1 00:00:00,184 --> 00:01:40,684 Diterjemahkan oleh Anysubtitle.com 2 00:01:41,208 --> 00:01:42,416 Pangeran yang tak kenal takut 3 00:01:42,779 --> 00:01:44,570 di tengah malam 4 00:01:44,595 --> 00:01:46,416 mulai mencari takdirnya. 5 00:01:46,624 --> 00:01:49,666 Hari itu, di tengah badai yang mengamuk 6 00:01:49,958 --> 00:01:50,874 di kapal 7 00:01:51,124 --> 00:01:51,749 sendiri 8 00:01:52,041 --> 00:01:53,416 tanpa takut pada siapa pun 9 00:01:53,708 --> 00:01:56,208 dia berlayar di atas laut yang berkilauan. 10 00:01:57,291 --> 00:01:57,916 Mama 11 00:01:58,208 --> 00:01:58,583 Hmm? 12 00:01:58,833 --> 00:02:01,374 Mengapa laut berkilauan? 13 00:02:01,624 --> 00:02:04,333 Karena ada lautan emas di bawah laut. 14 00:02:04,458 --> 00:02:05,458 Itu sebabnya itu berkilauan. 15 00:02:05,874 --> 00:02:06,624 Mama 16 00:02:06,874 --> 00:02:09,583 Apakah Anda sangat menyukai emas? 17 00:02:11,749 --> 00:02:13,916 Tidak ada wanita di dunia ini yang tidak menyukai emas. 18 00:02:14,374 --> 00:02:14,874 Mama 19 00:02:15,083 --> 00:02:18,833 Aku akan mengambilkanmu semua emas di dunia ini. 20 00:02:19,083 --> 00:02:20,749 Bagus! Waktunya tidur sekarang. 21 00:02:20,999 --> 00:02:22,541 Anda bisa melakukannya di pagi hari. 22 00:02:22,874 --> 00:02:23,374 OKE? 23 00:02:23,499 --> 00:02:23,958 Hmm. 24 00:02:24,291 --> 00:02:24,958 Tutup matamu. 25 00:02:27,333 --> 00:02:28,999 [menyanyikan lagu pengantar tidur] 26 00:02:34,374 --> 00:02:38,124 Tidak seorang pun akan pernah membaca atau menulis apa pun tentang dia. 27 00:02:41,624 --> 00:02:43,083 Nama dan identitasnya… 28 00:02:43,874 --> 00:02:46,708 harus dihapus dari halaman sejarah. 29 00:02:48,874 --> 00:02:50,749 Saya menegakkan tentara… 30 00:02:53,333 --> 00:02:55,208 dan menandatangani surat kematian… 31 00:02:56,916 --> 00:02:59,458 dari penjahat terbesar di India. 32 00:03:06,265 --> 00:03:08,666 Anand Ingalgi mengalami stroke pada jam 4 pagi Pak. 33 00:03:08,749 --> 00:03:10,374 Dia berada di ICU di Rumah Sakit St. Mary. 34 00:03:10,458 --> 00:03:14,124 Karena BP tinggi, terjadi pendarahan otak dan banyak gumpalan di otaknya. 35 00:03:14,208 --> 00:03:17,124 Mempertimbangkan usianya, operasi dikesampingkan. 36 00:03:17,291 --> 00:03:19,624 Sejujurnya, dia hanya punya sedikit waktu. 37 00:03:19,833 --> 00:03:20,958 Mari berharap yang terbaik. 38 00:03:24,208 --> 00:03:24,874 Dokter… 39 00:03:25,833 --> 00:03:27,249 apakah dia punya kerabat? 40 00:03:28,249 --> 00:03:28,916 Ya! 41 00:03:29,499 --> 00:03:30,458 Putranya ada di sana. 42 00:03:30,666 --> 00:03:31,916 Vijayendra Ingalgi. 43 00:03:33,208 --> 00:03:33,791 Hai! 44 00:03:34,499 --> 00:03:35,666 Saya Deepa Hegde. 45 00:03:36,624 --> 00:03:38,541 Saya minta maaf tentang ayahmu. 46 00:03:39,513 --> 00:03:40,916 Saya berharap dia segera pulih. 47 00:03:42,263 --> 00:03:43,177 Dia adalah pria yang baik. 48 00:03:46,224 --> 00:03:47,458 Bagaimana Anda tahu ayah saya? 49 00:03:48,170 --> 00:03:50,458 Ayahmu telah menulis sebuah buku. 50 00:03:50,666 --> 00:03:52,541 Kami mewawancarainya kemarin. 51 00:03:52,958 --> 00:03:54,083 Dia menceritakan setengah cerita. 52 00:03:54,333 --> 00:03:56,291 Hari ini dia harus menyelesaikan ceritanya. 53 00:03:56,333 --> 00:03:56,916 Tapi… 54 00:03:56,999 --> 00:03:57,874 Saya kira… 55 00:03:57,916 --> 00:03:59,374 itu akan tetap belum selesai. 56 00:04:08,124 --> 00:04:10,124 Saya tidak yakin apakah dia pria yang baik atau tidak. 57 00:04:12,708 --> 00:04:14,249 Tapi aku yakin dia bukan ayah yang baik 58 00:04:14,666 --> 00:04:15,624 juga bukan suami yang hebat. 59 00:04:16,269 --> 00:04:18,124 Sebagai seorang anak, saya tidak ingat dia bermain dengan saya. 60 00:04:18,666 --> 00:04:19,999 Dia tidak pernah memeriksa kartu tanda saya. 61 00:04:20,499 --> 00:04:23,377 Dia tidak tahu kapan saya mulai merokok. Bukannya aku peduli! 62 00:04:23,924 --> 00:04:26,541 Dia tidak meneteskan air mata saat ibuku meninggal. 63 00:04:27,374 --> 00:04:29,291 Bahkan, dia tidak pernah memperhatikanku meninggalkan rumah. 64 00:04:31,291 --> 00:04:33,249 Saya melihatnya setelah 25 tahun. 65 00:04:35,958 --> 00:04:37,541 Tapi semua itu penting baginya 66 00:04:38,499 --> 00:04:39,374 adalah cerita itu. 67 00:04:40,416 --> 00:04:41,791 Kisah KGF! 68 00:04:42,791 --> 00:04:43,791 Kisah Rocky! 69 00:04:45,416 --> 00:04:47,374 Entah itu fakta atau fiksi. 70 00:04:47,958 --> 00:04:50,124 Tapi dia hidup untuk cerita itu dan.. 71 00:04:50,791 --> 00:04:51,916 itu tidak bisa tidak selesai! 72 00:04:54,499 --> 00:04:55,208 Artinya… 73 00:04:55,666 --> 00:04:56,666 sisa cerita 74 00:04:57,583 --> 00:04:58,458 apakah Anda akan menceritakan? 75 00:05:01,738 --> 00:05:02,874 Dia hanya akan bercerita. 76 00:05:15,166 --> 00:05:17,291 Lurus saja, Anda akan menemukan kuil Hanuman. 77 00:05:17,374 --> 00:05:18,916 4 km di depan dari sana 78 00:05:18,958 --> 00:05:20,124 Anda akan menemukan tempat yang tepat. 79 00:05:20,124 --> 00:05:22,458 Militer memiliki basis di sana sampai empat tahun yang lalu. 80 00:05:22,458 --> 00:05:24,124 Tidak ada pelanggaran yang diizinkan. 81 00:05:24,299 --> 00:05:25,674 Mengapa Anda bertualang ke tempat itu Pak? 82 00:05:27,666 --> 00:05:29,458 Hanya ada debu dan lumpur di sini. 83 00:05:29,791 --> 00:05:31,458 Sebuah kerajaan di sini? 84 00:05:31,791 --> 00:05:32,791 -Hei ayolah-- -Hei Mason 85 00:05:33,458 --> 00:05:33,833 eh? 86 00:05:34,333 --> 00:05:36,999 Apakah Anda melihat pohon kurma liar itu? Gali 35 kaki di sekitarnya. 87 00:05:37,291 --> 00:05:38,333 Hmm Hmm 88 00:05:38,874 --> 00:05:40,166 Apa yang Anda cari Pak? 89 00:05:42,374 --> 00:05:43,458 Saya juga tidak tahu. 90 00:05:46,666 --> 00:05:49,999 Pak Anand bahkan melarang kami untuk membersihkan perpustakaan. 91 00:05:50,041 --> 00:05:52,208 Selain mereka, Anda adalah orang pertama yang menginjakkan kaki di dalamnya. 92 00:05:52,249 --> 00:05:52,999 Hati-hati Pak! 93 00:05:53,083 --> 00:05:54,201 Cukup! Membuka. 94 00:06:10,666 --> 00:06:13,416 Halo! Hei, pekerjaan sedang berlangsung. Saya tidak bisa datang sekarang. 95 00:06:13,541 --> 00:06:15,458 Banyak yang harus dilakukan! Akan ada di sana di pagi hari. 96 00:06:15,791 --> 00:06:17,583 [obrolan tidak jelas] 97 00:06:19,749 --> 00:06:21,416 Hei cepat, dapatkan JCB itu di sini. 98 00:06:21,874 --> 00:06:22,541 Saudara… 99 00:06:22,999 --> 00:06:24,249 tampaknya menjadi batu besar. 100 00:06:25,333 --> 00:06:27,583 Hei, cepat ambil tali dan rantainya. 101 00:06:28,124 --> 00:06:28,999 Oke, saya akan menelepon Anda nanti. 102 00:06:29,416 --> 00:06:31,723 Pasti ada salinan lain dari buku itu di suatu tempat. 103 00:06:32,124 --> 00:06:32,791 Mencari itu! 104 00:06:35,371 --> 00:06:36,874 Hei, turunkan saja lebih jauh. 105 00:06:36,916 --> 00:06:37,958 Ikat talinya! 106 00:06:40,874 --> 00:06:43,791 [Obrolan tidak jelas] Oke kembali. Pindah! Pindah! 107 00:06:48,999 --> 00:06:50,958 Anda masih tidak percaya semua ini bisa benar? 108 00:06:52,333 --> 00:06:54,124 Itu bisa jadi pekerjaan orang gila! 109 00:06:56,499 --> 00:06:59,416 Banyak materi jurnalistik dan foto-foto di sini. 110 00:06:59,458 --> 00:07:00,083 Tapi aku yakin 111 00:07:00,791 --> 00:07:02,041 berapa banyak yang pernah kamu cari 112 00:07:02,083 --> 00:07:03,624 Anda tidak akan menemukan satu pun foto ibu saya. 113 00:07:04,083 --> 00:07:04,958 Bukannya aku peduli! 114 00:07:11,041 --> 00:07:11,874 Dan Anda tahu apa? 115 00:07:12,535 --> 00:07:14,543 Saya tidak berpikir Anda khawatir juga. 116 00:07:16,458 --> 00:07:18,458 Benar…turunkan perlahan. 117 00:07:18,916 --> 00:07:20,249 Cerita sepertinya menarik. 118 00:07:20,583 --> 00:07:21,583 Itu sebabnya Anda di sini. 119 00:07:24,166 --> 00:07:24,708 Benar? 120 00:07:25,458 --> 00:07:25,749 Hmm! 121 00:07:25,791 --> 00:07:28,416 Apakah Anda mencari ini Pak? Apa ini Pak? 122 00:07:28,499 --> 00:07:29,291 Lepaskan talinya. 123 00:07:30,183 --> 00:07:31,183 Mari kita cari tahu. 124 00:07:31,208 --> 00:07:31,791 Eh? 125 00:07:32,874 --> 00:07:34,749 Bangsa yang demokratis 126 00:07:35,145 --> 00:07:36,958 di antara 700 juta orang 127 00:07:37,416 --> 00:07:38,816 kerajaan yang begitu luas 128 00:07:39,073 --> 00:07:40,706 sistem yang begitu kuat. Bagaimana? 129 00:07:41,113 --> 00:07:42,499 Saya tidak hanya peduli bagaimana hal itu bisa terjadi… 130 00:07:47,503 --> 00:07:50,019 tapi juga penasaran siapa yang menang disana. 131 00:08:09,416 --> 00:08:11,249 Perang dilancarkan demi kemenangan. 132 00:08:17,083 --> 00:08:19,291 Kemenangan diraih untuk menciptakan sejarah. 133 00:08:20,208 --> 00:08:21,333 [suara teredam] 134 00:08:23,458 --> 00:08:25,374 Sejarah selalu menang. 135 00:08:25,458 --> 00:08:26,958 [suara teredam] 136 00:08:28,749 --> 00:08:31,291 Dan di suatu tempat tersembunyi di halaman sejarah itu... 137 00:08:33,208 --> 00:08:34,083 Pak! Pak! 138 00:08:37,208 --> 00:08:40,416 adalah rahasia terbesar dalam sejarah India! 139 00:08:49,666 --> 00:08:52,541 ELâ € 140 00:08:52,541 --> 00:08:55,374 …DORADO! 141 00:09:30,833 --> 00:09:31,249 Pak… 142 00:09:31,499 --> 00:09:32,166 Pak permisi. 143 00:09:32,208 --> 00:09:32,541 Pak! 144 00:09:32,916 --> 00:09:34,333 Artikel yang saya kirimkan kemarin 145 00:09:34,374 --> 00:09:35,833 tempat di bawah nomor survei 146 00:09:35,874 --> 00:09:37,291 yang telah saya sebutkan sebagai hilang 147 00:09:37,374 --> 00:09:38,374 Itu tidak diterbitkan? 148 00:09:39,208 --> 00:09:42,644 Saya telah mencetak berita di media ini selama bertahun-tahun. 149 00:09:43,161 --> 00:09:43,661 Tetapi 150 00:09:43,925 --> 00:09:45,542 Saya sendiri tidak ingin menjadi NEWS. 151 00:09:46,511 --> 00:09:48,583 Masalah ini bukan rahasia. 152 00:09:49,124 --> 00:09:50,999 Ketertarikan yang dimiliki ayahku dalam hal ini 153 00:09:51,730 --> 00:09:53,458 Sayap Khusus CBI 154 00:09:53,708 --> 00:09:54,666 memiliki jumlah bunga yang sama. 155 00:09:55,083 --> 00:09:56,583 Gangguan pantai barat, 156 00:09:56,833 --> 00:09:58,749 penyimpangan di kilang Bombay, 157 00:09:58,791 --> 00:10:00,666 aliran emas yang berlebihan di pasar gelap… 158 00:10:00,958 --> 00:10:02,833 jalur distribusi dan ratusan saksi. 159 00:10:03,124 --> 00:10:04,958 Semua jari menunjuk ke satu arah Pak! 160 00:10:05,291 --> 00:10:05,916 KGF! 161 00:10:06,291 --> 00:10:06,791 Tapi… 162 00:10:07,041 --> 00:10:08,541 bahkan belum ada satu lembar tagihan pun yang diajukan, Pak? 163 00:10:09,708 --> 00:10:10,916 Kamu angkatan mana Ramesh? 164 00:10:11,583 --> 00:10:12,124 Pak… 165 00:10:12,749 --> 00:10:13,541 '74 Pak! 166 00:10:14,333 --> 00:10:15,333 saya '54! 167 00:10:17,247 --> 00:10:20,541 Upaya penggalian emas dari tambang di KGF sangat besar. 168 00:10:20,716 --> 00:10:24,916 Upaya pengungkapan kebenaran tentang KGF oleh CBI sama besarnya. 169 00:10:25,471 --> 00:10:27,249 Tapi dokumen-dokumen itu akan tetap di loker 170 00:10:27,580 --> 00:10:29,249 dan tidak ada yang akan melakukan apa pun tentang hal itu. 171 00:10:31,499 --> 00:10:32,572 Anda melihat jam itu? 172 00:10:33,861 --> 00:10:35,249 Itu macet selama berhari-hari. 173 00:10:36,455 --> 00:10:38,458 Mereka paling tidak repot untuk memperbaikinya. 174 00:10:41,025 --> 00:10:42,067 Dan tentang masalah ini 175 00:10:43,999 --> 00:10:44,999 Anda pikir mereka akan mengganggu? 176 00:10:45,749 --> 00:10:47,458 KGF adalah mesin yang diminyaki dengan baik. 177 00:10:47,962 --> 00:10:50,087 Semua orang tahu bahwa kucing itu diam-diam meminum susu. 178 00:10:50,458 --> 00:10:53,583 Tapi tidak ada yang berani memanggil kucing itu. 179 00:10:54,737 --> 00:10:57,208 Apa yang terjadi di KGF setelah kematian Garuda? 180 00:10:58,307 --> 00:10:58,958 Apakah Anda akan membacanya? 181 00:11:01,458 --> 00:11:04,999 Selain kematian Garuda di KGF, dunia luar tidak tahu apa-apa. 182 00:11:05,624 --> 00:11:08,542 Tetapi pada hari berikutnya, di Pali, di mana keputusan besar diambil… 183 00:11:09,276 --> 00:11:12,458 Rajendra Desai, Gurupandian, Andrews dan Kamal 184 00:11:13,166 --> 00:11:14,791 berkumpul untuk saudara Garuda 185 00:11:14,791 --> 00:11:16,198 Penobatan Virat. 186 00:11:24,083 --> 00:11:25,124 -Bos! -Bos! 187 00:11:25,759 --> 00:11:26,801 Apakah Garuda sudah tidak ada lagi? 188 00:11:27,581 --> 00:11:29,701 Tidak yakin apakah tumpukan kayu Garuda menyala atau tidak 189 00:11:29,834 --> 00:11:31,701 Virat sudah menunjukkan warna aslinya. 190 00:11:31,958 --> 00:11:34,029 Dia telah merencanakan entri besarnya sendiri. 191 00:11:34,779 --> 00:11:36,083 Ini sangat berbeda dengan Virat. 192 00:11:36,458 --> 00:11:38,499 Virat yang lebih ceroboh adalah 193 00:11:38,999 --> 00:11:40,416 semakin mudah bagi kita. 194 00:11:40,724 --> 00:11:41,708 Bagaimana dengan Gurupandian? 195 00:11:42,208 --> 00:11:43,724 Kami telah menjatuhkan mamut 196 00:11:43,927 --> 00:11:45,416 menghancurkan domba bukanlah masalah besar. 197 00:11:46,673 --> 00:11:48,131 Jangan khawatir! 198 00:11:49,208 --> 00:11:52,635 Bercita-cita untuk menginjakkan kaki dan memerintah Narachi 199 00:11:53,463 --> 00:11:54,708 tidak mungkin! 200 00:12:32,708 --> 00:12:33,708 Dimana virat.. 201 00:12:34,471 --> 00:12:35,862 mendapatkan kemurahan ini dari? 202 00:12:37,254 --> 00:12:37,917 aku akan… 203 00:12:38,423 --> 00:12:39,465 bunuh dia sendiri! 204 00:12:40,749 --> 00:12:41,083 eh! 205 00:12:42,124 --> 00:12:42,791 Ah! 206 00:12:43,911 --> 00:12:44,994 Orang Bombay itu 207 00:12:45,770 --> 00:12:46,561 siapa namanya? 208 00:12:46,999 --> 00:12:47,666 Hmm 209 00:12:47,934 --> 00:12:48,600 berbatu! 210 00:12:49,075 --> 00:12:49,708 Aah! 211 00:12:50,416 --> 00:12:51,791 Bukankah dia sudah terbunuh? 212 00:12:52,166 --> 00:12:52,499 Hah! 213 00:12:52,981 --> 00:12:54,606 Saya melewatkan kesempatan! 214 00:13:28,440 --> 00:13:30,458 Dia dikirim ke KGF untuk membunuh Garuda. 215 00:13:30,565 --> 00:13:32,541 Tapi dia pergi ke sana untuk memerintah KGF. 216 00:13:32,749 --> 00:13:35,666 Untuk itu, ia harus membunuh Garuda terlebih dahulu dan melarikan diri dari penjaga. 217 00:13:35,708 --> 00:13:38,458 Yang terpenting, harus mendapatkan kepercayaan dari rakyat. 218 00:13:42,932 --> 00:13:45,291 Dia membuat korsleting dan melewati garis putih. 219 00:13:45,291 --> 00:13:47,583 Terutama, dia pergi ke sana untuk membunuh Virat. 220 00:13:50,377 --> 00:13:52,541 Menyamar sebagai salah satu dari tiga narapidana 221 00:13:52,682 --> 00:13:54,458 dia membunuh Garuda di hadapan semua orang. 222 00:13:56,916 --> 00:13:59,073 Ketika penjaga Vanaram berdiri dengan senjata 223 00:13:59,098 --> 00:14:01,264 budak yang tertindas 224 00:14:01,289 --> 00:14:03,835 terinspirasi oleh prestasi Rocky 225 00:14:03,860 --> 00:14:05,907 mengalahkan penjaga dan melonjak ke depan! 226 00:14:08,585 --> 00:14:09,502 Orang orang 227 00:14:09,723 --> 00:14:10,556 diterima Rocky 228 00:14:10,581 --> 00:14:12,331 sebagai Kaisar mereka! 229 00:14:15,749 --> 00:14:16,749 Jangan sentuh aku! 230 00:14:19,083 --> 00:14:19,708 Reina! 231 00:14:20,337 --> 00:14:21,124 Apa yang kamu lakukan di sini? 232 00:14:21,391 --> 00:14:22,724 Berada di sebuah restoran dengan teman-teman. 233 00:14:22,749 --> 00:14:24,083 Mereka dengan paksa membawa saya ke sini. 234 00:14:25,095 --> 00:14:25,954 Siapa itu? 235 00:15:07,126 --> 00:15:07,708 Yatuhan! 236 00:15:07,749 --> 00:15:10,267 Jangan biarkan lebih banyak nyawa hilang demi tahta ini! 237 00:15:14,208 --> 00:15:14,708 Hmm! 238 00:15:17,603 --> 00:15:18,353 Itu Rocky… 239 00:15:18,666 --> 00:15:19,833 orang yang membunuh Garuda! 240 00:15:20,314 --> 00:15:20,897 Itu dia! 241 00:15:24,458 --> 00:15:25,041 Eh! 242 00:15:25,416 --> 00:15:26,374 Silakan duduk. 243 00:15:26,650 --> 00:15:28,108 Sudah cukup jika Anda memiliki rasa hormat dan ketakutan dalam diri Anda. 244 00:15:28,624 --> 00:15:29,666 Semua adalah SATU! 245 00:15:34,025 --> 00:15:34,650 Virat? 246 00:15:35,874 --> 00:15:37,978 Viraaat... Virat! 247 00:15:39,353 --> 00:15:40,041 Menghabisinya! 248 00:15:44,374 --> 00:15:44,624 Ck! 249 00:15:44,958 --> 00:15:45,583 Kasihan! 250 00:15:45,708 --> 00:15:46,958 Pergi terlalu cepat! 251 00:15:49,333 --> 00:15:49,999 Hmm 252 00:15:50,249 --> 00:15:52,083 Anda telah membentuk dewan yang fantastis di sini. 253 00:15:53,243 --> 00:15:54,407 Hei, kenapa kalian semua murung? 254 00:15:55,215 --> 00:15:57,340 Jangan khawatir, Anda berada di tangan yang aman. 255 00:15:57,416 --> 00:15:58,416 Saya baru di tempat itu 256 00:15:58,916 --> 00:15:59,833 tapi bukan orang baru di lapangan. 257 00:16:00,342 --> 00:16:02,874 Saya akan memastikan bahwa perusahaan Anda berkembang. 258 00:16:02,999 --> 00:16:06,583 Butuh kerja sama, dukungan, dan restu kalian…cukup! 259 00:16:06,916 --> 00:16:07,624 Hai! 260 00:16:07,916 --> 00:16:10,517 Apakah Anda pikir ini permainan Kho-Kho untuk berganti posisi sesuka hati? 261 00:16:11,249 --> 00:16:14,416 Untuk menjaga dan melanjutkan warisan keluarga kaya kita yang dibangun dari generasi ke generasi 262 00:16:15,306 --> 00:16:16,580 adalah mengapa kita semua dilahirkan! 263 00:16:17,064 --> 00:16:19,999 Tidak akan membiarkan orang luar sepertimu mengambil kendali. 264 00:16:22,458 --> 00:16:24,158 Nepotisme! 265 00:16:25,025 --> 00:16:26,499 Apa yang terjadi dengan negara kita? 266 00:16:26,791 --> 00:16:31,291 Rekomendasi merajalela, donasi, dominasi, pengaruh, suap… 267 00:16:31,499 --> 00:16:32,820 Apa yang harus dilakukan anak-anak malang itu? 268 00:16:33,070 --> 00:16:38,124 Apakah tidak ada tempat bagi orang-orang toppers, non-korupsi , dan pekerja keras? 269 00:16:38,124 --> 00:16:40,583 Apa yang harus dilakukan orang itu, yang seorang diri memenggal kepalanya! 270 00:16:41,541 --> 00:16:42,336 KEMAMPUAN! 271 00:16:43,874 --> 00:16:45,594 Saya di sini hanya berdasarkan prestasi! 272 00:16:45,953 --> 00:16:47,624 Saya pantas mendapatkan rasa hormat. 273 00:16:48,083 --> 00:16:50,791 Orang tuamu telah menyimpan kekayaan yang sangat besar. 274 00:16:51,061 --> 00:16:52,624 Tapi mereka membuat kesalahan! 275 00:16:53,702 --> 00:16:56,599 Mereka melahirkanmu dalam hidupku. 276 00:16:56,624 --> 00:16:57,958 Saya akan terus berkuasa 277 00:16:57,999 --> 00:16:59,624 dan Anda melihat saya memerintah! 278 00:17:00,364 --> 00:17:01,239 Apa yang kamu katakan sayang? 279 00:17:01,501 --> 00:17:02,168 Apakah saya benar? 280 00:17:02,874 --> 00:17:04,124 Mengapa Anda membawa saya ke sini? 281 00:17:04,520 --> 00:17:05,352 Katakan itu dulu! 282 00:17:06,583 --> 00:17:07,708 Untuk menjagamu… 283 00:17:10,458 --> 00:17:11,333 Di KGF… 284 00:17:12,583 --> 00:17:14,083 demi keselamatan sayangku. 285 00:17:14,811 --> 00:17:16,416 Ini adalah orang-orang yang berbahaya. 286 00:17:17,916 --> 00:17:18,999 Bukan hanya itu 287 00:17:19,921 --> 00:17:22,421 menjadi kepala Perusahaan sebesar itu 288 00:17:22,944 --> 00:17:24,436 saya tidak perlu beberapa perusahaan? 289 00:17:26,918 --> 00:17:27,876 Hiburan! 290 00:17:30,458 --> 00:17:32,583 Anda adalah hiburan saya, sayangku! 291 00:17:32,791 --> 00:17:34,041 Hei, hentikan ini! 292 00:17:34,083 --> 00:17:35,208 Anda tampaknya memiliki ego yang besar! 293 00:17:35,641 --> 00:17:36,599 Aku telah memperhatikanmu. 294 00:17:36,624 --> 00:17:38,069 Anda berbicara omong kosong! 295 00:17:38,350 --> 00:17:40,141 Beraninya kau menghina gadisku di hadapanku! 296 00:17:40,166 --> 00:17:43,212 -Kamal, apa yang kamu lakukan? Duduklah.-- -Apakah dia hiburanmu? 297 00:17:43,333 --> 00:17:45,916 -Kamu melewati batas.-- -Apa yang kamu lakukan? Duduk. 298 00:17:45,958 --> 00:17:47,624 Hai! Apakah Anda tahu nilai Anda? 299 00:17:47,708 --> 00:17:50,333 Hidup dari sedikit uang yang Anda peroleh sebagai tukang semir sepatu di daerah kumuh Mumbai. 300 00:17:50,374 --> 00:17:52,032 Itu! Itu adalah nilai Anda yang sebenarnya! 301 00:17:52,374 --> 00:17:55,676 Dia memerintah kita hari ini karena Anda menghentikan saya hari itu. 302 00:17:55,967 --> 00:17:56,467 Kamal! 303 00:17:57,749 --> 00:17:58,666 Jangan sentuh aku! 304 00:17:59,041 --> 00:18:00,965 Orang harus ditunjukkan tempat yang tepat. 305 00:18:01,166 --> 00:18:03,833 Anda sekarang telah membiarkan seekor anjing liar menduduki takhta. 306 00:18:03,999 --> 00:18:04,374 Ah? 307 00:18:04,458 --> 00:18:07,749 Ah..dia melarikan diri tempo hari tapi tidak hari ini, tidak ada kesempatan! 308 00:18:08,208 --> 00:18:11,749 Dia adalah mangsaku dan aku akan membunuhnya. Ahhh! 309 00:18:12,155 --> 00:18:12,739 Aaah! 310 00:18:25,602 --> 00:18:26,708 Dimana aku? 311 00:18:27,291 --> 00:18:29,208 Hiburan, hahaha! 312 00:18:29,249 --> 00:18:31,368 Anda adalah hiburan saya, cintaku! 313 00:18:32,124 --> 00:18:33,458 Ayo sayang! Ayo pergi! 314 00:18:33,625 --> 00:18:34,791 Hei, jangan sentuh dia! 315 00:18:37,595 --> 00:18:38,428 Hei Hei 316 00:18:38,782 --> 00:18:39,375 Hei Apa! 317 00:18:40,032 --> 00:18:41,118 Mereka semua adalah mitra. 318 00:18:41,458 --> 00:18:44,071 Jika tidak ada dari mereka yang bertahan, bagaimana saya akan menyelesaikan bisnis? 319 00:18:54,291 --> 00:18:57,333 Kami menciptakan 'Rocky' untuk membunuh Garuda. 320 00:18:57,744 --> 00:19:01,166 Apakah begitu sulit bagi kami untuk membuat 'Rocky' lain untuk membunuhmu? 321 00:19:02,307 --> 00:19:04,728 Bahkan ayahku tidak bisa 322 00:19:05,721 --> 00:19:08,874 tidak mungkin bagi siapa pun untuk membuat ROCKY lain. 323 00:19:10,499 --> 00:19:12,158 Satu-satunya bagian! 324 00:19:24,803 --> 00:19:28,553 Anda memelihara seekor ular untuk mengusir tikus dari rumah. 325 00:19:29,580 --> 00:19:31,064 Itu juga King Cobra! 326 00:19:32,541 --> 00:19:34,291 Sekarang giliran Anda untuk pindah. 327 00:19:35,291 --> 00:19:37,124 Harap Anda telah membuat pengaturan lain! 328 00:19:41,958 --> 00:19:44,291 [suara teredam] 329 00:19:52,463 --> 00:19:54,041 Hai Farman! Kamu lagi apa? 330 00:19:54,369 --> 00:19:55,416 Mengapa Anda memegang pistol? 331 00:19:55,807 --> 00:19:57,208 Buang ke samping dan turun. 332 00:19:57,499 --> 00:19:57,958 Datang! 333 00:19:58,083 --> 00:20:01,624 Ayahmu mengorbankan hidupnya untuk menyelamatkan kalian berdua. 334 00:20:01,760 --> 00:20:05,267 Bayangkan nasib ibumu jika sesuatu menimpamu. 335 00:20:06,080 --> 00:20:06,377 Hmm! 336 00:20:06,611 --> 00:20:07,194 Ah! 337 00:20:09,161 --> 00:20:10,361 Apa yang kamu makan hari ini Boranna? 338 00:20:12,833 --> 00:20:15,416 -Kari lobak…disiapkan oleh Basappa. -Ha! 339 00:20:16,083 --> 00:20:16,833 Empat hari yang lalu? 340 00:20:19,666 --> 00:20:21,208 Dia memberi kami pakaian. 341 00:20:22,249 --> 00:20:23,458 Dia sedang membangun rumah untuk kita. 342 00:20:24,624 --> 00:20:25,833 Memberi kami obat-obatan… 343 00:20:28,166 --> 00:20:29,874 dan membantu kami hidup dengan hormat. 344 00:20:31,999 --> 00:20:33,791 Jangan lupa semua bantuannya 345 00:20:34,907 --> 00:20:36,945 sekarang dan di masa lalu. 346 00:20:37,874 --> 00:20:39,833 Dia membebaskan kita dari perbudakan. 347 00:20:40,333 --> 00:20:41,031 Untuk dia… 348 00:20:41,583 --> 00:20:42,833 Saya siap mengorbankan hidup saya. 349 00:20:44,041 --> 00:20:46,833 [anak-anak berteriak] Hei! Datang ke sini sebentar. 350 00:20:49,541 --> 00:20:50,583 [anak-anak berseru] 351 00:20:52,474 --> 00:20:53,849 aku tahu itu 352 00:20:54,257 --> 00:20:57,046 Saya yang paling tampan di antara kita semua. 353 00:20:57,249 --> 00:20:58,166 [anak-anak berseru] 354 00:20:58,960 --> 00:21:01,002 Saya memakai ini setelah sepuluh tahun. 355 00:21:02,975 --> 00:21:05,434 Jika Tuhan harus melindungi kita, mereka mengatakan kita harus berdoa. 356 00:21:06,350 --> 00:21:07,766 Tetapi bahkan untuk salat 357 00:21:07,791 --> 00:21:09,124 dia harus menyelamatkan kita! 358 00:21:10,583 --> 00:21:11,458 Uh! 359 00:21:12,374 --> 00:21:13,666 [anak-anak berseru] 360 00:21:16,593 --> 00:21:18,708 Orang yang menyerang dengan palu! 361 00:21:37,548 --> 00:21:38,506 Dia akan berada di sini. 362 00:21:38,889 --> 00:21:40,507 Berpakaian sesegera mungkin. 363 00:21:40,731 --> 00:21:41,522 Dia ingin… 364 00:21:41,687 --> 00:21:43,562 sampai jumpa dengan pakaian ini. 365 00:21:45,351 --> 00:21:46,416 Jus sudah siap. 366 00:21:46,773 --> 00:21:48,291 Kakak butuh yang lain? 367 00:21:51,874 --> 00:21:55,499 [suara ketakutan] 368 00:22:07,095 --> 00:22:08,012 Jangan saudara! 369 00:22:08,406 --> 00:22:10,291 Dia pasti akan membunuhmu. 370 00:22:10,541 --> 00:22:11,874 Ah! 371 00:22:11,916 --> 00:22:14,624 [wanita menangis] 372 00:22:34,999 --> 00:22:37,624 [suara teredam] 373 00:22:40,210 --> 00:22:41,002 Mengapa? 374 00:22:42,088 --> 00:22:44,015 Aku sudah mati sayang. 375 00:22:45,223 --> 00:22:48,218 Tradisi kami adalah menyalakan lampu untuk menyambut kedatangan gadis itu ke rumah untuk pertama kalinya. 376 00:22:48,625 --> 00:22:50,333 Tapi di sini Anda merayakan festival cahaya. 377 00:22:52,333 --> 00:22:53,166 Drat! 378 00:22:53,916 --> 00:22:58,416 Saya memang ingin memamerkan kekayaan. Tapi orang-orang ini sudah berlebihan. 379 00:23:01,242 --> 00:23:03,078 Habiskan jus setelah kemarahan Anda mereda. 380 00:23:03,708 --> 00:23:04,749 Dapatkan energi 381 00:23:04,749 --> 00:23:05,416 Um! 382 00:23:05,687 --> 00:23:07,458 Saya kemudian akan membawa Anda keluar untuk berburu. 383 00:23:11,461 --> 00:23:13,874 Ini adalah kamar paling nyaman di sini. 384 00:23:14,556 --> 00:23:15,973 akan menyenangkan jika Anda ada di sekitar. 385 00:23:16,468 --> 00:23:19,164 Jangan takut dan buru-buru ke kamarku! 386 00:23:19,554 --> 00:23:22,874 Saat pasangan yang belum menikah terlihat bersama 387 00:23:22,916 --> 00:23:24,124 lidah mulai bergoyang. 388 00:23:25,328 --> 00:23:26,125 Menyakitkan! 389 00:23:26,671 --> 00:23:27,630 Menyakitkan! 390 00:23:35,007 --> 00:23:37,234 Kami telah menempatkan 500 orang dengan senjata semuanya. 391 00:23:37,333 --> 00:23:39,208 Tapi mereka bahkan tidak tahu untuk menahannya. 392 00:23:39,562 --> 00:23:40,583 Bagaimana mereka akan menggunakannya? 393 00:23:41,749 --> 00:23:42,541 Mereka akan belajar. 394 00:23:43,166 --> 00:23:44,458 Semuanya! 395 00:24:00,583 --> 00:24:02,291 [suara teredam] Eh… Hei! 396 00:24:02,833 --> 00:24:04,124 Mengapa Anda masih menyelamatkannya? 397 00:24:04,333 --> 00:24:05,708 Dia seharusnya dihilangkan 398 00:24:06,095 --> 00:24:07,906 jauh lebih awal! 399 00:24:08,875 --> 00:24:10,492 Apakah Anda akan membunuh panglima Anda? 400 00:24:12,552 --> 00:24:14,906 Saat Anda membebaskan saya dari rantai ini 401 00:24:16,234 --> 00:24:18,916 Aku akan membunuhmu dengan tangan kosong! 402 00:24:25,038 --> 00:24:26,705 Apakah Anda tersinggung karena saya membunuh Garuda? 403 00:24:28,374 --> 00:24:29,499 [cemooh Rocky] 404 00:24:30,416 --> 00:24:31,958 Dalam permainan Catur 405 00:24:32,343 --> 00:24:33,291 ketika Prajurit 406 00:24:33,333 --> 00:24:34,499 Ksatria 407 00:24:34,541 --> 00:24:35,333 Uskup 408 00:24:35,333 --> 00:24:36,374 Benteng 409 00:24:36,416 --> 00:24:39,083 dan akhirnya Ratu tersingkir DAN Raja di-skakmat… 410 00:24:40,333 --> 00:24:41,570 permainan berakhir! 411 00:24:43,583 --> 00:24:45,166 Atur ulang pion… 412 00:24:45,916 --> 00:24:47,333 permainan baru dimulai! 413 00:24:47,874 --> 00:24:50,333 Aturan yang sama, papan yang sama. Tapi… 414 00:24:51,749 --> 00:24:52,749 raja baru! 415 00:24:53,833 --> 00:24:55,554 Orang tidak permanen di sini 416 00:24:55,968 --> 00:24:57,492 hanya posisi yang! 417 00:24:59,708 --> 00:25:01,874 Anda sudah ada sejak awal tempat ini 418 00:25:02,249 --> 00:25:05,333 menjaga dan melindungi tembok ini! 419 00:25:05,812 --> 00:25:07,708 Gerakan yang tepat penting bagi saya 420 00:25:08,390 --> 00:25:10,101 sementara Anda lebih menghargai batasan. 421 00:25:10,461 --> 00:25:14,041 Saya yakin Anda tidak akan mentolerir penghancuran tempat ini. 422 00:25:14,666 --> 00:25:16,458 Langkah saya selanjutnya sekarang adalah membuat… 423 00:25:18,041 --> 00:25:19,719 malapetaka besar! 424 00:25:25,273 --> 00:25:29,249 Ketika saya pergi ke ruang perawatan untuk memeriksa peta, saya melihat sesuatu. 425 00:25:29,624 --> 00:25:30,999 Saya tidak bisa mengerti pada awalnya 426 00:25:32,165 --> 00:25:33,957 tapi sekarang semuanya masuk akal. 427 00:25:34,958 --> 00:25:37,828 Saya tahu mengapa Anda merujuk ke 428 00:25:37,930 --> 00:25:40,916 Tambang yang ada ini sebagai Sektor tiga per sembilan! 429 00:25:48,695 --> 00:25:50,458 Hai Farman! 430 00:25:50,749 --> 00:25:53,242 -Kemana kamu pergi? -Bos Rocky menelepon. Aku akan segera kembali. 431 00:25:53,333 --> 00:25:54,083 FARMASI! 432 00:25:56,541 --> 00:25:56,999 Ah Saudara! 433 00:25:57,708 --> 00:25:58,499 Salam saudara! 434 00:26:01,249 --> 00:26:03,499 [suara ketakutan] 435 00:26:06,874 --> 00:26:08,000 Di mana mereka menembak? 436 00:26:14,541 --> 00:26:15,499 Dapatkan dia di sini! 437 00:26:16,916 --> 00:26:18,124 [suara ketakutan] 438 00:26:18,124 --> 00:26:19,499 Vanaram masih hidup! 439 00:26:31,291 --> 00:26:32,458 Buka kunci rantai! 440 00:26:32,708 --> 00:26:34,458 [suara teredam] 441 00:26:37,874 --> 00:26:38,791 Beri dia pistol! 442 00:26:39,041 --> 00:26:39,416 Ah! 443 00:26:54,708 --> 00:26:57,749 Mulai dari memegang pistol hingga menarik pelatuknya… 444 00:26:58,017 --> 00:26:59,184 terus mengamatinya. 445 00:27:03,624 --> 00:27:06,791 [suara teredam] 446 00:27:20,124 --> 00:27:22,916 [suara ketakutan] 447 00:27:38,665 --> 00:27:40,367 Saya akan menjaga lagi 448 00:27:40,601 --> 00:27:42,976 tapi hanya dengan syaratku. 449 00:27:44,125 --> 00:27:46,641 Sebelum menjaga gerbang utama 450 00:27:46,999 --> 00:27:49,291 ada hambatan yang signifikan. 451 00:27:51,083 --> 00:27:52,781 Ada pos pemeriksaan. 452 00:27:53,124 --> 00:27:55,541 Tiga ratus penjaga harus ditempatkan di sana segera! 453 00:27:58,324 --> 00:28:00,074 Melatih 300 penjaga! 454 00:28:00,469 --> 00:28:01,916 Rocky sedang membangun pasukan 455 00:28:02,208 --> 00:28:03,583 dan telah mempertahankan Vanaram. 456 00:28:03,916 --> 00:28:05,749 Dia sedang merencanakan sesuatu yang besar. 457 00:28:06,083 --> 00:28:08,749 Dan semua itu tampaknya terkait dengan Sektor tiga per sembilan. 458 00:28:09,583 --> 00:28:11,499 Ada begitu banyak misteri di sekitarnya, bukan? 459 00:28:11,708 --> 00:28:13,124 Jangan terlalu didramatisir 460 00:28:13,708 --> 00:28:14,999 setelah semua fiksi, kan? 461 00:28:15,916 --> 00:28:18,624 Saya telah mengenal Anand jauh sebelum Anda lahir. 462 00:28:19,041 --> 00:28:21,735 Bahkan, aku mengenal ayahmu lebih dari aku mengenalmu. 463 00:28:21,916 --> 00:28:23,499 Jangan mempertanyakan integritasnya. 464 00:28:24,208 --> 00:28:25,041 Ananda € 465 00:28:25,405 --> 00:28:26,364 tidak punya banyak waktu lagi. 466 00:28:27,124 --> 00:28:27,666 Tolong… 467 00:28:28,833 --> 00:28:29,993 melanjutkan. 468 00:28:38,208 --> 00:28:40,124 Jika dia telah mempertahankanmu maka 469 00:28:40,416 --> 00:28:42,416 itu pasti untuk festival besar! 470 00:28:50,231 --> 00:28:51,939 Mengapa Anda memanggil kami semua ke sini? 471 00:28:52,577 --> 00:28:53,911 Sektor tiga kali sembilan. 472 00:28:54,333 --> 00:28:55,999 adalah Tambang operasional yang ada. 473 00:28:56,458 --> 00:28:59,333 Yang didirikan oleh Suryavardhan pada tahun 1951. 474 00:29:03,087 --> 00:29:04,079 Kenapa kalian semua berdiri di sini? 475 00:29:04,416 --> 00:29:05,791 Tidak ada monster di dalamnya. 476 00:29:09,166 --> 00:29:12,469 -Masuk ke dalam. -Masuk jika Anda mau, kami tidak akan melakukannya. 477 00:29:13,333 --> 00:29:13,958 Itu adalah… 478 00:29:14,173 --> 00:29:15,329 satu dari sembilan. 479 00:29:16,624 --> 00:29:17,249 Satu… 480 00:29:17,977 --> 00:29:18,749 dari sembilan… 481 00:29:19,124 --> 00:29:19,916 dari apa? 482 00:29:21,118 --> 00:29:21,708 Itu bohong! 483 00:29:22,791 --> 00:29:26,624 Dan Anda telah berbohong selama berabad-abad. 484 00:29:27,166 --> 00:29:29,583 Mereka mengatakan Mimpi dalam batasmu 485 00:29:30,094 --> 00:29:31,583 Itu kebohongan terbesar! 486 00:29:33,249 --> 00:29:36,938 Orang kaya selalu menyesatkan orang miskin. 487 00:29:37,916 --> 00:29:39,208 Tapi menurut saya… 488 00:29:41,916 --> 00:29:42,916 keserakahan itu baik! 489 00:29:45,708 --> 00:29:47,041 keserakahan adalah kemajuan! 490 00:29:50,624 --> 00:29:52,166 Jika ada kemajuan… 491 00:29:54,624 --> 00:29:56,166 Satu menjadi Dua… 492 00:29:58,666 --> 00:30:00,499 Dua menjadi Tiga… 493 00:30:04,249 --> 00:30:06,166 Tiga menjadi Empat… 494 00:30:08,916 --> 00:30:09,999 Limaâ € 495 00:30:12,499 --> 00:30:13,749 Enamâ € 496 00:30:15,708 --> 00:30:16,916 Tujuh… 497 00:30:19,583 --> 00:30:20,833 Delapan… 498 00:30:23,333 --> 00:30:24,499 Sembilan! 499 00:30:28,337 --> 00:30:29,212 Jadi†500 00:30:30,485 --> 00:30:31,333 ada di sana… 501 00:30:31,977 --> 00:30:32,999 sembilan Tambang? 502 00:30:33,249 --> 00:30:35,458 Anda lihat, ketika Suryavardhana memulai 503 00:30:35,499 --> 00:30:38,868 dia memiliki visi untuk mempertahankan kekaisaran selama berabad-abad. 504 00:30:38,958 --> 00:30:40,874 Jadi, dia memastikan delapan Tambang lainnya diselimuti kerahasiaan… 505 00:30:41,333 --> 00:30:43,291 untuk menangkal niat jahat. 506 00:30:43,798 --> 00:30:44,791 Tapi Rocky… 507 00:30:45,333 --> 00:30:49,041 memutuskan untuk menggali semua emas dalam dua tahun. 508 00:30:50,397 --> 00:30:52,231 Mengapa seseorang harus bermimpi dalam batas? 509 00:30:52,618 --> 00:30:54,499 Langit adalah batasku! 510 00:30:57,874 --> 00:31:00,249 Bos, tidak ada yang memasuki Tambang! 511 00:31:01,958 --> 00:31:03,166 Hai mitra! 512 00:31:03,541 --> 00:31:04,999 Tidak ada lagi konspirasi. 513 00:31:05,532 --> 00:31:06,833 Bersiaplah untuk bekerja. 514 00:31:07,438 --> 00:31:08,666 Saatnya untuk maju! 515 00:31:09,391 --> 00:31:11,166 Mari kita menuai panen yang kaya! 516 00:31:17,759 --> 00:31:18,467 Deepavali! 517 00:31:19,012 --> 00:31:19,470 ya? 518 00:31:22,416 --> 00:31:24,290 Anda bertanya tentang Festival Besar. 519 00:31:32,266 --> 00:31:34,124 Tak satu pun dari mereka bisa menahan tanah. 520 00:31:34,594 --> 00:31:37,291 Apa yang bisa dia capai dengan para pengecut ini? 521 00:31:38,938 --> 00:31:39,916 Ya pak! 522 00:31:40,527 --> 00:31:41,790 Seperti yang Anda katakan… 523 00:31:42,208 --> 00:31:43,874 kami tidak punya keberanian 524 00:31:44,249 --> 00:31:45,749 tidak ada kekuatan 525 00:31:46,083 --> 00:31:47,624 tidak ada kepercayaan. 526 00:31:47,916 --> 00:31:50,333 Pedang itu tergantung di kepala kita! 527 00:31:52,541 --> 00:31:56,079 Tapi seorang pria berdiri di antara dan menggorok lehernya selama festival Maari 528 00:31:56,104 --> 00:31:59,083 ♪Gelombang telah naik di Laut♪ ♪Badai dahsyat ini♪ 529 00:31:59,124 --> 00:32:01,958 Hari itu, setelah beberapa tahun 530 00:32:01,999 --> 00:32:04,083 kami merayakan kematian! 531 00:32:04,124 --> 00:32:08,374 ♪ Gunung-gunung bergetar! Badai yang ganas ini! ♪ 532 00:32:08,416 --> 00:32:10,180 Sapuan kuat pedangnya 533 00:32:10,416 --> 00:32:12,666 menciptakan badai! 534 00:32:12,708 --> 00:32:16,249 ♪ Badai yang ganas…♪ 535 00:32:16,291 --> 00:32:17,291 Badai itu… 536 00:32:17,333 --> 00:32:19,666 dapatkan semua orang di Narachi 537 00:32:19,749 --> 00:32:21,583 sewa hidup baru. 538 00:32:21,708 --> 00:32:23,749 Saya punya saran. 539 00:32:23,791 --> 00:32:25,208 Harap berhati-hati 540 00:32:25,333 --> 00:32:28,041 jangan melawan dia pak… 541 00:32:28,083 --> 00:32:29,749 ♪ Anda dan Saya batal demi hukum! Menyingkirlah! ♪ 542 00:32:29,791 --> 00:32:33,374 ♪ Badai Badai! Pemberani ini memberikan tantangan! ♪ 543 00:32:33,416 --> 00:32:37,374 ♪ Badai Badai! Dia adalah busur petir yang menusuk! ♪ 544 00:32:37,416 --> 00:32:41,583 ♪ Badai Badai! Pemberani ini memberikan tantangan! ♪ 545 00:32:41,624 --> 00:32:46,249 ♪ Badai Badai! Dia adalah busur petir yang menusuk! ♪ 546 00:33:12,958 --> 00:33:15,666 -Hei aku Rocky, aku Rocky! -Aku mirip dia lebih dari siapa pun! 547 00:33:15,708 --> 00:33:19,874 Hei…apa ini? Selalu melantunkan Rocky Rocky Rocky! 548 00:33:20,124 --> 00:33:20,916 Tersesat dari sini! 549 00:33:24,120 --> 00:33:25,499 Oh! pendatang baru. 550 00:33:26,057 --> 00:33:26,874 Dia benar-benar bodoh. 551 00:33:27,833 --> 00:33:28,416 Datang! 552 00:33:31,458 --> 00:33:32,208 Ayo…Ayo! 553 00:33:35,499 --> 00:33:40,208 Tahukah kamu kenapa kita selalu menyebut nama Rocky? 554 00:33:40,666 --> 00:33:41,291 Menonton sekarang! 555 00:33:41,958 --> 00:33:44,791 Hei lihat dia datang. berbatu! berbatu! 556 00:33:45,083 --> 00:33:47,083 [obrolan tidak jelas] 557 00:33:49,815 --> 00:33:50,624 Haruskah aku memberitahumu sekarang… 558 00:33:50,760 --> 00:33:53,083 mengapa mereka semua membungkuk padanya? 559 00:33:53,333 --> 00:33:57,291 ♪ Api yang menyala-nyala berkurang menjadi desisan! ♪ 560 00:33:57,583 --> 00:34:01,708 ♪ Pedang tebasan, gelombang raksasa yang lahir dari perut samudra! ♪ 561 00:34:01,708 --> 00:34:05,833 â ™ Rocky Rocky Oh Rocky! â ™ 562 00:34:05,874 --> 00:34:10,208 â ™ Rocky Rocky Oh Rocky! â ™ 563 00:34:10,208 --> 00:34:13,916 ♪ Guntur di langit diam- diam bergumam ♪ 564 00:34:13,958 --> 00:34:17,958 ♪ Laki-laki yang cakap lumpuh! Dengan tatapan tajamnya! ♪ 565 00:34:17,999 --> 00:34:22,624 â Rock Rockâ € Rocky! â ™ 566 00:34:22,624 --> 00:34:26,666 â Rock Rockâ € Rocky! â ™ 567 00:34:26,749 --> 00:34:33,666 ♪ Gerhana air mata sekarang sudah lewat! ♪ 568 00:34:34,807 --> 00:34:41,583 ♪ Langit sudah siap! Untuk meredam kebakaran hutan ♪ 569 00:34:43,127 --> 00:34:47,057 ♪ Setan-setan haus darah itu! ♪ 570 00:34:47,291 --> 00:34:51,249 ♪ Menjadi abu oleh aumannya! ♪ 571 00:34:51,291 --> 00:34:53,541 ♪ Dari usia dan sampai kekekalan! ♪ 572 00:34:53,541 --> 00:34:55,583 ♪ Raja dari cerita negeri ini ♪ 573 00:34:55,624 --> 00:34:57,833 ♪ Dia adalah satu-satunya berlian yang menyala-nyala! ♪ 574 00:34:57,874 --> 00:34:59,749 ♪ Menyingkirlah ♪ 575 00:34:59,791 --> 00:35:03,583 ♪ Badai Badai! Pemberani ini memberikan tantangan! ♪ 576 00:35:03,583 --> 00:35:07,666 ♪ Badai Badai! Dia adalah busur petir yang menusuk! ♪ 577 00:35:07,666 --> 00:35:11,458 ♪ Badai Badai! Pemberani ini memberikan tantangan! ♪ 578 00:35:11,499 --> 00:35:16,166 ♪ Badai Badai! Dia adalah busur petir yang menusuk! ♪ 579 00:35:38,291 --> 00:35:39,166 Api! 580 00:35:40,458 --> 00:35:41,208 Api! 581 00:35:52,458 --> 00:35:55,166 Kami punya permintaan. 582 00:35:55,701 --> 00:35:56,285 Ibu! 583 00:35:56,522 --> 00:35:57,522 Silakan datang. 584 00:35:59,083 --> 00:36:00,624 [suara ketakutan] 585 00:36:02,958 --> 00:36:04,124 [wanita menangis] 586 00:36:04,543 --> 00:36:07,126 Dia adalah anak perempuan pertama yang selamat di sini. 587 00:36:08,165 --> 00:36:09,665 Silakan pilih nama untuknya. 588 00:36:15,499 --> 00:36:16,541 Shanti! 589 00:36:23,374 --> 00:36:23,958 Ibu! 590 00:36:24,249 --> 00:36:26,708 [suara teredam] 591 00:36:42,098 --> 00:36:42,806 Sudah waktunya. 592 00:36:42,916 --> 00:36:43,479 Saya akan mengambil cuti. 593 00:36:45,041 --> 00:36:46,999 [suara teredam] 594 00:36:48,166 --> 00:36:50,708 [anak-anak mengobrol] 595 00:37:13,479 --> 00:37:16,333 Rocky mengirim bahan mentah ke Varca untuk diekstraksi. 596 00:37:17,007 --> 00:37:18,299 Jika kita tidak menghentikannya sekarang… 597 00:37:18,912 --> 00:37:20,479 emas yang diekstraksi akan menjadi miliknya 598 00:37:20,996 --> 00:37:22,273 dan sisa skrap 599 00:37:22,522 --> 00:37:23,054 akan menjadi milik kita. 600 00:37:25,958 --> 00:37:26,999 Permainan lama sudah berakhir. 601 00:37:27,833 --> 00:37:29,333 Mereka telah mengatur ulang pion 602 00:37:29,928 --> 00:37:31,387 dan memulai permainan baru. 603 00:37:34,791 --> 00:37:36,749 Ambil dari atas agar semua orang tahu. 604 00:37:37,101 --> 00:37:39,083 Sampai saat ini, tidak ada yang mengetahui kejadian di KGF. 605 00:37:39,374 --> 00:37:41,249 Siapa yang mengendalikannya juga merupakan misteri! 606 00:37:41,672 --> 00:37:42,836 Tapi menurut sumber saya 607 00:37:43,068 --> 00:37:44,610 telah ada kepemimpinan yang sama sekali baru. 608 00:37:44,999 --> 00:37:46,499 Mereka semua telah dibunuh pak. 609 00:37:47,333 --> 00:37:48,208 Peluang! Peluang! 610 00:37:49,166 --> 00:37:50,708 Berapa lama kita hidup dalam ketakutan? 611 00:37:50,874 --> 00:37:51,791 Apa yang kamu katakan? 612 00:37:52,083 --> 00:37:54,208 Meskipun kami Menteri Pusat, tangan kami terikat! 613 00:37:54,374 --> 00:37:56,249 Kami menari mengikuti irama Gurupandian. 614 00:37:56,541 --> 00:37:57,499 Suryavardhan meninggal 615 00:37:57,708 --> 00:37:58,541 begitu juga Garuda! 616 00:37:58,583 --> 00:38:00,624 Dan sekarang tampaknya master baru telah mengambil alih. 617 00:38:00,874 --> 00:38:03,124 Orang lain dari organisasi ini yang mengendalikannya? 618 00:38:03,166 --> 00:38:03,624 Tidak pak! 619 00:38:04,124 --> 00:38:05,541 Sepertinya orang luar 620 00:38:05,916 --> 00:38:07,208 telah mengambil kendali secara paksa. 621 00:38:07,624 --> 00:38:07,999 Apa? 622 00:38:08,249 --> 00:38:10,041 Kami lebih khawatir tentang kekuatannya… 623 00:38:10,083 --> 00:38:12,499 dari batu yang telah kami rencanakan untuk dihancurkan. 624 00:38:12,725 --> 00:38:14,100 Bagaimana ini mungkin? 625 00:38:14,416 --> 00:38:17,999 Sekarang kita menyadari bahwa palu jauh lebih mengancam daripada batu! 626 00:38:18,281 --> 00:38:20,156 Di tengah orang-orang kuat ini… 627 00:38:20,458 --> 00:38:21,092 satu lagi? 628 00:38:21,708 --> 00:38:22,624 Hei, keluar dengan itu! 629 00:38:22,833 --> 00:38:25,499 Pak Shetty, bos baru telah mengambil alih KGF. 630 00:38:25,686 --> 00:38:26,395 Siapa? 631 00:38:26,842 --> 00:38:27,748 ROKOK! 632 00:38:30,342 --> 00:38:33,333 Dia mengawasi takhta yang Anda idamkan sejak masa kecilnya. 633 00:38:33,795 --> 00:38:34,958 Dia akan tiba kali ini 634 00:38:35,208 --> 00:38:36,791 dan menduduki tahta. 635 00:38:37,041 --> 00:38:39,708 Dia sekarang bosmu, dan juga bosku. 636 00:38:39,928 --> 00:38:41,821 Cukup sudah penindasan KGF! 637 00:38:42,048 --> 00:38:43,048 Mari kita akhiri sekarang. 638 00:38:43,691 --> 00:38:44,649 Bagaimana? 639 00:38:44,970 --> 00:38:47,303 Jika Gurupandian dan pemerintahannya jatuh 640 00:38:47,833 --> 00:38:49,083 dia akan muncul kan? 641 00:38:53,627 --> 00:38:54,710 Dia akan mengakhirinya. 642 00:38:54,916 --> 00:38:57,208 Kami sekarang harus mendapatkan komitmen dari anggota parlemen lainnya. 643 00:39:00,083 --> 00:39:03,541 Nomor Inayath Khalil ada di laci meja, Shetty Bhai. 644 00:39:06,641 --> 00:39:08,124 Istirahat terserah Anda. 645 00:39:09,583 --> 00:39:12,282 Bagaimana kita menghancurkan palu itu sekarang… 646 00:39:13,704 --> 00:39:14,958 Pikirkan tentang itu! 647 00:39:17,958 --> 00:39:19,416 -Ah! Bos! -Bos! 648 00:39:28,333 --> 00:39:29,583 Cari tahu apakah ini benar! 649 00:39:30,124 --> 00:39:31,124 Jika tidak… 650 00:39:32,166 --> 00:39:33,416 cari tahu tentang ini… 651 00:39:34,249 --> 00:39:35,083 orang luar. 652 00:39:42,071 --> 00:39:43,208 Apakah ini semua? 653 00:39:44,774 --> 00:39:45,765 Tidak cukup! 654 00:39:45,923 --> 00:39:47,087 Bekerja lebih keras! 655 00:39:47,469 --> 00:39:49,462 Penambangan harus dilanjutkan siang dan malam. 656 00:39:51,166 --> 00:39:54,499 [suara ketakutan] 657 00:40:06,791 --> 00:40:12,249 Tembok ini telah menyaksikan banyak pertumpahan darah. 658 00:40:12,708 --> 00:40:14,916 Alasannya adalah pedang ini! 659 00:40:16,083 --> 00:40:17,666 pedang Adheera! 660 00:40:27,374 --> 00:40:31,874 Tahukah Anda mengapa orang begitu takut melihat pedang orang mati? 661 00:40:34,791 --> 00:40:38,041 Adheera di masa kecilnya dipengaruhi oleh klan Viking 662 00:40:38,333 --> 00:40:40,666 mengadopsi taktik kejam mereka 663 00:40:40,874 --> 00:40:42,249 dan menjadi lambang kekejaman. 664 00:40:42,541 --> 00:40:45,791 Ia memastikan tidak ada yang berani menuding KGF. 665 00:40:46,083 --> 00:40:48,791 Dia memaksa orang untuk bekerja keras di Tambang. 666 00:40:49,124 --> 00:40:50,624 Lebih penting 667 00:40:50,874 --> 00:40:53,624 untuk memenuhi keinginan saudaranya 668 00:40:53,999 --> 00:40:57,458 dia menciptakan sebuah kerajaan tanpa ampun dengan kekuatan pedangnya. 669 00:40:57,874 --> 00:40:59,291 Jika dia ada di sekitar 670 00:41:00,083 --> 00:41:04,416 dia tidak akan membiarkan Anda menginjakkan kaki di KGF. 671 00:41:08,749 --> 00:41:12,624 Rocky telah menguasai sebidang tanah paling berharga di bumi 672 00:41:13,333 --> 00:41:14,541 Untuk mendapatkan kendali itu 673 00:41:14,958 --> 00:41:16,499 orang-orang siap untuk membunuh 674 00:41:16,874 --> 00:41:18,291 siap dibunuh 675 00:41:18,624 --> 00:41:19,541 dan bahkan… 676 00:41:19,958 --> 00:41:22,083 kembali dari kematian. 677 00:43:30,583 --> 00:43:31,541 Apakah kamu belum mati? 678 00:43:32,291 --> 00:43:34,208 Dorongan Anda untuk membunuh tampaknya tidak terpuaskan. 679 00:43:34,833 --> 00:43:36,083 Anda ingin lebih banyak perang 680 00:43:36,333 --> 00:43:38,999 untuk menghapus dunia? 681 00:43:38,999 --> 00:43:40,166 Ayunan pedang 682 00:43:40,208 --> 00:43:42,624 dan percikan darah dalam pertempuran 683 00:43:43,624 --> 00:43:45,624 bukan untuk menghancurkan… 684 00:43:58,374 --> 00:43:59,916 tapi untuk maju! 685 00:44:00,912 --> 00:44:03,499 Mayat yang jatuh di sana juga berguna. 686 00:44:03,749 --> 00:44:06,083 Jika Anda ragu, tanyakan pada burung nasar! 687 00:44:09,624 --> 00:44:12,624 Apakah Anda pikir Anda tak terkalahkan? 688 00:44:15,916 --> 00:44:18,916 Untuk membangun benteng yang menjulang tinggi 689 00:44:19,166 --> 00:44:22,149 Anda harus menggali lebih dalam. 690 00:44:23,493 --> 00:44:27,833 Jika Anda menjelajahi kedalaman fondasi kerajaan ini, 691 00:44:27,874 --> 00:44:29,458 kamu tidak akan menemukan batu 692 00:44:29,499 --> 00:44:33,374 tapi tengkorak musuhku. 693 00:44:36,083 --> 00:44:37,499 Dia akan menghentikanmu! 694 00:44:41,041 --> 00:44:42,749 Tuhan kami akan menghentikanmu! 695 00:44:44,916 --> 00:44:46,208 Aku pernah mendengar… 696 00:44:48,999 --> 00:44:50,249 ROKOK! 697 00:44:51,624 --> 00:44:54,249 Aku akan menghancurkannya. 698 00:44:58,124 --> 00:45:00,958 Orang yang lemah sepertiku 699 00:45:01,499 --> 00:45:03,958 seorang diri berhasil memblokir pasukanmu 700 00:45:04,249 --> 00:45:06,708 dan mengirimkan getaran ke tulang belakang Anda. 701 00:45:08,374 --> 00:45:10,874 Bayangkan sejauh mana dia bisa pergi. 702 00:45:19,999 --> 00:45:23,083 Buang-buang waktu untuk fokus pada kentang goreng kecil. 703 00:45:24,499 --> 00:45:26,749 Singkirkan ikan besar! 704 00:45:29,833 --> 00:45:31,958 Bagaimanapun juga, Tuhanmu… 705 00:45:32,958 --> 00:45:34,874 juga terbuat dari daging dan darah. 706 00:45:41,458 --> 00:45:43,124 Apa yang begitu mendesak? 707 00:45:43,749 --> 00:45:45,374 Anda meminta saya untuk datang sendiri. 708 00:45:45,833 --> 00:45:47,041 Rocky bisa dihilangkan. 709 00:45:48,166 --> 00:45:50,249 Untuk itu, kita perlu dia keluar dari sana dulu. 710 00:45:51,166 --> 00:45:52,291 Bagaimana cara mengeluarkannya? 711 00:45:53,041 --> 00:45:55,499 Jika kita mengeluarkan Reena…dia akan mengikuti. 712 00:45:55,749 --> 00:45:56,833 Bagaimana itu mungkin? 713 00:45:57,041 --> 00:45:59,541 Jika ada rumor tentang kesejahteraan Anda? 714 00:46:00,916 --> 00:46:02,374 Tidak ada yang akan percaya itu. 715 00:46:03,083 --> 00:46:04,416 Jika di TV… 716 00:46:06,583 --> 00:46:07,666 tidakkah mereka akan percaya? 717 00:46:12,666 --> 00:46:14,624 Tadi malam di pinggiran Bangalore 718 00:46:14,833 --> 00:46:18,374 industrialis Rajendra Desai ditembak mati. 719 00:46:18,374 --> 00:46:21,583 Tampaknya ada hubungan antara pembunuhan ini dan hilangnya industrialis Kamal 720 00:46:21,749 --> 00:46:25,249 dan tampaknya ada konspirasi besar di balik ini. 721 00:46:27,041 --> 00:46:29,333 [terengah-engah] 722 00:46:47,041 --> 00:46:47,874 Ayo pergi! 723 00:48:33,583 --> 00:48:35,124 Rocky telah dibawa keluar! 724 00:48:48,791 --> 00:48:50,999 Ke mana mereka membawanya? 725 00:49:15,833 --> 00:49:16,958 Dia datang! 726 00:49:20,708 --> 00:49:23,291 [suara teredam] 727 00:49:57,374 --> 00:49:59,166 Kami tidak pernah berpikir dia akan mencapai KGF. 728 00:49:59,333 --> 00:50:01,041 Membunuh Garuda di sana sepertinya tidak mungkin. 729 00:50:01,416 --> 00:50:04,166 Tidak pernah membayangkan bahwa dia akan mengendalikan KGF. 730 00:50:11,833 --> 00:50:12,708 Dia pemain yang cerdas. 731 00:50:28,666 --> 00:50:32,166 Kami tidak dapat memastikan bahwa dia tidak akan bergulat untuk keluar dari jaring ini. 732 00:50:35,833 --> 00:50:36,708 Hai! 733 00:50:38,333 --> 00:50:39,291 Aah! 734 00:50:44,708 --> 00:50:48,166 Seekor ikan menganggap bahwa cacing adalah mangsanya. 735 00:50:59,458 --> 00:51:01,624 Hanya ketika menggigit, ia menyadari 736 00:51:01,958 --> 00:51:03,416 itu adalah umpan! 737 00:51:15,458 --> 00:51:17,916 Dan kali ini kita tahu siapa yang memegang umpan. 738 00:51:28,416 --> 00:51:30,583 Tidak mungkin untuk melarikan diri. 739 00:53:00,208 --> 00:53:01,833 [menghela nafas] 740 00:53:03,916 --> 00:53:05,958 [tawa khas] 741 00:53:10,041 --> 00:53:11,333 [batuk] 742 00:53:19,916 --> 00:53:21,249 [terengah-engah] 743 00:53:24,374 --> 00:53:25,416 Tuhan… 744 00:53:26,541 --> 00:53:28,291 ada di lututnya. 745 00:53:32,916 --> 00:53:35,124 Apakah Anda melewatkan membaca papan? 746 00:53:36,874 --> 00:53:40,291 Aku telah menempuh perjalanan jauh, memenggal beberapa kepala… 747 00:53:41,499 --> 00:53:43,124 untuk membangun KGF! 748 00:53:43,541 --> 00:53:45,624 Anda hanya seorang pemula! 749 00:53:45,958 --> 00:53:49,041 Hanya dengan mengalahkan segelintir orang, apakah Anda berpikir bahwa… 750 00:53:49,541 --> 00:53:51,291 kamu meninggikan dirimu? 751 00:53:54,041 --> 00:53:56,624 Ini bukan hanya permainan tangga… 752 00:53:57,541 --> 00:53:58,874 tapi juga ular! 753 00:53:59,791 --> 00:54:01,583 Ada ular mematikan yang satu ini 754 00:54:02,166 --> 00:54:03,958 dan jika menggigit 755 00:54:05,291 --> 00:54:07,874 Anda akan mencapai titik nadir! 756 00:54:11,541 --> 00:54:12,333 Pergi! 757 00:54:13,624 --> 00:54:15,124 Saya mengampuni Anda. 758 00:54:17,583 --> 00:54:19,541 Aku tidak akan mengambil hidupmu hari ini. 759 00:54:23,458 --> 00:54:26,749 Karena, saya ingin Anda pergi ke orang-orang Anda. 760 00:54:30,958 --> 00:54:33,624 Mereka sangat percaya padamu. 761 00:54:38,124 --> 00:54:40,624 Mereka harus melihat Anda dalam keadaan ini. 762 00:54:40,749 --> 00:54:42,333 [orang meratap] 763 00:54:44,791 --> 00:54:46,791 Mereka harus melihat darahmu 764 00:54:51,833 --> 00:54:54,124 Hancurkan iman mereka! 765 00:55:00,041 --> 00:55:02,291 Hei…siapa yang melakukan ini? 766 00:55:06,416 --> 00:55:08,833 Adhee…Adheera masih hidup! 767 00:55:17,708 --> 00:55:18,416 Jembatan itu 768 00:55:18,624 --> 00:55:20,041 semua orang yang pergi ke sana 769 00:55:20,333 --> 00:55:21,458 Adheera membunuh mereka! 770 00:55:21,874 --> 00:55:24,874 [orang meratap] 771 00:55:35,833 --> 00:55:37,208 Nyatakan kepada mereka. 772 00:55:41,791 --> 00:55:43,208 Saya datang! 773 00:55:49,208 --> 00:55:50,583 Untuk merebut kembali pedangku… 774 00:55:51,499 --> 00:55:53,458 dan KGF saya! 775 00:55:55,208 --> 00:55:56,458 Kepala dipenggal. 776 00:55:57,083 --> 00:56:00,166 Berapa lama tubuh akan bertahan? 777 00:56:01,749 --> 00:56:02,499 Apakah semua orang di sini? 778 00:56:07,416 --> 00:56:11,333 Dalam 25 tahun, ada banyak mosi tidak percaya terhadap Gurupandian. 779 00:56:12,208 --> 00:56:13,124 Tapi sampai sekarang 780 00:56:13,624 --> 00:56:14,999 tidak ada yang mengangkat tangan. 781 00:56:15,624 --> 00:56:18,166 Hari ini proposal oleh partai oposisi 782 00:56:18,208 --> 00:56:20,708 telah diajukan untuk mosi tidak percaya. 783 00:56:20,958 --> 00:56:23,208 Siapa pun yang berniat untuk memilih 784 00:56:23,249 --> 00:56:24,624 tolong angkat tanganmu. 785 00:56:27,083 --> 00:56:29,666 Hentikan truk yang berangkat ke Varca! 786 00:56:29,708 --> 00:56:31,499 Truk sudah berangkat ke Varca pak! 787 00:56:39,499 --> 00:56:40,958 Shetty, untuk pertama kalinya 788 00:56:41,416 --> 00:56:44,541 telah mengumpulkan semua pendukung Rocky untuk pesta. 789 00:56:45,374 --> 00:56:47,041 [obrolan tidak jelas] 790 00:57:07,583 --> 00:57:08,624 Berita terbaru! 791 00:57:08,624 --> 00:57:11,624 Hasil Mosi Tidak Percaya dari DPR. 792 00:57:11,624 --> 00:57:14,749 Ini bertentangan dengan partai DYSS Gurupandian. 793 00:57:14,916 --> 00:57:18,208 Hal ini dapat membuka jalan bagi pemilihan umum berikutnya. 794 00:57:19,208 --> 00:57:20,249 Apakah pekerjaan sudah selesai? 795 00:57:22,249 --> 00:57:25,624 Kochi, Mangalore, Kasipur, Surat dan Murad 796 00:57:25,708 --> 00:57:29,249 semua antek Rocky di sini telah dibunuh Shetty Bhai! 797 00:57:30,791 --> 00:57:33,458 Pantai Barat adalah milik Anda sekarang! 798 00:57:42,874 --> 00:57:45,958 Pemungutan suara untuk mosi tidak percaya akan diadakan di kemudian hari. 799 00:57:50,874 --> 00:57:53,249 [tawa khas] 800 00:57:53,707 --> 00:57:55,207 Hei, truknya datang! 801 00:57:55,291 --> 00:57:56,541 Adheera telah mengirim pesan bahwa 802 00:57:56,916 --> 00:57:59,749 tidak seorang pun boleh menginjakkan kaki di luar KGF. 803 00:58:00,999 --> 00:58:03,041 [suara ketakutan] 804 00:58:13,499 --> 00:58:15,541 Saudara laki-laki! Selamatkan kami! 805 00:58:15,624 --> 00:58:17,791 Kirim orang ke Tembok Barat segera! 806 00:58:18,083 --> 00:58:19,583 Rapikan keamanan di sini! 807 00:58:19,791 --> 00:58:21,666 Tak satu pun dari orang-orang kita harus keluar dari sini. 808 00:58:21,958 --> 00:58:23,583 Tutup gerbang utama! 809 00:58:24,541 --> 00:58:26,333 [tawa khas] 810 00:58:27,624 --> 00:58:29,208 Tidak bertahan lama. 811 00:58:30,291 --> 00:58:31,708 Semuanya berantakan! 812 00:58:37,041 --> 00:58:38,124 Dia kalah lagi. 813 00:58:39,208 --> 00:58:40,916 Shetty dan Inayath Khaleel 814 00:58:41,208 --> 00:58:43,041 menguasai pantai barat. 815 00:58:43,708 --> 00:58:45,291 Dia tidak punya suara di Delhi sekarang. 816 00:58:45,624 --> 00:58:47,541 Para distributor meninggalkannya. 817 00:58:48,041 --> 00:58:51,333 Adheera memutuskan semua akses ke KGF. 818 00:58:51,833 --> 00:58:53,833 Ransum hanya bisa bertahan selama delapan hari. 819 00:58:54,291 --> 00:58:55,874 Ada ketakutan di mana-mana. 820 00:58:56,541 --> 00:58:57,333 Rocky… 821 00:58:58,458 --> 00:58:59,874 Kelangsungannya diragukan. 822 00:59:15,041 --> 00:59:16,999 Saya mengobati luka kecil. 823 00:59:17,374 --> 00:59:18,791 Saya telah mencoba yang terbaik. 824 00:59:19,041 --> 00:59:20,749 Di luar itu, serahkan pada Tuhan. 825 00:59:47,749 --> 00:59:48,374 Mengapa? 826 00:59:52,249 --> 00:59:52,916 Apa yang terjadi? 827 00:59:55,166 --> 00:59:56,208 Aku di sini Untukmu. 828 00:59:57,541 --> 00:59:58,583 Jangan takut. 829 01:00:00,333 --> 01:00:01,124 Pergi tidur. 830 01:00:02,166 --> 01:00:04,458 Ssst! 831 01:00:21,666 --> 01:00:23,541 [batuk] 832 01:00:50,333 --> 01:00:52,124 Hai Rocky Bhai! 833 01:00:52,499 --> 01:00:53,833 Jadi Anda adalah raja sekarang? 834 01:00:54,124 --> 01:00:56,249 [tawa khas] 835 01:00:57,541 --> 01:00:59,416 Anda lebih baik di sini. 836 01:00:59,749 --> 01:01:02,124 Memberi makan pada sisa makanan. 837 01:01:02,374 --> 01:01:03,791 Kemana kamu pergi? 838 01:01:03,999 --> 01:01:05,458 Mencari nama dan ketenaran. 839 01:01:06,124 --> 01:01:09,041 Sekarang…kau akan mati seperti anjing! 840 01:01:09,541 --> 01:01:11,333 Tapi aku akan memberimu kesempatan lagi. 841 01:01:11,749 --> 01:01:13,791 Duduk di sebelahku di lantai 842 01:01:14,208 --> 01:01:16,208 dan pijat kakiku. 843 01:01:16,874 --> 01:01:17,541 Datang. 844 01:01:18,291 --> 01:01:18,999 Ah! 845 01:01:19,624 --> 01:01:20,374 Dan dengarkan. 846 01:01:20,874 --> 01:01:24,083 Kudengar kau punya pacar yang cantik. 847 01:01:24,333 --> 01:01:27,791 Bawa dia bersamamu! 848 01:01:28,041 --> 01:01:29,666 Jangan lupa! 849 01:01:30,208 --> 01:01:32,083 [tawa khas] 850 01:01:38,374 --> 01:01:39,749 Bukankah dia temanmu? 851 01:01:40,666 --> 01:01:42,291 Dia mungkin butuh hiburan juga… 852 01:01:44,708 --> 01:01:45,583 Kirim aku pergi. 853 01:01:56,166 --> 01:01:59,749 -Sir…biarkan aku melihatnya sekali-- -Tidak diizinkan. Bos sedang tidak sehat. 854 01:02:00,041 --> 01:02:00,791 Tolong… 855 01:02:00,791 --> 01:02:03,291 Hei…biarkan dia masuk 856 01:02:07,916 --> 01:02:11,541 Anda lebih dari Tuhan untuk anak saya Pak. 857 01:02:12,958 --> 01:02:16,333 Kamu selalu ada di pikirannya. 858 01:02:17,666 --> 01:02:20,499 Kau mengirimnya…untuk menjaga jembatan. 859 01:02:20,749 --> 01:02:22,249 [menangis tak tertahankan] 860 01:02:24,166 --> 01:02:26,166 Mereka membunuhnya! 861 01:02:28,291 --> 01:02:31,124 Tidak yakin di mana dia terbaring mati…anakku! 862 01:02:31,791 --> 01:02:35,249 Burung nasar pasti melahapnya… 863 01:02:38,291 --> 01:02:42,791 [menangis tak tertahankan] 864 01:02:44,208 --> 01:02:45,833 Anda ingin menjadi raja bukan? 865 01:02:46,624 --> 01:02:47,499 Untuk itu… 866 01:02:47,874 --> 01:02:49,458 keberuntungan dan doa orang sangat dibutuhkan. 867 01:02:50,374 --> 01:02:53,374 Takdir...ada di tangan sendiri! 868 01:02:54,458 --> 01:02:56,291 Tapi harapan baik adalah… 869 01:02:57,833 --> 01:02:59,333 dimandikan oleh orang lain. 870 01:03:01,666 --> 01:03:03,499 Beri aku apa yang aku inginkan 871 01:03:04,333 --> 01:03:06,124 Dan keinginan Anda akan terpenuhi. 872 01:03:06,333 --> 01:03:10,958 Pak, Pak…biarkan saya melihat anak saya sekali saja. 873 01:03:10,999 --> 01:03:14,624 Untuk terakhir kalinya Pak. 874 01:03:15,083 --> 01:03:20,541 Tunjukkan padaku anakku untuk terakhir kalinya… 875 01:03:33,708 --> 01:03:35,416 Nak...kau baik-baik saja? 876 01:03:35,666 --> 01:03:36,708 Ya paman! 877 01:03:36,708 --> 01:03:37,791 Apa yang terjadi di sini? 878 01:03:38,124 --> 01:03:39,291 Saya gagal untuk mengerti. 879 01:03:39,624 --> 01:03:40,416 Lupakan. 880 01:03:41,749 --> 01:03:42,583 Paman… 881 01:03:43,708 --> 01:03:46,791 bisakah kamu membantuku? 882 01:03:50,458 --> 01:03:51,166 Katakan padaku. 883 01:03:52,791 --> 01:03:54,166 Apa yang kamu inginkan? 884 01:03:55,708 --> 01:03:57,874 [terengah-engah] 885 01:04:00,833 --> 01:04:02,666 Semuanya berjalan di luar kendali. 886 01:04:04,208 --> 01:04:05,791 Ini tidak lagi aman di sini. 887 01:04:08,249 --> 01:04:09,458 Jauh dari semua ini… 888 01:04:10,208 --> 01:04:11,624 mari kita pergi berlibur. 889 01:04:15,666 --> 01:04:17,291 Siapkan helikopter. 890 01:04:44,874 --> 01:04:47,541 -Kemana dia pergi?-- -Apakah dia akan kembali? 891 01:04:48,083 --> 01:04:50,333 Mendengar dia melarikan diri dengan semua uang di perbendaharaan. 892 01:04:50,374 --> 01:04:53,374 - Mengapa Anda meninggalkan kami Ya Tuhan?-- 893 01:04:53,499 --> 01:04:54,791 Dia tidak akan mengkhianati kita. 894 01:04:54,833 --> 01:04:55,541 Dia adalah Tuhan kita! 895 01:04:56,541 --> 01:04:58,333 Dia tidak akan pernah kembali. 896 01:04:59,249 --> 01:05:00,833 Dia melarikan diri dengan semua kekayaannya. 897 01:05:02,291 --> 01:05:04,624 -Dia telah pergi.-- -Apakah dia akan kembali? 898 01:05:05,166 --> 01:05:07,083 Dia tidak akan pernah mengkhianati kita! 899 01:05:07,083 --> 01:05:10,249 Tidak yakin di mana dia terbaring mati…anakku! 900 01:05:10,249 --> 01:05:12,874 Burung nasar pasti melahapnya… 901 01:05:16,708 --> 01:05:18,458 [menangis tak tertahankan] 902 01:05:20,916 --> 01:05:23,833 Tunjukkan anak saya sekali, Pak… 903 01:05:24,124 --> 01:05:27,749 Saya ingin melihat anak saya untuk terakhir kalinya. Pak.. Pak! 904 01:05:27,749 --> 01:05:32,083 Tunjukkan anak saya sekali Pak! Pak… 905 01:05:32,416 --> 01:05:34,499 Di satu sisi, KGF tenggelam. 906 01:05:34,999 --> 01:05:37,124 Dia mengambil semua kekayaan dan 907 01:05:37,708 --> 01:05:41,166 -kawin lari dengan gadis itu-- -Tidak pak! Apa yang Anda katakan tidak benar! 908 01:05:41,166 --> 01:05:42,624 Silakan baca apa yang tertulis Pak. 909 01:05:42,708 --> 01:05:44,874 Iya! Pergi, kembali ke pekerjaanmu. 910 01:05:51,958 --> 01:05:52,958 Apakah dia benar? 911 01:05:54,416 --> 01:05:55,999 [anak-anak berteriak] 912 01:05:57,208 --> 01:05:58,666 Apa yang kalian lakukan? 913 01:06:01,041 --> 01:06:01,791 Hai! 914 01:06:04,666 --> 01:06:05,458 Anda semua datang ke sini. 915 01:06:06,791 --> 01:06:08,374 Ini bukan cara berburu harimau. 916 01:06:09,041 --> 01:06:10,208 Bagaimana lagi? 917 01:06:17,958 --> 01:06:20,208 Diam-diam di semak-semak… 918 01:06:21,083 --> 01:06:25,166 ia bersembunyi dan menunggu mangsanya. 919 01:06:25,291 --> 01:06:28,041 Begitu mangsanya mendekat 920 01:06:28,624 --> 01:06:31,791 tiba-tiba ia menerkam dan pergi ke jugularis. 921 01:06:32,166 --> 01:06:37,083 Cengkeraman di leher membuat bagian tubuh lain tidak berguna. 922 01:06:37,374 --> 01:06:39,708 Secara bertahap mati lemas… 923 01:06:39,958 --> 01:06:41,041 [batuk] 924 01:06:48,791 --> 01:06:52,749 Beberapa orang menemukan penghiburan dalam menghadapi badai… 925 01:06:53,541 --> 01:06:55,416 Anda bergerak dalam penyamaran. 926 01:06:55,874 --> 01:06:57,583 Seperti yang kalian semua percaya… 927 01:06:57,874 --> 01:06:59,916 Rocky tidak melarikan diri. 928 01:07:00,208 --> 01:07:02,166 Lalu…apakah dia pergi untuk membunuh Shetty? 929 01:07:03,333 --> 01:07:06,333 Anda tidak menyayangkan para pengganggu ke mana pun Anda pergi… 930 01:07:08,124 --> 01:07:10,333 tidakkah kamu berpikir bahwa kamu akan membiarkan orang-orang gaduh yang datang mencarimu? 931 01:07:10,583 --> 01:07:13,791 Jika Shetty terbunuh, yang lain akan muncul. 932 01:07:14,249 --> 01:07:15,249 Mengapa kamu di sini? 933 01:07:17,083 --> 01:07:18,291 Itu sebabnya… 934 01:07:19,833 --> 01:07:22,166 dia pergi menemui Inayath Khaleel! 935 01:07:36,124 --> 01:07:38,458 Bos, mereka membawa Rocky untukmu. 936 01:07:42,666 --> 01:07:44,333 Biarkan dia masuk! 937 01:08:10,333 --> 01:08:12,749 Salaam†Valikum 938 01:08:13,749 --> 01:08:17,458 Walaikum Assalamu'alaikum Wa-rehamatullahi wa-barkatahu 939 01:08:20,791 --> 01:08:21,708 Negara saya 940 01:08:21,749 --> 01:08:24,041 mengajarkan untuk menghormati semua agama! 941 01:08:31,083 --> 01:08:38,624 Di kota saya sendiri, Anda memesan semua kamar di hotel saya untuk mendapatkan perhatian saya. 942 01:08:38,874 --> 01:08:40,624 Saya mengagumi gaya Anda! 943 01:08:41,416 --> 01:08:43,208 Anda telah melakukan perjalanan jauh… 944 01:08:43,708 --> 01:08:44,874 untuk mati! 945 01:08:45,458 --> 01:08:47,208 Saya di sini untuk mendapatkan bisnis Anda. 946 01:08:47,708 --> 01:08:50,874 Bisnis…bisnis apa? 947 01:08:51,458 --> 01:08:55,249 Emas Anda bergerak dari Afrika ke Dubai dan dari Dubai ke India. 948 01:08:56,041 --> 01:08:56,874 Risiko ganda! 949 01:08:57,374 --> 01:08:59,666 Saya akan menerima pengiriman langsung di Afrika. 950 01:09:00,416 --> 01:09:01,499 Risiko adalah milikku. 951 01:09:02,083 --> 01:09:03,416 Akan membeli jumlah yang tidak terbatas. 952 01:09:04,833 --> 01:09:05,541 Sepakat? 953 01:09:06,291 --> 01:09:08,499 Penawarannya sangat bagus. 954 01:09:09,374 --> 01:09:11,208 Tapi kamu terlambat. 955 01:09:11,833 --> 01:09:14,416 Mungkin akan dipertimbangkan jika Anda datang lebih awal. 956 01:09:15,249 --> 01:09:17,916 Di satu sisi pemerintah telah jatuh… 957 01:09:18,499 --> 01:09:19,291 Apa selanjutnya pak? 958 01:09:19,874 --> 01:09:24,583 Selanjutnya…Ramika Sen akan diambil sumpahnya sebagai Perdana Menteri India berikutnya 959 01:09:25,166 --> 01:09:26,541 dan… 960 01:09:27,166 --> 01:09:28,333 KGF akan berakhir. 961 01:09:29,083 --> 01:09:30,749 dan di sisi lain… 962 01:09:31,416 --> 01:09:34,333 dia bergerak menuju KGF 963 01:09:44,791 --> 01:09:47,291 Dan Anda di sini seperti pengecut. 964 01:09:47,749 --> 01:09:49,583 Anda tidak punya apa-apa sekarang! 965 01:09:50,333 --> 01:09:52,041 Anda telah kehilangan segalanya. 966 01:09:52,458 --> 01:09:55,541 Setidaknya Anda harus membuat beberapa teman. 967 01:09:56,333 --> 01:09:59,374 Aku punya teman…di seluruh Hindustan. 968 01:10:18,499 --> 01:10:21,416 Apa yang akan saya jawab kepada mereka? 969 01:10:25,958 --> 01:10:26,874 Paman 970 01:10:27,333 --> 01:10:30,041 dapatkah Anda membantu saya dengan satu tugas terakhir? 971 01:10:33,374 --> 01:10:34,166 Katakan padaku. 972 01:10:35,749 --> 01:10:37,208 Apa yang kamu inginkan? 973 01:10:37,958 --> 01:10:39,208 Senjata yang mana itu? 974 01:10:42,499 --> 01:10:47,041 Saya menginginkan hal yang sama yang saya inginkan 20 tahun yang lalu! 975 01:10:47,041 --> 01:10:48,416 DUNIA….. 976 01:10:52,749 --> 01:10:55,333 Ketika saya memutuskan untuk mengambil alih Bombay 977 01:10:55,374 --> 01:10:58,708 Saya telah menggali kuburan mereka dan membangun kuburan. 978 01:11:02,583 --> 01:11:04,083 Saya telah mengukir nama mereka! 979 01:11:04,374 --> 01:11:05,916 Tandai saja tanggalnya paman! 980 01:11:11,958 --> 01:11:13,166 Waktunya telah tiba! 981 01:11:15,833 --> 01:11:16,916 Berikan permen untuk anak-anak. 982 01:11:19,083 --> 01:11:21,124 [tawa tak jelas] 983 01:11:32,041 --> 01:11:34,874 Hei, siapa yang kau hentikan? Singkirkan. Sekarang! 984 01:11:41,458 --> 01:11:42,499 Disebut apakah itu? 985 01:11:42,624 --> 01:11:43,749 Kalasnikov. 986 01:11:44,083 --> 01:11:45,583 Kalas… 987 01:11:51,458 --> 01:11:53,041 Hei…kau mau kemana? 988 01:12:26,208 --> 01:12:28,166 [suara teredam] 989 01:13:10,083 --> 01:13:10,749 Bos! 990 01:13:17,499 --> 01:13:20,833 Bos, kita telah kehilangan pantai barat! Rocky telah membunuh mereka semua! 991 01:13:25,083 --> 01:13:26,874 Kalasnikov! 992 01:13:26,874 --> 01:13:29,666 Tidak tahu tentang keberadaannya, tapi dia akan menyerangmu selanjutnya! 993 01:13:40,166 --> 01:13:41,958 Kisah ini ditulis dengan darah. 994 01:13:48,249 --> 01:13:49,874 Itu tidak bisa dilanjutkan dengan tinta. 995 01:13:54,249 --> 01:13:55,541 Jika harus dilanjutkan… 996 01:13:56,083 --> 01:13:57,666 itu harus hanya dengan darah! 997 01:14:08,166 --> 01:14:10,416 Saya tidak membutuhkan persahabatan siapa pun. 998 01:14:11,041 --> 01:14:13,624 Tidak ada yang bisa menahan permusuhan saya! 999 01:14:14,416 --> 01:14:15,458 Mari berbisnis! 1000 01:14:16,541 --> 01:14:18,291 Penawaran akan segera ditutup! 1001 01:15:16,753 --> 01:15:19,670 Dia pergi ke Inayath Khalil dan membuat kesepakatan bisnis. 1002 01:15:20,628 --> 01:15:23,170 Dan kemudian dia mengambil kembali pantai barat? 1003 01:15:23,753 --> 01:15:24,586 Dengan gaya! 1004 01:15:24,878 --> 01:15:25,545 Hmm! 1005 01:15:30,503 --> 01:15:31,045 Halo. 1006 01:15:32,211 --> 01:15:33,003 Ada panggilan. 1007 01:15:33,920 --> 01:15:36,378 Truk-truk harus bersiap berangkat ke Varca. 1008 01:16:02,170 --> 01:16:04,420 Tapi ada di KGF 1009 01:16:04,711 --> 01:16:05,961 Bukankah Adheera menunggu? 1010 01:16:45,003 --> 01:16:46,628 Dia kembali lagi? 1011 01:17:07,086 --> 01:17:09,753 [pria tertawa] 1012 01:17:17,753 --> 01:17:18,670 Senjata! 1013 01:17:19,461 --> 01:17:20,753 [tawa khas] 1014 01:17:23,170 --> 01:17:25,211 Rocky pergi ke Dubai karena dua alasan. 1015 01:17:25,586 --> 01:17:26,753 Apa alasan lainnya? 1016 01:17:26,920 --> 01:17:28,795 Dia pergi ke sana dengan cukup uang 1017 01:17:28,795 --> 01:17:32,670 Tapi bukankah itu uang muka untuk emas yang dikirim Inayath Khalil? 1018 01:17:33,003 --> 01:17:33,586 Tidak! 1019 01:17:34,503 --> 01:17:35,753 Lalu untuk apa? 1020 01:17:38,378 --> 01:17:42,711 KALASHNIKOVâ € 1021 01:19:24,878 --> 01:19:28,461 Cih! 1022 01:19:30,378 --> 01:19:33,795 Kekerasan…Kekerasan 1023 01:19:34,503 --> 01:19:35,795 Saya tidak menyukainya. 1024 01:19:36,211 --> 01:19:37,086 aku menghindari… 1025 01:19:38,086 --> 01:19:38,711 tetapi 1026 01:19:39,795 --> 01:19:42,211 Kekerasan menyukaiku! 1027 01:19:43,545 --> 01:19:44,836 Saya tidak bisa menghindari. 1028 01:19:48,586 --> 01:19:52,836 Ketika dua batu bergesekan satu sama lain, itu menciptakan kebakaran hutan. 1029 01:19:53,086 --> 01:19:55,836 Demikian pula dalam perang antara dua orang… 1030 01:19:56,753 --> 01:20:00,128 pengikut mereka juga binasa. 1031 01:20:00,836 --> 01:20:01,878 Apa yang Anda sebut itu? 1032 01:20:02,295 --> 01:20:04,045 Kerusakan tambahan! 1033 01:20:06,003 --> 01:20:06,836 Jadi†1034 01:20:07,628 --> 01:20:10,128 dalam hidup, penting untuk berteman dengan orang yang tepat 1035 01:20:10,128 --> 01:20:12,836 dan pilih pertempuran Anda dengan bijak. 1036 01:20:14,920 --> 01:20:18,378 dan yang paling penting, untuk memilih pasangan hidup Anda. 1037 01:20:20,920 --> 01:20:22,961 Anda ingin memilih gadis saya! 1038 01:20:25,670 --> 01:20:27,961 Saya mengerti apa masalah Anda guys… 1039 01:20:28,878 --> 01:20:31,253 Tahun-tahun kerjamu yang panjang 1040 01:20:31,628 --> 01:20:34,128 tiba-tiba disingkirkan oleh orang luar… 1041 01:20:37,336 --> 01:20:38,128 Saya mengerti. 1042 01:20:41,086 --> 01:20:42,003 Apa katamu? 1043 01:20:43,420 --> 01:20:45,253 Orang yang baru saja maju satu langkah? 1044 01:20:48,086 --> 01:20:52,128 Dalam satu jam, jarum besar mengambil 60 langkah untuk menyelesaikan satu jam…tetapi jarum kecil 1045 01:20:52,961 --> 01:20:54,503 hanya perlu mengambil satu langkah! 1046 01:20:55,170 --> 01:20:58,711 Dan saya telah mengambil SATU langkah itu. Rentang permainan telah berubah. 1047 01:20:58,753 --> 01:21:00,461 Dalam permainan Ular Tangga ini, 1048 01:21:01,128 --> 01:21:02,670 Luwak telah memasuki keributan! 1049 01:21:04,211 --> 01:21:05,503 Aku akan merelakan kamu pergi. 1050 01:21:09,086 --> 01:21:10,711 Tapi ingat ini… 1051 01:21:11,336 --> 01:21:16,461 Tidak ada lagi tawar-menawar atas wilayah selanjutnya. 1052 01:21:19,336 --> 01:21:21,461 Dunia…adalah 1053 01:21:21,753 --> 01:21:23,086 wilayah SAYA! 1054 01:21:37,753 --> 01:21:39,295 Dia memiliki kenaikan yang sangat fenomenal sehingga 1055 01:21:39,378 --> 01:21:41,753 tidak ada yang berani menghadapinya kan? 1056 01:21:42,003 --> 01:21:43,503 Kekuatan gravitasi. 1057 01:21:43,711 --> 01:21:45,003 Kekuatan gravitasi? 1058 01:21:45,586 --> 01:21:48,503 Oh ya…kekuatan gravitasi! 1059 01:21:48,836 --> 01:21:51,670 Jangan bingung. Ada dua jenis. 1060 01:21:51,836 --> 01:21:54,753 Dalam gravitasi Newton, apel jatuh. 1061 01:21:55,128 --> 01:21:56,711 Dalam gravitasi Rocky… 1062 01:21:57,253 --> 01:21:59,128 orang naik! 1063 01:22:01,295 --> 01:22:03,003 Hei Anil…apa yang kamu lakukan? 1064 01:22:03,211 --> 01:22:05,336 Gerakan tidak percaya diri akan dimulai sekarang 1065 01:22:05,711 --> 01:22:06,711 dengan mengacungkan tangan. 1066 01:22:07,170 --> 01:22:09,586 Daya…mau minum? 1067 01:22:11,170 --> 01:22:12,003 Apa yang terjadi? 1068 01:22:13,170 --> 01:22:16,003 Siapa yang sehat…angkat tangan. 1069 01:22:16,170 --> 01:22:17,628 Hei, dia sedang bermain game. 1070 01:22:17,961 --> 01:22:20,795 Permainan yang dimainkan oleh anak-anak. Lompat dan lompat 1071 01:22:21,211 --> 01:22:22,170 Semua melawan. 1072 01:22:23,045 --> 01:22:23,795 Hati-hati! 1073 01:22:24,295 --> 01:22:27,253 Mengangkat tangan tanpa berpikir berbahaya bagi kesehatan. 1074 01:22:27,753 --> 01:22:31,211 Mereka pertama menggambar kotak dan kemudian bermain dengan batu di dalamnya. 1075 01:22:31,378 --> 01:22:32,378 Tapi dia… 1076 01:22:33,795 --> 01:22:36,045 melempar batu ke mana pun dia mau 1077 01:22:36,295 --> 01:22:38,253 dan kemudian menggambar kotak di sekitarnya. 1078 01:22:38,545 --> 01:22:41,003 Mosi tidak percaya diri diadakan hari ini 1079 01:22:41,045 --> 01:22:43,628 menghasilkan suara bulat mendukung partai yang berkuasa. 1080 01:22:43,836 --> 01:22:46,420 Pemerintah ini pasti akan terus berkuasa. 1081 01:22:47,378 --> 01:22:50,461 Ikan-ikan saat ini, tampaknya menelan para pengumpan. 1082 01:22:51,128 --> 01:22:52,795 Orang yang memegang umpan? 1083 01:23:04,586 --> 01:23:06,753 Jangan robek bagian besar itu. 1084 01:23:07,086 --> 01:23:09,670 Jika tidak dihilangkan rasa sakitnya akan bertambah parah pak. 1085 01:23:09,920 --> 01:23:13,378 Biarkan rasa sakitnya meningkat…itu yang saya inginkan! 1086 01:23:13,545 --> 01:23:16,295 Rasa sakit ini mengingatkanku padanya setiap hari. 1087 01:23:17,920 --> 01:23:20,003 Hapus potongan-potongan kecil yang tersisa! 1088 01:23:59,003 --> 01:24:01,836 [orang meratap] 1089 01:24:44,336 --> 01:24:46,461 Antara tangisan kesakitan dan kematian… 1090 01:24:48,961 --> 01:24:50,753 diam di sana berdiri… 1091 01:24:51,378 --> 01:24:53,753 gunung harapan! 1092 01:24:54,836 --> 01:24:56,753 Menurut Hukum Kosmos 1093 01:24:58,128 --> 01:24:59,795 ketetapan Tuhan 1094 01:25:00,336 --> 01:25:02,336 dan doa seorang ibu 1095 01:25:10,170 --> 01:25:12,836 setiap garis di telapak tangan Anda setuju bahwa 1096 01:25:14,253 --> 01:25:16,795 raksasa yang tak terhentikan adalah 1097 01:25:17,795 --> 01:25:20,128 Kekaisaran Anda! 1098 01:25:20,961 --> 01:25:24,503 ♪ Prajurit Liar, dengan darah mendidih Dia berdiri, Prajurit Liar ini! ♪ 1099 01:25:24,503 --> 01:25:28,378 ♪ Prajurit Liar! Dengan saraf berdenyut kita berdiri! ♪ 1100 01:25:28,420 --> 01:25:32,253 ♪ Pejuang Liar, dia berdiri sendiri! Prajurit Liar ini! ♪ 1101 01:25:32,295 --> 01:25:36,211 ♪ Wild Warrior, kita berdiri sekarang Dengan kepala tegak! ♪ 1102 01:25:36,211 --> 01:25:39,670 ♪ Memuntahkan api yang membara Untuk membakar konflik! ♪ 1103 01:25:39,670 --> 01:25:43,753 ♪ Suara terompet perang membahana Seperti badai! ♪ 1104 01:25:43,795 --> 01:25:47,711 ♪ Panasnya Bumi Ditenangkan olehmu, Kamu Yang Berani! ♪ 1105 01:25:47,753 --> 01:25:51,753 ♪ Manusia yang dipenuhi ketakutan Sekarang berdirilah dengan berani, Pejuang yang gagah berani! ♪ 1106 01:25:53,420 --> 01:25:57,253 ♪ Berani berani berani! Kaisar ilahi! ♪ 1107 01:25:57,295 --> 01:26:01,170 ♪ Berani berani berani! Kaisar yang berani ini! ♪ 1108 01:26:01,170 --> 01:26:05,003 ♪ Berani berani berani! Kaisar ilahi! ♪ 1109 01:26:05,045 --> 01:26:09,045 ♪ Berani berani berani! Kaisar yang berani ini! ♪ 1110 01:26:26,253 --> 01:26:27,545 -Hei Pathan! -Iya Bos 1111 01:26:28,045 --> 01:26:29,295 Apakah kamu merindukanku? 1112 01:26:30,420 --> 01:26:31,211 Iya Bos. 1113 01:26:31,795 --> 01:26:32,878 Shetty pergi. 1114 01:26:36,670 --> 01:26:37,461 Hei Rocky! 1115 01:26:38,003 --> 01:26:39,295 Bagaimana kabarmu anakku? 1116 01:26:43,086 --> 01:26:44,670 Hei, tolong jangan sakiti aku! 1117 01:26:45,086 --> 01:26:46,128 Jangan lakukan apapun padaku. 1118 01:26:46,378 --> 01:26:47,711 Tolong jangan… 1119 01:26:47,878 --> 01:26:49,378 [memohon] 1120 01:26:54,711 --> 01:26:56,336 Khasim… 1121 01:26:56,586 --> 01:26:58,086 Saudara Khasim†1122 01:26:58,253 --> 01:26:59,795 Setidaknya kamu memberitahunya 1123 01:26:59,795 --> 01:27:01,961 Katakan padanya untuk tidak menyakitiku Khasim! 1124 01:27:02,211 --> 01:27:03,795 Tolong beritahu dia… 1125 01:27:09,545 --> 01:27:12,586 Hei…hei! Duduk di singgasana ini! 1126 01:27:12,961 --> 01:27:16,711 Kuasai Bombay ini! Lautan ini dan segalanya…milikmu! 1127 01:27:17,670 --> 01:27:21,795 Rocky anakku! Aku akan membersihkannya untukmu. Kamu duduk...duduk di sini. 1128 01:27:25,211 --> 01:27:25,961 Tolong duduk. 1129 01:27:28,461 --> 01:27:29,295 Duduk. 1130 01:27:41,086 --> 01:27:44,128 Rocky…tolong lepaskan aku Rocky. 1131 01:27:44,670 --> 01:27:46,211 Tolong maafkan saya. 1132 01:27:46,378 --> 01:27:47,670 Rocky tolong lepaskan aku. 1133 01:27:47,961 --> 01:27:49,503 Aku akan membebaskanmu. 1134 01:27:50,670 --> 01:27:54,211 Tapi Anda berkomentar tentang kekasih saya! 1135 01:27:55,045 --> 01:27:57,378 Jadi, kamu seharusnya membunuhku kalau begitu! 1136 01:27:57,961 --> 01:28:00,003 Aku tidak ingin kematianmu sia-sia! 1137 01:28:00,670 --> 01:28:03,545 Membunuhmu... akan menjadi... 1138 01:28:05,586 --> 01:28:06,711 Pengorbanan! 1139 01:28:07,503 --> 01:28:11,253 ♪ Kekosongan dari api yang mengamuk Didorong ke dalam jurang! ♪ 1140 01:28:15,211 --> 01:28:18,961 ♪ Rasa sakit yang dilepaskan oleh penguasa neraka Diregangkan oleh kekuatanmu! ♪ 1141 01:28:22,836 --> 01:28:27,045 ♪ Ayunan pedang tajamnya Menghapus identitas mereka! ♪ 1142 01:28:27,045 --> 01:28:30,878 ♪ Batu-batu runtuh ke tanah! Hancur menjadi bubur! ♪ 1143 01:28:30,878 --> 01:28:34,420 ♪ Berempati dalam Kekacauan Badai ini berdiri seperti benteng! ♪ 1144 01:28:34,461 --> 01:28:38,295 ♪ Bulan sabit yang berkilauan! Pembalasannya selalu tepat sasaran! ♪ 1145 01:28:38,295 --> 01:28:42,170 ♪ Panasnya bumi yang terik Ditenangkan olehmu, Kamu yang Berani! ♪ 1146 01:28:42,170 --> 01:28:46,086 ♪ Manusia yang dipenuhi ketakutan Sekarang berdirilah dengan berani, Pejuang yang gagah berani! ♪ 1147 01:28:47,920 --> 01:28:51,711 ♪ Berani berani, berani! Kaisar ilahi! ♪ 1148 01:28:51,753 --> 01:28:55,628 ♪ Berani berani, berani! Kaisar yang berani ini! ♪ 1149 01:28:55,670 --> 01:28:59,420 ♪ Berani berani, berani! Kaisar ilahi! ♪ 1150 01:28:59,461 --> 01:29:03,878 ♪ Berani berani, berani! Kaisar yang berani ini! ♪ 1151 01:29:24,045 --> 01:29:25,128 Hanya begitu banyak? 1152 01:29:28,461 --> 01:29:29,670 Tidak cukup! 1153 01:29:30,378 --> 01:29:32,003 Tingkatkan kecepatan, pekerjaan tidak boleh berhenti! 1154 01:29:40,045 --> 01:29:41,878 Dalam Pemilihan Umum mendatang 1155 01:29:42,378 --> 01:29:45,920 Ramika Sen akan menang dengan selisih sejarah. 1156 01:29:46,711 --> 01:29:48,836 Dia seharusnya tidak mengikuti pemilihan itu. 1157 01:29:49,420 --> 01:29:50,503 Jangan salah paham. 1158 01:29:50,920 --> 01:29:53,711 Bukan berarti dahaga saya akan darah berkurang. 1159 01:29:54,253 --> 01:29:55,545 Bahkan penjahat 1160 01:29:55,795 --> 01:29:57,545 harus memiliki etika. 1161 01:29:59,503 --> 01:30:02,253 Perempuan dan anak-anak tidak boleh dirugikan. 1162 01:30:03,086 --> 01:30:04,878 Cerita Anda memiliki awal yang menarik. 1163 01:30:05,295 --> 01:30:06,586 Dia akan menjadi musuhmu. 1164 01:30:07,378 --> 01:30:10,170 Tidak apa-apa! Akan menyenangkan untuk memiliki sedikit aksi pada akhirnya. 1165 01:30:11,378 --> 01:30:13,836 Dengarkan aku…jangan lepaskan dia. 1166 01:30:14,628 --> 01:30:16,045 Lebih baik hindari amarahnya! 1167 01:30:19,920 --> 01:30:21,836 Sejarah mengajarkan kita… 1168 01:30:22,420 --> 01:30:24,711 jangan pernah menyinggung perasaan wanita yang marah. 1169 01:30:25,295 --> 01:30:28,378 Seseorang harus menghiasinya dan… 1170 01:30:32,378 --> 01:30:33,670 menyembah dia! 1171 01:30:45,003 --> 01:30:48,670 ♪ Prajurit Liar, dengan darah mendidih Dia berdiri, Prajurit Liar ini! ♪ 1172 01:30:48,711 --> 01:30:52,503 ♪ Prajurit Liar! Dengan saraf berdenyut kita berdiri! ♪ 1173 01:30:52,628 --> 01:30:56,378 ♪ Pejuang Liar, dia berdiri sendiri! Prajurit Liar ini! ♪ 1174 01:30:56,420 --> 01:31:00,211 ♪ Wild Warrior, kita berdiri sekarang Dengan kepala tegak! ♪ 1175 01:31:00,253 --> 01:31:03,878 ♪ Memuntahkan api yang membara Untuk membakar konflik! ♪ 1176 01:31:03,878 --> 01:31:07,795 ♪ Suara terompet perang membahana Seperti badai! ♪ 1177 01:31:07,921 --> 01:31:11,921 ♪ Panasnya Bumi Ditenangkan olehmu, Kamu Yang Berani! ♪ 1178 01:31:11,961 --> 01:31:15,920 ♪ Manusia yang dipenuhi ketakutan Sekarang berdirilah dengan berani, Pejuang yang gagah berani! ♪ 1179 01:31:17,586 --> 01:31:21,461 ♪ Berani berani berani! Kaisar ilahi! ♪ 1180 01:31:21,461 --> 01:31:25,461 ♪ Berani berani berani! Kaisar yang berani ini! ♪ 1181 01:31:25,461 --> 01:31:29,086 ♪ Berani berani berani! Kaisar ilahi! ♪ 1182 01:31:29,128 --> 01:31:33,128 ♪ Berani berani berani! Kaisar yang berani ini! ♪ 1183 01:31:45,795 --> 01:31:47,753 Terlepas dari semua rintangan 1184 01:31:47,836 --> 01:31:49,753 dia telah mencapai tujuannya… 1185 01:31:50,586 --> 01:31:51,586 apa lagi masalahnya? 1186 01:31:51,753 --> 01:31:54,253 Ya. Rocky telah membangun untuk dirinya sendiri 1187 01:31:54,295 --> 01:31:56,961 kerajaan yang paling tidak bisa dihancurkan di bumi. 1188 01:31:57,670 --> 01:31:58,753 Tapi ada satu orang 1189 01:31:59,795 --> 01:32:00,961 hanya satu orang 1190 01:32:01,670 --> 01:32:02,670 siapa yang bisa membawanya? 1191 01:32:03,045 --> 01:32:04,295 dan KGF…turun! 1192 01:32:16,920 --> 01:32:17,836 Saya 1193 01:32:18,336 --> 01:32:18,920 aku… 1194 01:32:19,295 --> 01:32:20,336 Ramika Sen 1195 01:32:22,211 --> 01:32:24,295 bersumpah atas nama Tuhan 1196 01:32:24,670 --> 01:32:27,878 dan dengan sungguh-sungguh menegaskan bahwa untuk Konstitusi India… 1197 01:32:28,128 --> 01:32:29,461 Kita perlu memecat Menteri Dalam Negeri. 1198 01:32:29,628 --> 01:32:30,086 Nyonya! 1199 01:32:30,253 --> 01:32:32,545 dia memiliki dukungan besar dari orang lain, nyonya. 1200 01:32:32,545 --> 01:32:34,545 maka saya pikir kita perlu memecat seluruh kabinet. 1201 01:32:34,878 --> 01:32:38,003 Aku akan menanggung... keyakinan dan kesetiaan yang sejati. 1202 01:32:40,086 --> 01:32:43,378 Saya akan menjunjung tinggi kedaulatan dan integritas India. 1203 01:32:46,170 --> 01:32:48,586 Sebagai Perdana Menteri Persatuan… 1204 01:32:48,836 --> 01:32:51,086 Apakah Anda mencoba memberi tahu saya bagaimana menjalankan negara ini? 1205 01:32:51,336 --> 01:32:52,336 Tentu saja tidak! 1206 01:32:53,336 --> 01:32:55,795 aku akan setia… 1207 01:32:56,503 --> 01:32:58,336 dan dengan hati nurani yang bersih… 1208 01:32:59,545 --> 01:33:00,836 melepaskan tugas. 1209 01:33:02,211 --> 01:33:05,045 Takut padanya, setiap kantor pemerintah 1210 01:33:05,086 --> 01:33:06,753 bekerja di luar kemampuannya. 1211 01:33:07,670 --> 01:33:08,920 Dia kejam… 1212 01:33:09,211 --> 01:33:10,378 dia tak kenal ampun… 1213 01:33:10,836 --> 01:33:12,211 dia adalah seorang Diktator! 1214 01:33:13,086 --> 01:33:14,461 Dia ada di sini untuk membawa harapan… 1215 01:33:15,336 --> 01:33:16,378 dan dia ada di sini… 1216 01:33:16,878 --> 01:33:18,086 untuk membawa perubahan. 1217 01:33:21,628 --> 01:33:24,586 -OK OK…Oh?-- -Nyonya sudah datang. 1218 01:33:24,961 --> 01:33:25,878 Nyonya†nyonya! 1219 01:33:26,045 --> 01:33:27,836 Saya mencoba untuk bertemu dengan Anda selama beberapa hari terakhir 1220 01:33:27,878 --> 01:33:28,670 Ah ya Raghavan. 1221 01:33:28,836 --> 01:33:30,336 Kalraji menyebutkanâ € 1222 01:33:30,670 --> 01:33:32,211 Mendengar ada masalah di negara bagian Anda Karnataka 1223 01:33:32,211 --> 01:33:34,086 -Ya nyonya, tentang itu-- -Ah Kalraji 1224 01:33:34,086 --> 01:33:36,211 Bukankah kita sudah menempatkan Pasukan Khusus kita di Karnataka? 1225 01:33:36,211 --> 01:33:37,086 -Ya Nyonya-- -Lakukan satu hal. 1226 01:33:37,128 --> 01:33:39,420 -Kirim mereka ke KGF ini-- -Tentu nyonya. 1227 01:33:39,753 --> 01:33:41,795 -Itu akan menangani masalahmu-- -Tidak Tidak! Tidak bu! 1228 01:33:41,920 --> 01:33:44,211 -Saya ingin berbicara dengan Anda tentang KGF Bu-- -Mungkin nanti Raghavan. 1229 01:33:44,503 --> 01:33:46,128 Nyonya, saya ingin berbicara dengan Anda tentang Rocky! 1230 01:33:47,503 --> 01:33:49,836 Saya memiliki masalah nasional yang lebih besar untuk ditangani dengan Raghavan. 1231 01:33:50,295 --> 01:33:52,795 Saya tidak punya waktu untuk penjahat kecil. 1232 01:33:53,170 --> 01:33:54,920 Ini adalah masalah negara dan mereka akan menanganinya. 1233 01:33:55,211 --> 01:33:56,878 Tidak! Tidak! Hanya lima menit Bu. 1234 01:33:57,086 --> 01:33:57,920 Silakan Bu! 1235 01:33:59,003 --> 01:34:00,086 Ramika! 1236 01:34:05,961 --> 01:34:07,003 Selama 25 tahun terakhir sekarang… 1237 01:34:07,003 --> 01:34:08,670 Saya telah mempelajari KGF. 1238 01:34:09,170 --> 01:34:13,420 Untuk mengantisipasi bahwa seseorang seperti Anda akan datang, nilai dia dan ambil tindakan. 1239 01:34:14,128 --> 01:34:15,753 Beri aku sepuluh menit…Aku akan menjelaskannya. 1240 01:34:16,336 --> 01:34:17,336 Tidak hanya di Karnataka… 1241 01:34:17,461 --> 01:34:20,628 ia beroperasi di 21 negara bagian dan sembilan wilayah persatuan. 1242 01:34:21,420 --> 01:34:22,628 Dia adalah penjahat terbesar. 1243 01:34:22,878 --> 01:34:24,211 Dia adalah pengusaha terbesar. 1244 01:34:24,461 --> 01:34:26,170 Ini adalah masalah nasional terbesar 1245 01:34:26,628 --> 01:34:27,795 dan hanya kamu yang bisa mengatasinya 1246 01:34:29,045 --> 01:34:29,711 bu. 1247 01:34:32,378 --> 01:34:34,378 Rocky tidak pernah terlihat dimanapun 1248 01:34:34,836 --> 01:34:36,711 Hingga saat ini, tidak ada satu pun foto dirinya yang tersedia. 1249 01:34:37,086 --> 01:34:39,003 Tapi namanya dikenal di mana-mana. 1250 01:34:39,336 --> 01:34:39,920 Ramesh! 1251 01:34:40,170 --> 01:34:42,586 Nyonya…dia memiliki banyak pesawat dan ratusan kapal. 1252 01:34:42,795 --> 01:34:43,920 mengontrol semua port. 1253 01:34:44,128 --> 01:34:45,211 Bersama dengan Kilang Bombay 1254 01:34:45,461 --> 01:34:48,211 dia memiliki akses ke semua toko perhiasan besar di negara ini. 1255 01:34:49,045 --> 01:34:50,836 -Darimana dia berasal? -Bombay. 1256 01:34:52,628 --> 01:34:54,336 Informasi tentang dia sangat terbatas. 1257 01:34:54,753 --> 01:34:56,295 Tapi dia melalui banyak perjuangan sebelumnya. 1258 01:34:56,711 --> 01:34:59,003 Mereka memukulnya…karena dia masih pemula di kota. 1259 01:35:01,795 --> 01:35:03,045 Pukul dia saat dia makan… 1260 01:35:04,920 --> 01:35:06,045 pukul dia saat dia tidur 1261 01:35:06,086 --> 01:35:07,211 Tempat ini milikku! 1262 01:35:08,211 --> 01:35:09,753 Pukul dia saat dia menatap mata mereka 1263 01:35:10,461 --> 01:35:11,920 dan ketika dia membalas. 1264 01:35:14,128 --> 01:35:15,920 Pukul dia saat dia memberontak. 1265 01:35:17,920 --> 01:35:19,628 Tapi suatu hari yang cerah… 1266 01:35:26,170 --> 01:35:27,336 dia menyerang balik! 1267 01:35:35,420 --> 01:35:37,336 Sejak saat itu, tidak ada yang berani... 1268 01:35:37,545 --> 01:35:38,961 lawan dia! 1269 01:36:00,545 --> 01:36:03,628 Pasukan khusus yang kau kirim… bukan tandingannya. 1270 01:36:03,878 --> 01:36:04,586 Mengapa? 1271 01:36:13,378 --> 01:36:14,336 Dia memiliki… 1272 01:36:14,961 --> 01:36:16,920 tentara yang sangat besar. 1273 01:36:23,961 --> 01:36:27,628 Di daerah sekitarnya, untuk sekitar 1,5 juta orang 1274 01:36:27,753 --> 01:36:28,878 dia adalah Tuhan! 1275 01:36:34,420 --> 01:36:37,503 Sebelum kita memecahkan penghalang untuk mencapainya… 1276 01:36:37,753 --> 01:36:39,878 kita harus melewati 1,5 juta orang ini. 1277 01:36:44,878 --> 01:36:45,920 Mereka akan terbunuh… 1278 01:36:46,211 --> 01:36:47,586 atau mereka akan membunuh! 1279 01:36:48,920 --> 01:36:51,336 Tapi mereka tidak akan pernah membiarkan bahaya menimpa Rocky! 1280 01:36:51,920 --> 01:36:52,795 Kembali! Kembali! 1281 01:37:07,670 --> 01:37:09,586 Dia mulai dari pantai Bombay 1282 01:37:09,920 --> 01:37:13,211 mengambil kendali KGF dan tumbuh berlipat ganda. 1283 01:37:13,795 --> 01:37:15,711 Dia merebut seluruh negeri! 1284 01:37:16,295 --> 01:37:17,336 Tapi sampai sekarang… 1285 01:37:17,503 --> 01:37:20,003 tidak ada yang tahu apa yang telah dia lakukan ke tempat itu. 1286 01:37:20,295 --> 01:37:22,003 Karena lupa pergi ke sana melalui jalan darat, 1287 01:37:22,295 --> 01:37:25,003 dia bahkan tidak mengizinkan penerbangan komersial terbang di atas KGF. 1288 01:37:27,336 --> 01:37:29,503 Tapi…baru-baru ini kami menerima sebuah foto 1289 01:37:29,795 --> 01:37:33,170 dari jet Angkatan Udara MIG-23 yang melakukan latihan di atas KGF. 1290 01:37:34,670 --> 01:37:36,586 Inilah yang mereka kirimkan. 1291 01:37:39,920 --> 01:37:41,378 Sejarah memberitahu kita… 1292 01:37:42,378 --> 01:37:43,711 orang yang kuat itu… 1293 01:37:44,753 --> 01:37:45,461 datang… 1294 01:37:46,170 --> 01:37:47,836 dari tempat yang kuat! 1295 01:38:03,378 --> 01:38:05,336 -Apakah itu…? -Ya Bu. 1296 01:38:09,086 --> 01:38:10,045 Itu adalah… 1297 01:38:10,628 --> 01:38:11,711 Rocky's 1298 01:38:12,128 --> 01:38:13,045 KGF! 1299 01:38:31,461 --> 01:38:32,336 Sejarah… 1300 01:38:32,961 --> 01:38:33,878 salah. 1301 01:38:37,420 --> 01:38:38,586 Orang-orang yang kuat… 1302 01:38:39,753 --> 01:38:41,045 membuat tempat… 1303 01:38:42,586 --> 01:38:43,461 kuat! 1304 01:39:04,295 --> 01:39:05,628 Mengaku sebagai jurnalis. 1305 01:39:05,878 --> 01:39:07,420 Sedang mengklik foto di dalam. 1306 01:39:07,586 --> 01:39:08,461 Kami telah menangkapnya. 1307 01:39:10,545 --> 01:39:12,670 Jadi kamu... Rocky? 1308 01:39:13,211 --> 01:39:15,586 Dunia mungkin menutup mata terhadap kekejaman Anda. 1309 01:39:15,961 --> 01:39:16,961 Tapi aku akan menulis tentangmu… 1310 01:39:17,211 --> 01:39:18,753 dan ungkapkan warna asli Anda! 1311 01:39:21,170 --> 01:39:22,003 Katakan lagi… 1312 01:39:23,920 --> 01:39:26,295 Dunia mungkin menutup mata terhadap kekejaman Anda. 1313 01:39:26,961 --> 01:39:28,045 Tapi aku akan menulis tentangmu… 1314 01:39:28,336 --> 01:39:29,961 dan ungkapkan warna asli Anda! 1315 01:39:47,920 --> 01:39:49,878 Keberanian datang karena dua alasan. 1316 01:39:50,211 --> 01:39:51,753 Salah satu alasannya adalah kegilaan… 1317 01:39:52,253 --> 01:39:54,128 satunya adalah kejujuran. 1318 01:39:54,670 --> 01:39:56,711 Kegilaan terlihat setiap saat. 1319 01:39:57,336 --> 01:39:59,586 Kejujuran tidak pernah terlihat. 1320 01:40:01,461 --> 01:40:02,045 Lihat… 1321 01:40:02,503 --> 01:40:04,420 KEJUJURAN. 1322 01:40:07,378 --> 01:40:09,628 Saya tidak percaya pada sejarah. 1323 01:40:10,211 --> 01:40:11,586 Yang terjadi berbeda… 1324 01:40:11,795 --> 01:40:13,295 dari apa yang telah ditulis. 1325 01:40:13,961 --> 01:40:16,211 Jangan mengindahkan desas-desus dan menulis. 1326 01:40:16,628 --> 01:40:18,295 Alami dan tulis. 1327 01:40:18,961 --> 01:40:20,795 Ini memiliki nilai tersendiri! 1328 01:40:23,920 --> 01:40:27,003 Hei, berikan semua yang dia butuhkan. 1329 01:40:36,545 --> 01:40:37,461 Ingatlah… 1330 01:40:38,211 --> 01:40:39,961 Anda sekarang dalam perjalanan ini dengan saya. 1331 01:40:40,378 --> 01:40:42,003 Tutup semua perbatasan negara! 1332 01:40:42,295 --> 01:40:43,295 Temukan gudangnya! 1333 01:40:43,461 --> 01:40:45,836 Perjalanan saya selalu Satu Arah! 1334 01:40:47,003 --> 01:40:48,170 Tangkap rekan-rekannya! 1335 01:40:48,378 --> 01:40:50,086 Serang seluruh India jika perlu. 1336 01:40:50,670 --> 01:40:53,211 Akan ada pasang surut 1337 01:40:53,253 --> 01:40:55,378 U-turn dan Dead Ends. 1338 01:40:55,628 --> 01:40:56,336 Raghavan! 1339 01:40:56,961 --> 01:40:58,420 Saya memberi Anda otoritas penuh 1340 01:40:58,920 --> 01:41:00,795 Tapi kecepatannya akan… 1341 01:41:01,378 --> 01:41:03,253 tidak pernah melambat. 1342 01:41:03,586 --> 01:41:05,003 Turunkan dia! 1343 01:41:06,253 --> 01:41:06,920 Jadi†1344 01:41:07,503 --> 01:41:09,670 Kencangkan sabuk pengaman anda! 1345 01:41:22,336 --> 01:41:23,003 -Kalraji 1346 01:41:23,045 --> 01:41:23,628 -Baik nyonya. 1347 01:41:23,878 --> 01:41:24,420 Apakah kamu… 1348 01:41:24,836 --> 01:41:26,378 memiliki rincian tentang serangan itu? 1349 01:41:26,628 --> 01:41:27,670 Saya akan mencari tahu nyonya. 1350 01:41:48,753 --> 01:41:50,211 Setiap, setiap serangan adalah kegagalan. 1351 01:41:50,211 --> 01:41:51,586 Ada kebocoran informasi 1352 01:41:51,753 --> 01:41:54,045 Dan ada seorang informan di kantor ini! Pergi ke neraka! 1353 01:41:56,086 --> 01:41:56,670 Sial! 1354 01:41:59,961 --> 01:42:03,311 -Hai! Motor telah berhenti bekerja. -Ada gangguan listrik. 1355 01:42:03,336 --> 01:42:04,045 Mallamma! 1356 01:42:05,045 --> 01:42:07,545 Anda bilang Anda akan memperlakukan saya dengan meriah. 1357 01:42:07,795 --> 01:42:08,795 Ini sangat gerah! 1358 01:42:09,170 --> 01:42:10,420 Dapatkan kipas tangan. 1359 01:42:10,670 --> 01:42:12,170 Tidak ada yang berada dalam kendali mereka. 1360 01:42:12,878 --> 01:42:14,336 Polisi ada di sini…berkemaslah! 1361 01:42:15,003 --> 01:42:16,711 [kerumunan berteriak] 1362 01:42:30,628 --> 01:42:31,586 Hai Mallamma! 1363 01:42:33,461 --> 01:42:34,461 Jaga kentang goreng. 1364 01:42:36,586 --> 01:42:41,336 Hei lariâ € lari! 1365 01:42:41,586 --> 01:42:42,545 Sial! 1366 01:43:18,628 --> 01:43:20,003 Mereka telah menutup perbatasan negara. 1367 01:43:20,170 --> 01:43:21,923 Gudang kami telah disita. 1368 01:43:22,378 --> 01:43:23,586 Apa lagi yang kamu punya? 1369 01:43:23,753 --> 01:43:25,510 M134â€ini disebut 1000wala. 1370 01:43:25,747 --> 01:43:27,997 Setelah dinyalakan…akan terus menyala. 1371 01:43:28,211 --> 01:43:30,586 Inayath Khalil telah menelepon untuk memeriksa statusnya. 1372 01:43:30,753 --> 01:43:32,461 Pak, MMG…Bahan Jerman. 1373 01:43:32,503 --> 01:43:33,836 Menyemprotkan peluru 1374 01:43:33,989 --> 01:43:35,155 seperti air dari kaleng semprot. 1375 01:43:35,211 --> 01:43:36,378 Umma… 1376 01:43:38,308 --> 01:43:40,808 Harus melangkah hati-hati dengan Ramika Sen. Jika tidak… 1377 01:43:40,869 --> 01:43:42,619 Pak, saya punya senjata lain. 1378 01:43:42,826 --> 01:43:44,228 DUSHKA…Buatan Soviet. 1379 01:43:44,618 --> 01:43:46,689 Itu dipasang di tripod besar. 1380 01:43:46,946 --> 01:43:48,863 Kami menyebutnya…MOMMA BESAR! 1381 01:43:49,532 --> 01:43:51,017 Saat BIG MOMMA berteriak 1382 01:43:51,702 --> 01:43:53,161 getaran terasa di sekujur tubuh. 1383 01:43:54,235 --> 01:43:56,212 Daripada memberikan ciuman terbang… 1384 01:43:57,871 --> 01:43:59,728 Saya lebih suka berpelukan dan berpelukan. 1385 01:44:00,028 --> 01:44:01,653 Baru saja di Bangalore, telah terjadi penggerebekan. 1386 01:44:01,918 --> 01:44:03,293 Seperti yang kami dapatkan informasi sebelumnya 1387 01:44:03,459 --> 01:44:04,939 barang dipindahkan ke tempat lain. 1388 01:44:05,298 --> 01:44:07,173 Mereka berjumlah 80…tetapi tidak mencukupi. 1389 01:44:07,453 --> 01:44:08,492 Yang mereka dapatkan hanyalah… 1390 01:44:08,728 --> 01:44:09,934 satu biskuit Emas! 1391 01:44:13,161 --> 01:44:14,202 Dimana itu? 1392 01:44:14,952 --> 01:44:17,161 Barang telah dipindahkan dengan aman ke Mysore. 1393 01:44:17,202 --> 01:44:17,952 Tidak! 1394 01:44:21,786 --> 01:44:24,202 Dimana satu biskuit itu? 1395 01:44:28,077 --> 01:44:30,119 Apakah Anda menyebutkan nama BIG MOMMA Anda? 1396 01:44:31,702 --> 01:44:33,702 Satu…Dua…Satu…Dua… 1397 01:44:40,161 --> 01:44:42,952 Kemeriahan ini berlebihan. 1398 01:44:43,119 --> 01:44:45,536 Mengingat bahwa itu adalah CBI, 1399 01:44:45,787 --> 01:44:48,454 untuk menangkap pencuri kecil 1400 01:44:48,702 --> 01:44:51,536 mereka menempatkan seluruh departemen dalam tindakan. 1401 01:44:51,744 --> 01:44:53,411 Hei anak laki-laki! Biarkan saya menghapus iuran lama Anda. 1402 01:44:53,436 --> 01:44:56,228 Jangan khawatir Pak! Akan mengambilnya di malam hari! 1403 01:44:56,702 --> 01:44:58,994 Akhirnya, yang bisa mereka temukan hanyalah satu batu. 1404 01:44:59,369 --> 01:45:00,202 Siapa namanya? 1405 01:45:00,369 --> 01:45:01,619 Tidak yakin dengan nama lengkapnya. 1406 01:45:01,786 --> 01:45:04,661 Tapi file menyebutkan Bombay Shooter Pak. 1407 01:45:08,786 --> 01:45:11,411 Pak, Pak…apa namanya lagi? 1408 01:45:11,577 --> 01:45:13,452 Hei…lakukan pekerjaanmu! 1409 01:45:14,327 --> 01:45:15,411 Pak, tolong beri tahu Pak! 1410 01:45:15,744 --> 01:45:17,827 Eh…dia adalah penduduk asli desamu. 1411 01:45:18,036 --> 01:45:20,952 Nama terdengar seperti… Bairya. 1412 01:45:25,661 --> 01:45:27,786 Pak…apakah Anda punya barang miliknya? 1413 01:45:27,952 --> 01:45:30,577 Hei, kamu juga! 1414 01:45:30,786 --> 01:45:33,327 Cukup hype ini! 1415 01:45:33,834 --> 01:45:36,482 Lihat…apa yang aku punya!. 1416 01:45:40,744 --> 01:45:42,536 Pak…tolong bersihkan iuran saya, Pak! 1417 01:45:43,369 --> 01:45:44,994 Hei, katamu menjelang malam. 1418 01:45:45,036 --> 01:45:45,994 Tidak pak. Silakan bayar sekarang. 1419 01:45:46,036 --> 01:45:47,744 -Tidak yakin siapa yang akan bertahan sampai malam! -Aah! 1420 01:45:53,744 --> 01:45:54,369 Di sini… 1421 01:45:59,744 --> 01:46:00,911 Hei, aku belum selesai! 1422 01:46:00,952 --> 01:46:02,702 Lupakan tehnya. Saya khawatir tentang gelas saya! 1423 01:46:07,036 --> 01:46:08,452 Hei, siapa kamu? 1424 01:46:11,452 --> 01:46:15,786 Bairya!€ aj ajRaja Krishnappa Bairya! 1425 01:46:18,369 --> 01:46:19,952 Desaku memanggilnya… 1426 01:46:20,161 --> 01:46:22,536 ROCKY BHAI! 1427 01:46:30,661 --> 01:46:32,869 Salam Rocky Bhai! 1428 01:46:41,077 --> 01:46:43,577 [suara ketakutan] 1429 01:47:05,494 --> 01:47:08,286 [suara ketakutan] 1430 01:47:23,577 --> 01:47:25,952 Iya pak... bapak mau test di lapangan. 1431 01:47:26,661 --> 01:47:27,577 Dimana pak? 1432 01:47:36,786 --> 01:47:38,661 Pak…mau kemana? 1433 01:47:43,327 --> 01:47:44,411 [batuk] 1434 01:47:46,036 --> 01:47:47,786 [terengah-engah] 1435 01:48:12,327 --> 01:48:13,911 Ah…ini lapangannya? 1436 01:48:17,202 --> 01:48:18,744 Lari…lari! 1437 01:49:33,369 --> 01:49:35,244 [terengah-engah] 1438 01:49:37,202 --> 01:49:38,036 IBU BESAR! 1439 01:49:38,369 --> 01:49:39,286 Tidak 1440 01:49:41,616 --> 01:49:43,116 AYAH BESAR! 1441 01:50:04,161 --> 01:50:06,244 Kami telah melihat cukup banyak perang dalam hidup kami! 1442 01:50:06,744 --> 01:50:07,911 Mari kita perlakukan ini dengan damai. 1443 01:50:08,369 --> 01:50:09,619 Kirim delegasi ke Burma! 1444 01:50:11,049 --> 01:50:14,481 Permisi bu. Saya minta maaf. Tapi direktur CBI punya berita! 1445 01:50:21,161 --> 01:50:23,869 Senang bahwa serangan kami tidak berhasil! 1446 01:50:24,157 --> 01:50:25,701 Hanya untuk 400 gram emas… 1447 01:50:25,994 --> 01:50:27,744 dia menghancurkan seluruh kantor polisi. 1448 01:50:27,952 --> 01:50:29,452 Jika 400kgs… 1449 01:50:30,077 --> 01:50:31,202 bayangkan Bangalore's 1450 01:50:33,786 --> 01:50:35,577 Batalkan delegasi Burma. 1451 01:50:36,528 --> 01:50:37,361 Panggil Jenderal… 1452 01:50:41,536 --> 01:50:46,286 Pemerintah India, mengelola bentrokan di Burma secara damai… 1453 01:50:46,536 --> 01:50:50,327 dalam langkah yang mengejutkan, telah memukul para pelaku dengan menggunakan kekuatan militer. 1454 01:50:50,352 --> 01:50:52,119 Koresponden kami Chetan Sharma 1455 01:50:52,244 --> 01:50:54,911 siap untuk mewawancarai Perdana Menteri. 1456 01:50:55,036 --> 01:50:57,494 Menurut Perserikatan Bangsa-Bangsa, Burma penting 1457 01:50:57,536 --> 01:50:58,952 bisa diselesaikan secara damai. 1458 01:50:59,079 --> 01:51:00,287 Tapi tindakanmu terlalu keras. 1459 01:51:00,662 --> 01:51:01,287 Bukankah itu? 1460 01:51:02,036 --> 01:51:02,911 Kenapa kau melakukan itu? 1461 01:51:05,661 --> 01:51:08,411 Burma hanyalah sebuah contoh untuk memberi tahu semua orang. 1462 01:51:08,452 --> 01:51:08,952 Hmm! 1463 01:51:11,036 --> 01:51:13,244 -Tidak akan ada lagi toleransi. -Hmm… 1464 01:51:14,911 --> 01:51:16,244 Saya juga punya kekuatan! 1465 01:51:16,494 --> 01:51:17,286 Super! 1466 01:51:20,494 --> 01:51:21,411 Apakah kamu tidak mengerti? 1467 01:51:21,663 --> 01:51:22,580 Kami menyebutnya Angkatan Darat… 1468 01:51:23,244 --> 01:51:23,994 angkatan laut… 1469 01:51:24,286 --> 01:51:26,202 dan Angkatan Udara! 1470 01:51:27,411 --> 01:51:29,619 Dia sebenarnya berbicara denganku! 1471 01:51:31,385 --> 01:51:32,520 Kami akan mencari dan menghancurkan! 1472 01:51:46,786 --> 01:51:48,577 Sekarang kita tidak berkuasa… 1473 01:51:49,077 --> 01:51:50,452 maupun di oposisi! 1474 01:51:51,244 --> 01:51:52,202 Nyonya ada di sini… 1475 01:51:52,702 --> 01:51:53,702 Dia tidak akan duduk diam. 1476 01:51:54,161 --> 01:51:55,036 Beritahu Rocky! 1477 01:51:56,202 --> 01:51:58,202 Peringatan yang diberikan Perdana Menteri kepada Rocky seperti... 1478 01:51:58,536 --> 01:52:00,119 menambahkan bahan bakar ke api! 1479 01:52:00,869 --> 01:52:03,369 Rocky sekarang hendak mengeksekusi… 1480 01:52:03,411 --> 01:52:04,786 rencana terbesarnya! 1481 01:52:05,411 --> 01:52:07,619 Blokir seluruh kiriman. Ya, Anda mendengarnya dengan benar .. hentikan. 1482 01:52:07,661 --> 01:52:09,327 Jangan tanya alasannya. Lakukan seperti yang diperintahkan. 1483 01:52:09,536 --> 01:52:10,911 Hentikan di mana-mana. Itu perintahnya! 1484 01:52:11,119 --> 01:52:13,161 Pasar gelap untuk emas telah ditutup di seluruh negeri. 1485 01:52:13,411 --> 01:52:14,619 Mengapa Rocky menghentikannya sekarang? 1486 01:52:14,827 --> 01:52:16,827 Mengapa dia menimbun begitu banyak emas? 1487 01:52:23,786 --> 01:52:24,327 Bos! 1488 01:52:24,536 --> 01:52:27,202 Rocky telah menghentikan pasokan emas di seluruh Hindustan. 1489 01:52:27,369 --> 01:52:29,577 -Bagaimana jika dia melawanmu... -Urgh! 1490 01:52:33,036 --> 01:52:35,494 Jangan berasumsi bahwa dia melakukan ini karena takut pada Perdana Menteri. 1491 01:52:35,744 --> 01:52:37,619 Tidak ada yang bisa membaca pikiran Rocky. 1492 01:52:37,869 --> 01:52:40,452 Tetapi dengan memblokir emas, dia akan merencanakan sesuatu yang besar. 1493 01:52:40,744 --> 01:52:42,452 Pertama, mari kita pikirkan bagaimana kita bisa menghentikannya! 1494 01:52:44,661 --> 01:52:46,119 Hanya ada satu pilihan sekarang… 1495 01:52:46,452 --> 01:52:47,119 Adheera! 1496 01:52:47,577 --> 01:52:48,744 Dekati dia sekarang! 1497 01:53:00,619 --> 01:53:01,661 Ini panjang… 1498 01:53:02,036 --> 01:53:04,702 dikenal membengkokkan gunung… 1499 01:53:07,827 --> 01:53:10,202 Tadi kau bersembunyi dari Garuda… 1500 01:53:11,411 --> 01:53:12,786 sekarang dari Rocky! 1501 01:53:13,244 --> 01:53:16,869 Dalam dua tahun, dia telah mengumpulkan emas sama dengan apa yang kita lakukan dalam 25 tahun. 1502 01:53:17,202 --> 01:53:19,202 Kami tidak mengetahui kejadian dan keamanan yang dipasang di sana. 1503 01:53:19,244 --> 01:53:20,994 Bahkan tidak yakin bagaimana tempat itu terlihat… 1504 01:53:21,202 --> 01:53:24,494 Tidak mungkin menginjakkan kaki di KGF-nya. 1505 01:53:24,744 --> 01:53:26,827 Dia telah mengambil posisi dan keputusanmu. 1506 01:53:27,077 --> 01:53:29,411 -Dan di sini Anda berada di gua terpencil-- -Ahh 1507 01:53:31,202 --> 01:53:32,494 Melembutkan. 1508 01:53:35,077 --> 01:53:36,786 Kepalaku berdenyut-denyut. 1509 01:53:38,661 --> 01:53:40,161 Kamu benar. 1510 01:53:41,036 --> 01:53:44,077 Tidak ada yang bisa menginjakkan kaki di KGF sekarang! 1511 01:53:45,536 --> 01:53:47,494 Vanaram dan pengawalnya 1512 01:53:47,744 --> 01:53:50,244 tidak akan membiarkan siapa pun di dekat Rocky. 1513 01:53:50,661 --> 01:53:52,286 Dia akan memiliki lebih banyak penjaga 1514 01:53:52,327 --> 01:53:54,161 dan amunisi di baraknya. 1515 01:53:54,619 --> 01:53:55,661 Itu sulit. 1516 01:53:55,952 --> 01:53:58,036 Tapi aku akan mengalahkannya di sana 1517 01:53:58,244 --> 01:53:59,411 di depan semua orang… 1518 01:54:00,869 --> 01:54:02,786 di tambang yang sama! 1519 01:54:03,494 --> 01:54:06,077 Ada dua cara untuk sampai ke sana. 1520 01:54:06,327 --> 01:54:07,702 Salah satunya melalui Gerbang Timur… 1521 01:54:10,577 --> 01:54:12,244 dan yang lainnya adalah Gerbang Barat. 1522 01:54:13,327 --> 01:54:15,744 Kedua gerbang sangat aman. 1523 01:54:16,059 --> 01:54:17,892 Kami membutuhkan rute ketiga. 1524 01:54:18,223 --> 01:54:19,639 Terowongan tambang membentang… 1525 01:54:19,952 --> 01:54:21,577 beberapa kilometer panjangnya… 1526 01:54:22,202 --> 01:54:23,744 langsung dari KGF. 1527 01:54:23,994 --> 01:54:25,786 Dan itulah rute ketiga kami! 1528 01:54:26,202 --> 01:54:27,952 Bagaimana Anda semua ini? 1529 01:54:31,536 --> 01:54:33,786 Menyelamatkannya adalah kesalahan besar. 1530 01:54:34,619 --> 01:54:36,952 Tapi dia menyelamatkanku… 1531 01:54:37,327 --> 01:54:39,119 adalah kesalahan terakhirnya. 1532 01:54:39,577 --> 01:54:42,161 Tidak peduli apa, dia seharusnya tidak hidup! 1533 01:54:42,411 --> 01:54:45,452 Untuk itu dalam dua tahun terakhir di KGF, 1534 01:54:45,494 --> 01:54:48,161 Saya telah menggunakan orang-orang yang bekerja di semua departemen 1535 01:54:48,161 --> 01:54:49,702 dan membuat peta ini. 1536 01:54:54,952 --> 01:54:57,327 Mereka tidak berguna sekarang. 1537 01:54:58,202 --> 01:54:58,786 SENJATA! 1538 01:54:59,202 --> 01:55:01,077 [suara ketakutan] 1539 01:55:03,244 --> 01:55:04,161 Hai 1540 01:55:04,837 --> 01:55:06,045 Kesunyian! 1541 01:55:06,494 --> 01:55:07,786 Kepala terbelah! 1542 01:55:09,952 --> 01:55:11,327 Putar pistolnya. 1543 01:55:14,027 --> 01:55:15,686 Adegan ini untukmu. 1544 01:55:16,746 --> 01:55:18,949 Jika Anda tidak menemukan rute ketiga 1545 01:55:19,369 --> 01:55:20,840 Anda akan bergabung dengan kerumunan. 1546 01:55:22,754 --> 01:55:25,879 Adheera telah menyerah untuk membengkokkan gunung. 1547 01:55:27,702 --> 01:55:30,161 Sekarang dia menghancurkan mereka. 1548 01:55:30,577 --> 01:55:32,369 [suara ketakutan] 1549 01:55:35,452 --> 01:55:36,327 Memukul! 1550 01:55:40,498 --> 01:55:43,207 Ada genangan air di Tambang ke-7. Meluangkan waktu untuk memompa air. 1551 01:55:43,494 --> 01:55:45,411 Tidak ada waktu. Percepat! 1552 01:55:45,661 --> 01:55:46,702 Pekerjaan seharusnya tidak terpengaruh. 1553 01:55:46,994 --> 01:55:50,077 Juga, dalam ledakan kemarin di Tambang Empat, delapan belas orang terluka. 1554 01:55:50,201 --> 01:55:51,993 Tidak yakin apakah mereka bisa bekerja lagi! 1555 01:55:52,941 --> 01:55:54,286 Tch…membayar iuran mereka dan membebaskan mereka. 1556 01:55:54,355 --> 01:55:57,222 -Dapatkan pria yang cakap dan selesaikan pekerjaan. -OKE. 1557 01:55:58,411 --> 01:56:01,369 Atau bawa mereka ke Tambang yang dalam dan tembak mereka. 1558 01:56:06,473 --> 01:56:07,348 Seperti yang dilakukan Garuda. 1559 01:56:11,066 --> 01:56:13,149 Anda tidak berbeda dengan Garuda! 1560 01:56:13,981 --> 01:56:15,356 Keserakahan telah mengambil alih Anda. 1561 01:56:15,522 --> 01:56:18,022 Anda memberontak terhadap negara dan juga dia! 1562 01:56:19,036 --> 01:56:21,405 Tapi pekerjaanmu…tidak boleh berhenti! 1563 01:56:22,911 --> 01:56:24,827 Dia akan menghancurkan KGF Anda! 1564 01:56:25,443 --> 01:56:27,110 Dia akan menggagalkan keinginan Anda! 1565 01:56:28,301 --> 01:56:29,926 Pengikut yang mempercayai Anda 1566 01:56:30,959 --> 01:56:32,001 akan berada di jalanan. 1567 01:56:33,056 --> 01:56:34,556 Tapi pekerjaan Anda harus terus berlanjut! 1568 01:56:35,514 --> 01:56:37,431 Andalah yang membebaskan mereka 1569 01:56:37,808 --> 01:56:39,683 dan Anda adalah orang yang akan menggantung mereka. 1570 01:56:40,028 --> 01:56:42,109 Tapi pekerjaan Anda harus terus berlanjut! 1571 01:56:43,514 --> 01:56:44,723 Apa niat Anda? 1572 01:56:55,077 --> 01:56:57,202 Katakan padaku! Mengapa Anda melakukan semua ini? 1573 01:56:58,286 --> 01:57:00,244 Kakak...beri aku sebotol. 1574 01:57:00,286 --> 01:57:02,327 Hei…bersihkan iuran lamamu dulu! 1575 01:57:06,788 --> 01:57:08,686 Kosongkan iuran lamanya dan beri dia sebotol lagi. 1576 01:57:09,994 --> 01:57:13,161 Kami akan membeli sebanyak yang Anda inginkan, asalkan Anda setuju untuk melakukan pekerjaan untuk kami. 1577 01:57:14,577 --> 01:57:16,327 Kenapa kamu melakukan ini… 1578 01:57:19,441 --> 01:57:20,691 dan untuk siapa? 1579 01:57:33,952 --> 01:57:36,286 ♪ Kamu adalah Langit, Kamu adalah Bumi! ♪ 1580 01:57:36,869 --> 01:57:39,119 ♪ Anda adalah Puncaknya! ♪ 1581 01:57:39,692 --> 01:57:44,817 ♪ Anda adalah Penguasa Alam Semesta ♪ 1582 01:57:56,981 --> 01:57:59,481 ♪ Kamu adalah Matahari, Kamu adalah Meteor! ♪ 1583 01:57:59,748 --> 01:58:02,630 ♪ Anda adalah Yang Mutlak! ♪ 1584 01:58:02,947 --> 01:58:07,947 ♪ Sumpah, menjadi warisan hari esok ♪ 1585 01:58:12,327 --> 01:58:17,327 ♪ Anda hidup melalui keabadian ♪ 1586 01:58:18,012 --> 01:58:22,262 ♪ Anda adalah penyelamat massa ♪ 1587 01:58:23,892 --> 01:58:28,642 ♪ Gelombang perlawanan sangat banyak ♪ 1588 01:58:29,618 --> 01:58:34,326 ♪ Atasi mereka, O Pelaut yang tak kenal takut! ♪ 1589 01:58:34,827 --> 01:58:40,077 ♪ Sumpah, menjadi warisan hari esok ♪ 1590 01:58:40,540 --> 01:58:45,248 ♪ Sumpah, menjadi warisan hari esok ♪ 1591 01:58:45,994 --> 01:58:47,911 [batuk] 1592 01:58:53,036 --> 01:58:55,786 Hai! Anda mengangkat makam… 1593 01:59:21,827 --> 01:59:27,786 ♪ Biarkan mereka tentara mengangkat teriakan perang mereka ♪ 1594 01:59:28,036 --> 01:59:30,286 ♪ Dalam satu contoh! ♪ 1595 01:59:30,577 --> 01:59:36,369 ♪ Pejuang tunggal, kamu adalah senjatanya! ♪ 1596 01:59:36,661 --> 01:59:39,494 ♪ Di dunia ini ♪ 1597 02:00:11,661 --> 02:00:12,411 Shanthi†1598 02:00:23,619 --> 02:00:24,536 ibuku. 1599 02:00:33,286 --> 02:00:34,369 Seorang wanita kota kecil 1600 02:00:35,077 --> 02:00:36,536 tanpa ambisi besar. 1601 02:00:38,161 --> 02:00:40,702 Tapi sebelum dia meninggal dia mengambil janji dariku. 1602 02:00:41,369 --> 02:00:44,077 Untuk menjaga kata-kata itu, aku siap menjadi egois… 1603 02:00:44,744 --> 02:00:45,952 menjadi seorang pengecut… 1604 02:00:46,161 --> 02:00:47,536 menjadi pembunuh… 1605 02:00:47,577 --> 02:00:50,036 penjahat dan juga penjahat! 1606 02:00:51,488 --> 02:00:54,388 Saya tidak yakin apakah ini cukup untuk memenuhi janji saya. 1607 02:01:01,952 --> 02:01:03,494 Keinginannya adalah perintah saya. 1608 02:01:06,369 --> 02:01:07,994 Ini makam yang harus kau jaga. 1609 02:01:15,994 --> 02:01:16,869 Pekerjaan harus terus berlanjut! 1610 02:01:17,431 --> 02:01:18,973 Anda bersikeras pada orang ini. 1611 02:01:19,514 --> 02:01:20,181 Siapa dia? 1612 02:01:26,496 --> 02:01:27,496 Ayahku! 1613 02:01:30,786 --> 02:01:31,786 [meraung] 1614 02:01:32,840 --> 02:01:35,872 Dia tidak pernah merawatnya dengan baik ketika dia masih hidup. 1615 02:01:38,869 --> 02:01:41,952 Biarkan dia setidaknya merawat makamnya, sampai dia mati. 1616 02:01:50,327 --> 02:01:52,536 Angin menjadi badai 1617 02:01:52,577 --> 02:01:54,952 badai berubah menjadi badai. 1618 02:01:55,036 --> 02:01:56,036 Pernah mendengar tentang itu… 1619 02:01:57,646 --> 02:01:59,438 tapi melihatnya dengan mata kepala sendiri hari ini. 1620 02:02:11,282 --> 02:02:13,657 Ibunya ada di sana untuk membuatnya memulai… 1621 02:02:17,712 --> 02:02:19,962 sekarang tidak ada seorang pun di sana untuk memintanya berhenti. 1622 02:02:25,957 --> 02:02:28,790 Arah yang akan dibawa badai ini 1623 02:02:29,290 --> 02:02:31,153 dan kehancuran yang ditimbulkannya… 1624 02:02:31,585 --> 02:02:33,388 tidak diketahui siapa pun. 1625 02:02:59,724 --> 02:03:02,216 ♪ Panggil aku ke dalam hidupmu ♪ 1626 02:03:02,504 --> 02:03:05,337 ♪ Biarkan aku menjadi malaikat pelindungmu! ♪ 1627 02:03:05,911 --> 02:03:08,286 ♪ Jauh di dalam ruang jiwaku ♪ 1628 02:03:08,517 --> 02:03:11,017 ♪ Saya akan menjaga dengan sangat hati-hati! ♪ 1629 02:03:11,525 --> 02:03:14,108 ♪ Aku akan menemanimu begitu ♪ 1630 02:03:14,408 --> 02:03:16,866 ♪ Bahkan jika dunia menentang kita! ♪ 1631 02:03:17,490 --> 02:03:20,032 ♪ Untuk semua pertanyaan yang mungkin muncul ♪ 1632 02:03:20,490 --> 02:03:24,407 ♪ ANDA adalah satu-satunya jawaban saya! ♪ 1633 02:03:24,840 --> 02:03:26,048 Selamat. 1634 02:03:28,579 --> 02:03:29,246 Aku mencintaimu. 1635 02:03:30,947 --> 02:03:36,239 ♪ Kekasih, aku adalah Kekasihmu! ♪ 1636 02:03:36,989 --> 02:03:42,197 ♪ Kekasih, aku adalah Kekasihmu! ♪ 1637 02:03:42,900 --> 02:03:48,317 ♪ Kekasih, aku adalah Kekasihmu! ♪ 1638 02:03:48,994 --> 02:03:54,202 ♪ Kekasih, aku adalah Kekasihmu! ♪ 1639 02:04:19,152 --> 02:04:24,360 ♪ Perjalanan kita yang telah dimulai ♪ 1640 02:04:25,119 --> 02:04:29,786 ♪ Untuk mencapai tempat tinggal cinta kita yang baru ♪ 1641 02:04:30,475 --> 02:04:35,892 ♪ Membutuhkan cinta setia Anda sampai kekekalan ♪ 1642 02:04:36,786 --> 02:04:42,452 ♪ Untuk menikmati gairah abadi! ♪ 1643 02:04:42,869 --> 02:04:48,369 ♪ Cinta mekar ke segala arah ♪ 1644 02:04:48,423 --> 02:04:54,340 ♪ Mari kita ciptakan dunia baru kita sekarang ♪ 1645 02:04:55,009 --> 02:04:57,384 ♪ Jika aku di sisimu ♪ 1646 02:04:57,473 --> 02:05:00,348 ♪ maukah kamu membuatku bahagia selama ini? ♪ 1647 02:05:01,077 --> 02:05:04,411 ♪ Harapanku adalah mati dalam pelukanmu ♪ 1648 02:05:04,452 --> 02:05:07,869 ♪ Ini semua yang saya dambakan! ♪ 1649 02:05:08,619 --> 02:05:13,786 ♪ Kekasih, aku adalah Kekasihmu! ♪ 1650 02:05:14,504 --> 02:05:20,045 ♪ Kekasih, aku adalah Kekasihmu! ♪ 1651 02:05:20,446 --> 02:05:23,696 ♪ Kekasih, aku milikmu… ♪ 1652 02:05:23,911 --> 02:05:24,786 Hey sobat! 1653 02:05:25,119 --> 02:05:27,036 Lihat…anakku sekarang baik-baik saja. 1654 02:05:27,286 --> 02:05:30,077 Sekarang aku akan membuatnya menikah…mewah! 1655 02:06:23,827 --> 02:06:25,452 Pastikan pengawasan terus berlanjut 1656 02:06:25,452 --> 02:06:26,744 -Sepanjang waktu dan jangan beri tahu... -Tuan ! 1657 02:06:31,619 --> 02:06:32,286 Kami mendapatkannya! 1658 02:06:34,134 --> 02:06:35,092 Di mana Perdana Menteri sekarang? 1659 02:06:35,259 --> 02:06:36,342 Kami menyelidiki 1660 02:06:36,509 --> 02:06:37,631 Transaksi keuangan Rocky. 1661 02:06:37,811 --> 02:06:40,780 Jutaan akun telah dibuka atas nama orang biasa. 1662 02:06:40,943 --> 02:06:43,194 Semua dana ini ditransfer ke satu akun Trust. 1663 02:06:43,481 --> 02:06:44,897 Trust hanya memiliki satu nyonya Wali Amanat. 1664 02:06:45,525 --> 02:06:46,233 Tentu saja! 1665 02:06:48,233 --> 02:06:49,067 -Kerja bagus-- -Terima kasih Nyonya. 1666 02:06:49,147 --> 02:06:49,897 -Kami mendapatkannya. -Ya 1667 02:06:50,216 --> 02:06:52,155 Temukan bukti yang menghubungkan Rocky dengan Dana Perwalian. 1668 02:06:52,400 --> 02:06:53,525 Ajukan tuntutan terhadapnya! 1669 02:06:54,247 --> 02:06:55,372 Ayo tangkap dia 1670 02:06:55,861 --> 02:06:57,819 dan memamerkannya di depan umum. 1671 02:06:58,202 --> 02:06:58,952 Baik nyonya. 1672 02:06:59,411 --> 02:07:01,536 Sudah 25 tahun sejak kami membuka Tambang nomor tiga. 1673 02:07:01,827 --> 02:07:04,077 Kami telah menggali sedalam satu mil tetapi hanya menemukan batu. 1674 02:07:04,369 --> 02:07:06,119 Belum ada tanda-tanda emas. 1675 02:07:06,661 --> 02:07:08,911 Tutup dan pindahkan pekerja ke tempat lain. 1676 02:07:10,686 --> 02:07:11,186 Halo! 1677 02:07:18,369 --> 02:07:20,119 Jika tidak ada guru di kelas 1678 02:07:20,793 --> 02:07:23,293 anak-anak membuat segala macam gangguan. 1679 02:07:24,944 --> 02:07:26,153 Situasi yang sama di Delhi. 1680 02:07:31,989 --> 02:07:33,595 Untuk posisi Kepala Sekolah, 1681 02:07:34,202 --> 02:07:36,244 akankah kami melamar atas nama Anda? 1682 02:07:40,327 --> 02:07:41,244 Kami telah mengeluarkan pemberitahuan 1683 02:07:41,244 --> 02:07:42,619 ke bank masing-masing. 1684 02:07:42,744 --> 02:07:45,048 Kami juga menghubungi lembaga keuangan lainnya. 1685 02:07:45,394 --> 02:07:48,392 Madam, seseorang di sini untuk melihat Anda. 1686 02:07:48,869 --> 02:07:50,610 Tidak sekarang Arjith. Tolong jangan ada janji lagi untuk hari ini. 1687 02:07:51,090 --> 02:07:51,673 Nyonya, itu… 1688 02:07:52,036 --> 02:07:52,661 berbatu! 1689 02:08:11,793 --> 02:08:12,251 Hai! 1690 02:08:12,532 --> 02:08:13,657 Saya Jimmy Carter. 1691 02:08:14,274 --> 02:08:14,857 berbatu! 1692 02:08:15,197 --> 02:08:18,197 Saya adalah CEO Denver Steel, Texas. 1693 02:08:18,744 --> 02:08:20,202 Pak, nyonya akan melihat Anda sekarang. 1694 02:08:20,770 --> 02:08:22,603 Apa CEO ini, sayang? 1695 02:08:22,827 --> 02:08:25,548 Hmm…Boss of Boss, Pak! 1696 02:08:28,249 --> 02:08:28,958 Sama sama! 1697 02:08:29,209 --> 02:08:31,001 Saya juga…CEO! 1698 02:08:31,510 --> 02:08:33,677 Oh! luar biasa…yang mana? 1699 02:08:36,911 --> 02:08:37,869 India! 1700 02:09:08,452 --> 02:09:09,813 Ini adalah dunia kecil, bukan? 1701 02:09:10,549 --> 02:09:11,884 Bisa membuatnya berputar dengan jari kita! 1702 02:09:12,423 --> 02:09:13,590 Saya juga punya yang serupa 1703 02:09:14,342 --> 02:09:15,092 dibuat dari emas. 1704 02:09:16,827 --> 02:09:18,759 Standnya juga terbuat dari emas. 1705 02:09:18,908 --> 02:09:20,700 Meja di bawahnya, juga terbuat dari emas! 1706 02:09:22,126 --> 02:09:24,334 Sepertinya Anda memiliki banyak emas! 1707 02:09:25,036 --> 02:09:25,827 Hmm? 1708 02:09:27,119 --> 02:09:28,702 Apakah Anda ingin saya menghapus utang negara? 1709 02:09:29,153 --> 02:09:29,903 Aku akan menghapusnya! 1710 02:09:30,952 --> 02:09:33,161 Apakah ini suap…atau ancaman? 1711 02:09:33,733 --> 02:09:34,275 Ck ck! 1712 02:09:34,873 --> 02:09:35,582 Tidak semuanya. 1713 02:09:35,936 --> 02:09:37,032 Saya di sini untuk mengajukan keluhan. 1714 02:09:38,036 --> 02:09:39,911 Keluhan? Terhadap siapa? 1715 02:09:40,661 --> 02:09:41,369 Saya sendiri! 1716 02:09:43,244 --> 02:09:44,661 Nyonya, saya telah memutuskan untuk berterus terang! 1717 02:09:45,035 --> 02:09:46,660 Di dunia yang tidak adil ini 1718 02:09:46,685 --> 02:09:49,227 Saya percaya Anda adalah orang yang dapat membantu saya mendapatkan keadilan! 1719 02:09:49,744 --> 02:09:51,411 Atas nama Limestone Corporation 1720 02:09:51,621 --> 02:09:52,871 di KGF 1721 02:09:53,202 --> 02:09:54,735 saya terlibat dalam penambangan ilegal. 1722 02:09:55,285 --> 02:09:57,993 Saya juga melakukan pencucian uang menggunakan dana perwalian. 1723 02:09:58,350 --> 02:10:00,225 Semua detailnya… 1724 02:10:01,006 --> 02:10:01,673 berada di ini. 1725 02:10:02,135 --> 02:10:05,010 Dapatkan saya ditangkap atas tuduhan ini Nyonya! 1726 02:10:06,536 --> 02:10:07,202 Nyonya! 1727 02:10:07,952 --> 02:10:09,327 Tolong jangan terima keluhan itu! 1728 02:10:10,352 --> 02:10:10,813 Mengapa? 1729 02:10:11,244 --> 02:10:14,119 Nyonya, tolong coba dan pahami! Jangan terima keluhan itu. 1730 02:10:14,254 --> 02:10:15,915 Apakah Anda juga penerima dana tersebut? 1731 02:10:16,202 --> 02:10:17,994 Dia adalah penerima manfaat… 1732 02:10:19,629 --> 02:10:20,795 dan saya juga. 1733 02:10:21,256 --> 02:10:22,798 Bersama kami 1734 02:10:23,462 --> 02:10:25,670 juga adalah 200 anggota partai kami. 1735 02:10:38,530 --> 02:10:40,364 Saya bilang Anda tahu nyonya! 1736 02:10:41,452 --> 02:10:42,994 Dunia yang tidak adil! 1737 02:10:43,241 --> 02:10:44,991 Tidak akan membiarkanmu berbuat baik 1738 02:10:45,327 --> 02:10:47,077 Tidak akan membiarkan saya menjadi baik! 1739 02:10:48,418 --> 02:10:53,126 Taruhan Anda merasakan dorongan untuk menembak saya di titik kosong. 1740 02:10:54,885 --> 02:10:55,635 Tapi kamu tidak bisa 1741 02:10:56,348 --> 02:10:57,014 Anda tahu mengapa? 1742 02:10:57,619 --> 02:11:02,411 Aturan, Regulasi, Pemilu, Rakyat, Demografi! 1743 02:11:02,411 --> 02:11:04,619 Demografi ini adalah lelucon! 1744 02:11:04,991 --> 02:11:06,616 Siapa yang membutuhkannya Bu? 1745 02:11:07,036 --> 02:11:10,286 Orang membutuhkan makanan dan tempat tinggal. Bukan Pak? 1746 02:11:10,411 --> 02:11:11,536 Hah! Ya pak! 1747 02:11:12,192 --> 02:11:14,483 Mereka akan menjual negara untuk sebungkus minuman keras murah. 1748 02:11:15,060 --> 02:11:18,227 Nyonya untukmu itu Dari rakyat, Untuk rakyat, Oleh rakyat. 1749 02:11:19,041 --> 02:11:20,374 Bagi saya itu… 1750 02:11:21,494 --> 02:11:22,702 BELI orang-orang! 1751 02:11:24,827 --> 02:11:27,577 Untuk menangkap penjahat sepertiku 1752 02:11:27,732 --> 02:11:30,732 Anda harus keluar dari sistem, melanggar aturan, 1753 02:11:31,036 --> 02:11:33,744 berpikir seperti penjahat dan kemudian… 1754 02:11:34,043 --> 02:11:36,501 hanya membutuhkan waktu dua menit. 1755 02:11:40,986 --> 02:11:41,736 Lupakan 1756 02:11:42,083 --> 02:11:43,791 Saya akan menarik keluhan saya. 1757 02:11:44,240 --> 02:11:47,884 Bu, ada seorang guru tua, kenalan dekat saya. 1758 02:11:48,436 --> 02:11:51,061 Dia ingin menjadi Menteri Persatuan era. 1759 02:11:51,486 --> 02:11:53,069 Mohon dicatat ya Bu. 1760 02:11:53,524 --> 02:11:54,441 Meminta nyonya ini. 1761 02:11:54,821 --> 02:11:57,071 Jika laki-laki saya ada... dapat menghindari perjalanan saya yang sering ke Delhi. 1762 02:11:57,749 --> 02:11:58,833 Tolong patuhi… 1763 02:12:00,095 --> 02:12:03,262 Bintang jatuh…selalu bersinar terang! 1764 02:12:04,931 --> 02:12:06,931 Kudengar kau pengusaha yang baik 1765 02:12:07,642 --> 02:12:08,860 dan yang tajam pada saat itu. 1766 02:12:09,355 --> 02:12:10,938 tapi kamu juga penjahat. 1767 02:12:11,869 --> 02:12:13,411 Tapi suatu hari Anda akan berbuat salah. 1768 02:12:14,236 --> 02:12:15,194 Dan hari itu… 1769 02:12:16,869 --> 02:12:19,077 Aku akan menelanjangimu semuanya… 1770 02:12:19,744 --> 02:12:20,827 orang-orangmu 1771 02:12:21,114 --> 02:12:22,056 emasmu 1772 02:12:22,577 --> 02:12:23,536 ketenaranmu 1773 02:12:24,369 --> 02:12:25,702 KGF Anda 1774 02:12:26,556 --> 02:12:28,431 dan semua yang Anda inginkan! 1775 02:12:34,202 --> 02:12:35,702 Ini bukan peringatan… 1776 02:12:37,017 --> 02:12:38,225 ini janjiku! 1777 02:12:44,423 --> 02:12:47,556 Saya biasanya mencoba untuk menghindari perang. 1778 02:12:48,817 --> 02:12:50,188 jika saya tidak bisa… 1779 02:12:51,231 --> 02:12:52,509 Aku selalu menang! 1780 02:12:54,725 --> 02:12:55,946 -Raghavan Pak! -Ha? 1781 02:12:56,303 --> 02:12:58,553 Kudengar kau sedang mencari fotoku? 1782 02:12:59,411 --> 02:13:00,774 Apakah Anda ingin satu dalam setelan berkelas ini? 1783 02:13:03,911 --> 02:13:05,470 Sampai jumpa lagi! 1784 02:13:17,369 --> 02:13:18,202 Dia benar. 1785 02:13:18,629 --> 02:13:20,774 Penjahat selalu berpikir ke depan. 1786 02:13:21,994 --> 02:13:23,494 Mungkin aku harus mendahuluinya. 1787 02:13:25,077 --> 02:13:28,119 Saya kira sekarang saya juga harus bekerja di luar sistem. 1788 02:13:33,483 --> 02:13:34,567 Mendapat telepon dari Delhi. 1789 02:13:36,202 --> 02:13:37,077 Ini panjang… 1790 02:13:37,681 --> 02:13:38,962 telah menemukan rute lain. 1791 02:13:45,827 --> 02:13:46,661 Hai 1792 02:13:48,548 --> 02:13:49,423 Apa yang terjadi? 1793 02:13:52,248 --> 02:13:53,040 Tidak ada apa-apa. 1794 02:13:53,693 --> 02:13:55,652 Hei…apa yang terjadi? 1795 02:13:56,337 --> 02:13:58,837 Aku mengalami...mimpi buruk. 1796 02:14:00,700 --> 02:14:01,642 Di dalamnya…kamu… 1797 02:14:04,248 --> 02:14:05,790 Saya sendiri adalah mimpi buruk. 1798 02:14:06,134 --> 02:14:07,176 Apa yang bisa terjadi padaku? 1799 02:14:10,975 --> 02:14:12,309 Saya sangat merindukanmu. 1800 02:14:15,247 --> 02:14:16,704 Jangan tinggalkan aku sendiri. 1801 02:14:27,036 --> 02:14:29,744 Prosesi pemakaman Rocky akan segera dimulai. 1802 02:14:30,161 --> 02:14:33,619 -Setidaknya kain kafan yang akan dikirim dari pihak kami. -Iya Bos. 1803 02:14:49,147 --> 02:14:50,647 Rute yang Anda minta. 1804 02:14:51,037 --> 02:14:52,204 Jika Anda menggali di sini… 1805 02:14:53,827 --> 02:14:56,702 kamu akan mencapai Tambang…dari sana… 1806 02:14:57,184 --> 02:14:58,934 Anda akan langsung menghubunginya! 1807 02:15:13,577 --> 02:15:17,244 [ketawa keras] 1808 02:16:24,869 --> 02:16:27,161 Metode lama menghasilkan hasil lama. 1809 02:16:27,161 --> 02:16:28,994 Mari melihat untuk berinovasi. Dapatkan turbin. 1810 02:16:29,019 --> 02:16:31,185 -Mereka tidak tersedia di sini -Dapatkan dari AS… 1811 02:16:33,399 --> 02:16:34,024 Apa yang terjadi? 1812 02:16:34,411 --> 02:16:36,202 saya tidak sehat. 1813 02:16:38,537 --> 02:16:39,996 Biarkan aku melihat…bukan apa-apa. 1814 02:16:40,254 --> 02:16:42,545 Jangan khawatir, pulanglah. Saya akan mengirim dokter. 1815 02:16:43,119 --> 02:16:44,869 Aku sedang tidak ingin makan apapun. 1816 02:16:45,731 --> 02:16:47,981 Siapa juru masak itu? Minta dia memasak dengan benar. 1817 02:16:48,319 --> 02:16:49,653 Tidak akan ada masalah mulai besok. 1818 02:16:49,850 --> 02:16:51,981 Bibi Fathima telah menyarankan untuk tidak berjalan cepat. 1819 02:16:55,619 --> 02:16:58,036 Baiklah, santai saja untuk beberapa hari lagi. 1820 02:16:58,150 --> 02:17:00,395 Saya merasa ingin makan sesuatu yang asam dan tajam. 1821 02:17:08,699 --> 02:17:10,990 Saya akan membawa pulang seluruh pasar. Makan semua yang Anda inginkan. 1822 02:17:11,160 --> 02:17:13,160 Apa yang salah denganmu? Eh…Ayo paman. 1823 02:17:16,736 --> 02:17:17,736 Ibu datang… 1824 02:18:44,342 --> 02:18:45,967 Semoga semua hal baik 1825 02:18:47,232 --> 02:18:48,190 datang dengan cara Anda. 1826 02:18:49,445 --> 02:18:51,237 Biarkan semua hal buruk… 1827 02:18:53,578 --> 02:18:54,865 menimpa saya! 1828 02:22:35,644 --> 02:22:37,727 [tawa khas] 1829 02:23:06,077 --> 02:23:07,660 Mereka menyerang Rocky… 1830 02:23:07,915 --> 02:23:09,498 Penjaga kami terbunuh. 1831 02:24:14,577 --> 02:24:16,035 Ya Tuhan! 1832 02:27:46,369 --> 02:27:48,767 Melalui Tambang mana mereka semua masuk? 1833 02:27:53,475 --> 02:27:54,517 Tambang Ketiga. 1834 02:27:55,869 --> 02:27:57,785 Hei Hei…jangan pergi anakku. Jangan! 1835 02:27:58,077 --> 02:28:00,160 Dengarkan aku. Semuanya akan berakhir. 1836 02:28:00,369 --> 02:28:02,910 Aku mohon padamu…Semuanya akan hancur! 1837 02:28:13,589 --> 02:28:14,881 Semuanya hilang! 1838 02:28:17,444 --> 02:28:20,277 Hilang…semuanya tersapu bersih! 1839 02:28:21,113 --> 02:28:22,238 Perang sudah berakhir. 1840 02:28:23,202 --> 02:28:24,660 Semua musuh dikalahkan! 1841 02:28:27,068 --> 02:28:28,443 Kemana dia pergi sekarang? 1842 02:28:30,363 --> 02:28:31,738 Satu lagi tersisa… 1843 02:28:33,767 --> 02:28:35,392 Saya akan menceritakan kisah sebuah desa. 1844 02:28:36,691 --> 02:28:38,983 Suatu hari beberapa perampok datang ke desa. 1845 02:28:39,478 --> 02:28:41,061 Mereka menyerang dan merebut sebuah rumah. 1846 02:28:41,619 --> 02:28:43,822 Tetangga tidak repot karena 1847 02:28:44,280 --> 02:28:45,572 itu bukan masalah mereka. 1848 02:28:46,327 --> 02:28:48,077 Kemudian para perampok merebut seluruh lingkungan. 1849 02:28:48,994 --> 02:28:50,759 Meski begitu, penduduk desa lainnya tidak bereaksi karena 1850 02:28:51,134 --> 02:28:52,342 itu bukan masalah mereka! 1851 02:28:53,237 --> 02:28:56,612 Akhirnya para perampok menguasai seluruh desa. 1852 02:28:58,225 --> 02:29:01,181 Para Penawan itu... mirip dengan orang Inggris. 1853 02:29:01,657 --> 02:29:03,490 Dan desa itu…India! 1854 02:29:03,972 --> 02:29:06,264 Kami mengabaikan mereka dengan berpikir bahwa itu bukan masalah kami. 1855 02:29:07,097 --> 02:29:11,764 Itulah sebabnya mereka memerintah kami selama 250 tahun. 1856 02:29:12,361 --> 02:29:13,527 Anda melihat semua orang… 1857 02:29:14,577 --> 02:29:16,577 memperhatikan bagian atas yang berputar 1858 02:29:16,881 --> 02:29:19,423 tetapi tidak ada yang memperhatikan tali yang membuat bagian atas berputar. 1859 02:29:20,035 --> 02:29:22,119 Ada dalang dibalik semua ini. 1860 02:29:22,410 --> 02:29:24,952 Dan Rocky akan menyingkirkan dalang itu! 1861 02:29:25,285 --> 02:29:27,452 [obrolan tidak jelas] 1862 02:29:30,077 --> 02:29:31,619 Dan sekarang ada orang yang mirip. 1863 02:29:32,060 --> 02:29:33,935 Dia akan mengambil alih seluruh negeri! 1864 02:29:39,628 --> 02:29:41,753 Tapi aku tidak akan membiarkan dia menang 1865 02:29:42,033 --> 02:29:45,074 karena, saya akan menjadikannya masalah saya! 1866 02:29:47,873 --> 02:29:49,884 Hanya dengan satu tanda tangan saya 1867 02:29:50,102 --> 02:29:51,908 jika aku bisa menjatuhkannya maka… 1868 02:29:53,745 --> 02:29:56,662 Saya siap mengundurkan diri 1869 02:29:57,003 --> 02:29:59,087 dari jabatan Perdana Menteri segera! 1870 02:30:00,994 --> 02:30:03,702 [suara ketakutan] 1871 02:30:23,064 --> 02:30:25,272 Saat Suryavardhan menyerahkan KGF ke Garuda… 1872 02:30:25,355 --> 02:30:26,564 Ini panjang… 1873 02:30:26,667 --> 02:30:28,814 tangan tak terlihat mulai bersekongkol. 1874 02:30:29,072 --> 02:30:31,072 Orang mengira Adheera menyerang Garuda. 1875 02:30:31,308 --> 02:30:32,933 Tapi tangan itu menarik talinya. 1876 02:30:33,483 --> 02:30:35,642 Garuda menyerang Adheera… tapi Adheera selamat. 1877 02:30:36,003 --> 02:30:37,337 Tangan yang sama bermain di sini. 1878 02:30:40,321 --> 02:30:42,529 Ketika Rocky mengambil alih KGF 1879 02:30:42,697 --> 02:30:43,905 Adheera dipanggil 1880 02:30:43,933 --> 02:30:46,533 dan dia ditunjukkan Tambang ketiga dengan tangan tak terlihat yang sama… 1881 02:30:46,691 --> 02:30:48,775 Sudah dua puluh lima tahun sejak Tambang Tiga dibuka. 1882 02:30:49,025 --> 02:30:50,025 Mendapat telepon dari Delhi. 1883 02:30:52,300 --> 02:30:53,759 Hilangnya kekuasaan di Delhi 1884 02:30:53,908 --> 02:30:56,408 dan Shetty semakin nyaman dengan Inayath Khalil. 1885 02:30:56,785 --> 02:30:57,494 Tangan itu mengeksekusi semuanya. 1886 02:30:59,077 --> 02:31:02,160 Tangan yang sama membawa Rocky ke KGF. 1887 02:31:02,535 --> 02:31:05,077 Orang yang bisa menjatuhkan mamut ada di Bombay. 1888 02:31:05,327 --> 02:31:06,244 ROKOK! 1889 02:31:06,994 --> 02:31:10,285 Sekarang Rocky mengincar tangan ini…untuk memutuskannya! 1890 02:31:49,397 --> 02:31:50,439 Saya katakan sebelumnya 1891 02:31:50,999 --> 02:31:53,832 hanya ada satu orang yang bisa menjatuhkan KGF 1892 02:31:54,092 --> 02:31:55,009 dan itu adalah 1893 02:31:55,322 --> 02:31:57,238 Rocky…sendiri! 1894 02:32:04,369 --> 02:32:06,327 Tidak seorang pun akan pernah membaca atau menulis 1895 02:32:06,352 --> 02:32:07,227 apapun tentang dia. 1896 02:32:08,369 --> 02:32:11,952 Namanya akan terhapus dari halaman sejarah. 1897 02:32:12,368 --> 02:32:14,601 Siapa pun yang mencoba untuk campur tangan, singkirkan mereka. 1898 02:32:14,884 --> 02:32:16,509 Jika perlu, hilangkan semuanya! 1899 02:32:21,308 --> 02:32:22,433 Bersiaplah… 1900 02:32:25,155 --> 02:32:26,780 Saya menegakkan tentara… 1901 02:32:29,272 --> 02:32:30,901 dan menandatangani surat kematian 1902 02:32:31,279 --> 02:32:33,029 penjahat terbesar di India! 1903 02:32:43,517 --> 02:32:44,808 Warga sipil tidak terlibat. 1904 02:32:45,303 --> 02:32:47,136 Sepertinya mereka semua sedang mengevakuasi KGF! 1905 02:33:01,660 --> 02:33:02,785 Mendekati mansion… 1906 02:33:03,160 --> 02:33:05,160 Reminder… Rocky harus dibawa hidup atau mati. 1907 02:33:06,925 --> 02:33:08,300 Angkatan bersenjata memasuki mansion 1908 02:33:08,782 --> 02:33:09,865 Berhati-hatilah terhadap resistensi! 1909 02:33:10,464 --> 02:33:11,589 Kami berada di luar kamar Rocky… 1910 02:33:13,861 --> 02:33:16,069 Kami mendobrak pintu… 1911 02:33:19,785 --> 02:33:21,952 Pintu telah terbuka. Pasukan akan masuk ke dalam. 1912 02:33:27,030 --> 02:33:28,864 Pak! Rocky tidak ada di sini. Ruangan itu kosong. 1913 02:33:29,661 --> 02:33:30,452 Ulangi itu 1914 02:33:30,802 --> 02:33:31,843 Rocky tidak ada di sini Pak. 1915 02:33:34,170 --> 02:33:35,629 Tidak ada tanda-tanda emas juga Pak. 1916 02:33:38,645 --> 02:33:39,389 Kemana dia pergi? 1917 02:33:42,473 --> 02:33:45,553 Ini Kapten Suryaprathap. Komandan INS Indrajit. 1918 02:33:45,866 --> 02:33:47,325 Melakukan latihan di laut Hindia. 1919 02:33:47,679 --> 02:33:48,304 Ya Kapten. 1920 02:33:48,646 --> 02:33:51,062 Mendengar bahwa Anda sedang mencari penjahat bernama Rocky. 1921 02:33:51,342 --> 02:33:52,811 -Ya Kapten. -Kami mendapat faks. 1922 02:33:53,247 --> 02:33:54,483 Rocky ada di sini… 1923 02:33:54,741 --> 02:33:55,825 di Samudera Hindia! 1924 02:34:05,377 --> 02:34:07,307 Hari itu, jumlah emas yang dimiliki Rocky 1925 02:34:07,385 --> 02:34:08,927 lebih besar dari siapa pun di dunia. 1926 02:34:09,650 --> 02:34:11,850 Hanya ada satu tempat untuk menyembunyikan emas. 1927 02:34:13,939 --> 02:34:14,983 Dia mulai ke tempat itu. 1928 02:34:17,885 --> 02:34:19,551 Kapten…dia adalah penjahat yang paling dicari. 1929 02:34:19,576 --> 02:34:21,159 Dia seharusnya tidak melarikan diri dengan cara apa pun. 1930 02:34:21,637 --> 02:34:22,762 Maaf untuk mengatakan ini Mayor. 1931 02:34:23,364 --> 02:34:25,451 Tapi saya tidak berpikir bahwa dia mencoba untuk melarikan diri. 1932 02:34:25,737 --> 02:34:26,570 Apa yang kamu katakan? 1933 02:34:26,836 --> 02:34:28,828 Ya, kami telah menerima Faks dari dalam… 1934 02:34:29,284 --> 02:34:30,828 Kapal Rocky! 1935 02:34:33,280 --> 02:34:35,530 Dia langsung menuju ke arah kita. 1936 02:34:48,902 --> 02:34:51,801 Dia telah mengirim faks yang sama ke Amerika dan Indonesia. 1937 02:34:51,836 --> 02:34:53,191 Balikkan kapal! 1938 02:34:57,654 --> 02:34:59,446 Mereka juga menuju kapal Rocky. 1939 02:35:06,776 --> 02:35:07,535 Ganti saluran. 1940 02:35:07,793 --> 02:35:10,613 Anda akan memasuki perairan internasional dari perairan India. 1941 02:35:11,023 --> 02:35:13,023 Matikan mesinmu dan bersiaplah untuk menyerah… 1942 02:35:17,294 --> 02:35:20,066 Saya ulangi…matikan mesin Anda dan bersiaplah untuk menyerah. 1943 02:35:20,207 --> 02:35:22,169 Semua warga sipil telah dibebaskan dari KGF. 1944 02:35:22,332 --> 02:35:24,461 Angkatan bersenjata juga berbaris keluar dari KGF sekarang. 1945 02:35:24,486 --> 02:35:25,527 Mulailah serangan sekunder. 1946 02:35:25,919 --> 02:35:27,086 Ini adalah GO untuk MIG-23. 1947 02:35:27,378 --> 02:35:28,669 Mereka telah lepas landas dari base camp. 1948 02:35:29,945 --> 02:35:31,195 Ini peringatan terakhirmu! 1949 02:35:31,317 --> 02:35:33,359 Matikan mesin Anda dan bersiaplah untuk menyerah. 1950 02:35:33,794 --> 02:35:34,919 Atau kita akan menembak! 1951 02:35:59,003 --> 02:36:01,836 MIG-23 mendekati target kami. ETA dua menit. 1952 02:36:07,648 --> 02:36:11,023 Pembom di atas KGF. Menunggu pesanan terakhir Anda, Nyonya. 1953 02:36:15,997 --> 02:36:19,122 Saya ulangi! Kami sedang menunggu perintah terakhir Anda untuk nyonya pemogokan. 1954 02:36:19,797 --> 02:36:21,755 Rocky tidak menanggapi peringatan Mayor. 1955 02:36:21,906 --> 02:36:24,031 Angkatan Laut AS dan Angkatan Laut Indonesia semakin dekat . 1956 02:36:24,292 --> 02:36:25,542 Kami menunggu pesanan Anda. 1957 02:36:52,253 --> 02:36:53,044 Pesanan nyonya… 1958 02:36:55,020 --> 02:36:55,613 Lakukan! 1959 02:37:03,624 --> 02:37:04,582 Dokter! Dokter! 1960 02:37:04,926 --> 02:37:05,760 Apa yang terjadi? 1961 02:37:08,613 --> 02:37:10,988 Sepertinya radang paru-paru! Apa kamu tidak datang lebih awal? 1962 02:37:11,448 --> 02:37:13,198 Anda juga telah datang di tengah hujan lebat. 1963 02:37:13,503 --> 02:37:15,586 Kecerobohan seperti itu terhadap anak-anak. 1964 02:37:15,711 --> 02:37:16,676 Anda pikir Anda semua adalah dokter yang memenuhi syarat? 1965 02:37:16,934 --> 02:37:17,976 Sudah tersebar luas. 1966 02:37:18,557 --> 02:37:20,932 Jika Anda tidak membawa putra Anda ke kota 1967 02:37:21,711 --> 02:37:22,503 dia tidak akan bertahan! 1968 02:37:22,528 --> 02:37:23,535 -Hai! -Ah? 1969 02:37:24,504 --> 02:37:26,088 Saya di sini untuk perawatan anak saya… 1970 02:37:26,465 --> 02:37:28,299 dan Anda mengomentari hidupnya? 1971 02:37:29,432 --> 02:37:30,590 Dia menutup matanya 1972 02:37:31,156 --> 02:37:32,698 hanya ketika dia mendengar lagu pengantar tidur saya. 1973 02:37:33,359 --> 02:37:35,151 Kamu juga tidak berhak membicarakan hidupnya… 1974 02:37:35,559 --> 02:37:36,893 Tuhan juga tidak! 1975 02:37:37,958 --> 02:37:40,375 Bukan itu yang dia maksud. Jangan putus asa. 1976 02:37:40,664 --> 02:37:42,914 Anakmu akan berumur panjang. 1977 02:37:45,130 --> 02:37:48,840 Meskipun menjadi budak, beberapa orang tidak keberatan hidup lama. 1978 02:37:50,588 --> 02:37:51,629 Tapi beberapa lainnya… 1979 02:37:52,706 --> 02:37:55,997 betapapun singkatnya hidup mereka, mereka ingin hidup seperti seorang Kaisar! 1980 02:37:59,544 --> 02:38:01,211 Bahkan jika dia mati hari ini, 1981 02:38:01,838 --> 02:38:05,463 Saya akan menyimpulkan bahwa dia tidak memiliki kemampuan untuk menjaga kata-kata saya dan melupakannya! 1982 02:38:05,839 --> 02:38:08,353 Kalau tidak, selama dia hidup, di dunia yang tidak adil ini 1983 02:38:08,378 --> 02:38:09,919 untuk memenuhi impian saya, dia harus menjadi 1984 02:38:11,468 --> 02:38:13,343 Kaisar! 1985 02:38:14,003 --> 02:38:18,836 ♪ Ingat kata-kata ini Bahkan di nafas terakhirmu ♪ 1986 02:38:18,919 --> 02:38:19,878 Api! 1987 02:38:25,086 --> 02:38:30,628 ♪ Jalan berduri selalu kau tapaki di dunia ini ♪ 1988 02:38:39,503 --> 02:38:46,211 ♪ Berlayar dengan aman meski dunia terbakar ♪ 1989 02:38:48,461 --> 02:38:50,586 Akhirnya, ketika hari kematiannya tiba 1990 02:38:50,794 --> 02:38:53,086 ♪ Tetap gigih dan berdiri kokoh Untuk menghadapi dunia… ♪ 1991 02:38:53,086 --> 02:38:56,378 tidak ada yang akan mendapatkan kesempatan untuk mengangkat peti matinya! 1992 02:38:57,937 --> 02:39:01,604 Karena dia akan berjalan sendiri ke kuburan ! 1993 02:39:03,723 --> 02:39:05,098 Dua insiden terjadi hari itu. 1994 02:39:06,195 --> 02:39:07,570 Tempat itu hancur… 1995 02:39:12,401 --> 02:39:13,151 dan begitu juga dia… 1996 02:39:17,862 --> 02:39:22,093 Ibu, aku akan mengambilkanmu seluruh emas di dunia ini. 1997 02:39:22,379 --> 02:39:27,879 ♪ Prajurit pemberani Kaisar ini ♪ 1998 02:39:28,211 --> 02:39:33,878 ♪ Prajurit pemberani Kaisar ini ♪ 1999 02:39:34,211 --> 02:39:39,003 ♪ Prajurit pemberani Kaisar ini ♪ 2000 02:39:39,370 --> 02:39:45,370 ♪ Prajurit pemberani Kaisar ini ♪ 2001 02:40:08,398 --> 02:40:11,227 Orang dilahirkan dengan tangan kosong 2002 02:40:12,629 --> 02:40:15,629 dan orang-orang pergi dengan tangan kosong ketika mereka mati. 2003 02:40:16,797 --> 02:40:17,505 Tapi dia… 2004 02:40:18,944 --> 02:40:20,819 dia membawa semuanya bersamanya ketika dia mati! 2005 02:40:30,828 --> 02:40:32,675 Semua orang yang berdiri di sampingnya 2006 02:40:34,151 --> 02:40:35,738 tidak pernah dikhianati olehnya! 2007 02:40:41,077 --> 02:40:42,119 Keberadaannya 2008 02:40:43,778 --> 02:40:45,778 tidak akan dilupakan oleh orang-orang sampai nafas terakhir mereka. 2009 02:40:50,618 --> 02:40:51,993 Saya akan menulis buku tentang dia 2010 02:40:52,478 --> 02:40:54,177 dan biarkan seluruh dunia tahu tentang dia. 2011 02:40:54,876 --> 02:40:56,418 Betapapun lama waktu yang dibutuhkan, 2012 02:40:56,662 --> 02:40:58,005 Saya akan mengumpulkan setiap bukti 2013 02:40:58,553 --> 02:40:59,512 dan ceritakan dengan bukti. 2014 02:40:59,941 --> 02:41:01,489 Apa yang ingin Anda katakan Pak? 2015 02:41:02,275 --> 02:41:03,606 Jika dia masih hidup hari ini… 2016 02:41:03,834 --> 02:41:07,584 itu tidak akan menjadi cerita tentang makhluk mitos dan pejuang dari zaman kuno 2017 02:41:07,918 --> 02:41:11,543 atau sebagai kisah perang dan pencapaian sejarah. 2018 02:41:16,430 --> 02:41:18,153 Seorang ibu dari sebuah desa kecil, 2019 02:41:18,645 --> 02:41:21,187 kisah tekadnya akan menjadi narasinya. 2020 02:41:28,665 --> 02:41:31,446 Dia telah menuliskan bagaimana dia ingin mati. 2021 02:41:31,873 --> 02:41:34,333 Tapi saya akan menulis tentang bagaimana dia menjalani hidupnya. 2022 02:41:35,043 --> 02:41:37,786 Tidak ada riwayat air yang menimbulkan api. 2023 02:41:38,402 --> 02:41:40,200 Tapi dari air mata ibu ini 2024 02:41:40,821 --> 02:41:41,821 api lahir… 2025 02:41:47,266 --> 02:41:49,349 dan begitu juga warisan ROCKY! 2026 02:41:49,785 --> 02:41:51,183 Seperti yang Anda sebutkan… 2027 02:41:51,920 --> 02:41:53,879 dia bukan gangster pak… 2028 02:41:54,618 --> 02:41:55,493 Satu-satunya pria yang 2029 02:41:55,973 --> 02:41:56,806 telah datang 2030 02:41:56,926 --> 02:41:57,692 gergaji 2031 02:41:57,779 --> 02:41:58,738 dan ditaklukkan! 2032 02:41:59,172 --> 02:42:01,505 RAKSASA! 2033 02:42:18,759 --> 02:42:22,759 ♪ Dia telah datang, Dia telah datang! ♪ 2034 02:42:22,879 --> 02:42:26,754 ♪ Dia telah datang, Dia telah datang! Lihat dia ada di sini! ♪ 2035 02:42:26,848 --> 02:42:30,720 ♪ Lari, Lari, Lari ♪ 2036 02:42:30,745 --> 02:42:35,014 ♪ Jangan hanya berdiri di sini atau di sana! Jangan menghalangi jalannya! ♪ 2037 02:42:42,544 --> 02:42:44,669 ♪ Dia berjalan di atas api Membuat hujan turun ♪ 2038 02:42:44,766 --> 02:42:46,558 ♪ Semua pada saat yang sama Tidak ada hak cipta yang diklaim ♪ 2039 02:42:46,777 --> 02:42:48,610 ♪ Dia anak mama Para wanita menyukainya ♪ 2040 02:42:48,730 --> 02:42:50,544 ♪ Tidak membuatnya simpatik ♪ 2041 02:42:50,685 --> 02:42:52,739 ♪ Bom! Ada peluru di otak seseorang! ♪ 2042 02:42:52,825 --> 02:42:54,700 ♪ Bom! Di kepala pria lain! ♪ 2043 02:42:54,739 --> 02:42:56,724 ♪ Bom! Jika Anda mencoba menariknya ke bawah! ♪ 2044 02:42:56,749 --> 02:42:58,716 ♪ Bom! Dia tidak pernah bisa melewatkan satu pun! ♪ 2045 02:42:58,810 --> 02:43:00,138 ♪ Bom! Ledakan! Ledakan! ♪ 2046 02:43:00,270 --> 02:43:01,431 ♪ Jangan memulai perang ♪ 2047 02:43:01,431 --> 02:43:03,139 ♪ Tidak dengan ROCKING STAR! ♪ 2048 02:43:03,568 --> 02:43:05,692 ♪ Dia hustlin', Dia berdarah' Jangan berhenti sampai dia selesai ♪ 2049 02:43:05,778 --> 02:43:07,310 ♪ Bukan orang yang menyenangkan ♪ 2050 02:43:07,411 --> 02:43:09,591 ♪ Dia pemburu, dia membunuh Dia pemimpin, dia memimpin kita ♪ 2051 02:43:09,616 --> 02:43:11,614 ♪ Profil itu hanya teaser-nya ♪ 2052 02:43:11,769 --> 02:43:13,560 ♪ Semua orang adalah gangster ♪ 2053 02:43:13,787 --> 02:43:15,787 ♪ Sampai Anda melihat MONSTER! ♪ 2054 02:43:34,100 --> 02:43:35,100 Bu, itu sangat jelas. 2055 02:43:35,293 --> 02:43:37,959 Rocky sengaja pergi ke tempat yang sama di samudra hindia 2056 02:43:38,005 --> 02:43:39,931 dan membuat Angkatan Laut India menembaknya. 2057 02:43:40,098 --> 02:43:42,181 Itu karena kedalaman laut adalah 20000 kaki. 2058 02:43:42,206 --> 02:43:43,889 Kami tidak dapat mengekstraksi apa pun dari kedalaman seperti itu. 2059 02:43:43,977 --> 02:43:45,894 Masalah yang gagal kita pahami adalah 2060 02:43:45,973 --> 02:43:48,198 mengapa Amerika dan Indonesia mengejar Rocky. 2061 02:43:48,600 --> 02:43:49,559 Saya John Booker. 2062 02:43:49,802 --> 02:43:52,261 CIAâ€Amerika Serikat. 2063 02:43:53,446 --> 02:43:56,488 Ini adalah dokumen yang ditandatangani oleh Direktur CIA. 2064 02:43:56,584 --> 02:43:59,001 Untuk ekstradisi penjahat bernama Rocky. 2065 02:43:59,519 --> 02:44:02,060 Dari tahun 1978 dan sampai 1981 2066 02:44:02,402 --> 02:44:04,735 Rocky telah melakukan beberapa kejahatan di 16 negara. 2067 02:44:05,004 --> 02:44:06,129 Termasuk AS. 2068 02:44:06,654 --> 02:44:09,738 Ini adalah file yang mencantumkan semua kejahatannya dalam tiga tahun terakhir. 2069 02:44:09,763 --> 02:44:12,261 Saya akan menyarankan Anda untuk melihatnya dengan sangat hati-hati.