1 00:00:03,510 --> 00:01:24,310 Translated by anysubtitle.com 2 00:01:24,375 --> 00:01:30,289 26th NOVEMBER 1976 3 00:01:32,042 --> 00:01:35,834 When two people who are destined to be with each other meet, it becomes love. 4 00:01:36,542 --> 00:01:38,400 But, what if those two who are not destined to meet, 5 00:01:38,600 --> 00:01:40,226 rebel against their destinies and meet? 6 00:01:40,426 --> 00:01:41,426 [waves splashing] 7 00:01:52,219 --> 00:01:54,853 This is the story of Love VS Destiny. 8 00:02:05,472 --> 00:02:09,111 RADHE SHYAM 9 00:02:09,550 --> 00:02:13,531 A FEW MONTHS EARLIER 10 00:02:16,780 --> 00:02:19,131 [blowing conch] 11 00:03:10,532 --> 00:03:16,318 [music mutes voice] 12 00:04:01,988 --> 00:04:02,888 -Namaste. -Namaste. 13 00:04:03,088 --> 00:04:05,326 -Where is Mr. Paramahamsa, sir? -That way, sir. 14 00:04:05,526 --> 00:04:06,526 Thank you. 15 00:04:10,034 --> 00:04:11,851 Sir, a few scientists are here to meet you. 16 00:04:13,184 --> 00:04:14,250 Greetings! 17 00:04:19,476 --> 00:04:22,448 Sir, the government is building a new space research center. 18 00:04:22,684 --> 00:04:26,498 We've come here to ask you to decide on an auspicious time for its inauguration. 19 00:04:27,103 --> 00:04:29,132 We are going to research on the planets... 20 00:04:29,332 --> 00:04:32,021 And we are going to consult those very planets to decide upon an auspicious time? 21 00:04:32,875 --> 00:04:34,579 That minister asked and here we are doing his bidding. 22 00:04:34,975 --> 00:04:36,735 What is this non sense, Chandra Mohan? 23 00:04:37,449 --> 00:04:38,449 I can't believe this. 24 00:04:39,268 --> 00:04:40,394 That's a very good question. 25 00:04:44,639 --> 00:04:45,659 Go ahead. 26 00:05:05,132 --> 00:05:09,259 You have a lot more suspicions than questions. 27 00:05:09,459 --> 00:05:13,761 As a scientist, we cannot find out the truth if we are not suspicious. 28 00:05:17,729 --> 00:05:20,807 I have a small doubt. Will you clarify it for me? 29 00:05:21,007 --> 00:05:22,007 Go ahead and ask us. 30 00:05:22,207 --> 00:05:26,952 Do you know of the stars called Arundhati and Vasishta? 31 00:05:27,152 --> 00:05:31,160 They are twin stars called Alcor and Mizar. 32 00:05:31,360 --> 00:05:36,644 Scientists have discovered the telescope in the 16th century. 33 00:05:36,944 --> 00:05:39,005 But in Hindu wedding, 34 00:05:39,544 --> 00:05:42,565 the tradition of showing these stars... 35 00:05:43,211 --> 00:05:45,573 to the bride and the groom is over thousands of years old. 36 00:05:47,059 --> 00:05:49,591 When the telescope wasn't discovered yet, 37 00:05:50,006 --> 00:05:53,814 can you tell me how our people discovered such stars? 38 00:05:59,162 --> 00:06:03,632 The Kepler's Law that you use in your rocket science... 39 00:06:03,932 --> 00:06:07,494 was written by the western scientist Johannes Kepler... 40 00:06:07,794 --> 00:06:13,794 declared that the basis of his scientific research was astrological studies. 41 00:06:16,440 --> 00:06:18,483 Science means research. 42 00:06:19,586 --> 00:06:21,606 we must try to know about the unknown... 43 00:06:22,193 --> 00:06:25,434 but you must never say what ever you know is right and the rest are wrong. 44 00:06:35,396 --> 00:06:36,396 Sir, 45 00:06:36,861 --> 00:06:39,756 is there an expert in this field of knowledge after you? 46 00:06:39,967 --> 00:06:43,284 All the world leaders want to meet with him. 47 00:06:44,259 --> 00:06:46,748 He is the greatest expert in chiromancy. 48 00:06:47,306 --> 00:06:50,946 That is my student, the great Vikram Aditya. 49 00:06:51,916 --> 00:06:56,390 I call him the... 'The Einstein of Palmistry'! 50 00:07:24,371 --> 00:07:26,095 Alright, ma'am. Let's go. 51 00:08:35,435 --> 00:08:38,503 You are about to script an unforgettable chapter in the history of this country... 52 00:08:40,399 --> 00:08:42,935 Very soon, you are going to declare an emergency in India. 53 00:08:43,247 --> 00:08:45,253 Do you know what you're saying? 54 00:08:48,535 --> 00:08:49,982 Where is he now? 55 00:08:50,394 --> 00:08:51,430 Is it possible to meet with him now? 56 00:08:51,876 --> 00:08:53,768 He's left India. 57 00:08:54,868 --> 00:08:55,868 Why is it, sir? 58 00:08:56,068 --> 00:08:58,062 Only he knows the reason 59 00:09:05,851 --> 00:09:09,012 "On a new land..." 60 00:09:13,584 --> 00:09:16,776 "Signature of feet." 61 00:09:21,601 --> 00:09:24,642 "With the mountain breeze..." 62 00:09:29,267 --> 00:09:32,726 "I am sharing my breath." 63 00:09:36,734 --> 00:09:40,309 "I opened the heart building the journey." 64 00:09:40,601 --> 00:09:44,492 "And conquered every height" 65 00:09:44,767 --> 00:09:48,184 "Life is a journey, let go of contention" 66 00:09:48,434 --> 00:09:53,017 "The good that you do to others, will always find its way back to you." 67 00:09:53,217 --> 00:09:59,217 "Let's go... Let's go, dear traveler." 68 00:10:00,976 --> 00:10:06,976 "Let's go... Let's go, dear traveler. " 69 00:10:08,851 --> 00:10:11,809 "On a new land." 70 00:10:32,062 --> 00:10:38,038 [music mutes voices] 71 00:10:43,290 --> 00:10:49,216 "Fill the world with love if possible." 72 00:10:51,052 --> 00:10:57,052 "Love is an endless journey with no mile stones." 73 00:10:58,897 --> 00:11:02,552 "Dude! Life is too short..." 74 00:11:03,008 --> 00:11:06,524 "Live every moment." 75 00:11:06,724 --> 00:11:10,083 "Erase the boundaries..." 76 00:11:10,283 --> 00:11:14,548 "You would discover entirety within you." 77 00:11:14,748 --> 00:11:20,748 "Let's go... Let's go, dear traveler." 78 00:11:22,396 --> 00:11:28,396 "Let's go... Let's go, dear traveler." 79 00:11:29,877 --> 00:11:33,632 "I've searched the globe, and measured the skies..." 80 00:11:33,832 --> 00:11:37,442 "And conquered every height." 81 00:11:37,742 --> 00:11:41,569 "I opened the heart building the journey" 82 00:11:41,769 --> 00:11:45,933 "And I found entirety within myself." 83 00:11:46,133 --> 00:11:52,133 "Let's go... Let's go, dear traveler." 84 00:11:53,990 --> 00:11:59,990 "Let's go... Let's go, dear traveler." 85 00:12:13,642 --> 00:12:14,642 What? 86 00:12:15,392 --> 00:12:16,534 I love you, Aditya. 87 00:12:19,898 --> 00:12:20,898 Don't. 88 00:12:22,309 --> 00:12:23,487 But I do love you. 89 00:12:35,184 --> 00:12:39,070 I am not a relationship type of a guy. I am the flirtatious type. 90 00:12:41,267 --> 00:12:43,642 I don't have a love line, Tasha. 91 00:12:45,257 --> 00:12:46,259 I'm sorry. 92 00:12:59,392 --> 00:13:01,392 -It's very chill! -Yes. 93 00:13:26,423 --> 00:13:27,887 Can you handle me? 94 00:13:31,437 --> 00:13:32,669 What did she say? 95 00:13:36,476 --> 00:13:38,418 [train honking] 96 00:14:24,142 --> 00:14:25,226 Coffee? 97 00:14:27,017 --> 00:14:28,030 You are mental! 98 00:14:37,417 --> 00:14:38,484 Hi! How are you? 99 00:14:38,684 --> 00:14:39,684 I am fine How are you? 100 00:14:39,884 --> 00:14:44,142 Doctor Prerana, we need you in the general ward. 101 00:14:44,434 --> 00:14:45,759 Captain, Inhale. Exhale. 102 00:14:45,959 --> 00:14:46,642 Inhale... Inhale. 103 00:14:46,842 --> 00:14:49,260 Captain Inhale, sir. Inhale, sir. 104 00:14:49,460 --> 00:14:51,770 Inhale... Exhale. Captain breathe, please breathe. 105 00:14:51,970 --> 00:14:52,992 What happened? 106 00:14:53,492 --> 00:14:55,126 He doesn't have a breathing problem and yet he insisted that we put him on oxygen. 107 00:14:55,351 --> 00:14:56,730 -But he stopped to breathe as I refused. -Hurry up. 108 00:14:56,930 --> 00:14:57,930 -Sir... Sir... Sir... -Get the oxygen. 109 00:14:58,130 --> 00:14:59,737 Sir... Captain... Captain? Please breathe. 110 00:14:59,937 --> 00:15:01,101 -Hurry up. -Give it fast. 111 00:15:01,476 --> 00:15:03,385 Connect it, hurry up. 112 00:15:03,585 --> 00:15:04,585 Sir, hold on. 113 00:15:05,142 --> 00:15:06,142 Breathe in sir. 114 00:15:06,445 --> 00:15:07,642 Sir? Captain? 115 00:15:12,376 --> 00:15:13,409 Breathe. 116 00:15:16,951 --> 00:15:18,309 It's all fine, sir. 117 00:15:19,684 --> 00:15:21,167 Why do you need oxygen, sir? 118 00:15:21,434 --> 00:15:22,601 What is your problem? 119 00:15:24,167 --> 00:15:26,553 It's been four days since I got here. 120 00:15:26,976 --> 00:15:29,759 You tested me so many times. 121 00:15:29,959 --> 00:15:32,267 And yet, haven't started the treatment. Why? 122 00:15:33,084 --> 00:15:36,267 They are not treating you because you are not sick. 123 00:15:38,176 --> 00:15:39,809 What do you mean? 124 00:15:40,009 --> 00:15:41,219 As soon as I woke up in the morning, 125 00:15:41,434 --> 00:15:44,809 I had severe palpitations. 126 00:15:45,201 --> 00:15:47,017 I have severe gas and I'm bloated. 127 00:15:47,217 --> 00:15:49,726 I am scared that I might explode like an atom bomb because of all that gas. 128 00:15:50,386 --> 00:15:51,476 And when I go to the toilet. 129 00:15:52,292 --> 00:15:56,574 Sorry! When I go to the toilet, my urine is the color of single malt whiskey. 130 00:15:57,417 --> 00:16:00,226 Listen, I need to be operated upon immediately. 131 00:16:00,884 --> 00:16:02,427 You have Nosophobia. 132 00:16:02,627 --> 00:16:04,202 -What does that mean? -Nosophobia means, 133 00:16:04,402 --> 00:16:07,642 Even though you have no disease, you feel that you have a lot of diseases. 134 00:16:08,684 --> 00:16:11,134 How did an idiot like him ever make it as the captain of a ship? 135 00:16:11,334 --> 00:16:14,042 Hey... believe me! 136 00:16:14,251 --> 00:16:16,078 I have some severe disease. 137 00:16:16,278 --> 00:16:18,892 I am sure very soon you will figure out what it is that I have. 138 00:16:19,092 --> 00:16:20,126 Don't worry. 139 00:16:21,001 --> 00:16:23,567 It's the doctors who assure the patients not to worry. 140 00:16:23,767 --> 00:16:25,392 -Is it...? Oh! -Yes. 141 00:16:25,820 --> 00:16:28,674 -I think I'm going to die, because of him. -Okay. Give me this. 142 00:16:29,892 --> 00:16:32,351 -I am writing for all tests again. -What? 143 00:16:32,751 --> 00:16:35,167 If the reports say there is no problem with you, 144 00:16:35,367 --> 00:16:37,351 you need to leave the hospital. 145 00:16:39,892 --> 00:16:43,142 Prerana, could I get this oxygen in another flavor? 146 00:16:55,642 --> 00:16:56,767 Bloody Captain. 147 00:16:57,851 --> 00:17:00,351 Dean is here... Dean is coming guys. 148 00:17:01,902 --> 00:17:02,902 Where is my patient? 149 00:17:07,302 --> 00:17:09,734 That isn't a pulmonary issue. He is just crazy. 150 00:17:09,934 --> 00:17:11,452 -How are you sir? -Idiot! 151 00:17:12,401 --> 00:17:14,785 Prerana, see me in my office. 152 00:17:16,192 --> 00:17:18,281 Prerana, see me in my office. 153 00:17:29,334 --> 00:17:30,334 Uncle! 154 00:17:31,484 --> 00:17:34,101 I told you to stay away from the hospital for a few days, didn't I? 155 00:17:34,601 --> 00:17:36,392 I am fine uncle. 156 00:17:36,767 --> 00:17:39,434 I don't have fever anymore. Check for yourself. 157 00:17:39,934 --> 00:17:41,434 Did you get your test reports? 158 00:17:41,876 --> 00:17:44,642 When they come, I'm going to bring them to you first. 159 00:17:45,809 --> 00:17:47,142 Okay, bye uncle. 160 00:17:55,473 --> 00:18:01,473 [dancing to a classical song] 161 00:18:07,710 --> 00:18:12,216 Aunt, you've started your dance practice this early in the morning? 162 00:18:13,753 --> 00:18:16,340 Aditya! You said that you came to Italy for me. 163 00:18:16,540 --> 00:18:17,740 You made me sit at home like some guard on watch... 164 00:18:17,940 --> 00:18:19,548 while you go and enjoy yourself? 165 00:18:20,462 --> 00:18:26,399 [continues to dance] 166 00:18:40,660 --> 00:18:42,473 Aunt, you haven't seasoned this lentil curry with enough coriander. 167 00:18:42,673 --> 00:18:44,325 The tamarind stew has too much pepper. 168 00:18:44,525 --> 00:18:47,828 Listen, you can show off your talented skills at your perfume shop. 169 00:18:48,532 --> 00:18:53,125 If you criticize my food ever again, I'll cut your nose off and throw it away. 170 00:18:53,933 --> 00:18:55,397 That's not what I meant, aunt. -Shush! 171 00:18:55,597 --> 00:18:57,249 Your friend is back from his trip. 172 00:18:57,980 --> 00:18:59,034 Shut up and go. 173 00:18:59,434 --> 00:19:01,334 Oh, is he here? 174 00:19:02,323 --> 00:19:04,481 It's been 5 years since I came to Italy. 175 00:19:04,681 --> 00:19:05,760 You kept saying that you would be here... 176 00:19:05,960 --> 00:19:07,578 and yet, you go wandering about the place and enjoying yourself? 177 00:19:07,778 --> 00:19:10,995 What a friend you are! We've been childhood buddies. Get up. 178 00:19:16,155 --> 00:19:18,945 You went skiing. You worked as a driver. 179 00:19:19,558 --> 00:19:22,070 What! You even slept on the streets? 180 00:19:23,872 --> 00:19:25,522 What in the hell do you even write in this diary? 181 00:19:26,102 --> 00:19:27,366 You never let anyone touch it. 182 00:19:29,745 --> 00:19:30,745 It's not a diary. 183 00:19:30,945 --> 00:19:32,544 It's how Vikram Aditya keeps track of chronological events. 184 00:19:32,744 --> 00:19:34,737 Everyone writes what happened to them in their diary. 185 00:19:35,186 --> 00:19:38,193 He writes what's supposed to happen in his life. 186 00:19:38,393 --> 00:19:41,494 If someone reads it, wont they get to know all his secrets? 187 00:19:45,670 --> 00:19:48,410 Please include Aunt in your next plan. 188 00:19:48,610 --> 00:19:50,560 Please take her sky diving with you. 189 00:19:50,760 --> 00:19:52,561 Yes, take me with you. 190 00:19:53,099 --> 00:19:56,356 Or just stay with me and don't go any where. 191 00:19:56,766 --> 00:20:01,118 If I am around, instead of practicing dance, your entire focus would be on me 192 00:20:01,318 --> 00:20:03,486 You are the reason I am traveling around so much. 193 00:20:04,694 --> 00:20:07,755 What? I am the reason you keep traveling? 194 00:20:08,391 --> 00:20:09,391 Idiot! 195 00:20:09,763 --> 00:20:13,378 Do you think performing at London dance festival is that easy? 196 00:20:13,578 --> 00:20:14,977 He has a point, Aunty. 197 00:20:15,177 --> 00:20:18,098 It's not a walk in the park, to perform at such prestigious fest. 198 00:20:18,298 --> 00:20:19,712 You would need immense practice. 199 00:20:19,912 --> 00:20:23,933 Mothers know their children's lies just as easily as their hunger. 200 00:20:24,467 --> 00:20:27,067 He's amassed a great name for himself. But, he's still a child. 201 00:20:27,267 --> 00:20:28,267 I must get him married to make sure he comes to his senses. 202 00:20:28,467 --> 00:20:30,235 Mom... No to marriage. 203 00:20:30,435 --> 00:20:34,547 [train honking] 204 00:20:48,973 --> 00:20:50,531 Damn! It's cold in here. 205 00:21:20,713 --> 00:21:22,190 Can you carry my weight? 206 00:21:22,390 --> 00:21:23,417 What? 207 00:21:46,809 --> 00:21:47,809 Catch. 208 00:22:49,814 --> 00:22:50,814 Aditya. 209 00:23:36,455 --> 00:23:38,255 [Italian] She is an angel. 210 00:23:46,616 --> 00:23:49,460 [speaks Italian ] 211 00:23:52,665 --> 00:23:53,665 Get lost! 212 00:24:18,736 --> 00:24:20,637 Please! Can you go fast? 213 00:24:20,837 --> 00:24:21,837 -Okay. -Please! 214 00:24:49,122 --> 00:24:52,572 Hey... Hey... [speaks Italian] 215 00:24:56,195 --> 00:24:58,577 [knocking on the windshield] 216 00:25:00,148 --> 00:25:01,460 No. 217 00:25:25,328 --> 00:25:26,577 [kids in unison] Name? 218 00:25:43,761 --> 00:25:45,394 [kids in unison] Why? 219 00:25:55,625 --> 00:25:57,657 [kids in unison] I am going to write a poem. 220 00:26:13,039 --> 00:26:15,211 [kids in unison] I'll tell you when we meet. 221 00:26:32,909 --> 00:26:36,692 [kids in unison] Don't know if you would meet me or just disappear like a dream? 222 00:26:51,798 --> 00:26:54,359 [kids in unison] What if we are destined to meet? 223 00:26:58,140 --> 00:26:59,276 [kids in unison] No... 224 00:27:03,234 --> 00:27:05,444 Two people who weren't destined to meet, met today. 225 00:27:05,942 --> 00:27:07,308 Will they meet again? 226 00:27:07,727 --> 00:27:09,143 Or are they just going to end up like a dream? 227 00:27:15,807 --> 00:27:18,904 "Who are these..." 228 00:27:19,104 --> 00:27:22,863 "two lovers who'd never unite?" 229 00:27:23,615 --> 00:27:26,639 "Who are these..." 230 00:27:26,839 --> 00:27:30,790 "two travelers who'd never separate?" 231 00:27:31,241 --> 00:27:34,328 "Their paths are the same..." 232 00:27:34,528 --> 00:27:38,682 "but their directions are different." 233 00:27:38,883 --> 00:27:42,169 "Their breath is the same..." 234 00:27:42,369 --> 00:27:46,522 "like one inhalation and exhalation." 235 00:27:46,922 --> 00:27:50,076 "Is this the fate playing games?" 236 00:27:50,276 --> 00:27:54,510 "How to meet again and again?" 237 00:27:54,710 --> 00:27:57,382 "Is it a dream? Or is it written?" 238 00:27:57,582 --> 00:28:00,401 "Is it written?" 239 00:28:01,322 --> 00:28:07,305 "The creator..." 240 00:28:09,019 --> 00:28:14,983 "is playing hide and seek." 241 00:28:16,732 --> 00:28:22,722 "The creator..." 242 00:28:24,674 --> 00:28:30,624 "is playing hide and seek." 243 00:28:38,072 --> 00:28:42,239 Ms. Prerana? It's fine that you are donating medicine. 244 00:28:42,979 --> 00:28:44,656 But giving yourself credit seems selfish. 245 00:28:45,350 --> 00:28:47,406 Yes, one needs to be selfish, Subba Rao. 246 00:28:48,938 --> 00:28:52,531 All the thanks that I deserve are somehow being credited to the gods. 247 00:28:53,584 --> 00:28:56,781 Since the medicine is mine, even the thanks should go to me, right? 248 00:28:58,539 --> 00:29:00,245 -Thank you! -Welcome. 249 00:29:14,558 --> 00:29:17,690 "Who are these..." 250 00:29:18,135 --> 00:29:21,659 "two lovers who'd never unite?" 251 00:29:22,454 --> 00:29:25,468 "Who are these..." 252 00:29:25,776 --> 00:29:29,662 "two travelers who'd never separate?" 253 00:29:46,120 --> 00:29:48,823 "Some empty letter..." 254 00:29:49,711 --> 00:29:52,844 "said to me, it wants to tell me a story." 255 00:29:53,114 --> 00:29:55,653 "No idea why some spy..." 256 00:29:55,853 --> 00:30:01,150 "has followed me intensely, don't know why?" 257 00:30:01,350 --> 00:30:04,544 "Time stabbed me in the heart with a cool knife." 258 00:30:05,268 --> 00:30:08,572 "No wound inflicted but I liked the attack" 259 00:30:08,772 --> 00:30:12,910 "Who is giving that trance? Won't he come to face me?" 260 00:30:13,227 --> 00:30:16,505 "My eagerness is unknowingly built up." 261 00:30:16,705 --> 00:30:18,181 "Is it true or an illusion?" 262 00:30:18,381 --> 00:30:20,356 "This pain feels great." 263 00:30:20,556 --> 00:30:22,181 "Is it a pain or dream?" 264 00:30:22,381 --> 00:30:23,956 "Never gone memories." 265 00:30:24,156 --> 00:30:29,801 "Pain of some past life is not gone..." 266 00:30:30,058 --> 00:30:34,776 "Why doesn't it come back as love?" 267 00:30:34,976 --> 00:30:40,947 "The creator..." 268 00:30:42,558 --> 00:30:48,542 "is playing hide and seek." 269 00:30:50,295 --> 00:30:53,971 -"The creator..." -"No idea why some spy..." 270 00:30:54,171 --> 00:30:58,815 "has followed me intensely, don't know why?" 271 00:30:59,015 --> 00:31:03,480 "Who is giving that trance? Won't he come in front?" 272 00:31:03,680 --> 00:31:06,775 "My eagerness is unknowingly built up." 273 00:31:06,975 --> 00:31:10,069 "Who are these..." 274 00:31:10,269 --> 00:31:14,214 "two lovers who'd never unite?" 275 00:31:14,498 --> 00:31:17,664 "Who are these..." 276 00:31:17,864 --> 00:31:21,876 "two travelers who'd never separate?" 277 00:31:23,037 --> 00:31:28,789 [air plane whizzing] 278 00:31:28,989 --> 00:31:32,415 [church bell rings] 279 00:31:35,006 --> 00:31:36,299 Aditya? 280 00:31:37,521 --> 00:31:39,863 Master? Mother, the master is here. 281 00:31:40,912 --> 00:31:41,912 How are you, master? 282 00:31:42,112 --> 00:31:43,140 I am fine. 283 00:31:44,040 --> 00:31:45,744 How are you, dear? 284 00:31:46,064 --> 00:31:48,287 We are fine, master. 285 00:31:48,487 --> 00:31:49,913 You go ahead and talk. 286 00:31:50,560 --> 00:31:53,298 I'll go and make you your favorite sweetened rice dish. 287 00:31:53,498 --> 00:31:54,498 You come in. 288 00:31:54,698 --> 00:31:55,698 Master, please come in. 289 00:31:55,998 --> 00:31:58,352 If you had told me, I would have come to the airport to receive you. 290 00:31:58,737 --> 00:32:02,966 Who knows if you would have come to receive me or simply avoid meeting me? 291 00:32:09,989 --> 00:32:11,789 Your mother would serve me dessert... 292 00:32:12,333 --> 00:32:14,217 and she would ask me about your marriage. 293 00:32:14,617 --> 00:32:16,249 What do you want me to say? 294 00:32:16,768 --> 00:32:19,390 Should I tell her that you are already in love with a girl? 295 00:32:19,590 --> 00:32:21,840 Did you come this far just to say that? 296 00:32:22,826 --> 00:32:26,792 You've been asking me what I keep writing. 297 00:32:27,752 --> 00:32:31,961 This is a chronicle of my 70 years of experiences. 298 00:32:32,601 --> 00:32:34,709 I want you to write a foreword. 299 00:32:34,909 --> 00:32:37,606 Palmistry 99% science. 300 00:32:40,217 --> 00:32:41,486 Master, what's this? 301 00:32:42,212 --> 00:32:44,905 When people have dismissed Palmistry as nothing but superstitious belief, 302 00:32:45,129 --> 00:32:47,349 You've proved it to be a treatise. 303 00:32:48,539 --> 00:32:52,149 And yet, when you write a book claiming that it's not 100% correct, 304 00:32:53,239 --> 00:32:54,900 I don't know what to say. 305 00:32:58,060 --> 00:33:02,333 Any treatise for that matter is never 100% correct, Aditya. 306 00:33:03,033 --> 00:33:05,456 If God really did write out our destinies entirely, 307 00:33:05,978 --> 00:33:09,078 why would he give us humans, the ability to think? 308 00:33:10,764 --> 00:33:13,629 Maybe we are mistaken that we actually think. 309 00:33:14,454 --> 00:33:16,661 It's possible that our thoughts were also written in our destinies. 310 00:33:19,671 --> 00:33:24,271 I can't write a foreword for a book that is not in tune with my belief system. 311 00:33:29,869 --> 00:33:31,709 This time, if my mom broaches the topic of marriage, 312 00:33:32,456 --> 00:33:35,096 Tell her that I am never fated to fall in love or even marry. 313 00:33:36,076 --> 00:33:39,804 This isn't 99% right. It is a 100% correct. 314 00:33:52,625 --> 00:33:55,616 You are meeting with India's richest man. Be careful. 315 00:34:02,171 --> 00:34:04,415 Sir, Mr. Vikram Aditya is coming. 316 00:34:19,066 --> 00:34:20,226 Anand Rajput. 317 00:34:20,426 --> 00:34:21,681 Vikram Aditya. 318 00:34:29,145 --> 00:34:31,925 Thank you for meeting me. 319 00:34:32,534 --> 00:34:34,152 Because my mentor requested this. 320 00:35:19,994 --> 00:35:23,211 I can see it strongly that you want to be a politician. 321 00:35:24,608 --> 00:35:27,930 You contested for the post of student president in college and won twice. 322 00:35:28,464 --> 00:35:31,822 Your family didn't approve of it, and sent you abroad for higher studies. 323 00:35:32,736 --> 00:35:35,702 Even after you returned from abroad, your interest in politics never waned. 324 00:35:38,267 --> 00:35:41,050 That is why you got married to a girl whose family has political lineage. 325 00:35:43,343 --> 00:35:44,383 I am impressed! 326 00:35:44,583 --> 00:35:46,449 I can see your interest in politics. 327 00:35:46,749 --> 00:35:47,860 Not your future. 328 00:35:48,160 --> 00:35:50,300 No matter how hard you try, you will never be a politician. 329 00:35:50,500 --> 00:35:51,500 You will be a businessman. 330 00:35:53,229 --> 00:35:56,146 This 20th of November, you are going to take over your company. 331 00:35:56,770 --> 00:35:58,107 You have no other option. 332 00:35:59,278 --> 00:36:00,289 No! no! no! 333 00:36:00,836 --> 00:36:01,918 That's not my future. 334 00:36:03,218 --> 00:36:04,396 Check my palm once again. 335 00:36:04,973 --> 00:36:08,352 I don't have the habit of looking at it twice. 336 00:36:16,604 --> 00:36:18,438 You predicted that India will go into an Emergency... 337 00:36:18,638 --> 00:36:20,830 and here you are, hiding in a foreign country. 338 00:36:22,765 --> 00:36:25,190 If you could lie to my father once, 339 00:36:26,136 --> 00:36:29,591 I will make your dream of coming back to India a reality. 340 00:36:31,752 --> 00:36:33,956 Sir, your father is on the line. 341 00:36:38,158 --> 00:36:39,202 Father, 342 00:36:41,631 --> 00:36:43,462 Vikram Aditya wants to speak to you. 343 00:36:52,484 --> 00:36:54,542 Sir, your son has no future in politics. 344 00:36:59,264 --> 00:37:02,582 I know what's going to happen right from my birth to my death. 345 00:37:06,954 --> 00:37:08,083 I don't need your help. 346 00:37:11,928 --> 00:37:13,493 Sir, I will go and speak to him. 347 00:37:17,715 --> 00:37:18,732 Mr. Vikram Aditya. 348 00:37:22,023 --> 00:37:23,659 Sir? Sir... Sir? 349 00:37:24,490 --> 00:37:25,692 Just a minute. Hold on, please. 350 00:37:30,196 --> 00:37:31,224 Sir, please. 351 00:37:31,424 --> 00:37:33,084 I need to talk to you. Please sir. 352 00:37:33,633 --> 00:37:34,633 Sir? 353 00:37:51,138 --> 00:37:52,138 Take the money. 354 00:37:52,338 --> 00:37:53,338 What are you doing? 355 00:37:53,538 --> 00:37:54,703 Sir... Sir... Please stop it. 356 00:38:42,740 --> 00:38:44,521 [bus honking] Hey! 357 00:39:28,061 --> 00:39:29,061 Emergency? 358 00:39:40,098 --> 00:39:41,098 Aditya? 359 00:39:44,200 --> 00:39:45,200 Prerana. 360 00:39:46,133 --> 00:39:47,133 What happened? 361 00:39:48,815 --> 00:39:50,198 It was bound to happen. 362 00:40:04,175 --> 00:40:06,257 -Hi, Aunty. -Where is Aditya? 363 00:40:06,844 --> 00:40:09,152 It's been two days since he called me. 364 00:40:09,352 --> 00:40:12,585 He doesn't tell you where he is going. How do you expect he would tell me? 365 00:40:12,785 --> 00:40:14,524 Hi nurse, actually.. 366 00:40:14,724 --> 00:40:15,751 Gosh! 367 00:40:21,169 --> 00:40:22,169 Aditya. 368 00:40:22,369 --> 00:40:23,369 Palmist? 369 00:40:23,848 --> 00:40:25,675 Yes, sir. He said that it's his profession. 370 00:40:26,428 --> 00:40:28,535 Oh! What's the case? 371 00:40:28,735 --> 00:40:29,759 It's an accident case, sir. 372 00:40:32,034 --> 00:40:35,470 Why did you get so many tests done for a small accident? 373 00:40:36,339 --> 00:40:37,339 Who was the doctor on call? 374 00:40:37,539 --> 00:40:38,539 Prerana. 375 00:40:42,043 --> 00:40:44,561 Actually, he wasn't badly injured, but he lost a lot of blood. 376 00:40:44,836 --> 00:40:47,202 Duty doctor Prerana, sir. 377 00:40:50,272 --> 00:40:51,544 How did you get hurt? 378 00:40:54,458 --> 00:40:58,045 Prerana said no, that's why I went and fell under an ambulance, sir. 379 00:41:07,974 --> 00:41:09,667 I don't think I can live without Prerana, sir. 380 00:41:10,102 --> 00:41:11,734 Please persuade Prerana for me, sir. Please, sir. 381 00:41:11,934 --> 00:41:12,934 Please. 382 00:41:13,686 --> 00:41:15,692 Ask Prerana to come and meet me once. 383 00:41:16,128 --> 00:41:17,628 Okay sir. I will inform her. 384 00:41:20,655 --> 00:41:21,694 Thank you, sir. 385 00:41:22,874 --> 00:41:24,096 [making sounds] 386 00:41:24,841 --> 00:41:28,158 Is it true that you fell under an ambulance for Prerana? 387 00:41:28,358 --> 00:41:30,004 Yes, sir. Really, sir. 388 00:41:30,204 --> 00:41:31,204 True, sir. 389 00:41:31,544 --> 00:41:33,770 It would have been enough if you confessed your feelings to Prerana. 390 00:41:34,134 --> 00:41:35,797 Why did you tell her uncle? 391 00:41:37,366 --> 00:41:38,460 Uncle? 392 00:41:45,793 --> 00:41:48,707 You are good-looking enough. What is your opinion of her? 393 00:41:48,907 --> 00:41:51,458 Do you know how many people have proposed to Prerana? 394 00:41:52,733 --> 00:41:55,687 She is absolutely not interested in Love or Marriage. 395 00:41:55,887 --> 00:41:56,971 Perfect! 396 00:41:57,365 --> 00:41:59,514 I have been waiting for a girl like her. 397 00:42:02,106 --> 00:42:04,439 Looks like you might have to get scanning done once again. 398 00:42:04,639 --> 00:42:06,492 Hey, scanning? Scan me...Scan me. Just once. 399 00:42:06,692 --> 00:42:08,307 -Please, please. -For god's sake! 400 00:42:08,507 --> 00:42:10,084 -Looks like he slipped deep into madness. -Please, just once, doctor. 401 00:42:10,525 --> 00:42:12,618 Oh my God! Prerana is coming. 402 00:42:14,880 --> 00:42:16,997 What is it? What? 403 00:42:17,397 --> 00:42:18,964 Are you going to die for me? 404 00:42:20,724 --> 00:42:22,746 Okay, fine. Die. 405 00:42:23,122 --> 00:42:24,222 Let me watch. 406 00:42:24,673 --> 00:42:27,105 I do like you but not to the point of dying. 407 00:42:27,403 --> 00:42:28,571 It was a joke? 408 00:42:29,608 --> 00:42:30,608 A joke? 409 00:42:31,123 --> 00:42:32,797 Is death a joke to you? 410 00:42:34,398 --> 00:42:36,186 Do you even know what it means to die? 411 00:42:38,488 --> 00:42:43,142 Do you know how many people in this hospital are fighting to live? 412 00:42:45,077 --> 00:42:48,465 Ask the patients here what dying means. 413 00:42:48,665 --> 00:42:49,665 No. no. 414 00:42:49,865 --> 00:42:51,369 I fear death. 415 00:42:51,755 --> 00:42:55,922 I practice dying for two minutes every day to cure myself of that fear. 416 00:42:58,140 --> 00:42:59,140 What? 417 00:42:59,340 --> 00:43:00,485 Wait, I will show you. 418 00:43:01,538 --> 00:43:03,354 Yoga death... is a very funny death. 419 00:43:05,889 --> 00:43:06,889 One. 420 00:43:08,320 --> 00:43:09,320 Wow! 421 00:43:09,955 --> 00:43:10,955 Two. 422 00:43:14,624 --> 00:43:15,635 Three! 423 00:43:29,682 --> 00:43:30,724 Aditya? 424 00:43:31,021 --> 00:43:32,021 Aditya? 425 00:43:34,867 --> 00:43:35,891 Get up, Aditya. 426 00:43:39,930 --> 00:43:41,929 -You are my enemy. -Why? 427 00:43:44,389 --> 00:43:45,818 -Captain? -Yes... 428 00:43:46,318 --> 00:43:48,537 -I died happily -What are you saying? 429 00:43:49,051 --> 00:43:50,521 -You woke me up instead. -No. 430 00:43:50,721 --> 00:43:53,100 -Kill me again captain. -Me? 431 00:43:53,391 --> 00:43:54,597 Kill me otherwise I'll kill you. 432 00:43:54,797 --> 00:43:57,049 -Why? -I will kill every one here... 433 00:43:57,649 --> 00:43:58,649 No! No! 434 00:43:59,235 --> 00:44:02,081 I love death. Give me death captain, I love death. 435 00:44:03,021 --> 00:44:04,067 Shoot him! 436 00:44:08,882 --> 00:44:10,319 Sir, are you okay? 437 00:44:12,779 --> 00:44:13,808 Doctor? 438 00:44:16,855 --> 00:44:17,896 Sir? 439 00:44:24,845 --> 00:44:26,614 Sir? Sir? 440 00:44:30,378 --> 00:44:32,091 I am practicing the death. 441 00:44:42,127 --> 00:44:45,205 Let's listen to the last act of the play 'Romeo and Juliet.' 442 00:44:52,542 --> 00:44:56,724 Just because you practice dying, you are going to lose the fear of death? 443 00:44:57,783 --> 00:44:58,854 Do you think this is some game? 444 00:45:21,726 --> 00:45:23,076 Happy dagger! 445 00:45:23,276 --> 00:45:25,678 This is thy sheath. 446 00:45:26,389 --> 00:45:30,268 There rest my love, and let me die. 447 00:45:47,104 --> 00:45:48,114 Prerana? 448 00:45:51,006 --> 00:45:52,008 What are you doing? 449 00:45:52,208 --> 00:45:53,739 I am practicing dying, grandma. 450 00:45:54,951 --> 00:45:55,951 Practicing dying? 451 00:45:56,151 --> 00:45:59,119 I will kill you if you talk such nonsense. Get up! 452 00:45:59,967 --> 00:46:01,317 -Sorry, grandma. -Get up! 453 00:46:01,517 --> 00:46:03,085 I was just joking. 454 00:46:03,285 --> 00:46:05,578 You were just joking? Do you think dying is a joke? 455 00:46:05,878 --> 00:46:08,072 -Sorry... sorry... sorry. -Stop talking to me. 456 00:46:09,535 --> 00:46:11,126 -You don't laugh! -Sorry. 457 00:47:14,138 --> 00:47:15,194 Stupid girl. 458 00:47:30,621 --> 00:47:32,880 What is it? Were you searching for me? 459 00:47:35,674 --> 00:47:38,660 Don't act weird. There are a lot of patients around. 460 00:48:06,930 --> 00:48:08,967 Tell me. There's no one here now. 461 00:48:09,167 --> 00:48:11,014 You think you are Romeo? 462 00:48:11,551 --> 00:48:14,095 Nah. Romeo died for love. 463 00:48:14,838 --> 00:48:16,185 I am not that sort of guy. 464 00:48:16,385 --> 00:48:17,837 But I really am a Juliette type. 465 00:48:18,363 --> 00:48:20,461 If you fall in love with me, That's going to be the death of you. 466 00:48:21,669 --> 00:48:22,928 I won't fall in love. 467 00:48:24,069 --> 00:48:25,575 Relationships and I don't get along. 468 00:48:26,379 --> 00:48:28,362 There are no lines on my palm that indicate a love life. 469 00:48:29,289 --> 00:48:32,122 I just want a 'Flirtation-ship'. 470 00:48:32,897 --> 00:48:34,302 Flirtation-ship? 471 00:48:34,502 --> 00:48:36,419 It's a relationship where they do everything that lovers are supposed to, 472 00:48:37,169 --> 00:48:38,689 but they are not in love. 473 00:48:39,292 --> 00:48:40,622 Just Flirtation ship. 474 00:48:42,186 --> 00:48:43,871 I am going to be staying here for a while. 475 00:48:44,071 --> 00:48:46,210 And I want to spend all that time with you. 476 00:48:46,410 --> 00:48:47,635 If you are not interested then, that's fine. 477 00:48:49,540 --> 00:48:51,425 I will never show you my face ever again. 478 00:48:51,898 --> 00:48:54,357 If you do like me? 479 00:48:55,646 --> 00:48:57,495 Tomorrow, 10 o'clock, sharp. 480 00:48:58,273 --> 00:48:59,896 I will be waiting outside the hospital for you. 481 00:49:01,660 --> 00:49:03,970 Well, if I don't come, I will never see you again, right? 482 00:49:06,834 --> 00:49:08,318 If I come, what are you going to do then? 483 00:49:13,616 --> 00:49:14,924 I will kiss you. 484 00:49:24,679 --> 00:49:26,576 Tomorrow at 10:00 a.m. 485 00:49:27,330 --> 00:49:29,520 -No. -You will definitely meet me. 486 00:49:30,291 --> 00:49:31,319 Bye! 487 00:49:38,869 --> 00:49:42,937 He said he is going to kiss you right in front of our patients, at our hospital? 488 00:49:43,464 --> 00:49:44,610 How dare he? 489 00:49:44,810 --> 00:49:46,401 Bloody good-looking bad fellow! 490 00:49:46,646 --> 00:49:47,952 He isn't a bad fellow. 491 00:49:48,152 --> 00:49:50,432 He is just a cheap fellow. Dirty fellow! Monkey fellow! 492 00:49:51,088 --> 00:49:52,676 What does he think of me? 493 00:49:53,300 --> 00:49:54,507 He is going to kiss me, huh? 494 00:49:55,037 --> 00:49:56,594 He wants to be in a 'Flirtation ship' with me? 495 00:49:57,061 --> 00:50:00,579 Good thing you came for the medical camp, to avoid seeing him. 496 00:50:01,482 --> 00:50:03,419 I will never see him ever again in my life. 497 00:50:03,619 --> 00:50:05,365 [train honking] 498 00:50:33,216 --> 00:50:38,660 What? He traveled 300 km in the rain, on a bike, to be here? 499 00:50:41,139 --> 00:50:43,575 Prerana, what are you doing? 500 00:50:44,175 --> 00:50:46,845 Control yourself. Don't go. 501 00:50:47,573 --> 00:50:48,627 He is going to kiss you! 502 00:51:05,396 --> 00:51:08,788 "Smiling stars..." 503 00:51:09,088 --> 00:51:12,279 "have fell down to earth..." 504 00:51:12,827 --> 00:51:18,797 "as witness to see you unite." 505 00:51:20,060 --> 00:51:23,546 "Age is become half..." 506 00:51:23,746 --> 00:51:27,101 "my feet moved..." 507 00:51:27,532 --> 00:51:33,299 "and the life is behind him." 508 00:51:34,891 --> 00:51:38,429 "Hesitation..." 509 00:51:38,629 --> 00:51:42,058 "is gone so to cross..." 510 00:51:42,258 --> 00:51:47,001 "over the lust." 511 00:51:47,201 --> 00:51:53,139 "These Radhe Shyam united just now." 512 00:51:54,702 --> 00:52:00,492 "These Radhe Shyam together became a world." 513 00:52:02,070 --> 00:52:08,017 "These Radhe Shyam united just now." 514 00:52:09,414 --> 00:52:14,949 "These Radhe Shyam together became a world." 515 00:52:39,299 --> 00:52:45,250 "Time forgot to move after seeing you" 516 00:52:46,833 --> 00:52:52,833 "The moment stood still as if it got locked." 517 00:52:53,580 --> 00:52:56,993 "No idea about the hurdles ahead." 518 00:52:57,195 --> 00:53:00,832 "This is a friendship which can't be questioned." 519 00:53:01,032 --> 00:53:04,491 "Lips have been on the same job" 520 00:53:04,691 --> 00:53:07,713 "They were never away from each other" 521 00:53:07,934 --> 00:53:13,931 "It is a good bye to the time now" 522 00:53:15,811 --> 00:53:19,293 "With no love and without a name..." 523 00:53:19,493 --> 00:53:23,139 "Isn't this the only story?" 524 00:53:26,837 --> 00:53:30,470 "Smiling stars..." 525 00:53:30,670 --> 00:53:33,870 "have fell down to earth..." 526 00:53:34,319 --> 00:53:40,289 "as witness to see you unite." 527 00:53:41,698 --> 00:53:45,136 "Age is become half..." 528 00:53:45,336 --> 00:53:48,782 "my feet moved..." 529 00:53:49,225 --> 00:53:55,060 "and the life is behind him." 530 00:53:56,641 --> 00:53:59,961 "Hesitation..." 531 00:54:00,161 --> 00:54:03,485 "is gone so to cross..." 532 00:54:03,944 --> 00:54:08,673 "over the lust." 533 00:54:08,873 --> 00:54:14,803 "These Radhe Shyam united just now." 534 00:54:16,197 --> 00:54:22,184 "These Radhe Shyam together became a world." 535 00:54:56,587 --> 00:54:59,205 You brought me as far as your home. 536 00:55:01,081 --> 00:55:03,041 No.. Good night! 537 00:55:15,622 --> 00:55:19,694 -How many kisses for the entire day today? -Ninety-seven. 538 00:55:21,902 --> 00:55:23,275 100 is my lucky number. 539 00:55:23,904 --> 00:55:25,653 The batsman is ready and waiting to make a century. 540 00:55:26,424 --> 00:55:27,680 [device beeping] 541 00:55:28,188 --> 00:55:30,914 My family thinks I am a good girl. 542 00:55:31,114 --> 00:55:34,580 If they come to know that I am kissing boys in the middle of the night like this, 543 00:55:34,991 --> 00:55:36,012 they are going to be disappointed. 544 00:55:39,105 --> 00:55:43,087 You should leave before I change my mind and give you what you ask. 545 00:55:45,648 --> 00:55:46,682 [device beeping] 546 00:55:48,389 --> 00:55:49,476 Prerana? 547 00:55:49,676 --> 00:55:52,465 We don't care if you are going to keep kissing each other or play cricket. 548 00:55:52,665 --> 00:55:55,300 First, ask him to remove his hand from the intercom. 549 00:55:58,648 --> 00:56:00,704 Don't torture us by making us listen to your romance. 550 00:56:00,904 --> 00:56:05,391 Oh, no. They missed a century, huh? 551 00:56:06,423 --> 00:56:07,610 -Mother... -Mother-in-law! 552 00:56:08,199 --> 00:56:09,199 What? 553 00:56:11,028 --> 00:56:13,977 I have a night shift today. Bye. 554 00:56:17,158 --> 00:56:18,186 Sweet dreams! 555 00:56:21,269 --> 00:56:22,881 Is the boy handsome? 556 00:56:24,518 --> 00:56:25,773 -Sorry. -Have some water. 557 00:56:34,104 --> 00:56:35,110 How is it? 558 00:56:35,481 --> 00:56:36,822 It's outstanding. 559 00:56:37,022 --> 00:56:38,964 It's like all my senses are just dancing in delight, aunt. 560 00:56:39,173 --> 00:56:42,569 But I think the lentil soup lacks a bit of asafoetida. 561 00:56:43,700 --> 00:56:44,700 That's all. 562 00:56:45,402 --> 00:56:46,871 [phone ringing] 563 00:56:47,896 --> 00:56:49,948 Why do you talk nonsense? Just shut up and eat. 564 00:56:50,148 --> 00:56:51,148 Hello? 565 00:56:51,348 --> 00:56:52,830 Is this Mr.Vikram Aditya's house? 566 00:56:53,030 --> 00:56:54,046 Yes. 567 00:56:58,473 --> 00:57:00,231 Tell him that these kisses make up a century. 568 00:57:03,656 --> 00:57:04,898 Some girl called. 569 00:57:05,098 --> 00:57:07,995 She kissed me and told me to tell you that that counts as century. 570 00:57:08,848 --> 00:57:10,032 Who is that girl? 571 00:57:11,461 --> 00:57:12,711 She must have dialed the wrong number. 572 00:57:16,711 --> 00:57:17,961 Who was that girl? 573 00:57:18,503 --> 00:57:20,328 Why would you give this number to a wrong person, huh? 574 00:57:21,211 --> 00:57:23,461 She's some girl I met fifteen days ago. 575 00:57:23,711 --> 00:57:27,378 What? You are still in touch with a girl you met fifteen days ago? 576 00:57:29,878 --> 00:57:32,128 I can smell some love here. 577 00:57:32,850 --> 00:57:35,810 [train honking] 578 00:57:48,611 --> 00:57:49,961 Do you like the surprise? 579 00:57:50,161 --> 00:57:52,169 Does ruining my reputation count as a surprise to you? 580 00:57:52,919 --> 00:57:54,336 Oh, you mean you have a reputation to uphold? 581 00:57:54,544 --> 00:57:57,078 -No! -Dear..., come. 582 00:57:57,519 --> 00:57:58,984 So tell me, what did your mom say? 583 00:58:01,403 --> 00:58:03,377 Tell me, come on. 584 00:58:05,611 --> 00:58:06,611 Excuse me... 585 00:58:07,503 --> 00:58:10,419 you are Mr. Vikram Aditya, right? 586 00:58:11,309 --> 00:58:12,309 No. 587 00:58:17,253 --> 00:58:21,003 -Did you take a loan from him? -Shut up. 588 00:58:22,903 --> 00:58:25,428 He is the Vikram Aditya that you have in your mind. 589 00:58:25,628 --> 00:58:28,628 -He is the great palmist, Vikram Aditya. -Please don't say it. 590 00:58:29,003 --> 00:58:30,628 Who wouldn't know him, dear? 591 00:58:30,928 --> 00:58:33,211 They say that if he predicts something, it's a given. 592 00:58:34,044 --> 00:58:36,128 He is considered to be the Einstein in the field of palmistry. 593 00:58:38,286 --> 00:58:40,253 I've heard great things about you. 594 00:58:40,636 --> 00:58:43,836 But I never imagined I would meet you this way. 595 00:58:45,419 --> 00:58:49,336 If you don't mind me interrupting, this is my daughter, Tara. 596 00:58:49,878 --> 00:58:51,684 She loves sports. 597 00:58:52,469 --> 00:58:54,773 Ever since she was a kid, she dreamed of being an archer. 598 00:58:54,973 --> 00:58:56,714 Could you take a look at her palm and tell her fortune? 599 00:58:57,614 --> 00:58:59,003 What would you do if you knew, sir? 600 00:58:59,219 --> 00:59:01,401 If you know good is going to happen, you will miss out on surprise. 601 00:59:01,601 --> 00:59:03,521 If you know bad is going to happen in the future, you might miss out on hope. 602 00:59:03,721 --> 00:59:06,711 Since things wont change, it's better to not know one's future. 603 00:59:07,091 --> 00:59:08,618 Please don't say that, sir. 604 00:59:08,818 --> 00:59:12,141 You looked at the palm of my friend who was about to commit suicide. 605 00:59:12,441 --> 00:59:14,123 You predicted that he has good fortune. 606 00:59:15,369 --> 00:59:19,236 He listened to you and now he became a world famous Architect 607 00:59:19,694 --> 00:59:21,711 Please, sir. Don't deny this request 608 00:59:21,919 --> 00:59:25,294 Father, we are at an age where we are sending people to the moon. 609 00:59:25,878 --> 00:59:27,544 How could you still believe things like palmistry? 610 00:59:30,236 --> 00:59:32,003 Tara, you don't know about his prowess. Extend your palm towards him. 611 00:59:33,028 --> 00:59:34,028 Please, sir. 612 00:59:43,903 --> 00:59:47,003 -Hello, what is he doing? -He can predict the future. 613 00:59:47,694 --> 00:59:49,503 He can you predict the future, he is a priest. 614 01:00:04,128 --> 01:00:05,253 Sports are not where her fortunes lie. 615 01:00:06,586 --> 01:00:09,336 Tell her to focus on her studies. She is going to do very well there. 616 01:00:11,169 --> 01:00:12,971 I didn't even decide what I want in my future. 617 01:00:13,171 --> 01:00:14,477 How can you read it? 618 01:00:16,878 --> 01:00:18,169 I am really sorry, sir. 619 01:00:18,486 --> 01:00:20,128 She is young. Please don't mind her. 620 01:00:20,544 --> 01:00:21,544 It's okay sir. 621 01:00:23,294 --> 01:00:24,353 Can you predict mine please. 622 01:00:25,036 --> 01:00:26,268 Can you read my palm too? 623 01:00:26,468 --> 01:00:32,444 [indistinct voices] 624 01:00:32,644 --> 01:00:35,476 [indistinct voices] 625 01:00:39,644 --> 01:00:40,711 My station. 626 01:00:42,695 --> 01:00:45,044 Excuse me. Oh my god! 627 01:00:50,940 --> 01:00:54,111 Are there so many people who believe in their fortunes being read? 628 01:00:54,311 --> 01:00:56,426 I was just kidding. 629 01:00:56,626 --> 01:00:59,628 I didn't expect people to crowd around, begging for their fortunes to be read. 630 01:01:00,634 --> 01:01:03,307 [train honking] 631 01:01:30,711 --> 01:01:31,744 What happened? 632 01:01:32,286 --> 01:01:33,303 Aditya? 633 01:01:34,044 --> 01:01:37,044 The lifelines of all those people on the train have come to a sudden stop. 634 01:01:38,878 --> 01:01:40,669 What do you mean they've come to a sudden stop? 635 01:01:41,286 --> 01:01:43,211 This train is going to be in an accident. 636 01:01:43,586 --> 01:01:45,424 Aditya... Aditya? 637 01:03:12,293 --> 01:03:16,113 The train that departed from Rome this morning at 10 a.m., met with an accident. 638 01:03:16,411 --> 01:03:20,703 About a 100 people have died and the number of casualties are coming up. 639 01:03:21,328 --> 01:03:23,994 There are still many people trapped under the rubble, 640 01:03:24,328 --> 01:03:26,161 and rescue missions are on the way. 641 01:03:26,578 --> 01:03:30,453 About 20 people have been rescued and have been moved to the hospital. 642 01:03:31,169 --> 01:03:35,986 The death toll might be more. Just awaiting the authorities to confirm. 643 01:03:44,913 --> 01:03:46,574 Who wouldn't know him, dear? 644 01:03:46,990 --> 01:03:49,139 They say that if he predicts something, it's a given. 645 01:03:49,700 --> 01:03:51,647 He is considered to be the Einstein in the field of palmistry. 646 01:04:04,894 --> 01:04:06,151 How is Aditya? 647 01:04:08,317 --> 01:04:10,251 Why are you asking about him? 648 01:04:10,722 --> 01:04:13,162 You know that I have the best intentions at heart for you. 649 01:04:15,359 --> 01:04:17,857 If you believe me, please stop associating yourself with Aditya. 650 01:04:18,775 --> 01:04:20,028 I am telling you this for your own good. 651 01:04:21,886 --> 01:04:25,410 I don't understand what you're getting at 652 01:04:27,081 --> 01:04:28,331 You are in love, Prerana. 653 01:04:36,928 --> 01:04:38,715 That is why you are unable to understand this. 654 01:04:39,752 --> 01:04:42,072 You are unable to think about this logically. 655 01:04:47,391 --> 01:04:49,131 Does Aditya know about your condition? 656 01:04:50,366 --> 01:04:52,720 Listen dear, given the condition you are in, 657 01:04:52,920 --> 01:04:55,275 even if you get close to someone or even leave someone behind, 658 01:04:55,575 --> 01:04:57,186 it is only going to lead to pain. 659 01:04:58,007 --> 01:04:59,076 But not love. 660 01:05:07,899 --> 01:05:10,711 We have come quite far, if you tell me what you wanted to say, 661 01:05:10,911 --> 01:05:11,911 then we can go back. 662 01:05:14,072 --> 01:05:16,474 Can we really change our destiny, Aditya? 663 01:05:17,836 --> 01:05:20,311 It's impossible to change one's destiny, Prerana. 664 01:05:22,790 --> 01:05:25,739 That day, I got very emotional and tried to stop the train and ran behind it. 665 01:05:27,963 --> 01:05:29,722 Tell me what's written in my destiny. 666 01:05:30,559 --> 01:05:34,505 Think carefully. All your secrets will be out. 667 01:05:34,905 --> 01:05:37,827 I want you to know all my secrets, that's why I am showing you my palm. 668 01:05:51,487 --> 01:05:53,852 I know that the palm has lines and folds on them. 669 01:05:54,052 --> 01:05:57,582 I didn't know that they could be woven in such beautiful pattern like yours. 670 01:05:58,159 --> 01:06:00,701 If you get sucked into those patterns, you might not be able to get out. 671 01:06:01,120 --> 01:06:02,120 Be careful. 672 01:06:08,847 --> 01:06:09,847 Your love line! 673 01:06:12,610 --> 01:06:15,339 It looks like Time has written your love story like a fairy tale. 674 01:06:16,669 --> 01:06:18,484 Meeting the person you are bound to fall in love with is a miracle. 675 01:06:19,133 --> 01:06:21,050 But, being loved is a struggle. 676 01:06:23,550 --> 01:06:25,674 You are going to fall in love with a tall handsome man. 677 01:06:26,822 --> 01:06:27,963 You will get married to him as well. 678 01:06:28,163 --> 01:06:30,783 You are going to have a cute twins. Like you. 679 01:06:33,283 --> 01:06:34,283 Lifeline! 680 01:06:36,404 --> 01:06:39,814 Your lifeline is exactly like you. Full of life! 681 01:06:41,778 --> 01:06:44,147 You fill the people around you with light. 682 01:06:44,447 --> 01:06:46,877 You are going to fulfill your dream in your 40th year. 683 01:06:49,585 --> 01:06:51,124 You are going to build a hospital. 684 01:06:51,643 --> 01:06:53,232 You are going to save countless lives. 685 01:06:56,106 --> 01:07:00,982 At 74 years, you are going to receive the most prestigious award in medical field. 686 01:07:02,038 --> 01:07:06,266 You are going to live your 100 years to the fullest, Prerana. 687 01:07:18,889 --> 01:07:19,899 Prerana? 688 01:07:22,963 --> 01:07:23,981 Prerana? 689 01:07:25,181 --> 01:07:26,181 Prerana? 690 01:07:28,039 --> 01:07:29,040 Prerana? 691 01:07:31,672 --> 01:07:32,755 Doctor! 692 01:08:09,289 --> 01:08:11,962 Prerana... Prerana? Wake up. 693 01:08:44,298 --> 01:08:45,593 -Prepare Dexamethasone. -Okay, sir. 694 01:09:08,911 --> 01:09:09,920 Close the curtains. 695 01:09:47,357 --> 01:09:49,651 [clock ticking] [clock rings] 696 01:09:55,083 --> 01:09:57,855 Sir..Sir.. What happened to Prerana? 697 01:10:01,315 --> 01:10:02,697 Don't you know of her condition? 698 01:10:03,349 --> 01:10:05,196 Condition? What do you mean? 699 01:10:05,410 --> 01:10:07,714 She is suffering from a rare, incurable tumor. 700 01:10:11,387 --> 01:10:13,127 There is no cure for her disease. 701 01:10:13,908 --> 01:10:18,171 We don't have the technology to know how far the tumor has progressed. 702 01:10:18,376 --> 01:10:24,235 As far as we know, she has no more than two or three months to live. 703 01:10:26,859 --> 01:10:28,485 Do you think death is a joke? 704 01:10:29,414 --> 01:10:31,103 Do you know what death is? 705 01:10:32,084 --> 01:10:34,608 Can we change our destiny? 706 01:10:36,863 --> 01:10:39,058 Haven't all the scanning reports come back as normal, sir? 707 01:10:39,258 --> 01:10:43,413 [medical equipment beeping] 708 01:10:43,683 --> 01:10:44,825 How are you feeling, Prerana? 709 01:10:52,170 --> 01:10:54,254 Is it possible for me to experience the future that you predicted... 710 01:10:54,918 --> 01:10:57,196 in the next two months? 711 01:10:59,700 --> 01:11:00,885 Leave, Aditya. 712 01:11:02,998 --> 01:11:05,114 I don't know how to act like I am dying. 713 01:11:06,454 --> 01:11:12,439 I don't know what these doctors or reports or even these machines say, Prerana. 714 01:11:15,352 --> 01:11:18,238 My predictions have never gone wrong. 715 01:11:19,792 --> 01:11:21,113 And it will not happen in your case either. 716 01:11:29,414 --> 01:11:31,510 You have a long life, Prerana. 717 01:11:34,678 --> 01:11:37,019 Every single thing that I saw on your palm, 718 01:11:38,145 --> 01:11:39,454 you are going to see it yourself too. 719 01:11:41,617 --> 01:11:42,949 What the hell are you doing? 720 01:11:44,349 --> 01:11:46,430 You came to the hospital to read out some superstitious fortune telling? 721 01:11:46,835 --> 01:11:48,528 Do you even know what you are talking about? 722 01:11:49,054 --> 01:11:50,787 Get out! Security! 723 01:11:55,087 --> 01:11:58,308 It's true, sir. Nothing is going to happen to Prerana. 724 01:11:59,566 --> 01:12:01,178 She has a long life. 725 01:12:05,328 --> 01:12:07,369 Even if I explained it to you, you wouldn't understand. 726 01:12:08,040 --> 01:12:09,368 Sir! Sir! 727 01:12:10,051 --> 01:12:11,807 Please! No.No. 728 01:12:26,308 --> 01:12:29,411 You fate is much stronger than the report they wrote... 729 01:12:29,703 --> 01:12:33,564 ...or the reason they gave, Prerana. 730 01:12:35,704 --> 01:12:37,214 Nobody can change it. 731 01:12:40,359 --> 01:12:41,359 Prerana. 732 01:12:51,992 --> 01:12:53,693 If anyone says it's impossible, 733 01:12:55,932 --> 01:12:59,661 tell them that Vikram Aditya said so! 734 01:13:23,519 --> 01:13:25,093 What is this, sir? 735 01:13:27,103 --> 01:13:28,354 I am leaving, Subba Rao. 736 01:13:30,344 --> 01:13:33,028 Back to my ship. Back to my work. 737 01:13:34,306 --> 01:13:35,513 What prompted this change suddenly, sir? 738 01:13:37,307 --> 01:13:40,995 After watching Prerana, I realized the value of life. 739 01:13:41,724 --> 01:13:45,307 Even though she has a lot of problems, she always remained happy and positive. 740 01:13:45,507 --> 01:13:46,507 And here I am. 741 01:13:47,261 --> 01:13:50,446 I don't have any problems, but I still bothered you all. 742 01:13:51,792 --> 01:13:54,189 -Okay. -Sir! We will miss you. 743 01:13:57,098 --> 01:14:01,183 Anyway, this is my ship address. 744 01:14:01,740 --> 01:14:04,518 If you have some information about Prerana's health, reach out to me. 745 01:14:05,349 --> 01:14:06,369 Sure sir. 746 01:14:07,770 --> 01:14:10,482 [thunder rumbling] 747 01:14:11,271 --> 01:14:15,790 You are going to experience every bit of life that I saw written on your palm. 748 01:14:19,516 --> 01:14:21,786 You have a long life, Prerana. 749 01:14:38,357 --> 01:14:40,908 -Hello? -St. Joseph's hospital? 750 01:14:42,530 --> 01:14:45,767 I am calling from Destino hospital in Rome. 751 01:14:46,183 --> 01:14:49,324 I sent you Prerana's file. Did you go through it? 752 01:14:49,913 --> 01:14:52,271 Your patient won't survive for more than 3 months. 753 01:14:52,716 --> 01:14:54,413 She is in a very advanced stage. 754 01:14:54,683 --> 01:14:58,132 I'm shocked to know she is still alive. No chance! 755 01:14:58,421 --> 01:15:02,508 She is in her final stage, has zero chances of survival. 756 01:15:03,558 --> 01:15:04,558 Prerana? 757 01:15:07,990 --> 01:15:09,033 What are you doing? 758 01:15:17,399 --> 01:15:19,705 Are you going to believe some nonsense spouted by that fellow? 759 01:15:21,500 --> 01:15:23,028 We are doctors, Prerana. 760 01:15:23,791 --> 01:15:25,191 We believe the medical evidence. 761 01:15:26,495 --> 01:15:27,671 Not the lines of fate. 762 01:15:28,979 --> 01:15:31,251 Uncle, I am not a doctor now. 763 01:15:32,966 --> 01:15:33,966 I am just a patient. 764 01:15:35,191 --> 01:15:37,789 I need hope more than I need evidence. 765 01:15:38,433 --> 01:15:40,359 The only hope we have is medicine. 766 01:15:42,420 --> 01:15:43,812 Don't ridicule my forty years of experience, 767 01:15:44,012 --> 01:15:47,344 based on what that Palm Reader said, Prerana. 768 01:15:51,267 --> 01:15:52,267 Uncle? 769 01:15:52,933 --> 01:15:58,642 Until now, except Aditya, no one has told me that I am going to live. 770 01:16:01,482 --> 01:16:04,518 Aditya's predictions have never gone wrong. 771 01:16:05,991 --> 01:16:09,329 I've seen his predictions come true, right before my very eyes. 772 01:16:10,336 --> 01:16:11,922 I can't simply watch by, 773 01:16:12,559 --> 01:16:15,122 when a logical girl I know is being deceived. 774 01:16:17,677 --> 01:16:19,796 Truth is much greater than belief. 775 01:16:20,794 --> 01:16:23,001 Only medicine will save you. 776 01:16:23,750 --> 01:16:25,087 Not those superstitious beliefs. 777 01:16:28,662 --> 01:16:31,974 I am going to make him admit to this. 778 01:16:36,558 --> 01:16:37,931 What are the cases for today? 779 01:16:38,487 --> 01:16:40,141 He died of a stomach infection. 780 01:16:44,494 --> 01:16:45,939 We still don't know the cause of her death. 781 01:16:46,139 --> 01:16:47,341 We need to conduct a postmortem investigation. 782 01:16:50,820 --> 01:16:55,084 I want you to give me the hand prints of all these four dead bodies. 783 01:17:02,523 --> 01:17:04,281 [thunder rumbling] 784 01:17:04,481 --> 01:17:05,581 [clock rings] [church bell ringing] 785 01:17:20,349 --> 01:17:22,834 This church is no longer in service. 786 01:17:23,577 --> 01:17:25,160 If this is converted into a library, 787 01:17:25,460 --> 01:17:27,805 at the very least, it could prove useful to the students. 788 01:17:28,141 --> 01:17:28,883 So.. 789 01:17:29,083 --> 01:17:30,357 Sir, Vikramaditya. 790 01:17:36,349 --> 01:17:37,349 Hi, sir. 791 01:17:41,524 --> 01:17:43,207 I've heard a lot about you. 792 01:17:43,849 --> 01:17:45,189 Judging from your tone, 793 01:17:45,498 --> 01:17:48,092 I can tell that you haven't heard good things about me. 794 01:17:48,474 --> 01:17:49,474 Oh? 795 01:17:50,016 --> 01:17:51,295 You take a look at a palm and predict the future. 796 01:17:51,683 --> 01:17:53,540 And you predict the past just by the tone of the voice? 797 01:17:55,558 --> 01:17:58,374 I called you here to judge your skills. 798 01:18:07,692 --> 01:18:09,514 I want you to tell me the future of these ten people. 799 01:18:10,120 --> 01:18:12,600 Only then will I be able to understand what a great palmist you are. 800 01:18:13,788 --> 01:18:14,812 What is this, sir? 801 01:18:15,062 --> 01:18:16,083 Why do you need to do this? 802 01:18:16,283 --> 01:18:17,372 It's for Prerana. 803 01:18:18,558 --> 01:18:21,297 It's to make sure she isn't deceived by a cheat like you. 804 01:18:21,641 --> 01:18:24,777 I wasn't able to convince her of the kind of a fraudulent person you are. 805 01:18:24,977 --> 01:18:28,068 I am going to prove to her that your fortune telling is nothing but lies. 806 01:18:29,445 --> 01:18:30,458 Please believe me, sir. 807 01:18:30,817 --> 01:18:31,836 Nothing is going to happen to her. 808 01:18:32,169 --> 01:18:33,501 She has a long life. 809 01:18:33,701 --> 01:18:34,701 Stop it! 810 01:18:37,205 --> 01:18:38,695 Stop this nonsense! 811 01:19:01,433 --> 01:19:02,858 These aren't palm prints of ten different people. 812 01:19:03,083 --> 01:19:06,153 These are left and the right palm prints of five different people. 813 01:19:13,766 --> 01:19:15,069 Age 74. 814 01:19:15,683 --> 01:19:17,240 Male, laborer. 815 01:19:18,919 --> 01:19:20,869 He has two wives and six children. 816 01:19:21,804 --> 01:19:23,484 He died of a stomach infection. 817 01:19:28,141 --> 01:19:29,555 She is a 23-year-old female. 818 01:19:30,224 --> 01:19:31,258 Murder 819 01:19:32,349 --> 01:19:33,455 She was poisoned to death. 820 01:19:39,308 --> 01:19:40,324 She is pregnant as well. 821 01:19:41,057 --> 01:19:43,624 We didn't finish conducting a postmortem investigation on that body. 822 01:19:44,391 --> 01:19:46,237 The postmortem investigation was done this morning. 823 01:19:46,494 --> 01:19:47,494 He is right. 824 01:19:53,031 --> 01:19:54,248 Fifty years. 825 01:19:54,448 --> 01:19:55,538 Stockbroker. 826 01:19:55,844 --> 01:19:56,844 Heart attack. 827 01:20:00,042 --> 01:20:01,042 31 years... 828 01:20:01,266 --> 01:20:02,271 No... 829 01:20:03,391 --> 01:20:04,513 33-year-old... 830 01:20:05,041 --> 01:20:06,117 Artist. 831 01:20:06,317 --> 01:20:07,672 He was addicted to drugs. 832 01:20:08,058 --> 01:20:09,089 It was drug overdose. 833 01:20:12,266 --> 01:20:14,911 And these are our Dean Sir prints. 834 01:20:17,016 --> 01:20:18,189 Age 65. 835 01:20:18,389 --> 01:20:20,560 He is well-respected in the society. 836 01:20:21,016 --> 01:20:22,398 Very successful doctor. 837 01:20:22,974 --> 01:20:24,221 He is still alive. 838 01:20:25,391 --> 01:20:27,989 Should I tell you how and when he is going to die? 839 01:20:28,189 --> 01:20:34,189 [church bell ringing] 840 01:20:40,591 --> 01:20:42,324 Will Prerana really live? 841 01:20:54,391 --> 01:20:55,391 Uncle! 842 01:20:57,909 --> 01:20:59,368 Did you meet Aditya? 843 01:21:00,641 --> 01:21:03,119 He said that you are going to survive. 844 01:21:04,581 --> 01:21:05,957 So, you are going to live. 845 01:21:08,016 --> 01:21:09,358 I just don't know how. 846 01:21:21,891 --> 01:21:24,946 I am very happy today Aditya! 847 01:21:25,599 --> 01:21:27,401 What are going to do with this happiness? 848 01:21:27,808 --> 01:21:29,601 Along with hundred dancers... 849 01:21:30,433 --> 01:21:31,862 In a ballroom... 850 01:21:32,831 --> 01:21:34,171 Dressed in a best costume... 851 01:21:36,433 --> 01:21:37,838 And dance with you. 852 01:21:39,250 --> 01:21:40,466 You know how to dance? 853 01:21:48,308 --> 01:21:50,837 Your father said that he would help you become the world's biggest businessman. 854 01:21:51,224 --> 01:21:53,884 And yet, you forgo all his help and want to try your hand at politics? 855 01:21:54,349 --> 01:21:56,405 He recently went to Italy to meet Vikram Aditya. 856 01:21:56,766 --> 01:21:57,994 What did he predict? 857 01:21:59,510 --> 01:22:03,094 This November 20th you will be taking over your company. 858 01:22:04,671 --> 01:22:05,671 That's today. 859 01:22:06,016 --> 01:22:07,020 Yes! 860 01:22:07,312 --> 01:22:09,663 But here I am, playing golf with you guys. 861 01:22:15,024 --> 01:22:16,024 Yes! 862 01:22:38,458 --> 01:22:39,785 Sir, your father.. 863 01:22:52,226 --> 01:22:55,098 This 20th of November, you are going to take over your company. 864 01:22:55,849 --> 01:22:56,965 You have no other option. 865 01:23:03,058 --> 01:23:05,109 Boys are like these bubbles. 866 01:23:05,349 --> 01:23:06,731 They keep moving about around us. 867 01:23:06,974 --> 01:23:09,112 And when you try to catch one, they disappear. 868 01:23:09,589 --> 01:23:11,007 My Aditya isn't that sort. 869 01:23:11,516 --> 01:23:12,516 Your Aditya? 870 01:23:12,958 --> 01:23:14,545 He isn't like all the other boys. 871 01:23:15,183 --> 01:23:19,089 He drove 300 km on his bike in rain to meet Prerana. 872 01:23:20,183 --> 01:23:21,562 So, when are you going to confess to Aditya? 873 01:23:21,766 --> 01:23:23,943 He invited me for dinner at his place. 874 01:23:24,974 --> 01:23:27,894 After dinner, I'm going to look for a good opportunity and confess to him. 875 01:23:33,957 --> 01:23:35,667 -Welcome! -Thank you. 876 01:23:38,985 --> 01:23:40,323 Mother, this is Prerana. 877 01:23:40,933 --> 01:23:41,965 Namaste, Aunty. 878 01:23:42,165 --> 01:23:43,229 -This is for you. -Hello, Prerana. 879 01:23:47,058 --> 01:23:48,510 The saree is really pretty, Prerana. 880 01:23:48,749 --> 01:23:50,348 I am reminded of Banaras in India. 881 01:23:50,641 --> 01:23:51,984 -This type of weaving is available there.. -Mom... 882 01:23:52,897 --> 01:23:54,153 I'll show the house to Prerana. 883 01:23:57,974 --> 01:23:59,302 My mother liked the saree a lot. 884 01:23:59,899 --> 01:24:02,105 Her favorite color is Red. 885 01:24:02,950 --> 01:24:04,613 Your mother's eyes are very beautiful. 886 01:24:04,974 --> 01:24:07,153 -Very classical eyes. -Yeah. 887 01:24:10,224 --> 01:24:12,713 Did John Lennon take your autograph? 888 01:24:13,604 --> 01:24:14,622 Come. 889 01:24:16,156 --> 01:24:17,158 This is my room. 890 01:24:18,620 --> 01:24:19,675 Wow! 891 01:24:26,411 --> 01:24:28,302 My dad. When I was young. 892 01:24:28,502 --> 01:24:30,087 Oh? Sorry. 893 01:24:30,399 --> 01:24:32,766 Aadi, looks like your dish is ready. Check on it, will you? 894 01:24:34,643 --> 01:24:35,824 Do you cook? 895 01:24:37,724 --> 01:24:40,040 You know how to cook. You speak well. 896 01:24:40,670 --> 01:24:43,928 How is it that such a good guy like you isn't married yet? 897 01:24:47,159 --> 01:24:48,854 Sit down. I'll be right back. 898 01:25:11,090 --> 01:25:12,687 Flirtation ship with Tasha. 899 01:25:16,884 --> 01:25:19,072 It was a day I met an angel. 900 01:25:19,890 --> 01:25:22,278 The day I feared I had fallen in love. 901 01:25:22,828 --> 01:25:25,486 Days, hours, minutes and seconds... 902 01:25:25,689 --> 01:25:28,808 Even when I use these parameters, I can never measure how happy I really am. 903 01:25:29,735 --> 01:25:30,735 Who are you? 904 01:25:36,592 --> 01:25:40,114 When we first met, I thought that the universe made a mistake. 905 01:25:40,972 --> 01:25:44,194 But I understood that the universe loved making the mistake of making us meet. 906 01:25:46,876 --> 01:25:50,022 I saw a lot of girls who were crazy for me. 907 01:25:50,558 --> 01:25:52,063 This is the first time I'm seeing myself, 908 01:25:52,263 --> 01:25:53,935 as someone who has gone crazy for you. 909 01:26:09,891 --> 01:26:11,671 -Dinner is ready. -Okay. 910 01:26:16,708 --> 01:26:17,594 How is my curry? 911 01:26:17,794 --> 01:26:19,127 Not bad, but aunt's lentil dish is better. 912 01:26:19,327 --> 01:26:20,327 Sorry... Sorry... Sorry. 913 01:26:20,599 --> 01:26:21,599 -Hi. -Hi. 914 01:26:22,957 --> 01:26:23,957 Hi, buddy. 915 01:26:26,284 --> 01:26:29,435 Prerana, this is Vedanth... my worst friend! 916 01:26:30,433 --> 01:26:31,813 My mother's favorite son. 917 01:26:34,058 --> 01:26:35,058 Hi! 918 01:26:38,891 --> 01:26:40,206 Earlier you gave her your phone number. 919 01:26:40,658 --> 01:26:41,975 And now you got her home. 920 01:26:42,746 --> 01:26:44,957 Are you sure that there's no love line in your palm? 921 01:26:46,249 --> 01:26:47,263 Okay, everyone. 922 01:26:47,516 --> 01:26:50,454 All the best Aunty for the London Dance Festival. 923 01:26:50,708 --> 01:26:51,534 -Thank you, Prerana. -Cheers! 924 01:26:51,734 --> 01:26:52,485 [in unison] Cheers! 925 01:26:52,702 --> 01:26:55,106 I thought you are going to say that after giving me those three kisses. 926 01:26:55,306 --> 01:26:56,957 I am so sorry, Aunty. 927 01:26:57,157 --> 01:26:58,784 Actually, that day.. 928 01:27:34,445 --> 01:27:35,924 Do you believe in all these? 929 01:27:38,583 --> 01:27:42,359 I started believing in miracles after meeting you. 930 01:28:19,391 --> 01:28:20,808 [in unison] I want to say something. 931 01:28:23,536 --> 01:28:24,536 You go first. 932 01:28:25,183 --> 01:28:28,813 Prerana, time spent with you just goes by in a flash. 933 01:28:33,224 --> 01:28:36,911 You beat me at my own game of Flirtation ship. 934 01:28:42,349 --> 01:28:44,313 After my mother's performance at the dance festival, 935 01:28:44,849 --> 01:28:46,470 I am moving to another place, Prerana. 936 01:28:49,891 --> 01:28:51,281 I will not be coming back ever. 937 01:28:56,266 --> 01:28:57,320 Why? 938 01:29:00,308 --> 01:29:01,314 Where? 939 01:29:03,683 --> 01:29:04,802 I will come with you. 940 01:29:06,224 --> 01:29:07,715 I won't even ask where we are going. 941 01:29:07,915 --> 01:29:09,125 I just want to be with you. 942 01:29:12,842 --> 01:29:13,862 Please, Aditya. 943 01:29:14,891 --> 01:29:16,892 I cannot live without you, Aditya. 944 01:29:19,724 --> 01:29:20,503 I love you Adi.. 945 01:29:20,703 --> 01:29:22,257 I am not fated to love, Prerana. 946 01:30:13,403 --> 01:30:14,671 Ninety nine percent. 947 01:30:32,299 --> 01:30:33,366 Aditya! 948 01:30:34,486 --> 01:30:36,505 I knew for sure that you would come to meet me. 949 01:30:38,302 --> 01:30:39,320 How are you, master? 950 01:30:39,520 --> 01:30:43,285 Just surviving by writing books. 951 01:30:44,382 --> 01:30:49,409 A lot of people here like the book that you didn't. 952 01:30:51,080 --> 01:30:53,820 Palmistry 99% science. 953 01:30:54,697 --> 01:30:57,502 Until recently, even I was hoping this would be true. 954 01:30:57,782 --> 01:31:02,062 What happened recently, Aditya? 955 01:31:37,362 --> 01:31:39,823 Prerana came into my life. 956 01:31:40,023 --> 01:31:42,048 Why is it that we met when we are not supposed to have met? 957 01:31:42,448 --> 01:31:45,067 Why am I feeling love when it isn't written in my fate? 958 01:31:45,267 --> 01:31:46,549 Are my thoughts wrong? 959 01:31:47,228 --> 01:31:48,888 Or is it the treatise that I believe in wrong? 960 01:31:51,595 --> 01:31:55,099 No treatise is ever 100% right, Aditya. 961 01:31:55,994 --> 01:31:59,957 Whether you believe it or not, this is true, Aditya. 962 01:32:01,535 --> 01:32:04,591 Did you ever see your predictions turn out wrong, Master? 963 01:32:05,227 --> 01:32:08,767 I wanted to witness my predictions turning wrong at least once. 964 01:32:09,394 --> 01:32:11,117 After I met Prerana, 965 01:32:11,317 --> 01:32:14,161 I couldn't even bear the thought that my predictions could be wrong. 966 01:32:14,428 --> 01:32:18,202 I want the predictions I made of her future to be a 100% correct. 967 01:32:26,398 --> 01:32:28,613 Every time I read someone's palm, 968 01:32:29,037 --> 01:32:33,567 I could predict their future with 100% accuracy. 969 01:32:34,045 --> 01:32:36,037 99 % of people out of 100%, 970 01:32:36,898 --> 01:32:39,851 would simply accept the prediction I made for them and believe it. 971 01:32:41,440 --> 01:32:45,994 But that 1% person would not believe me and do what they want to. 972 01:32:46,595 --> 01:32:48,974 They are the ones who write their own fates. 973 01:32:51,492 --> 01:32:54,217 I never saw that one percent of the people. 974 01:32:54,417 --> 01:32:59,337 That 1% of people are the ones who lead the world. 975 01:33:01,629 --> 01:33:05,745 Legacies are made of the stories of their lives. 976 01:33:10,782 --> 01:33:13,671 It's the day I am supposed to bid my final farewell to Prerana. 977 01:33:14,834 --> 01:33:16,459 Will I really be able to do that? 978 01:33:17,001 --> 01:33:18,376 Can I even leave after I tell her that? 979 01:33:19,323 --> 01:33:20,444 But I have to go. 980 01:33:26,535 --> 01:33:27,774 I have to go, master. 981 01:33:29,120 --> 01:33:31,047 I am very happy that I got to meet you. 982 01:33:31,647 --> 01:33:32,657 All the best! 983 01:33:34,212 --> 01:33:37,061 A master shouldn't read a disciple's palm, right? 984 01:33:37,274 --> 01:33:39,678 I don't know how much longer I am going to live. 985 01:33:40,765 --> 01:33:44,594 I've read the palm of many great men during my lifetime. 986 01:33:45,323 --> 01:33:46,558 Yours is the only one that's left. 987 01:33:57,310 --> 01:34:00,044 This is the final day I spend with Prerana. 988 01:34:07,976 --> 01:34:10,129 It is the day that I hand over the responsibility of looking after my mom, 989 01:34:10,329 --> 01:34:11,676 to my best friend. 990 01:34:18,407 --> 01:34:20,277 Ah! Aditya? 991 01:34:36,105 --> 01:34:37,298 Today is the day that I am going to be leaving behind all those who loved me, 992 01:34:37,843 --> 01:34:40,026 and those whom I love. 993 01:34:40,564 --> 01:34:44,147 The very last day of Vikram Aditya on this earth. 994 01:34:48,261 --> 01:34:53,216 Prerana being alive is more important to me than changing my fate, master. 995 01:34:56,789 --> 01:34:58,369 I am very scared of death. 996 01:34:59,190 --> 01:35:02,878 To cure myself of that fear, I practice dying for two minutes every day. 997 01:35:03,178 --> 01:35:04,800 I am going to be staying here for a few days. 998 01:35:05,000 --> 01:35:06,985 And I want to spend all that time with you. 999 01:35:10,444 --> 01:35:11,488 Prerana! 1000 01:35:16,700 --> 01:35:18,078 You are going to live! 1001 01:35:18,278 --> 01:35:19,692 You are going to live! 1002 01:35:21,572 --> 01:35:23,295 Yes, Prerana! You are going to live. 1003 01:35:23,797 --> 01:35:24,848 You are going to live! 1004 01:35:26,584 --> 01:35:30,075 William Sydney Cancer Foundation has found a cure for your disease. 1005 01:35:30,275 --> 01:35:32,910 They are going to be starting human trials next week. 1006 01:35:33,171 --> 01:35:34,378 You are right, Prerana. 1007 01:35:34,938 --> 01:35:37,121 All of Aditya's predictions were right. 1008 01:35:37,577 --> 01:35:39,278 Whatever he says, happens. 1009 01:36:10,629 --> 01:36:13,915 I don't understand why they've made neurosurgery such a complex subject. 1010 01:36:14,118 --> 01:36:15,118 No matter how many times I read it, 1011 01:36:15,388 --> 01:36:16,739 -I don't understand it. -Why is he here? 1012 01:36:17,393 --> 01:36:18,140 Look at this. 1013 01:36:20,478 --> 01:36:21,524 Hi! 1014 01:36:24,543 --> 01:36:25,698 You said no and yet you are here? 1015 01:36:27,333 --> 01:36:28,708 I need to speak to Prerana once. 1016 01:36:29,563 --> 01:36:30,622 Tell me what you want to say to her. 1017 01:36:30,841 --> 01:36:31,873 I'll convey the message. 1018 01:36:33,249 --> 01:36:34,916 I think it would be better if I tell her personally. 1019 01:36:35,596 --> 01:36:36,604 That's not possible. 1020 01:36:36,874 --> 01:36:38,765 Whether you tell me or her, it's the same thing. 1021 01:36:42,053 --> 01:36:42,909 Are you sure? 1022 01:36:43,109 --> 01:36:44,122 -Yeah, sure. -Yeah. 1023 01:36:45,353 --> 01:36:46,552 -Really? -Yeah. 1024 01:36:47,233 --> 01:36:48,233 Okay. 1025 01:36:57,165 --> 01:36:59,645 What is he doing? 1026 01:37:00,291 --> 01:37:02,594 -He is proposing to you. -Oh no! 1027 01:37:06,676 --> 01:37:08,777 Could you please give this to Prerana? 1028 01:37:12,930 --> 01:37:13,967 Hair clip? 1029 01:37:17,874 --> 01:37:20,454 You made such a fuss about giving her such a cheap hair clip? 1030 01:37:29,446 --> 01:37:31,624 You know how much it costs. 1031 01:37:32,208 --> 01:37:33,853 But I know how valuable that is. 1032 01:37:37,999 --> 01:37:40,136 When Prerana and I went on a date for the first time, 1033 01:37:40,708 --> 01:37:43,625 I saw a cute smile on her face when she looked at that clip. 1034 01:37:44,749 --> 01:37:47,561 And within a few moments, someone picked up the clip and left. 1035 01:37:48,022 --> 01:37:49,488 I ran behind his bike. 1036 01:37:50,569 --> 01:37:51,569 I missed him. 1037 01:37:52,756 --> 01:37:56,281 But I got his bike number. 1038 01:37:59,037 --> 01:38:02,154 I took 3 buses, 2 trains and a horse carriage ride, 1039 01:38:02,367 --> 01:38:03,588 all the while straining my back, 1040 01:38:03,836 --> 01:38:05,524 and finally managed to secure his bike address. 1041 01:38:06,845 --> 01:38:08,382 Now, how much is that worth? 1042 01:38:09,833 --> 01:38:10,667 500 bucks? 1043 01:38:10,874 --> 01:38:12,081 After I worked hard to get the bike number, I found that, 1044 01:38:12,330 --> 01:38:13,903 that bike belonged to a rental agency. 1045 01:38:14,874 --> 01:38:17,022 And the person who bought it was a tourist. 1046 01:38:18,739 --> 01:38:21,550 Apparently, he went to South Africa with the clip. 1047 01:38:22,024 --> 01:38:23,024 I wrote letters to him. 1048 01:38:23,224 --> 01:38:23,937 I telegraphed him. 1049 01:38:24,208 --> 01:38:25,208 I did not get a response. 1050 01:38:26,081 --> 01:38:28,306 I made 44 international calls as well. 1051 01:38:29,208 --> 01:38:30,293 5000 bucks! 1052 01:38:33,536 --> 01:38:36,619 Even though I persuaded him a lot, He refused to give me that clip. 1053 01:38:37,444 --> 01:38:40,939 I got the exact clip made in gold, studded with diamonds and gave it to him. 1054 01:38:41,374 --> 01:38:43,508 That is when that idiotic fellow mailed me the clip. 1055 01:38:43,922 --> 01:38:45,512 [in unison] 50 thousand bucks! 1056 01:38:45,712 --> 01:38:47,820 Finally, when the courier containing the clip came home, 1057 01:38:48,208 --> 01:38:52,137 My mother saw that and thought it was for her. 1058 01:38:54,482 --> 01:38:58,697 I lied to my mother for a hair clip that was worth a mere half a rupee. 1059 01:38:59,502 --> 01:39:00,675 I told her that this isn't mine. 1060 01:39:03,284 --> 01:39:06,233 Guess the price of lying to my mother? 1061 01:39:09,874 --> 01:39:10,942 Priceless! 1062 01:39:40,249 --> 01:39:41,881 Tomorrow, I am leaving Prerana. 1063 01:39:42,374 --> 01:39:43,412 We were happy when we met. 1064 01:39:43,708 --> 01:39:44,776 Let's break up happily as well. 1065 01:39:45,374 --> 01:39:46,424 Please. 1066 01:39:48,581 --> 01:39:51,326 I have a small request before I leave. 1067 01:39:53,396 --> 01:39:57,623 I want to have one last dance with you in a huge ballroom, 1068 01:39:59,722 --> 01:40:01,729 with a hundred dancers. 1069 01:40:03,744 --> 01:40:05,484 Okay? Okay. 1070 01:40:06,145 --> 01:40:07,347 Thank you... 1071 01:40:12,438 --> 01:40:14,209 You do know how to dance, right? 1072 01:40:15,833 --> 01:40:17,751 Okay... Okay. 1073 01:41:02,333 --> 01:41:03,475 Beautiful! 1074 01:41:11,024 --> 01:41:13,202 Forget about yesterday and tomorrow. 1075 01:41:14,768 --> 01:41:16,875 Let's spend this day like it is our last. 1076 01:41:38,358 --> 01:41:43,703 "You... I believed in you." 1077 01:41:43,903 --> 01:41:48,249 "What was my crime?" 1078 01:41:49,411 --> 01:41:54,351 "You... I longed for you." 1079 01:41:54,706 --> 01:41:59,256 "What shall I give to get you?" 1080 01:41:59,540 --> 01:42:04,683 "I'm the Sun of past. You are the moon of future." 1081 01:42:05,172 --> 01:42:10,635 "You'd come only after I'm gone." 1082 01:42:10,835 --> 01:42:15,539 "This journey is a must. This is the transfer of day parts." 1083 01:42:16,155 --> 01:42:20,270 "You are the moonlight." 1084 01:42:20,604 --> 01:42:25,791 "You are the glowing moonlight." 1085 01:42:25,991 --> 01:42:31,074 "You are the never diminishing moonlight." 1086 01:43:29,473 --> 01:43:30,528 For me. 1087 01:43:34,779 --> 01:43:39,669 "I exist just because of you," 1088 01:43:40,232 --> 01:43:44,364 "never go away." 1089 01:43:45,742 --> 01:43:50,773 "I too will come..." 1090 01:43:50,973 --> 01:43:55,185 "to the shore you go." 1091 01:43:55,637 --> 01:44:00,980 "Don't you have the time..." 1092 01:44:01,180 --> 01:44:06,613 "to do this small help I ask?" 1093 01:44:07,014 --> 01:44:12,081 "You don't need to ask for a help." 1094 01:44:12,649 --> 01:44:18,222 "You are the infinity with no limits." 1095 01:44:18,422 --> 01:44:23,077 "You are the glowing moonlight." 1096 01:44:23,455 --> 01:44:28,407 "You are the never diminishing moonlight." 1097 01:44:57,390 --> 01:44:58,390 What? 1098 01:45:10,373 --> 01:45:11,414 Prerana, 1099 01:45:12,815 --> 01:45:14,067 do you even know what you're doing.. 1100 01:48:05,881 --> 01:48:08,204 That train accident changed my life. 1101 01:48:10,598 --> 01:48:13,487 When I was small, my father held my hand and walked me. 1102 01:48:14,554 --> 01:48:18,991 Now, I lost my father and my hand. 1103 01:48:23,681 --> 01:48:25,411 I dreamt of becoming an archer. 1104 01:48:25,825 --> 01:48:27,058 Is it going to remain just a dream? 1105 01:48:31,135 --> 01:48:35,161 For the first time in my life, I want to know about my future. 1106 01:48:39,473 --> 01:48:41,092 Will you tell my future, Aditya? 1107 01:48:57,287 --> 01:49:01,056 What? You think people who don't have a hand have no future? 1108 01:49:12,256 --> 01:49:17,306 That means I can write my future the way I want it to be. 1109 01:49:19,854 --> 01:49:20,931 Good luck. 1110 01:49:34,181 --> 01:49:35,676 You have to stop this, Prerana. 1111 01:49:36,639 --> 01:49:37,864 Tomorrow is your surgery. 1112 01:49:38,221 --> 01:49:40,130 If you are going to be this way, I cannot operate on you. 1113 01:49:42,722 --> 01:49:45,314 Uncle, I am unable to forget Aditya. 1114 01:49:47,181 --> 01:49:50,579 Aditya left saying that he isn't fated to love. 1115 01:49:52,014 --> 01:49:55,064 How do you think it's right for you to keep crying for him? 1116 01:49:56,762 --> 01:50:00,795 Uncle, Aditya's prediction, with regards Love, is wrong. 1117 01:50:02,222 --> 01:50:04,164 I am going to disprove his prediction and show him. 1118 01:50:09,608 --> 01:50:11,782 No one can change the destiny. 1119 01:50:30,264 --> 01:50:32,389 All the older gentlemen were smitten by your mother's dance. 1120 01:50:41,306 --> 01:50:42,931 It was good, wasn't it? 1121 01:50:43,222 --> 01:50:44,464 I was really anxious. 1122 01:50:51,472 --> 01:50:53,870 What's going on? You're looking at me all anew. 1123 01:50:54,264 --> 01:50:55,597 You are looking so beautiful. 1124 01:51:01,514 --> 01:51:02,972 I told you that I am going out of town, right? 1125 01:51:05,097 --> 01:51:06,222 Are you going to meet Prerana? 1126 01:51:08,062 --> 01:51:09,104 No. 1127 01:51:11,999 --> 01:51:13,514 She is a really sweet girl. 1128 01:51:14,046 --> 01:51:15,896 She loves you so much. 1129 01:51:17,056 --> 01:51:20,146 Don't leave her and go like you are leaving me. 1130 01:52:02,931 --> 01:52:05,671 You loved me more than your life. 1131 01:52:06,471 --> 01:52:08,585 How did you think you can ever hide it, Aditya? 1132 01:52:09,306 --> 01:52:11,843 You searched for love in the lines on your palm. 1133 01:52:12,306 --> 01:52:14,927 If you searched for my love, you would have found it. 1134 01:52:18,097 --> 01:52:21,392 Between the both of us, if only one is fated to live. 1135 01:52:21,864 --> 01:52:23,216 It should be you. 1136 01:52:23,847 --> 01:52:26,711 I am going to prove that your prediction is wrong, Aditya. 1137 01:52:27,431 --> 01:52:29,307 You have a long life. 1138 01:52:29,806 --> 01:52:31,181 It's your Prerana. 1139 01:53:03,014 --> 01:53:07,793 The ones leading this entire world are those one percentage of the people. 1140 01:53:30,171 --> 01:53:31,220 Sister.. 1141 01:53:59,443 --> 01:54:01,530 -Hello? -Hello? 1142 01:54:02,187 --> 01:54:03,633 This is Aditya speaking. 1143 01:54:03,868 --> 01:54:05,349 Aditya? Where did you go? 1144 01:54:06,159 --> 01:54:08,690 I've been trying to get in touch with you since yesterday. 1145 01:54:09,764 --> 01:54:10,787 How is Prerana? 1146 01:54:11,264 --> 01:54:15,649 Aditya, Prerana met with a huge accident. 1147 01:54:16,181 --> 01:54:18,083 Her condition is quite serious. 1148 01:54:21,389 --> 01:54:23,181 We are going to be operating on her within an hour. 1149 01:54:25,472 --> 01:54:27,479 But... she is not fighting to live. 1150 01:54:28,946 --> 01:54:30,410 I need to speak to Prerana. 1151 01:54:33,847 --> 01:54:35,555 One minute... I'll connect to the mike. 1152 01:54:43,764 --> 01:54:44,764 Prerana? 1153 01:54:49,764 --> 01:54:50,764 Hello? 1154 01:54:51,703 --> 01:54:52,703 Prerana? 1155 01:54:56,222 --> 01:54:57,557 She moved her hand. 1156 01:54:59,178 --> 01:55:00,178 Prerana? 1157 01:55:07,722 --> 01:55:09,582 -She reacted. -Is it? 1158 01:55:21,347 --> 01:55:22,493 I love you Prerana! 1159 01:55:26,026 --> 01:55:27,261 I love you Prerana! 1160 01:55:33,068 --> 01:55:34,571 You are my very breath. 1161 01:55:40,791 --> 01:55:46,099 I realized is very late. 1162 01:55:53,394 --> 01:55:59,191 If you are ready to die for me, I can live for you. 1163 01:56:04,058 --> 01:56:05,698 Prerana, I am coming for you. 1164 01:56:14,904 --> 01:56:16,287 Can you live for me? 1165 01:56:17,981 --> 01:56:20,392 Tell me, Prerana? 1166 01:56:22,170 --> 01:56:23,170 Prerana! 1167 01:56:24,764 --> 01:56:25,764 I am coming. 1168 01:56:34,181 --> 01:56:35,195 Will you live for me? 1169 01:56:45,511 --> 01:56:46,515 Hey... 1170 01:56:47,727 --> 01:56:49,007 I am coming for you. 1171 01:56:53,014 --> 01:56:56,747 You should live for me. 1172 01:57:03,306 --> 01:57:05,473 Name Prerana. Age 26 years. 1173 01:57:05,681 --> 01:57:10,014 Chief Surgeon Dr. Chakravarthy. Assistant Surgeons, Dr. Victor and Dr. Samuel. 1174 01:57:11,193 --> 01:57:12,193 Time - 12:08. 1175 01:57:12,598 --> 01:57:14,473 Date - 26th November. 1176 01:57:16,008 --> 01:57:17,251 Stop... Stop... 1177 01:57:18,010 --> 01:57:19,010 I should go to the Airport. 1178 01:57:19,591 --> 01:57:20,591 It's very urgent. 1179 01:57:20,791 --> 01:57:22,520 Airports are closed for a week due to heavy rains, sir. 1180 01:57:22,720 --> 01:57:23,806 I need to go to Rome. 1181 01:57:24,389 --> 01:57:25,389 It's an emergency. 1182 01:57:25,589 --> 01:57:26,634 There's just one way. 1183 01:57:27,103 --> 01:57:29,658 [waves splashing] 1184 01:58:10,582 --> 01:58:11,582 Captain! 1185 01:58:11,877 --> 01:58:13,296 Somebody is getting into our ship 1186 01:58:19,097 --> 01:58:21,132 Hey! Give me your hand. 1187 01:58:22,609 --> 01:58:24,500 Hey, Aditya! 1188 01:58:27,760 --> 01:58:29,584 Aditya, what are you doing here? 1189 01:58:29,806 --> 01:58:33,552 I need to meet Prerana urgently. I heard that this ship goes to Rome. 1190 01:58:34,366 --> 01:58:35,381 Okay... Okay... Okay. 1191 01:58:35,681 --> 01:58:36,694 Let's go inside and talk. 1192 01:58:37,323 --> 01:58:38,379 [ship honking] 1193 01:58:39,279 --> 01:58:40,279 We are ready to depart. 1194 01:58:44,370 --> 01:58:46,624 [propeller rotating] 1195 01:58:48,028 --> 01:58:49,428 [ship honking] 1196 01:59:12,168 --> 01:59:13,796 -I'm missing my son so much. -[dog barking] 1197 01:59:18,323 --> 01:59:19,581 Roxie, come up. 1198 01:59:21,139 --> 01:59:22,165 Roxie? 1199 01:59:43,188 --> 01:59:44,532 [instruments beeping] 1200 01:59:44,732 --> 01:59:45,793 What's this? 1201 01:59:46,578 --> 01:59:47,703 Let me check! 1202 01:59:50,402 --> 01:59:51,423 Come on. 1203 01:59:51,623 --> 01:59:55,791 [instruments continue to beep] 1204 01:59:55,995 --> 01:59:57,826 Captain, we need you in the control room. 1205 02:00:05,464 --> 02:00:07,093 Doctor, how is she? 1206 02:00:07,293 --> 02:00:08,444 We are trying our level best. 1207 02:00:09,129 --> 02:00:10,839 Let's hope everything goes well. 1208 02:00:17,223 --> 02:00:18,789 Hey, what's going on here? 1209 02:00:18,992 --> 02:00:20,984 -I don't understand the weather. -Is it? 1210 02:00:31,234 --> 02:00:32,269 We received this, sir. 1211 02:00:34,434 --> 02:00:35,793 It's looks like Tsunami. 1212 02:00:40,063 --> 02:00:41,652 Oh god damn! What's happening? 1213 02:00:48,846 --> 02:00:49,892 Move... 1214 02:00:50,133 --> 02:00:51,253 Prepare for an impact. 1215 02:00:52,364 --> 02:00:53,546 Brace for an impact! 1216 02:00:54,098 --> 02:00:55,098 Full power! 1217 02:00:55,593 --> 02:00:56,832 I need full power, guys. 1218 02:01:00,377 --> 02:01:01,676 Everybody, hold on! 1219 02:01:01,889 --> 02:01:02,933 Hold on! 1220 02:01:45,764 --> 02:01:48,651 Captain, the lightening conductor is broken. 1221 02:01:56,806 --> 02:01:57,814 Captain... 1222 02:01:58,081 --> 02:01:59,081 What happened? 1223 02:01:59,307 --> 02:02:00,314 Go! Go! 1224 02:02:00,714 --> 02:02:02,982 Get a life jacket and go to the boats immediately. 1225 02:02:03,182 --> 02:02:04,964 Abandon the ship! Everyone... Everyone. 1226 02:02:05,244 --> 02:02:07,210 [sounds an alarm] 1227 02:02:25,539 --> 02:02:26,545 Roxie. 1228 02:02:28,348 --> 02:02:29,348 Go! 1229 02:02:41,535 --> 02:02:42,542 Roxie. 1230 02:03:12,973 --> 02:03:15,975 Sir, this is the last boat on the ship. 1231 02:03:16,501 --> 02:03:18,514 -No, did you check the entire ship? -I checked the entire ship sir, 1232 02:03:18,714 --> 02:03:19,416 there is no one left. 1233 02:03:19,616 --> 02:03:21,287 Please, get onto the boat. 1234 02:05:16,731 --> 02:05:18,467 There's one percent of the people. 1235 02:05:21,659 --> 02:05:24,529 They write their own fates. 1236 02:06:00,084 --> 02:06:01,132 Prerana? 1237 02:06:01,421 --> 02:06:03,200 Prerana... Prerana? 1238 02:07:01,804 --> 02:07:02,811 We left someone. 1239 02:07:03,200 --> 02:07:04,368 We have to go back. 1240 02:07:04,713 --> 02:07:07,255 Impossible, sir. If we go back, we all will die. 1241 02:07:07,568 --> 02:07:09,064 I don't give a damn! 1242 02:08:07,944 --> 02:08:10,677 [monitor beeping] 1243 02:09:29,041 --> 02:09:30,955 [screams] 1244 02:11:49,056 --> 02:11:50,070 What? 1245 02:11:51,681 --> 02:11:53,723 You think you are some Romeo? 1246 02:11:55,264 --> 02:11:57,080 He died for love. 1247 02:11:58,784 --> 02:12:00,357 I am not that kind of person. 1248 02:12:17,731 --> 02:12:19,610 Our fate is not tied to the lines on our palms. 1249 02:12:20,098 --> 02:12:21,508 It's tied to our actions.