1 00:04:28,601 --> 00:04:30,368 أوه ، sh ... القرف! 2 00:05:04,069 --> 00:05:05,905 أنت أه عصبي. 3 00:05:08,107 --> 00:05:09,508 حسنا. 4 00:05:09,542 --> 00:05:12,377 عندما رأيتك لأول مرة ، قلت لنفسي ، 5 00:05:12,410 --> 00:05:14,580 "هذا رجل يعرف ما يريد". 6 00:05:17,583 --> 00:05:20,085 إنه فقط ، آه ، خائف. 7 00:05:20,119 --> 00:05:21,696 حسنًا ، أنا لست خائفًا ، هذا فقط لأنني ... 8 00:05:21,720 --> 00:05:24,723 أعلم ، أعلم ، ... إنها فقط الطريقة ... 9 00:05:24,757 --> 00:05:27,092 الأمور. 10 00:05:27,126 --> 00:05:30,095 لكن الرجل يجب أن يدفع ليحصل على ما يريد. 11 00:05:30,129 --> 00:05:31,462 همم؟ 12 00:05:34,767 --> 00:05:38,537 هذا هو السبب ... كلنا هنا ، نعم؟ 13 00:05:45,110 --> 00:05:46,545 نعم. 14 00:05:52,184 --> 00:05:53,853 اذهب وتحدث معها. 15 00:05:55,888 --> 00:05:57,455 تعال. 16 00:05:58,489 --> 00:06:01,060 انها لطيفة جدا. 17 00:06:01,093 --> 00:06:02,695 ليون: سترى. 18 00:06:23,916 --> 00:06:24,916 بياتريز! 19 00:06:34,960 --> 00:06:36,028 مرحبًا 20 00:06:36,061 --> 00:06:37,529 أهلاً. 21 00:06:40,499 --> 00:06:42,467 هل تريد أن تريني ما ترسمه؟ 22 00:06:43,202 --> 00:06:45,504 أنا بالأحرى لا. 23 00:06:53,145 --> 00:06:54,880 إنها بياتريز ، أليس كذلك؟ 24 00:06:58,050 --> 00:06:59,050 غرفة نوم. 25 00:07:11,997 --> 00:07:15,067 آه ، لي ... استمع ، لماذا ، لماذا لا نتحدث أولاً؟ 26 00:07:15,100 --> 00:07:16,502 تمام؟ 27 00:07:16,535 --> 00:07:18,113 أنت لا تريد أن تضيع الوقت في الحديث. 28 00:07:18,137 --> 00:07:20,072 حسنا. 29 00:07:20,105 --> 00:07:21,807 ح .. كم عمرك؟ 30 00:07:21,840 --> 00:07:23,075 كم عمرك تحب؟ 31 00:07:23,108 --> 00:07:24,610 لا ، ليس هذا ما قصدته. 32 00:07:24,643 --> 00:07:26,578 أنا فقط أريد أن أتعرف عليك ، 33 00:07:26,612 --> 00:07:27,889 g ... g ... تعرف على من أنت. 34 00:07:27,913 --> 00:07:29,615 - هل تحب ثلاثة عشر؟ - تعال ، لا ، من فضلك! 35 00:07:29,648 --> 00:07:31,517 - اثني عشر؟ - لا. 36 00:07:36,221 --> 00:07:37,556 القرف! 37 00:07:38,590 --> 00:07:40,059 بياتريس: أبي! أب! 38 00:07:49,868 --> 00:07:52,972 ليندا: مكتب التحقيقات الفدرالي! إسقاط البندقية الآن أيها الأحمق! أسقطها! 39 00:07:54,540 --> 00:07:56,041 - اللعنة عليك! - اللعنة عليك أيضا يا صديقي! 40 00:07:56,075 --> 00:07:58,210 - أنا أموت ، هي تموت. - يا ليون! 41 00:08:08,654 --> 00:08:09,855 ضع المسدس ارضا. ضعه أرضا، أنزله! 42 00:08:09,888 --> 00:08:11,266 لم يقل أحد أي شيء عن العودة. 43 00:08:11,290 --> 00:08:12,992 يمكننا التحدث عن كل ذلك ، 44 00:08:13,025 --> 00:08:14,593 عندما يكون الجميع بأمان ، حسنًا؟ 45 00:08:14,626 --> 00:08:16,729 لقد كذبت! كلكم كذبت! 46 00:08:16,762 --> 00:08:19,565 أنت لا تريد أن تؤذيها يا رجل. انها ابنتك. 47 00:08:19,598 --> 00:08:22,001 - تمام؟ هي بحاجة إليك. - أنت لا تعرف القرف. 48 00:08:22,034 --> 00:08:23,602 أعلم أنك لا تريد هذا. 49 00:08:23,635 --> 00:08:26,005 لا أحد منا يريد هذا ، حسنا؟ 50 00:08:26,038 --> 00:08:27,272 تعال ، أنت أب. 51 00:08:27,306 --> 00:08:29,274 ضع المسدس ارضا. 52 00:08:35,347 --> 00:08:37,016 بياتريس: أبي! أب! 53 00:08:39,318 --> 00:08:40,953 بابا! 54 00:08:40,986 --> 00:08:42,154 بابا! 55 00:08:42,187 --> 00:08:43,627 - ترك لي! - ليندا: بياتريز ، لا. 56 00:08:43,655 --> 00:08:45,724 - تعال ، ارجع! - بابا! بابا! 57 00:08:45,758 --> 00:08:47,826 - استرجعها! - اتركه! 58 00:08:47,860 --> 00:08:49,128 بياتريس: أبي! 59 00:08:49,161 --> 00:08:50,161 اتركه! 60 00:09:03,075 --> 00:09:04,076 بابا ليون؟ 61 00:09:06,078 --> 00:09:07,646 أجل ، أنا ، أه ... 62 00:09:07,679 --> 00:09:09,982 انتظر يا سيرا ، أريد أن أتأكد من أنني واضح في هذا الأمر. 63 00:09:10,015 --> 00:09:12,084 العمود الفقري ، مفتاح تحقيقك بالكامل 64 00:09:12,117 --> 00:09:14,195 هل يرقد في عربة لحوم وعقوله محطمة؟ 65 00:09:14,219 --> 00:09:17,056 ليندا: فينسينت أنقذ الأرواح ، سيدي. اللعين كان يخرج فوضوي. 66 00:09:17,089 --> 00:09:18,657 أنا لا أهتم يا أميستيد. 67 00:09:18,690 --> 00:09:20,859 ما يهمني هو تحقيق أحد عشر شهرًا 68 00:09:20,893 --> 00:09:22,661 التي اتخذت موارد كبيرة 69 00:09:22,694 --> 00:09:23,996 على جانبي الحدود. 70 00:09:24,029 --> 00:09:26,832 - الآن بشكل جيد ومارس الجنس حقا. - ليس بالضرورة. 71 00:09:26,865 --> 00:09:28,767 نوسباوم: لا تزيد الطين بلة. 72 00:09:28,801 --> 00:09:30,669 الطفل غير الموثق ليس شيئًا 73 00:09:30,702 --> 00:09:32,304 نبني عليها قضية الاتجار. 74 00:09:32,337 --> 00:09:34,073 حسنًا ، ما هو اللعنة؟ 75 00:09:34,106 --> 00:09:35,240 سيد. 76 00:09:35,274 --> 00:09:36,675 سنتحدث في الصباح. 77 00:10:36,902 --> 00:10:38,070 موريسيو. 78 00:10:40,172 --> 00:10:42,374 أليكس! 79 00:10:44,176 --> 00:10:46,378 ما هذا؟ ما هذا؟ 80 00:10:50,749 --> 00:10:53,152 يا إلهي لقد كبرت! 81 00:10:53,185 --> 00:10:54,853 - همم. - يا له من طفل لطيف! 82 00:10:54,887 --> 00:10:59,158 آه ، يقرص الخيول ... باهظة الثمن. 83 00:10:59,191 --> 00:11:01,393 - أقل من طلاق على ما أظن. - نعم! 84 00:11:05,197 --> 00:11:07,299 عمل جميل في غوادالاخارا. 85 00:11:07,332 --> 00:11:10,035 تلك المدينة قذرة. 86 00:11:10,068 --> 00:11:11,336 مثل هنا. 87 00:11:11,370 --> 00:11:13,005 أكره المدن ، الزحام ، 88 00:11:13,038 --> 00:11:15,174 الروائح ، و اللعين 89 00:11:16,475 --> 00:11:19,044 - لا إساءة. - لا شيء مأخوذ. 90 00:11:19,077 --> 00:11:21,280 البلد أفضل الآن ، ألا تعتقد ذلك؟ 91 00:11:21,313 --> 00:11:23,315 تذكر Tamalpais؟ 92 00:11:23,348 --> 00:11:26,318 تلك كانت زيتا scumbags. 93 00:11:26,351 --> 00:11:28,754 أيام مجنونة. على الرغم من المرح ، أليس كذلك؟ 94 00:11:28,787 --> 00:11:31,456 أه ليس بالضبط فكرتي عن المرح ، ماوريسيو. 95 00:11:31,490 --> 00:11:33,725 حق... 96 00:11:33,759 --> 00:11:36,128 انت حساس. فنان 97 00:11:36,161 --> 00:11:38,430 عيسى. ابتهج! 98 00:11:38,463 --> 00:11:40,332 الحياة جيدة الآن. إنه أكثر هدوءًا. 99 00:11:40,365 --> 00:11:41,967 المزيد من المال ، دماء أقل. 100 00:11:43,368 --> 00:11:45,771 حصل لك أصدقاؤنا على شيء لطيف. 101 00:11:47,472 --> 00:11:50,375 موري ، تريد شخصًا آخر. 102 00:11:50,409 --> 00:11:52,444 أنا لست مستعدًا لذلك الآن. 103 00:11:52,477 --> 00:11:54,012 ماوريسيو: انهض من أجله. 104 00:11:54,046 --> 00:11:56,081 أيوب في إل باسو. أنت من هناك ، صحيح؟ 105 00:11:56,114 --> 00:11:58,483 أليكس: سبب آخر لقول لا. 106 00:11:58,518 --> 00:12:01,119 أحاول إخبارك ، أنا أخرج. 107 00:12:10,929 --> 00:12:14,199 آه ، شاي مثلج ، من قبل صالح 108 00:12:22,274 --> 00:12:23,842 اللعنة؟ 109 00:12:24,443 --> 00:12:25,944 انت تشرب؟ 110 00:12:28,447 --> 00:12:31,083 U ... آه ، لا ، لا ، فقط متعب. 111 00:12:32,284 --> 00:12:35,521 اليكس. أحتاجك في هذا. 112 00:12:35,555 --> 00:12:37,155 أنت تعرف المدينة. 113 00:12:40,826 --> 00:12:42,261 هذا كثير. 114 00:12:42,294 --> 00:12:44,029 الوظيفة لشخصين. 115 00:12:45,430 --> 00:12:47,332 أليس لديك أخ في إل باسو؟ 116 00:12:51,870 --> 00:12:54,172 موري ... 117 00:12:55,974 --> 00:12:57,543 هل يتجسس على لي؟ 118 00:12:57,577 --> 00:12:59,911 موريسيو: مهمتنا معرفة الأشياء يا أليكس. 119 00:12:59,945 --> 00:13:02,881 لذا توقف عن الحديث عن هذا القرف من التقاعد. 120 00:13:02,914 --> 00:13:05,752 الرجال أمثالنا لا يتقاعدون. 121 00:14:08,313 --> 00:14:10,516 موظف استقبال: ها أنت ذا سيد مارشال ، أنت جاهز تمامًا. 122 00:14:10,550 --> 00:14:13,151 اى شئ اخر استطيع القيام به من اجلك؟ 123 00:14:13,185 --> 00:14:14,186 سيد مارشال؟ 124 00:14:18,390 --> 00:14:20,859 لا ، لا ، شكرا لك. أنا بخير. 125 00:14:21,694 --> 00:14:23,228 رقم الغرفة مرة أخرى؟ 126 00:14:23,261 --> 00:14:25,464 11-0-6. إنه على حامل المفتاح. 127 00:14:25,497 --> 00:14:28,266 أه نعم. شكرًا لك. 128 00:15:04,436 --> 00:15:06,037 فودكا مارتيني من فضلك. 129 00:15:08,440 --> 00:15:11,410 لذا ، في وقت مبكر جدًا من اليوم لتناول كأس من النبيذ؟ 130 00:15:11,443 --> 00:15:13,679 أم فات الأوان لمريم ملطخة بالدماء؟ 131 00:15:13,713 --> 00:15:15,581 خمن أن هذا يعتمد على نوع اليوم 132 00:15:15,615 --> 00:15:17,015 هل تريد. 133 00:15:17,048 --> 00:15:18,651 هذا متروك لك ، أليس كذلك؟ 134 00:15:24,456 --> 00:15:25,558 هل أنت وحدك؟ 135 00:15:25,591 --> 00:15:27,292 ليس الآن. 136 00:15:27,325 --> 00:15:28,628 اعذرني. 137 00:15:35,333 --> 00:15:37,302 - رحلة ممتعة؟ - دعنا نتعامل معها. 138 00:15:42,675 --> 00:15:44,309 آه ، نعم ، إنه هنا. 139 00:15:45,711 --> 00:15:48,380 يبدو مثل ما تتوقعه. 140 00:15:48,413 --> 00:15:50,081 أنا متأكد من أنه سيكون على ما يرام. 141 00:15:51,082 --> 00:15:52,951 على ما يرام. وداعا الآن. 142 00:16:01,226 --> 00:16:03,328 قال شعبك أن هذا سيتم بسرعة. 143 00:16:03,361 --> 00:16:05,030 وسوف. 144 00:16:06,499 --> 00:16:09,000 سأحتاج إلى مزيد من التحديد أكثر من ذلك بقليل. 145 00:16:09,034 --> 00:16:10,703 لا ، لن تفعل. 146 00:16:10,736 --> 00:16:12,505 كلما قل معرفتك ، كان ذلك أفضل. 147 00:17:21,574 --> 00:17:22,675 كنت أحاول إنقاذه. 148 00:17:22,708 --> 00:17:24,409 انت كاذب. 149 00:17:24,442 --> 00:17:26,579 انظر ، بياتريس ، ماذا حدث لك. 150 00:17:26,612 --> 00:17:29,214 ما فعله بابا ، ليس صحيحًا. 151 00:17:29,247 --> 00:17:30,516 الآن ، هذا ليس خطأك. 152 00:17:30,550 --> 00:17:32,093 - لا يجب أن يعالج أي طفل ... - قال بابا ... 153 00:17:32,117 --> 00:17:34,654 "هذه هي الطريقة التي تدفع بها لتكون حراً." 154 00:17:34,687 --> 00:17:36,622 كان أفضل من هنا. 155 00:17:42,394 --> 00:17:44,597 - أحضرت لك هذه. - لا أريدهم! 156 00:17:50,135 --> 00:17:51,369 فنسنت: اسمع ، هناك ، آه ، 157 00:17:51,403 --> 00:17:54,172 تأشيرة خاصة لأشخاص مثلك 158 00:17:54,205 --> 00:17:55,884 للبقاء في الولايات المتحدة ، بينما نعمل على ... 159 00:17:55,908 --> 00:17:57,275 تريدني ان اقول. 160 00:17:57,309 --> 00:17:59,311 من الخطأ أنك محبوس هنا 161 00:17:59,344 --> 00:18:01,313 بينما الرجال الذين فعلوا أشياء لك موجودون هناك. 162 00:18:01,346 --> 00:18:02,815 قال بابا ألا تخبر أبدًا. 163 00:18:08,888 --> 00:18:10,288 سأقوم بنقلك 164 00:18:10,322 --> 00:18:13,158 إلى خدمات حماية الطفل ، حسنًا؟ 165 00:18:13,191 --> 00:18:15,595 سوف يضعونك في منزل جماعي. لا تحبس. 166 00:18:15,628 --> 00:18:17,863 الآن ، لا أتوقع أي شيء في المقابل. 167 00:18:17,897 --> 00:18:19,431 حسنًا ، إذا كنت تريد التحدث ، يمكنك التحدث. 168 00:18:19,464 --> 00:18:21,232 إذا كنت لا تريد ، فلا داعي لذلك. 169 00:18:36,882 --> 00:18:39,619 يبدو أنني سأذهب منفردا الليلة. 170 00:18:39,652 --> 00:18:41,419 إليس: علي أن أقوم بهذا. 171 00:18:41,453 --> 00:18:44,155 لقد حصلت على تصريح الايداع وسط المدينة. 172 00:18:44,189 --> 00:18:46,424 - وسط المدينة؟ - نعم ، أنا أعمل يا ويندي. 173 00:18:46,458 --> 00:18:48,894 العقود لا تقفز فقط في القارب. 174 00:18:48,928 --> 00:18:51,897 - إليس: لا تنتظرني. - إليس؟ 175 00:18:51,931 --> 00:18:55,635 - نعم؟ - عطرها اللعين نتن. 176 00:18:55,668 --> 00:18:58,604 اغسلها قبل أن تعود للمنزل ، أليس كذلك؟ 177 00:19:15,721 --> 00:19:17,355 يا القرف! 178 00:19:22,762 --> 00:19:24,429 رجاء! 179 00:19:25,564 --> 00:19:27,332 - رجاء! - أنت تعرف لماذا أنا هنا! 180 00:19:27,365 --> 00:19:28,834 إنه ... كل هذا سوء فهم. 181 00:19:28,868 --> 00:19:30,603 إنه دائمًا سوء فهم. 182 00:19:30,636 --> 00:19:31,837 - م ... من فضلك! - أين؟ 183 00:19:33,639 --> 00:19:36,274 إنه ... في الخزنة. الطابق العلوي. رجاء! 184 00:19:36,307 --> 00:19:37,643 لا تفعل هذا! 185 00:19:37,677 --> 00:19:41,246 لم أفعل ، لم أقل شيئًا ، حسنًا؟ 186 00:19:41,279 --> 00:19:42,958 لم يكن كذلك ، لم يكن من المفترض أن يذهب إلى هذا الحد. 187 00:19:42,982 --> 00:19:45,383 إذا كنت هنا ، فقد ذهب بعيدًا. 188 00:19:45,417 --> 00:19:48,219 إليس: إنه هنا ، حسنًا! تمام! 189 00:19:48,253 --> 00:19:49,822 - تمام. - افتحه! 190 00:19:49,855 --> 00:19:51,891 حسنًا ، أنا فقط ... حسنًا. 191 00:19:59,999 --> 00:20:01,734 انظر ، إذا أعطيته لك ... 192 00:20:01,767 --> 00:20:03,401 - تعال! - على ما يرام. 193 00:20:05,871 --> 00:20:07,840 الفتاة 1: أوه ، أبي؟ أنت في البيت؟ 194 00:20:09,374 --> 00:20:10,976 أنا ذاهب إلى مطعم أنابيل. 195 00:20:12,878 --> 00:20:15,581 ربما سأبقى هنا ، حسنا؟ 196 00:20:17,282 --> 00:20:19,284 الفتاة 1: فقط أخبرك. 197 00:21:47,438 --> 00:21:48,941 ربما تريد أن تفعل ذلك لاحقًا. 198 00:21:48,974 --> 00:21:50,475 آه ، أنا متعدد المهام. 199 00:21:52,443 --> 00:21:54,046 أجل ، حسنًا ، لا أريد أن أموت اليوم. 200 00:21:58,383 --> 00:22:00,263 كيف يمكنك العيش في تكساس ولا تتحدث الإسبانية؟ 201 00:22:04,623 --> 00:22:05,624 البومة اللعينة! 202 00:22:15,000 --> 00:22:17,136 مرحبا داني. أين هو؟ 203 00:22:17,169 --> 00:22:19,437 إلى جانب الدوس في جميع أنحاء مسرح الجريمة الخاص بي؟ 204 00:22:19,470 --> 00:22:20,539 إنه هناك. 205 00:22:31,584 --> 00:22:34,620 العميلة سيرا ، العميلة أميستيد ، هذه السيدة فان كامب. 206 00:22:38,157 --> 00:22:42,094 ويندي ، أضمن أن هذين من أفضل ما لدي. 207 00:22:42,127 --> 00:22:44,429 فقط أخبرهم بما قلته لي. 208 00:22:46,665 --> 00:22:47,766 كان إليس ... 209 00:22:48,968 --> 00:22:50,870 لقد كانت عملية سطو. 210 00:22:50,903 --> 00:22:52,605 تم فتح الخزنة. 211 00:22:52,638 --> 00:22:55,574 وأنت قلت هذا للمخبر مورا؟ 212 00:22:55,608 --> 00:22:57,877 لم أتحدث إلى الشرطة. 213 00:22:57,910 --> 00:22:59,778 اتصلت بجيرالد أولاً. 214 00:23:03,515 --> 00:23:05,918 حسنًا ، أنا متأكد من العميلة الخاصة نوسباوم 215 00:23:05,951 --> 00:23:07,887 أوضح لك الأمر ، كلما زاد عدد الأشخاص لدينا 216 00:23:07,920 --> 00:23:09,588 العمل على هذا في وقت مبكر ... 217 00:23:09,622 --> 00:23:11,156 كانت فرصنا في حلها أفضل. 218 00:23:11,190 --> 00:23:13,458 آه ، سأذهب لأحضر المحقق مورا ، 219 00:23:13,491 --> 00:23:15,861 فقط حتى لا تضطر إلى تكرار كلامك. 220 00:23:15,895 --> 00:23:16,896 اعذرني. 221 00:23:22,534 --> 00:23:24,536 هل تريد أن تخرج وتلقي بيانها؟ 222 00:23:25,771 --> 00:23:27,973 لذا... 223 00:23:28,007 --> 00:23:30,509 رئيسك في العمل يحاول الحصول على بعض أم أنه يحصل عليها بالفعل؟ 224 00:23:30,542 --> 00:23:31,777 هذا لطيف حقًا ، مورا. 225 00:23:31,810 --> 00:23:34,013 ممارسة الجنس مع زوجة ضحية جريمة قتل. 226 00:23:34,046 --> 00:23:35,147 لم يسأل أحد عنكم يا رفاق. 227 00:23:35,180 --> 00:23:36,615 لقد قفز بالمظلة في هذا فقط. 228 00:23:36,649 --> 00:23:37,926 نعم ، لا يمكن أن أتفق معك أكثر. 229 00:23:37,950 --> 00:23:39,450 هذا هو تحقيقك. 230 00:23:39,484 --> 00:23:40,729 لكن دعونا نفعل هذا معًا 231 00:23:40,753 --> 00:23:42,655 وبعد ذلك سأخرج نوسباوم من ظهرك. 232 00:23:43,689 --> 00:23:44,957 لست بحاجة لعقد صفقة. 233 00:23:44,990 --> 00:23:48,027 هل يمكنك ألا تكون أحمق طوال الوقت؟ 234 00:23:48,060 --> 00:23:50,062 فقط قل "نعم" ، داني. 235 00:23:50,095 --> 00:23:51,964 - نعم داني. - حسنا دعنا نذهب. 236 00:23:57,703 --> 00:24:00,639 فينسينت: السيدة فان كامب ، هذا المحقق داني مورا. 237 00:24:01,507 --> 00:24:04,475 آسف على خسارتك ، سيدتي. 238 00:24:04,510 --> 00:24:06,512 متى كانت آخر مرة رأيت فيها زوجك على قيد الحياة؟ 239 00:24:06,545 --> 00:24:09,480 الليلة الماضية ... حوالي 9:00. 240 00:24:09,515 --> 00:24:11,650 أنا ... كنت ذاهبًا إلى افتتاح فني. 241 00:24:12,584 --> 00:24:14,954 وكان إليس ... 242 00:24:14,987 --> 00:24:17,790 كان سيقدم تصاريح. 243 00:24:17,823 --> 00:24:21,492 يبدو أن زوجك كان لديه شيء ما على الجانب. 244 00:24:21,527 --> 00:24:26,231 افترضت أنه كان يقابل صديقًا. 245 00:24:26,265 --> 00:24:28,867 - لديك رقمها أو رقمه .. - جيرالد: ليندا. 246 00:24:28,901 --> 00:24:32,071 دعنا العميل سيرا يواصل المقابلة. 247 00:24:32,104 --> 00:24:34,039 يمكنني الحصول على رقمها لك. 248 00:24:34,073 --> 00:24:35,841 شكرا سيدتي. 249 00:24:35,874 --> 00:24:37,676 لديك أي تعاملات تجارية 250 00:24:37,710 --> 00:24:40,713 أصبح الأمر سيئًا ، فربما يريد أي شخص تعرفه أن يؤذيه؟ 251 00:24:40,746 --> 00:24:42,748 ويندي: آه ، أنا ... أنا ... لا أعرف. 252 00:24:45,284 --> 00:24:47,485 الرجاء مساعدتي! 253 00:24:49,288 --> 00:24:51,489 ماذا سأقول لإيم؟ 254 00:25:03,068 --> 00:25:04,670 لا تتوقع الكثير. 255 00:25:04,703 --> 00:25:06,638 عندما يكون ظهور مرض الزهايمر مفاجئًا ... 256 00:25:06,672 --> 00:25:08,707 أعرف كيف تبدأ. 257 00:25:16,782 --> 00:25:18,617 ياصاح. 258 00:25:18,650 --> 00:25:22,021 إنه أنا ، أليكس ، أخوك. 259 00:25:22,054 --> 00:25:23,722 تبدو بشكل جيد. 260 00:25:25,924 --> 00:25:27,626 خمين ما؟ 261 00:25:27,659 --> 00:25:29,828 لقد وجدت هذا في اليوم الآخر. 262 00:25:29,862 --> 00:25:33,599 1969. جعلني أفكر فيك. 263 00:25:33,632 --> 00:25:37,069 هل تتذكر تلك السنة؟ هاه؟ المسودة؟ 264 00:25:37,102 --> 00:25:38,771 ذا صن أند ذا باكس. 265 00:25:38,804 --> 00:25:41,940 كلاهما تعادل في الجولة الأولى. 266 00:25:41,974 --> 00:25:45,644 وصولا إلى قلب العملة ... فينيكس يستدعي الرؤوس. 267 00:25:48,680 --> 00:25:50,883 نعم ، لقد كانت ذيول. 268 00:25:50,916 --> 00:25:53,752 والأولاد اللعين يحصلون على لو ألسندور . 269 00:25:57,322 --> 00:26:00,959 نعم ، لم أعد أشاهد كرة السلة كثيرًا. 270 00:26:03,829 --> 00:26:06,765 لا أستطيع أن أقول أنني أتذكر آخر مرة فعلت. 271 00:26:54,847 --> 00:26:56,982 هوغو: دعا القبطان بلدي هذا الصباح. 272 00:26:57,015 --> 00:26:58,817 على ما يبدو ، لم أعد بحاجة. 273 00:26:58,851 --> 00:27:00,752 جيد ، أنا سعيد بأن الجميع هنا. 274 00:27:00,786 --> 00:27:03,655 إذن ... في ضوء ما حدث بغارة بابا ليون 275 00:27:03,689 --> 00:27:05,958 يتم إعادة تنظيم فرقة العمل . 276 00:27:05,991 --> 00:27:08,227 المحقق ماركيز سيعود إلى المكسيك. 277 00:27:08,260 --> 00:27:09,394 لم ننتهي يا سيدي. 278 00:27:09,428 --> 00:27:11,005 التعاون مع الشرطة المكسيكية ... 279 00:27:11,029 --> 00:27:13,265 لقد انتهينا ، سيرا ، لقد أمضيت الأيام الثلاثة الماضية 280 00:27:13,298 --> 00:27:16,168 بالحصول على سخرية من واشنطن ، الحقائق حقائق. 281 00:27:16,201 --> 00:27:18,670 لقد كان هذا تحقيقًا دوليًا واسع النطاق 282 00:27:18,704 --> 00:27:20,372 وليس لدينا ما نظهره مقابل ذلك. 283 00:27:22,474 --> 00:27:24,052 هل لديك شيء تريد قوله يا ماركيز؟ 284 00:27:24,076 --> 00:27:25,878 لا شيء يا سيدي. 285 00:27:25,911 --> 00:27:27,279 لقد حصلنا على الكثير في المكسيك. 286 00:27:29,214 --> 00:27:33,018 هوغو: ولكن بمجرد أن نأتي إلى الولايات المتحدة ، تبدأ الأمور ، آه ... 287 00:27:33,051 --> 00:27:35,154 لا أعلم ، ربما أذنيك في واشنطن 288 00:27:35,187 --> 00:27:37,156 فقط لا أريد أن أسمع. 289 00:27:38,991 --> 00:27:41,260 من الواضح جدًا أن الشهية للأسماك الكبيرة 290 00:27:41,293 --> 00:27:42,761 ينتهي عند الحدود. 291 00:27:42,794 --> 00:27:44,072 أنا لا أحب ما تلمح إليه ، ماركيز. 292 00:27:44,096 --> 00:27:46,899 لا أعتقد أنني كنت ألمح بأي شيء. 293 00:27:46,932 --> 00:27:48,300 كان يقولها صريحًا جدًا. 294 00:27:48,333 --> 00:27:50,035 هوغو لديه وجهة نظر ، سيدي. 295 00:27:50,068 --> 00:27:52,180 لم نصل أبدًا إلى أي مكان مع Padrote. ومقرها الولايات المتحدة 296 00:27:52,204 --> 00:27:53,772 حتى إذا كان هناك شيء من هذا القبيل. 297 00:27:53,805 --> 00:27:57,075 كانت الكلمة بابا ليون يخدم الرجال الأغنياء. الرجال البيض. 298 00:27:57,109 --> 00:27:58,744 "الكلمة" هذا ما أنتم أيها الناس 299 00:27:58,777 --> 00:28:00,179 بناء على القضايا في خواريز؟ 300 00:28:00,212 --> 00:28:01,413 لدينا بابا ليون على شريط 301 00:28:01,446 --> 00:28:02,848 يتفاخر بعملائه. 302 00:28:02,881 --> 00:28:05,184 انظر ، أعلم أنك تأخذ هذا على محمل شخصي. 303 00:28:05,217 --> 00:28:07,019 لكن البئر جفت. 304 00:28:10,355 --> 00:28:12,467 أعلم أنك لا تريد أن تصدق أن هناك بادروت بيضاء 305 00:28:12,491 --> 00:28:14,102 لكن إغلاق القضية لا يجعل الأمر كذلك. 306 00:28:14,126 --> 00:28:16,061 - انتبه لنفسك ، سيرا. - لدينا شاهد. 307 00:28:16,094 --> 00:28:17,763 ما لدينا... 308 00:28:17,796 --> 00:28:19,107 هو قاصر غير موثق رهن الاعتقال. 309 00:28:19,131 --> 00:28:21,066 ما لدينا هو صدمة شديدة ، 310 00:28:21,099 --> 00:28:23,168 قاصر غير موثق رهن الاحتجاز. 311 00:28:23,202 --> 00:28:25,070 وهي الشاهدة القيمة الوحيدة لدينا. 312 00:28:25,103 --> 00:28:26,447 جيرالد: متى ستخبرني أنك عرضت. 313 00:28:26,471 --> 00:28:28,707 بياتريس ليون تأشيرة T-1؟ 314 00:28:29,374 --> 00:28:30,409 كنت قادمًا لذلك. 315 00:28:30,442 --> 00:28:31,443 لإخطاري بالصفقة 316 00:28:31,476 --> 00:28:33,078 أنت غير مصرح لك؟ 317 00:28:33,111 --> 00:28:34,880 مع شاهد في قضية لم تقم بها؟ 318 00:28:34,913 --> 00:28:36,516 فكرت في مساعدة الأطفال مثل بياتريس ليون 319 00:28:36,549 --> 00:28:38,083 كان جزءًا من عملنا. 320 00:28:38,116 --> 00:28:40,852 - إنها مؤهلة. - جيرالد: فرقة العمل انتهى. 321 00:28:40,886 --> 00:28:43,055 وهذا مباشرة من واشنطن. 322 00:28:43,088 --> 00:28:45,824 أما بياتريز فيمكننا T-1 لها ونقلها إلى منزل جماعي ، 323 00:28:45,857 --> 00:28:48,227 لكن عليك التركيز على مقتل فان كامب. 324 00:28:48,260 --> 00:28:50,028 هذا هو El Paso PD ، كل يوم. 325 00:28:50,062 --> 00:28:52,764 تريد مساعدة طفل مثل بياتريس؟ 326 00:28:52,798 --> 00:28:54,266 أنت تلعب الكرة على القتل. 327 00:28:58,370 --> 00:29:00,239 نعم حسنا. 328 00:29:03,275 --> 00:29:04,376 شكرا لك سيدي. 329 00:29:04,409 --> 00:29:06,245 جيد. 330 00:29:06,278 --> 00:29:07,879 كولمان ، هاو. 331 00:29:07,913 --> 00:29:09,948 سيكون لديك مهام واجب جديدة هذا الأسبوع. 332 00:29:09,982 --> 00:29:11,850 المحقق ماركيز ، نيابة عن المكتب 333 00:29:11,883 --> 00:29:14,319 والولايات المتحدة ، أشكركم على خدمتكم. 334 00:30:37,336 --> 00:30:40,072 رأيت الأوراق ، هل هي شاهد أم ضحية؟ 335 00:30:40,105 --> 00:30:41,173 كلاهما. 336 00:30:41,206 --> 00:30:42,941 سأتواصل مع الخدمات الاجتماعية ، 337 00:30:42,974 --> 00:30:45,344 نرى ما يمكننا القيام به بشأن الاستشارة والمدرسة. 338 00:30:45,377 --> 00:30:46,878 هذا سيكون رائع. 339 00:30:46,912 --> 00:30:48,089 هل هناك أي عائلة في أي من الجانبين 340 00:30:48,113 --> 00:30:49,981 من الحدود التي يجب أن أعرف عنها؟ 341 00:30:50,015 --> 00:30:52,484 لا ، كان الأب تاجرًا. 342 00:30:52,518 --> 00:30:54,086 - جلالة. - سأقول وداعا. 343 00:30:54,119 --> 00:30:55,854 سأبقيك على اطلاع. 344 00:31:02,294 --> 00:31:04,196 أعتقد أنك ستكون بخير هنا. 345 00:31:05,665 --> 00:31:08,233 لقد سألتني من قبل ، في بابا ، 346 00:31:08,266 --> 00:31:09,935 ما كنت أرسمه. 347 00:31:11,537 --> 00:31:13,939 إنها صحراء. 348 00:31:13,972 --> 00:31:15,974 أرسم الصحاري. 349 00:31:16,007 --> 00:31:18,644 لذلك أنت تفعل ، انظر إلى ذلك. 350 00:31:20,412 --> 00:31:21,413 إحتفظ به. 351 00:31:28,153 --> 00:31:30,922 سأعود لرؤيتك قريبا ، حسنا؟ 352 00:31:30,956 --> 00:31:32,491 أعدك. 353 00:33:37,650 --> 00:33:40,418 بحق الجحيم. 354 00:33:49,427 --> 00:33:50,796 إنها طفلة. 355 00:33:50,830 --> 00:33:53,098 - وهذه مشكلة؟ - لن أفعل ذلك. 356 00:33:53,131 --> 00:33:55,100 عرف شعبك لمن كان العقد. 357 00:33:55,133 --> 00:33:57,570 أنا سخيف لن أفعل ذلك. هل انت اصم؟ 358 00:33:57,603 --> 00:33:59,371 ويليام: حسنًا ، ربما سأتصل بمكسيكو سيتي ، 359 00:33:59,404 --> 00:34:00,682 انظر ماذا سيقولون عن ذلك. 360 00:34:00,706 --> 00:34:02,274 أليكس: لا ، لا. 361 00:34:03,441 --> 00:34:06,278 لا ، ستقوم بإلغاء العقد. 362 00:34:06,311 --> 00:34:08,280 أنا اللعنة. 363 00:34:08,313 --> 00:34:10,550 انت موظف! أنا لا آخذ سخيف ... 364 00:34:18,256 --> 00:34:20,826 أليكس: أتريد هذا؟ هاه؟ 365 00:34:20,860 --> 00:34:22,628 أنت تلغي العقد. 366 00:34:22,662 --> 00:34:25,297 أنت حقًا لا تعرف ما الذي تلعب به. 367 00:34:29,869 --> 00:34:31,771 نعم افعل. 368 00:34:35,373 --> 00:34:37,843 السيد. بوردن. 369 00:34:37,877 --> 00:34:42,414 من 22 شارع Bienveneda ، سيلفر سبرينغز. 370 00:34:44,617 --> 00:34:46,217 الفتاة تبقى على قيد الحياة. 371 00:34:46,886 --> 00:34:49,321 أو أنت مسؤول عني. 372 00:34:49,354 --> 00:34:50,488 الأحمق. 373 00:35:03,769 --> 00:35:07,607 لا ، لا خطابات ولا جوائز من فضلك. 374 00:35:07,640 --> 00:35:09,542 تبرعي ليس عني. 375 00:35:12,878 --> 00:35:15,180 نعم ، أنت محق. 376 00:35:15,213 --> 00:35:17,349 هذا هو المبلغ الذي أنا على استعداد لتقديمه ، 377 00:35:17,382 --> 00:35:19,619 لكن أي تمويل البناء 378 00:35:19,652 --> 00:35:22,387 من خلال هذا التبرع لا يمكن تسميته. 379 00:35:22,420 --> 00:35:24,222 "جناح دافانا سيلمان." 380 00:35:24,255 --> 00:35:26,892 يجب أن يكون ببساطة ، "جناح سيلمان". 381 00:35:26,926 --> 00:35:28,894 أنا متأكد من أنك تفهم. 382 00:35:28,928 --> 00:35:31,463 العطاء مثل هذا هو جيل. 383 00:35:37,903 --> 00:35:39,204 هل لا يزال على الخط؟ 384 00:35:39,237 --> 00:35:41,239 - نعم، سيدتي. - دكتور مايرز؟ 385 00:35:41,272 --> 00:35:43,241 المساعد: برأ الأمن قبل ثلاث دقائق. 386 00:35:43,274 --> 00:35:45,645 اجعله ينتظر حتى أنتهي من هذا. 387 00:35:45,678 --> 00:35:47,245 شكرًا لك. 388 00:35:54,687 --> 00:35:56,254 اعتقدت أنني كنت واضحا. 389 00:35:56,287 --> 00:35:58,256 أبدا على رقم المكتب. 390 00:36:05,330 --> 00:36:06,766 ويليام على المتحدث: إنه يعلم. 391 00:36:06,799 --> 00:36:08,333 هذا غامض بعض الشيء. 392 00:36:08,366 --> 00:36:09,935 هو يعرف اسمي ، حيث أعيش ، 393 00:36:09,969 --> 00:36:12,337 ولن يقوم بالمهمة ، ولديه ... 394 00:36:12,370 --> 00:36:14,540 لديه محركات أقراص فان كامب المحمولة. 395 00:36:14,573 --> 00:36:16,942 قلت أنه لن يكون مشكلة. 396 00:36:16,976 --> 00:36:19,210 سأقوم بالاتصال بمكسيكو سيتي. 397 00:36:19,244 --> 00:36:21,212 هذا حل واحد. 398 00:36:21,246 --> 00:36:23,516 واضح وغير دقيق. 399 00:36:24,650 --> 00:36:26,251 ماذا يريد؟ 400 00:36:26,284 --> 00:36:27,829 لإلغاء العقد على الفتاة . 401 00:36:27,853 --> 00:36:29,487 نقوم بذلك ، يقوم بتسليم المعلومات. 402 00:36:29,522 --> 00:36:31,356 هناك شيء يمكن أن يقال عن ذلك. 403 00:36:31,389 --> 00:36:32,992 ويليام على المتحدث: لا يمكنك الوثوق به. 404 00:36:33,025 --> 00:36:35,226 لم أقل أنني وثقت به. 405 00:36:35,260 --> 00:36:36,929 قلت ، أرى وجهة نظره. 406 00:36:36,962 --> 00:36:39,699 انظر ، أنا أعلم ما الذي يوجد على محرك الأقراص هذا. 407 00:36:39,732 --> 00:36:42,300 راندي واضح جدًا فيما يتعلق بمراوغاته. 408 00:36:42,333 --> 00:36:43,636 هذه ليست محادثة 409 00:36:43,669 --> 00:36:45,571 أنا مرتاح لوجودك معك يا ويليام. 410 00:36:45,604 --> 00:36:47,840 ويليام على المتحدث: أوه ، يسوع المسيح ، هو يعلم! 411 00:36:47,873 --> 00:36:49,441 عن الفتاة ، عني. 412 00:36:49,474 --> 00:36:50,810 دافانا: سأتعامل معها. 413 00:36:50,843 --> 00:36:52,477 ولا تتصل بي مرة أخرى. 414 00:36:57,282 --> 00:36:58,483 رجل 1: بصراحة ، كيف يعمل ، 415 00:36:58,517 --> 00:37:00,853 اذا اردت رأيي فهل هذه هي الحقيقة؟ 416 00:37:00,886 --> 00:37:02,722 مم-هم. 417 00:37:02,755 --> 00:37:04,857 شكرا لك يا سيدي. 418 00:37:04,890 --> 00:37:07,392 حسنًا ، كما كنت أقول ، الحقيقة ... 419 00:37:07,425 --> 00:37:09,729 حسنًا ، حسنًا ، انتظر. خطأي. 420 00:37:09,762 --> 00:37:11,997 في صحتك مرة أخرى. 421 00:37:12,031 --> 00:37:14,432 لذا ، ربما ينبغي علينا الصعود إلى الطابق العلوي ، 422 00:37:14,466 --> 00:37:16,669 عقد صفقة ما ، لأنه في نهاية اليوم ، 423 00:37:16,702 --> 00:37:17,770 كل ما أريده هو ضربة قاضية. 424 00:37:17,803 --> 00:37:19,739 حافظ على صوتك منخفضًا. 425 00:37:19,772 --> 00:37:21,640 صه ، لقد حصلنا على صفقة. 426 00:37:21,674 --> 00:37:22,742 سأحافظ على صوتي منخفضًا ، 427 00:37:22,775 --> 00:37:24,476 لكن لا يزال يتعين علينا التفاوض. 428 00:37:24,510 --> 00:37:27,278 مهلا ، اترك السيدة وشأنها ، يا صديقي. 429 00:37:27,312 --> 00:37:28,614 توقف ، قف ، انتظر لحظة ، الملوثات العضوية الثابتة. 430 00:37:28,647 --> 00:37:30,482 بادئ ذي بدء ، هذه ليست سيدة. 431 00:37:30,516 --> 00:37:32,551 الذي أنت على وشك اكتشافه 432 00:37:32,585 --> 00:37:34,285 الآن ، هل أنا على حق. فاتنة؟ 433 00:37:34,319 --> 00:37:36,956 لا ، أنت في حالة سكر. اذهب إلى الفراش. 434 00:37:36,989 --> 00:37:39,290 حسنًا ، هل يمكنك أن تقدم لنا معروفًا من فضلك 435 00:37:39,324 --> 00:37:40,760 و أخرج من هنا ... 436 00:37:43,596 --> 00:37:44,597 اللعنة! 437 00:37:45,798 --> 00:37:47,465 هل تمزح معي؟ 438 00:37:47,933 --> 00:37:49,502 اللعنة عليك! 439 00:38:02,882 --> 00:38:04,415 شكرًا لك. 440 00:38:05,383 --> 00:38:08,386 أنا آسف. إنه محرج. 441 00:38:08,419 --> 00:38:09,855 إنه مجرد ثمل في حانة ، 442 00:38:09,889 --> 00:38:12,892 كونه أحمق أمام سيدة جميلة. 443 00:38:12,925 --> 00:38:14,693 يحدث في كل وقت. 444 00:38:47,593 --> 00:38:48,727 جراسياس 445 00:38:52,998 --> 00:38:54,667 تكيلا! 446 00:39:08,147 --> 00:39:09,982 أوه ، هيا ، على الأقل أنا أحاول ، هوغو. 447 00:39:10,015 --> 00:39:11,584 يو-جو. 448 00:39:12,685 --> 00:39:14,587 يو-جو. 449 00:39:14,620 --> 00:39:16,421 أوغو. 450 00:39:16,454 --> 00:39:18,991 هم فقط لا يريدون أن يعرفوا ، أليس كذلك؟ 451 00:39:19,024 --> 00:39:20,860 خذ الانتصارات الصغيرة. 452 00:39:20,893 --> 00:39:22,761 بياتريس خارج الاعتقال. 453 00:39:33,906 --> 00:39:34,906 لماذا ستة؟ 454 00:39:36,642 --> 00:39:37,877 أنت لا تريد أن تعرف. 455 00:39:37,910 --> 00:39:39,879 في الواقع ، أنا أفعل. 456 00:39:41,647 --> 00:39:44,884 كنت أعمل على قضية في خواريز. 457 00:39:44,917 --> 00:39:46,518 الفتيات الميتات. 458 00:39:47,653 --> 00:39:50,556 تخيل ، تختفي الكثير من النساء 459 00:39:50,589 --> 00:39:52,992 ولا يمكنك فعل أي شيء. 460 00:39:53,025 --> 00:39:55,460 يقولون أن كل شخص لديه رقمه. 461 00:39:55,493 --> 00:39:58,631 بالنسبة للشرطة ، كلهم ​​مجرد أرقام. 462 00:39:58,664 --> 00:40:00,599 ستة؟ 463 00:40:00,633 --> 00:40:02,935 كانت إميليانا مانتيراس تبلغ من العمر 13 عامًا. 464 00:40:02,968 --> 00:40:05,638 تركت وظيفتها في Maquilladora واختفت. 465 00:40:05,671 --> 00:40:07,139 لقد رحلت. 466 00:40:07,172 --> 00:40:08,574 بعد أربعة أشهر ، طفلين 467 00:40:08,607 --> 00:40:10,042 وجدت جثتها في مكب نفايات. 468 00:40:11,944 --> 00:40:13,746 والدتها وأخواتها. 469 00:40:15,047 --> 00:40:16,815 كانوا أقوياء. 470 00:40:16,849 --> 00:40:18,717 قاموا بلصق صورة إميليانا على الجدران 471 00:40:18,751 --> 00:40:20,819 من المقرات الرئيسية في جميع أنحاء المدينة. 472 00:40:21,820 --> 00:40:23,222 لم تكن المشكلة أن لا أحد يعرف 473 00:40:23,255 --> 00:40:24,723 ماذا حدث للفتاة. 474 00:40:24,757 --> 00:40:27,192 عرف الجميع. 475 00:40:27,226 --> 00:40:28,994 ركبت إميليانا سيارة برفقة جندي. 476 00:40:29,028 --> 00:40:30,696 ارتورو بونتيلا. 477 00:40:30,729 --> 00:40:33,198 أحب Pontilla الاحتفال مع Narcos. 478 00:40:33,232 --> 00:40:34,533 تابعته. 479 00:40:34,566 --> 00:40:36,669 لقد بنيت القضية بهدوء. 480 00:40:36,702 --> 00:40:38,203 لكن بما أن بونتيلا كانت عسكرية ، 481 00:40:38,237 --> 00:40:40,506 يجب أن تذهب لائحة الاتهام إلى قائده أولاً 482 00:40:40,539 --> 00:40:42,641 وقاموا فقط بنقله إلى سينالوا. 483 00:40:45,878 --> 00:40:48,747 بعد ثلاثة أسابيع ، والدة إميليانا ، 484 00:40:48,781 --> 00:40:50,816 اختفت عمة وثلاث شقيقات . 485 00:40:52,718 --> 00:40:54,687 علقوا هؤلاء النساء من الجسر 486 00:40:54,720 --> 00:40:57,756 أمام نافذة مكتبي مباشرة. 487 00:40:57,790 --> 00:40:58,958 عيسى. 488 00:41:01,026 --> 00:41:02,861 يجب أن تتعلم الصلاة. 489 00:41:28,220 --> 00:41:29,621 مايا: يا! 490 00:41:31,890 --> 00:41:33,959 صه! يا! 491 00:41:35,327 --> 00:41:36,895 أنت بخير. 492 00:41:37,896 --> 00:41:39,031 من أنت؟ 493 00:41:39,064 --> 00:41:41,100 انا مايا. 494 00:41:41,133 --> 00:41:42,568 أنت في الفندق. 495 00:41:42,601 --> 00:41:45,004 - الفندق؟ - نعم. 496 00:41:45,037 --> 00:41:46,772 كان للتو حلم سيء. 497 00:41:48,273 --> 00:41:49,608 أنت بخير. 498 00:42:35,754 --> 00:42:37,923 كان هذا لطيفًا ، ربما في المرة القادمة التي تكون فيها في المدينة ... 499 00:42:37,956 --> 00:42:40,192 لن أعود. 500 00:42:40,225 --> 00:42:41,860 على ما يرام. 501 00:42:41,894 --> 00:42:44,863 - حظا سعيدا بعد ذلك! - و بالنسبة لك. 502 00:42:44,897 --> 00:42:46,265 امرأة على التلفاز: فتاة في الثالثة عشرة من عمرها 503 00:42:46,298 --> 00:42:48,367 قُتل في مرتفعات الغروب. 504 00:42:48,400 --> 00:42:49,868 القاصر ، بياتريس ليون ، 505 00:42:49,902 --> 00:42:52,337 تم نقله مؤخرًا إلى منزل جماعي 506 00:42:52,371 --> 00:42:54,640 من مركز احتجاز إل باسو . 507 00:42:54,673 --> 00:42:56,742 وفقًا لمتحدث باسم شرطة إل باسو ، 508 00:42:56,775 --> 00:42:58,077 قتل الفتاة الصغيرة ... 509 00:42:58,110 --> 00:43:00,245 هل كنت هنا الليلة الماضية؟ 510 00:43:00,279 --> 00:43:02,881 نعم. ماذا دهاك؟ 511 00:43:02,915 --> 00:43:04,750 امرأة على التلفزيون: نحصل على تفاصيل قليلة جدًا ... 512 00:43:04,783 --> 00:43:06,752 - أنت متأكد؟ - نعم! 513 00:43:06,785 --> 00:43:08,087 - كنت هنا؟ - نعم! 514 00:43:08,120 --> 00:43:10,222 - طوال الليل؟ - نعم! توقف ، أنت تتألم ... 515 00:43:10,255 --> 00:43:12,324 - كنت هنا طوال الليل؟ - نعم. 516 00:43:12,357 --> 00:43:14,827 استمع لي. حذر جدا. 517 00:43:14,860 --> 00:43:16,228 عليك أن تغادر الآن. 518 00:43:16,261 --> 00:43:17,963 لم تكن هنا قط ، ولم نلتقي قط. 519 00:43:17,996 --> 00:43:20,632 - هل تفهم؟ - أفهم. 520 00:43:20,666 --> 00:43:22,367 يجب على أن أذهب. حق؟ 521 00:43:22,401 --> 00:43:24,369 أنت تبتعد عن هذا الفندق لفترة من الوقت. 522 00:43:24,403 --> 00:43:25,704 - منذ فترة طويلة! - تمام. 523 00:43:25,737 --> 00:43:28,173 - هل تسمعني؟ - نعم! 524 00:43:28,207 --> 00:43:31,110 لا ترد على هذا الباب لأي شخص. أي واحد! 525 00:43:39,017 --> 00:43:40,986 امرأة على التلفاز: حسن التنفيذ ، جدير بالذكر 526 00:43:41,019 --> 00:43:42,821 هذا العنف ضد الأطفال ، 527 00:43:42,855 --> 00:43:44,356 هي بطاقة اتصال من الكارتلات 528 00:43:44,389 --> 00:43:45,824 عبر الحدود. 529 00:43:45,858 --> 00:43:48,694 تم استدعاء العمدة للتعليق ، ولم يكن لديه أي تعليق. 530 00:44:28,901 --> 00:44:30,378 مايا: يا! لقد نسيتهم ، لقد نسيت حبوبك ... 531 00:44:30,402 --> 00:44:32,171 رجعت! رجعت! 532 00:46:10,503 --> 00:46:12,838 متى أصبحت رخوة يا أليكس؟ 533 00:46:14,607 --> 00:46:16,808 سوف ينهونك من أجل هذا. 534 00:46:16,842 --> 00:46:19,044 تقاعد سعيد يا موري! 535 00:46:22,447 --> 00:46:24,216 أليكس! 536 00:46:27,119 --> 00:46:28,153 أليكس! 537 00:46:38,930 --> 00:46:42,901 يا إلهي ، لقد حصلت على قلب يبلغ من العمر 35 عامًا. 538 00:46:42,934 --> 00:46:45,571 بهذا المعدل ، ستعيش حتى تبلغ 130 عامًا. 539 00:46:45,605 --> 00:46:49,341 سأعطيك خمسة ملايين لتصبح 135. 540 00:46:54,012 --> 00:46:56,014 إذا قلت ، "نعم ،" سأطردك. 541 00:46:56,048 --> 00:46:58,917 أنت تعرف إذا قلت نعم ، فأنا أريدك أن تفعل ذلك. 542 00:46:58,950 --> 00:47:02,622 جدي أبروز. عاش حتى سن 104. 543 00:47:02,655 --> 00:47:05,857 نعم؟ رجل محظوظ. 544 00:47:05,891 --> 00:47:08,160 تعلمون ، أن كل المنطقة ، على طول البحر الأدرياتيكي ، 545 00:47:08,193 --> 00:47:12,431 وأوكيناوا ، اليابان ، يسمون تلك المناطق الزرقاء. 546 00:47:12,464 --> 00:47:13,599 الأماكن التي تحتوي بشكل عام على 547 00:47:13,633 --> 00:47:15,601 نسبة مئوية أعلى من المعمرين. 548 00:47:15,635 --> 00:47:18,136 أنا على علم يا جوزيف. لكن لماذا؟ 549 00:47:18,170 --> 00:47:21,239 تَغذِيَة؟ نقص الملوثات في الهواء؟ 550 00:47:21,273 --> 00:47:24,176 لا يوجد سبب يجب علينا أن نتقدم في السن ، لكي نحلل. 551 00:47:24,209 --> 00:47:27,045 قد يجادل بعض المهنيين الطبيين في ذلك في الواقع. 552 00:47:27,079 --> 00:47:30,148 كل شيء يمكن إعادة برمجته وتعديله. 553 00:47:30,182 --> 00:47:32,250 لماذا لا تكون صحة الإنسان هي نفسها؟ 554 00:47:32,284 --> 00:47:34,052 الحمض النووي خوارزمية. 555 00:47:34,086 --> 00:47:36,166 انظر ، لن أخبرك كيف تنفق أموالك. 556 00:47:37,055 --> 00:47:38,957 خاصة عندما يكون الكثير منها 557 00:47:38,990 --> 00:47:41,059 ينتهي في جيبك. 558 00:47:57,175 --> 00:47:58,977 أنا أقدر أنك أعطيتني مكالمة. 559 00:47:59,010 --> 00:48:00,556 لا أعرف ما الذي يحدث في هذه المدينة. 560 00:48:00,580 --> 00:48:03,448 أقسم بالله أن أفغانستان تصبح أشبه بأفغانستان كل يوم. 561 00:48:06,118 --> 00:48:07,486 - من هؤلاء؟ - مجموعة متطابقة. 562 00:48:07,520 --> 00:48:08,987 مورا: جين وجو دو. 563 00:48:09,020 --> 00:48:10,666 كان في مقعد السائق ، فجر اللعنة. 564 00:48:10,690 --> 00:48:12,124 كانت في صندوق السيارة. 565 00:48:12,157 --> 00:48:13,925 .32 رصاصة في العنق 566 00:48:13,959 --> 00:48:15,394 مغلف بعلامات القامع. 567 00:48:15,427 --> 00:48:18,598 تمامًا مثلما انسحبنا من بياتريس ليون. 568 00:48:18,631 --> 00:48:21,133 السيارة مسجلة لديفيد مارشال. 569 00:48:21,166 --> 00:48:22,668 مستأجرة في المطار. 570 00:48:22,702 --> 00:48:25,270 بعض رجال الأعمال المغتربين خارج سان دييغو. 571 00:48:25,303 --> 00:48:27,105 ربما الجثة في السيارة. 572 00:48:27,139 --> 00:48:29,074 نحن نركض أسنانهم على حد سواء. 573 00:48:29,107 --> 00:48:30,451 حسنًا ، هذا الرجل مخمور مثل الظربان. 574 00:48:30,475 --> 00:48:33,145 لقد سحب .24 ثلاث مرات فوق الحد. 575 00:48:33,178 --> 00:48:35,022 لذا أحتاج منك التوقيع على التقرير قبل أن تذهب. 576 00:48:35,046 --> 00:48:36,516 مورا: لقد حصلت عليه. 577 00:48:38,150 --> 00:48:40,686 - ما هذا؟ - وجدتهم على الأرض. 578 00:48:40,720 --> 00:48:42,954 لم يتطابق مع أي شيء في قاعدة البيانات الخاصة بنا ، 579 00:48:42,988 --> 00:48:45,691 لذا فإن المعمل يجري اختبار كيميائي. 580 00:48:45,725 --> 00:48:47,201 إذا كانت هذه وصفة طبية ، فقد تساعد ... 581 00:48:47,225 --> 00:48:49,094 المختبر موجود فيه ، قد لا نكون خياليين ، 582 00:48:49,127 --> 00:48:50,630 فنسنت ، لكننا لسنا أغبياء. 583 00:48:52,197 --> 00:48:53,709 سأدير اسم مارشال من خلال VICAP ، 584 00:48:53,733 --> 00:48:55,100 معرفة ما إذا كان أي شيء سيحدث. 585 00:48:55,133 --> 00:48:56,411 سأضربك بالمقذوفات 586 00:48:56,435 --> 00:48:58,937 حالما يعودون. نفس الشيء مع حبوب منع الحمل. 587 00:49:00,573 --> 00:49:03,141 يا! 588 00:49:03,175 --> 00:49:06,945 آسف على الفتاة يا رجل. لقد استغل الأمر. 589 00:49:19,692 --> 00:49:21,727 لم أستطع العودة. 590 00:49:21,761 --> 00:49:24,396 لم يعودوا يحبونك في المكسيك؟ 591 00:49:26,398 --> 00:49:28,601 أنت لا تطلب إذني بالبقاء ، أليس كذلك؟ 592 00:49:28,634 --> 00:49:32,103 - قالت ليندا إن عليّ ذلك. - حسنًا ، في هذه الحالة ... 593 00:49:32,137 --> 00:49:35,207 تعال ، أنت تعرف كيف هي. 594 00:49:35,240 --> 00:49:36,441 نعم. 595 00:49:36,475 --> 00:49:39,579 لا أحد يهتم بتلك الفتاة ، فنسنت. 596 00:49:39,612 --> 00:49:42,214 ماعدا أنت وأنا وليندا. 597 00:49:44,249 --> 00:49:47,520 يمكنني القيام بأشياء لا تستطيع أنت وها القيام بها. أنت تعرف؟ 598 00:49:47,553 --> 00:49:49,689 كمواطن مهتم. 599 00:49:49,722 --> 00:49:51,757 من المكسيك؟ 600 00:49:51,791 --> 00:49:54,192 حسنًا ، مواطن مكسيكي مهتم. 601 00:49:54,226 --> 00:49:55,728 مع تحقيق مشكوك فيه 602 00:49:55,761 --> 00:49:57,262 السلطة في الولايات المتحدة. 603 00:49:58,731 --> 00:50:00,766 نعم ، ستذهب نوسباوم لتحقيق ذلك حقًا. 604 00:50:00,800 --> 00:50:04,069 يمارس الجنس مع نوسباوم. أنا لا أعمل لديه. 605 00:52:18,504 --> 00:52:20,338 إليس: انظر ، أعدك أنه ليس لدي سبب 606 00:52:20,372 --> 00:52:22,708 لقول أي شيء إلا إذا أعطيتني واحدة. 607 00:52:22,742 --> 00:52:26,378 سيلمان: ما تفعله الآن غبي للغاية يا إليس. 608 00:52:26,411 --> 00:52:27,780 أرجو أن تفهم ذلك. 609 00:52:27,813 --> 00:52:31,884 إليس: لم تترك لي أي خيار. لن أنقطع. 610 00:52:31,917 --> 00:52:33,485 انظر ، هذا لا يجب أن يكون قبيحًا. 611 00:52:33,519 --> 00:52:35,320 سيلمان: الابتزاز قبيح بالفعل. 612 00:52:35,353 --> 00:52:37,790 إليس: انظروا جميعًا ... سيلمان: السيد فان كامب! 613 00:52:37,823 --> 00:52:39,457 سيلمان: نحن لا نتفاوض. 614 00:52:39,491 --> 00:52:42,695 لقد تجاوزت خطاً لا عودة منه. 615 00:54:09,548 --> 00:54:12,017 يشبه عيار 32 آخر. 616 00:54:12,051 --> 00:54:14,053 وأنا أعتقد أنه سيتم تغطيته أيضًا 617 00:54:14,086 --> 00:54:15,888 مع علامات القامع. 618 00:54:15,921 --> 00:54:17,656 سأتحدث مع الزوجة. 619 00:54:18,924 --> 00:54:20,358 اراك هناك. 620 00:54:20,391 --> 00:54:21,961 هل تعتقد أنه على حق؟ 621 00:54:21,994 --> 00:54:23,629 كنت أضع المال عليها. 622 00:54:23,662 --> 00:54:25,531 هذه مشكلة بلا شك. 623 00:54:25,564 --> 00:54:28,501 ربما ضارب تنظيف بعض القرف. 624 00:54:32,538 --> 00:54:35,508 سوف أمسك بكم في وقت لاحق يا رفاق. 625 00:54:35,541 --> 00:54:36,876 فكره جيده. 626 00:54:42,648 --> 00:54:44,025 نوسباوم: آخر مرة تحققت ، سيرا ، 627 00:54:44,049 --> 00:54:45,718 كنت تعمل في جريمة قتل فان كامب. 628 00:54:45,751 --> 00:54:47,720 آخر مرة تحققت فيها ، سيدي ، أنا أعمل في مكتب التحقيقات الفيدرالي. 629 00:54:47,753 --> 00:54:49,454 هل كان ذلك هوغو ماركيز الذي رأيته للتو؟ 630 00:54:49,487 --> 00:54:52,357 استمع ... أعتقد أن هناك اتصال 631 00:54:52,390 --> 00:54:54,459 بين بياتريس ليون ، وجدت جين دو 632 00:54:54,492 --> 00:54:56,838 في صندوق السيارة بوسط المدينة وهذا الرجل ويليام بوردن. 633 00:54:56,862 --> 00:54:59,397 إذا تبين أن هذا هو سترة من .32 ، 634 00:54:59,430 --> 00:55:01,408 من المحتمل أن يكون ثلاثة أشخاص قتلوا بنفس السلاح. 635 00:55:01,432 --> 00:55:03,803 انظر ، فهمت ، الفتاة. إنها تحت جلدك. 636 00:55:03,836 --> 00:55:04,946 ربما أنت مهووس قليلاً ... 637 00:55:04,970 --> 00:55:06,071 أنا فقط أقوم بعملي. 638 00:55:06,105 --> 00:55:08,707 يعتقد هوغو أنه محترف ، يقوم بتصفية الحسابات. 639 00:55:08,741 --> 00:55:11,944 نعتقد أنه يمكن أن يكون ضاربا عبر السياج. 640 00:55:11,977 --> 00:55:13,546 لكن لا يمكنك التأكد. 641 00:55:13,579 --> 00:55:15,714 لا يمكننا ذلك ، ولكن إذا كانت المقذوفات تتطابق وهناك 642 00:55:15,748 --> 00:55:17,692 حقًا قاتل مكسيكي يمزق مؤخرته عبر المدينة ، 643 00:55:17,716 --> 00:55:19,384 قد نرغب في المضي قدمًا في ذلك. 644 00:55:19,417 --> 00:55:21,520 وسنحتاج إلى ماركيز. 645 00:55:23,388 --> 00:55:26,091 حسنًا ، افعل ما عليك القيام به. 646 00:55:26,125 --> 00:55:27,960 لكني أريد تحديثات مرتين في اليوم. 647 00:55:27,993 --> 00:55:29,528 فنسنت: أجل. 648 00:55:32,463 --> 00:55:34,667 لقد عاد المختبر للتو على تلك الحبوب. 649 00:55:34,700 --> 00:55:35,768 ديفاديل. 650 00:55:35,801 --> 00:55:39,572 عقار الزهايمر. مطلق النار الخاص بك يفقد القرف. 651 00:55:39,605 --> 00:55:42,541 - تمام. هل الزوجة بالداخل؟ - نعم. 652 00:55:42,575 --> 00:55:43,985 ابق يديك بعيدًا عن القفص الموجود في ذلك القفص. 653 00:55:44,009 --> 00:55:47,079 لا أعرف ما إذا كان دواء أم أنه مجرد مجنون. 654 00:55:47,112 --> 00:55:49,548 - هل تريد الجلوس على هذا؟ - بالتأكيد. 655 00:55:57,022 --> 00:56:01,894 السيدة بوردن ، أنا الوكيل سيرا. هذا المحقق ماركيز. 656 00:56:01,927 --> 00:56:03,863 أنا آسف لما حدث. 657 00:56:03,896 --> 00:56:06,065 بوردن: جزء من الحياة ، أليس كذلك؟ 658 00:56:06,098 --> 00:56:07,900 هذا ما يقولون ... 659 00:56:09,034 --> 00:56:11,837 لم يغرق حقًا. 660 00:56:11,871 --> 00:56:15,641 حسنًا ، مكتب التحقيقات الفيدرالي. مولع ب. 661 00:56:15,674 --> 00:56:18,476 - أنت وكيل أيضا؟ - اتصال من المكسيك. 662 00:56:18,510 --> 00:56:20,478 ما علاقة المكسيك مع ويليام؟ 663 00:56:20,512 --> 00:56:21,847 كان يكره المكان. 664 00:56:21,881 --> 00:56:25,150 حسنًا ، هذا ما نأمله في اكتشافه. 665 00:56:25,184 --> 00:56:27,119 هل لاحظت أي شيء غير عادي 666 00:56:27,152 --> 00:56:28,854 حدث في الأسابيع القليلة الماضية ، 667 00:56:28,888 --> 00:56:32,457 أين تغير سلوك زوجك أصلا؟ 668 00:56:32,490 --> 00:56:36,095 لم يتغير سلوك ويل منذ 20 عامًا. 669 00:56:36,128 --> 00:56:38,764 لا لا شيء. 670 00:56:38,797 --> 00:56:41,166 - أي نوع من القانون فعله؟ - العقارات. 671 00:56:41,200 --> 00:56:43,569 ماركيز: آسف لطرح هذا السؤال ، السيدة بوردن. 672 00:56:43,602 --> 00:56:45,037 ولكن هل تعلم إذا كان زوجك 673 00:56:45,070 --> 00:56:46,639 أي علاقة بالدعارة؟ 674 00:56:46,672 --> 00:56:49,808 ليس لدي فكره. اجلس. 675 00:56:51,877 --> 00:56:54,046 فاتورة دفع ثمنها؟ 676 00:56:54,079 --> 00:56:56,515 لا يبدو مثله. 677 00:56:56,548 --> 00:56:58,784 هل يعرف زوجك إليس فان كامب؟ 678 00:56:58,817 --> 00:57:02,821 أنا أعرف ويندي. أراها في نفس الأحداث. 679 00:57:02,855 --> 00:57:06,926 إنه حفل كوكتيل كبير هنا. 680 00:57:06,959 --> 00:57:09,862 هل تحب الكوكتيلات ، أيها المحقق؟ 681 00:57:09,895 --> 00:57:13,699 مارغريتا؟ بينا كولاداس؟ 682 00:57:15,234 --> 00:57:17,503 فينسينت: شكرًا على مساعدتك ، سيدة بوردن. 683 00:57:17,536 --> 00:57:19,905 إذا كنت بحاجة إلى أي شيء ، فقط اتصل بنا. 684 00:57:27,713 --> 00:57:28,990 أخشى أنها لا يمكن أن تنزعج ... 685 00:57:29,014 --> 00:57:30,783 لا تبدأ حتى سخيف. 686 00:57:31,850 --> 00:57:33,519 كنت أتصل بك طوال الصباح. 687 00:57:33,552 --> 00:57:36,221 مات بوردن. شخص ما أعدمه. 688 00:57:36,255 --> 00:57:39,490 وإذا وصل إلى بوردن ، فهو قريب. 689 00:57:39,525 --> 00:57:40,960 يسوع ، أمي ... 690 00:57:48,300 --> 00:57:50,569 فقط خذ نفسا. 691 00:57:52,271 --> 00:57:53,672 برافو 692 00:57:55,007 --> 00:57:58,577 أنت بحاجة لمغادرة El Paso. فورا. 693 00:57:58,610 --> 00:57:59,979 خذ طائرة الشركة. 694 00:58:00,012 --> 00:58:01,790 ماذا عن ليلة الغد ، كل شيء مرتب ... 695 00:58:01,814 --> 00:58:03,816 استمع لي. 696 00:58:03,849 --> 00:58:07,686 غدا ، بعد الحفلة ، ستطير إلى جنيف. 697 00:58:07,720 --> 00:58:10,222 ابق في المنزل وقم بعمل الترتيبات 698 00:58:10,255 --> 00:58:11,924 لكي تحقق في مركز إعادة التأهيل هناك. 699 00:58:11,957 --> 00:58:13,125 رحاب؟ 700 00:58:13,158 --> 00:58:14,793 إذا كانت الأشياء تتصل بك ، 701 00:58:14,827 --> 00:58:17,262 ولدينا مشكلة ، ستعمل 702 00:58:17,296 --> 00:58:19,865 على مشاكلك ، والتي ستكسب لنا الوقت 703 00:58:19,898 --> 00:58:23,602 لتوظيف محامين جيدين بهدوء. 704 00:58:23,635 --> 00:58:27,106 إلى جانب ذلك ... أنت بحاجة للمساعدة ، راندي. 705 00:58:30,009 --> 00:58:31,110 أنا آسف. 706 00:58:32,144 --> 00:58:34,013 متأسف جدا. 707 00:58:34,046 --> 00:58:36,582 سيلمان: أعلم أنك كذلك ، حبيبي. 708 00:58:36,615 --> 00:58:38,751 أعرف أنك. 709 00:58:41,820 --> 00:58:43,922 عاد المقذوفات الكاملة. 710 00:58:43,956 --> 00:58:46,792 قتل نفس البندقية بياتريس وجين دو في السيارة ، 711 00:58:46,825 --> 00:58:50,763 لكن ليس بوردن. اثنان .32 ثانية ، اثنان من الرماة. 712 00:58:50,796 --> 00:58:52,231 الاتجار ، فنسنت سيرا. 713 00:58:52,264 --> 00:58:55,167 أليكس: أنت الشخص الذي أخذ الفتاة إلى المنزل الجماعي. 714 00:58:55,200 --> 00:58:57,636 - أليس كذلك؟ - من هذا؟ 715 00:58:57,669 --> 00:59:00,105 أليكس: مارشال. ديفيد مارشال. 716 00:59:00,139 --> 00:59:01,974 انقر وتتبع. 717 00:59:02,007 --> 00:59:05,044 آه ، ديفيد مارشال حرق سيارة في وسط المدينة. 718 00:59:05,077 --> 00:59:06,245 هل هذا ما تفعله؟ 719 00:59:06,278 --> 00:59:09,014 أليكس: لا يمكنني الاستمرار في أداء عملك نيابة عنك. 720 00:59:09,048 --> 00:59:10,115 فنسنت: ما هو العمل هذا؟ 721 00:59:10,149 --> 00:59:13,318 أليكس: بوردن ، فان كامب. ماذا فعلوا للاطفال 722 00:59:13,352 --> 00:59:15,054 أنت لا تفعل أي شيء حيال ذلك. 723 00:59:15,087 --> 00:59:17,189 هل تقول أنك قتلت ويليام بوردن؟ 724 00:59:17,222 --> 00:59:20,859 ومعسكر إليس فان؟ أليكس: نعم. 725 00:59:20,893 --> 00:59:24,196 وماذا عن الفتاة؟ بياتريس ليون. 726 00:59:24,229 --> 00:59:26,598 ليس الفتاة. كان هذا ماوريسيو. 727 00:59:26,632 --> 00:59:28,801 الرجل في السيارة. 728 00:59:28,834 --> 00:59:32,671 أنت بطيء جدًا في جعلهم يدفعون. إنهم أغنياء للغاية. 729 00:59:32,704 --> 00:59:37,009 - من الثري جدا؟ - أليكس: المحامي ، العميل. 730 00:59:37,042 --> 00:59:38,610 من هو العميل؟ 731 00:59:40,979 --> 00:59:43,615 - أليكس: هل عرفتها؟ - من؟ 732 00:59:43,649 --> 00:59:47,953 الفتاة ... ب ... بياتريس. 733 00:59:47,986 --> 00:59:51,090 القليل. أليكس: هل تهتم؟ 734 00:59:51,123 --> 00:59:52,958 خمس عشرة ثانية. 735 00:59:52,991 --> 00:59:54,626 أنا فعلت ذلك بالتأكيد. 736 00:59:54,660 --> 00:59:57,663 أريد أن أصدق أنك رجل طيب يا "فنسنت". 737 00:59:57,696 --> 01:00:00,766 أنا الرجل السيئ. لقد كان لفترة طويلة. 738 01:00:00,799 --> 01:00:02,367 لكن يجب معاقبتهم. 739 01:00:02,401 --> 01:00:04,636 أليكس: إذا لم أستطع إنهاء هذا ... 740 01:00:04,670 --> 01:00:06,638 عليك أن. 741 01:00:10,142 --> 01:00:12,044 إنه في الطابق السفلي في الحديقة. 742 01:00:22,154 --> 01:00:23,989 امرأة 1: مهلا ، تحرك! 743 01:00:24,022 --> 01:00:25,390 ما هذا؟ 744 01:00:30,062 --> 01:00:32,698 إنه يمارس الجنس معنا. 745 01:00:32,731 --> 01:00:34,766 إنه يخبرنا فقط أننا بطيئون جدًا. 746 01:00:35,868 --> 01:00:37,278 لدينا أحمق يستغل طفلاً 747 01:00:37,302 --> 01:00:39,905 وما هي المدة التي تستغرقنا في تقديمه للمحاكمة؟ 748 01:00:39,938 --> 01:00:41,907 من سنتين إلى ثلاث سنوات ، أليس كذلك؟ 749 01:00:50,315 --> 01:00:52,851 قال إنهم أثرياء للغاية. 750 01:00:52,885 --> 01:00:54,729 الآن ، بدأنا نتراجع عن الاتجار 751 01:00:54,753 --> 01:00:56,421 كل خطوة من الطريق. 752 01:00:56,455 --> 01:00:58,690 لا ، أعتقد أنه يخرج 753 01:00:58,724 --> 01:01:01,727 المتاجرين الذين لم نتمكن من ذلك. 754 01:01:01,760 --> 01:01:03,328 ترك لنا فتات الخبز. 755 01:01:03,362 --> 01:01:05,764 إثبات نقطة. 756 01:01:21,480 --> 01:01:25,184 حسنا ... المحقق ماركيز. 757 01:01:25,217 --> 01:01:26,919 كم من الوقت كنت تراقبني؟ 758 01:01:26,952 --> 01:01:28,887 هوغو: لقد وصلت للتو إلى هنا ، السيدة بوردن. 759 01:01:28,921 --> 01:01:30,923 لا يجب أن تترك البوابة مفتوحة. 760 01:01:30,956 --> 01:01:33,425 كل ما سيكون سيكون. 761 01:01:33,458 --> 01:01:35,861 وإذا كنت تراقبني ... 762 01:01:35,894 --> 01:01:38,197 لا شيء يدعو للقلق ، أليس كذلك؟ 763 01:01:38,230 --> 01:01:40,199 أنت سباح قوي. 764 01:01:40,232 --> 01:01:42,167 أنا خارج الشكل. 765 01:01:54,046 --> 01:01:57,349 كنت بديلاً عن فريق 92 الأولمبي. 766 01:01:57,382 --> 01:02:00,919 كان عمري 17. أفضل وقت في حياتي. 767 01:02:00,953 --> 01:02:03,422 بحلول عام 96 ، فقدت ثانية واحدة. 768 01:02:03,455 --> 01:02:05,924 هذا كان هو. 769 01:02:05,958 --> 01:02:07,426 منتهي. 770 01:02:07,459 --> 01:02:08,927 لذا بدلاً من صندوق Wheaties 771 01:02:08,961 --> 01:02:11,196 وزوج محطما في لوس أنجلوس ، 772 01:02:11,230 --> 01:02:13,198 انتهى بي الأمر هنا. 773 01:02:13,232 --> 01:02:15,501 في ولاية تكساس. 774 01:02:15,535 --> 01:02:17,102 هل يمكنك أن تمرر لي هذا الزجاج؟ 775 01:02:18,470 --> 01:02:19,972 هوغو: بالتأكيد. 776 01:02:25,511 --> 01:02:27,212 إذا ماذا تريد أيها المحقق؟ 777 01:02:29,414 --> 01:02:31,517 نحن سوف... 778 01:02:31,551 --> 01:02:34,019 أنا لست هنا لتنظيف حمام السباحة الخاص بك. 779 01:02:34,052 --> 01:02:36,888 أنت لست شرطي حقيقي هنا ، أليس كذلك؟ 780 01:02:38,390 --> 01:02:39,525 لهذا السبب أنا هنا. 781 01:02:39,559 --> 01:02:42,194 لما؟ لعدم القبض علي؟ 782 01:02:42,227 --> 01:02:43,996 هل سمعت من قبل زوجك يتحدث عنه 783 01:02:44,029 --> 01:02:45,531 رجل اسمه ديفيد مارشال؟ 784 01:02:45,565 --> 01:02:49,868 أنت لم تأت إلى هنا لتطرح عليّ أسئلة. 785 01:02:49,901 --> 01:02:52,170 لم آتي إلى هنا من أجل ذلك أيضًا. 786 01:02:53,972 --> 01:02:56,408 بقيت خارج عمل ويليام. 787 01:02:56,441 --> 01:02:58,143 الزوجات يعرفن. 788 01:02:59,444 --> 01:03:01,280 لم اعرف الاسم ابدا 789 01:03:01,313 --> 01:03:02,848 لكنني سمعته على الهاتف. 790 01:03:02,881 --> 01:03:06,018 كان عصبيا. لم يكن يريدني أن أسمع. 791 01:03:06,051 --> 01:03:09,555 كان يتحدث عن رجل من مكسيكو سيتي. 792 01:03:09,589 --> 01:03:11,189 لماذا لم تقل شيئا من قبل؟ 793 01:03:11,223 --> 01:03:14,159 بسبب من كان يتحدث إليه. 794 01:03:14,192 --> 01:03:15,894 دافانا سيلمان. 795 01:03:15,927 --> 01:03:18,430 لهذا لم أقل شيئًا. 796 01:03:18,463 --> 01:03:20,065 تم استخدامه. 797 01:03:20,098 --> 01:03:21,366 كيف؟ 798 01:03:21,400 --> 01:03:23,201 يجب أن تذهب. 799 01:03:25,605 --> 01:03:27,205 شكرا لك ، سينورا بوردن. 800 01:03:27,239 --> 01:03:30,042 لا تعود ابدا ، المحقق ماركيز. 801 01:03:34,446 --> 01:03:35,881 دافانا سيلمان؟ أنت متأكد؟ 802 01:03:35,914 --> 01:03:37,583 قالت هذا هو الاسم. 803 01:03:37,617 --> 01:03:39,918 ربما كانت بوردن أحد محاميها. 804 01:03:39,951 --> 01:03:41,887 كلا ، اسم بوردن غير مدرج 805 01:03:41,920 --> 01:03:43,322 على أي من الإيداعات لشركة Sea Corp 806 01:03:43,355 --> 01:03:45,157 أو دافانا سيلمان شخصيًا. 807 01:03:45,190 --> 01:03:47,593 أنت تدرك أننا نتحدث عن واحد من أقوى 808 01:03:47,627 --> 01:03:49,328 أباطرة العقارات في البلاد ، أليس كذلك؟ 809 01:03:49,361 --> 01:03:50,596 فنسنت: أجل. نعم. 810 01:03:50,630 --> 01:03:52,473 أعرف ، لكن بوردن تحدث إلى سيلمان عبر الهاتف 811 01:03:52,497 --> 01:03:54,066 حول "رجل من مكسيكو سيتي". 812 01:03:54,099 --> 01:03:57,869 أوه ، هل لديك دليل؟ حسنًا ، هل ضربتها على الأقل؟ 813 01:03:57,903 --> 01:03:59,447 أعني ، إذا كنت ستأخذ كلمة نصف في حالة سكر 814 01:03:59,471 --> 01:04:02,608 زوجة الكأس ، يمكنك أيضًا الحصول على شيء منها ، أليس كذلك؟ 815 01:04:02,642 --> 01:04:05,077 - هل وضحت؟ - ماذا؟ 816 01:04:05,110 --> 01:04:06,478 على "رجل من مكسيكو سيتي". 817 01:04:06,512 --> 01:04:08,080 اخرس ، انتظر! 818 01:04:08,113 --> 01:04:10,849 لم يكن بوردن أحد محامي دافانا سيلمان. 819 01:04:11,983 --> 01:04:13,952 كان أحد محامي راندي سيلمان. 820 01:04:13,985 --> 01:04:16,088 ابن دافانا. 821 01:04:16,121 --> 01:04:19,391 على ما يبدو ، راندي أيضًا قطب عقارات. 822 01:04:19,424 --> 01:04:21,293 أوه ، اللعنة. 823 01:04:21,326 --> 01:04:25,598 تمتلك شركة Randy Sealman منشأة المعالجة المركزية. 824 01:04:25,631 --> 01:04:27,065 حيث أرسلوا بياتريس. 825 01:04:27,099 --> 01:04:29,067 مرحبًا ، في حالة عدم ملاحظتك ، 826 01:04:29,101 --> 01:04:30,503 يرسلون الكثير من الناس إلى هناك. 827 01:04:30,536 --> 01:04:32,638 أوه ، أجل ، أعلم. 828 01:04:32,672 --> 01:04:34,940 لكنها تبلغ من العمر 13 عامًا. 829 01:04:34,973 --> 01:04:37,242 تخيل مدى شعورك بالضعف في هذا العمر 830 01:04:37,275 --> 01:04:38,944 في مركز ICE. 831 01:04:40,145 --> 01:04:42,147 حسنًا ، دعنا نلقي نظرة. 832 01:04:44,116 --> 01:04:45,951 تمام. حسنًا ، هذه ليست المرة الأولى لها هناك. 833 01:04:45,984 --> 01:04:47,295 كانت هناك العام الماضي لمدة ثلاثة أسابيع 834 01:04:47,319 --> 01:04:49,087 مع والدها ، ثم تم ترحيلهم. 835 01:04:49,121 --> 01:04:53,425 يصبح أكثر لزوجة. كان Ellis Van Camp منشئ CPF. 836 01:04:53,458 --> 01:04:56,128 لذلك فإن جميع الأشخاص المرتبطين بمركز المعالجة هذا ، 837 01:04:56,161 --> 01:04:57,663 المحامي الباني 838 01:04:57,697 --> 01:05:00,365 بياتريس ، ماتت جميعاً. 839 01:05:01,701 --> 01:05:04,002 سيقتل راندي سيلمان. 840 01:05:14,980 --> 01:05:16,448 في الليل 841 01:05:38,470 --> 01:05:40,205 في الليل 842 01:05:40,238 --> 01:05:42,007 مكان تشغيل الموسيقى 843 01:05:42,040 --> 01:05:44,209 في الليل 844 01:05:44,242 --> 01:05:45,745 مكان تشغيل الموسيقى 845 01:05:45,778 --> 01:05:48,346 في الليل 846 01:05:48,380 --> 01:05:51,349 ♪ عندما تكون الموسيقى هنا لتظل عميقة في الليل ♪ 847 01:06:10,101 --> 01:06:11,369 تعال ♪ 848 01:06:13,773 --> 01:06:15,340 الشرب في الخدمة؟ 849 01:06:15,373 --> 01:06:18,477 هذا بعيد جدا عن المسؤول. 850 01:06:18,511 --> 01:06:20,111 لذلك هذا الرجل ، 851 01:06:20,145 --> 01:06:22,047 يمتلك مركز الاحتجاز. 852 01:06:22,080 --> 01:06:24,049 وأنت تتساءل لماذا نقوم بحمايته؟ 853 01:06:24,082 --> 01:06:26,218 لا أتساءل لماذا على الإطلاق. 854 01:06:28,453 --> 01:06:30,355 في الليل 855 01:06:36,562 --> 01:06:38,096 في الليل 856 01:06:38,129 --> 01:06:39,364 ليندا: أمستيد؟ 857 01:06:39,397 --> 01:06:41,233 راندي في الطابق السفلي يتحرك في الداخل. 858 01:06:41,266 --> 01:06:44,504 - ليندا: في طريقي. - هوغو ، أبقِ أعينك على ظهر السفينة. 859 01:06:44,537 --> 01:06:47,405 هوغو: فهمت ذلك. 860 01:06:50,175 --> 01:06:51,577 الهدف على القارب! 861 01:07:06,559 --> 01:07:08,360 انزع هذا القرف. 862 01:07:15,801 --> 01:07:18,571 عندما أغادر ، أغلق الباب. 863 01:07:18,604 --> 01:07:21,406 تمام؟ فتاة جيدة. 864 01:07:30,482 --> 01:07:32,117 أليكس: أنت حثالة. 865 01:08:25,838 --> 01:08:27,506 أليكس: ضعه جانباً. 866 01:08:32,712 --> 01:08:34,346 أليكس: أتابوي. 867 01:08:37,349 --> 01:08:39,752 أنت "فنسنت" ، أليس كذلك؟ 868 01:08:39,785 --> 01:08:41,219 انا. 869 01:08:41,252 --> 01:08:43,455 أنا أليكس. أليكس لويس. 870 01:08:44,824 --> 01:08:47,693 أنت تعرف ما فعله هؤلاء الأشخاص بذلك الطفل ، أليس كذلك؟ 871 01:08:47,727 --> 01:08:49,629 فقط جيد جدا. 872 01:08:49,662 --> 01:08:51,931 أليكس: لقد فعلت أشياء مجنونة. 873 01:08:51,964 --> 01:08:54,199 لكنك لا تؤذي الأطفال أبدًا. 874 01:08:54,232 --> 01:08:56,201 اسمع ، لماذا لا أنا وأنت فقط ... 875 01:08:56,234 --> 01:08:58,336 - فقط تحدث؟ - لا وقت لذلك. 876 01:08:58,370 --> 01:08:59,781 فينسينت: أفهم لماذا تقول ذلك. 877 01:08:59,805 --> 01:09:01,641 أعلم أنك لست بخير. 878 01:09:01,674 --> 01:09:03,241 علينا جميعًا أن نموت ، فنسنت. 879 01:09:03,274 --> 01:09:04,853 المهم هو ما تفعله قبل أن تذهب ... 880 01:09:04,877 --> 01:09:07,254 - فنسنت! ضع بندقيتك جانبا! - اخرج من هنا اخرج من هنا! 881 01:09:07,278 --> 01:09:08,914 - هل صديقك لقطة جيدة؟ - جداً. 882 01:09:08,948 --> 01:09:10,659 - إذن فهو بين يديك. - هوغو: لا تتحركوا! 883 01:09:10,683 --> 01:09:12,918 ضع المسدس اللعين جانبا! 884 01:09:12,952 --> 01:09:16,522 إذا كنت ميتًا ، فلن تعرف الحقيقة أبدًا. 885 01:09:16,555 --> 01:09:18,524 ضع المسدس ارضا. 886 01:09:37,109 --> 01:09:40,546 - فنسنت: مرحبًا ، مرحبًا! - ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 887 01:09:40,579 --> 01:09:41,914 لقد حصلت عليه! 888 01:11:01,594 --> 01:11:03,796 أتعلم ، لقد توقفت عن الشرب منذ 15 عامًا. 889 01:11:03,829 --> 01:11:05,798 لكن الآن ، يمكنني تذوق سكوتش 890 01:11:05,831 --> 01:11:07,900 في مؤخرة حلقي. 891 01:11:07,933 --> 01:11:09,400 ابن دافانا سيلمان الوحيد 892 01:11:09,434 --> 01:11:11,871 قُتلت للتو وأنا في ساعتي. 893 01:11:11,904 --> 01:11:14,372 إنها ليست سعيدة معنا. 894 01:11:14,405 --> 01:11:16,709 حتى أن السيدة استأجرت رجال شرطة خارج الخدمة للحماية. 895 01:11:16,742 --> 01:11:18,376 كان متقدما علينا. 896 01:11:18,409 --> 01:11:20,055 ربما كان على ذلك القارب قبل أن تبدأ الحفلة. 897 01:11:20,079 --> 01:11:21,981 من هو هذا الرجل اللعين ، فينس؟ 898 01:11:22,014 --> 01:11:23,983 فينسينت: أليكس لويس. 899 01:11:24,016 --> 01:11:26,351 حسنًا ، يمكنني أن أخبرك أنه أمريكي. 900 01:11:26,384 --> 01:11:28,386 إنه بلا شك مقاول ، لكن ... 901 01:11:28,419 --> 01:11:31,023 لا أعتقد أن كل هذه كانت ناجحة. 902 01:11:31,056 --> 01:11:33,358 يريد الانتقام من بياتريس ليون. 903 01:12:15,968 --> 01:12:17,570 سيدي ، أنت بخير؟ 904 01:12:23,008 --> 01:12:25,476 هل كنت تشرب الليلة يا سيدي؟ 905 01:12:25,511 --> 01:12:28,080 بول ... 906 01:12:28,113 --> 01:12:30,883 بول مع أبنائه. 907 01:12:42,928 --> 01:12:44,362 عيسى. 908 01:15:01,600 --> 01:15:04,737 دراجة نارية دورية إريك لايل. 909 01:15:04,770 --> 01:15:06,739 لابد أنه وجد أليكس مصابًا. 910 01:15:06,772 --> 01:15:08,774 كان هناك دماء في جميع أنحاء برونكو. 911 01:15:08,807 --> 01:15:11,577 لا أعلم. ربما أصيب بالفزع. 912 01:15:11,610 --> 01:15:13,012 هذا ليس أسلوبه. 913 01:15:13,045 --> 01:15:14,279 أسلوبه هو القتل ، فنسنت. 914 01:15:14,313 --> 01:15:16,582 لا ، نحتاج أن نجده قبل قسم شرطة إل باسو. 915 01:15:16,615 --> 01:15:17,826 لن يكونوا سعداء بهذا. 916 01:15:17,850 --> 01:15:21,153 حسنًا ، نحن نعرف شيئًا لا يعرفونه. 917 01:15:21,186 --> 01:15:24,156 أعتقد أنني أعرف من هو أليكس لويس. 918 01:15:24,189 --> 01:15:25,657 ليندا: قمت بتشغيل سجلات الأحداث. 919 01:15:25,691 --> 01:15:28,060 التخريب ، السرقة الآلية ، الاعتداء. 920 01:15:28,093 --> 01:15:29,695 حسنًا ، يمكن أن يكون هو. 921 01:15:29,728 --> 01:15:32,898 المشكلة الوحيدة هي أن أليكس لويس مات. 922 01:15:32,931 --> 01:15:35,134 مات هو ووالده في حريق مخبز العائلة 923 01:15:35,167 --> 01:15:36,635 قبل أربعين عاما. 924 01:15:36,668 --> 01:15:39,671 يعتقد المحققون أن أليكس أشعل النار. 925 01:15:39,705 --> 01:15:41,173 الأخ لا يزال في المدينة بالرغم من ذلك. 926 01:15:41,206 --> 01:15:43,575 مرفق رعاية على باركواي. 927 01:15:43,609 --> 01:15:45,644 مرض الزهايمر المتقدم. 928 01:15:45,677 --> 01:15:47,713 الرجل من الخضار. 929 01:15:47,746 --> 01:15:49,782 أتيت أيضًا بسجلات طبية. 930 01:15:49,815 --> 01:15:51,984 كان أليكس وشقيقه معروفين جيدًا في غرفة الطوارئ. 931 01:15:52,017 --> 01:15:55,621 احرص دائمًا على "الوقوع على السلم" أو "الحروق العرضية". 932 01:15:55,654 --> 01:15:58,057 كان من الصعب إخفاء أشياء أخرى . 933 01:15:58,090 --> 01:16:00,159 الأب لم يتم اتهامه بالإساءة. 934 01:16:00,192 --> 01:16:02,294 جنسية أو جسدية. 935 01:16:02,327 --> 01:16:04,063 تريد مني أن أضمن المخبز؟ 936 01:16:04,096 --> 01:16:05,164 بالتااكيد. 937 01:17:35,821 --> 01:17:37,322 هذا الرجل من مكسيكو سيتي ، 938 01:17:37,356 --> 01:17:40,159 الشخص الذي كان يتحدث بوردن عنه مع دافانا سيلمان. 939 01:17:40,192 --> 01:17:42,961 ماذا لو وظفته؟ 940 01:17:42,995 --> 01:17:44,435 لأنني أفكر إذا لم يكن أليكس مستيقظًا 941 01:17:44,463 --> 01:17:46,865 لقتل سيلمان نفسه ، 942 01:17:46,899 --> 01:17:48,433 يريدنا أن نحضرها. 943 01:17:48,467 --> 01:17:50,269 كاتش هو الشخص الوحيد الذي يمكنه الاتصال. 944 01:17:50,302 --> 01:17:51,370 سيلمان لأي من هذا ... 945 01:17:51,403 --> 01:17:52,905 هل أليكس. 946 01:17:52,938 --> 01:17:55,440 يصعب الوصول إليها أكثر من أي شخص آخر. 947 01:17:55,474 --> 01:17:58,443 لقد اتصل بك لتغطية رهاناته. 948 01:17:58,477 --> 01:18:00,179 العنوان الوحيد من Paul and Alex's 949 01:18:00,212 --> 01:18:01,446 السجلات الطبية هي المخبز. 950 01:18:01,480 --> 01:18:03,849 أوه ، انسى الأمر ، هذا المكان حطام. 951 01:18:03,882 --> 01:18:05,884 إلا إذا كنت تبحث عن حمامة. 952 01:18:07,085 --> 01:18:08,487 ماذا قلت؟ 953 01:18:08,521 --> 01:18:10,722 الحمام. 954 01:18:10,756 --> 01:18:13,058 بالوماس المكان مليء بهم. 955 01:18:13,091 --> 01:18:14,927 تقرير المعمل على برونكو ... 956 01:18:14,960 --> 01:18:17,062 التي قتل فيها رجل الدورية ، 957 01:18:17,095 --> 01:18:19,231 كان على الأرض آثار قذارة الحمام. 958 01:19:33,038 --> 01:19:35,040 مورا: أي شيء يمكنني الحصول عليه؟ 959 01:19:38,310 --> 01:19:39,545 لما؟ 960 01:19:39,579 --> 01:19:41,581 أي شيء تريد؟ 961 01:19:41,614 --> 01:19:43,348 لا، شكرا. 962 01:20:01,199 --> 01:20:04,369 قمة الساعة ، يا أولاد. تحقق في. 963 01:20:50,482 --> 01:20:51,983 رئيس! 964 01:20:56,455 --> 01:20:58,457 دعه يصل. 965 01:20:58,490 --> 01:21:00,425 أحضر له بطارية جديدة. 966 01:21:12,705 --> 01:21:14,940 - أنزلهم! - الآن! 967 01:21:22,682 --> 01:21:24,349 أنت! رجعت! 968 01:21:37,429 --> 01:21:41,133 ابقى هنا. لا تفتح هذا الباب لأي شخص. 969 01:21:42,968 --> 01:21:45,538 أولاد! المكتب الرئيسي. مطلق النار الحية! مطلق النار الحية! 970 01:22:32,618 --> 01:22:34,720 لقد توجه إلى السطح. 971 01:22:54,640 --> 01:22:56,074 مورا. 972 01:22:56,107 --> 01:22:57,409 مورا ، إنه على السطح. 973 01:22:57,442 --> 01:23:00,078 ينسخ. إذا سنحت لك الفرصة ، ضعها جانباً. 974 01:23:01,379 --> 01:23:02,981 انسخ هذا. 975 01:23:06,519 --> 01:23:08,621 إنتهى الأمر. 976 01:23:08,654 --> 01:23:11,223 لنخرجك من هنا. 977 01:23:39,117 --> 01:23:42,287 لقد قتلت ابني. 978 01:23:42,320 --> 01:23:43,388 نعم. 979 01:23:45,691 --> 01:23:47,627 وأنا أعلم ما فعلته. 980 01:24:18,356 --> 01:24:20,058 القادح. 981 01:24:26,331 --> 01:24:29,569 أنت تعرف لماذا لم أقم بزيارتك هناك؟ 982 01:24:33,806 --> 01:24:36,474 دعني أخبرك لماذا. 983 01:24:42,915 --> 01:24:44,517 كان من شأنه أن يكون رحمة. 984 01:24:44,550 --> 01:24:46,686 لا ، أريد أن أراك تذهب إلى Yuma. 985 01:24:46,719 --> 01:24:49,655 حيث سأتأكد من أنهم يمارسون الجنس معك حتى الموت ، أيها الرجل العجوز. 986 01:24:49,689 --> 01:24:52,190 أنت شرطي قتل قطعة من الهراء. 987 01:24:57,362 --> 01:24:59,364 ماذا عن تلك الفتاة الصغيرة؟ 988 01:24:59,397 --> 01:25:02,267 أنت تعرف ماذا يفعلون للأشخاص الذين يؤذون الأطفال؟ 989 01:25:02,300 --> 01:25:07,439 سأتحدث مع عميل FBI V ... V ... Vincent Serra. 990 01:25:08,641 --> 01:25:09,842 لا أحد آخر. 991 01:25:13,178 --> 01:25:14,780 اللعنة على الفدائيين. 992 01:25:14,814 --> 01:25:16,448 لقد جعلناك ثلاث تهم بالقتل. 993 01:25:16,481 --> 01:25:18,751 مسدسك اللعين الذي تم ضبطه يتطابق مع بوردن 994 01:25:18,784 --> 01:25:20,251 والضابط إريك لايل. 995 01:25:20,285 --> 01:25:21,754 كان للرجل زوجة وطفلين ... 996 01:25:21,787 --> 01:25:25,390 داني! يحتاج طبيب. 997 01:25:29,562 --> 01:25:31,229 لا ، لم يفعل. 998 01:25:31,262 --> 01:25:33,499 عندي اليوم كله ، وفي النهاية أقسم بالله ، 999 01:25:33,532 --> 01:25:36,334 سآخذ لي اعتراف مكتوب. 1000 01:25:38,671 --> 01:25:40,840 إذا طارد سيلمان ببندقية مكسورة 1001 01:25:40,873 --> 01:25:42,575 كنا قد سمعنا شيئا. 1002 01:25:42,608 --> 01:25:44,452 أنا فقط أعتقد أنه في النهاية. لا يتذكر الأشياء. 1003 01:25:44,476 --> 01:25:46,846 وأيضًا ، أصبح PPD صامتًا تمامًا. 1004 01:25:46,879 --> 01:25:49,515 وهذا جاء من عنوان المخبز. 1005 01:25:49,548 --> 01:25:50,950 ما هذا؟ 1006 01:26:11,302 --> 01:26:14,406 عيسى. من اين حصلت على هذا؟ 1007 01:26:14,439 --> 01:26:15,908 فنسنت: لا يهم. 1008 01:26:15,941 --> 01:26:17,743 ال باسو PD يحتجز أليكس لويس 1009 01:26:17,777 --> 01:26:19,912 وأريدك أن تنقله إلى عهدتنا. 1010 01:26:19,945 --> 01:26:21,781 دعه يكون مشكلتهم. 1011 01:26:24,517 --> 01:26:26,585 في أي جانب من هذا تريد حقًا أن تكون؟ 1012 01:26:28,253 --> 01:26:30,488 أنا بحاجة للتحدث معه. 1013 01:26:30,523 --> 01:26:32,290 لكن يبدو أنهم أقوياء للغاية 1014 01:26:32,323 --> 01:26:34,660 لا تريد أن يحدث ذلك. 1015 01:27:06,391 --> 01:27:08,460 ماذا فعلت به بحق الجحيم؟ 1016 01:27:08,493 --> 01:27:10,996 - قاوم الاعتقال. - إذن كان عليك أن تمزقه؟ 1017 01:27:11,030 --> 01:27:12,565 إنه قاتل شرطي بحق الجحيم. 1018 01:27:12,598 --> 01:27:14,767 هل تحب أن تكون على كشوف رواتب دافانا سيلمان؟ 1019 01:27:14,800 --> 01:27:16,569 يا! 1020 01:27:16,602 --> 01:27:18,303 تهدئة! 1021 01:27:29,849 --> 01:27:31,517 حسنا حسنا. 1022 01:27:33,652 --> 01:27:35,453 مكتب التحقيقات الفدرالي. 1023 01:27:36,655 --> 01:27:37,656 هاه. 1024 01:27:38,824 --> 01:27:40,626 أنت الذي أطلق النار علي. 1025 01:27:40,659 --> 01:27:43,361 لن أقدم اعتذار. 1026 01:27:43,394 --> 01:27:45,531 أنا لا أطلب واحدة. 1027 01:27:51,537 --> 01:27:52,838 شكرًا لك. 1028 01:28:04,382 --> 01:28:06,752 هذه لن تساعد لفترة أطول. 1029 01:28:09,688 --> 01:28:11,991 أتفهم أنك تريد توضيح هذا الأمر. 1030 01:28:12,024 --> 01:28:13,559 أليكس: مسح هذا؟ 1031 01:28:13,592 --> 01:28:14,894 لا. 1032 01:28:14,927 --> 01:28:16,629 أريد موت سيلمان. 1033 01:28:16,662 --> 01:28:18,831 حسنًا ، إنها ليست مرتبطة رسميًا بأي جريمة. 1034 01:28:18,864 --> 01:28:20,800 أنت تعلم أن هذا ليس صحيحًا. 1035 01:28:20,833 --> 01:28:22,668 عاقبته على الضرب. 1036 01:28:22,701 --> 01:28:25,671 استأجرتني لقتل ... شخصين. 1037 01:28:25,704 --> 01:28:29,575 إليس فان كامب والثاني كان ذلك الطفل. 1038 01:28:29,608 --> 01:28:32,678 فتاة في الثالثة عشرة. كن ... كن ... بياتريس. 1039 01:28:34,079 --> 01:28:35,915 لن أفعل ذلك. 1040 01:28:35,948 --> 01:28:37,448 فنسنت: لا. 1041 01:28:38,416 --> 01:28:40,553 لا ، أنت لا تلمس الأطفال. 1042 01:28:42,453 --> 01:28:45,390 د. مايرز: حسنا ، اضغط لأسفل. سيلمان: شكرًا لك. 1043 01:28:45,423 --> 01:28:47,960 أنا حقا أقدر وجودك هنا من أجلي. 1044 01:28:47,993 --> 01:28:49,929 خلال كل هذا. 1045 01:28:49,962 --> 01:28:52,131 أنت لست مجرد عميل ، كما تعلم. 1046 01:28:52,164 --> 01:28:54,533 هل هذا صحيح يا يوسف؟ 1047 01:28:54,567 --> 01:28:57,136 كما تعلمون ، أصعب شيء هو عدم الثقة حقًا 1048 01:28:57,169 --> 01:28:59,138 هؤلاء الناس المقربين منك. 1049 01:28:59,171 --> 01:29:00,706 إلى جانب راندي ... 1050 01:29:00,739 --> 01:29:03,976 لن أعرف حقًا سبب وجود شخص ما معي. 1051 01:29:04,009 --> 01:29:07,046 تعال. أنا صديقك دافانا. 1052 01:29:07,079 --> 01:29:08,881 أنا هنا من أجلك. 1053 01:29:15,154 --> 01:29:18,824 توكيل خدماتك هو 10 مليون دولار. 1054 01:29:21,193 --> 01:29:23,562 لا أستطبع. 1055 01:29:23,596 --> 01:29:26,397 هل تدرك ما تطلب مني أن أفعله؟ 1056 01:29:26,431 --> 01:29:28,133 أنا آسف. لا. 1057 01:29:28,167 --> 01:29:30,736 - أقسمت. - اليمين؟ 1058 01:29:30,769 --> 01:29:32,504 مثل نذر الزواج؟ 1059 01:29:33,906 --> 01:29:36,474 كنت في حفلات راندي. 1060 01:29:36,508 --> 01:29:38,409 هل تعتقد أنني لا أعرف؟ 1061 01:29:38,443 --> 01:29:40,613 لذا ، لنجعل هذا الأمر بسيطًا. 1062 01:29:40,646 --> 01:29:43,414 10 مليون دولار او الادعاء 1063 01:29:43,448 --> 01:29:45,184 والسجن لممارسة الجنس مع القصر. 1064 01:29:45,217 --> 01:29:46,552 دافانا ... 1065 01:29:46,585 --> 01:29:48,153 أنت بحاجة إلى فهم شيء ما. 1066 01:29:48,187 --> 01:29:49,822 كان راندي ضعيفًا. 1067 01:29:49,855 --> 01:29:51,891 لكنه كان ابني. 1068 01:29:51,924 --> 01:29:53,926 لست كذالك. 1069 01:29:55,794 --> 01:30:00,766 فنسنت: جريمة قتل مقابل أجر. القتل من أجل الانتقام. أساءةالأطفال. 1070 01:30:00,799 --> 01:30:02,801 كل شيء هنا. 1071 01:30:02,835 --> 01:30:04,203 لم ينتهي بعد. 1072 01:30:04,236 --> 01:30:05,905 الكل مات يا أليكس. 1073 01:30:07,539 --> 01:30:11,677 حتى لو قمت بتجربتها ، ستحصل على الحياة يا صديقي ، 1074 01:30:11,710 --> 01:30:13,646 مما يخبرني به الأطباء 1075 01:30:13,679 --> 01:30:15,547 ربما من ثلاثة إلى ستة أشهر. 1076 01:30:16,582 --> 01:30:17,917 إذن ، ماذا نفعل هنا؟ 1077 01:30:17,950 --> 01:30:21,820 - لماذا نحن هنا؟ - أليكس: دافانا سيلمان. 1078 01:30:21,854 --> 01:30:23,188 عدالة. 1079 01:30:23,222 --> 01:30:25,524 عدالة؟ 1080 01:30:25,557 --> 01:30:29,028 - هل تمزح معي؟ - سأشهد على كل ذلك ... 1081 01:30:29,061 --> 01:30:30,729 أنت قاتل العقد. 1082 01:30:30,763 --> 01:30:33,065 هل تعتقد أن شهادتك ستقف في المحكمة؟ 1083 01:30:33,098 --> 01:30:36,735 - لقد استأجرتني لقتل طفل. - هل حصلت على ذلك في الكتابة؟ 1084 01:30:36,769 --> 01:30:38,237 سنحتاج إلى هذا الدليل. 1085 01:30:42,241 --> 01:30:44,944 هل تتوقع حقًا أننا سنجد العدالة؟ 1086 01:30:44,977 --> 01:30:46,845 أتوقع منك أن تحاول. 1087 01:30:48,714 --> 01:30:50,549 استمع... 1088 01:30:50,582 --> 01:30:52,084 دعني أقول لك شيئا... 1089 01:30:52,117 --> 01:30:53,919 عن العدالة. 1090 01:30:53,953 --> 01:30:55,621 قبل اثني عشر شهرا ، 1091 01:30:55,654 --> 01:30:58,489 سائق مخمور كان يطير على I-8 1092 01:30:58,524 --> 01:30:59,558 في سيارة مسروقة. 1093 01:30:59,591 --> 01:31:00,559 إنه منتشي في الميثامفيتامين. 1094 01:31:00,592 --> 01:31:02,828 لم يرَ سيارة أخرى 1095 01:31:02,861 --> 01:31:04,205 تم سحبها على الكتف. 1096 01:31:04,229 --> 01:31:05,864 أم وابنها البالغ من العمر عشر سنوات. 1097 01:31:05,898 --> 01:31:08,667 العودة إلى المنزل من ليغولاند. لقد حصلوا على إطار مثقوب. 1098 01:31:08,701 --> 01:31:10,211 لكن كولفي ، لا يرى تلك المرأة 1099 01:31:10,235 --> 01:31:11,971 هناك تغيير الاطارات. 1100 01:31:12,004 --> 01:31:14,873 هو فقط يحرث فيها. يقتلها. 1101 01:31:14,907 --> 01:31:16,642 الآن ، أوقف سيارته 1102 01:31:16,675 --> 01:31:18,978 ويرى خلفه الصبي قفز للخارج. 1103 01:31:19,011 --> 01:31:20,579 من الواضح أنه يصرخ. 1104 01:31:20,612 --> 01:31:24,083 رؤية والدته ميتة على الطريق ، وتبكي طلبا للمساعدة. 1105 01:31:24,116 --> 01:31:25,951 لكن كولفي لا تساعد. 1106 01:31:25,985 --> 01:31:29,254 يقلب سيارته إلى الخلف ويخلف الصبي. 1107 01:31:29,288 --> 01:31:31,991 التأكد من عدم وجود شهود. 1108 01:31:32,024 --> 01:31:34,793 ثم أشعل النار في سيارته على بعد ميلين من الطريق. 1109 01:31:34,827 --> 01:31:37,096 لكنها تراه فتاة تبلغ من العمر 15 عامًا . 1110 01:31:37,129 --> 01:31:40,799 ترى رجلاً يبتعد عن نار كبيرة بعلبة غاز. 1111 01:31:40,833 --> 01:31:42,201 الآن ، ليس كثيرًا ، لكنه كافٍ 1112 01:31:42,234 --> 01:31:44,203 لمحاكمة كولفي. 1113 01:31:44,236 --> 01:31:46,105 أنت تعلم ما حدث؟ 1114 01:31:46,138 --> 01:31:47,673 يفعلون مجموعة صور. 1115 01:31:47,706 --> 01:31:50,142 لكن الفتاة ، لم تختار كولفي. 1116 01:31:50,175 --> 01:31:51,543 لذلك يفعلون وجهًا لوجه ، 1117 01:31:51,577 --> 01:31:53,278 ومرة أخرى لم تختر كولفي ، 1118 01:31:53,312 --> 01:31:56,015 على الرغم من أن الجميع يعرف أنه هو. 1119 01:31:56,048 --> 01:31:57,616 ثلاث مرات ، ثلاث تشكيلات. 1120 01:31:57,649 --> 01:31:59,885 في كل مرة تختار رجلاً مختلفًا. 1121 01:31:59,918 --> 01:32:01,754 ويمشي كولفي. 1122 01:32:01,787 --> 01:32:03,689 ولا يزال هناك. 1123 01:32:05,324 --> 01:32:06,892 لذا... 1124 01:32:08,160 --> 01:32:10,629 الذاكرة هي اللعين. 1125 01:32:10,662 --> 01:32:12,131 وأما العدالة ... 1126 01:32:16,168 --> 01:32:18,070 انها ليست مضمونة. 1127 01:32:20,806 --> 01:32:22,674 زوجتك. 1128 01:32:26,812 --> 01:32:28,080 إبنك. 1129 01:32:37,990 --> 01:32:40,559 لدي دليل. 1130 01:32:42,961 --> 01:32:45,631 نعم؟ ما الدليل الذي لديك؟ 1131 01:32:45,664 --> 01:32:49,668 أليكس: مكالمة هاتفية. دافانا سيلمان. 1132 01:32:49,701 --> 01:32:51,870 التهديد ... 1133 01:32:51,904 --> 01:32:55,074 تهدد الرجل الأول الذي قتله. 1134 01:32:55,107 --> 01:32:56,675 إليس فان كامب؟ 1135 01:32:56,708 --> 01:33:01,713 نعم. لدي هذا الاتصال على ... الوجه ... 1136 01:33:01,747 --> 01:33:02,948 - فلاش؟ - فلاش. 1137 01:33:02,981 --> 01:33:05,050 - ذاكرة بيانات؟ - ذاكرة بيانات. 1138 01:33:05,084 --> 01:33:06,785 أين هي؟ 1139 01:33:09,021 --> 01:33:11,256 لا أعلم. 1140 01:33:11,290 --> 01:33:13,058 ساعدني ، ساعدني ... 1141 01:33:14,226 --> 01:33:15,994 ساعدني على التذكر. 1142 01:33:17,329 --> 01:33:19,131 لو سمحت. 1143 01:33:19,164 --> 01:33:20,732 سنقوم. 1144 01:33:21,900 --> 01:33:23,602 سنقوم. 1145 01:33:26,038 --> 01:33:28,140 هذا يجعلني مريضا في معدتي. 1146 01:33:29,875 --> 01:33:32,244 أنا سعيد لأن اللقيط قد مات. 1147 01:33:32,277 --> 01:33:35,180 كانت والدته تغطي له. 1148 01:33:35,214 --> 01:33:37,249 دافانا سيلمان؟ فنسنت: أجل. 1149 01:33:37,282 --> 01:33:39,885 تلك المرأة لم يكن لديها مخالفة وقوف في حياتها. 1150 01:33:39,918 --> 01:33:43,088 كانت تعلم أن ابنها كان يغتصب القصر. 1151 01:33:43,122 --> 01:33:45,424 كما دفعت ثمن الضربة في Ellis Van Camp. 1152 01:33:45,457 --> 01:33:47,159 بناء على أي دليل؟ 1153 01:33:47,192 --> 01:33:50,028 الرجل الذي وظفته ، أليكس لويس. لقد أوضح لي الأمر بجلاء ... 1154 01:33:50,062 --> 01:33:52,297 أوه ، شهادة قاتل محترف؟ 1155 01:33:52,331 --> 01:33:54,366 تم تعيين أليكس لويس من قبل ويليام بوردن 1156 01:33:54,399 --> 01:33:55,701 من أجل دافانا سيلمان. 1157 01:33:55,734 --> 01:33:56,702 أليس هذا هو نفس الرجل 1158 01:33:56,735 --> 01:33:57,812 من لديه نوع من الخرف؟ 1159 01:33:57,836 --> 01:33:59,004 مرض الزهايمر المتقدم. 1160 01:33:59,037 --> 01:33:59,671 نعم نعم. 1161 01:33:59,705 --> 01:34:01,306 انظر ، أنا بحاجة إلى دليل حقيقي. 1162 01:34:01,340 --> 01:34:03,008 حسنًا ، ليس فقط الشهادة اللعينة 1163 01:34:03,041 --> 01:34:06,178 لقاتل ضعيف الإدراك. عيسى. 1164 01:34:06,211 --> 01:34:08,413 أي محام محترم سيبيده على المنصة. 1165 01:34:08,447 --> 01:34:10,382 اسمع ، على ما يبدو ، هناك تسجيل 1166 01:34:10,415 --> 01:34:12,151 دافانا سيلمان في مكالمة هاتفية 1167 01:34:12,184 --> 01:34:14,820 تهديد فان كامب صراحة. 1168 01:34:14,853 --> 01:34:18,056 - حسنًا ، يمكنني استخدامه. - أنا أعمل على ذلك. 1169 01:34:18,090 --> 01:34:20,159 حسنًا ، أحضر لي الصوت ، وإذا كان قويًا ، 1170 01:34:20,192 --> 01:34:22,027 سأدلي بالقضية. 1171 01:34:22,060 --> 01:34:23,795 شكرا لك سيدي. 1172 01:34:29,835 --> 01:34:31,136 هل أنت متأكد من أنك مستعد لهذا؟ 1173 01:34:31,170 --> 01:34:34,806 لا ، جيرالد. أنا بالتأكيد لست على استعداد لهذا. 1174 01:34:47,953 --> 01:34:49,154 اليكس. 1175 01:34:50,422 --> 01:34:53,225 استمع. نحن بحاجة للعثور على هذا التسجيل. 1176 01:34:53,258 --> 01:34:56,795 بدون ذلك ، ... لا يمكنهم توجيه الاتهامات. 1177 01:34:56,828 --> 01:34:58,730 هل تتذكر أين هي؟ 1178 01:35:00,365 --> 01:35:02,234 أنا ... كنت أحاول أن أتذكر. 1179 01:35:02,267 --> 01:35:04,102 تمام. 1180 01:35:04,136 --> 01:35:06,305 لا أستطبع. 1181 01:35:06,338 --> 01:35:08,774 لقد ضاع. 1182 01:35:10,309 --> 01:35:13,078 أنا ... اعتدت على تدوين الملاحظات. هنا. 1183 01:35:13,111 --> 01:35:16,281 - مم-هم. - ليس هناك المزيد من الملاحظات. 1184 01:35:17,783 --> 01:35:20,085 أنا آسف. هل حقا. أنا آسف. 1185 01:35:20,118 --> 01:35:22,454 استمع. بدون هذا التسجيل ، 1186 01:35:22,487 --> 01:35:24,223 ليس هناك قضية ضد سيلمان. 1187 01:35:25,891 --> 01:35:28,260 ولا يوجد شيء يمكنني القيام به أو أي شخص آخر حيال ذلك. 1188 01:35:28,293 --> 01:35:29,828 هل تفهم ذلك؟ 1189 01:35:32,297 --> 01:35:34,733 أريدك أن تتذكر. 1190 01:35:46,411 --> 01:35:48,814 دكتور مايرز. لدي أمر ... 1191 01:35:48,847 --> 01:35:51,250 أعلم ، تلقينا مكالمة بأنك قادم. 1192 01:36:25,917 --> 01:36:29,488 لا مسحة من الكحول؟ 1193 01:36:48,206 --> 01:36:50,108 مهلا ، انتظر. 1194 01:36:50,142 --> 01:36:51,582 قال SAC الخاص بك ، إنه لا يمر. 1195 01:36:51,611 --> 01:36:53,211 - إنه معنا. - لا تستطيع فعلها. 1196 01:36:53,245 --> 01:36:55,047 قال لك أن تتجه مباشرة. 1197 01:36:55,080 --> 01:36:58,518 لا بأس يا رجل. فقط خذ حذرك. 1198 01:37:07,560 --> 01:37:09,361 لديه رهينة. 1199 01:37:09,394 --> 01:37:11,830 هذه فوضى عارمة يا (سيرا). 1200 01:37:19,371 --> 01:37:21,440 مطلبه الوحيد ... 1201 01:37:21,473 --> 01:37:23,342 هو التحدث معك. 1202 01:37:36,054 --> 01:37:38,190 يا. 1203 01:37:38,223 --> 01:37:40,058 احترس من مؤخرتك. 1204 01:38:14,960 --> 01:38:16,662 رجل على الراديو: إنهم يخرجون. 1205 01:38:16,696 --> 01:38:18,463 وقف اطلاق النار. 1206 01:38:22,702 --> 01:38:24,537 هذا مايرز. 1207 01:38:24,570 --> 01:38:27,906 القناص الثاني ، هل لديك لقطة على الموضوع على اليمين؟ 1208 01:38:29,107 --> 01:38:31,042 رجل على الراديو: بالإيجاب. 1209 01:38:34,246 --> 01:38:35,715 رجل على الراديو: العميل سيرا ، الوضع؟ 1210 01:38:35,748 --> 01:38:37,717 لقد قتلت الرهينة. ينسحب - يتراجع. ينسحب - يتراجع! 1211 01:38:37,750 --> 01:38:39,685 استمع إلي أيها العميل سيرا تكتيكي ... 1212 01:38:41,587 --> 01:38:43,155 أرسلوا ذلك الرجل لقتلي. 1213 01:38:43,188 --> 01:38:45,290 سار بجانب رجال الشرطة. 1214 01:38:45,323 --> 01:38:47,560 تلك الكلبة تمتلك اللعبة بأكملها. 1215 01:38:47,593 --> 01:38:49,294 هي لا تملك مكتب التحقيقات الفدرالي. 1216 01:38:52,130 --> 01:38:53,609 - هل انت متاكد من ذلك؟ - استمع لي. 1217 01:38:53,633 --> 01:38:55,601 ربما سيقتلونك أيضًا. فقط ل... 1218 01:38:55,635 --> 01:38:57,537 فقط ب ... ب ... دفن هذا. 1219 01:38:57,570 --> 01:39:00,005 نعم ربما. اليكس. استمع... 1220 01:39:00,038 --> 01:39:05,143 بيري. هذا مكتوب BERY. 1221 01:39:05,177 --> 01:39:08,213 - رقم اليكس. - حق؟ نعم. نعم. بيري. 1222 01:39:08,246 --> 01:39:10,315 بيري. 1223 01:39:11,651 --> 01:39:14,620 قلت لا يمكن ضمان العدالة. 1224 01:39:14,654 --> 01:39:16,221 لا. 1225 01:39:16,254 --> 01:39:19,291 نحن مدينون بذلك لذلك الطفل ، فنسنت. 1226 01:39:21,794 --> 01:39:24,062 اليكس. 1227 01:39:24,095 --> 01:39:26,666 أليكس! أليكس! 1228 01:40:10,375 --> 01:40:12,277 لن يسمحوا لهوجو بالدخول إلى المبنى. 1229 01:40:12,310 --> 01:40:14,112 الله ، أراهن أن نوسباوم ستبعده. 1230 01:40:14,145 --> 01:40:17,015 نعم. لا شيء يفاجئني. 1231 01:40:18,350 --> 01:40:19,752 إلى أين يرسلون لك؟ 1232 01:40:19,785 --> 01:40:21,721 الجرائم الواقعة على الأطفال. 1233 01:40:21,754 --> 01:40:24,389 - أنت؟ - غير معين. 1234 01:40:24,422 --> 01:40:27,292 ليندا: فنسنت ، كان قلبك في المكان المناسب. 1235 01:40:41,607 --> 01:40:43,743 لقد تذكر ذلك سخيف. 1236 01:40:43,776 --> 01:40:45,611 تذكرت سخيف! 1237 01:41:10,870 --> 01:41:13,138 إليس: لم تترك لي أي خيار. 1238 01:41:13,171 --> 01:41:15,173 لن أنقطع. 1239 01:41:15,206 --> 01:41:16,450 انظر ، هذا لا يجب أن يكون قبيحًا. 1240 01:41:16,474 --> 01:41:18,343 سيلمان: الابتزاز قبيح بالفعل. 1241 01:41:18,376 --> 01:41:20,713 إليس: انظروا جميعًا ... سيلمان: السيد فان كامب! 1242 01:41:20,746 --> 01:41:22,582 سيلمان: نحن لا نتفاوض. 1243 01:41:22,615 --> 01:41:25,450 لقد تجاوزت الخط الذي لا عودة منه. 1244 01:41:26,619 --> 01:41:28,654 هذا هو. 1245 01:41:28,688 --> 01:41:30,756 إنه لا يكفى. 1246 01:41:30,790 --> 01:41:32,257 ما الذي تتحدث عنه؟ 1247 01:41:32,290 --> 01:41:33,526 حسنًا ، مات أليكس لويس. 1248 01:41:33,559 --> 01:41:35,260 بدونه ، ليس لديّ إثبات. 1249 01:41:35,293 --> 01:41:36,605 قلت ، إذا أحضرت لك هذا التسجيل ... 1250 01:41:36,629 --> 01:41:40,165 لا لا لا لا. التسجيل يشكل تهديدا. نعم. 1251 01:41:40,198 --> 01:41:41,734 بدون قاتل محترف ، هذا لا يكفي. 1252 01:41:41,767 --> 01:41:43,603 هيا يا رجل ، هذه قضية. 1253 01:41:43,636 --> 01:41:45,605 إنها ليست قضية يمكنني الفوز بها. 1254 01:41:45,638 --> 01:41:47,607 أنا آسف جدا ، فنسنت. 1255 01:41:53,879 --> 01:41:55,347 أنت تمزح معي؟ 1256 01:41:55,380 --> 01:41:58,450 انظر ، عندما تتعامل مع هذا النوع من المال ، 1257 01:41:58,483 --> 01:42:00,820 حتى لو كنت قد سلمتها البندقية إلى أليكس 1258 01:42:00,853 --> 01:42:03,723 وتدفع له ، ربما كانت لا تزال تفوز. 1259 01:42:04,724 --> 01:42:07,158 تمام. تمام. 1260 01:42:07,192 --> 01:42:10,128 نعم ، كلما أدركت ذلك مبكرًا ، كان ذلك أفضل. 1261 01:42:11,196 --> 01:42:12,665 اسمع ، أخبرني بشيء. 1262 01:42:13,866 --> 01:42:16,334 بياتريس ليون. 1263 01:42:16,368 --> 01:42:18,269 ماذا تعني لك ، هاه؟ 1264 01:42:18,303 --> 01:42:20,372 مجرد طفل مكسيكي منخفض الحياة ، 1265 01:42:20,405 --> 01:42:21,907 من المحتمل أن يموت على أي حال؟ 1266 01:42:21,941 --> 01:42:23,274 لا إطلاقا. 1267 01:42:23,308 --> 01:42:24,644 كان راندي سيلمان يأخذ الأطفال 1268 01:42:24,677 --> 01:42:25,778 خارج معتقله 1269 01:42:25,811 --> 01:42:27,312 واستخدامها كألعاب جنسية سخيف. 1270 01:42:27,345 --> 01:42:28,814 المشكلة هي أننا لا نستطيع إثبات ذلك. 1271 01:42:28,848 --> 01:42:31,449 أنت تعرف ما يحدث. نعلم جميعًا ما الذي يحدث. 1272 01:42:31,483 --> 01:42:32,317 سيرا! 1273 01:42:32,350 --> 01:42:33,786 أنت لست سوى جبان سخيف. 1274 01:42:33,819 --> 01:42:35,353 حسنًا ، هذا كل شيء ، سيرا! 1275 01:42:35,387 --> 01:42:37,790 الكثير من الناس ، بمن فيهم أنا ، سئموا! 1276 01:42:37,823 --> 01:42:39,290 نعم. 1277 01:42:39,324 --> 01:42:41,292 حان الوقت لأخذ إجازة ، سيرا. 1278 01:42:41,326 --> 01:42:43,395 اجعلها طويلة 1279 01:42:43,428 --> 01:42:45,965 ثم دعونا نعيد التقييم. 1280 01:42:45,998 --> 01:42:48,100 بكل سرور. 1281 01:43:06,952 --> 01:43:08,621 - أنا. - يا. 1282 01:43:08,654 --> 01:43:10,890 يجب أن نحتفل بتعليقك. 1283 01:43:10,923 --> 01:43:12,692 أنا لست مستعدًا لذلك حقًا. 1284 01:43:12,725 --> 01:43:14,694 لم أكن أسأل ، ديبشيت. 1285 01:43:14,727 --> 01:43:16,696 ارتدي بعض الملابس اللعينة. 1286 01:43:42,621 --> 01:43:44,489 منذ متى وانت كنت اجتماعية جدا؟ 1287 01:43:44,523 --> 01:43:46,458 أحاول فتح صفحة جديدة. 1288 01:43:46,491 --> 01:43:48,994 أعني ، لا يمكنك أن تكون أحمق إلى الأبد ، أليس كذلك؟ 1289 01:43:49,028 --> 01:43:50,596 لا أعلم. 1290 01:44:35,908 --> 01:44:37,543 - يا! - لا لا لا. 1291 01:44:37,576 --> 01:44:40,079 بعد الآن وأنا نخب غدًا. 1292 01:44:40,112 --> 01:44:41,814 لا تكن كس. 1293 01:44:41,847 --> 01:44:43,849 ليس الأمر وكأنك حصلت على وظيفة. 1294 01:44:43,883 --> 01:44:46,519 أنا بخير. 1295 01:44:46,552 --> 01:44:47,720 على ما يرام. 1296 01:44:49,688 --> 01:44:52,290 يا القرف. لقد تباعدت محفظتي. 1297 01:44:53,692 --> 01:44:55,795 آسف. سأدين لك. 1298 01:44:56,729 --> 01:44:58,363 الأحمق. 1299 01:44:59,598 --> 01:45:02,333 سول؟ 1300 01:45:02,367 --> 01:45:04,870 رجل على شاشة التلفزيون: قُتلت قبل ساعات في منزلها. 1301 01:45:04,904 --> 01:45:07,338 وبحسب المتحدث باسم شرطة إل باسو ، 1302 01:45:07,372 --> 01:45:09,675 لا يوجد حاليا أي مشتبه بهم ولا شهود. 1303 01:45:09,708 --> 01:45:12,945 التفاصيل سطحية في هذه المرحلة. شرطة الباسو فقط ... 1304 01:45:20,085 --> 01:45:21,419 ماذا يحدث هنا؟ 1305 01:45:29,094 --> 01:45:31,396 هل أعطيتني عذرًا للتو؟ 1306 01:45:32,865 --> 01:45:34,567 آمين.