1 00:00:01,560 --> 00:02:25,560 Translated by Anysubtitle.com 2 00:02:26,400 --> 00:02:27,800 Hey, Mani! 3 00:02:27,920 --> 00:02:29,920 Are you ready with the speech for tomorrow? 4 00:02:30,040 --> 00:02:32,280 I crammed all night. I can say it backwards! 5 00:02:32,440 --> 00:02:34,000 Go ahead, say it then. 6 00:02:34,120 --> 00:02:35,240 I'll tell you in class! 7 00:02:36,160 --> 00:02:38,280 Your dishes, sir. -Leave it outside to dry! 8 00:02:43,560 --> 00:02:44,560 Let's go. 9 00:02:49,440 --> 00:02:51,160 Hey, Mani! 10 00:02:51,280 --> 00:02:53,280 Eating uncooked rice will make you anemic! 11 00:02:58,400 --> 00:02:59,640 Hey! 12 00:02:59,760 --> 00:03:00,920 Get going! 13 00:03:02,920 --> 00:03:03,920 Greetings, brother. 14 00:03:06,760 --> 00:03:09,520 The function is only tomorrow. What are they parading now for? 15 00:03:09,640 --> 00:03:12,640 I told them to rehearse so it's perfect for the minister! 16 00:03:12,760 --> 00:03:13,800 Like hell, you did! 17 00:03:13,920 --> 00:03:17,120 I told you to put up our party flags here and set up the leader's statue there. 18 00:03:17,240 --> 00:03:19,680 As it's a government school, the headmaster refused. 19 00:03:19,800 --> 00:03:21,000 "Government"? 20 00:03:21,120 --> 00:03:22,240 We're the government! 21 00:03:23,280 --> 00:03:24,760 Right? -Yes, sir. 22 00:03:24,880 --> 00:03:26,240 It will all go smoothly, yes? 23 00:03:26,400 --> 00:03:29,160 We'll rock it, sir. You needn't have come to check. 24 00:03:29,280 --> 00:03:30,760 I'm here on other business. 25 00:03:40,120 --> 00:03:41,640 Greetings, future MLA! 26 00:03:41,760 --> 00:03:45,880 If Kumaran stages a protest against my uncle at the function tomorrow... 27 00:03:46,000 --> 00:03:47,280 Kumaran isn't even in town! 28 00:03:47,440 --> 00:03:52,400 In the wall collapse case, Kumaran and his friend Ravi assaulted the wall's owner. 29 00:03:52,520 --> 00:03:53,800 Attempted murder. 30 00:03:53,920 --> 00:03:55,040 He has absconded! 31 00:03:55,160 --> 00:03:57,640 You should have arrested and thrown him in jail... 32 00:03:57,760 --> 00:04:02,000 If he's arrested for such petty cases they'll tout him as a leader, Guna! 33 00:04:02,120 --> 00:04:03,800 Let's nail him on a serious charge. 34 00:04:03,920 --> 00:04:06,000 We'll see to it he goes away for life! 35 00:04:06,560 --> 00:04:07,560 Very well, sir. 36 00:04:09,400 --> 00:04:12,120 You said you'd say in class! Go on! 37 00:04:12,240 --> 00:04:13,680 I'll tell you. See if it's right. 38 00:04:18,120 --> 00:04:19,120 Why you... 39 00:04:19,240 --> 00:04:23,760 How dare you get your boys to beat up ours? 40 00:04:23,880 --> 00:04:25,880 Oh no... Sister... 41 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 No, sister. 42 00:04:27,120 --> 00:04:32,280 Your boys didn't want me to cook for them. They bad-mouthed me and pushed me out. 43 00:04:32,440 --> 00:04:34,760 Not knowing better, our boys fought with them. 44 00:04:34,880 --> 00:04:36,000 Shut up! 45 00:04:36,120 --> 00:04:38,520 Must our kids eat the food sullied by your touch? 46 00:04:38,640 --> 00:04:41,640 Stick to feeding it to your pigs and to your own kids! 47 00:04:41,760 --> 00:04:44,000 Hey, in-charge! Are you not one of us? 48 00:04:44,120 --> 00:04:45,240 Aren't you ashamed? 49 00:04:46,000 --> 00:04:49,800 How will he be, when he's busy selling eggs meant for school meal! 50 00:04:49,920 --> 00:04:52,280 I apologize for the boys. 51 00:04:52,440 --> 00:04:58,280 Dump your apologies along with the food you prepared. Now get lost! 52 00:04:58,440 --> 00:05:01,440 We know what to do with those good-for-nothing boys! 53 00:05:12,240 --> 00:05:14,120 This is a school, Gunasekaran. 54 00:05:14,240 --> 00:05:16,920 Not your party's office to do as you please. 55 00:05:17,040 --> 00:05:20,000 If you don't leave, I might have to call the police. 56 00:05:20,120 --> 00:05:21,280 That would be convenient! 57 00:05:23,400 --> 00:05:26,040 These two sold marijuana! 58 00:05:26,160 --> 00:05:28,160 These three... 59 00:05:28,280 --> 00:05:31,520 They stalked our girls. 60 00:05:31,640 --> 00:05:33,520 The girls' parents have given a complaint! 61 00:05:36,520 --> 00:05:37,920 They're young students. 62 00:05:38,040 --> 00:05:41,440 I don't want to ruin their future. I think this punishment will do. 63 00:05:41,560 --> 00:05:43,000 If not... 64 00:05:43,120 --> 00:05:45,880 If you want them to end up like Kumaran, go ahead and do it. 65 00:05:51,920 --> 00:05:52,920 Good. 66 00:05:55,440 --> 00:05:57,520 Kneel until the end of this class! 67 00:05:57,640 --> 00:05:59,120 Not one of you must even slouch! 68 00:06:59,040 --> 00:07:00,760 "74th Independence Day." 69 00:07:47,280 --> 00:07:49,520 'Where is justice?' 70 00:07:49,640 --> 00:07:54,280 'The world bemoans its absence' 71 00:07:54,880 --> 00:08:02,160 'Out of your reach, why this life of seeking alms?' 72 00:08:02,280 --> 00:08:06,040 'Obstacles everywhere' 73 00:08:07,240 --> 00:08:10,440 'Obstructions every time' 74 00:08:12,400 --> 00:08:16,440 'Even when we drown in tears...' 75 00:08:16,560 --> 00:08:20,560 '...why don't you throw a lifeline, O God?' 76 00:08:21,640 --> 00:08:26,280 'We are all your children' 77 00:08:26,440 --> 00:08:29,880 'Do you not understand?' 78 00:08:31,680 --> 00:08:36,280 'Who should be above? Who should be beneath?' 79 00:08:36,440 --> 00:08:39,760 'Don't you know that too?' 80 00:09:22,120 --> 00:09:29,920 'Despite offering prayers plenty, our pain fades away not' 81 00:09:32,280 --> 00:09:39,920 'In spite of our rituals many, your rescue comes not' 82 00:09:42,520 --> 00:09:46,640 'Those who treat us as untouchables...' 83 00:09:46,760 --> 00:09:52,040 'Don't you protect them' 84 00:09:52,160 --> 00:09:56,640 'As a foul stench in the wind...' 85 00:09:56,760 --> 00:10:02,160 'Don't you make us become' 86 00:10:02,280 --> 00:10:06,640 'Even our funeral pyre is outcast' 87 00:10:06,760 --> 00:10:11,520 'Do not shut your eyes on our plight' 88 00:10:13,160 --> 00:10:15,120 This place is fine, dad. 89 00:10:15,240 --> 00:10:16,920 Why did we cremate grandpa at that swamp? 90 00:10:17,040 --> 00:10:19,760 We can only cremate their dead here. Not ours. Here. 91 00:10:21,880 --> 00:10:23,880 'Where is justice?' 92 00:10:24,000 --> 00:10:29,120 'The world bemoans its absence' 93 00:10:29,240 --> 00:10:36,520 'Out of your reach, why this life of seeking alms?' 94 00:10:36,640 --> 00:10:39,880 'Obstacles everywhere' 95 00:10:41,640 --> 00:10:45,280 'Obstructions every time' 96 00:10:46,880 --> 00:10:50,800 'Even when we drown in tears...' 97 00:10:50,920 --> 00:10:55,400 '...why don't you throw a lifeline, O God?' 98 00:10:56,240 --> 00:11:03,920 'Will there ever be a time without these tears?' 99 00:11:06,040 --> 00:11:13,760 'Will everlasting joy forever be beyond our reach?' 100 00:11:16,120 --> 00:11:19,280 'Without these tears...' -Come quickly, Sathya! 101 00:11:19,440 --> 00:11:23,680 '...will there ever be a time?' -Coming! 102 00:11:26,000 --> 00:11:34,000 'Will everlasting joy forever be beyond our reach?' 103 00:12:45,760 --> 00:12:46,880 Nice pic. 104 00:12:47,000 --> 00:12:49,400 Had I known I was being posted to such a beautiful place... 105 00:12:49,520 --> 00:12:51,640 ...I'd have thanked the man who signed off on it! 106 00:12:53,440 --> 00:12:54,520 Fresh air! 107 00:12:54,640 --> 00:12:57,760 So they've transferred you to a pollution-free jungle? 108 00:12:57,880 --> 00:13:01,240 When I asked you to come along, I thought you'd surprise me by agreeing. 109 00:13:02,240 --> 00:13:03,680 You are doing your work there. 110 00:13:03,800 --> 00:13:05,240 Who will do mine? Selfish! 111 00:13:06,880 --> 00:13:09,800 I recall someone promising my mother on my wedding day. 112 00:13:09,920 --> 00:13:11,800 "Even if you're not there, aunty..." 113 00:13:11,920 --> 00:13:14,680 "...I'll make sure that Vijay never misses you." 114 00:13:14,800 --> 00:13:16,880 Listen. I'll say it again. 115 00:13:17,000 --> 00:13:19,520 If you miss me, I'll know it more than you do. 116 00:13:21,000 --> 00:13:23,280 All this time, you've claimed I don't know the world. 117 00:13:23,440 --> 00:13:26,000 Now are you saying I don't even know myself? 118 00:13:26,120 --> 00:13:29,160 I never claimed you don't know the world. You just don't know India well. 119 00:13:29,760 --> 00:13:31,160 That'll do. Don't get started. 120 00:13:32,400 --> 00:13:33,640 Alright. How much further? 121 00:13:35,800 --> 00:13:37,160 I think I've already reached. 122 00:13:38,520 --> 00:13:41,000 Bharat Ratna Ambedkar himself is welcoming me! 123 00:13:41,120 --> 00:13:42,920 Is the statue inside a cage? 124 00:13:43,040 --> 00:13:44,760 It's not. Why? 125 00:13:47,400 --> 00:13:49,120 So you haven't reached the town yet. 126 00:13:49,240 --> 00:13:50,760 Vellalan? -Sir? 127 00:13:50,880 --> 00:13:52,240 Have we reached the town? 128 00:13:52,400 --> 00:13:53,880 Two more kilometres, sir. 129 00:13:59,920 --> 00:14:01,240 Stop at the tea shop. 130 00:14:05,640 --> 00:14:08,160 Not here, sir. Let's go to our place. 131 00:14:08,280 --> 00:14:09,280 What's wrong here? 132 00:14:16,680 --> 00:14:18,640 But isn't tea made from cow's milk? 133 00:14:19,880 --> 00:14:21,000 It's just that, sir... 134 00:14:21,120 --> 00:14:23,760 The stench of stale food when you go near them. That's why. 135 00:14:29,400 --> 00:14:31,640 Pork businessmen are the billionaires of Europe! 136 00:14:31,760 --> 00:14:34,240 But here? All this crap about caste! 137 00:14:34,400 --> 00:14:35,440 Very funny. 138 00:14:36,040 --> 00:14:37,520 It's not even close to funny! 139 00:14:37,640 --> 00:14:40,240 On Independence Day, as the Panchayat Chairman was a Dalit... 140 00:14:40,400 --> 00:14:42,520 ...they didn't let him hoist a flag at his office! 141 00:14:42,640 --> 00:14:45,240 They attacked one of our journalists who questioned them! 142 00:14:45,400 --> 00:14:47,120 Want some tea, Nataraj? -No, sir. 143 00:14:47,240 --> 00:14:48,400 One tea. -Yes, sir. 144 00:14:53,800 --> 00:14:55,640 Why is everyone staring at me? 145 00:14:55,760 --> 00:14:57,400 You order tea while wearing a blazer? 146 00:14:57,520 --> 00:14:59,240 Yeah. So what? 147 00:14:59,400 --> 00:15:00,760 Nothing. 148 00:15:00,880 --> 00:15:02,800 Welcome to Page 7 India, Mr. Mountbatten. 149 00:15:04,680 --> 00:15:06,880 Yeah. But it's just a part of India, right? 150 00:15:15,440 --> 00:15:17,880 Any word about your sister, Kurunji? 151 00:15:19,240 --> 00:15:20,760 Haven't found her yet, brother. 152 00:15:23,440 --> 00:15:25,440 Look around that bike! 153 00:15:25,560 --> 00:15:27,520 What are you doing up there? 154 00:15:27,640 --> 00:15:28,760 Come down and search! 155 00:15:28,880 --> 00:15:30,120 Nothing here, sir! 156 00:15:30,240 --> 00:15:32,440 You can't find a suspect when he's two feet from you! 157 00:15:32,560 --> 00:15:33,560 Look properly! 158 00:15:33,680 --> 00:15:35,680 What the hell? Could no one see them? 159 00:15:35,800 --> 00:15:36,920 Search properly! 160 00:15:39,000 --> 00:15:40,160 Where are you going? -Sir? 161 00:15:40,920 --> 00:15:42,880 I need to welcome him, sir. It's protocol! 162 00:15:43,000 --> 00:15:44,640 "Protocol", he says! I'm aware! 163 00:15:44,760 --> 00:15:47,240 Are they taking a group photo? Get back to work! 164 00:15:53,240 --> 00:15:54,520 You needn't get down, sir. 165 00:15:55,240 --> 00:15:56,760 Circle Inspector Sundaram, sir. 166 00:15:57,400 --> 00:15:59,120 What's wrong? Did a suspect escape? 167 00:15:59,240 --> 00:16:01,280 No, sir. There are snakes loose. 168 00:16:06,120 --> 00:16:08,240 Hey! They're divine creatures! Don't kill them! 169 00:16:08,400 --> 00:16:10,920 Release them away from here. -Yes, sir. I'll take care. 170 00:16:11,040 --> 00:16:12,280 Is that all? Can I go in? 171 00:16:12,440 --> 00:16:13,920 No, sir. Only the fourth snake. 172 00:16:14,040 --> 00:16:15,520 We don't know how many more are in. 173 00:16:15,640 --> 00:16:17,120 I'll check and let you know. 174 00:16:17,240 --> 00:16:18,800 Look there! 175 00:16:18,920 --> 00:16:21,000 There's one near your feet! Get it! 176 00:16:21,120 --> 00:16:23,520 Don't keep searching in the same spot! Search there! 177 00:16:23,640 --> 00:16:24,800 You look over here! 178 00:16:26,120 --> 00:16:27,160 Quit gawking! 179 00:16:29,160 --> 00:16:30,560 Does this happen often? 180 00:16:30,680 --> 00:16:33,920 It used to be a forest area. We are the ones invading their territory. 181 00:16:34,040 --> 00:16:37,920 They are not here on their own, Nataraj. It's all Kumaran and his men's doing! 182 00:16:38,040 --> 00:16:39,040 "Kumaran"? 183 00:16:39,160 --> 00:16:41,040 A regular customer at our station. 184 00:16:42,000 --> 00:16:43,920 The place where you had tea... 185 00:16:44,560 --> 00:16:45,880 That's their colony. 186 00:16:46,000 --> 00:16:49,040 They ensure the town always talks about him... 187 00:16:49,160 --> 00:16:52,520 ...by holding protests and staging riots. 188 00:16:53,240 --> 00:16:56,240 For the minister's security, we recently arrested four of them. 189 00:16:56,400 --> 00:16:57,760 This is their retaliation. 190 00:16:58,760 --> 00:17:00,400 All clear, sir. You may come in. 191 00:17:17,000 --> 00:17:18,120 This is Sathish, sir. 192 00:17:18,680 --> 00:17:20,880 Krishnan. Gokul. 193 00:17:21,880 --> 00:17:23,160 Ravindra Kumar. 194 00:17:23,280 --> 00:17:24,280 Moorthi. 195 00:17:24,440 --> 00:17:25,520 Charanya. 196 00:17:25,640 --> 00:17:27,520 Shankar. Thenmozhi. 197 00:17:27,640 --> 00:17:28,800 Devendran. 198 00:17:29,520 --> 00:17:31,800 Malaipambu (Mountain snake), sir! -What? 199 00:17:31,920 --> 00:17:33,400 Malaichami (Mountain God), sir! 200 00:17:34,440 --> 00:17:35,680 Malaichami. 201 00:17:35,800 --> 00:17:37,520 Nice name. -Thank you, sir. 202 00:17:38,560 --> 00:17:40,560 Sir... Sorry, sir. Phone, sir. 203 00:17:41,440 --> 00:17:42,640 Let's go in, sir. 204 00:18:21,160 --> 00:18:22,240 What the hell, man? 205 00:18:24,520 --> 00:18:25,520 Just a minute, sir! 206 00:18:26,560 --> 00:18:27,560 Sir, sir... 207 00:18:27,680 --> 00:18:30,000 Devendran! Get the snake catcher! 208 00:18:30,880 --> 00:18:32,640 Sorry, sir. They forgot to check the fan. 209 00:18:34,640 --> 00:18:36,120 Look down there! 210 00:18:40,560 --> 00:18:42,040 I'm meeting the leader next week. 211 00:18:47,640 --> 00:18:48,640 Sir! 212 00:18:52,160 --> 00:18:54,000 This is Anandhi, sir. 213 00:18:54,120 --> 00:18:56,040 Nataraj's sister. -I see. 214 00:18:56,160 --> 00:18:57,800 She's quite the cuisinier! 215 00:18:59,560 --> 00:19:01,640 Cooking, sir. She cooks well. 216 00:19:01,760 --> 00:19:03,160 A filter coffee specialist! 217 00:19:04,160 --> 00:19:05,240 What grade are you in? 218 00:19:05,400 --> 00:19:08,000 She flunked tenth grade. Education is not her cup of tea. 219 00:19:08,120 --> 00:19:10,440 I hired her so she could support her family. 220 00:19:13,640 --> 00:19:15,560 This is Mr. Gunasekaran, sir. 221 00:19:15,680 --> 00:19:17,120 A big contractor. 222 00:19:17,240 --> 00:19:19,800 Mr. Nachiappan, the minister from the constituency... 223 00:19:19,920 --> 00:19:21,000 His nephew. 224 00:19:21,760 --> 00:19:23,160 He owns a rope factory. 225 00:19:23,280 --> 00:19:26,000 He handles rail and road contracts. 226 00:19:26,640 --> 00:19:30,920 To be honest, he employs ninety percent of this place's workforce! 227 00:19:32,040 --> 00:19:33,040 Sir? 228 00:19:33,160 --> 00:19:36,560 The bathroom has been unused for days, so it was rusted and clogged. 229 00:19:36,680 --> 00:19:38,640 I've cleaned it. See you later, sir. 230 00:19:38,760 --> 00:19:40,400 What happened? -Nothing, sir! 231 00:19:40,520 --> 00:19:42,680 A clog in the toilet. 232 00:19:42,800 --> 00:19:45,400 He had one of his men repair it. 233 00:19:45,520 --> 00:19:47,000 Why bring in outside guys for this? 234 00:19:47,120 --> 00:19:49,240 Doesn't the department have its own people? 235 00:19:49,400 --> 00:19:50,440 Anyway, thanks. 236 00:19:51,440 --> 00:19:53,880 It's my uncle’s birthday party today, sir. 237 00:19:55,160 --> 00:19:57,040 So what? -I'll be happy if you can come. 238 00:19:58,520 --> 00:20:01,400 I'll try. -MLAs, MPs,... even the SP is coming! 239 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 I'll see if I can make it. -Lovely! 240 00:20:06,120 --> 00:20:07,120 Anandhi? 241 00:20:07,240 --> 00:20:08,880 Can you get me a cup of tea? 242 00:20:09,560 --> 00:20:10,560 Fine, run along. 243 00:20:13,160 --> 00:20:15,920 Is 'Vijayaraghavan' your full name? 244 00:20:17,240 --> 00:20:18,280 Yes. Why? 245 00:20:18,880 --> 00:20:23,400 It tends to be a common name among Vaishnavas. So... 246 00:20:23,520 --> 00:20:24,760 "Vaishnavas"? 247 00:20:25,560 --> 00:20:26,680 Well, sir... 248 00:20:26,800 --> 00:20:29,040 For example, my name is Sundaram. 249 00:20:29,160 --> 00:20:31,240 My full name is 'Sundaram Iyer'. 250 00:20:31,400 --> 00:20:32,800 That's why, you... 251 00:20:34,240 --> 00:20:37,240 No, Mr. Sundaram. My name is just Vijayaraghavan. 252 00:20:49,920 --> 00:20:50,920 Sir? 253 00:20:52,280 --> 00:20:53,640 "Periyar – August 15." 254 00:21:15,640 --> 00:21:16,640 Good evening, sir. 255 00:21:16,760 --> 00:21:18,000 I'm Vasan. Special Branch. 256 00:21:18,120 --> 00:21:19,760 I've been assigned to assist you. 257 00:21:20,880 --> 00:21:22,160 I'm from this town. 258 00:21:22,280 --> 00:21:23,880 Yes, sir. I'll relay it. 259 00:21:24,440 --> 00:21:25,880 The new ASP, sir. 260 00:21:26,880 --> 00:21:28,440 I'm Kesavan. -I'm Vijayaraghavan. 261 00:21:28,560 --> 00:21:29,920 Nice to meet you, Vijay. 262 00:21:30,040 --> 00:21:31,520 Nice meeting you, sir! 263 00:21:31,640 --> 00:21:32,640 Water, please. 264 00:21:33,520 --> 00:21:36,000 Is this your first posting after the training? 265 00:21:36,120 --> 00:21:38,640 No, sir. My second posting. But it's my third day of duty. 266 00:21:38,760 --> 00:21:40,800 You got transferred on your second day? Why? 267 00:21:40,920 --> 00:21:42,560 I did not call on the minister. 268 00:21:42,680 --> 00:21:43,760 Please. 269 00:21:43,880 --> 00:21:45,160 What's 'call on'? 270 00:21:45,280 --> 00:21:50,880 When joining duty, you should pay your respects to the politicians of the place. 271 00:21:51,000 --> 00:21:52,120 It's a formality. 272 00:21:53,560 --> 00:21:54,760 You could've done it. 273 00:21:54,880 --> 00:21:56,400 I was ready to do it. 274 00:21:56,520 --> 00:21:59,000 An official call. The minister asked me over to his home. 275 00:21:59,120 --> 00:22:01,240 I refused, but offered to meet him at his office. 276 00:22:01,400 --> 00:22:04,440 He decided I did not deserve to remain in his constituency. 277 00:22:04,560 --> 00:22:05,640 So, he transferred me. 278 00:22:05,760 --> 00:22:06,760 Quite an angry guy! 279 00:22:08,120 --> 00:22:11,280 Do you know why the angry minister couldn't leave his home? 280 00:22:11,440 --> 00:22:13,760 When the party leader visited last week... 281 00:22:13,880 --> 00:22:16,920 In the scramble to be the first to prostrate at the leader's feet... 282 00:22:17,040 --> 00:22:19,880 ...he scored, but his hand got run over by the car! 283 00:22:22,800 --> 00:22:24,400 The second prize winner is coming! 284 00:22:26,760 --> 00:22:28,280 Here! -No, thanks, sir. 285 00:22:29,560 --> 00:22:30,880 Thank you. He's Mr. Vijay. 286 00:22:31,000 --> 00:22:32,240 The new ASP. 287 00:22:32,400 --> 00:22:33,440 "Vijay"? 288 00:22:33,560 --> 00:22:36,680 The transfer order I saw on the CM's table said 'Vijayaraghavan'! 289 00:22:37,640 --> 00:22:41,400 Be sure to tell him about me, alright? 290 00:22:41,520 --> 00:22:43,520 I was doing just that, as you were walking up! 291 00:22:44,400 --> 00:22:46,000 (Tamil) Many Happy Returns, sir. 292 00:22:46,120 --> 00:22:49,240 Not bad. A foreign educated guy, yet he delivers a traditional greeting! 293 00:22:49,400 --> 00:22:50,440 That's nice! 294 00:22:50,560 --> 00:22:52,640 The chief's on the phone, brother. 295 00:22:53,680 --> 00:22:55,240 Keep chatting. I'll be back. 296 00:22:55,400 --> 00:22:58,160 Have you received the three containers I sent, brother? 297 00:22:58,760 --> 00:23:00,760 Stop! Where are you going? -You can't go there! 298 00:23:00,880 --> 00:23:01,880 I'm heading to eat. 299 00:23:03,040 --> 00:23:04,120 Food's over there. 300 00:23:04,240 --> 00:23:05,640 What's over here? -Venkat? 301 00:23:05,760 --> 00:23:06,760 Food's over there. 302 00:23:07,440 --> 00:23:09,120 Do you know him, sir? 303 00:23:10,120 --> 00:23:11,640 My friend. My classmate. 304 00:23:11,760 --> 00:23:14,640 He's a clerk at Udumalaipet. 305 00:23:14,760 --> 00:23:16,000 Can I not eat here? 306 00:23:16,800 --> 00:23:18,000 Excuse me, sir. -Carry on. 307 00:23:18,760 --> 00:23:20,680 Let me go, I say! -Let him go! 308 00:23:20,800 --> 00:23:22,000 Let him go! -Okay, sir. 309 00:23:22,120 --> 00:23:23,120 Venkat! 310 00:23:24,880 --> 00:23:26,000 Sir is talking to you. 311 00:23:28,040 --> 00:23:29,040 I can see that, sir. 312 00:23:30,520 --> 00:23:31,760 Congrats. 313 00:23:31,880 --> 00:23:34,000 Assistant Superintendent of Police. 314 00:23:34,120 --> 00:23:35,680 Hey! How are you? 315 00:23:37,520 --> 00:23:38,520 Got quite a headache. 316 00:23:39,920 --> 00:23:41,000 Talk to you later. 317 00:23:42,240 --> 00:23:43,640 "Plastered Pandi!" 318 00:23:43,760 --> 00:23:46,640 You don't need booze to get a high. Just a bite of him will suffice! 319 00:23:46,760 --> 00:23:49,240 It is not blood, but alcohol that flows through his body! 320 00:23:49,400 --> 00:23:50,520 Dinner's ready, sir. 321 00:23:52,120 --> 00:23:53,640 Aren't they all inside? 322 00:23:53,760 --> 00:23:55,680 Please help! -Who else do we appeal to? 323 00:23:55,800 --> 00:23:58,640 There are high ranking officers here. Get going. 324 00:23:58,760 --> 00:24:01,520 Alright, Vijay. I'll get going. Take care. 325 00:24:01,640 --> 00:24:02,640 I'll do my best, sir. 326 00:24:06,760 --> 00:24:08,120 What's going on there? 327 00:24:08,240 --> 00:24:10,280 Those are the colony people. 328 00:24:10,440 --> 00:24:12,520 I asked what's the trouble about? 329 00:24:12,640 --> 00:24:18,120 Since it's a party, those things have come by for leftovers. 330 00:24:18,240 --> 00:24:20,040 The watchman must have asked those to wait. 331 00:24:21,040 --> 00:24:22,760 Like those things would ever wait! 332 00:24:24,400 --> 00:24:26,000 What kind of language is this? 333 00:24:27,120 --> 00:24:28,240 "Those things." 334 00:24:29,240 --> 00:24:30,400 Forgive me, sir. 335 00:24:42,000 --> 00:24:43,040 Shall we go, sir? 336 00:24:48,440 --> 00:24:49,440 Venkat? 337 00:24:50,280 --> 00:24:51,440 I'll drop you. 338 00:24:53,640 --> 00:24:55,800 It's been a while since we rode together. 339 00:24:56,520 --> 00:24:57,520 Let me take it. 340 00:25:01,000 --> 00:25:02,000 Hey! -Sir? 341 00:25:02,120 --> 00:25:03,280 Take the car and follow him! 342 00:25:04,680 --> 00:25:07,000 I thought you'd ignore me and go about your way. 343 00:25:07,920 --> 00:25:10,040 Not bad. You disappointed me. 344 00:25:11,400 --> 00:25:12,560 You disappointed me too! 345 00:25:13,520 --> 00:25:15,520 I thought you'd be happy to see me. 346 00:25:15,640 --> 00:25:16,760 I would have been. 347 00:25:17,640 --> 00:25:19,760 But you've come as a cop, not as a friend. 348 00:25:20,920 --> 00:25:22,920 Why? What's wrong with being a cop? 349 00:25:25,760 --> 00:25:27,000 Hold it! 350 00:25:27,120 --> 00:25:28,920 Who are you? What did you do? 351 00:25:29,040 --> 00:25:30,560 He snatched my phone, sir! 352 00:25:30,680 --> 00:25:32,240 Take out the phone! Do it! 353 00:25:34,560 --> 00:25:36,000 What else you got? -Nothing, sir! 354 00:25:36,120 --> 00:25:38,160 What else you got? Bring it out! 355 00:25:39,240 --> 00:25:40,280 Sir... -A knife! 356 00:25:41,000 --> 00:25:42,000 Get lost! 357 00:25:42,640 --> 00:25:45,520 It's nothing, sir. Just a petty theft. You move along, sir. 358 00:25:45,640 --> 00:25:47,400 Nothing out of the ordinary, my friend. 359 00:25:48,000 --> 00:25:49,120 Get going. 360 00:25:50,680 --> 00:25:51,680 Right here. 361 00:25:59,160 --> 00:26:01,440 Well... I forgot to ask... 362 00:26:02,280 --> 00:26:03,520 What does Aditi do? 363 00:26:04,160 --> 00:26:05,160 How is she? 364 00:26:06,120 --> 00:26:07,800 She's fine. 365 00:26:07,920 --> 00:26:11,920 She's quite busy, publishing articles on gender equality, human rights and such. 366 00:26:12,040 --> 00:26:13,880 Does she still call you 'foreigner'? 367 00:26:14,440 --> 00:26:15,760 She stops short of that. 368 00:26:15,880 --> 00:26:18,760 But from our last phone call, that's what she still thinks I am. 369 00:26:20,640 --> 00:26:22,680 Still romancing over the phone, huh? 370 00:26:22,800 --> 00:26:25,400 How can that be? Every chat of ours ends in an argument. 371 00:26:26,040 --> 00:26:27,160 Oh well... 372 00:26:29,640 --> 00:26:30,640 Hold on, Venkat. 373 00:26:31,400 --> 00:26:32,400 I got this. 374 00:26:33,680 --> 00:26:34,880 One thing though! 375 00:26:35,000 --> 00:26:37,560 You won't find anyone better than her! 376 00:26:40,120 --> 00:26:41,120 Hello. 377 00:26:42,160 --> 00:26:44,000 I'm Vijay. -Come in, brother. 378 00:26:47,400 --> 00:26:49,000 It's alright. It's getting late. 379 00:26:49,120 --> 00:26:51,280 I'll be here well until the next transfer. 380 00:26:51,440 --> 00:26:53,040 I'll come by another day. 381 00:26:53,160 --> 00:26:54,160 Bye, Venkat. 382 00:27:00,520 --> 00:27:01,640 Been a long day, Aditi. 383 00:27:02,240 --> 00:27:04,240 I find everything here strange! 384 00:27:04,400 --> 00:27:06,520 Even Venkat felt like a stranger to me. 385 00:27:07,400 --> 00:27:08,880 That's how he saw me too. 386 00:27:09,000 --> 00:27:11,400 The look in his eyes was strange. 387 00:27:12,040 --> 00:27:13,520 I don't know what that was about. 388 00:27:13,640 --> 00:27:15,160 I need to talk to him again tomorrow. 389 00:27:55,800 --> 00:27:57,440 Three girls in all, sir. 390 00:27:57,560 --> 00:27:59,120 Jaya, Suganthi, and Sathya. 391 00:27:59,240 --> 00:28:00,760 Sathya's still missing, sir. 392 00:28:00,880 --> 00:28:02,680 These two are cousins. 393 00:28:02,800 --> 00:28:05,800 The townsfolk say these two had an affair. 394 00:28:06,240 --> 00:28:09,400 Hearing about it, their fathers got angry... 395 00:28:09,520 --> 00:28:12,560 ...beat them up, killed them and did this. 396 00:28:14,800 --> 00:28:17,240 No one in town is willing to give a statement. 397 00:28:17,400 --> 00:28:18,400 Why not? 398 00:28:18,520 --> 00:28:20,240 One of the girls' brother is Kumaran. 399 00:28:20,400 --> 00:28:22,000 A big rowdy in these parts. 400 00:28:22,120 --> 00:28:24,440 His name makes everyone quake with fear. 401 00:28:24,560 --> 00:28:26,160 So, they refuse to speak up. 402 00:28:29,640 --> 00:28:30,920 Did anyone go near the bodies? 403 00:28:31,040 --> 00:28:32,240 The townsfolk... 404 00:28:32,400 --> 00:28:35,760 Don't you know no one should go near until the dog squad arrives? 405 00:28:35,880 --> 00:28:37,280 Won't the scent get contaminated? 406 00:28:37,440 --> 00:28:40,240 With the scent being contaminated, the dog is confused. 407 00:28:48,000 --> 00:28:49,440 Are the forensics here? -Yes. 408 00:28:49,560 --> 00:28:51,680 Have them lower and examine the bodies. -Yes, sir. 409 00:28:51,800 --> 00:28:52,800 Lower them! 410 00:28:55,240 --> 00:28:57,040 Call them over, Mr. Kathiresan. 411 00:28:59,800 --> 00:29:00,800 Hurry! 412 00:29:19,640 --> 00:29:20,760 Hey... -Sir? 413 00:29:20,880 --> 00:29:22,160 Who invited them? 414 00:29:23,000 --> 00:29:25,040 We didn't. Someone from town must have done it. 415 00:29:26,640 --> 00:29:29,240 What about the statement in the auditor's suicide case? 416 00:29:30,000 --> 00:29:31,240 This thing here... 417 00:29:32,560 --> 00:29:33,760 Alright. 418 00:29:33,880 --> 00:29:35,640 You handle this. I'll handle that. 419 00:29:35,760 --> 00:29:37,760 No... I'll go, sir. -What the hell, man? 420 00:29:37,880 --> 00:29:41,920 If everyone from the station stays here as if it's the only active case we got... 421 00:29:42,040 --> 00:29:43,800 ...who'll handle the rest? Go! 422 00:29:43,920 --> 00:29:45,240 I got this. -Alright, sir. 423 00:29:49,920 --> 00:29:51,520 Death by strangulation, sir. 424 00:29:52,240 --> 00:29:53,400 Suffocation. 425 00:29:53,520 --> 00:29:54,880 The neck bone is broken. 426 00:29:55,000 --> 00:29:57,440 More importantly, there's a blood clot in the neck. 427 00:29:58,000 --> 00:30:00,160 There had been blood flow until the neck snapped. 428 00:30:01,520 --> 00:30:03,400 So they were hung alive. -Yes, sir. 429 00:30:08,800 --> 00:30:09,800 The dog squad, sir. 430 00:30:09,920 --> 00:30:12,640 The dog sniffed up to the girl's house. 431 00:30:12,760 --> 00:30:13,760 Get going. -Yes, sir. 432 00:30:17,680 --> 00:30:19,120 Post-mortem? -It'll be done. 433 00:30:19,240 --> 00:30:22,040 The report will be on your table in the morning. I'll see to it. 434 00:30:27,400 --> 00:30:29,160 Clear them from the back, Mr. Moorthi! 435 00:30:29,280 --> 00:30:31,520 Two girls are dead. What action will the police take? 436 00:30:31,640 --> 00:30:33,880 We just started the investigation. I'll let you know. 437 00:30:34,000 --> 00:30:35,240 Could this be rape, sir? 438 00:30:35,400 --> 00:30:37,240 We'll know only when the post-mortem is done. 439 00:30:37,400 --> 00:30:40,000 Both victims are Dalits. Will the investigation be fair? 440 00:30:41,120 --> 00:30:43,240 Shall I take that as a 'No Comment' from the police? 441 00:30:46,400 --> 00:30:47,880 Get going, sir. I got this. 442 00:31:03,400 --> 00:31:04,400 Shit! 443 00:31:04,520 --> 00:31:05,880 Just 15 years old, Aditi! 444 00:31:06,000 --> 00:31:08,120 They’ve hung alive mere children! 445 00:31:12,880 --> 00:31:13,880 Are you listening? 446 00:31:15,120 --> 00:31:16,520 Yes. I'm listening. 447 00:31:20,120 --> 00:31:23,640 A similar case in Kanchipuram. A Dalit girl was burnt and hung up. 448 00:31:24,280 --> 00:31:26,040 They first said it was honor killing. 449 00:31:26,160 --> 00:31:28,120 But investigation revealed it was rape. 450 00:31:29,800 --> 00:31:31,120 Are these girls Dalits too? 451 00:31:33,000 --> 00:31:34,880 This won't make the headlines either? 452 00:31:35,000 --> 00:31:36,760 Don't just conclude things yourself! 453 00:31:36,880 --> 00:31:40,240 Didn't you just say they found it was rape only after the investigation? 454 00:31:40,400 --> 00:31:41,560 Let me investigate first. 455 00:31:42,160 --> 00:31:44,280 And why do you people always generalize things? 456 00:31:44,440 --> 00:31:46,520 There's something called law and procedure! 457 00:31:46,640 --> 00:31:49,640 You've learned to defend the system like everyone else, haven't you? 458 00:31:49,760 --> 00:31:52,280 Unlike you, I don't have a PhD in the subject. 459 00:31:52,440 --> 00:31:53,920 I firmly believe in the law. 460 00:31:54,040 --> 00:31:55,560 I'll act according to the law. 461 00:31:55,680 --> 00:31:58,880 The law you refer to protects only the system. Not justice. 462 00:31:59,000 --> 00:32:03,520 You folks need a hero who instantly solves it all like in the movies, right? 463 00:32:04,800 --> 00:32:05,800 No, Vijay. 464 00:32:05,920 --> 00:32:07,440 We don't need heroes. 465 00:32:07,560 --> 00:32:09,400 We need people who don't expect heroes. 466 00:32:30,240 --> 00:32:32,800 They've arranged food for you from the canteen, sir. 467 00:32:32,920 --> 00:32:33,920 Sir? 468 00:32:46,280 --> 00:32:47,280 Vasan! 469 00:32:50,120 --> 00:32:52,120 Vasan! -Get Sir's bag, Vellalan! 470 00:33:01,240 --> 00:33:02,680 Does anything at all work here? 471 00:33:05,280 --> 00:33:06,640 Why is the fan so noisy? 472 00:33:06,760 --> 00:33:08,400 Can't you get an electrician to fix it? 473 00:33:09,040 --> 00:33:11,920 It is easy enough to get an electrician. 474 00:33:12,040 --> 00:33:15,240 But we need to get one from the police housing board. I did call for one. 475 00:33:15,400 --> 00:33:17,240 It seems that they have the position vacant. 476 00:33:17,400 --> 00:33:20,640 Once they recruit, they assured me they'll handle it in a week. 477 00:33:22,160 --> 00:33:24,760 Did you collect details about Sathya, the missing girl? 478 00:33:24,880 --> 00:33:26,640 No, sir. -Why not? 479 00:33:26,760 --> 00:33:29,280 I was away investigating an important pending case. 480 00:33:37,120 --> 00:33:39,160 Two girls are dead. 481 00:33:39,280 --> 00:33:41,120 Another who went with them is missing. 482 00:33:41,240 --> 00:33:43,240 What case here is more important than that? 483 00:33:45,520 --> 00:33:46,800 Where's the FIR of this case? 484 00:33:47,760 --> 00:33:48,800 I'll file it. 485 00:33:54,880 --> 00:33:56,160 Listen up, Malaichami. -Sir? 486 00:33:56,280 --> 00:33:58,400 You're here to follow my orders. 487 00:33:58,520 --> 00:34:01,640 If I must do everything myself, you don't need to be in this job! 488 00:34:01,760 --> 00:34:04,280 Get your voluntary retirement and leave! -I'll get it done. 489 00:34:04,440 --> 00:34:06,240 Get to it. -Yes, sir. 490 00:34:08,560 --> 00:34:09,680 Arrest them! 491 00:34:09,800 --> 00:34:11,400 Arrest the 'Karuthu Kootam' staff! 492 00:34:11,520 --> 00:34:14,120 Arrest them! -Arrest the 'Karuthu Kootam' staff! 493 00:34:14,240 --> 00:34:15,640 Arrest them! 494 00:34:34,680 --> 00:34:37,040 Arrest them! -Arrest the 'Karuthu Kootam' staff! 495 00:34:38,800 --> 00:34:40,520 Move aside! Why such a crowd? 496 00:34:40,640 --> 00:34:42,120 Is this a show? 497 00:34:45,760 --> 00:34:46,760 Catch it! 498 00:34:47,880 --> 00:34:49,240 No fighting! 499 00:34:50,240 --> 00:34:51,400 Hello? -Sir? 500 00:34:52,880 --> 00:34:54,160 Moorthi... 501 00:34:54,280 --> 00:34:56,000 Pass the phone to Dr. Udayakumar. 502 00:34:56,120 --> 00:34:58,440 He has malaria and is on leave, sir. 503 00:34:59,240 --> 00:35:01,640 Then what about the post-mortem? 504 00:35:01,760 --> 00:35:02,880 Are you going to do it? 505 00:35:03,000 --> 00:35:05,000 No, sir. His assistant Anitha... 506 00:35:07,520 --> 00:35:09,800 A low cost quota that got a doctor's coat, huh? 507 00:35:11,120 --> 00:35:12,120 Sir? 508 00:35:15,880 --> 00:35:18,120 Has the body been sent for post-mortem? -Yes, sir. 509 00:35:18,240 --> 00:35:20,880 To the Udumalaipet General Hospital (GH). -Why? No GHs closer? 510 00:35:21,000 --> 00:35:24,520 If it's any near, the townsfolk will make trouble there too! 511 00:35:24,640 --> 00:35:27,400 They created big trouble before we could get the bodies away. 512 00:35:27,520 --> 00:35:29,680 When is the report coming? -It'll come soon. 513 00:35:29,800 --> 00:35:31,640 It won't tell us much. 514 00:35:31,760 --> 00:35:34,240 The odds are high that it's an honor killing. 515 00:35:34,400 --> 00:35:36,680 That's what the news will say tomorrow. 516 00:35:37,160 --> 00:35:39,240 The post-mortem report isn't even here yet! 517 00:35:39,400 --> 00:35:41,640 Who already told the press about honor killings? 518 00:35:41,760 --> 00:35:43,240 I didn't, sir! 519 00:35:43,400 --> 00:35:47,240 Much like how we investigate, the press must have asked 'those things'... 520 00:35:48,800 --> 00:35:52,240 Er... 'them'... The press must have enquired among them, sir. 521 00:35:53,560 --> 00:35:55,240 Anything turned up on Sathya? 522 00:35:55,880 --> 00:35:56,920 Which Sathya, sir? 523 00:35:58,120 --> 00:36:00,680 Of course, sir! We're looking! 524 00:36:03,240 --> 00:36:04,680 How many villages around the SOC? 525 00:36:05,520 --> 00:36:06,680 Around two or three. 526 00:36:07,280 --> 00:36:08,640 Ask around those places. 527 00:36:08,760 --> 00:36:10,120 Let's see if something turns up. 528 00:36:10,240 --> 00:36:12,120 The two of you come over to my house. -Okay. 529 00:36:12,240 --> 00:36:13,760 I want Kumaran's case files. 530 00:36:19,240 --> 00:36:20,240 Sir! 531 00:36:22,880 --> 00:36:25,640 "The number you're trying to reach has been switched off." 532 00:36:25,760 --> 00:36:27,000 Nataraj? -Sir? 533 00:36:27,120 --> 00:36:29,640 I've been trying to reach Venkat all day. His phone's off. 534 00:36:29,760 --> 00:36:31,640 Please check his house. -Yes, sir. 535 00:36:37,120 --> 00:36:39,640 You mustn't be here! Leave! -How much longer do we wait? 536 00:36:39,760 --> 00:36:41,560 You won't let us inside the police station. 537 00:36:41,680 --> 00:36:43,120 If you won't allow us here too...? 538 00:36:43,240 --> 00:36:44,520 We won't even go in. 539 00:36:44,640 --> 00:36:46,040 We'll just meet him out here. 540 00:36:46,160 --> 00:36:47,760 How can you say so, sir? -Move! 541 00:36:47,880 --> 00:36:49,800 Sir's coming! Move! -Please consider... 542 00:37:08,120 --> 00:37:09,240 That'll do, dear. 543 00:37:09,400 --> 00:37:13,000 When we first came with a complaint about our missing children... 544 00:37:13,120 --> 00:37:15,240 If you heeded us and taken up the case... 545 00:37:15,400 --> 00:37:17,560 ...our children will not be missing still. 546 00:37:17,680 --> 00:37:19,680 If you're innocent, why is Kumaran hiding? 547 00:37:19,800 --> 00:37:21,280 Why let snakes loose at the station? 548 00:37:21,440 --> 00:37:23,240 They're non-poisonous, sir. 549 00:37:23,400 --> 00:37:26,880 They have lesser venom than the men at your station. 550 00:37:27,000 --> 00:37:28,520 She's Kurunji, sir. 551 00:37:28,640 --> 00:37:30,640 The missing girl Sathya's elder sister. 552 00:37:32,160 --> 00:37:33,760 She speaks out of frustration. 553 00:37:36,800 --> 00:37:38,680 Alright. Give me some more time. 554 00:37:38,800 --> 00:37:41,640 After the post-mortem report arrives, I'll take legal action. 555 00:37:41,760 --> 00:37:43,160 "Legal action"? 556 00:37:43,280 --> 00:37:46,760 As if in this country, there's any respect for either the law or for us! 557 00:37:46,880 --> 00:37:49,000 Gunasekaran beat up our kids. 558 00:37:49,120 --> 00:37:51,640 Jaya and Suganthi worked at Gunasekaran's rope factory. 559 00:37:51,760 --> 00:37:53,760 When school was off, Sathya would join them. 560 00:37:53,880 --> 00:37:58,280 Last Sunday, he beat them up because they asked for thirty rupees more in wages. 561 00:37:59,640 --> 00:38:00,680 How much? 562 00:38:00,800 --> 00:38:01,920 A mere thirty rupees. 563 00:38:12,640 --> 00:38:14,520 Tell me, Nataraj. -I'll give her the phone. 564 00:38:15,240 --> 00:38:16,240 Go ahead. 565 00:38:16,400 --> 00:38:19,040 He left home at four in the morning, brother. 566 00:38:19,160 --> 00:38:21,440 He still hasn't returned. -Alright. 567 00:38:21,560 --> 00:38:23,000 Have him call me when he's back. 568 00:38:23,120 --> 00:38:24,120 Alright, brother. 569 00:38:40,760 --> 00:38:41,760 What is it, Vasan? 570 00:38:42,520 --> 00:38:44,920 What's with you and Kurunji? -We were classmates, sir. 571 00:38:45,040 --> 00:38:46,240 So I spoke to her. 572 00:38:48,240 --> 00:38:49,440 She's a relative. 573 00:38:51,640 --> 00:38:52,760 Malaichami? -Sir? 574 00:38:52,880 --> 00:38:55,760 You still haven't filed the missing person report for Sathya. 575 00:38:55,880 --> 00:38:58,120 The Inspector said he'd file it himself. 576 00:38:58,240 --> 00:39:01,000 Munnusamy, who committed suicide over the TikTok ban... 577 00:39:01,120 --> 00:39:02,440 He has assigned me to that case. 578 00:39:02,560 --> 00:39:04,000 I was short on time, sir. 579 00:39:05,760 --> 00:39:07,640 "Short on time"? -Yes, sir. 580 00:39:08,520 --> 00:39:09,520 Do you have time now? 581 00:39:10,920 --> 00:39:12,920 Meet Kurunji and get a full statement... 582 00:39:13,040 --> 00:39:15,400 ...about what Sathya wore on the day she went missing. 583 00:39:17,920 --> 00:39:19,680 Another important thing! -Sir? 584 00:39:19,800 --> 00:39:23,520 Find out where Gunasekaran was on the sixteenth and seventeenth. 585 00:39:28,920 --> 00:39:30,000 What is it? 586 00:39:30,120 --> 00:39:32,400 Such happenings are quite common around here, sir. 587 00:39:32,520 --> 00:39:34,400 Soon, they'll forget all about it. 588 00:39:36,280 --> 00:39:37,800 Can you please just do what I say? 589 00:39:39,160 --> 00:39:42,520 Don't I know what's common and what's not? 590 00:39:42,640 --> 00:39:43,760 What I'm saying, sir... 591 00:39:43,880 --> 00:39:45,000 Get the hell out of here! 592 00:39:45,120 --> 00:39:46,400 Sir? -Sir... 593 00:39:46,520 --> 00:39:48,560 Let's go. -He's trying to say something... 594 00:39:56,240 --> 00:39:58,440 Can't you see he's worked up? 595 00:39:58,560 --> 00:39:59,800 Why do you keep talking back? 596 00:39:59,920 --> 00:40:01,280 Was he scolding me? 597 00:40:01,440 --> 00:40:03,560 No. He just told us to get back to work. Let's go. 598 00:40:04,520 --> 00:40:06,120 "Get back to work?" 599 00:40:06,240 --> 00:40:08,000 "Go hell here..." 600 00:40:08,120 --> 00:40:09,240 "Do your work." 601 00:40:18,880 --> 00:40:20,760 Please make me a cup of tea, Anandhi. 602 00:40:22,520 --> 00:40:23,640 Anandhi? 603 00:40:29,760 --> 00:40:32,640 Another attempt at the exam, brother. I study whenever I get time... 604 00:40:32,760 --> 00:40:34,120 Okay, I got this. -I'll do it! 605 00:40:34,240 --> 00:40:35,440 No, I'll do it! 606 00:40:36,000 --> 00:40:38,000 Go back to your studies. That's more important. 607 00:40:45,120 --> 00:40:46,240 Anandhi? 608 00:40:54,800 --> 00:40:56,640 What subject? -"Englees." 609 00:40:58,120 --> 00:41:00,240 It's not 'Englees'. It's English. 610 00:41:00,400 --> 00:41:03,640 That won't be one of the questions. So no worries. 611 00:41:03,760 --> 00:41:05,240 That's true. 612 00:41:05,400 --> 00:41:07,000 Didn't you study abroad? 613 00:41:08,040 --> 00:41:10,520 Do even beggars speak good English there? 614 00:41:12,880 --> 00:41:14,680 Who speaks good English at your school? 615 00:41:14,800 --> 00:41:16,120 Sathya speaks well! 616 00:41:16,240 --> 00:41:17,880 She tends to talk too much too! 617 00:41:18,000 --> 00:41:19,560 When did you last see her? 618 00:41:20,880 --> 00:41:22,000 Four months ago. 619 00:41:22,760 --> 00:41:24,240 The day the exam result was out. 620 00:41:24,400 --> 00:41:27,640 As I had flunked, I avoided people, not wanting them to make fun of me. 621 00:41:27,760 --> 00:41:28,760 Alright. Study. 622 00:41:32,160 --> 00:41:39,040 Yesterday morning, when the ASP said his name was 'just Vijayaraghavan'... 623 00:41:39,160 --> 00:41:42,000 ...you should've seen our man! 624 00:41:42,120 --> 00:41:43,520 His face just fell! 625 00:41:45,120 --> 00:41:47,240 What do you suppose is Sir's caste? 626 00:41:48,760 --> 00:41:50,400 I'm not exactly sure. 627 00:41:51,520 --> 00:41:52,880 I'll find out by tomorrow. 628 00:41:56,120 --> 00:41:57,240 There he is! 629 00:42:01,800 --> 00:42:02,880 Jimmy! 630 00:42:03,640 --> 00:42:05,880 Puli! Come on out! 631 00:42:06,000 --> 00:42:07,800 How are you? 632 00:42:10,760 --> 00:42:14,400 I heard you went to "Plastered Pandi's" house! 633 00:42:14,520 --> 00:42:16,000 Venkat didn't pick up Sir's calls. 634 00:42:16,120 --> 00:42:18,400 So Sir asked me to check. 635 00:42:19,240 --> 00:42:22,280 What happened? -He had stepped out at 4 AM. 636 00:42:22,440 --> 00:42:23,520 He still isn't back. 637 00:42:24,880 --> 00:42:25,880 Get back to work. 638 00:42:29,920 --> 00:42:31,560 Moorthi... -Sir? 639 00:42:31,680 --> 00:42:34,680 If I said 'Good Morning' to you, how would you respond? 640 00:42:34,800 --> 00:42:36,040 I'd greet you back, sir. 641 00:42:37,760 --> 00:42:39,520 You know what that ASP does? 642 00:42:39,640 --> 00:42:45,680 As soon as I greet him, he starts badgering me about reports! 643 00:42:45,800 --> 00:42:47,520 If he sees me tomorrow... 644 00:42:48,160 --> 00:42:50,040 ...he's really going to chew me out! 645 00:42:50,160 --> 00:42:51,160 What do I do? 646 00:42:51,280 --> 00:42:54,040 I've been asking for it all day, sir. 647 00:42:54,160 --> 00:42:55,920 It's the doctor who is delaying it. 648 00:42:56,040 --> 00:42:57,640 Really? -Yes, sir. 649 00:42:57,760 --> 00:42:59,000 Come. I'll ask her myself. 650 00:43:00,000 --> 00:43:02,000 Sir is here, doctor. 651 00:43:05,520 --> 00:43:07,040 Only a provisional report for now. 652 00:43:07,160 --> 00:43:08,680 The final report will take time. 653 00:43:17,560 --> 00:43:18,880 What does the report say? 654 00:43:21,280 --> 00:43:22,400 Rape. 655 00:43:22,520 --> 00:43:23,640 Gangrape. 656 00:43:23,760 --> 00:43:26,000 They had tortured her for two to three days. 657 00:43:26,120 --> 00:43:28,000 Did Dr. Udayakumar not instruct you? 658 00:43:29,000 --> 00:43:30,400 He did. 659 00:43:30,520 --> 00:43:32,560 But I can't do what he says. 660 00:43:32,680 --> 00:43:33,680 I have a conscience. 661 00:43:38,520 --> 00:43:39,640 "Conscience"? 662 00:43:40,880 --> 00:43:42,120 What conscience? 663 00:43:42,240 --> 00:43:46,400 When medical college admission was denied to those who scored 198 marks... 664 00:43:46,520 --> 00:43:50,920 The conscience that didn't prick when you got in through quota with a mere 195... 665 00:43:51,040 --> 00:43:52,680 Is that what you're referring to? 666 00:43:52,800 --> 00:43:56,640 Even if the girl who scored 198 was in my place, she wouldn't do what you ask. 667 00:43:56,760 --> 00:43:57,760 Sir? 668 00:43:59,000 --> 00:44:00,520 Dr. Udayakumar is on the phone. 669 00:44:06,760 --> 00:44:08,000 Doctor... 670 00:44:08,120 --> 00:44:13,240 The report from your assistant will cause unrest in the district. 671 00:44:13,400 --> 00:44:17,920 Should the ASP look at the report... 672 00:44:18,040 --> 00:44:21,000 ...you'll graduate from malaria to jaundice! 673 00:44:22,520 --> 00:44:26,560 Just because people practically worship doctors... 674 00:44:27,400 --> 00:44:31,120 ...do you want people to pay homage to the picture of your dead self? 675 00:44:32,880 --> 00:44:34,120 Try to understand, doctor. 676 00:44:40,000 --> 00:44:42,120 Would she ever flaunt her doctor's coat again? 677 00:44:42,240 --> 00:44:43,240 How can she anymore? 678 00:44:44,280 --> 00:44:47,760 You had asked for the case files of Kumaran and his friends. 679 00:44:47,880 --> 00:44:49,040 I've brought them, sir. 680 00:44:50,240 --> 00:44:52,400 Wow, you've actually filed all these complaints! 681 00:44:54,000 --> 00:44:56,280 So, it's only when I ask you to, you don't do it! 682 00:45:05,440 --> 00:45:07,160 Kumaran dabbled in politics too? 683 00:45:07,280 --> 00:45:10,000 Yes, sir. He was in the youth wing of a caste-based party. 684 00:45:10,120 --> 00:45:14,000 In two years, he gained great standing among the youngsters. 685 00:45:14,120 --> 00:45:15,880 He became a big shot in the party too! 686 00:45:17,040 --> 00:45:18,920 Then how come there are so many files on him? 687 00:45:19,040 --> 00:45:22,440 If those in power don't like someone, us bureaucrats must follow suit, right? 688 00:45:24,760 --> 00:45:26,640 Who in our station likes Gunasekaran? 689 00:45:30,520 --> 00:45:32,920 He's a rich man. He's got political clout too. 690 00:45:33,040 --> 00:45:35,000 Everyone's bound to like him, sir. 691 00:45:35,120 --> 00:45:38,160 He was very close to the ASP before you. 692 00:45:38,680 --> 00:45:39,680 What about Malaichami? 693 00:45:40,880 --> 00:45:43,640 He may be named after a God. But he's too much of a coward. 694 00:45:43,760 --> 00:45:46,000 He will do neither right nor wrong. 695 00:45:46,120 --> 00:45:49,680 He just follows orders from the higher-ups, sir. 696 00:45:49,800 --> 00:45:51,240 And Inspector Sundaram? 697 00:45:54,160 --> 00:45:58,120 Take home the bodies, cremate them, and skip town for four months. 698 00:45:58,240 --> 00:46:00,240 I'll call you once the case cools off. 699 00:46:00,400 --> 00:46:04,240 It is our custom to bury our dead, sir. 700 00:46:04,400 --> 00:46:05,400 Burn them. 701 00:46:06,920 --> 00:46:08,640 Understood? -Yes, sir! 702 00:46:28,120 --> 00:46:29,240 My daughter! 703 00:47:14,240 --> 00:47:18,880 Kumara! Before we could get there, the police wiped clean everything! 704 00:47:19,000 --> 00:47:22,120 They are waiting to trap you! 705 00:47:22,240 --> 00:47:23,920 Knowing well you are in hiding... 706 00:47:24,040 --> 00:47:27,880 ...they pinned these murders on you and your father! 707 00:47:29,440 --> 00:47:31,760 Poor Kurunji! 708 00:47:31,880 --> 00:47:37,000 Ever since our girls went missing, she's been waiting out at the police's door. 709 00:47:37,120 --> 00:47:38,760 No one pays heed to her! 710 00:47:38,880 --> 00:47:40,760 We are humans like them too. 711 00:47:40,880 --> 00:47:43,000 When will they understand our pain? 712 00:47:58,520 --> 00:47:59,560 All this time... 713 00:48:00,640 --> 00:48:05,880 We restrained ourselves because we did not want to hurt them. 714 00:48:06,000 --> 00:48:09,000 That is why, despite knowing that we hurt... 715 00:48:10,000 --> 00:48:11,880 ...they never feel our pain. 716 00:48:13,880 --> 00:48:17,880 'Some laugh... Some others cry...' 717 00:48:18,000 --> 00:48:22,000 'I laugh as I cry' 718 00:48:22,120 --> 00:48:24,000 I am afraid of nightfall! 719 00:48:24,120 --> 00:48:25,400 Why, sir? 720 00:48:25,520 --> 00:48:27,560 All to do with my lineage! 721 00:48:27,680 --> 00:48:31,400 Do you know how big a challenge it is for my people to come up in life? 722 00:48:32,240 --> 00:48:33,920 When I became a cop... 723 00:48:34,040 --> 00:48:37,440 ...my caste people believed I was their dusky messiah. 724 00:48:37,560 --> 00:48:40,560 But at the station? I'm not even respected as a human being! 725 00:48:40,680 --> 00:48:41,760 Oh no, sir... 726 00:48:41,880 --> 00:48:43,160 Isn't that the truth? 727 00:48:43,280 --> 00:48:44,880 Did you notice? 728 00:48:45,000 --> 00:48:48,400 Has the Inspector ever called me by name? 729 00:48:49,440 --> 00:48:51,120 "Hey!" "You!" 730 00:48:52,000 --> 00:48:54,640 But Mr. Vijay... -Oh, come on! 731 00:48:54,760 --> 00:48:56,280 I don't know why he's mad at me. 732 00:48:56,440 --> 00:48:58,400 He's always scolding me! 733 00:48:58,520 --> 00:49:01,240 Have you ever seen him say one cross word to the Inspector? 734 00:49:01,400 --> 00:49:04,680 He cannot look beyond the fellowship of their caste. 735 00:49:05,520 --> 00:49:07,520 Really? Sir is of the same caste? 736 00:49:07,640 --> 00:49:09,000 As if you don't know... 737 00:49:09,640 --> 00:49:10,640 Sir! 738 00:49:15,440 --> 00:49:16,760 Hey! Who's out there? 739 00:49:16,880 --> 00:49:19,120 Who dares throw explosives at a police jeep? 740 00:49:20,000 --> 00:49:22,120 Who's out there? Come on out! 741 00:49:23,760 --> 00:49:24,920 Get out here! 742 00:49:35,560 --> 00:49:36,560 Kumara? 743 00:49:39,240 --> 00:49:42,920 When they told me at the station you are a terrorist, I didn't believe it. 744 00:49:43,040 --> 00:49:45,760 But have you sunk so low as to bomb your own childhood friends? 745 00:49:45,880 --> 00:49:47,560 No wonder they call you that. 746 00:49:47,680 --> 00:49:50,760 If we wanted to kill you, it won't just be the jeep in flames. 747 00:49:50,880 --> 00:49:51,880 Hey! 748 00:49:52,520 --> 00:49:55,880 Did you use these guns to threaten our men to give false testimonies? 749 00:49:58,000 --> 00:50:00,240 I'll take care of those who killed our girls. 750 00:50:00,400 --> 00:50:01,880 Our people must be released! 751 00:50:02,000 --> 00:50:03,240 If not... 752 00:50:03,400 --> 00:50:05,640 Next time, the police station will go up in flames! 753 00:50:08,000 --> 00:50:09,240 The raging fire... 754 00:50:10,160 --> 00:50:14,000 ...couldn't care less about who my relatives or childhood friends are. 755 00:50:28,680 --> 00:50:31,680 Vasan and I were heading back after our enquiry at the girls' workplace. 756 00:50:31,800 --> 00:50:33,760 Suddenly, a fireball landed on our jeep. 757 00:50:33,880 --> 00:50:35,520 We couldn't tell what was happening. 758 00:50:35,640 --> 00:50:37,120 We just took off from either side! 759 00:50:37,240 --> 00:50:40,120 It was like the kind of bomb used to scare away the elephants. 760 00:50:58,800 --> 00:51:01,240 That kind of bomb needs to be thrown from close range. 761 00:51:01,400 --> 00:51:03,000 Did you not see who it was? -No, sir. 762 00:51:03,760 --> 00:51:05,640 How many people in all? -Six. 763 00:51:06,440 --> 00:51:08,040 Couldn't you get a good look at anyone? 764 00:51:08,160 --> 00:51:09,760 They were all masked. 765 00:51:09,880 --> 00:51:12,280 We gave chase, but they ran into the darkness, sir. 766 00:51:13,560 --> 00:51:15,120 Why? Didn't you have a gun? 767 00:51:15,240 --> 00:51:16,400 I did, sir... 768 00:51:16,520 --> 00:51:17,760 They had guns too, sir. 769 00:51:19,240 --> 00:51:22,240 Therefore, six armed men didn't return fire. 770 00:51:22,400 --> 00:51:25,520 When you gave chase, they ran away in fear. 771 00:51:25,640 --> 00:51:27,240 Correct? -Sir? 772 00:51:28,240 --> 00:51:29,880 They had thrown a petrol bomb, sir. 773 00:51:34,760 --> 00:51:36,160 You've said something else here. 774 00:51:37,800 --> 00:51:41,240 If this report suits your conscience, gladly sign off on it. 775 00:51:45,000 --> 00:51:46,160 Whose side are you on? 776 00:51:48,760 --> 00:51:50,000 I don't know, sir. 777 00:51:50,120 --> 00:51:52,920 I am on whichever side you want me to be. 778 00:51:56,000 --> 00:51:57,240 It was Kumaran, sir. 779 00:51:58,120 --> 00:51:59,640 The deceased Jaya's brother. 780 00:51:59,760 --> 00:52:03,680 Furious at the false charges our dept. made against the girls' fathers, he did this. 781 00:52:03,800 --> 00:52:07,520 He threatened to burn down the station if we don't handle this case properly. 782 00:52:11,520 --> 00:52:15,520 All these days, he had been into petty crimes, sir. 783 00:52:16,160 --> 00:52:20,680 Now, he's graduated to the next level and burnt down the police jeep. 784 00:52:20,800 --> 00:52:25,400 If we spare him, he'll make Tamil Nadu another violent state! 785 00:52:32,920 --> 00:52:35,120 It was wrong of me to trust you with this case. 786 00:52:35,240 --> 00:52:36,680 From now, I'll handle it myself! 787 00:52:37,640 --> 00:52:39,120 Where's the post-mortem report? 788 00:52:39,240 --> 00:52:40,440 It's here, sir! 789 00:52:40,560 --> 00:52:41,800 No problems there. 790 00:52:41,920 --> 00:52:45,280 One signature from you, and we can close this case. 791 00:52:45,880 --> 00:52:48,120 Call Contractor Gunasekaran to the station. 792 00:52:48,240 --> 00:52:49,640 "Gunasekaran"? 793 00:52:49,760 --> 00:52:51,400 Why must we interrogate him? 794 00:52:53,440 --> 00:52:56,120 I only asked you to bring him over. I never said 'interrogate'. 795 00:52:57,680 --> 00:52:59,880 Do you think an interrogation will reveal the truth? 796 00:53:00,000 --> 00:53:02,400 I'm saying this for your own good, sir. 797 00:53:02,520 --> 00:53:03,800 He's quite a big shot! 798 00:53:03,920 --> 00:53:05,240 Why bother for those things... 799 00:53:05,400 --> 00:53:07,240 Stop dehumanizing them like this! 800 00:53:07,400 --> 00:53:09,680 What do you mean 'those'? Are they cattle? 801 00:53:09,800 --> 00:53:11,400 Or are they aliens? 802 00:53:11,520 --> 00:53:13,440 You address even snakes and dogs with names. 803 00:53:13,560 --> 00:53:14,760 Are these people lesser? 804 00:53:15,680 --> 00:53:17,000 This is my last warning! 805 00:53:17,120 --> 00:53:18,120 Sorry, sir. 806 00:53:23,640 --> 00:53:25,240 If Gunasekaran is at my desk... 807 00:53:25,400 --> 00:53:27,280 ...and the true report is on my desk... 808 00:53:28,440 --> 00:53:29,560 ...I'll sign. 809 00:53:29,680 --> 00:53:33,760 As a well-wisher, I plead to you with folded hands! Don't do it, sir! 810 00:53:33,880 --> 00:53:37,800 If we interrogate Gunasekaran, we'll be answerable to his uncle, sir! 811 00:53:37,920 --> 00:53:41,280 He's sewer, sir! Why must we plunge into that filth? 812 00:53:42,400 --> 00:53:45,800 If one must plunge into the filth to find the truth, I'll be the first to jump in! 813 00:54:01,400 --> 00:54:02,680 Bloody mongrel! 814 00:54:02,800 --> 00:54:04,680 Did you bloody hear what he said? 815 00:54:04,800 --> 00:54:06,520 He'll just merrily go his way! 816 00:54:06,640 --> 00:54:09,520 It's you and me who will be stuck in this hell for life! 817 00:54:09,640 --> 00:54:13,520 So you've gotten gutsy enough to mess with politicians? 818 00:54:13,640 --> 00:54:15,520 If he goes ahead... 819 00:54:15,640 --> 00:54:20,440 ...I'll end up a bell ringer at the temple, while you pick up garbage on the street! 820 00:54:20,560 --> 00:54:22,240 You blabbed to him, right? Now go! 821 00:54:22,400 --> 00:54:23,680 Go stop him! 822 00:54:25,000 --> 00:54:26,240 Why don't you do it, sir? 823 00:54:28,000 --> 00:54:30,120 You are afraid because he is a senior officer. 824 00:54:30,240 --> 00:54:31,440 It is the same for me. 825 00:54:32,240 --> 00:54:34,040 You need guts to talk back. 826 00:54:34,160 --> 00:54:36,520 If I had that, I'd have walked away from this ages ago! 827 00:54:43,280 --> 00:54:45,240 Head to Kumaran's place. -Yes, sir. 828 00:54:49,240 --> 00:54:50,640 My grandfather used to say... 829 00:54:51,400 --> 00:54:54,520 "Society and law, both have tiers." 830 00:54:55,760 --> 00:54:58,000 First, the kings. Under them, the ministers. 831 00:54:58,120 --> 00:55:00,440 Below them, the commanders. And then, the servants. 832 00:55:00,560 --> 00:55:03,000 Each man suited for a particular kind of job. 833 00:55:03,120 --> 00:55:05,680 My grandfather said, only then the system will work well. 834 00:55:07,040 --> 00:55:09,880 Alright. Now you tell me. 835 00:55:10,000 --> 00:55:12,120 Did the people under him, make him the king? 836 00:55:12,240 --> 00:55:14,760 Or did the king make everyone below him? 837 00:55:14,880 --> 00:55:16,680 My grandfather didn't tell me that. 838 00:55:18,560 --> 00:55:20,640 But that's the way of life, sir! 839 00:55:20,760 --> 00:55:23,240 Humans don't have the power to change it, sir. 840 00:55:23,400 --> 00:55:25,920 If everyone is equal, then who is the king? 841 00:55:33,520 --> 00:55:36,120 If everyone is equal, who will become the king? 842 00:55:42,760 --> 00:55:45,000 The one who believes in the equality of all humans. 843 00:55:59,920 --> 00:56:01,240 The townsfolk are here, sir. 844 00:56:13,880 --> 00:56:17,800 Jagannathan, Balu, Paunraj, and Muthaiyan. 845 00:56:18,520 --> 00:56:21,400 You four have falsely testified against the girls' fathers. 846 00:56:22,400 --> 00:56:24,640 I need to question you. Step forward. 847 00:56:24,760 --> 00:56:26,760 They haven't been in town for the last two days. 848 00:56:26,880 --> 00:56:28,880 No idea where they went. 849 00:56:29,640 --> 00:56:31,280 Does anyone know where Kumaran is? 850 00:56:34,880 --> 00:56:36,160 He burned down a police jeep. 851 00:56:36,880 --> 00:56:40,120 If anyone tries to protect him, they'll be arrested too! 852 00:56:40,240 --> 00:56:43,920 When in town, he stays in your police station. Go check there, sir. 853 00:56:51,160 --> 00:56:54,240 That's how these people are, sir. They'll never understand. 854 00:56:54,400 --> 00:56:55,880 Why trouble yourself, sir? 855 00:56:56,640 --> 00:56:57,920 Why don't you just... 856 00:57:00,040 --> 00:57:01,240 I'm sorry, sir. 857 00:57:01,760 --> 00:57:02,760 Please forgive me. 858 00:57:07,520 --> 00:57:10,240 What's going on? -They came looking for Kumaran. 859 00:57:25,400 --> 00:57:26,800 Kumaran isn't a criminal, sir! 860 00:57:28,440 --> 00:57:29,520 Nataraj... -Sir... 861 00:57:33,000 --> 00:57:35,120 There are 13 pending cases against him! 862 00:57:35,240 --> 00:57:36,880 He sold weed in his schooldays. 863 00:57:37,000 --> 00:57:38,640 He assaulted a minibus conductor. 864 00:57:38,760 --> 00:57:40,880 He issued a bomb threat to the Collector's office. 865 00:57:41,000 --> 00:57:43,640 He incited violence at the minister's political meeting! 866 00:57:43,760 --> 00:57:45,520 Even in last week's wall issue... 867 00:57:45,640 --> 00:57:48,880 That conductor said the bus must be washed as our people travelled in it. 868 00:57:49,680 --> 00:57:52,760 In school, he stood up to the weed dealers. 869 00:57:52,880 --> 00:57:54,800 But they charged him for selling weed. 870 00:57:55,760 --> 00:57:58,880 He protested against the minister who wasn't serving his constituency. 871 00:57:59,000 --> 00:58:01,040 Claiming he started a riot, they arrested him. 872 00:58:01,160 --> 00:58:04,680 They never could find out who made the bomb threat to the collector's office. 873 00:58:04,800 --> 00:58:06,880 So, on our wedding day... 874 00:58:07,000 --> 00:58:10,000 They stopped our wedding, dragged him away by force... 875 00:58:10,120 --> 00:58:12,240 ...and released him only a month later! 876 00:58:12,400 --> 00:58:16,040 What about yesterday's petrol bomb meant to kill two people in a police jeep? 877 00:58:16,160 --> 00:58:17,560 You call that a venerable act? 878 00:58:19,000 --> 00:58:21,400 We are fighting hard for two lost lives. 879 00:58:22,560 --> 00:58:24,640 It's not our intention to take any life. 880 00:58:24,760 --> 00:58:27,520 If the intention is not to kill, then why the bomb attack? 881 00:58:28,680 --> 00:58:31,240 If one does not listen, they need to be told differently. 882 00:58:34,520 --> 00:58:36,280 No one follows the law here. 883 00:58:38,240 --> 00:58:40,520 But each of you have a law of your own, huh? 884 00:58:40,640 --> 00:58:44,160 Kumaran respects the law second to only Dr. Ambedkar. 885 00:58:44,280 --> 00:58:46,520 Give us justice as provisioned by the law. 886 00:58:46,640 --> 00:58:49,880 You needn't even look for him. He himself will surrender to you. 887 00:58:50,000 --> 00:58:51,760 We've begun looking for Sathya. 888 00:58:51,880 --> 00:58:53,280 Tell Kumaran to surrender. 889 00:58:54,520 --> 00:58:57,400 Does anyone in the search party know what Sathya looks like? 890 00:58:59,280 --> 00:59:01,160 The cops don't even have her picture. 891 00:59:19,520 --> 00:59:21,760 How are you? -I'm good. Come in, brother. 892 00:59:24,240 --> 00:59:25,400 When did he last call? 893 00:59:25,520 --> 00:59:26,920 I tried calling him. 894 00:59:27,040 --> 00:59:30,640 He left at 4 AM but did not return even until 7 PM. So I called him. 895 00:59:30,760 --> 00:59:32,000 His phone is switched off. 896 00:59:33,680 --> 00:59:35,440 How does Venkat know Gunasekaran? 897 00:59:37,760 --> 00:59:39,160 Just a passing acquaintance. 898 00:59:40,040 --> 00:59:41,040 That's all. 899 00:59:51,280 --> 00:59:52,760 Alright. Don't be afraid. 900 00:59:53,640 --> 00:59:55,520 Call me if you need anything. -Yes, brother. 901 00:59:57,160 --> 00:59:59,240 Don't dump it all on the same spot, Devendran! 902 00:59:59,400 --> 01:00:01,640 Get some here too! It will be easy to sweep up. 903 01:00:03,240 --> 01:00:04,240 Sir? 904 01:00:04,400 --> 01:00:07,120 Have a sentry posted at Venkat's house immediately, Vasan. 905 01:00:07,240 --> 01:00:08,240 Okay, sir. 906 01:00:08,400 --> 01:00:10,880 Put informants on duty at wine shops and bars. 907 01:00:11,680 --> 01:00:13,120 Have Venkat's phone traced. 908 01:00:18,040 --> 01:00:19,400 Tap Archana's phone too. 909 01:00:19,520 --> 01:00:20,520 Okay, sir. 910 01:00:33,560 --> 01:00:36,440 Why is the Ambedkar statue in a cage, Vellalan? 911 01:00:37,240 --> 01:00:40,440 Plenty of people here from dominant castes, sir. 912 01:00:40,560 --> 01:00:42,520 If there's a riot, they'll damage the statue! 913 01:00:42,640 --> 01:00:44,000 So, they have it inside a cage. 914 01:00:45,120 --> 01:00:46,760 Periyar statue's in a cage too. 915 01:00:46,880 --> 01:00:48,440 He says there should be no castes! 916 01:00:48,560 --> 01:00:50,000 So, he's in a cage too. 917 01:01:02,400 --> 01:01:05,000 You readied the post-mortem report for Jaya and Suganthi, yes? 918 01:01:06,240 --> 01:01:08,880 Yes. You can collect it from the senior doctor when he gets back. 919 01:01:09,000 --> 01:01:10,000 I'm going on leave. 920 01:01:10,880 --> 01:01:11,920 Was it rape? 921 01:01:14,920 --> 01:01:15,920 Yes. 922 01:01:16,680 --> 01:01:17,680 Gangrape. 923 01:01:21,280 --> 01:01:22,880 They had them tortured for two days. 924 01:01:23,760 --> 01:01:25,240 But does it even matter? 925 01:01:26,240 --> 01:01:27,280 It does matter. 926 01:01:27,440 --> 01:01:29,760 Don't go on leave. Have the courage to support me. 927 01:01:29,880 --> 01:01:32,160 Give me the provisional certificate when it's ready. 928 01:01:33,000 --> 01:01:35,000 Safeguard the girls' DNA samples. 929 01:01:35,680 --> 01:01:37,120 You may have to test more people. 930 01:01:40,560 --> 01:01:41,560 Dr. Anitha. 931 01:01:42,880 --> 01:01:45,120 Don't be afraid. I got your back. 932 01:01:48,160 --> 01:01:50,880 The water doesn't get dirty when they bathe in it. 933 01:01:51,000 --> 01:01:53,440 How can it be dirtied if we drink from it? 934 01:01:53,560 --> 01:01:56,400 How dare! There's a difference between dirt and sacrilege. 935 01:01:56,520 --> 01:02:00,240 Such arrogance from just drinking a glass of water from our well? 936 01:02:00,920 --> 01:02:02,000 Sundaram? -Sir! 937 01:02:02,640 --> 01:02:04,240 What's the matter? -Nothing, sir. 938 01:02:04,400 --> 01:02:06,760 A thing about the well. I'll handle it, sir. 939 01:02:29,400 --> 01:02:30,640 Yes, that's right. 940 01:02:32,000 --> 01:02:33,000 Sir! 941 01:02:38,520 --> 01:02:39,880 What's the issue with the well? 942 01:02:40,560 --> 01:02:44,520 Guys from the colony drew water to drink from a well in the upper caste residency. 943 01:02:45,440 --> 01:02:47,240 Why? Can't they drink from that well? 944 01:02:47,400 --> 01:02:49,040 They can't, sir. It's sacrilege. 945 01:02:50,400 --> 01:02:51,520 What 'sacrilege'? 946 01:02:51,640 --> 01:02:52,640 Well... 947 01:02:53,760 --> 01:02:54,760 Well, sir... 948 01:02:59,120 --> 01:03:01,440 Sacrilege as in... sacrilege, sir. 949 01:03:01,560 --> 01:03:03,920 Exactly. What does that mean? 950 01:03:05,520 --> 01:03:06,760 Sir... 951 01:03:06,880 --> 01:03:10,120 The kids drinking out of that well is an act of sacrilege. 952 01:03:10,240 --> 01:03:11,240 Hold on! 953 01:03:11,400 --> 01:03:13,920 It's like an act of sin towards God, sir. -Yes, sir. 954 01:03:17,000 --> 01:03:19,120 Can you drink from that well? 955 01:03:19,240 --> 01:03:21,120 I can, sir. I'm from the BC community. 956 01:03:23,000 --> 01:03:24,880 How about you? -I must not! 957 01:03:25,000 --> 01:03:27,520 So, you and those guys are the same? 958 01:03:27,640 --> 01:03:28,640 No, sir. 959 01:03:28,760 --> 01:03:32,000 Within our caste hierarchy, I'm above those boys. 960 01:03:32,440 --> 01:03:34,560 There are lots of divisions even among them, sir. 961 01:03:35,880 --> 01:03:37,640 You? -I'm an MBC, sir. 962 01:03:37,760 --> 01:03:40,520 "MBC"? How did you become an MBC? 963 01:03:40,640 --> 01:03:44,240 Your people did not agree to be categorized so. 964 01:03:44,400 --> 01:03:47,160 Half of them agreed, right? I can show you my certificate. 965 01:03:50,640 --> 01:03:52,920 Are you MBC? 966 01:03:53,040 --> 01:03:54,240 Yes, sir. 967 01:03:55,240 --> 01:03:56,520 I'm an FC, sir. 968 01:03:56,640 --> 01:03:57,640 Sundaram? 969 01:03:58,240 --> 01:03:59,640 Mr. Sundaram is FC too, sir. 970 01:03:59,760 --> 01:04:01,440 So you and Sundaram are the same? 971 01:04:01,560 --> 01:04:02,760 No, sir! 972 01:04:02,880 --> 01:04:04,240 I'm a saiva vellalar, sir. 973 01:04:04,400 --> 01:04:05,880 Mr. Sundaram is a brahmin. 974 01:04:06,000 --> 01:04:07,800 He's at the top of the hierarchy. 975 01:04:07,920 --> 01:04:10,160 Oh stop it, Vasan! 976 01:04:10,280 --> 01:04:11,880 Sir is above the Inspector! 977 01:04:12,000 --> 01:04:13,240 He's an Iyengar, right? 978 01:04:13,400 --> 01:04:16,520 You crackpot! Would a son inherit his mother's caste? 979 01:04:16,640 --> 01:04:18,800 So, Sir doesn't even belong to our religion. 980 01:04:18,920 --> 01:04:20,160 His father's a Christian! 981 01:04:20,280 --> 01:04:24,520 What do you mean 'Christian' in India? It can only have been a religious conversion. 982 01:04:24,640 --> 01:04:25,760 Such drivel! 983 01:04:28,240 --> 01:04:29,240 Not me, sir... 984 01:04:29,760 --> 01:04:31,240 Everyone at the station says so... 985 01:04:32,760 --> 01:04:34,120 What the hell is happening here? 986 01:04:34,240 --> 01:04:35,560 Yes, sir! Okay, sir! 987 01:04:39,280 --> 01:04:40,680 Sorry, sir. I'll bring him back. 988 01:04:41,400 --> 01:04:43,160 Mr. Malaichami! 989 01:04:43,920 --> 01:04:45,040 Where are you off to? 990 01:04:45,160 --> 01:04:47,000 Didn't he tell us to quickly get to work? 991 01:04:47,120 --> 01:04:48,120 When? 992 01:04:48,240 --> 01:04:49,680 When he said 'what the hell'? 993 01:04:49,800 --> 01:04:51,640 Oh, that's not what it means! Come! 994 01:04:52,400 --> 01:04:53,520 You'll get me in trouble! 995 01:05:06,640 --> 01:05:09,520 If there were three of them, why kill only the two? 996 01:05:17,120 --> 01:05:20,040 Sathya! 997 01:05:28,400 --> 01:05:30,280 How far from here did the children live? 998 01:05:30,440 --> 01:05:31,640 Two kilometres up north. 999 01:05:33,440 --> 01:05:35,000 The quarry they worked? 1000 01:05:35,120 --> 01:05:36,640 Five kilometres this side. 1001 01:05:37,640 --> 01:05:40,120 Vasan... Send copies of Sathya's photo... 1002 01:05:40,240 --> 01:05:43,520 ...to every station in our circle and have them look for her. 1003 01:05:43,640 --> 01:05:45,000 Okay, sir. 1004 01:05:53,000 --> 01:05:56,160 We must find out what happened to Sathya within the next two days. 1005 01:05:56,280 --> 01:05:57,880 Yes, sir! -Okay, sir. 1006 01:06:11,520 --> 01:06:14,760 What happened during the reign of Emperor Harichandra? 1007 01:06:14,880 --> 01:06:18,520 Truth was tested, but did it tumble? 1008 01:06:18,640 --> 01:06:20,760 Feel this, brotheren! 1009 01:06:20,880 --> 01:06:24,120 At the pyre where everyone ends up at last... 1010 01:06:24,240 --> 01:06:26,000 Is it here? Oh no! 1011 01:06:26,120 --> 01:06:27,640 Where will I look? 1012 01:06:27,760 --> 01:06:30,240 I climbed unscalable hills! I crossed uncrossable seas! 1013 01:06:30,400 --> 01:06:34,520 With tears streaming, I ran, I searched, my dear! 1014 01:06:34,640 --> 01:06:38,160 Where will I find you, my darling? 1015 01:06:45,880 --> 01:06:49,400 'Over the lands, far and wide' 1016 01:06:49,520 --> 01:06:53,000 'Emperor Harichandra reigned supreme' 1017 01:06:57,280 --> 01:07:04,640 'He left his kingdom behind, and gave up all his riches too' 1018 01:07:04,760 --> 01:07:08,400 'Like dust from a scorched land, he drifted away as smoke' 1019 01:07:08,520 --> 01:07:12,240 'After losing all his belongings, he ended up at the pyre' 1020 01:07:12,400 --> 01:07:15,800 'Over the lands far and wide' 1021 01:07:15,920 --> 01:07:19,560 'Emperor Harichandra reigned supreme' 1022 01:07:27,920 --> 01:07:31,560 'The silk robe lies discarded, the palanquin cast aside on the street' 1023 01:07:31,680 --> 01:07:35,400 'Despite wandering many towns, no food to sate hunger' 1024 01:07:43,120 --> 01:07:46,680 'No sights to feast on... No places to traverse to...' 1025 01:07:46,800 --> 01:07:50,640 'After being reduced to dust, there is no more caste' 1026 01:07:50,760 --> 01:07:54,400 'All those outdated almanacs are digging our graves' 1027 01:07:54,520 --> 01:07:57,880 'The bane of the poor, which ends up burying us' 1028 01:07:58,000 --> 01:08:01,680 'Good fortune will rain down from the roof, they say' 1029 01:08:01,800 --> 01:08:05,240 'We have not even roofs over our heads, then why torment us so?' 1030 01:08:09,880 --> 01:08:11,120 This isn't Sathya, sir. 1031 01:08:13,520 --> 01:08:16,280 Come to my office tomorrow, Vijay. There's a meeting. 1032 01:08:16,440 --> 01:08:17,440 Okay, sir. 1033 01:08:19,240 --> 01:08:21,760 The SP wants to meet me in the morning, Malaichami. 1034 01:08:21,880 --> 01:08:24,120 You continue the search. -Yes, sir. 1035 01:08:26,120 --> 01:08:28,160 What can we do to oppose the cops and government? 1036 01:08:28,280 --> 01:08:30,880 I'm not asking you to do anything to oppose either of them. 1037 01:08:31,000 --> 01:08:32,760 Show your protest by doing nothing! 1038 01:08:35,520 --> 01:08:39,400 Alright, dear. Until you say so, we won't pick up our brooms. 1039 01:08:39,520 --> 01:08:43,120 Kumara! My wife and I will no longer step into the sewer. 1040 01:08:43,240 --> 01:08:46,280 Okay, Kumara. Until you say so, we won't collect the town garbage. 1041 01:08:47,920 --> 01:08:50,800 I clean the lunch box and bathroom for my teacher at school. 1042 01:08:50,920 --> 01:08:53,120 Until Brother Kumaran says so, I won't do it anymore. 1043 01:08:56,920 --> 01:08:58,880 Let them clean up their own shit. 1044 01:08:59,000 --> 01:09:02,400 Only then, will they know the difference between shit and people! 1045 01:09:05,880 --> 01:09:09,520 'Over the lands, far and wide...' 1046 01:09:09,640 --> 01:09:13,240 'Emperor Harichandra reigned supreme' 1047 01:09:22,880 --> 01:09:25,120 That girl's from a street different from ours. 1048 01:09:25,240 --> 01:09:26,800 My daughter doesn't go there. 1049 01:09:28,880 --> 01:09:32,440 'The rains are unfailing... The crops are bountiful...' 1050 01:09:32,560 --> 01:09:36,000 'The lamenting poor though, know no way to rise up' 1051 01:09:44,000 --> 01:09:47,640 'Flowers bloom amidst the thorns... The moon shines in our backyard too' 1052 01:09:47,760 --> 01:09:51,520 'Yet, there is no compassion from the idol made out of stone' 1053 01:09:51,640 --> 01:09:55,120 'In spite of prayers plenty, He does not spare us a kind look' 1054 01:09:55,240 --> 01:09:58,680 'In spite of our devout offerings, He does not protect our kin’ 1055 01:09:58,800 --> 01:10:02,640 'No dearth of laws to bury the truth in lies' 1056 01:10:02,760 --> 01:10:06,160 'The one who buys out justice stands before your very eyes' 1057 01:10:14,040 --> 01:10:17,760 'Over the lands, far and wide' 1058 01:10:17,880 --> 01:10:21,240 'Emperor Harichandra reigned supreme' 1059 01:10:21,400 --> 01:10:28,880 'He left his kingdom behind, and gave up all his riches too' 1060 01:10:29,000 --> 01:10:32,800 'Like dust from a scorched land he drifted away as smoke' 1061 01:10:32,920 --> 01:10:36,640 'After losing all his belongings he reached the cemetery' 1062 01:10:42,240 --> 01:10:44,000 'Emperor Harichandra' 1063 01:11:14,000 --> 01:11:15,440 Malaichami! -Sir? 1064 01:11:23,640 --> 01:11:27,440 Kurunji said in her statement, that Sathya's slippers were pink. 1065 01:11:40,400 --> 01:11:42,040 This was a clean pond, sir. 1066 01:11:42,160 --> 01:11:44,040 With all the herding, it's a pig swamp now. 1067 01:11:55,520 --> 01:11:56,800 Any village on that side? 1068 01:11:56,920 --> 01:11:59,920 No, sir. Just forest land for about sixteen kilometres. 1069 01:12:00,880 --> 01:12:02,400 Any other route into the forest? 1070 01:12:02,520 --> 01:12:05,400 You need to wade through the water. No other way. 1071 01:12:08,400 --> 01:12:11,640 Sathya couldn't have escaped this way, sir. 1072 01:12:11,760 --> 01:12:13,400 It's full of thorny bush! 1073 01:12:13,520 --> 01:12:15,760 You can't move one inch forward barefoot! 1074 01:12:17,000 --> 01:12:18,240 What do you mean? 1075 01:12:18,400 --> 01:12:20,800 Cannot give a chase or cannot make an escape? 1076 01:12:23,120 --> 01:12:24,120 Sir? 1077 01:12:37,440 --> 01:12:39,880 Sweep properly! It's a public place! 1078 01:12:41,040 --> 01:12:43,440 Sir! -Why is the road full of garbage? 1079 01:12:43,560 --> 01:12:44,880 Who could have done this? 1080 01:12:54,280 --> 01:12:58,120 I called them to go in and clear it, but they refuse to come, sir. 1081 01:12:58,240 --> 01:12:59,400 How are you a cop? 1082 01:13:00,120 --> 01:13:04,120 It's seven years since the law was passed making manual scavenging illegal! 1083 01:13:04,240 --> 01:13:05,440 Do you know it or not? 1084 01:13:08,880 --> 01:13:09,880 Vasan! -Sir? 1085 01:13:10,000 --> 01:13:13,120 Call the municipality office and have them send a machine to clear this! 1086 01:13:13,240 --> 01:13:14,240 Okay, sir. 1087 01:13:15,400 --> 01:13:16,440 I'll call later. 1088 01:13:17,800 --> 01:13:19,240 The SP is here, sir. 1089 01:13:38,880 --> 01:13:41,880 You were so busy searching for that girl to even pick up my call? 1090 01:13:42,520 --> 01:13:44,640 Do you know what a sensitive case this is? 1091 01:13:44,760 --> 01:13:48,880 Yet, you are making it a spectacle! 1092 01:13:49,000 --> 01:13:51,240 Are you trying to create a law and order problem? 1093 01:13:52,000 --> 01:13:53,880 Why show your ego to this man? 1094 01:13:54,000 --> 01:13:57,760 You leave the circle inspector behind, yet you take SI Malaichami along! 1095 01:13:57,880 --> 01:14:03,240 His experience is more valuable than your IPS knowledge. 1096 01:14:04,640 --> 01:14:08,240 Put your ego aside, listen to what he says and close this case today! 1097 01:14:08,400 --> 01:14:09,520 Got it? 1098 01:14:09,640 --> 01:14:10,760 Don't delay it. 1099 01:14:21,120 --> 01:14:22,560 Shall we close the file, sir? 1100 01:15:01,440 --> 01:15:02,440 Hi. 1101 01:15:03,400 --> 01:15:06,040 You sound off. Are you still sleeping? 1102 01:15:07,120 --> 01:15:08,920 I haven't slept a wink in three days. 1103 01:15:09,040 --> 01:15:10,400 What happened? 1104 01:15:10,520 --> 01:15:11,560 Aditi... 1105 01:15:12,400 --> 01:15:14,160 What would you do if you had thirty rupees? 1106 01:15:14,760 --> 01:15:17,400 I'm starving, ma'am! Please help! 1107 01:15:17,920 --> 01:15:18,920 Be well, dear lady! 1108 01:15:19,880 --> 01:15:21,240 What happened, Vijay? 1109 01:15:21,400 --> 01:15:25,440 For a mere thirty rupees, two children were raped and murdered. 1110 01:15:25,560 --> 01:15:27,400 Who knows what happened to the third girl! 1111 01:15:28,120 --> 01:15:30,000 There are plenty of such cases in India. 1112 01:15:30,920 --> 01:15:32,560 It's become quite normal. 1113 01:15:32,680 --> 01:15:34,760 That's just it, Aditi! 1114 01:15:34,880 --> 01:15:39,000 This attitude of acceptance is what has led to indifference to everything. 1115 01:15:39,120 --> 01:15:44,280 Back in Europe, I bragged about my country. 1116 01:15:44,440 --> 01:15:46,000 As if it was my dad's. 1117 01:15:46,120 --> 01:15:50,400 They talked highly about Ambedkar, Abdul Kalam, AR Rahman and Sachin... 1118 01:15:50,520 --> 01:15:52,240 ...as if they were my family. 1119 01:15:53,120 --> 01:15:55,240 I felt proud to call myself an Indian! 1120 01:15:55,400 --> 01:15:56,680 Aren't you proud now? 1121 01:15:56,800 --> 01:15:57,920 Of course I am. 1122 01:15:58,040 --> 01:15:59,040 That's why it hurts. 1123 01:16:00,280 --> 01:16:01,800 Worse than nuclear war... 1124 01:16:01,920 --> 01:16:07,240 A war for basic human rights is being waged across India! 1125 01:16:07,400 --> 01:16:09,160 While I look for the missing child... 1126 01:16:09,280 --> 01:16:13,120 ...my colleagues are seeking to learn my caste! 1127 01:16:14,440 --> 01:16:16,640 Only to foreigners, we are all Indians, Aditi. 1128 01:16:17,680 --> 01:16:18,760 But here? 1129 01:16:18,880 --> 01:16:21,120 "What caste are you? What caste am I?" 1130 01:16:22,520 --> 01:16:26,160 Even worse, some people consider Dr. Ambedkar, who wrote our constitution... 1131 01:16:26,280 --> 01:16:28,120 ...as some kind of caste leader! 1132 01:16:28,240 --> 01:16:29,440 This is all wrong, Aditi! 1133 01:16:30,800 --> 01:16:31,800 It must be changed! 1134 01:16:31,920 --> 01:16:33,240 It cannot be changed! 1135 01:16:33,400 --> 01:16:35,880 IPS officers cannot be transferred out on a whim! 1136 01:16:36,000 --> 01:16:38,640 So we're supposed to let it lie? 1137 01:16:38,760 --> 01:16:39,760 What are you saying? 1138 01:16:40,760 --> 01:16:42,400 Did I say I'd let it lie? 1139 01:16:42,520 --> 01:16:44,520 I said I'll deal with it tactfully! 1140 01:16:45,440 --> 01:16:47,240 We are the ones with power and authority! 1141 01:16:48,000 --> 01:16:49,240 What does he have? 1142 01:16:53,520 --> 01:16:55,560 "The Indian Constitution, 1950." 1143 01:17:56,400 --> 01:17:58,800 You have the law. But you need witnesses. 1144 01:17:58,920 --> 01:18:01,240 None of your witnesses are alive. 1145 01:18:05,520 --> 01:18:06,800 She's not just a witness... 1146 01:18:06,920 --> 01:18:09,280 Sathya is the heart of this case! 1147 01:18:09,440 --> 01:18:12,640 It will be beating in agony over the two lost lives. 1148 01:18:47,760 --> 01:18:49,400 This is Balaji, sir. 1149 01:18:49,520 --> 01:18:50,760 Sathya's schoolmate. 1150 01:18:54,880 --> 01:18:56,280 Are you a close friend of Sathya? 1151 01:18:56,440 --> 01:18:57,440 Yes, sir. 1152 01:18:58,120 --> 01:18:59,680 When did you last see her? 1153 01:18:59,800 --> 01:19:01,120 Last Sunday evening, sir. 1154 01:19:05,760 --> 01:19:08,160 When they left, did anyone follow them? 1155 01:19:13,640 --> 01:19:15,880 No, sir. The road was deserted. 1156 01:19:26,240 --> 01:19:27,240 Sir! 1157 01:19:28,920 --> 01:19:30,880 I saw a yellow bus at a distance. 1158 01:19:37,000 --> 01:19:39,120 It's rare for buses to go on this road. 1159 01:19:39,760 --> 01:19:42,160 The kid probably saw a lorry and thought it was a bus. 1160 01:19:43,240 --> 01:19:44,240 One minute, sir. 1161 01:19:45,640 --> 01:19:46,680 Hello? 1162 01:19:47,400 --> 01:19:48,400 Alright. 1163 01:19:49,280 --> 01:19:53,520 At 4 AM, Venkat got a call from mechanic Suresh. 1164 01:19:55,640 --> 01:19:56,920 Bring him in. -Okay, sir. 1165 01:20:07,880 --> 01:20:09,560 The sewage dredger is here. 1166 01:20:09,680 --> 01:20:10,920 What then are you all doing? 1167 01:20:11,040 --> 01:20:13,240 I brought in the machine with our officers' help. 1168 01:20:13,400 --> 01:20:14,760 We don't know how to operate it. 1169 01:20:14,880 --> 01:20:17,000 On Kumaran's orders, the workers are on strike! 1170 01:20:22,240 --> 01:20:23,760 Malaichami? -Sir? 1171 01:20:23,880 --> 01:20:27,520 How many constables in total in all the police stations of our circle? 1172 01:20:27,640 --> 01:20:29,280 Around fifty, sir. 1173 01:20:29,440 --> 01:20:31,240 Have them all come in at 6 AM tomorrow. 1174 01:20:32,240 --> 01:20:33,240 Sir? 1175 01:20:35,240 --> 01:20:37,440 Do we really need all of them to clean our station? 1176 01:20:37,560 --> 01:20:39,120 I meant to help us find Sathya. 1177 01:20:39,880 --> 01:20:41,400 Oh... Okay, sir! 1178 01:20:42,160 --> 01:20:46,120 We will thoroughly search tomorrow the swamp and the area around it. 1179 01:20:46,240 --> 01:20:47,240 Okay, sir. 1180 01:20:51,400 --> 01:20:53,040 A scuffle at the wine shop, sir. 1181 01:20:53,160 --> 01:20:57,240 He had printed his caste name on his father's obituary poster. 1182 01:20:57,400 --> 01:21:01,400 This man asked him if the obituary was for his father or for his caste. 1183 01:21:01,520 --> 01:21:02,760 That brought on a clash. 1184 01:21:17,120 --> 01:21:19,520 Gunasekaran is here, sir. 1185 01:21:21,160 --> 01:21:22,400 Sir... 1186 01:21:22,520 --> 01:21:24,680 You'll get a transfer and move on. 1187 01:21:24,800 --> 01:21:26,640 But we will have to remain here. 1188 01:21:26,760 --> 01:21:31,520 If it gets known we are interrogating him, they'll kill us, sir. 1189 01:21:32,160 --> 01:21:33,880 Please, sir... 1190 01:21:34,000 --> 01:21:36,880 Just one signature from you and all this can be sorted. 1191 01:21:41,680 --> 01:21:44,920 The minister took your number. He'll call you any time. 1192 01:21:53,520 --> 01:21:54,520 Sir! 1193 01:22:01,120 --> 01:22:02,760 Why did you beat up those children? 1194 01:22:02,880 --> 01:22:04,400 For asking a raise. 1195 01:22:04,520 --> 01:22:05,920 For a mere thirty more rupees? 1196 01:22:07,240 --> 01:22:08,400 For asking more. 1197 01:22:09,280 --> 01:22:11,880 If they ask for more, you will beat them up? 1198 01:22:12,000 --> 01:22:14,520 I initially refused, sir. 1199 01:22:14,640 --> 01:22:17,120 The bitches threatened to quit! 1200 01:22:17,240 --> 01:22:19,040 They stirred up the other workers too! 1201 01:22:25,560 --> 01:22:27,760 People need to be put in their place, sir! 1202 01:22:33,680 --> 01:22:34,680 "Their place"? 1203 01:22:34,800 --> 01:22:36,520 The place we've assigned them, sir. 1204 01:22:37,520 --> 01:22:39,760 Had you given them proper places... 1205 01:22:39,880 --> 01:22:43,880 ...why would they be living on the fringes? 1206 01:22:48,400 --> 01:22:49,520 Be that as it may, sir. 1207 01:22:50,680 --> 01:22:53,400 Isn't there a difference between employer and employee? 1208 01:22:53,520 --> 01:22:55,240 I'll say it again, sir. 1209 01:22:55,400 --> 01:22:57,880 Each has their own assigned work, sir. 1210 01:22:58,000 --> 01:23:00,120 Each must remain in their own proper place, sir. 1211 01:23:00,240 --> 01:23:02,240 Only then will there be balance in society! 1212 01:23:03,400 --> 01:23:05,920 If we let them be our equals... 1213 01:23:06,040 --> 01:23:08,440 ...society will stink up like your police station! 1214 01:23:15,400 --> 01:23:16,920 IPC 302. 1215 01:23:17,040 --> 01:23:18,160 376. 1216 01:23:18,280 --> 01:23:19,520 366. 1217 01:23:19,640 --> 01:23:20,800 366a. 1218 01:23:20,920 --> 01:23:22,760 SC/ST Act. POCSO. 1219 01:23:22,880 --> 01:23:24,120 Do you know what these are? 1220 01:23:26,120 --> 01:23:27,760 He's forgotten it a long time ago. 1221 01:23:27,880 --> 01:23:29,440 You tell me. Do you know? 1222 01:23:30,640 --> 01:23:31,680 I don't know, sir. 1223 01:23:31,800 --> 01:23:35,000 The sections that will be slapped on the accused of this case. 1224 01:23:35,120 --> 01:23:39,920 The laws I quoted, does not differentiate between employers or employees. 1225 01:23:43,560 --> 01:23:44,760 Now tell me. 1226 01:23:44,880 --> 01:23:46,440 Where were you on the sixteenth? 1227 01:23:46,560 --> 01:23:48,160 I was at home, sir. 1228 01:23:48,280 --> 01:23:51,040 I was at home on the sixteenth, seventeenth and eighteenth. 1229 01:23:51,160 --> 01:23:52,560 Where were your friends? 1230 01:23:58,920 --> 01:24:00,440 I have friends everywhere, sir. 1231 01:24:01,440 --> 01:24:02,520 Whom do you refer to? 1232 01:24:17,640 --> 01:24:20,520 I want Gunasekaran's DNA sample to be tested. 1233 01:24:20,640 --> 01:24:24,160 Well, sir... When I went to take the DNA test done for those girls... 1234 01:24:24,280 --> 01:24:28,120 ...someone from your department got the report falsified. 1235 01:24:34,760 --> 01:24:37,120 She's here to test Gunasekaran's DNA sample. 1236 01:24:38,640 --> 01:24:40,520 Don't we need a medical report, Sundaram? 1237 01:24:40,640 --> 01:24:44,240 How then can we tell 'Unknown number' that Gunasekaran is innocent? 1238 01:24:46,000 --> 01:24:47,880 Why don't you personally go get the report? 1239 01:24:50,920 --> 01:24:54,040 We need to maintain the balance he spoke of, don't we? 1240 01:24:54,920 --> 01:24:56,000 Sir... 1241 01:24:56,120 --> 01:24:58,680 Will you not consider the rest of us, sir? 1242 01:25:00,400 --> 01:25:01,440 Okay, sir. 1243 01:25:05,280 --> 01:25:06,800 He was the one, sir! 1244 01:25:06,920 --> 01:25:09,640 Now on, anytime you collect samples, take two of them. 1245 01:25:09,760 --> 01:25:12,120 Go along with him to test one. 1246 01:25:12,240 --> 01:25:14,040 I'll tell you what to do with the other. 1247 01:25:16,120 --> 01:25:17,120 Okay, sir. 1248 01:25:26,120 --> 01:25:27,440 Is dinner ready, Anandhi? 1249 01:25:33,400 --> 01:25:34,440 Anandhi? 1250 01:25:39,000 --> 01:25:40,000 Anandhi? 1251 01:25:42,440 --> 01:25:43,440 Anandhi? 1252 01:25:48,880 --> 01:25:50,000 Anandhi? 1253 01:25:54,640 --> 01:25:55,760 Anandhi? 1254 01:26:01,240 --> 01:26:02,240 Tirupathi! 1255 01:26:04,240 --> 01:26:05,400 Tirupathi! -Sir? 1256 01:26:06,000 --> 01:26:07,000 Where is Anandhi? 1257 01:26:07,120 --> 01:26:09,040 She went to the market an hour and a half ago. 1258 01:26:09,160 --> 01:26:10,240 Call her. 1259 01:26:10,400 --> 01:26:12,000 I did, but she didn't pick up. 1260 01:26:12,120 --> 01:26:14,560 Why didn’t you tell me sooner? -I thought she'd be back! 1261 01:26:14,680 --> 01:26:17,520 How can she? Don't you know the danger to young girls in this place? 1262 01:26:17,640 --> 01:26:20,120 Call Nataraj. Start the car, Vellalan! Anandhi's missing. 1263 01:26:20,240 --> 01:26:22,000 I'll look for her! -Come, Vellalan! 1264 01:26:22,120 --> 01:26:23,120 Yes, sir! 1265 01:26:31,880 --> 01:26:33,120 Where were you? 1266 01:26:33,240 --> 01:26:36,400 We went to take a picture for the exam hall ticket. 1267 01:26:36,520 --> 01:26:38,240 Couldn't you have called to let us know? 1268 01:26:38,400 --> 01:26:39,800 Do you know how worried he was? 1269 01:26:48,880 --> 01:26:50,000 Mechanic Suresh, sir. 1270 01:26:51,280 --> 01:26:52,400 Why did you call Venkat? 1271 01:26:52,520 --> 01:26:54,160 He had given his bike to repair. 1272 01:26:54,280 --> 01:26:56,440 He hadn't paid up, so I called to ask about it. 1273 01:26:56,560 --> 01:26:58,520 So, you call him at 4 in the morning? 1274 01:26:58,640 --> 01:27:01,280 My parents had to go to the temple at five in the morning, sir. 1275 01:27:01,440 --> 01:27:03,040 They really needed the money. 1276 01:27:03,160 --> 01:27:05,040 Venkat promised to pay up the night before. 1277 01:27:05,160 --> 01:27:06,520 That's why I called him. 1278 01:27:07,880 --> 01:27:10,800 I verified it, sir. As he said, his parents did go to the temple. 1279 01:27:12,520 --> 01:27:13,920 You may go. -Yes, sir. 1280 01:27:16,160 --> 01:27:18,000 Any leads on Venkat? -No, sir. 1281 01:27:18,120 --> 01:27:19,640 His phone is still turned off. 1282 01:27:27,000 --> 01:27:29,160 In spite of my asking, no one has turned up? 1283 01:27:29,280 --> 01:27:33,120 They feel uneasy about getting into the pig swamp. 1284 01:27:33,240 --> 01:27:34,560 People of my caste will do it. 1285 01:27:34,680 --> 01:27:35,800 But now, even they... 1286 01:27:36,520 --> 01:27:38,000 They need Kumaran's go-ahead. 1287 01:27:42,560 --> 01:27:44,000 They're from the next station. 1288 01:27:48,400 --> 01:27:49,400 Sir! 1289 01:27:49,520 --> 01:27:50,760 You asked us to come. 1290 01:27:54,280 --> 01:27:56,120 Are you from Scheduled Caste? 1291 01:27:58,760 --> 01:27:59,880 No, sir. 1292 01:28:00,000 --> 01:28:01,640 What do you want us to do, sir? 1293 01:28:01,760 --> 01:28:03,000 Malaichami! -Sir? 1294 01:28:13,160 --> 01:28:16,400 We need more people, Vasan. I want to meet Kumaran. 1295 01:28:16,520 --> 01:28:18,000 He doesn't respond to invites. 1296 01:28:18,120 --> 01:28:19,760 Besides, we don't even know where he is! 1297 01:28:22,400 --> 01:28:23,760 Tell Kurunji this came from me. 1298 01:28:24,400 --> 01:28:25,400 Yes, sir. 1299 01:28:38,280 --> 01:28:41,520 My broom has touched every inch of this school, sir! 1300 01:28:41,640 --> 01:28:44,120 I was sweeping up this place for about fifteen years. 1301 01:28:46,920 --> 01:28:48,120 One second. 1302 01:28:48,240 --> 01:28:49,240 Hello? 1303 01:28:49,400 --> 01:28:52,520 Vijay... the DNA we sampled from the three girls... 1304 01:28:52,640 --> 01:28:54,640 ...matches with that of Gunasekaran. 1305 01:28:54,760 --> 01:28:56,640 There are three other samples, too. 1306 01:28:56,760 --> 01:28:57,880 Okay. 1307 01:28:58,000 --> 01:29:00,520 Email me the report. -Sure, I'll do that. 1308 01:29:00,640 --> 01:29:01,640 Okay. 1309 01:29:03,880 --> 01:29:06,680 I've received the hard copy. Please e-mail this to Sir. 1310 01:29:06,800 --> 01:29:07,800 Yeah, I'll do that. 1311 01:29:55,040 --> 01:29:57,560 "Untouchability is a sin." 1312 01:29:57,680 --> 01:29:59,760 "Untouchability is a crime." 1313 01:30:00,560 --> 01:30:03,680 "Untouchability is inhuman." 1314 01:30:07,400 --> 01:30:10,160 Teaching such lies is what tore down this school. 1315 01:30:10,280 --> 01:30:11,280 Right, sir? 1316 01:30:19,800 --> 01:30:20,800 You sent for me? 1317 01:30:25,040 --> 01:30:28,120 Send your people, Kumaran. I need your help to find Sathya. 1318 01:30:32,120 --> 01:30:34,120 Why bother looking for Sathya? 1319 01:30:34,240 --> 01:30:35,520 The girls' parents are dead. 1320 01:30:35,640 --> 01:30:36,800 But her sister's here. 1321 01:30:38,240 --> 01:30:40,400 Just put her in jail. That will close the case. 1322 01:30:40,520 --> 01:30:42,640 He was quite bright during schooldays, sir. 1323 01:30:43,640 --> 01:30:45,760 He was the class topper. 1324 01:30:45,880 --> 01:30:48,560 Nobody'd believe it if he scored below ninety marks! 1325 01:30:48,680 --> 01:30:50,000 Such a good boy he was! 1326 01:30:50,760 --> 01:30:52,040 Why? 1327 01:30:52,160 --> 01:30:53,680 What happened to the 'good boy'? 1328 01:30:53,800 --> 01:30:55,880 He broke so bad as to fling bombs at his classmate! 1329 01:30:58,000 --> 01:30:59,680 For any theft or murder in town... 1330 01:30:59,800 --> 01:31:02,640 ...if the cops arrest you, beat you half to death... 1331 01:31:02,760 --> 01:31:05,160 ...and pin every bloody crime on you? 1332 01:31:06,000 --> 01:31:07,120 Wouldn't you do that too? 1333 01:31:08,120 --> 01:31:09,120 Break Bad. 1334 01:31:10,000 --> 01:31:13,520 Even when you yell out in pain, you only get chided for yelling. 1335 01:31:13,640 --> 01:31:16,240 No one questions the assaulters! 1336 01:31:16,920 --> 01:31:19,520 Isn't that why you have political parties for each caste? 1337 01:31:21,000 --> 01:31:22,680 That's what I believed too, sir. 1338 01:31:22,800 --> 01:31:24,640 I thought our party would ease our pain. 1339 01:31:24,760 --> 01:31:25,800 But... 1340 01:31:25,920 --> 01:31:29,760 I learnt the parties actually thrive on our pain. 1341 01:31:30,880 --> 01:31:34,120 Others oppress our people as an act of authority. 1342 01:31:34,240 --> 01:31:35,440 But our own people do it... 1343 01:31:36,400 --> 01:31:37,520 ...as an act of politics. 1344 01:31:39,640 --> 01:31:44,000 Many of our people who rose up the ranks, turned traitors... 1345 01:31:44,920 --> 01:31:46,240 ...and are stomping us too. 1346 01:31:47,520 --> 01:31:50,520 No one's stopping you from protesting. 1347 01:31:50,640 --> 01:31:53,120 We're just saying there are more peaceful ways to do it. 1348 01:31:53,240 --> 01:31:55,160 You want us to go on a hunger strike? 1349 01:31:56,560 --> 01:31:59,760 You expect those who couldn't understand 2,000 years of our starvation... 1350 01:31:59,880 --> 01:32:02,400 ...to suddenly understand our hunger strike? 1351 01:32:02,520 --> 01:32:04,680 Not again, the 2,000 year crap! 1352 01:32:04,800 --> 01:32:06,760 How much has changed in the last sixty years? 1353 01:32:06,880 --> 01:32:07,920 Haven't you noticed? 1354 01:32:08,040 --> 01:32:09,040 Sir... 1355 01:32:09,160 --> 01:32:13,560 My father was headmaster in the school where his father was a sweeper. 1356 01:32:13,680 --> 01:32:16,000 Today, the two of us work together! 1357 01:32:16,120 --> 01:32:17,160 As equals! 1358 01:32:17,280 --> 01:32:19,000 Why do you never notice that? 1359 01:32:19,920 --> 01:32:22,400 There is pain in every caste, Kumara. 1360 01:32:23,240 --> 01:32:24,680 There is pain in every caste. 1361 01:32:25,880 --> 01:32:28,680 But the pain that comes from caste discrimination... 1362 01:32:31,400 --> 01:32:32,560 ...is only in ours. 1363 01:32:34,120 --> 01:32:37,400 A girl from our caste went to cook at the government school. 1364 01:32:37,520 --> 01:32:38,760 They drove her out directly! 1365 01:32:38,880 --> 01:32:41,120 Just because she cooked it... 1366 01:32:41,240 --> 01:32:44,560 ...they dumped all of the rice meant for 150 people! 1367 01:32:44,680 --> 01:32:47,240 They tied up and beat the kids who dared to question them! 1368 01:32:47,400 --> 01:32:50,000 Will they ever do that to people of other castes? 1369 01:33:00,640 --> 01:33:01,680 Kumaran... 1370 01:33:01,800 --> 01:33:04,440 I may not have experienced your pain, but I understand it. 1371 01:33:05,240 --> 01:33:07,880 But this eye for an eye approach? 1372 01:33:09,040 --> 01:33:11,400 It won't show the way. It will only lead to pain. 1373 01:33:12,400 --> 01:33:14,240 Only solutions by law will be lasting. 1374 01:33:14,400 --> 01:33:16,120 That's what Ambedkar said too. 1375 01:33:16,240 --> 01:33:17,240 Sir... 1376 01:33:17,400 --> 01:33:20,880 Even if we raise our voice a bit, we get told off for being insolent. 1377 01:33:21,000 --> 01:33:22,880 What good is the law to us, sir? 1378 01:33:24,880 --> 01:33:27,040 Didn't the very same Ambedkar you mentioned... 1379 01:33:27,160 --> 01:33:30,120 ...say he'd set ablaze the law if it is used to commit crimes? 1380 01:33:30,240 --> 01:33:33,240 Now, if anyone uses the law to commit crimes... 1381 01:33:33,400 --> 01:33:35,040 Not only will I set the law ablaze... 1382 01:33:35,160 --> 01:33:38,400 I'll burn along with it, those who committed the crime. 1383 01:33:39,400 --> 01:33:43,800 Instilling fear in criminals against an individual or a movement... 1384 01:33:43,920 --> 01:33:45,400 ...is not a permanent solution. 1385 01:33:46,400 --> 01:33:48,120 Law is the only permanent solution. 1386 01:33:48,880 --> 01:33:49,880 Well, sir... 1387 01:33:50,760 --> 01:33:55,120 Have you ever questioned those who assault us, sir? 1388 01:33:55,240 --> 01:33:57,880 And if you did, did they even answer you? 1389 01:33:59,520 --> 01:34:03,120 He has come to you as a last resort only after questioning them all! 1390 01:34:03,240 --> 01:34:05,880 He's a lone warrior fighting to recover our girl. 1391 01:34:06,000 --> 01:34:07,920 He needs your help right now! 1392 01:34:08,040 --> 01:34:09,040 Try to understand! 1393 01:34:10,240 --> 01:34:12,520 Why does the police need this rogue's support? 1394 01:34:13,520 --> 01:34:17,520 Paper documents are our only evidence in the quest for justice for the dead kids. 1395 01:34:17,640 --> 01:34:19,280 Paper has no life. 1396 01:34:19,440 --> 01:34:21,520 Anything can happen to it. 1397 01:35:05,120 --> 01:35:06,560 Ready the vehicle. -Malaichami! 1398 01:35:06,680 --> 01:35:07,680 Sir! 1399 01:35:09,120 --> 01:35:11,640 Is the team ready to arrest Gunasekaran? -Yes, sir! 1400 01:35:11,760 --> 01:35:13,240 Sir... 1401 01:35:13,880 --> 01:35:16,000 Please don't take it the wrong way. 1402 01:35:16,120 --> 01:35:18,920 Word's going around that the case will be handed over to the CBI. 1403 01:35:19,040 --> 01:35:20,920 Why must we arrest Gunasekaran? 1404 01:35:22,240 --> 01:35:23,280 Who said that? 1405 01:35:23,440 --> 01:35:24,760 A rumor at the station, sir. 1406 01:35:26,240 --> 01:35:28,640 Can I tell you something as a well-wisher, Sundaram? 1407 01:35:29,640 --> 01:35:32,680 Believing in rumors is more dangerous than spreading them! 1408 01:35:34,000 --> 01:35:35,120 Do not believe them. 1409 01:36:15,240 --> 01:36:17,000 Gunasekaran's school is nearby, sir. 1410 01:36:47,760 --> 01:36:50,520 I saw a yellow bus at a distance. 1411 01:37:25,120 --> 01:37:27,040 Call the dog squad, Vasan. -Okay, sir! 1412 01:38:02,800 --> 01:38:04,640 Open this door. -It's a storeroom, sir! 1413 01:38:04,760 --> 01:38:05,800 Only trash in there! 1414 01:38:05,920 --> 01:38:07,880 Open it anyway. -I don't have the key! 1415 01:38:08,000 --> 01:38:09,120 Only the owner has it. 1416 01:38:18,520 --> 01:38:21,760 Hey... you said it was a store room, but it looks clean! 1417 01:38:21,880 --> 01:38:25,240 In my two years of service here, I've never seen it so clean! 1418 01:38:29,800 --> 01:38:31,560 It appears they recently cleaned it. 1419 01:39:06,520 --> 01:39:07,880 Vasan! -Sir? 1420 01:39:11,240 --> 01:39:13,440 Send this hair for a DNA test... 1421 01:39:13,560 --> 01:39:15,880 ...and check if it matches with any of the girls'. 1422 01:39:16,000 --> 01:39:17,160 Okay, sir. 1423 01:39:17,280 --> 01:39:18,400 Call the forensics. 1424 01:39:18,520 --> 01:39:19,560 Sir! 1425 01:39:51,520 --> 01:39:52,880 Sir is here! -No! He's not! 1426 01:39:53,000 --> 01:39:56,280 It's not him! Please listen! Step aside! 1427 01:39:56,440 --> 01:39:57,760 Stay back! 1428 01:39:59,560 --> 01:40:00,560 Sir. 1429 01:40:01,760 --> 01:40:03,760 Who asked them to come? -I did, sir. 1430 01:40:05,000 --> 01:40:06,560 The ASP told me to. 1431 01:40:06,680 --> 01:40:07,920 Why didn't you tell me? 1432 01:40:08,040 --> 01:40:12,240 Didn't you tell me to follow orders from a senior office without hesitation? 1433 01:40:15,760 --> 01:40:18,880 ASP Vijay! -Come along! Quick! 1434 01:40:19,000 --> 01:40:20,760 Sir! -Sir! 1435 01:40:20,880 --> 01:40:22,440 Sir! -One second, sir! 1436 01:40:22,560 --> 01:40:24,680 Out of the way! -Just one question, sir! 1437 01:40:24,800 --> 01:40:26,120 Please, sir... 1438 01:40:26,240 --> 01:40:28,640 You needed an entire week to think up an answer? 1439 01:40:29,920 --> 01:40:31,680 I only need ten seconds to answer you. 1440 01:40:32,400 --> 01:40:34,520 I needed the time to find out the truth. 1441 01:40:34,640 --> 01:40:35,760 What is the truth, sir? 1442 01:40:35,880 --> 01:40:41,240 "In the honor killing case of two girls at Sudhandhirapalayam, Pollachi..." 1443 01:40:41,400 --> 01:40:46,640 "...there's been a new development. They were both raped and brutally killed." 1444 01:40:46,760 --> 01:40:49,640 "The fate of a third girl remains unknown." 1445 01:40:49,760 --> 01:40:54,240 "This was announced by Vijayaraghavan, the Assistant Superintendent of Pollachi." 1446 01:40:54,400 --> 01:40:55,800 Have you found the killers? 1447 01:40:55,920 --> 01:40:57,760 Based on the evidence we found... 1448 01:40:57,880 --> 01:41:02,120 ...rope factory owner Gunasekaran and his men are the perpetrators. 1449 01:41:02,240 --> 01:41:03,520 "They'll be arrested soon." 1450 01:41:03,640 --> 01:41:05,440 What's the motive behind this murder? 1451 01:41:10,880 --> 01:41:11,880 Arrogance! 1452 01:41:13,120 --> 01:41:15,640 "Knowing there is evidence that the killer is..." 1453 01:41:15,760 --> 01:41:20,680 "...the nephew of minister Nachiappan..." 1454 01:41:20,800 --> 01:41:27,520 "...the general public and social activists are speculating what action will be taken." 1455 01:41:32,240 --> 01:41:33,640 Let's continue our discussion. 1456 01:41:33,760 --> 01:41:40,040 Did you say the ruling party is responsible for such violence against women? 1457 01:41:40,160 --> 01:41:42,880 When they are the cause, how can they prevent it? 1458 01:41:43,000 --> 01:41:44,040 Oh, stop it! 1459 01:41:44,160 --> 01:41:46,920 He's making baseless accusations against our party. 1460 01:41:47,040 --> 01:41:48,440 The public are well aware! 1461 01:41:49,000 --> 01:41:51,560 That's what I'm saying. The public are well aware! 1462 01:41:51,680 --> 01:41:53,400 The ASP himself announced it! 1463 01:41:53,520 --> 01:41:56,240 Are you saying Gunasekaran has no ties to the school? 1464 01:41:56,400 --> 01:41:59,400 Or do you claim Gunasekaran has no ties to minister Nachiappan? 1465 01:41:59,520 --> 01:42:02,000 Why think of it as prison sentence? 1466 01:42:02,120 --> 01:42:04,000 Consider it as political grooming. 1467 01:42:04,880 --> 01:42:06,440 I'll give you two options. 1468 01:42:06,560 --> 01:42:10,240 Deny your involvement, disown your nephew and save your position. 1469 01:42:10,920 --> 01:42:13,880 Or we'll disown you both and save the party. 1470 01:42:15,120 --> 01:42:18,000 Either way, your nephew can't be saved. 1471 01:42:18,800 --> 01:42:20,760 We'll transfer the case to the CBI. 1472 01:42:21,520 --> 01:42:23,640 And hope people will forget all about it, as usual. 1473 01:42:25,760 --> 01:42:27,760 So many cases filed against Kumaran. 1474 01:42:27,880 --> 01:42:30,040 Why could you not file even a single charge-sheet? 1475 01:42:30,160 --> 01:42:32,280 Why could you not produce him in court even once? 1476 01:42:34,560 --> 01:42:36,240 I don't believe Sathya will be found! 1477 01:42:37,120 --> 01:42:38,280 Brother! 1478 01:42:38,440 --> 01:42:40,280 We followed mechanic Suresh for four days! 1479 01:42:40,440 --> 01:42:42,120 We found out where Gunasekaran is! 1480 01:42:44,640 --> 01:42:47,800 We're here to ensure criminals are punished, Sundaram. 1481 01:42:47,920 --> 01:42:49,880 Not punish innocents and turn them to crime. 1482 01:42:50,000 --> 01:42:52,440 Suresh is in the barn where his mother works. 1483 01:42:54,680 --> 01:42:58,040 As there is no other evidence against Kumaran besides the jeep burning... 1484 01:42:58,160 --> 01:43:03,000 ...under IPC 468, I use my full powers as ASP to drop all cases against him. 1485 01:43:06,520 --> 01:43:07,680 Kumara... 1486 01:43:07,800 --> 01:43:11,000 We must kill and hang the monster as he did our girls! 1487 01:43:11,120 --> 01:43:12,120 Let's go! 1488 01:43:26,160 --> 01:43:27,920 "I am not saying anything new." 1489 01:43:28,040 --> 01:43:31,120 "Like halwa is to Tirunelveli, jasmine to Madurai, padlock to Dindugul." 1490 01:43:31,240 --> 01:43:33,520 "In the same vein, law and order is prime to our party!" 1491 01:43:33,640 --> 01:43:37,240 "So, even if the accused be a minister's nephew..." 1492 01:43:37,400 --> 01:43:39,240 "...or even be the minister himself..." 1493 01:43:39,400 --> 01:43:41,160 "...the law will do its duty." 1494 01:43:41,280 --> 01:43:43,520 "As Gunasekaran is in hiding..." 1495 01:43:43,640 --> 01:43:46,640 You're quite the guy, brother! You stowed yourself away well! 1496 01:43:46,760 --> 01:43:48,000 Never mind that! 1497 01:43:48,120 --> 01:43:50,240 Get some booze for me. 1498 01:43:50,400 --> 01:43:52,760 Didn't you already have two half bottles, brother? 1499 01:43:52,880 --> 01:43:55,160 I was too wasted to know how much I was drinking. 1500 01:43:55,280 --> 01:43:57,120 Right then. I'll get it. 1501 01:43:59,920 --> 01:44:01,760 It appears the Inspector is here. 1502 01:44:01,880 --> 01:44:04,520 Buy him something vegetarian. -Okay, brother. 1503 01:44:05,680 --> 01:44:10,000 "...as this YouTube channel came under fire from the Hindu Munnetra Kazhagam..." 1504 01:44:10,120 --> 01:44:12,440 "...it has been permanently shut down." 1505 01:44:12,560 --> 01:44:16,000 "It's entire archive of videos has been removed." 1506 01:44:23,520 --> 01:44:25,400 Where is Sathya? Tell me! 1507 01:44:25,520 --> 01:44:27,040 Where is Sathya? -I don't know! 1508 01:44:27,680 --> 01:44:28,800 Tell me! 1509 01:44:48,040 --> 01:44:49,640 Where is Sathya? Tell me! 1510 01:44:49,760 --> 01:44:52,560 Where is Sathya? What did you do to her? Tell me! 1511 01:44:54,000 --> 01:44:55,760 Do I run a police station? 1512 01:44:55,880 --> 01:44:57,280 Why ask me about it? 1513 01:44:57,440 --> 01:44:59,000 Go ask the police! 1514 01:44:59,120 --> 01:45:00,800 Asking you nicely will get us nowhere! 1515 01:45:00,920 --> 01:45:02,000 I ought to... 1516 01:45:11,440 --> 01:45:12,440 Go on! 1517 01:45:21,560 --> 01:45:27,000 When it comes to everything else, we are untouchable. 1518 01:45:27,760 --> 01:45:31,880 But that doesn't stop you from ruining our girls, does it? 1519 01:45:34,240 --> 01:45:35,400 Tell me where Sathya is! 1520 01:45:41,880 --> 01:45:43,520 Tell me where Sathya is! 1521 01:45:43,640 --> 01:45:45,400 I'll say it again! 1522 01:45:45,520 --> 01:45:46,920 I don't know where she is! 1523 01:45:47,040 --> 01:45:50,240 Why I... -Wait! 1524 01:45:50,400 --> 01:45:53,160 It is true that we had her locked up. 1525 01:45:53,280 --> 01:45:57,040 But when we brought her out to kill her, she escaped! 1526 01:45:57,160 --> 01:45:58,800 We went looking for her. 1527 01:46:00,120 --> 01:46:01,240 But could not find her! 1528 01:46:09,560 --> 01:46:10,640 The drinks I had... 1529 01:46:12,680 --> 01:46:13,880 ...flows out as blood! 1530 01:46:14,000 --> 01:46:16,760 Do you think only you hurt when hit, Kumara? 1531 01:46:28,000 --> 01:46:29,000 Kumara! 1532 01:46:35,000 --> 01:46:36,240 Excellent! 1533 01:46:36,800 --> 01:46:38,640 Get it over with, Kumara. 1534 01:46:40,640 --> 01:46:41,640 Shoot him! 1535 01:46:42,240 --> 01:46:45,880 I don't want a painful, disgraceful life. Like what you people lead. 1536 01:46:47,400 --> 01:46:48,880 Why do you hesitate, Kumara? 1537 01:46:49,880 --> 01:46:50,880 Shoot him! 1538 01:46:55,000 --> 01:46:56,000 Kumara... 1539 01:46:59,240 --> 01:47:00,520 What the hell are you doing? 1540 01:47:02,400 --> 01:47:06,000 Let's hand him over to ASP Vijay. 1541 01:47:06,120 --> 01:47:08,760 What the hell, Kumara? How can you talk like this? 1542 01:47:08,880 --> 01:47:12,560 We were destitute for so long because of the goddamn cops! 1543 01:47:13,280 --> 01:47:14,800 You expect me to trust a cop? 1544 01:47:19,240 --> 01:47:20,640 I trust the law he wields. 1545 01:47:21,680 --> 01:47:24,760 Don't you realize why this mongrel quietly hides away here? 1546 01:47:24,880 --> 01:47:26,760 Because the ASP rightly speaks the law! 1547 01:47:28,040 --> 01:47:32,400 When the law is wielded by clear-headed people, we need not take it in our hands. 1548 01:47:38,040 --> 01:47:41,000 We've been deceived for so many years. 1549 01:47:43,400 --> 01:47:46,000 Just this one time, let us believe we will not deceived. 1550 01:48:00,240 --> 01:48:03,280 Listen to me, Kumara! Things are escalating out there! 1551 01:48:03,440 --> 01:48:05,920 Don't show up and get caught! 1552 01:48:06,040 --> 01:48:09,240 Hand him over to me! Like you wanted, I'm here to arrest him! 1553 01:48:10,000 --> 01:48:12,120 So you just found out he was here, did you? 1554 01:48:13,120 --> 01:48:14,880 You're a mercenary of the government! 1555 01:48:15,520 --> 01:48:16,760 I can't leave him with you! 1556 01:48:17,400 --> 01:48:19,040 I know what to do with him! 1557 01:48:19,160 --> 01:48:20,520 Get going! Start the bike! 1558 01:48:26,160 --> 01:48:28,000 Get on! Come! 1559 01:48:28,120 --> 01:48:29,120 Get the bike running! 1560 01:48:31,240 --> 01:48:32,240 Get on! 1561 01:48:38,000 --> 01:48:39,520 Climb on, I said! -Kumara! 1562 01:48:39,640 --> 01:48:40,680 Climb on! 1563 01:48:53,240 --> 01:48:55,400 See, Kumara? This is fate. 1564 01:48:56,040 --> 01:48:59,520 First, we had to fight to save him from you. 1565 01:48:59,640 --> 01:49:00,760 Now... 1566 01:49:00,880 --> 01:49:03,440 You're fighting to save him from us. 1567 01:49:03,560 --> 01:49:05,760 There's nothing you don't know. 1568 01:49:05,880 --> 01:49:08,000 If he lives, some others will be in danger. 1569 01:49:15,760 --> 01:49:16,880 Kumara! 1570 01:49:37,120 --> 01:49:38,680 Sir? -Right. 1571 01:49:38,800 --> 01:49:40,120 I'll pick some up from there. 1572 01:49:41,040 --> 01:49:43,000 The cops are going to arrest the boss, I hear? 1573 01:49:43,120 --> 01:49:44,400 It's all over the news. 1574 01:49:44,520 --> 01:49:48,440 For what you did in the school building, you'll be arrested next! 1575 01:50:27,000 --> 01:50:28,000 Sir! 1576 01:50:29,560 --> 01:50:30,880 Sir... 1577 01:50:31,000 --> 01:50:33,880 I got information that Gunasekaran was here. 1578 01:50:34,000 --> 01:50:37,000 When I got here, Kumaran was already here. 1579 01:50:37,120 --> 01:50:40,240 Kumaran shot Gunasekaran and tried to shoot me too, sir. 1580 01:50:42,120 --> 01:50:44,240 I had to shoot him in self-defence, sir. 1581 01:50:45,640 --> 01:50:46,680 Sir... 1582 01:50:46,800 --> 01:50:49,120 Both men who committed atrocities are dead. 1583 01:50:50,040 --> 01:50:51,640 Just one signature from you, sir. 1584 01:50:53,240 --> 01:50:54,680 Let's close this case, sir. 1585 01:50:59,440 --> 01:51:00,440 Sir... 1586 01:51:12,680 --> 01:51:14,760 Give us justice as provisioned by the law. 1587 01:51:14,880 --> 01:51:17,760 You needn't even look for him. He himself will surrender to you. 1588 01:51:55,520 --> 01:52:01,120 'A world of no tears' 1589 01:52:01,240 --> 01:52:06,520 'Together, let's pave' 1590 01:52:07,240 --> 01:52:12,880 'Come on forth...' 1591 01:52:13,000 --> 01:52:18,000 '...and be that path' 1592 01:52:18,920 --> 01:52:24,560 'Dims not, dulls not...' 1593 01:52:24,680 --> 01:52:29,640 'The fire in you' 1594 01:52:30,680 --> 01:52:36,000 'Fades not, ends not...' 1595 01:52:36,120 --> 01:52:41,120 'The justice of solace' 1596 01:53:17,160 --> 01:53:18,160 Sir? 1597 01:53:20,400 --> 01:53:21,640 The CBI are here. 1598 01:53:22,400 --> 01:53:24,520 Tell them I'm coming. -Yes, sir. 1599 01:53:24,640 --> 01:53:27,640 How long has it been since Anitha joined? -About six months, sir. 1600 01:53:27,760 --> 01:53:28,760 Water, sir. 1601 01:53:32,120 --> 01:53:33,160 Set it down. 1602 01:53:35,000 --> 01:53:36,680 What's your name? -Devendran, sir. 1603 01:53:37,880 --> 01:53:39,160 I meant your full name. 1604 01:53:39,280 --> 01:53:41,160 My full name is Devendran, sir. 1605 01:53:41,280 --> 01:53:43,240 (Hindi) Don't know your father's name? -Sir? 1606 01:53:44,560 --> 01:53:45,880 (Hindi) Nothing. 1607 01:53:46,000 --> 01:53:48,440 Call your Assistant Superintendent. -Yes, sir. 1608 01:53:48,560 --> 01:53:49,560 Hey! 1609 01:53:50,440 --> 01:53:51,440 Take this away. 1610 01:53:58,880 --> 01:53:59,880 Sir? 1611 01:54:00,760 --> 01:54:02,040 I'm coming. -Okay, sir. 1612 01:54:13,400 --> 01:54:14,880 We found Venkat, sir! 1613 01:54:15,000 --> 01:54:16,160 Not only that... 1614 01:54:16,280 --> 01:54:19,760 We checked CCTV footage from the bank opposite Gunasekaran's house. 1615 01:54:19,880 --> 01:54:24,760 It shows on the day the girls were killed, Venkat had met Gunasekaran at 4:30 AM. 1616 01:54:27,520 --> 01:54:28,520 Sir! 1617 01:54:32,440 --> 01:54:35,160 What does your ASP say? -He says 'sorry', sir. 1618 01:54:36,000 --> 01:54:37,000 "Sorry"! 1619 01:54:43,440 --> 01:54:44,800 We've located Venkat. 1620 01:54:45,560 --> 01:54:46,800 I'm heading to meet him now. 1621 01:55:06,520 --> 01:55:08,240 It's the police! Get inside! 1622 01:55:08,400 --> 01:55:09,400 Hurry! 1623 01:55:18,680 --> 01:55:20,000 Let me go, man! 1624 01:55:20,120 --> 01:55:22,640 Why do you run and hide like this, Venkat? 1625 01:55:22,760 --> 01:55:24,400 I know nothing! Let me go! I must go! 1626 01:55:25,240 --> 01:55:26,920 Let me go, Vijay! 1627 01:55:27,040 --> 01:55:29,240 You met Gunasekaran at his house on the 16th! 1628 01:55:29,400 --> 01:55:32,120 The CCTV cameras opposite his house recorded everything! 1629 01:55:32,240 --> 01:55:33,880 Tell me the truth! There's no way out! 1630 01:55:39,680 --> 01:55:42,040 The investigation formalities are complete, sir. 1631 01:55:42,160 --> 01:55:44,000 We just need to submit it to the court. 1632 01:55:46,240 --> 01:55:48,680 I'll call you back, sir. Yes, sir. 1633 01:55:51,240 --> 01:55:54,000 (Hindi) Got better things to do that makes you skip out on duty? 1634 01:55:54,120 --> 01:55:55,240 Sorry, sir? 1635 01:55:56,680 --> 01:55:57,680 Don't you know Hindi? 1636 01:55:58,520 --> 01:55:59,520 No, sir. 1637 01:56:01,560 --> 01:56:03,160 No matter how many times we tell you... 1638 01:56:04,560 --> 01:56:06,520 ...you people won't learn Hindi, yes? 1639 01:56:07,160 --> 01:56:10,120 Learning languages should come out of interest, sir. 1640 01:56:10,240 --> 01:56:12,880 But to impose learning of a language, is arrogance, sir. 1641 01:56:13,000 --> 01:56:16,160 No one is against any language here, sir. Only against that arrogance. 1642 01:56:23,120 --> 01:56:24,400 Well... 1643 01:56:25,440 --> 01:56:29,000 There is a complaint that you have a bias against SCs and STs. 1644 01:56:30,880 --> 01:56:32,120 No, sir. 1645 01:56:32,240 --> 01:56:37,400 When you first came here, did you ask the other cops about their castes? 1646 01:56:38,760 --> 01:56:43,760 I did not understand why they still perpetuate a wrong from 2,000 years ago. 1647 01:56:43,880 --> 01:56:46,160 I merely questioned them to better understand it. 1648 01:56:46,280 --> 01:56:47,280 That may be true. 1649 01:56:48,640 --> 01:56:51,040 But this is an offence, under the SC/ST Act. 1650 01:56:52,760 --> 01:56:53,760 I know, sir. 1651 01:56:55,520 --> 01:56:58,760 There's been a complaint against you that you tried inciting a caste riot. 1652 01:56:59,520 --> 01:57:02,400 So, we are suspending you. 1653 01:57:02,520 --> 01:57:04,560 Stop working on this case. 1654 01:57:06,640 --> 01:57:10,240 You can't handle anything in a neutral way, can you? 1655 01:57:11,000 --> 01:57:14,240 In our country, criminals form 5 percent of the population, sir. 1656 01:57:14,400 --> 01:57:16,520 Those affected by it, are 10 percent. 1657 01:57:16,640 --> 01:57:20,400 But those that passively watch form the majority 85 percent. 1658 01:57:21,240 --> 01:57:22,920 Are they the neutrals you speak of? 1659 01:57:23,040 --> 01:57:25,560 For me, neutral does not mean being indifferent. 1660 01:57:25,680 --> 01:57:27,760 Standing up for what's right, is what's neutral. 1661 01:57:27,880 --> 01:57:29,120 Who told you this crap? 1662 01:57:30,920 --> 01:57:33,400 Who do you say, are the criminal 5 percent? 1663 01:57:33,520 --> 01:57:36,520 The ones who've been calling you for the past 24 hours. 1664 01:57:36,640 --> 01:57:38,400 I don't know their names. 1665 01:57:38,520 --> 01:57:40,400 As far as I know, they are 'unknown numbers'. 1666 01:57:40,520 --> 01:57:43,400 You would have their names saved with the suffix 'sir'. 1667 01:57:47,240 --> 01:57:50,520 This is your call log for the last two days. 1668 01:57:55,760 --> 01:57:58,760 The 5 percent you spoke of, may even be in this list. 1669 01:58:06,640 --> 01:58:07,800 So this is your statement? 1670 01:58:14,800 --> 01:58:16,120 I'm going to close this case. 1671 01:58:17,680 --> 01:58:19,520 (Hindi) Considering all the facts... 1672 01:58:20,560 --> 01:58:22,800 ...I conclude this is a clear-cut honor killing. 1673 01:58:23,800 --> 01:58:24,880 Don't get it? 1674 01:58:27,520 --> 01:58:28,880 A murder committed for honor. 1675 01:58:30,280 --> 01:58:32,240 You've easily declared it as honor killing. 1676 01:58:33,400 --> 01:58:37,520 Considering it their honor, no one gives out less than five rupees, even as alms. 1677 01:58:37,640 --> 01:58:39,240 People stake their lives at work. 1678 01:58:39,400 --> 01:58:43,640 But for wanting 30 rupees more in wages, they raped and killed two young children. 1679 01:58:44,520 --> 01:58:47,240 We don't even know what happened to the third child. 1680 01:58:49,160 --> 01:58:50,240 "Rape"? 1681 01:58:51,280 --> 01:58:52,760 What are you basing that on? 1682 01:58:54,640 --> 01:58:55,800 I don't have time for this. 1683 01:58:56,280 --> 01:58:59,040 They're waiting to suspend me and close this case. 1684 01:59:00,400 --> 01:59:01,640 I want the truth. 1685 01:59:01,760 --> 01:59:04,640 For that, I don't care if I have to arrest you... 1686 01:59:04,760 --> 01:59:06,000 ...or shoot you. 1687 01:59:06,520 --> 01:59:07,520 I will not hesitate. 1688 01:59:09,520 --> 01:59:10,680 What happened on the 16th? 1689 01:59:12,440 --> 01:59:17,040 For being admitted in the political party, Gunasekaran threw a party. 1690 01:59:17,560 --> 01:59:18,760 I attended it. 1691 01:59:20,160 --> 01:59:24,040 That was when I saw those three girls hidden away in the school classroom. 1692 01:59:24,520 --> 01:59:26,520 In the room they were in... 1693 01:59:27,760 --> 01:59:29,120 They took turns to go inside. 1694 01:59:30,120 --> 01:59:31,160 Who were they? 1695 01:59:33,640 --> 01:59:34,760 Gunasekaran. 1696 01:59:36,160 --> 01:59:37,280 ...and... 1697 01:59:38,520 --> 01:59:39,760 ...Inspector Sundaram. 1698 01:59:49,440 --> 01:59:50,520 Nataraj. 1699 01:59:59,880 --> 02:00:01,640 I didn't want to stay there any longer. 1700 02:00:02,160 --> 02:00:03,240 So, I left. 1701 02:00:04,760 --> 02:00:05,880 Where is the third girl? 1702 02:00:07,240 --> 02:00:08,240 I don't know. 1703 02:00:09,120 --> 02:00:12,240 I thought they would've let the girls go later that night. 1704 02:00:13,560 --> 02:00:16,760 Why did you meet Gunasekaran around the time those girls were hanged? 1705 02:00:16,880 --> 02:00:18,640 The mechanic had called me! 1706 02:00:18,760 --> 02:00:22,640 Gunasekaran's car was being repaired, so he asked me to bring a booster cable. 1707 02:00:22,760 --> 02:00:27,160 When I went there, they were hanging those two girls from the trees. 1708 02:00:27,280 --> 02:00:30,920 As I had already seen those girls in school, they got me involved. 1709 02:00:32,120 --> 02:00:33,640 If I told anyone about it... 1710 02:00:34,760 --> 02:00:36,880 ...they threatened to kill me and my family. 1711 02:00:38,000 --> 02:00:39,000 But Vijay... 1712 02:00:39,760 --> 02:00:42,440 If you ask me to repeat any of what I said now... 1713 02:00:43,520 --> 02:00:44,640 ...I won't do it. 1714 02:00:50,880 --> 02:00:52,040 Get him! 1715 02:00:53,880 --> 02:00:54,880 Vijay! 1716 02:00:55,000 --> 02:00:57,120 Tell them to let me go, Vijay! 1717 02:01:02,440 --> 02:01:06,800 The report from senior doctor Udayakumar does not mention rape at all. 1718 02:01:06,920 --> 02:01:09,400 The DNA sample also turned up negative. 1719 02:01:10,520 --> 02:01:13,000 Simple. It's a clear-cut case of honor killing. 1720 02:01:14,760 --> 02:01:17,400 We got statements from the girls' fathers too. 1721 02:01:20,800 --> 02:01:21,880 Sir... 1722 02:01:22,000 --> 02:01:26,120 At my own risk, here's the DNA test report of the girls from a lab in Hyderabad. 1723 02:01:26,560 --> 02:01:30,280 Here's the true report submitted by the doctor who did the post-mortem. 1724 02:01:31,160 --> 02:01:34,400 Here are the DNA sample results of Gunasekaran, Sundaram and Nataraj... 1725 02:01:34,520 --> 02:01:37,400 ...that were taken from the bodies of the girls. 1726 02:01:41,880 --> 02:01:44,760 The rope that was used to tie the girls' feet when they were raped. 1727 02:01:44,880 --> 02:01:46,000 With blood stains. 1728 02:01:47,240 --> 02:01:48,880 Blood stained bedsheet. 1729 02:01:50,880 --> 02:01:52,920 Shawl that belongs to the missing Sathya. 1730 02:01:53,920 --> 02:01:56,800 I retrieved all of these from Gunasekaran's school. 1731 02:01:56,920 --> 02:01:58,880 These will remain safely in my custody. 1732 02:01:59,000 --> 02:02:01,520 I will submit it at the court hearing. 1733 02:02:12,920 --> 02:02:14,240 Sir... 1734 02:02:14,400 --> 02:02:16,680 They could've burned the bodies. 1735 02:02:16,800 --> 02:02:18,680 Or even buried them someplace. 1736 02:02:18,800 --> 02:02:23,560 But as a warning to anyone who dared to question them... 1737 02:02:23,680 --> 02:02:25,880 ...they strung them up in their own place. 1738 02:02:26,000 --> 02:02:30,000 For as far as the killers are concerned, the victims are mere 'things'. 1739 02:02:31,640 --> 02:02:36,120 If they don't cry out when beaten, it doesn't mean they can't feel the pain. 1740 02:02:36,240 --> 02:02:38,240 It means they have no energy to cry. 1741 02:02:41,000 --> 02:02:44,560 Here is my 90 page report on this case, sir. 1742 02:02:44,680 --> 02:02:47,400 I know you will tear it up without even reading it. 1743 02:02:47,520 --> 02:02:48,800 I have another copy. 1744 02:02:48,920 --> 02:02:51,040 I'll submit it at the court hearing. 1745 02:02:58,240 --> 02:03:00,040 I was away from India for a while, sir. 1746 02:03:00,160 --> 02:03:04,000 But within two days of being back, it pained me to see what went on. 1747 02:03:04,120 --> 02:03:09,640 But for those who proudly wear the flag on their chest at every Republic Day... 1748 02:03:09,760 --> 02:03:12,680 Does it not pain you to see India the way it is? 1749 02:03:12,800 --> 02:03:15,920 Or have you found it convenient to let the country remain like this? 1750 02:03:16,400 --> 02:03:17,400 Mr. Vijay! 1751 02:03:17,520 --> 02:03:20,120 Sathya's waiting for me, sir. I'll take your leave. 1752 02:03:20,240 --> 02:03:22,160 You have been suspended. 1753 02:03:22,280 --> 02:03:23,280 Remember that! 1754 02:03:25,000 --> 02:03:27,520 I don't have to be a cop to save Sathya, sir. 1755 02:03:27,640 --> 02:03:29,040 I only need to be one of them... 1756 02:03:29,160 --> 02:03:32,160 Or to put it in your words, I only need to be one of 'those'. 1757 02:03:47,120 --> 02:03:48,120 Have you told her? 1758 02:03:49,880 --> 02:03:52,160 No. I was waiting for you. 1759 02:03:53,240 --> 02:03:54,240 Come. 1760 02:03:56,640 --> 02:03:57,680 Anandhi... 1761 02:03:57,800 --> 02:03:59,000 Brother? 1762 02:04:03,400 --> 02:04:04,400 Have a seat. 1763 02:04:10,880 --> 02:04:12,520 Is it anything important, brother? 1764 02:04:13,640 --> 02:04:14,640 Anandhi... 1765 02:04:15,400 --> 02:04:16,760 Do you know what rape is? 1766 02:04:23,800 --> 02:04:26,880 Suganthi, Jaya, and Sathya were raped. 1767 02:04:29,880 --> 02:04:32,520 Your brother Nataraj was one of the rapists. 1768 02:04:38,440 --> 02:04:39,640 Where is Sathya, Nataraj? 1769 02:04:42,000 --> 02:04:43,240 I don't know, sir. 1770 02:04:47,000 --> 02:04:48,000 Sir... 1771 02:04:49,120 --> 02:04:50,520 Please forgive me, sir! 1772 02:04:52,120 --> 02:04:53,880 I have committed a huge sin! 1773 02:05:02,400 --> 02:05:04,520 They got me really drunk that day, sir. 1774 02:05:07,880 --> 02:05:08,880 In a stupor... 1775 02:05:09,680 --> 02:05:11,160 In a stupor... 1776 02:05:11,280 --> 02:05:12,760 Had it even been Anandhi... 1777 02:05:13,680 --> 02:05:15,000 Sir... 1778 02:05:15,120 --> 02:05:17,400 I beg of you, sir! 1779 02:05:17,520 --> 02:05:19,640 Anandhi must not know about this! 1780 02:05:19,760 --> 02:05:21,280 She's just a kid, sir! 1781 02:05:21,440 --> 02:05:22,520 She can never know! 1782 02:05:23,280 --> 02:05:25,400 I beg of you, sir! 1783 02:05:25,520 --> 02:05:27,280 She can never know, sir! 1784 02:05:42,000 --> 02:05:43,760 He didn't want me to tell you this. 1785 02:05:45,240 --> 02:05:46,880 But you definitely need to know. 1786 02:05:49,040 --> 02:05:51,640 Don't worry. We are here for you. 1787 02:06:04,440 --> 02:06:06,000 My grandfather often said this. 1788 02:06:06,880 --> 02:06:08,400 "Every caste has a trait." 1789 02:06:08,880 --> 02:06:10,120 "It's in their nature." 1790 02:06:12,880 --> 02:06:14,400 My grandfather's not alive, sir. 1791 02:06:16,520 --> 02:06:18,240 Had he been alive... 1792 02:06:18,400 --> 02:06:21,000 "Get lost, you dunce! All that isn’t true!" 1793 02:06:22,120 --> 02:06:23,920 That's what I would've said to him! 1794 02:06:24,040 --> 02:06:25,240 Sorry, sir. 1795 02:06:26,440 --> 02:06:31,120 I falsely believed the ones with me were good, and those others were bad. 1796 02:06:32,880 --> 02:06:35,640 One's caste does not determine whether they are good or bad! 1797 02:06:36,520 --> 02:06:39,040 It's one's character that does it, sir! 1798 02:06:42,880 --> 02:06:45,440 The post-mortem is over, sir. 1799 02:06:48,240 --> 02:06:49,880 Malaichami... -Sir? 1800 02:06:50,000 --> 02:06:51,160 You must arrest Sundaram. 1801 02:06:52,280 --> 02:06:53,640 I'll take care of it, sir. 1802 02:07:12,560 --> 02:07:14,000 Hey... 1803 02:07:14,120 --> 02:07:17,240 You must have been left to sweeping and picking up the trash! 1804 02:07:24,520 --> 02:07:27,680 You'll keep littering and you expect us to keep cleaning up your mess? 1805 02:07:45,120 --> 02:07:47,000 What happened, Vasan? 1806 02:07:47,120 --> 02:07:48,440 Sir... 1807 02:07:48,560 --> 02:07:51,280 We scoured the entire river. Nothing turned up. 1808 02:07:53,520 --> 02:07:55,160 Only the forest is left. 1809 02:08:01,000 --> 02:08:02,000 Let's go! 1810 02:08:23,000 --> 02:08:25,280 There's another slipper here, sir! 1811 02:08:35,800 --> 02:08:36,800 Sathya! 1812 02:08:38,280 --> 02:08:39,280 Sathya! -Sathya! 1813 02:08:41,760 --> 02:08:42,880 Sathya! -Sathya! 1814 02:08:44,680 --> 02:08:46,520 We are the police, Sathya! 1815 02:08:46,640 --> 02:08:47,640 Come on out! 1816 02:08:47,760 --> 02:08:49,640 Don't say 'police', Vasan. 1817 02:08:50,400 --> 02:08:51,640 It will scare her. 1818 02:08:53,800 --> 02:08:54,920 Sathya! 1819 02:08:56,120 --> 02:08:57,920 Sathya! -Sathya! 1820 02:10:08,120 --> 02:10:09,640 Malaichami? -Sir? 1821 02:10:11,520 --> 02:10:12,760 Ambulance. -Yes, sir! 1822 02:10:57,520 --> 02:10:58,520 Shall we have tea? 1823 02:11:54,880 --> 02:11:56,760 Have you memorized the speech? 1824 02:11:57,400 --> 02:11:59,040 No, buddy. -"No"? 1825 02:11:59,160 --> 02:12:00,760 So you've blown it this time too? 1826 02:12:00,880 --> 02:12:03,240 I didn't memorize it, but I won't forget it. 1827 02:12:04,040 --> 02:12:05,760 What are you going to say? 1828 02:12:46,000 --> 02:12:47,760 School salute! 1829 02:12:51,680 --> 02:12:53,520 The subject of my speech today is... 1830 02:12:53,640 --> 02:12:54,800 Article 15. 1831 02:12:56,440 --> 02:13:04,400 It is meant to ensure Indians do not discriminate against each other. 1832 02:13:04,520 --> 02:13:07,560 According to the article, an Indian citizen... 1833 02:13:07,680 --> 02:13:10,560 ...cannot be discriminated... 1834 02:13:10,680 --> 02:13:14,560 ...on the grounds of religion, ethnicity, caste, gender, or place of birth. 1835 02:13:14,680 --> 02:13:17,520 They must not be barred from using public property. 1836 02:13:17,640 --> 02:13:22,920 The government can enact any law that will benefit women and children. 1837 02:13:39,520 --> 02:13:42,520 To Mr. Vijay, who is the reason for me speaking here today... 1838 02:13:42,640 --> 02:13:44,160 ...I'd like to say 'thank you.' 1839 02:13:47,760 --> 02:13:52,640 Next, we humbly request our Chief Guest, Vijayaraghavan IPS, to say a few words. 1840 02:13:58,880 --> 02:13:59,880 Greetings, one and all. 1841 02:14:00,640 --> 02:14:01,640 Good morning. 1842 02:14:02,560 --> 02:14:06,520 On Republic Day, the day the Constitution of India came into effect... 1843 02:14:06,640 --> 02:14:11,520 ...I feel happy to hear a fifth grader speak about it... 1844 02:14:11,640 --> 02:14:14,400 ...and also feel proud for having inspired him. 1845 02:14:16,120 --> 02:14:20,880 People feel that only lawyers need to study the law. 1846 02:14:21,000 --> 02:14:23,760 On this 72nd Republic Day... 1847 02:14:23,880 --> 02:14:27,440 ...it's not enough for us to know that Dr. Ambedkar wrote the Constitution. 1848 02:14:27,560 --> 02:14:30,000 We must be aware of the rights that it confers upon us. 1849 02:14:30,120 --> 02:14:34,120 It's not important if children are bilingual or trilingual. 1850 02:14:34,240 --> 02:14:36,640 But it is important they know the fundamentals of law. 1851 02:14:37,760 --> 02:14:40,000 Our mother tongue can be any language. 1852 02:14:40,120 --> 02:14:42,760 But the national language must be law! 1853 02:14:42,880 --> 02:14:45,000 And the law must be in the right hands! 1854 02:14:50,760 --> 02:14:53,720 Because law is the only permanent solution.