 326 00:18:05,147 --> 00:18:06,480 هل تريد بعض النقاط على راحة يدك؟ 327 00:18:06,605 --> 00:18:07,980 شخص ما يفعل ذلك بالفعل من أجلي. 328 00:18:08,022 --> 00:18:08,730 الاستمرار في. 329 00:18:08,855 --> 00:18:09,980 لقد فعلت ذلك بالفعل؟ 330 00:18:12,689 --> 00:18:14,272 بعد كل شيء ، وجدت بعض زجاجات الخمور! 331 00:18:14,355 --> 00:18:16,105 لماذا كل هذه الفوضى العارمة عليهم يا ناياك؟ 332 00:18:16,147 --> 00:18:17,647 من فضلك خذ بعض الحلويات يا أخي. 333 00:18:18,105 --> 00:18:19,355 أنت تعرف أنني مصاب بمرض السكر. 334 00:18:19,397 --> 00:18:21,230 أنت تحاول مضايقتي يا أختي؟ شكرا لك! 335 00:18:21,397 --> 00:18:22,189 لا سيدي. 336 00:18:22,605 --> 00:18:24,480 إذا لم نفعل ذلك ، فسوف يجعلنا نفعل ذلك. 337 00:18:24,605 --> 00:18:27,355 علاوة على ذلك ، كان هناك أيضًا قسم الغابات والمكوس. 338 00:18:27,480 --> 00:18:28,522 طبعا ناياك! 339 00:18:28,564 --> 00:18:31,605 سيكونون هناك. ماذا لديهم ليخسروا؟ على أي حال ، لقد كتبت تقرير FIR. هل هاذا هو؟ 340 00:18:32,897 --> 00:18:34,772 اضطر إلى. 341 00:18:35,689 --> 00:18:36,605 لقد كتبته يا سيدي. 342 00:18:36,772 --> 00:18:37,772 أين هو الآن؟ 343 00:18:38,022 --> 00:18:39,605 إنه جالس على المقعد بالخارج يا سيدي. 344 00:18:40,814 --> 00:18:41,897 سيد! أرجوك. 345 00:18:42,147 --> 00:18:44,272 خذه إلى الداخل واجعله يجلس تحت المروحة. 346 00:18:45,439 --> 00:18:46,022 اسمعني؟ 347 00:18:46,772 --> 00:18:48,022 نياك! لا تعبث معه. 348 00:18:48,147 --> 00:18:49,105 اجعله مرتاحًا. 349 00:18:49,147 --> 00:18:50,522 هل تفهم ما أقول؟ 350 00:18:53,980 --> 00:18:54,647 سيدي المحترم! سيدي المحترم! 351 00:18:56,522 --> 00:18:57,064 تأتي. 352 00:19:00,522 --> 00:19:01,814 (طنين) 353 00:19:02,480 --> 00:19:03,272 راماسوامي! 354 00:19:03,355 --> 00:19:03,897 سيدي المحترم! 355 00:19:05,189 --> 00:19:06,897 أحضر لي هاتف سيدي وهاتف سائقه. 356 00:19:06,897 --> 00:19:07,522 حسنا سيدي. 357 00:19:10,272 --> 00:19:11,064 لا حاجة له. 358 00:19:11,189 --> 00:19:12,897 سوف يوقظ الجميع دون داع. 359 00:19:13,689 --> 00:19:16,022 سيدي ، ستكون مرتاحًا بعض الشيء. من فضلك تعال واجلس. 360 00:19:17,230 --> 00:19:19,480 أنا مرتاح جدًا في هذه الأريكة الجلدية ، سيدي. 361 00:19:21,897 --> 00:19:22,564 لو سمحت؟ 362 00:19:23,147 --> 00:19:23,605 هاه؟ 363 00:19:25,814 --> 00:19:26,605 لو سمحت! 364 00:19:28,855 --> 00:19:29,314 نعم. 365 00:19:40,564 --> 00:19:41,105 ادخل. 366 00:19:44,355 --> 00:19:44,897 كن جالسا. 367 00:19:45,147 --> 00:19:47,022 مجرد البحث عن هاتفي دفئك إلي؟ 368 00:19:48,564 --> 00:19:50,939 إذا اتصلت بأحدهم ، هل ستحييني؟ 369 00:19:51,730 --> 00:19:53,689 التحية ليست جديدة على الشرطة. 370 00:19:54,689 --> 00:19:57,814 التمشيط المشترك هو أمر معتاد بالنسبة لنا وللشرطة ولإدارات المكوس مرة في الشهر. 371 00:19:57,814 --> 00:19:59,189 لقد فعلنا نفس الشيء اليوم. 372 00:19:59,564 --> 00:20:00,814 كنت اشتعلت. هذا كل شئ. 373 00:20:01,230 --> 00:20:02,022 حتى لو كنت! 374 00:20:02,189 --> 00:20:03,147 كيف يمكنك القبض علي؟ 375 00:20:03,189 --> 00:20:04,147 هل أنا مهرب؟ 376 00:20:04,439 --> 00:20:05,647 هل اتصلت بك بالمهرب؟ 377 00:20:07,064 --> 00:20:08,814 لكن هل تصرفت بشكل طبيعي؟ 378 00:20:09,105 --> 00:20:11,189 لقد تعاملت مع الشرطي بخشونة بمجرد رؤيته. 379 00:20:11,272 --> 00:20:12,355 سوف نتكيف. 380 00:20:12,730 --> 00:20:13,647 لكنك تعاملت بخشونة حتى مع الضريبة. 381 00:20:13,689 --> 00:20:15,314 لماذا يبقون هادئين؟ سوف يهاجمونك! 382 00:20:15,355 --> 00:20:16,272 لقد ضربتني أيضا! 383 00:20:16,564 --> 00:20:17,730 ليس مرة بل مرتين. 384 00:20:20,105 --> 00:20:21,855 ضع في اعتبارك أنه قام به أخوك الأكبر. 385 00:20:22,730 --> 00:20:25,855 تستيقظ شخصًا بضربات ثم تريده أن يعتبرك أخًا. 386 00:20:25,897 --> 00:20:26,439 كيف؟ 387 00:20:27,522 --> 00:20:29,689 على أي حال ... اقترح بعض الفنادق بالجوار. 388 00:20:30,314 --> 00:20:30,897 لما؟ 389 00:20:31,105 --> 00:20:32,397 يجب أن أذهب للحصول على قسط من النوم. 390 00:20:33,314 --> 00:20:33,855 و؟ 391 00:20:34,689 --> 00:20:36,439 تأكد من نشر الحالة في الساعة الأولى. 392 00:20:36,439 --> 00:20:37,564 لا بد لي من الخروج من المدينة. 393 00:20:37,689 --> 00:20:39,397 لا يمكنك الخروج من المدينة لبعض الوقت. 394 00:20:39,605 --> 00:20:41,189 أنت في السجن لمدة عشرة أيام. 395 00:20:44,272 --> 00:20:45,980 لن تحصل على كفالة سريعة في هذه الحالة. 396 00:20:46,939 --> 00:20:48,439 اتصل بمحاميك. 397 00:20:52,647 --> 00:20:53,564 عشرة أيام؟ 398 00:20:53,730 --> 00:20:54,272 همم؟ 399 00:20:54,355 --> 00:20:54,897 همم. 400 00:20:55,022 --> 00:20:56,147 يجب أن أبقى في السجن؟ 401 00:20:56,564 --> 00:20:57,272 مم-هم. 402 00:20:57,855 --> 00:20:59,897 ماذا يمكنك أن تفعل إذا غادرت الآن؟ 403 00:21:04,105 --> 00:21:04,980 ما الذي تستطيع القيام به؟ 404 00:21:05,855 --> 00:21:07,439 هل تدرك من اعتقلته؟ 405 00:21:07,522 --> 00:21:08,189 هاه؟ 406 00:21:18,272 --> 00:21:20,272 تريدني أن أبقى في السجن عشرة أيام! سأقوم بهدم المحطة. 407 00:21:20,272 --> 00:21:21,314 ما رأيك؟ 408 00:21:26,564 --> 00:21:27,189 لما؟ 409 00:21:27,439 --> 00:21:28,355 لماذا لا تتكلم 410 00:21:34,814 --> 00:21:35,772 ماذا قلت…؟ 411 00:21:37,480 --> 00:21:38,522 ماذا قلت؟ 412 00:22:00,689 --> 00:22:01,272 نعم. 413 00:22:02,605 --> 00:22:03,272 اجلس. 414 00:22:03,564 --> 00:22:04,397 دعنا نتحدث. 415 00:22:04,980 --> 00:22:05,564 لو سمحت. 416 00:22:22,022 --> 00:22:23,480 الخمور ليس لي يا أخي. 417 00:22:24,022 --> 00:22:26,147 أنا آخذه إلى حفل توديع العزوبية لابن عمي. 418 00:22:27,105 --> 00:22:28,064 اسمحوا لي أن أغادر الآن. 419 00:22:29,105 --> 00:22:31,397 هل تعتقد أنني النمر من قصة "البقرة والنمر"؟ 420 00:22:31,439 --> 00:22:32,689 أنا مجرد مفتش فرعي. 421 00:22:33,397 --> 00:22:34,314 همم؟ نعم. 422 00:22:35,189 --> 00:22:36,022 إجراء مكالمة. 423 00:22:36,272 --> 00:22:38,480 ستجد صعوبة غدًا بدون محام. 424 00:22:38,730 --> 00:22:39,272 همم؟ 425 00:22:40,189 --> 00:22:40,855 هل هذا نهائي؟ 426 00:22:45,855 --> 00:22:48,605 كنت ببساطة ذاهب إلى مكاني. لماذا هبطت بي في هذه الفوضى؟ 427 00:22:49,897 --> 00:22:51,439 رأسي ينقسم. 428 00:22:55,522 --> 00:22:56,480 اشرب بعض الماء. 429 00:22:56,897 --> 00:22:58,022 لا أريد الماء يا سيدي. 430 00:22:58,439 --> 00:22:59,189 أحتاج مشروبا. 431 00:22:59,647 --> 00:23:00,897 هل استطيع الحصول على شراب من فضلك؟ 432 00:23:01,730 --> 00:23:02,189 يا! 433 00:23:03,272 --> 00:23:04,730 هل هذا مركز شرطة أم بار؟ 434 00:23:05,272 --> 00:23:07,064 لكن لديك الكثير من زجاجاتي هنا! 435 00:23:07,105 --> 00:23:08,855 تم الاستيلاء عليهم. القواعد لا توافق. 436 00:23:09,189 --> 00:23:10,522 لقد استولت عليهم بنفسك يا سيدي! 437 00:23:10,939 --> 00:23:12,689 ما الخطأ في إعطائي زوجًا منهم؟ 438 00:23:12,689 --> 00:23:13,230 باه! 439 00:23:13,772 --> 00:23:15,230 أنت تخنقني بالقواعد يا سيدي! 440 00:23:15,272 --> 00:23:16,480 مجرد ربط يا سيدي. لو سمحت! 441 00:23:19,564 --> 00:23:20,480 انظروا الى الدم! 442 00:23:23,772 --> 00:23:26,064 إذا لم يضربني الشرطي ، فلن أبدأ قتالًا. 443 00:23:31,439 --> 00:23:31,855 سيدي المحترم! 444 00:23:32,314 --> 00:23:33,564 لدي زوجة حامل. 445 00:23:35,397 --> 00:23:36,605 والدتي مصابة بالسرطان. 446 00:23:36,772 --> 00:23:37,730 المرحلة الرابعة. 447 00:23:39,272 --> 00:23:41,397 لا أعرف حتى ما إذا كانت ستعيش حتى عيد الميلاد. 448 00:23:45,397 --> 00:23:46,314 مشروب واحد فقط يا سيدي. 449 00:23:46,397 --> 00:23:47,147 لو سمحت! 450 00:23:47,355 --> 00:23:48,814 لدي صداع شديد ، سيدي. 451 00:23:51,522 --> 00:23:53,397 اعتبره دواء وأعطه لي يا سيدي. لو سمحت! 452 00:23:57,230 --> 00:23:57,772 سيدي المحترم؟ 453 00:23:57,855 --> 00:23:58,314 أهلا! 454 00:23:58,480 --> 00:23:59,147 يا ناك! 455 00:23:59,314 --> 00:24:00,522 هل كل شيء مريح هناك؟ 456 00:24:00,522 --> 00:24:01,355 كل شيء على ما يرام يا سيدي. 457 00:24:01,355 --> 00:24:02,939 لقد جعلته يجلس بالداخل كما أمرتني يا سيدي. 458 00:24:02,980 --> 00:24:04,939 -كل شيء على ما يرام يا سيدي. -سيدي المحترم! أنا فقط أطلب ربطًا واحدًا ، سيدي! 459 00:24:04,939 --> 00:24:07,064 ما هذا الضجيج هناك؟ لماذا يصرخ؟ 460 00:24:07,105 --> 00:24:08,522 -لا شيء مهم يا سيدي. - أنا أطلب واحدة فقط! 461 00:24:08,522 --> 00:24:09,605 -يتم الاعتناء به بشكل جيد. -من فضلك يا سيدي! 462 00:24:09,689 --> 00:24:10,772 لديك 20 زجاجة هناك ، سيدي. 463 00:24:10,814 --> 00:24:11,855 أنت تقول كل شيء على ما يرام. 464 00:24:11,855 --> 00:24:13,814 -لكني أسمعه وهو يصرخ. -سيدي سيدي! أنا أموت هنا… 465 00:24:13,980 --> 00:24:15,814 - إنه لا يصيح يا سيدي. -سيدي ، أقع تحت قدميك؟ 466 00:24:15,855 --> 00:24:17,314 من فضلك يا سيدي. أتوسل إليك يا سيدي. 467 00:24:17,772 --> 00:24:19,397 -ما هذا؟ -رأسي ينفصل يا سيدي. 468 00:24:19,522 --> 00:24:20,814 مشروب واحد فقط يا سيدي. من فضلك يا سيدي. 469 00:24:20,855 --> 00:24:23,189 ما هي مشكلته؟ أعطه الجحيم الذي يريده! 470 00:24:23,230 --> 00:24:24,647 -حسنا سيدي. مشروب واحد فقط يا سيدي. 471 00:24:35,564 --> 00:24:37,064 لا يوجد ماء بارد. هل الامور على ما يرام؟ 472 00:24:39,564 --> 00:24:41,230 سيشرب ما هو متاح. أنت تواصل. 473 00:24:48,480 --> 00:24:50,605 استولت عليهم. والآن أفتح الختم. 474 00:24:51,230 --> 00:24:54,689 إذا خرج هذا ، فسوف يضعونني في الزنزانة المجاورة لك. 475 00:25:24,230 --> 00:25:25,189 صب المزيد ، سيدي. 476 00:25:28,980 --> 00:25:29,897 أكثر قليلا. 477 00:25:35,147 --> 00:25:35,772 اليوم! 478 00:25:36,064 --> 00:25:36,689 سيدي المحترم؟ 479 00:25:40,564 --> 00:25:42,355 اطلب منهم ختم هذا. لا تغير الرقم. 480 00:25:42,480 --> 00:25:43,147 حسنا سيدي. 481 00:25:43,564 --> 00:25:44,480 خذ هذا أيضا. 482 00:25:47,105 --> 00:25:47,730 وبالتالي؟ 483 00:25:48,189 --> 00:25:49,814 لم تقرر بمن تتصل؟ 484 00:25:49,855 --> 00:25:50,355 هاه! 485 00:25:50,522 --> 00:25:51,564 انا افكر في هذا الامر. 486 00:26:00,230 --> 00:26:01,605 أنا بخير مع الخام ، سيدي. 487 00:26:18,439 --> 00:26:19,772 شكرا على المشروب. 488 00:26:24,855 --> 00:26:26,397 لا احتاج شكرك. 489 00:26:26,730 --> 00:26:28,064 لكن كيف تعرف IG؟ 490 00:26:28,647 --> 00:26:29,147 لماذا ا؟ 491 00:26:29,147 --> 00:26:30,189 هل تريد التحويل؟ 492 00:26:30,855 --> 00:26:32,772 لقد ولدت وتربيت هنا. لماذا احتاجه؟ 493 00:26:33,355 --> 00:26:35,105 وإلا ، هل أحاول التعليق الخاص بك؟ 494 00:26:37,022 --> 00:26:37,689 نكتة! 495 00:26:38,522 --> 00:26:39,730 أنت مغرور للغاية. 496 00:26:44,522 --> 00:26:45,230 سيدي سيدي! 497 00:26:46,272 --> 00:26:47,480 ما هو موعد الفحص الطبي؟ 498 00:26:47,522 --> 00:26:48,314 الساعة 9.30 سيدي. 499 00:26:51,189 --> 00:26:52,064 سيدي ... رئيسي ... 500 00:26:52,272 --> 00:26:53,147 سيأتي غدا. 501 00:26:53,147 --> 00:26:53,647 نعم سيدي. 502 00:26:53,855 --> 00:26:54,314 سيدي المحترم. 503 00:26:57,897 --> 00:26:59,355 -سيدي المحترم! سيدي المحترم! -يا! لماذا انت قادم 504 00:26:59,355 --> 00:27:00,230 -قف! -تجلس! 505 00:27:03,272 --> 00:27:05,564 جعلته يجلس في المحطة وسكبت له الشراب؟ 506 00:27:05,605 --> 00:27:06,772 ألا تخجل؟ 507 00:27:07,064 --> 00:27:08,772 تتباهى بخمس عشرة سنة من الخدمة! 508 00:27:09,189 --> 00:27:10,980 كيف يمكنك أن تفعل ما تقوله المخابرات المركزية بشكل أعمى؟ 509 00:27:11,439 --> 00:27:12,689 كان من الممكن أن ترفض! 510 00:27:14,064 --> 00:27:16,564 لقد تزوجنا منذ عشر سنوات. هل يمكنني سحبك؟ 511 00:27:17,397 --> 00:27:18,939 أنا آكل ما يتم تقديمه. أنا أعتبر ذلك عندما يتم تأنيبي. 512 00:27:18,980 --> 00:27:20,189 الأقدمية لا تغير شيئا. 513 00:27:23,189 --> 00:27:23,689 يا! 514 00:27:23,980 --> 00:27:25,814 أنت تعيد كل شيء إلي. 515 00:27:26,105 --> 00:27:26,605 يا! 516 00:27:27,147 --> 00:27:28,272 لا احب العنف. 517 00:27:28,855 --> 00:27:29,522 اجلس هنا. 518 00:27:29,605 --> 00:27:30,939 دعونا نجري محادثة ملائمة. 519 00:27:31,064 --> 00:27:31,564 همم؟ 520 00:27:35,564 --> 00:27:38,605 لكن ، سوغونا ، استمر في العزف على المشروبات. 521 00:27:38,730 --> 00:27:40,564 حتى أنني رفعت منطقة معلومات الطيران. هل أنت واع؟ 522 00:27:40,730 --> 00:27:42,980 المارق سيبقى خلف القضبان لمدة أسبوعين. 523 00:27:43,230 --> 00:27:45,397 بمجرد أن يفقد حريته ، سوف يستعيد حواسه. 524 00:27:45,772 --> 00:27:47,105 عندما يخرج ، كان يقول- 525 00:27:47,147 --> 00:27:48,230 "سيد ناياك!" 526 00:27:48,314 --> 00:27:50,022 "أنت المنقذ الذي غير حياتي". 527 00:27:50,189 --> 00:27:51,397 "أعطني صورة لك". 528 00:27:51,397 --> 00:27:52,855 سأضعه في غرفة صلاتي. 529 00:27:55,855 --> 00:27:58,689 أخبره أنك ستعطيه صورة تتضمن زوجتك. 530 00:27:58,939 --> 00:27:59,814 أوه سيدتي! 531 00:28:00,772 --> 00:28:02,272 قد يكونون أصدقائك ، اذهب! 532 00:28:04,730 --> 00:28:06,147 أحتاج مائة روبية. 533 00:28:06,314 --> 00:28:07,439 اشتري هذا و أعطه لي 534 00:28:07,605 --> 00:28:09,355 -يبقيه هناك! -هو ، هو! ما المشكلة؟ 535 00:28:09,772 --> 00:28:11,022 من فضلك خذ الطفل بعيدا. 536 00:28:12,939 --> 00:28:13,522 يا! 537 00:28:13,605 --> 00:28:15,772 قم بإزالة الأوراق وكلها وصفيها في هذا. 538 00:28:19,397 --> 00:28:20,355 ماذا عن المال؟ 539 00:28:28,439 --> 00:28:29,605 فقط مائة؟ 540 00:28:36,022 --> 00:28:37,480 وظيفتي لن تفيدك. علي أن أبدأ في السرقة. 541 00:28:38,522 --> 00:28:40,230 لا يجب أن تشتري من هؤلاء الناس. 542 00:28:41,230 --> 00:28:44,939 Nagaraju يدفع لهم الربع مقابل منتج قيمته عشرة روبيات. 543 00:28:45,022 --> 00:28:46,272 كيف سيعيشون؟ 544 00:28:47,022 --> 00:28:49,272 قسم الغابات يسميها تهريب. 545 00:28:49,897 --> 00:28:51,064 أنا أساعد. 546 00:28:51,147 --> 00:28:52,064 لا تهريب. 547 00:28:52,772 --> 00:28:54,189 أنا أقتبس القانون. 548 00:28:54,355 --> 00:28:55,272 لماذا لا تفهم 549 00:28:55,272 --> 00:28:55,939 نظرة! 550 00:28:56,147 --> 00:28:57,980 لا معالجة جسدية. 551 00:28:58,272 --> 00:29:00,480 دعونا نناقش وفرزها. 552 00:29:01,314 --> 00:29:02,397 متى سنناقش هذا؟ 553 00:29:02,855 --> 00:29:03,314 يا! 554 00:29:04,439 --> 00:29:05,814 يجب أن أذهب إلى المستشفى. 555 00:29:06,564 --> 00:29:07,522 أي سبب خاص؟ 556 00:29:09,230 --> 00:29:10,939 العمل في الليل مرتين في الأسبوع. 557 00:29:11,064 --> 00:29:12,480 ثم سيكون لدي أسباب خاصة. 558 00:29:13,272 --> 00:29:15,814 نعم! بخير. إرتد ملابس. سأوصلك في المحطة. 559 00:29:16,189 --> 00:29:17,189 ومن هناك؟ 560 00:29:17,522 --> 00:29:19,397 ليس عليك الاعتماد على زوجك! 561 00:29:19,522 --> 00:29:21,730 المشي بسعادة على قدميك. 562 00:29:21,814 --> 00:29:23,397 سأرى من الذي سيوقفك! 563 00:29:51,022 --> 00:29:51,814 صباح الخير سيدي. 564 00:29:52,522 --> 00:29:53,064 صباح. 565 00:29:53,147 --> 00:29:53,814 إلى أين؟ 566 00:29:54,022 --> 00:29:55,022 للفحوصات الطبية. 567 00:30:00,980 --> 00:30:01,689 زوجتك؟ 568 00:30:05,147 --> 00:30:06,730 إذا زوجك هو جبار سينغ؟ 569 00:30:07,439 --> 00:30:08,939 سمعت عنها في المحطة. 570 00:30:12,480 --> 00:30:13,564 هل تعرف من أكون؟ 571 00:30:16,230 --> 00:30:17,189 دارمندرا. 572 00:30:18,147 --> 00:30:19,022 بطل! 573 00:30:21,689 --> 00:30:22,480 بطل… 574 00:30:25,855 --> 00:30:26,772 بطل! 575 00:30:28,022 --> 00:30:29,022 اسمعوا أيها القرويون! 576 00:30:29,897 --> 00:30:31,355 سوف أعود. 577 00:30:32,022 --> 00:30:33,355 سوف يعود بالتأكيد. 578 00:30:35,105 --> 00:30:36,939 نياك! نياك! فليكن. دعها تذهب. 579 00:30:49,480 --> 00:30:50,272 لا يعرف. 580 00:30:50,564 --> 00:30:51,355 هو شاب. 581 00:31:03,230 --> 00:31:04,022 هل هذا هو الرجل؟ 582 00:31:04,439 --> 00:31:06,230 هل أصلحت مشروبًا وقلت في صحتك؟ 583 00:31:06,730 --> 00:31:07,522 أنا لم أشرب. 584 00:31:07,814 --> 00:31:08,814 أنا سكبت له واحدة فقط. 585 00:31:08,939 --> 00:31:09,814 اذهب للمستشفى. 586 00:31:10,605 --> 00:31:12,355 لا تقل أبدا عن العض. 587 00:31:25,939 --> 00:31:26,689 أسحب للأسفل. 588 00:31:28,022 --> 00:31:29,564 كان يجب أن تراني بالأمس. 589 00:31:29,814 --> 00:31:30,939 قاموا بإزالته. 590 00:31:35,397 --> 00:31:37,147 وهو نجل النائب السابق لوارانغال. 591 00:31:37,397 --> 00:31:38,105 همم. 592 00:31:38,230 --> 00:31:38,730 آه! 593 00:31:40,230 --> 00:31:42,605 كما كان وزيرا مركزيا. السيد جيفان كومار؟ 594 00:31:42,730 --> 00:31:43,272 حقا؟ 595 00:31:43,355 --> 00:31:44,480 نعم. ابنه. 596 00:31:47,772 --> 00:31:49,189 كم يوما لاحظت؟ 597 00:31:50,230 --> 00:31:51,272 لاحظت سبعة أيام. 598 00:31:51,397 --> 00:31:51,855 آه! 599 00:31:52,105 --> 00:31:53,105 منذ أن أخبرتني ... 600 00:31:53,147 --> 00:31:53,605 آه! 601 00:31:56,189 --> 00:31:57,355 لقد فعلتها أسبوعين. 602 00:31:57,439 --> 00:31:57,897 آه! 603 00:31:59,064 --> 00:31:59,897 يا! ما هذا؟ 604 00:32:00,314 --> 00:32:00,855 التالي! 605 00:32:01,147 --> 00:32:02,689 -ماذا تقصد أسبوعين؟ -نقل. 606 00:32:16,230 --> 00:32:17,397 -تحية سيدي. -همم. 607 00:32:18,397 --> 00:32:19,522 لقد استدعى والدك. 608 00:32:19,897 --> 00:32:21,439 إذا كنت تريد شيئًا مميزًا ... 609 00:32:21,439 --> 00:32:22,564 ماذا تقصد بخاص؟ 610 00:32:22,564 --> 00:32:24,397 لا بد أنه أرسل الخمر والسجائر. 611 00:32:26,105 --> 00:32:27,022 أنا لا أحتاجهم. 612 00:32:27,189 --> 00:32:28,772 أنا سريع حتى عيد الميلاد. 613 00:32:29,147 --> 00:32:31,189 لماذا التكفير عن الذنب وأنت بالفعل في عقاب داني؟ 614 00:32:31,230 --> 00:32:34,230 عزيزي! كيف لا تأكل أو تشرب لمدة أسبوعين؟ 615 00:32:34,314 --> 00:32:36,314 يجب أن أتأكد من أنني لن أنسى ما حدث. 616 00:32:43,064 --> 00:32:44,522 هممم ... هريني! إلى أين تذهب؟ 617 00:32:44,564 --> 00:32:45,480 للتسوق يا سيدي. 618 00:32:45,980 --> 00:32:46,814 التسوق الزفاف؟ 619 00:32:46,814 --> 00:32:47,439 نعم سيدي. 620 00:32:47,564 --> 00:32:49,022 -أنت تأخذ سوجونا معك؟ -همم. 621 00:32:49,147 --> 00:32:50,272 يا! لا تذهب بكلماتها. 622 00:32:50,272 --> 00:32:51,355 لن تسمح لك بالتحدث. 623 00:32:51,355 --> 00:32:52,605 شراء ما تريد. نعم؟ 624 00:32:52,689 --> 00:32:53,230 همم. 625 00:32:53,980 --> 00:32:54,605 سيدي المحترم! 626 00:32:55,147 --> 00:32:55,730 ما هذا؟ 627 00:32:56,147 --> 00:32:59,564 مقاول الغابة أحضر رجلاً لأنه كان يفجر الصخور. 628 00:32:59,772 --> 00:33:01,022 يبدو بريئا يا سيدي. 629 00:33:01,314 --> 00:33:02,314 مقاول غابات؟ 630 00:33:02,814 --> 00:33:03,397 لا سيدي. 631 00:33:03,522 --> 00:33:04,814 الرجل الذي نسف الصخور. 632 00:33:04,939 --> 00:33:06,564 كيف يمكنك استدعاء مكبر الصخور البريء؟ 633 00:33:06,564 --> 00:33:07,939 أنت ساذج جدا! 634 00:33:09,480 --> 00:33:10,230 يا! 635 00:33:11,022 --> 00:33:12,314 من سرق مسحوق البندقية؟ 636 00:33:12,480 --> 00:33:13,105 إنه أنا سيدي. 637 00:33:13,230 --> 00:33:14,397 ما الذي يجعلك فخوراً بذلك؟ 638 00:33:14,439 --> 00:33:15,897 - أنا لست فخوراً بذلك يا سيدي. -ثم؟ 639 00:33:15,980 --> 00:33:17,105 لدي ابنتان ، سيدي. 640 00:33:17,105 --> 00:33:17,939 لدي إبن. 641 00:33:18,064 --> 00:33:19,272 ما الذي يجب أن تفتخر به؟ 642 00:33:19,439 --> 00:33:21,272 سأرسلهم إلى كلية الهندسة ، سيدي. 643 00:33:22,189 --> 00:33:23,439 يجب أن تكون فخوراً بذلك. 644 00:33:23,480 --> 00:33:24,897 -ماذا تقول راماسوامي؟ -همم! 645 00:33:24,897 --> 00:33:26,439 لكنك تبدو شابا جدا. 646 00:33:26,564 --> 00:33:28,105 هل لديك ابنة تعمل في الهندسة؟ 647 00:33:28,147 --> 00:33:29,397 كنت متزوجة في سن صغيرة جدا يا سيدي. 648 00:33:29,772 --> 00:33:32,022 لابد أنه رزق بأطفال على الفور يا سيدي! 649 00:33:32,314 --> 00:33:32,855 (يضحك) 650 00:33:32,980 --> 00:33:35,147 هل سرق بارود البندقية أم لا؟ 651 00:33:35,355 --> 00:33:36,564 اسأله عن ذلك يا سيدي. 652 00:33:36,689 --> 00:33:38,230 لن يحصل عليها من محلات التموين. 653 00:33:38,272 --> 00:33:39,730 لهذا السبب لابد أنه سرقها. 654 00:33:40,022 --> 00:33:40,814 ما اسمك؟ 655 00:33:40,855 --> 00:33:41,605 سيباستيان ، سيدي. 656 00:33:41,689 --> 00:33:42,522 سيباستيان! 657 00:33:42,605 --> 00:33:44,105 لدي ابنتان كبيرتان ، سيدي. 658 00:33:44,147 --> 00:33:44,939 قلت ذلك بالفعل. 659 00:33:44,980 --> 00:33:46,314 يجب أن يكون لديهم حمام على الأقل يا سيدي. 660 00:33:46,355 --> 00:33:47,064 بالتااكيد. 661 00:33:47,147 --> 00:33:48,980 رفض البنك إعطاء قروض بدون أساس يا سيدي. 662 00:33:49,064 --> 00:33:49,855 سيفعلون. 663 00:33:49,897 --> 00:33:51,480 أحتاج بعض الحجارة لوضع الأساس يا سيدي. 664 00:33:51,522 --> 00:33:52,272 لديك نقطة. 665 00:33:52,480 --> 00:33:53,814 لهذا السبب قمت بنسفها يا سيدي. 666 00:33:57,397 --> 00:33:59,022 أنا لست خائفا من الذهاب إلى السجن يا سيدي. 667 00:34:00,022 --> 00:34:02,605 هذا المقاول ورجاله أسوأ من الكلاب يا سيدي. 668 00:34:05,147 --> 00:34:07,772 فقط أخبرني أن بناتي ستكون بأمان ، سيدي. 669 00:34:09,230 --> 00:34:11,314 سأدخل الآن وأجلس في الزنزانة يا سيدي. 670 00:34:14,147 --> 00:34:15,439 أنا لا أثق في أي منهم ، سيدي. 671 00:34:16,314 --> 00:34:17,230 ما عدا انت. 672 00:34:19,689 --> 00:34:20,730 لقد تأثرت. 673 00:34:21,772 --> 00:34:23,230 -ب راماسوامي! يرجى الملاحظة. -سيدي المحترم! 674 00:34:23,605 --> 00:34:25,855 لاحظ أن القضية قيد التحقيق والبحث العميق جار. 675 00:34:25,897 --> 00:34:26,355 حسنا سيدي. 676 00:34:26,439 --> 00:34:27,064 انت اذهب إلى البيت. 677 00:34:27,147 --> 00:34:27,855 ما هذا يا سيدي؟ 678 00:34:27,980 --> 00:34:29,814 كيف يمكنك إعادته إلى المنزل ضد القواعد؟ 679 00:34:29,855 --> 00:34:30,564 ضد القواعد؟ 680 00:34:30,564 --> 00:34:34,064 هل تعتقد أن هذه المحطة تجعل الجاني يجلس بالداخل ويقدم له المشروبات؟ 681 00:34:34,314 --> 00:34:37,730 سريسايلام تهسيل ، محمية الغابة ، مركز شرطة الفرقة الثانية تحت إشراف بهيملا ناياك! 682 00:34:37,814 --> 00:34:40,355 مساعد مفتش الشرطة الأكثر خبرة في القسم بأكمله! 683 00:34:40,397 --> 00:34:40,897 سيدي المحترم! 684 00:34:40,980 --> 00:34:42,397 هذه هي الروح يا شباب! 685 00:34:42,730 --> 00:34:43,605 يا! احذرك! 686 00:34:43,730 --> 00:34:46,314 انتظر دقيقة أخرى وسأكسر عظامك. إنطلق بسرعة! 687 00:34:49,730 --> 00:34:50,980 -إذن ، سيباستيان! -سيدي المحترم؟ 688 00:34:51,064 --> 00:34:52,147 هل الحجارة كافية؟ 689 00:34:52,189 --> 00:34:52,772 لا سيدي. 690 00:34:52,939 --> 00:34:53,730 هل تريد المزيد؟ 691 00:34:53,814 --> 00:34:54,522 نعم سيدي. 692 00:34:55,064 --> 00:34:56,189 إلتقط بعض مسحوق البارود. 693 00:34:56,730 --> 00:34:57,439 شكرا لك سيدي. 694 00:34:58,772 --> 00:34:59,564 يا! 695 00:34:59,855 --> 00:35:00,564 قليلا فقط. 696 00:35:27,355 --> 00:35:28,272 مرحبا ابي! 697 00:35:28,564 --> 00:35:30,897 لا أحد يفعل ذلك. على الأقل أنت تفعل ذلك يا رجل! 698 00:35:31,939 --> 00:35:32,480 تحيات. 699 00:35:32,605 --> 00:35:33,605 تحيات. 700 00:35:33,980 --> 00:35:34,772 هذا هو… 701 00:35:35,272 --> 00:35:36,064 كياسة…. 702 00:35:36,189 --> 00:35:37,439 على أي حال مفقود. 703 00:35:38,439 --> 00:35:39,314 أظهره له. 704 00:35:40,314 --> 00:35:40,939 ما هذا؟ 705 00:35:40,980 --> 00:35:41,855 أوراق الكفالة. 706 00:35:42,105 --> 00:35:43,980 حصلت عليها من المحكمة العليا أمس. 707 00:35:44,105 --> 00:35:46,314 طلبوا مني التوقيع هنا كل يوم اثنين. 708 00:35:46,480 --> 00:35:47,397 أين السجل؟ 709 00:35:47,480 --> 00:35:49,147 اخرج مباشرة وخذ اليسار. 710 00:35:51,689 --> 00:35:53,272 هل السجل محفوظ في مقهى؟ 711 00:35:53,355 --> 00:35:54,272 اذهب أبعد قليلا. 712 00:35:54,355 --> 00:35:55,730 لا تقل لي أنك فقدت ذلك! 713 00:35:56,022 --> 00:35:57,730 ستجد متجر البقالة على اليمين. 714 00:35:57,730 --> 00:35:58,730 نعم انها ملك السبيعة. 715 00:35:58,730 --> 00:36:00,814 يمكنك الحصول على تقويم التيلوجو الخاص بشركة Venkatrama & Co. 716 00:36:00,855 --> 00:36:03,105 ابحث عنه وستكتشف بسهولة أن اليوم هو يوم الجمعة. 717 00:36:03,189 --> 00:36:04,564 ليس عليك أن تقطع مسافة طويلة. 718 00:36:06,564 --> 00:36:07,897 أنا بالفعل أشرب. 719 00:36:08,272 --> 00:36:11,480 لكن ليس كثيرًا لدرجة أنني لا أستطيع تحديد يوم الجمعة من يوم الاثنين. 720 00:36:11,605 --> 00:36:13,022 لدي بعض العمل يوم الاثنين. 721 00:36:13,355 --> 00:36:14,355 شيء عاجل؟ 722 00:36:14,480 --> 00:36:15,147 جدا. 723 00:36:15,314 --> 00:36:17,897 في هذه الحالة ، لا تأتي! سوف نأتي هناك ونعتقلك يوم الثلاثاء. 724 00:36:18,147 --> 00:36:20,272 بعد ذلك ، لن تضطر حتى للحضور والتوقيع. 725 00:36:20,480 --> 00:36:21,939 (ضحك) 726 00:36:23,980 --> 00:36:25,522 لقد اخترقت SI مزحة. 727 00:36:26,230 --> 00:36:27,189 ليس هو فقط. 728 00:36:27,855 --> 00:36:29,522 الله نفسه قد طعن علينا نكتة. 729 00:36:31,897 --> 00:36:34,397 الزي الخاص بك يجعلك متعجرف جدا! 730 00:36:34,814 --> 00:36:35,939 أنت تتصرف بسمو وقوة. 731 00:36:35,980 --> 00:36:37,730 أخلع الزي الرسمي قبل العودة إلى المنزل كل يوم. 732 00:36:37,730 --> 00:36:39,689 لا أرتديه أربعة أيام في الشهر عندما يكون في الغسيل. 733 00:36:40,314 --> 00:36:42,272 تعال عندما تكون حرا. سنقوم بتسويتها. 734 00:36:45,689 --> 00:36:47,689 يتصرف مثل شعار الأنا! 735 00:36:48,939 --> 00:36:51,272 أنا مرادف للانتقام. 736 00:36:51,480 --> 00:36:55,439 إذا لم أستطع فعل ذلك ، فسأتكاتف وأفعل ذلك. 737 00:36:55,689 --> 00:36:56,230 هاه! 738 00:36:56,564 --> 00:36:58,605 ربنا أشرف رحيم! 739 00:36:59,064 --> 00:37:02,355 التحية والتسبيح على اسمك المقدس. 740 00:37:02,772 --> 00:37:05,397 رب! أبقِ أطفالك تحت حمايتك. 741 00:37:05,730 --> 00:37:08,105 في مثل هذا اليوم من عيد الميلاد ... 742 00:37:08,397 --> 00:37:14,230 كما يصلي طفلك جيفان كومار من أجل ابنه دانيال ، 743 00:37:15,022 --> 00:37:18,064 ... الرجاء إبقاء يديك الإلهية على طفلك. 744 00:37:18,397 --> 00:37:21,105 احتفظ بها على الزوجة التي أعطيتها لابنك. 745 00:37:21,272 --> 00:37:24,230 هذه هي عطية يسوع. 746 00:37:24,522 --> 00:37:27,439 منذ أن أعطيت هذه الهدية لابنتك ... 747 00:37:27,730 --> 00:37:30,480 أبي ، الرجاء دعم هؤلاء الأطفال ، 748 00:37:30,814 --> 00:37:33,522 وباركهم بيدك الالهية. 749 00:37:33,564 --> 00:37:36,522 نسألك هذا باسم الرب يسوع! 750 00:37:36,605 --> 00:37:37,189 آمين! 751 00:37:37,272 --> 00:37:37,897 آمين. 752 00:37:38,689 --> 00:37:39,230 آمين. 753 00:37:39,564 --> 00:37:40,355 بارك الله فيك. 754 00:37:40,355 --> 00:37:41,189 شكرا لك يا أبي. 755 00:37:41,272 --> 00:37:42,064 شكرا لك يا أبي. 756 00:37:44,730 --> 00:37:45,689 ما هو الوضع؟ 757 00:37:47,272 --> 00:37:48,105 أنا صائم. 758 00:37:48,230 --> 00:37:48,772 لدينا بعض. 759 00:37:49,189 --> 00:37:50,105 -قلت لا. -لدينا بعض. 760 00:37:50,730 --> 00:37:53,439 عندما يتدخل فينا فهو من لا يأكل. 761 00:37:53,980 --> 00:37:55,105 لماذا يجب ان تصوم 762 00:37:57,564 --> 00:37:59,189 لماذا جعل هذا مشكلة؟ 763 00:38:00,022 --> 00:38:01,939 اعتبر هذا كابوسا وانساه. 764 00:38:02,064 --> 00:38:02,730 همم! 765 00:38:03,355 --> 00:38:04,605 هل هو نائم؟ 766 00:38:04,897 --> 00:38:06,230 لاعتبار هذا كابوس؟ 767 00:38:07,189 --> 00:38:09,522 لا تتحدث كما لو كنت في غرفة جلوسنا. 768 00:38:11,064 --> 00:38:12,522 هذه غرفة زيارة السجن. 769 00:38:17,814 --> 00:38:19,564 إهدئ. سأخرج بعد خمسة أيام. 770 00:38:20,064 --> 00:38:20,730 لا تبكي. 771 00:38:23,605 --> 00:38:24,564 هل انتهيت؟ 772 00:38:28,272 --> 00:38:28,897 يا! 773 00:38:28,980 --> 00:38:30,522 لقد خسرنا الانتخابات السابقة. 774 00:38:31,564 --> 00:38:33,355 سنظل نحصل على عقد الطريق. 775 00:38:33,980 --> 00:38:36,814 لأنني لا أعتبر نفسي عضوًا سابقًا في البرلمان. 776 00:38:37,689 --> 00:38:38,689 ولن أفعل. 777 00:38:38,772 --> 00:38:41,439 لا تشعر أنك ارتكبت خطأ وقد أمسك بك. 778 00:38:41,939 --> 00:38:44,522 اعتقد أنه بغض النظر عما تفعله ، فلن يكون قادرًا على إيقافك. 779 00:38:44,564 --> 00:38:45,439 ابحث عن التغيير. 780 00:38:46,689 --> 00:38:47,730 عيد ميلاد سعيد! 781 00:38:48,022 --> 00:38:48,480 حسنًا! 782 00:39:15,147 --> 00:39:19,980 تم اختيار Simhadripuram SI Bheemla Nayak من Srisailam Taluk 783 00:39:19,980 --> 00:39:22,855 ... لميدالية الرئيس المتميزة للعام الماضي. 784 00:39:23,272 --> 00:39:25,189 مع خمسة عشر عامًا من الخبرة ، 785 00:39:25,314 --> 00:39:28,439 يأخذ هذا النظام الدولي دائمًا زمام المبادرة في مساعدة الناس القبليين ، 786 00:39:28,439 --> 00:39:31,230 ... في قسم الغابات ، كما يقول قسم الشرطة. 787 00:39:47,605 --> 00:39:48,064 "رائعة!" 788 00:39:48,189 --> 00:39:49,480 "ليس هناك أو هنا" 789 00:39:49,730 --> 00:39:51,439 "ليس مجال الأغنياء" 790 00:39:51,689 --> 00:39:53,272 "بالقرب من التل بمياه الحصان" 791 00:39:53,397 --> 00:39:54,939 "In the Thanda by the Alugu Stream" 792 00:39:55,022 --> 00:39:56,314 "هناك شجرة تين" 793 00:40:00,272 --> 00:40:02,105 "مباشرة تحت شجرة التين" 794 00:40:02,147 --> 00:40:03,605 "الأم تعاني من آلام المخاض" 795 00:40:03,814 --> 00:40:05,522 "لم تكن هناك شمس ومع ذلك لم يكن هناك ليل" 796 00:40:05,605 --> 00:40:07,272 "بمجرد ظهور نجمة الصباح" 797 00:40:07,355 --> 00:40:08,772 "وصل شبل النمر" 798 00:40:10,689 --> 00:40:12,314 "وصل شبل النمر" 799 00:40:12,355 --> 00:40:13,980 "في نالامالا تالوك" 800 00:40:14,189 --> 00:40:15,730 "الأم كانت ميراباي" 801 00:40:16,022 --> 00:40:17,480 "كان الأب صومالاجاندو" 802 00:40:19,480 --> 00:40:21,022 "كان الأب صومالاجاندو" 803 00:40:21,147 --> 00:40:22,730 "كان الجد بهادور" 804 00:40:22,939 --> 00:40:24,564 "الجد العظيم فيرا ناياك" 805 00:40:24,730 --> 00:40:26,980 "سميت الشبل بهيملا ناياك" 806 00:40:27,189 --> 00:40:27,772 "رائعة!" 807 00:40:27,939 --> 00:40:29,105 "بهيملا نياك!" 808 00:40:44,064 --> 00:40:47,689 "بهيملا نياك!" 809 00:40:50,689 --> 00:40:53,522 "ناره الهائلة تبقي مشتعلة" 810 00:40:53,939 --> 00:40:56,855 "إذا وضع الزي الكاكي جانبًا فهو حمقاء بنفسه" 811 00:40:57,564 --> 00:41:00,564 "إنه كرة نارية تبدو رائعة من الخارج" 812 00:41:00,605 --> 00:41:03,855 "المسه وستتقشر بشرتك بالتأكيد" 813 00:41:04,689 --> 00:41:06,355 "قميص مضغوط بدقة" 814 00:41:06,564 --> 00:41:08,355 "موقف لا ينحني أبدًا" 815 00:41:08,439 --> 00:41:10,105 "تسوية النتيجة تقشير بشرتك" 816 00:41:10,230 --> 00:41:15,064 "لكماته ستكسر عظامك بالتأكيد" 817 00:41:15,230 --> 00:41:17,897 "فهيم فهيم بهيم بهيملى نياك" 818 00:41:18,230 --> 00:41:21,605 "يعزف الموسيقى على رأسك بهراوته" 819 00:41:22,022 --> 00:41:24,730 "فهيم فهيم بهيم بهيملى نياك" 820 00:41:24,980 --> 00:41:28,314 "هو المحب للواجب الذي يثير الخوف". 821 00:41:29,064 --> 00:41:32,147 "عندما يصفف شعره" 822 00:41:32,564 --> 00:41:35,397 "إنه مثل أسد يهز عرفه" 823 00:41:36,105 --> 00:41:39,397 "عندما يطوي أكمامه" 824 00:41:39,689 --> 00:41:42,564 "إنه مثل زئير النمور في الساحة" 825 00:41:43,105 --> 00:41:45,939 "عندما يشد رباط حذائه" 826 00:41:46,480 --> 00:41:50,814 "إنها مثل نداء للمطاردة" 827 00:41:56,897 --> 00:42:00,480 "بهيملا نياك!" 828 00:42:03,772 --> 00:42:07,939 "بهيملا نياك!" 829 00:42:10,605 --> 00:42:13,480 "أي شخص أمامه نصل عشب" 830 00:42:13,689 --> 00:42:17,022 "إذا تصرفوا بذكاء ، فإنهم يكسرون العمود الفقري" 831 00:42:17,980 --> 00:42:20,480 "في القتال ، هو علامة تجارية في حد ذاته" 832 00:42:20,772 --> 00:42:24,022 "من يتذوق لكماته يصبح صيغة الماضي" 833 00:42:24,689 --> 00:42:26,605 "يسير على طريق مستقيم" 834 00:42:26,689 --> 00:42:28,189 "هو يتكلم بالكلمة الصحيحة" 835 00:42:28,397 --> 00:42:29,980 "مزاجه حار" 836 00:42:30,064 --> 00:42:31,897 "قوته ليس لها بوابة" 837 00:42:33,230 --> 00:42:34,439 "لوحة اسمه" 838 00:42:35,314 --> 00:42:37,772 "فهيم فهيم بهيم بهيملى نياك" 839 00:42:38,147 --> 00:42:41,272 "يعزف الموسيقى على رأسك بهراوته" 840 00:42:42,105 --> 00:42:44,564 "فهيم فهيم بهيم بهيملى نياك" 841 00:42:45,064 --> 00:42:48,314 "هو المحب للواجب الذي يثير الخوف". 842 00:42:49,064 --> 00:42:52,189 "زيه حار مثل جونتور بارد" 843 00:42:52,855 --> 00:42:55,605 "تصرف بطريقة مضحكة وسوف تتذوق التوابل" 844 00:42:56,105 --> 00:42:59,230 "عصاه مثل انفجار الحمم البركانية" 845 00:42:59,855 --> 00:43:02,814 "تفقد أعصابها عندما ترى جريمة" 846 00:43:02,939 --> 00:43:06,189 "لا يدعي إجازة يومي السبت والأحد" 847 00:43:06,564 --> 00:43:09,730 "على مدار الساعة ، المسدس رفيقه" 848 00:43:16,897 --> 00:43:20,939 "بهيملا نياك!" 849 00:43:23,855 --> 00:43:27,605 "بهيمالة نياك!" 850 00:43:37,980 --> 00:43:41,314 "يلاما" 851 00:43:46,689 --> 00:43:49,772 "يلاما" 852 00:44:19,105 --> 00:44:19,939 حتى متى؟ 853 00:44:20,689 --> 00:44:22,064 هل تأخذ هذا لفندق؟ 854 00:44:22,272 --> 00:44:25,022 يتضمن السجن والكفالة العديد من الشروط والتوقيعات. 855 00:44:26,730 --> 00:44:27,564 توقيع واحد هنا! 856 00:44:28,189 --> 00:44:29,939 وقع مرتين في الأسبوع في المحطة! 857 00:44:30,397 --> 00:44:32,022 متى سيعود إلى المنزل؟ 858 00:44:32,314 --> 00:44:34,314 حتى يخرج ، فقط استمر في الإيماء. 859 00:44:34,855 --> 00:44:37,855 بعد فترة ... لتعديل شروط الكفالة ... 860 00:44:38,980 --> 00:44:39,480 اذهب! 861 00:44:39,897 --> 00:44:40,480 حسنا سيدي. 862 00:44:40,522 --> 00:44:43,147 سنقوم بتقديم التماس لطلب تعديلات في شروط الكفالة. 863 00:44:43,147 --> 00:44:43,814 هذا كل شئ. 864 00:44:43,814 --> 00:44:45,272 مرحباً داني! -إنه في أيدينا. 865 00:44:48,064 --> 00:44:48,980 ما هذا؟ 866 00:44:49,439 --> 00:44:50,605 قدم تقريرًا قويًا. 867 00:44:50,605 --> 00:44:51,897 لقد التقطنا صورة واضحة. 868 00:44:52,314 --> 00:44:53,730 إذا خرج ، فقد انتهى من أجله. 869 00:44:53,772 --> 00:44:54,439 أنا أعرف. 870 00:44:54,480 --> 00:44:55,022 هنا. 871 00:44:55,064 --> 00:44:55,564 ما هذا؟ 872 00:44:55,689 --> 00:44:56,439 تعال الى هنا. 873 00:44:57,022 --> 00:44:57,605 يا! 874 00:44:57,814 --> 00:44:59,814 هل قدمت تقرير معلومات الطيران ضد شرطي على هذا التطبيق؟ 875 00:45:00,522 --> 00:45:01,189 هل اعجبتك؟ 876 00:45:01,355 --> 00:45:02,355 لقد أحببت ذلك ، أليس كذلك؟ 877 00:45:02,522 --> 00:45:03,897 هذا هو داني! 878 00:45:04,189 --> 00:45:06,147 خرج الأسد من القفص. إنه بالخارج في البرية الآن. 879 00:45:06,147 --> 00:45:08,355 دعنا نذهب ونشاهد الأخبار العاجلة. 880 00:45:20,772 --> 00:45:21,772 هل فهمتها الآن؟ 881 00:45:22,564 --> 00:45:23,272 رقم! 882 00:45:25,230 --> 00:45:25,855 حاليا؟ 883 00:45:26,022 --> 00:45:26,605 نعم! 884 00:45:27,189 --> 00:45:28,480 -فهمتك؟ -همم! 885 00:45:29,730 --> 00:45:31,189 [نحتاج إلى معرفة الخطة ...] 886 00:45:34,689 --> 00:45:37,855 يفتح SI Bheemla Nayak بارًا في المحطة نفسها. 887 00:45:37,855 --> 00:45:40,397 المفتش الفرعي الذي تم اختياره لنيل وسام الرئيس. 888 00:45:40,397 --> 00:45:44,897 ... كان يورد الخمور من زجاجة محكمة الغلق في مركز شرطة Simhadripuram نفسه. 889 00:45:45,855 --> 00:45:49,064 وهناك أيضا شرطية تساعده. 890 00:45:49,439 --> 00:45:54,605 مكتب ACP غير متوفر للرد. 891 00:45:55,022 --> 00:45:58,772 في الحلقة بأكملها ، الشيء الوحيد المفقود هو الصودا. 892 00:45:58,980 --> 00:46:03,105 عند وقوع الحادث ، لا أحد يلتقط الهاتف في المحطة. 893 00:46:03,355 --> 00:46:06,189 Srisailam MLA يرد على الحادث قائلاً- 894 00:46:28,314 --> 00:46:30,897 ومع ذلك ، ردت منطقة آسيا والمحيط الهادئ على الهاتف وقال ، 895 00:46:30,897 --> 00:46:34,605 كل من هو المسؤول عن هذا الحادث سيواجه العواقب. 896 00:46:35,605 --> 00:46:39,772 ما هو دور سيدة كونستابل هاريني؟ التحقيق جار. 897 00:46:40,522 --> 00:46:43,022 هل تعودت الشرطة على الرشاوى هناك؟ 898 00:46:43,397 --> 00:46:45,355 هل هذا إدمان لا يمكن إيقافه؟ 899 00:46:45,522 --> 00:46:47,189 من سيجيب؟ 900 00:46:47,439 --> 00:46:49,230 القواعد موجودة فقط للوعظ للجمهور. 901 00:46:49,230 --> 00:46:50,772 هم فوق القواعد. 902 00:46:50,855 --> 00:46:52,189 إنهم مكرسون للفساد. 903 00:46:52,189 --> 00:46:53,272 هذه هي الطريقة التي يتصرفون بها. 904 00:46:53,355 --> 00:46:53,980 همم!!! 905 00:46:54,855 --> 00:46:56,189 لماذا تدخلت في الشرطة يا داني؟ 906 00:46:56,189 --> 00:46:57,189 مهلا ، اخرس ، يا رجل! 907 00:46:57,189 --> 00:47:00,022 إذا فاتك يوم واحد للتوقيع ، فسيحبسونك. 908 00:47:02,730 --> 00:47:03,355 سيدي المحترم! 909 00:47:03,689 --> 00:47:06,189 هل انت من اعتقل قبل اسبوعين؟ 910 00:47:06,355 --> 00:47:07,814 هل توقعون أيضا يوم الاثنين؟ 911 00:47:08,189 --> 00:47:09,147 الاثنين والجمعة. 912 00:47:09,480 --> 00:47:11,439 بنعمة الله ، يوم الاثنين فقط بالنسبة لنا. 913 00:47:11,730 --> 00:47:12,855 لا مشكلة. 914 00:47:13,439 --> 00:47:15,855 دعنا نذهب في سيارتك كل يوم اثنين. 915 00:47:15,855 --> 00:47:17,855 في أيام الجمعة ، يمكنك الذهاب بمفردك والتحرر في سيارتك. 916 00:47:17,939 --> 00:47:18,814 يمكن حفظ البنزين. 917 00:47:18,855 --> 00:47:19,980 لمن؟ له؟ 918 00:47:20,564 --> 00:47:24,105 عندما تنفجر عشرة آلاف قنبلة وترية هناك ، لماذا تناقش مع هذا الماسة؟ 919 00:47:24,230 --> 00:47:27,147 لأنك بحاجة إلى ماسة لتفجير القنبلة يا سيدي. 920 00:47:27,314 --> 00:47:29,189 Nagaraju هو اسم الماسة. 921 00:47:30,564 --> 00:47:32,897 أنا المصنع لعشرة آلاف وواحد. 922 00:47:33,772 --> 00:47:34,980 دانيال شيكار. 923 00:47:35,147 --> 00:47:35,605 أوه ، يا! 924 00:47:35,772 --> 00:47:38,147 لقد حققت مثل هذا الإنجاز الكبير ولماذا تغادر مبكرًا؟ 925 00:47:38,189 --> 00:47:41,605 - كل ما تريد أن تشربه اليوم في البار الخاص بي - - سيدي يريد أن يقدمه مجانا. 926 00:47:41,605 --> 00:47:42,314 لماذا مجاني؟ 927 00:47:42,397 --> 00:47:43,772 وكأنهم يفتقرون إلى المال! 928 00:47:43,897 --> 00:47:46,064 كنت سأقول إنه كلما شربوا أكثر ، زاد ذلك من سعادتنا. 929 00:47:46,189 --> 00:47:47,272 قبل أن أستطيع أن أقول ذلك- 930 00:47:48,189 --> 00:47:49,105 حسنًا ... أنت ... 931 00:47:49,272 --> 00:47:50,147 ناجاراجو! 932 00:47:50,605 --> 00:47:52,272 يجب أن تكون المشروبات في وقت لاحق. 933 00:47:52,855 --> 00:47:54,855 أولاً ، اسمحوا لي أن أشاهده وهو يتعرض للاعتقال على الهواء مباشرة. 934 00:47:54,980 --> 00:47:56,605 أوه ، يا! يجب ألا نفوت مثل هذه البرامج. 935 00:47:56,689 --> 00:47:57,605 أنا أنضم إليك. 936 00:47:57,730 --> 00:47:58,980 كيف ستنضم؟ 937 00:47:59,064 --> 00:48:00,272 نحن بالفعل خمسة هنا. 938 00:48:00,689 --> 00:48:03,272 دعونا نتكيف مثل الأسرة ، يا سيدي. ماذا يوجد بداخلها؟ 939 00:48:03,689 --> 00:48:04,355 أنت… 940 00:48:12,772 --> 00:48:13,730 (بكاء) 941 00:48:15,022 --> 00:48:17,189 يقولون إنني سأفقد وظيفتي يا أختي. 942 00:48:17,605 --> 00:48:18,605 لماذا سوف؟ 943 00:48:18,814 --> 00:48:20,022 ما الخطأ الذي فعلته؟ 944 00:48:23,189 --> 00:48:25,855 طلبت عائلة العريس منها عدم ترك وظيفتها بعد الزفاف. 945 00:48:26,064 --> 00:48:28,064 لا أعرف كيف ستواجههم الفتاة المسكينة. 946 00:48:28,772 --> 00:48:29,605 انساهم. 947 00:48:30,064 --> 00:48:32,980 خطط أولاً لكيفية تكليف الشخص الذي صور الفيديو بمهمة. 948 00:48:49,147 --> 00:48:50,689 لديه مثل هذا العدد الكبير من المتابعين! 949 00:48:50,939 --> 00:48:53,355 إنها ليست مشكلة واحدة مع ناياك. 950 00:48:53,814 --> 00:48:56,897 الحصول على وظائف المرأة ، ومعاشات كبار السن ، 951 00:48:56,980 --> 00:48:59,355 توزيع البطانيات في الشتاء وعصير الليمون في الصيف ... 952 00:48:59,397 --> 00:49:01,314 أوه لا! ليس واحد! يفعل الكثير. 953 00:49:01,605 --> 00:49:03,564 هذا هو تأثير تلك البرامج الخدمية. 954 00:49:03,897 --> 00:49:05,064 الأخ ناجاراجو! 955 00:49:05,147 --> 00:49:05,772 آه… 956 00:49:05,855 --> 00:49:07,105 تعال! تعال! 957 00:49:07,147 --> 00:49:08,230 لقد قمت بعمل رائع يا أخي. 958 00:49:08,230 --> 00:49:10,230 نعمة الله! 959 00:49:10,564 --> 00:49:11,522 أعني لك! 960 00:49:14,355 --> 00:49:16,230 لا ينبغي أن نترك مثل هذا المعرض الكبير مجانيًا. 961 00:49:16,730 --> 00:49:17,814 دعونا نلقي كلمة. 962 00:49:18,230 --> 00:49:19,147 لماذا ندخل في كل هذا؟ 963 00:49:19,230 --> 00:49:19,897 مهلا ، هادئ! 964 00:49:20,355 --> 00:49:21,605 الإخوة! ساعدني! 965 00:49:22,147 --> 00:49:23,730 نحن هنا من أجلك. استفد منا. 966 00:49:23,730 --> 00:49:24,272 سيدي المحترم! 967 00:49:25,147 --> 00:49:25,814 ها أنت ذا. 968 00:49:27,689 --> 00:49:28,939 اسمعوا أيها القرويون! 969 00:49:32,439 --> 00:49:33,022 السادة المحترمون! 970 00:49:33,564 --> 00:49:34,272 أنت أيضا! 971 00:49:35,147 --> 00:49:35,730 هل رأيته؟ 972 00:49:35,772 --> 00:49:39,230 -هذا الرجل يتصرف بشكل كبير جدا. -عندما تقبض على من تريد ، 973 00:49:39,980 --> 00:49:42,772 ... هل سيجلس الجميع في السجن يقرأون الكتب؟ 974 00:49:43,730 --> 00:49:45,772 شخص مثلي يمكنه تصوير فيلم. 975 00:49:46,189 --> 00:49:49,355 إنتاج داني إنترتينمنت رقم 1! 976 00:49:49,355 --> 00:49:51,064 يا! ممتاز! مرة أخرى! 977 00:49:51,105 --> 00:49:52,730 كان يجب أن تكشف العنوان في وقت واحد. 978 00:49:52,730 --> 00:49:54,189 ربما أطلق عليها في هذه الفجوة. 979 00:49:54,355 --> 00:49:55,064 رائع! 980 00:49:55,772 --> 00:49:56,355 نياك! 981 00:49:59,314 --> 00:49:59,939 اليوم! 982 00:50:00,355 --> 00:50:01,480 لقد تحدثت إلى DSP. 983 00:50:01,939 --> 00:50:03,272 استفسارك يستغرق وقتا. 984 00:50:04,605 --> 00:50:06,064 ليس من الآمن لك البقاء هنا. 985 00:50:06,522 --> 00:50:07,355 اذهب إلى قريتك. 986 00:50:07,522 --> 00:50:10,105 إذا أخطأ خاسر فلماذا تهرب؟ 987 00:50:10,230 --> 00:50:10,897 ليس انا. 988 00:50:10,980 --> 00:50:12,605 - DSP سيدي طلب منها أن تذهب. -لماذا يجب أن يقولها DSP؟ 989 00:50:12,605 --> 00:50:13,980 استمع إلي ، سوغونا. -أستمع لي! 990 00:50:13,980 --> 00:50:15,480 - ما أحاول قوله - - لن تذهب إلى أي مكان. 991 00:50:15,564 --> 00:50:16,814 سوغونا! نحن لسنا خائفين. 992 00:50:16,939 --> 00:50:18,272 نحن فقط نتوخى الحذر. 993 00:50:18,689 --> 00:50:19,730 سيدي محق. 994 00:50:20,189 --> 00:50:20,939 افعل كما يقول. 995 00:50:24,064 --> 00:50:25,022 هل لديك مال؟ 996 00:50:25,439 --> 00:50:26,189 أعطها بعض. 997 00:50:30,730 --> 00:50:31,480 سوغونا! 998 00:50:32,522 --> 00:50:33,522 انا اتحدث اليك! 999 00:50:35,605 --> 00:50:36,272 شاكتي! 1000 00:50:36,480 --> 00:50:37,314 أسقطها وتعال. 1001 00:50:45,855 --> 00:50:46,772 هذه الفتاة. 1002 00:50:48,314 --> 00:50:50,355 الملاك الذي أعطى الماء حالما سألت. 1003 00:50:50,397 --> 00:50:51,939 حتى أنها شعرت بالسوء لأنه لم يكن باردًا. 1004 00:50:53,605 --> 00:50:54,230 سيدتي! 1005 00:50:54,397 --> 00:50:56,730 حتى إنني أشعر بسوء شديد لأنك ستتوقف عن العمل. 1006 00:50:56,855 --> 00:50:57,855 ولكن ماذا يمكننا أن نفعل؟ 1007 00:50:57,897 --> 00:50:59,397 اضرار جانبية. 1008 00:51:00,189 --> 00:51:02,939 عندما يكون ملكان في حالة حرب يموت الكثير من الجنود. 1009 00:51:03,355 --> 00:51:04,897 -حق ، ناجاراجو؟ -بطبيعة الحال. 1010 00:51:05,480 --> 00:51:06,064 (بصق) 1011 00:51:06,230 --> 00:51:07,605 (تصفيق) 1012 00:51:12,230 --> 00:51:13,272 ليس على الأرض. 1013 00:51:13,397 --> 00:51:14,355 بصق على وجهه! 1014 00:51:14,980 --> 00:51:15,730 همم… 1015 00:51:16,814 --> 00:51:18,439 الناس يغلي من الغضب. 1016 00:51:20,022 --> 00:51:22,480 يمكنني حتى الحصول على رائحة نفاذة هنا وهناك. 1017 00:51:24,480 --> 00:51:25,272 نياك! 1018 00:51:26,022 --> 00:51:27,730 معجبيك ينتظرونك هنا. 1019 00:51:30,605 --> 00:51:34,480 إذا سمح لهم بذلك ، يبدو أنهم مستعدون لوضع ملصقاتك والقيام بأحداث مائة يوم! 1020 00:51:34,605 --> 00:51:35,689 يجب ان تأتي! 1021 00:51:36,314 --> 00:51:37,022 ناجاراجو! 1022 00:51:37,147 --> 00:51:39,189 هل يتركونه يحتفظ بزيه الرسمي أم لا؟ 1023 00:51:39,397 --> 00:51:41,855 إذا كان رجل ضمير ، فسوف يتخلى عنها. 1024 00:51:45,689 --> 00:51:46,230 نياك ... 1025 00:51:46,939 --> 00:51:47,480 حسنًا! 1026 00:51:49,230 --> 00:51:49,730 سيدي المحترم! 1027 00:51:52,439 --> 00:51:53,772 مالذي تخطط لفعله؟ 1028 00:51:59,105 --> 00:52:01,439 يبلغ طول القرية كيلومترًا واحدًا يا سيدي. أبعد من ذلك ، إنها فقط الغابة. 1029 00:52:01,605 --> 00:52:04,022 إذا أطلقت النار عليه من مسافة قريبة ورميته في الأدغال- 1030 00:52:04,355 --> 00:52:06,022 سوف يستغرق الأمر عشرة أيام للعثور على جثته. 1031 00:52:07,689 --> 00:52:09,189 يمكنك التحقيق في القضية. 1032 00:52:10,230 --> 00:52:11,730 يمكنني مشاهدة الأخبار على التلفزيون. 1033 00:52:16,272 --> 00:52:20,272 إذا فعلنا ذلك ، فما الفرق بين ناياك منذ 15 عامًا والناياك الآن؟ 1034 00:52:21,189 --> 00:52:21,855 الخوف يا سيدي. 1035 00:52:22,439 --> 00:52:23,022 يخاف. 1036 00:52:23,189 --> 00:52:24,605 أن ناياك لم يكن خائفًا أبدًا ، سيدي. 1037 00:52:24,689 --> 00:52:25,605 لكن الآن… 1038 00:52:25,772 --> 00:52:28,355 منذ أن طلبت مني أن أجعله مرتاحًا ، قمت بإعداد مشروب له يا سيدي. 1039 00:52:28,814 --> 00:52:30,230 طلبت من الفتاة إزالة الختم. 1040 00:52:30,272 --> 00:52:31,480 الآن حصلت على وظيفتها إزالتها. 1041 00:52:31,855 --> 00:52:34,480 بمجرد أن رأيت قائمة جهات الاتصال الخاصة به ، اتصلت بك ، سيدي. 1042 00:52:34,772 --> 00:52:35,605 هذا هو الفرق يا سيدي. 1043 00:52:35,689 --> 00:52:37,064 -لا فرق آخر. -ناياك! 1044 00:52:37,147 --> 00:52:37,814 لا شيئ! 1045 00:52:41,272 --> 00:52:42,272 انظر إليه يا سيدي. 1046 00:52:43,397 --> 00:52:45,105 مجرد إلقاء نظرة على ما يفعله هناك! 1047 00:52:45,189 --> 00:52:46,522 انه يستمتع! عليك اللعنة! 1048 00:52:46,689 --> 00:52:47,230 نياك! 1049 00:52:48,939 --> 00:52:50,355 على المحتالين مثل هذا ، سيدي! 1050 00:52:50,439 --> 00:52:54,397 القواعد ، اللوائح ، المجاملة ، اللطف ... لا شيء يعمل ، سيدي! 1051 00:52:55,272 --> 00:52:56,730 أطلق عليهم النار في الأفق! 1052 00:52:57,064 --> 00:52:59,980 أو قم بضربهم للعج وسحبهم على الطريق! 1053 00:53:00,772 --> 00:53:02,855 هؤلاء المحتالون لا يستحقون سوى مثل هذه المعاملة. عقاب! 1054 00:53:02,980 --> 00:53:03,689 عقاب! 1055 00:53:03,689 --> 00:53:04,397 عقاب! 1056 00:53:10,480 --> 00:53:11,064 سيدي المحترم! 1057 00:53:11,730 --> 00:53:13,397 عندما أخبرني أن زوجته حامل- 1058 00:53:29,147 --> 00:53:29,939 آسف يا سيدي. 1059 00:53:31,397 --> 00:53:32,064 آسف يا سيدي. 1060 00:53:35,897 --> 00:53:39,105 هل يمكنك الانتظار حتى أنقل زوجتي إلى المنزل؟ 1061 00:53:39,105 --> 00:53:40,605 -أو سوف تعتقلني الآن؟ -ناياك! 1062 00:53:42,272 --> 00:53:42,980 أنت… 1063 00:53:43,314 --> 00:53:43,939 تفضل. 1064 00:53:43,980 --> 00:53:44,814 سآتي بنفسي. 1065 00:53:45,064 --> 00:53:45,855 الاستمرار في. لو سمحت. 1066 00:53:46,105 --> 00:53:46,689 حسنا سيدي. 1067 00:53:54,230 --> 00:53:54,855 آسف يا سيدي. 1068 00:53:55,022 --> 00:53:55,439 تابع. 1069 00:53:55,564 --> 00:53:56,355 سوغونا! دعنا نذهب. 1070 00:54:00,480 --> 00:54:01,480 يا ناك! 1071 00:54:01,980 --> 00:54:03,439 كنت قد أزلت بلدي dhoti. 1072 00:54:03,730 --> 00:54:05,480 اعتقدت أنهم سوف يزيلون سروالك! 1073 00:54:07,897 --> 00:54:09,105 يا! 1074 00:54:18,689 --> 00:54:19,897 دعه يموت ، ناياك! 1075 00:54:20,397 --> 00:54:21,147 دعه يموت! 1076 00:54:21,230 --> 00:54:22,105 أوسعه ضربا! 1077 00:54:22,397 --> 00:54:23,147 يا! 1078 00:54:23,730 --> 00:54:24,564 انتظر انتظر! 1079 00:54:24,689 --> 00:54:25,939 -شقيق! -نقل! 1080 00:54:26,189 --> 00:54:26,689 نقل! 1081 00:54:26,897 --> 00:54:27,480 نقل! 1082 00:54:27,855 --> 00:54:28,355 اذهب! 1083 00:54:28,605 --> 00:54:29,147 نقل! 1084 00:54:29,939 --> 00:54:31,064 ارجع للوراء! 1085 00:54:31,314 --> 00:54:31,939 ارجع للوراء! 1086 00:54:32,605 --> 00:54:33,064 اذهب! 1087 00:54:33,689 --> 00:54:34,272 غادر! 1088 00:54:35,980 --> 00:54:36,480 يا! 1089 00:54:37,397 --> 00:54:40,522 لم تجد الحجارة لبناء منزل ولكن لديك ما يكفي لكسر الرأس! 1090 00:54:41,189 --> 00:54:43,355 من الذي سيعلم ابنتك إذا هبطت في السجن؟ 1091 00:54:43,397 --> 00:54:44,730 من سيحرس منزلك؟ 1092 00:54:45,189 --> 00:54:46,480 يكفي أني معلقة. 1093 00:54:47,022 --> 00:54:47,605 يبتعد! 1094 00:54:47,605 --> 00:54:48,189 نقل! 1095 00:54:48,272 --> 00:54:49,855 لا أحد يحتاج أن يتم القبض عليه. نقل! 1096 00:55:15,314 --> 00:55:16,105 نياك! 1097 00:55:16,605 --> 00:55:18,605 لقد اعتقلتني في منتصف الليل. 1098 00:55:18,814 --> 00:55:19,480 و أنا؟ 1099 00:55:19,689 --> 00:55:22,189 لقد أخرجتك من المحطة في وضح النهار. 1100 00:55:22,355 --> 00:55:23,314 أخبرني الآن. 1101 00:55:23,605 --> 00:55:25,064 من الرجل؟ أنت أو أنا؟ 1102 00:55:26,105 --> 00:55:27,855 فخور بك يا داني! التحية! 1103 00:55:27,939 --> 00:55:28,772 هل تسمع هذا؟ 1104 00:55:29,772 --> 00:55:30,439 مفاتيح. 1105 00:55:30,939 --> 00:55:33,314 قد تكون ناياك لكنني رئيس الأوغاد. 1106 00:55:35,105 --> 00:55:36,189 ألا تسمع؟ 1107 00:55:37,314 --> 00:55:39,397 قال إنه كان بطلاً في ذلك اليوم. اليوم أصبح شريرًا. 1108 00:55:39,522 --> 00:55:41,022 ليس لديه وضوح. 1109 00:55:41,605 --> 00:55:42,147 مفاتيح. 1110 00:55:42,355 --> 00:55:44,355 ما التعليمات التي تعطيها لك زوجتك؟ 1111 00:55:44,605 --> 00:55:46,772 -سيدي ، اترك الأمر عند هذا الحد. -مرحبا هادئا! 1112 00:55:48,105 --> 00:55:50,480 لقد ضربت أولئك الذين جاءوا من أجلك. 1113 00:55:51,564 --> 00:55:53,772 من أجلي ، صفعه بقوة. 1114 00:55:54,689 --> 00:55:55,272 نياك! 1115 00:55:56,022 --> 00:55:56,689 واحدة فقط! 1116 00:55:58,230 --> 00:56:00,355 إنه يعرف تمامًا كيف تشعر عندما أضرب. 1117 00:56:00,939 --> 00:56:02,939 إنهم يعرفون جيدًا مدى ضربتي. 1118 00:56:03,480 --> 00:56:04,230 هل أحتاج إلى إثبات ذلك؟ 1119 00:56:04,605 --> 00:56:05,189 مفاتيح! 1120 00:56:23,689 --> 00:56:25,605 يجب أن أكون في الحبس الاحتياطي لمدة أسبوع. 1121 00:56:26,605 --> 00:56:29,022 لا تدخل في مشاجرة مع Nagaraju و Danny. 1122 00:56:33,730 --> 00:56:34,605 هل يمكنك السماع؟ 1123 00:56:36,314 --> 00:56:38,355 السيد Kodandaram ينتظر في الخارج. 1124 00:56:38,939 --> 00:56:40,022 ألن تشرب القهوة؟ 1125 00:57:04,230 --> 00:57:07,064 الركلة التي تحصل عليها في الخيال ، لا تحصل عليها في الواقع. 1126 00:57:07,064 --> 00:57:08,147 -حق ، ناجاراجو؟ -همم! 1127 00:57:10,314 --> 00:57:15,730 عند اعتقال ناياك ، توقعت صورة مجنونة للأصفاد والشعارات. 1128 00:57:15,897 --> 00:57:16,689 صحيح يا سيدي. 1129 00:57:16,855 --> 00:57:19,522 بالتأكيد ، ليس هناك قدر من العنف كما تخيلنا. 1130 00:57:21,064 --> 00:57:21,772 نياك! 1131 00:57:23,147 --> 00:57:23,689 تأتي. 1132 00:57:28,855 --> 00:57:30,897 إما بسبب العمر أو المسؤولية ... 1133 00:57:31,314 --> 00:57:33,105 لقد خفف. هو عنده. 1134 00:57:48,605 --> 00:57:49,272 زمن؟ 1135 00:57:49,397 --> 00:57:50,689 إنه جيد حتى الآن. 1136 00:57:55,480 --> 00:57:57,230 تحقق مما يحدث. سأكلمك لاحقا. 1137 00:57:57,564 --> 00:57:59,147 هلا هلا هلا! قف! قف! 1138 00:58:01,855 --> 00:58:02,522 مهلا ... مهلا ... توقف! 1139 00:58:02,605 --> 00:58:04,439 أوقفهم! أوقفهم! 1140 00:58:05,480 --> 00:58:06,980 إنهم في حالة سكر وأنت تسحقهم! 1141 00:58:07,064 --> 00:58:08,314 ما هذه المشاجرة؟ هاه؟ 1142 00:58:14,064 --> 00:58:15,439 أنت لا تقدم وجبات لأزواجك. 1143 00:58:15,480 --> 00:58:16,772 لا تحيي الرجال. 1144 00:58:16,855 --> 00:58:18,272 ما الحياة التي تعيشها! 1145 00:58:19,522 --> 00:58:20,480 على الأقل أنت تفعل ذلك! 1146 00:58:21,522 --> 00:58:23,064 -تحية سيدي. -تحيات. 1147 00:58:23,522 --> 00:58:24,105 لما؟ 1148 00:58:24,855 --> 00:58:25,980 زوج هذه الفتاة ... 1149 00:58:26,189 --> 00:58:27,897 مضى يومان منذ عودته إلى المنزل. 1150 00:58:28,189 --> 00:58:29,605 اذهب إلى مركز الشرطة. 1151 00:58:29,605 --> 00:58:31,189 كيف يمكنك حل مثل هذه الحالات في الحانة؟ 1152 00:58:31,230 --> 00:58:32,689 إنه هنا. 1153 00:58:32,897 --> 00:58:35,147 هل أصبحت منجمًا الآن؟ 1154 00:58:35,355 --> 00:58:35,939 هاه؟ 1155 00:58:40,355 --> 00:58:40,897 إنطلق. 1156 00:58:40,980 --> 00:58:41,564 ابحث عنه. 1157 00:58:41,939 --> 00:58:43,022 إنطلق. انظر حولك. 1158 00:58:43,147 --> 00:58:45,147 ما هذا يا سيدي؟ أنت تأنيبها وهي تصفعني! 1159 00:58:45,439 --> 00:58:46,939 متى كان لديها منطق؟ 1160 00:58:47,522 --> 00:58:50,272 مات رجل يشرب الخمور الرخيصة. لكنها رفعت قضية ضدي! 1161 00:58:51,605 --> 00:58:52,397 هذا آمن. 1162 00:58:52,897 --> 00:58:54,814 أكثر من "داني" يصور الفيديو ، 1163 00:58:54,855 --> 00:58:57,355 أعتقد أنه تأثر بتصفيقنا له. 1164 00:58:58,897 --> 00:59:00,480 ماذا يا ناجاراجو؟ ما المشكلة؟ 1165 00:59:00,730 --> 00:59:02,522 هل تقدم المشروبات مجانا؟ 1166 00:59:02,897 --> 00:59:03,980 آه! فعلا… 1167 00:59:04,022 --> 00:59:05,564 لماذا هؤلاء الناس يستهدفونك؟ 1168 00:59:05,564 --> 00:59:07,355 من يحتاج المحتالين من الخارج؟ 1169 00:59:07,522 --> 00:59:08,730 لدينا بالفعل هنا. 1170 00:59:08,772 --> 00:59:10,147 يا! ماذا ثرثرة؟ 1171 00:59:10,897 --> 00:59:13,147 زوجة ناياك ليست أفضل نصف لناياك. 1172 00:59:13,522 --> 00:59:14,564 هي ضعف ناياك. 1173 00:59:14,855 --> 00:59:16,897 -تحدث عن القمامة وأنا سأجلدك. -هاه؟ 1174 00:59:18,189 --> 00:59:19,189 ما هذا يا ناجاراجو؟ 1175 00:59:19,605 --> 00:59:21,105 هل قريتك فقط لديها مركز فحص؟ 1176 00:59:21,147 --> 00:59:21,980 لا يوجد فحص آخر لفمها؟ 1177 00:59:22,064 --> 00:59:23,272 سيدي ، اسمها سوغونا. 1178 00:59:23,605 --> 00:59:25,022 فقط اسمها يدل على حسن السلوك. 1179 00:59:25,064 --> 00:59:26,230 ماذا اقول ايضا؟ 1180 00:59:26,397 --> 00:59:27,564 أسوأ السلوك. 1181 00:59:27,605 --> 00:59:28,605 يمكنني ان ارى. 1182 00:59:35,147 --> 00:59:40,772 [أغنية فيلم التيلجو القديمة قيد التشغيل] 1183 00:59:42,605 --> 00:59:43,230 سيدي المحترم! 1184 00:59:44,022 --> 00:59:46,022 دعونا ننتظر بعض الوقت. يرجى الاستماع ، دعونا لا ندخل في قتال. 1185 00:59:46,022 --> 00:59:48,022 -يا! لقد كنت أنتظر هنا لمدة ساعة. -سيدي المحترم! 1186 00:59:48,439 --> 00:59:50,439 شخص ما كان ينتظر العمر! 1187 00:59:57,814 --> 00:59:59,522 رئيس الشرطة ، السيد سودارشان! 1188 01:00:00,022 --> 01:00:01,314 سجل من فضلك! 1189 01:00:06,980 --> 01:00:08,022 سيد داني! 1190 01:00:08,939 --> 01:00:11,355 أي شخص يأتي إلى هنا ، لا يمكن طرده بهذه السرعة. 1191 01:00:11,564 --> 01:00:13,439 قد يخرج ويبدأ مشكلة أخرى. 1192 01:00:13,980 --> 01:00:15,105 وهكذا- 1193 01:00:15,272 --> 01:00:18,314 نجعله يجلس هنا حتى تنفد طاقته. 1194 01:00:19,022 --> 01:00:23,147 عندما يتعرق ويتعب ، نتركه يذهب. 1195 01:00:23,689 --> 01:00:25,439 هذا ما تسميه شعر الشرطي. 1196 01:00:25,980 --> 01:00:27,147 لن تفهم. 1197 01:00:27,355 --> 01:00:28,480 اجتياز السجل. 1198 01:00:42,022 --> 01:00:42,689 ما هذا؟ 1199 01:00:44,105 --> 01:00:44,730 لا شيئ. 1200 01:00:45,189 --> 01:00:45,897 أخبرني! 1201 01:00:47,189 --> 01:00:48,522 لقد حصلت علي دوسا مرة أخرى. 1202 01:00:49,564 --> 01:00:50,980 سوف أحضر لك بوران بولي؟ 1203 01:00:52,939 --> 01:00:55,105 لم يتوقف عن البكاء منذ أن غادرت. 1204 01:00:55,772 --> 01:00:57,147 لن يسمح لي بفعل أي شيء. 1205 01:00:58,480 --> 01:00:59,689 انا سوف اجن! 1206 01:01:01,564 --> 01:01:02,272 سوغونا! 1207 01:01:02,980 --> 01:01:04,189 لا تشعري بالسوء يا سيدتي. 1208 01:01:04,314 --> 01:01:04,980 نياك! 1209 01:01:05,147 --> 01:01:07,147 لا تدخر داني بمجرد خروجك. 1210 01:01:07,314 --> 01:01:07,897 نعم! 1211 01:01:07,980 --> 01:01:08,605 سنرى. 1212 01:01:09,272 --> 01:01:10,314 لا تقل أنك سترى. 1213 01:01:10,689 --> 01:01:11,605 اوعدني. 1214 01:01:12,064 --> 01:01:13,189 مرحبًا ، سوغونا؟ هل أنت مجنون؟ 1215 01:01:13,272 --> 01:01:13,814 اذهب! 1216 01:01:17,605 --> 01:01:19,064 إنه القانون عندما أكون في هذا الجانب. 1217 01:01:19,689 --> 01:01:21,230 إذا ذهبت إلى الجانب الآخر ، فسيصبح الأمر صعبًا ... 1218 01:01:21,439 --> 01:01:22,189 له. 1219 01:01:32,397 --> 01:01:33,189 سيدي الطعام! 1220 01:01:36,064 --> 01:01:36,772 ماذا عن ذلك؟ 1221 01:01:36,897 --> 01:01:37,355 آه. 1222 01:01:37,886 --> 01:01:39,094 يا! لم أقصد ذلك. هاتف! 1223 01:01:39,105 --> 01:01:39,855 هاتف؟ 1224 01:01:39,897 --> 01:01:40,314 هاه! 1225 01:01:41,384 --> 01:01:42,968 -احصل عليه بسرعة. - فهمت يا سيدي. 1226 01:01:45,759 --> 01:01:46,718 -زوج! -م! 1227 01:01:47,718 --> 01:01:48,593 كيف هي أمي؟ 1228 01:01:50,759 --> 01:01:51,509 هي بخير. 1229 01:01:51,926 --> 01:01:52,718 كيف حالك؟ 1230 01:01:53,259 --> 01:01:53,759 ها. 1231 01:01:54,426 --> 01:01:55,301 ماذا تقصد "ها"؟ 1232 01:01:55,426 --> 01:01:56,634 هل انت بخير ام لا 1233 01:01:58,051 --> 01:01:59,426 لا يعجبني هنا. 1234 01:01:59,843 --> 01:02:00,884 من يحبها؟ 1235 01:02:01,259 --> 01:02:02,134 علينا أن نتكيف. 1236 01:02:02,218 --> 01:02:03,801 إذا كنت هنا في هذا الوقت ، 1237 01:02:04,009 --> 01:02:05,468 سوف أقوم بالتكيف في كل طريقة. 1238 01:02:05,634 --> 01:02:06,926 من فضلك تعال إلى المنزل ، يا زوج. 1239 01:02:07,093 --> 01:02:09,426 هل تعتقد أنني في فندق خمس نجوم في نزهة؟ 1240 01:02:09,968 --> 01:02:12,468 أنام ​​في كوخ وأوقع في المحطة كل يوم. 1241 01:02:12,843 --> 01:02:14,343 وأنت تريدني أن أعود إلى المنزل! 1242 01:02:15,551 --> 01:02:18,326 إذا كنت ترغب في ذلك ، يمكنك القيام بشيء والعودة إلى المنزل ، أيها الزوج. 1243 01:02:19,134 --> 01:02:19,926 لو سمحت. 1244 01:02:20,301 --> 01:02:21,259 ماذا تقصد؟ 1245 01:02:25,634 --> 01:02:26,718 أنا سوف أتحدث إليكم في وقت لاحق. 1246 01:02:27,176 --> 01:02:27,843 زوج! 1247 01:02:28,009 --> 01:02:29,259 سأكلمك لاحقا! 1248 01:02:32,634 --> 01:02:33,926 سيدي ، هل تود أن تأكل؟ 1249 01:02:42,843 --> 01:02:43,426 همم! 1250 01:02:44,301 --> 01:02:45,593 لقد صنعت فيلما جميلا! 1251 01:02:45,968 --> 01:02:46,926 ما هو العنوان؟ 1252 01:02:47,551 --> 01:02:49,468 "بهيملا نياك-براندي مياه" ... هاه؟ 1253 01:02:50,968 --> 01:02:51,593 يا للهول! 1254 01:02:52,009 --> 01:02:53,843 لماذا كان عليك العبث مع الشرطة؟ 1255 01:02:54,051 --> 01:02:56,218 تبدو متواضعة جدا من الخارج. 1256 01:02:56,551 --> 01:02:58,926 بمجرد دخولك ، لن تعرف أبدًا كيف سيستخدمون العصا! 1257 01:03:00,468 --> 01:03:01,634 هنا! اتصل بالـ CI. 1258 01:03:01,926 --> 01:03:02,384 تعال! 1259 01:03:06,759 --> 01:03:07,343 أهلا! 1260 01:03:07,468 --> 01:03:08,634 -تحية سيدي. -تحيات! 1261 01:03:08,634 --> 01:03:09,759 -كوداندارام! -سيدي المحترم؟ 1262 01:03:09,926 --> 01:03:10,843 ولدنا ... 1263 01:03:11,051 --> 01:03:12,468 لدي ابنة فقط يا سيدي. 1264 01:03:12,759 --> 01:03:13,634 ليس لدي ابن. 1265 01:03:14,468 --> 01:03:15,551 هو في مزاج سيء 1266 01:03:17,009 --> 01:03:18,801 سوف أضع السماعة. استمع إلى الخطاب. 1267 01:03:20,176 --> 01:03:21,301 لا كلام يا عم. 1268 01:03:21,551 --> 01:03:24,926 أجد نفسي مجبرا على البقاء هناك بسبب اضطراري للتوقيع مرتين في الأسبوع. 1269 01:03:25,301 --> 01:03:26,259 متى سأعود إلى المنزل؟ 1270 01:03:26,468 --> 01:03:28,634 ماذا عن التوقيع لمدة ستة أشهر والمغادرة؟ 1271 01:03:29,176 --> 01:03:30,843 أم يجب علي إرسال السجل إلى المنزل؟ 1272 01:03:30,926 --> 01:03:32,426 أنظر لهذا؟ هذه هي الطريقة التي يستفزني بها! 1273 01:03:32,468 --> 01:03:34,301 إذا بقيت هناك سأقتل شرطيًا على الأقل! 1274 01:03:34,384 --> 01:03:36,551 هل هذه حفلة تأتي وتغادر مع كعكة؟ 1275 01:03:36,634 --> 01:03:37,968 تعال والمسهم. انت سوف تعلم. 1276 01:03:38,009 --> 01:03:39,343 سوف نلقي بك في السجن لمدة 7 سنوات. 1277 01:03:39,426 --> 01:03:40,634 أجل ، تفريغني. سأرى كيف ستفعل ذلك. 1278 01:03:40,718 --> 01:03:41,926 هاي هاي! أوه ، كوداندرام! 1279 01:03:42,009 --> 01:03:42,884 ما هذا؟ 1280 01:03:43,009 --> 01:03:44,426 انتهى ودعونا ننسى الموضوع. 1281 01:03:44,509 --> 01:03:45,884 فكر الآن في كيفية المضي قدمًا. 1282 01:03:45,926 --> 01:03:47,343 لا يوجد شيء يمكننا القيام به يا سيدي. 1283 01:03:48,051 --> 01:03:49,051 كوداندارام! 1284 01:03:49,218 --> 01:03:50,468 هل اقول لك شيئا 1285 01:03:50,884 --> 01:03:53,134 احصل على التوقيعات لمدة أسبوعين. 1286 01:03:53,426 --> 01:03:54,884 دعونا نتحدث عن الكفالة في وقت لاحق. 1287 01:03:55,176 --> 01:03:55,926 ماذا تقول؟ 1288 01:03:56,009 --> 01:03:56,593 نظرة. 1289 01:03:56,968 --> 01:03:58,884 لا تقم بتشغيل الفيديو في مكتب SP. 1290 01:03:59,009 --> 01:04:00,051 سوف نديرها لاحقًا. 1291 01:04:00,218 --> 01:04:01,301 هذا لا يكفي يا سيدي. 1292 01:04:01,384 --> 01:04:02,634 ما هذا يا كوداندارام؟ 1293 01:04:02,801 --> 01:04:04,718 ابنتك ستتزوج في شهر! 1294 01:04:05,759 --> 01:04:07,259 زوجتك تتوقع. 1295 01:04:07,384 --> 01:04:08,718 لماذا العبث الآن؟ 1296 01:04:08,801 --> 01:04:10,176 خذها ببساطة! 1297 01:04:11,718 --> 01:04:12,551 كما تقول سيدي. 1298 01:04:12,634 --> 01:04:13,176 يتمسك! 1299 01:04:16,259 --> 01:04:18,759 يمكن حلها باعتذار. قمت بتمديدها لكفالة. 1300 01:04:18,968 --> 01:04:20,468 إنه كل تدريب والدك. 1301 01:04:21,509 --> 01:04:22,843 لا تكرر هذا لوالدك. 1302 01:04:22,968 --> 01:04:23,759 سوف ينقض علي 1303 01:04:33,218 --> 01:04:33,718 يا! 1304 01:04:34,468 --> 01:04:36,009 ما هو موعد الاستفسار في مكتب مقدم الخدمة؟ 1305 01:04:36,759 --> 01:04:37,884 انه الغد. ولكن- 1306 01:04:37,968 --> 01:04:39,343 تحدثنا إلى MLA ، أليس كذلك؟ 1307 01:04:39,426 --> 01:04:41,134 وعدك لهذا الرجل يحمل قيمة؟ 1308 01:04:41,509 --> 01:04:42,759 اذهب وقدم الأدلة. 1309 01:04:43,176 --> 01:04:45,009 تصبح القضية كبيرة بلا سبب ... 1310 01:04:45,134 --> 01:04:47,426 عندما يتم العبث بالأشخاص الكبار ، تصبح المشكلة كبيرة. 1311 01:04:48,051 --> 01:04:51,343 إنه يسبح بين النجوم بسبب النجوم على كتفه. 1312 01:04:51,718 --> 01:04:53,968 اجعله يفقد زيه وسوف ينزل. 1313 01:04:54,134 --> 01:04:54,718 اذهب! 1314 01:04:56,051 --> 01:04:57,801 يجب أن تطلب من الصبي أن يبطئ. 1315 01:04:58,051 --> 01:04:59,593 - ولكن لماذا تستفزه يا سيدي؟ -مرحبا هادئا! 1316 01:05:08,468 --> 01:05:08,968 تأتي. 1317 01:05:11,426 --> 01:05:12,009 سيدي المحترم؟ 1318 01:05:13,343 --> 01:05:14,134 للديزل. 1319 01:05:15,259 --> 01:05:17,176 افحص العجلات قبل المغادرة. 1320 01:05:17,509 --> 01:05:18,634 الطرق وعرة. 1321 01:05:21,093 --> 01:05:22,634 المرؤوسون يخبروننا بملايين الأشياء. 1322 01:05:22,759 --> 01:05:23,759 لا يجب أن ننتبه. 1323 01:05:23,968 --> 01:05:25,468 رجل الشرطة يجب أن يعرف. 1324 01:05:25,759 --> 01:05:27,634 ألا يوقف سيارة برقم خيالي. 1325 01:05:28,093 --> 01:05:30,759 أنه يجب عليه التحقق قبل كتابة تقرير معلومات الطيران. 1326 01:05:33,468 --> 01:05:34,051 يا! 1327 01:05:35,009 --> 01:05:37,301 كلما سألني أحدهم عن عدد الأطفال الذين أنجبتهم ، 1328 01:05:37,426 --> 01:05:38,634 أود أن أقول ولد واحد. 1329 01:05:38,884 --> 01:05:40,301 هل يجب علي تغييره الآن أم ماذا؟ 1330 01:05:40,384 --> 01:05:41,343 لفتاة واحدة؟ 1331 01:05:45,426 --> 01:05:46,593 من فضلك لا تبكي. 1332 01:05:47,134 --> 01:05:48,801 سأفقد حتى الانطباع الصغير الذي لدي. 1333 01:05:48,926 --> 01:05:50,634 كيف انطباعه مهم؟ 1334 01:05:51,384 --> 01:05:51,968 هاه؟ 1335 01:05:52,468 --> 01:05:53,551 خطأ ... حمات ... 1336 01:05:53,593 --> 01:05:54,426 حماة "أم الزوج أو أم الزوجة؟ 1337 01:05:54,634 --> 01:05:56,426 في حال أراد رؤية حماته ... 1338 01:05:56,634 --> 01:05:58,301 لديها زوجها للاعتناء بها. 1339 01:06:00,051 --> 01:06:02,093 هناك حاجة لرجل لرعاية هذا المنزل. 1340 01:06:02,384 --> 01:06:03,718 عنوانه مفقود. 1341 01:06:04,176 --> 01:06:05,426 اذهب واحضره. اذهب! 1342 01:06:20,426 --> 01:06:21,676 صباح الخير يا داني! -صباح! 1343 01:06:21,759 --> 01:06:22,718 كنت أنتظرك. 1344 01:06:22,843 --> 01:06:23,551 هل أنا متأخر؟ 1345 01:06:24,093 --> 01:06:26,551 - ترتيبات الزفاف جارية في المنزل. -لماذا أتيت إذن؟ 1346 01:06:26,634 --> 01:06:27,759 هذا هو توقيعك الأخير. 1347 01:06:27,968 --> 01:06:29,051 أردت أن أكون معك. 1348 01:06:29,134 --> 01:06:30,176 شكرا لك! تأتي. 1349 01:06:30,259 --> 01:06:31,176 -تحية سيدي. -تحيات. 1350 01:06:31,551 --> 01:06:33,301 - اذهب واطلب الشاي. -أهلا! صباح! 1351 01:06:33,509 --> 01:06:34,259 -داني! -أهلا! 1352 01:06:34,343 --> 01:06:37,218 لم اعتقد ابدا ان هذا سينتهي بسلاسة 1353 01:06:37,343 --> 01:06:38,093 بالمثل هنا سيدي. 1354 01:06:38,551 --> 01:06:40,009 هل تلقيت مكالمة من مكتب SP؟ 1355 01:06:40,009 --> 01:06:40,926 همم. لقد فهمت. 1356 01:06:40,926 --> 01:06:41,551 أنت سوف تحصل عليه. 1357 01:06:41,593 --> 01:06:43,218 سوف تحصل عليه مرتين أو ثلاث مرات. لا تجيب عليه. 1358 01:06:43,343 --> 01:06:44,176 -أين هي؟ هنا؟ -سيدي المحترم! 1359 01:06:44,176 --> 01:06:45,009 -هنا. -همم. 1360 01:06:46,259 --> 01:06:47,426 آمل ألا تكون هناك مشكلة أخرى؟ 1361 01:06:47,468 --> 01:06:48,634 ما هي المشكلة التي ستكون هناك؟ 1362 01:06:49,301 --> 01:06:51,009 بطريقة ما لا أجده صحيحًا يا سيدي. 1363 01:06:51,593 --> 01:06:52,259 أي واحد؟ 1364 01:06:52,259 --> 01:06:52,801 انا اعني- 1365 01:06:54,259 --> 01:06:56,468 تقديم المشروبات الكحولية في منطقة خالية من الكحول. 1366 01:06:56,718 --> 01:06:57,551 هذا أيضا من قبل SI. 1367 01:06:57,634 --> 01:06:59,051 الحق في مركز الشرطة. 1368 01:06:59,426 --> 01:07:00,968 من زجاجة مختومة. 1369 01:07:01,801 --> 01:07:03,176 إنها جريمة خطيرة يا سيدي. 1370 01:07:03,593 --> 01:07:04,551 مخجل جدا. 1371 01:07:04,759 --> 01:07:06,259 لماذا هذا المارق قلب الطاولة؟ 1372 01:07:06,759 --> 01:07:07,593 اين الهاتف؟ 1373 01:07:07,634 --> 01:07:08,343 أي هاتف؟ 1374 01:07:08,509 --> 01:07:09,634 الهاتف بالفيديو! 1375 01:07:09,634 --> 01:07:10,801 كل هاتف به مقاطع فيديو. 1376 01:07:10,968 --> 01:07:11,634 أنت… 1377 01:07:17,759 --> 01:07:18,968 يا! ابحث في سيارته! 1378 01:07:19,551 --> 01:07:22,343 سأرى كيف سيغادر المحطة قبل أن نستعيد الهاتف. 1379 01:07:27,634 --> 01:07:28,759 انظر من خلال كل شيء. 1380 01:07:29,176 --> 01:07:29,926 المقعد الخلفي! 1381 01:07:29,968 --> 01:07:30,634 انظر في الحذاء! 1382 01:07:30,718 --> 01:07:31,759 لن تجده. 1383 01:07:32,134 --> 01:07:35,093 بغض النظر عن مدى جودة البحث ، فلن تجده. 1384 01:07:35,259 --> 01:07:36,259 اين الهاتف؟ 1385 01:07:36,759 --> 01:07:37,634 اين الهاتف؟ 1386 01:07:37,759 --> 01:07:40,634 لعدم تأخير التوقيعات ، لقد أرسلتها إلى مكتب SP. 1387 01:07:41,009 --> 01:07:41,926 هل ارسلتها 1388 01:07:42,634 --> 01:07:43,426 متى؟ 1389 01:07:44,093 --> 01:07:45,093 طريق العودة! 1390 01:07:45,343 --> 01:07:46,259 طويلة الى الوراء! 1391 01:07:46,926 --> 01:07:47,759 أعطني سيجارة. 1392 01:07:48,301 --> 01:07:48,968 شكرا لك. 1393 01:07:51,384 --> 01:07:53,426 الرصاصة المفقودة من بندقيتك تصبح قضية. 1394 01:07:53,593 --> 01:07:55,218 رصاصة وجدت في تصبح حالة. 1395 01:07:57,051 --> 01:07:59,343 يمكن للشرطة فقط كتابة تقرير معلومات الطيران ، سيدي. 1396 01:07:59,593 --> 01:08:00,468 انت كتبتها. 1397 01:08:00,884 --> 01:08:03,051 يمكن للقاضي فقط الحبس الاحتياطي. 1398 01:08:03,343 --> 01:08:04,093 انا ارسلت. 1399 01:08:06,218 --> 01:08:07,634 الآن عليك نتف شعري. 1400 01:08:11,718 --> 01:08:14,551 حتى يتم تعديل شروط الكفالة ، سأبقى في هذه القرية بالذات. 1401 01:08:16,884 --> 01:08:18,634 سأستمر في طلب جلسات الاستماع. 1402 01:08:18,926 --> 01:08:20,593 القضية مستمرة. 1403 01:08:20,926 --> 01:08:22,343 حتى تتقاعد. 1404 01:08:23,384 --> 01:08:24,843 حتى أصبح نائبا. 1405 01:08:26,634 --> 01:08:27,551 بلاجي! 1406 01:08:28,384 --> 01:08:30,134 يمكنك جمع المتعلقات في وقت لاحق. 1407 01:08:30,218 --> 01:08:31,134 دعنا نذهب أولا. 1408 01:08:33,134 --> 01:08:35,051 القرى الأخرى بحاجة إلى بركات داني. 1409 01:08:35,384 --> 01:08:36,426 دعنا نذهب نعطيهم. 1410 01:08:36,551 --> 01:08:37,468 ابدأ السيارة. 1411 01:08:52,384 --> 01:08:53,801 من هي السيدة الشرطية؟ 1412 01:08:53,926 --> 01:08:54,676 Harini ، سيدي. 1413 01:08:55,426 --> 01:08:56,759 دعونا نضم الفتاة أيضا. 1414 01:08:57,009 --> 01:08:58,343 سوف تضعف القضية. 1415 01:08:58,384 --> 01:08:58,801 سيدي المحترم! 1416 01:09:00,176 --> 01:09:00,801 وبالتالي... 1417 01:09:02,176 --> 01:09:04,509 يفقدون فقط علاواتهم وترقيتهم ، أليس كذلك؟ 1418 01:09:05,259 --> 01:09:06,759 لا يمكننا المساعدة أكثر من ذلك. 1419 01:09:08,634 --> 01:09:10,009 ماذا تقول كوداندارام؟ 1420 01:09:10,843 --> 01:09:12,176 أعتقد أن هذا يجب أن يكون على ما يرام ، سيدي. 1421 01:09:12,426 --> 01:09:13,926 - لكن نياك ... - آسف سيدي. 1422 01:09:15,093 --> 01:09:16,884 من فضلك لا تجعل الفتاة متواطئة. 1423 01:09:16,884 --> 01:09:17,884 إنها ليست مذنبة يا سيدي. 1424 01:09:17,884 --> 01:09:19,634 لقد اتبعت تعليماتي فقط. 1425 01:09:21,551 --> 01:09:22,926 أتحمل كامل المسؤولية يا سيدي. 1426 01:09:22,926 --> 01:09:24,801 نياك! دقيقة واحدة. سيدي يقول شيئا. 1427 01:09:24,926 --> 01:09:25,634 دعه يكملها. 1428 01:09:25,718 --> 01:09:26,218 آسف يا سيدي. 1429 01:09:26,301 --> 01:09:26,843 يرجى مواصلة. 1430 01:09:29,134 --> 01:09:30,843 هذه حالة واضحة من الفصل. 1431 01:09:31,009 --> 01:09:32,343 لا أستطيع فعل أي شيء آخر. 1432 01:09:32,968 --> 01:09:33,884 أنا بخير يا سيدي. 1433 01:09:35,009 --> 01:09:35,759 لا بأس يا سيدي. 1434 01:09:39,759 --> 01:09:41,801 سيكون لديك جلسة استماع للجنة التأديبية خلال يومين . 1435 01:09:42,009 --> 01:09:43,093 سأرسل الطلبات. 1436 01:09:45,509 --> 01:09:46,426 أعتقد أننا انتهينا. 1437 01:09:50,301 --> 01:09:51,634 كوداندارام! يمكنك المغادرة. 1438 01:09:52,551 --> 01:09:53,259 Jai Hind, Sir. 1439 01:09:54,551 --> 01:09:55,051 ناياك؟ 1440 01:09:56,343 --> 01:09:56,843 نياك! 1441 01:09:56,926 --> 01:09:57,426 سيدي المحترم؟ 1442 01:09:58,468 --> 01:10:00,134 لماذا أنت عنيد جدا يا ناياك؟ 1443 01:10:00,551 --> 01:10:02,509 لماذا لا تحني رأسك أمامه؟ 1444 01:10:03,718 --> 01:10:04,093 هاه؟ 1445 01:10:05,301 --> 01:10:07,426 رأس المجرم ثقيل يا سيدي. يجب أن تتدلى منخفضة. 1446 01:10:07,509 --> 01:10:09,718 رأس الجندي قوي يا سيدي. يجب أن يكون عاليا. 1447 01:10:09,884 --> 01:10:11,634 رأس الشرطي مسؤولية يا سيدي. 1448 01:10:11,884 --> 01:10:12,843 يجب أن تكون مستقيمة. 1449 01:10:13,509 --> 01:10:15,926 إذا فعلت ما قلته سيتغير الأمر يا سيدي. ولا يمكنني فعلها ابدا 1450 01:10:18,134 --> 01:10:18,593 يوم! 1451 01:10:18,634 --> 01:10:20,218 لا تقلق على الإطلاق. لن تفقد وظيفتك. 1452 01:10:20,218 --> 01:10:21,968 تحدثت إلى المسؤولين أيضا. يعتني. 1453 01:10:22,593 --> 01:10:24,343 على الأقل تحمل المسؤولية عنها يا سيدي. 1454 01:10:25,009 --> 01:10:26,468 لا تخذلها. 1455 01:10:28,468 --> 01:10:29,884 هل Nayak معلق؟ 1456 01:10:30,509 --> 01:10:31,634 هل مزقوا قميصه؟ 1457 01:10:31,843 --> 01:10:33,093 هل أنزلوا سرواله؟ 1458 01:10:33,176 --> 01:10:36,051 أعطني بعض الأخبار السارة هذه موسيقى لأذني. 1459 01:10:36,093 --> 01:10:37,926 نبيذ مجاني اليوم لجميع رجال الشرطة. 1460 01:10:37,968 --> 01:10:39,218 لنلعب الفوضى. 1461 01:10:40,176 --> 01:10:41,051 يا ناجاراجو! 1462 01:10:41,051 --> 01:10:41,593 هاه؟ 1463 01:10:41,634 --> 01:10:42,926 قم بتأكيد السطر الأخير الخاص بك. 1464 01:10:43,134 --> 01:10:43,718 أهلا؟ 1465 01:10:44,176 --> 01:10:45,301 لماذا يوجد حديث متقاطع؟ 1466 01:10:45,343 --> 01:10:45,884 هاه؟ 1467 01:10:48,551 --> 01:10:50,343 لا يجب تعليق شخص مثلك يا ناياك. 1468 01:10:50,759 --> 01:10:51,509 لن ادع ذلك يحدث. 1469 01:10:52,176 --> 01:10:53,634 أنت تعتبر هذا التعليق يا سيدي. 1470 01:10:53,843 --> 01:10:55,009 أسميها الحرية. 1471 01:10:59,718 --> 01:11:00,718 يا مالي! 1472 01:11:00,884 --> 01:11:02,384 تم تعليق السيد ناياك. 1473 01:11:04,634 --> 01:11:07,468 Bheemla الخاص بنا سيتولى المسؤولية! 1474 01:11:30,218 --> 01:11:32,384 السيد Nagaraju! تحيات! 1475 01:11:33,176 --> 01:11:35,426 Gree… gr… greee… تحياتي ، سيدي. 1476 01:11:35,468 --> 01:11:36,884 لماذا تقدم المشروبات لشرطي؟ 1477 01:11:36,968 --> 01:11:37,468 تأتي. 1478 01:11:37,468 --> 01:11:38,884 دع الشرطي يصلح مشروبًا لك. 1479 01:11:38,926 --> 01:11:39,926 اشرب وافقد الوعي. 1480 01:11:49,384 --> 01:11:50,676 ماذا يفعل يا سيدي؟ 1481 01:11:55,843 --> 01:11:56,593 رئيس! 1482 01:11:58,426 --> 01:11:59,009 ماذا… 1483 01:11:59,343 --> 01:12:01,468 السيد Nagaraju! تهانينا القلبية! 1484 01:12:01,634 --> 01:12:02,218 هاه؟ 1485 01:12:02,926 --> 01:12:05,093 ديوالي الخاص بك هنا في وقت مبكر. 1486 01:12:05,551 --> 01:12:07,259 لماذا مهرجان الآن؟ هدر للمال. 1487 01:12:07,384 --> 01:12:08,593 كيف يمكنك تسميتها مضيعة؟ 1488 01:12:08,634 --> 01:12:10,926 كل شيء ليس حرًا مثل أعصابك. 1489 01:12:11,259 --> 01:12:12,801 يكلف قليلا. 1490 01:12:19,343 --> 01:12:20,593 يا! هاي هاي! 1491 01:12:20,926 --> 01:12:22,718 شخص ما ... أرسل شخص ما. 1492 01:12:29,843 --> 01:12:30,718 ماذا عنك الرجال؟ 1493 01:12:30,759 --> 01:12:32,593 هل تريد المخاطرة بالويسكي؟ 1494 01:12:32,759 --> 01:12:34,426 إذا كنت تريد البقاء على قيد الحياة ، فاخرج من هنا. 1495 01:12:35,134 --> 01:12:35,718 هاه؟ 1496 01:12:36,176 --> 01:12:37,509 يا! هاه! 1497 01:12:39,634 --> 01:12:41,301 يا! ما بكم؟ إنه ليس هنا ليأكل. 1498 01:12:41,343 --> 01:12:42,968 إنه هنا للقتال. تابع! 1499 01:12:48,759 --> 01:12:49,509 يا! أنت… 1500 01:12:52,926 --> 01:12:54,551 شقيق! لقد تركت وظيفتي يا أخي! 1501 01:12:54,634 --> 01:12:56,176 رائعة! كنت أعتقد ذلك! 1502 01:12:56,218 --> 01:12:56,718 يا! 1503 01:12:56,801 --> 01:12:59,009 لماذا تريد الإقلاع عن التدخين في يوم المهرجان؟ خذ إجازة. 1504 01:12:59,176 --> 01:13:00,218 هل تريد التدخين؟ 1505 01:13:01,051 --> 01:13:01,634 نعم. 1506 01:13:03,009 --> 01:13:04,009 علبة الثقاب ستفعل. 1507 01:13:04,426 --> 01:13:05,343 اضيء هذا. 1508 01:13:05,801 --> 01:13:06,301 شقيق! 1509 01:13:06,509 --> 01:13:07,926 الفتيل قصير جدا يا أخي. 1510 01:13:08,093 --> 01:13:10,051 هل جورة Nagaraju أطول من هذا؟ 1511 01:13:10,343 --> 01:13:10,926 أضيئه. 1512 01:13:11,634 --> 01:13:12,968 ماذا لو انفجرت يا أخي؟ 1513 01:13:13,884 --> 01:13:15,051 الفتيل يحترق فقط يا رجل! 1514 01:13:15,093 --> 01:13:15,843 هذا كل شئ. 1515 01:13:19,759 --> 01:13:21,051 لكن هذا ينفجر. 1516 01:13:21,218 --> 01:13:23,593 سعيد ديبافالي ، السيد Nagaraju! 1517 01:13:28,634 --> 01:13:29,551 أوه لا! 1518 01:13:52,968 --> 01:13:54,968 سأجلدك حيًا ، أيها المارق! 1519 01:13:55,968 --> 01:13:56,926 "لالا" 1520 01:13:57,509 --> 01:13:58,468 بهيملا 1521 01:13:59,009 --> 01:13:59,843 "نمر بري" 1522 01:14:00,509 --> 01:14:01,593 "دخلت في صراع" 1523 01:14:01,884 --> 01:14:02,634 "انتزاع الحق" 1524 01:14:03,301 --> 01:14:04,343 "تغلب بقوة" 1525 01:14:04,926 --> 01:14:06,009 "امسك السيف" 1526 01:14:06,301 --> 01:14:07,343 "استخدمها بحدة" 1527 01:14:17,134 --> 01:14:18,718 "القلب يبدأ بالتسابق" 1528 01:14:18,759 --> 01:14:20,301 "الثور يسعي" 1529 01:14:23,176 --> 01:14:25,551 "غالا غالا غالا غالا غالا لاالا" 1530 01:14:26,134 --> 01:14:28,551 "Gala gala gala gala gala gala Bheemla" 1531 01:14:29,218 --> 01:14:31,426 "غالا غالا غالا غالا غالا لاالا" 1532 01:14:32,176 --> 01:14:34,509 "Gala gala gala gala gala gala Bheemla" 1533 01:14:35,009 --> 01:14:37,468 "غالا غالا غالا غالا غالا لاالا" 1534 01:14:38,176 --> 01:14:40,509 "Gala gala gala gala gala gala Bheemla" 1535 01:14:41,176 --> 01:14:43,593 "غالا غالا غالا غالا غالا لاالا" 1536 01:14:44,218 --> 01:14:46,634 "Gala gala gala gala gala gala Bheemla" 1537 01:14:47,051 --> 01:14:48,218 "نمر بري" 1538 01:14:48,718 --> 01:14:49,759 "دخلت في صراع" 1539 01:14:50,134 --> 01:14:51,051 "انتزاع الحق" 1540 01:14:51,801 --> 01:14:52,884 "تغلب بقوة" 1541 01:14:59,176 --> 01:15:01,884 "الوعد بالرب الذي وقف على الأفاعي العشر المقنعين" 1542 01:15:02,134 --> 01:15:05,134 "رفع التل كمظلة ليحميها من مطر الصواعق". 1543 01:15:05,343 --> 01:15:06,134 "لالا" 1544 01:15:06,718 --> 01:15:07,801 بهيملا 1545 01:15:11,176 --> 01:15:14,218 "جعل الثيران تعض التراب بضربات عليها" 1546 01:15:14,301 --> 01:15:17,259 "جعل المصارع يطير في الهواء عندما تم تحديه" 1547 01:15:17,343 --> 01:15:18,134 "لالا" 1548 01:15:18,509 --> 01:15:19,468 بهيملا 1549 01:15:23,093 --> 01:15:24,093 "لالا" 1550 01:15:24,634 --> 01:15:25,634 بهيملا 1551 01:15:26,176 --> 01:15:27,051 "نمر بري" 1552 01:15:27,718 --> 01:15:28,593 "دخلت في صراع" 1553 01:15:29,176 --> 01:15:30,134 "انتزاع الحق" 1554 01:15:30,593 --> 01:15:31,343 "تغلب بقوة" 1555 01:15:32,051 --> 01:15:32,843 "امسك السيف" 1556 01:15:33,634 --> 01:15:34,509 "استخدمها بحدة" 1557 01:15:35,176 --> 01:15:37,634 "غالا غالا غالا غالا غالا لاالا" 1558 01:15:38,301 --> 01:15:40,426 "Gala gala gala gala gala gala Bheemla" 1559 01:15:41,009 --> 01:15:43,384 "غالا غالا غالا غالا غالا لاالا" 1560 01:15:44,009 --> 01:15:46,426 "Gala gala gala gala gala gala Bheemla" 1561 01:15:47,176 --> 01:15:49,509 "غالا غالا غالا غالا غالا لاالا" 1562 01:15:50,301 --> 01:15:52,509 "Gala gala gala gala gala gala Bheemla" 1563 01:15:53,384 --> 01:15:55,426 "غالا غالا غالا غالا غالا لاالا" 1564 01:15:56,259 --> 01:15:58,384 "Gala gala gala gala gala gala Bheemla" 1565 01:15:59,259 --> 01:15:59,968 "نمر بري" 1566 01:16:00,384 --> 01:16:01,176 "دخلت في صراع" 1567 01:16:01,968 --> 01:16:02,801 "انتزاع الحق" 1568 01:16:03,551 --> 01:16:04,301 "تغلب بقوة" 1569 01:16:05,134 --> 01:16:05,968 "امسك السيف" 1570 01:16:06,593 --> 01:16:07,301 "استخدمها بحدة" 1571 01:16:08,968 --> 01:16:10,468 "بحيلمة نياك!" 1572 01:16:15,093 --> 01:16:16,509 "بحيلمة نياك!" 1573 01:16:20,801 --> 01:16:22,125 "بحيلمة نياك!" 1574 01:16:32,742 --> 01:16:34,202 من سيتوقف أينما تريد؟ 1575 01:16:47,700 --> 01:16:49,783 لقد هاجمته فقط لتهديدي ، أليس كذلك؟ 1576 01:16:51,117 --> 01:16:53,117 إذا كنت أرغب في تهديد شخص ما ، فأنا ببساطة أحذره. 1577 01:16:53,283 --> 01:16:54,700 أنا أتفوق فقط إذا شعرت بذلك. 1578 01:17:00,908 --> 01:17:03,325 تفجير المباني لن يحدث سوى ضوضاء يا ناياك. 1579 01:17:03,408 --> 01:17:05,117 لن يخيف رجل عسكري مثلي. 1580 01:17:09,617 --> 01:17:11,742 أنت فقط رأيتني أحمل زجاجات تحت حصتي. 1581 01:17:11,950 --> 01:17:13,533 لقد قتلت الكثير على الحدود. 1582 01:17:13,908 --> 01:17:15,033 ليس لديك فكرة. 1583 01:17:22,950 --> 01:17:24,533 لقد تخليت عن الزي الرسمي. 1584 01:17:25,533 --> 01:17:27,242 أصبحت ارتداء الدوتيس التقليدي. 1585 01:17:27,617 --> 01:17:28,492 ما يجب القيام به؟ 1586 01:17:31,325 --> 01:17:32,742 بالنسبة لك ، الزي هو القوة. 1587 01:17:33,158 --> 01:17:34,242 بالنسبة لي ، هذا عائق. 1588 01:17:34,617 --> 01:17:35,658 لهذا السبب تخليت عنها. 1589 01:17:36,533 --> 01:17:37,783 أستطيع فعل أي شيء الآن. 1590 01:17:42,117 --> 01:17:43,617 نظام التعليق الدولي على التعليق- 1591 01:17:43,783 --> 01:17:45,408 موظف فقد وظيفته. 1592 01:17:45,950 --> 01:17:47,242 هذا مؤلم. 1593 01:17:47,533 --> 01:17:48,450 طبيعي جدا. 1594 01:17:52,492 --> 01:17:53,533 مرحبا داني! 1595 01:17:55,033 --> 01:17:57,492 غازيني محمد هُزم 17 مرة. 1596 01:17:57,742 --> 01:17:59,617 هل تعرف اسم الرجل الذي هزمه؟ 1597 01:18:00,367 --> 01:18:02,492 على الأقل هل تعلم لماذا يُذكر المهزوم أكثر؟ 1598 01:18:03,075 --> 01:18:04,658 لأنه لا يخاف الحرب. 1599 01:18:06,492 --> 01:18:08,325 لا ينزعج من الفوز أو الخسارة. 1600 01:18:09,158 --> 01:18:11,117 أنا أيضا نفس الشيء. 1601 01:18:13,783 --> 01:18:15,283 اقتلعني. سوف أطلق النار. 1602 01:18:15,325 --> 01:18:16,783 اسحقني. سوف أرتفع. 1603 01:18:17,117 --> 01:18:18,617 أزلني. ساعود. 1604 01:18:19,283 --> 01:18:21,033 سأقدم لك حربًا لا يمكنك إيقافها. 1605 01:19:20,625 --> 01:19:24,503 قلت يا سيدي عندما يكون الملوك في حالة حرب يموت الجنود. 1606 01:19:24,542 --> 01:19:25,792 لماذا متنا 1607 01:19:26,584 --> 01:19:28,167 أضاء الفتيل. 1608 01:19:28,250 --> 01:19:29,625 وقد احترقنا. 1609 01:19:30,417 --> 01:19:32,250 لا أتمنى هذا حتى على عدوي. 1610 01:19:33,834 --> 01:19:35,250 كرسي متحرك لإصبع مكسور؟ 1611 01:19:35,292 --> 01:19:37,542 هل يجب علي كسر ساقي لاستخدام هذا؟ 1612 01:19:38,167 --> 01:19:39,000 أخبرني. 1613 01:19:44,375 --> 01:19:46,375 ماذا يا ناجاراجو؟ ألم تمت بعد؟ 1614 01:19:46,875 --> 01:19:49,226 جسده لا يتعاون معه وعمري ليس معي. 1615 01:19:49,250 --> 01:19:49,959 يجب أن تتعذر. 1616 01:19:50,000 --> 01:19:51,459 تعاون مع المحامي ، هذا يكفي. 1617 01:19:51,542 --> 01:19:52,750 سنقوم برفع قضية على ناياك. 1618 01:19:52,834 --> 01:19:56,000 لماذا ا؟ لتصبح مخلوق خارج الأرض مثله؟ 1619 01:19:56,000 --> 01:19:57,542 يا! لماذا أنت خائفة جدا؟ 1620 01:19:57,542 --> 01:19:58,834 هاه؟ أنا لست خائفا. 1621 01:19:59,022 --> 01:19:59,938 أنت تسمي هذا ذكاء. 1622 01:20:00,417 --> 01:20:02,959 إنه متجر كبير ولذلك استغرق الأمر خمسة عشر دقيقة. 1623 01:20:03,334 --> 01:20:06,000 منزلي 500 ياردة مربعة فقط سيدي. سوف يدمرها في خمس دقائق. 1624 01:20:06,334 --> 01:20:07,542 إذن أنت لن تفعل أي شيء؟ 1625 01:20:07,542 --> 01:20:09,292 إذا كان بإمكانك فعل شيء ما ، فلا مانع من مشاهدته. -يا! 1626 01:20:09,292 --> 01:20:11,459 ماذا علي أن أفعل؟ لقد تم بالفعل تعليقه. 1627 01:20:11,500 --> 01:20:13,334 أرسل زوجته إلى السجن. 1628 01:20:13,375 --> 01:20:14,625 سأكون سعيدا أن أشهد ذلك. 1629 01:20:14,750 --> 01:20:15,292 يا! 1630 01:20:15,524 --> 01:20:17,441 كلانا لديه مشكلة. لماذا تجر السيدات إليه؟ 1631 01:20:17,441 --> 01:20:18,149 زميل وقح! 1632 01:20:18,149 --> 01:20:20,649 لما لا؟ عندما كانت لدينا مشكلة أنا وهي ، ألم تصفع بابي؟ 1633 01:20:20,816 --> 01:20:22,024 لماذا تبحث عن المنطق يا سيدي؟ 1634 01:20:22,149 --> 01:20:23,274 اتبع العاطفة. 1635 01:20:23,316 --> 01:20:25,108 لو سمحت. لا تقل أي شيء. اتبع العاطفة. 1636 01:20:25,108 --> 01:20:26,899 ماذا علي أن أفعل مع هذا المارق؟ 1637 01:20:27,483 --> 01:20:29,441 لقد تحدث رئيسي في النهاية عن الشيء الصحيح. 1638 01:20:29,566 --> 01:20:29,983 هاه! 1639 01:20:30,024 --> 01:20:30,649 أنت… 1640 01:20:31,899 --> 01:20:32,399 وبالتالي؟ 1641 01:20:32,399 --> 01:20:33,066 مرحبا يا عم! 1642 01:20:33,066 --> 01:20:34,191 سمعت أنه موقوف؟ 1643 01:20:34,441 --> 01:20:35,733 لماذا ما زلت تبدو مملا؟ 1644 01:20:35,733 --> 01:20:36,608 لا شيء من هذا القبيل. 1645 01:20:36,608 --> 01:20:39,566 من دون حتى لمسه ، يبدو أننا نستطيع إثبات أن زوجته مهربة. 1646 01:20:39,649 --> 01:20:41,316 سمعنا ناجاراجو يخبر داني. 1647 01:20:41,483 --> 01:20:42,649 اردت ان ابلغك 1648 01:20:45,235 --> 01:20:46,402 أرسل لي تفاصيلها. 1649 01:20:46,569 --> 01:20:47,277 سأنظر بالموضوع. 1650 01:20:47,277 --> 01:20:47,985 طيب عمي. 1651 01:20:47,985 --> 01:20:49,360 -مع من انت تتكلم؟ -سنرسله! 1652 01:20:49,402 --> 01:20:49,902 هاه؟ 1653 01:20:50,235 --> 01:20:51,777 إنهم يخططون المؤامرات في شادناغار. 1654 01:20:51,860 --> 01:20:52,319 هاه؟ 1655 01:20:52,360 --> 01:20:54,110 يتعلق الأمر بالمواقع الموجودة في Shadnagar ، Danny. 1656 01:20:54,194 --> 01:20:56,735 إذا ناقشت مثل هذه الأشياء المثمرة ، فستكون ناجحًا الآن. 1657 01:20:56,777 --> 01:20:57,402 دعنا نذهب. 1658 01:20:57,819 --> 01:21:03,027 "الوقواق على لوحة اللحن" 1659 01:21:04,235 --> 01:21:08,485 "أتساءل لماذا هي ليست هنا بعد" 1660 01:21:09,610 --> 01:21:10,944 "فقدت وظيفتي ، سيدتي". 1661 01:21:11,819 --> 01:21:13,360 زوجي فقدها أيضا. 1662 01:21:14,402 --> 01:21:15,110 نياك! 1663 01:21:22,902 --> 01:21:25,152 سمعت أنك أرسلت حلويات ناجاراجو ديوالي؟ 1664 01:21:26,319 --> 01:21:27,819 القرية كلها تتحدث عن ذلك. 1665 01:21:28,694 --> 01:21:29,194 حسنًا؟ 1666 01:21:37,777 --> 01:21:39,777 أنت محظوظ لأنه لم يرفع قضية يا ناياك. 1667 01:21:40,152 --> 01:21:41,402 هل لم يمت؟ 1668 01:21:42,319 --> 01:21:43,235 لماذا نياك؟ 1669 01:21:43,735 --> 01:21:45,610 ألم يكن بالداخل عندما ضبطت الانفجار؟ 1670 01:21:47,110 --> 01:21:48,194 يجب عليك التحقق. 1671 01:21:49,527 --> 01:21:50,735 قدمت لبعضهم البعض. 1672 01:21:52,444 --> 01:21:54,444 اذهب واحضر لي بعض القهوة. لو سمحت؟ 1673 01:21:54,610 --> 01:21:55,694 احصل عليه من مكان آخر. 1674 01:21:56,027 --> 01:21:59,319 إذا انتقلت من هنا ستخيفه وتقنعه. 1675 01:21:59,402 --> 01:22:00,110 من؟ 1676 01:22:00,694 --> 01:22:01,277 هاه؟ 1677 01:22:02,444 --> 01:22:03,777 هل يعرف الخوف؟ 1678 01:22:04,694 --> 01:22:07,027 كان يجب أن تراه عندما هدم حانة Nagaraju. 1679 01:22:07,402 --> 01:22:09,319 وصل الغبار إلى مكتب SP. 1680 01:22:10,027 --> 01:22:11,110 كان ينبغي أن يكون هناك. 1681 01:22:12,610 --> 01:22:14,777 لا مشكلة عزيزتي. Nagaraju لا يزال لديه منزل. 1682 01:22:15,027 --> 01:22:17,569 يمكن لكل منكما الذهاب معًا لتفجيره كما لو كان لحضور حفل زفاف. 1683 01:22:17,610 --> 01:22:18,194 نعم؟ 1684 01:22:19,819 --> 01:22:20,694 ما هذا يا ناياك؟ 1685 01:22:20,694 --> 01:22:22,027 هل تفعل هذا من أجل داني؟ 1686 01:22:23,194 --> 01:22:25,027 سيدي ، سأضرب داني. 1687 01:22:25,694 --> 01:22:27,485 لكني لم أقرر بعد كيف. 1688 01:22:28,069 --> 01:22:29,819 كان هذا مخصصًا حصريًا لـ Nagaraju! 1689 01:22:30,694 --> 01:22:32,902 هذه القرية مسكرة لدرجة أن الصوت يجب أن يكون مرتفعًا. 1690 01:22:32,944 --> 01:22:34,444 وإلا فإن التأثير لا يذهب. 1691 01:22:35,194 --> 01:22:35,902 لا. 1692 01:22:39,402 --> 01:22:40,860 هل تريد العودة إلى المدرسة القديمة؟ 1693 01:22:40,902 --> 01:22:41,819 كنت قد قررت؟ 1694 01:22:41,902 --> 01:22:42,485 هل هاذا هو؟ 1695 01:22:43,610 --> 01:22:46,777 وظيفتك ، وزوجتك ، وعائلتك ... لست منزعجًا من أي من هؤلاء. 1696 01:22:47,277 --> 01:22:49,152 لأنني تركت وظيفتي ، ذهبت بعيداً. 1697 01:22:49,610 --> 01:22:51,735 لأنها هنا ، تركتها تذهب مع ذلك. 1698 01:22:51,777 --> 01:22:52,277 نياك! 1699 01:22:52,569 --> 01:22:54,235 هناك قواعد لكل شيء. 1700 01:22:54,610 --> 01:22:56,527 لا يمكنك تجاوز مثل هذا. رقم! 1701 01:22:56,610 --> 01:22:58,610 أردته أن يجلس في الغرفة بدلاً من الزنزانة في تلك الليلة. 1702 01:22:58,610 --> 01:23:00,485 -ماذا حدث للقواعد إذن يا سيدي؟ -صيح. 1703 01:23:00,569 --> 01:23:01,860 -سألت السؤال الصحيح. -يا… 1704 01:23:02,944 --> 01:23:04,360 اخرس ، كلاكما. 1705 01:23:05,444 --> 01:23:06,610 هذه قنبلة ذرية واحدة. 1706 01:23:08,319 --> 01:23:10,319 لا تتحرك مع علبة الثقاب. 1707 01:23:10,777 --> 01:23:11,694 كلام فارغ! 1708 01:23:13,819 --> 01:23:16,319 سيدي المحترم! متى اتبعنا القواعد في قضية داني يا سيدي؟ 1709 01:23:16,985 --> 01:23:19,985 لقد انتهكنا كل القواعد منذ اللحظة التي اعتقلناه فيها يا سيدي. 1710 01:23:20,360 --> 01:23:21,694 لم نصادر هاتفه. 1711 01:23:21,985 --> 01:23:23,194 لم نستول على سيارته. 1712 01:23:23,402 --> 01:23:24,819 لم نعتقل سائقه. 1713 01:23:25,485 --> 01:23:28,360 ليس خطأ واحد أو اثنين ... ظللنا نرتكب الكثير من الأخطاء الطفيفة ، سيدي. 1714 01:23:29,610 --> 01:23:31,610 من اليوم ، سأرتكب أخطاء كبيرة فقط ، سيدي. 1715 01:23:31,777 --> 01:23:32,944 فقط الاخطاء الجسيمة. 1716 01:23:43,985 --> 01:23:45,902 استفزه ناجاراجو أولاً. 1717 01:23:46,235 --> 01:23:47,444 الآن مات خائفا. 1718 01:23:48,235 --> 01:23:50,069 لكنك عالق في الويب يا سيدي. 1719 01:23:51,319 --> 01:23:52,610 دعونا بطريقة ما نغادر يا سيدي. 1720 01:23:54,319 --> 01:23:57,027 إذا غادرنا الآن ، فسيبدو الأمر كما لو كنا خائفين من ناياك. 1721 01:23:57,152 --> 01:23:58,735 ولكن إذا رحلنا بعد أن أضرنا به؟ 1722 01:23:59,777 --> 01:24:01,694 سيبدو جيدًا حتى لو تنازلنا. 1723 01:24:04,944 --> 01:24:06,485 لماذا هم هنا في هذه الساعة؟ 1724 01:24:09,027 --> 01:24:09,985 لا تقلق. 1725 01:24:11,610 --> 01:24:13,069 حتى لو فعلت ، لا تظهر ذلك. 1726 01:24:15,360 --> 01:24:16,902 ماذا ، CI؟ تبحث عن الخمر؟ 1727 01:24:17,360 --> 01:24:18,819 سلمت لك كل شيء. 1728 01:24:19,569 --> 01:24:20,944 نحن الآن محليين. 1729 01:24:21,152 --> 01:24:22,610 تحقق إذا كنت تريد. 1730 01:24:23,610 --> 01:24:25,610 الاستيلاء على السيارة واحتجاز السائق. 1731 01:24:25,694 --> 01:24:26,944 أوي! هل هي حالة جديدة؟ 1732 01:24:27,069 --> 01:24:28,319 -رقم. قديم. -تعال الى هنا! 1733 01:24:28,402 --> 01:24:30,610 السيارة التي تحمل الخمور وسائقها- 1734 01:24:30,610 --> 01:24:31,777 لا يجب أن يمشي أي منهما بحرية. 1735 01:24:31,860 --> 01:24:33,110 مهلا ... هذه هي القاعدة. -لا تستفزوني. 1736 01:24:33,360 --> 01:24:34,444 لا تدعهم يأخذوني يا سيدي. 1737 01:24:34,485 --> 01:24:36,152 افعل شيئًا وأوقف هذا الاعتقال يا سيدي. 1738 01:24:36,235 --> 01:24:36,944 يأخذه بعيدا. 1739 01:24:36,985 --> 01:24:37,569 سيدي المحترم! 1740 01:24:37,569 --> 01:24:39,110 لا تقلق يا بلاجي! أنا هنا. 1741 01:24:39,819 --> 01:24:40,985 ستكون هنا. هذا كل شئ. 1742 01:24:41,610 --> 01:24:42,944 وسوف تستمر في المشاهدة. 1743 01:24:44,235 --> 01:24:45,777 لا يمكنك حتى نتف شعرك. 1744 01:24:48,235 --> 01:24:49,194 زميل مجنون! 1745 01:25:05,360 --> 01:25:05,985 تحيات. 1746 01:25:06,027 --> 01:25:06,735 سيد جيفان! 1747 01:25:06,819 --> 01:25:07,694 تأتي. من فضلك اجلس. 1748 01:25:07,735 --> 01:25:08,694 كيف جئت هنا؟ 1749 01:25:08,735 --> 01:25:09,360 قهوة أم شاي؟ 1750 01:25:11,610 --> 01:25:12,777 لدي بعض الشكوك. 1751 01:25:12,777 --> 01:25:13,944 اريد توضيح. 1752 01:25:14,027 --> 01:25:14,944 بالتأكيد. قل لي يا سيدي. 1753 01:25:17,819 --> 01:25:21,402 إذا أراد شخص ما شراء سلع من المنطقة القبلية- 1754 01:25:21,610 --> 01:25:22,777 يجب أن يكون شخصًا قبليًا أيضًا. 1755 01:25:22,819 --> 01:25:23,444 أو؟ 1756 01:25:25,235 --> 01:25:26,235 يجب أن يكون لديهم ترخيص. 1757 01:25:26,235 --> 01:25:28,569 إذا لم يكنا ولا يزالان يبيعان البضائع ، فماذا تسميها يا سيدي؟ 1758 01:25:29,194 --> 01:25:30,735 إنها تتعرض للتهريب يا سيدي. 1759 01:25:38,152 --> 01:25:39,152 زوجة ناياك ... 1760 01:25:40,444 --> 01:25:41,985 يبيع العسل الخام وخيوط الحرير ... 1761 01:25:42,777 --> 01:25:45,319 ... وكل شيء ما عدا خشب الصندل الأحمر. 1762 01:25:45,569 --> 01:25:46,819 ما تقوله هو صحيح. 1763 01:25:47,027 --> 01:25:48,319 لكن نيتها هي- 1764 01:25:48,319 --> 01:25:51,819 إنها منطقة صارمة حيث يمكن أن يتم القبض عليك بسبب بضع زجاجات خمور ، سيدي. 1765 01:25:54,152 --> 01:25:55,819 يتم القبض على هؤلاء الناس على الفور. 1766 01:25:56,527 --> 01:25:57,610 إصدار مذكرة توقيف. 1767 01:25:58,194 --> 01:25:58,860 سأريهم. 1768 01:25:58,860 --> 01:26:00,319 سيد جيفان! دعونا نناقشها. من فضلك اجلس يا سيدي. 1769 01:26:00,319 --> 01:26:02,110 لقد جعلوا ابني يقف على الطريق يا سيدي. 1770 01:26:02,152 --> 01:26:03,110 لا استطيع الجلوس. 1771 01:26:04,360 --> 01:26:09,610 أنا لا أطلب منك إرسال السجل إلى المنزل لأن ابني يجد صعوبة في ذلك يا سيدي. 1772 01:26:09,944 --> 01:26:12,569 إنهم يتبعون القواعد وأنا أسألك نفس الشيء. 1773 01:26:12,610 --> 01:26:14,444 ليس كنائب فاز بالمقعد مرتين. 1774 01:26:14,485 --> 01:26:15,694 كمواطن عادي. 1775 01:26:16,527 --> 01:26:17,402 ملف القضية. 1776 01:26:33,610 --> 01:26:35,569 سوف يتصرفون وفقًا للقواعد. 1777 01:26:36,402 --> 01:26:38,485 أنت تفعل ما عليك القيام به خارج القواعد. 1778 01:27:02,985 --> 01:27:03,694 مرحبا ناياك! 1779 01:27:04,027 --> 01:27:05,360 لقد بذلت قصارى جهدي يا ناياك. 1780 01:27:05,485 --> 01:27:06,485 -لم يحدث. -همم؟ 1781 01:27:06,777 --> 01:27:09,694 لقد تلقينا للتو إشعارًا بالمرصاد لـ Suguna من مكتب SP. 1782 01:27:10,444 --> 01:27:12,277 أعتقد أنك يجب أن تبدأ. 1783 01:27:12,610 --> 01:27:13,527 جنبا إلى جنب مع Suguna. 1784 01:27:28,610 --> 01:27:34,277 "لا تفخر بأن الضوء الذي تنشره يبدو رائعًا ، يا قمر!" 1785 01:27:34,610 --> 01:27:40,069 "حرق بشرتها ، أعطاك ضوء الشمس التوهج ، يا قمري!" 1786 01:27:51,069 --> 01:27:56,485 "بينما تغرب الشمس في الغسق ، لا تحتفل بها على أنها انتصارك ، يا قمر!" 1787 01:27:57,444 --> 01:28:02,694 "مثل الشعلة التي أضاءتها النيران المشتعلة ، سيصعد مرة أخرى في الصباح ، قمري!" 1788 01:28:03,485 --> 01:28:08,485 "إجعل الصراصير تنادي ، لا تشعر بأنك زأرت ، يا قمر!" 1789 01:28:09,569 --> 01:28:14,902 "إذا سمعت رعد السحب ، فسوف تنزعج وتنكمش يا قمر!" 1790 01:28:15,819 --> 01:28:20,985 "لا تلعب ألعابًا سخيفة مع الطبيعة الأم ، يا قمر!" 1791 01:28:21,902 --> 01:28:27,444 "لتدمرك ، سوف يلتقط البثور أسلحتي ، يا قمري!" 1792 01:28:31,277 --> 01:28:32,194 تأتي. خذ الحقيبة. 1793 01:28:33,610 --> 01:28:34,610 سوامي! كيف حالك؟ 1794 01:28:34,944 --> 01:28:35,819 أنت تعرفه ، أليس كذلك؟ 1795 01:28:35,985 --> 01:28:37,319 أعتقد أن هذه هي المرة الأولى؟ 1796 01:28:38,235 --> 01:28:38,777 هنا. 1797 01:28:38,985 --> 01:28:41,985 علم والدي الجميع في هذه القرية كيف يقرأون. 1798 01:28:42,694 --> 01:28:44,069 علمني كيف أعيش. 1799 01:28:44,277 --> 01:28:44,944 تحيات. 1800 01:28:45,152 --> 01:28:45,944 كل شيء بخير؟ 1801 01:28:46,610 --> 01:28:48,069 هل قمت بتنظيف المنزل؟ 1802 01:28:52,569 --> 01:28:58,027 "لا تسعد بالنجوم من حولك ، يا قمر!" 1803 01:28:58,527 --> 01:29:04,069 "في طريقك إلى رحلتك الأخيرة ، لن يتبعك ظل ، يا قمري!" 1804 01:29:09,027 --> 01:29:14,777 "اشرب في الظلام ، لا ترقص في نشوة ، يا قمر!" 1805 01:29:15,277 --> 01:29:20,360 "لا تنس أن القمر الجديد ليس بعيدًا ، قمري!" 1806 01:29:25,610 --> 01:29:30,860 "بموقفك العنيد ، لا تبتعد عن نفسك يا مون!" 1807 01:29:31,735 --> 01:29:37,069 "العالم كان أمامك وسيوجد بعدك يا ​​قمري!" 1808 01:29:51,027 --> 01:29:52,735 سمعت السيد ناياك معلق؟ 1809 01:29:53,944 --> 01:29:55,610 ليس وقت الناس الطيبين يا أخي. 1810 01:29:55,819 --> 01:29:56,485 همم. 1811 01:29:56,694 --> 01:29:58,610 أعطاني خمسين ألفًا عندما كنت في حاجة. 1812 01:29:58,985 --> 01:30:00,319 عندما ذهبت لإعادته ، 1813 01:30:01,194 --> 01:30:01,985 ... لم يكن هناك. 1814 01:30:02,527 --> 01:30:03,444 كم سعره؟ 1815 01:30:05,319 --> 01:30:06,027 أربعون روبية. 1816 01:30:13,277 --> 01:30:15,194 هم في Thanda بالقرب من Simhadrigudem. 1817 01:30:16,277 --> 01:30:17,610 قد لا يكون السيد ناياك هناك. 1818 01:30:17,819 --> 01:30:18,944 ستكون زوجته هناك. 1819 01:30:19,402 --> 01:30:20,860 اذهب واعطها المال. 1820 01:30:23,027 --> 01:30:23,527 همم. 1821 01:30:23,777 --> 01:30:25,360 مهلا ، هل أعطوك المال؟ 1822 01:30:51,110 --> 01:30:51,569 يا! 1823 01:30:53,819 --> 01:30:54,860 ماذا حدث يا عزيزى؟ 1824 01:30:55,610 --> 01:30:56,360 نياك! 1825 01:31:23,277 --> 01:31:23,819 أهلا؟ 1826 01:31:24,152 --> 01:31:25,277 سوغونا ، أخبرني ما هذا؟ 1827 01:31:26,860 --> 01:31:28,319 إنها ليست زوجتك. 1828 01:31:29,902 --> 01:31:31,610 يمكننا حمل 50 جرامًا من الهاتف. 1829 01:31:33,777 --> 01:31:35,985 لدينا زوجتك التي تزن 50 كجم أيضًا. 1830 01:31:38,569 --> 01:31:39,944 لا تعبث مع داني سير. 1831 01:31:42,694 --> 01:31:43,902 تعال إلى حل وسط. 1832 01:31:45,110 --> 01:31:48,777 خلاف ذلك ، سوف تهبط زوجتك في المشرحة في المرة القادمة. 1833 01:31:49,819 --> 01:31:51,610 وستتلقى المكالمة من المستشفى. 1834 01:32:09,819 --> 01:32:11,360 ما الذي تحدق اليه؟ أحضر لي المفتاح! 1835 01:32:43,610 --> 01:32:44,485 مرحبا داني! 1836 01:32:46,152 --> 01:32:46,777 داني! 1837 01:32:47,402 --> 01:32:48,194 مرحبا داني! 1838 01:32:55,152 --> 01:32:55,819 داني! 1839 01:33:02,527 --> 01:33:04,110 تعال أيها البائس! 1840 01:33:11,944 --> 01:33:13,235 اذهب! اذهب يا رجل! إذهب! إذهب! إذهب! 1841 01:33:14,110 --> 01:33:16,069 هل تعتقد أنني لا أستطيع الدخول إذا أغلقته؟ 1842 01:33:16,152 --> 01:33:18,110 أنا قادم ، أيها المحتالون! 1843 01:33:28,110 --> 01:33:28,944 اين داني؟ 1844 01:33:28,985 --> 01:33:29,610 لا أدري، لا أعرف. 1845 01:33:29,694 --> 01:33:30,569 أخبرني! اللعنة عليك! 1846 01:33:31,610 --> 01:33:32,610 الا تعلم؟ 1847 01:33:32,610 --> 01:33:33,277 أليس كذلك؟ 1848 01:33:33,402 --> 01:33:34,444 لا أدري، لا أعرف. 1849 01:33:34,485 --> 01:33:35,027 لا اعرف. 1850 01:33:35,235 --> 01:33:36,110 أنت لا تعرف. 1851 01:33:45,444 --> 01:33:46,527 اكتشف أيها البائس! 1852 01:33:47,944 --> 01:33:49,110 هلا هلا هلا! زميل مجنون! 1853 01:33:52,902 --> 01:33:53,902 يا! قف! 1854 01:33:54,194 --> 01:33:55,110 أنت تبذر! 1855 01:33:59,444 --> 01:34:00,527 اين داني؟ 1856 01:34:00,610 --> 01:34:01,402 أين هو؟ 1857 01:34:07,069 --> 01:34:08,402 يا! افتح الباب! 1858 01:34:11,694 --> 01:34:13,027 مرحبا داني! يخرج! 1859 01:34:15,194 --> 01:34:16,569 اين داني؟ أين هو؟ 1860 01:34:21,902 --> 01:34:22,902 اين داني الخاص بك؟ 1861 01:34:23,152 --> 01:34:25,069 أين هو؟ أين هو أيها الحقير؟ 1862 01:34:28,444 --> 01:34:29,110 أين هو؟ 1863 01:34:29,319 --> 01:34:29,985 أين هو؟ 1864 01:34:30,319 --> 01:34:31,444 أخبرني أيها المارق! 1865 01:34:44,110 --> 01:34:45,194 يا… 1866 01:34:45,902 --> 01:34:47,527 لماذا لا يفتح هذا القفل؟ 1867 01:34:49,194 --> 01:34:50,152 يا... 1868 01:34:50,235 --> 01:34:50,735 هاه؟ 1869 01:34:51,860 --> 01:34:53,777 لقد أغلقته بعد ذلك. افتحه الآن. 1870 01:34:53,777 --> 01:34:55,194 -افتحه! افتحه! -يا! 1871 01:34:55,277 --> 01:34:58,277 افتحه! افتحه! 1872 01:35:04,069 --> 01:35:04,819 اين داني؟ 1873 01:35:04,944 --> 01:35:05,860 هلا هلا هلا! 1874 01:35:05,944 --> 01:35:07,527 الى اين تجري تعال تعال! 1875 01:35:07,610 --> 01:35:09,777 المبذرون! كيف تجرؤ على الاقتراب من زوجتي! 1876 01:35:09,860 --> 01:35:10,944 كيف تجرؤ؟ 1877 01:35:11,027 --> 01:35:13,444 أنت تزعج زوجتي. أنت تزعج طفلي! 1878 01:35:13,694 --> 01:35:14,235 هاه؟ 1879 01:35:14,610 --> 01:35:16,027 أنت تزعج زوجتي. 1880 01:35:16,110 --> 01:35:17,610 أنت تزعج طفلي! 1881 01:35:18,569 --> 01:35:19,610 الى اين تجري 1882 01:35:19,694 --> 01:35:22,610 تعال تعال. هل تعتقد أنه يمكنك الهروب من قفل الباب؟ 1883 01:35:23,360 --> 01:35:24,235 يا! أين هو؟ 1884 01:35:24,319 --> 01:35:25,569 هل تعلم أين داني؟ 1885 01:35:25,694 --> 01:35:26,569 اين داني؟ 1886 01:35:27,944 --> 01:35:28,902 أعطني العصا. 1887 01:35:29,444 --> 01:35:30,610 أعطها هنا ، اللعنة! 1888 01:35:30,944 --> 01:35:32,277 ما هذا؟ هاه؟ 1889 01:35:32,444 --> 01:35:34,069 هل أتيت لتهددني؟ 1890 01:35:37,319 --> 01:35:38,610 مهلا ، من هذا الرجل ، يا رجل؟ 1891 01:35:39,027 --> 01:35:40,902 يستمر في ضرب شخص ما أو الآخر أينما كنت. 1892 01:35:41,027 --> 01:35:42,610 من هم كلهم؟ لماذا يضربهم؟ 1893 01:35:42,819 --> 01:35:43,944 لا أدري، لا أعرف. 1894 01:35:44,235 --> 01:35:44,985 أوقف السيارة. 1895 01:35:45,402 --> 01:35:46,360 لا تهزم سيدي! 1896 01:35:48,444 --> 01:35:49,527 لذلك أرسلتهم! 1897 01:35:49,694 --> 01:35:51,819 تأتي. داني. سأنتظرك. تأتي. 1898 01:35:53,027 --> 01:35:53,610 هذا الزميل ... 1899 01:35:53,610 --> 01:35:55,735 يا! نياك! عن ماذا تدور المشاجرة؟ -كيف تجرؤ على لمس عائلتي! 1900 01:35:55,860 --> 01:35:57,110 هذا ناياك هنا يا رجل! 1901 01:35:57,110 --> 01:35:59,944 -ناياك! بهيملا نياك؟ -يرجى المساعدة! سوف يقتلنا! 1902 01:36:03,235 --> 01:36:04,110 مرحبا داني! 1903 01:36:05,152 --> 01:36:06,402 داني! أرسل لي عمي ، داني! 1904 01:36:06,444 --> 01:36:07,735 لا علاقة لي بهذا. 1905 01:36:08,319 --> 01:36:08,819 يا! 1906 01:36:08,985 --> 01:36:10,069 هذا هو وضع والدك. 1907 01:36:10,194 --> 01:36:11,360 هل الدفع لأمك؟ 1908 01:36:11,360 --> 01:36:12,610 يا! لا تشرك أمي. 1909 01:36:12,819 --> 01:36:13,485 يا! 1910 01:36:13,902 --> 01:36:15,819 أنت غاضب جدًا لأنك أخذت اسم والدتك. 1911 01:36:15,860 --> 01:36:18,152 إلى أي مدى يجب أن أغضب لأنني أزعج أم ابني؟ 1912 01:36:18,402 --> 01:36:19,360 لماذا إشراك السيدات؟ 1913 01:36:19,444 --> 01:36:20,610 ألا تشعر بالخجل؟ 1914 01:36:20,819 --> 01:36:21,485 نياك! 1915 01:36:22,069 --> 01:36:24,610 إذا فعلوا شيئًا خاطئًا ، فهل يمكنك تصحيحه بضربهم؟ 1916 01:36:24,985 --> 01:36:26,360 هل تعتقد أنك ما زلت الشرطة؟ 1917 01:36:26,610 --> 01:36:28,235 هل أبدو لك كشرطي؟ 1918 01:36:28,485 --> 01:36:29,902 هل أبدو لك كشرطي؟ 1919 01:36:34,735 --> 01:36:36,069 هل تعتقد أنك فقط تستطيع أن تضيء؟ 1920 01:36:37,402 --> 01:36:38,277 استطيع ايضآ. 1921 01:36:38,610 --> 01:36:40,610 هل تريد أن ترى كيف يمكنني تفجير الإضاءة؟ 1922 01:37:08,694 --> 01:37:11,235 ما هي دراماك؟ كنت أراقبك. -تأتي. سأريك المزيد من الدراما. 1923 01:37:11,569 --> 01:37:12,777 أنا قادم. انتظر. 1924 01:37:42,360 --> 01:37:44,485 بهيملا نايك هنا. أنت بائس! 1925 01:37:45,402 --> 01:37:46,277 نياك! 1926 01:37:46,735 --> 01:37:48,110 -توقف عن ذلك! -ناياك! 1927 01:37:48,110 --> 01:37:49,152 نياك! من فضلك اتركه! 1928 01:37:49,194 --> 01:37:50,319 أنت بائس! 1929 01:37:52,527 --> 01:37:53,069 سيدي المحترم! 1930 01:37:53,402 --> 01:37:54,277 ابدأ السيارة! 1931 01:37:54,694 --> 01:37:55,402 تأتي! 1932 01:37:56,027 --> 01:37:57,235 تأتي! أنت بائس! 1933 01:38:03,360 --> 01:38:04,694 نياك! توقف عن ذلك! 1934 01:38:04,694 --> 01:38:06,277 نياك من فضلك! 1935 01:38:06,277 --> 01:38:08,819 في سبيل الله ، ناياك ، من فضلك! 1936 01:38:08,819 --> 01:38:09,985 ناياك دقيقة واحدة! 1937 01:38:09,985 --> 01:38:11,569 استمع إلي ، سوغونا بأمان! 1938 01:38:11,860 --> 01:38:14,485 سوغونا آمن! ابنك بأمان. 1939 01:38:14,610 --> 01:38:15,610 اذهب واعتني بهم. 1940 01:38:15,610 --> 01:38:18,194 سأعتني بهؤلاء الناس. إنهم بخير يا ناياك. 1941 01:38:18,277 --> 01:38:19,444 لو سمحت. استمع لي. 1942 01:38:19,485 --> 01:38:21,777 إذا لم تجدهم آمنين ، تعال وخذ رأسي ، ناياك! 1943 01:38:21,777 --> 01:38:22,444 إذهب أرجوك. 1944 01:38:22,527 --> 01:38:23,444 استمع لي يا ناياك. 1945 01:38:23,485 --> 01:38:24,902 ثق بي. اذهب. 1946 01:38:25,277 --> 01:38:25,944 نياك! 1947 01:38:26,902 --> 01:38:27,485 اذهب. 1948 01:38:27,944 --> 01:38:28,527 موافق. 1949 01:38:28,610 --> 01:38:29,194 الاسترخاء. 1950 01:38:29,402 --> 01:38:30,402 إنطلق. وسوف أعتني. 1951 01:38:30,402 --> 01:38:31,402 محتال! تذكر! 1952 01:38:31,735 --> 01:38:32,985 لن أنقذك. 1953 01:38:32,985 --> 01:38:34,860 ماذا تقصد سوف تتذكر؟ 1954 01:39:10,444 --> 01:39:12,610 هل تشاهد فيلما؟ اذهب واعتقله! 1955 01:39:13,319 --> 01:39:14,610 يا! تأتي! -حتى لهم! 1956 01:39:15,444 --> 01:39:16,069 أدخل! 1957 01:39:16,402 --> 01:39:17,110 يا! 1958 01:39:17,569 --> 01:39:18,069 نقل! 1959 01:39:18,319 --> 01:39:19,735 هل تعتقد أن صراخه يخيفني؟ 1960 01:39:19,902 --> 01:39:21,485 أستطيع أن أصرخ بصوت أعلى منه. 1961 01:39:22,610 --> 01:39:23,444 من هذا؟ 1962 01:39:24,277 --> 01:39:25,485 هل نزل من فوق؟ 1963 01:39:25,485 --> 01:39:26,402 بعد كل شيء SI! 1964 01:39:26,610 --> 01:39:27,569 موقوف عن العمل! 1965 01:39:32,444 --> 01:39:32,985 داني! 1966 01:39:34,402 --> 01:39:38,485 ربما تكون قد أدرت شرطيًا في الإشارات والشرطة في نقاط التفتيش. 1967 01:39:39,735 --> 01:39:41,569 لكن لا تعتقد أن كل رجال الشرطة متماثلون. 1968 01:39:42,110 --> 01:39:43,110 بادئ ذي بدء ... نياك ... 1969 01:39:44,110 --> 01:39:45,610 ناياك ليس شرطي. 1970 01:39:47,235 --> 01:39:50,110 مثل كبح جماح حيوان بري ، لقد ارتدنا زي متطرف 1971 01:39:50,110 --> 01:39:52,819 ... ووضعه تحت السيطرة. لقد سلبته هذا الزي الرسمي. 1972 01:39:57,902 --> 01:39:59,610 هل سمعت عن كوكيلي ديفارا؟ 1973 01:40:01,485 --> 01:40:01,985 رقم! 1974 01:40:04,277 --> 01:40:04,985 هم… 1975 01:40:05,485 --> 01:40:06,610 يجب أن يعرفوا. 1976 01:40:08,777 --> 01:40:12,277 يعرف الكثير في هذه القرية الاسم والقصة من ورائها. 1977 01:40:12,985 --> 01:40:14,527 لكن لا أحد يتحدث عن ذلك. 1978 01:40:16,110 --> 01:40:17,569 إنه مثل القسم المقدس. 1979 01:40:20,152 --> 01:40:20,694 داني! 1980 01:40:22,194 --> 01:40:24,194 أمسك بيدك منذ فترة ، أتتذكر؟ 1981 01:40:24,944 --> 01:40:26,694 إنه لأمر جيد مثل الموت. 1982 01:40:27,777 --> 01:40:30,527 سيتوقف دمك في عروقك. سوف يرتفع ضغط الدم لديك. 1983 01:40:30,610 --> 01:40:32,027 ... سوف تذهب لاهث وتموت! 1984 01:40:33,402 --> 01:40:34,735 هذه هي تقنية ناياك. 1985 01:40:35,610 --> 01:40:36,610 لذا فقط كن حذرا. 1986 01:41:13,027 --> 01:41:13,610 حماقة! 1987 01:41:33,027 --> 01:41:34,027 (أصوات الحيوانات) 1988 01:42:06,985 --> 01:42:08,402 لقد نسج الـ CI قصة رائعة ، أليس كذلك؟ 1989 01:42:09,319 --> 01:42:10,444 Kokkili الله! 1990 01:42:10,652 --> 01:42:11,610 اليمين المقدسة! 1991 01:42:12,527 --> 01:42:13,819 هل Nayak قوية جدا؟ 1992 01:42:21,985 --> 01:42:23,319 منذ خمسة عشر عاما، 1993 01:42:25,110 --> 01:42:27,319 ... اعتاد أن يكون هناك مقاول غابات هنا. 1994 01:42:33,277 --> 01:42:35,485 أقام نقطة تفتيش خارج هذه القرية الصغيرة. 1995 01:42:40,485 --> 01:42:41,652 منذ ذلك الحين، 1996 01:42:42,985 --> 01:42:45,360 ... كان سيحول كل شجرة إلى خشب. 1997 01:42:46,527 --> 01:42:48,985 عامل كل شخص كعامل. 1998 01:42:49,694 --> 01:42:52,444 قم بقياس أي فتاة يراها بالبوصة. 1999 01:42:56,277 --> 01:42:57,110 في صباح احد الايام- 2000 01:42:58,985 --> 01:43:01,860 اختطفوا ثلاث فتيات من قرية إيرا تاندا. 2001 01:43:02,069 --> 01:43:03,819 الأطفال أمام أعيننا. 2002 01:43:03,985 --> 01:43:06,319 لكن لم يكن هناك شيء يمكننا القيام به! 2003 01:43:06,694 --> 01:43:08,527 قام الرئيس بالدخول ثم ... 2004 01:43:08,944 --> 01:43:10,860 ابن المعلم Somalaiah ، 2005 01:43:11,194 --> 01:43:13,027 ... صعدت إلى القرية الصغيرة بعد عشر سنوات. 2006 01:43:18,985 --> 01:43:21,444 بمجرد أن نزل من الحافلة ، عبر القائم. 2007 01:43:26,819 --> 01:43:28,152 "يلاما" 2008 01:43:35,527 --> 01:43:36,819 "يلاما" 2009 01:43:44,110 --> 01:43:46,069 رأيت الغابة تحترق. 2010 01:43:47,444 --> 01:43:49,027 رأيت نمر ينقض. 2011 01:43:50,485 --> 01:43:52,985 لكن ما شاهدته في ذلك اليوم كان مختلفًا تمامًا يا سيدي. 2012 01:43:54,652 --> 01:43:56,235 لم يسبق له مثيل من قبل. 2013 01:45:37,069 --> 01:45:40,860 مثل إشعال النار في لانكا وتسليم الأم سيتا ، 2014 01:45:41,444 --> 01:45:44,194 أنقذ بناتنا وسلمهن إلينا. 2015 01:45:44,485 --> 01:45:47,319 "هل تحررت من أسر الشياطين؟" 2016 01:45:50,194 --> 01:45:54,110 "ستائر القسوة" 2017 01:45:55,194 --> 01:45:56,402 ماذا عن المقاول؟ 2018 01:45:56,402 --> 01:45:58,694 "هل هو الرب الذي مزقهم؟" 2019 01:45:58,735 --> 01:46:00,944 آه ... بهذه السيارة ... 2020 01:46:01,069 --> 01:46:01,985 هل أوصله؟ 2021 01:46:21,777 --> 01:46:25,194 الغابة ليست مجرد أم تتحمل كل ما تفعله. 2022 01:46:26,735 --> 01:46:27,694 هي إلهة. 2023 01:46:28,860 --> 01:46:30,069 إذا فتحت عينيها ، 2024 01:46:31,152 --> 01:46:33,027 ... كل فرع يصبح قوسًا. 2025 01:46:33,277 --> 01:46:35,069 كل ورقة تتحول إلى سهم. 2026 01:46:35,402 --> 01:46:37,235 كل شجرة تدخل في الحرب. 2027 01:46:38,360 --> 01:46:39,902 حتى الطيور تتحول إلى مدافع. 2028 01:46:41,027 --> 01:46:42,735 حتى قطعة من العشب ... 2029 01:46:44,527 --> 01:46:46,402 … يتحول إلى فأس ويرتفع. 2030 01:46:46,985 --> 01:46:49,319 إنها تقطع رأس الرجل الذي يقف في الطريق. 2031 01:46:54,860 --> 01:46:57,110 نحن نعتبر الشجرة أمًا لإعطائنا الثمار. 2032 01:46:57,777 --> 01:46:59,610 ماذا نسمي الشخص الذي يمنح الحياة؟ 2033 01:47:00,569 --> 01:47:01,777 ندعوه بالله. 2034 01:47:02,944 --> 01:47:04,819 ربطنا حبلًا بنفس الشجرة. 2035 01:47:05,360 --> 01:47:07,235 طبقنا القرمزي على نفس اليد. 2036 01:47:08,277 --> 01:47:10,069 قمنا ببناء معبد في نفس المكان. 2037 01:47:10,735 --> 01:47:14,027 حتى لا ننسى في المستقبل ، احتفلنا في نفس اليوم. 2038 01:47:14,527 --> 01:47:15,569 "يلاما" 2039 01:47:25,485 --> 01:47:26,694 "كلمات" 2040 01:47:48,569 --> 01:47:51,944 منذ زمن بعيد في زمن جدي وجدي الأكبر ... 2041 01:47:52,777 --> 01:47:55,360 عاش Kokkili Devara في تلك التلال. 2042 01:47:56,985 --> 01:48:01,194 كلما ضل القطيع أو ضل القطيع هائج 2043 01:48:01,819 --> 01:48:06,277 أو ظهر نمر متعطش للدماء سيأتي للحماية. 2044 01:48:11,152 --> 01:48:13,277 سمينا رئيسنا من بعده. 2045 01:48:17,569 --> 01:48:18,610 احذر سيدي. 2046 01:49:38,610 --> 01:49:39,152 إحتفظ به. 2047 01:49:48,402 --> 01:49:49,527 اتصل بي شيام. 2048 01:49:53,902 --> 01:49:55,194 لقد طلبت منك تولي وظيفة. 2049 01:49:55,194 --> 01:49:57,402 انضممت إلى الجيش وذهبت حتى نهاية البلاد. 2050 01:49:57,569 --> 01:49:58,819 طلبت منك أن تتزوج. 2051 01:49:59,444 --> 01:50:01,860 ذهبت إلى نهاية القرية وتزوجت من فتاة قبلية. 2052 01:50:03,777 --> 01:50:05,777 هل أنت على الأقل جيد في التعامل مع القضايا؟ 2053 01:50:06,277 --> 01:50:07,985 لقد أرسلت أبناء عمومتك للحضانة. 2054 01:50:09,194 --> 01:50:11,152 البعض يسميه الله هناك والبعض يسميه حيوان بري 2055 01:50:11,527 --> 01:50:12,902 هل أنحني له أم أقفص له؟ 2056 01:50:13,235 --> 01:50:14,319 أخبرني. ماذا علي أن أفعل؟ 2057 01:50:14,319 --> 01:50:17,819 كان يجب عليك أخذ مائة رجل آخرين وخطف زوجته. 2058 01:50:18,569 --> 01:50:21,652 عندما تكون مشكلتك مع SI ، لماذا تجر النساء إليها؟ 2059 01:50:23,944 --> 01:50:25,277 انا اتحدث اليك. 2060 01:50:26,527 --> 01:50:28,444 لوقف ناياك ، أنت بحاجة إلى زوجته. 2061 01:50:28,944 --> 01:50:31,277 لكن لتخبر ابنك ، لست بحاجة إلى زوجة ابنك. 2062 01:50:31,777 --> 01:50:33,652 يمكنك أن تعطي ل SP. 2063 01:50:34,069 --> 01:50:36,235 لا ينبغي أن يخضع زوجي لـ SI. 2064 01:50:38,402 --> 01:50:40,277 إذا كنت تحني رأسك ، فهذا مثل الركوع في الكنيسة. 2065 01:50:40,360 --> 01:50:42,444 إذا فعلنا ذلك ، فسيكون الأمر أشبه بالخسارة في المحكمة. 2066 01:50:46,110 --> 01:50:49,777 كان يجب أن تأخذ نصيحة MLA Sir وامتنع عن إعطاء الفيديو. 2067 01:50:49,985 --> 01:50:50,402 يا! 2068 01:50:50,485 --> 01:50:51,985 أنت تستمر في الثرثرة! 2069 01:50:52,319 --> 01:50:53,319 وبخها! وبخها! 2070 01:50:53,444 --> 01:50:54,985 قل لها كيف تتحدث معي! 2071 01:50:57,444 --> 01:50:58,235 انت حامل. 2072 01:50:58,319 --> 01:50:59,027 اجلس وتحدث. 2073 01:50:59,152 --> 01:51:00,610 لا تجهد نفسك دون داع. 2074 01:51:00,777 --> 01:51:01,319 اجلس. 2075 01:51:09,069 --> 01:51:09,610 يا! 2076 01:51:13,027 --> 01:51:13,735 داني! 2077 01:51:14,819 --> 01:51:16,235 "الفقراء دائما طيبون." 2078 01:51:16,444 --> 01:51:17,902 "الشرطة صادقة دائما." 2079 01:51:20,277 --> 01:51:22,110 أنتم جميعًا في حلم تخيلي. 2080 01:51:23,277 --> 01:51:25,152 عندما تستيقظ ، لن تكون قادرًا على تحمل الحقيقة. 2081 01:51:27,777 --> 01:51:29,152 لا بأس حتى لو خسرت. 2082 01:51:29,860 --> 01:51:31,819 لا تستخدم السيف الذي في يدي يا أبي. 2083 01:51:46,527 --> 01:51:49,152 لا يوجد ربح في القتال والقرصنة. 2084 01:51:50,152 --> 01:51:51,444 إنه في الاعتراف بخطئك. 2085 01:51:51,485 --> 01:51:52,694 أيضا في الانسحاب. 2086 01:52:09,569 --> 01:52:12,402 هل تعتقد أنه سيرشح نفسه بمجرد اقتراح حل وسط؟ 2087 01:52:12,485 --> 01:52:15,360 لا يوجد مجال حتى للتفاوض على ما قمت به. 2088 01:52:15,569 --> 01:52:17,235 لقد سمحت لك بالدخول لأنك ابني. 2089 01:52:18,277 --> 01:52:19,402 ليس الأمر كذلك يا عمي. فعلا- 2090 01:52:19,402 --> 01:52:20,027 يا! 2091 01:52:20,235 --> 01:52:21,735 والدك نائب! لا لا. 2092 01:52:21,860 --> 01:52:23,319 المجال الخاص بك ليس هنا. استمر! 2093 01:52:26,610 --> 01:52:27,527 عليك أن تفعل شيئا. 2094 01:52:27,569 --> 01:52:29,194 ماذا علي أن أفعل؟ ولماذا أنا؟ 2095 01:52:36,152 --> 01:52:36,902 (تطهير الحلق) 2096 01:52:39,694 --> 01:52:40,819 هل أنت جاد؟ 2097 01:52:43,152 --> 01:52:45,610 إذا كنت جادًا ، فسأجعلك بطريقة ما تمثل أمام القاضي. 2098 01:52:45,694 --> 01:52:48,027 لكن عليك أن تطلب العفو من بهيملا ناياك. 2099 01:52:48,402 --> 01:52:49,610 لماذا تتوهج؟ 2100 01:52:50,152 --> 01:52:51,985 لا يمكنك أن تكون متعجرفًا إلا عندما تكون في السلطة. 2101 01:52:52,027 --> 01:52:53,694 عندما لا يكون لديك ، ابق على الأرض. 2102 01:52:56,319 --> 01:52:57,110 قل لي يا سيدي. 2103 01:52:57,235 --> 01:52:58,777 ماذا حدث لقضية زوجة ناياك؟ 2104 01:52:58,819 --> 01:53:00,360 رجالنا في نفس الوظيفة يا سيدي. 2105 01:53:00,569 --> 01:53:02,860 لا يمكنك القبض على والدة طفل يبلغ من العمر عامين 2106 01:53:03,152 --> 01:53:05,527 في غابة لا يزيد نصف قطرها عن 20 كم. 2107 01:53:05,610 --> 01:53:09,194 لماذا تقول إنك تحاول وكأنها مهرب أكبر من فيرابان؟ 2108 01:53:09,360 --> 01:53:10,277 سيدي ... في الواقع ... 2109 01:53:10,360 --> 01:53:12,402 لا نرسل صور الحملة الانتخابية. 2110 01:53:12,527 --> 01:53:13,444 نذهب بأنفسنا. 2111 01:53:13,444 --> 01:53:13,902 سيدي المحترم! 2112 01:53:13,944 --> 01:53:15,735 SPs لا ينضمون إلى عمليات التمشيط يا سيدي. 2113 01:53:15,819 --> 01:53:16,819 فقط SI تفعل. 2114 01:53:16,944 --> 01:53:18,610 لكن هذه المرة ، سأشارك من أجلك. 2115 01:53:32,069 --> 01:53:32,694 نظرة! 2116 01:53:33,527 --> 01:53:35,777 كيف ينظر إلى زوجته باعتزاز! 2117 01:53:35,985 --> 01:53:37,819 إنه يوم زفافهم. أي زوج سيفعل ذلك. 2118 01:53:37,860 --> 01:53:38,985 شاهده بعد عشر سنوات. 2119 01:53:39,027 --> 01:53:40,485 سوف يبحث في مكان آخر مثلي تمامًا. 2120 01:53:40,610 --> 01:53:41,277 نياك! 2121 01:53:41,360 --> 01:53:42,027 همم. 2122 01:53:42,444 --> 01:53:46,735 هل أحضرتني إلى هنا لأنني أتدخل كثيرًا؟ 2123 01:53:47,194 --> 01:53:49,360 أم كان هناك إشعار لي؟ 2124 01:53:49,360 --> 01:53:50,527 اللورد راما! إنه ليس كذلك. 2125 01:53:50,610 --> 01:53:51,319 أنا أعرف. 2126 01:53:51,319 --> 01:53:54,402 حتى اللورد راما تحدث عن سهم واحد وزوجة واحدة 2127 01:53:54,652 --> 01:53:55,985 ... لكنها تركتها في الغابة. 2128 01:53:56,027 --> 01:53:58,027 كانت بريئة. لذلك بقيت في الغابة. 2129 01:53:58,069 --> 01:53:59,235 سوف تجلدني حيا. 2130 01:53:59,527 --> 01:54:01,027 لماذا أتحمل مثل هذه المخاطر؟ 2131 01:54:01,235 --> 01:54:01,735 باه! 2132 01:54:03,194 --> 01:54:04,235 -ناياك! -همم؟ 2133 01:54:04,944 --> 01:54:06,444 هل أنا زبابة؟ 2134 01:54:12,319 --> 01:54:13,902 ليس دائما. فقط بين الحين والآخر. 2135 01:54:14,069 --> 01:54:16,652 الشرطة تطلب من سكان القرية! 2136 01:54:17,319 --> 01:54:19,402 الجميع يستمع إلى هذا الإعلان ، من فضلك! 2137 01:54:19,527 --> 01:54:21,152 لا أحد منكم يحتاج للخوف. 2138 01:54:21,235 --> 01:54:24,860 نحن هنا لاعتقال زوجة ناياك ، سوغونا. 2139 01:54:25,152 --> 01:54:28,444 الرجاء التعاون معنا في اعتقالها. 2140 01:54:29,860 --> 01:54:32,069 سوف نغادر بعد اعتقالها. 2141 01:54:32,319 --> 01:54:34,485 لا أحد منكم يجب أن يركض ، من فضلك! 2142 01:54:35,152 --> 01:54:36,777 ابق اينما كنت! 2143 01:54:38,152 --> 01:54:38,819 سوغونا! 2144 01:54:39,027 --> 01:54:41,277 هذه القرية محاطة بالشرطة. 2145 01:54:41,444 --> 01:54:43,152 الرجاء الاستسلام! 2146 01:54:44,527 --> 01:54:45,985 لا يمكنك الهروب! 2147 01:54:46,819 --> 01:54:49,652 يرجى الاستسلام حتى لا يواجه الآخرون خطرًا. 2148 01:54:50,735 --> 01:54:52,360 الرجاء الاستسلام! 2149 01:54:52,735 --> 01:54:54,110 لا يمكنك الهروب! 2150 01:55:25,985 --> 01:55:26,735 نياك! 2151 01:55:32,610 --> 01:55:33,569 سوغونا؟ 2152 01:55:47,152 --> 01:55:47,860 سوغونا؟ 2153 01:55:48,777 --> 01:55:49,444 سوغونا! 2154 01:55:50,944 --> 01:55:51,735 سوغونا! 2155 01:55:53,444 --> 01:55:54,194 سوغونا !!! 2156 01:55:54,777 --> 01:55:55,402 نياك! 2157 01:55:57,652 --> 01:55:58,402 سوغونا! 2158 01:55:59,152 --> 01:55:59,860 سوغونا !! 2159 01:56:03,277 --> 01:56:04,152 أين هو سوغونا؟ 2160 01:56:04,527 --> 01:56:05,360 أين هي؟ 2161 01:56:15,652 --> 01:56:18,152 إذا كان لا بد لي من الاكتفاء بواجبي ، فسوف أضطر إلى إلقاء القبض عليك أيضًا ، ناياك. 2162 01:56:19,652 --> 01:56:21,027 لا تمدها حتى الآن. 2163 01:57:13,069 --> 01:57:13,777 داني! 2164 01:57:19,194 --> 01:57:19,819 داني! 2165 01:57:21,485 --> 01:57:23,027 هل اعتقلوا زوجتك؟ 2166 01:57:23,569 --> 01:57:25,527 يبدو أن القسم يعمل بسرعة كبيرة. 2167 01:57:25,527 --> 01:57:26,527 أين هو ابنك؟ 2168 01:57:26,735 --> 01:57:27,610 انه لم يكن في المنزل. 2169 01:57:27,819 --> 01:57:28,319 اتصل به. 2170 01:57:28,902 --> 01:57:29,402 يا! 2171 01:57:29,485 --> 01:57:30,110 يا! 2172 01:57:31,110 --> 01:57:32,069 إجراء مكالمة! 2173 01:57:34,110 --> 01:57:34,610 افعلها! 2174 01:57:39,944 --> 01:57:40,444 أب! 2175 01:57:40,610 --> 01:57:42,027 إنه ليس والدك. إنه رئيسك في العمل! 2176 01:57:42,110 --> 01:57:42,610 يا! 2177 01:57:42,902 --> 01:57:43,444 نياك! 2178 01:57:45,985 --> 01:57:46,694 هلا هلا هلا! 2179 01:57:47,985 --> 01:57:48,569 يا! 2180 01:57:52,610 --> 01:57:55,277 مرحبًا ، إذا حدث شيء لأي منهم هناك ، فأنا أحذرك! 2181 01:57:55,985 --> 01:57:57,610 سأطاردك وأقتلك! 2182 01:57:57,735 --> 01:57:58,777 أينما كنت. 2183 01:57:59,860 --> 01:58:00,610 ماذا قلت؟ 2184 01:58:00,694 --> 01:58:02,360 سأطاردك وأقتلك أينما كنت. 2185 01:58:02,402 --> 01:58:02,944 تأتي! 2186 01:58:06,402 --> 01:58:08,110 لماذا تذهب في مكان آخر؟ دعني أقتله وأجلس هنا. تأتي. 2187 01:58:08,152 --> 01:58:08,777 نياك! 2188 01:58:08,944 --> 01:58:09,485 نياك! 2189 01:58:10,360 --> 01:58:11,569 إذا كان لديك والدي ، 2190 01:58:11,902 --> 01:58:13,069 لدي ابنك. 2191 01:58:13,319 --> 01:58:15,319 إذا بدأت هناك ، فسوف أنهيها هنا. 2192 01:58:15,485 --> 01:58:16,527 هل نبدأ بالقتل؟ 2193 01:58:16,694 --> 01:58:17,277 لما؟ 2194 01:58:17,985 --> 01:58:18,860 هلا فعلنا؟ 2195 01:58:19,902 --> 01:58:20,485 نياك! 2196 01:58:20,527 --> 01:58:21,110 يتكلم! 2197 01:58:21,444 --> 01:58:22,319 هل نقتل بعضنا بعضا؟ 2198 01:58:22,319 --> 01:58:23,402 المس وانظر ، اسير! 2199 01:58:23,485 --> 01:58:24,194 المس وانظر. 2200 01:58:26,860 --> 01:58:30,860 لكنك لست من النوع الذي قد يقتل أمي المصابة بالسرطان أو زوجتي الحامل. 2201 01:58:31,069 --> 01:58:34,194 أنا لست من النوع الذي يقتل الأطفال للانتقام من الكبار. 2202 01:58:34,610 --> 01:58:35,694 لدي عرض لك. 2203 01:58:36,110 --> 01:58:37,110 خطأ ثاندا- 2204 01:58:38,027 --> 01:58:40,027 انها ليست في ولاية اندرا ولا في تيلانجانا. 2205 01:58:40,527 --> 01:58:41,444 لا توجد قوانين. 2206 01:58:41,569 --> 01:58:42,569 الشرطة لن تتوقف. 2207 01:58:43,194 --> 01:58:44,652 الموت هو النقطة الوحيدة الكاملة. 2208 01:58:45,319 --> 01:58:46,694 تأتي. دعونا نحاربها هناك. 2209 01:59:16,735 --> 01:59:17,652 لماذا هو هنا؟ 2210 01:59:17,777 --> 01:59:21,444 كل ما عليك فعله لجعل داني يفوز- 2211 01:59:21,694 --> 01:59:22,444 افعل ذلك. 2212 01:59:24,569 --> 01:59:25,360 يا! 2213 01:59:26,069 --> 01:59:28,027 دائما يكتب التاريخ من قبل المنتصر. 2214 01:59:28,735 --> 01:59:32,819 بمجرد أن نفوز ، يمكننا تصحيح الأخطاء وإعادة كتابتها بالطريقة التي نريدها. 2215 02:00:00,819 --> 02:00:05,777 "الأعصاب لا تتبدد هنا" 2216 02:00:06,069 --> 02:00:10,777 "الله ليس لديه ما يقوله من فوق" 2217 02:00:14,277 --> 02:00:19,235 "السيوف المثقوبة لا ترحم" 2218 02:00:19,652 --> 02:00:24,485 "عالقون في النار ، لم يبق شيء" 2219 02:00:27,485 --> 02:00:32,360 "أقول هذا من أجل مصلحتك لا تقفل معه" 2220 02:00:38,277 --> 02:00:43,152 "أقول هذا من أجل مصلحتك لا تقفل معه" 2221 02:00:43,735 --> 02:00:48,652 "الغابة العميقة السميكة على الحافة لا يجب أن تعلق في النار الهائجة" 2222 02:00:49,319 --> 02:00:51,069 "لقد أطعمتك عسلًا طازجًا" 2223 02:00:51,277 --> 02:00:54,110 "لقد قدمت لك مياهًا طازجة وحليب الغزلان" 2224 02:00:54,694 --> 02:00:59,444 "لقد جعلتك تتأرجح على جذور الدعامة وساعدتك على الوقوف منتصبًا" 2225 02:01:00,194 --> 02:01:04,610 "لقد أعطيتك حياة رائعة ؛ لا تهبط في الوحل " 2226 02:01:11,194 --> 02:01:15,610 "أقول هذا من أجل مصلحتك لا تقفل معه" 2227 02:01:16,402 --> 02:01:21,402 "الغابة العميقة السميكة على الحافة لا يجب أن تعلق في النار الهائجة" 2228 02:02:25,610 --> 02:02:26,152 أوي! 2229 02:02:26,360 --> 02:02:27,402 هل انت حي ام ميت؟ 2230 02:02:29,985 --> 02:02:32,402 أتيت لرؤيتي بدلاً من ابنك. 2231 02:02:33,319 --> 02:02:34,277 احب ذلك. 2232 02:02:35,569 --> 02:02:37,277 جوهر فيك مثلي تمامًا. 2233 02:02:38,402 --> 02:02:39,194 حيوان. 2234 02:02:40,444 --> 02:02:40,985 تأتي! 2235 02:02:41,402 --> 02:02:42,819 دعونا نرى من سيفوز. 2236 02:03:24,527 --> 02:03:25,985 سيدي المحترم! من فضلك افعل شيئا يا سيدي. 2237 02:03:26,610 --> 02:03:28,444 كنت أنت من فتحت الباب وأسقطته. 2238 02:03:29,902 --> 02:03:32,902 لقد كنت أنت أيضًا من أزال الضحتي وجعلته يقف بملابسه الداخلية. 2239 02:03:32,985 --> 02:03:34,027 إذا طلبت مني أن أفعل شيئًا ، 2240 02:03:34,069 --> 02:03:35,944 ماذا يمكنني أن أفعل الآن؟ انا لا استطيع ان افعل شيئا. 2241 02:03:39,069 --> 02:03:40,902 كلاهما سيموت. بالتأكيد. 2242 02:03:42,027 --> 02:03:43,735 سنقبض على الآخر ونأخذه. 2243 02:03:45,110 --> 02:03:47,485 لكن يديك سوف تتلطخ بالدماء. 2244 02:04:41,444 --> 02:04:43,152 مرحباً ، أين أنت يا رجل؟ 2245 02:04:44,069 --> 02:04:45,902 [صخب] 2246 02:04:53,235 --> 02:04:54,527 هاي هاي! 2247 02:05:02,819 --> 02:05:03,277 يا! 2248 02:05:03,819 --> 02:05:04,444 ليس عليهم. 2249 02:05:04,485 --> 02:05:06,110 إذا كان لديك الشجاعة ، تعال إلي! 2250 02:06:45,360 --> 02:06:46,527 سكان القرية! 2251 02:06:46,902 --> 02:06:49,110 عندما يسألك شخص ما عن موطنك الأصلي ، 2252 02:06:49,819 --> 02:06:52,235 ... لا تقل Chintalapalli أو Maredumilli. 2253 02:06:55,360 --> 02:06:57,860 مثل Kurukshetra ، حدد اسمًا مثل Dannykshetra 2254 02:06:58,110 --> 02:07:00,694 رأس بهيملا أو دم ناياك ... 2255 02:07:00,902 --> 02:07:02,444 شئ مثل هذا. 2256 02:07:06,277 --> 02:07:07,027 يا ناك! 2257 02:07:08,860 --> 02:07:10,277 الله يحفظ الجميع. 2258 02:07:11,235 --> 02:07:12,277 عندما تكون الرب ... 2259 02:07:12,860 --> 02:07:14,069 من سيخلصك؟ 2260 02:07:15,819 --> 02:07:17,360 هذا مفهوم خاطئ جدا. 2261 02:08:04,069 --> 02:08:04,694 رب! 2262 02:08:16,194 --> 02:08:16,694 يا! 2263 02:08:16,860 --> 02:08:18,319 هل تريد أن تموت للمرة الثانية؟ 2264 02:08:31,777 --> 02:08:32,485 هناك! 2265 02:08:33,110 --> 02:08:36,610 يبدو أن اللورد مالانا ينزل من التل ليسير بين الناس! 2266 02:08:38,860 --> 02:08:40,027 عيون الدم الحمراء! 2267 02:08:40,485 --> 02:08:41,985 جسد مليء بالتربة! 2268 02:08:43,069 --> 02:08:45,610 سهم يتأهب! حياة مستهدفة! 2269 02:08:48,194 --> 02:08:50,194 نزل المشروب من حلقه. 2270 02:08:50,694 --> 02:08:53,777 سوف يظهر الآن رقصة شرسة من الغضب! 2271 02:09:06,402 --> 02:09:08,152 افعلها يا ربي! 2272 02:09:17,069 --> 02:09:21,402 اليوم لن يمنعك أحد ما لم تنزل الأم نفسها. 2273 02:09:22,360 --> 02:09:23,277 افعلها يا رب! 2274 02:09:23,485 --> 02:09:24,444 افعلها يا رب! 2275 02:09:38,235 --> 02:09:38,985 تأتي! 2276 02:09:41,319 --> 02:09:42,485 انهض أيها البائس! استيقظ! 2277 02:09:43,110 --> 02:09:45,610 ظللت تتحدث عن رأس بهيملا! 2278 02:09:45,694 --> 02:09:48,110 هل لديك الشجاعة لضرب رأسي؟ 2279 02:09:49,694 --> 02:09:52,069 هل تعلم ماذا يسمون هذه القرية من الغد؟ 2280 02:09:52,444 --> 02:09:54,860 Bheemla's Support Nayak's Garland 2281 02:09:55,069 --> 02:09:57,319 ارتفاع علم ثاندا الذي رفعه! 2282 02:09:57,485 --> 02:09:58,610 أنت بائس! 2283 02:10:12,569 --> 02:10:13,319 زوج! 2284 02:10:14,360 --> 02:10:15,110 زوج! 2285 02:10:17,985 --> 02:10:19,069 زوج! 2286 02:10:21,402 --> 02:10:22,402 -انتظري سيدتي. -زوج! 2287 02:10:22,527 --> 02:10:23,610 انهض أيها الغاشم! استيقظ! 2288 02:10:27,444 --> 02:10:29,569 -إنه يقتله! -أرى نهايتك اليوم. 2289 02:10:29,819 --> 02:10:30,527 حماقة! 2290 02:10:35,152 --> 02:10:35,860 زوج! 2291 02:10:39,610 --> 02:10:40,402 زوج! 2292 02:10:57,110 --> 02:10:57,944 زوج! 2293 02:10:58,777 --> 02:10:59,610 زوج! 2294 02:11:04,319 --> 02:11:05,277 شقيق! 2295 02:11:05,777 --> 02:11:07,152 هل تحاول أن تسمرني من الخلف؟ 2296 02:11:07,235 --> 02:11:08,819 هل تعتقد أن ناياك جدار؟ 2297 02:11:09,027 --> 02:11:09,819 إنه حصن! 2298 02:11:09,819 --> 02:11:11,444 إنه حصن قوي! 2299 02:11:11,819 --> 02:11:12,402 دعه يذهب! 2300 02:11:12,402 --> 02:11:13,069 شقيق! 2301 02:11:13,402 --> 02:11:14,527 شقيق! استمع لي. 2302 02:11:14,694 --> 02:11:15,777 شقيق! 2303 02:11:15,819 --> 02:11:17,110 اصمت! من أنت، إنت مين؟ 2304 02:11:17,444 --> 02:11:19,485 قلت إنك ستصبح درعًا في خطر. 2305 02:11:20,860 --> 02:11:22,569 أنا في خطر يا أخي. 2306 02:11:25,235 --> 02:11:26,735 أنا في خطر. 2307 02:11:28,527 --> 02:11:30,444 أنا في خطر! 2308 02:11:30,944 --> 02:11:32,485 أنت أنقذت حياتي. 2309 02:11:33,110 --> 02:11:36,027 سوف تأخذ هذه الحياة بعيدا الآن؟ 2310 02:11:37,402 --> 02:11:38,985 سوف تأخذها بعيدا؟ 2311 02:11:39,860 --> 02:11:41,985 قلت أنك سوف تساعد في الصعوبات. 2312 02:11:44,735 --> 02:11:47,277 كيف تغضب يا أخي؟ 2313 02:11:48,694 --> 02:11:50,569 كيف تغضب؟ 2314 02:11:51,069 --> 02:11:52,319 عزيزي! انه انت! 2315 02:11:58,194 --> 02:12:00,319 "الطبيعة الأم شكلت شخصيتي". 2316 02:12:00,735 --> 02:12:02,652 "سأكون حارسك في خطر". 2317 02:12:05,610 --> 02:12:07,777 سأكون حارسك 2318 02:12:34,485 --> 02:12:36,527 سأكون حارسك في خطر 2319 02:12:38,985 --> 02:12:41,485 سأكون حارسك في خطر 2320 02:13:26,277 --> 02:13:27,069 شقيق! 2321 02:13:29,860 --> 02:13:30,902 هل هذا زوجك 2322 02:13:31,319 --> 02:13:32,735 هل هذا زوجك عزيزي؟ 2323 02:13:34,610 --> 02:13:35,610 -هاه؟ -همم. 2324 02:13:37,194 --> 02:13:38,069 -اللعنة! -شقيق! 2325 02:13:38,652 --> 02:13:39,319 شقيق! 2326 02:13:39,944 --> 02:13:43,110 مجنون! بدلاً من استخدام MLAs والنواب ، هل أخبرتني عن أختي ، 2327 02:13:43,194 --> 02:13:45,194 كنت سأتركك! 2328 02:13:45,319 --> 02:13:46,069 اللعنة! 2329 02:13:47,027 --> 02:13:47,777 شقيق! 2330 02:13:48,819 --> 02:13:49,694 -شقيق! -اللعنة! 2331 02:13:50,485 --> 02:13:51,194 شقيق! 2332 02:13:55,694 --> 02:13:57,652 لم أستطع حفظ كلامي يا عزيزي. 2333 02:13:59,152 --> 02:13:59,902 سامحني. 2334 02:14:02,069 --> 02:14:02,485 هاه! 2335 02:14:03,110 --> 02:14:04,652 التغاضي عن هذا خطأ واحد ، عزيزي. 2336 02:14:05,944 --> 02:14:07,485 التغاضي عن هذا خطأ واحد ، عزيزي. 2337 02:14:12,985 --> 02:14:13,527 اذهب. 2338 02:14:13,694 --> 02:14:14,860 خذه واذهب. 2339 02:14:16,360 --> 02:14:17,735 سامحني على هذا الخطأ الوحيد. 2340 02:14:17,735 --> 02:14:18,194 همم؟ 2341 02:14:18,569 --> 02:14:19,027 اذهب. 2342 02:14:19,235 --> 02:14:19,902 شقيق! 2343 02:14:20,860 --> 02:14:21,569 خذه. 2344 02:14:23,402 --> 02:14:24,235 اخي. 2345 02:14:51,277 --> 02:14:53,610 لقد ذكرت بعض الأخ الذي أنقذك في الغابة. 2346 02:14:53,944 --> 02:14:54,652 هل هو الشخص؟ 2347 02:14:54,694 --> 02:14:55,319 نعم. 2348 02:15:02,569 --> 02:15:04,610 تمامًا مثل الأخ ، أعادك إلي. 2349 02:15:06,819 --> 02:15:08,402 ماالذي ستفعله؟ 2350 02:15:22,777 --> 02:15:24,610 هل طعنك داني يا ناياك؟ 2351 02:15:25,569 --> 02:15:26,194 لا سيدي. 2352 02:15:26,569 --> 02:15:27,110 ثم؟ 2353 02:15:27,360 --> 02:15:28,652 لم أكن منتبهًا في السوق يا سيدي. 2354 02:15:29,527 --> 02:15:30,610 مر مسمار يا سيدي. 2355 02:15:30,694 --> 02:15:31,360 ظفر؟ 2356 02:15:31,694 --> 02:15:32,235 ظفر. 2357 02:15:34,569 --> 02:15:36,319 كيف يخترق الظفر مكانين؟ 2358 02:15:36,444 --> 02:15:37,819 لم أهتم مرتين يا سيدي. 2359 02:15:40,277 --> 02:15:40,944 انا اعني… 2360 02:15:41,235 --> 02:15:42,569 إنه متهور بعض الشيء يا سيدي. 2361 02:15:43,694 --> 02:15:44,819 - قليلا فقط يا سيدي. -سيدي المحترم. 2362 02:15:50,152 --> 02:15:51,360 أنا مدمن على الكحول يا سيدي. 2363 02:15:52,777 --> 02:15:55,569 لا أستطيع النوم إلا على الكحول. 2364 02:15:56,402 --> 02:15:59,569 كنت من قال في ذلك اليوم أنني سأموت إذا لم أشرب. 2365 02:16:00,194 --> 02:16:01,985 أنت تغفو عندما تشرب. 2366 02:16:02,360 --> 02:16:04,110 لكن هل تموت وأنت لا تشرب؟ 2367 02:16:04,360 --> 02:16:05,777 أخبرته بذلك يا سيدي. 2368 02:16:06,027 --> 02:16:07,360 ماذا فعل ردا على ذلك؟ 2369 02:16:08,152 --> 02:16:10,610 لقد تأثر بأدائي وقدم لي ربطًا يا سيدي. 2370 02:16:10,735 --> 02:16:12,569 هل حصلت عليه ثم خطفت ابنه؟ 2371 02:16:12,777 --> 02:16:13,319 لا سيدي. 2372 02:16:13,527 --> 02:16:14,110 ثم؟ 2373 02:16:14,402 --> 02:16:17,819 عندما تم القبض على زوجتي ، اعتنى بابني مثل الأم يا سيدي. 2374 02:16:19,402 --> 02:16:20,152 ليلة واحدة. 2375 02:16:20,610 --> 02:16:21,485 ليلة واحدة فقط يا سيدي. 2376 02:16:24,110 --> 02:16:25,194 جوهرة شخص يا سيدي. 2377 02:16:29,610 --> 02:16:32,444 سيدي ، لقد اعتنيت بالصبي طوال الليل عندما لم تكن والدته في الجوار ، سيدي. 2378 02:16:32,485 --> 02:16:33,569 أنت لطيف جدا! 2379 02:16:33,569 --> 02:16:35,694 - عندما يحملون الأطفال يسمونه الاختطاف. -نعم سيدي! 2380 02:16:35,694 --> 02:16:36,194 سيدي المحترم! 2381 02:16:36,194 --> 02:16:38,194 لكنك زدت الفلاش وصورت فيديو. 2382 02:16:38,194 --> 02:16:39,402 كيف تمكنت من ذلك؟ 2383 02:16:40,110 --> 02:16:42,402 أعتقد أنني أخطأت في أن زر الفيديو مكالمة وضغطت عليه ، سيدي. 2384 02:16:44,944 --> 02:16:45,569 استمع! 2385 02:16:45,569 --> 02:16:45,985 سيدي المحترم؟ 2386 02:16:46,569 --> 02:16:48,527 منذ متى وأنا قاض هنا؟ 2387 02:16:48,777 --> 02:16:49,569 20 عاما يا سيدي. 2388 02:16:50,860 --> 02:16:51,777 عشرين؟ 2389 02:16:52,110 --> 02:16:52,735 عشرون عاما! 2390 02:16:53,735 --> 02:16:54,485 20 2391 02:16:55,027 --> 02:16:57,985 عندما تتحدث معي ، استخدم القليل من الحذر. 2392 02:16:59,569 --> 02:17:00,110 همم. 2393 02:17:00,694 --> 02:17:02,985 إنه يفعل ذلك كثيرًا يا سيدي. 2394 02:17:03,860 --> 02:17:05,902 حدث ذلك معي مرتين ، سيدي. 2395 02:17:06,110 --> 02:17:06,527 نعم سيدي! 2396 02:17:06,527 --> 02:17:09,652 حتى أنني فتحت الكاميرا ظننت أنها زر الاتصال عدة مرات. 2397 02:17:12,819 --> 02:17:14,485 أيها الناس شائنون. 2398 02:17:15,569 --> 02:17:18,319 أنت ترتدي ملابس مضغوطة بدقة وتستلقي مباشرة على وجهي. 2399 02:17:19,819 --> 02:17:21,069 هل أنت على علم بذلك؟ 2400 02:17:21,360 --> 02:17:23,444 إيمانك هو ما يهم سيدي. 2401 02:17:26,152 --> 02:17:27,277 إنه طفل يا سيدي. 2402 02:17:35,277 --> 02:17:36,194 إنه مجرد طفل يا سيدي. 2403 02:17:36,485 --> 02:17:36,902 هاه؟ 2404 02:17:37,569 --> 02:17:39,694 إنه طفل ... أب ، سيدي؟ 2405 02:17:48,527 --> 02:17:51,985 كل خاسر يأتي إلي يتصرف كطفل. 2406 02:17:52,485 --> 02:17:53,319 ما يجب القيام به؟ 2407 02:17:55,152 --> 02:17:56,902 لا أريد أن أضع عيني عليك. 2408 02:17:57,569 --> 02:17:58,194 ارحل الآن. 2409 02:17:58,735 --> 02:17:59,527 استيقظ! 2410 02:18:39,360 --> 02:18:41,069 شرطة تيلانجانا! 2411 02:18:42,360 --> 02:18:43,610 لقد طلب مني سيدي أن آتي. 2412 02:18:43,985 --> 02:18:44,735 من الذى؟ 2413 02:18:44,777 --> 02:18:45,610 IG سيدي؟ 2414 02:18:45,902 --> 02:18:46,819 الذي فوقه. 2415 02:18:47,194 --> 02:18:48,777 ثم ما هو العمل مع هذا السيد؟ 2416 02:18:52,110 --> 02:18:54,610 اعتقدت أنه من الأفضل مقابلة جميع اللقطات الكبيرة في المدينة. 2417 02:18:54,902 --> 02:18:56,902 الكبير هو وهم ، رئيس. 2418 02:18:57,985 --> 02:18:59,152 دانيال شيكار. 2419 02:19:06,694 --> 02:19:07,860 بهيملا نياك. 2420 02:19:13,902 --> 02:19:15,402 آخر مرة قلتها كانت في حالة سكر. 2421 02:19:16,194 --> 02:19:17,645 آخر مرة قلتها بغطرسة.