1
00:00:00,392 --> 00:04:00,392
Diterjemahkan oleh Anysubtitle.com
2
00:04:10,416 --> 00:04:11,708
Astaga!
3
00:04:11,791 --> 00:04:13,541
Lihat betapa cantiknya kamu!
4
00:04:14,291 --> 00:04:16,041
Sekarang dengarkan aku baik-baik,
5
00:04:17,500 --> 00:04:20,833
lakukan seperti yang dikatakan Jagan.
6
00:04:22,250 --> 00:04:24,125
Jangan buka mulutmu.
7
00:04:25,208 --> 00:04:26,750
Rentangkan saja kakimu.
8
00:04:35,041 --> 00:04:36,791
Masuk, Pak. Menikmati!
9
00:04:44,541 --> 00:04:46,083
Tolong biarkan aku pergi!
10
00:04:46,333 --> 00:04:47,166
Tidak.
11
00:04:47,541 --> 00:04:48,958
Saya ingin pulang ke rumah.
12
00:04:49,041 --> 00:04:51,041
Tidak...
13
00:05:02,875 --> 00:05:03,875
Hei, tuan...
14
00:05:06,708 --> 00:05:08,708
Hei kau!
15
00:05:19,416 --> 00:05:21,083
Tolong bukakan pintunya...
16
00:05:24,541 --> 00:05:25,666
Ibu!
17
00:05:25,750 --> 00:05:26,875
Rashmibai!
18
00:05:28,333 --> 00:05:32,000
Gadis itu telah menangis
tanpa henti selama tiga hari.
19
00:05:32,250 --> 00:05:34,708
Klien menjaga kami di malam hari,
dan dia, di siang hari!
20
00:05:35,791 --> 00:05:39,000
Bu, dia anak berusia 14 tahun.
21
00:05:39,375 --> 00:05:40,583
Jangan terus memukulnya.
22
00:05:41,125 --> 00:05:44,041
Jika dia mati, Anda akan ditangkap.
23
00:05:45,708 --> 00:05:46,958
Jadi apa yang saya lakukan?
24
00:05:48,166 --> 00:05:49,416
Mengirimnya kembali ke rumah?
25
00:05:50,125 --> 00:05:51,125
Jangan lakukan apapun.
26
00:05:52,125 --> 00:05:53,250
Panggil saja Gangubai.
27
00:05:53,750 --> 00:05:55,333
Apa yang akan dilakukan keledai pintar itu?
28
00:05:55,416 --> 00:05:59,833
Jika ada orang yang bisa membuat
gadis itu menyerah, itu adalah Gangubai.
29
00:05:59,916 --> 00:06:01,125
Pikirkan tentang itu...
30
00:06:03,625 --> 00:06:06,000
Dia benar, nyonya.
31
00:06:06,708 --> 00:06:08,541
Sudah waktunya Anda menelepon Gangubai.
32
00:06:10,875 --> 00:06:12,708
Gangu, yang terkenal!
33
00:06:18,333 --> 00:06:20,625
Pandai mengubah warna,
seperti bunglon!
34
00:06:20,916 --> 00:06:23,166
Dengan satu tatapan dia menyentuh hatimu.
35
00:06:24,583 --> 00:06:28,916
Dia mencemooh cinta,
tapi dia berhati lembut.
36
00:06:38,708 --> 00:06:39,916
Apakah kita sudah sampai?
37
00:06:40,000 --> 00:06:41,333
{\an8}Kami kehabisan bensin.
38
00:06:41,416 --> 00:06:42,291
{\an8}RANI CHAAP
No. 1 ALKOHOL
39
00:06:42,375 --> 00:06:46,166
{\an8}Jadi, terima kasih,
aku harus jalan kaki
40
00:06:46,250 --> 00:06:48,000
dan membodohi diriku sendiri.
41
00:06:48,750 --> 00:06:50,333
Buka pintunya.
42
00:06:54,208 --> 00:07:00,541
Dia bersinar dan bersinar
43
00:07:00,750 --> 00:07:03,541
Dia bersinar dan bersinar
44
00:07:05,583 --> 00:07:07,166
Dia bersinar...
45
00:07:07,916 --> 00:07:08,791
Assalamu'alaikum, Bu.
46
00:07:11,541 --> 00:07:13,250
Namaskar, Gangubai.
47
00:07:16,875 --> 00:07:17,916
Salam, nyonya.
48
00:07:20,791 --> 00:07:21,958
Gangubai!
49
00:07:23,208 --> 00:07:24,416
Disini.
50
00:07:24,625 --> 00:07:25,666
Rashmibai!
51
00:07:25,916 --> 00:07:27,916
Saya datang ke sini setelah sekian lama,
saya lupa.
52
00:07:28,625 --> 00:07:31,166
Apa yang terjadi denganmu?
Anda adalah salah satu kucing liar.
53
00:07:31,791 --> 00:07:35,041
-Sekarang Anda terlihat seperti kain lap.
-Apa yang harus dilakukan, Gangubai?
54
00:07:35,625 --> 00:07:36,958
Bisnis lambat,
55
00:07:37,041 --> 00:07:39,166
dan gadis baru ini juga bertingkah!
56
00:07:39,250 --> 00:07:41,000
Tapi setiap kali Anda datang,
57
00:07:41,458 --> 00:07:42,541
hal-hal menjadi cerah.
58
00:07:42,833 --> 00:07:45,208
Anda tahu apa yang orang katakan.
59
00:07:45,625 --> 00:07:47,916
Malam di Kamathipura
selalu diterangi cahaya bulan.
60
00:07:48,000 --> 00:07:49,166
Tanya saya kenapa?
61
00:07:49,750 --> 00:07:51,333
Karena Gangu tinggal di sana!
62
00:07:52,375 --> 00:07:55,958
Gangu dulu, sedang dan akan
selalu bersinar seperti bulan.
63
00:07:57,291 --> 00:07:59,291
-Dimana gadis itu?
-Dalam.
64
00:08:09,708 --> 00:08:11,125
Bagus, Rasmi.
65
00:08:12,166 --> 00:08:13,500
Seperti yang diharapkan darimu...
66
00:08:14,375 --> 00:08:16,166
Apa yang dapat saya lakukan?
Dia adalah binatang.
67
00:08:16,416 --> 00:08:20,583
-Dia menggigit Tuan Jagan juga--
-Tutup pintu dan pergi.
68
00:08:21,000 --> 00:08:23,583
Baiklah, aku pergi.
69
00:08:51,583 --> 00:08:52,583
Minumlah air.
70
00:08:56,250 --> 00:08:58,333
Saya menawarkannya dengan cinta.
Minum saja.
71
00:09:07,541 --> 00:09:08,708
Siapa namamu?
72
00:09:09,333 --> 00:09:11,375
-Mereka memukuli saya banyak.
-Nama?
73
00:09:12,958 --> 00:09:14,000
Madhu.
74
00:09:14,541 --> 00:09:15,625
Aku tidak bisa tinggal di sini.
75
00:09:15,708 --> 00:09:16,833
madu...
76
00:09:17,500 --> 00:09:20,750
Begitu Anda memasuki Kamathipura,
77
00:09:21,458 --> 00:09:23,208
tidak ada jalan kembali.
78
00:09:24,250 --> 00:09:25,208
Ulurkan tanganmu.
79
00:09:27,375 --> 00:09:30,125
Ada seorang gadis sepertimu
yang kembali ke rumah.
80
00:09:30,666 --> 00:09:33,250
Keluarganya di depan umum menggantungnya sampai mati.
81
00:09:34,541 --> 00:09:36,000
Siapa yang membawamu ke sini?
82
00:09:37,625 --> 00:09:38,458
Jamel...
83
00:09:38,541 --> 00:09:40,166
Bagaimana hubungan Anda dengannya?
84
00:09:40,916 --> 00:09:42,583
Aku adalah istrinya.
85
00:09:46,166 --> 00:09:48,750
Dan dia membuatmu bermain
"istri" bagi dunia?
86
00:09:50,000 --> 00:09:52,916
Semua orang di sini memiliki cerita yang sama.
87
00:09:53,250 --> 00:09:56,291
Setiap malam adalah malam pernikahan
dengan suami baru.
88
00:09:58,291 --> 00:09:59,791
Kamu bilang kamu dari mana?
89
00:10:00,750 --> 00:10:01,958
Ratnagiri.
90
00:10:02,041 --> 00:10:03,625
Saya dari Kathiawar.
91
00:10:04,416 --> 00:10:06,041
Saya adalah putri seorang pengacara,
92
00:10:07,250 --> 00:10:09,916
Ganga Jagjeevandas Kathiawadi.
93
00:10:10,916 --> 00:10:13,833
Saya dulu termasuk dalam keluarga bergengsi.
94
00:10:29,125 --> 00:10:30,791
Gadis yang menari dan berputar-putar
95
00:10:30,875 --> 00:10:32,250
Mau ke mana?
96
00:10:32,333 --> 00:10:35,125
Dengan tali terikat pada angin
97
00:10:41,666 --> 00:10:43,250
Gadis yang menari dan berputar-putar
98
00:10:43,333 --> 00:10:44,875
Mau ke mana?
99
00:10:44,958 --> 00:10:46,708
Dengan tali terikat pada angin
100
00:10:48,041 --> 00:10:49,750
Saat dia membuang rasa malunya
101
00:10:49,833 --> 00:10:51,125
Matanya berbicara
102
00:10:51,208 --> 00:10:53,833
Biarkan dia menjadi liar malam ini
103
00:10:54,333 --> 00:10:55,916
Gadis yang menari dan berputar-putar
104
00:10:56,000 --> 00:10:57,583
Mau ke mana?
105
00:10:57,666 --> 00:10:59,708
Dengan tali terikat pada angin
106
00:11:13,125 --> 00:11:14,916
Berlari di jalanan
107
00:11:15,000 --> 00:11:16,583
Tidak tidur atau bangun
108
00:11:16,666 --> 00:11:18,041
Dia melompat dan melompat
109
00:11:18,125 --> 00:11:19,708
Seperti cahaya bulan
110
00:11:19,791 --> 00:11:22,375
Dikejar bulan
111
00:11:22,750 --> 00:11:24,291
Berlari di jalanan
112
00:11:24,375 --> 00:11:25,875
Tidak tidur atau bangun
113
00:11:25,958 --> 00:11:27,500
Dia melompat dan melompat
114
00:11:27,583 --> 00:11:29,083
Seperti cahaya bulan
115
00:11:29,166 --> 00:11:31,333
Dikejar bulan
116
00:11:32,291 --> 00:11:33,916
Gadis yang menari dan berputar-putar
117
00:11:34,000 --> 00:11:35,583
Mau ke mana?
118
00:11:35,666 --> 00:11:38,291
Dengan tali terikat pada angin
119
00:11:38,500 --> 00:11:40,125
Saat dia membuang rasa malunya
120
00:11:40,208 --> 00:11:41,791
Matanya berbicara
121
00:11:41,875 --> 00:11:44,833
Biarkan dia menjadi liar malam ini
122
00:11:44,916 --> 00:11:46,458
Gadis yang menari dan berputar-putar
123
00:11:46,541 --> 00:11:48,041
Mau ke mana?
124
00:11:48,125 --> 00:11:50,708
Dengan tali terikat pada angin
125
00:11:58,958 --> 00:12:00,875
bodoh! Kemana Saja Kamu?
126
00:12:01,125 --> 00:12:03,750
-Kenapa kamu tidak datang untuk garba?
-Santai.
127
00:12:04,333 --> 00:12:05,791
Lihat apa yang saya punya untuk Anda.
128
00:12:06,958 --> 00:12:07,958
Wah!
129
00:12:08,500 --> 00:12:10,000
Tiket ke Bombay!
130
00:12:10,333 --> 00:12:12,583
Bibimu berbicara dengan produser film?
131
00:12:12,666 --> 00:12:13,541
Jelas sekali!
132
00:12:13,625 --> 00:12:15,416
Dia terhubung dengan baik di Bombay.
133
00:12:15,500 --> 00:12:17,958
Mereka akan menampilkan Anda
dalam sebuah film dengan Dev Anand.
134
00:12:22,416 --> 00:12:24,708
Hei, simpan semua drama ini untuk film.
135
00:12:24,791 --> 00:12:26,041
Mulai berkemas.
136
00:12:26,125 --> 00:12:28,333
Oke, tunggu, izinkan saya memberi tahu orang tua saya.
137
00:12:28,416 --> 00:12:30,166
Maka Anda tidak akan pernah menjadi bintang film!
138
00:12:30,500 --> 00:12:33,250
Anda pikir ayahmu
akan membiarkan Anda bekerja di film?
139
00:12:33,333 --> 00:12:35,375
-Tapi Ramnik--
-Kamu ingin menjadi bintang?
140
00:12:35,916 --> 00:12:37,750
Ingin membanggakan orang tua?
141
00:12:38,166 --> 00:12:39,375
Apakah kamu mencintaiku?
142
00:12:40,458 --> 00:12:42,916
-Katakan padaku, apakah kamu mencintaiku atau tidak?
-Ayo...
143
00:12:43,333 --> 00:12:45,416
Anda tidak akan mendapatkan kesempatan ini lagi.
144
00:12:45,958 --> 00:12:48,208
Jadi, haruskah saya menyimpan
tiketnya atau merobeknya?
145
00:12:52,708 --> 00:12:54,125
Kamu mencintaiku, kan?
146
00:12:57,208 --> 00:12:58,250
Katakan padaku.
147
00:13:02,583 --> 00:13:03,708
-Ramnik.
-Hmm.
148
00:13:03,791 --> 00:13:05,250
-Apakah kamu lapar?
-Hmm.
149
00:13:06,791 --> 00:13:10,166
Mau makan thepla buatan ibuku?
Ada acar manis dan pedas juga.
150
00:13:10,250 --> 00:13:11,208
Kamu akan menyukainya.
151
00:13:13,291 --> 00:13:15,291
Apakah Anda membawa uang dan perhiasan?
152
00:13:19,875 --> 00:13:21,125
Tentu saja.
153
00:13:22,500 --> 00:13:23,708
Tetapi...
154
00:13:24,500 --> 00:13:26,833
Kami akan mengembalikan semuanya kepada ayah
setelah kami kembali.
155
00:13:26,916 --> 00:13:28,625
-Tentu saja.
-Janji?
156
00:13:29,000 --> 00:13:30,625
Saya berjanji.
157
00:13:33,083 --> 00:13:34,041
Berengsek!
158
00:13:34,125 --> 00:13:35,375
Apa yang terjadi?
159
00:13:37,041 --> 00:13:39,666
Saya telah membawa kunci lemari ibu dengan saya.
160
00:13:39,916 --> 00:13:41,833
-Apa yang akan terjadi sekarang?
-Tidak ada apa-apa.
161
00:13:41,916 --> 00:13:42,916
Maksud kamu apa?
162
00:13:43,000 --> 00:13:46,333
Baju baru ayah ada di lemari.
Apa yang akan dia pakai untuk salat?
163
00:13:46,416 --> 00:13:48,000
Dia akan memakai sesuatu yang lain.
164
00:13:48,291 --> 00:13:50,000
-Beri aku, aku akan hati-
hati-- -Tidak!
165
00:13:50,291 --> 00:13:52,666
Saya tidak akan memberikan kunci ibu saya kepada siapa pun!
166
00:13:52,750 --> 00:13:54,041
Baik, pertahankan.
167
00:13:56,916 --> 00:13:58,166
-Ramnik...
-Ya?
168
00:13:59,083 --> 00:14:02,041
Bersamaan dengan kunci,
ibuku pasti mencariku juga.
169
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Bagaimana jika orang tua saya tidak pernah memaafkan saya?
170
00:14:05,791 --> 00:14:08,041
Setelah film Anda diputar di bioskop,
171
00:14:08,208 --> 00:14:11,375
bukan hanya orang tuamu,
tapi semua Kathiawar akan memaafkanmu!
172
00:14:11,875 --> 00:14:13,916
Semangat.
Kita akan ke Bombay!
173
00:14:30,458 --> 00:14:32,458
Ramnik, aku lapar!
174
00:14:32,541 --> 00:14:36,083
-Berapa jauh rumah bibimu?
-Tenang. Kita hampir sampai.
175
00:14:41,333 --> 00:14:43,583
-Ew, ini sangat
kotor-- -Hush... Lembut.
176
00:14:43,666 --> 00:14:45,666
Ew, bibimu tinggal di sini?
177
00:14:45,750 --> 00:14:48,083
Tidak semua orang adalah pengacara seperti ayahmu.
178
00:14:48,166 --> 00:14:49,375
Diam, bodoh!
179
00:14:51,000 --> 00:14:52,666
Ini dia yang baru.
180
00:14:56,958 --> 00:14:57,916
Ramnik.
181
00:14:58,000 --> 00:14:59,166
Saya tidak suka di sini.
182
00:14:59,250 --> 00:15:01,375
Gadis-gadis ini berpakaian aneh.
183
00:15:01,583 --> 00:15:03,041
Siapa yang tidur di siang hari?
184
00:15:03,333 --> 00:15:04,250
Ayo kembali.
185
00:15:04,333 --> 00:15:08,000
Bibiku mengajar akting sepanjang malam.
Semua orang sedang beristirahat sekarang.
186
00:15:08,083 --> 00:15:10,041
Saya tidak ingin bertindak. Ayo pergi.
187
00:15:10,125 --> 00:15:11,791
Tidakkah kamu akan menjadi bintang film?
188
00:15:11,875 --> 00:15:13,375
Bagaimana Anda akan menghadapi ayah Anda?
189
00:15:13,708 --> 00:15:15,000
Duduk, duduk.
190
00:15:15,083 --> 00:15:17,333
Aku akan menemui bibiku,
produsernya pasti ada di sini.
191
00:15:17,416 --> 00:15:18,958
-Segera kembali, Ramnik.
-Ya.
192
00:15:23,875 --> 00:15:24,958
Hai,
193
00:15:25,208 --> 00:15:26,291
mau teh?
194
00:15:43,625 --> 00:15:45,083
Ramnik...
195
00:15:47,041 --> 00:15:48,208
Gangga?
196
00:15:48,625 --> 00:15:49,583
Ya.
197
00:15:49,666 --> 00:15:53,458
Ramnik memang punya selera yang bagus.
198
00:15:54,000 --> 00:15:55,416
Uh, Ramnik--
199
00:15:55,500 --> 00:15:56,625
Aku bibinya.
200
00:15:57,625 --> 00:15:58,500
Anda--
201
00:15:58,583 --> 00:15:59,666
Dan sekarang milikmu juga.
202
00:16:01,250 --> 00:16:02,583
Bibi Sheela.
203
00:16:03,375 --> 00:16:04,458
Kemari.
204
00:16:05,083 --> 00:16:06,125
Datang.
205
00:16:07,250 --> 00:16:08,125
Duduk.
206
00:16:10,875 --> 00:16:12,750
Bibi Sheela, Ramnik--
207
00:16:13,041 --> 00:16:14,708
Dia sangat mencintaimu.
208
00:16:15,375 --> 00:16:18,875
Dia memintaku untuk mengubah takdirmu.
209
00:16:19,916 --> 00:16:23,541
Aku berkata, mari... ubah takdirmu.
210
00:16:25,208 --> 00:16:26,708
Ramnik telah masuk--
211
00:16:26,791 --> 00:16:29,500
Ramnik! Ramnik! Ramnik!
212
00:16:30,625 --> 00:16:32,958
Cinta memang menyakitkan.
213
00:16:34,416 --> 00:16:37,333
Kekasihmu ada di dalam, membongkar.
214
00:16:38,958 --> 00:16:39,875
Bolehkah saya pergi?
215
00:16:40,625 --> 00:16:41,625
Tentu saja.
216
00:16:43,583 --> 00:16:44,791
Ramnik?
217
00:16:47,416 --> 00:16:48,541
Ramnik?
218
00:16:51,666 --> 00:16:52,791
Bibi Sheela...
219
00:16:55,083 --> 00:16:57,708
Tidak! Oh tidak!
220
00:16:58,791 --> 00:17:00,791
Mengapa Anda menutup pintu?
221
00:17:01,291 --> 00:17:03,166
Dengar... tolong buka pintunya!
222
00:17:03,583 --> 00:17:05,375
Tolong bukakan pintunya!
223
00:17:06,625 --> 00:17:07,708
Bibi Sheela!
224
00:17:07,791 --> 00:17:10,083
Seseorang telah mengunciku, Bibi Sheela!
225
00:17:10,375 --> 00:17:12,541
Ramnik, lelucon macam apa ini!
226
00:17:18,166 --> 00:17:19,708
Ramnik, apa...
227
00:17:26,375 --> 00:17:28,791
Bibi Sheela, pintunya...
228
00:17:29,125 --> 00:17:30,375
Tidak!
229
00:17:31,708 --> 00:17:33,625
Tolong buka pintunya!
230
00:17:34,375 --> 00:17:36,708
Mama!
231
00:17:45,041 --> 00:17:46,833
Ini, minum air.
232
00:17:52,500 --> 00:17:55,166
Anda tidak punya apa-apa dalam dua hari.
Minum ini.
233
00:17:56,875 --> 00:17:58,250
Saya ingin pulang ke rumah.
234
00:18:02,416 --> 00:18:04,541
Dan bagaimana Anda akan menghadapi keluarga Anda?
235
00:18:05,458 --> 00:18:06,583
Kesayanganmu
236
00:18:06,666 --> 00:18:09,875
menjual Anda seharga Rs. 1.000.
237
00:18:11,416 --> 00:18:13,625
Ini adalah rumah bordil Sheela,
238
00:18:13,875 --> 00:18:16,541
dan dia bos di sini!
239
00:18:16,666 --> 00:18:17,958
Dipahami?
240
00:18:19,833 --> 00:18:23,458
Anda memiliki dua hari untuk memutuskan dan mematuhinya.
241
00:18:24,208 --> 00:18:29,583
Atau yang lain, ada orang di sini
yang akan menggunakan kekerasan dan membayarnya juga.
242
00:18:38,791 --> 00:18:42,875
-Hei, tuan!
-Bawa dia!
243
00:18:44,500 --> 00:18:50,375
Tubuhku, mimpiku dan kepercayaanku dijual
hanya Rs. 1.000 oleh seseorang yang kucintai.
244
00:18:52,833 --> 00:18:57,416
Secercah harapan yang kumiliki
tewas dalam enam hari ke depan.
245
00:19:00,000 --> 00:19:02,791
Saya dicap sebagai salah satu
pelacur Kamathipura.
246
00:19:04,375 --> 00:19:05,833
Bagaimana aku bisa pulang?
247
00:19:07,541 --> 00:19:09,833
Rumah bordil adalah rumah baruku,
248
00:19:10,583 --> 00:19:12,916
dan, aku adalah seorang pelacur.
249
00:19:30,958 --> 00:19:33,041
Hai! Cukup dengan riasan!
250
00:19:33,125 --> 00:19:34,625
Waktu untuk bisnis.
251
00:19:35,458 --> 00:19:38,500
Klien tertarik
pada tubuh Anda, bukan wajah Anda.
252
00:19:38,875 --> 00:19:40,375
Percepat!
253
00:20:14,250 --> 00:20:17,583
Hei, nak, datanglah padaku!
254
00:20:32,875 --> 00:20:33,875
Lihat wanita itu.
255
00:21:26,583 --> 00:21:27,875
Datang.
256
00:21:40,166 --> 00:21:42,833
Neraka! Seseorang menyalakan lilin!
257
00:22:31,000 --> 00:22:33,833
Ganga, Pak Govind sangat senang.
258
00:22:33,916 --> 00:22:36,375
Dia telah meninggalkan Anda tip besar.
Ambil ini.
259
00:22:39,541 --> 00:22:40,875
Bukan Gangga.
260
00:22:43,458 --> 00:22:45,333
Dia memberiku nama baru...
261
00:22:48,375 --> 00:22:49,625
Gang!
262
00:22:50,541 --> 00:22:54,166
Dia juga mengatakan bahwa suatu hari,
saya akan memerintah Kamathipura.
263
00:22:57,041 --> 00:22:58,916
Dia telah kehilangan akal sehatnya.
264
00:22:59,583 --> 00:23:00,416
Di Sini...
265
00:23:00,500 --> 00:23:01,791
penghasilan pertama Anda.
266
00:23:06,250 --> 00:23:07,833
Apa sih yang kamu lakukan?
267
00:23:08,375 --> 00:23:10,458
Aku mengkremasi Ganga tua.
268
00:23:12,916 --> 00:23:14,833
Gangu lapar, Bibi Sheela.
269
00:23:18,250 --> 00:23:19,666
Di mana saya bisa mendapatkan makanan?
270
00:23:27,250 --> 00:23:29,625
Semuanya berubah dalam semalam.
271
00:23:30,666 --> 00:23:32,916
Dalam waktu singkat, Ganga telah dijual.
272
00:23:33,916 --> 00:23:37,125
Tapi kata-kata Pak Govind tetap di hati saya.
273
00:23:37,750 --> 00:23:38,958
Aku memutuskan,
274
00:23:39,041 --> 00:23:41,750
Aku akan memerintah kota ini suatu hari nanti.
275
00:23:42,458 --> 00:23:43,500
Segera,
276
00:23:44,375 --> 00:23:47,041
pion dan gerakannya adalah milikku.
277
00:23:47,500 --> 00:23:49,583
Kamli... pakai ini,
278
00:23:49,666 --> 00:23:51,166
itu akan terlihat bagus untukmu.
279
00:23:51,583 --> 00:23:53,541
Tapi ini emas.
280
00:23:53,625 --> 00:23:54,875
Sayang, pakai saja.
281
00:23:55,333 --> 00:23:56,833
Siapa yang memberimu ini?
282
00:23:56,916 --> 00:24:00,166
Gangu memiliki banyak pengagum
yang menghujaninya dengan hadiah.
283
00:24:00,458 --> 00:24:01,958
Apakah Bibi Sheela tahu?
284
00:24:02,333 --> 00:24:04,458
Dia tahu nilai saya.
285
00:24:04,833 --> 00:24:06,250
Dia wanita yang cerdas.
286
00:24:06,791 --> 00:24:08,125
Dia tidak akan menerimaku.
287
00:24:08,750 --> 00:24:09,958
Tunggu dan perhatikan, Kamli.
288
00:24:10,291 --> 00:24:11,833
Dalam lima tahun ke depan,
289
00:24:12,416 --> 00:24:13,916
Aku akan membeli rumah bordil ini...
290
00:24:14,833 --> 00:24:16,041
dan Sheela juga!
291
00:24:18,333 --> 00:24:19,833
Selesai dengan obrolanmu?
292
00:24:20,041 --> 00:24:22,375
Ada klien yang menunggu di luar.
293
00:24:22,666 --> 00:24:24,458
Ayo, mulai bekerja.
294
00:24:24,791 --> 00:24:26,333
Kami tidak bekerja hari ini.
295
00:24:27,333 --> 00:24:30,958
Mereka akan menonton
film dengan Gangu.
296
00:24:31,541 --> 00:24:33,250
Hari ini saya menyelesaikan satu tahun di sini.
297
00:24:33,333 --> 00:24:34,583
Besar.
298
00:24:34,708 --> 00:24:37,125
Sementara kalian pergi keluar dan menikmati,
299
00:24:37,208 --> 00:24:39,416
apakah saya harus menanggung kerugiannya?
300
00:24:39,875 --> 00:24:43,916
Untung dan rugi adalah bagian dari bisnis,
Bibi Sheela.
301
00:24:45,083 --> 00:24:47,250
Anda menghibur klien malam ini.
302
00:24:47,333 --> 00:24:50,541
Selain itu, setiap kantor
juga memberikan libur mingguan.
303
00:24:51,000 --> 00:24:52,333
Anda juga harus mengambil hari libur.
304
00:24:54,375 --> 00:24:55,666
Ayo pergi, gadis-gadis.
305
00:24:56,250 --> 00:24:58,333
Sudah waktunya bibi berangkat kerja.
306
00:25:00,333 --> 00:25:01,416
Ayo pergi!
307
00:25:10,541 --> 00:25:11,458
Ayo.
308
00:25:13,083 --> 00:25:14,375
Sampai jumpa.
309
00:25:34,500 --> 00:25:36,541
Gangu? Kemana kamu pergi?
310
00:25:36,625 --> 00:25:37,833
Datang.
311
00:25:39,958 --> 00:25:43,958
Hei, cantik, mari kita bersenang-senang.
312
00:25:44,625 --> 00:25:46,875
Aku akan membawamu ke "pertunjukan malam". Datang.
313
00:25:47,708 --> 00:25:48,791
Anda...
314
00:25:52,291 --> 00:25:54,333
Gangu... Ada apa?
315
00:25:54,416 --> 00:25:56,750
Membawaku ke pertunjukan malam, ya?
316
00:25:56,833 --> 00:25:58,500
Biarkan dia pergi, Gangu.
317
00:25:59,750 --> 00:26:02,125
Tidak bisakah kita menikmati hari libur kita dengan tenang?
318
00:26:04,791 --> 00:26:06,791
Ayo pergi.
Film akan segera dimulai.
319
00:26:16,791 --> 00:26:18,625
Kakak marah.
320
00:26:18,708 --> 00:26:20,000
Enyah.
321
00:26:21,541 --> 00:26:23,916
Benar-benar membuang-buang malam kami!
322
00:26:24,458 --> 00:26:27,750
Anda membuang-buang uang Anda,
dan kemudian berkelahi dengan pria itu ...
323
00:26:27,833 --> 00:26:29,625
Bagaimana itu penting?
324
00:26:30,000 --> 00:26:31,833
Saya melihat Dev Anand.
325
00:26:31,916 --> 00:26:33,666
Sekarang aku akan tidur nyenyak.
326
00:26:33,750 --> 00:26:34,833
Gang!
327
00:26:34,916 --> 00:26:36,541
Ayo, bertindak seperti Dev Anand.
328
00:26:36,625 --> 00:26:37,500
Tidak.
329
00:26:37,583 --> 00:26:40,291
-Ayo.
-Biarkan aku tidur.
330
00:26:40,375 --> 00:26:41,333
Gang!
331
00:26:42,000 --> 00:26:44,125
Saya ingin mengirim surat.
Silakan tulis.
332
00:26:44,208 --> 00:26:45,708
Anda memiliki begitu banyak kekasih,
333
00:26:45,916 --> 00:26:47,458
kepada siapa semua saya harus menulis?
334
00:26:49,125 --> 00:26:50,416
Untuk ayahku.
335
00:26:56,916 --> 00:26:58,291
Apa yang harus saya tulis?
336
00:26:58,375 --> 00:26:59,916
Tulis apa pun yang Anda inginkan.
337
00:27:00,541 --> 00:27:01,958
Ayah Sayang,
338
00:27:02,791 --> 00:27:06,500
Pertama, saya ingin meminta maaf kepada Anda.
339
00:27:07,916 --> 00:27:10,041
-Untuk--
-Untuk menyakitimu.
340
00:27:12,083 --> 00:27:14,750
Anggap saja itu kebodohanku dan maafkan aku.
341
00:27:17,791 --> 00:27:19,041
Saya sering berpikir...
342
00:27:21,125 --> 00:27:23,375
Andai saja sebelum meninggalkan rumah,
343
00:27:24,666 --> 00:27:25,833
aku telah melihatmu...
344
00:27:28,041 --> 00:27:29,625
Anda akan menghentikan saya.
345
00:27:32,416 --> 00:27:34,291
Tapi jangan khawatirkan aku, Ayah.
346
00:27:36,416 --> 00:27:37,750
Saya senang.
347
00:27:39,708 --> 00:27:41,041
Kabar saya baik baik saja.
348
00:27:43,791 --> 00:27:44,750
Milikmu...
349
00:27:48,416 --> 00:27:49,583
Gangga.
350
00:27:58,791 --> 00:27:59,875
Nyonya.
351
00:27:59,958 --> 00:28:01,666
Seorang klien meminta Gangu.
352
00:28:02,000 --> 00:28:04,416
Pelanggan mana yang datang jam 4 pagi?
353
00:28:04,875 --> 00:28:06,458
Pegang ini.
354
00:28:07,291 --> 00:28:09,666
Dia sedang tidur.
Minta dia untuk datang besok.
355
00:28:09,750 --> 00:28:11,958
Dia datang jauh-jauh ke sini
hanya untuk Gangu.
356
00:28:12,125 --> 00:28:14,125
Oh! Minta dia untuk membayar dua kali lipat jumlahnya.
357
00:28:14,208 --> 00:28:17,458
Lupakan uangnya,
ada yang tidak beres dengan orang ini.
358
00:28:17,541 --> 00:28:19,541
-Haruskah aku mengusirnya?
-Sebenarnya...
359
00:28:20,291 --> 00:28:21,291
Biarkan dia masuk.
360
00:28:22,041 --> 00:28:24,083
Dia sempurna untuk Gangu.
361
00:28:25,541 --> 00:28:26,875
Gang.
362
00:28:35,916 --> 00:28:37,583
Gangu. Bangun.
363
00:28:38,041 --> 00:28:40,541
-Apa yang kamu inginkan?
-Ada klien baru untukmu.
364
00:28:41,875 --> 00:28:44,291
-Pada jam ini?
-Apakah kita bahkan memiliki jam tetap?
365
00:28:45,041 --> 00:28:45,958
Lihat,
366
00:28:46,291 --> 00:28:48,333
dia membayar dua kali lipat untuk Anda.
367
00:28:48,458 --> 00:28:49,916
Kami akan mendapatkan banyak.
368
00:28:50,166 --> 00:28:52,833
Ayo, pergi dan selesaikan.
369
00:29:04,375 --> 00:29:06,000
Tidak seperti ini...
370
00:29:09,250 --> 00:29:10,375
Berikut air.
371
00:29:10,958 --> 00:29:13,166
Aku lapar, Dawood.
372
00:29:13,250 --> 00:29:14,500
Ambilkan aku telur gulung.
373
00:29:14,583 --> 00:29:15,875
Pada jam ini? Dari mana?
374
00:29:15,958 --> 00:29:17,583
Anda akan menemukannya di Grant Road.
375
00:29:17,666 --> 00:29:19,416
Mereka akan memakan waktu beberapa jam.
376
00:29:19,500 --> 00:29:22,333
-Aku punya firasat buruk tentang pria ini.
-Pergi saja.
377
00:29:23,000 --> 00:29:24,791
Aku di sini untuk menjaganya, pergilah.
378
00:29:26,041 --> 00:29:27,208
Nyonya, Anda hanya--
379
00:29:27,291 --> 00:29:29,208
Dengar, lakukan dengan cepat.
380
00:29:30,083 --> 00:29:31,166
Bodoh.
381
00:29:43,500 --> 00:29:44,375
Bibi Sheela...
382
00:29:45,583 --> 00:29:46,791
Bibi Sheela!
383
00:29:47,958 --> 00:29:49,416
Bibi Sheela!
384
00:29:50,083 --> 00:29:51,583
Bibi Sheela!
385
00:29:52,583 --> 00:29:54,708
Mengapa Anda membutuhkan Sheela?
386
00:29:55,791 --> 00:29:57,916
Kami di sini bersama sekarang.
387
00:30:05,791 --> 00:30:07,208
Bibi Sheela!
388
00:30:08,291 --> 00:30:09,625
Bibi Sheela!
389
00:30:19,250 --> 00:30:20,333
Bibi Sheela!
390
00:30:24,166 --> 00:30:27,125
Ini sangat mengganggu!
391
00:30:27,208 --> 00:30:28,791
-Gang!
-Bibi Sheela!
392
00:30:32,625 --> 00:30:33,541
Tante?
393
00:30:33,625 --> 00:30:36,041
-Apa yang sedang terjadi?
-Bajingan berdarah!
394
00:30:36,125 --> 00:30:37,666
Buka pintunya!
395
00:30:37,750 --> 00:30:39,541
Apakah Anda akan membunuhnya?
396
00:30:39,625 --> 00:30:41,500
Mengapa Gangu berteriak?
397
00:30:41,583 --> 00:30:44,041
Jangan hanya menggedor pintu!
Lakukan sesuatu!
398
00:30:44,208 --> 00:30:45,458
Di mana orang-orangmu?
399
00:30:45,541 --> 00:30:46,500
Panggil Dawood.
400
00:30:46,583 --> 00:30:49,250
Di mana saya akan menemukannya?
Dia pasti terbaring di suatu tempat dalam keadaan mabuk.
401
00:30:49,333 --> 00:30:52,083
Pergi temukan dia.
Buka pintunya!
402
00:30:53,166 --> 00:30:54,208
Tante...
403
00:30:54,416 --> 00:30:56,708
-Buka pintu berdarah!
-Mau keluar?
404
00:30:56,791 --> 00:30:59,458
Aku di sini, anakku, jangan khawatir.
405
00:30:59,541 --> 00:31:01,083
Oh, Ganga yang malang!
406
00:31:01,166 --> 00:31:02,166
Tante...
407
00:31:02,791 --> 00:31:06,416
Anda ingin pergi padanya?
408
00:31:10,125 --> 00:31:11,291
Pergi!
409
00:31:16,041 --> 00:31:18,083
Dia mendapat 15 jahitan di perutnya
410
00:31:18,208 --> 00:31:19,458
dan empat di bibirnya.
411
00:31:19,708 --> 00:31:21,250
Dia telah mematahkan anggota tubuhnya juga.
412
00:31:21,333 --> 00:31:22,416
Anda nyonya kami.
413
00:31:22,666 --> 00:31:24,625
Kami adalah tanggung jawab Anda.
414
00:31:24,708 --> 00:31:27,125
Meskipun Anda berada di sini,
dia sama saja sudah mati.
415
00:31:27,208 --> 00:31:28,750
Luka ini akan sembuh,
416
00:31:28,958 --> 00:31:30,916
tapi dia akan hidup dengan trauma ini selamanya.
417
00:31:32,333 --> 00:31:34,125
Apa yang bisa saya katakan, sayangku?
418
00:31:35,333 --> 00:31:39,291
Dalam profesi kami,
kami sering menemukan monster seperti itu.
419
00:31:40,791 --> 00:31:45,000
Sama seperti bagaimana tentara menghadapi risiko
tertembak di medan perang,
420
00:31:45,916 --> 00:31:47,500
kita juga punya resiko.
421
00:31:47,583 --> 00:31:49,083
Apakah kamu serius?
422
00:31:49,166 --> 00:31:51,208
Hanya kalian yang tahu semuanya, bukan?
423
00:31:52,250 --> 00:31:54,166
Jangan khawatir, sayangku.
424
00:31:54,250 --> 00:31:57,833
Saya telah berdoa untuk kesejahteraan Anda
dan menyumbang untuk orang miskin.
425
00:31:57,916 --> 00:31:59,125
Ini, makan ini.
426
00:31:59,541 --> 00:32:02,583
Jika Anda pergi ke polisi
alih-alih melakukan tindakan,
427
00:32:02,666 --> 00:32:04,166
monster itu pasti sudah ditangkap.
428
00:32:04,250 --> 00:32:07,875
Jika saya pergi ke polisi,
mereka akan menangkap kita semua.
429
00:32:08,000 --> 00:32:09,166
Terus?
430
00:32:09,250 --> 00:32:11,166
Bajingan itu akan dihukum juga!
431
00:32:11,250 --> 00:32:14,250
-Apa gunanya duduk di
sini-- -Bicaralah dengan lembut!
432
00:32:14,333 --> 00:32:15,958
-Ini adalah rumah sakit!
-Mendengar?
433
00:32:16,041 --> 00:32:17,000
Mendengar apa?
434
00:32:17,083 --> 00:32:20,166
Apakah menetapkan harga pada kami
satu-satunya tanggung jawab Anda?
435
00:32:20,250 --> 00:32:21,666
Saya akan menetapkan harga.
436
00:32:21,750 --> 00:32:23,875
Bukan sekali, tapi setiap saat!
437
00:32:24,416 --> 00:32:27,250
Saya telah membayar melalui
hidung untuk membeli Anda gadis-gadis.
438
00:32:27,625 --> 00:32:29,791
Keluargamu menjualmu.
439
00:32:29,875 --> 00:32:31,791
Akulah yang membesarkanmu.
440
00:32:32,125 --> 00:32:35,083
Dan beginikah caramu membalas budiku?
441
00:32:38,208 --> 00:32:39,916
Ketidakberuntungan saya...
442
00:32:41,458 --> 00:32:43,375
Saya telah melakukan begitu banyak untuk Anda gadis-gadis,
443
00:32:44,583 --> 00:32:46,208
namun saya tidak mendapatkan rasa hormat.
444
00:32:48,375 --> 00:32:49,708
Tidak ada yang peduli.
445
00:32:55,958 --> 00:32:59,958
Orang-orang ini memperlakukan
rumah sakit seperti rumah bordil.
446
00:33:00,041 --> 00:33:04,541
Merokok, memaki, berteriak sepanjang waktu...
447
00:33:05,541 --> 00:33:08,625
Tempat pembuangan sampah ini adalah tempat yang tepat untuk mereka.
448
00:33:08,875 --> 00:33:11,166
Saya akan datang jam 8
untuk mengganti balutan.
449
00:33:15,583 --> 00:33:19,625
Shaukat Abbas Khan, Pathan itu,
450
00:33:20,750 --> 00:33:22,833
dengan empat pembunuhan dan tiga kasus pemerkosaan.
451
00:33:22,916 --> 00:33:25,833
-Dia adalah pria Rahim Lala.
-Lala adalah raja Bombay.
452
00:33:26,250 --> 00:33:28,166
Bahkan polisi di sini takut padanya.
453
00:33:28,541 --> 00:33:30,458
Mereka bilang dia orang yang berprinsip.
454
00:33:30,541 --> 00:33:31,875
Dia asli.
455
00:33:32,625 --> 00:33:34,666
Saya juga mendengar bahwa dia cukup tampan.
456
00:33:35,000 --> 00:33:37,416
Sekarang setelah Anda tahu namanya, apakah Anda bahagia?
457
00:33:38,125 --> 00:33:40,125
Ingin tarik?
458
00:34:29,083 --> 00:34:30,291
Tn. Rahim.
459
00:34:31,666 --> 00:34:32,791
Tn. Rahim.
460
00:34:45,500 --> 00:34:46,875
Saya ingin berbicara dengan Anda.
461
00:34:46,958 --> 00:34:48,083
Hei kau!
462
00:34:49,875 --> 00:34:52,000
Aku di sini untuk mencari keadilan.
463
00:34:53,208 --> 00:34:54,333
Bawa dia ke atas.
464
00:34:54,791 --> 00:34:56,291
Aku akan datang setelah sholatku.
465
00:35:04,625 --> 00:35:06,291
Ini akan dilakukan.
466
00:35:07,416 --> 00:35:09,416
Aku sudah mengatakannya sekali.
Tidak perlu diulang.
467
00:35:09,625 --> 00:35:11,000
Namaste, Pak.
468
00:35:12,333 --> 00:35:14,750
-Assalamu'alaikum.
-Alaikum assalamu'alaikum.
469
00:35:24,875 --> 00:35:26,125
Katakan padaku...
470
00:35:27,625 --> 00:35:29,166
Saya Gangu,
471
00:35:30,000 --> 00:35:31,208
dari jalan bordil.
472
00:35:32,125 --> 00:35:33,125
Apa yang kamu inginkan?
473
00:35:33,916 --> 00:35:36,416
Saya telah mendengar tentang
prinsip dan kejujuran Anda.
474
00:35:36,500 --> 00:35:38,208
Itu sebabnya saya memikirkan--
475
00:35:38,291 --> 00:35:40,250
Saya memiliki cukup banyak orang yang memuji saya.
476
00:35:40,416 --> 00:35:41,791
Apa yang kamu inginkan?
477
00:35:43,875 --> 00:35:45,500
Anda menyembah bisnis Anda,
478
00:35:45,708 --> 00:35:46,666
dan begitu juga kita.
479
00:35:47,875 --> 00:35:50,000
Bagaimana jika seseorang tidak menghormatinya?
480
00:35:50,958 --> 00:35:54,791
Para pengkhianat itu akan dihukum oleh Tuhan!
481
00:35:55,583 --> 00:35:57,125
Dan itulah mengapa saya di sini.
482
00:36:01,750 --> 00:36:03,375
Shaukat Abbas Khan,
483
00:36:04,333 --> 00:36:05,541
dia bekerja untukmu.
484
00:36:05,958 --> 00:36:07,875
Saya memiliki banyak pria yang bekerja untuk saya ...
485
00:36:08,416 --> 00:36:09,750
dan juga melawan saya.
486
00:36:11,708 --> 00:36:13,375
Saya tidak tahu mereka semua dengan nama.
487
00:36:13,666 --> 00:36:16,000
Dia dulu bekerja di gudang kami
di Antop Hill.
488
00:36:16,083 --> 00:36:17,791
Dia telah hilang untuk sementara waktu.
489
00:36:17,875 --> 00:36:19,416
Dia telah berbuat salah padaku.
490
00:36:20,708 --> 00:36:22,000
Saya telah menderita kerugian besar.
491
00:36:22,375 --> 00:36:23,958
Anda mengharapkan dia
untuk menyelesaikan skor untuk pelacur?
492
00:36:24,041 --> 00:36:25,666
Bukan untuk menyelesaikan skor kami,
493
00:36:26,250 --> 00:36:27,458
tetapi untuk memberi saya keadilan.
494
00:36:31,333 --> 00:36:32,500
Salaam alaikum, Pak.
495
00:36:34,625 --> 00:36:37,291
Halo, Pak... Halo?
496
00:36:40,875 --> 00:36:43,916
Tidak akan terlalu sakit
jika ini hanya pukulan lain.
497
00:36:44,125 --> 00:36:46,041
Tapi ini telah mempengaruhi bisnis saya.
498
00:36:47,791 --> 00:36:50,583
Dan saya yakin Anda tahu
apa artinya kerugian dalam bisnis saya.
499
00:36:55,791 --> 00:36:58,333
Beritahu Bilaal untuk berjaga-jaga
di luar rumah bordilnya.
500
00:37:00,291 --> 00:37:03,291
Jika Shaukat kembali, beri tahu Bilaal.
501
00:37:04,791 --> 00:37:06,000
Aku akan mengurus sisanya.
502
00:37:06,375 --> 00:37:08,208
Liyaqat, antarkan dia pulang,
503
00:37:08,625 --> 00:37:10,958
-Dan beri dia uang untuk pengobatan--
-Tidak, Pak!
504
00:37:12,625 --> 00:37:14,291
Ini bukan tentang uang.
505
00:37:15,000 --> 00:37:16,958
Terimalah itu sebagai hadiah dari saudaramu.
506
00:37:19,958 --> 00:37:21,000
Pergi.
507
00:37:35,291 --> 00:37:37,583
Ayo...
508
00:37:39,625 --> 00:37:42,250
Ayo!
509
00:37:47,625 --> 00:37:49,541
Hei, tampan, naiklah.
510
00:37:50,375 --> 00:37:53,916
-Ayo!
-Bilaal, cintaku, mengapa begitu kesal?
511
00:37:54,291 --> 00:37:58,291
Sejak Lala mengirim Bilaal ke sini,
para gadis telah bernafsu padanya.
512
00:37:58,875 --> 00:38:01,583
Tinggalkan dia sendiri.
Masuk ke dalam.
513
00:38:03,208 --> 00:38:04,208
Geng...
514
00:38:05,333 --> 00:38:07,208
Gadis-gadis ini telah jatuh cinta padanya.
515
00:38:07,458 --> 00:38:11,166
Mengapa melakukannya secara gratis ketika Anda bisa mendapatkan bayaran?
516
00:38:15,791 --> 00:38:16,833
Gang.
517
00:38:16,916 --> 00:38:18,958
-Hmm?
- Pathan ada di sini.
518
00:38:26,916 --> 00:38:29,583
-Apa yang ingin kamu lakukan?
-Apa maksudmu?
519
00:38:29,958 --> 00:38:31,208
Anda adalah nyonya kami.
520
00:38:31,291 --> 00:38:33,291
Minta monster itu pergi.
521
00:38:33,416 --> 00:38:37,375
Setelah semua yang dia lakukan, menurutmu
kita akan mengirim Gangu kembali padanya? Tidak pernah!
522
00:38:37,458 --> 00:38:39,416
Dan mengirimnya ke rumah sakit lagi?
523
00:38:39,500 --> 00:38:40,458
Bibi Sheela...
524
00:38:41,458 --> 00:38:42,625
Minta harga empat kali lipat.
525
00:38:43,708 --> 00:38:45,958
-Dia siap membayar.
-Lihat...
526
00:38:46,875 --> 00:38:49,875
Anda tidak pernah melewatkan kesempatan
untuk menghasilkan uang.
527
00:38:51,666 --> 00:38:53,291
Pergi. Saya akan berada disana.
528
00:38:54,166 --> 00:38:55,333
Datang cepat.
529
00:38:56,791 --> 00:38:58,291
Apakah Anda kehilangan akal?
530
00:38:58,375 --> 00:39:01,041
-Penyihir mengejar uang. Mempertaruhkan Anda--
-Kamli.
531
00:39:01,750 --> 00:39:02,750
Beritahu Lala.
532
00:39:02,833 --> 00:39:04,333
-Tapi Gangu--
-Pergi, Kamli.
533
00:39:06,625 --> 00:39:07,458
Bilal?
534
00:39:07,541 --> 00:39:09,041
Kemana dia pergi?
535
00:39:09,166 --> 00:39:11,500
Bodoh, kau membuatnya takut!
Ayo pergi.
536
00:39:11,583 --> 00:39:14,208
-Dia Mungkin di warung teh.
-Bila!
537
00:39:14,666 --> 00:39:17,208
Banjar! Apa yang kamu lihat!
Panggil dia!
538
00:39:17,625 --> 00:39:18,750
Bilal!
539
00:39:28,000 --> 00:39:28,875
Bilal!
540
00:39:28,958 --> 00:39:30,083
Bilal, dengarkan!
541
00:39:30,166 --> 00:39:31,250
Pergi dan panggil Lala.
542
00:39:31,333 --> 00:39:33,166
Pathan ada di sini.
Percepat.
543
00:39:36,375 --> 00:39:38,208
Gangu, Bilaal telah pergi untuk membawa Lala.
544
00:39:38,291 --> 00:39:39,250
Gan, tunggu...
545
00:39:39,875 --> 00:39:41,000
dengarkan aku.
546
00:39:45,541 --> 00:39:49,583
Apa yang kalian lihat?
547
00:39:50,708 --> 00:39:53,250
Ayo, mulai bekerja.
548
00:39:53,708 --> 00:39:54,833
Pergi!
549
00:40:00,250 --> 00:40:01,166
Oh!
550
00:40:01,666 --> 00:40:04,083
Semua bekas luka yang kuberikan padamu hilang.
551
00:40:04,291 --> 00:40:06,166
Saya akan memberi Anda lebih banyak kali ini.
552
00:40:06,250 --> 00:40:07,458
Ini akan menyenangkan.
553
00:40:08,458 --> 00:40:10,083
Mengalahkan seorang wanita?
554
00:40:10,625 --> 00:40:11,708
Anda bukan laki-laki.
555
00:40:31,416 --> 00:40:33,250
Dimana dia?
Di manakah lokasi Shaukat?
556
00:40:35,791 --> 00:40:36,750
Shaukat!
557
00:40:37,000 --> 00:40:37,875
Buka pintunya!
558
00:40:45,500 --> 00:40:47,875
Buka pintunya, bajingan!
559
00:40:55,041 --> 00:40:56,375
Keluarlah, Shaukat.
560
00:40:56,458 --> 00:40:58,291
Buka pintu sialan itu...
561
00:40:59,916 --> 00:41:00,750
Apa yang salah?
562
00:41:00,833 --> 00:41:02,208
Ayo.
Anda cabul!
563
00:41:02,291 --> 00:41:03,291
Apa masalahnya?
564
00:41:03,375 --> 00:41:06,375
Tinggalkan aku!
Kemana kau membawaku?
565
00:41:07,500 --> 00:41:09,250
Kemana kau membawaku!
566
00:41:09,708 --> 00:41:11,166
Ayo, bodoh!
567
00:41:19,125 --> 00:41:20,666
Rahim Lala, biarkan aku pergi...
568
00:41:20,750 --> 00:41:22,333
Tolong maafkan aku.
569
00:42:04,625 --> 00:42:06,041
Berikan uang saya.
570
00:42:08,500 --> 00:42:12,083
Beri saya uang yang saya peroleh
dengan benar sekarang!
571
00:42:16,416 --> 00:42:17,666
bajingan!
572
00:42:35,125 --> 00:42:36,333
Santai saja.
573
00:42:37,875 --> 00:42:40,125
Anda terbaring di tempat tidur begitu cepat, Sheela?
574
00:42:40,458 --> 00:42:43,375
Kapan kalian pernah
membiarkan saya meninggalkan tempat tidur saya?
575
00:42:45,291 --> 00:42:47,458
Saya harap Anda akan membuat saya bertemu Gangu hari ini.
576
00:42:48,208 --> 00:42:50,625
Sejak Lala memanggilnya adiknya,
577
00:42:50,708 --> 00:42:52,083
dia melakukan sesukanya.
578
00:42:52,291 --> 00:42:54,916
Dia berperilaku seperti nyonya baru di sini.
579
00:42:55,583 --> 00:42:57,458
Saya pikir waktu saya sudah habis.
580
00:42:57,541 --> 00:42:59,375
Waktu habis? Jangan bodoh.
581
00:43:03,333 --> 00:43:04,375
Dipanggil untuk saya?
582
00:43:04,500 --> 00:43:06,375
Govind ada di sini untuk Anda.
583
00:43:07,291 --> 00:43:08,833
Saya tidak merasa seperti itu hari ini.
584
00:43:09,708 --> 00:43:11,083
Maksud kamu apa?
585
00:43:11,166 --> 00:43:14,916
Artinya, saya sedang demam.
Periksa jika Anda tidak percaya padaku.
586
00:43:17,125 --> 00:43:18,791
Ya, ya, Anda memang demam.
587
00:43:18,875 --> 00:43:20,291
Pergi istirahat, sayang.
588
00:43:20,375 --> 00:43:21,708
-Pergi.
-Hmm.
589
00:43:22,166 --> 00:43:24,250
saya tunggu sampai turun...
590
00:43:24,333 --> 00:43:25,208
demam Anda.
591
00:43:25,291 --> 00:43:31,750
Semua rencana menjadi bumerang!
592
00:43:33,916 --> 00:43:40,000
-Sheela, Anda perlu istirahat.
-Ya...
593
00:43:40,125 --> 00:43:42,458
-Haruskah saya memberi Anda pijatan?
-Oh ya.
594
00:44:05,083 --> 00:44:06,375
Gang!
595
00:44:07,750 --> 00:44:09,166
Gang!
596
00:44:10,458 --> 00:44:12,708
Mengapa Anda berteriak
begitu pagi?
597
00:44:12,833 --> 00:44:14,166
Bibi Sheela...
598
00:44:14,583 --> 00:44:15,583
Cepat datang.
599
00:44:28,250 --> 00:44:31,166
Memikirkan uang
sampai nafas terakhirnya.
600
00:44:31,791 --> 00:44:34,250
Kami telah mendapatkan ini.
Bagikan di antara kalian sendiri.
601
00:44:44,833 --> 00:44:46,291
Kamli, bawa dia pergi
602
00:44:46,666 --> 00:44:47,833
sekarang.
603
00:44:48,583 --> 00:44:51,625
Dan beritahu anak buahnya
untuk tidak datang bekerja mulai besok.
604
00:44:52,333 --> 00:44:54,291
Kami akan mengurus diri kami sendiri sekarang.
605
00:45:05,750 --> 00:45:07,000
-Gang!
-Hmm.
606
00:45:07,083 --> 00:45:08,208
Shinde.
607
00:45:08,750 --> 00:45:10,291
Bajingan itu ada di sini.
608
00:45:10,375 --> 00:45:12,583
Ini situasi yang rumit.
Bisakah Anda mengelola?
609
00:45:12,666 --> 00:45:15,083
Jangan khawatir, saya akan melakukannya.
610
00:45:16,541 --> 00:45:17,666
Namaste, nyonya.
611
00:45:18,375 --> 00:45:19,708
-Duduk... -Maaf
?
612
00:45:20,208 --> 00:45:21,541
Dia ingin Anda duduk.
613
00:45:21,625 --> 00:45:22,708
Oh...
614
00:45:24,375 --> 00:45:25,916
Tidak apa-apa.
615
00:45:26,375 --> 00:45:29,875
Ruangan ini terasa begitu kosong
tanpa Bu Sheela.
616
00:45:29,958 --> 00:45:33,666
Shinde, kami tidak memanggilmu ke sini untuk berkabung.
617
00:45:34,083 --> 00:45:36,625
Anak buahmu telah meminta
banyak suap.
618
00:45:36,708 --> 00:45:40,458
Dan kalian akhirnya
mengambil 40 persen dari penghasilan kami!
619
00:45:40,541 --> 00:45:41,791
Ini semakin sulit.
620
00:45:41,875 --> 00:45:43,791
Ada petugas baru
di kantor polisi.
621
00:45:43,875 --> 00:45:46,125
Dia sangat keras kepala
dan melakukan apa yang dia mau.
622
00:45:46,375 --> 00:45:48,958
Hebat, Anda terus meminta suap
623
00:45:49,041 --> 00:45:51,208
dan pemilik kami telah meningkatkan sewa.
624
00:45:51,458 --> 00:45:54,500
Kami telah kehilangan nyonya kami
dan Anda ingin membawa kami ke jalan.
625
00:45:54,583 --> 00:45:57,375
Tidak, lingkungan
telah meminta pertemuan komite.
626
00:45:57,458 --> 00:45:59,625
Masalah pemerintah ini butuh waktu...
627
00:45:59,750 --> 00:46:01,166
-Ini akan dilakukan.
-Kamli?
628
00:46:01,333 --> 00:46:02,750
Kapan Pak Rahim akan datang?
629
00:46:02,916 --> 00:46:04,583
Mengapa mengganggunya?
630
00:46:04,916 --> 00:46:07,750
Aku akan menyelesaikannya.
Harap bersabar.
631
00:46:09,666 --> 00:46:12,500
Bagaimanapun...
Anda adalah nyonya baru sekarang.
632
00:46:13,750 --> 00:46:17,500
Saya berdoa agar jiwa lembut Bu Sheela
masuk surga.
633
00:46:18,458 --> 00:46:19,750
Atau neraka.
634
00:46:21,375 --> 00:46:23,500
Selesaikan pekerjaan dalam 15 hari, Shinde.
635
00:46:23,708 --> 00:46:24,666
Saya akan...
636
00:46:32,416 --> 00:46:36,250
Bagus sekali, pertunjukan yang luar biasa!
Anda membuat polisi berlutut hari ini!
637
00:46:37,208 --> 00:46:38,833
Lingkungan ini juga
akan jatuh berlutut.
638
00:46:43,041 --> 00:46:45,083
"Ada seribu kerinduan
639
00:46:46,000 --> 00:46:47,708
yang menyiksa hatiku..."
640
00:46:47,791 --> 00:46:48,916
Gang!
641
00:46:49,291 --> 00:46:50,958
Kami ingin berbicara dengan Anda.
642
00:46:51,750 --> 00:46:54,000
Apa itu?
Semua orang bersama-sama di kamarku?
643
00:46:54,500 --> 00:46:55,750
Akan mogok?
644
00:46:55,833 --> 00:46:57,041
Tidak.
645
00:46:57,250 --> 00:47:00,291
Kami punya hadiah untuk Anda.
646
00:47:01,041 --> 00:47:02,250
Hadiah? Untuk apa?
647
00:47:02,333 --> 00:47:06,333
Anda satu-satunya orang di Kamathipura
yang mengerti keadaan kami,
648
00:47:06,416 --> 00:47:08,791
memikirkan kesejahteraan kita,
memperjuangkan hak-hak kita.
649
00:47:08,875 --> 00:47:11,375
Dan hanya nyonya yang baik yang
akan melakukan semua ini.
650
00:47:11,458 --> 00:47:14,750
Anda membuat saya
menjadi "nyonya" pada usia 27, ya?
651
00:47:15,541 --> 00:47:17,750
Jika saya memakai sari putih di masa muda saya,
652
00:47:17,833 --> 00:47:19,333
semua klien saya akan lari.
653
00:47:19,416 --> 00:47:20,625
Gang,
654
00:47:21,333 --> 00:47:24,000
Anda tidak perlu memuaskan klien mana pun sekarang.
655
00:47:24,083 --> 00:47:25,458
Jaga saja kami.
656
00:47:25,541 --> 00:47:27,166
Saat Anda memakai sari putih ini,
657
00:47:27,250 --> 00:47:28,916
Anda akan terlihat seperti politisi!
658
00:47:29,000 --> 00:47:32,583
Benar! Cukup semua
politisi ini, pemilihan
659
00:47:32,666 --> 00:47:33,666
dan memuji.
660
00:47:33,750 --> 00:47:34,708
Mulai bekerja sekarang.
661
00:47:34,791 --> 00:47:37,333
-Tapi maukah Anda menjadi nyonya kami?
-Sayang...
662
00:47:38,041 --> 00:47:39,375
Saya akan berpikir tentang hal ini.
663
00:47:40,833 --> 00:47:42,583
Jika Anda menolak ...
664
00:47:43,541 --> 00:47:44,791
apa yang akan terjadi pada kita?
665
00:47:47,458 --> 00:47:49,250
-Tolong katakan ya, Gangu.
-Rama...
666
00:47:51,541 --> 00:47:52,666
Ayo...
667
00:47:53,416 --> 00:47:54,583
Lakukan, Gan.
668
00:47:55,541 --> 00:47:57,041
Anda adalah nyonya kami sekarang ...
669
00:48:20,416 --> 00:48:22,416
Dari Ganga, aku menjadi Gangu,
670
00:48:23,041 --> 00:48:25,000
lalu dari Gangu aku menjadi Gangubai.
671
00:48:26,333 --> 00:48:27,250
Nyonya.
672
00:48:29,041 --> 00:48:30,458
Jika kamu mau,
673
00:48:30,791 --> 00:48:33,166
kamu juga bisa menjadi
Madhubai dari Madhu, sayang.
674
00:48:35,125 --> 00:48:37,750
Aku sudah selesai di sini.
Aku punya hal lain untuk diurus.
675
00:48:38,250 --> 00:48:39,416
Lihat, sayang,
676
00:48:39,708 --> 00:48:42,166
Saya tidak punya pilihan selain melawan,
677
00:48:42,625 --> 00:48:44,666
tapi Anda lakukan.
678
00:48:45,708 --> 00:48:47,000
Jika Anda memilih ini,
679
00:48:47,333 --> 00:48:48,708
kamu tinggal disini.
680
00:48:50,041 --> 00:48:51,416
Dan jika Anda memilih ini,
681
00:48:51,875 --> 00:48:53,125
mati kau.
682
00:48:54,083 --> 00:48:55,166
Ini adalah racun.
683
00:48:57,250 --> 00:48:58,875
Anda memutuskan sekarang.
684
00:49:21,583 --> 00:49:23,166
Sudahkah Anda menjelaskannya padanya?
685
00:49:23,250 --> 00:49:25,583
Saya memiliki.
Sekarang Anda perlu mengerti.
686
00:49:26,166 --> 00:49:27,791
Gadis ini akan pulang.
687
00:49:28,416 --> 00:49:32,083
Aku tidak memanggilmu ke sini
untuk membebaskan gadisku.
688
00:49:32,375 --> 00:49:34,083
Dia lebih baik mati daripada menurut.
689
00:49:34,375 --> 00:49:36,541
Jika dia mati, Anda akan berada dalam masalah.
690
00:49:36,625 --> 00:49:37,875
Saya tidak peduli.
691
00:49:38,000 --> 00:49:40,250
Jika dia tidak melebarkan kakinya,
dia akan memohon.
692
00:49:40,541 --> 00:49:41,916
Tapi dia akan tinggal di sini.
693
00:49:42,166 --> 00:49:44,291
Saya telah membayar Rs. 1.000 untuknya.
694
00:49:44,833 --> 00:49:47,458
Datang dan ambil sepuluh ribu
dari saya besok.
695
00:49:57,708 --> 00:49:58,833
Ayo pergi, sayang.
696
00:50:00,916 --> 00:50:02,708
Memamerkan uang Anda!
697
00:50:02,791 --> 00:50:04,916
Untuk saya? Rashmibai?
698
00:50:05,000 --> 00:50:08,708
Dengan pemilihan di tikungan,
dia pikir dia sudah menjadi menteri!
699
00:50:08,791 --> 00:50:11,166
Tidak peduli seberapa murni pakaian Anda,
700
00:50:11,250 --> 00:50:14,375
Anda akan selalu menjadi pelacur!
701
00:50:14,458 --> 00:50:19,000
Apakah Anda berperilaku seperti orang suci
sekarang karena pemilihan di sini?
702
00:50:19,083 --> 00:50:21,875
Tunggu dan lihat apa yang terjadi
saat Anda kalah--
703
00:50:54,833 --> 00:50:56,041
Rehman...
704
00:50:56,250 --> 00:50:57,416
Baik nyonya.
705
00:50:57,500 --> 00:51:00,333
Saya telah berhasil membebaskannya
setelah banyak kesulitan.
706
00:51:00,416 --> 00:51:04,750
Naik bus malam ini dan pastikan
dia sampai di rumahnya dengan selamat.
707
00:51:06,458 --> 00:51:08,916
Dan Anda akan terus membuang
-buang uang untuk membebaskan gadis-gadis ini?
708
00:51:09,666 --> 00:51:11,041
Saya harap Anda tahu apa yang Anda lakukan.
709
00:51:11,416 --> 00:51:12,333
Politik...
710
00:51:12,625 --> 00:51:13,833
Anda tidak akan mengerti.
711
00:51:14,791 --> 00:51:15,666
Bawa dia dan pergi.
712
00:51:34,125 --> 00:51:35,375
Jadi, Rajjo...
713
00:51:35,458 --> 00:51:37,083
apakah Anda mencoba laddus yang saya kirim?
714
00:51:37,166 --> 00:51:38,416
Apa laddus, Gangubai?
715
00:51:38,541 --> 00:51:41,166
Itu dipoles oleh anak-anak!
716
00:51:41,250 --> 00:51:45,125
-Kami tidak mendapatkan apapun.
-Aku akan mengirim lagi besok.
717
00:51:45,666 --> 00:51:48,916
Anda dapat mengemas beberapa
untuk Najma untuk dibawa ke sekolah.
718
00:51:49,083 --> 00:51:52,291
Apa gunanya mengirimnya ke sekolah?
Bagaimanapun dia harus bekerja di rumah bordil.
719
00:51:52,375 --> 00:51:53,583
Omong kosong apa!
720
00:51:53,666 --> 00:51:54,708
Gangubai!
721
00:51:55,083 --> 00:51:57,208
-Aku sudah membawa sari untukmu.
-Dua menit.
722
00:51:57,666 --> 00:51:59,875
Dengar, ini tidak benar, Rajjo.
723
00:52:00,000 --> 00:52:02,166
-Datang dan temui aku besok.
-Oke, Gangubai.
724
00:52:05,583 --> 00:52:09,083
Ngomong-ngomong, blus yang kamu
jahit terakhir kali tidak pas.
725
00:52:09,208 --> 00:52:12,458
Sebenarnya, penglihatan saya semakin lemah.
726
00:52:12,875 --> 00:52:16,208
Bersamaan dengan sari,
saya akan mengukur Anda lagi hari ini.
727
00:52:19,875 --> 00:52:21,083
Oh wow...
728
00:52:21,625 --> 00:52:25,416
Saya baru saja meminta sari, tetapi
Anda juga membawa "pemuda".
729
00:52:28,125 --> 00:52:29,250
Dia adalah keponakan saya.
730
00:52:30,041 --> 00:52:32,500
Dia datang dari Calcutta
untuk belajar bisnis.
731
00:52:32,791 --> 00:52:34,541
Dia akan mengurus pekerjaanku mulai sekarang.
732
00:52:35,375 --> 00:52:36,666
Siapa namamu lagi?
733
00:52:37,208 --> 00:52:38,291
Afshan.
734
00:52:38,583 --> 00:52:39,458
Itu saja?
735
00:52:39,833 --> 00:52:41,333
Tidak... Badr Razaq.
736
00:52:41,416 --> 00:52:42,708
Afshan Badr Razaq.
737
00:52:44,625 --> 00:52:47,166
-Siapa yang akan melakukan pengukuran?
-Pergi, lakukan pengukuran.
738
00:52:47,250 --> 00:52:48,500
Aku akan menuliskannya.
739
00:52:55,458 --> 00:52:57,250
Bahu, 15 inci.
740
00:52:59,916 --> 00:53:01,000
Lengan, 6 inci.
741
00:53:05,791 --> 00:53:06,833
Leher, 7 inci.
742
00:53:09,166 --> 00:53:10,458
Leher, 8 inci.
743
00:53:15,458 --> 00:53:18,250
Mengapa Anda berdiri sejauh ini?
Apakah Anda mengukur pohon?
744
00:53:21,208 --> 00:53:23,041
34... dada.
745
00:53:24,291 --> 00:53:25,583
134!
746
00:53:27,958 --> 00:53:29,083
Detak jantung Anda.
747
00:53:31,375 --> 00:53:32,625
Tunjukkan padaku sarinya.
748
00:53:40,958 --> 00:53:43,125
Katakan padaku.
Yang mana yang harus saya beli?
749
00:53:43,666 --> 00:53:45,833
Pilih apa saja, semuanya putih.
750
00:53:46,041 --> 00:53:47,625
Putih mana yang harus saya pilih?
751
00:53:48,250 --> 00:53:49,791
Putih seperti bulan?
752
00:53:50,125 --> 00:53:52,875
Atau seputih awan?
753
00:53:56,916 --> 00:53:58,833
Putih seperti kertas?
754
00:53:59,583 --> 00:54:01,125
Atau seputih mawar putih?
755
00:54:04,208 --> 00:54:07,333
Seputih salju,
atau seputih garam?
756
00:54:08,416 --> 00:54:10,291
Putih seperti susu,
757
00:54:11,250 --> 00:54:12,708
atau seputih kulit kerang?
758
00:54:14,500 --> 00:54:15,916
Putih seperti sungai,
759
00:54:16,958 --> 00:54:18,583
atau seputih pasir?
760
00:54:20,666 --> 00:54:21,750
Atau seputih asap?
761
00:54:25,250 --> 00:54:26,500
Putih seperti angsa.
762
00:56:07,208 --> 00:56:12,916
Saat kekasihku mengunjungiku saat matahari terbenam
763
00:56:13,416 --> 00:56:19,083
Aku bersinar seterang bulan
764
00:56:19,166 --> 00:56:24,666
Saat kekasihku mengunjungiku saat matahari terbenam
765
00:56:25,541 --> 00:56:31,291
Aku bersinar seterang bulan
766
00:56:32,125 --> 00:56:37,166
Saya merangkul dan bersukacita
767
00:56:37,833 --> 00:56:43,875
Dalam setiap cercaan yang ditujukan padaku
768
00:56:44,000 --> 00:56:49,333
Saat kekasihku mengunjungiku saat matahari terbenam
769
00:56:50,166 --> 00:56:55,833
Aku bersinar seterang bulan
770
00:56:56,291 --> 00:57:01,791
Saat kekasihku mengunjungiku saat matahari terbenam
771
00:57:02,500 --> 00:57:08,458
Aku bersinar seterang bulan
772
00:57:27,625 --> 00:57:33,625
Setiap sudut rumahku
773
00:57:33,750 --> 00:57:39,166
Telah menjadi orang kepercayaanku
774
00:57:39,875 --> 00:57:46,041
Mereka mengajukan banyak sekali pertanyaan
775
00:57:46,125 --> 00:57:51,625
Berapa banyak yang harus saya jawab?
776
00:57:51,916 --> 00:57:58,291
Emosi yang tak terhitung jumlahnya di hatiku
777
00:57:58,375 --> 00:58:03,250
Menjadi hidup
778
00:58:03,958 --> 00:58:09,500
Saat kekasihku mengunjungiku saat matahari terbenam
779
00:58:10,000 --> 00:58:16,041
Aku bersinar seterang bulan
780
00:58:16,250 --> 00:58:21,791
Saat kekasihku mengunjungiku saat matahari terbenam
781
00:58:22,333 --> 00:58:28,041
Aku bersinar seterang bulan
782
00:58:53,750 --> 00:59:00,041
Aku tidak punya waktu untuk melihat diriku sendiri
783
00:59:02,958 --> 00:59:06,708
Semuanya pucat
784
00:59:06,791 --> 00:59:11,458
Dalam terang cintanya
785
00:59:12,000 --> 00:59:17,916
Aku tidak punya waktu untuk melihat diriku sendiri
786
00:59:18,250 --> 00:59:24,375
Semuanya menjadi pucat dalam cahaya cintanya
787
00:59:24,458 --> 00:59:29,458
Aku berseri-seri dengan bangga
788
00:59:30,125 --> 00:59:35,708
Terlepas dari hinaan yang ditujukan padaku
789
00:59:36,291 --> 00:59:42,000
Saat kekasihku mengunjungiku saat matahari terbenam
790
00:59:42,708 --> 00:59:48,291
Aku bersinar seterang bulan
791
00:59:49,250 --> 00:59:54,208
Saya merangkul dan bersukacita
792
00:59:54,791 --> 01:00:00,666
Dalam setiap cercaan yang ditujukan padaku
793
01:00:17,916 --> 01:00:20,083
Semua keuangan menjadi kacau
dengan suap yang terlambat ini.
794
01:00:20,541 --> 01:00:22,458
Bu, saya perlu berbicara dengan Anda.
Apakah ini waktu yang tepat?
795
01:00:22,541 --> 01:00:23,583
Lanjutkan.
796
01:00:23,666 --> 01:00:27,291
Aku menjatuhkan gadis itu, Madhu, kembali ke rumah.
Keluarganya memberikan banyak berkah.
797
01:00:27,916 --> 01:00:31,083
Saya tidak mengerti pada awalnya,
tetapi apa yang Anda lakukan sangat mulia.
798
01:00:31,166 --> 01:00:32,083
Ada yang lain?
799
01:00:32,166 --> 01:00:35,833
Bu, ini koleksi minggu lalu
dari Lane 7 hingga Lane 11.
800
01:00:35,958 --> 01:00:37,041
Rp. 11.000.
801
01:00:37,125 --> 01:00:38,375
Mengapa jumlah yang begitu kecil?
802
01:00:38,875 --> 01:00:41,625
Setiap orang menjadi religius
sepanjang tahun ini.
803
01:00:41,708 --> 01:00:42,791
Badri...
804
01:00:43,083 --> 01:00:46,291
Pemilihan Presiden
Kamathipura akan segera tiba.
805
01:00:46,541 --> 01:00:48,958
Jika kita tidak punya uang, bagaimana kita bisa menang?
806
01:00:49,041 --> 01:00:51,000
Itu juga melawan Razia?
807
01:00:51,083 --> 01:00:55,250
Nyonya, Razia telah menjadi Presiden
Kamathipura selama dua tahun terakhir.
808
01:00:55,333 --> 01:00:56,750
Anda tidak bisa mengalahkannya.
809
01:00:56,833 --> 01:00:59,250
-Dia memiliki pegangan yang kuat atas tempat ini.
-Jadi?
810
01:01:01,708 --> 01:01:02,833
Aku akan memberitahu Anda apa.
811
01:01:03,291 --> 01:01:05,500
Sebarkan beritanya
812
01:01:06,083 --> 01:01:09,291
bahwa Gangubai telah menyelamatkan
seorang gadis lugu berusia 15 tahun
813
01:01:09,375 --> 01:01:11,291
dan menyuruhnya pulang.
814
01:01:12,500 --> 01:01:15,333
Saatnya menjatuhkan Razia.
815
01:01:16,291 --> 01:01:17,291
Sekarang pergi.
816
01:01:17,375 --> 01:01:18,916
Saya sudah menyimpan uangnya, Bu.
817
01:01:21,750 --> 01:01:23,458
-Hei, Birju!
-Baik nyonya?
818
01:01:23,541 --> 01:01:24,583
Hitung uangnya.
819
01:01:24,833 --> 01:01:26,541
Seharusnya 11.000.
820
01:01:28,666 --> 01:01:32,500
Kemenangan untuk Raziabai!
821
01:01:32,833 --> 01:01:37,041
-Siapa saudara perempuan kita yang tersayang?
-Raziabai! Raziyabai!
822
01:01:37,125 --> 01:01:41,291
-Siapa saudara perempuan kita yang tersayang?
-Raziabai! Raziyabai!
823
01:01:41,416 --> 01:01:45,666
-Siapa ratu Kamathipura?
-Raziabai! Raziyabai!
824
01:01:45,875 --> 01:01:50,041
-Siapa ratu Kamathipura?
-Raziabai! Raziyabai!
825
01:01:50,125 --> 01:01:54,250
-Siapa saudara perempuan kita yang tersayang?
-Raziabai! Raziyabai!
826
01:01:54,333 --> 01:01:58,791
Kemenangan untuk Raziabai!
827
01:01:58,875 --> 01:02:03,125
-Siapa saudara perempuan kita yang tersayang?
-Raziabai! Raziyabai!
828
01:02:03,208 --> 01:02:07,750
{\an8}-Siapa ratu Kamathipura?
-Raziabai! Raziyabai!
829
01:02:07,875 --> 01:02:12,041
{\an8}Kemenangan untuk Raziabai!
830
01:02:12,125 --> 01:02:16,625
-Siapa saudara perempuan kita yang tersayang?
-Raziabai! Raziyabai!
831
01:02:29,458 --> 01:02:32,916
Semoga Tuhan memberkati Anda dengan kesehatan yang
baik dan keberuntungan.
832
01:02:37,000 --> 01:02:37,916
La la,
833
01:02:38,541 --> 01:02:43,291
perayaan Idul Fitri agung Anda di sini
mengingatkan saya pada Kabul.
834
01:02:43,541 --> 01:02:44,833
Itu adalah anugerah Tuhan.
835
01:02:44,916 --> 01:02:46,583
Sir, Gangubai.
836
01:02:51,750 --> 01:02:52,958
Selamat Idul Fitri, Gangu.
837
01:02:53,041 --> 01:02:54,375
Selamat Idul Fitri, Pak.
838
01:02:54,666 --> 01:02:56,416
Kenapa kamu duduk sendirian di sini?
839
01:02:56,583 --> 01:03:00,625
Yah, saya merasa lebih kecil
ketika saya berada di sekitar orang-orang terhormat ini.
840
01:03:01,416 --> 01:03:03,583
Aku telah membuatkan sevaiya untukmu.
841
01:03:03,666 --> 01:03:05,708
-Kamu membuat ini?
-Ya, untuk pertama kalinya.
842
01:03:06,583 --> 01:03:08,666
Lalu aku harus memakannya. Duduk.
843
01:03:12,500 --> 01:03:13,666
-Duduk.
-Ya.
844
01:03:15,250 --> 01:03:16,416
Anda terlihat khawatir.
845
01:03:16,500 --> 01:03:20,208
Nah, pemilihan lingkungan
sudah dekat.
846
01:03:20,583 --> 01:03:23,416
Jika saya menang, saya akan menjadi
Presiden Kamathipura yang baru.
847
01:03:23,500 --> 01:03:25,083
Tapi Razia adalah lawanku.
848
01:03:25,958 --> 01:03:28,500
Anda tidak kurang dari Razia Sultan!
Punya iman.
849
01:03:29,833 --> 01:03:30,708
Anda akan menang.
850
01:03:31,125 --> 01:03:33,541
Tentu, tapi iman tidak
membantu memenangkan pemilihan,
851
01:03:33,625 --> 01:03:34,916
uang tidak.
852
01:03:36,208 --> 01:03:37,083
Berapa banyak?
853
01:03:39,541 --> 01:03:41,041
Anggap saja sebagai pinjaman.
854
01:03:43,125 --> 01:03:44,375
Bolehkah saya meminta sesuatu yang lain?
855
01:03:45,166 --> 01:03:46,041
Ya.
856
01:03:46,666 --> 01:03:50,375
Bagaimana jika saya menangani bisnis alkohol Anda
di Kamathipura?
857
01:03:53,625 --> 01:03:56,791
Pak, pelanggan mengkonsumsi alkohol
dan datang ke Kamathipura.
858
01:03:56,916 --> 01:03:59,500
Bagaimana jika mereka mendapatkan alkohol
di rumah bordil itu sendiri?
859
01:03:59,916 --> 01:04:01,916
"Beli alkohol jika kamu menginginkan seorang wanita!"
860
01:04:02,000 --> 01:04:04,000
Kita juga bisa mendapatkan
uang tambahan.
861
01:04:05,958 --> 01:04:08,208
Dan membuat adikku menjual alkohol?
862
01:04:09,583 --> 01:04:12,750
Pathan ini telah menyerahkan tanahnya,
bukan nilainya!
863
01:04:14,291 --> 01:04:17,041
Lain kali, tambahkan almond lagi
ke sevaiya.
864
01:04:20,000 --> 01:04:22,250
Pak, saya tahu ini salah,
865
01:04:22,750 --> 01:04:24,083
tapi niat saya baik.
866
01:04:25,916 --> 01:04:29,500
Ini bukan tentang nilai-nilai,
ini tentang kehidupan para wanita itu.
867
01:04:29,583 --> 01:04:32,500
Dan saya harus memenangkan pemilihan ini untuk mereka.
868
01:04:33,041 --> 01:04:37,666
Jika saya menang, saya bisa berjuang untuk mereka dan mencoba
mengubah hidup mereka menjadi lebih baik.
869
01:04:38,916 --> 01:04:41,833
Atau, Razia akan terus
membuat hidup kita seperti neraka.
870
01:04:43,208 --> 01:04:44,625
Sisanya terserah padamu.
871
01:04:52,125 --> 01:04:55,041
Saya menyerahkan prinsip saya
sebelum niat baik Anda.
872
01:04:55,958 --> 01:04:58,166
Mulai hari ini, kami adalah mitra bisnis.
873
01:04:58,916 --> 01:05:02,958
Dua puluh persen keuntungan
dari penjualan di Kamathipura adalah milik Anda.
874
01:05:05,166 --> 01:05:07,250
Anda telah melakukan kebaikan tidak hanya untuk Gangu,
875
01:05:08,333 --> 01:05:10,625
tetapi untuk 4.000 wanita Kamathipura.
876
01:05:14,083 --> 01:05:16,041
Bersujud hanya di hadapan Tuhan.
877
01:05:29,708 --> 01:05:30,750
Gang.
878
01:05:35,666 --> 01:05:37,208
Bisnis baru membutuhkan mobil baru.
879
01:05:37,291 --> 01:05:38,625
Tapi, Pak--
880
01:05:38,708 --> 01:05:39,875
Hadiah Anda untuk Idul Fitri.
881
01:05:41,375 --> 01:05:43,666
Juga, cetak kartu nama Anda.
882
01:05:44,666 --> 01:05:47,125
"Gangubai, Ratu Mafia."
883
01:06:02,416 --> 01:06:03,375
Gangubai?
884
01:06:03,458 --> 01:06:04,666
Siapa ini?
885
01:06:05,250 --> 01:06:07,375
-Ini aku...
-Siapa?
886
01:06:07,708 --> 01:06:09,958
-Afshan!
-Tn. Razaq.
887
01:06:10,333 --> 01:06:11,250
Ya.
888
01:06:11,375 --> 01:06:12,333
Masuk ke dalam.
889
01:06:13,625 --> 01:06:14,458
Dalam?
890
01:06:14,583 --> 01:06:15,666
Ya.
891
01:06:20,291 --> 01:06:22,250
Apa yang membawamu kemari?
892
01:06:22,375 --> 01:06:24,250
aku sudah...
893
01:06:24,833 --> 01:06:26,875
dapatkan blus Anda, sudah siap.
894
01:06:27,958 --> 01:06:29,083
Memberikan.
895
01:06:29,333 --> 01:06:32,125
Anda mengatakan dua hari,
Anda membawanya setelah seminggu.
896
01:06:35,791 --> 01:06:40,583
Jika itu tidak cocok untukku,
tunggu dan lihat saja!
897
01:06:42,041 --> 01:06:43,833
Mengapa kamu berdiri? Duduk.
898
01:06:55,541 --> 01:06:56,458
Apa yang terjadi?
899
01:06:56,541 --> 01:06:58,541
Aku mandi dan kamu basah!
900
01:06:58,625 --> 01:07:00,625
Tidak, melihatmu...
901
01:07:02,458 --> 01:07:04,333
Kamu sangat cantik...
902
01:07:07,708 --> 01:07:09,875
Apakah saya mengatakan sesuatu yang salah?
903
01:07:12,000 --> 01:07:13,041
Anda tersenyum?
904
01:07:13,458 --> 01:07:15,666
Itu disebut malu, Tn. Razaq.
905
01:07:17,208 --> 01:07:19,166
Saya telah melihat banyak pria datang dan pergi,
906
01:07:19,625 --> 01:07:22,166
ini pertama kalinya
aku bertemu dengan pria sejati.
907
01:07:27,166 --> 01:07:28,416
Ingin sesuatu untuk dimakan?
908
01:07:29,416 --> 01:07:30,458
Tidak.
909
01:07:31,291 --> 01:07:32,750
Ingin sesuatu untuk diminum?
910
01:07:34,875 --> 01:07:36,125
Mau mandi denganku?
911
01:07:38,583 --> 01:07:40,458
Apakah Anda memiliki hal lain untuk dikatakan selain "tidak"?
912
01:07:41,041 --> 01:07:43,000
Gangubai, aku sangat mencintaimu.
913
01:07:49,208 --> 01:07:50,291
Aku pun mencintaimu.
914
01:07:53,625 --> 01:07:56,291
Rasanya ingin memelukmu.
915
01:07:59,083 --> 01:08:00,041
Gerakan mengungkap kekerasan seksual demi menghapuskannya.
916
01:09:12,458 --> 01:09:14,625
Mobil baru ini, Gangu--
917
01:09:15,541 --> 01:09:16,791
Gangubai...
918
01:09:16,958 --> 01:09:18,541
Yang ini jauh lebih baik,
919
01:09:18,666 --> 01:09:20,166
dan lebih mahal.
920
01:09:21,000 --> 01:09:23,500
Saya tidak pernah berpikir
saya akan duduk di mobil seperti itu.
921
01:09:23,583 --> 01:09:24,666
Tapi aku melakukannya.
922
01:09:27,625 --> 01:09:29,750
Aku tidak ingin kamu minum.
923
01:09:30,291 --> 01:09:31,625
Betulkah?
924
01:09:32,125 --> 01:09:33,583
Apa yang kamu inginkan?
925
01:09:34,166 --> 01:09:35,750
Aku ingin menikahi mu.
926
01:09:41,625 --> 01:09:42,708
Benar-benar, saya lakukan.
927
01:09:44,000 --> 01:09:47,041
Mobil besar ini telah memicu
beberapa mimpi besar, ya?
928
01:09:49,708 --> 01:09:51,916
-Anda marah, cintaku?
-Tidak apa-apa.
929
01:09:52,000 --> 01:09:54,750
Baiklah, aku tidak minum. Senang?
930
01:09:55,625 --> 01:09:57,250
Tn. Razaq...
931
01:10:21,750 --> 01:10:23,791
Cintaku...cintaku...
932
01:10:23,958 --> 01:10:25,791
Cintaku...
933
01:10:26,250 --> 01:10:28,625
Cintaku...cintaku...
934
01:10:28,708 --> 01:10:30,333
Cintaku...
935
01:10:31,291 --> 01:10:33,666
Malam itu memabukkan
936
01:10:33,750 --> 01:10:35,833
Semuanya tampak memabukkan
937
01:10:35,958 --> 01:10:39,875
Ayo, mari kita mabuk
938
01:10:40,541 --> 01:10:42,750
Bersama kita adalah sihir
939
01:10:42,833 --> 01:10:45,041
Di bawah pancuran mabuk ini
940
01:10:45,166 --> 01:10:49,416
Ayo, mari kita mabuk
941
01:10:49,541 --> 01:10:51,708
Cintaku...cintaku...
942
01:10:51,791 --> 01:10:53,833
Cintaku...
943
01:10:53,958 --> 01:10:56,333
Cintaku...cintaku...
944
01:10:56,416 --> 01:10:58,333
Cintaku...
945
01:11:26,583 --> 01:11:33,250
Tidak ada yang memabukkan seperti mataku
946
01:11:35,750 --> 01:11:40,291
Tidak ada yang memabukkan seperti mataku
947
01:11:40,583 --> 01:11:44,791
Semua orang ingin tenggelam di dalamnya
948
01:11:44,875 --> 01:11:51,416
Untukmu aku menolak orang lain
949
01:12:01,041 --> 01:12:03,208
Cintaku...cintaku...
950
01:12:03,333 --> 01:12:05,166
Cintaku...
951
01:12:05,458 --> 01:12:07,750
Cintaku...cintaku...
952
01:12:07,833 --> 01:12:09,958
Cintaku...
953
01:12:34,291 --> 01:12:37,666
Tetap terjaga!
954
01:12:41,333 --> 01:12:42,750
Anda harus pulang sekarang.
955
01:12:43,541 --> 01:12:45,750
Niatmu sepertinya tidak benar.
956
01:12:46,875 --> 01:12:51,166
-Aku hanya... sepatumu.
-Hmm, kerja bagus!
957
01:12:51,500 --> 01:12:54,500
Ayo, antar dia pulang.
958
01:12:56,041 --> 01:12:57,541
Birju...
959
01:12:57,916 --> 01:12:59,750
Buka pintunya!
960
01:13:00,750 --> 01:13:01,708
Gangubai!
961
01:13:01,791 --> 01:13:03,375
aku suruh kamu pulang...
962
01:13:03,750 --> 01:13:07,041
Raziabai telah memanggilmu. Datanglah ke
kantor besok jam 6 pagi.
963
01:13:07,125 --> 01:13:09,416
Beritahu Razia bahwa saya tidak punya waktu!
964
01:13:09,500 --> 01:13:11,541
Hei, kamu harus datang.
965
01:13:11,625 --> 01:13:13,916
Raziabai tidak akan menerima jawaban tidak.
966
01:13:14,250 --> 01:13:15,875
apa...
967
01:13:17,541 --> 01:13:19,375
Baru dengar nama Razia
968
01:13:20,333 --> 01:13:21,708
membuatku ingin muntah.
969
01:13:21,791 --> 01:13:23,166
Anda tetap dalam batas Anda!
970
01:13:28,041 --> 01:13:29,250
Beraninya kau...
971
01:13:29,458 --> 01:13:32,125
-Apa yang sedang kamu lakukan?
-Batas, ya?
972
01:13:32,208 --> 01:13:35,625
-Jika Raziabai mengetahuinya-- -Beraninya
kau berbicara tentang batasan! Enyah!
973
01:13:35,708 --> 01:13:40,375
Beraninya kau mengancam Gangubai
di rumahnya!
974
01:13:40,500 --> 01:13:44,583
Tersesat, kau bajingan.
Bajingan!
975
01:13:44,875 --> 01:13:47,541
Memberitahu Gangubai untuk tetap dalam batas!
976
01:13:48,166 --> 01:13:49,875
Beritahu Raziya...
977
01:13:50,041 --> 01:13:52,083
Gangubai tidak takut!
978
01:13:52,708 --> 01:13:54,666
Berbicara tentang batas berdarah ...
979
01:13:54,750 --> 01:13:56,500
Mengancam Gangubai?
980
01:13:56,833 --> 01:13:59,375
Siapa yang Anda ancam
tentang pemilu?
981
01:14:01,875 --> 01:14:06,041
Beritahu Razia...
Gangubai tidak takut.
982
01:14:08,666 --> 01:14:10,333
Pergi. Beri tahu dia.
983
01:14:14,458 --> 01:14:15,625
Tekan lebih keras.
984
01:14:16,083 --> 01:14:18,458
Hal-hal masih tampak terbalik.
985
01:14:18,583 --> 01:14:20,916
Apakah Anda masih mabuk, Gangu?
986
01:14:21,333 --> 01:14:22,791
-Tidak.
-Cobalah uap.
987
01:14:23,500 --> 01:14:26,625
Cintaku...cintaku...
988
01:14:27,083 --> 01:14:29,541
Jangan minum terlalu banyak,
itu tidak baik untuk kesehatan.
989
01:14:29,625 --> 01:14:30,916
POLISI! POLISI! POLISI!
990
01:14:31,000 --> 01:14:33,875
-Polisi di sini untuk penggerebekan.
-Ayo!
991
01:14:34,875 --> 01:14:37,375
-Birju, lanjutkan...
-Ya, nyonya.
992
01:14:37,458 --> 01:14:40,416
-Periksa di sana!
-Pak...
993
01:14:43,708 --> 01:14:45,041
Mengapa Anda memukul saya?
994
01:14:47,000 --> 01:14:48,750
Cari setiap sudut!
995
01:14:48,875 --> 01:14:51,000
Aku akan menutup tempat ini hari ini.
996
01:14:51,125 --> 01:14:52,583
-Shinde.
-Ya pak.
997
01:14:52,666 --> 01:14:56,333
Nyonya menghasilkan banyak uang
dengan menjual alkohol.
998
01:14:56,541 --> 01:14:58,750
Dia membeli mobil impor juga.
999
01:14:58,875 --> 01:15:00,458
Saatnya Larangan.
1000
01:15:00,541 --> 01:15:03,083
Ada risiko nyonya
masuk ke balik jeruji besi.
1001
01:15:03,750 --> 01:15:04,958
Dan dengarkan baik-baik.
1002
01:15:05,333 --> 01:15:09,666
Gangubai, jika saya menemukan satu botol,
Anda akan dipenjara selama lima tahun.
1003
01:15:09,750 --> 01:15:11,541
Itu pun, di penjara Nasik.
1004
01:15:11,625 --> 01:15:15,333
Kudengar kau cukup menemukan Pathans.
Anda akan menemukan banyak dari mereka di sana.
1005
01:15:15,875 --> 01:15:17,500
-Birju.
-Baik nyonya.
1006
01:15:18,000 --> 01:15:21,000
Apakah menurutmu Gangubai makan kotoran?
1007
01:15:23,000 --> 01:15:24,208
Hmm?
1008
01:15:24,291 --> 01:15:27,791
Dengan pemilihan di tikungan
dan anjing-anjing lapar ini berlarian,
1009
01:15:27,875 --> 01:15:31,041
akankah Gangu membuat kesalahan
dengan meninggalkan makanan di tempat terbuka?
1010
01:15:41,291 --> 01:15:43,208
Sekarang masukkan ini ke dalam mulutmu.
1011
01:15:43,291 --> 01:15:45,500
Mungkin itu akan membersihkan kotoran di sana.
1012
01:15:48,541 --> 01:15:49,500
Ayo pergi!
1013
01:15:49,750 --> 01:15:50,666
Penggerebekan selesai.
1014
01:15:51,916 --> 01:15:54,250
-Ayo, ayo pergi!
-Ayo pergi.
1015
01:15:54,916 --> 01:15:56,625
Meninggalkan!
1016
01:16:01,625 --> 01:16:02,458
Apa itu?
1017
01:16:02,541 --> 01:16:05,625
Gangubai, Raziabai mengatur semua ini.
1018
01:16:05,708 --> 01:16:07,625
Mengapa Anda tidak pergi menemuinya sekali saja?
1019
01:16:07,708 --> 01:16:09,791
Semua masalah Anda akan berakhir.
1020
01:16:10,250 --> 01:16:12,416
Katakan pada Razia aku sangat sibuk.
1021
01:16:12,666 --> 01:16:14,583
Aku akan menemuinya pada hari pemilihan.
1022
01:16:15,000 --> 01:16:16,625
-Hal lain, Shinde.
-Ya?
1023
01:16:16,708 --> 01:16:18,250
Anda adalah seorang polisi.
1024
01:16:18,541 --> 01:16:20,333
Kapan Anda menjadi tukang pos?
1025
01:16:21,708 --> 01:16:23,083
Birju!
1026
01:16:32,916 --> 01:16:33,916
Apa yang kamu punya?
1027
01:16:34,000 --> 01:16:36,791
-Bheja goreng.
-Pilihan bagus! Ini sempurna untuknya.
1028
01:16:37,208 --> 01:16:39,166
-Nyonya!
-Hmm?
1029
01:16:39,583 --> 01:16:41,958
Lihat, Raziabai ada di sini.
1030
01:16:42,208 --> 01:16:45,375
Kemenangan untuk Raziabai!
Kemenangan untuk Raziabai!
1031
01:16:45,458 --> 01:16:49,583
-Siapa ratu Kamathipura?
-Raziabai! Raziyabai!
1032
01:16:54,958 --> 01:16:57,916
Anda punya waktu untuk menikmati
nalli nihari,
1033
01:17:00,750 --> 01:17:02,833
tapi tidak untuk bertemu Razia?
1034
01:17:03,583 --> 01:17:07,083
Gadis- gadis saya memberi tahu saya
bahwa polisi mengunjungi Anda.
1035
01:17:08,666 --> 01:17:11,583
Mereka mengancam akan memasukkanmu ke
penjara selama lima tahun.
1036
01:17:13,958 --> 01:17:16,208
Kupikir aku akan datang ke sini
dan bertemu denganmu untuk terakhir kalinya
1037
01:17:17,750 --> 01:17:21,583
dan mencoba untuk berbicara beberapa pengertian ke dalam diri Anda.
1038
01:17:23,500 --> 01:17:24,500
Birju!
1039
01:17:26,041 --> 01:17:27,916
Dapatkan piring untuk Raziabai.
1040
01:17:32,500 --> 01:17:34,625
Mengapa saya membutuhkan piring,
1041
01:17:45,791 --> 01:17:49,458
ketika merebut bagian saya
jauh lebih menyenangkan!
1042
01:17:53,416 --> 01:17:55,416
Anda suka bersenang-senang, bukan?
1043
01:17:57,000 --> 01:18:02,125
Besok aku tidak hanya akan
menerobos masuk ke rumahmu,
1044
01:18:02,458 --> 01:18:04,375
tapi menguburmu di sana!
1045
01:18:06,250 --> 01:18:07,875
Anda melihat tangan ini?
1046
01:18:08,416 --> 01:18:11,666
Saat aku bertepuk tangan dengan tangan ini,
1047
01:18:12,166 --> 01:18:16,166
Aku bisa menghancurkan tengkorak musuhku di antara mereka.
1048
01:18:17,083 --> 01:18:19,250
Di bawah setiap batu di daerah saya,
1049
01:18:20,458 --> 01:18:25,875
Saya telah mengubur banyak orang seperti Anda
yang mencoba melewati saya.
1050
01:18:28,958 --> 01:18:30,750
Dan Anda menunjukkan sikap ini kepada saya?
1051
01:18:31,166 --> 01:18:33,500
Mengapa saya menunjukkan
sikap apapun, Raziabai?
1052
01:18:35,750 --> 01:18:37,750
Saya akan menunjukkan bintang di siang hari.
1053
01:18:54,708 --> 01:18:58,916
Ini akan membawa saya hanya begitu banyak waktu
untuk menunjukkan nilai Anda,
1054
01:18:59,291 --> 01:19:01,958
dan itu akan jauh lebih menyenangkan!
1055
01:19:04,000 --> 01:19:05,625
Lupakan pemilu ini.
1056
01:19:06,250 --> 01:19:09,916
Kamathipura milik Raziabai.
1057
01:19:10,916 --> 01:19:15,041
Kamathipura akan
selalu menjadi milik Raziabai!
1058
01:19:18,916 --> 01:19:21,291
Pastikan kamu datang besok jam sembilan,
1059
01:19:22,416 --> 01:19:24,916
untuk pidato saya di lingkungan.
1060
01:19:36,916 --> 01:19:39,250
Kemenangan untuk Raziabai!
1061
01:19:39,541 --> 01:19:41,916
Kemenangan untuk Raziabai!
1062
01:19:42,041 --> 01:19:47,250
-Siapa saudara perempuan kita yang tersayang?
-Raziabai! Raziyabai!
1063
01:19:47,333 --> 01:19:52,750
-Siapa saudara perempuan kita yang tersayang?
-Raziabai! Raziyabai!
1064
01:19:53,833 --> 01:19:58,291
-Bagaimana kamu melakukan ini?
-Penjaja itu sangat menjengkelkan.
1065
01:19:58,583 --> 01:20:01,416
Dia hanya menolak untuk menurunkan harga.
1066
01:20:01,833 --> 01:20:03,291
Ya, dia...
1067
01:20:05,708 --> 01:20:08,458
Mengapa Anda melihat
wajah idiot ini? Ayo pergi.
1068
01:20:10,833 --> 01:20:14,416
Kemarin, Razia datang ke sini
dan mempermalukan saya di depan umum.
1069
01:20:15,000 --> 01:20:17,416
Saya tidak akan membiarkan dia menang, Pak Rahim.
1070
01:20:17,666 --> 01:20:22,166
Saya akan mendapatkan rasa hormat tidak hanya untuk diri saya sendiri,
tetapi untuk semua wanita di Kamathipura.
1071
01:20:22,250 --> 01:20:23,958
-Gangubai--
-Diam.
1072
01:20:24,125 --> 01:20:26,750
Ngomong-ngomong, Khan ada di sini untuk penyerbuan...
1073
01:20:27,333 --> 01:20:29,333
Yang kalah melarikan diri, ekor di antara kedua kakinya.
1074
01:20:30,083 --> 01:20:31,958
Dia tidak menemukan setetes alkohol pun.
1075
01:20:33,000 --> 01:20:35,250
Saya mengurus semuanya, Pak Rahim.
1076
01:20:35,625 --> 01:20:38,083
Aku adikmu, kau telah mengajariku dengan baik.
1077
01:20:39,041 --> 01:20:43,125
Para kroni Razia telah
mengancamku sejak pagi.
1078
01:20:43,458 --> 01:20:46,125
Dia pergi dalam keadaan fit,
siapa yang tahu apa yang akan dia lakukan selanjutnya.
1079
01:20:46,666 --> 01:20:48,541
Anda harus menangani ini.
1080
01:20:49,333 --> 01:20:51,416
Kirim beberapa orangmu,
demi keselamatan kita.
1081
01:20:51,958 --> 01:20:55,250
Jika Anda terus mendukung kami seperti ini,
1082
01:20:55,375 --> 01:20:56,666
pemilu ini milik kita.
1083
01:20:56,750 --> 01:20:58,250
Ya selamat tinggal.
1084
01:20:58,333 --> 01:20:59,958
Terima kasih.
1085
01:21:03,416 --> 01:21:05,083
Harus saya akui, Tuan Govind,
1086
01:21:05,916 --> 01:21:09,291
dengan mendapatkan gulungan ini,
Anda telah membuka jalan bagi kemenangan kami.
1087
01:21:09,791 --> 01:21:11,083
-Lihat, Badri...
-Ya.
1088
01:21:11,166 --> 01:21:13,791
Dia memberi kita gulungan ini
langsung dari teater.
1089
01:21:14,458 --> 01:21:17,791
Sebenarnya, nyonya, ada satu gulungan yang hilang.
1090
01:21:18,125 --> 01:21:19,500
Jangan khawatir.
1091
01:21:20,291 --> 01:21:23,500
Hanya dua gulungan yang cukup
bagiku untuk menghabisi Razia!
1092
01:21:24,958 --> 01:21:27,750
Hei, Badri. Siapkan layar.
1093
01:21:29,041 --> 01:21:30,250
Silakan duduk.
1094
01:21:31,000 --> 01:21:32,916
Aku akan membuatnya cepat.
1095
01:21:33,333 --> 01:21:35,875
Jadi kau juga tidak perlu bangun.
1096
01:21:36,125 --> 01:21:39,750
Di mana penjahatnya
yang kamu panggil manajermu?
1097
01:21:40,041 --> 01:21:41,125
Di mana dia!
1098
01:21:46,125 --> 01:21:48,833
Gangu, gerakan
brilianmu akan menghancurkan Raziabai.
1099
01:21:49,250 --> 01:21:50,875
Semua Kamathipura ada di sini.
1100
01:21:51,208 --> 01:21:53,416
Siapa yang akan pergi untuk mendengarkan pidatonya sekarang?
1101
01:21:56,166 --> 01:21:57,333
Dimana semua orang?
1102
01:21:57,416 --> 01:21:59,250
Menonton film di jalur Gangu.
1103
01:22:05,875 --> 01:22:08,500
Akankah saya menyampaikan pidato saya
di kursi kosong ini?
1104
01:22:11,833 --> 01:22:13,083
Panggil semua orang.
1105
01:22:14,833 --> 01:22:16,125
Enyah!
1106
01:22:44,166 --> 01:22:45,750
Apa yang terjadi, Raziyabai?
1107
01:22:46,250 --> 01:22:48,625
Bukankah Anda seharusnya
menyampaikan pidato?
1108
01:22:51,083 --> 01:22:52,458
Tidak ada yang muncul!
1109
01:22:52,875 --> 01:22:54,041
Tidak masalah.
1110
01:22:54,125 --> 01:22:55,083
Saya disini.
1111
01:22:55,250 --> 01:22:56,750
Aku akan mendengarkannya,
1112
01:22:56,833 --> 01:22:58,541
dan bertepuk tangan juga!
1113
01:22:58,625 --> 01:23:02,000
{\an8}PILIH UNTUK RAZIABAI
1114
01:23:05,166 --> 01:23:09,375
{\an8}Tidak ada yang bisa bertepuk tangan sekeras saya.
1115
01:23:11,000 --> 01:23:12,875
{\an8}Saya bukan pria atau wanita,
1116
01:23:13,708 --> 01:23:16,416
tapi lebih dari cukup
untuk orang sepertimu!
1117
01:23:31,000 --> 01:23:33,625
Duduk di tanah cocok untuk Anda.
1118
01:23:35,583 --> 01:23:37,125
Terbiasalah,
1119
01:23:38,125 --> 01:23:39,958
karena Anda akan segera dicopot.
1120
01:23:40,041 --> 01:23:41,958
{\an8}Mengalahkan Razia
1121
01:23:42,291 --> 01:23:44,333
{\an8}dan mengadakan pernikahan di rumah bordil,
1122
01:23:45,541 --> 01:23:47,208
{\an8}adalah mimpi...
1123
01:23:48,458 --> 01:23:49,833
{\an8}tidak mungkin dipenuhi!
1124
01:23:52,166 --> 01:23:54,416
{\an8}Sekarang setelah Anda memulai perang,
1125
01:23:56,125 --> 01:23:57,625
{\an8}maka persiapkan dirimu...
1126
01:23:59,583 --> 01:24:00,833
{\an8}untuk menyerang!
1127
01:24:11,125 --> 01:24:12,333
Gang!
1128
01:24:14,291 --> 01:24:17,541
Ada apa dengan semua latihan ini?
Anda ingin menjadi pegulat?
1129
01:24:18,625 --> 01:24:21,375
Bagaimana Anda menyukai poster baru Anda?
1130
01:24:22,083 --> 01:24:23,416
Aku tidak bersinar.
1131
01:24:23,500 --> 01:24:24,916
Apa lagi yang kamu inginkan?
1132
01:24:25,083 --> 01:24:26,500
Anda sarat dengan emas.
1133
01:24:26,791 --> 01:24:28,375
Anda ingin gigi emas juga?
1134
01:24:28,791 --> 01:24:30,000
Ide bagus.
1135
01:24:31,208 --> 01:24:32,458
Jika saya menang, saya akan mendapatkan satu.
1136
01:24:32,958 --> 01:24:33,958
Bergabunglah dengan saya.
1137
01:24:38,583 --> 01:24:41,166
Gan, jangan khawatir.
1138
01:24:41,458 --> 01:24:43,541
Seluruh lingkungan mendukung Anda.
1139
01:24:43,625 --> 01:24:47,458
-Itu setengah dari pertempuran yang dimenangkan.
-Tapi setengah lainnya masih tersisa, Kamli.
1140
01:24:51,083 --> 01:24:53,333
Hanya satu kartu truf lagi,
1141
01:24:54,166 --> 01:24:56,250
dan itu akan menjadi akhir dari Razia.
1142
01:24:58,291 --> 01:25:03,250
Saya tidak sabar untuk pergi
dan menampar poster Anda di wajah Razia!
1143
01:25:04,083 --> 01:25:05,875
Neraka akan hancur, Gangu.
1144
01:25:11,750 --> 01:25:12,666
Apa yang terjadi?
1145
01:25:30,541 --> 01:25:31,625
kami
1146
01:25:32,250 --> 01:25:34,416
Pergi dan ambil kuncinya dari Kusum.
1147
01:25:37,833 --> 01:25:39,375
Aku sudah memberitahumu berulang kali
1148
01:25:39,458 --> 01:25:42,458
untuk tidak memberinya opium
dan menyembunyikannya.
1149
01:25:42,541 --> 01:25:43,833
Apa lagi yang bisa saya lakukan?
1150
01:25:44,833 --> 01:25:46,458
Roshni berusia 15 tahun sekarang.
1151
01:25:47,500 --> 01:25:49,666
Semua jenis pria datang ke sini setiap malam.
1152
01:25:50,250 --> 01:25:51,875
Jika salah satu dari mereka melihatnya,
1153
01:25:52,208 --> 01:25:54,583
dia akan dimangsa, sama seperti kita.
1154
01:25:56,000 --> 01:26:00,083
Dia mungkin kecanduan
dan hidupnya akan hancur.
1155
01:26:00,166 --> 01:26:01,916
Hidup apa?
1156
01:26:02,750 --> 01:26:05,666
Kami tidak punya rumah, tidak ada atap, tidak ada suami...
1157
01:26:06,416 --> 01:26:10,375
Setiap malam kami menjual tubuh kami agar
anak-anak kami dapat menjalani kehidupan yang lebih baik.
1158
01:26:12,708 --> 01:26:14,625
Aku lelah menyembunyikannya.
1159
01:26:16,000 --> 01:26:18,208
Berapa lama seseorang bisa mengurung burung?
1160
01:26:19,625 --> 01:26:22,208
Kamu tidak bisa mengurungnya
seperti binatang, Kusum.
1161
01:26:23,125 --> 01:26:24,791
Dia sudah cukup umur untuk menikah.
1162
01:26:25,416 --> 01:26:27,708
Aku akan membuatnya menikah atau membunuhnya.
1163
01:26:28,333 --> 01:26:29,875
Aku tidak akan membiarkan dia menjadi pelacur.
1164
01:26:29,958 --> 01:26:32,500
Jadi Anda akan mengadakan pernikahan di Kamathipura?
1165
01:26:33,541 --> 01:26:35,333
Tidak ada yang menikah di sini, Kusum.
1166
01:26:35,458 --> 01:26:37,875
-Berhenti bermimpi untuk menenangkannya.
-Mengapa?
1167
01:26:39,666 --> 01:26:42,958
Jika Gangu bisa bermimpi,
lalu mengapa Roshni tidak?
1168
01:26:56,833 --> 01:26:57,958
Turun.
1169
01:27:09,833 --> 01:27:11,625
Anda memiliki rumah yang bagus.
1170
01:27:12,416 --> 01:27:15,500
Mengapa Anda tidak mendapatkan menantu perempuan
dan menjadikannya rumah?
1171
01:27:15,666 --> 01:27:16,958
Belum.
1172
01:27:17,166 --> 01:27:19,666
Kami hampir tidak bisa memenuhi kebutuhan.
1173
01:27:19,750 --> 01:27:22,166
Dan Afshan baru saja mulai bekerja--
1174
01:27:22,250 --> 01:27:23,375
Tepat.
1175
01:27:24,083 --> 01:27:29,000
Nona Salma, saya telah menemukan dia pasangan
yang Anda tidak akan bisa menolak.
1176
01:27:30,708 --> 01:27:32,083
Ini Kusum.
1177
01:27:32,375 --> 01:27:36,041
Saya telah membawa putrinya,
lamaran Roshni untuk putra Anda, Afshan.
1178
01:27:39,416 --> 01:27:41,791
Sebuah proposal untuk saya?
Dengan izin siapa?
1179
01:27:41,875 --> 01:27:44,000
Ini konyol.
1180
01:27:44,083 --> 01:27:45,416
Kusum!
1181
01:27:49,750 --> 01:27:51,166
Sekitar 350 gram emas,
1182
01:27:51,416 --> 01:27:52,958
uang tunai lima puluh ribu rupiah...
1183
01:27:53,041 --> 01:27:54,750
dan permen senilai Rs. 25.
1184
01:27:55,083 --> 01:27:59,250
Jika Anda masih tidak yakin,
lihat nampan penuh emas ini,
1185
01:27:59,333 --> 01:28:01,666
dan seluruh dunia akan berkilau
di depan Anda.
1186
01:28:03,291 --> 01:28:07,208
Dengan semua ini... kau
mencoba membeliku atau menjualnya?
1187
01:28:09,125 --> 01:28:10,750
Pak, buat dia mengerti...
1188
01:28:11,208 --> 01:28:15,000
Saya tidak membeli atau menjual, saya menyelamatkannya
dari berakhir sebagai pelacur.
1189
01:28:15,166 --> 01:28:17,916
Dan dengan menikahinya,
Anda akan melakukan perbuatan mulia, sayangku.
1190
01:28:18,000 --> 01:28:21,166
Saya tidak tertarik menjadi bangsawan.
Saya menolak proposal Anda.
1191
01:28:21,833 --> 01:28:23,958
-Sebenarnya--
-Kami masih berbicara, Ms Salma.
1192
01:28:28,000 --> 01:28:30,416
Saudara, tolong katakan sesuatu.
1193
01:28:31,083 --> 01:28:34,791
Sayang, bagaimana bisa seorang pelacur
menjadi menantu kita?
1194
01:28:34,875 --> 01:28:36,958
Itulah yang saya coba katakan.
1195
01:28:37,666 --> 01:28:41,541
Bahwa seorang pelacur tidak bisa menjadi
menantu perempuanmu.
1196
01:28:42,875 --> 01:28:45,083
Ibunya adalah seorang pelacur
tapi gadis itu tidak.
1197
01:28:46,583 --> 01:28:49,000
Roshni baru berusia 15 tahun...
1198
01:28:49,583 --> 01:28:52,958
polos, tak tersentuh dan lajang.
1199
01:29:02,333 --> 01:29:03,416
Ayo pergi.
1200
01:29:03,500 --> 01:29:06,458
Hai! Tolong jangan marah.
1201
01:29:06,958 --> 01:29:09,500
Anda telah membawa hadiah ini dengan cinta,
1202
01:29:09,791 --> 01:29:11,958
kami tidak ingin menghina Anda
dengan menolaknya.
1203
01:29:12,041 --> 01:29:14,750
Tidak ada tekanan,
keputusan ada di tangan Anda.
1204
01:29:16,000 --> 01:29:17,958
Kami... menerima proposalnya.
1205
01:29:22,583 --> 01:29:24,250
Kau gadis yang beruntung, sayang.
1206
01:29:24,875 --> 01:29:27,041
Anda memiliki seorang ibu,
dan sekarang seorang ibu mertua.
1207
01:29:27,666 --> 01:29:28,833
Seorang suami...
1208
01:29:29,416 --> 01:29:31,500
dan sejujurnya, saingan juga!
1209
01:29:59,458 --> 01:30:01,041
Berhenti merajuk.
1210
01:30:02,375 --> 01:30:05,083
Anda akan menjadi pengantin pria pertama
dalam sejarah Kamathipura--
1211
01:30:05,166 --> 01:30:06,583
Apakah kamu tidak punya hati?
1212
01:30:11,333 --> 01:30:12,625
Aku tidak berarti apa-apa untukmu?
1213
01:30:14,750 --> 01:30:15,708
Mengapa?
1214
01:30:16,375 --> 01:30:17,625
Mengapa kau melakukan ini?
1215
01:30:18,375 --> 01:30:20,291
Jika Anda berada di tempat saya,
apa yang akan Anda lakukan?
1216
01:30:21,041 --> 01:30:22,458
aku akan mencintaimu,
1217
01:30:22,958 --> 01:30:24,291
membuatmu bahagia...
1218
01:30:24,416 --> 01:30:25,708
Saya akan membuat hidup dengan Anda.
1219
01:30:26,041 --> 01:30:30,666
Itulah yang saya lakukan, membuat hidup Anda.
Anda tidak bisa menjadi hubungan cinta saya sepanjang hidup Anda.
1220
01:30:41,000 --> 01:30:43,458
Anda bersedia mengorbankan saya
hanya untuk memenangkan pemilihan?
1221
01:30:43,541 --> 01:30:44,916
Bukan untuk pemilu.
1222
01:30:46,166 --> 01:30:50,083
Untuk para wanita Kamathipura,
Gangu rela mengorbankan 100 Afshan!
1223
01:30:56,458 --> 01:30:57,666
Apakah keputusan Anda sudah final?
1224
01:30:59,375 --> 01:31:00,625
Ini final.
1225
01:31:02,625 --> 01:31:04,000
-Haruskah saya turun?
-Tidak.
1226
01:31:04,708 --> 01:31:06,333
Tinggal sebentar...
1227
01:31:08,666 --> 01:31:09,791
kemudian turun.
1228
01:32:02,000 --> 01:32:04,125
Melihat
prosesi pernikahan kekasih Anda?
1229
01:32:04,833 --> 01:32:05,958
Tidak.
1230
01:32:06,625 --> 01:32:08,750
Aku sedang melihat prosesi pemakaman Razia!
1231
01:32:09,750 --> 01:32:11,125
Dia selesai untuk.
1232
01:32:11,500 --> 01:32:13,041
Dan Anda telah menjadi hebat.
1233
01:32:13,583 --> 01:32:16,041
Siapa yang memintamu mengorbankan
kebahagiaanmu untuk kami?
1234
01:32:17,625 --> 01:32:19,166
Apakah tidak sakit?
1235
01:32:20,958 --> 01:32:22,208
Banyak!
1236
01:32:23,208 --> 01:32:25,500
Sakit sekali, Kamli.
1237
01:32:41,166 --> 01:32:47,083
Menghabiskan setiap malam yang hilang dalam kenangan
1238
01:32:47,375 --> 01:32:51,208
Seorang kekasih harus memiliki
1239
01:32:51,291 --> 01:32:54,875
Hati yang berani
1240
01:32:55,250 --> 01:33:00,833
Untuk mati sedikit setiap hari
1241
01:33:00,916 --> 01:33:05,500
Apa yang diperlukan
1242
01:33:05,625 --> 01:33:11,375
Mencintai secara mendalam
1243
01:33:17,875 --> 01:33:23,708
Kudengar ada banyak keluhan
1244
01:33:23,791 --> 01:33:28,833
Kudengar ada banyak keluhan
1245
01:33:29,416 --> 01:33:35,083
Itu hanya bisa berarti
Bahwa cintanya padaku sangat dalam
1246
01:33:35,166 --> 01:33:40,750
Kudengar dia penghancur hati
1247
01:33:40,833 --> 01:33:46,291
Aku juga sering patah hati
1248
01:33:46,375 --> 01:33:51,583
Kudengar ada banyak keluhan
1249
01:33:51,666 --> 01:33:54,416
Dia tidak menatapku dengan penuh kasih
1250
01:33:54,500 --> 01:33:57,500
Dia juga tidak memikirkanku
1251
01:33:57,583 --> 01:34:00,250
Tidak, dia bahkan tidak memikirkanku
1252
01:34:00,333 --> 01:34:02,833
Kami berpapasan setiap hari
1253
01:34:02,916 --> 01:34:05,958
Tapi dia bahkan tidak menghentikanku
1254
01:34:06,041 --> 01:34:09,208
Tidak, dia bahkan tidak menghentikanku
1255
01:34:09,291 --> 01:34:11,958
Tidak, dia bahkan tidak menghentikanku
1256
01:34:15,208 --> 01:34:20,791
Kudengar dia membenciku
1257
01:34:20,875 --> 01:34:26,583
Dalam kebenciannya aku menemukan penghiburan
1258
01:34:26,666 --> 01:34:32,291
Kudengar ada banyak keluhan
1259
01:34:32,375 --> 01:34:37,541
Kudengar ada banyak keluhan
1260
01:34:54,958 --> 01:35:00,666
Silakan tinggalkan aku jika kau mau
1261
01:35:00,750 --> 01:35:06,500
Tapi setidaknya lihat aku dengan cinta
1262
01:35:06,583 --> 01:35:12,208
Aku kecewa dengan janji kesetiaan
1263
01:35:12,291 --> 01:35:17,375
Tetap saja aku mengizinkanmu melakukan kesalahan itu
1264
01:35:17,458 --> 01:35:20,250
Kesalahannya tidak membuatku marah
1265
01:35:20,333 --> 01:35:23,333
Tidak ada jarak di antara kita
1266
01:35:23,416 --> 01:35:25,666
Tidak ada jarak di antara kita
1267
01:35:26,041 --> 01:35:28,708
-Wow!
-Tidak peduli kesalahan apa yang dia berikan padaku
1268
01:35:28,791 --> 01:35:32,041
Aku akan selalu setia padanya
1269
01:35:32,166 --> 01:35:35,250
Ya, aku akan selalu setia
1270
01:35:35,333 --> 01:35:37,791
Ya, aku akan selalu setia
1271
01:35:40,833 --> 01:35:46,458
Kudengar, dia telah melupakanku
1272
01:35:46,583 --> 01:35:52,083
Tapi aku punya harta karun kenangan
1273
01:35:52,208 --> 01:35:57,375
Kudengar ada banyak keluhan
1274
01:35:57,458 --> 01:36:00,291
Kudengar ada banyak keluhan
1275
01:36:00,375 --> 01:36:02,791
Ya, aku juga pernah mendengar, cintanya sangat dalam
1276
01:36:02,916 --> 01:36:05,833
Ya, dalam kebenciannya aku menemukan penghiburan
1277
01:36:05,958 --> 01:36:08,583
Aku sering patah hati
1278
01:36:08,875 --> 01:36:11,500
Keluhan, cinta, penghiburan, aku punya semuanya
1279
01:36:11,583 --> 01:36:14,541
Aku punya harta karun kenangan
1280
01:36:14,625 --> 01:36:17,750
Aku sudah mendengar semua ini...
1281
01:36:17,833 --> 01:36:24,000
Aku pernah mendengar...
1282
01:36:27,625 --> 01:36:31,750
Aku pernah mendengar
1283
01:36:32,166 --> 01:36:35,958
Ada banyak keluhan
1284
01:36:44,208 --> 01:36:45,416
Gang!
1285
01:36:46,208 --> 01:36:47,750
Hasil pemilu sudah keluar.
1286
01:36:48,708 --> 01:36:49,541
Dan?
1287
01:36:49,625 --> 01:36:51,083
Dan...
1288
01:36:51,541 --> 01:36:53,166
-Anda telah menang!
-Anda telah menang!
1289
01:36:53,250 --> 01:36:54,666
Anda adalah Presiden kami sekarang.
1290
01:36:54,750 --> 01:36:57,833
Ayo, seluruh Kamathipura
menunggumu di kafe.
1291
01:36:57,916 --> 01:36:59,250
Ayo cepat.
1292
01:37:23,750 --> 01:37:24,875
Gangubai!
1293
01:37:28,416 --> 01:37:30,416
Nalli nihari untuk semua orang, untukku.
1294
01:37:32,291 --> 01:37:35,375
Dan kirim dua porsi ke Razia juga.
1295
01:37:36,875 --> 01:37:38,875
Saya telah memperingatkan Razia,
1296
01:37:39,625 --> 01:37:43,166
Saya akan mengalahkannya di kandangnya,
dan saya berhasil!
1297
01:37:45,875 --> 01:37:48,000
Takdir membawa pulang masa kecilku,
1298
01:37:49,500 --> 01:37:52,791
tapi itu tidak masalah...
1299
01:37:54,583 --> 01:37:57,583
Anda telah menjadikan saya Presiden
Kamathipura hari ini.
1300
01:37:58,375 --> 01:37:59,458
Terima kasih.
1301
01:37:59,833 --> 01:38:01,791
Anda telah memberi Gangu begitu banyak cinta.
1302
01:38:05,083 --> 01:38:06,041
Terima kasih.
1303
01:38:08,125 --> 01:38:11,375
Gangu akan membalas cintamu
dengan bunga, itu janjiku
1304
01:38:11,750 --> 01:38:14,500
untuk semua orang ... untuk Anda, dan Anda ...
1305
01:38:16,041 --> 01:38:19,541
Oh, Rasmi!
1306
01:38:21,125 --> 01:38:22,625
Maukah kamu menjadi sekretarisku?
1307
01:38:31,250 --> 01:38:33,250
Gangubai akan mengatakan tiga hal...
1308
01:38:34,000 --> 01:38:34,875
Pertama,
1309
01:38:36,125 --> 01:38:40,000
orang berpikir kita tidak jujur, tidak masalah.
1310
01:38:41,375 --> 01:38:44,708
Tapi lakukan pekerjaan tidak jujur ini dengan kejujuran.
1311
01:38:44,875 --> 01:38:46,541
Kejujuran penuh!
1312
01:38:47,916 --> 01:38:48,791
Kedua,
1313
01:38:49,625 --> 01:38:51,750
bunga, pada dasarnya, harum ...
1314
01:38:53,000 --> 01:38:56,791
apakah itu di kuil atau kuil,
di rumah bordil atau pemakaman...
1315
01:38:56,875 --> 01:38:58,666
sebarkan wewangianmu!
1316
01:38:59,750 --> 01:39:01,875
Puaskan klien Anda sepenuhnya...
1317
01:39:02,541 --> 01:39:04,875
tetapi juga ingat untuk mendapatkan bayaran... penuh!
1318
01:39:06,208 --> 01:39:07,750
Kami ingin kemajuan.
1319
01:39:12,333 --> 01:39:13,666
Ketiga,
1320
01:39:15,791 --> 01:39:17,416
hidup dengan bermartabat.
1321
01:39:18,666 --> 01:39:20,166
Jangan pernah takut pada siapa pun.
1322
01:39:21,125 --> 01:39:26,541
Baik itu polisi, baik itu MLA
atau menteri atau mucikari. Jangan takut pada siapa pun.
1323
01:39:28,333 --> 01:39:33,625
Ketika wanita adalah perwujudan
kekuatan, kekayaan dan kecerdasan,
1324
01:39:34,625 --> 01:39:37,208
apa yang membuat orang-orang ini merasa begitu superior?
1325
01:39:37,291 --> 01:39:39,500
Dikatakan dengan baik! Bravo! Bravo!
1326
01:39:58,041 --> 01:40:00,083
Jangan bergerak.
1327
01:40:03,291 --> 01:40:04,375
kami
1328
01:40:04,833 --> 01:40:06,541
Berhentilah meneriakkan namaku.
1329
01:40:06,625 --> 01:40:08,750
Anda ingin gigi emas, kan?
1330
01:40:08,875 --> 01:40:10,000
Sekarang tahan rasa sakitnya!
1331
01:40:14,375 --> 01:40:16,375
Mereka kembali untuk serangan!
1332
01:40:17,041 --> 01:40:19,291
Gangu, kali ini mereka menyerang Lane 14.
1333
01:40:20,875 --> 01:40:22,250
-Apa?
-Tahan.
1334
01:40:23,583 --> 01:40:25,291
Ini yang ketiga minggu ini.
1335
01:40:25,750 --> 01:40:27,625
Polisi ini bertindak terlalu pintar.
1336
01:40:28,125 --> 01:40:30,291
Aku harus mencari tahu apa yang terjadi.
1337
01:40:30,458 --> 01:40:32,791
Khan perlu diperketat lagi.
1338
01:40:37,375 --> 01:40:38,416
Kembalilah, Dokter.
1339
01:40:40,000 --> 01:40:41,250
Buka mulutmu.
1340
01:40:41,833 --> 01:40:44,000
Lebih lebar. Buka lebih lebar.
1341
01:40:44,083 --> 01:40:46,708
Apakah Anda akan memasukkan
semua Cina ke dalam mulut saya?
1342
01:40:51,166 --> 01:40:52,458
Satu dua tiga...
1343
01:40:52,541 --> 01:40:55,833
Polisi ini melakukan terlalu banyak penggerebekan.
Saatnya menyuap mereka.
1344
01:40:56,000 --> 01:41:00,125
Empat, lima, enam... Ini untuk Navratri.
Kami akan membuatnya menjadi urusan besar!
1345
01:41:00,250 --> 01:41:04,000
Tujuh delapan sembilan sepuluh.
Taruh ini di rekening bank anak perempuan.
1346
01:41:04,750 --> 01:41:07,375
-Apa yang dikatakan manajer bank?
-Saya mencoba yang terbaik,
1347
01:41:07,458 --> 01:41:10,333
tapi mereka menolak membuka
rekening bank untuk gadis-gadis kami.
1348
01:41:10,416 --> 01:41:13,625
Tapi mereka baik-baik saja membuka
pakaian anak perempuan kita?
1349
01:41:14,250 --> 01:41:15,416
Besar!
1350
01:41:15,583 --> 01:41:17,583
Satu dua tiga empat lima...
1351
01:41:17,666 --> 01:41:20,375
Tidak... ini untuk perhiasanku.
1352
01:41:20,875 --> 01:41:21,916
Pergi,
1353
01:41:22,083 --> 01:41:24,708
Atur pertemuan
dengan manajer besok.
1354
01:41:27,000 --> 01:41:28,208
-Nyonya!
-Ya.
1355
01:41:29,000 --> 01:41:30,166
Ya, Nimi.
1356
01:41:30,250 --> 01:41:31,666
Saya akan pergi ke desa saya.
1357
01:41:32,041 --> 01:41:33,708
Pikirkan lagi,
1358
01:41:34,125 --> 01:41:36,375
selesaikan pengobatan tuberkulosis Anda terlebih dahulu.
1359
01:41:36,458 --> 01:41:38,208
Aku takut aku akan mati, Bu.
1360
01:41:38,791 --> 01:41:42,250
Sebelum itu terjadi,
aku ingin melihat ibuku sekali.
1361
01:41:43,833 --> 01:41:45,958
Mungkin dia sudah memaafkanku sekarang.
1362
01:41:46,333 --> 01:41:47,458
Mungkin...
1363
01:41:49,291 --> 01:41:52,083
Dan jika dia belum, kembalilah kepada kami.
1364
01:41:53,375 --> 01:41:55,416
Ada cukup banyak orang di sini
untuk melakukan ritual terakhirmu.
1365
01:41:57,000 --> 01:41:58,125
Aku akan pergi.
1366
01:42:11,666 --> 01:42:14,000
-Ya?
-Memesan panggilan dua menit ke Kathiawar?
1367
01:42:14,083 --> 01:42:15,541
-Ya.
-Tetap di jalur.
1368
01:42:15,625 --> 01:42:17,041
-Aku akan menghubungkanmu.
-Ya.
1369
01:42:17,916 --> 01:42:18,750
Halo?
1370
01:42:21,166 --> 01:42:22,041
Halo?
1371
01:42:23,083 --> 01:42:25,166
Tidak ada yang mengatakan apa-apa.
1372
01:42:26,041 --> 01:42:27,541
-Ibu...
-Siapa?
1373
01:42:28,583 --> 01:42:29,916
Siapa itu?
1374
01:42:30,458 --> 01:42:33,583
Gangga ... Gangga ... ini aku, Gangga.
1375
01:42:36,083 --> 01:42:39,833
-Bu, ini aku, Ganga.
-Aku mendengarmu.
1376
01:42:39,916 --> 01:42:41,916
Kau meneleponku setelah 12 tahun?
1377
01:42:42,000 --> 01:42:46,458
Ya... Saya masih ingat
nomor telepon kami setelah 12 tahun.
1378
01:42:46,958 --> 01:42:48,583
4234.
1379
01:42:49,500 --> 01:42:52,166
-Aku akan selalu mengingatnya.
-Ada lagi?
1380
01:42:52,250 --> 01:42:54,500
Aku harus pergi ke kuil,
Aku sudah terlambat.
1381
01:42:54,583 --> 01:42:57,375
Oh, kunci lemarimu, aku punya--
1382
01:42:57,458 --> 01:43:00,041
Apakah ini alasanmu menelepon
setelah bertahun-tahun?
1383
01:43:02,375 --> 01:43:03,416
Tidak...
1384
01:43:05,625 --> 01:43:08,333
Aku merindukanmu, Ibu. Banyak.
1385
01:43:08,416 --> 01:43:09,416
Ini Ganga...
1386
01:43:09,500 --> 01:43:10,958
Apa yang aku bicarakan?
1387
01:43:11,041 --> 01:43:12,625
-Kenapa dia menelepon?
-Aku tidak tahu.
1388
01:43:12,708 --> 01:43:14,291
-Aku tidak mengerti...
-Kau bicara dengan siapa?
1389
01:43:14,375 --> 01:43:15,958
Bicara padaku.
1390
01:43:16,041 --> 01:43:18,375
Apa yang harus dibicarakan? Hah?
1391
01:43:18,958 --> 01:43:20,125
Aku tahu kamu marah.
1392
01:43:21,416 --> 01:43:22,291
Tidak apa-apa.
1393
01:43:23,958 --> 01:43:25,833
Dimana ayah? Apakah dia akan berbicara dengan saya?
1394
01:43:25,916 --> 01:43:27,125
Dia tidak ada lagi.
1395
01:43:28,166 --> 01:43:30,250
Dan ya, kamu harus tahu...
1396
01:43:30,958 --> 01:43:33,916
dia menolak minum Gangajal
pada saat kematiannya,
1397
01:43:34,458 --> 01:43:35,958
karena ada namamu di dalamnya.
1398
01:43:36,041 --> 01:43:37,458
Tiga puluh detik lagi.
1399
01:43:37,541 --> 01:43:38,625
Satu detik.
1400
01:43:38,708 --> 01:43:41,208
Ibu, ayah menolak
Gangajal karena--
1401
01:43:41,291 --> 01:43:45,125
-Tiga puluh detik lagi.
-Hei! Apa omong kosong "30 detik" ini!
1402
01:43:45,541 --> 01:43:46,916
Ayah saya sudah meninggal.
1403
01:43:47,000 --> 01:43:48,958
Aku seharusnya berkabung dalam 30 detik?
1404
01:43:49,541 --> 01:43:52,958
Ibuku marah, dia tidak mau berbicara denganku.
Aku ingin dia mendengarkanku.
1405
01:43:53,041 --> 01:43:54,666
Aku harus memberitahunya
tentang 12 tahun terakhir!
1406
01:43:54,750 --> 01:43:56,416
Bagaimana saya melakukannya dalam 30 detik?
1407
01:43:57,958 --> 01:44:01,916
Apa yang telah aku lalui selama bertahun-tahun...
Betapa aku mendambakan cintanya...
1408
01:44:02,000 --> 01:44:03,750
Bagaimana saya mengatakan semua ini ...
1409
01:44:06,625 --> 01:44:08,166
dalam 30 detik?
1410
01:44:34,166 --> 01:44:35,541
Rama!
1411
01:44:36,291 --> 01:44:38,666
Datanglah cintaku. Buat rangoli ini bersama kami.
1412
01:44:40,333 --> 01:44:44,125
Gangu, idemu untuk merayakan
Navratri sangat bagus!
1413
01:44:46,416 --> 01:44:47,916
Tapi kenapa kamu terlihat sedih?
1414
01:44:49,041 --> 01:44:51,458
Saya sangat merindukan rumah saya selama Navratri.
1415
01:44:52,458 --> 01:44:53,291
Lupakan.
1416
01:44:54,041 --> 01:44:56,708
Malam ini kita akan merayakan Navratri
di lingkungan kita.
1417
01:44:57,958 --> 01:44:59,375
Dan saya telah memutuskan,
1418
01:44:59,666 --> 01:45:01,875
tidak ada orang yang akan menyentuh kita malam ini.
1419
01:45:02,916 --> 01:45:03,916
Hanya membayangkan
1420
01:45:04,291 --> 01:45:07,458
betapa frustrasinya itu akan membuat mereka.
1421
01:45:10,208 --> 01:45:11,958
Saya hamil tiga bulan.
1422
01:45:13,083 --> 01:45:14,375
Saya telah memutuskan
1423
01:45:15,458 --> 01:45:17,041
untuk memiliki anak kali ini.
1424
01:45:18,083 --> 01:45:20,208
Setidaknya saya akan memiliki seseorang untuk menelepon saya sendiri.
1425
01:45:31,375 --> 01:45:34,333
O Dewi Kekuatan, datang dan berkati kami
1426
01:45:34,416 --> 01:45:39,541
Saat kita bermain garba bersama
1427
01:45:45,541 --> 01:45:47,500
Drummer...
1428
01:45:48,708 --> 01:45:50,333
Drummer...
1429
01:45:52,208 --> 01:45:53,708
Teman-temanku tersayang
1430
01:45:53,791 --> 01:45:55,333
Mari kita menari dan berputar
1431
01:45:55,416 --> 01:45:58,458
Saat drummer memainkan drum
1432
01:45:58,541 --> 01:46:01,833
Hei, drummer, mainkan drum
1433
01:46:01,916 --> 01:46:05,041
Hei, drummer, mainkan drum
1434
01:46:05,125 --> 01:46:08,291
Hei, drummer, mainkan drum
1435
01:46:08,500 --> 01:46:11,333
Saat angin menari di atas drum
1436
01:46:11,666 --> 01:46:14,875
Hei, drummer, mainkan drum
1437
01:46:14,958 --> 01:46:18,000
Hei, drummer, mainkan drum
1438
01:46:37,958 --> 01:46:41,000
Jantungku berdetak kencang
1439
01:46:41,083 --> 01:46:44,458
Aku menari dengan mengabaikan
1440
01:46:44,541 --> 01:46:47,583
Sepertinya aku kehilangan akal sehatku
1441
01:46:47,666 --> 01:46:51,041
Saat aku mendapatkan ketukan drum yang tinggi
1442
01:46:51,125 --> 01:46:53,916
Jantungku berdetak kencang
1443
01:46:54,125 --> 01:46:57,333
Aku menari dengan mengabaikan
1444
01:46:57,625 --> 01:47:00,375
Sepertinya aku kehilangan akal sehatku
1445
01:47:00,458 --> 01:47:03,500
Saat aku mendapatkan ketukan drum yang tinggi
1446
01:47:04,083 --> 01:47:07,208
Hei, drummer, mainkan drum
1447
01:47:07,291 --> 01:47:10,333
Hei, drummer, mainkan drum
1448
01:47:10,458 --> 01:47:13,666
Hei, drummer, mainkan drum
1449
01:47:13,833 --> 01:47:16,583
Saat angin menari di atas drum
1450
01:47:16,791 --> 01:47:20,166
Dewi kita tercinta
1451
01:47:20,250 --> 01:47:24,291
Dewi Amba dari Arasur
1452
01:47:25,208 --> 01:47:28,250
Dewi Pawagarh
1453
01:47:28,375 --> 01:47:32,500
Dewi Mahakali
Dendang dimainkan untuk menghormatimu
1454
01:47:36,458 --> 01:47:39,666
O Dewi, kecantikanmu luar biasa
1455
01:47:40,166 --> 01:47:44,208
Kecantikanmu tidak mengenal batas
1456
01:47:44,500 --> 01:47:48,208
Matahari, bulan dan bintang
1457
01:47:48,333 --> 01:47:52,208
Puji kebajikan Anda
1458
01:47:52,916 --> 01:47:56,166
Aku bersujud di hadapan-Mu, ya Dewi
1459
01:47:56,250 --> 01:48:00,791
Anda adalah penyelamat kami
1460
01:48:00,875 --> 01:48:04,458
Kamu, yang tinggal di puncak gunung
1461
01:48:04,541 --> 01:48:07,291
Dewi Chandi yang kuat
1462
01:48:07,375 --> 01:48:10,583
Dewi Chandi yang kuat...
1463
01:48:31,958 --> 01:48:33,416
Assalamu'alaikum, Pak.
1464
01:48:34,083 --> 01:48:35,375
Alaikum assalam, Gan.
1465
01:48:36,083 --> 01:48:39,291
-Bagaimana perayaan Navratri?
-Fantastis.
1466
01:48:40,166 --> 01:48:42,083
Kami berdansa semalaman.
1467
01:48:42,666 --> 01:48:45,375
Untuk pertama kalinya
dalam sejarah Kamathipura,
1468
01:48:45,750 --> 01:48:48,250
Saya menutup bisnis kami sepanjang malam.
1469
01:48:49,375 --> 01:48:50,875
Temui dua pria ini.
1470
01:48:51,916 --> 01:48:55,000
Mereka datang untuk menutup
bisnis Anda sekali dan untuk semua.
1471
01:48:56,250 --> 01:48:57,458
Maksud kamu apa?
1472
01:48:58,333 --> 01:49:01,125
Dia adalah Sekretaris Bangsal C, Tuan Shah.
1473
01:49:01,666 --> 01:49:06,666
Dia telah menyusun petisi bersama
dengan sekolah di belakang Lane 14
1474
01:49:08,500 --> 01:49:10,291
untuk mengosongkan semua orang dari Kamathipura!
1475
01:49:12,500 --> 01:49:13,416
Tapi kenapa?
1476
01:49:13,916 --> 01:49:16,625
Apa yang telah kita lakukan salah?
1477
01:49:16,958 --> 01:49:19,458
Mereka bilang kau pengaruh buruk
pada siswa.
1478
01:49:22,916 --> 01:49:26,208
Berada di dekat rumah bordil
adalah pengaruh buruk di sekolah?
1479
01:49:27,125 --> 01:49:30,958
Lalu mengapa lokasi di dekat
sekolah tidak memberikan pengaruh yang baik terhadap rumah bordil?
1480
01:49:32,583 --> 01:49:36,833
Pak Rahim, apa yang kita bicarakan
di depan dewan sekolah?
1481
01:49:37,083 --> 01:49:39,166
Ward C juga mendukung mereka.
1482
01:49:39,541 --> 01:49:41,166
Dan mendukung pembangun juga.
1483
01:49:42,458 --> 01:49:45,291
Menggunakan ini sebagai alasan,
Anda ingin mengosongkan area mereka
1484
01:49:46,000 --> 01:49:48,250
dan membangun gedung pencakar langit di sana.
1485
01:49:48,333 --> 01:49:50,458
Bolehkah saya mengatakan sesuatu, Pak?
1486
01:49:50,541 --> 01:49:52,458
Petisi ini akan bermanfaat bagi semua orang.
1487
01:49:52,750 --> 01:49:54,166
Saya akan berbicara dengan pembuatnya
1488
01:49:54,541 --> 01:49:57,958
dan dapatkan satu flat masing-masing untukmu dan nyonya.
1489
01:50:03,041 --> 01:50:08,750
Mencoba menyuap burung gratis
dengan sangkar yang sangat sedikit?
1490
01:50:09,958 --> 01:50:11,875
Pak... Apa...
1491
01:50:12,250 --> 01:50:13,333
Ini adalah penghinaan!
1492
01:50:13,625 --> 01:50:14,458
Dia.
1493
01:50:15,000 --> 01:50:17,375
Anda dihina
hanya karena baju Anda robek.
1494
01:50:18,166 --> 01:50:21,625
Dan merobohkan rumah mereka
bukanlah penghinaan bagi mereka?
1495
01:50:23,083 --> 01:50:25,250
Lala suka membuat rumah,
1496
01:50:25,958 --> 01:50:27,208
tidak menghancurkan mereka!
1497
01:50:28,375 --> 01:50:30,083
Jika Anda berani melakukan ini lagi,
1498
01:50:30,916 --> 01:50:32,958
Akan kupastikan kau pulang telanjang.
1499
01:50:33,958 --> 01:50:34,833
Selamat tinggal.
1500
01:50:38,000 --> 01:50:39,250
Ayo pergi.
1501
01:50:42,291 --> 01:50:43,958
Dengarkan aku baik-baik, Gangu.
1502
01:50:45,000 --> 01:50:47,750
Pemerintah akan mengirimkan Anda
pemberitahuan dalam dua hari.
1503
01:50:48,500 --> 01:50:50,208
Aku akan menangani pembangun.
1504
01:50:50,791 --> 01:50:52,833
Tapi pihak sekolah
1505
01:50:53,458 --> 01:50:55,500
akan menyeret Anda ke pengadilan.
1506
01:50:56,583 --> 01:50:59,958
Aku bisa mengatasi pertempuran lingkungan ini,
tapi pengadilan--
1507
01:51:00,083 --> 01:51:01,791
Ubah ketakutan Anda menjadi kekuatan Anda.
1508
01:51:03,125 --> 01:51:05,250
Nyawa 4.000 wanita bergantung padamu.
1509
01:51:05,875 --> 01:51:06,833
Jika kamu kalah,
1510
01:51:07,208 --> 01:51:10,000
Anda kalah tidak hanya sekali, tetapi 4.000 kali.
1511
01:51:10,416 --> 01:51:13,625
Gangu, kamu harus memenangkan pertempuran ini!
1512
01:51:16,708 --> 01:51:19,916
-Akhiri prostitusi!
-Akhiri prostitusi!
1513
01:51:20,000 --> 01:51:22,708
-Kosongkan Kamathipura!
-Kosongkan Kamathipura
1514
01:51:22,791 --> 01:51:25,791
-Akhiri prostitusi!
-Akhiri prostitusi!
1515
01:51:25,875 --> 01:51:28,750
-Kosongkan Kamathipura!
-Kosongkan Kamathipura!
1516
01:51:28,833 --> 01:51:31,791
-Malu di Gangubai!
-Malu di Gangubai!
1517
01:51:31,916 --> 01:51:33,708
Apa? Putar kepalamu, gadis bodoh!
1518
01:51:33,791 --> 01:51:35,916
-Anda Mendengar omong kosong ini?
-Aku mendengar mereka.
1519
01:51:36,500 --> 01:51:38,041
Mereka pikir aku akan takut.
1520
01:51:38,125 --> 01:51:40,625
Jadi perjuangkan kasus ini
selama lima bulan terakhir
1521
01:51:40,708 --> 01:51:42,333
semuanya sia-sia, Gangu.
1522
01:51:42,666 --> 01:51:44,375
Mereka ada di lingkungan sekitar.
1523
01:51:44,541 --> 01:51:46,541
Bagaimana jika mereka datang ke rumah kita?
1524
01:51:47,333 --> 01:51:48,500
Menyerang.
1525
01:51:49,333 --> 01:51:50,375
Apa?
1526
01:51:50,750 --> 01:51:52,458
Maksud saya...
1527
01:51:54,666 --> 01:51:55,541
Menyerang!
1528
01:51:55,750 --> 01:51:58,958
-Kosongkan Kamathipura!
-Kosongkan Kamathipura!
1529
01:51:59,041 --> 01:52:01,916
-Akhiri prostitusi!
-Akhiri prostitusi!
1530
01:52:02,000 --> 01:52:04,875
-Kosongkan Kamathipura!
-Kosongkan Kamathipura!
1531
01:52:04,958 --> 01:52:08,625
Malu pada Gangubai!
1532
01:52:08,708 --> 01:52:11,875
Malu pada Gangubai!
1533
01:52:11,958 --> 01:52:14,833
Kosongkan Kamathipura!
1534
01:52:14,916 --> 01:52:21,041
Malu pada Gangubai!
1535
01:52:21,125 --> 01:52:23,875
Malu pada Gangubai!
1536
01:52:24,291 --> 01:52:26,791
Anda tidak mengerti, Pak Fezi,
ini sekolah perempuan.
1537
01:52:27,500 --> 01:52:32,041
Jika gadis-gadis berusia 14-15 tahun melihat
kegiatan tidak bermoral seperti itu terjadi di luar,
1538
01:52:32,125 --> 01:52:33,583
bagaimana hal itu akan mempengaruhi mereka?
1539
01:52:33,666 --> 01:52:36,875
Apakah Anda mengatakan bahwa segala sesuatu
yang salah dengan dunia?
1540
01:52:36,958 --> 01:52:38,666
tinggal di lingkungan ini?
1541
01:52:39,041 --> 01:52:39,958
Iya benar sekali.
1542
01:52:40,041 --> 01:52:44,666
Itu sebabnya kami menandatangani petisi ini,
untuk menghapus orang-orang itu dari sini.
1543
01:52:44,750 --> 01:52:47,583
Maka Anda harus
mengosongkan seluruh kota.
1544
01:52:48,375 --> 01:52:52,250
{\an8}-Amoralitas ada di mana-mana.
-Ayo, duduk di sini dengan tenang.
1545
01:52:52,333 --> 01:52:53,625
{\an8}Khushbu, jangan berisik.
1546
01:52:54,000 --> 01:52:55,875
{\an8}Halo, Tuan Kepala Sekolah.
1547
01:52:55,958 --> 01:52:57,250
{\an8}Ini adalah putri-putri saya.
1548
01:52:57,333 --> 01:53:00,750
{\an8}Lihat betapa rapinya mereka berpakaian
untuk bertemu dengan Anda.
1549
01:53:00,875 --> 01:53:02,875
{\an8}Ya, begitu... tapi siapa kamu?
1550
01:53:03,208 --> 01:53:05,583
{\an8}Dan bagaimana Anda bisa masuk tanpa izin?
1551
01:53:05,666 --> 01:53:08,791
{\an8}Sama seperti cara Anda mengirimi kami pemberitahuan
tanpa izin!
1552
01:53:08,875 --> 01:53:12,000
{\an8}Sejujurnya, saat itulah
saya mengetahui bahwa sekolah ini
1553
01:53:12,083 --> 01:53:13,458
{\an8}telah berada di sini selama 40 tahun.
1554
01:53:13,541 --> 01:53:16,250
{\an8}Setelah Anda mengetahuinya,
tinggalkan lingkungan ini.
1555
01:53:17,333 --> 01:53:20,875
Saudari, sekolah Anda
telah berada di sini selama 40 tahun,
1556
01:53:20,958 --> 01:53:23,416
{\an8}dan kami telah berada di sini selama 100 tahun!
1557
01:53:24,750 --> 01:53:27,750
Tidakkah kamu berpikir
ketika kamu sedang membangun sekolah
1558
01:53:27,833 --> 01:53:29,625
bahwa ada rumah bordil di sebelah?
1559
01:53:31,583 --> 01:53:36,041
{\an8}Ayah, semua protes
ini memengaruhi bisnis kami.
1560
01:53:36,541 --> 01:53:38,083
{\an8}Klien takut datang.
1561
01:53:38,166 --> 01:53:40,041
{\an8}Anak-anak hampir tidak punya makanan.
1562
01:53:42,041 --> 01:53:44,166
{\an8}Berhenti membunyikan bel, Ayah!
1563
01:53:44,250 --> 01:53:47,958
{\an8}Satu panggilan dari saya dan seluruh
lingkungan akan mendarat di sini.
1564
01:53:48,583 --> 01:53:50,125
{\an8}Jangan memulai perang.
1565
01:53:52,125 --> 01:53:54,458
Mengapa Anda menuliskan semua ini?
Siapa kamu?
1566
01:53:54,541 --> 01:53:57,458
Saya seorang reporter...
Hamid Fezi, Urdu Times.
1567
01:53:58,208 --> 01:53:59,791
-Wartawan?
-Ya.
1568
01:54:00,833 --> 01:54:02,958
Aku Pelacur... Gangubai!
1569
01:54:05,708 --> 01:54:08,750
Apakah Anda selesai berbicara?
Anda boleh pergi sekarang.
1570
01:54:08,833 --> 01:54:11,500
Saudariku tersayang, aku akan pergi,
1571
01:54:11,750 --> 01:54:14,875
tetapi hanya setelah anak-anak saya
diterima di sekolah ini.
1572
01:54:15,875 --> 01:54:17,833
{\an8}Saya bahkan mendapat uang sekolah.
1573
01:54:17,958 --> 01:54:20,458
{\an8}Ini, biaya lima tahun untuk delapan anak perempuan.
1574
01:54:20,541 --> 01:54:21,583
Mengambil kembali.
1575
01:54:22,250 --> 01:54:24,250
Kami tidak dapat mendaftarkan anak perempuan Anda di sini.
1576
01:54:25,791 --> 01:54:29,291
Jadi bagaimana jika mereka dari rumah bordil?
Mereka berhak atas pendidikan.
1577
01:54:30,041 --> 01:54:31,958
Dan aku akan memastikan mereka mengerti, Ayah.
1578
01:54:33,000 --> 01:54:39,125
Bayangkan, jika salah satu dari mereka menjadi
dokter, insinyur, atau pengacara...
1579
01:54:39,250 --> 01:54:41,041
Hidupnya akan berubah.
1580
01:54:41,541 --> 01:54:44,083
{\an8}Kalau begitu kamu tidak akan punya keluhan, kan?
1581
01:54:44,166 --> 01:54:45,166
{\an8}Tentu saja.
1582
01:54:45,875 --> 01:54:46,750
{\an8}Hal lain...
1583
01:54:47,333 --> 01:54:50,875
A-aah, E-eeh, O-ooh ...
1584
01:54:51,333 --> 01:54:54,000
Mereka mempelajari suara-suara ini di rumah bordil.
1585
01:54:55,875 --> 01:54:57,791
Selebihnya, Anda bisa mengajari mereka di sini.
1586
01:54:58,916 --> 01:55:02,333
Ayo, Suster,
ambil formulir penerimaan.
1587
01:55:02,416 --> 01:55:05,125
{\an8}Tuliskan... Nama ibu,
Gangubai Kathiawadi.
1588
01:55:05,375 --> 01:55:06,416
{\an8}Dan ayah?
1589
01:55:07,166 --> 01:55:08,750
Apa yang harus
kita tulis sebagai nama ayah?
1590
01:55:11,291 --> 01:55:12,916
Nama ibu tidak cukup, ya?
1591
01:55:14,791 --> 01:55:16,916
Baiklah, nama ayah, Dev Anand.
1592
01:55:18,291 --> 01:55:21,583
Nama ayah setiap orang
adalah Dev Anand. Senang?
1593
01:55:22,166 --> 01:55:23,375
Penerimaan selesai?
1594
01:55:24,416 --> 01:55:26,958
Anak perempuan, ucapkan "terima kasih" kepada Ayah.
1595
01:55:27,041 --> 01:55:29,791
-Terima kasih ayah.
-Terima kasih ayah.
1596
01:55:29,875 --> 01:55:31,666
Lihat, Tuan Fezi, hari yang menyenangkan!
1597
01:55:32,208 --> 01:55:34,708
Gadis-gadis saya hanya memiliki seorang ibu sampai sekarang,
1598
01:55:35,166 --> 01:55:36,625
sekarang mereka juga punya Ayah!
1599
01:55:38,875 --> 01:55:40,875
{\an8}Terima kasih, Ayah. Terima kasih.
1600
01:55:43,666 --> 01:55:45,291
Kunjungi kami di rumah bordil kapan-kapan.
1601
01:55:45,958 --> 01:55:48,416
Anda akan menemukan gadis-gadis muda
dan cerita yang bagus juga!
1602
01:55:49,750 --> 01:55:52,375
Ayo, anak-anak,
saatnya membeli seragammu.
1603
01:55:52,458 --> 01:55:53,666
Jangan berisik.
1604
01:55:53,750 --> 01:55:55,375
Belikan kami es loli juga.
1605
01:55:55,458 --> 01:55:57,625
Tidak ada es loli! Anda akan masuk angin.
1606
01:56:00,125 --> 01:56:02,208
Kuharap dia datang--
1607
01:56:02,541 --> 01:56:03,708
Nyonya.
1608
01:56:04,291 --> 01:56:06,583
Beberapa Mr Farzi di sini untuk bertemu dengan Anda.
1609
01:56:06,791 --> 01:56:08,166
Siapa Pak Farzi?
1610
01:56:09,500 --> 01:56:12,125
bodoh! Itu pasti Pak Fezi, bukan Farzi!
1611
01:56:12,208 --> 01:56:13,583
Jurnalis. Biarkan dia masuk.
1612
01:56:13,958 --> 01:56:15,291
Aku akan mengirimnya masuk.
1613
01:56:17,166 --> 01:56:21,166
Masuk, Pak Fezi.
1614
01:56:22,125 --> 01:56:24,291
Surat kabar telah menemukan
jalan ke rumah bordil!
1615
01:56:24,375 --> 01:56:27,208
Maaf,
aku datang tanpa memberitahumu.
1616
01:56:27,708 --> 01:56:29,416
Siapa yang membuat janji untuk datang ke sini?
1617
01:56:30,166 --> 01:56:31,625
-Tolong duduk.
-Terima kasih.
1618
01:56:33,041 --> 01:56:35,458
Nona Gangu, saya ingin bertanya--
1619
01:56:37,416 --> 01:56:39,125
Mengapa kamu tertawa?
1620
01:56:39,208 --> 01:56:42,416
Ini pertama kalinya seseorang
menyapaku dengan hormat.
1621
01:56:43,000 --> 01:56:44,208
Apa yang membawamu kemari?
1622
01:56:44,291 --> 01:56:47,416
Apakah gadis-gadis Anda
terdaftar di sekolah itu?
1623
01:56:47,541 --> 01:56:48,875
Mengapa tidak?
1624
01:56:49,333 --> 01:56:52,250
Bahkan, hari ini saya menjatuhkan mereka
ke kelas sendiri.
1625
01:56:52,500 --> 01:56:53,625
Mereka banyak menangis...
1626
01:56:53,708 --> 01:56:56,125
tetapi saya mengatakan kepada mereka untuk belajar dengan baik
atau mereka akan dihukum!
1627
01:56:56,416 --> 01:56:58,750
Bolehkah saya mengambil foto Anda, Nona Gangu?
1628
01:56:58,833 --> 01:56:59,708
foto saya?
1629
01:57:00,166 --> 01:57:02,250
Aku bukan bintang film.
1630
01:57:02,583 --> 01:57:04,583
Tapi kau adalah bintang Kamathipura.
1631
01:57:06,083 --> 01:57:07,250
Bagaimanapun,
1632
01:57:07,583 --> 01:57:11,250
wawancara majalah
tanpa foto tidak lengkap.
1633
01:57:11,333 --> 01:57:13,458
Apakah Anda mewawancarai saya, Pak Fezi?
1634
01:57:14,208 --> 01:57:16,166
Layanan kami datang dengan harga.
1635
01:57:17,375 --> 01:57:20,750
Dan bahkan jika Anda menerbitkan foto saya,
siapa yang membaca majalah di sini?
1636
01:57:21,208 --> 01:57:22,375
Mungkin tidak disini,
1637
01:57:22,666 --> 01:57:24,625
tetapi orang-orang di seluruh dunia akan membacanya.
1638
01:57:24,708 --> 01:57:26,041
Dunia...
1639
01:57:26,125 --> 01:57:29,000
Omong-omong,
apa kualifikasi pendidikan Anda?
1640
01:57:29,125 --> 01:57:30,458
Saya telah belajar sampai kelas sembilan.
1641
01:57:30,541 --> 01:57:32,250
Dan dari mana Anda berasal?
1642
01:57:33,083 --> 01:57:34,125
Kathiawar.
1643
01:57:34,250 --> 01:57:36,625
Apakah Anda tidak pernah merasa
ingin kembali ke rumah?
1644
01:57:39,166 --> 01:57:41,375
Hentikan pertanyaan-pertanyaan menjengkelkan ini, Pak Fezi.
1645
01:57:44,625 --> 01:57:45,833
Cukup.
1646
01:57:47,625 --> 01:57:49,000
Itu sudah cukup untuk hari ini.
1647
01:57:49,583 --> 01:57:51,333
Kembalilah setelah dua hari.
1648
01:57:51,708 --> 01:57:54,000
Saatnya saya memberikan obat ini...
1649
01:57:54,083 --> 01:57:55,625
Sahabatku, Kamli,
1650
01:57:56,583 --> 01:57:57,791
dia sangat sakit.
1651
01:57:58,250 --> 01:58:00,333
Doakan dia cepat sembuh.
1652
01:58:01,041 --> 01:58:02,416
Gangubai...
1653
01:58:03,916 --> 01:58:06,500
Apa yang terjadi?
Mengapa Anda kembali begitu awal?
1654
01:58:06,875 --> 01:58:10,708
-Sekolah tidak selesai sampai jam 4 sore.
-Guru memukul kami dan mengusir kami.
1655
01:58:13,333 --> 01:58:16,083
Lihat, ini adalah rasa hormat yang kita dapatkan.
1656
01:58:17,291 --> 01:58:18,708
Kemari.
1657
01:58:22,000 --> 01:58:24,041
Ambil fotonya sekarang, Pak Fezi.
1658
01:58:25,208 --> 01:58:27,875
Dan pastikan foto ini dimuat
di majalahmu
1659
01:58:28,791 --> 01:58:30,208
untuk dilihat dunia!
1660
01:58:55,458 --> 01:58:56,958
Obatnya tidak bekerja.
1661
01:58:58,000 --> 01:59:00,916
Sekarang dia akhirnya menjadi seorang ibu,
lihat keberuntungannya.
1662
01:59:01,750 --> 01:59:03,000
Dia di ranjang kematiannya.
1663
01:59:04,291 --> 01:59:06,166
Anak ini akan menjadi kematiannya.
1664
01:59:15,166 --> 01:59:16,291
Pammi...
1665
01:59:17,250 --> 01:59:18,791
Tidak ada yang akan terjadi pada Pammi.
1666
01:59:20,416 --> 01:59:21,750
Aku akan menjaganya.
1667
01:59:24,125 --> 01:59:25,500
Ambil obat ini.
1668
01:59:26,416 --> 01:59:27,916
Saya membuatnya sendiri.
1669
01:59:29,750 --> 01:59:31,375
Jangan lakukan ini, Kamli.
1670
01:59:32,833 --> 01:59:34,500
Kau satu-satunya teman yang kumiliki.
1671
01:59:36,833 --> 01:59:37,875
Sahabat...
1672
01:59:41,291 --> 01:59:42,541
Sahabat.
1673
02:00:34,291 --> 02:00:36,458
-Saya ingin bertemu Nona Gangu--
-Tidak hari ini.
1674
02:00:36,541 --> 02:00:39,333
Tapi dia meminta saya
untuk datang setelah dua hari.
1675
02:00:39,666 --> 02:00:41,083
Kamli meninggal dunia.
1676
02:00:42,250 --> 02:00:43,708
Rumah bordil ditutup hari ini.
1677
02:00:51,166 --> 02:00:52,625
Dia memiliki rambut yang begitu tebal.
1678
02:00:55,333 --> 02:00:57,625
Mengepang mereka mengambil kehidupan dari Anda.
1679
02:01:00,000 --> 02:01:01,916
Pertama kali aku melihatnya,
1680
02:01:02,291 --> 02:01:04,333
dia melarikan diri dari Tuan Mandar
1681
02:01:04,916 --> 02:01:06,916
setengah telanjang, rambutnya berantakan...
1682
02:01:08,000 --> 02:01:09,250
namun begitu indah.
1683
02:01:11,125 --> 02:01:12,250
Lupakan pria itu,
1684
02:01:12,666 --> 02:01:15,125
bahkan aku tertarik padanya!
1685
02:01:16,083 --> 02:01:18,458
Dia menyukai semuanya bling.
1686
02:01:19,458 --> 02:01:25,000
Bahkan di ruang film yang gelap,
dia bersinar lebih terang daripada aktris!
1687
02:01:25,333 --> 02:01:26,750
Dia gila.
1688
02:01:27,708 --> 02:01:30,541
Penjual teh, Banwari,
ingin menikahinya.
1689
02:01:30,958 --> 02:01:32,166
Tapi dia menolak.
1690
02:01:33,333 --> 02:01:34,166
Dia akan mengatakan...
1691
02:01:35,333 --> 02:01:38,000
"Orang bodoh ini
akan selalu curiga padaku."
1692
02:01:38,666 --> 02:01:42,083
"Bahkan jika saya pergi ke pasar,
dia akan menganggap saya sedang melacur."
1693
02:01:46,041 --> 02:01:46,916
Ayo,
1694
02:01:47,875 --> 02:01:49,416
sudah waktunya untuk membawanya pergi.
1695
02:01:53,833 --> 02:01:54,833
Dan...
1696
02:01:56,041 --> 02:01:57,833
mengikat kakinya dengan erat.
1697
02:01:59,666 --> 02:02:02,750
Pria tidak bisa dipercaya...
bahkan dengan mayat.
1698
02:02:10,791 --> 02:02:12,333
Sayangku.
1699
02:02:35,500 --> 02:02:38,416
-Apakah Anda bersenang-senang, Pak?
-Aku akan kembali.
1700
02:02:41,833 --> 02:02:43,125
Hei, Pak Fezi!
1701
02:02:43,208 --> 02:02:45,541
Oh, Bu. Gangu.
1702
02:02:45,625 --> 02:02:47,875
Saya pergi ke rumah
mencari Anda dan Anda di sini.
1703
02:02:47,958 --> 02:02:50,166
Saya melihat Anda setelah waktu yang sangat lama.
Duduk.
1704
02:02:51,791 --> 02:02:53,541
Aku punya kejutan untukmu.
1705
02:02:53,875 --> 02:02:55,958
Anda akan senang melihatnya.
1706
02:02:56,500 --> 02:02:57,833
Aku akan membuatmu lebih bahagia.
1707
02:02:58,041 --> 02:02:59,625
Coba saja bheja goreng di sini.
1708
02:02:59,750 --> 02:03:00,625
Hei, Birju!
1709
02:03:00,708 --> 02:03:01,958
Dapatkan Fezi--
1710
02:03:11,666 --> 02:03:12,958
Pak Fezi...
1711
02:03:13,750 --> 02:03:14,791
Tunjukkan padaku, nyonya.
1712
02:03:14,875 --> 02:03:16,083
Lihat ini...
1713
02:03:18,250 --> 02:03:21,208
Wow! Anda terlihat seperti bintang film!
1714
02:03:21,291 --> 02:03:23,458
Madhubala tidak ada apa-apanya dibandingkan denganmu.
1715
02:03:23,541 --> 02:03:25,583
Lihat betapa cantiknya gadis-gadis kita.
1716
02:03:25,666 --> 02:03:26,833
Lihat...
1717
02:03:27,625 --> 02:03:29,416
-Tunjukkan kepadaku.
-Nyonya kami terkenal!
1718
02:03:29,500 --> 02:03:31,000
Gunakan ini untuk keuntungan Anda.
1719
02:03:31,500 --> 02:03:32,750
Kau terkenal sekarang.
1720
02:03:33,000 --> 02:03:35,500
Dan semua orang mendengarkan orang-orang terkenal.
1721
02:03:35,583 --> 02:03:36,750
Apa ketenaran, Pak Fezi?
1722
02:03:36,833 --> 02:03:38,583
Aku mengerti rasa sakitmu,
1723
02:03:38,666 --> 02:03:41,208
tapi sudah waktunya bagi dunia untuk tahu.
1724
02:03:41,791 --> 02:03:42,666
Maksud kamu apa?
1725
02:03:42,750 --> 02:03:47,125
Minggu depan, ada unjuk rasa besar-besaran
untuk hak-hak perempuan di Azad Maidan.
1726
02:03:47,208 --> 02:03:51,166
Pendidikan untuk pelacur juga menjadi topik.
Saya sudah menyarankan nama Anda ke panitia.
1727
02:03:51,750 --> 02:03:52,666
Apa yang harus saya lakukan?
1728
02:03:52,750 --> 02:03:53,875
Tidak banyak.
1729
02:03:54,250 --> 02:03:58,750
Akan ada sekitar 400-500 orang,
Anda harus menyampaikan pidato.
1730
02:03:58,833 --> 02:04:01,750
Aku tidak bisa terpikat oleh semua ini.
1731
02:04:01,875 --> 02:04:03,500
Saya tidak bisa memberikan pidato.
1732
02:04:03,583 --> 02:04:05,541
Tidak, nyonya. Anda harus melakukan ini.
1733
02:04:05,625 --> 02:04:06,666
-Benar?
-Ya.
1734
02:04:06,750 --> 02:04:08,583
Siapa lagi yang berbicara atas nama kita?
1735
02:04:08,666 --> 02:04:10,083
-Tepat.
-Ya.
1736
02:04:10,166 --> 02:04:14,041
Dan saya sudah menulis
sesuatu untuk Anda.
1737
02:04:14,708 --> 02:04:20,291
Hafalkan, dan buat semua orang terpesona
dengan pidato berapi-api Anda.
1738
02:04:21,000 --> 02:04:24,625
"Salam,
saudara-saudaraku tersayang, aku..."
1739
02:04:27,375 --> 02:04:28,500
Apa?
1740
02:04:30,916 --> 02:04:31,916
Apa itu?
1741
02:04:32,291 --> 02:04:33,541
Kakak beradik?
1742
02:04:35,958 --> 02:04:37,208
Siapa "saudara"?
1743
02:04:41,541 --> 02:04:42,708
Mendengarkan...
1744
02:04:43,500 --> 02:04:47,708
silakan mencapai Azad Maidan
pada jam 4 sore pada hari Rabu.
1745
02:04:49,833 --> 02:04:51,125
Haruskah aku menjemputmu?
1746
02:04:52,208 --> 02:04:54,208
Kenapa kamu melakukan semua ini untukku, Fezi?
1747
02:04:55,375 --> 02:04:56,666
Karena...
1748
02:05:06,541 --> 02:05:07,500
Ayo pergi.
1749
02:05:07,583 --> 02:05:09,000
Tapi kemana kamu pergi?
1750
02:05:09,083 --> 02:05:12,625
Pammi perlu diberi makan,
dan saya harus menghafal pidato ini.
1751
02:05:13,333 --> 02:05:16,541
Sekarang setelah Anda berada di sini,
nikmati pesona Kamathipura.
1752
02:05:16,750 --> 02:05:20,208
Gadis-gadis, berhati-hatilah dengan Tuan Fezi.
1753
02:05:20,291 --> 02:05:22,291
-Tentu, Nyonya.
-Ayo pergi, Birju!
1754
02:05:33,791 --> 02:05:34,916
Tidak...
1755
02:05:39,458 --> 02:05:40,833
Nyonya...
1756
02:05:41,208 --> 02:05:42,750
Mengapa Anda memanggil
ketika saya akan pergi?
1757
02:05:42,875 --> 02:05:45,500
Fezi menelepon,
menanyakan mengapa Anda belum mencapai.
1758
02:05:45,583 --> 02:05:46,958
-Katakan padanya aku sudah pergi.
-Oke.
1759
02:05:47,041 --> 02:05:48,708
-Anda dikemas kacamata saya?
-Ya.
1760
02:05:48,791 --> 02:05:50,708
-Botol air saya?
-Ya.
1761
02:05:50,791 --> 02:05:51,958
-Payung?
-Ya.
1762
02:05:52,041 --> 02:05:54,958
-Di mana pidato saya, Birju?
-Ada di tanganmu, nyonya!
1763
02:05:56,375 --> 02:05:59,958
Jangan bertindak terlalu pintar, bodoh!
Enyah!
1764
02:06:00,500 --> 02:06:02,541
Madam yakin bekerja sampai hari ini.
1765
02:06:04,583 --> 02:06:06,708
-Apa yang Anda tersenyum?
-Tidak ada apa-apa.
1766
02:06:07,208 --> 02:06:10,000
Anda akan memberikan pidato,
mencari berkah Tuhan.
1767
02:06:10,083 --> 02:06:12,750
Ya Tuhan,
Anda telah mengecewakan saya berkali-kali,
1768
02:06:12,833 --> 02:06:14,166
jangan kecewakan aku hari ini.
1769
02:06:14,958 --> 02:06:16,000
Ayo, pergi.
1770
02:06:16,083 --> 02:06:17,041
Hai Gan...
1771
02:06:19,416 --> 02:06:20,250
{\an8}Aman.
1772
02:06:20,333 --> 02:06:21,791
{\an8}Apa yang saya dapatkan!
1773
02:06:21,916 --> 02:06:23,875
Saudara-saudaraku yang terkasih, pada...
1774
02:06:23,958 --> 02:06:24,958
Apa itu?
1775
02:06:25,083 --> 02:06:28,250
"Biarkan saya menyambut penonton
di hari yang baik ini ..."
1776
02:06:28,333 --> 02:06:30,083
Persetan penonton!
1777
02:06:30,833 --> 02:06:34,708
Pindahkan!
Apa yang kamu tunggu? Badut.
1778
02:06:42,458 --> 02:06:45,375
Masyarakat kita dapat maju
hanya jika kita bersatu,
1779
02:06:45,500 --> 02:06:50,708
semua agama dipandang sama,
dan perempuan dihormati.
1780
02:06:54,250 --> 02:06:55,458
Besar!
1781
02:06:56,041 --> 02:07:00,291
Kemajuan perempuan dari semua lapisan
masyarakat harus diperhatikan.
1782
02:07:00,958 --> 02:07:05,791
Setelah pidato Pak Menteri yang berapi-api,
pembicara terakhir untuk malam ini,
1783
02:07:06,291 --> 02:07:11,125
untuk berbicara tentang hak-hak pelacur,
adalah perwakilan mereka,
1784
02:07:11,416 --> 02:07:15,750
Bu...eh, Bu...
1785
02:07:17,250 --> 02:07:19,125
{\an8}Tidak apa-apa, biarlah...
1786
02:07:19,208 --> 02:07:21,000
{\an8}-Pengantar yang bagus...
-Maaf...
1787
02:07:21,083 --> 02:07:23,125
{\an8}Tidak, terima kasih untuk itu.
1788
02:07:23,416 --> 02:07:26,625
{\an8}Dia bingung dengan gelar kita,
tapi kita sudah menjalaninya.
1789
02:07:30,333 --> 02:07:33,625
{\an8}Saya Gangubai, Presiden, Kamathipura.
1790
02:07:34,375 --> 02:07:37,541
{\an8}Mereka tidak membiarkan saya menjadi "nyonya"
dan tidak ada yang menjadikan saya "nyonya".
1791
02:07:45,083 --> 02:07:46,541
{\an8}"Namaste..."
1792
02:07:46,625 --> 02:07:48,583
{\an8}Hei, ke sini, kamu.
1793
02:07:50,583 --> 02:07:51,833
Dapatkan kursi!
1794
02:07:55,833 --> 02:07:57,375
Dapatkan, sayang.
1795
02:07:58,541 --> 02:08:00,625
Simpan di sini dan turunkan mikrofon.
1796
02:08:05,541 --> 02:08:06,625
Sekarang pergi.
1797
02:08:09,083 --> 02:08:11,625
Saya tidak terbiasa memberikan pidato.
1798
02:08:12,250 --> 02:08:13,958
Saya akan mengatakan apa yang ada di hati saya.
1799
02:08:14,541 --> 02:08:18,500
Anda mungkin menganggap kata-kata saya
sedikit menyinggung, tetapi dengarkan baik-baik.
1800
02:08:19,208 --> 02:08:20,250
Kamu juga...
1801
02:08:21,458 --> 02:08:23,458
penjaga masyarakat kita!
1802
02:08:27,625 --> 02:08:29,291
Saya akan langsung ke intinya.
1803
02:08:32,041 --> 02:08:33,541
Kalian semua...
1804
02:08:33,833 --> 02:08:36,791
kalian semua yang duduk di sini
pasti memiliki pekerjaan...
1805
02:08:37,166 --> 02:08:38,333
bisnis!
1806
02:08:38,416 --> 02:08:40,916
Seorang dokter, insinyur atau guru.
1807
02:08:41,375 --> 02:08:44,541
Beberapa menjual makanan ringan,
alkohol, pakaian, sabun atau peralatan...
1808
02:08:44,625 --> 02:08:46,750
-Bukankah itu, Fezi?
-Ya.
1809
02:08:48,250 --> 02:08:52,041
Orang yang memenuhi syarat menjual kecerdasannya
tetapi kita menjual tubuh kita.
1810
02:08:52,583 --> 02:08:54,375
Kami bekerja sangat keras!
1811
02:08:54,458 --> 02:08:55,625
Apa yang salah dalam hal itu?
1812
02:08:59,708 --> 02:09:02,416
Mengapa mereka
hanya keberatan dengan pendirian kami?
1813
02:09:03,041 --> 02:09:05,333
Mengapa hanya profesi kita yang
dipandang tidak bermoral?
1814
02:09:06,458 --> 02:09:09,125
Pria dari lingkungan Anda datang ke kami
1815
02:09:09,208 --> 02:09:11,916
namun lingkungan kami terkenal. Mengapa?
1816
02:09:14,125 --> 02:09:18,041
Tahukah Anda apa
profesi tertua di dunia?
1817
02:09:19,875 --> 02:09:21,125
Pelacuran.
1818
02:09:22,416 --> 02:09:24,708
Tanpa kita, bahkan surga pun tidak lengkap.
1819
02:09:25,500 --> 02:09:27,791
Anda harus memberi kami rasa hormat,
bukan begitu?
1820
02:09:32,000 --> 02:09:33,250
Untuk mengatakan yang sebenarnya,
1821
02:09:34,125 --> 02:09:37,625
kami memiliki martabat lebih dari Anda.
Tanya saya bagaimana.
1822
02:09:38,375 --> 02:09:40,708
Anda kehilangan martabat Anda sekali,
itu hilang selamanya.
1823
02:09:41,125 --> 02:09:42,958
Kami menjual martabat kami setiap malam,
1824
02:09:43,625 --> 02:09:45,791
-namun sepertinya tidak habis.
-Bravo!
1825
02:09:50,458 --> 02:09:52,166
Cukup foto-fotonya.
1826
02:09:52,833 --> 02:09:54,125
Hentikan!
1827
02:09:55,958 --> 02:09:59,916
Aku tidak terbiasa dengan cahaya terang seperti itu.
Saya termasuk dalam area lampu merah!
1828
02:10:01,583 --> 02:10:02,916
Tidak peduli apa yang Anda pikirkan,
1829
02:10:03,291 --> 02:10:05,500
kami wanita berintegritas.
1830
02:10:05,583 --> 02:10:08,500
Duduklah sekarang, sayang, cukup klik!
1831
02:10:08,583 --> 02:10:10,833
Saya akan membiarkan Anda mengambil foto saya, duduk.
1832
02:10:14,916 --> 02:10:17,083
Tidak peduli siapa yang muncul di depan pintu kita,
1833
02:10:17,250 --> 02:10:19,125
kita tidak menghakimi mereka.
1834
02:10:19,375 --> 02:10:20,833
Itu prinsip kami...
1835
02:10:21,416 --> 02:10:23,458
kami tidak menanyakan agama atau kasta anda.
1836
02:10:23,541 --> 02:10:25,916
Berkulit gelap, berkulit terang,
1837
02:10:26,000 --> 02:10:28,458
kaya atau miskin, semua orang membayar tarif yang sama.
1838
02:10:30,000 --> 02:10:32,375
Ketika kita tidak membeda
-bedakan orang...
1839
02:10:32,458 --> 02:10:34,333
mengapa Anda mendiskriminasi kami?
1840
02:10:34,791 --> 02:10:37,083
Mengapa kami dikucilkan dari masyarakat Anda?
1841
02:10:37,375 --> 02:10:38,333
BENAR...
1842
02:10:41,541 --> 02:10:44,791
Menteri yang berkhotbah
tentang persatuan dan kesetaraan...
1843
02:10:45,666 --> 02:10:47,458
Kunjungi kami kapan-kapan,
1844
02:10:47,916 --> 02:10:49,583
kami mempraktekkan apa yang Anda khotbahkan!
1845
02:10:51,166 --> 02:10:53,666
Bagus sekali, Gangubai! Bravo!
1846
02:10:54,875 --> 02:10:59,500
Oke... Bukannya kami tidak
penting bagi orang lain, kami memang...
1847
02:11:00,041 --> 02:11:02,291
Bagi para politisi, kita adalah suara mereka.
1848
02:11:02,750 --> 02:11:06,166
Bagi polisi, kami adalah uang kertas.
Bagi pria, kami adalah mantel musim dingin.
1849
02:11:06,250 --> 02:11:07,333
Dan untuk wanita,
1850
02:11:07,750 --> 02:11:09,625
kalian semua tahu siapa kami...
1851
02:11:12,500 --> 02:11:15,250
Kami memiliki api di dalam diri kami
namun mekar seperti mawar.
1852
02:11:15,875 --> 02:11:19,791
Kami memuaskan nafsu pria
dan melindungi integritas wanita.
1853
02:11:20,208 --> 02:11:22,833
Anak baik! Anak baik!
1854
02:11:27,500 --> 02:11:28,583
Hanya membayangkan...
1855
02:11:30,000 --> 02:11:31,833
jika tidak ada Kamathipura...
1856
02:11:33,208 --> 02:11:35,166
kota ini akan berubah menjadi hutan!
1857
02:11:35,375 --> 02:11:38,375
Wanita akan diperkosa,
keluarga akan berantakan,
1858
02:11:38,458 --> 02:11:42,583
hubungan akan berakhir dan
budaya India kita yang mulia akan berubah menjadi debu.
1859
02:11:44,250 --> 02:11:46,500
Dan Anda akan bertanggung jawab untuk ini.
1860
02:11:48,500 --> 02:11:52,916
Kami menjaga tidak hanya martabat Anda
tetapi juga martabat masyarakat ini.
1861
02:11:53,458 --> 02:11:55,958
Makanya aku bangga jadi
PSK
1862
02:11:56,041 --> 02:11:58,500
seperti Anda menjadi dokter atau guru.
1863
02:12:04,083 --> 02:12:05,875
Anda memuji pidato saya,
1864
02:12:06,625 --> 02:12:08,458
tapi lucu
1865
02:12:10,250 --> 02:12:12,958
bahwa Anda masih bersikeras
membuat kami kehilangan tempat tinggal.
1866
02:12:13,708 --> 02:12:17,375
Dan jika itu tidak cukup, Anda ingin
mengeluarkan anak-anak kita dari sekolah juga.
1867
02:12:19,416 --> 02:12:22,625
Saya ingin menanyakan sesuatu kepada Anda semua.
Jawab dengan jujur.
1868
02:12:23,625 --> 02:12:27,083
Bukankah anak-anak kita
berhak atas pendidikan? Hah?
1869
02:12:28,333 --> 02:12:32,375
Bukankah anak-anak kita,
seperti anak-anak Anda, adalah masa depan India?
1870
02:12:32,458 --> 02:12:34,583
Ya! Ya!
1871
02:12:34,666 --> 02:12:35,708
Mereka!
1872
02:12:35,791 --> 02:12:38,708
Jadi, Gangu telah memutuskan...
1873
02:12:39,250 --> 02:12:42,166
Aku tidak akan membiarkan wanita
Kamathipura menjadi tunawisma.
1874
02:12:42,541 --> 02:12:45,333
Anak-anak kita
akan mendapatkan hak atas pendidikan
1875
02:12:45,416 --> 02:12:48,875
dan kita akan mendapatkan hak kita
untuk hidup bermasyarakat dengan bermartabat.
1876
02:12:55,500 --> 02:12:57,291
Jadi, hadirin yang saya hormati...
1877
02:12:58,250 --> 02:12:59,791
Saya mengakhiri pidato saya di sini.
1878
02:13:01,083 --> 02:13:01,916
Pak Fezi...
1879
02:13:03,958 --> 02:13:05,791
Tulis di koran besok...
1880
02:13:06,916 --> 02:13:09,458
Gangubai berpidato di Azad Maidan
1881
02:13:10,250 --> 02:13:12,458
tidak dengan mata tertunduk,
1882
02:13:13,000 --> 02:13:15,541
tapi dengan kepala terangkat tinggi!
1883
02:13:15,916 --> 02:13:19,958
Bravo!
1884
02:13:57,208 --> 02:13:58,416
MS. Gangu.
1885
02:13:59,916 --> 02:14:01,291
Pak Patil ada di sini.
1886
02:14:02,125 --> 02:14:03,750
Dia politisi lokal.
1887
02:14:05,041 --> 02:14:08,291
Aku mendapatkannya setelah banyak bujukan.
Dia takut datang ke sini.
1888
02:14:09,125 --> 02:14:10,833
Tentu saja dia takut, Fezi.
1889
02:14:11,333 --> 02:14:14,541
Ketika pria seperti dia
mengunjungi rumah bordil kami, kami mendapatkan rasa hormat
1890
02:14:15,208 --> 02:14:16,416
tapi mereka kehilangan milik mereka.
1891
02:14:19,416 --> 02:14:20,541
Duduk.
1892
02:14:21,583 --> 02:14:24,625
Gangubai, Anda memiliki cara dengan kata-kata.
1893
02:14:25,000 --> 02:14:27,375
Semua orang membicarakan pidato Anda.
1894
02:14:27,750 --> 02:14:29,791
Dan apa gunanya itu?
1895
02:14:30,708 --> 02:14:33,666
Saya tidak ingin dibicarakan, Pak.
saya ingin perubahan.
1896
02:14:34,083 --> 02:14:35,041
Birju!
1897
02:14:35,125 --> 02:14:36,833
-Dapatkan serbat.
-Baik nyonya.
1898
02:14:37,166 --> 02:14:38,000
Katakan padaku,
1899
02:14:38,375 --> 02:14:39,541
apa yang bisa saya lakukan untuk Anda?
1900
02:14:39,625 --> 02:14:41,666
Pemilu sudah di depan mata.
1901
02:14:41,958 --> 02:14:43,041
-Kamathipura--
-Birju!
1902
02:14:43,125 --> 02:14:45,500
-Dapatkan serbat hijau.
-Ya.
1903
02:14:46,750 --> 02:14:48,250
Bukan hanya Kamathipura,
1904
02:14:48,666 --> 02:14:51,541
bentangan dari Dongri
ke Byculla adalah domain Anda.
1905
02:14:51,625 --> 02:14:53,458
Bukan hanya Byculla, Pak Patil.
1906
02:14:53,875 --> 02:14:55,500
Dia menahannya pada Dharavi!
1907
02:14:57,166 --> 02:14:59,833
Partai kita kurang mendapat dukungan kali ini...
1908
02:14:59,916 --> 02:15:01,000
aku lupa bertanya,
1909
02:15:01,083 --> 02:15:03,791
apakah Anda ingin es dalam minuman Anda,
atau suhu kamar baik-baik saja?
1910
02:15:03,875 --> 02:15:05,416
Es.
1911
02:15:05,500 --> 02:15:06,666
Birju!
1912
02:15:06,750 --> 02:15:08,750
Tambahkan es ke serbat Pak Patil.
1913
02:15:09,250 --> 02:15:10,541
-Baik nyonya.
-Hmm.
1914
02:15:10,625 --> 02:15:14,500
-Jika Anda bisa meminjamkan kami dukungan
Anda-- -Mengapa?
1915
02:15:15,333 --> 02:15:16,833
Apa yang telah Anda lakukan untuk kami?
1916
02:15:17,500 --> 02:15:19,833
Anda meminta suara kami,
1917
02:15:19,916 --> 02:15:22,750
ketika ribuan wanita di sini
akan menjadi tunawisma
1918
02:15:23,375 --> 02:15:26,125
karena amukan sekolah ini!
1919
02:15:26,208 --> 02:15:27,208
Gangubai...
1920
02:15:27,958 --> 02:15:30,333
mereka telah mengeskalasi
masalah ini ke Pusat.
1921
02:15:30,791 --> 02:15:33,291
Mereka sudah mengajukan
petisi ke Mahkamah Agung.
1922
02:15:33,375 --> 02:15:34,875
Kami tidak bisa berbuat apa-apa sekarang.
1923
02:15:34,958 --> 02:15:37,083
Kenapa serbat belum ada di sini!
1924
02:15:42,291 --> 02:15:43,250
Tn. patil,
1925
02:15:43,958 --> 02:15:44,958
lupakan!
1926
02:15:45,416 --> 02:15:47,500
Yang saya maksud adalah...
1927
02:15:47,583 --> 02:15:51,250
sekarang bergantung pada Mahkamah Agung
atau Perdana Menteri.
1928
02:15:52,250 --> 02:15:55,333
Bagaimana saya bisa bertemu semua orang
di Mahkamah Agung, Fezi?
1929
02:15:56,208 --> 02:15:58,625
Mengatur pertemuan dengan Perdana Menteri.
1930
02:16:00,333 --> 02:16:01,416
Oke, Pak Patil.
1931
02:16:01,500 --> 02:16:02,958
Jika Anda tidak bisa melakukannya, saya akan--
1932
02:16:03,041 --> 02:16:05,125
Tidak, tidak, tolong jangan marah, Gangubai.
1933
02:16:05,541 --> 02:16:07,500
Saya akan melakukan sesuatu, saya akan mencoba.
1934
02:16:07,583 --> 02:16:09,958
Bantu saya memenangkan pemilihan ini
1935
02:16:10,291 --> 02:16:12,333
dan saya akan mengatur perjalanan Anda ke Delhi.
1936
02:16:12,791 --> 02:16:14,750
Dalam hal itu...
1937
02:16:15,125 --> 02:16:17,291
Kemenangan untuk Tuan Patil!
1938
02:16:18,500 --> 02:16:20,541
Terima kasih, Gangubai. Terima kasih.
1939
02:16:20,625 --> 02:16:21,750
Aku akan pergi.
1940
02:16:21,833 --> 02:16:24,291
Tapi Anda belum punya serbat.
1941
02:16:24,375 --> 02:16:26,500
Saya akan melakukannya, ketika Anda kembali dari Delhi!
1942
02:16:45,250 --> 02:16:46,125
MS. Gangu...
1943
02:16:46,541 --> 02:16:48,541
Aku senang kau di sini, Fezi.
1944
02:16:48,750 --> 02:16:51,458
Saya bertanya-tanya apa yang harus dikemas,
selendang atau sweter?
1945
02:16:51,541 --> 02:16:53,000
Di Delhi dingin--
1946
02:16:53,083 --> 02:16:54,583
Anda tidak akan membutuhkannya.
1947
02:16:55,000 --> 02:16:55,833
Mengapa?
1948
02:16:55,916 --> 02:16:58,208
Perdana Menteri
telah membatalkan pertemuan itu.
1949
02:17:02,791 --> 02:17:03,625
Birju!
1950
02:17:03,833 --> 02:17:04,666
Kemari.
1951
02:17:05,125 --> 02:17:06,333
Baik nyonya?
1952
02:17:06,625 --> 02:17:08,500
Bagikan permen ini.
1953
02:17:08,583 --> 02:17:10,708
-Tapi-- -Perjalanan
ke Delhi dibatalkan!
1954
02:17:11,708 --> 02:17:13,666
Pria seharusnya tidak pernah dipercaya.
1955
02:17:13,750 --> 02:17:14,958
Aku hanya bercanda...
1956
02:17:15,458 --> 02:17:17,375
surat dari Delhi baru saja tiba.
1957
02:17:19,000 --> 02:17:20,666
Sungguh lelucon yang mengerikan!
1958
02:17:21,083 --> 02:17:22,833
Aku sangat takut, Fezi.
1959
02:17:22,916 --> 02:17:26,041
Saya khawatir dan cemas
tentang perjalanan Delhi saya.
1960
02:17:26,125 --> 02:17:27,500
Mengapa Anda cemas?
1961
02:17:30,083 --> 02:17:31,708
Fezi, 15 tahun...
1962
02:17:32,625 --> 02:17:35,791
Aku belum pernah keluar
dari Kamathipura selama 15 tahun!
1963
02:17:36,291 --> 02:17:37,666
Apa yang menghentikanmu?
1964
02:17:40,166 --> 02:17:41,625
Sebuah harapan...
1965
02:17:43,666 --> 02:17:46,708
agar aku bisa bertemu dengannya
di jalan ini suatu hari nanti...
1966
02:17:48,958 --> 02:17:50,375
Ramnik.
1967
02:17:50,583 --> 02:17:53,416
Tapi aku harap kamu tidak pernah bertemu dengannya.
1968
02:17:54,875 --> 02:17:56,791
Karena pada hari kau bertemu dengannya...
1969
02:17:57,833 --> 02:18:00,000
dari Gangubai,
Anda akan menjadi Ganga lagi!
1970
02:18:01,583 --> 02:18:03,708
Api ini di dalam dirimu
1971
02:18:04,708 --> 02:18:07,458
yang membuat Anda berjuang
dan berpikir untuk orang-orang...
1972
02:18:08,208 --> 02:18:09,458
akan padam.
1973
02:18:10,375 --> 02:18:12,666
Lupakan masa lalu, pikirkan masa depan.
1974
02:18:13,666 --> 02:18:18,458
Perdana Menteri akan menemui Anda pada jam 4 sore
di kantornya, hanya selama 15 menit.
1975
02:18:20,583 --> 02:18:21,583
Itu cukup.
1976
02:18:23,208 --> 02:18:28,208
Saya akan mengganti nama saya jika saya tidak memenangkan
mawar darinya dalam 15 menit!
1977
02:18:48,708 --> 02:18:49,916
Nyonya.
1978
02:18:50,583 --> 02:18:52,000
Apakah Anda tidur, Bu?
1979
02:18:52,250 --> 02:18:53,083
Ya.
1980
02:18:53,583 --> 02:18:56,541
Aku tidak bisa tidur.
Ini pertama kalinya saya bepergian dengan kereta api!
1981
02:18:57,666 --> 02:18:58,875
Ini kedua kalinya.
1982
02:19:00,000 --> 02:19:04,333
Pertama kali, takdir membawa saya
langsung dari Kathiawar ke Kamathipura.
1983
02:19:05,250 --> 02:19:09,250
Dan hari ini... Aku langsung menuju
ke kantor Perdana Menteri!
1984
02:19:09,333 --> 02:19:12,500
Semua orang di lingkungan
ini akan menghormati kita setelah ini.
1985
02:19:13,625 --> 02:19:16,000
Saya akan menunjukkan Pappu foto saya ketika kami kembali.
1986
02:19:16,083 --> 02:19:18,791
Nyonya! Dapatkan foto diklik dengan dia,
1987
02:19:18,875 --> 02:19:21,000
atau tidak ada yang akan percaya kita bertemu dengannya.
1988
02:19:30,041 --> 02:19:30,916
Nyonya.
1989
02:19:31,375 --> 02:19:32,750
Silakan duduk.
1990
02:19:32,875 --> 02:19:35,458
-Perdana Menteri akan segera datang.
-Ya.
1991
02:19:40,708 --> 02:19:44,041
-Namaste, Gangubai. Tolong duduk.
-Namaste, Tn. Perdana Menteri
1992
02:19:48,458 --> 02:19:51,250
-Saya harap Anda memiliki perjalanan yang nyaman.
-Ya.
1993
02:19:52,333 --> 02:19:53,833
-Minum teh.
-Terima kasih.
1994
02:19:54,125 --> 02:19:56,250
-Anda memiliki beberapa juga?
-Nanti.
1995
02:19:57,583 --> 02:19:59,125
Aku sudah mendengar banyak tentangmu, Gangubai.
1996
02:20:00,250 --> 02:20:03,166
Apa yang telah Anda lakukan untuk
wanita tertindas patut dipuji.
1997
02:20:03,833 --> 02:20:06,291
Perjuanganmu melawan ketidakadilan
adalah perjuangan yang mulia.
1998
02:20:06,375 --> 02:20:08,333
Ayahku mengajariku semua ini.
1999
02:20:08,416 --> 02:20:09,708
Dia juga seorang pengacara.
2000
02:20:09,958 --> 02:20:11,250
Tn. Jagjeevanda.
2001
02:20:12,125 --> 02:20:14,750
Pertama-tama saya ingin mengucapkan terima kasih, Pak,
2002
02:20:15,000 --> 02:20:17,333
untuk meluangkan waktu untuk bertemu dengan saya.
2003
02:20:17,416 --> 02:20:18,750
Tidak perlu berterima kasih padaku.
2004
02:20:18,875 --> 02:20:21,583
Adalah tugas saya untuk bertemu orang -orang
dan memberi mereka hak-hak mereka.
2005
02:20:22,041 --> 02:20:23,250
Ya.
2006
02:20:24,000 --> 02:20:25,833
Untuk itulah aku datang...
2007
02:20:27,375 --> 02:20:28,583
Lanjutkan.
2008
02:20:31,250 --> 02:20:33,750
Legalkan prostitusi!
2009
02:20:35,958 --> 02:20:37,708
Itu tidak mungkin, Gangubai.
2010
02:20:38,500 --> 02:20:40,875
Prostitusi bukan
untuk kesejahteraan masyarakat.
2011
02:20:42,041 --> 02:20:44,875
Tapi selama masyarakat ada,
prostitusi juga akan ada.
2012
02:20:45,625 --> 02:20:48,125
Seperti yang kita bicarakan,
2013
02:20:48,333 --> 02:20:51,500
beberapa gadis sedang dijual
atau seseorang membeli dia.
2014
02:20:51,958 --> 02:20:54,125
Penjual dan pembeli harus dihukum,
2015
02:20:54,208 --> 02:20:56,000
tapi siapa yang mendapat hukuman?
2016
02:20:56,541 --> 02:20:58,000
Gadis yang tidak bersalah itu.
2017
02:21:00,833 --> 02:21:02,500
Aku bisa mengerti rasa sakitmu.
2018
02:21:02,916 --> 02:21:04,166
Tidak pak.
2019
02:21:04,458 --> 02:21:08,333
Tidak ada yang bisa mengerti apa yang kita lalui.
Bahkan Tuhan sendiri pun tidak.
2020
02:21:10,875 --> 02:21:13,875
Semua hak kami
telah diambil dari kami.
2021
02:21:14,458 --> 02:21:16,083
Baik itu sekolah atau rumah sakit,
2022
02:21:16,208 --> 02:21:18,166
bank atau antri di toko kelontong...
2023
02:21:18,541 --> 02:21:20,666
Kasih sayang seorang ibu, perlindungan seorang ayah,
2024
02:21:20,750 --> 02:21:22,875
kita kehilangan itu semua.
2025
02:21:23,750 --> 02:21:26,958
Sekarang bahkan rumah kami
diambil dari kami.
2026
02:21:27,375 --> 02:21:29,333
Mereka ingin kita mengosongkan Kamathipura.
2027
02:21:29,500 --> 02:21:32,000
Mereka bahkan menyeret kami ke pengadilan!
2028
02:21:33,416 --> 02:21:35,583
Percaya pada hukum.
2029
02:21:36,750 --> 02:21:38,208
Itu selalu mendukung kebenaran.
2030
02:21:38,875 --> 02:21:40,458
hukum yang mana?
2031
02:21:41,000 --> 02:21:43,625
Kami adalah korban
namun diperlakukan sebagai penjahat.
2032
02:21:48,708 --> 02:21:50,833
Putri Hawa membutuhkan bantuan.
2033
02:21:52,416 --> 02:21:55,375
Orang-orang seperti Yashoda,
putri Radha.
2034
02:21:56,625 --> 02:21:59,375
Bangsa nabi,
putri Zulekha.
2035
02:22:00,666 --> 02:22:03,291
Mereka yang bangga
dengan negara ini, di mana mereka?
2036
02:22:10,541 --> 02:22:11,625
Oke.
2037
02:22:12,125 --> 02:22:14,958
Saya akan membentuk sebuah komite
dan membahas masalah ini.
2038
02:22:17,208 --> 02:22:18,416
Terima kasih.
2039
02:22:19,708 --> 02:22:22,166
-Bisakah saya menanyakan sesuatu, Gangubai?
-Ya.
2040
02:22:22,250 --> 02:22:24,666
Apakah Anda tidak ingin
mendirikan rumah sendiri,
2041
02:22:24,750 --> 02:22:26,208
jauh dari dunia ini?
2042
02:22:26,291 --> 02:22:30,166
Yang benar adalah bahwa 4.000 wanita
di Kamathipura adalah keluarga saya.
2043
02:22:30,500 --> 02:22:32,166
Aku hidup di hati mereka.
2044
02:22:34,750 --> 02:22:35,750
Oke.
2045
02:22:36,208 --> 02:22:38,541
Aku akan memastikan
rumahmu tidak diambil.
2046
02:22:40,291 --> 02:22:42,208
Dan hak hukum kita juga...
2047
02:22:54,166 --> 02:22:56,833
Pernahkah Anda melihat mawar hitam,
Tuan Perdana Menteri?
2048
02:22:57,750 --> 02:22:58,875
Mawar hitam?
2049
02:22:59,375 --> 02:23:00,458
Apakah mereka bahkan ada?
2050
02:23:01,750 --> 02:23:02,666
Mereka melakukannya.
2051
02:23:03,666 --> 02:23:05,458
Kunjungi lingkungan kami kapan-kapan,
2052
02:23:06,125 --> 02:23:08,250
Anda akan menemukan taman yang penuh dengan mereka.
2053
02:23:17,500 --> 02:23:18,625
Hidup india!
2054
02:23:19,208 --> 02:23:20,291
Hidup india!
2055
02:23:33,625 --> 02:23:35,875
Selama Gangubai masih hidup,
2056
02:23:37,125 --> 02:23:39,541
Taman mawar hitam berkembang pesat...
2057
02:23:41,291 --> 02:23:43,041
Gangubai bukan orang suci
2058
02:23:44,041 --> 02:23:45,958
tapi dia juga bukan iblis.
2059
02:23:52,750 --> 02:23:55,833
Orang seperti Gangu tidak akan
disebutkan dalam sejarah,
2060
02:23:58,625 --> 02:24:01,333
tapi jalur ini punya cara
mengingat sejarah.
2061
02:24:03,125 --> 02:24:04,666
Dan jalur ini memberitahu kita,
2062
02:24:05,916 --> 02:24:10,541
selama Gangubai hidup, tidak seorang pun
wanita di Kamathipura menjadi tunawisma.
2063
02:24:13,708 --> 02:24:16,750
Sari putih, gigi emas,
2064
02:24:18,458 --> 02:24:20,333
dan seorang wanita dengan hati emas...
2065
02:24:21,916 --> 02:24:24,375
Gangubai Jagjeevandas Kathiawadi.
2066
02:24:28,000 --> 02:24:31,708
Wanita yang mencoba
melegalkan prostitusi.
2067
02:24:34,500 --> 02:24:37,208
Siapa yang memberi wanita martabat
di tempat yang tidak bermartabat,
2068
02:24:39,791 --> 02:24:42,833
dan mengajari mereka bernapas dengan bebas
di dalam sangkar yang menyesakkan.
2069
02:25:04,958 --> 02:25:07,958
{\an8}Warna rasa syukur
2070
02:25:08,458 --> 02:25:12,041
{\an8}dan perayaan hari itu berwarna putih...
2071
02:25:12,333 --> 02:25:13,916
Gangu putih.
2072
02:25:19,333 --> 02:25:22,458
LANGSUNG GANGUBAI
2073
02:25:24,541 --> 02:25:28,500
Beberapa memanggilnya Ratu Mafia,
sementara yang lain memanggilnya saudara perempuan.
2074
02:25:32,458 --> 02:25:37,125
Seorang teman bagi seseorang,
dan seorang ibu bagi beberapa...
2075
02:25:40,458 --> 02:25:43,166
LANGSUNG GANGUBAI
2076
02:27:17,791 --> 02:27:19,000
{\an8}GANGUBAI
2077
02:27:19,083 --> 02:27:22,125
{\an8}Poster bintang film datang
dan pergi setiap hari Jumat...
2078
02:27:23,375 --> 02:27:25,000
Tapi Gangubai adalah salah satu bintangnya
2079
02:27:25,166 --> 02:27:28,166
yang fotonya
tetap di dinding Kamathipura
2080
02:27:28,250 --> 02:27:29,583
selama 50 tahun terakhir!
2081
02:27:32,500 --> 02:27:34,500
Takdirnya dipenuhi dengan kesedihan,
2082
02:27:35,083 --> 02:27:37,291
tapi dia tersenyum sepanjang hidupnya.
2083
02:27:39,750 --> 02:27:41,375
Ingin menjadi bintang film,
2084
02:27:42,833 --> 02:27:45,250
tapi hidupnya dimainkan
seperti film besar!
2085
02:28:44,916 --> 02:28:51,500
Biarkan senyum menikmati
2086
02:28:52,041 --> 02:28:57,708
Datang padamu
2087
02:28:58,416 --> 02:29:04,375
Bergembiralah dalam kesedihan
2088
02:29:05,041 --> 02:29:11,375
Jadi mereka mulai tersenyum juga
2089
02:29:11,625 --> 02:29:18,250
Biarkan senyum menikmati
2090
02:29:18,625 --> 02:29:24,708
Datang padamu
2091
02:29:24,916 --> 02:29:31,083
Bergembiralah dalam kesedihan
2092
02:29:31,583 --> 02:29:38,291
Jadi mereka mulai tersenyum juga
2093
02:29:38,375 --> 02:29:45,208
Biarkan senyum menikmati...
2094
02:29:59,208 --> 02:30:05,083
Senyum terkubur
2095
02:30:05,791 --> 02:30:11,500
Di bawah kesedihan
2096
02:30:11,625 --> 02:30:18,458
Coba gerakkan bibirmu
2097
02:30:18,541 --> 02:30:23,833
Anda akan menemukannya
2098
02:30:24,916 --> 02:30:29,791
Lihat itu
2099
02:30:29,875 --> 02:30:36,791
Siapa yang ingin menunjukkan kehidupan padamu
2100
02:30:38,208 --> 02:30:44,666
Bergembiralah dalam kesedihan
2101
02:30:44,958 --> 02:30:51,458
Jadi mereka mulai tersenyum juga
2102
02:30:51,666 --> 02:30:58,333
Biarkan senyum menikmati
2103
02:30:58,666 --> 02:31:04,708
Datang padamu
2104
02:31:04,958 --> 02:31:11,125
Bergembiralah dalam kesedihan
2105
02:31:11,625 --> 02:31:18,208
Jadi mereka mulai tersenyum juga
2106
02:31:18,375 --> 02:31:25,250
Biarkan senyum menikmati...
2107
02:31:51,708 --> 02:31:56,666
Saat hatimu
2108
02:31:56,750 --> 02:32:03,750
Menolak untuk tersenyum
2109
02:32:05,125 --> 02:32:11,708
Hati akan lupa
2110
02:32:12,291 --> 02:32:18,166
Cara mengalahkan
2111
02:32:18,416 --> 02:32:24,958
Minta hatimu untuk mulai tertawa
2112
02:32:25,041 --> 02:32:31,166
Dan tersenyum tanpa alasan
2113
02:32:31,625 --> 02:32:37,875
Bergembiralah dalam kesedihan
2114
02:32:38,333 --> 02:32:44,791
Jadi mereka mulai tersenyum juga
2115
02:32:44,875 --> 02:32:51,875
Biarkan senyum menikmati...