1 00:00:00,417 --> 00:01:46,024 Diterjemahkan oleh Anysubtitle.com 2 00:01:46,024 --> 00:01:49,724 Cerita 3 00:01:54,417 --> 00:01:56,624 Hutan Adilabad 4 00:02:10,200 --> 00:02:14,480 Berayun di cabang pohon, bersembunyi di bawah sinar matahari ... 5 00:02:14,660 --> 00:02:21,850 Saya tidur di pangkuan ibu saya setiap hari. 6 00:02:23,330 --> 00:02:27,620 Burung puyuh cantik yang duduk di dahan pohon memberi saya ... 7 00:02:27,650 --> 00:02:35,050 Memanggil "Ku" dan pergi. 8 00:02:36,510 --> 00:02:40,310 Bulan sabit, langit penuh bintang... 9 00:02:40,870 --> 00:02:45,140 Terlihat di halaman saya sepanjang waktu! 10 00:02:45,340 --> 00:02:49,580 Berayun di cabang pohon, bersembunyi di bawah sinar matahari ... 11 00:02:49,800 --> 00:02:56,950 Aku akan tidur di pangkuan ibuku setiap hari! 12 00:03:23,292 --> 00:03:25,532 Hari ini, keberuntungan sedang berburu, sayang? 13 00:03:26,583 --> 00:03:27,749 Ya itu. 14 00:03:29,658 --> 00:03:30,949 Apakah Anda melihat apa yang indah? 15 00:03:31,392 --> 00:03:33,166 Itu hebat. Siapa yang menggambarnya? 16 00:03:34,708 --> 00:03:36,499 Apa? Gadis pelarian ini? 17 00:03:37,250 --> 00:03:39,999 Kami ingin memelihara artis cilik ini di rumah kami. 18 00:03:41,900 --> 00:03:43,199 - Edward. - Ya pak. 19 00:03:49,583 --> 00:03:52,457 Senang dengan lagu putri Anda , Memsaheb memberikan beberapa hadiah. 20 00:03:53,058 --> 00:03:54,166 Ambillah, Loki. 21 00:03:59,083 --> 00:04:00,666 Terlibat dalam layanan Anda, Memsaheb. 22 00:04:01,825 --> 00:04:03,457 Terlibat dalam layanan Anda, Pak. 23 00:04:16,417 --> 00:04:17,582 Model. 24 00:04:19,992 --> 00:04:22,932 Loki, mereka tidak membayar untuk lagu itu. 25 00:04:23,708 --> 00:04:26,699 Mereka membeli putrimu. 26 00:04:29,100 --> 00:04:30,982 Model! 27 00:04:48,000 --> 00:04:48,749 Model. 28 00:04:49,750 --> 00:04:50,916 Molly ... Molly ... 29 00:04:51,167 --> 00:04:52,416 Ibuku. 30 00:04:52,958 --> 00:04:54,674 Tolong kembalikan anak saya. 31 00:04:55,500 --> 00:04:56,824 Saya membaca di kaki Anda. 32 00:04:57,667 --> 00:04:58,749 Tolong! 33 00:04:58,833 --> 00:05:00,291 Tolong. Saya membaca di kaki Anda. 34 00:05:01,333 --> 00:05:02,832 Sersan! 35 00:05:03,417 --> 00:05:05,416 Apakah Anda tahu tentang nilai peluru dalam barel? 36 00:05:06,167 --> 00:05:08,824 Itu terbuat dari logam Inggris di sebuah pabrik di Inggris. 37 00:05:09,133 --> 00:05:11,749 Ia telah menyeberangi tujuh lautan dengan kapal Inggris. 38 00:05:12,667 --> 00:05:14,824 Ketika akhirnya mencapai laras pistol Anda ... 39 00:05:16,158 --> 00:05:17,624 Harganya berdiri di satu pon. 40 00:05:18,417 --> 00:05:19,707 Satu pound sterling. [Sterling - Koin Inggris Raya.] 41 00:05:20,542 --> 00:05:23,582 Dan apakah Anda ... 42 00:05:24,500 --> 00:05:25,832 Ingin membuang sampah coklat? 43 00:05:28,792 --> 00:05:29,791 Bersihkan jalan 44 00:05:33,375 --> 00:05:36,416 Tolong jangan ambil putri saya ... Saya membaca di kaki Anda .... 45 00:05:36,833 --> 00:05:37,916 Silahkan. 46 00:06:13,625 --> 00:06:16,707 Api 47 00:06:21,125 --> 00:06:24,291 Daerah Perbatasan Delhi 48 00:06:30,974 --> 00:06:34,824 Jika pemimpin Lala Lajpat Roy tidak dibebaskan, saya akan membakar kantor polisi ini! 49 00:06:35,258 --> 00:06:38,582 Kami ingin pembebasan pemimpin kami Lala Lajpat Roy! 50 00:06:43,750 --> 00:06:46,799 Tidak sama sekali, Pak. Kami tidak melakukan apa pun untuk memprovokasi mereka. 51 00:06:47,458 --> 00:06:51,891 Mereka rusuh di sini setelah Lala Lajpat Roy ditangkap di Kolkata. 52 00:06:54,333 --> 00:06:55,041 Mereka tidak bisa ditangani! 53 00:06:57,167 --> 00:06:58,749 Kami membutuhkan lebih banyak orang sekarang! 54 00:07:01,508 --> 00:07:03,016 Ini akan memakan waktu tujuh jam lagi untuk mengaturnya. 55 00:07:14,917 --> 00:07:16,499 Tetap di posisi Anda, kepala payung! 56 00:07:24,667 --> 00:07:26,166 Bakar mereka menjadi abu. 57 00:07:51,500 --> 00:07:53,082 Tangkap Bejanma... 58 00:07:55,833 --> 00:07:56,541 Dan ... 59 00:07:57,475 --> 00:07:58,791 ... bawa ke saya. 60 00:08:34,958 --> 00:08:36,624 Sial. 61 00:08:56,375 --> 00:08:57,707 Pengkhianat! 62 00:11:28,207 --> 00:11:29,807 Menakjubkan! 63 00:13:28,342 --> 00:13:29,999 Dengan begitu banyak orang... 64 00:13:30,917 --> 00:13:33,082 Hatinya hampir kehabisan rasa takut , Pak. 65 00:13:33,917 --> 00:13:35,982 Aku lebih takut padanya. 66 00:13:50,958 --> 00:13:52,416 Kanton Inggris, Delhi 67 00:13:52,606 --> 00:13:54,916 Pada kesempatan upacara pejabat khusus tahunan ... 68 00:13:55,500 --> 00:13:59,707 ... dari 75 kandidat, hanya 3 untuk kontribusi luar biasa mereka ... 69 00:13:59,917 --> 00:14:01,832 Telah dianggap layak. 70 00:14:02,833 --> 00:14:05,166 Mereka adalah Philip Anderson, 71 00:14:07,625 --> 00:14:08,832 Charles Langford, 72 00:14:11,658 --> 00:14:13,332 Frank Poole. 73 00:14:13,833 --> 00:14:15,291 Dan sisanya ... 74 00:14:15,625 --> 00:14:16,874 Semoga sukses tahun depan. 75 00:15:30,750 --> 00:15:32,499 air 76 00:15:33,292 --> 00:15:34,166 Halo Pak. 77 00:15:34,917 --> 00:15:36,374 Dia perhatian Mr Venkat. 78 00:15:37,167 --> 00:15:38,916 Penasihat Khusus Nizam. 79 00:15:41,083 --> 00:15:42,666 Gubernur Scott tidak ada di India. 80 00:15:42,958 --> 00:15:45,457 Tujuan datang ke sini adalah Mr. Submit ke Edward. 81 00:15:48,167 --> 00:15:51,332 Ketika Gubernur Scott baru -baru ini mengunjungi Adilabad ... 82 00:15:51,500 --> 00:15:52,749 Kemudian dia kembali dengan seorang bayi perempuan. 83 00:15:53,292 --> 00:15:55,966 Nawab kami telah mengirim saya untuk memberi tahu Anda tentang sesuatu yang berhubungan dengan itu. 84 00:15:56,250 --> 00:15:57,957 Subjeknya adalah gadis yang dibawa dari Deccan. 85 00:15:58,333 --> 00:16:04,249 Departemen kepolisian kami menyarankan gadis itu untuk kembali ke desanya. 86 00:16:04,917 --> 00:16:07,874 Inilah yang juga disarankan oleh Nawab kami-- 87 00:16:08,583 --> 00:16:09,707 Untuk apa? 88 00:16:11,292 --> 00:16:13,041 Anda telah membawa seorang anak dari kelompok Gond, Pak. 89 00:16:13,941 --> 00:16:15,541 - Jadi? - Apa yang terjadi? 90 00:16:16,067 --> 00:16:17,041 Apakah mereka memiliki tanduk di kepala mereka? 91 00:16:19,641 --> 00:16:21,041 Mereka adalah orang-orang yang tidak bersalah, Pak. 92 00:16:22,042 --> 00:16:24,332 Bahkan jika mereka disiksa, mereka akan menanggungnya secara langsung. 93 00:16:25,432 --> 00:16:27,032 Tapi ada keistimewaan di antara mereka. 94 00:16:27,832 --> 00:16:30,032 Mereka suka menjadi seperti domba. 95 00:16:30,732 --> 00:16:33,732 Bahkan jika salah satu anaknya hilang, Lankakanda mengikat mereka. 96 00:16:34,333 --> 00:16:38,832 Itulah sebabnya mereka memiliki seorang gembala. 97 00:16:39,008 --> 00:16:43,582 Dia menyelamatkan mereka dengan nyawanya. 98 00:16:44,208 --> 00:16:49,624 Jadi, kelompok ini dengan busur dan anak panahnya ... 99 00:16:49,625 --> 00:16:50,791 Kerajaan Inggris yang perkasa akan segera runtuh. 100 00:16:51,292 --> 00:16:53,582 Jadi akankah suku ini mengalahkan kita? 101 00:16:53,917 --> 00:16:56,089 Jangan salah paham. 102 00:16:56,250 --> 00:16:58,832 Tujuan saya hanya untuk memberi tahu Anda tentang dia. 103 00:17:00,433 --> 00:17:05,666 Para gembala akan melakukan perjalanan ke bagian dunia mana pun untuk menyelamatkan anak-anaknya yang hilang. 104 00:17:06,825 --> 00:17:08,207 Pagi atau malam, 105 00:17:08,917 --> 00:17:10,924 Apakah itu cerah atau hujan, gunung, bukit, lembah, puncak ... 106 00:17:11,100 --> 00:17:13,749 Di setiap sudut dunia, dia akan mencari bayi yang hilang dan akhirnya menemukannya. 107 00:17:14,625 --> 00:17:17,374 Padahal saat itu anaknya ada di mulut harimau... 108 00:17:19,458 --> 00:17:22,082 ... dengan gigi patah dan rahang patah, 109 00:17:22,125 --> 00:17:24,666 Dia akan membawa bayi itu kembali ke kawanan. 110 00:17:27,158 --> 00:17:30,707 Gembala itu diyakini telah bermigrasi ke Delhi untuk berburu. 111 00:17:34,250 --> 00:17:36,582 Hutan Perbatasan Delhi Daerah Perbatasan Delhi 112 00:18:17,008 --> 00:18:20,257 Saya menyebarkan jaring. Berikan sinyal kepada saudara itu. 113 00:20:24,058 --> 00:20:26,374 Jangu, itu bukan serigala. Aku melihat harimau itu. 114 00:21:42,948 --> 00:21:43,949 Bertarung! 115 00:22:28,583 --> 00:22:31,249 Saya menggunakan Anda untuk memenuhi kepentingan saya sendiri . 116 00:22:33,750 --> 00:22:35,291 Maafkan aku, saudara. 117 00:22:38,692 --> 00:22:42,499 Sudah enam bulan sejak saya datang ke Delhi. 118 00:22:44,058 --> 00:22:47,082 Saya telah mencari Malli. 119 00:22:49,082 --> 00:22:50,082 Bagaimana menurutmu ... 120 00:22:52,792 --> 00:22:54,957 ... apakah Malli masih hidup? 121 00:23:25,150 --> 00:23:26,124 Aktar. 122 00:23:26,317 --> 00:23:27,791 Kamu mau pergi kemana? 123 00:23:28,792 --> 00:23:30,449 Ada banyak pekerjaan yang harus dilakukan. Ayo. 124 00:23:39,667 --> 00:23:40,582 Berikan padaku 125 00:23:41,708 --> 00:23:43,332 Hai! Anda! 126 00:23:44,225 --> 00:23:45,082 Assalamu'alaikum, Bpk. 127 00:23:46,250 --> 00:23:48,249 Mesin berhenti di tengah lagi ... apakah Anda memperbaiki kepala Anda? 128 00:23:49,792 --> 00:23:52,707 Saya telah menendang tanpa henti ... 129 00:23:53,208 --> 00:23:54,832 Meski begitu, memilikinya masih di luar jangkauan rata-rata orang. 130 00:23:55,008 --> 00:23:56,066 Coba saya lihat, Pak. 131 00:23:59,958 --> 00:24:00,991 Mobilnya cadangan, Pak. 132 00:24:11,191 --> 00:24:12,291 Maaf. 133 00:24:15,000 --> 00:24:16,332 Apa yang kamu lakukan? 134 00:24:16,500 --> 00:24:17,449 Saya tidak melakukan apa-apa, Pak. 135 00:24:18,625 --> 00:24:21,032 Dalam upaya untuk mendapatkan uang dari saya lagi, dia membuka sesuatu dan ... 136 00:24:21,167 --> 00:24:22,032 Anda memakainya sekarang, bukan? 137 00:24:22,542 --> 00:24:23,399 Saya tidak melakukan apa-apa, Pak. 138 00:24:24,750 --> 00:24:26,041 Shala Jochchar Kothakar. 139 00:24:32,925 --> 00:24:33,916 Saya tidak salah, Pak. 140 00:24:35,567 --> 00:24:37,782 Tolong maafkan dia, Pak. 141 00:24:38,667 --> 00:24:40,949 - Saya tidak melakukan apa-apa, Pak. - Maafkan dia, Pak. 142 00:24:45,750 --> 00:24:46,724 Robert. Tolong hentikan. 143 00:24:47,100 --> 00:24:48,424 Tidak ada yang salah dengan dia. 144 00:24:49,375 --> 00:24:50,307 Itu tidak akan pernah terjadi lagi, pak! Saya berjabat tangan dengan Anda. 145 00:24:51,025 --> 00:24:52,091 Tuhan! 146 00:24:55,583 --> 00:24:56,082 Sayang. 147 00:24:56,833 --> 00:24:58,866 - Bangun, sayang. - Saudara, apakah Anda baik-baik saja? 148 00:25:01,875 --> 00:25:04,791 Dia adalah seorang bidat. 149 00:25:05,500 --> 00:25:06,949 Lihat betapa kejamnya dia membunuhnya. 150 00:25:07,500 --> 00:25:10,791 Mengapa Anda menekan kemarahan Anda, sayang? 151 00:25:13,050 --> 00:25:14,916 Saat mereka mengetahui identitasku... 152 00:25:15,708 --> 00:25:18,999 ... mereka akan menyalibkanmu untuk memberiku perlindungan. 153 00:25:19,708 --> 00:25:22,582 Anda melindungi saya dengan hidup Anda sendiri meskipun saya bukan anak Anda. 154 00:25:24,583 --> 00:25:26,166 Saya tidak akan membiarkan Anda menggaruk saya dengan cara apa pun. 155 00:25:26,625 --> 00:25:30,416 Tidak peduli apa yang terjadi, saya tidak akan pernah membiarkan siapa pun tahu identitas saya yang sebenarnya. 156 00:25:32,750 --> 00:25:34,832 Dan itulah esensinya. 157 00:25:35,717 --> 00:25:42,624 Seorang pemburu berkeliaran bebas di Delhi untuk mencari seorang gubernur. 158 00:25:43,058 --> 00:25:45,957 Tidak perlu khawatir tentang orang-orang dari kelompok bodoh ini . 159 00:25:46,208 --> 00:25:48,932 Tapi menurut pemberi selamat kami Nizam ... 160 00:25:49,542 --> 00:25:51,957 ... kekuatan kelompok orang ini bisa membuat kita berpikir. 161 00:25:52,250 --> 00:25:55,666 Dan karena masalahnya ada pada gubernur, kita harus mengambil tindakan. 162 00:25:56,542 --> 00:25:58,957 - Mencari solusi. - Baiklah, Pak. 163 00:25:59,917 --> 00:26:01,907 Kami akan menangkap bajingan ini. 164 00:26:03,708 --> 00:26:07,582 Jika saya memasukkannya ke dalam bara, saya akan membuat kebab untuk bayi babi ini. 165 00:26:09,042 --> 00:26:10,207 Berikan saya filenya, Pak. 166 00:26:11,292 --> 00:26:13,966 Nah, ya ... masalahnya ada di sini, petugas. 167 00:26:14,500 --> 00:26:15,707 Kami tidak memiliki informasi tentang dia. 168 00:26:16,667 --> 00:26:17,624 Maksudku, tidak ada? 169 00:26:19,824 --> 00:26:21,424 Fitur penampilan? 170 00:26:22,400 --> 00:26:23,457 Catatan kriminal? 171 00:26:32,083 --> 00:26:33,807 Ini adalah tugas yang mustahil. 172 00:26:34,458 --> 00:26:35,999 Bagaimana cara menangkapnya? 173 00:26:38,833 --> 00:26:41,766 Apakah mereka meminta kami untuk menangkap orang-orang dari kelompok yang tidak memiliki catatan kriminal? 174 00:26:42,833 --> 00:26:46,332 Itu akan menyelesaikan tugas yang mustahil ini ... 175 00:26:50,583 --> 00:26:53,791 ... dia akan dipromosikan menjadi Perwira Khusus. 176 00:26:57,125 --> 00:26:58,707 Apakah Anda ingin dia hidup atau mati? 177 00:27:15,717 --> 00:27:17,082 Saya memiliki keyakinan padanya. 178 00:27:17,750 --> 00:27:20,416 Jika ada yang bisa melakukan ini , dia bisa melakukannya. 179 00:27:25,125 --> 00:27:27,916 Jika Anda membawanya mati, Anda akan mendapatkan hadiahnya. 180 00:27:29,125 --> 00:27:33,332 Jika dibawa hidup-hidup, Anda akan dipromosikan ke pangkat Perwira Khusus. 181 00:27:38,833 --> 00:27:40,582 Tidak perlu mencari di seluruh Delhi. 182 00:27:41,000 --> 00:27:43,749 Hal favoritnya ada di bungalo Scott. 183 00:27:44,875 --> 00:27:46,457 Dia akan datang ke sana. 184 00:27:47,417 --> 00:27:49,249 Dia dapat ditemukan di mana saja di sekitarnya. 185 00:27:50,583 --> 00:27:52,374 Bagaimana saya menemukannya di antara begitu banyak orang ? 186 00:27:52,833 --> 00:27:55,749 Dia akan menganggap musuh musuh sebagai temannya. 187 00:27:56,292 --> 00:27:58,582 Kami harus terus berpura-pura melawan Inggris. 188 00:28:00,875 --> 00:28:02,249 Sebelum itu ... 189 00:28:02,750 --> 00:28:09,374 ... menemukan tempat pertemuan untuk semua revolusioner dan pemberontak. 190 00:28:22,167 --> 00:28:24,124 Aku akan masuk dengan kepala tertunduk... 191 00:28:24,667 --> 00:28:26,166 Dan aku akan tetap seperti itu sampai aku pergi. 192 00:28:26,625 --> 00:28:28,291 Saya akan bekerja dan memotong. 193 00:28:28,958 --> 00:28:30,082 Lihat ID. 194 00:28:40,282 --> 00:28:41,082 Anda. 195 00:28:43,982 --> 00:28:44,982 PENGENAL. 196 00:28:45,792 --> 00:28:46,541 Saya lupa membawanya, Pak. 197 00:28:51,792 --> 00:28:52,249 Berhenti berhenti. 198 00:28:52,925 --> 00:28:53,582 - Berhenti. - Permisi tuan. 199 00:28:54,292 --> 00:28:56,207 - Mengapa Anda memukulinya seperti ini? - Dia lupa membawa ID, Bu. 200 00:28:56,407 --> 00:28:57,907 Yang mengatakan, Anda tidak bisa memperlakukan dia begitu brutal. 201 00:28:58,458 --> 00:28:59,374 Maaf, Bu. 202 00:29:44,333 --> 00:29:47,082 Sepertinya dia pria yang baik hati. 203 00:29:50,083 --> 00:29:55,982 Jika Anda berteman dengan gadis itu, Anda dapat menemukan cara untuk masuk ke dalam. 204 00:29:58,917 --> 00:29:59,749 Kebebasan adalah hak kita sejak lahir. 205 00:30:00,333 --> 00:30:06,082 Mengapa memohon untuk itu? 206 00:30:06,500 --> 00:30:09,707 Nyalakan obor revolusi di benak setiap anak. 207 00:30:10,092 --> 00:30:13,582 Mari kita tabur pengetahuan revolusi di benak anak-anak. 208 00:30:13,875 --> 00:30:15,207 Berhenti sebentar. 209 00:30:16,792 --> 00:30:19,832 Mengapa tidak datang ke konteks utama? 210 00:30:20,542 --> 00:30:23,707 Mereka harus memukul di mana luka itu berada. 211 00:30:25,875 --> 00:30:27,916 Ayo bunuh Gubernur Scott. 212 00:30:30,900 --> 00:30:33,957 Kenapa tidak kau bunuh saja Raja George? 213 00:30:34,375 --> 00:30:36,041 Dia memberitahu Scott untuk membunuh. 214 00:30:36,250 --> 00:30:40,082 Saya berkata, mengapa Anda tidak membunuh Raja George saja. 215 00:30:50,417 --> 00:30:52,916 Saudara ... apakah Anda mengatakan yang sebenarnya? 216 00:30:54,167 --> 00:30:56,707 Apakah mungkin untuk membunuh Scott? 217 00:30:57,792 --> 00:30:59,332 Kenapa tidak? 218 00:31:00,225 --> 00:31:01,082 Siapa namamu 219 00:31:01,458 --> 00:31:03,041 Lachchu. 220 00:31:04,250 --> 00:31:06,391 Scott telah merugikan kita. 221 00:31:07,167 --> 00:31:08,882 Saya datang ke sini dengan kakak kami. 222 00:31:09,417 --> 00:31:10,974 Bisakah Anda membantu kami? 223 00:31:12,333 --> 00:31:14,049 Tentu saja saya akan. Dimana saudara laki-lakimu 224 00:31:15,708 --> 00:31:17,624 Aku akan mengambilnya. Ikutlah bersamaku 225 00:31:20,667 --> 00:31:22,707 Saya telah berkeliaran seperti gelandangan untuk waktu yang lama. 226 00:31:22,792 --> 00:31:25,957 Saya tidak tahu harus meminta bantuan kepada siapa. Temui Tuhan seperti Anda-- 227 00:31:29,167 --> 00:31:31,924 Saya seorang petugas yang bertugas. Biarkan kami masuk dengan pengawasan biasa. 228 00:31:32,424 --> 00:31:33,524 PENGENAL. 229 00:31:45,208 --> 00:31:46,332 - Dia seorang perwira. - Baik, Pak. 230 00:33:21,542 --> 00:33:24,799 Apakah Anda membelinya? Itu tidak segar sama sekali. 231 00:33:24,792 --> 00:33:26,807 Aku membawakanmu ikan yang bagus. 232 00:33:27,167 --> 00:33:28,966 - Beri aku uang. - Si kecil ini. Sementara pendapatan. 233 00:33:36,458 --> 00:33:37,416 Aku akan pergi dan datang. 234 00:33:41,375 --> 00:33:42,707 Saudara laki-laki! Saudara laki-laki! 235 00:33:45,542 --> 00:33:46,541 Apa yang terjadi? 236 00:33:47,708 --> 00:33:48,749 Seorang polisi. 237 00:33:49,667 --> 00:33:51,374 Mengejarku seperti cheetah. 238 00:33:51,750 --> 00:33:53,957 - Polisi? - Jangu. 239 00:33:55,083 --> 00:33:56,082 Kemari. 240 00:33:57,000 --> 00:33:58,074 Katakan padaku. 241 00:33:59,792 --> 00:34:01,791 Dia tampak seperti kita. Itu sebabnya saya berbicara dengannya. 242 00:34:02,292 --> 00:34:04,907 Dia tahu polisi itu. Saya berhasil melepaskan diri dari cengkeramannya. 243 00:34:05,375 --> 00:34:08,291 Jika berita itu menyebar, kita semua akan mati! 244 00:34:12,375 --> 00:34:13,957 Jangan biarkan diri Anda diperhatikan. 245 00:34:14,833 --> 00:34:16,582 Sampai saya katakan tidak, tetap tertutup. 246 00:34:16,792 --> 00:34:17,791 Pergi. 247 00:34:19,583 --> 00:34:22,707 Raju, sekali ditendang di lubang ular Jika dibiarkan, dia tidak akan pernah mendapatkan nasibnya lagi. 248 00:34:23,208 --> 00:34:24,082 Tidak dapat menemukannya. 249 00:34:27,292 --> 00:34:29,541 Janji yang diberikan kepada desa Kita tidak bisa memenuhinya. 250 00:34:30,250 --> 00:34:32,041 Kami tidak dapat menemukan Malli. 251 00:35:45,917 --> 00:35:47,166 Menyimpan! Menyimpan! 252 00:35:47,542 --> 00:35:51,507 Adakah yang bisa memberi saya sesuatu? Perahu atau tali? 253 00:35:52,000 --> 00:35:52,999 Bayi itu harus diselamatkan. 254 00:35:53,000 --> 00:35:54,624 - Apakah kepalanya buruk?- Tidak, tolong jangan katakan itu. 255 00:35:55,292 --> 00:35:57,374 Dia adalah bayi laki-laki. Kita harus menyelamatkannya. 256 00:36:00,833 --> 00:36:01,374 Menyimpan! Menyimpan! 257 00:38:44,083 --> 00:38:45,374 - Raju. - Akhtar. 258 00:38:57,870 --> 00:39:07,914 Lagu tersebut diterjemahkan oleh : Nabila Khair 259 00:39:08,200 --> 00:39:10,930 Python dan elang, 260 00:39:11,200 --> 00:39:13,930 Laut dan api, 261 00:39:15,200 --> 00:39:18,930 Dari abu yang terbakar, 262 00:39:19,200 --> 00:39:21,930 Aku mendengar deru pantai. 263 00:39:22,200 --> 00:39:29,930 Para Algojo Pemberontak... 264 00:39:30,200 --> 00:39:33,930 Persahabatan...! 265 00:39:34,200 --> 00:39:37,930 Dimana perjanjian buta ini? 266 00:39:38,200 --> 00:39:40,930 Bagaimana revolusi akan datang? 267 00:39:41,200 --> 00:39:49,930 Mora bangun berharap untuk berkelahi atau reuni. 268 00:40:09,200 --> 00:40:07,930 Persahabatan Batu dan Badai, 269 00:40:08,200 --> 00:40:11,930 Persahabatan Petir dan Petir, 270 00:40:12,200 --> 00:40:20,930 Pertemuan Timur-Barat adalah persahabatan yang luar biasa! 271 00:41:57,200 --> 00:41:59,930 Sebuah misteri tersembunyi di dalam pikiran, 272 00:42:00,200 --> 00:42:02,930 Di laut yang besar dan dalam. 273 00:42:03,200 --> 00:42:08,930 Rakit jarak mereka melayang setiap saat! 274 00:42:09,200 --> 00:42:12,930 Apakah dia bermain dalam perang atau dalam aliansi, 275 00:42:13,200 --> 00:42:14,930 Apa nama rintik hujan itu? 276 00:42:16,200 --> 00:42:20,930 Seperti angin beracun yang bertiup setiap saat! 277 00:42:21,200 --> 00:42:27,930 Di suatu tempat jalannya berbeda atau untuk tujuan yang sama, 278 00:42:28,200 --> 00:42:33,930 Siapa yang bertahan dengan memecahkan cermin dan memecahkan ikatannya? 279 00:42:35,200 --> 00:42:38,930 Dimana perjanjian buta ini? 280 00:42:39,200 --> 00:42:41,930 Bagaimana revolusi akan datang? 281 00:42:42,200 --> 00:42:46,930 Mora bangun berharap untuk berkelahi atau reuni. 282 00:43:20,200 --> 00:43:22,930 Sebuah tangan terulur 283 00:43:27,200 --> 00:43:31,930 Penggabungan Timur-Barat 284 00:43:32,200 --> 00:43:38,930 Di suatu tempat jalannya berbeda atau untuk tujuan yang sama, 285 00:43:39,200 --> 00:43:44,930 Siapa yang bertahan dengan memecahkan cermin dan memecahkan ikatannya? 286 00:43:45,200 --> 00:43:47,930 Dimana perjanjian buta ini? 287 00:43:48,200 --> 00:43:51,930 Bagaimana revolusi akan datang? 288 00:43:52,200 --> 00:43:57,930 Mora bangun berharap untuk berkelahi atau reuni. 289 00:43:20,200 --> 00:43:22,930 Sebuah tangan terulur 290 00:43:27,200 --> 00:43:31,930 Penggabungan Timur-Barat 291 00:43:32,230 --> 00:43:38,030 Ketika Perjuangan Tak Terduga Akan Terjadi... 292 00:43:38,530 --> 00:43:44,730 Siapa yang akan menyerah? 293 00:43:45,330 --> 00:43:47,970 Dimana perjanjian buta ini? 294 00:43:48,070 --> 00:43:51,070 Bagaimana revolusi akan datang? 295 00:43:51,870 --> 00:43:57,070 Mora bangun berharap untuk berkelahi atau reuni. 296 00:40:41,167 --> 00:40:41,874 - Ayahku. - Halo. 297 00:40:42,625 --> 00:40:44,124 - Ibuku. - Halo. 298 00:40:47,942 --> 00:40:48,791 Makan itu 299 00:40:51,792 --> 00:40:54,832 Berapa kali Anda harus menolak makan dengan tangan kiri? 300 00:40:55,582 --> 00:40:58,082 Dengan tangan apa saya makan , apa hubungannya dengan kelaparan, ibu? 301 00:41:00,583 --> 00:41:01,082 Apa yang terjadi? 302 00:41:01,375 --> 00:41:02,924 Tidak ada apa-apa. Satu hal datang ke pikiran. 303 00:41:07,875 --> 00:41:09,166 Kapur tenda? 304 00:41:11,758 --> 00:41:13,707 Tampaknya untuk memuaskan rasa laparnya, Raju? 305 00:41:14,375 --> 00:41:15,841 Jangan bodoh, paman. 306 00:43:02,208 --> 00:43:03,291 Saudara laki-laki. 307 00:43:07,167 --> 00:43:08,374 Apa itu? 308 00:43:10,583 --> 00:43:12,807 Kenapa kamu malu? Memahami hadiah seseorang? 309 00:43:13,875 --> 00:43:15,999 Itulah yang saya pikir. Siapa namanya? 310 00:43:16,167 --> 00:43:17,374 Sita. 311 00:43:18,000 --> 00:43:19,332 Rama dan Shinta. 312 00:43:23,542 --> 00:43:25,749 - Saudara laki-laki! Tarik keras! 313 00:44:24,092 --> 00:44:26,624 Saudara, apa yang kamu lakukan dengan tanganmu? 314 00:44:27,033 --> 00:44:30,249 Itu foto orang hilang, aku mencarinya. 315 00:44:31,333 --> 00:44:32,166 Mengapa Anda tidak menanyakan sesuatu kepada saya? 316 00:44:33,750 --> 00:44:35,507 Kamu benar! Kenapa aku tidak bertanya padamu? 317 00:44:36,125 --> 00:44:38,649 Tunjukkan padaku, saudaraku. Jika ada orang di sekitar , saya akan segera mengenalinya. 318 00:45:10,167 --> 00:45:12,666 Sangat cantik? 319 00:45:13,425 --> 00:45:15,257 Kecantikan yang buruk dan. 320 00:45:16,292 --> 00:45:17,791 Mengapa Anda tidak pergi dan berbicara? 321 00:45:18,375 --> 00:45:19,499 Ada kemauan. 322 00:45:20,458 --> 00:45:21,324 Tapi tidak ada jalan. 323 00:45:21,667 --> 00:45:25,082 Saudara, Anda tidak perlu mencari cara untuk berbicara dengan seorang gadis. 324 00:45:25,958 --> 00:45:27,249 Jalan itu akan dibangun. 325 00:45:29,083 --> 00:45:30,582 Mengendarai sepeda. Saya menunjukkan jalan. 326 00:45:52,208 --> 00:45:55,007 - Akhtar, berhenti. - Di Sini? Tapi kenapa? 327 00:45:55,833 --> 00:45:57,374 Karena mobil akan berhenti di sini. 328 00:45:58,917 --> 00:46:00,207 Di Sini? 329 00:46:02,625 --> 00:46:03,624 Hei, makan. 330 00:46:10,224 --> 00:46:14,024 - Bagaimana Anda tahu mobil akan berhenti di sini? - Saya melemparkan beberapa paku di jalan. 331 00:46:14,824 --> 00:46:17,924 - Ban bocor. - Tuhan! Anda memiliki pikiran yang berat di kepala Anda. 332 00:46:18,824 --> 00:46:20,124 Kali ini saya akan memperbaiki bannya. 333 00:46:21,083 --> 00:46:23,874 Dia akan berterima kasih padaku. Dengan begitu, Anda bisa saling berbicara. 334 00:46:24,167 --> 00:46:25,332 Apakah begitu? 335 00:46:32,500 --> 00:46:33,699 Mendengarkan! Bisakah Anda membantu saya sedikit? 336 00:46:34,267 --> 00:46:35,999 Ban mobil bocor. 337 00:46:36,542 --> 00:46:38,999 Tentu saja, Bu! Toko kami ada di depan. 338 00:46:39,083 --> 00:46:40,999 Saya akan memperbaiki ban Anda dalam 5 menit. 339 00:46:43,167 --> 00:46:45,249 Dia mengatakan akan memakan waktu setidaknya lima jam untuk memperbaikinya. 340 00:46:49,792 --> 00:46:55,466 - Apakah ada halte bus atau stasiun terdekat? - Menanyakan apakah ada halte atau stasiun bus di sekitarnya. 341 00:46:56,250 --> 00:46:59,124 - Ya Al kedengarannya sangat buruk bagiku, Sepertinya BT juga bukan untukku. - Goyangkan kepalamu. 342 00:47:02,125 --> 00:47:07,624 - Mungkin tidak apa-apa untuk memberi tumpangan. - Oh! Apakah kamu pergi ke sana? 343 00:47:08,333 --> 00:47:10,832 Menanyakan apakah Anda akan pergi ke sana. Apakah Anda akan memberinya tumpangan? 344 00:47:11,042 --> 00:47:12,641 - Tidak. - Katakan ya. 345 00:47:14,941 --> 00:47:15,941 Jika Anda mengatakan ya? 346 00:47:16,625 --> 00:47:19,124 - Ya. - Yah, aku membawa barang-barangku. 347 00:47:23,083 --> 00:47:26,124 - Maukah Anda membawa saya ke pasar, tolong? - Di pasar? 348 00:47:39,408 --> 00:47:40,416 Terima kasih. 349 00:47:44,625 --> 00:47:46,124 Ini terlalu kecil, nyonya. 350 00:47:46,500 --> 00:47:47,374 Rumahmu sangat besar. 351 00:47:51,917 --> 00:47:53,749 Anda ... rumah ... rumah ... 352 00:47:54,208 --> 00:47:55,332 Rumahmu sangat besar. 353 00:47:55,625 --> 00:47:58,099 Ups! Maksudmu, seperti, asin dan sejenisnya, eh? 354 00:48:00,667 --> 00:48:01,249 Itu ... tapi ... 355 00:48:02,925 --> 00:48:05,916 Tidak begitu baik ... Anda tahu ... 356 00:48:06,833 --> 00:48:08,457 Maksudku, itu tidak terasa seperti rumah lagi. 357 00:48:09,583 --> 00:48:11,582 Maukah Anda membawa saya ke rumah Anda, Nyonya? 358 00:48:12,500 --> 00:48:13,891 Bolehkah aku melihat rumahmu? 359 00:48:14,500 --> 00:48:17,257 Maaf, saya tidak mengerti apa yang Anda katakan. 360 00:48:20,658 --> 00:48:21,666 Siapa namamu, Memsaheb? 361 00:48:22,417 --> 00:48:25,749 - Apa katamu? - Namamu? 362 00:48:26,875 --> 00:48:28,824 Nama ... Oh, apakah Anda menanyakan nama saya? 363 00:48:29,708 --> 00:48:30,816 Siapa namamu, Memsaheb? 364 00:48:31,375 --> 00:48:35,407 Hei, jangan panggil aku Memsaheb. Panggil saja dia Jenny, kau tahu? 365 00:48:36,500 --> 00:48:38,707 Apa nama besar Ray Ayah! 366 00:48:39,500 --> 00:48:41,874 Aku harus memanggilmu apa singkatnya, Memsaheb? 367 00:48:42,292 --> 00:48:44,266 Jangan panggil saya Memsaheb. 368 00:48:46,750 --> 00:48:48,666 panggil saja jennie... 369 00:48:48,833 --> 00:48:49,607 Apakah kamu mengerti? 370 00:48:53,000 --> 00:48:54,991 Jangan panggil saya Memsaheb. Panggil saja dia Jenny, kau tahu. 371 00:48:55,975 --> 00:48:58,666 Jangan panggil saya Memsaheb. Panggil saja dia Jenny, kau tahu. 372 00:48:59,992 --> 00:49:01,041 Oh tidak. 373 00:49:01,641 --> 00:49:02,941 Itu bukan untukmu. 374 00:49:03,941 --> 00:49:04,941 Ini setelah anak-anak kecil. 375 00:49:05,625 --> 00:49:06,166 Oh. 376 00:49:07,292 --> 00:49:11,699 Saya tidak mengambilnya untuk diri saya sendiri ... seorang bayi perempuan tinggal bersama kami ... 377 00:49:12,667 --> 00:49:13,207 Model. 378 00:49:14,007 --> 00:49:15,207 Aku mengambilnya untuknya. 379 00:49:16,707 --> 00:49:18,007 Berapa harganya? 380 00:49:26,667 --> 00:49:28,749 Aku harus membuat sesuatu. 381 00:49:47,550 --> 00:49:49,916 Ini akan cocok dengan gaun itu. 382 00:49:50,933 --> 00:49:51,841 Ups... 383 00:49:52,783 --> 00:49:53,949 Betapa cantiknya. 384 00:49:54,250 --> 00:49:55,666 Dia akan sangat menyukainya. 385 00:49:56,792 --> 00:49:57,832 Apa kau berhasil melakukannya? 386 00:50:00,375 --> 00:50:02,207 Tidak, maksudku ... 387 00:50:02,542 --> 00:50:04,374 Apa kau berhasil melakukannya 388 00:50:05,004 --> 00:50:06,674 Tidak, saya membuat. 389 00:50:11,083 --> 00:50:14,124 Mari kita hidup ... Anda baik-baik saja kemudian ... kami berpikir, Bu. 390 00:50:14,375 --> 00:50:16,957 Untuk apa? saya baik-baik saja 391 00:50:17,967 --> 00:50:19,741 Tidak aman bergaul dengan orang lokal , Bu. 392 00:50:20,083 --> 00:50:21,332 Silakan ikut dengan saya. 393 00:50:21,708 --> 00:50:22,541 - Tunggu sebentar. - Nah, Bu. 394 00:50:26,375 --> 00:50:28,249 Aku ingin melihatmu lagi . 395 00:50:29,074 --> 00:50:32,774 Ada pesta di klub gymkhana. 396 00:50:35,750 --> 00:50:37,332 Ini adalah undangan. 397 00:50:38,458 --> 00:50:39,641 Datang jika Anda bisa. 398 00:50:41,392 --> 00:50:42,616 Ayo pergi. 399 00:50:57,800 --> 00:50:58,824 Halo, Malli. 400 00:51:00,708 --> 00:51:01,999 Lihat apa yang saya bawa. 401 00:51:04,200 --> 00:51:05,582 Suka? 402 00:51:09,458 --> 00:51:10,957 Bagaimana rupa gajah? 403 00:51:15,125 --> 00:51:16,749 Pakai gelang? 404 00:51:29,617 --> 00:51:31,832 Saudara ... saudara ... 405 00:51:32,583 --> 00:51:33,499 Saya berbicara dengannya. 406 00:51:34,192 --> 00:51:37,041 - Jadi? Bagaimana perasaan pacar Anda? - Apa? 407 00:51:37,875 --> 00:51:40,374 Maksudku pacarmu ... pacar ... 408 00:51:41,250 --> 00:51:43,666 Janapakhi, Sonamani. 409 00:51:44,250 --> 00:51:45,832 Itu tidak benar. Itu tidak berarti. 410 00:51:46,858 --> 00:51:47,999 Tak perlu dikatakan? 411 00:51:48,583 --> 00:51:51,957 Jika Anda tidak menyukainya , mengapa Anda naik sepeda? 412 00:51:55,458 --> 00:51:57,824 Aku tidak tahu. Katakan padaku rencana selanjutnya. 413 00:51:58,833 --> 00:52:00,457 Kurang lebih. Siapa namanya? 414 00:52:00,983 --> 00:52:03,332 Pergi nama besar. Tapi saya sudah hafal. 415 00:52:04,125 --> 00:52:06,874 "Jangan panggil aku Memsaheb, panggil saja aku Jenny, tahu." 416 00:52:07,833 --> 00:52:10,999 Jangan panggil aku Memsaheb, panggil saja aku Jenny, lho. 417 00:52:14,667 --> 00:52:16,416 Itu bukan namanya. 418 00:52:17,542 --> 00:52:20,882 Artinya, "Jangan panggil saya Memsaheb . Panggil saja saya Jenny." 419 00:52:23,083 --> 00:52:24,724 Oh, Jenny. 420 00:52:25,833 --> 00:52:26,499 Namanya pendek. 421 00:52:27,913 --> 00:52:30,049 Baiklah. Apa lagi yang kamu bicarakan? 422 00:52:30,500 --> 00:52:31,999 Banyak cerita yang telah saya ceritakan. 423 00:52:32,333 --> 00:52:33,832 Tapi saat dia pergi... 424 00:52:34,042 --> 00:52:36,074 ... berkata, "Datanglah ke pesta." Atau semacam itu. 425 00:52:37,125 --> 00:52:38,999 Dia memanggilmu ke pesta? Apakah itu pertemuan pertama lagi? 426 00:52:39,333 --> 00:52:41,832 - Di mana? Kapan? - Hei, dia memberikannya padaku. 427 00:52:45,000 --> 00:52:48,707 14 Februari ... Hei, hari ini ... sekarang. 428 00:52:48,058 --> 00:52:50,957 Tidak termasuk makanan, pergi sekarang. 429 00:52:51,167 --> 00:52:53,916 Pergi sendirian? Anda tidak pergi! 430 00:52:54,800 --> 00:52:56,124 Kurang lebih. Ayo pergi. 431 00:52:57,750 --> 00:53:00,549 - Ayo. - Apa? Seperti ini? 432 00:53:27,567 --> 00:53:31,124 Setelah sekian lama saya datang ke pesta. Saya tidak sabar untuk menari. 433 00:53:31,892 --> 00:53:34,507 Jennifer, jika Anda membutuhkan pasangan dansa ... 434 00:53:35,708 --> 00:53:37,182 ... tidak perlu mencari di tempat lain . 435 00:53:38,375 --> 00:53:40,582 Anda mencari penari terbaik di sini. 436 00:53:40,583 --> 00:53:41,707 - Sangat. - Saya sangat setuju. 437 00:53:51,167 --> 00:53:52,874 Saya tidak punya masalah mengajari Anda beberapa gerakan dansa. 438 00:54:00,875 --> 00:54:03,482 Akhtar, kamu tampak hebat dalam setelan jas. 439 00:54:04,583 --> 00:54:05,707 Ketika saya bertemu Anda, saya ingin menampilkan diri saya dengan cara terbaik. 440 00:54:08,625 --> 00:54:10,166 Ayo masuk, lihat. 441 00:54:10,675 --> 00:54:12,499 Uang muka Anda. Aku pergi sedikit. 442 00:54:14,375 --> 00:54:15,041 Saudara laki-laki ... 443 00:54:23,508 --> 00:54:25,007 - Hai, Jenny. - Hai, Maggie. Bagaimana dengan Max? 444 00:54:25,433 --> 00:54:27,082 - Oh, dia baik-baik saja. - Wow. 445 00:54:30,750 --> 00:54:32,082 Menari? 446 00:54:37,008 --> 00:54:39,466 Anda bisa menari kemudian. Ayo, mari kita menari. 447 00:54:44,125 --> 00:54:47,332 Tangan kiri ada di sini. Letakkan tangan kananmu di sini... 448 00:54:50,333 --> 00:54:51,499 Kaki kembali. 449 00:54:52,417 --> 00:54:54,657 Belakang, samping. Itu dia. Anda telah belajar 450 00:54:55,833 --> 00:54:57,666 Anda terlihat seperti penari alami. 451 00:55:11,875 --> 00:55:14,457 - Anda memberikan gelang itu, Memsaheb? - Saya tidak mengerti apa yang Anda katakan. 452 00:55:15,108 --> 00:55:16,824 - Bisakah kamu datang ke rumahmu? - Maaf. 453 00:55:26,875 --> 00:55:28,241 - Anda tidak merasa di mana saja? - Saya baik-baik saja. 454 00:55:30,742 --> 00:55:33,532 Oh. Aku sangat menyesal. Jangan khawatir, itu akan menjadi jelas. 455 00:55:34,417 --> 00:55:36,332 Saya merasa sangat buruk. 456 00:55:37,875 --> 00:55:39,957 Setiap goblin memiliki kesalahpahaman tentang kemampuan menari. 457 00:55:41,217 --> 00:55:44,832 Apa yang Anda pikirkan tentang diri Anda, ya? Negaramu penuh dengan orang bodoh. 458 00:55:45,842 --> 00:55:48,374 - Lihat mereka. - Tunggu. 459 00:55:48,975 --> 00:55:51,274 Lihat kentang coklat ini. 460 00:55:54,408 --> 00:55:59,074 Apa lagi yang mereka maksud dengan seni? Tentang licik. Tentang menari. 461 00:56:06,158 --> 00:56:07,332 Tango. 462 00:56:14,842 --> 00:56:15,824 Mengayun. 463 00:56:28,417 --> 00:56:29,499 Flamengo. 464 00:56:30,583 --> 00:56:32,699 Apa yang dapat saya? Hah? 465 00:57:17,108 --> 00:57:19,224 Bukan Salsa, bukan Flamengo, Saudaraku. 466 00:57:20,583 --> 00:57:22,741 Pernahkah Anda mendengar nama "Nattu Kotthu"? 467 00:57:24,425 --> 00:57:25,016 Apa itu "Nattu Kotthu" lagi? 468 00:58:03,875 --> 00:58:05,999 Saya telah menanggung cukup banyak omong kosong! 469 00:58:06,083 --> 00:58:07,582 Anda. Keluar! 470 00:58:07,917 --> 00:58:09,991 Tidak, Jaka. Aku sudah cukup menanggung ancamanmu. 471 00:58:10,092 --> 00:58:10,666 Pindah! 472 00:58:15,766 --> 00:58:16,766 Menari! 473 00:59:25,083 --> 00:59:26,791 Sangat! Semua kotoran ini! 474 00:59:29,001 --> 00:59:30,091 Jenny! 475 01:01:05,075 --> 01:01:07,707 - Rama! Rama! Rama! - Tidak. 476 01:01:08,083 --> 01:01:09,074 Terus menari, Akhtar. 477 01:01:27,875 --> 01:01:28,874 Jangan berhenti, Akhtar. 478 01:01:42,374 --> 01:01:43,074 Ya! 479 01:01:53,274 --> 01:01:54,074 Tuhan memberkati. 480 01:01:55,374 --> 01:01:57,074 Turun sekarang. Kamu seberat kerbau. 481 01:01:57,104 --> 01:02:00,004 - Seberapa jauh Anda harus pergi? - Jangan katakan itu, saudaraku. Saya membaca di kaki Anda. 482 01:02:00,667 --> 01:02:02,991 Dan jika saya mengambil satu langkah, saya akan kehilangan dua belas kaki. Dan jangan mengunyah untuk sementara waktu. 483 01:02:03,767 --> 01:02:06,524 Ketika ada begitu banyak rasa sakit, lalu mengapa menari begitu banyak? 484 01:02:06,917 --> 01:02:07,866 Aku tidak tahu. 485 01:02:08,458 --> 01:02:12,757 Saat kau melihatku seperti itu... rasanya seperti kita sedang berlomba. 486 01:02:17,200 --> 01:02:19,916 Kesakitan? Ada apa Apa dia baik-baik saja? 487 01:02:20,167 --> 01:02:22,932 Pembuluh darahnya tegang. Bisakah Anda meninggalkannya di pasar baru? 488 01:02:23,333 --> 01:02:24,999 Tentu saja. 489 01:02:25,000 --> 01:02:26,024 Bangun. 490 01:02:29,217 --> 01:02:31,657 Bisakah saya minum kopi di rumah? 491 01:02:32,450 --> 01:02:33,866 Sebelum Anda meninggalkan rumah. 492 01:02:35,292 --> 01:02:37,207 Dia menyuruhmu pergi ke rumahnya untuk minum kopi. 493 01:02:40,583 --> 01:02:43,791 Aku juga bisa meninggalkanmu. Namun, mobil itu hanya memiliki dua kursi. 494 01:02:44,208 --> 01:02:45,966 Tidak masalah, saya sedang menunggu teman datang. 495 01:02:46,666 --> 01:02:47,966 Baiklah. Ayo pergi. 496 01:03:14,025 --> 01:03:15,082 Saya memiliki ingatan yang jelas. 497 01:03:16,042 --> 01:03:18,724 Saat pertama kali kami bertemu, dia meletakkan tangannya di bahuku. 498 01:03:19,000 --> 01:03:22,907 Aku melihat tanda warna di jarinya. Dia harus menggambar. 499 01:03:23,292 --> 01:03:24,541 Lihat ke sana, paman. 500 01:03:27,125 --> 01:03:29,832 - Nah, apakah Anda melihatnya? - Tidak. 501 01:03:31,667 --> 01:03:33,541 - Pernahkah Anda melihatnya di mana saja? - Tidak. 502 01:04:07,292 --> 01:04:08,749 Selamat pagi, Tomas. Apa kabar hari ini? 503 01:04:09,750 --> 01:04:11,699 Sangat bagus. Terima kasih banyak. Apa kabar? 504 01:04:12,083 --> 01:04:13,041 Baik terima kasih. 505 01:04:13,125 --> 01:04:14,582 Buka gerbangnya. 506 01:04:23,275 --> 01:04:26,282 Gerbang kedua hanya terbuka setelah gerbang pertama ditutup. 507 01:04:27,000 --> 01:04:29,291 Apa perlunya mengadopsi sistem keamanan lengkap yang tidak masuk ke kepala. 508 01:04:45,875 --> 01:04:47,541 Kewalahan, ya? 509 01:04:48,217 --> 01:04:49,716 Paman Scott dihormati oleh King Knighthood. 510 01:04:51,050 --> 01:04:52,424 Dia akan kembali dari London dalam dua hari. 511 01:04:53,475 --> 01:04:54,882 Setibanya di sana, Bibi Cathy ingin mengadakan upacara akbar. 512 01:04:56,667 --> 01:04:58,141 Saya memeriksa semuanya, Pak. 513 01:04:58,875 --> 01:04:59,824 Sudahkah Anda memeriksa setiap gerbang? 514 01:05:00,024 --> 01:05:03,624 Ratusan orang berjaga siang dan malam untuk menjaga semuanya tetap aman. 515 01:05:04,008 --> 01:05:06,791 - Saya tidak ingin penundaan, petugas. - Baik, Pak. 516 01:05:07,758 --> 01:05:10,082 - Apakah Anda melihat lampu ini? Ini dibuat oleh seniman. - Apa yang kamu lakukan di sini? 517 01:05:11,042 --> 01:05:12,657 Robert, apa yang kamu lakukan? Dia datang dengan saya. 518 01:05:13,058 --> 01:05:14,957 Saya mengundangnya. Biarkan dia pergi 519 01:05:15,042 --> 01:05:17,541 Mether tidak diperbolehkan menggunakan pintu masuk utama, bu. 520 01:05:18,041 --> 01:05:18,941 Aku menunjukkan padanya pintu belakang. 521 01:05:19,308 --> 01:05:20,541 Robert! Robert! 522 01:05:21,833 --> 01:05:22,999 Dia bukan pemulung. 523 01:05:24,208 --> 01:05:25,782 Dia adalah teman saya. Biarkan dia pergi 524 01:05:28,650 --> 01:05:29,582 Seperti yang diperintahkan, Bu. 525 01:05:32,833 --> 01:05:35,916 Penggunaan yang benar-benar keji. Maafkan saya. 526 01:05:36,120 --> 01:05:37,832 Saya sangat malu. 527 01:05:38,833 --> 01:05:40,541 Tidak masalah. 528 01:05:41,458 --> 01:05:42,857 Apa kamu baik baik saja 529 01:05:46,275 --> 01:05:47,007 Kurang lebih. 530 01:05:47,792 --> 01:05:48,791 ... tinggalkan itu. 531 01:05:49,458 --> 01:05:50,916 Saya sangat ingin membawa Anda ke sini. 532 01:05:51,042 --> 01:05:52,874 Saya ingin menunjukkan banyak hal. 533 01:05:53,500 --> 01:05:55,374 Tolong. Ayo, duduk. 534 01:05:56,208 --> 01:05:57,266 Ini adalah rumah saya ... 535 01:05:58,042 --> 01:06:01,041 ... dan saya menggambar ini. Apa kabar? 536 01:06:03,908 --> 01:06:06,707 Tolong. Duduk. 537 01:06:12,208 --> 01:06:16,932 Rasanya seperti menonton tarian Anda di pesta. 538 01:06:18,683 --> 01:06:20,824 - Bersenang-senang. - Terima kasih, Memsaheb. 539 01:06:22,492 --> 01:06:25,616 - Jenny. - Terima kasih, Jenny. 540 01:06:31,617 --> 01:06:32,624 Saya kewalahan. 541 01:06:33,167 --> 01:06:35,124 Ketukan bergetar di seluruh tubuh Anda ... 542 01:06:35,250 --> 01:06:37,791 ... kaki berkibar, mata berkedip ... 543 01:06:40,400 --> 01:06:41,591 ..Mata. 544 01:06:43,917 --> 01:06:44,499 Aktar... 545 01:06:45,108 --> 01:06:49,349 ... di matamu yang sangat ekspresif, selalu ada pencarian. 546 01:06:50,953 --> 01:06:53,541 Jenny, aku tidak mengerti kamu. 547 01:07:08,417 --> 01:07:09,916 Saya tidak lapar ... 548 01:07:10,617 --> 01:07:13,682 Oh, maafkan aku... Aku akan membuatkanmu makanan. 549 01:07:41,625 --> 01:07:43,624 - Maggie. - Ya Bu. 550 01:08:00,917 --> 01:08:02,249 Model ... 551 01:08:03,458 --> 01:08:04,582 Saudara laki-laki! 552 01:08:10,825 --> 01:08:11,849 Saudara laki-laki. 553 01:08:12,375 --> 01:08:13,791 Saudara laki-laki. 554 01:08:15,042 --> 01:08:17,432 Jangan menangis, Malli. Aku telah tiba. 555 01:08:20,500 --> 01:08:22,841 Saya tidak ingin tinggal di sini lagi. Bawa saya 556 01:08:23,542 --> 01:08:26,666 Jangan berteriak. Jika kita mendengar dari polisi, mereka tidak akan membuat kita utuh. 557 01:08:30,250 --> 01:08:33,832 Dengar, aku akan kembali untuk menjemputmu. 558 01:08:34,375 --> 01:08:35,216 Saudara laki-laki. 559 01:08:37,042 --> 01:08:39,541 Apakah itu berarti Anda tidak dapat membawa saya sekarang? 560 01:08:41,750 --> 01:08:42,541 Selain itu, tidak ada Ray lain, Malli. 561 01:08:43,125 --> 01:08:46,491 Tidak! Saya ingin pulang ke rumah. Bawa aku sekarang! 562 01:08:47,292 --> 01:08:49,341 Saya tidak akan berada di sini untuk beberapa saat lagi. 563 01:08:50,000 --> 01:08:53,707 Jangan dengarkan aku? Dengar, Malli- 564 01:08:54,333 --> 01:08:56,749 - Tidak, saya tidak akan mendengarkan. - Berbicara pelan. 565 01:08:57,250 --> 01:08:58,941 Jika ada yang mendengar, kita akan ditangkap. 566 01:08:59,542 --> 01:09:00,832 Saya tidak tahu itu. 567 01:09:02,375 --> 01:09:04,016 Saudara laki-laki. Saudara laki-laki. 568 01:09:05,250 --> 01:09:07,332 Tolong jangan tinggalkan aku 569 01:09:08,292 --> 01:09:09,674 Saya ingin pergi ke ibu saya. 570 01:09:10,283 --> 01:09:12,666 Tolong bawa aku pulang. 571 01:10:18,667 --> 01:10:20,291 Mama ... 572 01:10:21,083 --> 01:10:24,341 Memsahebara tidak punya anak dalam kandungan? 573 01:10:24,875 --> 01:10:26,724 Apakah itu tidak menyakiti mereka? 574 01:10:29,192 --> 01:10:32,249 Mereka mengambil seorang anak dan mengurungnya di dalam sangkar. 575 01:10:33,175 --> 01:10:35,366 Bahkan jika air mata mengalir dari mata mereka untuk sekali ... 576 01:10:35,958 --> 01:10:37,849 ... betapa menyakitkan air mata ini. 577 01:10:40,833 --> 01:10:42,332 Apa yang saya lakukan sekarang? 578 01:10:46,333 --> 01:10:48,791 Kita harus membawa Malli kembali. 579 01:10:50,108 --> 01:10:52,716 Kita seharusnya tidak takut lagi. 580 01:10:53,758 --> 01:10:55,874 Anda harus berdiri di depan. 581 01:10:57,042 --> 01:10:59,241 Siapapun yang menghalangi jalan kita akan mati. 582 01:11:01,167 --> 01:11:02,582 Jangu. Dimana Lachchu? 583 01:11:09,250 --> 01:11:10,549 Dimana saudara laki-lakimu 584 01:11:30,283 --> 01:11:31,882 Dimana saudara laki-lakimu? 585 01:11:38,625 --> 01:11:42,916 Kami saudara sedang dalam misi, Anda tidak dapat menangkapnya. 586 01:11:43,125 --> 01:11:45,791 Terutama mereka yang sepertimu bukan nimkaharame'ra. 587 01:11:46,825 --> 01:11:49,782 Anjing tidak pernah bisa berburu harimau . 588 01:13:04,750 --> 01:13:06,050 Tidak ada yang datang, Didi. 589 01:13:12,925 --> 01:13:13,924 Sita... 590 01:13:17,758 --> 01:13:19,741 Ada kabar dari Rama? 591 01:13:20,542 --> 01:13:23,624 - Tidak, paman. - Tidak mengirim surat? 592 01:13:26,833 --> 01:13:29,832 Apa ini? Sudah empat tahun sejak dia meninggalkan desa . 593 01:13:30,667 --> 01:13:31,707 Dan berapa lama saya akan duduk dan minum? 594 01:13:33,092 --> 01:13:34,941 Apakah dia bahkan ingat kata-kata kita ? 595 01:13:35,842 --> 01:13:38,807 Apakah dia ingat desa ini, tanah airnya, janji yang kita buat? 596 01:13:39,825 --> 01:13:40,816 Aku mengabaikan kata-kata kita. 597 01:13:41,700 --> 01:13:43,041 Setidaknya kau ingat? 598 01:14:53,008 --> 01:14:56,366 Anda akan menanggung rasa sakit ini sampai Anda membuka mulut. 599 01:14:57,233 --> 01:15:00,257 Katakan padaku ... di mana saudaramu? 600 01:15:15,625 --> 01:15:17,049 Ular bergaris hitam. 601 01:15:17,750 --> 01:15:21,866 Orang Inggris tidak memiliki obat untuk racunnya. 602 01:15:23,375 --> 01:15:25,882 Dalam satu jam lonceng kematian Anda akan berdering. 603 01:15:58,658 --> 01:16:01,916 Ini akan membawa Anda hari untuk melepaskan tali. 604 01:16:11,083 --> 01:16:12,874 Menangkan gol. 605 01:16:27,800 --> 01:16:31,057 Mereka mengadakan upacara untuk merayakan kembalinya Scott . 606 01:16:31,708 --> 01:16:33,882 Malam ini kita harus membuat rencana kita berhasil dengan cara apa pun. 607 01:16:34,417 --> 01:16:37,582 Jika kesempatan ini dilewatkan, itu mungkin datang atau tidak. 608 01:16:38,125 --> 01:16:40,582 Apakah truk berjalan dengan benar? 609 01:16:41,125 --> 01:16:44,257 Saya mencoba lagi. Ini berjalan dengan baik. 610 01:16:46,125 --> 01:16:48,749 Kita harus menyerang segera setelah semuanya beres. 611 01:16:49,250 --> 01:16:52,841 - Jangu, apakah kamu ingat semuanya? - Ya, saya telah menghafal semuanya, saudara. 612 01:16:56,708 --> 01:16:57,882 Ayo. 613 01:17:02,250 --> 01:17:05,907 - Saudara, kapan Anda akan sampai ke bungalo? - Aku akan kembali jam 8. 614 01:17:06,500 --> 01:17:09,016 Pedaya, beri tahu Abbajan untuk melihat mobil itu lagi. 615 01:17:10,208 --> 01:17:13,582 Jangu, pergi dan ingat kata-kata di gerbang. 616 01:17:17,917 --> 01:17:19,624 Apa yang terjadi? 617 01:17:34,300 --> 01:17:35,541 Saudara laki-laki. 618 01:17:39,383 --> 01:17:42,207 Saudara, apa yang terjadi? Saudara laki-laki. 619 01:17:47,125 --> 01:17:48,291 Ular bergaris hitam. 620 01:17:48,542 --> 01:17:50,132 Pedaya, bawakan aku bara api. 621 01:17:50,958 --> 01:17:52,582 Jangu, susun akar pohon Dhutura. 622 01:18:03,125 --> 01:18:04,541 Saudara laki-laki. Saudara laki-laki. 623 01:18:04,833 --> 01:18:05,916 Kamu akan baik-baik saja. 624 01:18:35,583 --> 01:18:37,582 Tampaknya efek keracunan mulai terlihat. 625 01:18:38,333 --> 01:18:40,582 Mengapa Anda membuka pintu? 626 01:18:48,750 --> 01:18:50,666 Jangan lakukan itu, saudara. 627 01:18:51,000 --> 01:18:53,032 Ini akan buruk bagi Anda jika Anda membukanya. 628 01:18:53,958 --> 01:18:55,541 Itu membutuhkan lebih banyak saudara daripada saya. 629 01:19:01,667 --> 01:19:02,749 Kamu keluar. 630 01:19:06,333 --> 01:19:08,091 Jangan tutup matamu, saudaraku. aku bersamamu 631 01:19:08,750 --> 01:19:10,082 Tidak ada yang akan terjadi padamu. aku bersamamu 632 01:19:17,208 --> 01:19:19,907 Tidak ada lagi bahaya. Obat penawarnya sudah mulai bekerja. 633 01:19:20,508 --> 01:19:22,832 Anda akan sembuh total besok. 634 01:19:23,917 --> 01:19:26,499 Saya memiliki beberapa pekerjaan yang harus dilakukan. Aku akan kembali. 635 01:19:30,900 --> 01:19:31,924 Saudara laki-laki. 636 01:19:36,708 --> 01:19:39,041 Jika ada cara saya akan tinggal dengan Anda. 637 01:19:39,883 --> 01:19:41,732 Tapi aku harus pergi. 638 01:19:44,708 --> 01:19:46,332 Saudara laki-laki ... 639 01:19:46,958 --> 01:19:48,641 ... satu hal yang saya sembunyikan dari Anda. 640 01:19:49,742 --> 01:19:52,666 Nama saya bukan Akhtar. Saya bukan seorang Muslim. 641 01:19:53,708 --> 01:19:56,582 Nama saya Bima. Anak-anak dari kelompok Gond. 642 01:19:59,667 --> 01:20:02,624 Mereka membawa seorang bayi perempuan dari desa kami. 643 01:20:03,458 --> 01:20:05,291 Saya tidak mengerti apa yang harus dilakukan. 644 01:20:06,250 --> 01:20:07,982 Saya tidak mengerti bagaimana cara menyelamatkannya. 645 01:20:08,750 --> 01:20:10,707 Siapa yang harus dipercaya tidak ada di kepalaku. 646 01:20:11,200 --> 01:20:14,541 Itu sebabnya saya berlindung dengan menyamar. 647 01:20:15,750 --> 01:20:17,891 Berkali-kali saya berpikir untuk meminta bantuan Anda. 648 01:20:18,792 --> 01:20:22,407 Tapi aku tidak mau karena aku tidak ingin menempatkanmu dalam bahaya. 649 01:20:22,942 --> 01:20:26,207 Bukannya aku tidak mempercayaimu. 650 01:20:27,792 --> 01:20:30,541 Malam ini kita akan menyelamatkan Malli. 651 01:20:31,067 --> 01:20:33,982 Aku akan datang menemuimu lagi jika aku bisa keluar dengan baik. 652 01:20:34,883 --> 01:20:36,582 Jika saya tidak bisa ... 653 01:20:40,117 --> 01:20:43,332 Saya memiliki persahabatan Anda lebih berharga daripada hidup. 654 01:20:45,125 --> 01:20:46,682 Aku akan mati dengan kepala terangkat tinggi. 655 01:20:47,833 --> 01:20:49,091 Ayo, saudara. 656 01:21:22,667 --> 01:21:24,757 Saya memiliki persahabatan Anda lebih berharga daripada hidup. 657 01:21:34,458 --> 01:21:35,999 Itu membutuhkan lebih banyak saudara daripada saya. 658 01:22:33,908 --> 01:22:37,582 Sungguh luar biasa upacara yang diselenggarakan Bibi Katherine. 659 01:22:38,000 --> 01:22:40,024 - Ayo masuk, lihatlah. - Tetap bersama teman-teman. 660 01:22:43,250 --> 01:22:44,016 Nyonya Buxton... 661 01:22:44,583 --> 01:22:46,966 - Saya berkewajiban seperti biasa. - Terima kasih. 662 01:22:47,150 --> 01:22:50,066 Apalagi dia sudah menyelenggarakan upacara, Bu. 663 01:24:56,042 --> 01:24:56,916 Saudara laki-laki. 664 01:25:28,958 --> 01:25:29,941 Model. 665 01:25:30,667 --> 01:25:31,291 Model. 666 01:25:57,958 --> 01:25:58,757 Model. 667 01:26:22,875 --> 01:26:24,074 Saudara laki-laki! 668 01:27:28,792 --> 01:27:29,966 Aktar! 669 01:28:32,708 --> 01:28:35,332 Kakak... kamu... 670 01:28:36,083 --> 01:28:38,832 Kenapa kamu memakai gaun ini? 671 01:28:40,000 --> 01:28:43,116 Saya menangkap Anda karena memberontak terhadap pemerintah Inggris. 672 01:28:44,375 --> 01:28:45,891 Saudara, apakah Anda seorang polisi? 673 01:28:47,667 --> 01:28:48,841 Apakah Anda benar-benar seorang polisi? 674 01:28:50,583 --> 01:28:51,999 Aku tidak percaya. 675 01:28:53,125 --> 01:28:57,057 - Menyerah, Akhtar. - Saya bersumpah ibu, saya tidak melakukan kesalahan apa pun. 676 01:28:58,083 --> 01:28:59,657 Saya memberi tahu Anda masalah saya ! 677 01:29:00,100 --> 01:29:03,791 Saudara, saudara, saya benar-benar tidak melakukan kesalahan apa pun. 678 01:29:04,792 --> 01:29:06,407 Lihatlah aku sekali saja, saudaraku. 679 01:29:06,917 --> 01:29:08,291 Saudara laki-laki ... 680 01:29:08,708 --> 01:29:10,149 Saya tidak melakukan kesalahan. 681 01:29:12,792 --> 01:29:14,791 Saya datang ke sini untuk mengambil saudara perempuan kami. 682 01:29:15,058 --> 01:29:16,491 Dia hanya bayi. 683 01:29:18,091 --> 01:29:19,491 Dia hanya seorang anak. 684 01:29:24,833 --> 01:29:26,657 Saya membaca di kaki Anda. 685 01:29:27,250 --> 01:29:29,041 Biarkan adikku pulang. 686 01:29:29,708 --> 01:29:31,374 Biarkan adikku pulang. 687 01:29:34,792 --> 01:29:36,624 Tapi aku tidak akan memperingatkanmu, Akhtar. 688 01:29:37,333 --> 01:29:38,424 Menyerah. 689 01:29:39,000 --> 01:29:40,832 Menyerah! 690 01:29:41,708 --> 01:29:43,024 Mengapa Anda berbicara seperti ini? 691 01:29:43,833 --> 01:29:44,457 Menyerah! 692 01:29:46,817 --> 01:29:50,191 Aku tidak tahan melihatmu, saudaraku. 693 01:29:57,583 --> 01:29:59,007 Saudaraku, Anda adalah salah satu dari kami. 694 01:30:00,167 --> 01:30:01,541 Bukankah kamu salah satu dari kami? 695 01:33:30,075 --> 01:33:31,557 Pak Gubernur akan datang kapan saja. 696 01:33:32,208 --> 01:33:33,457 Ketika dia melihat ini-- 697 01:33:34,125 --> 01:33:36,059 - Saudara laki-laki! - Diam, kau gadis kasar! 698 01:33:36,783 --> 01:33:37,707 - Kakak - Malli. 699 01:33:44,125 --> 01:33:45,499 Saudara laki-laki 700 01:34:51,942 --> 01:34:57,066 Menyerah, Bima. Jika Anda tidak ingin melihat wajah mati Malli, menyerahlah. 701 01:35:07,208 --> 01:35:08,674 Saudara laki-laki! 702 01:36:07,750 --> 01:36:09,491 Kami tidak tahu apa-apa, Pak. 703 01:36:13,107 --> 01:36:14,032 Mereka kabur, Pak. 704 01:36:19,167 --> 01:36:21,066 Seolah-olah mereka telah menghilang, Pak. 705 01:36:21,967 --> 01:36:23,916 Tidak ada yang bisa mengatakan di mana mereka berada. 706 01:36:25,142 --> 01:36:28,141 Saya menemukan ikan besar di dalam tas, Sersan. Mengeluarkan tikus dari lubang... 707 01:36:28,958 --> 01:36:30,916 ... sekarang saatnya. 708 01:36:31,667 --> 01:36:32,099 - Ayo. - Ya pak. 709 01:36:33,258 --> 01:36:34,457 Ayo! 710 01:36:41,250 --> 01:36:44,002 Menunjukkan kehebatannya yang luar biasa di lapangan, 711 01:36:44,917 --> 01:36:46,724 Dan untuk penangkapan seorang tersangka yang tercemar, 712 01:36:47,425 --> 01:36:51,757 Tuan A Rama Raju sedang dipromosikan ke jabatan Perwira Khusus. 713 01:37:41,375 --> 01:37:41,907 Titik garis pertama. 714 01:37:42,842 --> 01:37:43,666 Titik baris kedua. 715 01:37:44,750 --> 01:37:45,874 Menyerang. 716 01:37:49,792 --> 01:37:50,574 Lanjutkan. 717 01:37:52,125 --> 01:37:53,082 Mengubah. 718 01:37:54,082 --> 01:37:54,782 Mengubah. 719 01:37:55,083 --> 01:37:55,966 Berbalik dan lihat. 720 01:37:56,875 --> 01:37:58,207 Berbalik dan lihat. 721 01:37:58,958 --> 01:37:59,374 Memuat. 722 01:38:00,500 --> 01:38:01,332 Istirahat. 723 01:38:01,583 --> 01:38:03,116 Rak alat. Titik baris kedua. 724 01:38:03,792 --> 01:38:04,841 Garis titik pertama. 725 01:38:05,667 --> 01:38:07,082 Posisi akhir. 726 01:38:07,625 --> 01:38:08,941 Baris kedua, rak alat, silakan. 727 01:38:09,292 --> 01:38:11,549 Baris ketiga, rak alat, silakan. 728 01:38:14,542 --> 01:38:15,999 Cepat pergi 729 01:38:19,167 --> 01:38:20,074 - Uang. - Ayah. 730 01:38:20,958 --> 01:38:23,199 - Latihan ini harus diselesaikan dalam 15 detik. - Baiklah, Ayah. 731 01:38:25,867 --> 01:38:26,541 Memuat. 732 01:38:27,508 --> 01:38:28,249 Memuat. 733 01:38:34,292 --> 01:38:35,291 Ayah. 734 01:38:36,542 --> 01:38:38,624 Senapan kayu ini hanya untuk latihan, bukan? 735 01:38:39,250 --> 01:38:40,207 Kami telah menguasai penggunaan alat. 736 01:38:41,625 --> 01:38:44,749 Darah kami mendidih untuk peluru yang sebenarnya. 737 01:38:45,792 --> 01:38:46,891 Kapan Anda akan memberi kami senapan yang sebenarnya? 738 01:38:55,542 --> 01:38:56,732 Apakah Anda tahu nilai peluru ini? 739 01:38:57,542 --> 01:38:59,957 15 rupee. 740 01:39:02,842 --> 01:39:05,832 Tapi begitu seorang Inggris menjelaskan ... 741 01:39:07,050 --> 01:39:08,832 ... nilai nyata. 742 01:39:10,750 --> 01:39:13,574 SK telah dikeluarkan oleh pemerintah untuk penduduk desa Palakurti. 743 01:39:14,583 --> 01:39:18,849 Untuk waktu yang lama, penduduk desa tidak membayar pajak dengan dalih banjir. 744 01:39:19,833 --> 01:39:22,516 Ketika seorang perwira Inggris datang untuk mengamati ... 745 01:39:23,075 --> 01:39:26,632 Kemudian kepala desa Singavarapu Malla Reddy menyerangnya. 746 01:39:26,942 --> 01:39:28,799 Ini adalah kejahatan yang keji. 747 01:39:29,000 --> 01:39:32,616 Akibat tindak pidana makar, pelaku divonis hukuman mati. 748 01:39:38,900 --> 01:39:40,774 Tentara. 749 01:39:52,000 --> 01:39:54,541 Apakah Anda tahu tentang nilai peluru di pistol? 750 01:39:55,125 --> 01:39:57,832 Itu dibangun oleh orang Inggris . Dengan remunerasi penuh. 751 01:39:58,083 --> 01:40:00,457 Itu dibuat dan dibawa ke sini dengan kapal dari Inggris. 752 01:40:01,208 --> 01:40:05,832 Saat peluru itu mencapai laras senjatamu... 753 01:40:06,500 --> 01:40:09,549 ... harganya 8 shilling. 754 01:40:11,417 --> 01:40:13,624 Jangan sia-siakan pada petani kecil. 755 01:40:14,724 --> 01:40:16,024 Selesaikan dengan cara lain , prajurit. 756 01:40:16,208 --> 01:40:17,207 Ya pak. 757 01:40:40,083 --> 01:40:44,824 Dia mengatakan sebutir peluru lebih berharga daripada nyawa orang India. 758 01:40:46,167 --> 01:40:47,807 Jadi bagaimana harga peluru ini dibenarkan? 759 01:40:48,417 --> 01:40:53,082 Ketika itu keluar dari pistol Anda dan langsung masuk ke jantung orang Inggris. 760 01:40:54,083 --> 01:40:57,666 Saat itu peluru yang dinyalakan akan meresap ke dalam darahnya. 761 01:40:58,542 --> 01:41:01,499 Hanya dengan demikian nilainya akan dibenarkan. 762 01:41:06,199 --> 01:41:08,499 Nama harga tersebut adalah... 763 01:41:09,717 --> 01:41:10,999 ... kebebasan. 764 01:41:10,910 --> 01:41:13,050 Aku akan menembakmu segera, 765 01:41:13,290 --> 01:41:15,630 Ketika iman saya datang, Anda tidak akan melewatkan satu tembakan pun. 766 01:41:16,370 --> 01:41:18,150 Teruslah berlatih sampai Anda bisa mengatakannya dengan keyakinan dan keyakinan. 767 01:41:21,780 --> 01:41:23,700 Hai! 768 01:41:24,460 --> 01:41:27,120 Berapa kali aku bilang jangan makan dengan tangan kirimu? 769 01:41:27,140 --> 01:41:29,540 Akan segera makan, Bu. 770 01:41:34,280 --> 01:41:36,030 - Rama. - Paman. 771 01:41:38,290 --> 01:41:41,220 - Ayo, Venkateshwarulu. - Saudara ... ambil ini. 772 01:41:41,740 --> 01:41:45,360 Apa Ray Sita, selalu berbaring di sini, tidak pernah pulang atau tidak? 773 01:41:45,460 --> 01:41:47,410 Di mana Ram berada, saya akan berada di sana. 774 01:41:48,020 --> 01:41:49,750 Saya tidak tahu apakah saya bisa menjadikannya istri saya, 775 01:41:50,040 --> 01:41:52,340 ..Tapi dia sudah menjadi putriku. 776 01:41:56,250 --> 01:42:01,580 Anda sedang membangun pasukan Anda di sini. Tapi Anda mengirim saya ke kepolisian. 777 01:42:02,270 --> 01:42:04,040 Jaga aku bersamamu, Ayah. 778 01:42:05,370 --> 01:42:06,230 Tidak ... 779 01:42:07,370 --> 01:42:09,270 Penting bahwa Anda tinggal di sana. 780 01:42:09,580 --> 01:42:11,960 Kami ingin berita di sana. 781 01:42:14,450 --> 01:42:15,070 Baiklah. 782 01:42:15,590 --> 01:42:17,510 Tapi, bagaimana kita bisa menang? 783 01:42:18,230 --> 01:42:20,210 Di akhir pelatihan kita akan membutuhkan senjata. 784 01:42:22,530 --> 01:42:26,450 Anda memiliki senapan dan beberapa peluru. Berapa banyak yang akan Anda berikan? 785 01:42:27,360 --> 01:42:30,980 Nama-nama penumpang yang meninggal tertulis di masing-masing peluru. 786 01:42:31,120 --> 01:42:34,550 Atau orang-orang dengan senjata. 787 01:42:35,260 --> 01:42:37,250 Mereka akan datang, Venkateshwarulu. 788 01:42:39,580 --> 01:42:44,160 Alat itu sendiri akan datang untuk menemukan perangnya sendiri. 789 01:42:44,890 --> 01:42:47,170 Putar dan arahkan. Memuat! 790 01:42:49,090 --> 01:42:50,620 Letakkan senapan di bahu Anda. 791 01:42:58,810 --> 01:43:00,020 Apa yang terjadi? 792 01:43:03,480 --> 01:43:04,210 Letakkan. 793 01:43:10,670 --> 01:43:11,370 Apa ini? 794 01:43:11,750 --> 01:43:12,870 SAYA .. 795 01:43:13,170 --> 01:43:15,210 Tadi malam ... 796 01:43:16,490 --> 01:43:18,880 Aku menembakkan senapanmu, Ayah. 797 01:43:19,660 --> 01:43:21,280 Pikirkan itu mainan? 798 01:43:21,300 --> 01:43:24,150 - Pikirkan mainan? - Saya lakukan, Ayah. Kuberikan. 799 01:43:24,180 --> 01:43:24,990 Sita.. 800 01:43:26,420 --> 01:43:27,730 Kuberikan. 801 01:43:28,220 --> 01:43:30,740 Tapi, Ram melakukannya jauh lebih baik. 802 01:43:31,170 --> 01:43:32,620 Mari kita tunjukkan. 803 01:43:33,180 --> 01:43:34,160 Jangan datang. 804 01:43:37,640 --> 01:43:38,640 Lihat itu. 805 01:43:53,230 --> 01:43:54,400 Rama... 806 01:43:55,520 --> 01:43:57,380 Apakah Anda menembak dari batu itu? 807 01:43:58,450 --> 01:43:59,240 Tidak, Ayah. 808 01:44:00,380 --> 01:44:01,330 Jadi? 809 01:44:04,250 --> 01:44:05,590 Dari sana, Ayah. 810 01:44:40,820 --> 01:44:41,630 Ayah ... 811 01:44:41,660 --> 01:44:44,280 Saya tidak akan pernah membuat kesalahan ini lagi. Maafkan aku! 812 01:44:56,060 --> 01:44:57,780 Senjata siap, Venkateshwarulu. 813 01:45:04,530 --> 01:45:05,870 Anak kita? 814 01:45:15,460 --> 01:45:16,460 Bersembunyi. 815 01:45:35,390 --> 01:45:37,350 Venkat Ram Raju. 816 01:45:37,430 --> 01:45:38,870 Jatuhkan senjata, 817 01:45:38,900 --> 01:45:42,060 Jika tidak, semua orang Anda akan mati. 818 01:45:42,750 --> 01:45:43,690 Dengan anak-anak ... 819 01:45:43,710 --> 01:45:46,400 Aku akan berjuang, ayah. Aku akan berjuang, ayah. 820 01:45:47,010 --> 01:45:48,870 Ini bukan waktunya untuk bertarung, Ranga. 821 01:45:48,910 --> 01:45:51,550 Pertama-tama kita harus menyelamatkan semua orang di desa. 822 01:45:52,270 --> 01:45:55,250 - Bawa semua orang ke jembatan kecil. - Baiklah, Ayah. 823 01:45:55,300 --> 01:45:57,340 Saya menakuti mereka, Pak. 824 01:45:57,520 --> 01:45:59,270 - Venkat Ram Raju... - Pergi. 825 01:45:59,300 --> 01:46:01,180 Senjata ... 826 01:46:02,050 --> 01:46:04,220 Percepat! Percepat! Dengan cara itu. 827 01:46:14,350 --> 01:46:15,830 Pergi. 828 01:46:17,130 --> 01:46:18,050 Pergi. 829 01:46:34,530 --> 01:46:37,080 Pergi. 830 01:46:46,630 --> 01:46:48,130 Aku akan menghentikan mereka dari sana. 831 01:46:48,860 --> 01:46:51,760 Jika saya memberi isyarat , semua orang akan pergi ke hutan. 832 01:46:52,600 --> 01:46:54,250 Moulamma akan bersembunyi di lembah. 833 01:46:54,630 --> 01:46:55,870 Inggris tidak akan bisa sampai di sana. 834 01:46:56,450 --> 01:46:57,330 Hati-hati. 835 01:46:59,050 --> 01:46:59,920 Tapi apa yang akan terjadi padamu? 836 01:47:01,700 --> 01:47:02,450 Narayani.. 837 01:47:03,560 --> 01:47:05,200 Perang saya adalah hidup saya. 838 01:47:07,060 --> 01:47:08,650 Dan Anda adalah bagian darinya. 839 01:48:09,610 --> 01:48:10,660 Rama! 840 01:48:10,125 --> 01:48:10,832 Rama! 841 01:48:14,067 --> 01:48:14,949 Jangan pergi! 842 01:48:15,417 --> 01:48:16,832 Lembut, hati-hati! 843 01:48:17,000 --> 01:48:18,832 Apakah saya memberitahu Anda untuk tinggal dengan ibumu? Mengapa nyata di sini? 844 01:48:39,917 --> 01:48:42,999 Dia punya tempat yang bagus untuk bersembunyi! Tidak memungkinkan kita untuk bergerak maju! 845 01:49:04,375 --> 01:49:05,957 Ayah! 846 01:49:06,833 --> 01:49:07,624 Tetap di bawah! 847 01:49:07,625 --> 01:49:08,416 Tetap di bawah! 848 01:49:08,542 --> 01:49:09,707 Ayah! 849 01:49:13,375 --> 01:49:13,749 Bibi! 850 01:49:14,375 --> 01:49:15,416 Bibi! 851 01:49:31,292 --> 01:49:32,332 Rama! 852 01:49:33,958 --> 01:49:35,957 Bisakah Anda menembakkan pistol? 853 01:49:38,167 --> 01:49:39,666 Tujuannya harus sangat spesifik! 854 01:49:41,583 --> 01:49:42,374 Ini dia! 855 01:49:54,083 --> 01:49:55,207 Memuat! 856 01:50:02,000 --> 01:50:02,999 Menembak! 857 01:50:03,417 --> 01:50:04,416 Menembak! 858 01:50:04,625 --> 01:50:05,749 Menembak! 859 01:50:07,667 --> 01:50:08,541 Bersembunyi! 860 01:50:14,167 --> 01:50:15,832 Pergi. Pergi. Cepat. 861 01:50:42,125 --> 01:50:43,666 Cina! 862 01:50:48,875 --> 01:50:50,207 Mama! 863 01:50:50,208 --> 01:50:50,624 Memuat! 864 01:50:51,292 --> 01:50:51,957 Memuat! 865 01:50:51,958 --> 01:50:52,374 Memuat! 866 01:50:59,125 --> 01:50:59,791 Memuat! 867 01:51:00,083 --> 01:51:01,832 Ayah? Mama! 868 01:51:02,250 --> 01:51:03,582 Adik laki-laki! Ayah? 869 01:51:04,333 --> 01:51:05,124 Memuat! 870 01:51:19,167 --> 01:51:20,541 Tujuan! 871 01:51:21,875 --> 01:51:22,832 Menembak! 872 01:51:28,250 --> 01:51:29,624 Menembak! 873 01:51:40,125 --> 01:51:42,124 Kami perlu mengubah taktik kami. 874 01:51:43,875 --> 01:51:45,249 Mengikuti! 875 01:51:45,958 --> 01:51:46,374 Kembali! 876 01:51:46,542 --> 01:51:47,457 Mengikuti! 877 01:51:58,500 --> 01:51:59,874 Ayah! 878 01:52:00,417 --> 01:52:01,832 Ayah! Diterjemahkan oleh Anysubtitle.com 879 01:52:03,000 --> 01:52:04,374 Ayah! 880 01:52:09,083 --> 01:52:10,457 Ayah! Diterjemahkan oleh Anysubtitle.com 881 01:52:10,583 --> 01:52:11,957 Lihat? 882 01:52:12,125 --> 01:52:16,207 Hanya tanggapan kontra-senjata dan mereka melarikan diri! 883 01:52:18,125 --> 01:52:19,499 Sekarang pikirkan... 884 01:52:20,042 --> 01:52:22,541 Jika setiap orang memiliki senjata... 885 01:52:23,417 --> 01:52:26,207 Kemudian mereka akan meninggalkan negara kita selamanya! 886 01:52:29,208 --> 01:52:30,999 Bicara tentang menggosok garam di luka saya - d'oh! 887 01:52:36,083 --> 01:52:39,832 Anda akan memberikan senjata kepada setiap manusia! 888 01:53:16,000 --> 01:53:17,291 Dear Sita, apa kabar? 889 01:53:18,042 --> 01:53:19,874 Semuanya di sini berjalan sesuai rencanaku. 890 01:53:20,667 --> 01:53:25,416 Senjata dikirim ke berbagai bagian negara dari barak tempat saya bekerja. 891 01:53:26,292 --> 01:53:28,916 Dalam setiap kasus, mereka telah merebutnya, meskipun ada rintangan yang hampir tidak dapat kita bayangkan. " 892 01:53:29,375 --> 01:53:31,332 Kesempatan akan segera datang kepadaku. 893 01:53:31,958 --> 01:53:34,124 Senjata akan mencapai tangan semua orang pada saat itu. 894 01:53:34,667 --> 01:53:38,499 Mengapa hatiku begitu berat, Shinta? 895 01:53:39,750 --> 01:53:43,249 Saya menyakiti mereka yang berjuang untuk pembebasan mereka. 896 01:53:44,125 --> 01:53:46,832 Aku mengkhianati sahabatku. 897 01:53:48,292 --> 01:53:49,916 Aku sudah dekat dengan tujuanku, tapi... 898 01:53:50,417 --> 01:53:51,499 Tetapi pada saat yang sama ada banyak kerugian. 899 01:53:52,083 --> 01:53:53,707 Saya tidak mengerti apa yang harus dilakukan. 900 01:53:54,167 --> 01:53:55,832 Jika aku bisa mendapatkanmu di sisiku sekarang. 901 01:54:06,092 --> 01:54:11,999 Anda tidak bisa menghentikan ketenaran orang bodoh ini! 902 01:54:12,458 --> 01:54:13,999 Anda harus malu! 903 01:54:18,042 --> 01:54:19,499 Saya sangat senang dengan aktivitas Anda, anak muda! 904 01:54:20,125 --> 01:54:22,374 Anda akan dihargai untuk itu! 905 01:54:24,625 --> 01:54:25,499 Terima kasih Pak! 906 01:54:28,320 --> 01:54:30,530 Saya ingin hukuman orang bodoh ini, 907 01:54:30,680 --> 01:54:34,400 Melihat ini untuk kedua kalinya, tidak ada yang berani melawan Inggris. 908 01:54:35,860 --> 01:54:37,120 Oh, aku juga ingin melihatnya, sayang. 909 01:54:37,540 --> 01:54:40,640 Aku ingin melihatnya berdarah! 910 01:54:40,700 --> 01:54:42,070 Dan itulah yang akan Anda lihat. 911 01:54:42,100 --> 01:54:46,120 Cambuk dia di depan semua orang! 912 01:54:47,040 --> 01:54:48,170 Petugas. 913 01:54:48,190 --> 01:54:56,730 Cambuk dia begitu banyak sehingga dia berlutut dan mengakui kesalahannya terhadap kita dan memohon belas kasihan. 914 01:54:58,400 --> 01:54:59,160 Pak. 915 01:55:13,950 --> 01:55:24,450 Penjahat yang mencoba memasuki istana Gubernur Scott akan dihukum di depan umum besok. 916 01:55:24,470 --> 01:55:28,530 Kehadiran semua diperlukan, itu adalah instruksi dari gubernur. 917 01:56:43,250 --> 01:56:45,680 Sekarang penjahat ini berlutut, 918 01:56:45,710 --> 01:56:48,210 Sekarang penjahat ini berlutut, 919 01:56:48,230 --> 01:56:50,300 Akan mengakui kesalahannya. 920 01:56:50,330 --> 01:56:52,770 Akan mengakui kesalahannya. 921 01:56:52,790 --> 01:56:56,100 Dan meminta maaf kepada Gubernur. 922 01:56:56,130 --> 01:56:58,020 Dan meminta maaf kepada Gubernur. 923 01:56:58,500 --> 01:57:01,510 Kegagalan untuk melakukannya akan mengakibatkan hukuman berat. 924 01:57:01,540 --> 01:57:04,760 Kegagalan untuk melakukannya akan mengakibatkan hukuman berat. 925 01:57:09,640 --> 01:57:11,430 Duduk di lutut Anda. 926 01:57:13,000 --> 01:57:14,540 Duduk berlutut, Bhim. 927 01:58:03,620 --> 01:58:05,740 Darah tidak mengalir. 928 01:58:06,100 --> 01:58:07,380 Pukul lebih keras. 929 01:58:34,170 --> 01:58:36,920 Bajingan itu telah dipermalukan dalam beberapa cambukan. 930 01:58:37,790 --> 01:58:40,460 Tapi dengan dia hampir tidak ada suara teriakan. 931 01:58:41,240 --> 01:58:42,820 Dan dimana darahnya? 932 01:58:43,680 --> 01:58:48,680 Saya berharap ... akan ada banjir darah di bawah kakinya. 933 01:58:50,860 --> 01:58:53,380 Dia tidak berlutut! 934 01:58:54,790 --> 01:58:56,830 Dia tidak berlutut! 935 01:59:09,500 --> 01:59:10,600 Petugas. 936 01:59:13,930 --> 01:59:15,420 Rasakan. 937 01:59:35,500 --> 01:59:38,350 Tembak di pilar dulu, petugas. 938 01:59:39,240 --> 01:59:42,390 Mari kita lihat bagaimana itu akan menghancurkannya. 939 01:59:58,810 --> 02:00:02,290 Tidakkah kamu menjadi sedikit terlalu kejam , sayangku? 940 02:00:03,400 --> 02:00:05,910 Tidak ada habisnya, Bima. 941 02:00:08,900 --> 02:00:11,610 Jika Anda bersikeras, Anda akan mati. 942 02:00:12,710 --> 02:00:15,190 Berlutut dan akui kejahatannya! 943 02:00:16,670 --> 02:00:18,470 Dan selamatkan hidupmu. 944 02:00:48,770 --> 02:00:49,770 Bima... 945 02:00:51,120 --> 02:00:53,140 Dunia yang melahirkanmu, 946 02:00:53,420 --> 02:00:56,140 Tumbuhan yang memberi Anda oksigen untuk bernafas, 947 02:00:56,590 --> 02:01:00,860 Introducer Gond Group sedang berbicara dengan Anda. 948 02:01:02,680 --> 02:01:04,380 Bisakah kamu mendengarku 949 02:01:09,580 --> 02:01:12,980 Kumuram Vimudu, Kumuram Vimudu! 950 02:01:13,080 --> 02:01:20,180 Anda harus membawa api di dalam hati Anda. Kamu harus pergi, Ray. 951 02:01:22,100 --> 02:01:25,880 Kumuram Vimudu, Kumuram Vimudu 952 02:01:26,980 --> 02:01:32,780 Anda harus bersinar seperti matahari! Anda harus membakar Ray! 953 02:01:40,208 --> 02:01:41,841 Letakkan orang jahat itu di lututnya sekarang! 954 02:01:43,841 --> 02:01:47,941 Seperti diinjak-injak ... 955 02:01:48,101 --> 02:01:55,641 Anda bukan daun dari pohon mana pun! 956 02:01:57,041 --> 02:02:01,141 Membungkuk kepada penindas ... 957 02:02:01,741 --> 02:02:08,041 Kelahiranmu sia-sia, kelahiran ini sia-sia! 958 02:02:10,741 --> 02:02:14,941 Kumuram Vimudu, Kumuram Vimudu! 959 02:02:15,041 --> 02:02:20,841 Anda harus bersinar seperti matahari! Anda harus membakar Ray! 960 02:02:53,841 --> 02:02:56,941 Apakah Anda akan menangis karena rasa sakit di cambuk? 961 02:02:57,441 --> 02:03:00,941 Apakah Anda takut melihat darah menetes? 962 02:03:01,741 --> 02:03:05,941 Jika air mata jatuh dari mata, 963 02:03:06,941 --> 02:03:14,941 Hutang bumi tidak akan dilunasi. Ray tidak akan dibayar. 964 02:03:16,041 --> 02:03:19,941 Kumuram Vimudu, Kumuram Vimudu 965 02:03:20,001 --> 02:03:26,941 Anda harus bersinar seperti matahari! Anda harus membakar Ray! 966 02:03:49,001 --> 02:03:52,741 Darah mengalir dari hati seperti sungai! 967 02:03:57,341 --> 02:04:01,941 Darah mengalir dari hati seperti sungai! 968 02:04:02,041 --> 02:04:05,941 ​​Darah yang Menyatukan Kembali dengan Ibu Pertiwi ... 969 02:04:06,041 --> 02:04:10,941 Kaki ibu semakin sakit! 970 02:04:11,001 --> 02:04:14,941 Darah jatuh di wajah ibu dengan ujung merah! 971 02:04:17,541 --> 02:04:22,841 Kumuram Vimudu, Kumuram Vimudu! 972 02:04:23,241 --> 02:04:28,941 Anda harus bertahan hidup di tanah! 973 02:04:29,041 --> 02:04:31,941 O Kumuram Vimudu! kan 974 02:04:32,941 --> 02:04:45,941 Diterjemahkan oleh Habibullah Kaiser 975 02:05:14,041 --> 02:05:15,641 Pasukan! 976 02:06:50,746 --> 02:06:51,806 Raju, Raju... 977 02:06:52,031 --> 02:06:56,171 Raju, kali ini kamu diberi tanggung jawab menjalankan pistol. 978 02:06:58,120 --> 02:06:59,480 Lihat. 979 02:07:01,840 --> 02:07:03,960 Akan dikirim 2 hari dari hari ini. 980 02:07:08,720 --> 02:07:13,670 Janji untuk menyerahkan senjata kepada semua orang. 981 02:07:23,560 --> 02:07:25,790 Bhim akan digantung lusa pagi. 982 02:07:26,340 --> 02:07:29,090 Alih-alih menggantung saya dari penjara ... 983 02:07:30,670 --> 02:07:32,520 Untuk dilakukan di tepi Jamuna. 984 02:07:32,800 --> 02:07:34,330 Apa yang kau bicarakan? 985 02:07:34,810 --> 02:07:37,360 Mengapa Anda ingin mengubah tempat eksekusi? 986 02:07:37,650 --> 02:07:39,870 Karena hanya dengan begitu aku bisa membebaskannya. 987 02:07:40,060 --> 02:07:41,480 Raju. 988 02:07:41,820 --> 02:07:43,920 Dari mana datangnya ide untuk membebaskan Bhim? 989 02:07:46,040 --> 02:07:47,900 Bebaskan aku Malli juga... 990 02:07:48,840 --> 02:07:50,480 Itu harus diserahkan kepada Bima. 991 02:07:50,550 --> 02:07:52,430 Bima? mali? Ini ... 992 02:07:52,980 --> 02:07:54,750 Kamu gila? 993 02:07:58,440 --> 02:08:02,610 Untuk pertama kalinya dalam hidupku, aku bisa melihat semuanya dengan jelas. 994 02:08:04,300 --> 02:08:08,860 Saya pikir siapa pun bisa dikorbankan untuk negara. 995 02:08:10,170 --> 02:08:12,880 Saya pikir Bhim akan menjadi salah satu dari mereka dan jadi saya menyerahkannya. 996 02:08:15,400 --> 02:08:17,740 Tapi hari ini aku sadar, 997 02:08:18,390 --> 02:08:20,180 Bima bukanlah persembahan, 998 02:08:20,510 --> 02:08:22,130 Dia sendiri adalah gunung berapi. 999 02:08:26,000 --> 02:08:28,810 Sikap kebebasan yang ingin saya bawa dengan todongan senjata, 1000 02:08:28,950 --> 02:08:31,350 Ia membawakan lagu Bhim. 1001 02:08:33,210 --> 02:08:34,030 Dan apa yang akan terjadi padamu? 1002 02:08:34,440 --> 02:08:38,490 Semakin dekat dengan tujuan untuk melintasi jalan yang tidak bisa dilewati ... 1003 02:08:38,600 --> 02:08:40,730 Biarkan seperti ini? 1004 02:08:41,370 --> 02:08:44,210 - Setelah 15 tahun kerja keras ... - Saya akan bertahan 15 tahun lagi. 1005 02:08:45,270 --> 02:08:48,030 Tapi saya tidak akan mengorbankan Bhim untuk tujuan saya. 1006 02:08:48,540 --> 02:08:52,370 Saya ingat ayah saya ingin memiliki alat di setiap tangan. 1007 02:08:52,920 --> 02:08:57,110 Tapi gairah Bhim telah membuat setiap orang menjadi alat. 1008 02:08:57,830 --> 02:09:00,320 Saya akan membawa emosi itu ke depan pintu orang-orang. 1009 02:09:00,660 --> 02:09:02,530 Pikirkan tentang itu, Raju. 1010 02:09:03,200 --> 02:09:04,530 Pekerjaan itu sangat berbahaya. 1011 02:09:04,970 --> 02:09:06,180 Hidupmu mungkin hilang. 1012 02:09:07,840 --> 02:09:10,060 Aku akan memberikan hidupku dengan senyuman, paman. 1013 02:09:31,960 --> 02:09:34,570 Saya ingin algojo terbaik untuk pekerjaan ini. 1014 02:09:36,570 --> 02:09:39,680 Saya ingin melihat lehernya dibelah ... 1015 02:09:39,830 --> 02:09:45,840 Dan sebelum lehernya terpisah, biarkan matanya keluar. 1016 02:09:47,220 --> 02:09:48,200 Ya pak. 1017 02:09:48,510 --> 02:09:50,940 Tapi saya tidak berpikir Anda bisa melihat ketakutan di matanya. 1018 02:09:53,980 --> 02:09:55,250 Maksud saya, 1019 02:09:55,920 --> 02:10:00,000 Bagaimana mungkin seseorang yang tidak takut dengan cambuk yang begitu kejam bisa takut mati. 1020 02:10:00,120 --> 02:10:01,200 Ya. 1021 02:10:01,630 --> 02:10:05,010 Dan hal yang paling jelas tentang binatang ini adalah... 1022 02:10:05,210 --> 02:10:07,680 Kegagalan menyedihkan karena tidak bisa duduk berlutut. 1023 02:10:08,330 --> 02:10:11,310 Maaf mengecewakan Anda, Pak. 1024 02:10:11,410 --> 02:10:13,100 Beri aku kesempatan lagi. 1025 02:10:16,020 --> 02:10:18,430 Dia datang ke sini untuk menyelamatkan gadis itu... 1026 02:10:18,660 --> 02:10:21,580 Mari kita gantung dia di depan Malli itu, Pak. 1027 02:10:22,670 --> 02:10:25,770 Kemudian ketakutan seluruh dunia akan muncul di matanya. 1028 02:10:32,440 --> 02:10:35,450 Saya melihat dalam diri Anda keterampilan memerintah kekaisaran, sekarang. 1029 02:10:40,810 --> 02:10:43,060 - Tetap melayani seperti ini. - Ya pak. 1030 02:10:43,270 --> 02:10:45,120 Buat dia digantung pada jam 4 ... 1031 02:10:45,180 --> 02:10:47,430 Dan pada jam lima dia akan membawa anak itu. 1032 02:10:47,520 --> 02:10:48,890 - Biarkan saya memberitahu Anda sesuatu, Pak. - Katakan padaku. 1033 02:10:48,950 --> 02:10:52,440 Jika kita menggantungnya di sini, orang-orang biasa akan membuat kuburannya dan mulai memujanya. 1034 02:10:52,550 --> 02:10:54,650 Bawa dia keluar. Di tepi Jamuna. 1035 02:10:54,750 --> 02:10:58,560 Dari sana aku akan membuang tubuhnya ke sungai. Tidak ada yang akan memperhatikan apa pun. 1036 02:11:24,210 --> 02:11:26,480 Hati-hati Akan memuat dengan hati-hati. 1037 02:11:44,350 --> 02:11:47,390 Hati-hati, petugas. Saya tidak ingin ada kesalahan dalam misi ini. 1038 02:11:47,470 --> 02:11:48,530 Ya pak. 1039 02:12:18,270 --> 02:12:19,610 Apa yang sedang kamu lakukan 1040 02:12:20,380 --> 02:12:21,120 Membantu 1041 02:12:21,200 --> 02:12:23,480 Pergi ke sana Pergi ke sana. 1042 02:12:44,640 --> 02:12:46,720 Semuanya sudah beres, Pak. 1043 02:12:46,940 --> 02:12:48,650 Pasti akan bagus. 1044 02:12:48,760 --> 02:12:50,950 Hargai karyamu, anak muda. 1045 02:12:51,090 --> 02:12:52,100 Terima kasih Pak. 1046 02:12:55,360 --> 02:12:56,490 Terima kasih Pak. 1047 02:13:10,790 --> 02:13:14,510 Anda menangkap saudara saya, bukan? Dimana dia sekarang? 1048 02:13:15,510 --> 02:13:17,170 Jangan katakan, saudara. 1049 02:14:07,070 --> 02:14:08,520 Mengemudi dengan cepat 1050 02:14:15,000 --> 02:14:17,480 Hei, aku menyuruhmu mengemudi dengan keras. 1051 02:14:46,650 --> 02:14:49,740 Bawa cacing-cacing pengkhianat itu hidup-hidup. 1052 02:14:49,990 --> 02:14:53,230 Kalau tidak, saya akan mengambil kulit kalian masing-masing. 1053 02:16:27,440 --> 02:16:28,740 Saudara laki-laki. 1054 02:16:59,770 --> 02:17:04,050 Saudara laki-laki. 1055 02:17:06,040 --> 02:17:08,540 Model! 1056 02:18:45,160 --> 02:18:46,160 Ayo. 1057 02:18:52,680 --> 02:18:54,600 Tanpamu... aku... 1058 02:18:55,390 --> 02:18:56,710 SAYA ... 1059 02:19:04,520 --> 02:19:09,000 Sita, sebagian dari diriku akan selalu bersamamu. 1060 02:19:11,960 --> 02:19:14,820 Sita, keberanianku adalah inspirasiku. 1061 02:19:16,120 --> 02:19:17,630 Dan keberanianmu, 1062 02:19:18,460 --> 02:19:20,010 Akan memenangkan saya 1063 02:19:39,880 --> 02:19:41,620 Kakek ... Paman ... 1064 02:19:41,870 --> 02:19:42,740 Saudara laki-laki ... 1065 02:19:43,060 --> 02:19:45,060 aku berjanji pada kalian semua... 1066 02:19:45,520 --> 02:19:49,660 Saya akan membawa alat untuk setiap pejuang kemerdekaan di desa ini. 1067 02:19:50,380 --> 02:19:53,310 Baru setelah itu saya akan menginjakkan kaki di sini. 1068 02:19:53,400 --> 02:19:55,760 Aku bersumpah atas nama ibu Godavari! 1069 02:20:10,510 --> 02:20:12,760 - Band Terbunuh! - Band Terbunuh! 1070 02:20:12,840 --> 02:20:15,210 - Band Terbunuh! - Band Terbunuh! 1071 02:20:18,210 --> 02:20:20,800 Berbulan-bulan telah berlalu, Edward. 1072 02:20:22,590 --> 02:20:23,910 Tikus hutan itu... 1073 02:20:26,230 --> 02:20:27,060 Bima... 1074 02:20:27,990 --> 02:20:29,390 ... masih di luar jangkauan. 1075 02:20:29,670 --> 02:20:30,930 Ini tidak akan terlambat. 1076 02:20:32,630 --> 02:20:36,840 Dia akan dapat melarikan diri dari tempat eksekusi itu hanya ke Agra. 1077 02:20:37,290 --> 02:20:38,940 Kami telah mengepung seluruh desa. 1078 02:20:39,990 --> 02:20:43,530 Setiap jalan ditutup dan setiap pintu keluar ditutup. 1079 02:20:44,990 --> 02:20:47,770 Rumah, Kantor, Guest House, Rumah Sakit, 1080 02:20:47,980 --> 02:20:50,170 Saya tidak meninggalkan tempat. 1081 02:20:50,370 --> 02:20:52,340 Kami tutup. 1082 02:20:52,630 --> 02:20:55,741 Dia mungkin bersembunyi hanya di satu tempat. 1083 02:20:55,797 --> 02:20:56,392 hatras. 1084 02:20:56,590 --> 02:21:00,030 Kami akan menangkapnya dalam dua atau tiga hari, Pak. 1085 02:21:02,160 --> 02:21:03,300 Tongkat. 1086 02:21:03,840 --> 02:21:08,590 Sementara itu, mari kita temui tamu istimewa kita. 1087 02:21:15,170 --> 02:21:18,660 Menurut pesanan Anda, kami memberinya makan seminggu sekali, Pak. 1088 02:21:19,070 --> 02:21:21,642 Agar dia hidup dan menderita. 1089 02:21:21,849 --> 02:21:24,696 - Seperti hewan ini? - Tidak, ini lebih buruk. 1090 02:21:24,783 --> 02:21:28,236 Dia akan sangat gelisah dalam kelaparan sehingga dia akan menggigit rantainya sendiri. 1091 02:21:43,100 --> 02:21:46,540 Apakah Anda berolahraga? Tempat tinggal beberapa hari lagi! 1092 02:21:47,940 --> 02:21:49,840 Apa yang Anda harapkan untuk didapatkan? 1093 02:22:01,780 --> 02:22:04,440 Melihat kematian di depan mataku ... 1094 02:22:04,640 --> 02:22:07,610 Apakah Anda masih mengejar mimpi ilusi itu? 1095 02:22:12,460 --> 02:22:18,580 Ibu Faleshu jarang memiliki hak untuk bekerja. [Anda memiliki hak untuk melakukan perbuatan benar sendiri, tetapi Anda tidak memiliki hak atas perbuatan apa pun.] 1096 02:22:22,160 --> 02:22:28,300 Sangohastvakarmani di ibu karmaphalaheturbhurma. [Jangan pernah menganggap diri Anda sebagai penyebab karma dan jangan pernah kecanduan perilaku non-agama.] 1097 02:22:29,875 --> 02:22:32,457 Saya tidak peduli dengan konsekuensinya. 1098 02:22:33,500 --> 02:22:41,024 Saya akan terus bergerak menuju tujuan saya sampai nafas terakhir kehidupan. 1099 02:22:43,042 --> 02:22:44,332 Memuat. 1100 02:22:45,792 --> 02:22:46,824 Tujuan. 1101 02:22:47,625 --> 02:22:48,624 Lari. 1102 02:22:49,667 --> 02:22:51,007 Apakah kamu mengerti? 1103 02:22:52,625 --> 02:22:54,666 Mari kita lihat bagaimana kita bisa bergerak maju. 1104 02:23:07,500 --> 02:23:09,049 Meninggalkannya di ruangan terpencil. 1105 02:23:45,883 --> 02:23:48,141 Sudah dua hari sejak saya datang ke sini. 1106 02:23:48,925 --> 02:23:51,041 Tidaklah tepat untuk berlama-lama di tempat yang sama. 1107 02:23:52,058 --> 02:23:54,541 Kami harus berangkat tengah malam . 1108 02:23:54,658 --> 02:23:56,199 Kemana kita pergi? 1109 02:23:56,667 --> 02:23:58,207 Tidak ada tempat untuk bersembunyi. 1110 02:23:58,958 --> 02:24:00,049 Jangan khawatir, Pedaya. 1111 02:24:00,667 --> 02:24:02,332 Saya akan menemukan jalan. 1112 02:24:03,125 --> 02:24:05,666 Saudaraku, aku lapar. 1113 02:24:12,875 --> 02:24:17,666 Tuhan. Kami tidak punya apa-apa lagi untuk diberikan kepada anak lapar ini tanpa air. 1114 02:24:24,942 --> 02:24:25,874 Jangu. 1115 02:24:26,083 --> 02:24:27,957 Situasi semakin buruk. 1116 02:24:28,042 --> 02:24:30,624 Tampaknya mustahil untuk membeli sebutir beras pun. 1117 02:24:30,708 --> 02:24:34,166 Para terdakwa yang tercemar ini telah lolos dari hukuman mati dan bebas berkeliaran. 1118 02:24:34,333 --> 02:24:38,207 Laporkan setiap perilaku mencurigakan kepada polisi. 1119 02:24:39,000 --> 02:24:40,532 Bangun! 1120 02:24:46,792 --> 02:24:48,749 - Ayo pergi ke sana. - Pergi pergi ... 1121 02:24:58,958 --> 02:25:00,541 Mereka telah datang. 1122 02:25:01,292 --> 02:25:03,241 Inspektur, cari rumah itu. 1123 02:25:03,792 --> 02:25:05,666 Ada banyak polisi di luar. 1124 02:25:06,000 --> 02:25:06,749 Ya pak. 1125 02:25:07,117 --> 02:25:09,007 Saya ingin nama dan alamat rumah semua orang. 1126 02:25:18,883 --> 02:25:19,732 Datang dan lihat rumah itu juga. 1127 02:25:19,958 --> 02:25:21,424 Pak, tolong bantu kami. 1128 02:25:21,792 --> 02:25:23,499 Tolong bantu mereka sampai ke rumah sakit . 1129 02:25:23,917 --> 02:25:24,916 Keluarga saya pernah menderita cacar. 1130 02:25:25,042 --> 02:25:27,707 - Apa? - Mashuchi, Pak... Mashuchi. 1131 02:25:28,042 --> 02:25:28,999 mashuchi. 1132 02:25:29,292 --> 02:25:29,924 Apa yang ada di dalam tas? 1133 02:25:30,108 --> 02:25:31,874 Pak, mereka terkena cacar. 1134 02:25:33,008 --> 02:25:34,499 Cacar? 1135 02:25:35,050 --> 02:25:37,374 - Apa kamu yakin? - Mashuchi disebut cacar, Pak 1136 02:25:38,333 --> 02:25:40,666 Tempat ini terinfeksi! Ayo semuanya! 1137 02:25:50,042 --> 02:25:52,832 - Saya membaca di kaki Anda, Pak. - Jangan terlalu dekat, di mana tikus yang terinfeksi? 1138 02:25:58,092 --> 02:26:00,416 Ayo semua pergi dari sini! 1139 02:26:12,083 --> 02:26:13,499 Tidak masalah. 1140 02:26:14,658 --> 02:26:16,499 Saya baik-baik saja. 1141 02:26:18,883 --> 02:26:21,624 Mashuchi mengatakan itu. Siapa ini? 1142 02:26:22,750 --> 02:26:24,124 Tidak ada. 1143 02:26:24,750 --> 02:26:26,866 Saya meminta Anda untuk menyelamatkan saya dari polisi. 1144 02:26:29,033 --> 02:26:33,032 Calon suami saya selalu mengatakan bahwa kita harus saling membantu. 1145 02:26:36,092 --> 02:26:37,032 Jangan datang 1146 02:26:43,708 --> 02:26:45,582 Lalu aku mendengarmu... 1147 02:26:46,542 --> 02:26:48,874 Anak-anak tidak boleh kelaparan. 1148 02:26:49,925 --> 02:26:51,249 Makanan juga menjadi tidak puas. 1149 02:26:53,900 --> 02:26:55,832 Saya berterima kasih kepada Anda. 1150 02:26:57,017 --> 02:27:00,099 Anda membantu kami meskipun tidak tahu. 1151 02:27:01,375 --> 02:27:02,916 Siapa kamu 1152 02:27:03,167 --> 02:27:05,941 Nama saya Shinta. Rumah dekat Visakhapatnam. 1153 02:27:06,542 --> 02:27:07,941 Saya di sini untuk calon suami saya. 1154 02:27:08,050 --> 02:27:10,991 Betul sekali? Di mana dia tinggal? 1155 02:27:13,208 --> 02:27:14,416 Di Delhi. 1156 02:27:15,542 --> 02:27:18,791 Dia bekerja sebagai inspektur polisi di bawah Inggris. 1157 02:27:24,500 --> 02:27:26,799 - Siapa namanya? - Shinta. 1158 02:27:31,375 --> 02:27:34,082 Oh. Jangan khawatir. 1159 02:27:34,375 --> 02:27:36,499 Apa yang dia lakukan bukan hanya pekerjaan. 1160 02:27:42,417 --> 02:27:43,541 Itulah revolusi. 1161 02:28:12,867 --> 02:28:14,099 Rama... 1162 02:28:15,250 --> 02:28:20,332 ...anda harus siap menghadapi rintangan apapun untuk memenangkan tujuan . 1163 02:28:22,667 --> 02:28:26,574 Apapun situasinya...jangan lupakan tujuanmu... 1164 02:28:30,667 --> 02:28:32,132 Kelilingi mereka dari semua sisi. 1165 02:28:59,875 --> 02:29:03,999 Anda bajingan! Apakah Anda pikir Anda bisa bertarung dengan kami? 1166 02:29:05,583 --> 02:29:07,007 Saya melihat kondisi anjing yang berlumuran darah . 1167 02:29:11,667 --> 02:29:13,291 Memuat. 1168 02:29:20,583 --> 02:29:22,416 Bidik sasaran. 1169 02:29:29,375 --> 02:29:31,249 Ayo! 1170 02:30:23,250 --> 02:30:26,291 Tapi kemudian ... apakah dia bisa mendapatkan senjata? 1171 02:30:29,875 --> 02:30:32,707 Hampir selesai ... 1172 02:30:33,375 --> 02:30:39,082 ... tapi itu sebabnya dia harus ditangkap karena mengkhianati sahabatnya. 1173 02:30:41,417 --> 02:30:43,791 Dia hancur. 1174 02:30:44,000 --> 02:30:47,749 Tidak tahu apakah yang dia lakukan itu benar atau salah. 1175 02:30:48,917 --> 02:30:54,832 Akhirnya dia memutuskan untuk menyelamatkan temannya, apapun konsekuensinya. 1176 02:30:56,792 --> 02:30:58,541 Dan itulah yang dia lakukan. 1177 02:31:00,542 --> 02:31:02,791 Tapi saat melakukannya, dia tertangkap. 1178 02:31:09,875 --> 02:31:13,749 Surat itu datang dari pemerintah. 1179 02:31:16,292 --> 02:31:18,541 Dia akan digantung dalam dua hari. 1180 02:31:21,833 --> 02:31:23,907 Mereka memanggil saya untuk mengambil tubuhnya-- 1181 02:31:41,233 --> 02:31:43,916 Aku datang untuk Malli. 1182 02:31:45,417 --> 02:31:48,124 Tapi dia datang untuk kepentingan ibu pertiwi. 1183 02:31:50,667 --> 02:31:53,082 Bodoh sepertiku... 1184 02:31:54,500 --> 02:31:55,749 ... tidak mengerti itu. 1185 02:31:58,917 --> 02:32:00,874 Aku memukulnya dengan tangan ini. 1186 02:32:02,417 --> 02:32:05,074 Saya telah meninggalkan teman baik saya dalam menghadapi kematian. 1187 02:32:21,542 --> 02:32:24,241 Sita tidak perlu mengembara untuk mencari Rama. 1188 02:32:25,167 --> 02:32:27,999 Rama harus mengetuk alamat Shinta . 1189 02:32:28,833 --> 02:32:31,916 Aku akan membawanya kepadamu. 1190 02:32:35,208 --> 02:32:36,999 Anda memberi kami makanan. 1191 02:32:37,500 --> 02:32:39,499 Aku berjanji padamu sekarang. 1192 02:32:39,958 --> 02:32:42,916 Bahkan dengan hidupku, aku akan membawa Ram kembali padamu. 1193 02:32:59,750 --> 02:33:01,082 Ada barak di seluruh area. 1194 02:33:01,208 --> 02:33:03,999 Penjara berada di ujung barak. 1195 02:33:05,550 --> 02:33:06,957 Hati-hati. 1196 02:34:27,833 --> 02:34:29,991 Bima Bima 1197 02:35:22,550 --> 02:35:24,049 - Saudara laki-laki. - Bima. 1198 02:35:24,583 --> 02:35:26,182 Bima, kenapa kamu di sini? 1199 02:35:26,958 --> 02:35:28,624 Maafkan aku, saudara. 1200 02:35:29,708 --> 02:35:32,582 Saya tidak pernah mengerti bahwa motif Anda begitu besar. 1201 02:35:33,833 --> 02:35:35,749 - Saya-- - Tenang. 1202 02:35:36,250 --> 02:35:37,374 Bima 1203 02:35:39,050 --> 02:35:40,074 Bima 1204 02:35:40,708 --> 02:35:41,832 Bima 1205 02:35:43,375 --> 02:35:44,499 Siapa yang memberitahumu? 1206 02:35:51,500 --> 02:35:52,624 Sita... 1207 02:35:53,958 --> 02:35:55,032 Apakah Anda bertemu Shinta? 1208 02:35:56,417 --> 02:35:58,082 Dia membuat segalanya jelas bagiku seperti air. 1209 02:36:10,125 --> 02:36:13,207 Aku berjanji akan membawa Shinta kembali padamu. 1210 02:36:14,017 --> 02:36:18,082 Bahkan jika Anda harus membakar cabai ini, saya akan membawa Anda kepadanya. 1211 02:36:18,833 --> 02:36:19,874 Ayo, saudara. 1212 02:36:55,974 --> 02:36:59,674 Python dan elang 1213 02:37:02,075 --> 02:37:05,075 Laut dan api 1214 02:37:08,775 --> 02:37:10,975 Dari abu yang terbakar, 1215 02:37:11,975 --> 02:37:13,775 Aku mendengar deru pantai। 1216 02:37:14,575 --> 02:37:17,375 Mereka dari algojo pemberontak... 1217 02:37:23,875 --> 02:37:25,875 Persahabatan...! 1218 02:37:26,075 --> 02:37:28,582 Kelilingi mereka dari semua sisi. Menyebar. 1219 02:37:32,125 --> 02:37:33,232 Mengelilingi. Mengelilingi. 1220 02:37:44,232 --> 02:37:46,632 Dimana perjanjian buta ini? 1221 02:37:49,832 --> 02:37:52,832 Bagaimana revolusi akan datang? 1222 02:38:34,400 --> 02:38:35,499 Kemana mereka pergi? 1223 02:38:52,800 --> 02:38:54,066 Apa yang terjadi di sini? 1224 02:39:19,066 --> 02:39:21,766 Persahabatan Batu dan Badai, 1225 02:39:22,066 --> 02:39:25,466 persahabatan Petir dan Petir, 1226 02:39:25,766 --> 02:39:30,066 Pertemuan Timur-Barat adalah persahabatan yang indah. 1227 02:39:57,717 --> 02:39:59,816 - Ada apa, Edward? - Ini sedikit terlambat bagi kita, Pak. 1228 02:40:00,667 --> 02:40:02,874 - Mereka melarikan diri ke hutan. - Apa yang kamu lakukan? 1229 02:40:03,125 --> 02:40:05,041 Namun, mereka masih berada di barak. 1230 02:40:05,583 --> 02:40:07,124 Jangan mengikuti mereka sembarangan. 1231 02:40:07,625 --> 02:40:10,249 Ambil Pasukan Khusus dan tangkap mereka. 1232 02:40:11,025 --> 02:40:12,699 Hal lain. 1233 02:40:13,417 --> 02:40:15,816 Hanya menembak dari titik-kosong. 1234 02:40:16,833 --> 02:40:17,949 Jadi, Pak. 1235 02:40:18,625 --> 02:40:19,832 Laporkan ke Pasukan Khusus. 1236 02:41:51,700 --> 02:41:52,916 Api! 1237 02:42:19,417 --> 02:42:22,874 Pak, Edward. Berhenti menembak! 1238 02:42:23,567 --> 02:42:24,166 Berhenti menembak! 1239 02:42:25,233 --> 02:42:26,832 Apa yang sedang terjadi di sana? 1240 02:42:27,000 --> 02:42:28,607 Saya pikir kami telah mengepung mereka, pak. 1241 02:42:29,000 --> 02:42:30,466 Tapi sekarang panah ditembakkan dari semua tempat, Pak. 1242 02:42:30,758 --> 02:42:31,966 Kami kehilangan pasukan, pak. 1243 02:42:32,092 --> 02:42:34,724 Ayo semua pergi ke oven! Saya mengirim lebih banyak pasukan. 1244 02:42:35,008 --> 02:42:36,707 Jangan biarkan mereka melarikan diri! 1245 02:42:37,002 --> 02:42:37,791 Ya pak. 1246 02:42:39,625 --> 02:42:41,541 Lebih banyak pasukan datang. 1247 02:42:42,333 --> 02:42:45,874 Lebih banyak tentara datang. Jangan biarkan mereka melarikan diri. 1248 02:42:46,167 --> 02:42:48,832 Jangan biarkan mereka melarikan diri. Lebih banyak tentara datang. 1249 02:42:49,083 --> 02:42:50,374 Edward! 1250 02:42:54,625 --> 02:42:56,924 Aku berjanji pada ayahku... 1251 02:42:59,875 --> 02:43:02,541 ... untuk menyerahkan senjata kepada semua orang. 1252 02:43:03,000 --> 02:43:04,382 Nyalakan lampu sorot. 1253 02:43:05,942 --> 02:43:08,582 Saya berjanji kepada ibu Godavari ... 1254 02:43:10,042 --> 02:43:12,699 ... Saya akan segera kembali ke alat itu . 1255 02:43:19,750 --> 02:43:21,707 Nyalakan lampu. 1256 02:43:44,750 --> 02:43:48,374 Tidak ada lagi yang melarikan diri. Kali ini Anda akan dipaksa untuk melarikan diri. 1257 02:43:58,875 --> 02:44:00,999 Keluar dari api! Kembali! 1258 02:44:07,875 --> 02:44:09,124 Ya Tuhan. 1259 02:45:04,717 --> 02:45:06,999 Ayo! Ayo! 1260 02:46:06,750 --> 02:46:07,874 Memuat. 1261 02:46:08,792 --> 02:46:09,916 Bidik sasaran. 1262 02:46:10,925 --> 02:46:11,957 Lari. 1263 02:48:20,483 --> 02:48:21,916 Bima 1264 02:48:22,458 --> 02:48:25,374 Berapa lama saya akan berburu rubah? 1265 02:48:25,842 --> 02:48:27,782 Ayo berburu singa! 1266 02:48:57,542 --> 02:48:58,999 Muat kanon. 1267 02:49:05,833 --> 02:49:06,982 Lari! 1268 02:49:13,500 --> 02:49:13,957 Bima 1269 02:51:07,208 --> 02:51:08,707 Tidak! 1270 02:51:36,800 --> 02:51:40,624 Bicaralah dengan Anda segera dan pertahankan konten yang bagus. 1271 02:52:04,125 --> 02:52:11,866 Dibangun di sebuah pabrik di Inggris, peluru melintasi tujuh lautan dan mendarat di kapal Inggris. 1272 02:52:13,092 --> 02:52:17,166 Peluru ini lebih berharga daripada nyawa orang India. 1273 02:52:17,533 --> 02:52:19,032 Beraninya kau membuangnya? 1274 02:52:22,000 --> 02:52:23,624 Berikan kembali padanya, Bhim. 1275 02:52:24,175 --> 02:52:26,741 Taruh di hatinya. 1276 02:52:28,750 --> 02:52:30,207 Memuat! 1277 02:52:34,750 --> 02:52:36,374 Tidak! Tidak! 1278 02:52:36,625 --> 02:52:38,207 Tujuan! 1279 02:52:39,858 --> 02:52:40,749 Lari! 1280 02:53:43,375 --> 02:53:44,749 Anda mengerti 1281 02:53:47,333 --> 02:53:48,540 Bima 1282 02:53:49,208 --> 02:53:50,749 ... Anda telah membuat mimpi ini menjadi kenyataan. 1283 02:53:50,958 --> 02:53:53,165 Anda telah memberi saya bentuk baru untuk bertarung. 1284 02:53:53,833 --> 02:53:55,374 Katakan padaku, apa yang bisa aku lakukan untukmu? 1285 02:53:56,750 --> 02:53:57,915 Ajari aku membaca, saudaraku. 1286 02:55:09,983 --> 02:55:12,332 Hei, dengar, semuanya! 1287 02:55:12,516 --> 02:55:14,082 Kakak kembali! 1288 02:56:24,491 --> 02:56:26,449 Mama! 1289 02:56:27,708 --> 02:56:29,165 Model! 1290 02:56:32,165 --> 02:58:54,165 Diterjemahkan oleh Anysubtitle.com