1 00:00:00,286 --> 00:01:04,286 Diterjemahkan oleh Anysubtitle.com 2 00:01:06,310 --> 00:01:08,180 Sachin Tendulkar adalah raja kriket. 3 00:01:08,270 --> 00:01:09,770 Abdul Kalam dikenal dengan roketnya. 4 00:01:09,850 --> 00:01:12,220 Dan dalam hal sepak bola, Mahendra Singh… 5 00:01:12,310 --> 00:01:13,720 Saya tidak yakin tentang hal itu. 6 00:01:13,810 --> 00:01:15,470 Tapi satu-satunya orang yang bisa menjadi menteri 7 00:01:15,560 --> 00:01:16,770 konstituen ini adalah pemimpin kami. 8 00:01:16,850 --> 00:01:19,100 Dengan margin suara yang bagus 9 00:01:19,180 --> 00:01:23,020 orang akhirnya menemukan pemimpin mereka. 10 00:01:23,390 --> 00:01:25,350 Kemenangan ini telah-- 11 00:01:25,430 --> 00:01:27,720 Pemimpin kami adalah menteri tetap di daerah pemilihan ini. 12 00:01:27,810 --> 00:01:32,020 Dengan sekitar 1.000.000 suara lebih, Mr. Krishna telah memenangkan pemilihan. 13 00:01:44,720 --> 00:01:45,770 Saya bukan seorang pemimpin. 14 00:01:45,850 --> 00:01:47,890 Saya menganggap diri saya sebagai pelayan Anda. 15 00:01:47,970 --> 00:01:50,180 -Ya! -Ya! 16 00:01:58,140 --> 00:02:00,140 Pak! Ya! 17 00:02:02,560 --> 00:02:03,930 Selamat, Pak. 18 00:02:05,520 --> 00:02:07,970 Siapa gadis muda dengan anak itu? 19 00:02:08,060 --> 00:02:10,270 Pak, mereka dari Yayasan Aadharana. 20 00:02:10,350 --> 00:02:13,060 -Anak itu akan mati dalam seminggu. -Oh. 21 00:02:13,140 --> 00:02:17,060 Dia melihatmu di ashram selama perayaan ulang tahunmu. 22 00:02:17,140 --> 00:02:17,970 Pak! 23 00:02:18,060 --> 00:02:20,060 Sejak saat itu dia ingin bertemu denganmu. 24 00:02:20,140 --> 00:02:21,220 Itu sebabnya saya memanggilnya. 25 00:02:21,310 --> 00:02:22,220 Baiklah! 26 00:02:22,310 --> 00:02:23,140 Bawa mereka masuk. 27 00:02:23,220 --> 00:02:24,390 Biarkan mereka masuk. 28 00:02:24,470 --> 00:02:25,640 -Hei, datang ke sini. -Oke. 29 00:02:25,720 --> 00:02:26,850 -Salam, Pak. -Oh! 30 00:02:27,850 --> 00:02:28,970 Kau terlihat hebat! 31 00:02:33,600 --> 00:02:35,180 Aku memberimu ciuman. 32 00:02:35,720 --> 00:02:36,850 Apa yang akan Anda berikan sebagai imbalan? 33 00:02:37,270 --> 00:02:38,100 Oh! 34 00:02:38,180 --> 00:02:40,180 -Ya! -Ya! 35 00:02:40,680 --> 00:02:42,180 Oh ayolah. 36 00:02:43,180 --> 00:02:44,140 Apakah Anda memiliki beberapa cokelat? 37 00:02:44,220 --> 00:02:45,220 Bawa cokelat itu! 38 00:02:45,310 --> 00:02:46,350 Ini dia, Pak. 39 00:02:47,180 --> 00:02:48,140 Memilikinya. 40 00:02:48,970 --> 00:02:49,970 Cokelat bintang lima. 41 00:02:51,350 --> 00:02:53,270 Aku memberimu cokelat. 42 00:02:53,350 --> 00:02:54,680 Sekarang apa yang akan Anda berikan kepada saya? 43 00:02:59,350 --> 00:03:00,720 Apakah Anda punya cokelat untuk saya? 44 00:03:08,930 --> 00:03:10,060 Pak! 45 00:03:33,390 --> 00:03:36,350 PIHAK GENERASI SAAT INI 46 00:03:37,470 --> 00:03:39,430 Pak! 47 00:03:39,520 --> 00:03:41,560 Tolong bangun ayah. Apa yang terjadi? 48 00:03:42,140 --> 00:03:43,220 Pak! 49 00:03:48,180 --> 00:03:49,720 Pak! 50 00:03:50,430 --> 00:03:53,060 Bagaimana ini terjadi pada Anda? 51 00:04:00,640 --> 00:04:01,970 Tuhan! 52 00:04:04,350 --> 00:04:05,720 Ayah! 53 00:04:24,060 --> 00:04:25,560 Menteri kita tidak ada lagi! 54 00:04:40,100 --> 00:04:42,310 KRISHNA WADIYAR 55 00:04:53,600 --> 00:04:55,270 Membunuhnya bukanlah rencana kami. Benar? 56 00:04:55,350 --> 00:04:56,270 Benar. 57 00:04:56,770 --> 00:05:01,520 Tapi saya mendapat ide ini saat menonton Athadu pagi ini. 58 00:05:01,600 --> 00:05:03,600 Membunuhnya adalah hal yang paling sederhana untuk dilakukan. 59 00:05:05,970 --> 00:05:06,890 Bagaimana meme ini? 60 00:05:08,310 --> 00:05:10,310 Bukan masalah besar jika Anda hanya ingin melihat senjatanya. 61 00:05:10,850 --> 00:05:12,560 Tapi jika Anda ingin melihat pelurunya… 62 00:05:13,390 --> 00:05:14,470 kamu akan menemui kematian! 63 00:05:16,100 --> 00:05:17,270 Bagaimana jika sesuatu terjadi pada anak itu? 64 00:05:18,180 --> 00:05:20,890 Sikap ceroboh Anda membuat Anda mengambil keputusan bodoh seperti itu. 65 00:05:21,270 --> 00:05:22,720 Ini akan membuat kita dalam masalah suatu hari nanti! 66 00:05:22,810 --> 00:05:23,970 sikap saya? 67 00:05:24,060 --> 00:05:25,770 Jika Anda menjalankan tes RT-PCR pada sikap saya 68 00:05:25,850 --> 00:05:26,850 hasilnya akan selalu positif. 69 00:05:28,180 --> 00:05:29,520 Bagaimana dengan anak itu? 70 00:05:29,600 --> 00:05:31,810 Tidak ada yang bisa melakukan apa pun padanya. 71 00:05:31,890 --> 00:05:34,560 Dia sudah melalui begitu banyak. 72 00:05:35,140 --> 00:05:37,350 Dia diculik dan dijual pada usia enam tahun. 73 00:05:37,430 --> 00:05:40,770 Dia disiksa dengan berat dan dibuang ketika dia sudah gila. 74 00:05:40,850 --> 00:05:43,770 Dan berbulan-bulan kemudian, dia didiagnosis menderita penyakit jantung langka. 75 00:05:44,100 --> 00:05:45,430 Dia hanya memiliki beberapa hari di tangan. 76 00:05:45,520 --> 00:05:47,020 Dia tidak bisa mengatakan apa-apa tentang kita. 77 00:05:47,560 --> 00:05:48,970 Ini tidak salah, Vikram. 78 00:05:50,310 --> 00:05:51,390 Bagaimana jika mereka mengajukan kasus terhadapnya? 79 00:05:52,600 --> 00:05:53,770 Dia adalah… 80 00:05:53,850 --> 00:05:55,430 lima belas tahun tujuh bulan. 81 00:05:56,310 --> 00:05:57,350 Dia tidak bisa dikirim ke penjara. 82 00:05:58,270 --> 00:05:59,470 Dan menurut hukum anak, 83 00:05:59,930 --> 00:06:01,180 dia akan dikirim ke sekolah remaja. 84 00:06:09,770 --> 00:06:10,770 Kami selesai dengan satu orang. 85 00:06:12,180 --> 00:06:13,060 Berikutnya! 86 00:06:14,560 --> 00:06:15,520 Rama Shetty! 87 00:06:16,970 --> 00:06:18,270 Apa yang kita ketahui tentang dia? 88 00:06:19,180 --> 00:06:20,470 Seorang pengusaha terkenal 89 00:06:21,140 --> 00:06:23,060 dengan pengaruh politik yang kuat. 90 00:06:23,930 --> 00:06:26,390 Dia hanya orang jahat lima belas tahun yang lalu. 91 00:06:28,020 --> 00:06:31,180 Penculikan dan pembunuhannya meningkatkan hubungan politiknya. 92 00:06:31,680 --> 00:06:33,600 Dari tahap bekerja untuk politisi, 93 00:06:33,680 --> 00:06:36,140 dia naik ke tahap di mana para politisi bekerja untuknya sekarang. 94 00:06:44,390 --> 00:06:47,970 Di antara semua bisnisnya, yang paling penting adalah perdagangan anak. 95 00:06:48,060 --> 00:06:50,310 Bagi dunia, dia adalah seorang pengusaha yang mengekspor tekstil. 96 00:06:50,390 --> 00:06:53,350 Tapi dia menghasilkan paling banyak dengan mengekspor anak-anak secara ilegal. 97 00:06:55,970 --> 00:06:57,100 Dia tinggal di Bangalore 98 00:06:57,180 --> 00:06:59,680 tapi dia menjalankan kejahatan di luar India Selatan. 99 00:06:59,770 --> 00:07:01,810 Semua orang tahu bahwa dia adalah raja kejahatan. 100 00:07:02,180 --> 00:07:04,310 Tapi dia ditangkap hanya sekali. 101 00:07:04,890 --> 00:07:07,140 Dia berada di kantor polisi selama setengah jam. 102 00:07:11,430 --> 00:07:13,140 Dalam dua minggu ke depan, 103 00:07:13,220 --> 00:07:17,310 dia akan melakukan operasi perdagangan anak besar di sekitar Mumbai. 104 00:07:19,020 --> 00:07:22,220 Seluruh India harus menyaksikan kejahatannya secara langsung di TV. 105 00:07:22,600 --> 00:07:23,470 Hidup? 106 00:07:23,890 --> 00:07:26,270 Penangkapan, pengaruh, jaminan… 107 00:07:26,680 --> 00:07:28,520 sudah seperti kebiasaan baginya. 108 00:07:29,060 --> 00:07:30,680 Menangkapnya seharusnya bukan hanya berita. 109 00:07:30,770 --> 00:07:32,100 Itu harus menjadi sensasi. 110 00:07:32,850 --> 00:07:37,140 Hanya dengan begitu, politisi tidak dapat mendukungnya. 111 00:07:38,060 --> 00:07:38,930 Bagus! 112 00:07:39,470 --> 00:07:41,470 Aku, kamu dan Satish. Hanya kami bertiga. 113 00:07:41,890 --> 00:07:44,140 Bagaimana kita akan melakukan ini? 114 00:07:50,220 --> 00:07:51,520 Bukankah kita bertiga cukup… 115 00:07:52,680 --> 00:07:54,060 untuk mendapatkan seorang pria ditangkap? 116 00:09:11,970 --> 00:09:13,390 DOA TERBAIK UNTUK PEMENANG OLIMPIADE ILMU NASIONAL, RAKESH G 117 00:09:13,470 --> 00:09:14,640 ATAS NAMA RAKYAT VADAMALAPETA 118 00:09:15,970 --> 00:09:18,720 KEBERANIAN ADALAH KUNCI SUKSES 119 00:09:23,140 --> 00:09:24,020 Hai! 120 00:09:33,970 --> 00:09:36,430 NA ISHTAM 121 00:09:43,060 --> 00:09:46,720 -Selamat pagi Pak. -Selamat pagi Pak. 122 00:09:47,600 --> 00:09:48,970 Selamat pagi. Duduk. 123 00:09:49,560 --> 00:09:52,350 -Terima kasih Pak. -Terima kasih Pak. 124 00:09:52,430 --> 00:09:53,310 Sarada, berikan aku buku itu. 125 00:09:53,720 --> 00:09:57,020 Saya mengatakan kepada Anda semua untuk mempelajari nama ilmuwan untuk kelas hari ini. 126 00:09:57,100 --> 00:09:58,020 Apakah Anda mempelajarinya? 127 00:09:58,100 --> 00:10:00,060 -Ya, kami melakukannya, Pak. -Ya, kami melakukannya, Pak. 128 00:10:00,140 --> 00:10:01,020 Bagus! 129 00:10:01,100 --> 00:10:03,100 -Hei, apakah kamu belajar? -Ayo mulai. 130 00:10:03,180 --> 00:10:06,060 Kita akan mulai dengan pemenang Olimpiade Fisika kita, Rakesh. 131 00:10:06,140 --> 00:10:07,100 Ayo anakku. 132 00:10:07,180 --> 00:10:08,810 -Einstein, Pak. -Sangat bagus. 133 00:10:08,890 --> 00:10:10,390 Anda adalah Einstein desa kami. 134 00:10:10,470 --> 00:10:11,430 Berikutnya. 135 00:10:11,520 --> 00:10:12,850 Newton, Pak. 136 00:10:12,930 --> 00:10:14,600 -Galileo, Pak. -Tolong. Katakan padaku. 137 00:10:14,680 --> 00:10:16,270 -Aku tidak akan memberitahumu. -Tolong. 138 00:10:16,350 --> 00:10:17,390 Tolong, Sreen. 139 00:10:17,470 --> 00:10:18,970 -Hanya membantu saya keluar. -Apa yang Anda nyanyikan tentang saya hari itu? 140 00:10:19,060 --> 00:10:20,640 -Itu adalah… -Abdul Kalam. 141 00:10:20,720 --> 00:10:23,930 "Sreenu, Sreenu, rokok! Istri Sreenu itu biskuit!" 142 00:10:24,020 --> 00:10:25,310 Itu sebabnya saya tidak akan membantu Anda! 143 00:10:25,390 --> 00:10:26,560 Graham Bell, Pak. 144 00:10:26,640 --> 00:10:27,600 Nicholas, Pak. 145 00:10:27,680 --> 00:10:28,640 -Michael Faraday, Pak. -Tolong bantu aku. 146 00:10:28,720 --> 00:10:30,060 -Tolong, Sreenu. -Tesla, Pak. 147 00:10:30,140 --> 00:10:31,350 -James D, Pak. -Tolong pak. 148 00:10:31,430 --> 00:10:32,930 -Paramjit Khurana, Pak. -Bagus. 149 00:10:33,020 --> 00:10:34,930 -Yellapragada Subbarow, Pak. -Vaseekaran, Pak. 150 00:10:35,020 --> 00:10:36,180 Nenek saya, Pak. 151 00:10:36,810 --> 00:10:38,060 -MS Swaminathan-- -Tunggu! 152 00:10:41,850 --> 00:10:42,890 Nama apa yang kamu katakan? 153 00:10:44,600 --> 00:10:45,600 Anda! 154 00:10:45,680 --> 00:10:46,600 Ucapkan nama itu. 155 00:10:47,350 --> 00:10:48,600 Vasekaran, Pak. 156 00:10:50,890 --> 00:10:52,020 Siapa Vaseekaran? 157 00:10:52,640 --> 00:10:56,220 Pak, sebenarnya Vaseekaran adalah seorang ilmuwan dalam film Robot. 158 00:11:01,680 --> 00:11:02,930 Saya akan kembali kepadamu. 159 00:11:03,680 --> 00:11:04,720 Halo. 160 00:11:04,810 --> 00:11:05,850 Apa katamu? 161 00:11:05,930 --> 00:11:06,850 Nenek saya, Pak. 162 00:11:07,810 --> 00:11:08,640 Kesunyian! 163 00:11:10,680 --> 00:11:11,720 Nyonya Curi? 164 00:11:11,810 --> 00:11:13,180 Tidak pak. Ini nenek saya. 165 00:11:13,520 --> 00:11:14,890 -Nenekmu? -Ya! 166 00:11:15,310 --> 00:11:16,680 Apa penemuan nenekmu? 167 00:11:17,180 --> 00:11:18,220 Sebuah pipa peniup udara, Pak. 168 00:11:18,310 --> 00:11:19,970 Dia meniupkan udara ke dalamnya. 169 00:11:20,060 --> 00:11:20,970 Itulah yang saya bicarakan. 170 00:11:23,180 --> 00:11:25,770 Itulah caranya. Anda benar, Pak. 171 00:11:28,430 --> 00:11:30,100 -Berdiri di bangku. -Pak. 172 00:11:30,180 --> 00:11:31,140 Bangun sekarang! 173 00:11:31,220 --> 00:11:35,470 Pak, nenek saya terus mengatakan bahwa dialah yang menemukan pipa itu. 174 00:11:35,560 --> 00:11:36,390 Diam! 175 00:11:37,270 --> 00:11:38,430 Anda akan berdiri di bangku cadangan untuk seluruh sesi 176 00:11:38,520 --> 00:11:39,640 -dan Anda akan berdiri sepanjang hari. -Pak. 177 00:11:39,720 --> 00:11:41,060 Pak, tolong! Pak! 178 00:11:41,430 --> 00:11:43,060 Hai! 179 00:11:43,140 --> 00:11:45,140 Berdiri, Vasi. Ayo. 180 00:11:45,220 --> 00:11:47,100 Tidak pak. Itu bukan cara yang tepat untuk mengatakannya. 181 00:11:47,180 --> 00:11:49,520 Anda harus berkata, "Vasi, ayolah. Bangun." 182 00:11:49,600 --> 00:11:51,680 Begitulah seharusnya Anda mengatakannya, Pak. 183 00:11:56,810 --> 00:11:57,970 Dia adalah Raghupati. 184 00:11:58,060 --> 00:11:59,600 Mereka mengatakan bahwa "kegilaan bisa dari berbagai jenis 185 00:11:59,680 --> 00:12:01,470 tapi dia marah hanya pada satu hal. 186 00:12:01,560 --> 00:12:02,390 Varma. 187 00:12:02,470 --> 00:12:03,930 Ram Gopal Varma. 188 00:12:04,020 --> 00:12:05,180 Dan itu juga sedemikian rupa sehingga 189 00:12:05,270 --> 00:12:09,430 hanya 356 orang yang melihat NTR Lakshmi di seluruh India. 190 00:12:09,520 --> 00:12:10,930 Dia adalah salah satu di antara mereka. 191 00:12:11,020 --> 00:12:14,350 Mimpinya adalah menjadi pembuat film besar. 192 00:12:18,720 --> 00:12:20,220 Selesai mandi? 193 00:12:20,310 --> 00:12:21,470 Berdoalah kepada Tuhan sebelum pergi. 194 00:12:21,810 --> 00:12:24,720 Tentu saja, Ibu! Saya berdoa kepada Tuhan setiap hari! 195 00:12:25,470 --> 00:12:27,350 Tuan Ram, Tuan Vinayaka, 196 00:12:27,810 --> 00:12:30,930 Dewa Srinivasa, Dewa Jagannatha, Dewa Siwa. 197 00:12:31,390 --> 00:12:33,430 Secara keseluruhan dia seperti tweet Ram Gopal Varma. 198 00:12:33,520 --> 00:12:36,470 Kami pikir kami sudah mendapatkannya, tapi sebenarnya tidak. 199 00:12:43,310 --> 00:12:44,270 Terima kasih Pak. 200 00:12:58,390 --> 00:12:59,970 Anda monyet, pikirkan urusan Anda sendiri. 201 00:13:05,060 --> 00:13:07,810 -Hellboy! -Aku akan jatuh, kerbau! 202 00:13:11,520 --> 00:13:12,470 Hei, Raghupati. 203 00:13:13,310 --> 00:13:15,390 Apakah Anda hanya terus berkeliaran atau sudahkah Anda mempelajari abjad juga? 204 00:13:16,060 --> 00:13:16,890 Saya telah mempelajarinya. 205 00:13:18,060 --> 00:13:19,180 ABCD-F… 206 00:13:19,270 --> 00:13:20,270 pantat kakekmu keras! 207 00:13:20,810 --> 00:13:21,850 Anda bajingan. 208 00:13:21,930 --> 00:13:23,810 Anda pantas mendapatkan satu tamparan keras! 209 00:13:24,430 --> 00:13:25,600 Hei, di mana Raghava? 210 00:13:25,680 --> 00:13:27,220 Di mana lagi dia akan berada pada jam ini? 211 00:13:29,060 --> 00:13:32,600 Kapan India memenangkan Piala Dunia pertamanya dalam kriket? 212 00:13:32,680 --> 00:13:34,890 A, 1882. 213 00:13:34,970 --> 00:13:37,140 B, 1883. 214 00:13:37,220 --> 00:13:39,430 C, 1982. 215 00:13:39,520 --> 00:13:41,140 D, 1983. 216 00:13:41,220 --> 00:13:42,970 Saya pikir itu tahun 1882. 217 00:13:43,060 --> 00:13:46,020 Tidak sayang. Ini tahun 1883. 218 00:13:52,890 --> 00:13:54,100 Anda berdua salah paham. 219 00:13:54,680 --> 00:13:56,850 Ini tahun 1982. 220 00:13:58,100 --> 00:13:59,270 Temui orang ini, yang memberikan jawaban yang salah untuk pertanyaan apa pun 221 00:13:59,350 --> 00:14:00,810 tanpa berpikir dua kali. 222 00:14:00,890 --> 00:14:01,970 Dia adalah Raghava. 223 00:14:02,350 --> 00:14:06,140 Dia memberikan jawaban yang salah dengan percaya diri untuk setiap pertanyaan. 224 00:14:06,220 --> 00:14:08,100 Sejujurnya, dia lebih baik dari orang tuanya. 225 00:14:08,430 --> 00:14:12,060 Sesuai jawaban mereka, tidak ada pertandingan satu hari dalam kriket. 226 00:14:12,140 --> 00:14:16,100 Dan faktanya, orang-orang ini sedang menonton episode ulangan dari program tersebut. 227 00:14:16,560 --> 00:14:18,520 Anda akan memperkirakan tingkat IQ mereka sekarang. 228 00:14:19,060 --> 00:14:22,220 Mereka tidak akan pernah tahu bahwa jawaban yang benar adalah tahun 1983. 229 00:14:22,310 --> 00:14:24,970 Raghava cukup yakin bahwa jawabannya adalah 1982. 230 00:14:25,060 --> 00:14:27,640 Dan orang tuanya sepenuhnya percaya bahwa putra mereka adalah seorang jenius. 231 00:14:27,720 --> 00:14:30,060 Dia adalah siswa putus sekolah kelas lima, karena pilihan. 232 00:14:30,140 --> 00:14:31,930 Dia percaya bahwa dia telah memperoleh pengetahuan yang cukup saat itu. 233 00:14:32,020 --> 00:14:34,680 Mimpinya adalah untuk berpartisipasi dalam acara Siapa yang ingin menjadi jutawan 234 00:14:34,770 --> 00:14:36,220 dan menangkan satu crore. 235 00:14:36,310 --> 00:14:37,680 Lupakan satu crore. 236 00:14:37,770 --> 00:14:40,390 Keluarga kelas menengah dapat dengan mudah membayar tagihan telepon mereka selama sepuluh tahun 237 00:14:40,470 --> 00:14:43,470 dengan uang yang mereka habiskan untuk mengirim SMS ke pertunjukan. 238 00:14:43,560 --> 00:14:45,430 Raghava seperti ejaan toko "tusukan". 239 00:14:45,850 --> 00:14:48,430 Ejaannya tidak pernah ditulis dengan benar di sembarang tempat. 240 00:14:48,520 --> 00:14:49,640 Tidak akan pernah. 241 00:14:50,020 --> 00:14:50,930 Tidak akan pernah. 242 00:14:52,220 --> 00:14:54,350 -Dapatkan kamera? -Ya saya lakukan. 243 00:14:54,680 --> 00:14:56,020 -Ini dia! -Oke. 244 00:14:56,100 --> 00:14:57,100 Mama! 245 00:14:57,180 --> 00:14:59,060 -Ya. -Kemari. 246 00:14:59,140 --> 00:15:00,020 Ayah! 247 00:15:00,100 --> 00:15:01,140 -Apa yang sedang kamu lakukan? -Apa yang terjadi? 248 00:15:01,220 --> 00:15:02,060 Kemari. 249 00:15:02,140 --> 00:15:05,310 Kita mungkin mendapat telepon dari pertunjukan kapan saja. 250 00:15:05,390 --> 00:15:07,310 Untuk itulah kami membuat video ini. 251 00:15:07,390 --> 00:15:08,220 Baiklah? 252 00:15:08,310 --> 00:15:09,430 Ya. Saya datang. 253 00:15:11,020 --> 00:15:12,350 Ya, saya siap. 254 00:15:12,430 --> 00:15:14,470 Anda semua berjalan dari dalam dan berhenti tepat di depan kamera. 255 00:15:14,560 --> 00:15:15,810 -Oke? -Oke. 256 00:15:15,890 --> 00:15:18,520 Mereka akan menjalankan video ini ketika saya duduk di kursi panas. 257 00:15:18,600 --> 00:15:19,930 -Jadi, berikan yang terbaik. -Tindakan! 258 00:15:24,640 --> 00:15:26,020 Halo semuanya! Saya Raghava. 259 00:15:26,100 --> 00:15:27,140 Itu ibuku dan itu ayahku. 260 00:15:27,220 --> 00:15:29,100 Kami dari Vadamalapeta, sebuah desa dekat Tirupati. 261 00:15:29,180 --> 00:15:31,180 Ayah saya memiliki tiga hektar tanah. 262 00:15:31,270 --> 00:15:33,310 Kami juga memiliki empat ekor lembu dan tiga ekor kerbau. 263 00:15:33,640 --> 00:15:35,890 Namun karena banjir baru-baru ini, seluruh hasil panen kami hanyut. 264 00:15:36,390 --> 00:15:38,220 Tepat sebelum panen… 265 00:15:39,310 --> 00:15:40,220 Memotong! 266 00:15:40,890 --> 00:15:44,640 Bibi, bukankah aku menyuruhmu menangis karena kalimat ini? 267 00:15:45,270 --> 00:15:46,560 Maaf saya lupa. 268 00:15:46,640 --> 00:15:47,470 Bagus. 269 00:15:47,560 --> 00:15:48,680 Ingat! 270 00:15:48,770 --> 00:15:52,430 Teteskan tepat dua tetes air mata dari mata kiri Anda. 271 00:15:52,520 --> 00:15:53,720 -Oke? -Jangan lewatkan. 272 00:15:54,100 --> 00:15:55,680 -Oke? -Lagi dari awal? 273 00:15:55,770 --> 00:15:56,770 Ya. 274 00:15:56,850 --> 00:15:57,850 Siap? 275 00:15:58,180 --> 00:15:59,020 Tindakan! 276 00:15:59,100 --> 00:16:01,100 Kami dari Vadamalapeta, sebuah desa dekat Tirupati. 277 00:16:01,180 --> 00:16:03,350 Ayah saya memiliki tiga hektar tanah. 278 00:16:03,430 --> 00:16:05,600 Kami juga memiliki empat ekor lembu dan tiga ekor kerbau. 279 00:16:05,680 --> 00:16:08,220 Tetapi karena banjir baru-baru ini , seluruh tanaman kami hanyut. 280 00:16:08,770 --> 00:16:10,430 Tepat sebelum panen… 281 00:16:12,720 --> 00:16:14,430 Mengapa dia bertindak berlebihan? 282 00:16:14,520 --> 00:16:17,020 Jika saya memenangkan satu crore rupee 283 00:16:17,100 --> 00:16:19,060 Saya akan mengadopsi desa saya dan akan membuatnya lebih baik. 284 00:16:19,140 --> 00:16:21,020 Juga, saya akan membelikan orang tua saya mobil. 285 00:16:21,100 --> 00:16:23,810 Semua orang menulis "Hadiah Ayah" atau "Hadiah Ibu" di mobil mereka. 286 00:16:23,890 --> 00:16:27,970 Tapi saya ingin melihat mobil orang tua saya dengan "Hadiah Anak" di atasnya. 287 00:16:29,810 --> 00:16:32,770 Ibu dan Ayah, datang dan cium aku. 288 00:16:35,350 --> 00:16:36,180 Memotong! 289 00:16:36,270 --> 00:16:37,520 Cukup. Pergi sekarang! 290 00:16:38,430 --> 00:16:39,350 Apakah sudah selesai? 291 00:16:39,430 --> 00:16:40,770 Ya! Anda luar biasa! 292 00:16:40,850 --> 00:16:42,350 Tapi, kita perlu menembak hal-hal lain juga. 293 00:16:42,430 --> 00:16:43,310 Hal-hal lain? 294 00:16:43,810 --> 00:16:47,100 Tanah kami kering karena kami tidak memiliki air untuk irigasi. 295 00:16:48,350 --> 00:16:52,100 Puntung anak-anak mengering karena tidak ada air untuk mencucinya. 296 00:16:54,140 --> 00:16:56,220 Suri, yang seharusnya belajar di sekolah, 297 00:16:56,640 --> 00:16:58,640 sedang menyanyikan lagu-lagu dengan kerbau-kerbaunya. 298 00:16:59,140 --> 00:17:01,970 Wanita tua kami berjuang untuk bernapas saat bergosip. 299 00:17:02,060 --> 00:17:03,390 Aku harus membawa mereka ke rumah sakit. 300 00:17:03,720 --> 00:17:06,180 Panci wanita kita harus diisi dengan air. 301 00:17:06,270 --> 00:17:07,720 Dan hati mereka harus diisi dengan saya. 302 00:17:08,640 --> 00:17:11,640 Saya ingin membangun sekolah, tank, dan rumah sakit. 303 00:17:11,720 --> 00:17:12,970 Jalan harus diletakkan. 304 00:17:13,060 --> 00:17:14,100 Banyak yang harus dilakukan. 305 00:17:14,720 --> 00:17:17,180 Saya akan mengubah segalanya dan menjadi bapak desa saya. 306 00:17:17,270 --> 00:17:19,640 Dan untuk ini, saya butuh uang. 307 00:17:20,100 --> 00:17:21,140 Semua yang terbaik, Raghava. 308 00:17:22,140 --> 00:17:23,560 Semua yang terbaik, Raghava. 309 00:17:23,640 --> 00:17:25,430 Semua yang terbaik, Raghava. 310 00:17:25,520 --> 00:17:26,930 Semua yang terbaik, Raghava. 311 00:17:27,020 --> 00:17:27,930 Semua yang terbaik, Raghava. 312 00:17:28,020 --> 00:17:29,600 -Semua yang terbaik, Raghava. -Semua yang terbaik, Raghava. 313 00:17:29,680 --> 00:17:32,020 Wow! Anda adalah pemain seperti itu! 314 00:17:32,100 --> 00:17:33,890 Anda adalah sutradara yang hebat. 315 00:17:34,310 --> 00:17:36,560 Kami memiliki hubungan yang hebat. 316 00:17:36,640 --> 00:17:39,520 Akan datang suatu hari ketika Raghava kita akan mencapai Rakesh! 317 00:17:39,600 --> 00:17:41,720 Apakah Raghava membuat video ini? 318 00:17:41,810 --> 00:17:43,220 -Betulkah? -Ayo pergi. 319 00:17:43,310 --> 00:17:47,430 Idiot! Apakah ada hal lain yang Anda lakukan selain berkeliaran? 320 00:17:47,520 --> 00:17:50,180 Apakah Anda menyerah pada studi Anda? Anak-anak nakal yang tak tahu malu! 321 00:17:50,270 --> 00:17:51,810 Apa yang kamu lihat? 322 00:17:51,890 --> 00:17:54,470 Saya memberitahu Anda! Kami akan menari di pemakamannya. 323 00:17:54,560 --> 00:17:57,390 Ada satu orang idiot lagi di desa ini bersama dengan mereka berdua. 324 00:17:57,470 --> 00:17:58,890 Ini dia Rajaram. 325 00:17:58,970 --> 00:18:01,020 Bowler tercepat di India. 326 00:18:01,100 --> 00:18:02,390 Nah, itulah mimpinya. 327 00:18:02,470 --> 00:18:04,180 Tapi dia mempertahankan sikap seolah-olah dia adalah bowler tercepat di India. 328 00:18:04,270 --> 00:18:06,060 Bro, pindah ke slip pertama. 329 00:18:07,600 --> 00:18:09,310 Ini slip pertama. Dan itu adalah slip kedua. 330 00:18:09,390 --> 00:18:11,180 Apakah Anda tahu di mana Anda berdiri? 331 00:18:11,270 --> 00:18:12,850 Satu setengah tergelincir. 332 00:18:12,930 --> 00:18:14,470 Bergerak sedikit. 333 00:18:14,850 --> 00:18:16,350 Kecil. Di sana! Itu dia. 334 00:18:16,430 --> 00:18:18,890 Balu, pergi ke tengah gawang yang dalam. 335 00:18:18,970 --> 00:18:20,560 Dileep, pergi ke selokan. 336 00:18:20,640 --> 00:18:21,890 Oh Tuhan! 337 00:18:21,970 --> 00:18:23,680 Saudara, sedikit ke kanan. 338 00:18:23,770 --> 00:18:25,560 Hai! Dia adalah batsmannya. 339 00:18:25,640 --> 00:18:28,180 -Dia menutupi gawang. -Hai! 340 00:18:28,850 --> 00:18:29,720 Apa ini cukup? 341 00:18:29,810 --> 00:18:30,850 Sedikit lagi. 342 00:18:31,310 --> 00:18:32,180 Ya. 343 00:18:55,220 --> 00:18:56,850 Itu enam! 344 00:18:56,930 --> 00:18:58,100 -Tidak ada bola. -Tidak ada bola? 345 00:18:58,180 --> 00:19:00,770 Itu curang. 346 00:19:00,850 --> 00:19:03,180 -Tidak adil. -Ayo pergi dan periksa. 347 00:19:03,270 --> 00:19:04,270 -Hai. -Saya yakin dia melewati lipatan. 348 00:19:04,350 --> 00:19:05,350 Ayo lihat. 349 00:19:10,020 --> 00:19:13,930 Hei, lipatannya ada di Vadamalapeta dan kakimu ada di Tirupati. 350 00:19:14,470 --> 00:19:15,970 Itu bowling terburuk yang pernah ada! 351 00:19:16,430 --> 00:19:18,140 Pria malang! Dia tidak bisa menguasai bola 352 00:19:18,220 --> 00:19:20,100 karena tangannya kecil. 353 00:19:20,640 --> 00:19:23,180 Semua orang di desa telah memukulnya untuk enam. 354 00:19:24,930 --> 00:19:25,890 Enam! 355 00:19:27,270 --> 00:19:28,100 Enam! 356 00:19:31,100 --> 00:19:31,930 Ya! 357 00:19:32,020 --> 00:19:33,850 Saya kehilangan uang saya. 358 00:19:36,470 --> 00:19:39,680 Itu adalah tangkapan yang mudah di tengah gawang yang dalam. 359 00:19:39,770 --> 00:19:42,140 Cukup bowling Anda. 360 00:19:42,220 --> 00:19:45,390 Anda melampaui midwicket yang dalam dan duduk di bangku cadangan. 361 00:19:45,470 --> 00:19:46,390 Pergi! 362 00:19:47,720 --> 00:19:49,560 Tersesat dan jangan pernah kembali. 363 00:19:53,100 --> 00:19:54,720 Dia adalah penggemar berat "Malinga". 364 00:19:54,810 --> 00:19:57,560 Dan memutuskan untuk menjadi seperti dia. 365 00:19:57,640 --> 00:20:00,180 Dalam proses ini, ia bahkan mendapat potongan rambut seperti Malinga. 366 00:20:00,270 --> 00:20:02,180 Dan ibunya meronta-ronta dengan buruk. 367 00:20:02,270 --> 00:20:04,770 Jangan tertipu oleh penggunaan kata-kata bahasa Inggrisnya. 368 00:20:05,310 --> 00:20:07,520 Dia hanya tahu kata-kata bahasa Inggris yang digunakan dalam kriket. 369 00:20:07,850 --> 00:20:08,970 Mau tahu pendidikannya? 370 00:20:09,350 --> 00:20:11,390 Harsha Bhogle adalah guru Matematikanya. 371 00:20:11,470 --> 00:20:13,100 Sunil Gavaskar adalah guru sainsnya. 372 00:20:13,180 --> 00:20:14,350 Kriket adalah silabusnya. 373 00:20:14,430 --> 00:20:15,520 Dan taman bermain adalah sekolahnya. 374 00:20:16,180 --> 00:20:18,720 Satu-satunya hal penting selain kriket dalam hidupnya, 375 00:20:19,060 --> 00:20:21,220 adalah mainan polisi yang diberikan oleh pamannya. 376 00:20:21,310 --> 00:20:23,180 Lihat apa yang dia lakukan dengan itu. 377 00:20:23,270 --> 00:20:25,060 Satu-satunya tujuan bersama yang mereka miliki adalah… 378 00:20:25,430 --> 00:20:26,430 untuk menjadi terkenal. 379 00:20:27,020 --> 00:20:29,310 Satu-satunya musuh bersama yang mereka miliki adalah… 380 00:20:29,720 --> 00:20:30,810 Rakesh! 381 00:20:44,640 --> 00:20:45,560 Sial! 382 00:20:45,640 --> 00:20:47,100 Apa yang terjadi? 383 00:20:47,180 --> 00:20:49,390 Guru kami hanya berbicara tentang Rakesh. 384 00:20:49,470 --> 00:20:51,390 Itu membunuhku. 385 00:20:51,470 --> 00:20:54,310 Sepertinya Olimpiade Fisika penuh dengan pertanyaan-pertanyaan sulit. 386 00:20:54,390 --> 00:20:57,520 Pertanyaan-pertanyaan itu sangat mudah. 387 00:20:57,600 --> 00:21:00,220 Bisakah dia menjawab pertanyaan MEK seperti saya? 388 00:21:00,310 --> 00:21:01,270 Dia tidak bisa. 389 00:21:01,350 --> 00:21:02,430 Ya, Raghava. 390 00:21:02,520 --> 00:21:03,970 Jika dia secerdas itu, minta dia membuat film seperti saya. 391 00:21:04,060 --> 00:21:05,060 Dia tidak bisa. 392 00:21:05,140 --> 00:21:06,850 Minta dia untuk mangkok cepat seperti Rajaram. 393 00:21:06,930 --> 00:21:08,140 Mustahil! 394 00:21:08,220 --> 00:21:10,180 Teman-teman, bagi saya untuk menjadi pembuat film, 395 00:21:10,270 --> 00:21:11,520 bagi Anda untuk menjadi bowler cepat 396 00:21:11,600 --> 00:21:13,180 dan bagi Anda untuk menjadi jutawan, 397 00:21:13,270 --> 00:21:15,100 dan bagi kita untuk menjadi terkenal 398 00:21:15,180 --> 00:21:16,430 sangat sulit sampai kita berada di desa ini. 399 00:21:16,520 --> 00:21:17,350 BENAR. 400 00:21:17,430 --> 00:21:20,470 Anda tahu betapa mengerikannya bermain kriket dengan orang-orang desa ini. 401 00:21:20,560 --> 00:21:22,640 Mereka bahkan tidak mengutak-atik bola 402 00:21:22,720 --> 00:21:25,930 ketika itu diberikan kepada bowler cepat. 403 00:21:26,270 --> 00:21:29,180 Apa yang terjadi ketika Anda mengutak-atik bola? 404 00:21:29,970 --> 00:21:31,640 itu… 405 00:21:31,720 --> 00:21:33,720 Bola akan tergelincir. 406 00:21:33,810 --> 00:21:35,140 Dan batsman tidak akan bisa menilainya. 407 00:21:35,220 --> 00:21:36,180 Betulkah? 408 00:21:36,680 --> 00:21:39,060 Jika saya berada di Hyderabad, saya akan memenangkan satu crore sekarang. 409 00:21:39,140 --> 00:21:40,100 Ya, Raghava. 410 00:21:40,680 --> 00:21:41,770 Kita harus pergi ke Hyderabad. 411 00:21:42,310 --> 00:21:43,220 Ayo pergi. 412 00:21:43,310 --> 00:21:45,520 Mari kita pergi dan tinggal di sana. Kita akan menjadi terkenal. 413 00:21:45,600 --> 00:21:48,470 Begitu terkenalnya sehingga foto-foto kami ada di seluruh surat kabar. 414 00:21:48,560 --> 00:21:50,020 -Ya kita harus. -Ayo pergi. 415 00:21:50,100 --> 00:21:51,640 -Hyderabad? -Tidak! 416 00:21:51,720 --> 00:21:52,560 Rumah. 417 00:21:52,640 --> 00:21:53,770 Ibuku seharusnya sudah ada di rumah sekarang. 418 00:21:53,850 --> 00:21:54,850 Jika saya tidak di rumah, dia akan memukuli saya. 419 00:21:55,430 --> 00:21:56,310 bodoh! 420 00:21:57,890 --> 00:22:00,220 Tapi kami membutuhkan banyak uang untuk pergi ke Hyderabad. 421 00:22:00,560 --> 00:22:01,890 Bagaimana kita akan mendapatkan uang itu? 422 00:22:03,180 --> 00:22:06,270 Anak-anak, datang dan bekerjalah denganku! 423 00:22:06,350 --> 00:22:08,270 Aku akan memberimu sepuluh rupee. 424 00:22:08,680 --> 00:22:10,470 Sepuluh rupee tidak cukup bagi kita orang tua. 425 00:22:10,560 --> 00:22:11,770 Berapa banyak yang Anda butuhkan? 426 00:22:11,850 --> 00:22:13,020 Kami butuh uang jutaan. 427 00:22:13,100 --> 00:22:14,770 Cobalah tidur di bawah pohon dan mungkin Anda akan bermimpi tentang uang. 428 00:22:15,140 --> 00:22:19,060 Pak tua, leluconmu sudah berumur tiga generasi. 429 00:22:20,470 --> 00:22:23,180 Betulkah? Bagaimana Anda akan menghasilkan uang? 430 00:22:40,560 --> 00:22:45,270 Ayo buat rencana Dan buat desa dalam kekacauan 431 00:22:45,350 --> 00:22:50,020 Sebelum mereka sadar Ayo jual desa 432 00:22:50,100 --> 00:22:54,810 Ini bukan bisnis yang lucu 433 00:22:54,890 --> 00:22:59,640 Kita bisa menjual dunia untuk mendapatkan apa yang kita inginkan 434 00:22:59,720 --> 00:23:04,140 Dengarkan rencananya 435 00:23:04,520 --> 00:23:08,970 Anda akan tahu bahwa kami serius 436 00:23:18,930 --> 00:23:21,220 -Rencana A! -Ayo jual sekolah 437 00:23:21,310 --> 00:23:23,520 -Plan B -Ayo pinjam sungai 438 00:23:23,600 --> 00:23:26,060 -Plan C -Ayo bercerita 439 00:23:26,140 --> 00:23:28,390 -Oh! -Dan menangkan kepercayaan 440 00:23:28,470 --> 00:23:33,220 Setelah mendengarkan Semua orang mulai memberi kami uang 441 00:23:33,310 --> 00:23:38,270 Ketika kotak kita penuh , kita akan melarikan diri bersama 442 00:23:47,720 --> 00:23:52,430 Ayo buat rencana Dan buat desa dalam kekacauan 443 00:23:52,520 --> 00:23:57,140 Ayo berburu emas 444 00:23:57,220 --> 00:24:01,970 Mari kita tawar-menawar dan tutup kesepakatan 445 00:24:02,060 --> 00:24:06,600 Mari kita mulai mencari uang 446 00:24:06,680 --> 00:24:09,100 Raghava, saya butuh bantuan Anda dengan bahasa Inggris. 447 00:24:09,180 --> 00:24:10,810 Papan ini tidak menarik pelanggan. 448 00:24:10,890 --> 00:24:14,180 Itu sebabnya saya melukis gambar Jackie Chan bersama dengan gambar Allu Arjun. 449 00:24:14,270 --> 00:24:15,810 Bagaimana lukisan-lukisannya? Bukankah mereka luar biasa? 450 00:24:16,390 --> 00:24:17,430 Oh! 451 00:24:18,850 --> 00:24:19,680 Oke, buat catatan. 452 00:24:19,770 --> 00:24:20,640 Ya Beritahu aku. 453 00:24:20,720 --> 00:24:23,470 BARBAR. 454 00:24:24,220 --> 00:24:25,390 Bar-Bar. 455 00:24:25,970 --> 00:24:27,890 TOKO. 456 00:24:28,350 --> 00:24:29,180 Toko. 457 00:24:29,270 --> 00:24:30,430 Dikatakan dengan baik! 458 00:24:30,810 --> 00:24:32,310 Catat itu. 459 00:24:32,390 --> 00:24:35,220 -Siapa ini? Rajnikanth atau Suman? -Jangan membuat kesalahan. 460 00:24:35,310 --> 00:24:37,180 Siapa itu? 461 00:24:37,270 --> 00:24:38,140 -Saudara laki-laki. -Ya. 462 00:24:38,220 --> 00:24:41,270 Mengapa Anda tidak memasukkan potongan rambut anak-anak juga? 463 00:24:41,350 --> 00:24:42,890 Anda juga akan memiliki audiensi keluarga yang datang kepada Anda. 464 00:24:42,970 --> 00:24:44,520 Ya! Kamu benar! 465 00:24:44,600 --> 00:24:46,140 Raghava, katakan itu juga. 466 00:24:46,720 --> 00:24:47,680 Baiklah, tulis. 467 00:24:48,060 --> 00:24:50,060 Toko Super Barbar. 468 00:24:50,390 --> 00:24:51,970 Ini keren. 469 00:24:52,060 --> 00:24:53,720 Sekarang toko tampak luar biasa! 470 00:24:54,100 --> 00:24:54,970 Bukankah itu terlihat bagus? 471 00:24:55,060 --> 00:24:56,350 Kerja bagus, Raghava. 472 00:24:56,430 --> 00:24:59,600 Raghava, Anda adalah kebanggaan desa kami. 473 00:24:59,680 --> 00:25:01,180 -Hebat! -Oke, baiklah. 474 00:25:06,680 --> 00:25:07,890 VADAMALAPETA 475 00:25:20,890 --> 00:25:25,640 Jumlah kecil tidak cukup baik untuk mendinginkan 476 00:25:25,720 --> 00:25:27,520 Mengabaikan kelelahan fisik 477 00:25:27,600 --> 00:25:30,350 Kami akan melakukan yang terbaik 478 00:25:30,430 --> 00:25:35,220 Dan ketika keberuntungan ada di pihak kita, kita akan sukses besar 479 00:25:35,310 --> 00:25:37,100 Maka semua penduduk desa akan menjadi 480 00:25:37,180 --> 00:25:39,770 Sumber pendapatan kami 481 00:25:39,850 --> 00:25:44,310 Dengarkan kami 482 00:25:47,390 --> 00:25:48,770 Ada rencana untuk dijual 483 00:25:49,350 --> 00:25:54,100 Ayo buat rencana Dan buat desa dalam kekacauan 484 00:25:54,180 --> 00:25:58,890 Ada banyak penyamaran uang 485 00:25:58,970 --> 00:26:03,770 Takdir kita untuk memerintah, menginspirasi kecepatan kita. 486 00:26:03,850 --> 00:26:08,810 Mari kita buat dunia menyaksikannya sekali 487 00:26:20,140 --> 00:26:21,520 Ruang kontrol, periksa. 488 00:26:33,100 --> 00:26:34,220 Ayo, Satish. 489 00:26:35,020 --> 00:26:37,020 Apa kabar terbaru tentang Operasi Mumbai Ram Shetty ? 490 00:26:37,100 --> 00:26:38,600 Informan kami bergabung dengan geng mereka. 491 00:26:39,020 --> 00:26:40,310 Dia memberikan pembaruan rutin. 492 00:26:40,810 --> 00:26:42,310 Apa-apa tentang jumlah anak dengan mereka? 493 00:26:43,640 --> 00:26:45,100 Sekitar 30 anak. 494 00:26:45,180 --> 00:26:46,060 Dimana filenya? 495 00:26:49,140 --> 00:26:50,020 Bagaimana kabarmu? 496 00:26:50,600 --> 00:26:52,020 Saya akan terbang ke Mumbai besok malam. 497 00:26:52,430 --> 00:26:53,810 Saya telah memberi tahu pers dan saluran TV. 498 00:26:54,810 --> 00:26:56,350 -Saya akan mengurus formalitas. -Ram Shetty? 499 00:26:56,720 --> 00:26:57,850 Dia akan mulai sehari sebelum operasi. 500 00:26:57,930 --> 00:27:00,220 Penerbangannya dari Bangalore pukul 18:45 501 00:27:01,470 --> 00:27:02,520 Bagaimana dengan kamu? 502 00:27:02,600 --> 00:27:05,220 Vikram dan aku akan sampai di hari yang sama. 503 00:27:05,810 --> 00:27:06,680 Kami akan datang melalui jalan darat. 504 00:27:07,680 --> 00:27:09,720 Puas, siap, kan? 505 00:27:22,850 --> 00:27:25,520 Industrialis terkemuka, Ram Shetty memberikan penghormatan terakhirnya 506 00:27:25,600 --> 00:27:27,930 kepada mendiang menteri, Krishna Wadiyar Swamy. 507 00:27:28,020 --> 00:27:30,930 Dia menyampaikan belasungkawa yang mendalam atas kehilangan tersebut. 508 00:27:31,020 --> 00:27:33,060 Dia teringat tentang persahabatan di antara mereka. 509 00:27:35,970 --> 00:27:39,060 …penjara Nepal telah memburuk. 510 00:27:39,140 --> 00:27:42,640 Charlie Shobraj sangat cerdas dan telah dikenal membuat 511 00:27:42,720 --> 00:27:44,850 wanita jatuh cinta padanya dan kemudian-- 512 00:27:44,930 --> 00:27:45,930 Mama. 513 00:27:46,020 --> 00:27:47,520 Saya lapar. 514 00:27:47,600 --> 00:27:49,020 Ini akan memakan waktu lima menit lagi. 515 00:27:51,970 --> 00:27:53,520 Raghu, ada apa ini? 516 00:27:54,600 --> 00:27:55,890 Berapa kali aku harus memberitahumu? 517 00:27:55,970 --> 00:27:57,810 Mengapa Anda memotong abjad nama Anda dari koran? 518 00:27:58,390 --> 00:28:00,220 -Itu koran kemarin, Ayah. -Jadi? 519 00:28:00,810 --> 00:28:02,180 Bagaimana kita bisa menjual kertas- kertas ini ke memo sekarang? 520 00:28:02,850 --> 00:28:04,270 Mengapa Anda selalu melakukan ini? 521 00:28:05,770 --> 00:28:07,140 Dia mempelajarinya dari ibunya. 522 00:28:09,180 --> 00:28:12,180 Ibu, cepatlah. Saya lapar. 523 00:28:12,520 --> 00:28:14,430 Lima menit, sayang! 524 00:28:15,390 --> 00:28:20,140 Dawood Ibrahim telah menjadi penjahat paling dicari di India selama 25 tahun terakhir. 525 00:28:20,220 --> 00:28:25,720 Seorang pria biasa, naik ke ketinggian don dunia bawah. 526 00:28:25,810 --> 00:28:27,100 Dawood selalu-- 527 00:28:27,180 --> 00:28:28,100 Ayah. 528 00:28:29,100 --> 00:28:30,600 Siapa dia? 529 00:28:30,680 --> 00:28:33,100 Dia adalah Dawood Ibrahim, penjahat paling dicari. 530 00:28:33,180 --> 00:28:34,470 Apa yang dia lakukan? 531 00:28:34,560 --> 00:28:35,770 Dia adalah orang yang bertanggung jawab atas ledakan Bombay. 532 00:28:36,220 --> 00:28:38,060 Apakah dia tidak tertangkap? 533 00:28:38,140 --> 00:28:38,970 Tidak. 534 00:28:39,060 --> 00:28:41,220 Orang yang menangkapnya akan mendapatkan hadiah uang 50 lakh rupee 535 00:28:41,310 --> 00:28:42,640 namun, tidak ada yang bisa menangkapnya. 536 00:28:42,720 --> 00:28:43,810 Apa yang Anda katakan hadiah uang itu? 537 00:28:43,890 --> 00:28:45,100 50 lakh rupee. 538 00:28:53,520 --> 00:28:56,180 -Memiliki beberapa dosa. -Tunggu selama lima menit. 539 00:29:04,600 --> 00:29:06,270 Apakah dia Dawud Ibrahim? 540 00:29:07,600 --> 00:29:10,970 Selama ini saya menganggapnya sebagai foto Ram Gopal Varma. 541 00:29:18,850 --> 00:29:20,310 TOKO BATU 542 00:29:26,560 --> 00:29:27,430 Terima kasih Pak. 543 00:29:32,430 --> 00:29:33,930 -Apa yang terjadi? -Tunggu, saya akan memberitahu Anda. 544 00:29:34,270 --> 00:29:37,140 Dia biasa duduk di beranda 545 00:29:37,220 --> 00:29:40,600 dan memarahi setiap orang yang lewat. 546 00:29:43,560 --> 00:29:45,220 Raja, aku perlu membicarakan sesuatu yang penting! 547 00:29:45,310 --> 00:29:47,720 Tunggu! Aku akan membuatnya terpesona! 548 00:29:49,930 --> 00:29:50,810 Enam! 549 00:29:52,770 --> 00:29:54,520 -Dia akan datang sekarang. -Apa itu? 550 00:29:54,600 --> 00:29:56,850 Aku punya ide bagus untuk menghasilkan uang. 551 00:29:57,520 --> 00:29:58,890 Siapa dia? 552 00:29:58,970 --> 00:30:00,470 Dia adalah Dawud Ibrahim. 553 00:30:00,560 --> 00:30:03,100 Apakah dia akan memberi kita uang? 554 00:30:03,180 --> 00:30:07,060 -Tidak! Dia adalah seorang teroris. -Jadi? 555 00:30:07,140 --> 00:30:09,100 Dia adalah orang di balik ledakan Bombay. 556 00:30:09,180 --> 00:30:12,220 Jika kita bisa menangkapnya, kita akan memenangkan 50.000 rupee. 557 00:30:12,310 --> 00:30:13,680 -Betulkah? -Ya. 558 00:30:13,770 --> 00:30:14,850 Bukan satu crore rupee? 559 00:30:14,930 --> 00:30:17,060 Hentikan, bodoh! 560 00:30:18,060 --> 00:30:19,720 Berapa banyak uang itu? 561 00:30:20,060 --> 00:30:21,470 Itu banyak uang! 562 00:30:21,560 --> 00:30:25,060 Rajamouli dapat membuat bagian ketiga dari Baahubali dengan uang sebanyak itu. 563 00:30:25,140 --> 00:30:26,390 Itu banyak uang. 564 00:30:27,060 --> 00:30:28,270 Di mana kita bisa menemukannya? 565 00:30:28,350 --> 00:30:30,060 Dia bertanggung jawab atas ledakan Bombay, 566 00:30:30,140 --> 00:30:31,140 jadi saya kira dia harus berada di Bombay. 567 00:30:31,220 --> 00:30:32,810 Bagaimana kita bisa menangkapnya jika dia di Bombay? 568 00:30:34,520 --> 00:30:35,680 Benar. 569 00:30:39,020 --> 00:30:40,520 Apa yang terjadi dengan dia? 570 00:30:40,600 --> 00:30:43,270 Mengapa dia berbicara tentang uang, Dawood dan Bombay? 571 00:30:43,350 --> 00:30:44,470 Tetap tenang. 572 00:30:45,180 --> 00:30:46,350 Katakan sesuatu! 573 00:30:46,810 --> 00:30:47,770 Apa rencananya? 574 00:30:52,600 --> 00:30:54,220 Kami akan menangkap Dawood Ibrahim! 575 00:31:00,720 --> 00:31:03,520 Kita akan pergi ke Bombay untuk mencari tahu di mana Dawood tinggal. 576 00:31:03,600 --> 00:31:04,970 Kami akan menyerahkannya ke polisi. 577 00:31:05,310 --> 00:31:06,810 Bombay? Bagaimana kita pergi ke Bombay? 578 00:31:06,890 --> 00:31:07,970 Berapa lama kita akan tinggal di sana? 579 00:31:08,060 --> 00:31:08,970 Berapa banyak uang yang kita butuhkan? 580 00:31:09,060 --> 00:31:10,640 Kami akan mencari tahu semua itu hari ini. 581 00:31:10,720 --> 00:31:11,600 -Ya! -Ya! 582 00:31:11,680 --> 00:31:12,720 Satu hal lagi. 583 00:31:12,810 --> 00:31:15,720 Tak seorang pun harus tahu bahwa kita bertiga mengejar Dawood. 584 00:31:15,810 --> 00:31:16,850 Ini tetap di antara kita. 585 00:31:16,930 --> 00:31:17,970 Apakah kamu bersumpah? 586 00:31:18,060 --> 00:31:19,100 -Janji ibu! -Janji ibu! 587 00:31:19,180 --> 00:31:22,220 Mulai sekarang, kami tidak akan pernah menggunakan nama Dawood Ibrahim. 588 00:31:22,310 --> 00:31:24,770 Kita perlu memberi nama misi ini. 589 00:31:28,470 --> 00:31:29,810 Raghava? 590 00:31:31,850 --> 00:31:33,680 Apa ejaan "misi"? 591 00:31:41,640 --> 00:31:42,600 Tuliskan. 592 00:31:43,560 --> 00:31:44,890 S-saya… 593 00:31:45,220 --> 00:31:47,140 MI-S⠀ 594 00:31:47,890 --> 00:31:49,270 Ini MISHAN. 595 00:31:49,970 --> 00:31:51,180 Apa yang akan kita beri nama? 596 00:32:11,390 --> 00:32:14,060 Pertama kita perlu tahu seberapa jauh Bombay dari sini. 597 00:32:14,140 --> 00:32:14,970 Bagaimana? 598 00:32:15,060 --> 00:32:16,810 Ayah saya dulu memiliki toko buku. 599 00:32:16,890 --> 00:32:18,680 Saya harus dapat menemukan peta dunia lama. 600 00:32:18,770 --> 00:32:19,770 Ayo kita mulai. Ayo! 601 00:32:20,220 --> 00:32:21,520 Mengapa Anda membutuhkan peta? 602 00:32:21,600 --> 00:32:22,470 Saya akan menunjukkan kepada Anda. 603 00:32:22,560 --> 00:32:23,720 Ya, Ravi. Penerbangan lanjutan dari Bombay. 604 00:32:25,270 --> 00:32:26,140 -Bombay? -Bombay? 605 00:32:26,220 --> 00:32:27,390 Ada tujuh jam menunggu selama transit. 606 00:32:27,470 --> 00:32:29,560 -Tujuh jam? -Ya. 607 00:32:29,640 --> 00:32:32,220 Ini adalah penerbangan 28 jam ke AS 608 00:32:32,310 --> 00:32:33,270 Berapa harga tiketnya? 609 00:32:33,350 --> 00:32:35,220 -Tiket? 600 rupiah, gan. -Ya. 610 00:32:35,310 --> 00:32:37,270 -600 gan? -600 dolar? 611 00:32:37,350 --> 00:32:38,770 -Itu cukup murah. -Apa artinya "kakak"? 612 00:32:39,560 --> 00:32:40,520 Tidak apa. 613 00:32:40,600 --> 00:32:41,970 Kami punya rupiah di sini. 614 00:32:42,060 --> 00:32:43,520 Dan mereka memiliki "bro" di Amerika. 615 00:32:44,640 --> 00:32:48,310 Kami menangani uang dalam bentuk rupee. 616 00:32:48,390 --> 00:32:51,930 Di Amerika, mereka menyebutnya "bro". 617 00:32:52,020 --> 00:32:53,270 Ini adalah… 618 00:32:55,850 --> 00:32:58,520 Bro adalah mata uang USA. 619 00:32:59,520 --> 00:33:00,350 Betulkah? 620 00:33:09,850 --> 00:33:12,430 Saya tidak dapat menemukan Bombay di peta. 621 00:33:12,520 --> 00:33:13,970 Itu pasti ada di suatu tempat. 622 00:33:14,060 --> 00:33:14,890 Mari berbagi tugas. 623 00:33:14,970 --> 00:33:17,220 Anda mencari dari ujung ini dan saya akan mencari dari ujung itu. 624 00:33:17,310 --> 00:33:20,350 Raja, Anda dapat mencari di area biru ini. 625 00:33:20,680 --> 00:33:23,560 -Baiklah. -Bombay… 626 00:33:23,640 --> 00:33:25,220 Sobat, Bombay ada di sini. 627 00:33:26,430 --> 00:33:28,930 Kami berada di Andhra Pradesh. Mari kita cari Andhra Pradesh. 628 00:33:29,020 --> 00:33:31,520 Tapi kita berada di Vadamalapeta, kan? 629 00:33:31,600 --> 00:33:33,310 Vadamalapeta tidak akan ada di peta. 630 00:33:33,390 --> 00:33:34,560 -Ya! -Oh! 631 00:33:34,640 --> 00:33:36,600 Apakah Bombay lebih besar dari Vadamalapeta? 632 00:33:36,680 --> 00:33:37,930 Bombay sebesar Tirupati. 633 00:33:38,890 --> 00:33:40,720 -Jadi… -Ini Andhra Pradesh. 634 00:33:40,810 --> 00:33:42,560 -Oke. -AS… 635 00:33:42,640 --> 00:33:43,470 Ini dia! 636 00:33:43,560 --> 00:33:45,640 -Mengapa Anda mencari AS? -Aku akan menjelaskannya padamu. 637 00:33:45,720 --> 00:33:47,100 Raja, ambilkan timbangan. 638 00:33:48,430 --> 00:33:50,770 Jaraknya sekitar 28 sentimeter dari sini. 639 00:33:50,850 --> 00:33:53,390 Ingat apa yang pria itu bicarakan di telepon? 640 00:33:53,470 --> 00:33:56,180 Dia bilang butuh 28 jam untuk pergi ke AS? Benar? 641 00:33:56,270 --> 00:33:58,430 AS berjarak 28 sentimeter dari Andhra Pradesh di peta. 642 00:33:58,520 --> 00:34:00,020 Itu sebabnya butuh 28 jam. 643 00:34:00,890 --> 00:34:04,640 Jarak dari Andhra Pradesh ke Bombay di peta adalah empat sentimeter. 644 00:34:04,720 --> 00:34:05,890 Jadi, empat jam lagi. 645 00:34:05,970 --> 00:34:08,020 -Ini tidak terlalu jauh. -Ya. 646 00:34:08,100 --> 00:34:09,890 Itu dekat. 647 00:34:11,270 --> 00:34:14,390 Jadi, akan memakan waktu empat jam untuk mencapai Bombay. 648 00:34:14,470 --> 00:34:16,140 Ayo, pergi ke Tirupati sekarang. 649 00:34:16,220 --> 00:34:17,100 Mengapa? 650 00:34:18,930 --> 00:34:20,680 Kita perlu mencari tahu harga tiket 651 00:34:21,020 --> 00:34:22,720 dan biaya penginapan di Bombay. 652 00:34:23,350 --> 00:34:24,470 Kami harus mencari tahu detailnya hari ini. 653 00:34:24,930 --> 00:34:29,020 Ketika kita di Bombay, mari kita bertemu Sachin Tendulkar. 654 00:34:29,100 --> 00:34:29,930 Tolong. 655 00:34:30,020 --> 00:34:31,850 Kita bisa bertemu dengannya jika kita punya waktu. 656 00:34:31,930 --> 00:34:32,850 Baiklah. 657 00:34:33,310 --> 00:34:36,770 Kawan, Festival Dewi Gangamma telah dimulai di Tirupati. 658 00:34:37,100 --> 00:34:40,390 -Haruskah kita pergi kesana? -Jika saya tidak pulang tepat waktu, 659 00:34:40,470 --> 00:34:42,270 ibuku akan mengorbankanku untuk Dewi. 660 00:34:45,810 --> 00:34:47,850 Kakak, keraskan volumenya. 661 00:34:47,930 --> 00:34:49,140 Kami tidak bisa mendengar lagunya. 662 00:34:53,270 --> 00:34:54,930 TIRUPATI, TUJUH KILOMETER 663 00:35:06,180 --> 00:35:07,390 Apa ini? 664 00:35:07,720 --> 00:35:08,720 Ini baru seminggu. 665 00:35:08,810 --> 00:35:10,850 -Apakah Anda sudah merindukanku? -Tuan, Kurnool. 666 00:35:10,930 --> 00:35:12,850 Sudah kubilang aku akan datang akhir pekan depan. 667 00:35:12,930 --> 00:35:14,770 -Segera datang. -Saya pasti akan mengunjungi. 668 00:35:14,850 --> 00:35:17,020 -Cepat dan ambillah. -Aku akan memberimu cokelat. 669 00:35:17,100 --> 00:35:18,180 Kangen kamu sayang. 670 00:35:18,270 --> 00:35:19,390 Apakah kamu merindukanku? 671 00:35:20,060 --> 00:35:21,600 Saya berjanji bahwa saya akan mengunjungi Anda. 672 00:35:22,060 --> 00:35:22,890 Ke mana kamu mau pergi? 673 00:35:22,970 --> 00:35:24,270 -Nellore, Pak. -200 rupee! 674 00:35:24,350 --> 00:35:26,020 Apa aku pernah mengingkari janji? 675 00:35:26,100 --> 00:35:27,970 Saya akan mengambil cuti pada hari Minggu dan mengunjungi Anda. 676 00:35:28,060 --> 00:35:29,180 -Oke. -Apa yang harus kita lakukan? 677 00:35:29,270 --> 00:35:30,970 Haruskah kita melakukan perjalanan panjang untuk mendapatkan kopi? 678 00:35:31,060 --> 00:35:32,560 atau ke benteng Chandragiri? 679 00:35:32,640 --> 00:35:34,100 Ayo, katakan padaku. 680 00:35:34,180 --> 00:35:35,770 -Ke mana kamu mau pergi? -Ke Hyderabad. 681 00:35:35,850 --> 00:35:38,220 -500 rupee! -Saya mau es krim. 682 00:35:38,310 --> 00:35:39,310 Apakah Anda ingin es krim? 683 00:35:39,390 --> 00:35:40,930 Anda dapat memiliki es krim sebanyak yang Anda inginkan. 684 00:35:41,020 --> 00:35:42,060 Apakah saya pernah menghentikan Anda? 685 00:35:42,140 --> 00:35:43,640 Kamu yang terbaik! 686 00:35:43,720 --> 00:35:44,680 Bombay. 687 00:35:44,770 --> 00:35:46,470 -900 rupiah. -Ayo, ayo pergi. 688 00:35:46,560 --> 00:35:47,810 Maukah Anda membawa saya ke film Mahesh Babu? 689 00:35:47,890 --> 00:35:49,060 Film? Tentu! 690 00:35:49,140 --> 00:35:51,020 Ayo tonton film yang kamu suka. 691 00:35:51,560 --> 00:35:53,020 Apakah saya pernah mengatakan tidak kepada Anda? 692 00:35:53,100 --> 00:35:53,930 Apa ini? 693 00:35:54,020 --> 00:35:55,220 Saya butuh tiket ke Rajahmundry. 694 00:35:55,310 --> 00:35:56,810 Mengapa Anda memberi saya tiket ke Mumbai? 695 00:35:56,890 --> 00:35:57,810 Tunggu sebentar, sayang. 696 00:35:57,890 --> 00:35:59,020 Apa yang terjadi? 697 00:35:59,100 --> 00:36:01,220 PERJALANAN TANPA TIKET ADALAH PELANGGARAN HUKUM 698 00:36:01,310 --> 00:36:03,220 Di mana pria yang meminta saya untuk tiket Bombay? 699 00:36:04,270 --> 00:36:06,350 -Di mana Anda pikir dia? -Bagaimana saya tahu? 700 00:36:06,430 --> 00:36:07,640 Tanya kekasihmu. Dia akan memberitahu Anda. 701 00:36:07,720 --> 00:36:09,560 Jangan berani-berani bicara tentang kekasihku. Aku akan mematahkan kepalamu. 702 00:36:10,220 --> 00:36:11,140 Di mana orang-orang ini? 703 00:36:11,720 --> 00:36:12,850 Hai! Dimana kalian? 704 00:36:17,100 --> 00:36:18,970 Saya sudah meninju tiket. Kamu ada di mana? 705 00:36:24,930 --> 00:36:25,890 Ini adalah biaya akhir. 706 00:36:26,720 --> 00:36:28,600 Ini berarti, saya harus membayar uang sekarang. 707 00:36:30,470 --> 00:36:31,850 Mengapa kita memakai topi monyet ini? 708 00:36:31,930 --> 00:36:33,890 Ada kamera CCTV di dalam. 709 00:36:33,970 --> 00:36:36,850 Semua orang akan mengetahui bahwa kami menanyakan tentang kamar. 710 00:36:36,930 --> 00:36:38,270 Kemudian mereka akan mengetahui tentang misi keluar. 711 00:36:38,930 --> 00:36:39,970 Oke. 712 00:36:40,060 --> 00:36:41,560 -Kamu tidak-- -Ayo pergi. 713 00:36:41,640 --> 00:36:42,810 Anda bisa pergi. 714 00:36:42,890 --> 00:36:44,890 Saya melakukan bagian saya di halte bus. 715 00:36:44,970 --> 00:36:46,060 Sekarang giliranmu. 716 00:36:46,140 --> 00:36:47,270 Kenapa kamu tidak pergi? 717 00:36:47,350 --> 00:36:50,020 Tolong. Kalian pergi kali ini. 718 00:36:50,100 --> 00:36:50,930 -Aku tidak akan pergi. -Tolong. 719 00:36:51,020 --> 00:36:51,890 Mari kita coba opsi. 720 00:36:51,970 --> 00:36:53,100 Baiklah. 721 00:36:55,890 --> 00:36:56,850 Sial! 722 00:36:56,930 --> 00:36:58,430 Ini tidak akan membantu kami memutuskan. 723 00:36:58,520 --> 00:36:59,680 Ayo pergi bersama. 724 00:36:59,770 --> 00:37:01,430 Baiklah. Ayo pergi. 725 00:37:06,100 --> 00:37:07,220 POLISI! 726 00:37:08,020 --> 00:37:09,060 Ini buku catatannya, Pak. 727 00:37:09,140 --> 00:37:11,060 Entri menunjukkan nama orang yang telah memesan kamar di sini. 728 00:37:15,520 --> 00:37:16,970 Apa yang kita lakukan sekarang? 729 00:37:17,060 --> 00:37:17,970 Aku tidak tahu. 730 00:37:20,600 --> 00:37:23,220 Mari kita bersembunyi di sini dan mengetahui harganya. 731 00:37:23,310 --> 00:37:24,560 Saya butuh kamar untuk sehari. 732 00:37:24,640 --> 00:37:25,720 800 rupiah. 733 00:37:25,810 --> 00:37:26,770 Apa itu? 734 00:37:27,180 --> 00:37:28,600 "Aattu sau?" 735 00:37:28,680 --> 00:37:30,430 Berapa harganya? 736 00:37:30,520 --> 00:37:31,640 Sedikit. 737 00:37:31,720 --> 00:37:33,220 Berapa "sedikit"? 738 00:37:33,310 --> 00:37:34,470 Itu pasti sesuatu. 739 00:37:34,560 --> 00:37:36,220 Itu sebabnya saya meminta Anda untuk belajar bahasa Hindi. 740 00:37:36,310 --> 00:37:37,220 Apa yang kita lakukan sekarang? 741 00:37:38,100 --> 00:37:39,100 Apa yang kita lakukan sekarang? 742 00:37:41,470 --> 00:37:42,640 Tunggu sebentar. 743 00:37:44,020 --> 00:37:45,270 Pak! 744 00:37:46,470 --> 00:37:48,270 -Apakah Anda mencari kamar? -Ya. 745 00:37:48,350 --> 00:37:49,640 Silakan datang ke penginapan kami, Pak. 746 00:37:49,720 --> 00:37:51,390 Anda akan mendapatkan kamar seharga 200 rupee. 747 00:37:51,850 --> 00:37:53,970 Ini 200 rupiah. Aku butuh kamar. 748 00:37:54,600 --> 00:37:56,640 Kamarnya seharga 800 rupee dan bukan 200 rupee. 749 00:37:56,720 --> 00:37:57,810 Apa Anda sedang bercanda? 750 00:37:57,890 --> 00:38:00,930 -Anakmu yang mengatakan itu padaku. -Anak hotel kami? 751 00:38:01,520 --> 00:38:02,470 -Apakah Anda memberitahunya? -Hai. 752 00:38:02,560 --> 00:38:03,770 Jadi, jika biayanya adalah 800 rupee per hari 753 00:38:03,850 --> 00:38:05,640 maka lima hari di Bombay akan dikenakan biaya… 754 00:38:05,720 --> 00:38:08,100 Ini 800 rupee di Tirupati. 755 00:38:08,180 --> 00:38:09,850 Apakah akan sama di Bombay? 756 00:38:09,930 --> 00:38:14,140 Harga sabun Lifebuoy sama di Tirupati atau Bombay. 757 00:38:14,220 --> 00:38:15,720 Begitu pula halnya dengan ruangan. 758 00:38:15,810 --> 00:38:17,890 -Itu akan sama. -Betulkah? 759 00:38:18,680 --> 00:38:20,560 -Tuan, itu orang-orang idiot itu. -Hai! 760 00:38:20,640 --> 00:38:22,680 -Lari! -Siapa kamu? 761 00:38:37,850 --> 00:38:40,560 Berapa biayanya untuk kami bertiga? 762 00:38:40,640 --> 00:38:42,520 Satu kamar cukup untuk kita bertiga? Benar? 763 00:38:42,600 --> 00:38:43,430 Ya itu benar. 764 00:38:43,520 --> 00:38:44,430 Aku hanya bingung. 765 00:38:46,970 --> 00:38:49,770 Saudara, apa yang kalian punya untuk sarapan? 766 00:38:49,850 --> 00:38:51,180 Vada pav, pav bhaji. 767 00:38:51,270 --> 00:38:52,270 Untuk makan siang? 768 00:38:52,350 --> 00:38:53,180 Sama. 769 00:38:53,270 --> 00:38:54,220 Dan untuk makan malam? 770 00:38:54,310 --> 00:38:55,560 Ini adalah apa yang kita miliki sepanjang hari. 771 00:38:55,640 --> 00:38:56,890 Apakah Anda juga mengalami hal yang sama di malam hari? 772 00:38:57,560 --> 00:39:01,350 Apakah seluruh Bombay bertahan di vada pav dan pav bhaji? 773 00:39:02,560 --> 00:39:03,640 Baiklah! 774 00:39:03,720 --> 00:39:04,720 Ayo pergi. 775 00:39:04,810 --> 00:39:05,680 Apakah kamu tidak ingin vada pav? 776 00:39:06,060 --> 00:39:07,180 Tidak. 777 00:39:07,270 --> 00:39:08,520 Ada apa dengan sanggul? 778 00:39:08,600 --> 00:39:10,310 Sepertinya makanan pokok orang sakit. 779 00:39:10,390 --> 00:39:11,430 Berikan padanya. 780 00:39:11,890 --> 00:39:13,060 -Dia siap untuk makan. -Ingin beberapa? 781 00:39:20,270 --> 00:39:23,470 Kami membutuhkan 10.000 rupee untuk pergi ke Bombay. 782 00:39:23,560 --> 00:39:24,600 Berapa banyak? 783 00:39:24,680 --> 00:39:25,890 10.000 rupee 784 00:39:26,520 --> 00:39:28,020 Bagaimana dengan biaya pengembalian? 785 00:39:28,100 --> 00:39:29,770 Mereka akan memberi kita 50.000 rupee, kan? 786 00:39:30,810 --> 00:39:31,890 Ya itu benar. 787 00:39:31,970 --> 00:39:33,850 Nah, ada satu hal lagi. 788 00:39:33,930 --> 00:39:37,140 Mulai besok, kita perlu belajar bahasa Hindi dalam tiga hari. 789 00:39:37,520 --> 00:39:40,430 Saya pikir semua orang di Bombay berbicara bahasa Hindi. 790 00:39:40,520 --> 00:39:42,020 Bagaimana kita mempelajarinya? 791 00:39:42,100 --> 00:39:43,810 Apa? Tidak? 792 00:39:43,890 --> 00:39:45,020 Dalam tiga hari? 793 00:39:45,100 --> 00:39:49,270 Dalam tiga hari? Dalam tiga hari? 794 00:39:53,850 --> 00:39:55,810 Bahasa Indonesia dalam tiga hari? 795 00:40:09,470 --> 00:40:10,520 Siapa kamu? 796 00:40:10,600 --> 00:40:13,270 Bisakah Anda mengajari kami bahasa Hindi dalam tiga hari? 797 00:40:13,350 --> 00:40:14,470 Dalam tiga hari? 798 00:40:14,560 --> 00:40:15,470 Anda tidak harus mengajari kami segalanya. 799 00:40:15,560 --> 00:40:18,140 Bantu kami berbicara bahasa Hindi dengan lancar. 800 00:40:18,220 --> 00:40:20,060 Kami sudah tahu sedikit bahasa Hindi. 801 00:40:20,140 --> 00:40:22,350 Apa yang Anda tahu? Katakan padaku. 802 00:40:22,430 --> 00:40:24,770 Ini adalah bola yang overpitch. Itu adalah pukulan yang luar biasa. 803 00:40:24,850 --> 00:40:26,600 Bola telah mengenai selokan dan… 804 00:40:26,680 --> 00:40:28,020 pemain lapangan mendapatkannya. 805 00:40:28,470 --> 00:40:31,560 Ini bukan selokan, Pak. maksudku udara. 806 00:40:31,640 --> 00:40:33,850 Ini bukan pakoda tapi pakada. 807 00:40:35,850 --> 00:40:37,810 Kamu beritahu aku. 808 00:40:43,520 --> 00:40:46,720 Mari main. 809 00:40:51,640 --> 00:40:52,470 Rangeela. 810 00:40:52,810 --> 00:40:53,640 Kaun. 811 00:40:53,720 --> 00:40:54,600 Bhoo. 812 00:40:54,680 --> 00:40:55,600 Sarkar Satu. 813 00:40:55,680 --> 00:40:56,560 Sarkar Dua. 814 00:40:56,640 --> 00:40:58,600 -Apa lagi? -Siwa 2006. 815 00:40:58,680 --> 00:40:59,520 ag. 816 00:40:59,600 --> 00:41:00,560 Rakht Charitra. 817 00:41:01,060 --> 00:41:02,140 Daud. 818 00:41:02,220 --> 00:41:03,520 Hentikan! 819 00:41:04,060 --> 00:41:06,890 Mengajarkan bahasa Hindi kepada kalian tidak mungkin dalam tiga hari. 820 00:41:06,970 --> 00:41:08,770 Ini akan memakan waktu minimal 30 hari. 821 00:41:08,850 --> 00:41:10,520 Pak! Tolong pak! 822 00:41:10,600 --> 00:41:11,520 Tolong! 823 00:41:12,180 --> 00:41:13,270 Baiklah! 824 00:41:13,350 --> 00:41:15,100 Beri tahu saya nama Anda terlebih dahulu. 825 00:41:15,470 --> 00:41:16,640 Raghupati. 826 00:41:16,720 --> 00:41:17,810 Raghava. 827 00:41:17,890 --> 00:41:19,810 Rajaram. 828 00:41:19,890 --> 00:41:20,890 Tim RRR, Pak! 829 00:41:21,270 --> 00:41:22,970 Saya sangat suka nama Anda. 830 00:41:23,640 --> 00:41:26,220 Saya akan mengajari Anda bahasa Hindi hanya demi nama Anda. 831 00:41:26,770 --> 00:41:27,810 -Baik, Pak! -Baik, Pak! 832 00:41:29,100 --> 00:41:31,770 Kami harus memulai latihan fisik kami mulai besok dan seterusnya. 833 00:41:31,850 --> 00:41:33,140 Mengapa kita membutuhkan pelatihan? 834 00:41:33,220 --> 00:41:35,680 Apakah Anda pikir akan mudah untuk menangkap Dawood? 835 00:41:35,770 --> 00:41:37,310 Mungkin ada kejar-kejaran dan perkelahian juga. 836 00:41:37,390 --> 00:41:38,720 Kita mungkin harus menggunakan semua kecerdasan kita. 837 00:41:38,810 --> 00:41:40,720 Bisakah kita melakukan semua ini tanpa berlatih? 838 00:41:40,810 --> 00:41:41,640 Ini bukan bisnis yang lucu. 839 00:41:41,720 --> 00:41:43,180 Berapa lama kita harus dilatih? 840 00:41:43,270 --> 00:41:44,600 Jika ibuku tahu tentang ini, 841 00:41:44,680 --> 00:41:45,890 dia akan menelanjangiku dan menghajarku. 842 00:41:45,970 --> 00:41:47,220 Katakan padanya bahwa Anda berada di tempat teman. 843 00:41:47,310 --> 00:41:49,640 Ibuku tahu bahwa kalian berdua adalah satu-satunya teman yang kumiliki. 844 00:41:49,720 --> 00:41:51,180 Saya punya rencana untuk menangani ini. 845 00:41:51,270 --> 00:41:53,890 Kita akan pergi ke tempat teman yang tidak ada. 846 00:41:53,970 --> 00:41:56,470 Karena dia tidak ada, tidak mungkin kita tertangkap. 847 00:41:56,810 --> 00:41:58,100 Kalau begitu, siapa nama teman baru kita? 848 00:41:58,180 --> 00:41:59,180 Nama? 849 00:42:00,100 --> 00:42:00,970 Nama-- 850 00:42:01,350 --> 00:42:03,350 MASTAN REDDY 851 00:42:04,470 --> 00:42:05,350 Ya! 852 00:42:14,310 --> 00:42:15,930 Mas Reddy! 853 00:42:20,060 --> 00:42:21,600 Hai! Tunggu. 854 00:42:21,930 --> 00:42:23,220 Di mana Anda begitu terlambat? 855 00:42:24,220 --> 00:42:25,810 Saya berada di tempat Mastan Reddy. 856 00:42:26,640 --> 00:42:28,100 Aku sedang bermain dengannya. 857 00:42:28,180 --> 00:42:30,680 Siapa Mastan Reddy? 858 00:42:32,060 --> 00:42:33,850 Seorang teman baru. Anda belum bertemu dengannya. 859 00:42:35,100 --> 00:42:38,180 Bagus. Segarkan diri dan makan. 860 00:42:43,430 --> 00:42:46,810 Ayo, ayo pergi 861 00:42:46,890 --> 00:42:49,180 Ayo, raih prestasi 862 00:42:49,270 --> 00:42:51,850 Ayo kita lihat akhirnya 863 00:42:51,930 --> 00:42:53,890 Ayo percaya 864 00:42:54,640 --> 00:42:57,850 Ayo, tunjukkan 865 00:42:57,930 --> 00:43:00,310 Ayo, kamu ayo 866 00:43:03,020 --> 00:43:05,060 Jangan melihat sekeliling 867 00:43:05,140 --> 00:43:07,720 Jangan lupa medalinya 868 00:43:07,810 --> 00:43:10,220 Ayo tunjukkan kekuatan kita 869 00:43:10,310 --> 00:43:11,970 Ayo maju 870 00:43:12,060 --> 00:43:14,560 Bahkan ketika seekor semut membidik 871 00:43:14,640 --> 00:43:17,060 Seekor ular juga akan mati 872 00:43:17,140 --> 00:43:21,520 Saat perang memanggil, kami menantangnya 873 00:43:22,270 --> 00:43:24,180 Jangan takut bahkan setelah ini 874 00:43:24,270 --> 00:43:26,520 Biarkan siapa pun menghalangi jalan, maju terus 875 00:43:26,600 --> 00:43:29,890 Ayo katakan kamu siap 876 00:43:31,520 --> 00:43:33,850 Jika lebah madu menggigit 877 00:43:33,930 --> 00:43:36,220 Bahkan seekor gajah pun hilang 878 00:43:36,310 --> 00:43:39,890 Apapun itu, tusuk durinya 879 00:43:41,140 --> 00:43:45,850 Ukuran tidak masalah, bakar seperti api 880 00:43:45,930 --> 00:43:49,890 Bahkan jika turun di setiap langkah 881 00:44:00,520 --> 00:44:02,930 Bahkan jika turun di setiap langkah 882 00:44:03,020 --> 00:44:05,350 Pahlawan menang di klimaks 883 00:44:05,430 --> 00:44:07,720 Jangan takut pada penjahat yang tak terlihat 884 00:44:07,810 --> 00:44:10,100 Anda datang, maju 885 00:44:10,180 --> 00:44:12,600 Dengan menggerakkan pion dengan cepat 886 00:44:13,100 --> 00:44:14,680 Sobat, apakah itu Dawood Ibrahim? 887 00:44:14,770 --> 00:44:16,850 Hei, itu Akshay Kumar. 888 00:44:17,600 --> 00:44:19,020 Pelatihan kami akan segera selesai. 889 00:44:19,100 --> 00:44:21,270 Apa rencana kita untuk menangkap Dawood? 890 00:44:21,350 --> 00:44:22,350 Rencanakan Trivikram. 891 00:44:22,430 --> 00:44:23,390 RENCANA TRIVIKRAM 892 00:44:23,470 --> 00:44:24,850 Jalan ke rumah Dawood! 893 00:44:25,430 --> 00:44:27,020 Pertama, kita perlu memenangkan hati bibi Dawood. 894 00:44:27,100 --> 00:44:28,560 Lalu selamatkan nyawa pamannya. 895 00:44:28,640 --> 00:44:30,140 Anggota keluarga Dawood seharusnya menyukai kita. 896 00:44:30,220 --> 00:44:31,470 Dan kemudian, kita harus mendapatkan petunjuk ke Dawood. 897 00:44:31,560 --> 00:44:34,390 Sulit untuk menembus semua batasan dan melakukan semua ini. 898 00:44:34,470 --> 00:44:35,720 Rencana Rajamouli. 899 00:44:36,680 --> 00:44:38,060 Perlu dua tahun untuk perencanaan. 900 00:44:38,140 --> 00:44:40,060 Setelah semua perencanaan itu, 901 00:44:40,140 --> 00:44:42,390 kami masih belum bisa memastikan apakah Dawood bisa ditangkap atau tidak. 902 00:44:42,470 --> 00:44:44,640 Kita semua harus dilahirkan kembali dan 903 00:44:44,720 --> 00:44:46,310 Dawood harus dilahirkan kembali dan kemudian-- 904 00:44:46,390 --> 00:44:47,520 Mudah! Tolong hentikan. 905 00:44:47,600 --> 00:44:48,770 Rencana Sukumar. 906 00:44:49,810 --> 00:44:51,560 -Jangan pikirkan itu. -Katakan saja. 907 00:44:51,640 --> 00:44:52,520 Ini akan menjadi rumit. 908 00:44:52,600 --> 00:44:55,430 a²+b² + (a+b)². 909 00:44:55,520 --> 00:44:57,890 Itu akan Sin dan Theta juga. 910 00:44:57,970 --> 00:44:59,470 Lalu, apa rencana kita? 911 00:44:59,560 --> 00:45:01,220 Rencana Puri Jagannath. 912 00:45:02,140 --> 00:45:03,520 Pergi ke Bombay, 913 00:45:03,600 --> 00:45:04,810 tangkap Dawood, 914 00:45:05,180 --> 00:45:06,600 tangkap dia, 915 00:45:06,680 --> 00:45:07,720 dan menguasai dunia. 916 00:45:08,060 --> 00:45:09,020 Bagaimana kita akan menghasilkan uang? 917 00:45:10,020 --> 00:45:11,720 Mastan Reddy akan melakukannya untuk kita. 918 00:45:12,310 --> 00:45:17,060 Jika kita tidak bertindak sekarang Kantong kita akan kosong 919 00:45:17,140 --> 00:45:19,430 Bahkan dengan menipu sebanyak-banyaknya 920 00:45:19,520 --> 00:45:21,850 Atau bahkan dengan bekerja keras 921 00:45:21,930 --> 00:45:26,390 Ayo kumpulkan dan hemat uang 922 00:45:26,470 --> 00:45:28,970 Jika ditanya tentang ukuran 923 00:45:29,060 --> 00:45:31,390 Ayo lari ke depan dan tunjukkan kekuatan kita 924 00:45:31,470 --> 00:45:33,560 Ukuran pelurunya kecil 925 00:45:33,640 --> 00:45:36,220 Tapi itu masuk jauh ke dalam tubuh manusia 926 00:45:36,310 --> 00:45:41,020 Ketika seekor semut membidik Seekor ular juga akan mati 927 00:45:41,100 --> 00:45:45,350 Saat perang memanggil, kami menantangnya 928 00:45:46,220 --> 00:45:48,390 Semua orang bosan ketika orang mengatakan itu alasan di baliknya 929 00:45:48,470 --> 00:45:50,310 kesuksesan mereka adalah orang tua mereka. 930 00:45:50,390 --> 00:45:53,810 Saya dengan segala hormat menyatakan fakta bahwa kita juga salah satu di antara orang-orang itu. 931 00:45:53,890 --> 00:45:55,520 Hai! Itu bukan rasa hormat. 932 00:45:55,600 --> 00:45:57,180 -Ini kebanggaan. -Saya lupa! 933 00:45:57,270 --> 00:45:58,720 Saya bangga akan hal itu. 934 00:45:58,810 --> 00:46:01,850 Alih-alih mengeluh tentang apa yang telah dilakukan negara untuk Anda, 935 00:46:01,930 --> 00:46:04,520 Anda juga harus memikirkan apa yang Anda lakukan untuk negara. 936 00:46:04,600 --> 00:46:05,560 -Jai Hind! -Hai. 937 00:46:05,640 --> 00:46:07,220 -Bagaimana itu? -Apa ini? 938 00:46:07,310 --> 00:46:11,640 Setelah kita menangkap Dawood, orang-orang TV akan memasang mikrofon mereka untuk kita bicara. 939 00:46:11,720 --> 00:46:13,770 Saya sedang berlatih pidato kemenangan. 940 00:46:13,850 --> 00:46:16,390 Meski tidak semudah itu 941 00:46:16,470 --> 00:46:18,770 Ada jalan sayang 942 00:46:18,850 --> 00:46:22,770 Bahkan sebuah bukit cocok menjadi cermin 943 00:46:23,600 --> 00:46:25,970 Seperti tipikal pahlawan film Puri 944 00:46:26,060 --> 00:46:28,350 Jangan mundur dan melompat ke depan 945 00:46:28,430 --> 00:46:33,600 Ayo tunjukkan kekuatan kita Bahkan jika ada don 946 00:46:40,680 --> 00:46:41,890 Kemana kamu pergi? 947 00:46:45,020 --> 00:46:46,520 Saya akan pergi ke tempat Mastan Reddy. 948 00:46:46,890 --> 00:46:47,770 Mengapa? 949 00:46:48,890 --> 00:46:50,060 Hari ini adalah hari ulang tahunnya. 950 00:46:50,770 --> 00:46:52,270 Saya akan kembali sebelum jam 7:00 malam 951 00:46:55,020 --> 00:46:56,640 Oke. Tunggu sebentar. 952 00:47:05,520 --> 00:47:08,390 Apakah Anda akan pergi dengan tangan kosong ke pesta ulang tahun? Ambil ini. 953 00:47:08,470 --> 00:47:11,850 Sampaikan ucapan selamat ulang tahunku padanya. 954 00:47:12,560 --> 00:47:13,520 Hati-hati. 955 00:47:29,470 --> 00:47:30,520 Apa yang terjadi denganmu? 956 00:47:30,600 --> 00:47:31,770 Anda tidak pernah seperti ini. 957 00:47:32,720 --> 00:47:34,970 Aman dan segera pulang. 958 00:47:35,060 --> 00:47:35,890 Oke! 959 00:47:36,720 --> 00:47:37,600 Pergi. 960 00:47:43,350 --> 00:47:46,970 Kakek... minum obatmu tepat waktu. 961 00:47:47,430 --> 00:47:49,020 Jangan merokok terlalu banyak. 962 00:47:49,100 --> 00:47:50,470 Jaga kesehatanmu. 963 00:47:51,470 --> 00:47:52,470 Sampai jumpa lagi. 964 00:48:05,430 --> 00:48:06,770 Kenapa dia belum datang? 965 00:48:07,470 --> 00:48:08,930 Saya tidak tahu di mana dia. 966 00:48:09,020 --> 00:48:10,350 Itu dia! 967 00:48:12,020 --> 00:48:13,430 Mengapa Anda mendapatkan tas sebesar itu? 968 00:48:13,520 --> 00:48:15,640 Bagaimana kita akan membawa 50.000 rupee? 969 00:48:15,720 --> 00:48:16,640 -Kita butuh tas, kan? -Hai. 970 00:48:16,720 --> 00:48:18,430 Tinggalkan semua itu. Saya merasa takut. 971 00:48:18,520 --> 00:48:19,720 Ayo pulang saja. 972 00:48:19,810 --> 00:48:22,640 Jika kita tidak mengambil risiko, hanya rusks yang tersisa dalam hidup kita. 973 00:48:22,720 --> 00:48:24,310 Hentikan dialog film Anda! 974 00:48:24,390 --> 00:48:26,770 Oke, baiklah. Taruh semua barangmu di sini. 975 00:48:29,600 --> 00:48:30,470 Oke! 976 00:48:33,100 --> 00:48:34,640 Lihat, seseorang datang. 977 00:48:34,720 --> 00:48:36,140 Jangan takut dan berdiri di samping. 978 00:48:36,220 --> 00:48:37,680 Datang hanya ketika saya menelepon kalian, oke? 979 00:48:40,060 --> 00:48:41,060 -Saudara laki-laki. -Hai. 980 00:48:41,140 --> 00:48:42,850 -Saudara laki-laki. -Apa yang dia lakukan? 981 00:48:42,930 --> 00:48:44,270 Saya harap rencananya berhasil. 982 00:48:44,350 --> 00:48:45,350 Teman-teman, datang. 983 00:48:46,350 --> 00:48:47,600 Dia menghentikan sepedanya. Ayo! 984 00:48:47,680 --> 00:48:48,850 -Ayo. -Ayo pergi. 985 00:48:48,930 --> 00:48:50,850 -Saya mulai. Tunggu saja. -Ayo. 986 00:48:51,220 --> 00:48:52,770 Maju. 987 00:48:52,850 --> 00:48:53,890 -Kamu-- -Hei, Raghava! 988 00:48:53,970 --> 00:48:55,060 -Saudaraku, aku minta maaf. -Apa yang sedang kamu lakukan? 989 00:48:55,140 --> 00:48:56,220 -Tolong, saudara. -Pindah ke depan. 990 00:48:57,060 --> 00:48:58,720 Mau kemana, Paman? Untuk potong rambut? 991 00:49:10,100 --> 00:49:11,850 -Mau air? -Tidak! 992 00:49:19,220 --> 00:49:20,220 Di manakah lokasi Raghu? 993 00:49:20,970 --> 00:49:23,020 Dia ada di tempat Mastan Reddy, 994 00:49:23,100 --> 00:49:24,220 untuk pesta ulang tahun. 995 00:49:24,600 --> 00:49:26,220 Dia akan kembali pada pukul 19:00 996 00:49:26,720 --> 00:49:27,890 Mas Reddy? 997 00:49:29,600 --> 00:49:31,180 Anda tidak mengenalnya. 998 00:49:31,270 --> 00:49:32,350 Dia adalah teman baru yang dia buat. 999 00:49:32,720 --> 00:49:35,770 Dia bahkan datang ke rumah kami beberapa kali. 1000 00:49:40,850 --> 00:49:43,100 Apa yang kamu lihat? Pergi ambil kopiku. 1001 00:49:43,640 --> 00:49:44,520 Tentu. 1002 00:49:46,770 --> 00:49:47,810 Halo, Satis? 1003 00:49:48,600 --> 00:49:49,720 Semuanya sudah siap, Shailaja. 1004 00:49:50,270 --> 00:49:51,970 Informan kami memberi kami pembaruan rutin. 1005 00:49:52,890 --> 00:49:54,100 Oke! Tekan? 1006 00:49:54,180 --> 00:49:56,180 Saya telah menginformasikan ke semua saluran. 1007 00:49:57,220 --> 00:49:58,680 Hati-hati, Sats. 1008 00:49:58,770 --> 00:50:00,810 Bahkan kesalahan kecil dapat merugikan kita banyak. 1009 00:50:00,890 --> 00:50:02,060 Kalian berhati-hatilah. 1010 00:50:13,270 --> 00:50:14,350 Bombay! 1011 00:50:15,060 --> 00:50:16,350 Ayo. 1012 00:50:17,100 --> 00:50:18,020 Bombay! 1013 00:50:20,310 --> 00:50:21,810 -Teman-teman, ayo pergi. -Ayo pergi, teman-teman. 1014 00:50:26,640 --> 00:50:28,930 Tuhanku! Teman-teman, turun saja. 1015 00:50:31,810 --> 00:50:32,890 Apa yang terjadi? 1016 00:50:32,970 --> 00:50:34,970 Guru bahasa Hindi kami ada di dalam bus. 1017 00:50:35,060 --> 00:50:36,220 Apa yang kita lakukan sekarang? 1018 00:50:36,560 --> 00:50:38,100 Aku tidak tahu! 1019 00:50:39,600 --> 00:50:41,720 Haruskah kita naik bus di pinggiran kota? 1020 00:50:43,180 --> 00:50:45,640 Tapi mereka akan menagih kita lebih. 1021 00:50:47,060 --> 00:50:49,310 Tidak apa-apa. Kita bisa melewatkan pertemuan kita dengan Sachin. 1022 00:50:49,390 --> 00:50:50,930 Itu akan menghemat uang kita. 1023 00:50:51,680 --> 00:50:53,430 -Baiklah, ayo pergi. -Ayo pergi. 1024 00:50:59,770 --> 00:51:01,520 -Dia belum pulang? -Tidak! 1025 00:51:01,600 --> 00:51:03,100 Apa dia memberitahumu di mana rumah Mastan Reddy? 1026 00:51:03,560 --> 00:51:05,060 -Tidak. -Kamu tidak tahu apa-apa, bodoh! 1027 00:51:06,060 --> 00:51:07,020 Ini sudah jam 8 malam! 1028 00:51:07,970 --> 00:51:10,060 Dan Anda tidak tahu di mana putra Anda? Tidak tahu malu! 1029 00:51:11,560 --> 00:51:12,770 Ayo, kita cari dia. 1030 00:51:16,970 --> 00:51:19,680 Orang tua kita pasti sedang mencari kita sekarang. 1031 00:51:19,770 --> 00:51:21,310 Jangan takut. 1032 00:51:23,600 --> 00:51:25,350 Busnya ada di sini. 1033 00:51:31,770 --> 00:51:33,470 Puna! 1034 00:51:33,810 --> 00:51:35,270 Di manakah lokasi Pune? 1035 00:51:36,020 --> 00:51:37,100 Ini adalah ibukota Kerala. 1036 00:51:37,640 --> 00:51:38,680 Ini cukup jauh. 1037 00:51:46,560 --> 00:51:47,810 Saudara, masuk. 1038 00:51:47,890 --> 00:51:49,350 Apakah anakmu di sini? 1039 00:51:49,430 --> 00:51:50,350 Tidak, saudara. 1040 00:51:50,430 --> 00:51:51,930 Dia belum pulang. 1041 00:51:52,020 --> 00:51:53,100 Saya mencari di seluruh desa. 1042 00:51:53,180 --> 00:51:54,770 Tidak dapat menemukannya di mana pun. 1043 00:51:54,850 --> 00:51:56,520 Saya takut akan hal itu. 1044 00:51:58,020 --> 00:51:59,310 Rajaram juga tidak ada di rumah. 1045 00:51:59,390 --> 00:52:00,720 Tidak. Dia belum kembali. 1046 00:52:01,390 --> 00:52:02,350 Apakah kamu tahu rumah Raghava? 1047 00:52:02,430 --> 00:52:03,520 -Ya. -Ayo pergi. 1048 00:52:10,810 --> 00:52:12,810 Sobat, bus lain akan datang. 1049 00:52:14,810 --> 00:52:16,520 Mumbai! 1050 00:52:20,180 --> 00:52:22,100 Mumbai! 1051 00:52:27,060 --> 00:52:28,430 Berapa nomor kursi Anda? 1052 00:52:30,770 --> 00:52:31,680 Berapa nomor kursi Anda, Pak? 1053 00:52:32,720 --> 00:52:33,850 -Hai. -Masuk. 1054 00:52:34,470 --> 00:52:38,020 Saya dapat melihat semua bus kecuali yang ke Mumbai. 1055 00:52:39,180 --> 00:52:40,100 Benar! 1056 00:52:58,470 --> 00:52:59,350 Dia pasti sudah ada di rumah sekarang. 1057 00:52:59,430 --> 00:53:01,390 -Laxman, tunggu. -Iya kakak. 1058 00:53:01,770 --> 00:53:03,470 -Apakah Anak saya datang ke tempat Anda? -Tidak, saudara. 1059 00:53:03,810 --> 00:53:04,850 Bukankah anakmu juga pulang? 1060 00:53:05,520 --> 00:53:06,770 Kami telah mencari anak saya. 1061 00:53:06,850 --> 00:53:08,140 Ketiganya hilang. 1062 00:53:08,680 --> 00:53:09,930 Siapa Mastan Reddy? 1063 00:53:10,020 --> 00:53:12,720 -Jangan khawatir. -Aku ingin tahu di mana anakku. 1064 00:53:13,350 --> 00:53:15,310 Dia tidak tahan kelaparan. 1065 00:53:15,720 --> 00:53:16,970 Cari tahu apa yang terjadi. 1066 00:53:19,100 --> 00:53:20,770 Dia tidak ada di rumah. 1067 00:53:20,850 --> 00:53:21,970 Apa yang kamu lakukan? Tanyakan saja. 1068 00:53:22,060 --> 00:53:24,270 -Dia tidak tahu apa-apa selain sekolah dan-- -Tunggu sebentar. 1069 00:53:24,350 --> 00:53:25,350 Tenang, sayang. 1070 00:53:25,770 --> 00:53:26,970 Tidak ada yang salah akan terjadi. 1071 00:53:27,060 --> 00:53:28,600 DALAM MEMORI MASTAN REDDY 1072 00:53:39,970 --> 00:53:42,390 Ayo pulang saja. Saya takut. 1073 00:53:42,470 --> 00:53:44,390 Kita seharusnya tidak menyerah setelah sampai sejauh ini. 1074 00:53:50,850 --> 00:53:51,890 -Subramaniam. -Katakan padaku. 1075 00:53:51,970 --> 00:53:54,470 Anak saya dan dua temannya hilang dari malam. 1076 00:53:54,560 --> 00:53:55,390 Anakmu hilang? 1077 00:53:55,470 --> 00:53:57,310 -Apakah Anda memeriksa di desa? -Ya saya lakukan. 1078 00:53:57,390 --> 00:53:59,270 -Saudaraku, aku memperingatkanmu. -Oke. 1079 00:53:59,350 --> 00:54:01,430 Anda akan bertanggung jawab jika anak saya hilang. 1080 00:54:01,890 --> 00:54:03,680 Harap tetap tenang. Saya berbicara untuk mereka bertiga. 1081 00:54:03,770 --> 00:54:05,310 Harap bersabar. Dia berurusan dengan itu, kan? 1082 00:54:05,390 --> 00:54:06,310 Bersabarlah. 1083 00:54:07,100 --> 00:54:09,310 Saya akan mencari halte bus Tirupati dan stasiun kereta api. 1084 00:54:09,390 --> 00:54:10,220 Jangan khawatir. 1085 00:54:11,520 --> 00:54:13,390 Mengapa Anda akan memeriksa tempat-tempat itu? 1086 00:54:22,520 --> 00:54:23,720 Mereka pasti berada di suatu tempat di dekatnya. 1087 00:54:23,810 --> 00:54:24,850 Aku akan mengurusnya. Anda tidak khawatir. 1088 00:54:29,060 --> 00:54:30,390 Pak, apakah Anda melihat tiga anak di sekitar? 1089 00:54:30,470 --> 00:54:31,350 Tidak pak. 1090 00:54:37,640 --> 00:54:40,470 -Apakah Anda mencari semua bus? -Tuan, mereka tidak ada di sini. 1091 00:54:41,020 --> 00:54:43,640 Anak-anak tidak berada di halte bus dan stasiun kereta api. 1092 00:54:44,680 --> 00:54:45,930 Di mana mereka? 1093 00:54:46,020 --> 00:54:47,020 Saya di jalan raya, Pak. 1094 00:54:48,890 --> 00:54:50,390 Aku akan sampai di Bombay besok pagi. 1095 00:54:52,930 --> 00:54:54,180 -Barang sudah dimuat semua, Pak. -Hai. 1096 00:54:54,270 --> 00:54:55,810 -Bagaimana jika kita masuk ke truk? -Ya pak. Aku akan datang ke sana. 1097 00:54:55,890 --> 00:54:56,720 Baiklah, Pak. 1098 00:54:57,930 --> 00:54:59,810 -Anak-anak tidak di stasiun kereta api. -Apa? 1099 00:54:59,890 --> 00:55:02,890 Kami akan pergi ke jalan raya untuk memeriksa bus. 1100 00:55:02,970 --> 00:55:03,810 Kami akan memeriksa dan menelepon. 1101 00:55:03,890 --> 00:55:05,430 -Kami juga datang ke sana. -Baiklah. 1102 00:55:13,930 --> 00:55:15,350 -Kemana kamu pergi? - Bengkulu. 1103 00:55:15,430 --> 00:55:16,560 Oke, benar. 1104 00:55:53,060 --> 00:55:54,180 -Hai. -Berhenti. 1105 00:55:54,270 --> 00:55:56,140 -Polisi ada di sini. -Mengapa Anda mengambil rute yang salah? 1106 00:55:56,930 --> 00:55:58,720 -Apakah kau mabuk? -Tidak pak. 1107 00:55:59,180 --> 00:56:02,270 -Happened untuk melihat tiga anak? -Tidak pak! 1108 00:56:02,350 --> 00:56:04,470 -Anda tidak? -Tidak pak! 1109 00:56:05,680 --> 00:56:08,970 Jika kebetulan melihat mereka, laporkan ke kantor polisi terdekat. 1110 00:56:09,060 --> 00:56:10,770 -Baik, Pak. -Pindahkan kendaraan sekarang. 1111 00:56:10,850 --> 00:56:12,930 Baiklah, Pak! 1112 00:56:19,720 --> 00:56:20,680 Ya, Subramaniam. 1113 00:56:20,770 --> 00:56:21,850 Mereka juga tidak ada di sini. 1114 00:56:22,220 --> 00:56:23,470 Kirimi saya foto-foto mereka. 1115 00:56:23,970 --> 00:56:26,310 Saya akan meneruskannya ke semua kantor polisi terdekat. 1116 00:56:28,020 --> 00:56:29,020 Apa yang terjadi? 1117 00:56:29,810 --> 00:56:31,020 Mereka tidak ada! 1118 00:56:31,770 --> 00:56:32,680 Sial! 1119 00:56:48,600 --> 00:56:49,520 Ya Satish, katakan padaku! 1120 00:56:49,600 --> 00:56:51,270 Aku sudah mencoba menghubungimu dari setengah jam. 1121 00:56:51,350 --> 00:56:52,600 Saya tidak bisa terhubung, Shailaja. 1122 00:56:53,720 --> 00:56:54,810 Apa itu Satis? 1123 00:56:54,890 --> 00:56:56,930 Ram Shetty tidak naik pesawat Mumbai dari Bangalore. 1124 00:56:57,020 --> 00:56:58,350 Dia akan pergi ke Mangalore besok. 1125 00:56:59,600 --> 00:57:00,430 Apa? 1126 00:57:01,270 --> 00:57:02,220 Ya! Itu belum semuanya. 1127 00:57:02,310 --> 00:57:03,930 Satu jam yang lalu, sebuah penerbangan dari Singapura mendarat di Mangalore. 1128 00:57:04,020 --> 00:57:05,770 Lima warga Dubai terlihat. 1129 00:57:05,850 --> 00:57:07,720 Mereka tampak mencurigakan tetapi berhasil melewati imigrasi. 1130 00:57:07,810 --> 00:57:09,560 Ini semua informasi yang saya dapatkan dari Petugas Bandara. 1131 00:57:10,350 --> 00:57:11,640 Bagaimana dengan informan kita? 1132 00:57:13,100 --> 00:57:14,020 puas? 1133 00:57:14,600 --> 00:57:15,850 Satish, apa yang terjadi dengan informan kita Satish? 1134 00:57:16,350 --> 00:57:17,470 Saya pikir dia tertangkap. 1135 00:57:17,850 --> 00:57:19,020 Tidak ada jawaban darinya selama satu jam. 1136 00:57:20,180 --> 00:57:22,270 Ram Shetty pergi ke Mangalore. 1137 00:57:23,140 --> 00:57:25,310 Lima orang dari Dubai telah mendarat di Mangalore. 1138 00:57:26,810 --> 00:57:28,640 Mumbai adalah penyimpangan, Satish. 1139 00:57:28,720 --> 00:57:30,180 Operasi ini berlangsung di Mangalore. 1140 00:57:30,520 --> 00:57:32,180 -Apa? Mangalore? -Ya. 1141 00:57:32,270 --> 00:57:33,470 Apakah Anda yakin Shailaja? 1142 00:57:53,470 --> 00:57:54,390 Kebaikan! 1143 00:57:54,470 --> 00:57:56,890 Apakah kita benar-benar di Bombay? 1144 00:57:59,100 --> 00:58:00,470 Mari tanya dia. 1145 00:58:01,220 --> 00:58:02,350 Kakak, tempat apa ini? 1146 00:58:03,640 --> 00:58:04,600 Bengaluru! 1147 00:58:08,100 --> 00:58:11,850 Kami mencapai Bengaluru, bukan Bombay. 1148 00:58:11,930 --> 00:58:13,520 Tapi truk itu dimaksudkan untuk mencapai Bombay, kan? 1149 00:58:13,930 --> 00:58:14,890 Mengapa kita di Bengaluru? 1150 00:58:15,680 --> 00:58:17,060 Saya juga tidak punya petunjuk. 1151 00:58:17,890 --> 00:58:20,890 Bombay adalah nama lama guys. 1152 00:58:20,970 --> 00:58:23,930 Baru-baru ini kota ini berganti nama menjadi Bengaluru. Itu saja! 1153 00:58:29,060 --> 00:58:30,560 Mari kita mulai misi kita. 1154 00:58:55,100 --> 00:58:57,430 Kepercayaan diri mereka menular Energi mereka sangat besar 1155 00:58:57,520 --> 00:58:59,890 Para hobbit ini tidak bisa dianggap remeh 1156 00:58:59,970 --> 00:59:02,270 Bersama-sama mereka membentuk paket atom terkecil di dunia 1157 00:59:02,350 --> 00:59:04,680 Bersiaplah untuk menyaksikan rusa-rusa ini mengejar singanya 1158 00:59:15,720 --> 00:59:18,180 Kita harus menyewa kamar dulu. 1159 00:59:18,270 --> 00:59:19,310 Mengapa kita harus menyewa kamar? 1160 00:59:19,640 --> 00:59:22,350 Jika kita bisa menangkap Dawood di malam hari, 1161 00:59:22,430 --> 00:59:24,310 kita bisa naik bus jam 10 malam. 1162 00:59:24,680 --> 00:59:26,020 Saat kami menangkap Dawood, kami akan tampil di TV. Benar? 1163 00:59:26,100 --> 00:59:26,930 Untuk ya. 1164 00:59:27,020 --> 00:59:29,770 Kami akan terlihat sangat buruk dengan pakaian kotor di TV. 1165 00:59:29,850 --> 00:59:31,430 Tidak, kami tidak akan melakukannya. Tidak, kita tidak seharusnya. 1166 00:59:31,520 --> 00:59:33,770 Lalu apa yang harus kita lakukan? 1167 00:59:33,850 --> 00:59:35,720 Kita tidak boleh mandi di tempat yang kotor seperti ini. 1168 00:59:35,810 --> 00:59:38,890 Sampai kita menyelesaikan misi, kita perlu menjaga kesehatan kita. 1169 00:59:39,470 --> 00:59:40,470 Apa itu? 1170 00:59:41,060 --> 00:59:42,060 Untuk apa? 1171 00:59:43,430 --> 00:59:45,060 Apa? Haruskah kita membayar untuk mandi? 1172 00:59:45,140 --> 00:59:48,220 Kamu tahu apa? Ibuku membayarku jika aku mandi. 1173 00:59:50,520 --> 00:59:51,350 Berapa banyak? 1174 00:59:51,770 --> 00:59:53,270 Lima rupee untuk menggunakan toilet dan lima rupee untuk kamar mandi. 1175 00:59:53,770 --> 00:59:55,350 Satu, dua dan tiga, 30 rupee. 1176 00:59:55,430 --> 00:59:56,270 Ini dua puluh lima. 1177 00:59:57,520 --> 00:59:58,720 -Saya tidak mengambil sampah. -Omong kosong! 1178 00:59:59,810 --> 01:00:01,140 Jaga kebersihan toilet! 1179 01:00:03,430 --> 01:00:06,310 Aku merindukan ibuku. 1180 01:00:09,100 --> 01:00:10,640 Dia lapar. 1181 01:00:10,720 --> 01:00:12,270 Tapi dia tidak tahu bagaimana mengatakannya. 1182 01:00:12,350 --> 01:00:13,520 Saat itulah dia merasa kehilangan ibunya. 1183 01:00:15,060 --> 01:00:16,390 Apakah Anda memiliki vada pav? 1184 01:00:18,520 --> 01:00:19,470 Oh saya lupa. 1185 01:00:20,020 --> 01:00:21,430 Saudara, apakah Anda memiliki vada pav? 1186 01:00:21,520 --> 01:00:23,810 Bukan bahasanya tapi item yang saya tidak mengerti. 1187 01:00:24,390 --> 01:00:26,430 Apa itu vada pav? 1188 01:00:26,810 --> 01:00:28,100 Teman-teman, kemarilah bersamaku. 1189 01:00:29,520 --> 01:00:31,270 Mereka berbicara bahasa Telugu di Bombay! 1190 01:00:31,720 --> 01:00:32,890 Bocah tanpa pengetahuan! 1191 01:00:32,970 --> 01:00:35,430 Sebelumnya, Bombay berada di Andhra Pradesh. 1192 01:00:35,520 --> 01:00:37,180 Saat negara bagian dipisahkan 1193 01:00:37,520 --> 01:00:38,850 Hyderabad diberikan kepada Telangana. 1194 01:00:39,180 --> 01:00:40,720 Dan Bombay diberikan kepada orang-orang ini. 1195 01:00:40,810 --> 01:00:41,970 -Oh! -Oh! 1196 01:00:46,850 --> 01:00:47,930 Pak. 1197 01:00:48,810 --> 01:00:50,430 Apakah Anda tahu di mana orang ini? 1198 01:00:59,470 --> 01:01:00,720 Saya belum pernah melihatnya di sekitar. 1199 01:01:03,350 --> 01:01:05,020 Siapa dia? 1200 01:01:05,100 --> 01:01:06,310 Dia adalah pamanku. 1201 01:01:06,390 --> 01:01:08,640 Dia bertengkar hebat dengan bibiku dan meninggalkan desa. 1202 01:01:09,430 --> 01:01:11,310 Bibi telah menangis selama berhari-hari sekarang. 1203 01:01:11,390 --> 01:01:12,310 Dia bahkan tidak makan. 1204 01:01:12,390 --> 01:01:13,310 Ah, itu menyedihkan! 1205 01:01:14,720 --> 01:01:16,640 Beri tahu kami jika Anda melihatnya di sekitar. 1206 01:01:16,720 --> 01:01:17,680 Saya akan segera kembali. 1207 01:01:28,810 --> 01:01:33,140 Apakah keberuntungan datang Dan ketuk pintumu berulang kali 1208 01:01:34,140 --> 01:01:38,520 Apakah lampu menyala Dan bersinar di pikiran kecilmu? 1209 01:01:39,140 --> 01:01:43,970 Anda telah mengemas semuanya 1210 01:01:44,520 --> 01:01:49,520 Dan berada di kota di mana Anda bukan siapa-siapa 1211 01:01:49,890 --> 01:01:54,810 Anda telah memilih jalan yang tidak pernah berakhir 1212 01:01:55,140 --> 01:01:58,600 Bagaimana Anda tahu Seberapa jauh Anda harus berjalan? 1213 01:02:00,520 --> 01:02:03,100 Jangan kakimu lelah 1214 01:02:03,180 --> 01:02:05,720 Membuatmu menyerah? 1215 01:02:05,810 --> 01:02:09,270 Tidak bisakah kamu melihat kebenaran? 1216 01:02:10,810 --> 01:02:16,020 Jalan-jalan ini baru untukmu 1217 01:02:16,100 --> 01:02:20,850 Namun Anda tidak takut 1218 01:02:21,470 --> 01:02:26,720 Ini adalah labirin yang tidak kamu mengerti 1219 01:02:26,810 --> 01:02:32,470 Mengapa memasukinya Ketika Anda tidak tahu jalan keluarnya? 1220 01:02:32,560 --> 01:02:34,970 Ini adalah rencana tiga idiot 1221 01:02:35,060 --> 01:02:37,720 Tidak ada matematika yang dapat mengukur kebodohan mereka 1222 01:02:37,810 --> 01:02:43,100 Apakah panggilan bangun akan segera datang? 1223 01:02:43,180 --> 01:02:48,430 Dalam kebingungan besar Ketiganya tampaknya terjebak 1224 01:02:48,520 --> 01:02:52,470 Mimpimu berantakan! 1225 01:02:52,560 --> 01:02:54,140 Mari tanya dia. 1226 01:02:54,220 --> 01:02:55,390 -Pak! -Pak! 1227 01:02:55,890 --> 01:02:56,890 Bisakah Anda membawa kami ke orang ini? 1228 01:03:00,390 --> 01:03:01,470 Apakah Anda mempermainkan saya? 1229 01:03:01,560 --> 01:03:02,520 Di mana kamera? Tunjukkan pada mereka. 1230 01:03:02,970 --> 01:03:04,560 -Saya telah melihat banyak hal bodoh seperti itu. -Apa yang dia katakan? 1231 01:03:04,640 --> 01:03:05,970 Berapa banyak lagi yang akan Anda buat? 1232 01:03:06,060 --> 01:03:07,640 Anda akan membuat video seperti itu dan segera setelah kami pergi, 1233 01:03:07,720 --> 01:03:09,600 Anda menambahkan grafik dan menyebut kami bodoh. 1234 01:03:09,680 --> 01:03:11,430 Itu saja yang Anda lakukan, bukan? Tidak, saya tidak bodoh! 1235 01:03:11,520 --> 01:03:13,430 -Anda adalah orang bodoh! -Bodoh? 1236 01:03:13,520 --> 01:03:15,350 -Ada apa dengan dia? -Halo, bodoh! 1237 01:03:15,770 --> 01:03:16,640 Bodoh! 1238 01:03:16,720 --> 01:03:20,350 Sangat menyenangkan mengetahui kebenaran 1239 01:03:20,430 --> 01:03:23,970 Pikirkan tentang itu 1240 01:03:25,520 --> 01:03:30,770 Mengapa Anda membuang-buang waktu Pada misi yang mustahil? 1241 01:03:30,850 --> 01:03:36,100 Mengapa Anda tidak menyerah pada tujuan konyol Anda? 1242 01:03:36,180 --> 01:03:41,390 Anda menyebarkan jaring ikan Di kolam tanpa ikan 1243 01:03:41,470 --> 01:03:47,310 Apakah tidak ada orang yang bisa membuatmu melihat akal? 1244 01:04:13,430 --> 01:04:14,310 Hai! 1245 01:04:14,640 --> 01:04:17,470 -Hei, tinggalkan aku! -Saya tidak akan! 1246 01:04:17,560 --> 01:04:19,060 -Hai! -Hai! 1247 01:04:19,140 --> 01:04:20,810 Hei, lihat itu. 1248 01:04:20,890 --> 01:04:23,180 Dia tidak akan datang kepadamu lagi. 4.000 rupee, silakan. 1249 01:04:23,270 --> 01:04:25,560 Orang-orang itu mengambil uang untuk melakukan sesuatu. 1250 01:04:25,930 --> 01:04:26,970 Ayo, mari kita bicara dengan mereka. 1251 01:04:29,640 --> 01:04:30,720 Saudara laki-laki! 1252 01:04:31,060 --> 01:04:32,310 Kakak laki-laki! Adik laki-laki! 1253 01:04:35,810 --> 01:04:37,680 Apakah Anda tahu di mana orang ini? 1254 01:04:41,520 --> 01:04:42,600 Anda tidak harus melakukannya secara gratis. 1255 01:04:42,930 --> 01:04:44,020 Kami akan membayar Anda. 1256 01:04:44,100 --> 01:04:44,930 Biayanya 2.000 rupee. 1257 01:04:45,350 --> 01:04:46,220 Tunggu sebentar. 1258 01:04:51,720 --> 01:04:52,560 Ini dia. 1259 01:04:58,470 --> 01:05:00,140 Saya telah menonton di banyak film RGV. 1260 01:05:00,220 --> 01:05:02,020 Penjahat tinggal di tempat-tempat seperti ini. 1261 01:05:05,810 --> 01:05:06,640 Saudara laki-laki. 1262 01:05:08,270 --> 01:05:09,220 Idiot! Kamu lagi apa? 1263 01:05:09,310 --> 01:05:11,140 Apakah Anda mengendarai sepeda? Anda menembakkan peluru. 1264 01:05:11,220 --> 01:05:12,310 -Kemari. -Apa? 1265 01:05:12,390 --> 01:05:14,310 Kami sudah mendapat kesepakatan. Anda harus melakukan peran. 1266 01:05:14,390 --> 01:05:15,470 Kami berada di tengah-tengah drama penting. 1267 01:05:15,560 --> 01:05:16,970 Selanjutnya, kita memiliki episode Salt March. 1268 01:05:17,060 --> 01:05:18,180 Saya memainkan Gandhi di dalamnya. 1269 01:05:18,270 --> 01:05:19,770 Ini penting! Mintalah orang lain untuk memainkan peran tersebut. 1270 01:05:20,180 --> 01:05:22,600 Kirim dia sebagai gantinya. 1271 01:05:23,850 --> 01:05:26,890 Dia adalah Jhansi Rani. Dia meninggal jauh sebelum Salt March. 1272 01:05:29,220 --> 01:05:30,310 Kirim dia kalau begitu. 1273 01:05:31,680 --> 01:05:33,890 Dia bukan pemain kriket ke-12 yang bisa menggantikan saya. 1274 01:05:35,470 --> 01:05:37,270 Hei, Rutherford! Berapa mereka membayar Anda? 1275 01:05:37,600 --> 01:05:38,470 600 rupee. 1276 01:05:40,020 --> 01:05:40,930 Bagaimana denganmu? 1277 01:05:41,350 --> 01:05:44,850 Saya mendapat 400 rupee plus teh, biskuit… 1278 01:05:48,020 --> 01:05:49,390 dan samosa setelah pertunjukan! 1279 01:05:50,680 --> 01:05:51,560 Saudara laki-laki. 1280 01:05:51,640 --> 01:05:52,470 Ya? 1281 01:05:52,560 --> 01:05:55,390 Anda membawa kemerdekaan ke negara ini, dan Anda hanya dibayar 400 untuk itu? 1282 01:05:55,930 --> 01:05:58,600 Dan orang Inggris itu menerima 600 rupee? 1283 01:05:59,310 --> 01:06:03,020 Saya ingin tahu apakah negara kita benar-benar merdeka! 1284 01:06:03,100 --> 01:06:06,060 Tahukah Anda apa yang dikatakan Mahatma Gandhi tentang kemerdekaan? 1285 01:06:06,140 --> 01:06:07,390 -Berhenti! Berapa banyak? -1.500 rupiah. 1286 01:06:07,720 --> 01:06:08,720 Akan berada di sana dalam 15 menit. 1287 01:06:08,810 --> 01:06:09,640 500 rupee ekstra. 1288 01:06:09,720 --> 01:06:10,560 Saya akan berada di sana lima menit. 1289 01:06:10,640 --> 01:06:11,470 -Oke. -Oke. 1290 01:06:16,640 --> 01:06:17,470 Bagaimana jalannya? 1291 01:06:17,560 --> 01:06:18,430 Datang sekarang. 1292 01:06:29,770 --> 01:06:30,770 Apakah dia Dawud? 1293 01:06:31,560 --> 01:06:32,640 Dia adalah Kaleel. 1294 01:06:32,720 --> 01:06:33,640 Teman dekat Dawood. 1295 01:06:38,020 --> 01:06:40,020 Kami membutuhkan informasi tentang keberadaan orang ini. 1296 01:06:41,430 --> 01:06:42,270 kayu bakar! 1297 01:06:43,310 --> 01:06:44,930 Kami bermain ludo beberapa menit yang lalu. 1298 01:06:45,020 --> 01:06:47,890 Dia kalah dalam pertandingan melawan saya. Dia marah dan pergi. 1299 01:06:48,770 --> 01:06:49,600 Dia adalah teman dekat saya. 1300 01:06:50,180 --> 01:06:52,020 Aku bisa membawamu padanya. 1301 01:06:53,390 --> 01:06:54,270 Ini akan dikenakan biaya 5.000 rupee. 1302 01:06:57,100 --> 01:06:58,890 -5.000 rupiah? -Ya! 1303 01:06:59,520 --> 01:07:01,600 Sebentar, bang! 1304 01:07:01,680 --> 01:07:02,810 Kemari. 1305 01:07:04,470 --> 01:07:05,770 Mereka membelinya? 1306 01:07:06,560 --> 01:07:08,810 Apa yang kamu katakan? Haruskah kita memberi mereka 5.000 rupee? 1307 01:07:08,890 --> 01:07:09,890 Tidak, kami kekurangan uang. 1308 01:07:09,970 --> 01:07:12,390 Jangan khawatir. Kita akan mendapatkan 50.000 rupee saat kita menangkap Dawood. 1309 01:07:12,470 --> 01:07:13,720 Ayo, ayo pergi. 1310 01:07:16,600 --> 01:07:17,890 Kami baik-baik saja dengan kesepakatan itu, saudara. 1311 01:07:17,970 --> 01:07:19,020 Uang? 1312 01:07:19,100 --> 01:07:20,390 Tunggu, butuh waktu. 1313 01:07:51,430 --> 01:07:52,520 Siapa nama Anda? 1314 01:07:52,600 --> 01:07:53,770 Beri tahu saya nama Anda terlebih dahulu. 1315 01:07:54,770 --> 01:07:55,970 Raghupati. 1316 01:07:56,060 --> 01:07:56,890 Raghava. 1317 01:07:56,970 --> 01:07:57,850 Rajaram. 1318 01:08:00,720 --> 01:08:01,720 RR. 1319 01:08:03,770 --> 01:08:04,770 Milikmu? 1320 01:08:04,850 --> 01:08:05,720 Khaleel. 1321 01:08:05,810 --> 01:08:06,810 Gilani. 1322 01:08:06,890 --> 01:08:07,720 Farok. 1323 01:08:08,850 --> 01:08:09,770 KGF. 1324 01:08:10,100 --> 01:08:10,970 Satu atau dua? 1325 01:08:11,060 --> 01:08:12,680 -Prekuel. -Apa itu? 1326 01:08:12,770 --> 01:08:14,390 Itu akan dikenakan biaya 2.000 rupee. 1327 01:08:14,470 --> 01:08:16,600 Lupakan. Saya tidak peduli. 1328 01:08:16,680 --> 01:08:17,520 Benar? 1329 01:08:17,600 --> 01:08:18,520 Benar. Ayo pergi. 1330 01:08:26,180 --> 01:08:27,310 Kalian tunggu di dalam. 1331 01:08:27,810 --> 01:08:29,350 Dawood akan tiba di sini dalam setengah jam. 1332 01:08:29,890 --> 01:08:30,810 Tangkap dia. 1333 01:08:31,180 --> 01:08:32,850 Mengapa? Tidakkah kamu akan menunggu bersama kami? 1334 01:08:38,350 --> 01:08:40,850 Dia mengkhianati temannya demi uang. 1335 01:08:40,930 --> 01:08:42,270 Tidakkah Dawood akan marah saat mengetahuinya? 1336 01:08:42,350 --> 01:08:44,180 Jadi dia ingin pergi sekarang. 1337 01:08:55,180 --> 01:08:57,060 Dawood akan tiba di sini dalam tiga puluh menit. 1338 01:08:57,390 --> 01:08:58,520 Anda ingat rencananya, kan? 1339 01:08:58,600 --> 01:09:00,140 Saya tidak begitu yakin. 1340 01:09:00,220 --> 01:09:01,220 Mari kita mengingatnya dengan cepat. 1341 01:09:01,310 --> 01:09:03,310 Raja, apa langkah pertama kita? 1342 01:09:03,680 --> 01:09:05,850 -Aku akan meraih kakinya. -Ya, aku akan meraih tangannya. 1343 01:09:05,930 --> 01:09:07,770 Aku akan menutupi hidungnya dengan sapu tangan putih. 1344 01:09:07,850 --> 01:09:08,970 Dia akan jatuh pingsan. 1345 01:09:09,060 --> 01:09:10,390 Ayo hubungi 108. 1346 01:09:10,470 --> 01:09:11,720 Polisi akan berada di sini. 1347 01:09:11,810 --> 01:09:13,520 Mereka akan memberi kita banyak dan banyak uang. 1348 01:09:13,600 --> 01:09:14,560 Kami akan menghitungnya. 1349 01:09:14,640 --> 01:09:15,850 Kami akan membuangnya di tas kami. 1350 01:09:15,930 --> 01:09:17,470 Dan kembali ke desa kami. 1351 01:09:19,770 --> 01:09:22,810 Hei lihat. Seseorang datang. Mari kita masuk ke dalam. 1352 01:10:12,350 --> 01:10:13,310 Saya sangat takut. 1353 01:10:15,390 --> 01:10:16,560 Aku takut juga. 1354 01:10:17,890 --> 01:10:19,470 Kita seharusnya tidak datang ke sini. 1355 01:10:20,970 --> 01:10:22,350 Kami hampir tidak punya uang lagi. 1356 01:10:22,430 --> 01:10:23,470 Apa yang akan kita lakukan? 1357 01:10:24,180 --> 01:10:27,970 Dia mungkin terkadang memarahimu 1358 01:10:28,890 --> 01:10:32,930 Tapi setiap kali kamu menangis 1359 01:10:33,810 --> 01:10:38,140 ibu… 1360 01:10:38,680 --> 01:10:42,720 Sakit hati 1361 01:10:43,470 --> 01:10:47,310 Dia mungkin terkadang memukulmu 1362 01:10:48,270 --> 01:10:52,100 Tapi setiap kali kamu terluka 1363 01:10:53,020 --> 01:10:57,350 Tapi itu ibu 1364 01:10:57,890 --> 01:11:02,350 Siapa yang merasakan sakit sepanjang waktu 1365 01:11:06,560 --> 01:11:11,350 Itulah hubungan yang tidak akan pernah bisa putus 1366 01:11:11,430 --> 01:11:15,680 Tidak peduli apa yang Anda lakukan 1367 01:11:16,140 --> 01:11:20,930 Hubungan itu yang telah membesarkanmu 1368 01:11:21,020 --> 01:11:25,220 Tidak akan pernah pudar 1369 01:11:26,020 --> 01:11:27,100 Apa yang ada di dalamnya? 1370 01:11:27,180 --> 01:11:28,520 Aku tidak tahu. 1371 01:11:30,520 --> 01:11:31,600 Ibu saya memberikannya kepada saya. 1372 01:11:32,520 --> 01:11:34,020 Kenapa kamu tidak membukanya? 1373 01:11:35,060 --> 01:11:35,930 Tidak. 1374 01:11:37,520 --> 01:11:39,390 Saya berbohong kepada ibu saya dan membawa ini. 1375 01:11:40,520 --> 01:11:43,560 Setelah saya sampai di rumah, saya akan meminta maaf dan mengembalikannya. 1376 01:12:04,430 --> 01:12:05,560 HILANG, RAJARAM 1377 01:12:05,640 --> 01:12:06,810 HILANG, RAGHUPATHI 1378 01:12:06,890 --> 01:12:08,390 HILANG, RAGHAVA 1379 01:12:13,270 --> 01:12:16,310 Aku merindukan ibuku. 1380 01:12:18,560 --> 01:12:21,220 Dia lapar. 1381 01:12:21,310 --> 01:12:23,020 Dia tidak tahu bagaimana mengungkapkannya. 1382 01:12:23,100 --> 01:12:24,720 Jadi, dia berkata seperti itu. 1383 01:12:31,850 --> 01:12:33,970 Tunggu, biarkan aku mendapatkan sesuatu untuk dimakan. 1384 01:12:40,520 --> 01:12:43,350 -Hei, hati-hati! -Oke. 1385 01:12:46,930 --> 01:12:48,060 Raghupati! 1386 01:12:48,140 --> 01:12:49,520 Raja! 1387 01:12:49,930 --> 01:12:51,020 -Ayo pergi! -Ayo. 1388 01:12:51,430 --> 01:12:53,220 Hai! 1389 01:12:53,770 --> 01:12:55,270 Hentikan kendaraannya! 1390 01:12:55,350 --> 01:12:56,390 Raja! 1391 01:12:56,470 --> 01:12:58,020 Raja! 1392 01:12:58,850 --> 01:12:59,970 Raja! 1393 01:13:00,430 --> 01:13:01,770 Hentikan kendaraannya! Hentikan! 1394 01:13:01,850 --> 01:13:04,470 -Raja! Hai! -Raja! 1395 01:13:04,560 --> 01:13:05,430 Raja! 1396 01:13:05,930 --> 01:13:07,850 -Raja! -Raja! 1397 01:13:15,180 --> 01:13:16,060 Siapa namamu? 1398 01:13:17,060 --> 01:13:19,060 -Vikram, Pak. -Apa pekerjaanmu? 1399 01:13:19,140 --> 01:13:22,100 Saya manajer TSR Multiplex, Rajajinagar. 1400 01:13:22,180 --> 01:13:24,430 Saya sedang menonton rekaman CCTV di rumah saya. 1401 01:13:24,520 --> 01:13:25,890 Putriku, Akshara 1402 01:13:25,970 --> 01:13:30,970 telah diculik oleh penjaga kami Padmavathi dan dua pria lainnya. 1403 01:13:31,060 --> 01:13:34,640 Pak, tolong periksa apakah nomornya bisa dilacak. 1404 01:13:34,720 --> 01:13:36,100 Ini akan memakan waktu. Datang besok. 1405 01:13:39,310 --> 01:13:41,600 -Tuan, saya ingin bertemu inspektur. -Anda akan dipanggil. Silakan duduk. 1406 01:13:44,600 --> 01:13:45,520 Ayah, ayo bermain. 1407 01:13:45,930 --> 01:13:47,180 Aku benar-benar lelah sayang. 1408 01:13:47,270 --> 01:13:49,770 Ayah, kamu selalu lelah. 1409 01:13:50,350 --> 01:13:51,850 -Pak. -Bu! 1410 01:13:56,680 --> 01:13:59,390 Siapa yang mau coklat ini? 1411 01:14:00,060 --> 01:14:01,350 Tidakkah kamu menginginkannya? 1412 01:14:01,970 --> 01:14:02,970 Itu milikku! 1413 01:14:03,810 --> 01:14:06,180 Akshara saya adalah yang terbaik. 1414 01:14:06,270 --> 01:14:07,890 Mari kita bermain di malam hari. 1415 01:14:07,970 --> 01:14:09,970 -Tolong ambil uang ini, Pak. -Tidak. 1416 01:14:11,350 --> 01:14:13,430 Sudah dua minggu. Anda belum menemukan putri saya. 1417 01:14:13,520 --> 01:14:14,970 Pekerjaan polisi terlihat lucu bagimu. Benar? 1418 01:14:15,060 --> 01:14:17,020 Apakah Anda akan bereaksi dengan cara yang sama jika itu adalah anak Anda? 1419 01:14:17,100 --> 01:14:18,100 Jagadishwar†1420 01:14:18,180 --> 01:14:20,060 Pak, pada saat kasus putri Anda diajukan… 1421 01:14:20,140 --> 01:14:22,140 total 52 kasus terbuka saat itu. 1422 01:14:23,060 --> 01:14:24,060 Dan pada bulan berikutnya, kami menerima 80 kasus. 1423 01:14:24,140 --> 01:14:26,220 Sekarang kami memiliki 92 kasus terbuka secara total. 1424 01:14:26,310 --> 01:14:30,270 Ada ketidaksesuaian besar antara jumlah kasus dan personel polisi. 1425 01:14:30,720 --> 01:14:31,720 Jadi? 1426 01:14:33,470 --> 01:14:34,680 Apakah tidak ada yang bisa Anda lakukan, Pak? 1427 01:14:39,850 --> 01:14:40,680 Shailaja. 1428 01:14:40,770 --> 01:14:42,310 Jurnalis dan Aktivis Investigasi. 1429 01:14:42,390 --> 01:14:44,810 Dia cukup membantu dalam menangkap dua geng perdagangan anak. 1430 01:14:44,890 --> 01:14:47,890 Dia memiliki jaringan yang baik dengan tim operasi penyelamatan anak. 1431 01:14:47,970 --> 01:14:49,270 Temui dia sekali. Dia akan membantu Anda. 1432 01:14:49,770 --> 01:14:50,640 Siapa kamu? 1433 01:14:51,060 --> 01:14:52,180 Saya membutuhkan bantuan Anda. 1434 01:15:18,140 --> 01:15:19,600 Halo! Datang segera! 1435 01:15:27,020 --> 01:15:28,430 Akshara, sayangku. 1436 01:15:29,600 --> 01:15:30,430 Hai-- 1437 01:15:34,390 --> 01:15:35,560 Siapa yang mau coklat ini? 1438 01:15:38,640 --> 01:15:39,640 Tidakkah kamu menginginkannya? 1439 01:15:40,520 --> 01:15:41,430 Katakan padaku. 1440 01:15:43,680 --> 01:15:45,390 Apa yang harus saya lepas sekarang, Pak? 1441 01:15:46,560 --> 01:15:49,430 Rok atau kemeja, Pak? 1442 01:15:55,310 --> 01:15:58,100 Jika Anda tidak menyukainya, Anda dapat memeriksa gadis-gadis lain ini. 1443 01:16:07,640 --> 01:16:10,180 Dia telah dibius selama beberapa hari, Vikram. 1444 01:16:10,720 --> 01:16:12,060 Mungkin perlu seminggu lagi. 1445 01:16:16,020 --> 01:16:17,770 Tidak ada perbaikan. 1446 01:16:17,850 --> 01:16:21,060 Ada kemungkinan bahwa lingkungan rumah dapat membantu. 1447 01:16:24,180 --> 01:16:25,720 Kami sudah mencoba selama enam bulan sekarang. 1448 01:16:25,810 --> 01:16:28,470 Dia tidak menanggapi obat-obatan lagi. 1449 01:16:30,680 --> 01:16:32,180 Kami belum menyerah, Vikram. 1450 01:16:32,270 --> 01:16:34,520 Tapi kami tidak yakin apakah dia akan pulih. 1451 01:16:34,600 --> 01:16:35,560 Maaf. 1452 01:16:58,890 --> 01:16:59,930 Lihat laporan ini. 1453 01:17:00,640 --> 01:17:01,970 Anak-anak dijual seperti barang. 1454 01:17:02,390 --> 01:17:05,350 Mereka dijadikan budak dan pelacur. 1455 01:17:06,140 --> 01:17:07,970 Mereka dipaksa mengemis di jalanan. 1456 01:17:08,770 --> 01:17:10,020 Apakah mereka kehilangan semua kemanusiaan? 1457 01:17:10,100 --> 01:17:11,430 Apakah mereka akan melakukan sesuatu demi uang? 1458 01:17:14,810 --> 01:17:16,060 Di sini, lihat dia. 1459 01:17:17,720 --> 01:17:20,850 Dia menjual putrinya untuk mabuk. 1460 01:17:22,140 --> 01:17:26,890 Sekitar 44.000 anak di India diperdagangkan setiap tahun. 1461 01:17:27,720 --> 01:17:32,390 20 lakh gadis muda dijual ke daerah lampu merah. 1462 01:17:36,180 --> 01:17:38,560 Mengapa tidak ada yang mengkhawatirkan mereka? 1463 01:17:41,930 --> 01:17:42,810 Apa yang bisa kita lakukan? 1464 01:17:43,850 --> 01:17:44,680 Katakan padaku. 1465 01:17:46,220 --> 01:17:48,220 Saya akan senang bahkan jika satu anak diselamatkan. 1466 01:17:48,810 --> 01:17:50,100 Saya siap melakukan apa saja. 1467 01:17:50,720 --> 01:17:52,970 Saya lelah melawan masalah seperti itu. 1468 01:17:54,270 --> 01:17:55,640 Itu tidak membuat perbedaan besar. 1469 01:17:56,220 --> 01:17:57,060 Jadi? 1470 01:17:57,390 --> 01:17:58,520 Apakah Anda akan menyerah? 1471 01:17:59,060 --> 01:18:00,430 Tidak, saya akan mengubah pendekatan! 1472 01:18:00,520 --> 01:18:01,470 Ini akan melibatkan beberapa risiko. 1473 01:18:01,560 --> 01:18:02,390 Apakah itu tidak apa apa? 1474 01:18:09,520 --> 01:18:12,220 Ini adalah patah tulang kecil. Dia seharusnya baik-baik saja. 1475 01:18:12,310 --> 01:18:13,520 Dokter mengatakan bahwa laporannya baik-baik saja. 1476 01:18:13,600 --> 01:18:15,560 Dia perlu istirahat selama seminggu. 1477 01:18:21,140 --> 01:18:22,350 Dia akan menjalankan operasi 1478 01:18:22,430 --> 01:18:23,680 lusa jam 19.00 di Mangalore. 1479 01:18:25,180 --> 01:18:26,060 Bukan hanya 30 anak, 1480 01:18:26,560 --> 01:18:29,060 tetapi sekitar 40 hingga 50 anak diperdagangkan. 1481 01:18:29,680 --> 01:18:31,140 Semua anak dalam bahaya, Shailaja. 1482 01:18:32,140 --> 01:18:35,140 Apakah Anda pikir saluran berita membocorkan informasi? 1483 01:18:36,310 --> 01:18:37,850 Saya tidak tahu tentang hal itu. 1484 01:18:38,720 --> 01:18:40,810 Kami tidak memiliki update apapun dari informan kami. 1485 01:18:40,890 --> 01:18:43,270 Tidak ada satu petunjuk pun tentang operasi Ram Shetty. 1486 01:18:43,600 --> 01:18:44,930 Sekarang menyelamatkan anak-anak, 1487 01:18:45,020 --> 01:18:47,810 dan menghentikan Ram Shetty, tidak mungkin Shailaja. 1488 01:18:49,180 --> 01:18:51,020 Siapa orang-orang itu? 1489 01:18:51,390 --> 01:18:52,770 Ke mana mereka membawanya? 1490 01:18:54,180 --> 01:18:55,390 Saya bertanya padamu. Jawab aku! 1491 01:18:55,810 --> 01:18:56,930 Apakah mereka akan membunuhnya? 1492 01:19:06,560 --> 01:19:08,810 Hei, berhenti menangis. 1493 01:19:08,890 --> 01:19:10,560 Lepaskan tanganmu. Apa kau ingin aku berhenti menangis? 1494 01:19:10,640 --> 01:19:12,100 Apa lagi yang harus saya lakukan? 1495 01:19:12,180 --> 01:19:13,890 Kami akan berada di desa kami dengan bahagia. 1496 01:19:13,970 --> 01:19:16,270 Anda berencana untuk menangkap Dawood dan mendapatkan hadiah uang. 1497 01:19:16,350 --> 01:19:17,430 Lihat apa yang telah terjadi! 1498 01:19:17,930 --> 01:19:20,520 Jangan menyalahkan saya sepenuhnya! 1499 01:19:20,600 --> 01:19:21,770 Anda berdua setuju untuk ini. 1500 01:19:21,850 --> 01:19:23,520 Kami bertiga bersama-sama memutuskan untuk melakukan ini. 1501 01:19:23,600 --> 01:19:25,470 Anda selalu mengatakan bahwa kami melakukan sesuatu bersama-sama. 1502 01:19:25,560 --> 01:19:28,100 Anda membawa kami bermain permainan monyet di kebun Ranganna. 1503 01:19:28,180 --> 01:19:29,890 Tapi Anda melarikan diri segera setelah Ranganna datang ke sana. 1504 01:19:29,970 --> 01:19:31,220 Kami berdua tertangkap. 1505 01:19:31,310 --> 01:19:34,850 Dia memukul kami dengan tongkat besar. 1506 01:19:34,930 --> 01:19:35,810 -Kami tidak bisa duduk selama seminggu. -Hai. 1507 01:19:35,890 --> 01:19:37,930 Aku bahkan tidak pergi ke sekolah pada hari ulang tahunku. 1508 01:19:38,020 --> 01:19:39,520 Saya berbagi cokelat dan Anda memakan semuanya. 1509 01:19:39,600 --> 01:19:42,520 Dan kemudian menyatakan bahwa saya adalah teman terbaik Anda. 1510 01:19:42,600 --> 01:19:44,220 Saya salah! 1511 01:19:44,310 --> 01:19:45,220 Jangan memaksakannya padaku! 1512 01:19:45,310 --> 01:19:46,140 Anda bertanggung jawab atas seluruh kekacauan ini! 1513 01:19:46,220 --> 01:19:47,640 -Aku akan memukulmu! -Berhenti! 1514 01:19:47,720 --> 01:19:49,140 -Hei, berhenti! -Hai! 1515 01:19:49,220 --> 01:19:50,390 Biarkan dia pergi! 1516 01:19:50,470 --> 01:19:51,310 Apa yang dia lakukan? 1517 01:19:51,390 --> 01:19:52,810 Apakah kamu ingin tahu? 1518 01:19:52,890 --> 01:19:54,430 Dia membawa kita ke sini jauh-jauh dari Vadamalpeta 1519 01:19:54,520 --> 01:19:55,640 untuk menangkap Dawood. 1520 01:19:56,060 --> 01:19:56,930 kayu bakar? 1521 01:19:57,020 --> 01:20:00,180 Kita harus tahu bahwa kita akan mendapatkan uang untuk menangkap Dawood! 1522 01:20:00,270 --> 01:20:01,140 Dia memikat kita ke dalam ini. 1523 01:20:01,220 --> 01:20:02,850 -Apakah saya memikat Anda ke dalam ini? -Hai! 1524 01:20:02,930 --> 01:20:04,640 -Hentikan! -Dia adalah orangnya, Suster. 1525 01:20:04,720 --> 01:20:05,970 Dia berkata bahwa kita tidak akan menjadi terkenal jika kita tinggal di Vadamalpeta. 1526 01:20:06,060 --> 01:20:08,270 Dia berkata bahwa kita harus pergi ke Bombay dan menjadi terkenal. 1527 01:20:08,640 --> 01:20:09,520 Anda mengatakan itu? 1528 01:20:09,600 --> 01:20:11,100 Itu bohong, kakak. Dialah yang pertama kali mengatakannya. 1529 01:20:11,180 --> 01:20:12,520 -Kapan aku mengatakan itu? -Lepaskan tanganmu! 1530 01:20:12,600 --> 01:20:15,310 Dia bahkan punya tas untuk mengambil uang dan begitulah cara dia membawa kita ke Bombay. 1531 01:20:15,390 --> 01:20:16,350 Bombay? 1532 01:20:16,430 --> 01:20:19,140 Ya, dia memikat kami dan membawa kami ke Bombay! 1533 01:20:19,220 --> 01:20:20,970 Seseorang menculik Rajaram. 1534 01:20:21,060 --> 01:20:22,390 Jawab dia sekarang! 1535 01:20:22,470 --> 01:20:23,640 Apakah Anda ingin kami mengemis di Bombay? 1536 01:20:23,720 --> 01:20:24,770 -Mengapa Anda menyalahkan saya untuk semuanya? -Hai-- 1537 01:20:24,850 --> 01:20:25,680 Anda adalah orang yang melakukan semua ini. 1538 01:20:25,770 --> 01:20:26,720 -Baiklah! -Jangan kamu-- 1539 01:20:26,810 --> 01:20:27,770 Hentikan! 1540 01:20:28,430 --> 01:20:29,430 Aku akan membantumu pulang. 1541 01:20:29,520 --> 01:20:30,430 Apakah Anda akan pergi sendiri? 1542 01:20:32,850 --> 01:20:35,470 Saudari, baik itu ke Bombay atau desa kami, 1543 01:20:36,020 --> 01:20:38,270 Raghupathi, Raghava, Rajaram akan selalu pergi bersama. 1544 01:20:42,810 --> 01:20:44,180 Apakah Anda Raghupathi atau Raghava? 1545 01:20:45,430 --> 01:20:46,310 Raghava. 1546 01:20:46,810 --> 01:20:47,680 Raghupati. 1547 01:20:53,060 --> 01:20:54,810 Sabar, berkas! 1548 01:20:55,310 --> 01:20:56,390 Kenali penculiknya untukku. 1549 01:20:57,930 --> 01:20:58,930 -Apakah itu dia? -Tidak. 1550 01:20:59,020 --> 01:21:00,390 -Apakah itu dia? -Tidak 1551 01:21:02,390 --> 01:21:03,350 Dia satu-satunya! 1552 01:21:03,430 --> 01:21:05,310 Pria berjanggut ini adalah orang yang menculik Rajaram kita. 1553 01:21:06,270 --> 01:21:07,180 Dia satu-satunya. 1554 01:21:07,810 --> 01:21:09,430 -Geng Ram Shetty. -Apakah Anda tahu mereka? 1555 01:21:10,680 --> 01:21:11,680 Maaf. 1556 01:21:11,770 --> 01:21:13,310 Jangan pernah meminta maaf kepada teman. 1557 01:21:13,390 --> 01:21:15,100 Anda mengatakan bahwa menghentikan Ram Shetty tidak mungkin, kan? 1558 01:21:16,930 --> 01:21:19,180 Kita sekarang akan menangkap Ram Shetty. 1559 01:21:20,520 --> 01:21:21,390 Bagaimana? 1560 01:21:21,470 --> 01:21:23,100 Mereka akan memburu Dawood. 1561 01:21:24,520 --> 01:21:26,060 Kita akan berburu Ram Shetty. 1562 01:21:28,850 --> 01:21:32,470 Shailaja, kami terus memeriksa aktivitas di sekitar perkebunan Ram Shetty. 1563 01:21:32,560 --> 01:21:34,930 Kami tidak dapat menemukan apa pun selain pengiriman mainan besar. 1564 01:21:36,060 --> 01:21:37,810 Toko Mainan Galaxy. 1565 01:21:39,140 --> 01:21:40,060 Terima kasih, Satish. 1566 01:21:41,850 --> 01:21:44,020 Suster, siapa orang-orang ini di TV? 1567 01:21:44,100 --> 01:21:44,970 Penuntut balas. 1568 01:21:45,060 --> 01:21:47,810 Kapten Amerika, Ironman, Thor, Hulk. 1569 01:21:48,390 --> 01:21:50,390 Mereka adalah penyelamat dunia. 1570 01:21:51,060 --> 01:21:52,560 Kami tidak pernah melihat mereka, Suster. 1571 01:21:53,220 --> 01:21:54,600 Mereka adalah karakter fiksi. 1572 01:21:54,680 --> 01:21:56,060 Karakter fiksi? 1573 01:21:56,640 --> 01:21:57,680 Karakter yang dibuat-buat. 1574 01:21:57,770 --> 01:21:59,180 -Oh. -Oh. 1575 01:21:59,930 --> 01:22:01,020 Mendengarkan. 1576 01:22:01,430 --> 01:22:03,810 Besok, kita akan menangkap Dawood. 1577 01:22:04,640 --> 01:22:06,270 Kami akan menyelamatkan temanmu. 1578 01:22:06,350 --> 01:22:08,140 Apakah kita melakukan hal yang benar? 1579 01:22:08,220 --> 01:22:09,060 Apakah kita punya pilihan lain Vikram? 1580 01:22:09,140 --> 01:22:10,390 Bagaimana dengan dua anak ini? 1581 01:22:11,140 --> 01:22:12,060 Haruskah kita mempertaruhkan nyawa mereka? 1582 01:22:12,140 --> 01:22:14,770 Sobat, bisakah kita mempercayai mereka? 1583 01:22:15,390 --> 01:22:19,850 Lihatlah keberanian mereka untuk menangkap penjahat paling dicari di India. 1584 01:22:20,890 --> 01:22:23,600 Mereka bahkan tidak tahu bahwa Bombay dan Bangalore berbeda. 1585 01:22:23,680 --> 01:22:25,970 Namun nyali mereka menginspirasi dan persis seperti yang kita butuhkan. 1586 01:22:26,060 --> 01:22:27,100 Saya tidak yakin. 1587 01:22:27,180 --> 01:22:30,520 Saya ragu bahwa mereka berencana untuk mencuri uang hadiah kami. 1588 01:22:31,060 --> 01:22:32,520 Apa yang harus kita lakukan sekarang? 1589 01:22:45,560 --> 01:22:46,720 Mari kita bertanya padanya. 1590 01:22:47,930 --> 01:22:49,720 Kakak, tolong bantu kami. 1591 01:22:49,810 --> 01:22:51,470 Kami lari dari desa kami 1592 01:22:51,560 --> 01:22:53,850 Teman kita hilang dari tiga hari. 1593 01:22:53,930 --> 01:22:55,970 Kita harus kembali ke desa kita. Tolong bantu kami. 1594 01:22:56,060 --> 01:22:56,890 Siapa kamu? 1595 01:22:56,970 --> 01:22:57,810 Dari mana kamu berasal? 1596 01:22:58,220 --> 01:23:00,140 Kami dari Vadamalpeta, sebuah desa dekat Tirupati. 1597 01:23:01,350 --> 01:23:02,180 Oke. 1598 01:23:02,270 --> 01:23:04,430 Apakah Anda akan sampai di rumah dengan selamat jika saya mengantar Anda ke bus? 1599 01:23:04,520 --> 01:23:05,770 -Ya, kami akan melakukannya. -Kami akan. 1600 01:23:22,890 --> 01:23:23,890 Selamatkan kami! 1601 01:23:31,020 --> 01:23:32,770 -Mengapa kita diikat? -Tinggalkan aku! 1602 01:23:32,850 --> 01:23:34,020 -Mari kita pergi! -Mari kita pergi! 1603 01:23:34,100 --> 01:23:35,060 Siapa kalian semua? 1604 01:23:35,390 --> 01:23:36,560 Mari kita pergi! 1605 01:23:54,430 --> 01:23:55,310 Diam! 1606 01:23:57,180 --> 01:23:58,930 Kami akan menurunkan Anda di suatu tempat besok. 1607 01:23:59,310 --> 01:24:01,470 Berlari di sepanjang jalan yang kami minta. 1608 01:24:01,560 --> 01:24:04,430 Menjelang ujung jalan, Anda akan menemukan seorang wanita yang menjual barang-barang pooja. 1609 01:24:04,890 --> 01:24:06,270 Pergi ke dia dan katakan padanya bahwa Anda tersesat. 1610 01:24:06,350 --> 01:24:07,930 Minta bantuannya. 1611 01:24:08,020 --> 01:24:09,350 Dia akan memintamu untuk ikut dengannya. 1612 01:24:09,430 --> 01:24:12,470 Dia dan anak buahnya kemudian akan menculikmu. 1613 01:24:13,270 --> 01:24:14,600 Berpura-pura seolah-olah Anda takut. 1614 01:24:20,720 --> 01:24:22,430 Bukankah aku terlalu dewa dalam berakting? 1615 01:24:22,520 --> 01:24:23,560 Mengagumkan, bukan? 1616 01:24:24,390 --> 01:24:25,390 Kamu bodoh! 1617 01:24:25,470 --> 01:24:26,930 Anda harus bertindak seperti Anda takut. 1618 01:24:27,020 --> 01:24:29,390 Dan Anda bertindak seperti itu adalah film horor. 1619 01:24:29,470 --> 01:24:32,560 Juri reality show bertindak lebih baik dari Anda. 1620 01:24:32,640 --> 01:24:34,850 Untung saja dia tidak menyadarinya. 1621 01:24:34,930 --> 01:24:36,680 -Betulkah? -Ya. 1622 01:24:36,770 --> 01:24:39,140 Apakah mereka mengikuti kita? 1623 01:25:25,180 --> 01:25:26,100 Ya Tuhan! 1624 01:25:27,060 --> 01:25:28,180 Saudara laki-laki? 1625 01:25:31,850 --> 01:25:32,680 Datang cepat! 1626 01:25:33,970 --> 01:25:35,100 Benar! 1627 01:25:39,930 --> 01:25:41,560 Akan ada gerbang keamanan yang sangat besar. 1628 01:25:42,140 --> 01:25:43,390 Kami dapat mengikuti Anda hingga saat itu. 1629 01:25:43,970 --> 01:25:46,560 Setelah itu, datanglah hutan mini. 1630 01:25:59,930 --> 01:26:01,390 Kenapa tidak putus? 1631 01:26:05,020 --> 01:26:06,520 Ambil kanan. 1632 01:26:11,270 --> 01:26:12,890 Saudara, saya perlu kencing. Ini penting! 1633 01:26:12,970 --> 01:26:14,100 Tolong hentikan. 1634 01:26:14,180 --> 01:26:15,350 Tahan. 1635 01:26:15,930 --> 01:26:17,850 Baiklah. Aku akan kencing di mobil. 1636 01:26:18,470 --> 01:26:19,520 Hai! 1637 01:26:19,600 --> 01:26:20,600 Berhenti! 1638 01:26:23,020 --> 01:26:24,220 Saudara, pegang ini. 1639 01:26:25,100 --> 01:26:27,020 Tetes air kencing bisa tumpah di atasnya. 1640 01:26:27,100 --> 01:26:29,270 Jangan menatapku seperti itu. Itu terjadi terakhir kali. 1641 01:26:29,600 --> 01:26:31,680 Tentu saja itu mengering. 1642 01:26:34,100 --> 01:26:34,970 Enyah! 1643 01:26:47,720 --> 01:26:48,560 Mendapatkan. 1644 01:26:49,930 --> 01:26:52,180 Ada banyak rute di hutan itu. 1645 01:26:52,270 --> 01:26:55,140 Hanya Anda yang akan tahu rute mana yang mereka ambil untuk Anda. 1646 01:26:55,520 --> 01:26:58,850 Penting bagi Anda untuk memandu kami melalui rute itu. 1647 01:27:33,220 --> 01:27:34,220 Tahan. 1648 01:27:35,720 --> 01:27:36,600 Angkat tangan Anda. 1649 01:27:41,140 --> 01:27:41,970 Pergi. 1650 01:27:42,720 --> 01:27:43,560 Berikutnya. 1651 01:27:55,220 --> 01:27:56,180 Anda! 1652 01:27:56,270 --> 01:27:57,140 Angkat tangan Anda. 1653 01:28:00,600 --> 01:28:01,520 Pergi⠀ 1654 01:28:01,600 --> 01:28:02,680 Bawa mereka masuk. 1655 01:28:02,770 --> 01:28:04,810 -Ayo! -Masuk. 1656 01:28:10,470 --> 01:28:12,970 Percepat! 1657 01:28:13,600 --> 01:28:14,810 Cuci dengan benar. 1658 01:28:15,770 --> 01:28:16,850 Berdiri tegak. 1659 01:28:18,100 --> 01:28:19,600 Cukup! 1660 01:28:19,680 --> 01:28:20,970 Selesai. 1661 01:28:21,060 --> 01:28:21,930 Lanjutkan. 1662 01:28:23,720 --> 01:28:24,720 Datang cepat. 1663 01:28:44,220 --> 01:28:45,470 Hei, berdiri di sana. 1664 01:28:45,560 --> 01:28:46,470 Berdiri disini. 1665 01:28:49,270 --> 01:28:50,140 Kemari. 1666 01:28:52,850 --> 01:28:53,720 Pergi. 1667 01:28:56,720 --> 01:28:57,560 Lanjutkan. 1668 01:29:00,850 --> 01:29:03,220 Sobat, mari kita cari Raja. 1669 01:29:06,100 --> 01:29:09,970 Penjaga keamanan berubah pada pukul 18:00 1670 01:29:12,680 --> 01:29:14,430 Anda harus berada di tempatnya besok, Satish. 1671 01:29:17,140 --> 01:29:18,020 Ini sudah larut. 1672 01:29:18,100 --> 01:29:18,930 Kemana kita pergi sekarang? 1673 01:29:19,020 --> 01:29:20,560 Ke van pengiriman mainan. 1674 01:29:20,640 --> 01:29:23,430 Sebuah van pengiriman mainan menuju ke tempat di mana tidak ada orang yang tinggal. 1675 01:29:23,520 --> 01:29:25,270 Bukankah itu jelas untuk anak-anak? 1676 01:29:35,220 --> 01:29:36,060 Lihat disini. 1677 01:29:37,430 --> 01:29:38,270 Berikutnya. 1678 01:30:17,350 --> 01:30:18,180 Hai! 1679 01:30:34,680 --> 01:30:35,560 Raja. 1680 01:30:48,350 --> 01:30:49,220 Raja. 1681 01:31:09,680 --> 01:31:11,390 Apakah Anda tahu siapa yang menculik Anda? 1682 01:31:11,470 --> 01:31:12,310 Siapa? 1683 01:31:12,390 --> 01:31:13,270 kayu bakar. 1684 01:31:13,350 --> 01:31:14,970 -Betulkah? -Ya. 1685 01:31:15,770 --> 01:31:18,520 Dawood tahu bahwa kami datang ke sini untuk menangkapnya. 1686 01:31:18,600 --> 01:31:20,140 Jadi, dia menculik kita. 1687 01:31:21,180 --> 01:31:22,560 Apakah Anda pikir dia takut pada kita? 1688 01:31:22,640 --> 01:31:23,720 Tidak ada keraguan sama sekali! 1689 01:31:23,810 --> 01:31:25,020 Apa yang harus kita lakukan sekarang? 1690 01:31:30,180 --> 01:31:31,430 Apa yang ada di truk? 1691 01:31:31,520 --> 01:31:32,520 Kotak kurir, Pak. 1692 01:31:33,220 --> 01:31:34,180 Buka. 1693 01:31:35,520 --> 01:31:36,350 Dimana pengirimannya? 1694 01:31:44,310 --> 01:31:45,390 Tunjukkan daftar pengiriman. 1695 01:31:45,470 --> 01:31:46,560 Ada di dashboard, Pak. 1696 01:31:46,640 --> 01:31:47,470 Bawa itu. 1697 01:31:56,270 --> 01:31:57,640 Pergi. 1698 01:32:25,680 --> 01:32:29,100 Kami entah bagaimana akan mengirimkan mainan polisi Raja kepada kalian. 1699 01:32:29,810 --> 01:32:32,390 Akan ada kamera mata-mata dan perekam audio di dalamnya. 1700 01:32:32,470 --> 01:32:33,350 Ambil. 1701 01:32:34,140 --> 01:32:36,020 Ada banyak orang jahat di sana. 1702 01:32:36,560 --> 01:32:39,430 Anda harus merekam aktivitas mereka dengan kamera. 1703 01:32:39,890 --> 01:32:41,470 Anda akan menemukan banyak anak seperti Anda. 1704 01:32:41,850 --> 01:32:43,060 Anda harus menyelamatkan mereka. 1705 01:32:43,520 --> 01:32:44,470 Dapatkah engkau melakukannya? 1706 01:32:46,850 --> 01:32:47,930 -Iya kakak. -Iya kakak. 1707 01:32:48,470 --> 01:32:50,220 Kami akan melakukannya. 1708 01:32:52,140 --> 01:32:53,270 Lebih keras! 1709 01:32:54,180 --> 01:32:55,060 Tidak bisa mendengarmu! 1710 01:32:55,770 --> 01:32:56,600 Katakan padaku. 1711 01:32:57,470 --> 01:33:00,560 Apakah Anda akan menyelamatkan mereka seperti yang dilakukan Avengers? 1712 01:33:01,140 --> 01:33:05,640 Suster, Captain America, Hulk, Ironman hanyalah karakter fiksi. 1713 01:33:05,720 --> 01:33:09,180 Raghupathi, Raghava, Rajaram asli. 1714 01:33:31,640 --> 01:33:34,430 Pria berjanggut dari ruang CCTV ada di sini. 1715 01:33:35,850 --> 01:33:37,930 Ambilkan aku kopi. 1716 01:33:52,720 --> 01:33:54,140 Hai! Perhatikan mereka. 1717 01:33:54,220 --> 01:33:56,310 Lihat ini. radius sepuluh kilometer. 1718 01:33:56,390 --> 01:33:58,270 Seluruh area berada di bawah kendali Ram Shetty. 1719 01:33:58,350 --> 01:34:00,140 Ada lima pantai pribadi di daerah ini. 1720 01:34:00,640 --> 01:34:02,850 Pantai Batapady, Pantai Someshwara, 1721 01:34:02,930 --> 01:34:05,850 Pantai Ullal, Pantai Pasir Musim Panas, Pantai Uchila. 1722 01:34:06,390 --> 01:34:08,350 Operasi akan berlangsung di salah satu pantai ini. 1723 01:34:09,020 --> 01:34:11,220 Anak-anak akan terlebih dahulu dimasukkan ke dalam perahu-perahu kecil. 1724 01:34:11,310 --> 01:34:14,350 Dan sebuah kapal di suatu tempat jauh di laut akan menunggu anak-anak. 1725 01:34:14,430 --> 01:34:16,430 Begitu anak-anak masuk ke kapal, mereka dikirim ke negara lain. 1726 01:34:17,060 --> 01:34:21,060 Bagaimana kita akan menemukan satu pantai di mana operasi berlangsung? 1727 01:34:23,270 --> 01:34:25,520 Kakak, di mana Pantai Pasir Musim Panas? 1728 01:34:25,600 --> 01:34:27,350 Diam dan makan. 1729 01:34:32,220 --> 01:34:33,310 Ini bukan pantai. 1730 01:34:33,390 --> 01:34:36,020 Saya akan membuat orang ini kesal sampai saya menemukan nama pantainya. 1731 01:34:39,270 --> 01:34:40,350 -Hai. -Bos. 1732 01:34:40,930 --> 01:34:42,520 Orang-orang dari Dubai akan berada di sini di pagi hari. 1733 01:34:42,850 --> 01:34:44,850 Anak-anak akan siap saat itu. 1734 01:34:46,600 --> 01:34:49,680 Kita harus sampai ke pantai Someshwara sebelum jam 6:00 sore 1735 01:34:49,770 --> 01:34:52,850 Kita harus membawa anak-anak ke kapal sebelum pukul 19.00 1736 01:34:52,930 --> 01:34:55,890 Ketika ini terjadi, kita perlu merekamnya 1737 01:34:56,220 --> 01:34:57,890 dan pastikan itu 1738 01:34:57,970 --> 01:35:00,060 itu disiarkan langsung di semua saluran utama secara bersamaan. 1739 01:35:00,140 --> 01:35:01,060 Bukan hanya itu, 1740 01:35:01,140 --> 01:35:04,140 anak-anak akan menempatkan serangga dan kamera untuk merekam 1741 01:35:04,220 --> 01:35:06,520 kejadian di gudang. 1742 01:35:07,270 --> 01:35:08,720 Mereka akan menjadi bukti kuat kita. 1743 01:35:09,060 --> 01:35:12,270 Kami akan mendapatkan perhatian media nasional dengan itu. 1744 01:35:12,350 --> 01:35:14,390 Mengapa kita tidak menempatkan orang-orang kita di kelima pantai? 1745 01:35:14,470 --> 01:35:15,930 Mereka adalah pantai pribadi, Vikram. 1746 01:35:16,310 --> 01:35:17,810 Kami tidak akan diizinkan. 1747 01:35:17,890 --> 01:35:18,930 Juga tempat-tempat yang dijaga ketat. 1748 01:35:20,020 --> 01:35:21,680 Bahkan kecurigaan… 1749 01:35:22,270 --> 01:35:23,770 dapat membuat anak-anak dalam bahaya besar. 1750 01:35:25,180 --> 01:35:26,680 Apa gangguannya? 1751 01:35:26,770 --> 01:35:28,270 Anak-anak menjadi sedikit nakal. 1752 01:35:28,930 --> 01:35:29,770 Ayo lihat. 1753 01:35:29,850 --> 01:35:34,560 Setelah Satish menggantikan penjaga keamanan di sana besok, 1754 01:35:34,640 --> 01:35:36,640 kita akan bisa memasuki tempat itu. 1755 01:35:36,720 --> 01:35:37,850 Kami akan masuk ke gudang, 1756 01:35:38,220 --> 01:35:40,970 dapatkan rekaman audio dan video, dan terakhir, nama pantainya. 1757 01:35:41,060 --> 01:35:46,270 Untuk menemukan mereka semua, untuk menghentikan operasi dan untuk mengungkap Ram Shetty… 1758 01:35:47,220 --> 01:35:51,100 kita hanya punya waktu satu jam. 1759 01:35:51,970 --> 01:35:53,220 18:00 sampai 19:00 1760 01:35:53,310 --> 01:35:54,180 Itu dia. 1761 01:35:55,310 --> 01:35:56,180 Satu detik. 1762 01:35:57,520 --> 01:36:00,970 Bagaimana jika kita gagal menemukan pantai yang tepat tepat waktu? 1763 01:36:01,060 --> 01:36:02,100 Kami tidak akan gagal. 1764 01:36:02,180 --> 01:36:04,770 Shailaja, apa yang kita lakukan jika kita gagal? 1765 01:36:05,600 --> 01:36:06,680 Kami akan menemukannya, Vikram. 1766 01:36:06,770 --> 01:36:07,600 Shailaja. 1767 01:36:07,680 --> 01:36:09,520 -Apa yang terjadi? -Kami punya kabar buruk. 1768 01:36:09,600 --> 01:36:10,970 Mereka membunuh informan Mumbai kami. 1769 01:36:34,970 --> 01:36:36,810 Apa itu? Ini sangat bagus. 1770 01:36:36,890 --> 01:36:38,640 -Apa, saudara? -Ini baik. Biarku lihat. 1771 01:36:59,720 --> 01:37:01,430 Apakah Anda hanya bernyanyi atau bermain game juga? 1772 01:37:01,520 --> 01:37:02,810 -Kami juga bermain game, Pak. -Kami juga bermain game, Pak. 1773 01:37:02,890 --> 01:37:03,890 Apa permainan favoritmu? 1774 01:37:03,970 --> 01:37:04,850 -Jangkrik! -Jangkrik! 1775 01:37:05,890 --> 01:37:07,220 Jangkrik? Hebat! 1776 01:37:07,970 --> 01:37:08,850 Apa pekerjaanmu? 1777 01:37:08,930 --> 01:37:10,060 Saya seorang batsman. 1778 01:37:10,140 --> 01:37:11,430 -Bagaimana dengan kamu? -Saya seorang bowler cepat, Pak. 1779 01:37:11,520 --> 01:37:12,680 -Anda? -Umpiring, Pak. 1780 01:37:12,770 --> 01:37:13,930 Wow! Umpan! 1781 01:37:14,020 --> 01:37:15,560 Anda adalah orang yang saya inginkan. Datang! 1782 01:37:15,640 --> 01:37:16,680 Oke, Pak. 1783 01:37:18,220 --> 01:37:20,520 Apakah Anda tahu Billy Bowden? 1784 01:37:21,060 --> 01:37:22,680 Teman, datang ke sini. Dia adalah seorang wasit. 1785 01:37:22,770 --> 01:37:24,560 Dia menari sambil memberi isyarat empat dan enam. 1786 01:37:24,640 --> 01:37:26,270 Saya menunjukkan videonya kepada Anda beberapa hari yang lalu. 1787 01:37:26,350 --> 01:37:28,060 Ya! Saya tahu dia. 1788 01:37:28,140 --> 01:37:29,140 Super! 1789 01:37:30,220 --> 01:37:32,020 -Anda datang ke sini. -Saudara laki-laki. 1790 01:37:32,100 --> 01:37:34,310 Kami berdua akan bermain game sekarang. 1791 01:37:34,390 --> 01:37:37,350 Anda akan memutuskan apakah itu empat atau enam. 1792 01:37:37,430 --> 01:37:39,020 -Oke? -Ya pak! 1793 01:37:39,640 --> 01:37:40,640 Ayo mainkan permainan tamparan itu. 1794 01:37:40,720 --> 01:37:41,970 -Saudara laki-laki? -Ayo, tampar aku! 1795 01:37:42,600 --> 01:37:44,350 -Bagaimana saya bisa menampar Anda, saudara? -Tampar aku! 1796 01:37:44,890 --> 01:37:45,810 Tidak, saudara. 1797 01:37:50,720 --> 01:37:52,430 Apakah itu empat atau enam? 1798 01:37:52,520 --> 01:37:53,520 Itu tidak lari, Pak. 1799 01:37:56,270 --> 01:37:57,310 Tidak lari! 1800 01:38:04,970 --> 01:38:06,310 Apakah itu empat atau enam? 1801 01:38:06,390 --> 01:38:07,390 Ini empat, Pak. 1802 01:38:07,930 --> 01:38:08,890 Bukan seperti itu. 1803 01:38:09,390 --> 01:38:11,350 Sinyal itu dengan gaya Billy Bowden. 1804 01:38:11,430 --> 01:38:12,390 Tunjukkan itu padaku. 1805 01:38:12,470 --> 01:38:13,770 Ini empat, Pak. 1806 01:38:19,770 --> 01:38:21,350 Ayo. Tampar aku. 1807 01:38:21,850 --> 01:38:22,770 Tidak, saudara. 1808 01:38:34,390 --> 01:38:36,930 Apakah itu empat atau enam? 1809 01:38:40,060 --> 01:38:40,970 Enam. 1810 01:38:44,930 --> 01:38:49,310 Anda di sini untuk menjaga anak-anak. 1811 01:38:50,640 --> 01:38:54,020 Dan tidak menonton video di YouTube? 1812 01:38:56,310 --> 01:39:00,680 Seharusnya tidak ada satu masalah pun besok. 1813 01:39:02,390 --> 01:39:05,100 Inilah yang terjadi ketika 1814 01:39:06,720 --> 01:39:08,770 salah satu dari Anda atau anak-anak berperilaku buruk. 1815 01:39:08,850 --> 01:39:10,220 Bagaimana permainannya? 1816 01:39:10,310 --> 01:39:12,180 Bukankah itu lebih baik dari kriket? 1817 01:39:12,810 --> 01:39:14,520 Pergi dan tidur. 1818 01:40:05,270 --> 01:40:06,140 Ayo pergi…Ayo pergi. 1819 01:40:06,890 --> 01:40:09,680 Istri saya di rumah Ada bir di lemari es 1820 01:40:09,770 --> 01:40:11,270 Saya akan berpesta sepanjang malam! 1821 01:40:11,890 --> 01:40:13,390 Saudara, tolong berhenti. 1822 01:40:13,770 --> 01:40:17,140 Saudara, kami dari desa terdekat. Kami membutuhkan bantuan Anda. 1823 01:40:17,560 --> 01:40:20,930 Kami menunggu sejak pagi. 1824 01:40:21,020 --> 01:40:24,640 Suami saya mengambil semua uang dan meminta untuk menunggu di sini. 1825 01:40:24,720 --> 01:40:25,970 Dia belum kembali. 1826 01:40:26,060 --> 01:40:27,600 Kami memiliki bus untuk mengejar. 1827 01:40:27,680 --> 01:40:28,850 Anak, datang ke sini. 1828 01:40:31,890 --> 01:40:34,640 Anak saya ketakutan dan menangis. 1829 01:40:35,100 --> 01:40:38,100 Jika Anda melihat seseorang mengenakan kemeja bunga di jalan, 1830 01:40:38,180 --> 01:40:40,180 tolong katakan padanya bahwa kami menunggu di sini. 1831 01:40:40,520 --> 01:40:41,560 Tolong jangan lupa. 1832 01:40:41,640 --> 01:40:43,270 Tolong bantu kami. 1833 01:40:43,350 --> 01:40:45,430 Kami akan menunggu di sini. 1834 01:40:45,520 --> 01:40:47,310 Oke, aku akan memberitahunya jika aku melihatnya. 1835 01:40:47,390 --> 01:40:48,310 Terima kasih. 1836 01:40:48,970 --> 01:40:52,600 Sungguh suami yang mengerikan! 1837 01:41:02,180 --> 01:41:03,020 Hai. 1838 01:41:04,220 --> 01:41:05,720 Anda akan merasa sakit hari ini. 1839 01:41:06,520 --> 01:41:08,140 Anda akan mengambil cuti sakit. 1840 01:41:08,600 --> 01:41:11,310 Kakakmu akan menggantikanmu hari ini. 1841 01:41:11,810 --> 01:41:12,850 Siapa kalian semua? 1842 01:41:14,350 --> 01:41:16,270 -Tonton video ini. -Video? 1843 01:41:16,350 --> 01:41:17,430 Saya akan menjulukinya untuk Anda. 1844 01:41:18,560 --> 01:41:21,100 Aku sudah menunggu selama satu tahun. 1845 01:41:21,180 --> 01:41:24,810 Anda mengatakan bahwa Anda akan membunuh istri Anda, mengambil semua uang dan melarikan diri. 1846 01:41:25,720 --> 01:41:27,520 Besok adalah kesempatan terakhir. 1847 01:41:28,470 --> 01:41:31,060 Aku akan menunggumu. 1848 01:41:31,470 --> 01:41:33,970 Penerbangan kami ke Dubai adalah pukul 7:00 malam besok. 1849 01:41:34,560 --> 01:41:37,470 Saya pergi dengan anak kami. 1850 01:41:37,560 --> 01:41:38,390 Kamu datang. 1851 01:41:38,470 --> 01:41:40,020 Kamu datang! Itu saja! 1852 01:41:41,720 --> 01:41:43,970 Apakah Anda pikir istri saya akan percaya ini? 1853 01:41:44,560 --> 01:41:45,640 Saya tidak tahu tentang itu. 1854 01:41:45,720 --> 01:41:49,350 Tapi dia pasti akan mencurigaimu seumur hidup. 1855 01:41:52,930 --> 01:41:54,140 Anda tidak bisa menakut-nakuti saya seperti ini. 1856 01:41:55,560 --> 01:41:57,060 Aku tahu kamu tidak akan takut. 1857 01:41:57,810 --> 01:42:01,140 Tapi bagaimana jika, saya mengirim video yang sama ke bos Anda Ram Shetty? 1858 01:42:01,930 --> 01:42:03,020 Saya akan menjulukinya sekali lagi untuk Anda. 1859 01:42:03,100 --> 01:42:03,970 Jam tangan. 1860 01:42:05,520 --> 01:42:07,180 Saya sudah menunggu selama satu tahun untuk kesempatan ini. 1861 01:42:07,850 --> 01:42:10,720 Anda mengambil uang untuk menjebak Ram Shetty. 1862 01:42:11,100 --> 01:42:12,220 Tetap mencari. 1863 01:42:12,310 --> 01:42:13,850 Ini adalah kesempatan terakhir kita. 1864 01:42:13,930 --> 01:42:16,770 Rekan-rekan kami sedang menunggumu. 1865 01:42:16,850 --> 01:42:20,140 Besok, kapal akan berangkat ke Dubai jam 7:00 malam 1866 01:42:20,220 --> 01:42:22,890 Ada banyak anak di dalamnya. 1867 01:42:23,220 --> 01:42:24,810 Anda akan menyelamatkan mereka. 1868 01:42:25,270 --> 01:42:26,520 Anda akan menyelamatkan mereka. 1869 01:42:26,600 --> 01:42:27,470 Itu saja. 1870 01:42:32,310 --> 01:42:33,310 Siapa semua orang ini? 1871 01:42:35,310 --> 01:42:36,470 Teman-teman sekolah. 1872 01:42:36,560 --> 01:42:37,770 Tidak. 1873 01:42:39,970 --> 01:42:41,060 Sekolah? 1874 01:42:41,720 --> 01:42:43,180 Suami saya belajar hanya sampai kelas enam. 1875 01:42:44,060 --> 01:42:46,430 Kelas lima, bagian B. 1876 01:42:46,810 --> 01:42:48,930 Suamimu adalah seorang top pada masa itu. 1877 01:42:50,060 --> 01:42:50,930 Apa yang kamu katakan? 1878 01:42:59,140 --> 01:43:02,430 Dia gagal di kelas enam. Bagaimana dia menjadi juara di kelas lima? 1879 01:43:02,520 --> 01:43:03,470 Saya tidak bodoh untuk mempercayainya. 1880 01:43:03,560 --> 01:43:05,310 Bahkan istrimu tidak percaya padamu. 1881 01:43:06,140 --> 01:43:11,640 Bos Anda akan mematahkan tulang Anda dan memotong Anda berkeping-keping. 1882 01:43:11,720 --> 01:43:12,850 Siapa wanita di video itu? 1883 01:43:12,930 --> 01:43:15,100 Dia adalah Vanajakshi polisi kami. 1884 01:43:15,180 --> 01:43:17,060 Polisi yang sangat tulus. 1885 01:43:17,140 --> 01:43:18,430 Akting adalah gairahnya. 1886 01:43:18,520 --> 01:43:20,850 Jadi beri dia kesempatan. 1887 01:43:24,350 --> 01:43:25,890 Gunakan pengaruh kami 1888 01:43:26,890 --> 01:43:29,060 dan mengatur patroli polisi di gerbang keamanan. 1889 01:43:29,890 --> 01:43:32,140 Hari ini, tidak ada orang luar yang diizinkan masuk. 1890 01:43:32,970 --> 01:43:33,850 Oke, Pak! 1891 01:43:35,720 --> 01:43:36,600 Kawan. 1892 01:43:37,220 --> 01:43:40,640 Apakah air ini sedingin air Pantai Ullal? 1893 01:43:41,020 --> 01:43:42,560 Diam dan pikirkan bisnis Anda. Pergi! 1894 01:43:42,640 --> 01:43:43,560 Wiswa? 1895 01:43:55,220 --> 01:43:56,890 Sesuatu sedang terjadi di ruangan itu. 1896 01:43:56,970 --> 01:43:58,720 Kita perlu menempatkan kamera ini di ruangan itu. 1897 01:43:58,810 --> 01:44:00,220 Kami memiliki tepat… 1898 01:44:02,020 --> 01:44:03,060 empat menit. 1899 01:44:03,140 --> 01:44:04,060 Hai! 1900 01:44:04,470 --> 01:44:05,350 Beri aku kopi. 1901 01:44:15,390 --> 01:44:16,600 Memukulnya seperti apa pun. 1902 01:44:17,970 --> 01:44:20,060 Kita perlu memperbaiki kamera mata-mata di ruangan itu. 1903 01:44:20,140 --> 01:44:22,720 Kita perlu menyimpang mereka untuk memperbaiki kamera. 1904 01:44:22,810 --> 01:44:25,310 Kita harus mematahkan bola lampu untuk menyimpang mereka. 1905 01:44:25,390 --> 01:44:26,640 Saat itulah mereka akan terganggu. 1906 01:44:26,720 --> 01:44:27,640 Oke? 1907 01:44:27,720 --> 01:44:29,100 Tapi siapa yang akan memecahkan bohlam? 1908 01:44:29,180 --> 01:44:30,140 Aku akan melakukannya. 1909 01:44:33,220 --> 01:44:35,560 Berapa lama saya menunggu kopi saya? 1910 01:44:40,470 --> 01:44:42,310 -Sial! -Sial! 1911 01:44:49,600 --> 01:44:51,180 -Sial! -Oh tidak! 1912 01:44:53,220 --> 01:44:56,390 Jika orang CCTV itu kembali ke kamarnya, kita akan tertangkap. 1913 01:44:56,470 --> 01:44:57,720 Harap bidik dengan benar. 1914 01:44:58,770 --> 01:44:59,600 Pak. 1915 01:44:59,680 --> 01:45:01,390 Kami kehabisan bahan makanan. 1916 01:45:23,970 --> 01:45:25,220 Ya! 1917 01:45:25,850 --> 01:45:29,100 Luar biasa, Raja! Pukulan hebat. 1918 01:45:29,180 --> 01:45:30,310 Ayo! 1919 01:45:40,470 --> 01:45:42,270 Anda pergi dan mendapatkan tangga. 1920 01:45:43,850 --> 01:45:45,810 Ayo! Simpan di sini. 1921 01:45:46,520 --> 01:45:47,720 -Hai! -Pak. 1922 01:45:47,810 --> 01:45:49,310 Sepertinya dapur membutuhkan beberapa bahan makanan. 1923 01:45:49,390 --> 01:45:50,350 Pergi dan periksa. 1924 01:46:11,810 --> 01:46:12,930 Hati-hati. 1925 01:46:23,220 --> 01:46:24,350 Apa yang kamu lakukan di sini? 1926 01:46:24,430 --> 01:46:25,430 Kami sedang bermain, Pak. 1927 01:46:26,060 --> 01:46:27,270 Anda bermain di sini? 1928 01:46:27,350 --> 01:46:28,970 Mengapa Anda bermain di sini? 1929 01:46:29,060 --> 01:46:30,220 Anda tidak harus datang ke sini. 1930 01:46:30,310 --> 01:46:31,140 Pergilah. 1931 01:46:31,220 --> 01:46:33,180 -Baik, Pak. -Oke, Pak. 1932 01:46:33,270 --> 01:46:34,100 Bergerak! 1933 01:46:38,470 --> 01:46:39,720 Kemana kalian pergi? 1934 01:46:39,810 --> 01:46:42,220 Pak, bohlam rusak di ruangan lain. Kami pergi untuk memeriksanya. 1935 01:46:42,310 --> 01:46:44,100 Aku bilang untuk memastikan tidak ada yang datang ke sini, bukan? 1936 01:46:44,180 --> 01:46:45,140 Ya pak. 1937 01:46:46,890 --> 01:46:47,810 Shailaja. 1938 01:46:48,810 --> 01:46:49,810 Mereka memperbaiki kamera. 1939 01:46:57,810 --> 01:46:58,770 Oke. 1940 01:46:58,850 --> 01:46:59,890 Datang dalam antrian. 1941 01:46:59,970 --> 01:47:01,430 Saya takut kami akan ditangkap. 1942 01:47:01,520 --> 01:47:03,140 Saya tahu bahwa kita akan keluar tepat waktu. 1943 01:47:03,220 --> 01:47:05,890 Antre. 1944 01:47:08,470 --> 01:47:10,060 -Salam pembuka. -Salam pembuka. 1945 01:47:10,140 --> 01:47:11,430 -Hai. -Hai! 1946 01:47:11,520 --> 01:47:12,970 Sepertinya Dawood ada di sini. 1947 01:47:13,470 --> 01:47:14,930 Silakan datang. Ayo naik ke lantai atas. 1948 01:47:16,060 --> 01:47:17,770 Siapa di antara mereka adalah Dawood? 1949 01:47:17,850 --> 01:47:19,140 Berapa banyak mereka? 1950 01:47:19,220 --> 01:47:20,350 Lima. 1951 01:47:20,430 --> 01:47:21,770 Apa yang mereka pakai? 1952 01:47:21,850 --> 01:47:22,970 Empat di antaranya berjas. 1953 01:47:23,060 --> 01:47:24,770 Salah satunya berpakaian seperti Syekh. 1954 01:47:24,850 --> 01:47:25,680 Berpakaian seperti Syekh? 1955 01:47:26,180 --> 01:47:28,770 Itu berarti dia menutupi wajahnya. 1956 01:47:29,560 --> 01:47:30,930 Orang itu dengan pakaian Sheikh Dubai-- 1957 01:47:31,850 --> 01:47:32,930 Siapa dia? 1958 01:47:34,310 --> 01:47:35,180 Dia adalah Dawud. 1959 01:47:36,180 --> 01:47:37,180 juru masak pribadi saya. 1960 01:47:38,430 --> 01:47:39,430 Oh! 1961 01:47:39,810 --> 01:47:41,060 Miliki tanggal-tanggal ini, Pak. 1962 01:47:41,140 --> 01:47:43,100 -Tidak -Ini sangat enak. 1963 01:47:43,180 --> 01:47:44,180 Kamu akan menyukainya. 1964 01:47:47,220 --> 01:47:48,810 Lalu, siapa sajakah orang-orang berjas itu? 1965 01:47:48,890 --> 01:47:50,140 Mereka pasti penjaga keamanannya. 1966 01:47:53,180 --> 01:47:54,430 -Viswa? -Iya kakak. 1967 01:47:54,810 --> 01:47:55,640 Siapkan mereka. 1968 01:47:57,220 --> 01:47:58,060 Datang cepat. 1969 01:47:59,020 --> 01:48:00,720 Datang. 1970 01:48:01,810 --> 01:48:04,560 Ayo. Berdiri dalam antrian. 1971 01:48:05,140 --> 01:48:06,770 Kirim dia masuk. 1972 01:48:08,810 --> 01:48:10,470 Lepaskan celana pendek Anda. 1973 01:48:23,430 --> 01:48:24,270 Pergi. 1974 01:48:26,060 --> 01:48:27,430 Ayo. 1975 01:48:29,850 --> 01:48:30,810 Lepaskan rompi Anda. 1976 01:48:34,930 --> 01:48:35,810 Lepaskan celana pendek Anda. 1977 01:48:38,060 --> 01:48:39,520 Lepaskan celana pendek Anda. Cepat! 1978 01:48:42,720 --> 01:48:43,680 Berputar. 1979 01:48:47,310 --> 01:48:48,270 Putar sisi ini. 1980 01:48:49,640 --> 01:48:50,560 Lepaskan pakaian dalam Anda. 1981 01:48:51,640 --> 01:48:53,310 -Saudara… -Hapus! 1982 01:48:54,350 --> 01:48:55,350 Singkirkan! 1983 01:48:56,600 --> 01:48:57,470 Apakah Anda akan menghapusnya atau tidak? 1984 01:48:57,560 --> 01:48:58,770 Mengapa Anda tidak melakukannya? 1985 01:48:59,640 --> 01:49:01,430 -Saudaraku, polisi ada di sini. -Bangun, saudara. 1986 01:49:01,520 --> 01:49:02,640 -Percepat. Ayo pergi. -Ayo pergi. 1987 01:49:02,720 --> 01:49:04,020 -Ayo pergi. -Hai. 1988 01:49:04,390 --> 01:49:05,390 Kemana kamu pergi? 1989 01:49:07,890 --> 01:49:08,770 Berhenti! 1990 01:49:14,470 --> 01:49:15,680 Cari polisi. 1991 01:49:18,100 --> 01:49:20,430 Hei, polisi di sini. 1992 01:49:22,890 --> 01:49:25,180 Hei, datang ke sini! 1993 01:49:49,140 --> 01:49:51,270 -Ayo pergi. -Saudaraku, tidak ada seorang pun di sini. 1994 01:49:52,100 --> 01:49:53,020 Hai! 1995 01:49:53,100 --> 01:49:54,430 Tidak ada orang disana. 1996 01:49:54,520 --> 01:49:56,140 Hei, tangkap mereka. 1997 01:49:57,850 --> 01:49:59,350 Tangkap mereka. 1998 01:50:09,180 --> 01:50:10,180 Apa yang terjadi? 1999 01:50:10,270 --> 01:50:11,640 Maaf, Saudara. Saya membuat kesalahan. 2000 01:50:11,720 --> 01:50:13,060 Maafkan aku. duduk! 2001 01:50:13,680 --> 01:50:14,520 Singkirkan. 2002 01:50:23,310 --> 01:50:24,140 Vikram! 2003 01:50:24,720 --> 01:50:26,270 Perekam audio juga diaktifkan. 2004 01:50:29,680 --> 01:50:32,060 Shailaja, saya pergi ke stasiun. 2005 01:50:32,140 --> 01:50:33,720 Aku tahu seorang pria yang bisa membantu kita. 2006 01:50:40,310 --> 01:50:41,470 Satish, SI 2007 01:50:41,560 --> 01:50:43,020 Kodichikknahali, Bangalore. 2008 01:50:43,100 --> 01:50:43,970 Ya Beritahu aku. 2009 01:50:44,060 --> 01:50:45,470 Saya perlu berbicara tentang Ram Shetty. 2010 01:50:52,470 --> 01:50:53,390 Itu rencananya, Pak. 2011 01:50:54,350 --> 01:50:55,430 Apakah kamu sudah gila? 2012 01:50:57,350 --> 01:50:58,470 Anda hanya tiga orang. 2013 01:50:58,560 --> 01:50:59,930 Mereka adalah penjahat yang berbahaya. 2014 01:51:00,020 --> 01:51:01,680 Untuk itu kami mohon bantuannya. 2015 01:51:01,770 --> 01:51:02,640 Hai! 2016 01:51:03,100 --> 01:51:04,770 Saya akan memberi Anda bukti bukti lengkap. 2017 01:51:09,350 --> 01:51:12,810 Saya hanya bisa membantu ketika saya melihat rekaman audio dan video. 2018 01:51:13,560 --> 01:51:14,520 Oke, Pak. 2019 01:51:15,020 --> 01:51:17,390 Di pantai mana operasi berlangsung? 2020 01:51:18,220 --> 01:51:21,810 Apakah pasir di Pantai Batapady seperti ini? 2021 01:51:21,890 --> 01:51:23,180 Apakah licin? 2022 01:51:23,270 --> 01:51:24,180 Pergilah! 2023 01:51:24,270 --> 01:51:25,850 Pergi! Berdiri dalam antrian. 2024 01:51:27,890 --> 01:51:29,930 Ini bukan satu-satunya. 2025 01:51:31,390 --> 01:51:32,430 pantai yang mana? 2026 01:51:32,520 --> 01:51:33,890 Jangan khawatir. Saya akan mencari tahu itu. 2027 01:51:33,970 --> 01:51:36,390 Kapan? Kita kehabisan waktu. 2028 01:51:36,470 --> 01:51:38,850 Hanya tersisa dua pantai lagi. Saya akan segera mengetahuinya. 2029 01:51:42,220 --> 01:51:44,470 Masukkan semuanya ke dalam truk. Kita punya waktu setengah jam lagi. 2030 01:51:48,100 --> 01:51:49,310 Apakah semuanya sudah diberi obat? 2031 01:51:49,390 --> 01:51:50,890 Ya, dua menit lagi. 2032 01:51:50,970 --> 01:51:52,060 Truknya ada di sini. 2033 01:51:53,060 --> 01:51:54,100 Bagaimana cara mengetahui nama pantainya? 2034 01:51:54,470 --> 01:51:57,270 Semua yang sudah selesai, datang ke sisi ini. 2035 01:51:57,350 --> 01:51:58,180 Percepat! 2036 01:51:59,310 --> 01:52:00,220 Ayo cepat! 2037 01:52:00,310 --> 01:52:01,640 Pergi! 2038 01:52:01,720 --> 01:52:03,680 Saudara, kemana kita akan pergi? 2039 01:52:03,770 --> 01:52:04,850 Ke Pantai Uchila? 2040 01:52:04,930 --> 01:52:06,020 Hai! 2041 01:52:06,720 --> 01:52:09,560 Ikuti saja perintahku! 2042 01:52:10,270 --> 01:52:12,060 Jangan bertindak cerdas. 2043 01:52:13,180 --> 01:52:14,100 Pergi! 2044 01:52:15,220 --> 01:52:17,350 Teman-teman, ini adalah Pantai Uchila. 2045 01:52:17,680 --> 01:52:19,390 -Betulkah? -Ya. 2046 01:52:19,470 --> 01:52:21,600 Apakah Anda melihat betapa marahnya dia ketika saya memberi tahu nama pantai? 2047 01:52:21,970 --> 01:52:22,850 Jadi? 2048 01:52:23,600 --> 01:52:26,390 Dia tidak marah ketika saya menyebutkan pantai lain. 2049 01:52:26,470 --> 01:52:27,520 Tapi kali ini dia marah. 2050 01:52:29,470 --> 01:52:31,520 Kita harus memberi tahu mereka nama pantainya. 2051 01:52:31,600 --> 01:52:32,470 Ayo pergi. 2052 01:52:32,850 --> 01:52:34,640 Ternyata, ada tiga sampai empat bangunan di sana. 2053 01:52:34,720 --> 01:52:37,640 Dia tidak yakin di mana mereka telah menempatkan anak-anak. 2054 01:52:37,720 --> 01:52:40,180 -Bisa kita pergi? -Ayo pergi. 2055 01:52:51,140 --> 01:52:51,970 Apa yang terjadi? 2056 01:52:54,180 --> 01:52:56,770 Jika dia jatuh sakit pada waktu yang tepat… 2057 01:52:57,640 --> 01:52:59,180 dan mengirim saudaranya sebagai pengganti 2058 01:52:59,560 --> 01:53:01,720 maka mereka pasti akan curiga. 2059 01:53:01,810 --> 01:53:02,680 Jadi? 2060 01:53:03,180 --> 01:53:04,310 Hari ini, Anda akan bekerja. 2061 01:53:04,390 --> 01:53:05,520 Lupakan penyakitmu. 2062 01:53:05,890 --> 01:53:06,810 Apa? 2063 01:53:06,890 --> 01:53:08,220 Anda akan membiarkan kami masuk. 2064 01:53:08,310 --> 01:53:09,680 Anda ingin saya membiarkan Anda masuk? 2065 01:53:10,640 --> 01:53:11,850 Anda! 2066 01:53:11,930 --> 01:53:12,770 Enyah! 2067 01:53:14,220 --> 01:53:15,470 Itu tidak akan pernah terjadi dalam hidup ini. 2068 01:53:18,270 --> 01:53:19,470 Saya akan datang. 2069 01:53:19,560 --> 01:53:22,060 Aku akan datang untukmu. Untuk anak kita. 2070 01:53:22,520 --> 01:53:23,350 Aku mencintaimu. 2071 01:53:24,810 --> 01:53:26,180 Aku akan membuat mereka ditangkap. 2072 01:53:26,270 --> 01:53:28,180 Demi anak-anak, saya akan membuat mereka ditangkap. 2073 01:53:28,270 --> 01:53:29,640 Aku akan mewujudkannya! 2074 01:53:30,390 --> 01:53:31,810 Apa yang harus saya lakukan sekarang? 2075 01:53:31,890 --> 01:53:35,140 Pada pukul 18:15, bawa anak-anak ke dalam truk. 2076 01:53:37,520 --> 01:53:39,560 Dalam waktu setengah jam, mereka harus mencapai Pantai Someshwara. 2077 01:53:47,310 --> 01:53:49,720 Pada pukul 19.00, pindahkan anak-anak ke perahu. 2078 01:53:50,770 --> 01:53:52,850 Kami belum menulis nama pantainya. 2079 01:53:53,520 --> 01:53:54,640 Apa yang akan kita lakukan? 2080 01:53:54,720 --> 01:53:55,970 Percepat. 2081 01:53:58,640 --> 01:54:00,390 Uchila. 2082 01:54:04,310 --> 01:54:06,560 Saudara, saya perlu buang air kecil segera. 2083 01:54:06,640 --> 01:54:08,810 Aku akan kembali dalam dua menit. Ini penting! 2084 01:54:08,890 --> 01:54:09,890 -Pergi! -Terima kasih, saudara. 2085 01:54:11,520 --> 01:54:12,970 Ikuti dia dan kembali dengan cepat. 2086 01:54:13,060 --> 01:54:13,890 Oke, saudara. 2087 01:54:20,560 --> 01:54:21,390 Hai! 2088 01:54:23,350 --> 01:54:24,180 Hai! 2089 01:54:26,310 --> 01:54:27,350 Mengapa kendaraan polisi ada di sini? 2090 01:54:27,430 --> 01:54:28,390 Mereka adalah kendaraan patroli. 2091 01:54:28,470 --> 01:54:29,770 Mereka kadang-kadang diparkir di sini. 2092 01:54:30,640 --> 01:54:32,640 Anda pergi dan menyimpang polisi. 2093 01:54:39,220 --> 01:54:40,180 Apa yang terjadi, saudara? 2094 01:54:40,270 --> 01:54:41,270 Apa yang kamu lakukan? 2095 01:54:44,930 --> 01:54:46,140 Ayo pergi, saudara. 2096 01:54:56,220 --> 01:55:00,060 -Tunggu sebentar, aku datang. -Hei, datang. 2097 01:55:00,470 --> 01:55:02,180 Datang, saudara. Ayo pergi. 2098 01:55:02,270 --> 01:55:04,680 Selamatkan aku! 2099 01:55:04,770 --> 01:55:06,930 Tuan, selamatkan aku. 2100 01:55:07,020 --> 01:55:08,180 Pak, datang ke sini. 2101 01:55:08,270 --> 01:55:09,720 -Tuan, tolong selamatkan dia. -Ya Tuhan! 2102 01:55:09,810 --> 01:55:11,350 -Tolong bantu. -Lihat kemampuan aktingnya. 2103 01:55:11,430 --> 01:55:13,470 -Mereka membawa anakku pergi. -Hei, apa yang kamu lihat? 2104 01:55:13,560 --> 01:55:15,180 -Seseorang menculik putranya. -Tolong bantu aku! 2105 01:55:15,270 --> 01:55:16,140 -Pak. -Ayo! 2106 01:55:16,220 --> 01:55:17,970 -Pak! -Ayo pergi. 2107 01:55:32,520 --> 01:55:33,680 Vanajakshi! Apa yang terjadi? 2108 01:55:33,770 --> 01:55:36,020 Bu, kendaraan patroli tidak terlihat. 2109 01:55:41,890 --> 01:55:43,520 Hey kamu lagi ngapain? 2110 01:56:27,060 --> 01:56:27,890 Shailaja! 2111 01:56:52,770 --> 01:56:53,970 Kita harus mencari di seluruh gedung. 2112 01:56:54,060 --> 01:56:55,430 Shailaja, detektor kamera mata-mata. 2113 01:56:55,520 --> 01:56:56,430 Sadis, perekam audio. 2114 01:56:56,520 --> 01:56:57,680 Saya akan mencari nama pantai. 2115 01:56:57,770 --> 01:56:59,140 Kami punya waktu tepat sepuluh menit. 2116 01:57:57,220 --> 01:57:58,060 -Siwa! -Pak. 2117 01:57:58,140 --> 01:57:59,310 -Rakit tim kami. -Ya pak! 2118 01:57:59,390 --> 01:58:00,310 Ayo. 2119 01:58:00,810 --> 01:58:01,720 Bergerak cepat! 2120 01:58:02,850 --> 01:58:05,060 -Bagaimana jika kita memeriksa semua pantai? -Mustahil. 2121 01:58:05,140 --> 01:58:06,310 Membuang waktu di satu pantai yang salah sudah cukup. 2122 01:58:06,390 --> 01:58:07,890 Pada saat kita mencapai pantai yang tepat, semua anak-anak akan pergi. 2123 01:59:16,430 --> 01:59:19,140 Tunggu sebentar, aku datang. 2124 01:59:20,850 --> 01:59:22,890 Mengapa Anda memotong surat-surat dari koran? 2125 01:59:28,470 --> 01:59:30,520 Mulai filmnya, bang. 2126 01:59:38,680 --> 01:59:39,810 Pak, ini Pantai Uchila. 2127 01:59:40,140 --> 01:59:41,390 Oke, kita mulai. 2128 01:59:46,560 --> 01:59:48,140 Kita harus mencapai Pantai Someshwara dalam waktu setengah jam. 2129 01:59:48,560 --> 01:59:49,930 Itu pasti Pantai Uchila. 2130 02:00:05,100 --> 02:00:06,180 Kita kehabisan waktu. 2131 02:00:08,220 --> 02:00:09,060 Pegang dia. 2132 02:00:09,430 --> 02:00:10,560 Pegang dia. 2133 02:00:14,810 --> 02:00:15,770 Hai. 2134 02:00:15,850 --> 02:00:16,680 Pergi ke sini. 2135 02:00:17,180 --> 02:00:18,430 Pindahkan anak-anak ke perahu. 2136 02:00:40,310 --> 02:00:42,640 Apakah mereka datang? 2137 02:00:49,770 --> 02:00:50,600 Cepat! 2138 02:00:51,680 --> 02:00:54,470 Berhati-hatilah saat membawa mereka ke perahu. 2139 02:00:54,560 --> 02:00:56,560 Lewat sini. 2140 02:00:56,890 --> 02:00:57,770 Terus bergerak! 2141 02:01:02,930 --> 02:01:04,520 Hei, datang ke sini. 2142 02:01:05,020 --> 02:01:06,770 Tidak ada yang harus melarikan diri! 2143 02:01:33,270 --> 02:01:34,520 Kami berhasil sampai ke pantai yang salah. 2144 02:01:42,810 --> 02:01:46,350 Mereka mengambil Rajaram. 2145 02:01:51,100 --> 02:01:52,930 -Ya, mereka akan membawanya. -Hai! 2146 02:01:53,020 --> 02:01:55,390 Mereka akan membawa Anda, saya, dan semua orang. 2147 02:01:55,470 --> 02:01:56,350 -Rajaram yang malang. -Lihat mereka! 2148 02:01:56,430 --> 02:01:57,430 Dia tidak menginginkan ini. 2149 02:01:57,520 --> 02:01:58,810 Tapi kau menariknya masuk. 2150 02:01:58,890 --> 02:02:00,100 -Anda melakukannya. -Hai! 2151 02:02:00,180 --> 02:02:03,390 Salahkan aku lagi dan aku akan memukulmu! 2152 02:02:03,470 --> 02:02:05,220 Saya juga akan membalas dengan keras. 2153 02:02:05,310 --> 02:02:06,140 -Hentikan sekarang juga! -Lakukan! 2154 02:02:06,220 --> 02:02:07,350 Ayo kita berjuang. 2155 02:02:07,430 --> 02:02:08,350 Hentikan kalian. 2156 02:02:08,430 --> 02:02:09,680 Hei, hentikan! 2157 02:02:38,350 --> 02:02:39,390 Ambil belokan kanan. 2158 02:02:39,470 --> 02:02:41,850 Someshwara ada di sebelah kiri kami, Pak. 2159 02:02:44,810 --> 02:02:46,560 Biarkan semua orang berpikir bahwa kita akan pergi ke Someshwara. 2160 02:02:46,930 --> 02:02:49,390 Tapi kami akan melaksanakan rencana itu di Pantai Uchila. 2161 02:02:49,470 --> 02:02:51,350 Tidak ada yang harus tahu tentang hal itu sampai menit terakhir. 2162 02:02:54,720 --> 02:02:56,390 Apakah Anda yakin dengan nama pantainya? 2163 02:02:56,470 --> 02:03:00,020 Dia selalu memberikan jawaban yang salah untuk setiap pertanyaan dengan percaya diri. 2164 02:03:13,520 --> 02:03:14,560 Berita terbaru! 2165 02:03:14,640 --> 02:03:16,180 Operasi perdagangan anak gagal. 2166 02:03:16,270 --> 02:03:19,140 Rekaman audio dan visual mengejutkan dari-- 2167 02:03:19,220 --> 02:03:21,970 40 anak nyaris lolos dari nasib buruk. 2168 02:03:30,430 --> 02:03:31,600 Kami berhasil sampai ke pantai yang salah. 2169 02:03:32,430 --> 02:03:33,390 Pak! 2170 02:03:34,180 --> 02:03:35,350 Bukankah ini pantai yang salah? 2171 02:03:47,720 --> 02:03:49,430 Aku akan segera keluar. 2172 02:03:49,520 --> 02:03:50,810 Saya akan mencari tahu semua detail tentang Anda. 2173 02:03:50,890 --> 02:03:54,140 Dan aku pasti akan membunuhmu dan anak-anak. 2174 02:04:01,100 --> 02:04:02,970 Empat atau enam? 2175 02:04:04,640 --> 02:04:06,020 Enam! 2176 02:04:08,810 --> 02:04:09,930 Bukan seperti itu. 2177 02:04:10,020 --> 02:04:11,890 Ayo tunjukkan padanya dengan gaya Billy Bowden! 2178 02:04:15,930 --> 02:04:17,720 Enam! 2179 02:04:33,520 --> 02:04:35,100 Bu, bagaimana Anda melakukan semua ini? 2180 02:04:36,970 --> 02:04:37,970 Saya tidak bisa mengambil kredit. 2181 02:04:38,560 --> 02:04:39,390 Terima mereka. 2182 02:04:54,770 --> 02:04:55,810 Berita terbaru! 2183 02:04:55,890 --> 02:04:56,850 -Datang dan lihatlah! -Geng perdagangan anak 2184 02:04:56,930 --> 02:04:59,430 ditangkap di Bangalore. 2185 02:04:59,520 --> 02:05:01,470 -Hai! -Apa yang terjadi? 2186 02:05:01,560 --> 02:05:02,770 Anak kami ada di TV. 2187 02:05:03,140 --> 02:05:04,890 Ini adalah berita terbesar saat ini! 2188 02:05:04,970 --> 02:05:08,720 Keberanian tiga anak dari Vadamalapeta telah-- 2189 02:05:09,810 --> 02:05:13,600 Raghupathi, Raghava dan Rajaram sekarang berada di pihak penerima-- 2190 02:05:13,680 --> 02:05:16,560 -Nenek, ini Raghu kami di TV. -Bagus! 2191 02:05:20,430 --> 02:05:22,850 Semua orang bosan ketika orang mengatakan alasan di baliknya 2192 02:05:22,930 --> 02:05:25,600 kesuksesan mereka adalah orang tua mereka. 2193 02:05:25,930 --> 02:05:28,810 -Saya, dengan segala hormat, menyatakan fakta -Saya, dengan segala hormat, menyatakan fakta 2194 02:05:29,180 --> 02:05:30,560 -bahwa kita juga salah satu di antara mereka. -bahwa kita juga salah satu di antara mereka. 2195 02:05:30,970 --> 02:05:32,890 Itu bukan rasa hormat tapi kebanggaan. 2196 02:05:32,970 --> 02:05:33,850 Saya lupa! 2197 02:05:34,600 --> 02:05:35,970 -Kami bangga dengan fakta ini. -Kami bangga dengan fakta ini. 2198 02:05:41,520 --> 02:05:42,680 -Anak tidak selalu -Anak tidak selalu 2199 02:05:42,770 --> 02:05:44,140 -dalam mood untuk kenakalan. -dalam mood untuk kenakalan. 2200 02:05:44,220 --> 02:05:46,520 -Tapi mereka juga bisa melakukan sesuatu -Tapi mereka juga bisa melakukan banyak hal 2201 02:05:46,600 --> 02:05:47,810 -yang bisa membuat negara bangga. -yang bisa membuat negara bangga. 2202 02:05:47,890 --> 02:05:49,100 -Itulah yang ingin kami buktikan. -Itulah yang ingin kami buktikan. 2203 02:05:52,270 --> 02:05:53,470 -Daripada merengek -Daripada merengek 2204 02:05:53,560 --> 02:05:55,810 -apa yang telah dilakukan negara untuk Anda, -apa yang telah dilakukan negara untuk Anda, 2205 02:05:55,890 --> 02:05:57,640 -kamu juga memikirkan -kamu juga memikirkan 2206 02:05:57,720 --> 02:05:58,850 -apa yang kamu lakukan untuk negara. -apa yang kamu lakukan untuk negara. 2207 02:06:00,850 --> 02:06:02,430 -Jai belakang! -Jai belakang! 2208 02:06:09,140 --> 02:06:10,100 Ini anak kita! 2209 02:06:14,850 --> 02:06:17,640 Timur atau barat, Raghu adalah yang terbaik! 2210 02:06:22,430 --> 02:06:23,810 Bukankah aku sudah memberitahumu? 2211 02:06:23,890 --> 02:06:26,390 Vadamalapeta bangga dengan Raghava. 2212 02:06:54,140 --> 02:06:55,770 Anda seharusnya tidak langsung membukanya. 2213 02:06:56,390 --> 02:06:57,640 Buka setelah sampai di rumah. 2214 02:06:59,310 --> 02:07:00,220 Oke. 2215 02:07:04,520 --> 02:07:05,640 -Selamat tinggal. -Sampai jumpa, Suster. 2216 02:07:06,100 --> 02:07:07,020 -Sampai jumpa, Saudaraku. -Sampai jumpa, Saudaraku. 2217 02:07:07,640 --> 02:07:09,220 -Aku ragu. -Apa? 2218 02:07:09,310 --> 02:07:13,470 Dawood memiliki rambut tebal dan tampak lebih tinggi di foto. 2219 02:07:13,560 --> 02:07:15,720 Tapi pria yang kami tangkap tidak mirip dengannya. 2220 02:07:16,220 --> 02:07:19,220 Orang-orang kehilangan rambut dan menjadi pendek karena polusi di Bombay. 2221 02:07:20,560 --> 02:07:21,390 Dimana hadiah uang kita? 2222 02:07:21,470 --> 02:07:23,680 Presiden akan mengundang kami pada 15 Agustus atau 26 Januari 2223 02:07:23,770 --> 02:07:25,470 dan hormati kami dengan hadiah uang. 2224 02:07:36,560 --> 02:07:39,270 Raghupathi, Raghava dan Rajaram 2225 02:07:39,810 --> 02:07:43,100 menjadi terkenal di kota mereka. 2226 02:07:58,270 --> 02:08:00,220 Kawan, mereka mengambil Dawood. 2227 02:08:00,310 --> 02:08:03,350 -Tuan, tolong berhenti! -Tolong hentikan! 2228 02:08:03,720 --> 02:08:05,720 Baik dalam gram, maupun dalam kilogram, 2229 02:08:05,810 --> 02:08:07,850 kami memberi Anda banyak ketakutan! 2230 02:08:07,930 --> 02:08:09,350 Hubungi saya setelah Anda keluar. 2231 02:08:09,430 --> 02:08:10,770 Saya akan merencanakan film biografi Anda. 2232 02:08:13,430 --> 02:08:15,520 Bowling saya akan mematahkan hidung Anda. 2233 02:08:16,060 --> 02:08:19,430 Dan rencana kami akan menjebloskanmu ke penjara. 2234 02:08:19,520 --> 02:08:21,180 Menangkap, BBLR, bersih terpesona. 2235 02:08:21,270 --> 02:08:23,140 Anda terpesona berturut-turut. 2236 02:08:23,560 --> 02:08:24,850 Siapa yang menangkap Dawood? 2237 02:08:24,930 --> 02:08:26,180 A, Raghupati. 2238 02:08:26,270 --> 02:08:27,520 B, Raghava. 2239 02:08:27,600 --> 02:08:28,930 C, Rajaram. 2240 02:08:29,020 --> 02:08:30,890 D, semua hal di atas. 2241 02:08:31,520 --> 02:08:33,270 Raghupati, Raghava, Rajaram.