1 00:02:41,458 --> 00:02:42,666 Guys, do you copy? 2 00:02:43,458 --> 00:02:45,333 Hold him captive until he tells you about Umar Farooq. 3 00:02:45,666 --> 00:02:46,666 Copy that. 4 00:03:38,791 --> 00:03:39,750 Sorry. 5 00:03:44,000 --> 00:03:45,958 Please don't cry. Wait. 6 00:03:46,041 --> 00:03:47,458 You want a balloon, right? I will get you one. 7 00:03:47,541 --> 00:03:49,375 Wait. I'll buy you one. 8 00:03:49,458 --> 00:03:50,833 Wait a minute. 9 00:03:51,333 --> 00:03:52,250 Two minutes. 10 00:03:52,333 --> 00:03:54,458 Please be patient for my sake. 11 00:03:55,375 --> 00:03:57,125 Two balloons. Thanks. 12 00:03:57,625 --> 00:03:58,666 Here you go. 13 00:03:58,750 --> 00:03:59,708 All yours. 14 00:04:03,208 --> 00:04:04,750 You can play with the balloon. 15 00:04:05,083 --> 00:04:06,083 Take this. 16 00:04:06,166 --> 00:04:09,375 You always lie to him and get yourself a balloon. 17 00:04:09,458 --> 00:04:10,791 You are an adult. 18 00:04:10,875 --> 00:04:12,083 Why do you fall for her lies? 19 00:04:12,166 --> 00:04:15,041 Happiness is in her fooling me and me being taken for a ride! 20 00:04:16,041 --> 00:04:18,750 Look at how she is giggling. 21 00:04:18,833 --> 00:04:19,875 Watch your step! 22 00:04:20,250 --> 00:04:22,208 I'll get you a balloon tomorrow as well. 23 00:04:23,416 --> 00:04:24,708 Okay. This is for you. 24 00:04:26,791 --> 00:04:28,416 I don't want this. 25 00:04:28,500 --> 00:04:29,666 Give me a plain roti. 26 00:04:29,750 --> 00:04:31,291 It's always the special for you. 27 00:04:31,375 --> 00:04:32,375 Have it. 28 00:04:52,583 --> 00:04:54,041 We just got some information. 29 00:04:54,125 --> 00:04:55,333 Umar Farooq isn't arriving tomorrow. 30 00:04:56,333 --> 00:04:59,000 He is already at his residence. 31 00:04:59,083 --> 00:05:01,750 He'll be leaving from there within 20 to 25 minutes. 32 00:05:02,416 --> 00:05:03,750 Shall I start now? 33 00:05:04,125 --> 00:05:05,583 We have one more bad news for you. 34 00:05:06,666 --> 00:05:08,833 They got to know that an Indian spy is in a mansion 35 00:05:08,916 --> 00:05:10,875 and now they have taken control of the entire mansion. 36 00:05:11,541 --> 00:05:14,333 So you can't achieve anything even if you go back to the mansion. 37 00:05:14,791 --> 00:05:17,416 I feel… awful telling this to you. 38 00:05:19,625 --> 00:05:22,625 We don't have a choice other than calling off this operation. 39 00:05:23,500 --> 00:05:25,791 Stop everything. We'll deal with this later. 40 00:05:27,208 --> 00:05:28,291 Hello. 41 00:05:28,375 --> 00:05:29,500 Veera, are you there? 42 00:05:29,958 --> 00:05:32,083 -Veera? -I've worked on this operation 43 00:05:32,166 --> 00:05:34,791 for the past three months and set it all up. 44 00:05:34,875 --> 00:05:37,333 I can't call off the operation all of a sudden. 45 00:05:37,416 --> 00:05:38,833 I want to try my best. 46 00:05:39,708 --> 00:05:41,125 Don't stop anything at your end 47 00:05:41,208 --> 00:05:42,541 and just stick on to the operation. 48 00:05:44,083 --> 00:05:46,416 I'll call you in 30 minutes. 49 00:05:47,208 --> 00:05:48,125 And, hey! 50 00:05:48,916 --> 00:05:51,583 The plan is on. 51 00:05:58,333 --> 00:06:00,541 The impact will be felt for a radius of 50 meters. 52 00:06:00,875 --> 00:06:03,541 Make sure the perimeter is clear of any civilians. 53 00:06:03,625 --> 00:06:04,708 Copy that. 54 00:06:20,541 --> 00:06:22,125 I told you to shut up. 55 00:06:23,791 --> 00:06:25,500 Stand in a queue. 56 00:06:25,583 --> 00:06:26,791 Wait a minute. 57 00:06:26,875 --> 00:06:28,791 -The queue is over there. -My bag is heavy. 58 00:06:29,125 --> 00:06:30,500 -Let me keep it down. -Go. 59 00:06:32,125 --> 00:06:33,375 Stand in a queue. 60 00:06:48,375 --> 00:06:49,541 What are you doing? 61 00:06:49,625 --> 00:06:50,583 What? 62 00:06:50,666 --> 00:06:52,958 Connecting the red wire and black wire. 63 00:06:53,041 --> 00:06:54,291 What? Why are you doing that? 64 00:06:55,041 --> 00:06:57,375 Only then the signal will be cut in all your phones. 65 00:06:58,416 --> 00:06:59,708 Check your phone. 66 00:06:59,791 --> 00:07:00,833 What? 67 00:07:03,500 --> 00:07:05,416 Is there signal in your phone? 68 00:07:06,666 --> 00:07:07,791 Why are you using a jammer? 69 00:07:07,875 --> 00:07:10,166 Only then no one will know that you're being skinned alive. 70 00:07:10,250 --> 00:07:11,791 Who are you? 71 00:07:11,875 --> 00:07:13,000 Veeraraghavan. 72 00:07:13,083 --> 00:07:15,541 Senior Field Operative Indian. 73 00:07:15,625 --> 00:07:16,666 RAW. 74 00:07:16,750 --> 00:07:18,416 Aren't you looking for an Indian? 75 00:07:19,541 --> 00:07:20,583 That's me. 76 00:07:21,333 --> 00:07:22,458 What did you say? 77 00:07:22,541 --> 00:07:25,458 I can't keep translating all the dialogues for you. 78 00:07:25,541 --> 00:07:27,625 You may better go and learn my language. 79 00:07:38,666 --> 00:07:42,083 He's a big bad beast Time to rock and roll 80 00:07:45,458 --> 00:07:47,791 Getting out of control 81 00:07:50,083 --> 00:07:53,208 He's a big bad beast Time to rock and roll 82 00:08:53,000 --> 00:08:56,583 Man on a mission Getting out of control 83 00:08:59,041 --> 00:09:02,208 He's a big bad beast Time to rock and roll 84 00:09:05,875 --> 00:09:07,791 Getting out of control 85 00:09:10,291 --> 00:09:13,375 He's a big bad beast Time to rock and roll 86 00:12:05,333 --> 00:12:07,083 Farooq is stepping out in two to three minutes. 87 00:12:07,583 --> 00:12:08,750 We need him alive. 88 00:12:09,666 --> 00:12:11,125 Nothing should happen to him. 89 00:12:11,208 --> 00:12:12,416 Vehicle is the main target. 90 00:12:13,625 --> 00:12:14,958 Nothing will happen to him. 91 00:12:16,000 --> 00:12:17,666 His vehicle is the target. 92 00:12:25,666 --> 00:12:26,833 Target locked. 93 00:12:27,625 --> 00:12:28,875 Team Sparrow, ready? 94 00:12:29,833 --> 00:12:30,958 Shall I launch? 95 00:12:32,041 --> 00:12:33,541 Waiting for your confirmation. 96 00:12:38,291 --> 00:12:40,000 Oh, no! Please stop. 97 00:12:44,208 --> 00:12:45,333 Careful. 98 00:12:50,958 --> 00:12:53,208 Is the perimeter clear of the civilians? 99 00:12:54,375 --> 00:12:55,833 I need a verbal confirmation. 100 00:12:59,000 --> 00:13:00,250 Team Sparrow… 101 00:13:00,333 --> 00:13:02,791 east, west, north… 102 00:13:03,208 --> 00:13:04,250 are clear. 103 00:13:15,708 --> 00:13:17,333 Is the southern perimeter clear? 104 00:13:26,458 --> 00:13:28,875 Is the southern perimeter clear? 105 00:13:28,958 --> 00:13:30,083 Southern perimeter-- 106 00:13:30,750 --> 00:13:31,666 Don't tell him. 107 00:13:32,166 --> 00:13:34,041 What if there's an impact by concealing this? 108 00:13:34,625 --> 00:13:35,958 Nothing can be done. 109 00:13:36,041 --> 00:13:36,958 Collateral damage. 110 00:13:37,041 --> 00:13:38,250 He will leave in two minutes. 111 00:13:38,666 --> 00:13:40,416 We can't carry out this operation later. 112 00:13:46,291 --> 00:13:48,375 South point clear. 113 00:13:53,250 --> 00:13:54,833 You can launch at the count of three. 114 00:16:37,041 --> 00:16:38,583 What did you do as soon as you woke up? 115 00:16:39,666 --> 00:16:42,958 I got up, I brushed my teeth, I showered, ate breakfast… 116 00:16:43,625 --> 00:16:44,791 then I got ready and… 117 00:16:45,375 --> 00:16:46,500 I went back to sleep. 118 00:16:47,333 --> 00:16:49,666 -After tha-- -Let me fill in for you. 119 00:16:50,083 --> 00:16:52,666 You would've called my clinic for an appointment. 120 00:16:52,750 --> 00:16:54,333 They would have refused you. 121 00:16:54,416 --> 00:16:56,500 And in spite of that 122 00:16:56,583 --> 00:16:59,333 you headed straight to my clinic. 123 00:16:59,416 --> 00:17:02,958 And now you are spinning the same old tale as if it was the first time! 124 00:17:03,041 --> 00:17:05,250 I should listen to it like I've never heard it before! 125 00:17:05,333 --> 00:17:06,333 What is this, sir? 126 00:17:06,416 --> 00:17:08,500 How can this be going on for 11 months? 127 00:17:08,583 --> 00:17:10,208 I told you 128 00:17:10,291 --> 00:17:12,875 that you are not connected with that child's death. 129 00:17:13,416 --> 00:17:14,750 -Muthu? -Sir. 130 00:17:14,833 --> 00:17:17,791 Did you book my appointment with Dr. Chaitanya Rao? 131 00:17:17,875 --> 00:17:19,750 Appointment has been fixed for 7:30 p.m. tomorrow, sir. 132 00:17:20,166 --> 00:17:21,083 Okay. 133 00:17:22,166 --> 00:17:23,291 Dr. Chaitanya Rao. 134 00:17:23,666 --> 00:17:25,333 He is a renowned psychiatrist in our city. 135 00:17:27,625 --> 00:17:30,458 Doctor, are you trying to get rid of me? 136 00:17:31,125 --> 00:17:32,333 Do I have to consult him? 137 00:17:32,416 --> 00:17:34,333 No, I have to go. 138 00:17:34,416 --> 00:17:35,625 He's an elderly gentleman. 139 00:17:35,708 --> 00:17:36,875 He won't be able to handle you. 140 00:17:37,416 --> 00:17:39,750 Why, doctor? All okay? How about your health? 141 00:17:39,833 --> 00:17:41,250 All not okay. 142 00:17:41,333 --> 00:17:44,083 The day you came to me, 143 00:17:44,166 --> 00:17:46,583 was also the day when I went to him as a patient. 144 00:17:46,958 --> 00:17:47,958 This is the actual fact. 145 00:17:48,041 --> 00:17:49,666 It also has a funny fact. 146 00:17:49,750 --> 00:17:52,000 You are paying me a consultation fee of 2,000 rupees. 147 00:17:52,083 --> 00:17:54,916 -He is charging me 3,000 rupees. -Oh. 148 00:17:55,000 --> 00:17:58,541 I lose 1,000 rupees every time you meet me. 149 00:17:58,625 --> 00:17:59,666 Oh, no. 150 00:17:59,750 --> 00:18:00,875 Sorry, doctor. 151 00:18:02,041 --> 00:18:03,500 I understand, doctor. 152 00:18:04,041 --> 00:18:06,458 I am in no way connected to that tragic accident. 153 00:18:07,000 --> 00:18:09,375 I am fine now. 154 00:18:12,333 --> 00:18:13,291 I'll leave now. 155 00:18:13,958 --> 00:18:15,375 -I'll see you tomorrow. -What? 156 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 Will you come again tomorrow? 157 00:18:18,083 --> 00:18:18,916 No. 158 00:18:19,000 --> 00:18:21,833 My doctor has asked me 159 00:18:21,916 --> 00:18:23,791 to not meet you in my clinic. 160 00:18:23,875 --> 00:18:27,500 My future plan is to only divert your concentration. 161 00:18:27,583 --> 00:18:29,958 I am ready to do anything to achieve that. 162 00:18:30,041 --> 00:18:32,125 I have a wedding to attend. 163 00:18:32,666 --> 00:18:34,750 You have to come along with me. 164 00:18:35,833 --> 00:18:37,458 Why should I tag along? 165 00:18:38,416 --> 00:18:39,625 It's a north Indian wedding. 166 00:18:40,083 --> 00:18:41,833 You'll meet beautiful girls there. 167 00:18:49,375 --> 00:18:50,666 Look at them. 168 00:18:50,750 --> 00:18:52,000 Didn't I tell you? 169 00:18:52,083 --> 00:18:53,125 Aren't they beautiful? 170 00:18:54,583 --> 00:18:56,541 Look over there. Isn't she beautiful? 171 00:18:56,625 --> 00:18:58,000 Look at that beauty in green. 172 00:18:58,083 --> 00:18:59,125 That one! 173 00:19:00,166 --> 00:19:01,791 She has a good physique. 174 00:19:01,875 --> 00:19:02,791 Correct? 175 00:19:03,125 --> 00:19:04,833 -Hi. -Hello, Uncle, how are you? 176 00:19:04,916 --> 00:19:05,916 I am doing good. 177 00:19:06,000 --> 00:19:07,083 -How is your father? -He's fine. 178 00:19:07,166 --> 00:19:08,416 -And your mother? -She's fine as well. 179 00:19:08,500 --> 00:19:09,500 -Okay. -Bye. 180 00:19:11,208 --> 00:19:12,333 Is she related to you? 181 00:19:12,708 --> 00:19:13,833 Do you want her number? 182 00:19:13,916 --> 00:19:14,875 I'll get it for you. 183 00:19:14,958 --> 00:19:16,416 Aren't you ashamed of yourself? 184 00:19:16,500 --> 00:19:19,333 It definitely is but I can't stand your torture. 185 00:19:20,333 --> 00:19:21,583 -Shall we go inside? -Hello, sir. 186 00:19:21,666 --> 00:19:22,875 One minute, please. 187 00:19:23,250 --> 00:19:25,375 See for yourself. Don't we look good together? 188 00:19:25,458 --> 00:19:27,125 We are of the same height. 189 00:19:28,041 --> 00:19:29,000 Thanks. 190 00:19:29,875 --> 00:19:33,625 But my fiancé is shorter than me. 191 00:19:34,083 --> 00:19:36,166 He needs to stand on a table to kiss me! 192 00:19:36,250 --> 00:19:37,750 Sir, what is your name? 193 00:19:38,083 --> 00:19:38,958 Veera. 194 00:19:39,416 --> 00:19:40,541 Sweet name. 195 00:19:41,291 --> 00:19:43,875 Just imagine that I introduce him as, "This is my husband, Veera." 196 00:19:43,958 --> 00:19:45,416 How does this sound? 197 00:19:45,500 --> 00:19:46,541 Does it sound classy? 198 00:19:48,000 --> 00:19:49,166 Forget all that. 199 00:19:49,250 --> 00:19:50,916 He doesn't even know how to chat. 200 00:19:51,000 --> 00:19:53,583 He texted me, "Sweetie pie, did you eat your food?" 201 00:19:53,666 --> 00:19:55,833 What's with the funny names, "sweetie pie, honeydew, cutie-pie?" 202 00:19:56,666 --> 00:19:57,833 How annoying! 203 00:19:58,666 --> 00:20:01,125 She's flirting with you. 204 00:20:01,208 --> 00:20:03,375 Look at how I will help her. 205 00:20:03,958 --> 00:20:04,916 Excuse me. 206 00:20:05,541 --> 00:20:06,666 Can you do me a favor? 207 00:20:06,750 --> 00:20:08,750 I'm going to the stage to give the couple their gift. 208 00:20:08,833 --> 00:20:10,583 He'll get lost if left alone. 209 00:20:10,666 --> 00:20:13,000 Be with him for a while, ma'am. Please take care. 210 00:20:14,000 --> 00:20:15,750 -Sir? -I'll be back in two minutes. 211 00:20:32,916 --> 00:20:34,083 Sir, all okay? 212 00:20:35,666 --> 00:20:39,125 You can hold my hand if you are scared. 213 00:20:41,458 --> 00:20:43,208 Shall I hold your waist instead? 214 00:20:44,791 --> 00:20:46,125 He doesn't even have a gift in hand. 215 00:20:46,208 --> 00:20:47,875 He has gone to hog. 216 00:20:47,958 --> 00:20:49,083 You couldn't even understand that. 217 00:20:49,500 --> 00:20:51,666 Do I look like someone who will get lost? 218 00:20:52,041 --> 00:20:55,875 I'm myself miffed while you are trying to mesmerize me with your beauty. 219 00:20:56,541 --> 00:20:58,125 Get lost or else I will end up kissing you. 220 00:21:00,500 --> 00:21:01,375 -Ma'am. -What? 221 00:21:01,458 --> 00:21:03,041 You are dropping the food. 222 00:21:03,125 --> 00:21:04,291 -Slip it in quickly. -Idiot! 223 00:21:04,375 --> 00:21:06,625 -Do you have fire paan? -We don't have it, sir. 224 00:21:13,375 --> 00:21:14,500 Excuse me. 225 00:21:14,958 --> 00:21:16,333 Excuse me. 226 00:21:16,416 --> 00:21:17,791 Just turn back and look over there. 227 00:21:18,166 --> 00:21:19,416 Come on. 228 00:21:28,291 --> 00:21:30,000 Turn around a bit. 229 00:21:47,291 --> 00:21:49,166 She is calling you. Go. 230 00:21:50,375 --> 00:21:51,500 Can you dance? 231 00:21:52,208 --> 00:21:53,166 I didn't hear that. 232 00:21:53,666 --> 00:21:55,333 I asked if you know to dance. 233 00:21:55,416 --> 00:21:56,791 Why are you getting annoyed? 234 00:21:58,791 --> 00:22:00,500 I dreamed of my lover 235 00:22:00,583 --> 00:22:02,708 My lover is finally here 236 00:22:02,791 --> 00:22:04,458 I dreamed of my lover 237 00:22:04,541 --> 00:22:06,500 My lover is finally here 238 00:22:06,583 --> 00:22:08,291 My precious treasure trove 239 00:22:08,375 --> 00:22:10,458 She walked into my world now 240 00:22:10,541 --> 00:22:12,333 I dreamed of my lover 241 00:22:12,416 --> 00:22:15,125 I dreamed of my lover 242 00:22:16,875 --> 00:22:17,875 Oh, no! 243 00:22:18,750 --> 00:22:19,916 Oh, my! 244 00:22:20,833 --> 00:22:22,083 Oh, no! 245 00:22:32,541 --> 00:22:33,416 Oh, no! 246 00:22:34,375 --> 00:22:35,208 Oh, my! 247 00:22:36,333 --> 00:22:37,333 Oh, no! 248 00:22:54,166 --> 00:22:58,083 Let's celebrate this beautiful festival Let's make everyone happy 249 00:22:58,166 --> 00:23:01,666 Everyone seems to be jolly And there she goes blushing 250 00:23:01,750 --> 00:23:05,541 He has gone crazy behind me 251 00:23:05,625 --> 00:23:08,458 This is the best thing ever happened 252 00:23:08,541 --> 00:23:10,083 My one and only true love 253 00:23:10,166 --> 00:23:12,333 She waltzed into my life now 254 00:23:12,416 --> 00:23:14,083 Into my world she came 255 00:23:14,166 --> 00:23:16,250 Here she comes 256 00:23:16,333 --> 00:23:17,958 My one and only true love 257 00:23:18,041 --> 00:23:20,083 She waltzed into my life now 258 00:23:20,166 --> 00:23:22,041 Into my world she came 259 00:23:22,125 --> 00:23:24,750 Here she comes 260 00:23:24,833 --> 00:23:26,833 Hey, cutie You're my sweetie 261 00:23:26,916 --> 00:23:28,791 I am trapped in your beauty 262 00:23:28,875 --> 00:23:30,708 I am slowly losing myself 263 00:23:30,791 --> 00:23:32,625 I don't wish to tell you 264 00:23:32,708 --> 00:23:34,541 It was love at first sight 265 00:23:34,625 --> 00:23:36,500 She managed to lure me 266 00:23:36,583 --> 00:23:38,458 She infused love into me 267 00:23:38,541 --> 00:23:40,500 She made me surrender myself 268 00:23:40,583 --> 00:23:43,291 He made me go crazy for him 269 00:23:43,375 --> 00:23:46,916 He got fond of me And treated me like a queen 270 00:23:47,250 --> 00:23:48,416 With unlimited love 271 00:23:48,500 --> 00:23:51,083 This guy made me go tipsy over him 272 00:23:51,166 --> 00:23:54,916 His magic of love worked well on me 273 00:23:55,000 --> 00:23:57,916 My true valentine 274 00:23:58,875 --> 00:24:01,750 You are my true valentine 275 00:24:02,750 --> 00:24:04,541 My true valentine 276 00:24:04,625 --> 00:24:06,208 You are my true valentine 277 00:24:06,583 --> 00:24:08,250 My sole soul mate! 278 00:24:08,333 --> 00:24:09,541 My love mandate 279 00:24:42,708 --> 00:24:46,500 Let's celebrate this beautiful festival Let's make everyone happy 280 00:24:46,583 --> 00:24:50,291 Everyone seems to be jolly And there she goes blushing 281 00:24:50,375 --> 00:24:54,125 He has gone crazy behind me 282 00:24:54,208 --> 00:24:56,875 This is the best thing ever happened 283 00:24:56,958 --> 00:24:58,750 My one and only true love 284 00:24:58,833 --> 00:25:00,791 She waltzed into my life now 285 00:25:00,875 --> 00:25:02,458 Into my world she came 286 00:25:02,541 --> 00:25:04,583 Here she comes 287 00:25:04,666 --> 00:25:06,500 My one and only true love 288 00:25:06,583 --> 00:25:08,458 She waltzed into my life now 289 00:25:08,541 --> 00:25:10,375 Into my world she came 290 00:25:10,458 --> 00:25:13,208 Here she comes 291 00:25:15,041 --> 00:25:15,958 Oh, no! 292 00:25:16,875 --> 00:25:17,916 Oh, my! 293 00:25:18,875 --> 00:25:19,916 Oh, no! 294 00:25:21,125 --> 00:25:23,041 Hey, cutie You're my sweetie 295 00:25:23,125 --> 00:25:24,916 I am trapped in your beauty 296 00:25:25,000 --> 00:25:26,791 I am slowly losing myself 297 00:25:26,875 --> 00:25:28,791 I don't wish to tell you 298 00:25:28,875 --> 00:25:32,666 It was love at first sight She managed to lure me 299 00:25:32,750 --> 00:25:36,833 She infused love into me 300 00:25:36,916 --> 00:25:39,458 He made me go crazy for him 301 00:25:39,541 --> 00:25:43,333 He got fond of me And treated me like a queen 302 00:25:43,416 --> 00:25:44,583 Love is undiluted 303 00:25:44,666 --> 00:25:47,166 This guy made me go tipsy over him 304 00:25:47,250 --> 00:25:51,000 His magic of love worked well on me 305 00:25:51,083 --> 00:25:53,000 My true valentine 306 00:25:53,083 --> 00:25:54,958 You are my true valentine 307 00:25:55,041 --> 00:25:56,833 My true valentine 308 00:25:56,916 --> 00:25:58,791 You are my true valentine 309 00:25:58,875 --> 00:26:00,708 My sole soul mate! 310 00:26:00,791 --> 00:26:02,666 My love mandate 311 00:26:02,750 --> 00:26:07,458 You are the love of my life! 312 00:26:18,750 --> 00:26:20,958 Can you hear a child crying? 313 00:26:21,625 --> 00:26:22,583 No. 314 00:26:23,250 --> 00:26:25,416 I can hear it. Let me go and check. 315 00:26:45,333 --> 00:26:47,083 The love of my life! 316 00:27:00,208 --> 00:27:01,208 Who are you? 317 00:27:01,291 --> 00:27:02,708 Why did you bash him up? 318 00:27:04,500 --> 00:27:06,625 Just imagine the impact of someone getting hit by a lorry. 319 00:27:06,708 --> 00:27:08,083 That's what it felt like. 320 00:27:09,541 --> 00:27:11,416 How can he throw a child in midair? 321 00:27:11,875 --> 00:27:13,166 Brainless creature! 322 00:27:13,708 --> 00:27:15,750 He was playing with his child. 323 00:27:15,833 --> 00:27:16,750 How does it affect you? 324 00:27:16,833 --> 00:27:18,333 What do you mean? 325 00:27:18,416 --> 00:27:19,708 What if the child slips and falls? 326 00:27:20,041 --> 00:27:21,166 You shouldn't do this with a child. 327 00:27:21,250 --> 00:27:25,083 I am always serious about matters related to the children. 328 00:27:29,041 --> 00:27:30,750 You seem quite tough. 329 00:27:31,375 --> 00:27:32,708 But you're an interesting character. 330 00:27:33,333 --> 00:27:34,791 You are quite handsome as well. 331 00:27:37,041 --> 00:27:37,875 Oh! 332 00:27:39,125 --> 00:27:40,708 What was your job profile? 333 00:27:40,791 --> 00:27:42,041 I was a RAW agent. 334 00:27:42,541 --> 00:27:43,500 RAW agent? 335 00:27:43,916 --> 00:27:44,791 Oh! 336 00:27:45,125 --> 00:27:45,958 Are you married? 337 00:27:47,000 --> 00:27:48,583 I haven't thought about marriage yet. 338 00:27:51,208 --> 00:27:52,791 Are you interested in falling in love? 339 00:27:55,125 --> 00:27:55,958 With whom? 340 00:27:56,041 --> 00:27:57,083 With me, of course! 341 00:27:58,583 --> 00:28:00,083 How can you be so frank about it? 342 00:28:00,458 --> 00:28:02,583 Why don't we go out on dates instead 343 00:28:02,666 --> 00:28:04,125 and maybe then you can ask me this question? 344 00:28:04,208 --> 00:28:05,833 No! I don't have time for all that. 345 00:28:06,208 --> 00:28:09,166 I have to find my man within a month and settle down. 346 00:28:09,250 --> 00:28:10,250 Why is that so? 347 00:28:10,666 --> 00:28:12,250 I'm already engaged. 348 00:28:12,333 --> 00:28:14,333 But I can't stand my fiancé at all! 349 00:28:14,791 --> 00:28:18,041 I'm trying to ditch him and hitch on to the right man. 350 00:28:20,333 --> 00:28:23,875 Dude, we are discussing about love. Why did you come in middle of that? 351 00:28:24,583 --> 00:28:25,583 Move aside. 352 00:28:27,375 --> 00:28:28,208 Are you okay with the idea? 353 00:28:29,000 --> 00:28:31,125 What about your poor fiancé ? 354 00:28:32,083 --> 00:28:34,125 I will be pitiful if I get married to him. 355 00:28:34,208 --> 00:28:35,833 He tortures me with his so called love. 356 00:28:35,916 --> 00:28:36,916 I can't take it. 357 00:28:37,000 --> 00:28:38,833 He calls me 140 times a day! 358 00:28:39,416 --> 00:28:41,000 He pesters me night and day. 359 00:28:41,583 --> 00:28:42,916 You are perfect for me. 360 00:28:43,000 --> 00:28:44,333 Tell me if you are okay. 361 00:28:48,166 --> 00:28:50,750 It looks like I am fine with it. 362 00:28:51,583 --> 00:28:53,375 Will you join my office? 363 00:28:53,833 --> 00:28:56,416 You are so quick at everything. 364 00:28:56,500 --> 00:28:58,083 Please understand. I'm running out of time. 365 00:29:14,833 --> 00:29:16,208 Will you zip your pants? 366 00:29:19,958 --> 00:29:21,083 Venkatachalam. 367 00:29:23,541 --> 00:29:25,625 Oh! He is praying fervently. 368 00:29:26,083 --> 00:29:27,791 He is deaf as well. 369 00:29:28,291 --> 00:29:29,291 Venkatachalam! 370 00:29:31,375 --> 00:29:32,833 Congratulations! 371 00:29:33,166 --> 00:29:35,291 You were in the night shift for an ATM 372 00:29:35,375 --> 00:29:38,583 and that ATM was robbed for the sixth time! 373 00:29:38,666 --> 00:29:39,625 Really? 374 00:29:40,000 --> 00:29:42,541 Oh! Ignorance is bliss, I guess! 375 00:29:42,625 --> 00:29:44,791 It was very well guarded. 376 00:29:44,875 --> 00:29:46,250 It doesn't seem so. 377 00:29:46,333 --> 00:29:49,083 I saw your full-proof measures on the CCTV. 378 00:29:51,375 --> 00:29:52,208 Sir? 379 00:29:52,541 --> 00:29:53,583 He is here. 380 00:29:53,666 --> 00:29:55,125 Who? The one who-- 381 00:30:01,458 --> 00:30:04,958 I got to know that you smash people really hard. 382 00:30:05,041 --> 00:30:05,875 Show me your power. 383 00:30:07,833 --> 00:30:09,125 Is it okay if he dies? 384 00:30:10,208 --> 00:30:13,791 Preethi, that chap must have been a weakling. 385 00:30:13,875 --> 00:30:16,291 If he tries to show off his strength to me 386 00:30:16,375 --> 00:30:18,208 then I will block him from the left side 387 00:30:18,291 --> 00:30:20,041 and punch him right in. 388 00:30:20,125 --> 00:30:22,458 His mouth and chin will be a bloody mess. 389 00:30:22,541 --> 00:30:23,791 Am I right? 390 00:30:23,875 --> 00:30:25,375 You can try your skills right away. 391 00:30:25,458 --> 00:30:26,291 How? 392 00:30:27,125 --> 00:30:29,583 -Don't you dare point your finger at me. -Oh, God! 393 00:30:33,083 --> 00:30:34,333 My head is spinning. 394 00:30:34,833 --> 00:30:35,958 Please save me. 395 00:30:36,291 --> 00:30:40,416 Preethi, pick up the five rupee coin that has fallen under the table. 396 00:30:41,208 --> 00:30:42,458 She doesn't even get my sarcasm! 397 00:30:43,083 --> 00:30:46,041 He has flung her boss into midair. 398 00:30:46,125 --> 00:30:47,500 -Instead of asking him-- -Sir. 399 00:30:47,583 --> 00:30:49,541 -Please put him down. -I went through a surgery last month. 400 00:30:49,625 --> 00:30:50,583 Shall I throw him down? 401 00:30:52,916 --> 00:30:53,750 Poor thing! 402 00:30:56,791 --> 00:30:58,541 Oh! Jesus! 403 00:30:58,625 --> 00:31:00,041 He escaped. 404 00:31:00,375 --> 00:31:02,083 Before I turn around 405 00:31:02,166 --> 00:31:04,166 it would be better if the four of you scoot! 406 00:31:04,250 --> 00:31:06,291 How dare you clap and cheer! 407 00:31:06,375 --> 00:31:09,208 You bloody jokers! Get out from my compound! 408 00:31:10,083 --> 00:31:13,666 Why did you resign from RAW? 409 00:31:13,750 --> 00:31:16,250 I generally have a good attitude to life 410 00:31:16,333 --> 00:31:19,375 but if someone triggers me, I just whisk out my gun and shoot. 411 00:31:19,458 --> 00:31:21,083 Did I hear you right? 412 00:31:22,041 --> 00:31:23,958 I don't have my gun right now. 413 00:31:25,833 --> 00:31:28,291 If you can scare the hell out of me 414 00:31:28,375 --> 00:31:31,166 then I can imagine how you will terrify the others. 415 00:31:31,250 --> 00:31:34,041 Preethi, he is appointed. 416 00:31:38,875 --> 00:31:40,375 It's an emergency situation. 417 00:31:41,083 --> 00:31:44,166 I have got an intel on a terrorist attack in South India. 418 00:31:44,625 --> 00:31:46,833 But we don't know whether it is going to be a hijack, 419 00:31:46,916 --> 00:31:48,583 kidnap or a bomb blast. 420 00:31:48,666 --> 00:31:52,958 Unidentified terrorists have landed with arms and equipment, sir. 421 00:31:53,708 --> 00:31:55,125 You have got to know about it, right? 422 00:31:55,208 --> 00:31:57,250 Why don't you stop the entire operation immediately? 423 00:31:57,625 --> 00:31:58,583 Sir, it is already late. 424 00:31:59,583 --> 00:32:00,666 They are far ahead. 425 00:32:00,750 --> 00:32:03,250 We have information that they have planned this very efficiently. 426 00:32:03,333 --> 00:32:05,583 No matter what we do, it is difficult to stop them. 427 00:32:05,666 --> 00:32:07,875 Why are you telling me that? 428 00:32:07,958 --> 00:32:09,625 Just go home and sleep! 429 00:32:09,708 --> 00:32:11,625 What were you doing all these days? 430 00:32:11,708 --> 00:32:13,333 If such an attack has been planned 431 00:32:13,416 --> 00:32:15,333 this means that we will have to face 432 00:32:15,416 --> 00:32:17,125 a lot of global political issues and pressure. 433 00:32:17,208 --> 00:32:19,958 Did you think how this will affect the common man? 434 00:32:20,041 --> 00:32:23,250 You are mentioning the attack quite casually. 435 00:32:23,583 --> 00:32:25,625 I am feeling uneasy thinking about it. 436 00:32:27,541 --> 00:32:29,375 Let me use the restroom. I'm sorry. 437 00:32:34,333 --> 00:32:35,208 Hello? 438 00:32:35,583 --> 00:32:37,000 When are you planning to attack, sir? 439 00:32:37,666 --> 00:32:39,500 The intelligence department is already aware 440 00:32:39,583 --> 00:32:42,166 of your arrival and impending attack. 441 00:32:42,250 --> 00:32:43,375 Do you get it? 442 00:32:43,458 --> 00:32:46,500 See, this attack should lead to two results. 443 00:32:46,583 --> 00:32:49,958 Your leader who is in jail should be released without any issue. 444 00:32:50,375 --> 00:32:53,958 Secondly, I should be announced as Prime Minister candidate by the party. 445 00:32:54,291 --> 00:32:57,041 And all of this will happen with the help of this attack. 446 00:32:57,500 --> 00:32:58,875 But we are running out of time. 447 00:32:58,958 --> 00:33:01,500 Don't forget that nothing should happen to my wife and my daughter. 448 00:33:05,208 --> 00:33:07,583 We have lost all our major clients. 449 00:33:07,666 --> 00:33:09,916 -We have only this mall left-- -Sir, wait a minute. 450 00:33:10,000 --> 00:33:11,666 One sign, please. We have to clear this. 451 00:33:11,750 --> 00:33:12,625 -Yeah, sure. -Thank you, sir. 452 00:33:17,083 --> 00:33:19,625 Why is she always in a hurry? 453 00:33:24,375 --> 00:33:25,250 -Pen? -No. 454 00:33:25,333 --> 00:33:27,083 -I use my pen. -Okay, sir. 455 00:33:37,458 --> 00:33:39,083 I'll pick it up after she leaves the room. 456 00:33:39,166 --> 00:33:41,500 Every time I bend down to pick a fallen item 457 00:33:41,583 --> 00:33:45,708 I can hear a sound like a lizard spitting! 458 00:33:45,791 --> 00:33:47,875 Even I heard that sound. 459 00:33:48,375 --> 00:33:49,208 Did you hear it? 460 00:33:49,750 --> 00:33:51,875 -Sign it. -I forgot. 461 00:33:55,166 --> 00:33:56,166 -Take it. -Thank you. 462 00:33:56,500 --> 00:33:58,166 Veera, I forgot to mention this. 463 00:33:58,250 --> 00:34:00,875 I have to go and beg the mall's owner tomorrow. 464 00:34:00,958 --> 00:34:03,833 If you wear the new coat I bought for you 465 00:34:03,916 --> 00:34:06,833 then maybe I can retrieve my contract. 466 00:34:13,250 --> 00:34:15,916 Sir, will you look ahead and drive? 467 00:34:16,250 --> 00:34:19,291 You may bang into another vehicle if you be so careless. 468 00:34:21,500 --> 00:34:23,333 -Hey! Munuswamy. -Sir? 469 00:34:23,416 --> 00:34:25,875 Our contract with the mall 470 00:34:26,250 --> 00:34:28,541 got canceled with the protection you offered. 471 00:34:29,208 --> 00:34:30,458 Look at this hand. 472 00:34:31,000 --> 00:34:35,083 It will hold the manager's feet today. 473 00:34:35,166 --> 00:34:36,833 Pay your respects to it. 474 00:34:36,916 --> 00:34:38,791 Useless fellow! 475 00:34:44,500 --> 00:34:48,250 The main culprit responsible for the cancellation of the contract 476 00:34:48,333 --> 00:34:52,416 is Sundaram who is seated on the tenth floor of that building. 477 00:34:53,500 --> 00:34:55,416 He started his career as my employee. 478 00:34:55,500 --> 00:34:57,583 He learnt everything from me. 479 00:34:57,666 --> 00:35:01,250 And now he is at a post where he is authorizing contracts for malls. 480 00:35:01,333 --> 00:35:03,083 I am so mad at him! 481 00:35:03,458 --> 00:35:06,333 I feel like strangling him! 482 00:35:06,416 --> 00:35:09,375 I will squeeze the breath out of him. 483 00:35:09,458 --> 00:35:10,666 Oh, no! 484 00:35:10,750 --> 00:35:13,791 Don't resort to such drastic measures You'll end up behind bars. 485 00:35:13,875 --> 00:35:18,958 I think the building right opposite his tenth floor must be 650 meters away. 486 00:35:19,041 --> 00:35:20,833 Place a sniper over there. 487 00:35:23,041 --> 00:35:25,916 If you calculate the wind deflection and shoot him, he will die instantly. 488 00:35:29,083 --> 00:35:30,708 -Munuswamy. -Yes, sir. 489 00:35:30,791 --> 00:35:33,875 -Do you know the meaning of "sniper"? -Of course, sir. 490 00:35:33,958 --> 00:35:34,833 What? 491 00:35:34,916 --> 00:35:36,833 It's the thing which wipes the windshield. 492 00:35:36,916 --> 00:35:39,000 To heck with you! 493 00:35:39,458 --> 00:35:40,750 That's a wiper. 494 00:35:41,333 --> 00:35:42,791 This is a sniper. 495 00:35:43,250 --> 00:35:48,291 All I need is a pill to reduce my high blood pressure. 496 00:35:48,833 --> 00:35:53,208 I can't do anything major to calm my senses. 497 00:35:53,291 --> 00:35:56,666 So it would be better if you look straight 498 00:35:56,750 --> 00:35:59,916 and focus on driving. 499 00:36:11,958 --> 00:36:14,833 I said it in zest. Why did you drive so rashly? 500 00:36:15,791 --> 00:36:17,916 You are quick about everything. 501 00:36:20,416 --> 00:36:21,958 I wonder what the mall owner has in store for me! 502 00:36:28,083 --> 00:36:30,291 -Is it going up or coming down? -What happened, sir? 503 00:36:30,375 --> 00:36:31,250 There's no electricity either. 504 00:36:31,333 --> 00:36:33,583 It isn't working. Don't you get it? 505 00:36:33,958 --> 00:36:35,291 Let's take the escalator. 506 00:36:40,583 --> 00:36:41,791 -Munuswamy. -Sir? 507 00:36:41,875 --> 00:36:45,250 If that fellow makes unnecessary remarks, then I will end up beating him. 508 00:36:45,333 --> 00:36:47,708 Will you be there to support me? 509 00:36:47,791 --> 00:36:50,208 Why do you need my support? You can hold the fort all by yourself. 510 00:36:51,000 --> 00:36:52,291 Why isn't it moving? 511 00:36:53,166 --> 00:36:56,250 You can see that it isn't working. Why don't you climb up the stairs? 512 00:36:56,666 --> 00:36:58,541 The escalator is not working. 513 00:36:58,625 --> 00:37:00,375 The lift is also not working. 514 00:37:00,458 --> 00:37:02,291 And this fellow is also not working! 515 00:37:02,375 --> 00:37:04,041 What is happening here, Preethi? 516 00:37:04,125 --> 00:37:05,583 I'll find out, sir. Come. 517 00:37:06,291 --> 00:37:08,208 Everything seems jinxed. 518 00:37:21,500 --> 00:37:22,333 Aparna. 519 00:37:24,208 --> 00:37:25,041 Aparna. 520 00:37:26,291 --> 00:37:29,208 We can all be happy if you choose the jewelry for your wedding day. 521 00:37:29,708 --> 00:37:31,708 I'm not happy about this wedding. 522 00:37:31,791 --> 00:37:33,916 I'll go for IPS training anyway. 523 00:37:34,000 --> 00:37:36,500 This wedding won't happen. So, don't waste your money on me. 524 00:37:36,583 --> 00:37:38,625 You can't defy your father and stop this wedding. 525 00:37:39,000 --> 00:37:41,250 I want to join the police force only for his sake. 526 00:37:41,583 --> 00:37:42,958 Your fate demands 527 00:37:43,041 --> 00:37:45,375 that your daughter become a cop to atone for your husband's sins. 528 00:37:45,458 --> 00:37:47,583 So, you can buy all this for yourself. 529 00:37:50,333 --> 00:37:52,250 -Have you fixed the tree properly? -Yes. 530 00:37:52,333 --> 00:37:53,625 I have done my job well. 531 00:37:54,000 --> 00:37:55,458 -Really? -Yes. 532 00:37:56,000 --> 00:37:57,208 Why is it shaking? 533 00:37:57,875 --> 00:38:00,041 If it falls, then both of us will be put behind bars! 534 00:38:00,125 --> 00:38:01,541 Why would I be sent to jail? 535 00:38:01,625 --> 00:38:03,291 You have signed the contract. 536 00:38:04,583 --> 00:38:05,708 You can't outsmart me, sonny. 537 00:38:07,041 --> 00:38:08,916 -Is this a Christmas event? -Yes, sir. 538 00:38:09,000 --> 00:38:11,333 Did you run a proper background check on the event team? 539 00:38:11,416 --> 00:38:13,250 I did a thorough check, sir. 540 00:38:13,583 --> 00:38:16,041 Nothing can go wrong. 541 00:38:16,750 --> 00:38:19,000 Have you got the identity and address proofs 542 00:38:19,083 --> 00:38:21,625 from the people who are dressed as Santa Claus? 543 00:38:22,500 --> 00:38:23,916 No, we didn't. Wait a minute. 544 00:38:24,833 --> 00:38:28,416 Why will they give us so many details for a mere 1,500 rupees? 545 00:38:28,833 --> 00:38:30,541 This is your punishment for questioning me. 546 00:38:30,625 --> 00:38:31,458 Take a detour. 547 00:38:31,875 --> 00:38:32,708 Come. 548 00:38:33,333 --> 00:38:34,166 Go. 549 00:38:35,041 --> 00:38:35,875 Hey! 550 00:38:36,208 --> 00:38:37,083 Why are you staring at me? 551 00:38:38,500 --> 00:38:39,333 Go. 552 00:38:39,875 --> 00:38:41,166 -I'm leaving. -Do you want to fight with me? 553 00:38:42,166 --> 00:38:44,166 He does have a point. 554 00:38:44,250 --> 00:38:45,750 Do you want a smack? 555 00:38:46,083 --> 00:38:47,208 What was he talking about? 556 00:38:47,291 --> 00:38:48,666 Show me your face! 557 00:38:50,250 --> 00:38:51,750 -We can get it done. -Will this work in our favor? 558 00:38:51,833 --> 00:38:54,333 -You have high hopes! -Sure, sir, everything will be okay. 559 00:39:00,500 --> 00:39:02,750 Please wait here. I'll be out in a while. 560 00:39:02,833 --> 00:39:04,166 I'll come in with you, sir. 561 00:39:04,250 --> 00:39:06,958 -Do you want to see me fall at his feet? -Yes, sir. 562 00:39:07,041 --> 00:39:08,750 Get lost, you idiot! 563 00:39:09,208 --> 00:39:10,750 How can you scold an old man? 564 00:39:10,833 --> 00:39:12,541 -You will never prosper. -Let's go to the food court. 565 00:39:17,625 --> 00:39:18,625 141. 566 00:39:20,916 --> 00:39:21,833 142. 567 00:39:23,083 --> 00:39:24,166 I accepted the cash. 568 00:39:24,250 --> 00:39:26,666 -143. -I'll stab you one day. 569 00:39:26,750 --> 00:39:28,000 -Ma'am. -Thank you. 570 00:39:29,083 --> 00:39:31,083 Ma'am, internet isn't working. We accept only cash. 571 00:39:31,416 --> 00:39:32,333 What? 572 00:39:32,916 --> 00:39:34,791 Is the internet not working? 573 00:39:34,875 --> 00:39:36,541 How will the mall function? 574 00:39:46,625 --> 00:39:47,500 Cutie! 575 00:39:48,958 --> 00:39:50,708 I've called you 148 times. 576 00:39:50,791 --> 00:39:52,458 I understood it when you didn't answer my call even once. 577 00:39:52,541 --> 00:39:54,333 The ringtone that played was related to a random man. 578 00:39:54,416 --> 00:39:55,583 Is he that "random man"? 579 00:39:55,666 --> 00:39:57,250 Don't you feel ashamed to cheat your fiancé? 580 00:39:57,875 --> 00:40:00,416 You are chasing me in spite of knowing that I'm deceiving you. 581 00:40:00,791 --> 00:40:01,708 Aren't you ashamed? 582 00:40:06,625 --> 00:40:08,583 Shall I prove I'm better than him? 583 00:40:08,916 --> 00:40:10,250 Shall I tell in front of everyone now? 584 00:40:10,666 --> 00:40:12,375 100 emergency. Tell me, sir. 585 00:40:13,458 --> 00:40:16,458 Sir, I am calling from East Coast Mall. 586 00:40:17,375 --> 00:40:19,791 The activities in this mall seem a little suspicious. 587 00:40:19,875 --> 00:40:22,291 The internet isn't working and the security guard is weird. 588 00:40:23,333 --> 00:40:25,375 Can you dispatch a patrolling team-- 589 00:40:25,500 --> 00:40:26,333 Hello? 590 00:40:27,333 --> 00:40:28,166 Hello? 591 00:40:30,958 --> 00:40:32,666 Do you want to see me fall at your feet in front of everyone? 592 00:40:33,458 --> 00:40:35,791 -Go on. -Oh! You thought I won't! 593 00:40:35,875 --> 00:40:38,708 -Sweetie pie, I can't live without you. -Let go of my foot. 594 00:40:38,791 --> 00:40:40,375 Is he a shameless idiot? Will it go smooth? 595 00:40:40,458 --> 00:40:42,375 I'm doubtful about it but I accepted the cash. 596 00:40:42,458 --> 00:40:43,541 Return the money. Let's scoot. 597 00:40:43,625 --> 00:40:44,708 I spent it. 598 00:40:44,791 --> 00:40:47,500 You spent the money all alone but now you want my help to kill him. 599 00:40:49,000 --> 00:40:50,250 -Let go of my foot. -Preethi, give me your phone. 600 00:40:50,333 --> 00:40:52,750 My life won't be sweet without you! 601 00:40:52,833 --> 00:40:54,000 -Please, sweetypie. -Hey! 602 00:40:54,083 --> 00:40:56,416 What are you waiting for? Finish him off! 603 00:40:56,500 --> 00:40:58,500 -Who is this spineless idiot? -At least give me your feet. 604 00:40:58,583 --> 00:41:00,125 -There's no signal in your phone. -Hey! 605 00:41:00,208 --> 00:41:01,833 Hey, talk to us first. 606 00:41:01,916 --> 00:41:04,083 -He is already committed to her. -What? 607 00:41:05,166 --> 00:41:08,125 You fell into our trap without knowing who we are. 608 00:41:08,208 --> 00:41:09,916 Can't you see they are committed? 609 00:41:10,000 --> 00:41:11,666 Why are you interfering in their life? 610 00:41:12,416 --> 00:41:13,916 Your phone has no signal either. 611 00:41:14,250 --> 00:41:15,708 Kili, he threw away my phone. 612 00:41:15,791 --> 00:41:18,041 I'm worried about your coat. Shall I stab you? 613 00:41:18,125 --> 00:41:19,041 Won't it hurt then? 614 00:41:19,125 --> 00:41:21,000 Aren't you worried that I might stab you? 615 00:41:21,083 --> 00:41:23,583 The security's head was slumped on the table. 616 00:41:23,666 --> 00:41:26,000 Neither is the service lift working nor the wifi. 617 00:41:26,083 --> 00:41:28,333 The phone isn't working. Nothing is working out here. 618 00:41:28,791 --> 00:41:30,916 It looks like someone else has full control on this. 619 00:41:31,000 --> 00:41:32,166 As far as I know… 620 00:41:33,916 --> 00:41:35,500 I think this mall has been hijacked. 621 00:41:35,583 --> 00:41:37,250 You can tell me if you are scared of me. 622 00:41:37,333 --> 00:41:39,541 Why are you confusing me with this crap? 623 00:41:41,500 --> 00:41:42,791 Sir, was it a success? 624 00:41:43,291 --> 00:41:44,708 Circus! 625 00:41:44,791 --> 00:41:50,125 Our contract with this mall got canceled because of your "terrific" protection! 626 00:41:50,208 --> 00:41:52,916 He asked me such strange questions! 627 00:41:53,000 --> 00:41:55,708 I was left speechless! 628 00:41:55,791 --> 00:41:57,875 I am cursing them! 629 00:41:57,958 --> 00:42:01,041 May this entire mall be reduced to ashes! 630 00:42:06,833 --> 00:42:08,875 How did my curse work so quickly? 631 00:42:30,916 --> 00:42:33,250 Get down! 632 00:43:15,583 --> 00:43:16,416 Sit down! 633 00:43:32,833 --> 00:43:33,666 Get inside. 634 00:43:34,583 --> 00:43:35,666 Careful. 635 00:43:48,958 --> 00:43:49,875 It's 102. 636 00:43:50,250 --> 00:43:51,833 I'll prescribe some medicines. 637 00:43:51,916 --> 00:43:53,208 You make sure he's not stressed. 638 00:43:54,208 --> 00:43:55,083 Yes? 639 00:43:55,791 --> 00:43:56,750 Mr. Madhav Singh. 640 00:43:57,333 --> 00:43:58,166 This is to inform you 641 00:43:58,250 --> 00:44:00,250 that the East Coast Mall in Chennai has been hijacked. 642 00:44:01,000 --> 00:44:02,708 It is under control of ISS now. 643 00:44:04,208 --> 00:44:05,041 What? 644 00:44:06,375 --> 00:44:09,916 The East Coast Mall in Chennai 645 00:44:10,000 --> 00:44:13,458 has been hijacked by ISS terrorists. 646 00:44:13,541 --> 00:44:16,666 This incident has come out as a shocking incident throughout the nation! 647 00:44:16,750 --> 00:44:18,833 The motive remains unknown as of now. 648 00:45:06,833 --> 00:45:08,666 They have seized control of a mall. 649 00:45:09,583 --> 00:45:10,958 I don't know what they are up to. 650 00:45:12,125 --> 00:45:13,041 Sir? 651 00:45:15,500 --> 00:45:16,833 Sir. 652 00:45:18,458 --> 00:45:19,916 What? What's the matter? 653 00:45:20,750 --> 00:45:21,750 They are waiting for you. 654 00:45:22,250 --> 00:45:23,541 They are looking for you. 655 00:45:24,458 --> 00:45:26,708 Wait! You have handed the mall to them! 656 00:45:26,791 --> 00:45:29,708 Will anything happen in the next 30 seconds? 657 00:45:29,791 --> 00:45:31,041 Let them wait. 658 00:45:34,916 --> 00:45:35,916 Get three cigarette packets for me. 659 00:45:36,000 --> 00:45:37,541 -Do you have cash? -Yes, sir. 660 00:45:37,625 --> 00:45:38,500 Hey! 661 00:45:38,583 --> 00:45:39,833 Is the cigarette shop over there? 662 00:45:39,916 --> 00:45:41,458 -Go this side. -Sorry, sir. 663 00:45:42,458 --> 00:45:44,875 -Hey! Have you taken a vow? -Yes, sir. 664 00:45:45,458 --> 00:45:46,458 Go and buy it, sir. 665 00:45:46,541 --> 00:45:47,666 -Go this side. -Okay, sir. 666 00:45:54,500 --> 00:45:56,125 Our sources are trying to find out. 667 00:46:04,833 --> 00:46:05,666 Sir? 668 00:46:06,875 --> 00:46:08,666 Couldn't get an older building than this? 669 00:46:08,750 --> 00:46:10,250 The architecture looks quite weak. 670 00:46:10,333 --> 00:46:11,708 I suppose this is an emergency operation. 671 00:46:11,791 --> 00:46:13,583 Oh! Did they tell you about it? 672 00:46:13,666 --> 00:46:16,000 List out the information you gathered so far. 673 00:46:16,083 --> 00:46:18,041 So far we've got only some numbers. 674 00:46:18,125 --> 00:46:19,041 How many people are stuck inside? 675 00:46:19,125 --> 00:46:21,208 There must be 200 and more civilians inside. 676 00:46:21,291 --> 00:46:23,333 And 20 to 30 terrorists, sir. 677 00:46:23,416 --> 00:46:24,250 Altaf. 678 00:46:26,125 --> 00:46:27,166 -Sir. -Dharmesh. 679 00:46:27,250 --> 00:46:28,416 -I need some details. -Okay, sir. 680 00:46:28,500 --> 00:46:30,541 -As usual ask the attack unit to proceed. -Okay, sir. 681 00:46:30,625 --> 00:46:31,875 How many civilians are inside? 682 00:46:31,958 --> 00:46:34,708 I want their individual details. 683 00:46:50,375 --> 00:46:53,375 Similarly I need all the details of the terrorists as well. 684 00:46:53,458 --> 00:46:55,625 -Sir, the minister has arrived. -I need to know about the arms 685 00:46:55,708 --> 00:46:57,041 and all the details about the technology used by them. 686 00:46:57,125 --> 00:46:58,208 I need to know how they entered the mall. 687 00:46:58,291 --> 00:46:59,458 Get me all the leads 688 00:46:59,541 --> 00:47:01,041 -and clues immediately. -Okay, sir. 689 00:47:01,125 --> 00:47:02,125 The minister is here, sir. 690 00:47:02,500 --> 00:47:04,458 What do you want me to do? 691 00:47:04,541 --> 00:47:06,166 Do you want me to treat him specially? 692 00:47:06,500 --> 00:47:07,625 Nonsense! 693 00:47:08,333 --> 00:47:09,250 Ask him to sit. 694 00:47:09,333 --> 00:47:11,166 If it is possible then get him something to eat. 695 00:47:12,041 --> 00:47:13,875 Dharmesh, is there any signal interference? 696 00:47:13,958 --> 00:47:14,958 Were you able to connect? 697 00:47:15,041 --> 00:47:16,458 Sir, we are checking now. 698 00:47:21,166 --> 00:47:23,708 Kili, we parked our bike in the parking lot. 699 00:47:24,166 --> 00:47:25,500 You have the token, right? 700 00:47:25,583 --> 00:47:26,958 That's the height of bad timing! 701 00:47:29,583 --> 00:47:32,208 We should be least bothered about the plight of those outside. 702 00:47:32,291 --> 00:47:33,833 Think only of ourselves. 703 00:47:34,666 --> 00:47:38,416 Saving them is the job of the government and the military. 704 00:47:39,208 --> 00:47:40,416 How can we esca-- 705 00:47:42,708 --> 00:47:46,666 We should just be worried about saving ourselves. 706 00:47:46,750 --> 00:47:47,791 Got it? 707 00:47:47,875 --> 00:47:49,791 Look at how sensible he is. 708 00:47:49,875 --> 00:47:54,333 We should think only of how we can escape from here. 709 00:47:54,416 --> 00:47:57,875 Instead of that, I shouldn't hear you 710 00:47:57,958 --> 00:48:00,625 burp, belch, hiccup or fart. 711 00:48:00,958 --> 00:48:02,333 Pin drop silence. 712 00:48:02,750 --> 00:48:04,500 Why should I be quiet? I will shout. 713 00:48:04,583 --> 00:48:05,541 How dare he order me! 714 00:48:05,875 --> 00:48:07,791 I'll yell if I want to! 715 00:48:07,875 --> 00:48:09,916 I will scream really loud! Do you want to see that? 716 00:48:10,000 --> 00:48:11,166 Want to hear me yell! 717 00:48:11,250 --> 00:48:14,583 I haven't seen someone yell in such a manner. 718 00:48:14,666 --> 00:48:16,625 If you act like a joker 719 00:48:16,708 --> 00:48:18,666 then I'll laugh out loud. 720 00:48:18,750 --> 00:48:21,291 The terrorists will then come in here. 721 00:48:21,375 --> 00:48:23,458 He'll shoot you. 722 00:48:23,541 --> 00:48:26,208 He told us to not bother about anyone and just think of ourselves. 723 00:48:26,291 --> 00:48:27,708 You like him for his thoughts. 724 00:48:27,791 --> 00:48:30,916 I want to kill all the terrorists, save everyone and, yet you dislike me. 725 00:48:31,000 --> 00:48:31,958 Don't you like me? 726 00:48:32,041 --> 00:48:33,583 I hear someone coming. 727 00:48:33,666 --> 00:48:35,000 Where? Oh, God! 728 00:48:35,083 --> 00:48:36,125 -Where? -Oh, God! 729 00:48:36,208 --> 00:48:38,625 Looks like he is one hell of a damp squib. 730 00:48:41,250 --> 00:48:42,291 Munuswamy. 731 00:48:43,333 --> 00:48:46,541 You should be providing safety for all. You are huddled safe and sound. 732 00:48:46,916 --> 00:48:47,916 Superb! 733 00:48:48,291 --> 00:48:50,708 We are hiding from the terrorists. 734 00:48:50,791 --> 00:48:52,958 And you are hiding from us. 735 00:48:53,041 --> 00:48:54,666 That's amazing! 736 00:48:55,375 --> 00:48:56,458 Be careful. 737 00:48:57,166 --> 00:48:58,333 Oh, God! 738 00:48:58,416 --> 00:48:59,708 You are the limit! 739 00:49:03,083 --> 00:49:04,208 I'll handle it. 740 00:49:06,791 --> 00:49:07,833 -Sir. -Sir. 741 00:49:07,916 --> 00:49:09,458 Sir, you are here! 742 00:49:09,541 --> 00:49:10,958 When did you come, sir? 743 00:49:11,041 --> 00:49:13,666 Govind, why didn't you tell me that he is here? 744 00:49:13,750 --> 00:49:14,833 He is top priority, right? 745 00:49:14,916 --> 00:49:17,333 Enough of it! What is happening here? 746 00:49:17,416 --> 00:49:19,791 Don't you know about it? The mall has been hijacked. 747 00:49:19,875 --> 00:49:22,291 I know about the hijack. What are you doing about it? 748 00:49:22,375 --> 00:49:24,666 Sir, your wife and daughter are in there. 749 00:49:24,750 --> 00:49:26,083 That's why you are panicking. 750 00:49:26,166 --> 00:49:29,291 Not at all! You don't have to worry about my daughter and wife! 751 00:49:29,375 --> 00:49:31,166 Every single person in there is my daughter and my wife! 752 00:49:31,250 --> 00:49:32,375 -Sir! -Sir! 753 00:49:32,458 --> 00:49:34,541 I meant all of them are my brothers and sisters. 754 00:49:34,625 --> 00:49:38,208 I'm ready to sacrifice my life for everyone! 755 00:49:38,291 --> 00:49:39,916 Okay, sir, I'll let you know if you need to do that. 756 00:49:40,000 --> 00:49:41,041 Sir? 757 00:49:41,375 --> 00:49:42,500 There's a person online, sir. 758 00:49:43,333 --> 00:49:45,208 -Hello? -I'm Altaf Hussain, 759 00:49:45,666 --> 00:49:47,541 talking on behalf of Indian Government. 760 00:49:47,625 --> 00:49:49,208 Whatever you want to say you can tell me. 761 00:49:49,291 --> 00:49:51,291 Altaf Hussain, assalamu alaikum. 762 00:49:51,625 --> 00:49:52,833 Wa alaykumu s-salam. 763 00:49:52,916 --> 00:49:54,041 What do you want? 764 00:49:54,125 --> 00:49:55,416 What do I want? 765 00:49:56,416 --> 00:49:57,333 Umar Farooq! 766 00:50:03,916 --> 00:50:05,208 Umar Farooq? 767 00:50:05,291 --> 00:50:08,000 I'm guessing that there must be around 200 people in this mall. 768 00:50:08,083 --> 00:50:09,333 How is it possible for us 769 00:50:09,416 --> 00:50:12,041 to let a deadly terrorist go with such a minor hijack? 770 00:50:12,375 --> 00:50:14,791 Had you hijacked a cricket stadium 771 00:50:14,875 --> 00:50:17,541 and kept 15000 people under your control 772 00:50:17,625 --> 00:50:18,916 then maybe this was highly possible. 773 00:50:19,000 --> 00:50:23,333 It is surprising you don't value your own leader as much as we valued him 774 00:50:23,416 --> 00:50:26,875 Anyway, the decision is not mine as I'm simply a tool. 775 00:50:27,250 --> 00:50:28,916 I'll convey the information to them. 776 00:50:29,000 --> 00:50:30,250 Give me 15 minutes. 777 00:50:33,291 --> 00:50:35,333 Sir, he wants Umar Farooq released. 778 00:50:35,416 --> 00:50:36,458 Umar Farooq? 779 00:50:36,541 --> 00:50:37,541 How can we release him? 780 00:50:37,916 --> 00:50:38,750 No way! 781 00:50:39,458 --> 00:50:42,208 I don't know how he will retaliate to that. 782 00:50:42,291 --> 00:50:44,958 This will be one long war. We have to wait and watch. 783 00:50:49,291 --> 00:50:51,166 Sir, we got the details of the informer who called the control room. 784 00:50:52,666 --> 00:50:53,958 Can it be put to good use? 785 00:50:54,041 --> 00:50:54,875 Yes, sir. 786 00:51:05,083 --> 00:51:06,583 Hello, Mr. Madhav Singh. 787 00:51:07,583 --> 00:51:09,166 There are jammers inside the mall. 788 00:51:09,791 --> 00:51:11,958 And I need to connect to one particular person. 789 00:51:12,291 --> 00:51:14,708 So kindly support me with your technical team. 790 00:51:14,791 --> 00:51:18,000 Yes, I will definitely extend my support on this, Mr. Singh. 791 00:51:19,541 --> 00:51:23,541 Why has he made everyone sit here and are prowling to and fro? 792 00:51:23,625 --> 00:51:26,208 I came to the mall to watch a film. 793 00:51:26,583 --> 00:51:28,708 Why have you got me caught here? 794 00:51:31,541 --> 00:51:32,666 Hey, you idiot. 795 00:51:33,166 --> 00:51:34,208 What are you up to? 796 00:51:34,291 --> 00:51:36,833 Dominic, just shut your mouth! 797 00:51:37,416 --> 00:51:40,333 Oh! You have the gall to call me by my name! 798 00:51:40,416 --> 00:51:41,875 Just get lost! 799 00:51:42,250 --> 00:51:43,208 Go inside. 800 00:51:43,750 --> 00:51:46,625 I will skin you alive once we get out of here. 801 00:51:57,250 --> 00:51:58,458 There's no signal in here. 802 00:52:00,333 --> 00:52:01,250 Oh! 803 00:52:01,333 --> 00:52:02,541 Is he playing a game? 804 00:52:02,916 --> 00:52:03,875 Right. 805 00:52:04,375 --> 00:52:05,625 Hello, president. 806 00:52:05,708 --> 00:52:07,000 Let me talk to the prime minister. 807 00:52:07,083 --> 00:52:09,666 Ram, can you please be calm? 808 00:52:09,750 --> 00:52:11,416 Ask him to calm down first. 809 00:52:11,500 --> 00:52:12,708 He is an idiot. 810 00:52:12,791 --> 00:52:14,208 -Useless fellow! -Hello! 811 00:52:18,166 --> 00:52:20,625 -Hello? -Veera alias Veeraraghavan? 812 00:52:20,708 --> 00:52:22,708 How are you, Indian James Bond? 813 00:52:25,666 --> 00:52:28,750 I am stuck in a mall hijacked by terrorists 814 00:52:28,833 --> 00:52:31,166 and I am sitting right next to my girlfriend in a dark room. 815 00:52:31,250 --> 00:52:32,458 I must say that my life is going good. 816 00:52:32,541 --> 00:52:33,958 You show off your style and class even during crisis. 817 00:52:34,041 --> 00:52:35,208 That's what I like about you! 818 00:52:35,291 --> 00:52:36,666 You are the perfect man for us. 819 00:52:36,750 --> 00:52:38,541 You seem to be going overboard. 820 00:52:38,625 --> 00:52:40,250 Are you expecting something big from me? 821 00:52:40,333 --> 00:52:41,708 We need your help. 822 00:52:41,791 --> 00:52:42,958 I can't help you. 823 00:52:43,041 --> 00:52:44,166 Anything else? 824 00:52:44,250 --> 00:52:46,208 What is this? You are throwing a bombshell! 825 00:52:46,291 --> 00:52:48,958 The relationship between your department and me 826 00:52:49,041 --> 00:52:49,958 snapped long ago. 827 00:52:50,041 --> 00:52:52,500 You will pretend to be on my side 828 00:52:52,583 --> 00:52:54,750 but betray me at the last moment. 829 00:52:54,833 --> 00:52:57,833 Do you know about the group which backstabs or betrays? 830 00:52:57,916 --> 00:52:59,750 I have no ties with such people. 831 00:52:59,833 --> 00:53:01,583 So do me a favor and hang up. 832 00:53:02,833 --> 00:53:04,833 Do you know the motive behind this hijack? 833 00:53:04,916 --> 00:53:07,208 You ended up in depression 834 00:53:07,291 --> 00:53:08,666 because you accidentally killed a child while nabbing this man. 835 00:53:08,750 --> 00:53:10,541 They are demanding for Umar Farooq's release. 836 00:53:12,041 --> 00:53:13,666 They want Umar Farooq back. 837 00:53:13,750 --> 00:53:15,041 The ball is in your court! 838 00:53:21,541 --> 00:53:22,833 Did you call me, sir? 839 00:53:22,916 --> 00:53:24,583 I wonder whom you were speaking with. 840 00:53:24,666 --> 00:53:26,083 Someone I know very well, sir. 841 00:53:26,166 --> 00:53:27,791 Don't get tense. Leave it to us. 842 00:53:27,875 --> 00:53:30,625 You keep standing all the time. I feel bad for you. 843 00:53:36,041 --> 00:53:37,000 Are you okay? 844 00:53:40,208 --> 00:53:41,333 What happened? 845 00:53:42,458 --> 00:53:44,833 The government can't handle this and now they want me to step in. 846 00:53:46,166 --> 00:53:47,125 Is that a joke? 847 00:53:48,750 --> 00:53:49,833 Promise, dear. 848 00:53:54,958 --> 00:53:58,250 The ISS terrorists who have seized control of East Coast Mall 849 00:53:58,333 --> 00:54:00,708 are now demanding the release 850 00:54:00,791 --> 00:54:03,583 of their leader Umar Farooq. 851 00:54:12,166 --> 00:54:13,291 As I said earlier 852 00:54:13,375 --> 00:54:16,416 they are asking if Umar Farooq can be released for a small group of hostages. 853 00:54:16,500 --> 00:54:18,291 I think they need some more time. 854 00:54:18,375 --> 00:54:19,625 I told you so. 855 00:54:19,708 --> 00:54:21,375 They won't be threatened by this. 856 00:54:22,916 --> 00:54:26,708 It is a big deal to act unperturbed by this hijack. 857 00:54:27,708 --> 00:54:30,166 Look at how you are trying to make me panic! 858 00:54:30,250 --> 00:54:31,208 I am impressed. 859 00:54:31,916 --> 00:54:33,666 But what you missed in this drama is that 860 00:54:34,125 --> 00:54:35,625 the elections will be held in two months. 861 00:54:35,708 --> 00:54:38,083 And 250 hostages will be dying today. 862 00:54:38,750 --> 00:54:41,458 Don't you realize that it will turn the election results upside down? 863 00:54:41,541 --> 00:54:43,166 Maybe it doesn't occur to you. 864 00:54:43,625 --> 00:54:46,375 But your Prime Minister, I don't think he'll be okay with it. 865 00:54:46,833 --> 00:54:49,375 So I order you to talk to your Prime Minister now. 866 00:54:49,458 --> 00:54:51,166 And get back to me in 15 minutes. 867 00:54:51,708 --> 00:54:54,833 Otherwise I won't be responsible for my actions. 868 00:55:00,958 --> 00:55:03,708 He said something that I didn't want him to. 869 00:55:04,166 --> 00:55:06,541 Why do they torture us with election as their excuse? 870 00:55:08,541 --> 00:55:09,500 Tell me about it. 871 00:55:09,583 --> 00:55:11,375 -Where are you going? -I am going to the washroom. 872 00:55:11,458 --> 00:55:12,333 At this time? 873 00:55:12,416 --> 00:55:14,041 You may not want to pee but I want to! 874 00:55:14,125 --> 00:55:15,041 I'll tell you later. 875 00:55:15,125 --> 00:55:17,416 He always has an answer ready. 876 00:55:44,833 --> 00:55:47,208 I can hear a child crying. 877 00:55:47,291 --> 00:55:48,375 Do you hear it? 878 00:55:51,666 --> 00:55:53,625 I can hear a faint cry. 879 00:55:55,125 --> 00:55:58,291 Do you know the repercussions the government has to face? 880 00:55:58,375 --> 00:55:59,875 You are just talking about it. 881 00:55:59,958 --> 00:56:01,166 What is your plan of action? 882 00:56:01,250 --> 00:56:02,833 Let us give full power to Veera, sir. 883 00:56:02,916 --> 00:56:03,958 Give it some thought. 884 00:56:04,041 --> 00:56:05,708 I can't think of all that now. 885 00:56:05,791 --> 00:56:08,041 We have to release Umar Farooq. Get it done. 886 00:56:08,125 --> 00:56:11,125 Sir, if we release him, how do we nab him again? 887 00:56:11,583 --> 00:56:14,541 If he comes out then the damage will be drastic, sir. 888 00:56:14,625 --> 00:56:16,208 We have to save our people. 889 00:56:16,958 --> 00:56:20,375 I don't think that he can do something different than us. 890 00:56:32,583 --> 00:56:33,916 I feel so weird. 891 00:56:34,583 --> 00:56:36,791 My brain says that I shouldn't go out. 892 00:56:37,541 --> 00:56:39,166 Isn't your brain saying so? 893 00:56:39,250 --> 00:56:40,583 That's 100% right. 894 00:56:41,000 --> 00:56:42,958 But my heart is not listening to my brain. 895 00:56:43,041 --> 00:56:43,958 No, Veera. 896 00:56:44,458 --> 00:56:46,208 Let's just keep away and sit here like this. 897 00:56:47,000 --> 00:56:49,291 -Please. -I thought the same 898 00:56:49,375 --> 00:56:51,416 but that child's cry is kind of… 899 00:56:53,125 --> 00:56:54,458 psyching me out. 900 00:56:55,250 --> 00:56:56,166 No. 901 00:56:56,541 --> 00:56:57,541 Please! 902 00:56:57,916 --> 00:56:59,541 No, okay. I'll stay put. 903 00:57:00,208 --> 00:57:01,083 You're right. 904 00:57:16,708 --> 00:57:18,666 Do you have the knife you wanted to stab me with? 905 00:57:20,291 --> 00:57:21,416 I am asking you. Do you have it? 906 00:57:26,625 --> 00:57:27,541 Give it to me. 907 00:57:29,708 --> 00:57:31,708 Don't be scared. I won't hurt you. Give it to me. 908 00:58:08,875 --> 00:58:11,416 Let go of my child! 909 00:58:13,125 --> 00:58:15,208 Meaner, leaner, stronger 910 00:58:15,291 --> 00:58:17,791 Can you feel the power, terror, fire? 911 00:58:18,833 --> 00:58:20,833 Meaner, leaner, stronger 912 00:58:20,916 --> 00:58:23,791 Can you feel the power, terror, fire? 913 00:58:30,083 --> 00:58:32,083 Meaner, leaner, stronger 914 00:58:32,166 --> 00:58:34,791 Can you feel the power, terror, fire? 915 00:58:41,500 --> 00:58:43,291 Meaner, leaner, stronger 916 00:58:43,375 --> 00:58:46,000 Can you feel the power, terror, fire? 917 00:58:46,875 --> 00:58:48,875 Meaner, leaner, stronger 918 00:58:48,958 --> 00:58:51,583 Can you feel the power, terror, fire? 919 00:59:03,250 --> 00:59:05,166 Mom! 920 00:59:07,333 --> 00:59:09,541 Mom! 921 00:59:18,583 --> 00:59:20,208 Is this how you speak? 922 00:59:20,291 --> 00:59:21,125 What do you-- 923 00:59:39,041 --> 00:59:44,000 In a situation like this, did you expect a terrorist's head to fly out of the mall? 924 00:59:44,083 --> 00:59:44,958 Did you see that? 925 00:59:45,041 --> 00:59:47,083 All of us are here but that one guy 926 00:59:47,166 --> 00:59:49,000 will ensure our victory, sir! 927 00:59:49,083 --> 00:59:51,458 I told you so! He's a freaking beast! 928 00:59:51,791 --> 00:59:53,333 Just listen to me. 929 00:59:53,416 --> 00:59:54,833 Otherwise I'll talk to Mr. Madhav. 930 00:59:59,833 --> 01:00:01,208 Give her some water to drink. 931 01:00:11,458 --> 01:00:13,291 You didn't listen to me and took your call. 932 01:00:14,166 --> 01:00:15,833 No, it's because-- 933 01:00:17,625 --> 01:00:18,916 My dear Ramakrishna. 934 01:00:19,000 --> 01:00:20,625 She is glued to him. 935 01:00:20,708 --> 01:00:22,375 Let her hug him or kiss him. 936 01:00:22,458 --> 01:00:23,500 Everything is fine before the wedding. 937 01:00:23,583 --> 01:00:26,125 It's okay to do anything before the wedding 938 01:00:26,208 --> 01:00:29,791 but to do so in front of the one she intends to wed 939 01:00:29,875 --> 01:00:31,125 is disgusting. 940 01:00:31,208 --> 01:00:32,541 I'll handle it. Zip your lips! 941 01:00:33,625 --> 01:00:34,583 Let go of me. 942 01:00:35,041 --> 01:00:37,000 She is stuck to him. 943 01:00:37,583 --> 01:00:38,875 Excuse me. 944 01:00:40,166 --> 01:00:42,041 Will you move aside? 945 01:00:42,125 --> 01:00:44,208 The oxygen level is very low. 946 01:00:44,541 --> 01:00:46,666 All of this is fine. 947 01:00:46,750 --> 01:00:48,666 What is the next move? 948 01:00:49,166 --> 01:00:50,875 How many of them are here? 949 01:00:50,958 --> 01:00:53,041 What arms are they using? 950 01:00:53,125 --> 01:00:55,458 We should know their plan. 951 01:00:55,541 --> 01:00:57,666 You plan to ask them directly? 952 01:00:57,750 --> 01:00:58,750 No. 953 01:00:58,833 --> 01:01:01,000 I'll bring one of them alive and ask him. 954 01:01:01,750 --> 01:01:02,750 Really? 955 01:01:04,500 --> 01:01:05,833 I don't believe you. 956 01:02:52,375 --> 01:02:55,791 He said he will bring a terrorist but instead he's lugging a tortoise! 957 01:03:04,416 --> 01:03:08,291 He's lugging a man like a tortoise. 958 01:03:16,125 --> 01:03:17,125 Are you all watching a film? 959 01:03:17,916 --> 01:03:18,750 Come here! 960 01:03:18,833 --> 01:03:21,083 Why does he keep scolding me? 961 01:03:21,166 --> 01:03:23,375 You're gripping his neck instead of his leg. 962 01:03:23,458 --> 01:03:24,333 Grab him tight. 963 01:03:24,791 --> 01:03:26,083 He is trying to wriggle out. 964 01:03:26,166 --> 01:03:28,166 Hold him like that. Let me take out my knife. 965 01:03:32,791 --> 01:03:34,791 If you love your son… 966 01:03:35,625 --> 01:03:37,625 then what are you doing here? 967 01:03:38,458 --> 01:03:40,666 Shouldn't you be with him? 968 01:03:41,125 --> 01:03:44,041 I came here only for the money. 969 01:03:44,916 --> 01:03:49,583 I needed this money to get my son treated for brain tumor. 970 01:03:50,333 --> 01:03:51,666 How is your son now? 971 01:03:53,583 --> 01:03:55,000 Today is his surgery. 972 01:03:55,666 --> 01:03:58,000 I don't know if the operation was successful. 973 01:03:58,750 --> 01:04:00,833 I don't know if he is alive or not. 974 01:04:02,708 --> 01:04:04,083 I don't know anything. 975 01:04:08,666 --> 01:04:09,583 Oh, Lord! 976 01:04:10,166 --> 01:04:11,916 Oh, Lord, please save my son. 977 01:04:14,375 --> 01:04:17,083 Do you want to know how your son is? 978 01:04:19,250 --> 01:04:21,208 How is that possible? 979 01:04:23,083 --> 01:04:24,833 How will I know that? 980 01:04:25,208 --> 01:04:27,083 Do you want to know about him 981 01:04:27,583 --> 01:04:28,541 or not? 982 01:04:30,916 --> 01:04:32,375 Can you make it happen? 983 01:04:32,875 --> 01:04:35,333 Connect a video call to this number. 984 01:04:35,958 --> 01:04:37,125 Video call? 985 01:04:37,208 --> 01:04:38,083 Why? 986 01:04:38,500 --> 01:04:39,458 What did you ask? 987 01:04:40,041 --> 01:04:41,041 I said I'll do it. 988 01:04:43,083 --> 01:04:46,583 -Dad, I'm fine now. -Yes. 989 01:04:47,333 --> 01:04:50,208 My head is hurting a lot. 990 01:04:50,583 --> 01:04:52,458 Come back soon. 991 01:04:52,791 --> 01:04:54,333 Please come home. 992 01:04:55,333 --> 01:04:57,083 I want to see you. 993 01:04:57,166 --> 01:04:58,708 If I don't come back… 994 01:04:59,291 --> 01:05:02,125 then you will be with your mother and grandma. 995 01:05:03,208 --> 01:05:06,250 -And take good care of them. -Dad, I'll be waiting for you. 996 01:05:06,333 --> 01:05:07,833 Please come back soon. 997 01:05:10,750 --> 01:05:11,833 Dad! 998 01:05:12,458 --> 01:05:14,500 Asif! 999 01:05:15,708 --> 01:05:16,666 Asif! 1000 01:05:17,125 --> 01:05:19,375 Your dad will definitely come back. 1001 01:05:19,875 --> 01:05:20,916 I'll send him back. 1002 01:05:22,875 --> 01:05:24,416 Keep praying to the Lord. 1003 01:05:25,625 --> 01:05:26,583 Take care. 1004 01:05:32,416 --> 01:05:35,333 If you help me to save the lives of these people 1005 01:05:36,375 --> 01:05:38,041 then you'll get back to your son. 1006 01:05:38,708 --> 01:05:40,166 I promise you that. 1007 01:05:50,666 --> 01:05:52,500 He has surrounded the mall with dynamite. 1008 01:05:52,833 --> 01:05:54,458 He has full control. So be careful. 1009 01:05:56,625 --> 01:05:59,083 -Arif, take him in. -Okay. 1010 01:06:07,750 --> 01:06:09,041 Move a bit. 1011 01:06:09,916 --> 01:06:13,541 Jill, shall we go drink water without anyone's knowledge? 1012 01:06:30,333 --> 01:06:31,500 Come back soon. 1013 01:08:20,625 --> 01:08:21,625 What happened? 1014 01:08:23,708 --> 01:08:24,583 Akthar? 1015 01:08:30,250 --> 01:08:31,208 Imthiyas. 1016 01:08:40,291 --> 01:08:41,375 Imthiyas. 1017 01:09:13,041 --> 01:09:13,958 Don't be scared. 1018 01:09:14,458 --> 01:09:15,791 Even I am one among you. 1019 01:09:16,625 --> 01:09:17,750 All this is normal. 1020 01:09:25,958 --> 01:09:28,041 They will ask you how these two terrorists died. 1021 01:09:28,625 --> 01:09:30,875 Tell them that a man came in, killed them both 1022 01:09:31,833 --> 01:09:33,333 and ran away that side. 1023 01:09:36,875 --> 01:09:37,833 I hope you will tell them. 1024 01:09:39,416 --> 01:09:40,750 I trust you all. 1025 01:09:41,458 --> 01:09:43,125 I hope you won't betray me. 1026 01:09:44,666 --> 01:09:45,875 I'm not doubting you. 1027 01:09:45,958 --> 01:09:46,875 It's just for the sake of it. 1028 01:09:47,291 --> 01:09:48,791 We want to do a good deed. 1029 01:09:49,416 --> 01:09:50,958 They turn our deed into a deadly boomerang! 1030 01:10:04,250 --> 01:10:06,416 I think he is looking for you. 1031 01:10:07,125 --> 01:10:08,041 Yes! 1032 01:10:08,500 --> 01:10:09,625 He has spotted you! 1033 01:10:10,250 --> 01:10:11,166 Not over there. 1034 01:10:12,041 --> 01:10:12,875 Right here. 1035 01:10:16,416 --> 01:10:19,750 When did he choose to sit next to me? 1036 01:10:19,833 --> 01:10:21,083 It's for a specific reason. 1037 01:10:22,666 --> 01:10:23,916 In spite of all that you said… 1038 01:10:24,666 --> 01:10:25,875 if a terrorist threatens us 1039 01:10:26,375 --> 01:10:28,000 what if someone snitches on you? 1040 01:10:29,083 --> 01:10:30,958 This idea of "snitching" keeps flashing in your head, right? 1041 01:10:31,583 --> 01:10:33,000 Only you think of this. 1042 01:10:33,083 --> 01:10:35,291 That's why I'm sitting right next to you. 1043 01:10:36,208 --> 01:10:37,458 How are the two related? 1044 01:10:38,125 --> 01:10:40,750 Before he kills me after you snitch to him… 1045 01:10:42,041 --> 01:10:43,041 I will chose to kill you. 1046 01:10:43,500 --> 01:10:44,500 Oh! 1047 01:10:44,583 --> 01:10:45,875 Superb! 1048 01:10:50,625 --> 01:10:52,208 Will you definitely save us? 1049 01:10:52,541 --> 01:10:53,583 I don't know. 1050 01:10:53,666 --> 01:10:54,583 I'll try my best. 1051 01:10:56,416 --> 01:10:57,666 Will you just give it a try? 1052 01:11:11,583 --> 01:11:12,416 Who did this? 1053 01:11:12,500 --> 01:11:13,708 What happened? 1054 01:11:14,166 --> 01:11:15,500 -Who did this? -Who did this? 1055 01:11:15,583 --> 01:11:16,500 Tell me! 1056 01:11:16,583 --> 01:11:18,083 Will you tell me or not? 1057 01:11:18,166 --> 01:11:19,916 Did any of you see him? 1058 01:11:20,000 --> 01:11:21,083 Tell me. 1059 01:11:21,166 --> 01:11:23,625 Did you see him? Who did this? 1060 01:11:23,958 --> 01:11:26,541 Tell me, where did he go? 1061 01:11:26,916 --> 01:11:28,125 Did you see him? 1062 01:11:29,208 --> 01:11:30,208 Are you scared? 1063 01:11:31,833 --> 01:11:33,458 It will be even more terrifying hereafter. 1064 01:11:33,833 --> 01:11:35,750 I'll keep killing one after the other until you tell me! 1065 01:11:35,833 --> 01:11:37,125 I'm starting right now. 1066 01:11:37,208 --> 01:11:38,875 -I know who that person is. -Who is it? 1067 01:12:12,500 --> 01:12:13,333 What happened? 1068 01:12:13,833 --> 01:12:17,291 One of the hostages all of a sudden grabbed a knife from your men. 1069 01:12:17,375 --> 01:12:18,708 Both of them were stab-- 1070 01:12:20,000 --> 01:12:22,666 He escaped through the service area, sir. 1071 01:12:26,208 --> 01:12:27,041 Good boy. 1072 01:12:28,125 --> 01:12:29,166 Point him out to us. 1073 01:12:29,625 --> 01:12:30,541 Zahir. 1074 01:12:30,958 --> 01:12:32,375 -Show him the footage. -Okay. 1075 01:12:34,333 --> 01:12:35,208 Excuse me. 1076 01:12:38,333 --> 01:12:39,708 Can I help myself to that sandwich? 1077 01:12:41,333 --> 01:12:42,291 Won't you let me have it? 1078 01:12:42,750 --> 01:12:44,083 It's okay, no problem. 1079 01:12:48,583 --> 01:12:49,708 Is everything under control? 1080 01:12:49,791 --> 01:12:50,708 Yes, sir. 1081 01:12:51,166 --> 01:12:52,041 Copy. 1082 01:13:07,916 --> 01:13:08,958 That's alright. 1083 01:13:09,041 --> 01:13:11,541 I want to narrate a true story to you. 1084 01:13:11,625 --> 01:13:14,458 I hijacked a cinema hall in Libya once. 1085 01:13:15,208 --> 01:13:17,625 With about 150 people I guess. 1086 01:13:18,166 --> 01:13:21,416 Libyan Government agreed to meet all our demands. 1087 01:13:21,500 --> 01:13:23,208 So it was all going smooth. 1088 01:13:23,750 --> 01:13:24,916 Tell me who it was. 1089 01:13:26,041 --> 01:13:27,708 -I have a doubt. -What? 1090 01:13:28,291 --> 01:13:29,875 You are nowhere in this footage. 1091 01:13:30,833 --> 01:13:32,708 Did you just find out about it? 1092 01:13:34,125 --> 01:13:36,541 But the government planned to outsmart me with their criminal mind. 1093 01:13:36,625 --> 01:13:39,250 They sent a rescue team in and tried to nab me. 1094 01:13:39,625 --> 01:13:40,625 You know what I did? 1095 01:13:41,250 --> 01:13:43,333 Out of the 150 hostages… 1096 01:13:43,833 --> 01:13:45,125 I shot 75 of them. 1097 01:13:45,458 --> 01:13:47,125 I mutilated their heads and limbs. 1098 01:13:47,541 --> 01:13:48,458 So, tell me. 1099 01:13:48,541 --> 01:13:51,500 Who is responsible for the loss of those 75 innocent lives? 1100 01:13:51,583 --> 01:13:54,791 I'm wondering why you are narrating this story to me. 1101 01:13:54,875 --> 01:13:57,791 Neither did we send anyone inside nor do we have any such intention. 1102 01:13:57,875 --> 01:13:58,916 Are you sure? 1103 01:13:59,000 --> 01:14:00,083 I swear! 1104 01:14:00,416 --> 01:14:01,916 Then you don't have to worry. 1105 01:14:02,000 --> 01:14:03,000 Cut the call. 1106 01:14:49,333 --> 01:14:50,291 Emergency. 1107 01:14:50,375 --> 01:14:52,166 Emergency! Come to my room. 1108 01:14:52,250 --> 01:14:53,166 Boys! 1109 01:14:54,333 --> 01:14:55,458 Wait a minute. 1110 01:14:55,541 --> 01:14:56,875 Don't panic. They will come. 1111 01:15:18,083 --> 01:15:19,125 Get the ladder. 1112 01:15:24,708 --> 01:15:26,333 Sir, this a longer route. 1113 01:15:26,416 --> 01:15:28,875 That vent will be quicker, sir. Send everyone through that. 1114 01:15:29,375 --> 01:15:31,875 I have checked the blueprint properly. 1115 01:15:31,958 --> 01:15:34,083 Will you climb up without confusing everyone? 1116 01:15:34,166 --> 01:15:36,083 -Just climb. Don't ask anymore questions! -Come on. 1117 01:15:45,500 --> 01:15:46,958 Go. Hurry up! 1118 01:15:47,041 --> 01:15:49,333 Climb up! 1119 01:15:49,416 --> 01:15:51,041 Is this the time for all this? 1120 01:15:51,125 --> 01:15:53,916 Your sacrifice will always be remembered. 1121 01:15:54,291 --> 01:15:56,791 Handle this trigger carefully. 1122 01:15:57,208 --> 01:15:59,083 He will try to catch you. 1123 01:15:59,166 --> 01:16:00,833 Press the trigger as soon as he does that. 1124 01:16:00,916 --> 01:16:02,083 Everyone will be reduced to dust. 1125 01:16:03,000 --> 01:16:05,125 How did you remove it without a spanner? Were you an electrician? 1126 01:16:06,208 --> 01:16:07,291 Give it to me. 1127 01:16:10,083 --> 01:16:11,000 Do you think you can fool me? 1128 01:16:11,458 --> 01:16:12,958 You sent everyone via that vent. 1129 01:16:13,041 --> 01:16:14,375 Why are you escaping from here? 1130 01:16:14,458 --> 01:16:15,333 I'll come with you as well. 1131 01:16:15,666 --> 01:16:17,541 I'll keep a bomb on the way if you come with me. 1132 01:16:17,625 --> 01:16:20,041 -Is it okay with you? -Bomb? 1133 01:16:22,375 --> 01:16:23,958 -That's a funny one. -Hey! 1134 01:16:24,041 --> 01:16:26,000 I'm dead serious about it. Stop laughing. 1135 01:16:26,083 --> 01:16:27,166 You'll hear the bomb explode. 1136 01:16:27,250 --> 01:16:29,333 Look at how you are lying! 1137 01:16:29,416 --> 01:16:31,083 I will defuse the bomb. 1138 01:16:40,833 --> 01:16:42,875 Jack, what is he doing? 1139 01:16:42,958 --> 01:16:44,000 He is fooling us. 1140 01:16:44,500 --> 01:16:45,666 Can he fool me? 1141 01:16:46,041 --> 01:16:47,833 He is trying to scare me. 1142 01:16:47,916 --> 01:16:50,333 Climb up the vent, Jill. I'll hold the ladder. 1143 01:16:50,416 --> 01:16:51,375 -Hold it. -Okay. 1144 01:16:52,583 --> 01:16:54,208 Look at his potbelly! 1145 01:16:54,291 --> 01:16:55,500 He'll get stuck for sure. 1146 01:16:55,583 --> 01:16:56,541 Why is he jinxing it? 1147 01:16:56,625 --> 01:16:57,750 Look at him sending bad vibes. 1148 01:16:57,833 --> 01:16:59,666 Look at what I do to you now. 1149 01:17:12,125 --> 01:17:13,291 Who all are down there? 1150 01:17:20,583 --> 01:17:21,875 -Jack. -Hey, Jill. 1151 01:17:21,958 --> 01:17:22,916 Just go! 1152 01:17:23,000 --> 01:17:25,000 Climb up! 1153 01:17:25,083 --> 01:17:27,875 -Tuck in your paunch. -Jack, the bolt is stuck in my stomach. 1154 01:17:27,958 --> 01:17:30,666 -Save me! -I promise that I will 1155 01:17:30,750 --> 01:17:31,958 but I don't know if I can 1156 01:17:32,041 --> 01:17:32,916 -fulfill my promise! -Jack! 1157 01:17:33,000 --> 01:17:33,833 I'll be back. 1158 01:17:33,916 --> 01:17:36,833 Why do you risk your life? We must know our limitations. 1159 01:17:36,916 --> 01:17:38,083 Save me, Jack. 1160 01:17:40,916 --> 01:17:43,000 Hey, you 50-year-old kiddo! 1161 01:17:43,083 --> 01:17:45,708 -Is it the time to swing on my feet? -Get down. 1162 01:17:45,791 --> 01:17:46,625 -Hey! -Hey! 1163 01:17:46,875 --> 01:17:47,958 Let go of my feet. 1164 01:17:48,833 --> 01:17:50,541 Jill, don't you wear underwear? 1165 01:17:51,083 --> 01:17:52,208 What do you do with your undies? 1166 01:17:52,291 --> 01:17:53,916 -How does that matter to you? -Oh, no! 1167 01:17:54,000 --> 01:17:55,208 -I can hear someone coming. -Save me! 1168 01:17:55,291 --> 01:17:57,333 -Jack, I am getting hurt. -Jill, I need to go. 1169 01:17:58,291 --> 01:18:00,250 All of you are having fun at my expense. 1170 01:18:00,333 --> 01:18:02,416 Can't you all save me? 1171 01:18:02,500 --> 01:18:03,833 Heartless people! 1172 01:18:08,125 --> 01:18:09,125 What is happening? 1173 01:18:09,208 --> 01:18:11,541 A new group is barging in. 1174 01:18:11,625 --> 01:18:14,166 If new troops keep coming in 1175 01:18:14,250 --> 01:18:16,500 then, when will we get out of here? 1176 01:18:16,583 --> 01:18:17,541 Shut up! 1177 01:18:17,625 --> 01:18:19,708 I haven't had even a sip of coffee from morning. 1178 01:18:20,041 --> 01:18:22,666 He isn't even giving us water. My head is splitting. 1179 01:18:22,750 --> 01:18:23,583 God help me! 1180 01:18:23,666 --> 01:18:25,625 How dare you ask me to be quiet! 1181 01:18:25,708 --> 01:18:27,083 You son of a gorilla! 1182 01:18:27,166 --> 01:18:31,250 Who is this joker with sandalwood paste all over his head? 1183 01:18:31,333 --> 01:18:33,041 Please help me out! 1184 01:18:33,125 --> 01:18:35,000 We can get together and shoot the terrorists! 1185 01:18:35,083 --> 01:18:36,500 Oh, God! 1186 01:18:36,583 --> 01:18:38,083 -Did you hear me? -You idiot! 1187 01:18:38,583 --> 01:18:39,833 -Get me a cup of coffee. -40 of them escaped. 1188 01:18:40,208 --> 01:18:41,333 I was the next one. 1189 01:18:41,958 --> 01:18:44,875 Had you shoved me up, I would've escaped as well. 1190 01:18:44,958 --> 01:18:46,875 Hey, you gorilla! 1191 01:18:46,958 --> 01:18:49,000 He is a chatterbox. 1192 01:18:49,083 --> 01:18:51,166 He won't be spared. 1193 01:18:51,250 --> 01:18:52,875 I have got a great idea. 1194 01:18:52,958 --> 01:18:54,666 Both of you, climb up. 1195 01:19:09,791 --> 01:19:11,625 And you, go to this side. 1196 01:19:16,083 --> 01:19:18,208 Hey! Where did you disappear? 1197 01:19:18,541 --> 01:19:20,458 Won't you speak up? 1198 01:19:21,000 --> 01:19:24,333 You resemble to a bear! 1199 01:19:24,416 --> 01:19:26,541 Will you move a bit or do you need special instruction? 1200 01:19:26,625 --> 01:19:28,791 Your head resembles my pet dog. 1201 01:19:28,875 --> 01:19:29,916 Hey! 1202 01:19:30,000 --> 01:19:31,958 I'll get you pedigree. Will you have it? 1203 01:19:32,041 --> 01:19:34,041 Both of you need a haircut. 1204 01:19:34,125 --> 01:19:35,625 As if they will listen to me! 1205 01:19:35,708 --> 01:19:37,083 -Jill. -Useless fellows! 1206 01:19:37,166 --> 01:19:38,791 Aren't you dead yet? 1207 01:19:38,875 --> 01:19:40,000 Look at your-- 1208 01:19:40,083 --> 01:19:42,375 I won't die without dancing at your funeral. 1209 01:19:42,458 --> 01:19:43,458 Look at his hair! 1210 01:19:45,875 --> 01:19:47,250 Can you hear me? 1211 01:19:47,333 --> 01:19:51,166 I wanted to watch a film. 1212 01:19:51,250 --> 01:19:52,583 I came here and 1213 01:19:52,666 --> 01:19:53,916 I end up seeing this scum-- 1214 01:20:44,166 --> 01:20:45,375 It's a trap. Come back. 1215 01:20:45,458 --> 01:20:46,708 Hey. Come back. 1216 01:21:03,250 --> 01:21:05,000 What is happening in there? 1217 01:21:05,083 --> 01:21:06,458 Tell me, what's happening inside? 1218 01:21:06,541 --> 01:21:09,166 Sir, don't be perturbed as your wife and daughter are inside. 1219 01:21:09,250 --> 01:21:11,125 The terrorists won't mess up with the ladies. 1220 01:21:11,208 --> 01:21:13,000 Did I ask you all that? 1221 01:21:13,083 --> 01:21:14,250 Mr. Altaf! 1222 01:21:15,083 --> 01:21:17,291 -What happened? -Look at this. 1223 01:21:25,750 --> 01:21:28,750 Didn't I tell you that the terrorists won't lay a finger on ladies, sir? 1224 01:21:29,166 --> 01:21:30,583 They will only threaten with a knife! 1225 01:21:30,666 --> 01:21:33,500 Listen! I won't panic in this situation! 1226 01:21:33,583 --> 01:21:36,166 I don't mind if my wife and daughter die in this struggle. 1227 01:21:36,250 --> 01:21:38,000 They will be happy to have played a vital role. 1228 01:21:38,083 --> 01:21:39,541 Our nation is our priority. 1229 01:21:39,625 --> 01:21:41,166 You can decide what you want. 1230 01:21:41,250 --> 01:21:43,708 I've come into politics only to sacrifice my life for the nation. 1231 01:21:44,416 --> 01:21:46,791 Why is he been so patriotic all of a sudden? 1232 01:21:47,291 --> 01:21:50,625 You misjudged him, sir? He is such a selfless soul! 1233 01:21:51,000 --> 01:21:52,791 He doesn't mind sacrificing his family. 1234 01:21:52,875 --> 01:21:54,708 The life of the citizens is his priority. 1235 01:21:55,041 --> 01:21:56,291 Does it seem like that to you? 1236 01:21:56,708 --> 01:21:58,000 Will you vote for him in the next election? 1237 01:21:58,083 --> 01:22:00,166 Definitely, sir. 1238 01:22:02,333 --> 01:22:04,583 May be there's a connection between the hijack and him. 1239 01:22:04,666 --> 01:22:08,208 In the hijack of East Coast Mall by a terrorist organization 1240 01:22:08,291 --> 01:22:13,000 the wife and daughter of the Home Minister are held as hostages. 1241 01:22:13,083 --> 01:22:17,250 A video has been released of them being threatened by the terrorists with a knife. 1242 01:22:17,583 --> 01:22:18,958 I don't want you to talk anything. 1243 01:22:19,333 --> 01:22:21,750 Within half an hour, Umar Farooq has to be released. 1244 01:22:22,541 --> 01:22:23,750 I want four buses. 1245 01:22:24,416 --> 01:22:26,083 Boeing 747 flight should be ready to take off 1246 01:22:26,166 --> 01:22:27,958 in your domestic air base. 1247 01:22:28,500 --> 01:22:30,291 Call me after arranging my demands. 1248 01:22:30,375 --> 01:22:31,583 If you don't call me 1249 01:22:31,916 --> 01:22:33,125 then at the 31st minute 1250 01:22:33,458 --> 01:22:34,958 the minister's wife and daughter 1251 01:22:35,375 --> 01:22:36,250 Will be headless corpses! 1252 01:22:51,666 --> 01:22:52,708 -Yes. -The government 1253 01:22:52,791 --> 01:22:54,500 has agreed to release Umar Farooq. 1254 01:22:54,583 --> 01:22:57,958 But you have to immediately release Home Minister's wife and daughter. 1255 01:23:02,750 --> 01:23:05,583 You are in a good form even though you aren't a part of the department. 1256 01:23:05,666 --> 01:23:06,750 I don't get it. 1257 01:23:07,708 --> 01:23:10,000 We tricked you again just like you predicted. 1258 01:23:10,083 --> 01:23:11,583 I mean we betrayed you. 1259 01:23:12,083 --> 01:23:13,083 What does that mean? 1260 01:23:13,750 --> 01:23:15,250 We are releasing Umar Farooq. 1261 01:23:15,333 --> 01:23:17,250 So stop everything. 1262 01:23:17,333 --> 01:23:18,958 We'll handle everything. 1263 01:23:20,416 --> 01:23:21,958 You could've done this in the very beginning. 1264 01:23:22,041 --> 01:23:23,875 Why did you drag me into this? 1265 01:23:24,708 --> 01:23:26,250 Hear me out. 1266 01:23:26,333 --> 01:23:27,750 It's the election time. Please understand. 1267 01:23:28,291 --> 01:23:30,875 He's threatening Home Minister's wife and daughter 1268 01:23:30,958 --> 01:23:32,791 and is making his demands on TV. 1269 01:23:32,875 --> 01:23:35,916 The whole of India is watching. What do you want us to do? 1270 01:23:36,250 --> 01:23:37,833 Please try to understand. 1271 01:23:38,250 --> 01:23:40,500 Will you fulfill all his demands just because 1272 01:23:40,583 --> 01:23:41,833 he threatened the minister's wife and daughter? 1273 01:23:43,333 --> 01:23:45,791 What if I had them on gunpoint? 1274 01:23:46,166 --> 01:23:47,625 Won't you pay heed to my words? 1275 01:23:49,708 --> 01:23:52,416 Gopal, he just hung up on me. 1276 01:23:52,500 --> 01:23:53,916 I don't know what he plans to do. 1277 01:23:54,000 --> 01:23:55,625 What is he saying? What exactly does he want? 1278 01:23:56,166 --> 01:23:58,541 He didn't say anything, sir. But he has an ace up his sleeve. 1279 01:23:58,625 --> 01:24:00,083 He shouldn't play any games. 1280 01:24:00,750 --> 01:24:03,041 Sir, he isn't the kind to obey orders. 1281 01:24:03,125 --> 01:24:06,375 He didn't listen to me even when he was a part of our team. 1282 01:24:06,458 --> 01:24:08,083 Tell him that I asked him to not do anything. 1283 01:24:08,458 --> 01:24:12,708 Sir, if I say so, then he might end up killing your wife and daughter 1284 01:24:12,791 --> 01:24:14,500 and make it look like the terrorist killed them. 1285 01:24:14,583 --> 01:24:17,208 You won't even be able to prove it legally. 1286 01:24:17,291 --> 01:24:18,833 He's a dangerous fellow, sir. 1287 01:24:18,916 --> 01:24:20,875 That's why we don't deal with him. 1288 01:24:20,958 --> 01:24:22,875 How dangerous can he be? 1289 01:24:23,791 --> 01:24:25,708 Sir, have you heard of Jallikattu? 1290 01:24:25,791 --> 01:24:27,708 It's the taming the bull event. 1291 01:24:28,541 --> 01:24:30,833 We can only untie the bull for it to ram or toss the tamer. 1292 01:24:30,916 --> 01:24:33,041 We can't fall at its feet and beg for mercy. 1293 01:24:33,125 --> 01:24:35,625 It will stop only when it is tired. 1294 01:24:35,708 --> 01:24:37,291 Similarly, we have untied the beast. 1295 01:24:37,375 --> 01:24:38,458 Let's watch his next move. 1296 01:24:39,166 --> 01:24:40,833 I am telling you to threaten him. 1297 01:24:40,916 --> 01:24:42,291 Instead you are threatening me. 1298 01:24:42,375 --> 01:24:43,666 Sir, please keep quiet. 1299 01:24:43,750 --> 01:24:45,958 I'm already worried of the consequences. 1300 01:25:55,333 --> 01:25:57,333 On my command, get ready to fire. 1301 01:25:57,416 --> 01:25:59,291 Altaf, my daughter and my wife are standing right there. 1302 01:25:59,375 --> 01:26:00,208 Why are you asking them to fire? 1303 01:26:00,291 --> 01:26:01,583 Ask them to hold! 1304 01:26:01,666 --> 01:26:03,750 -Sure, sir? -Tell them it is my order. 1305 01:26:04,958 --> 01:26:06,375 They won't listen to you, sir. 1306 01:26:06,458 --> 01:26:07,416 I give the orders here. 1307 01:26:07,750 --> 01:26:08,583 Arrogant fellow! 1308 01:26:08,666 --> 01:26:09,875 -Tell them to hold. -Yes, sir. 1309 01:26:09,958 --> 01:26:10,833 Hold the fire, guys. 1310 01:26:10,916 --> 01:26:11,750 Hold the fire. 1311 01:26:13,708 --> 01:26:15,000 Wait for my command. 1312 01:26:16,666 --> 01:26:19,208 Instruct that terrorist not to fire. 1313 01:26:19,291 --> 01:26:21,833 Sir, is the terrorist your friend? 1314 01:26:21,916 --> 01:26:23,083 Will he obey your order? 1315 01:26:23,166 --> 01:26:24,458 It was a request. 1316 01:26:24,541 --> 01:26:25,500 Request him! 1317 01:26:25,583 --> 01:26:27,541 I got a bit confused when you ordered me. 1318 01:26:27,625 --> 01:26:29,083 Do it! 1319 01:26:29,166 --> 01:26:31,000 Your blood pressure is skyrocketing! 1320 01:26:31,875 --> 01:26:33,125 -What? -Saif. 1321 01:26:33,208 --> 01:26:34,916 Don't shoot. Please hold the fire. 1322 01:26:35,000 --> 01:26:36,833 There's some confusion over there. We can discuss it. 1323 01:26:37,625 --> 01:26:38,666 Altaf. 1324 01:26:39,041 --> 01:26:41,375 I'm not Indian Military to listen to whatever you say. 1325 01:26:42,083 --> 01:26:43,125 I know what to do. 1326 01:26:43,958 --> 01:26:45,375 Minister's family is the same… 1327 01:26:45,875 --> 01:26:47,208 as the civilians. 1328 01:26:49,875 --> 01:26:51,125 What did he say? 1329 01:26:51,541 --> 01:26:52,583 Go to hell! 1330 01:26:53,166 --> 01:26:54,208 That's what he said, sir. 1331 01:27:10,166 --> 01:27:11,083 Go back. 1332 01:27:12,916 --> 01:27:13,916 Move that side! Quick! 1333 01:27:58,208 --> 01:28:01,541 Altaf, ask the minister to listen to what I have to say. 1334 01:28:04,458 --> 01:28:06,083 If Umar Farooq steps out of jail… 1335 01:28:07,083 --> 01:28:10,041 then your wife and daughter will be dead. 1336 01:28:11,166 --> 01:28:13,833 If he is freed, both you and I know 1337 01:28:13,916 --> 01:28:15,833 that lives lost will be 100 times more than now. 1338 01:28:16,541 --> 01:28:20,166 All these political ploys orchestrated by you don't appeal to me. 1339 01:28:21,083 --> 01:28:23,041 Because I'm not a politician… 1340 01:28:25,750 --> 01:28:26,833 I am a soldier. 1341 01:28:30,666 --> 01:28:33,500 Don't misunderstand me and harm them in any way. 1342 01:28:37,708 --> 01:28:38,750 I can't take this decision. 1343 01:28:38,833 --> 01:28:41,708 Prime Minister decided to release him and not me! 1344 01:28:42,083 --> 01:28:44,291 He can decide whatever he wants. 1345 01:28:50,583 --> 01:28:52,875 But if I make up my mind once… 1346 01:28:57,291 --> 01:28:59,458 I won't listen to myself. 1347 01:29:25,666 --> 01:29:27,958 -Come. -Don't sit next to the girls, okay? 1348 01:29:28,041 --> 01:29:29,666 -Slowly. -Separate the girls and boys. 1349 01:29:29,750 --> 01:29:31,625 -Bend your head. -Careful. 1350 01:29:31,708 --> 01:29:32,541 Very good. 1351 01:29:34,208 --> 01:29:36,333 I would have come this way had I known that she was helping me. 1352 01:29:36,416 --> 01:29:38,083 Come down, baby. 1353 01:29:38,166 --> 01:29:39,708 My Preethi looks amazing, right? 1354 01:29:41,291 --> 01:29:43,500 Munuswamy, come and give us a hand. 1355 01:29:46,375 --> 01:29:48,458 -Go. -Oh! 1356 01:29:49,208 --> 01:29:51,125 You help them climb down. 1357 01:29:51,208 --> 01:29:53,208 I'll murder a man and be back. 1358 01:29:53,291 --> 01:29:56,458 Munuswamy, don't run You will trip, and die. 1359 01:29:57,541 --> 01:29:58,666 Check. 1360 01:29:59,583 --> 01:30:00,666 Mike check. 1361 01:30:01,416 --> 01:30:02,541 I hope that I am audible 1362 01:30:02,625 --> 01:30:05,875 to the people inside the mall and outside as well. 1363 01:30:05,958 --> 01:30:07,583 If you can't, then perk up your ears. 1364 01:30:08,708 --> 01:30:10,750 You should not release Umar Farooq. 1365 01:30:11,208 --> 01:30:14,375 Umar Farooq is a threat to my country Bangladesh. 1366 01:30:14,958 --> 01:30:17,750 2007, 2014 and 2017! 1367 01:30:17,833 --> 01:30:21,791 Umar Farooq is the culprit behind the massive bomb blasts in Bangladesh. 1368 01:30:22,250 --> 01:30:23,583 So if he is released now 1369 01:30:23,666 --> 01:30:27,166 the peace in my country will vanish into thin air. 1370 01:30:27,250 --> 01:30:31,000 From the time the ISS was planning this hijack to release him, 1371 01:30:31,083 --> 01:30:35,666 my country was preparing me to prevent this hijack. 1372 01:30:35,750 --> 01:30:38,750 If you release Umar Farooq ignoring the present crisis 1373 01:30:39,625 --> 01:30:42,333 then I will end up killing 63 people 1374 01:30:43,416 --> 01:30:47,041 who are under my custody including Home Minister's wife and daughter. 1375 01:30:49,666 --> 01:30:51,625 Hail Bangla! 1376 01:30:54,708 --> 01:30:56,208 Are you from Bangladesh? 1377 01:30:57,291 --> 01:30:58,416 True Indian! 1378 01:30:59,041 --> 01:31:00,416 Got any other question? 1379 01:31:02,208 --> 01:31:03,250 Umar Saif. 1380 01:31:03,333 --> 01:31:05,416 You bragged about this hijack. 1381 01:31:05,500 --> 01:31:07,125 Now someone else is claiming credit. 1382 01:31:07,208 --> 01:31:10,583 How can we release Umar Farooq now? 1383 01:31:10,958 --> 01:31:13,791 Either the mall should be under your control or his. 1384 01:31:13,875 --> 01:31:15,750 We can listen only to one set of demands. 1385 01:31:15,833 --> 01:31:17,416 The hostages are our priority. 1386 01:31:17,500 --> 01:31:20,500 Call me after you hijack the mall properly. 1387 01:31:24,666 --> 01:31:26,750 What is this new story? Is he from Bangladesh? 1388 01:31:26,833 --> 01:31:28,333 What did you say? 1389 01:31:28,416 --> 01:31:31,333 No way! He is making up a story. 1390 01:31:31,416 --> 01:31:32,958 Our boy has a knack of confusing people. 1391 01:31:33,041 --> 01:31:34,333 Really? 1392 01:31:34,416 --> 01:31:36,500 He's announcing he is from Bangladesh! 1393 01:31:36,583 --> 01:31:38,875 If that terrorist finds out he is not from Bangladesh 1394 01:31:38,958 --> 01:31:40,458 then we will be dead meat! 1395 01:31:40,541 --> 01:31:42,958 He won't be able to find out. 1396 01:31:43,041 --> 01:31:45,333 It's because he has not worked more in India 1397 01:31:45,416 --> 01:31:48,458 but has worked extensively in Pakistan, Burma, Bangladesh, China. 1398 01:31:48,541 --> 01:31:51,375 He has taken fighter jets a few times 1399 01:31:51,458 --> 01:31:53,500 and has launched missile attacks. 1400 01:31:53,583 --> 01:31:55,708 Don't underestimate him, sir. 1401 01:31:55,791 --> 01:31:58,916 The terrorist won't come to know. Rather he will be confused. 1402 01:31:59,250 --> 01:32:01,333 I don't know about him but I am definitely confused. 1403 01:32:01,416 --> 01:32:02,333 My blood pressure is shooting up. 1404 01:32:02,416 --> 01:32:04,250 I need my medicine. 1405 01:32:05,750 --> 01:32:06,625 He is perturbed. 1406 01:32:07,000 --> 01:32:09,000 He has planned it properly. 1407 01:32:09,083 --> 01:32:11,250 But he didn't expect Veera in there. 1408 01:32:11,333 --> 01:32:14,500 His brain has busted as he is unable to bear Veera's torture. 1409 01:32:15,000 --> 01:32:17,291 Don't keep staring at my mouth. Get me a glass of hot tea. 1410 01:32:18,166 --> 01:32:19,166 Wait. 1411 01:32:19,250 --> 01:32:22,500 You won't snitch to the minister, right? 1412 01:32:22,583 --> 01:32:23,958 How can you think that-- 1413 01:32:24,708 --> 01:32:26,000 I will bury you alive! 1414 01:32:26,708 --> 01:32:28,291 -Go. -I've taken a vow. 1415 01:32:29,958 --> 01:32:31,416 I will bury you alive, SIR. 1416 01:32:31,500 --> 01:32:32,625 Go. 1417 01:32:32,708 --> 01:32:33,833 Don't get mad. 1418 01:32:48,666 --> 01:32:49,500 Sir. 1419 01:32:49,958 --> 01:32:51,916 This has electral and lime in it. Have it. 1420 01:32:52,000 --> 01:32:53,125 You need the energy. 1421 01:32:54,541 --> 01:32:56,333 Scientifically correct. Give it to me. 1422 01:33:02,208 --> 01:33:03,083 Give me some water. 1423 01:33:05,000 --> 01:33:07,125 She threw it. Look at how I caught it. 1424 01:33:10,625 --> 01:33:13,791 You would have killed me for a lousy water bottle, bloody wretch! 1425 01:33:13,875 --> 01:33:15,208 His girl gave him water. 1426 01:33:15,291 --> 01:33:17,291 But my girl gifted me this water. 1427 01:33:17,375 --> 01:33:19,625 When did she "gift" you? She threw the bottle. 1428 01:33:19,708 --> 01:33:22,000 You caught it like a cricketer. 1429 01:33:22,083 --> 01:33:23,208 Are you fooling me? 1430 01:33:23,291 --> 01:33:24,333 I won't give you. 1431 01:33:26,208 --> 01:33:28,250 What kind of a creature! 1432 01:33:29,708 --> 01:33:32,041 -Hey! Satin-- -I'll splash it on you again. 1433 01:33:33,041 --> 01:33:34,750 Which planet did you land from? 1434 01:34:05,708 --> 01:34:06,625 Boys. 1435 01:34:06,708 --> 01:34:10,833 We can leave this place alive only if we kill him. 1436 01:34:11,166 --> 01:34:12,791 So keep that in mind. 1437 01:34:12,875 --> 01:34:13,791 And be careful. 1438 01:34:20,625 --> 01:34:22,083 Saif, he's here. 1439 01:34:22,625 --> 01:34:24,166 Guys, position. 1440 01:34:28,291 --> 01:34:29,416 Shoot. 1441 01:35:30,208 --> 01:35:32,750 You brought me here to kill this one man army! 1442 01:35:32,833 --> 01:35:34,291 Don't you feel bad for me? 1443 01:35:34,375 --> 01:35:35,291 Why, Kili? 1444 01:35:35,916 --> 01:35:38,750 He is holding Arnold's gun. 1445 01:35:39,083 --> 01:35:40,833 I am seeing it only now after Terminator. 1446 01:35:41,291 --> 01:35:42,166 Is it the same gun? 1447 01:35:42,250 --> 01:35:43,583 -Isn't that different? -Nonsense! 1448 01:35:57,166 --> 01:35:59,500 -Guards! -Meaner, leaner, stronger 1449 01:35:59,583 --> 01:36:02,333 Can you feel the power, terror, fire? 1450 01:36:03,208 --> 01:36:05,000 Meaner, leaner, stronger 1451 01:36:05,083 --> 01:36:07,083 Can you feel the power-- 1452 01:36:36,750 --> 01:36:37,625 Hey! 1453 01:36:41,333 --> 01:36:43,416 Meaner, leaner, stronger 1454 01:36:43,500 --> 01:36:46,291 Can you feel the power, terror, fire? 1455 01:36:47,041 --> 01:36:49,000 Meaner, leaner, stronger 1456 01:36:49,083 --> 01:36:52,291 Can you feel the power, terror, fire? 1457 01:36:52,625 --> 01:36:54,625 Meaner, leaner, stronger 1458 01:36:54,708 --> 01:36:57,291 Can you feel the power, terror, fire? 1459 01:36:58,333 --> 01:37:00,250 Meaner, leaner, stronger 1460 01:37:00,333 --> 01:37:03,000 Can you feel the power-- 1461 01:37:36,041 --> 01:37:39,000 When will we get done with this? 1462 01:37:39,958 --> 01:37:43,875 All you have to do is pull the strings of the in-skirt in one tight tug! 1463 01:37:43,958 --> 01:37:45,875 They will be fully packed like sardines in a tin. 1464 01:37:46,250 --> 01:37:48,000 Have you worn a drawstring? 1465 01:37:48,083 --> 01:37:49,000 Get lost! 1466 01:38:03,000 --> 01:38:05,125 Are you signaling her? 1467 01:38:05,750 --> 01:38:07,375 Signal? To whom? 1468 01:38:07,458 --> 01:38:08,375 Over there. 1469 01:38:12,500 --> 01:38:13,958 Are you mad? 1470 01:38:14,041 --> 01:38:16,500 You ask me such an insane question that too in this situation! 1471 01:38:16,583 --> 01:38:17,625 Why will anyone do this? 1472 01:38:17,708 --> 01:38:20,583 If you can give out signals in such a tough situation 1473 01:38:21,000 --> 01:38:22,958 then imagine how things will be when everything is normal? 1474 01:38:23,041 --> 01:38:24,083 Don't be silly. 1475 01:38:27,625 --> 01:38:29,583 Then why does she have her eyes glued on to you? 1476 01:38:30,916 --> 01:38:32,083 Is she looking at me? 1477 01:38:34,166 --> 01:38:36,000 She's looking somewhere else. 1478 01:38:36,083 --> 01:38:37,833 When you look at her, she turns away. 1479 01:38:37,916 --> 01:38:39,708 When you don't, her eyes return to you. 1480 01:38:39,791 --> 01:38:40,958 Really? 1481 01:38:41,041 --> 01:38:43,291 Hey! Careful. We don't want him to die. 1482 01:38:43,375 --> 01:38:44,750 Make sure he can breathe. 1483 01:38:47,125 --> 01:38:48,166 You're right. 1484 01:38:48,250 --> 01:38:49,583 She's looking at me. 1485 01:38:50,833 --> 01:38:52,041 Why are you staring at me? 1486 01:38:52,375 --> 01:38:54,583 No, sir, I'm watching you tie up the terrorists. 1487 01:38:54,666 --> 01:38:55,708 Oh! 1488 01:38:55,791 --> 01:38:57,666 She's learning the skill. 1489 01:38:58,125 --> 01:39:00,000 How is that of any use to her? 1490 01:39:02,416 --> 01:39:04,833 True! What will you do learning this skill? 1491 01:39:05,208 --> 01:39:07,333 I've cleared the Indian Police Service exam. 1492 01:39:07,416 --> 01:39:08,958 I'm waiting for the training phase. 1493 01:39:09,375 --> 01:39:10,916 -IPS? -Yes, sir. 1494 01:39:11,000 --> 01:39:13,000 I'm inspired by your actions. 1495 01:39:13,083 --> 01:39:14,125 Can I help in some way? 1496 01:39:14,208 --> 01:39:16,083 Oh! You are one of us. 1497 01:39:16,166 --> 01:39:17,000 Come. 1498 01:39:17,083 --> 01:39:18,166 -Give us a hand. -What? 1499 01:39:18,250 --> 01:39:19,291 -We are short of hands. -What did you say? 1500 01:39:19,625 --> 01:39:20,958 -Give me that rope. -Stand there. 1501 01:39:21,041 --> 01:39:22,791 -Excuse me, will you move aside? -What are-- 1502 01:39:24,125 --> 01:39:25,333 Sorry, sir. If you don't mind 1503 01:39:25,416 --> 01:39:27,000 -can I say something? -Go ahead, dear. 1504 01:39:27,083 --> 01:39:30,458 Until we finish this rescue operation ask this female to stand out of the way. 1505 01:39:31,500 --> 01:39:32,416 What?! 1506 01:39:32,916 --> 01:39:34,541 -Female? -Take that rope. 1507 01:39:34,625 --> 01:39:35,583 Bomb is about to explode. 1508 01:39:35,666 --> 01:39:39,041 Hello, if we need any help we will call you. 1509 01:39:39,125 --> 01:39:40,375 Go to your place. 1510 01:39:45,875 --> 01:39:48,333 Is my girl bugging you? Shall we take revenge? 1511 01:39:48,416 --> 01:39:49,500 -Shall we fall in love? -Nonsense! 1512 01:39:49,583 --> 01:39:50,625 You know she hates you. 1513 01:39:50,708 --> 01:39:51,583 Why are you forcing yourself on her? 1514 01:39:51,666 --> 01:39:53,208 Why can't you find someone else? 1515 01:39:55,416 --> 01:39:56,625 Shall I tattoo your photo instead? 1516 01:39:57,708 --> 01:39:58,541 Idiot! 1517 01:39:59,041 --> 01:40:00,958 How can I change at the last minute? 1518 01:40:01,041 --> 01:40:02,458 Your back is free. 1519 01:40:02,541 --> 01:40:04,291 Why don't you draw someone else's photo there? 1520 01:40:04,375 --> 01:40:05,583 Her plait stretches right up to here. 1521 01:40:06,416 --> 01:40:08,333 Why don't you tattoo jasmine on it? 1522 01:40:08,416 --> 01:40:09,583 Get lost, you loafer! 1523 01:40:09,666 --> 01:40:10,500 Turn. 1524 01:40:11,458 --> 01:40:12,583 Is anyone there? 1525 01:40:16,041 --> 01:40:16,875 Come in. 1526 01:40:18,208 --> 01:40:19,041 Anybody? 1527 01:40:20,208 --> 01:40:21,041 I repeat. 1528 01:40:22,333 --> 01:40:23,208 Anybody? 1529 01:40:23,916 --> 01:40:24,750 Come in. 1530 01:40:28,041 --> 01:40:28,916 Yes. 1531 01:40:29,500 --> 01:40:30,833 I know I've failed this mission. 1532 01:40:31,625 --> 01:40:34,166 But I must say it's a great plan from your organization. 1533 01:40:34,250 --> 01:40:36,375 And you executed it like a master. 1534 01:40:37,000 --> 01:40:38,000 That's fine. 1535 01:40:38,083 --> 01:40:40,041 I will come up with a better plan next time. 1536 01:40:40,375 --> 01:40:42,000 I have informed the Indian Government. 1537 01:40:43,916 --> 01:40:47,333 I'm going back to my country without my brother, Umar Farooq. 1538 01:40:48,333 --> 01:40:50,916 But for that, I want my men back. 1539 01:40:51,750 --> 01:40:53,125 What am I getting for that? 1540 01:40:54,291 --> 01:40:55,958 30 civilians for six of my men. 1541 01:40:57,291 --> 01:40:59,291 No, I want all the civilians back 1542 01:41:01,083 --> 01:41:02,500 You know that's not possible. 1543 01:41:02,875 --> 01:41:05,000 Without these people I won't be able to leave the country. 1544 01:41:05,541 --> 01:41:07,041 And you know this better than me. 1545 01:41:07,791 --> 01:41:08,958 Don't you? 1546 01:41:09,041 --> 01:41:10,041 Fair enough. 1547 01:41:10,541 --> 01:41:12,000 Sounds like a better deal. 1548 01:41:19,666 --> 01:41:20,666 -Hello? -Altaf. 1549 01:41:21,083 --> 01:41:23,958 We could not handle this mission the way we intended. 1550 01:41:24,333 --> 01:41:25,500 We accept our failure. 1551 01:41:25,583 --> 01:41:27,750 Don't release Umar Farooq. 1552 01:41:27,833 --> 01:41:31,291 But for us to leave this mall I want the four buses 1553 01:41:31,375 --> 01:41:33,291 and Boeing 747 aircraft. 1554 01:41:33,750 --> 01:41:35,375 What for? 1555 01:41:35,458 --> 01:41:36,333 I want it. 1556 01:41:36,416 --> 01:41:38,125 I'll call you back in an hour, Altaf. 1557 01:41:40,083 --> 01:41:41,458 I think they are leaving. 1558 01:41:42,083 --> 01:41:43,958 Didn't I tell you? Our boy is making them cut and run. 1559 01:41:47,416 --> 01:41:50,291 That's a freaking great news! 1560 01:41:50,375 --> 01:41:51,750 I'm so proud of you! 1561 01:41:51,833 --> 01:41:52,958 And of him! 1562 01:41:53,333 --> 01:41:54,916 Superb! 1563 01:41:57,083 --> 01:41:58,708 He has lost it. 1564 01:41:59,416 --> 01:42:00,250 Gopal. 1565 01:42:00,625 --> 01:42:02,916 I don't know if he is laughing in pain or pleasure. 1566 01:42:03,000 --> 01:42:05,708 Learn how to excel from this man. He can win an Oscar! 1567 01:42:05,791 --> 01:42:07,916 I saw a change in his behavior. 1568 01:42:08,000 --> 01:42:09,583 I wonder if that really matters to us. 1569 01:42:11,666 --> 01:42:13,625 Saif, what he said is true. 1570 01:42:13,708 --> 01:42:14,791 He's from Bangladesh. 1571 01:42:14,875 --> 01:42:16,875 And he seems to be more powerful. 1572 01:42:16,958 --> 01:42:19,708 So we must handle him intelligently. 1573 01:42:19,791 --> 01:42:20,750 That's what I think. 1574 01:42:24,000 --> 01:42:24,833 Thank you. 1575 01:43:04,208 --> 01:43:05,375 I'm Dominic. 1576 01:43:05,458 --> 01:43:07,458 I am the head of the operation. 1577 01:43:07,833 --> 01:43:10,708 The terrorists who hijacked the East Coast Mall in Chennai 1578 01:43:10,791 --> 01:43:13,166 have aborted their operation and decided to return to their country. 1579 01:43:13,250 --> 01:43:16,125 According to latest news, the government 1580 01:43:16,208 --> 01:43:17,833 is arranging their speedy departure. 1581 01:43:27,916 --> 01:43:29,750 Why are you sobbing? 1582 01:43:29,833 --> 01:43:30,833 Cry-baby! 1583 01:43:31,250 --> 01:43:32,416 What is your problem? 1584 01:43:32,833 --> 01:43:35,000 You are now sitting in a safe spot. 1585 01:43:35,500 --> 01:43:36,541 I'm scared, sir. 1586 01:43:36,625 --> 01:43:37,458 Why? 1587 01:43:38,333 --> 01:43:40,041 I feel scared looking at all of you. 1588 01:43:40,125 --> 01:43:42,041 Why should you be scared of us? 1589 01:43:42,458 --> 01:43:46,750 Your face can scare the terrorists as well. 1590 01:43:46,833 --> 01:43:50,833 And on top of it you have slit eyebrows like a villain. 1591 01:43:50,916 --> 01:43:52,458 You're scared of us? 1592 01:43:52,541 --> 01:43:54,916 Something else is worrying you. Tell me the truth. 1593 01:43:55,750 --> 01:43:58,333 My wife and children are down there, sir. 1594 01:43:58,416 --> 01:43:59,791 Come to the point. 1595 01:43:59,875 --> 01:44:03,500 They will be brought up safe and sound in the next batch. 1596 01:44:03,583 --> 01:44:04,833 Don't worry about it. 1597 01:44:04,916 --> 01:44:06,208 Munuswamy. 1598 01:44:06,291 --> 01:44:08,666 Pour hot water into the noodles and bring it here. 1599 01:44:13,000 --> 01:44:15,875 Why are you sobbing? 1600 01:44:17,208 --> 01:44:19,000 Sir, aren't all of you from Bangladesh? 1601 01:44:19,083 --> 01:44:20,458 Bangladesh? 1602 01:44:20,541 --> 01:44:24,208 That's a story we made-up for the terrorists. 1603 01:44:24,291 --> 01:44:26,291 They got confused. 1604 01:44:26,375 --> 01:44:29,916 They have got scared and are now planning their way back. 1605 01:44:30,250 --> 01:44:32,083 Aren't you from Bangladesh, sir? 1606 01:44:32,166 --> 01:44:33,041 Bugna-desh! 1607 01:44:33,125 --> 01:44:34,375 Don't keep bugging me. 1608 01:44:34,708 --> 01:44:35,875 Besant Nagar. 1609 01:44:36,291 --> 01:44:39,083 Dominic and Soldiers Security Services. 1610 01:44:39,166 --> 01:44:40,583 Have you heard of it? 1611 01:44:40,666 --> 01:44:42,458 I own that company. 1612 01:44:42,541 --> 01:44:46,583 I am heading the operation with the help of my soldiers. 1613 01:44:46,666 --> 01:44:48,416 I am rescuing and saving everyone. 1614 01:44:48,500 --> 01:44:49,541 Do you understand? 1615 01:44:50,916 --> 01:44:51,833 Don't joke with me. 1616 01:44:51,916 --> 01:44:53,958 Why should I pull your leg, man? 1617 01:44:54,833 --> 01:44:56,583 Check my identity card if you want to. 1618 01:44:57,541 --> 01:44:58,750 I won't show you any more proof. 1619 01:44:59,333 --> 01:45:00,458 Am I lying? 1620 01:45:02,416 --> 01:45:05,041 Sir, then an ordinary civilian like you-- 1621 01:45:05,125 --> 01:45:08,291 How can you win against a trained terrorist organization? 1622 01:45:08,375 --> 01:45:10,166 I may be an ordinary man 1623 01:45:10,250 --> 01:45:13,166 but my planning will be extraordinary. 1624 01:45:13,250 --> 01:45:14,125 How? 1625 01:45:15,333 --> 01:45:18,291 I have someone who is helping me from the terrorist group. 1626 01:45:18,375 --> 01:45:20,833 When they puke their plan to their men 1627 01:45:20,916 --> 01:45:23,416 that man listens to it 1628 01:45:23,500 --> 01:45:26,583 and comes and tells us about it. 1629 01:45:28,458 --> 01:45:30,041 You still don't believe me? 1630 01:45:30,125 --> 01:45:31,375 You idiot! 1631 01:45:31,875 --> 01:45:34,291 I will tell you once the guy is here. 1632 01:45:34,375 --> 01:45:35,833 Okay, cutie? 1633 01:45:37,875 --> 01:45:40,250 Take it from him. He may spill it on your head! 1634 01:45:40,333 --> 01:45:41,166 Take it. 1635 01:45:41,958 --> 01:45:44,750 Why are you shaking it like this soothsayer rattling a drum? 1636 01:45:44,833 --> 01:45:46,166 Go back to your place. 1637 01:45:46,958 --> 01:45:48,166 Eat. 1638 01:45:48,250 --> 01:45:49,500 Hot and pepper. 1639 01:45:49,583 --> 01:45:50,875 Good for the skin. 1640 01:45:53,958 --> 01:45:55,083 Hey, girl. 1641 01:45:55,541 --> 01:45:57,125 She looks sad as well. 1642 01:45:59,416 --> 01:46:00,458 Veera. 1643 01:46:00,958 --> 01:46:02,000 Veera. 1644 01:46:02,083 --> 01:46:03,291 There goes the bell. 1645 01:46:03,916 --> 01:46:05,208 He is about to come. 1646 01:46:05,833 --> 01:46:08,750 Open your eyes and watch! 1647 01:46:08,833 --> 01:46:10,250 You will get to see him. 1648 01:46:21,833 --> 01:46:23,708 We don't know where he is now. 1649 01:46:24,125 --> 01:46:28,875 Look at how he is conveying his message. 1650 01:46:30,166 --> 01:46:31,666 I think he's planning something. 1651 01:46:33,333 --> 01:46:34,500 So be careful, sir. 1652 01:46:42,041 --> 01:46:43,458 -Stop asking for more. -Hey. 1653 01:46:43,916 --> 01:46:46,083 How can you cry with your child sitting next to you? 1654 01:46:46,166 --> 01:46:47,125 Won't she get scared? 1655 01:46:48,833 --> 01:46:50,916 Don't worry, dear. Want a biscuit? 1656 01:46:51,000 --> 01:46:51,916 Kili, come here. 1657 01:46:54,708 --> 01:46:55,583 Here. 1658 01:46:55,958 --> 01:46:57,083 I'll get you ice cream later. 1659 01:46:58,375 --> 01:47:00,208 If I hear the smallest whimper from you 1660 01:47:00,541 --> 01:47:01,583 I'll trample you. 1661 01:47:02,208 --> 01:47:05,208 The children are sitting quiet. These buffaloes are dying of fright. 1662 01:47:13,791 --> 01:47:15,166 What are you looking at? 1663 01:47:16,125 --> 01:47:18,458 40 people down there 1664 01:47:18,541 --> 01:47:23,000 climbed through that vent and got down to safety here. 1665 01:47:23,083 --> 01:47:25,125 I felt weird as well. 1666 01:47:25,625 --> 01:47:28,250 They somehow managed to reach here. 1667 01:47:28,750 --> 01:47:29,708 Fear! 1668 01:47:29,791 --> 01:47:30,791 It's the fear of death. 1669 01:47:36,791 --> 01:47:38,708 Reserve this place for me. 1670 01:47:38,791 --> 01:47:40,291 I'll be back. 1671 01:47:40,375 --> 01:47:42,916 Keep looking at that point until I am back. 1672 01:48:29,000 --> 01:48:31,458 What is everyone staring at? 1673 01:48:31,541 --> 01:48:33,458 Hey! 1674 01:48:33,541 --> 01:48:34,750 Take your noodles. 1675 01:48:34,833 --> 01:48:36,666 Who will eat your leftover? 1676 01:48:36,750 --> 01:48:38,375 He loves his family to the moon and back. 1677 01:48:38,458 --> 01:48:39,666 -Weird fellow! -Hey! 1678 01:48:40,208 --> 01:48:41,041 What happened? 1679 01:48:41,125 --> 01:48:43,708 Nothing alarming. He has gone to get his wallet. 1680 01:48:43,791 --> 01:48:46,166 He wanted to show me his family photo. 1681 01:48:46,250 --> 01:48:47,791 Are you trying to be funny? 1682 01:48:48,250 --> 01:48:50,166 Why would someone go to get their wallet? 1683 01:48:50,500 --> 01:48:51,583 Valid point! 1684 01:48:51,666 --> 01:48:56,583 He was scared that we were all from Bangladesh. 1685 01:48:56,666 --> 01:48:59,125 I pacified him saying we are from Besant Nagar. 1686 01:48:59,208 --> 01:49:01,833 -In fact I showed him my identity card. -Wait. 1687 01:49:01,916 --> 01:49:04,250 How did he know about us being from Bangladesh? 1688 01:49:07,000 --> 01:49:10,333 No, maybe he is a geographical researcher! 1689 01:49:12,416 --> 01:49:13,875 Did you blurt everything out? 1690 01:49:14,375 --> 01:49:16,166 I just shared my thoughts. 1691 01:49:20,083 --> 01:49:23,791 But I hope he isn't the main brain behind this. 1692 01:49:23,875 --> 01:49:25,041 He is the one. 1693 01:49:25,125 --> 01:49:26,583 Really? 1694 01:49:27,083 --> 01:49:28,750 I am dead. 1695 01:49:29,916 --> 01:49:32,041 Couldn't you keep it to yourself? 1696 01:49:32,541 --> 01:49:34,500 Why did you have to tell him everything? 1697 01:49:34,583 --> 01:49:36,041 Did I spill the beans? 1698 01:49:41,458 --> 01:49:43,000 This is not just a hijack. 1699 01:49:43,833 --> 01:49:44,791 It's a war. 1700 01:49:47,208 --> 01:49:49,708 You have tried to betray me. 1701 01:49:50,041 --> 01:49:52,875 And you know that you will have to face the consequences of the same. 1702 01:49:53,750 --> 01:49:55,833 But still you went ahead with it. 1703 01:49:57,000 --> 01:49:58,083 That doesn't matter now. 1704 01:49:58,750 --> 01:50:00,208 Let bygones be bygones. 1705 01:50:01,041 --> 01:50:03,833 But I don't want anyone else to repeat the mistake. 1706 01:50:05,000 --> 01:50:07,208 So, I am left with no other option. 1707 01:50:08,083 --> 01:50:09,041 Understood? 1708 01:50:19,916 --> 01:50:21,250 Don't harm my family. 1709 01:50:22,375 --> 01:50:23,625 My precious son! 1710 01:50:24,583 --> 01:50:25,833 What are you do-- 1711 01:50:25,916 --> 01:50:29,125 Spare my family! Don't hurt them! 1712 01:50:29,208 --> 01:50:31,541 Kill me instead! 1713 01:50:31,625 --> 01:50:32,958 Leave my family alone. 1714 01:50:33,041 --> 01:50:35,083 Please don't harm them! 1715 01:50:35,166 --> 01:50:37,791 Your son has to face the consequences of your betrayal. 1716 01:50:37,875 --> 01:50:39,250 Please spare my family! 1717 01:50:39,333 --> 01:50:42,208 Or your family would be leading a peaceful life. 1718 01:50:42,916 --> 01:50:45,000 What has my family ever done to you? 1719 01:50:45,083 --> 01:50:46,666 -Kill me! -You have no hope. 1720 01:50:48,000 --> 01:50:49,666 Let me see who will come to your aid. 1721 01:50:52,041 --> 01:50:53,333 Who will come to save you? 1722 01:50:56,916 --> 01:50:59,041 Leave my family out of this! 1723 01:51:22,541 --> 01:51:24,541 If you let go of him and his family, 1724 01:51:25,166 --> 01:51:27,958 I'll release your men and surrender myself. 1725 01:51:28,458 --> 01:51:29,500 Do what you want. 1726 01:51:29,583 --> 01:51:32,000 I have nothing to do with this operation anymore. 1727 01:51:36,000 --> 01:51:37,291 Why would I spare him? 1728 01:51:38,416 --> 01:51:39,875 I have committed to protect him and that's important to me. 1729 01:51:39,958 --> 01:51:42,000 I don't care what happens to them. 1730 01:51:42,500 --> 01:51:44,250 If you defy my offer and shoot him… 1731 01:51:45,416 --> 01:51:47,875 then I will definitely revolt against you! 1732 01:51:47,958 --> 01:51:50,875 And I don't know if you can handle that or not. 1733 01:51:50,958 --> 01:51:52,541 So the choice is yours. 1734 01:51:52,625 --> 01:51:53,583 If you let go of them… 1735 01:51:54,000 --> 01:51:55,333 I will surrender myself. 1736 01:51:55,416 --> 01:51:56,458 If you don't… 1737 01:51:58,250 --> 01:52:00,166 you have to face the consequences. 1738 01:52:04,791 --> 01:52:05,958 Leave his family alone. 1739 01:52:06,583 --> 01:52:07,750 Asif. 1740 01:52:08,916 --> 01:52:10,166 Thank you. 1741 01:52:12,333 --> 01:52:14,625 Hey! Why are you doing this? 1742 01:52:14,958 --> 01:52:17,791 What do you expect me to do at this point? 1743 01:52:17,875 --> 01:52:18,708 That's why I surrendered. 1744 01:52:18,791 --> 01:52:22,125 Had you done this in the morning, we could have had an easy death. 1745 01:52:22,208 --> 01:52:24,291 -Now they will kill us brutally. -I know that. 1746 01:52:24,375 --> 01:52:27,500 Let's take the lift now. 1747 01:52:28,291 --> 01:52:29,958 What about your promise to rescue us? 1748 01:52:30,500 --> 01:52:32,583 Am I bound to protect you all? 1749 01:52:33,000 --> 01:52:34,708 That is the government's responsibility. 1750 01:52:34,791 --> 01:52:35,666 It's not my duty. 1751 01:52:37,458 --> 01:52:39,000 All of you listen to me. 1752 01:52:39,583 --> 01:52:40,833 If everyone dies here, 1753 01:52:40,916 --> 01:52:43,375 the reason will be the government and the intelligence failure. 1754 01:52:43,750 --> 01:52:46,083 But if that child dies, the reason will be me. 1755 01:52:46,166 --> 01:52:48,125 I can't take that guilt on me. 1756 01:52:48,208 --> 01:52:50,291 -What about us? -What about you? 1757 01:52:50,375 --> 01:52:51,291 That's all. 1758 01:52:51,708 --> 01:52:52,708 What do you mean? 1759 01:52:52,791 --> 01:52:54,166 Do you want us to die? 1760 01:52:54,500 --> 01:52:56,041 You claimed to do anything for me. 1761 01:52:56,125 --> 01:52:57,208 Won't you die for me? 1762 01:52:57,666 --> 01:52:59,125 You'll die one day anyway. 1763 01:52:59,208 --> 01:53:01,166 At least be glad that you'll hit the headlines. 1764 01:53:01,250 --> 01:53:02,166 Be happy about that. 1765 01:53:02,250 --> 01:53:03,541 Don't keep nagging me. 1766 01:53:03,625 --> 01:53:05,083 This fellow is a pain in my-- 1767 01:53:05,166 --> 01:53:06,541 He's panning in on me. 1768 01:53:06,625 --> 01:53:07,750 He blabbered everything. 1769 01:53:09,208 --> 01:53:10,958 Preethi, just agree with him. 1770 01:53:11,041 --> 01:53:12,666 I'll kill the terrorists and marry you. 1771 01:53:12,750 --> 01:53:13,875 Who are you? 1772 01:53:13,958 --> 01:53:15,708 You are multi-talented! 1773 01:53:15,791 --> 01:53:19,833 You're tickling my funny bone even at the time of death! 1774 01:53:19,916 --> 01:53:22,583 You are really a God-gifted child. 1775 01:53:23,333 --> 01:53:24,208 Scumbag! 1776 01:53:28,750 --> 01:53:29,750 Any update? 1777 01:53:30,333 --> 01:53:31,916 Update? I don't get it. 1778 01:53:32,000 --> 01:53:35,250 Entering inside is easy but exiting from there is not a cakewalk! 1779 01:53:35,333 --> 01:53:37,000 I'm trying to solve this. 1780 01:53:37,083 --> 01:53:39,250 Your demands will be fulfilled. 1781 01:53:39,333 --> 01:53:40,625 I will tell you when it is ready. 1782 01:53:40,708 --> 01:53:42,166 -Don't be in a rush. -Okay. 1783 01:53:43,375 --> 01:53:45,083 But I have to share a piece of news with you. 1784 01:53:45,500 --> 01:53:46,541 What is it? 1785 01:53:46,625 --> 01:53:49,625 A man fooled both of us claiming to be from Bangladesh. 1786 01:53:49,958 --> 01:53:51,666 Actually he is not from Bangladesh. 1787 01:53:52,250 --> 01:53:53,250 He is an Indian. 1788 01:53:53,708 --> 01:53:57,458 I have worked in RAW from 2006 to 2020. 1789 01:53:57,541 --> 01:54:00,250 And from 2010 to 2012 1790 01:54:00,708 --> 01:54:03,000 Altaf Hussain and I worked as colleagues. 1791 01:54:03,083 --> 01:54:08,041 To top it all, Altaf would have spoken to me around five times since morning. 1792 01:54:08,125 --> 01:54:09,750 What if I confess everything, 1793 01:54:09,833 --> 01:54:12,541 surrender the hostages 1794 01:54:12,625 --> 01:54:14,458 and myself to you, 1795 01:54:15,333 --> 01:54:16,541 then what will you do? 1796 01:54:17,166 --> 01:54:18,625 I will release Umar Farooq. 1797 01:54:19,208 --> 01:54:20,291 First do that. 1798 01:54:20,791 --> 01:54:22,625 But the hostages should be-- 1799 01:54:22,708 --> 01:54:23,875 No! 1800 01:54:23,958 --> 01:54:27,291 Don't dictate your terms to me. 1801 01:54:28,375 --> 01:54:29,916 Umar Saif, wait a minute. 1802 01:54:30,375 --> 01:54:32,583 This isn't Altaf. I'm the Home Minister speaking. 1803 01:54:32,666 --> 01:54:33,958 I understand your problem! 1804 01:54:34,041 --> 01:54:36,500 But my people are my sole priority. 1805 01:54:36,583 --> 01:54:37,833 What do you want? 1806 01:54:37,916 --> 01:54:39,916 You think that the government will betray you. 1807 01:54:40,000 --> 01:54:41,041 I will come in now! 1808 01:54:41,541 --> 01:54:44,083 I will come inside all by myself without any security! 1809 01:54:44,166 --> 01:54:45,750 You can hold me as hostage. 1810 01:54:45,833 --> 01:54:48,750 You can kill me instead of hurting my people! 1811 01:54:49,958 --> 01:54:51,750 I'm here! You can trust me! 1812 01:54:52,833 --> 01:54:54,458 I am glad to hear this. 1813 01:54:54,875 --> 01:54:56,875 But do you have the guts to come inside? 1814 01:54:56,958 --> 01:54:58,666 I will come in now. My people are my priority! 1815 01:54:58,750 --> 01:54:59,875 Be ready for it! 1816 01:54:59,958 --> 01:55:01,500 Sir, are you out of your mind? 1817 01:55:01,583 --> 01:55:02,958 Why do you want to take this risk? 1818 01:55:03,041 --> 01:55:05,000 You are messing up the rescue operation. 1819 01:55:05,083 --> 01:55:07,083 I know how to save my people! 1820 01:55:07,166 --> 01:55:08,333 They voted for me. 1821 01:55:08,416 --> 01:55:10,708 This nation doesn't depend on officers like you. 1822 01:55:10,791 --> 01:55:13,875 India trusts politicians like me who forsake their life for the people! 1823 01:55:13,958 --> 01:55:15,458 I know what to do! 1824 01:55:15,541 --> 01:55:18,750 I don't need any of you! 1825 01:55:18,833 --> 01:55:21,541 I will go in all by myself and I'll face the outcome! 1826 01:55:24,083 --> 01:55:26,000 Why did you speak ill of him? 1827 01:55:26,625 --> 01:55:28,125 He is prepared to sacrifice his life. 1828 01:55:29,458 --> 01:55:31,375 Then he should go right in. 1829 01:55:31,458 --> 01:55:32,333 He won't do so. 1830 01:55:32,416 --> 01:55:34,708 He'll call a press meet and make this a national news 1831 01:55:34,791 --> 01:55:36,041 and only then will he step into the mall. 1832 01:55:37,125 --> 01:55:40,958 If I'm proved wrong, I won't pay you for the cigarettes, okay? 1833 01:55:41,541 --> 01:55:43,416 The bet is on the cigarette packet. 1834 01:55:43,500 --> 01:55:44,333 It's between you and me. 1835 01:55:44,416 --> 01:55:46,250 -Sir. -I want to share this with all of you. 1836 01:55:46,333 --> 01:55:49,041 I belong to the third generation of politicians in my family. 1837 01:55:49,125 --> 01:55:51,583 I came into politics as I was inspired by Mahatma Gandhi. 1838 01:55:51,666 --> 01:55:56,166 I consider nothing more of an honor than sacrificing my life for my nation. 1839 01:55:56,250 --> 01:55:57,208 I am going in now. 1840 01:55:57,291 --> 01:55:58,833 I'll look into the eyes of the terrorist 1841 01:55:58,916 --> 01:56:00,000 and tell him, 1842 01:56:00,083 --> 01:56:03,041 "I won't let you take even a handful of soil from my country. 1843 01:56:03,125 --> 01:56:05,083 Then, how can you take the lives of my people?" 1844 01:56:05,166 --> 01:56:06,625 I will ask him and accost him! 1845 01:56:06,708 --> 01:56:08,041 I will fight single-handed. 1846 01:56:08,125 --> 01:56:09,875 If I die in that struggle 1847 01:56:09,958 --> 01:56:12,041 I'll feel happy looking at all of you from heaven! 1848 01:56:13,125 --> 01:56:15,583 See you! Sorry but I don't know if I'll come back alive. 1849 01:56:15,666 --> 01:56:16,583 I will take leave. 1850 01:56:16,666 --> 01:56:17,625 Sir! 1851 01:56:23,583 --> 01:56:26,125 Either I'll rescue everyone and bring them out safe and sound 1852 01:56:26,208 --> 01:56:27,791 or I'll die fighting. 1853 01:56:27,875 --> 01:56:29,625 No one should feel sad if I die. 1854 01:56:29,708 --> 01:56:31,125 I bow to thee, Mother! 1855 01:56:37,666 --> 01:56:39,291 The situation is out of control. 1856 01:56:39,375 --> 01:56:40,625 What will we do now? 1857 01:56:40,708 --> 01:56:42,208 Connect me to Madhav Singh now! 1858 01:56:42,583 --> 01:56:44,916 According to the latest headlines, 1859 01:56:45,000 --> 01:56:48,416 the demands of the ISS terrorists has been accepted 1860 01:56:48,500 --> 01:56:50,250 and the Indian government is ready to release Umar Farooq. 1861 01:57:40,041 --> 01:57:41,708 Listen to me very carefully. 1862 01:57:41,791 --> 01:57:45,000 If anyone thinks of making the slightest move against us 1863 01:57:45,083 --> 01:57:46,375 then you will have to go through the same. 1864 01:57:46,458 --> 01:57:47,791 I want to share this with you. 1865 01:57:47,875 --> 01:57:52,541 The government or military can't save you now. 1866 01:57:52,625 --> 01:57:55,125 Your life is in our hands. 1867 01:57:55,208 --> 01:57:58,125 We have total control of this mall. 1868 01:57:58,208 --> 01:57:59,583 If you obey my orders-- 1869 01:57:59,666 --> 01:58:00,916 -Mom. -Don't try to fool me. 1870 01:58:01,000 --> 01:58:03,875 -Give me your glasses. -You have a chance to walk out alive. 1871 01:58:04,250 --> 01:58:06,333 -If you try something like this… -Give me your specs. 1872 01:58:06,416 --> 01:58:08,958 then you will have to face the same consequences. 1873 01:59:07,333 --> 01:59:08,708 So this is your last warning 1874 01:59:09,291 --> 01:59:12,875 Just pray to God that let he be the last one to die. 1875 01:59:13,333 --> 01:59:14,166 Understood? 1876 01:59:34,166 --> 01:59:35,000 Partner? 1877 01:59:35,375 --> 01:59:36,250 He is looking at you. 1878 01:59:39,458 --> 01:59:40,750 He's talking to someone else. 1879 01:59:41,333 --> 01:59:42,416 Whom did you signal to? 1880 01:59:44,000 --> 01:59:45,708 Tell me! 1881 01:59:46,791 --> 01:59:47,708 Red box. 1882 01:59:47,791 --> 01:59:48,791 Red box? 1883 01:59:56,250 --> 01:59:57,458 Why did he look at you? 1884 01:59:57,541 --> 01:59:58,791 What is the connection between you both? 1885 01:59:59,291 --> 02:00:00,208 What does "red box" mean? 1886 02:00:01,208 --> 02:00:02,250 How will I know? 1887 02:00:02,958 --> 02:00:05,166 Partner, don't you know what a red box is? 1888 02:00:05,541 --> 02:00:06,750 A box that's red in color. 1889 02:00:07,083 --> 02:00:08,208 Do you know about it? 1890 02:00:08,291 --> 02:00:09,333 How will I know? 1891 02:00:09,750 --> 02:00:11,500 He took my partner to a room and shared the secret. 1892 02:00:11,583 --> 02:00:13,583 So you know where the red box is. 1893 02:00:17,083 --> 02:00:18,833 -Where is the red box? -You are hurting me, sir. 1894 02:00:18,916 --> 02:00:20,333 -Tell me. -Sir, don't hurt me. 1895 02:00:21,416 --> 02:00:22,791 Will you blurt it out or not? 1896 02:00:23,916 --> 02:00:25,708 -Sir, let go of me. -Where is the red box? 1897 02:00:25,791 --> 02:00:27,666 Sir, don't hurt me. 1898 02:00:29,125 --> 02:00:30,458 Will you tell me or not? 1899 02:00:30,541 --> 02:00:32,250 Sir! 1900 02:00:32,333 --> 02:00:33,250 Don't, sir. 1901 02:00:33,833 --> 02:00:35,125 Where is the red box? 1902 02:00:35,708 --> 02:00:37,666 -Where is the red box? -Sir, let me go. 1903 02:00:38,791 --> 02:00:39,916 They may even hit you. 1904 02:00:40,625 --> 02:00:41,625 Don't tell him. 1905 02:00:42,666 --> 02:00:43,541 I get it. 1906 02:00:44,000 --> 02:00:46,500 Sir, do you know about a comic scene in a Tamil film? 1907 02:00:47,125 --> 02:00:49,791 "The cops will bash you up but don't whisper a word to them." 1908 02:00:50,208 --> 02:00:53,416 How stupid of me to tell you! As if you would've watched that film. 1909 02:00:53,500 --> 02:00:56,291 I've watched that movie but how will you make them understand? 1910 02:00:57,791 --> 02:00:59,750 Tell me. Quick! 1911 02:00:59,833 --> 02:01:02,166 Don't tell him the red box is right there. 1912 02:01:02,250 --> 02:01:03,208 Wait a minute. 1913 02:01:04,958 --> 02:01:05,875 Oh! 1914 02:01:06,208 --> 02:01:07,666 Are you making a joke out of me? 1915 02:01:07,750 --> 02:01:08,916 Look at what I do. 1916 02:01:09,958 --> 02:01:10,916 Sir… 1917 02:01:11,333 --> 02:01:12,541 I gave the red box 1918 02:01:13,458 --> 02:01:14,416 to that girl. 1919 02:01:14,500 --> 02:01:16,083 I returned it to you right away. 1920 02:01:16,750 --> 02:01:17,750 Dammit! 1921 02:01:18,250 --> 02:01:19,541 She says that she gave it to you 1922 02:01:19,625 --> 02:01:20,541 Tell me now. 1923 02:01:21,000 --> 02:01:22,375 You think I'm lying? 1924 02:01:22,458 --> 02:01:23,583 And you believe her lie? 1925 02:01:23,666 --> 02:01:25,708 -Fool! -Cough up the truth. 1926 02:01:25,791 --> 02:01:26,625 -Waste! -Tell me. 1927 02:01:26,708 --> 02:01:28,791 -You won't believe anything I say. -Tell me. 1928 02:01:31,166 --> 02:01:33,750 What are you up to? 1929 02:01:33,833 --> 02:01:36,250 He is trying to confuse you. 1930 02:01:36,333 --> 02:01:39,000 Do you think these faces can reveal the red box to you? 1931 02:01:39,083 --> 02:01:40,791 They are foolish people. 1932 02:01:40,875 --> 02:01:42,333 -Let's get him caught. -There isn't any red box. 1933 02:01:42,416 --> 02:01:44,083 You are wasting time interrogating! 1934 02:01:44,166 --> 02:01:45,375 You ask him, buddy 1935 02:01:45,458 --> 02:01:47,000 Ram, enough! 1936 02:01:47,375 --> 02:01:48,458 -Cutie. -Don't take further risks. 1937 02:01:48,541 --> 02:01:50,458 -What is it? -Why do you care if he dies? 1938 02:01:51,000 --> 02:01:52,625 But I won't be able to live without you. 1939 02:01:52,708 --> 02:01:53,541 what? 1940 02:01:53,875 --> 02:01:55,666 Isn't that red box with you? 1941 02:01:56,875 --> 02:01:58,416 -Give it to him. -Hey, sweetie! 1942 02:01:58,500 --> 02:02:00,416 Why are you turning the tables? I don't have the red box! 1943 02:02:01,041 --> 02:02:03,083 I can't bear to see you being bashed up. 1944 02:02:03,500 --> 02:02:04,916 He hasn't hit me at all, sweetie. 1945 02:02:05,000 --> 02:02:06,375 -Do you have the red box? -No! 1946 02:02:06,458 --> 02:02:07,375 Tell me. 1947 02:02:07,458 --> 02:02:09,458 I can't see if you break my specs. Aim with care! 1948 02:02:09,541 --> 02:02:10,583 -Sweetie? -Ram. 1949 02:02:10,666 --> 02:02:12,541 Return it to him, Ram. Please! 1950 02:02:12,625 --> 02:02:13,958 I need you in my life, Ram. 1951 02:02:14,041 --> 02:02:15,708 I can't live without you. 1952 02:02:15,791 --> 02:02:17,791 I fell in love with you. 1953 02:02:17,875 --> 02:02:20,166 How can you die all of a sudden? 1954 02:02:20,666 --> 02:02:21,750 How, Ram? 1955 02:02:22,208 --> 02:02:24,083 How can I bear the pain? 1956 02:02:25,541 --> 02:02:26,750 Savitri! 1957 02:02:26,833 --> 02:02:28,583 -I don't have it. -Ram. 1958 02:02:28,666 --> 02:02:30,500 She is your ideal Sita. 1959 02:02:30,583 --> 02:02:32,458 Why are you hurting her? 1960 02:02:32,791 --> 02:02:34,375 You can accuse him 1961 02:02:34,458 --> 02:02:36,625 and give this fellow the red box. 1962 02:02:38,250 --> 02:02:39,083 Who are you? 1963 02:02:39,166 --> 02:02:40,000 -How does it matter? -Sweetie! 1964 02:02:40,083 --> 02:02:40,916 What is happening here? 1965 02:02:41,000 --> 02:02:42,250 -Is it really with me? -The red box-- 1966 02:02:42,333 --> 02:02:43,208 Did you see that? 1967 02:02:43,291 --> 02:02:44,416 -My poor Ram! -What more can I add? 1968 02:02:44,500 --> 02:02:46,000 I don't have it, buddy. 1969 02:02:46,083 --> 02:02:48,041 I feel sad for you. 1970 02:02:48,125 --> 02:02:50,041 They are sending you on a wild goose chase. 1971 02:02:50,125 --> 02:02:51,375 It is true. 1972 02:02:51,458 --> 02:02:53,458 She and I are in love but not what you're thinking. 1973 02:02:53,541 --> 02:02:54,833 Stop it, Ram! 1974 02:02:54,916 --> 02:02:56,750 You can mislead with your words, but… 1975 02:02:58,041 --> 02:02:59,000 how do you explain this? 1976 02:03:00,666 --> 02:03:02,041 Oh, no! 1977 02:03:02,125 --> 02:03:05,833 We don't need a better evidence. 1978 02:03:10,750 --> 02:03:11,625 Love. 1979 02:03:15,250 --> 02:03:16,250 I know. 1980 02:03:17,166 --> 02:03:19,166 They are misusing my love. 1981 02:03:19,500 --> 02:03:21,125 I want the damn red box. 1982 02:03:21,208 --> 02:03:23,375 Why are you hassling me? 1983 02:03:23,458 --> 02:03:24,666 Go and get your-- 1984 02:03:24,750 --> 02:03:26,750 Oh, no! 1985 02:03:26,833 --> 02:03:27,708 Ram! 1986 02:03:28,958 --> 02:03:29,791 Preethi. 1987 02:03:29,875 --> 02:03:32,208 This is such a cheap behavior. 1988 02:03:32,583 --> 02:03:33,458 But it's okay. 1989 02:03:34,458 --> 02:03:37,375 Dinesh, hand over those two boxes. 1990 02:03:37,458 --> 02:03:39,708 He isn't talking about two boxes. And who the hell is Dinesh? 1991 02:03:40,333 --> 02:03:41,333 Is that wrong as well? 1992 02:03:41,416 --> 02:03:43,083 -Get lost! -Sorry, Vasu. 1993 02:03:43,416 --> 02:03:45,000 Will you tell me now? 1994 02:03:45,083 --> 02:03:46,291 Where is the red box? 1995 02:03:46,375 --> 02:03:47,791 Who has it? 1996 02:03:47,875 --> 02:03:51,041 Buddy, I warned you. He plans to divert your attention. 1997 02:03:51,125 --> 02:03:52,583 Did you take me seriously? Look there now. 1998 02:03:52,666 --> 02:03:54,750 He's cutting the knot with the glass. 1999 02:03:54,833 --> 02:03:56,083 Go and stop him, quick. 2000 02:03:56,166 --> 02:03:57,958 What can you see from that angle? 2001 02:03:58,291 --> 02:04:02,083 I have to suffer a lot because of this foolish terrorist. 2002 02:04:02,166 --> 02:04:03,250 It's done! 2003 02:04:03,333 --> 02:04:04,333 He has untied it. 2004 02:04:04,416 --> 02:04:05,333 Game over. 2005 02:04:41,875 --> 02:04:43,958 Where is he? Speak up. 2006 02:04:44,041 --> 02:04:45,958 Open your mouth or I will kill each one of you. 2007 02:04:46,041 --> 02:04:47,166 -Where is he? -Tell me! 2008 02:04:47,250 --> 02:04:48,250 -Tell me. -I am arrest-- 2009 02:04:48,666 --> 02:04:50,958 -He knows it. -No! I don't know anything. 2010 02:04:51,041 --> 02:04:52,458 -This guy snitched-- -Oh, no! 2011 02:04:52,541 --> 02:04:53,875 I'll kill all of you? 2012 02:04:54,208 --> 02:04:56,583 Come on, tell me! 2013 02:06:34,416 --> 02:06:35,500 Kill him. 2014 02:06:39,625 --> 02:06:41,375 You are bashing me up instead. 2015 02:06:41,791 --> 02:06:42,791 Fools! 2016 02:07:25,541 --> 02:07:26,500 Sorry. 2017 02:07:34,291 --> 02:07:35,125 No. 2018 02:07:35,958 --> 02:07:37,250 -Really? -Coming. 2019 02:07:41,000 --> 02:07:42,125 What do you want, sir? 2020 02:07:42,208 --> 02:07:43,250 I will give you some instructions 2021 02:07:43,333 --> 02:07:45,666 and you need to convey the same to everyone. 2022 02:07:46,541 --> 02:07:47,458 Will you do it? 2023 02:07:49,958 --> 02:07:51,208 Or will you die here? 2024 02:07:52,000 --> 02:07:53,541 I don't want to die, sir. 2025 02:07:56,166 --> 02:07:58,791 Hold it. Inform everyone without the terrorists' knowledge. 2026 02:07:58,875 --> 02:07:59,750 That's important. 2027 02:08:00,083 --> 02:08:00,916 Understand? 2028 02:08:02,125 --> 02:08:04,666 This was such a meticulous plan. 2029 02:08:04,750 --> 02:08:06,416 We took years to do this planning! 2030 02:08:06,500 --> 02:08:09,541 This one-man-army butted in and ruined all my plans. 2031 02:08:09,625 --> 02:08:13,250 I had planned everything but he messed it up big time. 2032 02:08:13,583 --> 02:08:14,708 I won't let him go. 2033 02:08:14,791 --> 02:08:15,750 Saif, come in. 2034 02:08:17,708 --> 02:08:19,500 Saif, he escaped from us again. 2035 02:08:20,875 --> 02:08:21,708 Leave him. 2036 02:08:22,125 --> 02:08:24,375 The mall must stay in our control for 30 more minutes. 2037 02:08:25,333 --> 02:08:27,083 Bring all the hostages to the atrium. 2038 02:08:27,166 --> 02:08:28,666 Immediately, over. 2039 02:08:30,916 --> 02:08:31,791 What? 2040 02:08:31,875 --> 02:08:33,583 Did he escape? 2041 02:08:33,666 --> 02:08:36,041 Should we go back to square one and start from scratch? 2042 02:08:36,375 --> 02:08:39,333 Why couldn't you get a hold of him? 2043 02:08:39,416 --> 02:08:41,458 Are we playing a game with him? 2044 02:08:41,875 --> 02:08:44,125 If you screw up my plan 2045 02:08:44,208 --> 02:08:46,000 I swear, no one will step out alive from here. 2046 02:08:58,083 --> 02:08:59,041 Ejas. 2047 02:08:59,125 --> 02:09:02,666 If we face the slightest issue before Farooq is released 2048 02:09:03,250 --> 02:09:04,541 then kill all of them. 2049 02:09:05,791 --> 02:09:06,750 No mercy. 2050 02:09:17,041 --> 02:09:18,083 What is this? 2051 02:09:18,166 --> 02:09:21,166 Instead of ruling the nation, it looks like I'll be sent to prison! 2052 02:09:22,333 --> 02:09:24,791 I don't think my stars are aligned in my favor to become Prime Minister. 2053 02:09:25,291 --> 02:09:27,166 I'll be lucky to get out of here. 2054 02:09:30,875 --> 02:09:31,833 Hello? 2055 02:09:31,916 --> 02:09:33,541 -Altaf? -Did you escape? 2056 02:09:34,000 --> 02:09:35,500 What did you expect? 2057 02:09:35,583 --> 02:09:36,541 I just wanted to know it. 2058 02:09:36,625 --> 02:09:38,916 -Don't get mad at me. -I have a plan to execute. 2059 02:09:39,250 --> 02:09:40,833 Keep your rescue team alert. 2060 02:09:40,916 --> 02:09:41,750 I'll call you back. 2061 02:09:45,333 --> 02:09:47,291 -Tell the rescue team to be alert. -Okay, sir. 2062 02:09:47,375 --> 02:09:49,000 -Sir, manage for a while. -Yes, Altaf. 2063 02:09:49,083 --> 02:09:49,958 -Salma. -Yes, sir. 2064 02:09:50,041 --> 02:09:51,208 -ask Srini to come here at once. -Okay, sir. 2065 02:09:53,375 --> 02:09:55,000 Will you follow my instructions properly? 2066 02:09:55,958 --> 02:09:57,166 Or else you'll die. 2067 02:09:58,083 --> 02:09:59,000 All the best. 2068 02:10:49,416 --> 02:10:51,000 You will hear a loud bang now! 2069 02:10:51,375 --> 02:10:54,416 You should all run out immediately without turning back. 2070 02:10:54,500 --> 02:10:57,250 Inform everyone without the knowledge of the terrorists. 2071 02:10:57,333 --> 02:10:58,166 Okay? 2072 02:10:58,250 --> 02:10:59,500 When will we hear the sound? 2073 02:10:59,583 --> 02:11:01,291 Before you die. 2074 02:11:15,041 --> 02:11:16,375 -Jack. -What? 2075 02:11:17,583 --> 02:11:19,625 It seems you will hear a loud bang now. 2076 02:11:21,041 --> 02:11:23,125 We should immediately run out without turning back. 2077 02:11:24,416 --> 02:11:28,416 Both of us should inform everyone without the knowledge of the terrorists. 2078 02:11:28,958 --> 02:11:30,375 He asked you to do it, right? 2079 02:11:30,458 --> 02:11:31,375 You do it yourself. 2080 02:11:32,458 --> 02:11:34,250 As if I'm making my wedding toast! 2081 02:11:34,333 --> 02:11:35,416 To do it by myself? 2082 02:11:35,500 --> 02:11:36,541 Bloody fool! 2083 02:11:40,750 --> 02:11:42,416 We have reached safe and sound. 2084 02:11:42,500 --> 02:11:43,500 Praise the Lord. 2085 02:11:43,583 --> 02:11:46,333 But I won't spare him that easily. 2086 02:11:46,416 --> 02:11:48,291 I will take a revenge. 2087 02:11:48,625 --> 02:11:49,708 Let's hope for the best. 2088 02:11:51,666 --> 02:11:53,791 Altaf, ready for evacuation? 2089 02:11:54,458 --> 02:11:56,541 All set at the count of ten. 2090 02:11:57,833 --> 02:11:58,750 Ten. 2091 02:11:59,625 --> 02:12:00,625 Nine. 2092 02:12:01,500 --> 02:12:02,541 Eight. 2093 02:12:02,625 --> 02:12:03,666 Seven. 2094 02:12:04,333 --> 02:12:05,333 Six. 2095 02:12:06,166 --> 02:12:07,125 Five. 2096 02:12:07,666 --> 02:12:08,500 Four. 2097 02:12:09,250 --> 02:12:10,166 Three. 2098 02:12:10,833 --> 02:12:12,041 Two. 2099 02:12:12,125 --> 02:12:12,958 One. Boom! 2100 02:13:12,208 --> 02:13:13,166 I'm done for! 2101 02:13:13,250 --> 02:13:14,375 I have lost it! 2102 02:13:14,875 --> 02:13:16,875 You've ruined my plan of 40 years! 2103 02:13:19,291 --> 02:13:20,291 One man… 2104 02:13:20,375 --> 02:13:23,083 Just one chap turned everything topsy-turvy. 2105 02:13:23,166 --> 02:13:24,916 Couldn't you handle him? 2106 02:13:25,000 --> 02:13:26,666 Couldn't you even hijack properly? 2107 02:13:26,750 --> 02:13:28,791 You are of no use! 2108 02:13:29,708 --> 02:13:30,541 Don't worry. 2109 02:13:31,166 --> 02:13:32,666 I know how to end this. 2110 02:13:34,458 --> 02:13:36,750 No one will be alive 2111 02:13:37,125 --> 02:13:38,916 at a radius of 500 meter around this mall. 2112 02:13:46,625 --> 02:13:48,625 What are you doing? You brainless dum-- 2113 02:13:50,916 --> 02:13:52,041 Don't do it! 2114 02:13:52,125 --> 02:13:53,125 Umar! 2115 02:13:53,458 --> 02:13:55,375 Umar, don't do it. 2116 02:13:55,458 --> 02:13:56,333 Umar, please. 2117 02:14:02,416 --> 02:14:03,250 Hey! 2118 02:14:50,375 --> 02:14:51,958 You could have given your best. 2119 02:14:52,583 --> 02:14:54,041 This finished too fast, right? 2120 02:14:54,583 --> 02:14:56,375 You've come in at the right time. 2121 02:14:58,375 --> 02:15:00,666 You have a lot for the nation. 2122 02:15:00,750 --> 02:15:02,291 I'll tell our people about your bravery. 2123 02:15:02,750 --> 02:15:05,833 I guarantee the whole of India will praise you sky high tomorrow. 2124 02:15:10,041 --> 02:15:11,916 Not bad, sir. He has tied up his own man 2125 02:15:12,000 --> 02:15:13,416 but let you roam and rant freely. 2126 02:15:14,291 --> 02:15:16,125 I wonder whose side you are on. 2127 02:15:16,208 --> 02:15:17,666 Did you eat a sandwich? 2128 02:15:18,166 --> 02:15:19,958 Wipe the mayonnaise off your lip. 2129 02:15:23,833 --> 02:15:25,333 You have a lovely smile, sir. 2130 02:15:33,583 --> 02:15:38,250 We have come to know the connection between the hijacker and Home Minister. 2131 02:15:38,333 --> 02:15:40,166 The Home Minister has been arrested 2132 02:15:40,250 --> 02:15:42,583 as solid evidence has been found against him. 2133 02:15:42,666 --> 02:15:46,458 The ex-RAW agent, Veeraghavan 2134 02:15:46,541 --> 02:15:49,208 who singlehandedly struggled with the terrorists 2135 02:15:49,291 --> 02:15:51,375 and saved hundreds of hostages 2136 02:15:51,458 --> 02:15:53,791 is said to be missing. 2137 02:16:54,041 --> 02:16:57,583 Sir, we must leave this place as soon as we can. 2138 02:16:58,166 --> 02:16:59,916 We aren't safe here at all. 2139 02:17:00,458 --> 02:17:02,166 We must return to Afghanistan, sir. 2140 02:17:04,625 --> 02:17:05,833 Until I kill… 2141 02:17:07,000 --> 02:17:10,500 until I kill my brother's murderer… 2142 02:17:11,958 --> 02:17:13,541 I won't budge an inch from here. 2143 02:17:13,625 --> 02:17:15,625 Hello, come in. Come in. 2144 02:17:15,708 --> 02:17:16,583 Tell me. 2145 02:17:16,666 --> 02:17:18,125 We've got information about Veeraraghavan. 2146 02:17:18,208 --> 02:17:19,125 Sir. 2147 02:17:26,041 --> 02:17:27,583 Did you get any leads on him? 2148 02:17:28,291 --> 02:17:30,000 Where is he in India? 2149 02:17:30,958 --> 02:17:33,333 He is here in Pakistan occupied Kashmir for the past one month. 2150 02:17:33,416 --> 02:17:34,958 He is planning something big. 2151 02:17:35,041 --> 02:17:37,083 It would be better if you leave from there. 2152 02:17:42,000 --> 02:17:43,083 Amir. 2153 02:17:44,541 --> 02:17:46,166 He is very much in our area. 2154 02:17:47,083 --> 02:17:49,250 Somewhere close by. 2155 02:17:50,958 --> 02:17:52,541 Within two days… 2156 02:17:53,625 --> 02:17:56,166 I need him dead or alive within two days. 2157 02:17:58,000 --> 02:18:00,375 Whoever brings him to me… 2158 02:18:02,083 --> 02:18:04,416 I will pay 100 million as prize money. 2159 02:18:05,458 --> 02:18:06,541 Go. 2160 02:18:07,708 --> 02:18:08,875 Announce it. 2161 02:18:08,958 --> 02:18:09,958 Listen. 2162 02:18:10,333 --> 02:18:11,500 He's somewhere nearby. 2163 02:18:13,041 --> 02:18:17,125 A prize money of 100 million has been announced to bring him dead or alive. 2164 02:18:17,208 --> 02:18:18,375 Have you seen him anywhere? 2165 02:18:19,416 --> 02:18:20,541 Is he the one? 2166 02:18:20,625 --> 02:18:21,750 Yes. 2167 02:18:22,291 --> 02:18:23,791 I know him very well. 2168 02:18:24,208 --> 02:18:25,375 How do you know him? 2169 02:18:25,875 --> 02:18:27,916 I have been training him since a month. 2170 02:18:28,291 --> 02:18:29,166 Where is he? 2171 02:18:29,250 --> 02:18:31,166 Tell me. Where is he now? 2172 02:18:41,375 --> 02:18:43,166 Quick! Hurry up! 2173 02:18:44,916 --> 02:18:45,750 This way! 2174 02:18:49,083 --> 02:18:50,166 Get inside. 2175 02:18:51,875 --> 02:18:53,208 Come on! 2176 02:18:54,208 --> 02:18:55,375 Watch your step, sir. 2177 02:18:57,291 --> 02:18:58,208 Quick. 2178 02:20:04,833 --> 02:20:06,625 Meaner, leaner, stronger 2179 02:20:06,708 --> 02:20:09,333 Can you feel the power, terror, fire? 2180 02:20:10,125 --> 02:20:12,166 Meaner, leaner, stronger 2181 02:20:12,250 --> 02:20:15,250 Can you feel the power, terror, fire? 2182 02:20:16,166 --> 02:20:19,250 The screen will be on fire Crackers will explode everywhere 2183 02:20:19,333 --> 02:20:20,666 When he appears 2184 02:20:20,750 --> 02:20:23,291 -The army will get the jitters -Meaner, leaner, stronger 2185 02:20:23,375 --> 02:20:26,416 Can you feel the power, terror, fire? 2186 02:20:27,541 --> 02:20:30,541 Those who confront him 2187 02:20:30,625 --> 02:20:34,625 -Have to accept only defeat again -Meaner, leaner, stronger 2188 02:20:34,708 --> 02:20:37,458 Can you feel the power, terror, fire? 2189 02:20:37,958 --> 02:20:40,666 Isn't he the brave tiger 2190 02:20:40,750 --> 02:20:43,500 In many a winning avatar? 2191 02:20:43,583 --> 02:20:46,250 If you think of retaliating 2192 02:20:46,333 --> 02:20:49,000 He'll seal your fate invalidating 2193 02:20:49,083 --> 02:20:51,875 Only a few names will succeed 2194 02:20:51,958 --> 02:20:54,708 With a majestic personality indeed 2195 02:20:54,791 --> 02:20:57,458 A soldier's legacy embody 2196 02:20:57,541 --> 02:21:00,208 War-scars on his brave body 2197 02:21:14,458 --> 02:21:15,833 May Day! 2198 02:21:17,250 --> 02:21:18,500 This is Veeraraghavan. 2199 02:21:18,958 --> 02:21:21,208 I want to speak to Altaf Hussain right now. 2200 02:21:23,750 --> 02:21:27,125 An Indian spy encroached into Pakistan and kidnapped Umar Farooq. 2201 02:21:28,166 --> 02:21:29,791 If the media comes to know about it 2202 02:21:29,875 --> 02:21:32,000 then we will have to face the disgrace. 2203 02:21:32,083 --> 02:21:33,083 Take him down. 2204 02:21:40,375 --> 02:21:43,125 Who should die Who should be alive 2205 02:21:43,208 --> 02:21:45,958 Analyze it and if possible Attack and go for the kill 2206 02:21:46,041 --> 02:21:48,791 He is a one man army With arms and ammunition 2207 02:21:48,875 --> 02:21:51,166 Don't investigate He is the father of action 2208 02:21:51,250 --> 02:21:53,125 A man like you, picture perfect 2209 02:21:53,208 --> 02:21:55,958 No age or time can ever get 2210 02:21:56,041 --> 02:21:58,833 This name and fame won't stop 2211 02:21:58,916 --> 02:22:01,500 You will climb further to the top 2212 02:22:01,583 --> 02:22:03,000 Ground attack is not feasible. 2213 02:22:03,500 --> 02:22:04,500 We need air support. 2214 02:22:05,000 --> 02:22:06,375 Send in two F16s right now! 2215 02:22:07,708 --> 02:22:08,958 -Altaf here. -Altaf. 2216 02:22:10,083 --> 02:22:11,500 I'm in Pakistan air space. 2217 02:22:11,958 --> 02:22:12,875 I need air support. 2218 02:22:13,333 --> 02:22:14,375 Do you copy? 2219 02:22:14,958 --> 02:22:16,833 I'm in Sukhoi 30MKI. 2220 02:22:16,916 --> 02:22:18,333 Locate me now! 2221 02:22:19,041 --> 02:22:21,208 Mr Veeraraghavan, you haven't taken our permission 2222 02:22:21,291 --> 02:22:24,541 and if you take matters into your hand, then we can't give you air support. 2223 02:22:24,625 --> 02:22:26,416 If I have to wait for your permission 2224 02:22:26,500 --> 02:22:29,000 then when do I kidnap Umar Farooq, Mr. Altaf? 2225 02:22:31,458 --> 02:22:32,708 You've abducted Umar Farooq? 2226 02:22:33,250 --> 02:22:35,708 Yes. I can't sleep peacefully when he's roaming around freely. 2227 02:22:35,791 --> 02:22:36,666 What do you want me to do? 2228 02:22:38,625 --> 02:22:40,833 If we send a jet into Pakistan, 2229 02:22:41,166 --> 02:22:42,375 we may invite a war on ourselves. 2230 02:22:42,458 --> 02:22:44,166 I don't know about the war, 2231 02:22:44,250 --> 02:22:46,708 but I know that the election is coming up in a month. 2232 02:22:46,791 --> 02:22:48,791 Okay, so what? 2233 02:22:48,875 --> 02:22:52,083 If a news flashes worldwide tomorrow 2234 02:22:52,166 --> 02:22:55,583 stating that a terrorist blackmailed our government 2235 02:22:55,666 --> 02:22:57,291 and escaped to Pakistan a month back, 2236 02:22:57,375 --> 02:23:01,083 but now an Indian officer 2237 02:23:01,166 --> 02:23:03,916 went to Pakistan and kidnapped the terrorist, 2238 02:23:04,000 --> 02:23:08,666 then don't you think that this government will win the election once again? 2239 02:23:10,000 --> 02:23:11,750 Maybe you haven't thought of it, 2240 02:23:12,291 --> 02:23:14,333 but our Prime Minister will definitely think about it. 2241 02:23:14,750 --> 02:23:16,166 Talk to him and call me. 2242 02:23:16,250 --> 02:23:17,208 I'm running out of time. 2243 02:23:23,000 --> 02:23:24,500 F16, take him down. 2244 02:23:24,833 --> 02:23:26,041 I said take him down now! 2245 02:23:26,458 --> 02:23:28,958 He is the multifaced tiger 2246 02:23:29,041 --> 02:23:32,000 In a multifaceted avatar 2247 02:23:32,083 --> 02:23:34,500 If you think of playing any game 2248 02:23:34,583 --> 02:23:37,708 You will never ever get your fame 2249 02:23:37,791 --> 02:23:40,333 Only a few names will succeed 2250 02:23:40,416 --> 02:23:43,000 With a magnetic personality indeed 2251 02:23:43,083 --> 02:23:45,958 A soldier's legacy embody 2252 02:23:46,041 --> 02:23:48,625 War-scars on your brave body 2253 02:23:55,000 --> 02:23:56,416 Are you out of your senses? 2254 02:23:57,416 --> 02:23:59,333 A terrorist fled from India. 2255 02:23:59,416 --> 02:24:01,500 He is being brought back alive from Pakistan. 2256 02:24:01,583 --> 02:24:03,208 Election is due within a month. 2257 02:24:03,291 --> 02:24:05,541 If this news is flashed in the media, 2258 02:24:05,625 --> 02:24:07,416 then we will definitely win the election. 2259 02:24:07,500 --> 02:24:10,083 He is in it for personal vengeance. 2260 02:24:10,166 --> 02:24:12,208 But he is asking us for help, right? 2261 02:24:12,291 --> 02:24:14,333 So just follow Veeraraghavan's instructions. 2262 02:24:14,875 --> 02:24:16,000 And this is my order. 2263 02:24:27,333 --> 02:24:28,250 Veera. 2264 02:24:29,125 --> 02:24:30,208 Madhav Singh here. 2265 02:24:31,416 --> 02:24:32,458 What do you want? 2266 02:24:33,708 --> 02:24:35,208 Dassault Rafale. 2267 02:24:35,791 --> 02:24:39,000 The screen will be on fire Crackers will explode everywhere 2268 02:24:39,083 --> 02:24:42,625 When our hero appears His foes will get the jitters 2269 02:24:47,125 --> 02:24:50,125 Those who confront him all over again 2270 02:24:50,208 --> 02:24:53,833 Have to accept only defeat and pain 2271 02:24:57,250 --> 02:24:59,208 Rafale reporting. 2272 02:24:59,291 --> 02:25:00,333 Waiting for your command. 2273 02:25:03,583 --> 02:25:04,875 Get ready to fire. 2274 02:25:04,958 --> 02:25:07,000 Sir, if launched now, you'll take the brunt of the impact. 2275 02:25:07,083 --> 02:25:07,916 That's okay. 2276 02:25:08,250 --> 02:25:09,375 Just follow my command. 2277 02:25:09,708 --> 02:25:11,208 Launch on the count of five. 2278 02:25:14,041 --> 02:25:14,875 Five. 2279 02:25:15,750 --> 02:25:16,583 Four. 2280 02:25:17,958 --> 02:25:18,833 Three. 2281 02:25:19,958 --> 02:25:20,916 Two. 2282 02:25:21,250 --> 02:25:22,083 One. 2283 02:25:22,583 --> 02:25:23,416 Launch. 2284 02:25:59,333 --> 02:26:00,250 Well done! 2285 02:26:12,583 --> 02:26:16,500 In the end, you blackmailed us using the elections as bait! 2286 02:26:17,208 --> 02:26:18,166 You are a genius! 2287 02:26:18,500 --> 02:26:19,916 What else did you want me to do? 2288 02:26:20,875 --> 02:26:23,125 The word "election" shakes all of you up. 2289 02:26:24,166 --> 02:26:25,083 So, tell me. 2290 02:26:26,083 --> 02:26:27,791 They have the audacity to enter our country, 2291 02:26:27,875 --> 02:26:29,583 take over our mall and blackmail us. 2292 02:26:30,166 --> 02:26:31,875 And they think they can take Umar Farooq back! 2293 02:26:32,791 --> 02:26:33,666 Nonsense! 2294 02:26:34,500 --> 02:26:37,208 I decided right then that I won't spare Umar Farooq. 2295 02:26:38,375 --> 02:26:39,750 And you know me well. 2296 02:26:40,708 --> 02:26:43,083 Once I make up my mind… 2297 02:26:44,458 --> 02:26:47,041 I won't listen to myself! 2298 02:27:00,166 --> 02:27:01,791 Cu-cu-cucumber! 2299 02:27:01,875 --> 02:27:05,625 Yeah, Mac, check out my Thalapathy Cool as a cucumber! 2300 02:27:05,708 --> 02:27:07,541 Yeah, Mac, for my Thalapathy 2301 02:27:07,625 --> 02:27:09,458 Now ready the firecracker 2302 02:27:09,541 --> 02:27:11,708 Yeah, Mac, check out my Thalapathy 2303 02:27:11,791 --> 02:27:13,333 Cool as a cucumber! 2304 02:27:13,416 --> 02:27:15,041 Yeah, Mac, for my Thalapathy 2305 02:27:15,125 --> 02:27:18,625 No! As soon as I realized I had to save the hostages in the mall, 2306 02:27:18,708 --> 02:27:21,333 right then I regarded my own life as trivial. 2307 02:27:21,416 --> 02:27:24,750 I told the head of the terrorists, 2308 02:27:24,833 --> 02:27:27,666 "I am from Besant Nagar and I will skin you alive." 2309 02:27:27,750 --> 02:27:28,875 He didn't believe me. 2310 02:27:28,958 --> 02:27:30,916 I fished out my identity card. 2311 02:27:31,000 --> 02:27:32,750 He didn't know what to do. 2312 02:27:33,250 --> 02:27:36,208 And the most difficult part was 2313 02:27:36,291 --> 02:27:38,500 I casually picked up M16 2314 02:27:38,583 --> 02:27:41,333 -and banged the-- -Be careful. 2315 02:27:41,750 --> 02:27:42,791 He may die! 2316 02:27:44,666 --> 02:27:47,166 Do you think he's capable of doing things that he just bragged about? 2317 02:27:47,916 --> 02:27:48,875 No, right? 2318 02:27:49,291 --> 02:27:52,291 Why are you interviewing this man for no reason? 2319 02:27:52,750 --> 02:27:55,291 Will you interview every other person? 2320 02:27:55,666 --> 02:27:56,500 Shut it. 2321 02:27:57,958 --> 02:27:59,375 What's with this propaganda? 2322 02:27:59,708 --> 02:28:02,291 Why you are insulting me in front of them? 2323 02:28:02,666 --> 02:28:05,875 -Do you know to sing? -I am good at singing. 2324 02:28:05,958 --> 02:28:07,666 But where are the others? 2325 02:28:12,416 --> 02:28:14,833 You hijacked them way ahead of me. 2326 02:28:15,500 --> 02:28:16,375 Okay. 2327 02:28:16,875 --> 02:28:17,875 Let's go. 2328 02:28:18,416 --> 02:28:20,791 One, two, three, four! 2329 02:28:26,708 --> 02:28:28,333 Let's have fun together! 2330 02:28:34,500 --> 02:28:35,875 Let's have fun together! 2331 02:28:43,666 --> 02:28:45,541 You will win one way or the other 2332 02:28:45,625 --> 02:28:47,458 Just stand strong and don't falter 2333 02:28:47,541 --> 02:28:49,375 Your life can change at any minute 2334 02:28:49,458 --> 02:28:51,333 Do you believe it, my friend? Oh, no! 2335 02:28:51,416 --> 02:28:53,250 You will win one way or the other 2336 02:28:53,333 --> 02:28:55,125 Just stand strong and don't falter 2337 02:28:55,208 --> 02:28:59,041 Life can change at anytime Believe it, dear friend of mine 2338 02:28:59,125 --> 02:29:01,041 Whoever comes here 2339 02:29:01,125 --> 02:29:03,000 Makes you quake and quiver 2340 02:29:03,083 --> 02:29:04,916 If you smile without any fear 2341 02:29:05,000 --> 02:29:06,750 He will move aside 2342 02:29:06,833 --> 02:29:08,750 Whatever happens to you 2343 02:29:08,833 --> 02:29:10,708 If you stand empty-handed, dude 2344 02:29:10,791 --> 02:29:12,500 If you don't panic 2345 02:29:12,583 --> 02:29:13,916 Then you are the beast 2346 02:29:14,000 --> 02:29:17,708 Come, my dear girl Let us enjoy together 2347 02:29:17,791 --> 02:29:21,625 Hey, girl, hear me out! Did you hear my song or not? 2348 02:29:21,708 --> 02:29:25,541 Come, my dear girl Let us enjoy together 2349 02:29:25,625 --> 02:29:28,083 Hey, girl, hear me out! 2350 02:29:28,166 --> 02:29:30,125 Did I say it right? 2351 02:29:30,208 --> 02:29:32,416 -Is it okay? -Yes, it is! 2352 02:29:32,500 --> 02:29:34,041 Let's enjoy together 2353 02:29:55,791 --> 02:29:57,416 Let us dance and go bananas 2354 02:30:04,291 --> 02:30:06,375 You seem so shy 2355 02:30:06,458 --> 02:30:08,291 You run away from troubles 2356 02:30:08,375 --> 02:30:12,166 Why are you underestimating yourself? 2357 02:30:12,250 --> 02:30:14,041 We should show it off to everyone 2358 02:30:14,125 --> 02:30:16,000 We should face all the problems 2359 02:30:16,083 --> 02:30:19,875 We should… each and everyone Without any fright 2360 02:30:19,958 --> 02:30:23,791 My problem won't get solved Even if you hold my hand 2361 02:30:23,875 --> 02:30:27,666 Even if you throw it off I won't be rid of the tension 2362 02:30:27,750 --> 02:30:31,458 If you are scared of society's opinion You won't ever win in life 2363 02:30:31,541 --> 02:30:35,750 Do not bow down to anyone Strive for success all alone 2364 02:30:35,833 --> 02:30:39,708 One who cribs is a clown Face all odds and you'll wear the crown 2365 02:30:39,791 --> 02:30:42,791 If you have set your goal Then make it happen, my dear friend 2366 02:30:42,875 --> 02:30:43,708 Confirmed! 2367 02:30:43,791 --> 02:30:47,458 Even if they touched you Or laid their hands on you 2368 02:30:47,541 --> 02:30:50,708 Give it back to them As you are the beast 2369 02:30:50,791 --> 02:30:54,458 Come, my dear girl Let us enjoy together 2370 02:30:54,541 --> 02:30:58,375 Hey, girl, hear me out! Did you hear my song or not? 2371 02:30:58,458 --> 02:31:02,166 Come, my dear girl Let us enjoy together 2372 02:31:02,250 --> 02:31:04,875 Hey, girl, hear me out! 2373 02:31:04,958 --> 02:31:07,083 Am I right or not? 2374 02:31:07,166 --> 02:31:09,208 -Is it okay? -It definitely is! 2375 02:31:09,291 --> 02:31:10,750 Let's enjoy together 2376 02:31:32,458 --> 02:31:34,625 Let us dance and go bananas