1
00:00:00,926 --> 00:03:52,926
ترجمه anysubtitle.com
2
00:04:06,950 --> 00:04:10,700
LALITHAM SUNDARAM
[بسيطة وجميلة]
3
00:04:16,500 --> 00:04:21,783
♪ المشاهد والمسرات
التي منحنا إياها الماضي ♪
4
00:04:22,104 --> 00:04:27,241
♪ اللآلئ المخزنة في صندوق بلوري
من القلب ♪
5
00:04:27,499 --> 00:04:32,792
♪ ذكريات ، ترتد كالكرة ♪
6
00:04:32,886 --> 00:04:38,206
♪ تدور مثل القمة
في شرفة الأذى ♪
7
00:04:38,679 --> 00:04:42,264
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ كما حلاوة
ليلة مقمرة ♪
8
00:04:42,289 --> 00:04:45,490
♪ مع بوق بوق النخيل ♪
9
00:04:45,793 --> 00:04:48,722
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ الرقص على الشفاه حتى اليوم ♪
10
00:04:48,747 --> 00:04:52,455
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ هل ستشرق إلى الأبد
مثل السماء الزرقاء ♪
11
00:04:52,500 --> 00:04:56,417
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ يا الأوقات القديمة الجيدة؟ ♪
12
00:05:04,451 --> 00:05:10,318
♪ مانجو طرية مكدسة
في صندوق الغداء ♪
13
00:05:11,201 --> 00:05:15,471
♪ الكرات التي فُقدت
في الملعب ♪
14
00:05:15,573 --> 00:05:21,369
♪ ريش الطاووس الصغير
مُرفَق داخل كتاب ♪
15
00:05:22,331 --> 00:05:26,533
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ & # 39 ؛ & # 39 ؛ والأقلام التي رش الألوان
في قلوبنا ♪
16
00:05:26,688 --> 00:05:33,872
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ حتى ونحن نتحمل الوقت
بشكل أسرع وأسرع ♪
17
00:05:33,897 --> 00:05:39,360
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ الذكريات تبقى حية
على الأرض ♪
18
00:05:39,394 --> 00:05:43,568
♪ هذا له آثارنا ♪
19
00:05:44,053 --> 00:05:47,970
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ هل ستشرق إلى الأبد
مثل السماء الزرقاء ♪
20
00:05:48,000 --> 00:05:52,349
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ يا الأوقات القديمة الجيدة؟ ♪
21
00:05:59,908 --> 00:06:05,698
♪ أغاني الأفلام الجميلة التي رأيناها
في صندوق زجاجي ♪
22
00:06:06,558 --> 00:06:10,901
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ الأوهام التي أنشأتها
الأضواء والظلال ♪
23
00:06:10,964 --> 00:06:16,915
♪ النظرات الصغيرة التي نتبادلها
بينما تعانق قلوبنا ♪
24
00:06:17,689 --> 00:06:21,860
♪ الأيام التي قضيناها
تجول للحصول على رد ♪
25
00:06:21,938 --> 00:06:29,447
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ حتى ونحن نجتاز
عبر الزمن والمسافات ♪
26
00:06:29,503 --> 00:06:33,446
♪ الذكريات تستمر في الاندفاع ♪
27
00:06:33,480 --> 00:06:38,946
♪ مثل المحيط الذي
لا يجف أبدًا ♪
28
00:06:39,478 --> 00:06:43,294
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ هل ستشرق إلى الأبد
مثل السماء الزرقاء ♪
29
00:06:43,375 --> 00:06:46,774
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ يا الأوقات القديمة الجيدة؟ ♪
30
00:06:46,852 --> 00:06:50,727
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ هل ستشرق إلى الأبد
مثل السماء الزرقاء ♪
31
00:06:50,792 --> 00:06:55,042
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ يا الأوقات القديمة الجيدة؟ ♪
32
00:07:52,641 --> 00:07:53,930
صباح الخير بابا!
33
00:07:54,954 --> 00:07:56,939
صباح الخير عزيزتي!
34
00:07:57,376 --> 00:07:59,212
بول لديه اختبار الفصل اليوم.
35
00:07:59,237 --> 00:08:00,389
لكنه لا يزال نائما.
36
00:08:01,345 --> 00:08:02,517
كيف اهتمامه!
37
00:08:02,704 --> 00:08:03,883
سنقوم بإصلاحه.
تعال!
38
00:08:03,908 --> 00:08:05,009
انتبه ماذا سأفعل به.
39
00:08:05,502 --> 00:08:06,509
مرحبا بول!
40
00:08:06,704 --> 00:08:07,732
يا!
41
00:08:07,757 --> 00:08:08,805
استيقظ!
42
00:08:08,830 --> 00:08:10,046
لديك امتحان اليوم ، أليس كذلك؟
43
00:08:10,478 --> 00:08:12,861
أعرف ما يكفي
لاجتياز الامتحان.
44
00:08:13,065 --> 00:08:15,023
دعنا ندرس
عشر درجات أخرى إذاً.
45
00:08:15,048 --> 00:08:16,056
تعال!
46
00:08:25,130 --> 00:08:26,130
يا!
47
00:08:29,415 --> 00:08:31,043
بدأت ، أليس كذلك؟ جيد.
48
00:08:47,219 --> 00:08:48,876
شيش!
جيتا تاي i>
49
00:08:48,970 --> 00:08:50,351
[بالهندية] بوها i> مرة أخرى؟
50
00:08:50,478 --> 00:08:53,155
لماذا لا تتعلم صنع
puttu و كادالا i> من بابا؟
51
00:08:53,180 --> 00:08:55,019
-تمام.
- [في المالايالامية] من فضلك علمها.
52
00:08:55,446 --> 00:08:57,543
حسنا سيدي.
يرجى ضبط اليوم.
53
00:08:58,133 --> 00:08:59,141
تمام.
54
00:08:59,939 --> 00:09:01,367
أنت تغادر بالفعل؟
55
00:09:01,392 --> 00:09:03,344
نعم. لا بد لي من فرز
بعض قضايا التعبئة والتغليف.
56
00:09:03,369 --> 00:09:05,148
-هذه فوضى.
-متى عدت للمنزل الليلة الماضية؟
57
00:09:05,173 --> 00:09:07,062
- لم أكن أعلم.
- تأخرت رحلتي.
58
00:09:07,087 --> 00:09:08,212
وصلت حوالي الساعة 2:30 صباحًا
59
00:09:08,237 --> 00:09:09,993
-لماذا لا تذهب في وقت لاحق؟
-لا ، يجب أن أذهب!
60
00:09:10,192 --> 00:09:12,449
وسانديب ، هل يمكنك متابعة
هذا الاقتراح؟
61
00:09:12,504 --> 00:09:14,324
أعتقد أنه يحتاج إلى
بعض الضبط الدقيق.
62
00:09:14,353 --> 00:09:15,361
تمام. سوف أتحقق.
63
00:09:15,541 --> 00:09:16,548
وداعا.
64
00:09:16,900 --> 00:09:18,982
-يا! تناول بعض الطعام!
-رقم. هذا كافي. سوف أتأخر.
65
00:09:19,007 --> 00:09:20,290
موما!
66
00:09:27,567 --> 00:09:29,710
آني ، لقد حجزت تذاكر
لفيلم في المساء.
67
00:09:29,814 --> 00:09:30,822
سوف تأتي ، أليس كذلك؟
68
00:09:31,342 --> 00:09:32,436
يا! يا!
69
00:09:32,641 --> 00:09:34,324
سأكون هناك. يا! أهلا!
70
00:09:34,430 --> 00:09:36,227
سوف أصل إلى هناك قبل يا رفاق.
71
00:09:36,252 --> 00:09:37,566
فقط أرسل لي المكان والزمان.
72
00:09:37,646 --> 00:09:38,966
-تمام.
- باي يا موما.
73
00:09:38,991 --> 00:09:40,833
-الى اللقاء يا عزيزتي.
- باي يا موما.
74
00:09:41,950 --> 00:09:43,354
-وداعا.
-تمام.
75
00:09:44,481 --> 00:09:45,648
-وداعا.
-تمام.
76
00:10:05,617 --> 00:10:07,647
صباح الخير.
كيف يمكنني مساعدك؟
77
00:10:14,938 --> 00:10:15,946
يا.
78
00:10:16,134 --> 00:10:18,079
هذا بيان
أعددته لك يا جيري.
79
00:10:18,126 --> 00:10:19,298
هل يمكنك التحقق من ذلك من فضلك؟
80
00:10:19,931 --> 00:10:20,939
تمام. سوف أتحقق منه.
81
00:10:22,079 --> 00:10:23,790
-صباح الخير سيدتي.
-صباح.
82
00:10:26,611 --> 00:10:28,126
-صباح الخير سيدتي.
-صباح الخير.
83
00:10:32,153 --> 00:10:33,785
[باللغة التاميلية]
إنها عنصر مثير ، يا رجل!
84
00:10:33,809 --> 00:10:34,809
نعم يا صاح.
85
00:10:43,207 --> 00:10:45,218
"كيف يجب أن يتصرف الرجال
مع زميلاتهم من السيدات"
86
00:10:45,243 --> 00:10:46,251
تعميم المكتب.
87
00:10:47,072 --> 00:10:48,574
[باللغة التاميلية] اقرأ هذا بشكل صحيح.
88
00:10:48,785 --> 00:10:50,687
لا تتردد في أن تسألني
إذا كان لديك أي شك.
89
00:10:50,759 --> 00:10:51,767
حسنا يا صاح؟
90
00:10:53,324 --> 00:10:54,425
[في المالايالامية] أذهب؟
91
00:11:11,634 --> 00:11:13,175
سيكون هناك لدغة طفيفة.
92
00:11:14,345 --> 00:11:15,923
-أوه لا!
-لا بأس.
93
00:11:17,298 --> 00:11:18,298
يا!
94
00:11:18,454 --> 00:11:19,688
لماذا لم تهرب؟
95
00:11:19,832 --> 00:11:22,375
يا له من سؤال!
لقد ركضت بالفعل ، سيدتي.
96
00:11:22,400 --> 00:11:24,167
ركضت في كل مكان في
تلك القاعة.
97
00:11:24,925 --> 00:11:26,996
بعد كل هذا الجري ،
انتهى بي الأمر أمام ...
98
00:11:27,572 --> 00:11:29,160
والد تلك الفتاة.
99
00:11:29,384 --> 00:11:32,962
-وهذا الرجل هالك!
-رائعة.
100
00:11:42,108 --> 00:11:43,554
-تهاني.
-شكرا.
101
00:11:43,593 --> 00:11:44,991
-دكتور ...
-شكرا لك.
102
00:11:45,523 --> 00:11:46,544
شقيق...
103
00:11:46,569 --> 00:11:48,074
نعم. انها فتاة!
104
00:11:48,133 --> 00:11:49,746
نعم ، لقد كانت ولادة طبيعية.
105
00:11:49,771 --> 00:11:51,276
الساعة 4:10 مساءً
106
00:11:51,532 --> 00:11:53,299
علامة النجمة هي Aswathy.
107
00:11:55,757 --> 00:11:56,757
نعم.
108
00:12:02,535 --> 00:12:04,030
أوه لا. حقنة؟
109
00:12:08,783 --> 00:12:10,455
يجب أن تتعلم
الدرس الخاص بك على الأقل الآن.
110
00:12:11,416 --> 00:12:12,897
قم بإنهاء هذه المهمة المخادعة
111
00:12:13,100 --> 00:12:14,806
ومحاولة إيجاد عمل
مع أشخاص لائقين.
112
00:12:24,689 --> 00:12:26,684
لقد كان هذا يحدث
لبعض الوقت الآن.
113
00:12:27,402 --> 00:12:29,809
يجب أن نكون أكثر كفاءة
في عملية التسليم.
114
00:12:29,834 --> 00:12:31,787
لا يمكننا تحمل
مثل هذه الشكاوى.
115
00:12:32,837 --> 00:12:34,769
فيمال ، ما الذي يحدث
للحملة المطبوعة؟
116
00:12:35,259 --> 00:12:36,811
الوكالة تعمل على ذلك يا سيدتي.
117
00:12:38,142 --> 00:12:39,742
سيقولون ذلك يا فيمال.
118
00:12:39,767 --> 00:12:41,540
أنا متأكد من
أنهم لم يبدؤوا حتى الآن.
119
00:12:42,141 --> 00:12:44,365
Nidhi ، حدد لقاء
معهم غدا.
120
00:12:44,540 --> 00:12:47,584
إذا لم يتمكنوا من التسليم في الوقت المحدد ،
فسنبحث عن خيارات أخرى.
121
00:12:47,837 --> 00:12:49,202
نعم، سيدتي.
سأتابع.
122
00:12:49,494 --> 00:12:50,502
نعم.
123
00:12:50,860 --> 00:12:52,867
قبل أن نشاهد 6 Underground ،
124
00:12:52,892 --> 00:12:55,547
يجب أن نشاهد
كيف تدرب تنينك i>.
125
00:12:59,049 --> 00:13:00,642
مرحبا شباب! اسمع!
اسمع!
126
00:13:00,947 --> 00:13:03,142
-صبي عيد الميلاد سوف يغني لنا.
-لا يا رفاق!
127
00:13:03,167 --> 00:13:04,775
-كيف سأغني الآن؟
-تعال!
128
00:13:05,509 --> 00:13:06,634
ما الاغنية التي اغنيها؟
129
00:13:06,668 --> 00:13:08,042
-غنى غنى.
-حسنا جيد.
130
00:13:08,353 --> 00:13:14,931
[غناء "Surangani"]
131
00:13:16,631 --> 00:13:17,702
أهلا...
132
00:13:18,114 --> 00:13:19,114
أهلا.
133
00:13:19,139 --> 00:13:20,139
هتافات.
134
00:13:54,501 --> 00:13:55,508
سيدي المحترم...
135
00:14:04,275 --> 00:14:05,290
آسف.
136
00:14:18,241 --> 00:14:19,429
شكرا لك سيدي.
137
00:14:23,025 --> 00:14:24,764
-سيدي ، هذا؟
-أهلا مشمس!
138
00:14:25,314 --> 00:14:28,039
لقد عرفنا بعضنا البعض منذ
أن كنت تدير وكالة سفريات.
139
00:14:28,064 --> 00:14:29,561
-حق؟
-نعم.
140
00:14:30,116 --> 00:14:32,096
لقد عهدت إليك بالتعامل مع
حفل زفاف ابنتي
141
00:14:32,121 --> 00:14:33,432
لهذا السبب وحده ،
142
00:14:33,457 --> 00:14:36,041
على الرغم من أنه كان بإمكاني التواصل مع
أي شركة أحداث كبيرة.
143
00:14:36,563 --> 00:14:37,570
كان هذا خطأي.
144
00:14:38,236 --> 00:14:40,624
كنت أنا الشخص الذي تعرض للإذلال
أمام العديد من الضيوف.
145
00:14:41,080 --> 00:14:44,093
على أي حال ، كانت جميع اللقطات الكبيرة تقريبًا في
ولاية كيرالا موجودة هناك.
146
00:14:44,494 --> 00:14:46,827
لن تحصل
منهم على أي عمل فيما بعد.
147
00:14:46,922 --> 00:14:49,132
سأفعل ما هو ضروري
من جانبي أيضًا.
148
00:14:49,298 --> 00:14:50,709
سيدي ، من فضلك لا تفعل ذلك.
149
00:14:51,423 --> 00:14:52,679
لم يكن متعمدا.
150
00:14:53,462 --> 00:14:55,280
بما أنني مدين بمبالغ ضخمة
لأشخاص مختلفين ،
151
00:14:55,459 --> 00:14:57,452
لقد بدأوا في
مهاجمتي الآن.
152
00:14:58,071 --> 00:14:59,349
لا أستطيع الصمود بعد الآن.
153
00:14:59,517 --> 00:15:00,524
لا يجب عليك.
154
00:15:00,828 --> 00:15:03,326
لم تتكلم ابنتي بأي كلمة
بعد الزفاف.
155
00:15:03,822 --> 00:15:08,111
لذا ، إذا أتيت إلى هنا مرة أخرى ،
وطلب مبلغ الرصيد ،
156
00:15:08,345 --> 00:15:09,892
سأقطع ساقيك!
157
00:15:10,790 --> 00:15:12,055
هل لديك أي شك يا صني؟
158
00:15:12,196 --> 00:15:13,204
رقم.
159
00:15:46,292 --> 00:15:48,292
بائع الزهور أحمق
160
00:16:04,110 --> 00:16:05,118
هل أنت مشغول؟
161
00:16:05,712 --> 00:16:06,720
نعم قليلا.
162
00:16:06,886 --> 00:16:07,893
هل أنت في المنزل؟
163
00:16:08,884 --> 00:16:10,830
-نعم.
-أهلا مشمس!
164
00:16:10,923 --> 00:16:12,102
هذا هو والدك.
165
00:16:12,618 --> 00:16:13,626
أعرف يا بابا.
166
00:16:13,651 --> 00:16:14,789
أليست صوفي معك؟
167
00:16:16,048 --> 00:16:17,415
إنها في الغرفة الأخرى.
168
00:16:17,626 --> 00:16:19,476
أوه! متى ستصلان
غدا؟
169
00:16:19,836 --> 00:16:21,140
ماذا سيحدث غدا؟
170
00:16:21,165 --> 00:16:22,516
ما هو تاريخ الغد؟
171
00:16:24,361 --> 00:16:25,884
آه أجل! انا اتذكر.
172
00:16:26,055 --> 00:16:27,985
لقد سألتني للتو
ماذا سيحدث غدًا.
173
00:16:28,310 --> 00:16:29,664
قصدته أن...
174
00:16:29,720 --> 00:16:30,954
سأكون هناك غدا.
175
00:16:31,938 --> 00:16:33,396
الجميع
سيصلون مساء الغد.
176
00:16:34,696 --> 00:16:36,548
أنا ... وسنأتي أيضا غدا.
177
00:16:37,814 --> 00:16:39,773
حسنا إذا. الاستمرار في.
178
00:16:39,923 --> 00:16:41,719
-أراك غدا.
-تمام.
179
00:16:43,970 --> 00:16:44,978
أوه لا!
180
00:16:45,845 --> 00:16:46,853
ماذا حدث؟
181
00:16:47,119 --> 00:16:48,572
-لقد كسروا ذراعي.
-أوه لا.
182
00:16:49,796 --> 00:16:51,086
من الجيد أنه ذراعك الأيسر.
183
00:16:51,345 --> 00:16:52,530
ماذا لو كانت ذراعي اليمنى؟
184
00:16:52,930 --> 00:16:53,938
كنت قد أفسدت.
185
00:16:54,733 --> 00:16:55,983
يا إلهي!
186
00:16:57,088 --> 00:16:58,241
رائع!
187
00:17:13,827 --> 00:17:15,415
إذن ، أنت أيضًا
في فريقهم ، يا أمي؟ i>
188
00:17:16,494 --> 00:17:18,420
توقف عند هذا الحد! لا تركض!
189
00:17:18,538 --> 00:17:20,561
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ لا تركض. سوف تسقط
190
00:17:25,229 --> 00:17:26,236
إلى اللقاء i>
191
00:17:28,712 --> 00:17:30,415
-Bay، Mumma.
-حبا. i>
192
00:17:32,689 --> 00:17:34,876
-Bay، Mumma!
-Kisses!
193
00:17:35,516 --> 00:17:36,524
كن حذرا i>
194
00:17:36,581 --> 00:17:37,589
حسناً يا أمي i>
195
00:17:47,311 --> 00:17:49,679
أطفال ، شخيره
لا يطاق i>
196
00:17:50,407 --> 00:17:52,993
هل تصدقني الآن؟
استمع إليها i>
197
00:17:53,018 --> 00:17:54,250
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ بصوت عال وواضح! i>
198
00:17:58,290 --> 00:17:59,564
... للحصول على موافقتهم.
199
00:18:00,119 --> 00:18:02,421
وقد سلمت
كل شيء لفيمال ونيدهي.
200
00:18:02,446 --> 00:18:05,281
إذا كان لديك أي نوع من الشك ،
201
00:18:05,306 --> 00:18:07,649
يمكنك الاتصال بهم في أي وقت.
202
00:18:13,329 --> 00:18:14,449
دقيقة فقط.
203
00:18:15,313 --> 00:18:17,546
هل عملت مع الملحن الموسيقي
رافيندران ماستر؟
204
00:18:17,571 --> 00:18:20,290
نعم. كان هناك فيلم لم يتم طرحه
وقام بتأليف الموسيقى له. i>
205
00:18:20,315 --> 00:18:21,798
Nakshatrame Moonnaksharam.
206
00:18:21,823 --> 00:18:23,116
لقد عزفت على الكمان
لهذا الفيلم i>
207
00:18:23,141 --> 00:18:24,149
لقد كانت رائعة ... i>
208
00:18:24,150 --> 00:18:25,150
أتعرف عليه؟
209
00:18:25,744 --> 00:18:26,908
الآن علي الجلوس i>
210
00:18:26,932 --> 00:18:28,796
قصص تسجيل الجلسات
مع هذا الصديق الملحن i>
211
00:18:28,821 --> 00:18:30,571
وكل تفاخره
بحياته في مدراس i>
212
00:18:30,977 --> 00:18:32,970
سأكون منهكًا بحلول ذلك الوقت i>
213
00:18:38,314 --> 00:18:40,799
واو! طعمها جيد جدا!
214
00:18:46,431 --> 00:18:48,073
إذا كان علي إحضاركم يا رفاق إلى هنا ، i>
215
00:18:48,354 --> 00:18:50,987
سأضطر إلى إغرائك
بمثل هذه التكتيكات النفسية. i>
216
00:18:53,949 --> 00:18:56,345
أخي ، هل يمكنني الحصول على كاري لحم الضأن في
مكان قريب؟
217
00:18:56,501 --> 00:18:57,731
لحم الضأن؟ هنا؟
218
00:18:57,798 --> 00:18:58,806
لا بأس. انسى ذلك.
219
00:19:03,001 --> 00:19:05,042
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ آني ، أنت لم تراها ... i>
220
00:19:05,581 --> 00:19:07,183
عندما أتيت الأسبوع الماضي ، أليس كذلك؟
221
00:19:08,145 --> 00:19:09,520
هذه ليندا i>
222
00:19:10,118 --> 00:19:11,324
أليست جميلة؟
223
00:19:12,384 --> 00:19:14,933
هي التي تعطيني
رفقة هنا الآن
224
00:19:15,861 --> 00:19:18,551
هي تأخذني في كل مكان حول هذا المكان i>
225
00:19:22,681 --> 00:19:23,689
شكرا لك.
226
00:19:27,509 --> 00:19:28,611
آني ما!
227
00:19:29,416 --> 00:19:30,416
أهلا!
228
00:19:43,767 --> 00:19:45,517
كيدو! -آني
ما!
229
00:19:46,439 --> 00:19:47,560
يا سيمي!
230
00:19:47,696 --> 00:19:48,852
مرحبا آني!
231
00:19:48,877 --> 00:19:50,416
كان من الممكن أن تخبرني
إذا كان لديك مثل هذه الخطة.
232
00:19:50,441 --> 00:19:53,172
وماذا في ذلك؟ اعتقدت أنني سأحصل على
جلسة المقدمة هذه مع.
233
00:19:53,197 --> 00:19:55,001
لكن كان بإمكاني الاستعداد.
234
00:19:55,041 --> 00:19:56,126
هذا ليس ضروريا.
235
00:19:56,400 --> 00:19:57,931
من السهل عليك قول ذلك.
236
00:19:57,956 --> 00:20:00,150
-يا! أعزائي!
-ها هو عمك.
237
00:20:00,221 --> 00:20:01,463
اتمنى ان تتفهم.
238
00:20:02,798 --> 00:20:03,913
أنا أفهم تماما.
239
00:20:03,938 --> 00:20:05,189
تأتي.
240
00:20:05,775 --> 00:20:06,783
أهلا. كيف حالك؟
241
00:20:06,845 --> 00:20:08,064
أنا بخير.
كيف حالك؟
242
00:20:08,142 --> 00:20:09,150
جيد جيد.
243
00:20:09,626 --> 00:20:12,165
لماذا لا نحجز غرفة ،
وننتعش ونغادر بعد ذلك؟
244
00:20:12,252 --> 00:20:13,783
نعم يبدو جيدا.
245
00:20:14,033 --> 00:20:15,041
-هل نذهب؟
-دعنا نذهب.
246
00:20:26,079 --> 00:20:28,391
يبدون أبرياء للغاية
وهم نائمون i>
247
00:20:29,126 --> 00:20:30,274
لكن بمجرد أن يستيقظوا i>
248
00:20:30,446 --> 00:20:32,196
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ أنزل السقف. i>
249
00:20:50,171 --> 00:20:51,171
واحد.
250
00:20:51,283 --> 00:20:52,291
اثنين.
251
00:20:52,384 --> 00:20:53,392
ثلاثة.
252
00:20:53,417 --> 00:20:54,425
أربعة.
253
00:20:54,884 --> 00:20:55,892
واحد.
254
00:20:56,056 --> 00:20:57,064
اثنين...
255
00:20:57,244 --> 00:20:58,252
ثلاثة...
256
00:20:58,361 --> 00:20:59,369
أربعة ...
257
00:20:59,689 --> 00:21:00,697
واحد...
258
00:21:00,900 --> 00:21:01,908
اثنين...
259
00:21:02,056 --> 00:21:03,064
ثلاثة...
260
00:21:03,212 --> 00:21:04,220
أربعة ...
261
00:21:06,419 --> 00:21:08,498
ليس سيئًا ، لكنك تحتاج
إلى مزيد من التدريب.
262
00:21:08,793 --> 00:21:11,203
-سأعلمك بالصف القادم.
-تمام.
263
00:21:11,228 --> 00:21:13,624
لذا ، أتمنى لكم جميعًا
عيد ميلاد سعيد.
264
00:21:13,666 --> 00:21:15,455
عيد ميلاد سعيد يا سيدي!
-عيد ميلاد سعيد!
265
00:21:15,480 --> 00:21:16,905
-سنه جديده سعيده!
-سنه جديده سعيده!
266
00:21:19,935 --> 00:21:21,248
-جويل!
-نعم.
267
00:21:21,290 --> 00:21:23,109
اطلب من أبيك أن يتصل بي.
268
00:21:23,134 --> 00:21:25,157
من أجل النبيذ ، أليس كذلك؟
سأخبره.
269
00:21:25,384 --> 00:21:26,524
بالضبط!
270
00:21:29,818 --> 00:21:30,943
يا كزافييه!
271
00:21:31,538 --> 00:21:32,710
ألم تنته بعد؟
272
00:22:04,446 --> 00:22:05,912
حسنًا ، أين صوفي؟
273
00:22:06,303 --> 00:22:07,787
- صوفي ...
- ألم تأتي؟
274
00:22:08,870 --> 00:22:12,318
أوه! لابد أنه من الصعب عليها
السفر الآن ، أليس كذلك؟
275
00:22:12,467 --> 00:22:14,401
نعم ، ولم تحصل على
إجازة أيضًا.
276
00:22:17,022 --> 00:22:18,593
اعتقدت أن الجميع
سيكونون هنا.
277
00:22:18,801 --> 00:22:19,809
هذا أمر محزن.
278
00:22:19,834 --> 00:22:21,748
-نعم. فى غاية الحزن!
-تأتي.
279
00:22:24,318 --> 00:22:27,037
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ هللويا ، يا يسوع! ♪
280
00:22:29,483 --> 00:22:30,483
يسوع!
281
00:23:08,899 --> 00:23:11,420
-لقد تخلت عن الروم للويسكي؟
- لا على الاطلاق.
282
00:23:11,445 --> 00:23:13,126
أحضر كيدو هذا
عندما جاء آخر مرة.
283
00:23:13,180 --> 00:23:15,164
-تستطيع أخذها.
-أوه! هل يأتي هنا كثيرًا؟
284
00:23:16,430 --> 00:23:18,564
يأتي على طول الطريق من بنغالور من
حين لآخر.
285
00:23:19,275 --> 00:23:20,580
كان العمل محمومًا جدًا ، أبي.
286
00:23:20,782 --> 00:23:22,008
لا بأس.
287
00:23:22,133 --> 00:23:24,193
بالمناسبة ، يجب
أن تعتني بجسمك.
288
00:23:24,384 --> 00:23:25,734
لديك لكمة الآن.
289
00:23:25,759 --> 00:23:27,735
هذا صحيح. إذا رآكما
أحدهما معًا ،
290
00:23:27,823 --> 00:23:29,484
لن يقول أحد
أنك أب وابن.
291
00:23:29,509 --> 00:23:31,751
إذا صبغ العم شعره ،
ستبدو مثل الإخوة.
292
00:23:32,305 --> 00:23:33,313
أين كنت؟
293
00:23:33,415 --> 00:23:35,040
كنت أنا من
يقف على السلم بالخارج.
294
00:23:35,134 --> 00:23:36,275
أي سلم؟
295
00:23:36,937 --> 00:23:38,102
من كان بعد ذلك؟
296
00:23:38,672 --> 00:23:39,680
مرحبًا يا ليزي!
297
00:23:41,626 --> 00:23:43,728
أبي ، هل هناك أي شيء
يجب أن أفعله للغد؟
298
00:23:45,102 --> 00:23:46,639
أوه! انهم هنا!
299
00:23:54,525 --> 00:23:58,312
-أهلا!
- كيف حالك يا ملائكي الصغار؟
300
00:23:59,564 --> 00:24:01,408
نحن بخير.
كيف حالك يا جدي؟
301
00:24:01,433 --> 00:24:03,392
-أنا عظيم.
كيف حالك يا جدي؟
302
00:24:03,434 --> 00:24:05,009
-انا بأفضل حال.
-حسنا ، فيمال. سوف اتصل بك.
303
00:24:05,774 --> 00:24:07,578
بدأ الأطفال
يتحدثون المالايالامية ، أليس كذلك؟
304
00:24:07,603 --> 00:24:09,742
-نعم نعم. لقد دربتهم جيدًا.
-حسن جدا.
305
00:24:10,384 --> 00:24:12,126
-هل أنت واثق؟
لا تقلق. فقط تعال.
306
00:24:16,477 --> 00:24:17,851
بابا!
307
00:24:21,360 --> 00:24:22,524
كيف حالك؟
308
00:24:22,781 --> 00:24:24,086
بخير. جيد جدا.
309
00:24:24,338 --> 00:24:26,533
ما هذا يا بابا؟
310
00:24:26,558 --> 00:24:28,206
هل أحضرت الخمر؟
-نعم.
311
00:24:28,231 --> 00:24:29,493
سآخذ تلك الحقيبة بعد ذلك.
312
00:24:29,517 --> 00:24:31,632
كيف حالك سيد داس؟
انها كانت طويلة جدا!
313
00:24:31,657 --> 00:24:33,165
توقف عن ذلك.
314
00:24:34,861 --> 00:24:37,062
بابا ، هذا هو ... صديقي.
315
00:24:37,087 --> 00:24:39,814
-أهلا.
-اهلا عزيزي. ما هو اسمك؟
316
00:24:39,954 --> 00:24:40,962
سيمي.
317
00:24:47,876 --> 00:24:49,423
ما الأمر يا سيدة بومباي؟
318
00:24:49,456 --> 00:24:50,773
أنا بخير يا سيد كوتشي!
319
00:24:50,820 --> 00:24:51,828
أنت تشيب ، أليس كذلك؟
320
00:24:51,853 --> 00:24:53,505
إنه يتحول إلى اللون الرمادي بشكل أسرع عندما تستخدم
عقلك في العمل.
321
00:24:53,530 --> 00:24:54,758
ثم يجب أن يكون شعرك
أسود نفاث.
322
00:24:54,783 --> 00:24:55,868
اذهب بعيدا!
323
00:24:55,994 --> 00:24:57,524
-له هو.
-مرحبا ليزي.
324
00:24:57,602 --> 00:24:58,820
شقيق الزوج!
325
00:25:00,096 --> 00:25:01,744
-كيف حالك؟
-رائعة.
326
00:25:02,039 --> 00:25:03,203
مشمس،
327
00:25:03,228 --> 00:25:04,562
أنا
شقيق زوجتك الوحيد.
328
00:25:04,587 --> 00:25:07,282
ألا يمكنك الاتصال مرة واحدة على الأقل
كل فترة للاطمئنان عليّ؟
329
00:25:07,307 --> 00:25:09,820
من المفترض أن يقوم الصغار باستدعاء
الشيوخ للاطمئنان عليهم.
330
00:25:09,845 --> 00:25:13,235
أنت دائمًا تغلق
المكالمة وتقول إنك ستعاود الاتصال في غضون 5 دقائق.
331
00:25:13,260 --> 00:25:14,782
وهل اتصلت مرة أخرى؟
332
00:25:14,829 --> 00:25:15,829
لا أليس كذلك؟
333
00:25:16,697 --> 00:25:17,829
أنت لم تتغير على الإطلاق.
334
00:25:19,438 --> 00:25:20,477
دقيقة فقط.
335
00:25:21,736 --> 00:25:22,744
نعم أخي.
336
00:25:24,821 --> 00:25:25,829
تعال يا كيدو.
337
00:25:36,408 --> 00:25:37,908
هذه سيمي ، صديقتي.
338
00:25:38,166 --> 00:25:39,455
-أهلا.
-أهلا.
339
00:25:46,172 --> 00:25:47,180
Rukku ، عزيزي ...
340
00:25:47,314 --> 00:25:48,322
تأتي.
341
00:25:49,768 --> 00:25:52,035
لن يتعرف عليك الأطفال إلا إذا
قابلتهم من حين لآخر.
342
00:25:52,060 --> 00:25:53,060
هذا هو عمك صني!
343
00:25:55,567 --> 00:25:57,278
تأتي.
تعالوا جميعا للداخل.
344
00:25:57,303 --> 00:25:58,303
يأتي على.
345
00:26:14,828 --> 00:26:16,426
أنا ذاهب إلى غرفة جدي!
346
00:26:16,586 --> 00:26:17,820
أنا سأرافقك!
347
00:26:18,376 --> 00:26:20,001
-إلى أين تذهب؟
-ابطئ!
348
00:26:29,611 --> 00:26:32,389
يا! هل ينام جيري
في غرفة صني؟
349
00:26:34,758 --> 00:26:35,765
وجه الفتاة!
350
00:26:36,001 --> 00:26:37,009
سأعود حالا.
351
00:26:42,728 --> 00:26:43,736
أهلا.
352
00:26:45,620 --> 00:26:47,105
هل الغرفة بخير يا (سيمي)؟
353
00:26:47,282 --> 00:26:49,293
نعم. لطيف جدا.
354
00:26:49,318 --> 00:26:50,546
جيد.
355
00:26:55,151 --> 00:26:56,300
ما هذا؟
356
00:26:56,502 --> 00:26:57,694
انطلق ، انتعش.
357
00:26:57,939 --> 00:26:58,947
أنا سوف.
358
00:26:59,603 --> 00:27:01,054
في أي غرفة سوف تقيم؟
359
00:27:01,079 --> 00:27:02,087
هذه الغرفة.
360
00:27:02,564 --> 00:27:03,572
هذه الغرفة؟
361
00:27:04,546 --> 00:27:05,546
نعم.
362
00:27:05,632 --> 00:27:06,666
يا.
363
00:27:06,939 --> 00:27:07,946
بابا ...
364
00:27:08,712 --> 00:27:10,412
مع Lisy حولها ،
لن تبدو لطيفة.
365
00:27:11,650 --> 00:27:14,705
عزيزتي آني ، سأنام
في الشرفة.
366
00:27:16,235 --> 00:27:19,147
هل يمكنني استخدام الحمام
في هذه الغرفة؟
367
00:27:19,415 --> 00:27:20,485
اذهب بعيدا!
368
00:27:21,829 --> 00:27:22,837
هل سترحل بالفعل؟
369
00:27:26,899 --> 00:27:28,809
يجب أن نذهب هناك.
370
00:27:31,872 --> 00:27:33,793
لماذا لم تسأل أي شيء يا بابا؟
371
00:27:34,023 --> 00:27:35,023
إلى من؟
372
00:27:35,398 --> 00:27:36,398
ماذا علي أن أسأل؟
373
00:27:37,316 --> 00:27:38,316
هل هذا كما هو؟
374
00:27:38,341 --> 00:27:40,593
ماذا جرى؟
قل لي بوضوح.
375
00:27:42,535 --> 00:27:44,308
الفتاة التي أتت
مع كيدو؟
376
00:27:44,648 --> 00:27:45,804
-نعم.
-هذا الأمر.
377
00:27:46,359 --> 00:27:48,067
لماذا لم تطلب
منه المزيد؟
378
00:27:48,372 --> 00:27:50,684
كيف يمكنك السماح له
بإحضار أي شخص إلى المنزل؟
379
00:27:51,075 --> 00:27:52,684
عندما
أحضرت أنت و "آني" شركائك إلى المنزل ،
380
00:27:52,692 --> 00:27:53,957
رحبنا بهم صحيح؟
381
00:27:53,981 --> 00:27:55,171
ألست أخوه الأكبر؟
382
00:27:55,356 --> 00:27:56,356
لماذا لا تسأله
383
00:27:56,748 --> 00:27:58,605
حسنًا ، اعتقدت ...
384
00:27:59,091 --> 00:28:00,535
يجب أن أحترم عمرك.
385
00:28:00,805 --> 00:28:03,248
لماذا تتحدث
كرجل قديم؟
386
00:28:03,273 --> 00:28:04,934
كل هذا شائع جدًا الآن ، أليس كذلك؟
387
00:28:05,384 --> 00:28:08,215
أبي ، أنا لا أهتم
حتى لو أحضر رجلاً إلى المنزل.
388
00:28:08,314 --> 00:28:10,525
لكن كان يمكن أن
يخبرنا جميعًا في وقت سابق.
389
00:28:10,606 --> 00:28:12,847
يبدو أن صني جادة حقًا.
ماذا جرى؟
390
00:28:12,940 --> 00:28:15,597
الفتاة التي أتت مع كيدو ، سيمي ،
391
00:28:15,714 --> 00:28:17,175
كان يتحدث عنها.
392
00:28:18,761 --> 00:28:20,786
لقد كانوا في حالة حب
لفترة من الوقت الآن.
393
00:28:21,551 --> 00:28:23,238
هذه المرة هو جاد يا بابا.
394
00:28:23,590 --> 00:28:26,777
أحضرها ليقدمها
للعائلة.
395
00:28:27,861 --> 00:28:29,494
هل تعرفين بالفعل يا سيدتي؟
396
00:28:29,791 --> 00:28:31,510
يقول لي كل شيء.
397
00:28:32,439 --> 00:28:33,606
انها حقا تهتم.
398
00:28:33,861 --> 00:28:36,247
إنها تبقيه تحت السيطرة أيضًا.
399
00:28:36,561 --> 00:28:38,529
أعتقد أنها تستطيع إحداث
بعض التغييرات الإيجابية
400
00:28:38,554 --> 00:28:40,295
لحياته المتهورة.
401
00:28:40,333 --> 00:28:41,333
كان يجب أن تسأل.
402
00:28:41,499 --> 00:28:42,499
لم أشعر بالحاجة إلى.
403
00:28:42,603 --> 00:28:43,731
- من تعتقد - - آني
!
404
00:28:46,032 --> 00:28:47,728
حسنا حسنا. الاستمرار في.
405
00:28:50,967 --> 00:28:52,994
هل يبلغ من العمر ما يكفي
للزواج ، بابا؟
406
00:28:53,176 --> 00:28:54,889
من الجيد أن تتزوج مبكرًا.
407
00:28:55,155 --> 00:28:56,725
سيكون لديه شعور
بالمسؤولية.
408
00:28:57,160 --> 00:29:00,444
نظرًا لأنها أكبر من 3-4 سنوات ،
فقد تظهر مزيدًا من النضج.
409
00:29:00,523 --> 00:29:01,523
4 سنوات؟
410
00:29:02,826 --> 00:29:04,906
إنها تكبره بأربع سنوات
، بابا!
411
00:29:04,931 --> 00:29:06,721
إنهم مرتاحون
مع بعضهم البعض ، بابا.
412
00:29:06,878 --> 00:29:08,134
أليس هذا هو الأهم؟
413
00:29:08,369 --> 00:29:09,845
وإذا حصلوا على
دعمنا أيضًا ،
414
00:29:09,869 --> 00:29:11,103
سيعيشون بسعادة.
415
00:29:11,205 --> 00:29:12,314
هذا كل ما كنت أهتم به.
416
00:29:12,339 --> 00:29:14,404
إذن ، تم الانتهاء من كل شيء؟
417
00:29:15,212 --> 00:29:16,620
أنت لم تخبرني.
هذا جيد.
418
00:29:16,691 --> 00:29:18,668
لا أحد يحترمني على أي حال.
419
00:29:19,362 --> 00:29:22,081
على الأقل ، كان يجب
أن تخبروا بابا.
420
00:29:22,106 --> 00:29:23,106
بابا بخير معها.
421
00:29:23,131 --> 00:29:24,131
هل أنت من
يقرر ذلك؟
422
00:29:24,156 --> 00:29:25,898
نعم. سأقرر ذلك الآن.
423
00:29:25,923 --> 00:29:28,132
احتفظ بموقف الرئيس التنفيذي هذا في مكتبك.
لا تأخذها هنا.
424
00:29:28,157 --> 00:29:29,717
أنهم في الحب.
425
00:29:30,076 --> 00:29:31,576
تقبلها إذا استطعت.
426
00:29:31,842 --> 00:29:33,935
إذا لم تستطع ،
اذهب واسأله مباشرة.
427
00:29:34,249 --> 00:29:36,054
لا فائدة من
الصراخ في وجهي بدلاً من ذلك.
428
00:29:38,056 --> 00:29:40,022
مهلا ، فقط اهدأ.
429
00:29:40,194 --> 00:29:41,967
هل نحن بحاجة إلى هذه المعارك
والحجج الآن؟
430
00:29:42,329 --> 00:29:43,553
إذا كانت مريم على قيد الحياة ،
431
00:29:43,578 --> 00:29:45,218
كانت سترحب
بها بسعادة.
432
00:29:45,312 --> 00:29:47,163
-بابا ، أنا - -
نسيت أن أقول شيئًا واحدًا.
433
00:29:47,530 --> 00:29:49,435
سيمي مطلقة.
ليس لديها أطفال.
434
00:29:51,984 --> 00:29:52,984
رائع!
435
00:29:55,042 --> 00:29:56,459
ثم ، كل شيء على ما يرام.
436
00:29:58,730 --> 00:30:00,136
أنت جالس هنا؟
437
00:30:00,945 --> 00:30:02,178
الجميع هناك.
438
00:30:02,654 --> 00:30:03,726
تعال ، دعنا نذهب هناك.
439
00:30:07,659 --> 00:30:09,635
ليس عليك التصرف
بوداعة كبيرة أمامهم.
440
00:30:09,941 --> 00:30:10,941
وديع؟ أنا؟
441
00:30:12,637 --> 00:30:13,637
متى؟
442
00:30:14,747 --> 00:30:16,280
كلهم أناس محبوبون يا (جيري).
443
00:30:17,747 --> 00:30:21,215
لقد رأيت كيف حال عائلتي ، أليس كذلك؟
444
00:30:31,192 --> 00:30:33,573
العمة ليزي ، هل
ستحضرين بوتو i> و كادالا i> غدا؟
445
00:30:33,714 --> 00:30:35,881
-لما لا؟
-لماذا أنت مهووس بـ puttu ؟
446
00:30:43,205 --> 00:30:45,484
روكميني ، ماذا تفعلين؟
447
00:30:48,806 --> 00:30:50,409
لقد سحقوك
لمحتوى قلوبهم.
448
00:30:50,433 --> 00:30:51,532
الآن ، لن يعودوا.
449
00:30:51,556 --> 00:30:53,089
- هل هذا صحيح؟ i>
- نعم!
450
00:30:53,407 --> 00:30:55,087
لم يتبق الآن سوى شباب الإضاءة.
451
00:30:55,112 --> 00:30:56,718
أوه ، لا! لم يأتوا بعد؟
452
00:30:56,764 --> 00:30:57,764
بالطبع بكل تأكيد.
453
00:30:57,940 --> 00:31:00,235
لا تخلع
تلك الضمادة قريبًا.
454
00:31:00,691 --> 00:31:02,454
فليكن هناك
من أجل سلامتك.
455
00:31:02,603 --> 00:31:03,603
متى ستعود؟
456
00:31:04,042 --> 00:31:05,042
لا أدري، لا أعرف.
457
00:31:05,581 --> 00:31:07,034
اسمحوا لي أن أرى
ما هو الوضع هنا.
458
00:31:07,066 --> 00:31:07,941
سأخبرك بعد ذلك.
459
00:31:07,970 --> 00:31:09,595
-سوف اتصل بك لاحقا.
-مشمس!
460
00:31:10,370 --> 00:31:12,620
من هو على الهاتف؟
461
00:31:13,249 --> 00:31:15,678
هل تغازل شخصًا
بدون علم صوفي؟
462
00:31:18,249 --> 00:31:19,713
هل نصب واحدة صغيرة؟
463
00:31:20,106 --> 00:31:21,113
يا له من سؤال!
464
00:31:21,670 --> 00:31:22,678
أين الأشياء؟
465
00:31:22,945 --> 00:31:23,953
تأتي.
466
00:31:30,164 --> 00:31:31,172
امسك هذا.
467
00:31:32,874 --> 00:31:34,536
هل علينا الاختباء كثيرا؟
468
00:31:34,716 --> 00:31:35,997
أين الأشياء؟
صبها.
469
00:31:36,217 --> 00:31:37,225
لقد بدأت في التدفق.
470
00:31:37,989 --> 00:31:39,799
أوه ، صني!
471
00:31:40,773 --> 00:31:42,049
كنت تسحب رجلي ، أليس كذلك؟
472
00:31:42,429 --> 00:31:43,437
هتافات!
473
00:31:48,881 --> 00:31:49,889
كيف حاله؟
474
00:31:50,297 --> 00:31:51,304
لطيف - جيد؟
475
00:31:54,382 --> 00:31:55,390
تعالوا جميعكم.
476
00:31:58,265 --> 00:31:59,890
دعهم يأتون
عندما يريدون ، بابا.
477
00:32:00,424 --> 00:32:03,037
سانديب ، إذا
انتهى الأطفال من تناول الطعام ، انضم إلينا لتناول العشاء.
478
00:32:03,062 --> 00:32:04,070
نعم ، لقد انتهوا.
479
00:32:04,491 --> 00:32:06,022
نعم يا نيدهي.
سأقوم بالتصحيحات
480
00:32:06,047 --> 00:32:08,580
وسأرسل البريد
بحلول صباح الغد.
481
00:32:08,679 --> 00:32:09,679
تمام.
482
00:32:10,117 --> 00:32:11,125
تأتي.
483
00:32:11,679 --> 00:32:12,687
اجلس يا عزيزي.
484
00:32:13,272 --> 00:32:15,109
تناول طعامك يا بابا.
دعها تخدم نفسها.
485
00:32:15,134 --> 00:32:17,293
الجميع في المنزل ، أليس كذلك؟
كان من الممكن أن تنتظر ، صني.
486
00:32:17,789 --> 00:32:20,002
سيدتي كانت مشغولة بالعمل المكتبي ،
صحيح يا سانديب؟
487
00:32:20,359 --> 00:32:21,359
نعم.
488
00:32:25,608 --> 00:32:26,616
تأتي العزيز.
489
00:32:31,961 --> 00:32:32,969
ما الأمر ، صني؟
490
00:32:33,570 --> 00:32:36,111
كيف حال
شركة إدارة الأحداث الخاصة بك؟
491
00:32:36,194 --> 00:32:37,334
هل هو مغلق بالفعل؟
492
00:32:37,359 --> 00:32:38,367
كل شيء على ما يرام.
493
00:32:38,515 --> 00:32:39,523
لما؟
494
00:32:39,953 --> 00:32:41,054
هذا اسم الشركة.
495
00:32:41,343 --> 00:32:43,272
أنا مشغول جدًا لدرجة
أنني لا أستطيع الجلوس في مكان واحد.
496
00:32:43,327 --> 00:32:44,953
عملاؤك عادة
يجبرك على الإغلاق
497
00:32:44,985 --> 00:32:46,850
كل عمل لك
في غضون ستة أشهر.
498
00:32:46,874 --> 00:32:47,882
لهذا انا اسال.
499
00:32:48,430 --> 00:32:49,556
هل أسكب واحدة صغيرة؟
500
00:32:52,756 --> 00:32:53,869
-تأتي.
- اذهب والعب يا عزيزي.
501
00:32:55,811 --> 00:32:57,717
أبي ، أنت ما زلت تأخذ
دروس الكمان ، أليس كذلك؟
502
00:32:57,742 --> 00:32:58,999
يوجد عدد قليل جدًا من الطلاب الآن.
503
00:32:59,024 --> 00:33:00,624
الجميع في الجيتار الآن.
504
00:33:00,649 --> 00:33:02,925
-فعلا؟
-لماذا لا تأتي إلى مومباي ، بابا؟
505
00:33:02,950 --> 00:33:04,992
كزافييه يمكنه التعامل مع
كل شيء هنا ، أليس كذلك؟
506
00:33:05,208 --> 00:33:06,083
ليس بسبب ذلك.
507
00:33:06,091 --> 00:33:08,280
من الصعب السفر
بعيدًا من هنا.
508
00:33:08,305 --> 00:33:09,313
يجب أن تذهب ، بابا.
509
00:33:09,359 --> 00:33:11,435
أعتقد أنها بحاجة إلى مربية
للأطفال هناك.
510
00:33:11,460 --> 00:33:12,468
اذهب بعيدا.
511
00:33:12,493 --> 00:33:13,790
هل أحضر لك بعض العصيدة؟
512
00:33:15,391 --> 00:33:16,845
-لست مهتم؟
-أنا أعرف
513
00:33:16,870 --> 00:33:18,529
أنه لا يمكنك مغادرة
هذا المكان ، بابا.
514
00:33:18,554 --> 00:33:19,554
لهذا أنا لا أتصل بك.
515
00:33:19,587 --> 00:33:21,187
ليس لدي أي مشكلة
في القدوم إلى كوتشي.
516
00:33:21,212 --> 00:33:22,352
كوشي قريبة ، أليس كذلك؟
517
00:33:22,377 --> 00:33:23,385
هذا صحيح.
518
00:33:24,387 --> 00:33:25,395
و بابا
519
00:33:25,420 --> 00:33:27,926
آني لديها مقابلة والتقطت الصور
لمجلة Vanitha في كوتشي.
520
00:33:27,960 --> 00:33:29,741
فعلا؟
لماذا لم تقل ذلك؟
521
00:33:30,366 --> 00:33:31,990
هذه ليست صفقة كبيرة ، بابا.
522
00:33:32,015 --> 00:33:34,075
هذه صفقة كبيرة للآباء.
523
00:33:34,100 --> 00:33:35,388
قل لي بمجرد نشره.
524
00:33:35,413 --> 00:33:37,146
سأحضر لك
النسخة الأولى نفسها. لا بأس؟
525
00:33:37,606 --> 00:33:39,856
جدي ، ما هي كلمة مرور Wi-Fi؟
526
00:33:40,007 --> 00:33:41,692
annie123.
527
00:33:42,052 --> 00:33:45,466
آني-1-2-3.
528
00:33:46,038 --> 00:33:47,199
شكرا لك يا جدي.
529
00:33:47,702 --> 00:33:50,412
أبي ، لقد طلبت منك
إجراء بعض الفحوصات. هل فعلتها؟
530
00:33:50,437 --> 00:33:52,356
هذا لا معنى له يا عزيزي.
531
00:33:52,584 --> 00:33:53,753
ما هذا يا بابا؟
532
00:33:54,540 --> 00:33:57,171
مشمس ، لماذا لا يمكنك المجيء إلى هنا
وتأخذ بابا إلى المستشفى؟
533
00:33:58,408 --> 00:34:00,600
أنا لا أجلس عاطلاً عن العمل في مكتبي.
534
00:34:00,853 --> 00:34:02,375
يحتاج عملي أيضًا إلى
الكثير من التركيز.
535
00:34:02,400 --> 00:34:04,173
فقط أنه لم يتم نشره
في أي مجلة.
536
00:34:04,806 --> 00:34:05,947
Rukku ، توقف.
537
00:34:06,149 --> 00:34:07,157
استمع لي!
538
00:34:07,774 --> 00:34:09,343
اعطني اياه.
لن أعطيها لك.
539
00:34:09,368 --> 00:34:10,125
اعطني اياه.
540
00:34:10,149 --> 00:34:11,866
قلت سأعطيها
بعد اللعب لبعض الوقت.
541
00:34:11,891 --> 00:34:13,904
لا تركض يا أخي! انتظر!
542
00:34:15,402 --> 00:34:16,415
اسمع يا مشمس!
543
00:34:16,540 --> 00:34:18,717
لقد كنت تسخر مني
منذ أن وصلت إلى هنا.
544
00:34:19,290 --> 00:34:21,374
إذا كان لديك أي شيء لتخبرني
به ، فقله لوجهي.
545
00:34:21,533 --> 00:34:22,540
-حقا؟
-نعم.
546
00:34:22,735 --> 00:34:24,423
ثم
من الأفضل أن تتوقف عن السيطرة.
547
00:34:26,119 --> 00:34:27,434
متى أنا مديرة حول؟
548
00:34:28,900 --> 00:34:31,527
يمكنك قول كل ذلك لإخفاء
مجمعاتك الخاصة.
549
00:34:32,009 --> 00:34:33,363
لا تكن مثل هذا التجويف!
550
00:34:33,915 --> 00:34:34,915
رقم.
551
00:34:35,274 --> 00:34:36,422
فقط تحملني لهذا اليوم.
552
00:34:37,234 --> 00:34:38,737
هذا هو الراحة الوحيدة.
553
00:34:38,915 --> 00:34:40,524
مهلا ، كيدو ، اخرس!
554
00:34:41,845 --> 00:34:43,933
-أب!
-ماذا حدث يا عزيزى؟
555
00:34:44,532 --> 00:34:46,195
-Rukku ، انتظر.
-انظر إلي هذا يا أبي!
556
00:34:46,220 --> 00:34:48,962
-ماذا حدث يا عزيزى؟
-إنه لا يعطيني علامة التبويب الخاصة بي.
557
00:34:48,987 --> 00:34:50,826
علامة التبويب الخاصة بك؟
إنه ملكي أيضًا.
558
00:34:50,851 --> 00:34:52,861
قلت سأعطيها بعد اللعب
لبعض الوقت ، أبي.
559
00:34:52,901 --> 00:34:53,947
عزيزي...
560
00:34:54,204 --> 00:34:56,141
ألم يقل
أنه سيعطيها بعد فترة؟
561
00:34:57,285 --> 00:34:58,498
أليس هو أخوك الأكبر؟
562
00:34:58,523 --> 00:34:59,780
لماذا تتشاجر معه؟
563
00:34:59,805 --> 00:35:01,383
لديك العديد من الألعاب الأخرى ، أليس كذلك؟
564
00:35:02,001 --> 00:35:03,415
العب معهم
في الوقت الحالي.
565
00:35:03,611 --> 00:35:05,605
بني ، لماذا تحتاج علامة التبويب هذه الآن؟
566
00:35:07,157 --> 00:35:08,516
هي أختك الصغيرة.
567
00:35:08,704 --> 00:35:10,024
لا تجرح مشاعرها.
568
00:35:10,876 --> 00:35:12,633
بعد أن تنتهي من اللعب ،
يجب أن تعطيها لأخيك.
569
00:35:12,665 --> 00:35:14,816
أو يجب أن يلعب كل منكما معًا.
تمام؟
570
00:35:15,664 --> 00:35:16,800
اعطيها.
571
00:35:19,063 --> 00:35:20,331
روكو ...
572
00:35:22,853 --> 00:35:24,342
ولد جيد! فتاة جيدة!
573
00:35:30,892 --> 00:35:32,582
مشمس ، اجلس.
574
00:35:32,687 --> 00:35:33,695
دقيقة فقط.
575
00:35:33,720 --> 00:35:34,727
انتظر.
576
00:35:38,274 --> 00:35:40,311
لا أعتقد أنه سيكون لدينا
فرصة أخرى
577
00:35:40,336 --> 00:35:42,494
للجلوس حول هذه الطاولة
معًا هكذا مرة أخرى.
578
00:35:42,648 --> 00:35:44,874
ولا أعرف عدد الأيام
المتبقية لي لأعيشها.
579
00:35:45,242 --> 00:35:46,842
أوه ، ليس
عليك أن تخاف ، بابا!
580
00:35:46,867 --> 00:35:48,437
سوف تكون على قيد الحياة لفترة طويلة.
581
00:35:49,079 --> 00:35:51,657
الله يجعل الخطاة
يعيشون أطول ، أليس كذلك؟
582
00:35:57,071 --> 00:35:58,269
وكما كنت أقول،
583
00:35:58,757 --> 00:36:00,541
لا يجب أن تقاتل هكذا.
584
00:36:01,157 --> 00:36:03,417
ابق هنا بسعادة لبضعة أيام.
585
00:36:03,745 --> 00:36:04,745
بضعة ايام؟
586
00:36:05,087 --> 00:36:06,412
لا ، لا نستطيع يا بابا.
587
00:36:06,666 --> 00:36:08,289
سأغادر مباشرة
من الكنيسة غدا.
588
00:36:08,314 --> 00:36:09,391
الرحلة في الساعة 6:00 مساءً
589
00:36:09,689 --> 00:36:12,515
قبل ذلك ، لدي مقابلة
مع Vanitha في كوتشي أيضًا.
590
00:36:12,540 --> 00:36:13,548
لا بد لي من المغادرة أيضا.
591
00:36:13,892 --> 00:36:15,087
لا يمكنني البقاء بعيدا الآن.
592
00:36:15,954 --> 00:36:17,710
لست مضطرًا للمغادرة على الفور.
593
00:36:17,735 --> 00:36:19,329
لكن ما الفائدة من
البقاء هنا؟
594
00:36:20,477 --> 00:36:21,774
انا سالت فقط.
595
00:36:22,204 --> 00:36:23,212
يمكنك أن تفعل ما يحلو لك.
596
00:36:38,384 --> 00:36:39,795
شعب جميل ، أليس كذلك؟
597
00:36:40,782 --> 00:36:41,790
مرحبا بك في عائلتي.
598
00:36:47,681 --> 00:36:49,226
الجدة ، العم صني ،
599
00:36:49,251 --> 00:36:50,907
- العم جيري.
-أوه!
600
00:36:50,932 --> 00:36:51,932
نظرة.
601
00:36:52,439 --> 00:36:54,056
-لطيف - جيد.
-اظهره.
602
00:36:54,743 --> 00:36:56,297
نعم. حصلت على بريد التقدير ...
603
00:36:56,322 --> 00:36:58,359
تم أخذ هذا
قبل زفاف أمي.
604
00:36:58,968 --> 00:37:01,253
عمل جيد يا شباب! أبقه مرتفعا!
605
00:37:01,278 --> 00:37:02,278
نعم حسنا!
606
00:37:02,814 --> 00:37:04,921
رحلتي في الساعة 6:00 مساءً غدًا.
607
00:37:04,952 --> 00:37:06,236
سأصل الساعة 8:00 مساءً
608
00:37:06,806 --> 00:37:08,202
أرسل ياداف إلى المطار.
609
00:37:09,530 --> 00:37:11,701
تمام.
لماذا يحدث التأخير؟
610
00:37:12,241 --> 00:37:13,844
نعم ، من فضلك تأكد ...
611
00:37:22,149 --> 00:37:23,157
أولادي i> ...
612
00:37:30,407 --> 00:37:32,129
هل كلكم بخير؟
613
00:37:34,305 --> 00:37:37,131
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ لقد كان لدي
الكثير من الأفكار في الآونة الأخيرة. i>
614
00:37:37,203 --> 00:37:40,500
أشعر أن وقتي قد انتهى i>
615
00:37:42,540 --> 00:37:44,480
أنا لست خائفاً ، حسناً؟
616
00:37:46,407 --> 00:37:50,167
لدي ما
أقوله لأولادي الأعزاء i>
617
00:37:52,001 --> 00:37:53,867
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ في السنوات العشر الماضية ،
618
00:37:54,281 --> 00:37:56,547
كم مرة عدت إلى المنزل؟
619
00:37:59,989 --> 00:38:02,543
آخر مرة
اجتمع فيها الجميع i>
620
00:38:03,564 --> 00:38:05,742
كان بمناسبة عيد ميلاد روكميني الأول i>
621
00:38:06,863 --> 00:38:07,863
لا i>
622
00:38:08,316 --> 00:38:10,488
صني لم تستطع القدوم حتى ذلك الحين i>
623
00:38:11,445 --> 00:38:13,089
جاءت صوفي على الرغم من ذلك i>
624
00:38:14,548 --> 00:38:17,644
الجميع مشغولون
بحياتهم. i>
625
00:38:18,454 --> 00:38:19,617
أعرف ذلك i>
626
00:38:21,165 --> 00:38:22,173
لكن ...
627
00:38:22,884 --> 00:38:24,309
لدي طلب i>
628
00:38:25,767 --> 00:38:28,568
يجب عليكم جميعًا العودة إلى المنزل
والبقاء معًا i>
629
00:38:28,593 --> 00:38:30,721
على الأقل لمدة أسبوع واحد
كل عام. i>
630
00:38:33,376 --> 00:38:36,214
ليس من الضروري أن يكون
في أي تاريخ معين i>
631
00:38:37,235 --> 00:38:39,715
يمكنكم جميعًا تحديد الوقت
وفقًا لما يناسبكم. i>
632
00:38:41,423 --> 00:38:43,837
يجب عليك زيارة
منزل طفولتي ، i>
633
00:38:44,642 --> 00:38:46,239
اذهب في نزهة ، i>
634
00:38:46,764 --> 00:38:49,383
احتفل بأحد أعياد ميلادك ،
635
00:38:50,611 --> 00:38:53,211
أعد كاري الضأن الشهير ، i>
636
00:38:53,236 --> 00:38:55,905
استمتع
وخلق بعض الذكريات الجميلة. i>
637
00:38:59,595 --> 00:39:02,256
لا يجب أن تفعلها من
أجلها i>
638
00:39:03,345 --> 00:39:05,317
بعد جداولك المزدحمة ، i>
639
00:39:05,790 --> 00:39:08,590
سيكون لديك أيضًا أرواح متقاعدين. i>
640
00:39:14,696 --> 00:39:16,740
إذن ، تريد ... i>
641
00:39:17,009 --> 00:39:18,926
البحث عن معنى الحياة i>
642
00:39:20,392 --> 00:39:21,678
إذن ستدرك ... i>
643
00:39:29,450 --> 00:39:32,579
لا أريد أن أكون ميلودراميًا
وأن أتحملك i>
644
00:39:42,220 --> 00:39:44,798
داس! داس!
645
00:39:45,249 --> 00:39:47,311
ماري! ماري!
646
00:39:49,345 --> 00:39:51,038
ماري!
ماري!
647
00:39:51,063 --> 00:39:52,330
ليسي! i>
648
00:39:52,431 --> 00:39:53,905
ليسي ، تعالي بسرعة! i>
649
00:39:53,939 --> 00:39:55,671
ماذا؟ ماذا حدث؟
650
00:40:10,585 --> 00:40:13,725
كانت تلك أمنية والدتك المحتضرة.
651
00:40:14,430 --> 00:40:15,732
يرجى البقاء إذا استطعت.
652
00:40:16,445 --> 00:40:18,052
لن اجبرك.
653
00:41:29,282 --> 00:41:31,110
أعتقد أننا يجب أن نبقى
لبضعة أيام أخرى.
654
00:41:32,863 --> 00:41:34,116
لا تفكر في ذلك.
655
00:41:37,422 --> 00:41:38,703
يجب أن نبقى.
656
00:41:58,449 --> 00:42:04,336
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ تساقط الثلوج لديه الراحة ♪
657
00:42:04,370 --> 00:42:07,020
♪ من كلماتها ♪
658
00:42:09,528 --> 00:42:13,375
♪ شعلة المصباح ♪
659
00:42:13,409 --> 00:42:17,929
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ لديها بريق نظراتها ♪
660
00:42:20,406 --> 00:42:24,742
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ طعم باقية في فمي ♪
661
00:42:24,767 --> 00:42:26,147
ليلة سعيدة ، آني ما.
662
00:42:26,172 --> 00:42:31,376
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ لها لمسة حب ♪
663
00:42:31,580 --> 00:42:36,639
♪ كشخص يزين الوقت ♪
664
00:42:36,673 --> 00:42:41,731
♪ مع الذكريات ♪
665
00:42:42,754 --> 00:42:48,074
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ لا يزال هناك شيء مفقود ♪
666
00:42:48,270 --> 00:42:53,418
♪ التهويدة من القلب ♪
667
00:42:53,434 --> 00:42:58,574
♪ تهويدة حلوة مثل العسل ♪
668
00:42:59,348 --> 00:43:04,613
♪ عطر منعش
يلامسني بلطف ♪
669
00:43:04,919 --> 00:43:10,043
♪ رأيت تلك الألوان في عيني i>
670
00:43:10,442 --> 00:43:15,871
♪ هناك نسيم
وعش ضوء القمر ♪
671
00:43:15,965 --> 00:43:21,371
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ لا يزال هناك شيء مفقود ♪
672
00:43:21,567 --> 00:43:26,676
♪ تهويدة من القلب ♪
673
00:43:26,715 --> 00:43:31,676
♪ تهويدة حلوة مثل العسل ♪
674
00:43:32,575 --> 00:43:37,676
♪ تهويدة من القلب ♪
675
00:43:37,700 --> 00:43:43,035
♪ تهويدة حلوة مثل العسل ♪
676
00:43:52,040 --> 00:43:53,048
صباح الخير.
677
00:43:53,079 --> 00:43:54,087
صباح الخير.
678
00:43:54,431 --> 00:43:56,061
ألم يستيقظ جيري بعد يا سيمي؟
679
00:43:56,564 --> 00:43:57,572
مستحيل.
680
00:43:57,821 --> 00:44:00,428
يستيقظ في الوقت المحدد
فقط إذا كان هناك بعض الأعمال العاجلة.
681
00:44:00,579 --> 00:44:02,188
وإلا سيكون في السرير طوال اليوم.
682
00:44:04,195 --> 00:44:06,905
رفقاء جيري في السكن
يشتكون دائما من هذا.
683
00:44:08,414 --> 00:44:10,748
رفقاء الغرفة ليسوا هنا الآن ،
لذا اذهب وايقظه ، سيمي.
684
00:44:10,773 --> 00:44:12,686
-اذهب.
-أتساءل عما إذا كان سيستيقظ.
685
00:44:17,494 --> 00:44:18,913
هل سيتزوجون يا أختي؟
686
00:44:19,688 --> 00:44:21,326
دعهم يفعلون ما يريدون.
687
00:44:23,103 --> 00:44:24,111
ليزي ...
688
00:44:24,462 --> 00:44:25,470
شكرا.
689
00:44:25,619 --> 00:44:26,626
لاجل ماذا؟
690
00:44:27,253 --> 00:44:28,674
حسنًا ، منذ أن تركتنا موما ،
691
00:44:28,691 --> 00:44:30,971
لقد كنت تعتني بأبي
جيدًا.
692
00:44:31,413 --> 00:44:32,523
أنه من دواعي سروري.
693
00:44:32,548 --> 00:44:35,342
لطالما اعتبرني عمي وعمتي
أنني ابنتهما.
694
00:44:35,579 --> 00:44:37,139
هذا واجب الطفل ، أليس كذلك؟
695
00:44:46,634 --> 00:44:47,642
Rukku!
696
00:44:48,697 --> 00:44:49,704
تأتي!
697
00:45:25,424 --> 00:45:26,425
يا!
698
00:45:26,450 --> 00:45:28,826
كان لديك مثل هذه الوظيفة رفيعة المستوى
في البحرية التجارية ،
699
00:45:28,854 --> 00:45:29,862
شيك أجر ضخم ،
700
00:45:29,972 --> 00:45:30,980
احترام...
701
00:45:31,121 --> 00:45:32,292
ترك كل ذلك ،
702
00:45:32,386 --> 00:45:34,996
هل تعتنين بالأطفال
وتطبخ في المنزل؟
703
00:45:35,464 --> 00:45:37,042
ما الخطأ في أن
تكون ربة منزل يا (كزافييه)؟
704
00:45:37,067 --> 00:45:38,151
انا اعني....
705
00:45:38,176 --> 00:45:40,320
الذين يعيشون على راتب زوجتك
706
00:45:40,555 --> 00:45:42,663
وتحصر نفسك
في المنزل ،
707
00:45:42,687 --> 00:45:45,362
هل هذه الحياة
تعني لرجال مثلنا؟
708
00:45:45,571 --> 00:45:47,149
ماذا سيفكر الناس؟
709
00:45:47,733 --> 00:45:49,758
إذا لم تخبر أحداً ،
سأقول لك الحقيقة.
710
00:45:49,783 --> 00:45:51,943
كنت طباخًا حتى على متن السفينة.
711
00:45:53,932 --> 00:45:55,142
حقا؟
712
00:45:55,394 --> 00:45:57,308
-نعم نعم.
-انتظر! اخبرني المزيد.
713
00:46:01,004 --> 00:46:02,701
-السيد. توماس ، لقد تحدثت إليه.
-تمام.
714
00:46:02,988 --> 00:46:03,969
إنهم فقراء.
715
00:46:04,008 --> 00:46:05,273
سيكون لديهم الكثير
من النفقات لعيد الميلاد.
716
00:46:05,297 --> 00:46:07,259
راجيش ، لقد ولدنا
وترعرعنا هنا.
717
00:46:07,284 --> 00:46:08,657
وهؤلاء هم غرباء.
718
00:46:09,111 --> 00:46:10,412
سأخبرك بقراري.
719
00:46:10,918 --> 00:46:14,261
يجب أن تدفع له كامل المبلغ
الذي تدين به له قبل عيد الميلاد.
720
00:46:14,286 --> 00:46:15,286
تمام؟
721
00:46:17,730 --> 00:46:20,073
ألم تفتح محلك
خلال الضربة الأخيرة يا ماهيش؟
722
00:46:20,098 --> 00:46:22,292
نعم ، لبعض الوقت
بعد الظهر.
723
00:46:22,464 --> 00:46:23,976
الزجاج صعب حقًا ، أليس كذلك؟
724
00:46:24,829 --> 00:46:26,464
قد تصمد أمام
بعض التصفيف بالحجارة.
725
00:46:26,489 --> 00:46:28,974
راجيش ، سوف أقوم بتصفية مستحقاته قريبًا.
726
00:46:28,999 --> 00:46:30,007
راجيش!
727
00:46:30,574 --> 00:46:31,582
أهلا.
728
00:46:33,308 --> 00:46:34,316
متى وصلت يا رفاق؟
729
00:46:34,410 --> 00:46:35,972
مساء أمس.
سنبقى هنا لمدة أسبوع.
730
00:46:35,997 --> 00:46:37,396
- تعال إلى المنزل في وقت ما.
-نعم.
731
00:46:37,945 --> 00:46:38,900
ماذا يفعل معك؟
732
00:46:38,925 --> 00:46:40,597
كنت فقط أعطيه التوجيهات.
733
00:46:40,799 --> 00:46:42,017
أتمنى ألا تضلله.
734
00:46:42,042 --> 00:46:45,736
هذا هو السبب في عدم تصويت أي وغد من
منطقتنا لحزبك.
735
00:46:46,410 --> 00:46:48,605
-ماذا عن والدك؟
- كل الأوغاد بمن فيهم.
736
00:46:49,034 --> 00:46:50,924
استمر بعد ذلك ، سانديب.
عليك أن تذهب إلى الكنيسة ، أليس كذلك؟
737
00:46:50,949 --> 00:46:52,049
-سوف آتي.
-حسنا إذا!
738
00:46:52,191 --> 00:46:53,273
-وداعا.
تعال ، كزافييه.
739
00:46:58,862 --> 00:47:00,657
إذا كان هناك أي تغيير
في ما اتفقنا عليه ،
740
00:47:00,712 --> 00:47:01,860
لا تسأله.
741
00:47:01,885 --> 00:47:03,070
-فقط أعطني مكالمة.
-تمام.
742
00:47:12,936 --> 00:47:15,279
لا بأس ، راجيش.
ليس عليك الدفع.
743
00:47:15,413 --> 00:47:16,827
راجيش ليس محمل حر.
744
00:47:21,144 --> 00:47:22,152
جيد لي.
745
00:47:22,222 --> 00:47:23,230
صباح الخير يا معلمة.
746
00:47:23,255 --> 00:47:24,263
صباح جيد جدا!
747
00:47:32,079 --> 00:47:33,518
هل وصلت فقط إلى هذا الحد؟
748
00:47:33,652 --> 00:47:34,923
متأخرا أفضل من عدمه، أليس كذلك؟ ...
749
00:47:34,948 --> 00:47:36,709
- ما قاله صحيح.
-ما الصواب؟
750
00:47:37,254 --> 00:47:38,748
اقفز يا سانديب.
سوف أسقطك.
751
00:47:40,191 --> 00:47:41,441
كزافييه ، ستأتي ، أليس كذلك؟
752
00:47:47,504 --> 00:47:49,437
-صباح الخير أبي.
-صباح الخير.
753
00:47:50,435 --> 00:47:52,796
كيف كانت جولتك في شمال الهند؟
754
00:47:52,906 --> 00:47:55,237
أدركت أن كيرالا لدينا
ليست في الهند.
755
00:47:55,372 --> 00:47:56,772
نعم. ماذا يحدث؟
756
00:47:57,388 --> 00:47:59,435
هل هو بخير؟
إنه رائع يا بابا.
757
00:47:59,657 --> 00:48:00,688
إنه في حالة جيدة.
758
00:48:00,713 --> 00:48:02,438
لهذا أعطيته إياه.
759
00:48:02,770 --> 00:48:03,778
أهلا!
760
00:48:04,192 --> 00:48:05,345
أهلا.
761
00:48:06,653 --> 00:48:08,251
هل تعرفني
762
00:48:11,262 --> 00:48:12,997
نعم! أنت عم صحيح؟
763
00:48:13,639 --> 00:48:15,046
فتاة جيدة!
764
00:48:16,294 --> 00:48:17,346
راجيش!
765
00:48:17,393 --> 00:48:20,698
[موسيقى من تشيثرام i>]
766
00:48:21,749 --> 00:48:22,749
آني!
767
00:48:26,019 --> 00:48:27,931
رائع! تبدو لائقًا حقًا!
768
00:48:27,979 --> 00:48:28,987
فعلا؟
769
00:48:29,012 --> 00:48:31,668
لقد كنت أتدرب يوميًا
بعد أن أخبرتني آخر مرة.
770
00:48:32,645 --> 00:48:34,065
حسن جدا!
هل تناولت شاي
771
00:48:34,090 --> 00:48:35,284
نعم. شكرا لك.
772
00:48:35,497 --> 00:48:36,505
شكرا لك!
773
00:48:38,083 --> 00:48:39,083
أخ!
774
00:48:39,108 --> 00:48:40,129
تعال هنا يا أخي.
775
00:48:44,881 --> 00:48:45,888
أخ!
776
00:48:47,254 --> 00:48:48,824
توقف عن مناداتي ب "أخي" أولاً.
777
00:48:48,849 --> 00:48:50,454
-ثم؟
-اتصل بي "سيدي".
778
00:48:50,957 --> 00:48:52,395
يجب أن أشعر به ، أليس كذلك؟
779
00:48:53,528 --> 00:48:55,089
مشمس ، شاي لك.
780
00:48:56,504 --> 00:48:57,511
شكرا لك.
781
00:48:58,798 --> 00:49:01,127
سيمي ، هذا صديق طفولتي.
782
00:49:01,152 --> 00:49:02,510
لقد كان زميلي أيضًا.
راجيش.
783
00:49:02,535 --> 00:49:03,543
-أهلا.
-أهلا.
784
00:49:04,019 --> 00:49:05,488
هذا هو سيمي.
785
00:49:05,513 --> 00:49:06,521
فتاة جيري.
786
00:49:10,410 --> 00:49:12,308
-شاي لك؟
-رقم. أنا بخير.
787
00:49:12,333 --> 00:49:13,341
حسنا إذا.
788
00:49:14,364 --> 00:49:15,371
إنها من بنغالور.
789
00:49:19,254 --> 00:49:21,300
- لا يجب أن نتخطى واحدة منهم.
-حسنا سيدي.
790
00:49:23,621 --> 00:49:25,020
قائمة المهام الكبرى
791
00:49:25,044 --> 00:49:26,675
1. قم بزيارة منزل طفل جراندما
792
00:49:26,723 --> 00:49:28,659
2. اذهب في نزهة
3. احتفال بعيد الميلاد
793
00:49:28,684 --> 00:49:30,480
4. غراندما الشهير موتون كاري
794
00:49:30,504 --> 00:49:31,962
5. كميات من المرح والذكريات
795
00:49:32,368 --> 00:49:35,352
بسم الآب
والابن والروح القدس ...
796
00:49:35,696 --> 00:49:36,851
السيد داس ...
797
00:50:08,500 --> 00:50:10,348
SNEHABHAVANAM
[بيت الحب]
798
00:50:10,372 --> 00:50:11,380
الجد ...
799
00:50:11,668 --> 00:50:14,065
ألم تقل أننا ذاهبون
إلى منزل طفولة الجدة؟
800
00:50:14,090 --> 00:50:15,805
هذا منزل طفولتها.
801
00:50:16,127 --> 00:50:18,053
ولدت وترعرعت هنا.
802
00:50:20,049 --> 00:50:21,521
كانت الجدة يتيمة.
803
00:50:22,098 --> 00:50:23,228
اليتيم يعني؟
804
00:50:23,505 --> 00:50:24,903
يتيم ...
805
00:50:25,786 --> 00:50:27,811
اليتيم تعني "أبناء الله".
806
00:50:30,993 --> 00:50:34,430
♪ جزيرة مبنية ♪
807
00:50:34,464 --> 00:50:39,743
مع ريش الحب ♪
808
00:50:42,228 --> 00:50:47,109
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ الحلاوة تمطر ♪
809
00:50:47,143 --> 00:50:50,596
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ من النجوم الصغيرة ♪
810
00:50:53,222 --> 00:50:58,074
♪ في هذا المسكن ، يدرك المرء ♪
811
00:50:58,108 --> 00:51:02,959
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ قيمة العمل الجماعي ♪
812
00:51:04,214 --> 00:51:09,979
♪ بينما تقوم بربط
لآلئ الحياة التي تلاشت معًا ♪
813
00:51:10,004 --> 00:51:14,643
♪ واحدًا تلو الآخر ♪
814
00:51:15,392 --> 00:51:20,727
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ لا يزال هناك شيء مفقود ♪
815
00:51:20,869 --> 00:51:26,001
♪ تهويدة من القلب ♪
816
00:51:26,103 --> 00:51:31,382
♪ تهويدة حلوة مثل العسل ♪
817
00:51:34,269 --> 00:51:36,331
هل تعبت من تقديم الطعام؟
-رقم.
818
00:51:37,363 --> 00:51:38,850
ألم تقل
أنك مشغول؟
819
00:51:38,875 --> 00:51:40,269
حسنًا ، طلبت مني (آني)
الحضور بشكل عاجل.
820
00:51:40,297 --> 00:51:41,705
-ما هو الأمر المُلح؟
-لا أدري، لا أعرف.
821
00:51:41,730 --> 00:51:43,723
سانديب ، هؤلاء رجال المجلة اتصلوا.
هم على وشك الوصول.
822
00:51:43,748 --> 00:51:45,262
-انا ذاهب للمنزل.
-تمام.
823
00:51:45,287 --> 00:51:46,284
-أتمنى لك كل خير.
-شكرا لك.
824
00:51:46,309 --> 00:51:47,309
هل نذهب يا راجيش؟
825
00:51:49,796 --> 00:51:50,804
تمام.
826
00:51:56,313 --> 00:51:57,321
انتى زوجة
827
00:51:57,352 --> 00:51:58,710
وأم لطفلين.
828
00:51:59,079 --> 00:52:00,186
الى جانب ذلك،
829
00:52:00,211 --> 00:52:03,483
كنت تدير
مشروعًا تجاريًا ناجحًا للغاية.
830
00:52:03,508 --> 00:52:05,177
كيف تدعمك عائلتك؟
831
00:52:07,446 --> 00:52:09,021
سانديب ، زوجي ...
832
00:52:09,656 --> 00:52:11,060
إنه عمود دعمي.
833
00:52:12,032 --> 00:52:13,498
إنه حالم.
834
00:52:13,633 --> 00:52:15,164
كان نقيبًا
في البحرية التجارية.
835
00:52:15,258 --> 00:52:16,569
لقد سافر
في جميع أنحاء العالم.
836
00:52:16,594 --> 00:52:19,158
اختار التقاعد المبكر
وهو الآن يستمتع بحياته.
837
00:52:19,460 --> 00:52:21,349
أعظم نعمة لي هي ذلك
838
00:52:21,757 --> 00:52:24,181
إنه يحترم أحلامي أيضًا.
839
00:52:25,531 --> 00:52:27,303
لقد سمعت الكثير
عن هذا المكان من "آني".
840
00:52:27,499 --> 00:52:28,946
ألم يكن المكان المفضل لماما؟
841
00:52:29,365 --> 00:52:31,431
موما كانت أكثر من أحب
السفر.
842
00:52:31,664 --> 00:52:33,118
اعتدنا على السفر
مرة واحدة على الأقل كل عام.
843
00:52:33,143 --> 00:52:35,142
- ثم انشغلنا جميعًا و ... -
حسنًا.
844
00:52:40,820 --> 00:52:42,429
مشمس ، لقد نسيت شراء الآيس كريم.
845
00:52:42,539 --> 00:52:44,116
إذا لم أشتريه ،
سيقتلني الأطفال.
846
00:52:44,141 --> 00:52:45,320
هل يمكنك الحصول عليها من فضلك؟
847
00:52:53,414 --> 00:52:55,995
"ساعدني في كتابة رسالة حب شعرية وسأشتري
لك شرابًا"
848
00:52:56,020 --> 00:52:57,848
-يا صديق!
-يا رفاق؟
849
00:52:57,873 --> 00:52:59,413
لماذا لم تتصل بنا
850
00:52:59,438 --> 00:53:00,449
لقد نسيت يا رجل.
851
00:53:00,954 --> 00:53:02,100
لماذا يتصل بنا؟
852
00:53:02,125 --> 00:53:03,690
-إنه فرصة كبيرة الآن ، أليس كذلك؟
-اووه تعال!
853
00:53:03,715 --> 00:53:05,702
ألا يجب أن نتسكع؟
لقد مر وقت طويل يا أخي.
854
00:53:05,727 --> 00:53:07,486
أنا هنا لمدة أسبوع.
سوف نلحق.
855
00:53:07,516 --> 00:53:08,531
مستحيل!
856
00:53:08,556 --> 00:53:10,415
إذا سمحنا لك بالرحيل الآن ،
فسوف تختفي منذ زمن طويل.
857
00:53:10,524 --> 00:53:12,100
إنها ذكرى وفاة والدتي اليوم.
858
00:53:12,125 --> 00:53:14,078
لذلك لدينا عذر للشرب.
هيا بنا يا أخي!
859
00:53:14,250 --> 00:53:16,206
-رقم. شقيق زوجي ينتظر.
-هو هنا؟
860
00:53:16,231 --> 00:53:17,309
دعنا نأخذه معك أيضًا.
861
00:53:17,359 --> 00:53:18,444
يا! لا تخلق مشهدًا!
862
00:53:18,469 --> 00:53:19,895
الأكثر والاكثر مرحا.
863
00:53:19,984 --> 00:53:21,240
نقل.
864
00:53:21,702 --> 00:53:22,702
أوه!
865
00:53:22,727 --> 00:53:24,523
-كنت سأدفع.
-لا مشكلة.
866
00:53:24,696 --> 00:53:25,921
هؤلاء هم زملائي في الفصل.
867
00:53:26,313 --> 00:53:27,471
-اوه مرحبا!
-أهلا.
868
00:53:27,543 --> 00:53:28,889
-أهلا.
زوج آني؟
869
00:53:29,062 --> 00:53:29,911
-نعم.
-البحرية التجارية؟
870
00:53:29,936 --> 00:53:30,936
نعم.
871
00:53:31,107 --> 00:53:34,193
نحن نخطط لحفلة خمور.
872
00:53:34,546 --> 00:53:35,733
أنت تشرب ، أليس كذلك؟
873
00:53:37,333 --> 00:53:39,657
بالمناسبة ، ليس لدينا
بحر أو سفينة هنا.
874
00:53:39,779 --> 00:53:41,617
قد تضطر إلى التكيف
في زورق صغير.
875
00:53:41,642 --> 00:53:43,923
لقد شربت الخمر في قارب نجاة
بينما كانت السفينة تغرق.
876
00:53:44,063 --> 00:53:45,268
من فضلك لا تستهين بي.
877
00:53:45,447 --> 00:53:46,868
سيدي ، الرقم السري من فضلك.
878
00:53:49,047 --> 00:53:50,579
فاتورة المشروبات الغازية بشكل منفصل.
879
00:53:52,803 --> 00:53:53,952
هل يمكنك الجلوس هنا سيدتي؟
880
00:53:54,063 --> 00:53:55,656
-هناك؟
-في تلك الزاوية ...
881
00:53:56,874 --> 00:53:58,538
هل تقوم بعمل فيديوهات تيك توك؟
تيك توك؟
882
00:53:59,061 --> 00:54:00,913
-رقم.
- شعرت وكأنني رأيتك في مكان ما.
883
00:54:01,289 --> 00:54:02,636
لابد انك اخطأت.
884
00:54:14,055 --> 00:54:16,639
بريا ، هذا سانديب ،
زوجي.
885
00:54:16,664 --> 00:54:18,561
-مرحبا سيدي. سعيد بلقائك.
-نفس الشيء هنا.
886
00:54:18,586 --> 00:54:20,045
تحدثت كثيرا عنك.
887
00:54:20,554 --> 00:54:22,320
-أشياء جيدة ، على ما أعتقد.
-نعم نعم.
888
00:54:23,398 --> 00:54:25,930
نعم.
هل نضغط على صورة عائلية؟
889
00:54:25,955 --> 00:54:26,561
آه أجل.
890
00:54:26,586 --> 00:54:29,399
لقد مرت فترة منذ أن قابلت
مثل هذه العائلة المتماسكة.
891
00:54:29,415 --> 00:54:30,415
تأتي.
892
00:54:30,602 --> 00:54:33,187
نعم. في الواقع ، كان من المفترض
أن نعود إلى بومباي اليوم.
893
00:54:33,212 --> 00:54:36,687
نظرًا لوجود تغيير في الخطة ،
يمكن أن نكون جميعًا هنا معًا.
894
00:54:36,859 --> 00:54:38,586
هذا هو أخي الأكبر ، صني.
895
00:54:38,923 --> 00:54:40,915
يدير شركة مناسبات مرموقة
في كوتشي.
896
00:54:40,940 --> 00:54:41,948
-مرحبا سيدي.
-أهلا.
897
00:54:41,983 --> 00:54:43,116
ما اسم شركتك؟
898
00:54:43,141 --> 00:54:44,798
- كل شيء على ما يرام
- كل شيء على ما يرام؟
899
00:54:45,172 --> 00:54:46,728
لقد سمعت هذا الاسم مؤخرًا.
900
00:54:47,329 --> 00:54:49,197
يجب أن يكون في بعض الكتابة؟
901
00:54:49,571 --> 00:54:50,759
في اي مجلة؟
902
00:54:50,788 --> 00:54:52,128
ف ... فوربس i>
903
00:54:52,586 --> 00:54:53,594
فوربس؟
904
00:54:54,047 --> 00:54:55,652
هل انتهى تبادل لاطلاق النار ،
آني عزيزتي i>؟
905
00:54:56,970 --> 00:54:58,703
لا ، أخي العزيز i>.
906
00:54:59,914 --> 00:55:01,514
يبدو أنك قريب جدًا من
أخيك الأكبر.
907
00:55:01,539 --> 00:55:02,721
بالطبع بكل تأكيد!
908
00:55:03,612 --> 00:55:04,795
نعم.
909
00:55:05,772 --> 00:55:06,796
مستعدون جميعا؟
910
00:55:07,163 --> 00:55:08,834
تعال يا عزيزي.
قف هناك.
911
00:55:08,859 --> 00:55:10,203
سيمي ، تعال عزيزي.
912
00:55:13,289 --> 00:55:14,422
تمام. هل أنت جاهز؟
913
00:55:14,641 --> 00:55:16,331
من فضلك ضع هذا في جيبك ،
سانديب.
914
00:55:16,672 --> 00:55:18,891
-أوه لا! ماذا حدث؟
-إنه مجرد قطع صغير.
915
00:55:19,508 --> 00:55:20,927
هل يجب أن نحصل على حقنة تيتانوس؟
-رقم.
916
00:55:20,952 --> 00:55:22,686
ليس من الضروري.
يحدث هذا بانتظام.
917
00:55:22,813 --> 00:55:24,553
لماذا تأخذ هذا بشكل عرضي؟
918
00:55:24,836 --> 00:55:26,602
كانت تعاني من إصابة مماثلة
منذ أسبوعين.
919
00:55:26,627 --> 00:55:27,750
ثم حصلت على حقنة.
920
00:55:28,296 --> 00:55:29,354
-تمام.
-مستعد؟
921
00:55:29,409 --> 00:55:30,529
مستعد! يبتسم!
922
00:55:33,564 --> 00:55:34,758
سيدتي ، ألقي نظرة.
923
00:55:35,320 --> 00:55:37,150
رائع! عائلة رائعة.
924
00:56:03,559 --> 00:56:07,159
♪ هل سماء الربيع تنظر
إلينا اليوم ♪
925
00:56:07,191 --> 00:56:10,807
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ فتح نافذة
من الغيوم؟ ♪
926
00:56:11,192 --> 00:56:14,871
♪ هل الأشجار العظيمة ترحب بنا ♪
927
00:56:14,919 --> 00:56:18,496
♪ يلوحون بأيديهم
بحلقات من الثلج؟ ♪
928
00:56:18,848 --> 00:56:22,702
♪ القلب يبتسم
في ذكرى مولعة ♪
929
00:56:22,736 --> 00:56:26,590
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ هذا أمطرت علينا؟ ♪
930
00:56:26,645 --> 00:56:34,145
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ مقتطف من أغنية قديمة
لا يزال باقيا على شفتي ♪
931
00:56:34,325 --> 00:56:39,106
♪ يمكنني غناء
بقية الأغنية بسعادة ♪
932
00:56:39,140 --> 00:56:44,607
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ إذا كان لدي شركة ♪
933
00:57:03,132 --> 00:57:10,746
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ جبل الوقت الصخري
هذا يرتفع كلما صعدنا ♪
934
00:57:10,863 --> 00:57:18,294
♪ نهر الحب الذي يتعمق
كلما ذهبنا إلى أعماق أكبر ♪
935
00:57:18,420 --> 00:57:22,155
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ ونحن نمضي قدما
مواصلة هذه الرحلة ♪
936
00:57:22,187 --> 00:57:26,078
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ نعود إلى الماضي
في أذهاننا ♪
937
00:57:26,141 --> 00:57:33,852
♪ للمس أرواحنا فقدنا
أميالاً في الماضي ♪
938
00:57:33,906 --> 00:57:41,313
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ مقتطف من أغنية قديمة
لا يزال باقيا على شفتي ♪
939
00:57:41,524 --> 00:57:46,170
♪ يمكنني غناء
بقية الأغنية بسعادة ♪
940
00:57:46,204 --> 00:57:51,517
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ إذا كان لدي شركة ♪
941
00:57:52,202 --> 00:57:53,780
-سحر!
-ملابس!
942
00:57:55,699 --> 00:57:57,308
-شنطة!
-حقيبة ملابس!
943
00:57:57,870 --> 00:57:59,598
أنت ذاهب بحقيبة؟
944
00:57:59,623 --> 00:58:01,969
-رحلة!
-الحج!
945
00:58:02,288 --> 00:58:05,016
رقم! رقم!
نفذ الوقت! نفذ الوقت!
946
00:58:05,242 --> 00:58:06,287
هل أقولها؟
947
00:58:06,312 --> 00:58:07,780
-ماذا كان؟
- سبعة لصوص i>
948
00:58:07,805 --> 00:58:09,312
لما؟
949
00:58:09,635 --> 00:58:11,010
سبعة لصوص i>
950
00:58:11,035 --> 00:58:12,944
-ما كان هذا؟
- لماذا يرتدون مثل هذا القناع ، أليس كذلك؟
951
00:58:12,969 --> 00:58:15,250
نعم صحيح! وكأن اللصوص
يذهبون لسرقة الأقنعة.
952
00:58:15,275 --> 00:58:17,371
وكأن الناس يحملون حقائب
مثل هذه للحج.
953
00:58:17,396 --> 00:58:19,427
-ما الخطأ فى ذلك؟
-كيف يمكنني إظهاره؟
954
00:58:19,452 --> 00:58:21,905
-رقم! رقم! يجب علينا تغيير الفريق.
-لقد أظهرته بشكل صحيح.
955
00:58:21,929 --> 00:58:29,388
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ حبلا حالم غريب
الذي يبرز من الآخرين ♪
956
00:58:29,529 --> 00:58:37,085
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ بدأت أرى الحقيقة فيك
مع مرور الوقت إلى الأمام ♪
957
00:58:37,218 --> 00:58:40,842
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ كما ننسى أهدافنا ♪
958
00:58:40,898 --> 00:58:44,725
♪ بينما يتأرجح القارب ♪
959
00:58:44,796 --> 00:58:52,361
♪ ترقص وتغمز لنا
أنت النسيم الذي يقودنا إلى الأمام ♪
960
00:58:52,573 --> 00:59:00,110
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ مقتطف من أغنية قديمة
لا يزال باقيا على شفتي ♪
961
00:59:00,235 --> 00:59:04,782
♪ يمكنني غناء
بقية الأغنية بسعادة ♪
962
00:59:04,816 --> 00:59:10,016
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ إذا كان لدي شركة ♪
963
00:59:21,102 --> 00:59:24,086
موما ستكون
فخورة بك حقا ، صني.
964
00:59:25,164 --> 00:59:26,960
حتى بعد الفشل
مرات عديدة في الحياة ،
965
00:59:26,992 --> 00:59:28,695
لم تستسلم.
966
00:59:29,445 --> 00:59:31,999
بابا ، هل مدحتني للتو
أم سخرت مني؟
967
00:59:33,914 --> 00:59:34,922
تعال!
968
00:59:35,094 --> 00:59:36,781
إذا سألت ماري ،
969
00:59:37,022 --> 00:59:40,113
كانت ستقدم
لك الأفكار التجارية المثالية.
970
00:59:40,508 --> 00:59:41,648
انا لا امزح.
971
00:59:41,860 --> 00:59:43,399
كان لديها غريزة حادة ، يا بني.
972
00:59:44,821 --> 00:59:45,829
أعرف يا بابا.
973
00:59:46,961 --> 00:59:49,703
كانت آني وكيدو
هي من ورثت معظم مواهب موميا.
974
00:59:50,125 --> 00:59:51,133
يا!
975
00:59:51,321 --> 00:59:54,404
عدم القدرة على مقابلتك كثيرًا
976
00:59:54,622 --> 00:59:56,208
كان أعظم أحزانها.
977
00:59:57,243 --> 00:59:58,421
وأنا أعلم ذلك.
978
01:00:16,300 --> 01:00:17,300
يا.
979
01:00:17,589 --> 01:00:18,589
ها أنت ذا.
980
01:00:20,829 --> 01:00:22,403
لا أحتاج هذا الآن يا جيري.
981
01:00:23,943 --> 01:00:24,943
تمام.
982
01:00:27,568 --> 01:00:28,599
جدي!
983
01:00:28,670 --> 01:00:30,935
ما الذي جعلك تسميه مشمس؟
984
01:00:31,577 --> 01:00:34,425
كانت جدتك مولعة حقًا بلاعب
الكريكيت الشهير سونيل جافاسكار.
985
01:00:35,211 --> 01:00:37,454
اعتاد الجميع على الاتصال به مشمس.
986
01:00:38,850 --> 01:00:42,944
هكذا سمي عمك مشمس.
987
01:00:43,497 --> 01:00:44,505
هذا عظيم.
988
01:00:44,569 --> 01:00:46,365
لذا ، ماذا عن العم جيري؟
989
01:00:46,896 --> 01:00:49,589
هناك مخرج موسيقى
يدعى جيري أمالديف.
990
01:00:50,506 --> 01:00:52,973
أحبت الجدة أغانيه.
991
01:00:53,465 --> 01:00:55,504
هل تم تسمية الجميع
حسب رغبة الجدة؟
992
01:00:56,312 --> 01:00:58,376
تم تسمية والدتك من قبل الجد.
993
01:00:59,132 --> 01:01:00,314
تعرف اسم من هو؟
994
01:01:00,522 --> 01:01:03,145
من فضلك لا تخبرني أنه اسم
صديقة الجد الأولى.
995
01:01:05,093 --> 01:01:06,516
أيها الشيطان الصغير!
996
01:01:09,827 --> 01:01:11,197
كان يجب أن تكون (صوفي) هنا أيضًا.
997
01:01:12,943 --> 01:01:15,064
متى ستأتي العمة صوفي يا عمي؟
998
01:01:15,921 --> 01:01:16,929
سوف تأتي.
999
01:01:17,272 --> 01:01:19,967
لم تحصل العمة صوفي على إجازة
من العمل يا عزيزتي.
1000
01:01:20,196 --> 01:01:21,196
أوه!
1001
01:01:21,553 --> 01:01:22,855
هل هذا ما قاله لك؟
1002
01:01:23,850 --> 01:01:26,415
كيف استقرت
على كذبة بسيطة هذه المرة؟
1003
01:01:29,749 --> 01:01:30,757
لذا ، صني ...
1004
01:01:31,132 --> 01:01:32,139
هل أقولها؟
1005
01:01:32,530 --> 01:01:33,538
ماذا تريد أن تقول؟
1006
01:01:36,483 --> 01:01:37,683
لذلك يمكنني أن أخبر الجميع بذلك.
1007
01:01:38,811 --> 01:01:40,184
-اذهب بعيدا.
-أوه!
1008
01:01:40,468 --> 01:01:41,475
غطرسة.
1009
01:01:42,583 --> 01:01:44,706
- ثم سأكشف ذلك!
-ماذا هناك لتكشف؟
1010
01:01:45,319 --> 01:01:47,778
لقد اتصلت بصوفي.
قالت لي كل شيء.
1011
01:01:47,803 --> 01:01:49,427
جيري ، لا تجعلني أصفعك.
1012
01:01:49,459 --> 01:01:50,349
نعم صحيح!
1013
01:01:50,373 --> 01:01:52,623
كما أن أعمال صني الثانية عشر
قد أخفقت بشكل بائس!
1014
01:01:52,648 --> 01:01:55,185
تقيم صوفي منفصلة
خلال الشهرين الماضيين.
1015
01:01:55,210 --> 01:01:57,404
أبي ، إنهما على وشك
الطلاق!
1016
01:02:03,215 --> 01:02:04,392
لا لا لا!
1017
01:02:04,581 --> 01:02:07,106
جيري ، لا!
لا تفعل ذلك يا جيري! لو سمحت!
1018
01:02:07,153 --> 01:02:08,647
-ترك لي!
جيري!
1019
01:02:09,507 --> 01:02:11,293
كيدو ماذا تفعلين؟
-أنت!
1020
01:02:11,444 --> 01:02:12,817
جيري!
-دعني يا جيري!
1021
01:02:12,929 --> 01:02:13,936
جيري!
كيدو!
1022
01:02:14,054 --> 01:02:15,186
جيري!
-آني!
1023
01:02:15,530 --> 01:02:16,910
-دعوه يذهب!
-أنت!
1024
01:02:17,100 --> 01:02:18,490
جيري ، اتركه.
-ابتعد!
1025
01:02:18,515 --> 01:02:20,006
-يدي!
-ابتعد!
1026
01:02:20,694 --> 01:02:22,100
توقف عن ذلك!
1027
01:02:23,225 --> 01:02:25,131
جيري ، دعه يذهب.
-أتركني!
1028
01:02:25,999 --> 01:02:27,020
جيري!
1029
01:02:45,241 --> 01:02:46,363
ألا تخجلان كلاكما؟
1030
01:02:46,905 --> 01:02:48,168
لماذا لا تموت فقط؟
1031
01:02:51,569 --> 01:02:52,840
إنه أخوك الأكبر!
1032
01:02:53,202 --> 01:02:55,367
-ولكن آني ما
.. ما مشكلتك؟
1033
01:02:56,388 --> 01:02:58,535
فقط لأنك تعرضت للفشل
في الماضي ،
1034
01:02:58,771 --> 01:03:01,465
هل يجب أن تتحمل هذا العبء
مثل الخاسر حتى اليوم؟
1035
01:03:02,054 --> 01:03:04,735
إذا كانت صني هي السبب في ذلك ، فما
عليك سوى التحدث عنها!
1036
01:03:08,077 --> 01:03:09,849
لا أستطيع أن أتحمل رؤية الناس
1037
01:03:09,865 --> 01:03:13,099
الذين يضيعون مواهبهم ...
يختلقون أعذاراً واهية!
1038
01:03:13,772 --> 01:03:16,810
لو كان ابني ،
لكنت سأقوم بتصويبه!
1039
01:03:32,514 --> 01:03:33,585
جيري.
1040
01:03:35,842 --> 01:03:37,509
و سانديب ، من فضلك احصل على هذا ...
1041
01:03:39,210 --> 01:03:40,210
يا!
1042
01:03:44,115 --> 01:03:46,685
أبي ، لا أعتقد أنه يمكننا الاستمرار على
هذا المنوال لمدة أسبوع كامل.
1043
01:04:22,607 --> 01:04:24,645
-عفوا. أين الحمام؟
-فقط انعطف يمينا من هنا.
1044
01:04:26,595 --> 01:04:27,753
أين مكتب التسجيل؟
1045
01:04:27,778 --> 01:04:28,778
-إنه بالداخل.
-تأتي.
1046
01:04:29,891 --> 01:04:31,573
-أتمنى لك كل خير.
-اوه شكرا لك.
1047
01:04:34,003 --> 01:04:35,703
-سيدي ، شكل الاختبار؟
-ماهو الاسم؟
1048
01:04:35,735 --> 01:04:37,517
- جيري ماري داس.
-جيري. لاحظ ذلك.
1049
01:04:38,093 --> 01:04:39,228
-ها أنت ذا.
-شكرا لك.
1050
01:04:39,928 --> 01:04:41,259
-هل أستطيع الحصول على ركلة جزاء؟
-طبعا أكيد.
1051
01:04:46,018 --> 01:04:47,018
أهلا.
1052
01:04:47,453 --> 01:04:48,655
ما اسمك يا بني؟
1053
01:04:49,023 --> 01:04:50,100
جيري ماري داس.
1054
01:04:51,208 --> 01:04:52,545
هذا اسم رائع حقًا!
1055
01:04:53,301 --> 01:04:55,269
يجب أن يكون هذا الرعب أيضًا في غنائك !
1056
01:04:56,779 --> 01:04:58,808
الرعب في غنائي؟
1057
01:04:59,522 --> 01:05:00,584
سأحاول سيدي.
1058
01:05:01,787 --> 01:05:02,787
اطلب منه الغناء.
1059
01:05:03,122 --> 01:05:04,358
يمكنك الغناء الآن يا جيري.
1060
01:05:07,398 --> 01:05:08,944
الأخ ، الوتر D من فضلك.
1061
01:05:11,451 --> 01:05:13,396
-هل أنت متوتر؟
-قليلا.
1062
01:05:13,421 --> 01:05:17,264
[غناء "Puthumazhayayi"
من فيلم Mudra ]
1063
01:05:29,965 --> 01:05:31,552
-هل هو جيد؟
-نعم ، جيد حقًا.
1064
01:05:41,935 --> 01:05:44,114
هل نجعله يغني
أغنية شبه كلاسيكية؟
1065
01:05:44,162 --> 01:05:45,162
تمام.
1066
01:05:46,657 --> 01:05:47,657
ابن...
1067
01:05:48,220 --> 01:05:50,657
جيري ...
جيري ماري داس ، أليس كذلك؟
1068
01:05:51,688 --> 01:05:53,821
لماذا لا تغني
أغنية شبه كلاسيكية؟
1069
01:05:53,994 --> 01:05:55,675
-ما أقول؟
-نعم.
1070
01:05:56,358 --> 01:06:00,889
[غناء "Athira Varavayi"
من فيلم Thudarkadha ]
1071
01:06:17,155 --> 01:06:18,725
إنه يغني جيدًا.
1072
01:06:18,936 --> 01:06:20,498
لقد تدرب على الموسيقى الكلاسيكية.
1073
01:06:27,420 --> 01:06:29,490
بني ، ماري ...
يعني جيري ...
1074
01:06:29,858 --> 01:06:31,725
-جيري.
-لا يمكنني الحصول على اسمه بشكل صحيح.
1075
01:06:31,842 --> 01:06:33,292
جيري ماري داس ...
1076
01:06:33,495 --> 01:06:34,663
كان غنائك جيدًا حقًا.
1077
01:06:34,824 --> 01:06:36,331
-شكرا لك سيدي.
-ولكن...
1078
01:06:36,746 --> 01:06:38,299
لم يتم اختيارك.
1079
01:06:39,019 --> 01:06:40,979
إذا كان الأمر كذلك ،
فماذا سيكون رد فعلك؟
1080
01:06:41,240 --> 01:06:42,953
سأحاول مرة أخرى
خلال الموسم القادم ، سيدي.
1081
01:06:42,969 --> 01:06:43,969
نعم.
1082
01:06:44,797 --> 01:06:46,544
-هل أنت واثق؟
-نعم.
1083
01:06:47,764 --> 01:06:48,764
ارجوك تعال.
1084
01:06:51,870 --> 01:06:52,870
ابن...
1085
01:06:53,409 --> 01:06:55,174
لذا ، ستحاول
خلال الموسم القادم ، أليس كذلك؟
1086
01:07:00,354 --> 01:07:02,251
أنت في! تهانينا!
1087
01:07:02,276 --> 01:07:03,899
رائع! تهانينا!
1088
01:07:04,413 --> 01:07:06,110
-شكرا لك.
-شكرا جزيلا سيدتي.
1089
01:07:07,212 --> 01:07:09,282
-شكرا سيدتي. شكرا لك سيدي.
-بارك الله فيك.
1090
01:07:09,307 --> 01:07:11,138
-تهانينا.
-شكرا سيدتي.
1091
01:07:11,487 --> 01:07:12,487
نعم!
1092
01:07:25,994 --> 01:07:27,712
هاريكومار سيدي؟
هل أنت جاهز؟
1093
01:07:28,106 --> 01:07:29,005
نعم.
1094
01:07:29,029 --> 01:07:30,856
جيري؟ مستعد!
-حسنا سيدي.
1095
01:07:31,363 --> 01:07:32,363
لفة VTR!
1096
01:07:32,607 --> 01:07:33,607
المتداول يا سيدي!
1097
01:07:34,293 --> 01:07:35,293
عمل!
1098
01:07:45,215 --> 01:07:49,815
♪ غني ، يا عالم ♪
1099
01:07:49,846 --> 01:07:55,144
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ لمس كل قلب ♪
1100
01:07:55,169 --> 01:07:59,786
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ أنت وأنا اتحدت ♪
1101
01:08:00,042 --> 01:08:05,243
♪ أن تكون لحن أغنية ♪
1102
01:08:05,298 --> 01:08:10,454
♪ لنكسر الحواجز
لنلعب الأوتار معًا ♪
1103
01:08:10,486 --> 01:08:12,699
♪ لا تحتاج كلمات
أو لغات ♪
1104
01:08:12,733 --> 01:08:15,393
♪ هذه الأغنية من الطبيعة
تشمل الجميع ♪
1105
01:08:15,418 --> 01:08:20,426
♪ إيقاع أيقظ من غابات
رياح وأنهار ♪
1106
01:08:20,497 --> 01:08:23,003
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ الطيور غنت سطر واحد
وغنت الزهور آخر ♪
1107
01:08:23,028 --> 01:08:25,523
♪ وغنينا السطور بين ♪
1108
01:08:25,598 --> 01:08:30,199
♪ غني ، يا عالم ♪
1109
01:08:30,270 --> 01:08:37,863
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ لمس كل قلب ♪
1110
01:08:47,083 --> 01:08:49,918
لقد مر الربيع والشتاء.
إنه وحش الموسيقى الآن
1111
01:08:50,106 --> 01:08:51,786
التصويت لصالح جيري ميري داس
1112
01:08:53,458 --> 01:08:54,375
التصويت لصالح جيري ماري داس
1113
01:08:58,635 --> 01:09:00,966
ضع يديك معًا من أجل جيري i>
1114
01:09:26,592 --> 01:09:30,411
♪ كخيط حب ♪
1115
01:09:30,445 --> 01:09:36,639
♪ جمع كل شكل من أشكال الحياة ♪
1116
01:09:36,718 --> 01:09:40,513
♪ كخيط حب ♪
1117
01:09:40,547 --> 01:09:46,702
♪ جمع كل شكل من أشكال الحياة ♪
1118
01:09:46,772 --> 01:09:52,002
♪ كنغمة سحرية من
شأنها أن تجعل ♪
1119
01:09:52,036 --> 01:09:56,186
♪ حتى التمثال تذرف الدموع ♪
1120
01:09:56,257 --> 01:10:01,506
♪ كرحيق الرحمة
الذي اختلط به الكون ♪
1121
01:10:01,569 --> 01:10:08,833
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ هل هناك أي شيء أكبر
من ذلك على هذه الأرض؟ ♪
1122
01:10:09,060 --> 01:10:14,130
♪ أغنية مزورة من المذاهب
اغنية تستطيع ان تشفي من اي وجع ♪
1123
01:10:14,154 --> 01:10:18,955
♪ لا تتردد ولو للحظة
في غناء هذه الأغنية من القلب ♪
1124
01:10:42,047 --> 01:10:48,749
♪ غني ، يا عالم ♪
1125
01:11:06,777 --> 01:11:09,461
واو ، جيري. لقد غنيت بشكل جميل جدا!
1126
01:11:09,577 --> 01:11:10,746
-شكرا جزيلا.
-تمام.
1127
01:11:10,771 --> 01:11:12,293
الآن دعنا نستمع
إلى التعليقات.
1128
01:11:12,793 --> 01:11:13,793
ايشواريا سيدتي.
1129
01:11:14,425 --> 01:11:18,730
اعتقدت أن هذا كان
أداء المستوى النهائي.
1130
01:11:18,983 --> 01:11:20,652
سيكون جيري في الثلاثة الأوائل.
1131
01:11:20,682 --> 01:11:22,373
-أبقه مرتفعا.
-شكرا جزيلا.
1132
01:11:22,398 --> 01:11:24,457
رائع! تعليق مذهل.
1133
01:11:24,488 --> 01:11:25,919
هل نذهب إلى القاضي القادم؟
1134
01:11:26,007 --> 01:11:27,007
حيرانماي سيدتي.
1135
01:11:27,218 --> 01:11:29,145
جيري ، حدد كلامي.
1136
01:11:29,772 --> 01:11:32,349
جميع مديري الموسيقى
في السينما المالايالامية
1137
01:11:32,550 --> 01:11:36,050
سينتظر العمل مع
المغني المسمى جيري ماري داس.
1138
01:11:36,452 --> 01:11:39,809
أنا أعتبر أنه شرف لي
أن ألتقي بك.
1139
01:11:40,059 --> 01:11:41,954
مدهش!
أداء مذهل!
1140
01:11:42,418 --> 01:11:44,185
-شكرا جزيلا سيدتي.
-رائع! كان رائعا.
1141
01:11:44,210 --> 01:11:45,388
- حيرانماي.
-سيدي المحترم؟
1142
01:11:45,413 --> 01:11:47,663
لا تقل
"جميع مديري الموسيقى" بالفعل.
1143
01:11:49,462 --> 01:11:50,618
-ابن!
-سيدي المحترم...
1144
01:11:51,061 --> 01:11:54,115
سمعتك تغني بعض الزينة
في الشعر والكورس.
1145
01:11:54,138 --> 01:11:55,178
ماذا كان؟
1146
01:11:55,410 --> 01:11:57,403
حسنا سيدي.
لقد جربت للتو ارتجالًا بسيطًا.
1147
01:11:58,264 --> 01:12:00,483
مديري الموسيقى مثلنا
يؤلفون هذه الأغاني
1148
01:12:00,508 --> 01:12:02,926
بعد وضع الكثير من الأفكار
والجهد.
1149
01:12:03,374 --> 01:12:06,133
هذه الزخارف ليست أشياء
يمكنك اللعب بها كما يحلو لك.
1150
01:12:06,158 --> 01:12:07,158
فهمت؟
1151
01:12:09,879 --> 01:12:10,879
حسنًا ، جيري.
1152
01:12:11,070 --> 01:12:13,084
دعنا نكتشف درجاتك الآن.
1153
01:12:13,418 --> 01:12:15,031
لنبدأ مع Harikumar سيدي.
1154
01:12:15,056 --> 01:12:20,383
جيري ، سأعطيك
23 علامة من أصل 30 اليوم.
1155
01:12:21,474 --> 01:12:22,496
شكرا لك سيدي.
1156
01:12:22,567 --> 01:12:24,098
-أيشواريا سيدتي ...
-جيري ...
1157
01:12:24,778 --> 01:12:26,387
أنا حقا أحب غناءك.
1158
01:12:26,683 --> 01:12:28,933
لقد أحرزت 28 من أصل 30.
1159
01:12:28,988 --> 01:12:30,268
شكرا سيدتي.
1160
01:12:32,391 --> 01:12:34,625
من سمح لهذا السكير
داخل الاستوديو؟
1161
01:12:34,650 --> 01:12:35,692
أنيل تعال!
1162
01:12:36,239 --> 01:12:37,637
-ما هو يا أنيل؟
-أرسله للخارج!
1163
01:12:38,087 --> 01:12:39,902
كنت أسمع ضجة
من الغرفة الخضراء.
1164
01:12:39,926 --> 01:12:41,729
يبدو أنه
تعرض للضرب بشكل سيء حقًا.
1165
01:12:41,754 --> 01:12:44,540
كيف يمكن أن يبدأ في الرد على هذا
النحو لتعليقات القضاة؟
1166
01:12:44,565 --> 01:12:46,454
هل هو سكران؟
-نعم.
1167
01:12:46,479 --> 01:12:49,265
رأيته يشرب
في ساحة انتظار السيارات في وقت سابق.
1168
01:12:49,290 --> 01:12:50,760
يا كنان ، أخرج السيارة بسرعة!
1169
01:13:04,041 --> 01:13:06,150
لقد أفسد مستقبل ذلك الفتى المسكين.
1170
01:13:12,362 --> 01:13:14,346
جيري ، اصطحب أخيك
إلى غرفتك.
1171
01:13:14,371 --> 01:13:16,294
إنه مخمور حقًا.
لا يجب أن يكون هنا بعد الآن.
1172
01:13:16,710 --> 01:13:17,933
باقي ، سأخبرك لاحقًا.
1173
01:13:23,208 --> 01:13:24,599
سوف اتصل بك. تمام.
1174
01:13:30,019 --> 01:13:31,058
جيري!
1175
01:13:32,214 --> 01:13:33,823
تعالى لنذهب.
1176
01:13:58,584 --> 01:14:00,318
على الرغم من أننا طلبناه
عدة مرات ،
1177
01:14:00,357 --> 01:14:03,349
لم تكن صني مستعدة للاعتذار
لهاريكومار سيدي.
1178
01:14:04,148 --> 01:14:07,285
خرج جيري
خلال الجولة التالية بشكل غير متوقع.
1179
01:14:07,885 --> 01:14:09,408
قالوا إن أصواته كانت منخفضة.
1180
01:14:09,810 --> 01:14:10,979
الجميع يعرف ذلك
1181
01:14:11,004 --> 01:14:14,309
كان ذلك لأن صني كان في حالة سُكر
ومعاملة بخشونة لـ Harikumar يا سيدي.
1182
01:14:15,847 --> 01:14:18,577
لم أتابع
برامج الواقع هذه أبدًا.
1183
01:14:19,454 --> 01:14:20,720
لم أكن أعرف عن هذا.
1184
01:14:22,898 --> 01:14:26,290
استمر عرض الواقع هذا
مع العديد من المواسم الجديدة.
1185
01:14:27,749 --> 01:14:31,191
تدريجيا ، نسي الجميع
جيري ماري داس.
1186
01:14:32,004 --> 01:14:33,382
إذا كان قد أجرى تلك الجولة ،
1187
01:14:33,407 --> 01:14:34,996
كان سيحصل
على فرصة
1188
01:14:35,012 --> 01:14:36,926
للغناء في فيلم فائق الجودة
تم إصداره في ذلك الوقت.
1189
01:14:37,994 --> 01:14:40,895
خسر كل ذلك
حطمه تماما.
1190
01:14:41,488 --> 01:14:44,480
لم تكن علاقة جيري مع صني هي نفسها منذ ذلك الحين.
1191
01:14:46,133 --> 01:14:47,587
كان يبلغ من العمر 17 عامًا فقط.
1192
01:14:48,428 --> 01:14:50,499
لم يستطع تحمل هذا السقوط المفاجئ
من النجومية.
1193
01:14:50,968 --> 01:14:52,475
توقف عن متابعة الموسيقى
تمامًا.
1194
01:14:52,709 --> 01:14:54,393
إنه يصر على
أنه لن يغني مرة أخرى.
1195
01:14:55,640 --> 01:14:57,585
أنت تعرف كم هو عنيد ، أليس كذلك؟
1196
01:14:59,296 --> 01:15:00,655
لم اسمعه يغني ابدا.
1197
01:15:01,351 --> 01:15:03,613
ولا حتى خلال حفلات مكتبنا.
1198
01:15:03,956 --> 01:15:04,956
أبدا!
1199
01:15:10,108 --> 01:15:13,784
إذا تشاجرنا أنا وأخي ،
يوبخنا أبي.
1200
01:15:14,049 --> 01:15:17,252
لماذا لا تأنيب أبناءك يا
جدي؟
1201
01:15:17,975 --> 01:15:18,975
مرحبًا ، Rukku!
1202
01:15:19,323 --> 01:15:20,627
دع الجد يرتاح. تأتي.
1203
01:15:20,703 --> 01:15:21,816
ماذا حدث للجد؟
1204
01:15:22,026 --> 01:15:23,723
يجب أن يكون مستوى السكر لديه منخفضًا.
1205
01:15:24,002 --> 01:15:25,637
سيكون بخير إذا أعطيته
شوكولاتة يا أبي.
1206
01:15:25,662 --> 01:15:27,176
حتى تتمكن من أكله ، أليس كذلك؟
1207
01:15:36,800 --> 01:15:37,800
إلى أين تذهب؟
1208
01:15:39,004 --> 01:15:41,166
لا أريد أن أقضي
ثانية أخرى هنا معه.
1209
01:15:41,191 --> 01:15:42,191
اذهب واستعد.
1210
01:15:43,069 --> 01:15:46,014
هل يجب أن تضايق الجميع
بسبب هذه القضية القديمة؟
1211
01:15:50,929 --> 01:15:51,929
وجه الفتاة!
1212
01:15:53,211 --> 01:15:55,620
أوه! إذن ، لقد أتيت بعد الاستماع
إلى الفلاش باك بأكمله ، أليس كذلك؟
1213
01:15:56,277 --> 01:15:57,567
استعد بسرعة.
دعنا نذهب.
1214
01:15:59,880 --> 01:16:01,764
أنت لست الشخص
الذي أعرفه حتى الآن.
1215
01:16:02,433 --> 01:16:04,517
لم أكن أعتقد
أنك ستكون غير ناضج جدًا يا جيري.
1216
01:16:05,283 --> 01:16:06,660
إنه أخوك.
1217
01:16:07,480 --> 01:16:09,634
لقد كان لديه مشاجرات
في حالة سكر في العديد من الأماكن.
1218
01:16:09,659 --> 01:16:11,095
لم آخذ كل ذلك على محمل الجد.
1219
01:16:11,136 --> 01:16:12,758
لكنه لعب بحياتي في ذلك اليوم.
1220
01:16:13,258 --> 01:16:15,008
لقد دمر حياتي المهنية.
1221
01:16:16,854 --> 01:16:18,492
دعنا لا نتحدث عن هذا ، سيمي.
لو سمحت.
1222
01:16:19,642 --> 01:16:20,642
اخو الام،
1223
01:16:21,440 --> 01:16:22,440
هل ستغادر؟
1224
01:16:23,693 --> 01:16:24,693
اخو الام.
1225
01:16:25,326 --> 01:16:26,326
ما هذا يا روكو؟
1226
01:16:26,709 --> 01:16:29,700
إنه احتفال عيد ميلادي
غدًا.
1227
01:16:29,912 --> 01:16:31,549
ألن تكون هنا؟
1228
01:16:34,021 --> 01:16:35,021
لو سمحت.
1229
01:16:41,022 --> 01:16:42,022
سأكون هنا.
1230
01:16:53,613 --> 01:16:55,073
لذا ، أنت تعرف كيف تطيع ، هاه؟
1231
01:17:03,400 --> 01:17:04,457
شكرا ابي.
1232
01:17:06,179 --> 01:17:07,179
استمر.
1233
01:17:09,709 --> 01:17:13,146
أيها الحمقى الذين يؤمنون أن
الصمت هو أعلى صرخة!
1234
01:17:13,638 --> 01:17:16,341
لقد أقمت مجتمعًا
بلا عمود فقري!
1235
01:17:16,561 --> 01:17:18,693
هل تعتقد
أنك تستحق الوقوف؟
1236
01:17:19,178 --> 01:17:20,780
بأي حق لديك
للاحتجاج؟
1237
01:17:20,805 --> 01:17:21,805
يا!
1238
01:17:22,501 --> 01:17:24,247
ألم أطلب منك
تغيير الحوارات؟
1239
01:17:24,360 --> 01:17:27,344
هذا لا يكفي.
هذا لن يكون له تأثير.
1240
01:17:27,423 --> 01:17:29,016
فكر في الأمر مرة أخرى.
سأعود حالا.
1241
01:17:29,041 --> 01:17:30,041
حسنًا ، راجيش.
1242
01:17:42,386 --> 01:17:43,644
لماذا تجلس هنا بمفردك؟
1243
01:17:45,112 --> 01:17:46,112
لا شيء على وجه الخصوص.
1244
01:17:46,307 --> 01:17:47,452
لا تقل ذلك.
1245
01:17:49,623 --> 01:17:51,553
إذا تمكنا من العودة في الوقت المناسب
1246
01:17:52,322 --> 01:17:56,275
ونصحح كل الأفعال الغبية
والقرارات السيئة التي اتخذناها ،
1247
01:17:57,251 --> 01:17:58,251
كان يمكن أن يكون كبيرا.
1248
01:17:59,540 --> 01:18:01,292
الكلية ، هذه العادة في الشرب ،
1249
01:18:01,974 --> 01:18:03,580
الأصدقاء الضالون
1250
01:18:03,854 --> 01:18:04,854
والعديد من هذه الأشياء.
1251
01:18:05,142 --> 01:18:06,858
أوه! تقصد آلة الزمن؟
1252
01:18:07,640 --> 01:18:10,116
إذا كان والدك وأمك قد ذهبوا
إلى آلة الزمن ،
1253
01:18:10,388 --> 01:18:12,505
لم أكن
لأتحملك.
1254
01:18:13,279 --> 01:18:15,872
عدم وجود أحد في حياتك
هو نعمة ، أليس كذلك؟
1255
01:18:15,897 --> 01:18:16,897
ما الذي جعلك تعتقد ذلك؟
1256
01:18:18,062 --> 01:18:20,044
لقد رأيتك دائمًا
بابتسامة على وجهك.
1257
01:18:32,603 --> 01:18:33,603
ما هذا؟
1258
01:18:34,682 --> 01:18:36,202
انها مجرد جوافة. لا شيء آخر.
1259
01:18:37,383 --> 01:18:39,219
ماذا
لديك عادة معك؟
1260
01:18:40,836 --> 01:18:41,836
لا شيئ.
1261
01:18:44,251 --> 01:18:46,540
إذن ، كيدو يتناول الجوافة هنا؟
1262
01:18:47,056 --> 01:18:48,180
لماذا تناديني دائما كيدو؟
1263
01:18:48,221 --> 01:18:49,463
لماذا لا؟
1264
01:18:50,143 --> 01:18:51,682
أنت طفل ، أليس كذلك؟
1265
01:18:51,907 --> 01:18:53,337
كيدو!
1266
01:18:57,581 --> 01:18:59,245
على الرغم من أن كل ما قلته كان صحيحًا ،
1267
01:18:59,580 --> 01:19:01,555
كان مؤلمًا حقًا
سماع ذلك منك.
1268
01:19:04,298 --> 01:19:06,401
أنا أعرف أي ملاحظتي
من ملاحظتي تؤذيك.
1269
01:19:06,878 --> 01:19:07,878
سامحني.
1270
01:19:08,459 --> 01:19:09,712
لن أتوقف عن إزعاجك.
1271
01:19:10,341 --> 01:19:13,058
عندما تشعر برغبة في فقدانها ،
1272
01:19:13,194 --> 01:19:15,519
فقط اصطحبني إلى الزاوية
وأخبرني بما تريد أن تقوله.
1273
01:19:15,670 --> 01:19:17,575
إذا صرخت في وجهي
أمام الجميع ...
1274
01:19:19,591 --> 01:19:20,724
ماذا ستفعل بعد ذلك؟
1275
01:19:20,914 --> 01:19:22,348
سأنسى أنك أختي
1276
01:19:22,373 --> 01:19:23,449
وألعنك بصمت.
1277
01:19:23,504 --> 01:19:24,504
سأصفعك!
1278
01:19:26,805 --> 01:19:29,131
لا يهمني
ما يقوله أي شخص آخر.
1279
01:19:29,466 --> 01:19:31,499
لكن لا يجب أن تتحدث
معي هكذا ، آني ما.
1280
01:19:32,249 --> 01:19:34,038
-حسنا يا كيدو!
-هناك تذهب مرة أخرى.
1281
01:19:34,613 --> 01:19:36,730
دع تلك البراءة تسود
باسمك على الأقل.
1282
01:19:37,254 --> 01:19:39,331
على الرغم من أن أفعالك
تتحدث بخلاف ذلك.
1283
01:19:40,908 --> 01:19:41,908
أعطني قطعة.
1284
01:19:42,549 --> 01:19:43,549
تريد قطعة؟
1285
01:19:44,564 --> 01:19:45,827
سأعطيك.
ها أنت ذا!
1286
01:19:48,744 --> 01:19:50,139
يا! قف!
1287
01:19:50,810 --> 01:19:51,810
كيدو!
1288
01:19:56,007 --> 01:19:57,007
أهلا!
1289
01:19:59,234 --> 01:20:00,234
نعم!
1290
01:20:00,303 --> 01:20:02,549
تمام. الآن عادت
إلى نفسها القديمة.
1291
01:20:03,041 --> 01:20:04,267
الآن هي طبيعية.
1292
01:20:15,988 --> 01:20:17,777
أوه لا! ليس هناك.
احتفظ بها في المطبخ.
1293
01:20:17,802 --> 01:20:18,942
لم أقصد الاحتفاظ بها هنا.
1294
01:20:18,967 --> 01:20:20,356
كنت فقط آخذ استراحة.
1295
01:20:20,973 --> 01:20:21,973
تمام.
1296
01:20:43,466 --> 01:20:44,629
اذهب للداخل!
1297
01:20:44,656 --> 01:20:46,549
هل يمكن أن يعود ذلك إلى الداخل؟
1298
01:20:57,384 --> 01:20:59,577
سونيل ، ألم أطلب منك
إحضار زهور الأقحوان البيضاء؟
1299
01:20:59,624 --> 01:21:01,584
لم يكن متوفرًا يا سيدي.
حاولت جهدي.
1300
01:21:01,609 --> 01:21:02,609
نفد من المخزون في كل مكان.
1301
01:21:02,655 --> 01:21:05,009
نظرًا لأنها وظيفة في منزلك ،
فقد بذلنا قصارى جهدنا.
1302
01:21:05,919 --> 01:21:06,919
هل هذا صحيح؟
1303
01:21:07,581 --> 01:21:09,299
ثم لا بأس.
هذا جيد ايضا
1304
01:21:09,572 --> 01:21:10,572
ما الجيد في ذلك؟
1305
01:21:11,260 --> 01:21:12,611
لقد طلبنا
على وجه التحديد تلك الزهور ، أليس كذلك؟
1306
01:21:12,635 --> 01:21:14,079
لم تقل أي شيء بعد ذلك.
1307
01:21:14,103 --> 01:21:15,483
سيدتي ، كانت هناك وظيفتان
أخريان اليوم.
1308
01:21:15,508 --> 01:21:16,647
هذا هو السبب في أننا نفد.
1309
01:21:16,740 --> 01:21:18,537
أوه! هل هذا صحيح؟
ثم لا بأس.
1310
01:21:18,889 --> 01:21:19,889
أليس هذا ما قلته؟
1311
01:21:20,857 --> 01:21:22,349
اختتم هذا وابدأ بعد ذلك!
1312
01:21:22,596 --> 01:21:25,107
سأحصل على شخص
يقوم بالفعل بإيصال ما يقول.
1313
01:21:25,154 --> 01:21:26,992
لا ، سيدتي.
سأرتبها بسرعة بطريقة أو بأخرى.
1314
01:21:27,600 --> 01:21:29,718
اجعلها سريعة. يجب أن تنتهي
قبل الظهر.
1315
01:21:29,743 --> 01:21:31,555
لا تكن هنا لإصلاح هذا
عندما يأتي الضيوف في المساء.
1316
01:21:31,571 --> 01:21:32,571
رقم.
1317
01:21:33,931 --> 01:21:36,415
هل هذه هي الطريقة التي تتعامل بها مع
أحداثك الكبيرة i> ، صني؟
1318
01:21:41,136 --> 01:21:42,136
يا...
1319
01:21:43,092 --> 01:21:45,561
افعل كل ما هو ضروري هنا.
1320
01:21:49,175 --> 01:21:51,190
- سانديب
- - سيصل متعهدو الطعام الساعة 3 مساءً
1321
01:21:52,260 --> 01:21:54,556
-و ... -نظام
الصوت في الطريق.
1322
01:21:54,973 --> 01:21:55,973
تمام.
1323
01:22:12,194 --> 01:22:14,979
آني ، لماذا راجيش
لا يزال غير متزوج؟
1324
01:22:16,197 --> 01:22:19,010
"لا يوجد شيء أكثر سعادة
من العزوبية."
1325
01:22:19,035 --> 01:22:20,412
-هذه فلسفته.
-فعلا؟
1326
01:22:21,686 --> 01:22:23,344
لا يبدو
أنه ذكي جدًا.
1327
01:22:27,199 --> 01:22:28,878
اسمحوا لي أن أقوم برحلة سريعة
إلى قطب منار.
1328
01:22:29,137 --> 01:22:30,137
تمام.
1329
01:22:33,035 --> 01:22:34,683
أو ننسى ذلك. انه بعيد جدا.
1330
01:22:34,925 --> 01:22:35,925
تاج محل أفضل.
1331
01:22:36,445 --> 01:22:37,445
ارجع سريعا.
1332
01:22:43,671 --> 01:22:45,326
كونك عازبًا
له مزاياه.
1333
01:22:54,671 --> 01:22:55,671
يا.
1334
01:22:57,613 --> 01:22:59,660
ريح واحدة قوية وستسقط.
1335
01:22:59,685 --> 01:23:01,747
لهذا السبب اتصلت بك بهدوء.
1336
01:23:02,498 --> 01:23:04,958
لا يهم
إذا كنت رجل أعمال أو كاتب
1337
01:23:04,983 --> 01:23:06,503
بمجرد أن تسقط.
1338
01:23:06,787 --> 01:23:07,787
تعال معي.
1339
01:23:09,653 --> 01:23:12,790
كنا نظن أنك تفكر
في قصة أو قصيدة ما.
1340
01:23:12,870 --> 01:23:14,428
لهذا لم نضايقك.
1341
01:23:15,469 --> 01:23:17,343
ألم تشربه بعد؟
تسقطها يا أخي!
1342
01:23:17,368 --> 01:23:18,187
لا يوجد انسان.
1343
01:23:18,211 --> 01:23:19,336
لا يمكنني المبالغة في ذلك.
1344
01:23:19,665 --> 01:23:21,359
أنا فقط أستطيع التعامل مع كل شيء هناك.
1345
01:23:21,423 --> 01:23:23,167
عزيزي إخوانه ، فقط توقف عن ذلك.
1346
01:23:23,289 --> 01:23:25,295
أنت تدير أحداثًا ضخمة
تقدر قيمتها بالملايين!
1347
01:23:25,608 --> 01:23:27,731
وأنت قلق بشأن
عيد ميلاد ابنة أختك الصغيرة؟
1348
01:23:27,756 --> 01:23:29,600
قم بإجراء مكالمة فيديو
مع مديرك يا أخي.
1349
01:23:29,639 --> 01:23:30,856
لا توجد إشارة هنا يا صاح.
1350
01:23:30,881 --> 01:23:33,282
أوه! عليك اللعنة!
لا توجد إشارة هنا.
1351
01:23:33,467 --> 01:23:35,603
-آسف.
-لهذا ميزة واحدة.
1352
01:23:35,777 --> 01:23:39,472
لن تزعجني زوجتي
عندما أسأل أين أنا ومن أنا.
1353
01:23:39,566 --> 01:23:40,566
إنه سلمي للغاية.
1354
01:23:40,651 --> 01:23:42,783
أخي ، نحن غيورون جدًا منك
في هذا الجانب.
1355
01:23:42,839 --> 01:23:44,069
نستمر في الحديث عنها.
1356
01:23:44,392 --> 01:23:46,850
لقد تزوجت الفتاة التي أحببتها
وحياتك تسير على ما يرام.
1357
01:23:46,856 --> 01:23:48,408
زميل محظوظا.
لديك حياة سعيدة.
1358
01:23:48,576 --> 01:23:49,785
-حق يا صاح؟
-بالطبع بكل تأكيد.
1359
01:24:01,576 --> 01:24:02,700
هل أساعدك يا ليزي؟
1360
01:24:02,725 --> 01:24:04,414
لا بأس. سأفعل ذلك.
1361
01:24:26,644 --> 01:24:28,464
الريح والمطر والضباب i>
1362
01:24:28,604 --> 01:24:30,135
من نفس الأم i>
1363
01:24:31,286 --> 01:24:33,048
أثناء الجري
بدون سبب i>
1364
01:24:33,478 --> 01:24:35,994
لقد نسى الثلاثة i>
1365
01:24:36,558 --> 01:24:38,836
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ للتعبير عن ذواتهم الحقيقية ، i>
1366
01:24:39,506 --> 01:24:41,537
لأنهم كانوا مشغولين
في عوالمهم الخاصة i>
1367
01:24:43,046 --> 01:24:44,352
بدأت الأرض بالجفاف i>
1368
01:24:45,342 --> 01:24:46,634
كانت الرطوبة تتضاءل i>
1369
01:24:47,998 --> 01:24:49,688
لقد ازدادت الحرارة في الداخل متشعبة. i>
1370
01:24:51,155 --> 01:24:54,168
حيث كانت فرص ظهور شيء جديد
تنبت ضعيفة i>
1371
01:24:54,928 --> 01:24:56,437
كان هناك العديد من البذور
تنتظر أن تنبت i>
1372
01:24:56,471 --> 01:24:58,170
حتى عند أدنى دش i>
1373
01:24:59,131 --> 01:25:02,678
وكانوا يتطلعون بشغف
إلى وابل من الحب i>
1374
01:25:03,292 --> 01:25:05,083
صني ماري داس
1375
01:25:10,077 --> 01:25:11,085
لا تأخذها.
1376
01:25:11,116 --> 01:25:12,384
مشمس لن يعجبه.
1377
01:25:12,881 --> 01:25:13,889
تمام.
1378
01:25:18,589 --> 01:25:20,526
لا يمكنك اللعب بهذه
الطريقة تمامًا.
1379
01:25:20,551 --> 01:25:22,315
-لماذا؟
- يحتاج إلى توصيل كهربائي.
1380
01:25:22,339 --> 01:25:23,339
حسنا.
1381
01:25:24,857 --> 01:25:27,011
نحن متاخرون.
راجيش سوف يشوينا.
1382
01:25:27,059 --> 01:25:28,059
بالتااكيد.
1383
01:25:31,427 --> 01:25:32,427
أين هو؟
1384
01:25:34,122 --> 01:25:35,415
ها هو!
1385
01:25:36,518 --> 01:25:38,228
راجيش ، الكعكة جاهزة.
1386
01:25:40,274 --> 01:25:41,394
يبقيه هناك.
1387
01:25:42,817 --> 01:25:43,817
هل وصلت؟
1388
01:25:43,855 --> 01:25:46,085
كنت على وشك القدوم إلى هناك
منذ أن تأخرت.
1389
01:25:46,110 --> 01:25:48,121
-جيد أننا جئنا إلى هنا.
-كم الثمن؟
1390
01:25:48,332 --> 01:25:50,286
أوه لا!
ليس من الضروري ، راجيش.
1391
01:25:50,311 --> 01:25:52,232
قل لي السعر.
راجيش ليس محمل حر.
1392
01:25:52,457 --> 01:25:53,869
ثم أعطني روبية. 3000.
1393
01:25:53,894 --> 01:25:55,365
-هاه؟
-إنه سعر خاص.
1394
01:25:55,851 --> 01:25:57,726
ستندم
إذا لم تكن الكعكة مميزة.
1395
01:25:57,757 --> 01:25:58,961
لقد طلبت هذا على مسؤوليتي!
1396
01:25:58,986 --> 01:26:00,384
-الكيك رائع.
-جيدة بالنسبة لك، ثم.
1397
01:26:00,409 --> 01:26:02,703
أحضرنا خبازًا رئيسيًا
من البلدة المجاورة ،
1398
01:26:02,719 --> 01:26:03,922
خصيصا لخبزها.
1399
01:26:03,946 --> 01:26:05,453
حسنا شكرا لك.
تعال إلى الحفلة.
1400
01:26:05,478 --> 01:26:07,001
-تمام.
-حذر.
1401
01:26:08,194 --> 01:26:09,986
يبدو
أن كلاكما سعيد حقًا.
1402
01:26:10,011 --> 01:26:11,392
-رقم.
لا شيء من هذا القبيل.
1403
01:26:11,868 --> 01:26:13,299
استمر.
1404
01:26:16,114 --> 01:26:17,689
آني ، الكعكة جاهزة!
1405
01:26:19,053 --> 01:26:20,794
ما هذه النظرة يا راجيش؟
1406
01:26:22,347 --> 01:26:24,141
هل هذه ملابسك
لحفلة عيد الميلاد؟
1407
01:26:24,278 --> 01:26:25,418
ما هذا؟
1408
01:26:25,473 --> 01:26:26,575
الكعكة هنا.
1409
01:26:36,361 --> 01:26:38,939
راجيش ، اجعل هذا دائمًا.
إنه رائع.
1410
01:26:39,372 --> 01:26:40,736
لم يكن أنا.
كان Rukku.
1411
01:26:43,436 --> 01:26:44,436
أهلا؟
1412
01:26:45,136 --> 01:26:47,526
قل لي يا صاح! أين أنت؟
منذ وقت طويل!
1413
01:27:24,230 --> 01:27:26,949
مخرج الموسيقى الشهير هاريكومار
في مرمى النيران i>
1414
01:27:27,175 --> 01:27:30,089
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ بعد مزاعم التحرش الجنسي
من قبل المطربة الشعبية Ardra Sivadas.
1415
01:27:30,352 --> 01:27:32,297
هذا هو الادعاء الثاني
ضده i>
1416
01:27:32,329 --> 01:27:34,086
التي ظهرت في غضون أسبوع. i>
1417
01:27:34,110 --> 01:27:36,908
كما أدت اكتشافاتك
إلى إثارة خلافات جديدة ، i>
1418
01:27:36,933 --> 01:27:39,503
ماذا لديك
لتقوله أكثر عن هذا ، أردرا؟
1419
01:27:39,957 --> 01:27:42,292
هاريكومار سيدي هو المسؤول i>
1420
01:27:42,324 --> 01:27:45,058
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ من أجل الذكرى الأكثر إزعاجًا
في حياتي i>
1421
01:27:46,425 --> 01:27:47,425
ذات يوم i>
1422
01:27:47,650 --> 01:27:49,593
بينما كنت وحدي
في الغرفة الخضراء i>
1423
01:27:50,252 --> 01:27:51,882
لقد حاول التحرش بي
1424
01:27:52,830 --> 01:27:54,945
لكن لحسن الحظ
1425
01:27:55,353 --> 01:27:56,976
الأخ الأكبر لمتنافس آخر i>
1426
01:27:57,001 --> 01:27:58,201
حدث أن أتيت إلى هناك i>
1427
01:27:58,362 --> 01:28:00,218
هو الذي أنقذني i>
1428
01:28:07,062 --> 01:28:08,721
لكن علي أن أطرح هذا السؤال i>
1429
01:28:08,746 --> 01:28:12,143
لماذا لم تشتكي من هذا
لأي شخص في ذلك الوقت؟
1430
01:28:12,168 --> 01:28:13,608
كان ذلك بسبب والدتي i>
1431
01:28:13,925 --> 01:28:17,009
كانت تعتقد أن الحادث
قد يتحول إلى شكل من أشكال الجدل i>
1432
01:28:17,504 --> 01:28:19,265
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ويخرب حياتي ومهنتي i>
1433
01:28:19,645 --> 01:28:21,449
أمي توسلت لذلك الشخص i>
1434
01:28:21,858 --> 01:28:24,357
التزام الصمت
بشأن الحادث برمته i>
1435
01:28:25,089 --> 01:28:26,799
أنا أكشف
هذا الآن لأن i>
1436
01:28:26,957 --> 01:28:29,799
يجب ألا تمر أي فتاة أخرى
بهذه التجربة مرة أخرى i>
1437
01:28:56,523 --> 01:28:58,759
فقط لأنك عانيت من فشل
في الماضي ... i>
1438
01:28:59,172 --> 01:29:01,884
إذا كانت صني هي السبب ،
فقط تحدث عنها! i>
1439
01:29:45,012 --> 01:29:47,043
كزافييه ، أين صني؟
1440
01:29:47,162 --> 01:29:48,536
لقد كان في عداد المفقودين منذ الصباح.
1441
01:29:48,561 --> 01:29:49,561
يا جيري!
1442
01:29:49,979 --> 01:29:50,979
تعال الى هنا.
1443
01:29:51,135 --> 01:29:52,956
أوه لا!
إنه العم "فضولي" شيريان.
1444
01:29:53,419 --> 01:29:54,419
تفو! لم يتصل بي.
1445
01:29:54,778 --> 01:29:55,778
تعال الى هنا.
1446
01:29:56,637 --> 01:29:58,496
(سيمي) ، تعال إلى هنا عزيزتي.
1447
01:30:00,117 --> 01:30:02,632
-السيد. داس ، سنقوم بإعداده.
-تمام.
1448
01:30:05,086 --> 01:30:06,999
سيمي ، صديقته.
1449
01:30:07,210 --> 01:30:08,210
أهلا.
1450
01:30:08,531 --> 01:30:11,971
بني ، من هذه الفتاة لك؟
1451
01:30:12,850 --> 01:30:13,872
صديقتي الحميمة.
1452
01:30:16,165 --> 01:30:17,875
لما؟ ما هذا يا شيريان؟
1453
01:30:17,900 --> 01:30:20,321
إنه لمن دواعي سروري أن أسمع حتى
عن مثل هذه الأشياء ، أليس كذلك؟
1454
01:30:20,346 --> 01:30:21,728
أوه! مثل هذا؟
1455
01:30:22,357 --> 01:30:23,740
فتى محظوظ!
1456
01:30:31,744 --> 01:30:32,744
كيف استعدت في وقت مبكر جدا؟
1457
01:30:32,754 --> 01:30:34,557
مبكرا؟ انها بالفعل في وقت متأخر.
1458
01:30:34,804 --> 01:30:36,577
عزيزتي ، كنت أمزح فقط.
1459
01:30:36,602 --> 01:30:38,578
نكاتي لم
تعمل في الآونة الأخيرة.
1460
01:30:39,227 --> 01:30:40,227
Rukku ، تعال!
1461
01:30:40,539 --> 01:30:42,239
ألا تريدين ارتداء
زي الأميرة؟ تأتي.
1462
01:30:42,315 --> 01:30:43,783
- سأعيدها قريبا.
-تمام.
1463
01:30:43,808 --> 01:30:45,638
تعال!
1464
01:30:49,834 --> 01:30:50,984
متى ستصل يا صني؟
1465
01:30:51,090 --> 01:30:52,718
إبدأ. أنا في طريقي. i>
1466
01:30:52,873 --> 01:30:53,873
تمام.
1467
01:30:55,850 --> 01:30:57,935
-الطقس مشمس. هو في طريقه.
-تمام.
1468
01:30:58,880 --> 01:31:01,062
لماذا لم تفكر
في الزواج يا راجيش؟
1469
01:31:01,410 --> 01:31:03,714
مثل عبد الكلام وفاجبايي ،
1470
01:31:03,793 --> 01:31:06,191
كما كرست
حياتي للأمة.
1471
01:31:08,300 --> 01:31:09,717
لقد أحببت "آني" حقًا ، أليس كذلك؟
1472
01:31:10,789 --> 01:31:11,789
ثم ماذا حدث؟
1473
01:31:14,468 --> 01:31:16,631
آني هي منشد الكمال ، سانديب.
1474
01:31:17,225 --> 01:31:18,842
اختارت الأفضل فقط.
1475
01:31:19,289 --> 01:31:21,170
خاصة عندما يتعلق الأمر
بشريك حياتها.
1476
01:31:29,678 --> 01:31:31,457
Rukku ، تبدين جميلة جدا!
1477
01:31:32,762 --> 01:31:34,367
-واو!
-روكو!
1478
01:31:34,391 --> 01:31:35,984
-واو ، Rukku!
-كعكة كبيرة!
1479
01:31:37,806 --> 01:31:38,806
انطلق ، انطلق.
1480
01:31:39,048 --> 01:31:41,729
-رائع!
-جيري ...
1481
01:31:41,800 --> 01:31:44,124
هل أحببتها؟
كعكة جميلة ، أليس كذلك؟
1482
01:31:44,468 --> 01:31:46,530
أخي ، أين مشمس؟
1483
01:31:49,929 --> 01:31:51,425
لقد اتصلت به.
انه في طريقه.
1484
01:31:58,245 --> 01:32:00,487
لا تقطعها بالفعل.
انفخ الشموع أولاً.
1485
01:32:01,104 --> 01:32:02,104
تمام؟
1486
01:32:03,121 --> 01:32:05,739
-جاهز ... واحد ...
-واو!
1487
01:32:05,764 --> 01:32:12,482
♪ عيد ميلاد سعيد لك! ♪
1488
01:32:12,742 --> 01:32:16,226
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ عيد ميلاد سعيد يا عزيزي Rukku! ♪
1489
01:32:16,383 --> 01:32:19,804
♪ عيد ميلاد سعيد لك! ♪
1490
01:32:19,882 --> 01:32:21,502
-اتصل بنا يا عزيزي.
- لوالدك.
1491
01:32:21,728 --> 01:32:23,126
-خذها.
أعطه لوالدك.
1492
01:32:26,015 --> 01:32:27,159
لماما؟
1493
01:32:31,461 --> 01:32:32,851
لا ، أعطها إلى العم صني أولاً.
1494
01:32:42,640 --> 01:32:44,859
-عيد ميلاد سعيد يا روكو.
-شكرا عمي.
1495
01:32:44,892 --> 01:32:45,962
سأخبرك لاحقا.
1496
01:32:49,937 --> 01:32:50,937
يا جيري!
1497
01:32:51,349 --> 01:32:55,055
بني ، ماذا تفعل صديقتك
في بنغالور؟
1498
01:32:55,119 --> 01:32:56,712
نحن نعمل معًا هناك.
1499
01:32:56,737 --> 01:32:57,737
فعلا؟
1500
01:32:57,882 --> 01:33:00,241
مشمس ، المشروبات جاهزة
هناك.
1501
01:33:00,679 --> 01:33:03,101
-ليس الان. بعد فترة من الزمن.
-نعم صحيح. فقط اذهب هناك.
1502
01:33:03,807 --> 01:33:04,869
اذهب!
1503
01:33:08,522 --> 01:33:11,088
-أنهم يعيشون معًا ، على ما يبدو!
-فقط التزم الصمت.
1504
01:33:13,010 --> 01:33:16,783
مرحبًا ، ما رأيك في أن أحول لي
إلى بنغالور؟
1505
01:33:16,815 --> 01:33:18,135
لا تعود بعد ذلك.
1506
01:33:21,715 --> 01:33:23,357
تمام. هذا يكفي.
1507
01:33:47,935 --> 01:33:51,317
[غناء "Ponmuraliyoothum"
من فيلم آريان i>]
1508
01:34:20,310 --> 01:34:24,505
[غناء "Kannam Thumbi" من
Kakkothikkavile Appooppan Thaadikal ]
1509
01:34:54,263 --> 01:34:57,801
[غناء "Oraayiram Kinaakkalal"
من حديث رامجيراو i>]
1510
01:34:58,380 --> 01:35:05,578
♪ الرغبة في بناء عش صغير
بألف حلم ♪
1511
01:35:05,930 --> 01:35:12,929
♪ إشعال وإطفاء
مصباح الأمل بصمت ♪
1512
01:35:13,664 --> 01:35:23,211
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ الحقيقة دائما تصل
حتى من أبعد الزوايا ♪
1513
01:35:23,586 --> 01:35:30,784
♪ الرغبة في بناء عش صغير
بألف حلم ♪
1514
01:35:31,235 --> 01:35:38,234
♪ إشعال وإطفاء
مصباح الأمل بصمت ♪
1515
01:35:49,060 --> 01:35:52,700
[غناء "Kannadi Koodum Kootti"
من Pranayavarnangal ]
1516
01:36:42,591 --> 01:36:46,122
[غناء "Sundari Sundari"
من Aye Auto ]
1517
01:37:27,159 --> 01:37:28,268
رائع!
1518
01:37:51,783 --> 01:37:52,783
بابا ...
1519
01:37:53,513 --> 01:37:55,127
دعوت صوفي.
1520
01:37:57,188 --> 01:37:59,385
مرحبًا Rukku. عيد مولد سعيد.
1521
01:37:59,823 --> 01:38:01,487
شكرا لك العمة صوفي!
1522
01:38:12,367 --> 01:38:13,367
يا.
1523
01:38:13,672 --> 01:38:15,362
هذا يكفي. دعنا نذهب.
1524
01:38:15,815 --> 01:38:17,987
- أنا لن أذهب إلى هناك الآن.
- فقط تعال معي يا صاح.
1525
01:38:18,529 --> 01:38:20,945
استمع إلي ، راجيش.
لن يكون من الجيد أن أذهب إلى هناك الآن.
1526
01:38:22,144 --> 01:38:23,636
لقد سمعت مقولة قديمة.
1527
01:38:24,118 --> 01:38:26,259
عندما يبدأ شعرك في الشيب ،
يبدأ خوفك في النمو.
1528
01:38:26,284 --> 01:38:27,284
يخاف؟ لمن؟
1529
01:38:27,940 --> 01:38:28,940
ليس لي.
1530
01:38:29,229 --> 01:38:30,229
ثم؟
1531
01:38:38,800 --> 01:38:39,800
دعنا نذهب.
1532
01:38:51,877 --> 01:38:52,955
اجلس.
1533
01:38:58,705 --> 01:39:00,453
ليزي ، أعطهم الطعام.
اذهب للنوم ، حسنا؟
1534
01:39:00,500 --> 01:39:02,242
-تأتي العزيز.
بول ، اذهب معها.
1535
01:39:04,413 --> 01:39:05,836
من أنت، إنت مين؟
هل انا اعرفك؟
1536
01:39:08,769 --> 01:39:10,245
طلبت من صوفي أن تأتي.
1537
01:39:11,743 --> 01:39:14,891
أشعر أن المحادثة المفتوحة
يمكن أن تحل جميع مشاكلك.
1538
01:39:15,315 --> 01:39:17,308
من الأفضل فرز
كل شيء اليوم.
1539
01:39:18,071 --> 01:39:19,071
عزيزي...
1540
01:39:20,816 --> 01:39:23,229
صني تعرف كل مشاكلي
جيدًا ، بابا.
1541
01:39:24,057 --> 01:39:26,575
عندما أستمر في الإشارة
إليه ، فإنه يصلح طريقته لفترة من الوقت.
1542
01:39:27,413 --> 01:39:29,379
لكن بعد أسبوع ،
1543
01:39:29,704 --> 01:39:31,766
ينسى كل ذلك
ويعود إلى ما كان عليه في السابق.
1544
01:39:35,112 --> 01:39:36,345
ليس لدي ما أقوله.
1545
01:39:37,516 --> 01:39:40,320
هذا هو موقفه ، بابا.
لم يكن لديه أي إجابات.
1546
01:39:41,016 --> 01:39:42,358
أنت بحاجة إلى إجابات لكل شيء!
1547
01:39:42,383 --> 01:39:43,383
أنت بحاجة إلى تفسيرات!
1548
01:39:43,500 --> 01:39:44,500
التخفيف من لهجته!
1549
01:39:47,362 --> 01:39:50,135
عندما أجد صعوبة في الليل والنهار
لتغطية نفقاتهم ...
1550
01:39:50,327 --> 01:39:51,728
وهل يتقابلون؟
1551
01:39:53,307 --> 01:39:54,736
المال ليس المشكلة يا بابا.
1552
01:39:55,127 --> 01:39:57,243
إنه لا يخصص
لي بعض الوقت حتى.
1553
01:39:58,915 --> 01:40:01,515
لقد ولت هذه الأفكار منذ فترة طويلة
من عقله.
1554
01:40:02,392 --> 01:40:05,377
ماذا تقصد بقولك
انني لا اقضي الوقت معك؟
1555
01:40:05,695 --> 01:40:07,554
هل هذا لأنني لا أستمع
إلى قصص المستشفى الخاصة بك
1556
01:40:07,579 --> 01:40:09,901
عندما أكون على وشك الحصول على قسط من النوم
بعد الكد طوال اليوم؟
1557
01:40:10,565 --> 01:40:14,031
أم لأنني لا أبلغكم
عن يومي؟
1558
01:40:14,519 --> 01:40:16,846
عقلي ليس جهاز كمبيوتر
لتخزين كل التفاصيل الدقيقة.
1559
01:40:16,871 --> 01:40:18,023
هذه هي المشكلة يا بابا.
1560
01:40:18,639 --> 01:40:20,842
إنه يبحث دائمًا عن
الوقت المناسب لكل شيء.
1561
01:40:21,490 --> 01:40:23,842
سيتحدث معي فقط في الأيام
التي يكون فيها في المنزل مبكرًا.
1562
01:40:24,266 --> 01:40:26,342
سيخرجني
فقط إذا كان مزاجه على ما يرام.
1563
01:40:28,280 --> 01:40:31,287
لا أتذكر آخر مرة
خرجنا فيها ، حتى من أجل فيلم.
1564
01:40:33,092 --> 01:40:34,092
ما هذا يا بني؟
1565
01:40:34,417 --> 01:40:38,032
لا تتحدث عن الهراء
بعقل متحيز!
1566
01:40:38,057 --> 01:40:38,925
يا!
1567
01:40:38,963 --> 01:40:41,393
يا سيد داس! كانوا يغادرون.
1568
01:40:42,859 --> 01:40:44,413
-مشمسة ... -اهت
.
1569
01:40:44,438 --> 01:40:45,978
... صوفي عزيزتي ، جيري ،
1570
01:40:46,194 --> 01:40:48,653
صديقة ، آني ، وداعا!
1571
01:40:49,447 --> 01:40:50,647
تعالى لنذهب.
1572
01:40:52,954 --> 01:40:54,858
لذلك ، تناول الجميع تقريبًا العشاء.
1573
01:40:54,883 --> 01:40:56,450
يمكنكم إغلاق
العداد ، حسنًا؟
1574
01:40:57,200 --> 01:41:00,282
سيكون من الأفضل لنا جميعًا
إذا أنهينا هذه المحادثة الآن.
1575
01:41:01,711 --> 01:41:02,845
لن يفهم يا بابا.
1576
01:41:03,266 --> 01:41:05,461
مهما كان المنطق الذي طرحناه ،
فلن يفهم.
1577
01:41:05,928 --> 01:41:08,134
ستكون له مبرراته
لكل شيء.
1578
01:41:10,401 --> 01:41:11,401
مبررات كاذبة.
1579
01:41:12,252 --> 01:41:13,945
أنا خبير في الكذب ، أليس كذلك؟
1580
01:41:14,417 --> 01:41:16,424
هذه موهبتي الوحيدة.
1581
01:41:16,876 --> 01:41:20,294
رقم! أنت تعرف جيدًا كيف تسخر
من مشاعر الناس وتؤذيها أيضًا.
1582
01:41:24,588 --> 01:41:25,976
-إلى أين تذهب؟
- كنا فقط--
1583
01:41:26,000 --> 01:41:27,000
انتظر!
1584
01:41:29,053 --> 01:41:30,291
يجب أن تسمع هذا أيضًا.
1585
01:41:31,296 --> 01:41:33,462
لأكون صريحا ، لقد سئمت.
1586
01:41:33,796 --> 01:41:34,825
بكل الطرق.
1587
01:41:36,606 --> 01:41:38,660
إلى متى يمكنني أن أعيش كذبة ،
أخدع الناس؟
1588
01:41:39,754 --> 01:41:43,145
على عكس ما تعتقده ،
لم أنجز شيئًا في الحياة.
1589
01:41:43,170 --> 01:41:44,170
أنا مجرد صفر.
1590
01:41:44,844 --> 01:41:45,844
صفر كبير!
1591
01:41:51,139 --> 01:41:52,471
لقد جربت العديد من الشركات.
1592
01:41:52,928 --> 01:41:53,928
كل منهم فشل.
1593
01:41:54,818 --> 01:41:56,748
لقد فشل بعضهم
قبل أن يقلعوا.
1594
01:41:58,466 --> 01:42:00,872
كانت شركة إدارة الأحداث هذه
آخر بصيص أمل.
1595
01:42:01,258 --> 01:42:02,271
لقد فشل ذلك أيضًا.
1596
01:42:03,333 --> 01:42:04,505
أغلقنا المحل.
1597
01:42:10,980 --> 01:42:13,305
ألم تسأل
لماذا لم أعد أكتب؟
1598
01:42:14,462 --> 01:42:16,290
اعتدت على الكتابة
حتى سنوات قليلة ماضية.
1599
01:42:17,580 --> 01:42:19,111
حتى وسط كل مشاكلي ،
1600
01:42:19,830 --> 01:42:21,681
كنت أجد بعض الوقت
لنفسي.
1601
01:42:23,776 --> 01:42:25,057
إنها السبب
1602
01:42:25,572 --> 01:42:28,015
توقفت عن الكتابة وبدأت مشاريع
لم يكن لدي أدنى فكرة عنها.
1603
01:42:28,732 --> 01:42:30,194
مهلا ، اهدأ.
1604
01:42:32,241 --> 01:42:33,584
تريد الهجرة إلى كندا.
1605
01:42:34,218 --> 01:42:35,494
أنا لست مهتم.
1606
01:42:35,865 --> 01:42:36,881
وانت عارف،
1607
01:42:37,832 --> 01:42:39,722
لم أكن مهتمًا أبدًا
بمغادرة هذا المكان.
1608
01:42:41,612 --> 01:42:43,471
لقد استقرت في كوتشي من أجلها.
1609
01:42:43,769 --> 01:42:44,835
من استقر؟
1610
01:42:45,688 --> 01:42:46,688
انس هذا.
1611
01:42:46,750 --> 01:42:49,159
كيف تم إلغاء خطة كندا
؟ قل ذلك أيضًا.
1612
01:42:49,738 --> 01:42:51,750
أبي ، لقد أخذ المال
الذي ادخرته
1613
01:42:51,789 --> 01:42:53,145
ببيع كل ما عندي من ذهبي ،
1614
01:42:53,169 --> 01:42:54,719
واعدًا بإعادته
في غضون أسبوع
1615
01:42:54,813 --> 01:42:56,292
واستخدمها لسداد مستحقاته.
1616
01:42:56,355 --> 01:42:57,722
وهذا الأسبوع لم يأتِ أبدًا.
1617
01:42:57,893 --> 01:42:58,893
مرحبًا ، صني.
1618
01:42:59,878 --> 01:43:02,831
إذا كنت في حاجة إلى المال ،
فلماذا لم تخبرني؟
1619
01:43:03,387 --> 01:43:06,062
مما فهمته ،
لا أعتقد أنها مخطئة.
1620
01:43:06,087 --> 01:43:08,144
يجب أن تفهم الأشياء
وتتصرف وفقًا لذلك.
1621
01:43:08,545 --> 01:43:10,417
لن تفهم يا بابا.
1622
01:43:11,191 --> 01:43:12,323
إذا كانت موما على قيد الحياة ،
1623
01:43:12,933 --> 01:43:15,165
قبل الاستماع إلى مشاكلها
والوقوف بجانبها ،
1624
01:43:15,253 --> 01:43:17,214
كانت ستفهم
ما أعانيه.
1625
01:43:18,701 --> 01:43:21,357
ولكن من لديه الوقت
لفهم مآسي؟
1626
01:43:21,942 --> 01:43:23,731
مشمس ، أخبرني.
1627
01:43:24,224 --> 01:43:25,237
سأحاول أن أفهم.
1628
01:43:25,611 --> 01:43:28,142
أنت تحاول أن تفهم
زوجك وأولادك أولاً!
1629
01:43:29,901 --> 01:43:31,937
انت محظوظ جدا.
1630
01:43:32,728 --> 01:43:35,588
إذا لم يكن سانديب هو الذي يدعم
كل أهواءك وأهوائك ...
1631
01:43:37,002 --> 01:43:38,892
لا داعي للقلق
بشأن عائلتي.
1632
01:43:39,235 --> 01:43:43,190
أنت تلوم الآخرين دائمًا
لإخفاء أخطائك.
1633
01:43:43,269 --> 01:43:45,453
مرحبًا ، إذا كان هذا هو المكان
الذي تتجه إليه المحادثة ،
1634
01:43:45,478 --> 01:43:47,126
دعونا ننهيها هنا.
1635
01:43:47,506 --> 01:43:50,693
دعوت صوفي لحل المشاكل
بينكما.
1636
01:43:50,732 --> 01:43:51,927
لا تجعلها أسوأ.
1637
01:43:52,161 --> 01:43:54,356
كم عدد الأرواح التي سيخربها
1638
01:43:54,381 --> 01:43:56,614
مع ثورته في حالة سكر
ومشاجراته؟
1639
01:43:57,271 --> 01:43:59,408
صوفي ، لا أرى
أي خطأ من جانبك.
1640
01:44:00,862 --> 01:44:01,862
مفهوم.
1641
01:44:03,573 --> 01:44:04,838
إنها ليست مخطئة على الإطلاق.
1642
01:44:06,135 --> 01:44:07,627
لذا ، تقصد أن تقول ...
1643
01:44:09,059 --> 01:44:10,283
لم افهمها ابدا؟
1644
01:44:13,637 --> 01:44:14,637
بابا ...
1645
01:44:15,497 --> 01:44:16,497
ليس لديك فكرة.
1646
01:44:17,792 --> 01:44:18,792
هي...
1647
01:44:19,815 --> 01:44:21,252
لقد قتلت طفلي.
1648
01:44:29,578 --> 01:44:31,535
في اليوم الذي علمت فيه أن
كل شيء قد انتهى.
1649
01:44:32,399 --> 01:44:33,844
ليس هناك فائدة من الاستمرار ، أبي.
1650
01:44:36,557 --> 01:44:38,045
ماذا تقول؟
1651
01:44:38,280 --> 01:44:39,639
أنا لا أقول أي شيء آخر!
1652
01:44:40,126 --> 01:44:43,007
أبي ، اطلب منها المغادرة على الفور.
وإلا سأفعل.
1653
01:44:55,826 --> 01:44:56,826
فهمتك.
1654
01:45:03,322 --> 01:45:04,771
مشمس من فضلك.
1655
01:45:05,718 --> 01:45:07,030
الآن ماذا تريد؟
1656
01:45:07,553 --> 01:45:08,553
تريدني ميتا ، أليس كذلك؟
1657
01:45:09,889 --> 01:45:10,951
فليكن نهاية الأمر.
1658
01:45:12,419 --> 01:45:13,419
-مشمس!
كيدو!
1659
01:45:13,610 --> 01:45:14,655
آني ماي ...
1660
01:45:14,680 --> 01:45:16,140
دعه يكون وحده لبعض الوقت.
1661
01:46:05,099 --> 01:46:07,325
إنني أدرك جيدًا
أنني ارتكبت خطأ.
1662
01:46:08,747 --> 01:46:10,489
لكن في ذلك الوقت ،
لم أستطع التفكير بشكل صحيح.
1663
01:46:13,204 --> 01:46:16,274
لم أكن متأكدة حتى ما إذا كانت صني
ستكون معي في المستقبل.
1664
01:46:18,360 --> 01:46:19,782
كنت وحيدا!
1665
01:46:27,532 --> 01:46:29,976
كان يجب أن تكون صني أكثر
تفهمًا تجاه صوفي.
1666
01:46:30,001 --> 01:46:32,334
ألم تر
كيف يدعمني سانديب يا بابا؟
1667
01:46:32,923 --> 01:46:34,639
آني ، لا تقارن.
1668
01:46:34,664 --> 01:46:36,201
-هذا غير صحيح.
-لما لا؟
1669
01:46:36,509 --> 01:46:37,944
كل ما قالته صوفي صحيح ، أليس كذلك؟
1670
01:46:37,977 --> 01:46:39,555
ألم تسمع
ما قاله صني؟
1671
01:46:40,243 --> 01:46:42,625
إنه شخص يكافح
ماليًا حتى في هذا العمر.
1672
01:46:42,704 --> 01:46:43,977
ليس لدينا مثل هذا القلق.
1673
01:46:44,774 --> 01:46:47,117
إحباط شخص
يقوم بعمل لا يحبه
1674
01:46:47,142 --> 01:46:48,360
لتستقر في الحياة ...
1675
01:46:48,516 --> 01:46:49,844
هذا يفوق فهمنا.
1676
01:46:50,500 --> 01:46:51,865
وحقيقة
أنهم ليس لديهم أطفال.
1677
01:46:51,890 --> 01:46:53,030
إنه فرق كبير.
1678
01:46:53,727 --> 01:46:56,859
ربما لم ترغب
في جلب طفل إلى هذه الفوضى.
1679
01:46:56,884 --> 01:46:59,344
مرحبًا ، قبل اختيار الإجهاض ،
1680
01:46:59,369 --> 01:47:01,548
كان يجب على صوفي أن تتشاور معه على الأقل .
1681
01:47:01,751 --> 01:47:03,703
لقد أغلقها تمامًا!
1682
01:47:03,931 --> 01:47:05,430
كيف
سيحدث الاتصال بعد ذلك؟
1683
01:47:06,141 --> 01:47:08,320
صني لا تقضي أي وقت
مع صوفي.
1684
01:47:08,837 --> 01:47:11,149
تكديس المشاعر
دون التعبير عنها
1685
01:47:11,188 --> 01:47:12,804
عادة ما يؤدي إلى مآسي خطيرة.
1686
01:47:12,829 --> 01:47:13,837
آني ...
1687
01:47:14,360 --> 01:47:15,899
هناك مشاكل
في كل عائلة.
1688
01:47:16,329 --> 01:47:18,305
يجب أن تقضي
المزيد من الوقت معنا أيضًا.
1689
01:47:19,141 --> 01:47:21,149
عملك يسير
بسلاسة الآن ، أليس كذلك؟
1690
01:47:21,735 --> 01:47:23,508
يمكنك بسهولة توزيع
بعض عبء العمل الخاص بك
1691
01:47:23,555 --> 01:47:24,781
بين مرؤوسيك.
1692
01:47:27,719 --> 01:47:29,060
ماذا تقول يا سانديب؟
1693
01:47:29,876 --> 01:47:31,334
تقاعدت مبكرًا
1694
01:47:31,454 --> 01:47:33,076
لقضاء الوقت مع عائلتي i>.
1695
01:47:34,360 --> 01:47:36,930
لكن عائلتي غير مكتملة
بدونك ، آني.
1696
01:47:39,234 --> 01:47:40,242
ولكن...
1697
01:47:40,564 --> 01:47:41,594
منذ أن جئنا إلى هنا ،
1698
01:47:41,619 --> 01:47:44,304
كم من الوقت قضيت معنا
متخفيا عن كل شيء؟
1699
01:47:44,329 --> 01:47:45,508
لأكون صريحا،
1700
01:47:45,532 --> 01:47:48,196
يبدو الأمر كما لو أننا جميعًا نقضي
إجازتنا في مكتبك.
1701
01:47:48,891 --> 01:47:50,852
سوف يكبر أطفالنا
في غمضة عين.
1702
01:47:51,587 --> 01:47:53,461
ليس لديك أدنى فكرة
عما فاتك.
1703
01:47:59,985 --> 01:48:00,993
استمع...
1704
01:48:01,095 --> 01:48:02,585
لقد ذكرت ذلك للتو.
1705
01:48:02,610 --> 01:48:03,766
لا داعي للقلق بشأن ذلك.
1706
01:48:04,032 --> 01:48:05,040
لا أحد كامل.
1707
01:48:47,423 --> 01:48:48,431
صدم!
1708
01:48:49,368 --> 01:48:51,532
لم أقصد أن أقول
كل هذه الأشياء.
1709
01:48:53,063 --> 01:48:54,774
عندما بدأ الجميع يحاصرني ،
1710
01:48:55,384 --> 01:48:56,391
فقدت السيطرة.
1711
01:48:57,655 --> 01:49:00,139
أحيانًا يكون التعبير عن نفسك
أمرًا جيدًا.
1712
01:49:00,689 --> 01:49:01,876
لكن في السر.
1713
01:49:02,013 --> 01:49:03,530
ليس في الأماكن العامة ، مثل هذا.
1714
01:49:08,876 --> 01:49:11,019
ليس لدي الكثير من المظالم
ضدها.
1715
01:49:12,204 --> 01:49:14,113
هناك العديد من الاخطاء من
ناحيتي ايضا.
1716
01:49:14,665 --> 01:49:15,910
أنا مستعد لتصحيحها أيضًا.
1717
01:49:17,704 --> 01:49:18,712
ولكن...
1718
01:49:20,410 --> 01:49:21,509
ماذا فعلت بي ...
1719
01:49:23,808 --> 01:49:25,750
لم يكن عليها إجهاض
طفلنا.
1720
01:49:28,407 --> 01:49:30,597
بدون تفاهم
وثقة متبادلين ،
1721
01:49:30,914 --> 01:49:32,471
من الصعب حقًا
المضي قدمًا.
1722
01:49:34,289 --> 01:49:35,831
أنت تعرف صوفي.
1723
01:49:36,594 --> 01:49:38,112
انها ليست شخص سيء ، أليس كذلك؟
1724
01:49:40,490 --> 01:49:42,282
تعال. لنذهب إلى المنزل.
1725
01:49:42,384 --> 01:49:43,391
استيقظ. دعنا نذهب.
1726
01:49:44,898 --> 01:49:46,080
هل ذهبت في البحر؟
1727
01:49:47,470 --> 01:49:49,342
لا أتذكر
نصف الأشياء التي قلتها.
1728
01:49:49,367 --> 01:49:51,709
تتذكر صراخك
على والدك ، أليس كذلك؟
1729
01:49:51,852 --> 01:49:52,860
صرخت في بابا؟
1730
01:49:53,056 --> 01:49:54,136
أنا أمزح.
1731
01:49:57,093 --> 01:49:58,632
أحضر لي شيئا لأكله.
1732
01:49:59,071 --> 01:50:00,469
سوف نعود إلى المنزل ونأكل.
1733
01:50:00,626 --> 01:50:02,178
أو سيضيع كل هذا الطعام.
1734
01:50:02,391 --> 01:50:04,164
- كم يا أخي؟
- روبية. 20.
1735
01:50:30,501 --> 01:50:31,660
لم أكن على علم.
1736
01:50:32,914 --> 01:50:33,922
أنا اسف.
1737
01:50:34,180 --> 01:50:35,204
يا.
1738
01:50:35,235 --> 01:50:36,884
لقد قلت ذلك في تدفق.
1739
01:50:36,962 --> 01:50:37,970
اتركه.
1740
01:50:43,174 --> 01:50:44,313
سوف أصحح نفسي.
1741
01:50:45,157 --> 01:50:46,165
اووه تعال!
1742
01:51:08,758 --> 01:51:09,766
ما الأمر يا راجيش؟
1743
01:51:11,797 --> 01:51:13,019
ماذا حدث له؟
1744
01:51:15,696 --> 01:51:16,704
لا أعرف ، سيد داس.
1745
01:51:19,110 --> 01:51:20,456
وفجأة فقد وعيه.
1746
01:51:46,860 --> 01:51:48,621
إنه في محنة عميقة.
1747
01:51:51,078 --> 01:51:53,935
لقد أخبرتني ماري تحديدًا
أن أعتني به جيدًا.
1748
01:51:55,321 --> 01:51:56,509
لم أهتم به.
1749
01:51:57,540 --> 01:51:58,727
انه خطأي.
1750
01:51:59,355 --> 01:52:00,355
الجد ...
1751
01:52:05,657 --> 01:52:07,443
لا بأس في القتال مع بعضنا البعض.
1752
01:52:08,954 --> 01:52:09,993
ولكن...
1753
01:52:10,248 --> 01:52:12,811
يجب أن تحب بعضكما البعض
ضعف ذلك.
1754
01:52:27,563 --> 01:52:28,571
ماذا حدث له؟
1755
01:52:44,449 --> 01:52:46,699
لم أحاول أبدًا أن أفهم
أخي ، آني ما.
1756
01:53:06,102 --> 01:53:07,758
لطالما تمنيت أن أكون ...
1757
01:53:08,899 --> 01:53:10,609
جزء من هذه العائلة.
1758
01:53:15,186 --> 01:53:16,804
مثل هؤلاء الآباء الحنون ...
1759
01:53:18,344 --> 01:53:21,711
أشقاء تنافسوا
في حب بعضهم البعض ...
1760
01:53:23,625 --> 01:53:25,663
لطالما شاهدت عائلتك
بإعجاب.
1761
01:53:27,952 --> 01:53:29,578
يجب أن تكون عيني الشريرة.
1762
01:53:31,516 --> 01:53:32,789
الألم...
1763
01:53:33,477 --> 01:53:36,352
لشخص لديه أربعة جدران فقط
للتحدث معه في المنزل ...
1764
01:53:37,727 --> 01:53:39,298
لن تفهمها.
1765
01:53:44,696 --> 01:53:46,063
لا تفسد كل شيء.
1766
01:54:01,134 --> 01:54:02,868
كيف حاله يا دكتور؟
-هو بخير الآن.
1767
01:54:03,009 --> 01:54:04,016
ماذا حدث له؟
1768
01:54:04,071 --> 01:54:05,649
إنها نوبة ، سيد داس.
1769
01:54:05,859 --> 01:54:07,313
كان مخمورًا حقًا.
1770
01:54:07,829 --> 01:54:09,834
إنه انسحاب مفاجئ
نتيجة لذلك.
1771
01:54:10,180 --> 01:54:12,532
وأعتقد
أنه لم يأكل أي شيء.
1772
01:54:12,837 --> 01:54:14,702
لذلك ، انخفض مستوى السكر لديه فجأة.
1773
01:54:14,727 --> 01:54:15,735
هكذا حدث الأمر.
1774
01:54:15,891 --> 01:54:17,601
دعه يكون تحت المراقبة
طوال الليل.
1775
01:54:17,882 --> 01:54:19,030
يمكنك اصطحابه إلى المنزل غدًا.
1776
01:54:19,055 --> 01:54:20,383
ممكن نراه؟
1777
01:54:20,547 --> 01:54:21,812
ليس الجميع معًا.
1778
01:54:21,837 --> 01:54:23,331
يمكن لأحدكم الدخول
ورؤيته.
1779
01:54:23,356 --> 01:54:24,449
تمام؟
1780
01:56:04,083 --> 01:56:07,042
لدينا وصفة موتون كاري
1781
01:57:55,333 --> 01:57:56,917
أغنية تشارابارا - JMD MUSICS
1782
01:58:03,605 --> 01:58:07,205
♪ هل سماء الربيع تنظر
إلينا اليوم ♪
1783
01:58:07,237 --> 01:58:10,853
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ فتح نافذة
من الغيوم؟ ♪
1784
01:58:11,238 --> 01:58:14,917
♪ هل الأشجار العظيمة ترحب بنا ♪
1785
01:58:14,965 --> 01:58:18,542
♪ يلوحون بأيديهم
بحلقات من الثلج؟ ♪
1786
01:58:18,894 --> 01:58:22,748
♪ القلب يبتسم
في ذكرى مولعة ♪
1787
01:58:22,782 --> 01:58:26,636
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ هذا أمطرت علينا؟ ♪
1788
01:58:26,691 --> 01:58:34,191
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ مقتطف من أغنية قديمة
لا يزال باقيا على شفتي ♪
1789
01:58:34,371 --> 01:58:39,047
♪ يمكنني غناء
بقية الأغنية بسعادة ♪
1790
01:58:39,081 --> 01:58:44,427
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ إذا كان لدي شركة ♪
1791
01:58:44,750 --> 01:58:46,000
بسيطة وجميلة
مشمسة ماري داس
1792
01:58:53,917 --> 01:58:58,162
موسم عيد الميلاد القادم
1793
01:59:03,188 --> 01:59:10,802
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ جبل الوقت الصخري
هذا يرتفع كلما صعدنا ♪
1794
01:59:10,919 --> 01:59:18,350
♪ نهر الحب الذي يتعمق
كلما ذهبنا إلى أعماق أكبر ♪
1795
01:59:18,476 --> 01:59:22,211
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ ونحن نمضي قدما
مواصلة هذه الرحلة ♪
1796
01:59:22,243 --> 01:59:26,134
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ نعود إلى الماضي
في أذهاننا ♪
1797
01:59:26,197 --> 01:59:33,908
♪ للمس أرواحنا فقدنا
أميالاً في الماضي ♪
1798
01:59:33,962 --> 01:59:41,369
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ مقتطف من أغنية قديمة
لا يزال باقيا على شفتي ♪
1799
01:59:41,580 --> 01:59:46,226
♪ يمكنني غناء
بقية الأغنية بسعادة ♪
1800
01:59:46,260 --> 01:59:51,573
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ إذا كان لدي شركة ♪