1 00:00:00,380 --> 00:00:42,380 Translated by anysubtitle.com 2 00:00:44,262 --> 00:00:50,213 In 1857, after the Sepoy Mutiny, the petrified British decided 3 00:00:50,238 --> 00:00:54,872 that the East India Company can no longer control Indian regions 4 00:00:54,897 --> 00:00:58,222 and brought it under the direct control of the British Crown. 5 00:00:59,803 --> 00:01:03,904 Till 1860, the British involved the soldiers 6 00:01:03,929 --> 00:01:07,359 in wars and civil problems that happened in India. 7 00:01:08,208 --> 00:01:10,824 They were no longer able to involve soldiers 8 00:01:10,849 --> 00:01:15,865 to suppress the independence struggle and the farmers' revolt. 9 00:01:15,890 --> 00:01:20,081 So, they planned to form a huge police force with the Indian youth. 10 00:01:21,131 --> 00:01:24,299 In 1861, sturdy youngsters 11 00:01:24,333 --> 00:01:28,426 were forcefully recruited to the police force 12 00:01:28,451 --> 00:01:32,763 and given battlefield and weapons training by the British Government. 13 00:01:34,072 --> 00:01:36,581 By arming young Indians with weapons 14 00:01:36,606 --> 00:01:40,073 and to make sure they thought of neither the country nor independence, 15 00:01:40,098 --> 00:01:42,644 various tactics were employed on the training field. 16 00:01:43,501 --> 00:01:45,919 They were not allowed to talk in groups, meet their families, 17 00:01:45,944 --> 00:01:48,605 or read and write. 18 00:01:49,762 --> 00:01:53,393 To make them obey commands and orders, 19 00:01:53,418 --> 00:01:54,952 they introduced soldiers' drills named "Parades," 20 00:01:54,986 --> 00:01:56,779 which were performed in teams. 21 00:01:57,365 --> 00:01:59,150 To discipline those who disobey the rules of the training field, 22 00:01:59,175 --> 00:02:01,710 punishments like Extra Drills were introduced, 23 00:02:01,750 --> 00:02:03,324 and they were assaulted brutally. 24 00:02:03,699 --> 00:02:06,632 Those who couldn't endure, ran away from the training school. 25 00:02:07,057 --> 00:02:08,901 Few of them even committed suicide. 26 00:02:09,193 --> 00:02:11,568 Even then, the British Government was determined 27 00:02:11,593 --> 00:02:14,025 to continue these uncompromising training sessions. 28 00:02:15,344 --> 00:02:18,600 In order to encourage the youngsters undergoing police training, 29 00:02:18,625 --> 00:02:21,082 competitions were conducted by the officials in these schools, 30 00:02:21,107 --> 00:02:24,587 and those who win were allowed to consume liquor, rice, 31 00:02:24,612 --> 00:02:26,812 and were awarded titles and honours. 32 00:02:27,754 --> 00:02:32,279 The British Government extended the training period for those who lost. 33 00:02:35,534 --> 00:02:36,792 These young Indians 34 00:02:36,826 --> 00:02:38,240 who joined the police force were diverted from thinking 35 00:02:38,265 --> 00:02:41,209 about the independence struggle happening in the country 36 00:02:41,234 --> 00:02:44,630 and were made to focus on training and competitions. 37 00:02:44,655 --> 00:02:47,903 The British Government succeeded in implementing the plan too. 38 00:02:49,430 --> 00:02:53,286 After India's Independence in 1947, 39 00:02:53,311 --> 00:02:56,200 though many changes were made in the police department, 40 00:02:56,232 --> 00:02:59,732 a few things remain unchanged till today. 41 00:02:59,755 --> 00:03:02,200 Those are the trainings and competitions 42 00:03:02,234 --> 00:03:04,426 created during the British period. 43 00:03:08,429 --> 00:03:10,065 Domain, training, 44 00:03:10,090 --> 00:03:11,424 competition, victory 45 00:03:11,449 --> 00:03:12,702 and defeat are parts of a policeman's life. 46 00:03:12,727 --> 00:03:15,160 Such a story of the police is... 47 00:03:15,185 --> 00:03:16,383 Taanakkaran. 48 00:03:29,959 --> 00:03:32,875 1998 POZHILARU - TIRUNELVELI DISTRICT 49 00:03:48,292 --> 00:03:55,084 TAMIL NADU POLICE TRAINING SCHOOL - POZHILARU 50 00:04:59,350 --> 00:05:00,267 Hey, Arivu! 51 00:05:01,222 --> 00:05:02,764 If you see a ground, you forget everything. 52 00:05:02,825 --> 00:05:04,166 We have to unpack our things. 53 00:05:04,279 --> 00:05:05,350 They are shouting at us. Let's go. 54 00:05:16,738 --> 00:05:18,207 Take care of the children. 55 00:05:25,376 --> 00:05:26,384 Parents can leave now. 56 00:05:26,574 --> 00:05:27,874 Your visiting hours are over. 57 00:05:27,899 --> 00:05:29,216 Those who have come for training can go inside. 58 00:05:29,241 --> 00:05:30,796 Leave now! Come on, leave! 59 00:05:31,717 --> 00:05:32,725 Get going! 60 00:05:35,662 --> 00:05:36,670 -Hey, dude. -Hmm? 61 00:05:36,939 --> 00:05:39,340 Do we have to jump these ropes and bars to get a police job? 62 00:05:39,365 --> 00:05:41,732 Yes. Police job is no easy feat. 63 00:05:41,757 --> 00:05:43,208 What's so great about this job? 64 00:05:43,233 --> 00:05:45,058 We just have to thrash some passers-by. 65 00:05:45,106 --> 00:05:46,684 That's what the job is all about. 66 00:05:46,709 --> 00:05:48,400 Why do we have to jump ropes and bars for that? 67 00:05:48,884 --> 00:05:50,081 -Come on, guys! -Hey, dude! 68 00:05:50,106 --> 00:05:51,601 Did you arrive early in the morning? 69 00:05:51,812 --> 00:05:53,614 Yes, we have been waiting for this. 70 00:05:53,670 --> 00:05:55,154 Your sincerity stuns me. 71 00:05:56,654 --> 00:05:59,193 Dude, where is my money? 72 00:05:59,297 --> 00:06:01,424 I borrowed it back home. Why are you asking it now? 73 00:06:01,471 --> 00:06:02,479 Where is the barracks? 74 00:06:04,384 --> 00:06:05,392 There it is. 75 00:06:10,122 --> 00:06:11,130 Dude! 76 00:06:11,971 --> 00:06:13,478 Have you come to enrol your son in training? 77 00:06:13,503 --> 00:06:15,836 Hey! I have come for training. 78 00:06:16,415 --> 00:06:17,423 Okay, constable. 79 00:06:18,900 --> 00:06:19,908 What's happening, dude? 80 00:06:19,933 --> 00:06:21,597 He seems old enough to be your uncle, 81 00:06:21,622 --> 00:06:23,168 but he says he has come for training. 82 00:06:23,193 --> 00:06:23,896 Yeah, dude. 83 00:06:23,920 --> 00:06:26,938 Many elders like him have come for training. 84 00:06:26,963 --> 00:06:29,628 I don't know how they got selected at this age. 85 00:06:29,653 --> 00:06:30,812 No, dude. 86 00:06:31,279 --> 00:06:33,873 They got selected for training in the year 1982. 87 00:06:33,906 --> 00:06:35,819 But they weren't able to attend it. 88 00:06:35,844 --> 00:06:38,081 Because of the dissolution of the government that happened then, 89 00:06:38,106 --> 00:06:39,763 they couldn't attend the training. 90 00:06:39,788 --> 00:06:41,684 The government which came into power after that 91 00:06:41,709 --> 00:06:44,777 cited various reasons and denied the order. 92 00:06:44,801 --> 00:06:46,518 They had to struggle with the court for 15 years 93 00:06:46,543 --> 00:06:48,637 to obtain this order. 94 00:06:48,662 --> 00:06:50,661 Totally 1,300 people. 95 00:06:50,686 --> 00:06:53,217 Out of those, 100 people have come to train with us. 96 00:06:53,955 --> 00:06:55,938 They got selected at the age of 28 97 00:06:55,970 --> 00:06:58,542 and have come for training at the age of 43. 98 00:07:01,669 --> 00:07:02,431 Such a pity. 99 00:07:02,479 --> 00:07:04,859 He was born to undergo this training, I guess. 100 00:07:12,098 --> 00:07:13,914 Aren't you educated? 101 00:07:13,939 --> 00:07:15,867 Don't you know that the application should be signed? 102 00:07:15,892 --> 00:07:17,685 No, I have signed it. 103 00:07:18,439 --> 00:07:19,447 Have a look at it. 104 00:07:20,499 --> 00:07:21,582 Don't you dare stare! 105 00:07:21,607 --> 00:07:23,567 I will smash your face. Get lost! 106 00:07:24,876 --> 00:07:26,126 Your educational qualification? 107 00:07:28,709 --> 00:07:30,065 I asked what your educational qualification is. 108 00:07:30,090 --> 00:07:31,868 I have written it in the application. 109 00:07:32,502 --> 00:07:33,745 Don't talk too much. Get going. 110 00:07:33,860 --> 00:07:34,868 Next. 111 00:07:38,590 --> 00:07:39,978 Are you an M.A. in Criminology? 112 00:07:40,003 --> 00:07:42,352 Yes, madam. He is a university gold medallist. 113 00:07:42,533 --> 00:07:44,152 Then why did you opt for this job? 114 00:08:05,376 --> 00:08:06,384 Get up. 115 00:08:07,963 --> 00:08:09,431 This is how your hair should be. 116 00:08:09,773 --> 00:08:11,574 No one is allowed to have long hair. 117 00:08:11,686 --> 00:08:15,138 If I see anyone sporting long hair, I'll kill you. 118 00:08:59,344 --> 00:09:01,003 Roll-call parade. 119 00:09:01,511 --> 00:09:02,852 Attention! 120 00:09:06,662 --> 00:09:10,130 You are not new to this attention and stand at ease. 121 00:09:10,155 --> 00:09:12,661 You must have practised at school. 122 00:09:12,686 --> 00:09:14,027 But, in police force, 123 00:09:15,114 --> 00:09:17,852 if we order you to stand in attention, 124 00:09:18,646 --> 00:09:19,654 then... 125 00:09:20,051 --> 00:09:21,446 even if a snake bites, 126 00:09:21,471 --> 00:09:23,605 you aren't supposed to move your legs. 127 00:09:23,630 --> 00:09:25,122 Mosquito bite, sir. 128 00:09:39,503 --> 00:09:40,511 Mosquito bite, sir. 129 00:09:44,883 --> 00:09:45,800 What the hell! 130 00:09:45,812 --> 00:09:47,106 Do you think this is your school? 131 00:09:49,641 --> 00:09:50,558 Huh? 132 00:09:53,559 --> 00:09:54,566 Frog jump position. 133 00:09:55,717 --> 00:09:57,542 Do you know what a frog jump position is? 134 00:09:58,050 --> 00:10:00,186 You have to sit like a frog and jump forward. 135 00:10:00,211 --> 00:10:01,888 Got it? Frog jump position. 136 00:10:04,876 --> 00:10:05,884 What are you laughing at? 137 00:10:06,400 --> 00:10:08,232 Is this is a drama company? 138 00:10:08,257 --> 00:10:09,265 Huh? 139 00:10:09,471 --> 00:10:10,986 People who laughed in those 3 rows, 140 00:10:11,011 --> 00:10:12,359 take the frog jump position. 141 00:10:12,384 --> 00:10:13,622 Come on! Frog jump position. 142 00:10:20,019 --> 00:10:21,463 Forward! Forward! 143 00:10:21,820 --> 00:10:22,955 Forward! 144 00:10:27,408 --> 00:10:28,416 Forward. 145 00:10:28,960 --> 00:10:31,241 Advance, advance. 146 00:10:31,368 --> 00:10:32,376 Advance! 147 00:10:34,891 --> 00:10:35,931 Get up and go. 148 00:10:44,082 --> 00:10:45,090 Police! 149 00:10:45,447 --> 00:10:46,701 It's a disciplined force. 150 00:10:47,439 --> 00:10:49,693 Only orders matter here. 151 00:10:50,606 --> 00:10:52,105 Keep your improper attitude 152 00:10:53,526 --> 00:10:55,533 outside my police gate. 153 00:10:57,154 --> 00:10:58,162 Understood? 154 00:10:58,511 --> 00:11:00,154 There are 350 people totally. 155 00:11:00,519 --> 00:11:03,130 I only have 6 toilets at your disposal. 156 00:11:04,035 --> 00:11:08,113 I don't care whether you finish your morning routines or not. 157 00:11:08,138 --> 00:11:12,593 You should fall in at the ground at 4:59 a.m. 158 00:11:13,138 --> 00:11:14,541 Even if you come at 5 a.m., 159 00:11:14,566 --> 00:11:16,114 I won't let you inside the ground. 160 00:11:18,122 --> 00:11:20,154 Squad, attention! 161 00:11:29,772 --> 00:11:31,025 Sir, everyone is present. 162 00:11:33,757 --> 00:11:35,374 I'm your training inspector. 163 00:11:36,471 --> 00:11:37,479 I'm Muthupandi. 164 00:11:39,106 --> 00:11:40,788 You are going to train here for 9 months. 165 00:11:42,844 --> 00:11:43,986 Finish your training well. 166 00:11:45,670 --> 00:11:47,432 If you have any issues, 167 00:11:47,741 --> 00:11:48,749 let me know. 168 00:11:58,329 --> 00:12:00,753 Dude, your uncle. 169 00:12:00,777 --> 00:12:01,787 Sir. 170 00:12:01,812 --> 00:12:02,820 Tell me. 171 00:12:02,845 --> 00:12:05,201 Only 6 toilets are allotted to us. 172 00:12:05,241 --> 00:12:06,462 But there are so many of us. 173 00:12:06,487 --> 00:12:08,979 If you allot us another 4 or 5 toilets, it would be helpful. 174 00:12:11,748 --> 00:12:13,732 You have not come for a honeymoon with your wife 175 00:12:13,757 --> 00:12:15,463 and enjoy your life comfortably. 176 00:12:16,654 --> 00:12:17,805 You have come for police training. 177 00:12:17,830 --> 00:12:19,890 If you are on duty to escort a VIP, 178 00:12:19,915 --> 00:12:22,034 no one will accommodate you in a 5-star hotel. 179 00:12:22,059 --> 00:12:25,279 You have to use public toilets, 180 00:12:25,432 --> 00:12:27,178 finish your job and get back to duty. 181 00:12:27,424 --> 00:12:29,121 This is a rehearsal for such situations. 182 00:12:29,146 --> 00:12:30,668 None of you are policemen yet. 183 00:12:30,693 --> 00:12:32,595 You have come for police training. 184 00:12:32,654 --> 00:12:34,019 Eshwaramurthy? 185 00:12:34,512 --> 00:12:35,332 Yes, sir? 186 00:12:35,356 --> 00:12:36,779 How many toilets have been allocated? 187 00:12:36,804 --> 00:12:38,049 6 toilets have been allotted, sir. 188 00:12:38,074 --> 00:12:39,699 -6 toilets? -Yes, sir. 189 00:12:39,724 --> 00:12:41,145 Why did you allot so many? Reduce one. 190 00:12:41,932 --> 00:12:43,286 -5 are enough. -Okay, sir. 191 00:12:43,311 --> 00:12:45,367 You'll face a few issues during police training. 192 00:12:45,392 --> 00:12:47,121 Even if you have issues, 193 00:12:47,146 --> 00:12:48,749 you are not supposed to voice it. 194 00:12:48,828 --> 00:12:51,233 That's your first training here. 195 00:12:51,805 --> 00:12:53,049 You were asking something? 196 00:12:54,114 --> 00:12:55,090 Nothing, sir. 197 00:12:55,115 --> 00:12:56,337 I thought you asked me something. 198 00:12:56,362 --> 00:12:57,399 Nothing, sir. 199 00:12:57,424 --> 00:12:59,480 Do you know how to do a front roll like a monkey? 200 00:12:59,916 --> 00:13:01,073 -No, sir. -Learn it. 201 00:13:01,098 --> 00:13:02,852 Go back to your position doing a front roll. 202 00:13:04,035 --> 00:13:05,043 Go! 203 00:13:19,086 --> 00:13:20,184 Tell me now. 204 00:13:20,209 --> 00:13:22,101 Are you facing any issues here? 205 00:13:22,559 --> 00:13:23,566 No, sir. 206 00:13:23,670 --> 00:13:24,987 It's not audible. Say it louder. 207 00:13:25,051 --> 00:13:26,059 No, sir! 208 00:13:26,084 --> 00:13:28,459 -Can't hear you. Say it much louder. -No, sir! 209 00:13:28,542 --> 00:13:30,529 TRAINING OFFICER'S ROOM 210 00:13:30,566 --> 00:13:32,891 We have to walk 2 km to reach the ground. 211 00:13:32,916 --> 00:13:34,826 And we have to prepare our guns, 212 00:13:34,860 --> 00:13:36,770 reach the canteen and attend law class too. 213 00:13:36,795 --> 00:13:40,716 I guess we would cover 5 km daily, excluding the parades. 214 00:13:41,762 --> 00:13:44,835 All are praying that they shouldn't be in Eshwaramurthy's squad. 215 00:13:44,979 --> 00:13:46,708 Eshwaramurthy is supposedly the worst. 216 00:13:46,733 --> 00:13:48,414 We shouldn't get selected to his squad. 217 00:13:48,439 --> 00:13:49,447 Why? 218 00:13:49,820 --> 00:13:52,088 He has killed 18 people in the name of parade. 219 00:13:52,113 --> 00:13:53,017 How do you know? 220 00:13:53,066 --> 00:13:54,295 My brother is a policeman. 221 00:13:54,320 --> 00:13:55,908 He told me about it. 222 00:14:18,295 --> 00:14:19,303 Hey! 223 00:14:20,161 --> 00:14:21,447 Who is inside? 224 00:14:22,066 --> 00:14:24,368 I'm not done yet. I'm trying. 225 00:14:24,781 --> 00:14:26,360 Come out. I'll make it come. 226 00:14:29,701 --> 00:14:32,089 -Who is the guy? -Don't know, bro. 227 00:14:32,352 --> 00:14:34,375 Why are you keeping your face like that? 228 00:14:41,352 --> 00:14:43,090 Who is it? 229 00:14:48,198 --> 00:14:49,125 Was it him? 230 00:14:52,055 --> 00:14:53,162 Get lost! 231 00:14:53,186 --> 00:14:54,614 Posing in the toilet! 232 00:15:10,265 --> 00:15:11,471 Dude, I'll leave. Join me later. 233 00:15:28,717 --> 00:15:29,725 Welcome, sir. 234 00:15:30,519 --> 00:15:32,670 Parade, attention! 235 00:15:40,606 --> 00:15:41,614 Cadets! 236 00:15:41,701 --> 00:15:42,709 I'm Sanjay Kumar. 237 00:15:42,979 --> 00:15:43,987 Your training principal. 238 00:15:44,344 --> 00:15:47,757 PRS will be the only college for every policeman. 239 00:15:48,701 --> 00:15:51,511 You will understand its importance during your training period. 240 00:15:52,098 --> 00:15:54,230 And I think you people are really lucky, 241 00:15:54,452 --> 00:15:56,272 because Mr. Eshwaramurthy is here. 242 00:15:56,614 --> 00:15:58,446 He is the only trainer from Tamil Nadu 243 00:15:58,471 --> 00:16:01,414 to win a gold medal in the All-India Level Parade Competition. 244 00:16:01,439 --> 00:16:03,533 Even for me, he was the training instructor. 245 00:16:04,439 --> 00:16:06,700 Anyways, complete your training properly, 246 00:16:07,328 --> 00:16:08,900 and I wish you all all the very best. 247 00:16:10,947 --> 00:16:13,273 If you are facing any issues, you can let me know. 248 00:16:16,479 --> 00:16:18,082 Do you have any issues here? 249 00:16:18,963 --> 00:16:19,971 If so, 250 00:16:20,660 --> 00:16:22,423 you can tell him. 251 00:16:25,773 --> 00:16:27,733 Sir, no one has any issues here. 252 00:16:30,741 --> 00:16:31,658 Fall out. 253 00:16:42,773 --> 00:16:43,947 Tell me what's your problem. 254 00:16:44,328 --> 00:16:47,265 Sir, as you know, there are 350 trainees over here, including myself. 255 00:16:47,574 --> 00:16:49,273 There are only 5 toilets provided to us. 256 00:16:49,559 --> 00:16:52,979 The problem we faced today morning, due to this shortage is unspeakable. 257 00:16:53,240 --> 00:16:54,248 So, I kindly request 258 00:16:54,924 --> 00:16:56,519 for more toilets to be provided, sir. 259 00:16:57,368 --> 00:16:58,772 Here we have lot of toilets. 260 00:16:58,797 --> 00:17:01,035 Why have you allocated just 5 toilets? 261 00:17:01,258 --> 00:17:03,963 Sir, we have to train them in certain situations. 262 00:17:03,995 --> 00:17:07,543 How can we get trained in things that are out of our control, sir? 263 00:17:07,582 --> 00:17:09,315 What are you going to train in toilet restrictions? 264 00:17:09,340 --> 00:17:11,010 Provide them with extra toilets. 265 00:17:11,035 --> 00:17:13,162 No, sir. We have certain rules in PRS. 266 00:17:13,519 --> 00:17:14,921 We won't change it for anybody. 267 00:17:15,201 --> 00:17:17,392 I'll take care. I will handle the issue. 268 00:17:21,299 --> 00:17:22,842 Okay. Carry on. 269 00:17:22,904 --> 00:17:24,006 Form a squad. 270 00:17:24,193 --> 00:17:25,201 Let the training begin. 271 00:17:30,948 --> 00:17:33,144 -Ezhumalai. -Yes, sir. 272 00:17:33,169 --> 00:17:34,273 -Manikandan. -Yes, sir. 273 00:17:34,305 --> 00:17:35,795 -Karthikeyan. -Yes, sir. 274 00:17:35,820 --> 00:17:37,248 -Mahesh. -Yes, sir. 275 00:17:37,280 --> 00:17:38,436 Vasanth, Murugan, Charles. 276 00:17:38,461 --> 00:17:39,221 Yes, sir. 277 00:17:39,245 --> 00:17:40,027 -Vijay. -Yes, sir. 278 00:17:40,146 --> 00:17:41,447 -Kadar Basha. -Yes, sir. 279 00:17:41,670 --> 00:17:42,860 -Santhosh. -Yes, madam. 280 00:17:45,225 --> 00:17:46,233 -Manimaran. -Yes, sir. 281 00:17:48,701 --> 00:17:49,876 I'm Vijayakumar. 282 00:17:50,344 --> 00:17:51,884 From today, I'm your training instructor. 283 00:17:52,078 --> 00:17:54,477 Squad, attention! 284 00:17:55,574 --> 00:17:56,859 Everyone remove your cap. 285 00:18:09,090 --> 00:18:10,098 Hmm. 286 00:18:11,987 --> 00:18:14,257 -Where are you from? -Kanyakumari, sir. 287 00:18:14,543 --> 00:18:15,551 Why have you come here? 288 00:18:15,844 --> 00:18:17,019 -Sir? -Why have you come here? 289 00:18:17,241 --> 00:18:18,891 I have come for the police training, sir. 290 00:18:18,916 --> 00:18:20,575 Oh! Police training for what? 291 00:18:20,704 --> 00:18:22,597 What will you do after the police training? 292 00:18:22,757 --> 00:18:24,623 I'll chase and catch thieves, sir. 293 00:18:24,648 --> 00:18:26,997 The thief himself would only catch you. 294 00:18:27,090 --> 00:18:28,927 Hefty, with a pot belly and bald too. 295 00:18:29,046 --> 00:18:31,027 -How many kids? -I'm not married, sir. 296 00:18:31,289 --> 00:18:34,064 I was determined to get married after joining the police. 297 00:18:34,297 --> 00:18:35,305 Then don't do it. 298 00:18:35,581 --> 00:18:37,962 Why do you want to waste your energy unnecessarily? 299 00:18:45,059 --> 00:18:46,066 Why are you laughing? 300 00:18:46,146 --> 00:18:47,886 Am I standing naked here? 301 00:18:48,725 --> 00:18:49,732 Laughing! 302 00:18:52,519 --> 00:18:53,701 Didn't you shave? 303 00:18:53,828 --> 00:18:55,439 Yes, sir. I shaved in the morning. 304 00:18:58,375 --> 00:18:59,867 So, will you try to teach a master? 305 00:19:00,797 --> 00:19:01,805 Will you? 306 00:19:02,408 --> 00:19:03,416 No, sir. 307 00:19:03,630 --> 00:19:05,678 Just do as I say. 308 00:19:05,725 --> 00:19:07,209 Don't ask questions. 309 00:19:07,281 --> 00:19:08,749 Okay, sir. 310 00:19:23,320 --> 00:19:24,328 Hey, old man! 311 00:19:25,019 --> 00:19:27,839 Are you planning to retire right after the training and go home? 312 00:19:28,646 --> 00:19:29,479 No, sir. 313 00:19:29,504 --> 00:19:30,733 I'm just 44 years old, sir. 314 00:19:30,781 --> 00:19:32,083 Just 44 years old? 315 00:19:32,376 --> 00:19:33,849 44 is young. 316 00:19:37,812 --> 00:19:38,820 Seriously? 317 00:19:40,455 --> 00:19:41,463 You! 318 00:19:44,201 --> 00:19:45,118 Hey! 319 00:19:45,645 --> 00:19:48,056 Weren't you the one to speak for 5 minutes 320 00:19:48,081 --> 00:19:49,994 about inadequate toilets in English? 321 00:19:50,019 --> 00:19:50,561 Yes, sir. 322 00:19:50,575 --> 00:19:53,312 -Can't you talk in Tamil? -Sure, sir. 323 00:19:53,868 --> 00:19:55,118 Where are you from? 324 00:19:55,479 --> 00:19:57,041 Chittarkottai in Ramanathapuram. 325 00:19:57,066 --> 00:19:59,119 -Educational qualification? -M.A. Criminology. 326 00:20:00,352 --> 00:20:01,360 Which category? 327 00:20:02,305 --> 00:20:03,833 Which caste do you belong to? 328 00:20:03,858 --> 00:20:05,994 I don't mention my caste in a public place. 329 00:20:08,359 --> 00:20:10,145 Have you submitted the application without mentioning your caste? 330 00:20:10,170 --> 00:20:11,178 Huh? 331 00:20:11,289 --> 00:20:13,416 Or did you get a government job without mentioning your caste? 332 00:20:13,789 --> 00:20:14,797 Oh! 333 00:20:15,376 --> 00:20:16,834 You seem like a rebel. 334 00:20:16,859 --> 00:20:18,798 Have you come to revolutionise the police force? 335 00:20:19,352 --> 00:20:21,059 Rebels are not fit for the police. 336 00:20:22,535 --> 00:20:24,348 Everyone was keeping quiet in the morning, 337 00:20:24,395 --> 00:20:27,051 but you had the arrogance to speak up. 338 00:20:27,114 --> 00:20:29,265 I would have thrashed you in the morning, 339 00:20:29,290 --> 00:20:31,146 but left you alone because of the commander's presence. 340 00:20:40,605 --> 00:20:42,404 How many of you are from the '82 batch? 341 00:20:43,566 --> 00:20:45,882 Those who won the case and got the job, raise your hands. 342 00:20:48,551 --> 00:20:49,843 '82 batch, raise your hands. 343 00:20:50,709 --> 00:20:51,828 Whoever I call, come out. 344 00:20:54,360 --> 00:20:55,368 One. 345 00:20:56,186 --> 00:20:57,193 Two. 346 00:20:58,035 --> 00:20:59,043 Three. 347 00:20:59,154 --> 00:21:00,162 Four. 348 00:21:00,519 --> 00:21:01,527 Five. 349 00:21:02,328 --> 00:21:03,336 Six. 350 00:21:04,344 --> 00:21:05,352 Seven. 351 00:21:06,900 --> 00:21:07,908 Eight. 352 00:21:13,487 --> 00:21:15,541 Competition is the main agenda in the PRS. 353 00:21:15,566 --> 00:21:17,787 I will guide you towards winning the competition. 354 00:21:17,820 --> 00:21:20,162 It's very difficult to undergo training in PRS. 355 00:21:20,193 --> 00:21:23,097 It is better for the old and ones who talk too much to leave right now. 356 00:21:23,170 --> 00:21:25,899 Eshwaramurthy squad means medal squad. 357 00:21:25,924 --> 00:21:29,621 Men who are inefficient, old and those who talk too much 358 00:21:29,646 --> 00:21:31,240 won't fit in my squad. 359 00:21:31,265 --> 00:21:33,786 I'll give you all two choices. 360 00:21:34,455 --> 00:21:38,328 First choice, convince the CDI to change your squad. 361 00:21:38,939 --> 00:21:42,816 Second choice, board the last bus at 10 p.m. today. 362 00:21:42,924 --> 00:21:46,281 All you 8, board the bus and return to your hometowns. 363 00:21:46,701 --> 00:21:47,409 Okay? 364 00:21:47,443 --> 00:21:51,257 From tomorrow, I shouldn't see the 8 of you in my squad. 365 00:21:51,924 --> 00:21:52,841 You. 366 00:21:55,971 --> 00:21:57,916 You are the squad leader. 367 00:21:58,725 --> 00:21:59,733 Whatever happens here, 368 00:22:00,106 --> 00:22:01,114 you have to inform me. 369 00:22:01,320 --> 00:22:02,543 -Okay? -Okay, sir. 370 00:22:02,828 --> 00:22:04,145 This training is to strengthen 371 00:22:04,170 --> 00:22:05,955 the mind and the body. 372 00:22:06,741 --> 00:22:08,137 Not for the sake of competition. 373 00:22:08,162 --> 00:22:10,050 It's very hard to get a government job. 374 00:22:10,082 --> 00:22:11,716 Finish your training properly 375 00:22:11,741 --> 00:22:12,860 and get placed soon. 376 00:22:13,289 --> 00:22:14,297 Okay? 377 00:22:14,654 --> 00:22:15,701 Attention! 378 00:22:16,424 --> 00:22:17,432 Sit at ease. 379 00:22:19,281 --> 00:22:20,289 My name is Mathi. 380 00:22:21,249 --> 00:22:23,646 Inspector of R3 police station, Tambaram, Chennai. 381 00:22:23,844 --> 00:22:25,772 I'm going to conduct your law classes. 382 00:22:25,797 --> 00:22:27,592 They will also conduct law classes. 383 00:22:27,773 --> 00:22:30,511 If you have any questions about law, you can ask me. 384 00:22:31,511 --> 00:22:32,782 However, I have a question. 385 00:22:33,725 --> 00:22:35,495 Why have you opted for this job? 386 00:22:36,320 --> 00:22:37,328 Brother, you tell me. 387 00:22:37,884 --> 00:22:38,892 Yeah, you. 388 00:22:39,027 --> 00:22:40,035 Sir! 389 00:22:40,257 --> 00:22:41,265 Answer honestly. 390 00:22:41,630 --> 00:22:42,638 -Sure, sir. -Tell me. 391 00:22:43,082 --> 00:22:45,280 If we become policemen, we can beat up everyone, sir. 392 00:22:46,336 --> 00:22:50,328 We can get bribes and settle well in life. 393 00:22:51,417 --> 00:22:53,388 For that, you could have become a thug. 394 00:22:53,412 --> 00:22:54,692 You could've beaten up whoever you want. 395 00:22:54,717 --> 00:22:55,773 You could've received a lot of bribes too. 396 00:22:55,798 --> 00:22:57,510 Sir, here we have a licence to do that. 397 00:22:57,709 --> 00:22:59,076 You have come to thrash everyone. 398 00:22:59,106 --> 00:23:00,130 -Yes, sir. -Sit down. 399 00:23:02,170 --> 00:23:03,491 Brother, tell me your reasons. 400 00:23:03,662 --> 00:23:05,432 Sir, I will get a bride. 401 00:23:05,464 --> 00:23:06,892 That is the reason I want to become a policeman. 402 00:23:08,019 --> 00:23:09,027 -Sit down. -Okay, sir. 403 00:23:09,059 --> 00:23:10,421 The reason itself is very unique. 404 00:23:10,868 --> 00:23:12,241 Can you tell me? 405 00:23:15,146 --> 00:23:16,154 Sir, 406 00:23:16,613 --> 00:23:18,851 I want to shoot people who waste time 407 00:23:18,876 --> 00:23:21,384 in the name of protests and demonstrations in our country. 408 00:23:26,642 --> 00:23:28,367 That's the reason I opted for this job. 409 00:23:28,392 --> 00:23:29,587 Sit down. 410 00:23:33,527 --> 00:23:37,360 In your life, when was the first time you came across a police officer? 411 00:23:37,884 --> 00:23:38,892 Do you remember that? 412 00:23:39,114 --> 00:23:40,597 Those who remember, raise your hands. 413 00:23:46,082 --> 00:23:47,090 So, 414 00:23:47,646 --> 00:23:49,525 everyone has a memory of that experience. 415 00:23:50,195 --> 00:23:51,463 That's the power of the police. 416 00:23:51,495 --> 00:23:54,765 Poor people's biggest faith is God. 417 00:23:55,312 --> 00:23:58,000 When he has a problem, he surrenders himself to God. 418 00:23:58,074 --> 00:24:00,453 Do you know who he seeks after God? 419 00:24:00,478 --> 00:24:03,081 Men like you who will soon wear a police uniform. 420 00:24:03,106 --> 00:24:04,716 "Sir, someone beat me up." 421 00:24:04,741 --> 00:24:08,201 "Sir, my husband has an affair with another woman. Please investigate." 422 00:24:08,226 --> 00:24:10,038 They will share such details with you 423 00:24:10,072 --> 00:24:11,883 they can't even share with their siblings. 424 00:24:11,908 --> 00:24:14,503 Police is society's doctor. 425 00:24:15,035 --> 00:24:16,487 If you consider this as a job, 426 00:24:16,797 --> 00:24:17,805 it's a well-paid job. 427 00:24:18,273 --> 00:24:19,281 If you consider this as a service, 428 00:24:20,709 --> 00:24:22,995 then people might worship you as God. 429 00:24:23,368 --> 00:24:25,311 To protect the rights of working people, 430 00:24:25,336 --> 00:24:27,344 to support their honourable protests, 431 00:24:27,369 --> 00:24:29,763 to cultivate the nature of respecting women and children, 432 00:24:29,788 --> 00:24:31,922 and the courage to never sell your honesty for money, 433 00:24:31,956 --> 00:24:34,089 no matter what the situation is. 434 00:24:34,130 --> 00:24:36,462 I truly believe I can instil these qualities in this training. 435 00:24:36,995 --> 00:24:38,256 For all the newcomers 436 00:24:38,527 --> 00:24:39,892 who wish to serve the people, 437 00:24:41,360 --> 00:24:43,042 my revolutionary wishes. 438 00:24:50,191 --> 00:24:52,085 Hey! Don't mind them. 439 00:24:52,513 --> 00:24:53,965 They'll leave by tonight. 440 00:24:58,116 --> 00:25:00,583 1998 batch had 2,500 students. 441 00:25:00,608 --> 00:25:05,202 He was the only one who scored 98% in police examinations. 442 00:25:05,227 --> 00:25:07,100 He will quit the job by tonight. 443 00:25:07,125 --> 00:25:09,069 He definitely won't come tomorrow morning. 444 00:25:09,497 --> 00:25:10,814 I'm sure he will not leave. 445 00:25:11,422 --> 00:25:12,449 How do you know? 446 00:25:12,474 --> 00:25:14,918 He'll come to the ground tomorrow. Mark my words. 447 00:25:15,013 --> 00:25:16,781 He is warned by Eshwaramurthy. 448 00:25:16,806 --> 00:25:17,681 Will he dare to come? 449 00:25:17,704 --> 00:25:19,432 Not everyone is afraid of Eshwaramurthy. 450 00:25:20,616 --> 00:25:21,862 He will definitely come tomorrow. 451 00:25:22,180 --> 00:25:23,312 Want to bet? 452 00:25:23,792 --> 00:25:25,346 KARL MARX 453 00:25:32,570 --> 00:25:33,696 Left, right, left. 454 00:25:33,982 --> 00:25:35,236 Left, right, left. 455 00:25:35,571 --> 00:25:36,823 Left, right, left. 456 00:25:37,173 --> 00:25:38,474 Left, right, left. 457 00:25:38,721 --> 00:25:40,052 Left, right, left. 458 00:25:40,283 --> 00:25:41,695 Left, right, left. 459 00:25:42,042 --> 00:25:43,430 Left, right, left. 460 00:25:43,589 --> 00:25:45,012 Left, right, left. 461 00:25:45,037 --> 00:25:46,425 Left, right, left. 462 00:25:46,815 --> 00:25:48,161 Left, right, left. 463 00:25:48,367 --> 00:25:49,716 Left, right, left. 464 00:25:50,118 --> 00:25:51,456 Left, right, left. 465 00:25:51,480 --> 00:25:53,075 Left, right, left. 466 00:25:53,099 --> 00:25:54,749 Left, right, left. 467 00:25:54,773 --> 00:25:57,209 Left, right, left. Left, right, left. 468 00:25:57,292 --> 00:25:58,375 Squad, halt! 469 00:26:13,957 --> 00:26:15,107 Advance. 470 00:26:15,139 --> 00:26:16,446 Left turn. 471 00:26:18,902 --> 00:26:20,569 I had asked 8 trainees to leave yesterday. 472 00:26:21,085 --> 00:26:22,093 Have they left? 473 00:26:22,553 --> 00:26:24,140 Those who didn't leave, come out. 474 00:26:35,036 --> 00:26:36,314 4 have left, 475 00:26:36,981 --> 00:26:38,143 but you haven't. 476 00:26:38,727 --> 00:26:40,861 I asked you to leave yesterday. 477 00:26:40,886 --> 00:26:41,894 Right? 478 00:26:42,456 --> 00:26:45,774 Sir, yesterday I requested the inspector to change my squad, 479 00:26:45,799 --> 00:26:47,474 but he didn't agree to change the squad. 480 00:26:47,545 --> 00:26:48,830 If he has not changed the squad, 481 00:26:48,855 --> 00:26:50,163 what was the other option? 482 00:26:50,188 --> 00:26:51,679 You have to quit. 483 00:26:51,910 --> 00:26:54,044 We shall start training after they leave. 484 00:26:54,069 --> 00:26:55,528 We can't quit that easily, sir. 485 00:26:57,101 --> 00:26:58,218 I struggled for 15 years, 486 00:26:58,243 --> 00:27:00,012 won the case with much difficulty 487 00:27:00,037 --> 00:27:01,045 and got enrolled, sir. 488 00:27:01,100 --> 00:27:03,489 If you suddenly ask me to quit, how can I, sir? 489 00:27:03,545 --> 00:27:04,553 I'm a good runner, sir. 490 00:27:04,910 --> 00:27:06,600 You can test me. 491 00:27:06,688 --> 00:27:07,696 Hmm. 492 00:27:09,418 --> 00:27:10,426 Good runner? 493 00:27:11,021 --> 00:27:12,331 Then I should see your talent. 494 00:27:15,053 --> 00:27:16,061 All of you... 495 00:27:17,212 --> 00:27:20,156 go touch the obstacles and come back here. 496 00:27:20,188 --> 00:27:21,196 Within 10 seconds. 497 00:27:21,608 --> 00:27:23,607 Can't the old man keep his mouth shut? 498 00:27:23,640 --> 00:27:26,375 Whoever comes back within 10 seconds will be selected. 499 00:27:27,616 --> 00:27:28,624 Start running! 500 00:27:30,489 --> 00:27:31,694 Faster, faster! 501 00:27:34,017 --> 00:27:35,743 4 of them are returning without touching the pole. 502 00:27:36,668 --> 00:27:37,695 Time out! 503 00:27:37,751 --> 00:27:39,122 Touch that tree. 504 00:27:39,147 --> 00:27:41,540 Go! Come back within 10 seconds. 505 00:27:45,735 --> 00:27:47,321 Time out! Run again. 506 00:27:47,346 --> 00:27:48,783 Run! 10 seconds. 507 00:27:48,838 --> 00:27:50,705 How can they cover this distance in 10 seconds? 508 00:27:51,412 --> 00:27:52,664 That's how is Eshwaramurthy is. 509 00:27:52,689 --> 00:27:53,853 Time out! 510 00:27:53,878 --> 00:27:54,880 Run Again! 511 00:27:54,905 --> 00:27:55,946 Come on, run! 512 00:27:56,323 --> 00:27:57,331 10 seconds. 513 00:28:04,338 --> 00:28:05,455 Why are you upset? 514 00:28:05,489 --> 00:28:07,028 They never give me more than 5 idlis. 515 00:28:07,053 --> 00:28:08,361 You always think about food. 516 00:28:25,423 --> 00:28:27,034 -You're facing the same problem too? -Yes, bro. 517 00:28:33,542 --> 00:28:34,459 Hey! 518 00:28:35,640 --> 00:28:36,648 Come here. 519 00:28:40,537 --> 00:28:42,591 2 senior officers are standing right in front of you, 520 00:28:42,616 --> 00:28:45,870 but you're wandering off like cattle in search of food. 521 00:28:46,799 --> 00:28:49,306 During your training period, the minute you're out of the barracks 522 00:28:49,339 --> 00:28:51,552 you have to march in while you enter and march out while you exit. 523 00:28:51,577 --> 00:28:53,234 The CDI office is here. 524 00:28:53,259 --> 00:28:55,384 Whether he is inside or not, 525 00:28:55,409 --> 00:28:56,828 whenever you cross the office, 526 00:28:56,853 --> 00:28:58,099 you have to salute. 527 00:28:58,124 --> 00:28:59,979 We are new here, madam. We don't know. 528 00:29:00,004 --> 00:29:02,216 From tomorrow, we shall march in and march out, madam. 529 00:29:02,241 --> 00:29:03,742 We will salute the officer's building too, madam. 530 00:29:03,799 --> 00:29:04,807 Okay. 531 00:29:04,832 --> 00:29:06,687 From tomorrow, you will salute and leave, 532 00:29:06,712 --> 00:29:08,482 but now the officer's building is right there under the sun. 533 00:29:08,507 --> 00:29:09,641 What are you going to do about it? 534 00:29:11,042 --> 00:29:11,675 ASSISTANT COMMISSIONER 535 00:29:12,401 --> 00:29:13,457 Just move the building, 536 00:29:13,482 --> 00:29:15,568 keep it under the shade of a tree and then leave. 537 00:29:15,593 --> 00:29:16,877 Madam, 538 00:29:16,902 --> 00:29:18,544 how can we move the building? 539 00:29:18,569 --> 00:29:19,577 Frog jump position. 540 00:29:19,602 --> 00:29:20,218 Huh? 541 00:29:20,243 --> 00:29:21,591 Frog jump position, mister! 542 00:29:25,575 --> 00:29:26,635 How about you? 543 00:29:26,660 --> 00:29:28,456 We can move the building, madam. 544 00:29:28,481 --> 00:29:29,489 Come on, guys! 545 00:29:32,576 --> 00:29:35,306 You should touch that tree and return. 546 00:29:46,061 --> 00:29:48,513 You! Get up and come here. 547 00:29:52,806 --> 00:29:54,839 Hey, uncle! How long will it take? 548 00:29:55,013 --> 00:29:56,775 2 minutes, madam. 549 00:29:57,434 --> 00:29:58,442 Come on, push! 550 00:29:58,497 --> 00:29:59,981 Come here, uncle! 551 00:30:01,704 --> 00:30:03,234 Only he can become a policeman here. 552 00:30:03,743 --> 00:30:05,886 Only orders matter in a police force. 553 00:30:05,918 --> 00:30:07,258 If you keep asking questions, 554 00:30:07,283 --> 00:30:09,243 you can never wear your khaki uniform. 555 00:30:11,235 --> 00:30:12,243 Hey, uncle! 556 00:30:12,268 --> 00:30:14,599 You are capable of becoming a higher official. 557 00:30:14,624 --> 00:30:15,632 Thanks, madam. 558 00:30:16,323 --> 00:30:17,653 For you, it's going to be difficult. 559 00:30:27,839 --> 00:30:29,051 Attention! 560 00:30:30,180 --> 00:30:31,898 Open order! March! 561 00:30:31,922 --> 00:30:33,656 1, 2, 3, 1. 562 00:30:35,901 --> 00:30:36,811 Hey! 563 00:30:36,854 --> 00:30:38,631 What are you doing? 564 00:30:38,656 --> 00:30:39,664 What are you doing? 565 00:30:39,767 --> 00:30:41,115 I asked you to leave, right? 566 00:30:41,140 --> 00:30:42,155 Didn't I? 567 00:30:42,180 --> 00:30:43,943 Do it. Come on, do it! 568 00:30:44,339 --> 00:30:45,347 Go on. Run. 569 00:30:45,569 --> 00:30:47,442 I won't spare anyone until you run away from here. 570 00:30:47,624 --> 00:30:49,204 Run! Everyone, run! 571 00:30:53,997 --> 00:30:56,616 I can't finish police training, buddy. 572 00:30:56,641 --> 00:30:58,266 -Don't think like that. -It's very hard for me. 573 00:30:58,291 --> 00:30:59,925 I'll take care of it. Run. 574 00:30:59,950 --> 00:31:01,012 I better go back home. 575 00:31:01,037 --> 00:31:04,616 If I stay here, Eshwaramurthy will beat me to death. 576 00:31:13,267 --> 00:31:14,275 By the right! 577 00:31:16,163 --> 00:31:17,080 Fall out. 578 00:31:18,529 --> 00:31:20,155 When I'm shouting here, where are you looking at? 579 00:31:20,180 --> 00:31:21,658 I was looking at you, sir. 580 00:31:21,735 --> 00:31:23,582 You were looking at me? 581 00:31:23,615 --> 00:31:24,822 Run 5 laps around the ground. 582 00:31:25,085 --> 00:31:26,093 Come on, run. 583 00:31:31,802 --> 00:31:32,719 Climb! 584 00:31:32,842 --> 00:31:33,759 Come on, climb! 585 00:31:33,910 --> 00:31:34,827 Climb. 586 00:31:34,974 --> 00:31:35,981 Keep climbing. 587 00:31:43,640 --> 00:31:46,710 -Where are your boots? -Like kids, these guys hid my boot. 588 00:31:46,735 --> 00:31:48,734 They are not letting me sleep the whole night. 589 00:31:48,759 --> 00:31:51,108 Everyone here is of your son's age. They will behave this way. 590 00:31:51,125 --> 00:31:53,299 Get lost! 591 00:31:56,204 --> 00:31:57,949 -Hey! What are you doing? -Sir. 592 00:31:57,974 --> 00:31:59,672 -Huh. -I'll slap you. 593 00:32:00,212 --> 00:32:01,220 Come here. 594 00:32:01,245 --> 00:32:02,458 Frog jump position. 595 00:32:02,489 --> 00:32:03,489 Frog jump position. 596 00:32:03,545 --> 00:32:05,593 Run! Come on, run! 597 00:32:05,618 --> 00:32:06,688 Run! 598 00:32:06,735 --> 00:32:09,283 Don't you dare come back. 599 00:32:09,743 --> 00:32:11,233 They harass me, brother. 600 00:32:11,258 --> 00:32:13,148 They don't even respect my age. 601 00:32:13,180 --> 00:32:14,512 They torture me a lot. 602 00:32:14,537 --> 00:32:16,324 -I don't know what to do. -We will take care, brother. 603 00:32:17,181 --> 00:32:18,544 How many times do I have to tell you? 604 00:32:18,569 --> 00:32:20,433 I asked you to leave. Why didn't you leave? 605 00:32:20,458 --> 00:32:22,426 -Can't you do it right? -I'll do it right, sir. 606 00:32:22,458 --> 00:32:24,555 Rifle up! 5 laps around the ground. 607 00:32:25,005 --> 00:32:26,761 5 laps. Run, run, run! 608 00:32:26,958 --> 00:32:27,966 Run! 609 00:32:30,283 --> 00:32:33,226 Though I didn't earn that well, 610 00:32:33,251 --> 00:32:36,036 I was able to look after my kids by driving an auto. 611 00:32:36,061 --> 00:32:37,584 When I got this government job, 612 00:32:37,609 --> 00:32:39,942 I sold the auto and enrolled here. 613 00:32:40,204 --> 00:32:43,171 Soon after I joined, they are harassing me to quit the job. 614 00:32:43,196 --> 00:32:44,846 I don't know what to do. 615 00:32:44,871 --> 00:32:49,077 I thought all my problems are solved as I got a government job, 616 00:32:49,450 --> 00:32:51,520 but the real problem starts here. 617 00:32:51,545 --> 00:32:53,966 I can even endure the torture I undergo on the ground. 618 00:32:53,991 --> 00:32:55,366 But when they force me to leave 619 00:32:55,390 --> 00:32:57,398 and torture me in the barracks, it is unbearable. 620 00:32:57,500 --> 00:32:59,316 I don't know what to do. 621 00:33:09,954 --> 00:33:12,196 Why aren't you leaving? 622 00:33:12,227 --> 00:33:13,688 Stamp him to death! 623 00:33:15,442 --> 00:33:16,720 -Die! -Stamp him! 624 00:33:18,569 --> 00:33:20,608 Commence the weapon classes soon. 625 00:33:20,633 --> 00:33:24,743 If you need extra rounds, let me know. I'll arrange it. Okay? 626 00:33:24,768 --> 00:33:27,283 In the training, teach new tactics to the trainees. 627 00:33:27,331 --> 00:33:28,887 That will have a positive impact. 628 00:33:28,974 --> 00:33:29,891 Sir. 629 00:33:32,165 --> 00:33:33,082 What is it? 630 00:33:33,212 --> 00:33:34,220 He is from the '82 batch. 631 00:33:34,902 --> 00:33:36,498 They beat him up and torture him. 632 00:33:36,688 --> 00:33:38,061 They threaten him to leave, sir. 633 00:33:40,251 --> 00:33:41,259 Please enquire, sir. 634 00:33:54,561 --> 00:33:58,474 Do you know the procedure for meeting a police officer? 635 00:33:59,640 --> 00:34:01,759 First of all, you have to meet me. 636 00:34:02,005 --> 00:34:03,468 Then you have to meet the inspector. 637 00:34:03,612 --> 00:34:04,696 After that you have to meet the AC. 638 00:34:04,815 --> 00:34:07,909 Only after that, you can meet the Commandant. 639 00:34:08,028 --> 00:34:09,036 However, you... 640 00:34:09,259 --> 00:34:10,826 just barged in like a dog. 641 00:34:11,111 --> 00:34:11,524 Huh? 642 00:34:11,722 --> 00:34:13,219 Sir, they are torturing him here. 643 00:34:13,815 --> 00:34:15,394 They assaulted him at night. 644 00:34:16,068 --> 00:34:17,438 Everyone knows about it. 645 00:34:18,243 --> 00:34:20,070 Oppression and suppression exist here. 646 00:34:20,104 --> 00:34:21,931 Definitely people will start questioning. 647 00:34:22,150 --> 00:34:23,991 Why do you think we are outsmarting you, sir? 648 00:34:27,069 --> 00:34:28,077 Hmm... 649 00:34:33,886 --> 00:34:34,894 Stand up. 650 00:34:38,299 --> 00:34:39,307 Join in. 651 00:34:51,942 --> 00:34:52,950 Attention! 652 00:34:55,188 --> 00:34:56,196 Frog jump position. 653 00:34:57,807 --> 00:34:59,124 Right now! Frog jump position! 654 00:34:59,299 --> 00:35:00,307 Frog jump position! 655 00:35:00,347 --> 00:35:01,264 Do it! 656 00:35:03,204 --> 00:35:04,212 Jump right. 657 00:35:06,450 --> 00:35:07,458 Forward! 658 00:35:08,557 --> 00:35:09,934 Go! Forward! 659 00:35:11,140 --> 00:35:12,537 Forward! Forward! 660 00:35:14,196 --> 00:35:15,204 Keep going. 661 00:35:15,410 --> 00:35:16,418 Get up. 662 00:35:16,632 --> 00:35:17,853 Why are you rolling? 663 00:35:17,878 --> 00:35:18,886 Get up! 664 00:35:19,505 --> 00:35:20,513 Forward! 665 00:35:22,013 --> 00:35:23,085 Forward! 666 00:35:24,489 --> 00:35:25,497 Forward! 667 00:35:25,616 --> 00:35:26,791 Keep going! 668 00:35:39,386 --> 00:35:40,545 How dare you! 669 00:35:41,886 --> 00:35:44,450 Hey! Why did you beat him? 670 00:35:45,322 --> 00:35:47,981 Don't fight. 671 00:35:48,005 --> 00:35:51,505 Hey! Don't fight. Stop it! 672 00:35:51,529 --> 00:35:53,473 Stop it! 673 00:35:53,498 --> 00:35:55,597 You guys are the cause of all these problems. 674 00:35:55,621 --> 00:35:57,353 If you had left, we wouldn't be facing any issues. 675 00:35:57,378 --> 00:35:59,021 What did we do? 676 00:35:59,061 --> 00:36:01,188 Sir asked you to leave on the very first day. 677 00:36:01,213 --> 00:36:02,001 Why didn't you leave? 678 00:36:02,025 --> 00:36:03,917 Why did you stay back and make our lives hell? 679 00:36:03,942 --> 00:36:06,323 Hey! Aren't we just like you? 680 00:36:06,348 --> 00:36:07,980 We too are passionate about this job. 681 00:36:08,005 --> 00:36:09,687 If he asks you to leave, will you leave? 682 00:36:09,712 --> 00:36:11,592 Do you think he is being fair? 683 00:36:11,696 --> 00:36:12,766 I don't care about that. 684 00:36:12,791 --> 00:36:14,148 We can't suffer because of you. 685 00:36:14,173 --> 00:36:17,101 Either all of you leave tonight, or we'll beat you up and throw you out. 686 00:36:17,132 --> 00:36:18,668 Why should we go? You leave. 687 00:36:18,692 --> 00:36:19,910 We won't go. What will you do? 688 00:36:19,935 --> 00:36:25,678 -Let's sort this out, you prick! -I'm gonna beat you to death! 689 00:36:25,703 --> 00:36:27,799 Stop it, guys! 690 00:36:28,370 --> 00:36:29,823 Why should we leave? 691 00:36:30,354 --> 00:36:32,101 Why should we leave? Tell me. 692 00:36:32,807 --> 00:36:35,051 You are saying I'm unfit to be a policeman, right? 693 00:36:35,076 --> 00:36:36,853 Then who is ready to compete with me? 694 00:36:36,878 --> 00:36:38,632 You want to compete with me? You? 695 00:36:38,823 --> 00:36:39,831 You want to compete? 696 00:36:41,299 --> 00:36:42,664 If I lose, I'll quit this job. 697 00:36:42,689 --> 00:36:45,028 Always torturing us to quit the job. Where will we go? 698 00:36:45,053 --> 00:36:46,061 Where will we go? 699 00:36:46,132 --> 00:36:47,140 Speak up! 700 00:36:49,235 --> 00:36:51,124 My father is not a wealthy man like yours. 701 00:36:52,434 --> 00:36:53,751 Before joining this job... 702 00:36:55,315 --> 00:36:56,323 I was selling snacks 703 00:36:56,680 --> 00:36:57,688 in Paramakudi Bus Stand. 704 00:36:58,902 --> 00:36:59,910 I have 4 daughters. 705 00:37:02,259 --> 00:37:03,520 Only after joining this job, 706 00:37:04,378 --> 00:37:05,875 my children are able to have a decent meal. 707 00:37:06,315 --> 00:37:07,442 How will I quit this job? 708 00:37:11,489 --> 00:37:16,601 In 1982, I was a state-level winner in athletics. 709 00:37:16,680 --> 00:37:19,392 As a reward for that achievement, the government offered me this job. 710 00:37:19,958 --> 00:37:22,696 I didn't bribe or fall at anyone's feet to get this job. 711 00:37:24,307 --> 00:37:28,521 Though we got selected in 1982, we got our job placement in 1998. 712 00:37:28,553 --> 00:37:30,601 Now if they say, "You are too old, so quit the job." 713 00:37:30,640 --> 00:37:31,648 How will we quit? 714 00:37:32,132 --> 00:37:34,425 They delayed our job placements. Is it their mistake or ours? 715 00:37:36,894 --> 00:37:37,902 Hey! 716 00:37:38,204 --> 00:37:40,680 I accept that he is being unfair, 717 00:37:40,870 --> 00:37:42,390 but why are you all being unfair too? 718 00:37:45,037 --> 00:37:46,739 If we stay, will you kill us? 719 00:37:47,791 --> 00:37:48,799 He wants to kill us too. 720 00:37:49,474 --> 00:37:53,505 I'll rather die in your hands instead of dying in his. 721 00:37:54,934 --> 00:37:55,942 Beat me up and kill me. 722 00:37:56,124 --> 00:37:57,291 Hit me. 723 00:37:57,767 --> 00:38:01,267 Beat me up and kill me. 724 00:38:01,291 --> 00:38:03,044 Uncle... 725 00:38:03,069 --> 00:38:03,986 Hit me! 726 00:38:27,418 --> 00:38:29,044 Chellakannu. 727 00:38:29,069 --> 00:38:30,361 -Yes, sir? -Let's go. 728 00:38:30,386 --> 00:38:30,838 Okay, sir. 729 00:38:47,116 --> 00:38:50,298 Sir, I was given a PR punishment. 730 00:38:50,672 --> 00:38:53,961 So, for the past 16 years, I have remained a constable. 731 00:38:54,926 --> 00:38:57,016 I would be grateful if you could cancel it. 732 00:38:57,041 --> 00:38:58,679 What mistake did you make? 733 00:39:00,688 --> 00:39:02,004 I asked what mistake you made. 734 00:39:02,426 --> 00:39:06,664 I hit Inspector Muthupandi in rage. 735 00:39:06,689 --> 00:39:08,109 Why did you hit an inspector? 736 00:39:09,188 --> 00:39:10,196 He... 737 00:39:10,997 --> 00:39:13,830 He scolded me using a cuss word. 738 00:39:13,855 --> 00:39:17,624 So, you beat up officials who use cuss words, is it? 739 00:39:17,688 --> 00:39:18,696 Son of a... 740 00:39:18,831 --> 00:39:19,839 Hit me now! 741 00:39:22,545 --> 00:39:25,307 If officials use cuss words, he will hit them it seems. 742 00:39:25,664 --> 00:39:26,672 Get out! 743 00:40:33,593 --> 00:40:35,307 Madasamy! 744 00:40:36,434 --> 00:40:39,124 -Uncle. -Madasamy... 745 00:40:39,164 --> 00:40:42,664 -Stop him. -Madasamy... 746 00:40:42,688 --> 00:40:46,188 Please listen to me, bro. 747 00:40:46,212 --> 00:40:49,712 Calm down, bro. 748 00:40:49,735 --> 00:40:53,854 Please listen to me. 749 00:41:04,061 --> 00:41:07,637 Do you know why a guard is standing under that tree? 750 00:41:08,775 --> 00:41:09,783 Yes, sir. 751 00:41:09,870 --> 00:41:11,925 Without any reason, someone stands there daily. 752 00:41:12,870 --> 00:41:15,077 There was a commandant named Kandasami. 753 00:41:16,656 --> 00:41:17,831 Very religious person. 754 00:41:19,585 --> 00:41:21,678 He even worshipped a stone on the road. 755 00:41:22,696 --> 00:41:25,370 One day, when we walked inside, having a chat, 756 00:41:26,545 --> 00:41:28,092 he asked me how it will look 757 00:41:28,126 --> 00:41:29,957 if an auspicious neem tree was planted there. 758 00:41:31,967 --> 00:41:33,846 I said it will look good. 759 00:41:34,934 --> 00:41:36,735 He asked me to plant a sapling there. 760 00:41:37,513 --> 00:41:38,703 I planted it. 761 00:41:39,807 --> 00:41:41,743 A goat ate the saplings twice. 762 00:41:43,481 --> 00:41:46,914 He got irritated and appointed a guard to protect the sapling. 763 00:41:47,450 --> 00:41:51,678 He was appointed as a guard to protect the sapling 12 years back. 764 00:41:52,418 --> 00:41:54,250 The sapling turned into a tree long back. 765 00:41:54,275 --> 00:41:57,188 The commandant who appointed the guard died 12 years back. 766 00:41:59,005 --> 00:42:02,347 Since it's an officer's order, no one dismissed the guard's duty. 767 00:42:03,291 --> 00:42:05,980 The guard doesn't know why he is standing there. 768 00:42:06,005 --> 00:42:08,807 The officials who appoint the guard also don't know the purpose of it. 769 00:42:08,832 --> 00:42:10,933 We can't ask any questions here. 770 00:42:10,958 --> 00:42:12,710 Even if you ask, you won't get an answer. 771 00:42:15,053 --> 00:42:16,290 This is how policemen are. 772 00:42:16,315 --> 00:42:17,323 Sir... 773 00:42:17,458 --> 00:42:18,466 Careful, sir. 774 00:42:21,767 --> 00:42:24,700 Only Eshwaramurthy and Muthupandi 775 00:42:24,734 --> 00:42:28,226 will decide who will become a policeman here. 776 00:42:28,251 --> 00:42:34,325 No one can complete police training if they oppose them. 777 00:42:36,021 --> 00:42:39,000 Do you know how many have jumped from this terrace? 778 00:42:40,537 --> 00:42:43,450 Do you know how many they have killed in the name of ED? 779 00:42:43,672 --> 00:42:46,769 What happened to Madasamy yesterday shouldn't happen to any of you. 780 00:42:47,124 --> 00:42:50,005 Better save your lives 781 00:42:50,731 --> 00:42:52,454 and go back home. 782 00:43:07,323 --> 00:43:09,132 Brother, it's very urgent. 783 00:43:09,164 --> 00:43:10,386 Can you go after me? 784 00:43:10,489 --> 00:43:11,593 -What? -I can't control it, brother. 785 00:43:11,799 --> 00:43:12,966 -Leave me alone. -Please, brother. 786 00:43:13,005 --> 00:43:14,870 Please, brother, let me go first. 787 00:43:14,894 --> 00:43:15,769 Let me go first. 788 00:43:15,807 --> 00:43:16,862 Brother... 789 00:43:20,426 --> 00:43:22,085 I'm not able to control it. 790 00:43:27,235 --> 00:43:29,015 He shitted his pants. 791 00:43:29,046 --> 00:43:30,346 Hey! Move aside. 792 00:43:31,593 --> 00:43:34,545 Come with me, brother. Get up. 793 00:43:39,061 --> 00:43:42,704 Hey, guys, open up! 794 00:43:42,743 --> 00:43:43,888 Come out! 795 00:43:47,544 --> 00:43:48,259 Dude... 796 00:43:49,534 --> 00:43:51,862 Go inside this toilet. 797 00:43:53,085 --> 00:43:54,613 -Dude, what are you doing? -Hey! 798 00:43:54,637 --> 00:43:55,608 Why create unnecessary trouble? 799 00:43:55,648 --> 00:43:57,497 What trouble is possible? 800 00:43:57,522 --> 00:43:58,623 If they lock up toilets like this, 801 00:43:58,657 --> 00:44:00,028 people will end up shitting their pants. 802 00:44:00,053 --> 00:44:01,195 We are not animals; we are human beings. 803 00:44:01,220 --> 00:44:01,914 Move aside. 804 00:44:01,938 --> 00:44:02,672 Hey! 805 00:44:10,799 --> 00:44:11,807 What is it? 806 00:44:12,061 --> 00:44:12,878 What are you looking at? 807 00:44:12,903 --> 00:44:14,012 Go and complain to your officials. 808 00:44:14,037 --> 00:44:15,329 After all, what can they do. 809 00:44:16,394 --> 00:44:17,402 Stop it, dude! 810 00:44:35,709 --> 00:44:37,625 TAMIL NADU POLICE TRAINING SCHOOL POZHILARU 811 00:44:38,138 --> 00:44:39,145 Sit down. 812 00:44:46,538 --> 00:44:47,657 Greetings, sir. 813 00:45:01,098 --> 00:45:02,929 Is this your doing, sir? 814 00:45:02,954 --> 00:45:03,841 What happened? 815 00:45:03,875 --> 00:45:05,343 Weren't you the one to trigger those 3 men? 816 00:45:05,368 --> 00:45:06,368 Who? 817 00:45:06,384 --> 00:45:07,741 Arivu, Kadar Basha, Manimaran. 818 00:45:08,360 --> 00:45:10,717 Those 3 smashed open the locked toilets. 819 00:45:12,312 --> 00:45:13,320 Then? 820 00:45:13,923 --> 00:45:15,469 CDI has given ED to all 3. 821 00:45:18,598 --> 00:45:19,764 Who is conducting the ED? 822 00:45:20,614 --> 00:45:21,622 Eshwaramurthy. 823 00:45:28,931 --> 00:45:29,939 Poor guy. 824 00:45:29,964 --> 00:45:31,613 Unnecessarily, he got into trouble. 825 00:45:31,638 --> 00:45:33,308 Why are you sympathetic towards him? 826 00:45:33,332 --> 00:45:34,755 He has smashed open the toilets. 827 00:45:34,780 --> 00:45:37,629 Tomorrow, Eshwaramurthy will show him the power of the police 828 00:45:37,654 --> 00:45:39,326 and the value of the police department. 829 00:45:39,351 --> 00:45:42,381 Hereafter, no one should speak up in this PRS. 830 00:45:42,406 --> 00:45:45,908 Everyone should witness such an incident on the ground. 831 00:45:47,392 --> 00:45:47,885 Hmm. 832 00:45:47,909 --> 00:45:50,689 Till now, 18 people have died because of Eshwaramurthy. 833 00:45:50,714 --> 00:45:52,714 Tomorrow, another one. 834 00:45:53,415 --> 00:45:56,169 That's why I told you to stay away from him. 835 00:46:34,439 --> 00:46:37,154 Did you show your heroism on toilet doors? 836 00:46:37,646 --> 00:46:39,931 Show me your heroism. Let me see it. 837 00:46:40,677 --> 00:46:42,852 ED will be for an hour. 838 00:46:43,820 --> 00:46:47,336 Let's see how long you can endure this hour. 839 00:46:48,431 --> 00:46:49,439 10 minutes? 840 00:46:50,201 --> 00:46:51,209 15 minutes? 841 00:46:51,677 --> 00:46:52,685 20 minutes? 842 00:46:53,130 --> 00:46:54,138 Huh? 843 00:46:54,511 --> 00:46:57,749 Just sustain for 20 minutes in my ED. 844 00:46:58,177 --> 00:46:59,185 Hmm. 845 00:46:59,392 --> 00:47:00,755 Do you know the ED rules? 846 00:47:02,240 --> 00:47:04,668 When the bugle blows, ED will commence. 847 00:47:05,249 --> 00:47:07,876 When the bugle blows again, ED will end. 848 00:47:08,241 --> 00:47:10,296 ED will be for one full hour. 849 00:47:11,027 --> 00:47:12,034 Okay? 850 00:47:25,376 --> 00:47:26,384 Trainees! 851 00:47:26,423 --> 00:47:27,661 Attention! 852 00:47:28,516 --> 00:47:29,433 Walk-up position. 853 00:47:30,344 --> 00:47:31,352 Double march! 854 00:47:32,138 --> 00:47:33,146 Fast! 855 00:47:33,502 --> 00:47:34,510 Fast! 856 00:47:34,717 --> 00:47:35,725 Fast! 857 00:47:35,757 --> 00:47:36,765 Fast! 858 00:47:37,519 --> 00:47:38,542 Fast! Fast! 859 00:47:38,630 --> 00:47:39,638 Fast! Fast! 860 00:47:39,725 --> 00:47:41,352 Fast! Fast! 861 00:47:41,391 --> 00:47:44,328 Fast! Fast! 862 00:47:44,368 --> 00:47:45,201 Fast! Fast! 863 00:47:45,238 --> 00:47:46,155 Forward! 864 00:47:48,280 --> 00:47:49,288 Left turn. 865 00:47:51,963 --> 00:47:52,971 About turn. 866 00:47:55,328 --> 00:47:57,008 Front roll. Push-up! 867 00:47:57,524 --> 00:47:58,463 Front roll! 868 00:47:58,876 --> 00:47:59,963 Push-up! 869 00:48:00,146 --> 00:48:02,127 Front roll. Push-up! 870 00:48:02,420 --> 00:48:03,320 Run! 871 00:48:07,055 --> 00:48:07,680 About turn. 872 00:48:07,717 --> 00:48:08,634 Fast! Fast! 873 00:48:09,328 --> 00:48:11,003 Each movement should be very fast. 874 00:48:11,777 --> 00:48:12,610 Fast! 875 00:48:12,733 --> 00:48:14,541 Front roll. Fast! 876 00:48:15,003 --> 00:48:16,011 Frog jump position. 877 00:48:16,249 --> 00:48:17,654 Frog jump position. Run! 878 00:48:21,669 --> 00:48:22,955 Hey! You keep going. 879 00:48:24,241 --> 00:48:25,249 Get up! 880 00:48:29,273 --> 00:48:30,296 Forward! Forward! 881 00:48:31,090 --> 00:48:32,923 Keep running. Fast. 882 00:48:34,511 --> 00:48:35,428 Front roll! 883 00:48:37,582 --> 00:48:38,582 Fast! Fast! 884 00:48:38,884 --> 00:48:40,756 Come on, fast, fast! 885 00:48:40,781 --> 00:48:41,991 This speed is not enough. 886 00:48:42,015 --> 00:48:42,970 Run faster. 887 00:48:44,352 --> 00:48:46,296 Frog jump position. 888 00:48:47,783 --> 00:48:48,700 Keep moving. 889 00:48:49,796 --> 00:48:51,467 Why are you stumbling? 890 00:48:51,491 --> 00:48:52,447 Keep moving. 891 00:49:03,550 --> 00:49:05,034 Run, run, run. 892 00:49:05,130 --> 00:49:07,114 Fast, come faster. 893 00:49:07,645 --> 00:49:09,074 Fast, fast. 894 00:49:21,947 --> 00:49:22,955 Come on, double up. 895 00:49:23,099 --> 00:49:24,129 Come on. 896 00:49:24,225 --> 00:49:25,296 Come faster. 897 00:49:25,749 --> 00:49:26,757 Push-up. 898 00:49:27,957 --> 00:49:28,957 Run. 899 00:49:29,566 --> 00:49:30,574 Push-up. 900 00:49:30,915 --> 00:49:31,748 Run. 901 00:49:31,987 --> 00:49:33,590 Come on, faster. 902 00:49:37,574 --> 00:49:38,582 Frog jump position. 903 00:49:39,455 --> 00:49:40,034 Forward! 904 00:49:40,162 --> 00:49:41,518 Why are you suffering like this? 905 00:49:43,272 --> 00:49:45,168 You can fall like you fainted. 906 00:49:45,193 --> 00:49:47,328 Fast. Run. 907 00:49:48,589 --> 00:49:50,277 He is giving a tough time to Eshwaramurthy. 908 00:49:50,780 --> 00:49:52,113 Drive the vehicle closer to the ground. 909 00:49:58,779 --> 00:49:59,779 Fast, fast, fast. 910 00:49:59,804 --> 00:50:01,344 Front roll. Front roll! 911 00:50:01,859 --> 00:50:03,636 Back roll, back roll! 912 00:50:04,025 --> 00:50:04,849 Faster! 913 00:50:05,217 --> 00:50:06,134 Faster! 914 00:50:06,622 --> 00:50:07,630 Fast, fast. 915 00:50:09,654 --> 00:50:10,836 Come on, push-up. 916 00:50:11,019 --> 00:50:11,936 Push-up. 917 00:50:13,946 --> 00:50:14,821 Run. 918 00:50:14,844 --> 00:50:15,852 Push-up. 919 00:50:16,082 --> 00:50:18,630 Never realised you can endure so much. 920 00:50:19,328 --> 00:50:20,519 Run. 921 00:50:20,550 --> 00:50:21,467 Push-up. 922 00:50:22,939 --> 00:50:24,439 Faster, faster, push-up. 923 00:50:24,765 --> 00:50:26,098 Push-up, run. 924 00:50:26,852 --> 00:50:27,681 Run. 925 00:50:28,129 --> 00:50:28,962 Push-up. 926 00:50:30,153 --> 00:50:30,986 Run! 927 00:50:31,348 --> 00:50:32,265 Keep running. 928 00:50:34,320 --> 00:50:35,511 Faster, faster. 929 00:50:35,907 --> 00:50:36,824 Put your arms high! 930 00:50:37,836 --> 00:50:38,753 Run faster. 931 00:50:39,265 --> 00:50:40,223 Run. 932 00:51:08,813 --> 00:51:09,730 My boy, 933 00:51:10,249 --> 00:51:11,279 don't you dare fall now. 934 00:51:11,304 --> 00:51:12,636 Please don't fall. 935 00:51:12,661 --> 00:51:14,288 Don't fall. 936 00:51:52,860 --> 00:51:53,931 Who is he? 937 00:51:53,979 --> 00:51:57,750 I have only seen people beg for mercy at Eshwaramurthy's feet. 938 00:51:58,689 --> 00:52:01,906 But, for the first time, I saw Eshwaramurthy struggle. 939 00:52:03,348 --> 00:52:04,740 Such a zealous fellow! 940 00:52:05,610 --> 00:52:07,113 He has been like that since his childhood, sir. 941 00:52:07,138 --> 00:52:08,828 Being a policeman is more than a dream for him. 942 00:52:08,853 --> 00:52:10,128 It's his father's wish. 943 00:52:10,153 --> 00:52:12,121 So, from a young age, he developed various talents. 944 00:52:12,146 --> 00:52:14,463 During school days, he actively participated either in NCC or Scouts. 945 00:52:14,488 --> 00:52:17,252 Back in those days, he has even attended a national-level parade. 946 00:52:17,277 --> 00:52:19,268 So, he knows everything about a parade. 947 00:52:20,471 --> 00:52:22,184 It will not be as easy to make him quit 948 00:52:22,218 --> 00:52:23,930 as Eshwaramurthy thinks. 949 00:52:23,955 --> 00:52:26,420 If you ask him, "Will you quit or die?" 950 00:52:26,900 --> 00:52:28,944 With a smiling face, Arivu will say he is ready to die. 951 00:52:30,431 --> 00:52:32,884 It's because he loves this job so much. 952 00:52:33,638 --> 00:52:35,317 He has been hurt from a very young age, sir. 953 00:52:36,019 --> 00:52:36,936 Sir, 954 00:52:37,095 --> 00:52:38,392 he should become a policeman. 955 00:53:06,868 --> 00:53:08,842 ♪ Hug me... ♪ 956 00:53:08,867 --> 00:53:11,279 ♪ Hug me, my sweetheart ♪ 957 00:53:11,304 --> 00:53:15,483 ♪ Fit me into your pocket ♪ 958 00:53:15,508 --> 00:53:16,771 ♪ If you utter a word ♪ 959 00:53:16,827 --> 00:53:20,335 ♪ I'll dedicate My whole life to you ♪ 960 00:53:20,360 --> 00:53:22,248 ♪ Hug me... ♪ 961 00:53:22,273 --> 00:53:24,907 ♪ Hug me, my sweetheart ♪ 962 00:53:24,931 --> 00:53:29,207 ♪ Fit me into your pocket ♪ 963 00:53:29,232 --> 00:53:30,395 ♪ If you utter a word ♪ 964 00:53:30,420 --> 00:53:35,130 ♪ I'll dedicate My whole life to you ♪ 965 00:53:40,106 --> 00:53:41,008 Uncle... 966 00:53:42,112 --> 00:53:43,606 Sorry, madam. I mistook you for uncle. 967 00:53:43,630 --> 00:53:45,525 What is it with you? 968 00:53:45,558 --> 00:53:47,851 Are you checking if there is connection? 969 00:53:48,730 --> 00:53:50,318 Take her along. 970 00:54:04,306 --> 00:54:08,273 ♪ Memorising your thoughts Like a lesson ♪ 971 00:54:08,296 --> 00:54:12,798 ♪ Holding your hands I walk on a lane of love ♪ 972 00:54:12,823 --> 00:54:17,631 ♪ Show me around town ♪ On a piggyback ride ♪ 973 00:54:17,656 --> 00:54:22,368 ♪ I was devouring Every thought of you ♪ 974 00:54:22,392 --> 00:54:24,444 ♪ You are my perfect fit... ♪ 975 00:54:24,469 --> 00:54:26,827 ♪ Come to me, my dear ♪ 976 00:54:26,852 --> 00:54:28,389 ♪ Hug me... ♪ 977 00:54:28,414 --> 00:54:31,352 ♪ Hug me, sweet heart ♪ 978 00:54:31,400 --> 00:54:35,398 ♪ Fit me into your pocket ♪ 979 00:54:35,423 --> 00:54:36,629 ♪ If you utter a word ♪ 980 00:54:36,654 --> 00:54:41,073 ♪ I'll dedicate My whole life to you ♪ 981 00:54:56,946 --> 00:55:00,741 ♪ When you gaze at me My heart flutters for you ♪ 982 00:55:00,766 --> 00:55:05,774 ♪ Even this minute My heart beats for you ♪ 983 00:55:05,799 --> 00:55:09,963 ♪ Your thoughts stir a riot in me ♪ 984 00:55:09,987 --> 00:55:14,962 ♪ How I can explain myself Is beyond me ♪ 985 00:55:14,987 --> 00:55:16,842 ♪ You are my perfect fit... ♪ 986 00:55:16,867 --> 00:55:19,287 ♪ Come to me, my dear ♪ 987 00:55:19,312 --> 00:55:21,002 ♪ Hug me... ♪ 988 00:55:21,027 --> 00:55:23,931 ♪ Hug me, my sweetheart ♪ 989 00:55:23,963 --> 00:55:27,463 ♪ Fit me into your pocket ♪ 990 00:55:27,487 --> 00:55:29,314 ♪ If you utter a word ♪ 991 00:55:29,339 --> 00:55:33,105 ♪ I'll dedicate My whole life to you ♪ 992 00:55:49,082 --> 00:55:50,930 -Can you do me a favour? -Yes. 993 00:55:50,955 --> 00:55:52,918 Send him home along with me. 994 00:55:53,503 --> 00:55:55,590 He won't be able to complete his police training. 995 00:55:55,615 --> 00:55:57,146 He's too old for that. 996 00:55:57,737 --> 00:56:00,097 He is enduring a lot of hardships for our sake. 997 00:56:00,122 --> 00:56:03,185 I can sense that he is facing some problems here. 998 00:56:03,265 --> 00:56:05,646 Convince him, and send him with us. 999 00:56:05,677 --> 00:56:07,099 His presence is enough. 1000 00:56:07,133 --> 00:56:09,494 Even I can earn and manage our family. 1001 00:56:17,923 --> 00:56:19,241 Hey, you! 1002 00:56:20,377 --> 00:56:21,925 Everyone has visitors. 1003 00:56:21,950 --> 00:56:23,954 Has no one come to visit your friend? 1004 00:56:23,979 --> 00:56:25,803 -You are the one. -Oh! 1005 00:56:32,773 --> 00:56:34,321 He is not a normal child. 1006 00:56:35,368 --> 00:56:37,669 When his father was working with an IG, 1007 00:56:37,741 --> 00:56:39,939 he died in an accident. 1008 00:56:40,169 --> 00:56:43,628 The IG sympathised and offered him a job. 1009 00:56:43,660 --> 00:56:45,787 He told me about someone named Eshwaramurthy. 1010 00:56:46,003 --> 00:56:47,121 I heard he beats him up. 1011 00:56:47,598 --> 00:56:52,160 He calls up daily and cries to me that he wants to return home. 1012 00:56:52,185 --> 00:56:54,890 -Make sure he doesn't come home. -Okay. 1013 00:56:54,915 --> 00:56:56,390 I'm not dependent on him. 1014 00:56:56,415 --> 00:56:58,767 I have my husband's pension to support me. 1015 00:56:59,463 --> 00:57:01,590 He should be able to look after himself. 1016 00:57:02,400 --> 00:57:03,233 Ma'am... 1017 00:57:03,558 --> 00:57:04,566 He is Eshwaramurthy. 1018 00:57:06,545 --> 00:57:07,442 Ma'am, ma'am... 1019 00:57:07,733 --> 00:57:08,741 Ma'am... 1020 00:57:08,780 --> 00:57:09,788 Don't go. 1021 00:57:16,574 --> 00:57:17,582 Greetings, sir. 1022 00:57:17,820 --> 00:57:19,684 -Hmm. -My son's name is Murugan. 1023 00:57:19,717 --> 00:57:21,606 He says that you beat him. 1024 00:57:21,709 --> 00:57:24,026 Please don't beat him up, sir. 1025 00:57:30,034 --> 00:57:32,455 All these 4 men are unfit to become a policemen. 1026 00:57:33,360 --> 00:57:34,368 Take them home. 1027 00:57:34,907 --> 00:57:37,558 If they stay here, all 4 men will die. 1028 00:57:39,652 --> 00:57:40,527 Sir... 1029 00:57:53,860 --> 00:57:55,414 How come he has so much money? 1030 00:57:55,824 --> 00:57:58,446 His CDI has asked him to collect money. 1031 00:57:58,471 --> 00:57:59,882 That's why they are collecting. 1032 00:57:59,907 --> 00:58:01,462 -Money? For what? -Yes, sir. 1033 00:58:01,487 --> 00:58:03,184 It's just complimentary, sir. 1034 00:58:04,868 --> 00:58:05,701 Go. 1035 00:58:09,749 --> 00:58:10,582 Sir... 1036 00:58:11,114 --> 00:58:12,065 -Come, Mathi. -I need to speak with you. 1037 00:58:12,090 --> 00:58:13,170 -Sit down. -Hmm. 1038 00:58:16,487 --> 00:58:18,409 Sir, as per your instruction, 1039 00:58:18,443 --> 00:58:20,271 the trainees are collecting money in the law class. 1040 00:58:20,296 --> 00:58:21,471 Collecting money? 1041 00:58:22,336 --> 00:58:24,113 I didn't ask them to collect any money. 1042 00:58:24,138 --> 00:58:27,860 No, sir. Didn't you ask them to collect money for some compliment? 1043 00:58:28,217 --> 00:58:30,662 Oh, that! The AC had asked me to collect. 1044 00:58:30,907 --> 00:58:33,376 You can ask about it to the AC. 1045 00:58:34,280 --> 00:58:36,352 -No, sir-- -Don't you have a brain? 1046 00:58:36,590 --> 00:58:37,684 Don't you know to write a bill? 1047 00:58:37,709 --> 00:58:38,914 Is this how you write it? 1048 00:58:38,939 --> 00:58:40,596 How many times should I teach you? 1049 00:58:40,621 --> 00:58:41,538 Huh? 1050 00:58:44,342 --> 00:58:45,351 You're unfit for the police! 1051 00:58:45,757 --> 00:58:46,765 Concentrate and work. 1052 00:58:55,209 --> 00:58:57,365 ANTI-BRIBERY ACT 1987 1053 00:58:57,400 --> 00:59:01,939 Bribe, hush money and corruption are not new to us. 1054 00:59:02,447 --> 00:59:05,304 For thousands of years, bribery and corruption 1055 00:59:05,328 --> 00:59:08,185 have remained symbols of a society's degeneration. 1056 00:59:08,210 --> 00:59:11,805 The thought "I have to get everything before anyone gets anything" 1057 00:59:11,830 --> 00:59:13,522 is a psychological disease, 1058 00:59:13,556 --> 00:59:15,248 which is the root cause of bribery and corruption. 1059 00:59:15,590 --> 00:59:17,501 Bribery is not only something we give 1060 00:59:17,535 --> 00:59:19,446 to escape murder or a corruption case. 1061 00:59:20,209 --> 00:59:23,265 The money you collect and give to the AC in the name of compliments 1062 00:59:24,034 --> 00:59:25,605 is also a bribe. 1063 00:59:25,630 --> 00:59:27,511 Don't tolerate injustice, brothers. 1064 00:59:28,177 --> 00:59:30,770 If we tolerate it once, then we will get used to it. 1065 00:59:30,795 --> 00:59:33,842 Accepting it as their way of life, 1066 00:59:33,867 --> 00:59:35,827 90% of policemen tolerate it without a choice. 1067 00:59:36,312 --> 00:59:37,606 Don't be like them. 1068 00:59:38,169 --> 00:59:39,494 Don't give money. 1069 00:59:39,519 --> 00:59:41,305 Don't allow your friends to give either. 1070 00:59:41,804 --> 00:59:43,844 Fight against bribery and corruption. 1071 00:59:45,661 --> 00:59:47,057 All squads have given money. 1072 00:59:47,082 --> 00:59:48,303 Except our squad. 1073 00:59:48,328 --> 00:59:50,273 If all of you give me the money, I'll submit it. 1074 00:59:50,685 --> 00:59:52,471 Buddy, shall I start with you? 1075 00:59:52,812 --> 00:59:54,907 Sorry, buddy, I don't like the idea of giving complimentary money. 1076 00:59:54,932 --> 00:59:56,083 I won't give hereafter. 1077 00:59:56,108 --> 00:59:58,557 Hey! Why are you creating problems for everything? 1078 00:59:58,582 --> 01:00:00,938 If you give money now, we can come to an understanding. 1079 01:00:00,963 --> 01:00:03,064 It's not wrong, my friend. It's legal. 1080 01:00:03,089 --> 01:00:04,820 If it's legal, give me a receipt. 1081 01:00:04,845 --> 01:00:06,360 I shall pay. 1082 01:00:06,582 --> 01:00:07,700 If it's legal, give me a receipt. 1083 01:00:07,725 --> 01:00:08,938 I shall pay too. 1084 01:00:08,963 --> 01:00:10,082 Give me a receipt. 1085 01:00:10,154 --> 01:00:11,161 I'll also give money. 1086 01:00:15,455 --> 01:00:16,463 Oh! 1087 01:00:16,550 --> 01:00:17,558 So, none of you will pay? 1088 01:00:18,377 --> 01:00:19,582 Hmm. 1089 01:00:19,630 --> 01:00:20,547 Okay. 1090 01:00:21,320 --> 01:00:22,328 We shall see. 1091 01:00:25,574 --> 01:00:28,566 Hey, we shouldn't give money to anyone here. 1092 01:00:28,597 --> 01:00:31,716 As Mathi sir said, we shouldn't give bribe to anyone here. 1093 01:00:31,741 --> 01:00:33,232 No matter what happens. 1094 01:00:33,257 --> 01:00:35,033 Even if they punish us with 50 EDs, we shall face it. 1095 01:00:35,058 --> 01:00:36,066 Uncle! 1096 01:00:36,820 --> 01:00:37,828 50 EDs? 1097 01:00:37,979 --> 01:00:39,019 Lift him up! 1098 01:00:49,907 --> 01:00:51,750 Who asked receipt for the money? 1099 01:00:53,527 --> 01:00:55,310 You can come out and get the receipt. 1100 01:00:58,733 --> 01:01:00,897 If you are man enough come out, and get the receipt. 1101 01:01:01,376 --> 01:01:02,114 Or else, 1102 01:01:02,923 --> 01:01:05,818 I'll make sure none of you enter the ground in this lifetime. 1103 01:01:06,066 --> 01:01:07,526 I'll give you 10 seconds. 1104 01:01:18,654 --> 01:01:19,661 It's me, sir. 1105 01:01:28,836 --> 01:01:30,392 He didn't ask for a receipt, sir. 1106 01:01:30,804 --> 01:01:31,812 Actually, it was me. 1107 01:01:32,154 --> 01:01:33,835 Sir, they didn't say anything. 1108 01:01:34,185 --> 01:01:35,193 I asked for it, sir. 1109 01:01:40,415 --> 01:01:41,692 Sir, it's me. 1110 01:01:41,732 --> 01:01:42,914 Sir, I asked. 1111 01:01:42,963 --> 01:01:44,541 No, sir. I was the one who asked. 1112 01:01:44,566 --> 01:01:46,709 None of them asked, sir. It's me. 1113 01:01:48,606 --> 01:01:50,233 Sir, I also asked. 1114 01:01:52,010 --> 01:01:54,343 At the mention of Eshwaramurthy, PRS trembles in fear. 1115 01:01:54,550 --> 01:01:56,046 From such a reputable squad like yours, 1116 01:01:56,080 --> 01:01:57,906 15 people have disagreed to pay. 1117 01:01:59,169 --> 01:02:02,463 Will you be able to control the squad or not? 1118 01:02:03,709 --> 01:02:04,717 Tell me if it's not possible. 1119 01:02:07,050 --> 01:02:08,058 I shall handle it. 1120 01:02:10,685 --> 01:02:13,603 From now on, no one will open their mouth in my squad. 1121 01:02:15,201 --> 01:02:16,209 Get lost! 1122 01:02:32,360 --> 01:02:35,936 Officials gave you time to accept the truth and confess. 1123 01:02:36,378 --> 01:02:37,870 But none of you confessed. 1124 01:02:37,971 --> 01:02:39,307 That's why you are facing this ED. 1125 01:02:40,050 --> 01:02:42,494 You all very well know about the ED. 1126 01:02:42,542 --> 01:02:46,026 After the bugle blows, I'll ask you to run. 1127 01:02:46,868 --> 01:02:49,876 Until I say stop, no one should stop running. 1128 01:02:50,621 --> 01:02:52,478 Not your normal way of running. 1129 01:02:52,947 --> 01:02:55,629 Your boot should touch your buttocks while running. 1130 01:02:57,511 --> 01:02:59,065 If you do it wrong 1131 01:02:59,090 --> 01:03:00,098 or you discontinue at any point, 1132 01:03:01,138 --> 01:03:03,880 their names will be noted down by her. 1133 01:03:04,471 --> 01:03:08,773 AC has ordered to give ED to these people for another week. 1134 01:03:09,796 --> 01:03:10,713 Okay? 1135 01:03:18,217 --> 01:03:19,119 ED party. 1136 01:03:19,143 --> 01:03:20,060 Walk-up position. 1137 01:03:20,312 --> 01:03:21,241 Steady double. 1138 01:03:21,266 --> 01:03:22,352 Double march. 1139 01:03:33,003 --> 01:03:34,011 Fast, fast. 1140 01:03:37,328 --> 01:03:38,245 Fast! 1141 01:03:39,233 --> 01:03:41,034 Running like an old man. 1142 01:03:41,169 --> 01:03:42,495 Run faster. Run! 1143 01:03:42,852 --> 01:03:44,239 You'll be dead if you don't run. 1144 01:03:44,352 --> 01:03:45,360 Run. 1145 01:03:45,392 --> 01:03:46,577 Run faster. 1146 01:03:51,431 --> 01:03:53,669 Run, run, run. This speed is not enough. 1147 01:03:53,709 --> 01:03:54,741 Run. 1148 01:03:54,907 --> 01:03:55,915 Come on, run. 1149 01:04:12,193 --> 01:04:13,462 Why are you running like this? 1150 01:04:13,487 --> 01:04:14,495 What did I say? 1151 01:04:14,638 --> 01:04:17,376 Your boots should hit your buttocks, but no one is running like that. 1152 01:04:17,598 --> 01:04:18,515 Run! 1153 01:04:18,654 --> 01:04:19,571 Run! 1154 01:04:21,355 --> 01:04:22,272 Faster. 1155 01:04:22,542 --> 01:04:23,550 Put your arms high. 1156 01:04:24,819 --> 01:04:25,929 Run. Fast. 1157 01:04:26,882 --> 01:04:27,799 Fast. 1158 01:04:40,074 --> 01:04:41,082 Fast, fast. 1159 01:04:41,256 --> 01:04:42,644 You want a receipt? 1160 01:04:43,573 --> 01:04:45,432 Run, run. Here is your receipt. 1161 01:04:45,913 --> 01:04:46,830 Keep running. 1162 01:04:46,994 --> 01:04:47,911 Hey! 1163 01:04:50,819 --> 01:04:52,590 Run, run, run faster. 1164 01:04:53,297 --> 01:04:54,214 Keep running. 1165 01:04:55,357 --> 01:04:56,709 Here is your receipt. 1166 01:04:56,891 --> 01:04:58,058 Here is your receipt. 1167 01:05:06,023 --> 01:05:07,857 I asked you to run faster, not crawl. Run! 1168 01:05:07,882 --> 01:05:09,017 Run. 1169 01:05:09,233 --> 01:05:10,967 Hey, you keep running. 1170 01:05:11,245 --> 01:05:12,162 Run. 1171 01:05:12,249 --> 01:05:13,166 Fast. 1172 01:05:13,534 --> 01:05:14,455 Fast! 1173 01:05:28,430 --> 01:05:29,597 Run, run, run! 1174 01:05:29,630 --> 01:05:31,312 I asked you to leave a while back. 1175 01:05:32,899 --> 01:05:34,249 They are dead meat. 1176 01:05:39,391 --> 01:05:40,708 Fast, fast, fast. 1177 01:05:40,995 --> 01:05:43,034 Run, run. 1178 01:05:44,391 --> 01:05:45,308 Uncle. 1179 01:05:46,931 --> 01:05:50,082 Uncle, you better stop running. 1180 01:05:50,565 --> 01:05:52,811 -No. -You can't run. 1181 01:05:58,137 --> 01:05:59,271 You better stop running, uncle. 1182 01:05:59,296 --> 01:06:00,834 I won't be able to do ED for a week. 1183 01:06:00,874 --> 01:06:02,462 -Listen to me. -I can't do it. 1184 01:06:02,487 --> 01:06:05,003 -I will run. -Please stop running. 1185 01:06:14,367 --> 01:06:15,693 He never listens. 1186 01:06:22,447 --> 01:06:23,487 Run, run, run. 1187 01:06:24,701 --> 01:06:25,352 Run. 1188 01:06:26,510 --> 01:06:27,106 Hey, Arivu. 1189 01:06:28,153 --> 01:06:30,240 Uncle isn't getting up. 1190 01:06:58,560 --> 01:06:59,616 Uncle... 1191 01:07:00,519 --> 01:07:01,527 Uncle... 1192 01:07:31,436 --> 01:07:32,444 Uncle... 1193 01:07:41,996 --> 01:07:42,913 Uncle... 1194 01:07:43,923 --> 01:07:44,853 Uncle. 1195 01:07:46,091 --> 01:07:47,008 Uncle. 1196 01:07:47,765 --> 01:07:48,868 Uncle. 1197 01:07:49,161 --> 01:07:51,804 Wake up, uncle. 1198 01:07:56,091 --> 01:07:58,217 Lift him up. 1199 01:07:58,241 --> 01:07:59,249 Lift him. 1200 01:07:59,280 --> 01:08:00,288 Come on, lift him up. 1201 01:08:00,360 --> 01:08:02,923 Take him to the hospital. 1202 01:08:02,955 --> 01:08:03,963 Get going. 1203 01:08:05,040 --> 01:08:06,431 Come on, hurry up. 1204 01:08:08,771 --> 01:08:12,271 Hurry up. 1205 01:08:21,308 --> 01:08:23,963 Call an ambulance. 1206 01:08:23,987 --> 01:08:27,122 Hurry up; run faster. 1207 01:08:40,415 --> 01:08:41,248 Arivu. 1208 01:08:41,320 --> 01:08:42,328 Keep going. 1209 01:08:45,304 --> 01:08:46,487 Keep going. 1210 01:08:55,787 --> 01:08:57,787 Uncle! 1211 01:08:58,628 --> 01:09:00,247 Uncle... 1212 01:09:13,021 --> 01:09:14,537 Move aside. 1213 01:09:16,002 --> 01:09:18,034 You said you will do 50 EDs. 1214 01:09:20,939 --> 01:09:24,983 Murugan, uncle is dead. 1215 01:09:27,987 --> 01:09:29,715 Look at him, Murugan. 1216 01:09:29,740 --> 01:09:31,487 Uncle. 1217 01:09:31,511 --> 01:09:33,487 Uncle... 1218 01:09:34,177 --> 01:09:36,439 We have 4 days of holidays coming. 1219 01:09:36,519 --> 01:09:40,019 You can go and visit your daughters. Please get up, uncle. 1220 01:09:40,042 --> 01:09:42,565 You told us not to give money. 1221 01:09:43,430 --> 01:09:45,383 We should have given the money. 1222 01:09:46,540 --> 01:09:49,311 We killed you, uncle. 1223 01:10:19,471 --> 01:10:20,388 Throw it out. 1224 01:10:37,106 --> 01:10:37,939 Attention! 1225 01:10:41,744 --> 01:10:42,752 Don't spare anyone. 1226 01:10:43,236 --> 01:10:44,792 Break everyone's legs. 1227 01:10:45,086 --> 01:10:46,094 We will back-squad them 1228 01:10:46,268 --> 01:10:47,276 and train them later. 1229 01:10:47,435 --> 01:10:50,438 -They must know the power of the police. -Yes, sir. 1230 01:10:52,350 --> 01:10:53,267 Sir. 1231 01:10:54,192 --> 01:10:55,234 All are youngsters. 1232 01:10:55,276 --> 01:10:56,401 They acted without thinking. 1233 01:10:57,022 --> 01:10:58,402 He was very close to them. 1234 01:10:58,427 --> 01:11:00,100 They lost their temper because he died. 1235 01:11:00,125 --> 01:11:01,827 I'll ask them to come out. 1236 01:11:02,411 --> 01:11:03,453 Please don't send the force. 1237 01:11:03,673 --> 01:11:06,298 Mathi sir, stick to your law classes. 1238 01:11:06,649 --> 01:11:07,482 Do it properly. 1239 01:11:07,496 --> 01:11:09,645 We know how to conduct a PRS and how to discipline them. 1240 01:11:09,669 --> 01:11:10,997 Don't interfere in that. 1241 01:11:11,221 --> 01:11:12,721 Sir, send the force. 1242 01:11:20,610 --> 01:11:22,291 Why are you breaking this? 1243 01:11:22,316 --> 01:11:23,729 Stop it. 1244 01:11:31,125 --> 01:11:32,042 Hey! 1245 01:11:32,260 --> 01:11:33,268 Listen to me. 1246 01:11:35,538 --> 01:11:37,094 Hey, why are you beating him? 1247 01:11:37,236 --> 01:11:38,153 Hey! 1248 01:11:42,483 --> 01:11:43,498 Leave him! 1249 01:11:43,800 --> 01:11:44,808 Don't hit him. 1250 01:11:44,943 --> 01:11:45,951 Get up. 1251 01:11:50,006 --> 01:11:51,014 Hurry up. 1252 01:11:52,749 --> 01:11:53,760 Come inside. 1253 01:11:54,086 --> 01:11:55,094 Close the gate. 1254 01:11:55,483 --> 01:11:56,490 Hold tight. 1255 01:11:56,689 --> 01:11:57,744 Don't let them in! 1256 01:11:58,022 --> 01:11:59,046 Leave him. 1257 01:12:13,967 --> 01:12:14,975 Hey! 1258 01:12:15,141 --> 01:12:16,657 They'll beat you up. Get up. 1259 01:12:19,110 --> 01:12:20,117 Get up. 1260 01:12:26,086 --> 01:12:27,094 Sir, don't hit me. 1261 01:12:48,213 --> 01:12:49,419 One of the men died in ED. 1262 01:12:49,840 --> 01:12:51,302 They all rioted. 1263 01:12:51,610 --> 01:12:53,027 That's why we sent the police force. 1264 01:12:53,046 --> 01:12:54,054 18 men were injured. 1265 01:12:54,697 --> 01:12:56,172 We have hospitalised them. 1266 01:12:56,197 --> 01:12:57,522 The remaining men are here. 1267 01:13:02,903 --> 01:13:03,911 Sit easy. 1268 01:13:04,760 --> 01:13:06,552 Do you know what was the first document you signed 1269 01:13:06,586 --> 01:13:08,617 when you joined this job? 1270 01:13:09,309 --> 01:13:11,987 Even if you die in police training, we're not responsible for your death. 1271 01:13:12,012 --> 01:13:13,514 That was your first signature. 1272 01:13:13,895 --> 01:13:15,116 It defines your fitness. 1273 01:13:15,141 --> 01:13:16,349 That's your first eligibility. 1274 01:13:16,983 --> 01:13:18,587 If you are scared of death 1275 01:13:19,070 --> 01:13:21,268 or if you become emotional under any situation, 1276 01:13:21,538 --> 01:13:22,641 you are unfit for this job. 1277 01:13:23,181 --> 01:13:24,856 None of you deserves to be in the police. 1278 01:13:25,443 --> 01:13:27,561 Why are you scared of dying in the training field? 1279 01:13:27,586 --> 01:13:29,196 The field is our mother. 1280 01:13:29,221 --> 01:13:31,451 Even now, I'm ready to run and die in this training field. 1281 01:13:31,476 --> 01:13:33,838 This should be every policeman's last wish, 1282 01:13:33,863 --> 01:13:35,990 but you people are rioting here. 1283 01:13:40,284 --> 01:13:43,236 Sir, we are not afraid of training or death. 1284 01:13:43,800 --> 01:13:46,807 The one who died on this ground didn't die due to emotional reasons. 1285 01:13:46,832 --> 01:13:48,203 He refused to give a bribe, 1286 01:13:48,228 --> 01:13:50,172 so he ran and died in front of my eyes. 1287 01:13:50,728 --> 01:13:54,053 We are ready to even sacrifice our lives to complete this training. 1288 01:13:54,554 --> 01:13:56,896 You prepare your management to conduct this PRS 1289 01:13:56,930 --> 01:13:59,271 without getting bribes, sir. 1290 01:14:02,078 --> 01:14:03,573 So, all these days training didn't happen? 1291 01:14:04,752 --> 01:14:06,378 Collection of money was happening. 1292 01:14:06,403 --> 01:14:06,929 Right? 1293 01:14:07,768 --> 01:14:10,371 You have stooped so low, that you collected money from trainees. 1294 01:14:10,546 --> 01:14:11,911 How will he respect you? 1295 01:14:13,164 --> 01:14:14,081 Shit! 1296 01:14:14,506 --> 01:14:15,756 Won't you ask what's going on? 1297 01:14:15,832 --> 01:14:16,951 I'll investigate, sir. 1298 01:14:17,173 --> 01:14:18,090 Nonsense! 1299 01:14:20,205 --> 01:14:21,898 Regarding this issue, give the inspector a memo 1300 01:14:21,932 --> 01:14:23,362 and get a reply from him. 1301 01:14:23,387 --> 01:14:24,768 If the reply is unsatisfactory, 1302 01:14:24,951 --> 01:14:26,335 I'll take severe action against you. 1303 01:14:27,252 --> 01:14:29,490 The same men shouldn't be in the same squad again. 1304 01:14:30,086 --> 01:14:31,191 Change everyone. 1305 01:14:31,594 --> 01:14:33,334 Especially change the ADIs. 1306 01:14:33,824 --> 01:14:36,413 Whoever is defiant, punish them severely. 1307 01:14:36,816 --> 01:14:40,397 If I come to know that any of the officers are receiving bribes, 1308 01:14:41,332 --> 01:14:42,881 I'll not spare anyone from suspension. 1309 01:14:43,268 --> 01:14:44,592 -Including yourself. -Okay, sir. 1310 01:14:44,617 --> 01:14:46,291 -Understood? -Yes, sir. 1311 01:14:58,729 --> 01:14:59,646 Stand at ease. 1312 01:14:59,898 --> 01:15:03,069 From the '82 batch, we have prepared a list for the back squad, right? 1313 01:15:03,094 --> 01:15:03,719 Yes, sir. 1314 01:15:03,741 --> 01:15:06,689 Form a squad with the men from that list. 1315 01:15:06,721 --> 01:15:08,362 Designate Chellakannu as the ADI. 1316 01:15:08,387 --> 01:15:10,487 See to it that Arivu and the other two boys are assigned to that squad. 1317 01:15:10,542 --> 01:15:11,459 I will do it, sir. 1318 01:15:13,244 --> 01:15:15,301 I won't bother even if I lose my job. 1319 01:15:16,078 --> 01:15:18,334 I will make sure that he doesn't get it. 1320 01:15:19,316 --> 01:15:20,522 Attention! 1321 01:15:22,240 --> 01:15:23,157 Hey. 1322 01:15:23,280 --> 01:15:24,819 Your squads have changed. 1323 01:15:24,844 --> 01:15:27,807 I'll read out the names of the men and the squad they belong to. 1324 01:15:28,410 --> 01:15:30,403 The names of the men I call out should go back. 1325 01:15:32,522 --> 01:15:34,522 Arivazhagan, son of Rajendran. 1326 01:15:34,547 --> 01:15:35,799 You are in the 10th squad. 1327 01:15:36,807 --> 01:15:38,752 Kadar Basha, son of Salim. 1328 01:15:39,030 --> 01:15:40,280 You are also in the 10th squad. 1329 01:15:41,213 --> 01:15:42,872 Murugan, son of Subramani. 1330 01:15:43,196 --> 01:15:44,323 You also belong to 10th squad. 1331 01:15:53,276 --> 01:15:55,490 Squad, attention! 1332 01:15:57,355 --> 01:15:58,774 Your squads have been changed. 1333 01:15:59,734 --> 01:16:01,499 From tomorrow, you will have new ADIs. 1334 01:16:02,395 --> 01:16:03,395 Behave yourself. 1335 01:16:03,826 --> 01:16:04,834 Fall out. 1336 01:16:09,190 --> 01:16:10,273 Left, left. 1337 01:16:10,406 --> 01:16:11,568 Left, right, left. 1338 01:16:11,845 --> 01:16:13,021 Left, left. 1339 01:16:13,119 --> 01:16:14,220 Left, right, left. 1340 01:16:14,402 --> 01:16:15,563 Left, left. 1341 01:16:15,699 --> 01:16:16,707 Left, right, left. 1342 01:16:16,962 --> 01:16:17,970 Left, left. 1343 01:16:18,193 --> 01:16:19,201 Left, right, left. 1344 01:16:19,481 --> 01:16:20,805 Left, left. 1345 01:16:20,830 --> 01:16:22,143 Left, right, left. 1346 01:16:22,168 --> 01:16:23,389 Left, left. 1347 01:16:23,413 --> 01:16:24,121 Left, right, left. 1348 01:16:24,145 --> 01:16:25,707 Squad, halt! 1349 01:16:27,161 --> 01:16:29,208 Squad, left turn. 1350 01:16:31,850 --> 01:16:32,858 Class rest. 1351 01:16:33,211 --> 01:16:35,678 1, 2, 3; 1, 2, 3; 1. 1352 01:16:50,177 --> 01:16:50,745 Hmm. 1353 01:16:58,775 --> 01:17:01,855 Chellakannu, parade competition will commence shortly. 1354 01:17:01,880 --> 01:17:04,887 We don't have labourers to do the fitting work. 1355 01:17:05,991 --> 01:17:10,062 Hmm... Make use of this squad to do the fitting work. 1356 01:17:10,158 --> 01:17:11,075 Okay, sir. 1357 01:17:11,649 --> 01:17:12,937 Clear out the drainage, 1358 01:17:12,962 --> 01:17:14,294 clean the toilets, 1359 01:17:14,319 --> 01:17:16,580 and sweep the PRS ground. 1360 01:17:16,839 --> 01:17:17,714 Do all that. 1361 01:17:17,721 --> 01:17:19,252 -Okay, sir. -I forgot to say this. 1362 01:17:19,705 --> 01:17:22,862 -Whitewash the barracks and the trees. -Okay, sir. 1363 01:17:23,941 --> 01:17:26,667 Because... you too are fit only for this. 1364 01:17:29,403 --> 01:17:31,847 Both of us joined the department at the same time. 1365 01:17:31,955 --> 01:17:33,602 I'm standing as an inspector in front of you. 1366 01:17:34,175 --> 01:17:35,092 You... 1367 01:17:35,485 --> 01:17:37,082 still are a constable standing among them. 1368 01:17:37,863 --> 01:17:40,049 I know you are also a reason for these problems. 1369 01:17:41,109 --> 01:17:42,026 I'll take care. 1370 01:17:42,624 --> 01:17:43,541 You can go. 1371 01:18:04,449 --> 01:18:05,667 Slope arms. 1372 01:18:09,699 --> 01:18:11,374 Squadron, advance by the right. 1373 01:18:11,990 --> 01:18:12,998 Quick march. 1374 01:18:13,023 --> 01:18:14,395 Left, right, left. 1375 01:18:14,728 --> 01:18:15,973 Left, right, left. 1376 01:18:16,548 --> 01:18:17,918 Left, right, left. 1377 01:18:18,257 --> 01:18:19,626 Left, right, left. 1378 01:18:19,651 --> 01:18:20,747 Squadron, retire. 1379 01:18:21,043 --> 01:18:22,328 About turn. 1380 01:18:23,355 --> 01:18:25,013 There should be no weakness when you do an attention. 1381 01:18:25,038 --> 01:18:27,028 Stomping is very important. It should be strong. 1382 01:18:27,053 --> 01:18:29,720 That will portray you as a good squad. Understood? 1383 01:18:29,793 --> 01:18:31,442 Left, right, left. 1384 01:18:31,467 --> 01:18:33,030 Left, right, left. 1385 01:18:33,208 --> 01:18:34,374 Left, right, left. 1386 01:18:40,574 --> 01:18:41,491 Hey... 1387 01:18:41,678 --> 01:18:43,296 Why are you painting that for so long? 1388 01:18:43,321 --> 01:18:45,747 Finish it up soon. There's a lot left for you to do. 1389 01:18:46,370 --> 01:18:47,370 Hey, Murugan. 1390 01:18:47,447 --> 01:18:49,042 Bend down and work briskly. 1391 01:18:49,381 --> 01:18:51,627 You can't bend down. And when you do, you can't stand up. 1392 01:18:55,407 --> 01:18:56,843 Sweep this up and shove it in the bucket. 1393 01:18:59,606 --> 01:19:00,523 Sir... 1394 01:19:01,919 --> 01:19:02,792 What's happening, sir? 1395 01:19:02,834 --> 01:19:04,531 Why are you giving us the same work for the past 4-5 days? 1396 01:19:04,556 --> 01:19:07,572 When will we return to the ground and practise for the final parade? 1397 01:19:09,136 --> 01:19:11,199 Why will they call you for the parade hereafter? 1398 01:19:12,663 --> 01:19:14,390 Without going to parade, are we supposed to 1399 01:19:14,424 --> 01:19:16,106 clean toilets and whitewash trees? 1400 01:19:16,131 --> 01:19:17,756 Did we struggle to join this job to do this sort of work, sir? 1401 01:19:17,781 --> 01:19:19,923 This work is better than that. 1402 01:19:19,948 --> 01:19:21,992 Sir, why do they specifically target us? 1403 01:19:22,017 --> 01:19:22,975 What did we do wrong? 1404 01:19:22,989 --> 01:19:24,552 Don't you know what you did? 1405 01:19:25,206 --> 01:19:27,083 You stopped their source of income, 1406 01:19:27,117 --> 01:19:29,294 and now you're asking me what you did wrong? 1407 01:19:29,319 --> 01:19:31,129 Can't we question what seems fair to us? 1408 01:19:31,308 --> 01:19:32,591 What does police mean? 1409 01:19:33,589 --> 01:19:35,905 Did you think they'll uphold justice, honesty and righteousness in here, 1410 01:19:35,930 --> 01:19:37,723 just as they portray to the outside world? 1411 01:19:38,612 --> 01:19:40,459 Here, if anyone talks like that, 1412 01:19:40,493 --> 01:19:42,650 they will stomp on him with their boots till his dies. 1413 01:19:42,834 --> 01:19:45,366 Even now, do you think they have left you in peace? 1414 01:19:47,953 --> 01:19:50,328 To back-squad you, they have purposely added you 1415 01:19:50,375 --> 01:19:52,167 to this squad with these elders 1416 01:19:52,193 --> 01:19:54,919 and made you collect garbage and clean toilets. 1417 01:19:55,866 --> 01:19:57,587 Sir, what is back squad? 1418 01:19:57,612 --> 01:19:59,987 Citing your performance and training is not up to the mark, 1419 01:20:00,000 --> 01:20:01,292 they'll fail you. 1420 01:20:01,396 --> 01:20:04,152 They will give another 3 months' training in the name of back squad. 1421 01:20:04,388 --> 01:20:05,927 Again, Muthupandi will be the reviewer. 1422 01:20:06,994 --> 01:20:08,295 You have to pass that test. 1423 01:20:09,086 --> 01:20:10,003 If not... 1424 01:20:10,297 --> 01:20:13,212 they'll say you are disqualified and dismiss you from training altogether. 1425 01:20:13,237 --> 01:20:14,983 Sir, we are actually good at parade. 1426 01:20:15,112 --> 01:20:17,384 Parade is not something you both do. 1427 01:20:18,431 --> 01:20:20,053 Everyone here have to do well too. 1428 01:20:22,665 --> 01:20:24,355 Tell me... will he do? 1429 01:20:25,990 --> 01:20:27,705 Even if you do it well, 1430 01:20:27,756 --> 01:20:29,638 they have to certify it. 1431 01:20:30,815 --> 01:20:32,049 You are getting worked up, 1432 01:20:32,454 --> 01:20:33,677 go clean the officers toilet. 1433 01:20:33,897 --> 01:20:34,814 I cleaned it in the morning, sir. 1434 01:20:34,822 --> 01:20:35,822 Clean it again. 1435 01:20:36,299 --> 01:20:37,547 Only then you will understand. 1436 01:20:45,937 --> 01:20:47,568 Sir, sign here. 1437 01:20:56,485 --> 01:20:57,493 Eshwaramurthy... 1438 01:20:58,809 --> 01:21:01,205 tomorrow the Commandant is coming here to select the squad 1439 01:21:01,230 --> 01:21:03,444 for competition without any notice. 1440 01:21:03,469 --> 01:21:04,662 Why suddenly? 1441 01:21:07,145 --> 01:21:10,130 As usual, I want both of your teams to get selected for the finals. 1442 01:21:10,409 --> 01:21:11,416 Make sure of it. 1443 01:21:26,762 --> 01:21:27,770 What is it, my boy? 1444 01:21:29,701 --> 01:21:31,749 Tomorrow we have squad selection for the competition. 1445 01:21:32,797 --> 01:21:33,964 The Commandant will be here. 1446 01:21:36,202 --> 01:21:39,908 Tomorrow will probably be the last day you step on the ground. 1447 01:21:41,541 --> 01:21:43,834 They will definitely make ours a back squad. 1448 01:21:44,305 --> 01:21:45,765 If that happens to you, 1449 01:21:46,721 --> 01:21:47,943 don't go to the back squad. 1450 01:21:49,249 --> 01:21:52,754 I don't know why your father wanted you to do this job. 1451 01:21:54,274 --> 01:21:56,228 Listen to this father who is in this job... 1452 01:21:56,556 --> 01:22:00,477 Men like you who uphold honesty and justice are not meant for this job. 1453 01:22:01,142 --> 01:22:01,823 Just quit. 1454 01:22:01,848 --> 01:22:05,085 Go out, find yourself a good job and try to lead a happy life. 1455 01:22:05,871 --> 01:22:06,879 Or else... 1456 01:22:07,336 --> 01:22:10,446 you have to experience the same mental agony 1457 01:22:10,480 --> 01:22:13,590 that I did for the past 28 years. 1458 01:22:17,739 --> 01:22:20,112 Only issue is that you were eagerly awaiting to wear the police uniform, 1459 01:22:21,433 --> 01:22:23,007 but you are leaving without wearing it. 1460 01:22:24,539 --> 01:22:25,547 Sir, I'll take my leave. 1461 01:22:33,960 --> 01:22:36,005 Hey, he is advising you, 1462 01:22:36,030 --> 01:22:37,173 but you're leaving without saying a word. 1463 01:22:38,170 --> 01:22:39,170 Why? 1464 01:22:39,387 --> 01:22:41,017 Will you listen to your father? 1465 01:22:41,042 --> 01:22:42,432 Take me to him. 1466 01:22:43,067 --> 01:22:44,067 I'll talk to him. 1467 01:22:53,427 --> 01:22:57,142 Tomorrow will probably be the last day you step on the ground. 1468 01:23:15,625 --> 01:23:18,433 Only issue is that you were eagerly awaiting to wear the police uniform, 1469 01:23:19,242 --> 01:23:20,671 but you are leaving without wearing it. 1470 01:23:59,242 --> 01:24:01,464 Do I have to beg you to return the money? 1471 01:24:01,489 --> 01:24:03,409 How arrogant you are! 1472 01:24:06,093 --> 01:24:09,640 Do I have to run behind you to get my money back? 1473 01:24:12,131 --> 01:24:14,196 If I ask you to return my money, you speak about the law? 1474 01:24:14,221 --> 01:24:15,466 I'll kill you! 1475 01:24:20,275 --> 01:24:21,192 Arivu... 1476 01:24:31,191 --> 01:24:32,467 You stay here. 1477 01:24:32,492 --> 01:24:34,341 -I'll file a complaint and return. -Okay, Dad. 1478 01:24:34,375 --> 01:24:36,375 CHITTARKOTTAI POLICE STATION RAMANATHAPURAM DISTRICT 1479 01:24:46,453 --> 01:24:47,189 What? 1480 01:24:47,401 --> 01:24:48,488 My name is Rajendran. 1481 01:24:48,513 --> 01:24:50,775 I have a parotta shop near Mosque Street. 1482 01:24:51,248 --> 01:24:52,727 I have health issues. 1483 01:24:52,752 --> 01:24:55,254 I borrowed some money with interest to take care of my medical expenses. 1484 01:24:55,279 --> 01:24:57,124 I'm not able to pay it back now. 1485 01:24:57,149 --> 01:25:00,155 The one who lent me money asked me for a higher interest. 1486 01:25:00,180 --> 01:25:01,664 I agreed to pay that too. 1487 01:25:01,689 --> 01:25:02,775 I asked him for more time. 1488 01:25:02,800 --> 01:25:03,959 He didn't agree to that. 1489 01:25:03,984 --> 01:25:05,959 Instead he beat me up, locked the shop 1490 01:25:05,984 --> 01:25:07,737 and took the keys with him, sir. 1491 01:25:07,762 --> 01:25:10,848 Please speak to him and convince him to return the shop keys to me, sir. 1492 01:25:10,873 --> 01:25:14,102 I'll repay the amount to you here whenever you ask for it, sir. 1493 01:25:14,127 --> 01:25:15,372 From whom did you borrow? 1494 01:25:15,397 --> 01:25:16,405 Nagachi Mani, sir. 1495 01:25:17,938 --> 01:25:19,579 I'll call and ask him. Wait there. 1496 01:25:26,388 --> 01:25:29,888 Mate, don't beat him. Constable, stop him. 1497 01:25:29,913 --> 01:25:31,983 -How dare you complain to the cops? -Don't beat me. 1498 01:25:32,008 --> 01:25:34,534 How dare you complain to the police? 1499 01:25:34,559 --> 01:25:36,582 You bastard! I'll kill you. 1500 01:25:36,607 --> 01:25:37,515 -Stop it. -Leave me! 1501 01:25:37,539 --> 01:25:39,322 Stop it! 1502 01:25:39,393 --> 01:25:41,359 This is a police station. Listen to me. 1503 01:25:41,797 --> 01:25:43,642 -I'll take care of it. -Leave me. I won't beat him. 1504 01:25:46,454 --> 01:25:47,963 I lent you money only because you own a shop. 1505 01:25:47,988 --> 01:25:50,542 Go wherever you want and complain to anyone. 1506 01:25:50,567 --> 01:25:52,568 Let me see how you manage to get the shop back from me. 1507 01:25:52,593 --> 01:25:53,468 Got it? 1508 01:25:54,133 --> 01:25:55,631 Leave it, mate. Come. 1509 01:25:58,191 --> 01:26:00,348 Mate, threaten him a bit. 1510 01:26:00,373 --> 01:26:02,132 -Don't leave him. -Okay. I'll take care of him. 1511 01:26:05,644 --> 01:26:07,087 -Hey, make him sit in jail. -Okay, sir. 1512 01:26:07,112 --> 01:26:08,121 Who are you? 1513 01:26:08,146 --> 01:26:10,596 My father came to file a complaint, sir. 1514 01:26:10,621 --> 01:26:12,587 -Are you the parotta shop owner's son? -Yes, sir. 1515 01:26:12,612 --> 01:26:14,467 -Do you know Counsellor Sahul Bai? -Yes, sir. 1516 01:26:14,492 --> 01:26:15,409 Bring him here. 1517 01:26:23,249 --> 01:26:24,414 This boy's father is my friend. 1518 01:26:24,439 --> 01:26:26,481 I heard that he came to file a complaint in the morning 1519 01:26:26,500 --> 01:26:27,708 and didn't return home yet. 1520 01:26:27,724 --> 01:26:29,217 Why have you kept him in custody? 1521 01:26:29,380 --> 01:26:30,387 Have you filed an FIR? 1522 01:26:30,926 --> 01:26:32,760 I didn't file any FIR. Take him home. 1523 01:26:32,996 --> 01:26:33,913 Okay. 1524 01:26:58,751 --> 01:27:01,475 Brother... 1525 01:27:02,705 --> 01:27:04,121 Brother... 1526 01:27:04,146 --> 01:27:07,229 Get up, brother. 1527 01:27:08,199 --> 01:27:10,015 Did they beat you? 1528 01:27:10,040 --> 01:27:14,303 What happened to your clothes? Who removed them? 1529 01:27:14,328 --> 01:27:16,948 They even remove your clothes now? Who gave them the authority? 1530 01:27:25,799 --> 01:27:26,822 Dad! 1531 01:27:26,847 --> 01:27:30,087 ♪ Where will I appeal? ♪ 1532 01:27:30,112 --> 01:27:34,683 ♪ Words can't explain my ordeal ♪ 1533 01:27:34,708 --> 01:27:38,026 ♪ Where will I appeal? ♪ 1534 01:27:38,050 --> 01:27:42,260 ♪ Words can't explain my ordeal ♪ 1535 01:27:42,284 --> 01:27:46,884 ♪ Streets I walk on Seem like a living hell ♪ 1536 01:27:46,909 --> 01:27:50,912 ♪ Heart has become A place where pains dwell ♪ 1537 01:27:50,937 --> 01:27:54,213 ♪ I suffer within myself ♪ 1538 01:27:54,238 --> 01:28:01,985 ♪ Where do I plead for justice In this dreadful country? ♪ 1539 01:28:02,009 --> 01:28:10,765 ♪ Where do I plead for justice In this dreadful country? ♪ 1540 01:28:10,790 --> 01:28:14,201 ♪ Where will I appeal? ♪ 1541 01:28:14,226 --> 01:28:20,716 ♪ Words can't explain my ordeal ♪ 1542 01:28:21,708 --> 01:28:23,541 I pleaded with him to protect me, 1543 01:28:23,917 --> 01:28:26,099 but being a police officer, 1544 01:28:26,124 --> 01:28:28,765 he disgraced me, by making me stand naked. 1545 01:28:28,790 --> 01:28:30,928 He should be ashamed of his actions. 1546 01:28:30,953 --> 01:28:34,048 Why should I be ashamed of it? 1547 01:28:38,970 --> 01:28:41,707 ♪ Where the three roads meet ♪ 1548 01:28:41,732 --> 01:28:46,557 ♪ I was met with A disgraceful fate ♪ 1549 01:28:46,582 --> 01:28:49,573 ♪ Scenes won't fade away Even if I die ♪ 1550 01:28:49,598 --> 01:28:54,264 ♪ Memories flash Right before my eyes ♪ 1551 01:28:54,289 --> 01:28:55,289 Arivu... 1552 01:28:55,299 --> 01:28:59,870 a police officer's job has a very high value 1553 01:28:59,895 --> 01:29:03,456 because only they have direct authority over the people. 1554 01:29:04,885 --> 01:29:07,020 If we face a problem, 1555 01:29:07,045 --> 01:29:08,537 we go to them. 1556 01:29:09,808 --> 01:29:12,402 Had there been a good policeman, 1557 01:29:12,427 --> 01:29:14,640 he would have enquired about our problem 1558 01:29:14,665 --> 01:29:17,773 and would have solved it fairly. 1559 01:29:17,798 --> 01:29:18,631 Isn't it? 1560 01:29:18,650 --> 01:29:20,426 Yes, Dad. 1561 01:29:20,451 --> 01:29:24,230 Had there been a good policeman, he would have listened to us 1562 01:29:24,255 --> 01:29:26,365 and would have solved our problems fairly. 1563 01:29:31,077 --> 01:29:31,789 Arivu... 1564 01:29:31,814 --> 01:29:35,036 when you grow up, join the police. 1565 01:29:38,133 --> 01:29:45,875 ♪ Where do I plead for justice In this dreadful country? ♪ 1566 01:29:46,334 --> 01:29:53,792 ♪ Where do I plead for justice In this dreadful country? ♪ 1567 01:30:07,976 --> 01:30:09,102 Dad... 1568 01:30:10,903 --> 01:30:13,036 Dad... 1569 01:30:13,500 --> 01:30:15,423 Dad! 1570 01:30:15,448 --> 01:30:17,367 Wake up, Dad! 1571 01:30:17,392 --> 01:30:18,400 Dad! 1572 01:30:18,825 --> 01:30:21,853 ♪ Where do I plead for justice In this dreadful country? ♪ 1573 01:30:21,878 --> 01:30:26,639 ♪ Words can't explain my ordeal ♪ 1574 01:30:35,823 --> 01:30:37,395 Squad 1! 1575 01:30:43,797 --> 01:30:46,130 Squad, attention! 1576 01:30:47,043 --> 01:30:48,411 Slope arms! 1577 01:30:50,718 --> 01:30:52,853 Squad, move to the right at threes. 1578 01:30:53,011 --> 01:30:54,019 Right turn. 1579 01:30:54,797 --> 01:30:55,805 Threes by the left. 1580 01:30:55,853 --> 01:30:56,861 Quick march. 1581 01:30:57,019 --> 01:30:58,519 Left, right, left. 1582 01:30:58,765 --> 01:31:00,386 Left, right, left. 1583 01:31:00,638 --> 01:31:03,081 Retire by the left, right turn! 1584 01:31:03,106 --> 01:31:04,534 Left, right, left. 1585 01:31:04,709 --> 01:31:05,947 Left, right, left. 1586 01:31:05,972 --> 01:31:06,684 Advance. 1587 01:31:06,709 --> 01:31:07,951 About turn! 1588 01:31:08,480 --> 01:31:09,827 Left, right, left. 1589 01:31:10,083 --> 01:31:11,653 Left, right, left. 1590 01:31:11,678 --> 01:31:13,224 Left, right, left. 1591 01:31:13,249 --> 01:31:15,554 Squadron, retire, about turn! 1592 01:31:16,280 --> 01:31:17,732 Left, right, left. 1593 01:31:17,757 --> 01:31:19,535 Left, right, left. 1594 01:31:19,560 --> 01:31:21,658 Squadron, advance, about turn! 1595 01:31:21,797 --> 01:31:23,301 Left, right, left. 1596 01:31:23,622 --> 01:31:24,797 Move to the right at threes. 1597 01:31:24,924 --> 01:31:26,203 Right turn! 1598 01:31:26,558 --> 01:31:27,793 Left, right, left. 1599 01:31:28,289 --> 01:31:29,629 Left, right, left. 1600 01:31:29,845 --> 01:31:31,248 Left, right, left. 1601 01:31:31,845 --> 01:31:33,161 Squad, halt! 1602 01:31:33,186 --> 01:31:34,340 Left turn! 1603 01:31:34,924 --> 01:31:36,589 Order arms. 1604 01:31:43,519 --> 01:31:44,527 All the ADI's... 1605 01:31:45,622 --> 01:31:46,455 please come out. 1606 01:31:46,463 --> 01:31:48,948 I know that you conduct the parade well. 1607 01:31:49,130 --> 01:31:51,551 I want the respective squad leaders to conduct the parade. 1608 01:31:52,043 --> 01:31:55,891 I'll select two teams among them for the final competition. 1609 01:32:00,456 --> 01:32:05,416 RTC 180, conduct the parade. RTC 120, conduct the parade. 1610 01:32:06,712 --> 01:32:08,926 RTC 330, conduct the parade. 1611 01:32:10,955 --> 01:32:12,831 RTC 250, conduct the parade. 1612 01:32:23,226 --> 01:32:24,234 Sir... 1613 01:32:24,853 --> 01:32:25,861 What's the matter? 1614 01:32:26,397 --> 01:32:27,773 Why are you sitting here, sir? 1615 01:32:28,061 --> 01:32:30,495 Don't you want to see your squad marching? 1616 01:32:31,510 --> 01:32:33,285 I don't think they'll march. 1617 01:32:35,273 --> 01:32:37,480 Those 30 men don't even know each other. 1618 01:32:38,916 --> 01:32:41,648 None of them knows who will stand in the front and behind them. 1619 01:32:42,948 --> 01:32:44,235 Who will conduct the parade? 1620 01:33:14,170 --> 01:33:17,472 They were not allowed even to practise an attention. 1621 01:33:17,543 --> 01:33:19,972 They want to back-squad Arivu, 1622 01:33:20,892 --> 01:33:22,919 so they are taking revenge on everyone. 1623 01:33:23,115 --> 01:33:26,678 I don't know which one of you know to do the parade, 1624 01:33:26,940 --> 01:33:30,232 but I know that everyone is aware of parade basics. 1625 01:33:30,257 --> 01:33:34,567 Everyone here label us as old and inefficient 1626 01:33:34,592 --> 01:33:36,291 and are trying to back-squad us. 1627 01:33:36,432 --> 01:33:40,757 Now the distance between us and the Commandant is just 50 metres. 1628 01:33:41,051 --> 01:33:45,297 Our royal walk covering these 50 metres 1629 01:33:45,836 --> 01:33:48,230 will determine our fate in the police force. 1630 01:33:48,255 --> 01:33:50,107 I will give just two commands. 1631 01:33:53,615 --> 01:33:54,900 You can trust me and follow. 1632 01:33:59,876 --> 01:34:01,184 Squad 10. 1633 01:34:05,678 --> 01:34:07,037 Squad 10. 1634 01:34:36,267 --> 01:34:37,757 -Murugan... -Hmm. 1635 01:34:38,091 --> 01:34:40,488 Squad, move to the left in threes. 1636 01:34:41,488 --> 01:34:42,495 Left turn. 1637 01:34:43,718 --> 01:34:44,924 Threes by the left. 1638 01:34:45,122 --> 01:34:46,035 Quick march. 1639 01:34:46,225 --> 01:34:47,770 Left, right, left. 1640 01:34:48,087 --> 01:34:49,801 Left, right, left. 1641 01:34:49,826 --> 01:34:52,439 In threes, about turn. 1642 01:34:52,471 --> 01:34:54,090 Left, right, left. 1643 01:34:54,153 --> 01:34:55,928 Left, right, left. 1644 01:34:56,480 --> 01:34:57,710 Squadron, advance. 1645 01:34:57,805 --> 01:34:58,813 Left turn! 1646 01:34:59,653 --> 01:35:01,042 Left, right, left. 1647 01:35:01,067 --> 01:35:02,534 Left, right, left. 1648 01:35:02,559 --> 01:35:03,972 Squadron, retire. 1649 01:35:03,997 --> 01:35:05,010 About turn! 1650 01:35:05,035 --> 01:35:07,044 Left, right, left. 1651 01:35:07,069 --> 01:35:09,404 Advance, about turn! 1652 01:35:21,154 --> 01:35:22,405 About turn! 1653 01:35:23,257 --> 01:35:24,803 Left, right, left. 1654 01:35:24,907 --> 01:35:26,168 About turn! 1655 01:35:26,224 --> 01:35:27,710 Left, right, left. 1656 01:35:28,011 --> 01:35:29,826 Left, right, left. 1657 01:35:29,851 --> 01:35:30,945 Left, right. 1658 01:35:30,970 --> 01:35:32,066 About turn! 1659 01:35:32,091 --> 01:35:33,653 Left, right, left. 1660 01:35:33,820 --> 01:35:35,382 Left, right, left. 1661 01:35:35,407 --> 01:35:36,463 About turn! 1662 01:35:36,503 --> 01:35:38,026 Left, right. 1663 01:35:38,051 --> 01:35:39,059 About turn! 1664 01:35:39,479 --> 01:35:40,756 About turn! 1665 01:35:40,781 --> 01:35:41,948 Left, right, left. 1666 01:35:42,297 --> 01:35:43,506 About turn! 1667 01:35:43,531 --> 01:35:45,144 Left, right, left. 1668 01:35:45,503 --> 01:35:46,816 Left, right, left. 1669 01:35:47,353 --> 01:35:48,361 About turn! 1670 01:35:48,972 --> 01:35:50,176 Left, right, left. 1671 01:35:50,708 --> 01:35:52,309 Left, right, left. 1672 01:35:53,789 --> 01:35:55,097 Squad, halt! 1673 01:36:06,726 --> 01:36:07,940 Order arms. 1674 01:36:11,202 --> 01:36:13,321 -Very good, excellent performance. -Thank you, sir. 1675 01:36:14,226 --> 01:36:15,871 Who is the ADI for this squad? 1676 01:36:15,896 --> 01:36:17,982 -Ask him to come. -It's me, sir. 1677 01:36:21,980 --> 01:36:22,883 Very good. 1678 01:36:22,908 --> 01:36:24,408 You have trained the squad well to perform individually. 1679 01:36:24,440 --> 01:36:25,448 That's how it should be. 1680 01:36:25,527 --> 01:36:26,527 Thank you, sir. 1681 01:36:28,392 --> 01:36:29,775 Where is Eshwaramurthy? 1682 01:36:36,781 --> 01:36:39,567 Eshwaramurthy, how many times have you won in the final competition? 1683 01:36:39,670 --> 01:36:40,899 I have won it 5 times, sir. 1684 01:36:40,924 --> 01:36:43,201 Try and win this squad this year. 1685 01:36:44,027 --> 01:36:44,995 -Muthupandi... -Sir. 1686 01:36:45,281 --> 01:36:47,368 -Select these two teams for the finals. -Hmm. 1687 01:36:47,472 --> 01:36:49,535 IG will announce the results. 1688 01:36:49,932 --> 01:36:50,807 -Okay, sir. -Hmm. 1689 01:36:50,844 --> 01:36:52,860 Seems like you have tough competition this year, sir. 1690 01:36:53,083 --> 01:36:54,829 Let's see the capability of Eshwaramurthy too. 1691 01:36:55,170 --> 01:36:56,178 -Okay? -We will see, sir. 1692 01:37:08,115 --> 01:37:09,122 One left turn 1693 01:37:09,305 --> 01:37:10,313 and an about turn. 1694 01:37:10,781 --> 01:37:13,337 With just two commands, you managed to pull it off with these useless fellows. 1695 01:37:14,147 --> 01:37:16,177 That idiot might not be aware of it, 1696 01:37:16,519 --> 01:37:17,828 but I know. 1697 01:37:18,527 --> 01:37:20,782 I was the one who taught him his first attention. 1698 01:37:21,837 --> 01:37:22,845 Nevertheless... 1699 01:37:23,353 --> 01:37:24,959 you are indeed a talented person. 1700 01:37:24,984 --> 01:37:26,646 Though, in police, 1701 01:37:26,781 --> 01:37:28,988 if you had revered me, 1702 01:37:29,107 --> 01:37:31,004 I would have taken you to great heights. 1703 01:37:31,250 --> 01:37:33,813 But you defied me. 1704 01:37:35,115 --> 01:37:36,155 I'll say it again. 1705 01:37:36,180 --> 01:37:41,561 Let's see how you complete your PRS training and wear a police uniform. 1706 01:37:41,586 --> 01:37:42,440 Hmm. 1707 01:37:59,956 --> 01:38:02,218 You are eating constantly. What are you eating? Give me. 1708 01:38:02,249 --> 01:38:03,456 I won't share; get lost. 1709 01:38:03,972 --> 01:38:04,980 -I can share one. -Okay. 1710 01:38:05,083 --> 01:38:06,091 Give it. 1711 01:38:14,376 --> 01:38:15,384 What? 1712 01:38:16,218 --> 01:38:17,606 Is Chellakannu sir inside? 1713 01:38:19,464 --> 01:38:20,472 He is not here. 1714 01:38:22,106 --> 01:38:23,023 Okay. 1715 01:38:25,257 --> 01:38:26,186 Madam... 1716 01:38:26,211 --> 01:38:27,258 Easwari. 1717 01:38:29,527 --> 01:38:31,684 Hey, so you know my name? 1718 01:38:33,425 --> 01:38:36,154 You didn't tell me what it is about. 1719 01:38:36,179 --> 01:38:37,187 It's just that... 1720 01:38:37,953 --> 01:38:39,897 we received the SI promotion list 1721 01:38:39,922 --> 01:38:41,986 and Chellakannu sir's name was not on it. 1722 01:38:42,011 --> 01:38:43,202 He was heartbroken. 1723 01:38:43,678 --> 01:38:45,003 I've been searching for him since morning, 1724 01:38:45,177 --> 01:38:46,185 and I couldn't find him. 1725 01:38:46,860 --> 01:38:48,630 I thought he might be with you, 1726 01:38:49,277 --> 01:38:50,480 but he is not here too. 1727 01:38:50,757 --> 01:38:51,884 I don't know where he went. 1728 01:38:52,376 --> 01:38:53,000 Okay. 1729 01:39:03,281 --> 01:39:04,289 Careful. 1730 01:39:07,834 --> 01:39:08,519 Sir... 1731 01:39:09,122 --> 01:39:10,534 It seems like you drank a lot. 1732 01:39:11,234 --> 01:39:12,448 I have many sorrows, 1733 01:39:13,162 --> 01:39:14,170 so I drank a lot. 1734 01:39:14,368 --> 01:39:15,376 Sit down. 1735 01:39:16,743 --> 01:39:17,743 Sit down, boy. 1736 01:39:19,495 --> 01:39:20,412 Sir... 1737 01:39:21,400 --> 01:39:23,565 If it's not in the current list, it'll come in the next. 1738 01:39:23,956 --> 01:39:25,455 Why are you so distraught about it? 1739 01:39:26,908 --> 01:39:28,798 My name won't appear in any list. 1740 01:39:29,021 --> 01:39:31,671 It didn't happen for 20 years, and it won't happen now either. 1741 01:39:32,115 --> 01:39:33,392 Muthupandi... 1742 01:39:34,408 --> 01:39:35,416 is a noble person. 1743 01:39:36,321 --> 01:39:39,210 He will make sure nothing good happens to me. 1744 01:39:41,202 --> 01:39:45,719 I have won a gold medal for parade at an all-India level. 1745 01:39:46,797 --> 01:39:49,768 I have won various medals at the state level too, 1746 01:39:51,448 --> 01:39:53,839 but they are making me struggle to get a star. 1747 01:39:55,813 --> 01:39:59,122 I was the one who taught them to salute, 1748 01:39:59,988 --> 01:40:03,765 but, to think, I have to salute them tomorrow... 1749 01:40:04,249 --> 01:40:08,463 The thought of quitting this job has crossed my mind, 1750 01:40:09,535 --> 01:40:12,138 but I have five daughters. 1751 01:40:12,652 --> 01:40:14,857 That's the reason I'm still tolerating this job. 1752 01:40:15,448 --> 01:40:17,150 They have manpower, 1753 01:40:17,797 --> 01:40:18,805 caste power. 1754 01:40:20,075 --> 01:40:21,768 What do you and I have? 1755 01:40:22,329 --> 01:40:23,495 That's why I'm saying... 1756 01:40:24,313 --> 01:40:26,109 if you defy them, 1757 01:40:27,424 --> 01:40:29,044 they will destroy you. 1758 01:40:29,749 --> 01:40:32,687 Only if they are willing, will you get your stripes. 1759 01:40:33,980 --> 01:40:35,548 What can I do for you? 1760 01:40:36,789 --> 01:40:37,872 -Okay. -I'm a total waste... 1761 01:40:38,591 --> 01:40:39,536 Let's go, sir. 1762 01:40:42,472 --> 01:40:45,011 Tell me you won't antagonise them, I will come. 1763 01:40:46,726 --> 01:40:47,734 Tell me. 1764 01:40:48,154 --> 01:40:49,071 Okay, sir. 1765 01:40:49,416 --> 01:40:50,468 I won't antagonise them. 1766 01:40:52,535 --> 01:40:53,543 Come. 1767 01:40:56,352 --> 01:40:57,269 Hey... 1768 01:40:58,789 --> 01:41:00,241 I consider you my son. 1769 01:41:00,583 --> 01:41:01,627 Not consider... 1770 01:41:02,309 --> 01:41:03,511 you are my son. 1771 01:41:04,218 --> 01:41:05,226 But... 1772 01:41:06,091 --> 01:41:09,158 you are better than your father in the parade. 1773 01:41:09,980 --> 01:41:12,281 I was so impressed with one of your movements... 1774 01:41:12,638 --> 01:41:13,773 Left, right, 1775 01:41:13,924 --> 01:41:15,083 Left, right, 1776 01:41:15,108 --> 01:41:15,858 Left, right. 1777 01:41:15,861 --> 01:41:18,013 -Come. -Arivu... 1778 01:41:18,503 --> 01:41:20,946 -Careful. -I always advise for your own good. 1779 01:41:20,971 --> 01:41:23,721 Don't remain a constable forever like me. 1780 01:41:33,718 --> 01:41:34,726 Hey, Kadar Basha. 1781 01:41:35,265 --> 01:41:36,182 Come here. 1782 01:41:53,575 --> 01:41:54,492 Dear friends, 1783 01:41:56,170 --> 01:41:57,795 they have announced the competition date. 1784 01:41:58,059 --> 01:42:00,138 We have got a golden opportunity. 1785 01:42:00,361 --> 01:42:01,892 Hereafter no rest for our squad. 1786 01:42:02,353 --> 01:42:05,130 We are going to practise parade day and night, incessantly. 1787 01:42:06,892 --> 01:42:08,591 From now on, Arivu is going to lead us. 1788 01:42:08,630 --> 01:42:10,821 Whatever he says, we have to listen to him. 1789 01:42:11,138 --> 01:42:12,146 Only then we can win. 1790 01:42:13,710 --> 01:42:14,718 What, dude? 1791 01:42:14,749 --> 01:42:15,757 Am I right? 1792 01:42:26,353 --> 01:42:29,817 We shouldn't practise even an attention on the ground. 1793 01:42:32,892 --> 01:42:36,006 If our squad is asked to carry out even an attention, 1794 01:42:36,241 --> 01:42:39,524 then he will be able to identify our strengths and weaknesses. 1795 01:42:40,472 --> 01:42:42,594 The enemy might be unaware of our strengths, 1796 01:42:43,115 --> 01:42:45,254 but, if the enemy is aware of our weaknesses, 1797 01:42:45,503 --> 01:42:47,074 then we are as good as defeated. 1798 01:42:47,099 --> 01:42:48,928 The strength of Eshwaramurthy in the parade 1799 01:42:49,345 --> 01:42:51,410 is his belief that no one can win against him. 1800 01:42:52,765 --> 01:42:54,300 Without breaking that belief, 1801 01:42:54,334 --> 01:42:56,161 we won't be able to defeat Eshwaramurthy. 1802 01:42:56,186 --> 01:42:58,424 His confidence will reflect in his squad too. 1803 01:42:59,003 --> 01:43:00,878 By this time, Eshwaramurthy must have experienced 1804 01:43:00,917 --> 01:43:02,125 an iota of fear towards us. 1805 01:43:02,488 --> 01:43:05,122 We should magnify that iota of fear. 1806 01:43:05,147 --> 01:43:07,726 Dude, why would he be intimidated by us? 1807 01:43:08,456 --> 01:43:10,853 Do as I say, from tomorrow, 1808 01:43:12,734 --> 01:43:15,179 Eshwaramurthy will surely be intimidated by us. 1809 01:43:30,098 --> 01:43:33,668 ♪ Arise, comrade! Roar like a thunder ♪ 1810 01:43:33,693 --> 01:43:36,927 ♪ Awaken, comrade! Shine like a morning star ♪ 1811 01:43:36,952 --> 01:43:40,452 ♪ Arise, comrade! Roar like a thunder ♪ 1812 01:43:40,477 --> 01:43:43,701 ♪ Awaken, comrade! Shine like a morning star ♪ 1813 01:44:00,680 --> 01:44:03,997 ♪ Be staunch in your beliefs And conquer the whole world ♪ 1814 01:44:04,022 --> 01:44:07,408 ♪ Even the highest peaks Are within your reach ♪ 1815 01:44:07,433 --> 01:44:14,451 ♪ When wind blows in our favour Victory is ours! ♪ 1816 01:44:14,476 --> 01:44:16,055 ♪ You are not defined By your birth ♪ 1817 01:44:16,080 --> 01:44:17,900 ♪ Set the world on fire ♪ 1818 01:44:17,925 --> 01:44:19,557 ♪ Rise to the challenge ♪ 1819 01:44:19,582 --> 01:44:21,289 ♪ Knock down your hurdles ♪ 1820 01:44:21,314 --> 01:44:28,136 ♪ When wind blows in our favour Victory is ours! ♪ 1821 01:44:28,161 --> 01:44:31,537 ♪ Amidst success and defeat Analyse oneself ♪ 1822 01:44:31,562 --> 01:44:34,915 ♪ Inspire persistently Buried seeds emerge as trees ♪ 1823 01:44:34,940 --> 01:44:36,790 ♪ Sky is the limit ♪ 1824 01:44:36,815 --> 01:44:38,616 ♪ Walk with your head held high ♪ 1825 01:44:44,505 --> 01:44:46,003 This is Genghis Khan's war tactic. 1826 01:44:46,051 --> 01:44:50,988 When he uses his small troop to confront a bigger army, 1827 01:44:51,013 --> 01:44:53,082 he depends on rumours to act in his favour. 1828 01:44:53,107 --> 01:44:54,772 To make the enemy tremble in fear, 1829 01:44:54,797 --> 01:44:56,304 is the first step towards success. 1830 01:44:56,329 --> 01:45:02,356 ♪ Lesson the incessant world Has taught ♪ 1831 01:45:02,381 --> 01:45:09,259 ♪ Relax even for a minute Life comes to a standstill ♪ 1832 01:45:09,284 --> 01:45:15,653 ♪ First light of the day Diminishes the darkness away ♪ 1833 01:45:15,678 --> 01:45:23,507 ♪ A pain-bearing heart Succeeds at any cost ♪ 1834 01:45:29,892 --> 01:45:30,900 He is from my hometown. 1835 01:45:33,607 --> 01:45:34,896 What's happening in your squad? 1836 01:45:36,321 --> 01:45:38,559 Why is no one practising for the parade? 1837 01:45:40,191 --> 01:45:41,450 Come on, tell him. 1838 01:45:44,781 --> 01:45:45,789 Sir... 1839 01:45:45,821 --> 01:45:47,630 We are practising. 1840 01:45:47,678 --> 01:45:50,078 At night, we finish our practice inside the barracks, sir. 1841 01:45:51,099 --> 01:45:53,763 Then why were you running like mad fellows here and there? 1842 01:45:55,702 --> 01:45:56,619 Tell me. 1843 01:45:56,741 --> 01:46:00,355 Just to confuse you, Arivu asked us to run about, sir. 1844 01:47:23,618 --> 01:47:25,640 Hey! Hey, they are beating up Arivu. 1845 01:47:47,631 --> 01:47:48,567 Dude... 1846 01:47:48,598 --> 01:47:49,606 Dude, what happened? 1847 01:47:49,638 --> 01:47:51,391 -Arivu... -What happened? Are you okay? 1848 01:47:53,242 --> 01:47:54,305 You hurt your leg? 1849 01:47:54,329 --> 01:47:55,302 Hey, who is it? 1850 01:47:55,327 --> 01:47:57,232 Dude, who was it? 1851 01:48:16,829 --> 01:48:18,273 -Sir... -Relax. 1852 01:48:22,694 --> 01:48:23,702 Who attacked you? 1853 01:48:24,408 --> 01:48:26,020 I was told Chellakannu sir wanted to meet me. 1854 01:48:26,853 --> 01:48:29,170 When I was returning after visiting him, 1855 01:48:29,195 --> 01:48:30,621 suddenly a group of men attacked me. 1856 01:48:30,646 --> 01:48:33,345 I thought they are attacking me by mistake, 1857 01:48:33,797 --> 01:48:35,944 but whoever attacked aimed at my leg. 1858 01:48:38,908 --> 01:48:42,022 Then I realised it was Eshwaramurthy who ordered the attack on me. 1859 01:48:42,908 --> 01:48:44,440 Just now the Commandant spoke with me. 1860 01:48:45,154 --> 01:48:46,716 He said, if I tell him who beat me up, 1861 01:48:46,741 --> 01:48:48,288 he is ready to take immediate action. 1862 01:48:48,313 --> 01:48:49,597 However, I didn't tell him, sir. 1863 01:48:49,622 --> 01:48:50,734 Do you know why? 1864 01:48:50,765 --> 01:48:52,741 Eshwaramurthy, who has not faced defeat till now, 1865 01:48:52,805 --> 01:48:53,931 when he gets defeated 1866 01:48:53,956 --> 01:48:55,352 and stands on the ground, 1867 01:48:56,067 --> 01:48:57,835 I would love to see that face of his. 1868 01:48:58,011 --> 01:48:59,216 That's why I didn't tell him. 1869 01:48:59,924 --> 01:49:02,495 You hurt your leg, so take care. 1870 01:49:04,249 --> 01:49:05,257 Sir, one minute... 1871 01:49:06,002 --> 01:49:08,272 You defeated everyone by confronting them on the ground, 1872 01:49:08,297 --> 01:49:11,010 then why are you not letting me compete on the ground? 1873 01:49:11,035 --> 01:49:12,825 You are not so worthy for me to think 1874 01:49:12,849 --> 01:49:14,714 that you're unbeatable on the ground. 1875 01:49:14,892 --> 01:49:17,631 They think you and your squad are good enough 1876 01:49:17,656 --> 01:49:19,717 to be spoken in comparison with me. 1877 01:49:20,169 --> 01:49:22,142 They say you are my competitors. 1878 01:49:22,543 --> 01:49:24,630 That itself is a huge disgrace for me. 1879 01:49:25,241 --> 01:49:28,892 In this parade, you are not even competent to stand in front of me. 1880 01:49:28,948 --> 01:49:32,026 What if we, who are not even competent enough to stand in front of you, 1881 01:49:32,051 --> 01:49:33,059 end up winning? 1882 01:49:33,535 --> 01:49:34,543 On the ground... 1883 01:49:35,345 --> 01:49:37,448 no one has ever defeated me. 1884 01:49:37,972 --> 01:49:39,637 Until I'm here... 1885 01:49:39,662 --> 01:49:42,686 no one will ever win against me. 1886 01:49:42,781 --> 01:49:43,781 What if we win? 1887 01:49:44,972 --> 01:49:48,835 The parade you conduct just to torture people 1888 01:49:48,860 --> 01:49:53,921 should never be conducted on the ground as long as you live. 1889 01:49:54,805 --> 01:49:55,813 If we lose... 1890 01:49:56,305 --> 01:49:57,797 as you told me on the first day, 1891 01:49:58,575 --> 01:50:02,770 I will let go of the khaki uniform, which I have always wanted to wear. 1892 01:50:04,368 --> 01:50:05,376 You want to bet on that? 1893 01:50:05,726 --> 01:50:07,084 Mr. Eshwaramurthy? 1894 01:50:08,535 --> 01:50:11,381 I shouldn't agree to such silly bets. 1895 01:50:12,083 --> 01:50:13,091 However... 1896 01:50:13,749 --> 01:50:15,813 you say you will give up your uniform, 1897 01:50:17,162 --> 01:50:18,245 so I will take up this bet. 1898 01:50:18,892 --> 01:50:20,766 After you lose, you become powerless. 1899 01:50:21,280 --> 01:50:23,151 You will remove your uniform if you lose, right? 1900 01:50:23,835 --> 01:50:25,168 I will also remove my uniform. 1901 01:50:27,067 --> 01:50:28,067 Let's see. 1902 01:50:29,892 --> 01:50:32,725 I thought you are smart, but why did you do this? 1903 01:50:33,019 --> 01:50:36,424 Do you know how Eshwaramurthy's parade will be in the competition? 1904 01:50:37,781 --> 01:50:40,658 Even if you lost, you had the chance of becoming a policeman. 1905 01:50:41,313 --> 01:50:44,836 Now you have lost even that because of your bet against him. 1906 01:50:45,511 --> 01:50:48,836 Sir, without questioning injustice happening right in front of my eyes, 1907 01:50:48,861 --> 01:50:52,091 I can't wear the uniform and pass out as a regular policeman. 1908 01:50:52,861 --> 01:50:54,646 Hereafter, no one should die like our uncle. 1909 01:50:55,051 --> 01:50:56,718 No one should jump from this building. 1910 01:50:57,313 --> 01:50:59,012 No one should run away in the fear of training! 1911 01:51:00,471 --> 01:51:03,492 Many new tactics should be taught during this training period, 1912 01:51:03,556 --> 01:51:06,385 but they train us just for competition. 1913 01:51:06,419 --> 01:51:08,049 I will question them. 1914 01:51:08,861 --> 01:51:12,686 We will defeat Eshwaramurthy who favours such officials. 1915 01:51:13,861 --> 01:51:16,694 This competition is a golden opportunity to execute that. 1916 01:51:17,567 --> 01:51:19,358 I didn't place that bet based only on self-trust. 1917 01:51:19,670 --> 01:51:24,138 I know my father, Chellakannu, is here to support me. 1918 01:51:27,329 --> 01:51:30,343 For 150 years, even the uniform hasn't changed in this department, 1919 01:51:30,368 --> 01:51:32,217 but you want to bring a change in here. 1920 01:51:32,440 --> 01:51:33,913 I don't believe that will happen. 1921 01:51:35,122 --> 01:51:37,727 I was determined not to enter the ground 1922 01:51:37,761 --> 01:51:40,365 to participate in a parade or any competition. 1923 01:51:41,829 --> 01:51:43,953 Now, I will do it for the sake of my son, Arivu. 1924 01:51:48,409 --> 01:51:49,966 I'm sure you all know that, in the police, 1925 01:51:50,000 --> 01:51:51,902 parade is all about teamwork. 1926 01:51:51,927 --> 01:51:55,621 A team has to think and execute in the same manner. 1927 01:51:55,645 --> 01:51:58,650 No one can win without teamwork. 1928 01:51:58,675 --> 01:52:00,689 Even if one of you thinks differently, 1929 01:52:00,723 --> 01:52:02,736 we will lose on the field and in the parade. 1930 01:52:02,761 --> 01:52:04,824 There are many who can make us win, 1931 01:52:04,849 --> 01:52:06,924 and one important person among them is Murugan. 1932 01:52:06,949 --> 01:52:12,320 ♪ Lesson the incessant world Has taught ♪ 1933 01:52:12,345 --> 01:52:19,201 ♪ Relax even for a minute Life comes to a standstill ♪ 1934 01:52:19,226 --> 01:52:25,728 ♪ First light of the day Diminishes the darkness away ♪ 1935 01:52:25,753 --> 01:52:32,733 ♪ A pain-bearing heart Succeeds at any cost ♪ 1936 01:52:32,758 --> 01:52:36,285 ♪ Amidst success and defeat Analyse oneself ♪ 1937 01:52:36,310 --> 01:52:39,719 ♪ Inspire persistently Buried seeds emerge as trees ♪ 1938 01:52:39,743 --> 01:52:41,474 ♪ Sky is the limit ♪ 1939 01:52:41,499 --> 01:52:43,507 ♪ Walk with your head held high ♪ 1940 01:52:46,618 --> 01:52:48,245 How can we win with Murugan? 1941 01:52:49,182 --> 01:52:51,641 He is never consistent. 1942 01:52:54,672 --> 01:52:56,076 Arivu will lose because of him. 1943 01:52:56,833 --> 01:52:58,505 He is also resting because of his leg injury. 1944 01:52:59,423 --> 01:53:01,144 Let Eshwaramurthy win as usual. 1945 01:53:03,004 --> 01:53:04,012 You guys tell him too. 1946 01:53:09,493 --> 01:53:10,738 What, dude? 1947 01:53:10,792 --> 01:53:12,663 Are you discussing how to defeat Eshwaramurthy? 1948 01:53:13,532 --> 01:53:14,540 Yes, dude. 1949 01:53:14,565 --> 01:53:17,227 Somehow we should defeat Eshwaramurthy. 1950 01:53:18,295 --> 01:53:19,993 He was the one who killed our uncle, 1951 01:53:22,756 --> 01:53:24,707 but how can you win if I'm in the team? 1952 01:53:26,121 --> 01:53:29,292 I wanted to leave long back, but Arivu insisted that I stay. 1953 01:53:30,327 --> 01:53:32,273 Now, Arivu is going to lose because of me. 1954 01:53:45,939 --> 01:53:47,907 I can't perform in the parade with this body. 1955 01:53:55,050 --> 01:53:56,410 If I'm not in the team, you will win, right? 1956 01:54:01,701 --> 01:54:02,708 Hey, stop! 1957 01:54:02,733 --> 01:54:04,040 Hey, Murugan! 1958 01:54:05,264 --> 01:54:07,216 Don't do it. 1959 01:54:07,241 --> 01:54:09,447 -Murugan, listen to me. -Let me go. 1960 01:54:09,472 --> 01:54:10,389 Let me go. 1961 01:54:12,273 --> 01:54:15,821 -Hey, Murugan, stop it. -Let me die. Then you all can win. 1962 01:54:16,072 --> 01:54:17,334 Listen to us. 1963 01:54:17,359 --> 01:54:18,954 -Listen to us. -Leave me, guys. 1964 01:55:10,662 --> 01:55:13,054 We can refrain you from wearing the uniform as long as you live, 1965 01:55:13,079 --> 01:55:15,937 citing the reason that you hit Muthupandi, 1966 01:55:15,962 --> 01:55:18,280 but he himself doesn't want to put you in that situation. 1967 01:55:18,305 --> 01:55:20,844 Muthupandi says he will withdraw the complaint given by him. 1968 01:55:22,043 --> 01:55:24,447 Leave it, sir. I have long forgotten those issues. 1969 01:55:25,273 --> 01:55:26,281 Chellakannu is my friend. 1970 01:55:26,852 --> 01:55:28,419 Both of us were in the same batch. 1971 01:55:53,924 --> 01:55:54,932 -Arivu? -Hmm? 1972 01:55:55,122 --> 01:55:56,130 Aren't you sleeping? 1973 01:55:56,313 --> 01:55:57,662 No, dude. I'm not feeling sleepy. 1974 01:55:57,962 --> 01:55:59,661 Me neither. 1975 01:56:00,305 --> 01:56:02,146 Lot of thoughts keep running in my mind. 1976 01:56:02,249 --> 01:56:03,970 I wanted to discuss something with you. 1977 01:56:03,995 --> 01:56:05,003 Tell me, dude. 1978 01:56:07,098 --> 01:56:08,106 Dude... 1979 01:56:10,884 --> 01:56:13,074 For our parade competition, 1980 01:56:14,154 --> 01:56:16,209 shall we say Murugan has hurt his leg 1981 01:56:16,257 --> 01:56:17,534 and not let him participate? 1982 01:56:20,979 --> 01:56:22,396 He tried to kill himself 1983 01:56:22,459 --> 01:56:24,501 because he wanted us to win against Eshwaramurthy. 1984 01:56:24,820 --> 01:56:25,828 How will he let us lose? 1985 01:56:26,622 --> 01:56:28,510 I'm sure he will do the parade well. 1986 01:56:28,543 --> 01:56:30,129 I have confidence in him. 1987 01:56:30,265 --> 01:56:31,273 Arivu... 1988 01:56:34,773 --> 01:56:36,636 Only you have so much confidence in me. 1989 01:56:36,661 --> 01:56:38,836 Even my mother didn't trust me much. 1990 01:56:39,241 --> 01:56:41,701 If I do the parade well or not... 1991 01:56:42,463 --> 01:56:43,471 is not important now. 1992 01:56:43,987 --> 01:56:46,248 Not even one person should think, "Murugan is obese and abnormal, 1993 01:56:46,273 --> 01:56:48,408 "and we will lose if he is in the team." 1994 01:56:49,979 --> 01:56:52,272 Even if one person thinks that, we will lose. 1995 01:56:52,297 --> 01:56:53,638 We shouldn't lose. 1996 01:56:54,559 --> 01:56:56,670 Since my childhood, I have not done anything right. 1997 01:56:57,837 --> 01:56:58,987 I am telling you... 1998 01:56:59,408 --> 01:57:01,678 our squad will not win if I'm in the team. 1999 01:57:02,987 --> 01:57:04,440 -I'll even fall at your feet... -Hey. 2000 01:57:06,662 --> 01:57:09,645 On the day of the parade, please leave me out. 2001 01:57:11,868 --> 01:57:15,711 If you defeat Eshwaramurthy and wear the uniform, I'll also wear it. 2002 01:57:16,463 --> 01:57:19,632 If you remove the uniform, then I'll also do the same. 2003 01:57:29,059 --> 01:57:30,067 Take it, Chellakannu. 2004 01:57:31,289 --> 01:57:32,585 -No, it's okay. -Take it. 2005 01:57:33,479 --> 01:57:35,567 -It's okay, I don't want. -Come on, take it. 2006 01:57:35,638 --> 01:57:37,496 You are anyway a higher official. 2007 01:57:38,003 --> 01:57:40,640 It won't look good if I smoke in front of you. 2008 01:57:52,567 --> 01:57:55,251 -Chellakannu, I spoke with the AC. -Okay. 2009 01:57:55,281 --> 01:57:56,375 I will have a talk with the Commandant. 2010 01:57:56,400 --> 01:58:00,090 When this PRS is over, I'll ask him to cancel your PR and promote you to SI. 2011 01:58:00,344 --> 01:58:01,352 Thank you so much. 2012 01:58:07,146 --> 01:58:09,567 I need a small favour from you though. 2013 01:58:09,828 --> 01:58:11,114 What should I do? Tell me. 2014 01:58:11,765 --> 01:58:14,657 You have to make those boys lose in this competition. 2015 01:58:16,530 --> 01:58:18,572 If it's a competition between you and Eshwaramurthy, 2016 01:58:18,584 --> 01:58:20,001 I wouldn't have interfered, 2017 01:58:20,781 --> 01:58:22,892 but this competition is between those boys and me. 2018 01:58:23,178 --> 01:58:24,454 I'm not only talking on my behalf, 2019 01:58:24,479 --> 01:58:25,978 but I'm talking on behalf of all those men 2020 01:58:26,012 --> 01:58:27,511 who will become officials in the future. 2021 01:58:28,027 --> 01:58:29,725 Tomorrow you might become an officer. 2022 01:58:30,082 --> 01:58:31,234 Eshwaramurthy will win. 2023 01:58:31,535 --> 01:58:32,543 I have confidence in him, 2024 01:58:33,201 --> 01:58:34,209 because he is my student. 2025 01:58:35,916 --> 01:58:36,924 However, you... 2026 01:58:37,186 --> 01:58:38,733 are the one who taught me to parade. 2027 01:58:39,606 --> 01:58:40,709 -That's why I'm concerned. -Hey! 2028 01:58:40,844 --> 01:58:43,066 -You are supporting those boys! -How dare you! 2029 01:58:43,091 --> 01:58:45,049 -Stop it. -How can you support them? 2030 01:58:45,074 --> 01:58:47,876 I'm sorting this out. 2031 01:58:47,900 --> 01:58:51,638 -Get out. -How dare you support them! 2032 01:58:51,677 --> 01:58:55,535 -Get out. -I'll beat you up when you come out. 2033 01:58:55,805 --> 01:58:57,067 -I won't let you go. -Get lost. 2034 01:59:02,184 --> 01:59:04,240 Can't you see how many problems we are facing here? 2035 01:59:04,273 --> 01:59:05,481 Do you need this kind of treatment? 2036 01:59:06,082 --> 01:59:08,209 Chellakannu, you have 5 daughters too. 2037 01:59:08,883 --> 01:59:09,963 Tomorrow you will be an officer. 2038 01:59:09,995 --> 01:59:11,407 Why are you antagonising us? 2039 01:59:11,955 --> 01:59:13,288 Huh? Listen to me. 2040 01:59:14,265 --> 01:59:16,692 As a good friend, I'll give you another chance. 2041 01:59:18,003 --> 01:59:19,011 Do as I say. 2042 01:59:32,193 --> 01:59:34,500 Things are not going to unfold as you think, my boy. 2043 01:59:37,436 --> 01:59:38,692 In police, we have to be 2044 01:59:38,717 --> 01:59:39,725 a lion, 2045 01:59:39,860 --> 01:59:40,868 a tiger, 2046 01:59:41,114 --> 01:59:42,114 a fox, 2047 01:59:42,185 --> 01:59:45,218 and a dog. We have to wear these masks. 2048 01:59:47,408 --> 01:59:50,850 Most of our police lives pass 2049 01:59:50,874 --> 01:59:54,090 in figuring out which mask is apt for which situation. 2050 01:59:58,281 --> 02:00:01,503 Now, they have given me a mask to wear in front of you. 2051 02:00:03,757 --> 02:00:05,192 That's what I'm going to wear. 2052 02:00:06,376 --> 02:00:09,156 But I have one favour to ask my guardian deity, Karuppaiah. 2053 02:00:10,693 --> 02:00:11,701 Dear God, 2054 02:00:12,773 --> 02:00:14,709 no matter how many rebirths I have, 2055 02:00:16,051 --> 02:00:19,328 please don't make me a policeman ever again. 2056 02:00:25,598 --> 02:00:26,606 I'm sorry. 2057 02:01:01,241 --> 02:01:02,241 Murugan... 2058 02:01:02,717 --> 02:01:04,797 They might call you inside anytime. 2059 02:01:05,464 --> 02:01:06,969 If and when they call you, 2060 02:01:07,908 --> 02:01:09,572 limp your right leg while you walk. 2061 02:01:10,590 --> 02:01:11,598 Do you understand? 2062 02:01:12,193 --> 02:01:13,942 The competition's success is in your hands. 2063 02:01:16,090 --> 02:01:16,847 Dude... 2064 02:01:19,868 --> 02:01:21,591 I'm so happy to see you in this dress. 2065 02:01:21,623 --> 02:01:23,859 -The uniform looks so good on you. -Is it? 2066 02:01:24,377 --> 02:01:25,403 Super, dude. 2067 02:01:27,876 --> 02:01:28,884 -You look great. -Arivu... 2068 02:01:29,598 --> 02:01:31,009 -Uncle's children have come. -Oh! 2069 02:01:31,034 --> 02:01:34,023 They are handing over the settlement. I'll bring the kids with me. 2070 02:01:35,082 --> 02:01:36,376 Hey, wait. 2071 02:01:37,678 --> 02:01:38,843 Don't bring the kids now. 2072 02:01:39,868 --> 02:01:41,443 We'll defeat Eshwaramurthy, 2073 02:01:41,678 --> 02:01:42,928 and then we will meet the kids. 2074 02:01:43,368 --> 02:01:44,376 What do you say, Arivu? 2075 02:01:52,495 --> 02:01:53,495 Dude... 2076 02:01:53,789 --> 02:01:54,909 Even now you have a choice. 2077 02:01:55,447 --> 02:01:56,978 Don't participate in this competition. 2078 02:01:57,003 --> 02:01:59,827 You have been dreaming of wearing this uniform for so long, 2079 02:01:59,852 --> 02:02:01,394 so don't stake your father's wish on this. 2080 02:02:01,408 --> 02:02:02,526 Don't participate in the competition. 2081 02:02:13,186 --> 02:02:14,668 Left, right, left. 2082 02:02:14,693 --> 02:02:16,454 Squad... halt! 2083 02:02:16,479 --> 02:02:17,229 Advance. 2084 02:02:17,233 --> 02:02:18,320 Right turn. 2085 02:02:28,932 --> 02:02:32,525 Sir, we have left Murugan out, citing his leg injury. 2086 02:02:32,550 --> 02:02:33,999 All other men are present. 2087 02:02:47,178 --> 02:02:48,186 Squad, 2088 02:02:48,249 --> 02:02:49,590 order arms. 2089 02:02:52,781 --> 02:02:54,913 Squad, stand at ease. 2090 02:03:09,606 --> 02:03:10,614 Welcome, sir. 2091 02:03:10,828 --> 02:03:11,836 Please come. 2092 02:03:20,717 --> 02:03:22,168 Sir, squad number 10. 2093 02:03:22,193 --> 02:03:23,614 One of them has a leg injury. 2094 02:03:23,639 --> 02:03:25,007 The remaining 26 men are present, sir. 2095 02:03:29,146 --> 02:03:30,447 Sir, squad number 1. 2096 02:03:30,622 --> 02:03:31,630 100% present. 2097 02:03:32,733 --> 02:03:35,303 One more thing... I have a small request. 2098 02:03:35,328 --> 02:03:37,511 They are going to parade in even file in the competition, 2099 02:03:37,543 --> 02:03:40,209 but that is against the rules, sir. 2100 02:03:40,281 --> 02:03:41,289 Oh, yes. 2101 02:03:41,416 --> 02:03:44,305 The boy injured his leg all of a sudden, sir. That's why... 2102 02:03:44,330 --> 02:03:45,163 No, sir... 2103 02:03:45,166 --> 02:03:47,479 He can't do the parade well. That's why they left him out. 2104 02:03:47,527 --> 02:03:49,438 No, sir, he will do the parade well, 2105 02:03:49,463 --> 02:03:51,454 but, all of a sudden, he injured his leg. That's why-- 2106 02:03:51,479 --> 02:03:52,557 One minute. 2107 02:03:52,582 --> 02:03:53,590 Who is that guy? 2108 02:03:56,225 --> 02:03:57,233 130, Murugan. 2109 02:03:57,559 --> 02:03:58,567 130, Murugan. 2110 02:03:58,781 --> 02:04:00,106 Please come to the ground. 2111 02:04:00,360 --> 02:04:01,368 130, Murugan. 2112 02:04:04,828 --> 02:04:05,836 You like it? 2113 02:04:05,876 --> 02:04:06,940 -Yes. I like it. -Have it. 2114 02:04:07,003 --> 02:04:08,753 Hey, Murugan. Murugan... 2115 02:04:08,777 --> 02:04:10,240 They are screaming your name into the mic. 2116 02:04:10,274 --> 02:04:11,160 What are you doing here? 2117 02:04:11,185 --> 02:04:12,424 -Where? -At the ground. 2118 02:04:12,495 --> 02:04:13,503 Get going, run. 2119 02:04:14,519 --> 02:04:15,987 Hurry up, Murugan. 2120 02:04:17,090 --> 02:04:18,820 -Bring the kids with you. -Yeah. 2121 02:04:20,947 --> 02:04:21,955 Move, move, move. 2122 02:04:22,050 --> 02:04:23,058 Move, move, move. 2123 02:04:27,344 --> 02:04:28,978 Didn't you say he has hurt his leg? 2124 02:04:29,003 --> 02:04:30,011 He runs like a horse. 2125 02:04:31,749 --> 02:04:33,805 Hey, salute the senior officer. 2126 02:04:35,559 --> 02:04:36,843 Isn't your leg injured? 2127 02:04:36,868 --> 02:04:39,336 Yes, sir. I had an leg injury, 2128 02:04:39,361 --> 02:04:41,137 but I forgot. Sorry, sir. 2129 02:04:41,162 --> 02:04:42,399 Forgot? 2130 02:04:42,424 --> 02:04:44,534 Did he ask you to say so? 2131 02:04:44,559 --> 02:04:46,105 I will fire you both. 2132 02:04:46,130 --> 02:04:47,494 Ask him to join the parade. 2133 02:04:47,519 --> 02:04:49,278 Go, join the parade. Go. 2134 02:04:51,511 --> 02:04:54,027 You can start first. Let me see what you are capable of. 2135 02:04:57,621 --> 02:04:59,328 Sorry, buddy. I forgot. 2136 02:05:06,725 --> 02:05:10,264 Squad, order arms! 2137 02:05:10,813 --> 02:05:12,453 1... 2, 3. 2138 02:05:12,478 --> 02:05:14,543 1... 2, 3; 1. 2139 02:05:22,789 --> 02:05:24,256 I'm not only talking on my behalf, 2140 02:05:24,288 --> 02:05:25,537 but I'm talking on behalf of all those men 2141 02:05:25,571 --> 02:05:26,819 who will become officials in the future. 2142 02:05:26,844 --> 02:05:28,487 Hereafter, no one should die like our uncle. 2143 02:05:28,519 --> 02:05:31,161 No one should jump from this building. 2144 02:05:31,186 --> 02:05:33,343 No one should run away in the fear of training. 2145 02:05:33,368 --> 02:05:37,232 When this PRS is over, I'll ask him to cancel your PR and promote you to SI. 2146 02:05:37,257 --> 02:05:39,335 I didn't place the bet based only on self-trust. 2147 02:05:39,360 --> 02:05:43,789 I know my father, Chellakannu, is here to support me. 2148 02:05:47,305 --> 02:05:50,273 Parade... 2149 02:05:51,074 --> 02:05:53,082 attention! 2150 02:05:53,733 --> 02:05:55,828 Parade... 2151 02:05:56,511 --> 02:05:57,813 slope arms. 2152 02:05:59,860 --> 02:06:01,716 Move to the left in threes. 2153 02:06:01,741 --> 02:06:02,993 Left turn. 2154 02:06:04,559 --> 02:06:05,567 Quick march. 2155 02:06:05,709 --> 02:06:06,834 Left, right, left. 2156 02:06:07,440 --> 02:06:08,644 Left, right, left. 2157 02:06:09,154 --> 02:06:10,410 Left, right, left. 2158 02:06:10,860 --> 02:06:12,073 Left, right, left. 2159 02:06:12,098 --> 02:06:12,681 Right wheel. 2160 02:06:12,717 --> 02:06:14,177 Left, right, left. 2161 02:06:14,392 --> 02:06:15,746 Left, right, left. 2162 02:06:15,771 --> 02:06:16,342 Right wheel. 2163 02:06:16,367 --> 02:06:17,582 Left, right, left. 2164 02:06:17,852 --> 02:06:19,403 Left, right, left. 2165 02:06:19,867 --> 02:06:21,086 Left, right, left. 2166 02:06:21,111 --> 02:06:21,778 Right wheel. 2167 02:06:21,803 --> 02:06:23,117 Left, right, left. 2168 02:06:24,297 --> 02:06:25,408 In threes, 2169 02:06:25,646 --> 02:06:26,805 about turn! 2170 02:06:27,049 --> 02:06:30,271 Left, right, left. 2171 02:06:30,557 --> 02:06:32,160 Left, right, left. 2172 02:06:32,445 --> 02:06:33,976 Left, right, left. 2173 02:06:34,001 --> 02:06:35,210 About turn! 2174 02:06:35,725 --> 02:06:37,036 Left, right, left. 2175 02:06:37,463 --> 02:06:38,806 Left, right, left. 2176 02:06:39,281 --> 02:06:40,639 Left, right, left. 2177 02:06:41,041 --> 02:06:42,176 Left, right, left. 2178 02:06:42,201 --> 02:06:43,241 In threes, 2179 02:06:43,432 --> 02:06:44,567 about turn! 2180 02:06:44,693 --> 02:06:46,006 Left, right, left. 2181 02:06:46,455 --> 02:06:47,824 Left, right, left. 2182 02:06:48,685 --> 02:06:49,852 Mark time! 2183 02:06:50,050 --> 02:06:51,192 Left, right, left. 2184 02:06:51,813 --> 02:06:52,987 Left, right, left. 2185 02:06:53,415 --> 02:06:54,756 Forward. 2186 02:06:55,391 --> 02:06:56,826 Left, right, left. 2187 02:06:57,215 --> 02:06:58,455 Left, right, left. 2188 02:06:58,976 --> 02:07:00,154 About turn! 2189 02:07:00,797 --> 02:07:02,143 Left, right, left. 2190 02:07:04,154 --> 02:07:05,682 Left, right, left. 2191 02:07:05,954 --> 02:07:07,253 Left, right, left. 2192 02:07:07,622 --> 02:07:08,734 Left, right, left. 2193 02:07:09,122 --> 02:07:10,249 Left, right, left. 2194 02:07:10,408 --> 02:07:11,511 Forward. 2195 02:07:11,900 --> 02:07:13,035 About turn! 2196 02:07:13,940 --> 02:07:15,027 Left, right, left. 2197 02:07:16,130 --> 02:07:16,982 Left turn! 2198 02:07:17,007 --> 02:07:18,015 Left, right, left. 2199 02:07:18,693 --> 02:07:19,852 About turn! 2200 02:07:19,939 --> 02:07:21,034 Left, right, left. 2201 02:07:21,478 --> 02:07:22,597 Left, right, left. 2202 02:07:22,940 --> 02:07:25,761 Left, right, left. 2203 02:07:26,002 --> 02:07:27,287 About turn! 2204 02:07:27,534 --> 02:07:28,645 Left, right, left. 2205 02:07:29,099 --> 02:07:30,258 Left, right, left. 2206 02:07:30,892 --> 02:07:32,043 Left turn! 2207 02:07:32,114 --> 02:07:33,492 Left, right, left. 2208 02:07:33,740 --> 02:07:34,867 Left, right, left. 2209 02:07:35,471 --> 02:07:36,669 About turn! 2210 02:07:36,694 --> 02:07:37,853 Left, right, left. 2211 02:07:38,368 --> 02:07:39,842 About turn! 2212 02:07:40,519 --> 02:07:41,670 Left, right, left. 2213 02:07:42,225 --> 02:07:43,408 Left, right, left. 2214 02:07:45,805 --> 02:07:48,311 Left, right, left. 2215 02:07:48,336 --> 02:07:50,074 About turn! 2216 02:07:50,328 --> 02:07:51,551 About turn! 2217 02:07:52,311 --> 02:07:53,494 Left, right, left. 2218 02:07:53,519 --> 02:07:54,622 About turn! 2219 02:07:55,321 --> 02:07:56,551 Left, right, left. 2220 02:07:56,614 --> 02:07:57,638 About turn! 2221 02:07:58,082 --> 02:07:59,448 Mark time! 2222 02:08:00,971 --> 02:08:02,122 Left, right, left. 2223 02:08:02,487 --> 02:08:03,661 Left, right, left. 2224 02:08:03,828 --> 02:08:04,979 Left, right, left. 2225 02:08:05,241 --> 02:08:06,391 Left, right, left. 2226 02:08:08,225 --> 02:08:10,225 Parade... 2227 02:08:10,543 --> 02:08:11,551 halt! 2228 02:08:47,002 --> 02:08:49,486 He can't do the parade well. That's why they left him out. 2229 02:09:05,281 --> 02:09:08,027 Squad, attention! 2230 02:09:08,772 --> 02:09:11,376 Squad, slope arms! 2231 02:09:12,021 --> 02:09:13,196 Squadron, advance, 2232 02:09:13,267 --> 02:09:14,823 by the right, quick march. 2233 02:09:14,848 --> 02:09:16,069 Left, right, left. 2234 02:09:16,331 --> 02:09:17,331 Squadron, retire. 2235 02:09:17,346 --> 02:09:18,528 About turn! 2236 02:09:18,791 --> 02:09:20,829 Left, left, right, left. 2237 02:09:20,854 --> 02:09:21,710 Move to the left in threes, 2238 02:09:21,735 --> 02:09:23,081 left turn! 2239 02:09:23,139 --> 02:09:23,871 In threes, 2240 02:09:24,032 --> 02:09:25,151 about turn! 2241 02:09:25,623 --> 02:09:26,866 Left, left. 2242 02:09:26,990 --> 02:09:28,467 Left, right, left. 2243 02:09:29,538 --> 02:09:31,494 In threes, about turn! 2244 02:09:31,669 --> 02:09:34,042 Left, right. Left, right. Left, right. 2245 02:09:34,100 --> 02:09:35,830 Advance left turn. 2246 02:09:36,540 --> 02:09:37,659 Form squad. 2247 02:09:37,903 --> 02:09:39,255 Left, right, left. 2248 02:09:39,494 --> 02:09:41,117 Left, right, left. 2249 02:09:41,456 --> 02:09:42,520 About turn! 2250 02:09:42,563 --> 02:09:43,750 Left, left. 2251 02:09:43,775 --> 02:09:45,334 Left, right, left. 2252 02:09:45,359 --> 02:09:46,380 Left turn! 2253 02:09:46,405 --> 02:09:47,523 Left, left. 2254 02:09:47,548 --> 02:09:48,516 Left, right, left. 2255 02:09:48,560 --> 02:09:49,729 About turn! 2256 02:09:50,735 --> 02:09:52,446 Left, right. Left, right. 2257 02:09:52,744 --> 02:09:55,268 What if we, who are not even competent enough 2258 02:09:55,293 --> 02:09:57,129 to stand in front of you, end up winning? 2259 02:09:59,107 --> 02:10:00,075 Left, right. 2260 02:10:02,286 --> 02:10:03,897 Left, left. Right, left. 2261 02:10:03,987 --> 02:10:04,987 About turn! 2262 02:10:05,235 --> 02:10:06,235 Left, right. 2263 02:10:06,276 --> 02:10:07,151 Left, right. 2264 02:10:07,257 --> 02:10:08,132 Left, right. 2265 02:10:08,245 --> 02:10:09,162 Left, right. 2266 02:10:09,283 --> 02:10:10,200 Left. 2267 02:10:10,658 --> 02:10:11,491 About turn! 2268 02:10:11,663 --> 02:10:12,687 Left, right. 2269 02:10:12,712 --> 02:10:14,487 Left, right. Left... right turn. 2270 02:10:14,782 --> 02:10:15,878 Left, right. 2271 02:10:16,162 --> 02:10:17,024 Left, right. 2272 02:10:17,195 --> 02:10:18,112 Left, right. 2273 02:10:18,128 --> 02:10:19,927 Left, right. Left, right. 2274 02:10:20,072 --> 02:10:21,252 About turn! 2275 02:10:21,521 --> 02:10:22,438 Left, right. 2276 02:10:22,454 --> 02:10:23,952 Left, right. Right, right. 2277 02:10:24,142 --> 02:10:25,008 Left, right. 2278 02:10:25,118 --> 02:10:26,508 Left, right. Left turn. 2279 02:10:26,603 --> 02:10:28,321 Left, right. Left, right. 2280 02:10:28,576 --> 02:10:30,032 About turn! 2281 02:10:30,735 --> 02:10:32,252 Left, right. Left, right. 2282 02:10:32,422 --> 02:10:33,298 Right, left. 2283 02:10:34,855 --> 02:10:35,903 Left... 2284 02:10:39,980 --> 02:10:40,813 Left, right. 2285 02:10:40,833 --> 02:10:41,625 Left, right. 2286 02:10:41,635 --> 02:10:42,759 Left and about turn. 2287 02:10:43,166 --> 02:10:44,018 Left, right. 2288 02:10:44,108 --> 02:10:44,921 Right, left. 2289 02:10:45,004 --> 02:10:45,798 Right, left. 2290 02:10:45,897 --> 02:10:46,668 Left, right. 2291 02:10:46,726 --> 02:10:47,520 Left, right. 2292 02:10:47,596 --> 02:10:48,365 Left, right. 2293 02:10:48,390 --> 02:10:49,362 Left, right... 2294 02:11:21,188 --> 02:11:23,664 Hey, dude, tell me the truth. How did you win? 2295 02:11:24,713 --> 02:11:26,114 How did you win with him in the parade? 2296 02:11:26,210 --> 02:11:29,868 Had Eshwaramurthy believed in himself and entered the competition, 2297 02:11:30,893 --> 02:11:34,236 our squad would have been nothing compared to his. 2298 02:11:35,419 --> 02:11:37,295 He completely believed in Murugan. 2299 02:11:37,894 --> 02:11:40,444 I also believed Murugan will make us win. 2300 02:11:40,965 --> 02:11:44,148 Even though I know all the rules, I left Murugan out, 2301 02:11:44,355 --> 02:11:48,131 so that he will not be overconfident and will still depend on Murugan. 2302 02:11:48,192 --> 02:11:51,931 Murugan will parade better than all of us. 2303 02:11:52,454 --> 02:11:54,278 I noticed one small problem with him. 2304 02:11:54,560 --> 02:11:55,805 He was not able to do a right turn. 2305 02:11:56,050 --> 02:11:57,486 I told Chellakannu sir about it. 2306 02:11:57,565 --> 02:12:01,699 So, he gave us all the other commands except the right turn, 2307 02:12:02,329 --> 02:12:03,850 and he made our squad win. 2308 02:12:04,763 --> 02:12:07,829 Murugan was the last spear I used to defeat the lion. 2309 02:12:08,894 --> 02:12:11,321 Great, dude. You never said any of this to us. 2310 02:12:11,346 --> 02:12:12,742 You knocked him off completely. 2311 02:12:12,826 --> 02:12:14,696 Hey, fatty, you performed so well. 2312 02:12:19,703 --> 02:12:20,703 Why are you looking at me like that? 2313 02:12:21,164 --> 02:12:22,622 You have finally become a policeman. 2314 02:12:24,317 --> 02:12:26,773 I entered the ground to make you lose. 2315 02:12:28,422 --> 02:12:30,787 But, after seeing your face, I couldn't do that. 2316 02:12:31,754 --> 02:12:35,619 When I compared my star to your life, it seemed worthless. 2317 02:12:36,860 --> 02:12:38,116 That's why I made you win. 2318 02:12:38,503 --> 02:12:40,332 Sir, we have won. 2319 02:12:41,203 --> 02:12:42,245 We have won, 2320 02:12:43,159 --> 02:12:44,816 but will they give us the medal? 2321 02:12:48,765 --> 02:12:50,285 A very good evening to one and all. 2322 02:12:50,741 --> 02:12:52,629 Except for a few mishaps, 2323 02:12:52,663 --> 02:12:55,010 the training has completed successfully. 2324 02:12:56,296 --> 02:12:59,153 I hope you perform well in your duties, 2325 02:13:00,220 --> 02:13:01,784 and I convey my best wishes. 2326 02:13:03,210 --> 02:13:04,218 Thank you. 2327 02:13:18,621 --> 02:13:21,016 The squad who won the medal 2328 02:13:22,315 --> 02:13:23,725 for the best overall performance is... 2329 02:13:32,130 --> 02:13:33,154 Squad number 1. 2330 02:13:33,179 --> 02:13:35,354 ADI Eshwaramurthy. 2331 02:13:37,708 --> 02:13:38,716 Eshwaramurthy... 2332 02:13:38,901 --> 02:13:39,909 come on stage. 2333 02:13:40,807 --> 02:13:41,962 Come on, Eshwaramurthy. 2334 02:13:45,589 --> 02:13:47,518 Hey, dude, we won. 2335 02:13:47,543 --> 02:13:49,455 They are presenting the medal to him. 2336 02:13:49,480 --> 02:13:51,100 It's foul play. 2337 02:13:51,125 --> 02:13:52,133 Arivu... 2338 02:13:52,158 --> 02:13:54,167 We shouldn't keep quiet. We should question them. 2339 02:13:54,192 --> 02:13:55,834 Go and question them, dude. You have to ask them. 2340 02:13:55,859 --> 02:13:56,963 Come, let's ask them. 2341 02:13:58,201 --> 02:13:59,484 How did Eshwaramurthy win? 2342 02:13:59,509 --> 02:14:02,763 No way he could win this. Come, let us ask them. 2343 02:14:10,415 --> 02:14:12,558 How can we give up the medal to these men? 2344 02:14:13,242 --> 02:14:14,393 You conducted a competition, 2345 02:14:14,853 --> 02:14:15,957 and they have won. 2346 02:14:16,546 --> 02:14:17,554 We must give it to them. 2347 02:14:17,894 --> 02:14:18,902 Mathi sir, 2348 02:14:19,319 --> 02:14:20,956 that's not how it works in the police. 2349 02:14:21,652 --> 02:14:22,660 We have decided. 2350 02:14:23,274 --> 02:14:25,243 We will be presenting the medal to Eshwaramurthy. 2351 02:14:25,821 --> 02:14:26,829 Sir... 2352 02:14:27,341 --> 02:14:28,913 how can you make such arbitrary decisions? 2353 02:14:29,620 --> 02:14:32,315 Doesn't this PRS have some common sense? 2354 02:14:33,203 --> 02:14:34,406 Don't we have right and wrong here? 2355 02:14:34,545 --> 02:14:37,115 Mathi, we have decided after discussing it with everyone present. 2356 02:14:37,140 --> 02:14:38,624 If you want, you can check with them. 2357 02:14:39,261 --> 02:14:40,136 Sir! 2358 02:14:42,470 --> 02:14:43,659 They are youngsters, sir. 2359 02:14:43,684 --> 02:14:46,049 They made a valiant effort to win this competition. 2360 02:14:46,446 --> 02:14:48,426 Grant them their success and encourage them, sir. 2361 02:14:48,856 --> 02:14:50,432 They are new to the police force. 2362 02:14:50,711 --> 02:14:52,644 Don't shatter their trust, sir. Please, sir. 2363 02:14:53,205 --> 02:14:54,213 Who are those men, Mathi? 2364 02:14:55,972 --> 02:14:57,347 I may have berated them 2365 02:14:57,375 --> 02:14:59,375 because of the officer's mistake and poor administration. 2366 02:14:59,579 --> 02:15:00,496 However, 2367 02:15:00,740 --> 02:15:03,983 did you really believe I'll announce Eshwaramurthy's defeat? 2368 02:15:05,229 --> 02:15:06,768 If Eshwaramurthy and my son competes 2369 02:15:06,793 --> 02:15:08,482 and my son wins, 2370 02:15:08,507 --> 02:15:10,800 even then I'll make sure Eshwaramurthy wins. 2371 02:15:10,825 --> 02:15:13,484 Eshwaramurthy is not a single man. 2372 02:15:13,714 --> 02:15:14,898 He is part of the system. 2373 02:15:15,480 --> 02:15:16,984 Eshwaramurthy represents all of us. 2374 02:15:17,463 --> 02:15:19,743 You also are one among them. Understood? 2375 02:15:35,096 --> 02:15:37,006 You don't have anything to say, my boy? 2376 02:15:40,263 --> 02:15:41,180 Sir... 2377 02:15:42,470 --> 02:15:44,114 it's my father's last wish. 2378 02:15:45,215 --> 02:15:46,875 To wear this uniform 2379 02:15:47,240 --> 02:15:49,284 and work as a honest policeman. 2380 02:15:50,508 --> 02:15:53,467 That's why I was ready to wear the uniform despite the consequences. 2381 02:15:54,150 --> 02:15:55,552 However, in the police, 2382 02:15:55,950 --> 02:15:57,187 truth, honesty, 2383 02:15:57,828 --> 02:15:59,102 training, hard work, 2384 02:15:59,365 --> 02:16:00,365 talent... 2385 02:16:00,373 --> 02:16:01,790 is of no importance. 2386 02:16:01,792 --> 02:16:03,542 Then what's the point of me being here, sir? 2387 02:16:04,091 --> 02:16:06,832 I'll leave, sir. 2388 02:16:07,165 --> 02:16:08,165 Let me go. 2389 02:16:11,629 --> 02:16:12,637 My dear boy, 2390 02:16:13,336 --> 02:16:14,518 this system is the combined creation 2391 02:16:15,106 --> 02:16:18,590 of rogue Englishmen and idiotic politicians. 2392 02:16:19,295 --> 02:16:21,528 Only honest men suffer here. 2393 02:16:22,653 --> 02:16:23,653 We have to change this. 2394 02:16:23,830 --> 02:16:25,597 If we don't change it, then who will? 2395 02:16:26,658 --> 02:16:28,722 What will a people-friendly person like you achieve by quitting? 2396 02:16:28,841 --> 02:16:30,428 Are you going to revolt against the system? 2397 02:16:30,762 --> 02:16:31,935 Or are you going to protest? 2398 02:16:32,842 --> 02:16:35,117 Emotion without power will destroy you. 2399 02:16:36,056 --> 02:16:37,064 Power is strength. 2400 02:16:37,216 --> 02:16:38,424 We have to get hold of that power. 2401 02:16:38,747 --> 02:16:40,923 This is a quote by the legislator Dr. Ambedkar. 2402 02:16:41,421 --> 02:16:43,048 Here the system is against you. 2403 02:16:43,819 --> 02:16:48,344 I have opened up the ways to get hold of that power in that system. 2404 02:16:49,193 --> 02:16:51,828 Get hold of the power and change the system righteously. 2405 02:16:52,613 --> 02:16:54,321 To bring righteous change to the system, 2406 02:16:54,334 --> 02:16:55,959 we need to get hold of the power. 2407 02:16:56,370 --> 02:16:59,414 If you perform ardently in your job as you performed in the competition, 2408 02:16:59,598 --> 02:17:02,070 you can become an IPS or a TPS officer 2409 02:17:02,095 --> 02:17:04,171 so that you have the power to work for the people. 2410 02:17:04,362 --> 02:17:07,059 Or else, if you are in awe of medals and recognition, 2411 02:17:07,810 --> 02:17:10,284 you can become a policeman who favours the system like Eshwaramurthy 2412 02:17:10,595 --> 02:17:12,572 and never be in service of the people. 2413 02:17:13,921 --> 02:17:15,287 When people face a problem, 2414 02:17:15,693 --> 02:17:17,863 a policeman is the first person they reach out to. 2415 02:17:19,429 --> 02:17:22,488 When we have honest and people-friendly men like you, 2416 02:17:22,555 --> 02:17:25,336 we can solve their problems in a righteous way. 2417 02:17:25,670 --> 02:17:26,678 That's why I'm saying, 2418 02:17:26,894 --> 02:17:28,676 all of you should join the police force. 2419 02:17:30,442 --> 02:17:32,067 Arivu... 2420 02:17:32,092 --> 02:17:34,036 if we face a problem, 2421 02:17:34,061 --> 02:17:36,591 we go to them. 2422 02:17:36,616 --> 02:17:39,321 Had there been a good policeman, 2423 02:17:39,346 --> 02:17:41,154 he would have enquired about our problem 2424 02:17:41,474 --> 02:17:43,538 and solved it fairly. 2425 02:17:48,804 --> 02:17:49,812 Sir... 2426 02:17:49,837 --> 02:17:50,845 I have a wish. 2427 02:17:51,141 --> 02:17:52,149 Tell me. 2428 02:17:52,403 --> 02:17:54,156 I would like to hug you once. 2429 02:17:54,181 --> 02:17:56,832 You have come to serve the people, so I should be the one to hug you. 2430 02:18:02,442 --> 02:18:04,338 As an Indian citizen 2431 02:18:04,363 --> 02:18:07,229 and as a Uniformed Service Staff, I, Arivazhagan, 2432 02:18:08,020 --> 02:18:10,635 will carry out the duties of the police department loyally, 2433 02:18:11,143 --> 02:18:12,151 honestly, 2434 02:18:12,637 --> 02:18:13,695 truthfully, 2435 02:18:14,172 --> 02:18:15,495 with humanity 2436 02:18:15,993 --> 02:18:17,701 and without any religion, caste and creed discrimination. 2437 02:18:18,339 --> 02:18:21,302 I will work for the development of the police force, 2438 02:18:21,752 --> 02:18:24,059 adhere to the laws of the police department, 2439 02:18:24,600 --> 02:18:28,459 and will never disobey the rules of practice for anyone at any situation. 2440 02:18:29,073 --> 02:18:30,531 I solemnly affirm the aforementioned. 2441 02:18:30,943 --> 02:18:31,951 Long Live Tamil! 2442 02:18:32,418 --> 02:18:33,985 Long Live Tamil Nadu!