1 00:00:05,988 --> 00:02:55,988 Translated by anysubtitle.com 2 00:02:58,012 --> 00:03:00,178 A morsel for Lord Mallanna 3 00:03:00,178 --> 00:03:02,720 A morsel for Mother Earth. Bears, birds, civets and the godly bull… 4 00:03:03,303 --> 00:03:05,762 You sent us the ferocious tiger to guard us forever. 5 00:03:05,762 --> 00:03:08,178 Trees, hills, winds and springs overflowing with water. 6 00:03:08,720 --> 00:03:10,970 You fed us and sent us off with honour 7 00:03:10,970 --> 00:03:13,137 You picked up infants and carried them in your arms. 8 00:03:13,345 --> 00:03:15,720 Turning them into kings You remain a solid fort. 9 00:03:16,095 --> 00:03:20,553 The branches axed shall be dedicated to soil The places won shall be surrendered to my land. 10 00:03:21,262 --> 00:03:23,387 Mother Forest has shaped my character. 11 00:03:23,428 --> 00:03:25,637 I shall be the protector in danger. 12 00:03:26,512 --> 00:03:27,637 “I shall be the protector” 13 00:03:36,928 --> 00:03:37,845 “Vocables” 14 00:03:45,928 --> 00:03:47,220 “Vocables” 15 00:04:04,720 --> 00:04:08,970 “Watch the lion hunting down a herd of charging bulls” 16 00:04:09,345 --> 00:04:11,928 “As he tears open their chests” 17 00:04:13,845 --> 00:04:18,095 “He is an elephant who flings the dusty hills far twirling his trunk around them” 18 00:04:18,345 --> 00:04:21,095 “He swings and sways now going amuck” 19 00:04:22,053 --> 00:04:27,887 “Hey! A wayward fool got into a tiff with him” 20 00:04:30,970 --> 00:04:36,387 “Hey! A wayward fool got into a tiff with him” 21 00:04:36,512 --> 00:04:41,095 “Like fire from the flint…. He disturbed the valley deep in sweet sleep” 22 00:04:49,095 --> 00:04:51,387 “The heart of the hamlet skipped a beat” 23 00:04:51,595 --> 00:04:53,678 “The trees went ablaze with a hissing sound” 24 00:04:53,803 --> 00:04:55,928 “The gushing stream soon dried up” 25 00:04:56,012 --> 00:04:58,512 “The musical breeze came to a standstill” 26 00:05:01,720 --> 00:05:03,428 What’s up, Balaji? Why did you accelerate? 27 00:05:04,137 --> 00:05:05,845 We are in a tiger zone, Sir. 28 00:05:06,053 --> 00:05:07,762 Tiger has downed a peg and is asleep. 29 00:05:08,428 --> 00:05:09,345 Drive at leisure. 30 00:05:09,762 --> 00:05:10,595 Ok, Sir. 31 00:05:12,595 --> 00:05:14,512 “Vocables” 32 00:05:16,553 --> 00:05:18,178 “Who is the shooter?” 33 00:05:18,803 --> 00:05:20,887 “Who is the target?” 34 00:05:21,720 --> 00:05:25,178 “Who is at the end of death in this hunt?” 35 00:05:25,678 --> 00:05:26,845 “Vocables” 36 00:05:34,428 --> 00:05:35,553 “Vocables” 37 00:05:47,928 --> 00:05:48,970 Hmm! What is this? 38 00:05:49,053 --> 00:05:50,637 -This is my driving license, Sir. -Hmm? 39 00:05:50,720 --> 00:05:51,595 This is the RC, Sir. 40 00:05:52,387 --> 00:05:53,512 What is in that bag? 41 00:05:53,553 --> 00:05:54,220 These? 42 00:05:54,262 --> 00:05:55,887 -These are my property papers, Sir. -Huh? 43 00:05:55,887 --> 00:05:58,095 Come on, Sir! You have checked them only recently. 44 00:05:58,137 --> 00:05:59,470 You want to do it again! 45 00:05:59,553 --> 00:06:00,762 Last time we checked you. 46 00:06:00,845 --> 00:06:01,928 It’s their turn today. 47 00:06:03,887 --> 00:06:05,303 Aren’t you all the same? 48 00:06:05,512 --> 00:06:06,678 Can’t you see? 49 00:06:07,095 --> 00:06:08,053 We are police. 50 00:06:08,387 --> 00:06:09,470 They are from the Excise. 51 00:06:09,470 --> 00:06:10,220 Sorry, Sir. 52 00:06:10,303 --> 00:06:11,178 What, Ramaswamy? 53 00:06:11,262 --> 00:06:12,470 No give and take with him. 54 00:06:12,595 --> 00:06:13,595 Ask him to open it up. 55 00:06:13,720 --> 00:06:14,178 Bah! 56 00:06:14,428 --> 00:06:16,178 There is no Sunny Leone here. 57 00:06:16,637 --> 00:06:19,303 These are all cement bags. If we open them, we will be covered in dust. 58 00:06:19,303 --> 00:06:19,970 Hey, get going! 59 00:06:19,970 --> 00:06:20,887 Thank you, Sir. 60 00:06:21,220 --> 00:06:22,470 Move it, move it! Start the vehicle! 61 00:06:22,595 --> 00:06:23,053 Hm! 62 00:06:24,220 --> 00:06:26,387 So, Ramaswamy! I guess you came to an understanding. 63 00:06:26,470 --> 00:06:27,720 Come on, brother. 64 00:06:27,970 --> 00:06:29,178 Enough of your duty. 65 00:06:29,303 --> 00:06:30,762 Let’s go to the station and have tea. 66 00:06:30,845 --> 00:06:31,803 Move the vehicles. 67 00:06:46,470 --> 00:06:47,637 How come there’s a vehicle at this hour? 68 00:06:47,678 --> 00:06:48,720 Hey, stop that vehicle! 69 00:06:48,803 --> 00:06:49,887 Let’s check just this one. 70 00:06:51,387 --> 00:06:52,595 Hey! Stop! 71 00:06:53,553 --> 00:06:54,178 Stop! 72 00:06:55,137 --> 00:06:55,678 Stop! 73 00:06:59,387 --> 00:06:59,803 Sir! 74 00:06:59,970 --> 00:07:00,637 License? 75 00:07:02,012 --> 00:07:02,720 Here you go, Sir. 76 00:07:06,012 --> 00:07:06,762 Where from? 77 00:07:07,053 --> 00:07:08,137 From Hyderabad, Sir. 78 00:07:10,220 --> 00:07:10,928 Where to? 79 00:07:11,053 --> 00:07:11,970 Atakeswaram, Sir. 80 00:07:12,137 --> 00:07:14,803 Why take this route so late in the night? You could have taken the highway. 81 00:07:14,845 --> 00:07:16,428 My boss likes the forest route, Sir. 82 00:07:16,470 --> 00:07:17,220 That’s why. 83 00:07:27,345 --> 00:07:28,345 Only the forest? 84 00:07:28,637 --> 00:07:29,803 Or the goods too? 85 00:07:32,595 --> 00:07:33,595 Sir, Sir, Sir! 86 00:07:33,720 --> 00:07:34,637 Don’t open the door. 87 00:07:39,928 --> 00:07:40,595 Damn! 88 00:07:43,762 --> 00:07:44,887 Who made me fall? 89 00:07:45,095 --> 00:07:46,053 Huh! Who? 90 00:07:46,095 --> 00:07:46,928 It’s me, loser. 91 00:07:47,095 --> 00:07:47,512 Huh? 92 00:07:47,678 --> 00:07:48,887 It was me who pulled you. 93 00:07:49,053 --> 00:07:49,887 So what? 94 00:07:50,053 --> 00:07:51,095 Are you some Lord? 95 00:07:51,095 --> 00:07:52,178 -Huh? -Who is this guy? 96 00:07:52,178 --> 00:07:53,012 Yes, I am a lord. 97 00:07:53,053 --> 00:07:54,678 -I am a lord. Come! -Dear! 98 00:07:55,012 --> 00:07:55,595 -Hey! -Huh! 99 00:07:55,678 --> 00:07:57,345 If I hit you with the baton…. 100 00:07:57,803 --> 00:08:00,137 -Will you hit me? Ok! -How dare you to hit a policeman? 101 00:08:01,428 --> 00:08:03,637 Hey! Why are you roaming in the night like this? 102 00:08:04,470 --> 00:08:05,095 Move aside. 103 00:08:07,303 --> 00:08:08,762 Hey! Why are you jumping on to me? 104 00:08:08,887 --> 00:08:09,928 Sir, please don’t hit, Sir. 105 00:08:09,970 --> 00:08:11,887 -Don’t leave him! -Sir, please don’t beat him, Sir. 106 00:08:11,928 --> 00:08:12,553 Oh my! 107 00:08:12,595 --> 00:08:14,928 I will break your legs! 108 00:08:16,262 --> 00:08:18,470 So you hit me on my legs? Huh? 109 00:08:18,845 --> 00:08:19,595 Hold on, jerk! 110 00:08:19,678 --> 00:08:21,012 I know the right guy to tame you. 111 00:08:21,012 --> 00:08:21,553 Sir! 112 00:08:22,220 --> 00:08:23,428 This guy is totally drunk. 113 00:08:23,720 --> 00:08:25,553 He is bashing us up and the excise men with no discretion. 114 00:08:25,553 --> 00:08:26,512 Come fast, sir! 115 00:08:27,470 --> 00:08:29,387 Tell them to let go, my boss is on booze, Sir. 116 00:08:29,387 --> 00:08:31,303 So, he gets drunk and hit the police! 117 00:08:32,345 --> 00:08:32,928 Hey! 118 00:08:33,095 --> 00:08:34,887 He is bashing us up our men. 119 00:08:35,053 --> 00:08:36,303 Sir…please, come fast, sir! 120 00:08:36,595 --> 00:08:37,970 Sir! Sir! 121 00:08:38,012 --> 00:08:38,595 Sir! 122 00:08:38,720 --> 00:08:41,262 (Clamour) 123 00:08:41,387 --> 00:08:42,428 Hey, what? 124 00:08:43,595 --> 00:08:44,095 Hey! 125 00:08:44,387 --> 00:08:45,053 Who was that? 126 00:08:45,053 --> 00:08:45,678 Hey! 127 00:08:58,178 --> 00:08:58,720 Hey! 128 00:08:58,928 --> 00:08:59,595 Who is there? 129 00:08:59,803 --> 00:09:01,887 Hey! [“yellamma”] 130 00:09:03,720 --> 00:09:04,220 Hey! 131 00:09:04,637 --> 00:09:05,178 Hey! 132 00:09:05,928 --> 00:09:06,678 Who is it? 133 00:09:07,762 --> 00:09:08,303 Hey! 134 00:09:09,720 --> 00:09:10,678 Who the heck are you? 135 00:09:12,053 --> 00:09:14,178 I am Bheemla Nayak. Sub-Inspector of Police. 136 00:09:14,178 --> 00:09:16,425 Srisailam Tehsil, Hatkeswaram Mandal Andhra Pradesh. 137 00:09:17,207 --> 00:09:18,395 I don’t remember the pin code. 138 00:09:18,422 --> 00:09:19,089 Is it ok? 139 00:09:25,978 --> 00:09:27,269 Where is the check post? 140 00:09:28,314 --> 00:09:29,730 Hey, Balaji! You never told me? 141 00:09:30,064 --> 00:09:31,257 He seems drunk, Sir. 142 00:09:31,772 --> 00:09:33,272 The drink has waned but not his ego. 143 00:09:34,314 --> 00:09:35,105 Hey, Ramaswamy! 144 00:09:35,314 --> 00:09:36,439 Take the phone from him. 145 00:09:37,522 --> 00:09:38,647 -Hey! Give it to me! -Sir! 146 00:09:38,689 --> 00:09:40,689 Sudarshan! Why are you standing like a statue? Get him into the vehicle. 147 00:09:40,730 --> 00:09:41,105 Move. 148 00:09:41,147 --> 00:09:41,647 Move! 149 00:09:49,189 --> 00:09:49,939 Hey! Move! 150 00:09:57,272 --> 00:09:59,897 Once you put on your uniform lock your ego at home. 151 00:10:00,730 --> 00:10:02,730 If you don’t follow rules, I will peel your skin. 152 00:10:03,189 --> 00:10:03,855 Remove it. 153 00:10:04,689 --> 00:10:05,230 Remove it! 154 00:10:36,397 --> 00:10:37,772 A nuisance at midnight. 155 00:10:37,772 --> 00:10:38,647 Who is it, Sir? 156 00:10:38,814 --> 00:10:39,689 Some pompous guy. 157 00:10:39,772 --> 00:10:41,439 He was a drunk creating nuisance. So we thrashed him and nabbed him. 158 00:10:41,522 --> 00:10:43,939 Sir, my boss is a retired sergeant. Even the liquor was from quota. 159 00:10:44,064 --> 00:10:45,064 You are my driver. 160 00:10:45,230 --> 00:10:46,439 Don’t beg some nobodies. 161 00:10:47,605 --> 00:10:48,355 -Shakti! -Sir? 162 00:10:48,480 --> 00:10:49,022 Return it. 163 00:10:49,605 --> 00:10:51,272 You have disrobed me and beat me. 164 00:10:54,355 --> 00:10:55,730 But we left your shirt on. 165 00:10:55,980 --> 00:10:56,730 Wear your dhoti. 166 00:10:56,730 --> 00:10:57,855 I have no shame. 167 00:10:57,939 --> 00:10:58,897 I can come like this. 168 00:10:59,022 --> 00:10:59,647 We do. 169 00:11:00,897 --> 00:11:02,605 There are lady constables inside. Wear it. 170 00:11:06,105 --> 00:11:06,564 Hey! 171 00:11:07,230 --> 00:11:08,480 What did you say your name was? 172 00:11:09,272 --> 00:11:10,022 Danny. 173 00:11:10,480 --> 00:11:11,689 Daniel Shekar. 174 00:11:12,522 --> 00:11:13,439 Your name? 175 00:11:13,689 --> 00:11:14,397 Bheemla! 176 00:11:15,605 --> 00:11:16,730 Bheemla Nayak… 177 00:11:20,355 --> 00:11:21,480 What are you waiting for? 178 00:11:22,147 --> 00:11:23,189 For the tag line? 179 00:11:24,689 --> 00:11:26,272 Not necessary. Get dressed and come. 180 00:11:29,814 --> 00:11:30,897 Sudarshan! Bring him. 181 00:11:31,105 --> 00:11:31,605 Sir. 182 00:11:33,897 --> 00:11:34,605 This is excise, Sir. 183 00:11:34,605 --> 00:11:35,564 -Hey, move! -Hey! 184 00:11:36,022 --> 00:11:36,855 Am I in some queue? 185 00:11:36,897 --> 00:11:37,855 Why do you push me? 186 00:11:40,647 --> 00:11:41,439 This is ours, Sir. 187 00:11:41,772 --> 00:11:42,647 Where is the cell? 188 00:11:43,397 --> 00:11:44,564 Not necessary. Sit there. 189 00:11:44,772 --> 00:11:45,605 Wrong, Sir. 190 00:11:45,855 --> 00:11:48,522 How can you let criminals like me on the loose? 191 00:11:48,689 --> 00:11:50,522 Put me in handcuffs and place me in the cell. 192 00:11:50,939 --> 00:11:52,522 Why do you provoke me? Sit! 193 00:11:52,897 --> 00:11:54,272 Why did you arrest me? 194 00:11:54,689 --> 00:11:57,064 One single bottle at the state border and we make an arrest. 195 00:11:57,064 --> 00:11:58,647 You are carrying a wine shop! 196 00:11:59,272 --> 00:12:01,522 Do you expect us to salute and felicitate you? 197 00:12:01,605 --> 00:12:02,980 What do you mean by crossing the border? 198 00:12:03,022 --> 00:12:04,230 I was going to Nallapatla. 199 00:12:04,314 --> 00:12:05,480 It is in Telangana. 200 00:12:05,730 --> 00:12:07,272 Nallapatla is in Telangana. 201 00:12:07,397 --> 00:12:09,230 But the route you took is on the Andhra border. 202 00:12:09,314 --> 00:12:11,064 Technically, you were crossing the border. 203 00:12:11,147 --> 00:12:11,897 Sit down! 204 00:12:13,022 --> 00:12:16,397 I didn’t know there would be so much technology, history and geography behind this. 205 00:12:16,980 --> 00:12:19,064 There is so much law you don’t seem to know. 206 00:12:19,897 --> 00:12:20,522 Which is? 207 00:12:21,189 --> 00:12:23,355 A man can carry three litres of liquor in this state. 208 00:12:23,480 --> 00:12:25,564 Here! You are carrying 30 litres of it. 209 00:12:26,189 --> 00:12:29,564 As per AP Excise Act 1966 Section 34, this is a punishable offence. 210 00:12:30,022 --> 00:12:30,689 Um-hmm! 211 00:12:32,355 --> 00:12:35,522 You assaulted an excise officer a while ago. Section 50 A. 212 00:12:35,939 --> 00:12:39,147 You manhandled an officer on duty. IPC 353… 213 00:12:39,814 --> 00:12:41,397 Are you threatening me, huh? 214 00:12:42,605 --> 00:12:43,439 Are you? 215 00:12:45,105 --> 00:12:45,772 What? 216 00:12:47,355 --> 00:12:48,272 Hey, Ramaswamy! 217 00:12:48,314 --> 00:12:48,855 Sir! 218 00:12:49,105 --> 00:12:50,147 Prepare the FIR! 219 00:12:50,814 --> 00:12:53,689 Statement and remand report should get ready in ten minutes. 220 00:12:53,814 --> 00:12:55,980 This guy is very conceited. Let us show him what we are. 221 00:12:56,064 --> 00:12:56,647 Ok, Sir. 222 00:12:56,897 --> 00:12:58,939 Go ahead and write the Bible and the Bhagavadgita too. 223 00:12:59,105 --> 00:12:59,855 Write it 224 00:13:00,064 --> 00:13:03,230 Mention 50 A, B, C, D…write till Z! 225 00:13:03,314 --> 00:13:03,939 Hmm? 226 00:13:11,564 --> 00:13:13,647 Hey! Didn’t he smash the light of your excise jeep? 227 00:13:13,689 --> 00:13:14,105 Yes, Sir. 228 00:13:14,105 --> 00:13:15,064 Add PDP act also. 229 00:13:18,647 --> 00:13:20,689 Take witness signatures from the forest department. 230 00:13:21,105 --> 00:13:22,480 Let’s tighten the case against him. 231 00:13:22,522 --> 00:13:23,314 Yo, Police! 232 00:13:25,314 --> 00:13:26,897 For all the acts you book me under, 233 00:13:28,522 --> 00:13:29,772 …this is my reaction. 234 00:13:30,064 --> 00:13:30,772 -Hey! -Hey! 235 00:13:49,022 --> 00:13:51,605 Seal all the bottles and make a quick list. 236 00:14:09,230 --> 00:14:09,689 Sir! 237 00:14:09,730 --> 00:14:10,230 Hmm. 238 00:14:10,355 --> 00:14:10,814 Tea. 239 00:14:11,522 --> 00:14:13,564 I don’t drink tea except in hangovers. Thanks. 240 00:14:13,897 --> 00:14:15,230 Why do you offer him when he is not interested? 241 00:14:15,272 --> 00:14:16,022 Bring it here. 242 00:14:16,522 --> 00:14:17,105 Hmm. 243 00:14:24,064 --> 00:14:24,564 Hey! 244 00:14:25,105 --> 00:14:26,147 That’s mine. Give it here. 245 00:14:26,272 --> 00:14:27,689 This is no telephone exchange. 246 00:14:28,355 --> 00:14:30,689 Once you are in the station, we own the phones, call and everything. 247 00:14:30,814 --> 00:14:31,730 Can’t give it. 248 00:14:32,022 --> 00:14:32,480 Fine. 249 00:14:32,689 --> 00:14:33,772 Tell me who is calling. 250 00:14:34,064 --> 00:14:35,189 V V Vinayak… 251 00:14:35,439 --> 00:14:36,689 Film director, Sir? 252 00:14:36,814 --> 00:14:37,314 Ah. 253 00:14:37,564 --> 00:14:38,105 Who? 254 00:14:38,522 --> 00:14:40,064 The guy who sends Sumos flying? 255 00:14:40,272 --> 00:14:41,272 Who is this guy? 256 00:14:41,897 --> 00:14:44,230 He sounds like a villain. He is dressed like a producer. 257 00:14:44,480 --> 00:14:44,980 Hey! 258 00:14:45,147 --> 00:14:46,022 Cut the call, first. 259 00:14:46,230 --> 00:14:46,980 I will. 260 00:14:48,522 --> 00:14:49,689 Sir is in a shot. 261 00:14:49,814 --> 00:14:51,147 He will call you once it’s done. Ok? 262 00:14:51,230 --> 00:14:51,689 Hey! 263 00:14:52,855 --> 00:14:53,730 Hey! Give it here. 264 00:14:54,147 --> 00:14:55,022 Hey! Sit down. 265 00:14:56,439 --> 00:14:56,980 Sit down! 266 00:14:57,064 --> 00:14:58,189 Do as you are told. Sit down! 267 00:14:58,855 --> 00:14:59,480 Sit down! 268 00:15:04,147 --> 00:15:05,522 Look for heroines, Sir. 269 00:15:05,980 --> 00:15:07,397 I will…I will. 270 00:15:07,647 --> 00:15:10,189 Brother got excited at the mention of heroines. 271 00:15:11,314 --> 00:15:11,939 Hmm. 272 00:15:12,355 --> 00:15:15,064 Removing dhotis, peeping into others’ phones- 273 00:15:15,064 --> 00:15:17,689 These losers seem more interested in others’ lives. 274 00:15:20,772 --> 00:15:21,689 Ignore him, Sir. 275 00:15:21,772 --> 00:15:22,439 You go ahead. 276 00:15:23,022 --> 00:15:23,564 Sir! 277 00:15:24,105 --> 00:15:25,147 What is the noise there? 278 00:15:25,230 --> 00:15:27,105 Ramaswamy is looking into his phone, Sir. 279 00:15:28,855 --> 00:15:31,230 Ask him to stop dawdling and make the FIR. 280 00:15:31,772 --> 00:15:32,939 Bhatti Vikramarka. 281 00:15:33,064 --> 00:15:34,064 Who is he, Sir? 282 00:15:34,730 --> 00:15:36,939 -Congress Party Opposition Leader. -Oh! 283 00:15:37,647 --> 00:15:39,605 Man has a political touch too! 284 00:15:39,772 --> 00:15:40,730 Oho! 285 00:15:44,022 --> 00:15:44,772 GMR? 286 00:15:45,189 --> 00:15:46,730 The man who built the airport? That’s the guy. 287 00:15:46,772 --> 00:15:48,147 Correct…correct…correct. 288 00:15:48,855 --> 00:15:50,522 Who is interested in these men, Sir? 289 00:15:50,689 --> 00:15:52,564 Check if there is Keerthi Suresh’s number. 290 00:15:53,105 --> 00:15:54,147 Keerthi starts with K, right? 291 00:15:54,230 --> 00:15:54,605 Ah! 292 00:15:54,814 --> 00:15:55,814 Wait….wait. 293 00:15:57,605 --> 00:15:58,564 Koteswara Rao…. 294 00:15:59,522 --> 00:16:00,480 Kameswara Rao…. 295 00:16:08,064 --> 00:16:09,022 KTR personal… 296 00:16:14,105 --> 00:16:15,064 Look for more. 297 00:16:15,439 --> 00:16:16,022 Wait. 298 00:16:16,480 --> 00:16:17,064 Make it fast. 299 00:16:17,272 --> 00:16:17,980 I am on the job! 300 00:16:18,105 --> 00:16:18,855 Check…check. 301 00:16:31,022 --> 00:16:31,855 What happened? 302 00:16:32,064 --> 00:16:32,772 What is it, bro! 303 00:16:35,314 --> 00:16:36,064 KCR! 304 00:16:55,272 --> 00:16:56,064 Don’t fret. 305 00:16:56,397 --> 00:16:57,939 That’s not CM’s number. 306 00:17:08,980 --> 00:17:11,147 It’s your IG- Mr Chandan Rao Sirs. 307 00:17:34,189 --> 00:17:34,980 One minute, Sir. 308 00:17:35,189 --> 00:17:35,647 Hello? 309 00:17:35,730 --> 00:17:36,522 Ha, Nayak? Tell me. 310 00:17:36,605 --> 00:17:37,064 Sir! 311 00:17:37,147 --> 00:17:37,522 Huh? 312 00:17:38,355 --> 00:17:38,980 Erm- 313 00:17:39,439 --> 00:17:40,230 What is it? Tell me. 314 00:17:40,272 --> 00:17:42,647 We have arrested someone under Excise Act, Sir. 315 00:17:42,855 --> 00:17:43,814 Congratulations! 316 00:17:44,189 --> 00:17:45,939 Anyway, change quickly and come home. 317 00:17:46,272 --> 00:17:48,814 My daughter’s ‘Mehendi’ function is in full swing, Nayak! 318 00:17:49,314 --> 00:17:50,397 He is ex-military. 319 00:17:50,480 --> 00:17:51,564 How does it matter? 320 00:17:52,397 --> 00:17:53,480 Anyway, you say he is retired. 321 00:17:53,522 --> 00:17:55,314 He also knows lots of politicians, Sir. 322 00:17:55,397 --> 00:17:55,897 So? 323 00:17:55,980 --> 00:17:58,814 And he has our IG Mr Chandan Rao’s number in his phone. 324 00:18:02,230 --> 00:18:03,939 Have you…made the FIR, Nayak? 325 00:18:04,064 --> 00:18:04,980 -It’s done, Sir. -Husband! 326 00:18:05,147 --> 00:18:06,480 Would you like some dots on your palm? 327 00:18:06,605 --> 00:18:07,980 Someone is already doing it for me. 328 00:18:08,022 --> 00:18:08,730 Carry on. 329 00:18:08,855 --> 00:18:09,980 You have already made it? 330 00:18:12,689 --> 00:18:14,272 After all, you found a few liquor bottles! 331 00:18:14,355 --> 00:18:16,105 Why such a big mess over them, Nayak? 332 00:18:16,147 --> 00:18:17,647 Please have some sweets, brother. 333 00:18:18,105 --> 00:18:19,355 You know I am diabetic. 334 00:18:19,397 --> 00:18:21,230 You are trying to tease me, Sister? Thank you! 335 00:18:21,397 --> 00:18:22,189 No, Sir. 336 00:18:22,605 --> 00:18:24,480 If we don’t do it, he will make us do it. 337 00:18:24,605 --> 00:18:27,355 Moreover, the forest department and excise people were also there. 338 00:18:27,480 --> 00:18:28,522 Of course, Nayak! 339 00:18:28,564 --> 00:18:31,605 They would be there. What do they have to lose? Anyway, you wrote the FIR. Is that it? 340 00:18:32,897 --> 00:18:34,772 It was forced to. 341 00:18:35,689 --> 00:18:36,605 I have written it, Sir. 342 00:18:36,772 --> 00:18:37,772 Where is he now? 343 00:18:38,022 --> 00:18:39,605 He is sitting on the bench outside, Sir. 344 00:18:40,814 --> 00:18:41,897 Mister! I beg you. 345 00:18:42,147 --> 00:18:44,272 Take him inside and make him sit under the fan. 346 00:18:45,439 --> 00:18:46,022 Hear me? 347 00:18:46,772 --> 00:18:48,022 Nayak! Don’t mess with him. 348 00:18:48,147 --> 00:18:49,105 Keep him comfortable. 349 00:18:49,147 --> 00:18:50,522 Do you understand what I say? 350 00:18:53,980 --> 00:18:54,647 Sir! Sir! 351 00:18:56,522 --> 00:18:57,064 Come. 352 00:19:00,522 --> 00:19:01,814 (Humming) 353 00:19:02,480 --> 00:19:03,272 Ramaswamy! 354 00:19:03,355 --> 00:19:03,897 Sir! 355 00:19:05,189 --> 00:19:06,897 Bring me Sir’s phone and his driver’s phone. 356 00:19:06,897 --> 00:19:07,522 Ok, Sir. 357 00:19:10,272 --> 00:19:11,064 No need of his. 358 00:19:11,189 --> 00:19:12,897 He will unnecessarily wake up everyone. 359 00:19:13,689 --> 00:19:16,022 Sir, you will be a bit comfortable. Please come in and sit. 360 00:19:17,230 --> 00:19:19,480 I am very comfortable in this leather sofa, Sir. 361 00:19:21,897 --> 00:19:22,564 Please? 362 00:19:23,147 --> 00:19:23,605 Huh? 363 00:19:25,814 --> 00:19:26,605 Please! 364 00:19:28,855 --> 00:19:29,314 Ok. 365 00:19:40,564 --> 00:19:41,105 Come in. 366 00:19:44,355 --> 00:19:44,897 Be seated. 367 00:19:45,147 --> 00:19:47,022 Just looking up my phone warmed you up to me? 368 00:19:48,564 --> 00:19:50,939 If I call one of them, are you going to salute me? 369 00:19:51,730 --> 00:19:53,689 Saluting is nothing new to the police. 370 00:19:54,689 --> 00:19:57,814 A joint combing is usual for us, the police, and the excise departments once a month. 371 00:19:57,814 --> 00:19:59,189 We did the same thing today. 372 00:19:59,564 --> 00:20:00,814 You were caught. That’s all. 373 00:20:01,230 --> 00:20:02,022 Even if I was! 374 00:20:02,189 --> 00:20:03,147 How could you arrest me? 375 00:20:03,189 --> 00:20:04,147 Am I a smuggler? 376 00:20:04,439 --> 00:20:05,647 Did I call you a smuggler? 377 00:20:07,064 --> 00:20:08,814 But did you act normal? 378 00:20:09,105 --> 00:20:11,189 You manhandled the constable as soon as you saw him. 379 00:20:11,272 --> 00:20:12,355 We will adjust. 380 00:20:12,730 --> 00:20:13,647 But you manhandled even the Excise. 381 00:20:13,689 --> 00:20:15,314 Why would they stay quiet? They would bash you up! 382 00:20:15,355 --> 00:20:16,272 You hit me too! 383 00:20:16,564 --> 00:20:17,730 Not once but twice. 384 00:20:20,105 --> 00:20:21,855 Consider it done by your elder brother. 385 00:20:22,730 --> 00:20:25,855 You wake up someone with blows and then want them to consider you a brother. 386 00:20:25,897 --> 00:20:26,439 How? 387 00:20:27,522 --> 00:20:29,689 Anyway…suggest some hotel close by. 388 00:20:30,314 --> 00:20:30,897 What? 389 00:20:31,105 --> 00:20:32,397 I must go get some sleep. 390 00:20:33,314 --> 00:20:33,855 And? 391 00:20:34,689 --> 00:20:36,439 Make sure the case is posted in the first hour. 392 00:20:36,439 --> 00:20:37,564 I have to go out of town. 393 00:20:37,689 --> 00:20:39,397 You can’t go out of town for some time. 394 00:20:39,605 --> 00:20:41,189 You are in prison for ten days. 395 00:20:44,272 --> 00:20:45,980 You won’t get a quick bail in this case. 396 00:20:46,939 --> 00:20:48,439 Call up your lawyer. 397 00:20:52,647 --> 00:20:53,564 Ten days? 398 00:20:53,730 --> 00:20:54,272 Hmm? 399 00:20:54,355 --> 00:20:54,897 Hmm. 400 00:20:55,022 --> 00:20:56,147 I must stay in jail? 401 00:20:56,564 --> 00:20:57,272 Mm-hmm. 402 00:20:57,855 --> 00:20:59,897 What the heck can you do if I leave right now? 403 00:21:04,105 --> 00:21:04,980 What can you do? 404 00:21:05,855 --> 00:21:07,439 Do you realise whom you have arrested? 405 00:21:07,522 --> 00:21:08,189 Huh? 406 00:21:18,272 --> 00:21:20,272 You want me to stay in jail for ten days! I will demolish the station. 407 00:21:20,272 --> 00:21:21,314 What do you think? 408 00:21:26,564 --> 00:21:27,189 What? 409 00:21:27,439 --> 00:21:28,355 Why don’t you speak? 410 00:21:34,814 --> 00:21:35,772 What did you say…? 411 00:21:37,480 --> 00:21:38,522 What did you say? 412 00:22:00,689 --> 00:22:01,272 Ok. 413 00:22:02,605 --> 00:22:03,272 Sit down. 414 00:22:03,564 --> 00:22:04,397 Let’s talk it out. 415 00:22:04,980 --> 00:22:05,564 Please. 416 00:22:22,022 --> 00:22:23,480 The liquor is not mine, brother. 417 00:22:24,022 --> 00:22:26,147 I am taking it to my cousin’s bachelors’ party. 418 00:22:27,105 --> 00:22:28,064 Let me leave now. 419 00:22:29,105 --> 00:22:31,397 Do you think I am the tiger from ‘the cow and the tiger’ story? 420 00:22:31,439 --> 00:22:32,689 I am only a Sub-inspector. 421 00:22:33,397 --> 00:22:34,314 Hmm? Ok. 422 00:22:35,189 --> 00:22:36,022 Make a call. 423 00:22:36,272 --> 00:22:38,480 You will find it difficult tomorrow without a lawyer. 424 00:22:38,730 --> 00:22:39,272 Hmm? 425 00:22:40,189 --> 00:22:40,855 Is that final? 426 00:22:45,855 --> 00:22:48,605 I was simply going to my place. Why land me in this mess? 427 00:22:49,897 --> 00:22:51,439 My head is splitting. 428 00:22:55,522 --> 00:22:56,480 Have some water. 429 00:22:56,897 --> 00:22:58,022 I don’t want water, Sir. 430 00:22:58,439 --> 00:22:59,189 I need a drink. 431 00:22:59,647 --> 00:23:00,897 Can I have a drink, please? 432 00:23:01,730 --> 00:23:02,189 Hey! 433 00:23:03,272 --> 00:23:04,730 Is this a police station or a bar? 434 00:23:05,272 --> 00:23:07,064 But you have so many of my bottles here! 435 00:23:07,105 --> 00:23:08,855 They are seized. Rules don’t approve. 436 00:23:09,189 --> 00:23:10,522 You seized them yourself, Sir! 437 00:23:10,939 --> 00:23:12,689 What’s wrong with giving me a couple of them? 438 00:23:12,689 --> 00:23:13,230 Bah! 439 00:23:13,772 --> 00:23:15,230 You are suffocating me with rules, Sir! 440 00:23:15,272 --> 00:23:16,480 Just a peg, Sir. Please! 441 00:23:19,564 --> 00:23:20,480 Look at the blood! 442 00:23:23,772 --> 00:23:26,064 If the constable didn’t hit me, I wouldn’t start a fight. 443 00:23:31,439 --> 00:23:31,855 Sir! 444 00:23:32,314 --> 00:23:33,564 I have a pregnant wife. 445 00:23:35,397 --> 00:23:36,605 My mother has cancer. 446 00:23:36,772 --> 00:23:37,730 Fourth stage. 447 00:23:39,272 --> 00:23:41,397 I don’t even know if she will survive till Christmas. 448 00:23:45,397 --> 00:23:46,314 Just one drink, Sir. 449 00:23:46,397 --> 00:23:47,147 Please! 450 00:23:47,355 --> 00:23:48,814 I have a splitting headache, Sir. 451 00:23:51,522 --> 00:23:53,397 Consider it medicine and give it to me, Sir. Please! 452 00:23:57,230 --> 00:23:57,772 Sir? 453 00:23:57,855 --> 00:23:58,314 Hello! 454 00:23:58,480 --> 00:23:59,147 Hey, Nayak! 455 00:23:59,314 --> 00:24:00,522 Is everything comfortable there? 456 00:24:00,522 --> 00:24:01,355 Everything is fine, Sir. 457 00:24:01,355 --> 00:24:02,939 I made him sit inside as you instructed me, Sir. 458 00:24:02,980 --> 00:24:04,939 -Everything is fine, Sir. -Sir! I am just asking for one peg, Sir! 459 00:24:04,939 --> 00:24:07,064 What is that noise there? Why is he shouting? 460 00:24:07,105 --> 00:24:08,522 -Nothing important, Sir. -I am asking for just one! 461 00:24:08,522 --> 00:24:09,605 -He is looked after well. -Please, Sir! 462 00:24:09,689 --> 00:24:10,772 You have 20 bottles there, Sir. 463 00:24:10,814 --> 00:24:11,855 You say everything is fine. 464 00:24:11,855 --> 00:24:13,814 -But I can hear him shouting. -Sir, Sir! I’m dying here… 465 00:24:13,980 --> 00:24:15,814 -He is not shouting, Sir. -Sir, shall I fall at your feet? 466 00:24:15,855 --> 00:24:17,314 Please, Sir. I am begging you, Sir. 467 00:24:17,772 --> 00:24:19,397 -Hey, what is this? -My head is splitting, Sir. 468 00:24:19,522 --> 00:24:20,814 Only one drink, Sir. Please, Sir. 469 00:24:20,855 --> 00:24:23,189 What is his problem? Give him the hell he wants! 470 00:24:23,230 --> 00:24:24,647 -Ok, Sir. -Just one drink, Sir. 471 00:24:35,564 --> 00:24:37,064 There’s no cool water. Is it ok? 472 00:24:39,564 --> 00:24:41,230 He will drink what is available. You carry on. 473 00:24:48,480 --> 00:24:50,605 I seized them. And now I open the seal. 474 00:24:51,230 --> 00:24:54,689 If this gets out, they will put me in the cell next to yours. 475 00:25:24,230 --> 00:25:25,189 Pour a little more, Sir. 476 00:25:28,980 --> 00:25:29,897 A little more. 477 00:25:35,147 --> 00:25:35,772 Harini! 478 00:25:36,064 --> 00:25:36,689 Sir? 479 00:25:40,564 --> 00:25:42,355 Ask them to seal this. Don’t change the number. 480 00:25:42,480 --> 00:25:43,147 Ok, Sir. 481 00:25:43,564 --> 00:25:44,480 Take this one too. 482 00:25:47,105 --> 00:25:47,730 So? 483 00:25:48,189 --> 00:25:49,814 You haven’t decided whom to call? 484 00:25:49,855 --> 00:25:50,355 Huh! 485 00:25:50,522 --> 00:25:51,564 I am thinking about it. 486 00:26:00,230 --> 00:26:01,605 I am fine with raw, Sir. 487 00:26:18,439 --> 00:26:19,772 Thanks for the drink. 488 00:26:24,855 --> 00:26:26,397 I don’t need your thanks. 489 00:26:26,730 --> 00:26:28,064 But how do you know the IG? 490 00:26:28,647 --> 00:26:29,147 Why? 491 00:26:29,147 --> 00:26:30,189 Do you want a transfer? 492 00:26:30,855 --> 00:26:32,772 I am born and brought up here. Why do I need it? 493 00:26:33,355 --> 00:26:35,105 Otherwise, shall I try your suspension? 494 00:26:37,022 --> 00:26:37,689 Joke! 495 00:26:38,522 --> 00:26:39,730 You are highly conceited. 496 00:26:44,522 --> 00:26:45,230 Sir, Sir! 497 00:26:46,272 --> 00:26:47,480 When is the medical test? 498 00:26:47,522 --> 00:26:48,314 At 9.30 Sir. 499 00:26:51,189 --> 00:26:52,064 Sir…my boss… 500 00:26:52,272 --> 00:26:53,147 Will come tomorrow. 501 00:26:53,147 --> 00:26:53,647 Yes, Sir. 502 00:26:53,855 --> 00:26:54,314 Sir. 503 00:26:57,897 --> 00:26:59,355 -Sir! Sir! -Hey! Why are you coming? 504 00:26:59,355 --> 00:27:00,230 -Stop! -Sit! 505 00:27:03,272 --> 00:27:05,564 You made him sit in the station and poured him a drink? 506 00:27:05,605 --> 00:27:06,772 Aren’t you ashamed? 507 00:27:07,064 --> 00:27:08,772 You boast of fifteen years of service! 508 00:27:09,189 --> 00:27:10,980 How can you blindly do what the CI says? 509 00:27:11,439 --> 00:27:12,689 You could have refused! 510 00:27:14,064 --> 00:27:16,564 We have been married for ten years. Can I ever pull you up? 511 00:27:17,397 --> 00:27:18,939 I eat what is served. I take it when I am scolded. 512 00:27:18,980 --> 00:27:20,189 Seniority changes nothing. 513 00:27:23,189 --> 00:27:23,689 Hey! 514 00:27:23,980 --> 00:27:25,814 You bring everything back to me. 515 00:27:26,105 --> 00:27:26,605 Hey! 516 00:27:27,147 --> 00:27:28,272 I don’t like violence. 517 00:27:28,855 --> 00:27:29,522 Sit here. 518 00:27:29,605 --> 00:27:30,939 Let’s have a congenial talk. 519 00:27:31,064 --> 00:27:31,564 Hmm? 520 00:27:35,564 --> 00:27:38,605 But, Suguna, you keep harping on drinks. 521 00:27:38,730 --> 00:27:40,564 I even raised an FIR. Are you aware? 522 00:27:40,730 --> 00:27:42,980 The rogue will stay behind the bars for two weeks. 523 00:27:43,230 --> 00:27:45,397 Once he loses his freedom, he will get his senses back. 524 00:27:45,772 --> 00:27:47,105 When he steps out, he would say- 525 00:27:47,147 --> 00:27:48,230 ‘Mr Nayak!’ 526 00:27:48,314 --> 00:27:50,022 ‘You are the saviour who changed my life.’ 527 00:27:50,189 --> 00:27:51,397 ‘Give me a photograph of yours.’ 528 00:27:51,397 --> 00:27:52,855 ‘I will place it in my prayer room.’ 529 00:27:55,855 --> 00:27:58,689 Tell him you will give him a picture that includes your wife. 530 00:27:58,939 --> 00:27:59,814 Oh, Madam! 531 00:28:00,772 --> 00:28:02,272 They might be your friends, go! 532 00:28:04,730 --> 00:28:06,147 I need hundred rupees. 533 00:28:06,314 --> 00:28:07,439 Buy this and give it to me. 534 00:28:07,605 --> 00:28:09,355 -Keep it there! -Ho, ho! What is the matter? 535 00:28:09,772 --> 00:28:11,022 Please take the child away. 536 00:28:12,939 --> 00:28:13,522 Hey! 537 00:28:13,605 --> 00:28:15,772 Remove the leaves and all and strain it into this. 538 00:28:19,397 --> 00:28:20,355 What about money? 539 00:28:28,439 --> 00:28:29,605 Just a hundred? 540 00:28:36,022 --> 00:28:37,480 My job won’t do for you. I will have to start stealing. 541 00:28:38,522 --> 00:28:40,230 You shouldn’t buy from these people. 542 00:28:41,230 --> 00:28:44,939 Nagaraju pays them a quarter for a ten-rupee worth product. 543 00:28:45,022 --> 00:28:46,272 How will they survive? 544 00:28:47,022 --> 00:28:49,272 The forest department calls it smuggling. 545 00:28:49,897 --> 00:28:51,064 I am helping. 546 00:28:51,147 --> 00:28:52,064 Not smuggling. 547 00:28:52,772 --> 00:28:54,189 I am quoting the law. 548 00:28:54,355 --> 00:28:55,272 Why don’t you understand? 549 00:28:55,272 --> 00:28:55,939 Look! 550 00:28:56,147 --> 00:28:57,980 No physical handling. 551 00:28:58,272 --> 00:29:00,480 Let us discuss and sort it out. 552 00:29:01,314 --> 00:29:02,397 When shall we discuss this? 553 00:29:02,855 --> 00:29:03,314 Hey! 554 00:29:04,439 --> 00:29:05,814 I must go to the hospital. 555 00:29:06,564 --> 00:29:07,522 Any special reason? 556 00:29:09,230 --> 00:29:10,939 Work the nights twice a week. 557 00:29:11,064 --> 00:29:12,480 Then I will have special reasons. 558 00:29:13,272 --> 00:29:15,814 Ok! Fine. Dress up. I will drop you at the station. 559 00:29:16,189 --> 00:29:17,189 And from there? 560 00:29:17,522 --> 00:29:19,397 You don’t have to depend on your husband! 561 00:29:19,522 --> 00:29:21,730 Walk happily on your own feet. 562 00:29:21,814 --> 00:29:23,397 I will see who is going to stop you! 563 00:29:51,022 --> 00:29:51,814 Good morning, Sir. 564 00:29:52,522 --> 00:29:53,064 Morning. 565 00:29:53,147 --> 00:29:53,814 Where to? 566 00:29:54,022 --> 00:29:55,022 For medical check-ups. 567 00:30:00,980 --> 00:30:01,689 Your wife? 568 00:30:05,147 --> 00:30:06,730 So your husband is a Gabbar Singh? 569 00:30:07,439 --> 00:30:08,939 I heard about it at the station. 570 00:30:12,480 --> 00:30:13,564 Do you know who I am? 571 00:30:16,230 --> 00:30:17,189 Dharmendra. 572 00:30:18,147 --> 00:30:19,022 Hero! 573 00:30:21,689 --> 00:30:22,480 Hero… 574 00:30:25,855 --> 00:30:26,772 Hero! 575 00:30:28,022 --> 00:30:29,022 Listen up, villagers! 576 00:30:29,897 --> 00:30:31,355 I will be back. 577 00:30:32,022 --> 00:30:33,355 Will be back for sure. 578 00:30:35,105 --> 00:30:36,939 Nayak! Nayak! Let it be. Let it go. 579 00:30:49,480 --> 00:30:50,272 He doesn’t know. 580 00:30:50,564 --> 00:30:51,355 He is a youngster. 581 00:31:03,230 --> 00:31:04,022 Is this the guy? 582 00:31:04,439 --> 00:31:06,230 That you fixed a drink for and said cheers? 583 00:31:06,730 --> 00:31:07,522 I didn’t drink. 584 00:31:07,814 --> 00:31:08,814 I only poured him one. 585 00:31:08,939 --> 00:31:09,814 Go to the hospital. 586 00:31:10,605 --> 00:31:12,355 Never short of snapping. 587 00:31:25,939 --> 00:31:26,689 Pull it down. 588 00:31:28,022 --> 00:31:29,564 You should have seen me yesterday. 589 00:31:29,814 --> 00:31:30,939 They removed it. 590 00:31:35,397 --> 00:31:37,147 He is the son of Warangal’s former MP. 591 00:31:37,397 --> 00:31:38,105 Hmm. 592 00:31:38,230 --> 00:31:38,730 Ah! 593 00:31:40,230 --> 00:31:42,605 He was also a Central Minister. Mr Jeevan Kumar? 594 00:31:42,730 --> 00:31:43,272 Really? 595 00:31:43,355 --> 00:31:44,480 Yes. His son. 596 00:31:47,772 --> 00:31:49,189 How many days have you noted? 597 00:31:50,230 --> 00:31:51,272 I noted seven days. 598 00:31:51,397 --> 00:31:51,855 Ah! 599 00:31:52,105 --> 00:31:53,105 Since you told me… 600 00:31:53,147 --> 00:31:53,605 Ah! 601 00:31:56,189 --> 00:31:57,355 I made it two weeks. 602 00:31:57,439 --> 00:31:57,897 Ah! 603 00:31:59,064 --> 00:31:59,897 Hey! What is this? 604 00:32:00,314 --> 00:32:00,855 Next! 605 00:32:01,147 --> 00:32:02,689 -What do you mean two weeks? -Move. 606 00:32:16,230 --> 00:32:17,397 -Greetings, Sir. -Hmm. 607 00:32:18,397 --> 00:32:19,522 Your father has called up. 608 00:32:19,897 --> 00:32:21,439 In case you want something special… 609 00:32:21,439 --> 00:32:22,564 What do you mean by special? 610 00:32:22,564 --> 00:32:24,397 He must have sent booze and cigarettes. 611 00:32:26,105 --> 00:32:27,022 I don’t need them. 612 00:32:27,189 --> 00:32:28,772 I am on fast till Christmas. 613 00:32:29,147 --> 00:32:31,189 Why the penance when you are already in punishment, Danny? 614 00:32:31,230 --> 00:32:34,230 Dear! How can you not eat or drink for two weeks? 615 00:32:34,314 --> 00:32:36,314 I must make sure I won’t forget what happened. 616 00:32:43,064 --> 00:32:44,522 Hmm…Harini! Where are you going? 617 00:32:44,564 --> 00:32:45,480 For shopping, Sir. 618 00:32:45,980 --> 00:32:46,814 Wedding shopping? 619 00:32:46,814 --> 00:32:47,439 Yes, Sir. 620 00:32:47,564 --> 00:32:49,022 -You are taking Suguna along? -Hmm. 621 00:32:49,147 --> 00:32:50,272 Hey! Don’t go by her words. 622 00:32:50,272 --> 00:32:51,355 She won’t let you speak. 623 00:32:51,355 --> 00:32:52,605 Buy whatever you like. Ok? 624 00:32:52,689 --> 00:32:53,230 Hmm. 625 00:32:53,980 --> 00:32:54,605 Sir! 626 00:32:55,147 --> 00:32:55,730 What is it? 627 00:32:56,147 --> 00:32:59,564 The forest contractor brought some guy because he was blasting rocks. 628 00:32:59,772 --> 00:33:01,022 He looks innocent, Sir. 629 00:33:01,314 --> 00:33:02,314 Forest contractor? 630 00:33:02,814 --> 00:33:03,397 No, Sir. 631 00:33:03,522 --> 00:33:04,814 The guy who blasted the rocks. 632 00:33:04,939 --> 00:33:06,564 How can you call a rock blaster innocent? 633 00:33:06,564 --> 00:33:07,939 You are so naïve! 634 00:33:09,480 --> 00:33:10,230 Hey! 635 00:33:11,022 --> 00:33:12,314 Who stole the gun powder? 636 00:33:12,480 --> 00:33:13,105 It’s me, Sir. 637 00:33:13,230 --> 00:33:14,397 What makes you so proud then? 638 00:33:14,439 --> 00:33:15,897 -I am not proud of that, Sir. -Then? 639 00:33:15,980 --> 00:33:17,105 I have two daughters, Sir. 640 00:33:17,105 --> 00:33:17,939 I have a son. 641 00:33:18,064 --> 00:33:19,272 What is there to be proud of? 642 00:33:19,439 --> 00:33:21,272 I am sending them to engineering college, Sir. 643 00:33:22,189 --> 00:33:23,439 You should be proud of that. 644 00:33:23,480 --> 00:33:24,897 -What do you say, Ramaswamy? -Hmm! 645 00:33:24,897 --> 00:33:26,439 But you look quite young. 646 00:33:26,564 --> 00:33:28,105 Do you have a daughter who is doing Engineering? 647 00:33:28,147 --> 00:33:29,397 I was married very young, Sir. 648 00:33:29,772 --> 00:33:32,022 He must have had children immediately, Sir! 649 00:33:32,314 --> 00:33:32,855 (Laughing) 650 00:33:32,980 --> 00:33:35,147 Did he steal gun powder or not? 651 00:33:35,355 --> 00:33:36,564 Ask him about that, Sir. 652 00:33:36,689 --> 00:33:38,230 He won’t get it from the ration shops. 653 00:33:38,272 --> 00:33:39,730 That’s why he must have stolen it. 654 00:33:40,022 --> 00:33:40,814 What is your name? 655 00:33:40,855 --> 00:33:41,605 Sebastian, Sir. 656 00:33:41,689 --> 00:33:42,522 Sebastian! 657 00:33:42,605 --> 00:33:44,105 I have two grown-up daughters, Sir. 658 00:33:44,147 --> 00:33:44,939 You said that already. 659 00:33:44,980 --> 00:33:46,314 They should at least have a bathroom, Sir. 660 00:33:46,355 --> 00:33:47,064 Definitely. 661 00:33:47,147 --> 00:33:48,980 The bank refused to give loans without foundation, Sir. 662 00:33:49,064 --> 00:33:49,855 They would. 663 00:33:49,897 --> 00:33:51,480 I need some stones to lay the foundation, Sir. 664 00:33:51,522 --> 00:33:52,272 You have a point. 665 00:33:52,480 --> 00:33:53,814 That’s why I blasted it, Sir. 666 00:33:57,397 --> 00:33:59,022 I am not scared to go to jail, Sir. 667 00:34:00,022 --> 00:34:02,605 This contractor and his men are worse than dogs, Sir. 668 00:34:05,147 --> 00:34:07,772 Just give me word that my daughters would be safe, Sir. 669 00:34:09,230 --> 00:34:11,314 I will go in right now and sit in the cell, Sir. 670 00:34:14,147 --> 00:34:15,439 I don’t trust any of them, Sir. 671 00:34:16,314 --> 00:34:17,230 Except you. 672 00:34:19,689 --> 00:34:20,730 I am touched. 673 00:34:21,772 --> 00:34:23,230 -B Ramaswamy! Please note. -Sir! 674 00:34:23,605 --> 00:34:25,855 Note down that the case is under investigation and deep research is going on. 675 00:34:25,897 --> 00:34:26,355 Ok, Sir. 676 00:34:26,439 --> 00:34:27,064 You go home. 677 00:34:27,147 --> 00:34:27,855 What is this, Sir? 678 00:34:27,980 --> 00:34:29,814 How can you send him home against rules? 679 00:34:29,855 --> 00:34:30,564 Against rules? 680 00:34:30,564 --> 00:34:34,064 Do you think this station makes a culprit sit inside and serve him drinks? 681 00:34:34,314 --> 00:34:37,730 Srisailam Tehsil, Reserve Forest, 2nd Division Police Station working under Bheemla Nayak! 682 00:34:37,814 --> 00:34:40,355 The most experienced Sub-Inspector of Police of the whole Division! 683 00:34:40,397 --> 00:34:40,897 Sir! 684 00:34:40,980 --> 00:34:42,397 That’s the spirit, boys! 685 00:34:42,730 --> 00:34:43,605 Hey! I warn you! 686 00:34:43,730 --> 00:34:46,314 Stay another minute and I will break your bones. Scoot! 687 00:34:49,730 --> 00:34:50,980 -So, Sebastian! -Sir? 688 00:34:51,064 --> 00:34:52,147 Are the stones sufficient? 689 00:34:52,189 --> 00:34:52,772 No, Sir. 690 00:34:52,939 --> 00:34:53,730 Do you want more? 691 00:34:53,814 --> 00:34:54,522 Yes, Sir. 692 00:34:55,064 --> 00:34:56,189 Pick up some gun powder. 693 00:34:56,730 --> 00:34:57,439 Thank you, Sir. 694 00:34:58,772 --> 00:34:59,564 Hey! 695 00:34:59,855 --> 00:35:00,564 Just a little. 696 00:35:27,355 --> 00:35:28,272 Hey, Papi! 697 00:35:28,564 --> 00:35:30,897 No one is doing it. At least you do it, man! 698 00:35:31,939 --> 00:35:32,480 Greetings. 699 00:35:32,605 --> 00:35:33,605 Greetings. 700 00:35:33,980 --> 00:35:34,772 This is… 701 00:35:35,272 --> 00:35:36,064 Courtesy…. 702 00:35:36,189 --> 00:35:37,439 is anyway missing. 703 00:35:38,439 --> 00:35:39,314 Show it to him. 704 00:35:40,314 --> 00:35:40,939 What is it? 705 00:35:40,980 --> 00:35:41,855 Bail papers. 706 00:35:42,105 --> 00:35:43,980 I got them from the High Court yesterday. 707 00:35:44,105 --> 00:35:46,314 They asked me to sign here every Monday. 708 00:35:46,480 --> 00:35:47,397 Where is the register? 709 00:35:47,480 --> 00:35:49,147 Go out straight and take left. 710 00:35:51,689 --> 00:35:53,272 Is the register kept in a tea shop? 711 00:35:53,355 --> 00:35:54,272 Go a little further. 712 00:35:54,355 --> 00:35:55,730 Don’t tell me you lost it! 713 00:35:56,022 --> 00:35:57,730 You will find the grocery shop on the right. 714 00:35:57,730 --> 00:35:58,730 Yes, it belongs to Subbaiah. 715 00:35:58,730 --> 00:36:00,814 You can get Venkatrama & Co’s Telugu calendar there. 716 00:36:00,855 --> 00:36:03,105 Look it up and you will easily find out that today is a Friday. 717 00:36:03,189 --> 00:36:04,564 You don’t have to come so far. 718 00:36:06,564 --> 00:36:07,897 I indeed drink. 719 00:36:08,272 --> 00:36:11,480 But not so much that I can’t tell Friday from Monday. 720 00:36:11,605 --> 00:36:13,022 I have some work on Monday. 721 00:36:13,355 --> 00:36:14,355 Something urgent? 722 00:36:14,480 --> 00:36:15,147 Very. 723 00:36:15,314 --> 00:36:17,897 In that case, don’t come! We will come there and arrest you on Tuesday. 724 00:36:18,147 --> 00:36:20,272 After that, you won’t even have to come and sign. 725 00:36:20,480 --> 00:36:21,939 (Laughter) 726 00:36:23,980 --> 00:36:25,522 The SI has cracked a joke. 727 00:36:26,230 --> 00:36:27,189 Not just him. 728 00:36:27,855 --> 00:36:29,522 God, Himself has cracked a joke on us. 729 00:36:31,897 --> 00:36:34,397 Your uniform makes you so arrogant! 730 00:36:34,814 --> 00:36:35,939 You act high and mighty. 731 00:36:35,980 --> 00:36:37,730 I remove my uniform before going home every day. 732 00:36:37,730 --> 00:36:39,689 I don’t wear it four days a month when it is at the laundry. 733 00:36:40,314 --> 00:36:42,272 Come when you are free. We will settle it. 734 00:36:45,689 --> 00:36:47,689 He acts like a logo for ego! 735 00:36:48,939 --> 00:36:51,272 I am the synonym for revenge. 736 00:36:51,480 --> 00:36:55,439 If I can’t do it, I will join hands and do it. 737 00:36:55,689 --> 00:36:56,230 Huh! 738 00:36:56,564 --> 00:36:58,605 Most noble, merciful Lord! 739 00:36:59,064 --> 00:37:02,355 Salutations and praise to your holy name. 740 00:37:02,772 --> 00:37:05,397 Lord! Keep your children under your protection. 741 00:37:05,730 --> 00:37:08,105 On this day of Christmas… 742 00:37:08,397 --> 00:37:14,230 As your child Jeevan Kumar is praying for his son, Daniel, 743 00:37:15,022 --> 00:37:18,064 …please keep your divine hands on your child. 744 00:37:18,397 --> 00:37:21,105 Keep them on the wife you have given your son. 745 00:37:21,272 --> 00:37:24,230 This is the gift of Jesus. 746 00:37:24,522 --> 00:37:27,439 Since you gave such a gift to your daughter… 747 00:37:27,730 --> 00:37:30,480 my Father, please support these kids, 748 00:37:30,814 --> 00:37:33,522 and bless them with your divine hands. 749 00:37:33,564 --> 00:37:36,522 We ask you this in the name of Jesus, Lord! 750 00:37:36,605 --> 00:37:37,189 Amen! 751 00:37:37,272 --> 00:37:37,897 Amen. 752 00:37:38,689 --> 00:37:39,230 Amen. 753 00:37:39,564 --> 00:37:40,355 God bless you. 754 00:37:40,355 --> 00:37:41,189 Thank you, Father. 755 00:37:41,272 --> 00:37:42,064 Thank you, Father. 756 00:37:44,730 --> 00:37:45,689 What is the situation? 757 00:37:47,272 --> 00:37:48,105 I am fasting. 758 00:37:48,230 --> 00:37:48,772 Have some. 759 00:37:49,189 --> 00:37:50,105 -I said no. -Have some. 760 00:37:50,730 --> 00:37:53,439 When he meddles with us, he is the one who shouldn’t be able to eat. 761 00:37:53,980 --> 00:37:55,105 Why should you fast? 762 00:37:57,564 --> 00:37:59,189 Why make this an issue? 763 00:38:00,022 --> 00:38:01,939 Consider this a nightmare and forget it. 764 00:38:02,064 --> 00:38:02,730 Hmm! 765 00:38:03,355 --> 00:38:04,605 Is he sleeping? 766 00:38:04,897 --> 00:38:06,230 To consider this a nightmare? 767 00:38:07,189 --> 00:38:09,522 Don’t talk as if you are in our living room. 768 00:38:11,064 --> 00:38:12,522 This is the jail visiting room. 769 00:38:17,814 --> 00:38:19,564 Calm down. I will be out in five days. 770 00:38:20,064 --> 00:38:20,730 Don’t cry. 771 00:38:23,605 --> 00:38:24,564 Are you done? 772 00:38:28,272 --> 00:38:28,897 Hey! 773 00:38:28,980 --> 00:38:30,522 We lost the previous elections. 774 00:38:31,564 --> 00:38:33,355 We will still get the road contract. 775 00:38:33,980 --> 00:38:36,814 Because I don’t consider myself an Ex-MP. 776 00:38:37,689 --> 00:38:38,689 And I won’t. 777 00:38:38,772 --> 00:38:41,439 Don’t feel you made a mistake and he caught you. 778 00:38:41,939 --> 00:38:44,522 Think that no matter what you do, he won’t be able to stop you. 779 00:38:44,564 --> 00:38:45,439 Find the change. 780 00:38:46,689 --> 00:38:47,730 Merry Christmas! 781 00:38:48,022 --> 00:38:48,480 Hm! 782 00:39:15,147 --> 00:39:19,980 Srisailam Taluk’s Simhadripuram SI Bheemla Nayak is selected 783 00:39:19,980 --> 00:39:22,855 …for the President’s Distinguished Service Medal for last year. 784 00:39:23,272 --> 00:39:25,189 With fifteen years of experience, 785 00:39:25,314 --> 00:39:28,439 this SI always takes the initiative in helping the tribal people, 786 00:39:28,439 --> 00:39:31,230 …in the Forest Division, says the police department. 787 00:39:47,605 --> 00:39:48,064 “Great!” 788 00:39:48,189 --> 00:39:49,480 “Not there or here” 789 00:39:49,730 --> 00:39:51,439 “Not the domain of the rich” 790 00:39:51,689 --> 00:39:53,272 “Near the hillock with horse water” 791 00:39:53,397 --> 00:39:54,939 “In the Thanda by the Alugu stream” 792 00:39:55,022 --> 00:39:56,314 “There is a fig tree” 793 00:40:00,272 --> 00:40:02,105 “Right under the fig tree” 794 00:40:02,147 --> 00:40:03,605 “A mother is having labour pains” 795 00:40:03,814 --> 00:40:05,522 “There was no sun and yet it wasn’t night” 796 00:40:05,605 --> 00:40:07,272 “As soon as the morning star appeared” 797 00:40:07,355 --> 00:40:08,772 “Arrived the tiger cub” 798 00:40:10,689 --> 00:40:12,314 “The tiger cub arrived” 799 00:40:12,355 --> 00:40:13,980 “In the Nallamala Taluk” 800 00:40:14,189 --> 00:40:15,730 “Mother was Meerabai” 801 00:40:16,022 --> 00:40:17,480 “Father was Somalagandu” 802 00:40:19,480 --> 00:40:21,022 “Father was Somalagandu” 803 00:40:21,147 --> 00:40:22,730 “Grandfather was Bahaddur” 804 00:40:22,939 --> 00:40:24,564 “Great Grandpa Veera Nayak” 805 00:40:24,730 --> 00:40:26,980 “Named the cub Bheemla Nayak” 806 00:40:27,189 --> 00:40:27,772 “Great!” 807 00:40:27,939 --> 00:40:29,105 “Bheemla Nayak!” 808 00:40:44,064 --> 00:40:47,689 “Bheeemla Nayak!” 809 00:40:50,689 --> 00:40:53,522 “His tremendous fire may it stay ablaze” 810 00:40:53,939 --> 00:40:56,855 “If he sets the khaki uniform aside he is a goon himself” 811 00:40:57,564 --> 00:41:00,564 “He is a fireball looking cool on the outside” 812 00:41:00,605 --> 00:41:03,855 “Touch him and your skin will peel for sure” 813 00:41:04,689 --> 00:41:06,355 “A neatly pressed shirt” 814 00:41:06,564 --> 00:41:08,355 “A never bow down attitude” 815 00:41:08,439 --> 00:41:10,105 “Settles the score peeling your skin” 816 00:41:10,230 --> 00:41:15,064 “His punches will surely break your bones” 817 00:41:15,230 --> 00:41:17,897 “Bheem Bheem Bheem Bheem Bheemla Nayak” 818 00:41:18,230 --> 00:41:21,605 “He plays music on your head with his baton” 819 00:41:22,022 --> 00:41:24,730 “Bheem Bheem Bheem Bheem Bheemla Nayak” 820 00:41:24,980 --> 00:41:28,314 “He is the devotee of duty that evokes fear” 821 00:41:29,064 --> 00:41:32,147 “When he styles his hair” 822 00:41:32,564 --> 00:41:35,397 “It’s like a lion shaking its mane” 823 00:41:36,105 --> 00:41:39,397 “When he folds his sleeves” 824 00:41:39,689 --> 00:41:42,564 “It’s like tigers roaring in the arena” 825 00:41:43,105 --> 00:41:45,939 “When he tightens his shoelace” 826 00:41:46,480 --> 00:41:50,814 “It’s like a call for the hunt” 827 00:41:56,897 --> 00:42:00,480 “Bheeemla Nayak!” 828 00:42:03,772 --> 00:42:07,939 “Bheeemla Nayak!” 829 00:42:10,605 --> 00:42:13,480 “Anybody is a blade of grass before him” 830 00:42:13,689 --> 00:42:17,022 “If they act smart, they break their backbone” 831 00:42:17,980 --> 00:42:20,480 “In fighting, he is a brand in himself” 832 00:42:20,772 --> 00:42:24,022 “Whoever tastes his punches becomes a past tense” 833 00:42:24,689 --> 00:42:26,605 “He walks on a straight path” 834 00:42:26,689 --> 00:42:28,189 “He speaks the right word” 835 00:42:28,397 --> 00:42:29,980 “His temperament is hot” 836 00:42:30,064 --> 00:42:31,897 “His power has no gate” 837 00:42:33,230 --> 00:42:34,439 “His nameplate” 838 00:42:35,314 --> 00:42:37,772 “Bheem Bheem Bheem Bheem Bheemla Nayak” 839 00:42:38,147 --> 00:42:41,272 “He plays music on your head with his baton” 840 00:42:42,105 --> 00:42:44,564 “Bheem Bheem Bheem Bheem Bheemla Nayak” 841 00:42:45,064 --> 00:42:48,314 “He is the devotee of duty that evokes fear” 842 00:42:49,064 --> 00:42:52,189 “His uniform is spicy as Guntur chilly” 843 00:42:52,855 --> 00:42:55,605 “Act funny and you will taste the spice” 844 00:42:56,105 --> 00:42:59,230 “His baton is like a lava explosion” 845 00:42:59,855 --> 00:43:02,814 “It loses its cool when it sees a crime” 846 00:43:02,939 --> 00:43:06,189 “He claims no holiday on Saturday and Sunday” 847 00:43:06,564 --> 00:43:09,730 “Round the clock, the pistol is his companion” 848 00:43:16,897 --> 00:43:20,939 “Bheeeemla Nayak!” 849 00:43:23,855 --> 00:43:27,605 “Bheeemala Nayak!” 850 00:43:37,980 --> 00:43:41,314 “Yellamma” 851 00:43:46,689 --> 00:43:49,772 “Yellamma” 852 00:44:19,105 --> 00:44:19,939 How long? 853 00:44:20,689 --> 00:44:22,064 Do you take this for a hotel? 854 00:44:22,272 --> 00:44:25,022 Jail and bail involve many conditions and signatures. 855 00:44:26,730 --> 00:44:27,564 One signature here! 856 00:44:28,189 --> 00:44:29,939 Sign twice a week at the station! 857 00:44:30,397 --> 00:44:32,022 When will he go home? 858 00:44:32,314 --> 00:44:34,314 Until he comes out, just keep nodding. 859 00:44:34,855 --> 00:44:37,855 After some time… to modify the bail conditions… 860 00:44:38,980 --> 00:44:39,480 Go! 861 00:44:39,897 --> 00:44:40,480 Ok, Sir. 862 00:44:40,522 --> 00:44:43,147 We will file a petition requesting modifications in the bail conditions. 863 00:44:43,147 --> 00:44:43,814 That’s all. 864 00:44:43,814 --> 00:44:45,272 -Hey, Danny! -It’s in our hands. 865 00:44:48,064 --> 00:44:48,980 What is this? 866 00:44:49,439 --> 00:44:50,605 He made a strong report. 867 00:44:50,605 --> 00:44:51,897 We took a clear picture. 868 00:44:52,314 --> 00:44:53,730 If it gets out, he is done for. 869 00:44:53,772 --> 00:44:54,439 I know. 870 00:44:54,480 --> 00:44:55,022 Here. 871 00:44:55,064 --> 00:44:55,564 What is it? 872 00:44:55,689 --> 00:44:56,439 Come here. 873 00:44:57,022 --> 00:44:57,605 Hey! 874 00:44:57,814 --> 00:44:59,814 Did you file an FIR against a cop on this app? 875 00:45:00,522 --> 00:45:01,189 You liked it? 876 00:45:01,355 --> 00:45:02,355 You liked it, right? 877 00:45:02,522 --> 00:45:03,897 That is Danny! 878 00:45:04,189 --> 00:45:06,147 The lion is out of the cage. It's out in the wild now. 879 00:45:06,147 --> 00:45:08,355 Let’s go and watch the breaking news. 880 00:45:20,772 --> 00:45:21,772 Did you get it now? 881 00:45:22,564 --> 00:45:23,272 No! 882 00:45:25,230 --> 00:45:25,855 Now? 883 00:45:26,022 --> 00:45:26,605 Yeah! 884 00:45:27,189 --> 00:45:28,480 -Got it? -Hmm! 885 00:45:29,730 --> 00:45:31,189 [We need to know the plan…] 886 00:45:34,689 --> 00:45:37,855 S I Bheemla Nayak opens a bar in the Station itself. 887 00:45:37,855 --> 00:45:40,397 The Sub-Inspector who was selected for President’s Medal. 888 00:45:40,397 --> 00:45:44,897 …was supplying liquor out of a sealed bottle in Simhadripuram police station itself. 889 00:45:45,855 --> 00:45:49,064 There is also a lady constable assisting him. 890 00:45:49,439 --> 00:45:54,605 The ACP office is not available for response. 891 00:45:55,022 --> 00:45:58,772 In the entire episode, the only thing missing was soda. 892 00:45:58,980 --> 00:46:03,105 Caught in the act, no one is picking up the phone at the station. 893 00:46:03,355 --> 00:46:06,189 Srisailam MLA responds on the incident saying- 894 00:46:28,314 --> 00:46:30,897 The District ASP, however, responded over the phone and said, 895 00:46:30,897 --> 00:46:34,605 ‘Whoever is responsible for this incident will face the consequences. 896 00:46:35,605 --> 00:46:39,772 What is the role of Lady Constable, Harini? The investigation is on. 897 00:46:40,522 --> 00:46:43,022 Have the police got used to bribes there? 898 00:46:43,397 --> 00:46:45,355 Is this an addiction that can’t be stopped? 899 00:46:45,522 --> 00:46:47,189 Who is going to answer? 900 00:46:47,439 --> 00:46:49,230 Rules exist only for preaching to the public. 901 00:46:49,230 --> 00:46:50,772 They are above rules. 902 00:46:50,855 --> 00:46:52,189 They are dedicated to corruption. 903 00:46:52,189 --> 00:46:53,272 This is how they behave. 904 00:46:53,355 --> 00:46:53,980 Hmm!!! 905 00:46:54,855 --> 00:46:56,189 Why did you meddle with the police, Danny? 906 00:46:56,189 --> 00:46:57,189 Hey, shut up, man! 907 00:46:57,189 --> 00:47:00,022 If you miss a single day for signature, they will lock you up. 908 00:47:02,730 --> 00:47:03,355 Sir! 909 00:47:03,689 --> 00:47:06,189 Are you the one who was arrested two weeks ago? 910 00:47:06,355 --> 00:47:07,814 Do you also sign on Mondays? 911 00:47:08,189 --> 00:47:09,147 Monday and Friday. 912 00:47:09,480 --> 00:47:11,439 By God’s grace, it is only Monday for us. 913 00:47:11,730 --> 00:47:12,855 No problem. 914 00:47:13,439 --> 00:47:15,855 Let’s go in your car every Monday. 915 00:47:15,855 --> 00:47:17,855 On Fridays, you can go alone and be free in your car. 916 00:47:17,939 --> 00:47:18,814 Petrol can be saved. 917 00:47:18,855 --> 00:47:19,980 For whom? Him? 918 00:47:20,564 --> 00:47:24,105 When ten thousand string bombs are going off there, why discuss with this sparkler? 919 00:47:24,230 --> 00:47:27,147 Because you need a sparkler to set off a bomb, Sir. 920 00:47:27,314 --> 00:47:29,189 Nagaraju is the name of the sparkler. 921 00:47:30,564 --> 00:47:32,897 I am the factory for the ten thousand one. 922 00:47:33,772 --> 00:47:34,980 Daniel Shekar. 923 00:47:35,147 --> 00:47:35,605 Oh, my! 924 00:47:35,772 --> 00:47:38,147 You made such a big achievement and why do you leave so early? 925 00:47:38,189 --> 00:47:41,605 -Whatever you want to drink in my bar today- -Sir wants to offer it for free. 926 00:47:41,605 --> 00:47:42,314 Why free? 927 00:47:42,397 --> 00:47:43,772 As if they are short of money! 928 00:47:43,897 --> 00:47:46,064 I was going to say the more they drink, they more it makes us happy. 929 00:47:46,189 --> 00:47:47,272 Before I could say that- 930 00:47:48,189 --> 00:47:49,105 Er…you are… 931 00:47:49,272 --> 00:47:50,147 Nagaraju! 932 00:47:50,605 --> 00:47:52,272 Drinks shall be later. 933 00:47:52,855 --> 00:47:54,855 First, let me watch him getting arrested live. 934 00:47:54,980 --> 00:47:56,605 Oh, my! We must never miss such programs. 935 00:47:56,689 --> 00:47:57,605 I am joining you. 936 00:47:57,730 --> 00:47:58,980 How will you join? 937 00:47:59,064 --> 00:48:00,272 We are already five here. 938 00:48:00,689 --> 00:48:03,272 Let us adjust like a family, Sir. What’s in it? 939 00:48:03,689 --> 00:48:04,355 You… 940 00:48:12,772 --> 00:48:13,730 (Sobbing) 941 00:48:15,022 --> 00:48:17,189 They say I am going to lose my job, Sister. 942 00:48:17,605 --> 00:48:18,605 Why would you? 943 00:48:18,814 --> 00:48:20,022 What wrong have you done? 944 00:48:23,189 --> 00:48:25,855 The groom’s family asked her not to quit the job after the wedding. 945 00:48:26,064 --> 00:48:28,064 I don’t know how the poor girl will face them. 946 00:48:28,772 --> 00:48:29,605 Forget them. 947 00:48:30,064 --> 00:48:32,980 First plan how to take to task the guy who shot the video. 948 00:48:49,147 --> 00:48:50,689 He has such a huge following! 949 00:48:50,939 --> 00:48:53,355 It’s not one hassle with Nayak. 950 00:48:53,814 --> 00:48:56,897 Getting the women jobs, pensions for the old, 951 00:48:56,980 --> 00:48:59,355 distributing blankets in winter and lemon juice in summer… 952 00:48:59,397 --> 00:49:01,314 oh, no! Not one! He does a lot. 953 00:49:01,605 --> 00:49:03,564 This is the impact of those service programs. 954 00:49:03,897 --> 00:49:05,064 Brother Nagaraju! 955 00:49:05,147 --> 00:49:05,772 Ah… 956 00:49:05,855 --> 00:49:07,105 Come on! Come on! 957 00:49:07,147 --> 00:49:08,230 You have done a great job, brother. 958 00:49:08,230 --> 00:49:10,230 God’s grace! 959 00:49:10,564 --> 00:49:11,522 I mean yours! 960 00:49:14,355 --> 00:49:16,230 We shouldn’t leave such a big gallery free. 961 00:49:16,730 --> 00:49:17,814 Let us make a speech. 962 00:49:18,230 --> 00:49:19,147 Why get into all this? 963 00:49:19,230 --> 00:49:19,897 Hey, quiet! 964 00:49:20,355 --> 00:49:21,605 Brothers! Help me! 965 00:49:22,147 --> 00:49:23,730 We are here for you. Make use of us. 966 00:49:23,730 --> 00:49:24,272 Sir! 967 00:49:25,147 --> 00:49:25,814 There you go. 968 00:49:27,689 --> 00:49:28,939 Listen up, villagers! 969 00:49:32,439 --> 00:49:33,022 Gentlemen! 970 00:49:33,564 --> 00:49:34,272 You too! 971 00:49:35,147 --> 00:49:35,730 Did you see it? 972 00:49:35,772 --> 00:49:39,230 -This guy is acting too big. -When you arrest whomever you want, 973 00:49:39,980 --> 00:49:42,772 …would everyone sit in the jail reading books? 974 00:49:43,730 --> 00:49:45,772 Someone like me would even shoot a film. 975 00:49:46,189 --> 00:49:49,355 Danny Entertainment Production Number 1! 976 00:49:49,355 --> 00:49:51,064 Hey! Super! Once more! 977 00:49:51,105 --> 00:49:52,730 You should have revealed the title simultaneously. 978 00:49:52,730 --> 00:49:54,189 Maybe he named it in this gap. 979 00:49:54,355 --> 00:49:55,064 Terrific! 980 00:49:55,772 --> 00:49:56,355 Nayak! 981 00:49:59,314 --> 00:49:59,939 Harini! 982 00:50:00,355 --> 00:50:01,480 I spoke to the DSP. 983 00:50:01,939 --> 00:50:03,272 Your enquiry takes time. 984 00:50:04,605 --> 00:50:06,064 It’s not safe for you to stay here. 985 00:50:06,522 --> 00:50:07,355 Go to your village. 986 00:50:07,522 --> 00:50:10,105 If some loser made a mistake, why should she run away? 987 00:50:10,230 --> 00:50:10,897 Not me. 988 00:50:10,980 --> 00:50:12,605 -DSP Sir has asked her to go. -Why should the DSP say it? 989 00:50:12,605 --> 00:50:13,980 Listen to me, Suguna. -Hear me out! 990 00:50:13,980 --> 00:50:15,480 -What I am trying to say- -She won’t go anywhere. 991 00:50:15,564 --> 00:50:16,814 Suguna! We are not scared. 992 00:50:16,939 --> 00:50:18,272 We are only being cautious. 993 00:50:18,689 --> 00:50:19,730 Sir is right. 994 00:50:20,189 --> 00:50:20,939 Do as he says. 995 00:50:24,064 --> 00:50:25,022 Have you got money? 996 00:50:25,439 --> 00:50:26,189 Give her some. 997 00:50:30,730 --> 00:50:31,480 Suguna! 998 00:50:32,522 --> 00:50:33,522 I am talking to you! 999 00:50:35,605 --> 00:50:36,272 Shakti! 1000 00:50:36,480 --> 00:50:37,314 Drop her and come. 1001 00:50:45,855 --> 00:50:46,772 That’s the girl. 1002 00:50:48,314 --> 00:50:50,355 The angel who gave water as soon as I asked. 1003 00:50:50,397 --> 00:50:51,939 She even felt bad it wasn’t cold. 1004 00:50:53,605 --> 00:50:54,230 Madam! 1005 00:50:54,397 --> 00:50:56,730 Even I am feeling very bad that you are getting suspended. 1006 00:50:56,855 --> 00:50:57,855 But what can we do? 1007 00:50:57,897 --> 00:50:59,397 Collateral damage. 1008 00:51:00,189 --> 00:51:02,939 When two kings are at war, lots of soldiers die. 1009 00:51:03,355 --> 00:51:04,897 -Right, Nagaraju? -Naturally. 1010 00:51:05,480 --> 00:51:06,064 (Spits) 1011 00:51:06,230 --> 00:51:07,605 (Applause) 1012 00:51:12,230 --> 00:51:13,272 Not on the ground. 1013 00:51:13,397 --> 00:51:14,355 Spit on his face! 1014 00:51:14,980 --> 00:51:15,730 Hmm… 1015 00:51:16,814 --> 00:51:18,439 People are boiling with rage. 1016 00:51:20,022 --> 00:51:22,480 I can even get an acrid smell here and there. 1017 00:51:24,480 --> 00:51:25,272 Nayak! 1018 00:51:26,022 --> 00:51:27,730 Your fans are waiting for you here. 1019 00:51:30,605 --> 00:51:34,480 If allowed, they seem ready to put up your posters and make a hundred days events! 1020 00:51:34,605 --> 00:51:35,689 You must come! 1021 00:51:36,314 --> 00:51:37,022 Nagaraju! 1022 00:51:37,147 --> 00:51:39,189 Will they let him keep his uniform or not? 1023 00:51:39,397 --> 00:51:41,855 If he is a man of conscience, he will give it up. 1024 00:51:45,689 --> 00:51:46,230 Nayak… 1025 00:51:46,939 --> 00:51:47,480 Hm! 1026 00:51:49,230 --> 00:51:49,730 Sir! 1027 00:51:52,439 --> 00:51:53,772 What are you planning to do? 1028 00:51:59,105 --> 00:52:01,439 The village is one kilometre long, Sir. Beyond that, it’s only the woods. 1029 00:52:01,605 --> 00:52:04,022 If I shoot him point-blank and throw him in the bushes- 1030 00:52:04,355 --> 00:52:06,022 it will take ten days to find his body. 1031 00:52:07,689 --> 00:52:09,189 You can investigate the case. 1032 00:52:10,230 --> 00:52:11,730 I can watch the news on TV. 1033 00:52:16,272 --> 00:52:20,272 If we do that what is the difference between the Nayak 15years ago and the Nayak now? 1034 00:52:21,189 --> 00:52:21,855 Fear, Sir. 1035 00:52:22,439 --> 00:52:23,022 Fear. 1036 00:52:23,189 --> 00:52:24,605 That Nayak was never afraid, Sir. 1037 00:52:24,689 --> 00:52:25,605 But now… 1038 00:52:25,772 --> 00:52:28,355 Since you asked me to make him comfortable, I fixed him a drink, Sir. 1039 00:52:28,814 --> 00:52:30,230 I asked the girl to remove the seal. 1040 00:52:30,272 --> 00:52:31,480 Now I got her job removed. 1041 00:52:31,855 --> 00:52:34,480 As soon as I saw his contact list, I called you up, Sir. 1042 00:52:34,772 --> 00:52:35,605 That’s the difference, Sir. 1043 00:52:35,689 --> 00:52:37,064 -No other difference. -Nayak! 1044 00:52:37,147 --> 00:52:37,814 Nothing! 1045 00:52:41,272 --> 00:52:42,272 Look at him, Sir. 1046 00:52:43,397 --> 00:52:45,105 Just look at what he is doing out there! 1047 00:52:45,189 --> 00:52:46,522 He is having fun! Damn it! 1048 00:52:46,689 --> 00:52:47,230 Nayak! 1049 00:52:48,939 --> 00:52:50,355 On rogues like this one, Sir! 1050 00:52:50,439 --> 00:52:54,397 Rules, regulations, courtesy, kindness… nothing works, Sir! 1051 00:52:55,272 --> 00:52:56,730 Shoot them at sight! 1052 00:52:57,064 --> 00:52:59,980 Or beat them to pulp and drag them on the road! 1053 00:53:00,772 --> 00:53:02,855 These rogues deserve only such treatment. Punishment! 1054 00:53:02,980 --> 00:53:03,689 Punishment! 1055 00:53:03,689 --> 00:53:04,397 Punishment! 1056 00:53:10,480 --> 00:53:11,064 Sir! 1057 00:53:11,730 --> 00:53:13,397 When he told me his wife was pregnant- 1058 00:53:29,147 --> 00:53:29,939 Sorry, Sir. 1059 00:53:31,397 --> 00:53:32,064 Sorry, Sir. 1060 00:53:35,897 --> 00:53:39,105 Can you wait till I drop my wife home? 1061 00:53:39,105 --> 00:53:40,605 -Or will you arrest me right now? -Nayak! 1062 00:53:42,272 --> 00:53:42,980 You… 1063 00:53:43,314 --> 00:53:43,939 You go ahead. 1064 00:53:43,980 --> 00:53:44,814 I will come myself. 1065 00:53:45,064 --> 00:53:45,855 Carry on. Please. 1066 00:53:46,105 --> 00:53:46,689 Ok, Sir. 1067 00:53:54,230 --> 00:53:54,855 Sorry, Sir. 1068 00:53:55,022 --> 00:53:55,439 Go on. 1069 00:53:55,564 --> 00:53:56,355 Suguna! Let’s go. 1070 00:54:00,480 --> 00:54:01,480 Hey, Nayak! 1071 00:54:01,980 --> 00:54:03,439 You had removed my dhoti. 1072 00:54:03,730 --> 00:54:05,480 I thought they would remove your pants! 1073 00:54:07,897 --> 00:54:09,105 Hey! 1074 00:54:18,689 --> 00:54:19,897 Let him die, Nayak! 1075 00:54:20,397 --> 00:54:21,147 Let him die! 1076 00:54:21,230 --> 00:54:22,105 Beat him up! 1077 00:54:22,397 --> 00:54:23,147 Hey! 1078 00:54:23,730 --> 00:54:24,564 Wait, wait! 1079 00:54:24,689 --> 00:54:25,939 -Brother! -Move! 1080 00:54:26,189 --> 00:54:26,689 Move! 1081 00:54:26,897 --> 00:54:27,480 Move! 1082 00:54:27,855 --> 00:54:28,355 Go! 1083 00:54:28,605 --> 00:54:29,147 Move! 1084 00:54:29,939 --> 00:54:31,064 Move back! 1085 00:54:31,314 --> 00:54:31,939 Move back! 1086 00:54:32,605 --> 00:54:33,064 Go! 1087 00:54:33,689 --> 00:54:34,272 Leave! 1088 00:54:35,980 --> 00:54:36,480 Hey! 1089 00:54:37,397 --> 00:54:40,522 You didn’t find the stones to build a house but you got enough to break a head! 1090 00:54:41,189 --> 00:54:43,355 Who will educate your daughter if you land in jail? 1091 00:54:43,397 --> 00:54:44,730 Who will guard your house? 1092 00:54:45,189 --> 00:54:46,480 It’s enough I am suspended. 1093 00:54:47,022 --> 00:54:47,605 Go away! 1094 00:54:47,605 --> 00:54:48,189 Move! 1095 00:54:48,272 --> 00:54:49,855 No one else needs to get arrested. Move! 1096 00:55:15,314 --> 00:55:16,105 Nayak! 1097 00:55:16,605 --> 00:55:18,605 You arrested me in the middle of the night. 1098 00:55:18,814 --> 00:55:19,480 And me? 1099 00:55:19,689 --> 00:55:22,189 I pulled you out of the station in broad daylight. 1100 00:55:22,355 --> 00:55:23,314 Tell me now. 1101 00:55:23,605 --> 00:55:25,064 Who is the man? You or me? 1102 00:55:26,105 --> 00:55:27,855 Proud of you, Danny! Salute! 1103 00:55:27,939 --> 00:55:28,772 Do you hear that? 1104 00:55:29,772 --> 00:55:30,439 Keys. 1105 00:55:30,939 --> 00:55:33,314 You may be Nayak but I am the Chief of villains. 1106 00:55:35,105 --> 00:55:36,189 Can’t you hear? 1107 00:55:37,314 --> 00:55:39,397 He said he was a hero the other day. Today he became a villain. 1108 00:55:39,522 --> 00:55:41,022 He has no clarity. 1109 00:55:41,605 --> 00:55:42,147 Keys. 1110 00:55:42,355 --> 00:55:44,355 What instructions is your wife giving you? 1111 00:55:44,605 --> 00:55:46,772 -Sir, leave it at that. -Hey, quiet! 1112 00:55:48,105 --> 00:55:50,480 You beat up those who came for you. 1113 00:55:51,564 --> 00:55:53,772 For my sake, give him a tight slap. 1114 00:55:54,689 --> 00:55:55,272 Nayak! 1115 00:55:56,022 --> 00:55:56,689 Just one! 1116 00:55:58,230 --> 00:56:00,355 He knows perfectly how it feels when I hit. 1117 00:56:00,939 --> 00:56:02,939 They know very well my range of hitting. 1118 00:56:03,480 --> 00:56:04,230 Need I prove it? 1119 00:56:04,605 --> 00:56:05,189 Keys! 1120 00:56:23,689 --> 00:56:25,605 I have to be on remand for a week. 1121 00:56:26,605 --> 00:56:29,022 Don’t get into a tiff with Nagaraju and Danny. 1122 00:56:33,730 --> 00:56:34,605 Can you hear? 1123 00:56:36,314 --> 00:56:38,355 Mr Kodandaram is waiting outside. 1124 00:56:38,939 --> 00:56:40,022 Won’t you have coffee? 1125 00:57:04,230 --> 00:57:07,064 The kick you get in imagination, you don’t get it in reality. 1126 00:57:07,064 --> 00:57:08,147 -Right, Nagaraju? -Hmm! 1127 00:57:10,314 --> 00:57:15,730 At Nayak’s arrest, I expected a crazy visual of handcuffs and slogans. 1128 00:57:15,897 --> 00:57:16,689 Correct, Sir. 1129 00:57:16,855 --> 00:57:19,522 Sure, there is not as much violence as we imagined. 1130 00:57:21,064 --> 00:57:21,772 Nayak! 1131 00:57:23,147 --> 00:57:23,689 Come. 1132 00:57:28,855 --> 00:57:30,897 Either because of age or responsibility… 1133 00:57:31,314 --> 00:57:33,105 He has mellowed down. He has. 1134 00:57:48,605 --> 00:57:49,272 Time? 1135 00:57:49,397 --> 00:57:50,689 It is fine till now. 1136 00:57:55,480 --> 00:57:57,230 Check what is happening. I will call you back. 1137 00:57:57,564 --> 00:57:59,147 Hey, hey, hey! Stop! Stop! 1138 00:58:01,855 --> 00:58:02,522 Hey...hey...stop it! 1139 00:58:02,605 --> 00:58:04,439 Stop them! Stop them! 1140 00:58:05,480 --> 00:58:06,980 They are drunk and you bash them up! 1141 00:58:07,064 --> 00:58:08,314 What is this ruckus? Huh? 1142 00:58:14,064 --> 00:58:15,439 You don’t serve meals to your husbands. 1143 00:58:15,480 --> 00:58:16,772 You don’t greet men. 1144 00:58:16,855 --> 00:58:18,272 What lives you lead! 1145 00:58:19,522 --> 00:58:20,480 At least you do it! 1146 00:58:21,522 --> 00:58:23,064 -Greetings, Sir. -Greetings. 1147 00:58:23,522 --> 00:58:24,105 What? 1148 00:58:24,855 --> 00:58:25,980 This girl’s husband… 1149 00:58:26,189 --> 00:58:27,897 It’s two days since he came home. 1150 00:58:28,189 --> 00:58:29,605 Go to the police station. 1151 00:58:29,605 --> 00:58:31,189 How can you solve such cases in a bar? 1152 00:58:31,230 --> 00:58:32,689 He is right here. 1153 00:58:32,897 --> 00:58:35,147 Have you become an astrologer now? 1154 00:58:35,355 --> 00:58:35,939 Huh? 1155 00:58:40,355 --> 00:58:40,897 Go ahead. 1156 00:58:40,980 --> 00:58:41,564 Look for him. 1157 00:58:41,939 --> 00:58:43,022 Go ahead. Look around. 1158 00:58:43,147 --> 00:58:45,147 What is this, Sir? You scold her and she slaps me! 1159 00:58:45,439 --> 00:58:46,939 When did she ever have logic? 1160 00:58:47,522 --> 00:58:50,272 Some guy died drinking cheap liquor. But she filed a case against me! 1161 00:58:51,605 --> 00:58:52,397 This is safe. 1162 00:58:52,897 --> 00:58:54,814 More than Danny taking the video, 1163 00:58:54,855 --> 00:58:57,355 I think he is affected by our clapping for it. 1164 00:58:58,897 --> 00:59:00,480 What, Nagaraju? What is the problem? 1165 00:59:00,730 --> 00:59:02,522 Are you serving drinks for free? 1166 00:59:02,897 --> 00:59:03,980 Ah! Actually… 1167 00:59:04,022 --> 00:59:05,564 How come these people are targeting you? 1168 00:59:05,564 --> 00:59:07,355 Who needs rogues from outside? 1169 00:59:07,522 --> 00:59:08,730 We already have them here. 1170 00:59:08,772 --> 00:59:10,147 Hey! What are you blabbering? 1171 00:59:10,897 --> 00:59:13,147 Nayak’s wife is not Nayak’s better half. 1172 00:59:13,522 --> 00:59:14,564 She is double the Nayak. 1173 00:59:14,855 --> 00:59:16,897 -Talk rubbish and I will skin you. -Huh? 1174 00:59:18,189 --> 00:59:19,189 What is this, Nagaraju? 1175 00:59:19,605 --> 00:59:21,105 Does only your village have a check post? 1176 00:59:21,147 --> 00:59:21,980 No check post for her mouth? 1177 00:59:22,064 --> 00:59:23,272 Sir, her name is Suguna. 1178 00:59:23,605 --> 00:59:25,022 Only her name denotes good behaviour. 1179 00:59:25,064 --> 00:59:26,230 What else can I say? 1180 00:59:26,397 --> 00:59:27,564 Worst behaviour. 1181 00:59:27,605 --> 00:59:28,605 I can see. 1182 00:59:35,147 --> 00:59:40,772 [Old Telugu movie song playing] 1183 00:59:42,605 --> 00:59:43,230 Sir! 1184 00:59:44,022 --> 00:59:46,022 Let us wait for some time. Please listen, let’s not get into a fight. 1185 00:59:46,022 --> 00:59:48,022 -Hey! I have been waiting for an hour here. -Sir! 1186 00:59:48,439 --> 00:59:50,439 Some guy has been waiting for a lifetime! 1187 00:59:57,814 --> 00:59:59,522 Head Constable, Mr Sudarshan! 1188 01:00:00,022 --> 01:00:01,314 Register, please! 1189 01:00:06,980 --> 01:00:08,022 Mr Danny! 1190 01:00:08,939 --> 01:00:11,355 Anyone who comes here, can’t be sent away so quickly. 1191 01:00:11,564 --> 01:00:13,439 He might go out and start another problem. 1192 01:00:13,980 --> 01:00:15,105 And so- 1193 01:00:15,272 --> 01:00:18,314 We make him sit here until he runs out of energy. 1194 01:00:19,022 --> 01:00:23,147 When he has sweated it out and gets tired, then we let him go. 1195 01:00:23,689 --> 01:00:25,439 That’s what you call policeman’s poetry. 1196 01:00:25,980 --> 01:00:27,147 You won’t understand. 1197 01:00:27,355 --> 01:00:28,480 Pass the register. 1198 01:00:42,022 --> 01:00:42,689 What is it? 1199 01:00:44,105 --> 01:00:44,730 Nothing. 1200 01:00:45,189 --> 01:00:45,897 Tell me! 1201 01:00:47,189 --> 01:00:48,522 You got me Dosa again. 1202 01:00:49,564 --> 01:00:50,980 Shall I get you Puran poli? 1203 01:00:52,939 --> 01:00:55,105 He hasn’t stopped crying since you left. 1204 01:00:55,772 --> 01:00:57,147 He won’t let me do anything. 1205 01:00:58,480 --> 01:00:59,689 I am going crazy! 1206 01:01:01,564 --> 01:01:02,272 Suguna! 1207 01:01:02,980 --> 01:01:04,189 Don’t feel bad, Madam. 1208 01:01:04,314 --> 01:01:04,980 Nayak! 1209 01:01:05,147 --> 01:01:07,147 Don’t spare Danny once you are out. 1210 01:01:07,314 --> 01:01:07,897 Ok! 1211 01:01:07,980 --> 01:01:08,605 Will see. 1212 01:01:09,272 --> 01:01:10,314 Don’t say you will see. 1213 01:01:10,689 --> 01:01:11,605 Promise me. 1214 01:01:12,064 --> 01:01:13,189 Hey, Suguna? Are you crazy? 1215 01:01:13,272 --> 01:01:13,814 Go! 1216 01:01:17,605 --> 01:01:19,064 It’s the law when I am this side. 1217 01:01:19,689 --> 01:01:21,230 If I go the other side, it gets tough... 1218 01:01:21,439 --> 01:01:22,189 For him. 1219 01:01:32,397 --> 01:01:33,189 Sir, food! 1220 01:01:36,064 --> 01:01:36,772 What about that? 1221 01:01:36,897 --> 01:01:37,355 Ah. 1222 01:01:37,886 --> 01:01:39,094 Hey! I didn’t mean that. Phone! 1223 01:01:39,105 --> 01:01:39,855 Phone? 1224 01:01:39,897 --> 01:01:40,314 Huh! 1225 01:01:41,384 --> 01:01:42,968 -Get it quickly. -I am getting it, Sir. 1226 01:01:45,759 --> 01:01:46,718 -Husband! -Hm! 1227 01:01:47,718 --> 01:01:48,593 How is mom? 1228 01:01:50,759 --> 01:01:51,509 She is alright. 1229 01:01:51,926 --> 01:01:52,718 How are you? 1230 01:01:53,259 --> 01:01:53,759 Ha. 1231 01:01:54,426 --> 01:01:55,301 What do you mean ‘ha’? 1232 01:01:55,426 --> 01:01:56,634 Are you fine or not? 1233 01:01:58,051 --> 01:01:59,426 I don’t like it here. 1234 01:01:59,843 --> 01:02:00,884 Who likes it? 1235 01:02:01,259 --> 01:02:02,134 We have to adjust. 1236 01:02:02,218 --> 01:02:03,801 If you are here at this time, 1237 01:02:04,009 --> 01:02:05,468 I will adjust in every way. 1238 01:02:05,634 --> 01:02:06,926 Please come home, husband. 1239 01:02:07,093 --> 01:02:09,426 Do you think I am at a five-star hotel on a picnic? 1240 01:02:09,968 --> 01:02:12,468 I am sleeping in a lodge and signing at the station every day. 1241 01:02:12,843 --> 01:02:14,343 And you want me to come home! 1242 01:02:15,551 --> 01:02:18,326 If you want to, you can do something and come home, husband. 1243 01:02:19,134 --> 01:02:19,926 Please. 1244 01:02:20,301 --> 01:02:21,259 What do you mean? 1245 01:02:25,634 --> 01:02:26,718 I will talk to you later. 1246 01:02:27,176 --> 01:02:27,843 Husband! 1247 01:02:28,009 --> 01:02:29,259 I will call you back! 1248 01:02:32,634 --> 01:02:33,926 Sir, would you like to eat? 1249 01:02:42,843 --> 01:02:43,426 Hmm! 1250 01:02:44,301 --> 01:02:45,593 You made a nice film! 1251 01:02:45,968 --> 01:02:46,926 What is the title? 1252 01:02:47,551 --> 01:02:49,468 ‘Bheemla Nayak-Brandy Water’…huh? 1253 01:02:50,968 --> 01:02:51,593 Oh, dear! 1254 01:02:52,009 --> 01:02:53,843 Why did you have to mess with the police? 1255 01:02:54,051 --> 01:02:56,218 They look very humble on the outside. 1256 01:02:56,551 --> 01:02:58,926 Once you go in, you never know how they will use the baton! 1257 01:03:00,468 --> 01:03:01,634 Here! Call the CI. 1258 01:03:01,926 --> 01:03:02,384 Come on! 1259 01:03:06,759 --> 01:03:07,343 Hello! 1260 01:03:07,468 --> 01:03:08,634 -Greetings, Sir. -Greetings! 1261 01:03:08,634 --> 01:03:09,759 -Kodandaram! -Sir? 1262 01:03:09,926 --> 01:03:10,843 Our boy… 1263 01:03:11,051 --> 01:03:12,468 I only have a daughter, Sir. 1264 01:03:12,759 --> 01:03:13,634 I don’t have a son. 1265 01:03:14,468 --> 01:03:15,551 He is in a bad mood. 1266 01:03:17,009 --> 01:03:18,801 I will put on the speaker. Listen to the speech. 1267 01:03:20,176 --> 01:03:21,301 No speech, uncle. 1268 01:03:21,551 --> 01:03:24,926 I am forced to stay there because of having to sign twice a week. 1269 01:03:25,301 --> 01:03:26,259 When will I go home? 1270 01:03:26,468 --> 01:03:28,634 How about signing for six months and leaving? 1271 01:03:29,176 --> 01:03:30,843 Or shall I send the Register home? 1272 01:03:30,926 --> 01:03:32,426 See that? This is how he provokes me! 1273 01:03:32,468 --> 01:03:34,301 If I stay there I will kill at least a constable! 1274 01:03:34,384 --> 01:03:36,551 Is this a party that you come and leave with a cake? 1275 01:03:36,634 --> 01:03:37,968 Come and touch them. You will know. 1276 01:03:38,009 --> 01:03:39,343 We will dump you in jail for 7 years. 1277 01:03:39,426 --> 01:03:40,634 Yeah, dump me. I will see how you would do that. 1278 01:03:40,718 --> 01:03:41,926 Hey, hey! Oh, Kodandram! 1279 01:03:42,009 --> 01:03:42,884 What is this? 1280 01:03:43,009 --> 01:03:44,426 It is done and let us forget the issue. 1281 01:03:44,509 --> 01:03:45,884 Now think about how to move ahead. 1282 01:03:45,926 --> 01:03:47,343 There is nothing we can do, Sir. 1283 01:03:48,051 --> 01:03:49,051 Kodandaram! 1284 01:03:49,218 --> 01:03:50,468 Shall I tell you something? 1285 01:03:50,884 --> 01:03:53,134 Get the signatures done for two weeks. 1286 01:03:53,426 --> 01:03:54,884 Let us talk about bail later. 1287 01:03:55,176 --> 01:03:55,926 What do you say? 1288 01:03:56,009 --> 01:03:56,593 Look. 1289 01:03:56,968 --> 01:03:58,884 Don’t play the video in the SP’s office. 1290 01:03:59,009 --> 01:04:00,051 We will manage it later. 1291 01:04:00,218 --> 01:04:01,301 That’s not enough, Sir. 1292 01:04:01,384 --> 01:04:02,634 What is this, Kodandaram? 1293 01:04:02,801 --> 01:04:04,718 Your daughter is getting married in a month! 1294 01:04:05,759 --> 01:04:07,259 Your wife is expecting. 1295 01:04:07,384 --> 01:04:08,718 Why mess up now? 1296 01:04:08,801 --> 01:04:10,176 Take it easy! 1297 01:04:11,718 --> 01:04:12,551 As you say, Sir. 1298 01:04:12,634 --> 01:04:13,176 Hold on! 1299 01:04:16,259 --> 01:04:18,759 It could be solved with an apology. You stretched it to bail. 1300 01:04:18,968 --> 01:04:20,468 It is all your father’s training. 1301 01:04:21,509 --> 01:04:22,843 Don’t repeat this to your father. 1302 01:04:22,968 --> 01:04:23,759 He will pounce on me 1303 01:04:33,218 --> 01:04:33,718 Hey! 1304 01:04:34,468 --> 01:04:36,009 When is the enquiry in the SP’s office? 1305 01:04:36,759 --> 01:04:37,884 It’s tomorrow. But- 1306 01:04:37,968 --> 01:04:39,343 We spoke to the MLA, right? 1307 01:04:39,426 --> 01:04:41,134 Your promise to that guy carries value? 1308 01:04:41,509 --> 01:04:42,759 Go and submit the evidence. 1309 01:04:43,176 --> 01:04:45,009 The issue becomes big for no reason… 1310 01:04:45,134 --> 01:04:47,426 When big people are messed with, the issue becomes big. 1311 01:04:48,051 --> 01:04:51,343 He is floating among the stars because of the stars on his shoulder. 1312 01:04:51,718 --> 01:04:53,968 Make him lose his uniform and he will come down. 1313 01:04:54,134 --> 01:04:54,718 Go! 1314 01:04:56,051 --> 01:04:57,801 You should ask the boy to slow down. 1315 01:04:58,051 --> 01:04:59,593 -Instead, why do you provoke him, Sir? -Hey, quiet! 1316 01:05:08,468 --> 01:05:08,968 Come. 1317 01:05:11,426 --> 01:05:12,009 Sir? 1318 01:05:13,343 --> 01:05:14,134 For the diesel. 1319 01:05:15,259 --> 01:05:17,176 Get the wheels checked before you leave. 1320 01:05:17,509 --> 01:05:18,634 The roads are bumpy. 1321 01:05:21,093 --> 01:05:22,634 Subordinates tell us a million things. 1322 01:05:22,759 --> 01:05:23,759 We shouldn’t pay heed. 1323 01:05:23,968 --> 01:05:25,468 The police guy should know. 1324 01:05:25,759 --> 01:05:27,634 That he should never stop a car with a fancy number. 1325 01:05:28,093 --> 01:05:30,759 That he should check before writing an FIR. 1326 01:05:33,468 --> 01:05:34,051 Hey! 1327 01:05:35,009 --> 01:05:37,301 Whenever someone asked me how many kids I had, 1328 01:05:37,426 --> 01:05:38,634 I would say one boy. 1329 01:05:38,884 --> 01:05:40,301 Should I change it now or what? 1330 01:05:40,384 --> 01:05:41,343 To one girl? 1331 01:05:45,426 --> 01:05:46,593 Please don’t cry. 1332 01:05:47,134 --> 01:05:48,801 I would lose even the little impression I have. 1333 01:05:48,926 --> 01:05:50,634 How does his impression matter? 1334 01:05:51,384 --> 01:05:51,968 Huh? 1335 01:05:52,468 --> 01:05:53,551 Err…Mother-in-Law… 1336 01:05:53,593 --> 01:05:54,426 Mother-in-Law? 1337 01:05:54,634 --> 01:05:56,426 In case he wants to see mother-in-law… 1338 01:05:56,634 --> 01:05:58,301 She has her husband to look after her. 1339 01:06:00,051 --> 01:06:02,093 A man is needed to look after this house. 1340 01:06:02,384 --> 01:06:03,718 His address is missing. 1341 01:06:04,176 --> 01:06:05,426 Go and get him. Go! 1342 01:06:20,426 --> 01:06:21,676 -Morning, Danny! -Morning! 1343 01:06:21,759 --> 01:06:22,718 I was waiting for you. 1344 01:06:22,843 --> 01:06:23,551 Am I late? 1345 01:06:24,093 --> 01:06:26,551 -Wedding arrangements are going on at home. -Why did you come, then? 1346 01:06:26,634 --> 01:06:27,759 This is your last signature. 1347 01:06:27,968 --> 01:06:29,051 I wanted to be with you. 1348 01:06:29,134 --> 01:06:30,176 Thank you! Come. 1349 01:06:30,259 --> 01:06:31,176 -Greetings, Sir. -Greetings. 1350 01:06:31,551 --> 01:06:33,301 -Go and order tea. -Hello! Morning! 1351 01:06:33,509 --> 01:06:34,259 -Danny! -Hello! 1352 01:06:34,343 --> 01:06:37,218 I never thought this will be finished so smooth. 1353 01:06:37,343 --> 01:06:38,093 Same here, Sir. 1354 01:06:38,551 --> 01:06:40,009 Did you get a call from the SP’s office? 1355 01:06:40,009 --> 01:06:40,926 Hmm. I got it. 1356 01:06:40,926 --> 01:06:41,551 You will get it. 1357 01:06:41,593 --> 01:06:43,218 You will get it twice or thrice. Don’t answer it. 1358 01:06:43,343 --> 01:06:44,176 -Where is it? Here? -Sir! 1359 01:06:44,176 --> 01:06:45,009 -Here. -Hmm. 1360 01:06:46,259 --> 01:06:47,426 I hope there is no further problem? 1361 01:06:47,468 --> 01:06:48,634 What problem would be there? 1362 01:06:49,301 --> 01:06:51,009 Somehow I don’t find it correct, Sir. 1363 01:06:51,593 --> 01:06:52,259 Which one? 1364 01:06:52,259 --> 01:06:52,801 I mean- 1365 01:06:54,259 --> 01:06:56,468 Serving liquor in an alcohol-free zone. 1366 01:06:56,718 --> 01:06:57,551 That too by an SI. 1367 01:06:57,634 --> 01:06:59,051 Right in the police station. 1368 01:06:59,426 --> 01:07:00,968 From a sealed bottle. 1369 01:07:01,801 --> 01:07:03,176 It’s a severe crime, Sir. 1370 01:07:03,593 --> 01:07:04,551 Very shameful. 1371 01:07:04,759 --> 01:07:06,259 Why did this rogue turn the tables? 1372 01:07:06,759 --> 01:07:07,593 Where is the phone? 1373 01:07:07,634 --> 01:07:08,343 Which phone? 1374 01:07:08,509 --> 01:07:09,634 The phone with the video! 1375 01:07:09,634 --> 01:07:10,801 Every phone has videos. 1376 01:07:10,968 --> 01:07:11,634 You… 1377 01:07:17,759 --> 01:07:18,968 Hey! Search his car! 1378 01:07:19,551 --> 01:07:22,343 I will see how he will leave the station before we recover the phone. 1379 01:07:27,634 --> 01:07:28,759 Look through everything. 1380 01:07:29,176 --> 01:07:29,926 Back seat! 1381 01:07:29,968 --> 01:07:30,634 Look in the boot! 1382 01:07:30,718 --> 01:07:31,759 You won’t find it. 1383 01:07:32,134 --> 01:07:35,093 No matter how well you search, you won’t find it. 1384 01:07:35,259 --> 01:07:36,259 Where is the phone? 1385 01:07:36,759 --> 01:07:37,634 Where is the phone? 1386 01:07:37,759 --> 01:07:40,634 Not to delay signatures, I sent it to SP’s office. 1387 01:07:41,009 --> 01:07:41,926 Did you send it? 1388 01:07:42,634 --> 01:07:43,426 When? 1389 01:07:44,093 --> 01:07:45,093 Way back! 1390 01:07:45,343 --> 01:07:46,259 Long back! 1391 01:07:46,926 --> 01:07:47,759 Give me a cigarette. 1392 01:07:48,301 --> 01:07:48,968 Thank you. 1393 01:07:51,384 --> 01:07:53,426 A bullet missing from your gun becomes a case. 1394 01:07:53,593 --> 01:07:55,218 A bullet found in me becomes a case. 1395 01:07:57,051 --> 01:07:59,343 Police can only write an FIR, Sir. 1396 01:07:59,593 --> 01:08:00,468 You wrote it. 1397 01:08:00,884 --> 01:08:03,051 A judge can only remand. 1398 01:08:03,343 --> 01:08:04,093 I was sent. 1399 01:08:06,218 --> 01:08:07,634 Now you have to pluck my hair. 1400 01:08:11,718 --> 01:08:14,551 Until the bail conditions are modified, I will stay in this very village. 1401 01:08:16,884 --> 01:08:18,634 I will keep asking for hearings. 1402 01:08:18,926 --> 01:08:20,593 The case keeps going on. 1403 01:08:20,926 --> 01:08:22,343 Until you retire. 1404 01:08:23,384 --> 01:08:24,843 Until I become an MP. 1405 01:08:26,634 --> 01:08:27,551 Balaji! 1406 01:08:28,384 --> 01:08:30,134 You can collect the belongings later. 1407 01:08:30,218 --> 01:08:31,134 Let’s go first. 1408 01:08:33,134 --> 01:08:35,051 The other villages need Danny’s blessings. 1409 01:08:35,384 --> 01:08:36,426 Let’s go give them. 1410 01:08:36,551 --> 01:08:37,468 Start the vehicle. 1411 01:08:52,384 --> 01:08:53,801 Who is the lady constable? 1412 01:08:53,926 --> 01:08:54,676 Harini, Sir. 1413 01:08:55,426 --> 01:08:56,759 Let us include the girl too. 1414 01:08:57,009 --> 01:08:58,343 The case will get diluted. 1415 01:08:58,384 --> 01:08:58,801 Sir! 1416 01:09:00,176 --> 01:09:00,801 So... 1417 01:09:02,176 --> 01:09:04,509 They only lose their increment and promotion, right? 1418 01:09:05,259 --> 01:09:06,759 We can’t help more than that. 1419 01:09:08,634 --> 01:09:10,009 What do you say, Kodandaram? 1420 01:09:10,843 --> 01:09:12,176 I think that should be fine, Sir. 1421 01:09:12,426 --> 01:09:13,926 -But Nayak… -Sorry, Sir. 1422 01:09:15,093 --> 01:09:16,884 Please don’t make the girl an accomplice. 1423 01:09:16,884 --> 01:09:17,884 She is not at fault, Sir. 1424 01:09:17,884 --> 01:09:19,634 She only followed my instructions. 1425 01:09:21,551 --> 01:09:22,926 I take the entire responsibility, Sir. 1426 01:09:22,926 --> 01:09:24,801 Nayak! One minute. Sir is saying something. 1427 01:09:24,926 --> 01:09:25,634 Let him finish it. 1428 01:09:25,718 --> 01:09:26,218 Sorry, Sir. 1429 01:09:26,301 --> 01:09:26,843 Please continue. 1430 01:09:29,134 --> 01:09:30,843 This is a clear cut case of dismissal. 1431 01:09:31,009 --> 01:09:32,343 I can’t do anything else. 1432 01:09:32,968 --> 01:09:33,884 I am ok, Sir. 1433 01:09:35,009 --> 01:09:35,759 It’s ok with me, Sir. 1434 01:09:39,759 --> 01:09:41,801 In two days you have Disciplinary Committee hearing. 1435 01:09:42,009 --> 01:09:43,093 I will send the orders. 1436 01:09:45,509 --> 01:09:46,426 I think we are done. 1437 01:09:50,301 --> 01:09:51,634 Kodandaram! You may leave. 1438 01:09:52,551 --> 01:09:53,259 Jai Hind, Sir. 1439 01:09:54,551 --> 01:09:55,051 Nayak? 1440 01:09:56,343 --> 01:09:56,843 Nayak! 1441 01:09:56,926 --> 01:09:57,426 Sir? 1442 01:09:58,468 --> 01:10:00,134 Why are you so stubborn, Nayak? 1443 01:10:00,551 --> 01:10:02,509 Why can’t you just bow your head in front of him? 1444 01:10:03,718 --> 01:10:04,093 Huh? 1445 01:10:05,301 --> 01:10:07,426 A criminal’s head is heavy, Sir. It has to hang low. 1446 01:10:07,509 --> 01:10:09,718 A soldier’s head is strong, Sir. It should be held high. 1447 01:10:09,884 --> 01:10:11,634 A policeman’s head is a responsibility, Sir. 1448 01:10:11,884 --> 01:10:12,843 It must be straight. 1449 01:10:13,509 --> 01:10:15,926 If I do as you say, the order would change, Sir. And I can never do it. 1450 01:10:18,134 --> 01:10:18,593 Hari! 1451 01:10:18,634 --> 01:10:20,218 Don’t worry at all. You won’t lose your job. 1452 01:10:20,218 --> 01:10:21,968 I spoke to the officials also. Take care. 1453 01:10:22,593 --> 01:10:24,343 At least take responsibility for her, Sir. 1454 01:10:25,009 --> 01:10:26,468 Don’t let her down. 1455 01:10:28,468 --> 01:10:29,884 Is Nayak suspended? 1456 01:10:30,509 --> 01:10:31,634 Did they tear up his shirt? 1457 01:10:31,843 --> 01:10:33,093 Did they pull down his pants? 1458 01:10:33,176 --> 01:10:36,051 Give me some good news that’s music to my ears. 1459 01:10:36,093 --> 01:10:37,926 Free booze today for all the constables. 1460 01:10:37,968 --> 01:10:39,218 Let’s play havoc. 1461 01:10:40,176 --> 01:10:41,051 Hey, Nagaraju! 1462 01:10:41,051 --> 01:10:41,593 Huh? 1463 01:10:41,634 --> 01:10:42,926 Confirm your last line. 1464 01:10:43,134 --> 01:10:43,718 Hello? 1465 01:10:44,176 --> 01:10:45,301 Why is there a cross talk? 1466 01:10:45,343 --> 01:10:45,884 Huh? 1467 01:10:48,551 --> 01:10:50,343 Someone like you should not be suspended, Nayak. 1468 01:10:50,759 --> 01:10:51,509 I won’t let it happen. 1469 01:10:52,176 --> 01:10:53,634 You consider this suspension, Sir. 1470 01:10:53,843 --> 01:10:55,009 I call it freedom. 1471 01:10:59,718 --> 01:11:00,718 Hey, Malli! 1472 01:11:00,884 --> 01:11:02,384 Mr Nayak is suspended. 1473 01:11:04,634 --> 01:11:07,468 Our Bheemla will take charge! 1474 01:11:30,218 --> 01:11:32,384 Mr Nagaraju! Greetings! 1475 01:11:33,176 --> 01:11:35,426 Gree…gr…greee…greetings, Sir. 1476 01:11:35,468 --> 01:11:36,884 Why serve drinks to a policeman? 1477 01:11:36,968 --> 01:11:37,468 Come. 1478 01:11:37,468 --> 01:11:38,884 Let a policeman fix a drink for you. 1479 01:11:38,926 --> 01:11:39,926 Drink and pass out. 1480 01:11:49,384 --> 01:11:50,676 What is he doing, Sir? 1481 01:11:55,843 --> 01:11:56,593 Boss! 1482 01:11:58,426 --> 01:11:59,009 What… 1483 01:11:59,343 --> 01:12:01,468 Mr Nagaraju! Hearty congratulations! 1484 01:12:01,634 --> 01:12:02,218 Huh? 1485 01:12:02,926 --> 01:12:05,093 Your Diwali is here early. 1486 01:12:05,551 --> 01:12:07,259 Why a festival now? Waste of money. 1487 01:12:07,384 --> 01:12:08,593 How can you call it a waste? 1488 01:12:08,634 --> 01:12:10,926 Everything is not free like your temper. 1489 01:12:11,259 --> 01:12:12,801 It costs a bit. 1490 01:12:19,343 --> 01:12:20,593 Hey! Hey, hey! 1491 01:12:20,926 --> 01:12:22,718 Someone…send someone. 1492 01:12:29,843 --> 01:12:30,718 What about you guys? 1493 01:12:30,759 --> 01:12:32,593 Do you want to take the risk for whisky? 1494 01:12:32,759 --> 01:12:34,426 If you want to survive, get out of here. 1495 01:12:35,134 --> 01:12:35,718 Huh? 1496 01:12:36,176 --> 01:12:37,509 Hey! Huh! 1497 01:12:39,634 --> 01:12:41,301 Hey! What is wrong with you? He is not here to eat. 1498 01:12:41,343 --> 01:12:42,968 He is here to fight. Go on! 1499 01:12:48,759 --> 01:12:49,509 Hey! You… 1500 01:12:52,926 --> 01:12:54,551 Brother! I quit my job, brother! 1501 01:12:54,634 --> 01:12:56,176 Great! I thought so! 1502 01:12:56,218 --> 01:12:56,718 Hey! 1503 01:12:56,801 --> 01:12:59,009 Why do you want to quit on a festival day? Take leave. 1504 01:12:59,176 --> 01:13:00,218 Do you want to smoke? 1505 01:13:01,051 --> 01:13:01,634 Yes. 1506 01:13:03,009 --> 01:13:04,009 Matchbox will do. 1507 01:13:04,426 --> 01:13:05,343 Light this one. 1508 01:13:05,801 --> 01:13:06,301 Brother! 1509 01:13:06,509 --> 01:13:07,926 The wick is too short, brother. 1510 01:13:08,093 --> 01:13:10,051 Is Nagaraju’s temerity longer than this? 1511 01:13:10,343 --> 01:13:10,926 Light it. 1512 01:13:11,634 --> 01:13:12,968 What if it explodes, brother? 1513 01:13:13,884 --> 01:13:15,051 The wick only burns, man! 1514 01:13:15,093 --> 01:13:15,843 That’s all. 1515 01:13:19,759 --> 01:13:21,051 But this one explodes. 1516 01:13:21,218 --> 01:13:23,593 Happy Deepavali, Mr Nagaraju! 1517 01:13:28,634 --> 01:13:29,551 Oh, no! 1518 01:13:52,968 --> 01:13:54,968 I will skin you alive, rogue! 1519 01:13:55,968 --> 01:13:56,926 “Laala” 1520 01:13:57,509 --> 01:13:58,468 “Bheemla” 1521 01:13:59,009 --> 01:13:59,843 “Wild Tiger” 1522 01:14:00,509 --> 01:14:01,593 “Got into a tussle” 1523 01:14:01,884 --> 01:14:02,634 “Grab right” 1524 01:14:03,301 --> 01:14:04,343 “Beat hard” 1525 01:14:04,926 --> 01:14:06,009 “Hold the sword” 1526 01:14:06,301 --> 01:14:07,343 “Wield it sharp” 1527 01:14:17,134 --> 01:14:18,718 “The heart starts racing” 1528 01:14:18,759 --> 01:14:20,301 “The ox goes frantic” 1529 01:14:23,176 --> 01:14:25,551 “Gala gala gala gala gala gala gala Laala” 1530 01:14:26,134 --> 01:14:28,551 “Gala gala gala gala gala gala gala Bheemla” 1531 01:14:29,218 --> 01:14:31,426 “Gala gala gala gala gala gala gala Laala” 1532 01:14:32,176 --> 01:14:34,509 “Gala gala gala gala gala gala gala Bheemla” 1533 01:14:35,009 --> 01:14:37,468 “Gala gala gala gala gala gala gala Laala” 1534 01:14:38,176 --> 01:14:40,509 “Gala gala gala gala gala gala gala Bheemla” 1535 01:14:41,176 --> 01:14:43,593 “Gala gala gala gala gala gala gala Laala” 1536 01:14:44,218 --> 01:14:46,634 “Gala gala gala gala gala gala gala Bheemla” 1537 01:14:47,051 --> 01:14:48,218 “Wild Tiger” 1538 01:14:48,718 --> 01:14:49,759 “Got into a tussle” 1539 01:14:50,134 --> 01:14:51,051 “Grab right” 1540 01:14:51,801 --> 01:14:52,884 “Beat hard” 1541 01:14:59,176 --> 01:15:01,884 “Promise on the Lord who Stood on the ten hooded snakes” 1542 01:15:02,134 --> 01:15:05,134 “He lifted the hill like an umbrella to shield from the rain of thunderbolts” 1543 01:15:05,343 --> 01:15:06,134 “Laala” 1544 01:15:06,718 --> 01:15:07,801 “Bheemla” 1545 01:15:11,176 --> 01:15:14,218 “He made the bulls bite the dust by raining blows on them” 1546 01:15:14,301 --> 01:15:17,259 “He made the wrestler fly through the air when he was challenged” 1547 01:15:17,343 --> 01:15:18,134 “Laala” 1548 01:15:18,509 --> 01:15:19,468 “Bheemla” 1549 01:15:23,093 --> 01:15:24,093 “Laala” 1550 01:15:24,634 --> 01:15:25,634 “Bheemla” 1551 01:15:26,176 --> 01:15:27,051 “Wild Tiger” 1552 01:15:27,718 --> 01:15:28,593 “Got into a tussle” 1553 01:15:29,176 --> 01:15:30,134 “Grab right” 1554 01:15:30,593 --> 01:15:31,343 “Beat hard” 1555 01:15:32,051 --> 01:15:32,843 “Hold the sword” 1556 01:15:33,634 --> 01:15:34,509 “Wield it sharp” 1557 01:15:35,176 --> 01:15:37,634 “Gala gala gala gala gala gala gala Laala” 1558 01:15:38,301 --> 01:15:40,426 “Gala gala gala gala gala gala gala Bheemla” 1559 01:15:41,009 --> 01:15:43,384 “Gala gala gala gala gala gala gala Laala” 1560 01:15:44,009 --> 01:15:46,426 “Gala gala gala gala gala gala gala Bheemla” 1561 01:15:47,176 --> 01:15:49,509 “Gala gala gala gala gala gala gala Laala” 1562 01:15:50,301 --> 01:15:52,509 “Gala gala gala gala gala gala gala Bheemla” 1563 01:15:53,384 --> 01:15:55,426 “Gala gala gala gala gala gala gala Laala” 1564 01:15:56,259 --> 01:15:58,384 “Gala gala gala gala gala gala gala Bheemla” 1565 01:15:59,259 --> 01:15:59,968 “Wild Tiger” 1566 01:16:00,384 --> 01:16:01,176 “Got into a tussle” 1567 01:16:01,968 --> 01:16:02,801 “Grab right” 1568 01:16:03,551 --> 01:16:04,301 “Beat hard” 1569 01:16:05,134 --> 01:16:05,968 “Hold the sword” 1570 01:16:06,593 --> 01:16:07,301 “Wield it sharp” 1571 01:16:08,968 --> 01:16:10,468 “Bheelma Nayak!” 1572 01:16:15,093 --> 01:16:16,509 “Bheelma Nayak!” 1573 01:16:20,801 --> 01:16:22,125 “Bheelma Nayak!” 1574 01:16:32,742 --> 01:16:34,202 Who would stop wherever you want? 1575 01:16:47,700 --> 01:16:49,783 You attacked him only to threaten me, right? 1576 01:16:51,117 --> 01:16:53,117 If I want to threaten someone, I simply warn them. 1577 01:16:53,283 --> 01:16:54,700 I beat only if I feel like it. 1578 01:17:00,908 --> 01:17:03,325 Blasting buildings would only make noise, Nayak. 1579 01:17:03,408 --> 01:17:05,117 It won’t frighten a military man like me. 1580 01:17:09,617 --> 01:17:11,742 You only saw me carrying bottles under my quota. 1581 01:17:11,950 --> 01:17:13,533 I have killed many on the border. 1582 01:17:13,908 --> 01:17:15,033 You have no idea. 1583 01:17:22,950 --> 01:17:24,533 I have given up the uniform. 1584 01:17:25,533 --> 01:17:27,242 I became traditional wearing dhotis. 1585 01:17:27,617 --> 01:17:28,492 What to do? 1586 01:17:31,325 --> 01:17:32,742 For you, the uniform is strength. 1587 01:17:33,158 --> 01:17:34,242 For me, it is a hindrance. 1588 01:17:34,617 --> 01:17:35,658 That’s why I gave it up. 1589 01:17:36,533 --> 01:17:37,783 I can do anything now. 1590 01:17:42,117 --> 01:17:43,617 An SI on suspension- 1591 01:17:43,783 --> 01:17:45,408 An employee who lost his job. 1592 01:17:45,950 --> 01:17:47,242 It hurts. 1593 01:17:47,533 --> 01:17:48,450 Quite natural. 1594 01:17:52,492 --> 01:17:53,533 Hey, Danny! 1595 01:17:55,033 --> 01:17:57,492 Ghazini Muhammad was defeated 17 times. 1596 01:17:57,742 --> 01:17:59,617 Do you know the name of the man who defeated him? 1597 01:18:00,367 --> 01:18:02,492 At least do you know why the vanquished is remembered more? 1598 01:18:03,075 --> 01:18:04,658 Because he is not afraid of war. 1599 01:18:06,492 --> 01:18:08,325 He is not bothered about winning or losing. 1600 01:18:09,158 --> 01:18:11,117 I am also the same to same. 1601 01:18:13,783 --> 01:18:15,283 Uproot me. I will shoot up. 1602 01:18:15,325 --> 01:18:16,783 Crush me. I will rise. 1603 01:18:17,117 --> 01:18:18,617 Remove me. I will come back. 1604 01:18:19,283 --> 01:18:21,033 I will give you a war you cannot stop. 1605 01:19:20,625 --> 01:19:24,503 Sir, you said when kings are at war, soldiers die. 1606 01:19:24,542 --> 01:19:25,792 Why did we die? 1607 01:19:26,584 --> 01:19:28,167 He lighted a wick. 1608 01:19:28,250 --> 01:19:29,625 And we got burnt. 1609 01:19:30,417 --> 01:19:32,250 I don’t wish this even on my enemy. 1610 01:19:33,834 --> 01:19:35,250 Wheelchair for a broken finger? 1611 01:19:35,292 --> 01:19:37,542 Should I break my leg to use this? 1612 01:19:38,167 --> 01:19:39,000 Tell me. 1613 01:19:44,375 --> 01:19:46,375 What, Nagaraju? Aren’t you dead yet? 1614 01:19:46,875 --> 01:19:49,226 His body doesn’t cooperate with him and my age doesn’t with me. 1615 01:19:49,250 --> 01:19:49,959 You must excuse. 1616 01:19:50,000 --> 01:19:51,459 Cooperate with the lawyer, that’s enough. 1617 01:19:51,542 --> 01:19:52,750 We will file a case on Nayak. 1618 01:19:52,834 --> 01:19:56,000 Why? To become an extraterrestrial creature like him? 1619 01:19:56,000 --> 01:19:57,542 Hey! Why are you so scared? 1620 01:19:57,542 --> 01:19:58,834 Huh? I am not scared. 1621 01:19:59,022 --> 01:19:59,938 You call this intelligence. 1622 01:20:00,417 --> 01:20:02,959 It’s a big shop and so it took fifteen minutes. 1623 01:20:03,334 --> 01:20:06,000 My house is only 500 sq yards, Sir. He will destroy it in five minutes. 1624 01:20:06,334 --> 01:20:07,542 So you are not going to do anything? 1625 01:20:07,542 --> 01:20:09,292 If you can do something, I don’t mind watching. -Hey! 1626 01:20:09,292 --> 01:20:11,459 What else should I do? I already got him suspended. 1627 01:20:11,500 --> 01:20:13,334 Send his wife to jail. 1628 01:20:13,375 --> 01:20:14,625 I will be happy to witness that. 1629 01:20:14,750 --> 01:20:15,292 Hey! 1630 01:20:15,524 --> 01:20:17,441 We both have a problem. Why do you drag ladies into it? 1631 01:20:17,441 --> 01:20:18,149 Shameless fellow! 1632 01:20:18,149 --> 01:20:20,649 Why not? When she and I had a problem, didn’t she slap Papi? 1633 01:20:20,816 --> 01:20:22,024 Why look for logic, Sir? 1634 01:20:22,149 --> 01:20:23,274 Follow the emotion. 1635 01:20:23,316 --> 01:20:25,108 Please. Don’t say anything. Follow the emotion. 1636 01:20:25,108 --> 01:20:26,899 What do I have to do with this rogue? 1637 01:20:27,483 --> 01:20:29,441 My boss has finally spoken the right thing. 1638 01:20:29,566 --> 01:20:29,983 Huh! 1639 01:20:30,024 --> 01:20:30,649 You… 1640 01:20:31,899 --> 01:20:32,399 So? 1641 01:20:32,399 --> 01:20:33,066 Hello, Uncle! 1642 01:20:33,066 --> 01:20:34,191 I heard he is suspended? 1643 01:20:34,441 --> 01:20:35,733 Why do you still sound dull? 1644 01:20:35,733 --> 01:20:36,608 Nothing like that. 1645 01:20:36,608 --> 01:20:39,566 Without even touching him, it seems we can prove his wife a smuggler. 1646 01:20:39,649 --> 01:20:41,316 We heard Nagaraju tell Danny. 1647 01:20:41,483 --> 01:20:42,649 I wanted to inform you. 1648 01:20:45,235 --> 01:20:46,402 Send me her details. 1649 01:20:46,569 --> 01:20:47,277 I will look into it. 1650 01:20:47,277 --> 01:20:47,985 Ok, Uncle. 1651 01:20:47,985 --> 01:20:49,360 -Who are you talking to? -We’ll send it! 1652 01:20:49,402 --> 01:20:49,902 Huh? 1653 01:20:50,235 --> 01:20:51,777 They are laying out plots in Shadnagar. 1654 01:20:51,860 --> 01:20:52,319 Huh? 1655 01:20:52,360 --> 01:20:54,110 It’s about the sites in Shadnagar, Danny. 1656 01:20:54,194 --> 01:20:56,735 If you discussed such productive things, you would have been successful by now. 1657 01:20:56,777 --> 01:20:57,402 Let’s go. 1658 01:20:57,819 --> 01:21:03,027 “The cuckoo on a melody palanquin” 1659 01:21:04,235 --> 01:21:08,485 “I wonder why she is not here yet” 1660 01:21:09,610 --> 01:21:10,944 ‘I lost my job, Madam.’ 1661 01:21:11,819 --> 01:21:13,360 My husband lost it too. 1662 01:21:14,402 --> 01:21:15,110 Nayak! 1663 01:21:22,902 --> 01:21:25,152 I heard you sent Nagaraju Diwali sweets? 1664 01:21:26,319 --> 01:21:27,819 The whole village is talking about it. 1665 01:21:28,694 --> 01:21:29,194 Hm? 1666 01:21:37,777 --> 01:21:39,777 You are lucky he didn’t file a case, Nayak. 1667 01:21:40,152 --> 01:21:41,402 Is he not dead? 1668 01:21:42,319 --> 01:21:43,235 Why, Nayak? 1669 01:21:43,735 --> 01:21:45,610 Wasn’t he inside when you set the explosion? 1670 01:21:47,110 --> 01:21:48,194 You should have checked. 1671 01:21:49,527 --> 01:21:50,735 Made for each other. 1672 01:21:52,444 --> 01:21:54,444 Go and get me some coffee. Please? 1673 01:21:54,610 --> 01:21:55,694 Have it from elsewhere. 1674 01:21:56,027 --> 01:21:59,319 If I move from here, you will frighten him and convince him. 1675 01:21:59,402 --> 01:22:00,110 Whom? 1676 01:22:00,694 --> 01:22:01,277 Huh? 1677 01:22:02,444 --> 01:22:03,777 Does he know fear? 1678 01:22:04,694 --> 01:22:07,027 You should have seen him when he demolished Nagaraju’s bar. 1679 01:22:07,402 --> 01:22:09,319 The dust went as far as SP’s office. 1680 01:22:10,027 --> 01:22:11,110 I should have been there. 1681 01:22:12,610 --> 01:22:14,777 No problem, dear. Nagaraju still has a house. 1682 01:22:15,027 --> 01:22:17,569 Both of you can go together for blasting it as if for a wedding. 1683 01:22:17,610 --> 01:22:18,194 Ok? 1684 01:22:19,819 --> 01:22:20,694 What is this, Nayak? 1685 01:22:20,694 --> 01:22:22,027 Are you doing this for Danny? 1686 01:22:23,194 --> 01:22:25,027 Sir, I will thrash Danny. 1687 01:22:25,694 --> 01:22:27,485 But I haven’t decided how. 1688 01:22:28,069 --> 01:22:29,819 This was meant exclusively for Nagaraju! 1689 01:22:30,694 --> 01:22:32,902 This village is so intoxicated that the sound has to be this loud. 1690 01:22:32,944 --> 01:22:34,444 Otherwise, the influence doesn’t go. 1691 01:22:35,194 --> 01:22:35,902 It doesn’t. 1692 01:22:39,402 --> 01:22:40,860 So, you want to go back to the old school? 1693 01:22:40,902 --> 01:22:41,819 You have decided? 1694 01:22:41,902 --> 01:22:42,485 Is that it? 1695 01:22:43,610 --> 01:22:46,777 Your job, your wife, your family… You are not bothered about any of these. 1696 01:22:47,277 --> 01:22:49,152 Because I left my job, I went so far. 1697 01:22:49,610 --> 01:22:51,735 Because she is here, I let it go with that. 1698 01:22:51,777 --> 01:22:52,277 Nayak! 1699 01:22:52,569 --> 01:22:54,235 There are rules for everything. 1700 01:22:54,610 --> 01:22:56,527 You can’t overstep like this. No! 1701 01:22:56,610 --> 01:22:58,610 You wanted him to sit in the room instead of cell that night. 1702 01:22:58,610 --> 01:23:00,485 -What happened to the rules then, Sir? -Correct. 1703 01:23:00,569 --> 01:23:01,860 -You asked the right question. -Hey… 1704 01:23:02,944 --> 01:23:04,360 Shut up, both of you. 1705 01:23:05,444 --> 01:23:06,610 That’s one atom bomb. 1706 01:23:08,319 --> 01:23:10,319 Don’t move around with a matchbox. 1707 01:23:10,777 --> 01:23:11,694 Nonsense! 1708 01:23:13,819 --> 01:23:16,319 Sir! When did we follow rules in Danny’s case, Sir? 1709 01:23:16,985 --> 01:23:19,985 We flouted all rules from the moment we arrested him, Sir. 1710 01:23:20,360 --> 01:23:21,694 We didn’t confiscate his phone. 1711 01:23:21,985 --> 01:23:23,194 We didn’t seize his car. 1712 01:23:23,402 --> 01:23:24,819 We didn’t arrest his driver. 1713 01:23:25,485 --> 01:23:28,360 Not one or two… We kept making lots of minor mistakes, Sir. 1714 01:23:29,610 --> 01:23:31,610 From today, I will make only major mistakes, Sir. 1715 01:23:31,777 --> 01:23:32,944 Only major mistakes. 1716 01:23:43,985 --> 01:23:45,902 Nagaraju first provoked him. 1717 01:23:46,235 --> 01:23:47,444 Now he is dead scared. 1718 01:23:48,235 --> 01:23:50,069 But you are caught in the web, Sir. 1719 01:23:51,319 --> 01:23:52,610 Let us somehow leave, Sir. 1720 01:23:54,319 --> 01:23:57,027 If we leave now, it would look as if we are scared of Nayak. 1721 01:23:57,152 --> 01:23:58,735 But if we leave after hurting him? 1722 01:23:59,777 --> 01:24:01,694 It would look good even if we compromised. 1723 01:24:04,944 --> 01:24:06,485 Why are they here at this hour? 1724 01:24:09,027 --> 01:24:09,985 Don’t worry. 1725 01:24:11,610 --> 01:24:13,069 Even if you do, don’t show it. 1726 01:24:15,360 --> 01:24:16,902 What, CI? Looking for booze? 1727 01:24:17,360 --> 01:24:18,819 I handed over everything to you. 1728 01:24:19,569 --> 01:24:20,944 We are now local. 1729 01:24:21,152 --> 01:24:22,610 Check if you want. 1730 01:24:23,610 --> 01:24:25,610 Seize the car and take the driver into custody. 1731 01:24:25,694 --> 01:24:26,944 Oye! Is it a new case? 1732 01:24:27,069 --> 01:24:28,319 -No. Old one. -Come here! 1733 01:24:28,402 --> 01:24:30,610 The vehicle carrying liquor and the driver of the vehicle- 1734 01:24:30,610 --> 01:24:31,777 Neither should walk free. 1735 01:24:31,860 --> 01:24:33,110 Hey…That’s the rule. -Don’t provoke me. 1736 01:24:33,360 --> 01:24:34,444 Don’t let them take me, Sir. 1737 01:24:34,485 --> 01:24:36,152 Do something and stop this arrest, Sir. 1738 01:24:36,235 --> 01:24:36,944 Take him away. 1739 01:24:36,985 --> 01:24:37,569 Sir! 1740 01:24:37,569 --> 01:24:39,110 Don’t worry, Balaji! I am here. 1741 01:24:39,819 --> 01:24:40,985 You will be here. That’s all. 1742 01:24:41,610 --> 01:24:42,944 And you will keep watching. 1743 01:24:44,235 --> 01:24:45,777 You can’t even pluck a hair. 1744 01:24:48,235 --> 01:24:49,194 Crazy fellow! 1745 01:25:05,360 --> 01:25:05,985 Greetings. 1746 01:25:06,027 --> 01:25:06,735 Mr Jeevan! 1747 01:25:06,819 --> 01:25:07,694 Come. Please sit. 1748 01:25:07,735 --> 01:25:08,694 How come you are here? 1749 01:25:08,735 --> 01:25:09,360 Coffee or tea? 1750 01:25:11,610 --> 01:25:12,777 I have a few doubts. 1751 01:25:12,777 --> 01:25:13,944 I want clarification. 1752 01:25:14,027 --> 01:25:14,944 Sure. Tell me, Sir. 1753 01:25:17,819 --> 01:25:21,402 If someone wants to buy goods from the tribal area- 1754 01:25:21,610 --> 01:25:22,777 He has to be a tribal person too. 1755 01:25:22,819 --> 01:25:23,444 Or? 1756 01:25:25,235 --> 01:25:26,235 They must have a license. 1757 01:25:26,235 --> 01:25:28,569 If they are neither and still sell goods, what do you call it, Sir? 1758 01:25:29,194 --> 01:25:30,735 It comes under smuggling, Sir. 1759 01:25:38,152 --> 01:25:39,152 Nayak’s wife... 1760 01:25:40,444 --> 01:25:41,985 Sells raw honey, silk thread… 1761 01:25:42,777 --> 01:25:45,319 …and everything except red sandalwood. 1762 01:25:45,569 --> 01:25:46,819 What you say is true. 1763 01:25:47,027 --> 01:25:48,319 But her intention is- 1764 01:25:48,319 --> 01:25:51,819 It is a strict area where you can get arrested over a few liquor bottles, Sir. 1765 01:25:54,152 --> 01:25:55,819 Such people are caught immediately. 1766 01:25:56,527 --> 01:25:57,610 Issue an arrest warrant. 1767 01:25:58,194 --> 01:25:58,860 I will show them. 1768 01:25:58,860 --> 01:26:00,319 Mr Jeevan! Let us discuss it. Please sit down, Sir. 1769 01:26:00,319 --> 01:26:02,110 They made my son stand on the road, Sir. 1770 01:26:02,152 --> 01:26:03,110 I can’t sit. 1771 01:26:04,360 --> 01:26:09,610 I am not asking you to send the Register home because my son finds it difficult, Sir. 1772 01:26:09,944 --> 01:26:12,569 They are following rules and I am asking you the same. 1773 01:26:12,610 --> 01:26:14,444 Not as an MP who won the seat twice. 1774 01:26:14,485 --> 01:26:15,694 As an ordinary citizen. 1775 01:26:16,527 --> 01:26:17,402 File the case. 1776 01:26:33,610 --> 01:26:35,569 They will act as per the rules. 1777 01:26:36,402 --> 01:26:38,485 You do what you have to do outside the rules. 1778 01:27:02,985 --> 01:27:03,694 Hello, Nayak! 1779 01:27:04,027 --> 01:27:05,360 I tried my best, Nayak. 1780 01:27:05,485 --> 01:27:06,485 -It didn’t happen. -Hmm? 1781 01:27:06,777 --> 01:27:09,694 We just received a lookout notice for Suguna from the SP’s office. 1782 01:27:10,444 --> 01:27:12,277 I think you should start. 1783 01:27:12,610 --> 01:27:13,527 Along with Suguna. 1784 01:27:28,610 --> 01:27:34,277 “Don’t be proud that the light you spread feels cool, O moon!” 1785 01:27:34,610 --> 01:27:40,069 “Burning her skin, the sunlight has given you the glow, my Moon!” 1786 01:27:51,069 --> 01:27:56,485 “As the sun sinks into the dusk don’t celebrate it as your victory, O moon!” 1787 01:27:57,444 --> 01:28:02,694 “Like torch lit by a blazing fire he will rise again in the morning, my Moon!” 1788 01:28:03,485 --> 01:28:08,485 “Making the crickets call, don’t feel you have roared, O Moon!” 1789 01:28:09,569 --> 01:28:14,902 “If you hear the thunder of the clouds, you will be alarmed and shrink, my Moon!” 1790 01:28:15,819 --> 01:28:20,985 “Don’t play silly games with Mother Nature, O Moon!” 1791 01:28:21,902 --> 01:28:27,444 “To destroy you, the whitethorn will pick up my weapons, my Moon!” 1792 01:28:31,277 --> 01:28:32,194 Come. Take the bag. 1793 01:28:33,610 --> 01:28:34,610 Swamy! How are you? 1794 01:28:34,944 --> 01:28:35,819 You know him, right? 1795 01:28:35,985 --> 01:28:37,319 I guess this is the first time? 1796 01:28:38,235 --> 01:28:38,777 Here. 1797 01:28:38,985 --> 01:28:41,985 My father taught everyone in this hamlet how to read. 1798 01:28:42,694 --> 01:28:44,069 He taught me how to live. 1799 01:28:44,277 --> 01:28:44,944 Greetings. 1800 01:28:45,152 --> 01:28:45,944 All fine? 1801 01:28:46,610 --> 01:28:48,069 Have you got the house cleaned? 1802 01:28:52,569 --> 01:28:58,027 “Don’t be thrilled by the stars around you, O Moon!” 1803 01:28:58,527 --> 01:29:04,069 “On your path to your final journey, not a shadow will follow you, my Moon!” 1804 01:29:09,027 --> 01:29:14,777 “Drinking down the darkness, don’t dance in ecstasy, O Moon!” 1805 01:29:15,277 --> 01:29:20,360 “Don’t forget that the New Moon is not far behind, my Moon!” 1806 01:29:25,610 --> 01:29:30,860 “With your stubborn attitude, don’t move away from yourself, O Moon!” 1807 01:29:31,735 --> 01:29:37,069 “The world existed before you and shall exist after you, my Moon!” 1808 01:29:51,027 --> 01:29:52,735 I heard Mr Nayak is suspended? 1809 01:29:53,944 --> 01:29:55,610 Not the times for good people, brother. 1810 01:29:55,819 --> 01:29:56,485 Hmm. 1811 01:29:56,694 --> 01:29:58,610 He gave me fifty thousand when I was in need. 1812 01:29:58,985 --> 01:30:00,319 When I went to return it, 1813 01:30:01,194 --> 01:30:01,985 …he wasn’t there. 1814 01:30:02,527 --> 01:30:03,444 How much is it? 1815 01:30:05,319 --> 01:30:06,027 Forty rupees. 1816 01:30:13,277 --> 01:30:15,194 They are at the Thanda near Simhadrigudem. 1817 01:30:16,277 --> 01:30:17,610 Mr Nayak may not be there. 1818 01:30:17,819 --> 01:30:18,944 His wife would be there. 1819 01:30:19,402 --> 01:30:20,860 Go and give the money to her. 1820 01:30:23,027 --> 01:30:23,527 Hmm. 1821 01:30:23,777 --> 01:30:25,360 Hey, did they give you the money? 1822 01:30:51,110 --> 01:30:51,569 Hey! 1823 01:30:53,819 --> 01:30:54,860 What happened, dear? 1824 01:30:55,610 --> 01:30:56,360 Nayak! 1825 01:31:23,277 --> 01:31:23,819 Hello? 1826 01:31:24,152 --> 01:31:25,277 Suguna, tell me what is it? 1827 01:31:26,860 --> 01:31:28,319 It’s not your wife. 1828 01:31:29,902 --> 01:31:31,610 We could carry 50 gms of the phone. 1829 01:31:33,777 --> 01:31:35,985 We got your 50 kg wife as well. 1830 01:31:38,569 --> 01:31:39,944 Don’t mess with Danny Sir. 1831 01:31:42,694 --> 01:31:43,902 Come to a compromise. 1832 01:31:45,110 --> 01:31:48,777 Otherwise, your wife will land in the mortuary next time. 1833 01:31:49,819 --> 01:31:51,610 And you will get the call from the hospital. 1834 01:32:09,819 --> 01:32:11,360 What are you staring at? Get me the key! 1835 01:32:43,610 --> 01:32:44,485 Hey, Danny! 1836 01:32:46,152 --> 01:32:46,777 Danny! 1837 01:32:47,402 --> 01:32:48,194 Hey, Danny! 1838 01:32:55,152 --> 01:32:55,819 Danny! 1839 01:33:02,527 --> 01:33:04,110 Come out, you wretch! 1840 01:33:11,944 --> 01:33:13,235 Go! Go, man! Go, go, go! 1841 01:33:14,110 --> 01:33:16,069 Do you think I can’t come in if you lock it up? 1842 01:33:16,152 --> 01:33:18,110 I am coming, you rogues! 1843 01:33:28,110 --> 01:33:28,944 Where is Danny? 1844 01:33:28,985 --> 01:33:29,610 I don’t know. 1845 01:33:29,694 --> 01:33:30,569 Tell me! Damn you! 1846 01:33:31,610 --> 01:33:32,610 Don’t you know? 1847 01:33:32,610 --> 01:33:33,277 Don’t you? 1848 01:33:33,402 --> 01:33:34,444 I don’t know. 1849 01:33:34,485 --> 01:33:35,027 Don’t know. 1850 01:33:35,235 --> 01:33:36,110 You don’t know. 1851 01:33:45,444 --> 01:33:46,527 Find out, you wretch! 1852 01:33:47,944 --> 01:33:49,110 Hey, hey, hey! Crazy fellow! 1853 01:33:52,902 --> 01:33:53,902 Hey! Stop! 1854 01:33:54,194 --> 01:33:55,110 You wastrel! 1855 01:33:59,444 --> 01:34:00,527 Where is Danny? 1856 01:34:00,610 --> 01:34:01,402 Where is he? 1857 01:34:07,069 --> 01:34:08,402 Hey! Open the door! 1858 01:34:11,694 --> 01:34:13,027 Hey, Danny! Come out! 1859 01:34:15,194 --> 01:34:16,569 Where is Danny? Where is he? 1860 01:34:21,902 --> 01:34:22,902 Where is your Danny? 1861 01:34:23,152 --> 01:34:25,069 Where is he? Where is he, you wretch? 1862 01:34:28,444 --> 01:34:29,110 Where is he? 1863 01:34:29,319 --> 01:34:29,985 Where is he? 1864 01:34:30,319 --> 01:34:31,444 Tell me, rogue! 1865 01:34:44,110 --> 01:34:45,194 Hey… 1866 01:34:45,902 --> 01:34:47,527 Why doesn’t this lock open? 1867 01:34:49,194 --> 01:34:50,152 Hey... 1868 01:34:50,235 --> 01:34:50,735 Huh? 1869 01:34:51,860 --> 01:34:53,777 You locked it then. Open it now. 1870 01:34:53,777 --> 01:34:55,194 -Open it! Open it! -Hey! 1871 01:34:55,277 --> 01:34:58,277 Open it! Open it! 1872 01:35:04,069 --> 01:35:04,819 Where is Danny? 1873 01:35:04,944 --> 01:35:05,860 Hey, hey, hey! 1874 01:35:05,944 --> 01:35:07,527 Where are you running? Come, come! 1875 01:35:07,610 --> 01:35:09,777 Wastrels! How dare you go near my wife! 1876 01:35:09,860 --> 01:35:10,944 How dare you? 1877 01:35:11,027 --> 01:35:13,444 You trouble my wife. You trouble my child! 1878 01:35:13,694 --> 01:35:14,235 Huh? 1879 01:35:14,610 --> 01:35:16,027 You trouble my wife. 1880 01:35:16,110 --> 01:35:17,610 You trouble my child! 1881 01:35:18,569 --> 01:35:19,610 Where are you running? 1882 01:35:19,694 --> 01:35:22,610 Come, come. Do you think you can escape locking the door? 1883 01:35:23,360 --> 01:35:24,235 Hey! Where is he? 1884 01:35:24,319 --> 01:35:25,569 Do you know where Danny is? 1885 01:35:25,694 --> 01:35:26,569 Where is Danny? 1886 01:35:27,944 --> 01:35:28,902 Give me the stick. 1887 01:35:29,444 --> 01:35:30,610 Give it here, damn it! 1888 01:35:30,944 --> 01:35:32,277 What is it? Huh? 1889 01:35:32,444 --> 01:35:34,069 Did you come to threaten me? 1890 01:35:37,319 --> 01:35:38,610 Hey, who is this guy, man? 1891 01:35:39,027 --> 01:35:40,902 He keeps thrashing someone or the other wherever I am. 1892 01:35:41,027 --> 01:35:42,610 Who are they all? Why is he beating them? 1893 01:35:42,819 --> 01:35:43,944 No idea. 1894 01:35:44,235 --> 01:35:44,985 Stop the car. 1895 01:35:45,402 --> 01:35:46,360 Don't beat sir! 1896 01:35:48,444 --> 01:35:49,527 So you sent them! 1897 01:35:49,694 --> 01:35:51,819 Come. Danny. I am waiting for you. Come. 1898 01:35:53,027 --> 01:35:53,610 This fellow… 1899 01:35:53,610 --> 01:35:55,735 Hey! Nayak! What is the ruckus about? -How dare you touch my family! 1900 01:35:55,860 --> 01:35:57,110 This is Nayak here, man! 1901 01:35:57,110 --> 01:35:59,944 -Nayak! Bheemla Nayak? -Please help! He’s going to kill us! 1902 01:36:03,235 --> 01:36:04,110 Hey, Danny! 1903 01:36:05,152 --> 01:36:06,402 Danny! Uncle sent me, Danny! 1904 01:36:06,444 --> 01:36:07,735 I have nothing to do with this. 1905 01:36:08,319 --> 01:36:08,819 Hey! 1906 01:36:08,985 --> 01:36:10,069 This is your dad’s setting. 1907 01:36:10,194 --> 01:36:11,360 Is the payment your mom’s? 1908 01:36:11,360 --> 01:36:12,610 Hey! Don’t involve my mother. 1909 01:36:12,819 --> 01:36:13,485 Hey! 1910 01:36:13,902 --> 01:36:15,819 You are so angry for taking your mom’s name. 1911 01:36:15,860 --> 01:36:18,152 How angry should I be for troubling my son’s mom? 1912 01:36:18,402 --> 01:36:19,360 Why involve ladies? 1913 01:36:19,444 --> 01:36:20,610 Have you no shame? 1914 01:36:20,819 --> 01:36:21,485 Nayak! 1915 01:36:22,069 --> 01:36:24,610 If they have done something wrong, can you make it right by beating them? 1916 01:36:24,985 --> 01:36:26,360 Do you think you are still the police? 1917 01:36:26,610 --> 01:36:28,235 Do I look like a policeman to you? 1918 01:36:28,485 --> 01:36:29,902 Do I look like a policeman to you? 1919 01:36:34,735 --> 01:36:36,069 Do you think only you can light it? 1920 01:36:37,402 --> 01:36:38,277 I can too. 1921 01:36:38,610 --> 01:36:40,610 Do you want to see how I can blast lighting it? 1922 01:37:08,694 --> 01:37:11,235 What is your drama? I have been watching you. -Come. I will show you more drama. 1923 01:37:11,569 --> 01:37:12,777 I am coming. Wait. 1924 01:37:42,360 --> 01:37:44,485 Bheemla Naik here. You wretch! 1925 01:37:45,402 --> 01:37:46,277 Nayak! 1926 01:37:46,735 --> 01:37:48,110 -Hey, stop it! -Nayak! 1927 01:37:48,110 --> 01:37:49,152 Nayak! Please leave him! 1928 01:37:49,194 --> 01:37:50,319 You wretch! 1929 01:37:52,527 --> 01:37:53,069 Sir! 1930 01:37:53,402 --> 01:37:54,277 Start the car! 1931 01:37:54,694 --> 01:37:55,402 Come! 1932 01:37:56,027 --> 01:37:57,235 Come! You wretch! 1933 01:38:03,360 --> 01:38:04,694 Nayak! Stop it! 1934 01:38:04,694 --> 01:38:06,277 Nayak, please! 1935 01:38:06,277 --> 01:38:08,819 For God's sake, Nayak, please! 1936 01:38:08,819 --> 01:38:09,985 Nayak, one minute! 1937 01:38:09,985 --> 01:38:11,569 Listen to me, Suguna is safe! 1938 01:38:11,860 --> 01:38:14,485 Suguna is safe! Your son is safe. 1939 01:38:14,610 --> 01:38:15,610 Go and take care of them. 1940 01:38:15,610 --> 01:38:18,194 I will take care of these people. They are fine, Nayak. 1941 01:38:18,277 --> 01:38:19,444 Please. Listen to me. 1942 01:38:19,485 --> 01:38:21,777 If you don’t find them safe, come and take my head, Nayak! 1943 01:38:21,777 --> 01:38:22,444 Please go. 1944 01:38:22,527 --> 01:38:23,444 Listen to me, Nayak. 1945 01:38:23,485 --> 01:38:24,902 Trust me. Go. 1946 01:38:25,277 --> 01:38:25,944 Nayak! 1947 01:38:26,902 --> 01:38:27,485 Go. 1948 01:38:27,944 --> 01:38:28,527 It’s ok. 1949 01:38:28,610 --> 01:38:29,194 Relax. 1950 01:38:29,402 --> 01:38:30,402 Go ahead. I will take care. 1951 01:38:30,402 --> 01:38:31,402 Rogue! Remember! 1952 01:38:31,735 --> 01:38:32,985 I will not spare you. 1953 01:38:32,985 --> 01:38:34,860 What do you mean you will remember? 1954 01:39:10,444 --> 01:39:12,610 Are you watching a film? Go and arrest him! 1955 01:39:13,319 --> 01:39:14,610 Hey! come! -Even them! 1956 01:39:15,444 --> 01:39:16,069 Get in! 1957 01:39:16,402 --> 01:39:17,110 Hey! 1958 01:39:17,569 --> 01:39:18,069 Move! 1959 01:39:18,319 --> 01:39:19,735 Do you think his screaming scares me? 1960 01:39:19,902 --> 01:39:21,485 I can scream louder than him. 1961 01:39:22,610 --> 01:39:23,444 Who is he? 1962 01:39:24,277 --> 01:39:25,485 Has he dropped from above? 1963 01:39:25,485 --> 01:39:26,402 After all SI! 1964 01:39:26,610 --> 01:39:27,569 Suspended! 1965 01:39:32,444 --> 01:39:32,985 Danny! 1966 01:39:34,402 --> 01:39:38,485 You might have managed constables at the signals and police at the check posts. 1967 01:39:39,735 --> 01:39:41,569 But don’t think all police are the same. 1968 01:39:42,110 --> 01:39:43,110 First of all…Nayak… 1969 01:39:44,110 --> 01:39:45,610 Nayak is not a policeman. 1970 01:39:47,235 --> 01:39:50,110 Like reining in a wild animal, we have put the uniform on an extremist 1971 01:39:50,110 --> 01:39:52,819 …and put him under control. You have robbed him of that uniform. 1972 01:39:57,902 --> 01:39:59,610 Have you heard of Kokkili Devara? 1973 01:40:01,485 --> 01:40:01,985 No! 1974 01:40:04,277 --> 01:40:04,985 They… 1975 01:40:05,485 --> 01:40:06,610 They must know. 1976 01:40:08,777 --> 01:40:12,277 Many in this village know the name and the story behind it. 1977 01:40:12,985 --> 01:40:14,527 But no one talks about it. 1978 01:40:16,110 --> 01:40:17,569 It's like a sacred oath. 1979 01:40:20,152 --> 01:40:20,694 Danny! 1980 01:40:22,194 --> 01:40:24,194 He held your hand a while ago, remember? 1981 01:40:24,944 --> 01:40:26,694 It is as good as death holding you. 1982 01:40:27,777 --> 01:40:30,527 Your blood will stop in your veins; your blood pressure will increase; 1983 01:40:30,610 --> 01:40:32,027 ...you will go breathless and die! 1984 01:40:33,402 --> 01:40:34,735 That is Nayak’s technique. 1985 01:40:35,610 --> 01:40:36,610 So just be careful. 1986 01:41:13,027 --> 01:41:13,610 Crap! 1987 01:41:33,027 --> 01:41:34,027 (Animal Sounds) 1988 01:42:06,985 --> 01:42:08,402 The CI spun a fine story, didn’t he? 1989 01:42:09,319 --> 01:42:10,444 Kokkili God! 1990 01:42:10,652 --> 01:42:11,610 Sacred oath! 1991 01:42:12,527 --> 01:42:13,819 Is Nayak so powerful? 1992 01:42:21,985 --> 01:42:23,319 Fifteen years ago, 1993 01:42:25,110 --> 01:42:27,319 … there used to be a forest contractor here. 1994 01:42:33,277 --> 01:42:35,485 He set up a check post outside this hamlet. 1995 01:42:40,485 --> 01:42:41,652 Since then, 1996 01:42:42,985 --> 01:42:45,360 ...he would Turn every tree into the timber. 1997 01:42:46,527 --> 01:42:48,985 Treat every person like a labourer. 1998 01:42:49,694 --> 01:42:52,444 Size up any girl he spots by inches. 1999 01:42:56,277 --> 01:42:57,110 One morning- 2000 01:42:58,985 --> 01:43:01,860 They abducted three girls from the Erra Tanda. 2001 01:43:02,069 --> 01:43:03,819 Kids are right before our eyes. 2002 01:43:03,985 --> 01:43:06,319 But there was nothing we could do! 2003 01:43:06,694 --> 01:43:08,527 Chief made an entry then… 2004 01:43:08,944 --> 01:43:10,860 Teacher Somalaiah’s son, 2005 01:43:11,194 --> 01:43:13,027 …stepped into the hamlet after ten years. 2006 01:43:18,985 --> 01:43:21,444 As soon as he got out of the bus, he crossed the post. 2007 01:43:26,819 --> 01:43:28,152 “Yellamma” 2008 01:43:35,527 --> 01:43:36,819 “Yellamma” 2009 01:43:44,110 --> 01:43:46,069 I saw the forest on fire. 2010 01:43:47,444 --> 01:43:49,027 I saw a tiger pounce. 2011 01:43:50,485 --> 01:43:52,985 But what I witnessed that day was entirely different, Sir. 2012 01:43:54,652 --> 01:43:56,235 It was never seen before. 2013 01:45:37,069 --> 01:45:40,860 Like setting Lanka on fire and handing over Mother Sita, 2014 01:45:41,444 --> 01:45:44,194 he rescued our daughters and handed them over to us. 2015 01:45:44,485 --> 01:45:47,319 “Freed from demons’ captivity?” 2016 01:45:50,194 --> 01:45:54,110 “The curtains of cruelty” 2017 01:45:55,194 --> 01:45:56,402 What about the Contractor? 2018 01:45:56,402 --> 01:45:58,694 “Is he the lord who tore them apart?” 2019 01:45:58,735 --> 01:46:00,944 Ah…with that motor vehicle… 2020 01:46:01,069 --> 01:46:01,985 Did he give him a lift? 2021 01:46:21,777 --> 01:46:25,194 Forest is not just a mother to tolerate whatever you do. 2022 01:46:26,735 --> 01:46:27,694 She is a Goddess. 2023 01:46:28,860 --> 01:46:30,069 If she opens her eyes, 2024 01:46:31,152 --> 01:46:33,027 …every branch becomes a bow. 2025 01:46:33,277 --> 01:46:35,069 Every leaf turns into an arrow. 2026 01:46:35,402 --> 01:46:37,235 Every tree gets to war. 2027 01:46:38,360 --> 01:46:39,902 Even birds turn into cannons. 2028 01:46:41,027 --> 01:46:42,735 Even a blade of grass… 2029 01:46:44,527 --> 01:46:46,402 …turns into an axe and rises. 2030 01:46:46,985 --> 01:46:49,319 It beheads the man who stands in the way. 2031 01:46:54,860 --> 01:46:57,110 We consider a tree a mother for giving us fruits. 2032 01:46:57,777 --> 01:46:59,610 What do we call someone who grants life? 2033 01:47:00,569 --> 01:47:01,777 We called him God. 2034 01:47:02,944 --> 01:47:04,819 We tied a rope to the same tree. 2035 01:47:05,360 --> 01:47:07,235 We applied vermilion on the same hand. 2036 01:47:08,277 --> 01:47:10,069 We built a temple at the same spot. 2037 01:47:10,735 --> 01:47:14,027 Not to forget in future, we celebrated the same day. 2038 01:47:14,527 --> 01:47:15,569 “Yellamma” 2039 01:47:25,485 --> 01:47:26,694 “Vocables” 2040 01:47:48,569 --> 01:47:51,944 Long ago during the times of my grandfather and great grandfather… 2041 01:47:52,777 --> 01:47:55,360 Kokkili Devara lived in those hills. 2042 01:47:56,985 --> 01:48:01,194 Whenever the herd went astray or the cattle went berserk 2043 01:48:01,819 --> 01:48:06,277 or a blood-thirsty tiger appeared he would come to protect. 2044 01:48:11,152 --> 01:48:13,277 We named our Chief after him. 2045 01:48:17,569 --> 01:48:18,610 Careful, Sir. 2046 01:49:38,610 --> 01:49:39,152 Keep it. 2047 01:49:48,402 --> 01:49:49,527 Shyam called me. 2048 01:49:53,902 --> 01:49:55,194 I asked you to take up a job. 2049 01:49:55,194 --> 01:49:57,402 You joined the Army and went to the end of the country. 2050 01:49:57,569 --> 01:49:58,819 I asked you to get married. 2051 01:49:59,444 --> 01:50:01,860 You went to the end of the village and married a tribal girl. 2052 01:50:03,777 --> 01:50:05,777 Are you at least good at handling issues? 2053 01:50:06,277 --> 01:50:07,985 You sent your cousins to custody. 2054 01:50:09,194 --> 01:50:11,152 Some call him God there and some a wild animal 2055 01:50:11,527 --> 01:50:12,902 Should I bow to him or cage him? 2056 01:50:13,235 --> 01:50:14,319 Tell me. What should I do? 2057 01:50:14,319 --> 01:50:17,819 You should have taken a hundred more men and abducted his wife. 2058 01:50:18,569 --> 01:50:21,652 When your issue is with the SI, why do you drag women into it? 2059 01:50:23,944 --> 01:50:25,277 I am talking to you. 2060 01:50:26,527 --> 01:50:28,444 To stop Nayak, you need his wife. 2061 01:50:28,944 --> 01:50:31,277 But to tell your son, you don’t need your daughter-in-law. 2062 01:50:31,777 --> 01:50:33,652 You can yield to the SP. 2063 01:50:34,069 --> 01:50:36,235 My husband shouldn’t yield to the SI. 2064 01:50:38,402 --> 01:50:40,277 If you bow your head, it’s like bowing in the church. 2065 01:50:40,360 --> 01:50:42,444 If we do it, it’s like losing in a court. 2066 01:50:46,110 --> 01:50:49,777 You should have taken MLA Sir’s advice and refrained from giving the video. 2067 01:50:49,985 --> 01:50:50,402 Hey! 2068 01:50:50,485 --> 01:50:51,985 You keep on blabbering! 2069 01:50:52,319 --> 01:50:53,319 Scold her! Scold her! 2070 01:50:53,444 --> 01:50:54,985 Tell her how to speak to me! 2071 01:50:57,444 --> 01:50:58,235 You are pregnant. 2072 01:50:58,319 --> 01:50:59,027 Sit and talk. 2073 01:50:59,152 --> 01:51:00,610 Don’t strain yourself unnecessarily. 2074 01:51:00,777 --> 01:51:01,319 Sit down. 2075 01:51:09,069 --> 01:51:09,610 Hey! 2076 01:51:13,027 --> 01:51:13,735 Danny! 2077 01:51:14,819 --> 01:51:16,235 ‘The poor are always good.’ 2078 01:51:16,444 --> 01:51:17,902 ‘The police are always sincere.’ 2079 01:51:20,277 --> 01:51:22,110 You are all in a make-believe dream. 2080 01:51:23,277 --> 01:51:25,152 When you wake up, you won’t be able to bear the truth. 2081 01:51:27,777 --> 01:51:29,152 It is ok even if I lose. 2082 01:51:29,860 --> 01:51:31,819 Don’t wield the sword that is in my hand, Dad. 2083 01:51:46,527 --> 01:51:49,152 There is no winning in fighting and hacking. 2084 01:51:50,152 --> 01:51:51,444 It is in admitting your mistake. 2085 01:51:51,485 --> 01:51:52,694 Also in withdrawing. 2086 01:52:09,569 --> 01:52:12,402 Did you think he will come running as soon as you suggested compromise? 2087 01:52:12,485 --> 01:52:15,360 There is no scope of even negotiation for what you had done. 2088 01:52:15,569 --> 01:52:17,235 I let you in because you are my boy. 2089 01:52:18,277 --> 01:52:19,402 It’s not that, Uncle. Actually- 2090 01:52:19,402 --> 01:52:20,027 Hey! 2091 01:52:20,235 --> 01:52:21,735 Your father is an MP! No, no. 2092 01:52:21,860 --> 01:52:23,319 Your domain is not here. Get going! 2093 01:52:26,610 --> 01:52:27,527 You have to do something. 2094 01:52:27,569 --> 01:52:29,194 What should I do? And why should I? 2095 01:52:36,152 --> 01:52:36,902 (Clearing throat) 2096 01:52:39,694 --> 01:52:40,819 Are you serious? 2097 01:52:43,152 --> 01:52:45,610 If you are serious, I will somehow make you appear before the judge. 2098 01:52:45,694 --> 01:52:48,027 But you have to beg Bheemla Nayak’s pardon. 2099 01:52:48,402 --> 01:52:49,610 Why do you glare? 2100 01:52:50,152 --> 01:52:51,985 You can afford to be arrogant only when in power. 2101 01:52:52,027 --> 01:52:53,694 When you don’t have it, stay grounded. 2102 01:52:56,319 --> 01:52:57,110 Tell me, Sir. 2103 01:52:57,235 --> 01:52:58,777 What happened to the issue of Nayak’s wife? 2104 01:52:58,819 --> 01:53:00,360 Our men are on the same job, Sir. 2105 01:53:00,569 --> 01:53:02,860 You are not able to catch the mother of a two-year-old 2106 01:53:03,152 --> 01:53:05,527 in a forest that has a radius not more than 20 km. 2107 01:53:05,610 --> 01:53:09,194 Why do you say you are trying as if she is a bigger smuggler than Veerappan? 2108 01:53:09,360 --> 01:53:10,277 Sir…actually… 2109 01:53:10,360 --> 01:53:12,402 We don’t send photos for the election campaign. 2110 01:53:12,527 --> 01:53:13,444 We go ourselves. 2111 01:53:13,444 --> 01:53:13,902 Sir! 2112 01:53:13,944 --> 01:53:15,735 SPs don’t join combing operations, Sir. 2113 01:53:15,819 --> 01:53:16,819 Only SI’s do. 2114 01:53:16,944 --> 01:53:18,610 But this time, I will join for your sake. 2115 01:53:32,069 --> 01:53:32,694 Look! 2116 01:53:33,527 --> 01:53:35,777 How fondly he looks at his wife! 2117 01:53:35,985 --> 01:53:37,819 It’s their wedding day. Any husband would do that. 2118 01:53:37,860 --> 01:53:38,985 Watch him after ten years. 2119 01:53:39,027 --> 01:53:40,485 He will be looking elsewhere just like me. 2120 01:53:40,610 --> 01:53:41,277 Nayak! 2121 01:53:41,360 --> 01:53:42,027 Hmm. 2122 01:53:42,444 --> 01:53:46,735 Did you bring me here because I interfere a lot? 2123 01:53:47,194 --> 01:53:49,360 Or was there a notice for me? 2124 01:53:49,360 --> 01:53:50,527 Lord Rama! It’s not like that. 2125 01:53:50,610 --> 01:53:51,319 I know. 2126 01:53:51,319 --> 01:53:54,402 Even Lord Rama talked about one arrow and one wife, 2127 01:53:54,652 --> 01:53:55,985 … but left her in the jungle. 2128 01:53:56,027 --> 01:53:58,027 She was innocent. So she stayed back in the jungle. 2129 01:53:58,069 --> 01:53:59,235 You will skin me alive. 2130 01:53:59,527 --> 01:54:01,027 Why would I take such risks? 2131 01:54:01,235 --> 01:54:01,735 Bah! 2132 01:54:03,194 --> 01:54:04,235 -Nayak! -Hmm? 2133 01:54:04,944 --> 01:54:06,444 Am I a shrew? 2134 01:54:12,319 --> 01:54:13,902 Not always. Only now and then. 2135 01:54:14,069 --> 01:54:16,652 Police request the residents of the hamlet! 2136 01:54:17,319 --> 01:54:19,402 Everyone listen to this announcement, please! 2137 01:54:19,527 --> 01:54:21,152 None of you needs to be scared. 2138 01:54:21,235 --> 01:54:24,860 We are here to arrest Nayak’s wife, Suguna. 2139 01:54:25,152 --> 01:54:28,444 Please cooperate with us in her arrest. 2140 01:54:29,860 --> 01:54:32,069 We will leave after her arrest. 2141 01:54:32,319 --> 01:54:34,485 None of you should run, please! 2142 01:54:35,152 --> 01:54:36,777 Stay wherever you are! 2143 01:54:38,152 --> 01:54:38,819 Suguna! 2144 01:54:39,027 --> 01:54:41,277 This hamlet is surrounded by the police. 2145 01:54:41,444 --> 01:54:43,152 Please surrender! 2146 01:54:44,527 --> 01:54:45,985 You cannot escape! 2147 01:54:46,819 --> 01:54:49,652 Please surrender so that the others don’t face danger. 2148 01:54:50,735 --> 01:54:52,360 Please surrender! 2149 01:54:52,735 --> 01:54:54,110 You cannot escape! 2150 01:55:25,985 --> 01:55:26,735 Nayak! 2151 01:55:32,610 --> 01:55:33,569 Suguna? 2152 01:55:47,152 --> 01:55:47,860 Suguna? 2153 01:55:48,777 --> 01:55:49,444 Suguna! 2154 01:55:50,944 --> 01:55:51,735 Suguna! 2155 01:55:53,444 --> 01:55:54,194 Suguna!!! 2156 01:55:54,777 --> 01:55:55,402 Nayak! 2157 01:55:57,652 --> 01:55:58,402 Suguna! 2158 01:55:59,152 --> 01:55:59,860 Suguna!! 2159 01:56:03,277 --> 01:56:04,152 Where is Suguna? 2160 01:56:04,527 --> 01:56:05,360 Where is she? 2161 01:56:15,652 --> 01:56:18,152 If I must confine to my duty, I will have to arrest you also, Nayak. 2162 01:56:19,652 --> 01:56:21,027 Don’t stretch it so far. 2163 01:57:13,069 --> 01:57:13,777 Danny! 2164 01:57:19,194 --> 01:57:19,819 Danny! 2165 01:57:21,485 --> 01:57:23,027 Did they arrest your wife? 2166 01:57:23,569 --> 01:57:25,527 The Department seems to work quite fast. 2167 01:57:25,527 --> 01:57:26,527 Where is your son? 2168 01:57:26,735 --> 01:57:27,610 He is not at home. 2169 01:57:27,819 --> 01:57:28,319 Call him up. 2170 01:57:28,902 --> 01:57:29,402 Hey! 2171 01:57:29,485 --> 01:57:30,110 Hey! 2172 01:57:31,110 --> 01:57:32,069 Make a call! 2173 01:57:34,110 --> 01:57:34,610 Do it! 2174 01:57:39,944 --> 01:57:40,444 Dad! 2175 01:57:40,610 --> 01:57:42,027 It’s not your Dad. It’s your boss! 2176 01:57:42,110 --> 01:57:42,610 Hey! 2177 01:57:42,902 --> 01:57:43,444 Nayak! 2178 01:57:45,985 --> 01:57:46,694 Hey, hey, hey! 2179 01:57:47,985 --> 01:57:48,569 Hey! 2180 01:57:52,610 --> 01:57:55,277 Hey, if something happens to any of them there, I warn you! 2181 01:57:55,985 --> 01:57:57,610 I will hunt you down and kill you! 2182 01:57:57,735 --> 01:57:58,777 Wherever you might be. 2183 01:57:59,860 --> 01:58:00,610 What did you say? 2184 01:58:00,694 --> 01:58:02,360 I will hunt you down and kill you wherever you might be. 2185 01:58:02,402 --> 01:58:02,944 Come! 2186 01:58:06,402 --> 01:58:08,110 Why go elsewhere? Let me kill him and sit right here. Come. 2187 01:58:08,152 --> 01:58:08,777 Nayak! 2188 01:58:08,944 --> 01:58:09,485 Nayak! 2189 01:58:10,360 --> 01:58:11,569 If you have my Dad, 2190 01:58:11,902 --> 01:58:13,069 I have your son. 2191 01:58:13,319 --> 01:58:15,319 If you start there, I will finish it here. 2192 01:58:15,485 --> 01:58:16,527 Shall we start killing? 2193 01:58:16,694 --> 01:58:17,277 What? 2194 01:58:17,985 --> 01:58:18,860 Shall we? 2195 01:58:19,902 --> 01:58:20,485 Nayak! 2196 01:58:20,527 --> 01:58:21,110 Speak! 2197 01:58:21,444 --> 01:58:22,319 Shall we kill one another? 2198 01:58:22,319 --> 01:58:23,402 Touch and see, wastrel! 2199 01:58:23,485 --> 01:58:24,194 Touch and see. 2200 01:58:26,860 --> 01:58:30,860 But you're not the kind of guy who would kill my cancer-riddled mother or my pregnant wife. 2201 01:58:31,069 --> 01:58:34,194 I am not the kind of guy who would kill kids to take revenge on adults. 2202 01:58:34,610 --> 01:58:35,694 I have an offer for you. 2203 01:58:36,110 --> 01:58:37,110 Erra Thanda- 2204 01:58:38,027 --> 01:58:40,027 It’s neither in Andhra nor in Telangana. 2205 01:58:40,527 --> 01:58:41,444 There are no rules. 2206 01:58:41,569 --> 01:58:42,569 Police won’t stop. 2207 01:58:43,194 --> 01:58:44,652 Death is the only full stop. 2208 01:58:45,319 --> 01:58:46,694 Come. Let’s fight it out there. 2209 01:59:16,735 --> 01:59:17,652 Why is he here? 2210 01:59:17,777 --> 01:59:21,444 Whatever you have to do to make Danny win- 2211 01:59:21,694 --> 01:59:22,444 Just do it. 2212 01:59:24,569 --> 01:59:25,360 Hey! 2213 01:59:26,069 --> 01:59:28,027 History is always written by the victor. 2214 01:59:28,735 --> 01:59:32,819 Once we win, we can correct the mistakes and rewrite it the way we want. 2215 02:00:00,819 --> 02:00:05,777 “Tempers don’t dissipate down here” 2216 02:00:06,069 --> 02:00:10,777 “God has nothing to say from above” 2217 02:00:14,277 --> 02:00:19,235 “Piercing swords have no mercy” 2218 02:00:19,652 --> 02:00:24,485 “Caught in the fire, nothing remains” 2219 02:00:27,485 --> 02:00:32,360 “I say this for your good don’t lock horns with him” 2220 02:00:38,277 --> 02:00:43,152 “I say this for your good don’t lock horns with him” 2221 02:00:43,735 --> 02:00:48,652 “The deep, thick forest on the edge should not be caught in roaring fire” 2222 02:00:49,319 --> 02:00:51,069 “I fed you on fresh honey” 2223 02:00:51,277 --> 02:00:54,110 “I served you fresh stream water and deer’s milk” 2224 02:00:54,694 --> 02:00:59,444 “I made you swing on the prop roots and helped you stand tall” 2225 02:01:00,194 --> 02:01:04,610 “I gave you a great life; don’t land yourself in muck” 2226 02:01:11,194 --> 02:01:15,610 “I say this for your good don’t lock horns with him” 2227 02:01:16,402 --> 02:01:21,402 “The deep, thick forest on the edge should not be caught in roaring fire” 2228 02:02:25,610 --> 02:02:26,152 Oye! 2229 02:02:26,360 --> 02:02:27,402 Are you dead or alive? 2230 02:02:29,985 --> 02:02:32,402 You came to see me instead of your son. 2231 02:02:33,319 --> 02:02:34,277 I like it. 2232 02:02:35,569 --> 02:02:37,277 The core in you is just like me. 2233 02:02:38,402 --> 02:02:39,194 An animal. 2234 02:02:40,444 --> 02:02:40,985 Come! 2235 02:02:41,402 --> 02:02:42,819 Let’s see who is going to win. 2236 02:03:24,527 --> 02:03:25,985 Sir! Please do something, Sir. 2237 02:03:26,610 --> 02:03:28,444 It was you who opened the door and made him fall. 2238 02:03:29,902 --> 02:03:32,902 It was also you who removed his dhoti and made him stand in his underwear. 2239 02:03:32,985 --> 02:03:34,027 If you ask me to do something, 2240 02:03:34,069 --> 02:03:35,944 What can I do now? I can do nothing. 2241 02:03:39,069 --> 02:03:40,902 Either of them will die. That’s for sure. 2242 02:03:42,027 --> 02:03:43,735 We will arrest the other one and take him. 2243 02:03:45,110 --> 02:03:47,485 But it’s your hands that will get blood-stained. 2244 02:04:41,444 --> 02:04:43,152 Hey, where are you, man? 2245 02:04:44,069 --> 02:04:45,902 [clamour] 2246 02:04:53,235 --> 02:04:54,527 Hey, hey! 2247 02:05:02,819 --> 02:05:03,277 Hey! 2248 02:05:03,819 --> 02:05:04,444 Not on them. 2249 02:05:04,485 --> 02:05:06,110 If you have the guts, come on to me! 2250 02:06:45,360 --> 02:06:46,527 Residents of the village! 2251 02:06:46,902 --> 02:06:49,110 When someone asks you about your native place, 2252 02:06:49,819 --> 02:06:52,235 …don’t say Chintalapalli or Maredumilli. 2253 02:06:55,360 --> 02:06:57,860 Like Kurukshetra, decide on some name like Dannykshetra 2254 02:06:58,110 --> 02:07:00,694 Bheemla’s Head or Nayak’s Blood… 2255 02:07:00,902 --> 02:07:02,444 Something like that. 2256 02:07:06,277 --> 02:07:07,027 Hey, Nayak! 2257 02:07:08,860 --> 02:07:10,277 God saves everyone. 2258 02:07:11,235 --> 02:07:12,277 When you are the god… 2259 02:07:12,860 --> 02:07:14,069 Who will save you? 2260 02:07:15,819 --> 02:07:17,360 This is a very wrong concept. 2261 02:08:04,069 --> 02:08:04,694 Lord! 2262 02:08:16,194 --> 02:08:16,694 Hey! 2263 02:08:16,860 --> 02:08:18,319 Do you want to die a second time? 2264 02:08:31,777 --> 02:08:32,485 There! 2265 02:08:33,110 --> 02:08:36,610 He looks like Lord Mallanna coming down the hill to walk among people! 2266 02:08:38,860 --> 02:08:40,027 Blood red eyes! 2267 02:08:40,485 --> 02:08:41,985 Body full of soil! 2268 02:08:43,069 --> 02:08:45,610 An arrow poised! A life targeted! 2269 02:08:48,194 --> 02:08:50,194 The drink has slithered down his throat. 2270 02:08:50,694 --> 02:08:53,777 He will now demonstrate a ferocious dance of anger! 2271 02:09:06,402 --> 02:09:08,152 Do it, my Lord! 2272 02:09:17,069 --> 02:09:21,402 Today no one will stop you unless Mother herself comes down. 2273 02:09:22,360 --> 02:09:23,277 Do it, Lord! 2274 02:09:23,485 --> 02:09:24,444 Do it, Lord! 2275 02:09:38,235 --> 02:09:38,985 Come! 2276 02:09:41,319 --> 02:09:42,485 Get up, wretch! Get up! 2277 02:09:43,110 --> 02:09:45,610 You kept talking about Bheemla’s head! 2278 02:09:45,694 --> 02:09:48,110 Do you have the guts to strike my head off? 2279 02:09:49,694 --> 02:09:52,069 Do you know what they would call this hamlet from tomorrow? 2280 02:09:52,444 --> 02:09:54,860 Bheemla’s Support Nayak’s Garland 2281 02:09:55,069 --> 02:09:57,319 Rising Thanda Hoisted Flag! 2282 02:09:57,485 --> 02:09:58,610 You wretch! 2283 02:10:12,569 --> 02:10:13,319 Husband! 2284 02:10:14,360 --> 02:10:15,110 Husband! 2285 02:10:17,985 --> 02:10:19,069 Husband! 2286 02:10:21,402 --> 02:10:22,402 -Wait, Madam. -Husband! 2287 02:10:22,527 --> 02:10:23,610 Get up, brute! Get up! 2288 02:10:27,444 --> 02:10:29,569 -He is killing him! -I will see your end today. 2289 02:10:29,819 --> 02:10:30,527 Crap! 2290 02:10:35,152 --> 02:10:35,860 Husband! 2291 02:10:39,610 --> 02:10:40,402 Husband! 2292 02:10:57,110 --> 02:10:57,944 Husband! 2293 02:10:58,777 --> 02:10:59,610 Husband! 2294 02:11:04,319 --> 02:11:05,277 Brother! 2295 02:11:05,777 --> 02:11:07,152 Do you try to nail me from behind? 2296 02:11:07,235 --> 02:11:08,819 Do you think Nayak is a wall? 2297 02:11:09,027 --> 02:11:09,819 He is a fort! 2298 02:11:09,819 --> 02:11:11,444 He is a strong fort! 2299 02:11:11,819 --> 02:11:12,402 Let him go! 2300 02:11:12,402 --> 02:11:13,069 Brother! 2301 02:11:13,402 --> 02:11:14,527 Brother! Listen to me. 2302 02:11:14,694 --> 02:11:15,777 Brother! 2303 02:11:15,819 --> 02:11:17,110 Hey, shut up! Who are you? 2304 02:11:17,444 --> 02:11:19,485 You said you will become a shield in danger. 2305 02:11:20,860 --> 02:11:22,569 I am in danger, brother. 2306 02:11:25,235 --> 02:11:26,735 I am in danger. 2307 02:11:28,527 --> 02:11:30,444 I am in danger! 2308 02:11:30,944 --> 02:11:32,485 You saved my life. 2309 02:11:33,110 --> 02:11:36,027 Will you take that life away now? 2310 02:11:37,402 --> 02:11:38,985 Will you take it away? 2311 02:11:39,860 --> 02:11:41,985 You said you will help in difficulties. 2312 02:11:44,735 --> 02:11:47,277 How can you get angry, brother? 2313 02:11:48,694 --> 02:11:50,569 How can you get angry? 2314 02:11:51,069 --> 02:11:52,319 Dear! It’s you! 2315 02:11:58,194 --> 02:12:00,319 ‘Mother Nature shaped my character’. 2316 02:12:00,735 --> 02:12:02,652 ‘I will be your guard in danger’. 2317 02:12:05,610 --> 02:12:07,777 ‘I will be your guard’ 2318 02:12:34,485 --> 02:12:36,527 ‘I will be your guard in danger’ 2319 02:12:38,985 --> 02:12:41,485 ‘I will be your guard in danger’ 2320 02:13:26,277 --> 02:13:27,069 Brother! 2321 02:13:29,860 --> 02:13:30,902 Is this your husband? 2322 02:13:31,319 --> 02:13:32,735 Is this your husband, dear? 2323 02:13:34,610 --> 02:13:35,610 -Huh? -Hmm. 2324 02:13:37,194 --> 02:13:38,069 -Damn! -Brother! 2325 02:13:38,652 --> 02:13:39,319 Brother! 2326 02:13:39,944 --> 02:13:43,110 Fool! Instead of using MLAs and MPs, had you told me about my sister, 2327 02:13:43,194 --> 02:13:45,194 I would have left you! 2328 02:13:45,319 --> 02:13:46,069 Damn! 2329 02:13:47,027 --> 02:13:47,777 Brother! 2330 02:13:48,819 --> 02:13:49,694 -Brother! -Damn! 2331 02:13:50,485 --> 02:13:51,194 Brother! 2332 02:13:55,694 --> 02:13:57,652 I couldn’t keep my word, dear. 2333 02:13:59,152 --> 02:13:59,902 Forgive me. 2334 02:14:02,069 --> 02:14:02,485 Huh! 2335 02:14:03,110 --> 02:14:04,652 Overlook this one mistake, dear. 2336 02:14:05,944 --> 02:14:07,485 Overlook this one mistake, dear. 2337 02:14:12,985 --> 02:14:13,527 Go. 2338 02:14:13,694 --> 02:14:14,860 Take him and go. 2339 02:14:16,360 --> 02:14:17,735 Forgive me for this one mistake. 2340 02:14:17,735 --> 02:14:18,194 Hmm? 2341 02:14:18,569 --> 02:14:19,027 Go. 2342 02:14:19,235 --> 02:14:19,902 Brother! 2343 02:14:20,860 --> 02:14:21,569 Take him. 2344 02:14:23,402 --> 02:14:24,235 My brother. 2345 02:14:51,277 --> 02:14:53,610 You mentioned some brother saving you in the forest. 2346 02:14:53,944 --> 02:14:54,652 Is he the one? 2347 02:14:54,694 --> 02:14:55,319 Yes. 2348 02:15:02,569 --> 02:15:04,610 Just like a brother, he returned you to me. 2349 02:15:06,819 --> 02:15:08,402 What are you going to do? 2350 02:15:22,777 --> 02:15:24,610 Did Danny stab you, Nayak? 2351 02:15:25,569 --> 02:15:26,194 No, Sir. 2352 02:15:26,569 --> 02:15:27,110 Then? 2353 02:15:27,360 --> 02:15:28,652 I wasn’t paying attention in the market, Sir. 2354 02:15:29,527 --> 02:15:30,610 A nail went through, Sir. 2355 02:15:30,694 --> 02:15:31,360 A nail? 2356 02:15:31,694 --> 02:15:32,235 A nail. 2357 02:15:34,569 --> 02:15:36,319 How did the nail pierce through two places? 2358 02:15:36,444 --> 02:15:37,819 I didn’t pay attention twice, Sir. 2359 02:15:40,277 --> 02:15:40,944 I mean… 2360 02:15:41,235 --> 02:15:42,569 He is a bit reckless, Sir. 2361 02:15:43,694 --> 02:15:44,819 -Just a little, Sir. -Sir. 2362 02:15:50,152 --> 02:15:51,360 I am an alcoholic, Sir. 2363 02:15:52,777 --> 02:15:55,569 I cannot sleep except on alcohol. 2364 02:15:56,402 --> 02:15:59,569 I was the one who said that day I would die if I didn’t have a drink. 2365 02:16:00,194 --> 02:16:01,985 You fall asleep when you drink. 2366 02:16:02,360 --> 02:16:04,110 But do you die when you don’t drink? 2367 02:16:04,360 --> 02:16:05,777 I told him that, Sir. 2368 02:16:06,027 --> 02:16:07,360 What did he do in response? 2369 02:16:08,152 --> 02:16:10,610 He was impressed by my performance and served me a peg, Sir. 2370 02:16:10,735 --> 02:16:12,569 You had it and then kidnapped his son? 2371 02:16:12,777 --> 02:16:13,319 No, Sir. 2372 02:16:13,527 --> 02:16:14,110 Then? 2373 02:16:14,402 --> 02:16:17,819 When my wife got arrested, he looked after my son like a mother, Sir. 2374 02:16:19,402 --> 02:16:20,152 One night. 2375 02:16:20,610 --> 02:16:21,485 Only one night, Sir. 2376 02:16:24,110 --> 02:16:25,194 Gem of a person, Sir. 2377 02:16:29,610 --> 02:16:32,444 Sir, I looked after the boy the whole night when his mother was not around, Sir. 2378 02:16:32,485 --> 02:16:33,569 You are so kind! 2379 02:16:33,569 --> 02:16:35,694 -When they carry kids, they call it abduction. -Yes sir! 2380 02:16:35,694 --> 02:16:36,194 Sir! 2381 02:16:36,194 --> 02:16:38,194 But you increased the flash and shot a video. 2382 02:16:38,194 --> 02:16:39,402 How did you manage that? 2383 02:16:40,110 --> 02:16:42,402 I think I mistook the video button for a call and pressed it, Sir. 2384 02:16:44,944 --> 02:16:45,569 Listen! 2385 02:16:45,569 --> 02:16:45,985 Sir? 2386 02:16:46,569 --> 02:16:48,527 How long have I been a judge here? 2387 02:16:48,777 --> 02:16:49,569 20 years, Sir. 2388 02:16:50,860 --> 02:16:51,777 Twenty? 2389 02:16:52,110 --> 02:16:52,735 Twenty years! 2390 02:16:53,735 --> 02:16:54,485 20 2391 02:16:55,027 --> 02:16:57,985 When you talk to me, use a little discretion. 2392 02:16:59,569 --> 02:17:00,110 Hmm. 2393 02:17:00,694 --> 02:17:02,985 He does that very often, Sir. 2394 02:17:03,860 --> 02:17:05,902 It happened a couple of times with me, Sir. 2395 02:17:06,110 --> 02:17:06,527 Yes, sir! 2396 02:17:06,527 --> 02:17:09,652 Even I have opened the camera mistaking it for call button several times. 2397 02:17:12,819 --> 02:17:14,485 You people are outrageous. 2398 02:17:15,569 --> 02:17:18,319 You wear neatly pressed clothes and lie straight to my face. 2399 02:17:19,819 --> 02:17:21,069 Are you aware of it? 2400 02:17:21,360 --> 02:17:23,444 Your belief is what matters, Sir. 2401 02:17:26,152 --> 02:17:27,277 He is a kid, Sir. 2402 02:17:35,277 --> 02:17:36,194 He is just a kid, Sir. 2403 02:17:36,485 --> 02:17:36,902 Huh? 2404 02:17:37,569 --> 02:17:39,694 He is kid’s…father, Sir? 2405 02:17:48,527 --> 02:17:51,985 Every loser who comes to me acts like a kid. 2406 02:17:52,485 --> 02:17:53,319 What to do? 2407 02:17:55,152 --> 02:17:56,902 I don’t want to set my eyes on you. 2408 02:17:57,569 --> 02:17:58,194 Leave now. 2409 02:17:58,735 --> 02:17:59,527 Get up! 2410 02:18:39,360 --> 02:18:41,069 Telangana Police! 2411 02:18:42,360 --> 02:18:43,610 Sir has asked me to come. 2412 02:18:43,985 --> 02:18:44,735 Who? 2413 02:18:44,777 --> 02:18:45,610 IG Sir? 2414 02:18:45,902 --> 02:18:46,819 The one above him. 2415 02:18:47,194 --> 02:18:48,777 Then what is the work with this Sir? 2416 02:18:52,110 --> 02:18:54,610 I thought it’s better to meet all the big shots in the city. 2417 02:18:54,902 --> 02:18:56,902 Big is an illusion, boss. 2418 02:18:57,985 --> 02:18:59,152 Daniel Shekar. 2419 02:19:06,694 --> 02:19:07,860 Bheemla Nayak. 2420 02:19:13,902 --> 02:19:15,402 The last time I said it was in intoxication. 2421 02:19:16,194 --> 02:19:17,645 Last time I said it with arrogance.