1 00:00:00,417 --> 00:01:46,024 ترجمه Anysubtitle.com 2 00:01:46,024 --> 00:01:49,724 القصة 3 00:01:54,417 --> 00:01:56,624 غابة عادل أباد 4 00:02:10,200 --> 00:02:14,480 يتأرجح على غصن شجرة ، يختبئ في ضوء الشمس ... 5 00:02:14,660 --> 00:02:21,850 أنام ​​في حجر أمي كل يوم. 6 00:02:23,330 --> 00:02:27,620 أعطاني طائر السمان الجميل الجالس على أغصان الشجرة ... 7 00:02:27,650 --> 00:02:35,050 يدعو "كو" ويغادر. 8 00:02:36,510 --> 00:02:40,310 الهلال ، السماء مليئة بالنجوم ... 9 00:02:40,870 --> 00:02:45,140 رأيت في فناء بلدي طوال الوقت! 10 00:02:45,340 --> 00:02:49,580 يتأرجح على غصن شجرة ، يختبئ في ضوء الشمس ... 11 00:02:49,800 --> 00:02:56,950 سأنام في حجر أمي كل يوم! 12 00:03:23,292 --> 00:03:25,532 اليوم ، كان الحظ في الصيد ، عزيزي؟ 13 00:03:26,583 --> 00:03:27,749 نعم لقد كان هذا. 14 00:03:29,658 --> 00:03:30,949 هل ترى ما هو الرائع؟ 15 00:03:31,392 --> 00:03:33,166 هذا عظيم. من رسمها؟ 16 00:03:34,708 --> 00:03:36,499 لما؟ هذه الفتاة الهاربة؟ 17 00:03:37,250 --> 00:03:39,999 نريد رعاية هذا الفنان الصغير في منزلنا. 18 00:03:41,900 --> 00:03:43,199 - إدوارد. - نعم سيدي. 19 00:03:49,583 --> 00:03:52,457 ممساحب سعيدة بأغنية ابنتك ، وهي تقدم بعض الجوائز. 20 00:03:53,058 --> 00:03:54,166 خذها ، لوكي. 21 00:03:59,083 --> 00:04:00,666 انخرط في خدمتك ممساحب. 22 00:04:01,825 --> 00:04:03,457 انخرط في خدمتك يا سيدي. 23 00:04:16,417 --> 00:04:17,582 نموذج. 24 00:04:19,992 --> 00:04:22,932 لوكي ، لم يدفعوا ثمن الأغنية. 25 00:04:23,708 --> 00:04:26,699 اشتروا ابنتك. 26 00:04:29,100 --> 00:04:30,982 نموذج! 27 00:04:48,000 --> 00:04:48,749 نموذج. 28 00:04:49,750 --> 00:04:50,916 مولي ... مولي ... 29 00:04:51,167 --> 00:04:52,416 امى. 30 00:04:52,958 --> 00:04:54,674 من فضلك أعد طفلي. 31 00:04:55,500 --> 00:04:56,824 أنا أقرأ عند قدميك. 32 00:04:57,667 --> 00:04:58,749 رجاء! 33 00:04:58,833 --> 00:05:00,291 لو سمحت. أنا أقرأ عند قدميك. 34 00:05:01,333 --> 00:05:02,832 شاويش! 35 00:05:03,417 --> 00:05:05,416 هل لديك فكرة عن قيمة الرصاص بالبراميل؟ 36 00:05:06,167 --> 00:05:08,824 إنه مصنوع من المعدن الإنجليزي في مصنع في إنجلترا. 37 00:05:09,133 --> 00:05:11,749 لقد عبرت سبعة بحار على متن سفينة إنجليزية. 38 00:05:12,667 --> 00:05:14,824 عندما تصل أخيرًا إلى فوهة بندقيتك ... 39 00:05:16,158 --> 00:05:17,624 سعره يقف عند جنيه واحد. 40 00:05:18,417 --> 00:05:19,707 جنيه استرليني واحد. [الجنيه الاسترليني - عملة بريطانيا العظمى.] 41 00:05:20,542 --> 00:05:23,582 وسواء كنت ... 42 00:05:24,500 --> 00:05:25,832 تريد أن تضيع على القمامة البني؟ 43 00:05:28,792 --> 00:05:29,791 قم بإخلاء الطريق 44 00:05:33,375 --> 00:05:36,416 من فضلك لا تأخذ ابنتي ... أنا أقرأ عند قدميك .... 45 00:05:36,833 --> 00:05:37,916 ممصحب من فضلك. 46 00:06:13,625 --> 00:06:16,707 إطلاق النار 47 00:06:21,125 --> 00:06:24,291 منطقة حدود دلهي 48 00:06:30,974 --> 00:06:34,824 إذا لم يتم إطلاق سراح القائد لالا لاجبات روي ، فسوف أحرق مركز الشرطة هذا! 49 00:06:35,258 --> 00:06:38,582 نريد الإفراج عن زعيمنا لالا لاجبات روي! 50 00:06:43,750 --> 00:06:46,799 لا إطلاقا يا سيدي. لم نفعل شيئًا لاستفزازهم. 51 00:06:47,458 --> 00:06:51,891 إنهم يقومون بأعمال شغب هنا بعد إلقاء القبض على لالا لاجبات روي في كولكاتا. 52 00:06:54,333 --> 00:06:55,041 لا يمكن التعامل معها! 53 00:06:57,167 --> 00:06:58,749 نحتاج المزيد من الناس الآن! 54 00:07:01,508 --> 00:07:03,016 سيستغرق الأمر سبع ساعات أخرى للترتيب. 55 00:07:14,917 --> 00:07:16,499 ابق في منصبك يا رأس المظلة! 56 00:07:24,667 --> 00:07:26,166 حرقهم إلى رماد. 57 00:07:51,500 --> 00:07:53,082 اعتقال بجانما ... 58 00:07:55,833 --> 00:07:56,541 و ... 59 00:07:57,475 --> 00:07:58,791 ... أحضره لي. 60 00:08:34,958 --> 00:08:36,624 عليك اللعنة. 61 00:08:56,375 --> 00:08:57,707 خائن! 62 00:11:28,207 --> 00:11:29,807 رائع! 63 00:13:28,342 --> 00:13:29,999 مع الكثير من الناس ... 64 00:13:30,917 --> 00:13:33,082 كان القلب على وشك الخروج من الخوف ، يا سيدي. 65 00:13:33,917 --> 00:13:35,982 أنا خائف منه أكثر. 66 00:13:50,958 --> 00:13:52,416 كانتونمينت البريطانية ، دلهي 67 00:13:52,606 --> 00:13:54,916 بمناسبة الاحتفال السنوي للضابط الخاص ... 68 00:13:55,500 --> 00:13:59,707 ... من بين 75 مرشحًا ، 3 فقط لمساهمتهم الاستثنائية ... 69 00:13:59,917 --> 00:14:01,832 تم اعتباره جديرًا. 70 00:14:02,833 --> 00:14:05,166 هم فيليب أندرسون ، 71 00:14:07,625 --> 00:14:08,832 تشارلز لانجفورد ، 72 00:14:11,658 --> 00:14:13,332 فرانك بول. 73 00:14:13,833 --> 00:14:15,291 و البقية ... 74 00:14:15,625 --> 00:14:16,874 حظا سعيدا العام المقبل. 75 00:15:30,750 --> 00:15:32,499 أكوا 76 00:15:33,292 --> 00:15:34,166 أهلاً سيدي. 77 00:15:34,917 --> 00:15:36,374 إنه السيد فينكات إنتباه. 78 00:15:37,167 --> 00:15:38,916 المستشار الخاص لنظام. 79 00:15:41,083 --> 00:15:42,666 الحاكم سكوت ليس في الهند. 80 00:15:42,958 --> 00:15:45,457 الغرض من المجيء إلى هنا هو السيد أرسل إلى إدوارد. 81 00:15:48,167 --> 00:15:51,332 عندما زار الحاكم سكوت مؤخرًا عادل أباد ... 82 00:15:51,500 --> 00:15:52,749 ثم عاد مع طفلة. 83 00:15:53,292 --> 00:15:55,966 لقد أرسلني نواب لإخباركم بشيء متعلق بذلك. 84 00:15:56,250 --> 00:15:57,957 الموضوع هو الفتاة التي أحضرت من ديكان. 85 00:15:58,333 --> 00:16:04,249 نصحت الشرطة لدينا الفتاة بالعودة إلى قريتها. 86 00:16:04,917 --> 00:16:07,874 وهذا ما اقترحه نواب أيضًا- 87 00:16:08,583 --> 00:16:09,707 لماذا؟ 88 00:16:11,292 --> 00:16:13,041 لقد أحضرت طفلاً من مجموعة Gond ، سيدي. 89 00:16:13,941 --> 00:16:15,541 - لذا؟ - ماذا حدث؟ 90 00:16:16,067 --> 00:16:17,041 هل لديهم قرون على رؤوسهم؟ 91 00:16:19,641 --> 00:16:21,041 إنهم أبرياء يا سيدي. 92 00:16:22,042 --> 00:16:24,332 حتى لو تعرضوا للتعذيب ، فإنهم سيتحملونه وجهاً لوجه. 93 00:16:25,432 --> 00:16:27,032 لكن هناك تخصص بينهما. 94 00:16:27,832 --> 00:16:30,032 يحبون أن يكونوا مثل الغنم. 95 00:16:30,732 --> 00:16:33,732 حتى لو فقد أحد أشبالهم ، فإن Lankakanda تربطهم. 96 00:16:34,333 --> 00:16:38,832 لهذا السبب لديهم راع. 97 00:16:39,008 --> 00:16:43,582 ينقذهم بحياته. 98 00:16:44,208 --> 00:16:49,624 فهذه المجموعة بقوسها وسهمها ... 99 00:16:49,625 --> 00:16:50,791 الإمبراطورية البريطانية العظيمة على وشك الانهيار. 100 00:16:51,292 --> 00:16:53,582 فهل ستهزمنا هذه القبيلة ؟ 101 00:16:53,917 --> 00:16:56,089 لا تفهموني خطأ. 102 00:16:56,250 --> 00:16:58,832 هدفي هو فقط إبلاغك عنه. 103 00:17:00,433 --> 00:17:05,666 سيسافر الرعاة إلى أي جزء من العالم لإنقاذ الأشبال المفقودين. 104 00:17:06,825 --> 00:17:08,207 صباحا ام مساء، 105 00:17:08,917 --> 00:17:10,924 سواء كانت مشمسة أو ممطرة ، جبال ، تلال ، وديان ، قمم ... 106 00:17:11,100 --> 00:17:13,749 في كل ركن من أركان الكرة الأرضية ، كان يبحث عن الطفل المفقود ويجده في النهاية. 107 00:17:14,625 --> 00:17:17,374 على الرغم من أن الشبل كان في فم النمر في ذلك الوقت ... 108 00:17:19,458 --> 00:17:22,082 ... بسن مكسور وفك مكسور ، 109 00:17:22,125 --> 00:17:24,666 سوف يأخذ الطفل إلى القطيع. 110 00:17:27,158 --> 00:17:30,707 يُعتقد أن الراعي قد هاجر إلى دلهي للصيد. 111 00:17:34,250 --> 00:17:36,582 منطقة غابة دلهي الحدودية دلهي 112 00:18:17,008 --> 00:18:20,257 أنشر الشبكة. اعط الاشارة الى الاخ. 113 00:20:24,058 --> 00:20:26,374 جانغو ، هذا ليس ذئبًا. أرى ذلك النمر. 114 00:21:42,948 --> 00:21:43,949 يقاتل! 115 00:22:28,583 --> 00:22:31,249 أنا أستخدمك لتحقيق اهتماماتي الخاصة . 116 00:22:33,750 --> 00:22:35,291 سامحني يا أخي. 117 00:22:38,692 --> 00:22:42,499 لقد مرت ستة أشهر منذ أن أتيت إلى دلهي. 118 00:22:44,058 --> 00:22:47,082 لقد بحثت عن مالي. 119 00:22:49,082 --> 00:22:50,082 ما رأيك ... 120 00:22:52,792 --> 00:22:54,957 ... هل مالى على قيد الحياة؟ 121 00:23:25,150 --> 00:23:26,124 Akhtar. 122 00:23:26,317 --> 00:23:27,791 أين ذهبت؟ 123 00:23:28,792 --> 00:23:30,449 هناك الكثير من العمل الذي يجب القيام به. تعال. 124 00:23:39,667 --> 00:23:40,582 اعطني اياه 125 00:23:41,708 --> 00:23:43,332 يا! أنت! 126 00:23:44,225 --> 00:23:45,082 Salamalikum, Mr. 127 00:23:46,250 --> 00:23:48,249 توقف المحرك في المنتصف مرة أخرى .. هل أصلحت رأسك؟ 128 00:23:49,792 --> 00:23:52,707 لقد كنت أركل باستمرار ... 129 00:23:53,208 --> 00:23:54,832 ومع ذلك ، فإن امتلاك واحدة لا يزال بعيدًا عن متناول الشخص العادي. 130 00:23:55,008 --> 00:23:56,066 دعني أرى يا سيدي. 131 00:23:59,958 --> 00:24:00,991 السيارة في الاحتياط يا سيدي. 132 00:24:11,191 --> 00:24:12,291 آسف. 133 00:24:15,000 --> 00:24:16,332 ماذا فعلت؟ 134 00:24:16,500 --> 00:24:17,449 لم أفعل شيئاً يا سيدي. 135 00:24:18,625 --> 00:24:21,032 في محاولة للحصول على المال مني مرة أخرى ، فتح شيئًا و ... 136 00:24:21,167 --> 00:24:22,032 أنت تضعه الآن ، أليس كذلك؟ 137 00:24:22,542 --> 00:24:23,399 لم أفعل شيئاً يا سيدي. 138 00:24:24,750 --> 00:24:26,041 شالا جوهشار كوثكار. 139 00:24:32,925 --> 00:24:33,916 لم أخطئ يا سيدي. 140 00:24:35,567 --> 00:24:37,782 سيد من فضلك اغفر له يا سيدي. 141 00:24:38,667 --> 00:24:40,949 - لم أفعل أي شيء يا سيدي. - اغفر له يا سيدي. 142 00:24:45,750 --> 00:24:46,724 روبرت. توقف أرجوك. 143 00:24:47,100 --> 00:24:48,424 لا بأس به. 144 00:24:49,375 --> 00:24:50,307 هذا لن يحدث مرة أخرى ، سيدي! أنا أصافحك. 145 00:24:51,025 --> 00:24:52,091 إله! 146 00:24:55,583 --> 00:24:56,082 طفل. 147 00:24:56,833 --> 00:24:58,866 - انهض ، حبيبي. - أخي ، هل أنت بخير؟ 148 00:25:01,875 --> 00:25:04,791 هو زنديق. 149 00:25:05,500 --> 00:25:06,949 انظر كيف قتلها بقسوة. 150 00:25:07,500 --> 00:25:10,791 لماذا تكبت غضبك يا عزيزي؟ 151 00:25:13,050 --> 00:25:14,916 عندما يكتشفون هويتي ... 152 00:25:15,708 --> 00:25:18,999 ... سوف يصلبونك ليجعلوني مأوى. 153 00:25:19,708 --> 00:25:22,582 أنت تحميني بحياتك على الرغم من أنني لست طفلك. 154 00:25:24,583 --> 00:25:26,166 لن أدعك تخدشني بأي شكل من الأشكال. 155 00:25:26,625 --> 00:25:30,416 بغض النظر عما يحدث ، لن أجعل أي شخص يعرف هويتي الحقيقية أبدًا. 156 00:25:32,750 --> 00:25:34,832 وهذا هو الجوهر. 157 00:25:35,717 --> 00:25:42,624 صياد يتجول بحرية في دلهي بحثًا عن حاكم. 158 00:25:43,058 --> 00:25:45,957 لا داعي للقلق بشأن أهل هذه المجموعة الغبية . 159 00:25:46,208 --> 00:25:48,932 لكن بحسب راغبنا نظام ... 160 00:25:49,542 --> 00:25:51,957 ... قوة هذه المجموعة من الناس يمكن أن تجعلنا نفكر. 161 00:25:52,250 --> 00:25:55,666 وبما أن الأمر يتعلق بالمحافظ ، فعلينا أن نتحرك. 162 00:25:56,542 --> 00:25:58,957 - إيجاد حل. - كل سيدي الصحيح. 163 00:25:59,917 --> 00:26:01,907 سنعتقل هذا البائس. 164 00:26:03,708 --> 00:26:07,582 إذا وضعته في الفحم ، سأصنع الكباب لهذا الخنزير الصغير. 165 00:26:09,042 --> 00:26:10,207 أعطني الملف يا سيدي. 166 00:26:11,292 --> 00:26:13,966 حسنًا ، أجل ... المشكلة هنا أيها الضابط. 167 00:26:14,500 --> 00:26:15,707 ليس لدينا معلومات عنه. 168 00:26:16,667 --> 00:26:17,624 أعني لا شيء؟ 169 00:26:19,824 --> 00:26:21,424 ميزات المظهر؟ 170 00:26:22,400 --> 00:26:23,457 سجل جنائي؟ 171 00:26:32,083 --> 00:26:33,807 هذه مهمة مستحيلة. 172 00:26:34,458 --> 00:26:35,999 كيف أمسك به؟ 173 00:26:38,833 --> 00:26:41,766 هل يطلبون منا اعتقال أشخاص من جماعة ليس لها سجل جنائي؟ 174 00:26:42,833 --> 00:26:46,332 هذا سوف يكمل هذه المهمة المستحيلة ... 175 00:26:50,583 --> 00:26:53,791 ... سيتم ترقيته إلى رتبة ضابط خاص. 176 00:26:57,125 --> 00:26:58,707 هل تريده حيا أم ميتا؟ 177 00:27:15,717 --> 00:27:17,082 لدي الإيمان به. 178 00:27:17,750 --> 00:27:20,416 إذا كان بإمكان أي شخص القيام بذلك ، يمكنه فعل ذلك. 179 00:27:25,125 --> 00:27:27,916 إذا أتيت به ميتًا ، فستحصل على أجره. 180 00:27:29,125 --> 00:27:33,332 إذا أحيت على قيد الحياة ، ستتم ترقيتك إلى رتبة ضابط خاص. 181 00:27:38,833 --> 00:27:40,582 ليست هناك حاجة للبحث في جميع أنحاء دلهي. 182 00:27:41,000 --> 00:27:43,749 أشيائها المفضلة في بنغل سكوت. 183 00:27:44,875 --> 00:27:46,457 سوف يأتي هناك. 184 00:27:47,417 --> 00:27:49,249 يمكن العثور عليه في أي مكان في المنطقة المجاورة. 185 00:27:50,583 --> 00:27:52,374 كيف أجده بين الكثير من الناس ؟ 186 00:27:52,833 --> 00:27:55,749 سوف يعتبر عدو العدو صديقه. 187 00:27:56,292 --> 00:27:58,582 علينا أن نستمر في التظاهر بأننا ضد البريطانيين. 188 00:28:00,875 --> 00:28:02,249 قبل ذلك ... 189 00:28:02,750 --> 00:28:09,374 ... اعثر على مكان لقاء لجميع الثوار والمتمردين. 190 00:28:22,167 --> 00:28:24,124 سأدخل رأسي لأسفل ... 191 00:28:24,667 --> 00:28:26,166 وسأبقى على هذا الحال حتى أغادر. 192 00:28:26,625 --> 00:28:28,291 سأعمل وأقطع. 193 00:28:28,958 --> 00:28:30,082 مشاهدة المعرف. 194 00:28:40,282 --> 00:28:41,082 أنت. 195 00:28:43,982 --> 00:28:44,982 بطاقة تعريف. 196 00:28:45,792 --> 00:28:46,541 لقد نسيت أن أحضره يا سيدي. 197 00:28:51,792 --> 00:28:52,249 قف قف. 198 00:28:52,925 --> 00:28:53,582 - قف. - اعذرني سيدي. 199 00:28:54,292 --> 00:28:56,207 - لماذا تضربه هكذا؟ - نسي إحضار بطاقة الهوية ، سيدتي. 200 00:28:56,407 --> 00:28:57,907 بعد قولي هذا ، لا يمكنك معاملته بهذه الوحشية. 201 00:28:58,458 --> 00:28:59,374 آسف سيدتي. 202 00:29:44,333 --> 00:29:47,082 يبدو أنه رجل طيب في القلب. 203 00:29:50,083 --> 00:29:55,982 إذا قمت بتكوين صداقات مع الفتاة ، يمكنك إيجاد طريقة للدخول. 204 00:29:58,917 --> 00:29:59,749 الحرية هي حقنا المكتسب. 205 00:30:00,333 --> 00:30:06,082 لماذا التسول من أجل ذلك؟ 206 00:30:06,500 --> 00:30:09,707 أشعل شعلة الثورة في ذهن كل طفل. 207 00:30:10,092 --> 00:30:13,582 دعونا نزرع معرفة الثورة في عقول الأطفال. 208 00:30:13,875 --> 00:30:15,207 يوقف. 209 00:30:16,792 --> 00:30:19,832 لماذا لا نأتي إلى السياق الرئيسي؟ 210 00:30:20,542 --> 00:30:23,707 عليهم أن يضربوا مكان الجروح. 211 00:30:25,875 --> 00:30:27,916 دعونا نقتل الحاكم سكوت. 212 00:30:30,900 --> 00:30:33,957 لماذا لا تقتل الملك جورج فقط؟ 213 00:30:34,375 --> 00:30:36,041 يخبر سكوت أن يقتل. 214 00:30:36,250 --> 00:30:40,082 قلت ، لماذا لا تقتل الملك جورج فقط. 215 00:30:50,417 --> 00:30:52,916 أخي .. هل تقول الحقيقة؟ 216 00:30:54,167 --> 00:30:56,707 هل من الممكن قتل سكوت؟ 217 00:30:57,792 --> 00:30:59,332 لما لا؟ 218 00:31:00,225 --> 00:31:01,082 ما اسمك 219 00:31:01,458 --> 00:31:03,041 لاتشو. 220 00:31:04,250 --> 00:31:06,391 لقد تسبب لنا سكوت في ضرر كبير. 221 00:31:07,167 --> 00:31:08,882 جئت إلى هنا مع أخينا الأكبر. 222 00:31:09,417 --> 00:31:10,974 هل يمكن ان تساعدنا؟ 223 00:31:12,333 --> 00:31:14,049 طبعا سافعل. أين أخوك 224 00:31:15,708 --> 00:31:17,624 أنا سأخذه. تعال معي 225 00:31:20,667 --> 00:31:22,707 لقد كنت أتجول مثل المتشرد لفترة طويلة. 226 00:31:22,792 --> 00:31:25,957 لم أكن أعرف من أطلب المساعدة. قابل الله مثلك-- 227 00:31:29,167 --> 00:31:31,924 أنا ضابط في الخدمة. دعونا ندخل من خلال المراقبة العرضية. 228 00:31:32,424 --> 00:31:33,524 بطاقة تعريف. 229 00:31:45,208 --> 00:31:46,332 - إنه ضابط. - حسنا يا سيدي. 230 00:33:21,542 --> 00:33:24,799 هل اشتريتها؟ انها ليست جديدة على الاطلاق. 231 00:33:24,792 --> 00:33:26,807 سأحضر لك سمكة جيدة المظهر. 232 00:33:27,167 --> 00:33:28,966 - أعطني بعض المال. - هذا الصغير. وفي الوقت نفسه الدخل. 233 00:33:36,458 --> 00:33:37,416 سوف اذهب و اتى 234 00:33:41,375 --> 00:33:42,707 أخ! أخ! 235 00:33:45,542 --> 00:33:46,541 ماذا حدث؟ 236 00:33:47,708 --> 00:33:48,749 شرطي. 237 00:33:49,667 --> 00:33:51,374 طاردتني مثل الفهد. 238 00:33:51,750 --> 00:33:53,957 - الشرطي؟ - جانغو. 239 00:33:55,083 --> 00:33:56,082 تعال الى هنا. 240 00:33:57,000 --> 00:33:58,074 أخبرني. 241 00:33:59,792 --> 00:34:01,791 لقد كان يشبهنا تمامًا ولهذا تحدثت معه. 242 00:34:02,292 --> 00:34:04,907 كان يعرف الشرطي ، وتمكنت من الفرار من قبضته. 243 00:34:05,375 --> 00:34:08,291 إذا انتشر الخبر فسنموت جميعًا! 244 00:34:12,375 --> 00:34:13,957 لا تدع نفسك يلاحظ. 245 00:34:14,833 --> 00:34:16,582 حتى أقول لا ، ستبقى مغطاة. 246 00:34:16,792 --> 00:34:17,791 اذهب. 247 00:34:19,583 --> 00:34:22,707 راجو ، بمجرد ركله في حفرة ثعبانإذا ترك ، فلن يحصل على مصيره مرة أخرى. 248 00:34:23,208 --> 00:34:24,082 لا يمكن العثور عليه. 249 00:34:27,292 --> 00:34:29,541 الوعد الذي أعطي للقرية لا يمكننا الوفاء به. 250 00:34:30,250 --> 00:34:32,041 لا يمكننا العثور على مالي. 251 00:35:45,917 --> 00:35:47,166 يحفظ! يحفظ! 252 00:35:47,542 --> 00:35:51,507 هل يمكن لأي شخص أن يعطيني شيئًا ما؟ قارب أم حبل؟ 253 00:35:52,000 --> 00:35:52,999 يجب إنقاذ الطفل. 254 00:35:53,000 --> 00:35:54,624 - هل الرأس سيئ؟ - لا ، من فضلك لا تقل ذلك. 255 00:35:55,292 --> 00:35:57,374 هو طفل رضيع. علينا أن ننقذه. 256 00:36:00,833 --> 00:36:01,374 يحفظ! يحفظ! 257 00:38:44,083 --> 00:38:45,374 - راجو. - أختار. 258 00:38:57,870 --> 00:39:07,914 ترجمة الأغنية: نبيلة خير 259 00:39:08,200 --> 00:39:10,930 بايثون و هوك ، 260 00:39:11,200 --> 00:39:13,930 البحر والنار 261 00:39:15,200 --> 00:39:18,930 من حرق الرماد 262 00:39:19,200 --> 00:39:21,930 سمعت هدير شاطئ البحر. 263 00:39:22,200 --> 00:39:29,930 جلادو المتمردين ... 264 00:39:30,200 --> 00:39:33,930 صداقة...! 265 00:39:34,200 --> 00:39:37,930 أين هذه المعاهدة العمياء؟ 266 00:39:38,200 --> 00:39:40,930 كيف ستأتي الثورة؟ 267 00:39:41,200 --> 00:39:49,930 تستيقظ مورا على أمل القتال أو لم الشمل. 268 00:40:09,200 --> 00:40:07,930 صداقة الحجر والعاصفة ، 269 00:40:08,200 --> 00:40:11,930 صداقة البرق والبرق ، 270 00:40:12,200 --> 00:40:20,930 لقاء الشرق والغرب صداقة رائعة! 271 00:41:57,200 --> 00:41:59,930 سر مخفي في العقل ، 272 00:42:00,200 --> 00:42:02,930 في البحر الكبير والعميق. 273 00:42:03,200 --> 00:42:08,930 طوف من بعدهم يطفو بعيدا كل لحظة ! 274 00:42:09,200 --> 00:42:12,930 سواء كان يلعب في الحرب أو في التحالف ، 275 00:42:13,200 --> 00:42:14,930 ما هو اسم قطرة المطر؟ 276 00:42:16,200 --> 00:42:20,930 مثل ريح سامة تهب كل لحظة! 277 00:42:21,200 --> 00:42:27,930 في مكان ما تكون الطرق مختلفة أو للغرض نفسه ، 278 00:42:28,200 --> 00:42:33,930 من ينجو بكسر المرآة وكسر الغلاف؟ 279 00:42:35,200 --> 00:42:38,930 أين هذه المعاهدة العمياء؟ 280 00:42:39,200 --> 00:42:41,930 كيف ستأتي الثورة؟ 281 00:42:42,200 --> 00:42:46,930 تستيقظ مورا على أمل القتال أو لم الشمل. 282 00:43:20,200 --> 00:43:22,930 يد ممدودة 283 00:43:27,200 --> 00:43:31,930 دمج الشرق والغرب 284 00:43:32,200 --> 00:43:38,930 في مكان ما تكون الطرق مختلفة أو للغرض نفسه ، 285 00:43:39,200 --> 00:43:44,930 من ينجو بكسر المرآة وكسر الغلاف؟ 286 00:43:45,200 --> 00:43:47,930 أين هذه المعاهدة العمياء؟ 287 00:43:48,200 --> 00:43:51,930 كيف ستأتي الثورة؟ 288 00:43:52,200 --> 00:43:57,930 تستيقظ مورا على أمل القتال أو لم الشمل. 289 00:43:20,200 --> 00:43:22,930 يد ممدودة 290 00:43:27,200 --> 00:43:31,930 دمج الشرق والغرب 291 00:43:32,230 --> 00:43:38,030 عندما سيحدث النضال غير المتوقع ... 292 00:43:38,530 --> 00:43:44,730 من سيستسلم؟ 293 00:43:45,330 --> 00:43:47,970 أين هذه المعاهدة العمياء؟ 294 00:43:48,070 --> 00:43:51,070 كيف ستأتي الثورة؟ 295 00:43:51,870 --> 00:43:57,070 تستيقظ مورا على أمل القتال أو لم الشمل. 296 00:40:41,167 --> 00:40:41,874 - ابي. - مرحبًا. 297 00:40:42,625 --> 00:40:44,124 - امى. - مرحبًا. 298 00:40:47,942 --> 00:40:48,791 كلها 299 00:40:51,792 --> 00:40:54,832 كم مرة يجب أن ترفض الأكل بيدك اليسرى؟ 300 00:40:55,582 --> 00:40:58,082 بأي يد آكل ، ما علاقة الجوع يا أمي؟ 301 00:41:00,583 --> 00:41:01,082 ماذا حدث؟ 302 00:41:01,375 --> 00:41:02,924 لا شيئ. شيء واحد خطرت ببالي 303 00:41:07,875 --> 00:41:09,166 المظلة الطباشير؟ 304 00:41:11,758 --> 00:41:13,707 يبدو أنه يشبع جوعه يا راجو؟ 305 00:41:14,375 --> 00:41:15,841 لا تكن سخيفا يا عم. 306 00:43:02,208 --> 00:43:03,291 أخ. 307 00:43:07,167 --> 00:43:08,374 ما هذا؟ 308 00:43:10,583 --> 00:43:12,807 لماذا أنت تخجل؟ فهم هدية شخص ما؟ 309 00:43:13,875 --> 00:43:15,999 هذا ما اعتقدته. ما أسمه؟ 310 00:43:16,167 --> 00:43:17,374 سيتا. 311 00:43:18,000 --> 00:43:19,332 رام وسيتا. 312 00:43:23,542 --> 00:43:25,749 - أخ! اسحب بقوة! 313 00:44:24,092 --> 00:44:26,624 أخي ، ماذا تفعل بيديك؟ 314 00:44:27,033 --> 00:44:30,249 إنها صورة شخص مفقود أبحث عنه. 315 00:44:31,333 --> 00:44:32,166 لماذا لا تسألني شيئا؟ 316 00:44:33,750 --> 00:44:35,507 أنت على حق! لماذا لم اسالك 317 00:44:36,125 --> 00:44:38,649 أرني يا أخي. إذا كان هناك أي شخص حولنا ، فسوف أتعرف عليه على الفور. 318 00:45:10,167 --> 00:45:12,666 جميل جدا؟ 319 00:45:13,425 --> 00:45:15,257 بد جمال و. 320 00:45:16,292 --> 00:45:17,791 لماذا لا تذهب وتتحدث 321 00:45:18,375 --> 00:45:19,499 هناك إرادة. 322 00:45:20,458 --> 00:45:21,324 لكن لا يوجد طريق. 323 00:45:21,667 --> 00:45:25,082 أخي ، ليس عليك البحث عن طريقة للتحدث مع فتاة. 324 00:45:25,958 --> 00:45:27,249 الطريق سيبنى. 325 00:45:29,083 --> 00:45:30,582 يقود الدراجة. أنا أريكم الطريق. 326 00:45:52,208 --> 00:45:55,007 - أختر توقف. - هنا؟ لكن لماذا؟ 327 00:45:55,833 --> 00:45:57,374 لأن السيارة ستتوقف هنا. 328 00:45:58,917 --> 00:46:00,207 هنا؟ 329 00:46:02,625 --> 00:46:03,624 يا ، أكلت. 330 00:46:10,224 --> 00:46:14,024 - كيف تعرف أن السيارة ستتوقف هنا؟ - رميت بعض المسامير على الطريق. 331 00:46:14,824 --> 00:46:17,924 - الإطار مثقوب. - إله! لديك عقل ثقيل في رأسك. 332 00:46:18,824 --> 00:46:20,124 هذه المرة سوف أصلح إطاراته. 333 00:46:21,083 --> 00:46:23,874 سوف يشكرني. بهذه الطريقة ، يمكنك التحدث مع بعضكما البعض. 334 00:46:24,167 --> 00:46:25,332 هل هذا صحيح؟ 335 00:46:32,500 --> 00:46:33,699 استمع! هل يمكنك مساعدتي قليلا؟ 336 00:46:34,267 --> 00:46:35,999 إطار السيارة يتسرب. 337 00:46:36,542 --> 00:46:38,999 بالطبع سيدتي! متجرنا في المقدمة. 338 00:46:39,083 --> 00:46:40,999 سأصلح إطاراتك في 5 دقائق. 339 00:46:43,167 --> 00:46:45,249 يقول إن الأمر سيستغرق خمس ساعات على الأقل لإصلاحه. 340 00:46:49,792 --> 00:46:55,466 - هل يوجد موقف حافلات أو محطة قريبة؟ - الاستفسار عما إذا كان هناك موقف أو محطة للحافلات في الجوار. 341 00:46:56,250 --> 00:46:59,124 - نعم ، هذا يبدو هراءًا جدًا بالنسبة لي ، يبدو أن BT ليست كذلك بالنسبة لي. - هز رأسك. 342 00:47:02,125 --> 00:47:07,624 - ربما لا بأس من إعطاء المصعد. - أوه! هل انت ذاهب الى هناك 343 00:47:08,333 --> 00:47:10,832 أسأل إذا كنت ستذهب هناك. هل ستعطيه توصيلة؟ 344 00:47:11,042 --> 00:47:12,641 - لا - قل نعم. 345 00:47:14,941 --> 00:47:15,941 إذا قلت نعم؟ 346 00:47:16,625 --> 00:47:19,124 - نعم. - حسنًا ، سأحضر أشيائي. 347 00:47:23,083 --> 00:47:26,124 - هل تأخذني إلى السوق من فضلك؟ - في السوق؟ 348 00:47:39,408 --> 00:47:40,416 شكرًا. 349 00:47:44,625 --> 00:47:46,124 هذه صغيرة جدا ، سيدتي. 350 00:47:46,500 --> 00:47:47,374 منزلك ضخم. 351 00:47:51,917 --> 00:47:53,749 منزلك ... المنزل ... 352 00:47:54,208 --> 00:47:55,332 منزلك ضخم. 353 00:47:55,625 --> 00:47:58,099 أُووبس! تقصد ، مثل ، سالتينز وأمثالها ، إيه؟ 354 00:48:00,667 --> 00:48:01,249 هذا ... لكن ... 355 00:48:02,925 --> 00:48:05,916 ليس لطيفا ... كما تعلم ... 356 00:48:06,833 --> 00:48:08,457 أعني ، لم يعد يشعر وكأنه في المنزل بعد الآن. 357 00:48:09,583 --> 00:48:11,582 هل تأخذني إلى منزلك يا سيدتي؟ 358 00:48:12,500 --> 00:48:13,891 هل استطيع ان ارى منزلك 359 00:48:14,500 --> 00:48:17,257 آسف ، لا أفهم ما تقوله. 360 00:48:20,658 --> 00:48:21,666 ما اسمك ممصحب؟ 361 00:48:22,417 --> 00:48:25,749 - ماذا قلت؟ - اسمك؟ 362 00:48:26,875 --> 00:48:28,824 الاسم ... أوه ، هل تسأل عن اسمي؟ 363 00:48:29,708 --> 00:48:30,816 ما اسمك ممصحب؟ 364 00:48:31,375 --> 00:48:35,407 مهلا ، لا تدعوني ممصاحب. فقط اتصل بها جيني ، هل تعلم؟ 365 00:48:36,500 --> 00:48:38,707 يا له من اسم كبير راي أبي! 366 00:48:39,500 --> 00:48:41,874 ما اسمك باختصار ممصاحب؟ 367 00:48:42,292 --> 00:48:44,266 لا تدعوني ممصاحب. 368 00:48:46,750 --> 00:48:48,666 فقط اتصل بها جيني ... 369 00:48:48,833 --> 00:48:49,607 هل تفهم؟ 370 00:48:53,000 --> 00:48:54,991 لا تدعوني ممصاحب. فقط اتصل بها جيني ، كما تعلم. 371 00:48:55,975 --> 00:48:58,666 لا تدعوني ممصاحب. فقط اتصل بها جيني ، كما تعلم. 372 00:48:59,992 --> 00:49:01,041 أوه لا. 373 00:49:01,641 --> 00:49:02,941 إنها ليست لك. 374 00:49:03,941 --> 00:49:04,941 بعد الصغار. 375 00:49:05,625 --> 00:49:06,166 أوه. 376 00:49:07,292 --> 00:49:11,699 أنا لا آخذه لنفسي ... طفلة تعيش معنا ... 377 00:49:12,667 --> 00:49:13,207 نموذج. 378 00:49:14,007 --> 00:49:15,207 أنا آخذه من أجله. 379 00:49:16,707 --> 00:49:18,007 كم سعره؟ 380 00:49:26,667 --> 00:49:28,749 لا بد لي من عمل شيء. 381 00:49:47,550 --> 00:49:49,916 سوف تتناسب مع الفستان. 382 00:49:50,933 --> 00:49:51,841 أُووبس ... 383 00:49:52,783 --> 00:49:53,949 يا له من جمال. 384 00:49:54,250 --> 00:49:55,666 سوف يعجبه كثيرا 385 00:49:56,792 --> 00:49:57,832 هل فعلتها؟ 386 00:50:00,375 --> 00:50:02,207 لا يعني ... 387 00:50:02,542 --> 00:50:04,374 هل فعلتها 388 00:50:05,004 --> 00:50:06,674 رقم لقد قدمت. 389 00:50:11,083 --> 00:50:14,124 دعنا نعيش ... أنت بخير إذن ... كنا نفكر ، سيدتي. 390 00:50:14,375 --> 00:50:16,957 لماذا؟ أنا بخير 391 00:50:17,967 --> 00:50:19,741 ليس من الآمن التسكع مع السكان المحليين ، سيدتي. 392 00:50:20,083 --> 00:50:21,332 أرجوك تعال معي. 393 00:50:21,708 --> 00:50:22,541 - انتظر دقيقة. - حسنا سيدتي. 394 00:50:26,375 --> 00:50:28,249 اريد ان اراك مرة اخرى 395 00:50:29,074 --> 00:50:32,774 هناك حفلة في نادي الجيمخانة. 396 00:50:35,750 --> 00:50:37,332 إنها دعوة. 397 00:50:38,458 --> 00:50:39,641 تعال إذا استطعت. 398 00:50:41,392 --> 00:50:42,616 لنذهب. 399 00:50:57,800 --> 00:50:58,824 مرحبا مالي. 400 00:51:00,708 --> 00:51:01,999 انظر ماذا جلبت. 401 00:51:04,200 --> 00:51:05,582 مثل؟ 402 00:51:09,458 --> 00:51:10,957 كيف يبدو الفيل؟ 403 00:51:15,125 --> 00:51:16,749 ارتداء الأساور؟ 404 00:51:29,617 --> 00:51:31,832 أخي ... أخي ... 405 00:51:32,583 --> 00:51:33,499 كلمته. 406 00:51:34,192 --> 00:51:37,041 - لذا؟ كيف شعرت صديقتك؟ - ماذا؟ 407 00:51:37,875 --> 00:51:40,374 أعني صديقتك ... صديقة ... 408 00:51:41,250 --> 00:51:43,666 جاناباخي ، سوناماني. 409 00:51:44,250 --> 00:51:45,832 هذا غير صحيح. هذا لا يعني. 410 00:51:46,858 --> 00:51:47,999 لا داعي لقوله؟ 411 00:51:48,583 --> 00:51:51,957 إذا كنت لا تحبه ، فلماذا ركبت دراجتك؟ 412 00:51:55,458 --> 00:51:57,824 لا أعلم. قل لي الخطة التالية. 413 00:51:58,833 --> 00:52:00,457 علم. ما أسمه؟ 414 00:52:00,983 --> 00:52:03,332 اذهب لأسماء كبيرة. لكني حفظتها. 415 00:52:04,125 --> 00:52:06,874 "لا تدعوني ممصاحب ، فقط اتصل بي جيني ، كما تعلم." 416 00:52:07,833 --> 00:52:10,999 لا تدعوني ممصاحب ، فقط اتصل بي جيني ، كما تعلم. 417 00:52:14,667 --> 00:52:16,416 إنه ليس اسمه. 418 00:52:17,542 --> 00:52:20,882 هذا يعني ، "لا تنادوني ممصاحب . فقط اتصل بي جيني." 419 00:52:23,083 --> 00:52:24,724 أوه ، جيني. 420 00:52:25,833 --> 00:52:26,499 الاسم قصير. 421 00:52:27,913 --> 00:52:30,049 حسنا. ما الذي تتحدث عنه أيضًا؟ 422 00:52:30,500 --> 00:52:31,999 لقد رويت العديد من القصص. 423 00:52:32,333 --> 00:52:33,832 لكن عندما يغادر ... 424 00:52:34,042 --> 00:52:36,074 ... قال ، "تعال إلى الحفلة." أو شيء من هذا القبيل. 425 00:52:37,125 --> 00:52:38,999 دعاك للحفلة؟ هل هذا هو الاجتماع الأول مرة أخرى؟ 426 00:52:39,333 --> 00:52:41,832 - أين؟ متي؟ - مهلا ، أعطاني إياه. 427 00:52:45,000 --> 00:52:48,707 14 فبراير ... مرحبًا ، إنه اليوم ... الآن. 428 00:52:48,058 --> 00:52:50,957 باستثناء الطعام ، غادر الآن. 429 00:52:51,167 --> 00:52:53,916 الذهاب بمفردك؟ لا تذهب! 430 00:52:54,800 --> 00:52:56,124 علم. لنذهب. 431 00:52:57,750 --> 00:53:00,549 - تعال. - ماذا؟ مثله؟ 432 00:53:27,567 --> 00:53:31,124 بعد وقت طويل أتيت إلى حفلة. لا استطيع الانتظار للرقص. 433 00:53:31,892 --> 00:53:34,507 جينيفر ، إذا كنت بحاجة إلى شريك رقص ... 434 00:53:35,708 --> 00:53:37,182 ... لا حاجة للبحث في مكان آخر . 435 00:53:38,375 --> 00:53:40,582 أنت تبحث عن أفضل راقص هنا. 436 00:53:40,583 --> 00:53:41,707 - قطعاً. - انا موافق تماما. 437 00:53:51,167 --> 00:53:52,874 ليس لدي مشكلة في تعليمك بعض حركات الرقص. 438 00:54:00,875 --> 00:54:03,482 أختار ، تبدين رائعة في البدلة. 439 00:54:04,583 --> 00:54:05,707 عندما التقيت بك ، أردت أن أقدم نفسي بأفضل طريقة ممكنة. 440 00:54:08,625 --> 00:54:10,166 تعال والقي نظرة. 441 00:54:10,675 --> 00:54:12,499 تقدمك. سأرحل قليلا. 442 00:54:14,375 --> 00:54:15,041 أخ ... 443 00:54:23,508 --> 00:54:25,007 - مرحبا جيني. - مرحبا ماجي. ماذا عن ماكس؟ 444 00:54:25,433 --> 00:54:27,082 - أوه ، إنه بخير. - رائع. 445 00:54:30,750 --> 00:54:32,082 الرقص؟ 446 00:54:37,008 --> 00:54:39,466 يمكنك الرقص بعد ذلك. تعال ، دعنا نرقص. 447 00:54:44,125 --> 00:54:47,332 هنا اليد اليسرى. ضع يدك اليمنى هنا ... 448 00:54:50,333 --> 00:54:51,499 يجب تخليص معا لنجلس معا. 449 00:54:52,417 --> 00:54:54,657 الظهر ، الجانب. هذا هو. لقد تعلمت 450 00:54:55,833 --> 00:54:57,666 تبدو مثل راقصة طبيعية. 451 00:55:11,875 --> 00:55:14,457 - هل أعطيت الإسورة يا ممصحب؟ - أنا لا أفهم ما تقوله. 452 00:55:15,108 --> 00:55:16,824 - هل يمكنك القدوم إلى منزلك؟ - آسف. 453 00:55:26,875 --> 00:55:28,241 - أنت لا تشعر بأي مكان؟ - أنا بخير. 454 00:55:30,742 --> 00:55:33,532 أوه. انا اسف جدا. لا تقلق ، سيكون الأمر واضحًا. 455 00:55:34,417 --> 00:55:36,332 أشعر جدا بالسوء. 456 00:55:37,875 --> 00:55:39,957 كل عفريت لديه فكرة خاطئة عن القدرة على الرقص. 457 00:55:41,217 --> 00:55:44,832 ما رأيك في نفسك ، هاه؟ بلدك مليء بالأغبياء. 458 00:55:45,842 --> 00:55:48,374 - انظر اليهم. - انتظر. 459 00:55:48,975 --> 00:55:51,274 انظر إلى هذه البطاطا البنية. 460 00:55:54,408 --> 00:55:59,074 ماذا يقصدون أيضًا بالفن؟ عن الماكرة. عن الرقص. 461 00:56:06,158 --> 00:56:07,332 رقصة التانغو. 462 00:56:14,842 --> 00:56:15,824 يتأرجح. 463 00:56:28,417 --> 00:56:29,499 فلامنجو. 464 00:56:30,583 --> 00:56:32,699 ماذا يمكنني أن أفعل؟ هاه؟ 465 00:57:17,108 --> 00:57:19,224 ليس الصلصا ولا فلامنجو يا أخي. 466 00:57:20,583 --> 00:57:22,741 هل سمعت باسم "ناتو كوثو"؟ 467 00:57:24,425 --> 00:57:25,016 ما هو "Nattu Kotthu" مرة أخرى؟ 468 00:58:03,875 --> 00:58:05,999 لقد تحملت ما يكفي من الهراء! 469 00:58:06,083 --> 00:58:07,582 أنت. اخرج! 470 00:58:07,917 --> 00:58:09,991 لا يا جيك. لقد تحملت ما يكفي من تهديداتك. 471 00:58:10,092 --> 00:58:10,666 ابتعد! 472 00:58:15,766 --> 00:58:16,766 الرقص! 473 00:59:25,083 --> 00:59:26,791 قطعاً! كل هذا قذارة! 474 00:59:29,001 --> 00:59:30,091 جيني! 475 01:01:05,075 --> 01:01:07,707 - الرامات " الذاكرة العشوائية في الهواتف والحواسيب! الرامات " الذاكرة العشوائية في الهواتف والحواسيب! الرامات " الذاكرة العشوائية في الهواتف والحواسيب! - لا. 476 01:01:08,083 --> 01:01:09,074 استمر في الرقص يا أختر. 477 01:01:27,875 --> 01:01:28,874 لا تتوقف يا أختر. 478 01:01:42,374 --> 01:01:43,074 نعم! 479 01:01:53,274 --> 01:01:54,074 يرحمك الله. 480 01:01:55,374 --> 01:01:57,074 انزل الآن. أنت ثقيل مثل الجاموس. 481 01:01:57,104 --> 01:02:00,004 - إلى أي مدى عليك أن تذهب؟ - لا تقل ذلك يا أخي. أنا أقرأ عند قدميك. 482 01:02:00,667 --> 01:02:02,991 وإذا اتخذت خطوة واحدة ، فسأفقد اثني عشر قدمًا. ولا تمضغ لفترة. 483 01:02:03,767 --> 01:02:06,524 عندما يكون هناك الكثير من الألم ، فلماذا نرقص كثيرًا؟ 484 01:02:06,917 --> 01:02:07,866 لا أعلم. 485 01:02:08,458 --> 01:02:12,757 عندما تنظر إلي هكذا ... يبدو الأمر وكأننا في سباق. 486 01:02:17,200 --> 01:02:19,916 يتألم؟ ما الأمر هل هو بخير؟ 487 01:02:20,167 --> 01:02:22,932 عروقها متوترة. هل يمكنك تركه في سوق جديد؟ 488 01:02:23,333 --> 01:02:24,999 بالتاكيد. 489 01:02:25,000 --> 01:02:26,024 استيقظ. 490 01:02:29,217 --> 01:02:31,657 هل يمكنني تناول القهوة في المنزل؟ 491 01:02:32,450 --> 01:02:33,866 قبل أن تغادر المنزل. 492 01:02:35,292 --> 01:02:37,207 يخبرك أن تذهب إلى منزله لتناول القهوة. 493 01:02:40,583 --> 01:02:43,791 كان بإمكاني تركك أيضًا. ومع ذلك ، فإن السيارة بها مقعدين فقط. 494 01:02:44,208 --> 01:02:45,966 لا مشكلة ، أنا في انتظار أن يأتي صديق. 495 01:02:46,666 --> 01:02:47,966 حسنا. لنذهب. 496 01:03:14,025 --> 01:03:15,082 لدي ذاكرة واضحة. 497 01:03:16,042 --> 01:03:18,724 عندما التقينا للمرة الأولى ، وضع يده على كتفي. 498 01:03:19,000 --> 01:03:22,907 رأيت علامات ملونة على إصبعه. يجب أن يرسم الصور. 499 01:03:23,292 --> 01:03:24,541 انظر هناك ، عمي. 500 01:03:27,125 --> 01:03:29,832 - حسنا ، هل رأيت ذلك؟ - لا. 501 01:03:31,667 --> 01:03:33,541 - هل رأيته في أي مكان؟ - لا. 502 01:04:07,292 --> 01:04:08,749 صباح الخير يا توماس. ما الجديد اليوم؟ 503 01:04:09,750 --> 01:04:11,699 جيد جدًا. شكراً جزيلاً. كيف حالك؟ 504 01:04:12,083 --> 01:04:13,041 حسنا. شكرا لك. 505 01:04:13,125 --> 01:04:14,582 افتح البوابة. 506 01:04:23,275 --> 01:04:26,282 تفتح البوابة الثانية فقط بعد إغلاق البوابة الأولى. 507 01:04:27,000 --> 01:04:29,291 ما هي الحاجة إلى اعتماد نظام أمني كامل لا يتدخل في العقل. 508 01:04:45,875 --> 01:04:47,541 مرتبك ، أليس كذلك؟ 509 01:04:48,217 --> 01:04:49,716 تم تكريم العم سكوت من قبل الملك Knighthood. 510 01:04:51,050 --> 01:04:52,424 سيعود من لندن في غضون يومين. 511 01:04:53,475 --> 01:04:54,882 عند وصولها ، تريد العمة كاثي تنظيم حفل كبير. 512 01:04:56,667 --> 01:04:58,141 راجعت كل شيء يا سيدي. 513 01:04:58,875 --> 01:04:59,824 هل راجعت كل بوابة؟ 514 01:05:00,024 --> 01:05:03,624 يتواجد مئات الأشخاص على أهبة الاستعداد ليلًا ونهارًا للحفاظ على كل شيء آمنًا. 515 01:05:04,008 --> 01:05:06,791 - لا أريد أي تأخير ، أيها الضابط. - حسنا يا سيدي. 516 01:05:07,758 --> 01:05:10,082 - هل ترى هذه الأضواء؟ هذه مصنوعة من قبل الفنان. - ما الذي تفعله هنا؟ 517 01:05:11,042 --> 01:05:12,657 روبرت ، ماذا تفعل؟ لقد جاء معي. 518 01:05:13,058 --> 01:05:14,957 دعوته. دعه يذهب 519 01:05:15,042 --> 01:05:17,541 لا يسمح للميتات باستخدام المدخل الرئيسي يا سيدتي. 520 01:05:18,041 --> 01:05:18,941 أريه الباب الخلفي. 521 01:05:19,308 --> 01:05:20,541 روبرت! روبرت! 522 01:05:21,833 --> 01:05:22,999 إنه ليس زبالاً. 523 01:05:24,208 --> 01:05:25,782 إنه صديقي. دعه يذهب 524 01:05:28,650 --> 01:05:29,582 كما أمرت ، سيدتي. 525 01:05:32,833 --> 01:05:35,916 استخدام شنيع للغاية. أنا آسف. 526 01:05:36,120 --> 01:05:37,832 أشعر بالخجل الشديد. 527 01:05:38,833 --> 01:05:40,541 لا يهم. 528 01:05:41,458 --> 01:05:42,857 هل انت بخير 529 01:05:46,275 --> 01:05:47,007 علم. 530 01:05:47,792 --> 01:05:48,791 ... اترك ذلك. 531 01:05:49,458 --> 01:05:50,916 كنت حقا حريصة على إحضاركم هنا. 532 01:05:51,042 --> 01:05:52,874 أردت أن أريك الكثير. 533 01:05:53,500 --> 01:05:55,374 لو سمحت. تعال ، اجلس. 534 01:05:56,208 --> 01:05:57,266 هذا منزلي ... 535 01:05:58,042 --> 01:06:01,041 ... وقد رسمت هذه. كيف حالك؟ 536 01:06:03,908 --> 01:06:06,707 لو سمحت. اجلس. 537 01:06:12,208 --> 01:06:16,932 كان الأمر أشبه بمشاهدة رقصك في الحفلة. 538 01:06:18,683 --> 01:06:20,824 - إحظى بوقت رائع. - شكرا ممصاحب. 539 01:06:22,492 --> 01:06:25,616 - جيني. - شكرا جيني. 540 01:06:31,617 --> 01:06:32,624 وقد طغت. 541 01:06:33,167 --> 01:06:35,124 دقات تهتز في جسدك ... 542 01:06:35,250 --> 01:06:37,791 ... أرجل ترفرف ، وعينان ترمضان ... 543 01:06:40,400 --> 01:06:41,591 ..عيون. 544 01:06:43,917 --> 01:06:44,499 Akhtar ... 545 01:06:45,108 --> 01:06:49,349 ... في عينيك المعبرة بعمق ، هناك بحث دائمًا. 546 01:06:50,953 --> 01:06:53,541 جيني ، أنا لا أفهمك. 547 01:07:08,417 --> 01:07:09,916 انا لست جائع ... 548 01:07:10,617 --> 01:07:13,682 أوه ، أنا آسف جدًا ... سأحضر لك بعض الطعام. 549 01:07:41,625 --> 01:07:43,624 - ماجي. - نعم، سيدتي. 550 01:08:00,917 --> 01:08:02,249 نموذج ... 551 01:08:03,458 --> 01:08:04,582 أخ! 552 01:08:10,825 --> 01:08:11,849 أخ. 553 01:08:12,375 --> 01:08:13,791 أخ. 554 01:08:15,042 --> 01:08:17,432 لا تبكي يا مالي. لقد أتيت. 555 01:08:20,500 --> 01:08:22,841 لا أريد البقاء هنا بعد الآن. خذني 556 01:08:23,542 --> 01:08:26,666 لا تصرخ. إذا سمعنا من الشرطة ، فلن يبقونا كاملين. 557 01:08:30,250 --> 01:08:33,832 اسمع ، سأعود لاصطحابك. 558 01:08:34,375 --> 01:08:35,216 أخ. 559 01:08:37,042 --> 01:08:39,541 هل هذا يعني أنك لا تستطيع أن تأخذني الآن؟ 560 01:08:41,750 --> 01:08:42,541 الى جانب ذلك ، لا يوجد راي آخر ، مالي. 561 01:08:43,125 --> 01:08:46,491 لا! أريد العودة إلى ديارهم. خذنى الآن! 562 01:08:47,292 --> 01:08:49,341 لن أكون هنا للحظة أخرى. 563 01:08:50,000 --> 01:08:53,707 لا تستمع لي؟ استمع يا مالي- 564 01:08:54,333 --> 01:08:56,749 - لا ، لن أستمع. - تكلم بهدوء. 565 01:08:57,250 --> 01:08:58,941 إذا سمع أي شخص ، فسيتم القبض علينا. 566 01:08:59,542 --> 01:09:00,832 لا اعرف ذلك. 567 01:09:02,375 --> 01:09:04,016 أخ. أخ. 568 01:09:05,250 --> 01:09:07,332 من فضلك لا تتركني 569 01:09:08,292 --> 01:09:09,674 اريد ان اذهب الى والدتي. 570 01:09:10,283 --> 01:09:12,666 يرجى اتخاذ لي المنزل. 571 01:10:18,667 --> 01:10:20,291 أم ... 572 01:10:21,083 --> 01:10:24,341 ممساحبارة ليس لديها أطفال في الرحم؟ 573 01:10:24,875 --> 01:10:26,724 ألا يؤلمهم ذلك؟ 574 01:10:29,192 --> 01:10:32,249 أخذوا طفلاً واحتفظوا به في قفص. 575 01:10:33,175 --> 01:10:35,366 حتى لو سالت الدموع من عيونهم لمرة واحدة ... 576 01:10:35,958 --> 01:10:37,849 ... كم هي مؤلمة هذه الدموع. 577 01:10:40,833 --> 01:10:42,332 ماذا أفعل الآن؟ 578 01:10:46,333 --> 01:10:48,791 علينا إعادة مالي. 579 01:10:50,108 --> 01:10:52,716 يجب ألا نخاف بعد الآن. 580 01:10:53,758 --> 01:10:55,874 عليك أن تقف في الأمام. 581 01:10:57,042 --> 01:10:59,241 من يقف في طريقنا يموت. 582 01:11:01,167 --> 01:11:02,582 جانغو. أين لاتشو؟ 583 01:11:09,250 --> 01:11:10,549 أين أخوك 584 01:11:30,283 --> 01:11:31,882 أين أخوك؟ 585 01:11:38,625 --> 01:11:42,916 نحن إخوة في مهمة ، لا يمكنك اللحاق به. 586 01:11:43,125 --> 01:11:45,791 ولا سيما من أمثالك ليسوا نمكاهرامية. 587 01:11:46,825 --> 01:11:49,782 الكلاب ليست قادرة أبدا على اصطياد النمور . 588 01:13:04,750 --> 01:13:06,050 لا أحد قادم يا ديدي. 589 01:13:12,925 --> 01:13:13,924 سيتا ... 590 01:13:17,758 --> 01:13:19,741 اي اخبار من رام؟ 591 01:13:20,542 --> 01:13:23,624 - لا يا عمي. - ألم ترسل أي رسائل؟ 592 01:13:26,833 --> 01:13:29,832 ما هذه؟ لقد مرت أربع سنوات منذ أن غادر القرية . 593 01:13:30,667 --> 01:13:31,707 وإلى متى سأجلس وأشرب؟ 594 01:13:33,092 --> 01:13:34,941 هل يتذكر كلماتنا حتى ؟ 595 01:13:35,842 --> 01:13:38,807 هل يتذكر هذه القرية ، وطنه الأم ، الوعد الذي قطعناه؟ 596 01:13:39,825 --> 01:13:40,816 تركت كلماتنا. 597 01:13:41,700 --> 01:13:43,041 على الأقل هل تتذكر؟ 598 01:14:53,008 --> 01:14:56,366 سوف تتحمل هذا الألم حتى تفتح فمك. 599 01:14:57,233 --> 01:15:00,257 قل لي .. أين أخوك؟ 600 01:15:15,625 --> 01:15:17,049 ثعبان مخطط أسود. 601 01:15:17,750 --> 01:15:21,866 الإنجليز ليس لديهم علاج لسمه. 602 01:15:23,375 --> 01:15:25,882 في غضون ساعة سيرن جرس الموت الخاص بك. 603 01:15:58,658 --> 01:16:01,916 سيستغرق فك الحبال يومًا. 604 01:16:11,083 --> 01:16:12,874 اكسب الهدف. 605 01:16:27,800 --> 01:16:31,057 إنهم ينظمون احتفالًا للاحتفال بعودة سكوت . 606 01:16:31,708 --> 01:16:33,882 الليلة علينا أن نجعل خطتنا تعمل بأي ثمن. 607 01:16:34,417 --> 01:16:37,582 إذا ضاعت هذه الفرصة ، فقد تأتي وقد لا تأتي. 608 01:16:38,125 --> 01:16:40,582 هل الشاحنة تعمل بشكل صحيح؟ 609 01:16:41,125 --> 01:16:44,257 حاولت مرة أخرى. انها تسير على ما يرام. 610 01:16:46,125 --> 01:16:48,749 علينا الهجوم بمجرد تسوية كل شيء. 611 01:16:49,250 --> 01:16:52,841 - جانغو ، هل تتذكر كل شيء؟ - نعم ، لقد حفظت كل شيء يا أخي. 612 01:16:56,708 --> 01:16:57,882 تعال. 613 01:17:02,250 --> 01:17:05,907 - أخي ، متى ستصل إلى الكوخ؟ - سأعود الساعة 8 صباحا. 614 01:17:06,500 --> 01:17:09,016 بيدايا ، قل لأباجان أن يلقي نظرة أخرى على السيارة. 615 01:17:10,208 --> 01:17:13,582 جانغو ، اذهب وتذكر الكلمات عند البوابة. 616 01:17:17,917 --> 01:17:19,624 ماذا حدث؟ 617 01:17:34,300 --> 01:17:35,541 أخ. 618 01:17:39,383 --> 01:17:42,207 أخي ماذا حدث؟ أخ. 619 01:17:47,125 --> 01:17:48,291 ثعبان مخطط أسود. 620 01:17:48,542 --> 01:17:50,132 بيدايا ، أحضر لي بعض الفحم المحترق. 621 01:17:50,958 --> 01:17:52,582 جانغو ، رتب جذر شجرة داتورا. 622 01:18:03,125 --> 01:18:04,541 أخ. أخ. 623 01:18:04,833 --> 01:18:05,916 ستكون بخير. 624 01:18:35,583 --> 01:18:37,582 يبدو أن آثار التسمم بدأت تظهر. 625 01:18:38,333 --> 01:18:40,582 لماذا تفتح الباب؟ 626 01:18:48,750 --> 01:18:50,666 لا تفعل ذلك يا أخي. 627 01:18:51,000 --> 01:18:53,032 سيكون سيئا بالنسبة لك إذا فتحته. 628 01:18:53,958 --> 01:18:55,541 يحتاج أخ أكثر مني . 629 01:19:01,667 --> 01:19:02,749 انت اخرج. 630 01:19:06,333 --> 01:19:08,091 لا تغمض عينيك يا أخي. أنا معك 631 01:19:08,750 --> 01:19:10,082 لا شيء سوف يحدث لك. أنا معك 632 01:19:17,208 --> 01:19:19,907 لم يعد هناك خطر. بدأ الترياق في العمل. 633 01:19:20,508 --> 01:19:22,832 سوف تتعافى تمامًا بحلول الغد. 634 01:19:23,917 --> 01:19:26,499 لدي بعض العمل للقيام به. سأعود. 635 01:19:30,900 --> 01:19:31,924 أخ. 636 01:19:36,708 --> 01:19:39,041 إذا كان هناك طريقة للبقاء معك. 637 01:19:39,883 --> 01:19:41,732 لكن علي أن أذهب. 638 01:19:44,708 --> 01:19:46,332 أخ ... 639 01:19:46,958 --> 01:19:48,641 ... شيء واحد أخفيه عنك. 640 01:19:49,742 --> 01:19:52,666 اسمي ليس أختار. انا لست مسلما 641 01:19:53,708 --> 01:19:56,582 اسمي بهيم. أطفال مجموعة Gond. 642 01:19:59,667 --> 01:20:02,624 أحضروا طفلة من قريتنا. 643 01:20:03,458 --> 01:20:05,291 لم أفهم ماذا أفعل. 644 01:20:06,250 --> 01:20:07,982 لم أفهم كيف أنقذه. 645 01:20:08,750 --> 01:20:10,707 من تثق به لم يكن في رأسي. 646 01:20:11,200 --> 01:20:14,541 هذا هو السبب في أنني لجأت متخفيًا. 647 01:20:15,750 --> 01:20:17,891 فكرت عدة مرات في طلب المساعدة منك. 648 01:20:18,792 --> 01:20:22,407 لكنني لم أرغب في ذلك لأنني لا أريد أن أعرضك لأي خطر. 649 01:20:22,942 --> 01:20:26,207 لا يعني ذلك أنني لم أثق بك. 650 01:20:27,792 --> 01:20:30,541 الليلة سننقذ مالي. 651 01:20:31,067 --> 01:20:33,982 سوف آتي لرؤيتك مرة أخرى إذا كان بإمكاني الخروج بشكل جيد. 652 01:20:34,883 --> 01:20:36,582 إذا لم أستطع ... 653 01:20:40,117 --> 01:20:43,332 لدي صداقتك أغلى من الحياة. 654 01:20:45,125 --> 01:20:46,682 سأموت ورأسي مرفوع. 655 01:20:47,833 --> 01:20:49,091 تعال يا أخي. 656 01:21:22,667 --> 01:21:24,757 لدي صداقتك أغلى من الحياة. 657 01:21:34,458 --> 01:21:35,999 يحتاج أخ أكثر مني . 658 01:22:33,908 --> 01:22:37,582 يا له من حفل رائع نظمته العمة كاثرين. 659 01:22:38,000 --> 01:22:40,024 - تعال ، ألق نظرة. - البقاء مع الأصدقاء. 660 01:22:43,250 --> 01:22:44,016 سيدة بوكستون ... 661 01:22:44,583 --> 01:22:46,966 - كنت مضطرا كعادتي. - شكرًا. 662 01:22:47,150 --> 01:22:50,066 ما هو أكثر من ذلك ، لقد نظم حفل ، سيدتي. 663 01:24:56,042 --> 01:24:56,916 أخ. 664 01:25:28,958 --> 01:25:29,941 نموذج. 665 01:25:30,667 --> 01:25:31,291 نموذج. 666 01:25:57,958 --> 01:25:58,757 نموذج. 667 01:26:22,875 --> 01:26:24,074 أخ! 668 01:27:28,792 --> 01:27:29,966 Akhtar! 669 01:28:32,708 --> 01:28:35,332 شقيق لك ... 670 01:28:36,083 --> 01:28:38,832 لماذا ترتدي هذا الفستان؟ 671 01:28:40,000 --> 01:28:43,116 أنا أعتقلك بسبب التمرد على الحكومة البريطانية. 672 01:28:44,375 --> 01:28:45,891 أخي ، هل أنت ضابط شرطة؟ 673 01:28:47,667 --> 01:28:48,841 هل أنت حقا ضابط شرطة؟ 674 01:28:50,583 --> 01:28:51,999 لا أصدق ذلك. 675 01:28:53,125 --> 01:28:57,057 - استسلم يا أختار. - أقسم يا أمي ، لم أفعل أي شيء خطأ. 676 01:28:58,083 --> 01:28:59,657 قلت لك مشاكلي ! 677 01:29:00,100 --> 01:29:03,791 أخي ، أخي ، أنا حقًا لم أفعل شيئًا خاطئًا. 678 01:29:04,792 --> 01:29:06,407 انظر إلي لمرة واحدة يا أخي. 679 01:29:06,917 --> 01:29:08,291 أخ ... 680 01:29:08,708 --> 01:29:10,149 أنا لم أخطأ. 681 01:29:12,792 --> 01:29:14,791 جئت إلى هنا لأخذ أختنا. 682 01:29:15,058 --> 01:29:16,491 إنه مجرد طفل. 683 01:29:18,091 --> 01:29:19,491 إنه مجرد طفل. 684 01:29:24,833 --> 01:29:26,657 أنا أقرأ عند قدميك. 685 01:29:27,250 --> 01:29:29,041 دع أختي تذهب إلى المنزل. 686 01:29:29,708 --> 01:29:31,374 دع أختي تذهب إلى المنزل. 687 01:29:34,792 --> 01:29:36,624 لكني لن أحذرك يا أختار. 688 01:29:37,333 --> 01:29:38,424 يستسلم. 689 01:29:39,000 --> 01:29:40,832 يستسلم! 690 01:29:41,708 --> 01:29:43,024 لماذا تتحدث بهذه الطريقة؟ 691 01:29:43,833 --> 01:29:44,457 يستسلم! 692 01:29:46,817 --> 01:29:50,191 لا يمكنني تحمل مظهرك يا أخي. 693 01:29:57,583 --> 01:29:59,007 أخي ، أنت واحد منا. 694 01:30:00,167 --> 01:30:01,541 ألست واحد منا؟ 695 01:33:30,075 --> 01:33:31,557 سيأتي السيد الحاكم في أي لحظة. 696 01:33:32,208 --> 01:33:33,457 عندما رأى هذا-- 697 01:33:34,125 --> 01:33:36,059 - أخ! - اسكت ، أيتها الفتاة الوقحة! 698 01:33:36,783 --> 01:33:37,707 - أخي - مالي. 699 01:33:44,125 --> 01:33:45,499 أخ 700 01:34:51,942 --> 01:34:57,066 استسلم يا بهيم. إذا كنت لا تريد رؤية وجه مالي الميت ، فاستسلم. 701 01:35:07,208 --> 01:35:08,674 أخ! 702 01:36:07,750 --> 01:36:09,491 لا نعرف شيئاً يا سيدي. 703 01:36:13,107 --> 01:36:14,032 لقد هربوا يا سيدي. 704 01:36:19,167 --> 01:36:21,066 يبدو الأمر كما لو أنهم اختفوا يا سيدي. 705 01:36:21,967 --> 01:36:23,916 لا أحد يستطيع أن يقول أين هم. 706 01:36:25,142 --> 01:36:28,141 لقد وجدت السمكة الكبيرة في الحقيبة أيها الرقيب. إخراج الفئران من الحفرة ... 707 01:36:28,958 --> 01:36:30,916 ... الان هو الوقت. 708 01:36:31,667 --> 01:36:32,099 - تعال. - نعم سيدي. 709 01:36:33,258 --> 01:36:34,457 تعال! 710 01:36:41,250 --> 01:36:44,002 مما يدل على براعته المتميزة في المجال ، 711 01:36:44,917 --> 01:36:46,724 والقبض على متهم فاسد 712 01:36:47,425 --> 01:36:51,757 تمت ترقية السيد أ راما راجو إلى منصب الضابط الخاص. 713 01:37:41,375 --> 01:37:41,907 نقطة السطر الأول. 714 01:37:42,842 --> 01:37:43,666 نقطة السطر الثاني. 715 01:37:44,750 --> 01:37:45,874 هجوم. 716 01:37:49,792 --> 01:37:50,574 إنطلق. 717 01:37:52,125 --> 01:37:53,082 يتغيرون. 718 01:37:54,082 --> 01:37:54,782 يتغيرون. 719 01:37:55,083 --> 01:37:55,966 استدر وانظر. 720 01:37:56,875 --> 01:37:58,207 استدر وانظر. 721 01:37:58,958 --> 01:37:59,374 حمل. 722 01:38:00,500 --> 01:38:01,332 راحة. 723 01:38:01,583 --> 01:38:03,116 ارفع الأداة. نقطة السطر الثاني. 724 01:38:03,792 --> 01:38:04,841 خط النقطة الأول. 725 01:38:05,667 --> 01:38:07,082 المركز النهائي. 726 01:38:07,625 --> 01:38:08,941 السطر الثاني ، رف الأدوات ، انطلق. 727 01:38:09,292 --> 01:38:11,549 السطر الثالث ، رف الأدوات ، انطلق. 728 01:38:14,542 --> 01:38:15,999 اذهب بسرعة 729 01:38:19,167 --> 01:38:20,074 - مال. - أب. 730 01:38:20,958 --> 01:38:23,199 - يجب إكمال هذا التمرين في 15 ثانية. - حسنًا يا أبي. 731 01:38:25,867 --> 01:38:26,541 حمل. 732 01:38:27,508 --> 01:38:28,249 حمل. 733 01:38:34,292 --> 01:38:35,291 أب. 734 01:38:36,542 --> 01:38:38,624 هذه البنادق الخشبية للممارسة فقط ، أليس كذلك؟ 735 01:38:39,250 --> 01:38:40,207 لقد أتقننا استخدام الأدوات. 736 01:38:41,625 --> 01:38:44,749 دماؤنا تغلي من أجل الرصاصة الحقيقية. 737 01:38:45,792 --> 01:38:46,891 متى ستعطينا البندقية الحقيقية؟ 738 01:38:55,542 --> 01:38:56,732 هل تعرف قيمة هذه الرصاصة؟ 739 01:38:57,542 --> 01:38:59,957 15 روبية. 740 01:39:02,842 --> 01:39:05,832 لكن بمجرد أن شرح رجل إنجليزي ... 741 01:39:07,050 --> 01:39:08,832 ... ذات قيمة حقيقية. 742 01:39:10,750 --> 01:39:13,574 صدر قرار من الحكومة لسكان قرية بالاكورتي. 743 01:39:14,583 --> 01:39:18,849 لفترة طويلة ، لم يدفع القرويون أي ضريبة بحجة الفيضانات. 744 01:39:19,833 --> 01:39:22,516 عندما يأتي ضابط بريطاني للمراقبة ... 745 01:39:23,075 --> 01:39:26,632 ثم هاجمه رئيس قرية Singavarapu Malla Reddy. 746 01:39:26,942 --> 01:39:28,799 هذه جريمة شنعاء. 747 01:39:29,000 --> 01:39:32,616 ونتيجة لجريمة الخيانة ، حُكم على الجاني بالإعدام. 748 01:39:38,900 --> 01:39:40,774 جندي. 749 01:39:52,000 --> 01:39:54,541 هل لديك أي فكرة عن قيمة الرصاص في البندقية؟ 750 01:39:55,125 --> 01:39:57,832 تم بناؤه من قبل رجل إنجليزي . بأجر كامل. 751 01:39:58,083 --> 01:40:00,457 تم صنعه وإحضاره إلى هنا على متن سفينة من إنجلترا. 752 01:40:01,208 --> 01:40:05,832 عندما وصلت تلك الرصاصة إلى فوهة بندقيتك ... 753 01:40:06,500 --> 01:40:09,549 ... تكلفته 8 شلنات. 754 01:40:11,417 --> 01:40:13,624 لا تضيعوا على مزارع صغير. 755 01:40:14,724 --> 01:40:16,024 تسوية الأمر بأي طريقة أخرى ، أيها الجندي. 756 01:40:16,208 --> 01:40:17,207 نعم سيدي. 757 01:40:40,083 --> 01:40:44,824 قال إن الرصاصة كانت تستحق أكثر من حياة الهنود. 758 01:40:46,167 --> 01:40:47,807 فكيف يمكن تبرير سعر هذه الرصاصة؟ 759 01:40:48,417 --> 01:40:53,082 عندما تخرج من بندقيتك وتذهب مباشرة إلى قلب رجل إنجليزي. 760 01:40:54,083 --> 01:40:57,666 عندما أشعلت الرصاصة سوف تمتص في دمه. 761 01:40:58,542 --> 01:41:01,499 عندها فقط سيتم تبرير قيمتها . 762 01:41:06,199 --> 01:41:08,499 اسم هذا السعر ... 763 01:41:09,717 --> 01:41:10,999 ... الحريه. 764 01:41:10,910 --> 01:41:13,050 سأطلق عليك النار على الفور ، 765 01:41:13,290 --> 01:41:15,630 عندما يأتي إيماني ، لن تفوتك طلقة واحدة. 766 01:41:16,370 --> 01:41:18,150 استمر في التمرين حتى تتمكن من قولها باقتناع وثقة. 767 01:41:21,780 --> 01:41:23,700 يا! 768 01:41:24,460 --> 01:41:27,120 كم مرة قلت لك لا تأكل بيدك اليسرى؟ 769 01:41:27,140 --> 01:41:29,540 سوف نأكل قريبا يا أمي. 770 01:41:34,280 --> 01:41:36,030 - الرامات " الذاكرة العشوائية في الهواتف والحواسيب. - اخو الام. 771 01:41:38,290 --> 01:41:41,220 - تعال ، فينكاتيشوارولو. - أخي ... خذ هذا. 772 01:41:41,740 --> 01:41:45,360 ما راي سيتا ، يرقد هنا دائمًا ، ولا يذهب إلى المنزل أبدًا أم لا؟ 773 01:41:45,460 --> 01:41:47,410 أين رام ، سأكون هناك. 774 01:41:48,020 --> 01:41:49,750 لا أعرف ما إذا كان بإمكاني أن أجعلها زوجتي ، 775 01:41:50,040 --> 01:41:52,340 .. لكنها بالفعل ابنتي. 776 01:41:56,250 --> 01:42:01,580 أنت تبني جيشك هنا. لكنك أرسلتني إلى قوة الشرطة. 777 01:42:02,270 --> 01:42:04,040 ابقيني معك يا أبي. 778 01:42:05,370 --> 01:42:06,230 لا ... 779 01:42:07,370 --> 01:42:09,270 من المهم أن تبقى هناك. 780 01:42:09,580 --> 01:42:11,960 نريد الأخبار هناك. 781 01:42:14,450 --> 01:42:15,070 حسنا. 782 01:42:15,590 --> 01:42:17,510 لكن كيف ننتصر؟ 783 01:42:18,230 --> 01:42:20,210 في نهاية التدريب سنحتاج إلى أسلحة. 784 01:42:22,530 --> 01:42:26,450 لديك بندقية وبعض الرصاص. كم ستعطي؟ 785 01:42:27,360 --> 01:42:30,980 كُتبت أسماء ركاب الموت في كل رصاصة. 786 01:42:31,120 --> 01:42:34,550 أو الناس المسلحين. 787 01:42:35,260 --> 01:42:37,250 سوف يأتون ، فينكاتيشوارولو. 788 01:42:39,580 --> 01:42:44,160 الأداة نفسها سوف تجد حربها الخاصة. 789 01:42:44,890 --> 01:42:47,170 انعطف وأشر. حمل! 790 01:42:49,090 --> 01:42:50,620 ضع البندقية على كتفك. 791 01:42:58,810 --> 01:43:00,020 ماذا حدث؟ 792 01:43:03,480 --> 01:43:04,210 ضعه أرضا، أنزله. 793 01:43:10,670 --> 01:43:11,370 ما هذه؟ 794 01:43:11,750 --> 01:43:12,870 أنا .. 795 01:43:13,170 --> 01:43:15,210 الليلة الماضية ... 796 01:43:16,490 --> 01:43:18,880 لقد أطلقت بندقيتك يا أبي. 797 01:43:19,660 --> 01:43:21,280 اعتقد انها لعبة؟ 798 01:43:21,300 --> 01:43:24,150 - فكر في لعبة؟ - فعلت يا أبي. أعطيت. 799 01:43:24,180 --> 01:43:24,990 سيتا .. 800 01:43:26,420 --> 01:43:27,730 أعطيت. 801 01:43:28,220 --> 01:43:30,740 لكن أداء رام أفضل بكثير. 802 01:43:31,170 --> 01:43:32,620 دعونا تظهر. 803 01:43:33,180 --> 01:43:34,160 لا تأتي. 804 01:43:37,640 --> 01:43:38,640 انظر إلى ذلك. 805 01:43:53,230 --> 01:43:54,400 الرامات " الذاكرة العشوائية في الهواتف والحواسيب ... 806 01:43:55,520 --> 01:43:57,380 هل أطلقت من ذلك الحجر؟ 807 01:43:58,450 --> 01:43:59,240 لا أبي. 808 01:44:00,380 --> 01:44:01,330 لذا؟ 809 01:44:04,250 --> 01:44:05,590 من هناك أبي. 810 01:44:40,820 --> 01:44:41,630 أب ... 811 01:44:41,660 --> 01:44:44,280 لن أرتكب هذا الخطأ مرة أخرى. سامحني! 812 01:44:56,060 --> 01:44:57,780 الأسلحة جاهزة ، فينكاتيشوارولو. 813 01:45:04,530 --> 01:45:05,870 ابننا؟ 814 01:45:15,460 --> 01:45:16,460 إخفاء. 815 01:45:35,390 --> 01:45:37,350 فينكات رام راجو. 816 01:45:37,430 --> 01:45:38,870 أسقط السلاح ، 817 01:45:38,900 --> 01:45:42,060 وإلا سيموت كل شعبك. 818 01:45:42,750 --> 01:45:43,690 مع الاطفال ... 819 01:45:43,710 --> 01:45:46,400 سأقاتل يا أبي. سأقاتل يا أبي. 820 01:45:47,010 --> 01:45:48,870 هذا ليس وقت القتال يا رانجا. 821 01:45:48,910 --> 01:45:51,550 بادئ ذي بدء ، علينا إنقاذ الجميع في القرية. 822 01:45:52,270 --> 01:45:55,250 - خذ الجميع إلى الجسر الصغير. - حسنًا يا أبي. 823 01:45:55,300 --> 01:45:57,340 لقد أخافتهم يا سيدي. 824 01:45:57,520 --> 01:45:59,270 - فينكات رام راجو ... - انطلق. 825 01:45:59,300 --> 01:46:01,180 أسلحة ... 826 01:46:02,050 --> 01:46:04,220 أسرع - بسرعة! أسرع - بسرعة! من ذلك الطريق. 827 01:46:14,350 --> 01:46:15,830 اذهب. 828 01:46:17,130 --> 01:46:18,050 اذهب. 829 01:46:34,530 --> 01:46:37,080 اذهب. 830 01:46:46,630 --> 01:46:48,130 سوف امنعهم من هناك 831 01:46:48,860 --> 01:46:51,760 إذا أشرت ، سيذهب الجميع إلى الغابة. 832 01:46:52,600 --> 01:46:54,250 سوف يختبئ مولاما في الوادي. 833 01:46:54,630 --> 01:46:55,870 لن يتمكن الإنجليز من الوصول إلى هناك. 834 01:46:56,450 --> 01:46:57,330 كن حذرا. 835 01:46:59,050 --> 01:46:59,920 لكن ماذا سيحدث لك؟ 836 01:47:01,700 --> 01:47:02,450 نارياني .. 837 01:47:03,560 --> 01:47:05,200 حربي هي حياتي. 838 01:47:07,060 --> 01:47:08,650 وأنت جزء منه. 839 01:48:09,610 --> 01:48:10,660 الرامات " الذاكرة العشوائية في الهواتف والحواسيب! 840 01:48:10,125 --> 01:48:10,832 الرامات " الذاكرة العشوائية في الهواتف والحواسيب! 841 01:48:14,067 --> 01:48:14,949 لا تذهب! 842 01:48:15,417 --> 01:48:16,832 بلطف توخي الحذر! 843 01:48:17,000 --> 01:48:18,832 هل قلت لك أن تبقى مع والدتك؟ لماذا الحقيقي هنا؟ 844 01:48:39,917 --> 01:48:42,999 لديها مكان جيد للاختباء! عدم السماح لنا بالمضي قدما! 845 01:49:04,375 --> 01:49:05,957 أب! 846 01:49:06,833 --> 01:49:07,624 ابق هادئا! 847 01:49:07,625 --> 01:49:08,416 ابق هادئا! 848 01:49:08,542 --> 01:49:09,707 أب! 849 01:49:13,375 --> 01:49:13,749 العمة! 850 01:49:14,375 --> 01:49:15,416 العمة! 851 01:49:31,292 --> 01:49:32,332 الرامات " الذاكرة العشوائية في الهواتف والحواسيب! 852 01:49:33,958 --> 01:49:35,957 هل يمكنك إطلاق مسدس؟ 853 01:49:38,167 --> 01:49:39,666 يجب أن يكون الهدف محددًا جدًا! 854 01:49:41,583 --> 01:49:42,374 ها هو! 855 01:49:54,083 --> 01:49:55,207 حمل! 856 01:50:02,000 --> 01:50:02,999 أطلق النار! 857 01:50:03,417 --> 01:50:04,416 أطلق النار! 858 01:50:04,625 --> 01:50:05,749 أطلق النار! 859 01:50:07,667 --> 01:50:08,541 إخفاء! 860 01:50:14,167 --> 01:50:15,832 اذهب. اذهب. سريع. 861 01:50:42,125 --> 01:50:43,666 شينا! 862 01:50:48,875 --> 01:50:50,207 أم! 863 01:50:50,208 --> 01:50:50,624 حمل! 864 01:50:51,292 --> 01:50:51,957 حمل! 865 01:50:51,958 --> 01:50:52,374 حمل! 866 01:50:59,125 --> 01:50:59,791 حمل! 867 01:51:00,083 --> 01:51:01,832 أب؟ أم! 868 01:51:02,250 --> 01:51:03,582 الأخ الأصغر! أب؟ 869 01:51:04,333 --> 01:51:05,124 حمل! 870 01:51:19,167 --> 01:51:20,541 هدف! 871 01:51:21,875 --> 01:51:22,832 أطلق النار! 872 01:51:28,250 --> 01:51:29,624 أطلق النار! 873 01:51:40,125 --> 01:51:42,124 نحن بحاجة إلى تغيير تكتيكاتنا. 874 01:51:43,875 --> 01:51:45,249 يتبع! 875 01:51:45,958 --> 01:51:46,374 عُد! 876 01:51:46,542 --> 01:51:47,457 يتبع! 877 01:51:58,500 --> 01:51:59,874 أب! 878 01:52:00,417 --> 01:52:01,832 أب! ترجمه Anysubtitle.com 879 01:52:03,000 --> 01:52:04,374 أب! 880 01:52:09,083 --> 01:52:10,457 أب! ترجمه Anysubtitle.com 881 01:52:10,583 --> 01:52:11,957 يرى؟ 882 01:52:12,125 --> 01:52:16,207 فقط رد مدفع مضاد وهربوا! 883 01:52:18,125 --> 01:52:19,499 فكر الآن ... 884 01:52:20,042 --> 01:52:22,541 إذا كان كل شخص لديه سلاح ... 885 01:52:23,417 --> 01:52:26,207 ثم سيغادرون بلادنا إلى الأبد! 886 01:52:29,208 --> 01:52:30,999 تحدث عن فرك الملح في جراحي - دوه! 887 01:52:36,083 --> 01:52:39,832 سوف تعطي السلاح لكل إنسان! 888 01:53:16,000 --> 01:53:17,291 عزيزتي سيتا كيف حالك 889 01:53:18,042 --> 01:53:19,874 كل شيء هنا يسير وفقًا لخطتي. 890 01:53:20,667 --> 01:53:25,416 يتم إرسال الأسلحة إلى أجزاء مختلفة من البلاد من الثكنات التي أعمل فيها. 891 01:53:26,292 --> 01:53:28,916 في كل حالة ، استولوا عليها ، على الرغم من العقبات التي يصعب تخيلها. " 892 01:53:29,375 --> 01:53:31,332 ستأتي الفرصة لي قريبًا. 893 01:53:31,958 --> 01:53:34,124 سوف تصل الأسلحة إلى أيدي الجميع بحلول ذلك الوقت. 894 01:53:34,667 --> 01:53:38,499 لماذا قلبي ثقيل جدا يا سيتا؟ 895 01:53:39,750 --> 01:53:43,249 أنا أؤذي أولئك الذين يقاتلون من أجل تحريرهم. 896 01:53:44,125 --> 01:53:46,832 لقد خدعت أعز أصدقائي. 897 01:53:48,292 --> 01:53:49,916 أنا قريب من هدفي ، لكن ... 898 01:53:50,417 --> 01:53:51,499 لكن في نفس الوقت هناك الكثير مما نخسره. 899 01:53:52,083 --> 01:53:53,707 لا أفهم ماذا أفعل. 900 01:53:54,167 --> 01:53:55,832 إذا كان بإمكاني أن أضعك بجانبي الآن. 901 01:54:06,092 --> 01:54:11,999 لا يمكنك إيقاف شهرة الأحمق هذه! 902 01:54:12,458 --> 01:54:13,999 يجب عليك أن تخجل! 903 01:54:18,042 --> 01:54:19,499 أنا سعيد جدا بنشاطاتك أيها الشاب! 904 01:54:20,125 --> 01:54:22,374 سوف تكافأ على ذلك! 905 01:54:24,625 --> 01:54:25,499 شكرا لك سيدي! 906 01:54:28,320 --> 01:54:30,530 أريد عقاب هذا الأحمق الذي ، 907 01:54:30,680 --> 01:54:34,400 عند رؤية هذا للمرة الثانية ، لا ينبغي لأحد أن يجرؤ على مواجهة البريطانيين. 908 01:54:35,860 --> 01:54:37,120 أوه ، أريد أن أراه أيضًا ، يا عزيزتي. 909 01:54:37,540 --> 01:54:40,640 اريد ان اراه ملطخ بالدماء! 910 01:54:40,700 --> 01:54:42,070 وهذا ما ستراه. 911 01:54:42,100 --> 01:54:46,120 جلده أمام الجميع! 912 01:54:47,040 --> 01:54:48,170 ضابط. 913 01:54:48,190 --> 01:54:56,730 جلده كثيرًا حتى جثو على ركبتيه واعترف بذنبه ضدنا ويطلب الرحمة. 914 01:54:58,400 --> 01:54:59,160 سيد. 915 01:55:13,950 --> 01:55:24,450 المجرم الذي حاول دخول قصر الحاكم سكوت سيعاقب علنا ​​غدا. 916 01:55:24,470 --> 01:55:28,530 حضور الجميع مطلوب ، إنه توجيه من المحافظين. 917 01:56:43,250 --> 01:56:45,680 الآن هذا المجرم على ركبتيه ، 918 01:56:45,710 --> 01:56:48,210 الآن هذا المجرم على ركبتيه ، 919 01:56:48,230 --> 01:56:50,300 سوف يعترف بذنبه. 920 01:56:50,330 --> 01:56:52,770 سوف يعترف بذنبه. 921 01:56:52,790 --> 01:56:56,100 واعتذر للوالي. 922 01:56:56,130 --> 01:56:58,020 واعتذر للوالي. 923 01:56:58,500 --> 01:57:01,510 سيؤدي عدم القيام بذلك إلى عقوبة شديدة. 924 01:57:01,540 --> 01:57:04,760 سيؤدي عدم القيام بذلك إلى عقوبة شديدة. 925 01:57:09,640 --> 01:57:11,430 اجلس على ركبتيك. 926 01:57:13,000 --> 01:57:14,540 اجلس على ركبتيك يا بهيم. 927 01:58:03,620 --> 01:58:05,740 الدم لا يتدفق. 928 01:58:06,100 --> 01:58:07,380 اضرب بقوة. 929 01:58:34,170 --> 01:58:36,920 لقد تعرض الوغد للإذلال ببضع جلدات. 930 01:58:37,790 --> 01:58:40,460 ولكن معه تقريبا لا صوت صراخ. 931 01:58:41,240 --> 01:58:42,820 وأين الدم؟ 932 01:58:43,680 --> 01:58:48,680 كنت آمل ... أن يكون هناك سيل من الدماء تحت قدميه. 933 01:58:50,860 --> 01:58:53,380 لم يركع! 934 01:58:54,790 --> 01:58:56,830 لم يركع! 935 01:59:09,500 --> 01:59:10,600 ضابط. 936 01:59:13,930 --> 01:59:15,420 تذوقه. 937 01:59:35,500 --> 01:59:38,350 أطلقها على العمود أولاً ، أيها الضابط. 938 01:59:39,240 --> 01:59:42,390 دعونا نرى كيف ستمزقه. 939 01:59:58,810 --> 02:00:02,290 ألا تحصل على القليل من القسوة يا عزيزتي؟ 940 02:00:03,400 --> 02:00:05,910 لا نهاية له يا بهيم. 941 02:00:08,900 --> 02:00:11,610 إذا أصررت ، سوف تموت. 942 02:00:12,710 --> 02:00:15,190 اركع واعترف بالجريمة! 943 02:00:16,670 --> 02:00:18,470 وانقذ حياتك. 944 02:00:48,770 --> 02:00:49,770 بهيم ... 945 02:00:51,120 --> 02:00:53,140 العالم الذي ولدك ، 946 02:00:53,420 --> 02:00:56,140 النباتات التي تمنحك الأكسجين للتنفس ، 947 02:00:56,590 --> 02:01:00,860 المعرّف Gond Group يتحدث إليك. 948 02:01:02,680 --> 02:01:04,380 أيمكنك سماعي 949 02:01:09,580 --> 02:01:12,980 ♪ كومورام فيمودو ، كومورام فيمودو! ♪ 950 02:01:13,080 --> 02:01:20,180 عليك أن تحمل النار في قلبك. عليك أن تذهب يا راي. ♪ 951 02:01:22,100 --> 02:01:25,880 ♪ كومورام فيمودو ، كومورام فيمودو ♪ 952 02:01:26,980 --> 02:01:32,780 হবে عليك أن تشرق مثل الشمس! عليك حرق راي! ♪ 953 02:01:40,208 --> 02:01:41,841 ضع الشرير على ركبتيه الآن! 954 02:01:43,841 --> 02:01:47,941 মতো مثل أن تُداس بالأقدام ... ♪ 955 02:01:48,101 --> 02:01:55,641 ♪ أنت لست ورقة من أي شجرة! ♪ 956 02:01:57,041 --> 02:02:01,141 الركوع للظالم ... ♪ 957 02:02:01,741 --> 02:02:08,041 ولادتك عبثا ، هذه الولادة باطلة! ♪ 958 02:02:10,741 --> 02:02:14,941 ♪ كومورام فيمودو ، كومورام فيمودو! ♪ 959 02:02:15,041 --> 02:02:20,841 হবে عليك أن تشرق مثل الشمس! عليك حرق راي! ♪ 960 02:02:53,841 --> 02:02:56,941 هل تبكي من ألم السوط؟ ♪ 961 02:02:57,441 --> 02:03:00,941 বি هل تخاف من رؤية الدم يتساقط؟ ♪ 962 02:03:01,741 --> 02:03:05,941 যদি إذا سقطت دمعة من العين ، 963 02:03:06,941 --> 02:03:14,941 ♪ لن يتم سداد ديون الأرض. لن يتم سداد راي. ♪ 964 02:03:16,041 --> 02:03:19,941 ♪ كومورام فيمودو ، كومورام فيمودو ♪ 965 02:03:20,001 --> 02:03:26,941 হবে عليك أن تشرق مثل الشمس! عليك حرق راي! ♪ 966 02:03:49,001 --> 02:03:52,741 الدم يتدفق من القلب كالنهر! ♪ 967 02:03:57,341 --> 02:04:01,941 الدم يتدفق من القلب كالنهر! ♪ 968 02:04:02,041 --> 02:04:05,941 الدم الذي يوحد مع أمنا الأرض ... ♪ 969 02:04:06,041 --> 02:04:10,941 রক্ত قدمي الأم تتألم! ♪ 970 02:04:11,001 --> 02:04:14,941 ♪ الدم يسقط على وجه الأم بطرف أحمر! ♪ 971 02:04:17,541 --> 02:04:22,841 ♪ كومورام فيمودو ، كومورام فيمودو! ♪ 972 02:04:23,241 --> 02:04:28,941 হবে عليك أن تعيش على الأرض! ♪ 973 02:04:29,041 --> 02:04:31,941 ♪ يا كومورام فيمودو! ⁇ 974 02:04:32,941 --> 02:04:45,941 ترجمه حبيب الله قيصر 975 02:05:14,041 --> 02:05:15,641 القوات! 976 02:06:50,746 --> 02:06:51,806 راجو ، راجو ... 977 02:06:52,031 --> 02:06:56,171 راجو ، هذه المرة تم تكليفك بمسؤولية تشغيل البندقية. 978 02:06:58,120 --> 02:06:59,480 بحث. 979 02:07:01,840 --> 02:07:03,960 سيتم إرسالها بعد يومين من اليوم. 980 02:07:08,720 --> 02:07:13,670 وعد بتسليم الأسلحة للجميع. 981 02:07:23,560 --> 02:07:25,790 "بهيم" سيُشنق بعد صباح الغد. 982 02:07:26,340 --> 02:07:29,090 بدلا من تعليقي من السجن ... 983 02:07:30,670 --> 02:07:32,520 يتم القيام به على ضفاف نهر جامونا. 984 02:07:32,800 --> 02:07:34,330 ما الذي تتحدث عنه؟ 985 02:07:34,810 --> 02:07:37,360 لماذا تريد تغيير مكان الإعدام؟ 986 02:07:37,650 --> 02:07:39,870 لأنه عندها فقط يمكنني تحريره. 987 02:07:40,060 --> 02:07:41,480 راجو. 988 02:07:41,820 --> 02:07:43,920 من أين أتت فكرة تحرير بهيم؟ 989 02:07:46,040 --> 02:07:47,900 حررني مالي أيضًا ... 990 02:07:48,840 --> 02:07:50,480 يجب تسليمه إلى بهيم. 991 02:07:50,550 --> 02:07:52,430 بهيم؟ مالي؟ هؤلاء ... 992 02:07:52,980 --> 02:07:54,750 هل أنت مجنون؟ 993 02:07:58,440 --> 02:08:02,610 لأول مرة في حياتي أستطيع رؤية كل شيء بوضوح. 994 02:08:04,300 --> 02:08:08,860 اعتقدت أنه يمكن التضحية بأي شخص من أجل الوطن. 995 02:08:10,170 --> 02:08:12,880 ظننت أن بهيم سيكون أحدهم ولذلك سلمته. 996 02:08:15,400 --> 02:08:17,740 لكني أدركت اليوم ، 997 02:08:18,390 --> 02:08:20,180 بهيما ليس قربان 998 02:08:20,510 --> 02:08:22,130 هو نفسه بركان. 999 02:08:26,000 --> 02:08:28,810 موقف الحرية الذي أردت أن أجلبه تحت تهديد السلاح ، 1000 02:08:28,950 --> 02:08:31,350 أحضر أغنية بهيم. 1001 02:08:33,210 --> 02:08:34,030 وماذا سيحدث لك؟ 1002 02:08:34,440 --> 02:08:38,490 الاقتراب جدًا من هدف عبور مثل هذا المسار غير السالك ... 1003 02:08:38,600 --> 02:08:40,730 اتركه هكذا؟ 1004 02:08:41,370 --> 02:08:44,210 - بعد 15 عاما من العمل الجاد ... - سوف أتحمل 15 عاما أخرى. 1005 02:08:45,270 --> 02:08:48,030 لكنني لن أضحي بهيم من أجل هدفي. 1006 02:08:48,540 --> 02:08:52,370 أتذكر والدي أراد أن يكون لديه أداة في كل يد. 1007 02:08:52,920 --> 02:08:57,110 لكن شغف بهيم جعل كل رجل أداة. 1008 02:08:57,830 --> 02:09:00,320 سأجلب تلك المشاعر إلى أعتاب بيوت الناس. 1009 02:09:00,660 --> 02:09:02,530 فكر في الأمر يا راجو. 1010 02:09:03,200 --> 02:09:04,530 العمل خطير جدا. 1011 02:09:04,970 --> 02:09:06,180 قد تكون حياتك قد ولت. 1012 02:09:07,840 --> 02:09:10,060 سأقدم حياتي بابتسامة يا عمي. 1013 02:09:31,960 --> 02:09:34,570 أريد أفضل جلاد لهذه الوظيفة. 1014 02:09:36,570 --> 02:09:39,680 أريد أن أرى رقبتها مفترقة ... 1015 02:09:39,830 --> 02:09:45,840 وقبل أن تنفصل رقبته تخرج عينيه. 1016 02:09:47,220 --> 02:09:48,200 نعم سيدي. 1017 02:09:48,510 --> 02:09:50,940 لكنني لا أعتقد أنه يمكنك رؤية الخوف في عينيه. 1018 02:09:53,980 --> 02:09:55,250 أعني، 1019 02:09:55,920 --> 02:10:00,000 كيف يمكن لمن لا يخاف من مثل هذا الضرب القاسي بالسوط أن يخاف من الموت. 1020 02:10:00,120 --> 02:10:01,200 نعم. 1021 02:10:01,630 --> 02:10:05,010 والشيء الأكثر وضوحًا في هذا الوحش هو ... 1022 02:10:05,210 --> 02:10:07,680 الفشل الذريع في عدم القدرة على الجلوس على ركبتيه. 1023 02:10:08,330 --> 02:10:11,310 آسف لإحباطك يا سيدي. 1024 02:10:11,410 --> 02:10:13,100 أعطني فرصة أخرى. 1025 02:10:16,020 --> 02:10:18,430 لقد جاء إلى هنا لإنقاذ الفتاة ... 1026 02:10:18,660 --> 02:10:21,580 دعونا نشنقه أمام ذلك مالي يا سيدي. 1027 02:10:22,670 --> 02:10:25,770 ثم يظهر في عينيه خوف العالم كله. 1028 02:10:32,440 --> 02:10:35,450 أرى فيك مهارة الحكم الإمبراطوري الآن. 1029 02:10:40,810 --> 02:10:43,060 - استمر في التقديم هكذا. - نعم سيدي. 1030 02:10:43,270 --> 02:10:45,120 اجعله يُشنق عند الساعة 4 ... 1031 02:10:45,180 --> 02:10:47,430 وفي الساعة الخامسة سيحضر الطفل. 1032 02:10:47,520 --> 02:10:48,890 - دعني أخبرك بشيء يا سيدي. - أخبرني. 1033 02:10:48,950 --> 02:10:52,440 إذا شنقناه هنا ، فإن عامة الناس سوف يصنعون قبره ويبدأون في عبادته. 1034 02:10:52,550 --> 02:10:54,650 أخرجه. على ضفاف نهر جامونا. 1035 02:10:54,750 --> 02:10:58,560 من هناك أرمي جسده في النهر. لن يلاحظ أحد أي شيء. 1036 02:11:24,210 --> 02:11:26,480 توخى الحذر سوف يتم تحميلها بعناية. 1037 02:11:44,350 --> 02:11:47,390 كن حذرا أيها الضابط. لا اريد اي اخطاء في هذه المهمة. 1038 02:11:47,470 --> 02:11:48,530 نعم سيدي. 1039 02:12:18,270 --> 02:12:19,610 ماذا تفعل 1040 02:12:20,380 --> 02:12:21,120 مساعدة 1041 02:12:21,200 --> 02:12:23,480 اذهب هناك تعال هناك. 1042 02:12:44,640 --> 02:12:46,720 كل شيء تمت تسويته يا سيدي. 1043 02:12:46,940 --> 02:12:48,650 بالتأكيد سيكون رائعا. 1044 02:12:48,760 --> 02:12:50,950 أقدر عملك أيها الشاب. 1045 02:12:51,090 --> 02:12:52,100 شكرا لك سيدي. 1046 02:12:55,360 --> 02:12:56,490 شكرا لك سيدي. 1047 02:13:10,790 --> 02:13:14,510 لقد ألقت القبض على أخي ، أليس كذلك؟ أين هو الآن؟ 1048 02:13:15,510 --> 02:13:17,170 لا تقل يا أخي. 1049 02:14:07,070 --> 02:14:08,520 قد بسرعة 1050 02:14:15,000 --> 02:14:17,480 مرحبًا ، أنا أخبرك بالقيادة بقوة. 1051 02:14:46,650 --> 02:14:49,740 أحضر تلك الديدان الخائنة على قيد الحياة. 1052 02:14:49,990 --> 02:14:53,230 وإلا فسوف آخذ جلد كل واحد منكم. 1053 02:16:27,440 --> 02:16:28,740 أخ. 1054 02:16:59,770 --> 02:17:04,050 أخ. 1055 02:17:06,040 --> 02:17:08,540 نموذج! 1056 02:18:45,160 --> 02:18:46,160 تعال. 1057 02:18:52,680 --> 02:18:54,600 بدونك ... أنا ... 1058 02:18:55,390 --> 02:18:56,710 أنا ... 1059 02:19:04,520 --> 02:19:09,000 سيتا ، جزء مني سيكون دائمًا معك. 1060 02:19:11,960 --> 02:19:14,820 سيتا ، شجاعتي هي مصدر إلهامي. 1061 02:19:16,120 --> 02:19:17,630 وشجاعتك ، 1062 02:19:18,460 --> 02:19:20,010 سوف تكسبني 1063 02:19:39,880 --> 02:19:41,620 الجد ... العم ... 1064 02:19:41,870 --> 02:19:42,740 أخ ... 1065 02:19:43,060 --> 02:19:45,060 أعدكم جميعا ... 1066 02:19:45,520 --> 02:19:49,660 سأحضر أداة لكل مقاتل من أجل الحرية في هذه القرية. 1067 02:19:50,380 --> 02:19:53,310 عندها فقط سأطأ قدماي هنا. 1068 02:19:53,400 --> 02:19:55,760 أقسم باسم الأم جودافاري! 1069 02:20:10,510 --> 02:20:12,760 - مقتل الفرقة! - مقتل الفرقة! 1070 02:20:12,840 --> 02:20:15,210 - مقتل الفرقة! - مقتل الفرقة! 1071 02:20:18,210 --> 02:20:20,800 لقد مرت عدة أشهر ، إدوارد. 1072 02:20:22,590 --> 02:20:23,910 فأر الغابة ... 1073 02:20:26,230 --> 02:20:27,060 بهيم ... 1074 02:20:27,990 --> 02:20:29,390 ... لا يزال بعيد المنال. 1075 02:20:29,670 --> 02:20:30,930 لن يكون الوقت قد فات. 1076 02:20:32,630 --> 02:20:36,840 سيكون قادرًا على الهروب من مكان الإعدام هذا إلى أجرا فقط. 1077 02:20:37,290 --> 02:20:38,940 لقد حاصرنا القرية بأكملها. 1078 02:20:39,990 --> 02:20:43,530 يتم تطويق كل طريق وإغلاق كل مخرج. 1079 02:20:44,990 --> 02:20:47,770 المنزل ، المكتب ، بيت الضيافة ، المستشفى ، 1080 02:20:47,980 --> 02:20:50,170 أنا لا أغادر أي مكان. 1081 02:20:50,370 --> 02:20:52,340 نحن نغلق. 1082 02:20:52,630 --> 02:20:55,741 قد يكون مختبئًا في مكان واحد فقط. 1083 02:20:55,797 --> 02:20:56,392 الحضر. 1084 02:20:56,590 --> 02:21:00,030 سنقبض عليه خلال يومين أو ثلاثة ، سيدي. 1085 02:21:02,160 --> 02:21:03,300 لصق. 1086 02:21:03,840 --> 02:21:08,590 في غضون ذلك ، دعونا نلتقي بضيفنا الخاص. 1087 02:21:15,170 --> 02:21:18,660 حسب طلبك ، نحن نطعمه مرة في الأسبوع يا سيدي. 1088 02:21:19,070 --> 02:21:21,642 حتى يعيش ويتألم. 1089 02:21:21,849 --> 02:21:24,696 - مثل هذه الحيوانات؟ - لا ، إنه أسوأ. 1090 02:21:24,783 --> 02:21:28,236 سيكون مضطربًا جدًا في الجوع لدرجة أنه سوف يعض سلسلته الخاصة. 1091 02:21:43,100 --> 02:21:46,540 هل تمارس؟ أين تعيش بضعة أيام أخرى! 1092 02:21:47,940 --> 02:21:49,840 ما الذي تأمل في الحصول عليه؟ 1093 02:22:01,780 --> 02:22:04,440 رؤية الموت أمام عيني ... 1094 02:22:04,640 --> 02:22:07,610 هل ما زلت تطارد هذا الحلم الوهمي؟ 1095 02:22:12,460 --> 02:22:18,580 نادرا ما يكون للأم فاليشو الحق في العمل. [لك الحق في الأعمال الصالحة ، ولكن ليس لك الحق في أي عمل]. 1096 02:22:22,160 --> 02:22:28,300 Sangohastvakarmani في الأم karmaphalaheturbhurma. [لا تفكر أبدًا في نفسك على أنك سبب الكارما ولا تدمن أبدًا على السلوك غير الديني.] 1097 02:22:29,875 --> 02:22:32,457 لا يهمني العواقب. 1098 02:22:33,500 --> 02:22:41,024 سأستمر في التحرك نحو هدفي حتى آخر نفس في الحياة. 1099 02:22:43,042 --> 02:22:44,332 حمل. 1100 02:22:45,792 --> 02:22:46,824 هدف. 1101 02:22:47,625 --> 02:22:48,624 يركض. 1102 02:22:49,667 --> 02:22:51,007 هل تفهم؟ 1103 02:22:52,625 --> 02:22:54,666 دعونا نرى كيف يمكننا المضي قدما. 1104 02:23:07,500 --> 02:23:09,049 اتركه في غرفة منعزلة. 1105 02:23:45,883 --> 02:23:48,141 لقد مر يومان منذ جئت إلى هنا. 1106 02:23:48,925 --> 02:23:51,041 لن يكون من الصواب البقاء في نفس المكان لفترة طويلة. 1107 02:23:52,058 --> 02:23:54,541 علينا المغادرة في منتصف الليل . 1108 02:23:54,658 --> 02:23:56,199 أين نذهب؟ 1109 02:23:56,667 --> 02:23:58,207 لا يوجد مكان للاختباء. 1110 02:23:58,958 --> 02:24:00,049 لا تقلق ، بيدايا. 1111 02:24:00,667 --> 02:24:02,332 سأجد طريقة. 1112 02:24:03,125 --> 02:24:05,666 أخي ، أنا جائع. 1113 02:24:12,875 --> 02:24:17,666 إله. لم يبق لدينا شيء نعطيه لهذا الطفل الجائع بدون ماء. 1114 02:24:24,942 --> 02:24:25,874 جانغو. 1115 02:24:26,083 --> 02:24:27,957 الوضع يزداد سوءا. 1116 02:24:28,042 --> 02:24:30,624 يبدو من المستحيل شراء حتى حبة أرز. 1117 02:24:30,708 --> 02:24:34,166 وقد أفلت هؤلاء المتهمون الملوثون من عقوبة الإعدام وهم يتجولون بحرية. 1118 02:24:34,333 --> 02:24:38,207 أبلغ الشرطة عن أي سلوك مشبوه. 1119 02:24:39,000 --> 02:24:40,532 استيقظ! 1120 02:24:46,792 --> 02:24:48,749 - دعنا نذهب إلى هناك. - انطلق ، انطلق ... 1121 02:24:58,958 --> 02:25:00,541 لقد وصلوا. 1122 02:25:01,292 --> 02:25:03,241 أيها المفتش ، ابحث في ذلك المنزل. 1123 02:25:03,792 --> 02:25:05,666 هناك العديد من رجال الشرطة في الخارج. 1124 02:25:06,000 --> 02:25:06,749 نعم سيدي. 1125 02:25:07,117 --> 02:25:09,007 أريد اسم الجميع وعنوان منزلهم. 1126 02:25:18,883 --> 02:25:19,732 تعال وانظر هذا المنزل أيضًا. 1127 02:25:19,958 --> 02:25:21,424 سيدي ، الرجاء مساعدتنا. 1128 02:25:21,792 --> 02:25:23,499 الرجاء مساعدتهم للوصول إلى المستشفى . 1129 02:25:23,917 --> 02:25:24,916 عائلتي مصابة بالجدري. 1130 02:25:25,042 --> 02:25:27,707 - ماذا؟ - ماشوتشي ، سيدي ... ماشوتشي. 1131 02:25:28,042 --> 02:25:28,999 ماشوتشي. 1132 02:25:29,292 --> 02:25:29,924 ماذا يوجد في الحقيبة؟ 1133 02:25:30,108 --> 02:25:31,874 سيدي ، لديهم مرض الجدري. 1134 02:25:33,008 --> 02:25:34,499 جدري؟ 1135 02:25:35,050 --> 02:25:37,374 - هل أنت واثق؟ - يسمى Mashuchi الجدري يا سيدي 1136 02:25:38,333 --> 02:25:40,666 هذا المكان مصاب! هيا أيها الناس! 1137 02:25:50,042 --> 02:25:52,832 - أنا أقرأ عند قدميك يا سيدي. - لا تقترب كثيرا ، أين الفئران المصابة؟ 1138 02:25:58,092 --> 02:26:00,416 دعنا جميعا نخرج من هنا! 1139 02:26:12,083 --> 02:26:13,499 لا يهم. 1140 02:26:14,658 --> 02:26:16,499 أنا بخير. 1141 02:26:18,883 --> 02:26:21,624 قال ماشوتشي ذلك. من هذا؟ 1142 02:26:22,750 --> 02:26:24,124 لا أحد. 1143 02:26:24,750 --> 02:26:26,866 طلبت منك أن تنقذني من الشرطة. 1144 02:26:29,033 --> 02:26:33,032 يقول زوجي المستقبلي دائمًا أنه يجب علينا مد يد العون لبعضنا البعض. 1145 02:26:36,092 --> 02:26:37,032 لا تأتي 1146 02:26:43,708 --> 02:26:45,582 ثم سمعتك ... 1147 02:26:46,542 --> 02:26:48,874 يجب ألا يشعر الأطفال بالجوع أبدًا. 1148 02:26:49,925 --> 02:26:51,249 أصبح الطعام غير راضٍ أيضًا. 1149 02:26:53,900 --> 02:26:55,832 انا ممتن لك. 1150 02:26:57,017 --> 02:27:00,099 لقد ساعدتنا على الرغم من عدم علمك. 1151 02:27:01,375 --> 02:27:02,916 من أنت 1152 02:27:03,167 --> 02:27:05,941 اسمي سيتا. الصفحة الرئيسية بالقرب من Visakhapatnam. 1153 02:27:06,542 --> 02:27:07,941 أنا هنا من أجل زوجي المستقبلي. 1154 02:27:08,050 --> 02:27:10,991 صح؟ اين يسكن 1155 02:27:13,208 --> 02:27:14,416 في دلهي. 1156 02:27:15,542 --> 02:27:18,791 عمل مفتش شرطة تحت الحكم البريطاني. 1157 02:27:24,500 --> 02:27:26,799 - ما أسمه؟ - سيتا. 1158 02:27:31,375 --> 02:27:34,082 أوه. لا شكر على واجب. 1159 02:27:34,375 --> 02:27:36,499 ما يفعله ليس مجرد وظيفة. 1160 02:27:42,417 --> 02:27:43,541 هذه ثورة. 1161 02:28:12,867 --> 02:28:14,099 الرامات " الذاكرة العشوائية في الهواتف والحواسيب ... 1162 02:28:15,250 --> 02:28:20,332 .. عليك أن تكون مستعدًا لمواجهة أي عقبات لتحقيق الهدف . 1163 02:28:22,667 --> 02:28:26,574 مهما كان الوضع ... لا تنسى هدفك ... 1164 02:28:30,667 --> 02:28:32,132 حولهم من جميع الجهات. 1165 02:28:59,875 --> 02:29:03,999 أيها الوغد! هل تعتقد أنك تستطيع القتال معنا؟ 1166 02:29:05,583 --> 02:29:07,007 رأيت حالة الكلب الملطخة بالدماء . 1167 02:29:11,667 --> 02:29:13,291 حمل. 1168 02:29:20,583 --> 02:29:22,416 صوب على الهدف. 1169 02:29:29,375 --> 02:29:31,249 تعال! 1170 02:30:23,250 --> 02:30:26,291 ولكن بعد ذلك ... هل كان قادرًا على الحصول على سلاح؟ 1171 02:30:29,875 --> 02:30:32,707 يكاد ينتهي ... 1172 02:30:33,375 --> 02:30:39,082 ... ولكن لهذا السبب تم القبض عليه لخيانة صديقه المقرب. 1173 02:30:41,417 --> 02:30:43,791 كانت محطمة. 1174 02:30:44,000 --> 02:30:47,749 لا يمكن معرفة ما إذا كان ما كان يفعله صحيحًا أم خاطئًا. 1175 02:30:48,917 --> 02:30:54,832 في النهاية قرر إنقاذ صديقه مهما كانت العواقب. 1176 02:30:56,792 --> 02:30:58,541 وهذا ما يفعله. 1177 02:31:00,542 --> 02:31:02,791 لكن أثناء القيام بذلك ، تم القبض عليه. 1178 02:31:09,875 --> 02:31:13,749 جاءت الرسالة من الحكومة. 1179 02:31:16,292 --> 02:31:18,541 سيتم شنقه في غضون يومين. 1180 02:31:21,833 --> 02:31:23,907 اتصلوا بي لأخذ جسده - 1181 02:31:41,233 --> 02:31:43,916 جئت من أجل مالي. 1182 02:31:45,417 --> 02:31:48,124 لكنه جاء لمصلحة الوطن الأم. 1183 02:31:50,667 --> 02:31:53,082 غبي مثلي ... 1184 02:31:54,500 --> 02:31:55,749 ... لم أفهم ذلك. 1185 02:31:58,917 --> 02:32:00,874 ضربته بهذه الأيدي. 1186 02:32:02,417 --> 02:32:05,074 لقد تركت صديقي العزيز في وجه الموت. 1187 02:32:21,542 --> 02:32:24,241 سيتا ليست مضطرة للتجول بحثا عن رام. 1188 02:32:25,167 --> 02:32:27,999 يجب على رام أن يطرق عنوان سيتا . 1189 02:32:28,833 --> 02:32:31,916 سوف أحضره لك. 1190 02:32:35,208 --> 02:32:36,999 أعطيتنا الطعام. 1191 02:32:37,500 --> 02:32:39,499 أعدك الآن. 1192 02:32:39,958 --> 02:32:42,916 حتى مع حياتي ، سأعيد رام إليك. 1193 02:32:59,750 --> 02:33:01,082 توجد ثكنات في جميع أنحاء المنطقة. 1194 02:33:01,208 --> 02:33:03,999 السجن في نهاية الثكنات. 1195 02:33:05,550 --> 02:33:06,957 كن حذرا. 1196 02:34:27,833 --> 02:34:29,991 بهيم. بهيم. 1197 02:35:22,550 --> 02:35:24,049 - أخ. - بهيم. 1198 02:35:24,583 --> 02:35:26,182 بهيم ، لماذا أنت هنا؟ 1199 02:35:26,958 --> 02:35:28,624 سامحني يا أخي. 1200 02:35:29,708 --> 02:35:32,582 لم أفهم أبدًا أن دافعك كان كبيرًا جدًا. 1201 02:35:33,833 --> 02:35:35,749 - - - - اهدأ. 1202 02:35:36,250 --> 02:35:37,374 بهيم. 1203 02:35:39,050 --> 02:35:40,074 بهيم. 1204 02:35:40,708 --> 02:35:41,832 بهيم. 1205 02:35:43,375 --> 02:35:44,499 من قال لك؟ 1206 02:35:51,500 --> 02:35:52,624 سيتا ... 1207 02:35:53,958 --> 02:35:55,032 هل قابلت سيتا؟ 1208 02:35:56,417 --> 02:35:58,082 أوضح لي كل شيء مثل الماء. 1209 02:36:10,125 --> 02:36:13,207 لقد وعدت أن أعود إليك (سيتا). 1210 02:36:14,017 --> 02:36:18,082 حتى لو كان عليك حرق هذا الفلفل الحار ، فسوف آخذك إليه. 1211 02:36:18,833 --> 02:36:19,874 تعال يا أخي. 1212 02:36:55,974 --> 02:36:59,674 ♪ بايثون وهاوك ♪ 1213 02:37:02,075 --> 02:37:05,075 البحر والنار ♪ 1214 02:37:08,775 --> 02:37:10,975 من حرق الرماد ♪ 1215 02:37:11,975 --> 02:37:13,775 أسمع زئير شاطئ البحر। ♪ 1216 02:37:14,575 --> 02:37:17,375 أولئك الجلادين المتمردين ... ♪ 1217 02:37:23,875 --> 02:37:25,875 ♪ صداقة ...! ♪ 1218 02:37:26,075 --> 02:37:28,582 حولهم من جميع الجهات. منتشر. 1219 02:37:32,125 --> 02:37:33,232 صوت محيط. صوت محيط. 1220 02:37:44,232 --> 02:37:46,632 ♪ أين هذه المعاهدة العمياء؟ ♪ 1221 02:37:49,832 --> 02:37:52,832 كيف ستأتي الثورة؟ ♪ 1222 02:38:34,400 --> 02:38:35,499 أين ذهبوا؟ 1223 02:38:52,800 --> 02:38:54,066 ماذا يحدث هنا؟ 1224 02:39:19,066 --> 02:39:21,766 ♪ صداقة الحجر والعاصفة ، 1225 02:39:22,066 --> 02:39:25,466 صداقة البرق و البرق 1226 02:39:25,766 --> 02:39:30,066 ♪ لقاء الشرق والغرب صداقة رائعة. ♪ 1227 02:39:57,717 --> 02:39:59,816 - ما الأمر يا إدوارد؟ - لقد تأخرنا قليلا يا سيدي. 1228 02:40:00,667 --> 02:40:02,874 - هربوا إلى الغابة. - ماذا فعلت؟ 1229 02:40:03,125 --> 02:40:05,041 ومع ذلك ، لا يزالون في الثكنات. 1230 02:40:05,583 --> 02:40:07,124 لا تتبعهم بإهمال. 1231 02:40:07,625 --> 02:40:10,249 خذ القوات الخاصة واعتقلهم . 1232 02:40:11,025 --> 02:40:12,699 شيء آخر. 1233 02:40:13,417 --> 02:40:15,816 أطلق فقط من نقطة قريبة. 1234 02:40:16,833 --> 02:40:17,949 فليكن يا سيدي. 1235 02:40:18,625 --> 02:40:19,832 تقرير إلى القوات الخاصة. 1236 02:41:51,700 --> 02:41:52,916 إطلاق النار! 1237 02:42:19,417 --> 02:42:22,874 سيدي ، إدوارد. توقفوا عن إطلاق النار! 1238 02:42:23,567 --> 02:42:24,166 توقفوا عن إطلاق النار! 1239 02:42:25,233 --> 02:42:26,832 ماذا يحدث هناك؟ 1240 02:42:27,000 --> 02:42:28,607 ظننت أننا قد حاصرناهم يا سيدي. 1241 02:42:29,000 --> 02:42:30,466 ولكن الآن تطلق السهام من كل مكان يا سيدي. 1242 02:42:30,758 --> 02:42:31,966 نحن نخسر القوات يا سيدي. 1243 02:42:32,092 --> 02:42:34,724 لنذهب جميعًا إلى الفرن! أنا أرسل المزيد من القوات. 1244 02:42:35,008 --> 02:42:36,707 لا تدعهم يهربون! 1245 02:42:37,002 --> 02:42:37,791 نعم سيدي. 1246 02:42:39,625 --> 02:42:41,541 المزيد من القوات قادمون. 1247 02:42:42,333 --> 02:42:45,874 المزيد من الجنود قادمون. لا تدعهم يهربون. 1248 02:42:46,167 --> 02:42:48,832 لا تدعهم يهربون. المزيد من الجنود قادمون. 1249 02:42:49,083 --> 02:42:50,374 إدوارد! 1250 02:42:54,625 --> 02:42:56,924 لقد وعدت والدي ... 1251 02:42:59,875 --> 02:43:02,541 ... لتسليم الأسلحة للجميع. 1252 02:43:03,000 --> 02:43:04,382 قم بتشغيل الكشاف. 1253 02:43:05,942 --> 02:43:08,582 وعدت والدتي جودافاري ... 1254 02:43:10,042 --> 02:43:12,699 ... سأعود مباشرة إلى تلك الأداة . 1255 02:43:19,750 --> 02:43:21,707 اضيء المصابيح. 1256 02:43:44,750 --> 02:43:48,374 لا مزيد من الهروب. هذه المرة سوف تضطر إلى الفرار. 1257 02:43:58,875 --> 02:44:00,999 اخرج من النار! رجعت! 1258 02:44:07,875 --> 02:44:09,124 والله. 1259 02:45:04,717 --> 02:45:06,999 تعال! تعال! 1260 02:46:06,750 --> 02:46:07,874 حمل. 1261 02:46:08,792 --> 02:46:09,916 صوب على الهدف. 1262 02:46:10,925 --> 02:46:11,957 يركض. 1263 02:48:20,483 --> 02:48:21,916 بهيم. 1264 02:48:22,458 --> 02:48:25,374 إلى متى سأصطاد الثعالب؟ 1265 02:48:25,842 --> 02:48:27,782 دعونا نصطاد الأسود! 1266 02:48:57,542 --> 02:48:58,999 قم بتحميل الشريعة. 1267 02:49:05,833 --> 02:49:06,982 يركض! 1268 02:49:13,500 --> 02:49:13,957 بهيم. 1269 02:51:07,208 --> 02:51:08,707 لا! 1270 02:51:36,800 --> 02:51:40,624 تحدث إليكم قريبًا وواصلوا المحتوى الجيد. 1271 02:52:04,125 --> 02:52:11,866 بنيت في مصنع في إنجلترا ، عبرت الرصاصة سبعة بحار وهبطت على متن السفن الإنجليزية. 1272 02:52:13,092 --> 02:52:17,166 هذه الرصاصة أكثر قيمة من حياة الهندي. 1273 02:52:17,533 --> 02:52:19,032 كيف تجرؤ على رميها؟ 1274 02:52:22,000 --> 02:52:23,624 أعيديها إليه يا بهيم. 1275 02:52:24,175 --> 02:52:26,741 ضعه في قلبه. 1276 02:52:28,750 --> 02:52:30,207 حمل! 1277 02:52:34,750 --> 02:52:36,374 لاتفعل! لاتفعل! 1278 02:52:36,625 --> 02:52:38,207 هدف! 1279 02:52:39,858 --> 02:52:40,749 يركض! 1280 02:53:43,375 --> 02:53:44,749 لك ذالك 1281 02:53:47,333 --> 02:53:48,540 بهيم. 1282 02:53:49,208 --> 02:53:50,749 ... لقد حققت هذا الحلم. 1283 02:53:50,958 --> 02:53:53,165 لقد أعطيتني شكلاً جديدًا للقتال. 1284 02:53:53,833 --> 02:53:55,374 قل لي ماذا أفعل من أجلك؟ 1285 02:53:56,750 --> 02:53:57,915 علمني القراءة يا أخي. 1286 02:55:09,983 --> 02:55:12,332 مرحبا ، اسمعوا ، الجميع! 1287 02:55:12,516 --> 02:55:14,082 عودة الأخ! 1288 02:56:24,491 --> 02:56:26,449 أم! 1289 02:56:27,708 --> 02:56:29,165 نموذج! 1290 02:56:32,165 --> 02:58:54,165 ترجمه Anysubtitle.com