1 00:00:05,840 --> 00:02:28,440 Translated-by-Anysubtitle.com 2 00:02:28,608 --> 00:02:31,757 تعال ، ماذا يمكن أن يفعل ساشين؟ إنه ليس لاعبًا جيدًا. 3 00:02:31,834 --> 00:02:35,904 لا يمكنه لعب تسديدة جيدة واحدة. 4 00:02:55,066 --> 00:02:56,986 - يا شيفا! - يا عبد! 5 00:03:06,355 --> 00:03:08,198 ساشين ، ساشين! 6 00:03:08,506 --> 00:03:10,848 ساشين ، ساشين! 7 00:03:10,925 --> 00:03:13,958 - ساشين ، ساشين! - توقف عن الصراخ باسم ساشين. 8 00:03:14,112 --> 00:03:15,878 - لكن لماذا عبد؟ - انظري هناك. 9 00:03:15,955 --> 00:03:17,338 الكبار يراقبون. سيكون لديهم مشكلة. 10 00:03:17,453 --> 00:03:20,909 سأقطع ساقي ساشين وأسلمهما له. 11 00:03:25,939 --> 00:03:28,627 أنت من محبي ساشين تيندولكار الدموي! 12 00:03:28,704 --> 00:03:30,816 الكلب الهندي! سيضرب ستة ضدنا؟ 13 00:03:30,854 --> 00:03:32,390 دعونا نعلمه درسا. 14 00:03:33,888 --> 00:03:36,384 أيها الوغد. أنت كلب هندي. 15 00:03:36,461 --> 00:03:38,957 قل تحيا باكستان ، الموت لهندوستان! 16 00:03:39,034 --> 00:03:39,878 تعال ، قلها. 17 00:03:39,955 --> 00:03:41,875 قلها! قلها! 18 00:03:41,952 --> 00:03:43,872 - قل تحيا باكستان! - عبد! 19 00:03:43,949 --> 00:03:46,406 - عبد! - قل تحيا باكستان! 20 00:03:46,445 --> 00:03:47,405 تعال ، قلها! 21 00:03:47,520 --> 00:03:48,365 - قلها. - عبد! 22 00:03:48,518 --> 00:03:49,517 قلها ، أيها الوغد! 23 00:03:49,824 --> 00:03:52,589 - عبد! عبد! - دعه يذهب! 24 00:03:52,704 --> 00:03:53,894 تعال ، قلها. 25 00:03:56,966 --> 00:03:59,117 اركض يا شيفا! تعال ، اركض! 26 00:03:59,654 --> 00:04:03,955 قف! الى اين تجري أنت كلب دموي. 27 00:04:29,414 --> 00:04:30,566 أنت تعرف مدى سوء الوضع. 28 00:04:30,605 --> 00:04:32,486 لماذا خرجت من منزلك؟ 29 00:04:32,717 --> 00:04:34,445 لديها حمى شديدة جدا. 30 00:05:01,747 --> 00:05:06,086 اذهبي وأخبري زوجك أن يهرب من كشمير واتركي هنا. 31 00:05:08,890 --> 00:05:12,115 وهذه الفتاة الهندوسية ... سأتزوجها لأخي الأصغر. 32 00:05:15,072 --> 00:05:16,378 لا تلمسها! 33 00:05:22,944 --> 00:05:25,862 يتحول! يركض! أو مت! 34 00:05:25,939 --> 00:05:28,704 يتحول! يركض! أو مت! 35 00:05:28,781 --> 00:05:30,854 يتحول! يركض! أو مت! 36 00:05:30,970 --> 00:05:33,811 يستيقظ المسلمون ، يهرب الكفار! 37 00:05:33,888 --> 00:05:36,077 يستيقظ المسلمون ، يهرب الكفار! 38 00:05:39,994 --> 00:05:43,488 إذا كنت تريد أن تعيش في كشمير ، فعليك أن تقول الله أكبر! 39 00:05:43,565 --> 00:05:46,790 إذا كنت تريد أن تعيش في كشمير ، فعليك أن تقول الله أكبر! 40 00:05:46,867 --> 00:05:48,864 الله أكبر! 41 00:05:49,018 --> 00:05:50,669 الله أكبر! 42 00:05:54,509 --> 00:05:55,968 اركض يا شيفا! 43 00:05:57,005 --> 00:06:02,035 هزّ مهدك الذي يتأرجح مثل قرط الطويل. 44 00:06:02,266 --> 00:06:06,912 أهزّ مهدك الذي يتأرجح مثل أقراط الأذن الطويلة. 45 00:06:08,179 --> 00:06:11,328 كريشنا ... كريشنا. 46 00:06:12,326 --> 00:06:17,702 سأبذل حياتي من أجلك. يا عزيزي 47 00:06:17,779 --> 00:06:20,390 مهدك يتأرجح مثل الأقراط الطويلة 48 00:06:22,541 --> 00:06:28,032 سأبذل حياتي من أجلك. يا عزيزي 49 00:06:28,147 --> 00:06:32,525 مهدك يتأرجح مثل الأقراط الطويلة 50 00:06:44,006 --> 00:06:47,117 لماذا لم يرجع الأب بعد؟ كان من المفترض أن تعود شيفا معه. 51 00:06:47,309 --> 00:06:49,114 يجب أن يكونوا عالقين بسبب الموكب. 52 00:06:51,072 --> 00:06:53,376 يعلم الله متى ستنتهي مواكبهم. 53 00:06:55,181 --> 00:06:56,525 اكتشف ما إذا كان عبدول قد عاد. 54 00:06:56,678 --> 00:06:57,792 لقد غادر مع شيفا. 55 00:07:02,246 --> 00:07:03,398 أخ. 56 00:07:03,667 --> 00:07:04,781 نعم؟ 57 00:07:04,858 --> 00:07:06,125 هل عاد عبد؟ 58 00:07:06,278 --> 00:07:08,045 لقد ذهب للعب الكريكيت مع شيفا. 59 00:07:08,275 --> 00:07:11,040 اعتقدت أنه من المفترض أن يعودوا مع والدك. 60 00:07:11,424 --> 00:07:13,075 لقد اتصلت به. 61 00:07:15,149 --> 00:07:16,685 ما الذي يحدث يا أخي؟ 62 00:07:17,914 --> 00:07:20,218 أعتقد أن الوضع سيزداد سوءًا. 63 00:07:20,525 --> 00:07:23,405 يجب أن تغادر لبضعة أيام. 64 00:07:23,827 --> 00:07:25,171 {\ an3} مغادرة؟ 65 00:07:25,248 --> 00:07:26,592 كيف يمكننا مغادرة منزلنا والذهاب؟ 66 00:07:26,707 --> 00:07:28,512 لا تقلق بشأن هذا 67 00:07:28,858 --> 00:07:30,739 سأعتني بمنزلك. 68 00:07:30,931 --> 00:07:32,966 عندما تعود... 69 00:07:36,307 --> 00:07:38,726 لن يستمر هذا لفترة طويلة. فقط يومين على الأكثر. 70 00:07:39,456 --> 00:07:40,224 اسمحوا لي أن أعرف عندما يعود عبد. 71 00:07:40,608 --> 00:07:41,530 اركض يا شيفا! 72 00:07:41,645 --> 00:07:45,485 الشعار العظيم الله أكبر! 73 00:07:45,638 --> 00:07:47,904 الشعار العظيم الله أكبر! 74 00:07:48,134 --> 00:07:51,245 كشمير ستصبح باكستان! 75 00:07:51,437 --> 00:07:53,280 كشمير ستصبح باكستان! 76 00:07:53,357 --> 00:07:54,931 كشمير ستصبح باكستان! 77 00:07:55,008 --> 00:07:56,390 كشمير ستصبح باكستان! 78 00:07:56,506 --> 00:07:58,157 كشمير ستصبح باكستان! 79 00:07:58,234 --> 00:07:59,770 كشمير ستصبح باكستان! 80 00:07:59,885 --> 00:08:01,229 كشمير ستصبح باكستان! 81 00:08:01,306 --> 00:08:07,373 عن! 82 00:08:08,141 --> 00:08:12,134 عن! 83 00:08:15,744 --> 00:08:18,816 سيدي ، أعتقد أنه سيتعين علينا إيقاف البروفة. 84 00:08:19,008 --> 00:08:20,390 الوضع متوتر للغاية. 85 00:08:20,506 --> 00:08:22,387 تقام مها شيفراتري في مارس. 86 00:08:22,541 --> 00:08:24,845 لقد رأيت العديد من هذه المواكب تأتي وتذهب. 87 00:08:24,998 --> 00:08:28,301 لن يزعجنا أحد. لديهم هذا الشعور! 88 00:08:28,416 --> 00:08:31,181 عن! 89 00:08:31,296 --> 00:08:32,064 مرحبًا؟ 90 00:08:32,141 --> 00:08:33,331 من؟ 91 00:08:33,485 --> 00:08:34,790 السيد. بوشكار ناث؟ 92 00:08:35,827 --> 00:08:37,325 - ماذا نريد؟ - حرية! 93 00:08:37,440 --> 00:08:39,091 - ماذا نريد؟ - حرية! 94 00:08:39,168 --> 00:08:40,474 - ماذا نريد؟ - حرية! 95 00:08:40,550 --> 00:08:42,125 - ماذا نريد؟ - حرية! 96 00:08:42,240 --> 00:08:43,584 - ماذا نريد؟ - حرية! 97 00:08:44,045 --> 00:08:45,504 الله أكبر! 98 00:08:45,581 --> 00:08:47,270 - ماذا نريد؟ - حرية! 99 00:08:48,192 --> 00:08:50,765 هذا البلد لنا! 100 00:08:51,226 --> 00:08:53,299 إذا كان هذا هو بلدنا ، 101 00:08:53,376 --> 00:08:56,870 ثم قل لي من سيحكمها؟ 102 00:08:56,947 --> 00:09:00,134 سنقوم! سنقوم! سنقوم! 103 00:09:00,211 --> 00:09:03,514 من سيقاتل في حربه من أجل الحرية؟ 104 00:09:03,629 --> 00:09:06,470 سنقوم! سنقوم! سنقوم! 105 00:09:06,586 --> 00:09:08,698 إذا أردنا خوض الحرب من أجل الحرية ، 106 00:09:08,813 --> 00:09:14,112 يجب أن يعرف شعبنا من هو عدونا! 107 00:09:14,189 --> 00:09:16,800 الهند! الهند! الهند! 108 00:09:16,877 --> 00:09:18,605 من استعبدنا؟ 109 00:09:18,720 --> 00:09:21,485 الهند! الهند! الهند! 110 00:09:21,600 --> 00:09:25,632 هناك طريقة واحدة فقط لتعليم الهند درسًا. 111 00:09:26,054 --> 00:09:29,165 لا يوجد سوى حل واحد لمشكلة كشمير. 112 00:09:29,664 --> 00:09:31,584 الجهاد المقدس! 113 00:09:31,738 --> 00:09:33,965 الجهاد المقدس! 114 00:09:39,379 --> 00:09:40,685 شيفا! 115 00:09:40,838 --> 00:09:42,298 - جدي! - شيفا! 116 00:09:42,912 --> 00:09:43,987 جدي! 117 00:09:44,678 --> 00:09:46,790 أين كنت؟ كنت خائفة جدا. 118 00:09:46,867 --> 00:09:49,325 تضحية الشهداء لن تذهب سدى! 119 00:09:49,478 --> 00:09:51,667 تضحية الشهداء لن تذهب سدى! 120 00:09:51,744 --> 00:09:54,240 سنرفع راية عهدنا الديني! 121 00:09:54,317 --> 00:09:56,429 سنرفع علم عهدنا الديني. 122 00:09:56,506 --> 00:09:58,886 استيقظ! استيقظ! لقد طلع الفجر: 123 00:09:58,925 --> 00:10:00,960 استيقظ! استيقظ! لقد طلع الفجر: 124 00:10:01,037 --> 00:10:03,686 لقد هُزمت روسيا بالفعل! 125 00:10:03,725 --> 00:10:05,645 لقد هُزمت روسيا بالفعل! 126 00:10:05,760 --> 00:10:08,141 الهند تتعرض للهجوم! 127 00:10:08,218 --> 00:10:10,368 الهند تتعرض للهجوم! 128 00:10:10,445 --> 00:10:13,901 الآن كشمير سترتفع! 129 00:10:13,978 --> 00:10:15,744 الآن كشمير سترتفع! 130 00:10:15,898 --> 00:10:18,317 الآن ستكون الحرية قريباً لنا! 131 00:10:18,394 --> 00:10:21,389 حرية! حرية! حرية! 132 00:10:21,504 --> 00:10:24,461 حرية! حرية! حرية! 133 00:10:24,538 --> 00:10:27,341 حرية! حرية! حرية! 134 00:10:27,418 --> 00:10:31,181 حرية! حرية! حرية! 135 00:10:33,485 --> 00:10:35,597 إلى أين تذهب؟ هبة كادال؟ 136 00:10:35,712 --> 00:10:36,672 تابعنا. 137 00:10:36,749 --> 00:10:40,550 تحية اللورد شيفا. تحية اللورد شيفا. تحية اللورد شيفا. 138 00:11:25,632 --> 00:11:28,051 انهم هنا. إرهابيون. 139 00:11:31,085 --> 00:11:33,581 - سأذهب لأرى. - لا لا لا. 140 00:11:33,965 --> 00:11:37,037 لن تفعل. تذهب للاختباء في طبل الأرز. 141 00:11:37,114 --> 00:11:39,418 تريدني أن أختبئ مثل جبان؟ 142 00:11:39,955 --> 00:11:41,338 استمع! 143 00:11:43,373 --> 00:11:45,101 مثل رجل ذكي. 144 00:12:48,384 --> 00:12:49,306 لا! إنه ليس بالطابق العلوي! 145 00:12:49,382 --> 00:12:50,995 أنا أخبرك الحقيقة! 146 00:12:51,072 --> 00:12:52,800 لقد ذهب إلى جامو! أنا أخبرك الحقيقة! 147 00:12:52,877 --> 00:12:54,605 اقسم لك الحقيقة! 148 00:12:54,758 --> 00:12:58,368 لقد ذهب إلى جامو! إنه ليس هناك! انا قلت لك الحقيقة! 149 00:12:58,445 --> 00:13:00,288 إنه ليس هناك! انا قلت لك الحقيقة! 150 00:13:00,365 --> 00:13:03,245 إنه ليس هناك! انا قلت لك الحقيقة! 151 00:13:03,398 --> 00:13:05,165 اتركه! أنت امرأة هندوسية! 152 00:13:07,814 --> 00:13:10,272 ارحمنا من فضلك. 153 00:13:10,426 --> 00:13:13,690 ارجوك تعفينا. 154 00:13:14,304 --> 00:13:16,570 من فضلك اظهر لنا الرحمة. 155 00:13:16,685 --> 00:13:18,758 ارحمنا من فضلك. 156 00:13:30,547 --> 00:13:33,619 ارحمنا من فضلك. 157 00:13:33,734 --> 00:13:35,885 ارحمنا من فضلك. 158 00:13:36,115 --> 00:13:38,688 ارحمنا من فضلك. 159 00:13:39,418 --> 00:13:41,798 ارحمنا من فضلك. 160 00:13:42,336 --> 00:13:46,368 ارحمنا من فضلك. 161 00:13:46,675 --> 00:13:49,325 يا أم! 162 00:13:49,440 --> 00:13:52,013 ارحمنا ... لا تقتلنا من فضلك! 163 00:13:53,165 --> 00:13:56,928 الجاسوس الهندي الدموي. 164 00:13:57,926 --> 00:13:59,270 الكلب الهندي! 165 00:14:03,955 --> 00:14:05,952 اغفر لنا ارحمنا ... لا تقتلنا من فضلك! 166 00:14:06,067 --> 00:14:07,027 حرية! 167 00:14:07,104 --> 00:14:08,448 اغفر لنا ارحمنا ... 168 00:14:08,640 --> 00:14:10,176 حرية! 169 00:14:10,253 --> 00:14:11,558 حرية! 170 00:14:11,674 --> 00:14:12,595 حرية! 171 00:14:12,749 --> 00:14:13,786 حرية! 172 00:14:13,939 --> 00:14:14,861 حرية! 173 00:14:28,378 --> 00:14:33,485 يا أم! 174 00:14:37,018 --> 00:14:39,437 أنا منهار. 175 00:14:46,925 --> 00:14:49,613 يا أمي ، أنا محطمة! 176 00:14:49,920 --> 00:14:52,954 أبي ... أنا محطمة! 177 00:14:53,069 --> 00:14:55,910 ماذا فعلت؟ 178 00:14:58,061 --> 00:15:02,170 دعها تذهب ، اقتلني بدلا من ذلك! 179 00:15:02,285 --> 00:15:03,437 أب! 180 00:15:03,552 --> 00:15:06,125 دع زوجة ابني تذهب ، اقتلني بدلاً من ذلك! 181 00:15:06,240 --> 00:15:08,006 لن نقتلك يا بانديت. 182 00:15:08,275 --> 00:15:09,926 شخص ما يجب أن يترك ليبكي .. 183 00:15:09,965 --> 00:15:10,925 لا! 184 00:15:11,232 --> 00:15:13,690 تحية اللورد شيفا! 185 00:15:13,766 --> 00:15:15,341 ابن حرام! 186 00:15:16,070 --> 00:15:20,486 إذا كنت تريد البقاء في كشمير ، فعليك أن تقول إن الله أكبر. 187 00:15:20,525 --> 00:15:21,677 أب! 188 00:15:21,907 --> 00:15:23,789 أشهد أن لا إله إلا الله ، 189 00:15:23,866 --> 00:15:26,285 وأشهد أن محمدا رسول الله. 190 00:15:27,782 --> 00:15:31,853 ألست فاروق مالك بيتا تلميذي ؟ 191 00:15:32,006 --> 00:15:36,230 كنت معلمك. لقد علمتك ، ماذا تفعل بي بحق الجحيم؟ 192 00:15:36,538 --> 00:15:37,574 يا بانديت. 193 00:15:37,690 --> 00:15:39,648 لم يعد بيتا تلميذتك. 194 00:15:39,725 --> 00:15:41,914 اتصل بي قائد المنطقة فاروق جناب! 195 00:15:41,990 --> 00:15:43,795 فاروق جناب. 196 00:15:44,064 --> 00:15:46,598 خاطبه قائد المنطقة فاروق جناب أيها الهندوسي! 197 00:15:46,944 --> 00:15:48,365 أب! 198 00:15:48,480 --> 00:15:49,824 أب! 199 00:15:49,901 --> 00:15:52,128 من فضلك اترك أبي ، اقتلني بدلاً من ذلك. 200 00:15:52,205 --> 00:15:53,318 دعه يذهب. 201 00:15:53,434 --> 00:15:54,854 لو سمحت. 202 00:15:54,970 --> 00:15:58,310 من فضلك اترك أبي ، اقتلني بدلاً من ذلك. 203 00:15:59,078 --> 00:16:01,690 لكن ما هو خطأنا؟ 204 00:16:01,805 --> 00:16:06,029 لماذا تفعل هذا بنا؟ 205 00:16:06,835 --> 00:16:09,715 ما خطبكم يا رفاق؟ 206 00:16:14,477 --> 00:16:15,898 {\ an3} جيد. 207 00:16:15,974 --> 00:16:17,971 سأحافظ على حياتكم كلها. 208 00:16:44,774 --> 00:16:46,656 إذا أكلت هذا الأرز. 209 00:16:51,456 --> 00:16:58,214 (طفل كريشنا يبكي) 210 00:18:03,878 --> 00:18:05,184 خد هذا. 211 00:18:13,939 --> 00:18:15,590 مرحبًا. 212 00:18:17,011 --> 00:18:18,931 نعم انتظر هناك. 213 00:18:19,085 --> 00:18:20,045 سوف ياتى. 214 00:18:20,659 --> 00:18:22,464 ماذا دهاك؟ لم تهبط الطائرة؟ 215 00:18:22,733 --> 00:18:23,885 لقد هبطت. 216 00:18:24,154 --> 00:18:25,958 لذا ، لم يكن متواجدا عليه؟ 217 00:18:26,189 --> 00:18:27,648 سوف ياتى. 218 00:18:27,840 --> 00:18:30,451 يجب أن تكون حقائبه قد تأخرت. 219 00:18:32,179 --> 00:18:33,638 هل أنت متأكد من أنه استقل من دلهي؟ 220 00:18:33,754 --> 00:18:35,213 نعم لقد فعلها. 221 00:18:35,558 --> 00:18:37,517 لقد راسلني 222 00:18:38,400 --> 00:18:40,320 لماذا لم يأت الآخرون؟ 223 00:18:40,819 --> 00:18:42,355 كان يجب أن يصلوا الآن. 224 00:18:42,624 --> 00:18:44,774 كم من الوقت يستغرق من جامو؟ 225 00:18:45,312 --> 00:18:46,925 سوف يأتون كذلك. 226 00:18:47,386 --> 00:18:49,306 إنهم يأتون عن طريق البر. 227 00:18:49,805 --> 00:18:51,955 يمكن أن يتأخر في بعض الأحيان. 228 00:20:11,021 --> 00:20:12,941 كل شي سيصبح على مايرام. 229 00:20:15,859 --> 00:20:17,280 يجب أن تكون مستعدا. 230 00:20:27,341 --> 00:20:29,645 هاري نارين. مرحبًا. 231 00:20:29,875 --> 00:20:30,835 مرحبًا. 232 00:20:31,258 --> 00:20:32,256 كيف حالك؟ 233 00:20:32,371 --> 00:20:33,677 {\ an3} جيد. 234 00:20:34,445 --> 00:20:36,557 - مرحبا لاكسمي! - مرحبًا ، فيشنو. 235 00:20:36,979 --> 00:20:39,514 ما زلت تبدو كما هي. 236 00:20:39,744 --> 00:20:42,317 الأشخاص الذين يعملون في وسائل الإعلام لا يتغيرون من الخارج. 237 00:20:42,624 --> 00:20:43,853 همم. 238 00:20:43,930 --> 00:20:45,965 ومن أين يتغير رجال الشرطة؟ 239 00:20:46,310 --> 00:20:48,115 أعتقد أن الطبيب سيعرف. 240 00:20:48,653 --> 00:20:49,997 مرحبا لاكسمي. 241 00:20:50,266 --> 00:20:51,571 مرحبًا. دكتور ماهيش. 242 00:20:51,648 --> 00:20:52,915 انت تبدو بخير. 243 00:20:53,184 --> 00:20:54,413 شكرًا لك. 244 00:20:55,680 --> 00:20:57,178 هل جاء؟ 245 00:20:57,446 --> 00:20:58,944 لقد هبطت رحلته. 246 00:20:59,174 --> 00:21:00,749 سائقنا ينتظر في المطار. 247 00:21:01,939 --> 00:21:03,437 أين براهما؟ 248 00:21:13,805 --> 00:21:17,914 استمعوا يا شباب ، دعونا نصنع قاعدة. 249 00:21:18,758 --> 00:21:22,099 لن نتحدث عن ماضينا أمامه. 250 00:21:23,405 --> 00:21:25,248 لا سياسة سواء. 251 00:21:25,478 --> 00:21:27,475 ولا كشمير. 252 00:21:27,821 --> 00:21:31,085 انا افهم السياسة ... لكن لماذا لا كشمير؟ 253 00:21:33,235 --> 00:21:35,347 ماهو الفرق؟ 254 00:21:37,344 --> 00:21:40,685 إذن ، لا يوجد ذكر للنزوح؟ 255 00:21:40,800 --> 00:21:42,374 لا. 256 00:21:43,373 --> 00:21:45,254 لا نزوح ... 257 00:21:49,286 --> 00:21:51,245 إبادة جماعية. 258 00:21:53,357 --> 00:21:55,315 انظر من هنا. 259 00:21:58,810 --> 00:22:00,730 انظر من هنا. 260 00:22:02,150 --> 00:22:03,648 كريشنا. 261 00:22:15,053 --> 00:22:16,205 من فضلك اجلس. 262 00:22:16,704 --> 00:22:17,741 لماذا أنتم واقفون يا رفاق؟ 263 00:22:17,856 --> 00:22:19,046 ليست لك. 264 00:22:21,888 --> 00:22:22,886 لبوشكار. 265 00:22:33,331 --> 00:22:35,635 سيتعين علينا المغادرة مبكرا غدا. 266 00:22:35,827 --> 00:22:40,320 هناك حظر تجول في حبّا كادال بعد الساعة السابعة. 267 00:22:40,435 --> 00:22:41,011 {\ an3} حسنًا. 268 00:22:41,088 --> 00:22:43,085 سنغادر إلى جامو من هناك نفسها. 269 00:22:43,392 --> 00:22:44,237 همم. 270 00:22:44,314 --> 00:22:45,773 شكرًا لك. 271 00:22:46,234 --> 00:22:48,768 أنت تخطط للبقاء هنا لبضعة أيام ، أليس كذلك؟ 272 00:22:49,075 --> 00:22:50,304 لا. 273 00:22:50,381 --> 00:22:53,338 في الواقع ، يجب أن أقابل شخصين غدًا. 274 00:22:53,414 --> 00:22:55,027 وسأعود بعد غد. 275 00:22:55,181 --> 00:22:56,448 قريبا جدا؟ 276 00:22:56,525 --> 00:22:59,059 لدي بعض الأعمال المهمة في دلهي ، بعد غد. 277 00:22:59,405 --> 00:23:02,976 كان بإمكانك البقاء ورؤية كشمير. 278 00:23:03,898 --> 00:23:05,818 ربما في المرة القادمة. 279 00:23:07,046 --> 00:23:11,040 لكني أود زيارة مكان حادث والديّ. 280 00:23:16,800 --> 00:23:18,989 لماذا ا؟ ماذا حدث؟ 281 00:23:26,054 --> 00:23:28,205 هذه هي المرة الأولى لك في كشمير؟ 282 00:23:30,547 --> 00:23:31,661 ولد هنا. 283 00:23:31,738 --> 00:23:32,966 أنا أعرف. 284 00:23:34,080 --> 00:23:35,578 كيف سيتذكر أي شيء؟ 285 00:23:36,000 --> 00:23:37,574 كان مجرد طفل في ذلك الوقت. 286 00:23:39,571 --> 00:23:43,066 أتذكر معظم طفولتي. 287 00:23:43,296 --> 00:23:44,909 بصراحة ، لا أتذكر أي شيء. 288 00:23:46,445 --> 00:23:50,131 أنا متأكد من أن بوشكار قد أخبرك بشيء ما. 289 00:23:50,208 --> 00:23:51,782 أعني ما حدث و-- 290 00:23:51,859 --> 00:23:53,626 قررنا عدم السياسة. 291 00:23:55,814 --> 00:23:57,965 هذه ليست سياسة. 292 00:23:58,464 --> 00:24:00,230 انا فقط اريد ان اعرف 293 00:24:00,730 --> 00:24:02,650 ماذا تعرف عن كشمير. هذا كل شئ. 294 00:24:08,064 --> 00:24:10,675 لم تكن كشمير أبدًا جزءًا لا يتجزأ من الهند 295 00:24:10,790 --> 00:24:13,210 وهذه حقيقة تاريخية. 296 00:24:14,054 --> 00:24:17,894 في الواقع ، كان هناك شرط محدد لانضمام كشمير إلى الهند ، 297 00:24:18,739 --> 00:24:22,579 أنه كان من المفترض إجراء استفتاء عام بمجرد عودة الوضع إلى طبيعته. 298 00:24:22,694 --> 00:24:24,768 إنه يعني تصويت الشعب. 299 00:24:25,766 --> 00:24:26,918 هل حدث الاستفتاء من قبل؟ 300 00:24:27,034 --> 00:24:28,454 - لا! - مطلقا! 301 00:24:28,531 --> 00:24:30,950 - كشمير حرة! - كشمير حرة! 302 00:24:31,066 --> 00:24:33,293 - كشمير حرة! - كشمير حرة! 303 00:24:34,598 --> 00:24:38,170 إذا كان للأحزاب السياسية الحق في الحصول على أعلامها الخاصة ، 304 00:24:38,400 --> 00:24:40,205 ثم لماذا لا الكشميريين؟ 305 00:24:40,435 --> 00:24:44,659 إذا استطاعت الهند القتال مع بريطانيا من أجل استقلالها 306 00:24:44,890 --> 00:24:46,579 فلماذا لا تستطيع كشمير؟ 307 00:24:47,846 --> 00:24:51,994 إذا تم الاحتفال بـ Bhagat Singh فلماذا لا برهان واني؟ 308 00:24:52,109 --> 00:24:55,296 تحيا برهان واني! 309 00:24:55,373 --> 00:24:58,675 تحيا برهان واني! 310 00:24:59,405 --> 00:25:03,821 يعتقد العالم اليوم أننا احتلنا كشمير بشكل غير قانوني. 311 00:25:04,397 --> 00:25:07,085 إذا اخترت أي جريدة عالمية رائدة مثل Newsweek و New York Times ، 312 00:25:07,238 --> 00:25:08,813 واشنطن بوست... 313 00:25:08,928 --> 00:25:13,114 أو اختر أي وثيقة مهمة لأي دولة قوية لهذه المسألة. 314 00:25:13,229 --> 00:25:18,451 كشمير ليست مدرجة في خريطتهم للهند 315 00:25:18,528 --> 00:25:21,408 لأن العالم يعتقد أن كشمير ليست جزءًا من الهند. 316 00:25:22,637 --> 00:25:27,130 الجيش الهندي يجعل قرية بأكملها تقف في الخارج في ليلة شتاء باردة ، 317 00:25:27,398 --> 00:25:29,510 باسم التطويق والبحث. 318 00:25:29,587 --> 00:25:31,930 الأطفال ، وكبار السن ، والنساء الحوامل ، لا يسلم أحد. 319 00:25:32,237 --> 00:25:33,811 {\ an3} عار! 320 00:25:33,888 --> 00:25:39,034 إرهابيون مثل أبو سالم وكساب يتلقون معاملة خاصة لسنوات 321 00:25:39,648 --> 00:25:42,605 ولم يُسمح لـ Afzal Guru بلقاء عائلته. 322 00:25:42,758 --> 00:25:44,371 أفضل ، نعتذر! 323 00:25:44,448 --> 00:25:46,061 لقتلك ما زالوا على قيد الحياة! 324 00:25:46,138 --> 00:25:47,558 أفضل ، نعتذر! 325 00:25:47,674 --> 00:25:49,325 لقتلك ما زالوا على قيد الحياة! 326 00:25:49,517 --> 00:25:53,165 يكبر أطفال كشمير بدون آباء. 327 00:25:53,626 --> 00:25:57,773 لا يزالون على قيد الحياة على أمل أن يعود والدهم ذات يوم. 328 00:25:58,733 --> 00:26:03,341 وعندما يطرح هذا الطفل سؤالا يسمونه إرهابيا! 329 00:26:04,570 --> 00:26:08,870 الآن إذا كان هذا الطفل لا يرمي الحجارة ، هل سوف يمطرك بالزهور؟ 330 00:26:10,675 --> 00:26:13,094 وعندما تبدأ في الحديث ضد هذه الفاشية ، 331 00:26:13,325 --> 00:26:18,432 سوف يتصيدك من يسمون "القوميون" على وسائل التواصل الاجتماعي. 332 00:26:18,854 --> 00:26:20,851 سوف ينادونك بالخائن. 333 00:26:20,966 --> 00:26:23,654 سيقولون أشياء مثل ، "اذهب إلى باكستان". 334 00:26:24,653 --> 00:26:27,456 لكن لا تقلق ، لن أذهب إلى باكستان. 335 00:26:28,570 --> 00:26:30,797 في الحقيقة ، لن أذهب إلى أي مكان. 336 00:26:30,989 --> 00:26:32,755 بالضبط مثل هذا البلد. 337 00:26:38,246 --> 00:26:42,048 أجرى فريقنا بحثًا في هذه الأماكن الخمسة: 338 00:26:42,125 --> 00:26:46,080 المرض ، بارامولا ، بانديبورا ، بونش وراجوري. 339 00:26:47,040 --> 00:26:52,416 ووجدنا أكثر من 7000 مقبرة جماعية هنا. 340 00:26:53,030 --> 00:26:54,451 البروفيسور مينون؟ 341 00:26:54,874 --> 00:26:56,525 يمكنك الاتصال بي راديكا. 342 00:26:58,445 --> 00:26:59,712 ماذا عن بطة مزار؟ 343 00:27:02,246 --> 00:27:03,245 ما هو بطة مزار؟ 344 00:27:03,437 --> 00:27:06,202 المكان الذي غرق فيه 100000 من الهندوس الكشميريين في بحيرة دال. 345 00:27:06,778 --> 00:27:09,965 كانت هناك سبعة أكوام من الخيط المقدس العادل تم جمعها من الأموات. 346 00:27:10,618 --> 00:27:12,806 المكان الذي تم حرقهم فيه معروف باسم بطة مزار. 347 00:27:12,845 --> 00:27:15,456 اجلس يا رجل. 348 00:27:15,610 --> 00:27:16,800 - أنت تعلم ... - قول الحقيقة - 349 00:27:16,915 --> 00:27:18,950 ستصبح سياسيًا جيدًا جدًا يومًا ما ، 350 00:27:19,565 --> 00:27:20,794 أوه ، شكرا لك سيدتي. 351 00:27:20,870 --> 00:27:24,634 لا أحد يعرف لمن تنتمي هذه القبور البالغ عددها 7000. 352 00:27:25,056 --> 00:27:31,354 لكننا نعلم أنه إذا لم يرفع طلاب اليوم أصواتهم من أجل كشمير 353 00:27:31,891 --> 00:27:38,035 ثم يومًا ما ستصبح كشمير أيضًا قبرًا كبيرًا بدون شواهد. 354 00:27:39,379 --> 00:27:44,294 سنخرج كشمير من هذا الظلام. 355 00:27:44,410 --> 00:27:46,675 سنحصل على حريتنا منهم! 356 00:27:46,790 --> 00:27:48,710 - ماذا نريد؟ - حرية! 357 00:27:48,826 --> 00:27:50,630 - بصوت واحد! - حرية! 358 00:27:50,746 --> 00:27:52,704 - بصوت أعلى! - حرية! 359 00:27:52,781 --> 00:27:54,470 - نريد التحرر من الفيدرالية! - حرية! 360 00:27:54,586 --> 00:27:56,890 - نريد التحرر من الأيديولوجيات الهندوسية! - حرية! 361 00:27:57,005 --> 00:27:58,733 - سنحصل على حريتنا منهم! - حرية! 362 00:27:58,848 --> 00:28:00,499 - إنه حقنا! - حرية! 363 00:28:00,614 --> 00:28:02,304 - سننتزعها بعيدا! - حرية! 364 00:28:02,381 --> 00:28:03,917 - حرية! - حرية! 365 00:28:04,032 --> 00:28:06,989 - الهند ، سوف تنقسم إلى أشلاء! - إن شاء الله! إن شاء الله! 366 00:28:07,066 --> 00:28:08,448 - حرية! - حرية! 367 00:28:08,525 --> 00:28:09,830 - حرية! - حرية! 368 00:28:09,907 --> 00:28:11,366 - حرية! - حرية! 369 00:28:11,405 --> 00:28:13,018 - حرية! - حرية! 370 00:28:13,133 --> 00:28:14,515 - حرية! - حرية! 371 00:28:14,630 --> 00:28:16,090 - حرية! - حرية! 372 00:28:17,894 --> 00:28:20,006 - سيدتي. - أوه ، أنت مرة أخرى. 373 00:28:20,045 --> 00:28:22,157 آسف ، لم أقصد أي ازدراء. 374 00:28:22,349 --> 00:28:23,885 لقد تحدثت عن كشمير. 375 00:28:24,230 --> 00:28:25,690 لكنك نسيت أن تذكر أن 4000 كشمير بانديت ماتوا هناك. 376 00:28:25,766 --> 00:28:28,646 ليس 4000 ، 219 كان الرقم الرسمي. 377 00:28:28,685 --> 00:28:31,526 هذا لأنه لم يبلغ أحد عن الحقيقة. 378 00:28:32,218 --> 00:28:33,715 لا أحد؟ 379 00:28:34,138 --> 00:28:37,555 الإدارة ، المؤرخون ، المثقفون ، الإعلام ، الأساتذة. 380 00:28:38,285 --> 00:28:41,088 - تقصد أنهم جميعا ضدك؟ - حق. 381 00:28:41,395 --> 00:28:43,469 - منذ 30 سنة الماضية؟ - قطعاً. 382 00:28:43,891 --> 00:28:45,658 - هل هذا صحيح؟ - نعم إنه كذلك. 383 00:28:48,845 --> 00:28:51,072 قل لي من كان أعظم زعيم كشميري؟ 384 00:28:51,725 --> 00:28:53,376 الشيخ عبدالله | 385 00:28:57,792 --> 00:28:59,866 كانت Lalitaditya. 386 00:29:00,326 --> 00:29:03,437 ملك هندوسي. حكم معظم الهند. 387 00:29:03,859 --> 00:29:07,085 نعتقد جميعًا أننا نعرف الحقيقة. 388 00:29:07,814 --> 00:29:09,312 لكننا لا نفعل. 389 00:29:10,848 --> 00:29:15,264 ماذا لو كان ما كنت تعتقد أنه الحقيقة منذ ذلك الحين 390 00:29:17,222 --> 00:29:19,258 الثلاثين سنة الماضية ليس صحيحا على الإطلاق؟ 391 00:29:20,256 --> 00:29:21,600 ما اسمك؟ 392 00:29:21,677 --> 00:29:23,405 كريشنا بانديت. 393 00:29:24,058 --> 00:29:26,093 آه ، بانديت. 394 00:29:26,592 --> 00:29:28,090 الآن أنا أفهم. 395 00:29:28,128 --> 00:29:30,547 امتياز الطبقة العليا! بانديت ، أليس كذلك؟ 396 00:29:30,893 --> 00:29:32,045 هذا ليس عدلاً ، سيدتي. 397 00:29:32,467 --> 00:29:34,272 أنا لا أؤمن بالنظام الطبقي. 398 00:29:34,349 --> 00:29:36,384 أنا أؤمن بالمساواة والعدالة. 399 00:29:36,614 --> 00:29:37,920 حقًا؟ 400 00:29:38,189 --> 00:29:41,491 ثم أريدك أن تصرخ "الحرية" بصوت عالٍ. 401 00:29:43,565 --> 00:29:45,984 هل البانديت قادم في طريقك؟ 402 00:29:46,560 --> 00:29:49,325 تعال اصرخ. تعال ، لا تمنع. 403 00:29:50,515 --> 00:29:51,821 قلت ، أصرخ. 404 00:29:55,238 --> 00:29:56,698 حرية! 405 00:29:57,350 --> 00:29:58,925 ها أنت ذا. 406 00:29:59,309 --> 00:30:04,685 سيذكر عنوان الغد أن هذه كانت صرخة كريشنا بانديت. 407 00:30:05,261 --> 00:30:11,712 فكر الآن في ذلك الطفل في كشمير ، صوته ليس له اسم. 408 00:30:12,288 --> 00:30:16,742 سيُعرف دائمًا بالإرهابي الإسلامي. 409 00:30:17,165 --> 00:30:20,275 حاول الاستماع إلى صراخ شخص ما 410 00:30:21,312 --> 00:30:23,309 من ليس لديه هوية. 411 00:30:24,768 --> 00:30:27,725 حاول أن تكون صوته. 412 00:30:28,992 --> 00:30:34,906 وستعرف ما هي كشمير وحقيقتها. 413 00:30:45,158 --> 00:30:46,694 حرية. 414 00:30:49,114 --> 00:30:50,189 حرية. 415 00:30:55,142 --> 00:31:01,286 Sochzal Waangan، Muj Chetin، Nadru Yakhni، Dum Aloo، 416 00:31:01,862 --> 00:31:04,742 ومنج هاخ 417 00:31:05,510 --> 00:31:08,429 يا جميل ، أنا أستمتع بالطعام الكشميري بعد وقت طويل. 418 00:31:08,506 --> 00:31:12,038 لقد طهيت أيضًا طعامًا كشميريًا بعد وقت طويل. 419 00:31:12,115 --> 00:31:13,651 شكله لذيذ. 420 00:31:13,728 --> 00:31:15,302 الرجاء المساعدة أنفسكم. 421 00:31:15,955 --> 00:31:17,491 تبدو رائحته طيبة. 422 00:31:17,606 --> 00:31:21,293 لكن آسف ، لم أسمع بهذه الأطباق من قبل. 423 00:31:27,974 --> 00:31:34,502 اعتادت والدتك شاردا أن تصنع أفضل طعام كشميري. 424 00:31:35,846 --> 00:31:37,306 لقد كانت طقوس. 425 00:31:37,574 --> 00:31:40,262 اعتدنا على تناول العشاء في منزلك كل يوم. 426 00:31:41,952 --> 00:31:46,406 أنت تعلم أننا ربما لم نكن أصدقاء حميمين مع بوشكار ، 427 00:31:46,714 --> 00:31:50,170 إن لم يكن لطبخ والدتك. 428 00:31:50,822 --> 00:31:52,243 حق براهما؟ 429 00:31:54,509 --> 00:31:59,654 لهذا السبب لم يتحدث إليه أحد خلال الثلاثين عامًا الماضية. 430 00:32:05,222 --> 00:32:06,912 لو سمحت. 431 00:32:09,638 --> 00:32:10,944 ها أنت ذا. 432 00:32:10,982 --> 00:32:13,018 تبدو مثيرة للاهتمام. 433 00:32:13,555 --> 00:32:15,130 ما هذا؟ 434 00:32:15,283 --> 00:32:16,474 {\an3}Nadru. 435 00:32:16,550 --> 00:32:18,778 كيف لا تعرف أن نادرو كشميري؟ 436 00:32:18,931 --> 00:32:22,234 يعتقد أن الشخص الذي لا يعرف عن نادرو ، 437 00:32:22,310 --> 00:32:24,730 لا يعرف حقًا عن كشمير. 438 00:32:32,294 --> 00:32:36,864 ابنة وزير الداخلية مفتي محمد السيد رباعيا السيد. 439 00:32:36,902 --> 00:32:39,053 .. تم اختطافه من قبل JKLF. 440 00:32:39,168 --> 00:32:41,587 دعا رئيس الوزراء إلى اجتماع رفيع المستوى. 441 00:32:41,664 --> 00:32:47,962 ويعتقد أن الحكومة الهندية قد تستجيب لمطالب الإرهابيين. 442 00:32:48,384 --> 00:32:53,184 استفسر من وزير الداخلية عما إذا كان أمن الرباعية هو مسئولية الحكومة المركزية 443 00:32:53,453 --> 00:32:56,794 إذن ، أليس من واجبهم أيضًا حماية شعب كشمير من الإرهابيين والفساد؟ 444 00:32:56,870 --> 00:32:58,867 حتى متى سيستمرون في اتباع هذه المعايير المزدوجة؟ 445 00:32:58,982 --> 00:33:01,210 ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 446 00:33:02,592 --> 00:33:06,778 سمعت شائعات بأنهم أدرجوا اسم ابني في قائمة الاستهداف. 447 00:33:06,893 --> 00:33:09,466 تم إعلانه كجاسوس هندي. 448 00:33:09,542 --> 00:33:10,464 ذهبت إلى مركز الشرطة. 449 00:33:10,502 --> 00:33:12,883 قالوا إنهم لا يستطيعون توفير الأمن للجميع. 450 00:33:13,037 --> 00:33:15,610 يبدو أن أكثر من نصفنا على قائمة المستهدفين. 451 00:33:15,802 --> 00:33:17,952 هل يمكنك توفير الأمن؟ 452 00:33:18,874 --> 00:33:20,563 هيا يا رجل. 453 00:33:20,717 --> 00:33:21,869 هذا واجبي. 454 00:33:22,176 --> 00:33:23,789 سأرتب لأمنك في أقرب وقت ممكن. 455 00:33:23,942 --> 00:33:25,363 شكرًا لك. 456 00:33:25,670 --> 00:33:28,474 من الجيد أن يكون لديك ضباط IAS كأصدقاء. 457 00:33:29,664 --> 00:33:32,582 تعال ، دعني أوصلك إلى المنزل. 458 00:33:36,422 --> 00:33:37,805 أيها السائق ، هل يمكنك التوقف هنا من فضلك؟ 459 00:33:37,882 --> 00:33:40,531 - دعني أشتري بعض Nadru من أجل Laxmi. - مهلا ، تعال! فليكن. 460 00:33:40,608 --> 00:33:42,029 فقط انزل. 461 00:33:51,706 --> 00:33:53,357 كم ثمن Nadru؟ 462 00:33:53,549 --> 00:33:54,662 28 روبية للكيلو. 463 00:33:54,893 --> 00:33:56,851 هل جن جنونها؟ قلل السعر. 464 00:33:57,158 --> 00:33:58,310 السعر محدد. 465 00:33:58,387 --> 00:34:00,922 - لن يخفض السعر. - انتظر ، دعني أدفع. 466 00:34:00,998 --> 00:34:04,262 يمكنك الدفع في اليوم الذي تبدأ فيه التحدث باللغة الكشميرية. 467 00:34:04,762 --> 00:34:06,758 خذ هذه. 468 00:34:08,486 --> 00:34:09,946 100 روبية 469 00:34:19,584 --> 00:34:23,616 ماذا تفعل؟ أنت تعطيني جناح بدلاً من غاندي. 470 00:34:24,806 --> 00:34:26,074 إنه يعطيني ملاحظة باكستانية. 471 00:34:26,189 --> 00:34:29,568 جناب ستحصل على عملة البلد الذي تقيم فيه. 472 00:34:34,022 --> 00:34:35,674 ماذا قلت؟ 473 00:34:36,557 --> 00:34:38,131 اي بلد؟ 474 00:34:40,435 --> 00:34:42,394 هناك دولة واحدة فقط. 475 00:34:43,162 --> 00:34:44,698 الهند! 476 00:34:45,466 --> 00:34:49,267 ألا تستحي من خيانة أمتك؟ 477 00:34:50,918 --> 00:34:51,994 يا! 478 00:34:52,070 --> 00:34:53,376 تعال الى هنا. 479 00:34:54,413 --> 00:34:55,949 يأخذه بعيدا. 480 00:34:56,986 --> 00:34:57,792 اعتقلني إذا كنت تريد. 481 00:34:57,869 --> 00:35:00,902 لكن اعتبارًا من الغد ، ستحصل على الخضار فقط إذا دفعت بعملتنا. 482 00:35:01,056 --> 00:35:05,434 وابتداء من 26 يناير يقام السوق في إسلام أباد! 483 00:35:21,869 --> 00:35:24,250 الصفا يقول اخرجوا أيها البانديت! 484 00:35:24,442 --> 00:35:26,976 - الصفا يقول اخرجوا أيها البانديت! - ماذا يقول؟ 485 00:35:27,091 --> 00:35:31,853 سيدي ، هذا يعني أن الكشميري بانديتس يهربون. 486 00:35:34,733 --> 00:35:37,805 لا ترميها بعيدا. 487 00:35:38,150 --> 00:35:39,187 سيد! سيد! 488 00:35:39,302 --> 00:35:42,605 ماذا تفعل؟ لماذا ترمي الطعام؟ 489 00:35:42,912 --> 00:35:46,483 لن ندع هؤلاء الكفار يأكلون حبوبنا. 490 00:35:46,560 --> 00:35:49,824 لن نفعل! لن نفعل! لن نفعل! 491 00:35:49,862 --> 00:35:53,894 ثم ماذا سنأكل! 492 00:35:53,971 --> 00:35:58,272 سيدي ، لقد أتيت إلى كليتي ، وقد أعطيتني شهادة أيضًا. 493 00:35:58,464 --> 00:36:00,614 أنا حائز على الميدالية الذهبية ، يا سيدي. 494 00:36:00,730 --> 00:36:02,688 لقد توقفوا عن بيع البقالة لنا ، سيدي. 495 00:36:02,803 --> 00:36:05,645 البانديت يُقتلون إذا فتحوا متاجرهم. 496 00:36:06,298 --> 00:36:09,254 لقد نفد الطعام يا سيدي! 497 00:36:09,754 --> 00:36:14,131 البقالة المخصصة لنا أخذتها هؤلاء النساء يا سيدي. 498 00:36:15,398 --> 00:36:19,354 شعبنا يموت يا سيدي. 499 00:36:20,582 --> 00:36:23,155 يرفضون لنا العلاج في المستشفيات. 500 00:36:23,309 --> 00:36:26,150 وهم الآن يوقفون إمداداتنا الغذائية. 501 00:36:26,650 --> 00:36:29,491 من فضلك افعل شيئا يا سيدي. 502 00:36:30,144 --> 00:36:34,714 من سيساعدنا إذا لم تكن أنت يا سيدي؟ 503 00:36:37,133 --> 00:36:39,898 الصفا يقول اهربوا الكشميريين بانديتس! 504 00:36:59,520 --> 00:37:03,936 لقد تلقينا تقريرًا استخباراتيًا يفيد بأن شيئًا ما على وشك أن يحدث بشكل خاطئ. 505 00:37:04,934 --> 00:37:07,622 قتل تيكا لال تابلو بالرصاص في السوق. 506 00:37:09,043 --> 00:37:13,190 كان Taploo الزعيم الأكثر شعبية بعد Shyama Prasad Mukherjee. 507 00:37:13,498 --> 00:37:16,147 كان كل من رزدان وبان ضابطي استخبارات. 508 00:37:16,262 --> 00:37:19,373 قتلهم قائد جيش تحرير كوسوفو بيتا في وضح النهار. 509 00:37:19,488 --> 00:37:21,754 ما الذي يمكن أن يكون أسوأ من ذلك؟ 510 00:37:21,830 --> 00:37:25,555 هدفهم هو إنهاء كل القيادات الهندوسية الكشميرية. 511 00:37:25,670 --> 00:37:29,357 قابلت بعض الناس في وسط المدينة. 512 00:37:29,856 --> 00:37:33,043 يعتقدون ... سيكون لديهم الحرية قريبًا. 513 00:37:33,312 --> 00:37:35,194 عمي ، يبدو أنك تعرف كل شيء. 514 00:37:35,386 --> 00:37:36,614 لماذا لا تبثها؟ 515 00:37:36,691 --> 00:37:40,032 وظيفتي هي تسجيل المقابلات وإرسالها. 516 00:37:40,109 --> 00:37:43,142 ليس من واجبي أن أبثها. 517 00:37:43,258 --> 00:37:44,832 إذن لماذا تسمي نفسك بالصحفي؟ 518 00:37:44,909 --> 00:37:46,982 اتصل على نفسك ساعي البريد. 519 00:37:47,405 --> 00:37:52,205 عرض الأخبار المزيفة ليس ضارًا مثل إخفاء الحقيقة. 520 00:37:52,742 --> 00:37:54,854 لماذا لا تقول فقط أنك لا تملك الشجاعة؟ 521 00:37:54,931 --> 00:37:59,270 كلنا نحاول فقط البقاء على قيد الحياة في كشمير. 522 00:38:00,538 --> 00:38:05,030 وليس هناك ما هو أكثر شجاعة من البقاء على قيد الحياة ، بوشكار ناث. 523 00:38:05,146 --> 00:38:06,528 - لا يمكنك الحصول على ذلك؟ - أب؟ 524 00:38:06,643 --> 00:38:08,717 - نعم؟ - هنا ، خذ Nadru-Monj 525 00:38:08,832 --> 00:38:10,330 - ماذا عن الشاي؟ - إنه قادم أيضًا. 526 00:38:10,445 --> 00:38:12,902 أحضر الشاي لهم جميعًا 527 00:38:13,862 --> 00:38:15,706 لماذا لا تتحدث مع رئيس الوزراء؟ 528 00:38:16,128 --> 00:38:18,624 أنت مفوض شعبة. إنه منشور كبير. 529 00:38:19,046 --> 00:38:20,506 رئيس الوزراء؟ 530 00:38:20,582 --> 00:38:25,037 إذا حصل على استراحة من لعب الجولف وركوب الدراجة لبطلات بوليوود. 531 00:38:29,952 --> 00:38:32,102 لماذا لا تتحدث مع رئيس الوزراء؟ 532 00:38:32,448 --> 00:38:33,562 إنه قائد شاب. 533 00:38:33,638 --> 00:38:36,058 هل تعتقد أنني لم أحاول؟ 534 00:38:36,134 --> 00:38:37,402 ماذا قال؟ 535 00:38:37,555 --> 00:38:42,048 قال: "أعلم أن الوضع في كشمير متوتر للغاية". 536 00:38:42,125 --> 00:38:46,502 "لكن لا يمكنني التدخل. CM هو صديقي. سوف يغضب." 537 00:38:46,771 --> 00:38:52,032 لذا ، يمكن للبلاد أن تنهار لكن الصداقة يجب أن تبقى كما هي. 538 00:38:52,454 --> 00:38:54,298 لقد كانت مستمرة منذ عام 1947. 539 00:38:54,758 --> 00:38:56,794 سياسة الصداقة قبل الأمة هذه. 540 00:38:57,677 --> 00:38:59,712 من زرع هذه البذور؟ 541 00:38:59,827 --> 00:39:01,133 السيد الشيخ. 542 00:39:01,325 --> 00:39:02,822 هناك قول مأثور عنه. 543 00:39:02,976 --> 00:39:05,011 هو قومي في دلهي ، 544 00:39:05,242 --> 00:39:10,042 شيوعي في جامو وطائفي في كشمير. 545 00:39:10,195 --> 00:39:12,691 هذا هو تعريف العلماني. 546 00:39:12,998 --> 00:39:17,683 تتجاهل الحكومة الهندية كشمير وكأنها لم تكن أبدًا جزءًا من البلاد. 547 00:39:22,790 --> 00:39:23,635 سيد! 548 00:39:23,750 --> 00:39:25,786 لقد قتلوا قاضيا للتو! 549 00:39:26,131 --> 00:39:27,130 أي قاضي؟ 550 00:39:27,206 --> 00:39:30,970 - حرية! حرية! حرية! - قاضي محكمة سريناغار العليا نيلكانث غانجو 551 00:39:31,046 --> 00:39:34,349 قُتل برصاص الإرهابيين في وضح النهار في سوق هاري سينغ. 552 00:39:34,618 --> 00:39:37,075 وقد أعلنت JKLF مسؤوليتها عن ذلك. 553 00:39:37,536 --> 00:39:40,109 تم تشكيل JKLF بواسطة مقبول بهات. 554 00:39:40,186 --> 00:39:43,142 الذي سرق بنك وقتل مديره ، 555 00:39:43,258 --> 00:39:46,598 خطفوا ونسفوا طائرة تابعة للخطوط الجوية الهندية ، 556 00:39:46,675 --> 00:39:50,016 وقتل ضابط إدارة البحث الجنائي عمار تشاند. 557 00:39:50,515 --> 00:39:53,702 وجد القاضي جانجو أنه مذنب وحكم عليه بالإعدام. 558 00:40:02,611 --> 00:40:03,302 صباح الخير سيد دوت. 559 00:40:03,418 --> 00:40:05,376 - صباح الخير سيد - صباح الخير. 560 00:40:05,453 --> 00:40:06,490 - صباح الخير أيها الضباط. - وداعا. 561 00:40:06,605 --> 00:40:07,296 لنذهب. 562 00:40:07,373 --> 00:40:08,218 وداعا حبيبي. 563 00:40:10,982 --> 00:40:11,942 أهلاً! 564 00:40:12,058 --> 00:40:13,594 - كيف حالك؟ - أنا بخير. 565 00:40:14,054 --> 00:40:15,206 تريد طائرة؟ 566 00:40:15,552 --> 00:40:16,666 نعم. 567 00:40:17,587 --> 00:40:19,123 لدي شيء لك. 568 00:40:19,738 --> 00:40:21,005 هذا لك. أود أن أطير؟ 569 00:40:22,003 --> 00:40:23,117 خد هذا. 570 00:40:23,693 --> 00:40:24,538 شكرًا لك. 571 00:40:24,614 --> 00:40:25,382 أهلا بك. 572 00:40:25,574 --> 00:40:26,611 أوه ، هذا بالنسبة لي؟ 573 00:40:26,688 --> 00:40:27,302 - نعم. - شكرا جزيلا لك. 574 00:40:27,456 --> 00:40:28,262 جميل جدا. 575 00:40:28,454 --> 00:40:29,184 يرحمك الله. 576 00:40:29,222 --> 00:40:29,952 مع السلامة. 577 00:40:30,029 --> 00:40:31,258 وداعا. 578 00:41:29,434 --> 00:41:32,467 ماذا تنتظر؟ احضرهم! 579 00:42:07,142 --> 00:42:11,174 من كل مدينة سيرتفع شعار واحد فقط! 580 00:42:11,290 --> 00:42:12,480 حرية! 581 00:42:12,557 --> 00:42:17,011 من كل قرية سيرتفع شعار واحد فقط! 582 00:42:17,088 --> 00:42:18,278 حرية! 583 00:42:18,355 --> 00:42:22,464 من كل مسجد يرفع شعار واحد فقط! 584 00:42:22,502 --> 00:42:23,654 حرية! 585 00:42:23,770 --> 00:42:27,725 من كل مدرسة سيرتفع شعار واحد فقط! 586 00:42:27,802 --> 00:42:28,992 حرية! 587 00:42:29,069 --> 00:42:30,989 سيصرخ كل طفل آخر ، 588 00:42:31,066 --> 00:42:33,792 حرية! حرية! حرية! 589 00:42:40,934 --> 00:42:41,894 مرحباً ، السيد براهما دوت. 590 00:42:41,971 --> 00:42:42,778 أخبرني. 591 00:42:42,893 --> 00:42:44,966 سيدي ، الوضع سيء حقًا. 592 00:42:45,274 --> 00:42:47,386 DGP على علم بذلك. 593 00:42:47,808 --> 00:42:51,533 الهجوم على ضباط القوات الجوية لدينا هو هجوم على حكومتنا. 594 00:42:52,262 --> 00:42:56,563 يجري تحديد واستهداف الكشميريين بانديتس . 595 00:42:56,986 --> 00:42:59,558 أصدرت JKLF تهديدًا مفتوحًا. 596 00:42:59,712 --> 00:43:02,822 "كشمير بانديتس يغادرون كشمير". 597 00:43:02,976 --> 00:43:05,126 إنها مجرد دراما. أنا أعرف خطة لعبهم. 598 00:43:05,203 --> 00:43:07,507 هذه ليست دراما يا سيدي. انها حقيقة. 599 00:43:08,314 --> 00:43:10,349 إنهم يحرقون الأعلام الهندية. 600 00:43:10,656 --> 00:43:13,882 لقد وضعوا الأعلام الباكستانية على لال تشوك. 601 00:43:14,534 --> 00:43:15,802 لذا؟ 602 00:43:16,070 --> 00:43:17,222 لماذا لا تفعل شيئا حيال ذلك؟ 603 00:43:17,798 --> 00:43:18,912 ماذا يجب ان نفعل يا سيدي؟ 604 00:43:18,989 --> 00:43:23,597 الحكومة المركزية ترفض الرد على أي من طلباتي. 605 00:43:23,750 --> 00:43:26,938 مكتبك يلغي كل قراراتي. 606 00:43:27,245 --> 00:43:33,504 تحصل JKLF علانية على المساعدة من مكتب الحفلة الخاص بك. 607 00:43:34,310 --> 00:43:36,806 هل أنت هنا تمارس الضغط من أجلهم؟ 608 00:43:36,883 --> 00:43:41,453 سيدي ، تريد أن تدير حكومة عن طريق تقسيم السكان؟ 609 00:43:41,837 --> 00:43:44,947 هذه حرب على حضارتنا. 610 00:43:45,830 --> 00:43:49,862 جهاد ضد تراث الهند القديم. 611 00:43:50,246 --> 00:43:54,816 المتعاطفون الباكستانيون ينظمون هذه الحرب ضد الهند 612 00:43:55,123 --> 00:43:57,005 كلاهما من الأراضي الهندية والباكستانية. 613 00:43:57,235 --> 00:44:01,651 وحكومتنا تساعدهم على النجاح. 614 00:44:05,146 --> 00:44:06,950 هذه كشمير. 615 00:44:07,027 --> 00:44:08,870 نحن مستقلون. 616 00:44:09,408 --> 00:44:10,944 لدينا دستورنا هنا. 617 00:44:10,982 --> 00:44:13,210 ثقافتنا. أعلامنا. 618 00:44:13,325 --> 00:44:15,667 سنفعل ما نريد القيام به. 619 00:44:19,891 --> 00:44:25,382 والسيد براهما دوت ، أعتقد أنك أتيت إلى هنا كجاسوس هندي. 620 00:44:27,533 --> 00:44:29,990 لهذا أنا أخطف كل قوتك. 621 00:44:30,067 --> 00:44:31,450 أنت... 622 00:44:33,907 --> 00:44:35,251 معلقة. 623 00:45:04,051 --> 00:45:05,702 تكلم بجرأة! كلماتك مجانية. 624 00:45:05,856 --> 00:45:07,891 ارفع صوتك! 625 00:45:07,968 --> 00:45:09,926 تكلم! لسانك لا يزال لك. 626 00:45:10,042 --> 00:45:11,770 ارفع صوتك! 627 00:45:11,846 --> 00:45:14,074 يظل جسدك صارمًا منتصبًا. 628 00:45:14,150 --> 00:45:15,840 ارفع صوتك! 629 00:45:15,917 --> 00:45:17,914 تكلم بجرأة! حياتك لا تزال ملكك. 630 00:45:18,029 --> 00:45:19,834 ارفع صوتك! 631 00:45:19,949 --> 00:45:21,792 يظل جسدك صارمًا منتصبًا. 632 00:45:21,907 --> 00:45:23,750 ارفع صوتك! 633 00:45:23,904 --> 00:45:25,978 تكلم بجرأة! حياتك لا تزال ملكك. 634 00:45:26,093 --> 00:45:27,936 ارفع صوتك! 635 00:45:28,051 --> 00:45:30,048 الوقت القصير المتبقي لك يكفي. 636 00:45:30,163 --> 00:45:32,006 ارفع صوتك! 637 00:45:32,083 --> 00:45:33,965 تكلم بجرأة! حياتك لا تزال ملكك. 638 00:45:34,118 --> 00:45:36,422 ارفع صوتك! 639 00:45:37,037 --> 00:45:39,072 تعال ، أنا بحاجة للتحدث معك. 640 00:45:39,494 --> 00:45:40,877 كريشنا ، آمل أن تفهم 641 00:45:40,954 --> 00:45:43,142 أنك تتنافس على منصب رئيس مجلس الطلاب؟ 642 00:45:43,296 --> 00:45:44,102 - همم؟ - نعم. 643 00:45:44,256 --> 00:45:46,138 انها ليست وظيفة مبتدئة. 644 00:45:46,253 --> 00:45:47,789 إنها مسألة هيبة. 645 00:45:47,904 --> 00:45:50,016 ستتابع وسائل الإعلام هذه الانتخابات عن كثب. 646 00:45:50,131 --> 00:45:51,898 وعليك أن تفوز. ليس لدينا خيار. 647 00:45:51,974 --> 00:45:52,742 نعم، سيدتي. 648 00:45:52,896 --> 00:45:54,893 - أنا أبذل قصارى جهدي. - لا أنت لست. 649 00:45:55,891 --> 00:45:57,965 أنت لا تقدم أفضل ما لديك. 650 00:45:58,618 --> 00:46:01,574 أنت غير قادر على التواصل مع طلابنا. 651 00:46:02,688 --> 00:46:05,530 لا تتأثر بهذه الشعارات. 652 00:46:05,722 --> 00:46:08,371 لا يزال معظم الطلاب متشككين فيك. 653 00:46:08,486 --> 00:46:09,792 تشك فيّ؟ لكن لماذا؟ 654 00:46:09,869 --> 00:46:13,786 لأن معظم ناخبينا مسلمون كشميريون. 655 00:46:13,862 --> 00:46:15,782 وأنت بانديت. 656 00:46:16,090 --> 00:46:19,430 ليس الأمر كما لو أنني أقتبس هذا مرارًا وتكرارًا ، 657 00:46:19,507 --> 00:46:21,389 لكن هذا واقع انتخابي. 658 00:46:21,466 --> 00:46:23,731 لكن سيدتي ، لا يمكننا البقاء منقسمين إلى الأبد. 659 00:46:24,000 --> 00:46:25,574 ألا يوجد حل لهذا؟ 660 00:46:25,805 --> 00:46:26,995 هنالك. 661 00:46:27,072 --> 00:46:28,800 هل هناك حل. 662 00:46:29,530 --> 00:46:31,795 لكن عليك أن تختار ، 663 00:46:32,026 --> 00:46:34,867 سواء كنت تريد أن تقف مع المشكلة أو الحل. 664 00:46:35,098 --> 00:46:36,134 الحل. 665 00:46:38,707 --> 00:46:40,166 {\ an3} جيد. 666 00:46:41,088 --> 00:46:42,624 هل يؤمن الناس بالله؟ 667 00:46:42,662 --> 00:46:43,930 نعم. 668 00:46:44,006 --> 00:46:47,654 لا يؤمنون به لأنه نزل يساعدهم. 669 00:46:49,229 --> 00:46:54,182 يؤمن الناس بالله لأن لديهم هذا الأمل 670 00:46:55,027 --> 00:46:58,138 أن يفعل الله شيئًا لهم يومًا ما. 671 00:46:58,368 --> 00:47:03,590 وهذا الرجاء هو الله! 672 00:47:04,474 --> 00:47:06,317 عليك أن تصبح إلههم. 673 00:47:06,432 --> 00:47:08,582 عليك أن تصبح مسيحهم. 674 00:47:10,157 --> 00:47:11,424 أنا لست من الله يا سيدتي. 675 00:47:11,462 --> 00:47:12,845 في سبيل الله أرجوك. 676 00:47:13,037 --> 00:47:14,342 ليس لدي أي حل أيضا. 677 00:47:14,611 --> 00:47:16,531 هذا هو الجزء الأفضل يا كريشنا. 678 00:47:16,646 --> 00:47:18,144 لست بحاجة إلى تقديم حل. 679 00:47:18,182 --> 00:47:20,794 تحتاج فقط إلى منحهم الأمل في أن هناك بعض الحلول. 680 00:47:20,870 --> 00:47:22,829 لكن ليس هناك واحد. 681 00:47:24,749 --> 00:47:26,285 أنت ساذج للغاية يا كريشنا. 682 00:47:26,400 --> 00:47:30,086 فقط تعامل مع السياسة وكأنها قصة. 683 00:47:30,931 --> 00:47:35,155 إذا كان هناك بطل فيه ، فهو يحتاج أيضًا إلى الشرير. 684 00:47:35,462 --> 00:47:37,382 من هو الشرير في قصتك؟ 685 00:47:38,342 --> 00:47:40,723 - الإرهاب. - لماذا الإرهاب موجود؟ 686 00:47:41,030 --> 00:47:42,067 بسبب القهر. 687 00:47:42,144 --> 00:47:43,526 من هو الظالم؟ 688 00:47:43,680 --> 00:47:44,525 حالة. 689 00:47:44,602 --> 00:47:45,523 بالضبط. 690 00:47:45,677 --> 00:47:48,442 وهي حكومة الهند. 691 00:47:48,864 --> 00:47:50,208 فهمت؟ 692 00:47:50,938 --> 00:47:53,318 إلقاء اللوم على الإرهاب لن يساعد. 693 00:47:53,395 --> 00:47:54,970 علّقوا الأمر على الحكومة. 694 00:47:55,085 --> 00:47:58,349 ستحصل على السلطة فقط إذا جعلت الحكومة شريرًا. 695 00:47:58,426 --> 00:48:00,154 القدرة على التفاوض بشكل أفضل. 696 00:48:01,766 --> 00:48:04,685 هذا ابتزاز سيدتي ، وليس التفاوض. 697 00:48:06,067 --> 00:48:07,872 هذه سياسة. 698 00:48:08,986 --> 00:48:13,478 لا يمكنك تغيير مصير هذا البلد إلا إذا كانت لديك هذه القوة. 699 00:48:13,862 --> 00:48:15,782 القوة السياسية. 700 00:48:17,357 --> 00:48:19,008 كل شيء آخر قمامة. 701 00:48:20,582 --> 00:48:22,272 اذهب الآن وحاول بجد. 702 00:48:22,502 --> 00:48:23,770 يجب أن تفوز. 703 00:48:55,680 --> 00:48:58,982 جدي ، لقد أخبرتك أن تتوقف عن العمل الخيري. 704 00:48:59,174 --> 00:49:00,787 لماذا لا تستمع الي 705 00:49:00,902 --> 00:49:04,397 لن أموت حتى يزيلوا المادة 370. 706 00:49:04,512 --> 00:49:06,509 لا يمكنك حتى الرؤية بشكل صحيح. 707 00:49:06,662 --> 00:49:09,734 ماذا لو واجهت حادث؟ ماذا سنفعل؟ 708 00:49:10,234 --> 00:49:12,614 كفى عني. الآن دعنا نتحدث عنك. 709 00:49:12,998 --> 00:49:15,610 لقد بدأت بإخفاء كل شيء عني. 710 00:49:15,994 --> 00:49:17,146 ماذا اخفيت؟ 711 00:49:17,222 --> 00:49:19,104 قابلت السيد كاول. 712 00:49:19,411 --> 00:49:22,214 قال أنك تصدرت العناوين الرئيسية. 713 00:49:22,752 --> 00:49:25,862 أنت ترشح لمنصب رئيس Student في ANU. 714 00:49:26,208 --> 00:49:28,435 كنتم ترددون شعارات الحرية. 715 00:49:28,627 --> 00:49:30,317 أنت تحاكم بتهمة الفتنة. 716 00:49:30,394 --> 00:49:32,237 هل هذا صحيح؟ 717 00:49:36,998 --> 00:49:41,414 إذن الآن ستقاتل من أجل أعدائنا ، أليس كذلك؟ 718 00:49:43,219 --> 00:49:45,523 إلى متى تخطط لمواصلة هذه الكراهية؟ 719 00:49:45,869 --> 00:49:47,443 ألا يمكنك مسامحتهم؟ 720 00:49:47,674 --> 00:49:49,440 قل آسف لبعضكم البعض والمضي قدما. 721 00:49:49,747 --> 00:49:52,090 قل آسف والمضي قدما؟ 722 00:49:52,704 --> 00:49:56,429 قل آسف لأولئك المسؤولين عن الإبادة الجماعية لدينا؟ 723 00:49:57,120 --> 00:49:59,885 تعال يا جدي ، لم تكن إبادة جماعية. لو سمحت. 724 00:50:00,845 --> 00:50:04,800 أنا فقط لا أفهم حتى عندما تخططون لحمل هذه العلامة المزيفة يا رفاق؟ 725 00:50:05,299 --> 00:50:06,182 يا رفاق؟ 726 00:50:06,259 --> 00:50:07,680 من أنت؟ 727 00:50:07,718 --> 00:50:09,638 لا أؤمن بأي هويات. 728 00:50:09,754 --> 00:50:13,594 لكنك تؤمن بالهوية المسؤولة عن قتل الكشميريين بانديتس! 729 00:50:14,592 --> 00:50:16,589 ماتوا بسبب خطأهم. 730 00:50:16,858 --> 00:50:18,854 لا بد أن يحدث هذا إذا قمعت الأقليات. 731 00:50:18,893 --> 00:50:21,734 إنهم ليسوا أقلية ، نحن كذلك. 732 00:50:22,080 --> 00:50:23,539 2٪ أقلية. 733 00:50:23,693 --> 00:50:25,920 الأقلية بين الأقليات. 734 00:50:26,112 --> 00:50:29,760 نحن نعامل كلاجئين في بلدنا منذ الثلاثين عامًا الماضية. 735 00:50:29,914 --> 00:50:31,680 نحن لسنا لاجئين! 736 00:50:31,718 --> 00:50:32,986 نحن لسنا أقليات! 737 00:50:33,139 --> 00:50:35,520 نحن بانديتس كشميريين من كشمير! 738 00:50:35,789 --> 00:50:38,899 هذه الأرض لنا! لنا الحق في ذلك! 739 00:50:38,938 --> 00:50:40,781 جدي ، على الأقل دعني أنهي قص أظافرك. 740 00:50:40,819 --> 00:50:43,584 كنا 100٪ قبل قدومهم. 741 00:50:43,776 --> 00:50:45,619 حولونا. 742 00:50:45,888 --> 00:50:48,192 يمكننا بكل فخر سرد أسلافنا على طول الطريق إلى 25 جيلًا. 743 00:50:48,269 --> 00:50:49,459 هل يمكنهم فعل ذلك؟ 744 00:50:49,728 --> 00:50:51,379 حتى ألقابهم تخصنا! 745 00:50:51,763 --> 00:50:54,144 كول ، بانديت ، بهات ، ماتو. 746 00:50:54,259 --> 00:50:59,942 كشمير لدينا هي أرض الآلهة والقديسين. 747 00:51:00,518 --> 00:51:04,128 كشمير لدينا هي الأرض التي تأمل فيها Shankaracharya. 748 00:51:04,627 --> 00:51:07,238 كشمير لدينا هي الأرض التي تم فيها وضع البانتشتانترا. 749 00:51:07,354 --> 00:51:09,619 ماذا تعرف حتى عن كشمير؟ 750 00:51:09,696 --> 00:51:10,963 وأنا أعلم بما فيه الكفاية. 751 00:51:11,040 --> 00:51:14,342 لقد كنت تحكي لي قصصًا عن كشمير منذ أن كنت طفلاً. 752 00:51:14,880 --> 00:51:16,339 هل فكرت في هذا من قبل؟ 753 00:51:16,378 --> 00:51:18,259 إذا كان لدى الكشميري بانديتس مثل هذا التاريخ المجيد ... 754 00:51:18,336 --> 00:51:20,026 ثم لماذا تحولوا؟ 755 00:51:20,064 --> 00:51:21,869 لأنهم تعرضوا للترهيب! 756 00:51:22,214 --> 00:51:24,518 من خلال سيوف الصوفيين. 757 00:51:25,325 --> 00:51:27,360 سوف تركز فقط على دراستك. 758 00:51:27,974 --> 00:51:29,318 لا سياسة. 759 00:51:30,432 --> 00:51:33,389 السياسة لها نهاية واحدة ... الدمار. 760 00:51:34,118 --> 00:51:34,848 {\ an3} الموت. 761 00:51:34,925 --> 00:51:36,422 هل تريد الخوف من الموت أن يجعلني جبان؟ 762 00:51:40,339 --> 00:51:41,645 أشعر بالبرد الشديد. 763 00:51:43,488 --> 00:51:45,024 أشعر بالبرد الشديد. 764 00:51:45,600 --> 00:51:48,288 أحضر لي كانغري من فضلك. 765 00:51:48,403 --> 00:51:50,899 انه شديد البرودة. 766 00:51:51,053 --> 00:51:52,013 آسف يا جدي. 767 00:51:52,128 --> 00:51:56,314 لقد أثلجت في حبّا كادال. يرى. 768 00:51:56,429 --> 00:51:59,194 أوه ، تساقط الثلوج من فضلك ، يا أخي تعال من فضلك. 769 00:51:59,309 --> 00:52:04,685 يا ثلج ... أحضر لي بطانية ، أنا أرتجف. 770 00:52:05,645 --> 00:52:08,909 يا ثلج ... شاهد الثلج يتساقط في بارامولا أيضًا. 771 00:52:09,024 --> 00:52:13,632 أيضا ، في Shankaracharya. أنا يرتجف. 772 00:52:16,090 --> 00:52:17,664 أنا الشعور بالبرد. 773 00:52:21,734 --> 00:52:22,694 الجد. 774 00:52:22,733 --> 00:52:26,650 لن تدخل في السياسة. 775 00:52:28,339 --> 00:52:29,683 أوه تساقط الثلوج من فضلك ... 776 00:52:29,760 --> 00:52:31,219 يا أخي تعال أرجوك. 777 00:52:31,334 --> 00:52:33,600 أوه تساقط الثلوج من فضلك. 778 00:52:55,642 --> 00:52:57,754 الجو بارد جدا. 779 00:52:57,984 --> 00:52:59,904 مشروبات؟ 780 00:53:05,203 --> 00:53:06,854 أنا منبهر. 781 00:53:07,085 --> 00:53:10,118 لقد مرت 30 عامًا وما زلت تتذكر الويسكي المفضل لدي؟ 782 00:53:10,464 --> 00:53:12,154 أنا أقدر ذلك. 783 00:53:15,994 --> 00:53:17,222 اخبرني متى. 784 00:53:17,299 --> 00:53:18,182 هذا هو. 785 00:53:18,259 --> 00:53:19,565 {\ an3} حسنًا. 786 00:53:20,947 --> 00:53:22,944 فيشنو؟ 787 00:53:24,749 --> 00:53:25,939 مدهش. 788 00:53:26,170 --> 00:53:27,667 رم بلدي. 789 00:53:28,013 --> 00:53:29,933 اعتقدت أنك لن تتذكر. 790 00:53:32,045 --> 00:53:33,850 طبيبة؟ 791 00:53:34,387 --> 00:53:36,384 لا ، يجب أن أتجنب. 792 00:53:36,730 --> 00:53:38,880 نجتمع بعد 30 عاما. 793 00:53:38,918 --> 00:53:40,838 يجب أن يكون لدينا مشروب رمزي واحد على الأقل. 794 00:53:41,952 --> 00:53:43,142 {\ an3} حسنًا. 795 00:53:43,334 --> 00:53:45,024 سآخذ واحدة. 796 00:53:45,254 --> 00:53:46,752 بالصودا و- 797 00:53:46,867 --> 00:53:48,365 افضل؟ 798 00:53:51,130 --> 00:53:53,050 اي شي لك ايها الشاب؟ 799 00:53:54,048 --> 00:53:56,045 لا سيدي شكرا. أنا بخير. 800 00:53:56,198 --> 00:53:58,234 إنها دورجا. 801 00:53:59,040 --> 00:54:00,192 الاتصال من الولايات المتحدة. 802 00:54:00,269 --> 00:54:02,650 - إنها تريد أن تقول مرحباً. - أوه. 803 00:54:03,149 --> 00:54:04,454 تذكره؟ 804 00:54:04,570 --> 00:54:06,374 يا إلهي ، لقد كبرت. 805 00:54:06,490 --> 00:54:07,834 مرحبا عم ماهيش. 806 00:54:08,218 --> 00:54:09,600 اين انت الان؟ 807 00:54:09,754 --> 00:54:12,365 أنا في العاصمة. اين انت الان؟ 808 00:54:12,403 --> 00:54:14,131 انا في هيوستن. 809 00:54:14,400 --> 00:54:16,358 يجب أن نلتقي. 810 00:54:16,742 --> 00:54:19,008 أنا متأكد من أنك ستتعرف عليه. 811 00:54:19,085 --> 00:54:20,045 مرحبا كيدو. 812 00:54:20,083 --> 00:54:22,080 مرحبا عم هاري. 813 00:54:23,309 --> 00:54:25,114 مرحبًا! تذكرنى؟ 814 00:54:25,229 --> 00:54:27,264 - عم توفي! - حق! 815 00:54:27,648 --> 00:54:28,723 جيد جيد. 816 00:54:28,800 --> 00:54:30,259 يا! في صحتك يا أبي. 817 00:54:30,912 --> 00:54:31,680 شكرًا لك. 818 00:54:31,834 --> 00:54:32,909 وهذا هو كريشنا. 819 00:54:33,024 --> 00:54:34,214 - من؟ - شكرًا لك. 820 00:54:34,253 --> 00:54:38,707 تذكر حفيد عم بوشكار شيفا؟ 821 00:54:38,861 --> 00:54:40,589 إنه أخوه الأصغر. 822 00:54:40,742 --> 00:54:43,354 - مرحبا كريشنا. كيف حالك؟ - مرحبًا. 823 00:54:43,392 --> 00:54:45,888 يؤسفني سماع خبر عم بوشكار. 824 00:54:46,003 --> 00:54:47,040 حسنا. 825 00:54:47,078 --> 00:54:49,843 ولدي الكثير من الذكريات الجميلة عن شيفا. 826 00:54:50,074 --> 00:54:51,994 كنا نلعب كثيرا في الثلج. 827 00:54:52,224 --> 00:54:53,453 أشتاق اليه كثيرا. 828 00:54:53,568 --> 00:54:55,565 - كانت الحياة غير عادلة له. - هتافات. 829 00:54:55,834 --> 00:54:57,485 هل تصدق هذا؟ 830 00:54:57,754 --> 00:54:59,904 حادثة واحدة أخذت عائلتي بأكملها بعيدًا عني. 831 00:54:59,981 --> 00:55:01,632 لما؟ حادثة؟ 832 00:55:02,323 --> 00:55:03,514 نعم لماذا؟ 833 00:55:05,318 --> 00:55:07,200 هل يمكنني التحدث مع أمي؟ 834 00:55:07,469 --> 00:55:08,774 {\ an3} بالتأكيد. 835 00:55:10,579 --> 00:55:12,230 أم؟ لما؟ 836 00:55:13,114 --> 00:55:16,992 دورجا ، أنا آسف لأنني لم أبلغك. 837 00:55:17,069 --> 00:55:20,294 لم تسنح لي الفرصة. 838 00:55:20,333 --> 00:55:22,829 لنتحدث غدا ، حسنا؟ 839 00:55:22,982 --> 00:55:24,787 تمام. أرك لاحقًا. 840 00:55:24,864 --> 00:55:26,323 وداعا. 841 00:55:27,053 --> 00:55:28,474 {\an3}Ma'am? 842 00:55:28,896 --> 00:55:32,314 لماذا صُدمت ابنتك عندما سمعت عن الحادث؟ 843 00:55:32,582 --> 00:55:38,227 حسنًا ، هي لا تعرف ما حدث هنا بعد يناير 1990. 844 00:55:44,141 --> 00:55:46,829 هل لديكم أي صور لوالدي؟ 845 00:55:46,867 --> 00:55:49,133 نعم أفعل. 846 00:55:50,054 --> 00:55:55,699 اعتادت بوشكار على ارتداء ملابس اللورد شيفا لمها شيفراتري. 847 00:55:56,198 --> 00:55:58,118 {\ an3} انظر. 848 00:56:09,869 --> 00:56:13,056 من منهم والداي؟ 849 00:56:23,923 --> 00:56:25,459 شاردا. 850 00:56:28,147 --> 00:56:30,182 والدك. 851 00:56:33,523 --> 00:56:34,944 وشيفا. 852 00:56:41,587 --> 00:56:45,734 بوشكار لم يخبرك قط؟ 853 00:56:46,541 --> 00:56:47,616 لا. 854 00:56:47,654 --> 00:56:51,994 قال إنه غادر هذا المكان خالي الوفاض أثناء الهجرة. 855 00:56:52,032 --> 00:56:54,490 لم يستطع أخذ أي شيء معه. 856 00:56:54,720 --> 00:56:57,984 تقريبا غادر الجميع خالي الوفاض أثناء النزوح. 857 00:56:59,136 --> 00:57:05,280 كان على البعض الركض بحذاء واحد فقط. 858 00:57:05,318 --> 00:57:07,123 توقف يا دكتور! 859 00:57:07,584 --> 00:57:08,813 {\ an3} توقف. 860 00:57:12,384 --> 00:57:16,570 عندما قُتل 500000 بانديت وأجبروا على الفرار ، 861 00:57:17,107 --> 00:57:20,947 هذا ليس نزوحا ، إنه إبادة جماعية. 862 00:57:23,213 --> 00:57:26,054 آسف سيدي ، لم تكن إبادة جماعية ، من فضلك. 863 00:57:26,784 --> 00:57:27,744 أوه حقًا؟ 864 00:57:28,704 --> 00:57:29,664 ماذا كان ذلك الحين؟ 865 00:57:29,933 --> 00:57:30,970 أخبرني. 866 00:57:31,123 --> 00:57:32,429 هيا قل لي. 867 00:57:33,965 --> 00:57:35,693 أود أن أسميها سياسة قذرة. 868 00:57:36,768 --> 00:57:40,224 والحقيقة هي أن 200.000 كشمير بانديت فقط غادروا كشمير. 869 00:57:41,069 --> 00:57:42,874 والذين ماتوا التعساء 870 00:57:42,989 --> 00:57:45,485 قتلهم مسلحون باكستانيون وليسوا كشمير. 871 00:57:45,792 --> 00:57:47,213 لماذا يعاني الكشميريون من ذلك؟ 872 00:57:48,403 --> 00:57:49,440 أوه. 873 00:57:53,050 --> 00:57:55,392 إذن ، فاروق مالك بيتا 874 00:57:56,582 --> 00:57:59,424 هل باكستاني ارهابي؟ 875 00:58:02,419 --> 00:58:06,490 كان طالب جدك بوشكار. 876 00:58:06,874 --> 00:58:08,678 حق. لذا فقط تخيل ... 877 00:58:09,331 --> 00:58:11,174 من حوّل هؤلاء الطلاب إلى إرهابيين؟ 878 00:58:12,288 --> 00:58:15,091 ماذا تتوقع أيضًا عندما يتم جر الأولاد الأبرياء خلف السيارات 879 00:58:15,168 --> 00:58:18,010 ويلومون على الاغتصاب ، أليس كذلك؟ ماذا تتوقع من هؤلاء المعذبين أن يفعلوا؟ 880 00:58:18,240 --> 00:58:20,045 تتوقع منهم أن يعبدونا بدلاً من حمل السلاح؟ 881 00:58:20,352 --> 00:58:21,734 لا سيدي. هذا هو ما سيحدث. 882 00:58:27,994 --> 00:58:29,299 الناس المعذبون ، أليس كذلك؟ 883 00:58:32,179 --> 00:58:37,325 الكشميري بانديتس لم يحمل السلاح مطلقًا. 884 00:58:38,669 --> 00:58:39,782 لماذا ا؟ 885 00:59:00,211 --> 00:59:02,438 إذًا ، ماذا حدث ليلة التاسع عشر من كانون الثاني (يناير)؟ 886 00:59:04,512 --> 00:59:07,200 توفي والدي في حادث دراجة نارية. 887 00:59:07,699 --> 00:59:08,774 لم يقتل! 888 00:59:09,005 --> 00:59:12,000 إذا كان ما تقوله صحيحًا ، فلماذا لم يخبرني جدي بذلك؟ 889 00:59:12,883 --> 00:59:14,765 كانوا والدي! 890 00:59:16,378 --> 00:59:19,027 النفوس المكسورة لا تتكلم. 891 00:59:20,602 --> 00:59:22,253 يجب أن تسمع. 892 00:59:32,928 --> 00:59:35,309 هل قُتلت والدتي أيضًا؟ 893 00:59:39,149 --> 00:59:43,104 إذا ، نعم ، فأين أخي شيفا؟ 894 00:59:45,024 --> 00:59:47,290 لماذا لم يحاول الاتصال بي؟ 895 00:59:47,635 --> 00:59:49,670 همم؟ إما أنا أو جدي؟ 896 00:59:53,203 --> 00:59:55,085 كلكم يعرف كل شيء. 897 00:59:56,890 --> 00:59:58,118 إلا أنا. 898 01:00:10,022 --> 01:00:11,789 ما هي الحقيقة؟ 899 01:00:19,238 --> 01:00:21,120 من فضلك اخبرنى الحقيقه. 900 01:00:22,003 --> 01:00:24,845 هل قُتلت والدتي وألقيت في نهر جيلوم؟ 901 01:00:27,149 --> 01:00:29,914 أم خطفوها وأخذوها إلى باكستان؟ 902 01:00:33,254 --> 01:00:35,059 ما هي الحقيقة؟ 903 01:00:36,902 --> 01:00:38,592 عملاء هنود! 904 01:00:38,746 --> 01:00:40,819 جواسيس هنود! 905 01:00:41,050 --> 01:00:45,965 إذا لم تغادر ، سنضرم النار في منازلكم. 906 01:00:46,042 --> 01:00:48,154 هذا هو التحذير الأخير الخاص بك. 907 01:00:48,230 --> 01:00:49,498 {\ an3} مغادرة! 908 01:00:49,574 --> 01:00:53,568 فقط الشريعة الإسلامية ستتبع في كشمير من الآن فصاعداً! 909 01:00:53,683 --> 01:00:56,218 إن شاء الله! 910 01:00:56,294 --> 01:01:02,669 تحتاج كشمير إلى إعادة إسكانها كباكستان بنساء هندوسيات ، بدون رجال. 911 01:01:02,784 --> 01:01:06,125 اتركوا زوجاتكم خلفكم أيها الكفار! 912 01:01:06,163 --> 01:01:11,309 كشمير ستصنع باكستان. بدون رجال هندوس مع نساء هندوسيات. 913 01:01:11,462 --> 01:01:12,538 إن شاء الله! 914 01:01:12,614 --> 01:01:16,800 الشعار العظيم الله أكبر! 915 01:01:16,838 --> 01:01:19,834 تحول ، غادر أو مت! 916 01:01:19,949 --> 01:01:23,520 تحول ، غادر أو مت! 917 01:01:27,782 --> 01:01:30,470 تحول ، غادر أو مت! 918 01:01:30,509 --> 01:01:33,274 تحول ، غادر أو مت! 919 01:01:33,389 --> 01:01:35,923 تحول ، غادر أو مت! 920 01:01:36,000 --> 01:01:38,880 - الشعار العظيم الله أكبر! - إنه ليس بالطابق العلوي. 921 01:01:38,918 --> 01:01:41,914 الشعار العظيم الله أكبر! 922 01:01:42,029 --> 01:01:44,678 الشعار العظيم الله أكبر! 923 01:01:44,794 --> 01:01:47,405 الشعار العظيم الله أكبر! 924 01:01:47,520 --> 01:01:50,323 الشعار العظيم الله أكبر! 925 01:01:53,664 --> 01:01:58,733 يا أم! 926 01:02:44,582 --> 01:02:48,576 بانديت ، إذا لم تكن أستاذي. 927 01:02:48,653 --> 01:02:51,264 وإذا لم تكن زوجة ابنك ... 928 01:02:51,533 --> 01:02:52,838 ثم كنت سأتزوجها. 929 01:02:55,565 --> 01:02:57,101 كافر واحد على الأقل قد تم تحويله. 930 01:03:01,824 --> 01:03:05,088 (طفل كريشنا يبكي) 931 01:03:19,450 --> 01:03:26,016 أنقذ طفلي يا دكتور! أنقذ طفلي يا دكتور! 932 01:03:29,702 --> 01:03:32,544 - مرحبًا؟ - لقد أطلق الإرهابيون النار على ابني. 933 01:03:32,582 --> 01:03:34,810 تعال إلى هنا بسيارة إسعاف على الفور. 934 01:03:34,848 --> 01:03:36,307 أنقذ ابني. 935 01:03:36,384 --> 01:03:38,918 ضمد جرح الرصاصة بقطعة قماش. 936 01:03:39,149 --> 01:03:41,414 كم عدد جروح الرصاص التي يجب أن أضمدها؟ 937 01:03:42,067 --> 01:03:44,794 سأفتقر إلى الملابس التي أحاول تضميدها جميعًا. 938 01:03:45,408 --> 01:03:47,558 تعال إلى هنا بسيارة إسعاف على الفور. 939 01:03:47,789 --> 01:03:49,747 نعم ، نعم ، بوشكار. 940 01:03:49,824 --> 01:03:51,859 أنا قادم. أنا قادم. 941 01:03:51,898 --> 01:03:54,509 لفه بالملابس. 942 01:03:56,083 --> 01:04:00,038 ما زال يتنفس. 943 01:04:08,026 --> 01:04:08,947 طبيبة! 944 01:04:09,024 --> 01:04:10,829 يحتاج إلى دم. يا سلبي. 945 01:04:10,982 --> 01:04:13,210 لم نتلق أي إمدادات من الدم في غضون أيام قليلة. 946 01:04:13,325 --> 01:04:14,054 ثم احصل عليه من مكان آخر. 947 01:04:14,093 --> 01:04:15,782 سالب هي فصيلة دم نادرة. 948 01:04:15,974 --> 01:04:17,933 - مع استمرار حظر التجول - - ثم استخدم دم المريض. 949 01:04:18,240 --> 01:04:20,314 كيف يستخدم دم المريض؟ 950 01:04:37,363 --> 01:04:38,323 سيد! 951 01:04:38,400 --> 01:04:40,013 أنا يا سلبي. 952 01:04:40,320 --> 01:04:41,894 فصيلة دمي يا سلبي. 953 01:04:47,539 --> 01:04:48,998 لقد بدأت في نقل الدم. 954 01:04:49,229 --> 01:04:50,918 سوف ينجو أخوك. 955 01:04:53,414 --> 01:04:54,874 إستمع جيدا. 956 01:04:55,258 --> 01:04:58,944 ينتهي احتلال الهند غير الشرعي لكشمير اليوم. 957 01:04:59,251 --> 01:05:03,974 فقط أتباع الله سيعيشون على هذه الأرض المقدسة هنا من الآن فصاعدًا. 958 01:05:04,013 --> 01:05:05,203 من سيعيش هنا؟ 959 01:05:05,280 --> 01:05:06,240 أتباع الله! 960 01:05:06,278 --> 01:05:07,546 من سيعيش هنا؟ 961 01:05:07,584 --> 01:05:08,467 أتباع الله! 962 01:05:08,544 --> 01:05:09,619 ماذا تفعل؟ 963 01:05:09,850 --> 01:05:10,810 ماذا تفعل؟ 964 01:05:11,040 --> 01:05:13,382 لقد أعطيته ما يكفي من الدم. 965 01:05:13,843 --> 01:05:16,339 سأقرر متى كان لديه ما يكفي من الدم. 966 01:05:19,219 --> 01:05:20,563 ماذا تفعل؟ 967 01:05:20,640 --> 01:05:21,293 سوف يموت. 968 01:05:21,370 --> 01:05:24,250 لقد أطلق جيشك النار على أخي. 969 01:05:24,672 --> 01:05:26,400 يجب أن يعرفوا: 970 01:05:26,554 --> 01:05:29,318 سنقتل اثنين مقابل كل رصاصة يطلقونها علينا. 971 01:05:30,662 --> 01:05:32,352 قضاء الله: 972 01:05:32,544 --> 01:05:36,730 لن يعالج أي أطباء أو ممرضات الكفار. 973 01:05:36,845 --> 01:05:38,266 من لن يعاملوا؟ 974 01:05:38,304 --> 01:05:39,264 الصابئون! 975 01:05:39,302 --> 01:05:41,760 - مرسوم لمن هذا؟ - الله! 976 01:05:41,798 --> 01:05:43,718 - ماذا نريد؟ - حرية! 977 01:05:43,834 --> 01:05:45,792 - ماذا نريد؟ - حرية! 978 01:05:45,869 --> 01:05:47,904 - ماذا نريد؟ - حرية! 979 01:05:47,942 --> 01:05:50,170 - ماذا نريد؟ - حرية! 980 01:05:50,285 --> 01:05:52,358 - ماذا نريد؟ - حرية! 981 01:05:52,474 --> 01:05:54,470 - ماذا نريد؟ - حرية! 982 01:05:54,509 --> 01:05:56,736 - ماذا نريد؟ - حرية! 983 01:05:56,813 --> 01:06:00,000 - ماذا نريد؟ - حرية! 984 01:06:00,038 --> 01:06:05,184 لقد علمنا للتو أن فاروق عبد الله ، رئيس وزراء جامو وكشمير قد استقال. 985 01:06:05,798 --> 01:06:09,523 كما تعلمون جميعًا ، فإن الوضع في كشمير متوتر جدًا. 986 01:06:09,562 --> 01:06:13,939 من ناحية هناك توتر ديني ومن ناحية أخرى ... 987 01:06:14,016 --> 01:06:16,589 هذا مثير للسخرية. 988 01:06:18,202 --> 01:06:20,890 يُعتقد أن كشمير هي جنة على الأرض. 989 01:06:22,042 --> 01:06:26,842 لكن الناس الذين يحولونها إلى جحيم 990 01:06:28,186 --> 01:06:31,181 يفعلون ذلك لضمان مكانهم في الجنة. 991 01:06:34,867 --> 01:06:37,248 كل شيء سينتهي ، لاكسمي. 992 01:06:38,592 --> 01:06:41,280 الهند تخسر ببطء كشمير. 993 01:06:48,230 --> 01:06:49,843 مرحبًا؟ 994 01:06:51,264 --> 01:06:53,184 لقد مات ابني ، براهما دوت. 995 01:06:54,490 --> 01:06:57,600 لقد طلبوا منا مغادرة كشمير بين عشية وضحاها. 996 01:06:59,366 --> 01:07:04,934 ليس فقط نحن ، هناك 500000 كشمير بانديت آخرين. 997 01:07:05,165 --> 01:07:06,509 لا تقلق. 998 01:07:06,624 --> 01:07:07,814 سأفعل شيئًا. 999 01:07:07,891 --> 01:07:09,696 لن تفعل أي شيء ، براهما دوت. 1000 01:07:09,773 --> 01:07:11,424 حتى أنت واحد منهم. 1001 01:07:12,038 --> 01:07:15,302 عندما تحترق الهند مثل كشمير يومًا ما 1002 01:07:17,030 --> 01:07:21,638 تذكر أنك أيضًا كان لديك يد فيه. 1003 01:07:23,059 --> 01:07:26,707 أعدك. سوف تحصل على العدالة. 1004 01:07:27,859 --> 01:07:29,587 ما هو ... 1005 01:07:30,739 --> 01:07:32,352 العدل؟ 1006 01:07:40,493 --> 01:07:41,760 مرحبًا؟ 1007 01:07:41,914 --> 01:07:43,718 مرحبا سيد كريشنان؟ 1008 01:07:43,949 --> 01:07:45,024 ماذا دهاك؟ 1009 01:07:45,293 --> 01:07:48,480 لا يوجد ضابط أو وزير يتلقى مكالماتي. 1010 01:07:48,787 --> 01:07:52,243 هل هم في إجازة أم أنهم خائفون؟ 1011 01:07:52,666 --> 01:07:54,854 كشمير تحترق! 1012 01:07:55,046 --> 01:07:58,925 الكشميريون بانديتس يذبحون في الشوارع! 1013 01:07:59,770 --> 01:08:04,570 اطلب من وزير الداخلية إرسال الطائرات ، وإلا بحلول الغد- 1014 01:08:55,450 --> 01:08:58,598 لقد أعطيتك شخصيًا أوامر لحماية عائلة بوشكار. 1015 01:08:59,174 --> 01:09:00,902 ثم كيف حدث هذا؟ 1016 01:09:01,248 --> 01:09:05,203 سيدي ، لدينا أوامر منك ومن القائد بيتا. 1017 01:09:05,664 --> 01:09:08,352 أخبرنا ، من كان يجب أن نتبع النظام؟ 1018 01:09:09,158 --> 01:09:11,424 انت مطرود! 1019 01:09:12,960 --> 01:09:15,110 سيدي ، لقد غادروا. 1020 01:09:16,954 --> 01:09:21,139 كشمير ستصبح باكستان بدون رجال هندوس مع نساء هندوس! 1021 01:09:21,254 --> 01:09:25,018 كشمير ستصبح باكستان بدون رجال هندوس مع نساء هندوس! 1022 01:09:25,094 --> 01:09:27,245 يتحول! يترك! أو مت! 1023 01:09:27,322 --> 01:09:29,280 يتحول! يترك! أو مت! 1024 01:09:29,318 --> 01:09:31,430 يتحول! يترك! أو مت! 1025 01:09:31,507 --> 01:09:33,389 يتحول! يترك! أو مت! 1026 01:09:33,466 --> 01:09:36,230 يتحول! يترك! أو مت! 1027 01:09:36,307 --> 01:09:38,880 يتحول! يترك! أو مت! 1028 01:09:38,918 --> 01:09:41,299 يتحول! يترك! أو مت! 1029 01:09:41,376 --> 01:09:43,987 يتحول! يترك! أو مت! 1030 01:09:44,026 --> 01:09:46,291 يتحول! يترك! أو مت! 1031 01:09:46,368 --> 01:09:48,710 يتحول! يترك! أو مت! 1032 01:09:49,248 --> 01:09:51,974 أنا آخذك إلى منزل أناند كاول بريمي. 1033 01:09:52,512 --> 01:09:53,894 إنه شاعر. 1034 01:09:55,200 --> 01:09:57,158 إنه صديق للمسلمين. 1035 01:09:57,389 --> 01:09:59,078 لقد ساعدهم في كثير من الأحيان. 1036 01:10:00,768 --> 01:10:02,765 لجأت الكثير من العائلات إلى مكانه. 1037 01:10:02,803 --> 01:10:05,107 انظر كيف تحترق كشمير. 1038 01:10:05,568 --> 01:10:07,334 أنت تبلغ عن كل هذا ، أليس كذلك؟ 1039 01:10:08,986 --> 01:10:10,368 أنت تبلغ عن كل هذا ، أليس كذلك؟ 1040 01:10:11,290 --> 01:10:13,862 يجب أن يعرف كل شخص في الهند ما نمر به. 1041 01:10:13,939 --> 01:10:16,205 سينضم الجميع لدعمنا بمجرد أن يتعلموا عن ذلك. 1042 01:10:17,933 --> 01:10:20,198 كلهم تركني. 1043 01:10:20,314 --> 01:10:22,579 أنت الوحيد الذي يمكنني الوثوق به. 1044 01:10:22,810 --> 01:10:25,114 سوف تبلغ عن كل هذا ، أليس كذلك؟ 1045 01:10:29,683 --> 01:10:34,291 إنها مسألة أيام قليلة فقط ، لذلك لا تحمل كل أغراضك. 1046 01:10:35,482 --> 01:10:40,704 يجب أن تكون أولويتنا الأولى حماية شرف نسائنا. 1047 01:10:41,549 --> 01:10:43,469 سنعود. 1048 01:10:43,622 --> 01:10:48,768 كل هؤلاء القتلة سيعاقبون على جرائمهم. 1049 01:10:48,998 --> 01:10:52,838 العلم الباكستاني في لال تشوك ... 1050 01:10:53,299 --> 01:10:58,829 هذا الطفل سوف يزيله ويرفع علم الهند هناك. 1051 01:10:59,213 --> 01:11:03,398 علمنا ، علمك ، علمي. 1052 01:11:04,205 --> 01:11:08,314 مرة أخرى ستدوي كشمير أصداء ... 1053 01:11:08,659 --> 01:11:11,462 مرحبا ... الهند! 1054 01:11:11,539 --> 01:11:13,344 {\ an3} اسكت! 1055 01:11:14,074 --> 01:11:17,798 مرحبًا الهند! 1056 01:11:17,914 --> 01:11:21,869 مرحبًا الهند! 1057 01:11:22,790 --> 01:11:27,552 مرحبًا الهند! 1058 01:11:38,880 --> 01:11:40,454 الزم الصمت. 1059 01:11:40,570 --> 01:11:45,485 لا تصدر أي صوت ، دعني أرى من يكون. 1060 01:11:45,638 --> 01:11:47,789 لا تقلق. 1061 01:11:48,902 --> 01:11:50,976 لقد كتبت العديد من القصائد عنها. 1062 01:11:51,744 --> 01:11:53,434 إنهم يعتبرونني ملكهم ، لا تقلق. 1063 01:11:53,664 --> 01:11:57,389 إنهم يعتبرونني واحدًا منهم. 1064 01:12:00,000 --> 01:12:02,074 تأتي جميع الفتيات معي إلى العلية. 1065 01:12:02,266 --> 01:12:03,533 دعونا نختبئ هناك. 1066 01:12:03,725 --> 01:12:04,800 أسرع - بسرعة. 1067 01:12:04,838 --> 01:12:06,029 لنذهب. 1068 01:12:06,643 --> 01:12:08,794 أسرع - بسرعة. 1069 01:12:10,445 --> 01:12:11,520 فاروق واحد؟ 1070 01:12:11,674 --> 01:12:13,171 مرحبا سيد. كاول. 1071 01:12:13,325 --> 01:12:14,323 أهلاً. 1072 01:12:14,438 --> 01:12:16,589 الوضع في الخارج سيء للغاية. 1073 01:12:17,242 --> 01:12:19,238 أنصحك أن تأتي معنا. 1074 01:12:19,584 --> 01:12:21,389 سنأخذك إلى مكان آمن. 1075 01:12:22,656 --> 01:12:24,269 لكن أين؟ 1076 01:12:24,614 --> 01:12:26,074 لا تقلق. 1077 01:12:26,573 --> 01:12:28,685 سنعيدك بمجرد أن يصبح الوضع آمنًا. 1078 01:12:29,184 --> 01:12:31,987 أبي ، لا يمكنك الرؤية بشكل صحيح في الليل. 1079 01:12:32,333 --> 01:12:33,984 دعني آتي معك. 1080 01:12:35,674 --> 01:12:36,710 بكل سرور. 1081 01:12:37,594 --> 01:12:38,438 إثنان أفضل من واحد. 1082 01:12:38,899 --> 01:12:40,128 لنذهب. 1083 01:12:40,474 --> 01:12:41,933 هيا بنا نذهب. 1084 01:12:42,163 --> 01:12:43,507 دعنا نذهب ، السيد كاول. 1085 01:12:44,160 --> 01:12:46,349 هيا بنا نذهب. 1086 01:13:01,210 --> 01:13:04,589 - نشطاء! نشطاء! نشطاء! - شروتي! شروتي! شروتي! 1087 01:13:24,019 --> 01:13:32,429 بعد أن خطفت قلبي ، ذهبت بعيدًا ، 1088 01:13:32,659 --> 01:13:40,224 تعال يا حبيبي كيوبيد المنمق. 1089 01:13:42,374 --> 01:13:50,323 لنذهب يا صديقي لجمع باسل. 1090 01:13:52,205 --> 01:14:00,154 تجرح قلبي بفأس ، 1091 01:14:02,074 --> 01:14:12,749 يستهين حتى يسألني. 1092 01:14:14,170 --> 01:14:21,005 تعال يا حبيبي كيوبيد المنمق - أمي ، أنا جائع. 1093 01:14:21,274 --> 01:14:22,694 أمي ، أنا جائع. 1094 01:14:22,810 --> 01:14:31,181 بعد أن خطفت قلبي ، ذهبت بعيدًا ، 1095 01:14:31,603 --> 01:14:40,205 تعال يا حبيبي كيوبيد المنمق! 1096 01:14:48,576 --> 01:14:51,725 أمي ، أنا بحاجة للتبول. 1097 01:14:52,954 --> 01:14:54,144 أوقف الشاحنة من فضلك. 1098 01:14:54,259 --> 01:14:56,794 أيها السائق ، أوقف الشاحنة من فضلك! 1099 01:15:02,285 --> 01:15:04,934 أيها السائق ، أوقف الشاحنة. 1100 01:15:05,126 --> 01:15:06,739 أنا بحاجة للتبول. 1101 01:15:09,427 --> 01:15:10,733 تعال معي. 1102 01:15:11,462 --> 01:15:12,845 تعال الى هنا. 1103 01:15:13,843 --> 01:15:16,109 تعال معي عزيزي. 1104 01:15:19,142 --> 01:15:21,024 تعال ، كن حذرا. 1105 01:15:22,982 --> 01:15:24,288 أعطني الصندوق. 1106 01:15:24,634 --> 01:15:26,285 - هل عندك الشال؟ - نعم هنا. 1107 01:15:27,706 --> 01:15:29,050 لا تقلق. 1108 01:15:33,427 --> 01:15:36,998 انزع بيجامة واجلس. 1109 01:15:40,493 --> 01:15:42,259 لا أحد ينظر. 1110 01:15:47,059 --> 01:15:55,162 بعد أن خطفت قلبي ، ذهبت بعيدًا ، 1111 01:15:55,584 --> 01:16:05,069 تعال يا حبيبي كيوبيد المنمق! 1112 01:16:06,528 --> 01:16:13,325 دعونا نذهب يا صديقي لجمع الأعشاب. 1113 01:16:16,320 --> 01:16:24,115 الناس بلا قلب يسخرون مني. 1114 01:16:47,155 --> 01:16:49,690 هذا هو السيد كول وابنه! 1115 01:17:15,763 --> 01:17:20,371 أولئك الذين يطلق عليهم ضحايا هم في الواقع البانديت المتميزون في كشمير. 1116 01:17:20,486 --> 01:17:22,982 بينما كان البانديت أقلية في كشمير ، 1117 01:17:23,021 --> 01:17:29,587 كان لهم الحق الوحيد في الوظائف الحكومية والمساعدات المالية والمزايا الاجتماعية. 1118 01:17:29,856 --> 01:17:37,267 نتيجة لذلك ، واجه المسلمون الكشميريون ، الأغلبية ، الفظائع والقمع. 1119 01:17:37,344 --> 01:17:40,262 وبسبب احتكار البانديت ... 1120 01:17:40,301 --> 01:17:44,486 اتسعت الفجوة بين البانديت الأغنياء والفقراء المسلمين. 1121 01:17:44,563 --> 01:17:48,134 عندما احتج شباب كشمير المتعلم على ذلك ... 1122 01:17:48,250 --> 01:17:54,086 انهار احتكار البانديت وقرروا مغادرة كشمير. 1123 01:17:54,893 --> 01:17:56,621 هذا فيشنو رام يقدم تقارير على الهواء مباشرة ، من كشمير. 1124 01:17:56,774 --> 01:17:58,733 العودة إلى الاستوديو. 1125 01:18:00,576 --> 01:18:02,611 كان بوشكار على حق. 1126 01:18:04,262 --> 01:18:11,866 الإبلاغ عن الأخبار الكاذبة ليس بخطورة إخفاء الحقيقة. 1127 01:18:11,942 --> 01:18:13,171 أنا موافق. 1128 01:18:13,517 --> 01:18:14,669 إذا كان من الممكن تزوير الأخبار ، 1129 01:18:14,746 --> 01:18:17,126 يمكنك فقط تخيل ما فعلوه بتاريخنا. 1130 01:18:17,203 --> 01:18:18,547 قطعاً. 1131 01:18:19,430 --> 01:18:21,312 لماذا لم تبلغ الحقيقة؟ 1132 01:18:21,389 --> 01:18:22,426 اسأله. 1133 01:18:22,541 --> 01:18:24,192 سيدي ، أنا أطرح عليك سؤالاً. 1134 01:18:24,653 --> 01:18:27,571 لماذا لم تُظهر للعالم ما كان يحدث بالفعل في كشمير؟ 1135 01:18:28,570 --> 01:18:30,413 لم يكن لدي الوسائل. 1136 01:18:30,874 --> 01:18:34,253 ليس لدينا هذه القنوات التلفزيونية التي لديك الآن. 1137 01:18:34,330 --> 01:18:35,789 لم تكن هناك وسائل التواصل الاجتماعي أيضًا. 1138 01:18:35,904 --> 01:18:38,093 ثم كيف يعرف الجميع عن مسجد بابري؟ 1139 01:18:38,285 --> 01:18:39,130 مذبحة دلهي السيخ؟ 1140 01:18:39,206 --> 01:18:41,280 مأساة غاز بوبال؟ كيف يعرف الناس عن ذلك؟ 1141 01:18:41,434 --> 01:18:42,931 حدثت هذه الأشياء في عام 1984. 1142 01:18:43,008 --> 01:18:45,120 ست سنوات قبل عام 1990! 1143 01:18:45,773 --> 01:18:51,494 السوق مفتوح دائمًا لأولئك المستعدين للبيع. 1144 01:18:52,301 --> 01:18:53,645 سوق؟ 1145 01:18:53,760 --> 01:18:55,104 ماذا تقصد؟ 1146 01:18:55,181 --> 01:18:57,062 ماذا تحاول ان تقول؟ 1147 01:18:57,907 --> 01:18:59,405 فقط اخرج معها. 1148 01:18:59,520 --> 01:19:01,248 يجب أن أعرف ما الذي تتحدث عنه. 1149 01:19:01,478 --> 01:19:07,930 كريشنا ، كما تعلم ، عندما نريد نحن ضباط الشرطة إلقاء القبض على مجرم متشدد 1150 01:19:08,467 --> 01:19:13,421 نكتشف أولاً من هي عشيقته. 1151 01:19:14,266 --> 01:19:17,030 هل تعلم من ينام مع الإرهابيين؟ 1152 01:19:17,184 --> 01:19:19,066 إنهم هم ، وسائل الإعلام. 1153 01:19:23,712 --> 01:19:26,822 أنت تتخطى حدودك ، حسنًا؟ 1154 01:19:27,360 --> 01:19:29,472 أردت مني أن أخرج بها ، أليس كذلك؟ 1155 01:19:29,549 --> 01:19:31,354 لذا ها أنت ذا. 1156 01:19:31,546 --> 01:19:39,302 تتعامل وسائل الإعلام دائمًا مع تنظيم الدولة الإسلامية والقاعدة على أنهما "إرهابيون إسلاميون". 1157 01:19:39,878 --> 01:19:44,141 لكن الإرهابيين الكشميريين من جيش محمد وعسكر طيبة ، 1158 01:19:44,256 --> 01:19:49,440 يتم التعامل مع حزب المجاهدين و JKLF على أنهم متمردون وليسوا إرهابيين. 1159 01:19:49,594 --> 01:19:54,010 رغم أن داعش والقاعدة وجميع التنظيمات الإرهابية الأخرى ... 1160 01:19:54,125 --> 01:19:57,734 لديك نفس طريقة العمل والجريمة ومصدر التمويل. 1161 01:19:58,118 --> 01:20:00,000 كلهم لديهم نفس الهدف. 1162 01:20:00,154 --> 01:20:02,765 يريدون فصل كشمير عن الهند ... 1163 01:20:02,880 --> 01:20:07,181 وأعلنت جمهورية كشمير الإسلامية. 1164 01:20:07,872 --> 01:20:13,517 وجيشهم الخفي في هذه الحرب هو إعلامنا. 1165 01:20:14,554 --> 01:20:17,434 في اليوم الذي ندرك فيه نحن الهنود ذلك ، 1166 01:20:17,933 --> 01:20:22,195 الناس سوف يجرون وسائل الإعلام إلى الشارع ويضربون الجحيم منهم. 1167 01:20:22,426 --> 01:20:26,150 قبل أن توجه أصابع الاتهام إلي ، قل لي شيئًا ، 1168 01:20:26,611 --> 01:20:28,992 أنت أيضًا كنت في وضع قوي في ذلك الوقت ، أليس كذلك؟ 1169 01:20:29,184 --> 01:20:32,026 في الحقيقة ، لقد كنت أقوى مني. 1170 01:20:32,141 --> 01:20:34,330 لماذا لم تفعل شيئا 1171 01:20:34,714 --> 01:20:37,901 لأنك كنت أيضًا في السوق ليتم بيعك. 1172 01:20:38,054 --> 01:20:39,782 أين كانت شجاعتك في ذلك الوقت؟ 1173 01:20:39,821 --> 01:20:41,626 كيف تجرؤ! 1174 01:20:41,856 --> 01:20:44,467 كيف تجرؤ على التساؤل عن استقامتي وشجاعة؟ 1175 01:20:44,774 --> 01:20:46,963 قاتلت مع الإرهابيين وحدي! 1176 01:20:47,117 --> 01:20:49,574 ألقوا قنبلة علي! ليس انت! 1177 01:20:49,690 --> 01:20:52,723 أنا من نجت بصعوبة من الموت. 1178 01:20:52,915 --> 01:20:54,912 لم أحصل على بادما شري بدون سبب. 1179 01:20:54,989 --> 01:20:56,141 لا! 1180 01:20:56,333 --> 01:21:00,134 أعطتك الحكومة بادما شري لشراء صمتك! 1181 01:21:00,288 --> 01:21:03,053 من السهل جدا إلقاء اللوم على وسائل الإعلام. 1182 01:21:03,590 --> 01:21:06,048 يمكنك أن تقول ما تريد. 1183 01:21:06,355 --> 01:21:07,930 19! 1184 01:21:08,352 --> 01:21:11,501 ولقي 19 صحفيا حتفهم في كشمير حتى الآن. 1185 01:21:11,731 --> 01:21:14,074 هل قام أحد بحمايتنا؟ 1186 01:21:14,150 --> 01:21:15,648 أي شخص فعل؟ 1187 01:21:16,070 --> 01:21:18,413 من يحمي الخائن؟ 1188 01:21:18,605 --> 01:21:19,181 نعم. 1189 01:21:19,334 --> 01:21:20,717 من الذي تسميه بالخائن ، هاه؟ 1190 01:21:21,370 --> 01:21:22,560 من الذي تسميه بالخائن ، هاه؟ 1191 01:21:22,637 --> 01:21:23,942 أنت. 1192 01:21:23,981 --> 01:21:25,286 - كيف تجرؤ! - أيها الوغد! 1193 01:21:25,363 --> 01:21:27,360 - أنت ... - أنت أفعى ملطخة بالدماء في العشب. 1194 01:21:27,514 --> 01:21:28,589 كيف تجرؤ على مناداتي بالخائن! 1195 01:21:28,704 --> 01:21:30,662 - أنت ثعبان في العشب. - كيف تجرؤ على مناداتي بالخائن! 1196 01:21:30,701 --> 01:21:31,968 كيف تجرؤ على مناداتي بالخائن! 1197 01:21:32,083 --> 01:21:32,890 أوقفهم يا سيدي. 1198 01:21:32,966 --> 01:21:34,541 - لماذا لا تمنعهم؟ - سأخنقك. 1199 01:21:34,656 --> 01:21:38,266 لقد كانوا يعيقون ذلك لمدة 30 عامًا. فليكن. 1200 01:21:38,381 --> 01:21:40,109 سوف أخنقك. 1201 01:21:40,186 --> 01:21:41,683 كيف تجرؤ على مناداتي بالخائن! 1202 01:21:41,760 --> 01:21:43,488 فيشنو! تحكم في نفسك. 1203 01:21:43,565 --> 01:21:44,909 - لماذا لا توقفهم؟ - توقف عن ذلك! 1204 01:21:45,024 --> 01:21:46,714 لا تجرؤ! 1205 01:22:01,421 --> 01:22:06,528 هذه حرب معلومات ، حرب متقدمة ، 1206 01:22:07,334 --> 01:22:08,755 حرب خطيرة جدا. 1207 01:22:08,832 --> 01:22:11,251 إنها حرب الروايات. 1208 01:22:12,211 --> 01:22:15,168 أنت تعلم عندما تأتي الصحافة الأجنبية إلى كشمير ، 1209 01:22:15,245 --> 01:22:21,581 اتصلوا أولاً بالشبكة الانفصالية التي ترعاها باكستان. 1210 01:22:22,541 --> 01:22:26,266 يتم نقلهم إلى موقع انفصالي. 1211 01:22:27,917 --> 01:22:33,408 حيث يدفع للناس 500 روبية ليخبرواهم بقصص الضحية. 1212 01:22:33,907 --> 01:22:35,520 وهل تعرف من يستخدمونه كدرع لهم؟ 1213 01:22:35,712 --> 01:22:38,246 النساء والأطفال. 1214 01:22:38,515 --> 01:22:43,622 بعد ذلك ، قاموا بإنشاء صور مروعة باستخدام Photoshop. 1215 01:22:44,774 --> 01:22:46,541 عناوين Clickbait. 1216 01:22:47,232 --> 01:22:51,648 إنهم يصنعون رواية هندية مناهضة للهند وفاشية وهند قمعية. 1217 01:22:51,725 --> 01:22:55,411 سرد لا علاقة له بالتاريخ أو السياسة. 1218 01:22:57,101 --> 01:22:58,790 لا يتطلب أي عمل من المنزل. 1219 01:23:00,749 --> 01:23:03,744 جئت إلى هنا عندما مات برهان واني. 1220 01:23:04,704 --> 01:23:06,048 هل تعلم أين حزنوا على برهان واني؟ 1221 01:23:06,125 --> 01:23:09,850 الأماكن التي كانت فيها الصحافة العالمية. 1222 01:23:10,349 --> 01:23:12,691 الكاميرا قيد التشغيل ، يبدأ الحداد. 1223 01:23:12,768 --> 01:23:15,149 الكاميرا مغلقة ، توقف الحداد. 1224 01:23:15,456 --> 01:23:18,490 الأطفال الذين رشقوا الحجارة عندما تدحرجت الكاميرات 1225 01:23:18,566 --> 01:23:20,755 اختفى حالما أطفأت الكاميرات. 1226 01:23:22,560 --> 01:23:26,707 تنتقل الكذبة إلى العالم بحلول الوقت الذي تقرر فيه الحقيقة الخروج. 1227 01:23:27,552 --> 01:23:29,088 لهذا 1228 01:23:29,587 --> 01:23:34,541 لا يعرف العالم القصة الحقيقية للهندوس الكشميريين. 1229 01:23:37,958 --> 01:23:39,955 {\ an3} يهود. 1230 01:23:40,570 --> 01:23:42,950 أنت تعرف ماذا فعلوا؟ 1231 01:23:43,795 --> 01:23:48,941 لم يتركوا العالم ينسى ما مروا به خلال الهولوكوست. 1232 01:23:52,474 --> 01:23:55,968 لماذا لم تفعل كشمير بانديتس الشيء نفسه؟ 1233 01:23:56,506 --> 01:23:59,232 لماذا لم يخبروا العالم بما مروا به؟ 1234 01:24:00,998 --> 01:24:03,994 لم يكن أحد مستعدًا للاستماع. 1235 01:24:17,434 --> 01:24:19,584 حق. 1236 01:24:25,651 --> 01:24:29,146 سيد بوشكار ناث ، لديك إعتام عدسة العين. 1237 01:24:30,221 --> 01:24:32,256 سيتعين علينا العمل. 1238 01:24:33,101 --> 01:24:34,752 سنقوم بتغيير العدسة أيضًا. 1239 01:24:35,174 --> 01:24:36,941 أي عدسة تفضل؟ 1240 01:24:37,632 --> 01:24:39,053 ماذا تقصد؟ 1241 01:24:39,283 --> 01:24:42,125 نحن نقدم استشارة مجانية ، ولكن سيتعين عليك دفع ثمن العدسة. 1242 01:24:42,394 --> 01:24:43,507 سيكون سعرًا مخفضًا ، بالطبع. 1243 01:24:43,584 --> 01:24:44,621 هناك واحدة رخيصة الثمن وأخرى باهظة الثمن-- 1244 01:24:44,774 --> 01:24:46,426 سآخذ الرخيص. 1245 01:24:46,733 --> 01:24:47,770 أستمع لي. 1246 01:24:47,846 --> 01:24:50,381 قلت لك ، أريد أرخص واحد. 1247 01:24:50,611 --> 01:24:51,494 لماذا ا؟ 1248 01:24:51,610 --> 01:24:58,445 يمكنني استخدام معاش التقاعدي لتثقيف حفيدي أو لشراء العدسة باهظة الثمن. 1249 01:25:00,058 --> 01:25:01,632 لديك مرض السكري. 1250 01:25:01,709 --> 01:25:03,667 الزرق. 1251 01:25:04,243 --> 01:25:06,816 هناك فرص كبيرة للإصابة بالعمى أو العمى الجزئي. 1252 01:25:07,392 --> 01:25:09,965 ماذا لو فقدت بصرك؟ 1253 01:25:11,616 --> 01:25:13,421 سأتدبر الوضع. 1254 01:25:18,682 --> 01:25:20,371 التعليم أكثر أهمية. 1255 01:25:32,621 --> 01:25:34,694 أريد المزيد من الأرز يا أمي. 1256 01:25:40,646 --> 01:25:42,758 لا ، لا يجب أن تأكل الكثير من الأرز في الليل. 1257 01:25:42,874 --> 01:25:44,371 ستبدأ معدتك في الشعور بالألم. 1258 01:25:44,986 --> 01:25:46,291 - أب؟ - نعم 1259 01:25:46,560 --> 01:25:47,674 تناول وجبة العشاء الخاصة بك. 1260 01:25:47,750 --> 01:25:49,210 انا لست جائعا. 1261 01:25:50,784 --> 01:25:53,741 لقد لاحظت أنك تتناول وجبة واحدة فقط في اليوم. 1262 01:25:54,048 --> 01:25:56,275 قلت لك إنني لا أشعر بالجوع في المساء. 1263 01:26:00,806 --> 01:26:02,496 إلى أين تذهب؟ 1264 01:26:03,264 --> 01:26:05,107 سأنام بالخارج. 1265 01:26:05,222 --> 01:26:07,296 خلاف ذلك ، سوف ينزعج. 1266 01:26:07,488 --> 01:26:08,717 لا ، لن أكون منزعجة. 1267 01:26:08,794 --> 01:26:10,944 أشخر كثيرا. 1268 01:26:14,477 --> 01:26:16,742 هناك عقارب بالخارج. 1269 01:26:17,664 --> 01:26:20,083 العقارب خائفة من جدك. 1270 01:26:20,275 --> 01:26:23,155 إذا رأيت واحدة سأضربها بنعال مثل هذا. 1271 01:26:24,307 --> 01:26:28,493 جدي ، لا يمكنك الرؤية بوضوح خلال النهار. 1272 01:26:28,570 --> 01:26:32,755 كيف ستكتشف العقارب في الليل؟ 1273 01:26:33,523 --> 01:26:39,322 سأرى أفضل منك بمجرد إجراء العملية. 1274 01:26:39,936 --> 01:26:43,891 وسرعان ما سنعود إلى كشمير. 1275 01:26:44,083 --> 01:26:45,197 كلنا. 1276 01:26:45,350 --> 01:26:46,272 أنا أيضاً. 1277 01:26:46,349 --> 01:26:47,770 نعم أنت أيضا. 1278 01:26:48,768 --> 01:26:52,454 سوف أسافر حول العالم كله ، 1279 01:26:52,646 --> 01:26:55,795 لكن لا شيء سيكون مميزاً بالنسبة لي مثلك ، بيتي العزيز 1280 01:26:56,102 --> 01:27:02,707 منزلي العزيز ، كم أتمنى ألا أخرج من أبوابك أبدًا 1281 01:27:02,822 --> 01:27:06,662 سوف أسافر ألف ميل ، 1282 01:27:06,701 --> 01:27:11,155 لكن لا شيء سيكون مميزاً بالنسبة لي مثلك ، بيتي العزيز 1283 01:27:11,270 --> 01:27:16,301 هربنا لإنقاذ حياتنا. 1284 01:27:16,416 --> 01:27:21,331 يا له من كوكبة ظهرت لنا أننا اضطررنا إلى مغادرة منزلنا 1285 01:27:21,523 --> 01:27:24,941 منزلي العزيز ، سأضحي بكل شيء من أجلك 1286 01:27:25,056 --> 01:27:28,397 كم أتمنى ألا أخرج من أبوابك أبدًا 1287 01:27:28,704 --> 01:27:32,160 سوف أسافر ألف ميل ، 1288 01:27:32,467 --> 01:27:36,768 لا شيء مميز بالنسبة لي مثلك. 1289 01:27:36,883 --> 01:27:41,376 منزلي العزيز ، سأضحي بكل شيء من أجلك 1290 01:27:41,568 --> 01:27:44,794 كم أتمنى ألا أخرج من أبوابك أبدًا 1291 01:27:45,062 --> 01:27:49,171 سوف أسافر ألف ميل ، 1292 01:27:49,594 --> 01:27:54,010 لا شيء مميز بالنسبة لي مثلك. 1293 01:27:54,240 --> 01:27:58,272 سوف أسافر ألف ميل ، 1294 01:27:58,733 --> 01:28:03,686 لا شيء مميز بالنسبة لي مثلك. 1295 01:28:03,917 --> 01:28:07,872 منزلي العزيز ، سأضحي بكل شيء من أجلك 1296 01:28:08,026 --> 01:28:11,981 كم أتمنى ألا أخرج من أبوابك أبدًا 1297 01:28:12,288 --> 01:28:16,435 سوف أسافر ألف ميل ، 1298 01:28:16,896 --> 01:28:21,427 لا شيء مميز بالنسبة لي مثلك. 1299 01:28:21,542 --> 01:28:25,920 لا شيء مميز بالنسبة لي مثلك. 1300 01:28:28,262 --> 01:28:31,526 الأم! الأم! 1301 01:28:32,026 --> 01:28:35,136 الأم! الأم! 1302 01:28:36,864 --> 01:28:39,398 الأم! الأم! 1303 01:28:42,701 --> 01:28:44,928 الأم! الأم! 1304 01:29:27,936 --> 01:29:31,046 هل قابله أحد منكم بعد ذلك؟ 1305 01:29:39,533 --> 01:29:45,024 لقد فات الوقت. أنا متعب. 1306 01:29:45,869 --> 01:29:47,635 انا ذاهب الى السرير. 1307 01:29:48,941 --> 01:29:49,862 تصبح على خير. 1308 01:29:49,901 --> 01:29:51,168 أراك غدا. 1309 01:29:51,322 --> 01:29:53,088 أعتقد أنني تناولت الكثير أيضًا. 1310 01:29:54,086 --> 01:29:55,238 سوف نسميها اليوم. 1311 01:29:55,315 --> 01:29:56,621 تصبح على خير. 1312 01:30:02,150 --> 01:30:03,533 تصبح على خير ، لاكسمي. 1313 01:30:24,077 --> 01:30:25,805 تصبح على خير. 1314 01:30:32,563 --> 01:30:34,368 أنت لم تقابله مرة أخرى كذلك؟ 1315 01:30:37,094 --> 01:30:38,554 لا. 1316 01:30:48,461 --> 01:30:52,723 فعلت ، مرة ... في جامو. 1317 01:30:53,376 --> 01:30:56,563 استقال رئيس الوزراء في 18 يناير. 1318 01:30:56,794 --> 01:31:00,134 انضم الحاكم الجديد إلى منصبه في 20 يناير. 1319 01:31:00,595 --> 01:31:04,550 لم تكن هناك حكومة في كشمير لمدة يومين. 1320 01:31:06,125 --> 01:31:11,693 تم تعييني المستشار الجديد للحاكم. 1321 01:31:13,190 --> 01:31:15,533 سواء صدقها أحد أم لا ... 1322 01:31:16,070 --> 01:31:22,675 كانت أولويتي هي إعادة الكشميريين البانديت إلى كشمير. 1323 01:31:23,597 --> 01:31:29,510 لم يقم أحد من المركز بزيارة معسكرات جامو على الإطلاق. 1324 01:31:30,048 --> 01:31:36,077 بعد الكثير من الطلبات ، وافق وزير الداخلية على القيام بزيارة. 1325 01:31:37,114 --> 01:31:38,381 تحرك جانبا. 1326 01:31:38,496 --> 01:31:40,262 اذهب وانتظر من حيث أتيت. 1327 01:31:41,798 --> 01:31:43,027 يوم سعيد سيدي. 1328 01:31:52,166 --> 01:31:54,202 الوضع سيء للغاية. 1329 01:31:54,624 --> 01:31:56,621 يموت الناس من لدغات العقارب والثعابين. 1330 01:31:56,736 --> 01:32:00,230 يموت الناس من مرض السكري وضربة الشمس والتوتر المفرط. 1331 01:32:00,461 --> 01:32:02,573 يعاني معظم الناس من اضطراب ما بعد الصدمة. 1332 01:32:03,072 --> 01:32:09,101 الإجهاض ، انقطاع الطمث المبكر ، الدورة الشهرية غير الطبيعية. 1333 01:32:09,216 --> 01:32:12,480 إجمالاً ، مات حتى الآن ما بين 5000 و 6000 شخص. 1334 01:32:12,672 --> 01:32:16,128 يعيش 25-26 شخصًا في خيمة واحدة ، يا سيدي. 1335 01:32:16,973 --> 01:32:18,701 لا أحد لديه المال للعلاج الطبي. 1336 01:32:19,008 --> 01:32:20,083 كيف سيستمرون هكذا؟ 1337 01:32:20,160 --> 01:32:22,003 وإلى متى يا سيدي؟ 1338 01:32:22,195 --> 01:32:27,686 يبدو أنهم قد تُركوا هنا ليموتوا. 1339 01:32:27,840 --> 01:32:29,030 إنه طبيعي. 1340 01:32:29,683 --> 01:32:33,216 الجو حار جدا هنا ، سيموت أي شخص. 1341 01:32:33,485 --> 01:32:38,630 هذه هي المرة الأولى منذ 100 جيل التي يخرجون فيها خارج مناخ كشمير البارد. 1342 01:32:39,360 --> 01:32:40,973 لم يخرج يا سيدي. 1343 01:32:41,242 --> 01:32:43,200 تم طردهم. 1344 01:32:45,082 --> 01:32:49,075 الآن يمكنك الحضور واحدًا تلو الآخر وتقديم طلباتك إلى وزير الداخلية. 1345 01:32:51,802 --> 01:32:55,910 سيدي ، الحكومة تمنح 2 لكح روبية لكل إرهابي مقابل الاستسلام. 1346 01:32:56,794 --> 01:33:00,941 وهم بدورهم يستخدمون تلك الأموال لشراء بنادق كلاشينكوف بأسعار رخيصة لزيادة قتل الأبرياء 1347 01:33:01,171 --> 01:33:04,896 ثم يستسلمون مرة أخرى ويعاملون أنفسهم مع اثنين من lakhs. 1348 01:33:05,126 --> 01:33:06,432 ماذا تعطينا الحكومة؟ 1349 01:33:06,547 --> 01:33:08,774 600 روبية. هل هذا عادل؟ 1350 01:33:09,120 --> 01:33:11,232 هل ستعيش عائلاتنا في مجرد 600 روبية. ما هذا؟ 1351 01:33:11,462 --> 01:33:14,035 نحن أناس مشتتون. انظر إلى حالتنا في المخيمات. 1352 01:33:14,266 --> 01:33:16,032 نعيش وسط الثعابين والعقارب والحجارة. 1353 01:33:16,224 --> 01:33:19,296 في ظل الحرارة القاسية ، نعاني في هذه الخيام. 1354 01:33:19,373 --> 01:33:21,946 ليس لدينا أي طعام ، أي تعليم ... 1355 01:33:22,061 --> 01:33:24,595 في ولاية ماهاراشترا خصص بالاساحب حصة خاصة ... 1356 01:33:24,672 --> 01:33:27,168 لأطفالنا في جميع كليات الهندسة. 1357 01:33:27,245 --> 01:33:29,741 لماذا لا تستطيع الحكومة المركزية القيام بذلك في جميع أنحاء الهند؟ 1358 01:33:29,856 --> 01:33:30,662 كافٍ. 1359 01:33:30,701 --> 01:33:32,390 أي طلبات أخرى؟ 1360 01:33:40,723 --> 01:33:43,181 أنا معتاد على تطبيق Boroline. 1361 01:33:43,488 --> 01:33:45,101 ليس لديهم أي شيء في هذا المعسكر. 1362 01:33:45,216 --> 01:33:46,867 احصل عليه على الفور. 1363 01:33:47,021 --> 01:33:47,827 حسنا سيدي. 1364 01:33:47,904 --> 01:33:48,941 شيء اخر. 1365 01:33:49,056 --> 01:33:54,432 لقد أرسلت أكثر من 100 خطاب إلى مكتبك لطلب إزالة المادة 370 1366 01:33:54,662 --> 01:33:57,542 لكن مكتبك لم يرد على خطاب واحد خاص بي. 1367 01:33:57,581 --> 01:34:00,115 انظروا أن هذه قضية مختلفة. 1368 01:34:00,576 --> 01:34:02,726 أنا هنا لمساعدتك. 1369 01:34:02,803 --> 01:34:03,917 هذه هي المساعدة الوحيدة التي أريدها منك. 1370 01:34:04,070 --> 01:34:07,296 إزالة المادة 370 وإعادة تأهيل الكشميريين. 1371 01:34:07,411 --> 01:34:08,678 احذف المادة 370! 1372 01:34:08,755 --> 01:34:10,176 احذف المادة 370! 1373 01:34:10,253 --> 01:34:11,674 احذف المادة 370! 1374 01:34:11,750 --> 01:34:13,478 احذف المادة 370! 1375 01:34:13,555 --> 01:34:15,283 احذف المادة 370! 1376 01:34:15,437 --> 01:34:17,395 احذف المادة 370! 1377 01:34:18,240 --> 01:34:19,315 بوشكار؟ 1378 01:34:19,584 --> 01:34:20,544 نعم؟ 1379 01:34:20,621 --> 01:34:22,656 بوشكار ، أنا ، براهما. 1380 01:34:23,923 --> 01:34:27,648 إزالة المادة 370 وإعادة تأهيل الهندوس الكشميريين. 1381 01:34:27,725 --> 01:34:31,565 إزالة المادة 370 وإعادة تأهيل الهندوس الكشميريين. 1382 01:34:31,987 --> 01:34:33,370 احذف المادة 370! 1383 01:34:33,446 --> 01:34:35,213 احذف المادة 370! 1384 01:34:35,290 --> 01:34:38,400 إزالة المادة 370 وإعادة تأهيل الهندوس الكشميريين. 1385 01:34:38,554 --> 01:34:41,933 إزالة المادة 370 وإعادة تأهيل الهندوس الكشميريين. 1386 01:34:57,062 --> 01:34:58,790 لقد اتخذت كل الترتيبات. 1387 01:34:58,867 --> 01:35:02,170 سوف تحصل على وظيفة حكومية في مكتب مجلس نديمارج. 1388 01:35:02,822 --> 01:35:06,701 هناك الكثير من العائلات الهندوسية الكشميرية المقيمة هناك. 1389 01:35:06,931 --> 01:35:08,237 إنه آمن تمامًا. 1390 01:35:08,851 --> 01:35:11,501 لقد تحدثت مع رئيس المجلس. 1391 01:35:11,616 --> 01:35:13,229 ستبقى في منزله. 1392 01:35:13,344 --> 01:35:15,686 أنت تعرف كم هو عنيد الأب. 1393 01:35:16,570 --> 01:35:18,720 سيعود فقط إلى منزله في كشمير. 1394 01:35:18,950 --> 01:35:23,750 عندما يتعين عليك تسلق جبل إيفرست ، عليك أن تخطو خطوة واحدة في كل مرة. 1395 01:35:25,517 --> 01:35:26,976 سأحاول إقناعه بالموافقة عليها. 1396 01:35:27,590 --> 01:35:30,125 لا ، يجب أن تقنعه. 1397 01:35:31,507 --> 01:35:32,621 لديك طفلان. 1398 01:35:33,850 --> 01:35:36,653 لا يمكنك تدمير مستقبلهم. حق؟ 1399 01:35:37,075 --> 01:35:40,262 تريد العودة إلى كشمير ، أليس كذلك؟ 1400 01:35:40,493 --> 01:35:42,029 حق شيفا؟ 1401 01:35:54,701 --> 01:35:56,582 عجل! تعال بسرعة. 1402 01:35:57,197 --> 01:35:59,232 ماذا تقصد ان رئيس الوزراء مشغول؟ 1403 01:35:59,309 --> 01:36:00,922 لا ، لا أفهم. 1404 01:36:00,998 --> 01:36:04,032 اريد رقمه المباشر 1405 01:36:04,954 --> 01:36:06,413 {\ an3} حسنًا. 1406 01:36:07,027 --> 01:36:08,794 سوف اتصل مرة أخرى غدا. 1407 01:36:09,754 --> 01:36:11,942 أخبرت الرجل في مكتب رئيس الوزراء. 1408 01:36:12,173 --> 01:36:14,822 إذا لم يتصل بي غدًا ، فسوف أذهب إلى دلهي بنفسي وأتحدث معه. 1409 01:36:14,861 --> 01:36:17,664 مرحبًا ، لقد نسيت أن تلمس قدمي الجد. 1410 01:36:21,542 --> 01:36:24,922 نحن نعبد الإلهة ساراسواتي ، إلهة المعرفة ، شاردا. 1411 01:36:25,306 --> 01:36:27,149 اسم والدتك أيضا شاردا. 1412 01:36:27,226 --> 01:36:28,762 يجب أن تعبدها. 1413 01:36:28,915 --> 01:36:31,296 - عندما لا يكون لديك أحد - أخبرني أيضًا. 1414 01:36:31,373 --> 01:36:33,062 نعم الابن. عندما لا يكون معك أحد 1415 01:36:33,101 --> 01:36:35,021 وسيحيطك الظلام 1416 01:36:35,136 --> 01:36:36,902 هي التي سترشدك. 1417 01:36:37,056 --> 01:36:38,208 {\ an3} حسنًا؟ 1418 01:36:38,784 --> 01:36:41,126 كريشنا ، يجب أن تأخذ بركات جدك أيضًا. 1419 01:36:42,202 --> 01:36:44,736 أوه ، طفلي الحبيب! 1420 01:36:48,461 --> 01:36:49,805 أريد أن ألعب أيضا. 1421 01:36:49,920 --> 01:36:52,262 شيفا ، لماذا قفزت؟ 1422 01:36:52,301 --> 01:36:57,331 تعال ، أيها الطفل القذر. سوف تفسد كل ملابسك. 1423 01:37:00,710 --> 01:37:01,594 لماذا قفزت؟ 1424 01:37:10,426 --> 01:37:11,424 تحية سيدي. 1425 01:37:11,501 --> 01:37:12,768 تحية طيبة. 1426 01:37:13,037 --> 01:37:16,416 كانت المدرسة معطلة لذلك اعتقدت أنني سأذهب وأتفقد المناطق المحيطة. 1427 01:37:16,531 --> 01:37:18,182 بفضل الله كل شيء يسير بسلاسة. 1428 01:37:18,221 --> 01:37:19,373 مرحبًا. 1429 01:37:19,488 --> 01:37:20,371 مرحبًا. 1430 01:37:20,486 --> 01:37:21,677 شيفا. 1431 01:37:21,907 --> 01:37:23,366 مولفي سيدي ، أردت مناقشة شيء مهم معك. 1432 01:37:23,482 --> 01:37:24,902 انا فى خدمتك. 1433 01:37:24,941 --> 01:37:27,053 أطفالنا بحاجة إلى تعلم العلوم. 1434 01:37:27,130 --> 01:37:29,280 لماذا لا يقومون بتدريس العلوم في مدرستنا؟ 1435 01:37:29,549 --> 01:37:31,469 دعنا لا نتحدث عن المدرسة. 1436 01:37:31,546 --> 01:37:33,504 دعنا نتحدث عنك بدلا من ذلك. 1437 01:37:33,811 --> 01:37:35,846 في الوقت الحاضر ، الوضع سيء. 1438 01:37:36,461 --> 01:37:38,381 يجب أن تتزوجني. 1439 01:37:39,072 --> 01:37:41,952 ستحصل أنت وأطفالك على الحماية. 1440 01:37:50,630 --> 01:37:52,397 مرحبًا. هذا هو فيشنو رام 1441 01:37:52,589 --> 01:37:56,851 ضيفنا الخاص الليلة هو فاروق مالك بيتا. 1442 01:37:58,272 --> 01:37:59,923 هذا رجل سيء جدا. 1443 01:38:00,000 --> 01:38:01,728 الناس لديهم الكثير ليقولوه عنك. 1444 01:38:01,920 --> 01:38:04,570 بعد كل من هو فاروق مالك بيتا؟ 1445 01:38:04,954 --> 01:38:06,221 محارب للحرية. 1446 01:38:07,565 --> 01:38:11,597 لقد تم اتهامك بقتل العديد من البانديت الكشميريين. 1447 01:38:12,672 --> 01:38:13,594 نعم. 1448 01:38:13,670 --> 01:38:15,437 كم قتلت؟ 1449 01:38:17,165 --> 01:38:19,853 أنا لا أتذكر. 20 ، ربما 25. 1450 01:38:20,237 --> 01:38:23,002 من كان أول شخص قتلته؟ 1451 01:38:24,922 --> 01:38:26,342 ساتيش. 1452 01:38:26,688 --> 01:38:27,994 ساتيش من؟ 1453 01:38:28,262 --> 01:38:30,029 ساتيش كومار تيكو. 1454 01:38:30,758 --> 01:38:32,102 من كان هذا؟ 1455 01:38:32,448 --> 01:38:33,946 صبي بانديت. 1456 01:38:34,176 --> 01:38:36,288 إذن ، قتلته لأنه كان بانديت؟ 1457 01:38:36,672 --> 01:38:38,246 كان يعمل في خدمة RSS. 1458 01:38:38,822 --> 01:38:41,741 لذا ، يعتبر العمل في خدمة RSS جريمة؟ 1459 01:38:42,432 --> 01:38:43,507 نعم. 1460 01:38:43,661 --> 01:38:46,195 من بين الأشخاص الذين قتلتهم 1461 01:38:46,272 --> 01:38:49,997 جيرانك وأصدقائك ومعلميك. 1462 01:38:50,765 --> 01:38:51,994 ماذا عن عمليات القتل التي نفذها سلاح الجو؟ 1463 01:38:52,070 --> 01:38:54,528 ماتت امرأتان بريئتان في ذلك الحادث. 1464 01:38:55,373 --> 01:38:57,024 نحن نتحدث عن حرب هنا. 1465 01:38:57,638 --> 01:38:59,443 وكل شيء عادل عندما يتعلق الأمر بالحرب. 1466 01:39:01,248 --> 01:39:03,053 لقد تمكن من الوصول إلى دلهي. 1467 01:39:04,090 --> 01:39:08,314 وسيشق طريقه قريبًا إلى رئيس الوزراء أيضًا. 1468 01:39:08,544 --> 01:39:12,230 ماذا لو طلبوا منك قتل أخيك؟ 1469 01:39:12,922 --> 01:39:14,381 كنت سأقتله. 1470 01:39:15,072 --> 01:39:17,453 وإذا طلبوا منك قتل والدتك؟ 1471 01:39:17,530 --> 01:39:18,643 كنت ستقتلها أيضا؟ 1472 01:39:19,680 --> 01:39:20,986 كنت أود أن. 1473 01:39:23,366 --> 01:39:24,480 أكرر بعدي يا أطفال. 1474 01:39:24,557 --> 01:39:27,629 - هذه كشمير. - هذه كشمير. 1475 01:39:27,706 --> 01:39:31,085 - نحن كشميريين. - نحن كشميريين. 1476 01:39:31,200 --> 01:39:33,811 الدول المجاورة لكشمير ... 1477 01:39:33,926 --> 01:39:35,770 أفغانستان. 1478 01:39:35,846 --> 01:39:38,342 الصين وباكستان. 1479 01:39:38,381 --> 01:39:40,685 الصين وباكستان. 1480 01:39:40,762 --> 01:39:41,645 و؟ 1481 01:39:41,722 --> 01:39:43,565 الهند! 1482 01:39:43,680 --> 01:39:47,021 رئيس المجلس سيزورنا اليوم. 1483 01:39:47,520 --> 01:39:53,203 ماذا ستقول لو سألك ماذا تريدين في هذه القرية؟ 1484 01:39:53,280 --> 01:39:54,931 مسجد! 1485 01:39:55,008 --> 01:39:56,045 ماذا ستقول؟ 1486 01:39:56,122 --> 01:39:57,389 مسجد! 1487 01:39:57,466 --> 01:39:58,848 قلها. 1488 01:39:59,002 --> 01:40:00,230 ماذا نريد؟ 1489 01:40:00,307 --> 01:40:01,882 مسجد! 1490 01:40:02,227 --> 01:40:03,456 ماذا نريد؟ 1491 01:40:03,533 --> 01:40:05,491 - مسجد! - ماذا نريد؟ 1492 01:40:05,606 --> 01:40:06,989 مسجد! 1493 01:40:18,701 --> 01:40:24,000 أخبرتني أمك أنك لم تأكل طعامك اليوم! لماذا ا؟ 1494 01:40:24,269 --> 01:40:25,920 لا اريد الذهاب الى المدرسة. 1495 01:40:26,381 --> 01:40:28,109 لماذا لا تريد الذهاب الى المدرسة؟ 1496 01:40:28,685 --> 01:40:30,029 أنا خائف. 1497 01:40:30,566 --> 01:40:32,870 ما الذي يخافه ابني؟ 1498 01:40:33,792 --> 01:40:36,941 لما هو مكتوب على حائط مدرستنا. 1499 01:40:37,248 --> 01:40:39,130 ما هو مكتوب على حائط مدرستك؟ 1500 01:40:39,206 --> 01:40:41,510 رالف ، جاليف ، شاليف. 1501 01:40:45,197 --> 01:40:48,768 ما رأيك يعني رالف ، جاليف ، شاليف؟ 1502 01:40:49,152 --> 01:40:53,261 إما اعتنق الإسلام ، أو تموت أو تهرب. 1503 01:40:56,486 --> 01:40:57,907 انت مخطئ. 1504 01:40:58,406 --> 01:41:01,248 رالف ، جاليف ، شاليف تعني: 1505 01:41:01,517 --> 01:41:07,123 يا خوف! إما أن تصبح قوتي. 1506 01:41:07,661 --> 01:41:11,462 أو مت. أو اهرب. 1507 01:41:11,501 --> 01:41:12,730 ماذا يعني ذلك؟ 1508 01:41:12,845 --> 01:41:14,189 يا خوف! 1509 01:41:14,496 --> 01:41:18,720 إما أن تصبح قوتي. أو مت. أو اهرب. 1510 01:41:18,835 --> 01:41:19,795 كرر من بعدي. 1511 01:41:19,910 --> 01:41:22,022 تحول أو مت أو ارحل. 1512 01:41:22,061 --> 01:41:23,789 تحول أو مت أو ارحل. 1513 01:41:23,981 --> 01:41:25,709 تحول أو مت أو ارحل. 1514 01:41:25,901 --> 01:41:27,782 تحول أو مت أو ارحل. 1515 01:41:27,821 --> 01:41:29,549 تحول أو مت أو ارحل. 1516 01:41:29,626 --> 01:41:31,162 تحول أو مت أو ارحل. 1517 01:41:31,315 --> 01:41:33,005 تحول أو مت أو ارحل. 1518 01:41:33,120 --> 01:41:34,810 تحول أو مت أو ارحل. 1519 01:41:34,925 --> 01:41:36,576 تحول أو مت أو ارحل. 1520 01:41:36,653 --> 01:41:38,342 تحول أو مت أو ارحل. 1521 01:41:38,381 --> 01:41:40,186 تحول ، مت أو ارحل! 1522 01:41:40,301 --> 01:41:41,990 تحول ، مت أو ارحل! 1523 01:41:42,106 --> 01:41:43,795 تحول ، مت أو ارحل! 1524 01:41:43,910 --> 01:41:46,061 تحول ، مت أو ارحل! 1525 01:41:46,176 --> 01:41:48,288 تحول ، مت أو ارحل! 1526 01:41:48,403 --> 01:41:50,592 تحول ، مت أو ارحل! 1527 01:41:50,669 --> 01:41:52,474 تحول ، مت أو ارحل! 1528 01:41:52,550 --> 01:41:54,509 تحول ، مت أو ارحل! 1529 01:41:54,586 --> 01:41:56,275 تحول ، مت أو ارحل! 1530 01:41:56,467 --> 01:41:58,502 حرية! حرية! حرية! 1531 01:41:58,541 --> 01:42:01,037 ما يفعلونه لا يمكن أن يسمى كشميريات. 1532 01:42:01,382 --> 01:42:03,725 الكشميريات هو ما يفعله أطفالنا . 1533 01:42:03,955 --> 01:42:05,222 التحرر من الكراهية. 1534 01:42:05,261 --> 01:42:07,450 لم تعد الحرية مجرد شعار. 1535 01:42:07,757 --> 01:42:08,717 إنها تعويذة. 1536 01:42:08,832 --> 01:42:10,714 - نريد التحرر من الفيدرالية! - حرية! 1537 01:42:10,790 --> 01:42:12,634 - نريد التحرر من الأيديولوجيات الهندوسية! - حرية! 1538 01:42:12,749 --> 01:42:16,128 يريدون الحرية من الهند. 1539 01:42:16,435 --> 01:42:18,394 الحرية اغنية ارهاب. 1540 01:42:18,509 --> 01:42:19,814 أفضل ، نعتذر! 1541 01:42:19,891 --> 01:42:22,080 تمامًا مثل ترديد أوم يخلق اهتزازات بداخلك ، 1542 01:42:22,771 --> 01:42:25,843 توقظ كلمة "الحرية" الثوري بداخلك. 1543 01:42:25,920 --> 01:42:27,149 الحرية حقنا! 1544 01:42:27,264 --> 01:42:31,066 ظلوا يرددون "الحرية" عندما كانوا يطلقون النار على أطفالنا. 1545 01:42:31,296 --> 01:42:32,525 افعل أي شيء تريده ... 1546 01:42:32,602 --> 01:42:34,982 لكن لا تدعم من يرددون شعارات الحرية. 1547 01:42:35,021 --> 01:42:37,171 - ماذا نريد؟ - حرية! 1548 01:42:37,248 --> 01:42:38,784 الحرية رمز. 1549 01:42:39,168 --> 01:42:41,050 إنه نشيد لكشمير الحرة ... 1550 01:42:41,664 --> 01:42:43,238 تمامًا مثل Jana Gana Mana في الهند. 1551 01:42:43,315 --> 01:42:46,003 حرية! حرية! حرية! 1552 01:42:54,528 --> 01:42:57,754 انه يحدث. 1553 01:42:58,714 --> 01:43:02,362 قد لا تراها ، لكنها تحدث. 1554 01:43:02,746 --> 01:43:09,235 سيكتب إليّ رئيس الوزراء عند إزالة المادة 370. 1555 01:43:09,466 --> 01:43:11,194 سيكتب: 1556 01:43:11,347 --> 01:43:18,989 "السيد بوشكار ناث بانديت ، جد السيد كريشنا بانديت." 1557 01:43:19,142 --> 01:43:24,134 "لقد لاحظنا كل ما تبذلونه من 6000 حرف." 1558 01:43:24,634 --> 01:43:29,702 "نعلن أنك لم تعد مهاجرا". 1559 01:43:30,355 --> 01:43:33,158 "يمكنك العودة إلى كشمير". 1560 01:43:38,189 --> 01:43:40,301 الأحلام لا تتحقق فقط. 1561 01:43:41,760 --> 01:43:45,139 عليك أن تطاردهم. 1562 01:43:46,522 --> 01:43:49,862 لن نطير هناك. 1563 01:43:50,285 --> 01:43:51,936 سنقود هناك. 1564 01:43:52,934 --> 01:43:59,616 سأريك معبد مارتاند يا خير بهافاني ... 1565 01:44:00,154 --> 01:44:04,416 تولامولا ، حبّا كادال ، رينواري ، شنكراتشاريا ... 1566 01:44:05,453 --> 01:44:08,794 كاران ناجار. كان منزل أمي في 84 ، كاران ناجار. 1567 01:44:09,869 --> 01:44:14,669 اسمع ، أريدك أن تحقق أمنيتي الأخيرة. 1568 01:44:14,784 --> 01:44:17,818 الجد. إرضاء الجد. 1569 01:44:17,933 --> 01:44:24,806 أريدك أن تنثر رمادتي في بيت أجدادي في كشمير. 1570 01:44:27,034 --> 01:44:32,256 كان لدي 4 أصدقاء. ستجد أرقامهم في هاتفي. 1571 01:44:40,627 --> 01:44:43,507 خذهم معك. 1572 01:44:48,499 --> 01:44:55,795 نافذة غرفتي تتعفن من كل الثلوج الكثيفة. 1573 01:44:55,834 --> 01:44:57,946 يجب أن تصلحه. 1574 01:45:00,365 --> 01:45:02,515 سكوتر بلدي ، 1575 01:45:05,587 --> 01:45:07,200 احصل على هذا الرسم. 1576 01:45:08,160 --> 01:45:10,733 محركها جديد لكن دهنها. 1577 01:45:11,616 --> 01:45:15,802 عمرها 8000 كيلومتر فقط. 1578 01:45:16,109 --> 01:45:22,829 و ... أوه نعم ، شهاداتك المدرسية. 1579 01:45:24,173 --> 01:45:26,054 لا تشك. 1580 01:45:27,168 --> 01:45:29,894 لا تشك. كل شيء سيكون على ما يرام. 1581 01:45:30,278 --> 01:45:37,114 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ أوه الثلج ، سقط من فضلك. يا أخي ، تعال لتسلم علينا 1582 01:45:38,496 --> 01:45:44,794 المستحيل ... المستحيل يستغرق وقتا ... 1583 01:45:46,061 --> 01:45:52,666 لكن يجب عليك ... يجب أن تحافظ على الأمل دائمًا. 1584 01:45:53,318 --> 01:46:03,226 العندليب يشيد بالنباتات الهندية 1585 01:46:27,187 --> 01:46:30,067 سنرى. 1586 01:46:31,949 --> 01:46:34,022 سنرى. 1587 01:46:34,138 --> 01:46:38,554 لا مفر من أن نرى. 1588 01:46:38,669 --> 01:46:42,010 سنرى. 1589 01:46:43,162 --> 01:46:47,386 ذلك اليوم الذي وعد به. 1590 01:46:47,501 --> 01:46:49,613 سنرى. 1591 01:46:49,766 --> 01:46:54,067 ما هو مكتوب في كتاب القدر. 1592 01:46:54,144 --> 01:46:56,218 سنرى. 1593 01:46:56,294 --> 01:47:00,634 لا مفر من أن نرى. 1594 01:47:00,749 --> 01:47:03,936 سنرى. 1595 01:47:05,126 --> 01:47:11,462 وعند جبال القهر والقسوة 1596 01:47:11,539 --> 01:47:16,723 سوف تهب مثل الصوف الممشط. 1597 01:47:18,374 --> 01:47:24,058 تحت أقدامنا المستعبدة 1598 01:47:24,941 --> 01:47:29,741 سوف يتردد صدى الأرض مثل دقات القلب الخافتة. 1599 01:47:29,818 --> 01:47:31,123 رائع. 1600 01:47:31,238 --> 01:47:35,155 والسماء فوق رؤوس حكامنا ، 1601 01:47:35,194 --> 01:47:39,533 سوف يتردد صداها مع صوت الرعد. 1602 01:47:39,610 --> 01:47:42,029 سنرى. 1603 01:47:42,144 --> 01:47:43,795 تعال وانضم إلينا كريشنا. 1604 01:47:43,834 --> 01:47:46,061 سنرى. 1605 01:47:46,330 --> 01:47:50,669 لا مفر من أن نرى. 1606 01:47:50,784 --> 01:47:54,240 سنرى. 1607 01:47:59,194 --> 01:48:01,344 ماذا دهاك؟ كريشنا ، أي مشكلة؟ 1608 01:48:02,189 --> 01:48:04,570 توفي جدي الليلة الماضية. 1609 01:48:05,530 --> 01:48:07,488 يجب أن أذهب إلى كشمير مع رماده. 1610 01:48:08,333 --> 01:48:10,214 - اسف جدا. - آسف جدا ، كريشنا. 1611 01:48:10,291 --> 01:48:12,557 آسف على خسارتك ، كريشنا. 1612 01:48:13,555 --> 01:48:15,206 أنا آسف جدا يا كريشنا. 1613 01:48:16,358 --> 01:48:19,162 لم تسنح لي الفرصة لمقابلته. 1614 01:48:19,546 --> 01:48:21,542 لكنني متأكد من أنه كان رجلاً صالحًا. 1615 01:48:22,042 --> 01:48:24,000 كان يعاني من الخرف يا سيدتي. 1616 01:48:27,610 --> 01:48:31,258 ظل طوال حياته يكافح من أجل إزالة المادة 370. 1617 01:48:32,026 --> 01:48:36,403 ولم يدرك حتى متى ألغي. 1618 01:48:37,747 --> 01:48:39,014 ماذا عن حديثك 1619 01:48:39,091 --> 01:48:40,896 لكن جده مات للتو. 1620 01:48:41,434 --> 01:48:44,160 أستاذ ، لا أقصد أن أبدو فظًا ولكن تم إجراء جميع الاستعدادات لخطابه. 1621 01:48:44,237 --> 01:48:47,002 وقد تم إبلاغ جميع وسائل الإعلام. 1622 01:48:47,078 --> 01:48:48,422 ماذا عن ذلك؟ 1623 01:48:49,843 --> 01:48:51,840 سأعود يوم السبت. 1624 01:48:58,291 --> 01:48:59,674 تأتي. 1625 01:49:03,360 --> 01:49:06,586 كريشنا ، نحن نكافح في هذه الانتخابات على أساس قضية كشمير. 1626 01:49:06,662 --> 01:49:08,659 لذا ، فهي منافسة صعبة. 1627 01:49:09,274 --> 01:49:11,347 لكننا لن نخسر. 1628 01:49:13,766 --> 01:49:18,106 لقد أمضينا حياتنا كلها في الحفاظ على قضية كشمير حية. 1629 01:49:20,141 --> 01:49:22,099 لا يمكننا أن نخسر الآن. 1630 01:49:23,174 --> 01:49:27,475 في الواقع ، هذا هو الوقت المناسب لإثبات شيء ما. 1631 01:49:28,858 --> 01:49:30,278 مثل ماذا؟ 1632 01:49:33,197 --> 01:49:37,459 اذهب إلى كشمير وسجل على هاتفك ... 1633 01:49:38,227 --> 01:49:44,026 كيف تتعرض كشمير للهجوم من قبل دولة الهند. 1634 01:49:46,560 --> 01:49:48,365 لمدة 18 شهرًا لم يكن هناك إنترنت في كشمير. 1635 01:49:48,442 --> 01:49:50,285 سجل كل هذا ... كل شيء. 1636 01:49:51,206 --> 01:49:53,741 سيدتي ، الناس يعرفون كل شيء بالفعل. 1637 01:49:53,818 --> 01:49:54,970 لا ، كريشنا. 1638 01:49:55,085 --> 01:49:59,194 ينظر الناس إلى الجريدة فقط ، ولا يقرؤونها. 1639 01:50:00,115 --> 01:50:02,573 وهم يسمعون فقط أخبار التلفزيون ، ولا يفهمونها. 1640 01:50:02,803 --> 01:50:07,680 عندما يرى الناس مأساة كشمير من خلال عينيك ، فإنهم سيصدقونها. 1641 01:50:07,757 --> 01:50:09,331 سيدتي ، هذه مجرد انتخابات جامعية صغيرة. 1642 01:50:09,408 --> 01:50:10,522 لا كريشنا! 1643 01:50:10,637 --> 01:50:14,208 هذا اختيار لوجودنا وروايتنا! 1644 01:50:15,590 --> 01:50:18,816 ولن نسمح أبدًا لكشمير بأن تكون جزءًا لا يتجزأ من هذا البلد. 1645 01:50:18,893 --> 01:50:21,235 حتى لو اضطررنا لإشعال النار فيه! 1646 01:50:21,274 --> 01:50:23,501 هذا هو وقت العدالة يا كريشنا! 1647 01:50:23,616 --> 01:50:24,883 تشبث ، سيدتي. تشبث. 1648 01:50:24,998 --> 01:50:26,458 رجاءا تمسك جيدا. 1649 01:50:27,341 --> 01:50:31,219 في الواقع ، أنا في حيرة من أمري. 1650 01:50:32,678 --> 01:50:34,906 لا أعرف ما هو الصواب وما هو الخطأ. 1651 01:50:35,251 --> 01:50:37,594 لا أعرف ما إذا كان عليّ تحقيق حلم جدي ... 1652 01:50:37,709 --> 01:50:39,821 أو قاتلوا معك من أجل كشمير. 1653 01:50:40,435 --> 01:50:43,469 لا أعرف من هو المضطهد ومن هو الضحية. 1654 01:50:44,045 --> 01:50:45,581 لا أعرف ما هي العدالة يا سيدتي. 1655 01:50:45,696 --> 01:50:48,038 - لا أعرف أي شيء. - أنا ... أنا آسف. 1656 01:50:48,307 --> 01:50:50,074 أنا آسف ، فقط أجلس. 1657 01:50:51,994 --> 01:50:55,450 انظر ، كل نظام له تسلسل هرمي. 1658 01:50:57,101 --> 01:51:01,402 كما في الكلية لدينا نائب رئيس ، عميد ... 1659 01:51:01,517 --> 01:51:05,126 الأساتذة والأساتذة المساعدون والكادر المكتبي ... 1660 01:51:05,702 --> 01:51:08,659 وبالمثل ، هناك تسلسل هرمي في الاضطهاد أيضًا. 1661 01:51:08,774 --> 01:51:12,000 لقد واجه الجميع في هذا العالم نوعًا من الاضطهاد. 1662 01:51:12,346 --> 01:51:16,646 البعض لديهم صوت ولديهم متابعون. 1663 01:51:17,914 --> 01:51:21,024 أولئك الذين ليس لديهم صوت لديهم الدعم. 1664 01:51:21,677 --> 01:51:24,058 أولئك الذين ليس لديهم دعم لديهم المال. 1665 01:51:25,210 --> 01:51:27,014 البعض جعل الحكومة تدعمهم. 1666 01:51:27,398 --> 01:51:30,394 مثل الحكومة الحالية تدعم البانديت. 1667 01:51:30,893 --> 01:51:34,349 لكن هناك البعض ممن ليس لديهم أي من هذه الأشياء. 1668 01:51:34,464 --> 01:51:37,037 هم مجرد رقم. 1669 01:51:38,765 --> 01:51:40,685 مثل الشباب الكشميري. 1670 01:51:41,914 --> 01:51:43,834 اسمع صوتهم. 1671 01:51:44,602 --> 01:51:46,406 كن صوتهم. 1672 01:51:47,789 --> 01:51:50,554 هذه ليست عدالة فقط يا كريشنا. 1673 01:51:51,053 --> 01:51:53,434 هذه إنسانية حقيقية. 1674 01:52:00,307 --> 01:52:03,610 في الواقع ، سأشارك جهة اتصال معك. 1675 01:52:03,763 --> 01:52:08,333 من الصعب الوصول إليه ، لكن يمكنك ذلك. 1676 01:52:08,947 --> 01:52:14,285 قابله مرة وستحصل على دعم النظام البيئي بأكمله. 1677 01:52:16,128 --> 01:52:21,542 سيدتي ، لم يكن لدي أي فكرة عن وجود مثل هذه الاتصالات العميقة في كشمير. 1678 01:52:22,502 --> 01:52:25,306 قد يديرون الحكومة ، كريشنا. 1679 01:52:27,187 --> 01:52:28,800 لكننا ندير النظام. 1680 01:53:08,198 --> 01:53:09,734 انتظر ، دعني أفتحه. 1681 01:53:36,461 --> 01:53:38,074 انظر إلى ذلك! 1682 01:54:41,549 --> 01:54:46,234 تحية اللورد شيفا! 1683 01:54:46,618 --> 01:54:51,187 تحية اللورد شيفا! 1684 01:54:52,301 --> 01:54:54,874 أنا آسف على كل شيء يا صديقي. 1685 01:54:55,450 --> 01:54:57,446 لقد خذلناك. 1686 01:55:00,288 --> 01:55:02,246 ماذا أقول؟ 1687 01:55:03,283 --> 01:55:09,005 مرحبًا Kashmiri Pandit ، انظر ، لقد عدت أخيرًا إلى المنزل. 1688 01:55:09,235 --> 01:55:14,342 أخبرتك ، ستعود إلى المنزل يومًا ما. 1689 01:55:46,675 --> 01:55:48,634 تأتي. 1690 01:55:54,202 --> 01:55:58,003 تريد أن تعرف عن كشمير ، قم بعمل فيديو. 1691 01:56:05,376 --> 01:56:11,674 هل تعرف أي حيوان يحب جميع الزبالين أن يأكلوه معًا؟ 1692 01:56:13,939 --> 01:56:15,744 هذا المكان ... كشمير لدينا. 1693 01:56:15,859 --> 01:56:17,702 الكل يريد قطعة منه. 1694 01:56:18,970 --> 01:56:21,542 ما الفرق بيني وبينك؟ 1695 01:56:23,194 --> 01:56:24,115 لا يوجد أي. 1696 01:56:24,154 --> 01:56:25,075 هنالك. 1697 01:56:25,114 --> 01:56:26,534 هناك فرق شاسع. 1698 01:56:26,880 --> 01:56:28,915 قنبلة ذرية. لديك واحدة. 1699 01:56:28,954 --> 01:56:30,144 وسائل الإعلام الخاصة بك. 1700 01:56:30,490 --> 01:56:32,794 تمكنت وسائل الإعلام الخاصة بك من غسل دماغ الجميع 1701 01:56:32,947 --> 01:56:35,405 أننا إرهابيون. نحن مغتصبون. 1702 01:56:35,520 --> 01:56:37,363 هل أبدو لك إرهابي؟ 1703 01:56:37,824 --> 01:56:39,744 هل أبدو لك كمغتصب؟ 1704 01:56:40,282 --> 01:56:42,086 انظر في عينيه البريئة. 1705 01:56:42,278 --> 01:56:44,582 هل يبدو لك كأنه إرهابي؟ 1706 01:56:51,226 --> 01:56:54,758 لديك إنترنت ، ونحن لا. 1707 01:56:54,989 --> 01:56:58,675 لديك شبكة 4G ، وليس لدينا. 1708 01:56:58,906 --> 01:57:00,902 ما ذنبنا؟ 1709 01:57:01,210 --> 01:57:03,782 يقولون أننا قتلنا البانديت. 1710 01:57:04,589 --> 01:57:05,702 محض هراء. 1711 01:57:05,894 --> 01:57:06,778 كاذب. 1712 01:57:06,854 --> 01:57:08,467 كان جارنا بانديت. 1713 01:57:08,582 --> 01:57:10,502 كان ابنه صديقي. 1714 01:57:10,656 --> 01:57:12,768 لقد فقدت صديقي. 1715 01:57:13,229 --> 01:57:16,570 أنت تعلم أن والدي ساعدهم عندما كانوا يغادرون. 1716 01:57:16,646 --> 01:57:18,528 لكن ما الذي حصل عليه بالمقابل؟ 1717 01:57:20,986 --> 01:57:22,982 قتل الجيش والدي. 1718 01:57:24,058 --> 01:57:25,325 لكن ليس لدي ضغينة. 1719 01:57:25,402 --> 01:57:26,822 ليس لدي أي ندم. 1720 01:57:27,206 --> 01:57:30,317 لأنني ما زلت أفتقد صديقي. 1721 01:57:31,776 --> 01:57:32,736 شيفا. 1722 01:57:32,966 --> 01:57:34,464 كان اسمه شيفا بانديت. 1723 01:57:38,650 --> 01:57:40,262 و ما اسمك؟ 1724 01:57:40,877 --> 01:57:42,182 عبد. 1725 01:58:07,834 --> 01:58:10,406 هل وصل الرئيس المستقبلي للجامعة الوطنية الأسترالية؟ 1726 01:58:10,714 --> 01:58:12,288 نعم سيدي. 1727 01:58:17,318 --> 01:58:18,970 من يعيش هنا؟ 1728 01:58:19,238 --> 01:58:21,158 ولماذا انا هنا؟ 1729 01:58:25,498 --> 01:58:27,533 كيف حالك يا سيادة الرئيس؟ 1730 01:58:27,763 --> 01:58:32,026 ذكرت الأستاذة راديكا مينون أن اسمك هو كريشنا؟ 1731 01:58:32,947 --> 01:58:34,675 لكنك تشبه أرجون. 1732 01:58:41,587 --> 01:58:43,546 قل مرحبا لكريشنا. 1733 01:58:44,083 --> 01:58:45,466 قل مرحبا لكريشنا. 1734 01:58:45,542 --> 01:58:47,194 مرحبا كريشنا. 1735 01:58:48,538 --> 01:58:50,918 اذهب إلى والدتك 1736 01:58:55,296 --> 01:58:56,755 لا تقلق. 1737 01:58:56,794 --> 01:58:59,366 أنت بأمان هنا. 1738 01:59:00,134 --> 01:59:04,666 كل ما سمعته أو قرأته عني هو كذبة. 1739 01:59:10,080 --> 01:59:13,229 في الواقع ، هذه مؤامرة من RAW. 1740 01:59:16,339 --> 01:59:19,373 كانت حركتنا غير عنيفة ، تمامًا مثل حركة غاندي. 1741 01:59:29,318 --> 01:59:31,238 تحول أو مت أو ارحل. 1742 01:59:31,930 --> 01:59:33,581 لقد رددت هذه الشعارات. 1743 01:59:34,502 --> 01:59:37,920 ستصبح كشمير باكستان ، بدون رجال كشميريين ، مع نساء كشميريات. 1744 01:59:38,650 --> 01:59:42,643 من وضع هذه الإخطارات خارج منازل البانديت الكشميريين؟ 1745 01:59:42,989 --> 01:59:45,408 إنها كذبة يا أخي. 1746 01:59:46,406 --> 01:59:48,326 وقتلت أكثر من 1000 أسرة. 1747 01:59:48,403 --> 01:59:49,594 من الذي أمر بعمليات القتل هذه؟ 1748 01:59:49,824 --> 01:59:51,514 عندك. 1749 01:59:54,662 --> 01:59:56,544 وكانت إحدى هذه العائلات عائلتي. 1750 02:00:00,346 --> 02:00:02,074 الله! 1751 02:00:07,334 --> 02:00:09,408 لقد سمعت من جانبهم من القصة. 1752 02:00:09,715 --> 02:00:11,520 حان الوقت الآن لتسمع جانبنا من القصة. 1753 02:00:13,094 --> 02:00:15,514 لا أحد جعل البانديت يغادرون. 1754 02:00:16,397 --> 02:00:17,280 غادروا بمفردهم. 1755 02:00:17,357 --> 02:00:21,466 بتوجيه من الحاكم ومضيفك براهما دوت. 1756 02:00:22,963 --> 02:00:24,960 يقول البعض إنهم هربوا بدافع الخوف. 1757 02:00:25,037 --> 02:00:26,842 إذا غادر البانديت الكشميريون بمفردهم ، 1758 02:00:26,918 --> 02:00:28,954 ثم يريدون العودة بمفردهم. 1759 02:00:29,069 --> 02:00:30,874 لماذا توقفهم؟ 1760 02:00:31,411 --> 02:00:34,637 لا يزال هناك أكثر من 10000 بانديت يقيمون في كشمير. 1761 02:00:34,790 --> 02:00:36,634 10000 أو 800؟ 1762 02:00:36,787 --> 02:00:39,130 ليس فقط Pandits ، لدينا أيضًا السيخ في كشمير. 1763 02:00:39,206 --> 02:00:41,434 كلنا نعيش في الحب والوئام. 1764 02:00:41,587 --> 02:00:42,662 هذا ما أحاول قوله. 1765 02:00:42,739 --> 02:00:45,773 لن أسمح بوجود مستعمرات الكراهية هنا. 1766 02:00:46,195 --> 02:00:50,880 إذا كان الأمر كذلك ، فلماذا لا تنافس في الانتخابات مثل الآخرين؟ 1767 02:00:52,838 --> 02:00:59,904 لأنني مناضل من أجل الحرية ، ولست أداة دولة مثل الآخرين. 1768 02:01:01,363 --> 02:01:04,435 دعني أخبرك شيئًا مثيرًا للاهتمام ، كريشنا. 1769 02:01:06,240 --> 02:01:12,691 عندما حكمت الإمبراطورية البريطانية هذه الأرض ، كان لديهم سياسة. 1770 02:01:13,843 --> 02:01:17,453 أطلقوا على الكونغرس قدر الضغط. 1771 02:01:17,875 --> 02:01:19,565 قدر ضغط. 1772 02:01:20,141 --> 02:01:21,600 تعرف لماذا؟ 1773 02:01:22,675 --> 02:01:28,051 لأن راجورو ، أشفق الله ، آزاد ، بهجت سينغ 1774 02:01:28,243 --> 02:01:31,238 أراد أن تحصل الهند على استقلالها من خلال الكفاح المسلح. 1775 02:01:31,315 --> 02:01:34,003 كان الكونجرس يعرف باسم قدر الضغط. 1776 02:01:34,579 --> 02:01:39,187 بحيث تحصل الأنشطة السياسية أيضًا على مساحة سياسية. 1777 02:01:40,147 --> 02:01:45,331 لهذا السبب أصبحت حركة غاندي الديمقراطية اللاعنفية ناجحة. 1778 02:01:45,946 --> 02:01:49,248 هل تعلم من الذي يلعب دور قدر الضغط الآن؟ 1779 02:01:50,477 --> 02:01:51,898 نحن. 1780 02:01:54,048 --> 02:02:00,115 لكن حكومتك تقمع هذه الحركة الديمقراطية اللاعنفية. 1781 02:02:02,573 --> 02:02:05,914 حكومتكم لا يمكن أن تتسامح مع هذا العصر الجديد غاندي. 1782 02:02:10,061 --> 02:02:13,555 هناك حل واحد لكل شيء. 1783 02:02:13,939 --> 02:02:15,398 {\ an3} حب. 1784 02:02:20,006 --> 02:02:26,880 كان لديك رئيسا وزراء ، نهرو وأتال بيهاري. 1785 02:02:27,379 --> 02:02:30,643 أراد الناس فقط أن يحبهم. 1786 02:02:30,874 --> 02:02:36,403 لكن ماذا يريد رئيس وزرائك الحالي؟ 1787 02:02:37,555 --> 02:02:41,126 يريد أن يخاف الناس منه. 1788 02:02:43,507 --> 02:02:47,616 انسَ كشمير وانظر إلى بلدك ، الهند. 1789 02:02:48,269 --> 02:02:53,606 كل الفنانين والمفكرين والطلاب والناشطين السياسيين ، 1790 02:02:53,683 --> 02:02:57,638 المسلمون والمسيحيون والداليت ... خائفون. 1791 02:02:57,715 --> 02:02:59,136 هم متحجرون. 1792 02:02:59,290 --> 02:03:01,363 إنهم يعيشون في خوف. 1793 02:03:01,786 --> 02:03:05,779 وسيدك سعيد لأن الناس يخافون منه. 1794 02:03:09,466 --> 02:03:12,422 أنت أيضا تواجه حالة فتنة ، أليس كذلك؟ 1795 02:03:14,688 --> 02:03:17,645 هل تستحق مثل هذا العقاب الكبير لقولك الحقيقة يا كريشنا؟ 1796 02:03:19,718 --> 02:03:23,290 هل أنت حقا عدو للدولة؟ 1797 02:03:25,210 --> 02:03:26,899 فكر في كريشنا. 1798 02:03:27,859 --> 02:03:29,395 فكر في. 1799 02:03:29,933 --> 02:03:33,619 إذا كنت ستفكر في الأمر ، فستعرف ، 1800 02:03:33,965 --> 02:03:38,419 سواء كنت إرهابيا أو مناضلا من أجل الحرية. 1801 02:03:39,763 --> 02:03:43,411 أنت وأنا متماثلان يا كريشنا. 1802 02:03:44,294 --> 02:03:46,483 لدينا نفس الهدف. 1803 02:03:47,597 --> 02:03:49,133 حرية. 1804 02:03:49,517 --> 02:03:51,821 التحرر من القهر. 1805 02:03:54,893 --> 02:03:57,811 هنا ، خذ بعض القهوة. 1806 02:04:00,384 --> 02:04:07,296 كريشنا ، يسعدني أنه على الرغم من كونك بانديت فقد قررت أن تنصر الله. 1807 02:04:15,283 --> 02:04:16,589 شكرًا لك. 1808 02:04:18,816 --> 02:04:20,160 كريشنا. 1809 02:04:23,155 --> 02:04:28,915 بالمناسبة ، أعرف من قتل والدتك وأخيك. 1810 02:04:30,797 --> 02:04:33,677 لابد أن الناس قالوا أنني قتلتهم. 1811 02:04:34,483 --> 02:04:36,288 لكن هذه كذبة. 1812 02:04:36,826 --> 02:04:39,437 كان أستاذي. كنت تلميذه. 1813 02:04:40,013 --> 02:04:42,278 كانت شاردا مثل أخت لي. 1814 02:04:43,546 --> 02:04:46,579 هذا ما هي سياستهم. سياسة حربهم. 1815 02:04:47,117 --> 02:04:48,845 هل كل الضرر. 1816 02:04:48,922 --> 02:04:52,109 افعلوا كل جرائم القتل والاغتصاب وألومونا على ذلك. 1817 02:04:52,224 --> 02:04:56,333 حتى يتمكنوا من الاستمرار في حكمهم غير الشرعي على كشمير. 1818 02:05:01,248 --> 02:05:02,669 منظمة الصحة العالمية أنها'؟ 1819 02:05:04,013 --> 02:05:07,315 الذين قتلوا والدتك وأخوك. 1820 02:05:08,083 --> 02:05:09,658 {\ an3} الجيش. 1821 02:05:10,387 --> 02:05:12,115 الجيش الهندي. 1822 02:05:23,174 --> 02:05:24,442 لنذهب! 1823 02:05:58,195 --> 02:05:59,770 كريشنا. 1824 02:06:01,536 --> 02:06:03,187 من ذهبت للقاء؟ 1825 02:06:04,493 --> 02:06:06,144 بعض الاصدقاء. 1826 02:06:08,064 --> 02:06:09,638 أصدقاء من؟ 1827 02:06:10,675 --> 02:06:12,403 أصدقاء أعداء الهند ، 1828 02:06:12,518 --> 02:06:17,088 او اصدقاء الذين قتلوا والديك؟ 1829 02:06:22,157 --> 02:06:23,885 أنا أعرف الحقيقة. 1830 02:06:24,115 --> 02:06:25,613 {\ an3} مثل؟ 1831 02:06:26,496 --> 02:06:28,762 مثل الذي قتل والدي وأخي. 1832 02:06:29,491 --> 02:06:31,334 أعرف لماذا أخفى جدي الحقيقة عني دائمًا 1833 02:06:31,411 --> 02:06:34,291 ولماذا كذبتوا عليّ. 1834 02:06:38,669 --> 02:06:39,667 كذبت عليك؟ 1835 02:06:39,898 --> 02:06:41,434 نعم. 1836 02:06:43,200 --> 02:06:46,733 لقد نسجتم جميعًا شبكة من الأكاذيب من أجل تجنب الاستفتاء. 1837 02:06:46,810 --> 02:06:49,267 من أجل حكم كشمير بشكل غير قانوني. 1838 02:06:49,958 --> 02:06:54,643 لم تقم أنت ونظامك بقتل والديّ فقط بشكل غير قانوني وغير دستوري 1839 02:06:55,066 --> 02:06:58,675 لكنك قتلت أيضًا ماضي كشمير وحاضرها ومستقبلها. 1840 02:06:59,674 --> 02:07:01,786 أنتم قتلة يا سيدي. 1841 02:07:02,016 --> 02:07:03,475 القتلة! 1842 02:07:04,896 --> 02:07:08,928 هل هذا ما قالوه لك؟ 1843 02:07:09,389 --> 02:07:10,502 نعم. 1844 02:07:12,115 --> 02:07:13,613 وهل صدقت ذلك؟ 1845 02:07:16,109 --> 02:07:17,837 تعرف لماذا؟ 1846 02:07:18,490 --> 02:07:20,755 لأنك تعرضت لغسيل دماغ. 1847 02:07:21,370 --> 02:07:22,906 أنت مضلل. 1848 02:07:24,058 --> 02:07:25,286 انت جبان. 1849 02:07:25,363 --> 02:07:26,784 جبان. 1850 02:07:27,245 --> 02:07:32,083 والجبناء لا يستطيعون التمييز بين الحق والأكاذيب. 1851 02:07:32,160 --> 02:07:34,656 - من فضلك لا تقرر بالنسبة لي. - قف! 1852 02:07:40,109 --> 02:07:44,755 هل سبق لك أن رأيت رصاصة تخترق الصندوق؟ 1853 02:07:47,136 --> 02:07:49,171 لا يصرخ المرء كما لو أنه يظهر في الأفلام. 1854 02:07:49,248 --> 02:07:52,090 توقف عن التنفس. 1855 02:07:53,779 --> 02:07:56,237 هل رأيت أي شخص يحترق؟ 1856 02:07:56,890 --> 02:08:04,147 ما يخرج من أجسادهم ليس دمًا بل صديدًا صديدًا أبيض. 1857 02:08:06,259 --> 02:08:09,907 يسود صمت مروع في كل مكان. 1858 02:08:11,520 --> 02:08:17,395 ثم تخترق هذا الصمت تسمع شعارات: 1859 02:08:17,779 --> 02:08:20,429 حرية! حرية! 1860 02:08:20,544 --> 02:08:23,347 حرية! حرية! 1861 02:08:25,037 --> 02:08:26,957 حرية! 1862 02:08:29,453 --> 02:08:35,366 الذين يرددون هذه الشعارات ويحتفلون هم جلادوكم. 1863 02:08:35,443 --> 02:08:38,938 هل شاهدت مثل هذه التجربة المروعة؟ 1864 02:08:40,819 --> 02:08:42,278 ليس لديك. 1865 02:08:44,083 --> 02:08:45,619 لقد رأينا ذلك. 1866 02:08:46,426 --> 02:08:50,074 لهذا السبب لا يمكنك التفريق بين الحقيقة والأكاذيب. 1867 02:08:50,726 --> 02:08:54,336 لهذا لا تشعر بالاشمئزاز وأنت ترفع شعار "الحرية". 1868 02:08:55,142 --> 02:08:59,597 هذا هو السبب في أن الكشميري بانديتس لم يحصلوا بعد على العدالة التي يستحقونها. 1869 02:09:00,019 --> 02:09:02,438 كل ذلك بسبب الخونة أمثالك. 1870 02:09:06,701 --> 02:09:08,582 تريد أن تعرف الحقيقة؟ 1871 02:09:09,581 --> 02:09:10,810 هل لديك الشجاعة؟ 1872 02:09:12,115 --> 02:09:13,306 انظر الى هذا! 1873 02:09:13,651 --> 02:09:15,187 انظر الى هذا! 1874 02:09:15,840 --> 02:09:16,646 انظر الى هذا! 1875 02:09:16,800 --> 02:09:23,443 هذا يحتوي على حقيقة والدتك وأبيك وأخيك. 1876 02:09:23,866 --> 02:09:28,205 أن تختبئ أنت وأصدقاؤك عن العالم! 1877 02:11:36,192 --> 02:11:38,035 ما هي العدالة؟ 1878 02:12:05,184 --> 02:12:08,256 هذه اللعبة بأكملها هي لعبة أمل. 1879 02:12:09,946 --> 02:12:12,979 لهذا السبب يريدونك أن تكون ميؤوسًا منك. 1880 02:12:14,131 --> 02:12:16,858 إنهم يحققون ذلك بتضليلك وقتلك . 1881 02:12:18,394 --> 02:12:25,306 طالما أن قلب كشميري بانديت واحد ينبض للهند ، 1882 02:12:25,805 --> 02:12:29,338 طالما أنها تتوق إلى العودة إلى كشمير ، 1883 02:12:30,989 --> 02:12:32,755 لا يمكنهم الفوز. 1884 02:12:34,214 --> 02:12:37,171 ولهذا السبب أنت بحاجة للفوز بلعبة الأمل هذه. 1885 02:12:38,976 --> 02:12:40,627 وسيكون هذا النصر 1886 02:12:40,704 --> 02:12:42,586 العدالة الحقيقية. 1887 02:12:58,944 --> 02:13:02,362 سنرى. 1888 02:13:02,746 --> 02:13:05,894 سنرى. 1889 02:13:06,317 --> 02:13:10,157 لا مفر من أن نرى. 1890 02:13:10,272 --> 02:13:13,075 سنرى. 1891 02:13:13,536 --> 02:13:17,146 ذلك اليوم الذي وعد به. 1892 02:13:17,184 --> 02:13:20,870 هذا مكتوب في كتاب القدر. 1893 02:13:20,947 --> 02:13:23,904 سنرى. 1894 02:13:24,442 --> 02:13:28,051 لا مفر من أن نرى. 1895 02:13:28,243 --> 02:13:31,315 سنرى. 1896 02:13:39,110 --> 02:13:44,448 ويبقى اسم الله فقط. 1897 02:13:46,406 --> 02:13:51,706 ويبقى اسم الله فقط. 1898 02:13:51,744 --> 02:13:55,469 من هو بعيد المنال والحاضر. 1899 02:13:55,546 --> 02:13:59,117 من هو المشهد والناظر ، 1900 02:13:59,232 --> 02:14:03,110 "أنا الحقيقة" سيكون الهتاف. 1901 02:14:03,187 --> 02:14:04,877 حرية! 1902 02:14:04,954 --> 02:14:06,451 حرية! 1903 02:14:06,758 --> 02:14:08,333 حرية! 1904 02:14:08,448 --> 02:14:10,176 حرية! 1905 02:14:10,291 --> 02:14:12,058 حرية! 1906 02:14:12,134 --> 02:14:13,709 حرية! 1907 02:14:13,786 --> 02:14:17,126 "أنا الحقيقة" سيكون الهتاف. 1908 02:14:17,395 --> 02:14:20,851 الذي أنا وأنت كذلك. 1909 02:14:20,928 --> 02:14:24,538 وبعد ذلك سيحكم شعب الله. 1910 02:14:24,653 --> 02:14:28,224 الذي أنا وأنت كذلك. 1911 02:14:28,416 --> 02:14:31,603 سنرى. 1912 02:14:39,130 --> 02:14:42,470 سنرى. 1913 02:14:42,854 --> 02:14:46,387 سنرى. 1914 02:14:46,464 --> 02:14:50,266 سنرى. 1915 02:15:14,112 --> 02:15:16,186 أصدقائي الشباب من الهند ، 1916 02:15:17,645 --> 02:15:20,486 لا يوجد انترنت في كشمير! 1917 02:15:20,640 --> 02:15:24,864 {\ an3} عار! 1918 02:15:25,709 --> 02:15:28,819 يتم وضع الأطفال في السجون! 1919 02:15:28,896 --> 02:15:31,930 {\ an3} عار! 1920 02:15:32,237 --> 02:15:34,157 كشمير تتعرض للهجوم! 1921 02:15:34,234 --> 02:15:35,654 {\ an3} عار! 1922 02:15:35,731 --> 02:15:37,114 الآن سوف نرى. 1923 02:15:37,190 --> 02:15:41,453 طريقة اضطهاد الأقليات هناك. 1924 02:15:41,491 --> 02:15:43,757 يُقتل الدستور. 1925 02:15:44,486 --> 02:15:49,363 وها هي الحكومة التي تقول ، "كل شيء على ما يرام". 1926 02:15:51,283 --> 02:15:53,203 لكننا لن نتسامح مع هذه الكذبة بعد الآن. 1927 02:15:53,280 --> 02:15:55,584 لن نفعل! 1928 02:15:55,699 --> 02:15:57,850 الآن سنرى. 1929 02:15:58,310 --> 02:16:00,768 وسنراه الليلة نفسها. 1930 02:16:00,922 --> 02:16:03,264 لكن القصة الحقيقية لكشمير. 1931 02:16:03,571 --> 02:16:06,797 والحقيقة الموعودة. 1932 02:16:07,872 --> 02:16:10,253 سيظهر لنا من قبل 1933 02:16:11,213 --> 02:16:12,288 له. 1934 02:16:12,557 --> 02:16:15,706 لذا ، دعونا نتخلى عنها لمرشحنا الرئاسي ... 1935 02:16:16,550 --> 02:16:17,933 كريشنا بانديت! 1936 02:16:24,230 --> 02:16:27,149 صوت لكريشنا! 1937 02:16:27,226 --> 02:16:30,566 صوت لكريشنا! 1938 02:16:30,643 --> 02:16:33,754 صوت لكريشنا! 1939 02:16:33,792 --> 02:16:36,211 صوت لكريشنا! 1940 02:16:36,480 --> 02:16:38,131 يا إلهي ، يا له من تصفيق! 1941 02:16:38,208 --> 02:16:43,930 كريشنا ، العالم ينتظر شاهداً على حقيقة كشمير. 1942 02:16:44,006 --> 02:16:45,696 والآن أصبح المسرح لك. 1943 02:16:46,618 --> 02:16:50,266 أخبرنا بما رأيت في كشمير. 1944 02:16:54,605 --> 02:16:58,906 حرية! حرية! حرية! 1945 02:16:59,059 --> 02:17:02,515 حرية! حرية! حرية! 1946 02:17:02,592 --> 02:17:06,163 حرية! حرية! حرية! 1947 02:17:06,240 --> 02:17:09,619 حرية! حرية! حرية! 1948 02:17:09,696 --> 02:17:11,693 حرية! حرية! حرية! 1949 02:17:15,878 --> 02:17:17,837 رأيت سماء مفتوحة. 1950 02:17:19,565 --> 02:17:21,293 تحت السماء، 1951 02:17:21,830 --> 02:17:25,094 هناك جنة تحيط بها سلاسل جبال الهيمالايا الجميلة. 1952 02:17:25,286 --> 02:17:33,619 وفي تلك الجنة يزور حكيم الجبال ويتأمل فيها لسنوات. 1953 02:17:33,734 --> 02:17:37,190 يتأمل معنى البحث. 1954 02:17:37,766 --> 02:17:42,413 إنه يبحث حتى يتمكن من نشر هذه المعرفة في جميع أنحاء العالم. 1955 02:17:43,603 --> 02:17:46,790 لم يكن ذلك الحكيم سوى ريشي كاشيابا. 1956 02:17:47,251 --> 02:17:51,206 وهو الذي سميت هذه الجنة باسمه ... 1957 02:17:51,552 --> 02:17:53,011 كشمير. 1958 02:17:53,242 --> 02:17:54,624 افتتاح جيد. 1959 02:17:54,854 --> 02:17:55,968 شامل للغاية. 1960 02:17:56,122 --> 02:18:01,344 ثم رأيت Shankaracharya يسير هناك على طول الطريق من ولاية كيرالا. 1961 02:18:02,304 --> 02:18:06,106 كيرلا إلى كشمير. 1962 02:18:06,682 --> 02:18:10,867 لم يكن يمتلك Pushpak Viman ، وهي عربة طائرة ، لذلك سار حرفياً. 1963 02:18:13,056 --> 02:18:15,974 لقد بحث أيضًا في جبال الهيمالايا لسنوات 1964 02:18:16,051 --> 02:18:20,966 لأن الفلسفة التي كان يجري بحثها عنها كانت ممكنة فقط في الجنة. 1965 02:18:21,696 --> 02:18:23,117 كشمير. 1966 02:18:23,194 --> 02:18:29,837 تمامًا مثل أفضل الباحثين والعلماء لدينا ، يسافر الطلاب إلى الخارج من أجل التعليم العالي 1967 02:18:29,914 --> 02:18:34,752 ذهب أفضل العقول عبر الهند إلى كشمير 1968 02:18:34,829 --> 02:18:38,554 وأصبحوا بانديتس من حقولهم. 1969 02:18:38,630 --> 02:18:40,896 العصابات مثل حاملي الدكتوراه. 1970 02:18:41,472 --> 02:18:45,466 رأيت أن أبيناف غوبتا وأوتبالاديفا كانا يبحثان في الفلسفة. 1971 02:18:46,195 --> 02:18:48,538 كان Laugakshi يبحث في علم الفلك. 1972 02:18:49,536 --> 02:18:52,032 كان أول عالم فلك في العالم. 1973 02:18:53,146 --> 02:18:55,373 كان شاراكا وفاجبهاتا يبحثان عن الأيورفيدا. 1974 02:18:55,488 --> 02:18:56,947 Sushruta - العلوم الطبية ، 1975 02:18:57,024 --> 02:18:57,984 بانيني - النحو ، 1976 02:18:58,176 --> 02:18:59,213 فاتشوارا - علم المثلثات ، 1977 02:18:59,328 --> 02:19:00,979 Suyya - الهندسة الهيدروليكية ، 1978 02:19:01,094 --> 02:19:02,016 جايانتا بهاتا - لو ، 1979 02:19:02,093 --> 02:19:04,282 Kalidasa و Rudrata - الأدب السنسكريتي ، 1980 02:19:04,358 --> 02:19:05,318 بهاما - جماليات ، 1981 02:19:05,395 --> 02:19:06,854 شارنجاديفا - علم الموسيقى ، 1982 02:19:07,046 --> 02:19:08,621 فاسوغوبتا وسوماناندا - أدفايتا ، 1983 02:19:08,698 --> 02:19:09,696 كالهانة - التاريخ ، 1984 02:19:09,773 --> 02:19:11,731 فيشنو شارما - العلوم الأخلاقية ، 1985 02:19:13,766 --> 02:19:15,878 نعم ، لقد كتب البانشاتانترا. 1986 02:19:17,760 --> 02:19:21,331 لقد شاهدت شجاعة وشجاعة الملك Lalitaditya . 1987 02:19:21,562 --> 02:19:24,096 سمعت قصائد لالشوارى. 1988 02:19:25,594 --> 02:19:29,395 الأفلام والتلفزيون والمسرح ومسلسلات الويب ، 1989 02:19:29,587 --> 02:19:33,427 كل شيء نشاهده على Netflix هو الدراما. 1990 02:19:34,042 --> 02:19:35,962 العلم وراء هذه الدراما ، 1991 02:19:36,192 --> 02:19:39,264 Natyashastra ، المعروف أيضًا باسم الفيدا الخامس ، 1992 02:19:39,379 --> 02:19:43,066 صاغه بهارات موني في كشمير. 1993 02:19:43,334 --> 02:19:49,824 رأيت هؤلاء الملايين من العلماء يحولون كشمير إلى جنة حقيقية. 1994 02:19:50,938 --> 02:19:52,819 أصبحت كشمير ختم الجودة. 1995 02:19:53,318 --> 02:19:58,579 لهذا قال الإغريق ، كشمير هي مهد الحضارة. 1996 02:19:58,963 --> 02:20:03,034 كانت كشمير وادي السيليكون في الألفية الأولى. 1997 02:20:03,110 --> 02:20:04,800 إنها مجرد أساطير! كلها كذبة! 1998 02:20:04,877 --> 02:20:06,144 بنغو! 1999 02:20:09,830 --> 02:20:11,904 لا تقلق ، أعتقد أن هذا كله تراكم. 2000 02:20:12,019 --> 02:20:13,555 إنها كذبة. 2001 02:20:14,054 --> 02:20:15,744 هذا ما أعتقده أيضًا. 2002 02:20:16,589 --> 02:20:18,394 لأننا لم نتعلم عنها قط في مدرسة أو كلية. 2003 02:20:18,470 --> 02:20:21,197 لم يكن أبدًا جزءًا من كتب التاريخ السائدة لدينا. 2004 02:20:22,157 --> 02:20:24,346 إنها كذبة ، أليس كذلك؟ 2005 02:20:24,576 --> 02:20:26,266 لهذا السبب لم يتم تعليمها لنا. 2006 02:20:27,149 --> 02:20:31,027 إذا كانت هذه كذبة فلماذا أتى البوذيون إلى كشمير؟ 2007 02:20:32,026 --> 02:20:34,214 لماذا ذهب Nagasena و Ravigupta إلى هناك؟ 2008 02:20:35,904 --> 02:20:41,357 ذهبوا إلى هناك لأن كشمير كانت مركز المعرفة. 2009 02:20:41,434 --> 02:20:43,699 حرب المعلومات هذه ، حرب المعرفة ليست شيئًا جديدًا. 2010 02:20:43,776 --> 02:20:45,619 لقد كانت مستمرة منذ قرون. 2011 02:20:46,234 --> 02:20:52,378 لو كانت كذبة ، لما غزا الطغاة الإسلاميون كشمير في القرن الثالث عشر. 2012 02:20:53,760 --> 02:20:57,907 قاموا بغزو كشمير لأنهم علموا أن كشمير كانت مركز المعرفة في العالم. 2013 02:20:57,984 --> 02:21:02,016 ومن يستطيع السيطرة على المعرفة يمكنه أن يحكم العالم. 2014 02:21:04,166 --> 02:21:05,626 ولكن كانت هناك مشكلة. 2015 02:21:06,509 --> 02:21:07,546 يمكنك الاستيلاء على الأرض ، 2016 02:21:07,661 --> 02:21:12,499 ولكن كيف يمكنك الاستيلاء على العقول الحرة للبانديت المتطورة ، أعني العلماء. 2017 02:21:14,189 --> 02:21:16,339 أدى ذلك إلى خطة لعب جديدة. 2018 02:21:17,069 --> 02:21:22,714 أرسل الطغاة جنودًا مسلحين لتحويل هؤلاء البانديت. 2019 02:21:23,482 --> 02:21:25,286 أجبروهم على التحول. 2020 02:21:25,363 --> 02:21:29,587 وأولئك الذين لم يوافقوا على التحول ذُبحوا. 2021 02:21:29,856 --> 02:21:34,963 هؤلاء هم نفس الأشخاص الذين تعرضوا للاضطهاد. 2022 02:21:35,078 --> 02:21:36,998 وأعطاهم الكشميريون ملجأ. 2023 02:21:37,075 --> 02:21:38,803 يا! أي نوع من القمامة هذا؟ 2024 02:21:38,918 --> 02:21:40,109 هذا ليس هراء! 2025 02:21:40,186 --> 02:21:44,717 هذا هو الوصف الدقيق في سيرة تحفة الأحباب لشمس الدين محمد عراقي. 2026 02:21:46,099 --> 02:21:47,712 هل تعلم من كان العراقي؟ 2027 02:21:47,866 --> 02:21:49,056 هاه؟ 2028 02:21:49,248 --> 02:21:50,784 لا؟ 2029 02:21:52,934 --> 02:21:56,544 أنت تدرس في أعلى جامعة في الهند لكنك لا تعرف من هو العراقي؟ 2030 02:21:57,312 --> 02:21:58,310 كيف تعرف عنه؟ 2031 02:21:58,387 --> 02:21:59,808 لم يعلمك أحد أي شيء عنه. 2032 02:22:00,307 --> 02:22:02,381 كلنا نعرف عن هتلر. 2033 02:22:02,458 --> 02:22:07,066 كان العراقي طاغية إسلاميًا كان أكثر رعبًا من هتلر. 2034 02:22:07,718 --> 02:22:12,250 كان نيته الوحيد تدمير معابد وأضرحة الكفار. 2035 02:22:13,555 --> 02:22:17,664 لوضع حد لتقاليدهم وطقوسهم. 2036 02:22:19,392 --> 02:22:22,426 لتدمير الابتكارات التي صنعها البانديت. 2037 02:22:23,424 --> 02:22:24,768 قال لي شخص ما للتو ، 2038 02:22:24,960 --> 02:22:27,878 "هيا يا رفاق ، قتل النازيون 1000 يهودي كل يوم." 2039 02:22:27,955 --> 02:22:29,952 لم أسمع قط أي شيء من هذا القبيل يحدث في كشمير ". 2040 02:22:30,029 --> 02:22:31,526 حسنًا ، اسمع هذا. 2041 02:22:32,486 --> 02:22:34,598 بأمر من العراقي وأمر من رئيس الوزراء موسى راينا 2042 02:22:34,714 --> 02:22:38,285 تم القبض على 1500-2000 من الكفار كل يوم. 2043 02:22:38,362 --> 02:22:41,203 كانوا يقطعون خيطهم الهندوسي المقدس ، 2044 02:22:41,280 --> 02:22:43,354 جعلوا يقرأون كلمة إعلان الإيمان ، 2045 02:22:43,430 --> 02:22:45,389 تم ختانهم وإجبارهم على أكل لحم البقر. 2046 02:22:45,965 --> 02:22:48,653 كل هذا قام به جنودهم. 2047 02:22:49,152 --> 02:22:53,914 الذين نعرفهم بالصوفيين والدراويش. 2048 02:22:55,411 --> 02:23:00,365 استخدم هتلر معسكرات الاعتقال واستخدم العراقيون قهران وزبران. 2049 02:23:00,979 --> 02:23:03,053 إنه يعني القوة والإكراه. 2050 02:23:03,360 --> 02:23:05,395 أنت تعرف من وصف هذا؟ 2051 02:23:05,818 --> 02:23:07,430 ابن العراقي نفسه. 2052 02:23:07,546 --> 02:23:08,813 وإذا كنت تريد المخطوطة الأصلية ، 2053 02:23:08,890 --> 02:23:12,038 وهي متوفرة في قسم البحوث والمنشورات بولاية جامو وكشمير ، 2054 02:23:12,115 --> 02:23:15,149 تحت رقم 551. 2055 02:23:15,533 --> 02:23:16,454 يجب أن يقرأ. 2056 02:23:16,531 --> 02:23:21,178 هذا كله كذب! 2057 02:23:25,056 --> 02:23:28,205 حقيقة كشمير صحيحة لدرجة أننا نعتقد دائمًا أنها كذبة. 2058 02:23:29,434 --> 02:23:31,546 في هذه الهند "المستقلة" ... 2059 02:23:32,429 --> 02:23:35,386 في هذه الهند "الديمقراطية" ... 2060 02:23:36,230 --> 02:23:38,419 في هذه الهند "العلمانية" ، 2061 02:23:39,571 --> 02:23:44,141 تم طردهم مرة أخرى بالسيوف والبنادق. 2062 02:23:47,136 --> 02:23:50,899 يتحول! موت! يترك! 2063 02:23:52,934 --> 02:23:57,350 يتحول! موت! يترك! 2064 02:24:03,110 --> 02:24:04,416 هل تعرف ماذا يعني ذلك؟ 2065 02:24:04,762 --> 02:24:06,144 رالف يعني تحويل! 2066 02:24:07,066 --> 02:24:08,794 شاليف يعني المغادرة! 2067 02:24:09,024 --> 02:24:10,253 جاليف تعني الموت! 2068 02:24:10,483 --> 02:24:13,632 يتحول! يترك! أو مت! 2069 02:24:17,165 --> 02:24:19,277 كان هذا هو خروجهم السابع. 2070 02:24:21,120 --> 02:24:23,309 ولم تكن هذه نزوحًا عاديًا. 2071 02:24:24,384 --> 02:24:26,918 هذه المرة كانت إبادة جماعية. 2072 02:24:30,605 --> 02:24:32,794 والقصة لا تنتهي هنا. 2073 02:24:33,638 --> 02:24:35,904 لقد واجهوا إبادة جماعية أخرى. 2074 02:24:36,288 --> 02:24:39,744 ولم يكن العراقي ولا الارهابيون ولا الدولة مسؤولين عنه. 2075 02:24:40,205 --> 02:24:42,778 لكن أنا وأنت كنا مسؤولين عن ذلك. 2076 02:24:42,854 --> 02:24:43,738 أنت! أنت! أنت!. 2077 02:24:43,814 --> 02:24:45,504 كلكم! 2078 02:24:46,080 --> 02:24:48,883 عندما قررنا إخراجهم من قلوبنا وعقولنا. 2079 02:24:48,960 --> 02:24:50,496 وكانت هذه إبادة جماعية حقيقية! 2080 02:24:50,611 --> 02:24:53,069 هذه كذبة! لم تكن هناك إبادة جماعية حقيقية. 2081 02:24:53,146 --> 02:24:54,528 لا نريد دعاية كاذبة! 2082 02:24:54,605 --> 02:24:57,638 اسمع كريشنا ، لا تعظ ، أخبرنا بما رأيت. 2083 02:25:00,979 --> 02:25:02,362 إذا لم نقرأ عنها ، فهي ليست جزءًا من تاريخنا. 2084 02:25:02,438 --> 02:25:03,629 إذا لم نر ذلك ، فلن يحدث. 2085 02:25:03,744 --> 02:25:06,010 لذلك ، لم تكن هناك إبادة جماعية حقيقية في كشمير. 2086 02:25:06,739 --> 02:25:09,082 إذا حاول أي شخص أن يقول الحقيقة ، فأنت تقول ، "لا تعظ!" 2087 02:25:09,427 --> 02:25:10,925 نعم. 2088 02:25:11,578 --> 02:25:14,458 الآن سيثبت أن فرضيته الخاصة خاطئة. 2089 02:25:15,034 --> 02:25:17,376 أنا لا أراهن على الخيول العادية. 2090 02:25:18,451 --> 02:25:21,984 المعرفة التي بسببها عُرفت كشمير باسم مهد الحضارة 2091 02:25:22,099 --> 02:25:24,787 لم نتعامل معه أبدًا على أنه تراث وطني. 2092 02:25:24,864 --> 02:25:30,317 الآن مركز المعرفة هذا في الهند على وشك الانقراض. 2093 02:25:31,085 --> 02:25:33,120 ونحن لسنا على علم بذلك. 2094 02:25:34,080 --> 02:25:36,998 قل "عار! عار! عار!" 2095 02:25:37,421 --> 02:25:39,187 لماذا قسمنا الموتى؟ 2096 02:25:39,264 --> 02:25:43,488 لماذا مات الذين ماتوا معروفين بالكشميريين وليس الهنود؟ 2097 02:25:43,872 --> 02:25:49,901 لم يقتلوا البانديت الكشميريين فقط في عام 1990. 2098 02:25:51,514 --> 02:25:54,547 لقد قتلوا جميع المسلمين المعتدلين كذلك. 2099 02:25:55,546 --> 02:25:56,698 وليس هم فقط ، 2100 02:25:56,966 --> 02:26:00,691 السيخ ، البوذي ، المسيحي ، دوجرا ، جوججار ، داليت 2101 02:26:00,883 --> 02:26:04,301 قتل من رفع صوتا ضد الإرهاب. 2102 02:26:04,915 --> 02:26:08,179 حتى أنهم قتلوا روح كشمير. 2103 02:26:08,986 --> 02:26:12,979 مسرح. فن. موسيقى. المؤلفات... 2104 02:26:13,210 --> 02:26:14,784 تم حظر كل شيء. 2105 02:26:15,552 --> 02:26:18,086 في عام 1996 تجرأت إحدى صالات السينما على فتح مصاريعها وفتحوا النار فيها. 2106 02:26:18,163 --> 02:26:19,238 مات الناس. 2107 02:26:19,584 --> 02:26:22,426 تم تدمير العديد من المعابد وأضرمت فيها النيران. 2108 02:26:24,346 --> 02:26:26,189 هل كانت مجرد معابد؟ 2109 02:26:26,995 --> 02:26:28,531 هل كانوا مجرد مزارات؟ 2110 02:26:29,107 --> 02:26:31,949 أليست هذه القطع من أرقى الهندسة المعمارية في الهند؟ 2111 02:26:32,640 --> 02:26:35,328 ألم تكن رمزا للتاريخ الهندي؟ 2112 02:26:35,904 --> 02:26:38,554 أليست هي مراكز روحية في الهند؟ 2113 02:26:40,090 --> 02:26:42,010 لا يدمر العمارة الهندية ، مراكز التراث الهندي ، 2114 02:26:42,086 --> 02:26:45,773 المراكز الروحية الهندية إبادة ثقافية؟ 2115 02:26:45,850 --> 02:26:48,230 توقف عن هذا الخطاب ، تحدث عن الحقائق أو اصمت. 2116 02:26:48,307 --> 02:26:49,229 اسكت! 2117 02:26:49,306 --> 02:26:50,726 دعه يتحدث. 2118 02:26:51,187 --> 02:26:54,029 - أريد أن أستمع. - أنا أيضاً! 2119 02:26:54,106 --> 02:26:55,526 ارفع صوتك يا كريشنا! 2120 02:26:55,834 --> 02:26:57,024 ارفع صوتك يا كريشنا! 2121 02:26:57,139 --> 02:26:59,904 تكلم! 2122 02:27:02,438 --> 02:27:04,397 في مقابلة تلفزيونية ، وافقت بيتا علانية 2123 02:27:04,474 --> 02:27:07,046 أنه قتل 20 شخصاً بريئاً. 2124 02:27:08,813 --> 02:27:11,654 شخص ما قتل ضباط سلاح الجو في وضح النهار 2125 02:27:11,731 --> 02:27:14,496 يحصل على دعوة إلى أعلى مكتب في الهند. 2126 02:27:15,917 --> 02:27:18,451 ألن تسمي ذلك إبادة جماعية إدارية؟ 2127 02:27:19,066 --> 02:27:21,600 إلى أين ستذهب بعد انتهاء هذه الوظيفة؟ 2128 02:27:21,677 --> 02:27:22,906 منزلك؟ 2129 02:27:23,059 --> 02:27:26,285 لا أحد يستطيع أن يجرؤ على منعنا من العودة إلى منازلنا. 2130 02:27:26,515 --> 02:27:30,240 ولكن هل سيحصل الكشميريون على فرصة العودة إلى منازلهم في كشمير؟ 2131 02:27:30,317 --> 02:27:32,122 هل هذا عدل؟ 2132 02:27:40,800 --> 02:27:42,336 أنا مجرد طالب. 2133 02:27:43,296 --> 02:27:45,984 ما يسمى بشباب الهند. المستقبل. 2134 02:27:46,867 --> 02:27:49,440 لا اعرف الكثير عن العالم. 2135 02:27:50,400 --> 02:27:55,315 لكنني أعلم بالتأكيد أن أمة لا يوجد فيها حق في العدالة. 2136 02:27:56,045 --> 02:27:58,733 لا يمكن أبدا أن يكون المعلم العالمي. 2137 02:28:00,115 --> 02:28:01,613 راديكا. 2138 02:28:04,646 --> 02:28:07,104 البروفيسور راديكا مينون. 2139 02:28:08,218 --> 02:28:11,558 لقد أخبرتني ذات مرة أن كل قصة لها شرير. 2140 02:28:12,826 --> 02:28:14,093 نعم انه صحيح. 2141 02:28:14,515 --> 02:28:19,469 وليس هناك شرير أسوأ من الذي يأخذ الأم من طفلها. 2142 02:28:21,005 --> 02:28:27,878 تُعرف الدولة التي ولدت فيها بأنها وطنك الأم. 2143 02:28:29,568 --> 02:28:32,026 لذا نعم ، كشمير هي أمي. 2144 02:28:35,635 --> 02:28:39,590 كان اسم والدتي شاردا. 2145 02:28:40,320 --> 02:28:42,048 هذه قصتها. 2146 02:28:43,584 --> 02:28:47,040 كان اسم أخي شيفا. 2147 02:28:48,653 --> 02:28:50,419 هذه قصته. 2148 02:28:52,032 --> 02:28:54,682 لكن هذه ليست قصة أمي فقط. 2149 02:28:58,253 --> 02:29:00,403 إنها قصة والدتك أيضًا. 2150 02:29:05,971 --> 02:29:09,389 الآن دعونا نشاهد شيئًا لم أره من قبل. 2151 02:29:13,843 --> 02:29:16,147 ثم يمكنك أن تقرر من هو الجاني. 2152 02:29:18,643 --> 02:29:20,333 من يجب أن يعاقب؟ 2153 02:29:23,251 --> 02:29:25,171 و في النهاية، 2154 02:29:28,704 --> 02:29:30,970 ضع يدك على قلبك وقرر 2155 02:29:33,350 --> 02:29:35,270 كيف تخطط للتوبة على هذا ، 2156 02:29:38,573 --> 02:29:40,954 وما هو تعريفك للإنسانية؟ 2157 02:29:55,469 --> 02:29:57,773 ما هذه سورة الحق؟ 2158 02:30:01,766 --> 02:30:03,955 ما هذا Lauh-e-azal؟ 2159 02:30:11,098 --> 02:30:13,286 "هذا اليوم الذي وعدنا به!" 2160 02:30:18,739 --> 02:30:20,544 "سنرى،" 2161 02:30:25,190 --> 02:30:27,072 الآن سنرى جميعا. 2162 02:30:34,637 --> 02:30:35,405 الجيش الهندي. 2163 02:30:35,443 --> 02:30:36,365 سيد. 2164 02:30:36,480 --> 02:30:39,706 لقد تلقينا أنباء عن وقوع هجوم إرهابي على البانديت. 2165 02:30:40,166 --> 02:30:43,661 نحتاج إلى أسماء وعناوين جميع البانديت في هذه المنطقة. 2166 02:30:44,851 --> 02:30:45,850 استمع الآن بعناية. 2167 02:30:45,888 --> 02:30:47,885 - ستغادرون هذه القرية. - نعم سيدي. 2168 02:30:47,962 --> 02:30:49,344 الآن هذه المحطة تحت قيادتنا. 2169 02:30:49,459 --> 02:30:50,918 خذ كل الأسلحة. 2170 02:30:51,187 --> 02:30:52,493 الجيش الهندي! 2171 02:30:52,838 --> 02:30:56,218 جميع البانديت ، يرجى الخروج. 2172 02:30:56,448 --> 02:30:58,253 نحن الجيش الهندي. 2173 02:30:58,598 --> 02:30:59,866 نحن الجيش الهندي. 2174 02:30:59,981 --> 02:31:02,054 - أبي ، إنها قوة الأمن. - الرجاء الخروج. 2175 02:31:02,170 --> 02:31:04,090 أعتقد أن عم براهما قد أرسلهم. 2176 02:31:04,166 --> 02:31:06,317 - سأذهب وأتحقق. - الرجاء الخروج. 2177 02:31:06,432 --> 02:31:08,506 نحن هنا لحمايتك. 2178 02:31:08,621 --> 02:31:10,118 نحن هنا لحمايتك. 2179 02:31:10,195 --> 02:31:11,424 - تعال بسرعة. - من فضلك من فضلك. 2180 02:31:11,539 --> 02:31:12,883 نحن الجيش الهندي. 2181 02:31:12,960 --> 02:31:14,227 هيا خارج. 2182 02:31:14,381 --> 02:31:16,416 نحن هنا لحمايتك. 2183 02:31:16,608 --> 02:31:20,064 - تعال معي. - كل Pandits ، يرجى الخروج. 2184 02:31:20,179 --> 02:31:22,176 من هنا لو سمحت. استمر في التحرك. 2185 02:31:22,291 --> 02:31:25,171 الجميع ، يرجى الخروج. 2186 02:31:25,939 --> 02:31:28,704 الجميع ، يرجى الخروج. 2187 02:31:29,126 --> 02:31:31,085 نحن هنا لحمايتك. 2188 02:31:31,814 --> 02:31:33,773 اعتني به ، أنا قادم. 2189 02:31:34,771 --> 02:31:36,499 لا داعي للخوف. 2190 02:31:36,614 --> 02:31:37,421 استمر في التحرك. تابع. 2191 02:31:37,536 --> 02:31:38,534 نحن الجيش الهندي. 2192 02:31:38,650 --> 02:31:40,454 نحن هنا لحمايتك. 2193 02:31:40,531 --> 02:31:42,067 استمر في التحرك. 2194 02:31:42,144 --> 02:31:43,526 الرجاء الوقوف في دائرة. 2195 02:31:43,680 --> 02:31:45,677 كل البانديت ، يرجى الوقوف في دائرة. 2196 02:31:45,792 --> 02:31:47,328 كل البانديت ، يرجى الوقوف في دائرة. 2197 02:31:47,405 --> 02:31:48,403 إستمع جيدا. 2198 02:31:48,634 --> 02:31:51,514 فقط الكشميري بانديتس سيبقون هنا. 2199 02:31:51,629 --> 02:31:53,203 سوف يتراجع الآخرون. 2200 02:31:53,280 --> 02:31:55,507 فقط الكشميري بانديتس سيبقون هنا. 2201 02:31:55,584 --> 02:31:56,928 سوف يتراجع الآخرون. 2202 02:31:57,005 --> 02:31:58,541 ماذا تفعل؟ 2203 02:31:58,694 --> 02:32:00,346 إنهم ليسوا الجيش الهندي. 2204 02:32:00,461 --> 02:32:02,573 - هم .. - أبي! 2205 02:32:03,034 --> 02:32:03,802 أب! 2206 02:32:03,878 --> 02:32:05,376 أب! أب! 2207 02:32:05,453 --> 02:32:06,950 أبي من فضلك انهض. 2208 02:32:07,104 --> 02:32:09,139 رقم الأب من فضلك انهض. 2209 02:32:09,216 --> 02:32:10,253 دعنا نهرب. 2210 02:32:16,166 --> 02:32:17,395 بيتا. 2211 02:32:22,195 --> 02:32:23,501 أب! 2212 02:32:28,147 --> 02:32:30,067 ماذا تريد؟ 2213 02:32:31,526 --> 02:32:32,947 لا. 2214 02:32:33,254 --> 02:32:39,168 يجب أن يكون هناك من يخبر العالم بما تآمر هنا اليوم. 2215 02:32:40,474 --> 02:32:47,232 السيد بانديت ، أريدك أن تذهب وتخبر الجميع في الهند بما شاهدته هنا اليوم. 2216 02:32:47,309 --> 02:32:48,576 يا أم! 2217 02:32:48,768 --> 02:32:49,920 أب! 2218 02:32:51,034 --> 02:32:52,301 لا! 2219 02:32:54,067 --> 02:32:55,296 لا أب! 2220 02:32:55,373 --> 02:32:56,909 لا! 2221 02:33:05,165 --> 02:33:06,086 أب! 2222 02:33:06,163 --> 02:33:07,814 هندوسي دموي! 2223 02:33:09,350 --> 02:33:11,578 كريشنا البقاء هنا. أنا قادم. 2224 02:33:11,693 --> 02:33:12,576 على ما يرام. 2225 02:33:12,653 --> 02:33:13,574 ابق هنا. 2226 02:33:13,920 --> 02:33:15,379 العب مع هذا الأرز. 2227 02:33:15,610 --> 02:33:16,416 أنا قادم. 2228 02:33:16,493 --> 02:33:18,106 ابق هنا. 2229 02:33:21,984 --> 02:33:23,328 جدي! 2230 02:33:23,482 --> 02:33:24,941 شيفا! 2231 02:33:25,171 --> 02:33:26,400 شيفا الهروب! 2232 02:33:26,669 --> 02:33:27,437 شيفا! 2233 02:33:27,514 --> 02:33:28,819 - هروب شيفا! - أم! 2234 02:33:28,896 --> 02:33:30,086 شيفا الهروب! 2235 02:33:30,278 --> 02:33:31,085 شيفا! 2236 02:33:31,162 --> 02:33:31,853 أم! 2237 02:33:31,930 --> 02:33:32,659 شيفا! 2238 02:33:32,774 --> 02:33:34,157 شيفا ، اهرب! 2239 02:33:34,272 --> 02:33:36,192 شيفا ، اهرب! 2240 02:33:36,307 --> 02:33:37,728 يركض! 2241 02:33:38,381 --> 02:33:39,994 شيفا! شيفا! 2242 02:33:40,070 --> 02:33:41,414 أم! 2243 02:33:44,064 --> 02:33:45,562 أم! 2244 02:33:47,251 --> 02:33:48,211 أم! 2245 02:33:48,288 --> 02:33:48,979 شيفا! 2246 02:33:49,056 --> 02:33:52,934 في ذلك اليوم جعلتك تأكل الأرز المنقوع في دم زوجك. 2247 02:33:54,624 --> 02:33:56,314 تريد أن تنقع في دم ابنك؟ 2248 02:33:56,390 --> 02:33:57,850 أم! 2249 02:33:58,195 --> 02:34:05,146 أوه أيتها الساحرة الكافرة ، أتمنى أن يحترق شعرك الجميل ، لقد كسرت قلبي. 2250 02:34:27,418 --> 02:34:30,144 اليوم سنجعلهم يشهدون مثل هذا الرعب 2251 02:34:30,989 --> 02:34:38,477 أن لا يجرؤ أي كافر على الدوس على أرض كشمير المقدسة مرة أخرى! 2252 02:34:39,475 --> 02:34:40,934 مولفي سيدي. 2253 02:34:42,970 --> 02:34:46,771 قل لنا كيف نتعامل مع كافر؟ 2254 02:34:46,848 --> 02:34:48,038 أخبرنا! 2255 02:35:08,851 --> 02:35:10,541 لا يطاق ، أليس كذلك؟ 2256 02:35:19,795 --> 02:35:21,254 شيفا ، اهرب ... 2257 02:35:22,099 --> 02:35:23,290 شيفا ، اهرب ... 2258 02:35:24,518 --> 02:35:26,515 شيفا ، اهرب ... 2259 02:35:36,653 --> 02:35:38,803 الآن ستشهد شيئًا لم يسبق له مثيل. 2260 02:35:48,403 --> 02:35:50,016 شيفا. 2261 02:35:55,277 --> 02:35:56,352 شيفا. 2262 02:35:56,429 --> 02:35:58,234 شيفا. 2263 02:36:00,154 --> 02:36:01,997 تحية اللورد شيفا! 2264 02:36:02,112 --> 02:36:03,110 تحية اللورد شيفا! 2265 02:36:07,334 --> 02:36:09,370 امى... 2266 02:36:15,667 --> 02:36:17,126 {\ an3} أمي ... 2267 02:36:22,848 --> 02:36:24,307 {\ an3} أمي ... 2268 02:36:25,152 --> 02:36:26,650 استمر في التحرك! 2269 02:36:26,726 --> 02:36:28,301 استمر في التحرك! 2270 02:36:28,378 --> 02:36:30,490 استمر في التحرك! 2271 02:36:30,797 --> 02:36:31,757 اذهب! 2272 02:36:31,834 --> 02:36:33,792 استمر في التحرك! 2273 02:36:33,907 --> 02:36:35,981 استمروا في التحرك ، أيها الأوغاد! 2274 02:36:36,096 --> 02:36:38,592 استمر في التحرك! 2275 02:37:02,054 --> 02:37:03,398 3 ، 4 ، 5 ، 6 ، 2276 02:37:03,437 --> 02:37:04,896 7 ، 8 ، 9 ، 10 ، 2277 02:37:04,973 --> 02:37:06,816 11 ، 12 ، 13 ، 14 ، 15 ، مترجم عن طريق Anysubtitle.com 2278 02:37:06,893 --> 02:37:10,272 16 ، 17 ، 18 ، 19 ، 20 ، 21 ، 22 ، 23 ، 24 .