1 00:00:05,976 --> 00:01:55,976 Translated by Anysubtitle.com 2 00:01:58,000 --> 00:01:59,292 Why did you come here? 3 00:01:59,333 --> 00:02:00,542 Huh...? Why? 4 00:02:00,917 --> 00:02:03,125 You've made a grave blunder coming here 5 00:02:03,167 --> 00:02:04,958 She won't let go of you at all 6 00:02:05,000 --> 00:02:06,875 You are dead meat! 7 00:02:06,917 --> 00:02:08,958 Why...why did you come, huh? 8 00:02:13,542 --> 00:02:14,667 Hey! 9 00:02:15,458 --> 00:02:16,833 Let's go 10 00:02:17,875 --> 00:02:20,208 - Come, da - I'm scared, bigboss 11 00:02:20,208 --> 00:02:22,542 - What's wrong with you? - I swear I'm petrified 12 00:02:22,583 --> 00:02:26,042 In the college hostel we have CCTV cameras in every corner 13 00:02:26,083 --> 00:02:29,500 I've got scot-free even there This run-down hostel is a cakewalk 14 00:02:29,500 --> 00:02:30,542 Just follow me 15 00:02:31,750 --> 00:02:33,125 - Come - Bigboss 16 00:02:33,167 --> 00:02:36,417 Let this be a run-down hostel the way you describe it 17 00:02:36,458 --> 00:02:38,708 There aren't any CCTV cameras here, I agree 18 00:02:38,750 --> 00:02:42,417 But that Sathappan is worse than a scent hound 19 00:02:42,417 --> 00:02:45,458 If he catches us, he will snitch to our Father immediately 20 00:02:45,458 --> 00:02:46,792 No need, bigboss 21 00:02:48,417 --> 00:02:49,833 Selling salt to the sea, huh? 22 00:02:49,875 --> 00:02:53,292 All of you paint Sathappan to be a man who will make us pee in our pants 23 00:02:53,292 --> 00:02:54,917 Sathappan is my slave now 24 00:02:54,958 --> 00:02:56,917 I bribed him with a lump sum Auctioned him to our side 25 00:02:56,958 --> 00:02:59,375 He isn't a sniffer dog He's my pet dog 26 00:02:59,375 --> 00:03:01,167 - Got it? - Bigboss 27 00:03:01,208 --> 00:03:02,833 You've gone up to IPL range! 28 00:03:02,875 --> 00:03:05,083 - You are something else - Just follow me 29 00:03:05,125 --> 00:03:06,292 Come on 30 00:03:08,958 --> 00:03:11,083 Come, get in...fast 31 00:03:16,625 --> 00:03:17,917 Such a relief! 32 00:03:18,708 --> 00:03:21,167 Shall we begin what we came for? 33 00:03:30,083 --> 00:03:31,792 - Here read - Cha! 34 00:03:31,792 --> 00:03:33,125 Read it, dude 35 00:03:35,167 --> 00:03:38,708 Bigboss, nowadays I believe if we just click a button 36 00:03:38,750 --> 00:03:43,583 Porn stars Johnny Sins and Mia Khalifa will come right into our bedroom 37 00:03:43,583 --> 00:03:44,917 Instead of opting for that 38 00:03:44,958 --> 00:03:47,292 Old style What's in a book? 39 00:03:49,333 --> 00:03:50,958 You won't understand all that 40 00:03:50,958 --> 00:03:53,000 A visual will influence you to copy 41 00:03:53,375 --> 00:03:55,458 Whereas a book will bring out your creativity 42 00:03:55,458 --> 00:03:58,250 The kick you get from a book you won't even enjoy in bed! 43 00:03:58,250 --> 00:04:00,333 - Go on, read - I'll copy it seems! 44 00:04:02,125 --> 00:04:04,625 'Kumarimuthu and Jalaja' 45 00:04:06,417 --> 00:04:07,833 Hands of the clock 46 00:04:07,875 --> 00:04:10,625 Moved to 12 midnight 47 00:04:10,667 --> 00:04:15,167 Wearing a transpaaaarent nighty with her body revealed sensuously 48 00:04:15,167 --> 00:04:17,667 Tiptoeing without the tinkle of her anklets being heard 49 00:04:17,708 --> 00:04:21,125 Jalaja walks softly like a cat 50 00:04:21,125 --> 00:04:23,583 She goes to Kumarimuthu's room 51 00:04:23,625 --> 00:04:25,417 She knocks on his door- 52 00:04:25,458 --> 00:04:27,208 [knock on door] 53 00:04:29,917 --> 00:04:31,958 Go...open the door See who is outside 54 00:04:42,583 --> 00:04:44,375 - No one, bigboss - Let's resume our job 55 00:04:44,833 --> 00:04:45,917 [knocking continues] 56 00:04:45,958 --> 00:04:47,417 Aiyaiyo! 57 00:04:47,458 --> 00:04:49,000 Wait, man 58 00:04:53,250 --> 00:04:55,542 Yov! Sathappa...you, huh? 59 00:04:55,583 --> 00:04:58,042 Is this the time to fool around? What's up with you? 60 00:04:58,042 --> 00:04:59,875 Clueless about my mood! 61 00:05:02,083 --> 00:05:03,458 Shall we begin? 62 00:05:09,583 --> 00:05:11,958 Father...Father! 63 00:05:11,958 --> 00:05:13,833 'Father, please forgive me' 64 00:05:13,875 --> 00:05:17,042 'Father, I'm so sorry I beg of you, forgive me' 65 00:05:17,792 --> 00:05:19,542 'Forgive me, Father' 66 00:05:36,042 --> 00:05:37,917 Forgive them just this once 67 00:05:37,958 --> 00:05:38,792 Please, Father 68 00:05:38,833 --> 00:05:41,208 You think what they did is pardonable? 69 00:05:42,167 --> 00:05:43,917 - 'Hey Sathappa' - Father? 70 00:05:44,417 --> 00:05:46,667 - Show that disgusting stuff - Take a look 71 00:05:47,500 --> 00:05:49,542 'Kumarimuthu screws Jalaja' 72 00:05:49,583 --> 00:05:50,833 Sathappa! 73 00:05:50,875 --> 00:05:52,375 Title of the book 74 00:05:52,417 --> 00:05:54,292 - Sorry, Father - All yours 75 00:05:56,750 --> 00:05:59,125 Cha! Why did you stoop so low? 76 00:05:59,125 --> 00:06:00,417 - No, pa - Moron! 77 00:06:00,458 --> 00:06:03,292 Listen, I'm an ex-service man 78 00:06:03,500 --> 00:06:05,542 I've held a gun in my hand for 20 years 79 00:06:05,583 --> 00:06:07,125 'And protected our border' 80 00:06:07,167 --> 00:06:09,708 Whether I'm in the border or in the hostel 81 00:06:09,750 --> 00:06:10,958 This alone won't change 82 00:06:11,042 --> 00:06:12,500 Discipline! 83 00:06:12,958 --> 00:06:15,667 Even an illiterate idiot can succeed in life 84 00:06:15,708 --> 00:06:18,917 But a man with no morals can't take a single step forward 85 00:06:19,833 --> 00:06:22,042 It's a divine place 86 00:06:22,292 --> 00:06:26,417 All the students in this sacred place are like my own children 87 00:06:26,458 --> 00:06:30,083 Yes, he isn't father in name only He is Father to this whole community 88 00:06:30,125 --> 00:06:31,583 Sathappa! 89 00:06:31,958 --> 00:06:33,500 Like a father to everyone 90 00:06:33,542 --> 00:06:34,667 Sorry, Father 91 00:06:34,667 --> 00:06:37,292 They should learn from the final year students 92 00:06:37,917 --> 00:06:40,417 You know how I've instilled discipline into them 93 00:06:43,125 --> 00:06:44,417 Studies 94 00:06:44,458 --> 00:06:46,292 Their world is only academics! 95 00:06:48,875 --> 00:06:51,542 They don't know anything but their books and pens 96 00:06:54,792 --> 00:06:58,958 One rotten mango can ruin a whole bag of ripe mangoes 97 00:06:59,542 --> 00:07:02,125 If I retain them here any longer they will be a bad influence 98 00:07:02,125 --> 00:07:03,458 Please take them home 99 00:07:03,500 --> 00:07:05,625 - Father - Sorry, I have to go for my prayers 100 00:07:05,667 --> 00:07:06,542 'Father...Father' 101 00:07:06,583 --> 00:07:07,833 He doesn't know Tamil 102 00:07:07,875 --> 00:07:09,708 - I was translati- - SHUT UP! 103 00:07:10,750 --> 00:07:12,708 THIS IS MY HOSTEL! 104 00:07:13,042 --> 00:07:14,875 Nothing can happen here without my knowledge 105 00:07:14,875 --> 00:07:16,583 No one can fool me 106 00:07:18,500 --> 00:07:19,833 Excuse me! 107 00:07:19,833 --> 00:07:21,667 To save your precious time 108 00:07:21,667 --> 00:07:23,917 Transfer Certificates are at the college counter 109 00:07:23,917 --> 00:07:25,250 Collect it on your way out 110 00:07:25,292 --> 00:07:27,500 - Let God bless you - I'll talk to the Principal, sir 111 00:07:27,750 --> 00:07:28,833 Be my guest 112 00:07:29,125 --> 00:07:30,625 Meet the Principal 113 00:07:30,667 --> 00:07:32,417 As far as discipline is concerned 114 00:07:32,458 --> 00:07:33,833 Not just our Principal 115 00:07:33,833 --> 00:07:36,583 Even if you go to the Prime Minister my word is law 100% 116 00:07:36,625 --> 00:07:38,000 - Sathappa? - 'Father' 117 00:07:38,042 --> 00:07:39,333 Please show them the way 118 00:07:39,875 --> 00:07:43,042 He wants you to leave the room Along with your ward, please go 119 00:07:43,042 --> 00:07:44,458 What is the point in bowing your head in shame now? 120 00:07:44,500 --> 00:07:45,583 Use force 121 00:07:45,583 --> 00:07:47,542 Don't hit him on the back Knock him on his head 122 00:07:47,583 --> 00:07:49,125 Wait till we reach home You'll get it from me 123 00:07:49,167 --> 00:07:50,333 'Cigarette, huh?' 124 00:07:50,833 --> 00:07:52,875 'Knock him flat till you reach home' 125 00:07:53,833 --> 00:07:56,958 Father, you meted out a well deserved punishment 126 00:07:56,958 --> 00:07:58,500 - Sathappa - 'Yes, Father' 127 00:07:58,500 --> 00:08:00,250 Upcoming Inter-collegiate Cultural event 128 00:08:00,292 --> 00:08:02,250 We've got new guidelines 129 00:08:02,250 --> 00:08:04,000 Pin it up on the Notice board 130 00:08:05,500 --> 00:08:08,875 Father, I can't bear Kadhir gang's nuisance 131 00:08:08,917 --> 00:08:11,208 He's creating a ruckus along with all the boys 132 00:08:11,208 --> 00:08:13,542 He claims he's singing and he shrieks like a banshee 133 00:08:13,583 --> 00:08:16,333 If I pull him up, he says he's practicing for the Cultural event 134 00:08:16,833 --> 00:08:20,583 Sathappa, cultural events are as important as studies 135 00:08:20,625 --> 00:08:21,917 Aiyo! Father!! 136 00:08:21,958 --> 00:08:23,542 You trust those boys too much 137 00:08:23,583 --> 00:08:24,917 'Do you know what they are up to?' 138 00:08:24,958 --> 00:08:26,208 Sathappa 139 00:08:26,208 --> 00:08:29,458 You always go on a maligning spree 140 00:08:29,500 --> 00:08:32,542 I've told you more than 1000 times Don't come to me without proper proof 141 00:08:32,583 --> 00:08:35,667 'Day after tomorrow is Gandhi's birthday They will hoard booze tomorrow for sure' 142 00:08:35,667 --> 00:08:37,833 Father, only 1 day Let's check tomorrow 143 00:08:37,875 --> 00:08:39,875 They will definitely get caught 144 00:08:39,875 --> 00:08:41,417 'Give it some thought' 145 00:09:21,958 --> 00:09:24,833 You call this an intro scene? Who the hell thought of this? 146 00:09:24,833 --> 00:09:27,833 How long will you wash in high speed? Don't we need to wash too? 147 00:09:27,875 --> 00:09:29,792 This damn stain is stuck to my pant like glue 148 00:09:29,792 --> 00:09:32,333 You should have thought of it before you tore it to tatters 149 00:09:32,333 --> 00:09:34,000 Look who's talking! 150 00:09:34,042 --> 00:09:35,667 Anything in excess will be torn to rags 151 00:09:35,667 --> 00:09:37,667 Then you should be tongue-less! 152 00:09:37,708 --> 00:09:39,375 It was just a wisecrack 153 00:09:40,167 --> 00:09:42,292 Seniors! Sathapan is conspiring 154 00:09:45,083 --> 00:09:48,292 Because we snitched to Father about his drinking bout in our 1st year 155 00:09:48,333 --> 00:09:50,458 He wants to take revenge on us till our final year 156 00:09:50,792 --> 00:09:52,667 He is asking for chillies in his butt! 157 00:09:53,708 --> 00:09:55,708 'St. Xavier Engineering College' 158 00:09:55,958 --> 00:09:57,542 'Father, I'm going through a good phase' 159 00:09:57,583 --> 00:09:59,083 'St Xavier's Hostel' 160 00:09:59,625 --> 00:10:01,417 'I came just now I'll call you later' 161 00:10:01,458 --> 00:10:03,417 Go that side and continue your phone talk 162 00:10:03,458 --> 00:10:05,708 - Caught me - Go in...quick 163 00:10:06,083 --> 00:10:07,292 Move to that side 164 00:10:07,750 --> 00:10:08,958 Go...move 165 00:10:09,042 --> 00:10:10,333 Where are you going? 166 00:10:11,583 --> 00:10:13,375 Go...go 167 00:10:13,375 --> 00:10:15,208 Go over there 168 00:10:15,250 --> 00:10:17,708 Go...make it fast 169 00:10:18,042 --> 00:10:19,417 Go that side 170 00:10:20,208 --> 00:10:21,917 Just watch, Father 171 00:10:23,083 --> 00:10:24,917 Show me your pant pocket 172 00:10:28,917 --> 00:10:30,375 - Wait - Bro! 173 00:10:31,125 --> 00:10:33,042 Don't squirm, stand still 174 00:10:33,125 --> 00:10:34,958 What? Maybe he has hidden it 175 00:10:36,167 --> 00:10:38,750 If he is blatantly showing his bag, he won't carry booze in it 176 00:10:39,375 --> 00:10:41,125 I can look for myself 177 00:10:43,750 --> 00:10:45,417 Can't even find 1 peg! 178 00:10:45,458 --> 00:10:46,833 At least a tobacco packet? 179 00:10:49,667 --> 00:10:51,458 I may get lucky with this chap 180 00:10:52,792 --> 00:10:54,542 No pocket, huh? Turn back 181 00:10:54,583 --> 00:10:56,125 Why is it I can't find anything? 182 00:10:56,167 --> 00:10:57,208 Come alone? I'll show you! 183 00:10:57,250 --> 00:10:58,667 - Dai! - 'Sathappa' 184 00:10:58,708 --> 00:11:00,958 - Father - I've told you 1000 times 185 00:11:01,583 --> 00:11:03,833 Don't I know how disciplined my boys are, huh? 186 00:11:03,833 --> 00:11:05,042 Father? 187 00:11:05,625 --> 00:11:06,958 1 minute 188 00:11:06,958 --> 00:11:10,042 We actually suspect Sathappan 189 00:11:10,583 --> 00:11:12,792 - You suspect me? - Yes, Father 190 00:11:12,833 --> 00:11:16,167 He is using us as bait and hoarding booze in his room, Father 191 00:11:16,208 --> 00:11:18,125 We'll feel good if you can check him just once 192 00:11:18,167 --> 00:11:20,250 Should I suspect my own assistant? 193 00:11:20,292 --> 00:11:21,208 Don't feel bad, Father 194 00:11:21,250 --> 00:11:23,417 When these boys can stoop so low as to suspect me 195 00:11:23,458 --> 00:11:27,625 It is best to clear the air here and now, right in front of you 196 00:11:28,542 --> 00:11:29,958 I am ready 197 00:11:30,000 --> 00:11:31,167 Machi, shall I check? 198 00:11:31,208 --> 00:11:33,208 - Let me check - I'll do it 199 00:11:33,208 --> 00:11:34,625 - I want to - Hey...hey! 200 00:11:34,667 --> 00:11:35,875 - I'll check - Stop it 201 00:11:35,917 --> 00:11:38,875 All of you are pipsqueaks You have the gall to check me 202 00:11:39,208 --> 00:11:41,667 Father, go ahead Frisk me head to toe 203 00:11:43,125 --> 00:11:44,667 - Me? Okay - You can check 204 00:11:44,667 --> 00:11:46,792 No need, Father He'll somehow trick you 205 00:11:46,833 --> 00:11:48,083 We prefer checking him 206 00:11:48,375 --> 00:11:51,167 Dai! You think I'll trick Father! 207 00:11:51,167 --> 00:11:53,125 Do you think this is an ordinary hand? 208 00:11:53,125 --> 00:11:56,375 This iron hand has held such heavy guns! 209 00:12:03,083 --> 00:12:04,708 Are you trying to get us caught? 210 00:12:07,042 --> 00:12:08,542 Dead meat you are! 211 00:12:08,542 --> 00:12:10,208 Father, insert your hand 212 00:12:15,125 --> 00:12:16,792 Jesus Christ! 213 00:12:49,042 --> 00:12:52,708 "We ogle and goggle We dress up in style" 214 00:12:52,750 --> 00:12:55,417 "We rule as kings, dude With a swag attitude" 215 00:12:55,458 --> 00:12:59,458 "This is our address always to have fun in all ways" 216 00:12:59,500 --> 00:13:03,000 "Beat the drum, play the flute Life is meant to enjoy, dude" 217 00:13:03,042 --> 00:13:05,917 "Our room is so small Size of a coconut shell" 218 00:13:05,917 --> 00:13:09,917 "Just 1 plate of rice, we share as well" 219 00:13:09,958 --> 00:13:13,667 "We take life as it comes We are rock & roll chums" 220 00:13:13,708 --> 00:13:17,167 "We live life to the maximum Together we gather momentum" 221 00:13:17,250 --> 00:13:20,667 "No fence in being jolly Hypocrites we don't pretend to be" 222 00:13:20,667 --> 00:13:23,792 "We don't need any chick dumping us double quick" 223 00:13:37,750 --> 00:13:40,375 "We ogle and goggle" 224 00:13:41,000 --> 00:13:44,667 "Hey! We show off dressing up in style" 225 00:14:08,958 --> 00:14:12,458 "Closer to midnight In candle light" 226 00:14:12,500 --> 00:14:16,000 "Share a fag or drag with delight" 227 00:14:16,083 --> 00:14:19,458 "One and only bottle for which we will battle" 228 00:14:19,500 --> 00:14:22,958 "Our dreams raise hell This is a 5 star hotel" 229 00:14:23,000 --> 00:14:26,500 "There is never a shortage of 'gana' songs at any stage" 230 00:14:26,542 --> 00:14:29,875 "Listen to this folk song merrily Your worries will willingly flee" 231 00:14:29,917 --> 00:14:33,417 "We live as one big joint family" 232 00:14:33,458 --> 00:14:36,917 "We exchange our dresses freely" 233 00:14:36,958 --> 00:14:43,792 "Come, we have got this new junction" 234 00:14:43,792 --> 00:14:46,708 "No tension, machi" 235 00:14:46,792 --> 00:14:50,833 "Life is full of function muchy" 236 00:14:50,833 --> 00:14:54,208 "We ogle and goggle We dress up in style" 237 00:14:54,250 --> 00:14:57,750 "We ogle and goggle We dress up in style" 238 00:14:57,792 --> 00:15:00,667 "We rule as kings, dude With a swag attitude" 239 00:15:00,708 --> 00:15:04,583 "This is our address always to have fun in all ways" 240 00:15:04,625 --> 00:15:08,208 "Beat the drum, play the flute Life is meant to enjoy, dude" 241 00:15:08,208 --> 00:15:11,125 "Our room is so small Size of a coconut shell" 242 00:15:11,167 --> 00:15:15,417 "Just 1 plate of rice, we share as well" 243 00:15:15,417 --> 00:15:18,917 "We take life as it comes We are rock & roll chums" 244 00:15:18,958 --> 00:15:22,375 "We live life to the maximum Together we gather momentum" 245 00:15:22,417 --> 00:15:25,875 "No fence in being jolly Hypocrites we don't pretend to be" 246 00:15:25,875 --> 00:15:29,000 "We don't need any chick dumping us double quick" 247 00:16:08,333 --> 00:16:09,583 Boss 248 00:16:09,625 --> 00:16:11,250 We kidnapped the boy 249 00:16:28,958 --> 00:16:31,583 What, sonny? Do you remember me? 250 00:16:32,333 --> 00:16:33,708 How will you remember? 251 00:16:33,750 --> 00:16:36,083 You flicked a lump sum amount of Rs 50,000 252 00:16:37,167 --> 00:16:39,125 Dai! Get a 2' stool 253 00:16:44,167 --> 00:16:47,958 How dare you cut my call if I ask you for the money I lent? 254 00:16:48,000 --> 00:16:49,625 Do you know who I am? 255 00:16:49,708 --> 00:16:50,833 'Started from square 1' 256 00:16:50,917 --> 00:16:52,500 'Interest' Indiran 257 00:16:52,500 --> 00:16:53,958 Sir, I know you 258 00:16:54,625 --> 00:16:56,542 Narrow escape Thank you, God 259 00:16:56,583 --> 00:16:59,250 I didn't know how to reply That's why I cut your call 260 00:16:59,333 --> 00:17:01,375 - Sorry, sir - Throw your 'sorry' into the gutter 261 00:17:01,417 --> 00:17:02,750 [loud fart] 262 00:17:02,958 --> 00:17:04,667 What's up with him? 263 00:17:07,125 --> 00:17:08,292 'Stinko bag!' 264 00:17:08,333 --> 00:17:11,417 Just because I said 'gutter' will you bring that stink here? 265 00:17:11,417 --> 00:17:13,917 Don't you know I fart when I am tense? 266 00:17:13,958 --> 00:17:15,625 When I am tense I get back my cash 267 00:17:15,667 --> 00:17:17,500 When you are tense it is only stinko-gas! 268 00:17:17,500 --> 00:17:19,625 Listen, I want my money back 269 00:17:19,667 --> 00:17:21,375 Sir, that scumbag isn't picking up my call 270 00:17:21,417 --> 00:17:23,750 He is missing from hostel I'll pay you as soon as he's back 271 00:17:23,792 --> 00:17:26,250 I didn't lend you money trusting that chap 272 00:17:26,292 --> 00:17:28,125 I lent money because you signed his bail bond 273 00:17:28,167 --> 00:17:29,208 'Shell out the money' 274 00:17:29,208 --> 00:17:31,542 I don't have cash to pay my food bill, sir 275 00:17:31,583 --> 00:17:33,292 Where will I go for Rs 50000? 276 00:17:33,292 --> 00:17:36,792 Hey! I know boys like you inside out 277 00:17:36,833 --> 00:17:39,125 Did I lend you thinking you have cash in your pocket? 278 00:17:39,125 --> 00:17:42,042 I took all the spare parts in your body as guarantee! 279 00:17:42,042 --> 00:17:44,833 If you don't settle the money you owe me 280 00:17:44,875 --> 00:17:49,833 I'll rip every spare part in your body and send it to different States 281 00:17:49,875 --> 00:17:51,167 Make sure you pay me 282 00:17:51,208 --> 00:17:52,958 Sir...sir, please, sir 283 00:17:52,958 --> 00:17:55,833 Instead of begging me make arrangements to repay 284 00:17:55,875 --> 00:17:59,083 Otherwise your organs won't be in your body 285 00:17:59,083 --> 00:18:01,458 He will sign for a bail like a martyr it seems 286 00:18:09,958 --> 00:18:13,500 'This number can't be reached right now' 287 00:18:13,500 --> 00:18:15,125 'Please call later' 288 00:18:18,333 --> 00:18:19,792 [mobile ringing] 289 00:18:20,458 --> 00:18:21,750 - 'Hello?' - Dude? 290 00:18:21,792 --> 00:18:24,333 - 'Tell me' - Indiran kidnapped me 291 00:18:24,375 --> 00:18:25,458 'For what joy?' 292 00:18:25,667 --> 00:18:26,708 If I don't pay him by tomorrow 293 00:18:26,750 --> 00:18:29,375 ...he will sell my organs in various States it seems 294 00:18:29,417 --> 00:18:32,208 How could you even sign a bail bond for Prem Raj? 295 00:18:32,250 --> 00:18:35,125 I stupidly fell for his silly sentiment story 296 00:18:35,167 --> 00:18:36,292 How did I know? 297 00:18:36,333 --> 00:18:39,542 - 'His phone is not reachable' - Don't get too perturbed 298 00:18:39,583 --> 00:18:41,875 'Come back to the hostel We'll hatch some plan' 299 00:18:42,583 --> 00:18:44,917 'One - two' 300 00:18:45,375 --> 00:18:46,708 - Three - Bye, da 301 00:18:46,750 --> 00:18:47,958 Four 302 00:18:48,417 --> 00:18:51,542 Five - six - seven 303 00:18:56,042 --> 00:18:57,667 Inhale 304 00:18:57,708 --> 00:18:59,000 Exhale 305 00:19:00,125 --> 00:19:01,500 Inhale 306 00:19:01,958 --> 00:19:03,583 Exhale 307 00:19:16,833 --> 00:19:18,083 Hey! 308 00:19:18,333 --> 00:19:19,708 Hello? 309 00:19:20,875 --> 00:19:22,083 1 minute 310 00:19:23,792 --> 00:19:25,208 - Wha- - Aiyaiyo! 311 00:19:25,250 --> 00:19:26,417 Excuse me 312 00:19:27,167 --> 00:19:28,083 Wait 313 00:19:28,125 --> 00:19:29,042 God! 314 00:19:29,083 --> 00:19:32,042 - I asked you to wait - I swear I didn't see anything! 315 00:19:32,875 --> 00:19:35,167 I didn't see whatever you claim you didn't see! 316 00:19:35,167 --> 00:19:36,583 You didn't see, huh? 317 00:19:36,833 --> 00:19:38,375 Then why are you chasing me? 318 00:19:38,375 --> 00:19:39,875 To solve your problem 319 00:19:40,458 --> 00:19:42,000 Any financial problem? 320 00:19:42,042 --> 00:19:43,958 - Huh? - Do you need money? 321 00:19:45,167 --> 00:19:46,458 Yes 322 00:19:46,458 --> 00:19:47,750 How do you kno- 323 00:19:47,792 --> 00:19:49,500 That isn't important 324 00:19:49,542 --> 00:19:51,167 How much do you want? 325 00:19:52,417 --> 00:19:56,667 I need...around...Rs 50,000! 326 00:19:59,792 --> 00:20:01,417 - I'll give you - Hey! 327 00:20:01,458 --> 00:20:02,833 Don't play the fool 328 00:20:03,208 --> 00:20:04,833 I'm very serious 329 00:20:04,833 --> 00:20:06,000 I can give you 330 00:20:07,500 --> 00:20:10,500 Not knowing me from Adam and without even asking for an ID proof 331 00:20:10,542 --> 00:20:12,292 You are kind enough to give me Rs 50,000 332 00:20:12,792 --> 00:20:14,625 That is God in human form! 333 00:20:14,625 --> 00:20:16,417 - You think no strings attached - Then...? 334 00:20:16,458 --> 00:20:18,250 I need a favor from you 335 00:20:18,250 --> 00:20:21,000 You are the angel giving me 50,000 Don't be formal, shoot 336 00:20:21,042 --> 00:20:23,500 You have to take me into your hostel tonight 337 00:20:23,542 --> 00:20:25,083 That's all, fin- 338 00:20:25,083 --> 00:20:26,208 Whaaat? 339 00:20:27,083 --> 00:20:28,292 Tonight 340 00:20:28,333 --> 00:20:30,625 You have to take me into your hostel 341 00:20:30,667 --> 00:20:33,083 That isn't a coffee shop It's a boys' hostel 342 00:20:33,125 --> 00:20:35,042 Do you want Rs 50,000 or not? 343 00:20:35,500 --> 00:20:37,208 Offer cash and check-mate! 344 00:20:37,917 --> 00:20:39,125 Why go to a boys' hostel? 345 00:20:39,167 --> 00:20:40,625 That is- 346 00:20:41,208 --> 00:20:42,875 Experience 347 00:20:42,917 --> 00:20:44,917 Don't I need some fun in life? 348 00:20:45,667 --> 00:20:47,833 Shall I do something else for this Rs 50,000? 349 00:20:47,875 --> 00:20:49,750 Why don't I come to your hostel?! 350 00:20:49,792 --> 00:20:52,292 That will be an experience Lots of fun too! 351 00:20:52,833 --> 00:20:55,167 Chee! You are such a scaredy-cat 352 00:20:55,167 --> 00:20:57,375 Bye, see you I'll get a man with spunk 353 00:20:57,417 --> 00:20:58,500 Hello...hello 354 00:20:59,042 --> 00:21:01,625 You think you can find anyone more gutsy than me in my hostel? 355 00:21:02,625 --> 00:21:05,167 Deal okay, but stick to your end of the bargain 356 00:21:05,833 --> 00:21:07,417 Tell me your Gpay # 357 00:21:08,042 --> 00:21:10,375 988-473 358 00:21:14,042 --> 00:21:15,208 Advance now 359 00:21:15,250 --> 00:21:18,417 After you bring me out in 1 piece I'll settle the full amount 360 00:21:18,458 --> 00:21:19,750 Adhirshta Lakshmi 361 00:21:19,792 --> 00:21:21,625 Oh! I'm Kadhir 362 00:21:23,750 --> 00:21:25,208 Kadhir...? 363 00:21:25,208 --> 00:21:28,625 When you see your father next week in his home town, give him this bottle 364 00:21:28,667 --> 00:21:31,750 I'm leaving for Dubai today I don't have time to come to your house 365 00:21:32,708 --> 00:21:35,292 Is it a problem for you to keep it in your hostel? 366 00:21:35,333 --> 00:21:39,000 I am inviting trouble if Father finds out But I will somehow manage, uncle 367 00:21:42,208 --> 00:21:44,000 You father is a hard core boozer! 368 00:21:44,042 --> 00:21:46,625 If this bottle doesn't reach him 369 00:21:46,625 --> 00:21:47,833 He'll bring the roof down 370 00:21:47,833 --> 00:21:49,292 'Look who's talking of my dad' 371 00:21:49,375 --> 00:21:51,042 'My dad is to blame Such a cheapo!' 372 00:21:51,042 --> 00:21:53,125 - What are you thinking so deeply? - Nothing, uncle 373 00:21:53,167 --> 00:21:54,667 I'll deliver this to my dad 374 00:21:54,667 --> 00:21:56,500 - Shall I leave then? - Okay, uncle 375 00:21:57,000 --> 00:21:59,333 - JD, machi - Yes, dude 376 00:21:59,333 --> 00:22:01,292 That's guzzling down our throats for sure 377 00:22:05,250 --> 00:22:07,625 [muttering under his breath] 378 00:22:08,167 --> 00:22:10,000 Even zipping my pee in is easy 379 00:22:13,375 --> 00:22:16,167 I must zip that old hag's lips 380 00:22:17,583 --> 00:22:19,667 - Get down, quick - Wait 381 00:22:20,542 --> 00:22:22,750 Someone may see us Get down, fast 382 00:22:22,750 --> 00:22:25,125 Are you planning to elope, my boy? 383 00:22:25,167 --> 00:22:26,542 Will you send us off? 384 00:22:26,583 --> 00:22:28,458 - Get lost! - Aiyo! 385 00:22:29,167 --> 00:22:31,167 Old woman, won't you shut up? 386 00:22:31,208 --> 00:22:32,625 What do you mean 'why did you come here?' 387 00:22:32,625 --> 00:22:34,958 An entire block in our college hostel collapsed 388 00:22:34,958 --> 00:22:36,958 So we shifted the boys here How does it affect you? 389 00:22:37,042 --> 00:22:39,375 - She won't let go of you - Your granddaughter? 390 00:22:39,417 --> 00:22:40,833 Sh...she 391 00:22:41,458 --> 00:22:42,875 Who is it? 392 00:22:42,875 --> 00:22:45,833 Listen, I handle 100 boys in the hostel on a daily basis 393 00:22:45,875 --> 00:22:47,583 Can't I manage one wisp of a girl? 394 00:22:48,083 --> 00:22:49,792 Just shut up and lie down quietly 395 00:22:49,833 --> 00:22:51,667 I'll pit my wits whoever it is 396 00:23:00,167 --> 00:23:01,333 She will come 397 00:23:01,375 --> 00:23:03,542 Gawd! My pee went on reverse mode! 398 00:23:03,583 --> 00:23:05,417 Stop ringing this silly bell 399 00:23:05,458 --> 00:23:08,250 I said I will deal with it I have to pee urgently 400 00:23:08,292 --> 00:23:09,958 I will handle her whoever she may be 401 00:23:10,000 --> 00:23:12,542 Don't start off again I'll punch you in your mouth 402 00:23:12,583 --> 00:23:14,167 She won't let you off 403 00:23:14,208 --> 00:23:17,667 Don't keep harping on a 'she' Our boys are already hard up 404 00:23:21,917 --> 00:23:23,792 This is our secret entrance 405 00:23:28,625 --> 00:23:30,208 Hold this 406 00:23:34,375 --> 00:23:36,250 Where are you going? 407 00:23:46,958 --> 00:23:48,333 No one around, come in 408 00:23:48,750 --> 00:23:50,667 Hey! Watch your step 409 00:23:50,708 --> 00:23:53,042 A little tough Hold my hand 410 00:23:54,708 --> 00:23:55,958 Hold 411 00:23:56,875 --> 00:23:58,667 Pccht! Move aside 412 00:24:00,208 --> 00:24:01,792 Who are you, dear? 413 00:24:27,208 --> 00:24:28,708 Sssshhhh! 414 00:24:34,292 --> 00:24:37,250 Hey! Why are you standing here? Came to admire the room? 415 00:24:37,292 --> 00:24:38,833 We have to move fast 416 00:24:39,750 --> 00:24:41,208 Someone might see us 417 00:24:41,708 --> 00:24:43,167 LET GO OF MY HAND! 418 00:24:43,625 --> 00:24:45,333 Why are you shouting? 419 00:24:45,375 --> 00:24:47,375 Come...this way 420 00:24:54,375 --> 00:24:55,833 Aiyaiyo! 421 00:25:00,417 --> 00:25:02,208 Didn't you hear a girl's voice? 422 00:25:02,250 --> 00:25:03,792 I heard her too 423 00:25:03,792 --> 00:25:06,208 Some chap must have walked down after watching an adult film 424 00:25:06,250 --> 00:25:07,833 Go to bed 425 00:25:08,792 --> 00:25:09,792 Hey! 426 00:25:09,833 --> 00:25:11,583 Do I sound like some star in an adult film? 427 00:25:11,583 --> 00:25:12,833 As if that's the 'matter' now! 428 00:25:12,875 --> 00:25:14,833 Let's get to my room, quick 429 00:25:15,958 --> 00:25:17,417 I'm so relieved now! 430 00:25:20,500 --> 00:25:22,333 Someone has hustled a girl inside 431 00:25:22,375 --> 00:25:24,167 Well and truly caught! 432 00:25:54,333 --> 00:25:55,875 - What, da? - Nothing, senior 433 00:25:55,875 --> 00:25:57,708 - Scoot now - Okay 434 00:26:15,417 --> 00:26:16,750 Hey! Come 435 00:26:17,250 --> 00:26:19,250 He won't remember you, get in 436 00:26:21,667 --> 00:26:22,708 Hey! 437 00:26:23,208 --> 00:26:24,875 Did you see any girl here? 438 00:26:24,917 --> 00:26:26,167 Girl, huh? 439 00:26:26,208 --> 00:26:27,708 In our hostel? 440 00:26:28,042 --> 00:26:29,958 Can anyone escape your hawk-eye, sir? 441 00:26:29,958 --> 00:26:33,417 Even the dust particles in the air can't get in without his permission! 442 00:26:33,417 --> 00:26:36,250 Did I ask you for a certificate on my abilities as a warden? 443 00:26:36,292 --> 00:26:37,292 Go to your room 444 00:26:37,333 --> 00:26:39,292 You must be watching too many Telugu dubbed films 445 00:26:39,333 --> 00:26:41,167 Praising me sky-high! 446 00:26:52,750 --> 00:26:55,583 'I thought they came this way' 447 00:26:55,583 --> 00:26:57,917 'Did they vanish into thin air?' 448 00:26:58,958 --> 00:27:01,583 'Or is it my hallucination?' 449 00:27:03,167 --> 00:27:05,042 'I am puzzled' 450 00:27:05,542 --> 00:27:07,333 'Is all this a truth or lie?' 451 00:27:07,375 --> 00:27:08,875 'But if I get my hands on them-' 452 00:27:08,875 --> 00:27:10,625 CHEEE! 453 00:27:10,667 --> 00:27:12,833 I've never set eyes on such a disgusting, dirty room 454 00:27:19,042 --> 00:27:20,500 That's how boys' room will be 455 00:27:20,542 --> 00:27:22,333 Like it, stay Lump it, go away 456 00:27:22,375 --> 00:27:23,958 Thank your stars I brought you in safe 457 00:27:23,958 --> 00:27:25,500 Why are you yelling at me now? 458 00:27:25,542 --> 00:27:27,250 You have to make sure I get out of here 459 00:27:27,542 --> 00:27:30,250 - That's our deal - Hello! I know how to get you out 460 00:27:30,292 --> 00:27:32,500 But don't send me out once and for all 461 00:27:32,542 --> 00:27:34,292 Shut up and sit here 462 00:27:37,792 --> 00:27:39,958 'Swollen headed swine!' 463 00:27:45,958 --> 00:27:47,792 Shit! 464 00:27:53,333 --> 00:27:54,833 Yuck! 465 00:27:56,250 --> 00:27:57,958 I've kept an alarm for 3:00 a.m sharp 466 00:27:58,000 --> 00:28:00,750 - Leave as soon as the alarm rings - I don't need an alarm 467 00:28:00,792 --> 00:28:03,583 I can't sleep even for a second in this disgusting pig-sty 468 00:28:12,375 --> 00:28:14,042 Chee! 469 00:28:23,458 --> 00:28:24,667 [loud snore] 470 00:28:24,917 --> 00:28:26,583 [alarm ringing] 471 00:28:26,625 --> 00:28:29,583 "Your glass bangles, my dear Their jingling sound I can hear" 472 00:28:29,625 --> 00:28:33,708 "In my dream, pretty miss my cheeks you lovingly kiss" 473 00:28:34,042 --> 00:28:38,500 "In this area, no one else I can see as sweet a treat as you, girlie" 474 00:28:38,542 --> 00:28:41,083 "In this area, no one else-" 475 00:28:45,250 --> 00:28:46,667 Kadhir 476 00:28:46,708 --> 00:28:48,042 Hey! 477 00:28:49,375 --> 00:28:50,958 Open the door, da 478 00:28:57,875 --> 00:29:00,500 Someone's knocking Hide under the bed 479 00:29:00,500 --> 00:29:03,333 Don't do something stupid by letting that Indiran terrify you 480 00:29:03,375 --> 00:29:04,833 Not doing anything I'm coming, da 481 00:29:04,833 --> 00:29:07,750 You won't see sense I'll break the door open 482 00:29:14,208 --> 00:29:16,333 Three...here I come 483 00:29:17,708 --> 00:29:19,750 What took you so long to open the door? 484 00:29:19,750 --> 00:29:21,542 Final semester is fast approaching 485 00:29:21,542 --> 00:29:23,500 'I was studying Applied Thermodynamics' 486 00:29:23,542 --> 00:29:26,000 'Fast approaching?' Semester exams are 6 months away 487 00:29:26,458 --> 00:29:28,333 Expect me to believe you have started studying? 488 00:29:28,333 --> 00:29:29,750 Something is wrong! 489 00:29:31,125 --> 00:29:32,500 What do you want? 490 00:29:32,542 --> 00:29:33,750 Paste? 491 00:29:33,792 --> 00:29:35,458 Paste 492 00:29:35,917 --> 00:29:38,708 Dude, my paste is empty too 493 00:29:40,042 --> 00:29:42,542 We are respected as long as the paste is in the tube 494 00:29:42,583 --> 00:29:44,375 Just watch me squeeze it out 495 00:29:53,292 --> 00:29:55,167 How can I hold a brush in this love-spot? 496 00:29:55,208 --> 00:29:57,333 Hey...hey careful! 497 00:29:57,333 --> 00:29:59,625 - It's getting late for college - Let me brush my teeth 498 00:29:59,667 --> 00:30:01,500 Father wanted to see you 499 00:30:01,542 --> 00:30:02,708 Go...go 500 00:30:06,250 --> 00:30:08,333 Is this how your wonderful alarm rings? 501 00:30:08,375 --> 00:30:11,250 A good alarm should wake you up at the first ring 502 00:30:11,250 --> 00:30:13,125 You rolled over before it could ring 503 00:30:13,167 --> 00:30:16,917 How you let your tongue run You can't sleep in a pig sty like this 504 00:30:17,958 --> 00:30:20,292 I guess I was too tired 505 00:30:21,083 --> 00:30:22,375 What to do now? 506 00:30:22,792 --> 00:30:24,500 [knocking] 507 00:30:24,542 --> 00:30:25,583 Hide...underneath 508 00:30:25,625 --> 00:30:27,167 - Under the bed - I'm going 509 00:30:27,792 --> 00:30:29,583 - Dude? - Boodhapandi, how are you? 510 00:30:29,583 --> 00:30:32,542 I know you are good, but even if you ask me so early, I won't give you the JD 511 00:30:32,542 --> 00:30:35,250 - See you later - Not that, hey- 512 00:30:36,208 --> 00:30:39,167 [knocking on door] 513 00:30:40,125 --> 00:30:42,417 Ask me to come out after you send off the whole gang 514 00:30:42,458 --> 00:30:44,417 [whistling] 515 00:30:44,458 --> 00:30:46,833 - Hi, dude - Wait...wait, Joshua 516 00:30:47,917 --> 00:30:51,750 Did you hustle some glam doll here without my knowledge? 517 00:30:54,667 --> 00:30:56,667 Scared the wits out of you? 518 00:30:57,667 --> 00:30:59,500 I was just pulling your leg 519 00:31:00,208 --> 00:31:01,708 Then, what's up? 520 00:31:01,750 --> 00:31:04,333 You missed the movie yesterday, dude 521 00:31:04,333 --> 00:31:06,417 Oh my God! A different level altogether 522 00:31:06,458 --> 00:31:10,500 That too Smitha came in that rain scene with her sari clinging wet to her body 523 00:31:10,542 --> 00:31:13,458 It was too hard to control All were like a dog on heat! 524 00:31:13,500 --> 00:31:16,875 - Why don't we discuss this later? - Why are you feeling shy? 525 00:31:16,917 --> 00:31:20,542 The entire hostel knows your weakness is the 'girl in the shower' scene, dude 526 00:31:20,542 --> 00:31:23,167 Hey! Who said so? 527 00:31:23,167 --> 00:31:24,792 Why should anyone tell me? 528 00:31:24,833 --> 00:31:27,917 Last week you took us for a 'Live' show of bakery uncle's mistress bathing 529 00:31:27,958 --> 00:31:29,750 Forget that too 530 00:31:29,792 --> 00:31:33,500 You bought binoculars from Amazon just for that, dude 531 00:31:33,500 --> 00:31:37,500 Only then I understood your dedication, machan 532 00:31:37,542 --> 00:31:39,167 - Hey! What, dude? - Get out 533 00:31:39,208 --> 00:31:41,417 - Let me finish my story - Out 534 00:31:41,417 --> 00:31:44,042 How dare you blame a poor boy who respects women like God 535 00:31:44,083 --> 00:31:46,583 - Bloody fool - What...God? 536 00:31:48,083 --> 00:31:50,125 Er...these boys are quite jobless 537 00:31:50,167 --> 00:31:53,042 So jealous of me for being a dutiful diligent boy 538 00:31:53,042 --> 00:31:54,833 Stop your performance 539 00:31:55,500 --> 00:31:57,708 Will you help me get out of here? 540 00:31:57,750 --> 00:32:00,750 I'll go mad if I stick around here even for a single second more 541 00:32:00,750 --> 00:32:02,625 We can't step out immediately 542 00:32:02,667 --> 00:32:04,458 The boys will go to class by 9:00 a.m 543 00:32:04,875 --> 00:32:07,125 Then we can easily escape 544 00:32:07,167 --> 00:32:09,542 Get down and verify whereabouts of the girl 545 00:32:11,875 --> 00:32:13,458 Did you see this girl anywhere? 546 00:32:13,458 --> 00:32:15,417 This girl, huh? Show me some other photo 547 00:32:15,458 --> 00:32:18,750 Am I a pimp or what? Take a good look and tell me 548 00:32:18,792 --> 00:32:20,208 Take a good look, huh? 549 00:32:20,542 --> 00:32:22,125 - I've seen her - Really? 550 00:32:22,167 --> 00:32:24,500 When? Where? Tell me, man 551 00:32:24,500 --> 00:32:27,292 She bought a 'churidhar' in my shop last month 552 00:32:27,333 --> 00:32:28,708 You're dead meat, man 553 00:32:28,750 --> 00:32:30,125 - Have you seen this girl? - No 554 00:32:30,167 --> 00:32:31,667 You haven't? 555 00:32:31,708 --> 00:32:32,667 Aiyaiyo! 556 00:32:33,250 --> 00:32:35,000 - Did you see this girl? - No 557 00:32:35,042 --> 00:32:36,625 You didn't, eh? 558 00:32:40,542 --> 00:32:42,583 - 'Hello?' - Boss, I'm Arivu speaking 559 00:32:42,625 --> 00:32:43,875 Did you find her? 560 00:32:43,875 --> 00:32:46,250 Boss, I've sieved and searched entire Chennai 561 00:32:46,292 --> 00:32:49,333 - No sign of her - It's only half hour since you left 562 00:32:49,375 --> 00:32:50,958 How did you search whole of Chennai? 563 00:32:51,000 --> 00:32:54,250 Boss, with the help of Google map I jumped into action 564 00:32:54,292 --> 00:32:55,583 Beans spilled brilliantly! 565 00:32:55,625 --> 00:32:57,083 Who the hell named you 'Arivu'? 566 00:32:57,125 --> 00:32:58,833 Means 'Brilliant' So I named myself 567 00:32:58,875 --> 00:33:01,000 - Moron! - I'll change it to 'moron', boss 568 00:33:02,042 --> 00:33:05,250 Don't stand in front of me without bringing her back to me 569 00:33:05,292 --> 00:33:06,917 Yes, boss 570 00:33:07,750 --> 00:33:10,292 - What happened? - No one has seen her here, boss 571 00:33:11,167 --> 00:33:13,292 Is she sending me on a wild goose-chase? 572 00:33:13,333 --> 00:33:16,250 I know how to catch her Hey! Drive me to the college 573 00:33:18,750 --> 00:33:19,958 Hey! 574 00:33:19,958 --> 00:33:22,542 Transfer the money right now I'll freshen up and come 575 00:33:22,583 --> 00:33:24,708 I know all that Come back soon 576 00:33:25,000 --> 00:33:26,833 [mobile ringing] 577 00:33:32,708 --> 00:33:34,542 Hey! Come on 578 00:33:35,167 --> 00:33:36,750 Boss, that boy isn't inside 579 00:33:36,792 --> 00:33:39,042 In haste, our man hit a student creating a ruckus 580 00:33:39,042 --> 00:33:40,292 - Let's scoot, boss - Get in 581 00:33:40,333 --> 00:33:41,833 - Quick - Start the car 582 00:33:41,875 --> 00:33:44,458 - Move it - Make it fast 583 00:33:48,750 --> 00:33:50,792 [mobile ringing] 584 00:33:51,583 --> 00:33:53,292 - What, da? - 'What, Mr Indiran?' 585 00:33:53,333 --> 00:33:54,708 You are cutting my call? 586 00:33:54,750 --> 00:33:56,625 I'm preoccupied now 587 00:33:56,667 --> 00:33:58,542 I'll call you later Hang up now 588 00:33:58,583 --> 00:34:02,917 I'm not your girl friend to tiptoe lightly around you adjusting to your mood 589 00:34:02,917 --> 00:34:04,000 Kadhir 590 00:34:04,042 --> 00:34:05,375 As if I maligned you Hang up now 591 00:34:05,417 --> 00:34:06,458 Will do 592 00:34:06,500 --> 00:34:08,125 Listen to me clearly before I cut the call 593 00:34:08,167 --> 00:34:10,250 - What? - 'I will pay you back' 594 00:34:10,250 --> 00:34:11,917 'In just 1 hour' 595 00:34:11,958 --> 00:34:14,667 But don't show your rowdyism to students like me 596 00:34:14,708 --> 00:34:16,208 'Mr Indiran' 597 00:34:16,250 --> 00:34:17,792 'Fattening yourself like a beefy buffalo' 598 00:34:17,833 --> 00:34:19,292 By lending money at atrocious interest rate 599 00:34:19,333 --> 00:34:21,542 And threatening the poor victim 600 00:34:21,583 --> 00:34:24,375 'You may be boss to innocent people' 601 00:34:24,375 --> 00:34:27,042 But to Engineering students like me 602 00:34:27,042 --> 00:34:29,458 Not even close to the dust on my feet- 603 00:34:29,458 --> 00:34:31,875 He's a big shot in this city 604 00:34:31,917 --> 00:34:34,292 Hang up now, L.Balu! 605 00:34:35,042 --> 00:34:37,042 His name is Indiran, da 606 00:34:39,250 --> 00:34:41,708 Boss, more than 'Indiran' 607 00:34:41,708 --> 00:34:43,792 'L.Balu' sounds more- 608 00:34:44,083 --> 00:34:45,917 - Swag! - Sarcasm, eh? 609 00:34:45,958 --> 00:34:47,208 Ridiculing...mocking me 610 00:34:47,250 --> 00:34:48,542 - Taking a dig at me! - No tension 611 00:34:48,583 --> 00:34:50,000 Can't control it 612 00:34:57,083 --> 00:34:59,500 Father has gone for his prayer Sathappan is nowhere to be seen 613 00:34:59,542 --> 00:35:02,000 Best time for us to go Transferred the money? 614 00:35:02,042 --> 00:35:04,583 I'm asking you, girl Have you transferred the amount? 615 00:35:05,375 --> 00:35:07,417 - A minor problem - Whaaat? 616 00:35:09,167 --> 00:35:10,958 Account blocked! 617 00:35:11,000 --> 00:35:12,875 Then my money? 618 00:35:12,917 --> 00:35:14,833 Sorry, forgive me 619 00:35:16,792 --> 00:35:18,875 How can you say it so flippantly? 620 00:35:21,208 --> 00:35:24,208 To top it all, I called and needled him with my rhyming punch dialogs! 621 00:35:24,917 --> 00:35:27,292 He would have planned to kill me 622 00:35:27,333 --> 00:35:30,333 Father, I'm sure this must be their work too 623 00:35:30,875 --> 00:35:34,292 They have created a secret exit to go out at night 624 00:35:34,333 --> 00:35:37,625 Sathappa, don't accuse without evidence 625 00:35:37,625 --> 00:35:39,583 You need proof if you point a finger 626 00:35:39,625 --> 00:35:41,250 Isn't this building very old? 627 00:35:41,292 --> 00:35:43,208 The rods must have got rusted 628 00:35:47,250 --> 00:35:49,250 - Is your dress okay? - Needs to be adjusted- 629 00:35:49,292 --> 00:35:51,625 - Step out - Why are you yelling? 630 00:35:52,542 --> 00:35:54,917 I've come with a mission Blabbering, not knowing the facts 631 00:35:54,958 --> 00:35:57,458 You are the next Phoolan Devi Rebel with a cause! 632 00:35:57,500 --> 00:35:59,667 Clear out now Get out of the hostel 633 00:36:02,792 --> 00:36:04,333 Jack in the box! 634 00:36:06,125 --> 00:36:07,667 Come 635 00:36:16,250 --> 00:36:18,000 Quick 636 00:36:29,417 --> 00:36:30,625 'Yes, Father' 637 00:36:30,667 --> 00:36:33,042 Why are you silent, Father? 638 00:36:33,083 --> 00:36:35,250 Father...Father, Kadhir 639 00:36:35,625 --> 00:36:37,458 Kadhir, why didn't you attend class? 640 00:36:37,500 --> 00:36:39,042 Father...er...hmmm 641 00:36:39,083 --> 00:36:40,250 I have a bad stomach 642 00:36:40,292 --> 00:36:41,375 Loosies 643 00:36:41,417 --> 00:36:42,833 How many times? 644 00:36:42,875 --> 00:36:44,250 I can't buy this story 645 00:36:44,292 --> 00:36:45,500 Will you come to the loo? 646 00:36:45,542 --> 00:36:47,208 - I'll show you proof - Follow you to- 647 00:36:47,208 --> 00:36:49,833 Did you hear that? Look how rude he is to me 648 00:36:50,417 --> 00:36:52,292 My stomach is rumbling again, Father 649 00:36:53,792 --> 00:36:56,625 Sometimes eating your food even I have the same problem 650 00:36:56,667 --> 00:36:58,625 Is there any other exit? 651 00:37:00,458 --> 00:37:03,417 Father and Sathappan are here Let's escape via the main entrance 652 00:37:19,833 --> 00:37:21,333 Hey! Welder, come here 653 00:37:21,375 --> 00:37:23,000 You have to solder it here 654 00:37:24,042 --> 00:37:25,750 Come...come 655 00:37:47,417 --> 00:37:48,417 - Escape! - What? 656 00:37:48,458 --> 00:37:50,833 "More trouble on the way Go and hide right away" 657 00:37:50,875 --> 00:37:53,667 "Like Usain Bolt the sprinter bolt for your life, mister" 658 00:37:53,708 --> 00:37:55,458 "Hurry...hurry, double quick" 659 00:37:55,500 --> 00:37:57,458 That's a girl for sure! You are dead meat 660 00:37:57,458 --> 00:37:59,625 "Don't get caught, fly Or else you will die" 661 00:37:59,667 --> 00:38:02,083 "Run...run for your life" 662 00:38:02,125 --> 00:38:03,833 "Run from all this strife" 663 00:38:03,833 --> 00:38:05,083 'Scoot, dude' 664 00:38:05,125 --> 00:38:08,417 "Dart, dash, hurry scoot and scurry" 665 00:38:09,417 --> 00:38:10,667 'Machi, escape' 666 00:38:10,667 --> 00:38:14,750 "Run, race and speed up Shoot, hotfoot, don't stop" 667 00:38:14,750 --> 00:38:16,167 'H-U-R-R-Y!' 668 00:38:16,208 --> 00:38:19,083 "Scoot and scurry swiftly Quick on your toes, girlie" 669 00:38:21,500 --> 00:38:22,917 What is the problem? 670 00:38:22,958 --> 00:38:24,833 How do you think I'll know? 671 00:38:24,875 --> 00:38:27,167 Father...Father 672 00:38:27,208 --> 00:38:29,708 Sathappa, why are you flustered? 673 00:38:29,750 --> 00:38:31,375 College strike That's all, right? 674 00:38:31,417 --> 00:38:33,042 I got this information long ago 675 00:38:33,083 --> 00:38:34,708 Aiyo! Not that 676 00:38:34,750 --> 00:38:36,583 Some fellow has hustled a girl into our hostel 677 00:38:36,625 --> 00:38:38,792 - SATHAPPA! - Sorry, Father 678 00:38:38,833 --> 00:38:41,750 I was doubtful till yesterday But today my news is confirmed 679 00:38:41,792 --> 00:38:43,333 I saw a girl in our hostel 680 00:38:43,375 --> 00:38:44,667 Are you suspecting our dear dickheads? 681 00:38:44,708 --> 00:38:45,917 Not ours, Father 682 00:38:45,958 --> 00:38:47,708 - Dic- - Stop it 683 00:38:47,708 --> 00:38:49,917 I wanted to say they are dictators 684 00:38:51,500 --> 00:38:53,500 I won't believe this story of yours 685 00:38:53,542 --> 00:38:56,458 Father, if you don't come with me 686 00:38:56,500 --> 00:38:58,292 Any problem crops up in the future 687 00:38:58,333 --> 00:39:00,958 Father is not running a hostel but a brothel! 688 00:39:01,000 --> 00:39:03,708 - What do you mean? - People will gossip like that 689 00:39:04,583 --> 00:39:05,583 Come, Father 690 00:39:05,583 --> 00:39:06,750 - Strike, huh? - Yes 691 00:39:06,750 --> 00:39:08,875 - Why? - You know our Prem Raj 692 00:39:08,917 --> 00:39:10,708 He eloped with a girl it seems 693 00:39:10,750 --> 00:39:13,500 Her father brought rowdies over to create a ruckus in our college 694 00:39:13,500 --> 00:39:16,208 So college is on strike See you, bro 695 00:39:20,500 --> 00:39:21,875 Strike, huh? 696 00:39:22,750 --> 00:39:25,250 - I'm well and truly caught - You're caught, huh? 697 00:39:25,250 --> 00:39:27,667 I'm the one in a royal mess 698 00:39:27,708 --> 00:39:29,375 If a person is going through a bad phase 699 00:39:29,417 --> 00:39:32,667 Even a stationary shovel will fly in mid air and pierce him 700 00:39:32,667 --> 00:39:34,417 Maintain decency 701 00:39:34,458 --> 00:39:36,542 Why didn't you say 'no' if you couldn't do it? 702 00:39:36,583 --> 00:39:39,125 If a chap is ill-fated to face the malefic effects of Saturn 703 00:39:39,167 --> 00:39:40,208 Who can prevent it? 704 00:39:40,250 --> 00:39:42,375 - Am I the jinx in your life? - Do I have to spell it out? 705 00:39:42,417 --> 00:39:44,458 How dare you! I am like Saturn to you 706 00:39:44,500 --> 00:39:46,542 - My hair! - You are the jinx of a jerk 707 00:39:46,583 --> 00:39:48,208 You are the malefic effect 708 00:39:48,250 --> 00:39:50,083 If you had escorted me in time will I be in this fix? 709 00:39:50,125 --> 00:39:53,125 Father, I'm sure he has that girl hidden in his room 710 00:39:53,167 --> 00:39:55,625 - How are you so sure? - He's holding the book upside down 711 00:39:55,667 --> 00:39:57,500 Hey! Just you wait 712 00:39:57,500 --> 00:40:00,833 I'll find the proof and make Father beat you to a pulp 713 00:40:02,042 --> 00:40:03,667 Nothing, huh? 714 00:40:05,792 --> 00:40:07,833 'Hey dude...Kadhir' 715 00:40:07,833 --> 00:40:11,625 'Kadhir...this is Joshua Open the door, damn you' 716 00:40:11,667 --> 00:40:13,667 - Get under the cot - I won't, get lost! 717 00:40:13,667 --> 00:40:15,125 'Open the door, quick' 718 00:40:15,833 --> 00:40:17,292 'Kadhir' 719 00:40:18,167 --> 00:40:20,667 - What? - Father and Sathappan are on a rampage 720 00:40:20,708 --> 00:40:22,250 Some girl issue Forget all that 721 00:40:22,292 --> 00:40:24,250 Give that Jack Daniels I'll keep it in safe custody 722 00:40:24,292 --> 00:40:25,417 I'll handle all that, go 723 00:40:25,458 --> 00:40:26,417 I'll keep it saf- 724 00:40:26,458 --> 00:40:27,667 Gone...gone 725 00:40:27,708 --> 00:40:29,667 Sathappan knows you are here 726 00:40:37,375 --> 00:40:39,042 Where will I hide you? 727 00:40:39,083 --> 00:40:41,083 Aiyo! My life is gone down the drain 728 00:40:41,125 --> 00:40:44,083 Gone with the wind My studies, respect, dignity 729 00:40:44,125 --> 00:40:46,333 Serves you right 730 00:40:46,333 --> 00:40:48,625 - How dare you call me 'wretched'? - Have a heart! 731 00:40:48,667 --> 00:40:50,542 - I did all this to help you - My left foot! 732 00:40:51,625 --> 00:40:54,375 - 'Kadhir? - Father is here' 733 00:40:54,375 --> 00:40:56,667 Kadhir, can you please open the door? 734 00:40:56,708 --> 00:40:59,042 Your Father!? I'm not even scared of my own father 735 00:40:59,083 --> 00:41:00,458 - I can't hide - Open the door 736 00:41:00,500 --> 00:41:02,042 Father is waiting 737 00:41:02,083 --> 00:41:03,917 That was stupid of me I lost my cool I guess 738 00:41:03,917 --> 00:41:05,625 I'll touch your feet and apologize 739 00:41:08,167 --> 00:41:10,042 'Open the door?' 740 00:41:10,083 --> 00:41:11,542 'Can't you hear me?' 741 00:41:14,167 --> 00:41:16,208 'Will you open now or shall I break open the door?' 742 00:41:16,750 --> 00:41:18,208 Hey! 743 00:41:18,250 --> 00:41:21,500 Why did you shut the door now? 744 00:41:21,500 --> 00:41:23,875 - Father, any problem? - Yes 745 00:41:23,917 --> 00:41:26,667 Sathappan swears he saw a girl in this hostel 746 00:41:28,375 --> 00:41:29,708 A girl, huh? 747 00:41:29,750 --> 00:41:31,292 In our hostel, Father? 748 00:41:31,333 --> 00:41:32,958 - How is it possible, Father? - Hey! 749 00:41:33,000 --> 00:41:34,542 Is this an act in front of him? 750 00:41:34,583 --> 00:41:36,958 Father, ask him to open the door 751 00:41:37,667 --> 00:41:40,292 A girl in the hostel under Father Kuriakose?! 752 00:41:40,750 --> 00:41:44,083 Even if she got past you won't Sathappan catch her red-handed? 753 00:41:44,083 --> 00:41:45,958 I'm here because I caught you 754 00:41:46,000 --> 00:41:47,500 Come in, Father 755 00:41:48,250 --> 00:41:49,750 Please come 756 00:41:50,292 --> 00:41:52,458 How is it? Room is empty? 757 00:41:52,500 --> 00:41:54,458 She isn't under the cot either 758 00:41:55,667 --> 00:41:58,458 Sathappa, you have looked in every corner, high and low 759 00:41:59,292 --> 00:42:01,167 You didn't find any girl here either 760 00:42:01,917 --> 00:42:04,125 - Only 1 place left - Which one? 761 00:42:04,417 --> 00:42:05,625 Septic tank 762 00:42:05,667 --> 00:42:07,583 - I'll get to the bottom of it - SHUT UP! 763 00:42:07,625 --> 00:42:11,708 Father, I swear I saw a girl with my own eyes 764 00:42:11,708 --> 00:42:15,125 Sathappa, change your suspicious mindset 765 00:42:15,167 --> 00:42:19,042 I'm going for the prayer meeting trusting you'll be a good warden here 766 00:42:19,083 --> 00:42:20,458 Don't ruin my faith in you 767 00:42:20,500 --> 00:42:21,667 I swear I saw a girl 768 00:42:21,708 --> 00:42:23,125 SATHAPPA! 769 00:42:23,167 --> 00:42:24,292 Sorry, Father 770 00:42:25,250 --> 00:42:26,333 Dai...! 771 00:42:26,375 --> 00:42:27,542 Hey! 772 00:42:27,583 --> 00:42:28,625 Father 773 00:42:40,542 --> 00:42:42,583 Vanished into thin air? 774 00:42:46,792 --> 00:42:48,833 'Oh gawd!' 775 00:42:52,458 --> 00:42:55,917 Maybe she worked in Gemini Circus earlier? 776 00:43:04,500 --> 00:43:05,958 Why are you staring blankly? 777 00:43:05,958 --> 00:43:08,792 Thinking it's an old building I pulled the rod, it just got dislodged 778 00:43:08,833 --> 00:43:13,125 It was a bit too high for me to jump Otherwise I would have escaped 779 00:43:13,125 --> 00:43:15,125 Why will I come back to you? 780 00:43:16,125 --> 00:43:18,958 No one can take her away from us 781 00:43:19,000 --> 00:43:20,167 From 'us'? 782 00:43:20,208 --> 00:43:21,292 From me 783 00:43:21,333 --> 00:43:22,625 I brought her in here 784 00:43:23,083 --> 00:43:25,292 I'll be the first person to make my mark on her! 785 00:43:26,083 --> 00:43:28,750 That's okay, I'll have a go after you 786 00:43:28,750 --> 00:43:31,833 But can she gratify both of us? 787 00:43:31,875 --> 00:43:33,458 For sure, dude 788 00:43:33,458 --> 00:43:34,917 She may seem bitter 789 00:43:36,125 --> 00:43:38,333 But you taste her essence, Mia Kalifa! 790 00:43:39,167 --> 00:43:42,375 Alcohol mixed with chemicals will rule the roost temporarily 791 00:43:42,417 --> 00:43:43,833 After that 792 00:43:43,833 --> 00:43:44,958 Only this herbal product 793 00:43:45,000 --> 00:43:46,375 No side effects 794 00:43:47,417 --> 00:43:49,292 How they fooled even me! 795 00:43:49,333 --> 00:43:51,292 - She scooted like P.T.Usha - Sir...sir 796 00:43:51,333 --> 00:43:52,792 Sathappan brother 797 00:43:53,958 --> 00:43:55,792 Showering respect mountain-high on me 798 00:43:55,792 --> 00:43:56,750 Come to the point 799 00:43:56,792 --> 00:43:59,708 We snitched on you 2 years ago when we were freshers 800 00:43:59,708 --> 00:44:03,292 You tend to think ill of us till date because of what we did then 801 00:44:03,333 --> 00:44:05,583 We are like your own brothers 802 00:44:06,250 --> 00:44:08,417 Father is attending a prayer meeting 803 00:44:08,458 --> 00:44:10,125 Shall I ask him to get you a Bible? 804 00:44:10,125 --> 00:44:11,333 No 805 00:44:11,333 --> 00:44:14,042 For both fight and waving the flag of truce 806 00:44:14,042 --> 00:44:15,542 Booze is top priority, right? 807 00:44:15,583 --> 00:44:17,208 Good philosophy 808 00:44:17,208 --> 00:44:19,542 - So what? - So if we get together 809 00:44:19,583 --> 00:44:21,875 We can booze and become friends 810 00:44:21,875 --> 00:44:24,333 Oho!' You' means me inclusive? 811 00:44:24,333 --> 00:44:27,125 Asking Sathappan to be the messenger of peace? 812 00:44:27,167 --> 00:44:28,417 I am the proverbial dove 813 00:44:28,458 --> 00:44:30,292 You are my brother from a different mother 814 00:44:30,292 --> 00:44:32,417 I'm not angry with you at all 815 00:44:32,750 --> 00:44:35,500 - I prefer foreign liquor - I'll get it ready, sir 816 00:44:35,542 --> 00:44:37,500 - Why is your hand trembling? - Mark of respect 817 00:44:37,542 --> 00:44:39,792 - I'll take care of it, bro - Okay, go...go 818 00:44:40,792 --> 00:44:43,000 Best quality booze, eh? 819 00:44:47,833 --> 00:44:49,667 Did that cannon-nose chap agree in a jiffy? 820 00:44:49,917 --> 00:44:52,125 Better for us to be on our guard 821 00:44:52,625 --> 00:44:54,917 Joshua, did you tell Kadhir about this? 822 00:44:55,333 --> 00:44:57,917 - Will he bring JD? - I already asked him 823 00:44:57,958 --> 00:45:00,875 He won't come it seems Neither will he give us the booze 824 00:45:00,917 --> 00:45:02,042 Even that's forgivable 825 00:45:02,083 --> 00:45:03,792 It seems he is now a total teetotaler! 826 00:45:04,375 --> 00:45:05,833 He says he has stopped drinking? 827 00:45:05,875 --> 00:45:07,250 Our Kadhir, huh? 828 00:45:07,292 --> 00:45:08,875 You're Mr Film-buff and he is Mr Boozer 829 00:45:08,917 --> 00:45:10,708 - Our entire hostel knows - Shut up 830 00:45:10,750 --> 00:45:12,083 'Something wrong' 831 00:45:12,792 --> 00:45:15,167 He's up to some mischief 832 00:45:17,750 --> 00:45:19,125 No need injection 833 00:45:19,167 --> 00:45:22,542 Yov! Look like a beefy buffalo and petrified of a tiny injection 834 00:45:22,583 --> 00:45:25,958 I'm terrified of injection right from my childhood, sister 835 00:45:26,042 --> 00:45:27,625 Can you make it painless? 836 00:45:27,667 --> 00:45:30,083 - Aren't you a father of many kids? - Only one 837 00:45:30,125 --> 00:45:32,125 You can't do a good job No pain, no gain 838 00:45:32,125 --> 00:45:33,542 Show your butt 839 00:45:33,542 --> 00:45:35,042 - Sister? - What? 840 00:45:40,083 --> 00:45:43,333 What does it matter if it goes in through my mouth or my bum? 841 00:45:43,375 --> 00:45:44,958 - One and the same - Cha! 842 00:45:44,958 --> 00:45:47,292 Then will you eat through this hole?! 843 00:45:47,333 --> 00:45:49,542 Hey! You know whom you're talking to 844 00:45:49,583 --> 00:45:51,292 Don't you dare raise your tone here 845 00:45:51,333 --> 00:45:52,625 - This is my area - So what? 846 00:45:52,667 --> 00:45:54,792 You act over smart, I'll poison you to death 847 00:45:54,833 --> 00:45:56,333 'Cauldron-mouth!' 848 00:45:56,875 --> 00:46:00,625 Didn't he beat this nurse's husband who didn't pay the interest? 849 00:46:00,667 --> 00:46:03,000 - Yes, bro - This is tit for tat 850 00:46:03,042 --> 00:46:05,167 My family will be looking for me by now 851 00:46:06,042 --> 00:46:09,250 If they find out I'm here things will blow out of proportion 852 00:46:09,542 --> 00:46:12,042 Main entrance is the only way we can escape 853 00:46:12,250 --> 00:46:14,583 Sathappan and the boys are boozing on the terrace 854 00:46:14,625 --> 00:46:17,917 After they get piss drunk, I intend slinking away with Sathappan's key 855 00:46:17,958 --> 00:46:20,250 Till I am back like a good girl 856 00:46:22,542 --> 00:46:24,333 Keep licking this lollipop 857 00:46:27,625 --> 00:46:29,417 Drink...enjoy 858 00:46:31,917 --> 00:46:33,417 [spluttering] 859 00:46:36,042 --> 00:46:37,958 Come, my dear Kadhir dude 860 00:46:37,958 --> 00:46:39,667 You lost your way and landed here, huh? 861 00:46:39,708 --> 00:46:41,833 No, I just wanted to show my head here 862 00:46:41,875 --> 00:46:43,625 For us to pick out lice? 863 00:46:43,667 --> 00:46:46,042 He is one of us Don't take a dig at him 864 00:46:46,083 --> 00:46:49,125 Kadhir, join the fun and lose your senses 865 00:46:49,167 --> 00:46:51,417 No, thank you, Sathappa I don't drink 866 00:46:51,458 --> 00:46:53,792 Taste the appetizer at least 867 00:46:54,542 --> 00:46:56,542 If you don't booze you aren't eligible for side-dish 868 00:46:56,583 --> 00:46:59,125 - Put that back - Do it 869 00:46:59,958 --> 00:47:01,958 Why are you being mean to him? 870 00:47:01,958 --> 00:47:03,792 You don't know, Sathu 871 00:47:03,833 --> 00:47:06,542 - Do you know how he has insulted us? - What harm did I do? 872 00:47:07,208 --> 00:47:09,583 Is it a crime to be studying in my room like a good boy? 873 00:47:09,625 --> 00:47:12,333 Only if we study and come up in life 874 00:47:12,375 --> 00:47:14,958 Father and Sathappan can be proud of us, huh? 875 00:47:14,958 --> 00:47:16,833 Enough of buttering me 876 00:47:16,875 --> 00:47:18,375 Drink this beer instead 877 00:47:18,417 --> 00:47:19,458 No, Sathappa 878 00:47:19,500 --> 00:47:20,958 - You drink, Satha - Dai Sathan! 879 00:47:20,958 --> 00:47:22,625 Hey Sathu 880 00:47:22,667 --> 00:47:25,333 Having a teetotaler around when you are boozing 881 00:47:25,375 --> 00:47:27,375 Placing a bomb under you are one and the same 882 00:47:27,417 --> 00:47:29,458 No one will know when it will explode 883 00:47:29,500 --> 00:47:31,375 - Not boozing, get up and go - Well said, dude 884 00:47:31,417 --> 00:47:34,875 What if he sneaks to Father about Sathappan drinking with us? 885 00:47:34,875 --> 00:47:36,292 - If he does? - Hey! 886 00:47:36,333 --> 00:47:38,333 - Why are you scaring me? - No...no...no 887 00:47:38,375 --> 00:47:40,583 - They are teasing you - Sathu bro 888 00:47:40,625 --> 00:47:43,583 Either ask him to booze or ask him to vamoose! 889 00:47:43,625 --> 00:47:44,625 Go down, Kadhir 890 00:47:44,625 --> 00:47:46,667 - Why don't you drink? - What now? 891 00:47:46,708 --> 00:47:47,750 I must booze That's all? 892 00:47:47,792 --> 00:47:49,125 Yes, dude 893 00:47:49,125 --> 00:47:51,667 - Pour me a drink - Where is an empty glass? 894 00:47:51,667 --> 00:47:53,125 Small peg 895 00:47:53,167 --> 00:47:55,500 I'll drink less You guzzle all of it down 896 00:47:55,500 --> 00:47:58,042 Drink all you want Foreign liquor 897 00:48:01,542 --> 00:48:04,042 - Open your mouth - That's the way 898 00:48:04,542 --> 00:48:06,042 Well done, dude 899 00:48:10,333 --> 00:48:12,958 Wait, let me check if he is fully sozzled 900 00:48:12,958 --> 00:48:15,208 What, dude? That's all, huh? 901 00:48:26,083 --> 00:48:27,875 "Booze buddies" 902 00:48:32,667 --> 00:48:34,583 "Drinkin' buddies" 903 00:48:34,625 --> 00:48:37,875 "No girlfriends to woo Our pockets empty too" 904 00:48:37,917 --> 00:48:41,167 "Jobless are we But we just don't worry" 905 00:48:41,167 --> 00:48:44,375 "In our minds we harbor no hesitation whatsoever" 906 00:48:44,375 --> 00:48:47,417 "The world will be at our feet when we guzzle a peg or two neat" 907 00:48:47,458 --> 00:48:49,292 "Get-high buddies" 908 00:48:49,292 --> 00:48:53,333 "1 soul in 2 bodies Drinkin' buddies" 909 00:48:53,375 --> 00:48:55,792 "We are beer buddies" 910 00:48:55,833 --> 00:49:00,417 "We lament with melodies We are booze buddies" 911 00:49:03,792 --> 00:49:07,167 'Super-cali-fragilistic-expi-ali-docious!' 912 00:49:09,917 --> 00:49:11,583 Soooper! 913 00:49:13,167 --> 00:49:14,708 Beat it! 914 00:49:26,792 --> 00:49:30,125 "We flew in from towns many We bonded as one in harmony" 915 00:49:30,167 --> 00:49:33,417 "No bend or break rift to drift Our bond like breath is close-knit" 916 00:49:33,458 --> 00:49:36,667 "Our friendship should shine bright Happy laughter day and night" 917 00:49:36,708 --> 00:49:37,792 "Sing it, dude, loudly" 918 00:49:37,792 --> 00:49:39,792 "Our world daily 'you + me = we' proudly" 919 00:49:39,792 --> 00:49:41,542 "Mica buddies" 920 00:49:41,542 --> 00:49:45,625 "Friendship's label is Drinkin' buddies" 921 00:49:45,667 --> 00:49:48,125 "We are liquor buddies" 922 00:49:48,125 --> 00:49:52,375 "Dude, repeat please Drinking buddies" 923 00:49:52,958 --> 00:49:56,208 'There are just reasons 3 to go on a boozing spree' 924 00:49:56,208 --> 00:49:59,500 'Happiness, sadness and then drowning in alcohol for no reason' 925 00:49:59,542 --> 00:50:02,750 'See, we are simply singin' Are we a rusted sheet of tin?' 926 00:50:02,792 --> 00:50:05,708 'Where are you, dear appetizer? Spicy 'pakoda' and crispy mixture' 927 00:50:11,917 --> 00:50:13,292 Shake it! 928 00:50:24,583 --> 00:50:25,917 Have a blast! 929 00:50:35,167 --> 00:50:37,875 "We stay in our room Dull, full of gloom" 930 00:50:37,917 --> 00:50:41,750 "Once a peg trickles down we are kings all around" 931 00:50:41,750 --> 00:50:44,583 "Say 'cheers' No more fears" 932 00:50:44,583 --> 00:50:48,583 "This happiness we get is divine We are floating on cloud 99!" 933 00:50:48,625 --> 00:50:51,833 "King of yorker Our Nattu the cricketer" 934 00:50:51,875 --> 00:50:55,125 "Our friendship has speed so soooper" 935 00:50:55,167 --> 00:50:58,417 "You are not just a silly chick who will ditch with a wily trick" 936 00:50:58,417 --> 00:51:00,917 "The friendship we share is beyond compare" 937 00:51:00,958 --> 00:51:04,167 "Be it our Mother earth or pure heaven" 938 00:51:04,167 --> 00:51:07,708 "I want my buddy with me 24x7" 939 00:51:07,750 --> 00:51:09,708 "Mica buddies" 940 00:51:09,750 --> 00:51:13,708 "1 heart in 2 bodies Drinkin' buddies" 941 00:51:13,708 --> 00:51:16,208 "We are beer buddies" 942 00:51:16,250 --> 00:51:19,167 "We lament with melodies We are booze buddies" 943 00:51:19,167 --> 00:51:20,875 'Made In Chennai Alcohol...MICA' 944 00:51:20,875 --> 00:51:22,750 "We are MICA buddies" 945 00:51:22,792 --> 00:51:26,833 "Lift up your collar, guys Say it, mica buddies" 946 00:51:26,833 --> 00:51:29,333 "We are JD buddies" 947 00:51:29,375 --> 00:51:34,167 "Say it steady, attitude already Drinkin' buddies heady" 948 00:51:34,167 --> 00:51:37,417 "No girlfriends to woo Our pockets empty too" 949 00:51:37,458 --> 00:51:40,708 "Jobless are we But we just don't worry" 950 00:51:40,750 --> 00:51:43,958 "In our minds we harbor no hesitation whatsoever" 951 00:51:44,000 --> 00:51:47,875 "The world will be at our feet when we guzzle a peg or two neat" 952 00:51:51,917 --> 00:51:54,417 "When we guzzle a peg or two" 953 00:51:58,000 --> 00:52:00,583 "Dude, when we guzzle a peg or two" 954 00:52:15,458 --> 00:52:17,875 [automated message] 955 00:52:33,333 --> 00:52:35,208 Mica buddies, huh? 956 00:52:35,250 --> 00:52:36,792 Totally flat out 957 00:52:37,583 --> 00:52:40,750 You had the gall to drink and smoke in front of me 958 00:52:40,792 --> 00:52:43,708 You think you can wave a truce flag under Sathappan's nose! 959 00:52:43,750 --> 00:52:46,000 Your youth is rollicking?! 960 00:52:46,542 --> 00:52:49,583 I'll crush all your gala time 961 00:52:50,458 --> 00:52:52,583 You asked me for proof, Father? 962 00:52:52,583 --> 00:52:55,125 I'll give you photos as evidence 963 00:52:55,125 --> 00:52:57,417 My pocket is 1 mile long 964 00:52:58,542 --> 00:53:00,083 I must mend the hole in my pocket 965 00:53:00,125 --> 00:53:04,333 I'll get my phone and click snaps, crucify you 966 00:53:04,333 --> 00:53:06,083 Wait and watch 967 00:53:09,958 --> 00:53:11,792 Terrace booze party, huh? 968 00:53:11,833 --> 00:53:13,458 Don't underestimate this Sathap- 969 00:53:13,500 --> 00:53:16,625 [banging on door] 970 00:53:19,917 --> 00:53:21,583 Who is it? 971 00:53:22,417 --> 00:53:23,958 Who is in there? 972 00:53:26,792 --> 00:53:28,625 Are you deaf or what? 973 00:53:32,417 --> 00:53:34,792 Will you open the door please? 974 00:53:34,833 --> 00:53:35,917 Aren't you a girl? 975 00:53:35,917 --> 00:53:37,333 Yes, I am a girl 976 00:53:37,375 --> 00:53:38,458 'Open the door' 977 00:53:38,500 --> 00:53:40,292 Were you the one roaming around this hostel? 978 00:53:40,292 --> 00:53:41,833 Yes, of course 979 00:53:41,833 --> 00:53:44,292 Will you open the door now? We can discuss the rest later 980 00:53:44,292 --> 00:53:46,292 If I open the door will you show me your face? 981 00:53:46,333 --> 00:53:48,583 I'll show you any damn thing First open this door 982 00:53:48,917 --> 00:53:50,542 Will you? 983 00:53:51,542 --> 00:53:52,958 Stuck with Father 984 00:53:53,000 --> 00:53:54,792 ...even my life is like a rusty iron particle 985 00:53:54,833 --> 00:53:56,875 I must get into 'service' mode now 986 00:53:56,917 --> 00:53:58,500 You don't worry 987 00:53:58,500 --> 00:54:00,417 I'll get the key and save you 988 00:54:03,250 --> 00:54:05,708 Lady Luck, help me find the key 989 00:54:08,750 --> 00:54:11,000 Open the door 990 00:54:13,250 --> 00:54:14,500 Darling! 991 00:54:14,500 --> 00:54:15,958 Ouch! 992 00:54:15,958 --> 00:54:18,500 Is this what you promised to show? 993 00:54:25,833 --> 00:54:27,958 Hey...hey! Kadhir 994 00:54:28,750 --> 00:54:30,292 Get up 995 00:54:30,333 --> 00:54:33,083 Major problem down there 996 00:54:33,083 --> 00:54:34,542 Open your eyes, da 997 00:54:34,583 --> 00:54:36,167 Damn you! 998 00:54:47,583 --> 00:54:48,792 Adhirshta Lakshmi! 999 00:54:48,833 --> 00:54:50,083 Aiyaiyo!! God help me 1000 00:54:53,292 --> 00:54:55,417 'Kadhir has some magic up his sleeve' 1001 00:54:58,042 --> 00:55:00,167 'I can hear some sound insde' 1002 00:55:00,208 --> 00:55:01,583 He is here 1003 00:55:02,125 --> 00:55:03,333 Father? 1004 00:55:03,333 --> 00:55:05,083 What is the noise I can hear inside? 1005 00:55:05,750 --> 00:55:07,917 Must be a bandicoot, Father 1006 00:55:07,917 --> 00:55:09,958 - Open the door - Father, how can I- 1007 00:55:09,958 --> 00:55:11,917 Give me the key 1008 00:55:18,917 --> 00:55:20,708 Father, key is missing 1009 00:55:20,708 --> 00:55:22,125 You go to your room, Father 1010 00:55:22,167 --> 00:55:24,750 I'll get a locksmith to open and then I'll call you, Father 1011 00:55:25,625 --> 00:55:27,167 Key is missing Can't unlock now 1012 00:55:27,208 --> 00:55:29,792 Father is leaving it seems Leave way for him...move aside 1013 00:55:29,792 --> 00:55:31,375 Here, da 1014 00:55:34,792 --> 00:55:36,458 - Whose? - Key 1015 00:55:36,500 --> 00:55:38,542 - Your room key - This isn't mine 1016 00:55:38,542 --> 00:55:39,958 You left it on the terrace 1017 00:55:39,958 --> 00:55:41,583 It isn't mine Trust me when I say so 1018 00:55:41,583 --> 00:55:42,875 - Open - It is your key, dude 1019 00:55:46,750 --> 00:55:48,625 Dead meat! 1020 00:55:59,750 --> 00:56:02,208 Whose underwear is that? 1021 00:56:02,208 --> 00:56:03,500 How long since you washed it? 1022 00:56:03,542 --> 00:56:06,208 Sathappa, what is up with you? 1023 00:56:06,208 --> 00:56:09,083 Father, I saw that girl in this room 1024 00:56:09,083 --> 00:56:10,625 Dismiss Kadhir first 1025 00:56:10,667 --> 00:56:12,292 'Do it right now, Father' 1026 00:56:12,333 --> 00:56:13,417 Idiot! 1027 00:56:13,792 --> 00:56:17,125 Forever harping about wine and women 1028 00:56:17,167 --> 00:56:19,208 I've always told you have proof before you accuse 1029 00:56:19,250 --> 00:56:21,708 Father, I swear on our Christ 1030 00:56:21,708 --> 00:56:24,125 I saw a girl here with both my eyes 1031 00:56:24,125 --> 00:56:25,708 'Trust me, Father' 1032 00:56:25,708 --> 00:56:27,708 She hit me, tied me up and fled 1033 00:56:27,750 --> 00:56:29,042 Sathappa 1034 00:56:29,083 --> 00:56:31,083 Even if you lie you should make sense! 1035 00:56:31,083 --> 00:56:34,750 How can a girl hit and tie up such a big hulk of a man? 1036 00:56:35,333 --> 00:56:36,542 Where did she hit you? 1037 00:56:36,583 --> 00:56:39,417 Trust him to ask me something I just can't answer 1038 00:56:39,417 --> 00:56:41,042 Sathappa 1039 00:56:41,083 --> 00:56:43,458 If you keep repeating like this losing your marbles 1040 00:56:44,125 --> 00:56:46,875 I'll send you to a hospital from our hostel 1041 00:56:46,917 --> 00:56:48,958 In a mental hospital 1042 00:56:49,667 --> 00:56:51,042 Boys 1043 00:56:52,083 --> 00:56:55,208 No illegal activity can go on without my knowledge 1044 00:56:55,250 --> 00:56:56,542 'This man is in his own world' 1045 00:56:56,583 --> 00:56:59,167 These boys are reveling in a separate paradise of their own 1046 00:56:59,167 --> 00:57:00,417 I know very well 1047 00:57:01,625 --> 00:57:05,083 One of you is the culprit who tied up this Sathappan 1048 00:57:05,625 --> 00:57:07,125 He won't believe me! 1049 00:57:07,167 --> 00:57:08,958 There's a limit to all your pranks 1050 00:57:10,167 --> 00:57:12,125 If this prank is repeated 1051 00:57:12,708 --> 00:57:15,125 You won't see this compassionate Father 1052 00:57:15,917 --> 00:57:18,208 You'll see my hidden Hyde side of Colonel Kuriakose 1053 00:57:19,792 --> 00:57:21,583 - Okay? - Okay, Father 1054 00:57:21,583 --> 00:57:23,333 - I didn't hear that - Okay, Father 1055 00:57:23,375 --> 00:57:25,750 - Louder! - OKAY, FATHER 1056 00:57:26,083 --> 00:57:27,167 God bless you all 1057 00:57:27,208 --> 00:57:28,250 I didn't hear that!! 1058 00:57:28,292 --> 00:57:30,667 - Must be a fan of 'Bigil' - I heard it, Father 1059 00:57:49,042 --> 00:57:50,542 Dai! 1060 00:57:50,542 --> 00:57:52,917 I saw that girl in Kadhir's room 1061 00:57:52,917 --> 00:57:54,667 'I swear I did!' 1062 00:57:54,667 --> 00:57:56,542 If I tell you what transpired 1063 00:57:56,583 --> 00:57:58,125 You'll laugh for 1 whole week 1064 00:57:58,667 --> 00:58:01,208 But still, let me tell you One swift blow 1065 00:58:01,250 --> 00:58:03,167 She squashed my lineage, da 1066 00:58:03,500 --> 00:58:05,375 I knew you would laugh 1067 00:58:05,375 --> 00:58:07,042 I must get myself bandaged in Puthur 1068 00:58:07,083 --> 00:58:09,833 - Can they bandage down under?! - Hey! Shut up 1069 00:58:09,833 --> 00:58:11,458 That isn't priority, Sathappa 1070 00:58:11,500 --> 00:58:13,417 First your hand has to be bandaged properly 1071 00:58:13,458 --> 00:58:16,208 - What do you mean? - Sathappa 1072 00:58:16,250 --> 00:58:19,458 No one can see this image in our entire hostel 1073 00:58:19,458 --> 00:58:22,583 Imagine if only you can see what does that mean? 1074 00:58:22,583 --> 00:58:24,583 You have a special paranormal ability 1075 00:58:24,875 --> 00:58:26,125 That means? 1076 00:58:26,167 --> 00:58:28,875 - That means...? - He means it is a spirit 1077 00:58:28,875 --> 00:58:30,417 - Spirit! - Careful 1078 00:58:30,458 --> 00:58:32,042 You mean a real ghost? 1079 00:58:33,333 --> 00:58:37,917 It is the symptom of a spirit possessing your body 1080 00:58:40,458 --> 00:58:42,708 I don't believe in ghosts and ghouls 1081 00:58:42,708 --> 00:58:45,000 How can you be so flippant, Sathappa? 1082 00:58:45,042 --> 00:58:47,292 Spirits in Tamil Nadu are evergreen 1083 00:58:47,333 --> 00:58:49,042 If you want, ask Lawrence master 1084 00:58:49,083 --> 00:58:50,542 Forget that! Sathappan bro 1085 00:58:50,583 --> 00:58:51,917 Did you see her face? 1086 00:58:51,958 --> 00:58:54,583 She just aimed at my base Didn't show her face 1087 00:58:54,625 --> 00:58:56,667 Then confirmed she is a ghost 1088 00:58:56,708 --> 00:58:58,417 She won't let go of you 1089 00:58:58,417 --> 00:58:59,417 I believe you now 1090 00:58:59,917 --> 00:59:02,583 Even that old lady keeps repeating about supernatural activities 1091 00:59:02,625 --> 00:59:04,000 I told you so 1092 00:59:04,042 --> 00:59:07,958 Jeeva, the only property I own is my beloved body 1093 00:59:08,000 --> 00:59:09,958 I can't donate it to ghosts 1094 00:59:09,958 --> 00:59:10,958 Do something 1095 00:59:11,000 --> 00:59:14,000 Why do you worry, Sathappa? You know Koshy's father? 1096 00:59:14,042 --> 00:59:16,417 He is the ex head priest of Chottanikkara Devi temple 1097 00:59:16,458 --> 00:59:19,208 We can get an amulet from him and tie it around your wrist 1098 00:59:19,250 --> 00:59:22,125 - You will be well protected - Only hitch, Sathappan bro 1099 00:59:22,167 --> 00:59:23,625 You have to shell out Rs 3000 1100 00:59:23,667 --> 00:59:25,958 - 3000?! - Only then your body can be saved 1101 00:59:28,500 --> 00:59:30,292 98...99 1102 00:59:30,333 --> 00:59:31,958 - What happened? - 100 1103 00:59:32,000 --> 00:59:34,042 - Nothing - Something missing? 1104 00:59:34,083 --> 00:59:35,208 - Nothing - No 1105 00:59:35,250 --> 00:59:37,500 I thought you fell for Sathappan's fib 1106 00:59:37,500 --> 00:59:39,208 And looking for a girl in your room? 1107 00:59:39,208 --> 00:59:42,125 Chee! As if I'll flip for that crap? Are you mad or what? 1108 00:59:42,125 --> 00:59:47,750 Dude, after hearing Sathappan's accusation can't you smell the scent of a girl here? 1109 00:59:47,792 --> 00:59:49,292 No girl stepped in here 1110 00:59:49,333 --> 00:59:51,667 I never said a girl came in here 1111 00:59:51,708 --> 00:59:53,208 I commented only on a feminine scent! 1112 00:59:53,250 --> 00:59:54,667 Why are you blabbering? 1113 00:59:54,708 --> 00:59:57,250 Dude, how long will he try to pull the wool over our eyes? 1114 00:59:57,667 --> 00:59:59,417 I forgot what I wanted to share 1115 00:59:59,417 --> 01:00:01,125 My aunt's son is visiting me 1116 01:00:01,125 --> 01:00:04,250 Weren't you studying 'Applied Thermodynamic'? 1117 01:00:04,292 --> 01:00:06,708 He has a doubt, just go and clear that alone? 1118 01:00:06,750 --> 01:00:07,792 - Now? - Yes 1119 01:00:07,833 --> 01:00:09,708 - Right now - I'm a bit busy now 1120 01:00:09,708 --> 01:00:12,125 - You go, I'll follow you - No...no...no 1121 01:00:12,125 --> 01:00:14,542 - You get busy after 10 minutes - I'll follow soon 1122 01:00:14,583 --> 01:00:16,125 Come on, man Stop your performance 1123 01:00:19,833 --> 01:00:23,875 Go in and clarify the doubts once and for all, eh? 1124 01:00:42,000 --> 01:00:43,625 Aiyo! 1125 01:00:53,542 --> 01:00:55,167 TRAITOR! 1126 01:00:55,250 --> 01:00:56,250 Backstabber! 1127 01:00:56,250 --> 01:00:58,167 You've smuggled a girl in without our knowledge 1128 01:00:58,208 --> 01:00:59,208 Who is she? 1129 01:00:59,208 --> 01:01:00,625 She is like a sister 1130 01:01:00,667 --> 01:01:02,375 - Sister to whom? - All of you! 1131 01:01:03,417 --> 01:01:05,500 Son of a gun! She was in your room for 2 whole days 1132 01:01:05,542 --> 01:01:07,208 - What did you do? - Damn your dirty mind 1133 01:01:07,250 --> 01:01:08,958 - Matter of Rs 50,000 - Whaaat?! 1134 01:01:08,958 --> 01:01:11,708 Even if beauty queen, still 50,000 for 1 night is king's ransom! 1135 01:01:11,750 --> 01:01:14,500 Moron! She is the one who has paid me Rs 10,000 to come with me 1136 01:01:14,542 --> 01:01:16,833 Paid you Rs 10,000 You aren't worth it either 1137 01:01:16,833 --> 01:01:19,875 - To enter the hostel, da - What is her job in a boys' hostel? 1138 01:01:19,917 --> 01:01:21,875 I don't know 1139 01:01:21,917 --> 01:01:24,750 - What is the matter? - He hustled a girl into his room 1140 01:01:25,167 --> 01:01:27,583 Hey! He isn't capable of all that 1141 01:01:27,625 --> 01:01:28,875 Of course I brought her he- 1142 01:01:28,917 --> 01:01:30,417 I swear it's tru- 1143 01:01:30,458 --> 01:01:32,375 - Tell us the truth - I swear I don't know 1144 01:01:32,417 --> 01:01:33,625 She said it was for fun 1145 01:01:33,667 --> 01:01:37,125 Did you really come into our hostel just for fun? 1146 01:01:37,625 --> 01:01:39,542 What's your name, babe? 1147 01:01:39,542 --> 01:01:40,958 Adhirshta Lakshmi 1148 01:01:40,958 --> 01:01:42,333 Beauuuutiful name! 1149 01:01:44,125 --> 01:01:46,875 If you want us to help you get out of here safely 1150 01:01:46,917 --> 01:01:50,042 Confess to us now your real purpose 1151 01:01:51,083 --> 01:01:53,375 Hello...hello Don't waste our time 1152 01:01:53,417 --> 01:01:55,333 'Action block' is waiting 1153 01:01:55,333 --> 01:01:56,958 Dude, day before yesterday 1154 01:01:56,958 --> 01:01:58,917 What is his name? Interest Indiran 1155 01:01:58,917 --> 01:02:00,542 I went to his house and threatened him 1156 01:02:00,542 --> 01:02:03,208 He panicked and promised to come and ask for my forgiveness 1157 01:02:03,250 --> 01:02:05,250 I'm the one who has kept him waiting 1158 01:02:05,500 --> 01:02:08,625 But if that scumbag shows his rowdy frame of mind 1159 01:02:08,667 --> 01:02:10,292 We should be well prepared 1160 01:02:11,375 --> 01:02:13,625 - Keep our tools ready - Yeah...yeah, ready 1161 01:02:18,458 --> 01:02:19,708 Listen 1162 01:02:19,708 --> 01:02:20,875 Who are you? 1163 01:02:20,917 --> 01:02:22,250 Why did you come here? 1164 01:02:22,292 --> 01:02:24,667 - Confession time - I am Adhirshta Lakshmi 1165 01:02:25,417 --> 01:02:27,125 We know how 'lucky' you are! 1166 01:02:27,125 --> 01:02:29,125 - My initial is I - Hiii! 1167 01:02:31,542 --> 01:02:33,417 My dad's name is Indiran 1168 01:02:34,792 --> 01:02:37,042 His nickname is 'Interest' Indiran 1169 01:02:40,417 --> 01:02:43,083 I took this broom only to sweep this floor 1170 01:02:44,167 --> 01:02:45,458 You mean...I...? 1171 01:02:45,625 --> 01:02:46,792 AIyaIyo! 1172 01:02:46,833 --> 01:02:48,250 He is the groom 1173 01:02:48,292 --> 01:02:50,667 Appa, I'm in love with someone 1174 01:02:50,667 --> 01:02:52,542 I will marry only him Not anyone else 1175 01:02:52,583 --> 01:02:54,917 I was wrong to pamper you for being a motherless child 1176 01:02:54,958 --> 01:02:59,000 In 2 days, you will marry the groom I have chosen for you 1177 01:03:02,917 --> 01:03:04,750 - Hi Bhujji - Listen 1178 01:03:05,125 --> 01:03:06,792 I wasn't able to convince my dad 1179 01:03:06,792 --> 01:03:08,167 He has finalized some groom 1180 01:03:08,208 --> 01:03:10,750 - Wedding is fixed 2 days from now - What do you mean? 1181 01:03:10,792 --> 01:03:13,500 Then won't our life move from love to marriage 1182 01:03:13,500 --> 01:03:15,167 I can think of only 1 way 1183 01:03:16,125 --> 01:03:17,500 We have to 1184 01:03:17,500 --> 01:03:18,583 ...elope 1185 01:03:22,875 --> 01:03:25,167 Prem Raj started avoiding me after that 1186 01:03:25,208 --> 01:03:28,208 'I called him so many times but he didn't respond even once' 1187 01:03:31,208 --> 01:03:33,500 'I couldn't accept the fact he ditched me' 1188 01:03:35,667 --> 01:03:38,667 'I decided to come here to teach him a lesson he'll never forget' 1189 01:03:38,708 --> 01:03:40,875 That's when I met you in my house 1190 01:03:40,875 --> 01:03:42,458 Sir...sir...please, sir 1191 01:03:42,458 --> 01:03:45,750 Instead of begging me like this try to get the money to repay me 1192 01:03:47,375 --> 01:03:49,708 Prem Raj wasn't here when I came 1193 01:03:51,542 --> 01:03:54,167 You came here to tear Prem Raj to tatters? 1194 01:03:54,208 --> 01:03:55,542 Thooo! 1195 01:03:55,583 --> 01:03:57,792 How could you even think he's worthy of your love? 1196 01:03:57,792 --> 01:03:58,917 Chee! 1197 01:03:58,958 --> 01:04:00,958 What does it matter whom she falls for? 1198 01:04:01,000 --> 01:04:02,375 If they know you are here with us 1199 01:04:02,417 --> 01:04:05,208 - All of us will be bashed up - Why are you dragging us into this? 1200 01:04:05,208 --> 01:04:06,792 - That's your fate - Okay 1201 01:04:07,917 --> 01:04:09,375 So here's the deal 1202 01:04:09,375 --> 01:04:11,875 If you escort me out of this place 1203 01:04:11,875 --> 01:04:13,750 I'll spin some tale to my dad and cover up 1204 01:04:14,750 --> 01:04:17,542 Dude, I can't take this any longer 1205 01:04:18,000 --> 01:04:20,375 You have to help me send her out somehow 1206 01:04:20,417 --> 01:04:22,958 Of course we will What are friends there for? 1207 01:04:22,958 --> 01:04:24,250 - Thanks, machi - Friends, da 1208 01:04:24,292 --> 01:04:25,667 Hey! What? 1209 01:04:26,708 --> 01:04:28,000 Oh! Machan...dude 1210 01:04:28,042 --> 01:04:30,583 We have to dig deeper into this matter 1211 01:04:30,583 --> 01:04:32,333 - What? - Jack Daniel 1212 01:04:33,750 --> 01:04:36,708 Let's go to Kadhir's room and plan how to resolve this 1213 01:04:36,750 --> 01:04:38,958 Dude, get ready with the appetizers 1214 01:04:40,458 --> 01:04:42,167 Be a sport, da 1215 01:04:51,875 --> 01:04:54,833 You must guzzle raw JD Put that down 1216 01:04:54,833 --> 01:04:56,292 Rascal! 1217 01:05:01,833 --> 01:05:02,958 My father will kill me 1218 01:05:02,958 --> 01:05:04,917 Has your father ever tasted JD? 1219 01:05:04,917 --> 01:05:06,708 - No chance at all - Then why fret and fume? 1220 01:05:06,750 --> 01:05:08,792 If you add sanitizer to Ayurvedic immunity booster 1221 01:05:08,792 --> 01:05:10,250 You'll get the same taste! 1222 01:05:10,250 --> 01:05:12,917 We can fill up the bottle with Rs 105 booze, matter solved 1223 01:05:12,958 --> 01:05:15,167 - 'Give me your glass for refill' - Dude 1224 01:05:16,375 --> 01:05:18,375 Anyway you've opened the bottle 1225 01:05:18,375 --> 01:05:19,875 Can I have a peg or two? 1226 01:05:19,917 --> 01:05:22,042 At least a shot, small one 1227 01:05:22,083 --> 01:05:24,958 No way, buddy No chance at all 1228 01:05:24,958 --> 01:05:26,333 You'll get it from me 1229 01:05:26,375 --> 01:05:27,458 Going overboard 1230 01:05:27,500 --> 01:05:28,958 Even I haven't tried this brand ever 1231 01:05:29,000 --> 01:05:30,875 Okay...guys 1232 01:05:30,875 --> 01:05:32,625 Let's start the plan 1233 01:05:34,958 --> 01:05:37,250 [loud yawn] 1234 01:05:42,083 --> 01:05:44,250 - This is our hostel - What about that? 1235 01:05:44,250 --> 01:05:46,458 I meant the plan of our hostel 1236 01:05:46,833 --> 01:05:48,750 Our plan is enclosed in this 1237 01:05:48,792 --> 01:05:52,167 "Meenatchi Meenatchi Do you love our buddy?" 1238 01:05:52,167 --> 01:05:55,500 "Meenatchi Meenatchi Do you love our machi?" 1239 01:05:55,542 --> 01:05:58,542 "You haven't said 'yes' He's waiting for 4 long years" 1240 01:05:58,583 --> 01:06:02,292 "Accept his love, my dear Tell him loud and crystal clear" 1241 01:06:02,333 --> 01:06:04,083 Sathappan bro 1242 01:06:04,125 --> 01:06:07,458 You'll feel the effect as soon as I tie it on your wrist 1243 01:06:07,500 --> 01:06:09,875 - Shall I tie it? - Go ahead 1244 01:06:09,917 --> 01:06:12,917 I wonder whose son are you! Going out of your way for me 1245 01:06:18,333 --> 01:06:22,250 Just as you said, as soon as this amulet touched my skin 1246 01:06:22,250 --> 01:06:25,583 I have this effect of something erupting from somewhere within 1247 01:06:28,208 --> 01:06:30,500 The boys are in Deva sir's room 1248 01:06:30,542 --> 01:06:31,833 Father is praying 1249 01:06:31,833 --> 01:06:33,167 Joshua will take care of Sathappan 1250 01:06:33,208 --> 01:06:35,333 Right time for us Let's sneak out 1251 01:06:35,333 --> 01:06:37,167 Adhirshta Lakshmi, come 1252 01:06:37,167 --> 01:06:39,667 Jeeva, come Oh! Silly me, I am Jeeva 1253 01:06:59,458 --> 01:07:00,917 Where the hel- 1254 01:07:00,958 --> 01:07:03,417 Only 20 rooms here Where can she hide? 1255 01:07:05,333 --> 01:07:06,583 Come 1256 01:07:06,583 --> 01:07:07,875 - Come - Hey Kadhir 1257 01:07:07,917 --> 01:07:08,875 Hey Kadhir! 1258 01:07:08,917 --> 01:07:10,250 Idiot! Come on 1259 01:07:10,292 --> 01:07:11,750 Oh! You are here 1260 01:07:19,625 --> 01:07:21,125 Get lost! 1261 01:07:35,875 --> 01:07:36,958 What now? 1262 01:07:36,958 --> 01:07:39,250 The boys are playing in the ground 1263 01:07:39,958 --> 01:07:41,542 - What to do now? - Don't know 1264 01:07:41,583 --> 01:07:43,667 Wait here for a moment I'll try and cover up 1265 01:07:43,708 --> 01:07:44,833 Come along 1266 01:07:44,833 --> 01:07:46,625 - What is it? - You come and take a look 1267 01:07:49,167 --> 01:07:50,500 I told you 1268 01:07:50,500 --> 01:07:52,000 Oh my goodness! 1269 01:07:53,500 --> 01:07:54,875 Sundar C! 1270 01:07:55,875 --> 01:07:56,958 Shall I do something? 1271 01:07:56,958 --> 01:07:58,833 Hit all of them senseless 1272 01:08:01,625 --> 01:08:03,917 Aiyaiyo! Murder...murder! 1273 01:08:03,917 --> 01:08:05,875 Murder...I murdered someone 1274 01:08:05,917 --> 01:08:06,958 Run...scoot 1275 01:08:06,958 --> 01:08:09,333 All of you escape or else you'll end up as a corpse 1276 01:08:12,667 --> 01:08:14,250 Run...run for your life 1277 01:08:14,292 --> 01:08:15,292 Run 1278 01:08:16,875 --> 01:08:19,250 Where are they running, bloody lunatics? 1279 01:08:19,292 --> 01:08:20,875 Herd mentality! 1280 01:08:21,792 --> 01:08:23,583 Come, hurry up 1281 01:08:26,833 --> 01:08:29,042 Come out...make it fast 1282 01:08:32,458 --> 01:08:34,167 'Stop!' 1283 01:08:51,292 --> 01:08:52,667 Who is that girl? 1284 01:08:53,625 --> 01:08:55,292 I'm asking all of you 1285 01:09:00,250 --> 01:09:01,708 Answer my question 1286 01:09:07,667 --> 01:09:09,375 Show me your face, dear 1287 01:09:13,458 --> 01:09:15,292 Good morning, Father 1288 01:09:15,333 --> 01:09:16,583 What kind of disguise is this? 1289 01:09:16,625 --> 01:09:17,833 Dressed as a female, Father 1290 01:09:17,833 --> 01:09:19,708 Drama for College Cultural program 1291 01:09:19,708 --> 01:09:21,333 We are rehearsing 1292 01:09:21,333 --> 01:09:23,958 'Who is inside the Purdah?' That's the name of our drama 1293 01:09:23,958 --> 01:09:25,083 Hey! 1294 01:09:25,958 --> 01:09:28,583 Think you are Manisha Koirala who starred in 'Bombay'? 1295 01:09:28,583 --> 01:09:29,833 Huh? 1296 01:09:29,875 --> 01:09:31,292 Is this some Hide & Seek game? 1297 01:09:31,333 --> 01:09:33,333 I know how to catch you 1298 01:09:33,375 --> 01:09:34,417 Just wait and watch 1299 01:09:34,458 --> 01:09:36,833 Very good! I appreciate your diligence 1300 01:09:37,667 --> 01:09:40,292 But stick to your room with your disguises 1301 01:09:40,333 --> 01:09:41,833 Don't loiter around like this 1302 01:09:41,833 --> 01:09:43,292 Praise the Lord, Father 1303 01:09:43,333 --> 01:09:44,750 God bless you 1304 01:09:48,708 --> 01:09:51,250 Didn't I say I will catch you? 1305 01:09:51,583 --> 01:09:54,625 You broke the bulb You had better fix it 1306 01:09:54,625 --> 01:09:56,792 You have only 1 way to do so 1307 01:09:56,833 --> 01:09:58,708 Just come to my room quietly 1308 01:09:58,750 --> 01:10:01,833 Or else I'll drag you to Father's room 1309 01:10:01,833 --> 01:10:04,917 He is a Holy terror worse than me 1310 01:10:06,958 --> 01:10:09,625 Don't waste your energy getting breathless over here 1311 01:10:09,667 --> 01:10:10,750 Save it all up 1312 01:10:10,792 --> 01:10:13,000 They painted you out to be a spirit 1313 01:10:13,042 --> 01:10:17,792 But your structure with all its curves going in and out is something else! 1314 01:10:17,792 --> 01:10:19,542 Show your face 1315 01:10:20,542 --> 01:10:23,625 I am trying to woo you and you're breathing in and out 1316 01:10:23,625 --> 01:10:24,625 Hey you! 1317 01:10:24,667 --> 01:10:26,250 You think you're Sunny Leone? 1318 01:10:26,250 --> 01:10:27,750 Show me your face, damn! 1319 01:10:46,833 --> 01:10:48,208 My dearest 1320 01:10:48,250 --> 01:10:49,458 I love you 1321 01:11:00,125 --> 01:11:02,917 If Father had really seen her 1322 01:11:02,958 --> 01:11:04,083 What will be our plight? 1323 01:11:04,125 --> 01:11:06,750 We would have been insulted and branded as Casanovas 1324 01:11:06,792 --> 01:11:09,917 He would have disgraced us in front of our family 1325 01:11:09,917 --> 01:11:12,083 That's why I suggested a rehearsal 1326 01:11:12,125 --> 01:11:14,208 I'm telling you trying to fool Father 1327 01:11:14,208 --> 01:11:17,417 And ushering her out of the main gate is an impossible task 1328 01:11:19,750 --> 01:11:21,583 All because of this female 1329 01:11:23,500 --> 01:11:25,208 So many decent boys exist in this world 1330 01:11:25,250 --> 01:11:26,333 Ignore all of them 1331 01:11:26,333 --> 01:11:29,542 You choose Prem Raj of all fellows to fall in love and give us a hard time! 1332 01:11:29,542 --> 01:11:31,833 Hey! Was it social service you did? 1333 01:11:31,875 --> 01:11:33,833 - I paid you for bringing me in - Talk softly 1334 01:11:33,875 --> 01:11:35,208 You paid me in millions! 1335 01:11:35,208 --> 01:11:37,792 You went back on our deal She lies through her teeth, dude 1336 01:11:37,833 --> 01:11:40,292 Hey! If you demean me I'll become a demoness 1337 01:11:40,333 --> 01:11:41,792 You don't know my true colors 1338 01:11:41,792 --> 01:11:43,708 You are Indiran's daughter I know you inside out 1339 01:11:43,750 --> 01:11:46,792 What do you know about me? Your attitude from the begin- 1340 01:11:46,792 --> 01:11:48,458 Dude, girls are software 1341 01:11:48,500 --> 01:11:49,958 Shouldn't use hard words to them 1342 01:11:49,958 --> 01:11:52,375 He'll use a string of bad words on you, shut up 1343 01:11:53,333 --> 01:11:55,500 First let us plan how to get her out of here 1344 01:11:55,542 --> 01:11:58,667 Then the figure I saw was a real ghost? Tell me 1345 01:11:59,667 --> 01:12:01,583 I can see the string here 1346 01:12:02,125 --> 01:12:03,167 Where is the hair, da? 1347 01:12:03,208 --> 01:12:05,250 Moron of a woman! Tell me clearly 1348 01:12:05,250 --> 01:12:06,667 Where did you take this string? 1349 01:12:06,708 --> 01:12:09,917 This is an amulet with special powers to bless me with good luck 1350 01:12:09,958 --> 01:12:10,958 - Idiot! - Hahn? 1351 01:12:11,042 --> 01:12:12,667 This won't bring you good luck 1352 01:12:12,667 --> 01:12:14,042 But lure you to fu- 1353 01:12:14,083 --> 01:12:16,125 Hey! Act your age Don't let your tongue run 1354 01:12:16,167 --> 01:12:18,458 Why did you untie the string tied on that tree? 1355 01:12:18,458 --> 01:12:21,333 - On what tree? - Her hair is missing from the amulet 1356 01:12:21,333 --> 01:12:24,292 No wonder the tamed spirit has gone wild now! 1357 01:12:24,333 --> 01:12:26,208 Whom are you referring to? 1358 01:12:27,208 --> 01:12:30,667 What you saw isn't a regular terrorizing spirit 1359 01:12:30,708 --> 01:12:33,583 She is a deadly lover-spirit 1360 01:12:34,042 --> 01:12:36,583 Her name is 'Purdah' Parvin 1361 01:12:36,667 --> 01:12:38,417 What kind of filmy name is that? 1362 01:12:38,458 --> 01:12:40,500 Do spirits also have an adjective as prefix? 1363 01:12:41,792 --> 01:12:43,167 Listen to my flash back 1364 01:12:43,208 --> 01:12:47,500 - Tell me - Rewind approximately 18 years 1365 01:12:47,542 --> 01:12:51,042 I don't have time to listen to your flashback visually like 'Baahubali' 1366 01:12:51,083 --> 01:12:53,083 Give me an oral account like 'Onaayum Aatukuttiyum' 1367 01:12:53,583 --> 01:12:58,917 'Parvin lived with her family in the building which is your hostel now' 1368 01:12:58,917 --> 01:13:03,542 'She always wore a 'Purdah' So she was called 'Purdah' Parvin' 1369 01:13:03,583 --> 01:13:06,208 'She used to cover her face even when she was asleep' 1370 01:13:06,208 --> 01:13:08,375 - Such a striking beauty, huh? - You saw her, right? 1371 01:13:09,625 --> 01:13:11,208 Oh yes! I saw her 1372 01:13:11,250 --> 01:13:13,667 'Her parents saw many grooms for her' 1373 01:13:13,708 --> 01:13:16,125 'No one came forward to marry her' 1374 01:13:17,333 --> 01:13:21,708 'In her angst of being a virgin-spinster' 1375 01:13:21,750 --> 01:13:24,750 'She started roaming at night and then started screaming in fright' 1376 01:13:24,792 --> 01:13:28,667 'Unable to bear her plight I told her, a man loves her' 1377 01:13:28,667 --> 01:13:34,792 'I lied to her saying he will come soon, 'see' her formally and marry her' 1378 01:13:34,833 --> 01:13:36,542 'Hearing my words she jumped with joy' 1379 01:13:36,583 --> 01:13:37,875 'Who is my knight in shining armor?' 1380 01:13:37,917 --> 01:13:41,208 'When will he come to lift my 'purdah' and see my face?' 1381 01:13:41,250 --> 01:13:45,083 She started nurturing buds of lust in her mind and heart 1382 01:13:45,083 --> 01:13:47,708 - How long can I deceive her? - Very true 1383 01:13:47,750 --> 01:13:50,375 Where will a man who doesn't exist come from nowhere 1384 01:13:50,417 --> 01:13:54,958 So I had to lie to her, he was involved in an accident and he died 1385 01:13:55,000 --> 01:13:59,750 I gave her this amulet saying this was all we found of him 1386 01:13:59,792 --> 01:14:05,250 She yearned for the dead man who would have lifted her 'purdah' and seen her face' 1387 01:14:05,292 --> 01:14:07,708 'This was combined with an unreasonable rage' 1388 01:14:07,750 --> 01:14:10,500 'I didn't get married when I was alive, right?' 1389 01:14:10,542 --> 01:14:12,042 'I shall become a ghost' 1390 01:14:12,042 --> 01:14:16,833 'I will live with a man I love at least for 24 hours' 1391 01:14:16,875 --> 01:14:19,667 'She wrote down her vow in a letter' 1392 01:14:19,667 --> 01:14:20,958 'And hung herself to death' 1393 01:14:21,000 --> 01:14:25,292 'Only after she became a spirit her atrocities intensified' 1394 01:14:25,333 --> 01:14:29,792 'Not a single man could travel freely in this area' 1395 01:14:30,500 --> 01:14:32,458 'To suppress her antics and tame her spirits' 1396 01:14:32,458 --> 01:14:36,208 'I indulged in black magic on her strand of hair and this amulet string' 1397 01:14:36,250 --> 01:14:38,708 'We nailed it to this mango tree' 1398 01:14:38,750 --> 01:14:40,750 'She will try to come out' 1399 01:14:40,792 --> 01:14:43,250 You released it without any reason 1400 01:14:43,250 --> 01:14:45,458 If I remove this amulet she won't haunt me, right? 1401 01:14:45,500 --> 01:14:48,500 You should not have lifted her 'purdah' and seen her face 1402 01:14:49,542 --> 01:14:51,375 - So what happens? - For the first time 1403 01:14:51,417 --> 01:14:54,667 You were the one to lift her 'purdah' and see her face 1404 01:14:54,708 --> 01:14:56,833 She wants to start a family with you! 1405 01:14:56,833 --> 01:14:59,208 On Full Moon night due now 1406 01:14:59,250 --> 01:15:01,458 She will take a human form 1407 01:15:01,500 --> 01:15:03,417 She won't let you go without having a go at you! 1408 01:15:03,417 --> 01:15:04,958 'Having a go' means? 1409 01:15:07,792 --> 01:15:10,042 Her first night with you when she'll no longer be a virgin 1410 01:15:10,042 --> 01:15:11,875 - Never! - He doesn't even know this, idiot 1411 01:15:11,917 --> 01:15:13,708 Man and spirit meet and mate, huh? 1412 01:15:13,708 --> 01:15:15,708 This will never happen 1413 01:15:15,708 --> 01:15:18,667 You dimwitted fellow! She is in the depths of libido 1414 01:15:18,708 --> 01:15:21,833 You cannot stop her She cannot be subdued 1415 01:15:21,875 --> 01:15:23,917 Is there no other way to exorcise her? 1416 01:15:23,917 --> 01:15:25,917 Only one who has immense faith in God 1417 01:15:25,958 --> 01:15:28,875 And who is an expert exorcist 1418 01:15:28,875 --> 01:15:30,958 ...can save you 1419 01:15:30,958 --> 01:15:32,708 So only Father can save me? 1420 01:15:33,583 --> 01:15:35,875 Father...Father Please come with me 1421 01:15:35,875 --> 01:15:37,917 - Why at this time of night? - Don't ask me anything 1422 01:15:37,958 --> 01:15:40,083 - This is life or death for me - Let me wear my pant 1423 01:15:40,083 --> 01:15:41,958 Before you wear this she will poleaxe me! 1424 01:15:41,958 --> 01:15:44,125 - Father, come - Where are you taking me? 1425 01:15:44,167 --> 01:15:45,833 Is your pant important? Or my life? 1426 01:15:45,833 --> 01:15:47,042 Come, Father 1427 01:15:47,083 --> 01:15:48,458 Where are you dragging me now? 1428 01:15:48,458 --> 01:15:50,583 - Ask how that old hag is connected? - Sathappa!! 1429 01:15:53,750 --> 01:15:55,583 Hey old woman I've brought Father here 1430 01:15:55,625 --> 01:15:57,833 Tell him what you told be Word to word, verbatim 1431 01:15:57,833 --> 01:16:00,000 He has come pant-less, for my sake 1432 01:16:00,042 --> 01:16:02,625 Father, you will believe me if you hear it from this lady's mouth 1433 01:16:02,667 --> 01:16:04,167 All my problems will be solved 1434 01:16:04,208 --> 01:16:06,208 Now just watch me Old woman...? 1435 01:16:07,083 --> 01:16:08,708 Grandma? 1436 01:16:08,708 --> 01:16:11,417 Usually you stutter, stammer talk by ringing your bell 1437 01:16:11,792 --> 01:16:12,833 Grandma 1438 01:16:12,875 --> 01:16:13,875 Old lady 1439 01:16:13,917 --> 01:16:15,375 Father, check what's wrong? 1440 01:16:15,417 --> 01:16:16,792 Oh lady, talk to me 1441 01:16:16,833 --> 01:16:18,500 Oh gawd! 1442 01:16:18,500 --> 01:16:20,292 Why is it throbbing like a lorry engine? 1443 01:16:20,333 --> 01:16:22,333 This is my wrist, Father 1444 01:16:27,250 --> 01:16:28,625 What happened, Father? 1445 01:16:28,625 --> 01:16:30,708 She reached the feet of Christ long ago 1446 01:16:30,708 --> 01:16:33,583 Aiyaiyo! You messed up my life and died 1447 01:16:34,375 --> 01:16:36,333 - God help me - Hey Sathappa! 1448 01:16:37,208 --> 01:16:39,542 You are the one who killed her 1449 01:16:39,542 --> 01:16:41,833 - Me...? - Then what! 1450 01:16:41,917 --> 01:16:45,708 You told her a ghost story and made her a ghost! 1451 01:16:45,708 --> 01:16:49,042 SHE is the one who told me a ghost story, Father! 1452 01:16:49,083 --> 01:16:51,750 - She mumbled and muttered - I'll call for the ambulance 1453 01:16:52,375 --> 01:16:54,833 You left me lamenting like this 1454 01:16:55,667 --> 01:16:58,125 Whom will I go and lament my fate? 1455 01:16:58,917 --> 01:17:00,500 You died without knowing my plight 1456 01:17:00,542 --> 01:17:01,667 'Beloved!' 1457 01:17:01,667 --> 01:17:03,292 Did her relatives get to know so soon? 1458 01:17:03,667 --> 01:17:06,375 - YOU?! - I was the one who killed the old hag 1459 01:17:06,417 --> 01:17:07,417 WHAT? 1460 01:17:07,458 --> 01:17:09,875 Whoever steps into our space of happiness 1461 01:17:09,875 --> 01:17:11,458 I will dig a grave for them 1462 01:17:11,500 --> 01:17:13,417 What kind of twisted logic is this? 1463 01:17:13,458 --> 01:17:15,667 Is Father the next victim? I won't let you kill him 1464 01:17:15,667 --> 01:17:17,292 Father! 1465 01:17:30,667 --> 01:17:31,833 Adhirshta Lakshmi 1466 01:17:31,875 --> 01:17:34,792 We understand your situation But kindly reciprocate the same 1467 01:17:34,833 --> 01:17:37,292 We are planning to somehow get you out safely 1468 01:17:37,375 --> 01:17:39,750 But some spoke in the wheel messes our plan royally 1469 01:17:39,750 --> 01:17:40,750 Don't worry 1470 01:17:40,750 --> 01:17:43,875 Whatever happens tonight I'll see that you reach home, okay? 1471 01:17:43,917 --> 01:17:45,083 Please eat 1472 01:17:45,125 --> 01:17:48,375 Luxy, I got 'set dosa' and thick coconut chutney just for you 1473 01:17:48,792 --> 01:17:50,208 Shall I feed you? 1474 01:17:51,667 --> 01:17:53,792 Even Father won't believe me 1475 01:17:53,833 --> 01:17:55,708 All because of- Hey you in there! 1476 01:17:55,958 --> 01:17:57,250 'Open the damn door' 1477 01:17:57,250 --> 01:17:58,458 Sathappan, da 1478 01:17:58,500 --> 01:18:00,875 - 'Open the door' - Get under the cot 1479 01:18:01,292 --> 01:18:03,083 I'm your Lord of Death from today 1480 01:18:03,417 --> 01:18:04,417 Open the door 1481 01:18:04,500 --> 01:18:06,417 - Hide fast Why are you following her? 1482 01:18:06,417 --> 01:18:08,083 - Keep her company - My slipper will speak! 1483 01:18:08,125 --> 01:18:10,083 How long will I bang on the door? 1484 01:18:10,083 --> 01:18:12,042 Sathappa, we are doing serious group studies now 1485 01:18:12,083 --> 01:18:13,708 Why don't you come back tomorrow? 1486 01:18:13,708 --> 01:18:15,792 - We are studying - I know what you'll be up to 1487 01:18:17,750 --> 01:18:20,125 - Chee! - You're dead meat, da 1488 01:18:20,125 --> 01:18:21,875 Where did you flick this amulet? 1489 01:18:21,917 --> 01:18:25,583 Flick, huh? I paid Rs 3000 to a seer in Chottanikkara 1490 01:18:25,625 --> 01:18:27,208 3000 bucks, right? 1491 01:18:27,208 --> 01:18:28,667 - Tell him - Yes, Sathappa bro 1492 01:18:28,708 --> 01:18:30,125 We paid Rs 3000 1493 01:18:30,167 --> 01:18:31,417 Not even worth 30 paise 1494 01:18:31,417 --> 01:18:33,333 Why are you lying through your teeth? 1495 01:18:33,375 --> 01:18:36,167 Tell me the truth Don't test my patience 1496 01:18:36,208 --> 01:18:38,542 Didn't you pluck this off the mango tree? 1497 01:18:40,375 --> 01:18:42,125 Mango tree So what? 1498 01:18:42,167 --> 01:18:43,667 Look closely 1499 01:18:45,333 --> 01:18:48,667 Without even spending 10 paise a soooper vintage amulet is ready 1500 01:18:48,958 --> 01:18:52,833 I thought you gave me this amulet to make spirits exit from my life 1501 01:18:52,875 --> 01:18:55,292 You've given me a ghost waiting to enter my body and soul! 1502 01:18:55,333 --> 01:18:56,375 Had a go? 1503 01:18:56,417 --> 01:18:58,167 Go...goddamn goons! 1504 01:18:58,167 --> 01:19:01,125 Sathappa, what are you blabbering about ghosts and ghouls? 1505 01:19:01,167 --> 01:19:03,375 He has been acting weird for the past few days 1506 01:19:03,417 --> 01:19:05,583 I'll ask Father to refer you to a good psychiatrist 1507 01:19:05,583 --> 01:19:07,292 - I'll tell him - I need to consult a shrink 1508 01:19:07,333 --> 01:19:09,750 You dug my grave and want me to see a shrink! 1509 01:19:09,792 --> 01:19:11,292 You should be- 1510 01:19:12,500 --> 01:19:14,083 What is it, Sathappa? 1511 01:19:14,958 --> 01:19:17,292 I can smell that spirit's perfume even here 1512 01:19:17,333 --> 01:19:19,750 - How will a spirit use perfume? - 'Of course' 1513 01:19:19,792 --> 01:19:22,667 Sathappa, you are so obsessed your nose is working overtime 1514 01:19:22,667 --> 01:19:25,083 - Consult a good doctor - I won't spare you, warning you 1515 01:19:25,125 --> 01:19:28,250 Don't think I'm leaving because I'm scared of that ghost 1516 01:19:29,250 --> 01:19:31,083 Are you senseless? 1517 01:19:31,125 --> 01:19:33,917 - Will you play your pranks with him? - As if we knew the outcome 1518 01:19:33,958 --> 01:19:35,958 Shall I lift you up? Doesn't matter, come, sit 1519 01:19:36,625 --> 01:19:39,333 - Problem solved - Lux, got scared? 1520 01:19:39,333 --> 01:19:41,375 This is a common feature in our hostel life 1521 01:19:41,375 --> 01:19:44,958 If Kadhir hadn't interfered I would have killed that Sathappan 1522 01:19:44,958 --> 01:19:46,625 In your dreams! 1523 01:19:46,917 --> 01:19:48,833 First get into your underwear 1524 01:19:49,625 --> 01:19:52,500 'Good lord! Did I give her a free show?' 1525 01:19:52,500 --> 01:19:55,333 How will I make Father understand? 1526 01:19:58,958 --> 01:20:00,875 Aiyo! 1527 01:20:08,292 --> 01:20:10,833 I didn't cut all these vegetables 1528 01:20:12,875 --> 01:20:15,000 Who is in this kitchen? 1529 01:20:15,750 --> 01:20:18,542 My dear, this is my section 1530 01:20:18,583 --> 01:20:21,167 Your section is 'something else' 1531 01:20:21,833 --> 01:20:24,042 Why do you say it with a drawl? 1532 01:20:24,042 --> 01:20:27,208 But the 'son' you said now will never happen 1533 01:20:27,250 --> 01:20:29,625 Only THAT will happen, darling 1534 01:20:29,625 --> 01:20:31,333 You are spared because you are a spirit 1535 01:20:31,375 --> 01:20:33,583 Or else I'll hit you, mind it 1536 01:20:33,625 --> 01:20:35,750 I'm waiting for you to hit on me! 1537 01:20:35,750 --> 01:20:37,375 Why is her reply 'pun intended'? 1538 01:20:37,417 --> 01:20:42,250 Why are you appearing only in front of me and taking the life out of me? Tell me 1539 01:20:43,167 --> 01:20:44,833 Because- 1540 01:20:44,875 --> 01:20:46,833 You are my better half 1541 01:20:46,833 --> 01:20:48,292 She's making it even worse! 1542 01:20:48,333 --> 01:20:51,583 "I am a lotus waiting to bloom & smile I haven't slept in a long long while" 1543 01:20:51,625 --> 01:20:53,917 'Why is she dancing like this?' 1544 01:20:53,958 --> 01:20:55,417 I lost my sleep thanks to you 1545 01:20:56,458 --> 01:20:58,583 - Target missed - What, darling? 1546 01:20:58,583 --> 01:21:00,708 Your aim is going haywire 1547 01:21:00,750 --> 01:21:02,375 Have a go, 'bingo' 1548 01:21:02,417 --> 01:21:04,167 Wait and watch this time 1549 01:21:07,083 --> 01:21:08,583 Don't divert with your villi laughter! 1550 01:21:08,625 --> 01:21:09,625 Get lost! 1551 01:21:09,625 --> 01:21:11,500 - Jesus Christ - Aiyaiyo! 1552 01:21:11,500 --> 01:21:12,792 Father! 1553 01:21:13,125 --> 01:21:15,167 [mobile ringing] 1554 01:21:19,333 --> 01:21:21,042 - Who is it? - Boss...moron! 1555 01:21:21,083 --> 01:21:22,792 How dare you call me a moron! 1556 01:21:22,792 --> 01:21:24,417 Boss, I'm 'moron' speaking 1557 01:21:24,458 --> 01:21:25,875 You, huh? Speak up 1558 01:21:25,917 --> 01:21:29,333 I found someone who saw your daughter get into an auto with her lover 1559 01:21:29,958 --> 01:21:30,958 Really? 1560 01:21:31,000 --> 01:21:33,042 I've caught that auto driver 1561 01:21:33,083 --> 01:21:34,917 Stay put there I'll come over right away 1562 01:21:34,958 --> 01:21:36,250 Yes, boss 1563 01:21:36,292 --> 01:21:37,375 Sharp indeed 1564 01:21:42,000 --> 01:21:43,250 Nothing major Just a small bump 1565 01:21:43,292 --> 01:21:45,542 Are you feeling sad you didn't fling it with more force? 1566 01:21:45,583 --> 01:21:47,208 As if I will even think of hurting yo- 1567 01:21:47,208 --> 01:21:48,750 Hey! 1568 01:21:48,750 --> 01:21:50,917 You just missed my rolling pin! 1569 01:21:50,958 --> 01:21:52,583 Why are you torturing me like this? 1570 01:21:52,625 --> 01:21:54,708 When did I torture you, da? 1571 01:21:54,750 --> 01:21:56,792 I wasn't talking to you, Father 1572 01:21:56,833 --> 01:21:58,625 I beg of you Please believe me 1573 01:21:58,667 --> 01:22:00,083 What do you want me to believe? 1574 01:22:00,083 --> 01:22:01,750 A spirit is standing behind me 1575 01:22:03,417 --> 01:22:05,083 Sorry, Father 1576 01:22:05,083 --> 01:22:06,792 - Hey - Bingo! 1577 01:22:06,833 --> 01:22:08,458 You are such a pro 1578 01:22:08,500 --> 01:22:11,125 No one can stop our 1st night together tomorrow 1579 01:22:11,917 --> 01:22:14,042 After hurling a rolling pin on to my head 1580 01:22:14,042 --> 01:22:16,125 You branded my buttocks now 1581 01:22:16,125 --> 01:22:17,958 Wait, Father Listen to me 1582 01:22:17,958 --> 01:22:21,042 If you hassle me like this I'll fling hot oil on your face 1583 01:22:21,042 --> 01:22:22,917 - Get out of here - I get it now 1584 01:22:24,292 --> 01:22:26,375 Using the ghost as excuse you aimed at my head 1585 01:22:26,417 --> 01:22:28,750 Scalded my butt Now you want to throw hot oil? 1586 01:22:28,792 --> 01:22:30,417 Will I ever betray you? 1587 01:22:30,458 --> 01:22:32,625 You already did 1588 01:22:32,667 --> 01:22:33,917 FATHER 1589 01:22:33,917 --> 01:22:35,667 He won't believe me 1590 01:22:35,667 --> 01:22:38,167 If only I can get proper proof to make him believe me 1591 01:22:38,208 --> 01:22:40,083 I can make him the exorcist 1592 01:22:40,083 --> 01:22:44,208 Why are you cussing me with your mind voice? 1593 01:22:44,250 --> 01:22:46,500 I will tell you loud and clear 1594 01:22:46,542 --> 01:22:48,583 - You are a blind cat - SATHAPPA! 1595 01:22:48,583 --> 01:22:50,875 Don't shout, Father You know to yell only at me 1596 01:22:50,875 --> 01:22:52,667 So many misdeeds behind your back 1597 01:22:52,708 --> 01:22:55,458 All you want is proof, right? Come with me 1598 01:22:55,500 --> 01:22:56,917 Come, I'll show you 1599 01:22:56,958 --> 01:22:58,625 Harping on proof for no reason 1600 01:22:58,667 --> 01:22:59,875 That damn thing 1601 01:22:59,917 --> 01:23:01,083 Father 1602 01:23:01,125 --> 01:23:02,792 Here...please wait 1603 01:23:02,833 --> 01:23:04,583 - What can be hiding here? - Wait 1604 01:23:05,625 --> 01:23:07,167 It's missing 1605 01:23:07,208 --> 01:23:09,167 - I know I stuffed it here - 'You' did?! 1606 01:23:09,208 --> 01:23:11,333 I mean 'they' did Please wait 1607 01:23:11,833 --> 01:23:13,250 I'll show you 1608 01:23:13,292 --> 01:23:14,792 Take a look Porn books 1609 01:23:14,833 --> 01:23:17,708 Look at all the booze bottles 1610 01:23:17,708 --> 01:23:19,708 We can exchange them for cash in a local scrap shop 1611 01:23:19,750 --> 01:23:20,750 So many bottles 1612 01:23:20,750 --> 01:23:22,500 Why didn't we find these during the raid? 1613 01:23:22,542 --> 01:23:23,917 If we announce how will you catch them? 1614 01:23:23,917 --> 01:23:26,458 You must do a sudden attack like Flying Squad? 1615 01:23:32,250 --> 01:23:34,417 Hey! Jeeva, da Open the door 1616 01:23:36,208 --> 01:23:38,667 - What? - We are well and truly caught 1617 01:23:38,667 --> 01:23:41,083 Sathappan fabricated evidence and snitched to Father about us 1618 01:23:41,125 --> 01:23:42,792 Father is raiding all the rooms 1619 01:23:42,833 --> 01:23:44,083 Lux, let's go 1620 01:23:44,083 --> 01:23:45,417 - I'm not coming - Sit down 1621 01:23:45,458 --> 01:23:46,500 Royal pain! 1622 01:23:47,000 --> 01:23:50,208 Sathappan is suspicious of this room from the beginning 1623 01:23:50,250 --> 01:23:51,958 Best is to take her to my room 1624 01:23:51,958 --> 01:23:53,958 Your room? Go there and do what? 1625 01:23:54,042 --> 01:23:55,667 I have an idea Come, let's go 1626 01:24:04,417 --> 01:24:05,875 Come...come 1627 01:24:09,125 --> 01:24:11,167 - Tell us your idea - Wait 1628 01:24:12,417 --> 01:24:14,250 Before...before that 1629 01:24:14,250 --> 01:24:16,750 One of us should go out and give a heads up on Father's arrival 1630 01:24:16,792 --> 01:24:18,042 I'll go 1631 01:24:18,083 --> 01:24:19,875 How will you inform us? 1632 01:24:19,917 --> 01:24:21,958 - Phone, dude - Call me 1633 01:24:23,792 --> 01:24:27,000 [pre-call Covid message] 1634 01:24:27,042 --> 01:24:29,333 Before you can warn us Father will close our chapter! 1635 01:24:29,375 --> 01:24:30,917 What do we do now? 1636 01:24:31,750 --> 01:24:33,875 I have an alternative idea for that too 1637 01:24:33,917 --> 01:24:36,417 No one in our hostel has thought of this idea 1638 01:24:36,458 --> 01:24:39,042 No one can find out either 1639 01:24:39,083 --> 01:24:41,875 I'll signal in a different sound made by an animal 1640 01:24:45,958 --> 01:24:47,458 Go and do your signaling 1641 01:24:47,458 --> 01:24:48,667 Go 1642 01:24:49,083 --> 01:24:50,542 I'll come one last time for you 1643 01:24:50,583 --> 01:24:51,917 If we don't find anything 1644 01:24:51,958 --> 01:24:53,125 Matthew Chapter 7, verse 7 1645 01:24:53,167 --> 01:24:56,958 Ask, and it shall be given you; knock, and it shall be opened unto you 1646 01:24:57,000 --> 01:24:58,875 'Seek and you will find' is the actual text 1647 01:24:58,875 --> 01:25:00,875 Let's search one last time 1648 01:25:06,333 --> 01:25:07,583 Aiyo! 1649 01:25:07,667 --> 01:25:09,125 Hey! Who are you? 1650 01:25:09,125 --> 01:25:11,000 Looks like you landed from Kailasa this morning 1651 01:25:11,042 --> 01:25:12,333 1st year student, senior 1652 01:25:12,375 --> 01:25:15,042 I'm sitting on guard here to give signal when Father comes 1653 01:25:15,083 --> 01:25:16,417 You too, huh? 1654 01:25:16,458 --> 01:25:18,000 Tell us your plan 1655 01:25:18,042 --> 01:25:19,167 This is my plan 1656 01:25:19,208 --> 01:25:21,917 If I saw these rods, she can climb out and hide on the sun shade 1657 01:25:21,917 --> 01:25:23,292 Seriously! 1658 01:25:24,708 --> 01:25:27,417 Why the hell didn't you say so when we were in that room? 1659 01:25:27,458 --> 01:25:29,167 'As if you can saw your way out' 1660 01:25:29,208 --> 01:25:31,083 'What is she doing?' 1661 01:25:37,167 --> 01:25:39,708 I've removed these bars in that room already 1662 01:25:39,750 --> 01:25:41,500 She's an expert in this 1663 01:25:41,500 --> 01:25:43,250 That's my Lux! 1664 01:25:43,583 --> 01:25:47,625 Senior, don't you have an 'item' in your room? 1665 01:25:49,125 --> 01:25:50,417 Item, huh? 1666 01:25:50,417 --> 01:25:53,708 Yes, senior, we saw what you hid 1667 01:25:53,750 --> 01:25:55,125 Everyone knows, huh? 1668 01:25:55,167 --> 01:25:58,375 Senior, after you have had enough 1669 01:25:58,417 --> 01:26:00,667 All of us would like one shot each! 1670 01:26:00,708 --> 01:26:02,958 We don't have any item in our room 1671 01:26:03,000 --> 01:26:05,083 Item for sure We saw, remember? 1672 01:26:05,125 --> 01:26:06,583 You actually saw? 1673 01:26:07,708 --> 01:26:09,625 JD, full bottle 1674 01:26:10,250 --> 01:26:11,500 Wasted wastrel! 1675 01:26:11,500 --> 01:26:13,583 - You meant booze? - Then what? 1676 01:26:13,625 --> 01:26:15,042 What did you think? 1677 01:26:15,083 --> 01:26:16,708 I thought it was that gir- 1678 01:26:16,750 --> 01:26:18,500 Shut up and look out for Father 1679 01:26:19,333 --> 01:26:20,667 Somehow bait them 1680 01:26:20,708 --> 01:26:22,708 [animal cries] 1681 01:26:23,917 --> 01:26:26,500 [howling like a wolf] 1682 01:26:26,542 --> 01:26:28,958 [braying like a donkey] 1683 01:26:33,333 --> 01:26:35,042 Is this his different animal sound? 1684 01:26:35,083 --> 01:26:37,000 Mr Muddle messed up as usual 1685 01:26:40,042 --> 01:26:41,125 What is this? 1686 01:26:41,125 --> 01:26:43,417 Hostel or Vandaloor zoo?! 1687 01:26:51,375 --> 01:26:53,083 Careful, Father 1688 01:26:55,208 --> 01:26:56,292 You go, Father 1689 01:26:56,333 --> 01:26:57,667 I am so puzzled by these sounds 1690 01:26:57,667 --> 01:26:59,667 If you were crystal clear you can catch the ghost 1691 01:27:01,542 --> 01:27:03,583 Don't know which floor Father is in? 1692 01:27:03,625 --> 01:27:06,583 It makes sense for one of us to check outside 1693 01:27:07,417 --> 01:27:08,625 Come 1694 01:27:09,250 --> 01:27:10,625 [weird cries] 1695 01:27:13,167 --> 01:27:14,958 Lock up, quick 1696 01:27:16,708 --> 01:27:19,042 Prai...praise the Lord, Father 1697 01:27:19,667 --> 01:27:22,917 Where are you off to locking your room? 1698 01:27:23,333 --> 01:27:24,958 We finished studying in this room 1699 01:27:25,000 --> 01:27:27,042 So we thought we'll go to the next room to study 1700 01:27:27,083 --> 01:27:30,083 Hey! Whichever room you study the syllabus is the same 1701 01:27:30,125 --> 01:27:31,167 'Too good to be true' 1702 01:27:31,208 --> 01:27:33,250 Father, somehow I am suspicious of only him 1703 01:27:33,292 --> 01:27:36,167 We should check his room before we go in to Joshua's 1704 01:27:37,042 --> 01:27:38,333 Sathappa 1705 01:27:38,375 --> 01:27:40,167 We checked his room only yesterday 1706 01:27:40,708 --> 01:27:43,208 - Let's check Joshua's room now - Okay, Father 1707 01:27:43,250 --> 01:27:44,292 Joshua 1708 01:27:44,292 --> 01:27:47,375 Father, can we check this room later? 1709 01:27:47,417 --> 01:27:50,542 - Why? - We just locked this room 1710 01:27:50,583 --> 01:27:52,417 Let the door take some rest 1711 01:27:52,458 --> 01:27:54,958 We can come back here after checking all the other rooms 1712 01:27:54,958 --> 01:27:57,250 Joshua, open the door 1713 01:27:58,250 --> 01:27:59,917 Shouldn't we give time to exit? 1714 01:27:59,917 --> 01:28:02,583 - Who will exit? - For the air to exit and enter 1715 01:28:02,625 --> 01:28:05,958 The boys have bombed the whole room after eating the gourmet meal you served us 1716 01:28:05,958 --> 01:28:07,708 SHUT UP! 1717 01:28:07,750 --> 01:28:09,542 AND OPEN THE DOOR 1718 01:28:13,083 --> 01:28:14,458 Hey Kadhir! 1719 01:28:14,458 --> 01:28:17,333 Father wants to check only my room first, right? 1720 01:28:17,375 --> 01:28:18,708 Yes, Joshua 1721 01:28:18,750 --> 01:28:21,875 You said it loud and clear 1722 01:28:21,917 --> 01:28:23,125 'Yes, dude' 1723 01:28:25,042 --> 01:28:26,833 Aiyaiyo! I dropped the key 1724 01:28:26,833 --> 01:28:29,000 How could you? 1725 01:28:29,042 --> 01:28:30,958 - Where is the key? - Why did you drop it? 1726 01:28:30,958 --> 01:28:32,375 'Take the key, man' 1727 01:28:33,708 --> 01:28:35,833 'Hey! One of you pick up the damn key' 1728 01:28:35,875 --> 01:28:37,792 Father, I am dead sure someone is hiding here 1729 01:28:37,792 --> 01:28:41,208 'What are you doing, dude? Making father wait for so long' 1730 01:28:41,250 --> 01:28:43,250 Will you pick the key or not? 1731 01:28:47,292 --> 01:28:49,875 Pretending to clean the floor instead of opening your door 1732 01:28:50,625 --> 01:28:52,042 Open now 1733 01:28:52,875 --> 01:28:54,208 Open the door 1734 01:28:55,208 --> 01:28:56,917 Come, Father Come in 1735 01:28:58,333 --> 01:29:00,250 Go ahead and search 1736 01:29:03,542 --> 01:29:05,458 Please search 1737 01:29:12,625 --> 01:29:13,750 Where do I find any proof? 1738 01:29:13,792 --> 01:29:15,917 If he clasps the bar we'll all be counting bars! 1739 01:29:15,958 --> 01:29:17,333 What to do now? 1740 01:29:20,458 --> 01:29:22,250 Father! 1741 01:29:22,292 --> 01:29:24,083 Nothing, Father 1742 01:29:29,292 --> 01:29:31,833 What are you hiding? Move aside 1743 01:29:38,083 --> 01:29:39,583 Who is this? 1744 01:29:39,625 --> 01:29:41,250 Mia Kalifa, Father 1745 01:29:42,333 --> 01:29:44,958 Hustle...shuttle player, Father 1746 01:29:45,708 --> 01:29:47,708 I know, I've seen her too 1747 01:29:49,500 --> 01:29:51,500 Even I am fond of her, Father 1748 01:29:51,542 --> 01:29:53,208 Very good player 1749 01:29:56,667 --> 01:29:59,458 - Didn't find anything - Did you check thoroughly? 1750 01:29:59,458 --> 01:30:01,542 Not even a single clue? 1751 01:30:01,583 --> 01:30:02,917 'Which is the next room?' 1752 01:30:02,917 --> 01:30:04,083 He's sniggering at us 1753 01:30:04,125 --> 01:30:05,833 - Lead the way, idiot - Please come 1754 01:30:05,875 --> 01:30:08,375 I know you are up to some mischief 1755 01:30:08,417 --> 01:30:10,083 Wait and watch 1756 01:30:15,792 --> 01:30:17,208 Have you joined the gang too? 1757 01:30:17,250 --> 01:30:18,292 Be ready 1758 01:30:18,292 --> 01:30:20,000 Next is your room, go 1759 01:30:32,792 --> 01:30:34,542 Hold it, damn you 1760 01:30:40,917 --> 01:30:43,292 - Father! - Found anything? 1761 01:30:43,333 --> 01:30:45,250 Perfume scent of that spirit 1762 01:30:45,292 --> 01:30:47,000 - Here? - No 1763 01:30:47,042 --> 01:30:48,792 - In Joshua's room - WHY DIDN'T YOU SAY SO 1764 01:30:48,792 --> 01:30:50,250 ...when we were there, Father 1765 01:30:50,292 --> 01:30:52,500 What does it matter when I say it, huh? 1766 01:30:52,500 --> 01:30:54,750 Ignore him, Father For my sake, just once 1767 01:30:54,750 --> 01:30:55,792 Sathappan has gone mad 1768 01:30:55,833 --> 01:30:58,542 He said a girl is in Kadhir's room Today it's a ghost in Joshua's room 1769 01:30:58,583 --> 01:31:00,875 Tomorrow he'll say you have an 'item' in your room 1770 01:31:00,917 --> 01:31:03,042 - Jesus Christ! - He will blab something, Father 1771 01:31:03,083 --> 01:31:04,500 He is the blabber-mouth, Father 1772 01:31:04,542 --> 01:31:07,625 I swear in Joshua's room I smelt the ghost's perfume 1773 01:31:07,667 --> 01:31:10,292 For my sake Just once...please 1774 01:31:10,333 --> 01:31:12,208 First let's search in the room we are in now 1775 01:31:12,208 --> 01:31:14,167 Then go to a room we have already checked 1776 01:31:14,208 --> 01:31:16,542 - You won't find any clue here - Move aside 1777 01:31:17,250 --> 01:31:19,542 'Father and Sathappan are returning to Joshua's room' 1778 01:31:19,625 --> 01:31:20,792 - Oh gawd! - What is it? 1779 01:31:20,792 --> 01:31:21,917 Return of Father part II 1780 01:31:21,958 --> 01:31:23,083 - Aiyaiyo! - What is it? 1781 01:31:23,125 --> 01:31:25,458 - You said he's back - Stop aiyaiyoing! 1782 01:31:25,458 --> 01:31:26,792 What do we do now? 1783 01:31:26,833 --> 01:31:29,208 Shall we send her out through the window again? 1784 01:31:29,250 --> 01:31:30,375 I can't do it again 1785 01:31:30,417 --> 01:31:32,458 What do you think I am? Girl or snake gourd? 1786 01:31:32,500 --> 01:31:33,542 Fat hopes! I won't go 1787 01:31:33,542 --> 01:31:35,500 - You look like a snake gourd anyway - What to do? 1788 01:31:35,542 --> 01:31:37,292 Let's take her to my room 1789 01:31:37,333 --> 01:31:40,375 After Father and Sathappan come here we'll shift to Boob's room 1790 01:31:40,375 --> 01:31:42,625 - Correct move? - We are searching in the wrong room 1791 01:31:42,667 --> 01:31:45,500 Instead of nowhere let's go now-here, Father! 1792 01:31:48,750 --> 01:31:50,750 Let's go 1793 01:31:51,167 --> 01:31:52,833 Hey! 1794 01:31:54,875 --> 01:31:55,958 Come, quick 1795 01:31:56,792 --> 01:31:58,208 Come, Father 1796 01:31:58,250 --> 01:31:59,625 As soon as you enter the room 1797 01:31:59,625 --> 01:32:02,417 ...the spirit's perfume will invade your nostrils! 1798 01:32:05,542 --> 01:32:07,333 Can you smell the perfume? 1799 01:32:08,542 --> 01:32:10,458 Inhale and check 1800 01:32:10,458 --> 01:32:11,667 Hey! 1801 01:32:11,667 --> 01:32:13,500 That same 'purdah' 1802 01:32:13,542 --> 01:32:16,583 Hey! Who is that 'As-salam alaykum'? 1803 01:32:16,625 --> 01:32:18,042 - Er...er - No one 1804 01:32:18,083 --> 01:32:19,250 That girl next to you 1805 01:32:19,250 --> 01:32:21,292 - Which girl? - What is he talking about? 1806 01:32:21,333 --> 01:32:22,583 I caught you red handed! 1807 01:32:22,583 --> 01:32:24,500 Father, enough of sniffing Come out and see 1808 01:32:24,542 --> 01:32:25,958 - Come - What? 1809 01:32:25,958 --> 01:32:27,542 You always asked me for proof, right? 1810 01:32:27,583 --> 01:32:29,500 Here's my proof right in front of your eyes 1811 01:32:29,500 --> 01:32:32,708 They are having fun with a girl, Father 1812 01:32:32,708 --> 01:32:34,792 - Is that a girl? - What? 1813 01:32:35,125 --> 01:32:36,083 Yes, Father 1814 01:32:36,125 --> 01:32:39,042 Is that a girl wearing a 'purdah'? 1815 01:32:39,042 --> 01:32:41,167 - Y...yes - Did you see? 1816 01:32:41,667 --> 01:32:43,750 - N...no, Father - I have checked 1817 01:32:44,792 --> 01:32:46,875 Under that 'purdah' is Boo- 1818 01:32:47,792 --> 01:32:49,667 In which gap did you see? 1819 01:32:49,708 --> 01:32:52,125 One track mind in double meaning, eh? 1820 01:32:52,167 --> 01:32:54,542 - No - That's Boothapandi in a 'purdah' 1821 01:32:54,583 --> 01:32:57,125 - Boobs as in Boothapandi - Yes, you're bang on 1822 01:32:57,125 --> 01:33:00,000 - Boothapandi, changed so soon? - Isn't he shorter than this? 1823 01:33:00,042 --> 01:33:02,750 Don't you have a decent hour to rehearse for the Culturals? 1824 01:33:04,042 --> 01:33:06,458 Perfume smell of the ghost is in here? 1825 01:33:06,500 --> 01:33:07,792 - Yes - Come 1826 01:33:07,792 --> 01:33:10,167 - 'Hey Jeeva' - Father? 1827 01:33:10,208 --> 01:33:11,417 Next is your room 1828 01:33:11,458 --> 01:33:13,542 Okay, Father, it is wide open You can step in anytime 1829 01:33:13,583 --> 01:33:14,625 Hey! Don't pl- 1830 01:33:14,625 --> 01:33:16,667 - 'SATHAPPA' - Coming, Father 1831 01:33:21,625 --> 01:33:23,625 - Sathappa - Father? 1832 01:33:23,667 --> 01:33:25,792 You blabbered about some perfume and a ghost 1833 01:33:26,458 --> 01:33:28,208 No smell or stink here 1834 01:33:30,583 --> 01:33:32,167 I can smell it, Father 1835 01:33:32,167 --> 01:33:35,375 If I am able to smell for sure your nose- 1836 01:33:35,375 --> 01:33:37,667 You have a stuffy nose Shall I get you a balm? 1837 01:33:37,708 --> 01:33:38,750 SHUT UP! 1838 01:33:38,792 --> 01:33:41,708 If you open your mouth about ghost or spirit 1839 01:33:42,167 --> 01:33:44,083 I'll feed you to the vultures! 1840 01:33:53,208 --> 01:33:54,875 Kadhir 1841 01:33:54,917 --> 01:33:56,208 Kadhir? 1842 01:33:56,583 --> 01:33:57,875 'Open the door' 1843 01:33:57,875 --> 01:33:59,542 - Father - Kadhir? 1844 01:33:59,542 --> 01:34:03,167 If you don't open the door now I'll keep banging till my hands break 1845 01:34:03,958 --> 01:34:05,042 Kadhir 1846 01:34:05,083 --> 01:34:07,792 - It is locked on the outside - Kadhir 1847 01:34:07,792 --> 01:34:09,542 KADHIR! 1848 01:34:09,542 --> 01:34:11,542 - Can't you see it is locked? - Oh! Yes 1849 01:34:11,583 --> 01:34:13,458 Someone has latched Sathappan's mind too 1850 01:34:13,500 --> 01:34:15,417 That's why he is confused 1851 01:34:15,458 --> 01:34:17,583 My confusion is thanks to all of you 1852 01:34:17,583 --> 01:34:18,875 Come in, Father 1853 01:34:19,333 --> 01:34:20,667 Father is in Kadhir's room 1854 01:34:20,708 --> 01:34:23,542 The boys have got the set-up ready, let's go 1855 01:34:23,542 --> 01:34:25,167 You stay put 1856 01:34:31,542 --> 01:34:32,792 Where? 1857 01:34:32,833 --> 01:34:34,333 Let me search 1858 01:34:38,958 --> 01:34:41,875 Sathappan...constipated? 1859 01:34:42,292 --> 01:34:43,542 Bull! 1860 01:34:44,292 --> 01:34:46,083 Bull in a china shop! 1861 01:34:46,333 --> 01:34:48,458 I just want a single piece of evidence 1862 01:34:48,458 --> 01:34:49,917 Then I will, not me 1863 01:34:49,958 --> 01:34:52,458 Watch how Father will crucify you! 1864 01:34:52,458 --> 01:34:55,417 Sathappa, I trust my boys They are genuine 1865 01:34:55,417 --> 01:34:57,042 And faultless 1866 01:34:57,083 --> 01:34:59,292 YOU ARE JUST WASTING MY PRECIOUS TIME 1867 01:34:59,333 --> 01:35:01,625 How did we find porn books and booze bottles there? 1868 01:35:01,667 --> 01:35:03,042 Did a crow throw it down that pipe? 1869 01:35:03,083 --> 01:35:05,042 - That's a right question - Father 1870 01:35:05,083 --> 01:35:07,750 You've checked all the rooms Only 1 is left for you to check 1871 01:35:07,792 --> 01:35:09,667 - Are you implying my room? - Oh! No, Father 1872 01:35:09,708 --> 01:35:11,125 Praise the Lord, Father 1873 01:35:11,167 --> 01:35:12,250 Sathappan 1874 01:35:12,292 --> 01:35:14,625 - 'Oh My Kadavule' - Yes, Father 1875 01:35:15,208 --> 01:35:17,167 Even I feel bad asking 1876 01:35:17,167 --> 01:35:20,292 But at least your clouded mind will be cleared once and for all 1877 01:35:20,333 --> 01:35:22,583 Trial by fire for me Sathappan, huh? 1878 01:35:22,625 --> 01:35:25,250 But I will win like the eternal phoenix 1879 01:35:25,292 --> 01:35:26,792 Come, da 1880 01:35:27,375 --> 01:35:31,125 I'll prove to you I have been blessed specially by our Lord 1881 01:35:31,167 --> 01:35:33,292 Jesus Christ, help me 1882 01:35:34,125 --> 01:35:36,042 What can you find in my room, Father? 1883 01:35:36,083 --> 01:35:38,667 Only Bible and the Holy water you gave 1884 01:35:38,708 --> 01:35:40,083 Please seek and you'll find 1885 01:35:40,083 --> 01:35:41,875 Listening to immature boys 1886 01:35:41,917 --> 01:35:45,083 My bureau has the Bible and Book of Psalms 1887 01:35:45,125 --> 01:35:48,083 Give that to the boys so they can read and be blessed 1888 01:35:49,583 --> 01:35:53,375 'Why is he messing up my neatly stacked clothes?' 1889 01:35:53,417 --> 01:35:54,708 Not on the top rack 1890 01:35:54,708 --> 01:35:56,417 Look under the pillow 1891 01:35:57,375 --> 01:35:58,583 Prepare for the shock 1892 01:35:58,625 --> 01:36:00,208 Let me see 1893 01:36:05,292 --> 01:36:07,500 'The lonely banyan tree' 1894 01:36:10,292 --> 01:36:12,625 You have a whole library of such dirty books in here? 1895 01:36:14,583 --> 01:36:16,333 'Aiyo! Father' 1896 01:36:16,333 --> 01:36:18,208 - 'How did these turn up?' - Bad smell 1897 01:36:18,250 --> 01:36:19,375 Oh my God! 1898 01:36:19,417 --> 01:36:21,292 - What is this? - I swear, Father 1899 01:36:21,292 --> 01:36:23,292 I have no clue how these turned up here 1900 01:36:23,292 --> 01:36:24,417 Trust me, Father 1901 01:36:24,417 --> 01:36:25,333 Sathappa 1902 01:36:25,375 --> 01:36:27,167 - Aren't you the only occupant? - Yes...yes 1903 01:36:27,208 --> 01:36:29,583 Who could have done it? Did I hide all these here? 1904 01:36:29,583 --> 01:36:32,333 'Locked her door, lass so naive after midnight at 1:05' 1905 01:36:32,375 --> 01:36:35,417 - Is there such a book? - That's a proverb 1906 01:36:35,458 --> 01:36:37,292 Stop explaining AND JUST GET OUT! 1907 01:36:37,333 --> 01:36:40,500 Father, I'm telling you the truth I am in no way connected to this 1908 01:36:40,542 --> 01:36:41,917 Who am I? 1909 01:36:42,458 --> 01:36:44,125 Retired colonel 1910 01:36:44,125 --> 01:36:46,083 I have dedicated my entire life to Christ 1911 01:36:46,083 --> 01:36:47,625 I am here For what joy? 1912 01:36:48,042 --> 01:36:49,667 Even if students fail in their exam 1913 01:36:49,708 --> 01:36:52,500 They should pass in life's exam I'm teaching discipline to my students 1914 01:36:53,708 --> 01:36:55,333 When you lack this discipline 1915 01:36:55,375 --> 01:36:57,792 WHY YOU SHOULD BE HERE? JUST GET OUT! 1916 01:36:57,833 --> 01:37:00,042 I'm innocent I haven't sinned 1917 01:37:00,042 --> 01:37:02,500 - Mr Innocent? - 100 % 1918 01:37:02,542 --> 01:37:06,042 You are not a cent innocent Will you stop this nonsense? 1919 01:37:06,083 --> 01:37:08,208 Whatever truth I speak you won't believe me 1920 01:37:08,250 --> 01:37:09,875 What am I supposed to believe? 1921 01:37:09,917 --> 01:37:11,542 You said the boys hustled- 1922 01:37:11,583 --> 01:37:12,958 Ushered a girl in here 1923 01:37:13,000 --> 01:37:14,375 - That's a lie - True that! 1924 01:37:15,083 --> 01:37:17,417 Then you said, not a girl but a ghost, that was also a lie 1925 01:37:17,417 --> 01:37:19,958 You said the boys are boozing Another lie to your kitty 1926 01:37:20,000 --> 01:37:22,042 All the facts are stacked here 1927 01:37:22,042 --> 01:37:24,708 Father, poor Sathappan Forgive him and let him go 1928 01:37:24,750 --> 01:37:27,667 Pardon in Tamil is the only word Father does not approve of 1929 01:37:28,250 --> 01:37:29,458 - Yes - Father 1930 01:37:29,500 --> 01:37:30,958 That's a dialog from 'Ramana' 1931 01:37:31,000 --> 01:37:32,708 Even a murderer can be forgiven 1932 01:37:32,750 --> 01:37:34,417 But a man with no morals can never be pardoned 1933 01:37:34,458 --> 01:37:37,458 Father, you don't have to pardon me Give me just 1 day time 1934 01:37:37,500 --> 01:37:40,125 I will myself prove I am 100% innocent 1935 01:37:40,167 --> 01:37:42,375 Father will give a chance to even a prisoner on Death row 1936 01:37:42,417 --> 01:37:43,792 - But - Yes 1937 01:37:43,833 --> 01:37:44,958 Shut up! 1938 01:37:45,375 --> 01:37:46,542 - Sathappa - Father 1939 01:37:46,583 --> 01:37:48,875 I'll give you 24 hours grace time 1940 01:37:48,917 --> 01:37:51,458 If you don't prove even one of your wild accusations 1941 01:37:52,375 --> 01:37:54,500 I'll personally roll you out of the main gate 1942 01:37:54,542 --> 01:37:56,500 You can't roll me out 1943 01:37:56,500 --> 01:37:59,208 This is more than enough for me I'll prove my innocence 1944 01:37:59,208 --> 01:38:02,375 I swear on YOU...ONLY YOU! 1945 01:38:02,417 --> 01:38:04,625 Are you Sathappan or 'small mummy'? 1946 01:38:05,375 --> 01:38:07,250 Looks like you will kill me with your promises 1947 01:38:07,292 --> 01:38:09,708 I have to be alive to believe your proof! 1948 01:38:09,750 --> 01:38:11,208 - Move - Don't- 1949 01:38:11,250 --> 01:38:12,750 Okay, please go 1950 01:38:13,417 --> 01:38:15,208 Father...Fath- 1951 01:38:16,208 --> 01:38:17,792 He has gone 1952 01:38:17,833 --> 01:38:21,083 You guzzle down booze and read porn books 1953 01:38:21,125 --> 01:38:22,542 And blame it all on me, huh? 1954 01:38:22,583 --> 01:38:25,083 If you turn into Shakuni this is your fate, Sathappan 1955 01:38:27,583 --> 01:38:29,958 He tickled me? That too wrong touch! 1956 01:38:29,958 --> 01:38:32,542 You maligned me as Shakuni the antagonist in Mahabharat? 1957 01:38:32,583 --> 01:38:34,875 This Sathappan will turn into Chanakya! 1958 01:38:34,917 --> 01:38:38,000 Sathappan will watch us like a snake because of his challenge to Father 1959 01:38:38,042 --> 01:38:40,000 Every second she's here is a major risk 1960 01:38:40,292 --> 01:38:44,250 We'll send her according to our plan lowering her down from the terrace tonight 1961 01:38:44,292 --> 01:38:45,875 Tonight? Okay 1962 01:38:46,625 --> 01:38:48,250 - Let me go - Shut up 1963 01:38:48,292 --> 01:38:49,792 Why are you hitting him? 1964 01:38:49,792 --> 01:38:52,333 - Take your hand off - You'll get it solid very soon 1965 01:38:55,417 --> 01:38:57,292 - Is he that auto driver? - Yes, boss 1966 01:38:57,292 --> 01:38:59,042 Your daughter eloped in his auto 1967 01:38:59,083 --> 01:39:01,833 Where did you drop her? Tell me the truth 1968 01:39:01,875 --> 01:39:04,042 [overlap of angry voices] 1969 01:39:05,417 --> 01:39:08,250 "Pray only to our Savior always" 1970 01:39:10,958 --> 01:39:12,667 Trying to confuse and crucify me, huh? 1971 01:39:12,667 --> 01:39:15,250 I know how to con you, boys 1972 01:39:15,250 --> 01:39:18,458 Your illegal activities increase only in total darkness 1973 01:39:20,042 --> 01:39:21,458 I'll catch you 1974 01:39:22,750 --> 01:39:25,083 "Pray only to our Lord Jesus" 1975 01:39:28,208 --> 01:39:30,250 Looks like someone is walking there 1976 01:39:30,250 --> 01:39:31,917 Who can that be? 1977 01:39:33,292 --> 01:39:35,750 Maybe Sathappan's theory is true? 1978 01:39:36,042 --> 01:39:37,625 Who is that? 1979 01:39:37,667 --> 01:39:39,042 Father 1980 01:39:39,500 --> 01:39:40,708 It's me...Sathappan 1981 01:39:40,708 --> 01:39:42,292 Why are you also scaring me? 1982 01:39:42,333 --> 01:39:45,000 That means something else scared you before you saw me 1983 01:39:45,042 --> 01:39:47,375 Nothing of that sort 1984 01:39:47,417 --> 01:39:49,417 I saw a figure Wondered if it's a girl- 1985 01:39:49,458 --> 01:39:51,333 You think may be a ghost? 1986 01:39:52,083 --> 01:39:53,167 You must have imagined it 1987 01:39:53,208 --> 01:39:54,917 Shouldn't talk without proof, Father 1988 01:39:54,917 --> 01:39:57,458 - I saw a figure - Not possible 1989 01:39:57,500 --> 01:39:58,833 You're a retired colonel 1990 01:39:58,875 --> 01:40:01,833 Can a girl or ghost step into our hostel defying your hawk eyes? 1991 01:40:01,875 --> 01:40:03,417 Don't accuse without proper proof 1992 01:40:03,458 --> 01:40:05,167 I know I saw right in front of me 1993 01:40:05,208 --> 01:40:06,625 Must be your fertile imagination! 1994 01:40:06,667 --> 01:40:08,833 You shouldn't say anything without proof, Father 1995 01:40:08,875 --> 01:40:11,042 I swear on you I saw a figure 1996 01:40:11,083 --> 01:40:13,708 Even if you beat me to a pulp you shouldn't speak without proo- 1997 01:40:14,500 --> 01:40:17,542 Back answering my 'proof' dialog back at me, huh? 1998 01:40:17,583 --> 01:40:18,958 [muffled voice] 1999 01:40:19,833 --> 01:40:21,267 You're annoyed, right? 2000 01:40:21,292 --> 01:40:23,625 I had this same feeling of annoyance past 2 days 2001 01:40:23,667 --> 01:40:25,000 Now do you realize? 2002 01:40:25,458 --> 01:40:27,375 - Now do you see? - I saw, man 2003 01:40:27,417 --> 01:40:29,042 Will you believe me at least from now on? 2004 01:40:29,083 --> 01:40:31,208 - Er...huh - Why this doubt? 2005 01:40:31,250 --> 01:40:32,500 Fine, do I have a choice?! 2006 01:40:32,542 --> 01:40:34,792 - That's better - Let's get our facts right 2007 01:40:34,833 --> 01:40:37,000 - Which side did it go? - Terrace 2008 01:40:37,042 --> 01:40:38,208 Come 2009 01:40:38,250 --> 01:40:40,042 The shoe bites the wearer, huh? 2010 01:40:40,083 --> 01:40:42,042 - Go - Tie it real tight 2011 01:40:42,083 --> 01:40:43,833 It is strong enough to bear her weight I think 2012 01:40:43,875 --> 01:40:45,000 Hurry up 2013 01:40:45,667 --> 01:40:47,500 - Here - Lower it 2014 01:40:49,500 --> 01:40:52,542 Lux, my responsibility to lower you down in a luxurious way 2015 01:40:52,667 --> 01:40:54,167 You don't be worried 2016 01:40:54,208 --> 01:40:56,583 Don't trust them I'll hold you real strong 2017 01:40:56,625 --> 01:40:57,708 Let's go 2018 01:40:58,458 --> 01:40:59,958 Shut up and stand here 2019 01:41:00,292 --> 01:41:01,292 Come here 2020 01:41:01,333 --> 01:41:03,375 Lower yourself carefully 2021 01:41:04,792 --> 01:41:05,792 Thanks 2022 01:41:05,833 --> 01:41:07,042 Hold this 2023 01:41:08,042 --> 01:41:09,000 [muffled voice] 2024 01:41:09,042 --> 01:41:10,208 - Wait...wait - What now? 2025 01:41:10,250 --> 01:41:11,458 I heard something Let me check 2026 01:41:11,500 --> 01:41:12,667 'Watch your step' 2027 01:41:12,708 --> 01:41:13,917 Come...come 2028 01:41:14,375 --> 01:41:16,042 Father and Sathappan are coming up 2029 01:41:16,083 --> 01:41:18,000 - Good Lord! - Father, huh? 2030 01:41:18,042 --> 01:41:19,417 Attend to her first 2031 01:41:19,458 --> 01:41:21,083 - This drum - Hide in here 2032 01:41:21,167 --> 01:41:22,833 Once, one last time 2033 01:41:22,875 --> 01:41:24,292 Wha...what are you doing? 2034 01:41:24,333 --> 01:41:26,917 - Super hiding place - Careful...watch it 2035 01:41:26,958 --> 01:41:29,458 - Keep an eye on them - Tuck your legs in 2036 01:41:29,500 --> 01:41:31,750 Seeing the proof with your own eyes you are coming up this far 2037 01:41:31,792 --> 01:41:34,292 - Come, Father - Go...go 2038 01:41:34,625 --> 01:41:36,458 What are they doing here? 2039 01:41:37,042 --> 01:41:38,958 - Praise the Lord, Father - Something fishy! 2040 01:41:39,000 --> 01:41:40,583 Why are you here at this time of the night? 2041 01:41:40,625 --> 01:41:41,792 Group study, Father 2042 01:41:41,833 --> 01:41:43,875 We should uphold your name, right? 2043 01:41:43,917 --> 01:41:46,583 - In pitch darkness - Under the moonlight, Father 2044 01:41:46,625 --> 01:41:47,917 Yes, he's right 2045 01:41:47,958 --> 01:41:52,500 Hey! Expect me to believe, you are so talented to study in this moonlight? 2046 01:41:52,542 --> 01:41:53,625 'Tell me' 2047 01:41:54,417 --> 01:41:55,917 It isn't about talent, Sathappa 2048 01:41:55,958 --> 01:41:57,875 - Then what? - 1-2-3! 2049 01:41:57,917 --> 01:42:00,917 "God's ultimate grace" 2050 01:42:00,958 --> 01:42:03,333 "God's blessings on us" 2051 01:42:03,375 --> 01:42:05,958 [Trending devotional song] 2052 01:42:06,000 --> 01:42:08,625 "God's ultimate grace" 2053 01:42:09,208 --> 01:42:11,292 - Father - Sathappa!! 2054 01:42:11,833 --> 01:42:12,875 I'm sorry, Father 2055 01:42:12,917 --> 01:42:14,500 Let's clarify the doubt we came for 2056 01:42:14,542 --> 01:42:16,667 Father saw another figure with you 2057 01:42:17,542 --> 01:42:19,250 You saw just us, Father 2058 01:42:19,917 --> 01:42:21,417 - Sathappa - Father? 2059 01:42:21,458 --> 01:42:23,500 They are studying seriously even in this darkness 2060 01:42:23,542 --> 01:42:26,417 - We shouldn't doubt their sincerity - Holds good for genuine students 2061 01:42:26,458 --> 01:42:27,417 Achoo! 2062 01:42:28,542 --> 01:42:30,375 [group sneezing] 2063 01:42:30,417 --> 01:42:32,333 What is this sneezing spree? 2064 01:42:32,375 --> 01:42:33,917 It is the mist in the air So cold, Father 2065 01:42:33,958 --> 01:42:35,833 Okay, don't catch a cold 2066 01:42:35,875 --> 01:42:37,375 [sneezing] 2067 01:42:39,042 --> 01:42:41,167 Whose is the 5th sneeze? 2068 01:42:42,375 --> 01:42:43,917 - Echo - ECHO! 2069 01:42:43,958 --> 01:42:45,000 Is that so? 2070 01:42:45,042 --> 01:42:46,958 Let me check out Echo or psycho, come 2071 01:42:47,000 --> 01:42:48,208 No need 2072 01:42:48,250 --> 01:42:50,542 [overlap of flustered voices] 2073 01:42:50,583 --> 01:42:53,042 - No need - Don't go, Father 2074 01:42:53,083 --> 01:42:54,417 Father...Fa- 2075 01:42:55,292 --> 01:42:56,625 I'll prove it to you, Father 2076 01:42:56,667 --> 01:42:57,667 Come 2077 01:42:57,708 --> 01:42:59,167 [sneezing] 2078 01:43:00,083 --> 01:43:01,417 Who is this sneezing? 2079 01:43:01,458 --> 01:43:03,042 [loud scream] 2080 01:43:03,667 --> 01:43:05,500 Father got spooked seeing a spirit 2081 01:43:05,542 --> 01:43:07,750 What will I do now? Who will help me? 2082 01:43:07,792 --> 01:43:09,000 Oh gawd! 2083 01:43:09,042 --> 01:43:10,792 A ghost is here Come down 2084 01:43:10,833 --> 01:43:12,333 Oh my God! Ghost, huh? 2085 01:43:12,375 --> 01:43:14,708 [flurry of voices] 2086 01:43:15,625 --> 01:43:17,500 Why is Father so spooked? 2087 01:43:18,583 --> 01:43:20,750 'Bro...bro' 2088 01:43:20,792 --> 01:43:22,458 Hey! Stop it 2089 01:43:22,500 --> 01:43:24,833 - You dropped her here? - Looks vaguely familiar 2090 01:43:24,875 --> 01:43:27,583 - How familiar? - I was drunk that night, bro 2091 01:43:27,625 --> 01:43:29,667 I dropped that Bhai's daughter here 2092 01:43:29,708 --> 01:43:31,250 Boy daughter 2093 01:43:31,292 --> 01:43:33,875 - Boy or girl? - Bhai's daughter 2094 01:43:33,917 --> 01:43:36,375 - Tell me if boy or girl? - Bhai's girl 2095 01:43:36,417 --> 01:43:38,208 I'll rip you apart Be specific 2096 01:43:38,250 --> 01:43:39,917 Bhai's daughter, bro 2097 01:43:40,917 --> 01:43:42,917 - Male or female? - Bhai's daughter 2098 01:43:44,458 --> 01:43:46,167 Boy...girl 2099 01:43:46,208 --> 01:43:47,250 Boy or girl? 2100 01:43:47,292 --> 01:43:48,583 Both are the same, bro 2101 01:43:48,625 --> 01:43:50,042 How can both genders be one? 2102 01:43:50,083 --> 01:43:51,417 Mad or what? 2103 01:43:51,458 --> 01:43:54,083 - Boss...boss - This girl in the photo, right? 2104 01:43:54,167 --> 01:43:57,292 Not this face, that night I dropped a Bhai's daughter, bro 2105 01:43:57,333 --> 01:43:59,167 She was wearing a 'purdah' 2106 01:44:00,833 --> 01:44:02,583 You mean a Muslim Bhai's daughter 2107 01:44:02,625 --> 01:44:04,292 I am so sorry I hit you, my dear bro 2108 01:44:04,333 --> 01:44:06,458 Moron of a motley gang I'll smash your face 2109 01:44:06,500 --> 01:44:10,042 He dropped a Muslim girl and you take this poor chap on a wild ride, you morons! 2110 01:44:10,083 --> 01:44:12,375 Boss, what if the Bhai's child is actually your daughter? 2111 01:44:13,292 --> 01:44:14,417 Clean hand, da 2112 01:44:14,458 --> 01:44:16,542 - Are you insulting my morals? - Sorry, boss 2113 01:44:16,583 --> 01:44:18,000 He doesn't know to explain 2114 01:44:18,042 --> 01:44:20,542 What if that 'purdah' girl is your daughter in disguise? 2115 01:44:21,000 --> 01:44:23,167 Hey! Soooper, da 2116 01:44:23,208 --> 01:44:24,208 Travels, boss 2117 01:44:24,250 --> 01:44:26,292 What if she has left the city? 2118 01:44:26,333 --> 01:44:28,417 All of you seem to have sat under the Bodhi tree! 2119 01:44:28,458 --> 01:44:30,500 Goosebump moment for me Good chance you are right 2120 01:44:30,542 --> 01:44:32,875 If I get to know where she has gone 2121 01:44:32,917 --> 01:44:34,250 I'll bring her back in a jiffy 2122 01:44:34,292 --> 01:44:36,333 Boss, very simple 2123 01:44:36,375 --> 01:44:38,208 We'll ask the Travel office tomorrow morning 2124 01:44:38,250 --> 01:44:40,458 - Sensible - Then we can go home now? 2125 01:44:40,500 --> 01:44:42,625 If your head is full of hair how will your brain work? 2126 01:44:42,667 --> 01:44:46,167 Have you forgotten I've vowed not to go home till I find my daughter? 2127 01:44:46,208 --> 01:44:48,583 Till then this car is our home Get in and settle down 2128 01:44:48,625 --> 01:44:50,375 - Okay, boss - Don't keep asking questions 2129 01:44:50,417 --> 01:44:52,167 - Boss...boss - Why are you 'boss'ing me? 2130 01:44:52,292 --> 01:44:54,417 Shall we just check inside the boys' hostel, boss? 2131 01:44:54,458 --> 01:44:57,792 First my daughter, only then that boy who has to pay up 2132 01:44:57,833 --> 01:45:00,333 Get in and sleep Don't be over sincere 2133 01:45:01,500 --> 01:45:04,167 'Moron, he wanted to go into the hostel to look for your daughter' 2134 01:45:04,208 --> 01:45:05,792 Mind voice, huh? 2135 01:45:05,833 --> 01:45:08,333 Obsessed with your mind voice 1-track mind, get in 2136 01:45:08,375 --> 01:45:10,500 I have to trust him and exorcise that spirit 2137 01:45:11,250 --> 01:45:12,750 Let me give it a shot 2138 01:45:13,417 --> 01:45:14,417 Good lord! 2139 01:45:14,458 --> 01:45:16,292 My dear husband-to-be 2140 01:45:16,333 --> 01:45:19,042 Tomorrow is Full Moon night when we unite mind and body as one 2141 01:45:19,167 --> 01:45:21,917 Never mind any moon I won't let any union happen 2142 01:45:21,958 --> 01:45:23,542 Neither will I 2143 01:45:23,583 --> 01:45:25,000 Let us wait and watch 2144 01:45:25,042 --> 01:45:28,625 Full Moon lights the whole city 'No moon' darkens my life 2145 01:45:28,667 --> 01:45:30,083 Father 2146 01:45:32,917 --> 01:45:34,375 We lost the rope Our last hope 2147 01:45:34,500 --> 01:45:35,667 Must think of a new plan 2148 01:45:35,708 --> 01:45:37,208 - I have an idea - Bad idea 2149 01:45:37,250 --> 01:45:38,250 I didn't even say it, da 2150 01:45:38,292 --> 01:45:39,875 Anyway it will be bad, but shoot 2151 01:45:39,917 --> 01:45:41,333 Why should you go? 2152 01:45:41,458 --> 01:45:43,500 - Stay with me forever - Dude, pick up that slipper 2153 01:45:44,250 --> 01:45:46,917 Scoot from here or else I'll pound you to a paste 2154 01:45:47,000 --> 01:45:48,833 Can't you zip your lips, dude? 2155 01:45:48,875 --> 01:45:51,625 Hey! Let's set fire to the hostel 2156 01:45:52,000 --> 01:45:55,333 When everyone is terrified and running for safety, we'll escort her out 2157 01:45:55,375 --> 01:45:58,333 - How does that sound? - Did you become like this now? 2158 01:45:58,375 --> 01:46:00,167 Or bonehead from birth? 2159 01:46:00,167 --> 01:46:01,667 Listen to my idea 2160 01:46:02,833 --> 01:46:05,292 Father believes a ghost is roaming around here 2161 01:46:05,750 --> 01:46:07,583 Let us brainwash Father 2162 01:46:07,625 --> 01:46:09,708 Under the pretext of exorcising the spirit 2163 01:46:09,750 --> 01:46:11,250 We can send her out 2164 01:46:11,375 --> 01:46:12,500 Sketch it out in detail 2165 01:46:13,458 --> 01:46:14,500 'Ahaa?!' 2166 01:46:14,750 --> 01:46:18,500 One glimpse of her you have the chills and you need a blanket and fomentation 2167 01:46:18,583 --> 01:46:20,375 How many times I've been hounded? 2168 01:46:20,417 --> 01:46:22,708 How many blankets will I need? 2169 01:46:22,750 --> 01:46:23,750 Drink this 2170 01:46:23,792 --> 01:46:27,250 Father, it is confirmed now a steamy spirit is roaming around 2171 01:46:27,333 --> 01:46:29,500 I can see the steam I know the coffee is piping hot 2172 01:46:29,542 --> 01:46:32,792 No time for comedy, Father I meant that spirit 2173 01:46:32,833 --> 01:46:34,958 Why are you reminding me now? 2174 01:46:36,792 --> 01:46:37,792 Father 2175 01:46:37,833 --> 01:46:40,875 I have a sound idea for both of us to escape from that spirit 2176 01:46:40,917 --> 01:46:42,917 Why are you adding me to your list? 2177 01:46:42,958 --> 01:46:44,500 Just listen to me 2178 01:46:45,375 --> 01:46:47,500 Let's give up this building to that spirit 2179 01:46:47,542 --> 01:46:49,875 Let us shift our hostel to some other place, Father 2180 01:46:49,917 --> 01:46:51,833 - SATHAPPA - FATHER! 2181 01:46:52,625 --> 01:46:54,500 Don't raise your voice That spirit may overhear 2182 01:46:54,542 --> 01:46:56,583 - Father - She has got us 2183 01:46:57,333 --> 01:46:59,292 Aiyaiyo! God help us 2184 01:46:59,333 --> 01:47:01,458 - You boys, huh? - What happened, Father? 2185 01:47:02,167 --> 01:47:03,625 The problem is- 2186 01:47:03,667 --> 01:47:06,083 I suddenly caught a cold 2187 01:47:06,167 --> 01:47:08,167 Why did you come here at this time of night? 2188 01:47:08,167 --> 01:47:11,500 Father, we have to drive out the ghost haunting our hostel 2189 01:47:13,375 --> 01:47:14,542 How do we do that? 2190 01:47:14,583 --> 01:47:15,875 With the help of an Ouija board 2191 01:47:15,917 --> 01:47:17,708 Ouija board means that- 2192 01:47:17,750 --> 01:47:20,042 Father, you have all the facts in your fingertips 2193 01:47:20,083 --> 01:47:23,542 I browsed online and found, like how we contact one another via phone 2194 01:47:23,583 --> 01:47:25,750 This Ouija board is a tool to contact spirits 2195 01:47:26,458 --> 01:47:30,708 Tomorrow if we contact that spirit and fulfil its desire 2196 01:47:30,750 --> 01:47:32,083 It will vanish of its own accord 2197 01:47:32,167 --> 01:47:34,958 Kadhir, whatever she's asking can't be given 2198 01:47:35,000 --> 01:47:36,833 Sathappan, we'll know only tomorrow night 2199 01:47:36,875 --> 01:47:38,542 Aiyo! Listen 2200 01:47:38,583 --> 01:47:40,083 She is asking 'me' 2201 01:47:40,167 --> 01:47:43,167 Sathappan, we can fulfil her wish tomorrow 2202 01:47:43,208 --> 01:47:45,042 Father, did you get what I said? 2203 01:47:45,083 --> 01:47:46,292 She is asking 'me' 2204 01:47:47,375 --> 01:47:49,875 We will know who she wants and what she desires only tomorrow 2205 01:47:49,917 --> 01:47:51,917 He's thinking like a blind cat circling in a circle 2206 01:47:51,958 --> 01:47:53,333 'My life is in shambles' 2207 01:47:53,375 --> 01:47:55,208 Father, you are still thinking 2208 01:47:55,250 --> 01:47:58,833 Not really, I mean what if this ghost has a human mindset? 2209 01:47:59,500 --> 01:48:02,042 What if it doesn't go away even after its wish is granted 2210 01:48:02,083 --> 01:48:04,500 How is that possible? We've already planned everything 2211 01:48:04,542 --> 01:48:05,500 You have planned? 2212 01:48:05,542 --> 01:48:08,583 No...no, Father I told you about the Ouija board 2213 01:48:08,625 --> 01:48:10,542 He meant that plan of ours 2214 01:48:10,583 --> 01:48:13,250 Inspite of all our efforts if that ghost doesn't go away 2215 01:48:13,292 --> 01:48:14,875 To chase her away for good 2216 01:48:14,917 --> 01:48:16,542 You are here for us, Father 2217 01:48:16,583 --> 01:48:17,625 Me...? 2218 01:48:21,167 --> 01:48:22,333 'If only he can help-' 2219 01:48:22,375 --> 01:48:23,583 Father! 2220 01:48:23,625 --> 01:48:25,625 Can you of all people hesitate like this? 2221 01:48:25,667 --> 01:48:29,833 'All the lands drought-ridden get consoled by seeing the river that never dries up' 2222 01:48:29,875 --> 01:48:32,708 'If that forever flowing river dries up?' 2223 01:48:34,917 --> 01:48:37,583 Father, you are not just a Father 2224 01:48:37,625 --> 01:48:40,292 You are the direct messenger of our Almighty God, hallelujah! 2225 01:48:40,333 --> 01:48:41,625 My dear boys 2226 01:48:42,333 --> 01:48:45,000 I accept this challenge between this spirit and me tomorrow 2227 01:48:46,042 --> 01:48:47,417 My beloved? 2228 01:48:47,458 --> 01:48:48,833 Not just an Ouija board 2229 01:48:48,875 --> 01:48:50,667 Be it a boot-licker or betrayer 2230 01:48:50,708 --> 01:48:52,542 No one can detach me from you 2231 01:48:52,583 --> 01:48:54,208 [spooky laughter] 2232 01:48:54,250 --> 01:48:57,250 There is a deadly demoness spirit roaming around our hostel 2233 01:48:57,625 --> 01:49:00,875 Last night she spooked the living daylights out of our Father 2234 01:49:00,917 --> 01:49:02,792 They are spinning a fast one 2235 01:49:02,833 --> 01:49:05,500 We are driving her out of our hostel tonight 2236 01:49:05,542 --> 01:49:07,625 So no one should step out tonight 2237 01:49:07,708 --> 01:49:09,042 If you disobey 2238 01:49:09,083 --> 01:49:11,042 ...it will send you to an early grave 2239 01:49:11,083 --> 01:49:12,417 You expect us to believe this? 2240 01:49:12,458 --> 01:49:14,500 Why not? You don't believe us? 2241 01:49:14,500 --> 01:49:15,500 Then what? 2242 01:49:15,542 --> 01:49:18,458 Nowadays where do you find ghosts, ghouls and spirits? 2243 01:49:18,792 --> 01:49:20,375 Are you taking a dig at us? 2244 01:49:20,417 --> 01:49:22,667 All those who wish to die step out tonight 2245 01:49:22,708 --> 01:49:24,708 Let me see who survives an assault from a spirit 2246 01:49:24,750 --> 01:49:26,417 You warn them, dude 2247 01:49:27,500 --> 01:49:29,458 If you live through tonight 2248 01:49:30,083 --> 01:49:31,667 See you tomorrow 2249 01:49:32,542 --> 01:49:33,667 - See you - Father, son 2250 01:49:33,708 --> 01:49:35,500 - Holy ghost - Amen 2251 01:49:40,292 --> 01:49:41,708 [sneezing bout] 2252 01:49:45,375 --> 01:49:47,167 It is broad daylight now 2253 01:49:47,500 --> 01:49:50,458 Aiyo...aiyo...aiyo! Wake up, all of you, get up 2254 01:49:50,500 --> 01:49:52,042 WAKE UP! 2255 01:49:52,333 --> 01:49:53,542 - Get up - Ask for tea, boss 2256 01:49:53,583 --> 01:49:54,583 T...tea! 2257 01:49:54,625 --> 01:49:56,083 Get up right now 2258 01:49:56,167 --> 01:49:58,500 I should slipper my head for trusting you, I'll handle it 2259 01:50:01,333 --> 01:50:03,708 Hey tail end 'beedi'! When does this office open? 2260 01:50:03,750 --> 01:50:05,000 What do you mean 'haen'? 2261 01:50:05,042 --> 01:50:07,583 Jerk of a junkie! When will this Travel office open? 2262 01:50:07,625 --> 01:50:09,500 You have to do the honors 2263 01:50:09,542 --> 01:50:11,042 Why should I? 2264 01:50:12,833 --> 01:50:14,875 I will be mistaken for a thief! 2265 01:50:16,458 --> 01:50:18,417 It isn't even locked 2266 01:50:24,958 --> 01:50:27,000 [loud terrified scream] 2267 01:51:12,167 --> 01:51:13,958 Jesus saves 2268 01:51:15,333 --> 01:51:16,542 Spread out the board 2269 01:51:16,583 --> 01:51:20,333 Before we begin, the main gate and compound gate should be opened, Father 2270 01:51:20,375 --> 01:51:21,375 Why? 2271 01:51:22,500 --> 01:51:23,500 For the spirit to exit 2272 01:51:23,542 --> 01:51:26,625 Usually the devil can disappear as a puff of wind in a small gap 2273 01:51:27,458 --> 01:51:29,458 That's an ordinary ghost, Father 2274 01:51:29,500 --> 01:51:30,500 This is 2275 01:51:30,500 --> 01:51:32,625 - EXTRA ORDINARY ghost - I'll open the gate right now 2276 01:51:32,667 --> 01:51:34,583 Sathappa, without my permission? 2277 01:51:34,625 --> 01:51:36,500 Didn't you hear him say 'extra ordinary' ghost? 2278 01:51:36,500 --> 01:51:38,250 Why are you behaving like a lunatic? 2279 01:51:38,875 --> 01:51:40,958 If we don't exorcise it diarrhoea will be my exercise 2280 01:51:41,000 --> 01:51:42,667 - I'll open the gate - Sathappa! 2281 01:51:42,708 --> 01:51:44,792 This isn't the time to ask for forgiveness, I can't 2282 01:52:07,750 --> 01:52:08,917 Key 2283 01:52:09,750 --> 01:52:11,792 My bad luck fidgeting with the key 2284 01:52:15,458 --> 01:52:17,167 At last I managed to open it 2285 01:52:17,250 --> 01:52:18,875 Ghost, please go 2286 01:52:41,333 --> 01:52:42,458 Tail 2287 01:52:52,292 --> 01:52:53,583 [mobile ringing] 2288 01:52:53,917 --> 01:52:56,458 Hello? You are tense about your missing daughter 2289 01:52:56,500 --> 01:52:57,667 I'll tell you where she is 2290 01:52:57,708 --> 01:52:59,333 - Where is she? - But 1 condition 2291 01:52:59,375 --> 01:53:00,458 What is your condition? 2292 01:53:00,500 --> 01:53:02,250 I always keep up my word 2293 01:53:02,292 --> 01:53:04,083 First tell me where she is 2294 01:53:04,167 --> 01:53:06,542 She's in the boys' hostel disguised in a 'purdah' 2295 01:53:06,583 --> 01:53:08,917 My daughter is in the Boys' hostel it seems 2296 01:53:13,542 --> 01:53:15,667 [sound of a banshee howling] 2297 01:53:26,167 --> 01:53:27,917 I opened up both the gates 2298 01:53:28,250 --> 01:53:29,583 Even a lorry can exit 2299 01:53:29,625 --> 01:53:30,750 You can start now 2300 01:53:32,500 --> 01:53:34,375 Close your eyes and pray 2301 01:53:45,750 --> 01:53:46,750 Father 2302 01:53:50,708 --> 01:53:51,875 What's happening? 2303 01:53:52,042 --> 01:53:53,667 She is ready now 2304 01:53:57,083 --> 01:53:59,542 Ask her where she has come from? 2305 01:54:01,833 --> 01:54:03,458 - Ready? - Is this some race? 2306 01:54:03,500 --> 01:54:04,542 Ask her 2307 01:54:07,542 --> 01:54:08,917 Where are you from? 2308 01:54:08,958 --> 01:54:10,000 Tell us 2309 01:54:10,042 --> 01:54:12,292 - Please tell us - ANSWER 2310 01:54:20,042 --> 01:54:21,083 Chennai 2311 01:54:21,167 --> 01:54:22,708 Chennai it seems, Father 2312 01:54:23,250 --> 01:54:24,542 Ask her name 2313 01:54:25,917 --> 01:54:27,625 Must be Kavitha or Kamala 2314 01:54:29,667 --> 01:54:31,542 Oh God! Light is flickering 2315 01:54:32,000 --> 01:54:33,250 Letter 'P' 2316 01:54:33,708 --> 01:54:35,042 'A'...'R' 2317 01:54:35,083 --> 01:54:37,875 'V'...'I'...'N' 2318 01:54:38,875 --> 01:54:40,250 Parvin 2319 01:54:42,542 --> 01:54:44,500 Aiyaiyo! I told you 2320 01:54:44,500 --> 01:54:45,708 She's the one, Father 2321 01:54:45,750 --> 01:54:48,292 Father, I don't know why Coin moved by itself 2322 01:55:10,750 --> 01:55:12,375 Come...hurry up 2323 01:55:14,500 --> 01:55:15,667 [mobile ringing] 2324 01:55:16,333 --> 01:55:18,708 Adhirshta Lakshmi Best time to exit is now 2325 01:55:18,750 --> 01:55:19,750 Make a dash for it 2326 01:55:40,500 --> 01:55:41,708 Ask her what she wants 2327 01:55:41,750 --> 01:55:44,500 - What she's asking...me! - That's exactly my question 2328 01:55:44,542 --> 01:55:46,542 Who made you 'Father' I wonder? 2329 01:55:46,958 --> 01:55:49,083 - No need that question, Father - Are you scared? 2330 01:55:50,000 --> 01:55:51,875 I'm already voicing my woe 2331 01:55:52,875 --> 01:55:54,417 What do you want? 2332 01:55:54,708 --> 01:55:56,625 I told you so, 'S' 2333 01:55:56,667 --> 01:55:59,500 'S-A-T-H' 2334 01:56:02,333 --> 01:56:03,417 'SATHAP' 2335 01:56:03,458 --> 01:56:04,917 Don't you know even now? 2336 01:56:04,958 --> 01:56:06,917 Sathappan doomed' 2337 01:56:15,750 --> 01:56:16,750 Run for your life 2338 01:56:23,292 --> 01:56:24,375 Who are you? 2339 01:56:24,417 --> 01:56:25,958 Wearing a 'purdah' just like me 2340 01:56:27,292 --> 01:56:28,333 AAWWWWW! 2341 01:56:28,375 --> 01:56:30,083 [spooky laughter] 2342 01:56:32,417 --> 01:56:34,750 We haven't helped our boss Not even the slightest bit 2343 01:56:34,792 --> 01:56:36,750 We have to find her daughter 2344 01:56:36,792 --> 01:56:38,542 - Follow me, boys - Okay, bro 2345 01:56:47,292 --> 01:56:50,792 Where did you disappear abandoning me, Interest Indiran? 2346 01:56:50,833 --> 01:56:53,083 Hey Adhirshta 2347 01:56:53,167 --> 01:56:54,500 My daughter 2348 01:57:03,542 --> 01:57:05,250 Adhirshta 2349 01:57:05,625 --> 01:57:06,625 'Waaait' 2350 01:57:07,792 --> 01:57:08,833 Stop! 2351 01:57:09,625 --> 01:57:11,167 I won't let you slip away 2352 01:57:18,625 --> 01:57:19,875 Turn and look at me 2353 01:57:20,625 --> 01:57:23,375 Hey runaway rascal, what's wrong with the groom I saw for you? 2354 01:57:23,417 --> 01:57:24,708 Sorry, you are too late 2355 01:57:24,750 --> 01:57:26,375 - I have fixed a groom already - Whaaat? 2356 01:57:26,417 --> 01:57:29,458 You sound like a parrot repeating this to me 2357 01:57:29,500 --> 01:57:31,333 What is this new disguise? 2358 01:57:34,250 --> 01:57:35,708 Why has your face changed? 2359 01:57:35,750 --> 01:57:37,500 When did my face change, man? 2360 01:57:54,833 --> 01:57:55,833 Was it my mistake? 2361 01:57:55,875 --> 01:57:58,417 Was lifting your 'purdah' a crime? 2362 01:58:03,750 --> 01:58:05,792 Ma, sorry, I'm like your father 2363 01:58:10,792 --> 01:58:12,125 Who are you, my dear? 2364 01:58:12,167 --> 01:58:15,333 Veiling yourself with a 'purdah' you are making me wail in pain! 2365 01:58:30,042 --> 01:58:31,708 God help me 2366 01:58:32,625 --> 01:58:33,875 Amma...ouch! 2367 01:58:40,542 --> 01:58:42,000 [sound of bashing] 2368 01:58:51,208 --> 01:58:53,667 You have ripped me apart 2369 01:58:53,708 --> 01:58:56,583 Hereafter my body will end up as RIP! 2370 01:59:02,000 --> 01:59:03,750 I'll go...one 2371 01:59:04,208 --> 01:59:05,458 Two 2372 01:59:05,500 --> 01:59:06,500 Three 2373 01:59:10,083 --> 01:59:13,083 Some chap disguised as a lady has beaten our boss to a pulp 2374 01:59:14,292 --> 01:59:15,500 Disguised as a lady? 2375 01:59:15,500 --> 01:59:16,667 As if you were a witness 2376 01:59:16,750 --> 01:59:18,042 - Moron! - Yes, boss 2377 01:59:18,125 --> 01:59:21,167 That was a cuss word 'moron' I didn't call you by name, moron! 2378 01:59:21,208 --> 01:59:23,958 Someone masquerading as your daughter ripped you to pieces 2379 01:59:24,000 --> 01:59:26,583 - I swear I will kill him - Cylinder, don't 2380 01:59:26,625 --> 01:59:28,583 Your body can't take it Don't go inside 2381 01:59:28,625 --> 01:59:29,875 As if I don't know 2382 01:59:29,917 --> 01:59:33,083 You'll pay us only if we work sincerely Allow us to be sincere, boss 2383 01:59:33,167 --> 01:59:34,167 Follow me, boys 2384 01:59:35,542 --> 01:59:39,458 I warned them and they still went in waiting to get bonus blows 2385 01:59:42,458 --> 01:59:44,708 Where is that 'purdah' female? 2386 01:59:44,958 --> 01:59:46,500 Wasted wastrel! 2387 01:59:53,625 --> 01:59:56,292 How dare you beat up our boss! 2388 01:59:56,333 --> 01:59:57,708 Who the hell are you? 2389 02:00:00,625 --> 02:00:03,792 How many of you will claim to be boss's henchman and lift my 'purdah'? 2390 02:00:10,583 --> 02:00:12,875 Think your ghost disguise will send us running for cover? 2391 02:00:12,917 --> 02:00:16,250 If you change your face and speak in a base voice, as if we'll get scared? 2392 02:00:16,583 --> 02:00:18,917 Look at this loser in 'purdah' 2393 02:00:18,958 --> 02:00:21,375 You hit our boss Try the same tactics with us? 2394 02:00:27,625 --> 02:00:28,875 Got scared 2395 02:00:51,458 --> 02:00:54,667 Foolish fellows! Rubbing salt on to the wound 2396 02:00:54,708 --> 02:00:57,125 - What? - That isn't our daughter 2397 02:00:57,375 --> 02:00:59,583 - Ghost, boss - That's exactly what I said 2398 02:00:59,625 --> 02:01:01,958 I warned you not to go Did you pay heed to my words? 2399 02:01:02,000 --> 02:01:05,042 Morons! My fault to have employed men in 'churidhar' 2400 02:01:06,083 --> 02:01:08,333 Adhirshta...my daughter 2401 02:01:08,375 --> 02:01:09,833 Boss, that isn't your Adhirshta 2402 02:01:09,875 --> 02:01:11,833 - Ghost in a 'purdah' - Whaaat? 2403 02:01:11,875 --> 02:01:13,000 I'll pee in your mouth! 2404 02:01:13,042 --> 02:01:14,375 The ghost is in here 2405 02:01:14,417 --> 02:01:15,792 That was my daughter 2406 02:01:15,833 --> 02:01:17,167 Go and find her now 2407 02:01:17,292 --> 02:01:19,833 - Ghost hasn't left by now? - She should have gone by now 2408 02:01:19,917 --> 02:01:21,375 - That's the plan - Plan, huh? 2409 02:01:21,667 --> 02:01:23,375 Why do you keep using this word 'plan'? 2410 02:01:23,417 --> 02:01:25,917 - How are you linked with that spirit? - Is that important now? 2411 02:01:25,958 --> 02:01:27,917 Ghost has to be exorcised Shut up, Father 2412 02:01:27,958 --> 02:01:29,583 - Father - Sorry, Sathappa 2413 02:01:29,625 --> 02:01:31,333 Ask if the ghost is in or out? 2414 02:01:31,375 --> 02:01:32,542 She will go automatically 2415 02:01:33,625 --> 02:01:36,417 - No, huh? - Oh no! 2416 02:01:41,292 --> 02:01:43,625 Ghost is attacking us here Run for your life 2417 02:01:43,667 --> 02:01:45,833 [flurry of frightened voices] 2418 02:01:46,917 --> 02:01:49,750 I'm your boss here Open the door 2419 02:01:50,542 --> 02:01:53,167 - Won't you shut up? - Boss, why are you hitting me? 2420 02:01:53,208 --> 02:01:55,292 I pay you, right? Open the door 2421 02:01:55,333 --> 02:01:56,875 Open the door, damn you 2422 02:01:56,917 --> 02:01:58,708 Looks like she's coming back 2423 02:01:59,917 --> 02:02:01,208 Sit...sit down 2424 02:02:01,250 --> 02:02:03,458 - Looks like she is coming - Lie low, pipe down 2425 02:02:14,208 --> 02:02:16,875 Boss, I feel I have to download 2426 02:02:16,917 --> 02:02:18,333 I already did 2427 02:02:18,375 --> 02:02:20,958 No, boss, you got me wrong I can't hold my fart any longer 2428 02:02:21,000 --> 02:02:23,875 Wait for 5 minutes please 2429 02:02:23,917 --> 02:02:25,083 I'll pay you Rs 500 2430 02:02:25,083 --> 02:02:27,750 Even if you double that amount I can't control it, boss 2431 02:02:27,792 --> 02:02:29,042 I'll hold it in for you 2432 02:02:31,708 --> 02:02:33,708 [loud fart] 2433 02:02:39,792 --> 02:02:42,667 She was leaving silently You sounded her with your bomb 2434 02:02:42,875 --> 02:02:45,042 Did I do it on purpose? 2435 02:02:45,333 --> 02:02:47,875 It automatically got released in tension 2436 02:02:47,917 --> 02:02:49,875 She is equally in 'tension' mode 2437 02:02:51,167 --> 02:02:52,375 Bend down 2438 02:02:54,250 --> 02:02:55,958 [louder fart] 2439 02:02:57,208 --> 02:02:59,792 My hand is numb touched by the foul gas! 2440 02:03:03,500 --> 02:03:04,500 Boss 2441 02:03:05,000 --> 02:03:06,500 I'm so sorry, boss 2442 02:03:06,500 --> 02:03:09,000 Why are you apologizing, my dear boy? 2443 02:03:09,333 --> 02:03:10,708 My favorite pet! 2444 02:03:10,792 --> 02:03:13,333 You backfired even a ghost and sent her backing out 2445 02:03:13,375 --> 02:03:15,750 Sackful of garlic granted every month as anti-gas remedy 2446 02:03:15,792 --> 02:03:18,458 Thank God we managed to send her in one piece 2447 02:03:19,500 --> 02:03:21,333 - Look here - Hey! 2448 02:03:21,417 --> 02:03:23,542 What are you doing dilly-dallying here? 2449 02:03:23,583 --> 02:03:25,917 - Go soon - Where do I go? 2450 02:03:25,958 --> 02:03:27,875 Till my vow is fulfilled I won't go 2451 02:03:27,917 --> 02:03:29,875 Have you taken a vow to torture us? 2452 02:03:29,958 --> 02:03:32,208 Adhirshta Lakshmi Our respect stops here 2453 02:03:33,167 --> 02:03:35,500 Are you deaf or what? Standing still like a ghost? 2454 02:03:45,583 --> 02:03:47,500 Reserve some kicks for him 2455 02:04:02,458 --> 02:04:04,167 Is this Adhirshta Lakshmi? 2456 02:04:04,208 --> 02:04:05,917 She isn't our normal intruder 2457 02:04:05,958 --> 02:04:07,333 Paranormal immigrant! 2458 02:04:07,375 --> 02:04:09,333 - That means? - GHOST! 2459 02:04:09,375 --> 02:04:10,625 Oh my ghost!! 2460 02:04:10,667 --> 02:04:12,750 This is all the respect she deserves, I'll chase her 2461 02:04:12,792 --> 02:04:14,792 - Sathappa, come with me - No, I'm not coming 2462 02:04:14,833 --> 02:04:16,792 - Take Kadhir if you like - Leave me out 2463 02:04:16,833 --> 02:04:18,375 Bloody timid chickens! 2464 02:04:18,417 --> 02:04:20,208 You can be a bold rooster for all I care 2465 02:04:20,250 --> 02:04:22,500 Father, somehow save me 2466 02:04:25,208 --> 02:04:26,375 Oh God! She has come 2467 02:04:27,250 --> 02:04:29,667 Father, save me from that savage spirit 2468 02:04:29,708 --> 02:04:31,042 Show the Holy Cross 2469 02:04:31,375 --> 02:04:34,500 Pour the Holy water on her face She will run for her life! 2470 02:04:34,708 --> 02:04:37,500 Yov! Standing like a statue Lunatic Father! 2471 02:04:38,708 --> 02:04:40,208 Do something, man 2472 02:04:41,292 --> 02:04:42,958 Leave this place, my dear 2473 02:04:43,000 --> 02:04:44,000 I won't go 2474 02:04:44,042 --> 02:04:45,875 Don't be scared No one will stop you 2475 02:04:45,917 --> 02:04:47,000 Go away from here 2476 02:04:47,042 --> 02:04:48,958 I won't go leaving my 'mama' behind 2477 02:04:49,000 --> 02:04:50,542 She loves calling me 'mama' 2478 02:04:50,583 --> 02:04:52,917 I am not 'mama' I am Father 2479 02:04:52,958 --> 02:04:55,458 Being my father, you are ruining your daughter's life 2480 02:04:55,500 --> 02:04:57,167 I am not THAT father 2481 02:04:57,208 --> 02:04:58,833 I am church Father 2482 02:04:58,875 --> 02:05:02,042 Why do you split hairs? Still means you are a parent, right? 2483 02:05:02,083 --> 02:05:03,417 Am I not right, 'mama'? 2484 02:05:03,458 --> 02:05:06,333 Oh! Again 'mama'! I am Father 2485 02:05:06,375 --> 02:05:07,833 Yov! Did I talk to you? 2486 02:05:07,875 --> 02:05:10,542 What are you doing here? Go...go, I'll deal with this 2487 02:05:10,583 --> 02:05:13,750 How dare you wink at me in front of my fiancé?! 2488 02:05:20,333 --> 02:05:21,958 You here? Then who is up there? 2489 02:05:22,042 --> 02:05:23,625 There's a real ghost in this hostel 2490 02:05:23,667 --> 02:05:24,833 Ghost? Oh gawd! 2491 02:05:24,875 --> 02:05:26,417 Shoo...shoo! 2492 02:05:26,458 --> 02:05:27,500 What 'choo choo'? 2493 02:05:27,542 --> 02:05:30,542 Is he driving out a ghost or a dog? 2494 02:05:30,583 --> 02:05:32,000 Father, save me 2495 02:05:32,042 --> 02:05:33,417 If you hadn't disturbed me 2496 02:05:33,458 --> 02:05:35,750 I would've rested in peace uniting with Sathappan 2497 02:05:38,625 --> 02:05:41,208 Is this what you told me yesterday? 2498 02:05:41,250 --> 02:05:42,250 Yes, Father 2499 02:05:42,292 --> 02:05:44,458 Couldn't you have been crystal clear? 2500 02:05:44,500 --> 02:05:47,542 I said it loud and clear It didn't sink into your numbskull 2501 02:05:47,583 --> 02:05:49,917 Even now it isn't too late Enough of being 'Father' 2502 02:05:49,958 --> 02:05:51,542 Don your retired colonel avatar 2503 02:05:51,583 --> 02:05:54,708 'Finish this ghost with the same hand that held the gun and killed our foes' 2504 02:05:54,750 --> 02:05:56,750 Pour Holy water on that ghost 2505 02:05:56,792 --> 02:05:57,875 This is injustice 2506 02:05:58,500 --> 02:05:59,625 Atrocious 2507 02:05:59,958 --> 02:06:01,792 How can a ghost and a man mate? 2508 02:06:01,792 --> 02:06:04,167 Even if I'm a ghost I'm also a girl 2509 02:06:04,208 --> 02:06:05,958 You seem like a spirit to my eyes 2510 02:06:06,000 --> 02:06:09,458 No one can prevent my union with my beloved 2511 02:06:09,500 --> 02:06:11,708 Daaarling...here I come 2512 02:06:11,750 --> 02:06:13,333 How will you cross him and come? 2513 02:06:13,375 --> 02:06:15,375 Gentle words won't work with you 2514 02:06:18,917 --> 02:06:21,917 Go away from here, Satan 2515 02:06:22,458 --> 02:06:24,292 Go away from here 2516 02:06:24,333 --> 02:06:25,875 What is my name? 2517 02:06:26,250 --> 02:06:27,833 Pa...Pa...Parvin 2518 02:06:27,875 --> 02:06:29,917 Why are you showing this to me? 2519 02:06:35,417 --> 02:06:37,250 This will reduce you to ashes 2520 02:06:38,500 --> 02:06:41,042 Splash it all over her Let her smoulder to smoke 2521 02:06:41,833 --> 02:06:44,250 'You'll die Good riddance' 2522 02:06:44,292 --> 02:06:46,167 'Sprinkle it all over her' 2523 02:06:46,208 --> 02:06:47,583 'Be generous' 2524 02:06:53,958 --> 02:06:57,000 Drinking Holy water like our distilled water 2525 02:06:59,000 --> 02:07:00,000 [loud burp] 2526 02:07:00,042 --> 02:07:02,292 'Father, was it really remedial water?" 2527 02:07:02,333 --> 02:07:04,667 Gentle treatment won't work with you either 2528 02:07:06,292 --> 02:07:08,208 I AM A RETIRED COLONEL 2529 02:07:17,833 --> 02:07:20,375 Sathappa, save me 2530 02:07:20,417 --> 02:07:22,875 Father, first save me from her 2531 02:07:23,250 --> 02:07:25,042 Don't underestimate Father 2532 02:07:25,083 --> 02:07:28,542 He will squeeze Satan like sweetlime and make lemonade 2533 02:07:28,583 --> 02:07:31,250 Spirits like you, he will pickle to pieces 2534 02:07:31,292 --> 02:07:33,375 He won't make me a prey to your lust 2535 02:07:33,417 --> 02:07:35,250 'What do you say, Father?' 2536 02:07:35,292 --> 02:07:36,333 Good Lord! 2537 02:07:36,375 --> 02:07:39,458 Don't try your Vittalacharya antics with him, 'purdah' Parvin 2538 02:07:39,500 --> 02:07:41,458 You'll be reduced to ashes in Father's hands 2539 02:07:49,667 --> 02:07:51,667 Sorry, darling 2540 02:07:51,750 --> 02:07:53,083 Sorry, huh? 2541 02:07:56,208 --> 02:07:57,292 Hey! 2542 02:08:00,583 --> 02:08:02,125 Father, what happened? 2543 02:08:04,625 --> 02:08:06,167 'Jesus, save me' 2544 02:08:08,125 --> 02:08:13,000 When those boys spewed filmy dialogs of drought and river flowing 2545 02:08:13,042 --> 02:08:15,917 I anticipated this disaster 2546 02:08:15,958 --> 02:08:18,333 'Father, I hope you aren't hurt' 2547 02:08:26,875 --> 02:08:29,333 We have to mate and consummate our union tonight 2548 02:08:29,375 --> 02:08:30,625 If anyone prevents it 2549 02:08:30,667 --> 02:08:33,292 Whether father, grandfather, Godfather 2550 02:08:33,333 --> 02:08:36,042 Big father, whoever steps into my space 2551 02:08:36,125 --> 02:08:37,500 MASS MASSACRE! 2552 02:08:44,958 --> 02:08:46,292 Where is my 'mama'? 2553 02:08:47,375 --> 02:08:48,875 I am not who you think 2554 02:08:48,917 --> 02:08:50,417 I am Father 2555 02:09:02,083 --> 02:09:03,833 I will myself do the honors 2556 02:09:04,875 --> 02:09:07,625 Father, she rolled you down the stairs too 2557 02:09:08,375 --> 02:09:10,292 Sathappa, are you hiding here? 2558 02:09:10,333 --> 02:09:13,958 Kindly don't tell her I'm here I will fall at your feet if need be 2559 02:09:14,000 --> 02:09:15,833 You pinned me into her web 2560 02:09:15,875 --> 02:09:18,250 She is making an entry like a hero to hit on me 2561 02:09:18,292 --> 02:09:20,500 What the hell? Where is my 'mama'? 2562 02:09:26,375 --> 02:09:28,083 - Traitor! - Bear the pain for 2 minutes 2563 02:09:28,167 --> 02:09:30,792 Didn't you get me caught? Now it is tit for tat 2564 02:09:30,833 --> 02:09:32,667 Don't...don't, Father 2565 02:09:32,708 --> 02:09:35,167 Please spare me Leave me alone 2566 02:09:35,792 --> 02:09:38,167 That Sathappan you were looking for is in there 2567 02:09:41,167 --> 02:09:44,167 - 'Mama' - Go, ma 2568 02:09:44,250 --> 02:09:47,958 Father, you call yourself God's messenger and betray me? 2569 02:09:48,708 --> 02:09:51,208 - Maaama! - 'Lord Rama!' 2570 02:09:52,250 --> 02:09:53,708 Are you here? 2571 02:09:55,042 --> 02:09:56,250 'Father' 2572 02:09:56,292 --> 02:10:00,000 'You shut the door on me just because she twisted your leg' 2573 02:10:01,750 --> 02:10:03,292 What will I do now? 2574 02:10:03,333 --> 02:10:05,833 Were you hiding, dear? 2575 02:10:06,333 --> 02:10:09,292 You can't escape from me, my dear man 2576 02:10:09,417 --> 02:10:11,708 Don't you feel sorry for me? 2577 02:10:11,750 --> 02:10:14,792 How can we make out if I feel sorry for you? 2578 02:10:15,625 --> 02:10:17,417 Jesus Christ, my Lord 2579 02:10:18,167 --> 02:10:20,000 Save Sathappan 2580 02:10:26,750 --> 02:10:29,708 This is what is meant by ghostly ghastly union? 2581 02:10:31,500 --> 02:10:35,042 Beloved, why are you in such a tearing hurry? 2582 02:10:35,083 --> 02:10:36,542 Hurry, huh? 2583 02:10:36,583 --> 02:10:38,708 - Let's do it again - Can't take it 2584 02:11:37,833 --> 02:11:38,875 Hey! 2585 02:11:40,833 --> 02:11:42,375 What are you doing here? 2586 02:11:42,667 --> 02:11:45,417 You left this behind I thought I'll return it in person 2587 02:11:46,750 --> 02:11:48,458 You came all the way for this? 2588 02:11:48,792 --> 02:11:49,833 What else? 2589 02:11:51,333 --> 02:11:52,583 Nothing else? 2590 02:11:52,625 --> 02:11:54,333 Nothing else I checked my room fully 2591 02:11:54,375 --> 02:11:55,875 You didn't leave anything else 2592 02:12:00,333 --> 02:12:01,500 Okay 2593 02:12:03,125 --> 02:12:04,167 Bye 2594 02:12:20,958 --> 02:12:23,750 I have to come back home with my vow unfulfilled! Cha! 2595 02:12:27,250 --> 02:12:29,000 Why is the front door open? 2596 02:12:29,042 --> 02:12:31,125 Boss, maybe your daughter is back? 2597 02:12:31,167 --> 02:12:33,208 Daughter or monster Likelihood of neither 2598 02:12:33,250 --> 02:12:34,458 Must be a thief, boss 2599 02:12:34,500 --> 02:12:36,042 Rinse your jinxed mouth! 2600 02:12:36,125 --> 02:12:38,375 My child would have come back because she loves me so much 2601 02:12:38,417 --> 02:12:40,542 Adhirshta...my dear 'lucky' mascot 2602 02:12:40,708 --> 02:12:43,708 'You came looking for me I came back home promptly' 2603 02:12:43,750 --> 02:12:46,625 Back to our home, sweet home 2604 02:12:46,667 --> 02:12:49,250 Are you up in your room? I'm coming right now 2605 02:12:49,542 --> 02:12:52,375 Your dad and his thugs are back What do we do now? 2606 02:12:52,792 --> 02:12:54,083 'Adhirshta' 2607 02:12:54,167 --> 02:12:55,583 'My dear daughter' 2608 02:12:55,958 --> 02:12:57,250 Where are you go- 2609 02:12:59,083 --> 02:13:00,250 Where do I hide? 2610 02:13:02,042 --> 02:13:03,708 - 'Have you slept, dear?' - Gawddd! 2611 02:13:03,792 --> 02:13:05,542 - Tell me a safe place - Sssssh! 2612 02:13:05,583 --> 02:13:06,917 Hide under my cot 2613 02:13:06,958 --> 02:13:08,667 You want ME to go down under! 2614 02:13:08,750 --> 02:13:10,417 Didn't I do the same in your hostel? 2615 02:13:10,500 --> 02:13:11,917 My room is much cleaner, hide 2616 02:13:11,958 --> 02:13:13,708 'I will take good care of you, dear' 2617 02:13:13,750 --> 02:13:15,125 If I hide now when will I get out? 2618 02:13:15,792 --> 02:13:17,250 'My precious gem' 2619 02:13:17,292 --> 02:13:20,000 Early morning 3'o clock when everyone is fast asleep 2620 02:13:20,625 --> 02:13:21,833 You can go home