1
00:00:00,380 --> 00:00:42,380
Translated by anysubtitle.com
2
00:00:44,262 --> 00:00:50,213
In 1857, after the Sepoy Mutiny,
the petrified British decided
3
00:00:50,238 --> 00:00:54,872
that the East India Company can
no longer control Indian regions
4
00:00:54,897 --> 00:00:58,222
and brought it under the direct
control of the British Crown.
5
00:00:59,803 --> 00:01:03,904
Till 1860,
the British involved the soldiers
6
00:01:03,929 --> 00:01:07,359
in wars and civil problems
that happened in India.
7
00:01:08,208 --> 00:01:10,824
They were no longer able
to involve soldiers
8
00:01:10,849 --> 00:01:15,865
to suppress the independence struggle
and the farmers' revolt.
9
00:01:15,890 --> 00:01:20,081
So, they planned to form a huge
police force with the Indian youth.
10
00:01:21,131 --> 00:01:24,299
In 1861, sturdy youngsters
11
00:01:24,333 --> 00:01:28,426
were forcefully recruited
to the police force
12
00:01:28,451 --> 00:01:32,763
and given battlefield and weapons
training by the British Government.
13
00:01:34,072 --> 00:01:36,581
By arming young Indians
with weapons
14
00:01:36,606 --> 00:01:40,073
and to make sure they thought of
neither the country nor independence,
15
00:01:40,098 --> 00:01:42,644
various tactics were employed
on the training field.
16
00:01:43,501 --> 00:01:45,919
They were not allowed to
talk in groups, meet their families,
17
00:01:45,944 --> 00:01:48,605
or read and write.
18
00:01:49,762 --> 00:01:53,393
To make them obey
commands and orders,
19
00:01:53,418 --> 00:01:54,952
they introduced
soldiers' drills named "Parades,"
20
00:01:54,986 --> 00:01:56,779
which were performed in teams.
21
00:01:57,365 --> 00:01:59,150
To discipline those who disobey
the rules of the training field,
22
00:01:59,175 --> 00:02:01,710
punishments like Extra Drills
were introduced,
23
00:02:01,750 --> 00:02:03,324
and they were assaulted brutally.
24
00:02:03,699 --> 00:02:06,632
Those who couldn't endure,
ran away from the training school.
25
00:02:07,057 --> 00:02:08,901
Few of them even committed suicide.
26
00:02:09,193 --> 00:02:11,568
Even then, the British Government
was determined
27
00:02:11,593 --> 00:02:14,025
to continue these uncompromising
training sessions.
28
00:02:15,344 --> 00:02:18,600
In order to encourage the youngsters
undergoing police training,
29
00:02:18,625 --> 00:02:21,082
competitions were conducted by
the officials in these schools,
30
00:02:21,107 --> 00:02:24,587
and those who win were
allowed to consume liquor, rice,
31
00:02:24,612 --> 00:02:26,812
and were awarded titles and honours.
32
00:02:27,754 --> 00:02:32,279
The British Government extended
the training period for those who lost.
33
00:02:35,534 --> 00:02:36,792
These young Indians
34
00:02:36,826 --> 00:02:38,240
who joined the police force
were diverted from thinking
35
00:02:38,265 --> 00:02:41,209
about the independence struggle
happening in the country
36
00:02:41,234 --> 00:02:44,630
and were made to focus
on training and competitions.
37
00:02:44,655 --> 00:02:47,903
The British Government succeeded
in implementing the plan too.
38
00:02:49,430 --> 00:02:53,286
After India's Independence
in 1947,
39
00:02:53,311 --> 00:02:56,200
though many changes were made
in the police department,
40
00:02:56,232 --> 00:02:59,732
a few things remain unchanged
till today.
41
00:02:59,755 --> 00:03:02,200
Those are the trainings
and competitions
42
00:03:02,234 --> 00:03:04,426
created during the British period.
43
00:03:08,429 --> 00:03:10,065
Domain, training,
44
00:03:10,090 --> 00:03:11,424
competition, victory
45
00:03:11,449 --> 00:03:12,702
and defeat are parts
of a policeman's life.
46
00:03:12,727 --> 00:03:15,160
Such a story of the police is...
47
00:03:15,185 --> 00:03:16,383
Taanakkaran.
48
00:03:29,959 --> 00:03:32,875
1998
POZHILARU - TIRUNELVELI DISTRICT
49
00:03:48,292 --> 00:03:55,084
TAMIL NADU
POLICE TRAINING SCHOOL - POZHILARU
50
00:04:59,350 --> 00:05:00,267
Hey, Arivu!
51
00:05:01,222 --> 00:05:02,764
If you see a ground,
you forget everything.
52
00:05:02,825 --> 00:05:04,166
We have to unpack our things.
53
00:05:04,279 --> 00:05:05,350
They are shouting at us.
Let's go.
54
00:05:16,738 --> 00:05:18,207
Take care of the children.
55
00:05:25,376 --> 00:05:26,384
Parents can leave now.
56
00:05:26,574 --> 00:05:27,874
Your visiting hours are over.
57
00:05:27,899 --> 00:05:29,216
Those who have come
for training can go inside.
58
00:05:29,241 --> 00:05:30,796
Leave now! Come on, leave!
59
00:05:31,717 --> 00:05:32,725
Get going!
60
00:05:35,662 --> 00:05:36,670
-Hey, dude.
-Hmm?
61
00:05:36,939 --> 00:05:39,340
Do we have to jump these ropes
and bars to get a police job?
62
00:05:39,365 --> 00:05:41,732
Yes. Police job is no easy feat.
63
00:05:41,757 --> 00:05:43,208
What's so great about this job?
64
00:05:43,233 --> 00:05:45,058
We just have to thrash
some passers-by.
65
00:05:45,106 --> 00:05:46,684
That's what the job is all about.
66
00:05:46,709 --> 00:05:48,400
Why do we have to jump
ropes and bars for that?
67
00:05:48,884 --> 00:05:50,081
-Come on, guys!
-Hey, dude!
68
00:05:50,106 --> 00:05:51,601
Did you arrive early in the morning?
69
00:05:51,812 --> 00:05:53,614
Yes, we have been waiting for this.
70
00:05:53,670 --> 00:05:55,154
Your sincerity stuns me.
71
00:05:56,654 --> 00:05:59,193
Dude, where is my money?
72
00:05:59,297 --> 00:06:01,424
I borrowed it back home.
Why are you asking it now?
73
00:06:01,471 --> 00:06:02,479
Where is the barracks?
74
00:06:04,384 --> 00:06:05,392
There it is.
75
00:06:10,122 --> 00:06:11,130
Dude!
76
00:06:11,971 --> 00:06:13,478
Have you come to
enrol your son in training?
77
00:06:13,503 --> 00:06:15,836
Hey! I have come for training.
78
00:06:16,415 --> 00:06:17,423
Okay, constable.
79
00:06:18,900 --> 00:06:19,908
What's happening, dude?
80
00:06:19,933 --> 00:06:21,597
He seems old enough
to be your uncle,
81
00:06:21,622 --> 00:06:23,168
but he says
he has come for training.
82
00:06:23,193 --> 00:06:23,896
Yeah, dude.
83
00:06:23,920 --> 00:06:26,938
Many elders like him
have come for training.
84
00:06:26,963 --> 00:06:29,628
I don't know
how they got selected at this age.
85
00:06:29,653 --> 00:06:30,812
No, dude.
86
00:06:31,279 --> 00:06:33,873
They got selected for training
in the year 1982.
87
00:06:33,906 --> 00:06:35,819
But they weren't able to attend it.
88
00:06:35,844 --> 00:06:38,081
Because of the dissolution of
the government that happened then,
89
00:06:38,106 --> 00:06:39,763
they couldn't attend the training.
90
00:06:39,788 --> 00:06:41,684
The government
which came into power after that
91
00:06:41,709 --> 00:06:44,777
cited various reasons
and denied the order.
92
00:06:44,801 --> 00:06:46,518
They had to struggle
with the court for 15 years
93
00:06:46,543 --> 00:06:48,637
to obtain this order.
94
00:06:48,662 --> 00:06:50,661
Totally 1,300 people.
95
00:06:50,686 --> 00:06:53,217
Out of those, 100 people
have come to train with us.
96
00:06:53,955 --> 00:06:55,938
They got selected at the age of 28
97
00:06:55,970 --> 00:06:58,542
and have come for training
at the age of 43.
98
00:07:01,669 --> 00:07:02,431
Such a pity.
99
00:07:02,479 --> 00:07:04,859
He was born to undergo
this training, I guess.
100
00:07:12,098 --> 00:07:13,914
Aren't you educated?
101
00:07:13,939 --> 00:07:15,867
Don't you know that
the application should be signed?
102
00:07:15,892 --> 00:07:17,685
No, I have signed it.
103
00:07:18,439 --> 00:07:19,447
Have a look at it.
104
00:07:20,499 --> 00:07:21,582
Don't you dare stare!
105
00:07:21,607 --> 00:07:23,567
I will smash your face. Get lost!
106
00:07:24,876 --> 00:07:26,126
Your educational qualification?
107
00:07:28,709 --> 00:07:30,065
I asked what your
educational qualification is.
108
00:07:30,090 --> 00:07:31,868
I have written it
in the application.
109
00:07:32,502 --> 00:07:33,745
Don't talk too much.
Get going.
110
00:07:33,860 --> 00:07:34,868
Next.
111
00:07:38,590 --> 00:07:39,978
Are you an M.A. in Criminology?
112
00:07:40,003 --> 00:07:42,352
Yes, madam.
He is a university gold medallist.
113
00:07:42,533 --> 00:07:44,152
Then why did you opt for this job?
114
00:08:05,376 --> 00:08:06,384
Get up.
115
00:08:07,963 --> 00:08:09,431
This is how your hair should be.
116
00:08:09,773 --> 00:08:11,574
No one is allowed
to have long hair.
117
00:08:11,686 --> 00:08:15,138
If I see anyone sporting
long hair, I'll kill you.
118
00:08:59,344 --> 00:09:01,003
Roll-call parade.
119
00:09:01,511 --> 00:09:02,852
Attention!
120
00:09:06,662 --> 00:09:10,130
You are not new to this
attention and stand at ease.
121
00:09:10,155 --> 00:09:12,661
You must have practised at school.
122
00:09:12,686 --> 00:09:14,027
But, in police force,
123
00:09:15,114 --> 00:09:17,852
if we order you
to stand in attention,
124
00:09:18,646 --> 00:09:19,654
then...
125
00:09:20,051 --> 00:09:21,446
even if a snake bites,
126
00:09:21,471 --> 00:09:23,605
you aren't supposed
to move your legs.
127
00:09:23,630 --> 00:09:25,122
Mosquito bite, sir.
128
00:09:39,503 --> 00:09:40,511
Mosquito bite, sir.
129
00:09:44,883 --> 00:09:45,800
What the hell!
130
00:09:45,812 --> 00:09:47,106
Do you think this is your school?
131
00:09:49,641 --> 00:09:50,558
Huh?
132
00:09:53,559 --> 00:09:54,566
Frog jump position.
133
00:09:55,717 --> 00:09:57,542
Do you know
what a frog jump position is?
134
00:09:58,050 --> 00:10:00,186
You have to sit like a frog
and jump forward.
135
00:10:00,211 --> 00:10:01,888
Got it?
Frog jump position.
136
00:10:04,876 --> 00:10:05,884
What are you laughing at?
137
00:10:06,400 --> 00:10:08,232
Is this is a drama company?
138
00:10:08,257 --> 00:10:09,265
Huh?
139
00:10:09,471 --> 00:10:10,986
People who laughed in those 3 rows,
140
00:10:11,011 --> 00:10:12,359
take the frog jump position.
141
00:10:12,384 --> 00:10:13,622
Come on! Frog jump position.
142
00:10:20,019 --> 00:10:21,463
Forward! Forward!
143
00:10:21,820 --> 00:10:22,955
Forward!
144
00:10:27,408 --> 00:10:28,416
Forward.
145
00:10:28,960 --> 00:10:31,241
Advance, advance.
146
00:10:31,368 --> 00:10:32,376
Advance!
147
00:10:34,891 --> 00:10:35,931
Get up and go.
148
00:10:44,082 --> 00:10:45,090
Police!
149
00:10:45,447 --> 00:10:46,701
It's a disciplined force.
150
00:10:47,439 --> 00:10:49,693
Only orders matter here.
151
00:10:50,606 --> 00:10:52,105
Keep your improper attitude
152
00:10:53,526 --> 00:10:55,533
outside my police gate.
153
00:10:57,154 --> 00:10:58,162
Understood?
154
00:10:58,511 --> 00:11:00,154
There are 350 people totally.
155
00:11:00,519 --> 00:11:03,130
I only have 6 toilets
at your disposal.
156
00:11:04,035 --> 00:11:08,113
I don't care whether you finish
your morning routines or not.
157
00:11:08,138 --> 00:11:12,593
You should fall in
at the ground at 4:59 a.m.
158
00:11:13,138 --> 00:11:14,541
Even if you come at 5 a.m.,
159
00:11:14,566 --> 00:11:16,114
I won't let you inside the ground.
160
00:11:18,122 --> 00:11:20,154
Squad, attention!
161
00:11:29,772 --> 00:11:31,025
Sir, everyone is present.
162
00:11:33,757 --> 00:11:35,374
I'm your training inspector.
163
00:11:36,471 --> 00:11:37,479
I'm Muthupandi.
164
00:11:39,106 --> 00:11:40,788
You are going to train here
for 9 months.
165
00:11:42,844 --> 00:11:43,986
Finish your training well.
166
00:11:45,670 --> 00:11:47,432
If you have any issues,
167
00:11:47,741 --> 00:11:48,749
let me know.
168
00:11:58,329 --> 00:12:00,753
Dude, your uncle.
169
00:12:00,777 --> 00:12:01,787
Sir.
170
00:12:01,812 --> 00:12:02,820
Tell me.
171
00:12:02,845 --> 00:12:05,201
Only 6 toilets are allotted to us.
172
00:12:05,241 --> 00:12:06,462
But there are so many of us.
173
00:12:06,487 --> 00:12:08,979
If you allot us another 4
or 5 toilets, it would be helpful.
174
00:12:11,748 --> 00:12:13,732
You have not come for
a honeymoon with your wife
175
00:12:13,757 --> 00:12:15,463
and enjoy your life comfortably.
176
00:12:16,654 --> 00:12:17,805
You have come for police training.
177
00:12:17,830 --> 00:12:19,890
If you are on duty to escort a VIP,
178
00:12:19,915 --> 00:12:22,034
no one will accommodate you
in a 5-star hotel.
179
00:12:22,059 --> 00:12:25,279
You have to use public toilets,
180
00:12:25,432 --> 00:12:27,178
finish your job
and get back to duty.
181
00:12:27,424 --> 00:12:29,121
This is a rehearsal
for such situations.
182
00:12:29,146 --> 00:12:30,668
None of you are policemen yet.
183
00:12:30,693 --> 00:12:32,595
You have come for police training.
184
00:12:32,654 --> 00:12:34,019
Eshwaramurthy?
185
00:12:34,512 --> 00:12:35,332
Yes, sir?
186
00:12:35,356 --> 00:12:36,779
How many toilets
have been allocated?
187
00:12:36,804 --> 00:12:38,049
6 toilets have been allotted, sir.
188
00:12:38,074 --> 00:12:39,699
-6 toilets?
-Yes, sir.
189
00:12:39,724 --> 00:12:41,145
Why did you allot so many?
Reduce one.
190
00:12:41,932 --> 00:12:43,286
-5 are enough.
-Okay, sir.
191
00:12:43,311 --> 00:12:45,367
You'll face a few issues
during police training.
192
00:12:45,392 --> 00:12:47,121
Even if you have issues,
193
00:12:47,146 --> 00:12:48,749
you are not supposed to voice it.
194
00:12:48,828 --> 00:12:51,233
That's your first training here.
195
00:12:51,805 --> 00:12:53,049
You were asking something?
196
00:12:54,114 --> 00:12:55,090
Nothing, sir.
197
00:12:55,115 --> 00:12:56,337
I thought you asked me something.
198
00:12:56,362 --> 00:12:57,399
Nothing, sir.
199
00:12:57,424 --> 00:12:59,480
Do you know how to do
a front roll like a monkey?
200
00:12:59,916 --> 00:13:01,073
-No, sir.
-Learn it.
201
00:13:01,098 --> 00:13:02,852
Go back to your position
doing a front roll.
202
00:13:04,035 --> 00:13:05,043
Go!
203
00:13:19,086 --> 00:13:20,184
Tell me now.
204
00:13:20,209 --> 00:13:22,101
Are you facing any issues here?
205
00:13:22,559 --> 00:13:23,566
No, sir.
206
00:13:23,670 --> 00:13:24,987
It's not audible. Say it louder.
207
00:13:25,051 --> 00:13:26,059
No, sir!
208
00:13:26,084 --> 00:13:28,459
-Can't hear you. Say it much louder.
-No, sir!
209
00:13:28,542 --> 00:13:30,529
TRAINING OFFICER'S ROOM
210
00:13:30,566 --> 00:13:32,891
We have to walk 2 km
to reach the ground.
211
00:13:32,916 --> 00:13:34,826
And we have to prepare our guns,
212
00:13:34,860 --> 00:13:36,770
reach the canteen
and attend law class too.
213
00:13:36,795 --> 00:13:40,716
I guess we would cover 5 km daily,
excluding the parades.
214
00:13:41,762 --> 00:13:44,835
All are praying that they shouldn't
be in Eshwaramurthy's squad.
215
00:13:44,979 --> 00:13:46,708
Eshwaramurthy is supposedly
the worst.
216
00:13:46,733 --> 00:13:48,414
We shouldn't get selected
to his squad.
217
00:13:48,439 --> 00:13:49,447
Why?
218
00:13:49,820 --> 00:13:52,088
He has killed 18 people
in the name of parade.
219
00:13:52,113 --> 00:13:53,017
How do you know?
220
00:13:53,066 --> 00:13:54,295
My brother is a policeman.
221
00:13:54,320 --> 00:13:55,908
He told me about it.
222
00:14:18,295 --> 00:14:19,303
Hey!
223
00:14:20,161 --> 00:14:21,447
Who is inside?
224
00:14:22,066 --> 00:14:24,368
I'm not done yet. I'm trying.
225
00:14:24,781 --> 00:14:26,360
Come out. I'll make it come.
226
00:14:29,701 --> 00:14:32,089
-Who is the guy?
-Don't know, bro.
227
00:14:32,352 --> 00:14:34,375
Why are you keeping
your face like that?
228
00:14:41,352 --> 00:14:43,090
Who is it?
229
00:14:48,198 --> 00:14:49,125
Was it him?
230
00:14:52,055 --> 00:14:53,162
Get lost!
231
00:14:53,186 --> 00:14:54,614
Posing in the toilet!
232
00:15:10,265 --> 00:15:11,471
Dude, I'll leave. Join me later.
233
00:15:28,717 --> 00:15:29,725
Welcome, sir.
234
00:15:30,519 --> 00:15:32,670
Parade, attention!
235
00:15:40,606 --> 00:15:41,614
Cadets!
236
00:15:41,701 --> 00:15:42,709
I'm Sanjay Kumar.
237
00:15:42,979 --> 00:15:43,987
Your training principal.
238
00:15:44,344 --> 00:15:47,757
PRS will be the only college
for every policeman.
239
00:15:48,701 --> 00:15:51,511
You will understand its importance
during your training period.
240
00:15:52,098 --> 00:15:54,230
And I think
you people are really lucky,
241
00:15:54,452 --> 00:15:56,272
because Mr. Eshwaramurthy is here.
242
00:15:56,614 --> 00:15:58,446
He is the only trainer
from Tamil Nadu
243
00:15:58,471 --> 00:16:01,414
to win a gold medal in
the All-India Level Parade Competition.
244
00:16:01,439 --> 00:16:03,533
Even for me, he was
the training instructor.
245
00:16:04,439 --> 00:16:06,700
Anyways,
complete your training properly,
246
00:16:07,328 --> 00:16:08,900
and I wish you all
all the very best.
247
00:16:10,947 --> 00:16:13,273
If you are facing any issues,
you can let me know.
248
00:16:16,479 --> 00:16:18,082
Do you have any issues here?
249
00:16:18,963 --> 00:16:19,971
If so,
250
00:16:20,660 --> 00:16:22,423
you can tell him.
251
00:16:25,773 --> 00:16:27,733
Sir, no one has any issues here.
252
00:16:30,741 --> 00:16:31,658
Fall out.
253
00:16:42,773 --> 00:16:43,947
Tell me what's your problem.
254
00:16:44,328 --> 00:16:47,265
Sir, as you know, there are 350
trainees over here, including myself.
255
00:16:47,574 --> 00:16:49,273
There are only 5 toilets
provided to us.
256
00:16:49,559 --> 00:16:52,979
The problem we faced today morning,
due to this shortage is unspeakable.
257
00:16:53,240 --> 00:16:54,248
So, I kindly request
258
00:16:54,924 --> 00:16:56,519
for more toilets
to be provided, sir.
259
00:16:57,368 --> 00:16:58,772
Here we have lot of toilets.
260
00:16:58,797 --> 00:17:01,035
Why have you allocated
just 5 toilets?
261
00:17:01,258 --> 00:17:03,963
Sir, we have to train them
in certain situations.
262
00:17:03,995 --> 00:17:07,543
How can we get trained in things
that are out of our control, sir?
263
00:17:07,582 --> 00:17:09,315
What are you going
to train in toilet restrictions?
264
00:17:09,340 --> 00:17:11,010
Provide them with extra toilets.
265
00:17:11,035 --> 00:17:13,162
No, sir.
We have certain rules in PRS.
266
00:17:13,519 --> 00:17:14,921
We won't change it for anybody.
267
00:17:15,201 --> 00:17:17,392
I'll take care.
I will handle the issue.
268
00:17:21,299 --> 00:17:22,842
Okay. Carry on.
269
00:17:22,904 --> 00:17:24,006
Form a squad.
270
00:17:24,193 --> 00:17:25,201
Let the training begin.
271
00:17:30,948 --> 00:17:33,144
-Ezhumalai.
-Yes, sir.
272
00:17:33,169 --> 00:17:34,273
-Manikandan.
-Yes, sir.
273
00:17:34,305 --> 00:17:35,795
-Karthikeyan.
-Yes, sir.
274
00:17:35,820 --> 00:17:37,248
-Mahesh.
-Yes, sir.
275
00:17:37,280 --> 00:17:38,436
Vasanth, Murugan, Charles.
276
00:17:38,461 --> 00:17:39,221
Yes, sir.
277
00:17:39,245 --> 00:17:40,027
-Vijay.
-Yes, sir.
278
00:17:40,146 --> 00:17:41,447
-Kadar Basha.
-Yes, sir.
279
00:17:41,670 --> 00:17:42,860
-Santhosh.
-Yes, madam.
280
00:17:45,225 --> 00:17:46,233
-Manimaran.
-Yes, sir.
281
00:17:48,701 --> 00:17:49,876
I'm Vijayakumar.
282
00:17:50,344 --> 00:17:51,884
From today,
I'm your training instructor.
283
00:17:52,078 --> 00:17:54,477
Squad, attention!
284
00:17:55,574 --> 00:17:56,859
Everyone remove your cap.
285
00:18:09,090 --> 00:18:10,098
Hmm.
286
00:18:11,987 --> 00:18:14,257
-Where are you from?
-Kanyakumari, sir.
287
00:18:14,543 --> 00:18:15,551
Why have you come here?
288
00:18:15,844 --> 00:18:17,019
-Sir?
-Why have you come here?
289
00:18:17,241 --> 00:18:18,891
I have come for
the police training, sir.
290
00:18:18,916 --> 00:18:20,575
Oh! Police training for what?
291
00:18:20,704 --> 00:18:22,597
What will you do
after the police training?
292
00:18:22,757 --> 00:18:24,623
I'll chase and catch thieves, sir.
293
00:18:24,648 --> 00:18:26,997
The thief himself
would only catch you.
294
00:18:27,090 --> 00:18:28,927
Hefty, with a pot belly
and bald too.
295
00:18:29,046 --> 00:18:31,027
-How many kids?
-I'm not married, sir.
296
00:18:31,289 --> 00:18:34,064
I was determined to get married
after joining the police.
297
00:18:34,297 --> 00:18:35,305
Then don't do it.
298
00:18:35,581 --> 00:18:37,962
Why do you want to waste
your energy unnecessarily?
299
00:18:45,059 --> 00:18:46,066
Why are you laughing?
300
00:18:46,146 --> 00:18:47,886
Am I standing naked here?
301
00:18:48,725 --> 00:18:49,732
Laughing!
302
00:18:52,519 --> 00:18:53,701
Didn't you shave?
303
00:18:53,828 --> 00:18:55,439
Yes, sir.
I shaved in the morning.
304
00:18:58,375 --> 00:18:59,867
So, will you try to teach a master?
305
00:19:00,797 --> 00:19:01,805
Will you?
306
00:19:02,408 --> 00:19:03,416
No, sir.
307
00:19:03,630 --> 00:19:05,678
Just do as I say.
308
00:19:05,725 --> 00:19:07,209
Don't ask questions.
309
00:19:07,281 --> 00:19:08,749
Okay, sir.
310
00:19:23,320 --> 00:19:24,328
Hey, old man!
311
00:19:25,019 --> 00:19:27,839
Are you planning to retire right
after the training and go home?
312
00:19:28,646 --> 00:19:29,479
No, sir.
313
00:19:29,504 --> 00:19:30,733
I'm just 44 years old, sir.
314
00:19:30,781 --> 00:19:32,083
Just 44 years old?
315
00:19:32,376 --> 00:19:33,849
44 is young.
316
00:19:37,812 --> 00:19:38,820
Seriously?
317
00:19:40,455 --> 00:19:41,463
You!
318
00:19:44,201 --> 00:19:45,118
Hey!
319
00:19:45,645 --> 00:19:48,056
Weren't you the one
to speak for 5 minutes
320
00:19:48,081 --> 00:19:49,994
about inadequate toilets
in English?
321
00:19:50,019 --> 00:19:50,561
Yes, sir.
322
00:19:50,575 --> 00:19:53,312
-Can't you talk in Tamil?
-Sure, sir.
323
00:19:53,868 --> 00:19:55,118
Where are you from?
324
00:19:55,479 --> 00:19:57,041
Chittarkottai in Ramanathapuram.
325
00:19:57,066 --> 00:19:59,119
-Educational qualification?
-M.A. Criminology.
326
00:20:00,352 --> 00:20:01,360
Which category?
327
00:20:02,305 --> 00:20:03,833
Which caste do you belong to?
328
00:20:03,858 --> 00:20:05,994
I don't mention my caste
in a public place.
329
00:20:08,359 --> 00:20:10,145
Have you submitted the application
without mentioning your caste?
330
00:20:10,170 --> 00:20:11,178
Huh?
331
00:20:11,289 --> 00:20:13,416
Or did you get a government job
without mentioning your caste?
332
00:20:13,789 --> 00:20:14,797
Oh!
333
00:20:15,376 --> 00:20:16,834
You seem like a rebel.
334
00:20:16,859 --> 00:20:18,798
Have you come to
revolutionise the police force?
335
00:20:19,352 --> 00:20:21,059
Rebels are not fit for the police.
336
00:20:22,535 --> 00:20:24,348
Everyone was keeping quiet
in the morning,
337
00:20:24,395 --> 00:20:27,051
but you had the arrogance
to speak up.
338
00:20:27,114 --> 00:20:29,265
I would have thrashed you
in the morning,
339
00:20:29,290 --> 00:20:31,146
but left you alone because
of the commander's presence.
340
00:20:40,605 --> 00:20:42,404
How many of you
are from the '82 batch?
341
00:20:43,566 --> 00:20:45,882
Those who won the case
and got the job, raise your hands.
342
00:20:48,551 --> 00:20:49,843
'82 batch, raise your hands.
343
00:20:50,709 --> 00:20:51,828
Whoever I call, come out.
344
00:20:54,360 --> 00:20:55,368
One.
345
00:20:56,186 --> 00:20:57,193
Two.
346
00:20:58,035 --> 00:20:59,043
Three.
347
00:20:59,154 --> 00:21:00,162
Four.
348
00:21:00,519 --> 00:21:01,527
Five.
349
00:21:02,328 --> 00:21:03,336
Six.
350
00:21:04,344 --> 00:21:05,352
Seven.
351
00:21:06,900 --> 00:21:07,908
Eight.
352
00:21:13,487 --> 00:21:15,541
Competition is
the main agenda in the PRS.
353
00:21:15,566 --> 00:21:17,787
I will guide you towards
winning the competition.
354
00:21:17,820 --> 00:21:20,162
It's very difficult
to undergo training in PRS.
355
00:21:20,193 --> 00:21:23,097
It is better for the old and ones
who talk too much to leave right now.
356
00:21:23,170 --> 00:21:25,899
Eshwaramurthy squad
means medal squad.
357
00:21:25,924 --> 00:21:29,621
Men who are inefficient, old
and those who talk too much
358
00:21:29,646 --> 00:21:31,240
won't fit in my squad.
359
00:21:31,265 --> 00:21:33,786
I'll give you all two choices.
360
00:21:34,455 --> 00:21:38,328
First choice, convince the CDI
to change your squad.
361
00:21:38,939 --> 00:21:42,816
Second choice, board
the last bus at 10 p.m. today.
362
00:21:42,924 --> 00:21:46,281
All you 8, board the bus
and return to your hometowns.
363
00:21:46,701 --> 00:21:47,409
Okay?
364
00:21:47,443 --> 00:21:51,257
From tomorrow, I shouldn't see
the 8 of you in my squad.
365
00:21:51,924 --> 00:21:52,841
You.
366
00:21:55,971 --> 00:21:57,916
You are the squad leader.
367
00:21:58,725 --> 00:21:59,733
Whatever happens here,
368
00:22:00,106 --> 00:22:01,114
you have to inform me.
369
00:22:01,320 --> 00:22:02,543
-Okay?
-Okay, sir.
370
00:22:02,828 --> 00:22:04,145
This training is to strengthen
371
00:22:04,170 --> 00:22:05,955
the mind and the body.
372
00:22:06,741 --> 00:22:08,137
Not for the sake of competition.
373
00:22:08,162 --> 00:22:10,050
It's very hard
to get a government job.
374
00:22:10,082 --> 00:22:11,716
Finish your training properly
375
00:22:11,741 --> 00:22:12,860
and get placed soon.
376
00:22:13,289 --> 00:22:14,297
Okay?
377
00:22:14,654 --> 00:22:15,701
Attention!
378
00:22:16,424 --> 00:22:17,432
Sit at ease.
379
00:22:19,281 --> 00:22:20,289
My name is Mathi.
380
00:22:21,249 --> 00:22:23,646
Inspector of R3 police station,
Tambaram, Chennai.
381
00:22:23,844 --> 00:22:25,772
I'm going to conduct
your law classes.
382
00:22:25,797 --> 00:22:27,592
They will also conduct law classes.
383
00:22:27,773 --> 00:22:30,511
If you have any questions
about law, you can ask me.
384
00:22:31,511 --> 00:22:32,782
However, I have a question.
385
00:22:33,725 --> 00:22:35,495
Why have you opted for this job?
386
00:22:36,320 --> 00:22:37,328
Brother, you tell me.
387
00:22:37,884 --> 00:22:38,892
Yeah, you.
388
00:22:39,027 --> 00:22:40,035
Sir!
389
00:22:40,257 --> 00:22:41,265
Answer honestly.
390
00:22:41,630 --> 00:22:42,638
-Sure, sir.
-Tell me.
391
00:22:43,082 --> 00:22:45,280
If we become policemen,
we can beat up everyone, sir.
392
00:22:46,336 --> 00:22:50,328
We can get bribes
and settle well in life.
393
00:22:51,417 --> 00:22:53,388
For that, you could have
become a thug.
394
00:22:53,412 --> 00:22:54,692
You could've beaten up
whoever you want.
395
00:22:54,717 --> 00:22:55,773
You could've received
a lot of bribes too.
396
00:22:55,798 --> 00:22:57,510
Sir, here we have
a licence to do that.
397
00:22:57,709 --> 00:22:59,076
You have come
to thrash everyone.
398
00:22:59,106 --> 00:23:00,130
-Yes, sir.
-Sit down.
399
00:23:02,170 --> 00:23:03,491
Brother, tell me your reasons.
400
00:23:03,662 --> 00:23:05,432
Sir, I will get a bride.
401
00:23:05,464 --> 00:23:06,892
That is the reason
I want to become a policeman.
402
00:23:08,019 --> 00:23:09,027
-Sit down.
-Okay, sir.
403
00:23:09,059 --> 00:23:10,421
The reason itself is very unique.
404
00:23:10,868 --> 00:23:12,241
Can you tell me?
405
00:23:15,146 --> 00:23:16,154
Sir,
406
00:23:16,613 --> 00:23:18,851
I want to shoot people
who waste time
407
00:23:18,876 --> 00:23:21,384
in the name of protests and
demonstrations in our country.
408
00:23:26,642 --> 00:23:28,367
That's the reason I opted
for this job.
409
00:23:28,392 --> 00:23:29,587
Sit down.
410
00:23:33,527 --> 00:23:37,360
In your life, when was the first time
you came across a police officer?
411
00:23:37,884 --> 00:23:38,892
Do you remember that?
412
00:23:39,114 --> 00:23:40,597
Those who remember,
raise your hands.
413
00:23:46,082 --> 00:23:47,090
So,
414
00:23:47,646 --> 00:23:49,525
everyone has a memory
of that experience.
415
00:23:50,195 --> 00:23:51,463
That's the power of the police.
416
00:23:51,495 --> 00:23:54,765
Poor people's biggest faith is God.
417
00:23:55,312 --> 00:23:58,000
When he has a problem,
he surrenders himself to God.
418
00:23:58,074 --> 00:24:00,453
Do you know who he seeks after God?
419
00:24:00,478 --> 00:24:03,081
Men like you who will soon
wear a police uniform.
420
00:24:03,106 --> 00:24:04,716
"Sir, someone beat me up."
421
00:24:04,741 --> 00:24:08,201
"Sir, my husband has an affair with
another woman. Please investigate."
422
00:24:08,226 --> 00:24:10,038
They will share such details
with you
423
00:24:10,072 --> 00:24:11,883
they can't even share
with their siblings.
424
00:24:11,908 --> 00:24:14,503
Police is society's doctor.
425
00:24:15,035 --> 00:24:16,487
If you consider this as a job,
426
00:24:16,797 --> 00:24:17,805
it's a well-paid job.
427
00:24:18,273 --> 00:24:19,281
If you consider this as a service,
428
00:24:20,709 --> 00:24:22,995
then people might
worship you as God.
429
00:24:23,368 --> 00:24:25,311
To protect the rights
of working people,
430
00:24:25,336 --> 00:24:27,344
to support
their honourable protests,
431
00:24:27,369 --> 00:24:29,763
to cultivate the nature of
respecting women and children,
432
00:24:29,788 --> 00:24:31,922
and the courage to never sell
your honesty for money,
433
00:24:31,956 --> 00:24:34,089
no matter what the situation is.
434
00:24:34,130 --> 00:24:36,462
I truly believe I can instil
these qualities in this training.
435
00:24:36,995 --> 00:24:38,256
For all the newcomers
436
00:24:38,527 --> 00:24:39,892
who wish to serve the people,
437
00:24:41,360 --> 00:24:43,042
my revolutionary wishes.
438
00:24:50,191 --> 00:24:52,085
Hey! Don't mind them.
439
00:24:52,513 --> 00:24:53,965
They'll leave by tonight.
440
00:24:58,116 --> 00:25:00,583
1998 batch had 2,500 students.
441
00:25:00,608 --> 00:25:05,202
He was the only one who scored
98% in police examinations.
442
00:25:05,227 --> 00:25:07,100
He will quit the job by tonight.
443
00:25:07,125 --> 00:25:09,069
He definitely won't come
tomorrow morning.
444
00:25:09,497 --> 00:25:10,814
I'm sure he will not leave.
445
00:25:11,422 --> 00:25:12,449
How do you know?
446
00:25:12,474 --> 00:25:14,918
He'll come to the ground tomorrow.
Mark my words.
447
00:25:15,013 --> 00:25:16,781
He is warned by Eshwaramurthy.
448
00:25:16,806 --> 00:25:17,681
Will he dare to come?
449
00:25:17,704 --> 00:25:19,432
Not everyone is afraid
of Eshwaramurthy.
450
00:25:20,616 --> 00:25:21,862
He will definitely
come tomorrow.
451
00:25:22,180 --> 00:25:23,312
Want to bet?
452
00:25:23,792 --> 00:25:25,346
KARL MARX
453
00:25:32,570 --> 00:25:33,696
Left, right, left.
454
00:25:33,982 --> 00:25:35,236
Left, right, left.
455
00:25:35,571 --> 00:25:36,823
Left, right, left.
456
00:25:37,173 --> 00:25:38,474
Left, right, left.
457
00:25:38,721 --> 00:25:40,052
Left, right, left.
458
00:25:40,283 --> 00:25:41,695
Left, right, left.
459
00:25:42,042 --> 00:25:43,430
Left, right, left.
460
00:25:43,589 --> 00:25:45,012
Left, right, left.
461
00:25:45,037 --> 00:25:46,425
Left, right, left.
462
00:25:46,815 --> 00:25:48,161
Left, right, left.
463
00:25:48,367 --> 00:25:49,716
Left, right, left.
464
00:25:50,118 --> 00:25:51,456
Left, right, left.
465
00:25:51,480 --> 00:25:53,075
Left, right, left.
466
00:25:53,099 --> 00:25:54,749
Left, right, left.
467
00:25:54,773 --> 00:25:57,209
Left, right, left.
Left, right, left.
468
00:25:57,292 --> 00:25:58,375
Squad, halt!
469
00:26:13,957 --> 00:26:15,107
Advance.
470
00:26:15,139 --> 00:26:16,446
Left turn.
471
00:26:18,902 --> 00:26:20,569
I had asked 8 trainees
to leave yesterday.
472
00:26:21,085 --> 00:26:22,093
Have they left?
473
00:26:22,553 --> 00:26:24,140
Those who didn't leave, come out.
474
00:26:35,036 --> 00:26:36,314
4 have left,
475
00:26:36,981 --> 00:26:38,143
but you haven't.
476
00:26:38,727 --> 00:26:40,861
I asked you
to leave yesterday.
477
00:26:40,886 --> 00:26:41,894
Right?
478
00:26:42,456 --> 00:26:45,774
Sir, yesterday I requested
the inspector to change my squad,
479
00:26:45,799 --> 00:26:47,474
but he didn't agree
to change the squad.
480
00:26:47,545 --> 00:26:48,830
If he has not changed the squad,
481
00:26:48,855 --> 00:26:50,163
what was the other option?
482
00:26:50,188 --> 00:26:51,679
You have to quit.
483
00:26:51,910 --> 00:26:54,044
We shall start training
after they leave.
484
00:26:54,069 --> 00:26:55,528
We can't quit that easily, sir.
485
00:26:57,101 --> 00:26:58,218
I struggled for 15 years,
486
00:26:58,243 --> 00:27:00,012
won the case with much difficulty
487
00:27:00,037 --> 00:27:01,045
and got enrolled, sir.
488
00:27:01,100 --> 00:27:03,489
If you suddenly ask me to quit,
how can I, sir?
489
00:27:03,545 --> 00:27:04,553
I'm a good runner, sir.
490
00:27:04,910 --> 00:27:06,600
You can test me.
491
00:27:06,688 --> 00:27:07,696
Hmm.
492
00:27:09,418 --> 00:27:10,426
Good runner?
493
00:27:11,021 --> 00:27:12,331
Then I should see your talent.
494
00:27:15,053 --> 00:27:16,061
All of you...
495
00:27:17,212 --> 00:27:20,156
go touch the obstacles
and come back here.
496
00:27:20,188 --> 00:27:21,196
Within 10 seconds.
497
00:27:21,608 --> 00:27:23,607
Can't the old man
keep his mouth shut?
498
00:27:23,640 --> 00:27:26,375
Whoever comes back within
10 seconds will be selected.
499
00:27:27,616 --> 00:27:28,624
Start running!
500
00:27:30,489 --> 00:27:31,694
Faster, faster!
501
00:27:34,017 --> 00:27:35,743
4 of them are returning
without touching the pole.
502
00:27:36,668 --> 00:27:37,695
Time out!
503
00:27:37,751 --> 00:27:39,122
Touch that tree.
504
00:27:39,147 --> 00:27:41,540
Go! Come back within 10 seconds.
505
00:27:45,735 --> 00:27:47,321
Time out! Run again.
506
00:27:47,346 --> 00:27:48,783
Run! 10 seconds.
507
00:27:48,838 --> 00:27:50,705
How can they cover
this distance in 10 seconds?
508
00:27:51,412 --> 00:27:52,664
That's how is Eshwaramurthy is.
509
00:27:52,689 --> 00:27:53,853
Time out!
510
00:27:53,878 --> 00:27:54,880
Run Again!
511
00:27:54,905 --> 00:27:55,946
Come on, run!
512
00:27:56,323 --> 00:27:57,331
10 seconds.
513
00:28:04,338 --> 00:28:05,455
Why are you upset?
514
00:28:05,489 --> 00:28:07,028
They never give me
more than 5 idlis.
515
00:28:07,053 --> 00:28:08,361
You always think about food.
516
00:28:25,423 --> 00:28:27,034
-You're facing the same problem too?
-Yes, bro.
517
00:28:33,542 --> 00:28:34,459
Hey!
518
00:28:35,640 --> 00:28:36,648
Come here.
519
00:28:40,537 --> 00:28:42,591
2 senior officers are standing
right in front of you,
520
00:28:42,616 --> 00:28:45,870
but you're wandering off
like cattle in search of food.
521
00:28:46,799 --> 00:28:49,306
During your training period,
the minute you're out of the barracks
522
00:28:49,339 --> 00:28:51,552
you have to march in while you enter
and march out while you exit.
523
00:28:51,577 --> 00:28:53,234
The CDI office is here.
524
00:28:53,259 --> 00:28:55,384
Whether he is inside or not,
525
00:28:55,409 --> 00:28:56,828
whenever you cross the office,
526
00:28:56,853 --> 00:28:58,099
you have to salute.
527
00:28:58,124 --> 00:28:59,979
We are new here, madam.
We don't know.
528
00:29:00,004 --> 00:29:02,216
From tomorrow, we shall
march in and march out, madam.
529
00:29:02,241 --> 00:29:03,742
We will salute
the officer's building too, madam.
530
00:29:03,799 --> 00:29:04,807
Okay.
531
00:29:04,832 --> 00:29:06,687
From tomorrow,
you will salute and leave,
532
00:29:06,712 --> 00:29:08,482
but now the officer's building
is right there under the sun.
533
00:29:08,507 --> 00:29:09,641
What are you
going to do about it?
534
00:29:11,042 --> 00:29:11,675
ASSISTANT COMMISSIONER
535
00:29:12,401 --> 00:29:13,457
Just move the building,
536
00:29:13,482 --> 00:29:15,568
keep it under the shade
of a tree and then leave.
537
00:29:15,593 --> 00:29:16,877
Madam,
538
00:29:16,902 --> 00:29:18,544
how can we move the building?
539
00:29:18,569 --> 00:29:19,577
Frog jump position.
540
00:29:19,602 --> 00:29:20,218
Huh?
541
00:29:20,243 --> 00:29:21,591
Frog jump position, mister!
542
00:29:25,575 --> 00:29:26,635
How about you?
543
00:29:26,660 --> 00:29:28,456
We can move the building, madam.
544
00:29:28,481 --> 00:29:29,489
Come on, guys!
545
00:29:32,576 --> 00:29:35,306
You should touch
that tree and return.
546
00:29:46,061 --> 00:29:48,513
You! Get up and come here.
547
00:29:52,806 --> 00:29:54,839
Hey, uncle! How long will it take?
548
00:29:55,013 --> 00:29:56,775
2 minutes, madam.
549
00:29:57,434 --> 00:29:58,442
Come on, push!
550
00:29:58,497 --> 00:29:59,981
Come here, uncle!
551
00:30:01,704 --> 00:30:03,234
Only he can become a policeman here.
552
00:30:03,743 --> 00:30:05,886
Only orders matter
in a police force.
553
00:30:05,918 --> 00:30:07,258
If you keep asking questions,
554
00:30:07,283 --> 00:30:09,243
you can never wear
your khaki uniform.
555
00:30:11,235 --> 00:30:12,243
Hey, uncle!
556
00:30:12,268 --> 00:30:14,599
You are capable of
becoming a higher official.
557
00:30:14,624 --> 00:30:15,632
Thanks, madam.
558
00:30:16,323 --> 00:30:17,653
For you, it's going to be difficult.
559
00:30:27,839 --> 00:30:29,051
Attention!
560
00:30:30,180 --> 00:30:31,898
Open order! March!
561
00:30:31,922 --> 00:30:33,656
1, 2, 3, 1.
562
00:30:35,901 --> 00:30:36,811
Hey!
563
00:30:36,854 --> 00:30:38,631
What are you doing?
564
00:30:38,656 --> 00:30:39,664
What are you doing?
565
00:30:39,767 --> 00:30:41,115
I asked you to leave, right?
566
00:30:41,140 --> 00:30:42,155
Didn't I?
567
00:30:42,180 --> 00:30:43,943
Do it. Come on, do it!
568
00:30:44,339 --> 00:30:45,347
Go on. Run.
569
00:30:45,569 --> 00:30:47,442
I won't spare anyone
until you run away from here.
570
00:30:47,624 --> 00:30:49,204
Run! Everyone, run!
571
00:30:53,997 --> 00:30:56,616
I can't finish
police training, buddy.
572
00:30:56,641 --> 00:30:58,266
-Don't think like that.
-It's very hard for me.
573
00:30:58,291 --> 00:30:59,925
I'll take care of it. Run.
574
00:30:59,950 --> 00:31:01,012
I better go back home.
575
00:31:01,037 --> 00:31:04,616
If I stay here,
Eshwaramurthy will beat me to death.
576
00:31:13,267 --> 00:31:14,275
By the right!
577
00:31:16,163 --> 00:31:17,080
Fall out.
578
00:31:18,529 --> 00:31:20,155
When I'm shouting here,
where are you looking at?
579
00:31:20,180 --> 00:31:21,658
I was looking at you, sir.
580
00:31:21,735 --> 00:31:23,582
You were looking at me?
581
00:31:23,615 --> 00:31:24,822
Run 5 laps around the ground.
582
00:31:25,085 --> 00:31:26,093
Come on, run.
583
00:31:31,802 --> 00:31:32,719
Climb!
584
00:31:32,842 --> 00:31:33,759
Come on, climb!
585
00:31:33,910 --> 00:31:34,827
Climb.
586
00:31:34,974 --> 00:31:35,981
Keep climbing.
587
00:31:43,640 --> 00:31:46,710
-Where are your boots?
-Like kids, these guys hid my boot.
588
00:31:46,735 --> 00:31:48,734
They are not letting me sleep
the whole night.
589
00:31:48,759 --> 00:31:51,108
Everyone here is of your son's age.
They will behave this way.
590
00:31:51,125 --> 00:31:53,299
Get lost!
591
00:31:56,204 --> 00:31:57,949
-Hey! What are you doing?
-Sir.
592
00:31:57,974 --> 00:31:59,672
-Huh.
-I'll slap you.
593
00:32:00,212 --> 00:32:01,220
Come here.
594
00:32:01,245 --> 00:32:02,458
Frog jump position.
595
00:32:02,489 --> 00:32:03,489
Frog jump position.
596
00:32:03,545 --> 00:32:05,593
Run! Come on, run!
597
00:32:05,618 --> 00:32:06,688
Run!
598
00:32:06,735 --> 00:32:09,283
Don't you dare come back.
599
00:32:09,743 --> 00:32:11,233
They harass me, brother.
600
00:32:11,258 --> 00:32:13,148
They don't even respect my age.
601
00:32:13,180 --> 00:32:14,512
They torture me a lot.
602
00:32:14,537 --> 00:32:16,324
-I don't know what to do.
-We will take care, brother.
603
00:32:17,181 --> 00:32:18,544
How many times
do I have to tell you?
604
00:32:18,569 --> 00:32:20,433
I asked you to leave.
Why didn't you leave?
605
00:32:20,458 --> 00:32:22,426
-Can't you do it right?
-I'll do it right, sir.
606
00:32:22,458 --> 00:32:24,555
Rifle up! 5 laps around the ground.
607
00:32:25,005 --> 00:32:26,761
5 laps. Run, run, run!
608
00:32:26,958 --> 00:32:27,966
Run!
609
00:32:30,283 --> 00:32:33,226
Though I didn't earn that well,
610
00:32:33,251 --> 00:32:36,036
I was able to look after
my kids by driving an auto.
611
00:32:36,061 --> 00:32:37,584
When I got this government job,
612
00:32:37,609 --> 00:32:39,942
I sold the auto and enrolled here.
613
00:32:40,204 --> 00:32:43,171
Soon after I joined, they are
harassing me to quit the job.
614
00:32:43,196 --> 00:32:44,846
I don't know what to do.
615
00:32:44,871 --> 00:32:49,077
I thought all my problems are
solved as I got a government job,
616
00:32:49,450 --> 00:32:51,520
but the real problem starts here.
617
00:32:51,545 --> 00:32:53,966
I can even endure the torture
I undergo on the ground.
618
00:32:53,991 --> 00:32:55,366
But when they force me to leave
619
00:32:55,390 --> 00:32:57,398
and torture me in the barracks,
it is unbearable.
620
00:32:57,500 --> 00:32:59,316
I don't know what to do.
621
00:33:09,954 --> 00:33:12,196
Why aren't you leaving?
622
00:33:12,227 --> 00:33:13,688
Stamp him to death!
623
00:33:15,442 --> 00:33:16,720
-Die!
-Stamp him!
624
00:33:18,569 --> 00:33:20,608
Commence the weapon classes soon.
625
00:33:20,633 --> 00:33:24,743
If you need extra rounds,
let me know. I'll arrange it. Okay?
626
00:33:24,768 --> 00:33:27,283
In the training,
teach new tactics to the trainees.
627
00:33:27,331 --> 00:33:28,887
That will have a positive impact.
628
00:33:28,974 --> 00:33:29,891
Sir.
629
00:33:32,165 --> 00:33:33,082
What is it?
630
00:33:33,212 --> 00:33:34,220
He is from the '82 batch.
631
00:33:34,902 --> 00:33:36,498
They beat him up and torture him.
632
00:33:36,688 --> 00:33:38,061
They threaten him to leave, sir.
633
00:33:40,251 --> 00:33:41,259
Please enquire, sir.
634
00:33:54,561 --> 00:33:58,474
Do you know the procedure
for meeting a police officer?
635
00:33:59,640 --> 00:34:01,759
First of all, you have to meet me.
636
00:34:02,005 --> 00:34:03,468
Then you have to meet the inspector.
637
00:34:03,612 --> 00:34:04,696
After that you have
to meet the AC.
638
00:34:04,815 --> 00:34:07,909
Only after that, you can
meet the Commandant.
639
00:34:08,028 --> 00:34:09,036
However, you...
640
00:34:09,259 --> 00:34:10,826
just barged in like a dog.
641
00:34:11,111 --> 00:34:11,524
Huh?
642
00:34:11,722 --> 00:34:13,219
Sir, they are torturing him here.
643
00:34:13,815 --> 00:34:15,394
They assaulted him at night.
644
00:34:16,068 --> 00:34:17,438
Everyone knows about it.
645
00:34:18,243 --> 00:34:20,070
Oppression and
suppression exist here.
646
00:34:20,104 --> 00:34:21,931
Definitely people
will start questioning.
647
00:34:22,150 --> 00:34:23,991
Why do you think
we are outsmarting you, sir?
648
00:34:27,069 --> 00:34:28,077
Hmm...
649
00:34:33,886 --> 00:34:34,894
Stand up.
650
00:34:38,299 --> 00:34:39,307
Join in.
651
00:34:51,942 --> 00:34:52,950
Attention!
652
00:34:55,188 --> 00:34:56,196
Frog jump position.
653
00:34:57,807 --> 00:34:59,124
Right now! Frog jump position!
654
00:34:59,299 --> 00:35:00,307
Frog jump position!
655
00:35:00,347 --> 00:35:01,264
Do it!
656
00:35:03,204 --> 00:35:04,212
Jump right.
657
00:35:06,450 --> 00:35:07,458
Forward!
658
00:35:08,557 --> 00:35:09,934
Go! Forward!
659
00:35:11,140 --> 00:35:12,537
Forward! Forward!
660
00:35:14,196 --> 00:35:15,204
Keep going.
661
00:35:15,410 --> 00:35:16,418
Get up.
662
00:35:16,632 --> 00:35:17,853
Why are you rolling?
663
00:35:17,878 --> 00:35:18,886
Get up!
664
00:35:19,505 --> 00:35:20,513
Forward!
665
00:35:22,013 --> 00:35:23,085
Forward!
666
00:35:24,489 --> 00:35:25,497
Forward!
667
00:35:25,616 --> 00:35:26,791
Keep going!
668
00:35:39,386 --> 00:35:40,545
How dare you!
669
00:35:41,886 --> 00:35:44,450
Hey! Why did you beat him?
670
00:35:45,322 --> 00:35:47,981
Don't fight.
671
00:35:48,005 --> 00:35:51,505
Hey! Don't fight.
Stop it!
672
00:35:51,529 --> 00:35:53,473
Stop it!
673
00:35:53,498 --> 00:35:55,597
You guys are the cause
of all these problems.
674
00:35:55,621 --> 00:35:57,353
If you had left, we wouldn't
be facing any issues.
675
00:35:57,378 --> 00:35:59,021
What did we do?
676
00:35:59,061 --> 00:36:01,188
Sir asked you to leave
on the very first day.
677
00:36:01,213 --> 00:36:02,001
Why didn't you leave?
678
00:36:02,025 --> 00:36:03,917
Why did you stay back
and make our lives hell?
679
00:36:03,942 --> 00:36:06,323
Hey! Aren't we just like you?
680
00:36:06,348 --> 00:36:07,980
We too are passionate
about this job.
681
00:36:08,005 --> 00:36:09,687
If he asks you to leave,
will you leave?
682
00:36:09,712 --> 00:36:11,592
Do you think he is being fair?
683
00:36:11,696 --> 00:36:12,766
I don't care about that.
684
00:36:12,791 --> 00:36:14,148
We can't suffer because of you.
685
00:36:14,173 --> 00:36:17,101
Either all of you leave tonight, or
we'll beat you up and throw you out.
686
00:36:17,132 --> 00:36:18,668
Why should we go?
You leave.
687
00:36:18,692 --> 00:36:19,910
We won't go.
What will you do?
688
00:36:19,935 --> 00:36:25,678
-Let's sort this out, you prick!
-I'm gonna beat you to death!
689
00:36:25,703 --> 00:36:27,799
Stop it, guys!
690
00:36:28,370 --> 00:36:29,823
Why should we leave?
691
00:36:30,354 --> 00:36:32,101
Why should we leave? Tell me.
692
00:36:32,807 --> 00:36:35,051
You are saying I'm unfit
to be a policeman, right?
693
00:36:35,076 --> 00:36:36,853
Then who is ready
to compete with me?
694
00:36:36,878 --> 00:36:38,632
You want to compete
with me? You?
695
00:36:38,823 --> 00:36:39,831
You want to compete?
696
00:36:41,299 --> 00:36:42,664
If I lose, I'll quit this job.
697
00:36:42,689 --> 00:36:45,028
Always torturing us to quit
the job. Where will we go?
698
00:36:45,053 --> 00:36:46,061
Where will we go?
699
00:36:46,132 --> 00:36:47,140
Speak up!
700
00:36:49,235 --> 00:36:51,124
My father is not a wealthy man
like yours.
701
00:36:52,434 --> 00:36:53,751
Before joining this job...
702
00:36:55,315 --> 00:36:56,323
I was selling snacks
703
00:36:56,680 --> 00:36:57,688
in Paramakudi Bus Stand.
704
00:36:58,902 --> 00:36:59,910
I have 4 daughters.
705
00:37:02,259 --> 00:37:03,520
Only after joining this job,
706
00:37:04,378 --> 00:37:05,875
my children are able
to have a decent meal.
707
00:37:06,315 --> 00:37:07,442
How will I quit this job?
708
00:37:11,489 --> 00:37:16,601
In 1982, I was a state-level winner
in athletics.
709
00:37:16,680 --> 00:37:19,392
As a reward for that achievement,
the government offered me this job.
710
00:37:19,958 --> 00:37:22,696
I didn't bribe or fall at
anyone's feet to get this job.
711
00:37:24,307 --> 00:37:28,521
Though we got selected in 1982,
we got our job placement in 1998.
712
00:37:28,553 --> 00:37:30,601
Now if they say,
"You are too old, so quit the job."
713
00:37:30,640 --> 00:37:31,648
How will we quit?
714
00:37:32,132 --> 00:37:34,425
They delayed our job placements.
Is it their mistake or ours?
715
00:37:36,894 --> 00:37:37,902
Hey!
716
00:37:38,204 --> 00:37:40,680
I accept that he is being unfair,
717
00:37:40,870 --> 00:37:42,390
but why are you all
being unfair too?
718
00:37:45,037 --> 00:37:46,739
If we stay, will you kill us?
719
00:37:47,791 --> 00:37:48,799
He wants to kill us too.
720
00:37:49,474 --> 00:37:53,505
I'll rather die in your hands
instead of dying in his.
721
00:37:54,934 --> 00:37:55,942
Beat me up and kill me.
722
00:37:56,124 --> 00:37:57,291
Hit me.
723
00:37:57,767 --> 00:38:01,267
Beat me up and kill me.
724
00:38:01,291 --> 00:38:03,044
Uncle...
725
00:38:03,069 --> 00:38:03,986
Hit me!
726
00:38:27,418 --> 00:38:29,044
Chellakannu.
727
00:38:29,069 --> 00:38:30,361
-Yes, sir?
-Let's go.
728
00:38:30,386 --> 00:38:30,838
Okay, sir.
729
00:38:47,116 --> 00:38:50,298
Sir, I was given a PR punishment.
730
00:38:50,672 --> 00:38:53,961
So, for the past 16 years,
I have remained a constable.
731
00:38:54,926 --> 00:38:57,016
I would be grateful
if you could cancel it.
732
00:38:57,041 --> 00:38:58,679
What mistake did you make?
733
00:39:00,688 --> 00:39:02,004
I asked
what mistake you made.
734
00:39:02,426 --> 00:39:06,664
I hit Inspector Muthupandi in rage.
735
00:39:06,689 --> 00:39:08,109
Why did you hit an inspector?
736
00:39:09,188 --> 00:39:10,196
He...
737
00:39:10,997 --> 00:39:13,830
He scolded me using a cuss word.
738
00:39:13,855 --> 00:39:17,624
So, you beat up officials
who use cuss words, is it?
739
00:39:17,688 --> 00:39:18,696
Son of a...
740
00:39:18,831 --> 00:39:19,839
Hit me now!
741
00:39:22,545 --> 00:39:25,307
If officials use cuss words,
he will hit them it seems.
742
00:39:25,664 --> 00:39:26,672
Get out!
743
00:40:33,593 --> 00:40:35,307
Madasamy!
744
00:40:36,434 --> 00:40:39,124
-Uncle.
-Madasamy...
745
00:40:39,164 --> 00:40:42,664
-Stop him.
-Madasamy...
746
00:40:42,688 --> 00:40:46,188
Please listen to me, bro.
747
00:40:46,212 --> 00:40:49,712
Calm down, bro.
748
00:40:49,735 --> 00:40:53,854
Please listen to me.
749
00:41:04,061 --> 00:41:07,637
Do you know why a guard
is standing under that tree?
750
00:41:08,775 --> 00:41:09,783
Yes, sir.
751
00:41:09,870 --> 00:41:11,925
Without any reason,
someone stands there daily.
752
00:41:12,870 --> 00:41:15,077
There was a commandant
named Kandasami.
753
00:41:16,656 --> 00:41:17,831
Very religious person.
754
00:41:19,585 --> 00:41:21,678
He even worshipped
a stone on the road.
755
00:41:22,696 --> 00:41:25,370
One day, when we walked inside,
having a chat,
756
00:41:26,545 --> 00:41:28,092
he asked me how it will look
757
00:41:28,126 --> 00:41:29,957
if an auspicious neem tree
was planted there.
758
00:41:31,967 --> 00:41:33,846
I said it will look good.
759
00:41:34,934 --> 00:41:36,735
He asked me
to plant a sapling there.
760
00:41:37,513 --> 00:41:38,703
I planted it.
761
00:41:39,807 --> 00:41:41,743
A goat ate the saplings twice.
762
00:41:43,481 --> 00:41:46,914
He got irritated and appointed
a guard to protect the sapling.
763
00:41:47,450 --> 00:41:51,678
He was appointed as a guard to
protect the sapling 12 years back.
764
00:41:52,418 --> 00:41:54,250
The sapling turned into a tree
long back.
765
00:41:54,275 --> 00:41:57,188
The commandant who appointed
the guard died 12 years back.
766
00:41:59,005 --> 00:42:02,347
Since it's an officer's order,
no one dismissed the guard's duty.
767
00:42:03,291 --> 00:42:05,980
The guard doesn't know
why he is standing there.
768
00:42:06,005 --> 00:42:08,807
The officials who appoint the guard
also don't know the purpose of it.
769
00:42:08,832 --> 00:42:10,933
We can't ask any questions here.
770
00:42:10,958 --> 00:42:12,710
Even if you ask,
you won't get an answer.
771
00:42:15,053 --> 00:42:16,290
This is how policemen are.
772
00:42:16,315 --> 00:42:17,323
Sir...
773
00:42:17,458 --> 00:42:18,466
Careful, sir.
774
00:42:21,767 --> 00:42:24,700
Only Eshwaramurthy
and Muthupandi
775
00:42:24,734 --> 00:42:28,226
will decide who will become
a policeman here.
776
00:42:28,251 --> 00:42:34,325
No one can complete police training
if they oppose them.
777
00:42:36,021 --> 00:42:39,000
Do you know how many
have jumped from this terrace?
778
00:42:40,537 --> 00:42:43,450
Do you know how many
they have killed in the name of ED?
779
00:42:43,672 --> 00:42:46,769
What happened to Madasamy yesterday
shouldn't happen to any of you.
780
00:42:47,124 --> 00:42:50,005
Better save your lives
781
00:42:50,731 --> 00:42:52,454
and go back home.
782
00:43:07,323 --> 00:43:09,132
Brother, it's very urgent.
783
00:43:09,164 --> 00:43:10,386
Can you go after me?
784
00:43:10,489 --> 00:43:11,593
-What?
-I can't control it, brother.
785
00:43:11,799 --> 00:43:12,966
-Leave me alone.
-Please, brother.
786
00:43:13,005 --> 00:43:14,870
Please, brother, let me go first.
787
00:43:14,894 --> 00:43:15,769
Let me go first.
788
00:43:15,807 --> 00:43:16,862
Brother...
789
00:43:20,426 --> 00:43:22,085
I'm not able to control it.
790
00:43:27,235 --> 00:43:29,015
He shitted his pants.
791
00:43:29,046 --> 00:43:30,346
Hey! Move aside.
792
00:43:31,593 --> 00:43:34,545
Come with me, brother.
Get up.
793
00:43:39,061 --> 00:43:42,704
Hey, guys, open up!
794
00:43:42,743 --> 00:43:43,888
Come out!
795
00:43:47,544 --> 00:43:48,259
Dude...
796
00:43:49,534 --> 00:43:51,862
Go inside this toilet.
797
00:43:53,085 --> 00:43:54,613
-Dude, what are you doing?
-Hey!
798
00:43:54,637 --> 00:43:55,608
Why create unnecessary trouble?
799
00:43:55,648 --> 00:43:57,497
What trouble is possible?
800
00:43:57,522 --> 00:43:58,623
If they lock up toilets like this,
801
00:43:58,657 --> 00:44:00,028
people will end up
shitting their pants.
802
00:44:00,053 --> 00:44:01,195
We are not animals;
we are human beings.
803
00:44:01,220 --> 00:44:01,914
Move aside.
804
00:44:01,938 --> 00:44:02,672
Hey!
805
00:44:10,799 --> 00:44:11,807
What is it?
806
00:44:12,061 --> 00:44:12,878
What are you looking at?
807
00:44:12,903 --> 00:44:14,012
Go and complain
to your officials.
808
00:44:14,037 --> 00:44:15,329
After all, what can they do.
809
00:44:16,394 --> 00:44:17,402
Stop it, dude!
810
00:44:35,709 --> 00:44:37,625
TAMIL NADU POLICE TRAINING SCHOOL
POZHILARU
811
00:44:38,138 --> 00:44:39,145
Sit down.
812
00:44:46,538 --> 00:44:47,657
Greetings, sir.
813
00:45:01,098 --> 00:45:02,929
Is this your doing, sir?
814
00:45:02,954 --> 00:45:03,841
What happened?
815
00:45:03,875 --> 00:45:05,343
Weren't you the one
to trigger those 3 men?
816
00:45:05,368 --> 00:45:06,368
Who?
817
00:45:06,384 --> 00:45:07,741
Arivu, Kadar Basha, Manimaran.
818
00:45:08,360 --> 00:45:10,717
Those 3 smashed open
the locked toilets.
819
00:45:12,312 --> 00:45:13,320
Then?
820
00:45:13,923 --> 00:45:15,469
CDI has given ED to all 3.
821
00:45:18,598 --> 00:45:19,764
Who is conducting the ED?
822
00:45:20,614 --> 00:45:21,622
Eshwaramurthy.
823
00:45:28,931 --> 00:45:29,939
Poor guy.
824
00:45:29,964 --> 00:45:31,613
Unnecessarily, he got into trouble.
825
00:45:31,638 --> 00:45:33,308
Why are you
sympathetic towards him?
826
00:45:33,332 --> 00:45:34,755
He has smashed open the toilets.
827
00:45:34,780 --> 00:45:37,629
Tomorrow, Eshwaramurthy will
show him the power of the police
828
00:45:37,654 --> 00:45:39,326
and the value of
the police department.
829
00:45:39,351 --> 00:45:42,381
Hereafter, no one should
speak up in this PRS.
830
00:45:42,406 --> 00:45:45,908
Everyone should witness
such an incident on the ground.
831
00:45:47,392 --> 00:45:47,885
Hmm.
832
00:45:47,909 --> 00:45:50,689
Till now, 18 people have died
because of Eshwaramurthy.
833
00:45:50,714 --> 00:45:52,714
Tomorrow, another one.
834
00:45:53,415 --> 00:45:56,169
That's why I told you
to stay away from him.
835
00:46:34,439 --> 00:46:37,154
Did you show your heroism
on toilet doors?
836
00:46:37,646 --> 00:46:39,931
Show me your heroism. Let me see it.
837
00:46:40,677 --> 00:46:42,852
ED will be for an hour.
838
00:46:43,820 --> 00:46:47,336
Let's see how long
you can endure this hour.
839
00:46:48,431 --> 00:46:49,439
10 minutes?
840
00:46:50,201 --> 00:46:51,209
15 minutes?
841
00:46:51,677 --> 00:46:52,685
20 minutes?
842
00:46:53,130 --> 00:46:54,138
Huh?
843
00:46:54,511 --> 00:46:57,749
Just sustain for 20 minutes
in my ED.
844
00:46:58,177 --> 00:46:59,185
Hmm.
845
00:46:59,392 --> 00:47:00,755
Do you know the ED rules?
846
00:47:02,240 --> 00:47:04,668
When the bugle blows,
ED will commence.
847
00:47:05,249 --> 00:47:07,876
When the bugle blows again,
ED will end.
848
00:47:08,241 --> 00:47:10,296
ED will be for one full hour.
849
00:47:11,027 --> 00:47:12,034
Okay?
850
00:47:25,376 --> 00:47:26,384
Trainees!
851
00:47:26,423 --> 00:47:27,661
Attention!
852
00:47:28,516 --> 00:47:29,433
Walk-up position.
853
00:47:30,344 --> 00:47:31,352
Double march!
854
00:47:32,138 --> 00:47:33,146
Fast!
855
00:47:33,502 --> 00:47:34,510
Fast!
856
00:47:34,717 --> 00:47:35,725
Fast!
857
00:47:35,757 --> 00:47:36,765
Fast!
858
00:47:37,519 --> 00:47:38,542
Fast! Fast!
859
00:47:38,630 --> 00:47:39,638
Fast! Fast!
860
00:47:39,725 --> 00:47:41,352
Fast! Fast!
861
00:47:41,391 --> 00:47:44,328
Fast! Fast!
862
00:47:44,368 --> 00:47:45,201
Fast! Fast!
863
00:47:45,238 --> 00:47:46,155
Forward!
864
00:47:48,280 --> 00:47:49,288
Left turn.
865
00:47:51,963 --> 00:47:52,971
About turn.
866
00:47:55,328 --> 00:47:57,008
Front roll. Push-up!
867
00:47:57,524 --> 00:47:58,463
Front roll!
868
00:47:58,876 --> 00:47:59,963
Push-up!
869
00:48:00,146 --> 00:48:02,127
Front roll. Push-up!
870
00:48:02,420 --> 00:48:03,320
Run!
871
00:48:07,055 --> 00:48:07,680
About turn.
872
00:48:07,717 --> 00:48:08,634
Fast! Fast!
873
00:48:09,328 --> 00:48:11,003
Each movement
should be very fast.
874
00:48:11,777 --> 00:48:12,610
Fast!
875
00:48:12,733 --> 00:48:14,541
Front roll. Fast!
876
00:48:15,003 --> 00:48:16,011
Frog jump position.
877
00:48:16,249 --> 00:48:17,654
Frog jump position. Run!
878
00:48:21,669 --> 00:48:22,955
Hey! You keep going.
879
00:48:24,241 --> 00:48:25,249
Get up!
880
00:48:29,273 --> 00:48:30,296
Forward! Forward!
881
00:48:31,090 --> 00:48:32,923
Keep running. Fast.
882
00:48:34,511 --> 00:48:35,428
Front roll!
883
00:48:37,582 --> 00:48:38,582
Fast! Fast!
884
00:48:38,884 --> 00:48:40,756
Come on, fast, fast!
885
00:48:40,781 --> 00:48:41,991
This speed is not enough.
886
00:48:42,015 --> 00:48:42,970
Run faster.
887
00:48:44,352 --> 00:48:46,296
Frog jump position.
888
00:48:47,783 --> 00:48:48,700
Keep moving.
889
00:48:49,796 --> 00:48:51,467
Why are you stumbling?
890
00:48:51,491 --> 00:48:52,447
Keep moving.
891
00:49:03,550 --> 00:49:05,034
Run, run, run.
892
00:49:05,130 --> 00:49:07,114
Fast, come faster.
893
00:49:07,645 --> 00:49:09,074
Fast, fast.
894
00:49:21,947 --> 00:49:22,955
Come on, double up.
895
00:49:23,099 --> 00:49:24,129
Come on.
896
00:49:24,225 --> 00:49:25,296
Come faster.
897
00:49:25,749 --> 00:49:26,757
Push-up.
898
00:49:27,957 --> 00:49:28,957
Run.
899
00:49:29,566 --> 00:49:30,574
Push-up.
900
00:49:30,915 --> 00:49:31,748
Run.
901
00:49:31,987 --> 00:49:33,590
Come on, faster.
902
00:49:37,574 --> 00:49:38,582
Frog jump position.
903
00:49:39,455 --> 00:49:40,034
Forward!
904
00:49:40,162 --> 00:49:41,518
Why are you suffering like this?
905
00:49:43,272 --> 00:49:45,168
You can fall like you fainted.
906
00:49:45,193 --> 00:49:47,328
Fast. Run.
907
00:49:48,589 --> 00:49:50,277
He is giving a tough time
to Eshwaramurthy.
908
00:49:50,780 --> 00:49:52,113
Drive the vehicle
closer to the ground.
909
00:49:58,779 --> 00:49:59,779
Fast, fast, fast.
910
00:49:59,804 --> 00:50:01,344
Front roll. Front roll!
911
00:50:01,859 --> 00:50:03,636
Back roll, back roll!
912
00:50:04,025 --> 00:50:04,849
Faster!
913
00:50:05,217 --> 00:50:06,134
Faster!
914
00:50:06,622 --> 00:50:07,630
Fast, fast.
915
00:50:09,654 --> 00:50:10,836
Come on, push-up.
916
00:50:11,019 --> 00:50:11,936
Push-up.
917
00:50:13,946 --> 00:50:14,821
Run.
918
00:50:14,844 --> 00:50:15,852
Push-up.
919
00:50:16,082 --> 00:50:18,630
Never realised
you can endure so much.
920
00:50:19,328 --> 00:50:20,519
Run.
921
00:50:20,550 --> 00:50:21,467
Push-up.
922
00:50:22,939 --> 00:50:24,439
Faster, faster, push-up.
923
00:50:24,765 --> 00:50:26,098
Push-up, run.
924
00:50:26,852 --> 00:50:27,681
Run.
925
00:50:28,129 --> 00:50:28,962
Push-up.
926
00:50:30,153 --> 00:50:30,986
Run!
927
00:50:31,348 --> 00:50:32,265
Keep running.
928
00:50:34,320 --> 00:50:35,511
Faster, faster.
929
00:50:35,907 --> 00:50:36,824
Put your arms high!
930
00:50:37,836 --> 00:50:38,753
Run faster.
931
00:50:39,265 --> 00:50:40,223
Run.
932
00:51:08,813 --> 00:51:09,730
My boy,
933
00:51:10,249 --> 00:51:11,279
don't you dare fall now.
934
00:51:11,304 --> 00:51:12,636
Please don't fall.
935
00:51:12,661 --> 00:51:14,288
Don't fall.
936
00:51:52,860 --> 00:51:53,931
Who is he?
937
00:51:53,979 --> 00:51:57,750
I have only seen people beg
for mercy at Eshwaramurthy's feet.
938
00:51:58,689 --> 00:52:01,906
But, for the first time,
I saw Eshwaramurthy struggle.
939
00:52:03,348 --> 00:52:04,740
Such a zealous fellow!
940
00:52:05,610 --> 00:52:07,113
He has been like that
since his childhood, sir.
941
00:52:07,138 --> 00:52:08,828
Being a policeman
is more than a dream for him.
942
00:52:08,853 --> 00:52:10,128
It's his father's wish.
943
00:52:10,153 --> 00:52:12,121
So, from a young age,
he developed various talents.
944
00:52:12,146 --> 00:52:14,463
During school days, he actively
participated either in NCC or Scouts.
945
00:52:14,488 --> 00:52:17,252
Back in those days, he has even
attended a national-level parade.
946
00:52:17,277 --> 00:52:19,268
So, he knows everything
about a parade.
947
00:52:20,471 --> 00:52:22,184
It will not be
as easy to make him quit
948
00:52:22,218 --> 00:52:23,930
as Eshwaramurthy thinks.
949
00:52:23,955 --> 00:52:26,420
If you ask him,
"Will you quit or die?"
950
00:52:26,900 --> 00:52:28,944
With a smiling face,
Arivu will say he is ready to die.
951
00:52:30,431 --> 00:52:32,884
It's because he loves
this job so much.
952
00:52:33,638 --> 00:52:35,317
He has been hurt from
a very young age, sir.
953
00:52:36,019 --> 00:52:36,936
Sir,
954
00:52:37,095 --> 00:52:38,392
he should become a policeman.
955
00:53:06,868 --> 00:53:08,842
♪ Hug me... ♪
956
00:53:08,867 --> 00:53:11,279
♪ Hug me, my sweetheart ♪
957
00:53:11,304 --> 00:53:15,483
♪ Fit me into your pocket ♪
958
00:53:15,508 --> 00:53:16,771
♪ If you utter a word ♪
959
00:53:16,827 --> 00:53:20,335
♪ I'll dedicate
My whole life to you ♪
960
00:53:20,360 --> 00:53:22,248
♪ Hug me... ♪
961
00:53:22,273 --> 00:53:24,907
♪ Hug me, my sweetheart ♪
962
00:53:24,931 --> 00:53:29,207
♪ Fit me into your pocket ♪
963
00:53:29,232 --> 00:53:30,395
♪ If you utter a word ♪
964
00:53:30,420 --> 00:53:35,130
♪ I'll dedicate
My whole life to you ♪
965
00:53:40,106 --> 00:53:41,008
Uncle...
966
00:53:42,112 --> 00:53:43,606
Sorry, madam.
I mistook you for uncle.
967
00:53:43,630 --> 00:53:45,525
What is it with you?
968
00:53:45,558 --> 00:53:47,851
Are you checking
if there is connection?
969
00:53:48,730 --> 00:53:50,318
Take her along.
970
00:54:04,306 --> 00:54:08,273
♪ Memorising your thoughts
Like a lesson ♪
971
00:54:08,296 --> 00:54:12,798
♪ Holding your hands
I walk on a lane of love ♪
972
00:54:12,823 --> 00:54:17,631
♪ Show me around town ♪
On a piggyback ride ♪
973
00:54:17,656 --> 00:54:22,368
♪ I was devouring
Every thought of you ♪
974
00:54:22,392 --> 00:54:24,444
♪ You are my perfect fit... ♪
975
00:54:24,469 --> 00:54:26,827
♪ Come to me, my dear ♪
976
00:54:26,852 --> 00:54:28,389
♪ Hug me... ♪
977
00:54:28,414 --> 00:54:31,352
♪ Hug me, sweet heart ♪
978
00:54:31,400 --> 00:54:35,398
♪ Fit me into your pocket ♪
979
00:54:35,423 --> 00:54:36,629
♪ If you utter a word ♪
980
00:54:36,654 --> 00:54:41,073
♪ I'll dedicate
My whole life to you ♪
981
00:54:56,946 --> 00:55:00,741
♪ When you gaze at me
My heart flutters for you ♪
982
00:55:00,766 --> 00:55:05,774
♪ Even this minute
My heart beats for you ♪
983
00:55:05,799 --> 00:55:09,963
♪ Your thoughts stir a riot in me ♪
984
00:55:09,987 --> 00:55:14,962
♪ How I can explain myself
Is beyond me ♪
985
00:55:14,987 --> 00:55:16,842
♪ You are my perfect fit... ♪
986
00:55:16,867 --> 00:55:19,287
♪ Come to me, my dear ♪
987
00:55:19,312 --> 00:55:21,002
♪ Hug me... ♪
988
00:55:21,027 --> 00:55:23,931
♪ Hug me, my sweetheart ♪
989
00:55:23,963 --> 00:55:27,463
♪ Fit me into your pocket ♪
990
00:55:27,487 --> 00:55:29,314
♪ If you utter a word ♪
991
00:55:29,339 --> 00:55:33,105
♪ I'll dedicate
My whole life to you ♪
992
00:55:49,082 --> 00:55:50,930
-Can you do me a favour?
-Yes.
993
00:55:50,955 --> 00:55:52,918
Send him home along with me.
994
00:55:53,503 --> 00:55:55,590
He won't be able to
complete his police training.
995
00:55:55,615 --> 00:55:57,146
He's too old for that.
996
00:55:57,737 --> 00:56:00,097
He is enduring a lot of
hardships for our sake.
997
00:56:00,122 --> 00:56:03,185
I can sense that he is facing
some problems here.
998
00:56:03,265 --> 00:56:05,646
Convince him, and send him with us.
999
00:56:05,677 --> 00:56:07,099
His presence is enough.
1000
00:56:07,133 --> 00:56:09,494
Even I can earn
and manage our family.
1001
00:56:17,923 --> 00:56:19,241
Hey, you!
1002
00:56:20,377 --> 00:56:21,925
Everyone has visitors.
1003
00:56:21,950 --> 00:56:23,954
Has no one come
to visit your friend?
1004
00:56:23,979 --> 00:56:25,803
-You are the one.
-Oh!
1005
00:56:32,773 --> 00:56:34,321
He is not a normal child.
1006
00:56:35,368 --> 00:56:37,669
When his father was
working with an IG,
1007
00:56:37,741 --> 00:56:39,939
he died in an accident.
1008
00:56:40,169 --> 00:56:43,628
The IG sympathised
and offered him a job.
1009
00:56:43,660 --> 00:56:45,787
He told me about someone
named Eshwaramurthy.
1010
00:56:46,003 --> 00:56:47,121
I heard he beats him up.
1011
00:56:47,598 --> 00:56:52,160
He calls up daily and cries to me
that he wants to return home.
1012
00:56:52,185 --> 00:56:54,890
-Make sure he doesn't come home.
-Okay.
1013
00:56:54,915 --> 00:56:56,390
I'm not dependent on him.
1014
00:56:56,415 --> 00:56:58,767
I have my husband's pension
to support me.
1015
00:56:59,463 --> 00:57:01,590
He should be able
to look after himself.
1016
00:57:02,400 --> 00:57:03,233
Ma'am...
1017
00:57:03,558 --> 00:57:04,566
He is Eshwaramurthy.
1018
00:57:06,545 --> 00:57:07,442
Ma'am, ma'am...
1019
00:57:07,733 --> 00:57:08,741
Ma'am...
1020
00:57:08,780 --> 00:57:09,788
Don't go.
1021
00:57:16,574 --> 00:57:17,582
Greetings, sir.
1022
00:57:17,820 --> 00:57:19,684
-Hmm.
-My son's name is Murugan.
1023
00:57:19,717 --> 00:57:21,606
He says that you beat him.
1024
00:57:21,709 --> 00:57:24,026
Please don't beat him up, sir.
1025
00:57:30,034 --> 00:57:32,455
All these 4 men are unfit
to become a policemen.
1026
00:57:33,360 --> 00:57:34,368
Take them home.
1027
00:57:34,907 --> 00:57:37,558
If they stay here,
all 4 men will die.
1028
00:57:39,652 --> 00:57:40,527
Sir...
1029
00:57:53,860 --> 00:57:55,414
How come he has so much money?
1030
00:57:55,824 --> 00:57:58,446
His CDI has asked him
to collect money.
1031
00:57:58,471 --> 00:57:59,882
That's why they are collecting.
1032
00:57:59,907 --> 00:58:01,462
-Money? For what?
-Yes, sir.
1033
00:58:01,487 --> 00:58:03,184
It's just complimentary, sir.
1034
00:58:04,868 --> 00:58:05,701
Go.
1035
00:58:09,749 --> 00:58:10,582
Sir...
1036
00:58:11,114 --> 00:58:12,065
-Come, Mathi.
-I need to speak with you.
1037
00:58:12,090 --> 00:58:13,170
-Sit down.
-Hmm.
1038
00:58:16,487 --> 00:58:18,409
Sir, as per your instruction,
1039
00:58:18,443 --> 00:58:20,271
the trainees are collecting money
in the law class.
1040
00:58:20,296 --> 00:58:21,471
Collecting money?
1041
00:58:22,336 --> 00:58:24,113
I didn't ask them
to collect any money.
1042
00:58:24,138 --> 00:58:27,860
No, sir. Didn't you ask them to
collect money for some compliment?
1043
00:58:28,217 --> 00:58:30,662
Oh, that!
The AC had asked me to collect.
1044
00:58:30,907 --> 00:58:33,376
You can ask about it to the AC.
1045
00:58:34,280 --> 00:58:36,352
-No, sir--
-Don't you have a brain?
1046
00:58:36,590 --> 00:58:37,684
Don't you know to write a bill?
1047
00:58:37,709 --> 00:58:38,914
Is this how you write it?
1048
00:58:38,939 --> 00:58:40,596
How many times
should I teach you?
1049
00:58:40,621 --> 00:58:41,538
Huh?
1050
00:58:44,342 --> 00:58:45,351
You're unfit for the police!
1051
00:58:45,757 --> 00:58:46,765
Concentrate and work.
1052
00:58:55,209 --> 00:58:57,365
ANTI-BRIBERY ACT 1987
1053
00:58:57,400 --> 00:59:01,939
Bribe, hush money and
corruption are not new to us.
1054
00:59:02,447 --> 00:59:05,304
For thousands of years,
bribery and corruption
1055
00:59:05,328 --> 00:59:08,185
have remained symbols
of a society's degeneration.
1056
00:59:08,210 --> 00:59:11,805
The thought "I have to get everything
before anyone gets anything"
1057
00:59:11,830 --> 00:59:13,522
is a psychological disease,
1058
00:59:13,556 --> 00:59:15,248
which is the root cause of bribery
and corruption.
1059
00:59:15,590 --> 00:59:17,501
Bribery is not only
something we give
1060
00:59:17,535 --> 00:59:19,446
to escape murder
or a corruption case.
1061
00:59:20,209 --> 00:59:23,265
The money you collect and give
to the AC in the name of compliments
1062
00:59:24,034 --> 00:59:25,605
is also a bribe.
1063
00:59:25,630 --> 00:59:27,511
Don't tolerate injustice, brothers.
1064
00:59:28,177 --> 00:59:30,770
If we tolerate it once,
then we will get used to it.
1065
00:59:30,795 --> 00:59:33,842
Accepting it as
their way of life,
1066
00:59:33,867 --> 00:59:35,827
90% of policemen
tolerate it without a choice.
1067
00:59:36,312 --> 00:59:37,606
Don't be like them.
1068
00:59:38,169 --> 00:59:39,494
Don't give money.
1069
00:59:39,519 --> 00:59:41,305
Don't allow your friends
to give either.
1070
00:59:41,804 --> 00:59:43,844
Fight against bribery
and corruption.
1071
00:59:45,661 --> 00:59:47,057
All squads have given money.
1072
00:59:47,082 --> 00:59:48,303
Except our squad.
1073
00:59:48,328 --> 00:59:50,273
If all of you give me the money,
I'll submit it.
1074
00:59:50,685 --> 00:59:52,471
Buddy, shall I start with you?
1075
00:59:52,812 --> 00:59:54,907
Sorry, buddy, I don't like the idea
of giving complimentary money.
1076
00:59:54,932 --> 00:59:56,083
I won't give hereafter.
1077
00:59:56,108 --> 00:59:58,557
Hey! Why are you creating
problems for everything?
1078
00:59:58,582 --> 01:00:00,938
If you give money now,
we can come to an understanding.
1079
01:00:00,963 --> 01:00:03,064
It's not wrong, my friend.
It's legal.
1080
01:00:03,089 --> 01:00:04,820
If it's legal, give me a receipt.
1081
01:00:04,845 --> 01:00:06,360
I shall pay.
1082
01:00:06,582 --> 01:00:07,700
If it's legal, give me a receipt.
1083
01:00:07,725 --> 01:00:08,938
I shall pay too.
1084
01:00:08,963 --> 01:00:10,082
Give me a receipt.
1085
01:00:10,154 --> 01:00:11,161
I'll also give money.
1086
01:00:15,455 --> 01:00:16,463
Oh!
1087
01:00:16,550 --> 01:00:17,558
So, none of you will pay?
1088
01:00:18,377 --> 01:00:19,582
Hmm.
1089
01:00:19,630 --> 01:00:20,547
Okay.
1090
01:00:21,320 --> 01:00:22,328
We shall see.
1091
01:00:25,574 --> 01:00:28,566
Hey, we shouldn't give money
to anyone here.
1092
01:00:28,597 --> 01:00:31,716
As Mathi sir said, we shouldn't
give bribe to anyone here.
1093
01:00:31,741 --> 01:00:33,232
No matter what happens.
1094
01:00:33,257 --> 01:00:35,033
Even if they punish us
with 50 EDs, we shall face it.
1095
01:00:35,058 --> 01:00:36,066
Uncle!
1096
01:00:36,820 --> 01:00:37,828
50 EDs?
1097
01:00:37,979 --> 01:00:39,019
Lift him up!
1098
01:00:49,907 --> 01:00:51,750
Who asked receipt for the money?
1099
01:00:53,527 --> 01:00:55,310
You can come out
and get the receipt.
1100
01:00:58,733 --> 01:01:00,897
If you are man enough
come out, and get the receipt.
1101
01:01:01,376 --> 01:01:02,114
Or else,
1102
01:01:02,923 --> 01:01:05,818
I'll make sure none of you
enter the ground in this lifetime.
1103
01:01:06,066 --> 01:01:07,526
I'll give you 10 seconds.
1104
01:01:18,654 --> 01:01:19,661
It's me, sir.
1105
01:01:28,836 --> 01:01:30,392
He didn't ask for a receipt, sir.
1106
01:01:30,804 --> 01:01:31,812
Actually, it was me.
1107
01:01:32,154 --> 01:01:33,835
Sir, they didn't say anything.
1108
01:01:34,185 --> 01:01:35,193
I asked for it, sir.
1109
01:01:40,415 --> 01:01:41,692
Sir, it's me.
1110
01:01:41,732 --> 01:01:42,914
Sir, I asked.
1111
01:01:42,963 --> 01:01:44,541
No, sir. I was the one who asked.
1112
01:01:44,566 --> 01:01:46,709
None of them asked, sir. It's me.
1113
01:01:48,606 --> 01:01:50,233
Sir, I also asked.
1114
01:01:52,010 --> 01:01:54,343
At the mention of Eshwaramurthy,
PRS trembles in fear.
1115
01:01:54,550 --> 01:01:56,046
From such a reputable squad
like yours,
1116
01:01:56,080 --> 01:01:57,906
15 people have disagreed to pay.
1117
01:01:59,169 --> 01:02:02,463
Will you be able to
control the squad or not?
1118
01:02:03,709 --> 01:02:04,717
Tell me if it's not possible.
1119
01:02:07,050 --> 01:02:08,058
I shall handle it.
1120
01:02:10,685 --> 01:02:13,603
From now on, no one will
open their mouth in my squad.
1121
01:02:15,201 --> 01:02:16,209
Get lost!
1122
01:02:32,360 --> 01:02:35,936
Officials gave you time
to accept the truth and confess.
1123
01:02:36,378 --> 01:02:37,870
But none of you confessed.
1124
01:02:37,971 --> 01:02:39,307
That's why
you are facing this ED.
1125
01:02:40,050 --> 01:02:42,494
You all very well
know about the ED.
1126
01:02:42,542 --> 01:02:46,026
After the bugle blows,
I'll ask you to run.
1127
01:02:46,868 --> 01:02:49,876
Until I say stop,
no one should stop running.
1128
01:02:50,621 --> 01:02:52,478
Not your normal way of running.
1129
01:02:52,947 --> 01:02:55,629
Your boot should touch
your buttocks while running.
1130
01:02:57,511 --> 01:02:59,065
If you do it wrong
1131
01:02:59,090 --> 01:03:00,098
or you discontinue at any point,
1132
01:03:01,138 --> 01:03:03,880
their names will be
noted down by her.
1133
01:03:04,471 --> 01:03:08,773
AC has ordered to give ED to
these people for another week.
1134
01:03:09,796 --> 01:03:10,713
Okay?
1135
01:03:18,217 --> 01:03:19,119
ED party.
1136
01:03:19,143 --> 01:03:20,060
Walk-up position.
1137
01:03:20,312 --> 01:03:21,241
Steady double.
1138
01:03:21,266 --> 01:03:22,352
Double march.
1139
01:03:33,003 --> 01:03:34,011
Fast, fast.
1140
01:03:37,328 --> 01:03:38,245
Fast!
1141
01:03:39,233 --> 01:03:41,034
Running like an old man.
1142
01:03:41,169 --> 01:03:42,495
Run faster. Run!
1143
01:03:42,852 --> 01:03:44,239
You'll be dead if you don't run.
1144
01:03:44,352 --> 01:03:45,360
Run.
1145
01:03:45,392 --> 01:03:46,577
Run faster.
1146
01:03:51,431 --> 01:03:53,669
Run, run, run.
This speed is not enough.
1147
01:03:53,709 --> 01:03:54,741
Run.
1148
01:03:54,907 --> 01:03:55,915
Come on, run.
1149
01:04:12,193 --> 01:04:13,462
Why are you running like this?
1150
01:04:13,487 --> 01:04:14,495
What did I say?
1151
01:04:14,638 --> 01:04:17,376
Your boots should hit your buttocks,
but no one is running like that.
1152
01:04:17,598 --> 01:04:18,515
Run!
1153
01:04:18,654 --> 01:04:19,571
Run!
1154
01:04:21,355 --> 01:04:22,272
Faster.
1155
01:04:22,542 --> 01:04:23,550
Put your arms high.
1156
01:04:24,819 --> 01:04:25,929
Run. Fast.
1157
01:04:26,882 --> 01:04:27,799
Fast.
1158
01:04:40,074 --> 01:04:41,082
Fast, fast.
1159
01:04:41,256 --> 01:04:42,644
You want a receipt?
1160
01:04:43,573 --> 01:04:45,432
Run, run.
Here is your receipt.
1161
01:04:45,913 --> 01:04:46,830
Keep running.
1162
01:04:46,994 --> 01:04:47,911
Hey!
1163
01:04:50,819 --> 01:04:52,590
Run, run, run faster.
1164
01:04:53,297 --> 01:04:54,214
Keep running.
1165
01:04:55,357 --> 01:04:56,709
Here is your receipt.
1166
01:04:56,891 --> 01:04:58,058
Here is your receipt.
1167
01:05:06,023 --> 01:05:07,857
I asked you to run faster,
not crawl. Run!
1168
01:05:07,882 --> 01:05:09,017
Run.
1169
01:05:09,233 --> 01:05:10,967
Hey, you keep running.
1170
01:05:11,245 --> 01:05:12,162
Run.
1171
01:05:12,249 --> 01:05:13,166
Fast.
1172
01:05:13,534 --> 01:05:14,455
Fast!
1173
01:05:28,430 --> 01:05:29,597
Run, run, run!
1174
01:05:29,630 --> 01:05:31,312
I asked you to leave
a while back.
1175
01:05:32,899 --> 01:05:34,249
They are dead meat.
1176
01:05:39,391 --> 01:05:40,708
Fast, fast, fast.
1177
01:05:40,995 --> 01:05:43,034
Run, run.
1178
01:05:44,391 --> 01:05:45,308
Uncle.
1179
01:05:46,931 --> 01:05:50,082
Uncle, you better stop running.
1180
01:05:50,565 --> 01:05:52,811
-No.
-You can't run.
1181
01:05:58,137 --> 01:05:59,271
You better stop running, uncle.
1182
01:05:59,296 --> 01:06:00,834
I won't be able to do ED for a week.
1183
01:06:00,874 --> 01:06:02,462
-Listen to me.
-I can't do it.
1184
01:06:02,487 --> 01:06:05,003
-I will run.
-Please stop running.
1185
01:06:14,367 --> 01:06:15,693
He never listens.
1186
01:06:22,447 --> 01:06:23,487
Run, run, run.
1187
01:06:24,701 --> 01:06:25,352
Run.
1188
01:06:26,510 --> 01:06:27,106
Hey, Arivu.
1189
01:06:28,153 --> 01:06:30,240
Uncle isn't getting up.
1190
01:06:58,560 --> 01:06:59,616
Uncle...
1191
01:07:00,519 --> 01:07:01,527
Uncle...
1192
01:07:31,436 --> 01:07:32,444
Uncle...
1193
01:07:41,996 --> 01:07:42,913
Uncle...
1194
01:07:43,923 --> 01:07:44,853
Uncle.
1195
01:07:46,091 --> 01:07:47,008
Uncle.
1196
01:07:47,765 --> 01:07:48,868
Uncle.
1197
01:07:49,161 --> 01:07:51,804
Wake up, uncle.
1198
01:07:56,091 --> 01:07:58,217
Lift him up.
1199
01:07:58,241 --> 01:07:59,249
Lift him.
1200
01:07:59,280 --> 01:08:00,288
Come on, lift him up.
1201
01:08:00,360 --> 01:08:02,923
Take him to the hospital.
1202
01:08:02,955 --> 01:08:03,963
Get going.
1203
01:08:05,040 --> 01:08:06,431
Come on, hurry up.
1204
01:08:08,771 --> 01:08:12,271
Hurry up.
1205
01:08:21,308 --> 01:08:23,963
Call an ambulance.
1206
01:08:23,987 --> 01:08:27,122
Hurry up; run faster.
1207
01:08:40,415 --> 01:08:41,248
Arivu.
1208
01:08:41,320 --> 01:08:42,328
Keep going.
1209
01:08:45,304 --> 01:08:46,487
Keep going.
1210
01:08:55,787 --> 01:08:57,787
Uncle!
1211
01:08:58,628 --> 01:09:00,247
Uncle...
1212
01:09:13,021 --> 01:09:14,537
Move aside.
1213
01:09:16,002 --> 01:09:18,034
You said you will do 50 EDs.
1214
01:09:20,939 --> 01:09:24,983
Murugan, uncle is dead.
1215
01:09:27,987 --> 01:09:29,715
Look at him, Murugan.
1216
01:09:29,740 --> 01:09:31,487
Uncle.
1217
01:09:31,511 --> 01:09:33,487
Uncle...
1218
01:09:34,177 --> 01:09:36,439
We have 4 days
of holidays coming.
1219
01:09:36,519 --> 01:09:40,019
You can go and visit your daughters.
Please get up, uncle.
1220
01:09:40,042 --> 01:09:42,565
You told us not to give money.
1221
01:09:43,430 --> 01:09:45,383
We should have given the money.
1222
01:09:46,540 --> 01:09:49,311
We killed you, uncle.
1223
01:10:19,471 --> 01:10:20,388
Throw it out.
1224
01:10:37,106 --> 01:10:37,939
Attention!
1225
01:10:41,744 --> 01:10:42,752
Don't spare anyone.
1226
01:10:43,236 --> 01:10:44,792
Break everyone's legs.
1227
01:10:45,086 --> 01:10:46,094
We will back-squad them
1228
01:10:46,268 --> 01:10:47,276
and train them later.
1229
01:10:47,435 --> 01:10:50,438
-They must know the power of the police.
-Yes, sir.
1230
01:10:52,350 --> 01:10:53,267
Sir.
1231
01:10:54,192 --> 01:10:55,234
All are youngsters.
1232
01:10:55,276 --> 01:10:56,401
They acted without thinking.
1233
01:10:57,022 --> 01:10:58,402
He was very close to them.
1234
01:10:58,427 --> 01:11:00,100
They lost their temper
because he died.
1235
01:11:00,125 --> 01:11:01,827
I'll ask them to come out.
1236
01:11:02,411 --> 01:11:03,453
Please don't send the force.
1237
01:11:03,673 --> 01:11:06,298
Mathi sir,
stick to your law classes.
1238
01:11:06,649 --> 01:11:07,482
Do it properly.
1239
01:11:07,496 --> 01:11:09,645
We know how to conduct a PRS
and how to discipline them.
1240
01:11:09,669 --> 01:11:10,997
Don't interfere in that.
1241
01:11:11,221 --> 01:11:12,721
Sir, send the force.
1242
01:11:20,610 --> 01:11:22,291
Why are you breaking this?
1243
01:11:22,316 --> 01:11:23,729
Stop it.
1244
01:11:31,125 --> 01:11:32,042
Hey!
1245
01:11:32,260 --> 01:11:33,268
Listen to me.
1246
01:11:35,538 --> 01:11:37,094
Hey, why are you beating him?
1247
01:11:37,236 --> 01:11:38,153
Hey!
1248
01:11:42,483 --> 01:11:43,498
Leave him!
1249
01:11:43,800 --> 01:11:44,808
Don't hit him.
1250
01:11:44,943 --> 01:11:45,951
Get up.
1251
01:11:50,006 --> 01:11:51,014
Hurry up.
1252
01:11:52,749 --> 01:11:53,760
Come inside.
1253
01:11:54,086 --> 01:11:55,094
Close the gate.
1254
01:11:55,483 --> 01:11:56,490
Hold tight.
1255
01:11:56,689 --> 01:11:57,744
Don't let them in!
1256
01:11:58,022 --> 01:11:59,046
Leave him.
1257
01:12:13,967 --> 01:12:14,975
Hey!
1258
01:12:15,141 --> 01:12:16,657
They'll beat you up. Get up.
1259
01:12:19,110 --> 01:12:20,117
Get up.
1260
01:12:26,086 --> 01:12:27,094
Sir, don't hit me.
1261
01:12:48,213 --> 01:12:49,419
One of the men died in ED.
1262
01:12:49,840 --> 01:12:51,302
They all rioted.
1263
01:12:51,610 --> 01:12:53,027
That's why we sent the police force.
1264
01:12:53,046 --> 01:12:54,054
18 men were injured.
1265
01:12:54,697 --> 01:12:56,172
We have hospitalised them.
1266
01:12:56,197 --> 01:12:57,522
The remaining men are here.
1267
01:13:02,903 --> 01:13:03,911
Sit easy.
1268
01:13:04,760 --> 01:13:06,552
Do you know what was
the first document you signed
1269
01:13:06,586 --> 01:13:08,617
when you joined this job?
1270
01:13:09,309 --> 01:13:11,987
Even if you die in police training,
we're not responsible for your death.
1271
01:13:12,012 --> 01:13:13,514
That was your first signature.
1272
01:13:13,895 --> 01:13:15,116
It defines your fitness.
1273
01:13:15,141 --> 01:13:16,349
That's your first eligibility.
1274
01:13:16,983 --> 01:13:18,587
If you are scared of death
1275
01:13:19,070 --> 01:13:21,268
or if you become emotional
under any situation,
1276
01:13:21,538 --> 01:13:22,641
you are unfit for this job.
1277
01:13:23,181 --> 01:13:24,856
None of you deserves
to be in the police.
1278
01:13:25,443 --> 01:13:27,561
Why are you scared of dying
in the training field?
1279
01:13:27,586 --> 01:13:29,196
The field is our mother.
1280
01:13:29,221 --> 01:13:31,451
Even now, I'm ready to run
and die in this training field.
1281
01:13:31,476 --> 01:13:33,838
This should be
every policeman's last wish,
1282
01:13:33,863 --> 01:13:35,990
but you people are rioting here.
1283
01:13:40,284 --> 01:13:43,236
Sir, we are not afraid
of training or death.
1284
01:13:43,800 --> 01:13:46,807
The one who died on this ground
didn't die due to emotional reasons.
1285
01:13:46,832 --> 01:13:48,203
He refused to give a bribe,
1286
01:13:48,228 --> 01:13:50,172
so he ran and died
in front of my eyes.
1287
01:13:50,728 --> 01:13:54,053
We are ready to even sacrifice
our lives to complete this training.
1288
01:13:54,554 --> 01:13:56,896
You prepare your management
to conduct this PRS
1289
01:13:56,930 --> 01:13:59,271
without getting bribes, sir.
1290
01:14:02,078 --> 01:14:03,573
So, all these days
training didn't happen?
1291
01:14:04,752 --> 01:14:06,378
Collection of money
was happening.
1292
01:14:06,403 --> 01:14:06,929
Right?
1293
01:14:07,768 --> 01:14:10,371
You have stooped so low, that
you collected money from trainees.
1294
01:14:10,546 --> 01:14:11,911
How will he respect you?
1295
01:14:13,164 --> 01:14:14,081
Shit!
1296
01:14:14,506 --> 01:14:15,756
Won't you ask what's going on?
1297
01:14:15,832 --> 01:14:16,951
I'll investigate, sir.
1298
01:14:17,173 --> 01:14:18,090
Nonsense!
1299
01:14:20,205 --> 01:14:21,898
Regarding this issue,
give the inspector a memo
1300
01:14:21,932 --> 01:14:23,362
and get a reply from him.
1301
01:14:23,387 --> 01:14:24,768
If the reply is unsatisfactory,
1302
01:14:24,951 --> 01:14:26,335
I'll take severe action against you.
1303
01:14:27,252 --> 01:14:29,490
The same men shouldn't be
in the same squad again.
1304
01:14:30,086 --> 01:14:31,191
Change everyone.
1305
01:14:31,594 --> 01:14:33,334
Especially change the ADIs.
1306
01:14:33,824 --> 01:14:36,413
Whoever is defiant,
punish them severely.
1307
01:14:36,816 --> 01:14:40,397
If I come to know that any of
the officers are receiving bribes,
1308
01:14:41,332 --> 01:14:42,881
I'll not spare anyone
from suspension.
1309
01:14:43,268 --> 01:14:44,592
-Including yourself.
-Okay, sir.
1310
01:14:44,617 --> 01:14:46,291
-Understood?
-Yes, sir.
1311
01:14:58,729 --> 01:14:59,646
Stand at ease.
1312
01:14:59,898 --> 01:15:03,069
From the '82 batch, we have prepared
a list for the back squad, right?
1313
01:15:03,094 --> 01:15:03,719
Yes, sir.
1314
01:15:03,741 --> 01:15:06,689
Form a squad with the men
from that list.
1315
01:15:06,721 --> 01:15:08,362
Designate Chellakannu as the ADI.
1316
01:15:08,387 --> 01:15:10,487
See to it that Arivu and the other
two boys are assigned to that squad.
1317
01:15:10,542 --> 01:15:11,459
I will do it, sir.
1318
01:15:13,244 --> 01:15:15,301
I won't bother
even if I lose my job.
1319
01:15:16,078 --> 01:15:18,334
I will make sure
that he doesn't get it.
1320
01:15:19,316 --> 01:15:20,522
Attention!
1321
01:15:22,240 --> 01:15:23,157
Hey.
1322
01:15:23,280 --> 01:15:24,819
Your squads have changed.
1323
01:15:24,844 --> 01:15:27,807
I'll read out the names of the men
and the squad they belong to.
1324
01:15:28,410 --> 01:15:30,403
The names of the men I call out
should go back.
1325
01:15:32,522 --> 01:15:34,522
Arivazhagan, son of Rajendran.
1326
01:15:34,547 --> 01:15:35,799
You are in the 10th squad.
1327
01:15:36,807 --> 01:15:38,752
Kadar Basha, son of Salim.
1328
01:15:39,030 --> 01:15:40,280
You are also in the 10th squad.
1329
01:15:41,213 --> 01:15:42,872
Murugan, son of Subramani.
1330
01:15:43,196 --> 01:15:44,323
You also belong to 10th squad.
1331
01:15:53,276 --> 01:15:55,490
Squad, attention!
1332
01:15:57,355 --> 01:15:58,774
Your squads have been changed.
1333
01:15:59,734 --> 01:16:01,499
From tomorrow,
you will have new ADIs.
1334
01:16:02,395 --> 01:16:03,395
Behave yourself.
1335
01:16:03,826 --> 01:16:04,834
Fall out.
1336
01:16:09,190 --> 01:16:10,273
Left, left.
1337
01:16:10,406 --> 01:16:11,568
Left, right, left.
1338
01:16:11,845 --> 01:16:13,021
Left, left.
1339
01:16:13,119 --> 01:16:14,220
Left, right, left.
1340
01:16:14,402 --> 01:16:15,563
Left, left.
1341
01:16:15,699 --> 01:16:16,707
Left, right, left.
1342
01:16:16,962 --> 01:16:17,970
Left, left.
1343
01:16:18,193 --> 01:16:19,201
Left, right, left.
1344
01:16:19,481 --> 01:16:20,805
Left, left.
1345
01:16:20,830 --> 01:16:22,143
Left, right, left.
1346
01:16:22,168 --> 01:16:23,389
Left, left.
1347
01:16:23,413 --> 01:16:24,121
Left, right, left.
1348
01:16:24,145 --> 01:16:25,707
Squad, halt!
1349
01:16:27,161 --> 01:16:29,208
Squad, left turn.
1350
01:16:31,850 --> 01:16:32,858
Class rest.
1351
01:16:33,211 --> 01:16:35,678
1, 2, 3; 1, 2, 3; 1.
1352
01:16:50,177 --> 01:16:50,745
Hmm.
1353
01:16:58,775 --> 01:17:01,855
Chellakannu, parade competition
will commence shortly.
1354
01:17:01,880 --> 01:17:04,887
We don't have labourers
to do the fitting work.
1355
01:17:05,991 --> 01:17:10,062
Hmm... Make use of this squad
to do the fitting work.
1356
01:17:10,158 --> 01:17:11,075
Okay, sir.
1357
01:17:11,649 --> 01:17:12,937
Clear out the drainage,
1358
01:17:12,962 --> 01:17:14,294
clean the toilets,
1359
01:17:14,319 --> 01:17:16,580
and sweep the PRS ground.
1360
01:17:16,839 --> 01:17:17,714
Do all that.
1361
01:17:17,721 --> 01:17:19,252
-Okay, sir.
-I forgot to say this.
1362
01:17:19,705 --> 01:17:22,862
-Whitewash the barracks and the trees.
-Okay, sir.
1363
01:17:23,941 --> 01:17:26,667
Because... you too
are fit only for this.
1364
01:17:29,403 --> 01:17:31,847
Both of us joined the department
at the same time.
1365
01:17:31,955 --> 01:17:33,602
I'm standing as an inspector
in front of you.
1366
01:17:34,175 --> 01:17:35,092
You...
1367
01:17:35,485 --> 01:17:37,082
still are a constable
standing among them.
1368
01:17:37,863 --> 01:17:40,049
I know you are also a reason
for these problems.
1369
01:17:41,109 --> 01:17:42,026
I'll take care.
1370
01:17:42,624 --> 01:17:43,541
You can go.
1371
01:18:04,449 --> 01:18:05,667
Slope arms.
1372
01:18:09,699 --> 01:18:11,374
Squadron, advance by the right.
1373
01:18:11,990 --> 01:18:12,998
Quick march.
1374
01:18:13,023 --> 01:18:14,395
Left, right, left.
1375
01:18:14,728 --> 01:18:15,973
Left, right, left.
1376
01:18:16,548 --> 01:18:17,918
Left, right, left.
1377
01:18:18,257 --> 01:18:19,626
Left, right, left.
1378
01:18:19,651 --> 01:18:20,747
Squadron, retire.
1379
01:18:21,043 --> 01:18:22,328
About turn.
1380
01:18:23,355 --> 01:18:25,013
There should be no weakness
when you do an attention.
1381
01:18:25,038 --> 01:18:27,028
Stomping is very important.
It should be strong.
1382
01:18:27,053 --> 01:18:29,720
That will portray you
as a good squad. Understood?
1383
01:18:29,793 --> 01:18:31,442
Left, right, left.
1384
01:18:31,467 --> 01:18:33,030
Left, right, left.
1385
01:18:33,208 --> 01:18:34,374
Left, right, left.
1386
01:18:40,574 --> 01:18:41,491
Hey...
1387
01:18:41,678 --> 01:18:43,296
Why are you painting that
for so long?
1388
01:18:43,321 --> 01:18:45,747
Finish it up soon.
There's a lot left for you to do.
1389
01:18:46,370 --> 01:18:47,370
Hey, Murugan.
1390
01:18:47,447 --> 01:18:49,042
Bend down and work briskly.
1391
01:18:49,381 --> 01:18:51,627
You can't bend down.
And when you do, you can't stand up.
1392
01:18:55,407 --> 01:18:56,843
Sweep this up
and shove it in the bucket.
1393
01:18:59,606 --> 01:19:00,523
Sir...
1394
01:19:01,919 --> 01:19:02,792
What's happening, sir?
1395
01:19:02,834 --> 01:19:04,531
Why are you giving us the same work
for the past 4-5 days?
1396
01:19:04,556 --> 01:19:07,572
When will we return to the ground
and practise for the final parade?
1397
01:19:09,136 --> 01:19:11,199
Why will they call you
for the parade hereafter?
1398
01:19:12,663 --> 01:19:14,390
Without going to parade,
are we supposed to
1399
01:19:14,424 --> 01:19:16,106
clean toilets and
whitewash trees?
1400
01:19:16,131 --> 01:19:17,756
Did we struggle to join this job
to do this sort of work, sir?
1401
01:19:17,781 --> 01:19:19,923
This work is better than that.
1402
01:19:19,948 --> 01:19:21,992
Sir, why do they
specifically target us?
1403
01:19:22,017 --> 01:19:22,975
What did we do wrong?
1404
01:19:22,989 --> 01:19:24,552
Don't you know what you did?
1405
01:19:25,206 --> 01:19:27,083
You stopped their source of income,
1406
01:19:27,117 --> 01:19:29,294
and now you're asking me
what you did wrong?
1407
01:19:29,319 --> 01:19:31,129
Can't we question
what seems fair to us?
1408
01:19:31,308 --> 01:19:32,591
What does police mean?
1409
01:19:33,589 --> 01:19:35,905
Did you think they'll uphold justice,
honesty and righteousness in here,
1410
01:19:35,930 --> 01:19:37,723
just as they portray
to the outside world?
1411
01:19:38,612 --> 01:19:40,459
Here, if anyone talks like that,
1412
01:19:40,493 --> 01:19:42,650
they will stomp on him
with their boots till his dies.
1413
01:19:42,834 --> 01:19:45,366
Even now, do you think
they have left you in peace?
1414
01:19:47,953 --> 01:19:50,328
To back-squad you,
they have purposely added you
1415
01:19:50,375 --> 01:19:52,167
to this squad with these elders
1416
01:19:52,193 --> 01:19:54,919
and made you collect garbage
and clean toilets.
1417
01:19:55,866 --> 01:19:57,587
Sir, what is back squad?
1418
01:19:57,612 --> 01:19:59,987
Citing your performance and training
is not up to the mark,
1419
01:20:00,000 --> 01:20:01,292
they'll fail you.
1420
01:20:01,396 --> 01:20:04,152
They will give another 3 months'
training in the name of back squad.
1421
01:20:04,388 --> 01:20:05,927
Again, Muthupandi
will be the reviewer.
1422
01:20:06,994 --> 01:20:08,295
You have to pass that test.
1423
01:20:09,086 --> 01:20:10,003
If not...
1424
01:20:10,297 --> 01:20:13,212
they'll say you are disqualified and
dismiss you from training altogether.
1425
01:20:13,237 --> 01:20:14,983
Sir, we are actually good at parade.
1426
01:20:15,112 --> 01:20:17,384
Parade is not something
you both do.
1427
01:20:18,431 --> 01:20:20,053
Everyone here
have to do well too.
1428
01:20:22,665 --> 01:20:24,355
Tell me... will he do?
1429
01:20:25,990 --> 01:20:27,705
Even if you do it well,
1430
01:20:27,756 --> 01:20:29,638
they have to certify it.
1431
01:20:30,815 --> 01:20:32,049
You are getting worked up,
1432
01:20:32,454 --> 01:20:33,677
go clean the officers toilet.
1433
01:20:33,897 --> 01:20:34,814
I cleaned it in the morning, sir.
1434
01:20:34,822 --> 01:20:35,822
Clean it again.
1435
01:20:36,299 --> 01:20:37,547
Only then you will understand.
1436
01:20:45,937 --> 01:20:47,568
Sir, sign here.
1437
01:20:56,485 --> 01:20:57,493
Eshwaramurthy...
1438
01:20:58,809 --> 01:21:01,205
tomorrow the Commandant is
coming here to select the squad
1439
01:21:01,230 --> 01:21:03,444
for competition without any notice.
1440
01:21:03,469 --> 01:21:04,662
Why suddenly?
1441
01:21:07,145 --> 01:21:10,130
As usual, I want both of your teams
to get selected for the finals.
1442
01:21:10,409 --> 01:21:11,416
Make sure of it.
1443
01:21:26,762 --> 01:21:27,770
What is it, my boy?
1444
01:21:29,701 --> 01:21:31,749
Tomorrow we have squad
selection for the competition.
1445
01:21:32,797 --> 01:21:33,964
The Commandant will be here.
1446
01:21:36,202 --> 01:21:39,908
Tomorrow will probably be the last day
you step on the ground.
1447
01:21:41,541 --> 01:21:43,834
They will definitely make ours
a back squad.
1448
01:21:44,305 --> 01:21:45,765
If that happens to you,
1449
01:21:46,721 --> 01:21:47,943
don't go to the back squad.
1450
01:21:49,249 --> 01:21:52,754
I don't know why your father
wanted you to do this job.
1451
01:21:54,274 --> 01:21:56,228
Listen to this father
who is in this job...
1452
01:21:56,556 --> 01:22:00,477
Men like you who uphold honesty and
justice are not meant for this job.
1453
01:22:01,142 --> 01:22:01,823
Just quit.
1454
01:22:01,848 --> 01:22:05,085
Go out, find yourself a good job
and try to lead a happy life.
1455
01:22:05,871 --> 01:22:06,879
Or else...
1456
01:22:07,336 --> 01:22:10,446
you have to experience
the same mental agony
1457
01:22:10,480 --> 01:22:13,590
that I did for the past 28 years.
1458
01:22:17,739 --> 01:22:20,112
Only issue is that you were eagerly
awaiting to wear the police uniform,
1459
01:22:21,433 --> 01:22:23,007
but you are leaving
without wearing it.
1460
01:22:24,539 --> 01:22:25,547
Sir, I'll take my leave.
1461
01:22:33,960 --> 01:22:36,005
Hey, he is advising you,
1462
01:22:36,030 --> 01:22:37,173
but you're leaving
without saying a word.
1463
01:22:38,170 --> 01:22:39,170
Why?
1464
01:22:39,387 --> 01:22:41,017
Will you listen to your father?
1465
01:22:41,042 --> 01:22:42,432
Take me to him.
1466
01:22:43,067 --> 01:22:44,067
I'll talk to him.
1467
01:22:53,427 --> 01:22:57,142
Tomorrow will probably be the last day
you step on the ground.
1468
01:23:15,625 --> 01:23:18,433
Only issue is that you were eagerly
awaiting to wear the police uniform,
1469
01:23:19,242 --> 01:23:20,671
but you are leaving
without wearing it.
1470
01:23:59,242 --> 01:24:01,464
Do I have to beg you
to return the money?
1471
01:24:01,489 --> 01:24:03,409
How arrogant you are!
1472
01:24:06,093 --> 01:24:09,640
Do I have to run behind you
to get my money back?
1473
01:24:12,131 --> 01:24:14,196
If I ask you to return my money,
you speak about the law?
1474
01:24:14,221 --> 01:24:15,466
I'll kill you!
1475
01:24:20,275 --> 01:24:21,192
Arivu...
1476
01:24:31,191 --> 01:24:32,467
You stay here.
1477
01:24:32,492 --> 01:24:34,341
-I'll file a complaint and return.
-Okay, Dad.
1478
01:24:34,375 --> 01:24:36,375
CHITTARKOTTAI POLICE STATION
RAMANATHAPURAM DISTRICT
1479
01:24:46,453 --> 01:24:47,189
What?
1480
01:24:47,401 --> 01:24:48,488
My name is Rajendran.
1481
01:24:48,513 --> 01:24:50,775
I have a parotta shop
near Mosque Street.
1482
01:24:51,248 --> 01:24:52,727
I have health issues.
1483
01:24:52,752 --> 01:24:55,254
I borrowed some money with interest
to take care of my medical expenses.
1484
01:24:55,279 --> 01:24:57,124
I'm not able to pay it back now.
1485
01:24:57,149 --> 01:25:00,155
The one who lent me money
asked me for a higher interest.
1486
01:25:00,180 --> 01:25:01,664
I agreed to pay that too.
1487
01:25:01,689 --> 01:25:02,775
I asked him for more time.
1488
01:25:02,800 --> 01:25:03,959
He didn't agree to that.
1489
01:25:03,984 --> 01:25:05,959
Instead he beat me up,
locked the shop
1490
01:25:05,984 --> 01:25:07,737
and took the keys with him, sir.
1491
01:25:07,762 --> 01:25:10,848
Please speak to him and convince him
to return the shop keys to me, sir.
1492
01:25:10,873 --> 01:25:14,102
I'll repay the amount to you here
whenever you ask for it, sir.
1493
01:25:14,127 --> 01:25:15,372
From whom did you borrow?
1494
01:25:15,397 --> 01:25:16,405
Nagachi Mani, sir.
1495
01:25:17,938 --> 01:25:19,579
I'll call and ask him. Wait there.
1496
01:25:26,388 --> 01:25:29,888
Mate, don't beat him.
Constable, stop him.
1497
01:25:29,913 --> 01:25:31,983
-How dare you complain to the cops?
-Don't beat me.
1498
01:25:32,008 --> 01:25:34,534
How dare you complain to the police?
1499
01:25:34,559 --> 01:25:36,582
You bastard! I'll kill you.
1500
01:25:36,607 --> 01:25:37,515
-Stop it.
-Leave me!
1501
01:25:37,539 --> 01:25:39,322
Stop it!
1502
01:25:39,393 --> 01:25:41,359
This is a police station.
Listen to me.
1503
01:25:41,797 --> 01:25:43,642
-I'll take care of it.
-Leave me. I won't beat him.
1504
01:25:46,454 --> 01:25:47,963
I lent you money
only because you own a shop.
1505
01:25:47,988 --> 01:25:50,542
Go wherever you want
and complain to anyone.
1506
01:25:50,567 --> 01:25:52,568
Let me see how you manage
to get the shop back from me.
1507
01:25:52,593 --> 01:25:53,468
Got it?
1508
01:25:54,133 --> 01:25:55,631
Leave it, mate. Come.
1509
01:25:58,191 --> 01:26:00,348
Mate, threaten him a bit.
1510
01:26:00,373 --> 01:26:02,132
-Don't leave him.
-Okay. I'll take care of him.
1511
01:26:05,644 --> 01:26:07,087
-Hey, make him sit in jail.
-Okay, sir.
1512
01:26:07,112 --> 01:26:08,121
Who are you?
1513
01:26:08,146 --> 01:26:10,596
My father came
to file a complaint, sir.
1514
01:26:10,621 --> 01:26:12,587
-Are you the parotta shop owner's son?
-Yes, sir.
1515
01:26:12,612 --> 01:26:14,467
-Do you know Counsellor Sahul Bai?
-Yes, sir.
1516
01:26:14,492 --> 01:26:15,409
Bring him here.
1517
01:26:23,249 --> 01:26:24,414
This boy's father is my friend.
1518
01:26:24,439 --> 01:26:26,481
I heard that he came
to file a complaint in the morning
1519
01:26:26,500 --> 01:26:27,708
and didn't return home yet.
1520
01:26:27,724 --> 01:26:29,217
Why have you kept him in custody?
1521
01:26:29,380 --> 01:26:30,387
Have you filed an FIR?
1522
01:26:30,926 --> 01:26:32,760
I didn't file any FIR.
Take him home.
1523
01:26:32,996 --> 01:26:33,913
Okay.
1524
01:26:58,751 --> 01:27:01,475
Brother...
1525
01:27:02,705 --> 01:27:04,121
Brother...
1526
01:27:04,146 --> 01:27:07,229
Get up, brother.
1527
01:27:08,199 --> 01:27:10,015
Did they beat you?
1528
01:27:10,040 --> 01:27:14,303
What happened to your clothes?
Who removed them?
1529
01:27:14,328 --> 01:27:16,948
They even remove your clothes now?
Who gave them the authority?
1530
01:27:25,799 --> 01:27:26,822
Dad!
1531
01:27:26,847 --> 01:27:30,087
♪ Where will I appeal? ♪
1532
01:27:30,112 --> 01:27:34,683
♪ Words can't explain my ordeal ♪
1533
01:27:34,708 --> 01:27:38,026
♪ Where will I appeal? ♪
1534
01:27:38,050 --> 01:27:42,260
♪ Words can't explain my ordeal ♪
1535
01:27:42,284 --> 01:27:46,884
♪ Streets I walk on
Seem like a living hell ♪
1536
01:27:46,909 --> 01:27:50,912
♪ Heart has become
A place where pains dwell ♪
1537
01:27:50,937 --> 01:27:54,213
♪ I suffer within myself ♪
1538
01:27:54,238 --> 01:28:01,985
♪ Where do I plead for justice
In this dreadful country? ♪
1539
01:28:02,009 --> 01:28:10,765
♪ Where do I plead for justice
In this dreadful country? ♪
1540
01:28:10,790 --> 01:28:14,201
♪ Where will I appeal? ♪
1541
01:28:14,226 --> 01:28:20,716
♪ Words can't explain my ordeal ♪
1542
01:28:21,708 --> 01:28:23,541
I pleaded with him to protect me,
1543
01:28:23,917 --> 01:28:26,099
but being a police officer,
1544
01:28:26,124 --> 01:28:28,765
he disgraced me,
by making me stand naked.
1545
01:28:28,790 --> 01:28:30,928
He should be ashamed of his actions.
1546
01:28:30,953 --> 01:28:34,048
Why should I be ashamed of it?
1547
01:28:38,970 --> 01:28:41,707
♪ Where the three roads meet ♪
1548
01:28:41,732 --> 01:28:46,557
♪ I was met with
A disgraceful fate ♪
1549
01:28:46,582 --> 01:28:49,573
♪ Scenes won't fade away
Even if I die ♪
1550
01:28:49,598 --> 01:28:54,264
♪ Memories flash
Right before my eyes ♪
1551
01:28:54,289 --> 01:28:55,289
Arivu...
1552
01:28:55,299 --> 01:28:59,870
a police officer's job
has a very high value
1553
01:28:59,895 --> 01:29:03,456
because only they have
direct authority over the people.
1554
01:29:04,885 --> 01:29:07,020
If we face a problem,
1555
01:29:07,045 --> 01:29:08,537
we go to them.
1556
01:29:09,808 --> 01:29:12,402
Had there been
a good policeman,
1557
01:29:12,427 --> 01:29:14,640
he would have enquired
about our problem
1558
01:29:14,665 --> 01:29:17,773
and would have solved it fairly.
1559
01:29:17,798 --> 01:29:18,631
Isn't it?
1560
01:29:18,650 --> 01:29:20,426
Yes, Dad.
1561
01:29:20,451 --> 01:29:24,230
Had there been a good policeman,
he would have listened to us
1562
01:29:24,255 --> 01:29:26,365
and would have solved
our problems fairly.
1563
01:29:31,077 --> 01:29:31,789
Arivu...
1564
01:29:31,814 --> 01:29:35,036
when you grow up,
join the police.
1565
01:29:38,133 --> 01:29:45,875
♪ Where do I plead for justice
In this dreadful country? ♪
1566
01:29:46,334 --> 01:29:53,792
♪ Where do I plead for justice
In this dreadful country? ♪
1567
01:30:07,976 --> 01:30:09,102
Dad...
1568
01:30:10,903 --> 01:30:13,036
Dad...
1569
01:30:13,500 --> 01:30:15,423
Dad!
1570
01:30:15,448 --> 01:30:17,367
Wake up, Dad!
1571
01:30:17,392 --> 01:30:18,400
Dad!
1572
01:30:18,825 --> 01:30:21,853
♪ Where do I plead for justice
In this dreadful country? ♪
1573
01:30:21,878 --> 01:30:26,639
♪ Words can't explain my ordeal ♪
1574
01:30:35,823 --> 01:30:37,395
Squad 1!
1575
01:30:43,797 --> 01:30:46,130
Squad, attention!
1576
01:30:47,043 --> 01:30:48,411
Slope arms!
1577
01:30:50,718 --> 01:30:52,853
Squad, move to the right at threes.
1578
01:30:53,011 --> 01:30:54,019
Right turn.
1579
01:30:54,797 --> 01:30:55,805
Threes by the left.
1580
01:30:55,853 --> 01:30:56,861
Quick march.
1581
01:30:57,019 --> 01:30:58,519
Left, right, left.
1582
01:30:58,765 --> 01:31:00,386
Left, right, left.
1583
01:31:00,638 --> 01:31:03,081
Retire by the left, right turn!
1584
01:31:03,106 --> 01:31:04,534
Left, right, left.
1585
01:31:04,709 --> 01:31:05,947
Left, right, left.
1586
01:31:05,972 --> 01:31:06,684
Advance.
1587
01:31:06,709 --> 01:31:07,951
About turn!
1588
01:31:08,480 --> 01:31:09,827
Left, right, left.
1589
01:31:10,083 --> 01:31:11,653
Left, right, left.
1590
01:31:11,678 --> 01:31:13,224
Left, right, left.
1591
01:31:13,249 --> 01:31:15,554
Squadron, retire, about turn!
1592
01:31:16,280 --> 01:31:17,732
Left, right, left.
1593
01:31:17,757 --> 01:31:19,535
Left, right, left.
1594
01:31:19,560 --> 01:31:21,658
Squadron, advance, about turn!
1595
01:31:21,797 --> 01:31:23,301
Left, right, left.
1596
01:31:23,622 --> 01:31:24,797
Move to the right at threes.
1597
01:31:24,924 --> 01:31:26,203
Right turn!
1598
01:31:26,558 --> 01:31:27,793
Left, right, left.
1599
01:31:28,289 --> 01:31:29,629
Left, right, left.
1600
01:31:29,845 --> 01:31:31,248
Left, right, left.
1601
01:31:31,845 --> 01:31:33,161
Squad, halt!
1602
01:31:33,186 --> 01:31:34,340
Left turn!
1603
01:31:34,924 --> 01:31:36,589
Order arms.
1604
01:31:43,519 --> 01:31:44,527
All the ADI's...
1605
01:31:45,622 --> 01:31:46,455
please come out.
1606
01:31:46,463 --> 01:31:48,948
I know that you conduct
the parade well.
1607
01:31:49,130 --> 01:31:51,551
I want the respective squad
leaders to conduct the parade.
1608
01:31:52,043 --> 01:31:55,891
I'll select two teams among them
for the final competition.
1609
01:32:00,456 --> 01:32:05,416
RTC 180, conduct the parade.
RTC 120, conduct the parade.
1610
01:32:06,712 --> 01:32:08,926
RTC 330, conduct the parade.
1611
01:32:10,955 --> 01:32:12,831
RTC 250, conduct the parade.
1612
01:32:23,226 --> 01:32:24,234
Sir...
1613
01:32:24,853 --> 01:32:25,861
What's the matter?
1614
01:32:26,397 --> 01:32:27,773
Why are you sitting here, sir?
1615
01:32:28,061 --> 01:32:30,495
Don't you want to see
your squad marching?
1616
01:32:31,510 --> 01:32:33,285
I don't think they'll march.
1617
01:32:35,273 --> 01:32:37,480
Those 30 men
don't even know each other.
1618
01:32:38,916 --> 01:32:41,648
None of them knows who will stand
in the front and behind them.
1619
01:32:42,948 --> 01:32:44,235
Who will conduct the parade?
1620
01:33:14,170 --> 01:33:17,472
They were not allowed
even to practise an attention.
1621
01:33:17,543 --> 01:33:19,972
They want to back-squad Arivu,
1622
01:33:20,892 --> 01:33:22,919
so they are taking revenge
on everyone.
1623
01:33:23,115 --> 01:33:26,678
I don't know which one of you know
to do the parade,
1624
01:33:26,940 --> 01:33:30,232
but I know that everyone
is aware of parade basics.
1625
01:33:30,257 --> 01:33:34,567
Everyone here label us
as old and inefficient
1626
01:33:34,592 --> 01:33:36,291
and are trying to back-squad us.
1627
01:33:36,432 --> 01:33:40,757
Now the distance between us and
the Commandant is just 50 metres.
1628
01:33:41,051 --> 01:33:45,297
Our royal walk covering
these 50 metres
1629
01:33:45,836 --> 01:33:48,230
will determine our fate
in the police force.
1630
01:33:48,255 --> 01:33:50,107
I will give just two commands.
1631
01:33:53,615 --> 01:33:54,900
You can trust me and follow.
1632
01:33:59,876 --> 01:34:01,184
Squad 10.
1633
01:34:05,678 --> 01:34:07,037
Squad 10.
1634
01:34:36,267 --> 01:34:37,757
-Murugan...
-Hmm.
1635
01:34:38,091 --> 01:34:40,488
Squad, move to the left in threes.
1636
01:34:41,488 --> 01:34:42,495
Left turn.
1637
01:34:43,718 --> 01:34:44,924
Threes by the left.
1638
01:34:45,122 --> 01:34:46,035
Quick march.
1639
01:34:46,225 --> 01:34:47,770
Left, right, left.
1640
01:34:48,087 --> 01:34:49,801
Left, right, left.
1641
01:34:49,826 --> 01:34:52,439
In threes, about turn.
1642
01:34:52,471 --> 01:34:54,090
Left, right, left.
1643
01:34:54,153 --> 01:34:55,928
Left, right, left.
1644
01:34:56,480 --> 01:34:57,710
Squadron, advance.
1645
01:34:57,805 --> 01:34:58,813
Left turn!
1646
01:34:59,653 --> 01:35:01,042
Left, right, left.
1647
01:35:01,067 --> 01:35:02,534
Left, right, left.
1648
01:35:02,559 --> 01:35:03,972
Squadron, retire.
1649
01:35:03,997 --> 01:35:05,010
About turn!
1650
01:35:05,035 --> 01:35:07,044
Left, right, left.
1651
01:35:07,069 --> 01:35:09,404
Advance, about turn!
1652
01:35:21,154 --> 01:35:22,405
About turn!
1653
01:35:23,257 --> 01:35:24,803
Left, right, left.
1654
01:35:24,907 --> 01:35:26,168
About turn!
1655
01:35:26,224 --> 01:35:27,710
Left, right, left.
1656
01:35:28,011 --> 01:35:29,826
Left, right, left.
1657
01:35:29,851 --> 01:35:30,945
Left, right.
1658
01:35:30,970 --> 01:35:32,066
About turn!
1659
01:35:32,091 --> 01:35:33,653
Left, right, left.
1660
01:35:33,820 --> 01:35:35,382
Left, right, left.
1661
01:35:35,407 --> 01:35:36,463
About turn!
1662
01:35:36,503 --> 01:35:38,026
Left, right.
1663
01:35:38,051 --> 01:35:39,059
About turn!
1664
01:35:39,479 --> 01:35:40,756
About turn!
1665
01:35:40,781 --> 01:35:41,948
Left, right, left.
1666
01:35:42,297 --> 01:35:43,506
About turn!
1667
01:35:43,531 --> 01:35:45,144
Left, right, left.
1668
01:35:45,503 --> 01:35:46,816
Left, right, left.
1669
01:35:47,353 --> 01:35:48,361
About turn!
1670
01:35:48,972 --> 01:35:50,176
Left, right, left.
1671
01:35:50,708 --> 01:35:52,309
Left, right, left.
1672
01:35:53,789 --> 01:35:55,097
Squad, halt!
1673
01:36:06,726 --> 01:36:07,940
Order arms.
1674
01:36:11,202 --> 01:36:13,321
-Very good, excellent performance.
-Thank you, sir.
1675
01:36:14,226 --> 01:36:15,871
Who is the ADI for this squad?
1676
01:36:15,896 --> 01:36:17,982
-Ask him to come.
-It's me, sir.
1677
01:36:21,980 --> 01:36:22,883
Very good.
1678
01:36:22,908 --> 01:36:24,408
You have trained the squad well
to perform individually.
1679
01:36:24,440 --> 01:36:25,448
That's how it should be.
1680
01:36:25,527 --> 01:36:26,527
Thank you, sir.
1681
01:36:28,392 --> 01:36:29,775
Where is Eshwaramurthy?
1682
01:36:36,781 --> 01:36:39,567
Eshwaramurthy, how many times have
you won in the final competition?
1683
01:36:39,670 --> 01:36:40,899
I have won it 5 times, sir.
1684
01:36:40,924 --> 01:36:43,201
Try and win this squad this year.
1685
01:36:44,027 --> 01:36:44,995
-Muthupandi...
-Sir.
1686
01:36:45,281 --> 01:36:47,368
-Select these two teams for the finals.
-Hmm.
1687
01:36:47,472 --> 01:36:49,535
IG will announce the results.
1688
01:36:49,932 --> 01:36:50,807
-Okay, sir.
-Hmm.
1689
01:36:50,844 --> 01:36:52,860
Seems like you have tough
competition this year, sir.
1690
01:36:53,083 --> 01:36:54,829
Let's see the capability
of Eshwaramurthy too.
1691
01:36:55,170 --> 01:36:56,178
-Okay?
-We will see, sir.
1692
01:37:08,115 --> 01:37:09,122
One left turn
1693
01:37:09,305 --> 01:37:10,313
and an about turn.
1694
01:37:10,781 --> 01:37:13,337
With just two commands, you managed to
pull it off with these useless fellows.
1695
01:37:14,147 --> 01:37:16,177
That idiot might not be aware of it,
1696
01:37:16,519 --> 01:37:17,828
but I know.
1697
01:37:18,527 --> 01:37:20,782
I was the one who taught him
his first attention.
1698
01:37:21,837 --> 01:37:22,845
Nevertheless...
1699
01:37:23,353 --> 01:37:24,959
you are indeed
a talented person.
1700
01:37:24,984 --> 01:37:26,646
Though, in police,
1701
01:37:26,781 --> 01:37:28,988
if you had revered me,
1702
01:37:29,107 --> 01:37:31,004
I would have taken you
to great heights.
1703
01:37:31,250 --> 01:37:33,813
But you defied me.
1704
01:37:35,115 --> 01:37:36,155
I'll say it again.
1705
01:37:36,180 --> 01:37:41,561
Let's see how you complete your PRS
training and wear a police uniform.
1706
01:37:41,586 --> 01:37:42,440
Hmm.
1707
01:37:59,956 --> 01:38:02,218
You are eating constantly.
What are you eating? Give me.
1708
01:38:02,249 --> 01:38:03,456
I won't share; get lost.
1709
01:38:03,972 --> 01:38:04,980
-I can share one.
-Okay.
1710
01:38:05,083 --> 01:38:06,091
Give it.
1711
01:38:14,376 --> 01:38:15,384
What?
1712
01:38:16,218 --> 01:38:17,606
Is Chellakannu sir inside?
1713
01:38:19,464 --> 01:38:20,472
He is not here.
1714
01:38:22,106 --> 01:38:23,023
Okay.
1715
01:38:25,257 --> 01:38:26,186
Madam...
1716
01:38:26,211 --> 01:38:27,258
Easwari.
1717
01:38:29,527 --> 01:38:31,684
Hey, so you know my name?
1718
01:38:33,425 --> 01:38:36,154
You didn't tell me what it is about.
1719
01:38:36,179 --> 01:38:37,187
It's just that...
1720
01:38:37,953 --> 01:38:39,897
we received the SI promotion list
1721
01:38:39,922 --> 01:38:41,986
and Chellakannu sir's name
was not on it.
1722
01:38:42,011 --> 01:38:43,202
He was heartbroken.
1723
01:38:43,678 --> 01:38:45,003
I've been searching for him
since morning,
1724
01:38:45,177 --> 01:38:46,185
and I couldn't find him.
1725
01:38:46,860 --> 01:38:48,630
I thought he might be with you,
1726
01:38:49,277 --> 01:38:50,480
but he is not here too.
1727
01:38:50,757 --> 01:38:51,884
I don't know where he went.
1728
01:38:52,376 --> 01:38:53,000
Okay.
1729
01:39:03,281 --> 01:39:04,289
Careful.
1730
01:39:07,834 --> 01:39:08,519
Sir...
1731
01:39:09,122 --> 01:39:10,534
It seems like you drank a lot.
1732
01:39:11,234 --> 01:39:12,448
I have many sorrows,
1733
01:39:13,162 --> 01:39:14,170
so I drank a lot.
1734
01:39:14,368 --> 01:39:15,376
Sit down.
1735
01:39:16,743 --> 01:39:17,743
Sit down, boy.
1736
01:39:19,495 --> 01:39:20,412
Sir...
1737
01:39:21,400 --> 01:39:23,565
If it's not in the current list,
it'll come in the next.
1738
01:39:23,956 --> 01:39:25,455
Why are you so distraught about it?
1739
01:39:26,908 --> 01:39:28,798
My name won't appear in any list.
1740
01:39:29,021 --> 01:39:31,671
It didn't happen for 20 years,
and it won't happen now either.
1741
01:39:32,115 --> 01:39:33,392
Muthupandi...
1742
01:39:34,408 --> 01:39:35,416
is a noble person.
1743
01:39:36,321 --> 01:39:39,210
He will make sure
nothing good happens to me.
1744
01:39:41,202 --> 01:39:45,719
I have won a gold medal
for parade at an all-India level.
1745
01:39:46,797 --> 01:39:49,768
I have won various medals
at the state level too,
1746
01:39:51,448 --> 01:39:53,839
but they are making me struggle
to get a star.
1747
01:39:55,813 --> 01:39:59,122
I was the one
who taught them to salute,
1748
01:39:59,988 --> 01:40:03,765
but, to think,
I have to salute them tomorrow...
1749
01:40:04,249 --> 01:40:08,463
The thought of quitting this job
has crossed my mind,
1750
01:40:09,535 --> 01:40:12,138
but I have five daughters.
1751
01:40:12,652 --> 01:40:14,857
That's the reason
I'm still tolerating this job.
1752
01:40:15,448 --> 01:40:17,150
They have manpower,
1753
01:40:17,797 --> 01:40:18,805
caste power.
1754
01:40:20,075 --> 01:40:21,768
What do you and I have?
1755
01:40:22,329 --> 01:40:23,495
That's why I'm saying...
1756
01:40:24,313 --> 01:40:26,109
if you defy them,
1757
01:40:27,424 --> 01:40:29,044
they will destroy you.
1758
01:40:29,749 --> 01:40:32,687
Only if they are willing,
will you get your stripes.
1759
01:40:33,980 --> 01:40:35,548
What can I do for you?
1760
01:40:36,789 --> 01:40:37,872
-Okay.
-I'm a total waste...
1761
01:40:38,591 --> 01:40:39,536
Let's go, sir.
1762
01:40:42,472 --> 01:40:45,011
Tell me you won't antagonise them,
I will come.
1763
01:40:46,726 --> 01:40:47,734
Tell me.
1764
01:40:48,154 --> 01:40:49,071
Okay, sir.
1765
01:40:49,416 --> 01:40:50,468
I won't antagonise them.
1766
01:40:52,535 --> 01:40:53,543
Come.
1767
01:40:56,352 --> 01:40:57,269
Hey...
1768
01:40:58,789 --> 01:41:00,241
I consider you my son.
1769
01:41:00,583 --> 01:41:01,627
Not consider...
1770
01:41:02,309 --> 01:41:03,511
you are my son.
1771
01:41:04,218 --> 01:41:05,226
But...
1772
01:41:06,091 --> 01:41:09,158
you are better
than your father in the parade.
1773
01:41:09,980 --> 01:41:12,281
I was so impressed
with one of your movements...
1774
01:41:12,638 --> 01:41:13,773
Left, right,
1775
01:41:13,924 --> 01:41:15,083
Left, right,
1776
01:41:15,108 --> 01:41:15,858
Left, right.
1777
01:41:15,861 --> 01:41:18,013
-Come.
-Arivu...
1778
01:41:18,503 --> 01:41:20,946
-Careful.
-I always advise for your own good.
1779
01:41:20,971 --> 01:41:23,721
Don't remain a constable forever
like me.
1780
01:41:33,718 --> 01:41:34,726
Hey, Kadar Basha.
1781
01:41:35,265 --> 01:41:36,182
Come here.
1782
01:41:53,575 --> 01:41:54,492
Dear friends,
1783
01:41:56,170 --> 01:41:57,795
they have announced
the competition date.
1784
01:41:58,059 --> 01:42:00,138
We have got a golden opportunity.
1785
01:42:00,361 --> 01:42:01,892
Hereafter no rest for our squad.
1786
01:42:02,353 --> 01:42:05,130
We are going to practise parade
day and night, incessantly.
1787
01:42:06,892 --> 01:42:08,591
From now on,
Arivu is going to lead us.
1788
01:42:08,630 --> 01:42:10,821
Whatever he says,
we have to listen to him.
1789
01:42:11,138 --> 01:42:12,146
Only then we can win.
1790
01:42:13,710 --> 01:42:14,718
What, dude?
1791
01:42:14,749 --> 01:42:15,757
Am I right?
1792
01:42:26,353 --> 01:42:29,817
We shouldn't practise even
an attention on the ground.
1793
01:42:32,892 --> 01:42:36,006
If our squad is asked
to carry out even an attention,
1794
01:42:36,241 --> 01:42:39,524
then he will be able to identify
our strengths and weaknesses.
1795
01:42:40,472 --> 01:42:42,594
The enemy might be
unaware of our strengths,
1796
01:42:43,115 --> 01:42:45,254
but, if the enemy is aware
of our weaknesses,
1797
01:42:45,503 --> 01:42:47,074
then we are as good as defeated.
1798
01:42:47,099 --> 01:42:48,928
The strength of
Eshwaramurthy in the parade
1799
01:42:49,345 --> 01:42:51,410
is his belief that
no one can win against him.
1800
01:42:52,765 --> 01:42:54,300
Without breaking that belief,
1801
01:42:54,334 --> 01:42:56,161
we won't be able to
defeat Eshwaramurthy.
1802
01:42:56,186 --> 01:42:58,424
His confidence will reflect
in his squad too.
1803
01:42:59,003 --> 01:43:00,878
By this time, Eshwaramurthy
must have experienced
1804
01:43:00,917 --> 01:43:02,125
an iota of fear towards us.
1805
01:43:02,488 --> 01:43:05,122
We should magnify that iota of fear.
1806
01:43:05,147 --> 01:43:07,726
Dude, why would
he be intimidated by us?
1807
01:43:08,456 --> 01:43:10,853
Do as I say, from tomorrow,
1808
01:43:12,734 --> 01:43:15,179
Eshwaramurthy will surely
be intimidated by us.
1809
01:43:30,098 --> 01:43:33,668
♪ Arise, comrade!
Roar like a thunder ♪
1810
01:43:33,693 --> 01:43:36,927
♪ Awaken, comrade!
Shine like a morning star ♪
1811
01:43:36,952 --> 01:43:40,452
♪ Arise, comrade!
Roar like a thunder ♪
1812
01:43:40,477 --> 01:43:43,701
♪ Awaken, comrade!
Shine like a morning star ♪
1813
01:44:00,680 --> 01:44:03,997
♪ Be staunch in your beliefs
And conquer the whole world ♪
1814
01:44:04,022 --> 01:44:07,408
♪ Even the highest peaks
Are within your reach ♪
1815
01:44:07,433 --> 01:44:14,451
♪ When wind blows in our favour
Victory is ours! ♪
1816
01:44:14,476 --> 01:44:16,055
♪ You are not defined
By your birth ♪
1817
01:44:16,080 --> 01:44:17,900
♪ Set the world on fire ♪
1818
01:44:17,925 --> 01:44:19,557
♪ Rise to the challenge ♪
1819
01:44:19,582 --> 01:44:21,289
♪ Knock down your hurdles ♪
1820
01:44:21,314 --> 01:44:28,136
♪ When wind blows in our favour
Victory is ours! ♪
1821
01:44:28,161 --> 01:44:31,537
♪ Amidst success and defeat
Analyse oneself ♪
1822
01:44:31,562 --> 01:44:34,915
♪ Inspire persistently
Buried seeds emerge as trees ♪
1823
01:44:34,940 --> 01:44:36,790
♪ Sky is the limit ♪
1824
01:44:36,815 --> 01:44:38,616
♪ Walk with your head held high ♪
1825
01:44:44,505 --> 01:44:46,003
This is Genghis Khan's war tactic.
1826
01:44:46,051 --> 01:44:50,988
When he uses his small troop
to confront a bigger army,
1827
01:44:51,013 --> 01:44:53,082
he depends on rumours
to act in his favour.
1828
01:44:53,107 --> 01:44:54,772
To make the enemy tremble in fear,
1829
01:44:54,797 --> 01:44:56,304
is the first step towards success.
1830
01:44:56,329 --> 01:45:02,356
♪ Lesson the incessant world
Has taught ♪
1831
01:45:02,381 --> 01:45:09,259
♪ Relax even for a minute
Life comes to a standstill ♪
1832
01:45:09,284 --> 01:45:15,653
♪ First light of the day
Diminishes the darkness away ♪
1833
01:45:15,678 --> 01:45:23,507
♪ A pain-bearing heart
Succeeds at any cost ♪
1834
01:45:29,892 --> 01:45:30,900
He is from my hometown.
1835
01:45:33,607 --> 01:45:34,896
What's happening in your squad?
1836
01:45:36,321 --> 01:45:38,559
Why is no one practising
for the parade?
1837
01:45:40,191 --> 01:45:41,450
Come on, tell him.
1838
01:45:44,781 --> 01:45:45,789
Sir...
1839
01:45:45,821 --> 01:45:47,630
We are practising.
1840
01:45:47,678 --> 01:45:50,078
At night, we finish our practice
inside the barracks, sir.
1841
01:45:51,099 --> 01:45:53,763
Then why were you running
like mad fellows here and there?
1842
01:45:55,702 --> 01:45:56,619
Tell me.
1843
01:45:56,741 --> 01:46:00,355
Just to confuse you,
Arivu asked us to run about, sir.
1844
01:47:23,618 --> 01:47:25,640
Hey! Hey, they are beating up Arivu.
1845
01:47:47,631 --> 01:47:48,567
Dude...
1846
01:47:48,598 --> 01:47:49,606
Dude, what happened?
1847
01:47:49,638 --> 01:47:51,391
-Arivu...
-What happened? Are you okay?
1848
01:47:53,242 --> 01:47:54,305
You hurt your leg?
1849
01:47:54,329 --> 01:47:55,302
Hey, who is it?
1850
01:47:55,327 --> 01:47:57,232
Dude, who was it?
1851
01:48:16,829 --> 01:48:18,273
-Sir...
-Relax.
1852
01:48:22,694 --> 01:48:23,702
Who attacked you?
1853
01:48:24,408 --> 01:48:26,020
I was told Chellakannu sir
wanted to meet me.
1854
01:48:26,853 --> 01:48:29,170
When I was returning
after visiting him,
1855
01:48:29,195 --> 01:48:30,621
suddenly a group of men
attacked me.
1856
01:48:30,646 --> 01:48:33,345
I thought they are
attacking me by mistake,
1857
01:48:33,797 --> 01:48:35,944
but whoever attacked
aimed at my leg.
1858
01:48:38,908 --> 01:48:42,022
Then I realised it was Eshwaramurthy
who ordered the attack on me.
1859
01:48:42,908 --> 01:48:44,440
Just now the Commandant
spoke with me.
1860
01:48:45,154 --> 01:48:46,716
He said, if I tell him
who beat me up,
1861
01:48:46,741 --> 01:48:48,288
he is ready to take
immediate action.
1862
01:48:48,313 --> 01:48:49,597
However, I didn't tell him, sir.
1863
01:48:49,622 --> 01:48:50,734
Do you know why?
1864
01:48:50,765 --> 01:48:52,741
Eshwaramurthy, who has
not faced defeat till now,
1865
01:48:52,805 --> 01:48:53,931
when he gets defeated
1866
01:48:53,956 --> 01:48:55,352
and stands on the ground,
1867
01:48:56,067 --> 01:48:57,835
I would love to see
that face of his.
1868
01:48:58,011 --> 01:48:59,216
That's why I didn't tell him.
1869
01:48:59,924 --> 01:49:02,495
You hurt your leg, so take care.
1870
01:49:04,249 --> 01:49:05,257
Sir, one minute...
1871
01:49:06,002 --> 01:49:08,272
You defeated everyone by
confronting them on the ground,
1872
01:49:08,297 --> 01:49:11,010
then why are you not letting me
compete on the ground?
1873
01:49:11,035 --> 01:49:12,825
You are not so worthy
for me to think
1874
01:49:12,849 --> 01:49:14,714
that you're unbeatable
on the ground.
1875
01:49:14,892 --> 01:49:17,631
They think you and your squad
are good enough
1876
01:49:17,656 --> 01:49:19,717
to be spoken in comparison with me.
1877
01:49:20,169 --> 01:49:22,142
They say you are my competitors.
1878
01:49:22,543 --> 01:49:24,630
That itself is a huge disgrace
for me.
1879
01:49:25,241 --> 01:49:28,892
In this parade, you are not even
competent to stand in front of me.
1880
01:49:28,948 --> 01:49:32,026
What if we, who are not even competent
enough to stand in front of you,
1881
01:49:32,051 --> 01:49:33,059
end up winning?
1882
01:49:33,535 --> 01:49:34,543
On the ground...
1883
01:49:35,345 --> 01:49:37,448
no one has ever defeated me.
1884
01:49:37,972 --> 01:49:39,637
Until I'm here...
1885
01:49:39,662 --> 01:49:42,686
no one will ever win against me.
1886
01:49:42,781 --> 01:49:43,781
What if we win?
1887
01:49:44,972 --> 01:49:48,835
The parade you conduct
just to torture people
1888
01:49:48,860 --> 01:49:53,921
should never be conducted on
the ground as long as you live.
1889
01:49:54,805 --> 01:49:55,813
If we lose...
1890
01:49:56,305 --> 01:49:57,797
as you told me on the first day,
1891
01:49:58,575 --> 01:50:02,770
I will let go of the khaki uniform,
which I have always wanted to wear.
1892
01:50:04,368 --> 01:50:05,376
You want to bet on that?
1893
01:50:05,726 --> 01:50:07,084
Mr. Eshwaramurthy?
1894
01:50:08,535 --> 01:50:11,381
I shouldn't agree
to such silly bets.
1895
01:50:12,083 --> 01:50:13,091
However...
1896
01:50:13,749 --> 01:50:15,813
you say you will
give up your uniform,
1897
01:50:17,162 --> 01:50:18,245
so I will take up this bet.
1898
01:50:18,892 --> 01:50:20,766
After you lose,
you become powerless.
1899
01:50:21,280 --> 01:50:23,151
You will remove your uniform
if you lose, right?
1900
01:50:23,835 --> 01:50:25,168
I will also remove my uniform.
1901
01:50:27,067 --> 01:50:28,067
Let's see.
1902
01:50:29,892 --> 01:50:32,725
I thought you are smart,
but why did you do this?
1903
01:50:33,019 --> 01:50:36,424
Do you know how Eshwaramurthy's
parade will be in the competition?
1904
01:50:37,781 --> 01:50:40,658
Even if you lost, you had the chance
of becoming a policeman.
1905
01:50:41,313 --> 01:50:44,836
Now you have lost even that
because of your bet against him.
1906
01:50:45,511 --> 01:50:48,836
Sir, without questioning injustice
happening right in front of my eyes,
1907
01:50:48,861 --> 01:50:52,091
I can't wear the uniform and
pass out as a regular policeman.
1908
01:50:52,861 --> 01:50:54,646
Hereafter, no one
should die like our uncle.
1909
01:50:55,051 --> 01:50:56,718
No one should jump
from this building.
1910
01:50:57,313 --> 01:50:59,012
No one should run away
in the fear of training!
1911
01:51:00,471 --> 01:51:03,492
Many new tactics should be taught
during this training period,
1912
01:51:03,556 --> 01:51:06,385
but they train us
just for competition.
1913
01:51:06,419 --> 01:51:08,049
I will question them.
1914
01:51:08,861 --> 01:51:12,686
We will defeat Eshwaramurthy
who favours such officials.
1915
01:51:13,861 --> 01:51:16,694
This competition is a golden
opportunity to execute that.
1916
01:51:17,567 --> 01:51:19,358
I didn't place that bet
based only on self-trust.
1917
01:51:19,670 --> 01:51:24,138
I know my father, Chellakannu,
is here to support me.
1918
01:51:27,329 --> 01:51:30,343
For 150 years, even the uniform
hasn't changed in this department,
1919
01:51:30,368 --> 01:51:32,217
but you want to bring
a change in here.
1920
01:51:32,440 --> 01:51:33,913
I don't believe that will happen.
1921
01:51:35,122 --> 01:51:37,727
I was determined
not to enter the ground
1922
01:51:37,761 --> 01:51:40,365
to participate in a parade
or any competition.
1923
01:51:41,829 --> 01:51:43,953
Now, I will do it
for the sake of my son, Arivu.
1924
01:51:48,409 --> 01:51:49,966
I'm sure you all know
that, in the police,
1925
01:51:50,000 --> 01:51:51,902
parade is all about teamwork.
1926
01:51:51,927 --> 01:51:55,621
A team has to think and
execute in the same manner.
1927
01:51:55,645 --> 01:51:58,650
No one can win
without teamwork.
1928
01:51:58,675 --> 01:52:00,689
Even if one of you
thinks differently,
1929
01:52:00,723 --> 01:52:02,736
we will lose on the field
and in the parade.
1930
01:52:02,761 --> 01:52:04,824
There are many who can make us win,
1931
01:52:04,849 --> 01:52:06,924
and one important person
among them is Murugan.
1932
01:52:06,949 --> 01:52:12,320
♪ Lesson the incessant world
Has taught ♪
1933
01:52:12,345 --> 01:52:19,201
♪ Relax even for a minute
Life comes to a standstill ♪
1934
01:52:19,226 --> 01:52:25,728
♪ First light of the day
Diminishes the darkness away ♪
1935
01:52:25,753 --> 01:52:32,733
♪ A pain-bearing heart
Succeeds at any cost ♪
1936
01:52:32,758 --> 01:52:36,285
♪ Amidst success and defeat
Analyse oneself ♪
1937
01:52:36,310 --> 01:52:39,719
♪ Inspire persistently
Buried seeds emerge as trees ♪
1938
01:52:39,743 --> 01:52:41,474
♪ Sky is the limit ♪
1939
01:52:41,499 --> 01:52:43,507
♪ Walk with your head held high ♪
1940
01:52:46,618 --> 01:52:48,245
How can we win with Murugan?
1941
01:52:49,182 --> 01:52:51,641
He is never consistent.
1942
01:52:54,672 --> 01:52:56,076
Arivu will lose because of him.
1943
01:52:56,833 --> 01:52:58,505
He is also resting
because of his leg injury.
1944
01:52:59,423 --> 01:53:01,144
Let Eshwaramurthy win as usual.
1945
01:53:03,004 --> 01:53:04,012
You guys tell him too.
1946
01:53:09,493 --> 01:53:10,738
What, dude?
1947
01:53:10,792 --> 01:53:12,663
Are you discussing
how to defeat Eshwaramurthy?
1948
01:53:13,532 --> 01:53:14,540
Yes, dude.
1949
01:53:14,565 --> 01:53:17,227
Somehow we should
defeat Eshwaramurthy.
1950
01:53:18,295 --> 01:53:19,993
He was the one
who killed our uncle,
1951
01:53:22,756 --> 01:53:24,707
but how can you win
if I'm in the team?
1952
01:53:26,121 --> 01:53:29,292
I wanted to leave long back,
but Arivu insisted that I stay.
1953
01:53:30,327 --> 01:53:32,273
Now, Arivu is going to lose
because of me.
1954
01:53:45,939 --> 01:53:47,907
I can't perform in the parade
with this body.
1955
01:53:55,050 --> 01:53:56,410
If I'm not in the team,
you will win, right?
1956
01:54:01,701 --> 01:54:02,708
Hey, stop!
1957
01:54:02,733 --> 01:54:04,040
Hey, Murugan!
1958
01:54:05,264 --> 01:54:07,216
Don't do it.
1959
01:54:07,241 --> 01:54:09,447
-Murugan, listen to me.
-Let me go.
1960
01:54:09,472 --> 01:54:10,389
Let me go.
1961
01:54:12,273 --> 01:54:15,821
-Hey, Murugan, stop it.
-Let me die. Then you all can win.
1962
01:54:16,072 --> 01:54:17,334
Listen to us.
1963
01:54:17,359 --> 01:54:18,954
-Listen to us.
-Leave me, guys.
1964
01:55:10,662 --> 01:55:13,054
We can refrain you from wearing
the uniform as long as you live,
1965
01:55:13,079 --> 01:55:15,937
citing the reason
that you hit Muthupandi,
1966
01:55:15,962 --> 01:55:18,280
but he himself doesn't want
to put you in that situation.
1967
01:55:18,305 --> 01:55:20,844
Muthupandi says he will withdraw
the complaint given by him.
1968
01:55:22,043 --> 01:55:24,447
Leave it, sir. I have long
forgotten those issues.
1969
01:55:25,273 --> 01:55:26,281
Chellakannu is my friend.
1970
01:55:26,852 --> 01:55:28,419
Both of us were in the same batch.
1971
01:55:53,924 --> 01:55:54,932
-Arivu?
-Hmm?
1972
01:55:55,122 --> 01:55:56,130
Aren't you sleeping?
1973
01:55:56,313 --> 01:55:57,662
No, dude. I'm not feeling sleepy.
1974
01:55:57,962 --> 01:55:59,661
Me neither.
1975
01:56:00,305 --> 01:56:02,146
Lot of thoughts keep
running in my mind.
1976
01:56:02,249 --> 01:56:03,970
I wanted to discuss
something with you.
1977
01:56:03,995 --> 01:56:05,003
Tell me, dude.
1978
01:56:07,098 --> 01:56:08,106
Dude...
1979
01:56:10,884 --> 01:56:13,074
For our parade competition,
1980
01:56:14,154 --> 01:56:16,209
shall we say Murugan
has hurt his leg
1981
01:56:16,257 --> 01:56:17,534
and not let him participate?
1982
01:56:20,979 --> 01:56:22,396
He tried to kill himself
1983
01:56:22,459 --> 01:56:24,501
because he wanted us to win
against Eshwaramurthy.
1984
01:56:24,820 --> 01:56:25,828
How will he let us lose?
1985
01:56:26,622 --> 01:56:28,510
I'm sure he will
do the parade well.
1986
01:56:28,543 --> 01:56:30,129
I have confidence in him.
1987
01:56:30,265 --> 01:56:31,273
Arivu...
1988
01:56:34,773 --> 01:56:36,636
Only you have
so much confidence in me.
1989
01:56:36,661 --> 01:56:38,836
Even my mother
didn't trust me much.
1990
01:56:39,241 --> 01:56:41,701
If I do the parade well or not...
1991
01:56:42,463 --> 01:56:43,471
is not important now.
1992
01:56:43,987 --> 01:56:46,248
Not even one person should think,
"Murugan is obese and abnormal,
1993
01:56:46,273 --> 01:56:48,408
"and we will lose
if he is in the team."
1994
01:56:49,979 --> 01:56:52,272
Even if one person thinks that,
we will lose.
1995
01:56:52,297 --> 01:56:53,638
We shouldn't lose.
1996
01:56:54,559 --> 01:56:56,670
Since my childhood,
I have not done anything right.
1997
01:56:57,837 --> 01:56:58,987
I am telling you...
1998
01:56:59,408 --> 01:57:01,678
our squad will not win
if I'm in the team.
1999
01:57:02,987 --> 01:57:04,440
-I'll even fall at your feet...
-Hey.
2000
01:57:06,662 --> 01:57:09,645
On the day of the parade,
please leave me out.
2001
01:57:11,868 --> 01:57:15,711
If you defeat Eshwaramurthy and
wear the uniform, I'll also wear it.
2002
01:57:16,463 --> 01:57:19,632
If you remove the uniform,
then I'll also do the same.
2003
01:57:29,059 --> 01:57:30,067
Take it, Chellakannu.
2004
01:57:31,289 --> 01:57:32,585
-No, it's okay.
-Take it.
2005
01:57:33,479 --> 01:57:35,567
-It's okay, I don't want.
-Come on, take it.
2006
01:57:35,638 --> 01:57:37,496
You are anyway a higher official.
2007
01:57:38,003 --> 01:57:40,640
It won't look good
if I smoke in front of you.
2008
01:57:52,567 --> 01:57:55,251
-Chellakannu, I spoke with the AC.
-Okay.
2009
01:57:55,281 --> 01:57:56,375
I will have a talk
with the Commandant.
2010
01:57:56,400 --> 01:58:00,090
When this PRS is over, I'll ask him to
cancel your PR and promote you to SI.
2011
01:58:00,344 --> 01:58:01,352
Thank you so much.
2012
01:58:07,146 --> 01:58:09,567
I need a small favour
from you though.
2013
01:58:09,828 --> 01:58:11,114
What should I do? Tell me.
2014
01:58:11,765 --> 01:58:14,657
You have to make those boys lose
in this competition.
2015
01:58:16,530 --> 01:58:18,572
If it's a competition
between you and Eshwaramurthy,
2016
01:58:18,584 --> 01:58:20,001
I wouldn't have interfered,
2017
01:58:20,781 --> 01:58:22,892
but this competition is
between those boys and me.
2018
01:58:23,178 --> 01:58:24,454
I'm not only talking on my behalf,
2019
01:58:24,479 --> 01:58:25,978
but I'm talking
on behalf of all those men
2020
01:58:26,012 --> 01:58:27,511
who will become officials
in the future.
2021
01:58:28,027 --> 01:58:29,725
Tomorrow you might
become an officer.
2022
01:58:30,082 --> 01:58:31,234
Eshwaramurthy will win.
2023
01:58:31,535 --> 01:58:32,543
I have confidence in him,
2024
01:58:33,201 --> 01:58:34,209
because he is my student.
2025
01:58:35,916 --> 01:58:36,924
However, you...
2026
01:58:37,186 --> 01:58:38,733
are the one
who taught me to parade.
2027
01:58:39,606 --> 01:58:40,709
-That's why I'm concerned.
-Hey!
2028
01:58:40,844 --> 01:58:43,066
-You are supporting those boys!
-How dare you!
2029
01:58:43,091 --> 01:58:45,049
-Stop it.
-How can you support them?
2030
01:58:45,074 --> 01:58:47,876
I'm sorting this out.
2031
01:58:47,900 --> 01:58:51,638
-Get out.
-How dare you support them!
2032
01:58:51,677 --> 01:58:55,535
-Get out.
-I'll beat you up when you come out.
2033
01:58:55,805 --> 01:58:57,067
-I won't let you go.
-Get lost.
2034
01:59:02,184 --> 01:59:04,240
Can't you see how many problems
we are facing here?
2035
01:59:04,273 --> 01:59:05,481
Do you need this kind of treatment?
2036
01:59:06,082 --> 01:59:08,209
Chellakannu,
you have 5 daughters too.
2037
01:59:08,883 --> 01:59:09,963
Tomorrow you will be an officer.
2038
01:59:09,995 --> 01:59:11,407
Why are you antagonising us?
2039
01:59:11,955 --> 01:59:13,288
Huh? Listen to me.
2040
01:59:14,265 --> 01:59:16,692
As a good friend,
I'll give you another chance.
2041
01:59:18,003 --> 01:59:19,011
Do as I say.
2042
01:59:32,193 --> 01:59:34,500
Things are not going to unfold
as you think, my boy.
2043
01:59:37,436 --> 01:59:38,692
In police, we have to be
2044
01:59:38,717 --> 01:59:39,725
a lion,
2045
01:59:39,860 --> 01:59:40,868
a tiger,
2046
01:59:41,114 --> 01:59:42,114
a fox,
2047
01:59:42,185 --> 01:59:45,218
and a dog.
We have to wear these masks.
2048
01:59:47,408 --> 01:59:50,850
Most of our police lives pass
2049
01:59:50,874 --> 01:59:54,090
in figuring out which mask
is apt for which situation.
2050
01:59:58,281 --> 02:00:01,503
Now, they have given me
a mask to wear in front of you.
2051
02:00:03,757 --> 02:00:05,192
That's what I'm going to wear.
2052
02:00:06,376 --> 02:00:09,156
But I have one favour to ask
my guardian deity, Karuppaiah.
2053
02:00:10,693 --> 02:00:11,701
Dear God,
2054
02:00:12,773 --> 02:00:14,709
no matter how many rebirths I have,
2055
02:00:16,051 --> 02:00:19,328
please don't make me
a policeman ever again.
2056
02:00:25,598 --> 02:00:26,606
I'm sorry.
2057
02:01:01,241 --> 02:01:02,241
Murugan...
2058
02:01:02,717 --> 02:01:04,797
They might call you inside anytime.
2059
02:01:05,464 --> 02:01:06,969
If and when they call you,
2060
02:01:07,908 --> 02:01:09,572
limp your right leg
while you walk.
2061
02:01:10,590 --> 02:01:11,598
Do you understand?
2062
02:01:12,193 --> 02:01:13,942
The competition's success
is in your hands.
2063
02:01:16,090 --> 02:01:16,847
Dude...
2064
02:01:19,868 --> 02:01:21,591
I'm so happy to see you
in this dress.
2065
02:01:21,623 --> 02:01:23,859
-The uniform looks so good on you.
-Is it?
2066
02:01:24,377 --> 02:01:25,403
Super, dude.
2067
02:01:27,876 --> 02:01:28,884
-You look great.
-Arivu...
2068
02:01:29,598 --> 02:01:31,009
-Uncle's children have come.
-Oh!
2069
02:01:31,034 --> 02:01:34,023
They are handing over the settlement.
I'll bring the kids with me.
2070
02:01:35,082 --> 02:01:36,376
Hey, wait.
2071
02:01:37,678 --> 02:01:38,843
Don't bring the kids now.
2072
02:01:39,868 --> 02:01:41,443
We'll defeat Eshwaramurthy,
2073
02:01:41,678 --> 02:01:42,928
and then we will meet the kids.
2074
02:01:43,368 --> 02:01:44,376
What do you say, Arivu?
2075
02:01:52,495 --> 02:01:53,495
Dude...
2076
02:01:53,789 --> 02:01:54,909
Even now you have a choice.
2077
02:01:55,447 --> 02:01:56,978
Don't participate
in this competition.
2078
02:01:57,003 --> 02:01:59,827
You have been dreaming of
wearing this uniform for so long,
2079
02:01:59,852 --> 02:02:01,394
so don't stake your father's wish
on this.
2080
02:02:01,408 --> 02:02:02,526
Don't participate
in the competition.
2081
02:02:13,186 --> 02:02:14,668
Left, right, left.
2082
02:02:14,693 --> 02:02:16,454
Squad... halt!
2083
02:02:16,479 --> 02:02:17,229
Advance.
2084
02:02:17,233 --> 02:02:18,320
Right turn.
2085
02:02:28,932 --> 02:02:32,525
Sir, we have left Murugan out,
citing his leg injury.
2086
02:02:32,550 --> 02:02:33,999
All other men are present.
2087
02:02:47,178 --> 02:02:48,186
Squad,
2088
02:02:48,249 --> 02:02:49,590
order arms.
2089
02:02:52,781 --> 02:02:54,913
Squad, stand at ease.
2090
02:03:09,606 --> 02:03:10,614
Welcome, sir.
2091
02:03:10,828 --> 02:03:11,836
Please come.
2092
02:03:20,717 --> 02:03:22,168
Sir, squad number 10.
2093
02:03:22,193 --> 02:03:23,614
One of them has a leg injury.
2094
02:03:23,639 --> 02:03:25,007
The remaining 26 men
are present, sir.
2095
02:03:29,146 --> 02:03:30,447
Sir, squad number 1.
2096
02:03:30,622 --> 02:03:31,630
100% present.
2097
02:03:32,733 --> 02:03:35,303
One more thing...
I have a small request.
2098
02:03:35,328 --> 02:03:37,511
They are going to parade
in even file in the competition,
2099
02:03:37,543 --> 02:03:40,209
but that is against the rules, sir.
2100
02:03:40,281 --> 02:03:41,289
Oh, yes.
2101
02:03:41,416 --> 02:03:44,305
The boy injured his leg
all of a sudden, sir. That's why...
2102
02:03:44,330 --> 02:03:45,163
No, sir...
2103
02:03:45,166 --> 02:03:47,479
He can't do the parade well.
That's why they left him out.
2104
02:03:47,527 --> 02:03:49,438
No, sir, he will do the parade well,
2105
02:03:49,463 --> 02:03:51,454
but, all of a sudden,
he injured his leg. That's why--
2106
02:03:51,479 --> 02:03:52,557
One minute.
2107
02:03:52,582 --> 02:03:53,590
Who is that guy?
2108
02:03:56,225 --> 02:03:57,233
130, Murugan.
2109
02:03:57,559 --> 02:03:58,567
130, Murugan.
2110
02:03:58,781 --> 02:04:00,106
Please come to the ground.
2111
02:04:00,360 --> 02:04:01,368
130, Murugan.
2112
02:04:04,828 --> 02:04:05,836
You like it?
2113
02:04:05,876 --> 02:04:06,940
-Yes. I like it.
-Have it.
2114
02:04:07,003 --> 02:04:08,753
Hey, Murugan. Murugan...
2115
02:04:08,777 --> 02:04:10,240
They are screaming your name
into the mic.
2116
02:04:10,274 --> 02:04:11,160
What are you doing here?
2117
02:04:11,185 --> 02:04:12,424
-Where?
-At the ground.
2118
02:04:12,495 --> 02:04:13,503
Get going, run.
2119
02:04:14,519 --> 02:04:15,987
Hurry up, Murugan.
2120
02:04:17,090 --> 02:04:18,820
-Bring the kids with you.
-Yeah.
2121
02:04:20,947 --> 02:04:21,955
Move, move, move.
2122
02:04:22,050 --> 02:04:23,058
Move, move, move.
2123
02:04:27,344 --> 02:04:28,978
Didn't you say he has hurt his leg?
2124
02:04:29,003 --> 02:04:30,011
He runs like a horse.
2125
02:04:31,749 --> 02:04:33,805
Hey, salute the senior officer.
2126
02:04:35,559 --> 02:04:36,843
Isn't your leg injured?
2127
02:04:36,868 --> 02:04:39,336
Yes, sir. I had an leg injury,
2128
02:04:39,361 --> 02:04:41,137
but I forgot. Sorry, sir.
2129
02:04:41,162 --> 02:04:42,399
Forgot?
2130
02:04:42,424 --> 02:04:44,534
Did he ask you to say so?
2131
02:04:44,559 --> 02:04:46,105
I will fire you both.
2132
02:04:46,130 --> 02:04:47,494
Ask him to join the parade.
2133
02:04:47,519 --> 02:04:49,278
Go, join the parade. Go.
2134
02:04:51,511 --> 02:04:54,027
You can start first. Let me see
what you are capable of.
2135
02:04:57,621 --> 02:04:59,328
Sorry, buddy. I forgot.
2136
02:05:06,725 --> 02:05:10,264
Squad, order arms!
2137
02:05:10,813 --> 02:05:12,453
1... 2, 3.
2138
02:05:12,478 --> 02:05:14,543
1... 2, 3; 1.
2139
02:05:22,789 --> 02:05:24,256
I'm not only talking on my behalf,
2140
02:05:24,288 --> 02:05:25,537
but I'm talking
on behalf of all those men
2141
02:05:25,571 --> 02:05:26,819
who will become officials
in the future.
2142
02:05:26,844 --> 02:05:28,487
Hereafter, no one should die
like our uncle.
2143
02:05:28,519 --> 02:05:31,161
No one should jump
from this building.
2144
02:05:31,186 --> 02:05:33,343
No one should run away
in the fear of training.
2145
02:05:33,368 --> 02:05:37,232
When this PRS is over, I'll ask him to
cancel your PR and promote you to SI.
2146
02:05:37,257 --> 02:05:39,335
I didn't place the bet
based only on self-trust.
2147
02:05:39,360 --> 02:05:43,789
I know my father, Chellakannu,
is here to support me.
2148
02:05:47,305 --> 02:05:50,273
Parade...
2149
02:05:51,074 --> 02:05:53,082
attention!
2150
02:05:53,733 --> 02:05:55,828
Parade...
2151
02:05:56,511 --> 02:05:57,813
slope arms.
2152
02:05:59,860 --> 02:06:01,716
Move to the left in threes.
2153
02:06:01,741 --> 02:06:02,993
Left turn.
2154
02:06:04,559 --> 02:06:05,567
Quick march.
2155
02:06:05,709 --> 02:06:06,834
Left, right, left.
2156
02:06:07,440 --> 02:06:08,644
Left, right, left.
2157
02:06:09,154 --> 02:06:10,410
Left, right, left.
2158
02:06:10,860 --> 02:06:12,073
Left, right, left.
2159
02:06:12,098 --> 02:06:12,681
Right wheel.
2160
02:06:12,717 --> 02:06:14,177
Left, right, left.
2161
02:06:14,392 --> 02:06:15,746
Left, right, left.
2162
02:06:15,771 --> 02:06:16,342
Right wheel.
2163
02:06:16,367 --> 02:06:17,582
Left, right, left.
2164
02:06:17,852 --> 02:06:19,403
Left, right, left.
2165
02:06:19,867 --> 02:06:21,086
Left, right, left.
2166
02:06:21,111 --> 02:06:21,778
Right wheel.
2167
02:06:21,803 --> 02:06:23,117
Left, right, left.
2168
02:06:24,297 --> 02:06:25,408
In threes,
2169
02:06:25,646 --> 02:06:26,805
about turn!
2170
02:06:27,049 --> 02:06:30,271
Left, right, left.
2171
02:06:30,557 --> 02:06:32,160
Left, right, left.
2172
02:06:32,445 --> 02:06:33,976
Left, right, left.
2173
02:06:34,001 --> 02:06:35,210
About turn!
2174
02:06:35,725 --> 02:06:37,036
Left, right, left.
2175
02:06:37,463 --> 02:06:38,806
Left, right, left.
2176
02:06:39,281 --> 02:06:40,639
Left, right, left.
2177
02:06:41,041 --> 02:06:42,176
Left, right, left.
2178
02:06:42,201 --> 02:06:43,241
In threes,
2179
02:06:43,432 --> 02:06:44,567
about turn!
2180
02:06:44,693 --> 02:06:46,006
Left, right, left.
2181
02:06:46,455 --> 02:06:47,824
Left, right, left.
2182
02:06:48,685 --> 02:06:49,852
Mark time!
2183
02:06:50,050 --> 02:06:51,192
Left, right, left.
2184
02:06:51,813 --> 02:06:52,987
Left, right, left.
2185
02:06:53,415 --> 02:06:54,756
Forward.
2186
02:06:55,391 --> 02:06:56,826
Left, right, left.
2187
02:06:57,215 --> 02:06:58,455
Left, right, left.
2188
02:06:58,976 --> 02:07:00,154
About turn!
2189
02:07:00,797 --> 02:07:02,143
Left, right, left.
2190
02:07:04,154 --> 02:07:05,682
Left, right, left.
2191
02:07:05,954 --> 02:07:07,253
Left, right, left.
2192
02:07:07,622 --> 02:07:08,734
Left, right, left.
2193
02:07:09,122 --> 02:07:10,249
Left, right, left.
2194
02:07:10,408 --> 02:07:11,511
Forward.
2195
02:07:11,900 --> 02:07:13,035
About turn!
2196
02:07:13,940 --> 02:07:15,027
Left, right, left.
2197
02:07:16,130 --> 02:07:16,982
Left turn!
2198
02:07:17,007 --> 02:07:18,015
Left, right, left.
2199
02:07:18,693 --> 02:07:19,852
About turn!
2200
02:07:19,939 --> 02:07:21,034
Left, right, left.
2201
02:07:21,478 --> 02:07:22,597
Left, right, left.
2202
02:07:22,940 --> 02:07:25,761
Left, right, left.
2203
02:07:26,002 --> 02:07:27,287
About turn!
2204
02:07:27,534 --> 02:07:28,645
Left, right, left.
2205
02:07:29,099 --> 02:07:30,258
Left, right, left.
2206
02:07:30,892 --> 02:07:32,043
Left turn!
2207
02:07:32,114 --> 02:07:33,492
Left, right, left.
2208
02:07:33,740 --> 02:07:34,867
Left, right, left.
2209
02:07:35,471 --> 02:07:36,669
About turn!
2210
02:07:36,694 --> 02:07:37,853
Left, right, left.
2211
02:07:38,368 --> 02:07:39,842
About turn!
2212
02:07:40,519 --> 02:07:41,670
Left, right, left.
2213
02:07:42,225 --> 02:07:43,408
Left, right, left.
2214
02:07:45,805 --> 02:07:48,311
Left, right, left.
2215
02:07:48,336 --> 02:07:50,074
About turn!
2216
02:07:50,328 --> 02:07:51,551
About turn!
2217
02:07:52,311 --> 02:07:53,494
Left, right, left.
2218
02:07:53,519 --> 02:07:54,622
About turn!
2219
02:07:55,321 --> 02:07:56,551
Left, right, left.
2220
02:07:56,614 --> 02:07:57,638
About turn!
2221
02:07:58,082 --> 02:07:59,448
Mark time!
2222
02:08:00,971 --> 02:08:02,122
Left, right, left.
2223
02:08:02,487 --> 02:08:03,661
Left, right, left.
2224
02:08:03,828 --> 02:08:04,979
Left, right, left.
2225
02:08:05,241 --> 02:08:06,391
Left, right, left.
2226
02:08:08,225 --> 02:08:10,225
Parade...
2227
02:08:10,543 --> 02:08:11,551
halt!
2228
02:08:47,002 --> 02:08:49,486
He can't do the parade well.
That's why they left him out.
2229
02:09:05,281 --> 02:09:08,027
Squad, attention!
2230
02:09:08,772 --> 02:09:11,376
Squad, slope arms!
2231
02:09:12,021 --> 02:09:13,196
Squadron, advance,
2232
02:09:13,267 --> 02:09:14,823
by the right, quick march.
2233
02:09:14,848 --> 02:09:16,069
Left, right, left.
2234
02:09:16,331 --> 02:09:17,331
Squadron, retire.
2235
02:09:17,346 --> 02:09:18,528
About turn!
2236
02:09:18,791 --> 02:09:20,829
Left, left, right, left.
2237
02:09:20,854 --> 02:09:21,710
Move to the left in threes,
2238
02:09:21,735 --> 02:09:23,081
left turn!
2239
02:09:23,139 --> 02:09:23,871
In threes,
2240
02:09:24,032 --> 02:09:25,151
about turn!
2241
02:09:25,623 --> 02:09:26,866
Left, left.
2242
02:09:26,990 --> 02:09:28,467
Left, right, left.
2243
02:09:29,538 --> 02:09:31,494
In threes, about turn!
2244
02:09:31,669 --> 02:09:34,042
Left, right.
Left, right. Left, right.
2245
02:09:34,100 --> 02:09:35,830
Advance left turn.
2246
02:09:36,540 --> 02:09:37,659
Form squad.
2247
02:09:37,903 --> 02:09:39,255
Left, right, left.
2248
02:09:39,494 --> 02:09:41,117
Left, right, left.
2249
02:09:41,456 --> 02:09:42,520
About turn!
2250
02:09:42,563 --> 02:09:43,750
Left, left.
2251
02:09:43,775 --> 02:09:45,334
Left, right, left.
2252
02:09:45,359 --> 02:09:46,380
Left turn!
2253
02:09:46,405 --> 02:09:47,523
Left, left.
2254
02:09:47,548 --> 02:09:48,516
Left, right, left.
2255
02:09:48,560 --> 02:09:49,729
About turn!
2256
02:09:50,735 --> 02:09:52,446
Left, right. Left, right.
2257
02:09:52,744 --> 02:09:55,268
What if we, who are not
even competent enough
2258
02:09:55,293 --> 02:09:57,129
to stand in front of you,
end up winning?
2259
02:09:59,107 --> 02:10:00,075
Left, right.
2260
02:10:02,286 --> 02:10:03,897
Left, left. Right, left.
2261
02:10:03,987 --> 02:10:04,987
About turn!
2262
02:10:05,235 --> 02:10:06,235
Left, right.
2263
02:10:06,276 --> 02:10:07,151
Left, right.
2264
02:10:07,257 --> 02:10:08,132
Left, right.
2265
02:10:08,245 --> 02:10:09,162
Left, right.
2266
02:10:09,283 --> 02:10:10,200
Left.
2267
02:10:10,658 --> 02:10:11,491
About turn!
2268
02:10:11,663 --> 02:10:12,687
Left, right.
2269
02:10:12,712 --> 02:10:14,487
Left, right.
Left... right turn.
2270
02:10:14,782 --> 02:10:15,878
Left, right.
2271
02:10:16,162 --> 02:10:17,024
Left, right.
2272
02:10:17,195 --> 02:10:18,112
Left, right.
2273
02:10:18,128 --> 02:10:19,927
Left, right. Left, right.
2274
02:10:20,072 --> 02:10:21,252
About turn!
2275
02:10:21,521 --> 02:10:22,438
Left, right.
2276
02:10:22,454 --> 02:10:23,952
Left, right. Right, right.
2277
02:10:24,142 --> 02:10:25,008
Left, right.
2278
02:10:25,118 --> 02:10:26,508
Left, right. Left turn.
2279
02:10:26,603 --> 02:10:28,321
Left, right. Left, right.
2280
02:10:28,576 --> 02:10:30,032
About turn!
2281
02:10:30,735 --> 02:10:32,252
Left, right. Left, right.
2282
02:10:32,422 --> 02:10:33,298
Right, left.
2283
02:10:34,855 --> 02:10:35,903
Left...
2284
02:10:39,980 --> 02:10:40,813
Left, right.
2285
02:10:40,833 --> 02:10:41,625
Left, right.
2286
02:10:41,635 --> 02:10:42,759
Left and about turn.
2287
02:10:43,166 --> 02:10:44,018
Left, right.
2288
02:10:44,108 --> 02:10:44,921
Right, left.
2289
02:10:45,004 --> 02:10:45,798
Right, left.
2290
02:10:45,897 --> 02:10:46,668
Left, right.
2291
02:10:46,726 --> 02:10:47,520
Left, right.
2292
02:10:47,596 --> 02:10:48,365
Left, right.
2293
02:10:48,390 --> 02:10:49,362
Left, right...
2294
02:11:21,188 --> 02:11:23,664
Hey, dude, tell me the truth.
How did you win?
2295
02:11:24,713 --> 02:11:26,114
How did you win
with him in the parade?
2296
02:11:26,210 --> 02:11:29,868
Had Eshwaramurthy believed in himself
and entered the competition,
2297
02:11:30,893 --> 02:11:34,236
our squad would have
been nothing compared to his.
2298
02:11:35,419 --> 02:11:37,295
He completely believed in Murugan.
2299
02:11:37,894 --> 02:11:40,444
I also believed
Murugan will make us win.
2300
02:11:40,965 --> 02:11:44,148
Even though I know all the rules,
I left Murugan out,
2301
02:11:44,355 --> 02:11:48,131
so that he will not be overconfident
and will still depend on Murugan.
2302
02:11:48,192 --> 02:11:51,931
Murugan will parade better
than all of us.
2303
02:11:52,454 --> 02:11:54,278
I noticed one small problem
with him.
2304
02:11:54,560 --> 02:11:55,805
He was not able
to do a right turn.
2305
02:11:56,050 --> 02:11:57,486
I told Chellakannu sir about it.
2306
02:11:57,565 --> 02:12:01,699
So, he gave us all the other
commands except the right turn,
2307
02:12:02,329 --> 02:12:03,850
and he made our squad win.
2308
02:12:04,763 --> 02:12:07,829
Murugan was the last spear
I used to defeat the lion.
2309
02:12:08,894 --> 02:12:11,321
Great, dude.
You never said any of this to us.
2310
02:12:11,346 --> 02:12:12,742
You knocked him off completely.
2311
02:12:12,826 --> 02:12:14,696
Hey, fatty, you performed so well.
2312
02:12:19,703 --> 02:12:20,703
Why are you looking at me like that?
2313
02:12:21,164 --> 02:12:22,622
You have finally become a policeman.
2314
02:12:24,317 --> 02:12:26,773
I entered the ground
to make you lose.
2315
02:12:28,422 --> 02:12:30,787
But, after seeing your face,
I couldn't do that.
2316
02:12:31,754 --> 02:12:35,619
When I compared my star to
your life, it seemed worthless.
2317
02:12:36,860 --> 02:12:38,116
That's why I made you win.
2318
02:12:38,503 --> 02:12:40,332
Sir, we have won.
2319
02:12:41,203 --> 02:12:42,245
We have won,
2320
02:12:43,159 --> 02:12:44,816
but will they give us the medal?
2321
02:12:48,765 --> 02:12:50,285
A very good evening to one and all.
2322
02:12:50,741 --> 02:12:52,629
Except for a few mishaps,
2323
02:12:52,663 --> 02:12:55,010
the training
has completed successfully.
2324
02:12:56,296 --> 02:12:59,153
I hope you perform well
in your duties,
2325
02:13:00,220 --> 02:13:01,784
and I convey my best wishes.
2326
02:13:03,210 --> 02:13:04,218
Thank you.
2327
02:13:18,621 --> 02:13:21,016
The squad who won the medal
2328
02:13:22,315 --> 02:13:23,725
for the best
overall performance is...
2329
02:13:32,130 --> 02:13:33,154
Squad number 1.
2330
02:13:33,179 --> 02:13:35,354
ADI Eshwaramurthy.
2331
02:13:37,708 --> 02:13:38,716
Eshwaramurthy...
2332
02:13:38,901 --> 02:13:39,909
come on stage.
2333
02:13:40,807 --> 02:13:41,962
Come on, Eshwaramurthy.
2334
02:13:45,589 --> 02:13:47,518
Hey, dude, we won.
2335
02:13:47,543 --> 02:13:49,455
They are presenting
the medal to him.
2336
02:13:49,480 --> 02:13:51,100
It's foul play.
2337
02:13:51,125 --> 02:13:52,133
Arivu...
2338
02:13:52,158 --> 02:13:54,167
We shouldn't keep quiet.
We should question them.
2339
02:13:54,192 --> 02:13:55,834
Go and question them, dude.
You have to ask them.
2340
02:13:55,859 --> 02:13:56,963
Come, let's ask them.
2341
02:13:58,201 --> 02:13:59,484
How did Eshwaramurthy win?
2342
02:13:59,509 --> 02:14:02,763
No way he could win this.
Come, let us ask them.
2343
02:14:10,415 --> 02:14:12,558
How can we give up the medal
to these men?
2344
02:14:13,242 --> 02:14:14,393
You conducted a competition,
2345
02:14:14,853 --> 02:14:15,957
and they have won.
2346
02:14:16,546 --> 02:14:17,554
We must give it to them.
2347
02:14:17,894 --> 02:14:18,902
Mathi sir,
2348
02:14:19,319 --> 02:14:20,956
that's not how it works
in the police.
2349
02:14:21,652 --> 02:14:22,660
We have decided.
2350
02:14:23,274 --> 02:14:25,243
We will be presenting the medal
to Eshwaramurthy.
2351
02:14:25,821 --> 02:14:26,829
Sir...
2352
02:14:27,341 --> 02:14:28,913
how can you make
such arbitrary decisions?
2353
02:14:29,620 --> 02:14:32,315
Doesn't this PRS have
some common sense?
2354
02:14:33,203 --> 02:14:34,406
Don't we have right
and wrong here?
2355
02:14:34,545 --> 02:14:37,115
Mathi, we have decided after
discussing it with everyone present.
2356
02:14:37,140 --> 02:14:38,624
If you want,
you can check with them.
2357
02:14:39,261 --> 02:14:40,136
Sir!
2358
02:14:42,470 --> 02:14:43,659
They are youngsters, sir.
2359
02:14:43,684 --> 02:14:46,049
They made a valiant effort
to win this competition.
2360
02:14:46,446 --> 02:14:48,426
Grant them their success
and encourage them, sir.
2361
02:14:48,856 --> 02:14:50,432
They are new to the police force.
2362
02:14:50,711 --> 02:14:52,644
Don't shatter their trust, sir.
Please, sir.
2363
02:14:53,205 --> 02:14:54,213
Who are those men, Mathi?
2364
02:14:55,972 --> 02:14:57,347
I may have berated them
2365
02:14:57,375 --> 02:14:59,375
because of the officer's mistake
and poor administration.
2366
02:14:59,579 --> 02:15:00,496
However,
2367
02:15:00,740 --> 02:15:03,983
did you really believe I'll announce
Eshwaramurthy's defeat?
2368
02:15:05,229 --> 02:15:06,768
If Eshwaramurthy
and my son competes
2369
02:15:06,793 --> 02:15:08,482
and my son wins,
2370
02:15:08,507 --> 02:15:10,800
even then I'll make sure
Eshwaramurthy wins.
2371
02:15:10,825 --> 02:15:13,484
Eshwaramurthy
is not a single man.
2372
02:15:13,714 --> 02:15:14,898
He is part of the system.
2373
02:15:15,480 --> 02:15:16,984
Eshwaramurthy represents all of us.
2374
02:15:17,463 --> 02:15:19,743
You also are one among them.
Understood?
2375
02:15:35,096 --> 02:15:37,006
You don't have anything to say,
my boy?
2376
02:15:40,263 --> 02:15:41,180
Sir...
2377
02:15:42,470 --> 02:15:44,114
it's my father's last wish.
2378
02:15:45,215 --> 02:15:46,875
To wear this uniform
2379
02:15:47,240 --> 02:15:49,284
and work as a honest policeman.
2380
02:15:50,508 --> 02:15:53,467
That's why I was ready to wear
the uniform despite the consequences.
2381
02:15:54,150 --> 02:15:55,552
However, in the police,
2382
02:15:55,950 --> 02:15:57,187
truth, honesty,
2383
02:15:57,828 --> 02:15:59,102
training, hard work,
2384
02:15:59,365 --> 02:16:00,365
talent...
2385
02:16:00,373 --> 02:16:01,790
is of no importance.
2386
02:16:01,792 --> 02:16:03,542
Then what's the point
of me being here, sir?
2387
02:16:04,091 --> 02:16:06,832
I'll leave, sir.
2388
02:16:07,165 --> 02:16:08,165
Let me go.
2389
02:16:11,629 --> 02:16:12,637
My dear boy,
2390
02:16:13,336 --> 02:16:14,518
this system
is the combined creation
2391
02:16:15,106 --> 02:16:18,590
of rogue Englishmen
and idiotic politicians.
2392
02:16:19,295 --> 02:16:21,528
Only honest men suffer here.
2393
02:16:22,653 --> 02:16:23,653
We have to change this.
2394
02:16:23,830 --> 02:16:25,597
If we don't change it,
then who will?
2395
02:16:26,658 --> 02:16:28,722
What will a people-friendly person
like you achieve by quitting?
2396
02:16:28,841 --> 02:16:30,428
Are you going to revolt
against the system?
2397
02:16:30,762 --> 02:16:31,935
Or are you going to protest?
2398
02:16:32,842 --> 02:16:35,117
Emotion without power
will destroy you.
2399
02:16:36,056 --> 02:16:37,064
Power is strength.
2400
02:16:37,216 --> 02:16:38,424
We have to get hold of that power.
2401
02:16:38,747 --> 02:16:40,923
This is a quote
by the legislator Dr. Ambedkar.
2402
02:16:41,421 --> 02:16:43,048
Here the system is against you.
2403
02:16:43,819 --> 02:16:48,344
I have opened up the ways to get hold
of that power in that system.
2404
02:16:49,193 --> 02:16:51,828
Get hold of the power
and change the system righteously.
2405
02:16:52,613 --> 02:16:54,321
To bring righteous change
to the system,
2406
02:16:54,334 --> 02:16:55,959
we need to get hold of the power.
2407
02:16:56,370 --> 02:16:59,414
If you perform ardently in your job
as you performed in the competition,
2408
02:16:59,598 --> 02:17:02,070
you can become an IPS
or a TPS officer
2409
02:17:02,095 --> 02:17:04,171
so that you have the power
to work for the people.
2410
02:17:04,362 --> 02:17:07,059
Or else, if you are in awe
of medals and recognition,
2411
02:17:07,810 --> 02:17:10,284
you can become a policeman who favours
the system like Eshwaramurthy
2412
02:17:10,595 --> 02:17:12,572
and never be
in service of the people.
2413
02:17:13,921 --> 02:17:15,287
When people face a problem,
2414
02:17:15,693 --> 02:17:17,863
a policeman is the first person
they reach out to.
2415
02:17:19,429 --> 02:17:22,488
When we have honest
and people-friendly men like you,
2416
02:17:22,555 --> 02:17:25,336
we can solve their problems
in a righteous way.
2417
02:17:25,670 --> 02:17:26,678
That's why I'm saying,
2418
02:17:26,894 --> 02:17:28,676
all of you should join
the police force.
2419
02:17:30,442 --> 02:17:32,067
Arivu...
2420
02:17:32,092 --> 02:17:34,036
if we face a problem,
2421
02:17:34,061 --> 02:17:36,591
we go to them.
2422
02:17:36,616 --> 02:17:39,321
Had there been
a good policeman,
2423
02:17:39,346 --> 02:17:41,154
he would have enquired
about our problem
2424
02:17:41,474 --> 02:17:43,538
and solved it fairly.
2425
02:17:48,804 --> 02:17:49,812
Sir...
2426
02:17:49,837 --> 02:17:50,845
I have a wish.
2427
02:17:51,141 --> 02:17:52,149
Tell me.
2428
02:17:52,403 --> 02:17:54,156
I would like to hug you once.
2429
02:17:54,181 --> 02:17:56,832
You have come to serve the people,
so I should be the one to hug you.
2430
02:18:02,442 --> 02:18:04,338
As an Indian citizen
2431
02:18:04,363 --> 02:18:07,229
and as a Uniformed Service Staff,
I, Arivazhagan,
2432
02:18:08,020 --> 02:18:10,635
will carry out the duties
of the police department loyally,
2433
02:18:11,143 --> 02:18:12,151
honestly,
2434
02:18:12,637 --> 02:18:13,695
truthfully,
2435
02:18:14,172 --> 02:18:15,495
with humanity
2436
02:18:15,993 --> 02:18:17,701
and without any religion, caste
and creed discrimination.
2437
02:18:18,339 --> 02:18:21,302
I will work for the development
of the police force,
2438
02:18:21,752 --> 02:18:24,059
adhere to the laws of
the police department,
2439
02:18:24,600 --> 02:18:28,459
and will never disobey the rules of
practice for anyone at any situation.
2440
02:18:29,073 --> 02:18:30,531
I solemnly affirm
the aforementioned.
2441
02:18:30,943 --> 02:18:31,951
Long Live Tamil!
2442
02:18:32,418 --> 02:18:33,985
Long Live Tamil Nadu!