1 00:00:01,351 --> 00:02:41,351 Translated by Anysubtitle.com 2 00:02:43,375 --> 00:02:44,208 Daughter-in-law! 3 00:02:44,458 --> 00:02:45,291 Daughter-in-law! 4 00:02:45,708 --> 00:02:46,625 She is taking her! 5 00:02:48,416 --> 00:02:49,250 Father! 6 00:02:57,208 --> 00:02:58,041 Let go of me! 7 00:03:36,708 --> 00:03:39,041 I will not leave until I seek revenge! 8 00:03:40,083 --> 00:03:41,083 I will not leave! 9 00:04:29,583 --> 00:04:30,500 Reet. 10 00:04:31,875 --> 00:04:32,791 Let's go, my dear. 11 00:05:54,666 --> 00:05:55,625 -Whose bag is it? -What? 12 00:05:55,708 --> 00:05:56,875 Someone left it behind. Hey. 13 00:06:00,041 --> 00:06:00,875 It's a bomb! 14 00:06:01,458 --> 00:06:02,708 It doesn't belong to any of us. 15 00:06:02,833 --> 00:06:04,166 I am telling you, there's a bomb in it. 16 00:06:04,250 --> 00:06:05,083 Bomb! 17 00:06:05,708 --> 00:06:06,541 Oh, God! 18 00:06:06,750 --> 00:06:08,416 We can't even get out of here. 19 00:06:08,500 --> 00:06:09,375 Don't worry, Grandma. 20 00:06:09,541 --> 00:06:11,041 -I've got your back. -Back off! 21 00:06:42,416 --> 00:06:43,375 -Move. -Hey! 22 00:06:47,958 --> 00:06:49,416 This bag doesn't have a bomb in it. 23 00:06:49,666 --> 00:06:50,916 -This bag belongs to a bombshell. -What? 24 00:06:51,000 --> 00:06:51,833 What is he saying? 25 00:06:52,666 --> 00:06:53,500 Cowards! 26 00:06:53,958 --> 00:06:56,875 -What's happened to him? -Now watch me hug it. 27 00:07:03,291 --> 00:07:04,791 -Hi. -Thank you so much. 28 00:07:04,875 --> 00:07:05,958 Thank you so so much. 29 00:07:06,041 --> 00:07:07,875 Oh, come on. You don't need to thank me, Reet. 30 00:07:08,750 --> 00:07:10,041 How do you know my name? 31 00:07:11,375 --> 00:07:12,291 Reet Rathore. 32 00:07:12,916 --> 00:07:13,750 You are traveling to Chandigarh. 33 00:07:14,833 --> 00:07:16,166 How do you know that? 34 00:07:16,875 --> 00:07:18,375 I just know. I just know things. 35 00:07:18,666 --> 00:07:21,166 You can call it sixth sense or… sixth sense. 36 00:07:26,458 --> 00:07:27,708 No, I didn't read that. 37 00:07:27,791 --> 00:07:29,500 -Sure. -I really do have a sixth sense. 38 00:07:29,583 --> 00:07:30,958 By the way, I am Ruhaan Randhawa. 39 00:07:31,041 --> 00:07:32,625 I am traveling to Delhi via Chandigarh. 40 00:07:32,708 --> 00:07:34,000 Thank you. Thanks a lot. 41 00:07:43,208 --> 00:07:44,541 Watch out, Auntie! 42 00:07:46,083 --> 00:07:46,958 Reet! 43 00:07:47,875 --> 00:07:49,458 Stalker much? 44 00:07:49,541 --> 00:07:51,583 No, the phone-- 45 00:07:52,000 --> 00:07:53,458 Oh, so you want my phone number now! 46 00:07:54,250 --> 00:07:56,125 -You are getting it all wrong. -No, I got it right. 47 00:07:56,458 --> 00:07:59,166 You think you stand a chance because you helped me? 48 00:07:59,291 --> 00:08:00,416 Reet, this phone-- 49 00:08:00,708 --> 00:08:01,708 To hell with your phone! 50 00:08:05,000 --> 00:08:06,125 Are you a crackpot or what? 51 00:08:06,791 --> 00:08:07,916 I am not a crackpot, 52 00:08:08,541 --> 00:08:10,000 but your phone just cracked a "pop." 53 00:08:11,041 --> 00:08:12,083 You left it back there. 54 00:08:15,208 --> 00:08:16,041 What?! 55 00:08:20,125 --> 00:08:20,958 Oh, shit! 56 00:08:31,708 --> 00:08:33,375 Your family must be worried. Here, talk to your sister-in-law. 57 00:08:34,833 --> 00:08:36,541 How do you know about her? 58 00:08:38,458 --> 00:08:39,333 Here, talk to her. 59 00:08:42,916 --> 00:08:44,500 Hey, Reet. Where have you reached? 60 00:08:45,000 --> 00:08:45,958 I just took the bus. 61 00:08:46,125 --> 00:08:49,125 Show some excitement, you are getting married. 62 00:08:49,208 --> 00:08:50,083 Come on, sister-in-law! 63 00:08:50,500 --> 00:08:52,416 Did you really just send me here to become a doctor 64 00:08:52,500 --> 00:08:54,583 so that you could get me married to any stranger? 65 00:08:57,500 --> 00:08:59,916 Reet, Sagar is a very nice boy. 66 00:09:01,416 --> 00:09:03,375 Yes, and consider yourself lucky. 67 00:09:03,916 --> 00:09:06,666 Oh, really? If he is so nice, why don't you marry him instead? 68 00:09:07,000 --> 00:09:09,583 Okay. I will if you don't show up. 69 00:09:10,416 --> 00:09:11,291 Come soon. 70 00:09:11,375 --> 00:09:12,833 Everyone is waiting for you. 71 00:09:13,250 --> 00:09:14,208 Bye. 72 00:09:16,250 --> 00:09:18,958 You can get someone better than Sagar. 73 00:09:20,833 --> 00:09:22,750 You still don't believe that I have a sixth sense?! 74 00:09:23,416 --> 00:09:24,291 Here you go then. 75 00:09:25,083 --> 00:09:26,083 You are from Rajasthan. 76 00:09:27,208 --> 00:09:29,666 Your father's name is Thakur Vijender Singh. 77 00:09:31,083 --> 00:09:32,541 You have been here for four years 78 00:09:32,625 --> 00:09:35,375 studying MBBS at a medical college. 79 00:09:37,625 --> 00:09:39,125 -Awesome. -I know, right? 80 00:09:39,833 --> 00:09:41,791 You really do have a sixth sense. 81 00:09:42,500 --> 00:09:43,375 That's amazing. 82 00:09:43,958 --> 00:09:45,083 Can I also try? 83 00:09:47,000 --> 00:09:48,750 You are Ruhaan Randhawa. 84 00:09:49,541 --> 00:09:52,166 The only child of late business tycoon Ratan Randhawa. 85 00:09:52,625 --> 00:09:53,458 You are from Delhi. 86 00:09:53,916 --> 00:09:55,416 Education from The Doon School. 87 00:09:55,500 --> 00:09:56,625 Currently unemployed. 88 00:09:57,083 --> 00:09:57,916 Right? 89 00:09:59,250 --> 00:10:00,541 You too have a Facebook account, you know? 90 00:10:01,083 --> 00:10:02,750 This is where you got all that information from, right? 91 00:10:03,541 --> 00:10:04,500 Here. 92 00:10:06,583 --> 00:10:08,666 My relationship status is single on Facebook, you know? 93 00:10:08,750 --> 00:10:10,458 The bus will stop here for 20 minutes. 94 00:10:11,666 --> 00:10:13,625 I've been on the road ever since my parents died. 95 00:10:14,083 --> 00:10:16,333 I went to Gujarat last month to fly a kite. 96 00:10:16,708 --> 00:10:18,375 Before that, I went to Banaras to have a paan. 97 00:10:20,208 --> 00:10:21,125 You are mad. 98 00:10:21,500 --> 00:10:23,250 This is how one should live life, Reet. 99 00:10:23,875 --> 00:10:25,583 Just pack your bags and go globe-trotting. 100 00:10:25,666 --> 00:10:26,500 Live in the moment. 101 00:10:26,708 --> 00:10:29,333 Tell me something, which is the place that you liked the most here? 102 00:10:30,166 --> 00:10:33,500 I spent the last four years traveling back and forth between college and the hostel. 103 00:10:33,708 --> 00:10:34,583 Why? 104 00:10:35,083 --> 00:10:37,208 Well, my dad is quite strict. 105 00:10:38,208 --> 00:10:40,333 He wasn't even ready to send me here. 106 00:10:40,958 --> 00:10:43,791 He agreed only on the condition that all I'd do here is study. 107 00:10:44,166 --> 00:10:46,416 That's why I kept traveling back and forth 108 00:10:46,875 --> 00:10:48,291 between college and the hostel. 109 00:10:51,458 --> 00:10:52,708 Even if you mind, can I say something? 110 00:10:53,000 --> 00:10:53,833 Sure. 111 00:10:53,916 --> 00:10:55,166 You are either too naive… 112 00:10:56,208 --> 00:10:57,625 or you think I am that. 113 00:10:58,125 --> 00:10:58,958 That? 114 00:10:59,458 --> 00:11:01,875 The word that shall not be used. 115 00:11:02,250 --> 00:11:03,125 It starts with a C. 116 00:11:03,875 --> 00:11:04,833 Con man? 117 00:11:06,125 --> 00:11:07,166 Never mind. You are naive. 118 00:11:08,833 --> 00:11:09,833 Reet, now don't tell me 119 00:11:09,916 --> 00:11:12,375 that you didn't even attend the famous music festival here. 120 00:11:16,458 --> 00:11:17,291 You didn't?! 121 00:11:17,541 --> 00:11:19,333 I am not mad, you are mad. 122 00:11:19,916 --> 00:11:20,750 Come on. 123 00:11:20,833 --> 00:11:22,833 You have to attend that festival with me. 124 00:11:22,916 --> 00:11:23,833 Let's go! 125 00:11:24,458 --> 00:11:26,750 The bus is leaving! Let's go! Hurry up! 126 00:11:26,833 --> 00:11:27,833 -Let's go. -Come on! 127 00:11:30,416 --> 00:11:31,791 Reet… 128 00:11:32,041 --> 00:11:34,041 this isn't the only bus that goes to Chandigarh. 129 00:11:34,416 --> 00:11:35,666 We will take the evening bus. 130 00:11:36,125 --> 00:11:38,625 You'll have to wait at the airport for a couple of hours anyway. 131 00:11:38,958 --> 00:11:40,958 Let's utilize that time here instead. 132 00:11:42,083 --> 00:11:43,458 You have wasted four years. 133 00:11:43,791 --> 00:11:46,500 I am sure you can spare four hours for yourself! 134 00:11:47,000 --> 00:11:47,875 What do you say? 135 00:11:48,666 --> 00:11:49,541 Geet! 136 00:11:49,916 --> 00:11:50,791 Reet! 137 00:12:24,708 --> 00:12:26,666 You take away all our sufferings 138 00:12:26,750 --> 00:12:28,625 You are bountiful 139 00:12:28,875 --> 00:12:32,625 Both, the rich and the poor Are your supplicants 140 00:12:32,875 --> 00:12:36,625 We have mixed a Hindi poetry With English pop music 141 00:12:36,833 --> 00:12:40,833 This song's got swag With a touch of devotion to it 142 00:12:47,791 --> 00:12:50,916 My lonely heart pleads 143 00:12:51,833 --> 00:12:54,875 When will I find the dream girl I seek? 144 00:12:56,000 --> 00:12:59,041 Help me find what I seek 145 00:12:59,666 --> 00:13:03,791 O the one who sets Everything right for her devotees 146 00:13:03,875 --> 00:13:05,791 You have always been true to your words 147 00:13:05,875 --> 00:13:08,833 Everyone, give a huge round Of applause for this girl 148 00:13:09,875 --> 00:13:12,916 Everyone, give a huge round Of applause for this girl 149 00:13:13,916 --> 00:13:17,000 Everyone, give a huge round Of applause for this girl 150 00:13:17,791 --> 00:13:21,000 Everyone, give a huge round Of applause for this girl 151 00:13:21,916 --> 00:13:23,916 Everyone, give a huge round Of applause for this girl 152 00:13:24,000 --> 00:13:26,083 You have always been true to your words 153 00:13:33,875 --> 00:13:37,291 Some want hot bombshells 154 00:13:37,583 --> 00:13:41,333 Some want selfie queens 155 00:13:41,583 --> 00:13:45,583 I just want something That grows gradually 156 00:13:45,708 --> 00:13:49,416 I just want everlasting love 157 00:13:50,000 --> 00:13:52,916 Someone with intoxicating eyes 158 00:13:53,791 --> 00:13:57,041 Someone as beautiful as the moon 159 00:13:57,916 --> 00:14:00,916 Introduce me to such a girl 160 00:14:01,666 --> 00:14:05,750 O the one who changes Everyone's fate for good 161 00:14:05,833 --> 00:14:07,791 You have always been true to your words 162 00:14:07,916 --> 00:14:11,875 Everyone, give a huge round Of applause for this girl 163 00:14:11,958 --> 00:14:15,666 Everyone, give a huge round Of applause for this girl 164 00:14:15,750 --> 00:14:17,875 You have always been true to your words 165 00:14:25,375 --> 00:14:27,166 Why are you doing this? 166 00:14:27,250 --> 00:14:29,000 Why are you doing this? 167 00:14:29,083 --> 00:14:31,166 I have already lost my mind 168 00:14:31,250 --> 00:14:33,208 Why are you making me Lose my good intentions? 169 00:14:33,375 --> 00:14:35,333 Your lovers are rowdies, it's true 170 00:14:35,416 --> 00:14:37,375 Don't assume that I am fake too 171 00:14:37,458 --> 00:14:39,250 I do rap and not Qawali 172 00:14:39,333 --> 00:14:41,750 You are always true to your words 173 00:14:41,833 --> 00:14:45,208 Everyone, give a huge round Of applause for this girl 174 00:14:45,833 --> 00:14:47,791 Everyone, give a huge round Of applause for this girl 175 00:14:47,875 --> 00:14:50,083 You are always true to your words 176 00:14:53,416 --> 00:14:54,750 She isn't answering the phone. 177 00:15:02,000 --> 00:15:02,916 Please tell us, sir. 178 00:15:03,000 --> 00:15:04,916 We will tell you everything we know. 179 00:15:05,000 --> 00:15:06,291 You should go and talk to them. 180 00:15:06,875 --> 00:15:07,791 What is going on, sir? 181 00:15:08,208 --> 00:15:11,541 The 02:30 p.m. bus en route to Chandigarh met with an accident. 182 00:15:11,750 --> 00:15:12,666 The bus fell down the gorge. 183 00:15:13,208 --> 00:15:14,875 That's the bus we were supposed to be on. 184 00:15:15,166 --> 00:15:16,875 Thank God you didn't take that bus. 185 00:15:17,000 --> 00:15:19,458 None of the passengers on that bus survived. 186 00:15:20,791 --> 00:15:21,875 Find it. 187 00:15:23,041 --> 00:15:23,958 Hello? 188 00:15:24,750 --> 00:15:25,625 Hello? 189 00:15:26,125 --> 00:15:27,541 I can't hear you. Hello? 190 00:15:29,458 --> 00:15:30,500 Hello, Trisha! 191 00:15:31,375 --> 00:15:33,875 Trisha? I can hear you! 192 00:15:37,666 --> 00:15:39,458 How did this happen, Sagar? 193 00:15:40,375 --> 00:15:44,041 I used to pray to God every day that your marriage with Reet gets called off 194 00:15:44,333 --> 00:15:45,666 so that we could be together. 195 00:15:46,541 --> 00:15:48,958 I never thought that this is how God would answer my prayers. 196 00:15:49,166 --> 00:15:51,083 Reet is gone because of me, Sagar. 197 00:15:55,625 --> 00:15:56,791 It is not your fault. 198 00:16:16,833 --> 00:16:17,666 Reet, 199 00:16:17,750 --> 00:16:20,041 at least, now, your sister can marry… 200 00:16:20,416 --> 00:16:21,250 your fiancé. 201 00:16:21,833 --> 00:16:23,250 -She cannot. -Why not? 202 00:16:23,458 --> 00:16:26,041 If I go home, Dad will make sure that I get married. 203 00:16:26,125 --> 00:16:27,041 For real? 204 00:16:27,208 --> 00:16:28,833 Wedding invites have already been sent. 205 00:16:28,916 --> 00:16:31,458 Everyone in the city knows that I am supposed to get married to Sagar. 206 00:16:31,916 --> 00:16:34,458 Changing the bride at the last minute will ruin our reputation. 207 00:16:35,166 --> 00:16:37,833 And my father can tolerate anything but that. 208 00:16:38,666 --> 00:16:39,958 He'll make sure that I get married to Sagar. 209 00:16:40,750 --> 00:16:41,750 So, what will you do now? 210 00:16:41,875 --> 00:16:44,875 I will have to hide the fact from my family that I am alive, Ruhaan. 211 00:16:46,083 --> 00:16:49,041 Only then do they stand a chance to get married. 212 00:16:49,333 --> 00:16:51,583 So, according to your family, you'll be dead forever? 213 00:16:51,750 --> 00:16:52,583 No. 214 00:16:53,208 --> 00:16:57,666 I can tell them the truth once they get married. 215 00:16:59,375 --> 00:17:00,291 What about Hitler… 216 00:17:00,791 --> 00:17:01,875 I mean, your father? 217 00:17:02,375 --> 00:17:04,541 You think he'll forgive you once he learns the truth? 218 00:17:05,791 --> 00:17:06,666 Perhaps not. 219 00:17:07,916 --> 00:17:09,125 He might sever all ties with me. 220 00:17:09,500 --> 00:17:11,541 But at least, my sister will be able to settle down with the one she loves. 221 00:17:12,500 --> 00:17:13,791 You are such a nice person. 222 00:17:14,375 --> 00:17:18,500 I wonder what my family must be going through after hearing about my death! 223 00:17:19,708 --> 00:17:21,250 I cannot even go in front of them. 224 00:17:23,125 --> 00:17:24,083 But you… 225 00:17:25,666 --> 00:17:28,250 Ruhaan, will you come with me? 226 00:17:30,791 --> 00:17:32,333 Death, funeral, crying, and wailing? 227 00:17:32,916 --> 00:17:34,250 Why are you getting me into this mess? 228 00:17:34,333 --> 00:17:36,875 Look, Ruhaan, you are not going back home anyway. 229 00:17:36,958 --> 00:17:38,000 You plan to wander around. 230 00:17:38,083 --> 00:17:40,000 So, why not go to Bhawanigarh with me! 231 00:17:40,333 --> 00:17:41,708 Bhaw-- Bhawanigarh? 232 00:17:41,916 --> 00:17:44,458 You can go to Gujarat to fly a kite, you can go to Banaras to have a paan, 233 00:17:44,708 --> 00:17:47,500 but you cannot go to Rajasthan to help a girl?! 234 00:17:52,333 --> 00:17:55,541 You know, our dal bati churma is quite famous. 235 00:17:56,541 --> 00:17:57,500 Really? 236 00:17:58,750 --> 00:17:59,875 I've never had it. 237 00:18:15,166 --> 00:18:17,875 Oh my, such a romantic place! 238 00:18:21,375 --> 00:18:22,291 This is your house?! 239 00:18:22,375 --> 00:18:23,291 Where are you going? 240 00:18:23,500 --> 00:18:25,375 Don't go inside, everyone will recognize you. 241 00:18:25,750 --> 00:18:27,083 Stop! Someone will see you, Reet! 242 00:18:27,166 --> 00:18:28,041 Reet! 243 00:18:28,125 --> 00:18:29,500 This used to be my home. 244 00:18:30,166 --> 00:18:31,500 This is where I spent my childhood. 245 00:18:32,916 --> 00:18:34,250 No one comes here anymore. 246 00:18:34,333 --> 00:18:35,833 This is the safest place to hide. 247 00:18:38,458 --> 00:18:39,375 Come on. 248 00:18:44,166 --> 00:18:45,666 Even if you mind, can I say something? 249 00:18:45,875 --> 00:18:46,708 Sure. 250 00:18:47,041 --> 00:18:48,000 It's quite spooky. 251 00:18:48,791 --> 00:18:49,625 That it is. 252 00:18:50,291 --> 00:18:52,791 Villagers think it is haunted. 253 00:18:53,416 --> 00:18:54,250 Haunted?! 254 00:18:56,000 --> 00:18:58,166 They say it is haunted by Manjulika's spirit. 255 00:18:58,458 --> 00:19:03,166 She used to sing, "Oh, my beloved, listen." 256 00:19:04,708 --> 00:19:05,583 Spirit? 257 00:19:07,583 --> 00:19:08,416 Oh, look! 258 00:19:08,625 --> 00:19:10,125 It's locked. 259 00:19:10,625 --> 00:19:11,500 We can't go inside. 260 00:19:11,708 --> 00:19:13,041 Let's leave. Come. 261 00:19:20,166 --> 00:19:21,000 How did that happen? 262 00:19:21,791 --> 00:19:24,083 It's old and rusty. It must have fallen off. 263 00:19:26,500 --> 00:19:27,833 And this? 264 00:19:27,916 --> 00:19:29,333 It's quite windy out here. 265 00:19:29,416 --> 00:19:30,791 Winds must have opened it. Let's go. 266 00:19:30,875 --> 00:19:31,750 It's windy? 267 00:19:36,625 --> 00:19:37,541 You are scared. 268 00:19:38,208 --> 00:19:39,791 Scared? Who, me? 269 00:19:42,125 --> 00:19:43,166 -Clack bat! -What happened? 270 00:19:43,833 --> 00:19:45,375 -A clack bat! -What? 271 00:19:45,458 --> 00:19:46,916 A black cat! 272 00:19:48,375 --> 00:19:49,208 Let's go. 273 00:19:52,333 --> 00:19:53,541 Come on, Ruhaan! 274 00:19:54,125 --> 00:19:56,291 You're a modern guy, how can you possibly believe in ghosts? 275 00:19:56,625 --> 00:19:57,500 No. 276 00:19:59,000 --> 00:20:00,208 I don't believe in them. 277 00:20:00,833 --> 00:20:02,541 They aren't trustworthy at all. 278 00:20:03,083 --> 00:20:04,458 Whenever they see someone alive, 279 00:20:05,333 --> 00:20:06,833 they kill them. 280 00:20:08,291 --> 00:20:09,208 Reet? 281 00:20:10,791 --> 00:20:11,708 I think… 282 00:20:13,333 --> 00:20:14,333 Mika is in the lounge. 283 00:20:15,083 --> 00:20:16,166 Mika? 284 00:20:16,625 --> 00:20:17,708 I mean Manjulika. 285 00:20:18,416 --> 00:20:19,500 Oh my God, lights! 286 00:20:21,833 --> 00:20:23,333 Villages are known for power cuts, 287 00:20:23,791 --> 00:20:25,416 not sudden power surges. 288 00:20:26,541 --> 00:20:29,708 Even in the unconscious 289 00:20:29,791 --> 00:20:32,458 Only I remember you 290 00:20:33,500 --> 00:20:34,375 What the-- 291 00:21:02,750 --> 00:21:04,041 Thakur Saab! 292 00:21:04,708 --> 00:21:06,458 Thakur Saab! 293 00:21:07,333 --> 00:21:08,166 Catastrophe! 294 00:21:08,541 --> 00:21:09,416 Catastrophe! 295 00:21:11,166 --> 00:21:12,000 A disaster! 296 00:21:12,291 --> 00:21:13,125 A disaster! 297 00:21:13,625 --> 00:21:14,916 Past has been unearthed! 298 00:21:15,833 --> 00:21:17,583 Who had a birth? 299 00:21:18,000 --> 00:21:19,875 She just died. 300 00:21:20,000 --> 00:21:21,791 Priest, he said past has been unearthed. 301 00:21:21,875 --> 00:21:22,750 What are you doing? 302 00:21:23,166 --> 00:21:24,000 What happened, Chote Pandit? 303 00:21:24,083 --> 00:21:27,125 The doors of the old manor were open, sir. 304 00:21:31,916 --> 00:21:33,541 And the lights were turned on. 305 00:21:35,208 --> 00:21:36,500 -What? -What? 306 00:21:37,625 --> 00:21:39,250 How did it open? 307 00:21:39,916 --> 00:21:43,000 I have spent some of the most beautiful moments of my life here. 308 00:21:44,583 --> 00:21:45,583 You know-- Come here. 309 00:21:46,541 --> 00:21:48,375 Dad used to push that swing for me. 310 00:21:49,416 --> 00:21:50,333 Your dad is a swinger? 311 00:21:51,583 --> 00:21:52,625 Father… 312 00:21:53,583 --> 00:21:55,666 what if someone has opened that door as well? 313 00:21:59,791 --> 00:22:03,333 And this is where my sister-in-law used to oil and massage my hair. 314 00:22:06,000 --> 00:22:09,708 And my uncle and I used to gambol over there. 315 00:22:12,000 --> 00:22:14,208 What if someone rented it out by mistake? 316 00:22:19,666 --> 00:22:21,958 Anyway, we'll learn the truth soon enough. 317 00:22:22,916 --> 00:22:24,708 You should have converted it into a library, Thakur Saab. 318 00:22:25,958 --> 00:22:28,708 Rajjo, Potlu, Auntie, Trisha… 319 00:22:29,416 --> 00:22:32,458 Ruhaan, how I wish we could all stay in this house once again! 320 00:22:55,208 --> 00:22:57,208 If anyone sees me, we'll be in trouble. 321 00:22:59,750 --> 00:23:01,250 Hide here! 322 00:23:21,625 --> 00:23:23,708 Nice. It's well-maintained. 323 00:23:23,875 --> 00:23:25,666 Who has maintained this manor? 324 00:23:26,125 --> 00:23:26,958 Who are you? 325 00:23:27,041 --> 00:23:28,083 What are you doing here? 326 00:23:28,250 --> 00:23:30,458 Thakur Saab, I have a more important question to ask. 327 00:23:31,291 --> 00:23:32,125 Who are you? 328 00:23:32,416 --> 00:23:33,375 What are you doing here? 329 00:23:35,083 --> 00:23:36,000 Keep quiet, deaf guy. 330 00:23:36,083 --> 00:23:37,916 I am Ruhaan, Uncle. I mean Thakur Saab. 331 00:23:38,750 --> 00:23:39,916 I didn't come here on my own. 332 00:23:40,000 --> 00:23:41,375 Reet brought me here. 333 00:23:41,833 --> 00:23:42,833 Shit. 334 00:23:43,583 --> 00:23:44,416 Reet? 335 00:23:44,500 --> 00:23:46,166 Reet is dead. 336 00:23:46,416 --> 00:23:48,791 Did her ghost bring you here? 337 00:23:49,916 --> 00:23:50,750 Yes. 338 00:23:51,208 --> 00:23:52,041 He is right. 339 00:23:52,583 --> 00:23:55,583 Reet brought me here. I mean her ghost brought me here. 340 00:23:58,500 --> 00:24:00,416 Look, Uncle, I mean Thakur Saab, 341 00:24:01,958 --> 00:24:04,666 I too wouldn't believe in me if I were standing in your place. 342 00:24:05,083 --> 00:24:07,708 But I am standing here, right? 343 00:24:08,708 --> 00:24:11,583 I have a God's gift. 344 00:24:12,458 --> 00:24:13,708 I can see dead people. 345 00:24:13,791 --> 00:24:14,916 Oh, fish. 346 00:24:15,000 --> 00:24:17,625 I am raised among ghosts. It's true. 347 00:24:17,708 --> 00:24:21,500 In fact, instead of tring-tring, my house phone rings like conjuring-conjuring. 348 00:24:22,625 --> 00:24:23,791 Conjuring-conjuring? 349 00:24:24,083 --> 00:24:25,041 Yes. 350 00:24:26,416 --> 00:24:27,500 What are you doing? Hey! 351 00:24:28,000 --> 00:24:29,166 Why are you-- 352 00:24:30,000 --> 00:24:30,875 Who… 353 00:24:31,750 --> 00:24:33,333 who is this sweet boy? 354 00:24:33,708 --> 00:24:38,458 This mongoose-faced man is a devil in disguise, Uncle! 355 00:24:39,000 --> 00:24:39,875 He is a liar! 356 00:24:42,083 --> 00:24:42,916 Is he your son? 357 00:24:48,083 --> 00:24:50,375 This is the right time to confess if you are lying. 358 00:24:51,916 --> 00:24:54,458 Otherwise, irrespective of whether you can see ghosts or not, 359 00:24:55,458 --> 00:24:58,250 no one on the face of the earth will be able to see you anymore. 360 00:25:00,208 --> 00:25:01,041 Why would I lie? 361 00:25:02,583 --> 00:25:04,250 That swing over there… 362 00:25:05,125 --> 00:25:07,208 you used to push it for Reet, right? 363 00:25:12,250 --> 00:25:13,166 And sister-in-law, 364 00:25:13,833 --> 00:25:15,666 you used to oil Reet's hair. 365 00:25:18,625 --> 00:25:21,333 And you are… her uncle. 366 00:25:21,416 --> 00:25:22,250 Right. 367 00:25:22,333 --> 00:25:24,750 You used to gambol with her when she was young. 368 00:25:25,333 --> 00:25:26,291 Right? 369 00:25:26,916 --> 00:25:28,958 Does any outsider know these things? 370 00:25:29,041 --> 00:25:30,375 -No. -No, right? 371 00:25:30,458 --> 00:25:31,708 How do I know about them? 372 00:25:31,791 --> 00:25:33,083 Reet told me about them. 373 00:25:33,166 --> 00:25:35,291 Reet's ghost told me about them. 374 00:25:40,041 --> 00:25:40,958 Look… 375 00:25:41,750 --> 00:25:43,125 Reet was our life. 376 00:25:45,291 --> 00:25:47,583 I hope you are not playing with our feelings. 377 00:25:51,083 --> 00:25:51,958 Sister-in-law, 378 00:25:52,875 --> 00:25:53,958 I swear on my dead mother… 379 00:25:55,708 --> 00:25:57,291 Reet is here. 380 00:26:00,583 --> 00:26:04,750 Look, she is standing over there and looking at all of you with love. 381 00:26:06,291 --> 00:26:07,125 Where? 382 00:26:08,291 --> 00:26:09,875 No, not on your left, 383 00:26:10,750 --> 00:26:11,583 on your right. 384 00:26:13,750 --> 00:26:15,500 -Reet is here?! -Yes. 385 00:26:16,333 --> 00:26:19,625 Why didn't Reet bring you home? Why did she bring you to this manor? 386 00:26:19,708 --> 00:26:20,541 Right, brother? 387 00:26:22,333 --> 00:26:23,208 Good question. 388 00:26:24,333 --> 00:26:25,500 The answer… 389 00:26:26,583 --> 00:26:27,500 What? 390 00:26:28,375 --> 00:26:29,291 I see. 391 00:26:29,416 --> 00:26:32,083 Oh… okay. 392 00:26:32,291 --> 00:26:34,041 Can you see her? 393 00:26:34,375 --> 00:26:36,166 I can't see her. Is she on our right or left? 394 00:26:36,250 --> 00:26:37,666 Could you please dial it down a little? 395 00:26:38,208 --> 00:26:39,083 Sorry. 396 00:26:39,750 --> 00:26:41,541 Okay, I'll explain. 397 00:26:42,208 --> 00:26:45,750 Reet is saying that she loved this house. 398 00:26:46,083 --> 00:26:47,458 And her last wish is… 399 00:26:48,083 --> 00:26:51,500 to stay in this house with her family. 400 00:26:52,125 --> 00:26:54,250 If we manage to fulfill her last wish, 401 00:26:54,333 --> 00:26:56,416 then that poor girl will get salvation. 402 00:26:58,083 --> 00:27:00,541 But Father, what about Manjulika? 403 00:27:04,541 --> 00:27:05,916 She is confined to that room. 404 00:27:07,333 --> 00:27:09,500 If this is what Reet wishes for, then so be it. 405 00:27:10,750 --> 00:27:11,625 Listen up, everyone! 406 00:27:12,250 --> 00:27:13,708 Our whole family will stay here. 407 00:27:14,250 --> 00:27:15,375 Get this place cleaned up. 408 00:27:19,416 --> 00:27:20,291 Come with us. 409 00:27:20,458 --> 00:27:22,291 I'll join you in a second, sister-in-law. 410 00:27:25,375 --> 00:27:28,125 Hey, you two, don't just stand there staring at my face! 411 00:27:28,333 --> 00:27:30,000 -Get lost! -Show some respect! 412 00:27:30,125 --> 00:27:33,583 No, Uncle, I am not talking to you. 413 00:27:34,166 --> 00:27:36,958 I am talking to the two spirits standing behind you. 414 00:27:38,625 --> 00:27:40,375 Come on, off you go. 415 00:27:40,875 --> 00:27:42,583 We'll discuss that at the new manor. 416 00:27:42,666 --> 00:27:43,750 -Go. -No, 417 00:27:44,041 --> 00:27:45,750 don't them to the new manor. 418 00:27:45,833 --> 00:27:48,166 You should have your discussion right here. 419 00:27:48,250 --> 00:27:49,500 -Are you sure? -See you tomorrow. 420 00:27:49,583 --> 00:27:50,416 Sure? 421 00:27:50,541 --> 00:27:51,750 As you wish. 422 00:27:58,208 --> 00:28:00,000 Ruhaan, you've solved the whole problem. 423 00:28:00,666 --> 00:28:02,958 If you can convince everyone to stay here, 424 00:28:03,625 --> 00:28:06,583 then you can certainly convince them to get Sagar married to Trisha. 425 00:28:06,666 --> 00:28:07,583 Perfect. 426 00:28:07,666 --> 00:28:08,958 You have to forgive me, madam. 427 00:28:09,208 --> 00:28:10,208 I am leaving. 428 00:28:10,500 --> 00:28:13,166 -They will kill me if they see you here. -But-- 429 00:28:13,416 --> 00:28:15,416 No. Please… don't do this to me. 430 00:28:15,500 --> 00:28:16,916 No one will see me here. 431 00:28:17,625 --> 00:28:19,958 This manor has 15 corridors and 50 rooms. 432 00:28:20,041 --> 00:28:21,333 I have many places to hide. 433 00:28:21,875 --> 00:28:24,250 This manor is a labyrinth. 434 00:28:25,000 --> 00:28:26,250 Labyrinth. 435 00:28:27,416 --> 00:28:28,416 Labyrinth? 436 00:28:48,250 --> 00:28:49,333 Hey, clean it properly! 437 00:28:50,041 --> 00:28:51,625 -Hey, what are you doing? -This has to be done today! 438 00:28:51,708 --> 00:28:52,541 Yes. 439 00:28:52,625 --> 00:28:54,416 Work faster. Brother will be here any minute. 440 00:28:55,041 --> 00:28:56,250 What is going on, Gulshan? 441 00:28:56,333 --> 00:28:57,958 Why is it taking them so long to clean this floor? 442 00:28:58,041 --> 00:28:59,083 -I'll get-- -I'll check upstairs. 443 00:28:59,166 --> 00:29:01,000 I'll get this done. Work faster. 444 00:29:01,125 --> 00:29:03,791 Look at the state of this place. 445 00:29:03,875 --> 00:29:05,250 No one pays attention to it. 446 00:29:05,583 --> 00:29:07,416 There are dried leaves on the floor. 447 00:29:07,500 --> 00:29:08,625 No one cleans up-- 448 00:29:15,708 --> 00:29:17,083 No need to clean up this place! 449 00:29:30,208 --> 00:29:32,666 You must be the first girl in the world to relish the food served at her funeral. 450 00:29:33,416 --> 00:29:34,333 It's very tasty. 451 00:29:36,958 --> 00:29:37,833 Ruhaan, 452 00:29:38,541 --> 00:29:40,833 I don't want my family to be sad. 453 00:29:41,833 --> 00:29:43,083 -If you-- -Okay. 454 00:29:43,791 --> 00:29:45,583 So, you want me to go downstairs and put up another show? 455 00:29:47,125 --> 00:29:48,750 -Please. -Truer words were never spoken, 456 00:29:48,916 --> 00:29:51,000 a woman indeed doesn't leave you alone even after she dies. 457 00:29:53,125 --> 00:29:54,708 Then ask him. 458 00:29:55,833 --> 00:29:56,666 Thakur Saab… 459 00:29:57,541 --> 00:29:59,458 she died at a very young age. 460 00:29:59,541 --> 00:30:00,416 She was so young. 461 00:30:01,250 --> 00:30:03,000 And she was unmarried. 462 00:30:03,083 --> 00:30:07,791 Ma'am, you will have to offer her weight in silver as a donation. 463 00:30:07,875 --> 00:30:09,250 For the magic. 464 00:30:09,416 --> 00:30:14,166 Ma'am, how much did Reet weigh? 465 00:30:16,083 --> 00:30:18,875 Around 45 kilos. 466 00:30:19,125 --> 00:30:20,083 How much? 467 00:30:20,500 --> 00:30:21,500 Forty-five kilos. 468 00:30:21,791 --> 00:30:25,333 Oh, no. That poor girl was dieting. 469 00:30:25,458 --> 00:30:29,291 Bade Pandit, if only it had been Thakur Saab instead of her… 470 00:30:29,375 --> 00:30:30,916 we would have become rich. 471 00:30:31,000 --> 00:30:33,208 He is healthy as a horse. 472 00:30:33,750 --> 00:30:35,875 We were preparing for a wedding… 473 00:30:36,916 --> 00:30:38,166 but we ended up having a funeral. 474 00:30:38,708 --> 00:30:39,875 We will celebrate, sister-in-law. 475 00:30:42,583 --> 00:30:43,583 We will have a wedding. 476 00:30:44,541 --> 00:30:45,375 Trisha's wedding. 477 00:30:45,958 --> 00:30:46,791 Trisha? 478 00:30:48,333 --> 00:30:50,333 My first daughter just passed away. 479 00:30:50,750 --> 00:30:52,541 How dare you talk about getting my second daughter married! 480 00:30:52,625 --> 00:30:53,666 -Exactly! -Tell him! 481 00:30:55,750 --> 00:30:58,750 Thakur Saab, this is Reet's last wish. 482 00:30:59,208 --> 00:31:01,000 But wasn't her last wish to stay here? 483 00:31:01,458 --> 00:31:04,666 That was her first last wish. This is her second last wish. 484 00:31:05,041 --> 00:31:07,208 Tell me about it. She has a list of wishes. 485 00:31:08,000 --> 00:31:12,875 Look, Reet wants you to carry on with the wedding as scheduled. 486 00:31:13,958 --> 00:31:16,333 Get done with the henna ceremony and the engagement, 487 00:31:16,458 --> 00:31:18,125 and have the wedding on the scheduled day. 488 00:31:18,250 --> 00:31:19,416 The only difference… 489 00:31:20,333 --> 00:31:21,916 will be that Trisha will be the bride, 490 00:31:22,500 --> 00:31:23,333 instead of Reet. 491 00:31:24,208 --> 00:31:25,208 This girl?! 492 00:31:27,458 --> 00:31:29,166 -Get her married?! -What do you say, Trisha? 493 00:31:29,750 --> 00:31:32,041 Would you like to fulfill your dead sister's last wish? 494 00:31:33,666 --> 00:31:35,958 If this is what Reet wants. 495 00:31:36,750 --> 00:31:37,625 Done. 496 00:31:37,875 --> 00:31:38,916 What do you say, Sumit? 497 00:31:40,333 --> 00:31:42,250 -Sagar. -Right. Sagar? 498 00:31:43,291 --> 00:31:44,125 I mean, 499 00:31:45,125 --> 00:31:46,083 I… 500 00:31:46,208 --> 00:31:47,291 whatever-- 501 00:31:47,375 --> 00:31:49,000 If it's taking you so long to think, then maybe we should call it off. 502 00:31:49,083 --> 00:31:51,875 -Yes, call it off. -No. I mean, 503 00:31:52,416 --> 00:31:55,875 we should fulfill Reet's last wish. 504 00:31:57,083 --> 00:31:58,208 This is the youth of our country. 505 00:31:59,041 --> 00:32:00,041 How selfless! 506 00:32:00,625 --> 00:32:01,500 This is wrong! 507 00:32:02,333 --> 00:32:03,333 This is absolutely wrong. 508 00:32:04,000 --> 00:32:04,875 Yes, Thakur Saab, 509 00:32:05,500 --> 00:32:06,833 it is wrong. 510 00:32:08,083 --> 00:32:08,916 But… 511 00:32:10,541 --> 00:32:12,583 Reet? Why are you standing there? Come and sit over here. 512 00:32:15,250 --> 00:32:17,833 Why do you always make her sit next to me? 513 00:32:17,916 --> 00:32:20,708 Hang on a second. Kids shouldn't interrupt when adults are talking. 514 00:32:21,083 --> 00:32:22,000 Okay. 515 00:32:23,041 --> 00:32:23,916 But Thakur Saab-- 516 00:32:25,166 --> 00:32:26,083 I see. 517 00:32:26,666 --> 00:32:31,541 Thakur Saab, Reet says that she wants to be happy with all of you. 518 00:32:31,625 --> 00:32:32,625 She doesn't want you all to be sad. 519 00:32:33,416 --> 00:32:35,000 Once she is happy, 520 00:32:35,375 --> 00:32:37,041 she will take the shortcut to heaven. 521 00:32:37,541 --> 00:32:39,458 There's a shortcut to heaven?! 522 00:32:40,750 --> 00:32:41,875 It's a phrase, elephant-- 523 00:32:43,458 --> 00:32:46,625 An elephant never forgets. 524 00:32:47,083 --> 00:32:47,916 It's a phrase. 525 00:32:48,791 --> 00:32:51,541 You need to decide whether poor Reet gets to attend the wedding or not. 526 00:32:55,833 --> 00:32:57,458 Trisha and Sagar will get married. 527 00:32:58,375 --> 00:32:59,708 That's more like it, Thakur Saab. 528 00:32:59,958 --> 00:33:00,791 One more thing, 529 00:33:00,875 --> 00:33:03,625 her spirit is in peace after hearing all this. 530 00:33:04,000 --> 00:33:05,375 -So, cancel the donation drive. -What! 531 00:33:05,458 --> 00:33:06,833 Pack your stuff and leave. 532 00:33:07,041 --> 00:33:08,000 -What! -Go. 533 00:33:15,333 --> 00:33:16,208 Bade Pandit… 534 00:33:16,833 --> 00:33:19,166 he's a bigger rascal than you. 535 00:33:19,791 --> 00:33:21,125 Omniscient, my foot! 536 00:33:21,791 --> 00:33:23,500 Tell you what… 537 00:33:24,000 --> 00:33:25,750 he's a bigger rascal than us. 538 00:33:27,291 --> 00:33:28,500 Hey, Ruhaan! 539 00:33:28,583 --> 00:33:31,875 -Yes, Uncle? -Does Reet talk about me? 540 00:33:33,041 --> 00:33:34,916 She always talks about you. 541 00:33:35,000 --> 00:33:35,833 Really? 542 00:33:35,916 --> 00:33:36,791 Yes. 543 00:33:37,416 --> 00:33:39,208 -Look, there she is. -Where? 544 00:33:39,291 --> 00:33:40,833 Right in front of you. 545 00:33:41,291 --> 00:33:43,166 -She wants to swirl with you. -Really? 546 00:33:43,833 --> 00:33:45,750 She has extended her hands. Come on, hold her hands. 547 00:33:45,833 --> 00:33:47,750 -Okay. -A little to the right. 548 00:33:47,833 --> 00:33:49,083 -Right. -Okay. 549 00:33:49,166 --> 00:33:50,000 She is holding them. 550 00:33:50,083 --> 00:33:51,791 -She is?! -She is holding them. 551 00:33:51,875 --> 00:33:52,875 -Time to swirl. -She's holding my hands. 552 00:33:52,958 --> 00:33:54,750 -Oh, yes! -Swirl. Yes, swirl. 553 00:33:54,833 --> 00:33:56,166 -Are you having fun? -Yes. 554 00:33:56,250 --> 00:33:59,208 Oh, Reet, my child, how are you? 555 00:33:59,291 --> 00:34:00,458 Are you enjoying yourself? 556 00:34:02,958 --> 00:34:04,375 -Ruhaan. -Yes? 557 00:34:04,458 --> 00:34:05,875 Thank you so much, Ruhaan. 558 00:34:06,291 --> 00:34:08,875 You know, I have been dieting for two months for the wedding. 559 00:34:09,291 --> 00:34:11,208 I had even purchased an expensive dress for it. 560 00:34:11,333 --> 00:34:13,291 I thought the dress would go to waste. 561 00:34:13,958 --> 00:34:16,625 But another wedding will take place here, all thanks to Reet. 562 00:34:17,791 --> 00:34:18,625 She is over here. 563 00:34:20,291 --> 00:34:21,166 Reet! 564 00:34:22,208 --> 00:34:23,583 I wish I could hug you. 565 00:34:24,708 --> 00:34:25,541 You can. 566 00:34:25,833 --> 00:34:26,666 How? 567 00:34:27,666 --> 00:34:29,500 I don't just talk to spirits. 568 00:34:30,125 --> 00:34:31,541 Spirits can possess my body as well. 569 00:34:32,958 --> 00:34:34,250 Shit, why did I say that! 570 00:34:34,541 --> 00:34:35,500 It was a secret. 571 00:34:44,291 --> 00:34:46,708 Reet can be in two places at one time?! 572 00:34:48,916 --> 00:34:49,791 Rajjo. 573 00:34:50,500 --> 00:34:51,416 Reet? 574 00:34:51,500 --> 00:34:52,333 Rajjo. 575 00:34:52,750 --> 00:34:53,958 Come, give me a tight hug. 576 00:34:58,791 --> 00:34:59,625 Reet? 577 00:35:00,416 --> 00:35:02,333 You have never been so affectionate toward me. 578 00:35:02,875 --> 00:35:03,916 It's not just you. 579 00:35:04,708 --> 00:35:06,666 I am feeling affectionate toward all the females in the family. 580 00:35:06,958 --> 00:35:08,458 I will meet everyone one by one. 581 00:35:11,458 --> 00:35:12,583 Reet? 582 00:35:13,208 --> 00:35:14,208 Reet? 583 00:35:14,875 --> 00:35:15,916 Reet! 584 00:35:16,000 --> 00:35:16,958 What is it, kiddo? 585 00:35:17,916 --> 00:35:20,416 Reet, you remember her? 586 00:35:20,791 --> 00:35:21,708 It's Granny. 587 00:35:21,791 --> 00:35:24,291 She too wants to give you a tight hug. 588 00:35:28,833 --> 00:35:29,750 Reet? 589 00:35:30,291 --> 00:35:31,583 -Granny? -Yes. 590 00:35:31,666 --> 00:35:32,833 Come, give me a hug. 591 00:35:33,458 --> 00:35:35,458 You're going to join me in heaven in a couple of days anyway. 592 00:35:35,541 --> 00:35:37,250 -Let's hug over there, okay? -No. 593 00:35:37,666 --> 00:35:40,750 I am not going anywhere until I complete a century. 594 00:35:41,125 --> 00:35:42,041 Come, give me a hug. 595 00:35:44,083 --> 00:35:45,791 It feels good, doesn't it? 596 00:35:49,916 --> 00:35:51,916 Someone liked getting cozy with Rajjo. 597 00:35:52,541 --> 00:35:54,666 She is the only attractive thing in this haunted manor. 598 00:35:55,125 --> 00:35:57,083 Let this poor guy have some fun. 599 00:35:58,000 --> 00:36:00,416 Don't you feel ashamed of taking advantage of her emotions? 600 00:36:01,250 --> 00:36:02,083 I do. 601 00:36:02,625 --> 00:36:05,416 That's why I am thinking of making her my wife. 602 00:36:05,833 --> 00:36:06,666 What? 603 00:36:07,083 --> 00:36:07,916 Sister. 604 00:36:08,083 --> 00:36:08,916 Sister? 605 00:36:09,000 --> 00:36:09,833 My wife's sister. 606 00:36:10,625 --> 00:36:12,166 Your sister, my wife's sister. 607 00:36:13,375 --> 00:36:14,291 Ruhaan, I'll-- 608 00:36:14,625 --> 00:36:15,458 Hey! 609 00:36:16,458 --> 00:36:17,375 Hide. 610 00:36:23,458 --> 00:36:24,333 Welcome. 611 00:36:25,166 --> 00:36:26,000 How come? 612 00:36:26,458 --> 00:36:28,000 Ruhaan, there's something we need to tell Reet. 613 00:36:29,583 --> 00:36:31,583 That you two love each other, right? 614 00:36:31,708 --> 00:36:33,041 She knows. She is smart. 615 00:36:33,125 --> 00:36:34,333 -She knows everything. -She knows?! 616 00:36:34,416 --> 00:36:36,125 -Yes. -How does she know? 617 00:36:36,583 --> 00:36:37,416 The call… 618 00:36:38,083 --> 00:36:39,041 The phone call? 619 00:36:40,000 --> 00:36:40,833 Shit. 620 00:36:41,666 --> 00:36:42,583 I mean since yesterday. 621 00:36:43,833 --> 00:36:46,000 You see, I am talking to a Bengali spirit, 622 00:36:46,375 --> 00:36:47,375 so I've gained a Bengali accent. 623 00:36:47,666 --> 00:36:52,083 Reet knows everything about you two since the time she died yesterday. 624 00:36:53,708 --> 00:36:55,583 She says she is very happy for you two. 625 00:36:56,041 --> 00:36:58,833 She says there is nothing more important for her than your happiness. 626 00:37:00,125 --> 00:37:01,916 Okay, now, get out. 627 00:37:12,500 --> 00:37:13,375 Thank you. 628 00:37:15,000 --> 00:37:15,833 Welcome. 629 00:38:42,041 --> 00:38:43,083 Ruhaan. 630 00:39:01,625 --> 00:39:02,583 Ruhaan? 631 00:39:03,291 --> 00:39:04,541 What are you doing here? 632 00:39:05,416 --> 00:39:06,250 Here… 633 00:39:06,375 --> 00:39:07,833 I don't know, sister-in-law. 634 00:39:08,833 --> 00:39:10,458 Listen to me very carefully, Ruhaan. 635 00:39:11,416 --> 00:39:12,625 Come what may, 636 00:39:13,416 --> 00:39:15,208 you should never go anywhere close to this room. 637 00:39:17,333 --> 00:39:19,625 You may have spoken to many spirits… 638 00:39:21,208 --> 00:39:22,250 but Manjulika… 639 00:39:24,041 --> 00:39:25,833 Manjulika is different, Ruhaan. 640 00:39:29,541 --> 00:39:30,416 Let's go. 641 00:39:43,916 --> 00:39:45,166 Triple role? 642 00:39:45,916 --> 00:39:47,333 One, two, three? 643 00:39:48,000 --> 00:39:48,875 Hey! 644 00:39:49,625 --> 00:39:50,791 -What is it? -What is it? 645 00:39:51,333 --> 00:39:54,833 I was enjoying a nice breakfast when I spotted you under it. 646 00:39:54,916 --> 00:39:55,833 What? 647 00:39:56,625 --> 00:39:58,666 Why is your picture in the newspaper? 648 00:39:58,791 --> 00:40:01,208 What is this? What does this mean, obi-- 649 00:40:01,291 --> 00:40:03,708 They have published my picture because I can talk to spirits. 650 00:40:03,958 --> 00:40:05,833 What about the others then? 651 00:40:05,916 --> 00:40:07,625 Some of them are garlanded. 652 00:40:08,208 --> 00:40:11,750 I had helped these spirits communicate with their family. 653 00:40:11,875 --> 00:40:14,500 How nice! You are quite famous! 654 00:40:15,000 --> 00:40:15,833 Who is he? 655 00:40:15,916 --> 00:40:17,583 The village chief. 656 00:40:17,833 --> 00:40:18,791 What does he want from me? 657 00:40:19,000 --> 00:40:21,041 My mother wants to meet you. 658 00:40:21,541 --> 00:40:25,000 -Why? -She wants to felicitate you. 659 00:40:25,083 --> 00:40:27,000 They have kept a party in your honor. 660 00:40:27,458 --> 00:40:29,166 Oh, there's a party? 661 00:40:29,750 --> 00:40:30,875 -Let's go. -Let's go. 662 00:40:30,958 --> 00:40:32,916 Let's go meet your mother, Chief. 663 00:40:35,125 --> 00:40:36,125 How are you, Grandma? 664 00:40:36,875 --> 00:40:37,875 What is wrong with her? 665 00:40:37,958 --> 00:40:38,833 Cancer. 666 00:40:39,041 --> 00:40:39,875 Oh. 667 00:40:40,083 --> 00:40:40,916 Since when? 668 00:40:41,000 --> 00:40:41,958 For the last 80 years. 669 00:40:42,125 --> 00:40:43,000 Eighty? 670 00:40:43,708 --> 00:40:45,250 What is her age? 671 00:40:45,375 --> 00:40:47,083 She is around 80, son. 672 00:40:47,500 --> 00:40:48,458 So, she had it since childhood?! 673 00:40:49,833 --> 00:40:50,666 She's a fighter. 674 00:40:51,250 --> 00:40:53,333 They should make a documentary on you, Grandma. 675 00:40:53,708 --> 00:40:55,958 You know, they can cure cancer these days. 676 00:40:57,208 --> 00:40:58,041 Grandma? 677 00:40:58,875 --> 00:40:59,833 Hey, Grandma. 678 00:41:00,750 --> 00:41:03,458 Priest, does she too have a weak connection like you? 679 00:41:03,541 --> 00:41:05,541 No, her connection is broken. 680 00:41:05,625 --> 00:41:07,166 There is no network. 681 00:41:08,041 --> 00:41:09,000 What do you mean? 682 00:41:09,083 --> 00:41:12,958 She just passed away. 683 00:41:16,083 --> 00:41:17,458 Then-- 684 00:41:18,541 --> 00:41:19,958 Why did you call me here? 685 00:41:20,041 --> 00:41:21,666 To talk to her spirit. 686 00:41:21,833 --> 00:41:23,166 You are omniscient. 687 00:41:23,291 --> 00:41:24,375 Talk to her. 688 00:41:27,000 --> 00:41:29,125 She was very stingy, Mr. Ruhaan. 689 00:41:29,208 --> 00:41:32,041 She hid all our ancestral gold and kicked the bucket. 690 00:41:32,375 --> 00:41:34,125 We cannot talk to her dead body. 691 00:41:34,208 --> 00:41:37,458 Call her spirit and ask where she has hidden the gold. 692 00:41:38,041 --> 00:41:40,000 -I cannot do it just like that. -He is right. 693 00:41:40,083 --> 00:41:42,166 He will need to cast spells and chant mantras, sir. 694 00:41:42,250 --> 00:41:44,500 Let them communicate in private. 695 00:41:45,166 --> 00:41:46,458 Pay your respect and leave. 696 00:41:47,083 --> 00:41:48,291 Let bygones be bygones. 697 00:41:48,666 --> 00:41:49,833 Take your time, son. 698 00:41:58,125 --> 00:42:00,041 I am fasting to ensure we pull this off. 699 00:42:00,125 --> 00:42:02,875 I have kept a monkey under that old hag's chair. 700 00:42:03,458 --> 00:42:07,083 When the monkey laughs, Ruhaan will cry. 701 00:42:18,375 --> 00:42:19,375 Grandma! 702 00:43:12,250 --> 00:43:14,041 He found the gold! 703 00:43:14,125 --> 00:43:15,583 He found the gold! 704 00:43:15,833 --> 00:43:17,708 My gold! Good job, Mr. Ruhaan! 705 00:43:17,791 --> 00:43:19,666 Wow! Give it to me! 706 00:43:21,166 --> 00:43:23,125 I got my gold back. 707 00:43:23,291 --> 00:43:24,291 He found the gold. 708 00:43:24,416 --> 00:43:25,625 Congratulations. 709 00:43:29,708 --> 00:43:31,833 It's a miracle! 710 00:43:33,666 --> 00:43:35,291 He is not Ruhaan. 711 00:43:35,958 --> 00:43:37,583 He is Rooh Baba. 712 00:43:37,666 --> 00:43:38,708 Everyone, repeat after me. 713 00:43:38,791 --> 00:43:41,625 -Hail Rooh Baba! -Hail Rooh Baba! 714 00:43:41,708 --> 00:43:43,500 -Hail Rooh Baba! -Hail Rooh Baba! 715 00:43:43,583 --> 00:43:44,750 -Hail Rooh Baba! -Hail Rooh Baba! 716 00:43:44,833 --> 00:43:45,833 One selfie, please. 717 00:43:48,458 --> 00:43:49,458 Say it loudly. 718 00:43:49,791 --> 00:43:50,916 -Hail Rooh Baba! -Hail Rooh Baba! 719 00:43:51,916 --> 00:43:54,625 Hail Rooh Baba! 720 00:43:55,500 --> 00:43:59,708 These frivolous clothes don't suit you, Baba. 721 00:44:00,125 --> 00:44:04,708 So, I want you to accept this garb as a gift from all the villagers. 722 00:44:05,208 --> 00:44:06,041 Garb? 723 00:44:06,250 --> 00:44:07,083 Costume. 724 00:44:11,833 --> 00:44:16,125 -Hail Rooh Baba! -Hail Rooh Baba! 725 00:44:16,208 --> 00:44:18,541 Don't think too hard. Just accept it as an offering and eat it. 726 00:44:19,208 --> 00:44:20,250 Baba Rooh Baba! 727 00:44:21,458 --> 00:44:22,583 Baba Rooh Baba! 728 00:44:23,625 --> 00:44:24,791 Baba Rooh Baba! 729 00:44:25,875 --> 00:44:26,958 Baba Rooh Baba! 730 00:44:27,041 --> 00:44:28,250 SALUTATIONS TO LORD SHIVA 731 00:44:30,333 --> 00:44:31,333 Baba Rooh Baba! 732 00:44:34,708 --> 00:44:35,833 Baba Rooh Baba! 733 00:44:39,208 --> 00:44:40,125 Baba Rooh Baba! 734 00:44:40,208 --> 00:44:43,541 -Hail Rooh Baba! -Hail Rooh Baba! 735 00:44:43,625 --> 00:44:44,625 Baba Rooh Baba! 736 00:44:44,708 --> 00:44:46,833 -Hail Rooh Baba! -Hail Rooh Baba! 737 00:44:46,916 --> 00:44:47,916 -Baba! -Baba! 738 00:44:48,000 --> 00:44:48,875 Baba Rooh Baba! 739 00:44:48,958 --> 00:44:51,666 Rooh Baba, please talk to our father's spirit and tell us. 740 00:44:52,375 --> 00:44:53,208 Uncle? 741 00:44:53,291 --> 00:44:54,125 Chitramal. 742 00:44:54,458 --> 00:44:56,625 Neither of you will get the house. 743 00:44:57,250 --> 00:44:59,083 The house will go to the animal welfare department. 744 00:44:59,166 --> 00:45:01,833 Uncle Chitramal is saying that you two fight like dogs and cats. 745 00:45:01,958 --> 00:45:04,041 So, it is better if the house is transferred over to the animals. 746 00:45:04,125 --> 00:45:05,500 -No! -Don't say that, Rooh Baba! 747 00:45:05,625 --> 00:45:06,958 -Yeah. -We are brothers. 748 00:45:07,041 --> 00:45:09,041 -He's right. -We will share the house, Rooh Baba. 749 00:45:09,125 --> 00:45:11,208 God bless you, Rooh Baba. 750 00:45:11,333 --> 00:45:12,583 Baba Rooh Baba! 751 00:45:13,291 --> 00:45:15,833 WE PERFORM MARRIAGE/SRADDHA RITUALS 500/- 752 00:45:15,916 --> 00:45:17,208 (GST EXCLUDED) 753 00:45:17,291 --> 00:45:18,375 Everything will be fine. 754 00:45:19,125 --> 00:45:20,041 Hey! 755 00:45:20,875 --> 00:45:22,750 -We'll get you married. -Everything will be fine. 756 00:45:24,416 --> 00:45:25,250 What are you doing? 757 00:45:25,333 --> 00:45:26,416 Putting up a poster. 758 00:45:26,875 --> 00:45:29,000 Adding poster to injury?! 759 00:45:29,083 --> 00:45:32,375 Unashamed, unabashed, unkind, unemployed brat! 760 00:45:33,083 --> 00:45:34,208 Baba Rooh Baba! 761 00:45:35,291 --> 00:45:36,375 Baba Rooh Baba! 762 00:45:37,541 --> 00:45:38,375 Baba Rooh Baba! 763 00:45:38,458 --> 00:45:40,208 Where are you hiding, Reet? 764 00:45:40,458 --> 00:45:41,625 Come to Uncle. 765 00:45:41,708 --> 00:45:42,708 Hey, Potlu. Call him. 766 00:45:46,291 --> 00:45:48,333 250/- (HALF GST) 767 00:45:48,416 --> 00:45:49,708 Everything will be alright. 768 00:45:49,791 --> 00:45:50,625 BADE PANDIT JAGANNATH SHASTRI WE HAVE ONLY ONE BRANCH 769 00:45:50,708 --> 00:45:51,958 Write it down. 770 00:45:54,750 --> 00:45:56,166 I spoke to Gandhiji just yesterday. 771 00:45:56,583 --> 00:45:57,958 We are good friends. 772 00:45:58,208 --> 00:46:01,666 Rooh Baba, you have helped everyone in the village, 773 00:46:02,000 --> 00:46:05,791 but you are yet to communicate with my wife Kalawati. 774 00:46:07,958 --> 00:46:08,833 Hey, go away! 775 00:46:09,500 --> 00:46:12,958 Always following me for no reason! 776 00:46:15,583 --> 00:46:17,750 I cannot help you communicate with Kalawati. 777 00:46:19,666 --> 00:46:22,250 Because her soul has reincarnated. 778 00:46:22,750 --> 00:46:23,625 What? 779 00:46:23,791 --> 00:46:25,291 She is back?! 780 00:46:25,375 --> 00:46:27,541 Where is she, Rooh Baba? 781 00:46:28,666 --> 00:46:30,833 She is always following you. 782 00:46:31,541 --> 00:46:32,958 She is standing right behind you. 783 00:46:33,416 --> 00:46:34,250 Look. 784 00:46:36,750 --> 00:46:38,458 This donkey is my wife?! 785 00:46:39,625 --> 00:46:41,208 She was as dumb as a donkey 786 00:46:41,458 --> 00:46:43,041 in her previous life as well to have married a dumbo like you. 787 00:46:43,125 --> 00:46:44,041 Try to recognize her. 788 00:46:44,125 --> 00:46:46,000 She is looking at you with so much affection. 789 00:46:46,083 --> 00:46:46,916 Kallo? 790 00:46:47,750 --> 00:46:51,083 She has the same eyes and lips. 791 00:46:51,916 --> 00:46:53,583 She has to be Kallo. 792 00:47:03,000 --> 00:47:03,833 Potlu? 793 00:47:04,375 --> 00:47:05,208 Potlu? 794 00:47:09,666 --> 00:47:10,500 They left. 795 00:47:11,833 --> 00:47:12,666 No. 796 00:47:13,208 --> 00:47:14,041 They left. 797 00:47:25,000 --> 00:47:27,500 WE PERFORM MARRIAGE/SRADDHA RITUALS 100/- 798 00:47:27,583 --> 00:47:29,041 Yes, tell me? 799 00:47:30,750 --> 00:47:32,041 Oh, come on, Commissioner. 800 00:47:32,500 --> 00:47:35,458 Rooh Baba will help you communicate with your dead mother 801 00:47:35,541 --> 00:47:38,708 after he helps the minister communicate with his dead mother-in-law. 802 00:47:39,083 --> 00:47:39,916 He's busy. 803 00:47:40,000 --> 00:47:40,833 ALL FOR FREE 804 00:47:40,916 --> 00:47:41,875 Got anything to say now? 805 00:47:42,375 --> 00:47:43,208 What should I say? 806 00:47:43,291 --> 00:47:45,166 Even with the free services, you guys are expensive. 807 00:47:45,666 --> 00:47:46,500 Buzz off, donkey! 808 00:47:46,583 --> 00:47:48,500 -Whom did you call donkey? -Your dog. 809 00:47:52,208 --> 00:47:54,833 -Everything will be fine. -Hail Rooh Baba! 810 00:47:54,958 --> 00:47:56,916 -Hail Rooh Baba! -Hail Rooh Baba! 811 00:47:57,541 --> 00:47:58,375 WELCOME, ROOH BABA 812 00:47:58,458 --> 00:47:59,375 Baba Rooh Baba 813 00:47:59,458 --> 00:48:01,083 Good days will come, ma'am. 814 00:48:01,708 --> 00:48:02,750 Good days will come. 815 00:48:03,375 --> 00:48:05,166 In fact, good days are already here. 816 00:48:09,541 --> 00:48:10,458 Ruhaan? 817 00:48:11,125 --> 00:48:12,000 Did he run away? 818 00:48:13,666 --> 00:48:14,625 Where is he? 819 00:48:23,208 --> 00:48:24,625 Potlu… 820 00:48:27,375 --> 00:48:28,583 She is alive! 821 00:48:28,666 --> 00:48:29,916 -Reet is alive! -Shit! 822 00:48:31,291 --> 00:48:32,208 There you go. 823 00:48:32,541 --> 00:48:33,916 You lost your better half yet again. 824 00:48:34,041 --> 00:48:35,083 You lost your queen. 825 00:48:36,833 --> 00:48:38,875 I saw her! 826 00:48:40,666 --> 00:48:42,125 Someone's all grown up now, Thakur Saab. 827 00:48:42,208 --> 00:48:43,166 Shut up! 828 00:48:43,583 --> 00:48:45,208 I saw Reet. 829 00:48:46,333 --> 00:48:48,500 You must have seen someone else, Potlu. 830 00:48:48,791 --> 00:48:50,375 No, she was there. 831 00:48:50,500 --> 00:48:51,333 She is alive. 832 00:48:51,583 --> 00:48:52,416 What? 833 00:48:58,708 --> 00:49:00,916 Thakur Saab… Reet is alive. 834 00:49:01,541 --> 00:49:02,416 Reet is alive?! 835 00:49:03,083 --> 00:49:07,750 I mean children are a form of God and that has been proven today. 836 00:49:10,125 --> 00:49:12,250 Children, dogs, 837 00:49:13,083 --> 00:49:16,458 and puppies can see spirits. 838 00:49:16,541 --> 00:49:18,041 I've heard about dogs being able to see them. 839 00:49:18,375 --> 00:49:20,625 They have a clear conscience. 840 00:49:22,541 --> 00:49:23,958 Are you a swine, Potlu? 841 00:49:24,625 --> 00:49:25,500 What? 842 00:49:27,041 --> 00:49:28,500 Are you sure, Potlu? 843 00:49:28,583 --> 00:49:29,416 Yes. 844 00:49:29,666 --> 00:49:30,583 Yes. 845 00:49:30,916 --> 00:49:32,458 I so want to lift him. 846 00:49:33,166 --> 00:49:35,833 But alas, he is quite heavy. 847 00:49:37,500 --> 00:49:38,666 -Ruhaan? -Yes? 848 00:49:39,083 --> 00:49:40,791 Does God really dwell in me? 849 00:49:40,875 --> 00:49:41,916 Don't you believe me? 850 00:49:42,541 --> 00:49:43,833 Come, let me prove it to you. 851 00:49:43,916 --> 00:49:45,416 Come with me. 852 00:49:47,875 --> 00:49:48,750 Look down. 853 00:49:49,333 --> 00:49:50,208 Okay? 854 00:49:50,291 --> 00:49:54,291 I am going to throw you down now, but nothing will happen to you. 855 00:49:54,875 --> 00:49:56,666 You will bounce right back. 856 00:49:57,833 --> 00:50:00,083 -No. -Listen, you little menace! 857 00:50:01,041 --> 00:50:05,000 Do you know what I will do to you if you ever see Reet again? 858 00:50:05,708 --> 00:50:07,166 What will you do? 859 00:50:10,000 --> 00:50:11,833 I will lock you in that room. 860 00:50:12,500 --> 00:50:14,958 There you will get to see your aunt. 861 00:50:15,791 --> 00:50:16,708 Manjulika? 862 00:50:17,750 --> 00:50:18,750 And what will she say? 863 00:50:19,750 --> 00:50:22,708 "Oh, my beloved, listen." 864 00:50:22,791 --> 00:50:24,791 I don't want to listen. I won't see Reet. 865 00:50:24,875 --> 00:50:25,958 I didn't see her earlier either. 866 00:50:47,708 --> 00:50:48,583 Calm down. 867 00:50:48,875 --> 00:50:49,791 Relax. 868 00:50:49,916 --> 00:50:50,791 Okay, come. 869 00:50:51,375 --> 00:50:52,208 Come. 870 00:50:54,458 --> 00:50:55,750 Come on. 871 00:50:57,208 --> 00:50:58,041 What? 872 00:51:01,291 --> 00:51:03,333 Here's your Manjulika. 873 00:51:03,958 --> 00:51:05,208 You get scared for no reason. 874 00:51:05,583 --> 00:51:06,500 Oh, yeah? 875 00:51:07,041 --> 00:51:08,458 Everyone believes that there is a ghost in that room. 876 00:51:09,083 --> 00:51:11,125 I am always worried about what will happen if anyone sees you. 877 00:51:11,375 --> 00:51:13,333 When I step outside to clear my mind, 878 00:51:13,416 --> 00:51:17,041 villagers drag me to the graveyard to talk to the dead. 879 00:51:17,291 --> 00:51:19,250 I really feel like leaving this place for good. 880 00:51:20,375 --> 00:51:21,958 Fine, you can leave. 881 00:51:24,291 --> 00:51:25,333 I am really leaving, Reet. 882 00:51:25,541 --> 00:51:27,041 Yes, I understand. 883 00:51:28,291 --> 00:51:30,291 How long can we continue with this drama anyway! 884 00:51:30,791 --> 00:51:34,041 I will have to come in front of everyone once Sagar and Trisha get married. 885 00:51:34,625 --> 00:51:35,541 I understand. 886 00:51:35,625 --> 00:51:36,500 Okay. 887 00:51:36,625 --> 00:51:38,541 I will pack my bag and leave then. 888 00:51:42,833 --> 00:51:44,250 -Are you sure I should leave? -I am sure. 889 00:51:46,250 --> 00:51:47,208 It's a final goodbye. 890 00:51:47,583 --> 00:51:48,500 Take care. 891 00:51:48,958 --> 00:51:50,291 You are such a liar. 892 00:51:51,583 --> 00:51:53,625 Your words don't match your thoughts. 893 00:51:55,208 --> 00:51:56,125 It is not your fault. 894 00:51:56,666 --> 00:51:58,500 Our relationship began with a lie. 895 00:51:59,083 --> 00:51:59,916 What lie? 896 00:52:00,375 --> 00:52:01,791 The lie that you are dead. 897 00:52:02,333 --> 00:52:04,291 The lie that I can communicate with spirits. 898 00:52:04,750 --> 00:52:05,583 Let's do one thing. 899 00:52:05,958 --> 00:52:07,541 Let's tell each other some more lies before I leave. 900 00:52:08,125 --> 00:52:08,958 What do you mean? 901 00:52:09,416 --> 00:52:10,250 Give me your hand. 902 00:52:12,458 --> 00:52:14,208 Not like this. Flip it over. 903 00:52:14,458 --> 00:52:15,458 Now, repeat after me. 904 00:52:15,916 --> 00:52:16,916 We solemnly swear… 905 00:52:17,458 --> 00:52:18,541 We solemnly swear… 906 00:52:19,041 --> 00:52:21,458 -…that whatever we say -that whatever we say 907 00:52:21,833 --> 00:52:23,833 -will be a complete lie, -will be a complete lie, 908 00:52:24,833 --> 00:52:26,708 -and nothing… -and nothing… 909 00:52:26,791 --> 00:52:28,583 -but a lie. -but a lie. 910 00:52:30,916 --> 00:52:34,000 I am not at all scared of Manjulika. 911 00:52:35,541 --> 00:52:38,708 I too am sure that Manjulika's ghost exists. 912 00:52:41,541 --> 00:52:44,541 I am starting to hate you. 913 00:52:45,916 --> 00:52:48,250 I don't like you at all. 914 00:52:50,583 --> 00:52:53,416 I don't want to spend another second with you. 915 00:52:55,250 --> 00:52:58,125 I too want you to leave right now. 916 00:53:02,416 --> 00:53:06,458 I have never seen a girl uglier than you in my life. 917 00:53:09,000 --> 00:53:10,791 If you hate me so much, then just say it. 918 00:53:13,125 --> 00:53:13,958 Fine… 919 00:53:15,125 --> 00:53:16,000 I hate you. 920 00:53:16,958 --> 00:53:17,916 I hate you too. 921 00:53:38,916 --> 00:53:40,916 My behavior 922 00:53:42,625 --> 00:53:46,458 Why has it changed ever since I met you? 923 00:53:46,541 --> 00:53:49,416 I am surprised 924 00:53:50,375 --> 00:53:52,375 Your presence 925 00:53:53,791 --> 00:53:56,541 Why does it keep me awake all night? 926 00:53:56,625 --> 00:54:00,875 I spend all night tossing and turning 927 00:54:02,208 --> 00:54:07,958 It feels like we are walking on clouds 928 00:54:08,375 --> 00:54:13,083 Why can't we walk on the ground anymore? 929 00:54:13,166 --> 00:54:18,291 -Are we high on life? -Are we high on life? 930 00:54:18,750 --> 00:54:24,791 -Are we high on life? -Are we high on life? 931 00:54:35,708 --> 00:54:38,250 I didn't know 932 00:54:39,000 --> 00:54:43,541 There would ever come A day I would fall in love 933 00:54:44,041 --> 00:54:49,583 But that was before 934 00:54:49,666 --> 00:54:52,333 I met you 935 00:54:52,416 --> 00:54:54,500 I desire 936 00:54:55,875 --> 00:54:58,041 Nothing much 937 00:54:58,125 --> 00:55:02,833 All I want is all your free time 938 00:55:04,458 --> 00:55:06,541 I am going crazy 939 00:55:06,625 --> 00:55:10,208 My heart is feeling restless 940 00:55:10,625 --> 00:55:15,250 Why can't I resolve this problem? 941 00:55:15,333 --> 00:55:20,541 -Are we high on life? -Are we high on life? 942 00:55:20,833 --> 00:55:26,833 -Are we high on life? -Are we high on life? 943 00:55:40,125 --> 00:55:43,291 Rajasthan is famous for three things. 944 00:55:43,375 --> 00:55:44,791 -Yeah. -Deserts, 945 00:55:46,166 --> 00:55:48,583 camels, and now, Rooh Baba. 946 00:55:50,208 --> 00:55:53,833 You know your black Rooh Baba garb? 947 00:55:53,916 --> 00:55:56,041 -Yes. -Looks too good on you. 948 00:55:56,125 --> 00:55:57,500 Come on, Uncle. 949 00:55:58,041 --> 00:56:00,583 That is the only black thing that is good. 950 00:56:01,750 --> 00:56:04,416 All the other black things are associated with bad things. 951 00:56:04,916 --> 00:56:05,791 Black magic. 952 00:56:06,583 --> 00:56:07,791 -Black magic? -Yes. 953 00:56:08,750 --> 00:56:11,333 That's what Manjulika used to do. 954 00:56:12,041 --> 00:56:13,041 That… 955 00:56:14,083 --> 00:56:18,625 I've been hearing about Manjulika ever since I got here. 956 00:56:19,208 --> 00:56:21,083 -Who is she? -Here. 957 00:56:21,208 --> 00:56:22,458 -Where? -Right here. 958 00:56:23,458 --> 00:56:25,083 She's trapped right here. 959 00:56:25,166 --> 00:56:26,958 Careful there, Uncle. 960 00:56:27,833 --> 00:56:28,708 Be careful. 961 00:56:28,791 --> 00:56:30,833 She has taken over the entire third floor. 962 00:56:31,750 --> 00:56:34,291 -She has made the property rates fall-- -Careful, Uncle, 963 00:56:34,958 --> 00:56:36,125 or you'll fall right into her lap. 964 00:56:36,208 --> 00:56:38,291 No, I don't need to fear when I have you next to me. 965 00:56:38,916 --> 00:56:41,500 You can talk to spirits. 966 00:56:42,041 --> 00:56:46,416 You should ask her what she wants. 967 00:56:47,083 --> 00:56:47,958 What do you want? 968 00:56:48,791 --> 00:56:49,833 -Let's go and ask her. -Let's go. 969 00:56:50,125 --> 00:56:51,958 -Coming to get you, Manju! -Let's go. 970 00:56:52,291 --> 00:56:53,416 Watch your step. 971 00:56:54,083 --> 00:56:56,416 I will put an end to Manjulika's story today. 972 00:56:57,125 --> 00:56:58,666 -Just tell me… -What? 973 00:56:58,875 --> 00:57:02,375 if I should go inside and bash her up or bring her out. 974 00:57:02,458 --> 00:57:04,291 Bring her out, son. Bring her out. 975 00:57:04,375 --> 00:57:06,708 It will make me happy. 976 00:57:06,791 --> 00:57:08,416 I will give her a tight slap. 977 00:57:18,000 --> 00:57:19,958 Who started the cooler? 978 00:57:24,750 --> 00:57:26,041 Let's shut it down. 979 00:57:33,416 --> 00:57:34,458 It shut down. 980 00:57:35,666 --> 00:57:36,500 Who is it? 981 00:57:38,291 --> 00:57:39,208 Ruhaan! 982 00:57:39,708 --> 00:57:40,583 What are you doing? 983 00:57:40,916 --> 00:57:42,375 Sorry, Thakur… Saab. 984 00:57:42,458 --> 00:57:43,791 Have you two lost your mind? 985 00:57:44,208 --> 00:57:46,166 I'd told you not to come here. 986 00:57:46,250 --> 00:57:47,083 Sorry. 987 00:57:47,166 --> 00:57:50,500 The spirit behind this door is no ordinary spirit, Ruhaan. 988 00:57:54,541 --> 00:57:56,625 It's Manjulika who can do black magic. 989 00:57:57,166 --> 00:57:58,125 Manjulika. 990 00:58:28,791 --> 00:58:30,166 Many years ago… 991 00:58:30,583 --> 00:58:33,208 my father was called here from Kolkata 992 00:58:33,291 --> 00:58:35,416 to manage the accounts. 993 00:58:36,375 --> 00:58:41,250 My twin sister, Manjulika, and I came with him. 994 00:58:42,083 --> 00:58:45,833 I am yours 995 00:58:46,250 --> 00:58:50,000 I am solely yours 996 00:58:50,375 --> 00:58:53,916 Oh, my beloved, listen 997 00:58:54,541 --> 00:59:00,250 My desires will Forever remain in the breeze 998 00:59:00,333 --> 00:59:03,125 My father was a maestro of dance and music. 999 00:59:06,291 --> 00:59:08,125 Very good. It's a miracle. 1000 00:59:08,208 --> 00:59:10,208 Manju would feel jealous 1001 00:59:10,333 --> 00:59:13,708 whenever Dad showed affection toward me or praised me. 1002 00:59:13,791 --> 00:59:17,083 I didn't realize when her jealously turned into hatred. 1003 00:59:17,166 --> 00:59:18,791 Let there be eternal peace. 1004 00:59:22,541 --> 00:59:23,500 Manjulika? 1005 00:59:28,625 --> 00:59:29,541 Manjulika! 1006 00:59:30,166 --> 00:59:31,458 What have you been doing here? 1007 00:59:32,708 --> 00:59:33,583 What are you doing? 1008 00:59:34,000 --> 00:59:35,166 You are driving me mad! 1009 00:59:36,250 --> 00:59:38,458 It will ruin everything! 1010 00:59:39,958 --> 00:59:42,000 We looked the same… 1011 00:59:42,708 --> 00:59:44,333 but had completely opposite personalities. 1012 00:59:45,791 --> 00:59:47,958 Dad thought she would eventually fall back in line. 1013 00:59:51,125 --> 00:59:52,541 What we didn't know 1014 00:59:52,708 --> 00:59:56,375 was that Manjulika's insanity was growing with passing time. 1015 00:59:56,958 --> 00:59:58,291 She preferred a different world. 1016 00:59:58,666 --> 01:00:01,083 She was interested in black magic, dark spells, 1017 01:00:01,708 --> 01:00:03,916 and the dark world of the Aghoris. 1018 01:01:02,083 --> 01:01:04,000 Manju loved Kunwar very much. 1019 01:01:05,541 --> 01:01:07,333 She had started loving him. 1020 01:01:10,500 --> 01:01:11,541 -Sorry. -I am so sorry. 1021 01:01:25,916 --> 01:01:30,250 Beloved, even after death 1022 01:01:30,958 --> 01:01:34,541 I will love you 1023 01:01:35,500 --> 01:01:39,416 In restlessness 1024 01:01:39,916 --> 01:01:42,625 My heart will seek you 1025 01:01:43,166 --> 01:01:47,375 Your voice plays in my heart 1026 01:01:47,458 --> 01:01:51,541 Your desires can be seen in my heart 1027 01:01:51,875 --> 01:01:56,166 Your voice can be heard in The clinking of my bangles 1028 01:01:56,291 --> 01:02:00,500 This separation always brings us closer 1029 01:02:00,583 --> 01:02:05,333 -Oh, my beloved! -Oh, my beloved! 1030 01:02:08,250 --> 01:02:11,833 -I am yours -I am yours 1031 01:02:12,291 --> 01:02:16,916 -I am solely yours -I am solely yours 1032 01:02:17,041 --> 01:02:20,125 -I am yours -I am yours 1033 01:02:25,875 --> 01:02:28,250 My son, Kunwar, likes your daughter. 1034 01:02:28,666 --> 01:02:32,500 If you don't mind, I would like her to be my daughter-in-law. 1035 01:02:33,333 --> 01:02:35,000 Thank you very much. 1036 01:02:35,750 --> 01:02:37,333 It will be a privilege. 1037 01:02:37,416 --> 01:02:38,708 What are you doing? 1038 01:02:39,000 --> 01:02:40,000 We are related now. 1039 01:05:07,333 --> 01:05:08,250 Manjulika! 1040 01:05:09,625 --> 01:05:11,791 What are you doing? 1041 01:05:12,833 --> 01:05:13,708 I'd told you to stop all this. 1042 01:05:13,791 --> 01:05:16,875 You want to use black magic to kill your sister? 1043 01:05:17,583 --> 01:05:20,083 Why didn't you die before thinking about killing her! 1044 01:05:21,291 --> 01:05:24,083 You should have never been born! 1045 01:05:25,250 --> 01:05:29,166 I wish God had given me just one daughter. 1046 01:05:32,041 --> 01:05:33,166 I will not spare you. 1047 01:05:34,500 --> 01:05:35,583 I will not spare you! 1048 01:05:59,541 --> 01:06:03,666 It's a good thing that Anjulika doesn't do black magic. 1049 01:06:04,958 --> 01:06:08,250 Otherwise, you would have said, "Anjulika is so good at doing black magic. 1050 01:06:09,125 --> 01:06:10,958 Manjulika, you should learn something from her." 1051 01:06:14,291 --> 01:06:16,958 You always scolded me. 1052 01:06:17,791 --> 01:06:19,458 You never loved me. Why? 1053 01:06:22,625 --> 01:06:25,875 But I love you a lot, Dad. 1054 01:06:27,541 --> 01:06:29,375 I love you so much. 1055 01:06:31,625 --> 01:06:33,125 And I will do as you say. 1056 01:06:36,250 --> 01:06:38,791 You wished that you had just one daughter, right? 1057 01:06:42,708 --> 01:06:44,916 Now onward, you will have just one daughter. 1058 01:06:47,791 --> 01:06:48,625 I promise. 1059 01:07:05,208 --> 01:07:06,208 Manjulika! 1060 01:07:06,583 --> 01:07:07,833 Manjulika, what are you doing? 1061 01:07:08,291 --> 01:07:09,166 Manjulika, you-- 1062 01:07:09,750 --> 01:07:11,333 Manjulika! What are you doing? 1063 01:07:11,416 --> 01:07:12,291 Manjulika! 1064 01:07:14,166 --> 01:07:15,666 Manjulika, stop it! 1065 01:08:05,250 --> 01:08:06,166 Anju. 1066 01:08:08,333 --> 01:08:11,666 I killed my sister. 1067 01:08:12,333 --> 01:08:13,583 I killed her. 1068 01:08:13,666 --> 01:08:16,333 But death didn't stop Manjulika. 1069 01:08:21,125 --> 01:08:25,916 We called an exorcist before Manjulika's spirit could hurt anyone else. 1070 01:08:49,833 --> 01:08:51,125 Manjulika is enduring the punishment 1071 01:08:52,083 --> 01:08:55,083 for her sins in that room. 1072 01:08:56,916 --> 01:09:00,458 Call it our bad luck or Manjulika's curse, 1073 01:09:02,458 --> 01:09:05,041 but we have lost eight family members since then. 1074 01:09:19,625 --> 01:09:20,458 Uncle… 1075 01:09:21,125 --> 01:09:23,791 did you get them drunk and take them to that room? 1076 01:09:24,583 --> 01:09:25,416 Keep quiet. 1077 01:09:25,500 --> 01:09:26,458 Ruhaan, 1078 01:09:26,958 --> 01:09:29,041 would you still like to meet Manjulika? 1079 01:09:29,791 --> 01:09:33,208 No, sister-in-law. I am not interested in talking to such a disgusting woman. 1080 01:09:33,625 --> 01:09:34,458 Not interested. 1081 01:09:48,791 --> 01:09:50,541 I got to step out after so many days. 1082 01:09:50,625 --> 01:09:51,666 Such a relief! 1083 01:09:53,083 --> 01:09:55,208 I even made you try the famous dal bati churma. 1084 01:09:56,250 --> 01:09:59,041 Now, do you finally believe that Manjulika doesn't exist? 1085 01:09:59,875 --> 01:10:02,166 Can we talk about something other than ghosts for a change? 1086 01:10:02,250 --> 01:10:04,375 -Let's go. Let's get out of here. -Let's go. 1087 01:10:04,541 --> 01:10:06,833 Next time, we will ride a camel, okay? 1088 01:10:10,541 --> 01:10:11,875 Reet is alive. 1089 01:10:12,041 --> 01:10:14,250 He is not Rooh Baba, he is Liar Baba! 1090 01:10:16,083 --> 01:10:17,916 She is not Kalawati. She is a donkey. 1091 01:10:18,000 --> 01:10:19,208 I am such an idiot. 1092 01:10:19,375 --> 01:10:21,958 I'd come to ask him if Nathu's dog 1093 01:10:22,041 --> 01:10:24,833 is my deceased mother as she always tries to bite me. 1094 01:10:25,666 --> 01:10:27,333 I won't spare you, Rooh Baba. 1095 01:10:27,833 --> 01:10:29,458 I'll go and inform the idiot… 1096 01:10:29,708 --> 01:10:31,458 I mean Bade Pandit! 1097 01:10:31,875 --> 01:10:34,125 Bade Pandit! 1098 01:10:36,833 --> 01:10:40,625 -Our time will come! -Our time will come! 1099 01:10:40,708 --> 01:10:44,666 -Our time will come! -Our time will come! 1100 01:10:44,750 --> 01:10:48,500 -Our time will come! -Our time will come! 1101 01:10:48,625 --> 01:10:49,458 Thakur Saab! 1102 01:10:50,041 --> 01:10:50,875 Thakur Saab! 1103 01:10:51,416 --> 01:10:53,875 -Thakur Saab! Thakur Sa-- -He's over here. 1104 01:10:54,000 --> 01:10:55,166 What is it, priest? 1105 01:10:55,666 --> 01:10:57,500 -What's all this commotion about? -Score? 1106 01:10:57,833 --> 01:10:59,916 Bangladesh won the hockey match. 1107 01:11:00,000 --> 01:11:00,875 They won by 5-6. 1108 01:11:00,958 --> 01:11:03,125 He is asking me for the score. 1109 01:11:03,208 --> 01:11:04,041 Shut up, deaf guy. 1110 01:11:04,625 --> 01:11:06,708 -We have news for you. -Breaking news. 1111 01:11:07,083 --> 01:11:07,916 What is the news? 1112 01:11:08,000 --> 01:11:09,916 He is not a sage. 1113 01:11:10,000 --> 01:11:11,791 I have checked his horoscope. 1114 01:11:11,875 --> 01:11:13,291 -He is lying. -Right. 1115 01:11:14,375 --> 01:11:17,416 Thakur Saab, your daughter, Reet, is alive. 1116 01:11:17,916 --> 01:11:19,583 I swear on Goddess Bhawani! 1117 01:11:26,458 --> 01:11:28,166 Then, who was playing with me before? 1118 01:11:28,250 --> 01:11:30,125 I saw her. 1119 01:11:30,291 --> 01:11:32,875 You can break my legs if I am lying. 1120 01:11:32,958 --> 01:11:37,625 And if he is telling the truth, then Ruhaan gets the same punishment. 1121 01:11:38,208 --> 01:11:39,875 -Break his legs. -Right. 1122 01:11:40,875 --> 01:11:45,541 Priest, if you are telling the truth, then I won't break his legs… 1123 01:11:48,375 --> 01:11:50,125 I will behead him. 1124 01:11:52,541 --> 01:11:53,458 Promise? 1125 01:11:53,833 --> 01:11:55,125 He promised. 1126 01:11:55,416 --> 01:11:56,291 Father… 1127 01:11:57,041 --> 01:11:59,291 how can you doubt Ruhaan? 1128 01:11:59,375 --> 01:12:02,166 He has nothing to fear if he hasn't done anything wrong. 1129 01:12:02,375 --> 01:12:03,666 Let them assure themselves. 1130 01:12:03,916 --> 01:12:05,708 Search each and every room in the manor. 1131 01:12:05,791 --> 01:12:07,375 Sure, you can frisk me. 1132 01:12:08,208 --> 01:12:09,958 -Search the manor. -Search the manor. 1133 01:12:10,041 --> 01:12:11,500 -Okay. -Search every courtyard and corridor! 1134 01:12:11,583 --> 01:12:12,416 -We will! -We will! 1135 01:12:12,500 --> 01:12:13,458 Search every nook and corner! 1136 01:12:13,541 --> 01:12:14,375 -We will! -We will! 1137 01:12:14,458 --> 01:12:15,416 Look for her everywhere! 1138 01:12:15,500 --> 01:12:16,375 -We will! -We will! 1139 01:12:16,458 --> 01:12:17,458 We will find her! 1140 01:12:17,541 --> 01:12:18,583 -We will! -We will! 1141 01:12:24,541 --> 01:12:27,125 Find her, my beloved… 1142 01:12:27,208 --> 01:12:29,250 -My beloved. -My beloved. 1143 01:12:29,333 --> 01:12:31,625 Find her, my beloved… 1144 01:12:31,708 --> 01:12:33,666 -My beloved. -My beloved. 1145 01:12:35,750 --> 01:12:37,000 Reet, run! 1146 01:12:37,375 --> 01:12:38,291 Ruhaan! 1147 01:12:38,375 --> 01:12:39,750 Calm down. It's okay. 1148 01:12:40,291 --> 01:12:41,666 -No, let's go this way. -Let's go. 1149 01:12:42,166 --> 01:12:43,125 Search there! 1150 01:12:43,625 --> 01:12:45,125 Did you find her? 1151 01:12:45,208 --> 01:12:46,916 -Not yet. -Not yet. 1152 01:12:47,000 --> 01:12:48,750 Did you find her? 1153 01:12:48,833 --> 01:12:50,541 -Not yet. -Not yet. 1154 01:12:51,375 --> 01:12:53,000 Today, we will find her anyhow. 1155 01:12:53,083 --> 01:12:54,000 Let's go. 1156 01:12:54,083 --> 01:12:55,416 Check upstairs! 1157 01:12:56,041 --> 01:12:56,958 Let's go. 1158 01:12:58,333 --> 01:12:59,291 Thakur Saab. 1159 01:12:59,375 --> 01:13:00,250 Look over there! 1160 01:13:05,708 --> 01:13:06,916 There isn't anyone down here. 1161 01:13:07,958 --> 01:13:08,958 Search upstairs. 1162 01:13:18,791 --> 01:13:20,583 Don't worry, we will find her. 1163 01:13:20,666 --> 01:13:21,791 Listen up, everybody. 1164 01:13:21,875 --> 01:13:23,166 Let's go upstairs. 1165 01:13:23,458 --> 01:13:27,541 You have nothing to fear as long as I am with you. 1166 01:13:27,625 --> 01:13:28,458 Follow me! 1167 01:13:28,666 --> 01:13:31,000 We will find her. 1168 01:13:31,541 --> 01:13:32,458 What is this? 1169 01:13:32,583 --> 01:13:37,083 May Lord save us from evil! 1170 01:13:38,250 --> 01:13:43,250 You don't need to fear anyone. Follow me. Let's go upstairs. 1171 01:13:43,333 --> 01:13:44,708 Look for her over there! 1172 01:13:44,833 --> 01:13:46,750 Check every nook and corner! 1173 01:13:47,000 --> 01:13:49,666 Today, Ruhaan will be beheaded! 1174 01:13:52,833 --> 01:13:54,000 Listen up, everyone! 1175 01:14:16,416 --> 01:14:18,125 -Search upstairs. -Ruhaan. 1176 01:14:18,208 --> 01:14:19,041 -Go, look up. -Let's go. 1177 01:14:19,125 --> 01:14:20,583 Now, there is just one way to escape them. 1178 01:14:20,666 --> 01:14:22,875 -What? -No one will search this room. 1179 01:14:22,958 --> 01:14:23,833 Don't worry. 1180 01:14:24,416 --> 01:14:25,250 What about Manjulika? 1181 01:14:25,541 --> 01:14:26,500 She is just a myth. 1182 01:14:26,750 --> 01:14:29,250 Just like our story, her story is also a lie. 1183 01:14:30,000 --> 01:14:32,625 -Let's go. We have no other option. -No, Reet. Reet. 1184 01:14:32,875 --> 01:14:34,333 -Don't-- -Check upstairs as well! 1185 01:14:34,416 --> 01:14:36,916 -Open the door, Ruhaan. -Ruhaan will be beheaded today. 1186 01:14:44,000 --> 01:14:44,916 Hurry up. 1187 01:16:03,958 --> 01:16:05,916 We searched the entire manor, Thakur Saab. 1188 01:16:06,000 --> 01:16:08,500 The three of us went right, and the others went left. 1189 01:16:09,416 --> 01:16:11,041 On the left, we saw-- 1190 01:16:11,125 --> 01:16:13,083 Enough of these complex equations, priest! 1191 01:16:13,416 --> 01:16:14,375 Did you find Reet? 1192 01:16:14,458 --> 01:16:15,541 Excrete? 1193 01:16:16,083 --> 01:16:17,375 You seem to be a little wet behind the ears. 1194 01:16:17,458 --> 01:16:20,875 Under these circumstances, just dump it out! 1195 01:16:21,125 --> 01:16:24,416 So, you should ask, "Did you find her?" 1196 01:16:24,500 --> 01:16:27,041 You will get us killed. Just shut up and stand here. 1197 01:16:27,125 --> 01:16:28,000 Priest! 1198 01:16:28,541 --> 01:16:29,666 Where's Chote Pandit? 1199 01:16:30,458 --> 01:16:31,708 He ran away. 1200 01:16:32,041 --> 01:16:33,666 Tell me, did you find Reet? 1201 01:16:34,583 --> 01:16:35,458 I am deaf. 1202 01:16:35,791 --> 01:16:37,208 -He is talking to you. -I-- 1203 01:16:39,125 --> 01:16:40,166 Thakur Saab, 1204 01:16:40,583 --> 01:16:42,166 we searched the entire manor, 1205 01:16:42,625 --> 01:16:45,583 except for Manjulika's room. 1206 01:16:46,625 --> 01:16:48,791 I think… 1207 01:16:49,458 --> 01:16:51,625 Reet is hiding there. 1208 01:16:57,375 --> 01:16:58,708 Thakur Saab is smart. 1209 01:16:59,291 --> 01:17:00,583 Do you also think that? 1210 01:17:06,083 --> 01:17:08,875 Do you really think anyone would make the mistake of opening that room? 1211 01:17:14,208 --> 01:17:16,333 Forgive us for doubting you, Ruhaan. 1212 01:17:18,250 --> 01:17:19,291 It's okay, sister-in-law. 1213 01:17:19,791 --> 01:17:20,625 Thakur Saab, 1214 01:17:21,541 --> 01:17:24,375 weren't you talking about beheading someone, 1215 01:17:24,500 --> 01:17:26,625 chopping off someone's legs, or something? 1216 01:17:26,958 --> 01:17:28,791 -He was talking about it. -Yeah, wasn't he? 1217 01:17:28,875 --> 01:17:30,250 -Yes. -How does he plan to do it? 1218 01:17:30,333 --> 01:17:31,375 Using a saw. 1219 01:17:31,500 --> 01:17:32,750 So, where's the saw? 1220 01:17:32,875 --> 01:17:33,833 At home. 1221 01:17:33,958 --> 01:17:34,916 Go, get it. 1222 01:17:35,125 --> 01:17:36,083 -Okay. -Go, get it. 1223 01:17:36,958 --> 01:17:37,833 Stop, you fool! 1224 01:17:38,750 --> 01:17:40,583 We already have a dagger and a sword here. 1225 01:17:41,083 --> 01:17:42,916 But women these days always want more. 1226 01:17:43,000 --> 01:17:45,666 You are lucky to be that, Thakur Saab! 1227 01:17:45,750 --> 01:17:46,750 Let's go. 1228 01:17:47,791 --> 01:17:48,625 Move! 1229 01:17:50,500 --> 01:17:53,166 I should have gone to Bigg Boss instead, 1230 01:17:53,833 --> 01:17:56,666 where you, at least, get paid for being humiliated. 1231 01:17:57,166 --> 01:17:58,083 Yes. Bless us, God. 1232 01:18:21,125 --> 01:18:21,958 Reet. 1233 01:18:24,833 --> 01:18:25,708 Reet. 1234 01:18:34,833 --> 01:18:38,666 I am yours 1235 01:18:39,708 --> 01:18:44,041 I am solely yours 1236 01:18:44,583 --> 01:18:49,000 I am yours 1237 01:18:49,625 --> 01:18:54,166 My desires will forever remain 1238 01:18:54,416 --> 01:18:59,083 In the breeze 1239 01:18:59,416 --> 01:19:03,583 It will stay alive 1240 01:19:04,583 --> 01:19:07,791 Even after being destroyed 1241 01:19:19,458 --> 01:19:23,750 I am yours 1242 01:19:24,291 --> 01:19:28,958 I am solely yours 1243 01:19:29,375 --> 01:19:32,666 I am yours 1244 01:20:00,708 --> 01:20:02,375 I am Manjulika! 1245 01:20:02,458 --> 01:20:04,583 It is not my fault, Ms. Manju. Please, forgive me. 1246 01:20:04,666 --> 01:20:07,166 I came to this room by mistake, sister. It is not my fault. 1247 01:20:07,500 --> 01:20:09,583 Please forgive me. Please. 1248 01:20:12,875 --> 01:20:16,000 I told you there is no ghost here. 1249 01:20:16,333 --> 01:20:18,291 Manjulika doesn't exist. 1250 01:20:18,958 --> 01:20:20,583 There is a limit to joking around. 1251 01:20:20,666 --> 01:20:21,541 Oh, come on. 1252 01:20:21,750 --> 01:20:23,250 I am sorry. Sorry. 1253 01:20:24,500 --> 01:20:25,666 You are crazy. 1254 01:20:26,875 --> 01:20:29,833 These clothes were lying there, so I thought I should play a prank on you. 1255 01:20:31,291 --> 01:20:32,125 Prank? 1256 01:20:32,208 --> 01:20:33,916 I don't understand your pranks. 1257 01:20:34,708 --> 01:20:37,416 By the way, you look quite cute when you are scared. 1258 01:20:38,708 --> 01:20:39,750 Wash your face. 1259 01:20:40,041 --> 01:20:41,625 You look just as scary as Manjulika. 1260 01:20:44,625 --> 01:20:46,541 There is no one out there. Let's go. 1261 01:21:07,750 --> 01:21:14,208 The boy goes jumping to the fair 1262 01:21:14,291 --> 01:21:18,083 But returns with A punctured tire of his cycle 1263 01:21:24,750 --> 01:21:25,625 Ruhaan! 1264 01:21:26,250 --> 01:21:27,083 Ruhaan! 1265 01:21:29,583 --> 01:21:31,333 Is Reet upset over something? 1266 01:21:31,625 --> 01:21:34,291 -No. -She is breaking things around the house. 1267 01:21:34,750 --> 01:21:35,958 -She's breaking things?! -Yes. 1268 01:21:37,291 --> 01:21:38,916 -Hey! -What just happened? 1269 01:21:40,125 --> 01:21:41,500 She is here now. 1270 01:22:00,958 --> 01:22:02,375 Manjulika. 1271 01:22:23,375 --> 01:22:24,250 What was that? 1272 01:22:24,625 --> 01:22:25,458 Reet? 1273 01:22:26,333 --> 01:22:27,500 What are you doing, Reet? 1274 01:22:28,083 --> 01:22:29,416 Are you crazy? 1275 01:22:29,500 --> 01:22:31,125 Put those things down. 1276 01:22:31,958 --> 01:22:32,791 Reet! 1277 01:22:33,166 --> 01:22:35,833 Why are you disrupting the celebrations? 1278 01:22:35,958 --> 01:22:36,875 Stop this nonsense! 1279 01:22:37,083 --> 01:22:39,791 Thakur Saab, at least, don't scold ghosts. 1280 01:22:41,458 --> 01:22:42,666 I know what is wrong. 1281 01:22:43,166 --> 01:22:44,041 What is wrong? 1282 01:22:44,875 --> 01:22:46,750 We doubted you two yesterday. 1283 01:22:47,541 --> 01:22:49,000 That's why Reet is upset. 1284 01:22:49,958 --> 01:22:51,208 That's why. Right. 1285 01:22:51,291 --> 01:22:53,041 -That's-- -For such a small thing? 1286 01:22:54,500 --> 01:22:57,041 Reet, my child, forgive us. We are sorry. 1287 01:22:57,125 --> 01:23:00,583 Come on, let's hold hands and swirl. 1288 01:23:00,666 --> 01:23:02,333 You will feel better. 1289 01:23:02,416 --> 01:23:03,291 Don't worry. 1290 01:23:03,375 --> 01:23:05,041 I will cajole her in no time. 1291 01:23:07,750 --> 01:23:08,833 Slow down, dear. 1292 01:23:09,750 --> 01:23:13,166 Don't go so fast, Reet! Slow down! 1293 01:23:13,250 --> 01:23:16,541 Reet, I said slow down! Reet! 1294 01:23:21,375 --> 01:23:22,791 -Uncle? -That hurts. 1295 01:23:22,875 --> 01:23:24,041 Are you alright? 1296 01:23:24,125 --> 01:23:25,833 Who plays like that? 1297 01:23:26,000 --> 01:23:28,125 It seems like she is quite angry. 1298 01:23:28,541 --> 01:23:31,000 Ask Reet not to be so upset over this. 1299 01:23:31,916 --> 01:23:33,666 I am doing that, Granny. 1300 01:23:33,833 --> 01:23:34,666 Reet… 1301 01:23:35,083 --> 01:23:36,291 please don't be so upset. 1302 01:23:38,916 --> 01:23:40,041 Please calm down. 1303 01:23:41,416 --> 01:23:43,041 Stop it, will you? 1304 01:24:02,833 --> 01:24:04,125 -Manjulika! -Manjulika?! 1305 01:24:06,208 --> 01:24:10,625 I mean, according to what I have read about ghosts, this has to be Reet. 1306 01:24:14,375 --> 01:24:16,333 If that is Reet, then how can we see her? 1307 01:24:17,208 --> 01:24:20,500 That's because your heart too is clean just like his. 1308 01:24:20,625 --> 01:24:22,291 -Reet! -What is it? 1309 01:24:22,375 --> 01:24:23,333 Look at your granny. 1310 01:24:23,500 --> 01:24:25,041 -Reet… -Yes, everyone can see her. 1311 01:24:25,125 --> 01:24:26,333 That's Reet. Everyone can see her. 1312 01:24:26,708 --> 01:24:28,500 Doesn't it look like she's gained some weight? 1313 01:24:29,250 --> 01:24:31,750 Who would bother maintaining their weight after dying! 1314 01:24:32,500 --> 01:24:33,500 That is true. 1315 01:24:34,166 --> 01:24:35,500 Hey, where did she go? 1316 01:24:36,166 --> 01:24:37,250 Where did she disappear? 1317 01:24:37,666 --> 01:24:39,833 She got upset because we called her fat. 1318 01:24:39,916 --> 01:24:41,000 She was already in a bad mood. 1319 01:24:41,708 --> 01:24:42,708 I'll go cajole her. 1320 01:24:43,416 --> 01:24:44,250 Reet! 1321 01:24:44,666 --> 01:24:46,583 Get out of my way! The show's over! 1322 01:24:46,666 --> 01:24:47,500 Reet! 1323 01:24:52,708 --> 01:24:53,541 Reet? 1324 01:24:55,208 --> 01:24:56,041 Reet. 1325 01:24:57,791 --> 01:24:58,625 Reet! 1326 01:25:03,166 --> 01:25:04,541 Did Manjulika take her away? 1327 01:25:04,875 --> 01:25:05,708 Ruhaan. 1328 01:25:10,416 --> 01:25:12,416 Forget Manjulika, I feel like you will kill me first. 1329 01:25:12,583 --> 01:25:13,541 Where is my bag? 1330 01:25:13,750 --> 01:25:15,833 Why do you start packing your bags over trivial matters? 1331 01:25:17,708 --> 01:25:19,083 Let's run away. 1332 01:25:19,166 --> 01:25:20,958 Ruhaan… we're Thakurs. 1333 01:25:21,333 --> 01:25:22,750 We never run away from trouble. 1334 01:25:22,875 --> 01:25:26,458 And we're Randhawas. We flee at the first sign of trouble. 1335 01:25:26,541 --> 01:25:27,958 We cannot leave. 1336 01:25:28,791 --> 01:25:30,583 We set Manjulika free. 1337 01:25:30,666 --> 01:25:32,750 Everyone's life is in danger because of us. 1338 01:25:32,833 --> 01:25:34,166 And you know what the worst part is? 1339 01:25:34,375 --> 01:25:36,208 No one knows that she has been set free. 1340 01:25:38,208 --> 01:25:40,375 Okay, fine, you can leave if you want to. 1341 01:25:40,875 --> 01:25:41,708 I am not leaving. 1342 01:25:42,750 --> 01:25:44,208 Why did I have to fall for a Thakur? 1343 01:25:44,708 --> 01:25:47,333 I should have fallen for a Gupta or an Agarwal's daughter instead. 1344 01:25:55,916 --> 01:25:56,791 This-- 1345 01:26:26,708 --> 01:26:27,916 Free. 1346 01:26:29,916 --> 01:26:31,208 My mother was right. 1347 01:26:32,458 --> 01:26:34,916 Wives do start looking like witches after a couple of years. 1348 01:26:36,500 --> 01:26:37,375 You do look like one. 1349 01:26:37,958 --> 01:26:38,791 Really? 1350 01:26:39,333 --> 01:26:40,166 In the flesh. 1351 01:26:42,000 --> 01:26:44,041 You do have something witchy about you. 1352 01:26:44,125 --> 01:26:46,041 She is indeed a witch. 1353 01:26:46,250 --> 01:26:49,958 But look, Ruhaan managed to turn my witchy wife into a donkey. 1354 01:26:50,041 --> 01:26:51,541 Don't stand there in your birthday suit, daughter-in-law. 1355 01:26:51,625 --> 01:26:53,541 -Go inside! -I am not your husband. 1356 01:26:53,625 --> 01:26:54,791 Go away. 1357 01:26:54,875 --> 01:26:56,625 -Leave! -Leave that donkey alone. 1358 01:26:56,708 --> 01:26:58,708 We have finally managed to fool Ruhaan. 1359 01:26:58,791 --> 01:27:00,666 Didn't you see how scared he was? 1360 01:27:01,458 --> 01:27:02,833 He is dying of cold?! 1361 01:27:03,291 --> 01:27:04,791 He was scared! 1362 01:27:04,875 --> 01:27:06,000 We have to scare him. 1363 01:27:07,333 --> 01:27:11,291 We need to confirm whether Reet is alive or Ruhaan is simply lying. 1364 01:27:12,375 --> 01:27:13,208 Mind-blowing. 1365 01:27:13,833 --> 01:27:14,750 Amazing. 1366 01:27:14,833 --> 01:27:16,250 No, priest, 1367 01:27:17,125 --> 01:27:18,583 you are amazing. 1368 01:27:19,041 --> 01:27:20,916 I just walked backward. 1369 01:27:21,208 --> 01:27:23,500 You are the one who made things fly. 1370 01:27:23,833 --> 01:27:25,250 Like a Hollywood hero! 1371 01:27:25,333 --> 01:27:26,166 I made things fly? 1372 01:27:26,250 --> 01:27:27,666 -He did? -Yes. 1373 01:27:27,750 --> 01:27:29,250 I thought you were behind that amazing feat. 1374 01:27:29,333 --> 01:27:31,833 -Why would Mohanlal be here? -He said amazing feat. 1375 01:27:31,916 --> 01:27:33,000 Which police? 1376 01:27:33,083 --> 01:27:33,958 Amazing! 1377 01:27:34,500 --> 01:27:38,791 What's amazing is that Ruhaan thinks Manjulika has been set free. 1378 01:27:38,875 --> 01:27:40,000 You got it all wrong. 1379 01:27:40,791 --> 01:27:43,208 Ruhaan thinks Manjulika has been set free. 1380 01:27:43,666 --> 01:27:46,125 Priest, it's time for some cow urine. 1381 01:27:46,208 --> 01:27:47,083 -Let's go. -Yes. 1382 01:27:47,916 --> 01:27:50,708 -Yes. -She thinks he made things fly. 1383 01:27:51,041 --> 01:27:52,208 He cannot fly a thing. 1384 01:27:52,625 --> 01:27:53,708 I didn't make anything fly. 1385 01:27:54,541 --> 01:27:55,958 Then, who made those things fly? 1386 01:27:57,583 --> 01:28:00,916 Is Manjulika really back? 1387 01:30:49,791 --> 01:30:50,708 Sister-in-law? 1388 01:30:57,291 --> 01:30:58,208 What happened? 1389 01:30:58,583 --> 01:30:59,500 Where is Reet? 1390 01:31:00,041 --> 01:31:00,916 Reet? 1391 01:31:01,333 --> 01:31:03,541 There she is. She's sitting on the sofa there, look. 1392 01:31:04,125 --> 01:31:05,666 I know that Reet is alive. 1393 01:31:06,625 --> 01:31:08,000 The priest was telling the truth. 1394 01:31:08,125 --> 01:31:10,916 You were hiding Reet in Manjulika's room. 1395 01:31:11,916 --> 01:31:12,833 Where is she? 1396 01:31:13,166 --> 01:31:14,875 He was lying, sister-in-law. 1397 01:31:15,166 --> 01:31:18,166 Both, Chote Pandit and Bade Pandit, keep spinning tales. 1398 01:31:18,666 --> 01:31:19,666 Don't believe them. 1399 01:31:20,250 --> 01:31:21,125 Reet isn't here. 1400 01:31:24,416 --> 01:31:25,458 Sister-in-law. 1401 01:31:31,125 --> 01:31:32,041 Reet? 1402 01:31:37,541 --> 01:31:38,416 Reet! 1403 01:31:41,250 --> 01:31:42,708 What is going on, Reet? 1404 01:31:43,583 --> 01:31:44,833 Why did you lie? 1405 01:31:46,041 --> 01:31:47,125 I'll tell you everything. 1406 01:31:50,875 --> 01:31:53,958 Then, all of you thought that he could talk to spirits. 1407 01:31:54,541 --> 01:31:56,083 What else could I do, sister-in-law? 1408 01:31:56,375 --> 01:31:57,750 I had to do this for Trisha. 1409 01:31:58,375 --> 01:32:00,583 You know what happened because of that, don't you? 1410 01:32:01,250 --> 01:32:02,708 Manjulika has been set free. 1411 01:32:03,291 --> 01:32:04,708 She attacked me! 1412 01:32:08,041 --> 01:32:09,375 For 18 years, 1413 01:32:12,916 --> 01:32:14,541 I kept thinking… 1414 01:32:15,791 --> 01:32:17,083 of ways to kill you… 1415 01:32:17,958 --> 01:32:21,958 once I get out of there. 1416 01:32:24,375 --> 01:32:27,500 But not so easily. 1417 01:32:29,250 --> 01:32:31,583 Not so easily. 1418 01:32:35,375 --> 01:32:36,541 Kunwar, 1419 01:32:36,833 --> 01:32:39,333 you too have been trapped in that body for 18 years. 1420 01:32:41,208 --> 01:32:42,083 Come… 1421 01:32:43,083 --> 01:32:44,500 let me set you free. 1422 01:32:52,458 --> 01:32:54,375 My dearest sister Anjulika, 1423 01:32:54,833 --> 01:32:57,666 Kunwar is showing some movement after all these years. 1424 01:32:58,541 --> 01:32:59,666 Aren't you happy? 1425 01:33:02,333 --> 01:33:03,291 Alright. 1426 01:33:04,833 --> 01:33:06,083 I will leave him for now. 1427 01:33:07,875 --> 01:33:11,208 I will kill all your family members one by one. 1428 01:33:13,125 --> 01:33:14,166 You will suffer. 1429 01:33:15,000 --> 01:33:15,958 You will cry. 1430 01:33:17,791 --> 01:33:19,875 But you won't be able to save anyone. 1431 01:33:20,958 --> 01:33:21,875 And in the end, 1432 01:33:23,375 --> 01:33:24,625 you will meet your end. 1433 01:33:37,583 --> 01:33:38,583 What should we do now? 1434 01:33:39,250 --> 01:33:40,250 Disaster! 1435 01:33:41,791 --> 01:33:42,958 This is an irremediable disaster! 1436 01:33:45,083 --> 01:33:47,500 She has been trapped in that room for 18 years. 1437 01:33:48,458 --> 01:33:52,583 You have no idea how angry and vindictive she must be feeling. 1438 01:33:53,958 --> 01:33:56,833 That banshee must have become even more powerful now. 1439 01:33:57,291 --> 01:33:58,666 It won't be easy… 1440 01:34:00,041 --> 01:34:01,083 to recapture her. 1441 01:34:01,833 --> 01:34:03,625 There has to be a solution, Baba. 1442 01:34:03,875 --> 01:34:07,583 Spirits are at their weakest during a lunar eclipse. 1443 01:34:08,625 --> 01:34:10,291 We can recapture her when that happens. 1444 01:34:10,625 --> 01:34:13,375 Why do all banshees have to be connected to lunar eclipses? 1445 01:34:15,291 --> 01:34:17,958 Baba, he means, when is the next lunar eclipse? 1446 01:34:18,625 --> 01:34:19,500 After three days. 1447 01:34:19,833 --> 01:34:20,875 Three days? 1448 01:34:21,958 --> 01:34:24,458 Couldn't you wait for three days to enter Manjulika's room? 1449 01:34:24,541 --> 01:34:27,166 We would have sent her back right away. 1450 01:34:27,750 --> 01:34:29,333 I am not worried about myself, Baba. 1451 01:34:29,625 --> 01:34:31,041 -But my family-- -That's enough! 1452 01:34:32,541 --> 01:34:36,625 I will keep chanting protective mantras nonstop for three days. 1453 01:34:37,416 --> 01:34:41,125 She won't be able to go anywhere near you or your family. 1454 01:34:42,041 --> 01:34:43,541 She won't be able to do anything. 1455 01:34:43,625 --> 01:34:45,166 Anything at all! 1456 01:34:49,500 --> 01:34:50,750 Potlu! Is someone coming? 1457 01:34:50,833 --> 01:34:52,833 Go faster, Reet! 1458 01:34:52,916 --> 01:34:54,041 This is fun! 1459 01:34:55,625 --> 01:34:57,791 Reet, I too want to fly like him. 1460 01:34:57,875 --> 01:34:59,666 Is your sage fake like the other sages? 1461 01:35:00,208 --> 01:35:02,166 He was making tall claims. 1462 01:35:02,250 --> 01:35:04,041 He said Manjulika won't be able to come anywhere close to us. 1463 01:35:04,125 --> 01:35:05,500 But here, she is playing with the kid! 1464 01:35:06,125 --> 01:35:08,375 She isn't playing with him, she is playing with our fears. 1465 01:35:11,208 --> 01:35:12,541 -Uncle. -What? 1466 01:35:12,791 --> 01:35:14,208 Come here. 1467 01:35:14,833 --> 01:35:16,541 Ruhaan, we no longer need you for intermediation. 1468 01:35:16,625 --> 01:35:18,500 Reet starts playing with us on her own now. Look over there. 1469 01:35:18,583 --> 01:35:20,333 That is not Reet, Uncle. 1470 01:35:20,416 --> 01:35:21,291 Then who is it? 1471 01:35:21,875 --> 01:35:22,708 Manjulika. 1472 01:35:23,833 --> 01:35:25,125 -Manjulika? -Yes. 1473 01:35:26,708 --> 01:35:27,541 Brother! 1474 01:35:27,625 --> 01:35:29,333 -Manjulika has been set free! -Hey, stop! 1475 01:35:29,416 --> 01:35:30,375 Manjulika?! 1476 01:35:34,625 --> 01:35:36,416 He is drunk. 1477 01:35:36,500 --> 01:35:37,541 He is just kidding. 1478 01:35:40,666 --> 01:35:42,041 -You want to go tell him everything? -Yes. 1479 01:35:42,125 --> 01:35:43,083 What will you tell him? 1480 01:35:43,166 --> 01:35:44,500 That she came out because of you? 1481 01:35:44,583 --> 01:35:46,000 Because of me? What do you mean? 1482 01:35:46,083 --> 01:35:46,958 Of course, because of you. 1483 01:35:47,375 --> 01:35:50,458 Who got drunk and told me to open the door? 1484 01:35:50,583 --> 01:35:52,625 Who asked me to remove the trident? 1485 01:35:52,750 --> 01:35:53,708 I did… 1486 01:35:53,791 --> 01:35:56,416 -but now, she'd better not hurt my child! -Drunkard! 1487 01:35:56,500 --> 01:35:58,666 Go easy, Dad. Manjulika can hear you. 1488 01:35:58,750 --> 01:36:00,666 Oh, can she? Good for her. Let her hear me. 1489 01:36:00,750 --> 01:36:02,333 I haven't said anything wrong. 1490 01:36:02,416 --> 01:36:06,458 Ms. Manjulika, please don't hurt Potlu. 1491 01:36:06,541 --> 01:36:09,083 Aunt Manjulika, kids should not spend all their time playing. 1492 01:36:09,791 --> 01:36:11,333 I still have a lot of homework to do. 1493 01:36:11,875 --> 01:36:13,083 I don't want to fail school. 1494 01:36:13,500 --> 01:36:14,541 Please put me down. 1495 01:36:14,625 --> 01:36:15,458 Good. 1496 01:36:15,541 --> 01:36:17,083 Come down. Come down, my boy. 1497 01:36:17,166 --> 01:36:18,875 She let him go. Thank you. 1498 01:36:19,500 --> 01:36:20,333 She let him go. 1499 01:36:21,958 --> 01:36:23,625 She must be tired of holding him up. 1500 01:37:24,625 --> 01:37:25,458 Potlu? 1501 01:38:24,250 --> 01:38:26,000 It was just a dream. Thank God. 1502 01:38:26,833 --> 01:38:27,708 What the-- 1503 01:38:31,250 --> 01:38:32,375 Sister-in-law, what are you doing here? 1504 01:38:32,458 --> 01:38:35,083 Uncle is missing, Ruhaan. We can't find him. 1505 01:38:36,291 --> 01:38:38,333 Did Manjulika… 1506 01:38:41,958 --> 01:38:43,125 I wonder where he is! 1507 01:38:48,291 --> 01:38:50,375 I think we will have to inform brother about it. 1508 01:38:52,875 --> 01:38:55,666 Mom, I think Dad was taken by Manju-- 1509 01:38:55,750 --> 01:38:59,000 Manju. Right. Uncle was talking to a girl called Manju. 1510 01:38:59,375 --> 01:39:00,333 I heard them. 1511 01:39:01,416 --> 01:39:03,291 -They were planning a rendezvous. -What? 1512 01:39:03,791 --> 01:39:08,041 I am so worried about him, and he is busy being a spoiled man-about-town. 1513 01:39:09,208 --> 01:39:10,333 He can go to hell for all I care. 1514 01:39:10,416 --> 01:39:12,333 -No, Mom. He-- -Where are you going? 1515 01:39:12,916 --> 01:39:13,916 Look for him over there, sister-in-law. 1516 01:39:14,000 --> 01:39:15,500 I'll take care of him. Come on. 1517 01:39:24,291 --> 01:39:26,291 Did Manjulika adopt a dog? 1518 01:39:27,500 --> 01:39:29,041 I guess, but her dog doesn't bite. 1519 01:39:30,083 --> 01:39:31,500 Why are you making me take the lead? 1520 01:39:32,333 --> 01:39:33,500 Because he is your father. 1521 01:39:33,583 --> 01:39:35,208 You will have to be the one to make the sacrifice. 1522 01:39:53,833 --> 01:39:54,750 Dad! 1523 01:39:57,416 --> 01:39:58,333 Dad! 1524 01:39:59,875 --> 01:40:00,708 What is wrong? 1525 01:40:00,791 --> 01:40:02,041 Why are you snoring like that? 1526 01:40:02,750 --> 01:40:04,625 Uncle, why are you sleeping on Manjulika's bed? 1527 01:40:04,916 --> 01:40:06,583 She will possess you. 1528 01:40:09,541 --> 01:40:12,583 This is the last place Manjulika would want to be. 1529 01:40:12,666 --> 01:40:13,583 Why? 1530 01:40:13,750 --> 01:40:17,291 She spent 18 years trapped in here, stupid. 1531 01:40:17,375 --> 01:40:19,250 -Eighteen years. -So? 1532 01:40:19,333 --> 01:40:23,833 So, a prisoner will never want to go back to his prison cell. 1533 01:40:24,041 --> 01:40:27,500 Uncle, sister-in-law has already made a plan with the exorcist. 1534 01:40:27,583 --> 01:40:28,416 You have no reason to fear. 1535 01:40:28,500 --> 01:40:32,916 She has never done anything right. I don't trust her plans. 1536 01:40:33,375 --> 01:40:34,333 I am not getting out of here. 1537 01:40:34,416 --> 01:40:35,541 Come on, Uncle. 1538 01:40:38,000 --> 01:40:39,458 Do as you please. I am leaving. 1539 01:40:40,750 --> 01:40:41,750 You're leaving your father all alone? 1540 01:41:09,708 --> 01:41:11,208 What… 1541 01:41:11,958 --> 01:41:14,458 what was that? 1542 01:41:21,541 --> 01:41:22,708 Hurry up and leave from here. 1543 01:42:56,583 --> 01:42:57,958 What have I done! 1544 01:43:15,708 --> 01:43:16,708 -Rooh Baba. -Yes? 1545 01:43:16,791 --> 01:43:19,541 You talk to spirits so easily, 1546 01:43:19,666 --> 01:43:23,250 but it is so difficult to convince you to talk to them. 1547 01:43:23,333 --> 01:43:25,125 -Hail Rooh Baba. -Namaste, Baba. 1548 01:43:25,333 --> 01:43:27,125 -Yeah, whatever! -Rooh Baba. 1549 01:43:27,208 --> 01:43:28,083 Stop it. 1550 01:43:29,041 --> 01:43:31,833 We cannot get rid of our problem, but you mother-- 1551 01:43:31,916 --> 01:43:33,166 -What? -Your mother's spirit. 1552 01:43:33,708 --> 01:43:35,416 You've brought me here to communicate with your mother's spirit, right? 1553 01:43:35,500 --> 01:43:36,875 -Yes, Rooh Baba. -Wait, I will. 1554 01:43:37,666 --> 01:43:38,500 Look… 1555 01:43:39,458 --> 01:43:41,791 your mother is relaxing on that tree. 1556 01:43:41,875 --> 01:43:43,791 -Okay? -Yeah. 1557 01:43:43,875 --> 01:43:44,958 I'll go talk to her. 1558 01:43:47,083 --> 01:43:47,958 Auntie! 1559 01:43:48,791 --> 01:43:50,125 After you passed away, 1560 01:43:50,208 --> 01:43:51,958 your husband started drinking every day. 1561 01:43:52,291 --> 01:43:54,166 You should ask him to let go of his drinking habit. 1562 01:43:54,458 --> 01:43:55,541 Don't let go. 1563 01:43:55,625 --> 01:43:56,916 Hold on tight. 1564 01:43:58,500 --> 01:44:02,458 Remember, if I fall, you'll be dead. 1565 01:44:03,041 --> 01:44:04,791 You are a ghost. 1566 01:44:04,875 --> 01:44:06,708 You can walk on any surface. 1567 01:44:06,791 --> 01:44:08,541 That's what I am doing. 1568 01:44:08,875 --> 01:44:10,750 Do you know how difficult this is? 1569 01:44:11,333 --> 01:44:12,791 You have gained weight. 1570 01:44:13,625 --> 01:44:15,083 You should take keto. 1571 01:44:17,666 --> 01:44:19,250 Keep going. 1572 01:44:19,541 --> 01:44:24,625 Sister-in-law, pretend to be Manjulika and scare Ruhaan, 1573 01:44:25,666 --> 01:44:28,416 so that he is forced to tell the truth. 1574 01:44:33,125 --> 01:44:35,958 Damn you! You broke my back! 1575 01:44:36,041 --> 01:44:39,208 You need to seek revenge from Ruhaan, not me. 1576 01:44:39,291 --> 01:44:40,208 Behind you. 1577 01:44:41,000 --> 01:44:42,583 What? I too fell with you. 1578 01:44:42,666 --> 01:44:45,083 Look behind you, deaf guy. 1579 01:44:45,166 --> 01:44:46,041 Look behind you. 1580 01:44:48,208 --> 01:44:49,083 Oh, God. 1581 01:44:49,166 --> 01:44:50,166 He's behind me. 1582 01:44:50,333 --> 01:44:51,208 Yes. 1583 01:44:52,416 --> 01:44:54,416 Rascals! You three have been scaring everyone 1584 01:44:54,500 --> 01:44:55,500 by pretending to be Manjulika? 1585 01:44:55,583 --> 01:44:56,958 No. 1586 01:44:57,083 --> 01:44:59,375 It was them. I was just a helping hand. 1587 01:44:59,541 --> 01:45:00,458 Priest. 1588 01:45:01,500 --> 01:45:02,916 He is talking to you. 1589 01:45:05,000 --> 01:45:05,833 Greetings, priest. 1590 01:45:05,916 --> 01:45:07,625 Let's skip the formalities and get straight to the point. 1591 01:45:07,708 --> 01:45:08,833 -May I? -Please. 1592 01:45:11,625 --> 01:45:14,041 -Acting! -He's hitting my husband! 1593 01:45:14,125 --> 01:45:16,458 He's hitting a priest! 1594 01:45:16,541 --> 01:45:18,000 He is doomed to go to hell. 1595 01:45:18,083 --> 01:45:20,583 You will get cursed for hitting my husband! 1596 01:45:20,666 --> 01:45:22,208 You will never get married! 1597 01:45:22,291 --> 01:45:23,916 -You will never have an heir! -Stand straight. 1598 01:45:24,000 --> 01:45:24,916 I'm going to kick you. 1599 01:45:25,333 --> 01:45:27,416 Your spirit will keep wandering around! 1600 01:45:27,500 --> 01:45:28,583 -All the-- -Shut up. 1601 01:45:32,583 --> 01:45:34,166 I get possessed by Goddess! 1602 01:45:35,833 --> 01:45:36,791 Stop! 1603 01:45:36,875 --> 01:45:37,916 What are you doing? 1604 01:45:38,125 --> 01:45:39,416 Why you-- 1605 01:45:39,625 --> 01:45:40,708 Please help! 1606 01:46:05,583 --> 01:46:06,500 You are not real. 1607 01:46:08,541 --> 01:46:09,583 You are just a figment of my imagination. 1608 01:46:26,333 --> 01:46:27,583 -Oh, Lord. -Imagine. 1609 01:46:27,666 --> 01:46:29,958 -No one is good. -Your wife is crying. 1610 01:46:30,750 --> 01:46:33,083 -Because her husband was thrashed. -Yeah. 1611 01:46:33,833 --> 01:46:35,958 Go, get her. Tell her she needs to go home. 1612 01:46:36,208 --> 01:46:37,041 Okay. 1613 01:46:37,333 --> 01:46:38,583 She had left food on the stove. 1614 01:46:38,666 --> 01:46:40,625 Yes. We were served burnt food yesterday as well. 1615 01:46:40,708 --> 01:46:41,916 She also needs to make rotis. 1616 01:46:42,000 --> 01:46:42,958 Oh, my! 1617 01:46:43,041 --> 01:46:43,916 Oh, no! 1618 01:46:44,208 --> 01:46:45,416 Let's go home, sister-in-law. 1619 01:46:45,916 --> 01:46:47,666 You need to check on the food you'd kept on the stove. 1620 01:46:47,750 --> 01:46:49,833 Can you please make some curry for me tomorrow? 1621 01:46:50,541 --> 01:46:51,708 My head is spinning-- 1622 01:46:57,291 --> 01:46:58,250 Oh, God! 1623 01:47:05,666 --> 01:47:06,583 What happened? 1624 01:47:07,083 --> 01:47:08,333 Your sister-in-law refused to come with you, didn't she? 1625 01:47:08,416 --> 01:47:09,583 She is not my sister-in-law. 1626 01:47:10,416 --> 01:47:12,041 Don't you have house keys? 1627 01:47:12,125 --> 01:47:13,666 She is not my sister-in-law. 1628 01:47:18,416 --> 01:47:20,750 What did you say to your brother-in-law? 1629 01:47:21,291 --> 01:47:24,083 It's quite common for people like us to get thrashed like that. 1630 01:47:24,166 --> 01:47:25,375 Hey, Lajjo. 1631 01:47:25,833 --> 01:47:28,916 Do not tell your family that I got thrashed. 1632 01:47:29,666 --> 01:47:31,708 Everyone gets a beating at least once in their lifetime, 1633 01:47:31,791 --> 01:47:33,166 it's just that no one reveals it. 1634 01:47:33,541 --> 01:47:34,500 Anyway… 1635 01:47:35,750 --> 01:47:36,833 don't get upset over it. 1636 01:47:37,416 --> 01:47:38,333 Go, make some curry. 1637 01:47:41,583 --> 01:47:43,541 Have you consumed cannabis, Lajjo? 1638 01:48:02,916 --> 01:48:04,875 A camel somewhere wants water. 1639 01:48:05,375 --> 01:48:07,833 Last night was quite eventful, sister. 1640 01:48:11,166 --> 01:48:12,958 He was out of control. 1641 01:48:15,458 --> 01:48:17,291 Meenu's mother is pregnant again?! 1642 01:48:24,791 --> 01:48:25,708 Thank you. 1643 01:48:27,500 --> 01:48:28,375 Thank you. 1644 01:48:29,291 --> 01:48:30,125 Thank you. 1645 01:48:30,416 --> 01:48:33,750 She is a doctor, bonehead! 1646 01:48:33,875 --> 01:48:35,125 She is a bloody doctor! 1647 01:48:35,458 --> 01:48:37,083 -She is a doctor! -Hey, priest! 1648 01:48:37,166 --> 01:48:40,250 Watch out. Have you turned blind too? Come this way. 1649 01:48:41,125 --> 01:48:42,250 Where to? 1650 01:48:43,375 --> 01:48:44,375 Over there. 1651 01:48:44,458 --> 01:48:45,333 What's over there? 1652 01:48:45,666 --> 01:48:46,791 Ma… 1653 01:48:46,875 --> 01:48:47,708 Manjulika? 1654 01:48:47,791 --> 01:48:48,666 Gho… 1655 01:48:48,750 --> 01:48:50,125 -A ghost? -Yes. 1656 01:48:50,208 --> 01:48:51,250 Hey, you two! 1657 01:48:51,333 --> 01:48:53,333 -Yeah. -Who could be scarier than you guys! 1658 01:48:53,416 --> 01:48:54,500 -She is! -She is! 1659 01:48:54,708 --> 01:48:55,625 Oh! 1660 01:48:55,958 --> 01:48:57,333 Actually, it is my fault. 1661 01:48:57,875 --> 01:49:01,625 -I thrashed you two but not her. -Yeah. 1662 01:49:01,708 --> 01:49:03,375 Come on, let's go and thrash her as well. 1663 01:49:03,458 --> 01:49:04,875 -No! -Come with me. 1664 01:49:04,958 --> 01:49:06,333 -No! -Come on! 1665 01:49:06,416 --> 01:49:07,250 No… 1666 01:49:07,333 --> 01:49:08,541 Fine, I'll go bash her up then. 1667 01:49:08,625 --> 01:49:11,375 Let's go, hurry up. Let's run away from the village. 1668 01:49:14,208 --> 01:49:15,041 Hey! 1669 01:49:15,875 --> 01:49:16,708 Hello! 1670 01:49:19,333 --> 01:49:20,166 Hi. 1671 01:49:21,791 --> 01:49:23,125 Even if you mind, can I ask you something? 1672 01:49:24,458 --> 01:49:25,958 Why do you hide your face? 1673 01:49:27,000 --> 01:49:30,791 What have you done that you need to hide your face? 1674 01:49:34,125 --> 01:49:35,625 Actually, you are full of cliches. 1675 01:49:36,291 --> 01:49:38,500 Black clothes, white face, and hair covering the face. 1676 01:49:39,708 --> 01:49:40,666 Manjulika. 1677 01:49:42,750 --> 01:49:44,208 How can you be Manjulika? 1678 01:49:44,666 --> 01:49:48,750 Donald Trump's tweets and a witch's feet are always crooked. 1679 01:49:53,125 --> 01:49:54,041 Oh, damn. 1680 01:50:07,958 --> 01:50:09,083 Oh, God! 1681 01:50:40,750 --> 01:50:44,750 Did someone fall somewhere? I think I heard something. 1682 01:50:46,375 --> 01:50:48,208 -Greetings, sister-in-law. -Greetings. 1683 01:50:48,291 --> 01:50:50,416 Why does Mr. Kunwar always sit like that? 1684 01:50:50,500 --> 01:50:53,583 Because Manjulika paid him a visit. 1685 01:50:53,666 --> 01:50:54,666 Oh, God! 1686 01:50:55,125 --> 01:50:57,333 Greetings, Thakur Saab. 1687 01:50:59,458 --> 01:51:01,958 Oh, wow! There's the picture-perfect family! 1688 01:51:02,083 --> 01:51:04,500 Greetings, priest. What brings you here? 1689 01:51:04,791 --> 01:51:07,500 We are here because we are leaving. 1690 01:51:08,041 --> 01:51:08,958 What do you mean? 1691 01:51:09,041 --> 01:51:10,583 -Well-- -We are leaving this village. 1692 01:51:10,666 --> 01:51:11,708 What happened? 1693 01:51:12,500 --> 01:51:16,250 Looks like they don't know that Manjulika has been set free. 1694 01:51:16,333 --> 01:51:20,000 They will get to know when she comes and slaps them. 1695 01:51:20,083 --> 01:51:21,541 Why should we bother telling them? 1696 01:51:22,208 --> 01:51:25,083 Stop whispering to each other. Let's just get to the point. 1697 01:51:25,208 --> 01:51:29,541 Thakur Saab, you owe us some money for the ritual we had performed. 1698 01:51:29,916 --> 01:51:31,416 -What? -Yes. 1699 01:51:31,500 --> 01:51:32,500 You owe us 64 rupees. 1700 01:51:33,000 --> 01:51:34,666 You came here for 64 rupees?! 1701 01:51:34,791 --> 01:51:35,708 Yes, please. 1702 01:51:36,333 --> 01:51:37,916 -Give it to me. -Here. 1703 01:51:45,833 --> 01:51:47,583 The old hag gave me exactly 64 rupees. 1704 01:51:48,708 --> 01:51:51,166 Everyone, go get some rest. We have a wedding to attend tomorrow. 1705 01:51:52,458 --> 01:51:55,083 -Right, we too will get going now. -We too will get going now. 1706 01:51:55,541 --> 01:51:57,250 -Good night. -Good night. 1707 01:51:58,125 --> 01:52:03,375 Love is such a rare commodity these days. 1708 01:52:03,458 --> 01:52:05,083 -Brother! Hey! -Brother. 1709 01:52:05,166 --> 01:52:06,916 -Come on-- -Hey! 1710 01:52:07,875 --> 01:52:08,708 Hey! 1711 01:52:10,625 --> 01:52:12,291 They are made of brass. Should we steal them? 1712 01:52:12,375 --> 01:52:14,416 No. Why would we steal brass articles? 1713 01:52:14,750 --> 01:52:18,208 -Can't you see those silver utensils? -Yes. 1714 01:52:18,333 --> 01:52:21,500 We could've stolen a few more things if you had brought a bigger bag. 1715 01:52:21,583 --> 01:52:24,458 We've kept a sack out there. Let's get that. 1716 01:52:24,541 --> 01:52:27,375 Forget the sack and get one of the many trunks instead. 1717 01:52:27,458 --> 01:52:30,166 -Right. Quickly, go get one. -Let's go. 1718 01:52:31,000 --> 01:52:32,083 -Oh, God! -What was that! 1719 01:52:33,708 --> 01:52:34,833 Oh, no! 1720 01:52:35,666 --> 01:52:37,375 -What is going on? -Oh, Lord! 1721 01:52:37,916 --> 01:52:38,750 Another power cut? 1722 01:52:38,833 --> 01:52:41,666 -Will it be safe to step out now? -What if we bump into her once again? 1723 01:52:41,750 --> 01:52:42,583 Right. 1724 01:52:42,833 --> 01:52:43,750 Right. 1725 01:52:43,833 --> 01:52:46,458 -They are making an announcement. -…is eight hours late. 1726 01:52:46,541 --> 01:52:48,458 Our train is eight hours late. 1727 01:52:48,541 --> 01:52:49,458 Oh, God. 1728 01:52:49,541 --> 01:52:50,916 -We will leave at dawn. -Yeah. 1729 01:52:51,125 --> 01:52:52,875 Let's sleep on the sofa. 1730 01:52:53,041 --> 01:52:55,083 -Excuse me? Can we have a lamp, please? -Let's go. 1731 01:52:55,166 --> 01:52:57,458 We were just stealing a few things. It would be convenient. 1732 01:53:24,000 --> 01:53:28,083 I am yours 1733 01:53:28,708 --> 01:53:33,041 I am solely yours 1734 01:53:33,625 --> 01:53:37,833 I am yours 1735 01:53:41,625 --> 01:53:45,000 I am yours 1736 01:53:45,791 --> 01:53:49,500 I am solely yours 1737 01:53:49,875 --> 01:53:53,208 I am yours 1738 01:53:53,791 --> 01:53:57,416 My desires 1739 01:53:58,250 --> 01:54:01,291 Will forever remain in the breeze 1740 01:54:02,083 --> 01:54:05,875 It will stay alive 1741 01:54:05,958 --> 01:54:10,875 Even after being destroyed 1742 01:54:44,916 --> 01:54:49,291 Your tunes are immersed 1743 01:54:49,875 --> 01:54:52,958 In my breath 1744 01:54:53,958 --> 01:54:58,000 My life is nothing 1745 01:54:58,083 --> 01:55:01,166 Without you 1746 01:55:01,416 --> 01:55:06,291 Your tunes are immersed 1747 01:55:06,375 --> 01:55:09,791 In my breath 1748 01:55:10,583 --> 01:55:14,500 My life is nothing 1749 01:55:14,625 --> 01:55:17,791 Without you 1750 01:55:17,875 --> 01:55:21,833 Your voice plays in my heart 1751 01:55:21,916 --> 01:55:25,916 Your desires can be seen in my heart 1752 01:55:26,041 --> 01:55:30,083 You are the only thing I ever think about 1753 01:55:30,166 --> 01:55:34,291 The moment of separation Is very difficult 1754 01:55:34,375 --> 01:55:40,291 Oh, my beloved! 1755 01:55:49,833 --> 01:55:50,666 Ruhaan? 1756 01:55:52,875 --> 01:55:53,750 Ruhaan? 1757 01:55:56,041 --> 01:55:56,916 Ruhaan! 1758 01:56:10,541 --> 01:56:11,458 Yes, sister-in-law? 1759 01:56:13,291 --> 01:56:14,375 Why were you singing that song? 1760 01:56:17,000 --> 01:56:18,166 I just felt like singing it. 1761 01:56:19,583 --> 01:56:21,291 I love this song. 1762 01:56:23,541 --> 01:56:24,791 You know Bengali? 1763 01:56:25,333 --> 01:56:26,291 Very little. 1764 01:56:27,041 --> 01:56:28,333 -Ruhaan. -Yes? 1765 01:56:29,166 --> 01:56:30,125 Are you alright? 1766 01:56:33,125 --> 01:56:34,041 Absolutely fine. 1767 01:56:34,625 --> 01:56:36,333 -How about you? -Me? 1768 01:56:36,458 --> 01:56:37,416 Ruhaan… 1769 01:56:38,208 --> 01:56:40,041 it's quite late. You should go to bed. 1770 01:56:40,416 --> 01:56:41,250 Okay. 1771 01:56:44,416 --> 01:56:45,375 Good night. 1772 01:57:18,083 --> 01:57:19,000 Okay? 1773 01:57:45,500 --> 01:57:46,375 Ruhaan! 1774 01:57:47,041 --> 01:57:47,875 What is wrong? 1775 01:57:49,125 --> 01:57:50,750 You guys are strange. 1776 01:57:51,083 --> 01:57:53,500 Why have you decorated the house with flowers? 1777 01:57:53,666 --> 01:57:54,916 There is a wedding tomorrow. 1778 01:57:55,375 --> 01:57:56,250 A wedding? 1779 01:57:57,500 --> 01:57:58,791 How can there be a wedding tomorrow… 1780 01:58:00,000 --> 01:58:01,458 if someone is going to die here today? 1781 01:58:04,875 --> 01:58:05,708 What?! 1782 01:58:06,083 --> 01:58:06,916 Yes. 1783 01:58:11,041 --> 01:58:12,166 She is going to die. 1784 01:58:14,333 --> 01:58:15,333 I will kill her. 1785 01:58:15,416 --> 01:58:16,250 Ruhaan! 1786 01:58:21,166 --> 01:58:22,416 Didn't you tell everyone… 1787 01:58:23,541 --> 01:58:24,625 that I have been set free? 1788 01:58:27,416 --> 01:58:28,416 What is this nonsense? 1789 01:58:28,916 --> 01:58:30,000 Have you lost your mind? 1790 01:58:41,208 --> 01:58:42,458 You won't be spared this time! 1791 01:58:42,625 --> 01:58:43,625 I will not spare you! 1792 01:58:44,125 --> 01:58:47,833 I am Manjulika! 1793 01:58:48,708 --> 01:58:49,958 Manjulika! 1794 01:58:50,041 --> 01:58:51,125 She is back! 1795 01:58:51,208 --> 01:58:52,791 -She is back! -Run! 1796 01:58:52,875 --> 01:58:54,916 Hey, stop! Open the door! 1797 01:58:55,000 --> 01:58:55,958 Oh, God! 1798 01:58:56,208 --> 01:58:58,125 She is back! 1799 01:59:06,833 --> 01:59:09,250 What are you staring at with your eyes wide open? 1800 01:59:10,416 --> 01:59:15,333 Manjulika, my child, my Bengali is just as good as my French. 1801 01:59:15,791 --> 01:59:17,208 So, if you could translate that… 1802 01:59:17,291 --> 01:59:18,708 I want your blood! 1803 01:59:18,791 --> 01:59:20,291 He is talking to you. 1804 01:59:20,375 --> 01:59:23,708 Sister, I have a vitamin deficiency. 1805 01:59:23,833 --> 01:59:26,041 Both of them suffer from diabetes. 1806 01:59:26,125 --> 01:59:27,833 Full diabetes. 1807 01:59:27,916 --> 01:59:29,208 Total useless. 1808 01:59:29,791 --> 01:59:32,041 Uncle is as fit as a fiddle. 1809 01:59:33,833 --> 01:59:35,250 Uncle is trying to escape. 1810 01:59:39,125 --> 01:59:40,083 Reet. 1811 01:59:41,416 --> 01:59:42,250 Reet! 1812 01:59:42,916 --> 01:59:43,791 Brother! 1813 01:59:44,125 --> 01:59:45,041 Reet is here! 1814 01:59:47,750 --> 01:59:48,916 She is here to save us! 1815 01:59:54,916 --> 01:59:56,250 Hey, Manjulika! 1816 01:59:56,833 --> 01:59:58,750 Yes. Actually, no. 1817 01:59:59,125 --> 02:00:00,291 Only Manjulika. 1818 02:00:01,041 --> 02:00:03,541 Look who is here to fight you! 1819 02:00:04,375 --> 02:00:09,250 If you are a ghost, then we too have a ghost of our own. 1820 02:00:09,333 --> 02:00:10,541 Uncle, please hear me out. 1821 02:00:10,625 --> 02:00:12,166 We don't have time for that, dear. 1822 02:00:12,375 --> 02:00:14,041 Now, actions must speak louder than words. 1823 02:00:14,125 --> 02:00:16,166 -Reet, quickly take over my body. -Uncle? 1824 02:00:16,250 --> 02:00:17,125 Possess my body. 1825 02:00:17,208 --> 02:00:18,166 -Uncle? -She made Potlu fly. 1826 02:00:18,250 --> 02:00:20,125 -I'll make her fly. -Uncle! I am alive! 1827 02:00:29,458 --> 02:00:30,333 I am alive. 1828 02:00:30,875 --> 02:00:31,916 Since when? 1829 02:00:32,666 --> 02:00:33,708 From the beginning. 1830 02:00:37,125 --> 02:00:38,041 Ms. Manjulika? 1831 02:00:38,750 --> 02:00:41,500 Look at the kids of this generation! Just look at them! 1832 02:00:42,500 --> 02:00:43,500 They make mistakes, 1833 02:00:43,708 --> 02:00:45,500 and elders have to bear the consequences of their mistakes. 1834 02:00:45,583 --> 02:00:46,791 It's not fair! 1835 02:00:47,000 --> 02:00:48,291 No! Don't, Ms. Manju! 1836 02:00:48,458 --> 02:00:49,708 Oh, God! 1837 02:00:51,125 --> 02:00:53,166 After so many years, my time has finally come. 1838 02:00:54,416 --> 02:00:56,916 There was anger in my heart. 1839 02:00:57,750 --> 02:01:00,291 There was a fire. 1840 02:01:00,708 --> 02:01:02,583 Now is the time. 1841 02:01:03,000 --> 02:01:04,291 I've waited for so long. 1842 02:01:04,416 --> 02:01:06,208 Now is the time for revenge. 1843 02:01:06,625 --> 02:01:07,791 Now is the time. 1844 02:01:08,208 --> 02:01:09,166 Now, 1845 02:01:09,333 --> 02:01:11,583 everywhere, there will only be blood. 1846 02:01:12,000 --> 02:01:13,916 This fire will be doused. 1847 02:01:14,625 --> 02:01:15,583 Father… 1848 02:01:16,875 --> 02:01:19,083 we need to get the exorcist here at any cost. 1849 02:01:19,666 --> 02:01:20,958 Only he can save us now. 1850 02:01:21,250 --> 02:01:23,625 Hey. Tell me if I can be of any help to you. 1851 02:01:24,583 --> 02:01:25,875 I am no stranger to you. 1852 02:01:26,666 --> 02:01:27,958 You want to get the exorcist here? 1853 02:01:28,666 --> 02:01:29,708 Baba! 1854 02:01:30,333 --> 02:01:31,375 Where are you, Baba? 1855 02:01:33,291 --> 02:01:34,250 Is he dead? 1856 02:01:41,750 --> 02:01:42,958 He is gone. 1857 02:01:51,375 --> 02:01:52,208 Sorry. 1858 02:01:57,833 --> 02:01:59,250 Your savior is dead. 1859 02:02:00,958 --> 02:02:01,791 Now what? 1860 02:02:23,791 --> 02:02:24,666 Sister-in-law! 1861 02:02:24,750 --> 02:02:25,666 Sister-in-law! 1862 02:02:27,375 --> 02:02:28,250 Ruhaan! 1863 02:02:28,333 --> 02:02:29,291 Ruhaan-- 1864 02:02:29,791 --> 02:02:30,958 Ruhaan! Please, Ruhaan! 1865 02:02:31,041 --> 02:02:32,291 She is my sister-in-law! 1866 02:02:34,791 --> 02:02:36,750 Ruhaan, I know that you can hear me. 1867 02:02:38,041 --> 02:02:39,458 Ruhaan, control yourself! 1868 02:02:40,166 --> 02:02:41,875 You can defeat Manjulika. 1869 02:02:41,958 --> 02:02:43,083 Please fight her! 1870 02:02:43,708 --> 02:02:44,791 Fight her, damn it! 1871 02:02:58,958 --> 02:03:00,375 Please, Ruhaan. Please, don't. 1872 02:03:01,750 --> 02:03:02,958 Ruhaan, please. 1873 02:03:04,250 --> 02:03:05,125 Ruhaan! 1874 02:03:05,833 --> 02:03:08,125 Take another step, Anjulika, 1875 02:03:08,750 --> 02:03:10,375 and I'll slit Reet's throat! 1876 02:03:25,208 --> 02:03:26,125 Anjulika… 1877 02:03:27,083 --> 02:03:28,041 or Manjulika? 1878 02:03:39,250 --> 02:03:41,333 Leave if you wish to live. 1879 02:03:42,833 --> 02:03:44,291 And take Reet with you. 1880 02:03:46,958 --> 02:03:47,875 Leave! 1881 02:03:49,875 --> 02:03:50,750 Why did you save me? 1882 02:03:51,791 --> 02:03:52,791 Why did you save me? 1883 02:03:55,041 --> 02:03:55,875 Sister-in-law. 1884 02:04:05,458 --> 02:04:06,291 Thakur Saab… 1885 02:04:08,583 --> 02:04:10,041 she is not Anjulika. She is Manjulika. 1886 02:04:18,916 --> 02:04:21,000 Your daughter-in-law has been dead for 18 years now. 1887 02:06:34,125 --> 02:06:35,125 Manjulika! 1888 02:06:35,791 --> 02:06:37,125 Manjulika! What are you doing? 1889 02:06:37,208 --> 02:06:38,291 Manjulika! 1890 02:06:38,416 --> 02:06:39,375 Manjulika! 1891 02:06:39,833 --> 02:06:41,541 Manjulika, stop it! 1892 02:07:42,291 --> 02:07:44,166 Brother had found out the truth, 1893 02:07:44,958 --> 02:07:47,250 but before he could tell anyone else… 1894 02:07:55,000 --> 02:07:55,833 Manjulika? 1895 02:07:56,083 --> 02:07:56,916 Yes? 1896 02:08:23,583 --> 02:08:26,208 Sister-in-law, why didn't you do anything after being set free? 1897 02:08:36,666 --> 02:08:37,916 Kill me. 1898 02:08:38,416 --> 02:08:39,458 Come on, kill me. 1899 02:08:40,583 --> 02:08:41,958 But what will you tell everyone? 1900 02:08:42,916 --> 02:08:47,041 That the one who has been showering them with her love for 18 years, 1901 02:08:47,125 --> 02:08:50,291 the one who has taken such good care of them is Manjulika? 1902 02:08:50,791 --> 02:08:55,083 And you, the one who cruelly killed me, is Anjulika? 1903 02:09:00,708 --> 02:09:02,083 Who will believe you? 1904 02:09:02,291 --> 02:09:04,125 They will hate you even more. 1905 02:09:05,708 --> 02:09:07,791 No one will ever learn the truth, Anju. 1906 02:09:09,041 --> 02:09:11,125 You'll get your revenge if you kill me… 1907 02:09:12,583 --> 02:09:14,000 but you won't get your family back. 1908 02:09:16,750 --> 02:09:18,208 Go away. Let me sleep. 1909 02:09:27,750 --> 02:09:29,416 Bloody devil! 1910 02:09:31,958 --> 02:09:35,166 Ruined all my efforts! 1911 02:09:37,375 --> 02:09:38,208 Hey, gimpy! 1912 02:09:40,083 --> 02:09:41,791 Why did you choose her over me? 1913 02:09:44,708 --> 02:09:46,125 We had the same face. 1914 02:09:46,666 --> 02:09:47,833 Everything was the same. 1915 02:09:48,416 --> 02:09:49,250 Then why? 1916 02:09:54,166 --> 02:09:55,750 Destiny. 1917 02:09:58,083 --> 02:09:59,500 She was very lucky. 1918 02:10:03,375 --> 02:10:04,500 That's why I stole… 1919 02:10:05,083 --> 02:10:06,791 her destiny from her. 1920 02:10:09,041 --> 02:10:13,458 I spent so many years as Anjulika. 1921 02:10:18,541 --> 02:10:19,791 Anjulika! 1922 02:10:23,750 --> 02:10:24,666 While she… 1923 02:10:26,833 --> 02:10:28,666 haunted this house. 1924 02:10:33,666 --> 02:10:35,541 No one even realized it. 1925 02:10:36,291 --> 02:10:37,125 Oh, no! 1926 02:10:37,500 --> 02:10:38,541 What am I saying? 1927 02:10:39,666 --> 02:10:41,291 No, some people did realize it. 1928 02:10:48,750 --> 02:10:49,958 So… 1929 02:10:50,041 --> 02:10:51,333 I sent them… 1930 02:10:54,958 --> 02:10:56,208 to heaven. 1931 02:11:37,458 --> 02:11:38,458 Oh, no. 1932 02:11:38,791 --> 02:11:39,916 I am bleeding. 1933 02:13:10,541 --> 02:13:12,500 Father, please don't be upset with Reet. 1934 02:13:15,541 --> 02:13:18,625 The truth wouldn't have come out if she hadn't lied. 1935 02:13:21,041 --> 02:13:22,125 Sorry, Dad. 1936 02:13:28,291 --> 02:13:29,166 Ruhaan? 1937 02:13:30,250 --> 02:13:33,000 You understood my pain when no one else could. 1938 02:13:34,916 --> 02:13:37,916 Thanks to you, I got a chance to meet my family today. 1939 02:13:39,166 --> 02:13:40,041 Thank you. 1940 02:13:40,125 --> 02:13:42,458 Sister-in-law, you don't need to thank me. 1941 02:13:43,125 --> 02:13:44,166 I am Rooh Baba. 1942 02:13:44,833 --> 02:13:49,041 It is my job to help spirits communicate with their family. 1943 02:13:50,583 --> 02:13:51,708 You know that, don't you? 1944 02:13:55,041 --> 02:13:55,958 Open the door! 1945 02:13:56,500 --> 02:13:57,541 Get me out of here! 1946 02:13:59,250 --> 02:14:00,291 I said get me out of here! 1947 02:14:02,125 --> 02:14:03,500 All of you should leave now. 1948 02:14:05,000 --> 02:14:07,291 The conversation between us sisters is incomplete. 1949 02:14:08,375 --> 02:14:10,000 Yes. Let's leave. 1950 02:14:29,666 --> 02:14:31,250 Anju, please forgive me. 1951 02:14:32,125 --> 02:14:33,208 I am your sister.