1 00:00:00,392 --> 00:04:00,392 Diterjemahkan oleh Anysubtitle.com 2 00:04:10,416 --> 00:04:11,708 Astaga! 3 00:04:11,791 --> 00:04:13,541 Lihat betapa cantiknya kamu! 4 00:04:14,291 --> 00:04:16,041 Sekarang dengarkan aku baik-baik, 5 00:04:17,500 --> 00:04:20,833 lakukan seperti yang dikatakan Jagan. 6 00:04:22,250 --> 00:04:24,125 Jangan buka mulutmu. 7 00:04:25,208 --> 00:04:26,750 Rentangkan saja kakimu. 8 00:04:35,041 --> 00:04:36,791 Masuk, Pak. Menikmati! 9 00:04:44,541 --> 00:04:46,083 Tolong biarkan aku pergi! 10 00:04:46,333 --> 00:04:47,166 Tidak. 11 00:04:47,541 --> 00:04:48,958 Saya ingin pulang ke rumah. 12 00:04:49,041 --> 00:04:51,041 Tidak... 13 00:05:02,875 --> 00:05:03,875 Hei, tuan... 14 00:05:06,708 --> 00:05:08,708 Hei kau! 15 00:05:19,416 --> 00:05:21,083 Tolong bukakan pintunya... 16 00:05:24,541 --> 00:05:25,666 Ibu! 17 00:05:25,750 --> 00:05:26,875 Rashmibai! 18 00:05:28,333 --> 00:05:32,000 Gadis itu telah menangis tanpa henti selama tiga hari. 19 00:05:32,250 --> 00:05:34,708 Klien menjaga kami di malam hari, dan dia, di siang hari! 20 00:05:35,791 --> 00:05:39,000 Bu, dia anak berusia 14 tahun. 21 00:05:39,375 --> 00:05:40,583 Jangan terus memukulnya. 22 00:05:41,125 --> 00:05:44,041 Jika dia mati, Anda akan ditangkap. 23 00:05:45,708 --> 00:05:46,958 Jadi apa yang saya lakukan? 24 00:05:48,166 --> 00:05:49,416 Mengirimnya kembali ke rumah? 25 00:05:50,125 --> 00:05:51,125 Jangan lakukan apapun. 26 00:05:52,125 --> 00:05:53,250 Panggil saja Gangubai. 27 00:05:53,750 --> 00:05:55,333 Apa yang akan dilakukan keledai pintar itu? 28 00:05:55,416 --> 00:05:59,833 Jika ada orang yang bisa membuat gadis itu menyerah, itu adalah Gangubai. 29 00:05:59,916 --> 00:06:01,125 Pikirkan tentang itu... 30 00:06:03,625 --> 00:06:06,000 Dia benar, nyonya. 31 00:06:06,708 --> 00:06:08,541 Sudah waktunya Anda menelepon Gangubai. 32 00:06:10,875 --> 00:06:12,708 Gangu, yang terkenal! 33 00:06:18,333 --> 00:06:20,625 Pandai mengubah warna, seperti bunglon! 34 00:06:20,916 --> 00:06:23,166 Dengan satu tatapan dia menyentuh hatimu. 35 00:06:24,583 --> 00:06:28,916 Dia mencemooh cinta, tapi dia berhati lembut. 36 00:06:38,708 --> 00:06:39,916 Apakah kita sudah sampai? 37 00:06:40,000 --> 00:06:41,333 {\an8}Kami kehabisan bensin. 38 00:06:41,416 --> 00:06:42,291 {\an8}RANI CHAAP No. 1 ALKOHOL 39 00:06:42,375 --> 00:06:46,166 {\an8}Jadi, terima kasih, aku harus jalan kaki 40 00:06:46,250 --> 00:06:48,000 dan membodohi diriku sendiri. 41 00:06:48,750 --> 00:06:50,333 Buka pintunya. 42 00:06:54,208 --> 00:07:00,541 Dia bersinar dan bersinar 43 00:07:00,750 --> 00:07:03,541 Dia bersinar dan bersinar 44 00:07:05,583 --> 00:07:07,166 Dia bersinar... 45 00:07:07,916 --> 00:07:08,791 Assalamu'alaikum, Bu. 46 00:07:11,541 --> 00:07:13,250 Namaskar, Gangubai. 47 00:07:16,875 --> 00:07:17,916 Salam, nyonya. 48 00:07:20,791 --> 00:07:21,958 Gangubai! 49 00:07:23,208 --> 00:07:24,416 Disini. 50 00:07:24,625 --> 00:07:25,666 Rashmibai! 51 00:07:25,916 --> 00:07:27,916 Saya datang ke sini setelah sekian lama, saya lupa. 52 00:07:28,625 --> 00:07:31,166 Apa yang terjadi denganmu? Anda adalah salah satu kucing liar. 53 00:07:31,791 --> 00:07:35,041 -Sekarang Anda terlihat seperti kain lap. -Apa yang harus dilakukan, Gangubai? 54 00:07:35,625 --> 00:07:36,958 Bisnis lambat, 55 00:07:37,041 --> 00:07:39,166 dan gadis baru ini juga bertingkah! 56 00:07:39,250 --> 00:07:41,000 Tapi setiap kali Anda datang, 57 00:07:41,458 --> 00:07:42,541 hal-hal menjadi cerah. 58 00:07:42,833 --> 00:07:45,208 Anda tahu apa yang orang katakan. 59 00:07:45,625 --> 00:07:47,916 Malam di Kamathipura selalu diterangi cahaya bulan. 60 00:07:48,000 --> 00:07:49,166 Tanya saya kenapa? 61 00:07:49,750 --> 00:07:51,333 Karena Gangu tinggal di sana! 62 00:07:52,375 --> 00:07:55,958 Gangu dulu, sedang dan akan selalu bersinar seperti bulan. 63 00:07:57,291 --> 00:07:59,291 -Dimana gadis itu? -Dalam. 64 00:08:09,708 --> 00:08:11,125 Bagus, Rasmi. 65 00:08:12,166 --> 00:08:13,500 Seperti yang diharapkan darimu... 66 00:08:14,375 --> 00:08:16,166 Apa yang dapat saya lakukan? Dia adalah binatang. 67 00:08:16,416 --> 00:08:20,583 -Dia menggigit Tuan Jagan juga-- -Tutup pintu dan pergi. 68 00:08:21,000 --> 00:08:23,583 Baiklah, aku pergi. 69 00:08:51,583 --> 00:08:52,583 Minumlah air. 70 00:08:56,250 --> 00:08:58,333 Saya menawarkannya dengan cinta. Minum saja. 71 00:09:07,541 --> 00:09:08,708 Siapa namamu? 72 00:09:09,333 --> 00:09:11,375 -Mereka memukuli saya banyak. -Nama? 73 00:09:12,958 --> 00:09:14,000 Madhu. 74 00:09:14,541 --> 00:09:15,625 Aku tidak bisa tinggal di sini. 75 00:09:15,708 --> 00:09:16,833 madu... 76 00:09:17,500 --> 00:09:20,750 Begitu Anda memasuki Kamathipura, 77 00:09:21,458 --> 00:09:23,208 tidak ada jalan kembali. 78 00:09:24,250 --> 00:09:25,208 Ulurkan tanganmu. 79 00:09:27,375 --> 00:09:30,125 Ada seorang gadis sepertimu yang kembali ke rumah. 80 00:09:30,666 --> 00:09:33,250 Keluarganya di depan umum menggantungnya sampai mati. 81 00:09:34,541 --> 00:09:36,000 Siapa yang membawamu ke sini? 82 00:09:37,625 --> 00:09:38,458 Jamel... 83 00:09:38,541 --> 00:09:40,166 Bagaimana hubungan Anda dengannya? 84 00:09:40,916 --> 00:09:42,583 Aku adalah istrinya. 85 00:09:46,166 --> 00:09:48,750 Dan dia membuatmu bermain "istri" bagi dunia? 86 00:09:50,000 --> 00:09:52,916 Semua orang di sini memiliki cerita yang sama. 87 00:09:53,250 --> 00:09:56,291 Setiap malam adalah malam pernikahan dengan suami baru. 88 00:09:58,291 --> 00:09:59,791 Kamu bilang kamu dari mana? 89 00:10:00,750 --> 00:10:01,958 Ratnagiri. 90 00:10:02,041 --> 00:10:03,625 Saya dari Kathiawar. 91 00:10:04,416 --> 00:10:06,041 Saya adalah putri seorang pengacara, 92 00:10:07,250 --> 00:10:09,916 Ganga Jagjeevandas Kathiawadi. 93 00:10:10,916 --> 00:10:13,833 Saya dulu termasuk dalam keluarga bergengsi. 94 00:10:29,125 --> 00:10:30,791 Gadis yang menari dan berputar-putar 95 00:10:30,875 --> 00:10:32,250 Mau ke mana? 96 00:10:32,333 --> 00:10:35,125 Dengan tali terikat pada angin 97 00:10:41,666 --> 00:10:43,250 Gadis yang menari dan berputar-putar 98 00:10:43,333 --> 00:10:44,875 Mau ke mana? 99 00:10:44,958 --> 00:10:46,708 Dengan tali terikat pada angin 100 00:10:48,041 --> 00:10:49,750 Saat dia membuang rasa malunya 101 00:10:49,833 --> 00:10:51,125 Matanya berbicara 102 00:10:51,208 --> 00:10:53,833 Biarkan dia menjadi liar malam ini 103 00:10:54,333 --> 00:10:55,916 Gadis yang menari dan berputar-putar 104 00:10:56,000 --> 00:10:57,583 Mau ke mana? 105 00:10:57,666 --> 00:10:59,708 Dengan tali terikat pada angin 106 00:11:13,125 --> 00:11:14,916 Berlari di jalanan 107 00:11:15,000 --> 00:11:16,583 Tidak tidur atau bangun 108 00:11:16,666 --> 00:11:18,041 Dia melompat dan melompat 109 00:11:18,125 --> 00:11:19,708 Seperti cahaya bulan 110 00:11:19,791 --> 00:11:22,375 Dikejar bulan 111 00:11:22,750 --> 00:11:24,291 Berlari di jalanan 112 00:11:24,375 --> 00:11:25,875 Tidak tidur atau bangun 113 00:11:25,958 --> 00:11:27,500 Dia melompat dan melompat 114 00:11:27,583 --> 00:11:29,083 Seperti cahaya bulan 115 00:11:29,166 --> 00:11:31,333 Dikejar bulan 116 00:11:32,291 --> 00:11:33,916 Gadis yang menari dan berputar-putar 117 00:11:34,000 --> 00:11:35,583 Mau ke mana? 118 00:11:35,666 --> 00:11:38,291 Dengan tali terikat pada angin 119 00:11:38,500 --> 00:11:40,125 Saat dia membuang rasa malunya 120 00:11:40,208 --> 00:11:41,791 Matanya berbicara 121 00:11:41,875 --> 00:11:44,833 Biarkan dia menjadi liar malam ini 122 00:11:44,916 --> 00:11:46,458 Gadis yang menari dan berputar-putar 123 00:11:46,541 --> 00:11:48,041 Mau ke mana? 124 00:11:48,125 --> 00:11:50,708 Dengan tali terikat pada angin 125 00:11:58,958 --> 00:12:00,875 bodoh! Kemana Saja Kamu? 126 00:12:01,125 --> 00:12:03,750 -Kenapa kamu tidak datang untuk garba? -Santai. 127 00:12:04,333 --> 00:12:05,791 Lihat apa yang saya punya untuk Anda. 128 00:12:06,958 --> 00:12:07,958 Wah! 129 00:12:08,500 --> 00:12:10,000 Tiket ke Bombay! 130 00:12:10,333 --> 00:12:12,583 Bibimu berbicara dengan produser film? 131 00:12:12,666 --> 00:12:13,541 Jelas sekali! 132 00:12:13,625 --> 00:12:15,416 Dia terhubung dengan baik di Bombay. 133 00:12:15,500 --> 00:12:17,958 Mereka akan menampilkan Anda dalam sebuah film dengan Dev Anand. 134 00:12:22,416 --> 00:12:24,708 Hei, simpan semua drama ini untuk film. 135 00:12:24,791 --> 00:12:26,041 Mulai berkemas. 136 00:12:26,125 --> 00:12:28,333 Oke, tunggu, izinkan saya memberi tahu orang tua saya. 137 00:12:28,416 --> 00:12:30,166 Maka Anda tidak akan pernah menjadi bintang film! 138 00:12:30,500 --> 00:12:33,250 Anda pikir ayahmu akan membiarkan Anda bekerja di film? 139 00:12:33,333 --> 00:12:35,375 -Tapi Ramnik-- -Kamu ingin menjadi bintang? 140 00:12:35,916 --> 00:12:37,750 Ingin membanggakan orang tua? 141 00:12:38,166 --> 00:12:39,375 Apakah kamu mencintaiku? 142 00:12:40,458 --> 00:12:42,916 -Katakan padaku, apakah kamu mencintaiku atau tidak? -Ayo... 143 00:12:43,333 --> 00:12:45,416 Anda tidak akan mendapatkan kesempatan ini lagi. 144 00:12:45,958 --> 00:12:48,208 Jadi, haruskah saya menyimpan tiketnya atau merobeknya? 145 00:12:52,708 --> 00:12:54,125 Kamu mencintaiku, kan? 146 00:12:57,208 --> 00:12:58,250 Katakan padaku. 147 00:13:02,583 --> 00:13:03,708 -Ramnik. -Hmm. 148 00:13:03,791 --> 00:13:05,250 -Apakah kamu lapar? -Hmm. 149 00:13:06,791 --> 00:13:10,166 Mau makan thepla buatan ibuku? Ada acar manis dan pedas juga. 150 00:13:10,250 --> 00:13:11,208 Kamu akan menyukainya. 151 00:13:13,291 --> 00:13:15,291 Apakah Anda membawa uang dan perhiasan? 152 00:13:19,875 --> 00:13:21,125 Tentu saja. 153 00:13:22,500 --> 00:13:23,708 Tetapi... 154 00:13:24,500 --> 00:13:26,833 Kami akan mengembalikan semuanya kepada ayah setelah kami kembali. 155 00:13:26,916 --> 00:13:28,625 -Tentu saja. -Janji? 156 00:13:29,000 --> 00:13:30,625 Saya berjanji. 157 00:13:33,083 --> 00:13:34,041 Berengsek! 158 00:13:34,125 --> 00:13:35,375 Apa yang terjadi? 159 00:13:37,041 --> 00:13:39,666 Saya telah membawa kunci lemari ibu dengan saya. 160 00:13:39,916 --> 00:13:41,833 -Apa yang akan terjadi sekarang? -Tidak ada apa-apa. 161 00:13:41,916 --> 00:13:42,916 Maksud kamu apa? 162 00:13:43,000 --> 00:13:46,333 Baju baru ayah ada di lemari. Apa yang akan dia pakai untuk salat? 163 00:13:46,416 --> 00:13:48,000 Dia akan memakai sesuatu yang lain. 164 00:13:48,291 --> 00:13:50,000 -Beri aku, aku akan hati- hati-- -Tidak! 165 00:13:50,291 --> 00:13:52,666 Saya tidak akan memberikan kunci ibu saya kepada siapa pun! 166 00:13:52,750 --> 00:13:54,041 Baik, pertahankan. 167 00:13:56,916 --> 00:13:58,166 -Ramnik... -Ya? 168 00:13:59,083 --> 00:14:02,041 Bersamaan dengan kunci, ibuku pasti mencariku juga. 169 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 Bagaimana jika orang tua saya tidak pernah memaafkan saya? 170 00:14:05,791 --> 00:14:08,041 Setelah film Anda diputar di bioskop, 171 00:14:08,208 --> 00:14:11,375 bukan hanya orang tuamu, tapi semua Kathiawar akan memaafkanmu! 172 00:14:11,875 --> 00:14:13,916 Semangat. Kita akan ke Bombay! 173 00:14:30,458 --> 00:14:32,458 Ramnik, aku lapar! 174 00:14:32,541 --> 00:14:36,083 -Berapa jauh rumah bibimu? -Tenang. Kita hampir sampai. 175 00:14:41,333 --> 00:14:43,583 -Ew, ini sangat kotor-- -Hush... Lembut. 176 00:14:43,666 --> 00:14:45,666 Ew, bibimu tinggal di sini? 177 00:14:45,750 --> 00:14:48,083 Tidak semua orang adalah pengacara seperti ayahmu. 178 00:14:48,166 --> 00:14:49,375 Diam, bodoh! 179 00:14:51,000 --> 00:14:52,666 Ini dia yang baru. 180 00:14:56,958 --> 00:14:57,916 Ramnik. 181 00:14:58,000 --> 00:14:59,166 Saya tidak suka di sini. 182 00:14:59,250 --> 00:15:01,375 Gadis-gadis ini berpakaian aneh. 183 00:15:01,583 --> 00:15:03,041 Siapa yang tidur di siang hari? 184 00:15:03,333 --> 00:15:04,250 Ayo kembali. 185 00:15:04,333 --> 00:15:08,000 Bibiku mengajar akting sepanjang malam. Semua orang sedang beristirahat sekarang. 186 00:15:08,083 --> 00:15:10,041 Saya tidak ingin bertindak. Ayo pergi. 187 00:15:10,125 --> 00:15:11,791 Tidakkah kamu akan menjadi bintang film? 188 00:15:11,875 --> 00:15:13,375 Bagaimana Anda akan menghadapi ayah Anda? 189 00:15:13,708 --> 00:15:15,000 Duduk, duduk. 190 00:15:15,083 --> 00:15:17,333 Aku akan menemui bibiku, produsernya pasti ada di sini. 191 00:15:17,416 --> 00:15:18,958 -Segera kembali, Ramnik. -Ya. 192 00:15:23,875 --> 00:15:24,958 Hai, 193 00:15:25,208 --> 00:15:26,291 mau teh? 194 00:15:43,625 --> 00:15:45,083 Ramnik... 195 00:15:47,041 --> 00:15:48,208 Gangga? 196 00:15:48,625 --> 00:15:49,583 Ya. 197 00:15:49,666 --> 00:15:53,458 Ramnik memang punya selera yang bagus. 198 00:15:54,000 --> 00:15:55,416 Uh, Ramnik-- 199 00:15:55,500 --> 00:15:56,625 Aku bibinya. 200 00:15:57,625 --> 00:15:58,500 Anda-- 201 00:15:58,583 --> 00:15:59,666 Dan sekarang milikmu juga. 202 00:16:01,250 --> 00:16:02,583 Bibi Sheela. 203 00:16:03,375 --> 00:16:04,458 Kemari. 204 00:16:05,083 --> 00:16:06,125 Datang. 205 00:16:07,250 --> 00:16:08,125 Duduk. 206 00:16:10,875 --> 00:16:12,750 Bibi Sheela, Ramnik-- 207 00:16:13,041 --> 00:16:14,708 Dia sangat mencintaimu. 208 00:16:15,375 --> 00:16:18,875 Dia memintaku untuk mengubah takdirmu. 209 00:16:19,916 --> 00:16:23,541 Aku berkata, mari... ubah takdirmu. 210 00:16:25,208 --> 00:16:26,708 Ramnik telah masuk-- 211 00:16:26,791 --> 00:16:29,500 Ramnik! Ramnik! Ramnik! 212 00:16:30,625 --> 00:16:32,958 Cinta memang menyakitkan. 213 00:16:34,416 --> 00:16:37,333 Kekasihmu ada di dalam, membongkar. 214 00:16:38,958 --> 00:16:39,875 Bolehkah saya pergi? 215 00:16:40,625 --> 00:16:41,625 Tentu saja. 216 00:16:43,583 --> 00:16:44,791 Ramnik? 217 00:16:47,416 --> 00:16:48,541 Ramnik? 218 00:16:51,666 --> 00:16:52,791 Bibi Sheela... 219 00:16:55,083 --> 00:16:57,708 Tidak! Oh tidak! 220 00:16:58,791 --> 00:17:00,791 Mengapa Anda menutup pintu? 221 00:17:01,291 --> 00:17:03,166 Dengar... tolong buka pintunya! 222 00:17:03,583 --> 00:17:05,375 Tolong bukakan pintunya! 223 00:17:06,625 --> 00:17:07,708 Bibi Sheela! 224 00:17:07,791 --> 00:17:10,083 Seseorang telah mengunciku, Bibi Sheela! 225 00:17:10,375 --> 00:17:12,541 Ramnik, lelucon macam apa ini! 226 00:17:18,166 --> 00:17:19,708 Ramnik, apa... 227 00:17:26,375 --> 00:17:28,791 Bibi Sheela, pintunya... 228 00:17:29,125 --> 00:17:30,375 Tidak! 229 00:17:31,708 --> 00:17:33,625 Tolong buka pintunya! 230 00:17:34,375 --> 00:17:36,708 Mama! 231 00:17:45,041 --> 00:17:46,833 Ini, minum air. 232 00:17:52,500 --> 00:17:55,166 Anda tidak punya apa-apa dalam dua hari. Minum ini. 233 00:17:56,875 --> 00:17:58,250 Saya ingin pulang ke rumah. 234 00:18:02,416 --> 00:18:04,541 Dan bagaimana Anda akan menghadapi keluarga Anda? 235 00:18:05,458 --> 00:18:06,583 Kesayanganmu 236 00:18:06,666 --> 00:18:09,875 menjual Anda seharga Rs. 1.000. 237 00:18:11,416 --> 00:18:13,625 Ini adalah rumah bordil Sheela, 238 00:18:13,875 --> 00:18:16,541 dan dia bos di sini! 239 00:18:16,666 --> 00:18:17,958 Dipahami? 240 00:18:19,833 --> 00:18:23,458 Anda memiliki dua hari untuk memutuskan dan mematuhinya. 241 00:18:24,208 --> 00:18:29,583 Atau yang lain, ada orang di sini yang akan menggunakan kekerasan dan membayarnya juga. 242 00:18:38,791 --> 00:18:42,875 -Hei, tuan! -Bawa dia! 243 00:18:44,500 --> 00:18:50,375 Tubuhku, mimpiku dan kepercayaanku dijual hanya Rs. 1.000 oleh seseorang yang kucintai. 244 00:18:52,833 --> 00:18:57,416 Secercah harapan yang kumiliki tewas dalam enam hari ke depan. 245 00:19:00,000 --> 00:19:02,791 Saya dicap sebagai salah satu pelacur Kamathipura. 246 00:19:04,375 --> 00:19:05,833 Bagaimana aku bisa pulang? 247 00:19:07,541 --> 00:19:09,833 Rumah bordil adalah rumah baruku, 248 00:19:10,583 --> 00:19:12,916 dan, aku adalah seorang pelacur. 249 00:19:30,958 --> 00:19:33,041 Hai! Cukup dengan riasan! 250 00:19:33,125 --> 00:19:34,625 Waktu untuk bisnis. 251 00:19:35,458 --> 00:19:38,500 Klien tertarik pada tubuh Anda, bukan wajah Anda. 252 00:19:38,875 --> 00:19:40,375 Percepat! 253 00:20:14,250 --> 00:20:17,583 Hei, nak, datanglah padaku! 254 00:20:32,875 --> 00:20:33,875 Lihat wanita itu. 255 00:21:26,583 --> 00:21:27,875 Datang. 256 00:21:40,166 --> 00:21:42,833 Neraka! Seseorang menyalakan lilin! 257 00:22:31,000 --> 00:22:33,833 Ganga, Pak Govind sangat senang. 258 00:22:33,916 --> 00:22:36,375 Dia telah meninggalkan Anda tip besar. Ambil ini. 259 00:22:39,541 --> 00:22:40,875 Bukan Gangga. 260 00:22:43,458 --> 00:22:45,333 Dia memberiku nama baru... 261 00:22:48,375 --> 00:22:49,625 Gang! 262 00:22:50,541 --> 00:22:54,166 Dia juga mengatakan bahwa suatu hari, saya akan memerintah Kamathipura. 263 00:22:57,041 --> 00:22:58,916 Dia telah kehilangan akal sehatnya. 264 00:22:59,583 --> 00:23:00,416 Di Sini... 265 00:23:00,500 --> 00:23:01,791 penghasilan pertama Anda. 266 00:23:06,250 --> 00:23:07,833 Apa sih yang kamu lakukan? 267 00:23:08,375 --> 00:23:10,458 Aku mengkremasi Ganga tua. 268 00:23:12,916 --> 00:23:14,833 Gangu lapar, Bibi Sheela. 269 00:23:18,250 --> 00:23:19,666 Di mana saya bisa mendapatkan makanan? 270 00:23:27,250 --> 00:23:29,625 Semuanya berubah dalam semalam. 271 00:23:30,666 --> 00:23:32,916 Dalam waktu singkat, Ganga telah dijual. 272 00:23:33,916 --> 00:23:37,125 Tapi kata-kata Pak Govind tetap di hati saya. 273 00:23:37,750 --> 00:23:38,958 Aku memutuskan, 274 00:23:39,041 --> 00:23:41,750 Aku akan memerintah kota ini suatu hari nanti. 275 00:23:42,458 --> 00:23:43,500 Segera, 276 00:23:44,375 --> 00:23:47,041 pion dan gerakannya adalah milikku. 277 00:23:47,500 --> 00:23:49,583 Kamli... pakai ini, 278 00:23:49,666 --> 00:23:51,166 itu akan terlihat bagus untukmu. 279 00:23:51,583 --> 00:23:53,541 Tapi ini emas. 280 00:23:53,625 --> 00:23:54,875 Sayang, pakai saja. 281 00:23:55,333 --> 00:23:56,833 Siapa yang memberimu ini? 282 00:23:56,916 --> 00:24:00,166 Gangu memiliki banyak pengagum yang menghujaninya dengan hadiah. 283 00:24:00,458 --> 00:24:01,958 Apakah Bibi Sheela tahu? 284 00:24:02,333 --> 00:24:04,458 Dia tahu nilai saya. 285 00:24:04,833 --> 00:24:06,250 Dia wanita yang cerdas. 286 00:24:06,791 --> 00:24:08,125 Dia tidak akan menerimaku. 287 00:24:08,750 --> 00:24:09,958 Tunggu dan perhatikan, Kamli. 288 00:24:10,291 --> 00:24:11,833 Dalam lima tahun ke depan, 289 00:24:12,416 --> 00:24:13,916 Aku akan membeli rumah bordil ini... 290 00:24:14,833 --> 00:24:16,041 dan Sheela juga! 291 00:24:18,333 --> 00:24:19,833 Selesai dengan obrolanmu? 292 00:24:20,041 --> 00:24:22,375 Ada klien yang menunggu di luar. 293 00:24:22,666 --> 00:24:24,458 Ayo, mulai bekerja. 294 00:24:24,791 --> 00:24:26,333 Kami tidak bekerja hari ini. 295 00:24:27,333 --> 00:24:30,958 Mereka akan menonton film dengan Gangu. 296 00:24:31,541 --> 00:24:33,250 Hari ini saya menyelesaikan satu tahun di sini. 297 00:24:33,333 --> 00:24:34,583 Besar. 298 00:24:34,708 --> 00:24:37,125 Sementara kalian pergi keluar dan menikmati, 299 00:24:37,208 --> 00:24:39,416 apakah saya harus menanggung kerugiannya? 300 00:24:39,875 --> 00:24:43,916 Untung dan rugi adalah bagian dari bisnis, Bibi Sheela. 301 00:24:45,083 --> 00:24:47,250 Anda menghibur klien malam ini. 302 00:24:47,333 --> 00:24:50,541 Selain itu, setiap kantor juga memberikan libur mingguan. 303 00:24:51,000 --> 00:24:52,333 Anda juga harus mengambil hari libur. 304 00:24:54,375 --> 00:24:55,666 Ayo pergi, gadis-gadis. 305 00:24:56,250 --> 00:24:58,333 Sudah waktunya bibi berangkat kerja. 306 00:25:00,333 --> 00:25:01,416 Ayo pergi! 307 00:25:10,541 --> 00:25:11,458 Ayo. 308 00:25:13,083 --> 00:25:14,375 Sampai jumpa. 309 00:25:34,500 --> 00:25:36,541 Gangu? Kemana kamu pergi? 310 00:25:36,625 --> 00:25:37,833 Datang. 311 00:25:39,958 --> 00:25:43,958 Hei, cantik, mari kita bersenang-senang. 312 00:25:44,625 --> 00:25:46,875 Aku akan membawamu ke "pertunjukan malam". Datang. 313 00:25:47,708 --> 00:25:48,791 Anda... 314 00:25:52,291 --> 00:25:54,333 Gangu... Ada apa? 315 00:25:54,416 --> 00:25:56,750 Membawaku ke pertunjukan malam, ya? 316 00:25:56,833 --> 00:25:58,500 Biarkan dia pergi, Gangu. 317 00:25:59,750 --> 00:26:02,125 Tidak bisakah kita menikmati hari libur kita dengan tenang? 318 00:26:04,791 --> 00:26:06,791 Ayo pergi. Film akan segera dimulai. 319 00:26:16,791 --> 00:26:18,625 Kakak marah. 320 00:26:18,708 --> 00:26:20,000 Enyah. 321 00:26:21,541 --> 00:26:23,916 Benar-benar membuang-buang malam kami! 322 00:26:24,458 --> 00:26:27,750 Anda membuang-buang uang Anda, dan kemudian berkelahi dengan pria itu ... 323 00:26:27,833 --> 00:26:29,625 Bagaimana itu penting? 324 00:26:30,000 --> 00:26:31,833 Saya melihat Dev Anand. 325 00:26:31,916 --> 00:26:33,666 Sekarang aku akan tidur nyenyak. 326 00:26:33,750 --> 00:26:34,833 Gang! 327 00:26:34,916 --> 00:26:36,541 Ayo, bertindak seperti Dev Anand. 328 00:26:36,625 --> 00:26:37,500 Tidak. 329 00:26:37,583 --> 00:26:40,291 -Ayo. -Biarkan aku tidur. 330 00:26:40,375 --> 00:26:41,333 Gang! 331 00:26:42,000 --> 00:26:44,125 Saya ingin mengirim surat. Silakan tulis. 332 00:26:44,208 --> 00:26:45,708 Anda memiliki begitu banyak kekasih, 333 00:26:45,916 --> 00:26:47,458 kepada siapa semua saya harus menulis? 334 00:26:49,125 --> 00:26:50,416 Untuk ayahku. 335 00:26:56,916 --> 00:26:58,291 Apa yang harus saya tulis? 336 00:26:58,375 --> 00:26:59,916 Tulis apa pun yang Anda inginkan. 337 00:27:00,541 --> 00:27:01,958 Ayah Sayang, 338 00:27:02,791 --> 00:27:06,500 Pertama, saya ingin meminta maaf kepada Anda. 339 00:27:07,916 --> 00:27:10,041 -Untuk-- -Untuk menyakitimu. 340 00:27:12,083 --> 00:27:14,750 Anggap saja itu kebodohanku dan maafkan aku. 341 00:27:17,791 --> 00:27:19,041 Saya sering berpikir... 342 00:27:21,125 --> 00:27:23,375 Andai saja sebelum meninggalkan rumah, 343 00:27:24,666 --> 00:27:25,833 aku telah melihatmu... 344 00:27:28,041 --> 00:27:29,625 Anda akan menghentikan saya. 345 00:27:32,416 --> 00:27:34,291 Tapi jangan khawatirkan aku, Ayah. 346 00:27:36,416 --> 00:27:37,750 Saya senang. 347 00:27:39,708 --> 00:27:41,041 Kabar saya baik baik saja. 348 00:27:43,791 --> 00:27:44,750 Milikmu... 349 00:27:48,416 --> 00:27:49,583 Gangga. 350 00:27:58,791 --> 00:27:59,875 Nyonya. 351 00:27:59,958 --> 00:28:01,666 Seorang klien meminta Gangu. 352 00:28:02,000 --> 00:28:04,416 Pelanggan mana yang datang jam 4 pagi? 353 00:28:04,875 --> 00:28:06,458 Pegang ini. 354 00:28:07,291 --> 00:28:09,666 Dia sedang tidur. Minta dia untuk datang besok. 355 00:28:09,750 --> 00:28:11,958 Dia datang jauh-jauh ke sini hanya untuk Gangu. 356 00:28:12,125 --> 00:28:14,125 Oh! Minta dia untuk membayar dua kali lipat jumlahnya. 357 00:28:14,208 --> 00:28:17,458 Lupakan uangnya, ada yang tidak beres dengan orang ini. 358 00:28:17,541 --> 00:28:19,541 -Haruskah aku mengusirnya? -Sebenarnya... 359 00:28:20,291 --> 00:28:21,291 Biarkan dia masuk. 360 00:28:22,041 --> 00:28:24,083 Dia sempurna untuk Gangu. 361 00:28:25,541 --> 00:28:26,875 Gang. 362 00:28:35,916 --> 00:28:37,583 Gangu. Bangun. 363 00:28:38,041 --> 00:28:40,541 -Apa yang kamu inginkan? -Ada klien baru untukmu. 364 00:28:41,875 --> 00:28:44,291 -Pada jam ini? -Apakah kita bahkan memiliki jam tetap? 365 00:28:45,041 --> 00:28:45,958 Lihat, 366 00:28:46,291 --> 00:28:48,333 dia membayar dua kali lipat untuk Anda. 367 00:28:48,458 --> 00:28:49,916 Kami akan mendapatkan banyak. 368 00:28:50,166 --> 00:28:52,833 Ayo, pergi dan selesaikan. 369 00:29:04,375 --> 00:29:06,000 Tidak seperti ini... 370 00:29:09,250 --> 00:29:10,375 Berikut air. 371 00:29:10,958 --> 00:29:13,166 Aku lapar, Dawood. 372 00:29:13,250 --> 00:29:14,500 Ambilkan aku telur gulung. 373 00:29:14,583 --> 00:29:15,875 Pada jam ini? Dari mana? 374 00:29:15,958 --> 00:29:17,583 Anda akan menemukannya di Grant Road. 375 00:29:17,666 --> 00:29:19,416 Mereka akan memakan waktu beberapa jam. 376 00:29:19,500 --> 00:29:22,333 -Aku punya firasat buruk tentang pria ini. -Pergi saja. 377 00:29:23,000 --> 00:29:24,791 Aku di sini untuk menjaganya, pergilah. 378 00:29:26,041 --> 00:29:27,208 Nyonya, Anda hanya-- 379 00:29:27,291 --> 00:29:29,208 Dengar, lakukan dengan cepat. 380 00:29:30,083 --> 00:29:31,166 Bodoh. 381 00:29:43,500 --> 00:29:44,375 Bibi Sheela... 382 00:29:45,583 --> 00:29:46,791 Bibi Sheela! 383 00:29:47,958 --> 00:29:49,416 Bibi Sheela! 384 00:29:50,083 --> 00:29:51,583 Bibi Sheela! 385 00:29:52,583 --> 00:29:54,708 Mengapa Anda membutuhkan Sheela? 386 00:29:55,791 --> 00:29:57,916 Kami di sini bersama sekarang. 387 00:30:05,791 --> 00:30:07,208 Bibi Sheela! 388 00:30:08,291 --> 00:30:09,625 Bibi Sheela! 389 00:30:19,250 --> 00:30:20,333 Bibi Sheela! 390 00:30:24,166 --> 00:30:27,125 Ini sangat mengganggu! 391 00:30:27,208 --> 00:30:28,791 -Gang! -Bibi Sheela! 392 00:30:32,625 --> 00:30:33,541 Tante? 393 00:30:33,625 --> 00:30:36,041 -Apa yang sedang terjadi? -Bajingan berdarah! 394 00:30:36,125 --> 00:30:37,666 Buka pintunya! 395 00:30:37,750 --> 00:30:39,541 Apakah Anda akan membunuhnya? 396 00:30:39,625 --> 00:30:41,500 Mengapa Gangu berteriak? 397 00:30:41,583 --> 00:30:44,041 Jangan hanya menggedor pintu! Lakukan sesuatu! 398 00:30:44,208 --> 00:30:45,458 Di mana orang-orangmu? 399 00:30:45,541 --> 00:30:46,500 Panggil Dawood. 400 00:30:46,583 --> 00:30:49,250 Di mana saya akan menemukannya? Dia pasti terbaring di suatu tempat dalam keadaan mabuk. 401 00:30:49,333 --> 00:30:52,083 Pergi temukan dia. Buka pintunya! 402 00:30:53,166 --> 00:30:54,208 Tante... 403 00:30:54,416 --> 00:30:56,708 -Buka pintu berdarah! -Mau keluar? 404 00:30:56,791 --> 00:30:59,458 Aku di sini, anakku, jangan khawatir. 405 00:30:59,541 --> 00:31:01,083 Oh, Ganga yang malang! 406 00:31:01,166 --> 00:31:02,166 Tante... 407 00:31:02,791 --> 00:31:06,416 Anda ingin pergi padanya? 408 00:31:10,125 --> 00:31:11,291 Pergi! 409 00:31:16,041 --> 00:31:18,083 Dia mendapat 15 jahitan di perutnya 410 00:31:18,208 --> 00:31:19,458 dan empat di bibirnya. 411 00:31:19,708 --> 00:31:21,250 Dia telah mematahkan anggota tubuhnya juga. 412 00:31:21,333 --> 00:31:22,416 Anda nyonya kami. 413 00:31:22,666 --> 00:31:24,625 Kami adalah tanggung jawab Anda. 414 00:31:24,708 --> 00:31:27,125 Meskipun Anda berada di sini, dia sama saja sudah mati. 415 00:31:27,208 --> 00:31:28,750 Luka ini akan sembuh, 416 00:31:28,958 --> 00:31:30,916 tapi dia akan hidup dengan trauma ini selamanya. 417 00:31:32,333 --> 00:31:34,125 Apa yang bisa saya katakan, sayangku? 418 00:31:35,333 --> 00:31:39,291 Dalam profesi kami, kami sering menemukan monster seperti itu. 419 00:31:40,791 --> 00:31:45,000 Sama seperti bagaimana tentara menghadapi risiko tertembak di medan perang, 420 00:31:45,916 --> 00:31:47,500 kita juga punya resiko. 421 00:31:47,583 --> 00:31:49,083 Apakah kamu serius? 422 00:31:49,166 --> 00:31:51,208 Hanya kalian yang tahu semuanya, bukan? 423 00:31:52,250 --> 00:31:54,166 Jangan khawatir, sayangku. 424 00:31:54,250 --> 00:31:57,833 Saya telah berdoa untuk kesejahteraan Anda dan menyumbang untuk orang miskin. 425 00:31:57,916 --> 00:31:59,125 Ini, makan ini. 426 00:31:59,541 --> 00:32:02,583 Jika Anda pergi ke polisi alih-alih melakukan tindakan, 427 00:32:02,666 --> 00:32:04,166 monster itu pasti sudah ditangkap. 428 00:32:04,250 --> 00:32:07,875 Jika saya pergi ke polisi, mereka akan menangkap kita semua. 429 00:32:08,000 --> 00:32:09,166 Terus? 430 00:32:09,250 --> 00:32:11,166 Bajingan itu akan dihukum juga! 431 00:32:11,250 --> 00:32:14,250 -Apa gunanya duduk di sini-- -Bicaralah dengan lembut! 432 00:32:14,333 --> 00:32:15,958 -Ini adalah rumah sakit! -Mendengar? 433 00:32:16,041 --> 00:32:17,000 Mendengar apa? 434 00:32:17,083 --> 00:32:20,166 Apakah menetapkan harga pada kami satu-satunya tanggung jawab Anda? 435 00:32:20,250 --> 00:32:21,666 Saya akan menetapkan harga. 436 00:32:21,750 --> 00:32:23,875 Bukan sekali, tapi setiap saat! 437 00:32:24,416 --> 00:32:27,250 Saya telah membayar melalui hidung untuk membeli Anda gadis-gadis. 438 00:32:27,625 --> 00:32:29,791 Keluargamu menjualmu. 439 00:32:29,875 --> 00:32:31,791 Akulah yang membesarkanmu. 440 00:32:32,125 --> 00:32:35,083 Dan beginikah caramu membalas budiku? 441 00:32:38,208 --> 00:32:39,916 Ketidakberuntungan saya... 442 00:32:41,458 --> 00:32:43,375 Saya telah melakukan begitu banyak untuk Anda gadis-gadis, 443 00:32:44,583 --> 00:32:46,208 namun saya tidak mendapatkan rasa hormat. 444 00:32:48,375 --> 00:32:49,708 Tidak ada yang peduli. 445 00:32:55,958 --> 00:32:59,958 Orang-orang ini memperlakukan rumah sakit seperti rumah bordil. 446 00:33:00,041 --> 00:33:04,541 Merokok, memaki, berteriak sepanjang waktu... 447 00:33:05,541 --> 00:33:08,625 Tempat pembuangan sampah ini adalah tempat yang tepat untuk mereka. 448 00:33:08,875 --> 00:33:11,166 Saya akan datang jam 8 untuk mengganti balutan. 449 00:33:15,583 --> 00:33:19,625 Shaukat Abbas Khan, Pathan itu, 450 00:33:20,750 --> 00:33:22,833 dengan empat pembunuhan dan tiga kasus pemerkosaan. 451 00:33:22,916 --> 00:33:25,833 -Dia adalah pria Rahim Lala. -Lala adalah raja Bombay. 452 00:33:26,250 --> 00:33:28,166 Bahkan polisi di sini takut padanya. 453 00:33:28,541 --> 00:33:30,458 Mereka bilang dia orang yang berprinsip. 454 00:33:30,541 --> 00:33:31,875 Dia asli. 455 00:33:32,625 --> 00:33:34,666 Saya juga mendengar bahwa dia cukup tampan. 456 00:33:35,000 --> 00:33:37,416 Sekarang setelah Anda tahu namanya, apakah Anda bahagia? 457 00:33:38,125 --> 00:33:40,125 Ingin tarik? 458 00:34:29,083 --> 00:34:30,291 Tn. Rahim. 459 00:34:31,666 --> 00:34:32,791 Tn. Rahim. 460 00:34:45,500 --> 00:34:46,875 Saya ingin berbicara dengan Anda. 461 00:34:46,958 --> 00:34:48,083 Hei kau! 462 00:34:49,875 --> 00:34:52,000 Aku di sini untuk mencari keadilan. 463 00:34:53,208 --> 00:34:54,333 Bawa dia ke atas. 464 00:34:54,791 --> 00:34:56,291 Aku akan datang setelah sholatku. 465 00:35:04,625 --> 00:35:06,291 Ini akan dilakukan. 466 00:35:07,416 --> 00:35:09,416 Aku sudah mengatakannya sekali. Tidak perlu diulang. 467 00:35:09,625 --> 00:35:11,000 Namaste, Pak. 468 00:35:12,333 --> 00:35:14,750 -Assalamu'alaikum. -Alaikum assalamu'alaikum. 469 00:35:24,875 --> 00:35:26,125 Katakan padaku... 470 00:35:27,625 --> 00:35:29,166 Saya Gangu, 471 00:35:30,000 --> 00:35:31,208 dari jalan bordil. 472 00:35:32,125 --> 00:35:33,125 Apa yang kamu inginkan? 473 00:35:33,916 --> 00:35:36,416 Saya telah mendengar tentang prinsip dan kejujuran Anda. 474 00:35:36,500 --> 00:35:38,208 Itu sebabnya saya memikirkan-- 475 00:35:38,291 --> 00:35:40,250 Saya memiliki cukup banyak orang yang memuji saya. 476 00:35:40,416 --> 00:35:41,791 Apa yang kamu inginkan? 477 00:35:43,875 --> 00:35:45,500 Anda menyembah bisnis Anda, 478 00:35:45,708 --> 00:35:46,666 dan begitu juga kita. 479 00:35:47,875 --> 00:35:50,000 Bagaimana jika seseorang tidak menghormatinya? 480 00:35:50,958 --> 00:35:54,791 Para pengkhianat itu akan dihukum oleh Tuhan! 481 00:35:55,583 --> 00:35:57,125 Dan itulah mengapa saya di sini. 482 00:36:01,750 --> 00:36:03,375 Shaukat Abbas Khan, 483 00:36:04,333 --> 00:36:05,541 dia bekerja untukmu. 484 00:36:05,958 --> 00:36:07,875 Saya memiliki banyak pria yang bekerja untuk saya ... 485 00:36:08,416 --> 00:36:09,750 dan juga melawan saya. 486 00:36:11,708 --> 00:36:13,375 Saya tidak tahu mereka semua dengan nama. 487 00:36:13,666 --> 00:36:16,000 Dia dulu bekerja di gudang kami di Antop Hill. 488 00:36:16,083 --> 00:36:17,791 Dia telah hilang untuk sementara waktu. 489 00:36:17,875 --> 00:36:19,416 Dia telah berbuat salah padaku. 490 00:36:20,708 --> 00:36:22,000 Saya telah menderita kerugian besar. 491 00:36:22,375 --> 00:36:23,958 Anda mengharapkan dia untuk menyelesaikan skor untuk pelacur? 492 00:36:24,041 --> 00:36:25,666 Bukan untuk menyelesaikan skor kami, 493 00:36:26,250 --> 00:36:27,458 tetapi untuk memberi saya keadilan. 494 00:36:31,333 --> 00:36:32,500 Salaam alaikum, Pak. 495 00:36:34,625 --> 00:36:37,291 Halo, Pak... Halo? 496 00:36:40,875 --> 00:36:43,916 Tidak akan terlalu sakit jika ini hanya pukulan lain. 497 00:36:44,125 --> 00:36:46,041 Tapi ini telah mempengaruhi bisnis saya. 498 00:36:47,791 --> 00:36:50,583 Dan saya yakin Anda tahu apa artinya kerugian dalam bisnis saya. 499 00:36:55,791 --> 00:36:58,333 Beritahu Bilaal untuk berjaga-jaga di luar rumah bordilnya. 500 00:37:00,291 --> 00:37:03,291 Jika Shaukat kembali, beri tahu Bilaal. 501 00:37:04,791 --> 00:37:06,000 Aku akan mengurus sisanya. 502 00:37:06,375 --> 00:37:08,208 Liyaqat, antarkan dia pulang, 503 00:37:08,625 --> 00:37:10,958 -Dan beri dia uang untuk pengobatan-- -Tidak, Pak! 504 00:37:12,625 --> 00:37:14,291 Ini bukan tentang uang. 505 00:37:15,000 --> 00:37:16,958 Terimalah itu sebagai hadiah dari saudaramu. 506 00:37:19,958 --> 00:37:21,000 Pergi. 507 00:37:35,291 --> 00:37:37,583 Ayo... 508 00:37:39,625 --> 00:37:42,250 Ayo! 509 00:37:47,625 --> 00:37:49,541 Hei, tampan, naiklah. 510 00:37:50,375 --> 00:37:53,916 -Ayo! -Bilaal, cintaku, mengapa begitu kesal? 511 00:37:54,291 --> 00:37:58,291 Sejak Lala mengirim Bilaal ke sini, para gadis telah bernafsu padanya. 512 00:37:58,875 --> 00:38:01,583 Tinggalkan dia sendiri. Masuk ke dalam. 513 00:38:03,208 --> 00:38:04,208 Geng... 514 00:38:05,333 --> 00:38:07,208 Gadis-gadis ini telah jatuh cinta padanya. 515 00:38:07,458 --> 00:38:11,166 Mengapa melakukannya secara gratis ketika Anda bisa mendapatkan bayaran? 516 00:38:15,791 --> 00:38:16,833 Gang. 517 00:38:16,916 --> 00:38:18,958 -Hmm? - Pathan ada di sini. 518 00:38:26,916 --> 00:38:29,583 -Apa yang ingin kamu lakukan? -Apa maksudmu? 519 00:38:29,958 --> 00:38:31,208 Anda adalah nyonya kami. 520 00:38:31,291 --> 00:38:33,291 Minta monster itu pergi. 521 00:38:33,416 --> 00:38:37,375 Setelah semua yang dia lakukan, menurutmu kita akan mengirim Gangu kembali padanya? Tidak pernah! 522 00:38:37,458 --> 00:38:39,416 Dan mengirimnya ke rumah sakit lagi? 523 00:38:39,500 --> 00:38:40,458 Bibi Sheela... 524 00:38:41,458 --> 00:38:42,625 Minta harga empat kali lipat. 525 00:38:43,708 --> 00:38:45,958 -Dia siap membayar. -Lihat... 526 00:38:46,875 --> 00:38:49,875 Anda tidak pernah melewatkan kesempatan untuk menghasilkan uang. 527 00:38:51,666 --> 00:38:53,291 Pergi. Saya akan berada disana. 528 00:38:54,166 --> 00:38:55,333 Datang cepat. 529 00:38:56,791 --> 00:38:58,291 Apakah Anda kehilangan akal? 530 00:38:58,375 --> 00:39:01,041 -Penyihir mengejar uang. Mempertaruhkan Anda-- -Kamli. 531 00:39:01,750 --> 00:39:02,750 Beritahu Lala. 532 00:39:02,833 --> 00:39:04,333 -Tapi Gangu-- -Pergi, Kamli. 533 00:39:06,625 --> 00:39:07,458 Bilal? 534 00:39:07,541 --> 00:39:09,041 Kemana dia pergi? 535 00:39:09,166 --> 00:39:11,500 Bodoh, kau membuatnya takut! Ayo pergi. 536 00:39:11,583 --> 00:39:14,208 -Dia Mungkin di warung teh. -Bila! 537 00:39:14,666 --> 00:39:17,208 Banjar! Apa yang kamu lihat! Panggil dia! 538 00:39:17,625 --> 00:39:18,750 Bilal! 539 00:39:28,000 --> 00:39:28,875 Bilal! 540 00:39:28,958 --> 00:39:30,083 Bilal, dengarkan! 541 00:39:30,166 --> 00:39:31,250 Pergi dan panggil Lala. 542 00:39:31,333 --> 00:39:33,166 Pathan ada di sini. Percepat. 543 00:39:36,375 --> 00:39:38,208 Gangu, Bilaal telah pergi untuk membawa Lala. 544 00:39:38,291 --> 00:39:39,250 Gan, tunggu... 545 00:39:39,875 --> 00:39:41,000 dengarkan aku. 546 00:39:45,541 --> 00:39:49,583 Apa yang kalian lihat? 547 00:39:50,708 --> 00:39:53,250 Ayo, mulai bekerja. 548 00:39:53,708 --> 00:39:54,833 Pergi! 549 00:40:00,250 --> 00:40:01,166 Oh! 550 00:40:01,666 --> 00:40:04,083 Semua bekas luka yang kuberikan padamu hilang. 551 00:40:04,291 --> 00:40:06,166 Saya akan memberi Anda lebih banyak kali ini. 552 00:40:06,250 --> 00:40:07,458 Ini akan menyenangkan. 553 00:40:08,458 --> 00:40:10,083 Mengalahkan seorang wanita? 554 00:40:10,625 --> 00:40:11,708 Anda bukan laki-laki. 555 00:40:31,416 --> 00:40:33,250 Dimana dia? Di manakah lokasi Shaukat? 556 00:40:35,791 --> 00:40:36,750 Shaukat! 557 00:40:37,000 --> 00:40:37,875 Buka pintunya! 558 00:40:45,500 --> 00:40:47,875 Buka pintunya, bajingan! 559 00:40:55,041 --> 00:40:56,375 Keluarlah, Shaukat. 560 00:40:56,458 --> 00:40:58,291 Buka pintu sialan itu... 561 00:40:59,916 --> 00:41:00,750 Apa yang salah? 562 00:41:00,833 --> 00:41:02,208 Ayo. Anda cabul! 563 00:41:02,291 --> 00:41:03,291 Apa masalahnya? 564 00:41:03,375 --> 00:41:06,375 Tinggalkan aku! Kemana kau membawaku? 565 00:41:07,500 --> 00:41:09,250 Kemana kau membawaku! 566 00:41:09,708 --> 00:41:11,166 Ayo, bodoh! 567 00:41:19,125 --> 00:41:20,666 Rahim Lala, biarkan aku pergi... 568 00:41:20,750 --> 00:41:22,333 Tolong maafkan aku. 569 00:42:04,625 --> 00:42:06,041 Berikan uang saya. 570 00:42:08,500 --> 00:42:12,083 Beri saya uang yang saya peroleh dengan benar sekarang! 571 00:42:16,416 --> 00:42:17,666 bajingan! 572 00:42:35,125 --> 00:42:36,333 Santai saja. 573 00:42:37,875 --> 00:42:40,125 Anda terbaring di tempat tidur begitu cepat, Sheela? 574 00:42:40,458 --> 00:42:43,375 Kapan kalian pernah membiarkan saya meninggalkan tempat tidur saya? 575 00:42:45,291 --> 00:42:47,458 Saya harap Anda akan membuat saya bertemu Gangu hari ini. 576 00:42:48,208 --> 00:42:50,625 Sejak Lala memanggilnya adiknya, 577 00:42:50,708 --> 00:42:52,083 dia melakukan sesukanya. 578 00:42:52,291 --> 00:42:54,916 Dia berperilaku seperti nyonya baru di sini. 579 00:42:55,583 --> 00:42:57,458 Saya pikir waktu saya sudah habis. 580 00:42:57,541 --> 00:42:59,375 Waktu habis? Jangan bodoh. 581 00:43:03,333 --> 00:43:04,375 Dipanggil untuk saya? 582 00:43:04,500 --> 00:43:06,375 Govind ada di sini untuk Anda. 583 00:43:07,291 --> 00:43:08,833 Saya tidak merasa seperti itu hari ini. 584 00:43:09,708 --> 00:43:11,083 Maksud kamu apa? 585 00:43:11,166 --> 00:43:14,916 Artinya, saya sedang demam. Periksa jika Anda tidak percaya padaku. 586 00:43:17,125 --> 00:43:18,791 Ya, ya, Anda memang demam. 587 00:43:18,875 --> 00:43:20,291 Pergi istirahat, sayang. 588 00:43:20,375 --> 00:43:21,708 -Pergi. -Hmm. 589 00:43:22,166 --> 00:43:24,250 saya tunggu sampai turun... 590 00:43:24,333 --> 00:43:25,208 demam Anda. 591 00:43:25,291 --> 00:43:31,750 Semua rencana menjadi bumerang! 592 00:43:33,916 --> 00:43:40,000 -Sheela, Anda perlu istirahat. -Ya... 593 00:43:40,125 --> 00:43:42,458 -Haruskah saya memberi Anda pijatan? -Oh ya. 594 00:44:05,083 --> 00:44:06,375 Gang! 595 00:44:07,750 --> 00:44:09,166 Gang! 596 00:44:10,458 --> 00:44:12,708 Mengapa Anda berteriak begitu pagi? 597 00:44:12,833 --> 00:44:14,166 Bibi Sheela... 598 00:44:14,583 --> 00:44:15,583 Cepat datang. 599 00:44:28,250 --> 00:44:31,166 Memikirkan uang sampai nafas terakhirnya. 600 00:44:31,791 --> 00:44:34,250 Kami telah mendapatkan ini. Bagikan di antara kalian sendiri. 601 00:44:44,833 --> 00:44:46,291 Kamli, bawa dia pergi 602 00:44:46,666 --> 00:44:47,833 sekarang. 603 00:44:48,583 --> 00:44:51,625 Dan beritahu anak buahnya untuk tidak datang bekerja mulai besok. 604 00:44:52,333 --> 00:44:54,291 Kami akan mengurus diri kami sendiri sekarang. 605 00:45:05,750 --> 00:45:07,000 -Gang! -Hmm. 606 00:45:07,083 --> 00:45:08,208 Shinde. 607 00:45:08,750 --> 00:45:10,291 Bajingan itu ada di sini. 608 00:45:10,375 --> 00:45:12,583 Ini situasi yang rumit. Bisakah Anda mengelola? 609 00:45:12,666 --> 00:45:15,083 Jangan khawatir, saya akan melakukannya. 610 00:45:16,541 --> 00:45:17,666 Namaste, nyonya. 611 00:45:18,375 --> 00:45:19,708 -Duduk... -Maaf ? 612 00:45:20,208 --> 00:45:21,541 Dia ingin Anda duduk. 613 00:45:21,625 --> 00:45:22,708 Oh... 614 00:45:24,375 --> 00:45:25,916 Tidak apa-apa. 615 00:45:26,375 --> 00:45:29,875 Ruangan ini terasa begitu kosong tanpa Bu Sheela. 616 00:45:29,958 --> 00:45:33,666 Shinde, kami tidak memanggilmu ke sini untuk berkabung. 617 00:45:34,083 --> 00:45:36,625 Anak buahmu telah meminta banyak suap. 618 00:45:36,708 --> 00:45:40,458 Dan kalian akhirnya mengambil 40 persen dari penghasilan kami! 619 00:45:40,541 --> 00:45:41,791 Ini semakin sulit. 620 00:45:41,875 --> 00:45:43,791 Ada petugas baru di kantor polisi. 621 00:45:43,875 --> 00:45:46,125 Dia sangat keras kepala dan melakukan apa yang dia mau. 622 00:45:46,375 --> 00:45:48,958 Hebat, Anda terus meminta suap 623 00:45:49,041 --> 00:45:51,208 dan pemilik kami telah meningkatkan sewa. 624 00:45:51,458 --> 00:45:54,500 Kami telah kehilangan nyonya kami dan Anda ingin membawa kami ke jalan. 625 00:45:54,583 --> 00:45:57,375 Tidak, lingkungan telah meminta pertemuan komite. 626 00:45:57,458 --> 00:45:59,625 Masalah pemerintah ini butuh waktu... 627 00:45:59,750 --> 00:46:01,166 -Ini akan dilakukan. -Kamli? 628 00:46:01,333 --> 00:46:02,750 Kapan Pak Rahim akan datang? 629 00:46:02,916 --> 00:46:04,583 Mengapa mengganggunya? 630 00:46:04,916 --> 00:46:07,750 Aku akan menyelesaikannya. Harap bersabar. 631 00:46:09,666 --> 00:46:12,500 Bagaimanapun... Anda adalah nyonya baru sekarang. 632 00:46:13,750 --> 00:46:17,500 Saya berdoa agar jiwa lembut Bu Sheela masuk surga. 633 00:46:18,458 --> 00:46:19,750 Atau neraka. 634 00:46:21,375 --> 00:46:23,500 Selesaikan pekerjaan dalam 15 hari, Shinde. 635 00:46:23,708 --> 00:46:24,666 Saya akan... 636 00:46:32,416 --> 00:46:36,250 Bagus sekali, pertunjukan yang luar biasa! Anda membuat polisi berlutut hari ini! 637 00:46:37,208 --> 00:46:38,833 Lingkungan ini juga akan jatuh berlutut. 638 00:46:43,041 --> 00:46:45,083 "Ada seribu kerinduan 639 00:46:46,000 --> 00:46:47,708 yang menyiksa hatiku..." 640 00:46:47,791 --> 00:46:48,916 Gang! 641 00:46:49,291 --> 00:46:50,958 Kami ingin berbicara dengan Anda. 642 00:46:51,750 --> 00:46:54,000 Apa itu? Semua orang bersama-sama di kamarku? 643 00:46:54,500 --> 00:46:55,750 Akan mogok? 644 00:46:55,833 --> 00:46:57,041 Tidak. 645 00:46:57,250 --> 00:47:00,291 Kami punya hadiah untuk Anda. 646 00:47:01,041 --> 00:47:02,250 Hadiah? Untuk apa? 647 00:47:02,333 --> 00:47:06,333 Anda satu-satunya orang di Kamathipura yang mengerti keadaan kami, 648 00:47:06,416 --> 00:47:08,791 memikirkan kesejahteraan kita, memperjuangkan hak-hak kita. 649 00:47:08,875 --> 00:47:11,375 Dan hanya nyonya yang baik yang akan melakukan semua ini. 650 00:47:11,458 --> 00:47:14,750 Anda membuat saya menjadi "nyonya" pada usia 27, ya? 651 00:47:15,541 --> 00:47:17,750 Jika saya memakai sari putih di masa muda saya, 652 00:47:17,833 --> 00:47:19,333 semua klien saya akan lari. 653 00:47:19,416 --> 00:47:20,625 Gang, 654 00:47:21,333 --> 00:47:24,000 Anda tidak perlu memuaskan klien mana pun sekarang. 655 00:47:24,083 --> 00:47:25,458 Jaga saja kami. 656 00:47:25,541 --> 00:47:27,166 Saat Anda memakai sari putih ini, 657 00:47:27,250 --> 00:47:28,916 Anda akan terlihat seperti politisi! 658 00:47:29,000 --> 00:47:32,583 Benar! Cukup semua politisi ini, pemilihan 659 00:47:32,666 --> 00:47:33,666 dan memuji. 660 00:47:33,750 --> 00:47:34,708 Mulai bekerja sekarang. 661 00:47:34,791 --> 00:47:37,333 -Tapi maukah Anda menjadi nyonya kami? -Sayang... 662 00:47:38,041 --> 00:47:39,375 Saya akan berpikir tentang hal ini. 663 00:47:40,833 --> 00:47:42,583 Jika Anda menolak ... 664 00:47:43,541 --> 00:47:44,791 apa yang akan terjadi pada kita? 665 00:47:47,458 --> 00:47:49,250 -Tolong katakan ya, Gangu. -Rama... 666 00:47:51,541 --> 00:47:52,666 Ayo... 667 00:47:53,416 --> 00:47:54,583 Lakukan, Gan. 668 00:47:55,541 --> 00:47:57,041 Anda adalah nyonya kami sekarang ... 669 00:48:20,416 --> 00:48:22,416 Dari Ganga, aku menjadi Gangu, 670 00:48:23,041 --> 00:48:25,000 lalu dari Gangu aku menjadi Gangubai. 671 00:48:26,333 --> 00:48:27,250 Nyonya. 672 00:48:29,041 --> 00:48:30,458 Jika kamu mau, 673 00:48:30,791 --> 00:48:33,166 kamu juga bisa menjadi Madhubai dari Madhu, sayang. 674 00:48:35,125 --> 00:48:37,750 Aku sudah selesai di sini. Aku punya hal lain untuk diurus. 675 00:48:38,250 --> 00:48:39,416 Lihat, sayang, 676 00:48:39,708 --> 00:48:42,166 Saya tidak punya pilihan selain melawan, 677 00:48:42,625 --> 00:48:44,666 tapi Anda lakukan. 678 00:48:45,708 --> 00:48:47,000 Jika Anda memilih ini, 679 00:48:47,333 --> 00:48:48,708 kamu tinggal disini. 680 00:48:50,041 --> 00:48:51,416 Dan jika Anda memilih ini, 681 00:48:51,875 --> 00:48:53,125 mati kau. 682 00:48:54,083 --> 00:48:55,166 Ini adalah racun. 683 00:48:57,250 --> 00:48:58,875 Anda memutuskan sekarang. 684 00:49:21,583 --> 00:49:23,166 Sudahkah Anda menjelaskannya padanya? 685 00:49:23,250 --> 00:49:25,583 Saya memiliki. Sekarang Anda perlu mengerti. 686 00:49:26,166 --> 00:49:27,791 Gadis ini akan pulang. 687 00:49:28,416 --> 00:49:32,083 Aku tidak memanggilmu ke sini untuk membebaskan gadisku. 688 00:49:32,375 --> 00:49:34,083 Dia lebih baik mati daripada menurut. 689 00:49:34,375 --> 00:49:36,541 Jika dia mati, Anda akan berada dalam masalah. 690 00:49:36,625 --> 00:49:37,875 Saya tidak peduli. 691 00:49:38,000 --> 00:49:40,250 Jika dia tidak melebarkan kakinya, dia akan memohon. 692 00:49:40,541 --> 00:49:41,916 Tapi dia akan tinggal di sini. 693 00:49:42,166 --> 00:49:44,291 Saya telah membayar Rs. 1.000 untuknya. 694 00:49:44,833 --> 00:49:47,458 Datang dan ambil sepuluh ribu dari saya besok. 695 00:49:57,708 --> 00:49:58,833 Ayo pergi, sayang. 696 00:50:00,916 --> 00:50:02,708 Memamerkan uang Anda! 697 00:50:02,791 --> 00:50:04,916 Untuk saya? Rashmibai? 698 00:50:05,000 --> 00:50:08,708 Dengan pemilihan di tikungan, dia pikir dia sudah menjadi menteri! 699 00:50:08,791 --> 00:50:11,166 Tidak peduli seberapa murni pakaian Anda, 700 00:50:11,250 --> 00:50:14,375 Anda akan selalu menjadi pelacur! 701 00:50:14,458 --> 00:50:19,000 Apakah Anda berperilaku seperti orang suci sekarang karena pemilihan di sini? 702 00:50:19,083 --> 00:50:21,875 Tunggu dan lihat apa yang terjadi saat Anda kalah-- 703 00:50:54,833 --> 00:50:56,041 Rehman... 704 00:50:56,250 --> 00:50:57,416 Baik nyonya. 705 00:50:57,500 --> 00:51:00,333 Saya telah berhasil membebaskannya setelah banyak kesulitan. 706 00:51:00,416 --> 00:51:04,750 Naik bus malam ini dan pastikan dia sampai di rumahnya dengan selamat. 707 00:51:06,458 --> 00:51:08,916 Dan Anda akan terus membuang -buang uang untuk membebaskan gadis-gadis ini? 708 00:51:09,666 --> 00:51:11,041 Saya harap Anda tahu apa yang Anda lakukan. 709 00:51:11,416 --> 00:51:12,333 Politik... 710 00:51:12,625 --> 00:51:13,833 Anda tidak akan mengerti. 711 00:51:14,791 --> 00:51:15,666 Bawa dia dan pergi. 712 00:51:34,125 --> 00:51:35,375 Jadi, Rajjo... 713 00:51:35,458 --> 00:51:37,083 apakah Anda mencoba laddus yang saya kirim? 714 00:51:37,166 --> 00:51:38,416 Apa laddus, Gangubai? 715 00:51:38,541 --> 00:51:41,166 Itu dipoles oleh anak-anak! 716 00:51:41,250 --> 00:51:45,125 -Kami tidak mendapatkan apapun. -Aku akan mengirim lagi besok. 717 00:51:45,666 --> 00:51:48,916 Anda dapat mengemas beberapa untuk Najma untuk dibawa ke sekolah. 718 00:51:49,083 --> 00:51:52,291 Apa gunanya mengirimnya ke sekolah? Bagaimanapun dia harus bekerja di rumah bordil. 719 00:51:52,375 --> 00:51:53,583 Omong kosong apa! 720 00:51:53,666 --> 00:51:54,708 Gangubai! 721 00:51:55,083 --> 00:51:57,208 -Aku sudah membawa sari untukmu. -Dua menit. 722 00:51:57,666 --> 00:51:59,875 Dengar, ini tidak benar, Rajjo. 723 00:52:00,000 --> 00:52:02,166 -Datang dan temui aku besok. -Oke, Gangubai. 724 00:52:05,583 --> 00:52:09,083 Ngomong-ngomong, blus yang kamu jahit terakhir kali tidak pas. 725 00:52:09,208 --> 00:52:12,458 Sebenarnya, penglihatan saya semakin lemah. 726 00:52:12,875 --> 00:52:16,208 Bersamaan dengan sari, saya akan mengukur Anda lagi hari ini. 727 00:52:19,875 --> 00:52:21,083 Oh wow... 728 00:52:21,625 --> 00:52:25,416 Saya baru saja meminta sari, tetapi Anda juga membawa "pemuda". 729 00:52:28,125 --> 00:52:29,250 Dia adalah keponakan saya. 730 00:52:30,041 --> 00:52:32,500 Dia datang dari Calcutta untuk belajar bisnis. 731 00:52:32,791 --> 00:52:34,541 Dia akan mengurus pekerjaanku mulai sekarang. 732 00:52:35,375 --> 00:52:36,666 Siapa namamu lagi? 733 00:52:37,208 --> 00:52:38,291 Afshan. 734 00:52:38,583 --> 00:52:39,458 Itu saja? 735 00:52:39,833 --> 00:52:41,333 Tidak... Badr Razaq. 736 00:52:41,416 --> 00:52:42,708 Afshan Badr Razaq. 737 00:52:44,625 --> 00:52:47,166 -Siapa yang akan melakukan pengukuran? -Pergi, lakukan pengukuran. 738 00:52:47,250 --> 00:52:48,500 Aku akan menuliskannya. 739 00:52:55,458 --> 00:52:57,250 Bahu, 15 inci. 740 00:52:59,916 --> 00:53:01,000 Lengan, 6 inci. 741 00:53:05,791 --> 00:53:06,833 Leher, 7 inci. 742 00:53:09,166 --> 00:53:10,458 Leher, 8 inci. 743 00:53:15,458 --> 00:53:18,250 Mengapa Anda berdiri sejauh ini? Apakah Anda mengukur pohon? 744 00:53:21,208 --> 00:53:23,041 34... dada. 745 00:53:24,291 --> 00:53:25,583 134! 746 00:53:27,958 --> 00:53:29,083 Detak jantung Anda. 747 00:53:31,375 --> 00:53:32,625 Tunjukkan padaku sarinya. 748 00:53:40,958 --> 00:53:43,125 Katakan padaku. Yang mana yang harus saya beli? 749 00:53:43,666 --> 00:53:45,833 Pilih apa saja, semuanya putih. 750 00:53:46,041 --> 00:53:47,625 Putih mana yang harus saya pilih? 751 00:53:48,250 --> 00:53:49,791 Putih seperti bulan? 752 00:53:50,125 --> 00:53:52,875 Atau seputih awan? 753 00:53:56,916 --> 00:53:58,833 Putih seperti kertas? 754 00:53:59,583 --> 00:54:01,125 Atau seputih mawar putih? 755 00:54:04,208 --> 00:54:07,333 Seputih salju, atau seputih garam? 756 00:54:08,416 --> 00:54:10,291 Putih seperti susu, 757 00:54:11,250 --> 00:54:12,708 atau seputih kulit kerang? 758 00:54:14,500 --> 00:54:15,916 Putih seperti sungai, 759 00:54:16,958 --> 00:54:18,583 atau seputih pasir? 760 00:54:20,666 --> 00:54:21,750 Atau seputih asap? 761 00:54:25,250 --> 00:54:26,500 Putih seperti angsa. 762 00:56:07,208 --> 00:56:12,916 Saat kekasihku mengunjungiku saat matahari terbenam 763 00:56:13,416 --> 00:56:19,083 Aku bersinar seterang bulan 764 00:56:19,166 --> 00:56:24,666 Saat kekasihku mengunjungiku saat matahari terbenam 765 00:56:25,541 --> 00:56:31,291 Aku bersinar seterang bulan 766 00:56:32,125 --> 00:56:37,166 Saya merangkul dan bersukacita 767 00:56:37,833 --> 00:56:43,875 Dalam setiap cercaan yang ditujukan padaku 768 00:56:44,000 --> 00:56:49,333 Saat kekasihku mengunjungiku saat matahari terbenam 769 00:56:50,166 --> 00:56:55,833 Aku bersinar seterang bulan 770 00:56:56,291 --> 00:57:01,791 Saat kekasihku mengunjungiku saat matahari terbenam 771 00:57:02,500 --> 00:57:08,458 Aku bersinar seterang bulan 772 00:57:27,625 --> 00:57:33,625 Setiap sudut rumahku 773 00:57:33,750 --> 00:57:39,166 Telah menjadi orang kepercayaanku 774 00:57:39,875 --> 00:57:46,041 Mereka mengajukan banyak sekali pertanyaan 775 00:57:46,125 --> 00:57:51,625 Berapa banyak yang harus saya jawab? 776 00:57:51,916 --> 00:57:58,291 Emosi yang tak terhitung jumlahnya di hatiku 777 00:57:58,375 --> 00:58:03,250 Menjadi hidup 778 00:58:03,958 --> 00:58:09,500 Saat kekasihku mengunjungiku saat matahari terbenam 779 00:58:10,000 --> 00:58:16,041 Aku bersinar seterang bulan 780 00:58:16,250 --> 00:58:21,791 Saat kekasihku mengunjungiku saat matahari terbenam 781 00:58:22,333 --> 00:58:28,041 Aku bersinar seterang bulan 782 00:58:53,750 --> 00:59:00,041 Aku tidak punya waktu untuk melihat diriku sendiri 783 00:59:02,958 --> 00:59:06,708 Semuanya pucat 784 00:59:06,791 --> 00:59:11,458 Dalam terang cintanya 785 00:59:12,000 --> 00:59:17,916 Aku tidak punya waktu untuk melihat diriku sendiri 786 00:59:18,250 --> 00:59:24,375 Semuanya menjadi pucat dalam cahaya cintanya 787 00:59:24,458 --> 00:59:29,458 Aku berseri-seri dengan bangga 788 00:59:30,125 --> 00:59:35,708 Terlepas dari hinaan yang ditujukan padaku 789 00:59:36,291 --> 00:59:42,000 Saat kekasihku mengunjungiku saat matahari terbenam 790 00:59:42,708 --> 00:59:48,291 Aku bersinar seterang bulan 791 00:59:49,250 --> 00:59:54,208 Saya merangkul dan bersukacita 792 00:59:54,791 --> 01:00:00,666 Dalam setiap cercaan yang ditujukan padaku 793 01:00:17,916 --> 01:00:20,083 Semua keuangan menjadi kacau dengan suap yang terlambat ini. 794 01:00:20,541 --> 01:00:22,458 Bu, saya perlu berbicara dengan Anda. Apakah ini waktu yang tepat? 795 01:00:22,541 --> 01:00:23,583 Lanjutkan. 796 01:00:23,666 --> 01:00:27,291 Aku menjatuhkan gadis itu, Madhu, kembali ke rumah. Keluarganya memberikan banyak berkah. 797 01:00:27,916 --> 01:00:31,083 Saya tidak mengerti pada awalnya, tetapi apa yang Anda lakukan sangat mulia. 798 01:00:31,166 --> 01:00:32,083 Ada yang lain? 799 01:00:32,166 --> 01:00:35,833 Bu, ini koleksi minggu lalu dari Lane 7 hingga Lane 11. 800 01:00:35,958 --> 01:00:37,041 Rp. 11.000. 801 01:00:37,125 --> 01:00:38,375 Mengapa jumlah yang begitu kecil? 802 01:00:38,875 --> 01:00:41,625 Setiap orang menjadi religius sepanjang tahun ini. 803 01:00:41,708 --> 01:00:42,791 Badri... 804 01:00:43,083 --> 01:00:46,291 Pemilihan Presiden Kamathipura akan segera tiba. 805 01:00:46,541 --> 01:00:48,958 Jika kita tidak punya uang, bagaimana kita bisa menang? 806 01:00:49,041 --> 01:00:51,000 Itu juga melawan Razia? 807 01:00:51,083 --> 01:00:55,250 Nyonya, Razia telah menjadi Presiden Kamathipura selama dua tahun terakhir. 808 01:00:55,333 --> 01:00:56,750 Anda tidak bisa mengalahkannya. 809 01:00:56,833 --> 01:00:59,250 -Dia memiliki pegangan yang kuat atas tempat ini. -Jadi? 810 01:01:01,708 --> 01:01:02,833 Aku akan memberitahu Anda apa. 811 01:01:03,291 --> 01:01:05,500 Sebarkan beritanya 812 01:01:06,083 --> 01:01:09,291 bahwa Gangubai telah menyelamatkan seorang gadis lugu berusia 15 tahun 813 01:01:09,375 --> 01:01:11,291 dan menyuruhnya pulang. 814 01:01:12,500 --> 01:01:15,333 Saatnya menjatuhkan Razia. 815 01:01:16,291 --> 01:01:17,291 Sekarang pergi. 816 01:01:17,375 --> 01:01:18,916 Saya sudah menyimpan uangnya, Bu. 817 01:01:21,750 --> 01:01:23,458 -Hei, Birju! -Baik nyonya? 818 01:01:23,541 --> 01:01:24,583 Hitung uangnya. 819 01:01:24,833 --> 01:01:26,541 Seharusnya 11.000. 820 01:01:28,666 --> 01:01:32,500 Kemenangan untuk Raziabai! 821 01:01:32,833 --> 01:01:37,041 -Siapa saudara perempuan kita yang tersayang? -Raziabai! Raziyabai! 822 01:01:37,125 --> 01:01:41,291 -Siapa saudara perempuan kita yang tersayang? -Raziabai! Raziyabai! 823 01:01:41,416 --> 01:01:45,666 -Siapa ratu Kamathipura? -Raziabai! Raziyabai! 824 01:01:45,875 --> 01:01:50,041 -Siapa ratu Kamathipura? -Raziabai! Raziyabai! 825 01:01:50,125 --> 01:01:54,250 -Siapa saudara perempuan kita yang tersayang? -Raziabai! Raziyabai! 826 01:01:54,333 --> 01:01:58,791 Kemenangan untuk Raziabai! 827 01:01:58,875 --> 01:02:03,125 -Siapa saudara perempuan kita yang tersayang? -Raziabai! Raziyabai! 828 01:02:03,208 --> 01:02:07,750 {\an8}-Siapa ratu Kamathipura? -Raziabai! Raziyabai! 829 01:02:07,875 --> 01:02:12,041 {\an8}Kemenangan untuk Raziabai! 830 01:02:12,125 --> 01:02:16,625 -Siapa saudara perempuan kita yang tersayang? -Raziabai! Raziyabai! 831 01:02:29,458 --> 01:02:32,916 Semoga Tuhan memberkati Anda dengan kesehatan yang baik dan keberuntungan. 832 01:02:37,000 --> 01:02:37,916 La la, 833 01:02:38,541 --> 01:02:43,291 perayaan Idul Fitri agung Anda di sini mengingatkan saya pada Kabul. 834 01:02:43,541 --> 01:02:44,833 Itu adalah anugerah Tuhan. 835 01:02:44,916 --> 01:02:46,583 Sir, Gangubai. 836 01:02:51,750 --> 01:02:52,958 Selamat Idul Fitri, Gangu. 837 01:02:53,041 --> 01:02:54,375 Selamat Idul Fitri, Pak. 838 01:02:54,666 --> 01:02:56,416 Kenapa kamu duduk sendirian di sini? 839 01:02:56,583 --> 01:03:00,625 Yah, saya merasa lebih kecil ketika saya berada di sekitar orang-orang terhormat ini. 840 01:03:01,416 --> 01:03:03,583 Aku telah membuatkan sevaiya untukmu. 841 01:03:03,666 --> 01:03:05,708 -Kamu membuat ini? -Ya, untuk pertama kalinya. 842 01:03:06,583 --> 01:03:08,666 Lalu aku harus memakannya. Duduk. 843 01:03:12,500 --> 01:03:13,666 -Duduk. -Ya. 844 01:03:15,250 --> 01:03:16,416 Anda terlihat khawatir. 845 01:03:16,500 --> 01:03:20,208 Nah, pemilihan lingkungan sudah dekat. 846 01:03:20,583 --> 01:03:23,416 Jika saya menang, saya akan menjadi Presiden Kamathipura yang baru. 847 01:03:23,500 --> 01:03:25,083 Tapi Razia adalah lawanku. 848 01:03:25,958 --> 01:03:28,500 Anda tidak kurang dari Razia Sultan! Punya iman. 849 01:03:29,833 --> 01:03:30,708 Anda akan menang. 850 01:03:31,125 --> 01:03:33,541 Tentu, tapi iman tidak membantu memenangkan pemilihan, 851 01:03:33,625 --> 01:03:34,916 uang tidak. 852 01:03:36,208 --> 01:03:37,083 Berapa banyak? 853 01:03:39,541 --> 01:03:41,041 Anggap saja sebagai pinjaman. 854 01:03:43,125 --> 01:03:44,375 Bolehkah saya meminta sesuatu yang lain? 855 01:03:45,166 --> 01:03:46,041 Ya. 856 01:03:46,666 --> 01:03:50,375 Bagaimana jika saya menangani bisnis alkohol Anda di Kamathipura? 857 01:03:53,625 --> 01:03:56,791 Pak, pelanggan mengkonsumsi alkohol dan datang ke Kamathipura. 858 01:03:56,916 --> 01:03:59,500 Bagaimana jika mereka mendapatkan alkohol di rumah bordil itu sendiri? 859 01:03:59,916 --> 01:04:01,916 "Beli alkohol jika kamu menginginkan seorang wanita!" 860 01:04:02,000 --> 01:04:04,000 Kita juga bisa mendapatkan uang tambahan. 861 01:04:05,958 --> 01:04:08,208 Dan membuat adikku menjual alkohol? 862 01:04:09,583 --> 01:04:12,750 Pathan ini telah menyerahkan tanahnya, bukan nilainya! 863 01:04:14,291 --> 01:04:17,041 Lain kali, tambahkan almond lagi ke sevaiya. 864 01:04:20,000 --> 01:04:22,250 Pak, saya tahu ini salah, 865 01:04:22,750 --> 01:04:24,083 tapi niat saya baik. 866 01:04:25,916 --> 01:04:29,500 Ini bukan tentang nilai-nilai, ini tentang kehidupan para wanita itu. 867 01:04:29,583 --> 01:04:32,500 Dan saya harus memenangkan pemilihan ini untuk mereka. 868 01:04:33,041 --> 01:04:37,666 Jika saya menang, saya bisa berjuang untuk mereka dan mencoba mengubah hidup mereka menjadi lebih baik. 869 01:04:38,916 --> 01:04:41,833 Atau, Razia akan terus membuat hidup kita seperti neraka. 870 01:04:43,208 --> 01:04:44,625 Sisanya terserah padamu. 871 01:04:52,125 --> 01:04:55,041 Saya menyerahkan prinsip saya sebelum niat baik Anda. 872 01:04:55,958 --> 01:04:58,166 Mulai hari ini, kami adalah mitra bisnis. 873 01:04:58,916 --> 01:05:02,958 Dua puluh persen keuntungan dari penjualan di Kamathipura adalah milik Anda. 874 01:05:05,166 --> 01:05:07,250 Anda telah melakukan kebaikan tidak hanya untuk Gangu, 875 01:05:08,333 --> 01:05:10,625 tetapi untuk 4.000 wanita Kamathipura. 876 01:05:14,083 --> 01:05:16,041 Bersujud hanya di hadapan Tuhan. 877 01:05:29,708 --> 01:05:30,750 Gang. 878 01:05:35,666 --> 01:05:37,208 Bisnis baru membutuhkan mobil baru. 879 01:05:37,291 --> 01:05:38,625 Tapi, Pak-- 880 01:05:38,708 --> 01:05:39,875 Hadiah Anda untuk Idul Fitri. 881 01:05:41,375 --> 01:05:43,666 Juga, cetak kartu nama Anda. 882 01:05:44,666 --> 01:05:47,125 "Gangubai, Ratu Mafia." 883 01:06:02,416 --> 01:06:03,375 Gangubai? 884 01:06:03,458 --> 01:06:04,666 Siapa ini? 885 01:06:05,250 --> 01:06:07,375 -Ini aku... -Siapa? 886 01:06:07,708 --> 01:06:09,958 -Afshan! -Tn. Razaq. 887 01:06:10,333 --> 01:06:11,250 Ya. 888 01:06:11,375 --> 01:06:12,333 Masuk ke dalam. 889 01:06:13,625 --> 01:06:14,458 Dalam? 890 01:06:14,583 --> 01:06:15,666 Ya. 891 01:06:20,291 --> 01:06:22,250 Apa yang membawamu kemari? 892 01:06:22,375 --> 01:06:24,250 aku sudah... 893 01:06:24,833 --> 01:06:26,875 dapatkan blus Anda, sudah siap. 894 01:06:27,958 --> 01:06:29,083 Memberikan. 895 01:06:29,333 --> 01:06:32,125 Anda mengatakan dua hari, Anda membawanya setelah seminggu. 896 01:06:35,791 --> 01:06:40,583 Jika itu tidak cocok untukku, tunggu dan lihat saja! 897 01:06:42,041 --> 01:06:43,833 Mengapa kamu berdiri? Duduk. 898 01:06:55,541 --> 01:06:56,458 Apa yang terjadi? 899 01:06:56,541 --> 01:06:58,541 Aku mandi dan kamu basah! 900 01:06:58,625 --> 01:07:00,625 Tidak, melihatmu... 901 01:07:02,458 --> 01:07:04,333 Kamu sangat cantik... 902 01:07:07,708 --> 01:07:09,875 Apakah saya mengatakan sesuatu yang salah? 903 01:07:12,000 --> 01:07:13,041 Anda tersenyum? 904 01:07:13,458 --> 01:07:15,666 Itu disebut malu, Tn. Razaq. 905 01:07:17,208 --> 01:07:19,166 Saya telah melihat banyak pria datang dan pergi, 906 01:07:19,625 --> 01:07:22,166 ini pertama kalinya aku bertemu dengan pria sejati. 907 01:07:27,166 --> 01:07:28,416 Ingin sesuatu untuk dimakan? 908 01:07:29,416 --> 01:07:30,458 Tidak. 909 01:07:31,291 --> 01:07:32,750 Ingin sesuatu untuk diminum? 910 01:07:34,875 --> 01:07:36,125 Mau mandi denganku? 911 01:07:38,583 --> 01:07:40,458 Apakah Anda memiliki hal lain untuk dikatakan selain "tidak"? 912 01:07:41,041 --> 01:07:43,000 Gangubai, aku sangat mencintaimu. 913 01:07:49,208 --> 01:07:50,291 Aku pun mencintaimu. 914 01:07:53,625 --> 01:07:56,291 Rasanya ingin memelukmu. 915 01:07:59,083 --> 01:08:00,041 Gerakan mengungkap kekerasan seksual demi menghapuskannya. 916 01:09:12,458 --> 01:09:14,625 Mobil baru ini, Gangu-- 917 01:09:15,541 --> 01:09:16,791 Gangubai... 918 01:09:16,958 --> 01:09:18,541 Yang ini jauh lebih baik, 919 01:09:18,666 --> 01:09:20,166 dan lebih mahal. 920 01:09:21,000 --> 01:09:23,500 Saya tidak pernah berpikir saya akan duduk di mobil seperti itu. 921 01:09:23,583 --> 01:09:24,666 Tapi aku melakukannya. 922 01:09:27,625 --> 01:09:29,750 Aku tidak ingin kamu minum. 923 01:09:30,291 --> 01:09:31,625 Betulkah? 924 01:09:32,125 --> 01:09:33,583 Apa yang kamu inginkan? 925 01:09:34,166 --> 01:09:35,750 Aku ingin menikahi mu. 926 01:09:41,625 --> 01:09:42,708 Benar-benar, saya lakukan. 927 01:09:44,000 --> 01:09:47,041 Mobil besar ini telah memicu beberapa mimpi besar, ya? 928 01:09:49,708 --> 01:09:51,916 -Anda marah, cintaku? -Tidak apa-apa. 929 01:09:52,000 --> 01:09:54,750 Baiklah, aku tidak minum. Senang? 930 01:09:55,625 --> 01:09:57,250 Tn. Razaq... 931 01:10:21,750 --> 01:10:23,791 Cintaku...cintaku... 932 01:10:23,958 --> 01:10:25,791 Cintaku... 933 01:10:26,250 --> 01:10:28,625 Cintaku...cintaku... 934 01:10:28,708 --> 01:10:30,333 Cintaku... 935 01:10:31,291 --> 01:10:33,666 Malam itu memabukkan 936 01:10:33,750 --> 01:10:35,833 Semuanya tampak memabukkan 937 01:10:35,958 --> 01:10:39,875 Ayo, mari kita mabuk 938 01:10:40,541 --> 01:10:42,750 Bersama kita adalah sihir 939 01:10:42,833 --> 01:10:45,041 Di bawah pancuran mabuk ini 940 01:10:45,166 --> 01:10:49,416 Ayo, mari kita mabuk 941 01:10:49,541 --> 01:10:51,708 Cintaku...cintaku... 942 01:10:51,791 --> 01:10:53,833 Cintaku... 943 01:10:53,958 --> 01:10:56,333 Cintaku...cintaku... 944 01:10:56,416 --> 01:10:58,333 Cintaku... 945 01:11:26,583 --> 01:11:33,250 Tidak ada yang memabukkan seperti mataku 946 01:11:35,750 --> 01:11:40,291 Tidak ada yang memabukkan seperti mataku 947 01:11:40,583 --> 01:11:44,791 Semua orang ingin tenggelam di dalamnya 948 01:11:44,875 --> 01:11:51,416 Untukmu aku menolak orang lain 949 01:12:01,041 --> 01:12:03,208 Cintaku...cintaku... 950 01:12:03,333 --> 01:12:05,166 Cintaku... 951 01:12:05,458 --> 01:12:07,750 Cintaku...cintaku... 952 01:12:07,833 --> 01:12:09,958 Cintaku... 953 01:12:34,291 --> 01:12:37,666 Tetap terjaga! 954 01:12:41,333 --> 01:12:42,750 Anda harus pulang sekarang. 955 01:12:43,541 --> 01:12:45,750 Niatmu sepertinya tidak benar. 956 01:12:46,875 --> 01:12:51,166 -Aku hanya... sepatumu. -Hmm, kerja bagus! 957 01:12:51,500 --> 01:12:54,500 Ayo, antar dia pulang. 958 01:12:56,041 --> 01:12:57,541 Birju... 959 01:12:57,916 --> 01:12:59,750 Buka pintunya! 960 01:13:00,750 --> 01:13:01,708 Gangubai! 961 01:13:01,791 --> 01:13:03,375 aku suruh kamu pulang... 962 01:13:03,750 --> 01:13:07,041 Raziabai telah memanggilmu. Datanglah ke kantor besok jam 6 pagi. 963 01:13:07,125 --> 01:13:09,416 Beritahu Razia bahwa saya tidak punya waktu! 964 01:13:09,500 --> 01:13:11,541 Hei, kamu harus datang. 965 01:13:11,625 --> 01:13:13,916 Raziabai tidak akan menerima jawaban tidak. 966 01:13:14,250 --> 01:13:15,875 apa... 967 01:13:17,541 --> 01:13:19,375 Baru dengar nama Razia 968 01:13:20,333 --> 01:13:21,708 membuatku ingin muntah. 969 01:13:21,791 --> 01:13:23,166 Anda tetap dalam batas Anda! 970 01:13:28,041 --> 01:13:29,250 Beraninya kau... 971 01:13:29,458 --> 01:13:32,125 -Apa yang sedang kamu lakukan? -Batas, ya? 972 01:13:32,208 --> 01:13:35,625 -Jika Raziabai mengetahuinya-- -Beraninya kau berbicara tentang batasan! Enyah! 973 01:13:35,708 --> 01:13:40,375 Beraninya kau mengancam Gangubai di rumahnya! 974 01:13:40,500 --> 01:13:44,583 Tersesat, kau bajingan. Bajingan! 975 01:13:44,875 --> 01:13:47,541 Memberitahu Gangubai untuk tetap dalam batas! 976 01:13:48,166 --> 01:13:49,875 Beritahu Raziya... 977 01:13:50,041 --> 01:13:52,083 Gangubai tidak takut! 978 01:13:52,708 --> 01:13:54,666 Berbicara tentang batas berdarah ... 979 01:13:54,750 --> 01:13:56,500 Mengancam Gangubai? 980 01:13:56,833 --> 01:13:59,375 Siapa yang Anda ancam tentang pemilu? 981 01:14:01,875 --> 01:14:06,041 Beritahu Razia... Gangubai tidak takut. 982 01:14:08,666 --> 01:14:10,333 Pergi. Beri tahu dia. 983 01:14:14,458 --> 01:14:15,625 Tekan lebih keras. 984 01:14:16,083 --> 01:14:18,458 Hal-hal masih tampak terbalik. 985 01:14:18,583 --> 01:14:20,916 Apakah Anda masih mabuk, Gangu? 986 01:14:21,333 --> 01:14:22,791 -Tidak. -Cobalah uap. 987 01:14:23,500 --> 01:14:26,625 Cintaku...cintaku... 988 01:14:27,083 --> 01:14:29,541 Jangan minum terlalu banyak, itu tidak baik untuk kesehatan. 989 01:14:29,625 --> 01:14:30,916 POLISI! POLISI! POLISI! 990 01:14:31,000 --> 01:14:33,875 -Polisi di sini untuk penggerebekan. -Ayo! 991 01:14:34,875 --> 01:14:37,375 -Birju, lanjutkan... -Ya, nyonya. 992 01:14:37,458 --> 01:14:40,416 -Periksa di sana! -Pak... 993 01:14:43,708 --> 01:14:45,041 Mengapa Anda memukul saya? 994 01:14:47,000 --> 01:14:48,750 Cari setiap sudut! 995 01:14:48,875 --> 01:14:51,000 Aku akan menutup tempat ini hari ini. 996 01:14:51,125 --> 01:14:52,583 -Shinde. -Ya pak. 997 01:14:52,666 --> 01:14:56,333 Nyonya menghasilkan banyak uang dengan menjual alkohol. 998 01:14:56,541 --> 01:14:58,750 Dia membeli mobil impor juga. 999 01:14:58,875 --> 01:15:00,458 Saatnya Larangan. 1000 01:15:00,541 --> 01:15:03,083 Ada risiko nyonya masuk ke balik jeruji besi. 1001 01:15:03,750 --> 01:15:04,958 Dan dengarkan baik-baik. 1002 01:15:05,333 --> 01:15:09,666 Gangubai, jika saya menemukan satu botol, Anda akan dipenjara selama lima tahun. 1003 01:15:09,750 --> 01:15:11,541 Itu pun, di penjara Nasik. 1004 01:15:11,625 --> 01:15:15,333 Kudengar kau cukup menemukan Pathans. Anda akan menemukan banyak dari mereka di sana. 1005 01:15:15,875 --> 01:15:17,500 -Birju. -Baik nyonya. 1006 01:15:18,000 --> 01:15:21,000 Apakah menurutmu Gangubai makan kotoran? 1007 01:15:23,000 --> 01:15:24,208 Hmm? 1008 01:15:24,291 --> 01:15:27,791 Dengan pemilihan di tikungan dan anjing-anjing lapar ini berlarian, 1009 01:15:27,875 --> 01:15:31,041 akankah Gangu membuat kesalahan dengan meninggalkan makanan di tempat terbuka? 1010 01:15:41,291 --> 01:15:43,208 Sekarang masukkan ini ke dalam mulutmu. 1011 01:15:43,291 --> 01:15:45,500 Mungkin itu akan membersihkan kotoran di sana. 1012 01:15:48,541 --> 01:15:49,500 Ayo pergi! 1013 01:15:49,750 --> 01:15:50,666 Penggerebekan selesai. 1014 01:15:51,916 --> 01:15:54,250 -Ayo, ayo pergi! -Ayo pergi. 1015 01:15:54,916 --> 01:15:56,625 Meninggalkan! 1016 01:16:01,625 --> 01:16:02,458 Apa itu? 1017 01:16:02,541 --> 01:16:05,625 Gangubai, Raziabai mengatur semua ini. 1018 01:16:05,708 --> 01:16:07,625 Mengapa Anda tidak pergi menemuinya sekali saja? 1019 01:16:07,708 --> 01:16:09,791 Semua masalah Anda akan berakhir. 1020 01:16:10,250 --> 01:16:12,416 Katakan pada Razia aku sangat sibuk. 1021 01:16:12,666 --> 01:16:14,583 Aku akan menemuinya pada hari pemilihan. 1022 01:16:15,000 --> 01:16:16,625 -Hal lain, Shinde. -Ya? 1023 01:16:16,708 --> 01:16:18,250 Anda adalah seorang polisi. 1024 01:16:18,541 --> 01:16:20,333 Kapan Anda menjadi tukang pos? 1025 01:16:21,708 --> 01:16:23,083 Birju! 1026 01:16:32,916 --> 01:16:33,916 Apa yang kamu punya? 1027 01:16:34,000 --> 01:16:36,791 -Bheja goreng. -Pilihan bagus! Ini sempurna untuknya. 1028 01:16:37,208 --> 01:16:39,166 -Nyonya! -Hmm? 1029 01:16:39,583 --> 01:16:41,958 Lihat, Raziabai ada di sini. 1030 01:16:42,208 --> 01:16:45,375 Kemenangan untuk Raziabai! Kemenangan untuk Raziabai! 1031 01:16:45,458 --> 01:16:49,583 -Siapa ratu Kamathipura? -Raziabai! Raziyabai! 1032 01:16:54,958 --> 01:16:57,916 Anda punya waktu untuk menikmati nalli nihari, 1033 01:17:00,750 --> 01:17:02,833 tapi tidak untuk bertemu Razia? 1034 01:17:03,583 --> 01:17:07,083 Gadis- gadis saya memberi tahu saya bahwa polisi mengunjungi Anda. 1035 01:17:08,666 --> 01:17:11,583 Mereka mengancam akan memasukkanmu ke penjara selama lima tahun. 1036 01:17:13,958 --> 01:17:16,208 Kupikir aku akan datang ke sini dan bertemu denganmu untuk terakhir kalinya 1037 01:17:17,750 --> 01:17:21,583 dan mencoba untuk berbicara beberapa pengertian ke dalam diri Anda. 1038 01:17:23,500 --> 01:17:24,500 Birju! 1039 01:17:26,041 --> 01:17:27,916 Dapatkan piring untuk Raziabai. 1040 01:17:32,500 --> 01:17:34,625 Mengapa saya membutuhkan piring, 1041 01:17:45,791 --> 01:17:49,458 ketika merebut bagian saya jauh lebih menyenangkan! 1042 01:17:53,416 --> 01:17:55,416 Anda suka bersenang-senang, bukan? 1043 01:17:57,000 --> 01:18:02,125 Besok aku tidak hanya akan menerobos masuk ke rumahmu, 1044 01:18:02,458 --> 01:18:04,375 tapi menguburmu di sana! 1045 01:18:06,250 --> 01:18:07,875 Anda melihat tangan ini? 1046 01:18:08,416 --> 01:18:11,666 Saat aku bertepuk tangan dengan tangan ini, 1047 01:18:12,166 --> 01:18:16,166 Aku bisa menghancurkan tengkorak musuhku di antara mereka. 1048 01:18:17,083 --> 01:18:19,250 Di bawah setiap batu di daerah saya, 1049 01:18:20,458 --> 01:18:25,875 Saya telah mengubur banyak orang seperti Anda yang mencoba melewati saya. 1050 01:18:28,958 --> 01:18:30,750 Dan Anda menunjukkan sikap ini kepada saya? 1051 01:18:31,166 --> 01:18:33,500 Mengapa saya menunjukkan sikap apapun, Raziabai? 1052 01:18:35,750 --> 01:18:37,750 Saya akan menunjukkan bintang di siang hari. 1053 01:18:54,708 --> 01:18:58,916 Ini akan membawa saya hanya begitu banyak waktu untuk menunjukkan nilai Anda, 1054 01:18:59,291 --> 01:19:01,958 dan itu akan jauh lebih menyenangkan! 1055 01:19:04,000 --> 01:19:05,625 Lupakan pemilu ini. 1056 01:19:06,250 --> 01:19:09,916 Kamathipura milik Raziabai. 1057 01:19:10,916 --> 01:19:15,041 Kamathipura akan selalu menjadi milik Raziabai! 1058 01:19:18,916 --> 01:19:21,291 Pastikan kamu datang besok jam sembilan, 1059 01:19:22,416 --> 01:19:24,916 untuk pidato saya di lingkungan. 1060 01:19:36,916 --> 01:19:39,250 Kemenangan untuk Raziabai! 1061 01:19:39,541 --> 01:19:41,916 Kemenangan untuk Raziabai! 1062 01:19:42,041 --> 01:19:47,250 -Siapa saudara perempuan kita yang tersayang? -Raziabai! Raziyabai! 1063 01:19:47,333 --> 01:19:52,750 -Siapa saudara perempuan kita yang tersayang? -Raziabai! Raziyabai! 1064 01:19:53,833 --> 01:19:58,291 -Bagaimana kamu melakukan ini? -Penjaja itu sangat menjengkelkan. 1065 01:19:58,583 --> 01:20:01,416 Dia hanya menolak untuk menurunkan harga. 1066 01:20:01,833 --> 01:20:03,291 Ya, dia... 1067 01:20:05,708 --> 01:20:08,458 Mengapa Anda melihat wajah idiot ini? Ayo pergi. 1068 01:20:10,833 --> 01:20:14,416 Kemarin, Razia datang ke sini dan mempermalukan saya di depan umum. 1069 01:20:15,000 --> 01:20:17,416 Saya tidak akan membiarkan dia menang, Pak Rahim. 1070 01:20:17,666 --> 01:20:22,166 Saya akan mendapatkan rasa hormat tidak hanya untuk diri saya sendiri, tetapi untuk semua wanita di Kamathipura. 1071 01:20:22,250 --> 01:20:23,958 -Gangubai-- -Diam. 1072 01:20:24,125 --> 01:20:26,750 Ngomong-ngomong, Khan ada di sini untuk penyerbuan... 1073 01:20:27,333 --> 01:20:29,333 Yang kalah melarikan diri, ekor di antara kedua kakinya. 1074 01:20:30,083 --> 01:20:31,958 Dia tidak menemukan setetes alkohol pun. 1075 01:20:33,000 --> 01:20:35,250 Saya mengurus semuanya, Pak Rahim. 1076 01:20:35,625 --> 01:20:38,083 Aku adikmu, kau telah mengajariku dengan baik. 1077 01:20:39,041 --> 01:20:43,125 Para kroni Razia telah mengancamku sejak pagi. 1078 01:20:43,458 --> 01:20:46,125 Dia pergi dalam keadaan fit, siapa yang tahu apa yang akan dia lakukan selanjutnya. 1079 01:20:46,666 --> 01:20:48,541 Anda harus menangani ini. 1080 01:20:49,333 --> 01:20:51,416 Kirim beberapa orangmu, demi keselamatan kita. 1081 01:20:51,958 --> 01:20:55,250 Jika Anda terus mendukung kami seperti ini, 1082 01:20:55,375 --> 01:20:56,666 pemilu ini milik kita. 1083 01:20:56,750 --> 01:20:58,250 Ya selamat tinggal. 1084 01:20:58,333 --> 01:20:59,958 Terima kasih. 1085 01:21:03,416 --> 01:21:05,083 Harus saya akui, Tuan Govind, 1086 01:21:05,916 --> 01:21:09,291 dengan mendapatkan gulungan ini, Anda telah membuka jalan bagi kemenangan kami. 1087 01:21:09,791 --> 01:21:11,083 -Lihat, Badri... -Ya. 1088 01:21:11,166 --> 01:21:13,791 Dia memberi kita gulungan ini langsung dari teater. 1089 01:21:14,458 --> 01:21:17,791 Sebenarnya, nyonya, ada satu gulungan yang hilang. 1090 01:21:18,125 --> 01:21:19,500 Jangan khawatir. 1091 01:21:20,291 --> 01:21:23,500 Hanya dua gulungan yang cukup bagiku untuk menghabisi Razia! 1092 01:21:24,958 --> 01:21:27,750 Hei, Badri. Siapkan layar. 1093 01:21:29,041 --> 01:21:30,250 Silakan duduk. 1094 01:21:31,000 --> 01:21:32,916 Aku akan membuatnya cepat. 1095 01:21:33,333 --> 01:21:35,875 Jadi kau juga tidak perlu bangun. 1096 01:21:36,125 --> 01:21:39,750 Di mana penjahatnya yang kamu panggil manajermu? 1097 01:21:40,041 --> 01:21:41,125 Di mana dia! 1098 01:21:46,125 --> 01:21:48,833 Gangu, gerakan brilianmu akan menghancurkan Raziabai. 1099 01:21:49,250 --> 01:21:50,875 Semua Kamathipura ada di sini. 1100 01:21:51,208 --> 01:21:53,416 Siapa yang akan pergi untuk mendengarkan pidatonya sekarang? 1101 01:21:56,166 --> 01:21:57,333 Dimana semua orang? 1102 01:21:57,416 --> 01:21:59,250 Menonton film di jalur Gangu. 1103 01:22:05,875 --> 01:22:08,500 Akankah saya menyampaikan pidato saya di kursi kosong ini? 1104 01:22:11,833 --> 01:22:13,083 Panggil semua orang. 1105 01:22:14,833 --> 01:22:16,125 Enyah! 1106 01:22:44,166 --> 01:22:45,750 Apa yang terjadi, Raziyabai? 1107 01:22:46,250 --> 01:22:48,625 Bukankah Anda seharusnya menyampaikan pidato? 1108 01:22:51,083 --> 01:22:52,458 Tidak ada yang muncul! 1109 01:22:52,875 --> 01:22:54,041 Tidak masalah. 1110 01:22:54,125 --> 01:22:55,083 Saya disini. 1111 01:22:55,250 --> 01:22:56,750 Aku akan mendengarkannya, 1112 01:22:56,833 --> 01:22:58,541 dan bertepuk tangan juga! 1113 01:22:58,625 --> 01:23:02,000 {\an8}PILIH UNTUK RAZIABAI 1114 01:23:05,166 --> 01:23:09,375 {\an8}Tidak ada yang bisa bertepuk tangan sekeras saya. 1115 01:23:11,000 --> 01:23:12,875 {\an8}Saya bukan pria atau wanita, 1116 01:23:13,708 --> 01:23:16,416 tapi lebih dari cukup untuk orang sepertimu! 1117 01:23:31,000 --> 01:23:33,625 Duduk di tanah cocok untuk Anda. 1118 01:23:35,583 --> 01:23:37,125 Terbiasalah, 1119 01:23:38,125 --> 01:23:39,958 karena Anda akan segera dicopot. 1120 01:23:40,041 --> 01:23:41,958 {\an8}Mengalahkan Razia 1121 01:23:42,291 --> 01:23:44,333 {\an8}dan mengadakan pernikahan di rumah bordil, 1122 01:23:45,541 --> 01:23:47,208 {\an8}adalah mimpi... 1123 01:23:48,458 --> 01:23:49,833 {\an8}tidak mungkin dipenuhi! 1124 01:23:52,166 --> 01:23:54,416 {\an8}Sekarang setelah Anda memulai perang, 1125 01:23:56,125 --> 01:23:57,625 {\an8}maka persiapkan dirimu... 1126 01:23:59,583 --> 01:24:00,833 {\an8}untuk menyerang! 1127 01:24:11,125 --> 01:24:12,333 Gang! 1128 01:24:14,291 --> 01:24:17,541 Ada apa dengan semua latihan ini? Anda ingin menjadi pegulat? 1129 01:24:18,625 --> 01:24:21,375 Bagaimana Anda menyukai poster baru Anda? 1130 01:24:22,083 --> 01:24:23,416 Aku tidak bersinar. 1131 01:24:23,500 --> 01:24:24,916 Apa lagi yang kamu inginkan? 1132 01:24:25,083 --> 01:24:26,500 Anda sarat dengan emas. 1133 01:24:26,791 --> 01:24:28,375 Anda ingin gigi emas juga? 1134 01:24:28,791 --> 01:24:30,000 Ide bagus. 1135 01:24:31,208 --> 01:24:32,458 Jika saya menang, saya akan mendapatkan satu. 1136 01:24:32,958 --> 01:24:33,958 Bergabunglah dengan saya. 1137 01:24:38,583 --> 01:24:41,166 Gan, jangan khawatir. 1138 01:24:41,458 --> 01:24:43,541 Seluruh lingkungan mendukung Anda. 1139 01:24:43,625 --> 01:24:47,458 -Itu setengah dari pertempuran yang dimenangkan. -Tapi setengah lainnya masih tersisa, Kamli. 1140 01:24:51,083 --> 01:24:53,333 Hanya satu kartu truf lagi, 1141 01:24:54,166 --> 01:24:56,250 dan itu akan menjadi akhir dari Razia. 1142 01:24:58,291 --> 01:25:03,250 Saya tidak sabar untuk pergi dan menampar poster Anda di wajah Razia! 1143 01:25:04,083 --> 01:25:05,875 Neraka akan hancur, Gangu. 1144 01:25:11,750 --> 01:25:12,666 Apa yang terjadi? 1145 01:25:30,541 --> 01:25:31,625 kami 1146 01:25:32,250 --> 01:25:34,416 Pergi dan ambil kuncinya dari Kusum. 1147 01:25:37,833 --> 01:25:39,375 Aku sudah memberitahumu berulang kali 1148 01:25:39,458 --> 01:25:42,458 untuk tidak memberinya opium dan menyembunyikannya. 1149 01:25:42,541 --> 01:25:43,833 Apa lagi yang bisa saya lakukan? 1150 01:25:44,833 --> 01:25:46,458 Roshni berusia 15 tahun sekarang. 1151 01:25:47,500 --> 01:25:49,666 Semua jenis pria datang ke sini setiap malam. 1152 01:25:50,250 --> 01:25:51,875 Jika salah satu dari mereka melihatnya, 1153 01:25:52,208 --> 01:25:54,583 dia akan dimangsa, sama seperti kita. 1154 01:25:56,000 --> 01:26:00,083 Dia mungkin kecanduan dan hidupnya akan hancur. 1155 01:26:00,166 --> 01:26:01,916 Hidup apa? 1156 01:26:02,750 --> 01:26:05,666 Kami tidak punya rumah, tidak ada atap, tidak ada suami... 1157 01:26:06,416 --> 01:26:10,375 Setiap malam kami menjual tubuh kami agar anak-anak kami dapat menjalani kehidupan yang lebih baik. 1158 01:26:12,708 --> 01:26:14,625 Aku lelah menyembunyikannya. 1159 01:26:16,000 --> 01:26:18,208 Berapa lama seseorang bisa mengurung burung? 1160 01:26:19,625 --> 01:26:22,208 Kamu tidak bisa mengurungnya seperti binatang, Kusum. 1161 01:26:23,125 --> 01:26:24,791 Dia sudah cukup umur untuk menikah. 1162 01:26:25,416 --> 01:26:27,708 Aku akan membuatnya menikah atau membunuhnya. 1163 01:26:28,333 --> 01:26:29,875 Aku tidak akan membiarkan dia menjadi pelacur. 1164 01:26:29,958 --> 01:26:32,500 Jadi Anda akan mengadakan pernikahan di Kamathipura? 1165 01:26:33,541 --> 01:26:35,333 Tidak ada yang menikah di sini, Kusum. 1166 01:26:35,458 --> 01:26:37,875 -Berhenti bermimpi untuk menenangkannya. -Mengapa? 1167 01:26:39,666 --> 01:26:42,958 Jika Gangu bisa bermimpi, lalu mengapa Roshni tidak? 1168 01:26:56,833 --> 01:26:57,958 Turun. 1169 01:27:09,833 --> 01:27:11,625 Anda memiliki rumah yang bagus. 1170 01:27:12,416 --> 01:27:15,500 Mengapa Anda tidak mendapatkan menantu perempuan dan menjadikannya rumah? 1171 01:27:15,666 --> 01:27:16,958 Belum. 1172 01:27:17,166 --> 01:27:19,666 Kami hampir tidak bisa memenuhi kebutuhan. 1173 01:27:19,750 --> 01:27:22,166 Dan Afshan baru saja mulai bekerja-- 1174 01:27:22,250 --> 01:27:23,375 Tepat. 1175 01:27:24,083 --> 01:27:29,000 Nona Salma, saya telah menemukan dia pasangan yang Anda tidak akan bisa menolak. 1176 01:27:30,708 --> 01:27:32,083 Ini Kusum. 1177 01:27:32,375 --> 01:27:36,041 Saya telah membawa putrinya, lamaran Roshni untuk putra Anda, Afshan. 1178 01:27:39,416 --> 01:27:41,791 Sebuah proposal untuk saya? Dengan izin siapa? 1179 01:27:41,875 --> 01:27:44,000 Ini konyol. 1180 01:27:44,083 --> 01:27:45,416 Kusum! 1181 01:27:49,750 --> 01:27:51,166 Sekitar 350 gram emas, 1182 01:27:51,416 --> 01:27:52,958 uang tunai lima puluh ribu rupiah... 1183 01:27:53,041 --> 01:27:54,750 dan permen senilai Rs. 25. 1184 01:27:55,083 --> 01:27:59,250 Jika Anda masih tidak yakin, lihat nampan penuh emas ini, 1185 01:27:59,333 --> 01:28:01,666 dan seluruh dunia akan berkilau di depan Anda. 1186 01:28:03,291 --> 01:28:07,208 Dengan semua ini... kau mencoba membeliku atau menjualnya? 1187 01:28:09,125 --> 01:28:10,750 Pak, buat dia mengerti... 1188 01:28:11,208 --> 01:28:15,000 Saya tidak membeli atau menjual, saya menyelamatkannya dari berakhir sebagai pelacur. 1189 01:28:15,166 --> 01:28:17,916 Dan dengan menikahinya, Anda akan melakukan perbuatan mulia, sayangku. 1190 01:28:18,000 --> 01:28:21,166 Saya tidak tertarik menjadi bangsawan. Saya menolak proposal Anda. 1191 01:28:21,833 --> 01:28:23,958 -Sebenarnya-- -Kami masih berbicara, Ms Salma. 1192 01:28:28,000 --> 01:28:30,416 Saudara, tolong katakan sesuatu. 1193 01:28:31,083 --> 01:28:34,791 Sayang, bagaimana bisa seorang pelacur menjadi menantu kita? 1194 01:28:34,875 --> 01:28:36,958 Itulah yang saya coba katakan. 1195 01:28:37,666 --> 01:28:41,541 Bahwa seorang pelacur tidak bisa menjadi menantu perempuanmu. 1196 01:28:42,875 --> 01:28:45,083 Ibunya adalah seorang pelacur tapi gadis itu tidak. 1197 01:28:46,583 --> 01:28:49,000 Roshni baru berusia 15 tahun... 1198 01:28:49,583 --> 01:28:52,958 polos, tak tersentuh dan lajang. 1199 01:29:02,333 --> 01:29:03,416 Ayo pergi. 1200 01:29:03,500 --> 01:29:06,458 Hai! Tolong jangan marah. 1201 01:29:06,958 --> 01:29:09,500 Anda telah membawa hadiah ini dengan cinta, 1202 01:29:09,791 --> 01:29:11,958 kami tidak ingin menghina Anda dengan menolaknya. 1203 01:29:12,041 --> 01:29:14,750 Tidak ada tekanan, keputusan ada di tangan Anda. 1204 01:29:16,000 --> 01:29:17,958 Kami... menerima proposalnya. 1205 01:29:22,583 --> 01:29:24,250 Kau gadis yang beruntung, sayang. 1206 01:29:24,875 --> 01:29:27,041 Anda memiliki seorang ibu, dan sekarang seorang ibu mertua. 1207 01:29:27,666 --> 01:29:28,833 Seorang suami... 1208 01:29:29,416 --> 01:29:31,500 dan sejujurnya, saingan juga! 1209 01:29:59,458 --> 01:30:01,041 Berhenti merajuk. 1210 01:30:02,375 --> 01:30:05,083 Anda akan menjadi pengantin pria pertama dalam sejarah Kamathipura-- 1211 01:30:05,166 --> 01:30:06,583 Apakah kamu tidak punya hati? 1212 01:30:11,333 --> 01:30:12,625 Aku tidak berarti apa-apa untukmu? 1213 01:30:14,750 --> 01:30:15,708 Mengapa? 1214 01:30:16,375 --> 01:30:17,625 Mengapa kau melakukan ini? 1215 01:30:18,375 --> 01:30:20,291 Jika Anda berada di tempat saya, apa yang akan Anda lakukan? 1216 01:30:21,041 --> 01:30:22,458 aku akan mencintaimu, 1217 01:30:22,958 --> 01:30:24,291 membuatmu bahagia... 1218 01:30:24,416 --> 01:30:25,708 Saya akan membuat hidup dengan Anda. 1219 01:30:26,041 --> 01:30:30,666 Itulah yang saya lakukan, membuat hidup Anda. Anda tidak bisa menjadi hubungan cinta saya sepanjang hidup Anda. 1220 01:30:41,000 --> 01:30:43,458 Anda bersedia mengorbankan saya hanya untuk memenangkan pemilihan? 1221 01:30:43,541 --> 01:30:44,916 Bukan untuk pemilu. 1222 01:30:46,166 --> 01:30:50,083 Untuk para wanita Kamathipura, Gangu rela mengorbankan 100 Afshan! 1223 01:30:56,458 --> 01:30:57,666 Apakah keputusan Anda sudah final? 1224 01:30:59,375 --> 01:31:00,625 Ini final. 1225 01:31:02,625 --> 01:31:04,000 -Haruskah saya turun? -Tidak. 1226 01:31:04,708 --> 01:31:06,333 Tinggal sebentar... 1227 01:31:08,666 --> 01:31:09,791 kemudian turun. 1228 01:32:02,000 --> 01:32:04,125 Melihat prosesi pernikahan kekasih Anda? 1229 01:32:04,833 --> 01:32:05,958 Tidak. 1230 01:32:06,625 --> 01:32:08,750 Aku sedang melihat prosesi pemakaman Razia! 1231 01:32:09,750 --> 01:32:11,125 Dia selesai untuk. 1232 01:32:11,500 --> 01:32:13,041 Dan Anda telah menjadi hebat. 1233 01:32:13,583 --> 01:32:16,041 Siapa yang memintamu mengorbankan kebahagiaanmu untuk kami? 1234 01:32:17,625 --> 01:32:19,166 Apakah tidak sakit? 1235 01:32:20,958 --> 01:32:22,208 Banyak! 1236 01:32:23,208 --> 01:32:25,500 Sakit sekali, Kamli. 1237 01:32:41,166 --> 01:32:47,083 Menghabiskan setiap malam yang hilang dalam kenangan 1238 01:32:47,375 --> 01:32:51,208 Seorang kekasih harus memiliki 1239 01:32:51,291 --> 01:32:54,875 Hati yang berani 1240 01:32:55,250 --> 01:33:00,833 Untuk mati sedikit setiap hari 1241 01:33:00,916 --> 01:33:05,500 Apa yang diperlukan 1242 01:33:05,625 --> 01:33:11,375 Mencintai secara mendalam 1243 01:33:17,875 --> 01:33:23,708 Kudengar ada banyak keluhan 1244 01:33:23,791 --> 01:33:28,833 Kudengar ada banyak keluhan 1245 01:33:29,416 --> 01:33:35,083 Itu hanya bisa berarti Bahwa cintanya padaku sangat dalam 1246 01:33:35,166 --> 01:33:40,750 Kudengar dia penghancur hati 1247 01:33:40,833 --> 01:33:46,291 Aku juga sering patah hati 1248 01:33:46,375 --> 01:33:51,583 Kudengar ada banyak keluhan 1249 01:33:51,666 --> 01:33:54,416 Dia tidak menatapku dengan penuh kasih 1250 01:33:54,500 --> 01:33:57,500 Dia juga tidak memikirkanku 1251 01:33:57,583 --> 01:34:00,250 Tidak, dia bahkan tidak memikirkanku 1252 01:34:00,333 --> 01:34:02,833 Kami berpapasan setiap hari 1253 01:34:02,916 --> 01:34:05,958 Tapi dia bahkan tidak menghentikanku 1254 01:34:06,041 --> 01:34:09,208 Tidak, dia bahkan tidak menghentikanku 1255 01:34:09,291 --> 01:34:11,958 Tidak, dia bahkan tidak menghentikanku 1256 01:34:15,208 --> 01:34:20,791 Kudengar dia membenciku 1257 01:34:20,875 --> 01:34:26,583 Dalam kebenciannya aku menemukan penghiburan 1258 01:34:26,666 --> 01:34:32,291 Kudengar ada banyak keluhan 1259 01:34:32,375 --> 01:34:37,541 Kudengar ada banyak keluhan 1260 01:34:54,958 --> 01:35:00,666 Silakan tinggalkan aku jika kau mau 1261 01:35:00,750 --> 01:35:06,500 Tapi setidaknya lihat aku dengan cinta 1262 01:35:06,583 --> 01:35:12,208 Aku kecewa dengan janji kesetiaan 1263 01:35:12,291 --> 01:35:17,375 Tetap saja aku mengizinkanmu melakukan kesalahan itu 1264 01:35:17,458 --> 01:35:20,250 Kesalahannya tidak membuatku marah 1265 01:35:20,333 --> 01:35:23,333 Tidak ada jarak di antara kita 1266 01:35:23,416 --> 01:35:25,666 Tidak ada jarak di antara kita 1267 01:35:26,041 --> 01:35:28,708 -Wow! -Tidak peduli kesalahan apa yang dia berikan padaku 1268 01:35:28,791 --> 01:35:32,041 Aku akan selalu setia padanya 1269 01:35:32,166 --> 01:35:35,250 Ya, aku akan selalu setia 1270 01:35:35,333 --> 01:35:37,791 Ya, aku akan selalu setia 1271 01:35:40,833 --> 01:35:46,458 Kudengar, dia telah melupakanku 1272 01:35:46,583 --> 01:35:52,083 Tapi aku punya harta karun kenangan 1273 01:35:52,208 --> 01:35:57,375 Kudengar ada banyak keluhan 1274 01:35:57,458 --> 01:36:00,291 Kudengar ada banyak keluhan 1275 01:36:00,375 --> 01:36:02,791 Ya, aku juga pernah mendengar, cintanya sangat dalam 1276 01:36:02,916 --> 01:36:05,833 Ya, dalam kebenciannya aku menemukan penghiburan 1277 01:36:05,958 --> 01:36:08,583 Aku sering patah hati 1278 01:36:08,875 --> 01:36:11,500 Keluhan, cinta, penghiburan, aku punya semuanya 1279 01:36:11,583 --> 01:36:14,541 Aku punya harta karun kenangan 1280 01:36:14,625 --> 01:36:17,750 Aku sudah mendengar semua ini... 1281 01:36:17,833 --> 01:36:24,000 Aku pernah mendengar... 1282 01:36:27,625 --> 01:36:31,750 Aku pernah mendengar 1283 01:36:32,166 --> 01:36:35,958 Ada banyak keluhan 1284 01:36:44,208 --> 01:36:45,416 Gang! 1285 01:36:46,208 --> 01:36:47,750 Hasil pemilu sudah keluar. 1286 01:36:48,708 --> 01:36:49,541 Dan? 1287 01:36:49,625 --> 01:36:51,083 Dan... 1288 01:36:51,541 --> 01:36:53,166 -Anda telah menang! -Anda telah menang! 1289 01:36:53,250 --> 01:36:54,666 Anda adalah Presiden kami sekarang. 1290 01:36:54,750 --> 01:36:57,833 Ayo, seluruh Kamathipura menunggumu di kafe. 1291 01:36:57,916 --> 01:36:59,250 Ayo cepat. 1292 01:37:23,750 --> 01:37:24,875 Gangubai! 1293 01:37:28,416 --> 01:37:30,416 Nalli nihari untuk semua orang, untukku. 1294 01:37:32,291 --> 01:37:35,375 Dan kirim dua porsi ke Razia juga. 1295 01:37:36,875 --> 01:37:38,875 Saya telah memperingatkan Razia, 1296 01:37:39,625 --> 01:37:43,166 Saya akan mengalahkannya di kandangnya, dan saya berhasil! 1297 01:37:45,875 --> 01:37:48,000 Takdir membawa pulang masa kecilku, 1298 01:37:49,500 --> 01:37:52,791 tapi itu tidak masalah... 1299 01:37:54,583 --> 01:37:57,583 Anda telah menjadikan saya Presiden Kamathipura hari ini. 1300 01:37:58,375 --> 01:37:59,458 Terima kasih. 1301 01:37:59,833 --> 01:38:01,791 Anda telah memberi Gangu begitu banyak cinta. 1302 01:38:05,083 --> 01:38:06,041 Terima kasih. 1303 01:38:08,125 --> 01:38:11,375 Gangu akan membalas cintamu dengan bunga, itu janjiku 1304 01:38:11,750 --> 01:38:14,500 untuk semua orang ... untuk Anda, dan Anda ... 1305 01:38:16,041 --> 01:38:19,541 Oh, Rasmi! 1306 01:38:21,125 --> 01:38:22,625 Maukah kamu menjadi sekretarisku? 1307 01:38:31,250 --> 01:38:33,250 Gangubai akan mengatakan tiga hal... 1308 01:38:34,000 --> 01:38:34,875 Pertama, 1309 01:38:36,125 --> 01:38:40,000 orang berpikir kita tidak jujur, tidak masalah. 1310 01:38:41,375 --> 01:38:44,708 Tapi lakukan pekerjaan tidak jujur ​​ini dengan kejujuran. 1311 01:38:44,875 --> 01:38:46,541 Kejujuran penuh! 1312 01:38:47,916 --> 01:38:48,791 Kedua, 1313 01:38:49,625 --> 01:38:51,750 bunga, pada dasarnya, harum ... 1314 01:38:53,000 --> 01:38:56,791 apakah itu di kuil atau kuil, di rumah bordil atau pemakaman... 1315 01:38:56,875 --> 01:38:58,666 sebarkan wewangianmu! 1316 01:38:59,750 --> 01:39:01,875 Puaskan klien Anda sepenuhnya... 1317 01:39:02,541 --> 01:39:04,875 tetapi juga ingat untuk mendapatkan bayaran... penuh! 1318 01:39:06,208 --> 01:39:07,750 Kami ingin kemajuan. 1319 01:39:12,333 --> 01:39:13,666 Ketiga, 1320 01:39:15,791 --> 01:39:17,416 hidup dengan bermartabat. 1321 01:39:18,666 --> 01:39:20,166 Jangan pernah takut pada siapa pun. 1322 01:39:21,125 --> 01:39:26,541 Baik itu polisi, baik itu MLA atau menteri atau mucikari. Jangan takut pada siapa pun. 1323 01:39:28,333 --> 01:39:33,625 Ketika wanita adalah perwujudan kekuatan, kekayaan dan kecerdasan, 1324 01:39:34,625 --> 01:39:37,208 apa yang membuat orang-orang ini merasa begitu superior? 1325 01:39:37,291 --> 01:39:39,500 Dikatakan dengan baik! Bravo! Bravo! 1326 01:39:58,041 --> 01:40:00,083 Jangan bergerak. 1327 01:40:03,291 --> 01:40:04,375 kami 1328 01:40:04,833 --> 01:40:06,541 Berhentilah meneriakkan namaku. 1329 01:40:06,625 --> 01:40:08,750 Anda ingin gigi emas, kan? 1330 01:40:08,875 --> 01:40:10,000 Sekarang tahan rasa sakitnya! 1331 01:40:14,375 --> 01:40:16,375 Mereka kembali untuk serangan! 1332 01:40:17,041 --> 01:40:19,291 Gangu, kali ini mereka menyerang Lane 14. 1333 01:40:20,875 --> 01:40:22,250 -Apa? -Tahan. 1334 01:40:23,583 --> 01:40:25,291 Ini yang ketiga minggu ini. 1335 01:40:25,750 --> 01:40:27,625 Polisi ini bertindak terlalu pintar. 1336 01:40:28,125 --> 01:40:30,291 Aku harus mencari tahu apa yang terjadi. 1337 01:40:30,458 --> 01:40:32,791 Khan perlu diperketat lagi. 1338 01:40:37,375 --> 01:40:38,416 Kembalilah, Dokter. 1339 01:40:40,000 --> 01:40:41,250 Buka mulutmu. 1340 01:40:41,833 --> 01:40:44,000 Lebih lebar. Buka lebih lebar. 1341 01:40:44,083 --> 01:40:46,708 Apakah Anda akan memasukkan semua Cina ke dalam mulut saya? 1342 01:40:51,166 --> 01:40:52,458 Satu dua tiga... 1343 01:40:52,541 --> 01:40:55,833 Polisi ini melakukan terlalu banyak penggerebekan. Saatnya menyuap mereka. 1344 01:40:56,000 --> 01:41:00,125 Empat, lima, enam... Ini untuk Navratri. Kami akan membuatnya menjadi urusan besar! 1345 01:41:00,250 --> 01:41:04,000 Tujuh delapan sembilan sepuluh. Taruh ini di rekening bank anak perempuan. 1346 01:41:04,750 --> 01:41:07,375 -Apa yang dikatakan manajer bank? -Saya mencoba yang terbaik, 1347 01:41:07,458 --> 01:41:10,333 tapi mereka menolak membuka rekening bank untuk gadis-gadis kami. 1348 01:41:10,416 --> 01:41:13,625 Tapi mereka baik-baik saja membuka pakaian anak perempuan kita? 1349 01:41:14,250 --> 01:41:15,416 Besar! 1350 01:41:15,583 --> 01:41:17,583 Satu dua tiga empat lima... 1351 01:41:17,666 --> 01:41:20,375 Tidak... ini untuk perhiasanku. 1352 01:41:20,875 --> 01:41:21,916 Pergi, 1353 01:41:22,083 --> 01:41:24,708 Atur pertemuan dengan manajer besok. 1354 01:41:27,000 --> 01:41:28,208 -Nyonya! -Ya. 1355 01:41:29,000 --> 01:41:30,166 Ya, Nimi. 1356 01:41:30,250 --> 01:41:31,666 Saya akan pergi ke desa saya. 1357 01:41:32,041 --> 01:41:33,708 Pikirkan lagi, 1358 01:41:34,125 --> 01:41:36,375 selesaikan pengobatan tuberkulosis Anda terlebih dahulu. 1359 01:41:36,458 --> 01:41:38,208 Aku takut aku akan mati, Bu. 1360 01:41:38,791 --> 01:41:42,250 Sebelum itu terjadi, aku ingin melihat ibuku sekali. 1361 01:41:43,833 --> 01:41:45,958 Mungkin dia sudah memaafkanku sekarang. 1362 01:41:46,333 --> 01:41:47,458 Mungkin... 1363 01:41:49,291 --> 01:41:52,083 Dan jika dia belum, kembalilah kepada kami. 1364 01:41:53,375 --> 01:41:55,416 Ada cukup banyak orang di sini untuk melakukan ritual terakhirmu. 1365 01:41:57,000 --> 01:41:58,125 Aku akan pergi. 1366 01:42:11,666 --> 01:42:14,000 -Ya? -Memesan panggilan dua menit ke Kathiawar? 1367 01:42:14,083 --> 01:42:15,541 -Ya. -Tetap di jalur. 1368 01:42:15,625 --> 01:42:17,041 -Aku akan menghubungkanmu. -Ya. 1369 01:42:17,916 --> 01:42:18,750 Halo? 1370 01:42:21,166 --> 01:42:22,041 Halo? 1371 01:42:23,083 --> 01:42:25,166 Tidak ada yang mengatakan apa-apa. 1372 01:42:26,041 --> 01:42:27,541 -Ibu... -Siapa? 1373 01:42:28,583 --> 01:42:29,916 Siapa itu? 1374 01:42:30,458 --> 01:42:33,583 Gangga ... Gangga ... ini aku, Gangga. 1375 01:42:36,083 --> 01:42:39,833 -Bu, ini aku, Ganga. -Aku mendengarmu. 1376 01:42:39,916 --> 01:42:41,916 Kau meneleponku setelah 12 tahun? 1377 01:42:42,000 --> 01:42:46,458 Ya... Saya masih ingat nomor telepon kami setelah 12 tahun. 1378 01:42:46,958 --> 01:42:48,583 4234. 1379 01:42:49,500 --> 01:42:52,166 -Aku akan selalu mengingatnya. -Ada lagi? 1380 01:42:52,250 --> 01:42:54,500 Aku harus pergi ke kuil, Aku sudah terlambat. 1381 01:42:54,583 --> 01:42:57,375 Oh, kunci lemarimu, aku punya-- 1382 01:42:57,458 --> 01:43:00,041 Apakah ini alasanmu menelepon setelah bertahun-tahun? 1383 01:43:02,375 --> 01:43:03,416 Tidak... 1384 01:43:05,625 --> 01:43:08,333 Aku merindukanmu, Ibu. Banyak. 1385 01:43:08,416 --> 01:43:09,416 Ini Ganga... 1386 01:43:09,500 --> 01:43:10,958 Apa yang aku bicarakan? 1387 01:43:11,041 --> 01:43:12,625 -Kenapa dia menelepon? -Aku tidak tahu. 1388 01:43:12,708 --> 01:43:14,291 -Aku tidak mengerti... -Kau bicara dengan siapa? 1389 01:43:14,375 --> 01:43:15,958 Bicara padaku. 1390 01:43:16,041 --> 01:43:18,375 Apa yang harus dibicarakan? Hah? 1391 01:43:18,958 --> 01:43:20,125 Aku tahu kamu marah. 1392 01:43:21,416 --> 01:43:22,291 Tidak apa-apa. 1393 01:43:23,958 --> 01:43:25,833 Dimana ayah? Apakah dia akan berbicara dengan saya? 1394 01:43:25,916 --> 01:43:27,125 Dia tidak ada lagi. 1395 01:43:28,166 --> 01:43:30,250 Dan ya, kamu harus tahu... 1396 01:43:30,958 --> 01:43:33,916 dia menolak minum Gangajal pada saat kematiannya, 1397 01:43:34,458 --> 01:43:35,958 karena ada namamu di dalamnya. 1398 01:43:36,041 --> 01:43:37,458 Tiga puluh detik lagi. 1399 01:43:37,541 --> 01:43:38,625 Satu detik. 1400 01:43:38,708 --> 01:43:41,208 Ibu, ayah menolak Gangajal karena-- 1401 01:43:41,291 --> 01:43:45,125 -Tiga puluh detik lagi. -Hei! Apa omong kosong "30 detik" ini! 1402 01:43:45,541 --> 01:43:46,916 Ayah saya sudah meninggal. 1403 01:43:47,000 --> 01:43:48,958 Aku seharusnya berkabung dalam 30 detik? 1404 01:43:49,541 --> 01:43:52,958 Ibuku marah, dia tidak mau berbicara denganku. Aku ingin dia mendengarkanku. 1405 01:43:53,041 --> 01:43:54,666 Aku harus memberitahunya tentang 12 tahun terakhir! 1406 01:43:54,750 --> 01:43:56,416 Bagaimana saya melakukannya dalam 30 detik? 1407 01:43:57,958 --> 01:44:01,916 Apa yang telah aku lalui selama bertahun-tahun... Betapa aku mendambakan cintanya... 1408 01:44:02,000 --> 01:44:03,750 Bagaimana saya mengatakan semua ini ... 1409 01:44:06,625 --> 01:44:08,166 dalam 30 detik? 1410 01:44:34,166 --> 01:44:35,541 Rama! 1411 01:44:36,291 --> 01:44:38,666 Datanglah cintaku. Buat rangoli ini bersama kami. 1412 01:44:40,333 --> 01:44:44,125 Gangu, idemu untuk merayakan Navratri sangat bagus! 1413 01:44:46,416 --> 01:44:47,916 Tapi kenapa kamu terlihat sedih? 1414 01:44:49,041 --> 01:44:51,458 Saya sangat merindukan rumah saya selama Navratri. 1415 01:44:52,458 --> 01:44:53,291 Lupakan. 1416 01:44:54,041 --> 01:44:56,708 Malam ini kita akan merayakan Navratri di lingkungan kita. 1417 01:44:57,958 --> 01:44:59,375 Dan saya telah memutuskan, 1418 01:44:59,666 --> 01:45:01,875 tidak ada orang yang akan menyentuh kita malam ini. 1419 01:45:02,916 --> 01:45:03,916 Hanya membayangkan 1420 01:45:04,291 --> 01:45:07,458 betapa frustrasinya itu akan membuat mereka. 1421 01:45:10,208 --> 01:45:11,958 Saya hamil tiga bulan. 1422 01:45:13,083 --> 01:45:14,375 Saya telah memutuskan 1423 01:45:15,458 --> 01:45:17,041 untuk memiliki anak kali ini. 1424 01:45:18,083 --> 01:45:20,208 Setidaknya saya akan memiliki seseorang untuk menelepon saya sendiri. 1425 01:45:31,375 --> 01:45:34,333 O Dewi Kekuatan, datang dan berkati kami 1426 01:45:34,416 --> 01:45:39,541 Saat kita bermain garba bersama 1427 01:45:45,541 --> 01:45:47,500 Drummer... 1428 01:45:48,708 --> 01:45:50,333 Drummer... 1429 01:45:52,208 --> 01:45:53,708 Teman-temanku tersayang 1430 01:45:53,791 --> 01:45:55,333 Mari kita menari dan berputar 1431 01:45:55,416 --> 01:45:58,458 Saat drummer memainkan drum 1432 01:45:58,541 --> 01:46:01,833 Hei, drummer, mainkan drum 1433 01:46:01,916 --> 01:46:05,041 Hei, drummer, mainkan drum 1434 01:46:05,125 --> 01:46:08,291 Hei, drummer, mainkan drum 1435 01:46:08,500 --> 01:46:11,333 Saat angin menari di atas drum 1436 01:46:11,666 --> 01:46:14,875 Hei, drummer, mainkan drum 1437 01:46:14,958 --> 01:46:18,000 Hei, drummer, mainkan drum 1438 01:46:37,958 --> 01:46:41,000 Jantungku berdetak kencang 1439 01:46:41,083 --> 01:46:44,458 Aku menari dengan mengabaikan 1440 01:46:44,541 --> 01:46:47,583 Sepertinya aku kehilangan akal sehatku 1441 01:46:47,666 --> 01:46:51,041 Saat aku mendapatkan ketukan drum yang tinggi 1442 01:46:51,125 --> 01:46:53,916 Jantungku berdetak kencang 1443 01:46:54,125 --> 01:46:57,333 Aku menari dengan mengabaikan 1444 01:46:57,625 --> 01:47:00,375 Sepertinya aku kehilangan akal sehatku 1445 01:47:00,458 --> 01:47:03,500 Saat aku mendapatkan ketukan drum yang tinggi 1446 01:47:04,083 --> 01:47:07,208 Hei, drummer, mainkan drum 1447 01:47:07,291 --> 01:47:10,333 Hei, drummer, mainkan drum 1448 01:47:10,458 --> 01:47:13,666 Hei, drummer, mainkan drum 1449 01:47:13,833 --> 01:47:16,583 Saat angin menari di atas drum 1450 01:47:16,791 --> 01:47:20,166 Dewi kita tercinta 1451 01:47:20,250 --> 01:47:24,291 Dewi Amba dari Arasur 1452 01:47:25,208 --> 01:47:28,250 Dewi Pawagarh 1453 01:47:28,375 --> 01:47:32,500 Dewi Mahakali Dendang dimainkan untuk menghormatimu 1454 01:47:36,458 --> 01:47:39,666 O Dewi, kecantikanmu luar biasa 1455 01:47:40,166 --> 01:47:44,208 Kecantikanmu tidak mengenal batas 1456 01:47:44,500 --> 01:47:48,208 Matahari, bulan dan bintang 1457 01:47:48,333 --> 01:47:52,208 Puji kebajikan Anda 1458 01:47:52,916 --> 01:47:56,166 Aku bersujud di hadapan-Mu, ya Dewi 1459 01:47:56,250 --> 01:48:00,791 Anda adalah penyelamat kami 1460 01:48:00,875 --> 01:48:04,458 Kamu, yang tinggal di puncak gunung 1461 01:48:04,541 --> 01:48:07,291 Dewi Chandi yang kuat 1462 01:48:07,375 --> 01:48:10,583 Dewi Chandi yang kuat... 1463 01:48:31,958 --> 01:48:33,416 Assalamu'alaikum, Pak. 1464 01:48:34,083 --> 01:48:35,375 Alaikum assalam, Gan. 1465 01:48:36,083 --> 01:48:39,291 -Bagaimana perayaan Navratri? -Fantastis. 1466 01:48:40,166 --> 01:48:42,083 Kami berdansa semalaman. 1467 01:48:42,666 --> 01:48:45,375 Untuk pertama kalinya dalam sejarah Kamathipura, 1468 01:48:45,750 --> 01:48:48,250 Saya menutup bisnis kami sepanjang malam. 1469 01:48:49,375 --> 01:48:50,875 Temui dua pria ini. 1470 01:48:51,916 --> 01:48:55,000 Mereka datang untuk menutup bisnis Anda sekali dan untuk semua. 1471 01:48:56,250 --> 01:48:57,458 Maksud kamu apa? 1472 01:48:58,333 --> 01:49:01,125 Dia adalah Sekretaris Bangsal C, Tuan Shah. 1473 01:49:01,666 --> 01:49:06,666 Dia telah menyusun petisi bersama dengan sekolah di belakang Lane 14 1474 01:49:08,500 --> 01:49:10,291 untuk mengosongkan semua orang dari Kamathipura! 1475 01:49:12,500 --> 01:49:13,416 Tapi kenapa? 1476 01:49:13,916 --> 01:49:16,625 Apa yang telah kita lakukan salah? 1477 01:49:16,958 --> 01:49:19,458 Mereka bilang kau pengaruh buruk pada siswa. 1478 01:49:22,916 --> 01:49:26,208 Berada di dekat rumah bordil adalah pengaruh buruk di sekolah? 1479 01:49:27,125 --> 01:49:30,958 Lalu mengapa lokasi di dekat sekolah tidak memberikan pengaruh yang baik terhadap rumah bordil? 1480 01:49:32,583 --> 01:49:36,833 Pak Rahim, apa yang kita bicarakan di depan dewan sekolah? 1481 01:49:37,083 --> 01:49:39,166 Ward C juga mendukung mereka. 1482 01:49:39,541 --> 01:49:41,166 Dan mendukung pembangun juga. 1483 01:49:42,458 --> 01:49:45,291 Menggunakan ini sebagai alasan, Anda ingin mengosongkan area mereka 1484 01:49:46,000 --> 01:49:48,250 dan membangun gedung pencakar langit di sana. 1485 01:49:48,333 --> 01:49:50,458 Bolehkah saya mengatakan sesuatu, Pak? 1486 01:49:50,541 --> 01:49:52,458 Petisi ini akan bermanfaat bagi semua orang. 1487 01:49:52,750 --> 01:49:54,166 Saya akan berbicara dengan pembuatnya 1488 01:49:54,541 --> 01:49:57,958 dan dapatkan satu flat masing-masing untukmu dan nyonya. 1489 01:50:03,041 --> 01:50:08,750 Mencoba menyuap burung gratis dengan sangkar yang sangat sedikit? 1490 01:50:09,958 --> 01:50:11,875 Pak... Apa... 1491 01:50:12,250 --> 01:50:13,333 Ini adalah penghinaan! 1492 01:50:13,625 --> 01:50:14,458 Dia. 1493 01:50:15,000 --> 01:50:17,375 Anda dihina hanya karena baju Anda robek. 1494 01:50:18,166 --> 01:50:21,625 Dan merobohkan rumah mereka bukanlah penghinaan bagi mereka? 1495 01:50:23,083 --> 01:50:25,250 Lala suka membuat rumah, 1496 01:50:25,958 --> 01:50:27,208 tidak menghancurkan mereka! 1497 01:50:28,375 --> 01:50:30,083 Jika Anda berani melakukan ini lagi, 1498 01:50:30,916 --> 01:50:32,958 Akan kupastikan kau pulang telanjang. 1499 01:50:33,958 --> 01:50:34,833 Selamat tinggal. 1500 01:50:38,000 --> 01:50:39,250 Ayo pergi. 1501 01:50:42,291 --> 01:50:43,958 Dengarkan aku baik-baik, Gangu. 1502 01:50:45,000 --> 01:50:47,750 Pemerintah akan mengirimkan Anda pemberitahuan dalam dua hari. 1503 01:50:48,500 --> 01:50:50,208 Aku akan menangani pembangun. 1504 01:50:50,791 --> 01:50:52,833 Tapi pihak sekolah 1505 01:50:53,458 --> 01:50:55,500 akan menyeret Anda ke pengadilan. 1506 01:50:56,583 --> 01:50:59,958 Aku bisa mengatasi pertempuran lingkungan ini, tapi pengadilan-- 1507 01:51:00,083 --> 01:51:01,791 Ubah ketakutan Anda menjadi kekuatan Anda. 1508 01:51:03,125 --> 01:51:05,250 Nyawa 4.000 wanita bergantung padamu. 1509 01:51:05,875 --> 01:51:06,833 Jika kamu kalah, 1510 01:51:07,208 --> 01:51:10,000 Anda kalah tidak hanya sekali, tetapi 4.000 kali. 1511 01:51:10,416 --> 01:51:13,625 Gangu, kamu harus memenangkan pertempuran ini! 1512 01:51:16,708 --> 01:51:19,916 -Akhiri prostitusi! -Akhiri prostitusi! 1513 01:51:20,000 --> 01:51:22,708 -Kosongkan Kamathipura! -Kosongkan Kamathipura 1514 01:51:22,791 --> 01:51:25,791 -Akhiri prostitusi! -Akhiri prostitusi! 1515 01:51:25,875 --> 01:51:28,750 -Kosongkan Kamathipura! -Kosongkan Kamathipura! 1516 01:51:28,833 --> 01:51:31,791 -Malu di Gangubai! -Malu di Gangubai! 1517 01:51:31,916 --> 01:51:33,708 Apa? Putar kepalamu, gadis bodoh! 1518 01:51:33,791 --> 01:51:35,916 -Anda Mendengar omong kosong ini? -Aku mendengar mereka. 1519 01:51:36,500 --> 01:51:38,041 Mereka pikir aku akan takut. 1520 01:51:38,125 --> 01:51:40,625 Jadi perjuangkan kasus ini selama lima bulan terakhir 1521 01:51:40,708 --> 01:51:42,333 semuanya sia-sia, Gangu. 1522 01:51:42,666 --> 01:51:44,375 Mereka ada di lingkungan sekitar. 1523 01:51:44,541 --> 01:51:46,541 Bagaimana jika mereka datang ke rumah kita? 1524 01:51:47,333 --> 01:51:48,500 Menyerang. 1525 01:51:49,333 --> 01:51:50,375 Apa? 1526 01:51:50,750 --> 01:51:52,458 Maksud saya... 1527 01:51:54,666 --> 01:51:55,541 Menyerang! 1528 01:51:55,750 --> 01:51:58,958 -Kosongkan Kamathipura! -Kosongkan Kamathipura! 1529 01:51:59,041 --> 01:52:01,916 -Akhiri prostitusi! -Akhiri prostitusi! 1530 01:52:02,000 --> 01:52:04,875 -Kosongkan Kamathipura! -Kosongkan Kamathipura! 1531 01:52:04,958 --> 01:52:08,625 Malu pada Gangubai! 1532 01:52:08,708 --> 01:52:11,875 Malu pada Gangubai! 1533 01:52:11,958 --> 01:52:14,833 Kosongkan Kamathipura! 1534 01:52:14,916 --> 01:52:21,041 Malu pada Gangubai! 1535 01:52:21,125 --> 01:52:23,875 Malu pada Gangubai! 1536 01:52:24,291 --> 01:52:26,791 Anda tidak mengerti, Pak Fezi, ini sekolah perempuan. 1537 01:52:27,500 --> 01:52:32,041 Jika gadis-gadis berusia 14-15 tahun melihat kegiatan tidak bermoral seperti itu terjadi di luar, 1538 01:52:32,125 --> 01:52:33,583 bagaimana hal itu akan mempengaruhi mereka? 1539 01:52:33,666 --> 01:52:36,875 Apakah Anda mengatakan bahwa segala sesuatu yang salah dengan dunia? 1540 01:52:36,958 --> 01:52:38,666 tinggal di lingkungan ini? 1541 01:52:39,041 --> 01:52:39,958 Iya benar sekali. 1542 01:52:40,041 --> 01:52:44,666 Itu sebabnya kami menandatangani petisi ini, untuk menghapus orang-orang itu dari sini. 1543 01:52:44,750 --> 01:52:47,583 Maka Anda harus mengosongkan seluruh kota. 1544 01:52:48,375 --> 01:52:52,250 {\an8}-Amoralitas ada di mana-mana. -Ayo, duduk di sini dengan tenang. 1545 01:52:52,333 --> 01:52:53,625 {\an8}Khushbu, jangan berisik. 1546 01:52:54,000 --> 01:52:55,875 {\an8}Halo, Tuan Kepala Sekolah. 1547 01:52:55,958 --> 01:52:57,250 {\an8}Ini adalah putri-putri saya. 1548 01:52:57,333 --> 01:53:00,750 {\an8}Lihat betapa rapinya mereka berpakaian untuk bertemu dengan Anda. 1549 01:53:00,875 --> 01:53:02,875 {\an8}Ya, begitu... tapi siapa kamu? 1550 01:53:03,208 --> 01:53:05,583 {\an8}Dan bagaimana Anda bisa masuk tanpa izin? 1551 01:53:05,666 --> 01:53:08,791 {\an8}Sama seperti cara Anda mengirimi kami pemberitahuan tanpa izin! 1552 01:53:08,875 --> 01:53:12,000 {\an8}Sejujurnya, saat itulah saya mengetahui bahwa sekolah ini 1553 01:53:12,083 --> 01:53:13,458 {\an8}telah berada di sini selama 40 tahun. 1554 01:53:13,541 --> 01:53:16,250 {\an8}Setelah Anda mengetahuinya, tinggalkan lingkungan ini. 1555 01:53:17,333 --> 01:53:20,875 Saudari, sekolah Anda telah berada di sini selama 40 tahun, 1556 01:53:20,958 --> 01:53:23,416 {\an8}dan kami telah berada di sini selama 100 tahun! 1557 01:53:24,750 --> 01:53:27,750 Tidakkah kamu berpikir ketika kamu sedang membangun sekolah 1558 01:53:27,833 --> 01:53:29,625 bahwa ada rumah bordil di sebelah? 1559 01:53:31,583 --> 01:53:36,041 {\an8}Ayah, semua protes ini memengaruhi bisnis kami. 1560 01:53:36,541 --> 01:53:38,083 {\an8}Klien takut datang. 1561 01:53:38,166 --> 01:53:40,041 {\an8}Anak-anak hampir tidak punya makanan. 1562 01:53:42,041 --> 01:53:44,166 {\an8}Berhenti membunyikan bel, Ayah! 1563 01:53:44,250 --> 01:53:47,958 {\an8}Satu panggilan dari saya dan seluruh lingkungan akan mendarat di sini. 1564 01:53:48,583 --> 01:53:50,125 {\an8}Jangan memulai perang. 1565 01:53:52,125 --> 01:53:54,458 Mengapa Anda menuliskan semua ini? Siapa kamu? 1566 01:53:54,541 --> 01:53:57,458 Saya seorang reporter... Hamid Fezi, Urdu Times. 1567 01:53:58,208 --> 01:53:59,791 -Wartawan? -Ya. 1568 01:54:00,833 --> 01:54:02,958 Aku Pelacur... Gangubai! 1569 01:54:05,708 --> 01:54:08,750 Apakah Anda selesai berbicara? Anda boleh pergi sekarang. 1570 01:54:08,833 --> 01:54:11,500 Saudariku tersayang, aku akan pergi, 1571 01:54:11,750 --> 01:54:14,875 tetapi hanya setelah anak-anak saya diterima di sekolah ini. 1572 01:54:15,875 --> 01:54:17,833 {\an8}Saya bahkan mendapat uang sekolah. 1573 01:54:17,958 --> 01:54:20,458 {\an8}Ini, biaya lima tahun untuk delapan anak perempuan. 1574 01:54:20,541 --> 01:54:21,583 Mengambil kembali. 1575 01:54:22,250 --> 01:54:24,250 Kami tidak dapat mendaftarkan anak perempuan Anda di sini. 1576 01:54:25,791 --> 01:54:29,291 Jadi bagaimana jika mereka dari rumah bordil? Mereka berhak atas pendidikan. 1577 01:54:30,041 --> 01:54:31,958 Dan aku akan memastikan mereka mengerti, Ayah. 1578 01:54:33,000 --> 01:54:39,125 Bayangkan, jika salah satu dari mereka menjadi dokter, insinyur, atau pengacara... 1579 01:54:39,250 --> 01:54:41,041 Hidupnya akan berubah. 1580 01:54:41,541 --> 01:54:44,083 {\an8}Kalau begitu kamu tidak akan punya keluhan, kan? 1581 01:54:44,166 --> 01:54:45,166 {\an8}Tentu saja. 1582 01:54:45,875 --> 01:54:46,750 {\an8}Hal lain... 1583 01:54:47,333 --> 01:54:50,875 A-aah, E-eeh, O-ooh ... 1584 01:54:51,333 --> 01:54:54,000 Mereka mempelajari suara-suara ini di rumah bordil. 1585 01:54:55,875 --> 01:54:57,791 Selebihnya, Anda bisa mengajari mereka di sini. 1586 01:54:58,916 --> 01:55:02,333 Ayo, Suster, ambil formulir penerimaan. 1587 01:55:02,416 --> 01:55:05,125 {\an8}Tuliskan... Nama ibu, Gangubai Kathiawadi. 1588 01:55:05,375 --> 01:55:06,416 {\an8}Dan ayah? 1589 01:55:07,166 --> 01:55:08,750 Apa yang harus kita tulis sebagai nama ayah? 1590 01:55:11,291 --> 01:55:12,916 Nama ibu tidak cukup, ya? 1591 01:55:14,791 --> 01:55:16,916 Baiklah, nama ayah, Dev Anand. 1592 01:55:18,291 --> 01:55:21,583 Nama ayah setiap orang adalah Dev Anand. Senang? 1593 01:55:22,166 --> 01:55:23,375 Penerimaan selesai? 1594 01:55:24,416 --> 01:55:26,958 Anak perempuan, ucapkan "terima kasih" kepada Ayah. 1595 01:55:27,041 --> 01:55:29,791 -Terima kasih ayah. -Terima kasih ayah. 1596 01:55:29,875 --> 01:55:31,666 Lihat, Tuan Fezi, hari yang menyenangkan! 1597 01:55:32,208 --> 01:55:34,708 Gadis-gadis saya hanya memiliki seorang ibu sampai sekarang, 1598 01:55:35,166 --> 01:55:36,625 sekarang mereka juga punya Ayah! 1599 01:55:38,875 --> 01:55:40,875 {\an8}Terima kasih, Ayah. Terima kasih. 1600 01:55:43,666 --> 01:55:45,291 Kunjungi kami di rumah bordil kapan-kapan. 1601 01:55:45,958 --> 01:55:48,416 Anda akan menemukan gadis-gadis muda dan cerita yang bagus juga! 1602 01:55:49,750 --> 01:55:52,375 Ayo, anak-anak, saatnya membeli seragammu. 1603 01:55:52,458 --> 01:55:53,666 Jangan berisik. 1604 01:55:53,750 --> 01:55:55,375 Belikan kami es loli juga. 1605 01:55:55,458 --> 01:55:57,625 Tidak ada es loli! Anda akan masuk angin. 1606 01:56:00,125 --> 01:56:02,208 Kuharap dia datang-- 1607 01:56:02,541 --> 01:56:03,708 Nyonya. 1608 01:56:04,291 --> 01:56:06,583 Beberapa Mr Farzi di sini untuk bertemu dengan Anda. 1609 01:56:06,791 --> 01:56:08,166 Siapa Pak Farzi? 1610 01:56:09,500 --> 01:56:12,125 bodoh! Itu pasti Pak Fezi, bukan Farzi! 1611 01:56:12,208 --> 01:56:13,583 Jurnalis. Biarkan dia masuk. 1612 01:56:13,958 --> 01:56:15,291 Aku akan mengirimnya masuk. 1613 01:56:17,166 --> 01:56:21,166 Masuk, Pak Fezi. 1614 01:56:22,125 --> 01:56:24,291 Surat kabar telah menemukan jalan ke rumah bordil! 1615 01:56:24,375 --> 01:56:27,208 Maaf, aku datang tanpa memberitahumu. 1616 01:56:27,708 --> 01:56:29,416 Siapa yang membuat janji untuk datang ke sini? 1617 01:56:30,166 --> 01:56:31,625 -Tolong duduk. -Terima kasih. 1618 01:56:33,041 --> 01:56:35,458 Nona Gangu, saya ingin bertanya-- 1619 01:56:37,416 --> 01:56:39,125 Mengapa kamu tertawa? 1620 01:56:39,208 --> 01:56:42,416 Ini pertama kalinya seseorang menyapaku dengan hormat. 1621 01:56:43,000 --> 01:56:44,208 Apa yang membawamu kemari? 1622 01:56:44,291 --> 01:56:47,416 Apakah gadis-gadis Anda terdaftar di sekolah itu? 1623 01:56:47,541 --> 01:56:48,875 Mengapa tidak? 1624 01:56:49,333 --> 01:56:52,250 Bahkan, hari ini saya menjatuhkan mereka ke kelas sendiri. 1625 01:56:52,500 --> 01:56:53,625 Mereka banyak menangis... 1626 01:56:53,708 --> 01:56:56,125 tetapi saya mengatakan kepada mereka untuk belajar dengan baik atau mereka akan dihukum! 1627 01:56:56,416 --> 01:56:58,750 Bolehkah saya mengambil foto Anda, Nona Gangu? 1628 01:56:58,833 --> 01:56:59,708 foto saya? 1629 01:57:00,166 --> 01:57:02,250 Aku bukan bintang film. 1630 01:57:02,583 --> 01:57:04,583 Tapi kau adalah bintang Kamathipura. 1631 01:57:06,083 --> 01:57:07,250 Bagaimanapun, 1632 01:57:07,583 --> 01:57:11,250 wawancara majalah tanpa foto tidak lengkap. 1633 01:57:11,333 --> 01:57:13,458 Apakah Anda mewawancarai saya, Pak Fezi? 1634 01:57:14,208 --> 01:57:16,166 Layanan kami datang dengan harga. 1635 01:57:17,375 --> 01:57:20,750 Dan bahkan jika Anda menerbitkan foto saya, siapa yang membaca majalah di sini? 1636 01:57:21,208 --> 01:57:22,375 Mungkin tidak disini, 1637 01:57:22,666 --> 01:57:24,625 tetapi orang-orang di seluruh dunia akan membacanya. 1638 01:57:24,708 --> 01:57:26,041 Dunia... 1639 01:57:26,125 --> 01:57:29,000 Omong-omong, apa kualifikasi pendidikan Anda? 1640 01:57:29,125 --> 01:57:30,458 Saya telah belajar sampai kelas sembilan. 1641 01:57:30,541 --> 01:57:32,250 Dan dari mana Anda berasal? 1642 01:57:33,083 --> 01:57:34,125 Kathiawar. 1643 01:57:34,250 --> 01:57:36,625 Apakah Anda tidak pernah merasa ingin kembali ke rumah? 1644 01:57:39,166 --> 01:57:41,375 Hentikan pertanyaan-pertanyaan menjengkelkan ini, Pak Fezi. 1645 01:57:44,625 --> 01:57:45,833 Cukup. 1646 01:57:47,625 --> 01:57:49,000 Itu sudah cukup untuk hari ini. 1647 01:57:49,583 --> 01:57:51,333 Kembalilah setelah dua hari. 1648 01:57:51,708 --> 01:57:54,000 Saatnya saya memberikan obat ini... 1649 01:57:54,083 --> 01:57:55,625 Sahabatku, Kamli, 1650 01:57:56,583 --> 01:57:57,791 dia sangat sakit. 1651 01:57:58,250 --> 01:58:00,333 Doakan dia cepat sembuh. 1652 01:58:01,041 --> 01:58:02,416 Gangubai... 1653 01:58:03,916 --> 01:58:06,500 Apa yang terjadi? Mengapa Anda kembali begitu awal? 1654 01:58:06,875 --> 01:58:10,708 -Sekolah tidak selesai sampai jam 4 sore. -Guru memukul kami dan mengusir kami. 1655 01:58:13,333 --> 01:58:16,083 Lihat, ini adalah rasa hormat yang kita dapatkan. 1656 01:58:17,291 --> 01:58:18,708 Kemari. 1657 01:58:22,000 --> 01:58:24,041 Ambil fotonya sekarang, Pak Fezi. 1658 01:58:25,208 --> 01:58:27,875 Dan pastikan foto ini dimuat di majalahmu 1659 01:58:28,791 --> 01:58:30,208 untuk dilihat dunia! 1660 01:58:55,458 --> 01:58:56,958 Obatnya tidak bekerja. 1661 01:58:58,000 --> 01:59:00,916 Sekarang dia akhirnya menjadi seorang ibu, lihat keberuntungannya. 1662 01:59:01,750 --> 01:59:03,000 Dia di ranjang kematiannya. 1663 01:59:04,291 --> 01:59:06,166 Anak ini akan menjadi kematiannya. 1664 01:59:15,166 --> 01:59:16,291 Pammi... 1665 01:59:17,250 --> 01:59:18,791 Tidak ada yang akan terjadi pada Pammi. 1666 01:59:20,416 --> 01:59:21,750 Aku akan menjaganya. 1667 01:59:24,125 --> 01:59:25,500 Ambil obat ini. 1668 01:59:26,416 --> 01:59:27,916 Saya membuatnya sendiri. 1669 01:59:29,750 --> 01:59:31,375 Jangan lakukan ini, Kamli. 1670 01:59:32,833 --> 01:59:34,500 Kau satu-satunya teman yang kumiliki. 1671 01:59:36,833 --> 01:59:37,875 Sahabat... 1672 01:59:41,291 --> 01:59:42,541 Sahabat. 1673 02:00:34,291 --> 02:00:36,458 -Saya ingin bertemu Nona Gangu-- -Tidak hari ini. 1674 02:00:36,541 --> 02:00:39,333 Tapi dia meminta saya untuk datang setelah dua hari. 1675 02:00:39,666 --> 02:00:41,083 Kamli meninggal dunia. 1676 02:00:42,250 --> 02:00:43,708 Rumah bordil ditutup hari ini. 1677 02:00:51,166 --> 02:00:52,625 Dia memiliki rambut yang begitu tebal. 1678 02:00:55,333 --> 02:00:57,625 Mengepang mereka mengambil kehidupan dari Anda. 1679 02:01:00,000 --> 02:01:01,916 Pertama kali aku melihatnya, 1680 02:01:02,291 --> 02:01:04,333 dia melarikan diri dari Tuan Mandar 1681 02:01:04,916 --> 02:01:06,916 setengah telanjang, rambutnya berantakan... 1682 02:01:08,000 --> 02:01:09,250 namun begitu indah. 1683 02:01:11,125 --> 02:01:12,250 Lupakan pria itu, 1684 02:01:12,666 --> 02:01:15,125 bahkan aku tertarik padanya! 1685 02:01:16,083 --> 02:01:18,458 Dia menyukai semuanya bling. 1686 02:01:19,458 --> 02:01:25,000 Bahkan di ruang film yang gelap, dia bersinar lebih terang daripada aktris! 1687 02:01:25,333 --> 02:01:26,750 Dia gila. 1688 02:01:27,708 --> 02:01:30,541 Penjual teh, Banwari, ingin menikahinya. 1689 02:01:30,958 --> 02:01:32,166 Tapi dia menolak. 1690 02:01:33,333 --> 02:01:34,166 Dia akan mengatakan... 1691 02:01:35,333 --> 02:01:38,000 "Orang bodoh ini akan selalu curiga padaku." 1692 02:01:38,666 --> 02:01:42,083 "Bahkan jika saya pergi ke pasar, dia akan menganggap saya sedang melacur." 1693 02:01:46,041 --> 02:01:46,916 Ayo, 1694 02:01:47,875 --> 02:01:49,416 sudah waktunya untuk membawanya pergi. 1695 02:01:53,833 --> 02:01:54,833 Dan... 1696 02:01:56,041 --> 02:01:57,833 mengikat kakinya dengan erat. 1697 02:01:59,666 --> 02:02:02,750 Pria tidak bisa dipercaya... bahkan dengan mayat. 1698 02:02:10,791 --> 02:02:12,333 Sayangku. 1699 02:02:35,500 --> 02:02:38,416 -Apakah Anda bersenang-senang, Pak? -Aku akan kembali. 1700 02:02:41,833 --> 02:02:43,125 Hei, Pak Fezi! 1701 02:02:43,208 --> 02:02:45,541 Oh, Bu. Gangu. 1702 02:02:45,625 --> 02:02:47,875 Saya pergi ke rumah mencari Anda dan Anda di sini. 1703 02:02:47,958 --> 02:02:50,166 Saya melihat Anda setelah waktu yang sangat lama. Duduk. 1704 02:02:51,791 --> 02:02:53,541 Aku punya kejutan untukmu. 1705 02:02:53,875 --> 02:02:55,958 Anda akan senang melihatnya. 1706 02:02:56,500 --> 02:02:57,833 Aku akan membuatmu lebih bahagia. 1707 02:02:58,041 --> 02:02:59,625 Coba saja bheja goreng di sini. 1708 02:02:59,750 --> 02:03:00,625 Hei, Birju! 1709 02:03:00,708 --> 02:03:01,958 Dapatkan Fezi-- 1710 02:03:11,666 --> 02:03:12,958 Pak Fezi... 1711 02:03:13,750 --> 02:03:14,791 Tunjukkan padaku, nyonya. 1712 02:03:14,875 --> 02:03:16,083 Lihat ini... 1713 02:03:18,250 --> 02:03:21,208 Wow! Anda terlihat seperti bintang film! 1714 02:03:21,291 --> 02:03:23,458 Madhubala tidak ada apa-apanya dibandingkan denganmu. 1715 02:03:23,541 --> 02:03:25,583 Lihat betapa cantiknya gadis-gadis kita. 1716 02:03:25,666 --> 02:03:26,833 Lihat... 1717 02:03:27,625 --> 02:03:29,416 -Tunjukkan kepadaku. -Nyonya kami terkenal! 1718 02:03:29,500 --> 02:03:31,000 Gunakan ini untuk keuntungan Anda. 1719 02:03:31,500 --> 02:03:32,750 Kau terkenal sekarang. 1720 02:03:33,000 --> 02:03:35,500 Dan semua orang mendengarkan orang-orang terkenal. 1721 02:03:35,583 --> 02:03:36,750 Apa ketenaran, Pak Fezi? 1722 02:03:36,833 --> 02:03:38,583 Aku mengerti rasa sakitmu, 1723 02:03:38,666 --> 02:03:41,208 tapi sudah waktunya bagi dunia untuk tahu. 1724 02:03:41,791 --> 02:03:42,666 Maksud kamu apa? 1725 02:03:42,750 --> 02:03:47,125 Minggu depan, ada unjuk rasa besar-besaran untuk hak-hak perempuan di Azad Maidan. 1726 02:03:47,208 --> 02:03:51,166 Pendidikan untuk pelacur juga menjadi topik. Saya sudah menyarankan nama Anda ke panitia. 1727 02:03:51,750 --> 02:03:52,666 Apa yang harus saya lakukan? 1728 02:03:52,750 --> 02:03:53,875 Tidak banyak. 1729 02:03:54,250 --> 02:03:58,750 Akan ada sekitar 400-500 orang, Anda harus menyampaikan pidato. 1730 02:03:58,833 --> 02:04:01,750 Aku tidak bisa terpikat oleh semua ini. 1731 02:04:01,875 --> 02:04:03,500 Saya tidak bisa memberikan pidato. 1732 02:04:03,583 --> 02:04:05,541 Tidak, nyonya. Anda harus melakukan ini. 1733 02:04:05,625 --> 02:04:06,666 -Benar? -Ya. 1734 02:04:06,750 --> 02:04:08,583 Siapa lagi yang berbicara atas nama kita? 1735 02:04:08,666 --> 02:04:10,083 -Tepat. -Ya. 1736 02:04:10,166 --> 02:04:14,041 Dan saya sudah menulis sesuatu untuk Anda. 1737 02:04:14,708 --> 02:04:20,291 Hafalkan, dan buat semua orang terpesona dengan pidato berapi-api Anda. 1738 02:04:21,000 --> 02:04:24,625 "Salam, saudara-saudaraku tersayang, aku..." 1739 02:04:27,375 --> 02:04:28,500 Apa? 1740 02:04:30,916 --> 02:04:31,916 Apa itu? 1741 02:04:32,291 --> 02:04:33,541 Kakak beradik? 1742 02:04:35,958 --> 02:04:37,208 Siapa "saudara"? 1743 02:04:41,541 --> 02:04:42,708 Mendengarkan... 1744 02:04:43,500 --> 02:04:47,708 silakan mencapai Azad Maidan pada jam 4 sore pada hari Rabu. 1745 02:04:49,833 --> 02:04:51,125 Haruskah aku menjemputmu? 1746 02:04:52,208 --> 02:04:54,208 Kenapa kamu melakukan semua ini untukku, Fezi? 1747 02:04:55,375 --> 02:04:56,666 Karena... 1748 02:05:06,541 --> 02:05:07,500 Ayo pergi. 1749 02:05:07,583 --> 02:05:09,000 Tapi kemana kamu pergi? 1750 02:05:09,083 --> 02:05:12,625 Pammi perlu diberi makan, dan saya harus menghafal pidato ini. 1751 02:05:13,333 --> 02:05:16,541 Sekarang setelah Anda berada di sini, nikmati pesona Kamathipura. 1752 02:05:16,750 --> 02:05:20,208 Gadis-gadis, berhati-hatilah dengan Tuan Fezi. 1753 02:05:20,291 --> 02:05:22,291 -Tentu, Nyonya. -Ayo pergi, Birju! 1754 02:05:33,791 --> 02:05:34,916 Tidak... 1755 02:05:39,458 --> 02:05:40,833 Nyonya... 1756 02:05:41,208 --> 02:05:42,750 Mengapa Anda memanggil ketika saya akan pergi? 1757 02:05:42,875 --> 02:05:45,500 Fezi menelepon, menanyakan mengapa Anda belum mencapai. 1758 02:05:45,583 --> 02:05:46,958 -Katakan padanya aku sudah pergi. -Oke. 1759 02:05:47,041 --> 02:05:48,708 -Anda dikemas kacamata saya? -Ya. 1760 02:05:48,791 --> 02:05:50,708 -Botol air saya? -Ya. 1761 02:05:50,791 --> 02:05:51,958 -Payung? -Ya. 1762 02:05:52,041 --> 02:05:54,958 -Di mana pidato saya, Birju? -Ada di tanganmu, nyonya! 1763 02:05:56,375 --> 02:05:59,958 Jangan bertindak terlalu pintar, bodoh! Enyah! 1764 02:06:00,500 --> 02:06:02,541 Madam yakin bekerja sampai hari ini. 1765 02:06:04,583 --> 02:06:06,708 -Apa yang Anda tersenyum? -Tidak ada apa-apa. 1766 02:06:07,208 --> 02:06:10,000 Anda akan memberikan pidato, mencari berkah Tuhan. 1767 02:06:10,083 --> 02:06:12,750 Ya Tuhan, Anda telah mengecewakan saya berkali-kali, 1768 02:06:12,833 --> 02:06:14,166 jangan kecewakan aku hari ini. 1769 02:06:14,958 --> 02:06:16,000 Ayo, pergi. 1770 02:06:16,083 --> 02:06:17,041 Hai Gan... 1771 02:06:19,416 --> 02:06:20,250 {\an8}Aman. 1772 02:06:20,333 --> 02:06:21,791 {\an8}Apa yang saya dapatkan! 1773 02:06:21,916 --> 02:06:23,875 Saudara-saudaraku yang terkasih, pada... 1774 02:06:23,958 --> 02:06:24,958 Apa itu? 1775 02:06:25,083 --> 02:06:28,250 "Biarkan saya menyambut penonton di hari yang baik ini ..." 1776 02:06:28,333 --> 02:06:30,083 Persetan penonton! 1777 02:06:30,833 --> 02:06:34,708 Pindahkan! Apa yang kamu tunggu? Badut. 1778 02:06:42,458 --> 02:06:45,375 Masyarakat kita dapat maju hanya jika kita bersatu, 1779 02:06:45,500 --> 02:06:50,708 semua agama dipandang sama, dan perempuan dihormati. 1780 02:06:54,250 --> 02:06:55,458 Besar! 1781 02:06:56,041 --> 02:07:00,291 Kemajuan perempuan dari semua lapisan masyarakat harus diperhatikan. 1782 02:07:00,958 --> 02:07:05,791 Setelah pidato Pak Menteri yang berapi-api, pembicara terakhir untuk malam ini, 1783 02:07:06,291 --> 02:07:11,125 untuk berbicara tentang hak-hak pelacur, adalah perwakilan mereka, 1784 02:07:11,416 --> 02:07:15,750 Bu...eh, Bu... 1785 02:07:17,250 --> 02:07:19,125 {\an8}Tidak apa-apa, biarlah... 1786 02:07:19,208 --> 02:07:21,000 {\an8}-Pengantar yang bagus... -Maaf... 1787 02:07:21,083 --> 02:07:23,125 {\an8}Tidak, terima kasih untuk itu. 1788 02:07:23,416 --> 02:07:26,625 {\an8}Dia bingung dengan gelar kita, tapi kita sudah menjalaninya. 1789 02:07:30,333 --> 02:07:33,625 {\an8}Saya Gangubai, Presiden, Kamathipura. 1790 02:07:34,375 --> 02:07:37,541 {\an8}Mereka tidak membiarkan saya menjadi "nyonya" dan tidak ada yang menjadikan saya "nyonya". 1791 02:07:45,083 --> 02:07:46,541 {\an8}"Namaste..." 1792 02:07:46,625 --> 02:07:48,583 {\an8}Hei, ke sini, kamu. 1793 02:07:50,583 --> 02:07:51,833 Dapatkan kursi! 1794 02:07:55,833 --> 02:07:57,375 Dapatkan, sayang. 1795 02:07:58,541 --> 02:08:00,625 Simpan di sini dan turunkan mikrofon. 1796 02:08:05,541 --> 02:08:06,625 Sekarang pergi. 1797 02:08:09,083 --> 02:08:11,625 Saya tidak terbiasa memberikan pidato. 1798 02:08:12,250 --> 02:08:13,958 Saya akan mengatakan apa yang ada di hati saya. 1799 02:08:14,541 --> 02:08:18,500 Anda mungkin menganggap kata-kata saya sedikit menyinggung, tetapi dengarkan baik-baik. 1800 02:08:19,208 --> 02:08:20,250 Kamu juga... 1801 02:08:21,458 --> 02:08:23,458 penjaga masyarakat kita! 1802 02:08:27,625 --> 02:08:29,291 Saya akan langsung ke intinya. 1803 02:08:32,041 --> 02:08:33,541 Kalian semua... 1804 02:08:33,833 --> 02:08:36,791 kalian semua yang duduk di sini pasti memiliki pekerjaan... 1805 02:08:37,166 --> 02:08:38,333 bisnis! 1806 02:08:38,416 --> 02:08:40,916 Seorang dokter, insinyur atau guru. 1807 02:08:41,375 --> 02:08:44,541 Beberapa menjual makanan ringan, alkohol, pakaian, sabun atau peralatan... 1808 02:08:44,625 --> 02:08:46,750 -Bukankah itu, Fezi? -Ya. 1809 02:08:48,250 --> 02:08:52,041 Orang yang memenuhi syarat menjual kecerdasannya tetapi kita menjual tubuh kita. 1810 02:08:52,583 --> 02:08:54,375 Kami bekerja sangat keras! 1811 02:08:54,458 --> 02:08:55,625 Apa yang salah dalam hal itu? 1812 02:08:59,708 --> 02:09:02,416 Mengapa mereka hanya keberatan dengan pendirian kami? 1813 02:09:03,041 --> 02:09:05,333 Mengapa hanya profesi kita yang dipandang tidak bermoral? 1814 02:09:06,458 --> 02:09:09,125 Pria dari lingkungan Anda datang ke kami 1815 02:09:09,208 --> 02:09:11,916 namun lingkungan kami terkenal. Mengapa? 1816 02:09:14,125 --> 02:09:18,041 Tahukah Anda apa profesi tertua di dunia? 1817 02:09:19,875 --> 02:09:21,125 Pelacuran. 1818 02:09:22,416 --> 02:09:24,708 Tanpa kita, bahkan surga pun tidak lengkap. 1819 02:09:25,500 --> 02:09:27,791 Anda harus memberi kami rasa hormat, bukan begitu? 1820 02:09:32,000 --> 02:09:33,250 Untuk mengatakan yang sebenarnya, 1821 02:09:34,125 --> 02:09:37,625 kami memiliki martabat lebih dari Anda. Tanya saya bagaimana. 1822 02:09:38,375 --> 02:09:40,708 Anda kehilangan martabat Anda sekali, itu hilang selamanya. 1823 02:09:41,125 --> 02:09:42,958 Kami menjual martabat kami setiap malam, 1824 02:09:43,625 --> 02:09:45,791 -namun sepertinya tidak habis. -Bravo! 1825 02:09:50,458 --> 02:09:52,166 Cukup foto-fotonya. 1826 02:09:52,833 --> 02:09:54,125 Hentikan! 1827 02:09:55,958 --> 02:09:59,916 Aku tidak terbiasa dengan cahaya terang seperti itu. Saya termasuk dalam area lampu merah! 1828 02:10:01,583 --> 02:10:02,916 Tidak peduli apa yang Anda pikirkan, 1829 02:10:03,291 --> 02:10:05,500 kami wanita berintegritas. 1830 02:10:05,583 --> 02:10:08,500 Duduklah sekarang, sayang, cukup klik! 1831 02:10:08,583 --> 02:10:10,833 Saya akan membiarkan Anda mengambil foto saya, duduk. 1832 02:10:14,916 --> 02:10:17,083 Tidak peduli siapa yang muncul di depan pintu kita, 1833 02:10:17,250 --> 02:10:19,125 kita tidak menghakimi mereka. 1834 02:10:19,375 --> 02:10:20,833 Itu prinsip kami... 1835 02:10:21,416 --> 02:10:23,458 kami tidak menanyakan agama atau kasta anda. 1836 02:10:23,541 --> 02:10:25,916 Berkulit gelap, berkulit terang, 1837 02:10:26,000 --> 02:10:28,458 kaya atau miskin, semua orang membayar tarif yang sama. 1838 02:10:30,000 --> 02:10:32,375 Ketika kita tidak membeda -bedakan orang... 1839 02:10:32,458 --> 02:10:34,333 mengapa Anda mendiskriminasi kami? 1840 02:10:34,791 --> 02:10:37,083 Mengapa kami dikucilkan dari masyarakat Anda? 1841 02:10:37,375 --> 02:10:38,333 BENAR... 1842 02:10:41,541 --> 02:10:44,791 Menteri yang berkhotbah tentang persatuan dan kesetaraan... 1843 02:10:45,666 --> 02:10:47,458 Kunjungi kami kapan-kapan, 1844 02:10:47,916 --> 02:10:49,583 kami mempraktekkan apa yang Anda khotbahkan! 1845 02:10:51,166 --> 02:10:53,666 Bagus sekali, Gangubai! Bravo! 1846 02:10:54,875 --> 02:10:59,500 Oke... Bukannya kami tidak penting bagi orang lain, kami memang... 1847 02:11:00,041 --> 02:11:02,291 Bagi para politisi, kita adalah suara mereka. 1848 02:11:02,750 --> 02:11:06,166 Bagi polisi, kami adalah uang kertas. Bagi pria, kami adalah mantel musim dingin. 1849 02:11:06,250 --> 02:11:07,333 Dan untuk wanita, 1850 02:11:07,750 --> 02:11:09,625 kalian semua tahu siapa kami... 1851 02:11:12,500 --> 02:11:15,250 Kami memiliki api di dalam diri kami namun mekar seperti mawar. 1852 02:11:15,875 --> 02:11:19,791 Kami memuaskan nafsu pria dan melindungi integritas wanita. 1853 02:11:20,208 --> 02:11:22,833 Anak baik! Anak baik! 1854 02:11:27,500 --> 02:11:28,583 Hanya membayangkan... 1855 02:11:30,000 --> 02:11:31,833 jika tidak ada Kamathipura... 1856 02:11:33,208 --> 02:11:35,166 kota ini akan berubah menjadi hutan! 1857 02:11:35,375 --> 02:11:38,375 Wanita akan diperkosa, keluarga akan berantakan, 1858 02:11:38,458 --> 02:11:42,583 hubungan akan berakhir dan budaya India kita yang mulia akan berubah menjadi debu. 1859 02:11:44,250 --> 02:11:46,500 Dan Anda akan bertanggung jawab untuk ini. 1860 02:11:48,500 --> 02:11:52,916 Kami menjaga tidak hanya martabat Anda tetapi juga martabat masyarakat ini. 1861 02:11:53,458 --> 02:11:55,958 Makanya aku bangga jadi PSK 1862 02:11:56,041 --> 02:11:58,500 seperti Anda menjadi dokter atau guru. 1863 02:12:04,083 --> 02:12:05,875 Anda memuji pidato saya, 1864 02:12:06,625 --> 02:12:08,458 tapi lucu 1865 02:12:10,250 --> 02:12:12,958 bahwa Anda masih bersikeras membuat kami kehilangan tempat tinggal. 1866 02:12:13,708 --> 02:12:17,375 Dan jika itu tidak cukup, Anda ingin mengeluarkan anak-anak kita dari sekolah juga. 1867 02:12:19,416 --> 02:12:22,625 Saya ingin menanyakan sesuatu kepada Anda semua. Jawab dengan jujur. 1868 02:12:23,625 --> 02:12:27,083 Bukankah anak-anak kita berhak atas pendidikan? Hah? 1869 02:12:28,333 --> 02:12:32,375 Bukankah anak-anak kita, seperti anak-anak Anda, adalah masa depan India? 1870 02:12:32,458 --> 02:12:34,583 Ya! Ya! 1871 02:12:34,666 --> 02:12:35,708 Mereka! 1872 02:12:35,791 --> 02:12:38,708 Jadi, Gangu telah memutuskan... 1873 02:12:39,250 --> 02:12:42,166 Aku tidak akan membiarkan wanita Kamathipura menjadi tunawisma. 1874 02:12:42,541 --> 02:12:45,333 Anak-anak kita akan mendapatkan hak atas pendidikan 1875 02:12:45,416 --> 02:12:48,875 dan kita akan mendapatkan hak kita untuk hidup bermasyarakat dengan bermartabat. 1876 02:12:55,500 --> 02:12:57,291 Jadi, hadirin yang saya hormati... 1877 02:12:58,250 --> 02:12:59,791 Saya mengakhiri pidato saya di sini. 1878 02:13:01,083 --> 02:13:01,916 Pak Fezi... 1879 02:13:03,958 --> 02:13:05,791 Tulis di koran besok... 1880 02:13:06,916 --> 02:13:09,458 Gangubai berpidato di Azad Maidan 1881 02:13:10,250 --> 02:13:12,458 tidak dengan mata tertunduk, 1882 02:13:13,000 --> 02:13:15,541 tapi dengan kepala terangkat tinggi! 1883 02:13:15,916 --> 02:13:19,958 Bravo! 1884 02:13:57,208 --> 02:13:58,416 MS. Gangu. 1885 02:13:59,916 --> 02:14:01,291 Pak Patil ada di sini. 1886 02:14:02,125 --> 02:14:03,750 Dia politisi lokal. 1887 02:14:05,041 --> 02:14:08,291 Aku mendapatkannya setelah banyak bujukan. Dia takut datang ke sini. 1888 02:14:09,125 --> 02:14:10,833 Tentu saja dia takut, Fezi. 1889 02:14:11,333 --> 02:14:14,541 Ketika pria seperti dia mengunjungi rumah bordil kami, kami mendapatkan rasa hormat 1890 02:14:15,208 --> 02:14:16,416 tapi mereka kehilangan milik mereka. 1891 02:14:19,416 --> 02:14:20,541 Duduk. 1892 02:14:21,583 --> 02:14:24,625 Gangubai, Anda memiliki cara dengan kata-kata. 1893 02:14:25,000 --> 02:14:27,375 Semua orang membicarakan pidato Anda. 1894 02:14:27,750 --> 02:14:29,791 Dan apa gunanya itu? 1895 02:14:30,708 --> 02:14:33,666 Saya tidak ingin dibicarakan, Pak. saya ingin perubahan. 1896 02:14:34,083 --> 02:14:35,041 Birju! 1897 02:14:35,125 --> 02:14:36,833 -Dapatkan serbat. -Baik nyonya. 1898 02:14:37,166 --> 02:14:38,000 Katakan padaku, 1899 02:14:38,375 --> 02:14:39,541 apa yang bisa saya lakukan untuk Anda? 1900 02:14:39,625 --> 02:14:41,666 Pemilu sudah di depan mata. 1901 02:14:41,958 --> 02:14:43,041 -Kamathipura-- -Birju! 1902 02:14:43,125 --> 02:14:45,500 -Dapatkan serbat hijau. -Ya. 1903 02:14:46,750 --> 02:14:48,250 Bukan hanya Kamathipura, 1904 02:14:48,666 --> 02:14:51,541 bentangan dari Dongri ke Byculla adalah domain Anda. 1905 02:14:51,625 --> 02:14:53,458 Bukan hanya Byculla, Pak Patil. 1906 02:14:53,875 --> 02:14:55,500 Dia menahannya pada Dharavi! 1907 02:14:57,166 --> 02:14:59,833 Partai kita kurang mendapat dukungan kali ini... 1908 02:14:59,916 --> 02:15:01,000 aku lupa bertanya, 1909 02:15:01,083 --> 02:15:03,791 apakah Anda ingin es dalam minuman Anda, atau suhu kamar baik-baik saja? 1910 02:15:03,875 --> 02:15:05,416 Es. 1911 02:15:05,500 --> 02:15:06,666 Birju! 1912 02:15:06,750 --> 02:15:08,750 Tambahkan es ke serbat Pak Patil. 1913 02:15:09,250 --> 02:15:10,541 -Baik nyonya. -Hmm. 1914 02:15:10,625 --> 02:15:14,500 -Jika Anda bisa meminjamkan kami dukungan Anda-- -Mengapa? 1915 02:15:15,333 --> 02:15:16,833 Apa yang telah Anda lakukan untuk kami? 1916 02:15:17,500 --> 02:15:19,833 Anda meminta suara kami, 1917 02:15:19,916 --> 02:15:22,750 ketika ribuan wanita di sini akan menjadi tunawisma 1918 02:15:23,375 --> 02:15:26,125 karena amukan sekolah ini! 1919 02:15:26,208 --> 02:15:27,208 Gangubai... 1920 02:15:27,958 --> 02:15:30,333 mereka telah mengeskalasi masalah ini ke Pusat. 1921 02:15:30,791 --> 02:15:33,291 Mereka sudah mengajukan petisi ke Mahkamah Agung. 1922 02:15:33,375 --> 02:15:34,875 Kami tidak bisa berbuat apa-apa sekarang. 1923 02:15:34,958 --> 02:15:37,083 Kenapa serbat belum ada di sini! 1924 02:15:42,291 --> 02:15:43,250 Tn. patil, 1925 02:15:43,958 --> 02:15:44,958 lupakan! 1926 02:15:45,416 --> 02:15:47,500 Yang saya maksud adalah... 1927 02:15:47,583 --> 02:15:51,250 sekarang bergantung pada Mahkamah Agung atau Perdana Menteri. 1928 02:15:52,250 --> 02:15:55,333 Bagaimana saya bisa bertemu semua orang di Mahkamah Agung, Fezi? 1929 02:15:56,208 --> 02:15:58,625 Mengatur pertemuan dengan Perdana Menteri. 1930 02:16:00,333 --> 02:16:01,416 Oke, Pak Patil. 1931 02:16:01,500 --> 02:16:02,958 Jika Anda tidak bisa melakukannya, saya akan-- 1932 02:16:03,041 --> 02:16:05,125 Tidak, tidak, tolong jangan marah, Gangubai. 1933 02:16:05,541 --> 02:16:07,500 Saya akan melakukan sesuatu, saya akan mencoba. 1934 02:16:07,583 --> 02:16:09,958 Bantu saya memenangkan pemilihan ini 1935 02:16:10,291 --> 02:16:12,333 dan saya akan mengatur perjalanan Anda ke Delhi. 1936 02:16:12,791 --> 02:16:14,750 Dalam hal itu... 1937 02:16:15,125 --> 02:16:17,291 Kemenangan untuk Tuan Patil! 1938 02:16:18,500 --> 02:16:20,541 Terima kasih, Gangubai. Terima kasih. 1939 02:16:20,625 --> 02:16:21,750 Aku akan pergi. 1940 02:16:21,833 --> 02:16:24,291 Tapi Anda belum punya serbat. 1941 02:16:24,375 --> 02:16:26,500 Saya akan melakukannya, ketika Anda kembali dari Delhi! 1942 02:16:45,250 --> 02:16:46,125 MS. Gangu... 1943 02:16:46,541 --> 02:16:48,541 Aku senang kau di sini, Fezi. 1944 02:16:48,750 --> 02:16:51,458 Saya bertanya-tanya apa yang harus dikemas, selendang atau sweter? 1945 02:16:51,541 --> 02:16:53,000 Di Delhi dingin-- 1946 02:16:53,083 --> 02:16:54,583 Anda tidak akan membutuhkannya. 1947 02:16:55,000 --> 02:16:55,833 Mengapa? 1948 02:16:55,916 --> 02:16:58,208 Perdana Menteri telah membatalkan pertemuan itu. 1949 02:17:02,791 --> 02:17:03,625 Birju! 1950 02:17:03,833 --> 02:17:04,666 Kemari. 1951 02:17:05,125 --> 02:17:06,333 Baik nyonya? 1952 02:17:06,625 --> 02:17:08,500 Bagikan permen ini. 1953 02:17:08,583 --> 02:17:10,708 -Tapi-- -Perjalanan ke Delhi dibatalkan! 1954 02:17:11,708 --> 02:17:13,666 Pria seharusnya tidak pernah dipercaya. 1955 02:17:13,750 --> 02:17:14,958 Aku hanya bercanda... 1956 02:17:15,458 --> 02:17:17,375 surat dari Delhi baru saja tiba. 1957 02:17:19,000 --> 02:17:20,666 Sungguh lelucon yang mengerikan! 1958 02:17:21,083 --> 02:17:22,833 Aku sangat takut, Fezi. 1959 02:17:22,916 --> 02:17:26,041 Saya khawatir dan cemas tentang perjalanan Delhi saya. 1960 02:17:26,125 --> 02:17:27,500 Mengapa Anda cemas? 1961 02:17:30,083 --> 02:17:31,708 Fezi, 15 tahun... 1962 02:17:32,625 --> 02:17:35,791 Aku belum pernah keluar dari Kamathipura selama 15 tahun! 1963 02:17:36,291 --> 02:17:37,666 Apa yang menghentikanmu? 1964 02:17:40,166 --> 02:17:41,625 Sebuah harapan... 1965 02:17:43,666 --> 02:17:46,708 agar aku bisa bertemu dengannya di jalan ini suatu hari nanti... 1966 02:17:48,958 --> 02:17:50,375 Ramnik. 1967 02:17:50,583 --> 02:17:53,416 Tapi aku harap kamu tidak pernah bertemu dengannya. 1968 02:17:54,875 --> 02:17:56,791 Karena pada hari kau bertemu dengannya... 1969 02:17:57,833 --> 02:18:00,000 dari Gangubai, Anda akan menjadi Ganga lagi! 1970 02:18:01,583 --> 02:18:03,708 Api ini di dalam dirimu 1971 02:18:04,708 --> 02:18:07,458 yang membuat Anda berjuang dan berpikir untuk orang-orang... 1972 02:18:08,208 --> 02:18:09,458 akan padam. 1973 02:18:10,375 --> 02:18:12,666 Lupakan masa lalu, pikirkan masa depan. 1974 02:18:13,666 --> 02:18:18,458 Perdana Menteri akan menemui Anda pada jam 4 sore di kantornya, hanya selama 15 menit. 1975 02:18:20,583 --> 02:18:21,583 Itu cukup. 1976 02:18:23,208 --> 02:18:28,208 Saya akan mengganti nama saya jika saya tidak memenangkan mawar darinya dalam 15 menit! 1977 02:18:48,708 --> 02:18:49,916 Nyonya. 1978 02:18:50,583 --> 02:18:52,000 Apakah Anda tidur, Bu? 1979 02:18:52,250 --> 02:18:53,083 Ya. 1980 02:18:53,583 --> 02:18:56,541 Aku tidak bisa tidur. Ini pertama kalinya saya bepergian dengan kereta api! 1981 02:18:57,666 --> 02:18:58,875 Ini kedua kalinya. 1982 02:19:00,000 --> 02:19:04,333 Pertama kali, takdir membawa saya langsung dari Kathiawar ke Kamathipura. 1983 02:19:05,250 --> 02:19:09,250 Dan hari ini... Aku langsung menuju ke kantor Perdana Menteri! 1984 02:19:09,333 --> 02:19:12,500 Semua orang di lingkungan ini akan menghormati kita setelah ini. 1985 02:19:13,625 --> 02:19:16,000 Saya akan menunjukkan Pappu foto saya ketika kami kembali. 1986 02:19:16,083 --> 02:19:18,791 Nyonya! Dapatkan foto diklik dengan dia, 1987 02:19:18,875 --> 02:19:21,000 atau tidak ada yang akan percaya kita bertemu dengannya. 1988 02:19:30,041 --> 02:19:30,916 Nyonya. 1989 02:19:31,375 --> 02:19:32,750 Silakan duduk. 1990 02:19:32,875 --> 02:19:35,458 -Perdana Menteri akan segera datang. -Ya. 1991 02:19:40,708 --> 02:19:44,041 -Namaste, Gangubai. Tolong duduk. -Namaste, Tn. Perdana Menteri 1992 02:19:48,458 --> 02:19:51,250 -Saya harap Anda memiliki perjalanan yang nyaman. -Ya. 1993 02:19:52,333 --> 02:19:53,833 -Minum teh. -Terima kasih. 1994 02:19:54,125 --> 02:19:56,250 -Anda memiliki beberapa juga? -Nanti. 1995 02:19:57,583 --> 02:19:59,125 Aku sudah mendengar banyak tentangmu, Gangubai. 1996 02:20:00,250 --> 02:20:03,166 Apa yang telah Anda lakukan untuk wanita tertindas patut dipuji. 1997 02:20:03,833 --> 02:20:06,291 Perjuanganmu melawan ketidakadilan adalah perjuangan yang mulia. 1998 02:20:06,375 --> 02:20:08,333 Ayahku mengajariku semua ini. 1999 02:20:08,416 --> 02:20:09,708 Dia juga seorang pengacara. 2000 02:20:09,958 --> 02:20:11,250 Tn. Jagjeevanda. 2001 02:20:12,125 --> 02:20:14,750 Pertama-tama saya ingin mengucapkan terima kasih, Pak, 2002 02:20:15,000 --> 02:20:17,333 untuk meluangkan waktu untuk bertemu dengan saya. 2003 02:20:17,416 --> 02:20:18,750 Tidak perlu berterima kasih padaku. 2004 02:20:18,875 --> 02:20:21,583 Adalah tugas saya untuk bertemu orang -orang dan memberi mereka hak-hak mereka. 2005 02:20:22,041 --> 02:20:23,250 Ya. 2006 02:20:24,000 --> 02:20:25,833 Untuk itulah aku datang... 2007 02:20:27,375 --> 02:20:28,583 Lanjutkan. 2008 02:20:31,250 --> 02:20:33,750 Legalkan prostitusi! 2009 02:20:35,958 --> 02:20:37,708 Itu tidak mungkin, Gangubai. 2010 02:20:38,500 --> 02:20:40,875 Prostitusi bukan untuk kesejahteraan masyarakat. 2011 02:20:42,041 --> 02:20:44,875 Tapi selama masyarakat ada, prostitusi juga akan ada. 2012 02:20:45,625 --> 02:20:48,125 Seperti yang kita bicarakan, 2013 02:20:48,333 --> 02:20:51,500 beberapa gadis sedang dijual atau seseorang membeli dia. 2014 02:20:51,958 --> 02:20:54,125 Penjual dan pembeli harus dihukum, 2015 02:20:54,208 --> 02:20:56,000 tapi siapa yang mendapat hukuman? 2016 02:20:56,541 --> 02:20:58,000 Gadis yang tidak bersalah itu. 2017 02:21:00,833 --> 02:21:02,500 Aku bisa mengerti rasa sakitmu. 2018 02:21:02,916 --> 02:21:04,166 Tidak pak. 2019 02:21:04,458 --> 02:21:08,333 Tidak ada yang bisa mengerti apa yang kita lalui. Bahkan Tuhan sendiri pun tidak. 2020 02:21:10,875 --> 02:21:13,875 Semua hak kami telah diambil dari kami. 2021 02:21:14,458 --> 02:21:16,083 Baik itu sekolah atau rumah sakit, 2022 02:21:16,208 --> 02:21:18,166 bank atau antri di toko kelontong... 2023 02:21:18,541 --> 02:21:20,666 Kasih sayang seorang ibu, perlindungan seorang ayah, 2024 02:21:20,750 --> 02:21:22,875 kita kehilangan itu semua. 2025 02:21:23,750 --> 02:21:26,958 Sekarang bahkan rumah kami diambil dari kami. 2026 02:21:27,375 --> 02:21:29,333 Mereka ingin kita mengosongkan Kamathipura. 2027 02:21:29,500 --> 02:21:32,000 Mereka bahkan menyeret kami ke pengadilan! 2028 02:21:33,416 --> 02:21:35,583 Percaya pada hukum. 2029 02:21:36,750 --> 02:21:38,208 Itu selalu mendukung kebenaran. 2030 02:21:38,875 --> 02:21:40,458 hukum yang mana? 2031 02:21:41,000 --> 02:21:43,625 Kami adalah korban namun diperlakukan sebagai penjahat. 2032 02:21:48,708 --> 02:21:50,833 Putri Hawa membutuhkan bantuan. 2033 02:21:52,416 --> 02:21:55,375 Orang-orang seperti Yashoda, putri Radha. 2034 02:21:56,625 --> 02:21:59,375 Bangsa nabi, putri Zulekha. 2035 02:22:00,666 --> 02:22:03,291 Mereka yang bangga dengan negara ini, di mana mereka? 2036 02:22:10,541 --> 02:22:11,625 Oke. 2037 02:22:12,125 --> 02:22:14,958 Saya akan membentuk sebuah komite dan membahas masalah ini. 2038 02:22:17,208 --> 02:22:18,416 Terima kasih. 2039 02:22:19,708 --> 02:22:22,166 -Bisakah saya menanyakan sesuatu, Gangubai? -Ya. 2040 02:22:22,250 --> 02:22:24,666 Apakah Anda tidak ingin mendirikan rumah sendiri, 2041 02:22:24,750 --> 02:22:26,208 jauh dari dunia ini? 2042 02:22:26,291 --> 02:22:30,166 Yang benar adalah bahwa 4.000 wanita di Kamathipura adalah keluarga saya. 2043 02:22:30,500 --> 02:22:32,166 Aku hidup di hati mereka. 2044 02:22:34,750 --> 02:22:35,750 Oke. 2045 02:22:36,208 --> 02:22:38,541 Aku akan memastikan rumahmu tidak diambil. 2046 02:22:40,291 --> 02:22:42,208 Dan hak hukum kita juga... 2047 02:22:54,166 --> 02:22:56,833 Pernahkah Anda melihat mawar hitam, Tuan Perdana Menteri? 2048 02:22:57,750 --> 02:22:58,875 Mawar hitam? 2049 02:22:59,375 --> 02:23:00,458 Apakah mereka bahkan ada? 2050 02:23:01,750 --> 02:23:02,666 Mereka melakukannya. 2051 02:23:03,666 --> 02:23:05,458 Kunjungi lingkungan kami kapan-kapan, 2052 02:23:06,125 --> 02:23:08,250 Anda akan menemukan taman yang penuh dengan mereka. 2053 02:23:17,500 --> 02:23:18,625 Hidup india! 2054 02:23:19,208 --> 02:23:20,291 Hidup india! 2055 02:23:33,625 --> 02:23:35,875 Selama Gangubai masih hidup, 2056 02:23:37,125 --> 02:23:39,541 Taman mawar hitam berkembang pesat... 2057 02:23:41,291 --> 02:23:43,041 Gangubai bukan orang suci 2058 02:23:44,041 --> 02:23:45,958 tapi dia juga bukan iblis. 2059 02:23:52,750 --> 02:23:55,833 Orang seperti Gangu tidak akan disebutkan dalam sejarah, 2060 02:23:58,625 --> 02:24:01,333 tapi jalur ini punya cara mengingat sejarah. 2061 02:24:03,125 --> 02:24:04,666 Dan jalur ini memberitahu kita, 2062 02:24:05,916 --> 02:24:10,541 selama Gangubai hidup, tidak seorang pun wanita di Kamathipura menjadi tunawisma. 2063 02:24:13,708 --> 02:24:16,750 Sari putih, gigi emas, 2064 02:24:18,458 --> 02:24:20,333 dan seorang wanita dengan hati emas... 2065 02:24:21,916 --> 02:24:24,375 Gangubai Jagjeevandas Kathiawadi. 2066 02:24:28,000 --> 02:24:31,708 Wanita yang mencoba melegalkan prostitusi. 2067 02:24:34,500 --> 02:24:37,208 Siapa yang memberi wanita martabat di tempat yang tidak bermartabat, 2068 02:24:39,791 --> 02:24:42,833 dan mengajari mereka bernapas dengan bebas di dalam sangkar yang menyesakkan. 2069 02:25:04,958 --> 02:25:07,958 {\an8}Warna rasa syukur 2070 02:25:08,458 --> 02:25:12,041 {\an8}dan perayaan hari itu berwarna putih... 2071 02:25:12,333 --> 02:25:13,916 Gangu putih. 2072 02:25:19,333 --> 02:25:22,458 LANGSUNG GANGUBAI 2073 02:25:24,541 --> 02:25:28,500 Beberapa memanggilnya Ratu Mafia, sementara yang lain memanggilnya saudara perempuan. 2074 02:25:32,458 --> 02:25:37,125 Seorang teman bagi seseorang, dan seorang ibu bagi beberapa... 2075 02:25:40,458 --> 02:25:43,166 LANGSUNG GANGUBAI 2076 02:27:17,791 --> 02:27:19,000 {\an8}GANGUBAI 2077 02:27:19,083 --> 02:27:22,125 {\an8}Poster bintang film datang dan pergi setiap hari Jumat... 2078 02:27:23,375 --> 02:27:25,000 Tapi Gangubai adalah salah satu bintangnya 2079 02:27:25,166 --> 02:27:28,166 yang fotonya tetap di dinding Kamathipura 2080 02:27:28,250 --> 02:27:29,583 selama 50 tahun terakhir! 2081 02:27:32,500 --> 02:27:34,500 Takdirnya dipenuhi dengan kesedihan, 2082 02:27:35,083 --> 02:27:37,291 tapi dia tersenyum sepanjang hidupnya. 2083 02:27:39,750 --> 02:27:41,375 Ingin menjadi bintang film, 2084 02:27:42,833 --> 02:27:45,250 tapi hidupnya dimainkan seperti film besar! 2085 02:28:44,916 --> 02:28:51,500 Biarkan senyum menikmati 2086 02:28:52,041 --> 02:28:57,708 Datang padamu 2087 02:28:58,416 --> 02:29:04,375 Bergembiralah dalam kesedihan 2088 02:29:05,041 --> 02:29:11,375 Jadi mereka mulai tersenyum juga 2089 02:29:11,625 --> 02:29:18,250 Biarkan senyum menikmati 2090 02:29:18,625 --> 02:29:24,708 Datang padamu 2091 02:29:24,916 --> 02:29:31,083 Bergembiralah dalam kesedihan 2092 02:29:31,583 --> 02:29:38,291 Jadi mereka mulai tersenyum juga 2093 02:29:38,375 --> 02:29:45,208 Biarkan senyum menikmati... 2094 02:29:59,208 --> 02:30:05,083 Senyum terkubur 2095 02:30:05,791 --> 02:30:11,500 Di bawah kesedihan 2096 02:30:11,625 --> 02:30:18,458 Coba gerakkan bibirmu 2097 02:30:18,541 --> 02:30:23,833 Anda akan menemukannya 2098 02:30:24,916 --> 02:30:29,791 Lihat itu 2099 02:30:29,875 --> 02:30:36,791 Siapa yang ingin menunjukkan kehidupan padamu 2100 02:30:38,208 --> 02:30:44,666 Bergembiralah dalam kesedihan 2101 02:30:44,958 --> 02:30:51,458 Jadi mereka mulai tersenyum juga 2102 02:30:51,666 --> 02:30:58,333 Biarkan senyum menikmati 2103 02:30:58,666 --> 02:31:04,708 Datang padamu 2104 02:31:04,958 --> 02:31:11,125 Bergembiralah dalam kesedihan 2105 02:31:11,625 --> 02:31:18,208 Jadi mereka mulai tersenyum juga 2106 02:31:18,375 --> 02:31:25,250 Biarkan senyum menikmati... 2107 02:31:51,708 --> 02:31:56,666 Saat hatimu 2108 02:31:56,750 --> 02:32:03,750 Menolak untuk tersenyum 2109 02:32:05,125 --> 02:32:11,708 Hati akan lupa 2110 02:32:12,291 --> 02:32:18,166 Cara mengalahkan 2111 02:32:18,416 --> 02:32:24,958 Minta hatimu untuk mulai tertawa 2112 02:32:25,041 --> 02:32:31,166 Dan tersenyum tanpa alasan 2113 02:32:31,625 --> 02:32:37,875 Bergembiralah dalam kesedihan 2114 02:32:38,333 --> 02:32:44,791 Jadi mereka mulai tersenyum juga 2115 02:32:44,875 --> 02:32:51,875 Biarkan senyum menikmati...