1 00:00:07,934 --> 00:00:59,934 Translated by anysubtitle.com 2 00:00:59,958 --> 00:01:01,875 I've been a teacher for 25 years. 3 00:01:02,208 --> 00:01:03,875 I've earned the highest honor as a teacher. 4 00:01:03,958 --> 00:01:06,083 I've created many doctors and engineers. 5 00:01:06,167 --> 00:01:09,292 A good teacher is equivalent to a thousand priests. 6 00:01:14,292 --> 00:01:16,417 I have always strived… 7 00:01:17,125 --> 00:01:18,708 to be an honest cop. 8 00:01:19,583 --> 00:01:22,875 I've never accepted a bribe in my life. 9 00:01:23,750 --> 00:01:25,542 The phones haven't been working for the past two hours. 10 00:01:27,542 --> 00:01:29,833 The service providers are perplexed. They are trying to solve it. 11 00:01:29,917 --> 00:01:32,083 I'm sure that this isn't an accident. 12 00:01:32,583 --> 00:01:34,250 But I don't understand why anyone would do it. 13 00:01:36,292 --> 00:01:38,583 They've messed up every single phone in the city. 14 00:01:38,667 --> 00:01:39,833 What's wrong with the system? 15 00:01:39,917 --> 00:01:41,667 I just made an international call. 16 00:01:41,750 --> 00:01:43,125 -Try again. -Are you sure? 17 00:01:46,458 --> 00:01:47,875 The phone's working again. 18 00:01:47,958 --> 00:01:50,417 It's a problem if it works and a problem if it doesn't. 19 00:01:56,333 --> 00:01:57,250 Tell me. 20 00:01:58,458 --> 00:01:59,333 What? 21 00:02:00,417 --> 00:02:01,250 Who? 22 00:02:02,292 --> 00:02:03,208 My son? 23 00:02:04,458 --> 00:02:05,417 Who told you? 24 00:02:07,083 --> 00:02:08,375 Stop blabbering! 25 00:02:14,167 --> 00:02:17,583 Sala just told me that our son has murdered two people. 26 00:02:17,667 --> 00:02:18,667 It's a lie. 27 00:02:18,750 --> 00:02:20,875 Right, how can he murder someone! 28 00:02:20,958 --> 00:02:21,792 Not two… 29 00:02:22,583 --> 00:02:23,625 he's murdered four people. 30 00:02:27,875 --> 00:02:28,708 What?! 31 00:02:29,083 --> 00:02:30,125 Get me some coffee. 32 00:02:30,208 --> 00:02:31,667 Kannabiran? That's impossible! 33 00:02:31,750 --> 00:02:32,958 He's not a killer. 34 00:02:42,542 --> 00:02:43,417 Hello? 35 00:02:49,792 --> 00:02:50,833 Apparently, it's five. 36 00:02:54,333 --> 00:02:55,458 What's going on? 37 00:02:55,875 --> 00:02:57,667 Add a bit more jaggery to the coffee. 38 00:02:57,750 --> 00:03:00,250 I'll believe you if you tell me that the petrol prices have fallen. 39 00:03:00,333 --> 00:03:01,750 But this is rubbish! 40 00:03:01,833 --> 00:03:03,417 -Hurry! Get to the spot immediately! -Yes, sir. 41 00:03:05,417 --> 00:03:06,375 This place was like a temple. 42 00:03:06,458 --> 00:03:08,292 These doors hadn't been closed for the past 25 years. 43 00:03:08,375 --> 00:03:09,250 They locked it, 44 00:03:11,167 --> 00:03:13,708 extinguished the lamp that had been burning eternally for 25 years! 45 00:03:15,333 --> 00:03:16,375 How can he spare them? 46 00:03:17,708 --> 00:03:18,542 Let him do it. 47 00:03:22,083 --> 00:03:24,292 Sir, he has killed a police officer. 48 00:03:24,375 --> 00:03:26,083 -It's the seventh murder. -What are you saying? 49 00:03:26,167 --> 00:03:27,875 My son has killed seven people?! 50 00:03:28,250 --> 00:03:29,333 What are you doing? 51 00:03:30,625 --> 00:03:32,250 Sir, one of the victims is a teacher. 52 00:03:32,333 --> 00:03:33,750 He was an award-winning teacher. 53 00:03:35,750 --> 00:03:37,833 A cop, an engineer, and an IT professional. 54 00:03:45,208 --> 00:03:47,042 He's done this after he was released from jail. 55 00:03:49,917 --> 00:03:52,167 Kannabiran has done this?! I don't believe it. 56 00:03:52,958 --> 00:03:54,792 He wanted to be a scientist. 57 00:03:55,375 --> 00:03:57,875 I wanted him to be something else. 58 00:03:57,958 --> 00:04:00,208 But time and God had other plans for him. 59 00:04:05,958 --> 00:04:07,000 Karuppiah, let's go. 60 00:04:07,083 --> 00:04:08,833 I am not coming, Rayar. I will take care of the house. 61 00:04:08,917 --> 00:04:09,750 Okay. 62 00:04:48,125 --> 00:04:49,000 Kanna! 63 00:04:53,542 --> 00:04:55,083 What have you done? 64 00:04:55,167 --> 00:04:57,417 I prayed to the Lord for seven years for your birth! 65 00:04:57,500 --> 00:04:58,833 How could you do this? 66 00:05:02,333 --> 00:05:03,417 I didn't commit a crime, Mom. 67 00:05:04,542 --> 00:05:05,542 It was just a cleanup. 68 00:05:27,917 --> 00:05:31,458 A FEW MONTHS AGO… 69 00:05:32,792 --> 00:05:34,208 Raja Singa Mangalam. 70 00:05:36,875 --> 00:05:38,417 In the north, we have Vadanadu. 71 00:05:38,500 --> 00:05:39,667 VADANADU 72 00:05:40,458 --> 00:05:41,792 In the south, we have Thennadu. 73 00:05:41,875 --> 00:05:43,292 THENNADU 74 00:05:43,750 --> 00:05:48,708 The people from both these regions used to live together like one big family. 75 00:05:50,125 --> 00:05:52,375 It is said that Goddess Sakthi was born in Vadanadu, 76 00:05:52,458 --> 00:05:55,208 and God Siva was born in Thennadu. 77 00:05:56,750 --> 00:06:01,292 Lord Siva and Goddess Sakthi are brought to Thennadu in a chariot 78 00:06:01,375 --> 00:06:05,000 for a festival called "Celebrating Women" for three days every year. 79 00:06:17,833 --> 00:06:19,042 All the women from Thennadu 80 00:06:19,125 --> 00:06:22,625 who moved to Vadanadu after marriage are invited to this festival. 81 00:06:22,708 --> 00:06:24,333 They celebrate this festival with great joy. 82 00:06:24,417 --> 00:06:25,708 It's called "Celebrating women." 83 00:06:26,792 --> 00:06:30,333 We have grand feasts on those three days. 84 00:06:30,417 --> 00:06:32,750 We have gatherings where their problems or family issues 85 00:06:32,833 --> 00:06:35,125 are discussed and resolved. 86 00:06:37,917 --> 00:06:41,583 In Thennadu, the birth of a girl child is celebrated with great joy. 87 00:06:44,208 --> 00:06:45,750 This is the tree-planting ceremony. 88 00:06:48,875 --> 00:06:51,125 Every time a girl child is born in this region, 89 00:06:51,208 --> 00:06:53,750 they plant 111 saplings. 90 00:06:58,333 --> 00:07:00,500 Eleven of these are palm trees. 91 00:07:02,833 --> 00:07:06,000 By the time the girl turns 21, 92 00:07:06,083 --> 00:07:09,708 the trees and the region prosper and yield wealth. 93 00:07:10,792 --> 00:07:14,417 The girls who were once thought to be a burden, 94 00:07:14,500 --> 00:07:18,042 now parade the streets like fairies. 95 00:07:18,750 --> 00:07:21,083 In Thennadu, the birth of a girl is a celebration, 96 00:07:21,167 --> 00:07:23,042 and so is her wedding. 97 00:07:23,458 --> 00:07:26,333 They wilt in pain if anything happens to their girl child. 98 00:07:27,125 --> 00:07:30,125 One day, a girl from Thennadu hung herself 99 00:07:30,208 --> 00:07:31,792 from the tree that she had fondly nurtured 100 00:07:31,875 --> 00:07:35,708 after she had a fight with her husband. 101 00:07:38,250 --> 00:07:40,208 This led to chaos and tension between the two regions. 102 00:07:40,292 --> 00:07:41,208 Oh, God! 103 00:07:41,292 --> 00:07:46,208 No marriage alliances have happened between these two regions ever since. 104 00:07:47,625 --> 00:07:53,292 Now, if someone hits a girl, or someone from her family… 105 00:08:00,000 --> 00:08:02,083 Brother, they hit our groom! 106 00:08:18,250 --> 00:08:19,125 Hey! 107 00:08:43,167 --> 00:08:48,667 Rise above, rise above Let the deprivation be wiped out 108 00:08:48,750 --> 00:08:54,083 Come, brother Come up, brother 109 00:08:54,167 --> 00:08:59,542 Change, change, everything should change With love, we should unite 110 00:08:59,625 --> 00:09:04,958 Come, brother Climb high, brother 111 00:09:05,333 --> 00:09:10,333 The rock that does not shatter Will never make way for a path 112 00:09:10,708 --> 00:09:15,917 The wood that does not burn Will not put off the hunger 113 00:09:16,000 --> 00:09:17,917 A path for us 114 00:09:18,708 --> 00:09:20,792 Is definitely something that we need 115 00:09:21,417 --> 00:09:23,417 Give what you have 116 00:09:24,167 --> 00:09:26,375 And that's a different kind of high 117 00:09:26,917 --> 00:09:31,875 Come, brother Come up, brother 118 00:09:32,375 --> 00:09:37,750 Come, brother Climb high, brother 119 00:09:37,833 --> 00:09:43,292 Rise above, rise above Let the deprivation be wiped out 120 00:10:21,708 --> 00:10:25,458 By being patient Don't you become a victim 121 00:10:25,542 --> 00:10:27,000 No need 122 00:10:27,083 --> 00:10:30,958 As you ignite You should rise above the flames 123 00:10:31,042 --> 00:10:32,500 All by yourself 124 00:10:32,583 --> 00:10:35,250 Crushing and controlling To rule you 125 00:10:35,333 --> 00:10:37,958 You should curtail If someone tries to avenge you 126 00:10:38,042 --> 00:10:40,708 To give in abundance To finish the task 127 00:10:40,792 --> 00:10:43,417 To learn something new You should live 128 00:10:43,500 --> 00:10:48,875 With the one who flashes like a spear Do you need to compete 129 00:10:48,958 --> 00:10:54,083 A crowd that is always ready is with you 130 00:10:54,167 --> 00:10:56,083 A path for us 131 00:10:56,708 --> 00:10:58,542 Is definitely something that we need 132 00:10:59,542 --> 00:11:01,708 Give what you have 133 00:11:02,208 --> 00:11:04,125 And that's a different kind of high 134 00:11:05,125 --> 00:11:10,458 Come, brother Come up, brother 135 00:11:10,542 --> 00:11:15,625 Come, brother Climb high, brother 136 00:11:15,958 --> 00:11:21,458 Rise above, rise above Let the deprivation be wiped out 137 00:11:43,292 --> 00:11:45,458 A path for us 138 00:11:45,875 --> 00:11:47,833 Is definitely something that we need 139 00:11:48,625 --> 00:11:50,833 Give what you have 140 00:11:51,458 --> 00:11:53,250 And that's a different kind of high 141 00:11:54,167 --> 00:11:59,000 Come, brother Come up, brother 142 00:11:59,625 --> 00:12:04,833 Come, brother Climb high, brother 143 00:12:08,958 --> 00:12:10,833 VADANADU 144 00:12:23,208 --> 00:12:24,042 Shoot me. 145 00:12:24,500 --> 00:12:25,542 Just shoot me. 146 00:12:26,458 --> 00:12:27,458 Not just me… 147 00:12:27,917 --> 00:12:29,292 no one can stop you. 148 00:12:29,750 --> 00:12:33,583 The minister, the judge, the collector, the SP… 149 00:12:33,667 --> 00:12:35,500 they're all here to congratulate you. 150 00:12:41,625 --> 00:12:44,583 You have power, wealth, and fame. 151 00:12:45,083 --> 00:12:46,625 You're a great lobbyist. 152 00:12:47,250 --> 00:12:49,500 Getting a phone call from the CM shouldn't be a big deal for you. 153 00:12:49,583 --> 00:12:51,250 For me, it's more important… 154 00:12:52,083 --> 00:12:54,042 to get birthday wishes from you. 155 00:12:54,875 --> 00:12:55,875 Wish me, darling. 156 00:12:57,542 --> 00:13:00,875 One day, you are going to regret this. Mark my words. 157 00:13:01,667 --> 00:13:02,583 Happy birthday. 158 00:13:04,583 --> 00:13:05,750 Goodbye, my wife. 159 00:13:30,792 --> 00:13:31,667 Thank you, Dad. 160 00:13:35,833 --> 00:13:40,000 -Inba! -Inba! 161 00:13:41,750 --> 00:13:43,583 -Happy birthday, my son-in-law. -Thank you, my father-in-law. 162 00:13:43,667 --> 00:13:44,708 Where's Sameera? 163 00:13:45,583 --> 00:13:47,583 She wished me first, but she had to leave. 164 00:13:49,125 --> 00:13:50,333 Did you have food? 165 00:13:50,417 --> 00:13:51,250 Sit down. 166 00:13:51,333 --> 00:13:52,708 THENNADU 167 00:13:52,792 --> 00:13:53,625 Kosala! 168 00:13:53,708 --> 00:13:55,500 -Will you have something? -Sure. Wait. 169 00:13:56,250 --> 00:13:57,333 Where's your son? 170 00:13:57,417 --> 00:13:59,292 He's reading a novel. Kuttra Parambarai. 171 00:14:00,542 --> 00:14:03,875 He's on the last chapter. Apparently, the climax is thrilling. 172 00:14:03,958 --> 00:14:05,375 It's alright. Call him. 173 00:14:07,208 --> 00:14:09,625 He won't let him read a novel in peace! 174 00:14:10,667 --> 00:14:13,542 My dear, your father is waiting for you. 175 00:14:16,667 --> 00:14:19,042 He's fallen asleep while reading. 176 00:14:19,125 --> 00:14:20,375 Just wake him up! 177 00:14:20,458 --> 00:14:22,000 I won't wake him up. 178 00:14:22,083 --> 00:14:23,583 He must be hungry, dear. 179 00:14:25,625 --> 00:14:26,583 Come and eat-- 180 00:14:29,333 --> 00:14:30,792 Where is he? 181 00:14:31,333 --> 00:14:33,375 What? He isn't in his room?! 182 00:14:33,458 --> 00:14:34,542 Are you sure? 183 00:14:34,625 --> 00:14:36,458 My eyesight seems to have become weak. 184 00:14:36,875 --> 00:14:37,875 My dear! 185 00:14:38,958 --> 00:14:40,833 It looked like he was sleeping on his bed. 186 00:14:41,250 --> 00:14:42,167 Where did he go? 187 00:14:43,083 --> 00:14:44,083 My dear! 188 00:14:44,167 --> 00:14:46,042 Your father is waiting for you! 189 00:14:49,042 --> 00:14:51,500 There's a cultural program in the neighboring town. 190 00:14:51,583 --> 00:14:53,250 I think that's where he's gone. 191 00:14:57,375 --> 00:14:58,292 Where are you off to? 192 00:14:58,667 --> 00:15:00,292 To the cultural program! 193 00:15:02,750 --> 00:15:04,125 "You can't go there." 194 00:15:04,208 --> 00:15:05,250 "I need to go there, Mom." 195 00:15:05,333 --> 00:15:06,625 "Your dad will scold you." 196 00:15:06,708 --> 00:15:07,917 "Please handle him, Mom." 197 00:15:08,000 --> 00:15:09,500 "No, please don't." 198 00:15:09,583 --> 00:15:10,542 "We will handle it, Mom." 199 00:15:10,625 --> 00:15:12,083 "Don't put me on the spot." 200 00:15:12,167 --> 00:15:13,375 "It's okay, Mom." 201 00:15:13,458 --> 00:15:15,208 "It's okay." 202 00:15:15,292 --> 00:15:16,917 "Hey, drink water." 203 00:15:18,125 --> 00:15:19,875 He's a great dancer! 204 00:15:21,708 --> 00:15:22,750 Partner in crime! 205 00:15:22,833 --> 00:15:25,375 Let him have fun for a day. 206 00:15:25,458 --> 00:15:27,875 We don't get along with the people of that town. 207 00:15:27,958 --> 00:15:29,000 Why did he go there? 208 00:15:29,083 --> 00:15:32,208 He said he won't say a word. He'll just be a mute spectator. 209 00:15:32,292 --> 00:15:33,417 Who? Your son? 210 00:15:34,417 --> 00:15:35,500 Call him back immediately. 211 00:15:38,583 --> 00:15:39,917 He didn't answer the call. 212 00:15:40,000 --> 00:15:41,458 He'll answer it if you call him. 213 00:15:42,208 --> 00:15:43,250 Put him on speakerphone. 214 00:15:43,333 --> 00:15:46,417 You've become a cynical man. 215 00:15:48,000 --> 00:15:53,250 Mother is the greatest gift on earth 216 00:15:53,333 --> 00:15:54,833 She's a goddess 217 00:15:54,917 --> 00:15:58,042 "Even God becomes humble in front of father's love." 218 00:15:58,458 --> 00:16:01,292 I had told him to set this song about father's love as his caller tune. 219 00:16:02,000 --> 00:16:03,042 He didn't answer the call. 220 00:16:03,750 --> 00:16:06,292 My gut tells me that there is something wrong. 221 00:16:09,875 --> 00:16:11,042 Move! 222 00:16:12,792 --> 00:16:13,750 Sir, welcome. 223 00:16:14,750 --> 00:16:15,625 Move. 224 00:16:15,958 --> 00:16:16,833 Get the chair. 225 00:16:18,542 --> 00:16:19,500 Buddy, come here. 226 00:16:30,708 --> 00:16:31,625 -Hey. -Yes? 227 00:16:31,708 --> 00:16:33,458 It's an important call. The music's too loud. 228 00:16:34,083 --> 00:16:35,208 Hey, move! 229 00:16:35,792 --> 00:16:36,667 Move! 230 00:16:37,958 --> 00:16:38,958 Hey, stop the song! 231 00:16:42,167 --> 00:16:43,000 Tell me. 232 00:16:43,083 --> 00:16:45,250 The driver's mother says that her son didn't elope. 233 00:16:45,333 --> 00:16:46,500 He's been framed. 234 00:16:46,583 --> 00:16:48,083 She's going to the collector's office to file a complaint. 235 00:16:51,125 --> 00:16:52,458 Where is she? 236 00:16:56,042 --> 00:16:56,917 Play the song! 237 00:17:06,792 --> 00:17:09,583 What's the point? His wife eloped with the driver. 238 00:17:14,083 --> 00:17:15,708 I left my keys in the car, dear. 239 00:17:17,167 --> 00:17:18,167 Wait a minute. 240 00:17:18,625 --> 00:17:20,708 -Brother! Hey, dancer! -Yes? 241 00:17:21,333 --> 00:17:23,250 My name is Avani Soolamani. 242 00:17:23,333 --> 00:17:25,333 -What did you say? Soori? -No, not Soori. 243 00:17:26,542 --> 00:17:28,042 -Soolamani. -Okay. 244 00:17:28,125 --> 00:17:29,750 I was so excited to go in there, 245 00:17:29,833 --> 00:17:31,625 -I left my keys inside the car. -Oh. 246 00:17:31,708 --> 00:17:34,375 -If you could lend me the bike-- -Do you have spare keys at home? 247 00:17:34,458 --> 00:17:37,167 Yes, my niece has them. 248 00:17:37,250 --> 00:17:39,083 All the boys are busy. No one's willing to fetch it for me. 249 00:17:39,167 --> 00:17:40,875 -If you could… -I can't. 250 00:17:40,958 --> 00:17:42,958 -Let's go, they are playing the song. -Listen. 251 00:17:43,042 --> 00:17:45,292 No one needs to go anywhere. We can unlock the car. 252 00:17:45,375 --> 00:17:47,542 -Call her. -How can we unlock the car? 253 00:17:49,417 --> 00:17:52,750 Hello, dear. I am with a guy right now. 254 00:17:52,833 --> 00:17:54,917 He says that he can unlock the car. 255 00:17:55,000 --> 00:17:56,333 Who is that crazy fellow? 256 00:17:56,417 --> 00:17:57,750 How can he open it without the keys? 257 00:17:59,000 --> 00:18:00,167 Ask her to video-call us! 258 00:18:01,167 --> 00:18:02,333 -Video call? -Yes! 259 00:18:02,417 --> 00:18:04,042 -Code word 1040. -Hey! 260 00:18:04,458 --> 00:18:05,458 It's 2240. 261 00:18:05,792 --> 00:18:07,333 Are these guys ATM thieves? 262 00:18:10,667 --> 00:18:11,583 She's here. 263 00:18:12,417 --> 00:18:14,792 Hello. Wait, I'll give him the phone. 264 00:18:16,583 --> 00:18:17,917 -Here. -Baby? 265 00:18:20,625 --> 00:18:21,917 I am not Baby. 266 00:18:22,958 --> 00:18:23,792 Aadhini. 267 00:18:24,958 --> 00:18:26,250 I am the crazy fellow. 268 00:18:27,292 --> 00:18:28,833 Can we check if I am crazy? 269 00:18:29,417 --> 00:18:30,417 How? 270 00:18:30,500 --> 00:18:31,542 How to open the door? 271 00:18:31,875 --> 00:18:32,708 Look at that! 272 00:18:33,542 --> 00:18:34,583 You'll scare her. 273 00:18:34,958 --> 00:18:35,792 Do you have the key? 274 00:18:38,667 --> 00:18:39,958 Got it? Hey, hold this. 275 00:18:40,042 --> 00:18:43,500 Take the key, place it below the phone, and press it. 276 00:18:43,958 --> 00:18:45,292 Do it when I tell you. Okay? 277 00:18:45,792 --> 00:18:46,625 Yeah. 278 00:18:47,250 --> 00:18:48,500 Alright, press it now. 279 00:18:49,750 --> 00:18:50,583 Press it. 280 00:18:53,000 --> 00:18:53,833 Press-- 281 00:18:54,333 --> 00:18:55,167 Press it properly. 282 00:18:56,250 --> 00:18:58,167 -Do it right. -Don't break it. 283 00:18:58,917 --> 00:18:59,792 Is it okay now? 284 00:18:59,875 --> 00:19:01,583 Are you placing and pressing it correctly? 285 00:19:01,667 --> 00:19:04,000 Forget it. I will push the car. 286 00:19:04,083 --> 00:19:04,917 Hey. 287 00:19:05,000 --> 00:19:08,750 Both of us need to work smartly for this to work. 288 00:19:08,833 --> 00:19:10,667 But your niece doesn't seem to be smart. 289 00:19:10,750 --> 00:19:13,458 Hey. Are you crazy? How dare you say that! 290 00:19:15,625 --> 00:19:16,667 Good. 291 00:19:17,375 --> 00:19:18,250 But how? 292 00:19:19,375 --> 00:19:20,375 Am I crazy? 293 00:19:20,458 --> 00:19:22,417 No, you're a scientist. 294 00:19:22,500 --> 00:19:23,792 You are not bad either. 295 00:19:23,875 --> 00:19:26,250 -Okay. That's enough. -Good night. 296 00:19:26,333 --> 00:19:27,500 I guess I kick-started something here. 297 00:19:27,583 --> 00:19:28,417 Please leave. 298 00:19:28,875 --> 00:19:30,000 -Soola… -Yes, leave. 299 00:19:30,375 --> 00:19:31,958 -We'll leave, bro. -Have fun! 300 00:20:05,250 --> 00:20:06,417 Who's calling at this hour? 301 00:20:08,875 --> 00:20:10,667 -Hello, Mom. -My dear, did you drink water? 302 00:20:10,750 --> 00:20:12,458 -I did. -Did you urinate? 303 00:20:12,542 --> 00:20:14,125 Mom, stop it. 304 00:20:14,542 --> 00:20:16,000 You need to drink lots of water. 305 00:20:16,083 --> 00:20:18,000 It will dissolve kidney stones. 306 00:20:18,083 --> 00:20:20,375 They dissolved six months ago! 307 00:20:20,458 --> 00:20:24,750 Hey, your father knows that you went to the cultural program. 308 00:20:24,833 --> 00:20:28,125 -How? Oh, no. -He saw the CCTV footage. 309 00:20:28,208 --> 00:20:29,292 Be careful. 310 00:20:29,375 --> 00:20:33,208 I'm hiding from the cameras as I speak. 311 00:20:35,000 --> 00:20:36,750 Oh, no. Your father caught me. 312 00:20:36,833 --> 00:20:37,958 Try and save the situation. 313 00:20:38,542 --> 00:20:40,083 Why are you being so dramatic? 314 00:20:40,458 --> 00:20:42,000 You were late. 315 00:20:43,000 --> 00:20:45,667 Yes, we missed about seven or eight songs. 316 00:20:45,750 --> 00:20:47,667 I left after the first two songs. 317 00:20:49,167 --> 00:20:52,500 It's too obscene. It'll make you angry. 318 00:20:52,583 --> 00:20:54,000 -Come back. -Fine. 319 00:20:55,042 --> 00:20:55,958 It's okay, right? 320 00:21:06,042 --> 00:21:09,000 Uncle, why aren't you asleep yet? 321 00:21:09,917 --> 00:21:11,125 How can I sleep? 322 00:21:12,167 --> 00:21:13,667 My daughter eloped with the driver. 323 00:21:14,333 --> 00:21:15,667 She must be caught. 324 00:21:20,500 --> 00:21:22,542 I want to ask her what was wrong with my upbringing. 325 00:21:22,625 --> 00:21:24,500 I want to shoot her with my hands. 326 00:21:28,208 --> 00:21:29,083 Sorry. 327 00:21:29,458 --> 00:21:30,292 Uncle. 328 00:21:30,708 --> 00:21:31,625 Please! 329 00:21:32,083 --> 00:21:33,167 Go and get some sleep. 330 00:21:38,292 --> 00:21:40,250 We stopped celebrating the "Celebrating Women" festival 331 00:21:40,333 --> 00:21:42,250 after Valarmathi hung herself. 332 00:21:43,000 --> 00:21:45,375 The women who moved to other towns after marriage want to know 333 00:21:45,458 --> 00:21:47,417 what's their fault and why we aren't celebrating it anymore. 334 00:21:47,833 --> 00:21:50,375 Shouldn't we invite them and ask them about their well-being? 335 00:21:53,083 --> 00:21:57,333 Minister, ask him to accept that he was the one who murdered her. 336 00:22:00,458 --> 00:22:02,125 We won't convict him. 337 00:22:02,208 --> 00:22:04,125 You just need to accept it. That's it. 338 00:22:04,208 --> 00:22:06,500 How can we accept a crime that we didn't commit? 339 00:22:06,583 --> 00:22:07,667 So, what's the conclusion? 340 00:22:08,000 --> 00:22:09,458 What conclusion?! 341 00:22:09,542 --> 00:22:11,333 Hereafter, we won't get our girls married to boys from their region. 342 00:22:11,417 --> 00:22:12,417 Good! 343 00:22:12,500 --> 00:22:14,833 You won't get a single vote from our region! 344 00:22:14,917 --> 00:22:15,750 Hey! 345 00:22:15,833 --> 00:22:17,417 You should watch your mouth! 346 00:22:17,500 --> 00:22:19,042 -Ask them! -Stop. 347 00:22:19,125 --> 00:22:20,417 Don't interrupt elders when they're talking! 348 00:22:20,500 --> 00:22:21,417 Kannabiran! 349 00:22:21,750 --> 00:22:23,292 This discussion is pointless! 350 00:22:23,375 --> 00:22:25,500 Can you put him behind bars? 351 00:22:25,583 --> 00:22:27,375 Is there anything that we can't do? 352 00:22:27,792 --> 00:22:28,708 What are you waiting for? 353 00:22:28,792 --> 00:22:29,750 Go, wear your coat! 354 00:22:48,792 --> 00:22:50,500 We must adhere to the rules if we conduct the festival. 355 00:22:51,125 --> 00:22:52,250 What should we do? 356 00:22:52,625 --> 00:22:57,250 We can explain the significance of this festival to the collector. 357 00:22:57,833 --> 00:22:58,708 He'll understand it. 358 00:22:58,792 --> 00:23:03,167 Usually, we go to our region's boundary and hand over the chariot to them. 359 00:23:04,625 --> 00:23:06,292 We'll tell them it can't be done this year. 360 00:23:06,375 --> 00:23:08,083 We can say that we can't send Sivan. 361 00:23:08,750 --> 00:23:11,708 But how can we tell them that we can't send Sakthi? She was born there. 362 00:23:12,208 --> 00:23:16,083 Their function is to honor their daughters and sons-in-law. 363 00:23:16,833 --> 00:23:19,583 And Sivan and Sakthi are the first couple. 364 00:23:20,292 --> 00:23:21,375 They won't agree. 365 00:23:21,458 --> 00:23:22,833 We'll make them. 366 00:23:23,208 --> 00:23:24,042 Son-in-law… 367 00:23:24,792 --> 00:23:27,208 your region must win. 368 00:23:30,250 --> 00:23:31,083 Did you see that? 369 00:23:31,167 --> 00:23:33,583 Our teacher seems to be raking it in these days. 370 00:23:33,667 --> 00:23:35,917 What are you studying? Look at the grandeur. 371 00:23:36,500 --> 00:23:37,417 -Hi. -Hey, Malar! 372 00:23:37,500 --> 00:23:39,750 You're here with your gang! The professor must've invited you all! 373 00:23:48,333 --> 00:23:49,250 I'll go and wish him. 374 00:23:50,625 --> 00:23:51,667 Happy birthday. 375 00:23:52,458 --> 00:23:53,417 Hey, Kanna. 376 00:23:57,667 --> 00:23:58,500 Smile, please. 377 00:24:08,667 --> 00:24:09,583 Oh, God! 378 00:24:23,667 --> 00:24:25,583 -Hey! Are you leaving? -How are you? 379 00:24:25,667 --> 00:24:27,083 -Where's your dad? -He'll come later. 380 00:24:27,167 --> 00:24:28,125 See you. 381 00:24:28,208 --> 00:24:29,125 Mom… 382 00:24:29,708 --> 00:24:30,917 the keys are in your hand. 383 00:24:32,042 --> 00:24:35,792 Place it correctly and press it. 384 00:24:35,875 --> 00:24:38,292 There are no buttons on this key. 385 00:24:38,375 --> 00:24:40,208 -It's a normal key. -Connect it to the bottom! 386 00:24:40,542 --> 00:24:42,750 Hey, that's the charging port. 387 00:24:42,833 --> 00:24:43,833 Hello! 388 00:24:43,917 --> 00:24:44,875 What are you doing? 389 00:24:45,375 --> 00:24:46,292 Why? 390 00:24:46,375 --> 00:24:49,125 I misplaced the key. The spare key is at home. 391 00:24:49,208 --> 00:24:51,333 So, we're trying to open it with the help of 4G. 392 00:24:52,417 --> 00:24:54,083 Which crazy fellow gave you this idea? 393 00:24:54,167 --> 00:24:56,417 We've unlocked a four-wheeler with the same idea. 394 00:24:57,208 --> 00:24:58,375 This is a two-wheeler. 395 00:24:58,458 --> 00:25:00,333 It's a crazy idea. 396 00:25:00,792 --> 00:25:03,000 Hey, crazy fellow. Aren't you the one who gave me this idea? 397 00:25:03,083 --> 00:25:06,417 You were acting as if you did not know who we are. 398 00:25:07,333 --> 00:25:09,542 I didn't know for sure if I knew you guys. 399 00:25:09,625 --> 00:25:12,042 I couldn't see your face clearly the other day. 400 00:25:12,125 --> 00:25:12,958 Really? 401 00:25:14,292 --> 00:25:15,583 You can't unlock it like that. 402 00:25:15,667 --> 00:25:17,417 Two-wheelers cannot be unlocked like that. 403 00:25:17,500 --> 00:25:19,750 -Right. -These are the types of rumors 404 00:25:19,833 --> 00:25:21,083 that go viral on social media. 405 00:25:21,167 --> 00:25:24,542 There's a sensor in the cars. Do you have a sensor on your bike? 406 00:25:24,625 --> 00:25:26,292 How can we unlock it? 407 00:25:27,333 --> 00:25:28,667 -Thinking. -Code 0810. 408 00:25:29,417 --> 00:25:30,625 It's 2010. 409 00:25:34,792 --> 00:25:36,417 Oh, no! Why did you break it? 410 00:25:36,500 --> 00:25:39,208 -My parents will kill me! -Don't you want to go home? 411 00:25:39,292 --> 00:25:40,375 -Move. -It's getting late. 412 00:25:40,917 --> 00:25:42,375 -"0908." -Hey! 413 00:25:42,875 --> 00:25:44,250 It's 2108. 414 00:25:46,667 --> 00:25:47,542 -Hold it. -It's ruined! 415 00:25:47,625 --> 00:25:49,708 -It's just a job of cutting and pasting. -Oh, no. 416 00:25:50,958 --> 00:25:51,917 Ready. 417 00:25:52,000 --> 00:25:52,833 Just fixing. 418 00:25:54,375 --> 00:25:55,208 Let's try it. 419 00:25:56,000 --> 00:25:58,417 You broke the lock and cut off the wire. What should I say to my folks? 420 00:25:58,500 --> 00:26:00,042 Don't you want to go home? Come on-- 421 00:26:00,125 --> 00:26:01,792 Aadhini, is there a problem? 422 00:26:01,875 --> 00:26:03,542 -No. They are helping us. -Friend? 423 00:26:03,625 --> 00:26:04,625 Bodyguard? 424 00:26:04,708 --> 00:26:05,542 Love. 425 00:26:05,625 --> 00:26:07,083 -Love?! -Hey, shut up. 426 00:26:07,708 --> 00:26:08,542 He's in love. 427 00:26:09,583 --> 00:26:10,458 Not you, right? 428 00:26:13,208 --> 00:26:14,750 Can't you keep quiet? 429 00:26:15,667 --> 00:26:17,167 You should watch your mouth! 430 00:26:17,708 --> 00:26:19,458 -It's ready. You may leave. -Start it. 431 00:26:20,458 --> 00:26:21,625 -Shall we leave? -Yes. 432 00:26:21,708 --> 00:26:23,875 -Leave. -Wait! Won't you thank me? 433 00:26:23,958 --> 00:26:25,375 You should apologize. 434 00:26:25,458 --> 00:26:27,125 Oh, sorry. 435 00:26:27,208 --> 00:26:31,250 -You think one sorry is sufficient? -Very… sorry. 436 00:26:31,333 --> 00:26:32,750 Hey, stop it! 437 00:26:32,833 --> 00:26:34,500 -Guys, leave! I said, leave! -Okay, bro. 438 00:26:34,583 --> 00:26:36,708 -Leave. Why are you doing this? -Good night! 439 00:26:41,208 --> 00:26:43,125 VADANADU 440 00:26:44,667 --> 00:26:45,583 -Welcome, brother. -Sister! 441 00:26:45,667 --> 00:26:47,167 -How are you? -I am fine. 442 00:26:47,250 --> 00:26:48,458 -You should definitely come. -Oh. 443 00:26:48,542 --> 00:26:49,750 -It's a special celebration. -Okay. 444 00:26:49,833 --> 00:26:51,458 -Bless me. -God bless you. 445 00:26:51,917 --> 00:26:53,458 I am 80 years old. 446 00:26:53,833 --> 00:26:56,208 My husband passed away 16 years ago. 447 00:26:56,292 --> 00:27:00,458 Our land has always given my family and me a sense of pride ever since I was married. 448 00:27:00,792 --> 00:27:04,625 Apparently, the people of Vadanadu want to create problems. Be careful. 449 00:27:07,458 --> 00:27:09,458 You should come to the celebration. 450 00:27:09,542 --> 00:27:11,083 When is your second daughter getting married? 451 00:27:11,167 --> 00:27:12,875 We will plan it after the celebration. 452 00:27:13,708 --> 00:27:14,792 Please let me go! 453 00:27:15,125 --> 00:27:18,833 My father will kill me if he finds out. 454 00:27:19,250 --> 00:27:20,125 A. R. KANNABIRAN 455 00:27:22,167 --> 00:27:24,417 Aadhini, the guy who fixed the bike yesterday… 456 00:27:24,750 --> 00:27:26,292 has dropped his visiting card. 457 00:27:26,792 --> 00:27:29,708 I think we should call him. 458 00:27:30,125 --> 00:27:32,792 We need to know the category he has placed us in. 459 00:27:37,208 --> 00:27:38,333 I can't get through to him. 460 00:27:39,333 --> 00:27:42,708 Hey. The number has nine digits. The last digit is missing. 461 00:27:42,792 --> 00:27:45,000 Damn you, Mr. Lawyer! 462 00:27:45,667 --> 00:27:46,500 Okay. 463 00:27:46,875 --> 00:27:49,542 The last digit must be between zero and nine. 464 00:27:49,625 --> 00:27:50,667 That's all. 465 00:27:50,750 --> 00:27:52,458 -Hello. -Is it Kannabiran? 466 00:27:52,833 --> 00:27:54,417 Jinnah. Mohammad Ali Jinnah. 467 00:27:55,958 --> 00:27:57,000 Hello. 468 00:27:57,083 --> 00:27:58,000 Oh, God. 469 00:27:58,417 --> 00:28:00,167 This is Muthattha. Who is it? 470 00:28:00,917 --> 00:28:03,500 Why are you so eager to talk to him? 471 00:28:04,333 --> 00:28:06,500 Why would I be eager? Is he Lord Muruga? 472 00:28:11,333 --> 00:28:12,500 -Hello. -Kannabiran? 473 00:28:12,958 --> 00:28:15,208 Yeah, tell me. I am his father. 474 00:28:16,875 --> 00:28:18,083 -It was his father. -Strange! 475 00:28:22,125 --> 00:28:24,958 -Kannabiran? -I am his mother. Who's this? 476 00:28:25,750 --> 00:28:26,625 Client? 477 00:28:27,833 --> 00:28:28,667 It was his mother. 478 00:28:29,333 --> 00:28:30,458 Hey… 479 00:28:30,542 --> 00:28:32,000 what's going on? 480 00:28:32,083 --> 00:28:34,000 There's a lot going on. 481 00:28:34,625 --> 00:28:37,417 -You should definitely come. -We will be there. 482 00:28:37,500 --> 00:28:38,792 -Do come. -Sure. 483 00:28:38,875 --> 00:28:39,750 Hello. 484 00:28:39,833 --> 00:28:42,292 A. R. Kannabiran, MA, BL. 485 00:28:42,375 --> 00:28:44,667 -Criminal lawyer! -A lawyer for criminals. 486 00:28:45,208 --> 00:28:46,042 Who is it? 487 00:28:46,542 --> 00:28:48,750 Why did you leave your visiting card behind? 488 00:28:49,208 --> 00:28:50,292 Who are you, ma'am? 489 00:28:50,375 --> 00:28:52,667 Do you remember last night? 490 00:28:52,750 --> 00:28:54,208 Last night… 491 00:28:55,542 --> 00:28:57,792 I helped a few girls. 492 00:28:57,875 --> 00:28:58,958 You… 493 00:28:59,417 --> 00:29:01,958 Is helping girls your profession? 494 00:29:02,042 --> 00:29:04,875 Oh, it's you! From the Vivekananda Cross Street! 495 00:29:05,208 --> 00:29:06,792 -How are you? -Hello. 496 00:29:07,250 --> 00:29:09,208 I am the one you met at the birthday party. 497 00:29:09,292 --> 00:29:10,292 Aadhini. 498 00:29:10,375 --> 00:29:11,375 Outside the hotel? 499 00:29:12,250 --> 00:29:13,875 Are you the one who was riding the bike? 500 00:29:13,958 --> 00:29:15,833 I am the one who was sitting behind. 501 00:29:15,917 --> 00:29:18,042 Sorry, I gave the card to the girl who was riding the bike. 502 00:29:18,125 --> 00:29:19,208 Put her on the line. 503 00:29:23,792 --> 00:29:25,958 Hello. Yes, tell me. Why did you leave your card? 504 00:29:26,042 --> 00:29:28,542 So that you could call me if you face a problem when you ride it. 505 00:29:28,625 --> 00:29:31,292 But you're questioning my character. 506 00:29:31,375 --> 00:29:34,042 What? You thought you could help us by giving us a nine-digit number? 507 00:29:34,458 --> 00:29:36,292 My friend was trying really hard to reach you-- 508 00:29:36,375 --> 00:29:37,625 Quiet! Shut up! 509 00:29:39,667 --> 00:29:41,125 Why were you trying so hard? 510 00:29:41,833 --> 00:29:44,250 Are you the one who rode the bike or the one who sat behind? 511 00:29:44,333 --> 00:29:45,333 I am the one who rode it. 512 00:29:45,417 --> 00:29:46,750 Sorry, sister. 513 00:29:46,833 --> 00:29:49,250 I left the card to speak to the girl who was sitting behind. 514 00:29:49,333 --> 00:29:50,250 Give her the phone. 515 00:29:53,500 --> 00:29:56,375 -Tell him I don't like to talk. -I know that I'm on the speakerphone. 516 00:29:57,125 --> 00:29:58,958 I like to talk to you. 517 00:30:02,250 --> 00:30:04,917 You're being cocky because we're talking on the phone. 518 00:30:05,000 --> 00:30:06,750 Can you say the same in person? 519 00:30:07,208 --> 00:30:08,042 I can do that. 520 00:30:08,500 --> 00:30:11,125 Tell me when and where, and I will be there. 521 00:30:11,583 --> 00:30:14,208 I will let you know when I feel like it. 522 00:30:14,833 --> 00:30:17,083 Do tell me. I'm in your town. 523 00:30:17,750 --> 00:30:19,458 We're here to invite people to the "Celebrating Women" festival. 524 00:30:19,542 --> 00:30:20,875 Your mother was born in our town. 525 00:30:21,417 --> 00:30:22,833 -Shall I come home? -Home? 526 00:30:22,917 --> 00:30:24,208 -Yes. -He says he'll come home. 527 00:30:24,917 --> 00:30:25,750 Let's go. 528 00:30:26,875 --> 00:30:29,292 -You should definitely come. -Okay. 529 00:30:29,375 --> 00:30:30,792 -Careful. -Please sit. 530 00:30:31,292 --> 00:30:32,708 I will be there. 531 00:30:33,708 --> 00:30:35,417 They look like they've come here to look for a bride. 532 00:30:35,500 --> 00:30:37,583 Might be. Could be. 533 00:30:37,667 --> 00:30:38,792 Where is the girl? 534 00:30:39,167 --> 00:30:41,417 She might be behind some pillar. 535 00:30:44,250 --> 00:30:46,625 The people here are saying this event won't take place. 536 00:30:46,708 --> 00:30:48,208 But you've come here to invite us. 537 00:30:48,750 --> 00:30:49,833 We will come if it happens. 538 00:30:56,875 --> 00:30:58,958 Your daughter seems to be a devotee of Lord Muruga. 539 00:30:59,042 --> 00:31:00,542 -Yes. -That's the reason your house is filled 540 00:31:00,625 --> 00:31:01,917 with Lord Muruga's pictures. 541 00:31:20,417 --> 00:31:21,875 So, she is the client. 542 00:31:31,500 --> 00:31:32,333 Uncle. 543 00:31:33,333 --> 00:31:34,167 Son-in-law. 544 00:31:34,500 --> 00:31:36,125 Have the police managed to trace them? 545 00:31:37,708 --> 00:31:38,625 They have. 546 00:31:40,208 --> 00:31:41,958 I don't know what to tell you. 547 00:31:43,042 --> 00:31:45,875 Their phone signals were traced till they got to Maharashtra. 548 00:31:46,750 --> 00:31:47,708 After that… 549 00:31:48,458 --> 00:31:49,458 they have… 550 00:31:50,083 --> 00:31:51,167 destroyed their sim cards. 551 00:31:51,792 --> 00:31:52,708 Maharashtra?! 552 00:32:02,792 --> 00:32:04,958 I'm really scared, Dad! 553 00:32:07,333 --> 00:32:10,208 Please ask Kanna to help us! 554 00:32:13,833 --> 00:32:14,750 Dad… 555 00:32:15,500 --> 00:32:16,708 Dad! 556 00:32:23,333 --> 00:32:25,583 MAY THE SOULS OF KAVERINANDAN, PORKODI, AND MALAR REST IN PEACE 557 00:32:27,000 --> 00:32:27,917 Dad. 558 00:32:33,167 --> 00:32:34,292 -Dad! -Malar! 559 00:32:37,458 --> 00:32:39,250 Malar, what have you done? 560 00:32:39,333 --> 00:32:41,417 The whole family is dead! 561 00:32:41,500 --> 00:32:43,583 What made him do this? 562 00:32:44,250 --> 00:32:46,125 -Was he deeply in debt? -No. 563 00:32:46,208 --> 00:32:48,625 His daughter was in a relationship with someone. 564 00:32:49,375 --> 00:32:52,458 The girl had to undergo a couple of abortions. 565 00:32:52,542 --> 00:32:54,083 They had to do some settlements. 566 00:32:54,167 --> 00:32:55,042 What are you saying? 567 00:33:09,542 --> 00:33:10,667 SUCCESS IS A MINDSET 568 00:33:10,750 --> 00:33:12,125 LIVE LIFE ON YOUR OWN TERMS 569 00:33:25,625 --> 00:33:26,500 Kanna! 570 00:33:27,583 --> 00:33:30,292 Dad was not weakhearted. I'm sure he didn't do this. 571 00:33:31,042 --> 00:33:33,375 Someone has killed him. 572 00:33:54,458 --> 00:33:57,333 After Dad, it was Uncle who used to always come forward to do anything 573 00:33:57,417 --> 00:33:58,625 for the people of this soil. 574 00:33:58,708 --> 00:34:00,875 We didn't conduct the "Celebrating Women" festival… 575 00:34:00,958 --> 00:34:02,917 because of the death of his entire family. 576 00:34:08,000 --> 00:34:09,208 Your girl has eloped with her lover. 577 00:34:09,292 --> 00:34:10,458 -We're sure. -No, sir! 578 00:34:10,542 --> 00:34:13,042 We traced their phones. Their last known location was Maharashtra. 579 00:34:13,125 --> 00:34:15,667 We couldn't trace their phones after they reached Maharashtra. 580 00:34:17,292 --> 00:34:21,000 They have absconded after destroying their sim cards. 581 00:34:23,208 --> 00:34:24,875 The postmortem report clearly says… 582 00:34:25,375 --> 00:34:26,875 that the family has committed suicide. 583 00:34:26,958 --> 00:34:29,250 The girl was fooling around and having abortions. 584 00:34:29,333 --> 00:34:30,250 -Sir… -Hey! 585 00:34:30,583 --> 00:34:32,917 Mind your language! 586 00:34:33,958 --> 00:34:35,125 Scoundrels like you… 587 00:34:35,208 --> 00:34:36,167 Hello! 588 00:34:36,250 --> 00:34:38,875 -Let's go. -Hey! White shirt! Lawyer! 589 00:34:38,958 --> 00:34:41,292 Brother, I need to talk to you in private. 590 00:34:46,208 --> 00:34:47,708 She didn't tell you anything? 591 00:34:49,917 --> 00:34:51,083 Any lover? 592 00:34:52,958 --> 00:34:55,250 But she had many aspirations. 593 00:34:58,375 --> 00:34:59,625 -Lawyer sir. -Yes? 594 00:35:01,250 --> 00:35:03,042 Hey! What a surprise! 595 00:35:04,750 --> 00:35:05,625 Come. 596 00:35:06,167 --> 00:35:07,667 Just one minute. 597 00:35:09,833 --> 00:35:11,583 -Fine. I will let you know. -Okay, sir. 598 00:35:12,500 --> 00:35:14,542 -Do you have the Kavalan SOS app? -What's that? 599 00:35:14,875 --> 00:35:17,333 Kavalan SOS app has been launched by the police department. 600 00:35:17,917 --> 00:35:18,917 I will install it for you. 601 00:35:19,958 --> 00:35:21,625 Just keep it on the home screen for your safety. 602 00:35:22,750 --> 00:35:25,500 In case of an emergency, just press it once. 603 00:35:25,958 --> 00:35:30,000 It will alert the police control room and an important member of your family. 604 00:35:37,083 --> 00:35:40,167 This is more important than TikTok or Instagram. 605 00:35:40,250 --> 00:35:41,125 -Okay. -Here. 606 00:35:41,667 --> 00:35:42,583 -Be safe. -Sure. Bye. 607 00:35:42,667 --> 00:35:43,542 Bye. 608 00:35:43,917 --> 00:35:46,208 -Please come. -Won't you install it for us? 609 00:35:46,708 --> 00:35:49,333 The app was launched a long time ago. Give me your phone. 610 00:35:51,542 --> 00:35:52,833 What's that girl's problem? 611 00:35:54,542 --> 00:35:55,583 I can't tell you. It's private. 612 00:35:58,333 --> 00:35:59,250 Yeah. 613 00:35:59,333 --> 00:36:00,333 My first gift. 614 00:36:01,083 --> 00:36:02,583 -Thank you. -What's this? 615 00:36:02,667 --> 00:36:05,833 You'll only do it for her?! And what about me? 616 00:36:05,917 --> 00:36:07,833 I've downloaded the SOS app for many girls-- 617 00:36:08,292 --> 00:36:09,750 I mean… sisters. 618 00:36:09,833 --> 00:36:12,042 I've downloaded the SOS app for many sisters. 619 00:36:14,208 --> 00:36:15,458 Just a minute. It's Mom. 620 00:36:16,417 --> 00:36:18,542 -Mom. -Son, did you eat? 621 00:36:19,333 --> 00:36:20,583 -Not yet. -Why? 622 00:36:20,917 --> 00:36:21,875 Did you drink water? 623 00:36:22,792 --> 00:36:24,958 -Yes. -Did you urinate? 624 00:36:26,708 --> 00:36:28,000 Oh, God. 625 00:36:28,583 --> 00:36:30,375 Mom. I will talk to you later. 626 00:36:30,458 --> 00:36:32,667 Okay. Miss you. 627 00:36:33,042 --> 00:36:34,000 Miss you too. 628 00:36:35,833 --> 00:36:36,792 -Done. -Thanks. 629 00:36:36,875 --> 00:36:39,583 You talk about various apps. You seem to love technology. 630 00:36:39,667 --> 00:36:42,125 But your phone seems to be broken. 631 00:36:42,500 --> 00:36:43,583 What? 632 00:36:43,667 --> 00:36:46,250 -I heard your mom asking you if you uri-- -Oh, no. That's nothing. 633 00:36:46,333 --> 00:36:47,917 Oh, God! Why… 634 00:36:48,583 --> 00:36:51,042 Well, my mother loves blabbering. You'll find out when you talk to her. 635 00:36:52,542 --> 00:36:54,208 When are you taking me home? 636 00:36:54,292 --> 00:36:57,917 First, I need to tell my mother about you. I'll do it soon. 637 00:36:59,542 --> 00:37:00,417 This is my gift. 638 00:37:00,792 --> 00:37:02,583 Keep it on the table. It will look nice. 639 00:37:02,667 --> 00:37:03,583 Thank you. 640 00:37:05,667 --> 00:37:06,542 What's this? 641 00:37:06,625 --> 00:37:08,667 Your visiting card with a ten-digit phone number. 642 00:37:09,833 --> 00:37:10,667 That's nice. 643 00:37:11,375 --> 00:37:12,542 Okay. Bye. 644 00:37:13,250 --> 00:37:14,333 Hey, please have something. 645 00:37:14,417 --> 00:37:15,708 Yeah, I am hungry. 646 00:37:16,208 --> 00:37:18,417 We'll have lunch together only after we're engaged. 647 00:37:18,500 --> 00:37:19,542 Really? 648 00:37:24,792 --> 00:37:26,792 Handsome 649 00:37:28,792 --> 00:37:31,083 Handsome 650 00:37:48,792 --> 00:37:50,833 Handsome 651 00:37:52,792 --> 00:37:56,500 Handsome 652 00:37:57,292 --> 00:38:04,250 My heart melts As I look at you closely 653 00:38:05,292 --> 00:38:12,125 My heart melts When you talk with such charm 654 00:38:12,792 --> 00:38:16,708 Can I give you The nectar-like fruit to eat 655 00:38:16,792 --> 00:38:20,458 As I change to have this endless chatter? 656 00:38:20,792 --> 00:38:24,708 If you allow me 657 00:38:24,792 --> 00:38:28,583 I'll shelter you in my hand 658 00:38:28,667 --> 00:38:32,625 Not just one or two I will give you countless joys 659 00:38:32,708 --> 00:38:37,167 My day becomes divine because of you 660 00:38:37,250 --> 00:38:44,208 My heart melts As I look at you closely 661 00:38:45,250 --> 00:38:52,208 My heart melts When you talk with such charm 662 00:38:54,250 --> 00:38:55,292 Master 663 00:38:56,292 --> 00:38:57,292 Master 664 00:39:24,792 --> 00:39:27,333 Handsome 665 00:39:29,542 --> 00:39:33,417 The one who strikes the sword 666 00:39:33,500 --> 00:39:37,458 Should I hide you In my heart and lie still? 667 00:39:37,542 --> 00:39:41,458 Should you twine me 668 00:39:41,542 --> 00:39:44,667 Intertwined fingers And stay in admiration every day 669 00:39:44,750 --> 00:39:48,708 From head to toe, you attract me 670 00:39:48,792 --> 00:39:52,708 We plant the gentle kiss Why, my dear! 671 00:39:52,792 --> 00:39:56,667 To unleash the sixty coordinating arts 672 00:39:56,750 --> 00:40:00,667 Is your floral lap there? 673 00:40:00,750 --> 00:40:04,667 I will be an epic poetry 674 00:40:04,750 --> 00:40:09,167 My dear, come to me 675 00:40:09,250 --> 00:40:13,208 Let's drown in the ocean of love 676 00:40:13,292 --> 00:40:20,250 My heart melts As I look at you closely 677 00:40:21,292 --> 00:40:28,250 My heart melts When you talk with such charm 678 00:40:28,792 --> 00:40:32,667 Can I give you The nectar-like fruit to eat 679 00:40:32,750 --> 00:40:36,667 As I change to have this endless chatter? 680 00:40:36,750 --> 00:40:40,667 If you allow me 681 00:40:40,750 --> 00:40:44,583 I'll shelter you in my hand 682 00:40:44,667 --> 00:40:46,250 -Not just one or two -Not just one or two 683 00:40:46,333 --> 00:40:48,667 -I will give you countless joys -I will give you countless joys 684 00:40:48,750 --> 00:40:53,250 -My day becomes divine because of you -My day becomes divine because of you 685 00:40:54,292 --> 00:40:55,458 Master 686 00:40:56,292 --> 00:40:57,292 Master 687 00:41:02,292 --> 00:41:03,333 Master 688 00:41:04,292 --> 00:41:05,333 Master 689 00:41:09,292 --> 00:41:13,208 My heart melts 690 00:41:17,708 --> 00:41:20,042 Have you seen this girl? 691 00:41:20,458 --> 00:41:21,333 No. 692 00:41:22,917 --> 00:41:23,917 -This girl? -Sorry, sir. 693 00:41:24,292 --> 00:41:25,750 -We haven't seen her. -We haven't seen her. 694 00:41:27,417 --> 00:41:28,542 Kanna, wait a minute. 695 00:41:28,625 --> 00:41:31,167 Hey, can you help me wear a sari? I have to attend a reception. 696 00:41:31,250 --> 00:41:32,250 Sari… 697 00:41:32,333 --> 00:41:33,875 I don't know how to drape a sari. 698 00:41:35,958 --> 00:41:36,792 Thanks, Mom. 699 00:41:36,875 --> 00:41:38,250 -Ask her if she knows how to cook. -Hello. 700 00:41:39,417 --> 00:41:41,292 You know how to cook, right? 701 00:41:41,750 --> 00:41:43,417 -I only know how to eat. -What-- 702 00:41:44,500 --> 00:41:46,250 -It's okay. -It's okay. 703 00:41:46,333 --> 00:41:48,083 -Kanna, listen. -Yeah? 704 00:41:48,167 --> 00:41:51,833 Buy four-five expensive suits and gift them to me as a surprise. 705 00:41:51,917 --> 00:41:52,792 Okay? 706 00:41:52,875 --> 00:41:55,542 -Why four or five? -I have never gotten her anything. 707 00:41:55,625 --> 00:41:57,500 Buy her a couple of suits! Why does she need so many? 708 00:41:57,583 --> 00:41:58,833 -It's okay! -This is too much! 709 00:41:58,917 --> 00:42:00,208 I can't hear you. Hello. 710 00:42:00,292 --> 00:42:01,875 Yes, tell me. I can hear you. 711 00:42:01,958 --> 00:42:05,458 Is it strange that I am asking you to get me a gift? 712 00:42:05,542 --> 00:42:06,417 -No-- -Of course! 713 00:42:06,833 --> 00:42:08,458 -Hey, give me that. -Oh, no. Sorry. 714 00:42:08,542 --> 00:42:09,375 What are you doing? 715 00:42:09,458 --> 00:42:12,042 Oh, no. I forgot to eat panipuri. 716 00:42:13,333 --> 00:42:15,292 Excuse me. Give me two plates of panipuri, please. 717 00:42:17,250 --> 00:42:18,208 She's so cute. 718 00:42:19,750 --> 00:42:20,667 What? 719 00:42:23,000 --> 00:42:24,042 Do you have cash? 720 00:42:25,292 --> 00:42:26,125 Aadhini. 721 00:42:26,208 --> 00:42:28,417 I donated all the cash I had at the temple. 722 00:42:28,500 --> 00:42:30,542 I looked at my wallet right now and it's almost empty. 723 00:42:30,625 --> 00:42:32,167 Can you send me some cash? 724 00:42:32,625 --> 00:42:35,250 I didn't repay you that day, right? Let me Google Pay you. 725 00:42:35,333 --> 00:42:38,167 Okay, you do that. I'll order another plate of panipuri. 726 00:42:38,250 --> 00:42:39,417 Brother, one more. 727 00:42:40,458 --> 00:42:43,000 She was fasting, that's the reason she is hungry. 728 00:42:43,542 --> 00:42:45,333 Aadhini, do you go to the temple every day? 729 00:42:45,417 --> 00:42:47,625 Yes, I just stepped out of the Murugan temple. 730 00:42:47,708 --> 00:42:49,667 Their pongal was delicious. 731 00:42:51,000 --> 00:42:52,917 I love the food they serve at the temple. 732 00:42:53,375 --> 00:42:57,042 I always stand in the queue and ask for two servings. 733 00:42:57,667 --> 00:43:00,000 Is there a temple near your house? 734 00:43:00,083 --> 00:43:01,542 -Yes, there is! -Mom, stop it! 735 00:43:03,083 --> 00:43:06,625 -Give it to me! -Listen. Don't tell anyone about it. 736 00:43:06,958 --> 00:43:08,208 It's a secret. 737 00:43:08,292 --> 00:43:09,542 No one knows about it. 738 00:43:09,625 --> 00:43:10,875 I got the money. 739 00:43:11,292 --> 00:43:12,333 Thank you. 740 00:43:12,417 --> 00:43:13,958 -Bye! -Bye. 741 00:43:14,042 --> 00:43:15,292 -Mom! -Give it to me! 742 00:43:15,375 --> 00:43:17,250 -Dad-- -Do you want to see the girl's photo? 743 00:43:20,792 --> 00:43:22,208 -She's from Vadanadu! -Yes. 744 00:43:23,042 --> 00:43:24,000 She's nice, right? 745 00:43:25,167 --> 00:43:27,208 In this case, your taste is a bit poor. 746 00:43:28,125 --> 00:43:29,000 It's mediocre. 747 00:43:29,750 --> 00:43:31,000 But if you like her, it's fine. 748 00:43:31,458 --> 00:43:34,458 What's mediocre for me is super for you. 749 00:43:34,542 --> 00:43:37,083 And what's super for me is mediocre for you. 750 00:43:38,333 --> 00:43:39,167 What's he saying? 751 00:43:39,250 --> 00:43:41,583 -He's calling me mediocre. -Hey! 752 00:43:42,042 --> 00:43:44,292 This is the only time you're right about your mother. 753 00:43:45,833 --> 00:43:46,833 The problem is… 754 00:43:47,458 --> 00:43:49,667 there have been no marriage alliances 755 00:43:49,750 --> 00:43:52,458 between the two regions for the past two years. 756 00:43:52,542 --> 00:43:55,625 If we talk about one now, it will lead to a big problem. 757 00:43:57,500 --> 00:43:58,542 What can we do? 758 00:44:01,583 --> 00:44:03,250 What if we say that it's an arranged marriage? 759 00:44:03,958 --> 00:44:04,792 What an idea! 760 00:44:04,875 --> 00:44:06,208 -Right? -But who's going to lead the discussion? 761 00:44:06,292 --> 00:44:08,333 Karuppiah will do it. He's good at lying. 762 00:44:08,417 --> 00:44:11,000 -What? -I meant, laying the path. 763 00:44:11,500 --> 00:44:14,125 Homophones can be confusing. 764 00:44:14,500 --> 00:44:15,417 Oh! 765 00:44:15,833 --> 00:44:18,000 -You want me to be a broker. -No, bro. 766 00:44:18,333 --> 00:44:21,583 We want you to be the peacemaker between the two regions. 767 00:44:28,542 --> 00:44:30,417 VADANADU PULLIMAN KOMBAI 768 00:44:30,500 --> 00:44:31,375 My Lord Muruga. 769 00:44:31,458 --> 00:44:33,250 -Welcome. -Hello, dear. 770 00:44:33,792 --> 00:44:35,167 How are you? 771 00:44:36,250 --> 00:44:41,833 I was told that my niece makes fantastic instant coffee. 772 00:44:41,917 --> 00:44:43,833 I just came here for a cup of coffee. 773 00:44:43,917 --> 00:44:45,750 -Make a cup of coffee. -Who? My daughter? 774 00:44:45,833 --> 00:44:48,333 You're being oddly sweet today. What is the reason? 775 00:44:49,250 --> 00:44:53,917 Well, you might get mad when I tell you why I'm here. 776 00:44:55,083 --> 00:44:57,583 Look, his face has started changing! 777 00:44:57,667 --> 00:45:00,708 Yeah. He's looking like a monkey who has eaten ginger. 778 00:45:00,792 --> 00:45:01,958 -You tell us. -Yeah, right. 779 00:45:02,042 --> 00:45:04,500 The people from Thennadu dumped you on me like a sack of coconuts! 780 00:45:04,583 --> 00:45:05,583 -What? -Hey! 781 00:45:06,417 --> 00:45:08,333 -You know our head Adhirayar, right? -Yes. 782 00:45:08,417 --> 00:45:10,042 His son, Kannabiran… 783 00:45:10,125 --> 00:45:11,583 -The lawyer? -Yes. 784 00:45:11,667 --> 00:45:13,583 He wants his son to marry your daughter. 785 00:45:14,125 --> 00:45:15,875 We checked the list of the girls from this town. 786 00:45:15,958 --> 00:45:17,667 Your girl is in the Top 10. 787 00:45:17,750 --> 00:45:18,583 -Oh, really? -Yeah. 788 00:45:18,667 --> 00:45:21,208 Can you guess the rank of your girl on the Top 10 list? 789 00:45:21,292 --> 00:45:22,750 Maybe ninth. 790 00:45:23,500 --> 00:45:24,375 Number one! 791 00:45:24,708 --> 00:45:25,667 Really? 792 00:45:25,750 --> 00:45:27,042 Talk about fate! 793 00:45:27,125 --> 00:45:30,875 Even sawdust can pass for sugar in a town with no sugar. 794 00:45:32,750 --> 00:45:35,542 He saw your daughter in person. 795 00:45:36,000 --> 00:45:39,000 There have been no marriage alliances between our towns for the past two years. 796 00:45:39,083 --> 00:45:40,458 Let's break that tradition! 797 00:45:40,542 --> 00:45:42,083 -Break the rules. -Yes! 798 00:45:42,167 --> 00:45:44,458 Do you want the people to ostracize us? Keep quiet! 799 00:45:44,542 --> 00:45:46,042 Some people might be jealous, 800 00:45:46,125 --> 00:45:47,917 but most of the people in town will be happy. 801 00:45:49,583 --> 00:45:52,083 Dad, I don't want to marry anyone right now. 802 00:45:52,583 --> 00:45:54,167 I will finish my medical course first. 803 00:45:54,833 --> 00:45:58,542 And marrying a stranger from Thennadu… 804 00:45:59,500 --> 00:46:01,500 -Wow! -You always come up with these excuses! 805 00:46:01,583 --> 00:46:04,583 If you don't marry him, you will end up with some boy from our town! 806 00:46:05,000 --> 00:46:05,917 It's a wonderful family. 807 00:46:06,000 --> 00:46:08,208 It's a blessing that they are approaching us. 808 00:46:08,542 --> 00:46:09,875 Tell them that we are interested. 809 00:46:10,792 --> 00:46:12,292 Do you, at least, have his photo? 810 00:46:13,333 --> 00:46:15,000 No, but how about a video call? 811 00:46:20,708 --> 00:46:23,458 There has been no marriage alliance between these towns for two years. 812 00:46:24,792 --> 00:46:26,125 How can you break this tradition? 813 00:46:26,833 --> 00:46:28,917 He's our enemy. 814 00:46:30,000 --> 00:46:31,292 And he's a lawyer. 815 00:46:31,375 --> 00:46:34,375 They can turn a truth into a lie and a lie into a truth. 816 00:46:34,792 --> 00:46:35,958 It's a pathetic job. 817 00:46:37,292 --> 00:46:38,417 Aaran. You know him, right? 818 00:46:38,500 --> 00:46:41,042 -He's the owner of this hotel. -Yes. I know. 819 00:46:41,500 --> 00:46:43,375 He will soon be venturing into politics. 820 00:46:44,542 --> 00:46:45,917 He has seen your girl. 821 00:46:46,250 --> 00:46:47,167 He likes her. 822 00:46:47,625 --> 00:46:48,958 He wishes to marry her. 823 00:46:50,417 --> 00:46:51,292 Go home and… 824 00:46:51,875 --> 00:46:53,792 fix an auspicious date for their marriage. 825 00:46:54,625 --> 00:46:55,458 Aaran… 826 00:46:55,542 --> 00:46:57,292 see off your father-in-law in your car. 827 00:47:02,417 --> 00:47:05,583 I'm glad that they didn't say no after the engagement. 828 00:47:05,667 --> 00:47:07,667 -I'm heading to the court. -Okay. 829 00:47:16,167 --> 00:47:17,667 -Hello. -Yes. Kannabiran. 830 00:47:18,583 --> 00:47:20,875 Brother, I need to talk to you in person. 831 00:47:20,958 --> 00:47:21,792 Who is this? 832 00:47:22,333 --> 00:47:25,708 I'm Moni. I am in trouble. 833 00:47:26,333 --> 00:47:28,292 I want to meet you. 834 00:47:28,375 --> 00:47:29,208 Come to my office. 835 00:47:29,292 --> 00:47:31,000 Okay, I'll be there. 836 00:47:31,083 --> 00:47:31,917 Okay. 837 00:47:38,667 --> 00:47:40,292 -What's wrong? -Hey, what happened? 838 00:47:40,375 --> 00:47:42,667 An accident. I think the girl died on the spot. 839 00:47:46,000 --> 00:47:47,333 Move! 840 00:47:48,500 --> 00:47:49,625 Did you call for an ambulance? 841 00:47:50,042 --> 00:47:51,583 -Sister! -What happened? 842 00:47:51,667 --> 00:47:52,583 Open your eyes. 843 00:47:53,000 --> 00:47:55,250 -Karumbu, call for an ambulance. -Oh, God. 844 00:47:56,792 --> 00:47:58,958 Look at me. Don't worry. 845 00:47:59,042 --> 00:48:01,042 -Phone… -Yes, what about it? 846 00:48:01,125 --> 00:48:02,333 -Phone-- -Give her some water! 847 00:48:02,750 --> 00:48:03,875 Open your eyes. 848 00:48:03,958 --> 00:48:04,917 Here. Drink some water. 849 00:48:05,750 --> 00:48:06,667 Ma'am. 850 00:48:06,750 --> 00:48:08,333 Here's your phone. Unlock it. 851 00:48:08,417 --> 00:48:09,625 I'll call your family. 852 00:48:12,708 --> 00:48:13,583 Yes. 853 00:48:14,750 --> 00:48:15,625 Moni? 854 00:48:16,042 --> 00:48:16,917 Brother! 855 00:48:17,000 --> 00:48:19,333 -I am in trouble. -Come to my office. 856 00:48:33,958 --> 00:48:35,375 -Brother… -Tell me. 857 00:48:36,042 --> 00:48:36,875 Tell me. 858 00:48:40,375 --> 00:48:41,208 Moni! 859 00:48:43,667 --> 00:48:44,833 Moni… get up. 860 00:48:45,792 --> 00:48:46,667 Moni! 861 00:48:56,458 --> 00:48:57,667 Moni! 862 00:48:58,875 --> 00:49:00,375 -Take her to the hospital. -Pick her up. 863 00:49:02,375 --> 00:49:03,375 Move! 864 00:49:04,375 --> 00:49:06,125 -What happened? -Accident. 865 00:49:06,208 --> 00:49:08,167 -Who is this girl? -She's our student. 866 00:49:08,250 --> 00:49:09,792 She wasn't wearing a helmet and was using her phone. 867 00:49:09,875 --> 00:49:10,958 It's a hit-and-run case. 868 00:49:11,375 --> 00:49:12,542 Is she dead or alive? 869 00:49:12,917 --> 00:49:14,375 Why are you carrying a corpse? 870 00:49:14,458 --> 00:49:15,292 Drop it! 871 00:49:18,500 --> 00:49:19,958 -Go. -Kanna, let's go. 872 00:49:24,875 --> 00:49:25,750 Brother! 873 00:49:26,292 --> 00:49:27,167 Brother! 874 00:49:27,625 --> 00:49:29,208 It wasn't an accident! 875 00:49:31,875 --> 00:49:32,792 Brother… 876 00:49:32,875 --> 00:49:34,083 They killed her. 877 00:49:51,208 --> 00:49:53,875 We have checked all the CCTV footage like you had asked us. 878 00:49:53,958 --> 00:49:55,625 It does not look like an accident. 879 00:49:55,708 --> 00:49:56,667 And… 880 00:49:56,750 --> 00:50:00,083 she was talking to the teacher when the accident happened. 881 00:50:10,125 --> 00:50:12,708 We have traced their phones. Their last know location was Maharashtra. 882 00:50:13,750 --> 00:50:15,667 I need to talk to you in private. 883 00:50:18,167 --> 00:50:20,333 -Tell me. -Don't tell anyone about this accident. 884 00:50:20,833 --> 00:50:22,167 We will check whose vehicle it was. 885 00:50:22,667 --> 00:50:24,167 -Come home. -Fine. 886 00:50:24,583 --> 00:50:26,542 I wanted an update about my daughter-- 887 00:50:27,042 --> 00:50:30,167 Sir! Sir, my daughter Moni's case… 888 00:50:30,958 --> 00:50:32,958 Your daughter's professor said that 889 00:50:33,042 --> 00:50:35,500 she was not wearing a helmet and was using her phone. 890 00:50:35,583 --> 00:50:37,208 The investigation is over! 891 00:50:37,292 --> 00:50:38,958 I don't want to see you here anymore. 892 00:50:39,042 --> 00:50:41,000 What the hell are you doing with her? Don't you have a job? 893 00:50:41,083 --> 00:50:42,417 -Send her away! -Yes, sir. 894 00:50:52,750 --> 00:50:53,583 Son. 895 00:50:54,167 --> 00:50:55,000 Yes, Dad? 896 00:50:55,750 --> 00:50:57,958 I've heard that you're planning to kidnap that girl 897 00:50:58,042 --> 00:51:00,042 when we go to the Murugan temple for the festival. 898 00:51:01,667 --> 00:51:03,542 What's the plan? 899 00:51:03,625 --> 00:51:04,458 Oh, no, Dad! 900 00:51:05,208 --> 00:51:06,333 That's just a rumor. 901 00:51:06,667 --> 00:51:07,917 -So, you did not plan anything? -No. 902 00:51:08,000 --> 00:51:09,458 I promise. I haven't planned anything. 903 00:51:10,750 --> 00:51:12,042 -But we have planned it! -What?! 904 00:51:12,125 --> 00:51:14,042 -We are going to abduct her! -What-- 905 00:51:15,542 --> 00:51:17,333 Dad, there's no need to do that. 906 00:51:17,417 --> 00:51:19,167 Well, then you can forget about that girl. 907 00:51:19,250 --> 00:51:20,250 Mom! 908 00:51:20,333 --> 00:51:21,542 It's okay. 909 00:51:22,083 --> 00:51:22,917 Here, drink this. 910 00:51:23,333 --> 00:51:24,167 Sit. 911 00:51:26,000 --> 00:51:28,042 Listen, forget about what we want. 912 00:51:28,125 --> 00:51:32,833 But if we find out that the girl is not happy with her marriage, 913 00:51:32,917 --> 00:51:34,458 that will be atrocious. 914 00:51:34,792 --> 00:51:37,042 So, get ready to kidnap her! 915 00:51:39,542 --> 00:51:42,000 They'll claim that I've shown my true colors as a lawyer. 916 00:51:42,083 --> 00:51:44,917 She's marrying into a prosperous family. Let her go. 917 00:51:45,000 --> 00:51:46,958 It's nothing but a prosperous well. 918 00:51:54,958 --> 00:51:56,500 -You need to do me a favor. -Tell me. 919 00:51:56,875 --> 00:51:58,167 Tell her parents that… 920 00:51:58,917 --> 00:52:02,583 on the day of the temple festivities, the boys are planning to kidnap the girl. 921 00:52:03,250 --> 00:52:06,417 Tell them that my father has asked them to be careful. 922 00:52:07,125 --> 00:52:07,958 Got it? 923 00:52:09,625 --> 00:52:10,750 I don't get it. 924 00:52:11,583 --> 00:52:13,333 Your father is asking you to kidnap the girl. 925 00:52:13,417 --> 00:52:15,083 Your mother is encouraging it. 926 00:52:15,167 --> 00:52:17,708 And you are asking me to inform her parents about it? 927 00:52:17,792 --> 00:52:19,417 -Yes. -I don't understand your family. 928 00:52:19,500 --> 00:52:21,125 That will help me protect my father's reputation. 929 00:52:21,208 --> 00:52:23,083 -Oh, wow. -We can say that we had warned them. 930 00:52:23,167 --> 00:52:25,042 Isn't it risky? 931 00:52:25,125 --> 00:52:27,458 Yes, it is. And that's what makes it extraordinary. 932 00:52:27,542 --> 00:52:29,583 Kannabiran loves thrill! 933 00:52:29,917 --> 00:52:31,750 I'm going to lose my mind. 934 00:52:31,833 --> 00:52:34,042 -Listen. -What, you don't want me to go? 935 00:52:34,125 --> 00:52:35,625 -No. I will come with you. -Okay. 936 00:52:36,083 --> 00:52:38,083 We'll be in a strong position if I come with you. 937 00:52:38,167 --> 00:52:39,292 -Listen. -Yes? 938 00:52:39,375 --> 00:52:43,458 We'll be in a stronger position if I come with you. 939 00:52:43,542 --> 00:52:44,833 -How, Mom? -Mom of a lawyer! 940 00:52:45,458 --> 00:52:46,542 -Come on, darling! -Great! 941 00:52:47,417 --> 00:52:49,042 -It's okay. -Really? 942 00:52:51,250 --> 00:52:52,125 You too? 943 00:52:57,167 --> 00:52:59,500 -How are you doing? Well? -Hey, stop! 944 00:52:59,583 --> 00:53:01,292 We've stopped making as well as drinking coffee 945 00:53:01,375 --> 00:53:04,167 after the day you came to our house. You may leave. 946 00:53:04,250 --> 00:53:06,458 We are not here to have coffee. 947 00:53:06,542 --> 00:53:08,125 We're here to warn you about something. 948 00:53:08,208 --> 00:53:10,375 We don't need your warning. We're doing very well. So, just leave. 949 00:53:10,458 --> 00:53:12,708 We know how you tried to turn a love marriage into an arranged marriage! 950 00:53:12,792 --> 00:53:14,417 Listen, there is a celebration at the temple-- 951 00:53:14,500 --> 00:53:15,542 I know. 952 00:53:15,625 --> 00:53:17,667 -We've donated Rs. 3000-- -No, it's just Rs. 501. 953 00:53:17,750 --> 00:53:21,083 I have paid Rs. 3502! I have the receipt as well! 954 00:53:21,167 --> 00:53:22,500 -You may leave! -Listen. 955 00:53:22,917 --> 00:53:27,167 Our boys have planned to kidnap your daughter during the celebration. 956 00:53:27,250 --> 00:53:28,083 What?! 957 00:53:28,583 --> 00:53:30,792 We have come here to warn you about it. 958 00:53:30,875 --> 00:53:33,000 Please don't come to the temple. Goodbye. 959 00:53:33,083 --> 00:53:34,792 Who are you to tell us not to come? 960 00:53:34,875 --> 00:53:36,417 That temple is at the boundary of our town. 961 00:53:36,500 --> 00:53:39,542 We will come, and we will bring our daughter! 962 00:53:39,625 --> 00:53:41,583 I will come with my family. 963 00:53:41,667 --> 00:53:43,417 I'll seek blessings with the shower of the holy water. 964 00:53:43,500 --> 00:53:46,000 We will have the offerings and then we'll come back! 965 00:53:46,083 --> 00:53:47,042 Listen… 966 00:53:47,125 --> 00:53:50,333 you can have the offerings, but don't end up saying yes to this marriage alliance. 967 00:53:50,417 --> 00:53:53,167 Suppose… my son kidnaps your daughter, 968 00:53:53,250 --> 00:53:56,167 we'll not send her away if he brings her home as our daughter-in-law. 969 00:53:56,250 --> 00:53:57,333 We just can't. 970 00:54:00,625 --> 00:54:03,833 -If our boy manages to nab her, -Hey, go inside. 971 00:54:04,417 --> 00:54:05,875 it'll totally be worth the effort. 972 00:54:07,833 --> 00:54:09,458 Who is he to nab Aadhini? 973 00:54:10,417 --> 00:54:11,417 Before he does it… 974 00:54:12,417 --> 00:54:13,833 you'll kill him. 975 00:54:14,750 --> 00:54:17,250 The vehicle that hit her belongs to Aaran's friend. 976 00:54:17,333 --> 00:54:19,417 We have all the evidence we need. 977 00:54:19,500 --> 00:54:21,917 Should I ask Moni's mother to file a complaint? 978 00:54:22,000 --> 00:54:24,333 Not now. Let her think that it's an accident. 979 00:54:25,125 --> 00:54:27,125 We don't need to talk about it to Moni's mother. 980 00:54:31,458 --> 00:54:33,583 The temple festivities are happening after 15 years. 981 00:54:34,375 --> 00:54:37,250 But Uncle cannot attend the festivities. 982 00:54:37,583 --> 00:54:38,792 Why can't I attend it? 983 00:54:38,875 --> 00:54:40,542 I will attend it with my daughter! 984 00:54:40,625 --> 00:54:42,750 I was thinking about skipping it because I had to work. 985 00:54:42,833 --> 00:54:45,042 But now I am tempted to attend the festival. 986 00:54:45,125 --> 00:54:47,083 -It will be entertaining-- -What entertainment? 987 00:54:48,583 --> 00:54:50,083 -The joker is here. -Hey! 988 00:54:50,167 --> 00:54:51,500 Why aren't you ready yet? 989 00:54:51,583 --> 00:54:54,958 Oh, come on! That boy's family came home and warned us that they'll kidnap her. 990 00:54:55,042 --> 00:54:56,625 -And you want us to go there? -Hey, Anjumani! 991 00:54:56,708 --> 00:54:59,250 Will he be able to do it when I am around? Can he even try? 992 00:54:59,333 --> 00:55:01,875 Do you think I'm going there to have snacks? Get ready! 993 00:55:01,958 --> 00:55:03,500 Well, that's your fate. Let's go. 994 00:55:04,417 --> 00:55:06,417 So, I will be there in five to ten minutes. 995 00:55:06,500 --> 00:55:08,250 Sure. Please. Bye. 996 00:55:08,333 --> 00:55:09,917 Why are you working today? 997 00:55:10,667 --> 00:55:11,708 It's a 200-crore deal. 998 00:55:12,375 --> 00:55:14,042 Can I say I don't want it today? 999 00:55:14,125 --> 00:55:14,958 Fine. 1000 00:55:15,625 --> 00:55:16,458 Go. 1001 00:55:17,417 --> 00:55:18,958 Stop! Uncle! My dear Uncle! 1002 00:55:19,042 --> 00:55:21,208 I'm not going to let them kidnap Baby! 1003 00:55:24,375 --> 00:55:25,792 Hey, what's going on? 1004 00:55:27,083 --> 00:55:29,167 A lot is going on, Uncle. 1005 00:55:29,583 --> 00:55:30,583 This guy is useless! 1006 00:55:30,667 --> 00:55:32,667 I have not come here alone. I have a group of ten men. 1007 00:55:32,750 --> 00:55:37,208 You're going to see our knives and axes in action today! 1008 00:55:38,250 --> 00:55:39,167 -Hey. -How do I look? 1009 00:55:39,250 --> 00:55:40,375 What is she wearing? 1010 00:55:40,458 --> 00:55:42,250 -A half sari. -Why? 1011 00:55:42,333 --> 00:55:44,458 Do you want her to tuck it and run comfortably? 1012 00:55:44,542 --> 00:55:46,750 -Should I ask her to wear a kurta? -Why? To run faster? 1013 00:55:46,833 --> 00:55:48,375 Ask her to wear a swimsuit! 1014 00:55:48,458 --> 00:55:51,667 Ask her to wear a proper sari so that she won't be able to run fast. 1015 00:55:51,750 --> 00:55:52,875 She's my sister's daughter. 1016 00:55:52,958 --> 00:55:54,083 Oh, God. 1017 00:55:54,167 --> 00:55:55,417 Where is he off to? 1018 00:55:55,875 --> 00:55:57,375 Sugar walking! 1019 00:55:57,458 --> 00:56:00,542 I don't know what's going to happen. I don't know why they are walking. 1020 00:56:02,292 --> 00:56:04,042 Why are you wearing a dhoti? 1021 00:56:04,125 --> 00:56:06,167 I'm a Tamilian. How can I forget my tradition? 1022 00:56:06,250 --> 00:56:08,167 They will be chasing you. Wear your pants. 1023 00:56:08,250 --> 00:56:10,042 It's a dhoti that will stay in place. 1024 00:56:10,125 --> 00:56:13,042 I can fold it comfortably and run. 1025 00:56:13,125 --> 00:56:14,417 It will be a hit. 1026 00:56:14,500 --> 00:56:16,167 Not just a hit, it should be a blockbuster. 1027 00:56:16,250 --> 00:56:17,583 It will be, Mom! 1028 00:56:18,125 --> 00:56:19,083 There she comes. 1029 00:56:19,458 --> 00:56:21,042 Come, my beautiful moon. 1030 00:56:21,125 --> 00:56:22,583 Come, my beautiful pigeon. 1031 00:56:23,125 --> 00:56:24,792 Beautiful. Morbius. 1032 00:56:24,875 --> 00:56:26,625 -Is that the right term? -Okay? 1033 00:56:26,708 --> 00:56:29,250 What's this? Why is she dressed like a bride? 1034 00:56:29,333 --> 00:56:31,458 If she wears a sari, she will look like a bride! 1035 00:56:32,458 --> 00:56:33,750 -Boys-- -Get ready, boys! 1036 00:56:33,833 --> 00:56:36,000 -Get lost! Move! Come! -Let's go. 1037 00:56:36,375 --> 00:56:37,542 All the best. 1038 00:56:38,333 --> 00:56:40,458 -Protect our family's reputation! -I need your blessings. 1039 00:56:40,542 --> 00:56:42,458 I don't want to hear you say that you've failed. 1040 00:56:42,542 --> 00:56:43,375 No. Never. 1041 00:56:43,458 --> 00:56:45,750 Don't forget. The auspicious time is 9:30-10:00. 1042 00:56:46,292 --> 00:56:47,375 Rock it! 1043 00:56:47,458 --> 00:56:50,083 You'll never see a family as strange as this one! 1044 00:57:05,208 --> 00:57:06,625 HAIL LORD MURUGA! 1045 00:57:08,167 --> 00:57:09,167 HAIL LORD MURUGA! 1046 00:57:24,583 --> 00:57:26,667 Uncle, this is the spot. 1047 00:57:26,750 --> 00:57:28,583 We have chosen this spot for Operation Baby. 1048 00:57:28,667 --> 00:57:30,625 We can see the seven gopurams from here. 1049 00:57:30,708 --> 00:57:33,375 If he tries to run away with her, 1050 00:57:33,458 --> 00:57:34,875 on this side, there is a gopuram. 1051 00:57:36,000 --> 00:57:37,833 On this side, there is a penance place. 1052 00:57:38,917 --> 00:57:40,333 On that side, there is a place for offering food. 1053 00:57:41,625 --> 00:57:43,542 So, if he tries to run, 1054 00:57:43,625 --> 00:57:45,542 our team will take care of everything. 1055 00:57:45,625 --> 00:57:46,500 Come on. 1056 00:57:46,833 --> 00:57:49,083 Stop. Where's that vaccine? 1057 00:57:51,875 --> 00:57:52,708 Please. 1058 00:57:59,167 --> 00:58:00,583 Everyone, be alert. Over. 1059 00:58:05,833 --> 00:58:08,417 Boss, Kannabiran has made a grand entry. 1060 00:58:10,417 --> 00:58:11,833 Why are you giving him respect? 1061 00:58:11,917 --> 00:58:13,333 Tell me about the small guy. 1062 00:58:15,375 --> 00:58:18,667 I hope this ritual will yield a good result. 1063 00:58:18,750 --> 00:58:19,583 Tell me. 1064 00:58:19,917 --> 00:58:23,000 What? I don't want to see him anywhere near this temple! 1065 00:58:31,250 --> 00:58:32,625 Can we hit him right here? 1066 00:58:32,708 --> 00:58:35,542 If we hit him here… 1067 00:58:35,625 --> 00:58:38,292 how will my uncle know about my bravery and valor? 1068 00:58:39,250 --> 00:58:43,000 And if he holds Aadhini's hand and runs in public, 1069 00:58:43,083 --> 00:58:45,083 will any guy marry her? 1070 00:58:45,167 --> 00:58:46,083 No dog will. 1071 00:58:46,167 --> 00:58:47,667 This dog will. 1072 00:58:48,458 --> 00:58:49,417 Thank you. 1073 00:58:49,500 --> 00:58:50,958 Hey, where is Yazhi? 1074 00:58:51,042 --> 00:58:51,875 I don't know. 1075 00:58:56,083 --> 00:58:57,500 Hello! 1076 00:58:57,583 --> 00:58:59,500 Greetings to all devotees! 1077 00:58:59,583 --> 00:59:02,958 The temple management requests you to take care of your belongings. 1078 00:59:03,042 --> 00:59:04,708 There may be thieves around. 1079 00:59:04,792 --> 00:59:08,500 Girls and their parents, please be careful. 1080 00:59:08,583 --> 00:59:10,250 Look, the thief is announcing it himself! 1081 00:59:10,333 --> 00:59:11,250 Yeah. 1082 00:59:24,792 --> 00:59:25,958 Hey! 1083 00:59:26,792 --> 00:59:30,208 You told us he wants to kidnap the girl, but he is serving food at the feast. 1084 00:59:30,708 --> 00:59:32,417 -Serving food? -Yes. 1085 00:59:33,583 --> 00:59:34,792 Hey… 1086 00:59:35,167 --> 00:59:36,792 eat well. 1087 00:59:36,875 --> 00:59:38,750 If I eat well, how will I run and catch you? 1088 00:59:38,833 --> 00:59:41,000 Well, you won't be able to do that anyway. 1089 00:59:41,083 --> 00:59:41,958 Joker! 1090 00:59:43,333 --> 00:59:44,292 What's this? 1091 00:59:44,375 --> 00:59:47,125 I thought you were going to get the girl, but you're serving food here! 1092 00:59:47,208 --> 00:59:48,833 The greatest happiness lies in making others happy 1093 00:59:48,917 --> 00:59:50,500 and witnessing their happiness. 1094 00:59:50,583 --> 00:59:52,417 First, I will make you all happy… 1095 00:59:52,500 --> 00:59:53,875 and then I will be happy. 1096 00:59:53,958 --> 00:59:55,542 That's Bhagayaraj's quote, right? 1097 00:59:55,625 --> 00:59:57,792 Really? Pandiraj asked me to say it. 1098 00:59:57,875 --> 00:59:58,917 -Really? -Yes. 1099 00:59:59,000 --> 01:00:00,042 What were you doing there? 1100 01:00:00,458 --> 01:00:02,833 I was hungry. I went to get a free meal. 1101 01:00:03,417 --> 01:00:05,833 Give me that. He's sent this juice for you because you're fasting. 1102 01:00:07,167 --> 01:00:09,000 How did he know that I was fasting? 1103 01:00:09,083 --> 01:00:11,583 He asked me why you didn't come to eat, so I told him. 1104 01:00:12,042 --> 01:00:14,875 Doofus! I'd told you to give me updates about him, 1105 01:00:14,958 --> 01:00:17,125 and you are giving him updates about me?! 1106 01:00:18,542 --> 01:00:20,292 Hey, Yazhi! Come in! 1107 01:00:21,458 --> 01:00:22,458 Happy birthday! 1108 01:00:22,875 --> 01:00:23,875 Thank you, dear. 1109 01:00:33,042 --> 01:00:33,917 Just a minute. 1110 01:00:35,042 --> 01:00:36,417 Nitin… ready? 1111 01:00:36,500 --> 01:00:37,417 I am at the farm. 1112 01:00:38,042 --> 01:00:39,542 -Talk to her. -Okay. 1113 01:00:42,875 --> 01:00:47,125 If they try to kidnap her, they'll have to kidnap three people. 1114 01:00:47,208 --> 01:00:48,167 Why? 1115 01:00:48,250 --> 01:00:50,417 -Why did I give them two towels? -Why? 1116 01:00:58,042 --> 01:00:59,125 Super-Soola! 1117 01:00:59,208 --> 01:01:01,542 I'll rip you apart! How dare you call me that! 1118 01:01:06,917 --> 01:01:09,167 Inba, we sent 20 people to nab him, 1119 01:01:09,250 --> 01:01:11,083 and he has sent 50 lawyers to nab them. 1120 01:01:14,833 --> 01:01:15,667 Shit! 1121 01:01:15,750 --> 01:01:16,875 He's one step ahead of us. 1122 01:01:20,750 --> 01:01:23,417 Send 200 men in lorries from every direction. 1123 01:01:27,292 --> 01:01:28,167 Serve them. 1124 01:01:28,250 --> 01:01:29,792 Rice, anybody? 1125 01:01:34,208 --> 01:01:36,208 -How many? -Six hundred. 1126 01:01:37,042 --> 01:01:38,333 Ask them if they're all hungry. 1127 01:01:39,542 --> 01:01:42,083 This situation could blow up. Stop it. 1128 01:01:42,167 --> 01:01:44,875 If you see a small problem as a big problem, 1129 01:01:44,958 --> 01:01:46,042 it becomes a big problem. 1130 01:01:46,125 --> 01:01:49,750 If you see a big problem as a small problem, it becomes a small problem. 1131 01:01:49,833 --> 01:01:50,875 What do you think about this problem? 1132 01:01:50,958 --> 01:01:53,250 -I don't even see it as a problem! -Right! 1133 01:01:57,625 --> 01:02:00,958 Dad… the towel's coming off. 1134 01:02:01,417 --> 01:02:02,292 Tie it well. 1135 01:02:03,958 --> 01:02:05,042 You won't run away. 1136 01:02:05,458 --> 01:02:06,708 I misjudged you. 1137 01:02:07,333 --> 01:02:08,458 Now I trust you. 1138 01:02:08,917 --> 01:02:10,958 Anjumani, untie that knot! 1139 01:02:11,042 --> 01:02:12,667 Why are you getting emotional? 1140 01:02:12,750 --> 01:02:13,917 I don't trust her. 1141 01:02:14,250 --> 01:02:15,375 Come on, tie it. 1142 01:02:15,458 --> 01:02:16,417 Tie it! 1143 01:02:16,500 --> 01:02:17,375 Hey! 1144 01:02:19,583 --> 01:02:21,583 Why are these catering boys coming here? 1145 01:02:22,292 --> 01:02:23,292 Hey! 1146 01:02:23,375 --> 01:02:27,000 Deflate the tires of all the vehicles that are parked in this area. 1147 01:02:27,083 --> 01:02:29,208 We won't let them take Baby! 1148 01:02:37,833 --> 01:02:40,833 What is this, Mr. Inba? We've completed such a huge deal. 1149 01:02:41,792 --> 01:02:42,792 But you… 1150 01:02:42,875 --> 01:02:44,167 Shall we go to my farm? 1151 01:02:44,792 --> 01:02:45,667 Everything is ready. 1152 01:02:46,125 --> 01:02:46,958 Now? 1153 01:02:48,250 --> 01:02:49,458 Fresh college girl. 1154 01:03:04,708 --> 01:03:06,250 Now I get it. 1155 01:03:06,792 --> 01:03:08,917 Go and deflate their tires. 1156 01:03:11,708 --> 01:03:14,875 What's this? They are doing it themselves. 1157 01:03:14,958 --> 01:03:16,333 What's the plan? 1158 01:03:16,417 --> 01:03:18,958 I think something is going to happen. I don't know what's going to happen, 1159 01:03:19,042 --> 01:03:20,792 but something's going to happen! 1160 01:03:22,042 --> 01:03:23,625 Why did you ask me to deflate our tires? 1161 01:03:23,708 --> 01:03:27,375 If they escape in our car, we'll be held responsible for the whole thing. 1162 01:03:27,875 --> 01:03:28,708 -Let's not risk it. -Correct. 1163 01:03:28,792 --> 01:03:31,667 What do you like? The merry-go-round, ice cream, or cotton candy? 1164 01:03:31,750 --> 01:03:33,042 -What? -Cotton candy! 1165 01:03:33,125 --> 01:03:34,625 Oh, cotton candy! 1166 01:03:34,708 --> 01:03:36,292 Brother, give them two candies each. 1167 01:03:36,375 --> 01:03:37,417 Here you go. 1168 01:03:37,792 --> 01:03:38,625 Here, take it. 1169 01:03:38,708 --> 01:03:40,542 -Here. -Give her one. 1170 01:03:40,625 --> 01:03:42,708 Hey! What are they doing? 1171 01:03:42,792 --> 01:03:44,500 They are eating cotton candy. 1172 01:03:44,583 --> 01:03:46,583 -One for me, please. -I'll pay for it. 1173 01:03:46,667 --> 01:03:48,792 It does not look like they are going to nab the girl. 1174 01:03:48,875 --> 01:03:50,458 If they don't nab the girl… 1175 01:03:50,917 --> 01:03:52,917 I will be extremely annoyed! 1176 01:03:53,000 --> 01:03:54,833 I've told everyone about it. It'll be a shame if it doesn't happen. 1177 01:03:54,917 --> 01:03:57,375 Hey! It's my niece's life! 1178 01:03:57,708 --> 01:03:58,792 -Guys, ready? -Yes! 1179 01:03:58,875 --> 01:04:00,125 Your attire is fantastic! 1180 01:04:00,583 --> 01:04:02,250 Just make way for me to run. 1181 01:04:02,333 --> 01:04:03,167 -Yes. -Okay? 1182 01:04:03,583 --> 01:04:04,875 All the best, boss. 1183 01:04:12,958 --> 01:04:15,792 -To the Almighty Muruga… -Salutations! 1184 01:04:15,875 --> 01:04:19,708 -All of you! To the Almighty Muruga… -Salutations! 1185 01:04:19,792 --> 01:04:22,833 -To the Almighty Muruga… -Salutations! 1186 01:04:23,375 --> 01:04:26,583 -To the Almighty Muruga… -Salutations! 1187 01:04:26,917 --> 01:04:30,250 -To the Almighty Muruga… -Salutations! 1188 01:04:30,333 --> 01:04:33,958 -Look! It's the holy eagle! -Oh, yes! 1189 01:04:34,917 --> 01:04:37,625 -To the Almighty Muruga… -Salutations! 1190 01:04:37,708 --> 01:04:39,958 We will find out the result in ten minutes. 1191 01:04:40,042 --> 01:04:42,792 Why are you disturbing the lawyers? Do you think you're above the law? 1192 01:04:44,083 --> 01:04:47,917 -Stop these police atrocities! -Hey, let's go! 1193 01:04:53,417 --> 01:04:54,250 I got it! 1194 01:04:54,333 --> 01:04:57,417 -To the Almighty Muruga… -Salutations! 1195 01:05:00,500 --> 01:05:01,875 Salutations! 1196 01:05:02,958 --> 01:05:03,958 Are you ready? 1197 01:05:06,208 --> 01:05:07,625 Salutations! 1198 01:05:08,708 --> 01:05:10,958 -All of you! To the Almighty Muruga… -Salutations! 1199 01:05:15,625 --> 01:05:16,625 Salutations! 1200 01:05:22,625 --> 01:05:25,542 Almighty Muruga, save us from that boy and his family. 1201 01:05:25,625 --> 01:05:26,667 God bless you. 1202 01:05:38,292 --> 01:05:39,167 Hey! 1203 01:05:39,250 --> 01:05:40,417 Let go of us! 1204 01:05:48,417 --> 01:05:49,458 Let go of us! 1205 01:06:11,667 --> 01:06:13,042 Salutations! 1206 01:06:15,833 --> 01:06:18,625 -Kanna, Yazhi is in trouble. -What happened? 1207 01:06:18,708 --> 01:06:19,750 It's an SOS alert. 1208 01:06:22,250 --> 01:06:23,667 She must be alright. I'll go and check on her. 1209 01:06:24,625 --> 01:06:26,000 -Hey! -Oh my God! 1210 01:06:26,375 --> 01:06:27,583 -Hey! -God! 1211 01:06:27,667 --> 01:06:29,542 -Move! -Move! 1212 01:06:29,625 --> 01:06:31,083 -Hey! -Move! 1213 01:06:32,833 --> 01:06:34,792 -Move! -Hey! 1214 01:06:34,875 --> 01:06:36,250 I am going with my friend, not with the girl! 1215 01:06:36,333 --> 01:06:37,917 I will kill you if you try to stop me! 1216 01:06:38,875 --> 01:06:41,708 Oh, God! He tied the sacred thread around her neck! 1217 01:06:41,792 --> 01:06:43,375 They're married now! 1218 01:06:43,458 --> 01:06:44,875 -Please do something! -Hey. 1219 01:06:44,958 --> 01:06:47,000 Why are you announcing it to the whole world? Shut up! 1220 01:06:47,083 --> 01:06:48,750 Remove that sacred thread and throw it away. 1221 01:06:48,833 --> 01:06:51,208 It's embarrassing. Everyone is staring at us. 1222 01:06:51,292 --> 01:06:52,167 Stop, Dad! 1223 01:06:52,250 --> 01:06:54,667 It's an auspicious day, the day of Lord Muruga. 1224 01:06:55,292 --> 01:06:57,333 In the midst of seven gopurams, with the shower of the sacred water, 1225 01:06:57,417 --> 01:06:59,000 -with all the auspicious drumbeats. -Leave! 1226 01:06:59,083 --> 01:07:01,250 He's an incarnation of Lord Muruga. 1227 01:07:01,333 --> 01:07:03,958 What the hell are you saying? 1228 01:07:04,042 --> 01:07:06,250 -What? -Hey! Why are you so quiet? 1229 01:07:06,333 --> 01:07:07,792 I am in shock. 1230 01:07:08,167 --> 01:07:10,167 Let's go home! I'll deal with you later! 1231 01:07:11,375 --> 01:07:13,208 Why are we running away after tying the sacred thread? 1232 01:07:13,958 --> 01:07:16,292 -Hey, stop the bike! -Stop! 1233 01:07:16,375 --> 01:07:18,542 Go! 1234 01:07:19,750 --> 01:07:22,083 Hit them! Thrash them! 1235 01:07:56,542 --> 01:07:57,542 Yazhi! 1236 01:08:42,208 --> 01:08:43,958 Brother! 1237 01:08:44,792 --> 01:08:46,750 Brother! 1238 01:08:46,833 --> 01:08:47,667 Kill her! 1239 01:08:54,792 --> 01:08:55,875 Help me, brother. 1240 01:08:59,083 --> 01:08:59,958 Brother! 1241 01:09:02,333 --> 01:09:03,250 Brother… 1242 01:09:04,542 --> 01:09:06,583 they are bad people. 1243 01:09:07,000 --> 01:09:10,958 They have ruined the lives of many girls. 1244 01:09:11,042 --> 01:09:12,542 Don't spare them. 1245 01:09:13,875 --> 01:09:15,125 Brother… 1246 01:09:17,292 --> 01:09:18,125 Okay, boss. 1247 01:09:18,792 --> 01:09:20,708 Hey. Boss has asked us to kill her. 1248 01:09:43,375 --> 01:09:45,417 Hey! We're all Inba's men! 1249 01:09:45,792 --> 01:09:47,375 Think twice before you do anything! 1250 01:09:47,458 --> 01:09:48,958 Leave her alone and run away! 1251 01:09:49,375 --> 01:09:50,750 -Go! -Come. 1252 01:12:17,250 --> 01:12:18,292 Hey, lawyer. 1253 01:12:18,375 --> 01:12:19,792 Send her with them. 1254 01:12:19,875 --> 01:12:21,042 Stay out of it. 1255 01:12:21,625 --> 01:12:23,125 Really? Why? 1256 01:12:28,958 --> 01:12:30,042 Listen to me. 1257 01:12:30,125 --> 01:12:31,458 Leave her there. 1258 01:12:31,542 --> 01:12:32,542 It's a love matter. 1259 01:12:33,000 --> 01:12:33,875 Inba… 1260 01:12:34,875 --> 01:12:36,167 are you trying to scare me? 1261 01:12:36,250 --> 01:12:37,208 Yes. Go. 1262 01:12:37,708 --> 01:12:38,625 Go to the town. 1263 01:12:39,458 --> 01:12:40,792 A minimum of 100 families-- 1264 01:12:41,458 --> 01:12:42,875 No. A minimum of 500 families… 1265 01:12:43,792 --> 01:12:44,625 will die. 1266 01:12:45,417 --> 01:12:46,375 Not just her… 1267 01:12:46,917 --> 01:12:49,125 we have videos of more than 500 girls like her. 1268 01:12:50,375 --> 01:12:51,333 We will release them. 1269 01:12:52,042 --> 01:12:53,417 I'm sure you can imagine the consequences. 1270 01:12:53,500 --> 01:12:54,375 Hey! 1271 01:12:54,833 --> 01:12:57,958 At the auspicious time of 10:10 a.m. tomorrow, 1272 01:12:58,708 --> 01:13:00,083 we will release the videos. 1273 01:13:01,167 --> 01:13:03,375 You'll see many girls from your town in those videos. 1274 01:13:03,458 --> 01:13:07,250 If you enjoy them, please like them, comment on them, and share them. 1275 01:13:08,208 --> 01:13:09,958 You'll be responsible for the deaths of their parents. 1276 01:13:10,042 --> 01:13:11,375 You mad dog! 1277 01:13:12,000 --> 01:13:13,417 And then… 1278 01:13:14,417 --> 01:13:16,125 no one will marry the girls from your town. 1279 01:13:16,750 --> 01:13:17,875 And then… 1280 01:13:17,958 --> 01:13:19,500 I will put you behind bars. 1281 01:13:19,958 --> 01:13:22,333 Or within 24 hours, 1282 01:13:22,667 --> 01:13:24,083 I will close your chapter forever. 1283 01:13:26,708 --> 01:13:28,083 The option that I choose… 1284 01:13:28,917 --> 01:13:30,167 will depend on my mood. 1285 01:13:30,750 --> 01:13:34,375 You, your gang, and your whole lineage… 1286 01:13:34,458 --> 01:13:37,250 will regret touching this girl. 1287 01:13:37,333 --> 01:13:38,250 Inba! 1288 01:13:38,875 --> 01:13:41,292 When I wear a coat, the judge is someone else. 1289 01:13:42,000 --> 01:13:43,292 But when I wear my dhoti… 1290 01:13:43,833 --> 01:13:45,125 only I am the judge! 1291 01:13:51,792 --> 01:13:53,625 He's always ready Ready for anything 1292 01:13:54,083 --> 01:13:56,083 He stands strong like The roots of a banyan tree 1293 01:13:56,167 --> 01:13:59,583 He moves like the wind Yeah, that's him! That's him! 1294 01:14:00,042 --> 01:14:02,083 As I redefine everything around here 1295 01:14:02,167 --> 01:14:04,375 We've got ourselves a face-off A game that's on fire 1296 01:14:04,458 --> 01:14:06,375 I cannot be bought I make my own decisions 1297 01:14:06,458 --> 01:14:08,917 I come from a legacy That is known to destroy their enemies 1298 01:14:12,292 --> 01:14:14,042 I'm really scared, brother. 1299 01:14:14,500 --> 01:14:17,792 -I'm really scared. -Please help me. 1300 01:14:17,875 --> 01:14:18,833 Brother! 1301 01:14:20,042 --> 01:14:21,208 I'm Inba! 1302 01:14:21,292 --> 01:14:23,000 A FEW MONTHS AGO… 1303 01:14:23,083 --> 01:14:26,667 You, your gang, and your whole lineage 1304 01:14:26,750 --> 01:14:28,667 will regret touching this girl. 1305 01:14:37,333 --> 01:14:41,083 You want us to kill Yazhi because she knows everything. I get it. 1306 01:14:41,708 --> 01:14:44,792 But the lawyer knows everything as well. What are we going to do about him? 1307 01:14:48,625 --> 01:14:49,792 We'll kill him as well. 1308 01:14:51,208 --> 01:14:53,083 -Uncle, it was a fantastic plan. -What? 1309 01:14:53,167 --> 01:14:54,750 We thought they were serving free meals in the tent. 1310 01:14:54,833 --> 01:14:56,792 But it turned out to be Kannabiran's wedding feast. 1311 01:14:56,875 --> 01:15:00,792 They gave us special tokens when we asked for non-vegetarian food. 1312 01:15:01,417 --> 01:15:02,458 You accepted this token? 1313 01:15:03,625 --> 01:15:04,833 Get lost! I'll hit you with my shoe! 1314 01:15:04,917 --> 01:15:05,875 Where's Soolamani? 1315 01:15:05,958 --> 01:15:06,792 Uncle. 1316 01:15:07,458 --> 01:15:08,625 Oh, it's my brother! 1317 01:15:08,708 --> 01:15:11,708 Please tell the cops about our operation. 1318 01:15:11,792 --> 01:15:12,625 What? 1319 01:15:12,708 --> 01:15:16,250 I deflated the tires of the ambulance, the police jeep, and all other vehicles. 1320 01:15:16,333 --> 01:15:19,625 That's the reason they thrashed me. My knees are hurting. 1321 01:15:19,708 --> 01:15:22,167 I knew it. He was acting as if he was 007. 1322 01:15:22,250 --> 01:15:24,417 I already have enough problems on my plate! 1323 01:15:24,500 --> 01:15:27,042 -Sir, please let him go! -Hey, get up! Buzz off! 1324 01:15:27,125 --> 01:15:28,500 I'd rather die than live with you! 1325 01:15:28,583 --> 01:15:30,375 -Okay, Uncle. -Start our car. Let's go home. 1326 01:15:30,750 --> 01:15:31,708 Sorry, Uncle. 1327 01:15:31,792 --> 01:15:33,042 I did not spare anyone. 1328 01:15:33,375 --> 01:15:34,708 I have deflated our car's tires as well. 1329 01:15:34,792 --> 01:15:35,625 Smart work. 1330 01:15:36,708 --> 01:15:37,667 Oh, God! 1331 01:15:39,583 --> 01:15:40,458 She's our child. 1332 01:15:41,375 --> 01:15:43,125 Don't worry. 1333 01:15:43,208 --> 01:15:45,208 We'll make sure no one finds out. 1334 01:15:47,042 --> 01:15:47,875 Nitin. 1335 01:15:48,542 --> 01:15:51,458 He was the first person to like and comment 1336 01:15:51,958 --> 01:15:54,458 on every photo or video that I posted on Instagram. 1337 01:15:55,333 --> 01:15:56,750 We became friends. 1338 01:15:57,958 --> 01:15:59,875 He did a photo shoot for me. 1339 01:16:00,250 --> 01:16:01,792 He told me that I am very beautiful. 1340 01:16:01,875 --> 01:16:03,500 He said he will get me an acting job. 1341 01:16:03,833 --> 01:16:05,167 We became lovers. 1342 01:16:05,833 --> 01:16:07,458 He said he wanted to cut his birthday cake with me… 1343 01:16:07,875 --> 01:16:10,000 and then I could leave for the temple festivities. 1344 01:16:11,292 --> 01:16:12,333 Happy birthday! 1345 01:16:26,875 --> 01:16:28,500 Will you do something for me? 1346 01:16:29,042 --> 01:16:29,875 Yes. Tell me. 1347 01:16:30,625 --> 01:16:31,500 Look… 1348 01:16:32,083 --> 01:16:34,875 the person you are about to meet is a very eminent person. 1349 01:16:35,667 --> 01:16:38,333 It would be perfect if you could just spend an hour with him. 1350 01:16:38,958 --> 01:16:43,958 We'll have to struggle for 20-30 years if we want to live a settled life. 1351 01:16:44,875 --> 01:16:47,750 Many people have used this opportunity and are now living decent lives. 1352 01:16:48,792 --> 01:16:49,708 I am your boyfriend. 1353 01:16:50,333 --> 01:16:51,167 I am telling you. 1354 01:16:51,583 --> 01:16:52,458 Trust me. 1355 01:16:53,125 --> 01:16:54,083 That's when… 1356 01:16:54,167 --> 01:16:56,042 I saw his real face. 1357 01:17:03,000 --> 01:17:04,208 She's a motherless child. 1358 01:17:05,667 --> 01:17:07,792 I don't have the strength to fight them. 1359 01:17:08,417 --> 01:17:11,083 She'll be alive only if she stays here. 1360 01:17:13,042 --> 01:17:14,750 -Please calm down. -Only you can take care of her. 1361 01:17:14,833 --> 01:17:15,667 It's alright. 1362 01:17:20,083 --> 01:17:24,542 I just closed my eyes for two minutes… 1363 01:17:24,625 --> 01:17:26,333 and he married her. 1364 01:17:26,417 --> 01:17:28,917 You said we'd be a joke if we didn't attend the festival. 1365 01:17:29,000 --> 01:17:30,958 Now she has come back with us as a married woman! 1366 01:17:31,667 --> 01:17:33,792 -Is this what you wanted? -Uncle! 1367 01:17:34,833 --> 01:17:36,458 You're the one who asked her to wear a sari! 1368 01:17:36,542 --> 01:17:37,417 One man! 1369 01:17:39,167 --> 01:17:40,250 Just one man! 1370 01:17:41,708 --> 01:17:44,250 An entire town couldn't stop him! 1371 01:17:44,333 --> 01:17:46,917 Are you trying to praise your son-in-law? 1372 01:17:47,333 --> 01:17:48,375 I will thrash you! 1373 01:17:48,458 --> 01:17:49,500 What? 1374 01:17:49,583 --> 01:17:51,333 They're telecasting the wedding on TV?! 1375 01:17:51,750 --> 01:17:53,042 Which channel? 1376 01:17:53,125 --> 01:17:54,375 Thendral TV? 1377 01:17:54,917 --> 01:17:56,042 Pugzhal TV as well? 1378 01:17:56,417 --> 01:17:59,625 -That's channel numbers 63 and 77. -They might put it on OTT as well. 1379 01:18:07,333 --> 01:18:09,542 They've added some background music as well, Uncle! 1380 01:18:09,625 --> 01:18:10,500 It's me! 1381 01:18:14,292 --> 01:18:15,875 Oh, no! 1382 01:18:16,417 --> 01:18:18,333 They've ruined my family's reputation. 1383 01:18:18,417 --> 01:18:20,042 But they've done a decent job. 1384 01:18:20,125 --> 01:18:21,583 -Come here. -No way! 1385 01:18:22,625 --> 01:18:24,917 Who the hell is constantly calling me? 1386 01:18:25,000 --> 01:18:25,917 Who is it? 1387 01:18:26,292 --> 01:18:27,625 I'll find out after I answer it! 1388 01:18:28,000 --> 01:18:28,875 -Who is it? -Hello-- 1389 01:18:29,708 --> 01:18:31,917 Father-in-law, it's me, your son-in-law. 1390 01:18:32,000 --> 01:18:33,208 Who? 1391 01:18:33,292 --> 01:18:35,167 You don't know what I am going through. 1392 01:18:35,250 --> 01:18:37,333 I married your daughter this morning. 1393 01:18:37,750 --> 01:18:39,000 It's me. 1394 01:18:39,083 --> 01:18:40,208 Hey! 1395 01:18:40,292 --> 01:18:41,833 Who the hell is it? 1396 01:18:41,917 --> 01:18:43,708 Listen, he has high blood pressure. 1397 01:18:43,792 --> 01:18:44,625 Hey! 1398 01:18:44,708 --> 01:18:46,167 Alright, give the phone to Aadhini. 1399 01:18:46,250 --> 01:18:47,292 Come here and say that to my face! 1400 01:18:47,375 --> 01:18:49,042 Of course, I will! 1401 01:18:49,750 --> 01:18:51,333 I'll pay you a formal visit. 1402 01:18:52,125 --> 01:18:53,167 What is sir saying? 1403 01:18:53,625 --> 01:18:55,625 -Sir? So much respect? -Yeah, what did he say-- 1404 01:18:57,500 --> 01:19:00,167 What did he say? 1405 01:19:01,625 --> 01:19:02,458 Aadhini. 1406 01:19:02,542 --> 01:19:03,667 How is Yazhi? 1407 01:19:04,167 --> 01:19:05,083 She is fine. 1408 01:19:06,375 --> 01:19:08,125 -Don't worry. -Okay. 1409 01:19:08,208 --> 01:19:09,458 Please make sure she is safe. 1410 01:19:10,000 --> 01:19:11,375 She is talkative. 1411 01:19:11,458 --> 01:19:12,750 And she is very sensitive. 1412 01:19:15,333 --> 01:19:16,542 Boss has asked us to kill her. 1413 01:19:29,958 --> 01:19:30,792 Inba. 1414 01:19:38,583 --> 01:19:40,458 Tell me whatever you want to eat. 1415 01:19:40,542 --> 01:19:42,417 Don't blame me if you don't get it later. 1416 01:19:45,542 --> 01:19:46,375 Uncle… 1417 01:19:47,250 --> 01:19:48,083 Uncle… 1418 01:19:49,667 --> 01:19:50,542 What? 1419 01:19:50,625 --> 01:19:52,833 How will we solve the problems if everyone lazes around like you? 1420 01:19:53,292 --> 01:19:54,708 We have 20-25 people. 1421 01:19:54,792 --> 01:19:55,667 So? 1422 01:19:55,750 --> 01:19:57,250 We need lunch, right? 1423 01:19:57,625 --> 01:19:59,458 Hey, please just leave! 1424 01:20:00,375 --> 01:20:02,083 I can't leave you like this. 1425 01:20:02,167 --> 01:20:03,375 I have sent the boys. 1426 01:20:03,958 --> 01:20:06,833 Do you want vegetarian or non-vegetarian food? 1427 01:20:08,375 --> 01:20:09,292 What does your sister want? 1428 01:20:09,375 --> 01:20:12,583 Mutton biryani, mutton sukka, chicken 65, chicken tandoori. 1429 01:20:12,667 --> 01:20:14,167 -Do you want half or quarter? -Full. 1430 01:20:14,250 --> 01:20:16,458 -I will take half. -Why didn't you tell me? 1431 01:20:16,542 --> 01:20:18,208 The next is babyque. 1432 01:20:18,292 --> 01:20:19,333 It's barbecue. 1433 01:20:20,042 --> 01:20:23,000 -You glutton! -Get some extra pieces for me as well. 1434 01:20:23,542 --> 01:20:29,125 God has been actively humiliating me today. 1435 01:20:29,208 --> 01:20:30,458 That's what happens when you sleep like a bear! 1436 01:20:30,542 --> 01:20:31,750 Hey! 1437 01:20:31,833 --> 01:20:32,667 Crazy fellow! 1438 01:20:33,292 --> 01:20:34,333 -Hello. -Tell me. 1439 01:20:34,417 --> 01:20:36,000 Go to the police station and file a complaint against him. 1440 01:20:36,083 --> 01:20:37,125 -Okay. -I will handle the rest. 1441 01:20:37,208 --> 01:20:38,833 -Okay. -May I order veg biryani? 1442 01:20:38,917 --> 01:20:40,625 Come with me, my dear doofus! 1443 01:20:41,417 --> 01:20:43,958 "Dear doofus." New word! 1444 01:20:44,042 --> 01:20:47,042 -Uncle! -What's going on? Where are we going? 1445 01:20:50,083 --> 01:20:50,958 Hey. 1446 01:20:51,042 --> 01:20:53,167 -Tell me. -Four of you go to his house. 1447 01:20:53,250 --> 01:20:54,917 -Okay. -I will tell you what to do. 1448 01:20:58,875 --> 01:21:00,042 Don't worry about anything. 1449 01:21:00,125 --> 01:21:00,958 We will handle it. 1450 01:21:01,583 --> 01:21:02,417 Let's go. 1451 01:21:21,208 --> 01:21:22,708 Boss, we are following him. 1452 01:21:28,708 --> 01:21:29,542 It's Nitin. 1453 01:21:31,583 --> 01:21:32,417 Answer it. 1454 01:21:33,250 --> 01:21:34,583 Hello? Hello, Yazhi? 1455 01:21:35,208 --> 01:21:36,958 Yazhi, why weren't you answering my calls? 1456 01:21:37,042 --> 01:21:39,792 You rogue! You scoundrel! What are you doing? 1457 01:21:39,875 --> 01:21:41,667 Where are you? At the studio? 1458 01:21:41,750 --> 01:21:43,042 Yes, I am at the studio. 1459 01:21:43,667 --> 01:21:44,833 Come here and I'll explain-- 1460 01:21:46,583 --> 01:21:47,458 Yazhi? Hello? 1461 01:21:57,292 --> 01:21:59,333 Boss, he is going to the collector's office. 1462 01:22:01,792 --> 01:22:02,667 Hey! 1463 01:22:03,000 --> 01:22:04,375 What are you doing? 1464 01:22:04,708 --> 01:22:07,458 Do you want the honor of your townsgirls to go viral on YouTube? 1465 01:22:07,542 --> 01:22:10,417 Drop her off at the spot I told you. 1466 01:22:10,792 --> 01:22:11,708 If you don't… 1467 01:22:11,792 --> 01:22:15,958 in an hour, the beauty of your townsgirls will be displayed to the world. 1468 01:22:16,667 --> 01:22:17,958 Brother, please. 1469 01:22:18,042 --> 01:22:19,667 Hand me over to him. 1470 01:22:19,750 --> 01:22:22,042 I don't want other girls to become his victims just for me. 1471 01:22:22,125 --> 01:22:23,750 Don't worry. It won't happen. 1472 01:22:33,167 --> 01:22:35,042 Boss, he has come to court. 1473 01:22:36,000 --> 01:22:36,958 Silly fellow! 1474 01:22:37,375 --> 01:22:40,375 He does not know that there's nothing that we can't buy for a price. 1475 01:22:40,458 --> 01:22:41,458 He will understand soon. 1476 01:22:44,125 --> 01:22:46,625 -Do you see what he has done? -Calm down. 1477 01:22:46,708 --> 01:22:47,542 Hey! 1478 01:22:47,625 --> 01:22:49,125 Your dhoti is coming off. 1479 01:22:51,250 --> 01:22:52,917 He escaped during the temple festivities. 1480 01:22:53,500 --> 01:22:55,542 Now he's been caught. I will make him come here. 1481 01:22:55,625 --> 01:22:56,458 Quick. 1482 01:22:56,542 --> 01:22:58,292 The court will be closed for Dussehra tomorrow. 1483 01:22:58,375 --> 01:22:59,917 What can we do in two hours? 1484 01:23:00,000 --> 01:23:01,792 -Just make sure he does not come in. -Alright. 1485 01:23:03,250 --> 01:23:04,250 Ramesh! 1486 01:23:04,333 --> 01:23:05,667 -Hi. -Isn't the Judge here yet? 1487 01:23:05,750 --> 01:23:07,333 -No. -Sit there. 1488 01:23:09,667 --> 01:23:10,500 Kannabiran. 1489 01:23:10,583 --> 01:23:12,583 This is the inspector from Pulliman Kombai. 1490 01:23:12,667 --> 01:23:13,500 Yes, tell me. 1491 01:23:13,583 --> 01:23:15,583 I want you to come to the station in ten minutes. 1492 01:23:16,708 --> 01:23:17,958 Bring the girl you took with you. 1493 01:23:18,042 --> 01:23:19,958 Why? I am in court. 1494 01:23:20,042 --> 01:23:22,542 You have humiliated a girl in public by marrying her. 1495 01:23:23,500 --> 01:23:25,875 You've humiliated her family! 1496 01:23:25,958 --> 01:23:27,667 We need to ask you some questions. Come here. 1497 01:23:29,625 --> 01:23:30,500 You stay here. 1498 01:23:31,000 --> 01:23:33,250 People who are with me should never be afraid. Okay? 1499 01:23:34,000 --> 01:23:35,917 No one can harm you. 1500 01:23:37,125 --> 01:23:40,125 I married my wife. What's the problem, Michael Faraday? 1501 01:23:40,208 --> 01:23:42,042 She'll be your wife when you officially tie the sacred thread around her neck. 1502 01:23:42,125 --> 01:23:43,833 -Oh, really? -This marriage is invalid. 1503 01:23:43,917 --> 01:23:45,875 -How can she be your wife? -Great point! 1504 01:23:46,250 --> 01:23:47,667 How are people getting married these days? 1505 01:23:48,292 --> 01:23:50,417 They tie the sacred thread after the reception. 1506 01:23:50,500 --> 01:23:53,000 I registered my marriage first and then tied the sacred thread. 1507 01:23:55,000 --> 01:23:55,917 We're doomed. 1508 01:23:56,333 --> 01:23:58,667 -What's wrong? -Do you have proof of the registration? 1509 01:23:58,750 --> 01:23:59,792 I will send it right now. 1510 01:24:00,417 --> 01:24:01,250 But… 1511 01:24:01,750 --> 01:24:03,708 -can I send it to you on WhatsApp? -Yes. 1512 01:24:03,792 --> 01:24:06,417 Some useless fellows use a separate number for WhatsApp. 1513 01:24:06,500 --> 01:24:07,583 That's the reason I asked. 1514 01:24:09,292 --> 01:24:11,000 I have sent the photo. Please check. 1515 01:24:21,458 --> 01:24:22,417 Who is Anjumani? 1516 01:24:22,500 --> 01:24:24,042 His wife. 1517 01:24:24,125 --> 01:24:25,292 She's his wife. 1518 01:24:25,375 --> 01:24:26,375 Greetings. 1519 01:24:27,542 --> 01:24:29,333 She has signed the papers as a witness. 1520 01:24:29,875 --> 01:24:31,000 What did I do? 1521 01:24:37,417 --> 01:24:39,375 What is he looking at? 1522 01:24:48,750 --> 01:24:51,083 The other two knots were tied by your wife. 1523 01:24:52,583 --> 01:24:55,583 I trusted you, and you have ruined my life! 1524 01:24:55,667 --> 01:24:57,292 How dare you betray me! 1525 01:24:57,375 --> 01:24:58,792 He is trying to hit me in front of you! 1526 01:24:58,875 --> 01:25:01,333 Sorry, sir. We wasted your time. 1527 01:25:02,042 --> 01:25:04,625 What does your name "Anjumani" mean? 1528 01:25:04,708 --> 01:25:06,083 -Well, sir-- -Sir… 1529 01:25:06,167 --> 01:25:08,042 is it absolutely necessary to ask this right now? 1530 01:25:09,750 --> 01:25:11,792 He's worried. I will tell you next time. 1531 01:25:13,625 --> 01:25:15,000 Brother, here is some hot biryani. 1532 01:25:15,583 --> 01:25:17,417 If you feel like laughing, you should. 1533 01:25:17,500 --> 01:25:19,500 -Oh, no. -Why are you acting crazy? 1534 01:25:20,250 --> 01:25:22,958 He has gone mad. Step out of his way. 1535 01:25:23,042 --> 01:25:25,333 -Hey, why are you going in? Come out! -Oh, God! 1536 01:25:27,125 --> 01:25:29,042 -Greetings, brother. -Come. They are inside. 1537 01:25:31,167 --> 01:25:32,000 Come. 1538 01:25:32,417 --> 01:25:33,292 Let's go. 1539 01:25:41,833 --> 01:25:43,292 Boss, the court will be closed for 15 days. 1540 01:25:43,375 --> 01:25:44,792 We must protect her. 1541 01:25:44,875 --> 01:25:45,833 We will handle it. 1542 01:25:50,917 --> 01:25:52,250 Brother, where is the jeep? 1543 01:25:52,708 --> 01:25:53,958 I have asked another person to guard it. 1544 01:26:00,083 --> 01:26:01,333 Do you want to meet your boyfriend? 1545 01:26:02,500 --> 01:26:03,917 I don't even want to see his face. 1546 01:26:04,458 --> 01:26:07,250 I know. That's the reason I thrashed him and dumped him in the car trunk. 1547 01:26:26,042 --> 01:26:27,083 Let go of me! 1548 01:26:27,167 --> 01:26:28,000 Move! 1549 01:26:33,500 --> 01:26:35,792 Videos! You love making videos! 1550 01:26:35,875 --> 01:26:37,333 Videos of girls who trust you! 1551 01:26:40,167 --> 01:26:41,333 I will kill you! 1552 01:26:43,833 --> 01:26:45,958 Boss, he is inside. 1553 01:26:46,417 --> 01:26:48,667 I am ready with our boys. I'll get him. 1554 01:26:48,750 --> 01:26:50,542 You are telling me he's in court?! 1555 01:26:51,042 --> 01:26:52,917 How did he thrash and abduct Nitin if he's in court? 1556 01:26:53,000 --> 01:26:54,125 What are you saying? 1557 01:27:00,958 --> 01:27:04,458 You've ruined our family's reputation by getting pregnant before marriage! 1558 01:27:10,833 --> 01:27:12,250 You're not allowed to come in! 1559 01:27:12,333 --> 01:27:14,167 -Oh, God. -Why are you here? 1560 01:27:14,542 --> 01:27:16,500 Haven't you humiliated us enough? 1561 01:27:16,833 --> 01:27:18,875 Have you come here to humiliate us more? 1562 01:27:18,958 --> 01:27:20,125 Hey, Anjumani! 1563 01:27:22,042 --> 01:27:23,875 Everyone, please leave! 1564 01:27:23,958 --> 01:27:26,167 Uncle has asked you to leave! 1565 01:27:27,042 --> 01:27:29,042 You're touching his feet. Move. 1566 01:27:29,750 --> 01:27:31,667 Why are you so angry? 1567 01:27:31,750 --> 01:27:33,083 My son is a very nice boy. 1568 01:27:33,167 --> 01:27:34,292 Who? The lawyer? 1569 01:27:34,375 --> 01:27:35,375 He's a dangerous boy! 1570 01:27:36,167 --> 01:27:37,583 He humiliated me in public! 1571 01:27:37,667 --> 01:27:40,375 He touched our girl before marriage! 1572 01:27:40,458 --> 01:27:42,250 Is your son really a good man? 1573 01:27:42,333 --> 01:27:45,167 -What? Are you talking about my son? -Yeah, of course! 1574 01:27:45,250 --> 01:27:47,083 No way. It's impossible. 1575 01:27:48,083 --> 01:27:49,958 Did my son misbehave with you? 1576 01:27:52,250 --> 01:27:53,083 Hey. 1577 01:27:53,583 --> 01:27:54,917 Are they telling us the truth? 1578 01:27:55,958 --> 01:27:56,875 Answer me. 1579 01:27:57,875 --> 01:27:58,708 No, I lied to them. 1580 01:28:02,208 --> 01:28:03,083 Did you hear that? 1581 01:28:04,625 --> 01:28:06,000 We're talking about my son here. 1582 01:28:06,583 --> 01:28:11,000 We've taught him to respect girls ever since he was a child. 1583 01:28:11,083 --> 01:28:14,167 He knows how to treat a girl very well. 1584 01:28:15,917 --> 01:28:20,042 Send your girl to our house with your blessings. 1585 01:28:20,125 --> 01:28:21,458 We'll take care of her. 1586 01:28:21,833 --> 01:28:23,292 He will cherish her presence. 1587 01:28:24,208 --> 01:28:26,667 No one needs to cherish or celebrate anything. 1588 01:28:26,750 --> 01:28:30,500 I am ready to remarry her and give her a new life even if she's pregnant. 1589 01:28:30,583 --> 01:28:31,917 Damn you! 1590 01:28:32,000 --> 01:28:33,958 Please bless her and drop her off at our house. 1591 01:28:34,042 --> 01:28:35,250 We will take care of her. 1592 01:28:35,583 --> 01:28:37,750 Come and drop her off?! 1593 01:28:37,833 --> 01:28:38,750 Look… 1594 01:28:38,833 --> 01:28:40,667 he has humiliated my husband! 1595 01:28:41,542 --> 01:28:42,792 Humiliated! 1596 01:28:43,417 --> 01:28:44,292 This man… 1597 01:28:44,375 --> 01:28:47,917 is hotheaded. He has lost his senses, he's blabbering, he's crying inconsolably. 1598 01:28:49,417 --> 01:28:51,625 He has humiliated my brothers as well! 1599 01:28:51,708 --> 01:28:53,542 Everyone is mad at him. 1600 01:28:53,625 --> 01:28:55,083 My house looks like a funeral home! 1601 01:28:55,458 --> 01:28:57,292 How can we drop her off? 1602 01:28:57,375 --> 01:28:59,625 -You think we are senseless? -Ask them! 1603 01:29:00,083 --> 01:29:02,292 If you want, grab her hand, and take her with you! 1604 01:29:02,375 --> 01:29:03,417 No, sister! 1605 01:29:04,708 --> 01:29:06,167 We cannot drop her off! 1606 01:29:06,250 --> 01:29:08,542 We have pride, dignity, and self-respect. 1607 01:29:08,625 --> 01:29:09,750 -What do you say? -Hey! 1608 01:29:10,250 --> 01:29:11,958 -What did you say? -Don't you agree with me? 1609 01:29:12,042 --> 01:29:13,042 Keep quiet. 1610 01:29:13,125 --> 01:29:15,125 Can we keep an eye on her every day? 1611 01:29:15,208 --> 01:29:17,292 She's in a mood to run the marathon. 1612 01:29:17,375 --> 01:29:18,375 So, just ask her to go. 1613 01:29:19,000 --> 01:29:21,375 That's it. Come with us, Aadhini. 1614 01:29:21,917 --> 01:29:23,750 Come, dear. You are our daughter-in-law. 1615 01:29:23,833 --> 01:29:26,875 I'll come with you only if my father asks me to. 1616 01:29:28,875 --> 01:29:30,125 Are you coming or not? 1617 01:29:31,333 --> 01:29:32,917 I will come only if my father asks me to. 1618 01:29:33,000 --> 01:29:34,417 Alright, stay here. 1619 01:29:34,500 --> 01:29:36,000 -Come, let's go. -Leave. 1620 01:29:36,083 --> 01:29:36,917 Hey. 1621 01:29:37,000 --> 01:29:38,792 The mother and her daughter are seasoned actors. 1622 01:29:38,875 --> 01:29:40,583 She's willing to come. Take her. 1623 01:29:41,125 --> 01:29:42,417 Come, dear. 1624 01:29:44,042 --> 01:29:44,875 Baby. 1625 01:29:45,708 --> 01:29:46,625 Baby! 1626 01:29:47,375 --> 01:29:48,667 -Hey, Anjumani. -Yes? 1627 01:29:49,083 --> 01:29:50,833 -I have just one question. -Yeah? 1628 01:29:50,917 --> 01:29:52,750 Whose idea was it to say that she's pregnant? 1629 01:29:54,958 --> 01:29:55,958 Mine. 1630 01:30:02,417 --> 01:30:03,708 Give us your blessings. 1631 01:30:03,792 --> 01:30:04,833 -God bless you. -God bless you. 1632 01:30:04,917 --> 01:30:06,500 -Uncle… -Hail Lord Shiva. 1633 01:30:07,125 --> 01:30:08,000 God bless you. 1634 01:30:09,292 --> 01:30:10,333 Dear… 1635 01:30:10,417 --> 01:30:12,542 this house is of great importance. 1636 01:30:12,625 --> 01:30:15,208 The doors to this house were locked 25 years ago. 1637 01:30:15,625 --> 01:30:17,958 -We have never locked it ever since. -Here we go again. 1638 01:30:18,333 --> 01:30:20,125 Someone is always around. 1639 01:30:20,458 --> 01:30:24,750 We don't want anyone who comes to us for help to go back unattended. 1640 01:30:24,833 --> 01:30:25,667 In this house-- 1641 01:30:25,750 --> 01:30:27,500 The lamp should always be burning. 1642 01:30:27,583 --> 01:30:29,000 It's a lamp of eternity. 1643 01:30:29,083 --> 01:30:31,333 Kanna's younger sister always visits this house. 1644 01:30:31,417 --> 01:30:34,083 Those who visit us should first be offered something to eat. 1645 01:30:34,167 --> 01:30:36,792 We must never divide the family under the pretext of dividing the wealth. 1646 01:30:36,875 --> 01:30:38,375 Enough. You're smart. 1647 01:30:39,958 --> 01:30:40,792 It's okay, right? 1648 01:30:41,208 --> 01:30:42,083 Did you hear that? 1649 01:30:42,917 --> 01:30:43,792 -Dad-- -It's nothing. 1650 01:30:45,083 --> 01:30:46,792 I was pretending to be normal in front of everyone, 1651 01:30:46,875 --> 01:30:50,500 but the clock was ticking, and I was getting more and more restless. 1652 01:30:54,208 --> 01:30:55,917 Why hasn't Nitin come home for two days? 1653 01:30:56,000 --> 01:30:59,458 Auntie, I have sent him to Ooty for some work. 1654 01:30:59,542 --> 01:31:00,792 He will be back in two days. 1655 01:31:00,875 --> 01:31:03,000 Why can't he call his mother? Is he that busy? 1656 01:31:03,083 --> 01:31:04,458 I'll ask him to call you, Auntie. 1657 01:31:07,083 --> 01:31:08,042 Inba! 1658 01:31:09,208 --> 01:31:10,292 Hey. 1659 01:31:10,375 --> 01:31:11,750 Where has he kept him? 1660 01:31:14,542 --> 01:31:18,000 Ask the SP to find out his location without letting anyone know. 1661 01:31:20,708 --> 01:31:22,292 Come, let's eat. 1662 01:31:22,375 --> 01:31:24,125 Welcome, Auntie. How are you? 1663 01:31:24,208 --> 01:31:25,500 Please have a seat. 1664 01:31:26,125 --> 01:31:27,917 Hello, brother. Father-in-law, welcome. 1665 01:31:28,958 --> 01:31:31,708 If my uncle doesn't get a formal invitation from the groom's family, 1666 01:31:31,792 --> 01:31:33,292 he won't even touch the food. 1667 01:31:33,375 --> 01:31:34,333 Because… 1668 01:31:34,417 --> 01:31:36,250 his pride is supreme. 1669 01:31:36,333 --> 01:31:38,292 Father-in-law, please give me your blessings! 1670 01:31:38,375 --> 01:31:40,875 -Son-in-law, no. Please. God bless you. -Please sit. Grab a leaf. 1671 01:31:40,958 --> 01:31:42,542 Hey-- It's okay. 1672 01:31:45,292 --> 01:31:47,208 Why are you eating so late today? 1673 01:31:47,292 --> 01:31:49,958 I know, right? I would have gone home by now. 1674 01:31:50,042 --> 01:31:51,167 Just shut up and eat. 1675 01:31:53,250 --> 01:31:56,500 Had I not forced you to come with me to the temple festival, 1676 01:31:56,583 --> 01:31:58,167 none of this would have happened. 1677 01:32:02,375 --> 01:32:04,208 You must insist on not going to the temple. 1678 01:32:04,292 --> 01:32:05,792 He'll force you to go with him. 1679 01:32:05,875 --> 01:32:07,708 What if he says that we don't have to come? 1680 01:32:07,792 --> 01:32:09,125 We will have to kidnap her from the house. 1681 01:32:09,208 --> 01:32:10,750 Kidnapping her from the temple is Plan A. 1682 01:32:10,833 --> 01:32:12,417 Kidnapping her from the house is Plan B. 1683 01:32:12,500 --> 01:32:14,625 And what if Dad's home? 1684 01:32:14,708 --> 01:32:16,500 We'll have to nab him first. 1685 01:32:16,583 --> 01:32:17,875 -That's Plan C. -Correct. 1686 01:32:17,958 --> 01:32:20,500 For safety, let's get our marriage registered. 1687 01:32:20,583 --> 01:32:22,250 -Now that's a lawyer speaking. -It's okay. 1688 01:32:25,583 --> 01:32:27,125 So, you've used all the techniques. 1689 01:32:27,542 --> 01:32:29,333 -Good job. -You must find a bride for me as well. 1690 01:32:29,917 --> 01:32:31,250 Father-in-law, here. Have some mutton gravy. 1691 01:32:31,333 --> 01:32:34,917 -Ciao! -Ciao! 1692 01:32:35,000 --> 01:32:37,417 Don't choke to death. Eat. 1693 01:32:38,375 --> 01:32:40,875 -Ciao! -Ciao! 1694 01:32:40,958 --> 01:32:42,125 -Aadhini! -Yes? 1695 01:32:42,500 --> 01:32:45,417 The mutton gravy is superb. I didn't know you were such a good cook. 1696 01:32:46,708 --> 01:32:49,125 -This is the best meal I've ever had! -Right! 1697 01:32:49,208 --> 01:32:51,833 Great. Henceforth, you'll only get the food she cooks. 1698 01:32:51,917 --> 01:32:52,750 Mom… 1699 01:32:56,083 --> 01:32:57,083 Good night, Dad. 1700 01:32:57,583 --> 01:32:59,250 -Good night, dear. -Good night… 1701 01:32:59,333 --> 01:33:00,625 -Son. -Yes? 1702 01:33:00,708 --> 01:33:02,458 Can you please massage my feet? 1703 01:33:04,083 --> 01:33:07,250 You were raving about the food, right? Go. Give her a massage now. 1704 01:33:07,333 --> 01:33:09,875 -Oh, that's what this is about? -Why are you getting jealous? 1705 01:33:10,417 --> 01:33:13,333 I have been toiling hard for this family every day for years. 1706 01:33:13,417 --> 01:33:14,292 Oh, God. 1707 01:33:14,833 --> 01:33:17,917 The relief I feel when my son massages my feet… 1708 01:33:19,333 --> 01:33:20,500 Don't stop. 1709 01:33:21,625 --> 01:33:23,083 It feels great. 1710 01:33:36,500 --> 01:33:38,333 Will the eyes sleep? 1711 01:33:56,375 --> 01:33:57,208 Mom… 1712 01:33:58,083 --> 01:33:58,958 Mom. 1713 01:34:01,042 --> 01:34:01,958 Dad… 1714 01:34:02,042 --> 01:34:03,083 Go. 1715 01:34:06,375 --> 01:34:07,333 Son! 1716 01:34:08,125 --> 01:34:09,250 Please massage my hands. 1717 01:34:09,667 --> 01:34:11,458 -Dad. -I'm going to lose it! 1718 01:34:11,542 --> 01:34:13,958 What? You want to cook delicious food? 1719 01:34:14,042 --> 01:34:15,083 Come and do this! 1720 01:34:15,167 --> 01:34:16,042 Mom… 1721 01:34:16,792 --> 01:34:17,750 Mom… 1722 01:34:18,625 --> 01:34:21,208 Go. I will ask your dad to do it. Come here. 1723 01:34:21,292 --> 01:34:22,625 -Thanks, Dad. -I'm waiting. 1724 01:34:24,125 --> 01:34:25,042 It's my bad fate! 1725 01:34:26,417 --> 01:34:27,292 Hi, darling. 1726 01:34:39,208 --> 01:34:41,125 My feet hurt a lot. 1727 01:34:41,458 --> 01:34:42,292 What? 1728 01:34:42,625 --> 01:34:45,250 Why? Won't you massage my feet? 1729 01:34:46,125 --> 01:34:47,750 I never said that. 1730 01:34:48,333 --> 01:34:50,292 It's a boon to massage someone's feet. 1731 01:34:50,375 --> 01:34:53,500 Especially, my wife's feet. I'm going to get a million blessings for doing it. 1732 01:35:17,500 --> 01:35:20,917 With that swashbuckling attire You're mesmerizing me 1733 01:35:21,000 --> 01:35:23,667 You are putting my hormones to test 1734 01:35:24,375 --> 01:35:27,667 I can hear my heart pound It's yearning for you 1735 01:35:27,750 --> 01:35:30,625 My heart is filled with sweetness 1736 01:35:31,375 --> 01:35:34,708 Oh, dear, stop looking for new tricks 1737 01:35:34,792 --> 01:35:37,750 Don't you be in peace After disturbing mine 1738 01:35:38,167 --> 01:35:41,208 Stop mesmerizing me with your beauty 1739 01:35:41,292 --> 01:35:43,208 When you touch me, it's… 1740 01:35:43,292 --> 01:35:44,708 So electrifying 1741 01:35:50,042 --> 01:35:51,458 So electrifying 1742 01:35:56,792 --> 01:35:58,167 So electrifying 1743 01:36:03,458 --> 01:36:05,208 So electrifying 1744 01:36:09,750 --> 01:36:11,542 So electrifying 1745 01:36:11,625 --> 01:36:15,042 With that swashbuckling attire You're mesmerizing me 1746 01:36:15,125 --> 01:36:17,875 You are putting my hormones to test 1747 01:36:17,958 --> 01:36:21,667 Hey, I can hear my heart pound It's yearning for you 1748 01:36:21,750 --> 01:36:25,250 My heart is filled with sweetness 1749 01:36:52,500 --> 01:36:55,792 You are a beauty And I can't stop admiring you 1750 01:36:55,875 --> 01:36:59,167 The walk you walk Is smooth like a chariot 1751 01:36:59,250 --> 01:37:02,375 We both will give birth to a son 1752 01:37:02,458 --> 01:37:05,667 And he'll be brave as a lion 1753 01:37:05,750 --> 01:37:08,792 May I come closer And touch you like the breeze 1754 01:37:08,875 --> 01:37:12,375 Or shall I unleash on you like a storm? Come to me 1755 01:37:12,458 --> 01:37:15,583 Come closer, I am waiting for you 1756 01:37:15,667 --> 01:37:18,792 Go ahead and be the storm 1757 01:37:18,875 --> 01:37:22,542 You are my cute queen 1758 01:37:22,625 --> 01:37:25,875 When I'm with you I'm drenched in love rain 1759 01:37:25,958 --> 01:37:28,000 Shall I kiss you so tight that it'll be… 1760 01:37:28,083 --> 01:37:29,500 -So electrifying -So electrifying 1761 01:37:34,792 --> 01:37:36,250 So electrifying 1762 01:37:41,500 --> 01:37:42,917 So electrifying 1763 01:37:43,000 --> 01:37:46,250 With that swashbuckling attire You're mesmerizing me 1764 01:37:46,333 --> 01:37:49,000 You are putting my hormones to test 1765 01:37:49,708 --> 01:37:52,958 I can hear my heart pound It's yearning for you 1766 01:37:53,042 --> 01:37:55,708 My heart is filled with sweetness 1767 01:37:55,792 --> 01:37:59,833 Oh dear, stop looking for new tricks 1768 01:37:59,917 --> 01:38:03,250 Don't you be in peace After disturbing mine 1769 01:38:03,333 --> 01:38:06,500 Stop mesmerizing me with your beauty 1770 01:38:06,583 --> 01:38:08,583 When you touch me, it's… 1771 01:38:08,667 --> 01:38:10,042 So electrifying 1772 01:38:15,292 --> 01:38:16,792 So electrifying 1773 01:38:22,125 --> 01:38:23,708 So electrifying 1774 01:38:28,500 --> 01:38:30,667 So electrifying 1775 01:38:35,625 --> 01:38:37,375 So electrifying 1776 01:38:41,917 --> 01:38:44,125 So electrifying 1777 01:38:59,708 --> 01:39:00,625 Malar! 1778 01:39:07,333 --> 01:39:08,708 Did you see it? 1779 01:39:09,750 --> 01:39:12,792 Did you see how they're enjoying a dead girl's video? 1780 01:39:14,125 --> 01:39:16,167 So many views! So many comments! 1781 01:39:16,250 --> 01:39:17,208 So many likes! 1782 01:39:17,875 --> 01:39:20,500 A new video coming soon. 1783 01:39:20,583 --> 01:39:22,458 -Enjoy. -You rascal! 1784 01:39:31,958 --> 01:39:33,833 Why are you torturing me? 1785 01:39:34,542 --> 01:39:36,125 I don't know if it's a day or a night. 1786 01:39:36,833 --> 01:39:38,208 I can't hear any sound! 1787 01:39:38,917 --> 01:39:40,333 I don't like to waste time. Here. 1788 01:39:42,125 --> 01:39:45,083 I'm giving you five minutes. Tell us everything. 1789 01:39:45,792 --> 01:39:46,667 If you don't… 1790 01:39:47,250 --> 01:39:48,250 we will kill you. 1791 01:39:48,833 --> 01:39:49,917 Hey… 1792 01:39:50,000 --> 01:39:51,208 forget about five minutes, 1793 01:39:51,708 --> 01:39:54,000 I won't tell you anything even if you give me five years. 1794 01:39:57,458 --> 01:39:58,375 Let go of me! 1795 01:39:59,083 --> 01:40:00,875 No! Stop! 1796 01:40:07,292 --> 01:40:08,625 I will tell you everything! 1797 01:40:08,708 --> 01:40:12,625 Let go of me! I will tell you the truth! I will tell you! 1798 01:40:17,042 --> 01:40:17,875 Go ahead. 1799 01:40:20,958 --> 01:40:21,833 First… 1800 01:40:22,500 --> 01:40:24,333 we identify our targets and trap them in love. 1801 01:40:26,333 --> 01:40:28,875 Then we threaten them, intimidate them, and record their videos. 1802 01:40:29,917 --> 01:40:32,417 We seduce them by saying that we will pay them and they can enjoy their life. 1803 01:40:33,125 --> 01:40:35,250 If they agree to it, we let them go. 1804 01:40:36,042 --> 01:40:37,125 But those who resist… 1805 01:40:37,833 --> 01:40:39,500 we kill them and pass it off as an accident. 1806 01:40:46,542 --> 01:40:47,417 Brother… 1807 01:40:50,667 --> 01:40:53,667 One of our guys takes the couples' phones, 1808 01:40:53,750 --> 01:40:55,917 travels to Madhya Pradesh, Mumbai, Punjab, 1809 01:40:56,333 --> 01:40:58,708 and dumps the phones and sim cards at different places. 1810 01:41:00,333 --> 01:41:01,917 Police try tracing the phones' location, 1811 01:41:02,000 --> 01:41:04,583 but they never find it. 1812 01:41:04,667 --> 01:41:06,167 Their last known location was Maharashtra. 1813 01:41:08,500 --> 01:41:11,583 We talk to their family members and pretend to be local villagers. 1814 01:41:12,000 --> 01:41:14,417 We provoke them to commit suicide. 1815 01:41:16,167 --> 01:41:19,792 Kanna, someone has killed him. 1816 01:41:25,542 --> 01:41:26,417 Rascal! 1817 01:41:27,792 --> 01:41:29,125 We shouldn't spare them. 1818 01:41:31,292 --> 01:41:33,333 We should drag them all to court. 1819 01:41:33,917 --> 01:41:35,208 They should be hanged. 1820 01:41:35,833 --> 01:41:37,417 Their punishment… 1821 01:41:37,792 --> 01:41:40,125 must act as a deterrent for people with such cruel motives. 1822 01:41:42,875 --> 01:41:46,458 The rage that's within me is asking me to finish him off. 1823 01:41:46,833 --> 01:41:47,667 But… 1824 01:41:47,750 --> 01:41:52,083 Great men are always bad men. 1825 01:41:54,167 --> 01:41:57,125 Inba, he's not just one man. It's a huge network. 1826 01:41:57,542 --> 01:41:59,917 Instead of getting angry for what they did to my loved ones, 1827 01:42:00,000 --> 01:42:01,333 I must keep calm 1828 01:42:01,417 --> 01:42:03,667 and fight for many unknown girls who are trapped in this mess. 1829 01:42:03,750 --> 01:42:05,708 I want to go deep into its roots and flush them out. 1830 01:42:06,500 --> 01:42:07,875 What happened to Inba's wife? 1831 01:42:07,958 --> 01:42:11,458 His wife and driver had eloped. They had run off to Maharashtra. 1832 01:42:11,792 --> 01:42:13,833 They have been untraceable ever since. 1833 01:42:13,917 --> 01:42:15,667 Her father is still looking for her. 1834 01:42:17,458 --> 01:42:22,042 His phone's location shows that he's only been to his house and the court. 1835 01:42:25,667 --> 01:42:27,125 The court is closed for a few days. 1836 01:42:27,792 --> 01:42:29,458 Why would he visit it frequently? 1837 01:42:31,750 --> 01:42:32,625 Hi, Kanna. 1838 01:42:34,917 --> 01:42:36,667 -Hello. -Did you have your lunch? 1839 01:42:37,167 --> 01:42:38,083 Did you drink water? 1840 01:42:39,208 --> 01:42:40,125 Did you urinate? 1841 01:42:40,917 --> 01:42:41,792 Hey. 1842 01:42:41,875 --> 01:42:43,625 Drink lots of water. 1843 01:42:44,250 --> 01:42:45,583 Make sure you're peeing on time. 1844 01:42:46,833 --> 01:42:48,083 How was the food? 1845 01:42:48,167 --> 01:42:50,625 The food was fantastic. You did a great job. 1846 01:42:51,333 --> 01:42:53,000 If my mom's food is rated six, 1847 01:42:53,500 --> 01:42:55,667 your food can be rated seven. 1848 01:42:55,750 --> 01:42:56,667 Thank you, dear. 1849 01:42:57,250 --> 01:43:00,250 Seven! Oh, Lord of the seven hills! Oh, no! 1850 01:43:00,333 --> 01:43:01,583 -Miss you, dear. -Miss you too. 1851 01:43:02,208 --> 01:43:03,500 -Listen. -Yes? 1852 01:43:03,583 --> 01:43:05,042 Why is that hen pecking so much? 1853 01:43:05,417 --> 01:43:07,000 Let's make a curry with it. 1854 01:43:08,208 --> 01:43:09,750 -Greetings. -Hey, Thangam. 1855 01:43:10,458 --> 01:43:11,625 -How are you? -I'm fine. 1856 01:43:12,000 --> 01:43:15,958 A wife is the Lord's blessing… 1857 01:43:17,750 --> 01:43:18,875 The caller tune has changed. 1858 01:43:19,542 --> 01:43:20,375 It's okay. 1859 01:43:20,458 --> 01:43:21,333 Just a minute. 1860 01:43:22,292 --> 01:43:23,125 Yes, Mom? 1861 01:43:24,500 --> 01:43:26,667 -Mom. -You have changed Mom's song. 1862 01:43:27,167 --> 01:43:28,042 Mom's song? 1863 01:43:28,792 --> 01:43:30,375 Oh, the caller tune? 1864 01:43:30,708 --> 01:43:31,750 What's it now? 1865 01:43:32,667 --> 01:43:35,917 It says, "A wife is the boon of the God." 1866 01:43:36,292 --> 01:43:37,167 No, Mom. 1867 01:43:37,833 --> 01:43:39,292 I promise I did not change it. 1868 01:43:39,375 --> 01:43:42,708 You've called me, but you haven't asked me if I've eaten yet. 1869 01:43:42,792 --> 01:43:46,000 Your wife already asked you everything that usually I ask. 1870 01:43:46,083 --> 01:43:47,083 You heard it? 1871 01:43:47,167 --> 01:43:48,583 I'm going to knock that hen down. 1872 01:43:50,875 --> 01:43:51,708 Hello? 1873 01:43:51,792 --> 01:43:55,792 Boss is struggling to strike a balance between his wife and mother. 1874 01:43:55,875 --> 01:43:58,208 -No one's ever been able to do that. -Correct. 1875 01:44:07,708 --> 01:44:08,917 Kannabiran. Who is this? 1876 01:44:09,000 --> 01:44:12,667 They have shot a hot video right now. 1877 01:44:13,250 --> 01:44:15,000 At your house. 1878 01:44:15,750 --> 01:44:17,333 Why am I telling you this? 1879 01:44:18,042 --> 01:44:19,292 I should just release it. 1880 01:44:20,167 --> 01:44:21,875 -I'm sure it's going to be viral. -Hey! 1881 01:44:21,958 --> 01:44:23,542 -I will kill you! -Hey. 1882 01:44:24,250 --> 01:44:25,625 Check your WhatsApp. 1883 01:44:56,958 --> 01:44:58,000 Aadhini, what happened? 1884 01:44:59,125 --> 01:45:00,000 Aadhini! 1885 01:45:02,208 --> 01:45:03,042 Oh, God! 1886 01:45:17,875 --> 01:45:18,708 Hello. 1887 01:45:18,792 --> 01:45:23,167 You thought I couldn't get to your wife, right? 1888 01:45:23,250 --> 01:45:24,125 I'll thrash you! 1889 01:45:24,875 --> 01:45:25,875 Where are you? 1890 01:45:25,958 --> 01:45:28,667 -My name is Inba, kid. -I'm going to kill you! 1891 01:45:46,667 --> 01:45:48,042 -Aadhini, open the door! -Aadhini! 1892 01:45:58,875 --> 01:45:59,792 Aadhini. 1893 01:46:01,583 --> 01:46:02,667 Try calling her. 1894 01:46:03,958 --> 01:46:04,833 Aadhini. 1895 01:46:06,458 --> 01:46:07,375 Aadhini! 1896 01:46:10,167 --> 01:46:11,292 Aadhini, I want to see you. 1897 01:46:12,208 --> 01:46:13,583 Please open the door. 1898 01:46:13,667 --> 01:46:14,583 Aadhini-- 1899 01:46:26,875 --> 01:46:27,958 Calm down. It'll be alright. 1900 01:46:28,042 --> 01:46:29,000 I'll handle it. 1901 01:46:29,917 --> 01:46:30,792 Come. 1902 01:46:31,750 --> 01:46:32,625 Don't cry. 1903 01:46:35,292 --> 01:46:36,167 Look, dear. 1904 01:46:39,208 --> 01:46:40,167 I saw the video. 1905 01:46:44,792 --> 01:46:46,333 The world might see it soon. 1906 01:46:50,458 --> 01:46:53,583 I will try my best to stop it… 1907 01:46:54,208 --> 01:46:55,125 from coming out. 1908 01:46:58,042 --> 01:47:00,667 But if it does come out… 1909 01:47:00,750 --> 01:47:01,875 I will die. 1910 01:47:01,958 --> 01:47:02,792 Hey. 1911 01:47:03,792 --> 01:47:04,625 Aadhini. 1912 01:47:05,333 --> 01:47:06,250 Aadhini. 1913 01:47:08,042 --> 01:47:10,125 Hey, is my Aadhini a coward? 1914 01:47:11,667 --> 01:47:12,875 Is she someone who gets scared easily? 1915 01:47:14,750 --> 01:47:16,375 Is she someone who can't face problems? 1916 01:47:22,833 --> 01:47:23,750 Nude! 1917 01:47:24,625 --> 01:47:26,583 My entire body will be exposed soon. 1918 01:47:27,292 --> 01:47:30,792 Many people will see it. 1919 01:47:32,333 --> 01:47:33,750 Many of them will share it. 1920 01:47:35,208 --> 01:47:36,958 "Wonderful," "bad," 1921 01:47:38,042 --> 01:47:40,167 this is what some scoundrels will comment on it. 1922 01:47:41,958 --> 01:47:44,208 "Can I get the full video link?" 1923 01:47:44,875 --> 01:47:46,417 This is how some of them will plead. 1924 01:47:48,542 --> 01:47:50,292 Not a single person will say… 1925 01:47:50,792 --> 01:47:52,292 "Delete the video." 1926 01:47:54,125 --> 01:47:56,292 The neighbors, the people in the area, 1927 01:47:56,375 --> 01:47:58,417 the whole town will look at me differently. 1928 01:47:59,083 --> 01:48:00,792 "The girl whose video went viral." 1929 01:48:00,875 --> 01:48:03,333 They will gossip about it. 1930 01:48:04,292 --> 01:48:06,500 But will they talk about the guy who posted the video? 1931 01:48:07,208 --> 01:48:08,083 Will they scold him? 1932 01:48:12,333 --> 01:48:14,667 If a girl is sexually abused… 1933 01:48:15,667 --> 01:48:17,917 they say that she must have provoked him. 1934 01:48:19,083 --> 01:48:21,792 If she is raped, they say that she must have dressed provocatively. 1935 01:48:22,583 --> 01:48:25,292 We only talk about the victim. 1936 01:48:25,708 --> 01:48:29,583 Do you think they talk about the perpetrator of the crime? 1937 01:48:33,958 --> 01:48:35,000 This village only has… 1938 01:48:36,292 --> 01:48:37,458 a mouth, 1939 01:48:38,167 --> 01:48:39,083 but no ears. 1940 01:48:39,833 --> 01:48:40,917 It won't hear anything. 1941 01:48:42,000 --> 01:48:44,750 Even if they laugh at something else, 1942 01:48:44,833 --> 01:48:47,042 I will end up thinking that they are laughing at me. 1943 01:48:48,542 --> 01:48:49,625 Forget about me. 1944 01:48:50,250 --> 01:48:51,208 My father? 1945 01:48:51,917 --> 01:48:53,875 Do you think he can go to a shop? 1946 01:48:55,250 --> 01:48:56,083 You… 1947 01:48:56,667 --> 01:48:58,125 Can you go to the office? 1948 01:49:01,167 --> 01:49:03,167 The father of the man who did this will walk freely. 1949 01:49:03,250 --> 01:49:04,792 The man who did this will walk freely. 1950 01:49:04,875 --> 01:49:06,375 But you, the girl who isn't at fault, 1951 01:49:06,458 --> 01:49:08,667 is trembling in shame and hiding in a room. 1952 01:49:09,083 --> 01:49:10,750 The man who hid and recorded the video… 1953 01:49:11,625 --> 01:49:14,667 his family should be trembling in shame, right? 1954 01:49:15,458 --> 01:49:17,625 They think women are weak. 1955 01:49:17,958 --> 01:49:19,583 We need to show them the power of women. 1956 01:49:19,958 --> 01:49:22,667 The construct that a woman's "honor" is based on her reproductive organ 1957 01:49:22,750 --> 01:49:24,042 is absolutely rubbish! 1958 01:49:27,250 --> 01:49:28,708 A woman's body… 1959 01:49:29,458 --> 01:49:31,125 is not an object of obscenity. 1960 01:49:31,833 --> 01:49:34,375 You must be the first one from this family to speak against it! 1961 01:49:35,542 --> 01:49:36,750 "Your perversion… 1962 01:49:37,208 --> 01:49:39,000 is a lot more obscene than my body." 1963 01:49:39,458 --> 01:49:41,583 That's what the united voice of the girls must say! 1964 01:49:42,708 --> 01:49:44,292 Our fear is their strength. 1965 01:49:45,792 --> 01:49:46,625 Aadhini… 1966 01:49:47,083 --> 01:49:49,500 I believe you will be a role model to all the girls. 1967 01:49:52,333 --> 01:49:54,875 The beauty of a girl lies in her courage and confidence. 1968 01:49:56,250 --> 01:49:57,083 Be courageous! 1969 01:50:00,583 --> 01:50:01,708 We will stand with you. 1970 01:50:02,583 --> 01:50:03,542 Always! 1971 01:50:04,375 --> 01:50:07,833 Me, Dad, Mom, and our whole family! 1972 01:50:10,083 --> 01:50:10,917 Come on! 1973 01:50:11,333 --> 01:50:12,667 My daughter-in-law shouldn't cry. 1974 01:50:13,667 --> 01:50:14,792 You must be brave! 1975 01:50:15,250 --> 01:50:16,208 You must never cry! 1976 01:50:16,583 --> 01:50:17,458 Okay? 1977 01:50:23,792 --> 01:50:24,625 Who are you? 1978 01:50:24,708 --> 01:50:25,958 I am here for the annual CCTV maintenance. 1979 01:50:26,042 --> 01:50:26,917 Okay. 1980 01:50:53,667 --> 01:50:55,083 Is he that evil? 1981 01:50:56,250 --> 01:50:57,375 We shouldn't spare them! 1982 01:50:57,833 --> 01:50:59,250 I will kill them and go to jail! 1983 01:51:01,000 --> 01:51:01,917 I am ready. 1984 01:51:04,833 --> 01:51:05,875 He has sent a video. 1985 01:51:06,208 --> 01:51:07,042 Connect it. 1986 01:51:10,875 --> 01:51:12,042 Brothers and sisters… 1987 01:51:12,417 --> 01:51:13,417 I am Aadhini. 1988 01:51:14,250 --> 01:51:15,667 You must have seen a video. 1989 01:51:16,000 --> 01:51:17,542 The girl in the video isn't me. 1990 01:51:18,042 --> 01:51:19,500 They have morphed it with CGI. 1991 01:51:21,667 --> 01:51:22,875 I'm not going to sit here and spew these lies. 1992 01:51:23,458 --> 01:51:25,042 I am the girl in that video. 1993 01:51:25,417 --> 01:51:26,583 Kannabiran's wife. 1994 01:51:28,958 --> 01:51:32,125 I would've been ashamed if I was at fault. 1995 01:51:33,333 --> 01:51:36,250 They hid cameras in my home and recorded me when I was taking a bath, 1996 01:51:36,333 --> 01:51:38,375 when I was with my husband! 1997 01:51:39,333 --> 01:51:41,083 The ones who recorded that video should be ashamed! 1998 01:51:41,167 --> 01:51:42,792 Their parents should be ashamed. 1999 01:51:42,875 --> 01:51:47,208 The ones who released it, shared it, and liked it should be ashamed! 2000 01:51:47,750 --> 01:51:48,917 Why should I be ashamed? 2001 01:51:49,792 --> 01:51:51,000 This is not emotional… 2002 01:51:51,583 --> 01:51:52,583 it's educational. 2003 01:51:52,667 --> 01:51:55,792 The guy who recorded my video is Aaran, the owner of the PK Hotel. 2004 01:51:56,833 --> 01:51:58,333 Inba, she has used a picture of my family! 2005 01:51:58,417 --> 01:52:00,417 The one who asked him to do it is Inba, 2006 01:52:00,500 --> 01:52:01,833 the son of the Central Minister. 2007 01:52:02,458 --> 01:52:05,958 They are responsible for the deaths of Kaverinadan's family and Moni. 2008 01:52:06,917 --> 01:52:07,792 My family! 2009 01:52:08,375 --> 01:52:09,917 Sir, that's my family! 2010 01:52:10,458 --> 01:52:11,542 We are going to court. 2011 01:52:11,875 --> 01:52:16,333 We'll gladly accept the court's and the people's judgment. 2012 01:52:21,833 --> 01:52:23,250 Now, I'll give you some time. 2013 01:52:24,000 --> 01:52:26,917 Give me every single video you have before the court's vacation ends. 2014 01:52:27,500 --> 01:52:28,333 If you don't… 2015 01:52:29,292 --> 01:52:31,125 You had promised you'd do something, right? 2016 01:52:32,333 --> 01:52:34,000 I will do the same to you! 2017 01:52:35,833 --> 01:52:36,667 Inba! 2018 01:52:38,292 --> 01:52:40,417 Fear and regret… 2019 01:52:40,875 --> 01:52:42,458 are worse than failure. 2020 01:52:43,333 --> 01:52:45,458 Does he have the proof to back his claim? 2021 01:52:46,375 --> 01:52:47,417 Inba… 2022 01:52:47,500 --> 01:52:50,000 him having proof is not the problem! 2023 01:52:50,083 --> 01:52:51,750 If this video comes out, 2024 01:52:51,833 --> 01:52:53,583 everyone's going to start speaking up. 2025 01:52:54,833 --> 01:52:58,417 If I want to win this case, I need proper evidence and witnesses. 2026 01:52:58,833 --> 01:53:00,208 I've started gathering it. 2027 01:53:01,750 --> 01:53:04,542 I've secretly met all the victims. 2028 01:53:06,708 --> 01:53:08,250 They need to be our key witnesses. 2029 01:53:08,333 --> 01:53:11,917 The greatest pain for women is learning to live with the pain. 2030 01:53:12,000 --> 01:53:16,208 We don't speak up when we need to and speak when it's unnecessary. 2031 01:53:16,292 --> 01:53:18,000 I asked Dad and my father-in-law… 2032 01:53:18,083 --> 01:53:20,667 to file a complaint on behalf of Aadhini at the local police station. 2033 01:53:20,750 --> 01:53:22,417 I cannot accept this complaint. Leave. 2034 01:53:23,292 --> 01:53:25,375 I tried filing a complaint at the SP office in person. 2035 01:53:25,708 --> 01:53:27,125 Ask him to come next week. 2036 01:53:28,375 --> 01:53:29,333 Tell him I am not here. 2037 01:53:29,417 --> 01:53:31,333 They made me stand. They made me wait. 2038 01:53:31,417 --> 01:53:32,417 Finally, he refused to meet me. 2039 01:53:33,833 --> 01:53:36,625 Fighting this case is a huge challenge for a lawyer like me. 2040 01:53:36,708 --> 01:53:38,417 How can an ordinary person fight it? 2041 01:53:38,833 --> 01:53:41,667 I met a senior lawyer, who is currently a judge, and a family friend. 2042 01:53:42,167 --> 01:53:44,500 My well-wisher, Mrs. Viji Chandrasekar. 2043 01:53:47,250 --> 01:53:48,583 Sir, it's me, the inspector. 2044 01:53:48,667 --> 01:53:50,792 The lawyer has filed a complaint at the CM cell. 2045 01:53:54,375 --> 01:53:57,083 The DGP has issued an order to file an FIR. 2046 01:53:57,167 --> 01:54:00,500 The boys who are with him have made some silly mistakes. 2047 01:54:00,583 --> 01:54:02,125 My son's name is also on the list. 2048 01:54:02,500 --> 01:54:03,833 Please look into it and handle it. 2049 01:54:04,625 --> 01:54:07,833 I don't want to hear a word about it in the press and the media. 2050 01:54:08,875 --> 01:54:10,292 I'm willing to testify in court. 2051 01:54:10,750 --> 01:54:12,958 But Aadhini and Yazhi won't be able to get away. 2052 01:54:13,667 --> 01:54:14,833 Inba will finish them. 2053 01:54:18,292 --> 01:54:19,333 The SP is on the line. 2054 01:54:21,042 --> 01:54:23,458 -Tell me. -We've found Nitin's location. 2055 01:54:26,250 --> 01:54:27,125 Well done. 2056 01:54:32,875 --> 01:54:34,083 We were careless, Dad. 2057 01:54:35,250 --> 01:54:36,125 What's wrong? 2058 01:54:38,292 --> 01:54:39,500 They have abducted Nitin. 2059 01:54:39,583 --> 01:54:40,417 Nitin? 2060 01:54:42,167 --> 01:54:44,792 The two girls who were willing to testify in court have been abducted as well. 2061 01:54:44,875 --> 01:54:46,042 Tighten the screws! 2062 01:54:46,125 --> 01:54:47,333 You cannot go to court. 2063 01:54:47,667 --> 01:54:49,500 I will release all the videos! 2064 01:54:49,583 --> 01:54:50,917 Everyone's going to see those! 2065 01:54:51,000 --> 01:54:52,542 If you try to testify against us… 2066 01:54:55,708 --> 01:54:57,292 She's in the hospital. 2067 01:54:59,792 --> 01:55:01,583 They have intimidated everyone. 2068 01:55:05,917 --> 01:55:06,875 We don't need anyone. 2069 01:55:07,875 --> 01:55:09,042 Aadhini can do it. 2070 01:55:09,542 --> 01:55:10,375 Yazhi… 2071 01:55:11,417 --> 01:55:12,792 you should also stay out of it. 2072 01:55:13,208 --> 01:55:14,625 You have a life of your own. 2073 01:55:14,708 --> 01:55:15,542 What? 2074 01:55:16,042 --> 01:55:17,458 You called me your sister, right? 2075 01:55:17,792 --> 01:55:18,792 Was that a lie, brother? 2076 01:55:19,583 --> 01:55:21,417 My brother is fighting for a good cause. 2077 01:55:21,917 --> 01:55:23,542 Why can't I stand with him? 2078 01:55:23,625 --> 01:55:25,917 I will stand with you! I don't care who's against us! 2079 01:55:31,625 --> 01:55:33,917 Case number 307/19. 2080 01:55:34,000 --> 01:55:35,417 The petitioner is Aadhini. 2081 01:55:35,500 --> 01:55:38,167 The defendant is Inba, also known as Inbasekar. 2082 01:55:38,750 --> 01:55:41,333 I have listed Inba's name as the primary accused in this case. 2083 01:55:41,417 --> 01:55:44,208 He furnished a medical certificate and did not come to court. 2084 01:55:48,167 --> 01:55:49,042 Proceed. 2085 01:55:49,583 --> 01:55:52,833 The Central Minister Perumal's son, Inba, and his associates 2086 01:55:53,167 --> 01:55:55,292 record obscene videos of women and use those to threaten them 2087 01:55:55,750 --> 01:55:57,250 into sleeping with eminent people. 2088 01:55:59,875 --> 01:56:02,458 Audio clips, WhatsApp screenshots of Inba threatening me 2089 01:56:02,542 --> 01:56:04,250 have been submitted to the honorable court. 2090 01:56:18,167 --> 01:56:19,875 She is an honest judge. 2091 01:56:20,333 --> 01:56:23,333 We've won half the battle if she's the one hearing this case. 2092 01:56:23,667 --> 01:56:24,958 The defense may present its case. 2093 01:56:25,042 --> 01:56:26,250 In the current case, 2094 01:56:26,333 --> 01:56:29,250 the petitioner's husband, Kannabiran, 2095 01:56:29,333 --> 01:56:33,125 has always been a science and IT protege. 2096 01:56:33,208 --> 01:56:34,708 This is a commonly known fact. 2097 01:56:34,792 --> 01:56:40,500 He uses technology to unlock cars without their keys! 2098 01:56:40,583 --> 01:56:45,042 He has used his prowess to hack into Mr. Inba's phone. 2099 01:56:45,417 --> 01:56:48,417 He has placed some images on Mr. Inba's phone 2100 01:56:48,500 --> 01:56:50,417 without his knowledge through WhatsApp. 2101 01:56:52,083 --> 01:56:53,292 You Honor… 2102 01:56:53,375 --> 01:56:55,625 this is a vile attempt to tarnish Mr. Inba's image. 2103 01:56:55,708 --> 01:56:57,708 Why hasn't a single one of the "many victims" testified against him? 2104 01:56:57,792 --> 01:57:00,000 This man is using his wife to settle personal scores! 2105 01:57:02,125 --> 01:57:03,625 You're an esteemed judge, Your Honor. 2106 01:57:03,708 --> 01:57:05,833 I would like to call another esteemed personality, 2107 01:57:05,917 --> 01:57:08,333 Prof. Alagunambi to the witness box. 2108 01:57:17,458 --> 01:57:20,583 I am a professor at Mr. Inba's not-for-profit NEET coaching center. 2109 01:57:20,667 --> 01:57:23,375 People think Mr. Inba is a businessman. 2110 01:57:23,917 --> 01:57:26,708 But in my eyes, he's a philanthropist. 2111 01:57:29,708 --> 01:57:31,583 His philanthropy has changed the lives of many students. 2112 01:57:31,667 --> 01:57:34,167 Some have government jobs, and some have settled in foreign countries. 2113 01:57:34,250 --> 01:57:36,250 Records of the coaching center. 2114 01:57:46,042 --> 01:57:47,958 Go and check that area. 2115 01:57:52,083 --> 01:57:53,292 You've abducted Nitin! Where is he? 2116 01:57:53,375 --> 01:57:54,333 What's going on? 2117 01:57:54,417 --> 01:57:56,000 Comb through their house. 2118 01:57:56,083 --> 01:57:57,750 -Sir, please take off your shoes. -Go! 2119 01:57:58,167 --> 01:57:59,167 Sir! 2120 01:58:00,583 --> 01:58:04,792 I would like to submit the testimony of Mr. Nitin, who was Mr. Inba's associate. 2121 01:58:06,125 --> 01:58:08,917 One day, we were using cocaine. 2122 01:58:09,833 --> 01:58:12,792 I have tried every single drug in the world! 2123 01:58:12,875 --> 01:58:15,542 There's nothing that I haven't tried. 2124 01:58:15,625 --> 01:58:19,375 From a 100-rupee pill to a 25-lakh-rupee bottle, I've tried it all! 2125 01:58:19,458 --> 01:58:20,958 The drugs… 2126 01:58:21,042 --> 01:58:26,958 Cocaine, Speed, Ketamine, Bendzedrine, I've tried it all! 2127 01:58:28,208 --> 01:58:29,292 Then… 2128 01:58:29,750 --> 01:58:31,333 the women! 2129 01:58:31,417 --> 01:58:32,667 All ages! 2130 01:58:32,750 --> 01:58:35,667 From 16 to 60! 2131 01:58:35,750 --> 01:58:39,792 Tamil Nadu, Kerala, Andhra, Karnataka… 2132 01:58:39,875 --> 01:58:44,208 from all countries, and all religions, and colors! 2133 01:58:44,667 --> 01:58:47,708 Inba's wife found out about his vices. 2134 01:58:48,583 --> 01:58:49,917 He killed his wife, sir. 2135 01:58:50,417 --> 01:58:53,042 But he cooked up a story about her eloping with a driver. 2136 01:58:53,125 --> 01:58:54,375 He killed the driver as well. 2137 01:58:58,000 --> 01:58:59,500 I request the honorable judge, 2138 01:59:00,292 --> 01:59:02,167 under section 327 of the CRPC, 2139 01:59:02,958 --> 01:59:06,083 to have the victims' testimonies recorded in the judge's private chambers, 2140 01:59:06,708 --> 01:59:08,750 as a part of the "In-camera proceedings." 2141 01:59:09,750 --> 01:59:10,875 This is my humble request. 2142 01:59:11,292 --> 01:59:13,458 Alright. But where is your witness, Mr. Nitin? 2143 01:59:20,042 --> 01:59:21,667 Sir, there's a corpse in the backyard! 2144 01:59:22,583 --> 01:59:23,542 You are trapped! 2145 01:59:31,125 --> 01:59:33,375 What's this? You killed a boy and hid his body in the trunk?! 2146 01:59:36,208 --> 01:59:37,083 Nitin! 2147 01:59:37,167 --> 01:59:38,667 Inba, please save me. 2148 01:59:39,875 --> 01:59:42,250 -Are you going to testify against me? -No, Inba. 2149 01:59:46,167 --> 01:59:48,333 Sorry, madam. But this is really important. 2150 01:59:57,375 --> 01:59:59,917 -Adhirayar is a killer! Don't spare him! -Hey! 2151 02:00:00,000 --> 02:00:01,333 Tear his place down! 2152 02:00:12,167 --> 02:00:14,375 Kannabiran has coerced me into recording my statement. 2153 02:00:17,333 --> 02:00:18,958 He has tied me up. He is torturing me. 2154 02:00:19,333 --> 02:00:21,167 Every single statement I've made in that video is false! 2155 02:00:21,250 --> 02:00:22,958 Please save me if you see this, Inba. 2156 02:00:23,667 --> 02:00:25,167 Kannabiran will kill me if you don't! 2157 02:00:39,250 --> 02:00:41,042 This is a temple. Please don't destroy it. 2158 02:00:41,125 --> 02:00:42,375 I'm begging you! 2159 02:00:42,458 --> 02:00:44,125 -Please! This house is like a temple! -Hey! 2160 02:00:44,208 --> 02:00:46,417 How dare you kill my friend and call your home a temple! 2161 02:00:46,792 --> 02:00:47,875 No! 2162 02:00:48,583 --> 02:00:49,583 Don't break it! 2163 02:00:50,917 --> 02:00:51,875 Oh, God! 2164 02:00:58,583 --> 02:01:00,000 This case is dismissed. 2165 02:01:05,208 --> 02:01:07,542 Mr. Kannabiran has wasted our precious time 2166 02:01:07,875 --> 02:01:10,458 by trying to mislead the court. 2167 02:01:10,542 --> 02:01:12,542 He's set a bad example by doing so. 2168 02:01:13,167 --> 02:01:14,750 The court orders an investigation into the allegations 2169 02:01:14,833 --> 02:01:18,292 against Mr. Kannabiran and his father Mr. Adhirayar. 2170 02:01:18,375 --> 02:01:21,333 The police are ordered to keep the court informed about the investigation. 2171 02:01:31,708 --> 02:01:34,917 Don't hit him! Stop! 2172 02:01:35,917 --> 02:01:39,208 Please, he is an old man. Let him go. 2173 02:01:44,167 --> 02:01:46,125 A murder has been committed. 2174 02:01:46,208 --> 02:01:48,708 And there are chances that the evidence can be manipulated. 2175 02:01:48,792 --> 02:01:51,000 And hence, the court hereby orders… 2176 02:01:51,583 --> 02:01:53,417 that the accused must be arrested and their actions must be investigated. 2177 02:02:16,458 --> 02:02:18,292 KANNABIRAN AND HIS FATHER HAVE BEEN ARRESTED 2178 02:02:26,542 --> 02:02:28,000 -Cheers! -Cheers! 2179 02:02:35,792 --> 02:02:38,875 Can we win the case if we file an appeal against the court's decision? 2180 02:03:05,708 --> 02:03:07,208 We'll be out on bail tomorrow. 2181 02:03:07,667 --> 02:03:08,708 We can go home. 2182 02:03:10,750 --> 02:03:12,333 I'm a lawyer, but I couldn't… 2183 02:03:14,125 --> 02:03:15,042 Sorry, Dad. 2184 02:03:16,542 --> 02:03:18,292 You had to stay here for two months. 2185 02:03:19,000 --> 02:03:20,208 It doesn't matter. 2186 02:03:20,958 --> 02:03:23,375 I'd be happy to stay here for two years… 2187 02:03:24,792 --> 02:03:26,417 if it means that our girls will be safe out there. 2188 02:03:28,167 --> 02:03:29,750 But they won't let that happen. 2189 02:03:36,708 --> 02:03:38,000 Are you going to wear the coat… 2190 02:03:39,042 --> 02:03:40,250 or the dhoti? 2191 02:04:09,500 --> 02:04:10,875 Tell me, SP sir. 2192 02:04:10,958 --> 02:04:12,250 He has nabbed five people. 2193 02:04:13,667 --> 02:04:15,375 My officer Micheal Faraday. 2194 02:04:19,125 --> 02:04:20,792 You are under arrest. 2195 02:04:20,875 --> 02:04:22,292 Prof. Alagunambi. 2196 02:04:28,792 --> 02:04:30,250 And three boys from your team. 2197 02:04:30,333 --> 02:04:32,625 -Open the door! -Let us go! 2198 02:04:35,083 --> 02:04:37,125 You could be his next target. 2199 02:04:37,500 --> 02:04:38,375 Be careful! 2200 02:04:40,500 --> 02:04:42,125 -Let us go! -Open the door! 2201 02:04:42,208 --> 02:04:43,917 I don't want anyone to hear their voices. 2202 02:04:47,333 --> 02:04:48,250 Let us go! 2203 02:04:49,625 --> 02:04:51,750 Mr. Serviceman! 2204 02:04:52,083 --> 02:04:55,833 I completely understand the position I'm in. 2205 02:04:56,500 --> 02:04:58,833 I can ruin many lives, 2206 02:04:59,208 --> 02:05:00,917 spoil their images. 2207 02:05:01,000 --> 02:05:02,250 And I'm going to do that. 2208 02:05:03,083 --> 02:05:05,125 I'll start with your wife! 2209 02:05:05,208 --> 02:05:07,708 I am going to release the videos of 500 girls. 2210 02:05:08,958 --> 02:05:11,750 You can try and talk about it "positively," 2211 02:05:13,792 --> 02:05:15,375 but women are the weaker sex! 2212 02:05:16,167 --> 02:05:18,708 But I have a deal for you. 2213 02:05:20,000 --> 02:05:21,792 Bring my boys to me and… 2214 02:05:21,875 --> 02:05:24,167 save yourself and your townsgirls. 2215 02:05:24,250 --> 02:05:26,042 I will give you all the videos. 2216 02:05:26,500 --> 02:05:29,667 If you don't, I'm willing to go to extreme lengths to get what I want! 2217 02:05:30,250 --> 02:05:32,250 You shouldn't waste your time. 2218 02:05:33,583 --> 02:05:35,083 You have 20 minutes. 2219 02:05:36,167 --> 02:05:37,167 -Anish! -Sir? 2220 02:05:38,167 --> 02:05:39,625 Start uploading all the videos. 2221 02:05:44,042 --> 02:05:45,083 -Hello? -Brother, 2222 02:05:45,167 --> 02:05:46,917 they are calling me from different numbers… 2223 02:05:47,292 --> 02:05:49,875 and are threatening me by saying that they want to talk about the videos. 2224 02:05:50,458 --> 02:05:52,042 I am really scared! 2225 02:05:54,042 --> 02:05:56,458 He has sent me the video! 2226 02:05:56,958 --> 02:05:58,708 Please save me! 2227 02:06:00,375 --> 02:06:03,750 Brother, he has sent my video to my brother. 2228 02:06:04,500 --> 02:06:07,833 And the scoundrel captioned it as "Enjoy!" 2229 02:06:33,542 --> 02:06:34,417 Oh, God! 2230 02:06:34,958 --> 02:06:37,458 -Dad! -Leave my sister alone! 2231 02:06:38,667 --> 02:06:40,375 Dad! 2232 02:06:41,708 --> 02:06:43,417 Brother! 2233 02:06:44,500 --> 02:06:46,083 Dad! 2234 02:06:48,375 --> 02:06:50,333 Brother! 2235 02:06:53,917 --> 02:06:54,917 Dad! 2236 02:06:56,333 --> 02:06:57,458 Dad! 2237 02:06:59,292 --> 02:07:01,250 Dad! 2238 02:07:26,125 --> 02:07:27,042 Kill him, Inba! 2239 02:07:27,125 --> 02:07:29,333 You think you can play with the law just because you're a lawyer? 2240 02:07:40,708 --> 02:07:41,625 Anish! 2241 02:07:42,167 --> 02:07:43,500 Play the video! 2242 02:07:43,875 --> 02:07:45,500 Let him check it. 2243 02:07:46,667 --> 02:07:48,583 You must've received it on your phone. 2244 02:07:49,125 --> 02:07:49,958 Watch it. 2245 02:07:57,083 --> 02:07:58,208 There is no internet. 2246 02:08:00,458 --> 02:08:02,167 Why? Didn't you pay the bill? 2247 02:08:02,958 --> 02:08:04,167 Can you check if you've paid your bill? 2248 02:08:14,875 --> 02:08:17,042 The Wi-Fi as well as my mobile network isn't working. 2249 02:08:23,750 --> 02:08:24,917 Jammer? 2250 02:08:26,125 --> 02:08:27,083 That's alright. 2251 02:08:27,750 --> 02:08:28,792 I have it on my phone. 2252 02:08:32,833 --> 02:08:34,208 The "Celebrating Women" festival! 2253 02:08:34,583 --> 02:08:35,708 What are you going to do? 2254 02:08:38,167 --> 02:08:41,625 No one is going to marry any girl from your town! 2255 02:08:41,708 --> 02:08:44,125 -I am scared, brother. -Help me, brother. 2256 02:08:44,208 --> 02:08:46,083 Please save me, brother. 2257 02:08:46,167 --> 02:08:47,000 Brother! 2258 02:08:48,833 --> 02:08:49,792 Brother! 2259 02:08:50,667 --> 02:08:53,167 Don't spare them, brother! 2260 02:11:38,083 --> 02:11:39,000 Don't shoot! 2261 02:12:10,542 --> 02:12:11,917 Pervert! 2262 02:12:15,792 --> 02:12:19,750 These are those perverted eyes, right? 2263 02:12:20,292 --> 02:12:22,208 These eyes! 2264 02:12:26,000 --> 02:12:27,250 Hey! 2265 02:12:45,792 --> 02:12:46,792 Hey! 2266 02:12:46,875 --> 02:12:49,333 Today is judgment day! 2267 02:12:58,000 --> 02:13:00,000 Mom! Dad! 2268 02:13:00,083 --> 02:13:01,583 -Quick! -What are you doing here? 2269 02:13:03,833 --> 02:13:05,667 Look. Have a good look. 2270 02:13:05,750 --> 02:13:07,833 Look what your children have achieved! 2271 02:13:07,917 --> 02:13:09,083 -Son! -Oh, God! 2272 02:13:09,167 --> 02:13:11,250 -Who hit you? -Are you alright? 2273 02:13:13,292 --> 02:13:14,542 Hey! Who are you? 2274 02:13:14,875 --> 02:13:16,292 How can you hit my son? 2275 02:13:16,875 --> 02:13:19,000 Who are you? Tell me! He is bleeding! 2276 02:13:20,917 --> 02:13:22,958 A father is not someone who gives birth to a child. 2277 02:13:23,042 --> 02:13:25,083 A father is someone who raises a child. 2278 02:13:25,875 --> 02:13:27,042 He's not a "son." 2279 02:13:27,417 --> 02:13:28,333 Useless! 2280 02:13:29,708 --> 02:13:30,750 He's a murderer! 2281 02:13:31,458 --> 02:13:33,083 Don't trust him! 2282 02:13:33,167 --> 02:13:34,792 Please thrash him! 2283 02:13:35,375 --> 02:13:38,292 -Let's get him! -Come on! 2284 02:13:38,375 --> 02:13:39,750 Stop screaming! 2285 02:13:44,667 --> 02:13:47,000 Please, I'm begging you. 2286 02:13:47,083 --> 02:13:48,708 Let me go. 2287 02:13:48,792 --> 02:13:50,125 -You can't leave. -I need to go. 2288 02:13:50,208 --> 02:13:52,583 Take off your clothes! Just do it! 2289 02:13:53,625 --> 02:13:54,750 Please! 2290 02:13:54,833 --> 02:13:56,667 You'll regret it if you don't follow my orders! 2291 02:13:56,750 --> 02:13:58,708 -Damn it! -Please don't hit me! 2292 02:13:58,792 --> 02:13:59,958 Please let me go. 2293 02:14:02,375 --> 02:14:03,333 Take your clothes off! 2294 02:14:03,417 --> 02:14:05,250 Okay, I'll do it. 2295 02:14:05,333 --> 02:14:06,500 The scoundrel in this video… 2296 02:14:07,333 --> 02:14:08,250 is your blood. 2297 02:14:09,333 --> 02:14:10,583 Does that make you happy? 2298 02:14:13,708 --> 02:14:15,333 You raise your boys by telling them, "Boys shouldn't cry." 2299 02:14:15,417 --> 02:14:17,417 Instead, you should tell them that they shouldn't make girls cry. 2300 02:14:22,292 --> 02:14:24,583 This… perversion… 2301 02:14:26,250 --> 02:14:29,333 they have similar videos of more than 500 girls, sir. 2302 02:14:31,583 --> 02:14:33,250 They have destroyed many families. 2303 02:14:33,875 --> 02:14:34,708 But… 2304 02:14:35,417 --> 02:14:38,250 they have a friend in the police department. 2305 02:14:39,458 --> 02:14:42,000 We send our girls to schools and colleges to study. 2306 02:14:42,708 --> 02:14:45,583 But predators like him have ruined the lives of many girls! 2307 02:14:46,458 --> 02:14:48,583 And he's rewarded for his deeds. He's known as an "honorable teacher." 2308 02:14:50,208 --> 02:14:52,083 If people who are supposed to protect our girls are evil, 2309 02:14:52,167 --> 02:14:54,375 how do we send our girls out? 2310 02:14:57,625 --> 02:14:59,208 My sister was nine years old. 2311 02:14:59,292 --> 02:15:00,292 Brother! 2312 02:15:00,375 --> 02:15:02,625 Two beasts just like them… 2313 02:15:04,750 --> 02:15:07,583 killed her brutally. 2314 02:15:09,500 --> 02:15:11,167 Brother! 2315 02:15:12,125 --> 02:15:14,292 We couldn't accept her death. 2316 02:15:15,333 --> 02:15:16,792 We still believe that she is living with us. 2317 02:15:16,875 --> 02:15:20,333 We still buy her clothes, offer her food, and live like she's here with us. 2318 02:15:21,625 --> 02:15:23,875 If you keep inflicting such cruelty, 2319 02:15:23,958 --> 02:15:25,958 how can you expect the parents to move on? 2320 02:15:28,875 --> 02:15:31,417 "Justice for Saraswathi," "Justice for Vimala," 2321 02:15:31,500 --> 02:15:33,875 these aren't just hashtags meant to be discussed online! 2322 02:15:33,958 --> 02:15:35,333 These men must be scared! 2323 02:15:37,875 --> 02:15:40,417 We will try arguing and fighting this in court. 2324 02:15:40,500 --> 02:15:42,542 But they'll seek adjournments, and they’ll keep evading us! 2325 02:15:42,625 --> 02:15:46,167 Because we might know the law, but they know the loopholes! 2326 02:15:47,208 --> 02:15:49,458 Vicky! 2327 02:15:49,875 --> 02:15:52,042 I came here because I trusted you. 2328 02:15:52,125 --> 02:15:52,958 Who asked you to trust us? 2329 02:15:53,042 --> 02:15:55,417 -Why are you doing this to me? -She was of your age. 2330 02:15:56,000 --> 02:15:57,667 -She studied with you. -Please let me go. 2331 02:15:58,375 --> 02:16:00,250 He told her that he loved her. 2332 02:16:00,333 --> 02:16:01,375 He recorded this video. 2333 02:16:01,750 --> 02:16:04,917 -His group joined him. -Please! It hurts! 2334 02:16:05,000 --> 02:16:06,667 They gang-raped her. 2335 02:16:07,167 --> 02:16:10,125 -Please let me go! -Dude, how was it? 2336 02:16:10,458 --> 02:16:13,167 These girls are regretting the fact that they were born as females. 2337 02:16:13,625 --> 02:16:15,750 She's just a 19-year-old child for her parents! 2338 02:16:16,167 --> 02:16:17,625 She must've had many dreams! 2339 02:16:18,500 --> 02:16:21,917 Her parents are traumatized. They're scared of this video. 2340 02:16:27,208 --> 02:16:29,083 And he sent the video to her brother. 2341 02:16:30,458 --> 02:16:31,625 Oh, God! 2342 02:16:32,583 --> 02:16:33,708 What should I do to your brother? 2343 02:16:35,792 --> 02:16:36,917 Tell me. 2344 02:16:40,042 --> 02:16:42,333 Why did you do this? 2345 02:16:44,000 --> 02:16:47,167 Look at our father. He is such a nice man. 2346 02:16:47,542 --> 02:16:51,250 He doesn't even enter my room without knocking on the door. 2347 02:16:53,000 --> 02:16:56,125 He's hanging his head in shame. 2348 02:16:57,500 --> 02:16:58,542 Look at Mom! 2349 02:16:58,625 --> 02:17:02,042 She was always proud to have a son like you! 2350 02:17:03,583 --> 02:17:06,708 She's wailing and crumbling! 2351 02:17:09,250 --> 02:17:12,167 It's humiliating to call you my brother! 2352 02:17:13,042 --> 02:17:14,083 If they pay you, 2353 02:17:14,417 --> 02:17:16,875 will you place a camera in my room as well? 2354 02:17:18,542 --> 02:17:20,083 You insane dog! 2355 02:17:20,625 --> 02:17:23,208 You shouldn't even be alive! 2356 02:17:31,542 --> 02:17:32,792 Are you out of your mind? 2357 02:17:43,500 --> 02:17:45,042 Sir, they have killed him! 2358 02:17:47,208 --> 02:17:48,917 -Sir! -No! 2359 02:17:51,125 --> 02:17:52,167 I am sorry, Dad. 2360 02:17:52,792 --> 02:17:55,250 We don't need him. 2361 02:17:55,708 --> 02:17:58,917 He didn't deserve to live. 2362 02:18:01,083 --> 02:18:04,667 Brother, please tell the girls that I've apologized on behalf of my brother. 2363 02:18:04,750 --> 02:18:08,708 Tell them our family is hanging our heads in shame. 2364 02:18:09,333 --> 02:18:13,708 This animal has turned me into a murderer. 2365 02:18:13,792 --> 02:18:16,042 He has ruined my life and my dreams! 2366 02:18:20,625 --> 02:18:21,917 You did not commit this murder. 2367 02:18:23,208 --> 02:18:24,458 I, your brother, did it. 2368 02:18:37,417 --> 02:18:39,792 Kanna, you know me. 2369 02:18:40,375 --> 02:18:42,375 I have been a teacher for 25 years. 2370 02:18:42,458 --> 02:18:44,792 I have created many doctors and engineers. 2371 02:18:44,875 --> 02:18:47,000 Really? Is that all you have done? 2372 02:18:47,875 --> 02:18:50,042 Fifty-seven girls. 2373 02:18:50,458 --> 02:18:52,667 They were all as shy as you in the beginning. 2374 02:18:52,750 --> 02:18:56,042 -No, sir. -But marks, jobs, campus… 2375 02:18:56,125 --> 02:18:58,125 they got it all and are living like queens today. 2376 02:18:58,458 --> 02:19:01,750 -Are you getting me? -Please, I won't do it, sir. 2377 02:19:02,292 --> 02:19:04,875 Please, sir. Leave me alone. 2378 02:19:18,583 --> 02:19:19,958 Oh, God! 2379 02:19:20,042 --> 02:19:21,500 I don't care about the others! 2380 02:19:21,583 --> 02:19:23,042 I have raised my son well! 2381 02:19:23,125 --> 02:19:24,292 I won't let him die! 2382 02:19:24,375 --> 02:19:26,875 He might have made a mistake, but who are you to punish him? 2383 02:19:26,958 --> 02:19:27,792 Hey! 2384 02:19:27,875 --> 02:19:30,583 Come, let's go! Get up! 2385 02:19:32,125 --> 02:19:34,708 -Where are you going? Come here! -Stop! 2386 02:19:35,583 --> 02:19:37,000 You think your son's not like them?! 2387 02:19:37,083 --> 02:19:40,958 He's the one who talked to everyone and brought the whole plan to this stage! 2388 02:19:43,917 --> 02:19:45,292 Please stop! 2389 02:19:46,167 --> 02:19:47,125 Oh, God! 2390 02:19:47,208 --> 02:19:49,875 -You killed him! -Hey! 2391 02:19:59,208 --> 02:20:01,833 I have always strived to be an honest cop. 2392 02:20:02,208 --> 02:20:03,917 I've never accepted a bribe in my life. 2393 02:20:04,458 --> 02:20:06,042 But because of this beast… 2394 02:20:07,708 --> 02:20:09,292 I've committed a sin. 2395 02:20:12,708 --> 02:20:14,000 Dad! Stop! 2396 02:20:14,083 --> 02:20:16,250 -And I'll pay for it. -No! 2397 02:20:25,208 --> 02:20:26,292 Dad. 2398 02:20:40,417 --> 02:20:43,250 This statement says that Kannabiran kidnapped your daughter. 2399 02:20:43,333 --> 02:20:46,083 Sign it, or I'll file a case of prostitution against your daughter. 2400 02:20:52,042 --> 02:20:54,458 -Dad! -Dad, save me! 2401 02:20:54,542 --> 02:20:56,917 -Dad! -I can't kill him. He's my son. 2402 02:20:57,667 --> 02:21:01,542 But please kill this sinner! Kill him! 2403 02:21:01,958 --> 02:21:02,833 Dad! 2404 02:21:04,792 --> 02:21:07,417 Please, save me. 2405 02:21:07,750 --> 02:21:08,667 Oh, God. 2406 02:21:17,333 --> 02:21:18,958 Uncle! 2407 02:21:22,250 --> 02:21:23,208 Thank you, Uncle. 2408 02:21:23,542 --> 02:21:24,625 Thank you for coming! 2409 02:21:25,667 --> 02:21:26,792 Please save me, Uncle. 2410 02:21:28,042 --> 02:21:29,333 Shoot him, Uncle! 2411 02:21:30,000 --> 02:21:31,042 Blow his head off! 2412 02:21:37,667 --> 02:21:38,750 I'll shoot him. 2413 02:21:39,583 --> 02:21:42,000 I'll slay this demon. 2414 02:21:42,083 --> 02:21:43,833 Shoot him, Uncle! Damn it! Shoot him! 2415 02:21:49,000 --> 02:21:50,292 Can you place this gun… 2416 02:21:50,958 --> 02:21:53,375 on Inba's forehead, Kannabiran? 2417 02:21:53,458 --> 02:21:55,750 Uncle! Uncle, what are you saying? 2418 02:22:02,292 --> 02:22:03,375 Sir? 2419 02:22:03,458 --> 02:22:05,958 I have weak eyesight. 2420 02:22:11,792 --> 02:22:12,917 You don't believe it, right? 2421 02:22:13,500 --> 02:22:15,042 My daughter used to help me. 2422 02:22:16,125 --> 02:22:17,125 Daddy, left. 2423 02:22:17,542 --> 02:22:18,667 Daddy, right. 2424 02:22:19,042 --> 02:22:20,917 Great job, Daddy! No one's going to know! 2425 02:22:26,042 --> 02:22:27,833 She meant everything to me. 2426 02:22:27,917 --> 02:22:29,625 You ruined her image in public. 2427 02:22:31,125 --> 02:22:32,333 She was pregnant. 2428 02:22:33,250 --> 02:22:34,500 How could you kill her? 2429 02:22:41,292 --> 02:22:43,708 Great men are all-- 2430 02:23:05,083 --> 02:23:05,958 Kannabiran. 2431 02:23:14,833 --> 02:23:18,208 In court, it's the judge who orders the execution of criminals. 2432 02:23:19,083 --> 02:23:20,417 Does the judge commit murder? 2433 02:23:20,750 --> 02:23:21,625 No, right? 2434 02:23:22,333 --> 02:23:23,542 You've done the same thing. 2435 02:23:23,875 --> 02:23:26,542 People usually run away from these problems. 2436 02:23:27,417 --> 02:23:32,458 Some men with a big heart come forward to fight it. 2437 02:23:33,625 --> 02:23:34,667 Not everyone… 2438 02:23:35,125 --> 02:23:36,708 can bear the weight of being that man. 2439 02:23:40,667 --> 02:23:41,667 God bless! 2440 02:23:58,000 --> 02:23:59,667 I understand the value of life. 2441 02:24:01,042 --> 02:24:04,000 But the happiness of our girls is more important to me. 2442 02:24:05,958 --> 02:24:11,083 I can't watch them get humiliated by the cops, the courts, and the news channels. 2443 02:24:12,542 --> 02:24:14,208 Police! Open it! 2444 02:24:15,125 --> 02:24:16,125 The cops are here. 2445 02:24:18,083 --> 02:24:19,542 I've committed all these murders. 2446 02:24:20,792 --> 02:24:22,208 Please leave. 2447 02:24:25,625 --> 02:24:26,667 Forgive me. 2448 02:24:28,542 --> 02:24:31,167 I am proud to be your assistant. 2449 02:24:33,917 --> 02:24:35,292 Take them. Use the back door. 2450 02:24:37,458 --> 02:24:38,958 Let's go, ma'am. Please. 2451 02:24:39,792 --> 02:24:41,583 Come on! 2452 02:24:43,542 --> 02:24:44,833 Hey, open it! 2453 02:25:25,708 --> 02:25:26,667 Kanna! 2454 02:25:27,333 --> 02:25:28,167 Oh, God! 2455 02:25:30,042 --> 02:25:31,167 Kanna! 2456 02:25:31,250 --> 02:25:32,917 What have you done? 2457 02:25:33,000 --> 02:25:36,417 I prayed to the Lord for seven years for your birth! 2458 02:25:37,333 --> 02:25:38,167 Oh, God! 2459 02:25:40,542 --> 02:25:41,750 I didn't commit a crime, Mom. 2460 02:25:43,292 --> 02:25:44,250 It was just a cleanup. 2461 02:25:55,042 --> 02:25:56,000 Kanna! 2462 02:25:59,292 --> 02:26:00,875 Our son! 2463 02:26:11,292 --> 02:26:12,125 Brother… 2464 02:26:31,125 --> 02:26:32,000 Brother! 2465 02:26:43,500 --> 02:26:45,125 Don't arrest! 2466 02:26:45,208 --> 02:26:46,917 Don't arrest our brother! 2467 02:26:47,000 --> 02:26:48,667 Don't arrest! 2468 02:26:48,750 --> 02:26:50,625 -Don't arrest our brother! -Don't arrest our brother! 2469 02:26:50,708 --> 02:26:52,583 -Don't arrest! -Don't arrest! 2470 02:26:52,667 --> 02:26:54,542 -Don't arrest our brother! -Don't arrest our brother! 2471 02:26:54,625 --> 02:26:56,583 -Don't arrest! -Don't arrest! 2472 02:26:56,667 --> 02:26:58,708 -Don't arrest our brother! -Don't arrest our brother! 2473 02:26:58,792 --> 02:27:00,750 -Don't arrest! -Don't arrest! 2474 02:27:00,833 --> 02:27:02,917 -Don't arrest our brother! -Don't arrest our brother! 2475 02:27:03,000 --> 02:27:05,917 You have gifted a good son to this soil! 2476 02:27:07,083 --> 02:27:09,042 -Don't arrest! -Don't arrest! 2477 02:27:09,125 --> 02:27:11,208 -Don't arrest our brother! -Don't arrest our brother! 2478 02:27:11,292 --> 02:27:13,917 -Don't arrest! -Don't arrest! 2479 02:27:14,000 --> 02:27:15,958 -Don't arrest our brother! -Don't arrest our brother! 2480 02:27:16,042 --> 02:27:18,208 -Don't arrest! -Don't arrest! 2481 02:27:18,292 --> 02:27:20,458 -Don't arrest our brother! -Don't arrest our brother!