1 00:00:00,367 --> 00:03:00,367 Diterjemahkan oleh Anysubtitle.com 2 00:03:02,391 --> 00:03:06,673 [pengumuman maskapai] 3 00:03:20,249 --> 00:03:21,868 "Duduk. Buat catatan." 4 00:03:22,009 --> 00:03:23,678 "Semua orang melihat cara dia berbicara." 5 00:03:23,795 --> 00:03:25,183 "Kemarilah, cari tahu." 6 00:03:25,263 --> 00:03:26,959 "Bagaimana dia bisa shock?" 7 00:03:27,039 --> 00:03:28,626 "Batu keras, berlian." 8 00:03:28,773 --> 00:03:30,436 "Dia menyentuh cakrawala." 9 00:03:30,516 --> 00:03:32,067 "Membidik dengan benar bahkan dengan mata tertutup." 10 00:03:32,147 --> 00:03:33,963 "Ketika dia terbang lebih baik pergi darinya." 11 00:03:34,043 --> 00:03:35,222 "Pria alfa." 12 00:03:44,182 --> 00:03:46,660 "Dia orangnya, dia pria alfa." 13 00:03:59,369 --> 00:04:00,950 -Halo. -Sudah tercapai? 14 00:04:01,258 --> 00:04:02,246 Ya... 15 00:04:02,326 --> 00:04:04,031 Kuharap kau ingat, tiga hari dari sekarang... 16 00:04:04,111 --> 00:04:05,155 Ini hari ulang tahun Shaina. 17 00:04:05,235 --> 00:04:06,916 Selasa ketiga setiap bulan, 18 00:04:06,996 --> 00:04:08,559 Pertandingan India Vs Pakistan. 19 00:04:08,639 --> 00:04:09,834 Saya ingat semuanya. 20 00:04:11,396 --> 00:04:12,271 Ayah. 21 00:04:12,413 --> 00:04:13,962 Hai, putri kecilku. 22 00:04:14,042 --> 00:04:17,350 Mama bilang kamu tidak akan ada di sini untuk ulang tahunku. 23 00:04:17,430 --> 00:04:20,692 Kapan aku tidak pernah muncul di hari ulang tahunmu? 24 00:04:20,864 --> 00:04:22,010 Dan hadiah saya? 25 00:04:22,090 --> 00:04:24,569 Aku akan berada di sana dan dengan hadiahmu. 26 00:04:24,714 --> 00:04:26,577 Dan bagaimana jika Anda lupa? 27 00:04:29,020 --> 00:04:31,202 Itulah masalahnya dengan ayahmu. 28 00:04:32,473 --> 00:04:33,942 Saya tidak pernah melupakan apa pun. 29 00:04:34,732 --> 00:04:37,554 Apakah Anda tahu apa yang mereka sebut saya di sekolah? 30 00:04:37,842 --> 00:04:38,892 Apa? 31 00:04:38,972 --> 00:04:40,732 Pak Memori Fotografi. 32 00:04:45,024 --> 00:04:47,629 Setidaknya berhentilah pamer pada putrimu. 33 00:04:47,709 --> 00:04:49,741 Sedikit membumi, Tn. Vikrant Khanna. 34 00:04:50,661 --> 00:04:53,243 Belajarlah untuk menjaga kaki Anda tetap di tanah. 35 00:04:53,826 --> 00:04:56,429 Jika pilot tetap membumi, bagaimana dia akan terbang? 36 00:04:56,999 --> 00:04:59,179 Anda punya jawaban untuk semuanya, bukan? 37 00:04:59,525 --> 00:05:00,586 Anda tidak pernah melupakan apa pun, 38 00:05:00,666 --> 00:05:03,321 kecuali untuk mengatakan "Aku mencintaimu" kepada istrimu. 39 00:05:04,829 --> 00:05:06,000 Aku mencintaimu. 40 00:05:06,666 --> 00:05:08,357 Apakah Anda merokok lagi, Vicky? 41 00:05:09,085 --> 00:05:10,959 Hotel saya sudah tiba. Aku akan meneleponmu kembali. 42 00:05:12,334 --> 00:05:15,844 Apa yang dibidik oleh Rahane di cover drive? 43 00:05:15,924 --> 00:05:18,443 Cover drive adalah salah satu foto favoritnya. 44 00:05:18,619 --> 00:05:21,349 Dan Rahane tampaknya dalam kondisi yang baik. 45 00:05:21,904 --> 00:05:27,326 Ya... kalau dipikir-pikir itu Rahane telah mengambil gaya Rohit. 46 00:05:27,406 --> 00:05:29,772 Rohit, yang mencetak gol cepat... 47 00:05:30,165 --> 00:05:30,939 Halo. 48 00:05:31,019 --> 00:05:33,118 Apakah ini Vikrant Khanna dari India? 49 00:05:33,251 --> 00:05:34,121 Ya. 50 00:05:34,201 --> 00:05:36,677 Saya punya pesan yang sangat penting untuk Anda. 51 00:05:38,184 --> 00:05:39,364 Apa pesannya? 52 00:05:39,571 --> 00:05:43,465 Tn. Vikrant Khanna, ada bom di penerbanganmu besok. 53 00:05:44,937 --> 00:05:46,992 Saya sibuk menonton pertandingan India-Sri Lanka. 54 00:05:47,072 --> 00:05:48,657 Sandy, berhenti menggangguku. 55 00:05:49,589 --> 00:05:53,097 Bajingan, kamu selalu mengenali suaraku. 56 00:05:53,177 --> 00:05:54,186 Bagaimana? 57 00:05:54,266 --> 00:05:55,124 Kamu ada di mana? 58 00:05:55,204 --> 00:05:56,263 aku sedang berpesta. 59 00:05:56,808 --> 00:05:59,101 Kau akan berpesta denganku malam ini. 60 00:05:59,181 --> 00:06:01,291 Pergi sekarang, saya mengirimkan Anda pin lokasi. 61 00:06:01,371 --> 00:06:02,174 aku tidak bisa. 62 00:06:02,254 --> 00:06:04,941 Vik. Anda selalu memberikan alasan yang sama. 63 00:06:05,021 --> 00:06:06,800 Tidakkah kamu akan bertemu temanmu? 64 00:06:06,880 --> 00:06:07,978 Aku ada penerbangan besok. 65 00:06:08,058 --> 00:06:09,991 Penerbangan akan datang dan pergi. 66 00:06:10,071 --> 00:06:10,992 SAYA... 67 00:06:11,072 --> 00:06:14,303 Itu tembakan yang sangat bagus di gulley. 68 00:06:14,383 --> 00:06:17,995 Dan kemitraan ini telah menempatkan India pada posisi yang sangat baik... 69 00:06:35,472 --> 00:06:37,807 Pak, tidak merokok. 70 00:06:42,248 --> 00:06:43,469 Aku belum menyalakannya. 71 00:07:25,191 --> 00:07:27,587 Anda telah kehilangan pesona Anda, Nak. 72 00:07:27,667 --> 00:07:29,593 Lelaki ku! 73 00:07:30,113 --> 00:07:31,351 Dan Anda belum? 74 00:07:31,431 --> 00:07:32,311 Ulang. 75 00:07:33,178 --> 00:07:34,138 Saya bersedia. 76 00:07:35,268 --> 00:07:36,631 Bagaimana dengan taruhan? 77 00:07:37,399 --> 00:07:39,384 Jika Anda menang, mobil saya adalah milik Anda. 78 00:07:39,464 --> 00:07:40,975 Dapatkan saja nomornya, 79 00:07:41,055 --> 00:07:42,386 dan saya akan yakin. 80 00:07:42,466 --> 00:07:45,092 Mengapa hanya nomornya, saya akan mendapatkan dia sebagai gantinya. 81 00:07:45,673 --> 00:07:46,836 Bahkan lebih baik. 82 00:07:46,916 --> 00:07:47,960 Semoga berhasil. 83 00:07:53,796 --> 00:07:54,952 Permisi. 84 00:07:55,740 --> 00:07:56,681 Ya. 85 00:07:58,235 --> 00:08:00,177 Apakah Anda melihat pria di meja itu? 86 00:08:05,644 --> 00:08:08,412 Si idiot itu menatapku? 87 00:08:08,634 --> 00:08:09,672 Tepat. 88 00:08:09,969 --> 00:08:11,975 -Dia temanku. -Oke. 89 00:08:12,377 --> 00:08:13,691 Biarkan saya sampai pada intinya. 90 00:08:13,771 --> 00:08:15,262 Kami membuat taruhan. 91 00:08:15,342 --> 00:08:17,269 -Oke. -Apakah Anda berpesta dengan kami? 92 00:08:19,109 --> 00:08:22,216 Jika saya menjawab ya, Anda akan memenangkan taruhan. 93 00:08:22,970 --> 00:08:24,340 Apa yang saya dapatkan? 94 00:08:26,471 --> 00:08:27,515 Perusahaanku. 95 00:08:29,625 --> 00:08:31,047 Saya suka kepercayaan diri Anda. 96 00:08:31,247 --> 00:08:32,320 Siapa namamu? 97 00:08:32,691 --> 00:08:34,263 Kapten Vikrant Khanna. 98 00:08:35,304 --> 00:08:37,762 Kapten! Nama saya Anjali Mathur. 99 00:08:38,216 --> 00:08:39,552 Jadi Anjali, ayo pergi. 100 00:08:41,587 --> 00:08:42,534 pasir... 101 00:08:42,614 --> 00:08:43,864 -Hai. -Anjali. 102 00:08:43,944 --> 00:08:45,718 -Hai, Anjani. -Hai apa kabar? 103 00:08:46,071 --> 00:08:47,468 Apa yang akan kamu punya? 104 00:08:48,306 --> 00:08:49,288 Mobil saya? 105 00:08:52,450 --> 00:08:54,090 Apa yang akan Anda miliki, Anjali? 106 00:08:54,328 --> 00:08:55,269 Minuman untuk kita semua. 107 00:08:55,349 --> 00:08:56,221 Tentu, Pak. 108 00:09:06,038 --> 00:09:07,884 Ini dia. 109 00:09:08,080 --> 00:09:10,314 Tembakan! Tembakan! Tembakan! 110 00:09:10,394 --> 00:09:14,708 Ayo pergi. Tembakan di rumah dengan Kapten Vikrant Khanna! 111 00:09:18,376 --> 00:09:19,690 Bersulang! 112 00:10:07,865 --> 00:10:09,386 Apa yang kamu lakukan? 113 00:10:10,369 --> 00:10:11,857 Anda tidak akan mengerti, sayang. 114 00:10:22,741 --> 00:10:23,808 Pembenahan. 115 00:10:56,345 --> 00:10:58,179 Berapa kali aku meneleponmu, Vicky? 116 00:10:58,259 --> 00:10:59,341 Kamu ada di mana? 117 00:10:59,421 --> 00:11:00,497 Berangkat ke bandara. 118 00:11:01,426 --> 00:11:02,497 Dalam perjalanan. 119 00:11:08,777 --> 00:11:09,697 Vicky. 120 00:11:09,913 --> 00:11:11,961 Vicky, hai. Apa kabar? 121 00:11:12,041 --> 00:11:13,140 Hi, Mansi. 122 00:11:13,394 --> 00:11:14,650 Di mana Anda hari ini? 123 00:11:15,021 --> 00:11:16,825 sektor Eropa. Bagaimana denganmu? 124 00:11:16,958 --> 00:11:18,220 Saya telah bergabung dengan Queens. 125 00:11:18,402 --> 00:11:19,448 Apakah kamu baik-baik saja? 126 00:11:21,615 --> 00:11:22,534 Mengapa? 127 00:11:22,830 --> 00:11:25,646 Tidak, dilihat dari matamu, sepertinya kamu tidak tidur sepanjang malam. 128 00:11:26,090 --> 00:11:27,252 Kamu bersama siapa saja? 129 00:11:27,694 --> 00:11:29,078 Saya baik-baik saja. Selamat tinggal. 130 00:11:29,227 --> 00:11:30,246 Oke, sampai jumpa. 131 00:11:47,777 --> 00:11:50,607 Hai, Kapten. Merupakan suatu kehormatan untuk terbang bersama Anda hari ini. 132 00:11:58,251 --> 00:11:59,363 Oh hai, Kapten. 133 00:11:59,784 --> 00:12:00,705 Halo Pak. 134 00:12:00,785 --> 00:12:01,657 Duduk. Duduk. 135 00:12:06,524 --> 00:12:08,562 Perwira pertama Tanya Albuquerque. 136 00:12:08,928 --> 00:12:10,970 Dan dia Kapten Vikrant Khanna. 137 00:12:11,408 --> 00:12:13,002 Dia sangat populer. 138 00:12:13,223 --> 00:12:14,723 Dia seorang pilot ace. 139 00:12:14,932 --> 00:12:19,178 Faktanya, video pendaratan Anda di Hong Kong, 140 00:12:19,382 --> 00:12:21,209 di antara crosswinds yang kuat menjadi sangat viral. 141 00:12:21,289 --> 00:12:23,517 Dan saya sendiri sudah sering melihatnya. 142 00:12:23,966 --> 00:12:24,793 Terima kasih. 143 00:12:25,017 --> 00:12:26,938 Berikut adalah rencana penerbangan Anda. 144 00:12:27,482 --> 00:12:28,737 Detail cuaca. 145 00:12:46,270 --> 00:12:47,726 Ada masalah, kapten? 146 00:12:49,691 --> 00:12:50,715 Tidak pak. 147 00:12:51,849 --> 00:12:54,132 Lalu mengapa Anda menyimpan dokumen begitu cepat? 148 00:12:54,212 --> 00:12:55,159 Saya sudah selesai. 149 00:12:57,871 --> 00:13:00,589 Kapten, mengapa Anda tidak membacanya lagi? 150 00:13:05,754 --> 00:13:08,350 Tujuan, Cochin. Jarak pandang 4000 meter. 151 00:13:08,430 --> 00:13:10,437 Angin 300 pada 5 knot. 152 00:13:10,517 --> 00:13:13,769 Alternatifnya adalah Bengaluru, jarak pandang 8000 meter. 153 00:13:13,849 --> 00:13:16,032 Angin 290 pada 10 knot. 154 00:13:16,112 --> 00:13:19,232 Awan tersebar pada 012 dan 080. 155 00:13:20,622 --> 00:13:22,002 Itu halaman no. 1. 156 00:13:22,082 --> 00:13:24,507 Kalau mau kita bisa datang ke halaman. 2. 157 00:13:27,109 --> 00:13:28,656 Memiliki penerbangan yang aman, kapten. 158 00:13:29,051 --> 00:13:29,942 Terima kasih. 159 00:13:34,329 --> 00:13:36,757 Sistem oke. 160 00:13:49,511 --> 00:13:51,336 Apakah Boeing 737 sudah dimuat? 161 00:13:51,416 --> 00:13:52,469 Ya, sudah. 162 00:13:54,137 --> 00:13:55,778 Konfirmasi kuantitas. 163 00:13:55,858 --> 00:13:57,991 Pak, 16.100 pound. 164 00:13:58,773 --> 00:14:00,130 -Pound? -Ya pak. 165 00:14:00,676 --> 00:14:02,434 Apakah Anda mengatakan pound lagi? 166 00:14:02,613 --> 00:14:03,527 Ya pak. 167 00:14:03,607 --> 00:14:05,284 Aku sudah memberitahumu belasan kali... 168 00:14:05,796 --> 00:14:08,090 Apakah Anda tidak mengerti perbedaan antara kilo dan pound? 169 00:14:08,266 --> 00:14:09,919 Ya pak. Ini Kg. 170 00:14:10,978 --> 00:14:12,132 Maaf pak. 171 00:14:13,552 --> 00:14:15,517 Permisi, bisakah kamu bergerak sedikit? 172 00:14:16,914 --> 00:14:18,797 -Tidak apa-apa, aku akan melakukannya. -Terima kasih. 173 00:14:19,546 --> 00:14:21,414 Ya, tolong pindahkan saja barang bawaanmu. 174 00:14:22,676 --> 00:14:24,136 Bisakah kamu pindah? 175 00:14:24,594 --> 00:14:25,427 Bu. 176 00:14:25,507 --> 00:14:27,323 Tolong kirim mobil. 177 00:14:28,318 --> 00:14:29,552 Ya ya. 178 00:14:31,954 --> 00:14:33,144 Selamat sore pak. 179 00:14:34,424 --> 00:14:35,203 Halo. 180 00:14:35,283 --> 00:14:37,152 -Bolehkah saya membantu Anda dengan nomor kursi Anda? -H4 181 00:14:38,029 --> 00:14:39,199 Saya pikir itu delapan. 182 00:14:39,279 --> 00:14:40,408 Pak, silakan duduk di sini. 183 00:14:40,488 --> 00:14:42,167 Pak, tolong pindah. 184 00:14:42,247 --> 00:14:43,171 Terima kasih. 185 00:14:43,922 --> 00:14:45,801 Oh tidak... apa yang baru saja terjadi? 186 00:14:46,972 --> 00:14:48,224 Ayo. 187 00:14:49,091 --> 00:14:50,240 Matikan. 188 00:14:55,880 --> 00:14:57,247 Saya sangat ketakutan. 189 00:14:58,760 --> 00:15:02,435 Anda tahu saya tidak pernah bepergian sendirian dalam hidup saya. 190 00:15:02,613 --> 00:15:06,188 Maaf, tapi Anda menyadari situasi di sini. 191 00:15:07,409 --> 00:15:08,995 Dan Anda tidak sendirian. 192 00:15:09,332 --> 00:15:11,382 Pangeran Muda menemani Anda. 193 00:15:11,775 --> 00:15:14,181 Kemarilah, aku akan menerimamu di bandara. 194 00:15:14,404 --> 00:15:15,490 Selamat tinggal. 195 00:15:15,808 --> 00:15:16,766 Selamat tinggal. 196 00:15:16,846 --> 00:15:18,221 Permintaan izin. 197 00:15:20,562 --> 00:15:24,857 Pengiriman Dubai, ini Skyline 777 yang meminta izin untuk Cochin. 198 00:15:25,134 --> 00:15:26,552 Tingkat penerbangan 350. 199 00:15:26,704 --> 00:15:29,950 Skyline 777... menuju Cochin level penerbangan 350. 200 00:15:30,030 --> 00:15:30,725 Terima kasih. 201 00:15:30,805 --> 00:15:32,627 Ketinggian awal 4000. 202 00:15:32,793 --> 00:15:34,654 SQUAWK 0550. 203 00:15:34,734 --> 00:15:37,055 Pintu tertutup. Semua penumpang di kapal. 204 00:15:37,200 --> 00:15:38,963 Semua pintu dipersenjatai dan diperiksa silang. 205 00:15:44,108 --> 00:15:46,331 Dan kencangkan ikat pinggang di pinggang Anda. 206 00:15:46,567 --> 00:15:49,777 Kembangkan jaket pengaman di dekat pintu keluar. 207 00:15:50,103 --> 00:15:52,556 Tiup pipa untuk mengembang jaket. 208 00:15:52,636 --> 00:15:56,015 Tolong jangan mengembang jaket sebelum keluar, 209 00:15:56,095 --> 00:15:58,594 atau dapat menimbulkan masalah di pintu keluar Anda. 210 00:15:58,674 --> 00:16:01,181 Seseorang kehilangan kesegaran seiring bertambahnya usia tetapi tidak dengan kesesatan. 211 00:16:01,261 --> 00:16:03,838 Belajarlah untuk mengontrol tindakan Anda sebelum mengontrol kolesterol Anda. 212 00:16:03,918 --> 00:16:07,012 Boomer yang terlambat, masih ingin menjadi boom-boom sendiri. 213 00:16:07,787 --> 00:16:09,851 Diriku Tittoo Kanjnani. 214 00:16:10,092 --> 00:16:11,816 Dari kota mana kamu berasal? 215 00:16:12,797 --> 00:16:14,606 Maksudku parfum yang kau pakai, 216 00:16:14,686 --> 00:16:16,853 telah membuat seluruh keharuman yang mengelilinginya. 217 00:16:17,302 --> 00:16:18,507 Yang mana? 218 00:16:19,616 --> 00:16:20,624 Apakah Anda ingin satu untuk bibi saya? 219 00:16:20,704 --> 00:16:22,942 Lelucon yang bagus. Kamu sangat lucu. 220 00:16:23,506 --> 00:16:24,500 apa... 221 00:16:24,580 --> 00:16:26,619 Permisi tuan. Bisakah Anda mematikan telepon Anda? 222 00:16:26,699 --> 00:16:27,465 Terima kasih. 223 00:16:27,545 --> 00:16:29,397 Permisi tuan. Bisakah Anda mematikan telepon Anda? 224 00:16:29,477 --> 00:16:30,869 Penerbangan akan lepas landas. 225 00:16:31,211 --> 00:16:32,380 Sudah lepas landas belum? 226 00:16:33,293 --> 00:16:36,241 Hadirin sekalian, ini kapten Anda Vikrant Khanna. 227 00:16:36,500 --> 00:16:38,906 Petugas pertama adalah Tanya Albuquerque. 228 00:16:39,766 --> 00:16:41,689 Perusahaannya tidak berjalan dengan baik. 229 00:16:41,769 --> 00:16:43,672 Jadi terima kasih telah memilih untuk terbang bersama kami. 230 00:16:45,221 --> 00:16:46,240 Luar biasa. 231 00:16:47,068 --> 00:16:51,379 Jarak dari Dubai ke Cochin adalah 2790 kilometer, 232 00:16:52,003 --> 00:16:55,294 dan kita akan menempuh jarak ini dalam 3 jam 50 menit. 233 00:16:55,869 --> 00:16:58,259 Suhu Cochin adalah 29 derajat Celcius, 234 00:16:59,531 --> 00:17:00,922 dan kemungkinan hujan. 235 00:17:19,272 --> 00:17:20,786 Apa itu, ibu? 236 00:17:22,037 --> 00:17:24,124 Hanya satu hari lagi, ibu. 237 00:17:25,257 --> 00:17:27,644 Perawatan Anda akan dimulai besok. 238 00:17:27,846 --> 00:17:29,749 Anda akan baik-baik saja. 239 00:17:30,928 --> 00:17:32,699 Saya tahu. Saya tahu. 240 00:17:33,669 --> 00:17:36,630 Skyline 777, ini Menara Dubai. 241 00:17:36,710 --> 00:17:37,799 Jelas untuk lepas landas. 242 00:17:37,965 --> 00:17:39,169 Landasan 1 ke kanan. 243 00:17:39,249 --> 00:17:41,293 Mesin stabil untuk lepas landas. 244 00:17:41,604 --> 00:17:42,884 H1 TOGA. 245 00:17:43,060 --> 00:17:46,596 Queens 103 berbaris di belakang pesawat yang akan berangkat dan menunggu. 246 00:17:54,973 --> 00:17:56,938 Global Airlines 563, 247 00:17:57,018 --> 00:17:59,339 ini adalah Menara Dubai. Tahan sebentar ke landasan 1 ke kanan. 248 00:17:59,419 --> 00:18:02,894 Tahan sebentar ke landasan 1 ke kanan Global Airlines 563. 249 00:18:21,716 --> 00:18:24,968 Hadirin sekalian, sekarang Anda dapat membuka sabuk pengaman Anda. 250 00:18:25,287 --> 00:18:28,032 Tapi tolong tetap kencangkan untuk alasan keamanan. 251 00:18:28,112 --> 00:18:30,784 Duduk, rileks, dan nikmati sisa penerbangan Anda. 252 00:18:47,105 --> 00:18:48,106 Kapten. 253 00:18:49,566 --> 00:18:51,448 Anda salah menyebut nama saya. 254 00:18:51,730 --> 00:18:53,233 Itu Albuquerque. 255 00:18:53,656 --> 00:18:55,471 Dinamakan setelah kota Amerika. 256 00:18:55,997 --> 00:18:57,773 Sudah berapa jam kamu terbang? 257 00:18:58,824 --> 00:19:01,083 Sedikit lebih dari 450 jam. 258 00:19:01,526 --> 00:19:04,011 16270 jam. 259 00:19:04,193 --> 00:19:06,015 Ibu Albuquerque. 260 00:19:25,792 --> 00:19:28,250 Kapten, kau baik-baik saja? 261 00:19:31,898 --> 00:19:34,392 Saya telah terbang terus menerus selama enam hari. 262 00:19:34,958 --> 00:19:36,552 Aku hanya ingin pulang. 263 00:19:38,933 --> 00:19:40,490 Bagaimana dengan keluargamu? 264 00:19:40,898 --> 00:19:43,162 Istri saya, putri saya. 265 00:19:44,235 --> 00:19:45,991 Besok adalah hari ulang tahunnya yang ke-6. 266 00:19:46,533 --> 00:19:47,513 Manis. 267 00:19:47,784 --> 00:19:49,554 Tolong beri dia salam saya. 268 00:19:49,793 --> 00:19:50,629 Saya akan. 269 00:19:52,476 --> 00:19:54,184 -Minumanmu ada di sini. -Minuman Anda, Bu. 270 00:19:54,264 --> 00:19:54,945 Permisi ibu. 271 00:19:55,025 --> 00:19:58,003 Aku tidak pernah minum begitu juga bibimu. 272 00:19:58,688 --> 00:20:00,086 Permisi. Isi ulang. 273 00:20:00,166 --> 00:20:01,331 Saya benar-benar minta maaf, Pak. 274 00:20:01,411 --> 00:20:02,411 Apa Maaf? 275 00:20:04,557 --> 00:20:05,781 Saya ingin minum. 276 00:20:05,957 --> 00:20:08,386 Pak, kami telah diberitahu untuk tidak menyajikan minuman keras lagi. 277 00:20:08,967 --> 00:20:10,445 Kenapa kamu tidak bisa? 278 00:20:11,282 --> 00:20:13,051 -Pak. -Saya hanya punya 3 pasak. 279 00:20:14,505 --> 00:20:16,373 Saya menjalankan seluruh pasar saham seorang diri. 280 00:20:16,453 --> 00:20:18,254 Kalian tidak tahu tentang kapasitas saya. 281 00:20:18,334 --> 00:20:19,071 Tidak apa-apa. 282 00:20:19,151 --> 00:20:19,815 Tahukah kamu... 283 00:20:19,895 --> 00:20:21,445 Halo, saya berbicara dengan Anda ... 284 00:20:21,525 --> 00:20:23,280 Pak, kami akan segera kembali. 285 00:20:23,360 --> 00:20:24,506 Satu detik. 286 00:20:25,090 --> 00:20:26,398 Permisi. 287 00:20:27,201 --> 00:20:28,761 Apakah Anda keluar dari pikiran Anda untuk berteriak begitu keras? 288 00:20:28,841 --> 00:20:29,901 Pikirkan bisnis Anda sendiri. 289 00:20:29,981 --> 00:20:32,243 Ya. Bahkan aku punya bisnis. Titto Kanjnani. 290 00:20:48,515 --> 00:20:52,147 Bagian 12 halaman 12.12... Mengenal Mesin Anda. 291 00:20:52,775 --> 00:20:55,579 Seringkali kesalahan kecil menyebabkan bencana serius. 292 00:20:56,588 --> 00:20:59,946 Di sini, di ketinggian 35.000 kaki, tidak ada ruang untuk kesalahan. 293 00:21:11,416 --> 00:21:12,223 Ya pak. 294 00:21:12,303 --> 00:21:15,570 Mihika. Kopi hitam dan kue hitam. 295 00:21:15,650 --> 00:21:16,761 Biasa, Pak? 296 00:21:17,934 --> 00:21:19,013 Tentu saja, teratur. 297 00:21:19,093 --> 00:21:20,037 Dan Bu, untuk Anda? 298 00:21:20,117 --> 00:21:21,454 -Tidak, aku baik-baik saja. Terima kasih. -Oke. 299 00:21:22,026 --> 00:21:23,055 Mihika. 300 00:21:26,584 --> 00:21:27,562 Dispirin. 301 00:21:27,843 --> 00:21:28,854 Oke. 302 00:21:37,452 --> 00:21:38,580 Terima kasih. 303 00:21:38,830 --> 00:21:39,946 Tetap di sini, tolong. 304 00:22:31,269 --> 00:22:32,718 -Terima kasih, Mihika. -Pak. 305 00:22:43,268 --> 00:22:44,961 -Ada perubahan? -Tidak, kapten. 306 00:22:49,666 --> 00:22:51,030 Bagaimana kopinya, Kapten? 307 00:22:51,431 --> 00:22:53,098 Menyenangkan. Coba beberapa? 308 00:22:53,659 --> 00:22:55,118 Tidak, terima kasih. 309 00:22:56,284 --> 00:22:59,964 Anda tahu, ada hari-hari ketika saya mencintai pekerjaan saya, 310 00:23:00,413 --> 00:23:02,502 dan pada beberapa hari aku membencinya. 311 00:23:02,971 --> 00:23:04,534 Jadi hari ini hari apa? 312 00:23:05,476 --> 00:23:07,297 Aku masih mencoba untuk mencari tahu. 313 00:23:09,952 --> 00:23:11,163 Apakah kamu punya pacar? 314 00:23:11,382 --> 00:23:12,229 Saya bersedia. 315 00:23:14,484 --> 00:23:15,764 Apa kau mencintainya? 316 00:23:17,314 --> 00:23:18,207 Sehat... 317 00:23:18,765 --> 00:23:20,780 Ada hari-hari ketika aku mencintainya, 318 00:23:20,953 --> 00:23:23,142 dan pada beberapa hari saya tidak melakukannya. 319 00:23:33,717 --> 00:23:36,238 Samaira, kamu masih bangun. 320 00:23:37,298 --> 00:23:38,488 Begitu juga kamu. 321 00:23:38,856 --> 00:23:39,988 Apa yang terjadi? 322 00:23:43,015 --> 00:23:44,126 Saya tidak tahu, ibu. 323 00:23:44,953 --> 00:23:47,278 Suatu hari saya ingin berhenti dari segalanya dan lari. 324 00:23:47,903 --> 00:23:49,796 Jadi lari. Siapa yang menghentikanmu? 325 00:23:50,990 --> 00:23:53,728 Kamu ibu yang aneh. 326 00:23:53,981 --> 00:23:56,305 Ibu mana yang menyarankan putrinya untuk melarikan diri. 327 00:23:56,676 --> 00:23:59,172 Mendengarkan. Vikrant keras kepala, tak kenal lelah. 328 00:23:59,737 --> 00:24:01,110 Tapi biarkan aku memberitahumu. 329 00:24:01,586 --> 00:24:04,763 Orang ini tidak akan pernah memunggungi Anda dalam situasi yang sulit. 330 00:24:05,545 --> 00:24:06,323 Ya... 331 00:24:06,403 --> 00:24:09,975 Lagi pula Anda lebih menyukai menantu laki-laki Anda. 332 00:24:10,411 --> 00:24:11,926 Ya, saya bersedia. 333 00:24:12,252 --> 00:24:14,124 Mengapa? bukan? 334 00:24:15,344 --> 00:24:17,420 Oh sial, ibu aku akan meneleponmu kembali. 335 00:24:42,806 --> 00:24:44,010 Tanya, detail. 336 00:24:44,785 --> 00:24:47,469 Kapten, bahan bakarnya sekitar 4800 kg, 337 00:24:47,549 --> 00:24:50,299 dan kami berada pada jarak 45 menit dari Cochin. 338 00:24:55,311 --> 00:24:56,684 Aku ingin menamparnya. 339 00:24:56,764 --> 00:24:57,645 Apa seorang pria. 340 00:24:57,725 --> 00:25:00,592 Tenang, sayang. Dalam profesi kami, kami harus berurusan dengan kesabaran. 341 00:25:00,672 --> 00:25:01,831 Anda akan segera belajar. 342 00:25:01,911 --> 00:25:02,765 Ya... 343 00:25:03,305 --> 00:25:04,577 Ya itu benar. 344 00:25:15,851 --> 00:25:18,137 Hadirin sekalian, ini kapten Anda. 345 00:25:18,217 --> 00:25:19,926 Kencangkan sabuk pengaman Anda. 346 00:25:20,442 --> 00:25:22,915 Anda mungkin mengalami beberapa sentakan karena cuaca buruk. 347 00:25:23,358 --> 00:25:25,069 Segera kita akan mendarat di Cochin. 348 00:25:25,270 --> 00:25:26,161 Terima kasih. 349 00:25:41,829 --> 00:25:43,203 Silakan coba lagi. 350 00:25:49,720 --> 00:25:50,648 Terima kasih. 351 00:26:01,648 --> 00:26:02,657 Pak Tripati. 352 00:26:04,321 --> 00:26:06,092 Saya mendengar tentang putri Anda. 353 00:26:07,393 --> 00:26:09,264 Ini bukan waktunya untuk pergi. 354 00:26:10,420 --> 00:26:12,756 Aku sudah menyetujui cutimu selama sebulan, tapi... 355 00:26:12,836 --> 00:26:14,633 Apa gunanya duduk di rumah, Pak? 356 00:26:15,851 --> 00:26:17,367 Pekerjaan akan membuat saya sibuk. 357 00:26:20,980 --> 00:26:21,914 Terima kasih Pak. 358 00:26:24,010 --> 00:26:26,618 Cochin, Skyline 777. Selamat pagi. 359 00:26:28,265 --> 00:26:31,074 Skyline 777, Menara Cochin. Selamat pagi. 360 00:26:31,503 --> 00:26:34,333 Cochin, Skyline 777 meminta turun. 361 00:26:34,751 --> 00:26:38,972 Skyline 777 keturunan penerbangan tingkat 180. 362 00:26:40,346 --> 00:26:41,677 180 set. 363 00:27:00,114 --> 00:27:01,509 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi? 364 00:27:01,589 --> 00:27:03,564 -Lihat... Lihat... -Hai. 365 00:27:06,437 --> 00:27:07,378 Berhenti menangis. 366 00:27:13,622 --> 00:27:15,222 Apakah kita dibersihkan untuk pendekatan? 367 00:27:18,534 --> 00:27:21,703 Cochin, Skyline 777 meminta penurunan lebih lanjut. 368 00:27:21,783 --> 00:27:23,433 Apakah kita jelas untuk pendekatannya? 369 00:27:25,867 --> 00:27:27,377 Tn. Tripathi, sampaikan ini. 370 00:27:29,846 --> 00:27:31,501 Skyline 777, peringatan. 371 00:27:31,631 --> 00:27:32,658 Ulangi, peringatan. 372 00:27:32,738 --> 00:27:35,159 Visibilitas rendah. Hanya 1500 meter. 373 00:27:35,239 --> 00:27:36,294 Hujan deras. 374 00:27:37,567 --> 00:27:42,521 Penerbangan Teluk Pasifik 747 juga telah dialihkan. 375 00:27:42,601 --> 00:27:43,626 Tolong dicatat. 376 00:27:44,907 --> 00:27:46,705 Kapten, peringatan dari ATC. 377 00:27:46,955 --> 00:27:49,639 Jarak pandang rendah, 1500 dengan hujan lebat. 378 00:27:50,239 --> 00:27:51,612 Haruskah kita menunggu? 379 00:27:53,673 --> 00:27:54,894 Kami dalam batas minimal. 380 00:27:54,974 --> 00:27:56,286 Lanjutkan pendekatan. 381 00:28:01,778 --> 00:28:05,066 Cochin, Skyline 777. Kami berada dalam jarak minimum. 382 00:28:05,410 --> 00:28:07,359 Ingin melanjutkan pendekatan. 383 00:28:07,918 --> 00:28:12,298 Skyline 777, turun sesuai prosedur. 384 00:28:13,892 --> 00:28:16,646 Dibersihkan untuk landasan pacu ILS 27. 385 00:28:16,726 --> 00:28:17,799 Turunkan gigi. 386 00:28:21,476 --> 00:28:22,479 Tutup 15. 387 00:28:26,828 --> 00:28:27,820 Tutup 30. 388 00:28:31,958 --> 00:28:33,320 Mendekati minimal. 389 00:28:35,343 --> 00:28:36,704 Minimal tidak ada kontak. 390 00:28:52,832 --> 00:28:54,347 Memulai berbalik. 391 00:28:57,772 --> 00:29:00,851 Cochin, Skyline 777 berkeliling. 392 00:29:11,615 --> 00:29:12,584 Pak Tripati. 393 00:29:13,436 --> 00:29:14,339 Pak Tripati. 394 00:29:16,920 --> 00:29:17,834 Relay ini. 395 00:29:20,746 --> 00:29:21,687 Tentu, Pak. 396 00:29:23,995 --> 00:29:27,903 Skyline 777, kami baru saja menerima informasi, 397 00:29:27,983 --> 00:29:33,294 Teluk Pasifik 747 yang tidak bisa mendarat di Cochin, 398 00:29:33,374 --> 00:29:36,670 telah mendarat dengan selamat di bandara Trivandrum. 399 00:29:37,797 --> 00:29:39,856 Jarak pandang adalah 3000 meter, 400 00:29:40,753 --> 00:29:42,247 cuaca cerah. 401 00:29:44,373 --> 00:29:45,335 Salinan. 402 00:29:46,155 --> 00:29:48,839 Pak, Bengaluru adalah alternatif yang kami rencanakan. 403 00:29:49,299 --> 00:29:54,381 Dan kami membutuhkan sekitar 3300 kg bahan bakar untuk mencapai Bengaluru. 404 00:29:54,956 --> 00:29:58,045 Dan saat ini, kami memiliki 3900 kg bahan bakar. 405 00:29:58,821 --> 00:30:02,017 Saya pikir kita harus segera mengalihkan ke Bengaluru. 406 00:30:02,097 --> 00:30:03,325 Ini lebih aman. 407 00:30:03,767 --> 00:30:06,237 Mengapa Bengaluru dan bukan Trivandrum? 408 00:30:06,317 --> 00:30:07,278 Dengan cepat. 409 00:30:07,358 --> 00:30:09,775 Karena jarak antara Trivandrum dan Cochin 410 00:30:09,855 --> 00:30:11,669 hanya 127 mil laut. 411 00:30:11,993 --> 00:30:13,504 Jika Cochin memiliki cuaca buruk, 412 00:30:13,584 --> 00:30:16,209 kemungkinan cuaca Trivandrum bisa sama buruknya. 413 00:30:17,389 --> 00:30:20,911 Jangan pernah pergi ke tempat di mana pikiran Anda tidak mencapai sebelum Anda. 414 00:30:22,816 --> 00:30:24,889 Dapatkan laporan cuaca Trivandrum lagi. 415 00:30:28,662 --> 00:30:32,675 Cochin, Skyline 777 meminta rincian cuaca Trivandrum. 416 00:30:33,212 --> 00:30:37,999 Skyline 777, jarak pandang di Trivandrum adalah 3000 meter... 417 00:30:42,816 --> 00:30:44,803 Awan di ketinggian 1500 kaki. 418 00:30:45,434 --> 00:30:47,859 Saya ulangi, awan di ketinggian 1500 kaki. 419 00:30:50,364 --> 00:30:52,350 Tentukan ulang alternatif untuk Trivandrum. 420 00:30:52,577 --> 00:30:53,634 Tapi, Pak... 421 00:30:53,714 --> 00:30:54,553 Lihat. 422 00:30:55,008 --> 00:30:57,098 Jika kita terbang ke Trivandrum bukan Bengaluru, 423 00:30:57,477 --> 00:30:58,678 maka kita akan menghemat bahan bakar. 424 00:30:58,822 --> 00:31:01,761 Dengan bahan bakar ekstra, kita bisa mencoba pendaratan lain di sini. 425 00:31:03,006 --> 00:31:05,358 Saya tidak punya firasat baik tentang ini, Pak. 426 00:31:05,822 --> 00:31:08,583 Pada ketinggian 35.000 kaki di atas tanah, 427 00:31:09,940 --> 00:31:11,497 perhitungan tidak menghitung perasaan. 428 00:31:13,724 --> 00:31:15,606 Jika kita mendarat di Cochin 429 00:31:17,045 --> 00:31:18,532 maka masalah terpecahkan. 430 00:31:22,227 --> 00:31:23,687 Saya tidak tahu, Pak. 431 00:31:24,220 --> 00:31:26,559 Saya merasa semuanya sangat berisiko. 432 00:31:26,995 --> 00:31:29,084 Ini matematika, bukan risiko. 433 00:31:32,980 --> 00:31:35,339 Cochin, Skyline 777. 434 00:31:35,852 --> 00:31:37,906 Kami ingin mencoba pendaratan lain. 435 00:31:39,910 --> 00:31:42,705 Jika ada pendekatan yang terlewat, ubah menjadi Trivandrum. 436 00:31:45,085 --> 00:31:49,643 Skyline 777, kami mengubah alternatif Anda ke Trivandrum. 437 00:31:55,754 --> 00:31:56,670 -Permisi tuan. -Ya. 438 00:31:56,750 --> 00:31:58,799 Penerbangan Skyline 777 dari Dubai? 439 00:32:02,549 --> 00:32:04,831 Pak, saya akan memeriksa status dan memperbarui Anda. 440 00:32:07,303 --> 00:32:10,902 Karena cuaca buruk, penerbangan terlambat dari jadwal. 441 00:32:11,162 --> 00:32:12,341 Kami mohon maaf atas ketidaknyamanannya. 442 00:32:12,421 --> 00:32:14,433 Nyonya, ketidaknyamanan apa? 443 00:32:14,583 --> 00:32:15,513 Apa yang sedang terjadi? 444 00:32:15,593 --> 00:32:17,097 Sudah lama sirkus di sini. 445 00:32:17,177 --> 00:32:18,175 Atas-bawah, atas-bawah. 446 00:32:18,255 --> 00:32:19,338 Akankah seseorang memberi tahu saya apa yang terjadi? 447 00:32:19,418 --> 00:32:20,446 Tuan, tenang. Silakan duduk. 448 00:32:20,526 --> 00:32:22,352 -Apa tenang? -Silakan duduk. 449 00:32:23,848 --> 00:32:25,175 Tolong kencangkan sabuk pengamanmu. 450 00:32:25,334 --> 00:32:26,616 Aku tidak tahu... 451 00:32:27,187 --> 00:32:28,242 Pak, sabuk pengaman. 452 00:32:34,776 --> 00:32:38,513 Pak... kita sudah melayang selama 33 menit terakhir, 453 00:32:39,053 --> 00:32:40,863 dan cuaca tidak berubah. 454 00:32:41,855 --> 00:32:43,405 Berapa banyak bahan bakar yang kita miliki? 455 00:32:43,947 --> 00:32:45,065 Lehernya ke leher. 456 00:32:45,391 --> 00:32:48,207 Kami membutuhkan bahan bakar 2600 kg untuk mencapai Trivandrum, 457 00:32:48,287 --> 00:32:51,600 Dan saat ini, kami memiliki bahan bakar 3200 kg. 458 00:32:51,888 --> 00:32:53,848 Kita tidak bisa menunggu lebih lama lagi. 459 00:32:54,711 --> 00:32:55,899 Kamu benar. 460 00:32:56,315 --> 00:32:58,806 Beritahu Cochin kita akan mencoba mendarat. 461 00:33:01,344 --> 00:33:05,173 Cochin, Skyline 777 meminta satu pendekatan lagi. 462 00:33:07,433 --> 00:33:12,584 Skyline 777, Anda diizinkan untuk mendekati landasan pacu 27 ILS. 463 00:33:13,397 --> 00:33:15,849 Apakah pilot ini ingin mencoba mendarat di sini lagi? 464 00:33:16,960 --> 00:33:18,434 Dia sudah gila. 465 00:33:43,815 --> 00:33:45,632 Pak, masih tidak bisa melihat apa-apa. 466 00:33:49,428 --> 00:33:50,875 Alihkan ke Trivandrum. 467 00:33:52,371 --> 00:33:56,148 Skyline 777, ingin melanjutkan ke Trivandrum. 468 00:34:07,401 --> 00:34:08,392 Saya baru saja menerima informasi, 469 00:34:08,472 --> 00:34:10,243 bahwa arah siklon telah berubah. 470 00:34:10,323 --> 00:34:11,607 Visibilitas telah menurun. 471 00:34:12,100 --> 00:34:14,845 Kirim pesan ke Cochin ATC dan lainnya, 472 00:34:14,925 --> 00:34:17,326 untuk menghentikan semua penerbangan yang datang dari sana. 473 00:34:19,695 --> 00:34:21,013 Kami baru saja menerima informasi, 474 00:34:21,179 --> 00:34:22,391 visibilitas telah menurun. 475 00:34:22,884 --> 00:34:25,120 Ya, harap segera hentikan semua penerbangan. 476 00:34:29,310 --> 00:34:30,361 -Tn. tripati. -Ya. 477 00:34:30,528 --> 00:34:31,773 -Relay ini. -Ya. 478 00:34:40,136 --> 00:34:41,181 Pak Tripati. 479 00:34:41,845 --> 00:34:42,769 Apa yang salah? 480 00:34:43,672 --> 00:34:44,768 Kendalikan dirimu. 481 00:34:45,642 --> 00:34:46,666 Pak Tripati. 482 00:34:51,117 --> 00:34:52,534 -Ruchika, ambil alih! -Ya pak. 483 00:35:09,412 --> 00:35:12,672 Penerbangan Dubai dialihkan ke Trivandrum karena cuaca buruk. 484 00:35:12,752 --> 00:35:13,934 Kami akan memperbarui Anda semua segera. 485 00:35:14,014 --> 00:35:14,872 Trivandrum? 486 00:35:14,952 --> 00:35:15,780 Ya. 487 00:35:18,182 --> 00:35:18,991 Apa yang terjadi? 488 00:35:26,847 --> 00:35:28,445 Saya pikir kita sedang dialihkan. 489 00:35:30,504 --> 00:35:33,061 Karena cuaca buruk, kami tidak bisa mendarat di Cochin. 490 00:35:33,269 --> 00:35:36,186 Tapi kabar baiknya adalah kita akan segera mendarat di Trivandrum. 491 00:35:36,662 --> 00:35:38,610 Kita akan menempuh jarak ini dalam 35 menit. 492 00:35:38,821 --> 00:35:40,295 Kami mohon maaf atas ketidaknyamanannya. 493 00:35:41,749 --> 00:35:43,725 Tanya, berapa banyak bahan bakar yang tersisa? 494 00:35:47,671 --> 00:35:49,681 Sekitar 2400 kg. 495 00:35:51,576 --> 00:35:53,207 Hampir satu jam waktu terbang. 496 00:35:55,874 --> 00:35:58,616 Oh tidak, tidak, mengapa kita tidak pergi ke Bengaluru? 497 00:35:59,334 --> 00:36:01,807 Paman, apakah Anda seorang pilot? 498 00:36:02,223 --> 00:36:04,011 Istirahat. Mengapa Anda stres? 499 00:36:04,147 --> 00:36:05,559 Kami akan membangunkanmu saat kami mendarat. 500 00:36:06,169 --> 00:36:08,948 Saya bukan pilot, saya jurnalis penerbangan. 501 00:36:09,568 --> 00:36:11,877 Alternatif penerbangan ini seharusnya bukan Trivandrum. 502 00:36:12,219 --> 00:36:13,564 Ada yang tidak beres. 503 00:36:14,411 --> 00:36:15,319 Apa? 504 00:36:16,298 --> 00:36:18,103 Jika Cochin memiliki cuaca buruk, 505 00:36:18,590 --> 00:36:21,163 cuaca di Trivandrum bisa sama buruknya. 506 00:36:24,285 --> 00:36:27,047 Ketika cuaca dan manusia bersama-sama membuat kesalahan, 507 00:36:27,369 --> 00:36:30,291 maka itu resep tembakan pasti untuk bencana. 508 00:36:30,371 --> 00:36:32,451 Saudara, apa yang dia katakan? 509 00:36:32,795 --> 00:36:34,244 Bagaimana cara membuat mie dua menit? 510 00:36:34,324 --> 00:36:35,263 Tunggu sebentar. 511 00:36:35,666 --> 00:36:38,954 Lihat di sini paman, tolong lebih spesifik. 512 00:36:39,098 --> 00:36:41,573 Saya sudah di tepi kursi saya, jangan menakut-nakuti saya lagi. 513 00:36:41,748 --> 00:36:42,834 Tuan benar. 514 00:36:43,228 --> 00:36:44,407 Mengapa kita tidak pergi ke Bengaluru? 515 00:36:44,487 --> 00:36:45,996 Pak, silakan duduk. 516 00:36:46,076 --> 00:36:48,301 -Tanda sabuk pengaman masih menyala... -Diam. Apa yang Anda tahu? 517 00:36:48,459 --> 00:36:50,573 Apa yang terjadi disini? 518 00:36:50,955 --> 00:36:52,776 Kami ingin melihatnya. 519 00:36:52,941 --> 00:36:54,519 Tolong panggil seseorang yang masuk akal. 520 00:36:54,673 --> 00:36:55,688 -Apa gunanya berbicara denganmu? -Silakan duduk, Pak. 521 00:36:55,821 --> 00:36:57,671 Tidak ada yang tahu apa yang terjadi? 522 00:36:57,751 --> 00:36:59,732 -Apa yang sedang terjadi? -Silakan duduk, Pak. 523 00:37:00,246 --> 00:37:01,431 Apa yang sedang terjadi? 524 00:37:02,683 --> 00:37:03,983 Silakan duduk, Pak. 525 00:37:04,063 --> 00:37:05,848 Tolong kami akan segera tiba... 526 00:37:06,179 --> 00:37:07,224 Beritahu kami apa yang terjadi? 527 00:37:07,304 --> 00:37:08,089 Mama. 528 00:37:09,170 --> 00:37:10,538 Kami tidak ingin masalah. 529 00:37:11,247 --> 00:37:13,227 Bagaimana ini mungkin? Apakah kalian tidak punya akal? 530 00:37:13,307 --> 00:37:15,660 - Pak, tolong coba mengerti. - Pak, tolong buka pintunya. 531 00:37:15,864 --> 00:37:17,457 Harap tenang. 532 00:37:17,813 --> 00:37:19,508 Pak, ada masalah besar di sini. 533 00:37:20,562 --> 00:37:22,118 Kami tidak ingin berbicara dengan Anda. 534 00:37:22,198 --> 00:37:23,319 Panggil seseorang keluar. 535 00:37:23,399 --> 00:37:24,624 Apa dia takut atau apa? 536 00:37:24,898 --> 00:37:26,879 Ini tidak dilakukan. Apa yang terjadi? 537 00:37:26,959 --> 00:37:27,879 Apa solusinya? 538 00:37:28,198 --> 00:37:29,554 Apa yang Anda lakukan, Pak? 539 00:37:29,634 --> 00:37:30,501 Duduk. 540 00:37:30,581 --> 00:37:32,097 - Silakan duduk. - Sopir saya di Cochin. 541 00:37:32,177 --> 00:37:33,168 Bagaimana dia bisa sampai ke Trivandrum? 542 00:37:33,248 --> 00:37:34,496 Duduk. 543 00:37:34,906 --> 00:37:36,307 Silakan duduk. 544 00:37:37,238 --> 00:37:39,964 Kalian yang menjadi pilot tetap berdiri, 545 00:37:40,044 --> 00:37:41,414 sisanya bisa duduk. 546 00:37:44,129 --> 00:37:45,793 Duduk. Silakan duduk. 547 00:37:52,668 --> 00:37:54,648 Apakah Anda seorang pilot? Ikut denganku. 548 00:37:55,794 --> 00:37:56,691 Ayo. 549 00:38:04,026 --> 00:38:07,480 Dengar... kami tahu kalian semua khawatir, 550 00:38:08,526 --> 00:38:10,076 dan ingin pulang saja. 551 00:38:13,153 --> 00:38:14,648 Bahkan dia ingin pulang, 552 00:38:16,674 --> 00:38:18,141 dia juga ingin pulang. 553 00:38:19,868 --> 00:38:22,295 Anaknya yang berusia 2 tahun sedang menunggunya di rumah. 554 00:38:25,458 --> 00:38:27,105 Bahkan aku ingin pulang, 555 00:38:27,333 --> 00:38:29,021 kepada istri dan anak saya. 556 00:38:30,273 --> 00:38:35,034 Saya meminta Anda untuk membiarkan kami melakukan pekerjaan kami, 557 00:38:35,650 --> 00:38:37,525 dan bekerja sama dengan awak kabin. 558 00:38:40,473 --> 00:38:41,386 Terima kasih. 559 00:38:49,063 --> 00:38:50,467 Sedikit lagi, Bu. 560 00:38:51,921 --> 00:38:53,851 Setiap penumpang dalam penerbangan ini, 561 00:38:54,418 --> 00:38:56,093 akan sampai di rumah dengan selamat. 562 00:38:56,861 --> 00:38:57,841 Saya berjanji. 563 00:38:59,282 --> 00:39:00,675 Aku tahu, nak. 564 00:39:07,838 --> 00:39:10,890 1... 2... 3... 4... 5... 565 00:39:11,799 --> 00:39:12,810 Sembilan puluh kilometer. 566 00:39:12,890 --> 00:39:15,639 Kecepatan cahaya Vs kecepatan suara. 567 00:39:15,719 --> 00:39:17,705 Main game yang sama lagi, Pak. 568 00:39:20,844 --> 00:39:23,414 Lihat, 1... 2... 3... 4... 569 00:39:24,045 --> 00:39:25,595 Delapan puluh sembilan kilometer. 570 00:39:25,675 --> 00:39:26,521 -Tuan... -Benar? Benar? 571 00:39:26,601 --> 00:39:27,719 Anda terlalu banyak. 572 00:39:27,799 --> 00:39:30,206 Artinya topan semakin dekat. 573 00:39:30,414 --> 00:39:33,586 Tidak ada yang bisa kami lakukan selain menyeruput kopi selama empat jam untuk menghabiskan waktu. 574 00:39:33,666 --> 00:39:36,202 Mudah-mudahan, setelah itu peringatan topan akan berakhir, 575 00:39:36,282 --> 00:39:37,941 kemudian shift pagi guys... 576 00:39:44,015 --> 00:39:46,092 Apa yang telah kau lakukan? 577 00:40:13,509 --> 00:40:16,255 Trivandrum, Skyline 777. Selamat pagi. 578 00:40:18,746 --> 00:40:19,416 Volume. 579 00:40:19,496 --> 00:40:20,433 Selamat pagi. 580 00:40:22,344 --> 00:40:25,022 Trivandrum, Skyline 777 meminta turun. 581 00:40:29,173 --> 00:40:30,654 Trivandrum, apakah Anda membaca? 582 00:40:30,844 --> 00:40:32,933 Skyline 777 meminta turun. 583 00:40:34,144 --> 00:40:35,174 Negatif. 584 00:40:38,009 --> 00:40:39,455 Apa maksudmu negatif? 585 00:40:40,061 --> 00:40:43,198 Skyline 777, apakah Anda tidak menerima informasinya? 586 00:40:44,488 --> 00:40:46,685 Topan itu hanya 80 kilometer jauhnya. 587 00:40:46,895 --> 00:40:49,625 Kami telah mengirimkan informasi ke Cochin dan ATC lainnya, 588 00:40:49,705 --> 00:40:52,769 untuk menghentikan semua penerbangan ke Trivandrum dengan segera. 589 00:40:53,300 --> 00:40:55,321 Kami mengharapkan hujan lebat. 590 00:40:55,836 --> 00:40:57,374 Visibilitas adalah nol. 591 00:40:58,264 --> 00:41:00,003 Tidak mungkin untuk mendarat di sini. 592 00:41:00,734 --> 00:41:02,640 Kami tidak menerima informasi seperti itu. 593 00:41:03,991 --> 00:41:04,802 Bengaluru. 594 00:41:05,007 --> 00:41:07,605 Pak, kami meminta Anda untuk segera pergi ke Bengaluru. 595 00:41:08,252 --> 00:41:09,611 Kami menggunakan bahan bakar minimum. 596 00:41:10,027 --> 00:41:11,604 Bagikan statistik cuaca, tolong. 597 00:41:12,727 --> 00:41:13,765 Statistik cuaca. 598 00:41:16,463 --> 00:41:18,327 Jarak pandang 1300 meter. 599 00:41:18,496 --> 00:41:20,183 Angin 20025. 600 00:41:20,497 --> 00:41:22,171 Menembus 35 knot. 601 00:41:22,325 --> 00:41:24,207 Awan menyebar pada ketinggian 800 kaki. 602 00:41:25,258 --> 00:41:27,860 Pak, itu tahun 1500 di sana, 603 00:41:27,940 --> 00:41:29,410 dan hanya 1300 di sini. 604 00:41:29,568 --> 00:41:30,622 Sekarang apa? 605 00:41:31,049 --> 00:41:32,704 -Bahan bakar? -Berapa banyak bahan bakar yang Anda miliki? 606 00:41:32,969 --> 00:41:34,750 Berapa banyak bahan bakar yang Anda miliki, Pak? 607 00:41:35,554 --> 00:41:37,535 Hanya sekitar 920 kg. 608 00:41:38,223 --> 00:41:41,763 Kita bisa menerbangkan penerbangan ini paling lama 28 menit. 609 00:41:50,207 --> 00:41:51,781 Itu berarti hampir tidak ada satu atau dua upaya. 610 00:41:51,861 --> 00:41:52,467 Ya pak. 611 00:41:52,547 --> 00:41:55,403 Dapatkan semua orang. Saya ingin semua orang di ini sekarang. 612 00:42:19,825 --> 00:42:20,991 Tanya. 613 00:42:22,398 --> 00:42:23,457 Tanya. 614 00:42:23,917 --> 00:42:24,950 Tanya! 615 00:42:25,705 --> 00:42:26,775 Lihat saya. 616 00:42:29,522 --> 00:42:30,636 Lihat saya! 617 00:42:32,886 --> 00:42:35,150 Tidak masalah. Tidak masalah. 618 00:42:36,401 --> 00:42:38,035 Aku membutuhkanmu sekarang, Tanya. 619 00:42:38,533 --> 00:42:39,771 Tania, aku membutuhkanmu. 620 00:42:40,658 --> 00:42:42,673 Tarik napas. Hembuskan. 621 00:42:43,891 --> 00:42:44,771 Bernafas di. 622 00:42:46,116 --> 00:42:47,306 Apakah kau setuju dengan saya? 623 00:42:48,468 --> 00:42:49,845 Apakah kamu bersamaku, Tanya? 624 00:42:52,996 --> 00:42:55,504 Tidak ada bahan bakar, tidak ada jarak pandang, atau waktu. 625 00:42:56,893 --> 00:42:57,971 Ini sudah berakhir. 626 00:42:58,588 --> 00:43:00,054 Tidak ada yang bisa kita lakukan. 627 00:43:27,692 --> 00:43:28,306 Halo. 628 00:43:28,386 --> 00:43:32,377 Hai, apakah penerbangan 777 dari Dubai sudah mendarat? 629 00:43:32,709 --> 00:43:34,577 Suami saya adalah kapten penerbangan itu. 630 00:43:34,657 --> 00:43:37,439 Teleponnya dimatikan. Ada informasi? 631 00:43:38,443 --> 00:43:42,346 Bu, Skyline 777 telah dialihkan ke Trivandrum karena cuaca buruk. 632 00:43:42,542 --> 00:43:45,747 Kami akan memperbarui Anda segera setelah kami menerima informasi apa pun. 633 00:43:48,474 --> 00:43:49,905 Baik terima kasih. 634 00:43:58,095 --> 00:44:00,785 Pak, angin topan bergerak sangat cepat. 635 00:44:01,083 --> 00:44:02,478 Jaraknya hanya 80 kilometer. 636 00:44:03,433 --> 00:44:04,704 Bersihkan landasan pacu 16. 637 00:44:30,820 --> 00:44:32,237 Jangan khawatir, anak. 638 00:44:33,411 --> 00:44:34,722 Apakah kamu tidak mendengar? 639 00:44:35,012 --> 00:44:38,011 Pilot bilang dia akan membawa kita pulang dengan selamat. 640 00:44:39,671 --> 00:44:41,630 Dia tampaknya seorang pria. 641 00:44:41,909 --> 00:44:43,058 Aku percaya padanya. 642 00:44:43,527 --> 00:44:45,603 Autopilot dimatikan. Pergi manual. 643 00:44:55,269 --> 00:44:56,426 Pemeriksaan angin. 644 00:44:56,619 --> 00:44:58,314 Crosswinds kuat dari kanan. 645 00:44:58,883 --> 00:45:00,216 Menembus 35 knot. 646 00:45:00,371 --> 00:45:04,786 Geser angin ke depan. Geser angin ke depan. 647 00:45:05,014 --> 00:45:08,821 Geser angin ke depan. Geser angin ke depan. 648 00:45:17,937 --> 00:45:19,188 Pendaratan visual. 649 00:45:21,744 --> 00:45:23,482 [suara tidak jelas] 650 00:45:25,311 --> 00:45:26,993 [suara tidak jelas] 651 00:45:27,211 --> 00:45:29,275 Skyline 777, Trivandrum. 652 00:45:29,355 --> 00:45:30,293 Kami mendarat. Apa kita siap? 653 00:45:30,373 --> 00:45:32,738 Skyline 777, terbuka untuk mendarat. 654 00:45:32,818 --> 00:45:33,907 landasan pacu 16. 655 00:45:38,075 --> 00:45:40,360 [suara tidak jelas] 656 00:45:51,104 --> 00:45:52,448 [suara tidak jelas] 657 00:45:54,395 --> 00:45:55,769 [suara tidak jelas] 658 00:46:24,159 --> 00:46:25,493 [suara tidak jelas] 659 00:46:26,091 --> 00:46:27,203 [suara tidak jelas] 660 00:46:27,964 --> 00:46:29,076 [suara tidak jelas] 661 00:46:57,854 --> 00:46:59,127 [suara tidak jelas] 662 00:47:34,508 --> 00:47:35,493 Crosswinds terlalu kuat. 663 00:47:35,573 --> 00:47:37,550 Pesawat tidak akan bisa menyelaraskan diri di landasan. 664 00:47:41,430 --> 00:47:44,148 [suara tidak jelas] 665 00:47:58,785 --> 00:48:00,970 [suara tidak jelas] 666 00:48:01,050 --> 00:48:04,788 [suara tidak jelas] 667 00:49:58,931 --> 00:50:01,718 Selamat ulang tahun. 668 00:50:02,341 --> 00:50:05,351 Selamat ulang tahun. 669 00:50:05,844 --> 00:50:09,336 Selamat ulang tahun sayang Shaina. 670 00:50:09,896 --> 00:50:12,877 Selamat ulang tahun. 671 00:50:16,881 --> 00:50:17,952 Pak Vikrant! 672 00:50:18,702 --> 00:50:19,834 Kapten! 673 00:50:20,176 --> 00:50:21,323 Pak Vikrant! 674 00:50:21,546 --> 00:50:22,576 Kapten! 675 00:50:23,772 --> 00:50:26,545 Skyline 777 apakah Anda memiliki lapangan terbang yang terlihat. 676 00:50:31,615 --> 00:50:32,981 Visibilitas adalah nol. 677 00:50:34,633 --> 00:50:36,059 Mencoba mendarat. 678 00:50:37,201 --> 00:50:38,442 Pergi membabi buta. 679 00:50:40,954 --> 00:50:42,836 Clear untuk landasan pendaratan 16. 680 00:50:42,916 --> 00:50:43,757 Tidak! 681 00:50:44,264 --> 00:50:45,548 Bersihkan landasan pacu 34. 682 00:50:47,635 --> 00:50:49,150 Apakah dia memilih landasan pacu 34? 683 00:50:50,520 --> 00:50:51,754 Dia orang ini gila? 684 00:50:51,931 --> 00:50:54,112 Dia akan mati dan membunuh semua orang bersamanya. 685 00:50:54,545 --> 00:50:56,525 Gila. Dia akan mati. 686 00:50:57,942 --> 00:51:02,254 Tekanan angin di runway 16 akan dari belakang. 687 00:51:03,350 --> 00:51:05,042 34 adalah tekanan angin yang berlawanan. 688 00:51:05,122 --> 00:51:06,627 Headwind akan menjadi tailwind. 689 00:51:07,003 --> 00:51:08,232 Itu akan menjadi akhir dari itu. 690 00:51:08,312 --> 00:51:10,103 Apa pun bisa terjadi dalam situasi ini. 691 00:51:12,199 --> 00:51:14,579 Ekor pesawat bisa robek. Pesawat bisa jatuh dari landasan. 692 00:51:15,904 --> 00:51:17,897 Pesawat akan dijamin overshoot. 693 00:51:18,079 --> 00:51:19,851 Pilot ini tidak berpikir jernih. 694 00:51:19,931 --> 00:51:21,976 Satu hal yang dikonfirmasi. Ini kecelakaan. 695 00:51:35,903 --> 00:51:38,090 Ini adalah mayday, mayday, 696 00:51:39,175 --> 00:51:40,188 hari raya 697 00:51:42,310 --> 00:51:43,958 Bahan bakar, selamat tinggal. 698 00:51:56,155 --> 00:51:57,458 Bersiap untuk dampak. 699 00:52:04,802 --> 00:52:07,319 Semua orang duduk, sujud. 700 00:52:07,399 --> 00:52:09,460 Semua orang mengambil posisi dan kembali ke tempat duduk mereka. 701 00:52:10,265 --> 00:52:12,979 Silakan ambil posisi dan kencangkan sabuk pengaman Anda. 702 00:52:13,059 --> 00:52:14,929 Rumah Sakit Annapoorna. Kami perlu menyiapkan tempat tidur. 703 00:52:15,075 --> 00:52:17,273 150 orang. Ini darurat berdarah! 704 00:52:22,350 --> 00:52:24,181 Pesawat mendekati landasan pacu 34. 705 00:52:24,392 --> 00:52:26,687 Bersiaplah, pendaratan darurat diharapkan. 706 00:53:36,350 --> 00:53:44,650 "Hidup itu seperti angin puyuh." 707 00:53:45,987 --> 00:53:54,288 "Bahkan tujuan itu mengkhianatiku." 708 00:53:55,606 --> 00:54:01,561 "Jarak..." 709 00:54:05,169 --> 00:54:11,109 "Jarak..." 710 00:54:14,020 --> 00:54:17,081 "Hapus jarak ini ..." 711 00:54:18,755 --> 00:54:21,658 "Apakah satu-satunya keinginanku." 712 00:54:23,578 --> 00:54:30,807 "Ini bukan perpisahan terakhir." 713 00:55:31,635 --> 00:55:40,507 "Hidup itu seperti angin puyuh." 714 00:55:41,488 --> 00:55:49,617 "Bahkan tujuan itu mengkhianatiku." 715 00:55:51,517 --> 00:55:57,109 "Jarak..." 716 00:56:17,773 --> 00:56:19,083 Rem bahan bakar! 717 00:56:20,288 --> 00:56:21,567 Pembalikan normal. 718 00:56:31,751 --> 00:56:32,759 Rem otomatis dilucuti. 719 00:56:32,889 --> 00:56:33,629 rem. 720 00:56:33,709 --> 00:56:34,631 Ya, kapten. 721 00:57:43,235 --> 00:57:44,304 Dia melakukannya. 722 00:58:01,606 --> 00:58:02,968 Rem parkir dipasang. 723 00:58:19,719 --> 00:58:20,692 Terima kasih. 724 00:58:26,723 --> 00:58:28,016 Ibu, kamu baik-baik saja? 725 00:59:16,262 --> 00:59:17,773 Di Sini. Di Sini. 726 00:59:19,117 --> 00:59:20,229 Dengan hati-hati. 727 00:59:20,599 --> 00:59:22,866 Dapatkan kursi roda dengan cepat. 728 00:59:25,580 --> 00:59:26,808 Lewat sini, Pak. Cara ini. 729 00:59:26,888 --> 00:59:27,937 Dengan hati-hati. Silakan turun perlahan. 730 00:59:28,017 --> 00:59:30,258 Bu, lewat sini. Pak, bantu dia. 731 00:59:30,338 --> 00:59:32,024 Silahkan lewat sini. 732 00:59:52,537 --> 00:59:54,561 Setiap kejadian memiliki dua aspek. 733 00:59:54,946 --> 00:59:57,273 Apa dan bagaimana semua itu terjadi? 734 00:59:58,144 --> 01:00:01,092 Garis tipis yang ada antara apa dan bagaimana, 735 01:00:01,172 --> 01:00:02,650 adalah di mana kebenaran terletak. 736 01:00:09,466 --> 01:00:10,762 Yusuf, apa yang terjadi? 737 01:00:10,845 --> 01:00:11,864 Apakah dia baik baik saja? 738 01:00:11,957 --> 01:00:13,657 Jangan khawatir, kakak ipar. 739 01:00:13,737 --> 01:00:15,223 Dia baik-baik saja. 740 01:00:15,615 --> 01:00:17,409 Penerbangan telah lepas landas dari Trivandrum, 741 01:00:17,603 --> 01:00:19,203 dan akan segera mendarat di Cochin. 742 01:00:19,551 --> 01:00:20,791 Aku sedang menuju ke sana sekarang. 743 01:00:20,871 --> 01:00:22,560 Aku akan membuat Anda diposting. 744 01:00:22,640 --> 01:00:23,929 -Jangan khawatir. -Oke. 745 01:00:32,914 --> 01:00:35,256 Permisi. Kapten Vikrant Khanna. 746 01:00:35,397 --> 01:00:36,870 Perwira pertama Tanya Albuquerque. 747 01:00:37,102 --> 01:00:37,803 Ya. 748 01:00:37,883 --> 01:00:40,429 Tolong serahkan ponselmu, dan ikut kami. 749 01:00:49,788 --> 01:00:51,829 Tenang, saya bukan dari DJBC. 750 01:00:52,011 --> 01:00:53,890 Kami sudah kira-kira beberapa menit. 751 01:00:57,147 --> 01:00:58,154 Radhika Roy. 752 01:00:58,551 --> 01:01:00,845 Saya seorang advokat dan pemecah masalah untuk Skyline. 753 01:01:02,865 --> 01:01:04,553 Apakah Anda melakukan benar atau salah, 754 01:01:05,219 --> 01:01:06,424 Aku tidak peduli. 755 01:01:06,728 --> 01:01:08,776 Perusahaan hanya peduli pada dua hal. 756 01:01:09,188 --> 01:01:10,299 Apakah Anda aman? 757 01:01:10,697 --> 01:01:11,710 Apakah Anda sah? 758 01:01:12,087 --> 01:01:13,626 Stres, ketegangan, kelelahan, 759 01:01:14,200 --> 01:01:16,487 jangan tunjukkan ekspresi ini di wajahmu. 760 01:01:17,283 --> 01:01:20,799 Atau orang-orang DGCA akan berpikir Anda pasti telah melakukan sesuatu. 761 01:01:21,773 --> 01:01:24,861 Vikrant, Anda tidak hanya menyelamatkan nyawa penumpang, 762 01:01:25,835 --> 01:01:28,022 tetapi juga reputasi Skyline. 763 01:01:28,886 --> 01:01:32,429 Berpikir dua kali sebelum Anda berbicara di depan mereka. 764 01:01:35,639 --> 01:01:36,910 Dan jangan lupa... 765 01:01:37,421 --> 01:01:39,180 Anda masih karyawan Skyline. 766 01:01:41,340 --> 01:01:42,488 Mereka disini. 767 01:01:45,415 --> 01:01:46,420 Kami baik? 768 01:01:54,762 --> 01:01:55,716 Bagus. 769 01:01:57,384 --> 01:01:58,999 Kartik, ingat satu hal. 770 01:01:59,079 --> 01:02:00,407 Jangan membuat kesalahan. 771 01:02:00,591 --> 01:02:02,222 Selidiki semuanya dengan benar. 772 01:02:02,391 --> 01:02:04,434 -Narayan Pak sangat khusus. -Ya saya tahu. 773 01:02:07,123 --> 01:02:08,313 Ibu Albuquerque. 774 01:02:08,950 --> 01:02:11,182 Ini adalah rekan saya. Kami dari Direktorat Jenderal Perhubungan Udara. 775 01:02:13,583 --> 01:02:14,947 Kami dari Direktorat Jenderal Perhubungan Udara. 776 01:02:16,822 --> 01:02:19,075 Kapten, Anda terlihat lelah. 777 01:02:20,016 --> 01:02:23,531 Bisakah saya membuatkan Anda teh, kopi, atau yang lainnya? 778 01:02:31,194 --> 01:02:32,204 Bolehkah saya? 779 01:02:43,152 --> 01:02:45,199 Baiklah... langsung saja ke intinya. 780 01:02:48,009 --> 01:02:49,931 17 Agustus 2015. 781 01:02:50,514 --> 01:02:53,413 Nona Albuquerque, ada telepon mayday. 782 01:02:54,045 --> 01:02:57,200 Kami ingin Anda memberi kami detail yang tepat dari seluruh insiden. 783 01:02:58,557 --> 01:02:59,678 Tentu. 784 01:02:59,758 --> 01:03:01,535 Anda sudah terbang sejak tadi malam. 785 01:03:01,933 --> 01:03:04,225 Pasti cukup melelahkan. 786 01:03:05,061 --> 01:03:06,901 Dan sekarang langsung ke sini. 787 01:03:07,353 --> 01:03:09,435 Anda mungkin tidak mengingat setiap detailnya. 788 01:03:10,577 --> 01:03:12,187 Saya tidak pernah melupakan apa pun. 789 01:03:15,960 --> 01:03:17,416 Apa yang Anda ingin tahu? 790 01:03:18,714 --> 01:03:19,699 Semuanya. 791 01:04:26,051 --> 01:04:27,766 Dan hanya itu yang terjadi. 792 01:04:33,624 --> 01:04:34,814 Satu hal lagi. 793 01:04:36,711 --> 01:04:39,291 Apakah Anda memiliki alkohol saat terbang? 794 01:04:44,846 --> 01:04:45,814 Tentu saja tidak. 795 01:04:47,398 --> 01:04:48,609 Tentu saja tidak! 796 01:04:52,731 --> 01:04:53,922 Terima kasih. 797 01:04:54,984 --> 01:04:57,456 Omong-omong, untuk seseorang yang telah menyelamatkan 150 nyawa, 798 01:04:58,030 --> 01:04:59,920 Saya berharap diperlakukan lebih baik. 799 01:05:01,459 --> 01:05:03,125 Kapten, bukan 150. 800 01:05:03,374 --> 01:05:04,658 Ini 149. 801 01:05:05,059 --> 01:05:08,732 Kami baru saja menerima kabar bahwa wanita tua Alma Asthana dalam penerbangan Anda, 802 01:05:09,485 --> 01:05:12,828 meninggal karena serangan jantung dalam perjalanan ke rumah sakit. 803 01:05:14,012 --> 01:05:16,366 Jadi, Kapten, ini bukan 150. 804 01:05:16,446 --> 01:05:17,748 Ini 149. 805 01:05:18,348 --> 01:05:20,563 Dan ya, tolong jangan pergi kemana-mana. 806 01:05:20,770 --> 01:05:22,423 Anda masih harus memberikan medis Anda. 807 01:05:33,014 --> 01:05:35,611 Permisi. Yusuf Rangoonwala. 808 01:05:36,648 --> 01:05:38,169 Ketua Asosiasi Pilot. 809 01:05:38,429 --> 01:05:39,273 Bolehkah saya? 810 01:05:41,578 --> 01:05:43,622 Bagikan rekaman ini dengan kantor pusat. 811 01:05:43,702 --> 01:05:44,920 Saya akan menelepon Narayan Pak. 812 01:05:45,217 --> 01:05:46,684 Kami telah mengambil pernyataan mereka, Pak. 813 01:05:47,213 --> 01:05:48,776 Selesai memeriksa penerbangan, pak. 814 01:05:49,429 --> 01:05:51,101 Saya meneruskan detailnya, Pak. 815 01:05:51,286 --> 01:05:54,721 Dan tes analisa nafas sedang dilakukan saat kita berbicara. 816 01:05:55,502 --> 01:05:56,761 Kapten Vikrant? 817 01:05:56,841 --> 01:05:59,835 Tuan, Kapten Vikrant tidak banyak bicara, 818 01:06:00,563 --> 01:06:02,347 tapi Tanya tampak sedikit gugup. 819 01:06:18,766 --> 01:06:19,757 Tn. Chaubey. 820 01:06:20,100 --> 01:06:20,919 Ya pak. 821 01:06:21,263 --> 01:06:22,578 Apakah Anda menyelesaikan laporan? 822 01:06:24,561 --> 01:06:25,403 Ya pak. 823 01:06:26,830 --> 01:06:28,458 Apakah Anda memeriksa semua dokumen? 824 01:06:30,521 --> 01:06:31,475 Ya pak. 825 01:06:35,321 --> 01:06:36,550 Periksa lagi. 826 01:06:43,519 --> 01:06:45,116 Tanggal berapa yang Anda masukkan di sini? 827 01:06:47,502 --> 01:06:48,846 16 Agustus. 828 01:06:49,066 --> 01:06:50,185 Tanggal berapa hari ini? 829 01:06:52,792 --> 01:06:53,874 Maaf pak. 830 01:06:55,864 --> 01:06:57,389 Datang ke halaman berikutnya. 831 01:07:01,084 --> 01:07:03,035 Apakah Anda menghitung totalnya? 832 01:07:03,968 --> 01:07:04,951 Ya pak. 833 01:07:05,394 --> 01:07:06,826 Hitung lagi. 834 01:07:21,084 --> 01:07:22,163 Pak, bolehkah saya... 835 01:07:35,214 --> 01:07:36,556 Berapa kali saya katakan, Chawla, 836 01:07:36,636 --> 01:07:37,850 untuk selalu memeriksa ulang. 837 01:07:37,930 --> 01:07:39,206 Balik halaman. 838 01:07:45,419 --> 01:07:47,473 Anda juga tidak menandatangani laporan. 839 01:07:48,971 --> 01:07:50,988 Maaf pak. Aku akan melakukannya sekarang. 840 01:07:53,706 --> 01:07:54,966 Ada halaman lain. 841 01:08:04,161 --> 01:08:06,736 Pak, surat pemutusan hubungan kerja? 842 01:08:07,261 --> 01:08:08,723 Anda akan menandatangani di sini. 843 01:08:11,003 --> 01:08:13,328 Ini kesalahan kecil, Pak. 844 01:08:13,408 --> 01:08:14,069 Biarlah. 845 01:08:14,149 --> 01:08:16,333 Tugas AAIB adalah menemukan kesalahan, 846 01:08:18,287 --> 01:08:19,643 untuk tidak membuat mereka. 847 01:08:19,953 --> 01:08:22,206 Pak, saya tidak akan mengulangi kesalahan ini lagi. 848 01:08:22,286 --> 01:08:24,951 Seseorang hanya dapat melakukan tiga hal setelah melakukan kesalahan. 849 01:08:26,855 --> 01:08:28,648 Mengakui kesalahan Anda. Belajar dari kesalahanmu, 850 01:08:28,728 --> 01:08:30,432 dan jangan pernah mengulanginya lagi. 851 01:08:32,230 --> 01:08:34,193 Semua yang terbaik untuk masa depan Anda. Anda bisa pergi. 852 01:08:35,448 --> 01:08:36,460 Terima kasih Pak. 853 01:08:45,930 --> 01:08:46,999 Apa yang terjadi? 854 01:08:47,485 --> 01:08:49,019 Kasus Anda benar-benar jelas. 855 01:08:49,207 --> 01:08:50,474 Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 856 01:08:55,705 --> 01:08:57,118 Bukan itu masalahnya. 857 01:08:58,866 --> 01:09:00,098 Wanita itu... 858 01:09:01,718 --> 01:09:03,704 Aku tidak bisa menghilangkan dia dari pikiranku. 859 01:09:05,083 --> 01:09:06,640 Apakah dia meninggal dalam penerbangan Anda? 860 01:09:07,153 --> 01:09:08,465 Apakah Anda membunuhnya? 861 01:09:08,724 --> 01:09:10,831 Lalu mengapa Anda membiarkan rasa bersalah ini memakan Anda? 862 01:09:11,287 --> 01:09:12,349 Lihat... 863 01:09:12,954 --> 01:09:15,505 Tugas pengantar barang adalah mengantarkan barang. 864 01:09:15,759 --> 01:09:17,597 Dan setelah barang dikirim, 865 01:09:17,677 --> 01:09:19,122 maka dia tidak bertanggung jawab. 866 01:09:19,467 --> 01:09:20,414 Dipahami. 867 01:09:21,066 --> 01:09:24,000 Dan teman saya, Anda adalah seorang pahlawan super. 868 01:09:24,238 --> 01:09:25,300 Untuk mereka semua. 869 01:09:25,643 --> 01:09:27,437 Semua nyawa yang kau selamatkan. 870 01:09:27,929 --> 01:09:28,975 Anda melakukannya. 871 01:09:29,729 --> 01:09:31,384 Pertama kasus Hongkong. 872 01:09:31,528 --> 01:09:32,510 Dan sekarang ini. 873 01:09:33,096 --> 01:09:34,466 Jadi semangat saja. 874 01:09:34,621 --> 01:09:35,687 Tersenyumlah, ayo. 875 01:09:35,767 --> 01:09:37,190 Kapten Vikrant Khanna. 876 01:09:37,746 --> 01:09:39,008 dr. Mahadewa. 877 01:09:39,440 --> 01:09:41,982 Kami di sini untuk tes vital dan analisa nafas Anda. 878 01:09:54,225 --> 01:09:55,250 Halo. 879 01:09:55,685 --> 01:09:57,264 Kapten Vikrant Khanna. 880 01:09:58,058 --> 01:10:00,473 Ibuku adalah satu-satunya orang di seluruh penerbangan, 881 01:10:00,553 --> 01:10:02,479 yang mempercayaimu. 882 01:10:03,342 --> 01:10:06,022 Dia sangat mempercayaimu, Kapten Khanna. 883 01:10:09,182 --> 01:10:11,064 Dunia mungkin memuji Anda sebagai pahlawan, 884 01:10:11,144 --> 01:10:14,389 tapi menurutku, kau hanyalah seorang pembunuh. 885 01:10:24,457 --> 01:10:27,464 "Aku tahu malam ini panjang," 886 01:10:27,544 --> 01:10:30,391 "tapi sebentar lagi fajar." 887 01:10:36,150 --> 01:10:39,159 "Aku tahu kamu terengah-engah," 888 01:10:39,239 --> 01:10:42,074 "Tapi hatimu belum menyerah." 889 01:10:47,860 --> 01:10:52,526 "Baik atau buruk, itu akan berlalu." 890 01:10:53,657 --> 01:10:58,246 "Semua rintangan akan diatasi." 891 01:10:59,216 --> 01:11:04,103 “Mengapa kamu merasa kesepian, wahai sahabat?” 892 01:11:05,197 --> 01:11:09,922 "Tuhan bersamamu juga, hai teman." 893 01:11:10,864 --> 01:11:13,535 Video ini diunggah oleh Carryminati, 894 01:11:13,615 --> 01:11:17,644 di saluran YouTube-nya pertama kali menjadi viral. 895 01:11:17,945 --> 01:11:21,168 Kredit untuk menyelamatkan nyawa penumpang di 896 01:11:21,248 --> 01:11:24,540 penerbangan diberikan kepada Kapten Vikrant Khanna. 897 01:11:36,591 --> 01:11:37,838 Ayah. 898 01:11:49,541 --> 01:11:53,145 Anda tahu, ada hari-hari ketika saya mencintai pekerjaan saya, 899 01:11:53,573 --> 01:11:55,867 dan pada beberapa hari aku membencinya. 900 01:11:56,229 --> 01:11:57,634 Jadi hari ini hari apa? 901 01:11:58,722 --> 01:12:00,569 Aku masih mencoba untuk mencari tahu. 902 01:12:01,840 --> 01:12:04,885 Saya pikir kita harus segera mengalihkan ke Bengaluru. 903 01:12:04,965 --> 01:12:06,540 Ini lebih aman. 904 01:12:06,735 --> 01:12:09,226 Mengapa Bengaluru dan bukan Trivandrum? 905 01:12:09,306 --> 01:12:10,306 Tanya! 906 01:12:11,059 --> 01:12:12,292 Lihat saya. 907 01:12:13,394 --> 01:12:15,539 Tidak masalah. Tidak masalah. 908 01:12:16,908 --> 01:12:19,791 Tidak ada bahan bakar, tidak ada jarak pandang, atau waktu. 909 01:12:20,780 --> 01:12:21,913 Ini sudah berakhir. 910 01:12:22,688 --> 01:12:24,263 Tidak ada yang bisa kita lakukan. 911 01:12:31,548 --> 01:12:32,577 Apa yang terjadi? 912 01:12:33,228 --> 01:12:34,790 Anda telah duduk di sini sepanjang malam. 913 01:12:37,712 --> 01:12:38,708 Samaira... 914 01:12:43,591 --> 01:12:44,840 bagaimana jika saya salah? 915 01:12:49,106 --> 01:12:51,454 Anda tahu apa yang ibu katakan tentang Anda tempo hari? 916 01:12:53,079 --> 01:12:56,252 Vikrant bukanlah seseorang yang akan memunggungi Anda dalam bahaya. 917 01:13:02,180 --> 01:13:03,506 Dan apa yang kamu pikirkan? 918 01:13:05,003 --> 01:13:07,538 Saya pikir suami saya selalu sibuk. 919 01:13:07,936 --> 01:13:09,522 Tidak meluangkan waktu untuk istrinya. 920 01:13:09,602 --> 01:13:10,941 Tidak mengajaknya berkencan, 921 01:13:11,021 --> 01:13:13,161 maupun untuk liburan sementara. 922 01:13:15,994 --> 01:13:17,029 Apa lagi? 923 01:13:19,968 --> 01:13:21,137 Dan aku merasa... 924 01:13:22,451 --> 01:13:27,678 jika ada pilot lain yang sedang dalam penerbangan, 925 01:13:30,648 --> 01:13:33,886 maka mungkin semua orang akan mati. 926 01:13:38,870 --> 01:13:43,054 Vicky, jika kamu tidak percaya diri, 927 01:13:44,134 --> 01:13:46,503 maka tidak ada orang lain yang mau. 928 01:13:53,403 --> 01:13:54,499 Aku mencintaimu. 929 01:13:55,567 --> 01:13:56,765 Aku mencintaimu juga. 930 01:14:01,320 --> 01:14:02,292 Ya... 931 01:14:02,845 --> 01:14:07,017 [lagu rap lanjutkan] 932 01:14:43,857 --> 01:14:44,757 Terima kasih. 933 01:14:53,526 --> 01:14:54,381 Halo. 934 01:14:54,461 --> 01:14:56,039 Selamat pagi, kapten. 935 01:14:56,972 --> 01:14:58,142 Ini adalah hari ulang tahun putri Anda, 936 01:14:58,222 --> 01:14:59,674 tapi aku mengirim hadiah untukmu. 937 01:15:05,602 --> 01:15:07,960 Anda telah dipanggil untuk penyelidikan, 938 01:15:08,415 --> 01:15:11,675 oleh Biro Investigasi Kecelakaan Pesawat . 939 01:15:13,051 --> 01:15:15,057 Anda memiliki tujuh hari. 940 01:15:15,137 --> 01:15:17,825 Jadi Anda tidak bisa mengeluh bahwa Anda tidak punya waktu untuk mempersiapkan. 941 01:15:19,563 --> 01:15:23,038 Mereka yang memiliki rahasia perlu bersiap. 942 01:15:23,435 --> 01:15:25,186 Aku tidak menyembunyikan apa pun. 943 01:15:25,758 --> 01:15:28,286 Omong-omong, Anda harus menonton berita. 944 01:15:29,661 --> 01:15:31,821 Orang-orang berita ini membutuhkan waktu kurang dari satu detik, 945 01:15:31,901 --> 01:15:34,220 untuk membawa Anda dari alas mereka menempatkan Anda. 946 01:15:34,699 --> 01:15:36,156 Gravitasi. 947 01:15:36,767 --> 01:15:38,538 Hukum gravitasi. 948 01:15:39,146 --> 01:15:40,943 Ingat Kapten, tujuh hari. 949 01:15:48,348 --> 01:15:49,271 Pilot Skyline... 950 01:15:49,351 --> 01:15:51,798 Pilot kami ada di seluruh berita. 951 01:15:51,878 --> 01:15:53,226 Jika Anda mau, saya bisa menghentikannya. 952 01:15:54,099 --> 01:15:56,690 -Tidak...-'Dan menyelamatkan nyawa. Pilot ini... 953 01:15:56,770 --> 01:15:58,423 Itu akan menjadi ide yang buruk. 954 01:16:00,552 --> 01:16:01,935 Sejak dia menjadi berita, 955 01:16:02,015 --> 01:16:04,658 harga saham perusahaan kami meroket. 956 01:16:05,533 --> 01:16:11,928 Dan sampai Skyline tidak bergabung dengan Queens Airways milik Ishita Bajaj. 957 01:16:14,822 --> 01:16:16,009 Tetap panas. 958 01:16:17,133 --> 01:16:18,400 Jadikan topik hangat. 959 01:16:19,313 --> 01:16:21,067 Ada lagi yang harus saya khawatirkan? 960 01:16:21,147 --> 01:16:22,884 Yah, tidak ada yang serius. 961 01:16:23,892 --> 01:16:26,975 Siapa yang menangani investigasi ini? 962 01:16:28,623 --> 01:16:29,657 Narayan Vedant. 963 01:16:35,290 --> 01:16:36,730 Narayan Vedant! 964 01:16:42,313 --> 01:16:47,219 Anda memberi tahu saya bahwa Narayan Vedant, 965 01:16:48,968 --> 01:16:51,646 sedang menyelidiki kasus ini secara pribadi. 966 01:16:53,420 --> 01:16:56,636 Dan Anda berpikir bahwa tidak ada yang serius. 967 01:17:10,633 --> 01:17:14,145 Jangan membuat kesalahan dengan meremehkan Narayan Vedant. 968 01:17:15,265 --> 01:17:16,728 Saat dia menyelidiki, 969 01:17:17,090 --> 01:17:20,332 detail apapun, besar atau kecil, tidak relevan. 970 01:17:21,709 --> 01:17:24,010 Aku tahu rekam jejak pria itu. 971 01:17:25,632 --> 01:17:29,228 Dia menganalisis setiap detail kecil dengan sangat teliti, 972 01:17:29,431 --> 01:17:32,787 bahwa terdakwa tidak memiliki kesempatan untuk melarikan diri. 973 01:17:34,692 --> 01:17:39,019 Pilot kami akan membutuhkan pertahanan terbaik yang bisa dibeli dengan uang. 974 01:17:41,317 --> 01:17:46,149 Anda pasti akan ditanya mengapa Anda memilih landasan pacu 34 daripada landasan 16. 975 01:18:15,081 --> 01:18:18,118 Halo, Mr Iyer, Mr Tripathi, duduk. 976 01:18:18,198 --> 01:18:18,803 Terima kasih Pak. 977 01:18:18,883 --> 01:18:20,628 -Apakah Anda mau teh? -Tidak pak. Terima kasih. 978 01:18:20,708 --> 01:18:21,648 Baiklah. 979 01:18:23,315 --> 01:18:27,392 Tn. Tripathi, apakah Anda suka menonton film layar lebar. 980 01:18:28,522 --> 01:18:29,725 Fitur... Fitur... 981 01:18:30,335 --> 01:18:32,142 Film fitur. Film. 982 01:18:32,222 --> 01:18:33,388 Apakah Anda menonton film? 983 01:18:34,199 --> 01:18:36,947 Yah... kadang-kadang. 984 01:18:39,062 --> 01:18:40,556 Film berorientasi humor. 985 01:18:42,486 --> 01:18:44,595 Berorientasi humor... Komedi. Film komedi. 986 01:18:44,675 --> 01:18:47,534 Tidak pak. Saya tidak tertarik dengan film komedi. 987 01:18:47,673 --> 01:18:49,442 Jadi, tidak tertarik dengan komedi. 988 01:18:52,433 --> 01:18:53,922 Jika Anda tidak tertarik dengan komedi, 989 01:18:54,002 --> 01:18:58,222 lalu mengapa Anda mengubah seluruh kejadian ini menjadi lelucon? 990 01:19:00,489 --> 01:19:02,761 Selama empat hari terakhir, anggota tim saya 991 01:19:03,043 --> 01:19:06,490 telah meminta rekaman percakapan, 992 01:19:06,570 --> 01:19:08,774 antara Skyline 777 dan Cochin ATC. 993 01:19:09,873 --> 01:19:11,478 Dan kamu belum menjawab. 994 01:19:12,357 --> 01:19:19,567 Sebenarnya, Pak, kaset kami otomatis ditulis ulang setiap 12 jam. 995 01:19:19,768 --> 01:19:21,241 Jadi pada hari itu 996 01:19:21,321 --> 01:19:24,456 ketika kami menerima pesan dari kantor Anda, 997 01:19:24,536 --> 01:19:28,319 kaset sudah ditulis ulang. 998 01:19:29,267 --> 01:19:30,945 Anda menerima panggilan Mayday, 999 01:19:32,156 --> 01:19:35,058 penerbangan ke Cochin dialihkan ke Trivandrum, dan... 1000 01:19:37,099 --> 01:19:39,775 jawaban Anda untuk seluruh situasi adalah, bahwa kaset itu ditulis ulang. 1001 01:19:41,433 --> 01:19:42,644 Itu saja. 1002 01:19:42,900 --> 01:19:43,889 Mereka ditulis ulang. 1003 01:19:43,969 --> 01:19:47,376 Pak, kami mencoba mengambil kaset itu. 1004 01:19:51,536 --> 01:19:55,064 Ketidakmampuan melahirkan ketidakmampuan. 1005 01:19:56,994 --> 01:20:01,514 Ketidakmampuan, Tuan Iyer, melahirkan ketidakmampuan! 1006 01:20:11,824 --> 01:20:14,713 Lebih baik jika Anda tidak melibatkan diri dalam penyelidikan ini. 1007 01:20:24,696 --> 01:20:26,388 Anda pasti senang. 1008 01:20:27,092 --> 01:20:30,145 Harga saham Skyline kembali naik. 1009 01:20:30,225 --> 01:20:32,246 Jika masih terus naik pasca merger, 1010 01:20:32,326 --> 01:20:34,981 maka Queens Airlines akan untung juga. 1011 01:20:35,398 --> 01:20:36,469 Saya setuju. 1012 01:20:37,148 --> 01:20:39,464 Tapi merger belum terjadi, 1013 01:20:39,639 --> 01:20:41,435 jadi untuk apa makan malamnya? 1014 01:20:41,618 --> 01:20:44,272 Langsung ke intinya, ya? Oke. 1015 01:20:46,345 --> 01:20:47,614 Narayan Vedant. 1016 01:20:48,557 --> 01:20:51,563 Dia menangani penyelidikan, kan? 1017 01:20:53,854 --> 01:20:54,561 Jadi? 1018 01:20:54,641 --> 01:20:55,511 Jadi... 1019 01:20:57,400 --> 01:21:00,160 pamanmu adalah menteri penerbangan. 1020 01:21:04,561 --> 01:21:06,576 Saya ingin Vedant ini keluar. 1021 01:21:07,542 --> 01:21:08,436 Saya mengerti. 1022 01:21:09,407 --> 01:21:12,227 Anda ingin saya mengeluarkannya dari kasus ini. 1023 01:21:16,400 --> 01:21:17,386 Selesai. 1024 01:21:19,437 --> 01:21:22,479 Tapi semuanya datang dengan harga. 1025 01:21:23,517 --> 01:21:26,427 Penggabungan kita masih terjadi, kan? 1026 01:21:28,960 --> 01:21:35,593 Tapi sekarang Anda akan memberikan 65% kepada Queens Airlines, bukan 50% 1027 01:21:35,938 --> 01:21:37,449 untuk harga yang sama. 1028 01:21:40,483 --> 01:21:43,174 Jangan mengambil keuntungan dari situasi ini, Ishita. 1029 01:21:46,076 --> 01:21:48,512 Anda akan melakukan hal yang sama, Suri. 1030 01:21:48,866 --> 01:21:50,338 Ini bisnis. 1031 01:21:52,109 --> 01:21:54,779 Kami akan membuat Skyline bangkit kembali. 1032 01:21:55,161 --> 01:21:58,108 Jika tidak, jika kasus ini mengarah ke selatan, 1033 01:21:58,605 --> 01:22:03,421 maka perusahaan Anda 3,5 miliar dolar tidak akan bernilai sepeser pun, Suri. 1034 01:22:08,942 --> 01:22:10,654 Mungkin Anda tidak tahu ini. 1035 01:22:12,025 --> 01:22:15,873 Tetapi bahkan Global Airlines tertarik dengan merger ini. 1036 01:22:16,857 --> 01:22:17,884 Ya. 1037 01:22:19,699 --> 01:22:20,775 Silakan. 1038 01:22:28,299 --> 01:22:30,423 Skyline terlalu besar untuk gagal, Ishita. 1039 01:22:32,640 --> 01:22:34,134 Suatu ketika, Suri 1040 01:22:34,214 --> 01:22:36,426 bahkan ekonomi Amerika merasa seperti itu. 1041 01:22:37,915 --> 01:22:39,371 Dan ngomong-ngomong 1042 01:22:39,759 --> 01:22:43,567 Saya suka bagaimana media memperlakukan pilot Anda. 1043 01:22:48,380 --> 01:22:50,833 Ini adalah masalah serius. Seorang wanita meninggal. 1044 01:22:50,913 --> 01:22:52,651 Dan Anda pikir itu salah pilotnya. 1045 01:22:52,731 --> 01:22:53,295 Seratus persen. 1046 01:22:53,375 --> 01:22:54,921 Selama 40 tahun karir saya, 1047 01:22:55,139 --> 01:22:56,242 Saya telah melihat beberapa insiden. 1048 01:22:56,322 --> 01:22:57,809 Maaf saya terlambat. 1049 01:22:57,898 --> 01:22:59,711 Cepat atau kita akan ketinggalan pesawat. 1050 01:22:59,943 --> 01:23:01,478 Kelalaian total. 1051 01:23:01,807 --> 01:23:03,765 Yah, maaf saya tidak setuju dengan Anda. 1052 01:23:03,845 --> 01:23:05,824 Kapten Vikrant adalah pilot senior. 1053 01:23:05,904 --> 01:23:07,374 Aku sudah sering terbang bersamanya. 1054 01:23:07,454 --> 01:23:08,987 Tidak ada pertanyaan tentang kelalaian. 1055 01:23:09,067 --> 01:23:10,167 Ini bukan cara untuk berbicara. 1056 01:23:10,247 --> 01:23:11,088 Apa pengalaman Anda? 1057 01:23:11,168 --> 01:23:15,208 Pilot yang sama ini adalah alasan Anda duduk di sini dan berbicara. 1058 01:23:15,288 --> 01:23:17,426 Apa yang Anda harapkan dari seorang pilot profesional? 1059 01:23:17,506 --> 01:23:19,713 Sidang akan dimulai besok di Delhi. 1060 01:23:19,793 --> 01:23:20,594 Sial. 1061 01:23:31,117 --> 01:23:33,649 Bu, Bu, tolong... 1062 01:23:33,962 --> 01:23:36,323 Bu, tolong beritahu kami sesuatu. 1063 01:23:36,971 --> 01:23:38,908 Tuan tunggu. Tolong pak. 1064 01:23:39,365 --> 01:23:44,297 Pak Suri, kabarnya perusahaan Anda di ambang penjualan. 1065 01:23:44,378 --> 01:23:46,328 -Betulkah? -Apakah ada kebenaran di dalamnya? 1066 01:23:47,234 --> 01:23:48,662 rumor. Semua rumor. 1067 01:23:48,742 --> 01:23:50,068 Pak, satu komentar. 1068 01:23:50,148 --> 01:23:51,547 Anda harus tahu lebih baik dari itu. 1069 01:23:55,501 --> 01:23:58,127 Seperti yang Anda lihat, Virat Kohli bermain cukup agresif. 1070 01:23:58,207 --> 01:24:00,509 Permainan alaminya cukup agresif 1071 01:24:00,589 --> 01:24:02,833 Tak satu pun dari rencana permainan Inggris bekerja. 1072 01:24:02,913 --> 01:24:05,362 Tim Bresnan bowling di atas gawang. 1073 01:24:05,442 --> 01:24:07,137 Mari kita lihat apa yang terjadi. 1074 01:24:07,217 --> 01:24:08,926 -Itu tinggi di udara. -Keluar. 1075 01:24:09,006 --> 01:24:12,404 Tapi ada fielder di belakang, di tengah gawang. 1076 01:24:12,484 --> 01:24:14,054 Apakah dia akan menangkapnya? 1077 01:24:14,134 --> 01:24:17,774 Oh tidak, dia menjatuhkan tangkapannya. Dengan ini Inggris membatalkan pertandingan. 1078 01:24:17,854 --> 01:24:18,739 Aman. 1079 01:24:20,699 --> 01:24:25,341 Kita ceroboh hanya ketika kita merasa aman. 1080 01:24:26,412 --> 01:24:28,229 Yang kau sebut ceroboh, 1081 01:24:28,766 --> 01:24:30,491 akan membuat india menang. 1082 01:24:36,718 --> 01:24:38,090 Melawan aturan. 1083 01:24:40,099 --> 01:24:42,027 Dan Anda mengikuti aturan. 1084 01:24:43,243 --> 01:24:44,352 Baiklah, Kapten. 1085 01:24:44,745 --> 01:24:47,086 Saya akan berdoa agar Anda selamat dari ini. 1086 01:24:52,617 --> 01:24:54,069 Semua yang terbaik, Pak. 1087 01:24:55,699 --> 01:24:59,052 17 Agustus 2015. 1088 01:24:59,606 --> 01:25:06,075 05:55 Skyline 777 mengirim panggilan mayday. 1089 01:25:06,274 --> 01:25:09,187 Prosesi ini akan dilakukan 1090 01:25:09,267 --> 01:25:12,783 menurut lampiran 13 dari Penerbangan Sipil Internasional. 1091 01:25:22,991 --> 01:25:25,095 Kapten Vikrant Khanna. 1092 01:25:28,027 --> 01:25:30,296 Ceritakan tentang keluarga Anda. 1093 01:25:31,783 --> 01:25:34,154 Istri saya, dan putri saya. 1094 01:25:35,602 --> 01:25:37,484 Kapan ulang tahun putri Anda? 1095 01:25:37,917 --> 01:25:38,971 18 Agustus. 1096 01:25:40,392 --> 01:25:41,539 18 Agustus. 1097 01:25:42,639 --> 01:25:46,490 Tepat sehari setelah panggilan mayday dilakukan. 1098 01:25:47,041 --> 01:25:47,931 Ya. 1099 01:25:52,343 --> 01:25:54,432 Kapten, kau baik-baik saja? 1100 01:25:54,698 --> 01:25:56,848 Saya telah terbang terus menerus selama enam hari. 1101 01:25:57,763 --> 01:25:59,446 Aku hanya ingin pulang. 1102 01:26:02,036 --> 01:26:03,189 Kapten... 1103 01:26:04,842 --> 01:26:09,487 Anda terbang selama hampir seminggu... terus menerus. 1104 01:26:11,827 --> 01:26:14,055 Kamu pasti sangat merindukan keluargamu. 1105 01:26:16,778 --> 01:26:18,578 Dalam keadaan pikiran seperti itu, 1106 01:26:19,564 --> 01:26:21,815 seseorang tampak tidak tertarik pada pekerjaan. 1107 01:26:22,337 --> 01:26:27,338 Dan ada kegelisahan, kegembiraan untuk kembali ke rumah. 1108 01:26:29,823 --> 01:26:33,353 Orang sering membuat kesalahan dalam kegembiraan. 1109 01:26:38,657 --> 01:26:40,049 Sebagai contoh... 1110 01:26:41,449 --> 01:26:46,511 malam itu sebelum penerbangan lepas landas, dalam kegembiraan Anda, 1111 01:26:47,348 --> 01:26:52,786 Anda membaca rencana penerbangan dan detail cuaca dalam satu menit. 1112 01:26:57,955 --> 01:26:59,785 Apa yang ingin Anda sarankan, Pak? 1113 01:27:02,469 --> 01:27:05,373 2010, Mangalore. 1114 01:27:13,822 --> 01:27:17,503 Sebuah penerbangan melampaui landasan pacu dan jatuh ke ngarai. 1115 01:27:18,275 --> 01:27:22,646 158 penumpang dalam penerbangan itu tewas. 1116 01:27:23,310 --> 01:27:26,324 [suara nirkabel tidak jelas] 1117 01:27:36,495 --> 01:27:39,002 [Obrolan tidak jelas] 1118 01:27:49,675 --> 01:27:50,990 Saya pergi ke sana secara pribadi. 1119 01:28:07,665 --> 01:28:10,433 Gambar itu tidak akan membiarkan saya tidur, Kapten. 1120 01:28:11,644 --> 01:28:14,125 Panitia menganggapnya sebagai kecelakaan. 1121 01:28:14,629 --> 01:28:18,429 Tapi pertanyaan yang terus muncul di benak saya adalah 'mengapa'? 1122 01:28:20,227 --> 01:28:22,154 Pilotnya sedang terburu-buru. 1123 01:28:22,663 --> 01:28:23,759 Tapi kenapa? 1124 01:28:25,297 --> 01:28:27,290 Dan setelah beberapa hari penelitian, 1125 01:28:27,561 --> 01:28:30,168 Saya menemukan jawaban saya dalam satu kata. 1126 01:28:31,585 --> 01:28:32,714 Kerinduan. 1127 01:28:34,184 --> 01:28:38,299 Alasan kebanyakan kecelakaan udara, Kapten. 1128 01:28:39,561 --> 01:28:40,554 Kerinduan. 1129 01:28:41,612 --> 01:28:43,247 Sindrom kerinduan. 1130 01:28:43,883 --> 01:28:46,441 Ketergesaan yang aneh untuk mencapai rumah. 1131 01:28:47,979 --> 01:28:51,950 Keadaan pikiran yang sama yang Anda alami hari itu, Kapten. 1132 01:28:55,309 --> 01:28:56,322 Tujuan, Cochin. 1133 01:28:56,402 --> 01:28:58,161 Jarak pandang 4000 meter. 1134 01:28:58,241 --> 01:29:00,875 Kecepatan angin 300 pada 05 knot. 1135 01:29:00,955 --> 01:29:02,566 Tujuan alternatif adalah Bengaluru. 1136 01:29:02,646 --> 01:29:04,528 Visibilitas 8000 meter. 1137 01:29:04,608 --> 01:29:07,263 Kecepatan angin 290 pada 10 knot. 1138 01:29:07,539 --> 01:29:10,373 Awan tersebar di 12 dan 80. 1139 01:29:11,118 --> 01:29:12,269 Itu halaman 1. 1140 01:29:15,121 --> 01:29:17,091 Jika Anda menyebut ini bacaan yang tidak sabar, 1141 01:29:17,772 --> 01:29:20,284 maka setiap pilot di negara tersebut harus membaca statistik seperti ini. 1142 01:29:23,395 --> 01:29:24,778 Apa lagi yang kamu katakan? 1143 01:29:25,267 --> 01:29:26,341 Kerinduan. 1144 01:29:27,630 --> 01:29:30,901 Setiap prajurit yang ditempatkan di perbatasan merindukan keluarganya. 1145 01:29:31,369 --> 01:29:34,882 Tapi dia melakukan tugasnya dengan kejujuran. 1146 01:29:38,816 --> 01:29:40,368 Jadi dengan hormat, Pak. 1147 01:29:41,924 --> 01:29:43,732 Pertanyaan Anda tidak berdasar. 1148 01:29:50,741 --> 01:29:53,153 Semua orang di negara ini, 1149 01:29:53,758 --> 01:29:56,131 ingin menutupi kesalahan mereka menggunakan tentara sebagai alasan. 1150 01:29:58,209 --> 01:29:59,764 Mengapa Anda tidak mencobanya juga, Kapten? 1151 01:30:01,260 --> 01:30:04,223 Jika Anda akan memutuskan bahwa pertanyaan itu tidak berdasar, 1152 01:30:05,189 --> 01:30:07,653 kalau begitu silahkan duduk disini 1153 01:30:07,733 --> 01:30:10,320 dan tunjukkan kepada kami bagaimana penyelidikan dilakukan. 1154 01:30:10,400 --> 01:30:12,345 Mengapa Anda tidak duduk di kursi ini, 1155 01:30:12,425 --> 01:30:13,693 dan mengajar kita semua, 1156 01:30:13,773 --> 01:30:15,440 bagaimana melakukan penyelidikan! 1157 01:30:30,939 --> 01:30:34,380 Aduk air untuk menangkap ikan. 1158 01:30:35,307 --> 01:30:39,645 Aduk air untuk menangkap ikan. 1159 01:30:40,761 --> 01:30:42,705 Aduk air hingga... 1160 01:30:44,994 --> 01:30:46,590 menangkap ikan. 1161 01:30:47,596 --> 01:30:49,604 Aduk air begitu keras, 1162 01:30:50,165 --> 01:30:52,185 bahwa Anda menakut-nakuti ikan. 1163 01:30:52,417 --> 01:30:54,837 Maka Anda bisa menangkapnya dengan mudah. 1164 01:30:55,502 --> 01:30:57,163 Narayan Vedant 1165 01:30:58,263 --> 01:31:00,199 akan melakukan hal yang sama dengan Anda. 1166 01:31:01,105 --> 01:31:03,067 Jangan ambil umpannya. 1167 01:31:04,800 --> 01:31:07,103 Saya minta maaf jika saya telah menyinggung penasihat. 1168 01:31:08,477 --> 01:31:09,960 Itu bukan niat saya. 1169 01:31:10,984 --> 01:31:14,045 Aku mengerti maksudmu dengan baik, Kapten. 1170 01:31:15,348 --> 01:31:16,740 Cukup baik, saya mengerti. 1171 01:31:40,196 --> 01:31:42,154 Bisakah Anda memberi tahu kami apa ini, Kapten? 1172 01:31:43,432 --> 01:31:45,039 Miniatur sebotol Gin. 1173 01:31:47,321 --> 01:31:50,524 Kami menemukan botol ini di tempat sampah pesawat, 1174 01:31:50,858 --> 01:31:53,269 yang persis di belakang kokpit Anda. 1175 01:31:55,469 --> 01:31:58,679 Troli gerobak tempat botol ini disimpan, 1176 01:31:58,759 --> 01:32:00,682 hanya dapat diakses oleh awak kabin 1177 01:32:00,762 --> 01:32:02,428 -atau pilotnya sendiri. -Ini poin yang valid. 1178 01:32:02,552 --> 01:32:04,405 -Catatan itu. -Dia benar sekali. 1179 01:32:06,276 --> 01:32:08,289 Saya bersikeras bahwa Anda minum Gin ini, Kapten. 1180 01:32:21,859 --> 01:32:23,159 Hasilnya positif. 1181 01:32:24,564 --> 01:32:25,489 Tunjukkan kepadaku. 1182 01:32:35,459 --> 01:32:38,106 Itu menunjukkan bahwa aku juga mabuk. 1183 01:32:38,336 --> 01:32:39,720 Mungkin. 1184 01:32:42,535 --> 01:32:43,488 Anda mencobanya. 1185 01:32:50,187 --> 01:32:51,380 Apa dia juga mabuk? 1186 01:32:51,843 --> 01:32:53,227 Itu yang dikatakan perangkat. 1187 01:32:55,593 --> 01:32:56,618 Anda mencobanya. 1188 01:33:01,615 --> 01:33:02,499 Positif? 1189 01:33:04,395 --> 01:33:05,639 Jawab aku, Kapten. 1190 01:33:07,566 --> 01:33:08,912 Apa jawabanmu? 1191 01:33:13,356 --> 01:33:15,379 Apa yang dikatakan laporan medis Anda tentang hal itu? 1192 01:33:16,865 --> 01:33:18,307 Oh, baiklah. 1193 01:33:26,277 --> 01:33:28,591 Bisakah Anda meniup ini, tolong? 1194 01:33:33,521 --> 01:33:34,534 Kenapa tidak? 1195 01:33:50,403 --> 01:33:51,354 Ohh... 1196 01:33:52,237 --> 01:33:54,523 perangkat menunjukkan bahwa Anda juga mabuk. 1197 01:34:00,049 --> 01:34:06,414 Ada beberapa kebetulan yang sangat mengejutkan dalam penyelidikan ini. 1198 01:34:07,178 --> 01:34:09,372 Transkrip menghilang dalam semalam. 1199 01:34:09,717 --> 01:34:12,699 Perangkat gagal pada saat yang tepat. 1200 01:34:14,196 --> 01:34:19,387 Sistem kami dipenuhi oleh orang-orang yang jujur. 1201 01:34:23,044 --> 01:34:24,091 Bagaimanapun... 1202 01:34:25,690 --> 01:34:27,613 karena kegagalan perangkat, 1203 01:34:28,928 --> 01:34:33,182 tidak membuktikan bahwa Anda tidak minum alkohol. 1204 01:34:34,822 --> 01:34:36,787 Tidak membuktikan bahwa saya melakukannya. 1205 01:34:38,544 --> 01:34:40,121 Nah, mari kita buktikan. 1206 01:34:43,127 --> 01:34:47,822 Saya akan meminta panitia untuk melakukan poligrafi pada Kapten Vikrant Khanna. 1207 01:34:53,224 --> 01:34:54,757 Apa itu poligrafi? 1208 01:34:59,260 --> 01:35:00,416 Poligrafi. 1209 01:35:01,402 --> 01:35:03,334 Disebut apakah itu? 1210 01:35:04,035 --> 01:35:05,618 Oh ya... Poligraf. 1211 01:35:06,340 --> 01:35:07,613 Tes pendeteksi kebohongan. 1212 01:35:10,449 --> 01:35:12,580 -Dia tidak bisa melakukan poligraf. -Tuan, Radhika Roy. 1213 01:35:12,816 --> 01:35:13,776 Ya... 1214 01:35:14,497 --> 01:35:16,768 -Dengan izin Anda, bisakah saya berbicara dengan klien saya? -Ya, ya... 1215 01:35:16,947 --> 01:35:17,812 Ya, tentu. 1216 01:35:24,257 --> 01:35:25,663 Vikrant, itu tidak wajib. 1217 01:35:25,923 --> 01:35:27,540 Ini jebakan. Tolak itu. 1218 01:35:27,620 --> 01:35:28,813 Apakah Anda sudah selesai, Nona Roy? 1219 01:35:29,774 --> 01:35:31,271 -Ya pak. -Terima kasih. 1220 01:35:41,361 --> 01:35:42,750 Apa yang Anda pikirkan, Kapten? 1221 01:35:44,314 --> 01:35:45,996 Dan apa yang Anda katakan hari itu? 1222 01:35:47,407 --> 01:35:51,787 Mereka yang memiliki rahasia perlu diingat. 1223 01:35:52,749 --> 01:35:54,838 Saya tidak menyembunyikan apa pun. 1224 01:35:55,967 --> 01:35:57,233 Bukankah itu yang Anda katakan? 1225 01:36:06,100 --> 01:36:07,715 Saya tidak menyembunyikan apa pun. 1226 01:36:08,731 --> 01:36:11,267 Ya Tuhan. Vikrant Anda mengambil umpan. 1227 01:36:17,924 --> 01:36:19,273 Siapa namamu? 1228 01:36:19,882 --> 01:36:20,981 Vikrant Khanna. 1229 01:36:24,000 --> 01:36:25,035 BENAR. 1230 01:36:27,060 --> 01:36:32,574 Apakah Anda pilot penerbangan 777 Skyline dari Dubai ke Cochin? 1231 01:36:33,986 --> 01:36:35,043 Ya. 1232 01:36:36,762 --> 01:36:37,679 BENAR. 1233 01:36:39,809 --> 01:36:41,976 Apakah Anda minum malam itu di penerbangan? 1234 01:36:45,436 --> 01:36:46,246 Ya 1235 01:36:47,464 --> 01:36:48,386 Ya. 1236 01:36:55,275 --> 01:36:56,090 BENAR. 1237 01:36:56,674 --> 01:36:57,792 Besar. 1238 01:36:58,694 --> 01:37:00,150 Aku minum air. 1239 01:37:01,805 --> 01:37:02,957 Saya minum kopi. 1240 01:37:05,282 --> 01:37:06,189 BENAR. 1241 01:37:08,083 --> 01:37:10,197 Apakah Anda minum alkohol hari itu? 1242 01:37:12,068 --> 01:37:12,937 Tidak. 1243 01:37:13,524 --> 01:37:15,295 Saya tidak minum alkohol hari itu. 1244 01:37:16,469 --> 01:37:17,465 BENAR. 1245 01:37:19,760 --> 01:37:20,854 Tapi bagaimana caranya? 1246 01:37:21,981 --> 01:37:24,043 Dia tidak minum alkohol 'hari' itu. 1247 01:37:24,409 --> 01:37:25,317 'Hari.' 1248 01:37:28,556 --> 01:37:29,868 -Itu dia. -Sebentar... 1249 01:37:36,063 --> 01:37:38,888 Sebelum Anda pergi hari ini, Kapten, saya ingin jawaban atas sebuah pertanyaan. 1250 01:37:42,667 --> 01:37:44,787 Apakah ada sesuatu tentang botol ini, 1251 01:37:44,867 --> 01:37:48,129 yang Anda sengaja sembunyikan dari kami? 1252 01:38:00,990 --> 01:38:02,858 Saya ingin menyampaikan pertanyaan ini. 1253 01:38:04,121 --> 01:38:06,507 Ini mengakhiri proses hari ini. 1254 01:38:06,695 --> 01:38:11,254 Kami akan memulai penyelidikan besok pagi pukul 11. 1255 01:38:14,417 --> 01:38:15,856 Aku bilang jangan ambil umpannya. 1256 01:38:15,936 --> 01:38:16,852 saya bisa menjelaskan. 1257 01:38:17,206 --> 01:38:18,030 Bisakah kamu? 1258 01:38:19,443 --> 01:38:21,955 Jelaskan kepada dewan direksi kami, 1259 01:38:22,035 --> 01:38:24,402 betapa bodohnya salah satu pilot mereka. 1260 01:38:24,590 --> 01:38:26,799 Kami memiliki 16.500 karyawan. 1261 01:38:26,879 --> 01:38:31,914 Jelaskan kepada mereka bagaimana pekerjaan mereka dipertaruhkan karena seorang pilot yang sombong. 1262 01:38:32,516 --> 01:38:34,122 Ya, coba jelaskan itu. 1263 01:38:35,069 --> 01:38:37,166 Apa yang Anda harapkan saya lakukan? Tetap tenang? 1264 01:38:38,474 --> 01:38:40,591 Ya! Ya! 1265 01:38:40,671 --> 01:38:42,943 Anda harus tutup mulut berdarah Anda. 1266 01:38:43,023 --> 01:38:44,307 Sialan, Vikrant. 1267 01:38:44,473 --> 01:38:47,303 Kami mencurahkan hati kami untuk membersihkan laporan medis Anda. 1268 01:38:47,476 --> 01:38:48,860 Dan apa yang Anda lakukan? 1269 01:38:49,711 --> 01:38:51,482 Menghancurkan semua usaha kita. 1270 01:38:51,953 --> 01:38:53,565 Anda tidak punya alasan untuk panik. 1271 01:38:53,967 --> 01:38:55,468 Semuanya terkendali. 1272 01:38:56,624 --> 01:38:57,711 Oh baiklah. 1273 01:38:58,334 --> 01:39:00,153 Anda pikir semuanya terkendali. 1274 01:39:00,311 --> 01:39:01,296 Bagus. 1275 01:39:04,372 --> 01:39:05,868 Dari tempat saya melihatnya, 1276 01:39:06,157 --> 01:39:08,926 Narayan Vedant sudah ada di pikirannya, 1277 01:39:09,006 --> 01:39:10,470 dan dia bermain trik dengan pikirannya. 1278 01:39:10,550 --> 01:39:11,853 Dan dia tidak punya petunjuk. 1279 01:39:13,286 --> 01:39:14,252 Vikrant. 1280 01:39:15,756 --> 01:39:18,537 Tetap tenang besok, apa pun yang terjadi. 1281 01:39:19,648 --> 01:39:20,994 Kebijakan perusahaan... 1282 01:39:23,937 --> 01:39:26,300 Saya telah memahami kebijakan perusahaan Anda dengan cukup baik. 1283 01:39:27,717 --> 01:39:29,107 Jika pilot selamat, 1284 01:39:29,793 --> 01:39:31,230 lalu salahkan pilotnya. 1285 01:39:32,826 --> 01:39:34,033 Dan jika dia mati, 1286 01:39:35,229 --> 01:39:37,122 Anda akan menyalahkan pilot pula. 1287 01:39:38,665 --> 01:39:40,962 Siapa sih yang Anda pikir Anda? 1288 01:39:42,349 --> 01:39:45,356 Aku sudah muak dengan sikapmu yang menyebalkan. 1289 01:39:46,271 --> 01:39:51,018 Jika besok pertanyaan ini merugikan perusahaan saya, 1290 01:39:52,173 --> 01:39:54,076 tidak berpikir Anda aman. 1291 01:39:54,574 --> 01:39:55,993 Aku akan menghancurkanmu. 1292 01:39:56,785 --> 01:39:59,660 Saya tidak akan mempekerjakan Anda atau membiarkan maskapai lain mempekerjakan Anda. 1293 01:39:59,740 --> 01:40:01,161 Anda mendengar saya, tuan. 1294 01:40:01,424 --> 01:40:03,518 Aku akan menyelesaikanmu. Aku akan menyelesaikanmu. 1295 01:40:03,598 --> 01:40:05,527 Aku berjanji akan menyelesaikanmu. 1296 01:40:11,602 --> 01:40:12,673 Sekarang keluar. 1297 01:40:22,839 --> 01:40:23,858 Permisi. 1298 01:40:27,916 --> 01:40:29,087 Permisi. 1299 01:40:32,339 --> 01:40:33,305 Ya. 1300 01:40:37,750 --> 01:40:39,072 Ms Katrina Kaif, silakan. 1301 01:40:44,732 --> 01:40:47,483 Jika Narayan Vedant tidak mengajukan pertanyaan apa pun kepada Anda hari ini, 1302 01:40:47,563 --> 01:40:49,886 tidak berarti Anda aman, mengerti. 1303 01:40:50,892 --> 01:40:52,775 Itu bagian dari rencananya. 1304 01:40:54,198 --> 01:40:55,599 Sekarang dengarkan aku dengan sangat hati-hati. 1305 01:40:55,679 --> 01:40:57,016 Dia. Dia pergi. 1306 01:40:57,370 --> 01:40:58,915 Dia sudah selesai... selesai. 1307 01:40:59,851 --> 01:41:01,827 Tapi kalau mau aman, 1308 01:41:02,082 --> 01:41:05,775 lalu tutup telingamu dan tutup mulutmu. 1309 01:41:05,855 --> 01:41:06,693 Baik? 1310 01:41:10,415 --> 01:41:12,324 Kami akan menjagamu, oke. 1311 01:41:16,114 --> 01:41:16,919 Pak. 1312 01:41:19,128 --> 01:41:20,205 Ibu Albuquerq. 1313 01:41:21,606 --> 01:41:23,626 Itu Albuquerque. 1314 01:41:24,505 --> 01:41:25,488 Ohh... 1315 01:41:27,942 --> 01:41:29,088 Ibu Albuquerque. 1316 01:41:29,276 --> 01:41:30,079 Pak. 1317 01:41:30,983 --> 01:41:33,771 Apa pendapat Anda tentang Kapten Vikrant Khanna? 1318 01:41:35,236 --> 01:41:36,857 Sebenarnya Kapten... 1319 01:41:40,187 --> 01:41:41,303 Jangan takut. 1320 01:41:41,467 --> 01:41:42,720 Beritahu kami pendapat Anda tentang dia. 1321 01:41:43,760 --> 01:41:47,474 Saya menemukan Kapten Vikrant Khanna menjadi pilot yang sangat terampil. 1322 01:41:48,694 --> 01:41:49,826 Apa lagi? 1323 01:41:50,989 --> 01:41:52,024 Cerdas. 1324 01:41:52,262 --> 01:41:53,261 Dan? 1325 01:41:56,076 --> 01:41:56,895 Berdedikasi 1326 01:41:56,975 --> 01:41:57,816 Permisi. 1327 01:41:58,339 --> 01:41:59,251 Berdedikasi 1328 01:41:59,331 --> 01:42:00,394 Berdedikasi? 1329 01:42:00,718 --> 01:42:01,571 Ya. 1330 01:42:02,229 --> 01:42:04,542 Begitu berdedikasi sehingga dia tidur di pesawat. 1331 01:42:09,339 --> 01:42:10,960 'Pilot khusus' Anda 1332 01:42:11,124 --> 01:42:16,803 sedang tidur bertugas 20 menit setelah penerbangan lepas landas. 1333 01:42:22,039 --> 01:42:23,302 Dengarkan ini. 1334 01:42:37,643 --> 01:42:40,429 Nona Albuquerque, bagaimana komunikasi antara kalian berdua? 1335 01:42:43,114 --> 01:42:45,116 Komunikasi kami normal, Pak. 1336 01:42:45,862 --> 01:42:47,319 Komunikasi berjalan normal. 1337 01:42:47,746 --> 01:42:48,685 Ya. 1338 01:42:50,055 --> 01:42:55,255 Definisi 'normal' berbeda untuk orang yang berbeda, Ms. Albuquerque. 1339 01:42:55,404 --> 01:42:57,784 Tidur di pesawat untukmu adalah normal, bagi kami itu tidak normal. 1340 01:43:01,073 --> 01:43:03,049 Ohh... tercatat. 1341 01:43:06,620 --> 01:43:08,342 Kalian berdua tidak memiliki perselisihan. 1342 01:43:20,774 --> 01:43:21,582 Tidak. 1343 01:43:24,185 --> 01:43:27,795 Berarti Anda sepenuhnya setuju dengannya, 1344 01:43:30,818 --> 01:43:33,787 atas keputusan yang salah yang diambil dalam penerbangan. 1345 01:43:37,274 --> 01:43:39,232 Saya ingin menyampaikan pertanyaan ini. 1346 01:43:41,043 --> 01:43:41,984 Lulus pertanyaan. 1347 01:43:42,222 --> 01:43:43,053 Kamu boleh... 1348 01:43:44,500 --> 01:43:46,053 Anda boleh, Nona Albuquerque. 1349 01:43:47,364 --> 01:43:49,967 Tapi Anda menyadari bagaimana ini akan membuat Anda terlihat. 1350 01:43:58,584 --> 01:44:00,145 Nona Albuquerque, 1351 01:44:02,897 --> 01:44:06,811 gunakan kata-kata dan waktu Anda dengan hati-hati. 1352 01:44:10,076 --> 01:44:11,930 Mereka tidak akan kembali lagi. 1353 01:44:16,068 --> 01:44:20,579 Pak, kopilot sering bertengkar... 1354 01:44:20,659 --> 01:44:21,714 Beberapa dari? 1355 01:44:30,078 --> 01:44:33,959 Apakah Anda juga bertengkar dengan pilot di penerbangan lain? 1356 01:44:42,868 --> 01:44:43,739 Tidak. 1357 01:44:43,955 --> 01:44:44,825 Tidak... 1358 01:44:45,571 --> 01:44:50,064 Itu berarti perilaku argumentatif adalah miliknya. 1359 01:44:58,123 --> 01:45:00,005 Kita tidak punya waktu seharian, Ms. Albuquerque, 1360 01:45:00,085 --> 01:45:01,451 menjawab dengan ya atau tidak. 1361 01:45:05,528 --> 01:45:06,973 Hari itu Anda membeku dalam penerbangan, 1362 01:45:07,053 --> 01:45:08,185 sekarang Anda telah membeku di sini. 1363 01:45:08,265 --> 01:45:09,951 Apa tekanan yang Anda berada di bawah? 1364 01:45:12,691 --> 01:45:17,374 Apakah Anda dilatih untuk menyembunyikan sesuatu? 1365 01:45:27,571 --> 01:45:28,530 Tidak. 1366 01:45:30,676 --> 01:45:31,628 Baiklah. 1367 01:45:34,786 --> 01:45:39,202 Apakah itu keputusan Anda untuk mendaratkan penerbangan di Trivandrum? 1368 01:45:46,302 --> 01:45:47,407 Tidak. 1369 01:45:48,932 --> 01:45:51,888 Apakah mata Anda merah saat menerbangkan pesawat? 1370 01:46:00,437 --> 01:46:01,381 Tidak. 1371 01:46:03,531 --> 01:46:05,248 Lalu siapa yang matanya merah? 1372 01:46:10,752 --> 01:46:12,020 Lalu siapa yang matanya merah? 1373 01:46:12,100 --> 01:46:13,391 Kapten. 1374 01:46:29,315 --> 01:46:30,166 Sangat bagus. 1375 01:46:34,089 --> 01:46:34,968 Kapten... 1376 01:46:37,583 --> 01:46:41,631 mata merah, perilaku argumentatif, 1377 01:46:43,167 --> 01:46:44,744 sepertinya Anda tidak tidur dengan benar. 1378 01:46:46,024 --> 01:46:48,370 Apakah Anda beristirahat dengan benar sebelum penerbangan? 1379 01:46:49,200 --> 01:46:50,050 Ya. 1380 01:46:54,843 --> 01:46:55,729 Anjani. 1381 01:47:08,790 --> 01:47:10,037 Ada apa, Kapten? 1382 01:47:14,696 --> 01:47:18,163 Wajahmu terlihat sedikit pucat. 1383 01:47:19,243 --> 01:47:21,118 Apakah Anda tahu Anjani ini? 1384 01:47:23,793 --> 01:47:24,778 Tidak. 1385 01:47:32,734 --> 01:47:34,588 Lalu apakah Anda tahu Anjali ini? 1386 01:47:50,231 --> 01:47:51,601 Ibu Anjali Mathur. 1387 01:47:53,643 --> 01:47:55,829 Bagaimana Anda tahu Kapten Vikrant Khanna? 1388 01:47:57,968 --> 01:48:00,768 Meski aku tidak terlalu mengenalnya. 1389 01:48:01,485 --> 01:48:03,314 Kami hanya bertemu sekali di Dubai Club. 1390 01:48:04,475 --> 01:48:06,170 Dia mendekati saya. 1391 01:48:06,640 --> 01:48:08,605 Saya menyukai perusahaannya, 1392 01:48:08,685 --> 01:48:11,599 jadi kami berpesta bersama malam itu di Dubai. 1393 01:48:11,679 --> 01:48:13,595 Dan kami hanya menikmati diri kami sendiri. 1394 01:48:14,730 --> 01:48:16,696 Apakah Anda ingat tanggal dan waktu? 1395 01:48:16,920 --> 01:48:19,589 Ya... itu tanggal 16 Agustus, 1396 01:48:20,068 --> 01:48:22,640 sekitar jam 2 pagi. 1397 01:48:25,900 --> 01:48:27,214 Anda sedang berpesta. 1398 01:48:27,615 --> 01:48:29,172 Berapa lama pesta itu berlangsung? 1399 01:48:30,458 --> 01:48:32,833 Sampai jam 6 pagi. 1400 01:48:37,419 --> 01:48:39,353 Apakah ada alkohol? 1401 01:48:40,330 --> 01:48:43,269 Tentu saja. Kami sedang minum bersama. 1402 01:48:44,714 --> 01:48:45,937 Terima kasih, Bu Mathur. 1403 01:48:55,348 --> 01:48:57,564 Semua orang membuat kesalahan, Kapten. 1404 01:48:58,477 --> 01:48:59,468 Saya bersedia. 1405 01:49:00,746 --> 01:49:02,794 Tapi gagal mengakui kesalahanmu, 1406 01:49:03,815 --> 01:49:05,382 mencerminkan karakter Anda. 1407 01:49:08,641 --> 01:49:11,711 Apakah Anda akan mengklaim bahwa wanita itu berbohong? 1408 01:49:12,389 --> 01:49:15,899 Kami memiliki rekaman CCTV dari klub Dubai. 1409 01:49:17,073 --> 01:49:19,381 Tidak. Itu benar. 1410 01:49:20,317 --> 01:49:21,265 Jadi 1411 01:49:22,358 --> 01:49:24,612 Anda berbohong bahwa Anda beristirahat. 1412 01:49:26,007 --> 01:49:27,706 Aku bilang aku istirahat. 1413 01:49:28,813 --> 01:49:32,477 Saya tidak pernah mengatakan apakah itu siang atau malam. 1414 01:49:33,463 --> 01:49:36,770 Dari pagi jam 6 sampai sore, saya istirahat. 1415 01:49:40,520 --> 01:49:42,703 Dan sebelum itu, Anda minum sepanjang malam. 1416 01:49:46,404 --> 01:49:52,605 Saya yakin Anda tahu tentang kebijakan DGCA tentang alkohol, Kapten. 1417 01:49:54,991 --> 01:49:57,119 Jika pilot tertangkap untuk pertama kalinya, 1418 01:49:57,199 --> 01:49:59,164 dia diskors selama tiga bulan. 1419 01:49:59,244 --> 01:50:01,004 Jika dia tertangkap untuk kedua kalinya, 1420 01:50:01,084 --> 01:50:03,024 dia diskors selama tiga tahun. 1421 01:50:03,104 --> 01:50:06,947 Dan ketiga kalinya... lisensinya dibatalkan. 1422 01:50:08,739 --> 01:50:10,614 Botol untuk mencekik 12 jam. 1423 01:50:10,694 --> 01:50:15,874 Aturan no. 24 aturan Pesawat 1937 dengan jelas menyatakan, 1424 01:50:16,234 --> 01:50:20,097 tidak ada pilot yang boleh minum alkohol 12 jam sebelum penerbangan. 1425 01:50:20,936 --> 01:50:23,613 Dari jam 6 pagi sampai pesawat lepas landas, 1426 01:50:24,432 --> 01:50:26,308 ada jeda 15 jam. 1427 01:50:26,933 --> 01:50:28,536 Saya tidak melanggar aturan apapun, pak. 1428 01:50:36,396 --> 01:50:37,355 Baiklah. 1429 01:50:41,948 --> 01:50:44,572 Jadi mari kita bicara tentang dua jam terakhir penerbangan. 1430 01:50:46,382 --> 01:50:49,540 Saya pikir kita harus segera mengalihkan ke Bengaluru. 1431 01:50:49,620 --> 01:50:50,924 Ini lebih aman. 1432 01:50:51,078 --> 01:50:53,298 Saya pikir itu semua lebih berisiko. 1433 01:50:54,161 --> 01:50:55,938 Ini bukan risiko, ini matematika. 1434 01:51:01,021 --> 01:51:03,146 Anda pasti pernah mendengar pepatah lama itu. 1435 01:51:03,802 --> 01:51:05,573 Hal-hal tidak berjalan seperti yang direncanakan. 1436 01:51:06,528 --> 01:51:08,893 Anda memilih Trivandrum bukan Bengaluru, 1437 01:51:09,989 --> 01:51:11,281 tanpa mempedulikan fakta bahwa, 1438 01:51:11,361 --> 01:51:13,800 cuaca di Trivandrum semakin buruk. 1439 01:51:14,874 --> 01:51:16,706 Tanpa mempedulikan fakta bahwa, 1440 01:51:17,288 --> 01:51:19,137 visibilitas bisa turun. 1441 01:51:19,423 --> 01:51:23,349 Mengetahui bahwa ada kepala topan untuk Travancore... artinya Trivandrum. 1442 01:51:25,184 --> 01:51:26,884 Seorang pilot membuat keputusannya, 1443 01:51:27,298 --> 01:51:29,657 berdasarkan informasi yang diberikan oleh ATC. 1444 01:51:30,896 --> 01:51:34,290 Cochin ATC tidak memberi kami informasi seperti itu. 1445 01:51:38,434 --> 01:51:40,253 Kami masih menyelidiki Cochin ATC. 1446 01:51:40,333 --> 01:51:41,845 Kami akan kembali lagi nanti. 1447 01:51:43,394 --> 01:51:45,179 Tapi menghitung kesalahan orang lain, 1448 01:51:45,259 --> 01:51:47,137 tidak mengurangi kesalahan Anda. 1449 01:51:50,131 --> 01:51:52,419 Jika kita mendarat di Cochin, 1450 01:51:52,499 --> 01:51:55,314 maka masalah terpecahkan. 1451 01:52:01,459 --> 01:52:05,915 Jika, tapi, mungkin, bagaimana jika... 1452 01:52:08,419 --> 01:52:12,415 Anda membiarkan empat kata ini menentukan nasib 150 penumpang. 1453 01:52:13,832 --> 01:52:15,150 Ini adalah kesalahan pertama Anda. 1454 01:52:18,290 --> 01:52:22,884 Selama 33 menit Anda terus melayang di atas Cochin. 1455 01:52:24,676 --> 01:52:27,370 Anda membuang bahan bakar, itu adalah kesalahan kedua Anda. 1456 01:52:28,182 --> 01:52:31,780 Anda mengisi 4346 kg lebih sedikit bahan bakar 1457 01:52:32,635 --> 01:52:36,147 dibandingkan dengan total kapasitas penerbangan. 1458 01:52:36,641 --> 01:52:38,235 Ini adalah kesalahan ketiga Anda. 1459 01:52:39,993 --> 01:52:46,158 Kapten, apakah Skyline memberi tahu pilot mereka untuk mengisi lebih sedikit bahan bakar untuk pengendalian biaya? 1460 01:52:47,445 --> 01:52:50,344 Pilot tidak membuat aturan, dia hanya mengikutinya. 1461 01:52:51,421 --> 01:52:52,625 Apapun yang kami lakukan, 1462 01:52:52,705 --> 01:52:54,233 itu dalam batas SOP. 1463 01:52:54,970 --> 01:52:56,658 Tidak ada pilot yang akan memberikan lisensinya, 1464 01:52:57,036 --> 01:53:00,966 keselamatan penumpangnya dan nyawanya terancam. 1465 01:53:03,368 --> 01:53:05,886 Kapten, tindakan berbicara lebih keras daripada kata-kata. 1466 01:53:06,319 --> 01:53:09,979 Kata-kata Anda tidak sesuai dengan tindakan Anda. 1467 01:53:10,602 --> 01:53:13,528 Dan tindakan Anda tidak sesuai dengan kata-kata Anda. 1468 01:53:15,777 --> 01:53:17,632 Anda bertentangan dengan diri Anda sendiri. 1469 01:53:18,680 --> 01:53:20,885 Anda menjadi kontradiktif. 1470 01:53:32,385 --> 01:53:33,548 Ibu Albuquerq. 1471 01:53:33,823 --> 01:53:34,954 Albuquerque. 1472 01:53:36,559 --> 01:53:37,777 Apakah Anda minum alkohol? 1473 01:53:39,131 --> 01:53:40,271 Kadang-kadang. 1474 01:53:40,708 --> 01:53:41,571 Kadang-kadang. 1475 01:53:43,511 --> 01:53:47,469 Apakah kejadian itu pada malam 17 Agustus dalam penerbangan? 1476 01:53:50,364 --> 01:53:51,176 Tidak. 1477 01:53:55,129 --> 01:53:58,801 Ada sebuah misteri, Ms. Albuquerque. 1478 01:54:00,091 --> 01:54:02,467 Maukah Anda membantu saya menyelesaikannya? 1479 01:54:03,588 --> 01:54:05,216 Saya akan mencoba yang terbaik, Pak. 1480 01:54:05,409 --> 01:54:06,245 Baiklah. 1481 01:54:08,858 --> 01:54:13,688 Suatu ketika seorang pengacara mendapat kasus pembunuhan. 1482 01:54:14,815 --> 01:54:19,010 Terdakwa mengatakan saya mabuk, saya melakukan kesalahan. 1483 01:54:20,152 --> 01:54:21,290 Tolong bantu aku. 1484 01:54:22,442 --> 01:54:24,372 Pengacara memberikan yang terbaik dan menyelamatkan terdakwa, 1485 01:54:24,452 --> 01:54:25,744 dan dia dibebaskan. 1486 01:54:27,687 --> 01:54:29,309 Apakah kamu tahu apa yang telah terjadi? 1487 01:54:30,472 --> 01:54:36,395 Setelah dibebaskan, pria itu membunuh seluruh keluarga. 1488 01:54:39,511 --> 01:54:41,535 Siapa pembunuhnya kali ini? 1489 01:54:41,923 --> 01:54:47,010 Pria atau pengacara yang meskipun tahu fakta itu tetap menyelamatkannya. 1490 01:54:50,170 --> 01:54:52,024 Siapa, Nona Albuquerque? 1491 01:55:00,583 --> 01:55:01,829 Nona Albuquerque, 1492 01:55:03,595 --> 01:55:07,306 seluruh penyelidikan ini hanya memiliki satu motif. 1493 01:55:08,782 --> 01:55:11,649 Kejadian ini tidak pernah terulang. 1494 01:55:17,164 --> 01:55:23,824 Tanggung jawab Anda harus untuk kepentingan penumpang. 1495 01:55:25,589 --> 01:55:28,343 Dan bukan institusi... 1496 01:55:32,973 --> 01:55:34,401 Atau orang. 1497 01:55:38,158 --> 01:55:39,110 Jadi... 1498 01:55:40,107 --> 01:55:42,556 bantu kami untuk membantumu. 1499 01:55:43,573 --> 01:55:44,555 Baiklah. 1500 01:55:52,013 --> 01:55:52,885 Oke. 1501 01:55:58,578 --> 01:56:00,018 Apakah Anda minum Gin ini? 1502 01:56:01,632 --> 01:56:02,305 Tidak. 1503 01:56:02,385 --> 01:56:03,795 Apakah Anda mengambil Disprin ini? 1504 01:56:04,773 --> 01:56:05,249 Tidak. 1505 01:56:05,329 --> 01:56:06,655 Apakah Anda minum kopi ini? 1506 01:56:08,864 --> 01:56:10,496 -Tidak. -Lalu siapa yang melakukannya? 1507 01:56:13,501 --> 01:56:14,696 Pak Vikrant melakukannya. 1508 01:56:31,433 --> 01:56:33,682 Apakah Anda melihat sesuatu saat mendarat? 1509 01:56:37,540 --> 01:56:38,674 Kami tidak bisa melihat apa-apa... 1510 01:56:38,754 --> 01:56:40,634 Mungkin penglihatan Anda lemah. 1511 01:56:41,309 --> 01:56:42,117 Saya bisa melihat dengan baik, Pak. 1512 01:56:42,197 --> 01:56:45,377 Mungkin kapten melihat sesuatu yang tidak bisa Anda lihat. 1513 01:56:45,457 --> 01:56:46,966 Karena penglihatanmu lemah. 1514 01:56:47,154 --> 01:56:48,339 Itu tidak benar, Pak. 1515 01:56:48,527 --> 01:56:49,424 Cuacanya buruk... 1516 01:56:49,504 --> 01:56:51,399 Tapi bagaimana seseorang bisa mendarat tanpa melihat? 1517 01:56:51,479 --> 01:56:53,199 Dia mendarat tanpa melihat. 1518 01:56:53,279 --> 01:56:54,605 Dia juga tidak bisa melihat apa-apa. 1519 01:56:54,685 --> 01:56:56,204 Tapi bagaimana ini mungkin? 1520 01:56:56,284 --> 01:56:58,439 Karena bahkan matanya tertutup! 1521 01:57:07,832 --> 01:57:09,159 Apa yang baru saja Anda katakan? 1522 01:57:15,020 --> 01:57:16,169 aku tidak bermaksud... 1523 01:57:16,443 --> 01:57:17,301 Maksud saya... 1524 01:57:17,526 --> 01:57:18,405 SAYA... 1525 01:57:19,642 --> 01:57:21,895 Saya ingin menyampaikan pertanyaan ini. 1526 01:57:22,035 --> 01:57:24,182 Saya ingin menyampaikan pertanyaan ini, silakan. 1527 01:57:24,558 --> 01:57:25,837 saya ingin lulus... 1528 01:57:32,029 --> 01:57:33,108 Nona Albuquerque, 1529 01:57:34,908 --> 01:57:40,091 terima kasih telah membantu juri dan diri Anda sendiri. 1530 01:57:45,066 --> 01:57:45,987 Minumlah. 1531 01:57:47,170 --> 01:57:48,249 Ini hanya air. 1532 01:58:03,016 --> 01:58:04,514 Kapten, kamu berhasil 1533 01:58:06,197 --> 01:58:10,403 satu ton kesalahan serius. 1534 01:58:12,092 --> 01:58:16,272 Seluruh gunung kesalahan berbahaya yang mengancam jiwa. 1535 01:58:19,252 --> 01:58:22,106 Pernyataan Ms. Albuquerque dengan jelas membuktikan bahwa Anda mabuk. 1536 01:58:22,186 --> 01:58:23,429 Saya hanya berbicara tentang kopi dan Disprin... 1537 01:58:23,509 --> 01:58:25,800 Jangan ganggu saya ketika saya sedang berbicara! 1538 01:58:27,649 --> 01:58:29,974 Maafkan saya. Tolong jangan menyela saya ketika saya sedang berbicara, Ms. Albuquerque. 1539 01:58:30,054 --> 01:58:31,214 Terima kasih banyak. 1540 01:58:31,895 --> 01:58:32,980 Pak, sebenarnya... 1541 01:58:36,987 --> 01:58:38,986 Anda cukup berkulit tebal, Kapten. 1542 01:58:40,541 --> 01:58:46,354 Wanita tua itu kehilangan nyawanya karena keputusan pilot yang salah, 1543 01:58:48,457 --> 01:58:51,948 dan aku tidak melihat satu penyesalan pun di wajahmu. 1544 01:58:53,388 --> 01:58:54,827 Itu hanya... 1545 01:58:55,771 --> 01:58:56,854 menjijikkan. 1546 01:59:00,456 --> 01:59:06,512 Untuk waktu yang singkat, pilot seperti Tuhan bagi penumpang, 1547 01:59:06,592 --> 01:59:08,597 yang mereka percayai secara membabi buta. 1548 01:59:13,496 --> 01:59:16,246 Dan kapan Tuhan menutup matanya? 1549 01:59:18,109 --> 01:59:19,975 Anda menghancurkan kepercayaan itu. 1550 01:59:23,988 --> 01:59:25,665 Boleh minta slidenya? Terima kasih. 1551 01:59:31,925 --> 01:59:33,464 Ini adalah landasan pacu 16. 1552 01:59:34,841 --> 01:59:37,221 Tekanan angin dari sisi ini, yang merupakan angin sakal. 1553 01:59:37,615 --> 01:59:40,466 Angin sakal yang membantu menghentikan pesawat. 1554 01:59:41,075 --> 01:59:44,908 Anda memilih landasan pacu 34, artinya angin penarik. 1555 01:59:46,201 --> 01:59:47,862 Karena angin puyuh 1556 01:59:48,623 --> 01:59:53,535 pesawat mengalami dorongan berat, dan Anda hanya memiliki 1557 01:59:55,333 --> 01:59:59,292 Jarak pendaratan standar 3400 meter. 1558 02:00:00,224 --> 02:00:02,273 Tapi Anda punya 1600 meter. 1559 02:00:03,126 --> 02:00:06,080 Berarti setengah landasan pacu, dan penerbangan datang dengan kecepatan dua kali lipat. 1560 02:00:06,856 --> 02:00:10,191 Anda memiliki sekitar 350 kg bahan bakar di pesawat Anda. 1561 02:00:10,918 --> 02:00:14,135 Anda mengubah seluruh pesawat menjadi bom waktu. 1562 02:00:14,557 --> 02:00:18,238 Satu percikan kecil bisa meledakkan seluruh pesawat. 1563 02:00:21,365 --> 02:00:22,680 Dan apa yang Anda katakan hari itu? 1564 02:00:23,153 --> 02:00:25,345 Hanya pergi membabi buta. Selamat tinggal. 1565 02:00:28,771 --> 02:00:30,885 Menurut keadaan pikiran Anda, Anda siap untuk mati. 1566 02:00:33,492 --> 02:00:35,379 Di satu sisi landasan adalah Laut Arab, 1567 02:00:35,459 --> 02:00:37,183 dan seluruh kota di sisi lain. 1568 02:00:37,703 --> 02:00:39,015 Satu kesalahan kecil 1569 02:00:39,095 --> 02:00:42,010 dan Anda tidak dapat membayangkan bencana yang akan ditimbulkannya. 1570 02:00:45,482 --> 02:00:46,825 Tapi kamu tidak peduli. 1571 02:00:47,532 --> 02:00:49,836 Anda mendarat dengan mata tertutup. 1572 02:00:49,916 --> 02:00:51,780 Terbang dengan mata terpejam. 1573 02:00:57,586 --> 02:00:58,611 Kapten 1574 02:00:59,945 --> 02:01:01,545 apakah anda pernah melihat burung unta. 1575 02:01:01,766 --> 02:01:02,701 Burung unta. 1576 02:01:03,377 --> 02:01:07,769 Dia menyembunyikan wajahnya di pasir melihat bahaya, 1577 02:01:07,849 --> 02:01:10,235 pencitraan bahwa bahaya telah dihindari. 1578 02:01:12,925 --> 02:01:15,233 Tidak ada perbedaan antara Anda dan burung unta. 1579 02:01:15,948 --> 02:01:18,190 Tidak ada perbedaan sama sekali. 1580 02:01:20,830 --> 02:01:21,849 Terimakasih bu. 1581 02:01:22,507 --> 02:01:23,481 Terima kasih. 1582 02:01:24,755 --> 02:01:28,469 Kapten, apakah Anda ingin mengatakan sesuatu untuk membela Anda? 1583 02:01:31,093 --> 02:01:32,331 Baiklah kalau begitu. 1584 02:01:32,877 --> 02:01:35,658 Penasihat hukum akan mengumumkan putusan mereka besok. 1585 02:02:19,951 --> 02:02:22,102 Malam itu di Dubai... 1586 02:02:24,247 --> 02:02:25,579 Saya harap Anda mengerti. 1587 02:02:28,633 --> 02:02:30,118 Apakah saya menanyakan sesuatu? 1588 02:02:31,598 --> 02:02:33,611 Saya memiliki keyakinan penuh pada suami saya. 1589 02:02:34,624 --> 02:02:37,144 Sudah saatnya Anda mulai mempercayai diri sendiri lagi, 1590 02:02:38,913 --> 02:02:40,574 Kapten Vikrant Khanna. 1591 02:02:47,868 --> 02:02:48,920 Semuanya sudah berakhir. 1592 02:02:51,680 --> 02:02:54,541 Apakah Anda tahu apa yang lebih buruk daripada kehilangan segalanya? 1593 02:02:56,737 --> 02:03:00,179 Kehilangan harapan yang dengannya Anda bisa mendapatkan semuanya kembali. 1594 02:03:01,539 --> 02:03:05,333 Seperti yang Anda katakan, sampai bola terakhir tidak terlempar, 1595 02:03:06,095 --> 02:03:07,808 pertandingan belum berakhir. 1596 02:03:11,331 --> 02:03:13,051 Aku tahu apa yang mengganggumu. 1597 02:03:14,412 --> 02:03:16,378 Bangun. Ikut denganku. 1598 02:03:19,227 --> 02:03:20,173 Di mana? 1599 02:03:26,389 --> 02:03:27,576 Tunggu sebentar, Bu. 1600 02:03:30,957 --> 02:03:32,210 Ketika ibuku meninggal, 1601 02:03:33,916 --> 02:03:35,918 Saya sangat marah selama beberapa hari. 1602 02:03:38,196 --> 02:03:39,800 Pertama saya menyalahkan dokter saya, 1603 02:03:41,012 --> 02:03:42,457 lalu ayahku, 1604 02:03:43,083 --> 02:03:44,335 dan kemudian diriku sendiri. 1605 02:03:45,814 --> 02:03:48,778 Suatu hari saya menelepon dokter dan mengutuknya. 1606 02:03:50,560 --> 02:03:53,000 Kalau saja Anda telah melakukan pekerjaan Anda dengan benar, 1607 02:03:54,586 --> 02:03:56,335 ibuku akan tetap hidup. 1608 02:03:58,312 --> 02:03:59,997 Apakah Anda tahu apa yang dikatakan dokter, Bu? 1609 02:04:00,857 --> 02:04:03,424 Maafkan aku, anakku, 1610 02:04:04,996 --> 02:04:06,902 tapi aku benar-benar mencoba yang terbaik. 1611 02:04:09,726 --> 02:04:12,936 Bertahun-tahun kemudian saya mengerti apa yang dia katakan. 1612 02:04:16,575 --> 02:04:17,557 Bu, 1613 02:04:18,640 --> 02:04:20,564 Saya benar-benar mencoba yang terbaik. 1614 02:04:21,939 --> 02:04:23,607 Dan aku turut berduka atas kehilanganmu. 1615 02:04:32,981 --> 02:04:35,216 Penghakiman ini telah disiapkan 1616 02:04:35,296 --> 02:04:39,070 berdasarkan bukti-bukti yang dikumpulkan selama penyelidikan, 1617 02:04:39,758 --> 02:04:42,756 dan dari pendapat yang diperoleh para ahli. 1618 02:04:44,798 --> 02:04:47,333 Sebelum mengumumkan keputusan penasihat hukum, 1619 02:04:48,074 --> 02:04:50,603 apakah ada yang ingin mengatakan sesuatu? 1620 02:04:51,886 --> 02:04:52,788 Kapten? 1621 02:04:55,666 --> 02:04:57,049 Nona Albuquerque? 1622 02:04:59,568 --> 02:05:01,218 Apakah Anda yakin, Kapten? 1623 02:05:04,934 --> 02:05:06,054 Tuan Vedant. 1624 02:05:12,097 --> 02:05:13,445 Skyline 777... 1625 02:05:23,173 --> 02:05:25,832 Tahukah Anda apa yang dilihat burung unta di pasir? 1626 02:05:28,166 --> 02:05:31,657 Hanya burung unta yang tahu apa yang dilihatnya. 1627 02:05:36,327 --> 02:05:38,973 Anda menulis dengan tangan kanan Anda tetapi minum dengan tangan kiri Anda. 1628 02:05:39,837 --> 02:05:43,456 Jam tangan IST di tangan Anda memiliki tanda I yang hilang. 1629 02:05:44,155 --> 02:05:48,355 Dalam dua hari terakhir, Anda memanggil saya sebagai Kapten 25 kali. 1630 02:05:51,530 --> 02:05:52,499 Satu hal lagi. 1631 02:05:53,397 --> 02:05:54,875 Pagi itu ketika pesawat berhenti, 1632 02:05:55,016 --> 02:05:58,900 itu memiliki 349 kg bahan bakar dan bukan 350 kg. 1633 02:05:59,726 --> 02:06:02,471 Dan waktu menunjukkan pukul 5:59. 1634 02:06:07,247 --> 02:06:09,056 Saya tidak pernah melupakan hal-hal. 1635 02:06:16,641 --> 02:06:18,227 Aku punya memori fotografi. 1636 02:06:23,869 --> 02:06:27,780 Memilih landasan pacu 34 bukanlah hal yang acak atau kebetulan. 1637 02:06:28,702 --> 02:06:30,088 Itu karena pilihan. 1638 02:06:32,922 --> 02:06:37,511 Karena saya masih ingat setiap inci runway 34. 1639 02:06:39,424 --> 02:06:41,597 Landasan pacu tidak terlihat hari itu, 1640 02:06:42,244 --> 02:06:43,787 tapi aku bisa melihatnya. 1641 02:06:44,762 --> 02:06:45,883 Bukan dari sini, 1642 02:06:47,522 --> 02:06:48,493 tapi dari sini. 1643 02:06:49,437 --> 02:06:50,894 Sebelum bekerja untuk Skyline, 1644 02:06:50,974 --> 02:06:53,848 Saya dulu menerbangkan pesawat pribadi Tarachand Ahluwalia. 1645 02:06:54,569 --> 02:06:57,878 Dan stasiun yang sering mereka kunjungi adalah... landasan pacu 34 1646 02:07:01,691 --> 02:07:05,823 Setelah mendengar ini, saya yakin bahwa Anda adalah seorang penulis yang sangat berbakat. 1647 02:07:06,831 --> 02:07:08,630 Kamu pandai mengarang cerita. 1648 02:07:09,403 --> 02:07:12,264 Tapi sekarang tidak ada yang tertarik mendengar ceritamu, 1649 02:07:12,821 --> 02:07:16,173 Anda juga tidak mau mengakui kesalahan Anda. 1650 02:07:18,789 --> 02:07:20,866 -Jadi jika Anda... -Sering kali ketika saya menonton kriket saya merasa, 1651 02:07:21,441 --> 02:07:23,973 bahwa para pemain harus memainkan beberapa pukulan secara berbeda. 1652 02:07:24,869 --> 02:07:28,916 Memberi nasehat di ruangan ber-AC sangat mudah, Pak. 1653 02:07:30,078 --> 02:07:32,181 Bahkan jika perhitungan Anda salah, 1654 02:07:34,518 --> 02:07:35,695 tidak ada yang akan mati. 1655 02:07:38,067 --> 02:07:42,053 Entah itu kesalahan ATC, cuaca buruk, atau yang lainnya. 1656 02:07:44,326 --> 02:07:45,930 Itu selalu salah pilotnya. 1657 02:07:49,048 --> 02:07:51,388 Kami membuat 314 keputusan hari itu. 1658 02:07:52,547 --> 02:07:54,834 Jika kita telah membuat satu keputusan yang salah, 1659 02:07:55,750 --> 02:07:57,377 maka kita tidak akan berada di sini. 1660 02:07:58,726 --> 02:07:59,665 Tetapi tetap saja... 1661 02:08:00,939 --> 02:08:02,549 itu selalu kesalahan pilot. 1662 02:08:07,828 --> 02:08:10,218 Ngomong-ngomong, aku benar-benar minta maaf. 1663 02:08:12,184 --> 02:08:14,127 Aku lupa mengucapkan selamat pagi padamu tempo hari. 1664 02:08:15,366 --> 02:08:17,018 Saya membuat panggilan mayday 1665 02:08:17,603 --> 02:08:19,699 ketika satu-satunya hal yang penting bagi saya, 1666 02:08:21,256 --> 02:08:22,853 adalah keselamatan penumpang saya. 1667 02:08:23,859 --> 02:08:24,979 Dan sebuah janji. 1668 02:08:28,103 --> 02:08:29,688 Namanya Alma Astana. 1669 02:08:36,775 --> 02:08:37,749 Narayan pak 1670 02:08:39,107 --> 02:08:40,629 Aku benar-benar kasihan padanya. 1671 02:08:43,520 --> 02:08:44,692 Tapi Anda tahu sesuatu, 1672 02:08:45,884 --> 02:08:47,388 Saya benar-benar mencoba yang terbaik. 1673 02:08:51,093 --> 02:08:52,549 Tapi Anda benar, Pak. 1674 02:08:54,034 --> 02:08:55,627 Itu selalu salah pilotnya. 1675 02:08:58,658 --> 02:09:00,997 Aku tidak bisa mempercayaimu bahkan jika aku mau. 1676 02:09:03,206 --> 02:09:07,030 Adakah yang bisa membuktikannya di sini? 1677 02:09:08,097 --> 02:09:09,304 Saya bisa membuktikan nya. 1678 02:09:13,566 --> 02:09:15,196 Saya membutuhkan simulator penerbangan. 1679 02:09:22,603 --> 02:09:25,163 Kecepatan angin 225. Hembusan angin 35. 1680 02:09:25,243 --> 02:09:28,440 Visibilitas 1300 meter. Awan di 800 kaki. 1681 02:09:36,087 --> 02:09:37,367 Roda pendaratan turun. 1682 02:09:40,279 --> 02:09:41,325 Tutup 15. 1683 02:09:43,668 --> 02:09:44,852 Landing flap 30. 1684 02:10:02,660 --> 02:10:04,754 Jelas untuk turun. Pendekatan visual. 1685 02:10:04,987 --> 02:10:06,449 Saya telah mengatur FMC. 1686 02:11:28,352 --> 02:11:29,719 Rem bahan bakar! 1687 02:11:31,641 --> 02:11:33,128 Pembalikan normal. 1688 02:11:34,033 --> 02:11:35,060 Rem otomatis dilucuti. 1689 02:11:35,140 --> 02:11:36,124 rem. 1690 02:11:37,568 --> 02:11:38,599 Ya, kapten. 1691 02:12:32,303 --> 02:12:34,635 Karena tidak menjalankan tugasnya dengan baik, 1692 02:12:35,297 --> 02:12:38,824 kami menangguhkan pria itu dengan segera. 1693 02:12:40,434 --> 02:12:42,152 Tn. Santosh Lal Tripathi. 1694 02:12:43,694 --> 02:12:45,606 Anda diberhentikan dari pekerjaan. 1695 02:12:46,168 --> 02:12:48,401 Juri menginstruksikan DGCA 1696 02:12:48,905 --> 02:12:53,164 untuk memeriksa status mental setiap karyawan secara teratur. 1697 02:12:54,530 --> 02:12:56,372 Kantor pertama Tanya Albuquerque 1698 02:12:57,026 --> 02:12:59,316 dan Kapten Vikrant Khanna, 1699 02:13:00,340 --> 02:13:03,980 beberapa keputusan Anda dapat diperdebatkan. 1700 02:13:04,060 --> 02:13:09,137 Tapi ada satu hal yang belum dijelaskan dalam kasus ini. 1701 02:13:10,040 --> 02:13:13,232 Faktor manusia. 1702 02:13:14,165 --> 02:13:16,938 Faktor manusia dan cuaca yang merupakan tindakan Tuhan. 1703 02:13:17,729 --> 02:13:23,133 Sebagai catatan, pesawat memiliki semua sertifikat kelaikan udara yang valid, 1704 02:13:23,804 --> 02:13:26,755 dan arahan terkait diikuti. 1705 02:13:28,526 --> 02:13:33,383 Juri menangguhkan lisensi pilot selama tiga bulan. 1706 02:13:44,775 --> 02:13:48,302 Juri menginstruksikan DGCA 1707 02:13:50,151 --> 02:13:52,640 untuk melakukan penyelidikan ketat ke Skyline Airways. 1708 02:14:03,438 --> 02:14:04,576 Itu saja. 1709 02:14:05,177 --> 02:14:06,228 Terima kasih. 1710 02:14:19,922 --> 02:14:20,905 Pak... 1711 02:14:25,219 --> 02:14:26,831 Saya punya pertanyaan. 1712 02:14:29,100 --> 02:14:31,501 Mengapa Anda hanya menangguhkan saya selama tiga bulan? 1713 02:14:32,559 --> 02:14:34,576 Ini akan menjadi noda pada karir saya. 1714 02:14:39,029 --> 02:14:41,559 Kapten, selalu ingat noda ini. 1715 02:14:42,670 --> 02:14:46,299 Ini akan terus mengingatkan Anda selama sisa hidup Anda apa yang tidak boleh dilakukan. 1716 02:14:47,445 --> 02:14:49,057 Anda istimewa, Kapten. 1717 02:14:50,246 --> 02:14:53,233 Saya tidak ingin menghilangkan pilot berbakat dari negara ini. 1718 02:14:55,145 --> 02:14:57,596 Seluruh industri ini berkembang dengan iman, Kapten. 1719 02:14:58,517 --> 02:15:01,095 Pada hari iman ini hancur, begitu juga industrinya. 1720 02:15:03,029 --> 02:15:07,648 Menyaksikan Anda menerbangkan pesawat di simulator memperkuat iman saya. 1721 02:15:09,554 --> 02:15:11,784 Selama 40 tahun karir saya, 1722 02:15:12,667 --> 02:15:15,623 Saya belum pernah melihat pilot melakukan ini. 1723 02:15:17,543 --> 02:15:19,150 Dan mungkin tidak akan pernah. 1724 02:15:21,371 --> 02:15:23,174 Jangan pernah merusak kepercayaan ini. 1725 02:15:25,283 --> 02:15:26,846 Jaga agar iman tetap hidup. 1726 02:15:27,743 --> 02:15:29,422 Dan ya, satu hal lagi. 1727 02:15:30,621 --> 02:15:33,323 Anda hanya dapat melakukan tiga hal setelah melakukan kesalahan. 1728 02:15:33,508 --> 02:15:34,893 Mengakui kesalahan Anda. 1729 02:15:35,057 --> 02:15:36,541 Belajar dari kesalahan, 1730 02:15:36,918 --> 02:15:38,890 dan tidak pernah mengulanginya lagi. 1731 02:15:40,511 --> 02:15:42,582 Semua yang terbaik untuk inning kedua Anda, Kapten. 1732 02:15:46,503 --> 02:15:47,694 Terima kasih Pak. 1733 02:15:55,197 --> 02:15:58,425 [pengumuman maskapai] 1734 02:16:10,722 --> 02:16:12,225 Halo Pak. Dubai? 1735 02:16:13,380 --> 02:16:14,245 Mumbai. 1736 02:16:14,461 --> 02:16:16,583 Penggemar berat, Pak. Saya bergabung minggu lalu. 1737 02:16:16,754 --> 02:16:17,800 Anda adalah idola saya. 1738 02:16:18,324 --> 02:16:19,205 Terima kasih. 1739 02:16:19,393 --> 02:16:20,974 Pak, adakah mantra guru untuk saya? 1740 02:16:23,404 --> 02:16:24,490 Penumpang. 1741 02:16:25,110 --> 02:16:26,708 Jangan pernah merusak kepercayaan mereka. 1742 02:16:27,408 --> 02:16:28,665 Jaga agar iman tetap hidup. 1743 02:16:28,745 --> 02:16:29,685 Ya pak. 1744 02:16:30,486 --> 02:16:31,402 Semua yang terbaik, Kapten. 1745 02:16:31,482 --> 02:16:32,346 Terima kasih Pak. 1746 02:16:36,864 --> 02:16:38,800 Setiap kejadian memiliki dua aspek. 1747 02:16:39,106 --> 02:16:41,321 Apa dan bagaimana semua itu terjadi? 1748 02:16:41,986 --> 02:16:44,297 Garis tipis antara bagaimana dan apa, 1749 02:16:44,953 --> 02:16:46,367 adalah di mana kebenaran terletak. 1750 02:16:47,771 --> 02:16:49,450 Pak, saya punya sesuatu untuk dikatakan. 1751 02:16:51,051 --> 02:16:53,822 Pak, sebotol gin itu... 1752 02:16:55,122 --> 02:16:56,234 Aku meminumnya. 1753 02:16:57,583 --> 02:16:59,019 Saya sangat takut. 1754 02:17:05,258 --> 02:17:07,448 Saya pikir semuanya sudah berakhir. 1755 02:17:11,105 --> 02:17:12,898 Pak, saya seorang ibu tunggal. 1756 02:17:14,469 --> 02:17:16,423 Jika saya kehilangan pekerjaan saya ... 1757 02:17:17,803 --> 02:17:18,853 Santai. 1758 02:17:57,652 --> 02:17:58,942 Permisi. 1759 02:18:00,551 --> 02:18:01,946 Tidak merokok di sini. 1760 02:18:03,482 --> 02:18:04,815 Aku belum menyalakannya. 1761 02:18:30,280 --> 02:18:32,129 "Duduk. Buat catatan." 1762 02:18:32,209 --> 02:18:33,802 "Semua orang melihat cara dia berbicara." 1763 02:18:33,959 --> 02:18:35,557 "Kemarilah, cari tahu." 1764 02:18:35,637 --> 02:18:37,230 "Bagaimana dia bisa shock?" 1765 02:18:37,310 --> 02:18:38,966 "Batu keras, berlian." 1766 02:18:39,046 --> 02:18:40,655 "Dia menyentuh cakrawala." 1767 02:18:40,735 --> 02:18:42,383 "Membidik dengan benar bahkan dengan mata tertutup." 1768 02:18:42,463 --> 02:18:44,173 "Ketika dia terbang lebih baik pergi darinya." 1769 02:18:44,253 --> 02:18:45,683 "Pria alfa." 1770 02:18:54,361 --> 02:18:56,369 "Dia orangnya, dia pria alfa."