1 00:00:00,926 --> 00:03:52,926 ترجمه anysubtitle.com 2 00:04:06,950 --> 00:04:10,700 LALITHAM SUNDARAM [بسيطة وجميلة] 3 00:04:16,500 --> 00:04:21,783 ♪ المشاهد والمسرات التي منحنا إياها الماضي ♪ 4 00:04:22,104 --> 00:04:27,241 ♪ اللآلئ المخزنة في صندوق بلوري من القلب ♪ 5 00:04:27,499 --> 00:04:32,792 ♪ ذكريات ، ترتد كالكرة ♪ 6 00:04:32,886 --> 00:04:38,206 ♪ تدور مثل القمة في شرفة الأذى ♪ 7 00:04:38,679 --> 00:04:42,264 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ كما حلاوة ليلة مقمرة ♪ 8 00:04:42,289 --> 00:04:45,490 ♪ مع بوق بوق النخيل ♪ 9 00:04:45,793 --> 00:04:48,722 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ الرقص على الشفاه حتى اليوم ♪ 10 00:04:48,747 --> 00:04:52,455 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ هل ستشرق إلى الأبد مثل السماء الزرقاء ♪ 11 00:04:52,500 --> 00:04:56,417 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ يا الأوقات القديمة الجيدة؟ ♪ 12 00:05:04,451 --> 00:05:10,318 ♪ مانجو طرية مكدسة في صندوق الغداء ♪ 13 00:05:11,201 --> 00:05:15,471 ♪ الكرات التي فُقدت في الملعب ♪ 14 00:05:15,573 --> 00:05:21,369 ♪ ريش الطاووس الصغير مُرفَق داخل كتاب ♪ 15 00:05:22,331 --> 00:05:26,533 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ & # 39 ؛ & # 39 ؛ والأقلام التي رش الألوان في قلوبنا ♪ 16 00:05:26,688 --> 00:05:33,872 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ حتى ونحن نتحمل الوقت بشكل أسرع وأسرع ♪ 17 00:05:33,897 --> 00:05:39,360 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ الذكريات تبقى حية على الأرض ♪ 18 00:05:39,394 --> 00:05:43,568 ♪ هذا له آثارنا ♪ 19 00:05:44,053 --> 00:05:47,970 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ هل ستشرق إلى الأبد مثل السماء الزرقاء ♪ 20 00:05:48,000 --> 00:05:52,349 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ يا الأوقات القديمة الجيدة؟ ♪ 21 00:05:59,908 --> 00:06:05,698 ♪ أغاني الأفلام الجميلة التي رأيناها في صندوق زجاجي ♪ 22 00:06:06,558 --> 00:06:10,901 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ الأوهام التي أنشأتها الأضواء والظلال ♪ 23 00:06:10,964 --> 00:06:16,915 ♪ النظرات الصغيرة التي نتبادلها بينما تعانق قلوبنا ♪ 24 00:06:17,689 --> 00:06:21,860 ♪ الأيام التي قضيناها تجول للحصول على رد ♪ 25 00:06:21,938 --> 00:06:29,447 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ حتى ونحن نجتاز عبر الزمن والمسافات ♪ 26 00:06:29,503 --> 00:06:33,446 ♪ الذكريات تستمر في الاندفاع ♪ 27 00:06:33,480 --> 00:06:38,946 ♪ مثل المحيط الذي لا يجف أبدًا ♪ 28 00:06:39,478 --> 00:06:43,294 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ هل ستشرق إلى الأبد مثل السماء الزرقاء ♪ 29 00:06:43,375 --> 00:06:46,774 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ يا الأوقات القديمة الجيدة؟ ♪ 30 00:06:46,852 --> 00:06:50,727 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ هل ستشرق إلى الأبد مثل السماء الزرقاء ♪ 31 00:06:50,792 --> 00:06:55,042 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ يا الأوقات القديمة الجيدة؟ ♪ 32 00:07:52,641 --> 00:07:53,930 صباح الخير بابا! 33 00:07:54,954 --> 00:07:56,939 صباح الخير عزيزتي! 34 00:07:57,376 --> 00:07:59,212 بول لديه اختبار الفصل اليوم. 35 00:07:59,237 --> 00:08:00,389 لكنه لا يزال نائما. 36 00:08:01,345 --> 00:08:02,517 كيف اهتمامه! 37 00:08:02,704 --> 00:08:03,883 سنقوم بإصلاحه. تعال! 38 00:08:03,908 --> 00:08:05,009 انتبه ماذا سأفعل به. 39 00:08:05,502 --> 00:08:06,509 مرحبا بول! 40 00:08:06,704 --> 00:08:07,732 يا! 41 00:08:07,757 --> 00:08:08,805 استيقظ! 42 00:08:08,830 --> 00:08:10,046 لديك امتحان اليوم ، أليس كذلك؟ 43 00:08:10,478 --> 00:08:12,861 أعرف ما يكفي لاجتياز الامتحان. 44 00:08:13,065 --> 00:08:15,023 دعنا ندرس عشر درجات أخرى إذاً. 45 00:08:15,048 --> 00:08:16,056 تعال! 46 00:08:25,130 --> 00:08:26,130 يا! 47 00:08:29,415 --> 00:08:31,043 بدأت ، أليس كذلك؟ جيد. 48 00:08:47,219 --> 00:08:48,876 شيش! جيتا تاي 49 00:08:48,970 --> 00:08:50,351 [بالهندية] بوها مرة أخرى؟ 50 00:08:50,478 --> 00:08:53,155 لماذا لا تتعلم صنع puttu و كادالا من بابا؟ 51 00:08:53,180 --> 00:08:55,019 -تمام. - [في المالايالامية] من فضلك علمها. 52 00:08:55,446 --> 00:08:57,543 حسنا سيدي. يرجى ضبط اليوم. 53 00:08:58,133 --> 00:08:59,141 تمام. 54 00:08:59,939 --> 00:09:01,367 أنت تغادر بالفعل؟ 55 00:09:01,392 --> 00:09:03,344 نعم. لا بد لي من فرز بعض قضايا التعبئة والتغليف. 56 00:09:03,369 --> 00:09:05,148 -هذه فوضى. -متى عدت للمنزل الليلة الماضية؟ 57 00:09:05,173 --> 00:09:07,062 - لم أكن أعلم. - تأخرت رحلتي. 58 00:09:07,087 --> 00:09:08,212 وصلت حوالي الساعة 2:30 صباحًا 59 00:09:08,237 --> 00:09:09,993 -لماذا لا تذهب في وقت لاحق؟ -لا ، يجب أن أذهب! 60 00:09:10,192 --> 00:09:12,449 وسانديب ، هل يمكنك متابعة هذا الاقتراح؟ 61 00:09:12,504 --> 00:09:14,324 أعتقد أنه يحتاج إلى بعض الضبط الدقيق. 62 00:09:14,353 --> 00:09:15,361 تمام. سوف أتحقق. 63 00:09:15,541 --> 00:09:16,548 وداعا. 64 00:09:16,900 --> 00:09:18,982 -يا! تناول بعض الطعام! -رقم. هذا كافي. سوف أتأخر. 65 00:09:19,007 --> 00:09:20,290 موما! 66 00:09:27,567 --> 00:09:29,710 آني ، لقد حجزت تذاكر لفيلم في المساء. 67 00:09:29,814 --> 00:09:30,822 سوف تأتي ، أليس كذلك؟ 68 00:09:31,342 --> 00:09:32,436 يا! يا! 69 00:09:32,641 --> 00:09:34,324 سأكون هناك. يا! أهلا! 70 00:09:34,430 --> 00:09:36,227 سوف أصل إلى هناك قبل يا رفاق. 71 00:09:36,252 --> 00:09:37,566 فقط أرسل لي المكان والزمان. 72 00:09:37,646 --> 00:09:38,966 -تمام. - باي يا موما. 73 00:09:38,991 --> 00:09:40,833 -الى اللقاء يا عزيزتي. - باي يا موما. 74 00:09:41,950 --> 00:09:43,354 -وداعا. -تمام. 75 00:09:44,481 --> 00:09:45,648 -وداعا. -تمام. 76 00:10:05,617 --> 00:10:07,647 صباح الخير. كيف يمكنني مساعدك؟ 77 00:10:14,938 --> 00:10:15,946 يا. 78 00:10:16,134 --> 00:10:18,079 هذا بيان أعددته لك يا جيري. 79 00:10:18,126 --> 00:10:19,298 هل يمكنك التحقق من ذلك من فضلك؟ 80 00:10:19,931 --> 00:10:20,939 تمام. سوف أتحقق منه. 81 00:10:22,079 --> 00:10:23,790 -صباح الخير سيدتي. -صباح. 82 00:10:26,611 --> 00:10:28,126 -صباح الخير سيدتي. -صباح الخير. 83 00:10:32,153 --> 00:10:33,785 [باللغة التاميلية] إنها عنصر مثير ، يا رجل! 84 00:10:33,809 --> 00:10:34,809 نعم يا صاح. 85 00:10:43,207 --> 00:10:45,218 "كيف يجب أن يتصرف الرجال مع زميلاتهم من السيدات" 86 00:10:45,243 --> 00:10:46,251 تعميم المكتب. 87 00:10:47,072 --> 00:10:48,574 [باللغة التاميلية] اقرأ هذا بشكل صحيح. 88 00:10:48,785 --> 00:10:50,687 لا تتردد في أن تسألني إذا كان لديك أي شك. 89 00:10:50,759 --> 00:10:51,767 حسنا يا صاح؟ 90 00:10:53,324 --> 00:10:54,425 [في المالايالامية] أذهب؟ 91 00:11:11,634 --> 00:11:13,175 سيكون هناك لدغة طفيفة. 92 00:11:14,345 --> 00:11:15,923 -أوه لا! -لا بأس. 93 00:11:17,298 --> 00:11:18,298 يا! 94 00:11:18,454 --> 00:11:19,688 لماذا لم تهرب؟ 95 00:11:19,832 --> 00:11:22,375 يا له من سؤال! لقد ركضت بالفعل ، سيدتي. 96 00:11:22,400 --> 00:11:24,167 ركضت في كل مكان في تلك القاعة. 97 00:11:24,925 --> 00:11:26,996 بعد كل هذا الجري ، انتهى بي الأمر أمام ... 98 00:11:27,572 --> 00:11:29,160 والد تلك الفتاة. 99 00:11:29,384 --> 00:11:32,962 -وهذا الرجل هالك! -رائعة. 100 00:11:42,108 --> 00:11:43,554 -تهاني. -شكرا. 101 00:11:43,593 --> 00:11:44,991 -دكتور ... -شكرا لك. 102 00:11:45,523 --> 00:11:46,544 شقيق... 103 00:11:46,569 --> 00:11:48,074 نعم. انها فتاة! 104 00:11:48,133 --> 00:11:49,746 نعم ، لقد كانت ولادة طبيعية. 105 00:11:49,771 --> 00:11:51,276 الساعة 4:10 مساءً 106 00:11:51,532 --> 00:11:53,299 علامة النجمة هي Aswathy. 107 00:11:55,757 --> 00:11:56,757 نعم. 108 00:12:02,535 --> 00:12:04,030 أوه لا. حقنة؟ 109 00:12:08,783 --> 00:12:10,455 يجب أن تتعلم الدرس الخاص بك على الأقل الآن. 110 00:12:11,416 --> 00:12:12,897 قم بإنهاء هذه المهمة المخادعة 111 00:12:13,100 --> 00:12:14,806 ومحاولة إيجاد عمل مع أشخاص لائقين. 112 00:12:24,689 --> 00:12:26,684 لقد كان هذا يحدث لبعض الوقت الآن. 113 00:12:27,402 --> 00:12:29,809 يجب أن نكون أكثر كفاءة في عملية التسليم. 114 00:12:29,834 --> 00:12:31,787 لا يمكننا تحمل مثل هذه الشكاوى. 115 00:12:32,837 --> 00:12:34,769 فيمال ، ما الذي يحدث للحملة المطبوعة؟ 116 00:12:35,259 --> 00:12:36,811 الوكالة تعمل على ذلك يا سيدتي. 117 00:12:38,142 --> 00:12:39,742 سيقولون ذلك يا فيمال. 118 00:12:39,767 --> 00:12:41,540 أنا متأكد من أنهم لم يبدؤوا حتى الآن. 119 00:12:42,141 --> 00:12:44,365 Nidhi ، حدد لقاء معهم غدا. 120 00:12:44,540 --> 00:12:47,584 إذا لم يتمكنوا من التسليم في الوقت المحدد ، فسنبحث عن خيارات أخرى. 121 00:12:47,837 --> 00:12:49,202 نعم، سيدتي. سأتابع. 122 00:12:49,494 --> 00:12:50,502 نعم. 123 00:12:50,860 --> 00:12:52,867 قبل أن نشاهد 6 Underground ، 124 00:12:52,892 --> 00:12:55,547 يجب أن نشاهد كيف تدرب تنينك . 125 00:12:59,049 --> 00:13:00,642 مرحبا شباب! اسمع! اسمع! 126 00:13:00,947 --> 00:13:03,142 -صبي عيد الميلاد سوف يغني لنا. -لا يا رفاق! 127 00:13:03,167 --> 00:13:04,775 -كيف سأغني الآن؟ -تعال! 128 00:13:05,509 --> 00:13:06,634 ما الاغنية التي اغنيها؟ 129 00:13:06,668 --> 00:13:08,042 -غنى غنى. -حسنا جيد. 130 00:13:08,353 --> 00:13:14,931 [غناء "Surangani"] 131 00:13:16,631 --> 00:13:17,702 أهلا... 132 00:13:18,114 --> 00:13:19,114 أهلا. 133 00:13:19,139 --> 00:13:20,139 هتافات. 134 00:13:54,501 --> 00:13:55,508 سيدي المحترم... 135 00:14:04,275 --> 00:14:05,290 آسف. 136 00:14:18,241 --> 00:14:19,429 شكرا لك سيدي. 137 00:14:23,025 --> 00:14:24,764 -سيدي ، هذا؟ -أهلا مشمس! 138 00:14:25,314 --> 00:14:28,039 لقد عرفنا بعضنا البعض منذ أن كنت تدير وكالة سفريات. 139 00:14:28,064 --> 00:14:29,561 -حق؟ -نعم. 140 00:14:30,116 --> 00:14:32,096 لقد عهدت إليك بالتعامل مع حفل زفاف ابنتي 141 00:14:32,121 --> 00:14:33,432 لهذا السبب وحده ، 142 00:14:33,457 --> 00:14:36,041 على الرغم من أنه كان بإمكاني التواصل مع أي شركة أحداث كبيرة. 143 00:14:36,563 --> 00:14:37,570 كان هذا خطأي. 144 00:14:38,236 --> 00:14:40,624 كنت أنا الشخص الذي تعرض للإذلال أمام العديد من الضيوف. 145 00:14:41,080 --> 00:14:44,093 على أي حال ، كانت جميع اللقطات الكبيرة تقريبًا في ولاية كيرالا موجودة هناك. 146 00:14:44,494 --> 00:14:46,827 لن تحصل منهم على أي عمل فيما بعد. 147 00:14:46,922 --> 00:14:49,132 سأفعل ما هو ضروري من جانبي أيضًا. 148 00:14:49,298 --> 00:14:50,709 سيدي ، من فضلك لا تفعل ذلك. 149 00:14:51,423 --> 00:14:52,679 لم يكن متعمدا. 150 00:14:53,462 --> 00:14:55,280 بما أنني مدين بمبالغ ضخمة لأشخاص مختلفين ، 151 00:14:55,459 --> 00:14:57,452 لقد بدأوا في مهاجمتي الآن. 152 00:14:58,071 --> 00:14:59,349 لا أستطيع الصمود بعد الآن. 153 00:14:59,517 --> 00:15:00,524 لا يجب عليك. 154 00:15:00,828 --> 00:15:03,326 لم تتكلم ابنتي بأي كلمة بعد الزفاف. 155 00:15:03,822 --> 00:15:08,111 لذا ، إذا أتيت إلى هنا مرة أخرى ، وطلب مبلغ الرصيد ، 156 00:15:08,345 --> 00:15:09,892 سأقطع ساقيك! 157 00:15:10,790 --> 00:15:12,055 هل لديك أي شك يا صني؟ 158 00:15:12,196 --> 00:15:13,204 رقم. 159 00:15:46,292 --> 00:15:48,292 بائع الزهور أحمق 160 00:16:04,110 --> 00:16:05,118 هل أنت مشغول؟ 161 00:16:05,712 --> 00:16:06,720 نعم قليلا. 162 00:16:06,886 --> 00:16:07,893 هل أنت في المنزل؟ 163 00:16:08,884 --> 00:16:10,830 -نعم. -أهلا مشمس! 164 00:16:10,923 --> 00:16:12,102 هذا هو والدك. 165 00:16:12,618 --> 00:16:13,626 أعرف يا بابا. 166 00:16:13,651 --> 00:16:14,789 أليست صوفي معك؟ 167 00:16:16,048 --> 00:16:17,415 إنها في الغرفة الأخرى. 168 00:16:17,626 --> 00:16:19,476 أوه! متى ستصلان غدا؟ 169 00:16:19,836 --> 00:16:21,140 ماذا سيحدث غدا؟ 170 00:16:21,165 --> 00:16:22,516 ما هو تاريخ الغد؟ 171 00:16:24,361 --> 00:16:25,884 آه أجل! انا اتذكر. 172 00:16:26,055 --> 00:16:27,985 لقد سألتني للتو ماذا سيحدث غدًا. 173 00:16:28,310 --> 00:16:29,664 قصدته أن... 174 00:16:29,720 --> 00:16:30,954 سأكون هناك غدا. 175 00:16:31,938 --> 00:16:33,396 الجميع سيصلون مساء الغد. 176 00:16:34,696 --> 00:16:36,548 أنا ... وسنأتي أيضا غدا. 177 00:16:37,814 --> 00:16:39,773 حسنا إذا. الاستمرار في. 178 00:16:39,923 --> 00:16:41,719 -أراك غدا. -تمام. 179 00:16:43,970 --> 00:16:44,978 أوه لا! 180 00:16:45,845 --> 00:16:46,853 ماذا حدث؟ 181 00:16:47,119 --> 00:16:48,572 -لقد كسروا ذراعي. -أوه لا. 182 00:16:49,796 --> 00:16:51,086 من الجيد أنه ذراعك الأيسر. 183 00:16:51,345 --> 00:16:52,530 ماذا لو كانت ذراعي اليمنى؟ 184 00:16:52,930 --> 00:16:53,938 كنت قد أفسدت. 185 00:16:54,733 --> 00:16:55,983 يا إلهي! 186 00:16:57,088 --> 00:16:58,241 رائع! 187 00:17:13,827 --> 00:17:15,415 إذن ، أنت أيضًا في فريقهم ، يا أمي؟ 188 00:17:16,494 --> 00:17:18,420 توقف عند هذا الحد! لا تركض! 189 00:17:18,538 --> 00:17:20,561 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ لا تركض. سوف تسقط 190 00:17:25,229 --> 00:17:26,236 إلى اللقاء 191 00:17:28,712 --> 00:17:30,415 -Bay، Mumma. -حبا. 192 00:17:32,689 --> 00:17:34,876 -Bay، Mumma! -Kisses! 193 00:17:35,516 --> 00:17:36,524 كن حذرا 194 00:17:36,581 --> 00:17:37,589 حسناً يا أمي 195 00:17:47,311 --> 00:17:49,679 أطفال ، شخيره لا يطاق 196 00:17:50,407 --> 00:17:52,993 هل تصدقني الآن؟ استمع إليها 197 00:17:53,018 --> 00:17:54,250 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ بصوت عال وواضح! 198 00:17:58,290 --> 00:17:59,564 ... للحصول على موافقتهم. 199 00:18:00,119 --> 00:18:02,421 وقد سلمت كل شيء لفيمال ونيدهي. 200 00:18:02,446 --> 00:18:05,281 إذا كان لديك أي نوع من الشك ، 201 00:18:05,306 --> 00:18:07,649 يمكنك الاتصال بهم في أي وقت. 202 00:18:13,329 --> 00:18:14,449 دقيقة فقط. 203 00:18:15,313 --> 00:18:17,546 هل عملت مع الملحن الموسيقي رافيندران ماستر؟ 204 00:18:17,571 --> 00:18:20,290 نعم. كان هناك فيلم لم يتم طرحه وقام بتأليف الموسيقى له. 205 00:18:20,315 --> 00:18:21,798 Nakshatrame Moonnaksharam. 206 00:18:21,823 --> 00:18:23,116 لقد عزفت على الكمان لهذا الفيلم 207 00:18:23,141 --> 00:18:24,149 لقد كانت رائعة ... 208 00:18:24,150 --> 00:18:25,150 أتعرف عليه؟ 209 00:18:25,744 --> 00:18:26,908 الآن علي الجلوس 210 00:18:26,932 --> 00:18:28,796 قصص تسجيل الجلسات مع هذا الصديق الملحن 211 00:18:28,821 --> 00:18:30,571 وكل تفاخره بحياته في مدراس 212 00:18:30,977 --> 00:18:32,970 سأكون منهكًا بحلول ذلك الوقت 213 00:18:38,314 --> 00:18:40,799 واو! طعمها جيد جدا! 214 00:18:46,431 --> 00:18:48,073 إذا كان علي إحضاركم يا رفاق إلى هنا ، 215 00:18:48,354 --> 00:18:50,987 سأضطر إلى إغرائك بمثل هذه التكتيكات النفسية. 216 00:18:53,949 --> 00:18:56,345 أخي ، هل يمكنني الحصول على كاري لحم الضأن في مكان قريب؟ 217 00:18:56,501 --> 00:18:57,731 لحم الضأن؟ هنا؟ 218 00:18:57,798 --> 00:18:58,806 لا بأس. انسى ذلك. 219 00:19:03,001 --> 00:19:05,042 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ آني ، أنت لم تراها ... 220 00:19:05,581 --> 00:19:07,183 عندما أتيت الأسبوع الماضي ، أليس كذلك؟ 221 00:19:08,145 --> 00:19:09,520 هذه ليندا 222 00:19:10,118 --> 00:19:11,324 أليست جميلة؟ 223 00:19:12,384 --> 00:19:14,933 هي التي تعطيني رفقة هنا الآن 224 00:19:15,861 --> 00:19:18,551 هي تأخذني في كل مكان حول هذا المكان 225 00:19:22,681 --> 00:19:23,689 شكرا لك. 226 00:19:27,509 --> 00:19:28,611 آني ما! 227 00:19:29,416 --> 00:19:30,416 أهلا! 228 00:19:43,767 --> 00:19:45,517 كيدو! -آني ما! 229 00:19:46,439 --> 00:19:47,560 يا سيمي! 230 00:19:47,696 --> 00:19:48,852 مرحبا آني! 231 00:19:48,877 --> 00:19:50,416 كان من الممكن أن تخبرني إذا كان لديك مثل هذه الخطة. 232 00:19:50,441 --> 00:19:53,172 وماذا في ذلك؟ اعتقدت أنني سأحصل على جلسة المقدمة هذه مع. 233 00:19:53,197 --> 00:19:55,001 لكن كان بإمكاني الاستعداد. 234 00:19:55,041 --> 00:19:56,126 هذا ليس ضروريا. 235 00:19:56,400 --> 00:19:57,931 من السهل عليك قول ذلك. 236 00:19:57,956 --> 00:20:00,150 -يا! أعزائي! -ها هو عمك. 237 00:20:00,221 --> 00:20:01,463 اتمنى ان تتفهم. 238 00:20:02,798 --> 00:20:03,913 أنا أفهم تماما. 239 00:20:03,938 --> 00:20:05,189 تأتي. 240 00:20:05,775 --> 00:20:06,783 أهلا. كيف حالك؟ 241 00:20:06,845 --> 00:20:08,064 أنا بخير. كيف حالك؟ 242 00:20:08,142 --> 00:20:09,150 جيد جيد. 243 00:20:09,626 --> 00:20:12,165 لماذا لا نحجز غرفة ، وننتعش ونغادر بعد ذلك؟ 244 00:20:12,252 --> 00:20:13,783 نعم يبدو جيدا. 245 00:20:14,033 --> 00:20:15,041 -هل نذهب؟ -دعنا نذهب. 246 00:20:26,079 --> 00:20:28,391 يبدون أبرياء للغاية وهم نائمون 247 00:20:29,126 --> 00:20:30,274 لكن بمجرد أن يستيقظوا 248 00:20:30,446 --> 00:20:32,196 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ أنزل السقف. 249 00:20:50,171 --> 00:20:51,171 واحد. 250 00:20:51,283 --> 00:20:52,291 اثنين. 251 00:20:52,384 --> 00:20:53,392 ثلاثة. 252 00:20:53,417 --> 00:20:54,425 أربعة. 253 00:20:54,884 --> 00:20:55,892 واحد. 254 00:20:56,056 --> 00:20:57,064 اثنين... 255 00:20:57,244 --> 00:20:58,252 ثلاثة... 256 00:20:58,361 --> 00:20:59,369 أربعة ... 257 00:20:59,689 --> 00:21:00,697 واحد... 258 00:21:00,900 --> 00:21:01,908 اثنين... 259 00:21:02,056 --> 00:21:03,064 ثلاثة... 260 00:21:03,212 --> 00:21:04,220 أربعة ... 261 00:21:06,419 --> 00:21:08,498 ليس سيئًا ، لكنك تحتاج إلى مزيد من التدريب. 262 00:21:08,793 --> 00:21:11,203 -سأعلمك بالصف القادم. -تمام. 263 00:21:11,228 --> 00:21:13,624 لذا ، أتمنى لكم جميعًا عيد ميلاد سعيد. 264 00:21:13,666 --> 00:21:15,455 عيد ميلاد سعيد يا سيدي! -عيد ميلاد سعيد! 265 00:21:15,480 --> 00:21:16,905 -سنه جديده سعيده! -سنه جديده سعيده! 266 00:21:19,935 --> 00:21:21,248 -جويل! -نعم. 267 00:21:21,290 --> 00:21:23,109 اطلب من أبيك أن يتصل بي. 268 00:21:23,134 --> 00:21:25,157 من أجل النبيذ ، أليس كذلك؟ سأخبره. 269 00:21:25,384 --> 00:21:26,524 بالضبط! 270 00:21:29,818 --> 00:21:30,943 يا كزافييه! 271 00:21:31,538 --> 00:21:32,710 ألم تنته بعد؟ 272 00:22:04,446 --> 00:22:05,912 حسنًا ، أين صوفي؟ 273 00:22:06,303 --> 00:22:07,787 - صوفي ... - ألم تأتي؟ 274 00:22:08,870 --> 00:22:12,318 أوه! لابد أنه من الصعب عليها السفر الآن ، أليس كذلك؟ 275 00:22:12,467 --> 00:22:14,401 نعم ، ولم تحصل على إجازة أيضًا. 276 00:22:17,022 --> 00:22:18,593 اعتقدت أن الجميع سيكونون هنا. 277 00:22:18,801 --> 00:22:19,809 هذا أمر محزن. 278 00:22:19,834 --> 00:22:21,748 -نعم. فى غاية الحزن! -تأتي. 279 00:22:24,318 --> 00:22:27,037 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ هللويا ، يا يسوع! ♪ 280 00:22:29,483 --> 00:22:30,483 يسوع! 281 00:23:08,899 --> 00:23:11,420 -لقد تخلت عن الروم للويسكي؟ - لا على الاطلاق. 282 00:23:11,445 --> 00:23:13,126 أحضر كيدو هذا عندما جاء آخر مرة. 283 00:23:13,180 --> 00:23:15,164 -تستطيع أخذها. -أوه! هل يأتي هنا كثيرًا؟ 284 00:23:16,430 --> 00:23:18,564 يأتي على طول الطريق من بنغالور من حين لآخر. 285 00:23:19,275 --> 00:23:20,580 كان العمل محمومًا جدًا ، أبي. 286 00:23:20,782 --> 00:23:22,008 لا بأس. 287 00:23:22,133 --> 00:23:24,193 بالمناسبة ، يجب أن تعتني بجسمك. 288 00:23:24,384 --> 00:23:25,734 لديك لكمة الآن. 289 00:23:25,759 --> 00:23:27,735 هذا صحيح. إذا رآكما أحدهما معًا ، 290 00:23:27,823 --> 00:23:29,484 لن يقول أحد أنك أب وابن. 291 00:23:29,509 --> 00:23:31,751 إذا صبغ العم شعره ، ستبدو مثل الإخوة. 292 00:23:32,305 --> 00:23:33,313 أين كنت؟ 293 00:23:33,415 --> 00:23:35,040 كنت أنا من يقف على السلم بالخارج. 294 00:23:35,134 --> 00:23:36,275 أي سلم؟ 295 00:23:36,937 --> 00:23:38,102 من كان بعد ذلك؟ 296 00:23:38,672 --> 00:23:39,680 مرحبًا يا ليزي! 297 00:23:41,626 --> 00:23:43,728 أبي ، هل هناك أي شيء يجب أن أفعله للغد؟ 298 00:23:45,102 --> 00:23:46,639 أوه! انهم هنا! 299 00:23:54,525 --> 00:23:58,312 -أهلا! - كيف حالك يا ملائكي الصغار؟ 300 00:23:59,564 --> 00:24:01,408 نحن بخير. كيف حالك يا جدي؟ 301 00:24:01,433 --> 00:24:03,392 -أنا عظيم. كيف حالك يا جدي؟ 302 00:24:03,434 --> 00:24:05,009 -انا بأفضل حال. -حسنا ، فيمال. سوف اتصل بك. 303 00:24:05,774 --> 00:24:07,578 بدأ الأطفال يتحدثون المالايالامية ، أليس كذلك؟ 304 00:24:07,603 --> 00:24:09,742 -نعم نعم. لقد دربتهم جيدًا. -حسن جدا. 305 00:24:10,384 --> 00:24:12,126 -هل أنت واثق؟ لا تقلق. فقط تعال. 306 00:24:16,477 --> 00:24:17,851 بابا! 307 00:24:21,360 --> 00:24:22,524 كيف حالك؟ 308 00:24:22,781 --> 00:24:24,086 بخير. جيد جدا. 309 00:24:24,338 --> 00:24:26,533 ما هذا يا بابا؟ 310 00:24:26,558 --> 00:24:28,206 هل أحضرت الخمر؟ -نعم. 311 00:24:28,231 --> 00:24:29,493 سآخذ تلك الحقيبة بعد ذلك. 312 00:24:29,517 --> 00:24:31,632 كيف حالك سيد داس؟ انها كانت طويلة جدا! 313 00:24:31,657 --> 00:24:33,165 توقف عن ذلك. 314 00:24:34,861 --> 00:24:37,062 بابا ، هذا هو ... صديقي. 315 00:24:37,087 --> 00:24:39,814 -أهلا. -اهلا عزيزي. ما هو اسمك؟ 316 00:24:39,954 --> 00:24:40,962 سيمي. 317 00:24:47,876 --> 00:24:49,423 ما الأمر يا سيدة بومباي؟ 318 00:24:49,456 --> 00:24:50,773 أنا بخير يا سيد كوتشي! 319 00:24:50,820 --> 00:24:51,828 أنت تشيب ، أليس كذلك؟ 320 00:24:51,853 --> 00:24:53,505 إنه يتحول إلى اللون الرمادي بشكل أسرع عندما تستخدم عقلك في العمل. 321 00:24:53,530 --> 00:24:54,758 ثم يجب أن يكون شعرك أسود نفاث. 322 00:24:54,783 --> 00:24:55,868 اذهب بعيدا! 323 00:24:55,994 --> 00:24:57,524 -له هو. -مرحبا ليزي. 324 00:24:57,602 --> 00:24:58,820 شقيق الزوج! 325 00:25:00,096 --> 00:25:01,744 -كيف حالك؟ -رائعة. 326 00:25:02,039 --> 00:25:03,203 مشمس، 327 00:25:03,228 --> 00:25:04,562 أنا شقيق زوجتك الوحيد. 328 00:25:04,587 --> 00:25:07,282 ألا يمكنك الاتصال مرة واحدة على الأقل كل فترة للاطمئنان عليّ؟ 329 00:25:07,307 --> 00:25:09,820 من المفترض أن يقوم الصغار باستدعاء الشيوخ للاطمئنان عليهم. 330 00:25:09,845 --> 00:25:13,235 أنت دائمًا تغلق المكالمة وتقول إنك ستعاود الاتصال في غضون 5 دقائق. 331 00:25:13,260 --> 00:25:14,782 وهل اتصلت مرة أخرى؟ 332 00:25:14,829 --> 00:25:15,829 لا أليس كذلك؟ 333 00:25:16,697 --> 00:25:17,829 أنت لم تتغير على الإطلاق. 334 00:25:19,438 --> 00:25:20,477 دقيقة فقط. 335 00:25:21,736 --> 00:25:22,744 نعم أخي. 336 00:25:24,821 --> 00:25:25,829 تعال يا كيدو. 337 00:25:36,408 --> 00:25:37,908 هذه سيمي ، صديقتي. 338 00:25:38,166 --> 00:25:39,455 -أهلا. -أهلا. 339 00:25:46,172 --> 00:25:47,180 Rukku ، عزيزي ... 340 00:25:47,314 --> 00:25:48,322 تأتي. 341 00:25:49,768 --> 00:25:52,035 لن يتعرف عليك الأطفال إلا إذا قابلتهم من حين لآخر. 342 00:25:52,060 --> 00:25:53,060 هذا هو عمك صني! 343 00:25:55,567 --> 00:25:57,278 تأتي. تعالوا جميعا للداخل. 344 00:25:57,303 --> 00:25:58,303 يأتي على. 345 00:26:14,828 --> 00:26:16,426 أنا ذاهب إلى غرفة جدي! 346 00:26:16,586 --> 00:26:17,820 أنا سأرافقك! 347 00:26:18,376 --> 00:26:20,001 -إلى أين تذهب؟ -ابطئ! 348 00:26:29,611 --> 00:26:32,389 يا! هل ينام جيري في غرفة صني؟ 349 00:26:34,758 --> 00:26:35,765 وجه الفتاة! 350 00:26:36,001 --> 00:26:37,009 سأعود حالا. 351 00:26:42,728 --> 00:26:43,736 أهلا. 352 00:26:45,620 --> 00:26:47,105 هل الغرفة بخير يا (سيمي)؟ 353 00:26:47,282 --> 00:26:49,293 نعم. لطيف جدا. 354 00:26:49,318 --> 00:26:50,546 جيد. 355 00:26:55,151 --> 00:26:56,300 ما هذا؟ 356 00:26:56,502 --> 00:26:57,694 انطلق ، انتعش. 357 00:26:57,939 --> 00:26:58,947 أنا سوف. 358 00:26:59,603 --> 00:27:01,054 في أي غرفة سوف تقيم؟ 359 00:27:01,079 --> 00:27:02,087 هذه الغرفة. 360 00:27:02,564 --> 00:27:03,572 هذه الغرفة؟ 361 00:27:04,546 --> 00:27:05,546 نعم. 362 00:27:05,632 --> 00:27:06,666 يا. 363 00:27:06,939 --> 00:27:07,946 بابا ... 364 00:27:08,712 --> 00:27:10,412 مع Lisy حولها ، لن تبدو لطيفة. 365 00:27:11,650 --> 00:27:14,705 عزيزتي آني ، سأنام في الشرفة. 366 00:27:16,235 --> 00:27:19,147 هل يمكنني استخدام الحمام في هذه الغرفة؟ 367 00:27:19,415 --> 00:27:20,485 اذهب بعيدا! 368 00:27:21,829 --> 00:27:22,837 هل سترحل بالفعل؟ 369 00:27:26,899 --> 00:27:28,809 يجب أن نذهب هناك. 370 00:27:31,872 --> 00:27:33,793 لماذا لم تسأل أي شيء يا بابا؟ 371 00:27:34,023 --> 00:27:35,023 إلى من؟ 372 00:27:35,398 --> 00:27:36,398 ماذا علي أن أسأل؟ 373 00:27:37,316 --> 00:27:38,316 هل هذا كما هو؟ 374 00:27:38,341 --> 00:27:40,593 ماذا جرى؟ قل لي بوضوح. 375 00:27:42,535 --> 00:27:44,308 الفتاة التي أتت مع كيدو؟ 376 00:27:44,648 --> 00:27:45,804 -نعم. -هذا الأمر. 377 00:27:46,359 --> 00:27:48,067 لماذا لم تطلب منه المزيد؟ 378 00:27:48,372 --> 00:27:50,684 كيف يمكنك السماح له بإحضار أي شخص إلى المنزل؟ 379 00:27:51,075 --> 00:27:52,684 عندما أحضرت أنت و "آني" شركائك إلى المنزل ، 380 00:27:52,692 --> 00:27:53,957 رحبنا بهم صحيح؟ 381 00:27:53,981 --> 00:27:55,171 ألست أخوه الأكبر؟ 382 00:27:55,356 --> 00:27:56,356 لماذا لا تسأله 383 00:27:56,748 --> 00:27:58,605 حسنًا ، اعتقدت ... 384 00:27:59,091 --> 00:28:00,535 يجب أن أحترم عمرك. 385 00:28:00,805 --> 00:28:03,248 لماذا تتحدث كرجل قديم؟ 386 00:28:03,273 --> 00:28:04,934 كل هذا شائع جدًا الآن ، أليس كذلك؟ 387 00:28:05,384 --> 00:28:08,215 أبي ، أنا لا أهتم حتى لو أحضر رجلاً إلى المنزل. 388 00:28:08,314 --> 00:28:10,525 لكن كان يمكن أن يخبرنا جميعًا في وقت سابق. 389 00:28:10,606 --> 00:28:12,847 يبدو أن صني جادة حقًا. ماذا جرى؟ 390 00:28:12,940 --> 00:28:15,597 الفتاة التي أتت مع كيدو ، سيمي ، 391 00:28:15,714 --> 00:28:17,175 كان يتحدث عنها. 392 00:28:18,761 --> 00:28:20,786 لقد كانوا في حالة حب لفترة من الوقت الآن. 393 00:28:21,551 --> 00:28:23,238 هذه المرة هو جاد يا بابا. 394 00:28:23,590 --> 00:28:26,777 أحضرها ليقدمها للعائلة. 395 00:28:27,861 --> 00:28:29,494 هل تعرفين بالفعل يا سيدتي؟ 396 00:28:29,791 --> 00:28:31,510 يقول لي كل شيء. 397 00:28:32,439 --> 00:28:33,606 انها حقا تهتم. 398 00:28:33,861 --> 00:28:36,247 إنها تبقيه تحت السيطرة أيضًا. 399 00:28:36,561 --> 00:28:38,529 أعتقد أنها تستطيع إحداث بعض التغييرات الإيجابية 400 00:28:38,554 --> 00:28:40,295 لحياته المتهورة. 401 00:28:40,333 --> 00:28:41,333 كان يجب أن تسأل. 402 00:28:41,499 --> 00:28:42,499 لم أشعر بالحاجة إلى. 403 00:28:42,603 --> 00:28:43,731 - من تعتقد - - آني ! 404 00:28:46,032 --> 00:28:47,728 حسنا حسنا. الاستمرار في. 405 00:28:50,967 --> 00:28:52,994 هل يبلغ من العمر ما يكفي للزواج ، بابا؟ 406 00:28:53,176 --> 00:28:54,889 من الجيد أن تتزوج مبكرًا. 407 00:28:55,155 --> 00:28:56,725 سيكون لديه شعور بالمسؤولية. 408 00:28:57,160 --> 00:29:00,444 نظرًا لأنها أكبر من 3-4 سنوات ، فقد تظهر مزيدًا من النضج. 409 00:29:00,523 --> 00:29:01,523 4 سنوات؟ 410 00:29:02,826 --> 00:29:04,906 إنها تكبره بأربع سنوات ، بابا! 411 00:29:04,931 --> 00:29:06,721 إنهم مرتاحون مع بعضهم البعض ، بابا. 412 00:29:06,878 --> 00:29:08,134 أليس هذا هو الأهم؟ 413 00:29:08,369 --> 00:29:09,845 وإذا حصلوا على دعمنا أيضًا ، 414 00:29:09,869 --> 00:29:11,103 سيعيشون بسعادة. 415 00:29:11,205 --> 00:29:12,314 هذا كل ما كنت أهتم به. 416 00:29:12,339 --> 00:29:14,404 إذن ، تم الانتهاء من كل شيء؟ 417 00:29:15,212 --> 00:29:16,620 أنت لم تخبرني. هذا جيد. 418 00:29:16,691 --> 00:29:18,668 لا أحد يحترمني على أي حال. 419 00:29:19,362 --> 00:29:22,081 على الأقل ، كان يجب أن تخبروا بابا. 420 00:29:22,106 --> 00:29:23,106 بابا بخير معها. 421 00:29:23,131 --> 00:29:24,131 هل أنت من يقرر ذلك؟ 422 00:29:24,156 --> 00:29:25,898 نعم. سأقرر ذلك الآن. 423 00:29:25,923 --> 00:29:28,132 احتفظ بموقف الرئيس التنفيذي هذا في مكتبك. لا تأخذها هنا. 424 00:29:28,157 --> 00:29:29,717 أنهم في الحب. 425 00:29:30,076 --> 00:29:31,576 تقبلها إذا استطعت. 426 00:29:31,842 --> 00:29:33,935 إذا لم تستطع ، اذهب واسأله مباشرة. 427 00:29:34,249 --> 00:29:36,054 لا فائدة من الصراخ في وجهي بدلاً من ذلك. 428 00:29:38,056 --> 00:29:40,022 مهلا ، فقط اهدأ. 429 00:29:40,194 --> 00:29:41,967 هل نحن بحاجة إلى هذه المعارك والحجج الآن؟ 430 00:29:42,329 --> 00:29:43,553 إذا كانت مريم على قيد الحياة ، 431 00:29:43,578 --> 00:29:45,218 كانت سترحب بها بسعادة. 432 00:29:45,312 --> 00:29:47,163 -بابا ، أنا - - نسيت أن أقول شيئًا واحدًا. 433 00:29:47,530 --> 00:29:49,435 سيمي مطلقة. ليس لديها أطفال. 434 00:29:51,984 --> 00:29:52,984 رائع! 435 00:29:55,042 --> 00:29:56,459 ثم ، كل شيء على ما يرام. 436 00:29:58,730 --> 00:30:00,136 أنت جالس هنا؟ 437 00:30:00,945 --> 00:30:02,178 الجميع هناك. 438 00:30:02,654 --> 00:30:03,726 تعال ، دعنا نذهب هناك. 439 00:30:07,659 --> 00:30:09,635 ليس عليك التصرف بوداعة كبيرة أمامهم. 440 00:30:09,941 --> 00:30:10,941 وديع؟ أنا؟ 441 00:30:12,637 --> 00:30:13,637 متى؟ 442 00:30:14,747 --> 00:30:16,280 كلهم أناس محبوبون يا (جيري). 443 00:30:17,747 --> 00:30:21,215 لقد رأيت كيف حال عائلتي ، أليس كذلك؟ 444 00:30:31,192 --> 00:30:33,573 العمة ليزي ، هل ستحضرين بوتو و كادالا غدا؟ 445 00:30:33,714 --> 00:30:35,881 -لما لا؟ -لماذا أنت مهووس بـ puttu ؟ 446 00:30:43,205 --> 00:30:45,484 روكميني ، ماذا تفعلين؟ 447 00:30:48,806 --> 00:30:50,409 لقد سحقوك لمحتوى قلوبهم. 448 00:30:50,433 --> 00:30:51,532 الآن ، لن يعودوا. 449 00:30:51,556 --> 00:30:53,089 - هل هذا صحيح؟ - نعم! 450 00:30:53,407 --> 00:30:55,087 لم يتبق الآن سوى شباب الإضاءة. 451 00:30:55,112 --> 00:30:56,718 أوه ، لا! لم يأتوا بعد؟ 452 00:30:56,764 --> 00:30:57,764 بالطبع بكل تأكيد. 453 00:30:57,940 --> 00:31:00,235 لا تخلع تلك الضمادة قريبًا. 454 00:31:00,691 --> 00:31:02,454 فليكن هناك من أجل سلامتك. 455 00:31:02,603 --> 00:31:03,603 متى ستعود؟ 456 00:31:04,042 --> 00:31:05,042 لا أدري، لا أعرف. 457 00:31:05,581 --> 00:31:07,034 اسمحوا لي أن أرى ما هو الوضع هنا. 458 00:31:07,066 --> 00:31:07,941 سأخبرك بعد ذلك. 459 00:31:07,970 --> 00:31:09,595 -سوف اتصل بك لاحقا. -مشمس! 460 00:31:10,370 --> 00:31:12,620 من هو على الهاتف؟ 461 00:31:13,249 --> 00:31:15,678 هل تغازل شخصًا بدون علم صوفي؟ 462 00:31:18,249 --> 00:31:19,713 هل نصب واحدة صغيرة؟ 463 00:31:20,106 --> 00:31:21,113 يا له من سؤال! 464 00:31:21,670 --> 00:31:22,678 أين الأشياء؟ 465 00:31:22,945 --> 00:31:23,953 تأتي. 466 00:31:30,164 --> 00:31:31,172 امسك هذا. 467 00:31:32,874 --> 00:31:34,536 هل علينا الاختباء كثيرا؟ 468 00:31:34,716 --> 00:31:35,997 أين الأشياء؟ صبها. 469 00:31:36,217 --> 00:31:37,225 لقد بدأت في التدفق. 470 00:31:37,989 --> 00:31:39,799 أوه ، صني! 471 00:31:40,773 --> 00:31:42,049 كنت تسحب رجلي ، أليس كذلك؟ 472 00:31:42,429 --> 00:31:43,437 هتافات! 473 00:31:48,881 --> 00:31:49,889 كيف حاله؟ 474 00:31:50,297 --> 00:31:51,304 لطيف - جيد؟ 475 00:31:54,382 --> 00:31:55,390 تعالوا جميعكم. 476 00:31:58,265 --> 00:31:59,890 دعهم يأتون عندما يريدون ، بابا. 477 00:32:00,424 --> 00:32:03,037 سانديب ، إذا انتهى الأطفال من تناول الطعام ، انضم إلينا لتناول العشاء. 478 00:32:03,062 --> 00:32:04,070 نعم ، لقد انتهوا. 479 00:32:04,491 --> 00:32:06,022 نعم يا نيدهي. سأقوم بالتصحيحات 480 00:32:06,047 --> 00:32:08,580 وسأرسل البريد بحلول صباح الغد. 481 00:32:08,679 --> 00:32:09,679 تمام. 482 00:32:10,117 --> 00:32:11,125 تأتي. 483 00:32:11,679 --> 00:32:12,687 اجلس يا عزيزي. 484 00:32:13,272 --> 00:32:15,109 تناول طعامك يا بابا. دعها تخدم نفسها. 485 00:32:15,134 --> 00:32:17,293 الجميع في المنزل ، أليس كذلك؟ كان من الممكن أن تنتظر ، صني. 486 00:32:17,789 --> 00:32:20,002 سيدتي كانت مشغولة بالعمل المكتبي ، صحيح يا سانديب؟ 487 00:32:20,359 --> 00:32:21,359 نعم. 488 00:32:25,608 --> 00:32:26,616 تأتي العزيز. 489 00:32:31,961 --> 00:32:32,969 ما الأمر ، صني؟ 490 00:32:33,570 --> 00:32:36,111 كيف حال شركة إدارة الأحداث الخاصة بك؟ 491 00:32:36,194 --> 00:32:37,334 هل هو مغلق بالفعل؟ 492 00:32:37,359 --> 00:32:38,367 كل شيء على ما يرام. 493 00:32:38,515 --> 00:32:39,523 لما؟ 494 00:32:39,953 --> 00:32:41,054 هذا اسم الشركة. 495 00:32:41,343 --> 00:32:43,272 أنا مشغول جدًا لدرجة أنني لا أستطيع الجلوس في مكان واحد. 496 00:32:43,327 --> 00:32:44,953 عملاؤك عادة يجبرك على الإغلاق 497 00:32:44,985 --> 00:32:46,850 كل عمل لك في غضون ستة أشهر. 498 00:32:46,874 --> 00:32:47,882 لهذا انا اسال. 499 00:32:48,430 --> 00:32:49,556 هل أسكب واحدة صغيرة؟ 500 00:32:52,756 --> 00:32:53,869 -تأتي. - اذهب والعب يا عزيزي. 501 00:32:55,811 --> 00:32:57,717 أبي ، أنت ما زلت تأخذ دروس الكمان ، أليس كذلك؟ 502 00:32:57,742 --> 00:32:58,999 يوجد عدد قليل جدًا من الطلاب الآن. 503 00:32:59,024 --> 00:33:00,624 الجميع في الجيتار الآن. 504 00:33:00,649 --> 00:33:02,925 -فعلا؟ -لماذا لا تأتي إلى مومباي ، بابا؟ 505 00:33:02,950 --> 00:33:04,992 كزافييه يمكنه التعامل مع كل شيء هنا ، أليس كذلك؟ 506 00:33:05,208 --> 00:33:06,083 ليس بسبب ذلك. 507 00:33:06,091 --> 00:33:08,280 من الصعب السفر بعيدًا من هنا. 508 00:33:08,305 --> 00:33:09,313 يجب أن تذهب ، بابا. 509 00:33:09,359 --> 00:33:11,435 أعتقد أنها بحاجة إلى مربية للأطفال هناك. 510 00:33:11,460 --> 00:33:12,468 اذهب بعيدا. 511 00:33:12,493 --> 00:33:13,790 هل أحضر لك بعض العصيدة؟ 512 00:33:15,391 --> 00:33:16,845 -لست مهتم؟ -أنا أعرف 513 00:33:16,870 --> 00:33:18,529 أنه لا يمكنك مغادرة هذا المكان ، بابا. 514 00:33:18,554 --> 00:33:19,554 لهذا أنا لا أتصل بك. 515 00:33:19,587 --> 00:33:21,187 ليس لدي أي مشكلة في القدوم إلى كوتشي. 516 00:33:21,212 --> 00:33:22,352 كوشي قريبة ، أليس كذلك؟ 517 00:33:22,377 --> 00:33:23,385 هذا صحيح. 518 00:33:24,387 --> 00:33:25,395 و بابا 519 00:33:25,420 --> 00:33:27,926 آني لديها مقابلة والتقطت الصور لمجلة Vanitha في كوتشي. 520 00:33:27,960 --> 00:33:29,741 فعلا؟ لماذا لم تقل ذلك؟ 521 00:33:30,366 --> 00:33:31,990 هذه ليست صفقة كبيرة ، بابا. 522 00:33:32,015 --> 00:33:34,075 هذه صفقة كبيرة للآباء. 523 00:33:34,100 --> 00:33:35,388 قل لي بمجرد نشره. 524 00:33:35,413 --> 00:33:37,146 سأحضر لك النسخة الأولى نفسها. لا بأس؟ 525 00:33:37,606 --> 00:33:39,856 جدي ، ما هي كلمة مرور Wi-Fi؟ 526 00:33:40,007 --> 00:33:41,692 annie123. 527 00:33:42,052 --> 00:33:45,466 آني-1-2-3. 528 00:33:46,038 --> 00:33:47,199 شكرا لك يا جدي. 529 00:33:47,702 --> 00:33:50,412 أبي ، لقد طلبت منك إجراء بعض الفحوصات. هل فعلتها؟ 530 00:33:50,437 --> 00:33:52,356 هذا لا معنى له يا عزيزي. 531 00:33:52,584 --> 00:33:53,753 ما هذا يا بابا؟ 532 00:33:54,540 --> 00:33:57,171 مشمس ، لماذا لا يمكنك المجيء إلى هنا وتأخذ بابا إلى المستشفى؟ 533 00:33:58,408 --> 00:34:00,600 أنا لا أجلس عاطلاً عن العمل في مكتبي. 534 00:34:00,853 --> 00:34:02,375 يحتاج عملي أيضًا إلى الكثير من التركيز. 535 00:34:02,400 --> 00:34:04,173 فقط أنه لم يتم نشره في أي مجلة. 536 00:34:04,806 --> 00:34:05,947 Rukku ، توقف. 537 00:34:06,149 --> 00:34:07,157 استمع لي! 538 00:34:07,774 --> 00:34:09,343 اعطني اياه. لن أعطيها لك. 539 00:34:09,368 --> 00:34:10,125 اعطني اياه. 540 00:34:10,149 --> 00:34:11,866 قلت سأعطيها بعد اللعب لبعض الوقت. 541 00:34:11,891 --> 00:34:13,904 لا تركض يا أخي! انتظر! 542 00:34:15,402 --> 00:34:16,415 اسمع يا مشمس! 543 00:34:16,540 --> 00:34:18,717 لقد كنت تسخر مني منذ أن وصلت إلى هنا. 544 00:34:19,290 --> 00:34:21,374 إذا كان لديك أي شيء لتخبرني به ، فقله لوجهي. 545 00:34:21,533 --> 00:34:22,540 -حقا؟ -نعم. 546 00:34:22,735 --> 00:34:24,423 ثم من الأفضل أن تتوقف عن السيطرة. 547 00:34:26,119 --> 00:34:27,434 متى أنا مديرة حول؟ 548 00:34:28,900 --> 00:34:31,527 يمكنك قول كل ذلك لإخفاء مجمعاتك الخاصة. 549 00:34:32,009 --> 00:34:33,363 لا تكن مثل هذا التجويف! 550 00:34:33,915 --> 00:34:34,915 رقم. 551 00:34:35,274 --> 00:34:36,422 فقط تحملني لهذا اليوم. 552 00:34:37,234 --> 00:34:38,737 هذا هو الراحة الوحيدة. 553 00:34:38,915 --> 00:34:40,524 مهلا ، كيدو ، اخرس! 554 00:34:41,845 --> 00:34:43,933 -أب! -ماذا حدث يا عزيزى؟ 555 00:34:44,532 --> 00:34:46,195 -Rukku ، انتظر. -انظر إلي هذا يا أبي! 556 00:34:46,220 --> 00:34:48,962 -ماذا حدث يا عزيزى؟ -إنه لا يعطيني علامة التبويب الخاصة بي. 557 00:34:48,987 --> 00:34:50,826 علامة التبويب الخاصة بك؟ إنه ملكي أيضًا. 558 00:34:50,851 --> 00:34:52,861 قلت سأعطيها بعد اللعب لبعض الوقت ، أبي. 559 00:34:52,901 --> 00:34:53,947 عزيزي... 560 00:34:54,204 --> 00:34:56,141 ألم يقل أنه سيعطيها بعد فترة؟ 561 00:34:57,285 --> 00:34:58,498 أليس هو أخوك الأكبر؟ 562 00:34:58,523 --> 00:34:59,780 لماذا تتشاجر معه؟ 563 00:34:59,805 --> 00:35:01,383 لديك العديد من الألعاب الأخرى ، أليس كذلك؟ 564 00:35:02,001 --> 00:35:03,415 العب معهم في الوقت الحالي. 565 00:35:03,611 --> 00:35:05,605 بني ، لماذا تحتاج علامة التبويب هذه الآن؟ 566 00:35:07,157 --> 00:35:08,516 هي أختك الصغيرة. 567 00:35:08,704 --> 00:35:10,024 لا تجرح مشاعرها. 568 00:35:10,876 --> 00:35:12,633 بعد أن تنتهي من اللعب ، يجب أن تعطيها لأخيك. 569 00:35:12,665 --> 00:35:14,816 أو يجب أن يلعب كل منكما معًا. تمام؟ 570 00:35:15,664 --> 00:35:16,800 اعطيها. 571 00:35:19,063 --> 00:35:20,331 روكو ... 572 00:35:22,853 --> 00:35:24,342 ولد جيد! فتاة جيدة! 573 00:35:30,892 --> 00:35:32,582 مشمس ، اجلس. 574 00:35:32,687 --> 00:35:33,695 دقيقة فقط. 575 00:35:33,720 --> 00:35:34,727 انتظر. 576 00:35:38,274 --> 00:35:40,311 لا أعتقد أنه سيكون لدينا فرصة أخرى 577 00:35:40,336 --> 00:35:42,494 للجلوس حول هذه الطاولة معًا هكذا مرة أخرى. 578 00:35:42,648 --> 00:35:44,874 ولا أعرف عدد الأيام المتبقية لي لأعيشها. 579 00:35:45,242 --> 00:35:46,842 أوه ، ليس عليك أن تخاف ، بابا! 580 00:35:46,867 --> 00:35:48,437 سوف تكون على قيد الحياة لفترة طويلة. 581 00:35:49,079 --> 00:35:51,657 الله يجعل الخطاة يعيشون أطول ، أليس كذلك؟ 582 00:35:57,071 --> 00:35:58,269 وكما كنت أقول، 583 00:35:58,757 --> 00:36:00,541 لا يجب أن تقاتل هكذا. 584 00:36:01,157 --> 00:36:03,417 ابق هنا بسعادة لبضعة أيام. 585 00:36:03,745 --> 00:36:04,745 بضعة ايام؟ 586 00:36:05,087 --> 00:36:06,412 لا ، لا نستطيع يا بابا. 587 00:36:06,666 --> 00:36:08,289 سأغادر مباشرة من الكنيسة غدا. 588 00:36:08,314 --> 00:36:09,391 الرحلة في الساعة 6:00 مساءً 589 00:36:09,689 --> 00:36:12,515 قبل ذلك ، لدي مقابلة مع Vanitha في كوتشي أيضًا. 590 00:36:12,540 --> 00:36:13,548 لا بد لي من المغادرة أيضا. 591 00:36:13,892 --> 00:36:15,087 لا يمكنني البقاء بعيدا الآن. 592 00:36:15,954 --> 00:36:17,710 لست مضطرًا للمغادرة على الفور. 593 00:36:17,735 --> 00:36:19,329 لكن ما الفائدة من البقاء هنا؟ 594 00:36:20,477 --> 00:36:21,774 انا سالت فقط. 595 00:36:22,204 --> 00:36:23,212 يمكنك أن تفعل ما يحلو لك. 596 00:36:38,384 --> 00:36:39,795 شعب جميل ، أليس كذلك؟ 597 00:36:40,782 --> 00:36:41,790 مرحبا بك في عائلتي. 598 00:36:47,681 --> 00:36:49,226 الجدة ، العم صني ، 599 00:36:49,251 --> 00:36:50,907 - العم جيري. -أوه! 600 00:36:50,932 --> 00:36:51,932 نظرة. 601 00:36:52,439 --> 00:36:54,056 -لطيف - جيد. -اظهره. 602 00:36:54,743 --> 00:36:56,297 نعم. حصلت على بريد التقدير ... 603 00:36:56,322 --> 00:36:58,359 تم أخذ هذا قبل زفاف أمي. 604 00:36:58,968 --> 00:37:01,253 عمل جيد يا شباب! أبقه مرتفعا! 605 00:37:01,278 --> 00:37:02,278 نعم حسنا! 606 00:37:02,814 --> 00:37:04,921 رحلتي في الساعة 6:00 مساءً غدًا. 607 00:37:04,952 --> 00:37:06,236 سأصل الساعة 8:00 مساءً 608 00:37:06,806 --> 00:37:08,202 أرسل ياداف إلى المطار. 609 00:37:09,530 --> 00:37:11,701 تمام. لماذا يحدث التأخير؟ 610 00:37:12,241 --> 00:37:13,844 نعم ، من فضلك تأكد ... 611 00:37:22,149 --> 00:37:23,157 أولادي ... 612 00:37:30,407 --> 00:37:32,129 هل كلكم بخير؟ 613 00:37:34,305 --> 00:37:37,131 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ لقد كان لدي الكثير من الأفكار في الآونة الأخيرة. 614 00:37:37,203 --> 00:37:40,500 أشعر أن وقتي قد انتهى 615 00:37:42,540 --> 00:37:44,480 أنا لست خائفاً ، حسناً؟ 616 00:37:46,407 --> 00:37:50,167 لدي ما أقوله لأولادي الأعزاء 617 00:37:52,001 --> 00:37:53,867 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ في السنوات العشر الماضية ، 618 00:37:54,281 --> 00:37:56,547 كم مرة عدت إلى المنزل؟ 619 00:37:59,989 --> 00:38:02,543 آخر مرة اجتمع فيها الجميع 620 00:38:03,564 --> 00:38:05,742 كان بمناسبة عيد ميلاد روكميني الأول 621 00:38:06,863 --> 00:38:07,863 لا 622 00:38:08,316 --> 00:38:10,488 صني لم تستطع القدوم حتى ذلك الحين 623 00:38:11,445 --> 00:38:13,089 جاءت صوفي على الرغم من ذلك 624 00:38:14,548 --> 00:38:17,644 الجميع مشغولون بحياتهم. 625 00:38:18,454 --> 00:38:19,617 أعرف ذلك 626 00:38:21,165 --> 00:38:22,173 لكن ... 627 00:38:22,884 --> 00:38:24,309 لدي طلب 628 00:38:25,767 --> 00:38:28,568 يجب عليكم جميعًا العودة إلى المنزل والبقاء معًا 629 00:38:28,593 --> 00:38:30,721 على الأقل لمدة أسبوع واحد كل عام. 630 00:38:33,376 --> 00:38:36,214 ليس من الضروري أن يكون في أي تاريخ معين 631 00:38:37,235 --> 00:38:39,715 يمكنكم جميعًا تحديد الوقت وفقًا لما يناسبكم. 632 00:38:41,423 --> 00:38:43,837 يجب عليك زيارة منزل طفولتي ، 633 00:38:44,642 --> 00:38:46,239 اذهب في نزهة ، 634 00:38:46,764 --> 00:38:49,383 احتفل بأحد أعياد ميلادك ، 635 00:38:50,611 --> 00:38:53,211 أعد كاري الضأن الشهير ، 636 00:38:53,236 --> 00:38:55,905 استمتع وخلق بعض الذكريات الجميلة. 637 00:38:59,595 --> 00:39:02,256 لا يجب أن تفعلها من أجلها 638 00:39:03,345 --> 00:39:05,317 بعد جداولك المزدحمة ، 639 00:39:05,790 --> 00:39:08,590 سيكون لديك أيضًا أرواح متقاعدين. 640 00:39:14,696 --> 00:39:16,740 إذن ، تريد ... 641 00:39:17,009 --> 00:39:18,926 البحث عن معنى الحياة 642 00:39:20,392 --> 00:39:21,678 إذن ستدرك ... 643 00:39:29,450 --> 00:39:32,579 لا أريد أن أكون ميلودراميًا وأن أتحملك 644 00:39:42,220 --> 00:39:44,798 داس! داس! 645 00:39:45,249 --> 00:39:47,311 ماري! ماري! 646 00:39:49,345 --> 00:39:51,038 ماري! ماري! 647 00:39:51,063 --> 00:39:52,330 ليسي! 648 00:39:52,431 --> 00:39:53,905 ليسي ، تعالي بسرعة! 649 00:39:53,939 --> 00:39:55,671 ماذا؟ ماذا حدث؟ 650 00:40:10,585 --> 00:40:13,725 كانت تلك أمنية والدتك المحتضرة. 651 00:40:14,430 --> 00:40:15,732 يرجى البقاء إذا استطعت. 652 00:40:16,445 --> 00:40:18,052 لن اجبرك. 653 00:41:29,282 --> 00:41:31,110 أعتقد أننا يجب أن نبقى لبضعة أيام أخرى. 654 00:41:32,863 --> 00:41:34,116 لا تفكر في ذلك. 655 00:41:37,422 --> 00:41:38,703 يجب أن نبقى. 656 00:41:58,449 --> 00:42:04,336 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ تساقط الثلوج لديه الراحة ♪ 657 00:42:04,370 --> 00:42:07,020 ♪ من كلماتها ♪ 658 00:42:09,528 --> 00:42:13,375 ♪ شعلة المصباح ♪ 659 00:42:13,409 --> 00:42:17,929 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ لديها بريق نظراتها ♪ 660 00:42:20,406 --> 00:42:24,742 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ طعم باقية في فمي ♪ 661 00:42:24,767 --> 00:42:26,147 ليلة سعيدة ، آني ما. 662 00:42:26,172 --> 00:42:31,376 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ لها لمسة حب ♪ 663 00:42:31,580 --> 00:42:36,639 ♪ كشخص يزين الوقت ♪ 664 00:42:36,673 --> 00:42:41,731 ♪ مع الذكريات ♪ 665 00:42:42,754 --> 00:42:48,074 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ لا يزال هناك شيء مفقود ♪ 666 00:42:48,270 --> 00:42:53,418 ♪ التهويدة من القلب ♪ 667 00:42:53,434 --> 00:42:58,574 ♪ تهويدة حلوة مثل العسل ♪ 668 00:42:59,348 --> 00:43:04,613 ♪ عطر منعش يلامسني بلطف ♪ 669 00:43:04,919 --> 00:43:10,043 ♪ رأيت تلك الألوان في عيني 670 00:43:10,442 --> 00:43:15,871 ♪ هناك نسيم وعش ضوء القمر ♪ 671 00:43:15,965 --> 00:43:21,371 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ لا يزال هناك شيء مفقود ♪ 672 00:43:21,567 --> 00:43:26,676 ♪ تهويدة من القلب ♪ 673 00:43:26,715 --> 00:43:31,676 ♪ تهويدة حلوة مثل العسل ♪ 674 00:43:32,575 --> 00:43:37,676 ♪ تهويدة من القلب ♪ 675 00:43:37,700 --> 00:43:43,035 ♪ تهويدة حلوة مثل العسل ♪ 676 00:43:52,040 --> 00:43:53,048 صباح الخير. 677 00:43:53,079 --> 00:43:54,087 صباح الخير. 678 00:43:54,431 --> 00:43:56,061 ألم يستيقظ جيري بعد يا سيمي؟ 679 00:43:56,564 --> 00:43:57,572 مستحيل. 680 00:43:57,821 --> 00:44:00,428 يستيقظ في الوقت المحدد فقط إذا كان هناك بعض الأعمال العاجلة. 681 00:44:00,579 --> 00:44:02,188 وإلا سيكون في السرير طوال اليوم. 682 00:44:04,195 --> 00:44:06,905 رفقاء جيري في السكن يشتكون دائما من هذا. 683 00:44:08,414 --> 00:44:10,748 رفقاء الغرفة ليسوا هنا الآن ، لذا اذهب وايقظه ، سيمي. 684 00:44:10,773 --> 00:44:12,686 -اذهب. -أتساءل عما إذا كان سيستيقظ. 685 00:44:17,494 --> 00:44:18,913 هل سيتزوجون يا أختي؟ 686 00:44:19,688 --> 00:44:21,326 دعهم يفعلون ما يريدون. 687 00:44:23,103 --> 00:44:24,111 ليزي ... 688 00:44:24,462 --> 00:44:25,470 شكرا. 689 00:44:25,619 --> 00:44:26,626 لاجل ماذا؟ 690 00:44:27,253 --> 00:44:28,674 حسنًا ، منذ أن تركتنا موما ، 691 00:44:28,691 --> 00:44:30,971 لقد كنت تعتني بأبي جيدًا. 692 00:44:31,413 --> 00:44:32,523 أنه من دواعي سروري. 693 00:44:32,548 --> 00:44:35,342 لطالما اعتبرني عمي وعمتي أنني ابنتهما. 694 00:44:35,579 --> 00:44:37,139 هذا واجب الطفل ، أليس كذلك؟ 695 00:44:46,634 --> 00:44:47,642 Rukku! 696 00:44:48,697 --> 00:44:49,704 تأتي! 697 00:45:25,424 --> 00:45:26,425 يا! 698 00:45:26,450 --> 00:45:28,826 كان لديك مثل هذه الوظيفة رفيعة المستوى في البحرية التجارية ، 699 00:45:28,854 --> 00:45:29,862 شيك أجر ضخم ، 700 00:45:29,972 --> 00:45:30,980 احترام... 701 00:45:31,121 --> 00:45:32,292 ترك كل ذلك ، 702 00:45:32,386 --> 00:45:34,996 هل تعتنين بالأطفال وتطبخ في المنزل؟ 703 00:45:35,464 --> 00:45:37,042 ما الخطأ في أن تكون ربة منزل يا (كزافييه)؟ 704 00:45:37,067 --> 00:45:38,151 انا اعني.... 705 00:45:38,176 --> 00:45:40,320 الذين يعيشون على راتب زوجتك 706 00:45:40,555 --> 00:45:42,663 وتحصر نفسك في المنزل ، 707 00:45:42,687 --> 00:45:45,362 هل هذه الحياة تعني لرجال مثلنا؟ 708 00:45:45,571 --> 00:45:47,149 ماذا سيفكر الناس؟ 709 00:45:47,733 --> 00:45:49,758 إذا لم تخبر أحداً ، سأقول لك الحقيقة. 710 00:45:49,783 --> 00:45:51,943 كنت طباخًا حتى على متن السفينة. 711 00:45:53,932 --> 00:45:55,142 حقا؟ 712 00:45:55,394 --> 00:45:57,308 -نعم نعم. -انتظر! اخبرني المزيد. 713 00:46:01,004 --> 00:46:02,701 -السيد. توماس ، لقد تحدثت إليه. -تمام. 714 00:46:02,988 --> 00:46:03,969 إنهم فقراء. 715 00:46:04,008 --> 00:46:05,273 سيكون لديهم الكثير من النفقات لعيد الميلاد. 716 00:46:05,297 --> 00:46:07,259 راجيش ، لقد ولدنا وترعرعنا هنا. 717 00:46:07,284 --> 00:46:08,657 وهؤلاء هم غرباء. 718 00:46:09,111 --> 00:46:10,412 سأخبرك بقراري. 719 00:46:10,918 --> 00:46:14,261 يجب أن تدفع له كامل المبلغ الذي تدين به له قبل عيد الميلاد. 720 00:46:14,286 --> 00:46:15,286 تمام؟ 721 00:46:17,730 --> 00:46:20,073 ألم تفتح محلك خلال الضربة الأخيرة يا ماهيش؟ 722 00:46:20,098 --> 00:46:22,292 نعم ، لبعض الوقت بعد الظهر. 723 00:46:22,464 --> 00:46:23,976 الزجاج صعب حقًا ، أليس كذلك؟ 724 00:46:24,829 --> 00:46:26,464 قد تصمد أمام بعض التصفيف بالحجارة. 725 00:46:26,489 --> 00:46:28,974 راجيش ، سوف أقوم بتصفية مستحقاته قريبًا. 726 00:46:28,999 --> 00:46:30,007 راجيش! 727 00:46:30,574 --> 00:46:31,582 أهلا. 728 00:46:33,308 --> 00:46:34,316 متى وصلت يا رفاق؟ 729 00:46:34,410 --> 00:46:35,972 مساء أمس. سنبقى هنا لمدة أسبوع. 730 00:46:35,997 --> 00:46:37,396 - تعال إلى المنزل في وقت ما. -نعم. 731 00:46:37,945 --> 00:46:38,900 ماذا يفعل معك؟ 732 00:46:38,925 --> 00:46:40,597 كنت فقط أعطيه التوجيهات. 733 00:46:40,799 --> 00:46:42,017 أتمنى ألا تضلله. 734 00:46:42,042 --> 00:46:45,736 هذا هو السبب في عدم تصويت أي وغد من منطقتنا لحزبك. 735 00:46:46,410 --> 00:46:48,605 -ماذا عن والدك؟ - كل الأوغاد بمن فيهم. 736 00:46:49,034 --> 00:46:50,924 استمر بعد ذلك ، سانديب. عليك أن تذهب إلى الكنيسة ، أليس كذلك؟ 737 00:46:50,949 --> 00:46:52,049 -سوف آتي. -حسنا إذا! 738 00:46:52,191 --> 00:46:53,273 -وداعا. تعال ، كزافييه. 739 00:46:58,862 --> 00:47:00,657 إذا كان هناك أي تغيير في ما اتفقنا عليه ، 740 00:47:00,712 --> 00:47:01,860 لا تسأله. 741 00:47:01,885 --> 00:47:03,070 -فقط أعطني مكالمة. -تمام. 742 00:47:12,936 --> 00:47:15,279 لا بأس ، راجيش. ليس عليك الدفع. 743 00:47:15,413 --> 00:47:16,827 راجيش ليس محمل حر. 744 00:47:21,144 --> 00:47:22,152 جيد لي. 745 00:47:22,222 --> 00:47:23,230 صباح الخير يا معلمة. 746 00:47:23,255 --> 00:47:24,263 صباح جيد جدا! 747 00:47:32,079 --> 00:47:33,518 هل وصلت فقط إلى هذا الحد؟ 748 00:47:33,652 --> 00:47:34,923 متأخرا أفضل من عدمه، أليس كذلك؟ ... 749 00:47:34,948 --> 00:47:36,709 - ما قاله صحيح. -ما الصواب؟ 750 00:47:37,254 --> 00:47:38,748 اقفز يا سانديب. سوف أسقطك. 751 00:47:40,191 --> 00:47:41,441 كزافييه ، ستأتي ، أليس كذلك؟ 752 00:47:47,504 --> 00:47:49,437 -صباح الخير أبي. -صباح الخير. 753 00:47:50,435 --> 00:47:52,796 كيف كانت جولتك في شمال الهند؟ 754 00:47:52,906 --> 00:47:55,237 أدركت أن كيرالا لدينا ليست في الهند. 755 00:47:55,372 --> 00:47:56,772 نعم. ماذا يحدث؟ 756 00:47:57,388 --> 00:47:59,435 هل هو بخير؟ إنه رائع يا بابا. 757 00:47:59,657 --> 00:48:00,688 إنه في حالة جيدة. 758 00:48:00,713 --> 00:48:02,438 لهذا أعطيته إياه. 759 00:48:02,770 --> 00:48:03,778 أهلا! 760 00:48:04,192 --> 00:48:05,345 أهلا. 761 00:48:06,653 --> 00:48:08,251 هل تعرفني 762 00:48:11,262 --> 00:48:12,997 نعم! أنت عم صحيح؟ 763 00:48:13,639 --> 00:48:15,046 فتاة جيدة! 764 00:48:16,294 --> 00:48:17,346 راجيش! 765 00:48:17,393 --> 00:48:20,698 [موسيقى من تشيثرام ] 766 00:48:21,749 --> 00:48:22,749 آني! 767 00:48:26,019 --> 00:48:27,931 رائع! تبدو لائقًا حقًا! 768 00:48:27,979 --> 00:48:28,987 فعلا؟ 769 00:48:29,012 --> 00:48:31,668 لقد كنت أتدرب يوميًا بعد أن أخبرتني آخر مرة. 770 00:48:32,645 --> 00:48:34,065 حسن جدا! هل تناولت شاي 771 00:48:34,090 --> 00:48:35,284 نعم. شكرا لك. 772 00:48:35,497 --> 00:48:36,505 شكرا لك! 773 00:48:38,083 --> 00:48:39,083 أخ! 774 00:48:39,108 --> 00:48:40,129 تعال هنا يا أخي. 775 00:48:44,881 --> 00:48:45,888 أخ! 776 00:48:47,254 --> 00:48:48,824 توقف عن مناداتي ب "أخي" أولاً. 777 00:48:48,849 --> 00:48:50,454 -ثم؟ -اتصل بي "سيدي". 778 00:48:50,957 --> 00:48:52,395 يجب أن أشعر به ، أليس كذلك؟ 779 00:48:53,528 --> 00:48:55,089 مشمس ، شاي لك. 780 00:48:56,504 --> 00:48:57,511 شكرا لك. 781 00:48:58,798 --> 00:49:01,127 سيمي ، هذا صديق طفولتي. 782 00:49:01,152 --> 00:49:02,510 لقد كان زميلي أيضًا. راجيش. 783 00:49:02,535 --> 00:49:03,543 -أهلا. -أهلا. 784 00:49:04,019 --> 00:49:05,488 هذا هو سيمي. 785 00:49:05,513 --> 00:49:06,521 فتاة جيري. 786 00:49:10,410 --> 00:49:12,308 -شاي لك؟ -رقم. أنا بخير. 787 00:49:12,333 --> 00:49:13,341 حسنا إذا. 788 00:49:14,364 --> 00:49:15,371 إنها من بنغالور. 789 00:49:19,254 --> 00:49:21,300 - لا يجب أن نتخطى واحدة منهم. -حسنا سيدي. 790 00:49:23,621 --> 00:49:25,020 قائمة المهام الكبرى 791 00:49:25,044 --> 00:49:26,675 1. قم بزيارة منزل طفل جراندما 792 00:49:26,723 --> 00:49:28,659 2. اذهب في نزهة 3. احتفال بعيد الميلاد 793 00:49:28,684 --> 00:49:30,480 4. غراندما الشهير موتون كاري 794 00:49:30,504 --> 00:49:31,962 5. كميات من المرح والذكريات 795 00:49:32,368 --> 00:49:35,352 بسم الآب والابن والروح القدس ... 796 00:49:35,696 --> 00:49:36,851 السيد داس ... 797 00:50:08,500 --> 00:50:10,348 SNEHABHAVANAM [بيت الحب] 798 00:50:10,372 --> 00:50:11,380 الجد ... 799 00:50:11,668 --> 00:50:14,065 ألم تقل أننا ذاهبون إلى منزل طفولة الجدة؟ 800 00:50:14,090 --> 00:50:15,805 هذا منزل طفولتها. 801 00:50:16,127 --> 00:50:18,053 ولدت وترعرعت هنا. 802 00:50:20,049 --> 00:50:21,521 كانت الجدة يتيمة. 803 00:50:22,098 --> 00:50:23,228 اليتيم يعني؟ 804 00:50:23,505 --> 00:50:24,903 يتيم ... 805 00:50:25,786 --> 00:50:27,811 اليتيم تعني "أبناء الله". 806 00:50:30,993 --> 00:50:34,430 ♪ جزيرة مبنية ♪ 807 00:50:34,464 --> 00:50:39,743 مع ريش الحب ♪ 808 00:50:42,228 --> 00:50:47,109 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ الحلاوة تمطر ♪ 809 00:50:47,143 --> 00:50:50,596 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ من النجوم الصغيرة ♪ 810 00:50:53,222 --> 00:50:58,074 ♪ في هذا المسكن ، يدرك المرء ♪ 811 00:50:58,108 --> 00:51:02,959 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ قيمة العمل الجماعي ♪ 812 00:51:04,214 --> 00:51:09,979 ♪ بينما تقوم بربط لآلئ الحياة التي تلاشت معًا ♪ 813 00:51:10,004 --> 00:51:14,643 ♪ واحدًا تلو الآخر ♪ 814 00:51:15,392 --> 00:51:20,727 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ لا يزال هناك شيء مفقود ♪ 815 00:51:20,869 --> 00:51:26,001 ♪ تهويدة من القلب ♪ 816 00:51:26,103 --> 00:51:31,382 ♪ تهويدة حلوة مثل العسل ♪ 817 00:51:34,269 --> 00:51:36,331 هل تعبت من تقديم الطعام؟ -رقم. 818 00:51:37,363 --> 00:51:38,850 ألم تقل أنك مشغول؟ 819 00:51:38,875 --> 00:51:40,269 حسنًا ، طلبت مني (آني) الحضور بشكل عاجل. 820 00:51:40,297 --> 00:51:41,705 -ما هو الأمر المُلح؟ -لا أدري، لا أعرف. 821 00:51:41,730 --> 00:51:43,723 سانديب ، هؤلاء رجال المجلة اتصلوا. هم على وشك الوصول. 822 00:51:43,748 --> 00:51:45,262 -انا ذاهب للمنزل. -تمام. 823 00:51:45,287 --> 00:51:46,284 -أتمنى لك كل خير. -شكرا لك. 824 00:51:46,309 --> 00:51:47,309 هل نذهب يا راجيش؟ 825 00:51:49,796 --> 00:51:50,804 تمام. 826 00:51:56,313 --> 00:51:57,321 انتى زوجة 827 00:51:57,352 --> 00:51:58,710 وأم لطفلين. 828 00:51:59,079 --> 00:52:00,186 الى جانب ذلك، 829 00:52:00,211 --> 00:52:03,483 كنت تدير مشروعًا تجاريًا ناجحًا للغاية. 830 00:52:03,508 --> 00:52:05,177 كيف تدعمك عائلتك؟ 831 00:52:07,446 --> 00:52:09,021 سانديب ، زوجي ... 832 00:52:09,656 --> 00:52:11,060 إنه عمود دعمي. 833 00:52:12,032 --> 00:52:13,498 إنه حالم. 834 00:52:13,633 --> 00:52:15,164 كان نقيبًا في البحرية التجارية. 835 00:52:15,258 --> 00:52:16,569 لقد سافر في جميع أنحاء العالم. 836 00:52:16,594 --> 00:52:19,158 اختار التقاعد المبكر وهو الآن يستمتع بحياته. 837 00:52:19,460 --> 00:52:21,349 أعظم نعمة لي هي ذلك 838 00:52:21,757 --> 00:52:24,181 إنه يحترم أحلامي أيضًا. 839 00:52:25,531 --> 00:52:27,303 لقد سمعت الكثير عن هذا المكان من "آني". 840 00:52:27,499 --> 00:52:28,946 ألم يكن المكان المفضل لماما؟ 841 00:52:29,365 --> 00:52:31,431 موما كانت أكثر من أحب السفر. 842 00:52:31,664 --> 00:52:33,118 اعتدنا على السفر مرة واحدة على الأقل كل عام. 843 00:52:33,143 --> 00:52:35,142 - ثم انشغلنا جميعًا و ... - حسنًا. 844 00:52:40,820 --> 00:52:42,429 مشمس ، لقد نسيت شراء الآيس كريم. 845 00:52:42,539 --> 00:52:44,116 إذا لم أشتريه ، سيقتلني الأطفال. 846 00:52:44,141 --> 00:52:45,320 هل يمكنك الحصول عليها من فضلك؟ 847 00:52:53,414 --> 00:52:55,995 "ساعدني في كتابة رسالة حب شعرية وسأشتري لك شرابًا" 848 00:52:56,020 --> 00:52:57,848 -يا صديق! -يا رفاق؟ 849 00:52:57,873 --> 00:52:59,413 لماذا لم تتصل بنا 850 00:52:59,438 --> 00:53:00,449 لقد نسيت يا رجل. 851 00:53:00,954 --> 00:53:02,100 لماذا يتصل بنا؟ 852 00:53:02,125 --> 00:53:03,690 -إنه فرصة كبيرة الآن ، أليس كذلك؟ -اووه تعال! 853 00:53:03,715 --> 00:53:05,702 ألا يجب أن نتسكع؟ لقد مر وقت طويل يا أخي. 854 00:53:05,727 --> 00:53:07,486 أنا هنا لمدة أسبوع. سوف نلحق. 855 00:53:07,516 --> 00:53:08,531 مستحيل! 856 00:53:08,556 --> 00:53:10,415 إذا سمحنا لك بالرحيل الآن ، فسوف تختفي منذ زمن طويل. 857 00:53:10,524 --> 00:53:12,100 إنها ذكرى وفاة والدتي اليوم. 858 00:53:12,125 --> 00:53:14,078 لذلك لدينا عذر للشرب. هيا بنا يا أخي! 859 00:53:14,250 --> 00:53:16,206 -رقم. شقيق زوجي ينتظر. -هو هنا؟ 860 00:53:16,231 --> 00:53:17,309 دعنا نأخذه معك أيضًا. 861 00:53:17,359 --> 00:53:18,444 يا! لا تخلق مشهدًا! 862 00:53:18,469 --> 00:53:19,895 الأكثر والاكثر مرحا. 863 00:53:19,984 --> 00:53:21,240 نقل. 864 00:53:21,702 --> 00:53:22,702 أوه! 865 00:53:22,727 --> 00:53:24,523 -كنت سأدفع. -لا مشكلة. 866 00:53:24,696 --> 00:53:25,921 هؤلاء هم زملائي في الفصل. 867 00:53:26,313 --> 00:53:27,471 -اوه مرحبا! -أهلا. 868 00:53:27,543 --> 00:53:28,889 -أهلا. زوج آني؟ 869 00:53:29,062 --> 00:53:29,911 -نعم. -البحرية التجارية؟ 870 00:53:29,936 --> 00:53:30,936 نعم. 871 00:53:31,107 --> 00:53:34,193 نحن نخطط لحفلة خمور. 872 00:53:34,546 --> 00:53:35,733 أنت تشرب ، أليس كذلك؟ 873 00:53:37,333 --> 00:53:39,657 بالمناسبة ، ليس لدينا بحر أو سفينة هنا. 874 00:53:39,779 --> 00:53:41,617 قد تضطر إلى التكيف في زورق صغير. 875 00:53:41,642 --> 00:53:43,923 لقد شربت الخمر في قارب نجاة بينما كانت السفينة تغرق. 876 00:53:44,063 --> 00:53:45,268 من فضلك لا تستهين بي. 877 00:53:45,447 --> 00:53:46,868 سيدي ، الرقم السري من فضلك. 878 00:53:49,047 --> 00:53:50,579 فاتورة المشروبات الغازية بشكل منفصل. 879 00:53:52,803 --> 00:53:53,952 هل يمكنك الجلوس هنا سيدتي؟ 880 00:53:54,063 --> 00:53:55,656 -هناك؟ -في تلك الزاوية ... 881 00:53:56,874 --> 00:53:58,538 هل تقوم بعمل فيديوهات تيك توك؟ تيك توك؟ 882 00:53:59,061 --> 00:54:00,913 -رقم. - شعرت وكأنني رأيتك في مكان ما. 883 00:54:01,289 --> 00:54:02,636 لابد انك اخطأت. 884 00:54:14,055 --> 00:54:16,639 بريا ، هذا سانديب ، زوجي. 885 00:54:16,664 --> 00:54:18,561 -مرحبا سيدي. سعيد بلقائك. -نفس الشيء هنا. 886 00:54:18,586 --> 00:54:20,045 تحدثت كثيرا عنك. 887 00:54:20,554 --> 00:54:22,320 -أشياء جيدة ، على ما أعتقد. -نعم نعم. 888 00:54:23,398 --> 00:54:25,930 نعم. هل نضغط على صورة عائلية؟ 889 00:54:25,955 --> 00:54:26,561 آه أجل. 890 00:54:26,586 --> 00:54:29,399 لقد مرت فترة منذ أن قابلت مثل هذه العائلة المتماسكة. 891 00:54:29,415 --> 00:54:30,415 تأتي. 892 00:54:30,602 --> 00:54:33,187 نعم. في الواقع ، كان من المفترض أن نعود إلى بومباي اليوم. 893 00:54:33,212 --> 00:54:36,687 نظرًا لوجود تغيير في الخطة ، يمكن أن نكون جميعًا هنا معًا. 894 00:54:36,859 --> 00:54:38,586 هذا هو أخي الأكبر ، صني. 895 00:54:38,923 --> 00:54:40,915 يدير شركة مناسبات مرموقة في كوتشي. 896 00:54:40,940 --> 00:54:41,948 -مرحبا سيدي. -أهلا. 897 00:54:41,983 --> 00:54:43,116 ما اسم شركتك؟ 898 00:54:43,141 --> 00:54:44,798 - كل شيء على ما يرام - كل شيء على ما يرام؟ 899 00:54:45,172 --> 00:54:46,728 لقد سمعت هذا الاسم مؤخرًا. 900 00:54:47,329 --> 00:54:49,197 يجب أن يكون في بعض الكتابة؟ 901 00:54:49,571 --> 00:54:50,759 في اي مجلة؟ 902 00:54:50,788 --> 00:54:52,128 ف ... فوربس 903 00:54:52,586 --> 00:54:53,594 فوربس؟ 904 00:54:54,047 --> 00:54:55,652 هل انتهى تبادل لاطلاق النار ، آني عزيزتي ؟ 905 00:54:56,970 --> 00:54:58,703 لا ، أخي العزيز . 906 00:54:59,914 --> 00:55:01,514 يبدو أنك قريب جدًا من أخيك الأكبر. 907 00:55:01,539 --> 00:55:02,721 بالطبع بكل تأكيد! 908 00:55:03,612 --> 00:55:04,795 نعم. 909 00:55:05,772 --> 00:55:06,796 مستعدون جميعا؟ 910 00:55:07,163 --> 00:55:08,834 تعال يا عزيزي. قف هناك. 911 00:55:08,859 --> 00:55:10,203 سيمي ، تعال عزيزي. 912 00:55:13,289 --> 00:55:14,422 تمام. هل أنت جاهز؟ 913 00:55:14,641 --> 00:55:16,331 من فضلك ضع هذا في جيبك ، سانديب. 914 00:55:16,672 --> 00:55:18,891 -أوه لا! ماذا حدث؟ -إنه مجرد قطع صغير. 915 00:55:19,508 --> 00:55:20,927 هل يجب أن نحصل على حقنة تيتانوس؟ -رقم. 916 00:55:20,952 --> 00:55:22,686 ليس من الضروري. يحدث هذا بانتظام. 917 00:55:22,813 --> 00:55:24,553 لماذا تأخذ هذا بشكل عرضي؟ 918 00:55:24,836 --> 00:55:26,602 كانت تعاني من إصابة مماثلة منذ أسبوعين. 919 00:55:26,627 --> 00:55:27,750 ثم حصلت على حقنة. 920 00:55:28,296 --> 00:55:29,354 -تمام. -مستعد؟ 921 00:55:29,409 --> 00:55:30,529 مستعد! يبتسم! 922 00:55:33,564 --> 00:55:34,758 سيدتي ، ألقي نظرة. 923 00:55:35,320 --> 00:55:37,150 رائع! عائلة رائعة. 924 00:56:03,559 --> 00:56:07,159 ♪ هل سماء الربيع تنظر إلينا اليوم ♪ 925 00:56:07,191 --> 00:56:10,807 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ فتح نافذة من الغيوم؟ ♪ 926 00:56:11,192 --> 00:56:14,871 ♪ هل الأشجار العظيمة ترحب بنا ♪ 927 00:56:14,919 --> 00:56:18,496 ♪ يلوحون بأيديهم بحلقات من الثلج؟ ♪ 928 00:56:18,848 --> 00:56:22,702 ♪ القلب يبتسم في ذكرى مولعة ♪ 929 00:56:22,736 --> 00:56:26,590 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ هذا أمطرت علينا؟ ♪ 930 00:56:26,645 --> 00:56:34,145 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ مقتطف من أغنية قديمة لا يزال باقيا على شفتي ♪ 931 00:56:34,325 --> 00:56:39,106 ♪ يمكنني غناء بقية الأغنية بسعادة ♪ 932 00:56:39,140 --> 00:56:44,607 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ إذا كان لدي شركة ♪ 933 00:57:03,132 --> 00:57:10,746 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ جبل الوقت الصخري هذا يرتفع كلما صعدنا ♪ 934 00:57:10,863 --> 00:57:18,294 ♪ نهر الحب الذي يتعمق كلما ذهبنا إلى أعماق أكبر ♪ 935 00:57:18,420 --> 00:57:22,155 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ ونحن نمضي قدما مواصلة هذه الرحلة ♪ 936 00:57:22,187 --> 00:57:26,078 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ نعود إلى الماضي في أذهاننا ♪ 937 00:57:26,141 --> 00:57:33,852 ♪ للمس أرواحنا فقدنا أميالاً في الماضي ♪ 938 00:57:33,906 --> 00:57:41,313 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ مقتطف من أغنية قديمة لا يزال باقيا على شفتي ♪ 939 00:57:41,524 --> 00:57:46,170 ♪ يمكنني غناء بقية الأغنية بسعادة ♪ 940 00:57:46,204 --> 00:57:51,517 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ إذا كان لدي شركة ♪ 941 00:57:52,202 --> 00:57:53,780 -سحر! -ملابس! 942 00:57:55,699 --> 00:57:57,308 -شنطة! -حقيبة ملابس! 943 00:57:57,870 --> 00:57:59,598 أنت ذاهب بحقيبة؟ 944 00:57:59,623 --> 00:58:01,969 -رحلة! -الحج! 945 00:58:02,288 --> 00:58:05,016 رقم! رقم! نفذ الوقت! نفذ الوقت! 946 00:58:05,242 --> 00:58:06,287 هل أقولها؟ 947 00:58:06,312 --> 00:58:07,780 -ماذا كان؟ - سبعة لصوص 948 00:58:07,805 --> 00:58:09,312 لما؟ 949 00:58:09,635 --> 00:58:11,010 سبعة لصوص 950 00:58:11,035 --> 00:58:12,944 -ما كان هذا؟ - لماذا يرتدون مثل هذا القناع ، أليس كذلك؟ 951 00:58:12,969 --> 00:58:15,250 نعم صحيح! وكأن اللصوص يذهبون لسرقة الأقنعة. 952 00:58:15,275 --> 00:58:17,371 وكأن الناس يحملون حقائب مثل هذه للحج. 953 00:58:17,396 --> 00:58:19,427 -ما الخطأ فى ذلك؟ -كيف يمكنني إظهاره؟ 954 00:58:19,452 --> 00:58:21,905 -رقم! رقم! يجب علينا تغيير الفريق. -لقد أظهرته بشكل صحيح. 955 00:58:21,929 --> 00:58:29,388 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ حبلا حالم غريب الذي يبرز من الآخرين ♪ 956 00:58:29,529 --> 00:58:37,085 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ بدأت أرى الحقيقة فيك مع مرور الوقت إلى الأمام ♪ 957 00:58:37,218 --> 00:58:40,842 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ كما ننسى أهدافنا ♪ 958 00:58:40,898 --> 00:58:44,725 ♪ بينما يتأرجح القارب ♪ 959 00:58:44,796 --> 00:58:52,361 ♪ ترقص وتغمز لنا أنت النسيم الذي يقودنا إلى الأمام ♪ 960 00:58:52,573 --> 00:59:00,110 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ مقتطف من أغنية قديمة لا يزال باقيا على شفتي ♪ 961 00:59:00,235 --> 00:59:04,782 ♪ يمكنني غناء بقية الأغنية بسعادة ♪ 962 00:59:04,816 --> 00:59:10,016 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ إذا كان لدي شركة ♪ 963 00:59:21,102 --> 00:59:24,086 موما ستكون فخورة بك حقا ، صني. 964 00:59:25,164 --> 00:59:26,960 حتى بعد الفشل مرات عديدة في الحياة ، 965 00:59:26,992 --> 00:59:28,695 لم تستسلم. 966 00:59:29,445 --> 00:59:31,999 بابا ، هل مدحتني للتو أم سخرت مني؟ 967 00:59:33,914 --> 00:59:34,922 تعال! 968 00:59:35,094 --> 00:59:36,781 إذا سألت ماري ، 969 00:59:37,022 --> 00:59:40,113 كانت ستقدم لك الأفكار التجارية المثالية. 970 00:59:40,508 --> 00:59:41,648 انا لا امزح. 971 00:59:41,860 --> 00:59:43,399 كان لديها غريزة حادة ، يا بني. 972 00:59:44,821 --> 00:59:45,829 أعرف يا بابا. 973 00:59:46,961 --> 00:59:49,703 كانت آني وكيدو هي من ورثت معظم مواهب موميا. 974 00:59:50,125 --> 00:59:51,133 يا! 975 00:59:51,321 --> 00:59:54,404 عدم القدرة على مقابلتك كثيرًا 976 00:59:54,622 --> 00:59:56,208 كان أعظم أحزانها. 977 00:59:57,243 --> 00:59:58,421 وأنا أعلم ذلك. 978 01:00:16,300 --> 01:00:17,300 يا. 979 01:00:17,589 --> 01:00:18,589 ها أنت ذا. 980 01:00:20,829 --> 01:00:22,403 لا أحتاج هذا الآن يا جيري. 981 01:00:23,943 --> 01:00:24,943 تمام. 982 01:00:27,568 --> 01:00:28,599 جدي! 983 01:00:28,670 --> 01:00:30,935 ما الذي جعلك تسميه مشمس؟ 984 01:00:31,577 --> 01:00:34,425 كانت جدتك مولعة حقًا بلاعب الكريكيت الشهير سونيل جافاسكار. 985 01:00:35,211 --> 01:00:37,454 اعتاد الجميع على الاتصال به مشمس. 986 01:00:38,850 --> 01:00:42,944 هكذا سمي عمك مشمس. 987 01:00:43,497 --> 01:00:44,505 هذا عظيم. 988 01:00:44,569 --> 01:00:46,365 لذا ، ماذا عن العم جيري؟ 989 01:00:46,896 --> 01:00:49,589 هناك مخرج موسيقى يدعى جيري أمالديف. 990 01:00:50,506 --> 01:00:52,973 أحبت الجدة أغانيه. 991 01:00:53,465 --> 01:00:55,504 هل تم تسمية الجميع حسب رغبة الجدة؟ 992 01:00:56,312 --> 01:00:58,376 تم تسمية والدتك من قبل الجد. 993 01:00:59,132 --> 01:01:00,314 تعرف اسم من هو؟ 994 01:01:00,522 --> 01:01:03,145 من فضلك لا تخبرني أنه اسم صديقة الجد الأولى. 995 01:01:05,093 --> 01:01:06,516 أيها الشيطان الصغير! 996 01:01:09,827 --> 01:01:11,197 كان يجب أن تكون (صوفي) هنا أيضًا. 997 01:01:12,943 --> 01:01:15,064 متى ستأتي العمة صوفي يا عمي؟ 998 01:01:15,921 --> 01:01:16,929 سوف تأتي. 999 01:01:17,272 --> 01:01:19,967 لم تحصل العمة صوفي على إجازة من العمل يا عزيزتي. 1000 01:01:20,196 --> 01:01:21,196 أوه! 1001 01:01:21,553 --> 01:01:22,855 هل هذا ما قاله لك؟ 1002 01:01:23,850 --> 01:01:26,415 كيف استقرت على كذبة بسيطة هذه المرة؟ 1003 01:01:29,749 --> 01:01:30,757 لذا ، صني ... 1004 01:01:31,132 --> 01:01:32,139 هل أقولها؟ 1005 01:01:32,530 --> 01:01:33,538 ماذا تريد أن تقول؟ 1006 01:01:36,483 --> 01:01:37,683 لذلك يمكنني أن أخبر الجميع بذلك. 1007 01:01:38,811 --> 01:01:40,184 -اذهب بعيدا. -أوه! 1008 01:01:40,468 --> 01:01:41,475 غطرسة. 1009 01:01:42,583 --> 01:01:44,706 - ثم سأكشف ذلك! -ماذا هناك لتكشف؟ 1010 01:01:45,319 --> 01:01:47,778 لقد اتصلت بصوفي. قالت لي كل شيء. 1011 01:01:47,803 --> 01:01:49,427 جيري ، لا تجعلني أصفعك. 1012 01:01:49,459 --> 01:01:50,349 نعم صحيح! 1013 01:01:50,373 --> 01:01:52,623 كما أن أعمال صني الثانية عشر قد أخفقت بشكل بائس! 1014 01:01:52,648 --> 01:01:55,185 تقيم صوفي منفصلة خلال الشهرين الماضيين. 1015 01:01:55,210 --> 01:01:57,404 أبي ، إنهما على وشك الطلاق! 1016 01:02:03,215 --> 01:02:04,392 لا لا لا! 1017 01:02:04,581 --> 01:02:07,106 جيري ، لا! لا تفعل ذلك يا جيري! لو سمحت! 1018 01:02:07,153 --> 01:02:08,647 -ترك لي! جيري! 1019 01:02:09,507 --> 01:02:11,293 كيدو ماذا تفعلين؟ -أنت! 1020 01:02:11,444 --> 01:02:12,817 جيري! -دعني يا جيري! 1021 01:02:12,929 --> 01:02:13,936 جيري! كيدو! 1022 01:02:14,054 --> 01:02:15,186 جيري! -آني! 1023 01:02:15,530 --> 01:02:16,910 -دعوه يذهب! -أنت! 1024 01:02:17,100 --> 01:02:18,490 جيري ، اتركه. -ابتعد! 1025 01:02:18,515 --> 01:02:20,006 -يدي! -ابتعد! 1026 01:02:20,694 --> 01:02:22,100 توقف عن ذلك! 1027 01:02:23,225 --> 01:02:25,131 جيري ، دعه يذهب. -أتركني! 1028 01:02:25,999 --> 01:02:27,020 جيري! 1029 01:02:45,241 --> 01:02:46,363 ألا تخجلان كلاكما؟ 1030 01:02:46,905 --> 01:02:48,168 لماذا لا تموت فقط؟ 1031 01:02:51,569 --> 01:02:52,840 إنه أخوك الأكبر! 1032 01:02:53,202 --> 01:02:55,367 -ولكن آني ما .. ما مشكلتك؟ 1033 01:02:56,388 --> 01:02:58,535 فقط لأنك تعرضت للفشل في الماضي ، 1034 01:02:58,771 --> 01:03:01,465 هل يجب أن تتحمل هذا العبء مثل الخاسر حتى اليوم؟ 1035 01:03:02,054 --> 01:03:04,735 إذا كانت صني هي السبب في ذلك ، فما عليك سوى التحدث عنها! 1036 01:03:08,077 --> 01:03:09,849 لا أستطيع أن أتحمل رؤية الناس 1037 01:03:09,865 --> 01:03:13,099 الذين يضيعون مواهبهم ... يختلقون أعذاراً واهية! 1038 01:03:13,772 --> 01:03:16,810 لو كان ابني ، لكنت سأقوم بتصويبه! 1039 01:03:32,514 --> 01:03:33,585 جيري. 1040 01:03:35,842 --> 01:03:37,509 و سانديب ، من فضلك احصل على هذا ... 1041 01:03:39,210 --> 01:03:40,210 يا! 1042 01:03:44,115 --> 01:03:46,685 أبي ، لا أعتقد أنه يمكننا الاستمرار على هذا المنوال لمدة أسبوع كامل. 1043 01:04:22,607 --> 01:04:24,645 -عفوا. أين الحمام؟ -فقط انعطف يمينا من هنا. 1044 01:04:26,595 --> 01:04:27,753 أين مكتب التسجيل؟ 1045 01:04:27,778 --> 01:04:28,778 -إنه بالداخل. -تأتي. 1046 01:04:29,891 --> 01:04:31,573 -أتمنى لك كل خير. -اوه شكرا لك. 1047 01:04:34,003 --> 01:04:35,703 -سيدي ، شكل الاختبار؟ -ماهو الاسم؟ 1048 01:04:35,735 --> 01:04:37,517 - جيري ماري داس. -جيري. لاحظ ذلك. 1049 01:04:38,093 --> 01:04:39,228 -ها أنت ذا. -شكرا لك. 1050 01:04:39,928 --> 01:04:41,259 -هل أستطيع الحصول على ركلة جزاء؟ -طبعا أكيد. 1051 01:04:46,018 --> 01:04:47,018 أهلا. 1052 01:04:47,453 --> 01:04:48,655 ما اسمك يا بني؟ 1053 01:04:49,023 --> 01:04:50,100 جيري ماري داس. 1054 01:04:51,208 --> 01:04:52,545 هذا اسم رائع حقًا! 1055 01:04:53,301 --> 01:04:55,269 يجب أن يكون هذا الرعب أيضًا في غنائك ! 1056 01:04:56,779 --> 01:04:58,808 الرعب في غنائي؟ 1057 01:04:59,522 --> 01:05:00,584 سأحاول سيدي. 1058 01:05:01,787 --> 01:05:02,787 اطلب منه الغناء. 1059 01:05:03,122 --> 01:05:04,358 يمكنك الغناء الآن يا جيري. 1060 01:05:07,398 --> 01:05:08,944 الأخ ، الوتر D من فضلك. 1061 01:05:11,451 --> 01:05:13,396 -هل أنت متوتر؟ -قليلا. 1062 01:05:13,421 --> 01:05:17,264 [غناء "Puthumazhayayi" من فيلم Mudra ] 1063 01:05:29,965 --> 01:05:31,552 -هل هو جيد؟ -نعم ، جيد حقًا. 1064 01:05:41,935 --> 01:05:44,114 هل نجعله يغني أغنية شبه كلاسيكية؟ 1065 01:05:44,162 --> 01:05:45,162 تمام. 1066 01:05:46,657 --> 01:05:47,657 ابن... 1067 01:05:48,220 --> 01:05:50,657 جيري ... جيري ماري داس ، أليس كذلك؟ 1068 01:05:51,688 --> 01:05:53,821 لماذا لا تغني أغنية شبه كلاسيكية؟ 1069 01:05:53,994 --> 01:05:55,675 -ما أقول؟ -نعم. 1070 01:05:56,358 --> 01:06:00,889 [غناء "Athira Varavayi" من فيلم Thudarkadha ] 1071 01:06:17,155 --> 01:06:18,725 إنه يغني جيدًا. 1072 01:06:18,936 --> 01:06:20,498 لقد تدرب على الموسيقى الكلاسيكية. 1073 01:06:27,420 --> 01:06:29,490 بني ، ماري ... يعني جيري ... 1074 01:06:29,858 --> 01:06:31,725 -جيري. -لا يمكنني الحصول على اسمه بشكل صحيح. 1075 01:06:31,842 --> 01:06:33,292 جيري ماري داس ... 1076 01:06:33,495 --> 01:06:34,663 كان غنائك جيدًا حقًا. 1077 01:06:34,824 --> 01:06:36,331 -شكرا لك سيدي. -ولكن... 1078 01:06:36,746 --> 01:06:38,299 لم يتم اختيارك. 1079 01:06:39,019 --> 01:06:40,979 إذا كان الأمر كذلك ، فماذا سيكون رد فعلك؟ 1080 01:06:41,240 --> 01:06:42,953 سأحاول مرة أخرى خلال الموسم القادم ، سيدي. 1081 01:06:42,969 --> 01:06:43,969 نعم. 1082 01:06:44,797 --> 01:06:46,544 -هل أنت واثق؟ -نعم. 1083 01:06:47,764 --> 01:06:48,764 ارجوك تعال. 1084 01:06:51,870 --> 01:06:52,870 ابن... 1085 01:06:53,409 --> 01:06:55,174 لذا ، ستحاول خلال الموسم القادم ، أليس كذلك؟ 1086 01:07:00,354 --> 01:07:02,251 أنت في! تهانينا! 1087 01:07:02,276 --> 01:07:03,899 رائع! تهانينا! 1088 01:07:04,413 --> 01:07:06,110 -شكرا لك. -شكرا جزيلا سيدتي. 1089 01:07:07,212 --> 01:07:09,282 -شكرا سيدتي. شكرا لك سيدي. -بارك الله فيك. 1090 01:07:09,307 --> 01:07:11,138 -تهانينا. -شكرا سيدتي. 1091 01:07:11,487 --> 01:07:12,487 نعم! 1092 01:07:25,994 --> 01:07:27,712 هاريكومار سيدي؟ هل أنت جاهز؟ 1093 01:07:28,106 --> 01:07:29,005 نعم. 1094 01:07:29,029 --> 01:07:30,856 جيري؟ مستعد! -حسنا سيدي. 1095 01:07:31,363 --> 01:07:32,363 لفة VTR! 1096 01:07:32,607 --> 01:07:33,607 المتداول يا سيدي! 1097 01:07:34,293 --> 01:07:35,293 عمل! 1098 01:07:45,215 --> 01:07:49,815 ♪ غني ، يا عالم ♪ 1099 01:07:49,846 --> 01:07:55,144 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ لمس كل قلب ♪ 1100 01:07:55,169 --> 01:07:59,786 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ أنت وأنا اتحدت ♪ 1101 01:08:00,042 --> 01:08:05,243 ♪ أن تكون لحن أغنية ♪ 1102 01:08:05,298 --> 01:08:10,454 ♪ لنكسر الحواجز لنلعب الأوتار معًا ♪ 1103 01:08:10,486 --> 01:08:12,699 ♪ لا تحتاج كلمات أو لغات ♪ 1104 01:08:12,733 --> 01:08:15,393 ♪ هذه الأغنية من الطبيعة تشمل الجميع ♪ 1105 01:08:15,418 --> 01:08:20,426 ♪ إيقاع أيقظ من غابات رياح وأنهار ♪ 1106 01:08:20,497 --> 01:08:23,003 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ الطيور غنت سطر واحد وغنت الزهور آخر ♪ 1107 01:08:23,028 --> 01:08:25,523 ♪ وغنينا السطور بين ♪ 1108 01:08:25,598 --> 01:08:30,199 ♪ غني ، يا عالم ♪ 1109 01:08:30,270 --> 01:08:37,863 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ لمس كل قلب ♪ 1110 01:08:47,083 --> 01:08:49,918 لقد مر الربيع والشتاء. إنه وحش الموسيقى الآن 1111 01:08:50,106 --> 01:08:51,786 التصويت لصالح جيري ميري داس 1112 01:08:53,458 --> 01:08:54,375 التصويت لصالح جيري ماري داس 1113 01:08:58,635 --> 01:09:00,966 ضع يديك معًا من أجل جيري 1114 01:09:26,592 --> 01:09:30,411 ♪ كخيط حب ♪ 1115 01:09:30,445 --> 01:09:36,639 ♪ جمع كل شكل من أشكال الحياة ♪ 1116 01:09:36,718 --> 01:09:40,513 ♪ كخيط حب ♪ 1117 01:09:40,547 --> 01:09:46,702 ♪ جمع كل شكل من أشكال الحياة ♪ 1118 01:09:46,772 --> 01:09:52,002 ♪ كنغمة سحرية من شأنها أن تجعل ♪ 1119 01:09:52,036 --> 01:09:56,186 ♪ حتى التمثال تذرف الدموع ♪ 1120 01:09:56,257 --> 01:10:01,506 ♪ كرحيق الرحمة الذي اختلط به الكون ♪ 1121 01:10:01,569 --> 01:10:08,833 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ هل هناك أي شيء أكبر من ذلك على هذه الأرض؟ ♪ 1122 01:10:09,060 --> 01:10:14,130 ♪ أغنية مزورة من المذاهب اغنية تستطيع ان تشفي من اي وجع ♪ 1123 01:10:14,154 --> 01:10:18,955 ♪ لا تتردد ولو للحظة في غناء هذه الأغنية من القلب ♪ 1124 01:10:42,047 --> 01:10:48,749 ♪ غني ، يا عالم ♪ 1125 01:11:06,777 --> 01:11:09,461 واو ، جيري. لقد غنيت بشكل جميل جدا! 1126 01:11:09,577 --> 01:11:10,746 -شكرا جزيلا. -تمام. 1127 01:11:10,771 --> 01:11:12,293 الآن دعنا نستمع إلى التعليقات. 1128 01:11:12,793 --> 01:11:13,793 ايشواريا سيدتي. 1129 01:11:14,425 --> 01:11:18,730 اعتقدت أن هذا كان أداء المستوى النهائي. 1130 01:11:18,983 --> 01:11:20,652 سيكون جيري في الثلاثة الأوائل. 1131 01:11:20,682 --> 01:11:22,373 -أبقه مرتفعا. -شكرا جزيلا. 1132 01:11:22,398 --> 01:11:24,457 رائع! تعليق مذهل. 1133 01:11:24,488 --> 01:11:25,919 هل نذهب إلى القاضي القادم؟ 1134 01:11:26,007 --> 01:11:27,007 حيرانماي سيدتي. 1135 01:11:27,218 --> 01:11:29,145 جيري ، حدد كلامي. 1136 01:11:29,772 --> 01:11:32,349 جميع مديري الموسيقى في السينما المالايالامية 1137 01:11:32,550 --> 01:11:36,050 سينتظر العمل مع المغني المسمى جيري ماري داس. 1138 01:11:36,452 --> 01:11:39,809 أنا أعتبر أنه شرف لي أن ألتقي بك. 1139 01:11:40,059 --> 01:11:41,954 مدهش! أداء مذهل! 1140 01:11:42,418 --> 01:11:44,185 -شكرا جزيلا سيدتي. -رائع! كان رائعا. 1141 01:11:44,210 --> 01:11:45,388 - حيرانماي. -سيدي المحترم؟ 1142 01:11:45,413 --> 01:11:47,663 لا تقل "جميع مديري الموسيقى" بالفعل. 1143 01:11:49,462 --> 01:11:50,618 -ابن! -سيدي المحترم... 1144 01:11:51,061 --> 01:11:54,115 سمعتك تغني بعض الزينة في الشعر والكورس. 1145 01:11:54,138 --> 01:11:55,178 ماذا كان؟ 1146 01:11:55,410 --> 01:11:57,403 حسنا سيدي. لقد جربت للتو ارتجالًا بسيطًا. 1147 01:11:58,264 --> 01:12:00,483 مديري الموسيقى مثلنا يؤلفون هذه الأغاني 1148 01:12:00,508 --> 01:12:02,926 بعد وضع الكثير من الأفكار والجهد. 1149 01:12:03,374 --> 01:12:06,133 هذه الزخارف ليست أشياء يمكنك اللعب بها كما يحلو لك. 1150 01:12:06,158 --> 01:12:07,158 فهمت؟ 1151 01:12:09,879 --> 01:12:10,879 حسنًا ، جيري. 1152 01:12:11,070 --> 01:12:13,084 دعنا نكتشف درجاتك الآن. 1153 01:12:13,418 --> 01:12:15,031 لنبدأ مع Harikumar سيدي. 1154 01:12:15,056 --> 01:12:20,383 جيري ، سأعطيك 23 علامة من أصل 30 اليوم. 1155 01:12:21,474 --> 01:12:22,496 شكرا لك سيدي. 1156 01:12:22,567 --> 01:12:24,098 -أيشواريا سيدتي ... -جيري ... 1157 01:12:24,778 --> 01:12:26,387 أنا حقا أحب غناءك. 1158 01:12:26,683 --> 01:12:28,933 لقد أحرزت 28 من أصل 30. 1159 01:12:28,988 --> 01:12:30,268 شكرا سيدتي. 1160 01:12:32,391 --> 01:12:34,625 من سمح لهذا السكير داخل الاستوديو؟ 1161 01:12:34,650 --> 01:12:35,692 أنيل تعال! 1162 01:12:36,239 --> 01:12:37,637 -ما هو يا أنيل؟ -أرسله للخارج! 1163 01:12:38,087 --> 01:12:39,902 كنت أسمع ضجة من الغرفة الخضراء. 1164 01:12:39,926 --> 01:12:41,729 يبدو أنه تعرض للضرب بشكل سيء حقًا. 1165 01:12:41,754 --> 01:12:44,540 كيف يمكن أن يبدأ في الرد على هذا النحو لتعليقات القضاة؟ 1166 01:12:44,565 --> 01:12:46,454 هل هو سكران؟ -نعم. 1167 01:12:46,479 --> 01:12:49,265 رأيته يشرب في ساحة انتظار السيارات في وقت سابق. 1168 01:12:49,290 --> 01:12:50,760 يا كنان ، أخرج السيارة بسرعة! 1169 01:13:04,041 --> 01:13:06,150 لقد أفسد مستقبل ذلك الفتى المسكين. 1170 01:13:12,362 --> 01:13:14,346 جيري ، اصطحب أخيك إلى غرفتك. 1171 01:13:14,371 --> 01:13:16,294 إنه مخمور حقًا. لا يجب أن يكون هنا بعد الآن. 1172 01:13:16,710 --> 01:13:17,933 باقي ، سأخبرك لاحقًا. 1173 01:13:23,208 --> 01:13:24,599 سوف اتصل بك. تمام. 1174 01:13:30,019 --> 01:13:31,058 جيري! 1175 01:13:32,214 --> 01:13:33,823 تعالى لنذهب. 1176 01:13:58,584 --> 01:14:00,318 على الرغم من أننا طلبناه عدة مرات ، 1177 01:14:00,357 --> 01:14:03,349 لم تكن صني مستعدة للاعتذار لهاريكومار سيدي. 1178 01:14:04,148 --> 01:14:07,285 خرج جيري خلال الجولة التالية بشكل غير متوقع. 1179 01:14:07,885 --> 01:14:09,408 قالوا إن أصواته كانت منخفضة. 1180 01:14:09,810 --> 01:14:10,979 الجميع يعرف ذلك 1181 01:14:11,004 --> 01:14:14,309 كان ذلك لأن صني كان في حالة سُكر ومعاملة بخشونة لـ Harikumar يا سيدي. 1182 01:14:15,847 --> 01:14:18,577 لم أتابع برامج الواقع هذه أبدًا. 1183 01:14:19,454 --> 01:14:20,720 لم أكن أعرف عن هذا. 1184 01:14:22,898 --> 01:14:26,290 استمر عرض الواقع هذا مع العديد من المواسم الجديدة. 1185 01:14:27,749 --> 01:14:31,191 تدريجيا ، نسي الجميع جيري ماري داس. 1186 01:14:32,004 --> 01:14:33,382 إذا كان قد أجرى تلك الجولة ، 1187 01:14:33,407 --> 01:14:34,996 كان سيحصل على فرصة 1188 01:14:35,012 --> 01:14:36,926 للغناء في فيلم فائق الجودة تم إصداره في ذلك الوقت. 1189 01:14:37,994 --> 01:14:40,895 خسر كل ذلك حطمه تماما. 1190 01:14:41,488 --> 01:14:44,480 لم تكن علاقة جيري مع صني هي نفسها منذ ذلك الحين. 1191 01:14:46,133 --> 01:14:47,587 كان يبلغ من العمر 17 عامًا فقط. 1192 01:14:48,428 --> 01:14:50,499 لم يستطع تحمل هذا السقوط المفاجئ من النجومية. 1193 01:14:50,968 --> 01:14:52,475 توقف عن متابعة الموسيقى تمامًا. 1194 01:14:52,709 --> 01:14:54,393 إنه يصر على أنه لن يغني مرة أخرى. 1195 01:14:55,640 --> 01:14:57,585 أنت تعرف كم هو عنيد ، أليس كذلك؟ 1196 01:14:59,296 --> 01:15:00,655 لم اسمعه يغني ابدا. 1197 01:15:01,351 --> 01:15:03,613 ولا حتى خلال حفلات مكتبنا. 1198 01:15:03,956 --> 01:15:04,956 أبدا! 1199 01:15:10,108 --> 01:15:13,784 إذا تشاجرنا أنا وأخي ، يوبخنا أبي. 1200 01:15:14,049 --> 01:15:17,252 لماذا لا تأنيب أبناءك يا جدي؟ 1201 01:15:17,975 --> 01:15:18,975 مرحبًا ، Rukku! 1202 01:15:19,323 --> 01:15:20,627 دع الجد يرتاح. تأتي. 1203 01:15:20,703 --> 01:15:21,816 ماذا حدث للجد؟ 1204 01:15:22,026 --> 01:15:23,723 يجب أن يكون مستوى السكر لديه منخفضًا. 1205 01:15:24,002 --> 01:15:25,637 سيكون بخير إذا أعطيته شوكولاتة يا أبي. 1206 01:15:25,662 --> 01:15:27,176 حتى تتمكن من أكله ، أليس كذلك؟ 1207 01:15:36,800 --> 01:15:37,800 إلى أين تذهب؟ 1208 01:15:39,004 --> 01:15:41,166 لا أريد أن أقضي ثانية أخرى هنا معه. 1209 01:15:41,191 --> 01:15:42,191 اذهب واستعد. 1210 01:15:43,069 --> 01:15:46,014 هل يجب أن تضايق الجميع بسبب هذه القضية القديمة؟ 1211 01:15:50,929 --> 01:15:51,929 وجه الفتاة! 1212 01:15:53,211 --> 01:15:55,620 أوه! إذن ، لقد أتيت بعد الاستماع إلى الفلاش باك بأكمله ، أليس كذلك؟ 1213 01:15:56,277 --> 01:15:57,567 استعد بسرعة. دعنا نذهب. 1214 01:15:59,880 --> 01:16:01,764 أنت لست الشخص الذي أعرفه حتى الآن. 1215 01:16:02,433 --> 01:16:04,517 لم أكن أعتقد أنك ستكون غير ناضج جدًا يا جيري. 1216 01:16:05,283 --> 01:16:06,660 إنه أخوك. 1217 01:16:07,480 --> 01:16:09,634 لقد كان لديه مشاجرات في حالة سكر في العديد من الأماكن. 1218 01:16:09,659 --> 01:16:11,095 لم آخذ كل ذلك على محمل الجد. 1219 01:16:11,136 --> 01:16:12,758 لكنه لعب بحياتي في ذلك اليوم. 1220 01:16:13,258 --> 01:16:15,008 لقد دمر حياتي المهنية. 1221 01:16:16,854 --> 01:16:18,492 دعنا لا نتحدث عن هذا ، سيمي. لو سمحت. 1222 01:16:19,642 --> 01:16:20,642 اخو الام، 1223 01:16:21,440 --> 01:16:22,440 هل ستغادر؟ 1224 01:16:23,693 --> 01:16:24,693 اخو الام. 1225 01:16:25,326 --> 01:16:26,326 ما هذا يا روكو؟ 1226 01:16:26,709 --> 01:16:29,700 إنه احتفال عيد ميلادي غدًا. 1227 01:16:29,912 --> 01:16:31,549 ألن تكون هنا؟ 1228 01:16:34,021 --> 01:16:35,021 لو سمحت. 1229 01:16:41,022 --> 01:16:42,022 سأكون هنا. 1230 01:16:53,613 --> 01:16:55,073 لذا ، أنت تعرف كيف تطيع ، هاه؟ 1231 01:17:03,400 --> 01:17:04,457 شكرا ابي. 1232 01:17:06,179 --> 01:17:07,179 استمر. 1233 01:17:09,709 --> 01:17:13,146 أيها الحمقى الذين يؤمنون أن الصمت هو أعلى صرخة! 1234 01:17:13,638 --> 01:17:16,341 لقد أقمت مجتمعًا بلا عمود فقري! 1235 01:17:16,561 --> 01:17:18,693 هل تعتقد أنك تستحق الوقوف؟ 1236 01:17:19,178 --> 01:17:20,780 بأي حق لديك للاحتجاج؟ 1237 01:17:20,805 --> 01:17:21,805 يا! 1238 01:17:22,501 --> 01:17:24,247 ألم أطلب منك تغيير الحوارات؟ 1239 01:17:24,360 --> 01:17:27,344 هذا لا يكفي. هذا لن يكون له تأثير. 1240 01:17:27,423 --> 01:17:29,016 فكر في الأمر مرة أخرى. سأعود حالا. 1241 01:17:29,041 --> 01:17:30,041 حسنًا ، راجيش. 1242 01:17:42,386 --> 01:17:43,644 لماذا تجلس هنا بمفردك؟ 1243 01:17:45,112 --> 01:17:46,112 لا شيء على وجه الخصوص. 1244 01:17:46,307 --> 01:17:47,452 لا تقل ذلك. 1245 01:17:49,623 --> 01:17:51,553 إذا تمكنا من العودة في الوقت المناسب 1246 01:17:52,322 --> 01:17:56,275 ونصحح كل الأفعال الغبية والقرارات السيئة التي اتخذناها ، 1247 01:17:57,251 --> 01:17:58,251 كان يمكن أن يكون كبيرا. 1248 01:17:59,540 --> 01:18:01,292 الكلية ، هذه العادة في الشرب ، 1249 01:18:01,974 --> 01:18:03,580 الأصدقاء الضالون 1250 01:18:03,854 --> 01:18:04,854 والعديد من هذه الأشياء. 1251 01:18:05,142 --> 01:18:06,858 أوه! تقصد آلة الزمن؟ 1252 01:18:07,640 --> 01:18:10,116 إذا كان والدك وأمك قد ذهبوا إلى آلة الزمن ، 1253 01:18:10,388 --> 01:18:12,505 لم أكن لأتحملك. 1254 01:18:13,279 --> 01:18:15,872 عدم وجود أحد في حياتك هو نعمة ، أليس كذلك؟ 1255 01:18:15,897 --> 01:18:16,897 ما الذي جعلك تعتقد ذلك؟ 1256 01:18:18,062 --> 01:18:20,044 لقد رأيتك دائمًا بابتسامة على وجهك. 1257 01:18:32,603 --> 01:18:33,603 ما هذا؟ 1258 01:18:34,682 --> 01:18:36,202 انها مجرد جوافة. لا شيء آخر. 1259 01:18:37,383 --> 01:18:39,219 ماذا لديك عادة معك؟ 1260 01:18:40,836 --> 01:18:41,836 لا شيئ. 1261 01:18:44,251 --> 01:18:46,540 إذن ، كيدو يتناول الجوافة هنا؟ 1262 01:18:47,056 --> 01:18:48,180 لماذا تناديني دائما كيدو؟ 1263 01:18:48,221 --> 01:18:49,463 لماذا لا؟ 1264 01:18:50,143 --> 01:18:51,682 أنت طفل ، أليس كذلك؟ 1265 01:18:51,907 --> 01:18:53,337 كيدو! 1266 01:18:57,581 --> 01:18:59,245 على الرغم من أن كل ما قلته كان صحيحًا ، 1267 01:18:59,580 --> 01:19:01,555 كان مؤلمًا حقًا سماع ذلك منك. 1268 01:19:04,298 --> 01:19:06,401 أنا أعرف أي ملاحظتي من ملاحظتي تؤذيك. 1269 01:19:06,878 --> 01:19:07,878 سامحني. 1270 01:19:08,459 --> 01:19:09,712 لن أتوقف عن إزعاجك. 1271 01:19:10,341 --> 01:19:13,058 عندما تشعر برغبة في فقدانها ، 1272 01:19:13,194 --> 01:19:15,519 فقط اصطحبني إلى الزاوية وأخبرني بما تريد أن تقوله. 1273 01:19:15,670 --> 01:19:17,575 إذا صرخت في وجهي أمام الجميع ... 1274 01:19:19,591 --> 01:19:20,724 ماذا ستفعل بعد ذلك؟ 1275 01:19:20,914 --> 01:19:22,348 سأنسى أنك أختي 1276 01:19:22,373 --> 01:19:23,449 وألعنك بصمت. 1277 01:19:23,504 --> 01:19:24,504 سأصفعك! 1278 01:19:26,805 --> 01:19:29,131 لا يهمني ما يقوله أي شخص آخر. 1279 01:19:29,466 --> 01:19:31,499 لكن لا يجب أن تتحدث معي هكذا ، آني ما. 1280 01:19:32,249 --> 01:19:34,038 -حسنا يا كيدو! -هناك تذهب مرة أخرى. 1281 01:19:34,613 --> 01:19:36,730 دع تلك البراءة تسود باسمك على الأقل. 1282 01:19:37,254 --> 01:19:39,331 على الرغم من أن أفعالك تتحدث بخلاف ذلك. 1283 01:19:40,908 --> 01:19:41,908 أعطني قطعة. 1284 01:19:42,549 --> 01:19:43,549 تريد قطعة؟ 1285 01:19:44,564 --> 01:19:45,827 سأعطيك. ها أنت ذا! 1286 01:19:48,744 --> 01:19:50,139 يا! قف! 1287 01:19:50,810 --> 01:19:51,810 كيدو! 1288 01:19:56,007 --> 01:19:57,007 أهلا! 1289 01:19:59,234 --> 01:20:00,234 نعم! 1290 01:20:00,303 --> 01:20:02,549 تمام. الآن عادت إلى نفسها القديمة. 1291 01:20:03,041 --> 01:20:04,267 الآن هي طبيعية. 1292 01:20:15,988 --> 01:20:17,777 أوه لا! ليس هناك. احتفظ بها في المطبخ. 1293 01:20:17,802 --> 01:20:18,942 لم أقصد الاحتفاظ بها هنا. 1294 01:20:18,967 --> 01:20:20,356 كنت فقط آخذ استراحة. 1295 01:20:20,973 --> 01:20:21,973 تمام. 1296 01:20:43,466 --> 01:20:44,629 اذهب للداخل! 1297 01:20:44,656 --> 01:20:46,549 هل يمكن أن يعود ذلك إلى الداخل؟ 1298 01:20:57,384 --> 01:20:59,577 سونيل ، ألم أطلب منك إحضار زهور الأقحوان البيضاء؟ 1299 01:20:59,624 --> 01:21:01,584 لم يكن متوفرًا يا سيدي. حاولت جهدي. 1300 01:21:01,609 --> 01:21:02,609 نفد من المخزون في كل مكان. 1301 01:21:02,655 --> 01:21:05,009 نظرًا لأنها وظيفة في منزلك ، فقد بذلنا قصارى جهدنا. 1302 01:21:05,919 --> 01:21:06,919 هل هذا صحيح؟ 1303 01:21:07,581 --> 01:21:09,299 ثم لا بأس. هذا جيد ايضا 1304 01:21:09,572 --> 01:21:10,572 ما الجيد في ذلك؟ 1305 01:21:11,260 --> 01:21:12,611 لقد طلبنا على وجه التحديد تلك الزهور ، أليس كذلك؟ 1306 01:21:12,635 --> 01:21:14,079 لم تقل أي شيء بعد ذلك. 1307 01:21:14,103 --> 01:21:15,483 سيدتي ، كانت هناك وظيفتان أخريان اليوم. 1308 01:21:15,508 --> 01:21:16,647 هذا هو السبب في أننا نفد. 1309 01:21:16,740 --> 01:21:18,537 أوه! هل هذا صحيح؟ ثم لا بأس. 1310 01:21:18,889 --> 01:21:19,889 أليس هذا ما قلته؟ 1311 01:21:20,857 --> 01:21:22,349 اختتم هذا وابدأ بعد ذلك! 1312 01:21:22,596 --> 01:21:25,107 سأحصل على شخص يقوم بالفعل بإيصال ما يقول. 1313 01:21:25,154 --> 01:21:26,992 لا ، سيدتي. سأرتبها بسرعة بطريقة أو بأخرى. 1314 01:21:27,600 --> 01:21:29,718 اجعلها سريعة. يجب أن تنتهي قبل الظهر. 1315 01:21:29,743 --> 01:21:31,555 لا تكن هنا لإصلاح هذا عندما يأتي الضيوف في المساء. 1316 01:21:31,571 --> 01:21:32,571 رقم. 1317 01:21:33,931 --> 01:21:36,415 هل هذه هي الطريقة التي تتعامل بها مع أحداثك الكبيرة ، صني؟ 1318 01:21:41,136 --> 01:21:42,136 يا... 1319 01:21:43,092 --> 01:21:45,561 افعل كل ما هو ضروري هنا. 1320 01:21:49,175 --> 01:21:51,190 - سانديب - - سيصل متعهدو الطعام الساعة 3 مساءً 1321 01:21:52,260 --> 01:21:54,556 -و ... -نظام الصوت في الطريق. 1322 01:21:54,973 --> 01:21:55,973 تمام. 1323 01:22:12,194 --> 01:22:14,979 آني ، لماذا راجيش لا يزال غير متزوج؟ 1324 01:22:16,197 --> 01:22:19,010 "لا يوجد شيء أكثر سعادة من العزوبية." 1325 01:22:19,035 --> 01:22:20,412 -هذه فلسفته. -فعلا؟ 1326 01:22:21,686 --> 01:22:23,344 لا يبدو أنه ذكي جدًا. 1327 01:22:27,199 --> 01:22:28,878 اسمحوا لي أن أقوم برحلة سريعة إلى قطب منار. 1328 01:22:29,137 --> 01:22:30,137 تمام. 1329 01:22:33,035 --> 01:22:34,683 أو ننسى ذلك. انه بعيد جدا. 1330 01:22:34,925 --> 01:22:35,925 تاج محل أفضل. 1331 01:22:36,445 --> 01:22:37,445 ارجع سريعا. 1332 01:22:43,671 --> 01:22:45,326 كونك عازبًا له مزاياه. 1333 01:22:54,671 --> 01:22:55,671 يا. 1334 01:22:57,613 --> 01:22:59,660 ريح واحدة قوية وستسقط. 1335 01:22:59,685 --> 01:23:01,747 لهذا السبب اتصلت بك بهدوء. 1336 01:23:02,498 --> 01:23:04,958 لا يهم إذا كنت رجل أعمال أو كاتب 1337 01:23:04,983 --> 01:23:06,503 بمجرد أن تسقط. 1338 01:23:06,787 --> 01:23:07,787 تعال معي. 1339 01:23:09,653 --> 01:23:12,790 كنا نظن أنك تفكر في قصة أو قصيدة ما. 1340 01:23:12,870 --> 01:23:14,428 لهذا لم نضايقك. 1341 01:23:15,469 --> 01:23:17,343 ألم تشربه بعد؟ تسقطها يا أخي! 1342 01:23:17,368 --> 01:23:18,187 لا يوجد انسان. 1343 01:23:18,211 --> 01:23:19,336 لا يمكنني المبالغة في ذلك. 1344 01:23:19,665 --> 01:23:21,359 أنا فقط أستطيع التعامل مع كل شيء هناك. 1345 01:23:21,423 --> 01:23:23,167 عزيزي إخوانه ، فقط توقف عن ذلك. 1346 01:23:23,289 --> 01:23:25,295 أنت تدير أحداثًا ضخمة تقدر قيمتها بالملايين! 1347 01:23:25,608 --> 01:23:27,731 وأنت قلق بشأن عيد ميلاد ابنة أختك الصغيرة؟ 1348 01:23:27,756 --> 01:23:29,600 قم بإجراء مكالمة فيديو مع مديرك يا أخي. 1349 01:23:29,639 --> 01:23:30,856 لا توجد إشارة هنا يا صاح. 1350 01:23:30,881 --> 01:23:33,282 أوه! عليك اللعنة! لا توجد إشارة هنا. 1351 01:23:33,467 --> 01:23:35,603 -آسف. -لهذا ميزة واحدة. 1352 01:23:35,777 --> 01:23:39,472 لن تزعجني زوجتي عندما أسأل أين أنا ومن أنا. 1353 01:23:39,566 --> 01:23:40,566 إنه سلمي للغاية. 1354 01:23:40,651 --> 01:23:42,783 أخي ، نحن غيورون جدًا منك في هذا الجانب. 1355 01:23:42,839 --> 01:23:44,069 نستمر في الحديث عنها. 1356 01:23:44,392 --> 01:23:46,850 لقد تزوجت الفتاة التي أحببتها وحياتك تسير على ما يرام. 1357 01:23:46,856 --> 01:23:48,408 زميل محظوظا. لديك حياة سعيدة. 1358 01:23:48,576 --> 01:23:49,785 -حق يا صاح؟ -بالطبع بكل تأكيد. 1359 01:24:01,576 --> 01:24:02,700 هل أساعدك يا ​​ليزي؟ 1360 01:24:02,725 --> 01:24:04,414 لا بأس. سأفعل ذلك. 1361 01:24:26,644 --> 01:24:28,464 الريح والمطر والضباب 1362 01:24:28,604 --> 01:24:30,135 من نفس الأم 1363 01:24:31,286 --> 01:24:33,048 أثناء الجري بدون سبب 1364 01:24:33,478 --> 01:24:35,994 لقد نسى الثلاثة 1365 01:24:36,558 --> 01:24:38,836 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ للتعبير عن ذواتهم الحقيقية ، 1366 01:24:39,506 --> 01:24:41,537 لأنهم كانوا مشغولين في عوالمهم الخاصة 1367 01:24:43,046 --> 01:24:44,352 بدأت الأرض بالجفاف 1368 01:24:45,342 --> 01:24:46,634 كانت الرطوبة تتضاءل 1369 01:24:47,998 --> 01:24:49,688 لقد ازدادت الحرارة في الداخل متشعبة. 1370 01:24:51,155 --> 01:24:54,168 حيث كانت فرص ظهور شيء جديد تنبت ضعيفة 1371 01:24:54,928 --> 01:24:56,437 كان هناك العديد من البذور تنتظر أن تنبت 1372 01:24:56,471 --> 01:24:58,170 حتى عند أدنى دش 1373 01:24:59,131 --> 01:25:02,678 وكانوا يتطلعون بشغف إلى وابل من الحب 1374 01:25:03,292 --> 01:25:05,083 صني ماري داس 1375 01:25:10,077 --> 01:25:11,085 لا تأخذها. 1376 01:25:11,116 --> 01:25:12,384 مشمس لن يعجبه. 1377 01:25:12,881 --> 01:25:13,889 تمام. 1378 01:25:18,589 --> 01:25:20,526 لا يمكنك اللعب بهذه الطريقة تمامًا. 1379 01:25:20,551 --> 01:25:22,315 -لماذا؟ - يحتاج إلى توصيل كهربائي. 1380 01:25:22,339 --> 01:25:23,339 حسنا. 1381 01:25:24,857 --> 01:25:27,011 نحن متاخرون. راجيش سوف يشوينا. 1382 01:25:27,059 --> 01:25:28,059 بالتااكيد. 1383 01:25:31,427 --> 01:25:32,427 أين هو؟ 1384 01:25:34,122 --> 01:25:35,415 ها هو! 1385 01:25:36,518 --> 01:25:38,228 راجيش ، الكعكة جاهزة. 1386 01:25:40,274 --> 01:25:41,394 يبقيه هناك. 1387 01:25:42,817 --> 01:25:43,817 هل وصلت؟ 1388 01:25:43,855 --> 01:25:46,085 كنت على وشك القدوم إلى هناك منذ أن تأخرت. 1389 01:25:46,110 --> 01:25:48,121 -جيد أننا جئنا إلى هنا. -كم الثمن؟ 1390 01:25:48,332 --> 01:25:50,286 أوه لا! ليس من الضروري ، راجيش. 1391 01:25:50,311 --> 01:25:52,232 قل لي السعر. راجيش ليس محمل حر. 1392 01:25:52,457 --> 01:25:53,869 ثم أعطني روبية. 3000. 1393 01:25:53,894 --> 01:25:55,365 -هاه؟ -إنه سعر خاص. 1394 01:25:55,851 --> 01:25:57,726 ستندم إذا لم تكن الكعكة مميزة. 1395 01:25:57,757 --> 01:25:58,961 لقد طلبت هذا على مسؤوليتي! 1396 01:25:58,986 --> 01:26:00,384 -الكيك رائع. -جيدة بالنسبة لك، ثم. 1397 01:26:00,409 --> 01:26:02,703 أحضرنا خبازًا رئيسيًا من البلدة المجاورة ، 1398 01:26:02,719 --> 01:26:03,922 خصيصا لخبزها. 1399 01:26:03,946 --> 01:26:05,453 حسنا شكرا لك. تعال إلى الحفلة. 1400 01:26:05,478 --> 01:26:07,001 -تمام. -حذر. 1401 01:26:08,194 --> 01:26:09,986 يبدو أن كلاكما سعيد حقًا. 1402 01:26:10,011 --> 01:26:11,392 -رقم. لا شيء من هذا القبيل. 1403 01:26:11,868 --> 01:26:13,299 استمر. 1404 01:26:16,114 --> 01:26:17,689 آني ، الكعكة جاهزة! 1405 01:26:19,053 --> 01:26:20,794 ما هذه النظرة يا راجيش؟ 1406 01:26:22,347 --> 01:26:24,141 هل هذه ملابسك لحفلة عيد الميلاد؟ 1407 01:26:24,278 --> 01:26:25,418 ما هذا؟ 1408 01:26:25,473 --> 01:26:26,575 الكعكة هنا. 1409 01:26:36,361 --> 01:26:38,939 راجيش ، اجعل هذا دائمًا. إنه رائع. 1410 01:26:39,372 --> 01:26:40,736 لم يكن أنا. كان Rukku. 1411 01:26:43,436 --> 01:26:44,436 أهلا؟ 1412 01:26:45,136 --> 01:26:47,526 قل لي يا صاح! أين أنت؟ منذ وقت طويل! 1413 01:27:24,230 --> 01:27:26,949 مخرج الموسيقى الشهير هاريكومار في مرمى النيران 1414 01:27:27,175 --> 01:27:30,089 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ بعد مزاعم التحرش الجنسي من قبل المطربة الشعبية Ardra Sivadas. 1415 01:27:30,352 --> 01:27:32,297 هذا هو الادعاء الثاني ضده 1416 01:27:32,329 --> 01:27:34,086 التي ظهرت في غضون أسبوع. 1417 01:27:34,110 --> 01:27:36,908 كما أدت اكتشافاتك إلى إثارة خلافات جديدة ، 1418 01:27:36,933 --> 01:27:39,503 ماذا لديك لتقوله أكثر عن هذا ، أردرا؟ 1419 01:27:39,957 --> 01:27:42,292 هاريكومار سيدي هو المسؤول 1420 01:27:42,324 --> 01:27:45,058 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ من أجل الذكرى الأكثر إزعاجًا في حياتي 1421 01:27:46,425 --> 01:27:47,425 ذات يوم 1422 01:27:47,650 --> 01:27:49,593 بينما كنت وحدي في الغرفة الخضراء 1423 01:27:50,252 --> 01:27:51,882 لقد حاول التحرش بي 1424 01:27:52,830 --> 01:27:54,945 لكن لحسن الحظ 1425 01:27:55,353 --> 01:27:56,976 الأخ الأكبر لمتنافس آخر 1426 01:27:57,001 --> 01:27:58,201 حدث أن أتيت إلى هناك 1427 01:27:58,362 --> 01:28:00,218 هو الذي أنقذني 1428 01:28:07,062 --> 01:28:08,721 لكن علي أن أطرح هذا السؤال 1429 01:28:08,746 --> 01:28:12,143 لماذا لم تشتكي من هذا لأي شخص في ذلك الوقت؟ 1430 01:28:12,168 --> 01:28:13,608 كان ذلك بسبب والدتي 1431 01:28:13,925 --> 01:28:17,009 كانت تعتقد أن الحادث قد يتحول إلى شكل من أشكال الجدل 1432 01:28:17,504 --> 01:28:19,265 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ويخرب حياتي ومهنتي 1433 01:28:19,645 --> 01:28:21,449 أمي توسلت لذلك الشخص 1434 01:28:21,858 --> 01:28:24,357 التزام الصمت بشأن الحادث برمته 1435 01:28:25,089 --> 01:28:26,799 أنا أكشف هذا الآن لأن 1436 01:28:26,957 --> 01:28:29,799 يجب ألا تمر أي فتاة أخرى بهذه التجربة مرة أخرى 1437 01:28:56,523 --> 01:28:58,759 فقط لأنك عانيت من فشل في الماضي ... 1438 01:28:59,172 --> 01:29:01,884 إذا كانت صني هي السبب ، فقط تحدث عنها! 1439 01:29:45,012 --> 01:29:47,043 كزافييه ، أين صني؟ 1440 01:29:47,162 --> 01:29:48,536 لقد كان في عداد المفقودين منذ الصباح. 1441 01:29:48,561 --> 01:29:49,561 يا جيري! 1442 01:29:49,979 --> 01:29:50,979 تعال الى هنا. 1443 01:29:51,135 --> 01:29:52,956 أوه لا! إنه العم "فضولي" شيريان. 1444 01:29:53,419 --> 01:29:54,419 تفو! لم يتصل بي. 1445 01:29:54,778 --> 01:29:55,778 تعال الى هنا. 1446 01:29:56,637 --> 01:29:58,496 (سيمي) ، تعال إلى هنا عزيزتي. 1447 01:30:00,117 --> 01:30:02,632 -السيد. داس ، سنقوم بإعداده. -تمام. 1448 01:30:05,086 --> 01:30:06,999 سيمي ، صديقته. 1449 01:30:07,210 --> 01:30:08,210 أهلا. 1450 01:30:08,531 --> 01:30:11,971 بني ، من هذه الفتاة لك؟ 1451 01:30:12,850 --> 01:30:13,872 صديقتي الحميمة. 1452 01:30:16,165 --> 01:30:17,875 لما؟ ما هذا يا شيريان؟ 1453 01:30:17,900 --> 01:30:20,321 إنه لمن دواعي سروري أن أسمع حتى عن مثل هذه الأشياء ، أليس كذلك؟ 1454 01:30:20,346 --> 01:30:21,728 أوه! مثل هذا؟ 1455 01:30:22,357 --> 01:30:23,740 فتى محظوظ! 1456 01:30:31,744 --> 01:30:32,744 كيف استعدت في وقت مبكر جدا؟ 1457 01:30:32,754 --> 01:30:34,557 مبكرا؟ انها بالفعل في وقت متأخر. 1458 01:30:34,804 --> 01:30:36,577 عزيزتي ، كنت أمزح فقط. 1459 01:30:36,602 --> 01:30:38,578 نكاتي لم تعمل في الآونة الأخيرة. 1460 01:30:39,227 --> 01:30:40,227 Rukku ، تعال! 1461 01:30:40,539 --> 01:30:42,239 ألا تريدين ارتداء زي الأميرة؟ تأتي. 1462 01:30:42,315 --> 01:30:43,783 - سأعيدها قريبا. -تمام. 1463 01:30:43,808 --> 01:30:45,638 تعال! 1464 01:30:49,834 --> 01:30:50,984 متى ستصل يا صني؟ 1465 01:30:51,090 --> 01:30:52,718 إبدأ. أنا في طريقي. 1466 01:30:52,873 --> 01:30:53,873 تمام. 1467 01:30:55,850 --> 01:30:57,935 -الطقس مشمس. هو في طريقه. -تمام. 1468 01:30:58,880 --> 01:31:01,062 لماذا لم تفكر في الزواج يا راجيش؟ 1469 01:31:01,410 --> 01:31:03,714 مثل عبد الكلام وفاجبايي ، 1470 01:31:03,793 --> 01:31:06,191 كما كرست حياتي للأمة. 1471 01:31:08,300 --> 01:31:09,717 لقد أحببت "آني" حقًا ، أليس كذلك؟ 1472 01:31:10,789 --> 01:31:11,789 ثم ماذا حدث؟ 1473 01:31:14,468 --> 01:31:16,631 آني هي منشد الكمال ، سانديب. 1474 01:31:17,225 --> 01:31:18,842 اختارت الأفضل فقط. 1475 01:31:19,289 --> 01:31:21,170 خاصة عندما يتعلق الأمر بشريك حياتها. 1476 01:31:29,678 --> 01:31:31,457 Rukku ، تبدين جميلة جدا! 1477 01:31:32,762 --> 01:31:34,367 -واو! -روكو! 1478 01:31:34,391 --> 01:31:35,984 -واو ، Rukku! -كعكة كبيرة! 1479 01:31:37,806 --> 01:31:38,806 انطلق ، انطلق. 1480 01:31:39,048 --> 01:31:41,729 -رائع! -جيري ... 1481 01:31:41,800 --> 01:31:44,124 هل أحببتها؟ كعكة جميلة ، أليس كذلك؟ 1482 01:31:44,468 --> 01:31:46,530 أخي ، أين مشمس؟ 1483 01:31:49,929 --> 01:31:51,425 لقد اتصلت به. انه في طريقه. 1484 01:31:58,245 --> 01:32:00,487 لا تقطعها بالفعل. انفخ الشموع أولاً. 1485 01:32:01,104 --> 01:32:02,104 تمام؟ 1486 01:32:03,121 --> 01:32:05,739 -جاهز ... واحد ... -واو! 1487 01:32:05,764 --> 01:32:12,482 ♪ عيد ميلاد سعيد لك! ♪ 1488 01:32:12,742 --> 01:32:16,226 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ عيد ميلاد سعيد يا عزيزي Rukku! ♪ 1489 01:32:16,383 --> 01:32:19,804 ♪ عيد ميلاد سعيد لك! ♪ 1490 01:32:19,882 --> 01:32:21,502 -اتصل بنا يا عزيزي. - لوالدك. 1491 01:32:21,728 --> 01:32:23,126 -خذها. أعطه لوالدك. 1492 01:32:26,015 --> 01:32:27,159 لماما؟ 1493 01:32:31,461 --> 01:32:32,851 لا ، أعطها إلى العم صني أولاً. 1494 01:32:42,640 --> 01:32:44,859 -عيد ميلاد سعيد يا روكو. -شكرا عمي. 1495 01:32:44,892 --> 01:32:45,962 سأخبرك لاحقا. 1496 01:32:49,937 --> 01:32:50,937 يا جيري! 1497 01:32:51,349 --> 01:32:55,055 بني ، ماذا تفعل صديقتك في بنغالور؟ 1498 01:32:55,119 --> 01:32:56,712 نحن نعمل معًا هناك. 1499 01:32:56,737 --> 01:32:57,737 فعلا؟ 1500 01:32:57,882 --> 01:33:00,241 مشمس ، المشروبات جاهزة هناك. 1501 01:33:00,679 --> 01:33:03,101 -ليس الان. بعد فترة من الزمن. -نعم صحيح. فقط اذهب هناك. 1502 01:33:03,807 --> 01:33:04,869 اذهب! 1503 01:33:08,522 --> 01:33:11,088 -أنهم يعيشون معًا ، على ما يبدو! -فقط التزم الصمت. 1504 01:33:13,010 --> 01:33:16,783 مرحبًا ، ما رأيك في أن أحول لي إلى بنغالور؟ 1505 01:33:16,815 --> 01:33:18,135 لا تعود بعد ذلك. 1506 01:33:21,715 --> 01:33:23,357 تمام. هذا يكفي. 1507 01:33:47,935 --> 01:33:51,317 [غناء "Ponmuraliyoothum" من فيلم آريان ] 1508 01:34:20,310 --> 01:34:24,505 [غناء "Kannam Thumbi" من Kakkothikkavile Appooppan Thaadikal ] 1509 01:34:54,263 --> 01:34:57,801 [غناء "Oraayiram Kinaakkalal" من حديث رامجيراو ] 1510 01:34:58,380 --> 01:35:05,578 ♪ الرغبة في بناء عش صغير بألف حلم ♪ 1511 01:35:05,930 --> 01:35:12,929 ♪ إشعال وإطفاء مصباح الأمل بصمت ♪ 1512 01:35:13,664 --> 01:35:23,211 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ الحقيقة دائما تصل حتى من أبعد الزوايا ♪ 1513 01:35:23,586 --> 01:35:30,784 ♪ الرغبة في بناء عش صغير بألف حلم ♪ 1514 01:35:31,235 --> 01:35:38,234 ♪ إشعال وإطفاء مصباح الأمل بصمت ♪ 1515 01:35:49,060 --> 01:35:52,700 [غناء "Kannadi Koodum Kootti" من Pranayavarnangal ] 1516 01:36:42,591 --> 01:36:46,122 [غناء "Sundari Sundari" من Aye Auto ] 1517 01:37:27,159 --> 01:37:28,268 رائع! 1518 01:37:51,783 --> 01:37:52,783 بابا ... 1519 01:37:53,513 --> 01:37:55,127 دعوت صوفي. 1520 01:37:57,188 --> 01:37:59,385 مرحبًا Rukku. عيد مولد سعيد. 1521 01:37:59,823 --> 01:38:01,487 شكرا لك العمة صوفي! 1522 01:38:12,367 --> 01:38:13,367 يا. 1523 01:38:13,672 --> 01:38:15,362 هذا يكفي. دعنا نذهب. 1524 01:38:15,815 --> 01:38:17,987 - أنا لن أذهب إلى هناك الآن. - فقط تعال معي يا صاح. 1525 01:38:18,529 --> 01:38:20,945 استمع إلي ، راجيش. لن يكون من الجيد أن أذهب إلى هناك الآن. 1526 01:38:22,144 --> 01:38:23,636 لقد سمعت مقولة قديمة. 1527 01:38:24,118 --> 01:38:26,259 عندما يبدأ شعرك في الشيب ، يبدأ خوفك في النمو. 1528 01:38:26,284 --> 01:38:27,284 يخاف؟ لمن؟ 1529 01:38:27,940 --> 01:38:28,940 ليس لي. 1530 01:38:29,229 --> 01:38:30,229 ثم؟ 1531 01:38:38,800 --> 01:38:39,800 دعنا نذهب. 1532 01:38:51,877 --> 01:38:52,955 اجلس. 1533 01:38:58,705 --> 01:39:00,453 ليزي ، أعطهم الطعام. اذهب للنوم ، حسنا؟ 1534 01:39:00,500 --> 01:39:02,242 -تأتي العزيز. بول ، اذهب معها. 1535 01:39:04,413 --> 01:39:05,836 من أنت، إنت مين؟ هل انا اعرفك؟ 1536 01:39:08,769 --> 01:39:10,245 طلبت من صوفي أن تأتي. 1537 01:39:11,743 --> 01:39:14,891 أشعر أن المحادثة المفتوحة يمكن أن تحل جميع مشاكلك. 1538 01:39:15,315 --> 01:39:17,308 من الأفضل فرز كل شيء اليوم. 1539 01:39:18,071 --> 01:39:19,071 عزيزي... 1540 01:39:20,816 --> 01:39:23,229 صني تعرف كل مشاكلي جيدًا ، بابا. 1541 01:39:24,057 --> 01:39:26,575 عندما أستمر في الإشارة إليه ، فإنه يصلح طريقته لفترة من الوقت. 1542 01:39:27,413 --> 01:39:29,379 لكن بعد أسبوع ، 1543 01:39:29,704 --> 01:39:31,766 ينسى كل ذلك ويعود إلى ما كان عليه في السابق. 1544 01:39:35,112 --> 01:39:36,345 ليس لدي ما أقوله. 1545 01:39:37,516 --> 01:39:40,320 هذا هو موقفه ، بابا. لم يكن لديه أي إجابات. 1546 01:39:41,016 --> 01:39:42,358 أنت بحاجة إلى إجابات لكل شيء! 1547 01:39:42,383 --> 01:39:43,383 أنت بحاجة إلى تفسيرات! 1548 01:39:43,500 --> 01:39:44,500 التخفيف من لهجته! 1549 01:39:47,362 --> 01:39:50,135 عندما أجد صعوبة في الليل والنهار لتغطية نفقاتهم ... 1550 01:39:50,327 --> 01:39:51,728 وهل يتقابلون؟ 1551 01:39:53,307 --> 01:39:54,736 المال ليس المشكلة يا بابا. 1552 01:39:55,127 --> 01:39:57,243 إنه لا يخصص لي بعض الوقت حتى. 1553 01:39:58,915 --> 01:40:01,515 لقد ولت هذه الأفكار منذ فترة طويلة من عقله. 1554 01:40:02,392 --> 01:40:05,377 ماذا تقصد بقولك انني لا اقضي الوقت معك؟ 1555 01:40:05,695 --> 01:40:07,554 هل هذا لأنني لا أستمع إلى قصص المستشفى الخاصة بك 1556 01:40:07,579 --> 01:40:09,901 عندما أكون على وشك الحصول على قسط من النوم بعد الكد طوال اليوم؟ 1557 01:40:10,565 --> 01:40:14,031 أم لأنني لا أبلغكم عن يومي؟ 1558 01:40:14,519 --> 01:40:16,846 عقلي ليس جهاز كمبيوتر لتخزين كل التفاصيل الدقيقة. 1559 01:40:16,871 --> 01:40:18,023 هذه هي المشكلة يا بابا. 1560 01:40:18,639 --> 01:40:20,842 إنه يبحث دائمًا عن الوقت المناسب لكل شيء. 1561 01:40:21,490 --> 01:40:23,842 سيتحدث معي فقط في الأيام التي يكون فيها في المنزل مبكرًا. 1562 01:40:24,266 --> 01:40:26,342 سيخرجني فقط إذا كان مزاجه على ما يرام. 1563 01:40:28,280 --> 01:40:31,287 لا أتذكر آخر مرة خرجنا فيها ، حتى من أجل فيلم. 1564 01:40:33,092 --> 01:40:34,092 ما هذا يا بني؟ 1565 01:40:34,417 --> 01:40:38,032 لا تتحدث عن الهراء بعقل متحيز! 1566 01:40:38,057 --> 01:40:38,925 يا! 1567 01:40:38,963 --> 01:40:41,393 يا سيد داس! كانوا يغادرون. 1568 01:40:42,859 --> 01:40:44,413 -مشمسة ... -اهت . 1569 01:40:44,438 --> 01:40:45,978 ... صوفي عزيزتي ، جيري ، 1570 01:40:46,194 --> 01:40:48,653 صديقة ، آني ، وداعا! 1571 01:40:49,447 --> 01:40:50,647 تعالى لنذهب. 1572 01:40:52,954 --> 01:40:54,858 لذلك ، تناول الجميع تقريبًا العشاء. 1573 01:40:54,883 --> 01:40:56,450 يمكنكم إغلاق العداد ، حسنًا؟ 1574 01:40:57,200 --> 01:41:00,282 سيكون من الأفضل لنا جميعًا إذا أنهينا هذه المحادثة الآن. 1575 01:41:01,711 --> 01:41:02,845 لن يفهم يا بابا. 1576 01:41:03,266 --> 01:41:05,461 مهما كان المنطق الذي طرحناه ، فلن يفهم. 1577 01:41:05,928 --> 01:41:08,134 ستكون له مبرراته لكل شيء. 1578 01:41:10,401 --> 01:41:11,401 مبررات كاذبة. 1579 01:41:12,252 --> 01:41:13,945 أنا خبير في الكذب ، أليس كذلك؟ 1580 01:41:14,417 --> 01:41:16,424 هذه موهبتي الوحيدة. 1581 01:41:16,876 --> 01:41:20,294 رقم! أنت تعرف جيدًا كيف تسخر من مشاعر الناس وتؤذيها أيضًا. 1582 01:41:24,588 --> 01:41:25,976 -إلى أين تذهب؟ - كنا فقط-- 1583 01:41:26,000 --> 01:41:27,000 انتظر! 1584 01:41:29,053 --> 01:41:30,291 يجب أن تسمع هذا أيضًا. 1585 01:41:31,296 --> 01:41:33,462 لأكون صريحا ، لقد سئمت. 1586 01:41:33,796 --> 01:41:34,825 بكل الطرق. 1587 01:41:36,606 --> 01:41:38,660 إلى متى يمكنني أن أعيش كذبة ، أخدع الناس؟ 1588 01:41:39,754 --> 01:41:43,145 على عكس ما تعتقده ، لم أنجز شيئًا في الحياة. 1589 01:41:43,170 --> 01:41:44,170 أنا مجرد صفر. 1590 01:41:44,844 --> 01:41:45,844 صفر كبير! 1591 01:41:51,139 --> 01:41:52,471 لقد جربت العديد من الشركات. 1592 01:41:52,928 --> 01:41:53,928 كل منهم فشل. 1593 01:41:54,818 --> 01:41:56,748 لقد فشل بعضهم قبل أن يقلعوا. 1594 01:41:58,466 --> 01:42:00,872 كانت شركة إدارة الأحداث هذه آخر بصيص أمل. 1595 01:42:01,258 --> 01:42:02,271 لقد فشل ذلك أيضًا. 1596 01:42:03,333 --> 01:42:04,505 أغلقنا المحل. 1597 01:42:10,980 --> 01:42:13,305 ألم تسأل لماذا لم أعد أكتب؟ 1598 01:42:14,462 --> 01:42:16,290 اعتدت على الكتابة حتى سنوات قليلة ماضية. 1599 01:42:17,580 --> 01:42:19,111 حتى وسط كل مشاكلي ، 1600 01:42:19,830 --> 01:42:21,681 كنت أجد بعض الوقت لنفسي. 1601 01:42:23,776 --> 01:42:25,057 إنها السبب 1602 01:42:25,572 --> 01:42:28,015 توقفت عن الكتابة وبدأت مشاريع لم يكن لدي أدنى فكرة عنها. 1603 01:42:28,732 --> 01:42:30,194 مهلا ، اهدأ. 1604 01:42:32,241 --> 01:42:33,584 تريد الهجرة إلى كندا. 1605 01:42:34,218 --> 01:42:35,494 أنا لست مهتم. 1606 01:42:35,865 --> 01:42:36,881 وانت عارف، 1607 01:42:37,832 --> 01:42:39,722 لم أكن مهتمًا أبدًا بمغادرة هذا المكان. 1608 01:42:41,612 --> 01:42:43,471 لقد استقرت في كوتشي من أجلها. 1609 01:42:43,769 --> 01:42:44,835 من استقر؟ 1610 01:42:45,688 --> 01:42:46,688 انس هذا. 1611 01:42:46,750 --> 01:42:49,159 كيف تم إلغاء خطة كندا ؟ قل ذلك أيضًا. 1612 01:42:49,738 --> 01:42:51,750 أبي ، لقد أخذ المال الذي ادخرته 1613 01:42:51,789 --> 01:42:53,145 ببيع كل ما عندي من ذهبي ، 1614 01:42:53,169 --> 01:42:54,719 واعدًا بإعادته في غضون أسبوع 1615 01:42:54,813 --> 01:42:56,292 واستخدمها لسداد مستحقاته. 1616 01:42:56,355 --> 01:42:57,722 وهذا الأسبوع لم يأتِ أبدًا. 1617 01:42:57,893 --> 01:42:58,893 مرحبًا ، صني. 1618 01:42:59,878 --> 01:43:02,831 إذا كنت في حاجة إلى المال ، فلماذا لم تخبرني؟ 1619 01:43:03,387 --> 01:43:06,062 مما فهمته ، لا أعتقد أنها مخطئة. 1620 01:43:06,087 --> 01:43:08,144 يجب أن تفهم الأشياء وتتصرف وفقًا لذلك. 1621 01:43:08,545 --> 01:43:10,417 لن تفهم يا بابا. 1622 01:43:11,191 --> 01:43:12,323 إذا كانت موما على قيد الحياة ، 1623 01:43:12,933 --> 01:43:15,165 قبل الاستماع إلى مشاكلها والوقوف بجانبها ، 1624 01:43:15,253 --> 01:43:17,214 كانت ستفهم ما أعانيه. 1625 01:43:18,701 --> 01:43:21,357 ولكن من لديه الوقت لفهم مآسي؟ 1626 01:43:21,942 --> 01:43:23,731 مشمس ، أخبرني. 1627 01:43:24,224 --> 01:43:25,237 سأحاول أن أفهم. 1628 01:43:25,611 --> 01:43:28,142 أنت تحاول أن تفهم زوجك وأولادك أولاً! 1629 01:43:29,901 --> 01:43:31,937 انت محظوظ جدا. 1630 01:43:32,728 --> 01:43:35,588 إذا لم يكن سانديب هو الذي يدعم كل أهواءك وأهوائك ... 1631 01:43:37,002 --> 01:43:38,892 لا داعي للقلق بشأن عائلتي. 1632 01:43:39,235 --> 01:43:43,190 أنت تلوم الآخرين دائمًا لإخفاء أخطائك. 1633 01:43:43,269 --> 01:43:45,453 مرحبًا ، إذا كان هذا هو المكان الذي تتجه إليه المحادثة ، 1634 01:43:45,478 --> 01:43:47,126 دعونا ننهيها هنا. 1635 01:43:47,506 --> 01:43:50,693 دعوت صوفي لحل المشاكل بينكما. 1636 01:43:50,732 --> 01:43:51,927 لا تجعلها أسوأ. 1637 01:43:52,161 --> 01:43:54,356 كم عدد الأرواح التي سيخربها 1638 01:43:54,381 --> 01:43:56,614 مع ثورته في حالة سكر ومشاجراته؟ 1639 01:43:57,271 --> 01:43:59,408 صوفي ، لا أرى أي خطأ من جانبك. 1640 01:44:00,862 --> 01:44:01,862 مفهوم. 1641 01:44:03,573 --> 01:44:04,838 إنها ليست مخطئة على الإطلاق. 1642 01:44:06,135 --> 01:44:07,627 لذا ، تقصد أن تقول ... 1643 01:44:09,059 --> 01:44:10,283 لم افهمها ابدا؟ 1644 01:44:13,637 --> 01:44:14,637 بابا ... 1645 01:44:15,497 --> 01:44:16,497 ليس لديك فكرة. 1646 01:44:17,792 --> 01:44:18,792 هي... 1647 01:44:19,815 --> 01:44:21,252 لقد قتلت طفلي. 1648 01:44:29,578 --> 01:44:31,535 في اليوم الذي علمت فيه أن كل شيء قد انتهى. 1649 01:44:32,399 --> 01:44:33,844 ليس هناك فائدة من الاستمرار ، أبي. 1650 01:44:36,557 --> 01:44:38,045 ماذا تقول؟ 1651 01:44:38,280 --> 01:44:39,639 أنا لا أقول أي شيء آخر! 1652 01:44:40,126 --> 01:44:43,007 أبي ، اطلب منها المغادرة على الفور. وإلا سأفعل. 1653 01:44:55,826 --> 01:44:56,826 فهمتك. 1654 01:45:03,322 --> 01:45:04,771 مشمس من فضلك. 1655 01:45:05,718 --> 01:45:07,030 الآن ماذا تريد؟ 1656 01:45:07,553 --> 01:45:08,553 تريدني ميتا ، أليس كذلك؟ 1657 01:45:09,889 --> 01:45:10,951 فليكن نهاية الأمر. 1658 01:45:12,419 --> 01:45:13,419 -مشمس! كيدو! 1659 01:45:13,610 --> 01:45:14,655 آني ماي ... 1660 01:45:14,680 --> 01:45:16,140 دعه يكون وحده لبعض الوقت. 1661 01:46:05,099 --> 01:46:07,325 إنني أدرك جيدًا أنني ارتكبت خطأ. 1662 01:46:08,747 --> 01:46:10,489 لكن في ذلك الوقت ، لم أستطع التفكير بشكل صحيح. 1663 01:46:13,204 --> 01:46:16,274 لم أكن متأكدة حتى ما إذا كانت صني ستكون معي في المستقبل. 1664 01:46:18,360 --> 01:46:19,782 كنت وحيدا! 1665 01:46:27,532 --> 01:46:29,976 كان يجب أن تكون صني أكثر تفهمًا تجاه صوفي. 1666 01:46:30,001 --> 01:46:32,334 ألم تر كيف يدعمني سانديب يا بابا؟ 1667 01:46:32,923 --> 01:46:34,639 آني ، لا تقارن. 1668 01:46:34,664 --> 01:46:36,201 -هذا غير صحيح. -لما لا؟ 1669 01:46:36,509 --> 01:46:37,944 كل ما قالته صوفي صحيح ، أليس كذلك؟ 1670 01:46:37,977 --> 01:46:39,555 ألم تسمع ما قاله صني؟ 1671 01:46:40,243 --> 01:46:42,625 إنه شخص يكافح ماليًا حتى في هذا العمر. 1672 01:46:42,704 --> 01:46:43,977 ليس لدينا مثل هذا القلق. 1673 01:46:44,774 --> 01:46:47,117 إحباط شخص يقوم بعمل لا يحبه 1674 01:46:47,142 --> 01:46:48,360 لتستقر في الحياة ... 1675 01:46:48,516 --> 01:46:49,844 هذا يفوق فهمنا. 1676 01:46:50,500 --> 01:46:51,865 وحقيقة أنهم ليس لديهم أطفال. 1677 01:46:51,890 --> 01:46:53,030 إنه فرق كبير. 1678 01:46:53,727 --> 01:46:56,859 ربما لم ترغب في جلب طفل إلى هذه الفوضى. 1679 01:46:56,884 --> 01:46:59,344 مرحبًا ، قبل اختيار الإجهاض ، 1680 01:46:59,369 --> 01:47:01,548 كان يجب على صوفي أن تتشاور معه على الأقل . 1681 01:47:01,751 --> 01:47:03,703 لقد أغلقها تمامًا! 1682 01:47:03,931 --> 01:47:05,430 كيف سيحدث الاتصال بعد ذلك؟ 1683 01:47:06,141 --> 01:47:08,320 صني لا تقضي أي وقت مع صوفي. 1684 01:47:08,837 --> 01:47:11,149 تكديس المشاعر دون التعبير عنها 1685 01:47:11,188 --> 01:47:12,804 عادة ما يؤدي إلى مآسي خطيرة. 1686 01:47:12,829 --> 01:47:13,837 آني ... 1687 01:47:14,360 --> 01:47:15,899 هناك مشاكل في كل عائلة. 1688 01:47:16,329 --> 01:47:18,305 يجب أن تقضي المزيد من الوقت معنا أيضًا. 1689 01:47:19,141 --> 01:47:21,149 عملك يسير بسلاسة الآن ، أليس كذلك؟ 1690 01:47:21,735 --> 01:47:23,508 يمكنك بسهولة توزيع بعض عبء العمل الخاص بك 1691 01:47:23,555 --> 01:47:24,781 بين مرؤوسيك. 1692 01:47:27,719 --> 01:47:29,060 ماذا تقول يا سانديب؟ 1693 01:47:29,876 --> 01:47:31,334 تقاعدت مبكرًا 1694 01:47:31,454 --> 01:47:33,076 لقضاء الوقت مع عائلتي . 1695 01:47:34,360 --> 01:47:36,930 لكن عائلتي غير مكتملة بدونك ، آني. 1696 01:47:39,234 --> 01:47:40,242 ولكن... 1697 01:47:40,564 --> 01:47:41,594 منذ أن جئنا إلى هنا ، 1698 01:47:41,619 --> 01:47:44,304 كم من الوقت قضيت معنا متخفيا عن كل شيء؟ 1699 01:47:44,329 --> 01:47:45,508 لأكون صريحا، 1700 01:47:45,532 --> 01:47:48,196 يبدو الأمر كما لو أننا جميعًا نقضي إجازتنا في مكتبك. 1701 01:47:48,891 --> 01:47:50,852 سوف يكبر أطفالنا في غمضة عين. 1702 01:47:51,587 --> 01:47:53,461 ليس لديك أدنى فكرة عما فاتك. 1703 01:47:59,985 --> 01:48:00,993 استمع... 1704 01:48:01,095 --> 01:48:02,585 لقد ذكرت ذلك للتو. 1705 01:48:02,610 --> 01:48:03,766 لا داعي للقلق بشأن ذلك. 1706 01:48:04,032 --> 01:48:05,040 لا أحد كامل. 1707 01:48:47,423 --> 01:48:48,431 صدم! 1708 01:48:49,368 --> 01:48:51,532 لم أقصد أن أقول كل هذه الأشياء. 1709 01:48:53,063 --> 01:48:54,774 عندما بدأ الجميع يحاصرني ، 1710 01:48:55,384 --> 01:48:56,391 فقدت السيطرة. 1711 01:48:57,655 --> 01:49:00,139 أحيانًا يكون التعبير عن نفسك أمرًا جيدًا. 1712 01:49:00,689 --> 01:49:01,876 لكن في السر. 1713 01:49:02,013 --> 01:49:03,530 ليس في الأماكن العامة ، مثل هذا. 1714 01:49:08,876 --> 01:49:11,019 ليس لدي الكثير من المظالم ضدها. 1715 01:49:12,204 --> 01:49:14,113 هناك العديد من الاخطاء من ناحيتي ايضا. 1716 01:49:14,665 --> 01:49:15,910 أنا مستعد لتصحيحها أيضًا. 1717 01:49:17,704 --> 01:49:18,712 ولكن... 1718 01:49:20,410 --> 01:49:21,509 ماذا فعلت بي ... 1719 01:49:23,808 --> 01:49:25,750 لم يكن عليها إجهاض طفلنا. 1720 01:49:28,407 --> 01:49:30,597 بدون تفاهم وثقة متبادلين ، 1721 01:49:30,914 --> 01:49:32,471 من الصعب حقًا المضي قدمًا. 1722 01:49:34,289 --> 01:49:35,831 أنت تعرف صوفي. 1723 01:49:36,594 --> 01:49:38,112 انها ليست شخص سيء ، أليس كذلك؟ 1724 01:49:40,490 --> 01:49:42,282 تعال. لنذهب إلى المنزل. 1725 01:49:42,384 --> 01:49:43,391 استيقظ. دعنا نذهب. 1726 01:49:44,898 --> 01:49:46,080 هل ذهبت في البحر؟ 1727 01:49:47,470 --> 01:49:49,342 لا أتذكر نصف الأشياء التي قلتها. 1728 01:49:49,367 --> 01:49:51,709 تتذكر صراخك على والدك ، أليس كذلك؟ 1729 01:49:51,852 --> 01:49:52,860 صرخت في بابا؟ 1730 01:49:53,056 --> 01:49:54,136 أنا أمزح. 1731 01:49:57,093 --> 01:49:58,632 أحضر لي شيئا لأكله. 1732 01:49:59,071 --> 01:50:00,469 سوف نعود إلى المنزل ونأكل. 1733 01:50:00,626 --> 01:50:02,178 أو سيضيع كل هذا الطعام. 1734 01:50:02,391 --> 01:50:04,164 - كم يا أخي؟ - روبية. 20. 1735 01:50:30,501 --> 01:50:31,660 لم أكن على علم. 1736 01:50:32,914 --> 01:50:33,922 أنا اسف. 1737 01:50:34,180 --> 01:50:35,204 يا. 1738 01:50:35,235 --> 01:50:36,884 لقد قلت ذلك في تدفق. 1739 01:50:36,962 --> 01:50:37,970 اتركه. 1740 01:50:43,174 --> 01:50:44,313 سوف أصحح نفسي. 1741 01:50:45,157 --> 01:50:46,165 اووه تعال! 1742 01:51:08,758 --> 01:51:09,766 ما الأمر يا راجيش؟ 1743 01:51:11,797 --> 01:51:13,019 ماذا حدث له؟ 1744 01:51:15,696 --> 01:51:16,704 لا أعرف ، سيد داس. 1745 01:51:19,110 --> 01:51:20,456 وفجأة فقد وعيه. 1746 01:51:46,860 --> 01:51:48,621 إنه في محنة عميقة. 1747 01:51:51,078 --> 01:51:53,935 لقد أخبرتني ماري تحديدًا أن أعتني به جيدًا. 1748 01:51:55,321 --> 01:51:56,509 لم أهتم به. 1749 01:51:57,540 --> 01:51:58,727 انه خطأي. 1750 01:51:59,355 --> 01:52:00,355 الجد ... 1751 01:52:05,657 --> 01:52:07,443 لا بأس في القتال مع بعضنا البعض. 1752 01:52:08,954 --> 01:52:09,993 ولكن... 1753 01:52:10,248 --> 01:52:12,811 يجب أن تحب بعضكما البعض ضعف ذلك. 1754 01:52:27,563 --> 01:52:28,571 ماذا حدث له؟ 1755 01:52:44,449 --> 01:52:46,699 لم أحاول أبدًا أن أفهم أخي ، آني ما. 1756 01:53:06,102 --> 01:53:07,758 لطالما تمنيت أن أكون ... 1757 01:53:08,899 --> 01:53:10,609 جزء من هذه العائلة. 1758 01:53:15,186 --> 01:53:16,804 مثل هؤلاء الآباء الحنون ... 1759 01:53:18,344 --> 01:53:21,711 أشقاء تنافسوا في حب بعضهم البعض ... 1760 01:53:23,625 --> 01:53:25,663 لطالما شاهدت عائلتك بإعجاب. 1761 01:53:27,952 --> 01:53:29,578 يجب أن تكون عيني الشريرة. 1762 01:53:31,516 --> 01:53:32,789 الألم... 1763 01:53:33,477 --> 01:53:36,352 لشخص لديه أربعة جدران فقط للتحدث معه في المنزل ... 1764 01:53:37,727 --> 01:53:39,298 لن تفهمها. 1765 01:53:44,696 --> 01:53:46,063 لا تفسد كل شيء. 1766 01:54:01,134 --> 01:54:02,868 كيف حاله يا دكتور؟ -هو بخير الآن. 1767 01:54:03,009 --> 01:54:04,016 ماذا حدث له؟ 1768 01:54:04,071 --> 01:54:05,649 إنها نوبة ، سيد داس. 1769 01:54:05,859 --> 01:54:07,313 كان مخمورًا حقًا. 1770 01:54:07,829 --> 01:54:09,834 إنه انسحاب مفاجئ نتيجة لذلك. 1771 01:54:10,180 --> 01:54:12,532 وأعتقد أنه لم يأكل أي شيء. 1772 01:54:12,837 --> 01:54:14,702 لذلك ، انخفض مستوى السكر لديه فجأة. 1773 01:54:14,727 --> 01:54:15,735 هكذا حدث الأمر. 1774 01:54:15,891 --> 01:54:17,601 دعه يكون تحت المراقبة طوال الليل. 1775 01:54:17,882 --> 01:54:19,030 يمكنك اصطحابه إلى المنزل غدًا. 1776 01:54:19,055 --> 01:54:20,383 ممكن نراه؟ 1777 01:54:20,547 --> 01:54:21,812 ليس الجميع معًا. 1778 01:54:21,837 --> 01:54:23,331 يمكن لأحدكم الدخول ورؤيته. 1779 01:54:23,356 --> 01:54:24,449 تمام؟ 1780 01:56:04,083 --> 01:56:07,042 لدينا وصفة موتون كاري 1781 01:57:55,333 --> 01:57:56,917 أغنية تشارابارا - JMD MUSICS 1782 01:58:03,605 --> 01:58:07,205 ♪ هل سماء الربيع تنظر إلينا اليوم ♪ 1783 01:58:07,237 --> 01:58:10,853 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ فتح نافذة من الغيوم؟ ♪ 1784 01:58:11,238 --> 01:58:14,917 ♪ هل الأشجار العظيمة ترحب بنا ♪ 1785 01:58:14,965 --> 01:58:18,542 ♪ يلوحون بأيديهم بحلقات من الثلج؟ ♪ 1786 01:58:18,894 --> 01:58:22,748 ♪ القلب يبتسم في ذكرى مولعة ♪ 1787 01:58:22,782 --> 01:58:26,636 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ هذا أمطرت علينا؟ ♪ 1788 01:58:26,691 --> 01:58:34,191 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ مقتطف من أغنية قديمة لا يزال باقيا على شفتي ♪ 1789 01:58:34,371 --> 01:58:39,047 ♪ يمكنني غناء بقية الأغنية بسعادة ♪ 1790 01:58:39,081 --> 01:58:44,427 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ إذا كان لدي شركة ♪ 1791 01:58:44,750 --> 01:58:46,000 بسيطة وجميلة مشمسة ماري داس 1792 01:58:53,917 --> 01:58:58,162 موسم عيد الميلاد القادم 1793 01:59:03,188 --> 01:59:10,802 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ جبل الوقت الصخري هذا يرتفع كلما صعدنا ♪ 1794 01:59:10,919 --> 01:59:18,350 ♪ نهر الحب الذي يتعمق كلما ذهبنا إلى أعماق أكبر ♪ 1795 01:59:18,476 --> 01:59:22,211 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ ونحن نمضي قدما مواصلة هذه الرحلة ♪ 1796 01:59:22,243 --> 01:59:26,134 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ نعود إلى الماضي في أذهاننا ♪ 1797 01:59:26,197 --> 01:59:33,908 ♪ للمس أرواحنا فقدنا أميالاً في الماضي ♪ 1798 01:59:33,962 --> 01:59:41,369 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ مقتطف من أغنية قديمة لا يزال باقيا على شفتي ♪ 1799 01:59:41,580 --> 01:59:46,226 ♪ يمكنني غناء بقية الأغنية بسعادة ♪ 1800 01:59:46,260 --> 01:59:51,573 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ إذا كان لدي شركة ♪