1 00:00:03,510 --> 00:01:24,310 ترجمه anysubtitle.com 2 00:01:24,375 --> 00:01:30,289 26 نوفمبر 1976 3 00:01:32,042 --> 00:01:35,834 عندما يلتقي شخصان مقدر لهما أن يكونا مع بعضهما البعض ، يصبح الحب. 4 00:01:36,542 --> 00:01:38,400 ولكن ، ماذا لو هذان الشخصان اللذان لم يتقابلوا ، 5 00:01:38,600 --> 00:01:40,226 يتمردون على مصائرهم ويلتقون؟ 6 00:01:40,426 --> 00:01:41,426 [موجات تناثر] 7 00:01:52,219 --> 00:01:54,853 هذه قصة الحب ضد المصير. 8 00:02:05,472 --> 00:02:09,111 رادى شيام 9 00:02:09,550 --> 00:02:13,531 قبل بضعة أشهر 10 00:02:16,780 --> 00:02:19,131 [نفخ محارة] 11 00:03:10,532 --> 00:03:16,318 [كتم صوت الموسيقى] 12 00:04:01,988 --> 00:04:02,888 ناماستي. ناماستي. 13 00:04:03,088 --> 00:04:05,326 أين السيد باراماهامسا يا سيدي؟ بهذه الطريقة يا سيدي. 14 00:04:05,526 --> 00:04:06,526 شكرا لك. 15 00:04:10,034 --> 00:04:11,851 سيدي ، هناك عدد قليل من العلماء هنا لمقابلتك. 16 00:04:13,184 --> 00:04:14,250 تحيات! 17 00:04:19,476 --> 00:04:22,448 سيدي ، الحكومة تبني مركز أبحاث فضاء جديد 18 00:04:22,684 --> 00:04:26,498 لقد جئنا إلى هنا لنطلب منك تحديد الوقت الميمون لتنصيبه. 19 00:04:27,103 --> 00:04:29,132 سنقوم بالبحث عن الكواكب ... 20 00:04:29,332 --> 00:04:32,021 وسنستشير تلك الكواكب لنقرر ما هو الوقت المناسب؟ 21 00:04:32,875 --> 00:04:34,579 سأل ذلك الوزير وها نحن نقوم بما يطلبه. 22 00:04:34,975 --> 00:04:36,735 ما هذا اللامعنى ، شاندرا موهان؟ 23 00:04:37,449 --> 00:04:38,449 لا أصدق هذا. 24 00:04:39,268 --> 00:04:40,394 هذا سؤال جيد جدا. 25 00:04:44,639 --> 00:04:45,659 إنطلق. 26 00:05:05,132 --> 00:05:09,259 لديك شكوك أكثر بكثير من الأسئلة. 27 00:05:09,459 --> 00:05:13,761 كعالم ، لا يمكننا معرفة الحقيقة إذا لم نشك. 28 00:05:17,729 --> 00:05:20,807 لدي شك صغير. هل ستوضحها لي؟ 29 00:05:21,007 --> 00:05:22,007 المضي قدما ويطلب منا. 30 00:05:22,207 --> 00:05:26,952 هل تعرف من النجوم المسماة أرونداتي وفاسيشتا؟ 31 00:05:27,152 --> 00:05:31,160 هم نجمان توأمان يسمى Alcor و Mizar. 32 00:05:31,360 --> 00:05:36,644 اكتشف العلماء التلسكوب في القرن السادس عشر. 33 00:05:36,944 --> 00:05:39,005 لكن في الزفاف الهندوسي ، 34 00:05:39,544 --> 00:05:42,565 تقليد إظهار هؤلاء النجوم ... 35 00:05:43,211 --> 00:05:45,573 للعروس والعريس يزيد عمره عن آلاف السنين. 36 00:05:47,059 --> 00:05:49,591 عندما لم يتم اكتشاف التلسكوب بعد ، 37 00:05:50,006 --> 00:05:53,814 ممكن تخبرني كيف اكتشف شعبنا مثل هذه النجوم؟ 38 00:05:59,162 --> 00:06:03,632 قانون كبلر الذي تستخدمه في علم الصواريخ ... 39 00:06:03,932 --> 00:06:07,494 كتبه العالم الغربي يوهانس كيبلر ... 40 00:06:07,794 --> 00:06:13,794 أعلن أن أساس بحثه العلمي هو الدراسات الفلكية. 41 00:06:16,440 --> 00:06:18,483 العلم يعني البحث. 42 00:06:19,586 --> 00:06:21,606 يجب أن نحاول معرفة المجهول ... 43 00:06:22,193 --> 00:06:25,434 لكن يجب ألا تقول أبدًا ما تعرف أنه صحيح والباقي على خطأ. 44 00:06:35,396 --> 00:06:36,396 سيدي المحترم، 45 00:06:36,861 --> 00:06:39,756 هل يوجد خبير في هذا المجال المعرفي بعدك؟ 46 00:06:39,967 --> 00:06:43,284 يريد كل قادة العالم مقابلته. 47 00:06:44,259 --> 00:06:46,748 إنه أعظم خبير في chiromancy. 48 00:06:47,306 --> 00:06:50,946 هذا هو تلميذي العظيم فيكرام أديتيا. 49 00:06:51,916 --> 00:06:56,390 أسميه ... "آينشتاين قراءة الكف"! 50 00:07:24,371 --> 00:07:26,095 حسنا سيدتي. دعنا نذهب. 51 00:08:35,435 --> 00:08:38,503 أنت على وشك كتابة فصل لا يُنسى في تاريخ هذا البلد ... 52 00:08:40,399 --> 00:08:42,935 قريبًا ، ستعلن حالة الطوارئ في الهند. 53 00:08:43,247 --> 00:08:45,253 هل تعلم ماذا تقول؟ 54 00:08:48,535 --> 00:08:49,982 أين هو الآن؟ 55 00:08:50,394 --> 00:08:51,430 هل من الممكن أن نلتقي به الآن؟ 56 00:08:51,876 --> 00:08:53,768 لقد غادر الهند. 57 00:08:54,868 --> 00:08:55,868 لماذا هو يا سيدي؟ 58 00:08:56,068 --> 00:08:58,062 فقط هو يعرف السبب 59 00:09:05,851 --> 00:09:09,012 "على ارض جديدة ..." 60 00:09:13,584 --> 00:09:16,776 "توقيع القدمين". 61 00:09:21,601 --> 00:09:24,642 "مع نسيم الجبل ..." 62 00:09:29,267 --> 00:09:32,726 "أنا أشارك أنفاسي". 63 00:09:36,734 --> 00:09:40,309 "فتحت القلب يبني الرحلة." 64 00:09:40,601 --> 00:09:44,492 "ويحتل كل ارتفاع" 65 00:09:44,767 --> 00:09:48,184 "الحياة رحلة ، تخلص من الخلاف" 66 00:09:48,434 --> 00:09:53,017 "الخير الذي تفعله للآخرين ، سيجد دائمًا طريقه إليك." 67 00:09:53,217 --> 00:09:59,217 "لنذهب ... دعنا نذهب ، عزيزي المسافر." 68 00:10:00,976 --> 00:10:06,976 "لنذهب ... دعنا نذهب ، عزيزي المسافر." 69 00:10:08,851 --> 00:10:11,809 "على ارض جديدة". 70 00:10:32,062 --> 00:10:38,038 [الموسيقى تكتم الأصوات] 71 00:10:43,290 --> 00:10:49,216 "املأ العالم بالحب إن أمكن." 72 00:10:51,052 --> 00:10:57,052 "الحب رحلة لا نهاية لها بلا حجارة ميل." 73 00:10:58,897 --> 00:11:02,552 "يا صاح! الحياة قصيرة جدا ..." 74 00:11:03,008 --> 00:11:06,524 "عش كل لحظه." 75 00:11:06,724 --> 00:11:10,083 "محو الحدود ..." 76 00:11:10,283 --> 00:11:14,548 "سوف تكتشف الكلية في داخلك." 77 00:11:14,748 --> 00:11:20,748 "لنذهب ... دعنا نذهب ، عزيزي المسافر." 78 00:11:22,396 --> 00:11:28,396 "لنذهب ... دعنا نذهب ، عزيزي المسافر." 79 00:11:29,877 --> 00:11:33,632 "لقد بحثت في الكرة الأرضية ، وقمت بقياس السماء ..." 80 00:11:33,832 --> 00:11:37,442 "وتغلبوا على كل ارتفاع". 81 00:11:37,742 --> 00:11:41,569 "فتحت القلب يبني الرحلة" 82 00:11:41,769 --> 00:11:45,933 "ووجدت الكلية في نفسي." 83 00:11:46,133 --> 00:11:52,133 "لنذهب ... دعنا نذهب ، عزيزي المسافر." 84 00:11:53,990 --> 00:11:59,990 "لنذهب ... دعنا نذهب ، عزيزي المسافر." 85 00:12:13,642 --> 00:12:14,642 لما؟ 86 00:12:15,392 --> 00:12:16,534 أحبك يا أديتيا. 87 00:12:19,898 --> 00:12:20,898 لا تفعل. 88 00:12:22,309 --> 00:12:23,487 لكنني أحبك. 89 00:12:35,184 --> 00:12:39,070 أنا لست من نوع علاقة الرجل. أنا من النوع المغازل. 90 00:12:41,267 --> 00:12:43,642 ليس لدي خط حب يا تاشا. 91 00:12:45,257 --> 00:12:46,259 أنا اسف. 92 00:12:59,392 --> 00:13:01,392 -إنه بارد جدا! -نعم. 93 00:13:26,423 --> 00:13:27,887 هل تستطيع ان تتحملني؟ 94 00:13:31,437 --> 00:13:32,669 ماذا قالت؟ 95 00:13:36,476 --> 00:13:38,418 [تزمير قطار] 96 00:14:24,142 --> 00:14:25,226 قهوة؟ 97 00:14:27,017 --> 00:14:28,030 أنت عقلي! 98 00:14:37,417 --> 00:14:38,484 أهلا! كيف حالك؟ 99 00:14:38,684 --> 00:14:39,684 انا بخير كيف حالك 100 00:14:39,884 --> 00:14:44,142 دكتور بريرانا نحتاجك في الجناح العام 101 00:14:44,434 --> 00:14:45,759 القبطان ، يستنشق. الزفير. 102 00:14:45,959 --> 00:14:46,642 يستنشق ... يستنشق. 103 00:14:46,842 --> 00:14:49,260 الكابتن إنهيل ، سيدي. استنشق يا سيدي. 104 00:14:49,460 --> 00:14:51,770 استنشق ... زفر. الكابتن تنفس ، يرجى التنفس. 105 00:14:51,970 --> 00:14:52,992 ماذا حدث؟ 106 00:14:53,492 --> 00:14:55,126 ليس لديه مشكلة في التنفس ومع ذلك أصر على أن نضعه في الأكسجين. 107 00:14:55,351 --> 00:14:56,730 - لكنه توقف عن التنفس لأنني رفضت. -أسرع - بسرعة. 108 00:14:56,930 --> 00:14:57,930 - سيدي .. سيدي .. سيدي .. - احصل على الأكسجين. 109 00:14:58,130 --> 00:14:59,737 سيدي ... كابتن ... كابتن؟ من فضلك تنفس. 110 00:14:59,937 --> 00:15:01,101 -أسرع - بسرعة. -أعطها بسرعة. 111 00:15:01,476 --> 00:15:03,385 قم بتوصيله بسرعة. 112 00:15:03,585 --> 00:15:04,585 سيدي ، انتظر. 113 00:15:05,142 --> 00:15:06,142 تنفس يا سيدي. 114 00:15:06,445 --> 00:15:07,642 سيدي المحترم؟ قائد المنتخب؟ 115 00:15:12,376 --> 00:15:13,409 نفس. 116 00:15:16,951 --> 00:15:18,309 كل شيء على ما يرام يا سيدي. 117 00:15:19,684 --> 00:15:21,167 لماذا تحتاج الأكسجين يا سيدي؟ 118 00:15:21,434 --> 00:15:22,601 ما هي مشكلتك؟ 119 00:15:24,167 --> 00:15:26,553 لقد مرت أربعة أيام منذ وصولي إلى هنا. 120 00:15:26,976 --> 00:15:29,759 لقد اختبرتني مرات عديدة 121 00:15:29,959 --> 00:15:32,267 ومع ذلك ، لم يبدأ العلاج بعد. لماذا ا؟ 122 00:15:33,084 --> 00:15:36,267 إنهم لا يعالجونك لأنك لست مريضاً. 123 00:15:38,176 --> 00:15:39,809 ماذا تقصد؟ 124 00:15:40,009 --> 00:15:41,219 حالما استيقظت في الصباح ، 125 00:15:41,434 --> 00:15:44,809 كان لدي خفقان شديد. 126 00:15:45,201 --> 00:15:47,017 لدي غاز شديد وانتفاخ. 127 00:15:47,217 --> 00:15:49,726 أخشى أنني قد أنفجر مثل قنبلة ذرية بسبب كل هذا الغاز. 128 00:15:50,386 --> 00:15:51,476 وعندما أذهب إلى المرحاض. 129 00:15:52,292 --> 00:15:56,574 آسف! عندما أذهب إلى المرحاض ، يكون بولي هو لون ويسكي الشعير الواحد. 130 00:15:57,417 --> 00:16:00,226 اسمع ، أنا بحاجة إلى إجراء عملية جراحية على الفور. 131 00:16:00,884 --> 00:16:02,427 لديك نوسوفوبيا. 132 00:16:02,627 --> 00:16:04,202 -ماذا يعني ذلك؟ -الفوبيا تعني ، 133 00:16:04,402 --> 00:16:07,642 على الرغم من عدم إصابتك بمرض ، إلا أنك تشعر بأن لديك الكثير من الأمراض. 134 00:16:08,684 --> 00:16:11,134 كيف جعل أحمق مثله قائدا لسفينة؟ 135 00:16:11,334 --> 00:16:14,042 يا ... صدقني! 136 00:16:14,251 --> 00:16:16,078 لدي بعض المرض الشديد. 137 00:16:16,278 --> 00:16:18,892 أنا متأكد من أنك ستكتشف قريبًا ما لدي. 138 00:16:19,092 --> 00:16:20,126 لا تقلق. 139 00:16:21,001 --> 00:16:23,567 إن الأطباء هم من يطمئن المرضى على عدم القلق. 140 00:16:23,767 --> 00:16:25,392 -فعلا...؟ أوه! -نعم. 141 00:16:25,820 --> 00:16:28,674 - أعتقد أنني سأموت بسببه. -تمام. اعطني هذا. 142 00:16:29,892 --> 00:16:32,351 -أنا أكتب لجميع الاختبارات مرة أخرى. -ماذا؟ 143 00:16:32,751 --> 00:16:35,167 إذا ذكرت التقارير أنه لا توجد مشكلة معك ، 144 00:16:35,367 --> 00:16:37,351 أنت بحاجة لمغادرة المستشفى. 145 00:16:39,892 --> 00:16:43,142 Prerana ، هل يمكنني الحصول على هذا الأكسجين بنكهة أخرى؟ 146 00:16:55,642 --> 00:16:56,767 الكابتن الدموي. 147 00:16:57,851 --> 00:17:00,351 العميد هنا ... العميد قادم يا رفاق. 148 00:17:01,902 --> 00:17:02,902 اين مريضي 149 00:17:07,302 --> 00:17:09,734 هذه ليست مشكلة رئوية. إنه مجرد مجنون. 150 00:17:09,934 --> 00:17:11,452 -كيف حالك سيدي؟ -غبي! 151 00:17:12,401 --> 00:17:14,785 بريرانا ، انظر لي في مكتبي. 152 00:17:16,192 --> 00:17:18,281 بريرانا ، انظر لي في مكتبي. 153 00:17:29,334 --> 00:17:30,334 اخو الام! 154 00:17:31,484 --> 00:17:34,101 قلت لك أن تبتعد عن المستشفى بضعة أيام ، أليس كذلك؟ 155 00:17:34,601 --> 00:17:36,392 أنا بخير عمي. 156 00:17:36,767 --> 00:17:39,434 لم أعد أعاني من الحمى. تحقق بنفسك. 157 00:17:39,934 --> 00:17:41,434 هل حصلت على تقارير الاختبار الخاصة بك؟ 158 00:17:41,876 --> 00:17:44,642 عندما يأتون ، سأقوم بإحضارهم إليك أولاً. 159 00:17:45,809 --> 00:17:47,142 حسنا ، وداعا عمي. 160 00:17:55,473 --> 00:18:01,473 [الرقص على أغنية كلاسيكية] 161 00:18:07,710 --> 00:18:12,216 عمتي ، هل بدأت ممارسة الرقص في الصباح الباكر؟ 162 00:18:13,753 --> 00:18:16,340 أديتيا! قلت إنك أتيت إلى إيطاليا من أجلي. 163 00:18:16,540 --> 00:18:17,740 جعلتني أجلس في المنزل مثل بعض الحراس في المراقبة ... 164 00:18:17,940 --> 00:18:19,548 بينما تذهب وتستمتع بنفسك؟ 165 00:18:20,462 --> 00:18:26,399 [تواصل الرقص] 166 00:18:40,660 --> 00:18:42,473 عمتي ، أنت لم تتبلي العدس بالكاري مع ما يكفي من الكزبرة. 167 00:18:42,673 --> 00:18:44,325 مرق التمر الهندي يحتوي على الكثير من الفلفل. 168 00:18:44,525 --> 00:18:47,828 اسمع ، يمكنك إظهار مهاراتك الموهوبة في متجر العطور الخاص بك. 169 00:18:48,532 --> 00:18:53,125 إذا انتقدت طعامي مرة أخرى ، سأقطع أنفك وأرميه بعيدًا. 170 00:18:53,933 --> 00:18:55,397 هذا ليس ما قصدته يا عمة. -اسكت! 171 00:18:55,597 --> 00:18:57,249 عاد صديقك من رحلته. 172 00:18:57,980 --> 00:18:59,034 اخرس وانطلق. 173 00:18:59,434 --> 00:19:01,334 أوه ، هل هو هنا؟ 174 00:19:02,323 --> 00:19:04,481 لقد مرت 5 سنوات منذ جئت إلى إيطاليا. 175 00:19:04,681 --> 00:19:05,760 ظللت تقول أنك ستكون هنا ... 176 00:19:05,960 --> 00:19:07,578 ومع ذلك ، هل تتجول في المكان وتستمتع بنفسك؟ 177 00:19:07,778 --> 00:19:10,995 يا لك من صديق! لقد كنا رفاقا في مرحلة الطفولة. استيقظ. 178 00:19:16,155 --> 00:19:18,945 ذهبت للتزلج. لقد عملت كسائق. 179 00:19:19,558 --> 00:19:22,070 ماذا! هل نمت حتى في الشوارع؟ 180 00:19:23,872 --> 00:19:25,522 ما الذي تكتبه بحق الجحيم في هذه اليوميات؟ 181 00:19:26,102 --> 00:19:27,366 أنت لا تدع أحدا يلمسها أبدا. 182 00:19:29,745 --> 00:19:30,745 إنها ليست يوميات. 183 00:19:30,945 --> 00:19:32,544 إنها الطريقة التي يتتبعها Vikram Aditya في تتبع الأحداث الزمنية. 184 00:19:32,744 --> 00:19:34,737 يكتب الجميع ما حدث لهم في مذكراتهم. 185 00:19:35,186 --> 00:19:38,193 يكتب ما يفترض أن يحدث في حياته. 186 00:19:38,393 --> 00:19:41,494 إذا قرأها شخص ما ، ألن يتعرفوا على كل أسراره؟ 187 00:19:45,670 --> 00:19:48,410 يرجى تضمين العمة في خطتك القادمة. 188 00:19:48,610 --> 00:19:50,560 من فضلك خذ سماءها وهي تغوص معك. 189 00:19:50,760 --> 00:19:52,561 نعم ، خذني معك. 190 00:19:53,099 --> 00:19:56,356 أو ابق معي ولا تذهب إلى أي مكان. 191 00:19:56,766 --> 00:20:01,118 إذا كنت في الجوار ، فبدلاً من ممارسة الرقص ، سيكون تركيزك بالكامل علي 192 00:20:01,318 --> 00:20:03,486 أنت سبب سفري كثيرًا. 193 00:20:04,694 --> 00:20:07,755 لما؟ أنا سبب استمرار السفر؟ 194 00:20:08,391 --> 00:20:09,391 غبي! 195 00:20:09,763 --> 00:20:13,378 هل تعتقد أن الأداء في مهرجان لندن للرقص بهذه السهولة؟ 196 00:20:13,578 --> 00:20:14,977 لديه نقطة ، عمتي. 197 00:20:15,177 --> 00:20:18,098 إنها ليست نزهة في الحديقة ، لأداء مثل هذا المهرجان المرموق. 198 00:20:18,298 --> 00:20:19,712 سوف تحتاج إلى ممارسة هائلة. 199 00:20:19,912 --> 00:20:23,933 تعرف الأمهات أكاذيب أطفالهن بنفس سهولة جوعهن. 200 00:20:24,467 --> 00:20:27,067 لقد جمع لنفسه اسمًا رائعًا. لكنه لا يزال طفلاً. 201 00:20:27,267 --> 00:20:28,267 يجب أن أتزوجه حتى أتأكد من أنه عاد إلى رشده. 202 00:20:28,467 --> 00:20:30,235 أمي ... لا للزواج. 203 00:20:30,435 --> 00:20:34,547 [تزمير قطار] 204 00:20:48,973 --> 00:20:50,531 اللعنة! الجو بارد هنا. 205 00:21:20,713 --> 00:21:22,190 هل تستطيع أن تحمل وزني؟ 206 00:21:22,390 --> 00:21:23,417 لما؟ 207 00:21:46,809 --> 00:21:47,809 قبض على. 208 00:22:49,814 --> 00:22:50,814 أديتيا. 209 00:23:36,455 --> 00:23:38,255 [إيطالي] هي ملاك. 210 00:23:46,616 --> 00:23:49,460 [يتحدث الإيطالية] 211 00:23:52,665 --> 00:23:53,665 اذهب بعيدا! 212 00:24:18,736 --> 00:24:20,637 لو سمحت! هل تستطيع الصيام؟ 213 00:24:20,837 --> 00:24:21,837 -تمام. -لو سمحت! 214 00:24:49,122 --> 00:24:52,572 مرحبًا ... مرحبًا ... [يتحدث الإيطالية] 215 00:24:56,195 --> 00:24:58,577 [طرق على الزجاج الأمامي] 216 00:25:00,148 --> 00:25:01,460 رقم. 217 00:25:25,328 --> 00:25:26,577 [أطفال في انسجام] الاسم؟ 218 00:25:43,761 --> 00:25:45,394 [أطفال في انسجام تام] لماذا؟ 219 00:25:55,625 --> 00:25:57,657 [أطفال في انسجام تام] سأكتب قصيدة. 220 00:26:13,039 --> 00:26:15,211 [أطفال في انسجام تام] سأخبرك عندما نلتقي. 221 00:26:32,909 --> 00:26:36,692 [أطفال في انسجام تام] لا أعرف ما إذا كنت ستقابلني أم ستختفي مثل الحلم؟ 222 00:26:51,798 --> 00:26:54,359 [أطفال في انسجام تام] ماذا لو كان مقدراً لنا أن نلتقي؟ 223 00:26:58,140 --> 00:26:59,276 [أطفال في انسجام تام] لا ... 224 00:27:03,234 --> 00:27:05,444 التقى اليوم شخصان لم يكن مقدرا لهما اللقاء . 225 00:27:05,942 --> 00:27:07,308 سوف يجتمعون مرة أخرى؟ 226 00:27:07,727 --> 00:27:09,143 أم أنهم سينتهي بهم الأمر مثل الحلم؟ 227 00:27:15,807 --> 00:27:18,904 "من هم هؤلاء..." 228 00:27:19,104 --> 00:27:22,863 "حبيبان لم يتحدان أبدًا؟" 229 00:27:23,615 --> 00:27:26,639 "من هم هؤلاء..." 230 00:27:26,839 --> 00:27:30,790 "مسافران لم يفترقا أبدًا؟" 231 00:27:31,241 --> 00:27:34,328 "مساراتهم هي نفسها ..." 232 00:27:34,528 --> 00:27:38,682 "لكن اتجاهاتهم مختلفة". 233 00:27:38,883 --> 00:27:42,169 "أنفاسهم هي نفسها ..." 234 00:27:42,369 --> 00:27:46,522 "مثل شهيق وزفير". 235 00:27:46,922 --> 00:27:50,076 "هل هذا هو القدر اللعب؟" 236 00:27:50,276 --> 00:27:54,510 "كيف نلتقي مرارا وتكرارا؟" 237 00:27:54,710 --> 00:27:57,382 هل هو حلم أم مكتوب؟ 238 00:27:57,582 --> 00:28:00,401 "هل هو مكتوب؟" 239 00:28:01,322 --> 00:28:07,305 "الخالق..." 240 00:28:09,019 --> 00:28:14,983 "يلعب الغميضة." 241 00:28:16,732 --> 00:28:22,722 "الخالق..." 242 00:28:24,674 --> 00:28:30,624 "يلعب الغميضة." 243 00:28:38,072 --> 00:28:42,239 السيدة بريرانا؟ لا بأس أنك تتبرع بالأدوية. 244 00:28:42,979 --> 00:28:44,656 لكن منح نفسك الفضل يبدو أنانيًا. 245 00:28:45,350 --> 00:28:47,406 نعم ، يجب أن يكون المرء أنانيًا ، سوبا راو. 246 00:28:48,938 --> 00:28:52,531 كل الشكر الذي أستحقه يُنسب بطريقة ما إلى الآلهة. 247 00:28:53,584 --> 00:28:56,781 بما أن الدواء لي ، حتى الشكر لي ، أليس كذلك؟ 248 00:28:58,539 --> 00:29:00,245 -شكرا لك! -أهلا بك. 249 00:29:14,558 --> 00:29:17,690 "من هم هؤلاء..." 250 00:29:18,135 --> 00:29:21,659 "حبيبان لم يتحدان أبدًا؟" 251 00:29:22,454 --> 00:29:25,468 "من هم هؤلاء..." 252 00:29:25,776 --> 00:29:29,662 "مسافران لم يفترقا أبدًا؟" 253 00:29:46,120 --> 00:29:48,823 "بعض الحروف الفارغة ..." 254 00:29:49,711 --> 00:29:52,844 "قال لي ، إنه يريد أن يحكي لي قصة." 255 00:29:53,114 --> 00:29:55,653 "لا فكرة لماذا بعض التجسس ..." 256 00:29:55,853 --> 00:30:01,150 "تبعني بشدة ، لا أعرف لماذا؟" 257 00:30:01,350 --> 00:30:04,544 "الوقت يطعنني في قلبي بسكين بارد". 258 00:30:05,268 --> 00:30:08,572 "لم أصب جرحا لكني أحببت الهجوم" 259 00:30:08,772 --> 00:30:12,910 "من الذي يعطي هذه النشوة؟ ألا يأتي ليواجهني؟" 260 00:30:13,227 --> 00:30:16,505 "لقد تم بناء شغفي دون علم." 261 00:30:16,705 --> 00:30:18,181 "هل هذا صحيح أم وهم؟" 262 00:30:18,381 --> 00:30:20,356 "هذا الألم شعور عظيم". 263 00:30:20,556 --> 00:30:22,181 هل هو ألم أم حلم؟ 264 00:30:22,381 --> 00:30:23,956 "الذكريات لم تذهب". 265 00:30:24,156 --> 00:30:29,801 "ألم بعض الحياة الماضية لم يذهب ..." 266 00:30:30,058 --> 00:30:34,776 "لماذا لا يعود كحب؟" 267 00:30:34,976 --> 00:30:40,947 "الخالق..." 268 00:30:42,558 --> 00:30:48,542 "يلعب الغميضة." 269 00:30:50,295 --> 00:30:53,971 - "الخالق ..." - "ليس لدي فكرة لماذا بعض التجسس ..." 270 00:30:54,171 --> 00:30:58,815 "تبعني بشدة ، لا أعرف لماذا؟" 271 00:30:59,015 --> 00:31:03,480 "من الذي يعطي هذه النشوة؟ ألا يأتي في المقدمة؟" 272 00:31:03,680 --> 00:31:06,775 "لقد تم بناء شغفي دون علم." 273 00:31:06,975 --> 00:31:10,069 "من هم هؤلاء..." 274 00:31:10,269 --> 00:31:14,214 "حبيبان لم يتحدان أبدًا؟" 275 00:31:14,498 --> 00:31:17,664 "من هم هؤلاء..." 276 00:31:17,864 --> 00:31:21,876 "مسافران لم يفترقا أبدًا؟" 277 00:31:23,037 --> 00:31:28,789 [أزيز طائرة] 278 00:31:28,989 --> 00:31:32,415 [رنين جرس الكنيسة] 279 00:31:35,006 --> 00:31:36,299 أديتيا؟ 280 00:31:37,521 --> 00:31:39,863 رئيس؟ أمي ، السيد هنا. 281 00:31:40,912 --> 00:31:41,912 كيف حالك سيد؟ 282 00:31:42,112 --> 00:31:43,140 أنا بخير. 283 00:31:44,040 --> 00:31:45,744 كيف حالك عزيزى؟ 284 00:31:46,064 --> 00:31:48,287 نحن بخير يا معلمة. 285 00:31:48,487 --> 00:31:49,913 تفضل وتحدث. 286 00:31:50,560 --> 00:31:53,298 سأذهب وأعد لك طبق الأرز المحلى المفضل لديك. 287 00:31:53,498 --> 00:31:54,498 أنت أدخل. 288 00:31:54,698 --> 00:31:55,698 سيدي ، تفضل بالدخول. 289 00:31:55,998 --> 00:31:58,352 لو أخبرتني ، لكنت قد أتيت إلى المطار لاستقبالك. 290 00:31:58,737 --> 00:32:02,966 من يدري ما إذا كنت ستأتي لاستقبالي أو تتجنب مقابلتي ببساطة؟ 291 00:32:09,989 --> 00:32:11,789 والدتك تخدمني بالحلوى ... 292 00:32:12,333 --> 00:32:14,217 وستسألني عن زواجك. 293 00:32:14,617 --> 00:32:16,249 ماذا تريدني ان اقول؟ 294 00:32:16,768 --> 00:32:19,390 هل يجب أن أخبرها أنك بالفعل تحب فتاة؟ 295 00:32:19,590 --> 00:32:21,840 هل وصلت إلى هذا الحد فقط لتقول ذلك؟ 296 00:32:22,826 --> 00:32:26,792 لقد كنت تسألني عما أكتب. 297 00:32:27,752 --> 00:32:31,961 هذا هو تاريخ 70 عاما من الخبرة. 298 00:32:32,601 --> 00:32:34,709 أريدك أن تكتب مقدمة. 299 00:32:34,909 --> 00:32:37,606 قراءة الكف 99٪ علم. 300 00:32:40,217 --> 00:32:41,486 سيدي ، ما هذا؟ 301 00:32:42,212 --> 00:32:44,905 عندما رفض الناس قراءة الكف على أنها مجرد إيمان خرافي ، 302 00:32:45,129 --> 00:32:47,349 لقد أثبتت أنها أطروحة. 303 00:32:48,539 --> 00:32:52,149 ومع ذلك ، عندما تكتب كتابًا تدعي أنه ليس صحيحًا بنسبة 100٪ ، 304 00:32:53,239 --> 00:32:54,900 أنا لا أعرف ماذا أقول. 305 00:32:58,060 --> 00:33:02,333 أي أطروحة في هذا الشأن ليست صحيحة بنسبة 100٪ ، أديتيا. 306 00:33:03,033 --> 00:33:05,456 إذا كتب الله حقًا مصيرنا بالكامل ، 307 00:33:05,978 --> 00:33:09,078 لماذا يعطينا البشر القدرة على التفكير؟ 308 00:33:10,764 --> 00:33:13,629 ربما نكون مخطئين في أننا نعتقد بالفعل. 309 00:33:14,454 --> 00:33:16,661 من الممكن أن تكون أفكارنا مكتوبة أيضًا في أقدارنا. 310 00:33:19,671 --> 00:33:24,271 لا يمكنني كتابة مقدمة لكتاب لا يتوافق مع نظام معتقداتي. 311 00:33:29,869 --> 00:33:31,709 هذه المرة ، إذا طرحت أمي موضوع الزواج ، 312 00:33:32,456 --> 00:33:35,096 أخبرها أنني لست مقدرًا على الوقوع في الحب أو حتى الزواج. 313 00:33:36,076 --> 00:33:39,804 هذا ليس صحيحًا بنسبة 99٪. إنه صحيح 100٪. 314 00:33:52,625 --> 00:33:55,616 أنت تجتمع مع أغنى رجل في الهند. كن حذرا. 315 00:34:02,171 --> 00:34:04,415 سيدي ، السيد فيكرام أديتيا قادم. 316 00:34:19,066 --> 00:34:20,226 أناند راجبوت. 317 00:34:20,426 --> 00:34:21,681 فيكرام أديتيا. 318 00:34:29,145 --> 00:34:31,925 شكرا لمقابلتك. 319 00:34:32,534 --> 00:34:34,152 لأن مرشدي طلب هذا. 320 00:35:19,994 --> 00:35:23,211 أستطيع أن أرى بقوة أنك تريد أن تكون سياسيًا. 321 00:35:24,608 --> 00:35:27,930 لقد تنافست على منصب رئيس الطلاب في الكلية وفازت مرتين. 322 00:35:28,464 --> 00:35:31,822 لم توافق عائلتك على ذلك ، وأرسلتك للخارج للدراسات العليا. 323 00:35:32,736 --> 00:35:35,702 حتى بعد عودتك من الخارج ، فإن اهتمامك بالسياسة لم يتضاءل أبدًا. 324 00:35:38,267 --> 00:35:41,050 لهذا السبب تزوجت من فتاة لعائلتها نسب سياسية. 325 00:35:43,343 --> 00:35:44,383 انا معجب! 326 00:35:44,583 --> 00:35:46,449 أستطيع أن أرى اهتمامك بالسياسة. 327 00:35:46,749 --> 00:35:47,860 ليس مستقبلك. 328 00:35:48,160 --> 00:35:50,300 بغض النظر عن مدى صعوبة المحاولة ، فلن تكون سياسيًا أبدًا. 329 00:35:50,500 --> 00:35:51,500 سوف تكون رجل أعمال. 330 00:35:53,229 --> 00:35:56,146 في العشرين من نوفمبر ، ستتولى شركتك. 331 00:35:56,770 --> 00:35:58,107 ليس لديك خيار آخر. 332 00:35:59,278 --> 00:36:00,289 رقم! رقم! رقم! 333 00:36:00,836 --> 00:36:01,918 هذا ليس مستقبلي. 334 00:36:03,218 --> 00:36:04,396 تحقق من كفي مرة أخرى. 335 00:36:04,973 --> 00:36:08,352 ليس لدي عادة النظر إليها مرتين. 336 00:36:16,604 --> 00:36:18,438 لقد توقعت أن الهند ستدخل في حالة طوارئ ... 337 00:36:18,638 --> 00:36:20,830 وها أنت مختبئ في بلد أجنبي. 338 00:36:22,765 --> 00:36:25,190 إذا استطعت أن تكذب على والدي مرة واحدة ، 339 00:36:26,136 --> 00:36:29,591 سأجعل حلمك بالعودة إلى الهند حقيقة واقعة. 340 00:36:31,752 --> 00:36:33,956 سيدي ، والدك على المحك. 341 00:36:38,158 --> 00:36:39,202 أب، 342 00:36:41,631 --> 00:36:43,462 يريد فيكرام أديتيا التحدث إليك. 343 00:36:52,484 --> 00:36:54,542 سيدي ، ابنك ليس له مستقبل في السياسة. 344 00:36:59,264 --> 00:37:02,582 أعرف ما سيحدث منذ ولادتي حتى وفاتي. 345 00:37:06,954 --> 00:37:08,083 لست بحاجة لمساعدتكم. 346 00:37:11,928 --> 00:37:13,493 سيدي ، سأذهب وأتحدث معه. 347 00:37:17,715 --> 00:37:18,732 السيد فيكرام أديتيا. 348 00:37:22,023 --> 00:37:23,659 سيدي المحترم؟ سيدي ... سيدي؟ 349 00:37:24,490 --> 00:37:25,692 دقيقة فقط. انتظر من فضلك. 350 00:37:30,196 --> 00:37:31,224 سيدي من فضلك. 351 00:37:31,424 --> 00:37:33,084 أحتاج لأن أتحدث إليك. من فضلك يا سيدي. 352 00:37:33,633 --> 00:37:34,633 سيدي المحترم؟ 353 00:37:51,138 --> 00:37:52,138 خد المال. 354 00:37:52,338 --> 00:37:53,338 ماذا تفعل؟ 355 00:37:53,538 --> 00:37:54,703 سيدي ... سيدي ... من فضلك توقف عن ذلك. 356 00:38:42,740 --> 00:38:44,521 [تزمير الحافلة] مرحبًا! 357 00:39:28,061 --> 00:39:29,061 طارئ؟ 358 00:39:40,098 --> 00:39:41,098 أديتيا؟ 359 00:39:44,200 --> 00:39:45,200 بريرانا. 360 00:39:46,133 --> 00:39:47,133 ماذا حدث؟ 361 00:39:48,815 --> 00:39:50,198 كان لا بد أن يحدث. 362 00:40:04,175 --> 00:40:06,257 -مرحبا عمتي. -أين أديتيا؟ 363 00:40:06,844 --> 00:40:09,152 لقد مر يومان منذ أن اتصل بي. 364 00:40:09,352 --> 00:40:12,585 لا يخبرك إلى أين هو ذاهب. كيف تتوقع أن يخبرني؟ 365 00:40:12,785 --> 00:40:14,524 مرحبا ممرضة ، في الواقع .. 366 00:40:14,724 --> 00:40:15,751 يا الهي! 367 00:40:21,169 --> 00:40:22,169 أديتيا. 368 00:40:22,369 --> 00:40:23,369 راح الكف؟ 369 00:40:23,848 --> 00:40:25,675 نعم سيدي. قال إنها مهنته. 370 00:40:26,428 --> 00:40:28,535 أوه! ما هو الحال؟ 371 00:40:28,735 --> 00:40:29,759 إنها قضية حادث يا سيدي. 372 00:40:32,034 --> 00:40:35,470 لماذا أجريت الكثير من الاختبارات لحادث صغير؟ 373 00:40:36,339 --> 00:40:37,339 من كان الطبيب تحت الطلب؟ 374 00:40:37,539 --> 00:40:38,539 بريرانا. 375 00:40:42,043 --> 00:40:44,561 في الواقع ، لم يكن مصابًا بجروح بالغة ، لكنه فقد الكثير من الدماء. 376 00:40:44,836 --> 00:40:47,202 الطبيب المناوب بريرانا ، سيدي. 377 00:40:50,272 --> 00:40:51,544 كيف تأذيت؟ 378 00:40:54,458 --> 00:40:58,045 قال بريرانا لا ، لهذا ذهبت ووقعت تحت سيارة إسعاف ، سيدي. 379 00:41:07,974 --> 00:41:09,667 لا أعتقد أنني أستطيع العيش بدون Prerana ، سيدي. 380 00:41:10,102 --> 00:41:11,734 من فضلك اقنع بريانا لي يا سيدي. من فضلك يا سيدي. 381 00:41:11,934 --> 00:41:12,934 لو سمحت. 382 00:41:13,686 --> 00:41:15,692 اطلب من Prerana أن تأتي وتلتقي مرة واحدة. 383 00:41:16,128 --> 00:41:17,628 حسنا سيدي. سوف أبلغها. 384 00:41:20,655 --> 00:41:21,694 شكرا لك سيدي. 385 00:41:22,874 --> 00:41:24,096 [إصدار أصوات] 386 00:41:24,841 --> 00:41:28,158 هل صحيح أنك وقعت تحت سيارة إسعاف بسبب (برييرانا)؟ 387 00:41:28,358 --> 00:41:30,004 نعم سيدي. حقا يا سيدي. 388 00:41:30,204 --> 00:41:31,204 صحيح سيدي. 389 00:41:31,544 --> 00:41:33,770 كان يكفي لو اعترفت بمشاعرك لـ Prerana. 390 00:41:34,134 --> 00:41:35,797 لماذا أخبرت عمها؟ 391 00:41:37,366 --> 00:41:38,460 اخو الام؟ 392 00:41:45,793 --> 00:41:48,707 أنت جميل المظهر بما فيه الكفاية. ما رأيك بها؟ 393 00:41:48,907 --> 00:41:51,458 هل تعرف كم عدد الأشخاص الذين اقترحوا على Prerana؟ 394 00:41:52,733 --> 00:41:55,687 إنها ليست مهتمة بالحب أو الزواج على الإطلاق. 395 00:41:55,887 --> 00:41:56,971 في احسن الاحوال! 396 00:41:57,365 --> 00:41:59,514 لقد كنت أنتظر فتاة مثلها. 397 00:42:02,106 --> 00:42:04,439 يبدو أنه قد يتعين عليك إجراء المسح مرة أخرى. 398 00:42:04,639 --> 00:42:06,492 مرحبًا ، جارٍ المسح؟ امسحني ضوئيًا ... امسحني ضوئيًا. مرة واحدة فقط. 399 00:42:06,692 --> 00:42:08,307 -من فضلك من فضلك. -من أجل الله! 400 00:42:08,507 --> 00:42:10,084 -يبدو أنه انزلق بعمق في الجنون. من فضلك مرة واحدة دكتور. 401 00:42:10,525 --> 00:42:12,618 يا إلهي! Prerana قادم. 402 00:42:14,880 --> 00:42:16,997 ما هذا؟ لما؟ 403 00:42:17,397 --> 00:42:18,964 هل ستموت من أجلي؟ 404 00:42:20,724 --> 00:42:22,746 حسنا جيد. موت. 405 00:42:23,122 --> 00:42:24,222 اسمحوا لي أن أشاهد. 406 00:42:24,673 --> 00:42:27,105 أنا معجب بك ولكن ليس لدرجة الموت. 407 00:42:27,403 --> 00:42:28,571 كانت مزحة؟ 408 00:42:29,608 --> 00:42:30,608 مزحة؟ 409 00:42:31,123 --> 00:42:32,797 هل الموت مزحة بالنسبة لك؟ 410 00:42:34,398 --> 00:42:36,186 هل تعرف حتى ماذا يعني الموت؟ 411 00:42:38,488 --> 00:42:43,142 هل تعلم كم من الناس في هذا المستشفى يقاتلون من أجل العيش؟ 412 00:42:45,077 --> 00:42:48,465 اسأل المرضى هنا عن معنى الموت. 413 00:42:48,665 --> 00:42:49,665 فظة إهانة. 414 00:42:49,865 --> 00:42:51,369 أخشى الموت. 415 00:42:51,755 --> 00:42:55,922 أمارس الموت لمدة دقيقتين كل يوم لأعالج نفسي من هذا الخوف. 416 00:42:58,140 --> 00:42:59,140 لما؟ 417 00:42:59,340 --> 00:43:00,485 انتظر ، سأريك. 418 00:43:01,538 --> 00:43:03,354 موت اليوجا ... موت مضحك للغاية. 419 00:43:05,889 --> 00:43:06,889 واحد. 420 00:43:08,320 --> 00:43:09,320 رائع! 421 00:43:09,955 --> 00:43:10,955 اثنين. 422 00:43:14,624 --> 00:43:15,635 ثلاثة! 423 00:43:29,682 --> 00:43:30,724 أديتيا؟ 424 00:43:31,021 --> 00:43:32,021 أديتيا؟ 425 00:43:34,867 --> 00:43:35,891 انهض يا أديتيا. 426 00:43:39,930 --> 00:43:41,929 -انت عدوي. -لماذا؟ 427 00:43:44,389 --> 00:43:45,818 -قائد المنتخب؟ -نعم... 428 00:43:46,318 --> 00:43:48,537 -متيت فرحا -ماذا تقولين؟ 429 00:43:49,051 --> 00:43:50,521 - لقد أيقظتني بدلاً من ذلك. -رقم. 430 00:43:50,721 --> 00:43:53,100 اقتلني مرة أخرى كابتن. -أنا؟ 431 00:43:53,391 --> 00:43:54,597 اقتلني وإلا سأقتلك. 432 00:43:54,797 --> 00:43:57,049 -لماذا؟ -سأقتل كل واحد هنا ... 433 00:43:57,649 --> 00:43:58,649 رقم! رقم! 434 00:43:59,235 --> 00:44:02,081 أحب الموت. أعطني قائد الموت ، أنا أحب الموت. 435 00:44:03,021 --> 00:44:04,067 اطلاق النار عليه! 436 00:44:08,882 --> 00:44:10,319 هل أنت بخير يا سيدي؟ 437 00:44:12,779 --> 00:44:13,808 طبيب؟ 438 00:44:16,855 --> 00:44:17,896 سيدي المحترم؟ 439 00:44:24,845 --> 00:44:26,614 سيدي المحترم؟ سيدي المحترم؟ 440 00:44:30,378 --> 00:44:32,091 أنا أمارس الموت. 441 00:44:42,127 --> 00:44:45,205 دعونا نستمع إلى الفصل الأخير من مسرحية "روميو وجولييت". 442 00:44:52,542 --> 00:44:56,724 فقط لأنك تتدرب على الموت ، ستفقد الخوف من الموت؟ 443 00:44:57,783 --> 00:44:58,854 هل تعتقد أن هذه لعبة؟ 444 00:45:21,726 --> 00:45:23,076 سعيد خنجر! 445 00:45:23,276 --> 00:45:25,678 هذا هو غمدك. 446 00:45:26,389 --> 00:45:30,268 هناك بقية حبي ، ودعني أموت. 447 00:45:47,104 --> 00:45:48,114 بريرانا؟ 448 00:45:51,006 --> 00:45:52,008 ماذا تفعل؟ 449 00:45:52,208 --> 00:45:53,739 أنا أتدرب على الموت يا جدتي. 450 00:45:54,951 --> 00:45:55,951 ممارسة الاحتضار؟ 451 00:45:56,151 --> 00:45:59,119 سأقتلك إذا تحدثت بمثل هذا الهراء. استيقظ! 452 00:45:59,967 --> 00:46:01,317 -أسف جدتي. -استيقظ! 453 00:46:01,517 --> 00:46:03,085 كنت أمزح وحسب. 454 00:46:03,285 --> 00:46:05,578 كنت تمزح فقط؟ هل تعتقد أن الموت مزحة؟ 455 00:46:05,878 --> 00:46:08,072 -آسف آسف آسف. -توقف عن التحدث إلي. 456 00:46:09,535 --> 00:46:11,126 -أنت لا تضحك! -آسف. 457 00:47:14,138 --> 00:47:15,194 فتاة غبية. 458 00:47:30,621 --> 00:47:32,880 ما هذا؟ هل كنت تبحث عني؟ 459 00:47:35,674 --> 00:47:38,660 لا تتصرف بغرابة. هناك الكثير من المرضى حولنا. 460 00:48:06,930 --> 00:48:08,967 أخبرني. لا يوجد أحد هنا الآن. 461 00:48:09,167 --> 00:48:11,014 هل تعتقد أنك روميو؟ 462 00:48:11,551 --> 00:48:14,095 ناه. مات روميو من أجل الحب. 463 00:48:14,838 --> 00:48:16,185 أنا لست من هذا النوع من الرجال. 464 00:48:16,385 --> 00:48:17,837 لكنني حقًا من نوع جولييت. 465 00:48:18,363 --> 00:48:20,461 إذا وقعت في حبي ، فسيكون ذلك موتك. 466 00:48:21,669 --> 00:48:22,928 لن أقع في الحب. 467 00:48:24,069 --> 00:48:25,575 العلاقات وأنا لا نتفق. 468 00:48:26,379 --> 00:48:28,362 لا توجد خطوط على كفي تشير إلى حياة حب. 469 00:48:29,289 --> 00:48:32,122 أنا فقط أريد "سفينة مغازلة". 470 00:48:32,897 --> 00:48:34,302 مغازلة السفينة؟ 471 00:48:34,502 --> 00:48:36,419 إنها علاقة حيث يفعلون كل شيء يفترض أن يفعله العشاق ، 472 00:48:37,169 --> 00:48:38,689 لكنهم ليسوا في حالة حب. 473 00:48:39,292 --> 00:48:40,622 مجرد سفينة مغازلة. 474 00:48:42,186 --> 00:48:43,871 سوف أبقى هنا لفترة من الوقت. 475 00:48:44,071 --> 00:48:46,210 وأريد قضاء كل هذا الوقت معك. 476 00:48:46,410 --> 00:48:47,635 إذا لم تكن مهتمًا ، فلا بأس بذلك. 477 00:48:49,540 --> 00:48:51,425 لن أظهر لك وجهي مرة أخرى أبدًا. 478 00:48:51,898 --> 00:48:54,357 إذا كنت تحبني؟ 479 00:48:55,646 --> 00:48:57,495 غدا الساعة العاشرة صباحا حادة. 480 00:48:58,273 --> 00:48:59,896 سأنتظرك خارج المستشفى من أجلك. 481 00:49:01,660 --> 00:49:03,970 حسنًا ، إذا لم أحضر ، فلن أراك مجددًا ، أليس كذلك؟ 482 00:49:06,834 --> 00:49:08,318 إذا أتيت ، ماذا ستفعل بعد ذلك؟ 483 00:49:13,616 --> 00:49:14,924 سوف اقبلك. 484 00:49:24,679 --> 00:49:26,576 غدا الساعة 10:00 صباحا 485 00:49:27,330 --> 00:49:29,520 -رقم. -سوف تقابلني بالتأكيد. 486 00:49:30,291 --> 00:49:31,319 وداعا! 487 00:49:38,869 --> 00:49:42,937 قال إنه سيقبلك أمام مرضانا في مستشفانا؟ 488 00:49:43,464 --> 00:49:44,610 كيف اهتمامه؟ 489 00:49:44,810 --> 00:49:46,401 حسن المظهر الدموي زميل سيء! 490 00:49:46,646 --> 00:49:47,952 إنه ليس زميلًا سيئًا. 491 00:49:48,152 --> 00:49:50,432 إنه مجرد زميل رخيص. زميل قذر! زميل قرد! 492 00:49:51,088 --> 00:49:52,676 ماذا يعتقد عني؟ 493 00:49:53,300 --> 00:49:54,507 سيقبلني ، هاه؟ 494 00:49:55,037 --> 00:49:56,594 يريد أن يكون معي في "سفينة مغازلة"؟ 495 00:49:57,061 --> 00:50:00,579 من الجيد أنك أتيت إلى المعسكر الطبي لتجنب رؤيته. 496 00:50:01,482 --> 00:50:03,419 لن أراه مرة أخرى أبدًا في حياتي. 497 00:50:03,619 --> 00:50:05,365 [تزمير قطار] 498 00:50:33,216 --> 00:50:38,660 لما؟ سافر 300 كلم تحت المطر على دراجة ليكون هنا؟ 499 00:50:41,139 --> 00:50:43,575 بريرانا ماذا تفعل؟ 500 00:50:44,175 --> 00:50:46,845 تحكم في نفسك. لا تذهب. 501 00:50:47,573 --> 00:50:48,627 سوف يقبلك! 502 00:51:05,396 --> 00:51:08,788 "النجوم المبتسمة ..." 503 00:51:09,088 --> 00:51:12,279 "سقطت على الأرض ..." 504 00:51:12,827 --> 00:51:18,797 "كشاهد لأراك تتحد". 505 00:51:20,060 --> 00:51:23,546 "العمر أصبح نصف ..." 506 00:51:23,746 --> 00:51:27,101 "تحركت قدمي ..." 507 00:51:27,532 --> 00:51:33,299 "والحياة ورائه". 508 00:51:34,891 --> 00:51:38,429 "تردد..." 509 00:51:38,629 --> 00:51:42,058 "ذهب حتى عبور ..." 510 00:51:42,258 --> 00:51:47,001 "على الشهوة". 511 00:51:47,201 --> 00:51:53,139 "هؤلاء راد شيام توحدوا الآن." 512 00:51:54,702 --> 00:52:00,492 "هؤلاء راد شيام أصبحوا معًا عالماً". 513 00:52:02,070 --> 00:52:08,017 "هؤلاء راد شيام توحدوا الآن." 514 00:52:09,414 --> 00:52:14,949 "هؤلاء راد شيام أصبحوا معًا عالماً". 515 00:52:39,299 --> 00:52:45,250 "نسي الوقت التحرك بعد رؤيتك" 516 00:52:46,833 --> 00:52:52,833 "وقفت اللحظة كما لو كانت مقفلة". 517 00:52:53,580 --> 00:52:56,993 "لا فكرة عن العقبات المقبلة." 518 00:52:57,195 --> 00:53:00,832 "هذه صداقة لا يمكن التشكيك فيها". 519 00:53:01,032 --> 00:53:04,491 "الشفاه كانت في نفس الوظيفة" 520 00:53:04,691 --> 00:53:07,713 "لم يكونوا بعيدين عن بعضهم البعض" 521 00:53:07,934 --> 00:53:13,931 "وداعا للوقت الآن" 522 00:53:15,811 --> 00:53:19,293 "بلا حب وبلا اسم ..." 523 00:53:19,493 --> 00:53:23,139 "أليست هذه هي القصة الوحيدة؟" 524 00:53:26,837 --> 00:53:30,470 "النجوم المبتسمة ..." 525 00:53:30,670 --> 00:53:33,870 "سقطت على الأرض ..." 526 00:53:34,319 --> 00:53:40,289 "كشاهد لأراك تتحد". 527 00:53:41,698 --> 00:53:45,136 "العمر أصبح نصف ..." 528 00:53:45,336 --> 00:53:48,782 "تحركت قدمي ..." 529 00:53:49,225 --> 00:53:55,060 "والحياة ورائه". 530 00:53:56,641 --> 00:53:59,961 "تردد..." 531 00:54:00,161 --> 00:54:03,485 "ذهب حتى عبور ..." 532 00:54:03,944 --> 00:54:08,673 "على الشهوة". 533 00:54:08,873 --> 00:54:14,803 "هؤلاء راد شيام توحدوا الآن." 534 00:54:16,197 --> 00:54:22,184 "هؤلاء راد شيام أصبحوا معًا عالماً". 535 00:54:56,587 --> 00:54:59,205 لقد أحضرتني إلى منزلك. 536 00:55:01,081 --> 00:55:03,041 لا .. ليلة سعيدة! 537 00:55:15,622 --> 00:55:19,694 -كم عدد القبلات ليوم كامل اليوم؟ -سبعة وتسعون. 538 00:55:21,902 --> 00:55:23,275 100 هو رقم حظي. 539 00:55:23,904 --> 00:55:25,653 رجل المضرب جاهز وينتظر صنع قرن. 540 00:55:26,424 --> 00:55:27,680 [صوت الجهاز] 541 00:55:28,188 --> 00:55:30,914 عائلتي تعتقد أنني فتاة طيبة. 542 00:55:31,114 --> 00:55:34,580 إذا علموا أنني أقبل الأولاد في منتصف الليل مثل هذا ، 543 00:55:34,991 --> 00:55:36,012 سيصابون بخيبة أمل. 544 00:55:39,105 --> 00:55:43,087 يجب أن تغادر قبل أن أغير رأيي وأعطيك ما تطلب. 545 00:55:45,648 --> 00:55:46,682 [صوت الجهاز] 546 00:55:48,389 --> 00:55:49,476 بريرانا؟ 547 00:55:49,676 --> 00:55:52,465 لا نهتم إذا كنت ستستمر في تقبيل بعضكما البعض أو لعب الكريكيت. 548 00:55:52,665 --> 00:55:55,300 أولاً ، اطلب منه إزالة يده من الاتصال الداخلي. 549 00:55:58,648 --> 00:56:00,704 لا تعذبنا بجعلنا نستمع إلى علاقتكما الرومانسية. 550 00:56:00,904 --> 00:56:05,391 أوه لا. فاتهم قرن ، أليس كذلك؟ 551 00:56:06,423 --> 00:56:07,610 -الأم ... -أم الزوج! 552 00:56:08,199 --> 00:56:09,199 لما؟ 553 00:56:11,028 --> 00:56:13,977 لدي نوبة ليلية اليوم. وداعا. 554 00:56:17,158 --> 00:56:18,186 أحلام جميلة! 555 00:56:21,269 --> 00:56:22,881 هل الولد وسيم؟ 556 00:56:24,518 --> 00:56:25,773 -آسف. -تناول بعض الماء. 557 00:56:34,104 --> 00:56:35,110 كيف هذا؟ 558 00:56:35,481 --> 00:56:36,822 إنه رائع. 559 00:56:37,022 --> 00:56:38,964 يبدو الأمر كما لو أن كل حواسي ترقص ببهجة يا خالتي. 560 00:56:39,173 --> 00:56:42,569 لكني أعتقد أن حساء العدس يفتقر إلى القليل من الحلتيت. 561 00:56:43,700 --> 00:56:44,700 هذا كل شئ. 562 00:56:45,402 --> 00:56:46,871 [رنين الهاتف] 563 00:56:47,896 --> 00:56:49,948 لماذا تتحدث هراء؟ فقط اصمت وتناول الطعام. 564 00:56:50,148 --> 00:56:51,148 أهلا؟ 565 00:56:51,348 --> 00:56:52,830 هل هذا منزل السيد فيكرام أديتيا؟ 566 00:56:53,030 --> 00:56:54,046 نعم. 567 00:56:58,473 --> 00:57:00,231 أخبره أن هذه القبلات تشكل قرنًا. 568 00:57:03,656 --> 00:57:04,898 اتصلت بعض الفتيات. 569 00:57:05,098 --> 00:57:07,995 قبلتني وأخبرتني أن أقول لك إن هذا يعد قرنًا. 570 00:57:08,848 --> 00:57:10,032 من تلك الفتاة؟ 571 00:57:11,461 --> 00:57:12,711 لابد أنها طلبت الرقم الخطأ. 572 00:57:16,711 --> 00:57:17,961 من كانت تلك الفتاة؟ 573 00:57:18,503 --> 00:57:20,328 لماذا تعطي هذا الرقم لشخص خاطئ ، هاه؟ 574 00:57:21,211 --> 00:57:23,461 إنها فتاة التقيت بها منذ خمسة عشر يومًا. 575 00:57:23,711 --> 00:57:27,378 لما؟ هل ما زلت على اتصال بفتاة قابلتها قبل خمسة عشر يومًا؟ 576 00:57:29,878 --> 00:57:32,128 أستطيع أن أشم بعض الحب هنا. 577 00:57:32,850 --> 00:57:35,810 [تزمير قطار] 578 00:57:48,611 --> 00:57:49,961 هل تحب المفاجأة؟ 579 00:57:50,161 --> 00:57:52,169 هل تدمير سمعتي يعتبر مفاجأة لك؟ 580 00:57:52,919 --> 00:57:54,336 أوه ، تقصد أن لديك سمعة لدعم؟ 581 00:57:54,544 --> 00:57:57,078 -رقم! -عزيزي ... تعال. 582 00:57:57,519 --> 00:57:58,984 أخبرني ، ماذا قالت والدتك؟ 583 00:58:01,403 --> 00:58:03,377 قل لي ، تعال. 584 00:58:05,611 --> 00:58:06,611 عفوا... 585 00:58:07,503 --> 00:58:10,419 أنت السيد فيكرام أديتيا ، صحيح؟ 586 00:58:11,309 --> 00:58:12,309 رقم. 587 00:58:17,253 --> 00:58:21,003 هل اقترضت منه؟ -اسكت. 588 00:58:22,903 --> 00:58:25,428 إنه فيكرام أديتيا الذي يدور في ذهنك. 589 00:58:25,628 --> 00:58:28,628 -إنه راح الكف العظيم ، فيكرام أديتيا. من فضلك لا تقل ذلك. 590 00:58:29,003 --> 00:58:30,628 من لا يعرفه يا عزيزي؟ 591 00:58:30,928 --> 00:58:33,211 يقولون أنه إذا توقع شيئًا ما ، فهو أمر مفروغ منه. 592 00:58:34,044 --> 00:58:36,128 يعتبر آينشتاين في مجال قراءة الكف. 593 00:58:38,286 --> 00:58:40,253 لقد سمعت أشياء عظيمة عنك. 594 00:58:40,636 --> 00:58:43,836 لكنني لم أتخيل أبدًا أنني سألتقي بك بهذه الطريقة. 595 00:58:45,419 --> 00:58:49,336 إذا كنت لا تمانع في مقاطعتك فهذه ابنتي تارا. 596 00:58:49,878 --> 00:58:51,684 تحب الرياضة. 597 00:58:52,469 --> 00:58:54,773 منذ أن كانت طفلة ، كانت تحلم بأن تكون رامي سهام. 598 00:58:54,973 --> 00:58:56,714 هل يمكنك إلقاء نظرة على راحة يدها واخبار ثروتها؟ 599 00:58:57,614 --> 00:58:59,003 ماذا ستفعل لو عرفت يا سيدي؟ 600 00:58:59,219 --> 00:59:01,401 إذا كنت تعلم أن الخير سيحدث ، فسوف تفوتك المفاجأة. 601 00:59:01,601 --> 00:59:03,521 إذا كنت تعلم أن الأمور السيئة ستحدث في المستقبل ، فقد يفوتك الأمل. 602 00:59:03,721 --> 00:59:06,711 نظرًا لأن الأشياء لن تتغير ، فمن الأفضل عدم معرفة مستقبل المرء. 603 00:59:07,091 --> 00:59:08,618 من فضلك لا تقل ذلك يا سيدي. 604 00:59:08,818 --> 00:59:12,141 نظرت إلى كف صديقي الذي كان على وشك الانتحار. 605 00:59:12,441 --> 00:59:14,123 لقد توقعت أنه يتمتع بحظ جيد. 606 00:59:15,369 --> 00:59:19,236 لقد استمع إليك وأصبح الآن مهندسًا معماريًا عالميًا مشهورًا 607 00:59:19,694 --> 00:59:21,711 من فضلك يا سيدي. لا ترفض هذا الطلب 608 00:59:21,919 --> 00:59:25,294 أبي ، نحن في عصر نرسل فيه الناس إلى القمر. 609 00:59:25,878 --> 00:59:27,544 كيف لا زلت تصدق أشياء مثل قراءة الكف؟ 610 00:59:30,236 --> 00:59:32,003 تارا ، أنت لا تعرف عن براعته. مد راحة يدك نحوه. 611 00:59:33,028 --> 00:59:34,028 من فضلك يا سيدي. 612 00:59:43,903 --> 00:59:47,003 مرحبا ماذا يفعل؟ -يمكنه التنبؤ بالمستقبل. 613 00:59:47,694 --> 00:59:49,503 هو يمكن أن تتنبأ بالمستقبل ، هو كاهن. 614 01:00:04,128 --> 01:00:05,253 الرياضة ليست حيث تكمن ثرواتها. 615 01:00:06,586 --> 01:00:09,336 قل لها أن تركز على دراستها. هي ستعمل بشكل جيد جدا هناك 616 01:00:11,169 --> 01:00:12,971 لم أقرر حتى ما أريده في مستقبلي. 617 01:00:13,171 --> 01:00:14,477 كيف يمكنك قراءتها؟ 618 01:00:16,878 --> 01:00:18,169 أنا حقا آسف يا سيدي. 619 01:00:18,486 --> 01:00:20,128 إنها صغيرة. من فضلك لا تمانع لها. 620 01:00:20,544 --> 01:00:21,544 لا بأس يا سيدي. 621 01:00:23,294 --> 01:00:24,353 هل يمكنك توقع ملكي من فضلك. 622 01:00:25,036 --> 01:00:26,268 هل يمكنك قراءة كفي أيضا؟ 623 01:00:26,468 --> 01:00:32,444 [أصوات غير واضحة] 624 01:00:32,644 --> 01:00:35,476 [أصوات غير واضحة] 625 01:00:39,644 --> 01:00:40,711 محطتي. 626 01:00:42,695 --> 01:00:45,044 عفوا. يا إلهي! 627 01:00:50,940 --> 01:00:54,111 هل هناك الكثير من الناس الذين يؤمنون بأن ثرواتهم تتم قراءتها؟ 628 01:00:54,311 --> 01:00:56,426 كنت أمزح فقط. 629 01:00:56,626 --> 01:00:59,628 لم أكن أتوقع أن يتزاحم الناس متوسلين لقراءة ثرواتهم. 630 01:01:00,634 --> 01:01:03,307 [تزمير قطار] 631 01:01:30,711 --> 01:01:31,744 ماذا حدث؟ 632 01:01:32,286 --> 01:01:33,303 أديتيا؟ 633 01:01:34,044 --> 01:01:37,044 توقفت شرايين الحياة لجميع أولئك الأشخاص في القطار بشكل مفاجئ. 634 01:01:38,878 --> 01:01:40,669 ماذا تقصد أنهم توقفوا فجأة؟ 635 01:01:41,286 --> 01:01:43,211 سيتعرض هذا القطار لحادث. 636 01:01:43,586 --> 01:01:45,424 أديتيا ... أديتيا؟ 637 01:03:12,293 --> 01:03:16,113 تعرض القطار الذي غادر من روما صباح اليوم في الساعة العاشرة صباحًا لحادث. 638 01:03:16,411 --> 01:03:20,703 وقتل نحو 100 شخص وعدد الضحايا آخذ في التزايد. 639 01:03:21,328 --> 01:03:23,994 لا يزال هناك الكثير من الناس محاصرين تحت الأنقاض ، 640 01:03:24,328 --> 01:03:26,161 ومهمات الإنقاذ في الطريق. 641 01:03:26,578 --> 01:03:30,453 تم انقاذ حوالى 20 شخصا ونقلوا الى المستشفى. 642 01:03:31,169 --> 01:03:35,986 قد يكون عدد القتلى أكثر. فقط في انتظار السلطات للتأكيد. 643 01:03:44,913 --> 01:03:46,574 من لا يعرفه يا عزيزي؟ 644 01:03:46,990 --> 01:03:49,139 يقولون أنه إذا توقع شيئًا ما ، فهو أمر مفروغ منه. 645 01:03:49,700 --> 01:03:51,647 يعتبر آينشتاين في مجال قراءة الكف. 646 01:04:04,894 --> 01:04:06,151 كيف حال Aditya؟ 647 01:04:08,317 --> 01:04:10,251 لماذا تسأل عنه؟ 648 01:04:10,722 --> 01:04:13,162 أنت تعلم أن لدي أفضل النوايا بالنسبة لك. 649 01:04:15,359 --> 01:04:17,857 إذا كنت تصدقني ، فيرجى التوقف عن ربط نفسك بـ Aditya. 650 01:04:18,775 --> 01:04:20,028 أنا أقول لك هذا لمصلحتك. 651 01:04:21,886 --> 01:04:25,410 أنا لا أفهم ما الذي تحصل عليه 652 01:04:27,081 --> 01:04:28,331 أنت في حالة حب يا (برييرانا). 653 01:04:36,928 --> 01:04:38,715 هذا هو السبب في أنك غير قادر على فهم هذا. 654 01:04:39,752 --> 01:04:42,072 أنت غير قادر على التفكير في هذا منطقيا. 655 01:04:47,391 --> 01:04:49,131 هل تعرف Aditya عن حالتك؟ 656 01:04:50,366 --> 01:04:52,720 اسمع عزيزي ، بالنظر إلى الحالة التي أنت بها ، 657 01:04:52,920 --> 01:04:55,275 حتى لو اقتربت من شخص ما أو تركت شخصًا خلفك ، 658 01:04:55,575 --> 01:04:57,186 سيؤدي فقط إلى الشعور بالألم. 659 01:04:58,007 --> 01:04:59,076 لكن ليس الحب. 660 01:05:07,899 --> 01:05:10,711 لقد قطعنا شوطا طويلا ، إذا أخبرتني بما تريد أن تقوله ، 661 01:05:10,911 --> 01:05:11,911 ثم يمكننا العودة. 662 01:05:14,072 --> 01:05:16,474 هل يمكننا حقًا تغيير مصيرنا يا أديتيا؟ 663 01:05:17,836 --> 01:05:20,311 من المستحيل تغيير مصير المرء ، بريرانا. 664 01:05:22,790 --> 01:05:25,739 في ذلك اليوم ، تأثرت بشدة وحاولت إيقاف القطار وركضت خلفه. 665 01:05:27,963 --> 01:05:29,722 قل لي ما هو مكتوب في قدري. 666 01:05:30,559 --> 01:05:34,505 فكر جيدا. سيتم الكشف عن كل أسرارك. 667 01:05:34,905 --> 01:05:37,827 أريدك أن تعرف كل أسراري ، ولهذا السبب أريكم راحة يدي. 668 01:05:51,487 --> 01:05:53,852 أعلم أن الكف عليها خطوط وثنيات. 669 01:05:54,052 --> 01:05:57,582 لم أكن أعلم أنه يمكن نسجها بنمط جميل مثل نمطك. 670 01:05:58,159 --> 01:06:00,701 إذا انغمست في هذه الأنماط ، فقد لا تتمكن من الخروج. 671 01:06:01,120 --> 01:06:02,120 كن حذرا. 672 01:06:08,847 --> 01:06:09,847 خط حبك! 673 01:06:12,610 --> 01:06:15,339 يبدو أن الوقت قد كتب قصة حبك مثل قصة خيالية. 674 01:06:16,669 --> 01:06:18,484 إن مقابلة الشخص الذي ستقع في حبه هي معجزة. 675 01:06:19,133 --> 01:06:21,050 لكن أن تكون محبوبًا هو صراع. 676 01:06:23,550 --> 01:06:25,674 ستقع في حب رجل وسيم طويل القامة. 677 01:06:26,822 --> 01:06:27,963 سوف تتزوجينه أيضا. 678 01:06:28,163 --> 01:06:30,783 سيكون لديك توأمان لطيف. مثلك. 679 01:06:33,283 --> 01:06:34,283 شريان الحياة! 680 01:06:36,404 --> 01:06:39,814 شريان الحياة الخاص بك هو مثلك تماما. مفعم بالحيوية! 681 01:06:41,778 --> 01:06:44,147 أنت تملأ الناس من حولك بالنور. 682 01:06:44,447 --> 01:06:46,877 ستحقق حلمك في عامك الأربعين. 683 01:06:49,585 --> 01:06:51,124 أنت ذاهب لبناء مستشفى. 684 01:06:51,643 --> 01:06:53,232 سوف تنقذ أرواح لا تعد ولا تحصى. 685 01:06:56,106 --> 01:07:00,982 في 74 عامًا ، ستحصل على أرقى جائزة في المجال الطبي. 686 01:07:02,038 --> 01:07:06,266 ستعيش 100 عام على أكمل وجه ، Prerana. 687 01:07:18,889 --> 01:07:19,899 بريرانا؟ 688 01:07:22,963 --> 01:07:23,981 بريرانا؟ 689 01:07:25,181 --> 01:07:26,181 بريرانا؟ 690 01:07:28,039 --> 01:07:29,040 بريرانا؟ 691 01:07:31,672 --> 01:07:32,755 طبيب! 692 01:08:09,289 --> 01:08:11,962 Prerana ... Prerana؟ استيقظ. 693 01:08:44,298 --> 01:08:45,593 - تحضير ديكساميثازون. -حسنا سيدي. 694 01:09:08,911 --> 01:09:09,920 أغلق الستائر. 695 01:09:47,357 --> 01:09:49,651 [دقات الساعة] [رنين الساعة] 696 01:09:55,083 --> 01:09:57,855 سيدي .. سيدي .. ماذا حدث لبريرانا؟ 697 01:10:01,315 --> 01:10:02,697 الا تعرف حالتها؟ 698 01:10:03,349 --> 01:10:05,196 شرط؟ ماذا تقصد؟ 699 01:10:05,410 --> 01:10:07,714 إنها تعاني من ورم نادر غير قابل للشفاء. 700 01:10:11,387 --> 01:10:13,127 لا يوجد علاج لمرضها. 701 01:10:13,908 --> 01:10:18,171 ليس لدينا التكنولوجيا لمعرفة مدى تقدم الورم. 702 01:10:18,376 --> 01:10:24,235 على حد علمنا ، ليس لديها أكثر من شهرين أو ثلاثة أشهر لتعيشها. 703 01:10:26,859 --> 01:10:28,485 هل تعتقد أن الموت مزحة؟ 704 01:10:29,414 --> 01:10:31,103 هل تعلم ما هو الموت؟ 705 01:10:32,084 --> 01:10:34,608 هل يمكننا تغيير مصيرنا؟ 706 01:10:36,863 --> 01:10:39,058 ألم تعد جميع تقارير المسح كالمعتاد يا سيدي؟ 707 01:10:39,258 --> 01:10:43,413 [صفير المعدات الطبية] 708 01:10:43,683 --> 01:10:44,825 كيف حالك يا (برييرانا)؟ 709 01:10:52,170 --> 01:10:54,254 هل من الممكن أن أجرب المستقبل الذي توقعته ... 710 01:10:54,918 --> 01:10:57,196 في الشهرين المقبلين؟ 711 01:10:59,700 --> 01:11:00,885 اترك يا أديتيا. 712 01:11:02,998 --> 01:11:05,114 لا أعرف كيف أتصرف وكأنني أموت. 713 01:11:06,454 --> 01:11:12,439 لا أعرف ما يقوله هؤلاء الأطباء أو التقارير أو حتى هذه الأجهزة ، Prerana. 714 01:11:15,352 --> 01:11:18,238 توقعاتي لم تسوء ابدا 715 01:11:19,792 --> 01:11:21,113 ولن يحدث ذلك في حالتك أيضًا. 716 01:11:29,414 --> 01:11:31,510 لديك عمر طويل يا (برييرانا). 717 01:11:34,678 --> 01:11:37,019 كل شيء رأيته في راحة يدك ، 718 01:11:38,145 --> 01:11:39,454 سترى ذلك بنفسك أيضًا. 719 01:11:41,617 --> 01:11:42,949 ماذا بحق الجحيم تفعلون؟ 720 01:11:44,349 --> 01:11:46,430 هل أتيت إلى المستشفى لتقرأ بعض القصص الخرافية؟ 721 01:11:46,835 --> 01:11:48,528 هل تعرف حتى ما الذي تتحدث عنه؟ 722 01:11:49,054 --> 01:11:50,787 اخرج! حماية! 723 01:11:55,087 --> 01:11:58,308 هذا صحيح يا سيدي. لا شيء سيحدث لبريرانا. 724 01:11:59,566 --> 01:12:01,178 لديها عمر طويل. 725 01:12:05,328 --> 01:12:07,369 حتى لو شرحت لك ذلك ، فلن تفهم. 726 01:12:08,040 --> 01:12:09,368 سيدي المحترم! سيدي المحترم! 727 01:12:10,051 --> 01:12:11,807 لو سمحت! لا لا. 728 01:12:26,308 --> 01:12:29,411 مصيرك أقوى بكثير من التقرير الذي كتبوه ... 729 01:12:29,703 --> 01:12:33,564 ... أو السبب الذي قدموه ، بريرانا. 730 01:12:35,704 --> 01:12:37,214 لا أحد يستطيع تغييره. 731 01:12:40,359 --> 01:12:41,359 بريرانا. 732 01:12:51,992 --> 01:12:53,693 إذا قال أي شخص أنه مستحيل ، 733 01:12:55,932 --> 01:12:59,661 أخبرهم أن فيكرام أديتيا قال ذلك! 734 01:13:23,519 --> 01:13:25,093 ما هذا يا سيدي؟ 735 01:13:27,103 --> 01:13:28,354 سأرحل يا سوبا راو. 736 01:13:30,344 --> 01:13:33,028 العودة إلى سفينتي. العودة إلى عملي. 737 01:13:34,306 --> 01:13:35,513 ما الذي دفع هذا التغيير فجأة يا سيدي؟ 738 01:13:37,307 --> 01:13:40,995 بعد مشاهدة Prerana ، أدركت قيمة الحياة. 739 01:13:41,724 --> 01:13:45,307 على الرغم من أنها تعاني من الكثير من المشاكل ، إلا أنها ظلت دائمًا سعيدة وإيجابية. 740 01:13:45,507 --> 01:13:46,507 وها أنا ذا. 741 01:13:47,261 --> 01:13:50,446 ليس لدي أي مشاكل ، لكني ما زلت أزعجكم جميعًا. 742 01:13:51,792 --> 01:13:54,189 -تمام. -سيدي المحترم! سنفتقدك. 743 01:13:57,098 --> 01:14:01,183 على أي حال ، هذا هو عنوان سفينتي. 744 01:14:01,740 --> 01:14:04,518 إذا كانت لديك بعض المعلومات حول صحة Prerana ، فتواصل معي. 745 01:14:05,349 --> 01:14:06,369 أكيد سيدي. 746 01:14:07,770 --> 01:14:10,482 [الرعد الهادر] 747 01:14:11,271 --> 01:14:15,790 ستختبر كل جزء من الحياة رأيته مكتوبًا على راحة يدك. 748 01:14:19,516 --> 01:14:21,786 لديك عمر طويل يا (برييرانا). 749 01:14:38,357 --> 01:14:40,908 -أهلا؟ -شارع. مستشفى يوسف؟ 750 01:14:42,530 --> 01:14:45,767 أنا أتصل من مستشفى ديستينو في روما. 751 01:14:46,183 --> 01:14:49,324 لقد أرسلت لك ملف Prerana. هل مررت به؟ 752 01:14:49,913 --> 01:14:52,271 لن يعيش مريضك لأكثر من 3 أشهر. 753 01:14:52,716 --> 01:14:54,413 هي في مرحلة متقدمة جدا. 754 01:14:54,683 --> 01:14:58,132 لقد صدمت عندما علمت أنها لا تزال على قيد الحياة. لا توجد فرصة! 755 01:14:58,421 --> 01:15:02,508 إنها في مرحلتها الأخيرة ، وليس لديها أي فرص للنجاة. 756 01:15:03,558 --> 01:15:04,558 بريرانا؟ 757 01:15:07,990 --> 01:15:09,033 ماذا تفعل؟ 758 01:15:17,399 --> 01:15:19,705 هل ستصدق بعض الهراء الذي أطلقه هذا الزميل؟ 759 01:15:21,500 --> 01:15:23,028 نحن أطباء ، بريرانا. 760 01:15:23,791 --> 01:15:25,191 نعتقد الأدلة الطبية. 761 01:15:26,495 --> 01:15:27,671 ليست خطوط القدر. 762 01:15:28,979 --> 01:15:31,251 عمي لست طبيبا الآن. 763 01:15:32,966 --> 01:15:33,966 أنا مجرد مريض. 764 01:15:35,191 --> 01:15:37,789 أحتاج إلى أمل أكثر مما أحتاج إلى دليل. 765 01:15:38,433 --> 01:15:40,359 الأمل الوحيد الذي لدينا هو الطب. 766 01:15:42,420 --> 01:15:43,812 لا تسخر من سنوات خبرتي الأربعين ، 767 01:15:44,012 --> 01:15:47,344 بناءً على ما قاله برنامج Palm Reader ، Prerana. 768 01:15:51,267 --> 01:15:52,267 اخو الام؟ 769 01:15:52,933 --> 01:15:58,642 حتى الآن ، باستثناء Aditya ، لم يخبرني أحد أنني سأعيش. 770 01:16:01,482 --> 01:16:04,518 لم تسوء تنبؤات Aditya أبدًا. 771 01:16:05,991 --> 01:16:09,329 لقد رأيت توقعاته تتحقق ، أمام عيني مباشرة. 772 01:16:10,336 --> 01:16:11,922 لا يمكنني المشاهدة ببساطة ، 773 01:16:12,559 --> 01:16:15,122 عندما يتم خداع فتاة منطقية أعرفها. 774 01:16:17,677 --> 01:16:19,796 الحقيقة أكبر بكثير من الإيمان. 775 01:16:20,794 --> 01:16:23,001 فقط الدواء سيوفر لك. 776 01:16:23,750 --> 01:16:25,087 ليست تلك المعتقدات الخرافية. 777 01:16:28,662 --> 01:16:31,974 سأجعله يعترف بذلك. 778 01:16:36,558 --> 01:16:37,931 ما هي حالات اليوم؟ 779 01:16:38,487 --> 01:16:40,141 مات من التهاب في المعدة. 780 01:16:44,494 --> 01:16:45,939 ما زلنا لا نعرف سبب وفاتها. 781 01:16:46,139 --> 01:16:47,341 نحن بحاجة إلى إجراء تحقيق بعد الوفاة. 782 01:16:50,820 --> 01:16:55,084 أريدك أن تعطيني بصمات اليد لجميع هذه الجثث الأربعة. 783 01:17:02,523 --> 01:17:04,281 [الرعد الهادر] 784 01:17:04,481 --> 01:17:05,581 [رنين جرس الكنيسة] [رنين جرس الكنيسة] 785 01:17:20,349 --> 01:17:22,834 هذه الكنيسة لم تعد في الخدمة. 786 01:17:23,577 --> 01:17:25,160 إذا تم تحويل هذا إلى مكتبة ، 787 01:17:25,460 --> 01:17:27,805 على الأقل ، يمكن أن يكون مفيدًا للطلاب. 788 01:17:28,141 --> 01:17:28,883 وبالتالي.. 789 01:17:29,083 --> 01:17:30,357 سيدي ، فيكراماديتيا. 790 01:17:36,349 --> 01:17:37,349 مرحبا سيدي. 791 01:17:41,524 --> 01:17:43,207 لقد سمعت الكثير عنك. 792 01:17:43,849 --> 01:17:45,189 انطلاقا من نبرة صوتك ، 793 01:17:45,498 --> 01:17:48,092 أستطيع أن أقول أنك لم تسمع أشياء جيدة عني. 794 01:17:48,474 --> 01:17:49,474 أوه؟ 795 01:17:50,016 --> 01:17:51,295 أنت تلقي نظرة على كف وتتنبأ بالمستقبل. 796 01:17:51,683 --> 01:17:53,540 وتتنبأ بالماضي فقط بنبرة الصوت؟ 797 01:17:55,558 --> 01:17:58,374 اتصلت بك هنا للحكم على مهاراتك. 798 01:18:07,692 --> 01:18:09,514 أريدك أن تخبرني عن مستقبل هؤلاء الأشخاص العشرة. 799 01:18:10,120 --> 01:18:12,600 عندها فقط سأكون قادرًا على فهم ما أنت عظيم الكف. 800 01:18:13,788 --> 01:18:14,812 ما هذا يا سيدي؟ 801 01:18:15,062 --> 01:18:16,083 لماذا تحتاج للقيام بذلك؟ 802 01:18:16,283 --> 01:18:17,372 إنه من أجل Prerana. 803 01:18:18,558 --> 01:18:21,297 هذا للتأكد من أنها لم تنخدع بغش مثلك. 804 01:18:21,641 --> 01:18:24,777 لم أتمكن من إقناعها بنوع الشخص المحتال الذي أنت عليه. 805 01:18:24,977 --> 01:18:28,068 سأثبت لها أن قول ثروتك ليس سوى أكاذيب. 806 01:18:29,445 --> 01:18:30,458 من فضلك صدقني يا سيدي. 807 01:18:30,817 --> 01:18:31,836 لا شيء سيحدث لها. 808 01:18:32,169 --> 01:18:33,501 لديها عمر طويل. 809 01:18:33,701 --> 01:18:34,701 توقف عن ذلك! 810 01:18:37,205 --> 01:18:38,695 وقف هذا الهراء! 811 01:19:01,433 --> 01:19:02,858 هذه ليست بصمات كف لعشرة أشخاص مختلفين. 812 01:19:03,083 --> 01:19:06,153 هذه هي بصمات الكف اليسرى واليمنى لخمسة أشخاص مختلفين. 813 01:19:13,766 --> 01:19:15,069 العمر 74. 814 01:19:15,683 --> 01:19:17,240 ذكر عامل. 815 01:19:18,919 --> 01:19:20,869 لديه زوجتان وستة أطفال. 816 01:19:21,804 --> 01:19:23,484 مات من التهاب في المعدة. 817 01:19:28,141 --> 01:19:29,555 تبلغ من العمر 23 عامًا. 818 01:19:30,224 --> 01:19:31,258 قتل 819 01:19:32,349 --> 01:19:33,455 تم تسميمها حتى الموت. 820 01:19:39,308 --> 01:19:40,324 هي أيضا حامل. 821 01:19:41,057 --> 01:19:43,624 لم ننتهي من إجراء تحقيق بعد الوفاة على تلك الجثة. 822 01:19:44,391 --> 01:19:46,237 تم التحقيق بعد الوفاة هذا الصباح. 823 01:19:46,494 --> 01:19:47,494 انه علي حق. 824 01:19:53,031 --> 01:19:54,248 خمسون سنة. 825 01:19:54,448 --> 01:19:55,538 سمسار البورصة. 826 01:19:55,844 --> 01:19:56,844 نوبة قلبية. 827 01:20:00,042 --> 01:20:01,042 31 سنة ... 828 01:20:01,266 --> 01:20:02,271 رقم... 829 01:20:03,391 --> 01:20:04,513 33 عاما ... 830 01:20:05,041 --> 01:20:06,117 فنان. 831 01:20:06,317 --> 01:20:07,672 كان مدمنًا على المخدرات. 832 01:20:08,058 --> 01:20:09,089 كانت جرعة زائدة من المخدرات. 833 01:20:12,266 --> 01:20:14,911 وهذه مطبوعات عميدنا السير. 834 01:20:17,016 --> 01:20:18,189 العمر 65. 835 01:20:18,389 --> 01:20:20,560 يحظى باحترام المجتمع. 836 01:20:21,016 --> 01:20:22,398 دكتور ناجح جدا. 837 01:20:22,974 --> 01:20:24,221 ما زال على قيد الجياة. 838 01:20:25,391 --> 01:20:27,989 هل يجب أن أخبرك كيف ومتى سيموت؟ 839 01:20:28,189 --> 01:20:34,189 [رنين جرس الكنيسة] 840 01:20:40,591 --> 01:20:42,324 هل ستعيش بريرانا حقًا؟ 841 01:20:54,391 --> 01:20:55,391 اخو الام! 842 01:20:57,909 --> 01:20:59,368 هل قابلت أديتيا؟ 843 01:21:00,641 --> 01:21:03,119 قال إنك ستنجو. 844 01:21:04,581 --> 01:21:05,957 لذا ، ستعيش. 845 01:21:08,016 --> 01:21:09,358 أنا فقط لا أعرف كيف. 846 01:21:21,891 --> 01:21:24,946 أنا سعيد جدًا اليوم Aditya! 847 01:21:25,599 --> 01:21:27,401 ماذا ستفعل بهذه السعادة؟ 848 01:21:27,808 --> 01:21:29,601 مع مئات الراقصين ... 849 01:21:30,433 --> 01:21:31,862 في قاعة رقص ... 850 01:21:32,831 --> 01:21:34,171 يرتدون أفضل زي ... 851 01:21:36,433 --> 01:21:37,838 وأرقص معك. 852 01:21:39,250 --> 01:21:40,466 أنت تعرف كيف ترقص؟ 853 01:21:48,308 --> 01:21:50,837 قال والدك إنه سيساعدك في أن تصبح أكبر رجل أعمال في العالم. 854 01:21:51,224 --> 01:21:53,884 ومع ذلك ، تتخلى عن كل مساعدته وتريد أن تجرب يدك في السياسة؟ 855 01:21:54,349 --> 01:21:56,405 لقد ذهب مؤخرًا إلى إيطاليا للقاء فيكرام أديتيا. 856 01:21:56,766 --> 01:21:57,994 ماذا توقع؟ 857 01:21:59,510 --> 01:22:03,094 في العشرين من تشرين الثاني (نوفمبر) ، ستتولى شركتك. 858 01:22:04,671 --> 01:22:05,671 هذا اليوم. 859 01:22:06,016 --> 01:22:07,020 نعم! 860 01:22:07,312 --> 01:22:09,663 لكن ها أنا ألعب الجولف معكم يا رفاق. 861 01:22:15,024 --> 01:22:16,024 نعم! 862 01:22:38,458 --> 01:22:39,785 سيدي والدك .. 863 01:22:52,226 --> 01:22:55,098 في العشرين من نوفمبر ، ستتولى شركتك. 864 01:22:55,849 --> 01:22:56,965 ليس لديك خيار آخر. 865 01:23:03,058 --> 01:23:05,109 الأولاد مثل هذه الفقاعات. 866 01:23:05,349 --> 01:23:06,731 استمروا في التحرك من حولنا. 867 01:23:06,974 --> 01:23:09,112 وعندما تحاول الإمساك بواحدة ، فإنها تختفي. 868 01:23:09,589 --> 01:23:11,007 Aditya الخاص بي ليس هذا النوع. 869 01:23:11,516 --> 01:23:12,516 Aditya الخاص بك؟ 870 01:23:12,958 --> 01:23:14,545 إنه ليس مثل كل الأولاد الآخرين. 871 01:23:15,183 --> 01:23:19,089 قاد دراجته مسافة 300 كيلومتر تحت المطر للقاء Prerana. 872 01:23:20,183 --> 01:23:21,562 لذا ، متى ستعترف لـ Aditya؟ 873 01:23:21,766 --> 01:23:23,943 دعاني لتناول العشاء في منزله. 874 01:23:24,974 --> 01:23:27,894 بعد العشاء ، سأبحث عن فرصة جيدة وأعترف له. 875 01:23:33,957 --> 01:23:35,667 -أهلا بك! -شكرا لك. 876 01:23:38,985 --> 01:23:40,323 أمي ، هذه Prerana. 877 01:23:40,933 --> 01:23:41,965 ناماستي ، عمتي. 878 01:23:42,165 --> 01:23:43,229 -هذا لك. -مرحبا بريرانا. 879 01:23:47,058 --> 01:23:48,510 اللى جميل حقًا ، بريرانا. 880 01:23:48,749 --> 01:23:50,348 أتذكر باناراس في الهند. 881 01:23:50,641 --> 01:23:51,984 - هذا النوع من النسيج متوفر هناك .. - أمي ... 882 01:23:52,897 --> 01:23:54,153 سأري المنزل ل Prerana. 883 01:23:57,974 --> 01:23:59,302 أمي أحببت اللى كثيرا. 884 01:23:59,899 --> 01:24:02,105 لونها المفضل هو الأحمر. 885 01:24:02,950 --> 01:24:04,613 عيون امك جميلة جدا. 886 01:24:04,974 --> 01:24:07,153 - عيون كلاسيكية جدا. -نعم. 887 01:24:10,224 --> 01:24:12,713 هل أخذ جون لينون توقيعك؟ 888 01:24:13,604 --> 01:24:14,622 تأتي. 889 01:24:16,156 --> 01:24:17,158 هذه غرفتي. 890 01:24:18,620 --> 01:24:19,675 رائع! 891 01:24:26,411 --> 01:24:28,302 والدي. عندما كنت صغيرا. 892 01:24:28,502 --> 01:24:30,087 أوه؟ آسف. 893 01:24:30,399 --> 01:24:32,766 آادي ، يبدو أن طبقك جاهز. تحقق من ذلك ، أليس كذلك؟ 894 01:24:34,643 --> 01:24:35,824 هل تطبخ؟ 895 01:24:37,724 --> 01:24:40,040 انت تعرف كيف تطبخ. انت تتحدث بطلاقة. 896 01:24:40,670 --> 01:24:43,928 كيف يعقل أن مثل هذا الرجل الطيب مثلك لم يتزوج بعد؟ 897 01:24:47,159 --> 01:24:48,854 اجلس. سأعود حالا. 898 01:25:11,090 --> 01:25:12,687 سفينة مغازلة مع تاشا. 899 01:25:16,884 --> 01:25:19,072 لقد كان يوم قابلت فيه ملاكًا. 900 01:25:19,890 --> 01:25:22,278 في اليوم الذي خفت فيه أنني وقعت في الحب. 901 01:25:22,828 --> 01:25:25,486 أيام وساعات ودقائق وثواني ... 902 01:25:25,689 --> 01:25:28,808 حتى عندما أستخدم هذه المعايير ، لا يمكنني أبدًا قياس مدى سعادتي حقًا. 903 01:25:29,735 --> 01:25:30,735 من أنت، إنت مين؟ 904 01:25:36,592 --> 01:25:40,114 عندما التقينا لأول مرة ، اعتقدت أن الكون قد أخطأ. 905 01:25:40,972 --> 01:25:44,194 لكنني فهمت أن الكون أحب ارتكاب خطأ جعلنا نتقابل. 906 01:25:46,876 --> 01:25:50,022 رأيت الكثير من الفتيات اللواتي كن مجانين بالنسبة لي. 907 01:25:50,558 --> 01:25:52,063 هذه هي المرة الأولى التي أرى فيها نفسي ، 908 01:25:52,263 --> 01:25:53,935 كشخص أصيب بالجنون من أجلك. 909 01:26:09,891 --> 01:26:11,671 -العشاء جاهز. -تمام. 910 01:26:16,708 --> 01:26:17,594 كيف هو بلدي الكاري؟ 911 01:26:17,794 --> 01:26:19,127 ليس سيئًا ، لكن طبق العدس الخاص بالخالة أفضل. 912 01:26:19,327 --> 01:26:20,327 آسف آسف آسف. 913 01:26:20,599 --> 01:26:21,599 -أهلا. -أهلا. 914 01:26:22,957 --> 01:26:23,957 مرحبا صديقي. 915 01:26:26,284 --> 01:26:29,435 بريرانا ، هذا فيدانث ... أسوأ صديق لي! 916 01:26:30,433 --> 01:26:31,813 الابن المفضل لأمي. 917 01:26:34,058 --> 01:26:35,058 أهلا! 918 01:26:38,891 --> 01:26:40,206 في وقت سابق أعطيتها رقم هاتفك. 919 01:26:40,658 --> 01:26:41,975 والآن حصلت على منزلها. 920 01:26:42,746 --> 01:26:44,957 هل أنت متأكد من عدم وجود خط حب في راحة يدك؟ 921 01:26:46,249 --> 01:26:47,263 حسنًا جميعًا. 922 01:26:47,516 --> 01:26:50,454 كل خير عمتي لمهرجان لندن للرقص. 923 01:26:50,708 --> 01:26:51,534 -شكرا لك بريانا. -هتافات! 924 01:26:51,734 --> 01:26:52,485 [في انسجام] في صحتك! 925 01:26:52,702 --> 01:26:55,106 اعتقدت أنك ستقول ذلك بعد منحي تلك القبلات الثلاث. 926 01:26:55,306 --> 01:26:56,957 أنا آسف جدا ، عمتي. 927 01:26:57,157 --> 01:26:58,784 في الواقع في ذلك اليوم .. 928 01:27:34,445 --> 01:27:35,924 هل تؤمن بكل هذا؟ 929 01:27:38,583 --> 01:27:42,359 بدأت أؤمن بالمعجزات بعد لقائك. 930 01:28:19,391 --> 01:28:20,808 [في انسجام] أريد أن أقول شيئًا. 931 01:28:23,536 --> 01:28:24,536 اذهب أولا. 932 01:28:25,183 --> 01:28:28,813 Prerana ، الوقت الذي تقضيه معك يمر في ومضة. 933 01:28:33,224 --> 01:28:36,911 لقد هزمتني في لعبة سفينة المغازلة. 934 01:28:42,349 --> 01:28:44,313 بعد أداء والدتي في مهرجان الرقص ، 935 01:28:44,849 --> 01:28:46,470 سأنتقل إلى مكان آخر ، بريرانا. 936 01:28:49,891 --> 01:28:51,281 لن أعود أبدا. 937 01:28:56,266 --> 01:28:57,320 لماذا ا؟ 938 01:29:00,308 --> 01:29:01,314 أين؟ 939 01:29:03,683 --> 01:29:04,802 سآتي معك. 940 01:29:06,224 --> 01:29:07,715 لن أسأل حتى إلى أين نحن ذاهبون. 941 01:29:07,915 --> 01:29:09,125 أريد فقط أن أكون معك. 942 01:29:12,842 --> 01:29:13,862 من فضلك ، Aditya. 943 01:29:14,891 --> 01:29:16,892 لا أستطيع العيش بدونك يا أديتيا. 944 01:29:19,724 --> 01:29:20,503 أحبك يا عدي .. 945 01:29:20,703 --> 01:29:22,257 أنا لست مقدرًا على الحب يا (برييرانا). 946 01:30:13,403 --> 01:30:14,671 تسعة وتسعون بالمائة. 947 01:30:32,299 --> 01:30:33,366 أديتيا! 948 01:30:34,486 --> 01:30:36,505 كنت أعرف على وجه اليقين أنك ستأتي لمقابلتي. 949 01:30:38,302 --> 01:30:39,320 كيف حالك سيد؟ 950 01:30:39,520 --> 01:30:43,285 مجرد البقاء على قيد الحياة عن طريق كتابة الكتب. 951 01:30:44,382 --> 01:30:49,409 الكثير من الناس هنا يحبون الكتاب الذي لم يعجبك. 952 01:30:51,080 --> 01:30:53,820 قراءة الكف 99٪ علم. 953 01:30:54,697 --> 01:30:57,502 حتى وقت قريب ، حتى كنت آمل أن يكون هذا صحيحًا. 954 01:30:57,782 --> 01:31:02,062 ماذا حدث مؤخرًا يا أديتيا؟ 955 01:31:37,362 --> 01:31:39,823 دخلت Prerana حياتي. 956 01:31:40,023 --> 01:31:42,048 لماذا التقينا عندما لم يكن من المفترض أن نتقابل؟ 957 01:31:42,448 --> 01:31:45,067 لماذا أشعر بالحب عندما لم يكتب في قدري؟ 958 01:31:45,267 --> 01:31:46,549 هل افكاري خاطئة؟ 959 01:31:47,228 --> 01:31:48,888 أم أن الرسالة التي أؤمن بها خاطئة؟ 960 01:31:51,595 --> 01:31:55,099 لا توجد مقالة صحيحة بنسبة 100٪ ، أديتيا. 961 01:31:55,994 --> 01:31:59,957 سواء كنت تصدق أو لا تصدق ، هذا صحيح ، Aditya. 962 01:32:01,535 --> 01:32:04,591 هل رأيت يومًا أن تنبؤاتك تتحول إلى خطأ ، يا معلمة؟ 963 01:32:05,227 --> 01:32:08,767 أردت أن أشهد تنبؤاتي وهي تتحول إلى خطأ مرة واحدة على الأقل. 964 01:32:09,394 --> 01:32:11,117 بعد أن قابلت Prerana ، 965 01:32:11,317 --> 01:32:14,161 لم أستطع حتى تحمل فكرة أن تنبؤاتي قد تكون خاطئة. 966 01:32:14,428 --> 01:32:18,202 أريد أن تكون توقعاتي لمستقبلها صحيحة 100٪. 967 01:32:26,398 --> 01:32:28,613 في كل مرة أقرأ كف شخص ما ، 968 01:32:29,037 --> 01:32:33,567 يمكنني التنبؤ بمستقبلهم بدقة 100٪. 969 01:32:34,045 --> 01:32:36,037 99٪ من الناس من أصل 100٪ ، 970 01:32:36,898 --> 01:32:39,851 سوف يقبل ببساطة التنبؤ الذي قدمته لهم ويؤمن به. 971 01:32:41,440 --> 01:32:45,994 لكن هذا الشخص البالغ 1٪ لن يصدقني ويفعل ما يريد. 972 01:32:46,595 --> 01:32:48,974 هم الذين يكتبون مصيرهم. 973 01:32:51,492 --> 01:32:54,217 لم أر أبدًا هذا واحد بالمائة من الناس. 974 01:32:54,417 --> 01:32:59,337 أن 1٪ من الناس هم من يقودون العالم. 975 01:33:01,629 --> 01:33:05,745 تتكون الموروثات من قصص حياتهم. 976 01:33:10,782 --> 01:33:13,671 إنه اليوم الذي من المفترض أن أقدم فيه وداعي الأخير لـ Prerana. 977 01:33:14,834 --> 01:33:16,459 هل سأكون قادرًا على فعل ذلك حقًا؟ 978 01:33:17,001 --> 01:33:18,376 هل يمكنني حتى المغادرة بعد أن أخبرها بذلك؟ 979 01:33:19,323 --> 01:33:20,444 لكن علي أن أذهب. 980 01:33:26,535 --> 01:33:27,774 لا بد لي من الذهاب ، سيد. 981 01:33:29,120 --> 01:33:31,047 أنا سعيد جدًا لأنني قابلتك. 982 01:33:31,647 --> 01:33:32,657 أتمنى لك كل خير! 983 01:33:34,212 --> 01:33:37,061 السيد لا ينبغي أن يقرأ كف تلميذ ، أليس كذلك؟ 984 01:33:37,274 --> 01:33:39,678 لا أعرف كم من الوقت سأعيش. 985 01:33:40,765 --> 01:33:44,594 لقد قرأت كف العديد من الرجال العظماء خلال حياتي. 986 01:33:45,323 --> 01:33:46,558 لك هو الوحيد المتبقي. 987 01:33:57,310 --> 01:34:00,044 هذا هو اليوم الأخير الذي أقضيه مع Prerana. 988 01:34:07,976 --> 01:34:10,129 إنه اليوم الذي أسلم فيه مسؤولية رعاية أمي ، 989 01:34:10,329 --> 01:34:11,676 إلى أعز أصدقائي. 990 01:34:18,407 --> 01:34:20,277 آه! أديتيا؟ 991 01:34:36,105 --> 01:34:37,298 اليوم هو اليوم الذي سأترك فيه كل من أحبني ، 992 01:34:37,843 --> 01:34:40,026 وأولئك الذين أحبهم. 993 01:34:40,564 --> 01:34:44,147 اليوم الأخير لفيكرام أديتيا على هذه الأرض. 994 01:34:48,261 --> 01:34:53,216 أن تكون بريرانا على قيد الحياة أكثر أهمية بالنسبة لي من تغيير مصيري ، سيدي. 995 01:34:56,789 --> 01:34:58,369 أنا خائف جدا من الموت. 996 01:34:59,190 --> 01:35:02,878 لكي أعالج نفسي من هذا الخوف ، أتدرب على الموت لمدة دقيقتين كل يوم. 997 01:35:03,178 --> 01:35:04,800 سأبقى هنا لبضعة أيام. 998 01:35:05,000 --> 01:35:06,985 وأريد قضاء كل هذا الوقت معك. 999 01:35:10,444 --> 01:35:11,488 بريرانا! 1000 01:35:16,700 --> 01:35:18,078 ستعيش! 1001 01:35:18,278 --> 01:35:19,692 ستعيش! 1002 01:35:21,572 --> 01:35:23,295 نعم ، بريرانا! سوف تعيش. 1003 01:35:23,797 --> 01:35:24,848 ستعيش! 1004 01:35:26,584 --> 01:35:30,075 وجدت مؤسسة ويليام سيدني للسرطان علاجًا لمرضك. 1005 01:35:30,275 --> 01:35:32,910 سيبدأون التجارب البشرية الأسبوع المقبل. 1006 01:35:33,171 --> 01:35:34,378 أنت على حق ، بريرانا. 1007 01:35:34,938 --> 01:35:37,121 كانت جميع تنبؤات Aditya صحيحة. 1008 01:35:37,577 --> 01:35:39,278 كل ما يقول يحدث. 1009 01:36:10,629 --> 01:36:13,915 لا أفهم لماذا جعلوا جراحة المخ والأعصاب موضوعًا معقدًا. 1010 01:36:14,118 --> 01:36:15,118 بغض النظر عن عدد المرات التي قرأتها ، 1011 01:36:15,388 --> 01:36:16,739 -أنا لا أفهم ذلك. -لماذا هو هنا؟ 1012 01:36:17,393 --> 01:36:18,140 انظر إلى هذا. 1013 01:36:20,478 --> 01:36:21,524 أهلا! 1014 01:36:24,543 --> 01:36:25,698 قلت لا ومع ذلك أنت هنا؟ 1015 01:36:27,333 --> 01:36:28,708 أريد التحدث إلى Prerana مرة واحدة. 1016 01:36:29,563 --> 01:36:30,622 قل لي ماذا تريد أن تقول لها. 1017 01:36:30,841 --> 01:36:31,873 سوف أنقل الرسالة. 1018 01:36:33,249 --> 01:36:34,916 أعتقد أنه سيكون من الأفضل أن أخبرها شخصيًا. 1019 01:36:35,596 --> 01:36:36,604 هذا غير ممكن. 1020 01:36:36,874 --> 01:36:38,765 سواء أخبرتني أو أخبرتني أنها نفس الشيء. 1021 01:36:42,053 --> 01:36:42,909 هل أنت واثق؟ 1022 01:36:43,109 --> 01:36:44,122 -طبعا أكيد. -نعم. 1023 01:36:45,353 --> 01:36:46,552 -حقا؟ -نعم. 1024 01:36:47,233 --> 01:36:48,233 تمام. 1025 01:36:57,165 --> 01:36:59,645 ماذا يفعل؟ 1026 01:37:00,291 --> 01:37:02,594 -هو يقترح عليك. -أوه لا! 1027 01:37:06,676 --> 01:37:08,777 هل يمكنك إعطاء هذا إلى Prerana من فضلك؟ 1028 01:37:12,930 --> 01:37:13,967 مشبك شعر؟ 1029 01:37:17,874 --> 01:37:20,454 هل أثارت ضجة حول إعطائها مقطع شعر رخيص؟ 1030 01:37:29,446 --> 01:37:31,624 أنت تعرف كم يكلف. 1031 01:37:32,208 --> 01:37:33,853 لكني أعرف مدى قيمة ذلك. 1032 01:37:37,999 --> 01:37:40,136 عندما ذهبت أنا و Prerana في موعد لأول مرة ، 1033 01:37:40,708 --> 01:37:43,625 رأيت ابتسامة لطيفة على وجهها عندما نظرت إلى هذا المقطع. 1034 01:37:44,749 --> 01:37:47,561 وفي غضون لحظات قليلة ، التقط أحدهم المقطع وغادر. 1035 01:37:48,022 --> 01:37:49,488 جريت خلف دراجته. 1036 01:37:50,569 --> 01:37:51,569 لقد اشتقت له. 1037 01:37:52,756 --> 01:37:56,281 لكنني حصلت على رقم دراجته. 1038 01:37:59,037 --> 01:38:02,154 أخذت 3 حافلات وقطارين وركوب عربة حصان ، 1039 01:38:02,367 --> 01:38:03,588 طوال الوقت اجهاد ظهري ، 1040 01:38:03,836 --> 01:38:05,524 وتمكن أخيرًا من تأمين عنوان دراجته. 1041 01:38:06,845 --> 01:38:08,382 الآن ، كم هو ثمن ذلك؟ 1042 01:38:09,833 --> 01:38:10,667 500 دولارات؟ 1043 01:38:10,874 --> 01:38:12,081 بعد أن عملت بجد للحصول على رقم الدراجة ، وجدت أنه 1044 01:38:12,330 --> 01:38:13,903 تلك الدراجة تنتمي إلى وكالة تأجير. 1045 01:38:14,874 --> 01:38:17,022 والشخص الذي اشتراه كان سائحا. 1046 01:38:18,739 --> 01:38:21,550 على ما يبدو ، ذهب إلى جنوب إفريقيا بالمقطع. 1047 01:38:22,024 --> 01:38:23,024 لقد كتبت له رسائل. 1048 01:38:23,224 --> 01:38:23,937 لقد أرسلت له البرقيّة. 1049 01:38:24,208 --> 01:38:25,208 لم أحصل على رد. 1050 01:38:26,081 --> 01:38:28,306 لقد أجريت 44 مكالمة دولية أيضًا. 1051 01:38:29,208 --> 01:38:30,293 5000 دولارات! 1052 01:38:33,536 --> 01:38:36,619 على الرغم من أنني أقنعته كثيرًا ، إلا أنه رفض إعطائي هذا المقطع. 1053 01:38:37,444 --> 01:38:40,939 حصلت على المشبك الدقيق مصنوعًا من الذهب والمرصع بالماس وأعطيته إياه. 1054 01:38:41,374 --> 01:38:43,508 وذلك عندما أرسل لي ذلك الزميل الغبي مقطع الفيديو. 1055 01:38:43,922 --> 01:38:45,512 [في انسجام] 50 ألف دولار! 1056 01:38:45,712 --> 01:38:47,820 أخيرًا ، عندما عاد الساعي الذي يحتوي على المقطع إلى المنزل ، 1057 01:38:48,208 --> 01:38:52,137 رأت والدتي ذلك واعتقدت أنه من أجلها. 1058 01:38:54,482 --> 01:38:58,697 لقد كذبت على والدتي من أجل مشبك شعر كان يساوي نصف روبية فقط. 1059 01:38:59,502 --> 01:39:00,675 أخبرتها أن هذا ليس ملكي. 1060 01:39:03,284 --> 01:39:06,233 احزر ثمن الكذب على والدتي؟ 1061 01:39:09,874 --> 01:39:10,942 لا يقدر بثمن! 1062 01:39:40,249 --> 01:39:41,881 غدا ، سأرحل عن Prerana. 1063 01:39:42,374 --> 01:39:43,412 كنا سعداء عندما التقينا. 1064 01:39:43,708 --> 01:39:44,776 دعونا نفترق بسعادة كذلك. 1065 01:39:45,374 --> 01:39:46,424 لو سمحت. 1066 01:39:48,581 --> 01:39:51,326 لدي طلب صغير قبل أن أغادر. 1067 01:39:53,396 --> 01:39:57,623 أريد أن أحظى برقصة أخيرة معك في قاعة رقص ضخمة ، 1068 01:39:59,722 --> 01:40:01,729 مع مائة راقص. 1069 01:40:03,744 --> 01:40:05,484 تمام؟ تمام. 1070 01:40:06,145 --> 01:40:07,347 شكرا لك... 1071 01:40:12,438 --> 01:40:14,209 أنت تعرف كيف ترقص ، أليس كذلك؟ 1072 01:40:15,833 --> 01:40:17,751 حسنا حسنا. 1073 01:41:02,333 --> 01:41:03,475 جميل! 1074 01:41:11,024 --> 01:41:13,202 نسيان الأمس والغد. 1075 01:41:14,768 --> 01:41:16,875 دعونا نقضي هذا اليوم وكأنه آخر يوم لنا. 1076 01:41:38,358 --> 01:41:43,703 "أنت ... أنا أؤمن بك". 1077 01:41:43,903 --> 01:41:48,249 "ما هي جريمتي؟" 1078 01:41:49,411 --> 01:41:54,351 "أنت ... اشتقت إليك." 1079 01:41:54,706 --> 01:41:59,256 "ماذا سأعطي لك؟" 1080 01:41:59,540 --> 01:42:04,683 "أنا شمس الماضي. أنت قمر المستقبل." 1081 01:42:05,172 --> 01:42:10,635 "لن تأتي إلا بعد ذهابي". 1082 01:42:10,835 --> 01:42:15,539 "هذه الرحلة أمر لا بد منه. هذا هو نقل أجزاء اليوم." 1083 01:42:16,155 --> 01:42:20,270 "أنت ضوء القمر". 1084 01:42:20,604 --> 01:42:25,791 "أنت ضوء القمر المتوهج." 1085 01:42:25,991 --> 01:42:31,074 "أنت ضوء القمر الذي لا يتضاءل أبدًا." 1086 01:43:29,473 --> 01:43:30,528 لي. 1087 01:43:34,779 --> 01:43:39,669 "أنا موجود فقط بسببك ،" 1088 01:43:40,232 --> 01:43:44,364 "لم أذهب أبدا." 1089 01:43:45,742 --> 01:43:50,773 "أنا أيضا سآتي ..." 1090 01:43:50,973 --> 01:43:55,185 "إلى الشاطئ تذهب". 1091 01:43:55,637 --> 01:44:00,980 "أليس لديك الوقت ..." 1092 01:44:01,180 --> 01:44:06,613 "للقيام بهذه المساعدة الصغيرة أطلب؟" 1093 01:44:07,014 --> 01:44:12,081 "لا تحتاج إلى طلب المساعدة." 1094 01:44:12,649 --> 01:44:18,222 "أنت اللانهاية بلا حدود." 1095 01:44:18,422 --> 01:44:23,077 "أنت ضوء القمر المتوهج." 1096 01:44:23,455 --> 01:44:28,407 "أنت ضوء القمر الذي لا يتضاءل أبدًا." 1097 01:44:57,390 --> 01:44:58,390 لما؟ 1098 01:45:10,373 --> 01:45:11,414 بريرانا ، 1099 01:45:12,815 --> 01:45:14,067 هل تعرف حتى ما تفعله .. 1100 01:48:05,881 --> 01:48:08,204 لقد غيّر حادث القطار هذا حياتي. 1101 01:48:10,598 --> 01:48:13,487 عندما كنت صغيرًا ، أمسك والدي بيدي ومشى معي. 1102 01:48:14,554 --> 01:48:18,991 الآن ، فقدت والدي ويدي. 1103 01:48:23,681 --> 01:48:25,411 حلمت أن أصبح رامي سهام. 1104 01:48:25,825 --> 01:48:27,058 هل سيبقى مجرد حلم؟ 1105 01:48:31,135 --> 01:48:35,161 لأول مرة في حياتي أريد أن أعرف عن مستقبلي. 1106 01:48:39,473 --> 01:48:41,092 هل ستخبرني بمستقبلي يا أديتيا؟ 1107 01:48:57,287 --> 01:49:01,056 لما؟ هل تعتقد أن الأشخاص الذين ليس لديهم يد ليس لهم مستقبل؟ 1108 01:49:12,256 --> 01:49:17,306 هذا يعني أنه يمكنني كتابة مستقبلي بالطريقة التي أريدها. 1109 01:49:19,854 --> 01:49:20,931 حظ سعيد. 1110 01:49:34,181 --> 01:49:35,676 عليك أن توقف هذا ، Prerana. 1111 01:49:36,639 --> 01:49:37,864 غدا الجراحة الخاصة بك. 1112 01:49:38,221 --> 01:49:40,130 إذا كنت ستصبح على هذا النحو ، لا يمكنني إجراء الجراحة عليك. 1113 01:49:42,722 --> 01:49:45,314 عمي ، لا أستطيع أن أنسى أديتيا. 1114 01:49:47,181 --> 01:49:50,579 غادر Aditya قائلاً إنه ليس مقدرًا أن يحب. 1115 01:49:52,014 --> 01:49:55,064 كيف تعتقد أنه من المناسب لك أن تستمر في البكاء من أجله؟ 1116 01:49:56,762 --> 01:50:00,795 العم ، توقع Aditya فيما يتعلق بالحب ، خاطئ. 1117 01:50:02,222 --> 01:50:04,164 سأدحض تنبؤاته وأريه ذلك. 1118 01:50:09,608 --> 01:50:11,782 لا أحد يستطيع تغيير المصير. 1119 01:50:30,264 --> 01:50:32,389 كل السادة الكبار مغرمين برقصة والدتك. 1120 01:50:41,306 --> 01:50:42,931 كانت جيدة ، أليس كذلك؟ 1121 01:50:43,222 --> 01:50:44,464 كنت قلقة حقا. 1122 01:50:51,472 --> 01:50:53,870 ماذا يحدث هنا؟ أنت تنظر إلي من جديد. 1123 01:50:54,264 --> 01:50:55,597 انت تبدو في غايه الجمال. 1124 01:51:01,514 --> 01:51:02,972 قلت لك إنني سأخرج من المدينة ، أليس كذلك؟ 1125 01:51:05,097 --> 01:51:06,222 هل ستقابل برييرانا؟ 1126 01:51:08,062 --> 01:51:09,104 رقم. 1127 01:51:11,999 --> 01:51:13,514 هي حقا فتاة جميلة 1128 01:51:14,046 --> 01:51:15,896 هي تحبك كثيرا 1129 01:51:17,056 --> 01:51:20,146 لا تتركها وتذهب كما لو كنت تتركني. 1130 01:52:02,931 --> 01:52:05,671 لقد أحببتني أكثر من حياتك. 1131 01:52:06,471 --> 01:52:08,585 كيف كنت تعتقد أنه يمكنك إخفاء ذلك ، أديتيا؟ 1132 01:52:09,306 --> 01:52:11,843 لقد بحثت عن الحب في السطور الموجودة على راحة يدك. 1133 01:52:12,306 --> 01:52:14,927 إذا بحثت عن حبي ، فستجده. 1134 01:52:18,097 --> 01:52:21,392 بيننا ، إذا قدر واحد فقط أن يعيش. 1135 01:52:21,864 --> 01:52:23,216 يجب أن تكون أنت. 1136 01:52:23,847 --> 01:52:26,711 سأثبت أن توقعك خاطئ يا أديتيا. 1137 01:52:27,431 --> 01:52:29,307 لديك عمر طويل. 1138 01:52:29,806 --> 01:52:31,181 إنها Prerana الخاصة بك. 1139 01:53:03,014 --> 01:53:07,793 أولئك الذين يقودون هذا العالم كله هم تلك النسبة المئوية من الناس. 1140 01:53:30,171 --> 01:53:31,220 أخت.. 1141 01:53:59,443 --> 01:54:01,530 -أهلا؟ -أهلا؟ 1142 01:54:02,187 --> 01:54:03,633 هذا يتحدث Aditya. 1143 01:54:03,868 --> 01:54:05,349 أديتيا؟ أين ذهبت؟ 1144 01:54:06,159 --> 01:54:08,690 لقد كنت أحاول الاتصال بك منذ أمس. 1145 01:54:09,764 --> 01:54:10,787 كيف هي Prerana؟ 1146 01:54:11,264 --> 01:54:15,649 Aditya ، التقى Prerana بحادث ضخم. 1147 01:54:16,181 --> 01:54:18,083 حالتها خطيرة للغاية. 1148 01:54:21,389 --> 01:54:23,181 سنجري لها عملية جراحية في غضون ساعة. 1149 01:54:25,472 --> 01:54:27,479 لكن ... إنها لا تكافح من أجل العيش. 1150 01:54:28,946 --> 01:54:30,410 أريد التحدث إلى Prerana. 1151 01:54:33,847 --> 01:54:35,555 دقيقة واحدة ... سأتصل بالميكروفون. 1152 01:54:43,764 --> 01:54:44,764 بريرانا؟ 1153 01:54:49,764 --> 01:54:50,764 أهلا؟ 1154 01:54:51,703 --> 01:54:52,703 بريرانا؟ 1155 01:54:56,222 --> 01:54:57,557 حركت يدها. 1156 01:54:59,178 --> 01:55:00,178 بريرانا؟ 1157 01:55:07,722 --> 01:55:09,582 - لقد تفاعلت. -فعلا؟ 1158 01:55:21,347 --> 01:55:22,493 أنا أحبك Prerana! 1159 01:55:26,026 --> 01:55:27,261 أنا أحبك Prerana! 1160 01:55:33,068 --> 01:55:34,571 أنت أنفاسي جدا. 1161 01:55:40,791 --> 01:55:46,099 أدركت أن هذا متأخر جدا. 1162 01:55:53,394 --> 01:55:59,191 إذا كنت مستعدًا للموت من أجلي ، يمكنني أن أعيش من أجلك. 1163 01:56:04,058 --> 01:56:05,698 بريرانا ، أنا قادم من أجلك. 1164 01:56:14,904 --> 01:56:16,287 هل يمكنك العيش من أجلي؟ 1165 01:56:17,981 --> 01:56:20,392 قل لي ، بريرانا؟ 1166 01:56:22,170 --> 01:56:23,170 بريرانا! 1167 01:56:24,764 --> 01:56:25,764 أنا قادم. 1168 01:56:34,181 --> 01:56:35,195 هل ستعيش من أجلي؟ 1169 01:56:45,511 --> 01:56:46,515 يا... 1170 01:56:47,727 --> 01:56:49,007 أنا قادم لك. 1171 01:56:53,014 --> 01:56:56,747 يجب أن تعيش من أجلي. 1172 01:57:03,306 --> 01:57:05,473 اسم Prerana. العمر 26 سنة. 1173 01:57:05,681 --> 01:57:10,014 رئيس الجراحين الدكتور شاكرافارثي. الجراحون المساعدون د. فيكتور ود. صموئيل. 1174 01:57:11,193 --> 01:57:12,193 الوقت - 12:08. 1175 01:57:12,598 --> 01:57:14,473 التاريخ - 26 نوفمبر. 1176 01:57:16,008 --> 01:57:17,251 قف قف... 1177 01:57:18,010 --> 01:57:19,010 يجب أن أذهب إلى المطار. 1178 01:57:19,591 --> 01:57:20,591 أنه عاجل جدا. 1179 01:57:20,791 --> 01:57:22,520 المطارات مغلقة لمدة أسبوع بسبب الأمطار الغزيرة يا سيدي. 1180 01:57:22,720 --> 01:57:23,806 أنا بحاجة للذهاب إلى روما. 1181 01:57:24,389 --> 01:57:25,389 إنها حالة طارئة. 1182 01:57:25,589 --> 01:57:26,634 هناك طريقة واحدة فقط. 1183 01:57:27,103 --> 01:57:29,658 [موجات تناثر] 1184 01:58:10,582 --> 01:58:11,582 قائد المنتخب! 1185 01:58:11,877 --> 01:58:13,296 شخص ما يدخل سفينتنا 1186 01:58:19,097 --> 01:58:21,132 يا! اعطني يدك. 1187 01:58:22,609 --> 01:58:24,500 مرحبًا ، Aditya! 1188 01:58:27,760 --> 01:58:29,584 أديتيا ، ماذا تفعل هنا؟ 1189 01:58:29,806 --> 01:58:33,552 أحتاج إلى مقابلة Prerana بشكل عاجل. سمعت أن هذه السفينة تذهب إلى روما. 1190 01:58:34,366 --> 01:58:35,381 حسنًا ... حسنًا ... حسنًا. 1191 01:58:35,681 --> 01:58:36,694 دعنا نذهب إلى الداخل ونتحدث. 1192 01:58:37,323 --> 01:58:38,379 [تزمير السفينة] 1193 01:58:39,279 --> 01:58:40,279 نحن على استعداد للمغادرة. 1194 01:58:44,370 --> 01:58:46,624 [مروحة دوارة] 1195 01:58:48,028 --> 01:58:49,428 [تزمير السفينة] 1196 01:59:12,168 --> 01:59:13,796 -أنا افتقد ابني كثيرا. -[كلب ينبح] 1197 01:59:18,323 --> 01:59:19,581 روكسي ، تعال. 1198 01:59:21,139 --> 01:59:22,165 روكسي؟ 1199 01:59:43,188 --> 01:59:44,532 [صوت الآلات الموسيقية] 1200 01:59:44,732 --> 01:59:45,793 ما هذا؟ 1201 01:59:46,578 --> 01:59:47,703 دعني أتحقق! 1202 01:59:50,402 --> 01:59:51,423 تعال. 1203 01:59:51,623 --> 01:59:55,791 [تواصل الآلات إصدار صوت تنبيه] 1204 01:59:55,995 --> 01:59:57,826 كابتن نحن نحتاجك في غرفة التحكم 1205 02:00:05,464 --> 02:00:07,093 دكتور كيف حالها 1206 02:00:07,293 --> 02:00:08,444 نحن نبذل قصارى جهدنا. 1207 02:00:09,129 --> 02:00:10,839 دعونا نأمل أن يسير كل شيء على ما يرام. 1208 02:00:17,223 --> 02:00:18,789 مرحبًا ، ما الذي يحدث هنا؟ 1209 02:00:18,992 --> 02:00:20,984 -أنا لا أفهم الطقس. -فعلا؟ 1210 02:00:31,234 --> 02:00:32,269 لقد تلقينا هذا يا سيدي. 1211 02:00:34,434 --> 02:00:35,793 يبدو مثل تسونامي. 1212 02:00:40,063 --> 02:00:41,652 يا إلهي! ماذا يحدث؟ 1213 02:00:48,846 --> 02:00:49,892 نقل... 1214 02:00:50,133 --> 02:00:51,253 استعد للتأثير. 1215 02:00:52,364 --> 02:00:53,546 تستعد لتأثير! 1216 02:00:54,098 --> 02:00:55,098 القوة الكاملة! 1217 02:00:55,593 --> 02:00:56,832 أحتاج إلى القوة الكاملة يا رفاق. 1218 02:01:00,377 --> 02:01:01,676 الجميع ، انتظر! 1219 02:01:01,889 --> 02:01:02,933 يتمسك! 1220 02:01:45,764 --> 02:01:48,651 كابتن ، موصل البرق معطل. 1221 02:01:56,806 --> 02:01:57,814 قائد المنتخب... 1222 02:01:58,081 --> 02:01:59,081 ماذا حدث؟ 1223 02:01:59,307 --> 02:02:00,314 اذهب! اذهب! 1224 02:02:00,714 --> 02:02:02,982 احصل على سترة نجاة واذهب إلى القوارب على الفور. 1225 02:02:03,182 --> 02:02:04,964 التخلي عن السفينة! الجميع ... الجميع. 1226 02:02:05,244 --> 02:02:07,210 [صوت تنبيه] 1227 02:02:25,539 --> 02:02:26,545 روكسي. 1228 02:02:28,348 --> 02:02:29,348 اذهب! 1229 02:02:41,535 --> 02:02:42,542 روكسي. 1230 02:03:12,973 --> 02:03:15,975 سيدي ، هذا آخر قارب على متن السفينة. 1231 02:03:16,501 --> 02:03:18,514 - لا ، هل قمت بفحص السفينة بأكملها؟ - لقد دققت السفينة بأكملها يا سيدي ، 1232 02:03:18,714 --> 02:03:19,416 لم يبق أحد. 1233 02:03:19,616 --> 02:03:21,287 من فضلك ، اصعد على متن القارب. 1234 02:05:16,731 --> 02:05:18,467 هناك واحد بالمائة من الناس. 1235 02:05:21,659 --> 02:05:24,529 يكتبون مصائرهم. 1236 02:06:00,084 --> 02:06:01,132 بريرانا؟ 1237 02:06:01,421 --> 02:06:03,200 Prerana ... Prerana؟ 1238 02:07:01,804 --> 02:07:02,811 تركنا شخص ما. 1239 02:07:03,200 --> 02:07:04,368 علينا أن نعود. 1240 02:07:04,713 --> 02:07:07,255 مستحيل يا سيدي. إذا عدنا ، فسنموت جميعًا. 1241 02:07:07,568 --> 02:07:09,064 أنا لا أكترث! 1242 02:08:07,944 --> 02:08:10,677 [صوت الشاشة] 1243 02:09:29,041 --> 02:09:30,955 [صراخ] 1244 02:11:49,056 --> 02:11:50,070 لما؟ 1245 02:11:51,681 --> 02:11:53,723 هل تعتقد أنك روميو؟ 1246 02:11:55,264 --> 02:11:57,080 مات من أجل الحب. 1247 02:11:58,784 --> 02:12:00,357 أنا لست من هذا النوع من الأشخاص. 1248 02:12:17,731 --> 02:12:19,610 مصيرنا غير مقيد بالخطوط الموجودة على راحة يدنا. 1249 02:12:20,098 --> 02:12:21,508 إنه مرتبط بأفعالنا.