1 00:00:00,476 --> 00:03:12,676 Translated by Anysubtitle.com 2 00:03:12,800 --> 00:03:13,680 Step aside! 3 00:04:10,560 --> 00:04:12,480 Daddy. I am at the suicide point. 4 00:04:12,800 --> 00:04:15,400 If you don’t immediately come here within the next ten minutes... 5 00:04:16,080 --> 00:04:16,680 I am going to jump from here. 6 00:04:32,800 --> 00:04:37,240 Stop it! Stop! Stop! This is the suicide point. 7 00:04:38,120 --> 00:04:40,560 Dear...dear... Maya. 8 00:04:40,760 --> 00:04:42,880 Why would you take such a harsh decision? 9 00:04:43,120 --> 00:04:44,520 Couldn’t you have given it a bit more thought, dear? 10 00:04:44,520 --> 00:04:45,640 I don’t that sort of time to spare. 11 00:04:45,680 --> 00:04:47,680 The producers of the movie Bahubali said that they would give me... 12 00:04:47,680 --> 00:04:49,680 an opportunity to direct a movie only if I make a biopic about him 13 00:04:50,200 --> 00:04:52,880 Only after I become a movie director, I will get married to whoever you chose for me. 14 00:04:53,000 --> 00:04:55,080 Why would you link the two of them? 15 00:04:55,200 --> 00:04:59,200 Just as my marriage is important to you, making a biopic about this man is as important to m 16 00:04:59,240 --> 00:04:59,680 Oh? 17 00:04:59,960 --> 00:05:01,560 Well, who is it? 18 00:05:05,120 --> 00:05:06,320 Vashishta? 19 00:05:26,200 --> 00:05:28,880 He is the Vashishta who recently won the Dhyanchand award. 20 00:05:36,880 --> 00:05:40,240 This isn’t such a big deal. I will get you his biography in five minutes. 21 00:05:40,320 --> 00:05:41,800 It isn’t that easy. 22 00:05:41,880 --> 00:05:45,200 A lot of well-known people asked him for his biography. A yet, he didn’t oblige them. 23 00:05:45,440 --> 00:05:48,760 Your dad is an influential man amongst a lot of other influential people. 24 00:05:50,680 --> 00:05:51,680 Yes! 25 00:05:51,960 --> 00:05:55,000 No matter what it takes I am going to win him over. 26 00:06:02,320 --> 00:06:06,200 will do whatever it takes to make him agree to this... -Let’s go, sir ....and I will make yo 27 00:06:38,680 --> 00:06:39,560 Excuse me, sir. 28 00:06:40,760 --> 00:06:42,640 Good luck and all the best. 29 00:06:42,880 --> 00:06:44,080 Someone’s waiting for you. 30 00:06:44,320 --> 00:06:44,880 Tell them to come in. 31 00:06:47,120 --> 00:06:48,520 How wonderful! 32 00:06:48,560 --> 00:06:52,320 I read about you in the newspapers And now, I am looking at you in person. 33 00:06:52,520 --> 00:06:53,080 Shake hand. 34 00:06:54,320 --> 00:06:55,560 Why? -This is the COVID season. 35 00:06:56,080 --> 00:06:58,240 So, no using hands and mouths. -Oh? 36 00:06:58,320 --> 00:06:58,760 Sorry. 37 00:06:59,880 --> 00:07:02,120 Well, to tell you a little about me... 38 00:07:02,240 --> 00:07:04,120 I am... -Sir, he left. 39 00:07:05,800 --> 00:07:07,560 Sir...Sir...Sir... Well... 40 00:07:07,760 --> 00:07:09,560 Come to the point. 41 00:07:09,960 --> 00:07:13,760 After listening to your life story, we want to make a biopic. 42 00:07:13,880 --> 00:07:15,440 Brother, how would I benefit from that? 43 00:07:15,560 --> 00:07:16,880 Why would you say that sir? 44 00:07:17,080 --> 00:07:18,320 You would make a lot of money. 45 00:07:18,360 --> 00:07:18,960 And after that? 46 00:07:19,000 --> 00:07:20,360 You would become popular. 47 00:07:20,560 --> 00:07:21,000 And then? 48 00:07:21,000 --> 00:07:22,680 You would be a celebrity. 49 00:07:22,960 --> 00:07:26,560 Your posters and cut outs would be on the billboards along the roads. 50 00:07:26,640 --> 00:07:27,800 You could easily become the Chief Minister. 51 00:07:28,800 --> 00:07:29,360 Listen, brother. 52 00:07:29,440 --> 00:07:31,080 I am already very popular. 53 00:07:31,520 --> 00:07:32,440 I have money as well. 54 00:07:32,560 --> 00:07:33,760 And to top it all, I have peace of mind. 55 00:07:34,200 --> 00:07:35,000 You can leave. 56 00:07:35,360 --> 00:07:36,440 Sir... 57 00:07:38,760 --> 00:07:42,080 Sir, your permission is neither for him nor for me. 58 00:07:42,200 --> 00:07:49,880 My daughter has expressed an ardent wish to make a biopic of your life story, sir. 59 00:07:49,880 --> 00:07:55,000 If you don’t tell your story to my daughter, 60 00:07:55,080 --> 00:07:58,760 I will lie down at your feet and die, sir. 61 00:07:58,880 --> 00:07:59,200 Get up. Get up. 62 00:07:59,560 --> 00:08:00,000 I got up. 63 00:08:00,080 --> 00:08:01,880 Well, who is this daughter of yours? 64 00:08:01,880 --> 00:08:03,000 Well... Come this way, sir. 65 00:08:03,320 --> 00:08:04,960 Please come. Please come, sir. 66 00:08:06,320 --> 00:08:09,800 See that girl who is standing at the edge of that mountain, ready to jump. 67 00:08:09,800 --> 00:08:10,440 That girl is my daughter. 68 00:08:12,320 --> 00:08:15,760 Oh my god! Suicide point? -Yes, sir. 69 00:08:15,800 --> 00:08:17,960 She said that if we fail to bring her your story, 70 00:08:17,960 --> 00:08:20,800 she is going to jump and kill herself, sir. 71 00:08:20,800 --> 00:08:23,120 Why are you wailing? Stop it. 72 00:08:23,320 --> 00:08:25,200 I am not narrating my story to you because you begged me, 73 00:08:25,200 --> 00:08:26,760 but I’ll do it for your daughter. 74 00:08:26,760 --> 00:08:28,560 Thank you, sir. Thank you so much 75 00:08:28,560 --> 00:08:29,560 Let’s have some coffee and I’ll narrate my story. 76 00:08:29,680 --> 00:08:30,560 Coffee, sir? 77 00:08:30,560 --> 00:08:32,400 Forget about just one cup of coffee, I’ll buy you a hundred cups. Come. 78 00:08:32,560 --> 00:08:33,560 Not that way. 79 00:08:34,960 --> 00:08:35,400 Brother, 80 00:08:36,280 --> 00:08:38,080 look far away there. What can you see? 81 00:08:39,160 --> 00:08:39,960 The valley. 82 00:08:40,200 --> 00:08:40,920 Beside that? 83 00:08:41,840 --> 00:08:42,680 A lake. 84 00:08:42,960 --> 00:08:45,720 There is a coffee shop beside that lake. Let’s go there and have a cup of coffee. 85 00:08:45,800 --> 00:08:51,800 What? To have a cup of coffee.... ...we must go there? 86 00:08:51,960 --> 00:08:54,680 If you want coffee.... ...we need to go there! 87 00:08:55,040 --> 00:08:55,600 Let’s go. 88 00:08:55,600 --> 00:08:57,480 He is a piece of work! -Yes, a Dhyanchand awardee. 89 00:08:57,480 --> 00:08:58,280 Chinnu? -Sir? 90 00:08:58,280 --> 00:08:59,320 Did you pack everything in the bag? 91 00:08:59,320 --> 00:09:00,160 Yes, sir. Everything is ready. 92 00:09:00,160 --> 00:09:02,560 Sir, the car is this way. -Yes, sir 93 00:09:02,680 --> 00:09:04,160 Well, if you take the car... -Take the car? 94 00:09:04,440 --> 00:09:06,560 ... we must ride 11 kms away. -That means eleven kilometers. 95 00:09:06,680 --> 00:09:09,840 But if you take a walk through the shortcut in the forest. -Walk through the forest? 96 00:09:11,160 --> 00:09:12,800 It’s just ten kilometres. 97 00:09:13,560 --> 00:09:14,440 -What? 98 00:09:15,320 --> 00:09:18,560 It takes 11 kms by road and 10 kms by walk? 99 00:09:18,560 --> 00:09:21,840 There’s only one kilometre difference between the two routes. Come on. Come on. 100 00:09:21,960 --> 00:09:24,320 Keep an eye around you and keep walking carefully. -No way... we need to listen him for his 101 00:09:29,320 --> 00:09:29,800 Hello? 102 00:09:30,160 --> 00:09:31,680 Dear, you are lucky. 103 00:09:31,800 --> 00:09:33,200 He agreed to tell us his story. 104 00:09:33,960 --> 00:09:34,680 Yay! 105 00:09:35,560 --> 00:09:36,200 Very good. 106 00:09:36,480 --> 00:09:38,160 Please keep updating me regularly. -Alright. 107 00:09:38,200 --> 00:09:42,200 When I was studying, I was as crazy about basketball as I was about my studies. 108 00:09:43,280 --> 00:09:45,600 My father was interested in farming. 109 00:09:45,960 --> 00:09:48,320 He would grow many varieties of fruits and export them. 110 00:09:48,960 --> 00:09:51,440 One day, we got a call from my uncle. 111 00:09:52,080 --> 00:09:53,200 Tell me, brother. 112 00:09:53,200 --> 00:09:54,320 Brother, did you get the wedding invitation? 113 00:09:54,320 --> 00:09:56,160 Good tidings. I got the invite today. Alright. 114 00:09:56,160 --> 00:09:58,560 You must come at least five days before the wedding. -Sure. Sure. 115 00:09:59,280 --> 00:10:01,320 Brother-in-law, you must be here five days before the wedding. 116 00:10:01,320 --> 00:10:01,840 Sure, sister-in-law. 117 00:10:01,840 --> 00:10:02,440 I already told him that, didn’t I? 118 00:10:02,480 --> 00:10:03,920 Well, I would be more at peace if I say it myself. 119 00:10:03,920 --> 00:10:04,440 -Uncle... 120 00:10:04,840 --> 00:10:06,440 please get the sweets from Tapeshwaram. -Sure. Sure. 121 00:10:06,480 --> 00:10:07,600 Uncle, please arrange for sweets. 122 00:10:07,600 --> 00:10:08,920 Wife, I already told him that. 123 00:10:08,920 --> 00:10:10,680 Well, I would be more at peace if I say it myself. 124 00:10:11,480 --> 00:10:14,080 Dear, we just received an invite for my brother’s son’s wedding. 125 00:10:14,080 --> 00:10:15,200 They asked us to be there five days early. 126 00:10:15,440 --> 00:10:16,320 Even I got the call. 127 00:10:16,600 --> 00:10:19,040 I can make it only two days in advance. - Why not five days in advance? 128 00:10:19,080 --> 00:10:20,320 We’ve been married so long. 129 00:10:20,480 --> 00:10:21,560 Don’t you know the reason? 130 00:10:21,960 --> 00:10:22,840 -Oh? 131 00:10:23,080 --> 00:10:26,800 Well, after my brother’s son gets married, we should get our son married too. 132 00:10:27,200 --> 00:10:30,320 I want to see the entire household decked and merry with the wedding festivities. 133 00:10:35,320 --> 00:10:38,600 Vasishta..Vasishta.. Vasishta... 134 00:10:42,960 --> 00:10:45,440 Vasishta..Vasishta.. Vasishta... 135 00:10:49,960 --> 00:10:52,680 Vasishta..Vasishta.. Vasishta... 136 00:10:59,680 --> 00:11:03,960 "In this life, he is the living representative of Lord Vishnu’s spinning disc." 137 00:11:05,160 --> 00:11:09,400 "All his limbs are like the great dancing god, Lord Shiva." 138 00:11:11,080 --> 00:11:21,480 "On the playground that has four corners, he is the finest of the experts, I am Vasishta." 139 00:11:25,480 --> 00:11:27,560 Buddy, He isn’t an ordinary man. 140 00:11:28,200 --> 00:11:30,960 This is no big deal. If he plays me, I will show him his place. 141 00:11:30,960 --> 00:11:31,480 And set. (On TV) 142 00:11:31,920 --> 00:11:35,280 And Shatakla was clearly the slowest out of the gates. (On TV) 143 00:11:35,560 --> 00:11:37,960 (On TV) 144 00:11:40,320 --> 00:11:41,400 Look there. 145 00:11:43,680 --> 00:11:44,600 What a champion! 146 00:11:48,680 --> 00:11:50,280 When you risk your money on a horse that’s not expected to win 147 00:11:50,280 --> 00:11:51,840 but wins, you become millionaires. 148 00:11:52,200 --> 00:11:54,200 This time, I am going to bet on you. -Go ahead, sir. 149 00:11:54,320 --> 00:11:56,320 Go and place how ever much you want to. This time, I am going to win the match. 150 00:11:56,320 --> 00:11:56,800 You, Fool! 151 00:11:57,960 --> 00:12:00,560 If the ball is in Vasishta’s court, he’s going to handle it like you would a firecracker. 152 00:12:02,160 --> 00:12:04,200 And if it’s in his hands, he’s going to handle it like Lord Vishnu’s spinning disc. 153 00:12:05,440 --> 00:12:08,160 If he is in the game, he will win for sure. 154 00:12:09,680 --> 00:12:12,040 If you want to win the match that you are going to be playing next week, 155 00:12:12,200 --> 00:12:13,280 there’s just one way. 156 00:12:16,080 --> 00:12:17,680 Brother, have some coffee. - Son, have some juice. 157 00:12:18,160 --> 00:12:18,920 Thank you, sister. 158 00:12:19,080 --> 00:12:20,840 I am going to give you a very good news. 159 00:12:21,480 --> 00:12:22,160 Vashi... 160 00:12:23,080 --> 00:12:25,840 Good family, good traditions and a very famous family. 161 00:12:25,960 --> 00:12:29,840 I want to find a match for you amongst such a family. 162 00:12:30,200 --> 00:12:30,720 Mom ... 163 00:12:32,200 --> 00:12:34,680 What’s happening in this house, mother? 164 00:12:35,320 --> 00:12:36,560 What happened, son? 165 00:12:36,840 --> 00:12:40,560 Apparently, a family that follows good traditional values... ...a good family... 166 00:12:40,680 --> 00:12:42,080 ...from a very good lineage... 167 00:12:42,960 --> 00:12:46,200 Why is dad going to get married again? -What’s this again?! 168 00:12:46,400 --> 00:12:47,200 How foolish brother-in-law? 169 00:12:47,720 --> 00:12:49,920 Right there in front of you is my very good-looking sister. 170 00:12:49,920 --> 00:12:51,480 You forget all about her and want to get married again at your age? 171 00:12:52,400 --> 00:12:54,680 How quick you are to misunderstand! 172 00:12:54,680 --> 00:12:55,560 You! 173 00:12:56,280 --> 00:12:58,320 I wasn’t talking about me. The wedding is for you. 174 00:12:58,800 --> 00:12:59,720 For me? -Yes. 175 00:13:00,200 --> 00:13:03,480 Do you think it’s wise to trouble dad at his age? -No, son. 176 00:13:03,680 --> 00:13:07,400 That is why, I am going to select the girl that I am going to get married to. 177 00:13:08,320 --> 00:13:11,320 She should have certain qualities. -What are those qualities? 178 00:13:11,480 --> 00:13:13,960 A girl needs to be a little naughty, 179 00:13:15,960 --> 00:13:17,320 a little shy, 180 00:13:19,280 --> 00:13:20,840 with a grain of mischief, 181 00:13:22,040 --> 00:13:24,560 and a hint of madness. 182 00:13:25,480 --> 00:13:28,080 I want a girl like that. 183 00:13:33,560 --> 00:13:36,600 Brother-in-law, are you okay? -What?! Something is wrong with him. 184 00:13:36,720 --> 00:13:39,400 Yes, he is okay. Call the witch doctor. -Why? Aren’t you enough? 185 00:13:39,400 --> 00:13:42,600 I got married to your mother despite her having none of those qualities. 186 00:13:42,840 --> 00:13:45,960 Well, if anyone asks about qualities, they are usually asking about how good a person is. 187 00:13:46,320 --> 00:13:47,320 A good person? 188 00:13:48,320 --> 00:13:51,800 My mother happens to have all the goodness that exists in the world in her. 189 00:13:51,800 --> 00:13:52,920 What does that mean? 190 00:13:53,280 --> 00:13:56,800 You mean you are going to search for that girl at a college or a bus stop, 191 00:13:56,800 --> 00:13:58,080 and then flirt with her, make her fall in love with you, 192 00:13:58,080 --> 00:13:59,320 and then go and persuade her father to give her in marriage to you, 193 00:13:59,320 --> 00:14:04,040 nd then her father’s going to scold you, beat you up and throw you out of his house...and th 194 00:14:04,040 --> 00:14:06,560 you are going to cry about it in front of me. 195 00:14:07,560 --> 00:14:09,800 Isn’t that taxing? 196 00:14:09,800 --> 00:14:10,680 Oh, hello darling! 197 00:14:11,280 --> 00:14:15,200 Very soon I am going to find a girl I like, confess my feelings to her, 198 00:14:15,320 --> 00:14:18,160 and she is going to accept my proposal, and her father’s going to agree to our marriage. 199 00:14:18,320 --> 00:14:22,720 After that, we are going to exchange garlands (get married) and our family is going to have 200 00:14:23,320 --> 00:14:23,960 What do you think? 201 00:14:24,400 --> 00:14:25,080 Isn’t it spectacular? 202 00:14:25,440 --> 00:14:26,480 Spectacular?! 203 00:14:26,920 --> 00:14:28,320 This is how bad time looks like. 204 00:14:28,480 --> 00:14:30,040 People talk stupid things such as these. 205 00:14:30,200 --> 00:14:32,600 Father, we will know if it’s bad time or a good time later. 206 00:14:32,600 --> 00:14:34,200 Come uncle. - Let’s go nephew. 207 00:14:34,200 --> 00:14:34,840 Hey! 208 00:14:35,960 --> 00:14:37,600 Why don’t you persuade him? 209 00:14:37,920 --> 00:14:41,840 Well, brother-in-law, the problem here is that he considers you a father. 210 00:14:41,840 --> 00:14:43,040 He doesn’t think of you as his daddy. 211 00:14:43,800 --> 00:14:44,560 Idiot! 212 00:14:44,680 --> 00:14:45,320 Son! Son! 213 00:14:45,400 --> 00:14:47,600 Your cousin’s wedding’s been fixed. They asked us to be there five days early. 214 00:14:47,680 --> 00:14:49,560 Just say if you are going to come or not. 215 00:14:49,840 --> 00:14:51,840 I have a practice match. I can’t make it. 216 00:14:52,080 --> 00:14:52,480 What?! 217 00:14:53,200 --> 00:14:54,080 (Clears throat) 218 00:14:55,200 --> 00:14:56,320 Well, let it go. Bujjamma... 219 00:14:56,560 --> 00:14:58,960 I am glad that at least you’ve understood me during this trying time. 220 00:14:59,600 --> 00:15:00,720 What is it? 221 00:15:01,440 --> 00:15:02,920 Naughtiness! -Oh goodness! 222 00:15:02,960 --> 00:15:05,080 Everyone in this house has their own idiosyncrasies. 223 00:15:05,960 --> 00:15:09,200 Vashi, instead of sticking these posters here, 224 00:15:09,560 --> 00:15:11,800 and if you want to stick the photos of the girl you like, 225 00:15:11,800 --> 00:15:14,040 I feel that your father’s advice about going for a potential brides’ viewing is right. 226 00:15:14,160 --> 00:15:15,960 How is that possible, uncle? I have a practice match. 227 00:15:15,960 --> 00:15:19,080 Does a tiger need to be taught how to hunt? 228 00:15:19,080 --> 00:15:20,920 And similarly, do you need to be taught how to hit a ball into the nets? Tell me. 229 00:15:21,320 --> 00:15:22,960 Well, if you go to your cousin’s wedding... 230 00:15:23,160 --> 00:15:23,960 Listen... 231 00:15:23,960 --> 00:15:24,800 -Listening... 232 00:15:25,080 --> 00:15:31,080 ...hordes of girls will be present there decked in silk skirts. 233 00:15:51,440 --> 00:15:53,480 What are you thinking about? 234 00:15:53,480 --> 00:15:55,600 Instead of looking at the road, why are you looking at the sky? 235 00:15:55,680 --> 00:15:58,080 I was thinking, perhaps the girl I like has fallen from the skies. 236 00:15:58,800 --> 00:16:00,160 Oh goodness! 237 00:16:20,560 --> 00:16:24,480 #Are you a beautiful damsel from the mythical land of Gandharva? # 238 00:16:24,480 --> 00:16:25,680 #Who might you be? # 239 00:16:25,800 --> 00:16:27,160 #Who might you be? # 240 00:16:27,160 --> 00:16:31,040 #Are you the invigorating bright feeling that stems from sensual poetry? # 241 00:16:31,040 --> 00:16:33,600 #Who might you be? # 242 00:16:33,600 --> 00:16:37,560 #Are you the finely blossomed golden flower from holy places? # 243 00:16:37,560 --> 00:16:40,320 #Who might you be? # 244 00:16:40,320 --> 00:16:44,200 #Are you the sculpture that resides in a beautiful temple? # 245 00:16:44,200 --> 00:16:46,840 #Who might you be? # 246 00:16:46,840 --> 00:16:50,280 #Are you the garland of cloud that swings in the sky? # 247 00:16:52,960 --> 00:16:56,320 #Well, who might you be? # #Who might you be? # 248 00:16:59,960 --> 00:17:02,920 #Are you the swinging garland of flowers? # 249 00:17:03,560 --> 00:17:06,440 #Who might you be? # 250 00:17:06,760 --> 00:17:10,400 #Who might you be? # 251 00:17:36,200 --> 00:17:41,000 #Are you the beauty that decorates a dancing hall? # 252 00:17:42,720 --> 00:17:47,440 #Are you the young energy that resides in a school? # 253 00:17:49,120 --> 00:17:54,960 #Are you the nectar that stays on the lips that’ve tasted ambrosia? # 254 00:17:55,840 --> 00:17:59,880 #Are you the heaven that knows nothing but comfort and beauty? # 255 00:18:09,000 --> 00:18:14,120 #I am lost in the valley that knows only turmoil # 256 00:18:14,120 --> 00:18:19,200 #Are you the resting place that calls my lost self? # 257 00:18:20,880 --> 00:18:23,680 #The skies above # #and the earth below. # 258 00:18:23,920 --> 00:18:28,840 #Are you the one who ties a flower swing between them and swings her heart out? # 259 00:18:29,920 --> 00:18:33,760 #Well, who might you be? # 260 00:18:35,720 --> 00:18:38,680 #Are you the swinging garland of flowers? # 261 00:18:41,680 --> 00:18:45,680 #Who might you be? # 262 00:18:48,480 --> 00:18:52,680 #Are you a beautiful damsel from the mythical land of Gandharva? # 263 00:18:54,120 --> 00:18:55,240 #Who might you be? # 264 00:18:55,520 --> 00:18:59,520 #Are you the invigorating bright feeling that stems from sensual poetry? 265 00:19:00,480 --> 00:19:06,600 #Who might you be? # 266 00:19:12,040 --> 00:19:13,200 What happened, nephew? 267 00:19:13,200 --> 00:19:16,160 Looks like you were singing a love song in your dreams. Did you see the girl yet? 268 00:19:16,280 --> 00:19:17,680 I did, uncle. 269 00:19:18,160 --> 00:19:24,200 Beautiful eyes, beautiful smile, a slim waist... but I couldn’t get a look at her face. 270 00:19:24,400 --> 00:19:26,120 In love, huh? Really? 271 00:19:27,480 --> 00:19:30,280 Don’t hit him! Don’t hit him! 272 00:19:30,640 --> 00:19:32,600 Good man, you own a sweetmeat shop, isn't it? 273 00:19:32,600 --> 00:19:34,960 For your son, couldn't you have selected a bride from the daughters of business men? 274 00:19:35,000 --> 00:19:38,760 Priest, why couldn’t you have married him off to a priest or a priest’s son? 275 00:19:38,760 --> 00:19:39,720 They would have avoided this fate. 276 00:19:42,720 --> 00:19:51,400 [ Devotional slokam ] 277 00:19:59,040 --> 00:19:59,960 What is it? 278 00:20:00,360 --> 00:20:01,680 Just because you wore pants you fell in love? 279 00:20:02,120 --> 00:20:04,600 And you? You just started menstruating and graduated to wearing a saree. 280 00:20:04,600 --> 00:20:05,440 And now, you’ve fallen in love, huh? 281 00:20:06,240 --> 00:20:09,480 God did not give you hands and feet just so you could run away with a girl. 282 00:20:10,120 --> 00:20:10,880 Here. 283 00:20:11,680 --> 00:20:14,160 As soon as there is a thought in your head, you mustn’t hurry to make a decision. 284 00:20:14,960 --> 00:20:15,840 Here. 285 00:20:15,880 --> 00:20:17,240 You must ask your heart. -Heart? 286 00:20:17,240 --> 00:20:20,240 You must ask your heart if what you’re doing is indeed right. 287 00:20:20,240 --> 00:20:21,280 Do you understand? 288 00:20:21,960 --> 00:20:25,040 It’s not just about giving birth to kids. You must know how to raise them! 289 00:20:31,400 --> 00:20:35,240 That...that is how upbringing, and a home looks like. 290 00:20:35,240 --> 00:20:37,440 It must be peaceful, and hear the divine hymns. 291 00:20:38,680 --> 00:20:39,920 Grandma. 292 00:20:39,920 --> 00:20:42,840 The great sage Valmiki said that listening to this one verse from Ramayana 293 00:20:42,840 --> 00:20:44,680 bestows as much good karma as listening to the entire Ramayana. 294 00:20:44,680 --> 00:20:47,000 Well, where is that naughty one? 295 00:20:49,360 --> 00:20:53,240 What do you want me to do with those feet? Worship them? 296 00:20:53,440 --> 00:20:56,480 Old hag! I am not showing it to you. I am showing it my sister! 297 00:20:56,480 --> 00:20:58,960 Brat! Sister, how are my anklets? 298 00:20:59,400 --> 00:21:01,640 They look beautiful because they adorn your feet 299 00:21:01,880 --> 00:21:03,600 What about my earrings? Earrings? 300 00:21:04,160 --> 00:21:05,640 You look like a maiden from the mythical Gandharva. 301 00:21:05,640 --> 00:21:06,640 Thank you, sister. 302 00:21:06,640 --> 00:21:09,920 There’s no way you can catch her! Where are you going? 303 00:21:09,920 --> 00:21:11,960 Hold on! Hold on! What’s the issue at hand? 304 00:21:11,960 --> 00:21:15,040 Son, look at your daughter! She’s decked herself like a festival bull and heading off somewh 305 00:21:15,360 --> 00:21:16,600 Dad! 306 00:21:16,640 --> 00:21:18,840 My little one, look at your sister. 307 00:21:19,200 --> 00:21:20,840 She gets up in the morning, does her yoga, 308 00:21:20,840 --> 00:21:26,720 showers and worships the gods and walks around the Tulsi pot and prays. 309 00:21:26,960 --> 00:21:30,200 Along with her studies, she reads and recites Ramayana and Mahabharata. 310 00:21:30,240 --> 00:21:32,280 I don’t think it’s right for the both of us to do the same thing, father. 311 00:21:33,400 --> 00:21:36,040 Father... pick one amongst these two fingers. -Why, dear? 312 00:21:36,040 --> 00:21:38,040 Please, pick one...pick one.... pick one...pick one... 313 00:21:39,040 --> 00:21:41,480 Hey! Father agreed! Father agreed! Father agreed! 314 00:21:41,680 --> 00:21:42,720 What did I agree to? 315 00:21:42,720 --> 00:21:44,200 Come...come... Father, remember my friend Pallavi? 316 00:21:44,200 --> 00:21:44,520 Yes. 317 00:21:44,520 --> 00:21:45,680 It’s her wedding. - Oh? 318 00:21:45,680 --> 00:21:46,880 She asked me to come ten days before her wedding. 319 00:21:47,240 --> 00:21:49,160 I was in two minds if I should head there or not... 320 00:21:49,160 --> 00:21:51,040 ...and the finger you picked told me that I should indeed head there. 321 00:21:51,120 --> 00:21:53,200 Well, I am dressed well, aren’t I? Ok, I’ll be back. 322 00:21:53,280 --> 00:21:54,360 Bye. -That’s not what I meant... 323 00:21:54,520 --> 00:21:55,960 Bye, father. 324 00:21:56,040 --> 00:21:57,960 What is this father? Why is it in the way? Tell them to get this out of here. 325 00:21:57,960 --> 00:21:59,760 Fellas! Get that away from there. -Alright, sir 326 00:21:59,920 --> 00:22:00,760 Hey, remove that. 327 00:22:01,280 --> 00:22:04,240 Daughter, what was the second choice? 328 00:22:04,360 --> 00:22:06,120 It also meant that I could head to the wedding. 329 00:22:06,120 --> 00:22:06,920 -It’s the same thing...? 330 00:22:09,960 --> 00:22:12,640 May you be married soon! -May you be married soon! 331 00:22:12,680 --> 00:22:14,440 Uncle, my father and mother said that they would be heading here in a couple of days. 332 00:22:14,480 --> 00:22:15,880 Only their presence can bring these festivities to life! 333 00:22:15,880 --> 00:22:17,200 Yes, their presence is necessary to bring life to these festivities! 334 00:22:17,360 --> 00:22:18,400 Aunt Suramma? -Yes! 335 00:22:18,400 --> 00:22:18,880 Come here. 336 00:22:19,160 --> 00:22:20,160 This is my brother’s son. -Namaste. 337 00:22:20,160 --> 00:22:21,160 His name is Vasishta. 338 00:22:21,280 --> 00:22:23,160 Oh goodness! You are Dharmaiyya’s son? -Yes, ma’am. 339 00:22:23,280 --> 00:22:24,600 You were so tiny when you were young. 340 00:22:24,640 --> 00:22:25,760 You’ve grown so big! 341 00:22:25,760 --> 00:22:28,200 Everyone is really that tiny when they are young. And once they grow up, they are as big as 342 00:22:28,280 --> 00:22:30,920 What about you then? You are still the same! When will you grow up? Move... 343 00:22:30,920 --> 00:22:31,440 Oh my god! 344 00:22:32,440 --> 00:22:34,680 What’s your height? - Vashi ! Come up! 345 00:22:34,840 --> 00:22:35,400 Hi, brother. 346 00:22:35,440 --> 00:22:36,160 I am coming. 347 00:22:36,160 --> 00:22:38,040 What about the party? -Arrange the party in the garden. 348 00:22:38,040 --> 00:22:39,960 Don’t delay. It must be a blast. 349 00:22:39,960 --> 00:22:42,120 The choice is yours , just for you. For you. 350 00:22:42,120 --> 00:22:42,840 Get lost! 351 00:22:43,960 --> 00:22:46,760 Brother, why is he walking about with a flower in his hand? 352 00:22:46,920 --> 00:22:48,120 He’s trying to get a girl’s attention. 353 00:22:48,160 --> 00:22:49,200 When is your match scheduled? 354 00:22:49,400 --> 00:22:51,200 First, you tell me how you’re doing? -I am fine. 355 00:22:51,200 --> 00:22:52,000 How are you? 356 00:22:52,280 --> 00:22:52,920 Super! 357 00:22:52,960 --> 00:22:53,720 Freshen up and hurry back. 358 00:22:53,880 --> 00:22:54,480 Okay, done. 359 00:22:54,880 --> 00:22:57,160 Uncle Subbaiah? -Sitaratnam, how are you? 360 00:22:57,240 --> 00:22:58,760 Get the chair...the chair. -Please sit. 361 00:22:58,840 --> 00:22:59,840 No! No, not that chair. 362 00:22:59,920 --> 00:23:03,200 Get the Pitapuram landlord’s chair. -Get the Pitapuram landlord’s chair. 363 00:23:03,200 --> 00:23:03,760 What a nuisance! 364 00:23:03,760 --> 00:23:05,240 I just like it when I say it. 365 00:23:05,240 --> 00:23:06,000 Oh Ghosh! 366 00:23:06,120 --> 00:23:07,120 Why did you sit on the floor, uncle? 367 00:23:07,160 --> 00:23:08,680 What do you mean I sat on the floor? I fell. 368 00:23:08,840 --> 00:23:10,880 I could have sat on this chair here until you brought the other one. 369 00:23:10,880 --> 00:23:11,680 Why would you push it away? -Nonsense! 370 00:23:11,720 --> 00:23:12,760 What do you mean you will sit in that chair? 371 00:23:12,840 --> 00:23:15,040 Pitapuram... -Pitapuram... 372 00:23:15,040 --> 00:23:15,920 Get up! 373 00:23:16,680 --> 00:23:17,680 Pitapuram... Sit down. 374 00:23:17,680 --> 00:23:18,440 I’ll sit down. I’ll sit. 375 00:23:18,440 --> 00:23:19,480 Oh my god! 376 00:23:19,600 --> 00:23:21,640 Oh, you’re dusting it, huh? How hospitable you are! 377 00:23:21,640 --> 00:23:24,440 Well, why didn’t your elder brother uncle, Elder Subbaiah ,come? 378 00:23:24,640 --> 00:23:25,440 I did ask him. 379 00:23:25,520 --> 00:23:27,760 I asked him if he would come for the wedding. 380 00:23:27,960 --> 00:23:29,600 He said that he wouldn’t be attending small weddings such as these. 381 00:23:29,600 --> 00:23:30,760 He asked me to be here. So, I came. 382 00:23:31,200 --> 00:23:33,640 And it takes a lot of work for him to be here. 383 00:23:33,680 --> 00:23:35,680 A hundred dresses and he is spoilt for choice as to what to wear. 384 00:23:35,760 --> 00:23:36,920 A hundred footwear and he is always confused 385 00:23:36,920 --> 00:23:38,000 as to what he should be wearing. 386 00:23:38,240 --> 00:23:40,200 Sir, you are forgetting certain things. -What are they? 387 00:23:40,360 --> 00:23:40,960 Rings...rings... 388 00:23:41,440 --> 00:23:44,040 Oh, five on this hand and five on the other. 389 00:23:44,120 --> 00:23:44,840 A total of twenty. 390 00:23:44,840 --> 00:23:45,440 That includes the fingers and the feet. 391 00:23:45,680 --> 00:23:47,720 To get dressed in all that finery would take him at least five hours. 392 00:23:47,960 --> 00:23:48,680 Moving on... 393 00:23:49,440 --> 00:23:50,720 I want to have a good cup of coffee. 394 00:23:50,720 --> 00:23:51,960 Disgusting! 395 00:23:52,120 --> 00:23:53,840 Why would you go and get yourself a cup of coffee, uncle? 396 00:23:53,840 --> 00:23:56,200 Not just coffee...anything you want to have would be brought to you. 397 00:23:56,200 --> 00:23:57,200 Why don’t you just relax and sit comfortably? 398 00:23:57,400 --> 00:24:00,480 Get some coffee for uncle Subbaiah. -Coffee for uncle Subbaiah. 399 00:24:00,640 --> 00:24:02,360 Get some coffee over to uncle Subbaiah. 400 00:24:02,360 --> 00:24:04,120 A cup of coffee for uncle Subbaiah. 401 00:24:04,160 --> 00:24:04,840 Alright. 402 00:24:05,000 --> 00:24:05,640 Are you done? 403 00:24:05,680 --> 00:24:07,520 This girl is my best friend. 404 00:24:07,840 --> 00:24:09,000 Uncle and aunt. 405 00:24:09,040 --> 00:24:10,200 There is nothing for you guys to worry about. 406 00:24:10,280 --> 00:24:12,680 I am not here just to witness the wedding. I came here to help with the wedding work. 407 00:24:12,680 --> 00:24:15,000 I will welcome the guests. Sprinkle fragrant water upon their arrival. 408 00:24:15,000 --> 00:24:16,960 Whatever you bid me to do, I’ll do it in a jiffy. 409 00:24:16,960 --> 00:24:18,040 The girl seems quite smart. 410 00:24:18,040 --> 00:24:19,280 Yes, the girl seems quite smart. 411 00:24:19,280 --> 00:24:19,840 Shut up, please. 412 00:24:19,920 --> 00:24:21,720 I’ll be satisfied only if I say it myself. 413 00:24:23,000 --> 00:24:24,680 (blows raspberry) Goodness! She is going to start making some noise. 414 00:24:24,680 --> 00:24:25,200 Such a monkey! 415 00:24:25,200 --> 00:24:27,040 Your piping hot coffee is ready! 416 00:24:27,240 --> 00:24:28,400 The small glass for you, 417 00:24:28,680 --> 00:24:30,160 The bigger glass for you, Thank you, fella! 418 00:24:30,240 --> 00:24:30,760 Oh ! 419 00:24:31,360 --> 00:24:34,920 It smells amazing. -Disgusting! 420 00:24:34,920 --> 00:24:36,880 Why would you serve uncle Subbaiah’s coffee in a steel glass? 421 00:24:36,880 --> 00:24:37,600 It’s okay, Sitaratnam. 422 00:24:37,600 --> 00:24:38,640 You don’t know about this. Just hold on. 423 00:24:38,680 --> 00:24:40,040 Why would you serve uncle subbaiah’s coffee in a steel glass? 424 00:24:40,040 --> 00:24:41,480 It’s no big deal, Sitaratnam. 425 00:24:41,520 --> 00:24:43,400 Why would you serve uncle subbaiah’s coffee in a steel glass? 426 00:24:43,400 --> 00:24:44,200 It’s really doesn’t matter, Sitaratnam. 427 00:24:44,200 --> 00:24:45,720 You don’t know about this, uncle. Just sit down. 428 00:24:46,000 --> 00:24:47,600 You must serve uncle Subbaiah’s coffee in a silver glass. 429 00:24:47,600 --> 00:24:48,960 In what? -In silverware. 430 00:24:49,040 --> 00:24:50,680 Oh, is that so? What an admirable host you are. 431 00:24:50,680 --> 00:24:52,040 How dare you serve uncle Subbaiah in steel glass? 432 00:24:53,520 --> 00:24:55,000 Just slurp slowly. If not, you would swallow the glass. 433 00:24:55,000 --> 00:24:56,960 They say that whatever comes your way during marriage, you shouldn’t let it go. 434 00:24:56,960 --> 00:24:57,440 Why is that? 435 00:24:57,440 --> 00:24:59,360 Because you don’t know if you would receive the same again later. 436 00:24:59,400 --> 00:25:00,920 Oh? You purchased it in the US? -Brother, 437 00:25:01,160 --> 00:25:02,200 what’s the plan? 438 00:25:02,280 --> 00:25:05,520 I couldn’t catch hold of my bride’s photograph. Why don’t you get it for me? 439 00:25:05,680 --> 00:25:06,960 You want me to get you your bride’s picture. That’s about it, right? 440 00:25:06,960 --> 00:25:07,760 Please hurry up and get it. 441 00:25:07,760 --> 00:25:09,040 Fine, I will get it. 442 00:25:09,160 --> 00:25:11,440 Blushing bride, don’t you think this saree would be good for the wedding? 443 00:25:11,520 --> 00:25:12,520 Look at this. Isn’t it good? 444 00:25:12,600 --> 00:25:15,400 The wedding is fine with me, but I cant wear a saree. 445 00:25:17,160 --> 00:25:19,520 You have a fashion designer here for you. So, don’t worry. 446 00:25:19,760 --> 00:25:23,480 I will teach you how to tie your saree in a new unique style. 447 00:25:47,440 --> 00:25:50,680 I am ready. Good shot. 448 00:25:50,720 --> 00:25:53,160 My brother asked me to get a picture of the bride. And I got it. Oh? 449 00:25:54,480 --> 00:25:55,960 Well, the actual bride is...... 450 00:25:55,960 --> 00:25:57,680 that’s me! 451 00:25:57,680 --> 00:25:58,920 Let’s go and click some pictures, PA. 452 00:25:59,040 --> 00:26:00,640 What does PA mean? -Photo Assistant. 453 00:26:00,640 --> 00:26:01,920 If that’s the case, please come PK. 454 00:26:02,440 --> 00:26:03,120 PK? 455 00:26:03,120 --> 00:26:04,000 -Pelli Koothuru (Bride) 456 00:26:04,000 --> 00:26:05,680 PK(Bride...) PK( Bride...) 457 00:26:05,680 --> 00:26:07,120 Well, come on then. -I am coming. 458 00:26:07,280 --> 00:26:09,280 Shush! Shush! 459 00:26:09,400 --> 00:26:11,440 Hold on! Hold on! 460 00:26:12,040 --> 00:26:13,920 I am going to use these flowers and hold some poses. 461 00:26:13,920 --> 00:26:15,200 You go ahead and quickly take the pictures. 462 00:26:15,440 --> 00:26:16,520 Turn thus way. A little this way. 463 00:26:18,440 --> 00:26:19,600 Make sure my plait turns out well in the pictures. 464 00:26:33,440 --> 00:26:34,720 Bride...bride...a little to the right. 465 00:26:36,840 --> 00:26:39,240 Hurry up, girl. -There! That’s it. 466 00:26:42,760 --> 00:26:43,680 (kisses) 467 00:26:46,840 --> 00:26:48,840 Throw the flowers on the bed. We need bed urgently. 468 00:26:50,040 --> 00:26:51,600 Young one, go and get the coconuts. 469 00:26:51,600 --> 00:26:52,680 You throw the flowers. 470 00:26:52,680 --> 00:26:53,920 Don’t click the photo yet. 471 00:26:55,240 --> 00:26:58,120 The coconuts are very heavy. Please be careful when you do that. 472 00:27:05,440 --> 00:27:06,480 Rosie? 473 00:27:08,960 --> 00:27:11,360 Thank you. Ta da! -Rosie? 474 00:27:13,240 --> 00:27:17,400 ##All the guavas that grow on the guava tree in my garden# 475 00:27:17,440 --> 00:27:19,960 #ask me if you are doing alright. # 476 00:27:21,200 --> 00:27:27,760 #The parrot in my garden keeps waiting for you. # 477 00:27:29,680 --> 00:27:31,440 What’s all this fuss? -Aunt Suramma. 478 00:27:31,440 --> 00:27:32,440 Photographer, 479 00:27:32,480 --> 00:27:34,200 take a very good picture of our aunt Suramma 480 00:27:35,240 --> 00:27:36,920 Why do I need all this? 481 00:27:36,920 --> 00:27:38,000 What do you mean aunt? 482 00:27:38,000 --> 00:27:40,680 Soon when you die, we would need a very good picture of you, don’t we? 483 00:27:40,680 --> 00:27:41,520 Monkey! 484 00:27:41,680 --> 00:27:43,360 You are already waiting to bid me goodbye, huh? 485 00:27:43,360 --> 00:27:46,440 Photographer, why would you keep taking her photographs instead of the bride? 486 00:27:50,120 --> 00:27:54,200 (laughing) 487 00:27:55,600 --> 00:27:58,360 She isn’t an ordinary girl, nephew. 488 00:27:58,600 --> 00:28:01,040 Yes, we really need to teach her a lesson, uncle. 489 00:28:02,200 --> 00:28:04,520 Girl! Pay up? 490 00:28:04,960 --> 00:28:05,960 Pay up? Why? 491 00:28:06,000 --> 00:28:09,360 Like a baby elephant you blew the water out. 492 00:28:09,440 --> 00:28:11,440 We took pictures of it, didn’t we? I am talking about that money. 493 00:28:11,440 --> 00:28:12,280 The money for the film. 494 00:28:12,280 --> 00:28:13,680 Are the photos good? 495 00:28:14,400 --> 00:28:16,280 We’ll talk about it later. But first, pay me. 496 00:28:16,680 --> 00:28:21,120 Well... The thing is... I sent my father to the reserve bank. 497 00:28:21,200 --> 00:28:22,840 When he returns, I will pay you the money. 498 00:28:22,840 --> 00:28:23,480 Alright? 499 00:28:23,480 --> 00:28:25,040 -Aunt Suramma... -My money! 500 00:28:25,240 --> 00:28:28,880 Coffee? -Are you uncle Subbaiah? 501 00:28:28,880 --> 00:28:29,720 -You? 502 00:28:30,400 --> 00:28:31,920 Never mind that, dear. Here. 503 00:28:32,120 --> 00:28:33,840 He ordered a coffee for me. And it hasn’t arrived. 504 00:28:33,840 --> 00:28:34,920 Could you please tell him to hurry up? 505 00:28:34,920 --> 00:28:35,480 I’ll tell him. 506 00:28:35,600 --> 00:28:36,760 What is it? -Jaggary pancakes. 507 00:28:36,760 --> 00:28:37,280 Oh goody! 508 00:28:37,280 --> 00:28:39,000 They will serve these during lunch. 509 00:28:39,000 --> 00:28:41,720 Coffee in a silver glass. Oh dear! It spilled. 510 00:28:41,920 --> 00:28:42,440 You dimwit! 511 00:28:42,440 --> 00:28:44,920 I was going to serve uncle Subbaiah’s coffee in a silver glass and here you spilled it! 512 00:28:44,920 --> 00:28:45,680 Oh dear! 513 00:28:45,720 --> 00:28:47,600 The silver glass has fallen down. -Don’t worry about it, uncle. 514 00:28:47,640 --> 00:28:48,920 Oh dear! -I’ll get you another one. 515 00:28:48,920 --> 00:28:51,840 Sitaratnam, isn’t it time for lunch? Why don’t we ditch the coffee and head to lunch? 516 00:28:51,880 --> 00:28:53,760 Let’s go. -Sit down. 517 00:28:53,760 --> 00:28:56,880 Listen up, uncle Subbaiah wants lunch. Get it in a silver plate...Remember... 518 00:28:56,920 --> 00:28:59,200 if you forget serving the food in a silver plate that’s engraved with golden flowers, I will 519 00:28:59,200 --> 00:29:00,280 Golden flower?! 520 00:29:00,280 --> 00:29:01,360 Golden flower in silver plate.. 521 00:29:01,360 --> 00:29:03,200 Golden flower?! Yes, golden flower! Wow! A golden flower! 522 00:29:03,200 --> 00:29:06,400 This is epitome of hospitality. I need to inform my brother of this hospitality. 523 00:29:08,720 --> 00:29:09,960 Brother? -Brother. 524 00:29:10,520 --> 00:29:12,920 What a host! What a splendid way they treat their guests! 525 00:29:12,960 --> 00:29:15,680 If I am going to be served food in a silver platter engraved with golden flowers, 526 00:29:15,680 --> 00:29:17,040 imagine how they would have served you. 527 00:29:17,040 --> 00:29:19,400 They would have served you food in a golden plate engraved with diamonds, brother. 528 00:29:19,400 --> 00:29:21,680 Believe me when I say that everything is just being served right to us. 529 00:29:21,680 --> 00:29:23,520 If I get up from my place, I am being pushed right back into my chair! 530 00:29:23,520 --> 00:29:24,960 Goodness! 531 00:29:25,480 --> 00:29:27,200 You missed all this, brother! You definitely did. 532 00:29:28,760 --> 00:29:31,240 No matter how many times he keeps requesting for coffee, he doesn’t get it. 533 00:29:31,280 --> 00:29:33,480 And no matter how far we walk, there is no coffee shop in sight. 534 00:29:33,480 --> 00:29:36,520 Are you concentrating on the story or the coffee? 535 00:29:36,880 --> 00:29:40,280 She is so tall, i wonder what he'll do if he wanted to kiss her. 536 00:29:40,280 --> 00:29:41,400 If she can’t reach me, I will get the stool to aid her. 537 00:29:41,400 --> 00:29:43,280 I don’t think a stool is enough. You need a ladder. 538 00:29:43,960 --> 00:29:44,960 Uncle? Nephew? 539 00:29:45,000 --> 00:29:47,600 No matter what, I need to get that trickster to pay up. 540 00:29:47,680 --> 00:29:50,440 let’s go into the temple. -Yes, let’s go. 541 00:29:50,600 --> 00:29:53,240 If need be, let’s go to the reserve bank and get the money. -Give me 2 Ice cream 542 00:29:53,440 --> 00:29:55,240 You guys head into the temple. I’ll buy us some coconuts. 543 00:29:55,240 --> 00:29:55,680 Okay. 544 00:29:55,720 --> 00:29:56,840 Okay, let’s go. -Rosie? 545 00:29:56,840 --> 00:29:57,960 200 kilometres. 546 00:29:59,520 --> 00:30:02,200 She is coming this way! She’s coming! She’s coming! 547 00:30:03,920 --> 00:30:05,200 Girl with the wiggling waist! 548 00:30:05,520 --> 00:30:08,880 Looks like a few screws are loose around your waist. It’s swinging way too much. 549 00:30:08,920 --> 00:30:10,240 My waist, my wish. 550 00:30:10,240 --> 00:30:13,040 If need be, I’ll wriggle it or grind it! What is it to you? 551 00:30:13,120 --> 00:30:14,040 Just pay me for my camera reels. 552 00:30:14,040 --> 00:30:15,480 And then, do with yourself as you please. 553 00:30:15,480 --> 00:30:16,680 Why would I bother? 554 00:30:17,440 --> 00:30:19,200 What reel? -What reel? 555 00:30:19,280 --> 00:30:19,960 What do you mean what reel?! 556 00:30:19,960 --> 00:30:24,440 The other day you posed for the photographs like a monkey, a baboon and a bear. That money. 557 00:30:24,600 --> 00:30:26,520 I remember! I remember! 558 00:30:26,960 --> 00:30:31,440 My legs are aching and it’s difficult for me to climb such a lot of steps. 559 00:30:31,680 --> 00:30:35,120 Lift me up and climb over those stairs to the top. I’ll give you your money. 560 00:30:35,480 --> 00:30:36,840 You want me to lift you up? 561 00:30:39,960 --> 00:30:40,720 Is this, okay? 562 00:30:42,280 --> 00:30:44,480 This looks good nephew... ...Like they usually do at the village fair. 563 00:30:47,280 --> 00:30:49,680 No! No! No! -Well, how about that? 564 00:30:51,440 --> 00:30:52,840 This is much better, nephew... 565 00:30:55,040 --> 00:30:56,280 No... 566 00:30:56,640 --> 00:30:58,440 She said that she would pay you if you take her to the top. 567 00:30:58,440 --> 00:30:59,400 Just carry her however possible and collect the money. 568 00:30:59,400 --> 00:31:00,200 -Do you think so? 569 00:31:00,720 --> 00:31:01,440 Fine, just hold this. 570 00:31:01,440 --> 00:31:02,480 -What is this? -Your ice-cream on a stick? 571 00:31:02,520 --> 00:31:03,880 Hey, your ice-cream on a stick! Just lift her... 572 00:31:03,920 --> 00:31:05,760 I’ll give it back to you once we reach the top. Just lift her! 573 00:31:05,840 --> 00:31:08,400 Just lift her! Lift her! Lift her! 574 00:31:09,000 --> 00:31:11,160 You are so heavy! What did you eat this morning? 575 00:31:11,160 --> 00:31:13,520 For breakfast I had a thick pancake with coconut chutney. 576 00:31:13,600 --> 00:31:16,000 After that, I had sweet pancakes made of ghee. A ten of those. 577 00:31:16,040 --> 00:31:17,400 And then, I had bananas... 578 00:31:17,400 --> 00:31:18,440 Enough! Enough! -a dozen of them... 579 00:31:18,440 --> 00:31:20,960 You ate enough to feed a famine ridden area for seven villages. 580 00:31:20,960 --> 00:31:24,240 Don’t cast an evil eye on my appetite. My elders said that women need to eat well. 581 00:31:24,520 --> 00:31:26,600 Yeah, right. Of course, they would say some nonsense like this. 582 00:31:27,000 --> 00:31:28,240 Only those who carry you will know the suffering. 583 00:31:28,600 --> 00:31:29,440 Hey, give me my money. 584 00:31:29,520 --> 00:31:31,120 What money? -You! 585 00:31:31,120 --> 00:31:32,000 Hold on, nephew. 586 00:31:32,200 --> 00:31:33,120 I’ve let this go on for too long. 587 00:31:33,120 --> 00:31:34,640 What was it that you said down there? What was it? 588 00:31:34,680 --> 00:31:35,920 You said that you would pay him once he brings you to the top. 589 00:31:35,920 --> 00:31:37,920 And now that we are here, why are you going back against your word? 590 00:31:37,920 --> 00:31:39,280 Are you playing games with him? 591 00:31:40,440 --> 00:31:42,840 I said that I would pay you, right? 592 00:31:42,840 --> 00:31:44,640 I will pay you... Just wait. -How dare you .....my uncle... 593 00:31:44,760 --> 00:31:48,200 Reserve bank... Reserve bank... 594 00:31:50,520 --> 00:31:52,240 Is that where the Reserve bank was? 595 00:32:00,240 --> 00:32:01,040 What? -Enjoy! 596 00:32:01,600 --> 00:32:02,680 Five rupees. 597 00:32:02,680 --> 00:32:04,480 Porter... It’s porter money. 598 00:32:04,520 --> 00:32:05,440 Where do you want me to put it? 599 00:32:05,600 --> 00:32:08,720 When those porters at the Kedarnath temple carry people from the ground all the to the top o 600 00:32:08,840 --> 00:32:09,960 they get paid ten rupees. 601 00:32:10,160 --> 00:32:13,480 And for these few steps, I gave you five rupees. 602 00:32:13,600 --> 00:32:15,600 That means I am a good person, right? 603 00:32:21,440 --> 00:32:22,440 Oh goodness! 604 00:32:28,840 --> 00:32:30,440 She doesn’t know that I’ve already sucked on it. 605 00:32:31,040 --> 00:32:33,600 Look how eagerly she’s devouring it all. 606 00:32:38,680 --> 00:32:41,040 (Retching) 607 00:32:45,680 --> 00:32:48,040 (Screams) 608 00:32:49,760 --> 00:32:51,000 What happened? Why did you shout? 609 00:32:51,000 --> 00:32:53,360 Well...a monkey. It stole a coconut from me. 610 00:32:54,520 --> 00:32:56,400 Oh? Fine. 611 00:32:56,960 --> 00:32:58,360 There it comes! There it comes! 612 00:32:58,360 --> 00:33:01,200 Uncle Subbaiah, here is your hot seasoned rice on a silver plate. 613 00:33:01,200 --> 00:33:02,000 Go ahead and dig in. 614 00:33:02,000 --> 00:33:04,240 The seasoned rice smells amazing 615 00:33:04,360 --> 00:33:06,160 Go ahead and gobble it up. 616 00:33:06,280 --> 00:33:07,680 What is it this time, Sitaratnam? 617 00:33:07,680 --> 00:33:09,640 Where is the golden flower on the silver plate? 618 00:33:09,640 --> 00:33:11,200 It must be hidden underneath all the rice. I’ll eat it up. 619 00:33:11,200 --> 00:33:11,680 Uncle! 620 00:33:12,240 --> 00:33:14,440 How could you be fed in a silver plate that has no golden flower? 621 00:33:14,520 --> 00:33:16,600 That’s alright, Sitaratnam. I am hungry. I am going to eat it. 622 00:33:16,600 --> 00:33:17,960 No! You guys 623 00:33:18,200 --> 00:33:21,400 How dare you serve uncle his lunch on silver plate that has no golden flower? 624 00:33:21,480 --> 00:33:24,880 I understand the love, respect, devotion and admiration you have for me. 625 00:33:24,880 --> 00:33:25,920 I am hungry. I’m going to eat it. 626 00:33:26,000 --> 00:33:27,520 No, uncle! I won’t let you eat. 627 00:33:27,520 --> 00:33:29,680 You must eat in the silver plate that has a golden flower adorning it. 628 00:33:29,680 --> 00:33:31,440 It’s no big deal, Sitaratnam. I will eat...leave it. 629 00:33:31,440 --> 00:33:34,280 Uncle, golden flower. -No, I don’t want a golden flower. 630 00:33:34,280 --> 00:33:35,360 Uncle, the golden flower, please. -I don’t want it. 631 00:33:35,360 --> 00:33:36,200 I want it. 632 00:33:36,240 --> 00:33:40,520 Oh goodness! -Your flower... 633 00:33:40,920 --> 00:33:42,040 Sir, pappad. 634 00:33:42,240 --> 00:33:43,680 What? 635 00:33:43,920 --> 00:33:45,520 Uncle, a poppadum. 636 00:33:46,520 --> 00:33:49,000 Eat it. Come! Eat it! Eat it! Eat! 637 00:33:49,160 --> 00:33:50,480 Sir... 638 00:33:50,480 --> 00:33:54,000 How dare you eat when I’m starving?! How dare you?! 639 00:33:58,600 --> 00:34:01,440 Does Mr. Sitaratnam suffer from piles? 640 00:34:01,440 --> 00:34:03,680 He snatched the food away from uncle Subbaiah’s mouth. 641 00:34:03,840 --> 00:34:06,400 At times, he throws the plates down and at other times it was the glasses. 642 00:34:06,400 --> 00:34:07,680 He for sure has hemorrhoids. 643 00:34:07,920 --> 00:34:09,080 Shush! 644 00:34:13,080 --> 00:34:13,760 It's done! 645 00:34:14,520 --> 00:34:15,040 He will not tell... 646 00:34:15,400 --> 00:34:16,400 He will not tell story. 647 00:34:16,440 --> 00:34:20,320 How does it matter if he has hemorrhoids or high blood pressure or even diabetes? 648 00:34:20,320 --> 00:34:21,600 What sort of questions are these? 649 00:34:21,600 --> 00:34:23,560 Why do you ask silly questions and irritate the man? 650 00:34:23,560 --> 00:34:25,520 Aren’t they all characters in the story? 651 00:34:25,560 --> 00:34:26,520 Listen, brother. -Listening. 652 00:34:26,520 --> 00:34:28,240 He is listening to the story with a lot of concentration. 653 00:34:28,480 --> 00:34:30,560 Where as you, you are just finding holes in the plot! 654 00:34:31,080 --> 00:34:34,040 In my opinion, this man is cleverer than you. Just follow his lead. 655 00:34:34,080 --> 00:34:36,720 Well said, sir! Well said! -Why, sir? 656 00:34:36,880 --> 00:34:38,280 Is this to relax? 657 00:34:38,440 --> 00:34:39,960 Is this with sugar or without sugar? 658 00:34:40,280 --> 00:34:43,160 That’s not for us. It’s for the snake that lives in that ant hill. 659 00:34:43,160 --> 00:34:43,800 -What? 660 00:34:44,760 --> 00:34:48,320 Milk for the snake. (Singing nervously) 661 00:34:48,920 --> 00:34:51,560 (Humming tune) 662 00:34:54,640 --> 00:34:57,400 Hiss? Hiss? Hiss? 663 00:34:57,560 --> 00:34:59,640 What do you mean by Hiss? -You are drinking the milk meant for the snake. 664 00:34:59,960 --> 00:35:02,400 If you tattle about this to him, I will break your neck. 665 00:35:02,400 --> 00:35:02,960 Get lost! 666 00:35:04,120 --> 00:35:05,720 Everyone here is out to threaten. 667 00:35:05,960 --> 00:35:06,560 Oh goodness! 668 00:35:06,840 --> 00:35:08,640 How was your journey? -How was your journey? 669 00:35:08,640 --> 00:35:09,440 It was good. 670 00:35:09,960 --> 00:35:11,800 Dharmayya, how are you? I am good. 671 00:35:11,840 --> 00:35:13,280 How are you, dear? -I am good, aunt Suramma. 672 00:35:13,280 --> 00:35:14,720 The other day, I saw your son. 673 00:35:14,800 --> 00:35:16,000 He looks very dashing. 674 00:35:16,160 --> 00:35:18,440 Let’s look for a good girl in our community and get him married. 675 00:35:19,080 --> 00:35:22,040 Aunt Suramma is ready with a match for you. I suggest you be ready as well. 676 00:35:22,040 --> 00:35:23,080 The good time starts now. 677 00:35:23,320 --> 00:35:25,520 Your bad time is going to start now. -What do you mean, son? 678 00:35:26,160 --> 00:35:27,800 I am already interested in someone. 679 00:35:28,280 --> 00:35:28,760 Yes! 680 00:35:31,240 --> 00:35:32,960 Goodness! What is it? -Being naughty. 681 00:35:36,440 --> 00:35:39,280 Here. Catch! Catch! 682 00:35:39,440 --> 00:35:41,040 The monkey is playing with children out there. 683 00:35:41,160 --> 00:35:41,800 Let’s go and stir things up. 684 00:35:41,800 --> 00:35:43,480 Nephew don’t mess with the monkey when she’s with those children. 685 00:35:43,480 --> 00:35:44,880 She will bite you. -Let’s go and cut it. 686 00:35:44,880 --> 00:35:46,120 Cut what? -Her tail. 687 00:35:46,120 --> 00:35:46,960 -Oh, if that’s the case, alright then. 688 00:35:47,000 --> 00:35:49,440 Go on! Go! Go! Go! Look at how good these photos are. 689 00:35:49,440 --> 00:35:50,400 Oh my! Oh goodness! 690 00:35:51,120 --> 00:35:52,520 Oh my! Oh goodness! 691 00:35:52,640 --> 00:35:54,440 Show me the photo! Show me the photo! Photo Assistant? 692 00:35:54,440 --> 00:35:56,360 Please give me my photos. Please...please...please... 693 00:35:56,360 --> 00:35:58,280 Can’t you come down and get them? -Get down and take them. 694 00:35:58,320 --> 00:35:59,840 There’s a ladder there. Why don’t you come up? 695 00:35:59,840 --> 00:36:02,120 If you want, you come down. -Wait, I am going to deal with you! 696 00:36:05,440 --> 00:36:06,360 Attack! 697 00:36:06,360 --> 00:36:07,440 You’ve done a good job with the photos, nephew. 698 00:36:07,440 --> 00:36:09,040 Oh, dear! She hit me right in the middle, nephew. 699 00:36:09,120 --> 00:36:10,360 What? Why are you hitting him like that? 700 00:36:11,320 --> 00:36:12,600 Throw the photos towards me. I’ll catch them. 701 00:36:12,600 --> 00:36:13,440 Catch! 702 00:36:13,440 --> 00:36:14,280 Nephew! 703 00:36:14,440 --> 00:36:15,760 God! It’s stuck on the branch. 704 00:36:18,440 --> 00:36:20,840 Come on, reach it. Got it! 705 00:36:20,960 --> 00:36:22,720 I removed the ladder. 706 00:36:23,480 --> 00:36:24,400 What are you going to do now? 707 00:36:24,440 --> 00:36:28,080 Ladder! My ladder! My ladder! I am going to take it away. 708 00:36:28,120 --> 00:36:30,920 Well, you don’t need the ladder. Just jump, I’ll catch you. 709 00:36:30,960 --> 00:36:33,280 Yeah, right! You wish! I will not come down at all! 710 00:36:33,480 --> 00:36:36,120 I will stay right here. Just keep watching. 711 00:36:36,120 --> 00:36:37,160 Okay, stay here.. 712 00:36:40,120 --> 00:36:42,920 Hey, a snake! A snake! There’s a snake behind you. 713 00:37:06,720 --> 00:37:08,080 Rosie? My dear rose. 714 00:37:09,120 --> 00:37:12,240 After Ravali’s daughter consumed the mangoes from this very tree, 715 00:37:12,240 --> 00:37:13,720 she was blessed with twins. 716 00:37:14,880 --> 00:37:18,080 Oh, dear! Oh, dear! I never saw something like this my whole life! 717 00:37:18,080 --> 00:37:19,960 Oh dear! The kind of brats these kids are! Oh god! 718 00:37:20,280 --> 00:37:23,040 Uncle Subbiah? Looks like you are in distress from overeating. 719 00:37:23,080 --> 00:37:24,840 Uncle Subbaiah, this is my brother and his wife. 720 00:37:24,840 --> 00:37:25,920 Namaste, uncle. 721 00:37:26,040 --> 00:37:29,360 Heard that you are a big foodie. I came here to witness it myself. 722 00:37:29,360 --> 00:37:32,280 I heard that at the wedding feast, your plate must contain at least ten fried green gram pat 723 00:37:32,280 --> 00:37:33,440 five deep-fried sweet balls... -fifteen urad dal laddus... 724 00:37:33,440 --> 00:37:34,400 twenty sweet pancakes made of jaggary... 725 00:37:34,440 --> 00:37:35,960 All of them were brought to where he was and served with relish. Is that so? 726 00:37:35,960 --> 00:37:38,120 Yes, brother-in-law. All of them were brought to where he was and served with relish. 727 00:37:38,120 --> 00:37:40,360 I already said that. -I will be satisfied if I say it myself. 728 00:37:41,800 --> 00:37:42,600 Satisfaction? 729 00:37:42,600 --> 00:37:44,640 -Uncle, are you crying out of happiness? 730 00:37:44,760 --> 00:37:47,760 Does my pain seem like I’m crying out of happiness to you? 731 00:37:47,960 --> 00:37:50,640 You said coffee and threw the glass down. 732 00:37:51,120 --> 00:37:53,880 You said you would serve me food and then you threw my plate down. 733 00:37:54,240 --> 00:37:58,920 There are rats gnawing in my stomach... No! No! There are porcupines in my stomach 734 00:37:58,960 --> 00:38:03,960 Dears, are these the only men you could find to marry? Couldn’t you have found better ones? 735 00:38:04,280 --> 00:38:08,360 There’s no use being frustrated with the both of you. The person who gave birth to you... 736 00:38:08,360 --> 00:38:09,320 Yes, my father. 737 00:38:09,320 --> 00:38:10,960 -Give him the betel nut leaf wrap. 738 00:38:10,960 --> 00:38:12,440 Uncle...uncle Subbaiah... 739 00:38:12,440 --> 00:38:15,600 I got you the betel nut wrap. A special betel nut leaf wrap for you! 740 00:38:15,640 --> 00:38:18,240 Why would I need a betel nut leaf wrap to finish the wedding feast? 741 00:38:18,240 --> 00:38:19,440 Did you even feed me in the first pla 742 00:38:19,600 --> 00:38:20,560 These fools! 743 00:38:20,920 --> 00:38:23,280 This is how wedding festivities look like. 744 00:38:30,120 --> 00:38:33,880 #Shining bright and sparkly like those silk sarees. # 745 00:38:34,880 --> 00:38:38,640 #Jiggling and chiming like the gold jewelry. # 746 00:38:43,400 --> 00:38:47,040 #Shining bright and sparkly like those silk sarees. # #Jiggling and chiming like the gold je 747 00:38:49,240 --> 00:38:53,120 #Like the twinkling of stars made from flower petels. # #Like the snaping of the Silk sarong 748 00:38:55,320 --> 00:38:59,280 #Like the glitter and glamour of traditional chains. # #The hot steam from the coffee mugs. 749 00:38:59,440 --> 00:39:03,320 #The bright polish of the mango leaves. # #The charm of the coconut leaves. # 750 00:39:03,400 --> 00:39:07,320 #The loud beating of the drum during the auspicious time. # #The beating of the drum, the bem. # 751 00:39:07,440 --> 00:39:11,440 #The loud beating of the drum during the auspicious time. # #The fragrant aroma of the foodn the kitchen. # 752 00:39:11,480 --> 00:39:15,360 #When you combine all of these, all of these...# 753 00:39:15,480 --> 00:39:19,440 #That is when the wedding comes to life. # 754 00:39:19,440 --> 00:39:23,320 #That is when the wedding comes to life. # 755 00:39:23,560 --> 00:39:27,480 #That is when the wedding comes to life. # 756 00:39:27,480 --> 00:39:31,480 #That is when the wedding comes to life. # 757 00:39:31,480 --> 00:39:35,600 #That is when the wedding comes to life. # 758 00:39:35,920 --> 00:39:39,640 #That is when the wedding comes to life. # 759 00:39:59,960 --> 00:40:03,880 #The tamarind seeds played with by the ladies, # 760 00:40:04,520 --> 00:40:05,880 #Oh really? # 761 00:40:06,320 --> 00:40:09,880 #The grand gentlemen’s pack of cards...# 762 00:40:10,040 --> 00:40:14,040 #Photos with everyone. # #Singing competitions between groups. # 763 00:40:14,040 --> 00:40:18,080 #Photos with everyone. # #Singing competitions between groups. # 764 00:40:18,080 --> 00:40:25,880 #Uncle and aunts’ affections. # #The blessings of grandparents. # 765 00:40:26,440 --> 00:40:30,240 #The sacred rice sprinkled by the elders in blessing. # 766 00:40:30,560 --> 00:40:37,040 #Mom and dad...# #The tears shed by mom and dad. # 767 00:40:37,960 --> 00:40:41,920 It’s gotten emotional. Why not change the set up and the beat of the song? 768 00:40:49,440 --> 00:40:52,960 #The naughty smiles from young maidens. # 769 00:40:53,560 --> 00:40:56,960 #The hidden gazes of young men. # 770 00:40:57,520 --> 00:41:01,040 #The naughty gestures of young maidens. # 771 00:41:01,520 --> 00:41:05,080 #The clever acts of those impatient young men. # 772 00:41:05,640 --> 00:41:09,280 #The swinging jewelry adorning the ears. # 773 00:41:09,280 --> 00:41:13,520 #Spreads a wonderous melody in the heart. # 774 00:41:13,520 --> 00:41:17,280 #The sparkle of the nose ring, # 775 00:41:17,280 --> 00:41:21,040 #Multiplies the loveliness of the red lip stick. # 776 00:41:27,960 --> 00:41:31,480 #The beauty of the green saree. # 777 00:41:31,720 --> 00:41:35,600 #I really like the charm it exhibits# 778 00:41:35,600 --> 00:41:39,600 #If she agrees, it’s as good as wealth, # 779 00:41:39,880 --> 00:41:43,840 #We can proceed to the next level. # 780 00:41:43,840 --> 00:41:47,960 #All those juicy details no one knows. # 781 00:41:48,160 --> 00:41:51,840 #All that flattery that’s being thrown my way. # 782 00:41:52,040 --> 00:41:55,800 #No matter how much you praise me, # 783 00:41:55,920 --> 00:41:59,920 #Your tricks won’t work with me. # 784 00:42:00,160 --> 00:42:01,360 #Move on! Move on! # 785 00:42:12,440 --> 00:42:14,240 #Wedding festitivites. # 786 00:42:16,160 --> 00:42:18,160 #Wedding festitivites. # 787 00:42:20,400 --> 00:42:22,080 #Wedding festitivites. # 788 00:42:24,440 --> 00:42:26,360 #Wedding festitivites. # 789 00:42:28,920 --> 00:42:31,440 With... love... 790 00:42:34,040 --> 00:42:35,160 Vasishta. 791 00:43:15,160 --> 00:43:16,480 Where are we going? -Where did she go? 792 00:43:16,480 --> 00:43:18,240 Oh, my goodness! My backbone broke. 793 00:43:18,280 --> 00:43:20,160 Get up, uncle. Where is the monkey? 794 00:43:20,160 --> 00:43:22,000 Monkey and her friends are at the back. 795 00:43:22,000 --> 00:43:23,120 Come, let’s go. I need to give her a love letter. 796 00:43:23,120 --> 00:43:24,480 Tell me my fortune and I’ll pay you. 797 00:43:24,480 --> 00:43:25,840 I’ll tell you, dear. May the goddess of Bejawada permit me.... 798 00:43:25,840 --> 00:43:26,640 Hey, monkey. 799 00:43:26,640 --> 00:43:29,760 Get up. You can get your fortune read later. 800 00:43:30,040 --> 00:43:31,960 Fortune teller, tell me whether my husband is going to return from Dubai or not? 801 00:43:31,960 --> 00:43:34,240 Fake bride. I need to tell you something important. 802 00:43:34,240 --> 00:43:36,160 I will tell you your fortune. 803 00:43:37,120 --> 00:43:40,080 Hey, wait! Wait! -Why are you bothering me? 804 00:43:40,080 --> 00:43:41,720 I am seriously busy listening to fortunes being read. 805 00:43:41,720 --> 00:43:43,600 I need to tell you something important. 806 00:43:44,600 --> 00:43:46,040 And I need to give you something. 807 00:43:46,640 --> 00:43:49,520 Something important? To me? What is it? Tell me. 808 00:43:50,000 --> 00:43:51,960 How do I tell ? 809 00:43:51,960 --> 00:43:54,520 Well, you keep thinking about it. I’m going to go and get my fortune read. 810 00:43:54,520 --> 00:43:56,880 Hey! -What is it? 811 00:43:56,960 --> 00:43:58,760 I keep telling you that I want to tell you something important. And here you are, running awortune read. 812 00:43:58,760 --> 00:44:01,520 If telling me something important is important to you, Getting my fortune read is important 813 00:44:01,520 --> 00:44:03,440 The fortune they say is complete nonsense. They don’t give you solutions. 814 00:44:04,240 --> 00:44:05,480 What’s the big deal in that? 815 00:44:05,480 --> 00:44:08,320 Fortune is all about telling a person what their future holds for them. 816 00:44:08,320 --> 00:44:09,160 We need to know about it, don’t we? 817 00:44:09,160 --> 00:44:11,440 If you start believing in fortune telling, you will be left only with memories. 818 00:44:11,440 --> 00:44:13,400 We need to decide our own futures. 819 00:44:13,400 --> 00:44:15,880 Your fate lines are on your forehead and on your palms. 820 00:44:15,880 --> 00:44:17,840 We cannot draw these lines, neither can we erase any. 821 00:44:17,840 --> 00:44:19,960 Slow down woman. 822 00:44:19,960 --> 00:44:23,920 Since the lines of fate are on our palms, our life is also in our hands. 823 00:44:23,920 --> 00:44:25,600 Hey, you got a call. -Who is it? 824 00:44:25,600 --> 00:44:26,800 They said it’s urgent. If you don’t come, they are going to cut the call. 825 00:44:26,800 --> 00:44:27,800 I’m coming. I’m coming. 826 00:44:28,440 --> 00:44:33,480 Listen, whether you believe it all, whatever’s decided in our fate, is our final destiny. 827 00:44:33,720 --> 00:44:38,160 Only when we try, have a vision for ourselves and have willpower, we can create our own dest 828 00:44:38,800 --> 00:44:39,720 That is what I believe and that is the truth. 829 00:44:39,960 --> 00:44:43,920 Well then, I am going to give you a small test to test your willpower. 830 00:44:44,120 --> 00:44:45,760 I am giving you a week. 831 00:44:46,120 --> 00:44:50,000 Use your willpower and find me. 832 00:44:50,360 --> 00:44:51,960 Willpower or destiny. 833 00:44:52,400 --> 00:44:53,000 Let’s see. 834 00:44:53,440 --> 00:44:55,440 Your beliefs are your own and so are mine. 835 00:44:55,720 --> 00:44:57,520 Let’s see who wins. Here. 836 00:44:58,880 --> 00:45:01,440 You mustn’t ask Pallavi for my address and no cheating. 837 00:45:01,720 --> 00:45:02,440 Challenge? 838 00:45:03,080 --> 00:45:03,640 Challenge? 839 00:45:04,160 --> 00:45:05,640 Challenge? -Challenge? 840 00:45:14,280 --> 00:45:17,280 Nephew, what are you going to do with this card? Are you going to give it to me? 841 00:45:17,560 --> 00:45:20,480 This is already such a waste of money. Giving it to you is an even bigger waste of money. 842 00:45:23,120 --> 00:45:26,080 Oh dear! Such a bad time for you. 843 00:45:26,240 --> 00:45:29,160 Your love is drowning and so is your card. 844 00:45:29,360 --> 00:45:32,360 The only other option you have, to find a bride for you, is through aunt Suramma’s matrimoni 845 00:45:32,360 --> 00:45:34,440 Hello! It just fell in the pot. 846 00:45:34,640 --> 00:45:36,000 It wasn’t washed away in a river. 847 00:45:36,000 --> 00:45:38,440 Decide fast. If not, your life is going to have the same fate as him. 848 00:45:38,440 --> 00:45:40,120 Let’s wait and watch. -Yeah, let’s wait and watch. 849 00:45:40,120 --> 00:45:42,320 Even I am going to see what happens. As if that’s going to pass. 850 00:45:42,320 --> 00:45:44,360 Uncle Subbiah, they are calling you to sprinkle the holy rice. 851 00:45:44,360 --> 00:45:45,280 Uncle subbaiah? 852 00:45:45,280 --> 00:45:46,440 Nephew, where is uncle Subbaiah? 853 00:45:46,520 --> 00:45:48,240 Girl with thick rimmed glasses, where is uncle Subbaiah? 854 00:45:48,240 --> 00:45:49,280 Where else would he be? 855 00:45:49,280 --> 00:45:51,880 There he is. Stuffed himself on food and slept on those sacks. 856 00:45:51,880 --> 00:45:54,840 Oh? How peacefully he sleeps like Lord Vishnu! 857 00:45:54,840 --> 00:45:56,960 You stay close and get him a nice folding cot for him to sleep on. 858 00:45:58,080 --> 00:46:00,000 Uncle Subbaiah, what’s with this blood? 859 00:46:00,000 --> 00:46:03,360 They sat me down on Pitapuram landlord’s chair, right? 860 00:46:03,360 --> 00:46:04,880 The seat was full of nails. 861 00:46:04,880 --> 00:46:06,000 When I asked them for food, they shoved me into it. 862 00:46:06,000 --> 00:46:06,960 You don’t know anything, uncle. Just hold on! 863 00:46:06,960 --> 00:46:08,160 When I asked for a cup of coffee, they shoved me into it. 864 00:46:08,160 --> 00:46:09,120 You don’t know anything, uncle. Just hold on! 865 00:46:09,120 --> 00:46:10,240 Even when I asked for water, they shoved me into it. 866 00:46:10,240 --> 00:46:11,080 You don’t know anything, uncle. Just hold on! 867 00:46:11,080 --> 00:46:13,880 The nails on the seat pricked me and this is my condition now. 868 00:46:14,480 --> 00:46:15,960 Neither can I get up or sit down. 869 00:46:22,840 --> 00:46:26,240 Son, are you looking for your bad time? Can’t seem to find her anywhere? 870 00:46:26,560 --> 00:46:29,520 By the time you go home, I am going to find the girl and bring her. 871 00:46:29,520 --> 00:46:31,120 Be ready to welcome her. 872 00:46:31,600 --> 00:46:33,120 That’s when we will get to know who’s going through a bad time. 873 00:46:33,120 --> 00:46:33,920 Let’s wait and watch. 874 00:46:35,000 --> 00:46:36,880 Uncle, this is Pallavi’s college. 875 00:46:37,120 --> 00:46:39,240 That must mean that that girl studies here as well. -Yes. 876 00:46:49,360 --> 00:46:51,320 Excuse me, did you see this girl here? 877 00:46:52,000 --> 00:46:54,000 No, I didn’t see her. -I didn’t see her either. 878 00:47:02,960 --> 00:47:04,360 This isn’t the college where she studies. 879 00:47:09,000 --> 00:47:11,800 Love failure means game failure. 880 00:47:17,760 --> 00:47:20,320 He failed in love. He will surely fail in the game. 881 00:47:21,280 --> 00:47:23,160 Good. Take advantage of the situation. 882 00:47:24,160 --> 00:47:25,600 Shekar. -Sir. 883 00:47:26,360 --> 00:47:28,960 I don’t know what means you are going to use to win. 884 00:47:29,600 --> 00:47:30,520 Here is the advance. 885 00:47:31,440 --> 00:47:33,160 If you win, I will pay you ten times that money. 886 00:47:34,320 --> 00:47:37,080 Watch for the result on the court. And get the rest of the money ready. 887 00:47:37,160 --> 00:47:37,960 Then do it. 888 00:47:48,640 --> 00:47:49,520 Hey.. Nephew! 889 00:47:52,120 --> 00:47:53,840 Pass! Pass! Pass! 890 00:47:56,240 --> 00:47:58,160 Yes!..Yes! 891 00:47:59,160 --> 00:48:00,040 Yes, come on! 892 00:48:04,000 --> 00:48:04,600 Sorry... 893 00:48:04,640 --> 00:48:06,720 Is my nephew not playing well because his focus is on the girl instead of the game? 894 00:48:06,720 --> 00:48:07,960 Pass! Pass! Pass! 895 00:48:16,080 --> 00:48:16,560 Damn it! 896 00:48:21,440 --> 00:48:22,240 Vashi! 897 00:48:23,440 --> 00:48:24,120 Vashi! 898 00:48:24,600 --> 00:48:25,240 Vashi! 899 00:48:25,880 --> 00:48:26,520 Get up! 900 00:48:28,280 --> 00:48:28,800 Vashi! 901 00:48:28,960 --> 00:48:30,400 We got her mobile number.. 902 00:48:37,600 --> 00:48:41,440 The moment when he heard of the news of his lover, 903 00:48:43,040 --> 00:48:47,760 he let go of all illusions, became dynamic and fought with his limbs, 904 00:48:48,280 --> 00:48:53,080 right in front of the eyes of all the spectators. 905 00:48:53,880 --> 00:49:00,760 I am Vasishta; For sure, Vasishta emerged victorious. 906 00:49:07,440 --> 00:49:09,440 I am going to continue the story from here. 907 00:49:09,960 --> 00:49:12,080 He procured the girl’s number. 908 00:49:12,400 --> 00:49:14,000 He called the girl. 909 00:49:14,000 --> 00:49:17,000 They met and it’s a happy ending. 910 00:49:17,000 --> 00:49:18,440 Happy! 911 00:49:18,440 --> 00:49:20,440 It’s his story. Let him narrate it. 912 00:49:21,000 --> 00:49:26,160 To ensure that I win the match, my uncle lied that he procured the girl’s number. 913 00:49:26,840 --> 00:49:27,960 That is friendship. 914 00:49:28,920 --> 00:49:30,960 It seems to me that this man is a lot smarter than you. 915 00:49:32,120 --> 00:49:33,120 Didn't he say that so well ? 916 00:49:33,120 --> 00:49:37,120 After that, I was saddened by the fact that I couldn’t find the girl and sat alone at a rail 917 00:49:47,080 --> 00:49:48,360 Vashi!...hey Vashi!.. 918 00:49:50,440 --> 00:49:51,160 That's it.. 919 00:49:51,160 --> 00:49:53,040 Stop that. I don’t think I can laugh anymore. 920 00:49:53,960 --> 00:49:56,560 You are so funny. You are always like this. 921 00:50:01,440 --> 00:50:03,440 Hey, Vasishta. What are you doing here? 922 00:50:03,480 --> 00:50:06,080 I am returning from a match in Vizag. Where are you coming from? 923 00:50:06,080 --> 00:50:07,640 I am coming for a fashion show. 924 00:50:08,400 --> 00:50:10,040 Fashion show? -Yes. 925 00:50:10,360 --> 00:50:12,480 Not bad. Your parents are quite modern. 926 00:50:12,480 --> 00:50:13,160 About what? 927 00:50:13,440 --> 00:50:15,480 They allow you to attend fashion shows... 928 00:50:15,520 --> 00:50:18,160 Yeah, right! Like it’s wise to discuss every single detail with parents. 929 00:50:18,400 --> 00:50:20,560 I told them that the wedding was for ten days. 930 00:50:20,960 --> 00:50:22,880 So, you wouldn’t have told them about this boyfriend of yours either. 931 00:50:23,440 --> 00:50:25,920 What? He is my trainer, you know? 932 00:50:26,240 --> 00:50:28,240 Hey, I was just kidding. I was kidding. 933 00:50:28,440 --> 00:50:29,640 Stop.....Vashi!! 934 00:50:30,360 --> 00:50:32,240 I am going to hit you. 935 00:50:32,440 --> 00:50:36,160 I was just kidding. -Are you going to let me catch you or not? 936 00:50:42,960 --> 00:50:45,160 How can you talk so brazenly without any filter? 937 00:50:45,440 --> 00:50:46,920 How is it that you are blaming me? 938 00:50:47,000 --> 00:50:48,720 You vanished from the wedding quite suddenly. 939 00:50:48,720 --> 00:50:50,240 I went to your college to find you. 940 00:50:50,240 --> 00:50:51,320 I searched for you at your dance class. 941 00:50:51,320 --> 00:50:52,800 I searched for you at your guitar class. 942 00:50:52,840 --> 00:50:54,040 But I couldn’t find you anywhere. 943 00:50:54,480 --> 00:50:55,600 Finally, I caught you here. 944 00:50:57,560 --> 00:50:58,400 What? 945 00:50:59,040 --> 00:51:00,440 You went to my college? 946 00:51:00,520 --> 00:51:01,000 Yes! 947 00:51:01,280 --> 00:51:02,840 You went to my dance class? 948 00:51:02,920 --> 00:51:03,560 Yes. 949 00:51:03,600 --> 00:51:05,520 You even went to my music class? 950 00:51:05,520 --> 00:51:06,400 Yes.. 951 00:51:06,840 --> 00:51:09,520 Now I hope you understand what destiny means. 952 00:51:09,960 --> 00:51:12,040 When you searched for me, you couldn’t find me. 953 00:51:12,120 --> 00:51:14,920 It was written in your fate that I would meet you at this moment. 954 00:51:14,920 --> 00:51:15,640 And then, you met me. 955 00:51:15,640 --> 00:51:17,880 Enough with you and your destiny. 956 00:51:18,960 --> 00:51:20,800 Even though I didn’t know your name, I went searching for you. 957 00:51:21,040 --> 00:51:22,920 My name? Sahasra. 958 00:51:23,000 --> 00:51:25,440 Does that mean a thousand names? 959 00:51:26,320 --> 00:51:28,720 You wanted to tell me something important that day, right? Tell me now. 960 00:51:28,720 --> 00:51:29,920 What’s that important matter? 961 00:51:30,160 --> 00:51:31,640 I am not in the mood. I won’t tell you. 962 00:51:31,960 --> 00:51:34,400 I asked you to tell me, right? -I told you that I am not in the mood. 963 00:51:34,440 --> 00:51:35,400 Please, tell me. 964 00:51:41,840 --> 00:51:42,640 Now, can I say it? 965 00:51:43,520 --> 00:51:44,720 You said that you were not in the mood. 966 00:51:44,960 --> 00:51:45,880 Well, right now I am. 967 00:51:46,440 --> 00:51:47,520 If that’s the case, tell me. 968 00:51:48,760 --> 00:51:49,600 I love you. 969 00:51:50,960 --> 00:51:52,040 Since when? 970 00:51:52,760 --> 00:51:53,520 Temple. 971 00:51:54,440 --> 00:51:56,440 Do you know when it started for me? -When? 972 00:51:56,800 --> 00:52:00,720 Remember the time you came to take a photo when I was changing into a saree? 973 00:52:00,720 --> 00:52:01,560 Since then. 974 00:52:04,800 --> 00:52:07,040 Love at first sight, huh? -Well, yes. 975 00:52:07,440 --> 00:52:11,760 Otherwise, why would a girl ask a stranger to carry her? 976 00:52:15,520 --> 00:52:19,120 I was sure that you were going to be mine. That is why I asked you to pick me up. 977 00:52:20,360 --> 00:52:25,800 When I accidentally fell from the tree... It really was an accident the first time around. 978 00:52:28,120 --> 00:52:31,160 But the second and the third time, it was deliberate. 979 00:52:35,120 --> 00:52:37,440 Well then, why did you throw away the ice cream that I had? 980 00:52:38,280 --> 00:52:39,640 Well... 981 00:52:40,960 --> 00:52:41,960 Shall I tell you? 982 00:52:42,280 --> 00:52:43,000 Tell me. 983 00:52:43,000 --> 00:52:44,440 Shall I tell you? -Tell me. 984 00:52:44,960 --> 00:52:51,120 I didn’t throw it away. I hid it in drape of my sarong and had it with love. 985 00:54:23,640 --> 00:54:26,960 #What you mean to me? # -#Courage. # 986 00:54:27,160 --> 00:54:30,160 #What do I mean to you? # -#My everything. # 987 00:54:30,440 --> 00:54:33,760 #You and I # -#are in love. # 988 00:54:33,760 --> 00:54:35,640 #What does love mean? # 989 00:54:36,280 --> 00:54:39,840 #It coolly weaves itself into you. # 990 00:54:39,960 --> 00:54:42,560 #Slowly and softly, it excites you. # 991 00:54:42,840 --> 00:54:46,000 #It doesn’t ever leave you. # 992 00:54:46,000 --> 00:54:48,840 #It never let’s go. # 993 00:54:49,280 --> 00:54:53,120 #What do you mean to me? # -#My life. # 994 00:54:53,120 --> 00:54:56,400 #What do I mean to you? # -#My world. # 995 00:54:56,400 --> 00:54:59,920 #You and I# -#are in love. # 996 00:54:59,920 --> 00:55:01,800 #What does love mean? # 997 00:55:02,240 --> 00:55:05,560 #It coolly weaves itself into you. # 998 00:55:05,720 --> 00:55:08,480 # Slowly and softly, it excites you#. 999 00:55:08,640 --> 00:55:12,080 #It doesn’t ever leave you. # 1000 00:55:12,320 --> 00:55:14,920 #It never let’s go. # 1001 00:55:41,960 --> 00:55:47,840 #It fills the body with sweetness#. 1002 00:55:48,520 --> 00:55:54,000 #It sprinkles every word you utter with mischief. # 1003 00:55:55,000 --> 00:56:00,760 #It pushes you to do every thing in a new way. # 1004 00:56:01,520 --> 00:56:07,240 #It turns you mad by wanting to sacrifice yourself a little by little. # 1005 00:56:07,240 --> 00:56:08,720 What else does it do? 1006 00:56:08,880 --> 00:56:12,120 #It makes you brave like a tiger. # 1007 00:56:12,360 --> 00:56:15,160 #It reaches you stealthily like a cat. # 1008 00:56:15,440 --> 00:56:18,840 #It doesn’t ever leave you. # 1009 00:56:18,840 --> 00:56:22,240 #It never let’s go. # 1010 00:56:22,240 --> 00:56:25,320 #It makes you brave like a tiger. # 1011 00:56:25,320 --> 00:56:28,080 #It reaches you stealthily like a cat. # 1012 00:56:28,440 --> 00:56:32,000 #It doesn’t ever leave you. # 1013 00:56:32,000 --> 00:56:34,640 #It never let’s go. # 1014 00:56:35,520 --> 00:56:37,440 #What you mean to you...# 1015 00:56:38,800 --> 00:56:42,040 #...and what I mean to you....# 1016 00:56:42,040 --> 00:56:47,280 #You and I are in love. # #What does love me? # 1017 00:57:13,960 --> 00:57:16,120 Vashi!? I am thirsty. 1018 00:57:16,400 --> 00:57:18,320 Okay, -Get me something. 1019 00:57:18,440 --> 00:57:19,480 Just wait for two minutes. 1020 00:57:37,960 --> 00:57:38,760 Sahasra? 1021 00:57:40,400 --> 00:57:41,280 Sahasra? 1022 00:57:42,440 --> 00:57:43,160 Sahasra? 1023 00:57:47,360 --> 00:57:48,080 Sahasra? 1024 00:57:54,440 --> 00:57:57,520 Sahasra?.... 1025 00:58:19,520 --> 00:58:22,720 Vashi!, I have a feeling that that girl is going to ditch you. 1026 00:58:26,560 --> 00:58:30,440 It’s a good thing that you said those words. If it was someone else.... 1027 00:58:38,440 --> 00:58:40,120 He and his Papaya business. 1028 00:58:40,120 --> 00:58:40,840 Hello, give it here. 1029 00:58:41,240 --> 00:58:42,520 Alright. Alright. Okay. 1030 00:58:42,840 --> 00:58:46,440 Brother-in-law, you have absolutely no clue about this papaya business. 1031 00:58:46,440 --> 00:58:46,960 What? 1032 00:58:47,000 --> 00:58:47,800 What do you mean what? 1033 00:58:47,800 --> 00:58:49,440 At least these papayas have seeds in them. 1034 00:58:49,440 --> 00:58:50,360 But you don’t have anything in your brain. 1035 00:58:50,360 --> 00:58:52,960 Good job, you figured it out. Don’t tell your sister. 1036 00:58:52,960 --> 00:58:54,920 It was my sister who said that first. 1037 00:58:55,440 --> 00:58:56,560 That isn’t what I was talking about, brother-in-law. 1038 00:58:56,560 --> 00:59:00,120 In this business, it’s profitable to sell the papaya and the paper separately. 1039 00:59:00,120 --> 00:59:02,480 You get a good profit for the papayas and the papers. 1040 00:59:02,480 --> 00:59:04,960 It would be profitable to chop you up into pieces and sell you along with the papayas. 1041 00:59:04,960 --> 00:59:05,600 Should I do that? 1042 00:59:05,600 --> 00:59:06,640 What? You are going to sell me off? -Get lost! 1043 00:59:14,920 --> 00:59:18,080 That means Pallavi and Sahasra are friends at the typing institute. 1044 00:59:20,360 --> 00:59:21,600 Uncle, catch. 1045 00:59:31,560 --> 00:59:32,240 Uncle? 1046 00:59:32,600 --> 00:59:33,760 Is this Mr. Pattabi’s house? 1047 00:59:34,960 --> 00:59:37,120 Don’t you love your life? 1048 00:59:37,240 --> 00:59:39,480 Just go back the way you came. 1049 00:59:39,560 --> 00:59:40,480 What happened, uncle? 1050 00:59:41,120 --> 00:59:44,840 Nothing. His eldest daughter eloped. 1051 00:59:45,120 --> 00:59:48,120 If he sees someone like you, he is going to kill you right there. 1052 00:59:48,280 --> 00:59:49,480 Go away, young man. 1053 00:59:49,480 --> 00:59:50,520 Vasi, looks like he is out to kill. Why stay here any longer? 1054 00:59:50,520 --> 00:59:51,600 Let’s get out of here. Here. 1055 00:59:51,600 --> 00:59:54,360 Uncle, if the eldest sister eloped, the youngest one should be inside. 1056 00:59:55,240 --> 00:59:56,600 Grandma...Grandma... 1057 00:59:57,400 --> 00:59:58,560 You are my golden grandmother. 1058 00:59:58,560 --> 00:59:59,440 Please open the door. 1059 00:59:59,440 --> 00:59:59,960 I shall open the door. 1060 00:59:59,960 --> 01:00:01,160 You will. Okay, open it! Open it! 1061 01:00:01,280 --> 01:00:02,120 Even if I die, I will not open this door. 1062 01:00:02,760 --> 01:00:05,960 You have no regard for my son and spoke all manner of nonsense against him. 1063 01:00:06,000 --> 01:00:07,280 Try to recollect it once. 1064 01:00:14,640 --> 01:00:20,280 What happened to the great Sri Sri Sri Veera Venkata Pattabhi Ramayya’s dynasty? 1065 01:00:20,280 --> 01:00:22,440 How dare they talk smack about him! 1066 01:00:24,080 --> 01:00:25,360 What did you say, what did you say? 1067 01:00:25,800 --> 01:00:28,160 I shoudl look at my sister and learn how to behave? 1068 01:00:28,440 --> 01:00:33,480 So she wakes up early morning, exercises and showers? 1069 01:00:34,360 --> 01:00:36,720 she cleans, and prays to god?.. 1070 01:00:37,960 --> 01:00:41,400 And I ought to perform the rounds around the Tulasi plant and pray?! 1071 01:00:41,600 --> 01:00:44,280 And I ought to read the great epics of Hinduism and recite it to others?! 1072 01:00:44,280 --> 01:00:45,800 Apart from studying... 1073 01:00:47,160 --> 01:00:49,800 Father, what I want to say finally is that... 1074 01:00:50,080 --> 01:00:52,480 You thought that all those people who are silent are the decent ones. 1075 01:00:53,440 --> 01:00:56,760 Did you see what happened? How she eloped and shocked you this badly! 1076 01:00:57,800 --> 01:01:00,840 And you’ve dragged someone like me, who isn’t really the troublemaker, from the train. 1077 01:01:00,920 --> 01:01:05,000 Looking at the mother and son duo, I have nothing but pity. 1078 01:01:05,000 --> 01:01:06,120 Now, you know how you messed up! 1079 01:01:06,120 --> 01:01:08,520 Here is the lock. 1080 01:01:08,520 --> 01:01:09,120 What for? 1081 01:01:09,120 --> 01:01:10,080 I will tell you, dear. 1082 01:01:10,440 --> 01:01:11,560 pick one amongst these two fingers. 1083 01:01:11,920 --> 01:01:13,240 Oh! You are following the same system as me. 1084 01:01:14,120 --> 01:01:16,920 Take her and lock her in a room. -Yes, sir. 1085 01:01:16,960 --> 01:01:18,280 Why? What did I do? 1086 01:01:18,280 --> 01:01:20,400 If someone as traditional as your sister did something like that... 1087 01:01:20,400 --> 01:01:22,440 And I really don’t believe a weird one like you. 1088 01:01:22,520 --> 01:01:23,600 Drag her! 1089 01:01:23,600 --> 01:01:24,520 Where are you going to go?! 1090 01:01:25,080 --> 01:01:25,760 I won’t go! 1091 01:01:25,760 --> 01:01:26,760 Fellas, hold her! 1092 01:01:26,880 --> 01:01:29,080 Let’s iron out your quirks this way! Throw her in. 1093 01:01:29,720 --> 01:01:32,640 What did you decide for the other finger? -Both are the same! 1094 01:01:37,240 --> 01:01:40,520 Sir, two young men from Sahasra’s college came to meet you. 1095 01:01:40,520 --> 01:01:41,080 Tell them to come in. 1096 01:01:41,960 --> 01:01:44,000 We are in but can we get out of here? 1097 01:01:44,000 --> 01:01:44,760 Sir, these are the young men. 1098 01:01:44,760 --> 01:01:45,440 Good morning, sir. 1099 01:01:45,560 --> 01:01:46,440 What do you want? 1100 01:01:46,480 --> 01:01:49,040 So, basically, we are putting up a play for our annual day. 1101 01:01:49,560 --> 01:01:52,800 The principal recommended that Sahasra play the main role in that play and so, sent us here. 1102 01:01:53,000 --> 01:01:53,960 Get them chairs. 1103 01:01:53,960 --> 01:01:54,960 Oh no! 1104 01:01:54,960 --> 01:01:55,920 You are an elder. 1105 01:01:55,920 --> 01:01:56,920 We will sit down here. 1106 01:01:57,720 --> 01:01:59,360 What story is the play going to be based on? 1107 01:01:59,800 --> 01:02:03,520 Well, it’s a mix of Ramayana and Mahabharata. 1108 01:02:03,560 --> 01:02:04,360 It’s that kind of story. 1109 01:02:04,520 --> 01:02:05,600 This is a very different play. 1110 01:02:05,600 --> 01:02:06,720 Mother. 1111 01:02:06,720 --> 01:02:09,240 It seems they are going to put up a very different play. Come, let’s hear it out. 1112 01:02:09,360 --> 01:02:11,280 I’ve heard enough nonsense for today. 1113 01:02:11,280 --> 01:02:14,800 I need to feed your younger daughter. Since you sat down, listen to it. 1114 01:02:15,520 --> 01:02:18,320 Young men these days write very good stories. 1115 01:02:18,320 --> 01:02:21,080 Looks like they are good at playing many roles as well. 1116 01:02:21,080 --> 01:02:23,520 In the opening scene, we see Lord Krishna abducting Sita. 1117 01:02:23,520 --> 01:02:24,840 Sita’s role will be played by Sahasra. 1118 01:02:24,840 --> 01:02:26,360 Sita is abducted by Lord Krishna? 1119 01:02:26,360 --> 01:02:27,600 Son! -Yes, mother! 1120 01:02:27,760 --> 01:02:29,360 Do you know what the highlight of this play is? 1121 01:02:29,360 --> 01:02:32,560 Forget that. Your youngest daughter has escaped! 1122 01:02:33,880 --> 01:02:35,560 I have such a bad time, uncle. 1123 01:02:35,560 --> 01:02:37,320 That day, she ran away from the train. 1124 01:02:37,320 --> 01:02:39,040 And today, she ran away from her house. 1125 01:02:39,040 --> 01:02:41,840 Did you search everywhere? -I searched everywhere. 1126 01:02:41,840 --> 01:02:43,080 I can’t find her anywhere. 1127 01:02:43,080 --> 01:02:44,440 What? Did she.... 1128 01:02:47,400 --> 01:02:48,960 This must be their plan. 1129 01:02:49,160 --> 01:02:51,840 Take them and chop them into pieces and throw them into the well. 1130 01:02:51,840 --> 01:02:52,400 What? In the well? 1131 01:02:52,760 --> 01:02:54,400 Fellas! Start your vehicles. 1132 01:02:54,480 --> 01:02:56,440 Search for her in the bus stands, railway stations...everywhere! 1133 01:03:00,160 --> 01:03:01,720 Hey! Stop it. 1134 01:03:02,440 --> 01:03:04,400 He is a kid. I will take care of it. 1135 01:03:05,520 --> 01:03:06,800 Who do you think is a kid here? 1136 01:03:06,800 --> 01:03:09,360 I am a student! Student power. 1137 01:03:10,120 --> 01:03:11,480 I am a basketball player. 1138 01:03:11,920 --> 01:03:14,800 If I hit you, you wouldn’t know where you’re going to land. 1139 01:03:15,440 --> 01:03:16,400 I am fighter. 1140 01:03:16,840 --> 01:03:19,960 If I hit you guys, your bones will break! 1141 01:03:19,960 --> 01:03:20,560 Oh? 1142 01:04:04,840 --> 01:04:06,120 What? 1143 01:04:06,920 --> 01:04:08,080 What did you say? 1144 01:04:08,080 --> 01:04:08,760 That I am a kid? 1145 01:04:08,760 --> 01:04:09,400 I was kidding. 1146 01:04:09,400 --> 01:04:10,000 Come, let’s see if I am a kid. 1147 01:04:10,360 --> 01:04:12,440 Come on. Come at me. Watch me!. Go ahead! 1148 01:04:29,320 --> 01:04:31,760 Why did you come instead of him? 1149 01:04:32,160 --> 01:04:34,640 Just as you said, he thrashed us and threw us in the well, sir. 1150 01:04:34,640 --> 01:04:35,920 Why did he spare you? 1151 01:04:35,920 --> 01:04:37,800 Sir, he needed someone to report this to you, right? 1152 01:04:38,360 --> 01:04:40,760 How did she escape? -Like this. 1153 01:04:41,040 --> 01:04:43,600 You put the ladder up and made it easy for her to escape. 1154 01:04:43,600 --> 01:04:45,920 And now, you ask such a question. Who benefits from this? 1155 01:04:46,280 --> 01:04:48,840 And to top it, there was an unnecessary fight for a scene that makes no sense! 1156 01:04:49,960 --> 01:04:51,480 People lack basic sense! Basic sense! 1157 01:04:51,480 --> 01:04:52,720 Who put the ladder here? 1158 01:04:52,720 --> 01:04:54,560 Weren’t you the one who said it was obstructing your daughter’s path? 1159 01:04:54,560 --> 01:04:55,800 It was removed from there and put here. 1160 01:04:55,800 --> 01:04:56,600 Oh dear! 1161 01:05:07,000 --> 01:05:08,760 If you eat, you won’t be hungry. 1162 01:05:09,160 --> 01:05:10,960 If you drink water, you would no longer be thirsty. 1163 01:05:11,720 --> 01:05:15,280 If you fall in love with a capricious girl, this is how taxing it really is! 1164 01:05:17,000 --> 01:05:20,240 Do you know why I’ve tolerated your actions even though I didn’t like them? 1165 01:05:20,600 --> 01:05:22,160 It’s because you seemed happy doing them. 1166 01:05:23,120 --> 01:05:25,440 When you were small, I held your hand to help you walk. 1167 01:05:26,040 --> 01:05:28,760 And now, I am giving you an earful to ensure that your future stays bright. 1168 01:05:29,760 --> 01:05:32,800 If she ran away from home, I wonder who she eloped with?! 1169 01:05:42,400 --> 01:05:42,960 Vashi! 1170 01:05:49,640 --> 01:05:50,800 What is it mother? 1171 01:05:51,320 --> 01:05:54,440 You and your father make up my heart. 1172 01:05:55,640 --> 01:06:01,760 When it’s breaking into two pieces... ...I am in pain. 1173 01:06:05,360 --> 01:06:12,600 Vashi, I wish for our household to have the same opinion on things and the same thought proc 1174 01:06:13,600 --> 01:06:17,280 If my wish is to be fulfilled... either your father needs to listen to you 1175 01:06:17,920 --> 01:06:20,360 Or you must... 1176 01:06:20,360 --> 01:06:21,800 Dharmiah? -Yes, aunt Suramma. 1177 01:06:21,800 --> 01:06:24,080 Did you get the photos? -Yes, I got them. 1178 01:06:24,640 --> 01:06:27,320 Once my son sees it, I’ll let you know of our decision. 1179 01:06:27,320 --> 01:06:28,040 Okay. 1180 01:06:28,760 --> 01:06:30,640 I will ask you just three questions. 1181 01:06:30,640 --> 01:06:32,440 If you know the answer to those questions, I will leave you alone. 1182 01:06:33,600 --> 01:06:35,160 What happened to that girl? 1183 01:06:35,920 --> 01:06:36,960 Where did she go? 1184 01:06:37,880 --> 01:06:38,720 Why did she go? 1185 01:06:39,880 --> 01:06:40,560 Tell me. 1186 01:06:41,760 --> 01:06:43,280 Silence doesn’t answer the question. 1187 01:06:43,360 --> 01:06:44,960 Only your mouth can do that...Tell me. 1188 01:06:46,240 --> 01:06:47,160 I don’t know, father. 1189 01:06:49,360 --> 01:06:50,000 I don’t know. 1190 01:06:50,240 --> 01:06:53,080 Not so slowly. Say it loud enough for me to hear. 1191 01:06:53,280 --> 01:06:56,360 And say it loud enough so that your idiotic heart can understand it. 1192 01:06:58,640 --> 01:07:01,160 I don’t know....I don’t know. I don’t know. 1193 01:07:03,760 --> 01:07:08,640 But the only thing that I know is that she is in love with me too. 1194 01:07:10,160 --> 01:07:12,160 Did you see that? Did you see the nonsense he spouts? 1195 01:07:12,480 --> 01:07:15,400 Just ask the god that you pray to everyday, to instil some sense! 1196 01:07:17,840 --> 01:07:22,280 Mother, if possible, ask that very god where Sahasra is. 1197 01:07:25,960 --> 01:07:27,320 Come here. 1198 01:07:28,000 --> 01:07:31,520 Tell him not to waste his time over a disappearing girl! 1199 01:07:31,520 --> 01:07:35,000 Show him these photographs and tell him that he is going to be married to this girl. 1200 01:07:35,000 --> 01:07:37,040 Take it! Go away! 1201 01:07:37,800 --> 01:07:38,440 Vashi... 1202 01:07:40,960 --> 01:07:42,720 your father asked me to give you these photos. 1203 01:07:43,080 --> 01:07:44,520 Apparently, you are going to be married to this girl. 1204 01:07:59,720 --> 01:08:01,800 Where are you, Sahasra?! 1205 01:08:13,680 --> 01:08:14,640 Young miss isn’t here. 1206 01:08:15,040 --> 01:08:15,800 Sir! 1207 01:08:16,680 --> 01:08:19,480 Sir! Sir! Sir! 1208 01:08:19,600 --> 01:08:20,840 Your daughter is missing! 1209 01:08:21,320 --> 01:08:21,960 Sir! 1210 01:08:22,400 --> 01:08:24,720 His daughter jumped from the cliff! Don't know where is he...? 1211 01:08:25,040 --> 01:08:28,720 Sir! Sir! Sir! 1212 01:08:28,840 --> 01:08:31,960 (Singing a tune) 1213 01:08:32,080 --> 01:08:33,040 How lovely. 1214 01:08:33,120 --> 01:08:34,120 There you are. 1215 01:08:37,840 --> 01:08:39,080 What happened? What’s going on? 1216 01:08:39,240 --> 01:08:40,360 A snake, sir. 1217 01:08:43,800 --> 01:08:48,680 You are angry and seething because I drank the milk that was supposed to be offered to you. 1218 01:08:48,680 --> 01:08:49,640 Isn’t it so? 1219 01:08:52,560 --> 01:08:55,280 All my family is a big fan of you. 1220 01:08:55,280 --> 01:08:57,040 My grandfather’s name is Nageshwar Rao. 1221 01:08:57,200 --> 01:08:58,920 My father’s name is Naga Bhushanam. 1222 01:08:58,920 --> 01:09:00,360 My mother’s name is Naga Mani. 1223 01:09:00,680 --> 01:09:02,320 My wife’s name is Naga Lakshmi. 1224 01:09:02,480 --> 01:09:04,000 My son’s name is Naga Chaitanya. 1225 01:09:04,000 --> 01:09:07,480 Even though he is the youngest, we named him Nag Ashwin. 1226 01:09:07,480 --> 01:09:10,120 That is why, we are on the same side. 1227 01:09:10,680 --> 01:09:13,960 Please forgive me this time. 1228 01:09:13,960 --> 01:09:14,920 Please. 1229 01:09:15,280 --> 01:09:16,600 Please? 1230 01:09:17,040 --> 01:09:19,680 Plea...se? 1231 01:09:20,520 --> 01:09:21,600 Thank God, it went away. 1232 01:09:21,600 --> 01:09:23,040 Thank you very much. 1233 01:09:23,040 --> 01:09:24,000 (kisses) 1234 01:09:24,000 --> 01:09:24,800 I love you. 1235 01:09:24,800 --> 01:09:25,960 Sir! 1236 01:09:25,960 --> 01:09:26,960 What? What is it? 1237 01:09:26,960 --> 01:09:28,040 Your daughter... 1238 01:09:28,040 --> 01:09:28,880 My daughter? 1239 01:09:28,880 --> 01:09:30,240 ...isn’t at the suicide point. 1240 01:09:30,520 --> 01:09:31,600 My girl, did you already jump? 1241 01:09:31,600 --> 01:09:32,400 Let’s go, sir. Let’s go. 1242 01:09:32,400 --> 01:09:33,760 My dear! 1243 01:09:33,760 --> 01:09:34,720 My god! 1244 01:09:40,320 --> 01:09:41,680 Are you blind? 1245 01:09:44,880 --> 01:09:47,200 The story is beginning to get interesting. 1246 01:09:47,200 --> 01:09:48,520 And he must be waiting for us. 1247 01:09:48,520 --> 01:09:49,280 Let’ s go. 1248 01:09:49,640 --> 01:09:50,360 Sir? 1249 01:09:50,480 --> 01:09:51,400 Sir? 1250 01:09:51,640 --> 01:09:52,600 Sir? 1251 01:09:54,360 --> 01:09:55,400 His coat is here but he isn’t here. 1252 01:09:55,400 --> 01:09:57,520 Sir, there is his shoe, but he isn’t here. 1253 01:09:57,680 --> 01:09:58,640 Shoe? 1254 01:09:58,760 --> 01:10:00,240 His coat and his shoe are here. 1255 01:10:01,840 --> 01:10:02,800 Warning! 1256 01:10:03,200 --> 01:10:05,200 Shoe...coat... 1257 01:10:10,880 --> 01:10:12,680 Thank God! Here he is. 1258 01:10:12,840 --> 01:10:13,400 He is here. 1259 01:10:17,600 --> 01:10:18,880 What is he doing here? 1260 01:10:19,720 --> 01:10:21,760 It must either be meditation or undergoing penance. 1261 01:10:22,560 --> 01:10:23,760 What’s the difference between the two? 1262 01:10:24,360 --> 01:10:26,120 If it’s meditation, he will be out of it in an hour. 1263 01:10:26,560 --> 01:10:28,400 If he’s undergoing penance, it would take some years. 1264 01:10:29,880 --> 01:10:32,400 What will happen to your daughter then? 1265 01:10:32,560 --> 01:10:33,520 Yeah, I wonder the same. 1266 01:10:37,280 --> 01:10:38,800 Why are you crying, sir? 1267 01:10:41,040 --> 01:10:41,760 Tell me, sir. 1268 01:10:41,760 --> 01:10:42,720 What happened? 1269 01:10:43,000 --> 01:10:44,520 I was missing my father. 1270 01:10:45,280 --> 01:10:48,400 That day, I shouldn’t have gotten angry with my dad. 1271 01:10:49,240 --> 01:10:51,240 Mother thinks about the child’s hunger. 1272 01:10:51,600 --> 01:10:53,520 The father thinks about the child’s future. 1273 01:10:53,920 --> 01:10:55,640 We finally understand, sir. 1274 01:10:56,320 --> 01:10:58,320 You are not the one to hide anything inside you. 1275 01:10:58,600 --> 01:10:59,720 You are telling us the truth. 1276 01:10:59,760 --> 01:11:00,160 Brother, 1277 01:11:00,240 --> 01:11:01,600 shall I tell you another truth? 1278 01:11:01,600 --> 01:11:01,960 Tell me. 1279 01:11:01,960 --> 01:11:02,640 Please, tell. 1280 01:11:03,000 --> 01:11:05,040 He sat on a rock. 1281 01:11:05,200 --> 01:11:05,960 That’s true. 1282 01:11:05,960 --> 01:11:06,840 And you... 1283 01:11:07,320 --> 01:11:09,200 You always speak the truth. 1284 01:11:09,680 --> 01:11:10,800 So tell me. 1285 01:11:10,840 --> 01:11:13,000 You mistook it for a rock and sat on a crocodile. 1286 01:11:13,360 --> 01:11:14,160 I see? 1287 01:11:20,840 --> 01:11:21,760 Finally, 1288 01:11:22,240 --> 01:11:23,960 my father got his way. 1289 01:11:24,520 --> 01:11:27,960 He brought Kanchukatla’s family to our home. 1290 01:11:30,640 --> 01:11:31,600 Vashi, 1291 01:11:31,680 --> 01:11:34,040 apparently the relatives of the bride that aunt Suramma picked for you are coming here. 1292 01:11:34,040 --> 01:11:35,080 Why are you hitting me? 1293 01:11:35,080 --> 01:11:36,240 You father said so. 1294 01:11:38,400 --> 01:11:39,560 Bujjamma, hurry up. 1295 01:11:39,560 --> 01:11:40,520 They are going to be here very soon. 1296 01:11:41,240 --> 01:11:41,880 Brother-in-law! 1297 01:11:41,960 --> 01:11:42,960 Bro! 1298 01:11:43,200 --> 01:11:44,240 Sorry, brother-in-law. 1299 01:11:44,240 --> 01:11:45,920 Since we are well-off right from birth, 1300 01:11:46,480 --> 01:11:47,720 we are used to this. 1301 01:11:47,880 --> 01:11:48,360 Bujjamma? 1302 01:11:48,360 --> 01:11:49,520 I’m coming. 1303 01:11:49,680 --> 01:11:50,200 Namaste... Namaste. 1304 01:11:50,200 --> 01:11:50,960 Namaste, sister. 1305 01:11:50,960 --> 01:11:52,320 Wife, this is your sister-in-law. 1306 01:11:52,400 --> 01:11:53,360 How are you? 1307 01:11:53,480 --> 01:11:54,080 I hope you had a safe journey. 1308 01:11:54,080 --> 01:11:54,840 Yes, it was good. 1309 01:11:55,080 --> 01:11:56,080 Sister-in-law, 1310 01:11:56,520 --> 01:11:58,320 Is this your dining table...!? 1311 01:11:58,320 --> 01:11:58,880 Yes, sister-in-law. 1312 01:12:00,200 --> 01:12:03,600 In our house, such a small dining table is reserved for our servants. 1313 01:12:04,000 --> 01:12:05,880 That must mean your dining table is quite big. 1314 01:12:05,880 --> 01:12:09,360 To see our dining table, you might have to walk a kilometre. 1315 01:12:09,360 --> 01:12:09,920 Oh? 1316 01:12:11,040 --> 01:12:12,920 It’s that big a dining table. 1317 01:12:13,000 --> 01:12:14,200 Brother, where is your daughter? 1318 01:12:14,200 --> 01:12:15,480 She is right here. 1319 01:12:15,680 --> 01:12:16,640 Baby. 1320 01:12:23,320 --> 01:12:24,600 Why would you use an umbrella at home? 1321 01:12:24,600 --> 01:12:27,120 Brother-in-law, since we are well-off right from birth, 1322 01:12:27,360 --> 01:12:31,160 my daughter’s skin is going to tan even if she’s exposed to bed light. 1323 01:12:31,160 --> 01:12:32,720 That is why we keep using the umbrella. 1324 01:12:32,840 --> 01:12:35,920 Baby, these are your in-laws. 1325 01:12:36,160 --> 01:12:36,800 Greet them. 1326 01:12:39,040 --> 01:12:40,040 Father-in-law! 1327 01:12:40,040 --> 01:12:42,800 Go down. Down... 1328 01:12:43,120 --> 01:12:44,200 Mother-in-law! 1329 01:12:44,200 --> 01:12:45,400 Get down.... down! 1330 01:12:48,760 --> 01:12:50,040 Is that alright, father? 1331 01:12:50,040 --> 01:12:50,720 Yes, baby. 1332 01:12:51,320 --> 01:12:52,280 These are silver glasses. 1333 01:12:52,480 --> 01:12:54,200 In our house, we use golden glasses. 1334 01:12:54,200 --> 01:12:56,840 That’s because we are well-off right from birth. 1335 01:12:57,880 --> 01:12:59,800 Brother-in-law, what is this? 1336 01:12:59,800 --> 01:13:01,720 Brother-in-law, his name is Tiger Sharif. 1337 01:13:01,720 --> 01:13:05,600 It’s our custom to eat or drink only after he tastes them. 1338 01:13:06,120 --> 01:13:07,760 Oh? 1339 01:13:08,000 --> 01:13:09,320 It’s because they are rich, isn’t it? 1340 01:13:09,320 --> 01:13:09,960 Yes. 1341 01:13:11,480 --> 01:13:12,400 Give it here. 1342 01:13:12,960 --> 01:13:14,600 It’s no problem. She will wash it off. 1343 01:13:14,600 --> 01:13:15,120 Give it to her. 1344 01:13:15,120 --> 01:13:16,080 Sister-in-law, 1345 01:13:16,160 --> 01:13:17,600 that isn’t for washing. 1346 01:13:17,760 --> 01:13:22,160 My daughter doesn’t like the plates and glasses that she uses to be touched by others... 1347 01:13:22,280 --> 01:13:24,360 and she doesn’t touch the plates or glasses used by others either. 1348 01:13:24,360 --> 01:13:25,560 Where is the son-in-law? 1349 01:13:26,720 --> 01:13:27,160 Oh goodness! 1350 01:13:27,240 --> 01:13:28,240 Why would you push me forward? 1351 01:13:28,320 --> 01:13:28,800 You go. 1352 01:13:29,200 --> 01:13:30,960 Baby, take a look. 1353 01:13:30,960 --> 01:13:32,000 The groom is good looking. 1354 01:13:32,320 --> 01:13:33,480 Wow! Super cute. 1355 01:13:34,640 --> 01:13:37,520 Why would you bow down to him? Get up. 1356 01:13:39,360 --> 01:13:42,480 (Speaking nonsensical terms of endearment) 1357 01:13:42,680 --> 01:13:43,480 Brother-in-law? 1358 01:13:43,600 --> 01:13:47,360 Why is your daughter talking like that? 1359 01:13:48,160 --> 01:13:52,880 My daughter has an international permit to speak any nonsensical language. 1360 01:13:52,880 --> 01:13:53,480 Oh? 1361 01:13:54,280 --> 01:13:54,920 Phone...my phone. 1362 01:13:54,920 --> 01:13:55,760 It must be for me. 1363 01:13:55,760 --> 01:13:56,960 I told them to call me at this time. 1364 01:13:57,080 --> 01:13:57,680 Hello? 1365 01:13:58,520 --> 01:13:59,960 Hello, Anjaneyulu... 1366 01:14:00,520 --> 01:14:02,920 Did you get the Rolex watch ready for my brother-in-law? 1367 01:14:02,920 --> 01:14:04,240 Why bother with those? 1368 01:14:04,240 --> 01:14:05,120 It’s just two lakhs. 1369 01:14:05,120 --> 01:14:06,080 As much as a cup of coffee. 1370 01:14:06,960 --> 01:14:07,680 Gosh! 1371 01:14:07,680 --> 01:14:12,240 I asked you to get a diamond necklace and a diamond studded waist belt for my sister. 1372 01:14:12,240 --> 01:14:13,320 I hope they are ready. 1373 01:14:13,720 --> 01:14:14,280 What? 1374 01:14:15,160 --> 01:14:16,240 Accident? 1375 01:14:17,200 --> 01:14:19,120 Driver is in critical condition? 1376 01:14:19,360 --> 01:14:20,080 You? 1377 01:14:20,480 --> 01:14:21,400 You are in bad shape? 1378 01:14:21,600 --> 01:14:22,280 No, don’t. 1379 01:14:22,280 --> 01:14:24,160 You don’t need to get the Rolex watch. 1380 01:14:24,800 --> 01:14:26,680 You don’t need to get anything for my sister either. 1381 01:14:26,680 --> 01:14:27,680 We can take care of it later. 1382 01:14:27,680 --> 01:14:29,320 You guys first head to the hospital. -Isn’t he going overboard with his acting? 1383 01:14:29,480 --> 01:14:30,240 Dear? 1384 01:14:30,360 --> 01:14:31,320 I hope you like my son. 1385 01:14:31,320 --> 01:14:32,400 Brother-in-law, 1386 01:14:32,480 --> 01:14:35,120 do you think we’ve agreed to this alliance because of your son’s good looks? 1387 01:14:35,120 --> 01:14:37,480 We’ve agreed to this alliance because of you. 1388 01:14:37,480 --> 01:14:38,000 Isn’t that so, wife? 1389 01:14:38,000 --> 01:14:38,840 Yes, dear. 1390 01:14:38,840 --> 01:14:39,360 Baby. 1391 01:14:40,080 --> 01:14:41,840 There are power cuts here?! 1392 01:14:42,280 --> 01:14:43,120 Let go! 1393 01:14:43,800 --> 01:14:44,760 Mummy. 1394 01:14:45,960 --> 01:14:46,640 What happened husband? 1395 01:14:46,640 --> 01:14:47,920 Why did you get that way? 1396 01:14:47,920 --> 01:14:51,640 Someone beat me up on my back. 1397 01:14:51,800 --> 01:14:54,000 And they did it in places that they are not supposed to. 1398 01:14:54,000 --> 01:14:54,720 Stop it! 1399 01:14:55,120 --> 01:14:59,240 Who would dare hit the “born rich” brutally on their backs? 1400 01:14:59,240 --> 01:15:01,200 When there is a power cut in our homes, we switch on the generator. 1401 01:15:01,200 --> 01:15:03,000 And the generator starts making those sounds. 1402 01:15:03,400 --> 01:15:04,360 That’s true, father. 1403 01:15:04,560 --> 01:15:06,040 First, go and freshen up And then relax. 1404 01:15:06,040 --> 01:15:07,520 Yes, true Go and see if there is hot water. -Let’s go. 1405 01:15:08,040 --> 01:15:08,960 Go and freshen up. 1406 01:15:09,160 --> 01:15:10,160 Escort them carefully. 1407 01:15:11,520 --> 01:15:14,040 Oh goodness! 1408 01:15:14,040 --> 01:15:15,040 Shush! 1409 01:15:20,560 --> 01:15:21,520 Dear... 1410 01:15:21,640 --> 01:15:23,160 Hey! 1411 01:15:23,360 --> 01:15:24,320 What happened, nephew? 1412 01:15:24,400 --> 01:15:26,240 Did you dream of a ghost? 1413 01:15:28,120 --> 01:15:28,840 Boo! 1414 01:15:30,960 --> 01:15:32,120 Baby! 1415 01:15:32,360 --> 01:15:33,560 I woke him up! 1416 01:15:33,560 --> 01:15:34,600 I woke him up! 1417 01:15:34,600 --> 01:15:37,120 Baby, why have you covered yourself up so much? 1418 01:15:37,360 --> 01:15:38,920 She covered herself up? 1419 01:15:39,040 --> 01:15:42,600 Sister-in-law, the maids in our house wear even shorter dresses. 1420 01:15:42,600 --> 01:15:43,960 They are called skirts. 1421 01:15:44,040 --> 01:15:45,200 What sort of a nuisance is this?! 1422 01:15:45,320 --> 01:15:46,200 Anjaneyulu... 1423 01:15:46,200 --> 01:15:47,480 About the wedding hall. 1424 01:15:47,480 --> 01:15:48,720 How much will it cost for the wedding? 1425 01:15:48,720 --> 01:15:49,840 What? Ten lakhs? -Let's go. 1426 01:15:49,840 --> 01:15:51,880 Goodness! We are born rich. 1427 01:15:51,880 --> 01:15:56,000 Build a wedding hall worth 30 lakhs at my brother-in-law’s place. 1428 01:15:56,560 --> 01:15:57,520 Nephew! 1429 01:15:57,560 --> 01:15:58,520 Nephew! 1430 01:15:58,720 --> 01:15:59,680 Nephew! 1431 01:15:59,960 --> 01:16:00,920 Nephew! 1432 01:16:00,920 --> 01:16:02,000 Oh my god, it broke. 1433 01:16:02,200 --> 01:16:03,160 Nephew! 1434 01:16:03,320 --> 01:16:04,280 Nephew! 1435 01:16:04,520 --> 01:16:06,880 Apparently, it’s the wedding of the fellow with the rose. 1436 01:16:06,880 --> 01:16:07,680 The day after tomorrow is the reception. 1437 01:16:07,680 --> 01:16:08,640 They invited us. 1438 01:16:08,640 --> 01:16:09,920 I am not in the mood, uncle. 1439 01:16:10,280 --> 01:16:11,360 Stop saying that you are not in the mood. 1440 01:16:11,360 --> 01:16:12,960 You will get into the mood if you go to such places. 1441 01:16:13,720 --> 01:16:17,720 You can escape this noise, confusion and bloody bats. 1442 01:16:18,840 --> 01:16:19,800 You think so? -Yes, I do. 1443 01:16:19,800 --> 01:16:20,400 Let’s go. Come on! 1444 01:16:20,960 --> 01:16:21,960 Priest, 1445 01:16:22,560 --> 01:16:24,080 the day after tomorrow, we shall exchange the auspicious offering. 1446 01:16:24,080 --> 01:16:26,040 Both the families are going to come to the temple. 1447 01:16:26,040 --> 01:16:27,520 I hope you have made all the arrangements. 1448 01:16:29,160 --> 01:16:30,120 Where are you going? -Yes, alright. 1449 01:16:30,120 --> 01:16:31,000 We are going to a friend’s reception. 1450 01:16:31,000 --> 01:16:32,320 What do you mean? The day after tomorrow... 1451 01:16:32,320 --> 01:16:33,640 He didn’t come here for me. 1452 01:16:33,640 --> 01:16:34,600 He came for you. 1453 01:16:34,800 --> 01:16:36,040 Let him do what he wants with you. 1454 01:16:40,400 --> 01:16:42,520 He’s arranged for something so loud right at the entrance. 1455 01:16:42,520 --> 01:16:44,120 Yes, don’t miss the rhythm. 1456 01:16:44,640 --> 01:16:47,120 Yay! 1457 01:16:49,520 --> 01:16:50,600 Finally, you got her to say yes. 1458 01:16:50,680 --> 01:16:51,920 It wasn’t an ordinary feat, Vashi. 1459 01:16:51,920 --> 01:16:54,480 I had to walk 1000 kilo-meters following her with a rose in my hand just to get her to agree 1460 01:16:55,320 --> 01:16:56,480 That’s not it, Vasishta. 1461 01:16:56,600 --> 01:16:59,600 He always came to me with a rose, but he never said that he loved me. 1462 01:16:59,680 --> 01:17:00,960 I didn’t want to drag this further 1463 01:17:00,960 --> 01:17:01,920 and so, I agreed. 1464 01:17:01,920 --> 01:17:03,560 Well, what I mean is... 1465 01:17:04,160 --> 01:17:04,960 Yeah...yeah... 1466 01:17:05,720 --> 01:17:06,600 You want to know about Sahasra, right? 1467 01:17:06,600 --> 01:17:07,160 She is here. 1468 01:17:07,160 --> 01:17:08,000 Go and find her. 1469 01:17:09,880 --> 01:17:10,920 I am going to kiss... 1470 01:17:10,920 --> 01:17:11,880 Uncle! 1471 01:17:49,280 --> 01:17:50,400 (laughing) 1472 01:18:11,280 --> 01:18:14,080 The next hymn is called ‘In the city of Madhura’. 1473 01:19:00,960 --> 01:19:06,360 #In the city of Madhura #By the banks of Yamuna, 1474 01:19:06,800 --> 01:19:11,960 #When the sound of the flute fills your heart, 1475 01:19:12,520 --> 01:19:17,600 #love starts flowing and spilling, running and coursing through. 1476 01:19:20,360 --> 01:19:22,960 #It flows like a river. 1477 01:19:23,160 --> 01:19:24,520 #It’s entwined in your soul. 1478 01:19:24,720 --> 01:19:26,400 #It becomes the epitome of age, 1479 01:19:27,120 --> 01:19:32,320 #Finally, I caught such a rare parrot. #After a long time, it spoke 1480 01:19:33,080 --> 01:19:37,560 #and shocked me with its words. 1481 01:19:38,120 --> 01:19:41,480 #She meets my eyes, #Embraces me in return 1482 01:19:41,480 --> 01:19:43,160 #And says that she likes me. 1483 01:19:43,800 --> 01:19:45,360 #She enters my heart placing a foot inside. 1484 01:19:45,360 --> 01:19:46,960 #Spills all her secrets. 1485 01:19:46,960 --> 01:19:48,640 #And tells me to remember all of it. 1486 01:19:48,960 --> 01:19:51,880 #In the city of Madhura 1487 01:19:54,240 --> 01:19:56,960 #In the city of Madhura 1488 01:19:57,200 --> 01:19:59,080 #By the banks of Yamuna, # 1489 01:20:00,000 --> 01:20:05,160 #When the sound of the flute fills your heart. # 1490 01:20:21,800 --> 01:20:23,800 #Shall I get closer? # 1491 01:20:23,800 --> 01:20:28,960 #She’s sparkly, shiny, clever and quick, and capricious. # 1492 01:20:28,960 --> 01:20:30,560 #Shall I hold your hand? # 1493 01:20:30,560 --> 01:20:36,000 #My temperature and heartbeat is rising. # 1494 01:20:36,000 --> 01:20:38,720 #The moon misses you when you are not around. # 1495 01:20:38,960 --> 01:20:41,720 #When moonlight reaches you, it inundates you. # 1496 01:20:41,840 --> 01:20:47,000 # The jasmine flowers miss you when you don’t come. # 1497 01:20:47,360 --> 01:20:53,000 #For so long, I was waiting for the day you were going to say this. # 1498 01:20:54,400 --> 01:20:59,160 #Finally, I caught such a rare parrot. # 1499 01:20:59,920 --> 01:21:04,640 #After a long time, it spoke # 1500 01:21:05,280 --> 01:21:06,520 #and shocked me with its words. # 1501 01:21:06,520 --> 01:21:07,720 #She meets my eyes, # 1502 01:21:07,720 --> 01:21:08,920 #Embraces me in return# 1503 01:21:08,920 --> 01:21:10,080 #And says that she likes me. # 1504 01:21:11,000 --> 01:21:12,600 #She enters my heart placing a foot inside. # 1505 01:21:12,600 --> 01:21:14,120 #Spills all her secrets. # 1506 01:21:14,120 --> 01:21:15,800 #And tells me to remember all of it. # 1507 01:21:15,960 --> 01:21:18,160 #In the city of Madhura# 1508 01:21:21,680 --> 01:21:23,840 #In the city of Madhura# 1509 01:21:24,160 --> 01:21:26,320 #By the banks of Yamuna, # 1510 01:21:27,080 --> 01:21:32,400 #When the sound of the flute fills your heart. # 1511 01:21:56,080 --> 01:21:57,680 I never thought of that. 1512 01:21:58,520 --> 01:21:59,080 Sahasra? 1513 01:22:00,760 --> 01:22:01,360 It was so... 1514 01:22:01,360 --> 01:22:02,080 Sahasra? 1515 01:22:02,880 --> 01:22:03,840 Where did you go? 1516 01:22:04,200 --> 01:22:06,400 You disappeared from the train so suddenly. 1517 01:22:07,120 --> 01:22:08,280 After that, I went to your house. 1518 01:22:08,760 --> 01:22:10,040 You disappeared from there as well. 1519 01:22:10,280 --> 01:22:11,880 Do you how big a problem that led to? 1520 01:22:12,680 --> 01:22:14,960 But I caught you here with my will power. See that? 1521 01:22:16,720 --> 01:22:18,680 Hey, why are you walking away like I am some stranger? 1522 01:22:18,960 --> 01:22:20,760 Hey, there you are. Naughty! 1523 01:22:22,680 --> 01:22:23,640 He is my soon to be husband. 1524 01:22:23,640 --> 01:22:24,600 And she is going to be my wife soon. 1525 01:22:24,720 --> 01:22:25,960 Didn’t you come for our engagement? 1526 01:22:35,840 --> 01:22:36,520 Sahasra? 1527 01:22:36,520 --> 01:22:37,480 Hello! 1528 01:22:37,640 --> 01:22:38,240 Who the hell are you? 1529 01:22:38,320 --> 01:22:39,120 Childhood friend, right? 1530 01:22:39,120 --> 01:22:39,880 You are like her brother, aren’t you? 1531 01:22:40,600 --> 01:22:41,240 You are like her brother, aren’t you? 1532 01:22:42,120 --> 01:22:43,080 A brother, right? 1533 01:22:43,880 --> 01:22:44,480 Who the hell are you? 1534 01:22:44,480 --> 01:22:45,560 You look black like a pig. Step aside. 1535 01:22:45,560 --> 01:22:46,960 Yeah, and you are as fair as a pigeon. 1536 01:22:46,960 --> 01:22:48,520 Should we be the ones talking about skin colors? 1537 01:22:48,680 --> 01:22:49,640 What is your name? 1538 01:22:49,720 --> 01:22:50,280 Chintu. 1539 01:22:50,360 --> 01:22:52,480 Hey! Why did you name yourself after our dog? 1540 01:22:52,480 --> 01:22:54,000 Why did you name your dog after me?! 1541 01:22:54,240 --> 01:22:55,000 Take off your hand. 1542 01:22:55,520 --> 01:22:57,640 Let’s drink and happily discuss about this somewhere else. 1543 01:23:14,320 --> 01:23:15,000 Sahasra? 1544 01:23:15,000 --> 01:23:15,600 Yes, sister. 1545 01:23:15,600 --> 01:23:16,720 Light these lamps. 1546 01:23:29,280 --> 01:23:30,040 Vasishta. 1547 01:23:47,200 --> 01:23:49,560 Why are you trying to avoid me? 1548 01:23:50,720 --> 01:23:53,960 Why can’t you look me in the eye, Sahara? 1549 01:23:54,960 --> 01:23:56,360 If you didn’t like me, 1550 01:23:56,480 --> 01:24:00,160 why did you confess your feelings to me in the train? 1551 01:24:03,200 --> 01:24:05,680 I can tolerate everything in this world... 1552 01:24:06,680 --> 01:24:09,480 but I cannot tolerate your silence. 1553 01:24:10,880 --> 01:24:12,880 Even though my dad arranged for my engagement, 1554 01:24:13,600 --> 01:24:14,560 I didn’t bother with it. 1555 01:24:15,840 --> 01:24:16,800 Do you know why? 1556 01:24:17,320 --> 01:24:19,880 Because I believed that you were the one for me. 1557 01:24:20,520 --> 01:24:23,280 When I see you, instead of happiness, 1558 01:24:23,520 --> 01:24:26,000 I am scared and sad that you would leave me and go. 1559 01:24:27,320 --> 01:24:29,400 There is no Vashishta without Sahasra. 1560 01:24:30,680 --> 01:24:32,240 I need you in my life. 1561 01:24:33,600 --> 01:24:34,760 I want you. 1562 01:24:35,600 --> 01:24:37,280 Please say something, Sahasra. 1563 01:24:47,600 --> 01:24:48,840 It hurts. 1564 01:24:56,720 --> 01:24:58,480 I am already engaged. 1565 01:25:00,360 --> 01:25:01,520 And you are going to be engaged soon. 1566 01:25:03,680 --> 01:25:05,720 Every time we meet, 1567 01:25:07,240 --> 01:25:09,400 we end up leaving each other. 1568 01:25:12,520 --> 01:25:13,800 This is our destiny. 1569 01:25:14,320 --> 01:25:15,280 No, Sahasra. 1570 01:25:16,280 --> 01:25:18,680 Every time we part, we always end up meeting again. 1571 01:25:18,960 --> 01:25:21,160 Even if you leave now and go, we will still end up meeting each other. 1572 01:25:22,040 --> 01:25:24,040 And this time, we will be together forever. 1573 01:25:25,160 --> 01:25:27,960 This is how I interpret my destiny. 1574 01:25:29,080 --> 01:25:32,960 If I leave now, we will never be able to meet each other again, Vashi. 1575 01:25:34,160 --> 01:25:35,520 This is the final destiny. 1576 01:25:35,960 --> 01:25:38,120 Destiny! Destiny! Destiny! 1577 01:26:02,840 --> 01:26:05,280 Vasishta, I am Sahasra’s sister. 1578 01:26:06,240 --> 01:26:07,760 It’s true that she is engaged. 1579 01:26:08,200 --> 01:26:09,160 The groom is our cousin. 1580 01:26:10,000 --> 01:26:11,600 But, all this happened because of me. 1581 01:26:12,320 --> 01:26:13,560 She is not at fault. 1582 01:26:13,720 --> 01:26:15,560 When Sahasra ran away from home, 1583 01:26:15,560 --> 01:26:18,040 she came to me to find out how I was doing. 1584 01:26:18,680 --> 01:26:19,280 Sister? 1585 01:26:20,080 --> 01:26:20,800 How are you? 1586 01:26:21,040 --> 01:26:21,840 Where is your Brother-in-law? 1587 01:26:22,880 --> 01:26:23,600 Sahasra... 1588 01:26:24,240 --> 01:26:26,080 In the Ramayana that I read every day 1589 01:26:26,800 --> 01:26:29,200 Ram must have been happily married to Sita. 1590 01:26:29,680 --> 01:26:33,040 But the Ram in my life left me and went away. 1591 01:26:53,160 --> 01:26:54,640 Are you even ashamed to come back here? 1592 01:26:55,400 --> 01:26:56,600 And why did you bring her here? 1593 01:26:57,560 --> 01:26:58,680 You don’t know his whereabouts. 1594 01:26:58,880 --> 01:27:00,120 You don’t know his parents. 1595 01:27:00,560 --> 01:27:02,400 You lied that you want to learn music from him. 1596 01:27:02,400 --> 01:27:04,240 And you ran away with him. 1597 01:27:04,240 --> 01:27:05,040 How dare you?! 1598 01:27:05,560 --> 01:27:06,920 I informed before I left, father. 1599 01:27:06,920 --> 01:27:07,720 Who did you inform? 1600 01:27:08,240 --> 01:27:09,200 Grandmother. 1601 01:27:09,200 --> 01:27:10,560 What the heck?! Where did that come from?! 1602 01:27:11,680 --> 01:27:14,320 That is what Sahasra told me to tell you. 1603 01:27:15,120 --> 01:27:15,920 What is this? 1604 01:27:17,640 --> 01:27:19,600 Every time it’s these silly games such as pick a finger, etc. 1605 01:27:19,600 --> 01:27:20,560 Do you think this is a joke? 1606 01:27:20,760 --> 01:27:21,960 Reputation and social standing. 1607 01:27:22,840 --> 01:27:24,520 Do you have any idea what people would say? 1608 01:27:25,480 --> 01:27:27,280 Aren’t you ashamed to bring her here? 1609 01:27:28,840 --> 01:27:31,240 Father, do you value the opinions of the society more than your daughter? 1610 01:27:31,400 --> 01:27:32,960 I care more about the opinion of the society. 1611 01:27:35,040 --> 01:27:36,600 Father, you always told that... 1612 01:27:37,240 --> 01:27:40,360 before I undertake any sort of action, I must always ask my heart. 1613 01:27:41,080 --> 01:27:44,960 You have a marriageable daughter. 1614 01:27:45,160 --> 01:27:46,760 Did you ever sit her close to you... 1615 01:27:46,920 --> 01:27:49,680 and genuinely enquired as to the kind of her husband she wants for herself... 1616 01:27:49,680 --> 01:27:51,520 or the family she would like to get married into? 1617 01:27:52,800 --> 01:27:54,320 Ask your heart, father. 1618 01:27:55,280 --> 01:27:56,520 If mom was around, wouldn’t she have done this. 1619 01:27:56,520 --> 01:27:58,000 Don’t talk such emotional rubbish! 1620 01:27:58,960 --> 01:28:00,280 Because you used your mother as an excuse, 1621 01:28:00,280 --> 01:28:01,920 do you want me to forgive the one who brought about this embarrassment? 1622 01:28:02,600 --> 01:28:04,000 Do you want me to tell you what would happen... 1623 01:28:04,000 --> 01:28:05,680 if I listened to you and let you both stay here at home? 1624 01:28:06,080 --> 01:28:07,840 The other day there was a guy who came by on the pretext of putting up a play. 1625 01:28:07,840 --> 01:28:10,320 What is the guarantee that you will not run away with him?! 1626 01:28:10,800 --> 01:28:11,760 First, ask her to leave. 1627 01:28:12,120 --> 01:28:13,280 And then, you leave too! 1628 01:28:33,720 --> 01:28:34,360 Father... 1629 01:28:35,520 --> 01:28:37,720 mother gifted this to you with a lot of love. 1630 01:28:38,960 --> 01:28:42,160 And you’ve never drank from anything but this. 1631 01:28:43,280 --> 01:28:44,960 You threw away such a precious thing. 1632 01:28:46,960 --> 01:28:48,280 It isn’t deliberate. 1633 01:28:49,640 --> 01:28:50,880 It was in frustration. 1634 01:28:53,400 --> 01:28:56,080 My sister committed a wrong because she was rage. 1635 01:28:57,000 --> 01:28:59,520 You are scared that if you forgive my sister and let her in the house, 1636 01:28:59,800 --> 01:29:02,400 I would run away with someone and do the exact same thing that my sister did. 1637 01:29:09,360 --> 01:29:11,000 I am telling you this now. 1638 01:29:12,600 --> 01:29:15,600 I will marry the guy you select for me. 1639 01:29:17,200 --> 01:29:19,520 It doesn’t matter if he is handicapped or even blind. 1640 01:29:19,520 --> 01:29:20,480 I will still marry him. 1641 01:29:21,680 --> 01:29:23,000 I will stick to my word. 1642 01:29:24,800 --> 01:29:26,480 Please let my sister stay, father. 1643 01:29:27,240 --> 01:29:29,640 I will do anything for my sister. 1644 01:29:30,760 --> 01:29:33,320 Please believe me, father. 1645 01:29:44,120 --> 01:29:44,600 Hello? 1646 01:29:44,600 --> 01:29:45,360 Ankita? 1647 01:29:45,480 --> 01:29:46,120 Yes, brother. 1648 01:29:46,120 --> 01:29:48,600 I promised you that I would get my eldest daughter married to your son, isn’t it? 1649 01:29:48,640 --> 01:29:49,080 Yes. 1650 01:29:49,560 --> 01:29:50,720 I am going to marry him to Sahasra. 1651 01:29:51,000 --> 01:29:51,960 Yes, Vasishta. 1652 01:29:51,960 --> 01:29:54,360 She was ready to let go of a great guy such as you. 1653 01:29:54,920 --> 01:29:57,960 All along Sahasra behaved like my little sister. 1654 01:29:57,960 --> 01:30:00,080 But in this issue, she behaved like my mother. 1655 01:30:01,720 --> 01:30:02,680 That means, 1656 01:30:02,960 --> 01:30:06,840 the younger sister let go of her love for the sake of her elder sister. 1657 01:30:07,120 --> 01:30:08,640 She is really great. 1658 01:30:08,920 --> 01:30:11,360 Now I understand why you fell in love with her. 1659 01:30:11,360 --> 01:30:11,920 Brother? 1660 01:30:11,920 --> 01:30:12,400 Yes. 1661 01:30:12,760 --> 01:30:15,800 Did you think I was the kind to let go a woman I am in love with? 1662 01:30:15,800 --> 01:30:18,120 Well then, what did you do in those desperate circumstances? 1663 01:30:19,040 --> 01:30:19,800 Hold on. 1664 01:30:20,960 --> 01:30:22,560 Pour that mineral water into this. 1665 01:30:22,840 --> 01:30:24,160 Mineral water in this? 1666 01:30:24,280 --> 01:30:24,960 I poured it. 1667 01:30:24,960 --> 01:30:25,400 Chinnu, 1668 01:30:25,400 --> 01:30:25,840 Sir! 1669 01:30:25,920 --> 01:30:26,680 get me the mutton. 1670 01:30:26,680 --> 01:30:27,000 Okay, sir. 1671 01:30:27,000 --> 01:30:27,480 mutton.? 1672 01:30:27,640 --> 01:30:28,600 To snack, sir? 1673 01:30:28,800 --> 01:30:30,080 Not for snacking. 1674 01:30:30,320 --> 01:30:32,720 I got raw meat for Rani. 1675 01:30:32,920 --> 01:30:33,960 Raw meat? 1676 01:30:34,000 --> 01:30:34,400 Here. 1677 01:30:35,480 --> 01:30:35,960 Disgusting! 1678 01:30:36,480 --> 01:30:37,240 Put it in that. 1679 01:30:37,600 --> 01:30:39,480 Rani who eats raw meat? 1680 01:30:39,960 --> 01:30:40,920 Who is she, sir? 1681 01:30:41,120 --> 01:30:42,800 Rani isn’t a person. 1682 01:30:42,880 --> 01:30:43,360 It’s a tiger. 1683 01:30:45,040 --> 01:30:45,800 Tiger? 1684 01:30:46,240 --> 01:30:47,280 Yes, tiger. 1685 01:30:48,160 --> 01:30:49,640 Tiger...Tiger? Hide. Hide. 1686 01:30:49,800 --> 01:30:51,120 Tiger...Tiger? 1687 01:30:51,360 --> 01:30:52,880 The tiger is going to come from there. 1688 01:30:53,360 --> 01:30:55,120 It seems it’s coming this way. 1689 01:30:57,040 --> 01:30:57,920 Chinnu. -SIr... 1690 01:30:57,920 --> 01:30:58,680 Call the tiger. 1691 01:30:59,080 --> 01:31:00,480 (Makes a noise) 1692 01:31:00,480 --> 01:31:02,120 What is that noise, sir? 1693 01:31:02,360 --> 01:31:03,520 He is calling the tiger. 1694 01:31:04,000 --> 01:31:07,040 Would you like to spend some time having fun with a tiger and perhaps taking a selfie? 1695 01:31:07,040 --> 01:31:07,360 Sir! 1696 01:31:07,360 --> 01:31:08,520 What are you suggesting?! 1697 01:31:08,600 --> 01:31:10,360 That’s going to be the last selfie one takes in their lifetime. 1698 01:31:10,560 --> 01:31:11,760 Let’s get out of here, sir. 1699 01:31:11,920 --> 01:31:13,160 You please continue the story. 1700 01:31:13,320 --> 01:31:17,040 From that point onwards, we’ve decided to teach a lesson to the guy who cheated Sahasra’s si 1701 01:31:31,560 --> 01:31:32,960 You will be thrashed! 1702 01:31:47,160 --> 01:31:48,560 You will be thrashed! 1703 01:32:04,320 --> 01:32:05,280 Who the hell are you guys? 1704 01:32:05,480 --> 01:32:06,920 You will be thrashed! 1705 01:32:07,200 --> 01:32:08,920 Oh, it’s you guys. 1706 01:32:09,240 --> 01:32:10,240 What is your problem man? 1707 01:32:10,320 --> 01:32:11,840 If we discuss the problem, you will be thrashed for sure. 1708 01:32:11,920 --> 01:32:14,080 Why did you cheat Janaki? 1709 01:32:14,080 --> 01:32:16,000 I don’t need to answer you 1710 01:32:16,640 --> 01:32:18,240 That’s ‘cause I am a man. 1711 01:32:18,800 --> 01:32:21,520 Alright, why don’t we discuss your manhood for a bit? 1712 01:32:21,520 --> 01:32:21,960 Sure. 1713 01:32:22,280 --> 01:32:25,520 Did you take Janaki from her home? 1714 01:32:25,760 --> 01:32:27,040 No, I was waiting at the outskirts for her. 1715 01:32:27,040 --> 01:32:28,000 And she came to me. 1716 01:32:28,080 --> 01:32:30,000 So, that doesn’t count towards your manhood’s points. 1717 01:32:30,400 --> 01:32:31,400 Nope.. 1718 01:32:31,560 --> 01:32:33,960 Did you get married in the temple or you got the consent of her family to get married to her 1719 01:32:33,960 --> 01:32:35,480 Where did you get the money? 1720 01:32:35,480 --> 01:32:37,400 We got married in a temple and we sold two of her gold bangles. 1721 01:32:37,680 --> 01:32:39,120 You lose points on that account as well. 1722 01:32:39,120 --> 01:32:39,840 Nope.. 1723 01:32:40,040 --> 01:32:41,000 What about the house rent? 1724 01:32:41,160 --> 01:32:42,760 I already told you brother that we sold her gold bangles. 1725 01:32:43,800 --> 01:32:45,720 So, you don’t score points there either. 1726 01:32:45,720 --> 01:32:46,280 You come here, uncle. 1727 01:32:46,280 --> 01:32:47,040 You go ahead, nephew. 1728 01:32:47,520 --> 01:32:52,520 You sold the girl’s bangles and got married and brought yourself a car and that gold chain. 1729 01:32:52,800 --> 01:32:53,760 Do you have any shame? 1730 01:32:53,920 --> 01:32:55,480 I am a man, brother. Why do I need to be ashamed? 1731 01:32:55,720 --> 01:32:56,800 Again with the topic of manhood! 1732 01:32:59,280 --> 01:32:59,960 Hey.. 1733 01:33:07,800 --> 01:33:08,600 It's done, uncle. 1734 01:33:08,920 --> 01:33:09,680 Are you done? 1735 01:33:10,160 --> 01:33:12,280 If the car’s ready, I would have immediately come with you, brother. 1736 01:33:13,240 --> 01:33:16,640 Well, your name isn’t Vasishta. For me, you are Vyasa. 1737 01:33:17,160 --> 01:33:18,640 Two minutes. I’ll pack everything and come. 1738 01:33:18,640 --> 01:33:19,520 Janaki! I MISS YOU 1739 01:33:19,520 --> 01:33:20,040 What’s going on nephew? 1740 01:33:20,040 --> 01:33:21,640 He changed your name and even he seems a new man. 1741 01:33:21,840 --> 01:33:23,160 What did you tell him when you took him inside? 1742 01:33:23,680 --> 01:33:25,160 I told him Mahabharata. 1743 01:33:25,560 --> 01:33:27,480 What? You told him Mahabharata in a minute? 1744 01:33:40,600 --> 01:33:41,320 Sister? 1745 01:33:42,000 --> 01:33:42,880 Brother-in-law? 1746 01:33:43,480 --> 01:33:44,560 Is this a dream or reality? 1747 01:33:45,120 --> 01:33:47,400 I was so egoistic because of my gender. 1748 01:33:47,560 --> 01:33:49,920 But someone younger than me, changed me and taught me a good lesson. 1749 01:33:49,920 --> 01:33:50,400 Who is it? 1750 01:33:50,560 --> 01:33:52,400 Who else? Your soon-to-be-husband. 1751 01:33:52,400 --> 01:33:53,360 Take it. 1752 01:34:11,720 --> 01:34:12,280 Father. 1753 01:34:12,840 --> 01:34:15,960 I will get married to whoever you want. 1754 01:34:21,880 --> 01:34:22,360 Vashi... 1755 01:34:23,360 --> 01:34:24,640 I promised my father. 1756 01:34:24,680 --> 01:34:26,120 Promise...? Don't bother. 1757 01:34:26,560 --> 01:34:28,360 I will talk to your father 1758 01:34:28,560 --> 01:34:30,000 What’s the worst he can say? 1759 01:34:30,480 --> 01:34:33,280 How dare you ask the hand of a girl who’s already engaged? 1760 01:34:34,800 --> 01:34:36,080 Do you know what my nephew’s reply is going to be? 1761 01:34:36,080 --> 01:34:40,480 Father-in-law, I respectfully ask you to turn your head around and move out of the way. 1762 01:34:40,480 --> 01:34:42,400 If not, you are in for a very harsh ride. 1763 01:34:42,400 --> 01:34:43,160 What do you say, nephew? 1764 01:34:46,360 --> 01:34:49,000 That’s when your father’s going to whimper like a child. 1765 01:34:50,040 --> 01:34:51,200 Now I believe it, Vashi. 1766 01:34:51,880 --> 01:34:53,160 We can rewrite our destiny. 1767 01:34:53,960 --> 01:34:57,800 Just as you helped my sister, help me rewrite my destiny. 1768 01:35:01,520 --> 01:35:03,840 Why aren’t you ready for the engagement? 1769 01:35:03,840 --> 01:35:04,960 You are still wearing your cotton saree. 1770 01:35:04,960 --> 01:35:06,960 Why don’t you wear a nice saree like mine and get ready? 1771 01:35:06,960 --> 01:35:08,480 Until my son comes, I will not step out. 1772 01:35:08,680 --> 01:35:09,960 You are so silly, sister-in-law. 1773 01:35:09,960 --> 01:35:11,280 How many times do I have to tell you? 1774 01:35:11,280 --> 01:35:12,720 We didn’t come because of your son. 1775 01:35:12,720 --> 01:35:13,840 We came because of your husband. 1776 01:35:13,880 --> 01:35:15,360 Woman! Shut up! 1777 01:35:15,840 --> 01:35:17,520 What is this, sister-in-law? 1778 01:35:17,520 --> 01:35:19,760 You are instigating the servants to gang up on us. 1779 01:35:19,760 --> 01:35:22,320 We are tolerating this treatment because of your husband. 1780 01:35:22,320 --> 01:35:24,200 We are the doing the same because of my husband. 1781 01:35:24,200 --> 01:35:24,760 Remove it. 1782 01:35:24,760 --> 01:35:25,640 Remove all of it. 1783 01:35:25,640 --> 01:35:25,960 Remove. 1784 01:35:27,040 --> 01:35:27,720 Hello? 1785 01:35:27,960 --> 01:35:28,760 Anjaneyulu... 1786 01:35:28,960 --> 01:35:30,360 what happened to the work I gave you? 1787 01:35:30,720 --> 01:35:32,320 We are heading for the engagement. 1788 01:35:32,400 --> 01:35:33,720 Did you do what I asked you to? 1789 01:35:34,200 --> 01:35:36,840 The goddess statute should be made in shining gold, 1790 01:35:37,040 --> 01:35:38,480 and it should be 6 feet tall. 1791 01:35:38,760 --> 01:35:39,520 Did you get it done? 1792 01:35:39,800 --> 01:35:44,680 The Hanuman statue here at my brother-in-law’s place is made of stone. 1793 01:35:44,680 --> 01:35:48,120 Since we are born-rich, this stone statue doesn’t sit well with us. 1794 01:35:48,120 --> 01:35:51,400 That is why I asked you to get the goddess statue made in gold 1795 01:35:51,560 --> 01:35:53,160 standing at 6 feet tall. 1796 01:35:53,160 --> 01:35:54,800 You got it done? 1797 01:35:54,800 --> 01:35:55,400 If so, thank you. 1798 01:35:55,400 --> 01:35:55,960 Thank you. 1799 01:35:55,960 --> 01:35:57,360 Get started now. 1800 01:35:57,360 --> 01:35:59,280 You are already on your way. 1801 01:35:59,880 --> 01:36:00,840 What? You didn’t start? 1802 01:36:01,080 --> 01:36:01,720 What happened? 1803 01:36:01,720 --> 01:36:02,680 There was an accident. 1804 01:36:03,120 --> 01:36:04,640 The driver needs to be admitted in the hospital. 1805 01:36:05,560 --> 01:36:06,640 Anjaneyulu is not there. 1806 01:36:06,760 --> 01:36:08,080 There’s no call. 1807 01:36:08,080 --> 01:36:09,080 The lord Anjaneya... is here. 1808 01:36:09,080 --> 01:36:09,760 That’s true. 1809 01:36:10,360 --> 01:36:11,320 Sir, 1810 01:36:11,720 --> 01:36:13,280 we are a family that’s born-rich 1811 01:36:13,280 --> 01:36:14,400 This kind of insult... 1812 01:36:14,400 --> 01:36:15,480 How much wealth do you have? 1813 01:36:15,560 --> 01:36:16,840 Wealth, sir? 1814 01:36:16,840 --> 01:36:19,520 Remember the grass stack you find in villages. 1815 01:36:19,640 --> 01:36:22,960 Well, in my village, our wealth in buried in layers, deep under it. 1816 01:36:23,080 --> 01:36:24,360 How can we count all that money? 1817 01:36:24,360 --> 01:36:25,840 And how many years can we keep counting? 1818 01:36:25,840 --> 01:36:27,920 If you can’t make time to count it, just set it on fire. 1819 01:36:27,920 --> 01:36:28,240 What? 1820 01:36:29,760 --> 01:36:30,800 You dare talk to me casually to me? 1821 01:36:30,800 --> 01:36:31,480 Yes, I am talking casually 1822 01:36:31,600 --> 01:36:32,120 Sir, 1823 01:36:32,520 --> 01:36:36,920 we are blood relatives of Kovelamudi family. 1824 01:36:36,920 --> 01:36:37,400 Shut up. 1825 01:36:37,960 --> 01:36:39,720 Every time you spoke you constantly reminded people... 1826 01:36:39,720 --> 01:36:41,480 that you agreed to this alliance on my account and not my son’s. 1827 01:36:41,640 --> 01:36:43,040 I’ll show you what my son is made of. 1828 01:36:43,120 --> 01:36:43,720 Come. 1829 01:36:46,000 --> 01:36:46,480 Come. 1830 01:36:47,200 --> 01:36:49,960 Look at the trophies and certificates that my son won. 1831 01:36:54,560 --> 01:36:55,080 What? 1832 01:36:55,840 --> 01:36:57,880 You are here on my account and not my son’s. 1833 01:36:58,360 --> 01:37:00,800 If you knew about him, you would have figured how great a man he is. 1834 01:37:02,560 --> 01:37:05,360 If you knew about him, you would have known the kind of resolve and determination he possess 1835 01:37:06,960 --> 01:37:08,640 He is soon going to be a national player. 1836 01:37:09,080 --> 01:37:10,720 He is going to win for sure. 1837 01:37:11,000 --> 01:37:12,280 He is going to get the trophy. 1838 01:37:12,520 --> 01:37:14,200 Thousands of people are going to applaud him. 1839 01:37:14,200 --> 01:37:16,360 And that success is going to make him shine brighter than ever. 1840 01:37:19,000 --> 01:37:22,120 Your entire wealth is nothing but garbage when compared to the success he is sure to achieve 1841 01:37:24,240 --> 01:37:25,840 My grown-up son could have said that 1842 01:37:26,000 --> 01:37:27,600 he doesn’t want this marriage and 1843 01:37:28,160 --> 01:37:29,960 could have easily left this house. 1844 01:37:32,200 --> 01:37:33,960 But he respected me enough to stay back here. 1845 01:37:34,640 --> 01:37:36,120 Please, all of you leave. 1846 01:37:36,760 --> 01:37:40,040 Before this gets out onto the streets, please leave this house. 1847 01:37:41,000 --> 01:37:41,960 Brother-in-law, 1848 01:37:42,640 --> 01:37:44,040 please give it a second thought. 1849 01:37:44,400 --> 01:37:45,720 We are a born-rich family. 1850 01:37:45,720 --> 01:37:46,400 You...! 1851 01:37:46,840 --> 01:37:49,160 Wife, baby, puppy... let’s get out of here. 1852 01:37:49,160 --> 01:37:50,240 We will find another match. 1853 01:37:50,240 --> 01:37:52,120 Even that dog has better sense than you. 1854 01:37:52,120 --> 01:37:52,960 What are you still waiting for? 1855 01:37:53,000 --> 01:37:55,840 Take your luggage and your bodies out of here. 1856 01:37:59,120 --> 01:38:00,280 Baby, careful. 1857 01:38:00,680 --> 01:38:01,240 careful. 1858 01:38:02,240 --> 01:38:05,120 Sir, the luggage is quite heavy. 1859 01:38:05,240 --> 01:38:07,240 Could we use your car to drop the luggage off? 1860 01:38:07,240 --> 01:38:09,080 I don’t think we are qualified enough to help such great people like you. 1861 01:38:09,080 --> 01:38:10,960 Please walk your way back to where you came from. 1862 01:38:19,680 --> 01:38:20,320 Vashi... 1863 01:38:23,000 --> 01:38:28,840 In an obligation to set you straight, instead of understanding your love, 1864 01:38:29,560 --> 01:38:31,200 I took a wrong decision. 1865 01:38:33,000 --> 01:38:34,480 It’s the ego that comes from being a father. 1866 01:38:34,480 --> 01:38:35,040 Ego. 1867 01:38:37,400 --> 01:38:38,800 That isn’t ego, father. 1868 01:38:39,840 --> 01:38:40,560 That is love. 1869 01:38:41,960 --> 01:38:45,520 You are merely worried that I might take a wrong turn and go through pain. 1870 01:38:45,960 --> 01:38:46,600 It’s simply a fear. 1871 01:38:47,520 --> 01:38:52,880 But I’ve always believed that you would understand me and my love. 1872 01:38:53,960 --> 01:38:55,080 And that’s come true 1873 01:38:55,080 --> 01:38:55,720 Vashi... 1874 01:38:56,840 --> 01:38:58,840 I know what I did wrong. 1875 01:39:00,720 --> 01:39:02,680 That is why in order to rectify the mistake I made, I am give you my word. 1876 01:39:03,920 --> 01:39:08,480 Sahasra is the only girl who will step into this house as your wife and the daughter-in-law 1877 01:39:08,560 --> 01:39:09,320 That’s all. 1878 01:39:09,920 --> 01:39:12,760 No matter where that girl is, we will bring her and get her married to you. 1879 01:39:13,520 --> 01:39:14,080 Nephew... 1880 01:39:14,320 --> 01:39:15,520 this is the appropriate time. 1881 01:39:15,600 --> 01:39:16,640 Tell them the actual situation. 1882 01:39:16,960 --> 01:39:17,680 Please come. 1883 01:39:17,680 --> 01:39:18,640 Come and sit. 1884 01:39:18,640 --> 01:39:19,600 What is it? 1885 01:39:19,840 --> 01:39:20,480 Mom 1886 01:39:20,720 --> 01:39:21,360 and dad. 1887 01:39:22,040 --> 01:39:23,120 I got hold of Sahasra. 1888 01:39:23,120 --> 01:39:23,680 What? 1889 01:39:24,840 --> 01:39:25,920 She agreed to get married. 1890 01:39:26,000 --> 01:39:27,160 That’s good, son. 1891 01:39:27,160 --> 01:39:29,640 Let’s hurry and go to her house and talk it out with her parents. 1892 01:39:29,640 --> 01:39:30,840 Let’s set an auspicious date for further proceedings. 1893 01:39:30,840 --> 01:39:31,560 Let’s go! 1894 01:39:31,840 --> 01:39:32,520 Yes! 1895 01:39:32,520 --> 01:39:33,400 You come and sit down. 1896 01:39:33,560 --> 01:39:35,040 Why did you drag me when I was putting on my pants? 1897 01:39:35,040 --> 01:39:36,680 The entire fuss in the wedding is about you. 1898 01:39:36,680 --> 01:39:38,240 You mean by fuss are you going to kick me or something? 1899 01:39:38,240 --> 01:39:40,160 Nothing like that... the priest is on his way here. 1900 01:39:41,320 --> 01:39:43,680 Until now, the priest has performed 999 weddings. 1901 01:39:43,680 --> 01:39:44,400 Yours is the thousandth wedding. 1902 01:39:45,960 --> 01:39:47,280 I am here. I am here. 1903 01:39:47,280 --> 01:39:47,840 Come in, priest. 1904 01:39:48,360 --> 01:39:50,760 Why would you say come in, when I am already here? 1905 01:39:50,760 --> 01:39:51,480 Where is the groom? 1906 01:39:51,480 --> 01:39:52,520 Hello... It’s me. 1907 01:39:53,280 --> 01:39:54,240 What’s your name? 1908 01:39:54,240 --> 01:39:54,800 Yedukondalu. 1909 01:39:55,040 --> 01:39:56,080 Where are the other six? 1910 01:39:56,640 --> 01:39:57,640 Oh? 1911 01:39:58,480 --> 01:39:59,720 My name itself is Yedukondalu. 1912 01:39:59,720 --> 01:40:01,200 Interesting! Seven hills? 1913 01:40:01,200 --> 01:40:02,160 Listen, Mr. Seven Hills. 1914 01:40:02,560 --> 01:40:05,360 I want this girl as my wife for the next seven lifetimes. 1915 01:40:05,360 --> 01:40:07,280 I want you to recite strong mantras and prayers that could make it happen during our wedding 1916 01:40:07,280 --> 01:40:08,680 All of it is your greatness. 1917 01:40:08,680 --> 01:40:09,040 yes. 1918 01:40:09,560 --> 01:40:11,480 Priest, start the holy bath. 1919 01:40:11,480 --> 01:40:12,400 Bath? 1920 01:40:12,600 --> 01:40:15,320 Last month, you told me that it was a festival and made me have a bath. 1921 01:40:15,320 --> 01:40:16,000 A month ago? 1922 01:40:16,040 --> 01:40:16,920 Hold on. Hold on! 1923 01:40:16,920 --> 01:40:18,600 Since it’s your wedding, have a bath. 1924 01:40:18,600 --> 01:40:20,200 I won’t ask you to bathe for an entire year after this. 1925 01:40:20,200 --> 01:40:20,640 A year? 1926 01:40:20,640 --> 01:40:22,080 That’s what they say and keep getting me to have a bath every month. 1927 01:40:22,080 --> 01:40:23,960 Do you think this is like eating food that it needs to be done everyday? 1928 01:40:23,960 --> 01:40:25,520 It’s a holy bath... Please agree. 1929 01:40:25,520 --> 01:40:26,360 Just agree this one time. 1930 01:40:26,360 --> 01:40:27,080 Because it’s the wedding, please agree. 1931 01:40:27,080 --> 01:40:27,600 Come here, wife. 1932 01:40:27,600 --> 01:40:28,600 Do I have any choice?! -Convince him some how. 1933 01:40:28,600 --> 01:40:29,040 Please agree. 1934 01:40:30,960 --> 01:40:31,520 Hello there... 1935 01:40:32,240 --> 01:40:34,200 Could you stop making those dung cakes and come and scrub his back? 1936 01:40:34,200 --> 01:40:34,960 Hello? 1937 01:40:35,280 --> 01:40:36,680 Why would they touch my body? 1938 01:40:36,920 --> 01:40:38,040 Listen, Mr. Seven Hills. 1939 01:40:38,040 --> 01:40:41,240 If I go to the bathroom or washroom or sleep or even wake up, 1940 01:40:41,240 --> 01:40:43,040 everything needs to be done by you. 1941 01:40:43,040 --> 01:40:45,240 And while you are helping me, you need to recite strong mantras. 1942 01:40:45,560 --> 01:40:47,800 And there are a lot of choices for you. 1943 01:40:47,800 --> 01:40:49,960 Multani mitti, Sunnipindi, Sandalwood. - You dare make me do all this? 1944 01:40:49,960 --> 01:40:51,080 Watch how I am going to deal with you. 1945 01:40:51,080 --> 01:40:53,200 ...would you use Sandalwood or Santoor soap? 1946 01:40:53,200 --> 01:40:55,560 To be on the safe side, they even brought dishwashing soap. 1947 01:40:55,560 --> 01:40:56,520 My body is yours. 1948 01:40:56,720 --> 01:40:57,680 Have a great time. 1949 01:40:59,080 --> 01:41:00,880 Urgh! Why did I smell him? 1950 01:41:01,360 --> 01:41:01,920 Young man? 1951 01:41:02,240 --> 01:41:06,520 Either to wash your body or make sure it’s scrubbed down... 1952 01:41:06,720 --> 01:41:07,520 Please hand me that.. 1953 01:41:07,960 --> 01:41:09,000 ...those are not enough. 1954 01:41:09,480 --> 01:41:10,400 You need Peda (cow dung). 1955 01:41:10,760 --> 01:41:11,720 What does Peda mean? 1956 01:41:11,760 --> 01:41:12,840 It means cow shit. 1957 01:41:13,200 --> 01:41:15,800 In pure Telugu, it’s called Aavu Peda. 1958 01:41:15,880 --> 01:41:17,080 Oh? 1959 01:41:17,080 --> 01:41:18,040 It’s warm. 1960 01:41:18,200 --> 01:41:19,160 It’s relaxing as well. 1961 01:41:19,240 --> 01:41:20,800 Yeah, right. Wait for it. 1962 01:41:21,520 --> 01:41:22,320 Now... 1963 01:41:22,400 --> 01:41:23,160 Stop. Stop! 1964 01:41:23,360 --> 01:41:25,120 Whatever you do, you must keep reciting the mantras. 1965 01:41:25,920 --> 01:41:27,840 I will keep reciting mantras, you say mama. 1966 01:41:27,840 --> 01:41:28,920 What does mama mean? 1967 01:41:29,120 --> 01:41:30,000 means its me 1968 01:41:30,160 --> 01:41:30,800 Then, why do I need to say mama? 1969 01:41:30,800 --> 01:41:31,400 I’ll say that I agree. 1970 01:41:32,280 --> 01:41:33,480 Young man, you are very smart (Sarcastic). 1971 01:41:33,800 --> 01:41:34,840 (mantras) I am unfortunate. 1972 01:41:34,840 --> 01:41:35,400 I agree. 1973 01:41:35,400 --> 01:41:36,400 I am evil. 1974 01:41:36,400 --> 01:41:37,200 I agree. 1975 01:41:37,200 --> 01:41:38,280 I embody evil thoughts. 1976 01:41:38,280 --> 01:41:39,120 This is definitely me. 1977 01:41:39,120 --> 01:41:39,800 Wait. 1978 01:41:40,160 --> 01:41:41,880 They don’t sound like mantras. Why do they sound like you are scolding me? 1979 01:41:41,960 --> 01:41:44,600 Well, young man, it’s means bad fortune be gone... 1980 01:41:44,760 --> 01:41:47,880 ... evil thoughts begone. 1981 01:41:47,880 --> 01:41:48,960 Yes... yes. 1982 01:41:48,960 --> 01:41:49,920 Continue. Continue. 1983 01:41:49,960 --> 01:41:50,920 Start from the beginning. 1984 01:41:52,560 --> 01:41:54,080 (chanting) The worse of men... 1985 01:41:54,160 --> 01:41:55,120 Oh my! 1986 01:41:55,360 --> 01:41:56,000 Young man. 1987 01:41:56,960 --> 01:41:59,520 I don’t know how many kilometers I must scrub away to see your skin. 1988 01:41:59,640 --> 01:42:01,240 Instead of showering once a year or a month, 1989 01:42:01,240 --> 01:42:03,960 if you shower daily, you would be someone who would have done society a great service. 1990 01:42:03,960 --> 01:42:05,920 If you are going to say that about my back, 1991 01:42:05,960 --> 01:42:07,720 I wonder what you are going to say about my entire body. 1992 01:42:08,280 --> 01:42:09,480 You are indeed smart. 1993 01:42:09,480 --> 01:42:10,200 I already said I am. 1994 01:42:10,200 --> 01:42:11,640 I hope you didn’t forget anything. -How far along is the list? 1995 01:42:11,680 --> 01:42:12,200 Brother... 1996 01:42:12,360 --> 01:42:13,960 at least today, will the jewelry I ordered be delivered? 1997 01:42:13,960 --> 01:42:14,360 Of course. 1998 01:42:14,360 --> 01:42:15,360 First, take care of the food arrangements. 1999 01:42:15,360 --> 01:42:16,200 We’ve already counted that, brother-in-law. 2000 01:42:16,320 --> 01:42:17,400 Approximately 1200 plates would be polished off. 2001 01:42:17,400 --> 01:42:18,600 What do you mean by 1200 plates? 2002 01:42:18,600 --> 01:42:19,160 That means 1200 people will be fed. 2003 01:42:19,160 --> 01:42:20,320 Sir, some important people are here. 2004 01:42:20,320 --> 01:42:22,040 Such an important house will have important guests. 2005 01:42:23,360 --> 01:42:24,400 What’s that smell? 2006 01:42:24,400 --> 01:42:27,000 Brother, they are giving my son a bath. 2007 01:42:27,160 --> 01:42:27,880 Go ahead. 2008 01:42:28,160 --> 01:42:29,360 Did you pack everything? -Everything’s there. 2009 01:42:29,800 --> 01:42:31,000 You stay quiet. -Namaste... 2010 01:42:31,000 --> 01:42:31,800 Namaste, sir. 2011 01:42:31,800 --> 01:42:32,760 Namaste 2012 01:42:32,920 --> 01:42:33,400 Sit down. 2013 01:42:35,280 --> 01:42:36,080 You are... 2014 01:42:36,240 --> 01:42:37,960 We are from the groom’s side. 2015 01:42:38,240 --> 01:42:39,800 We came on behalf of Vasishta. 2016 01:42:40,320 --> 01:42:41,960 My son and your daughter are in love. 2017 01:42:42,120 --> 01:42:43,640 If we exchange the sacred offerings... 2018 01:42:43,640 --> 01:42:44,800 What are you talking about? 2019 01:42:44,960 --> 01:42:46,280 My daughter is already engaged. 2020 01:42:46,280 --> 01:42:47,200 The wedding is in a week. 2021 01:42:47,960 --> 01:42:49,920 Why do you think you are worthy of asking for my daughter’s hand? 2022 01:42:49,920 --> 01:42:51,000 We are very worthy, sir. 2023 01:42:51,000 --> 01:42:52,120 We are good... -honest... 2024 01:42:52,120 --> 01:42:53,560 well-behaved... -respectful... 2025 01:42:53,560 --> 01:42:54,760 reputation... -respect... 2026 01:42:54,760 --> 01:42:55,560 Stop that. 2027 01:42:55,880 --> 01:42:58,520 Why are you reciting these like it’s some sort of a duet? 2028 01:42:59,320 --> 01:43:00,960 Just because you got some sweets from Pullareddy sweet shop... 2029 01:43:00,960 --> 01:43:03,360 some fruits, a silk sarong, and a silk saree, 2030 01:43:03,360 --> 01:43:04,760 do you think I will get my daughter married to your son? 2031 01:43:04,760 --> 01:43:05,720 Oh god! What do you mean? 2032 01:43:09,280 --> 01:43:09,880 Father... 2033 01:43:10,280 --> 01:43:12,080 married couple are the ones who receive the sacred offering. 2034 01:43:12,840 --> 01:43:13,800 That is why I am giving it to them. 2035 01:43:14,240 --> 01:43:16,000 Hey! Why did you take it? 2036 01:43:16,200 --> 01:43:18,800 Father, Vasishta was the one who made us get back together. 2037 01:43:18,800 --> 01:43:19,760 He is a very good guy. 2038 01:43:20,320 --> 01:43:21,280 Not just that, father-in-law. 2039 01:43:21,280 --> 01:43:22,240 He taught me a lesson, 2040 01:43:22,800 --> 01:43:23,960 made me realize the sanctity of marriage, 2041 01:43:24,000 --> 01:43:26,120 set me straight and helped me get back together with Janaki. 2042 01:43:26,200 --> 01:43:28,120 Even though he is young, he is a very mature and responsible person. 2043 01:43:28,120 --> 01:43:29,840 Oh, that’s how you are going about it, huh? 2044 01:43:30,080 --> 01:43:32,000 You wanted to repair the elder sister’s life just so you could get together with the younger 2045 01:43:32,240 --> 01:43:35,120 I am not the kind to play such dirty tricks. 2046 01:43:35,640 --> 01:43:37,360 No matter who is in that situation, I would have done the exact same thing. 2047 01:43:37,600 --> 01:43:38,120 Father, 2048 01:43:38,480 --> 01:43:41,040 just as lord Krishna says, we’ve done what we came to do. 2049 01:43:41,680 --> 01:43:43,240 The rest is on him. 2050 01:43:44,120 --> 01:43:44,680 Father... 2051 01:43:46,880 --> 01:43:48,480 Father, I don’t want this wedding. 2052 01:43:48,960 --> 01:43:50,400 I want to marry Vashi. 2053 01:43:50,400 --> 01:43:51,080 What is this? 2054 01:43:51,320 --> 01:43:53,040 What did you promise me and what are you saying today? 2055 01:43:53,720 --> 01:43:55,960 I told you that I would even marry a handicapped man, 2056 01:43:56,720 --> 01:43:58,600 but how could you ask me to marry a stupid man? 2057 01:43:58,600 --> 01:43:59,280 Shut up! 2058 01:43:59,280 --> 01:44:01,120 You... Take her away and detain her in a room. 2059 01:44:01,120 --> 01:44:02,880 Father, please. 2060 01:44:03,040 --> 01:44:04,840 I am asking this respectfully of you. 2061 01:44:05,160 --> 01:44:06,680 This is not persuasion. This is stupidity. 2062 01:44:07,400 --> 01:44:10,200 You want to take a girl from such a well-to-do family. How do you think you can treat her ri 2063 01:44:10,360 --> 01:44:13,560 You are the kind to lock your daughter up in a room, in such a big house. 2064 01:44:13,880 --> 01:44:15,320 And we are the kind to hand her over the keys to the treasury 2065 01:44:15,320 --> 01:44:16,840 as soon as she steps into our house as the daughter-in-law. 2066 01:44:17,160 --> 01:44:20,280 A good family is much better than wealth that is just going to melt tomorrow. 2067 01:44:20,280 --> 01:44:21,320 That’s the difference between you people and us. 2068 01:44:21,840 --> 01:44:22,520 Vashi... 2069 01:44:23,000 --> 01:44:25,000 we like your selection with regards the girl you have chosen for yourself. 2070 01:44:25,120 --> 01:44:26,680 And the girl loves you too. 2071 01:44:26,680 --> 01:44:27,640 Don’t delay this any further. 2072 01:44:27,880 --> 01:44:30,840 It’s up to you how you want to bring the girl into our family. 2073 01:44:31,000 --> 01:44:31,840 Father... 2074 01:44:31,960 --> 01:44:34,000 we didn’t come here thinking that father-in-law is going to change his mind... 2075 01:44:34,000 --> 01:44:35,360 with just a few minutes of conversation. 2076 01:44:36,320 --> 01:44:38,920 We are just saying this because it’s just courtesy. 2077 01:44:39,640 --> 01:44:41,840 Sahasra will come to our house. Come... 2078 01:44:41,840 --> 01:44:42,400 That’s it. 2079 01:44:43,080 --> 01:44:43,960 Let’s see. 2080 01:44:44,040 --> 01:44:45,160 I shall see how she is going to go to your house. 2081 01:44:45,600 --> 01:44:46,560 Father, please. 2082 01:44:46,560 --> 01:44:47,520 Father! -Janu, hey! 2083 01:44:47,720 --> 01:44:48,800 She is going to be my wife. 2084 01:44:49,160 --> 01:44:49,800 Uncle... 2085 01:44:50,040 --> 01:44:52,080 why is my soon-to-be wife being locked away by my mother? 2086 01:44:52,080 --> 01:44:52,640 What is this? 2087 01:44:52,640 --> 01:44:54,120 If we don’t lock her up, someone else is going to snatch her up. 2088 01:44:54,120 --> 01:44:55,080 Piece of ... ...Shit! 2089 01:44:55,760 --> 01:44:56,600 Father.....father.... 2090 01:44:56,600 --> 01:44:58,160 Do I need to get married in such an explosive environment? 2091 01:44:58,840 --> 01:44:59,800 Tell me, father. 2092 01:44:59,800 --> 01:45:00,280 Speak out. 2093 01:45:00,280 --> 01:45:00,640 Son! 2094 01:45:00,720 --> 01:45:03,520 You must have learned how stupid you are because your mother married me. 2095 01:45:03,520 --> 01:45:06,040 At least in this generation, it would be better if you get married to a better partner, 2096 01:45:06,240 --> 01:45:07,520 Our family will become better. 2097 01:45:07,520 --> 01:45:08,960 What a thought! What a vision! 2098 01:45:08,960 --> 01:45:10,160 Father, you deserve an award. 2099 01:45:16,960 --> 01:45:17,480 Vashi? 2100 01:45:17,640 --> 01:45:19,320 Sahasra, why are you crying? 2101 01:45:19,840 --> 01:45:20,960 I am scared. 2102 01:45:21,080 --> 01:45:21,880 Scared? 2103 01:45:23,120 --> 01:45:24,400 I am a basketball player. 2104 01:45:25,200 --> 01:45:26,960 If I throw the ball, it must end up in the basket. 2105 01:45:28,000 --> 01:45:31,080 I know how to persuade your dad. 2106 01:45:31,960 --> 01:45:33,760 Forget about all this. 2107 01:45:34,360 --> 01:45:35,880 I came this far up, 2108 01:45:36,640 --> 01:45:37,600 give me a hug. 2109 01:45:53,400 --> 01:45:56,080 #I was carrying the milk pot and heading to Panjagutta, # 2110 01:45:56,080 --> 01:45:58,920 #A young man from Borabanda threw a stone at my pot. # 2111 01:46:01,520 --> 01:46:03,960 #He threw a stone at the pot. # #A stone at the pot. # 2112 01:46:03,960 --> 01:46:06,840 #And he gulped down the milk spilling from the pot. # 2113 01:46:09,280 --> 01:46:11,960 #How do I go home with a pot that’s got a hole in it? # 2114 01:46:11,960 --> 01:46:14,240 #I am very angry with you. # 2115 01:46:14,240 --> 01:46:16,600 #I am very angry with you. # #I am very angry with you. # 2116 01:46:16,920 --> 01:46:19,760 #I broke the pot just to see you pursing your lips. # 2117 01:46:19,760 --> 01:46:22,520 #I broke the pot just to see the anger in your eyes. # 2118 01:46:22,520 --> 01:46:25,160 #I created such a huge fuss to see you upset. # 2119 01:46:25,160 --> 01:46:25,960 #My dear. # 2120 01:46:26,400 --> 01:46:27,200 #My dear. # 2121 01:46:27,840 --> 01:46:28,640 #My dear. # 2122 01:46:29,080 --> 01:46:31,160 #My dear, my dear, my dear. # 2123 01:46:31,400 --> 01:46:33,840 #I will tie golden anklets to your feet. # 2124 01:46:34,040 --> 01:46:36,360 #My dear, my dear, my dear. # 2125 01:46:36,520 --> 01:46:38,960 #I will feed you sweet palm kernel meat. # 2126 01:46:39,360 --> 01:46:44,640 #Until you get tired of them, # #I am going to drown you in hold wild kisses. # 2127 01:46:44,640 --> 01:46:49,680 #Until you get tired of them, # #I am going to drown you in hold wild kisses. # 2128 01:46:50,200 --> 01:46:52,320 #My hot wild kisses. # 2129 01:46:52,920 --> 01:46:55,040 #My dear, my dear, my dear# 2130 01:46:55,200 --> 01:46:57,800 #I will let you tie golden anklets to my feet. # 2131 01:46:58,120 --> 01:47:00,320 #My dear, my dear, my dear. # 2132 01:47:00,480 --> 01:47:03,320 #I will bite and eat the sweet palm kernel meat that you feed me. # 2133 01:47:03,600 --> 01:47:08,240 #Until I get tired of them, # #I will accept all of your hold wild kisses. # 2134 01:47:08,560 --> 01:47:13,600 #Until I get tired of them, # #I will accept all of your hold wild kisses. # 2135 01:47:14,080 --> 01:47:16,160 #Your hot wild kisses. # 2136 01:47:27,480 --> 01:47:32,360 #I was heading to Charminar to buy some earrings. # #You stopped me at Afzalgunj. # 2137 01:47:32,760 --> 01:47:35,320 #And you threw rose colored pigment at my cheek. 2138 01:47:40,640 --> 01:47:43,000 #You threw it at my cheek # 2139 01:47:43,000 --> 01:47:47,120 #You threw the rose-colored pigment at my cheek. # 2140 01:47:47,120 --> 01:47:49,760 #Looking at the color my father grew angry. # 2141 01:47:49,760 --> 01:47:52,600 #Looking at the stain, my mother made a huge fuss. # 2142 01:47:53,880 --> 01:47:56,760 #Getting into this push and pull with this young man. # 2143 01:48:00,120 --> 01:48:01,680 #You say that you are scared of your mother. # 2144 01:48:01,680 --> 01:48:03,160 #You say you love me. # 2145 01:48:03,160 --> 01:48:04,720 #You shake in your boots at the mention of your father. # 2146 01:48:04,720 --> 01:48:06,240 #You look at me and act all charmed. # 2147 01:48:07,960 --> 01:48:09,400 #You say that you are scared of your mother. # 2148 01:48:09,400 --> 01:48:10,920 #You say you love me. # 2149 01:48:10,920 --> 01:48:12,360 #You shake in your boots at the mention of your father. # 2150 01:48:12,360 --> 01:48:13,920 #You look at me and act all charmed. # 2151 01:48:15,040 --> 01:48:17,680 #You say that you like me the most. # 2152 01:48:19,960 --> 01:48:22,960 #But you keep everything a secret. # 2153 01:48:22,960 --> 01:48:26,520 #My dear... my dear... my dear# 2154 01:48:26,960 --> 01:48:28,960 #My dear, my dear, my dear# 2155 01:48:28,960 --> 01:48:31,640 #I will make you wear the glass bangles. # 2156 01:48:32,120 --> 01:48:36,920 #My dear, my dear, my dear# #I’ll help you into toe rings. # 2157 01:48:37,680 --> 01:48:39,960 #Even if someone tries to stop me, # 2158 01:48:40,120 --> 01:48:42,240 #I am going to tie the sacred thread around your neck. # 2159 01:48:42,280 --> 01:48:45,160 #Even if someone tries to stop me, # 2160 01:48:45,160 --> 01:48:47,360 #I am going to tie the sacred thread around your neck# 2161 01:48:48,040 --> 01:48:50,360 #I am going to tie the sacred thread around your neck# 2162 01:48:50,880 --> 01:48:55,760 #My dear, my dear, my dear# #I will wear those glass bangles. # 2163 01:48:55,880 --> 01:49:01,120 #My dear, my dear, my dear# #I will wear those toe rings. # 2164 01:49:01,320 --> 01:49:03,800 #No matter who tries to stop us, # 2165 01:49:03,800 --> 01:49:06,360 #I’ll tell you to tie the sacred thread around my neck. # 2166 01:49:06,560 --> 01:49:11,600 #No matter who tries to stop is, # #I’ll tell you to tie the sacred thread around my neck. # 2167 01:49:11,600 --> 01:49:14,520 # let's be wife and husband # 2168 01:49:17,160 --> 01:49:19,480 #Oh my... my dear! # 2169 01:49:19,880 --> 01:49:21,640 #Oh my... my dear! # 2170 01:49:22,520 --> 01:49:25,160 #Oh my... my dear! # 2171 01:49:25,280 --> 01:49:27,600 #Oh my... my dear! # 2172 01:49:28,520 --> 01:49:29,240 #Wow! # 2173 01:49:34,760 --> 01:49:35,400 You! 2174 01:49:35,680 --> 01:49:36,640 Let go of her hand. 2175 01:49:36,840 --> 01:49:38,720 The sacred texts say that if you hold a woman’s hand before her wedding... 2176 01:49:39,160 --> 01:49:40,920 it’s as good as getting married. 2177 01:49:42,560 --> 01:49:43,280 I will not let her go. 2178 01:49:43,520 --> 01:49:45,200 I know how to make sure you let her go. 2179 01:49:45,200 --> 01:49:45,800 Hello? 2180 01:49:45,920 --> 01:49:48,280 Do you think I am some sort of a pigment to leave her when washed? 2181 01:49:48,800 --> 01:49:50,040 I am the authentic son-in-law. 2182 01:49:50,600 --> 01:49:51,760 There is absolutely no chance of that happening. 2183 01:49:52,200 --> 01:49:53,800 I’ve already dreamt it. 2184 01:49:53,960 --> 01:49:55,480 Sahasra marrying me. 2185 01:49:55,800 --> 01:49:57,600 The sacred thread I tied around her neck. 2186 01:49:57,760 --> 01:49:59,960 The wetness on my feet from you washing them. 2187 01:50:00,280 --> 01:50:02,200 And the photos documenting these events. 2188 01:50:02,360 --> 01:50:04,240 Father-in-law, I dreamt this early in the morning. 2189 01:50:04,640 --> 01:50:05,480 It’s going to happen for sure. 2190 01:50:06,680 --> 01:50:09,160 A quarter of an hour before you dreamt of all this, I already dreamt of something else. 2191 01:50:09,160 --> 01:50:10,360 At the golden hour. 2192 01:50:10,480 --> 01:50:13,000 Sahasra marrying the guy I got her. 2193 01:50:13,000 --> 01:50:15,880 And you would standing underneath a current pole three kilometres away from the wedding hall 2194 01:50:15,880 --> 01:50:18,360 And with you is a bottle of liquor and a mad dog. 2195 01:50:18,760 --> 01:50:22,560 And a depressive song playing on the radio beside you and with your friends clicking picture 2196 01:50:22,640 --> 01:50:23,600 Challenge! 2197 01:50:23,720 --> 01:50:24,680 Challenge, father-in-law. 2198 01:50:24,840 --> 01:50:27,000 Challenge, my never-to-be son-in-law. 2199 01:50:27,160 --> 01:50:29,280 You keep saying ‘Challenge’ for a while now... What is it about? 2200 01:50:29,280 --> 01:50:30,760 I found out about your game plan. 2201 01:50:31,080 --> 01:50:32,720 The actual auspicious time is at 7 o’clock. 2202 01:50:32,720 --> 01:50:34,160 But I advanced it to 5 o’clock. 2203 01:50:34,160 --> 01:50:35,040 Do you know why? 2204 01:50:35,120 --> 01:50:36,560 Because you cannot leave things as is. 2205 01:50:37,320 --> 01:50:39,400 So, you decide whether you want to play the game or get married. 2206 01:50:39,520 --> 01:50:40,680 Your wish. 2207 01:50:40,800 --> 01:50:42,400 That’s how a challenge needs to be. 2208 01:50:42,760 --> 01:50:43,720 Challenge accepted, father-in-law. 2209 01:50:44,680 --> 01:50:46,800 Let’s see if Sahasra is going to be married to me... 2210 01:50:47,320 --> 01:50:50,160 or to the idiotic fellow that you selected for her. 2211 01:50:59,960 --> 01:51:01,480 What happened? What happened? 2212 01:51:01,720 --> 01:51:02,600 The coin has fallen inside. 2213 01:51:02,600 --> 01:51:03,000 What do we do now? 2214 01:51:03,000 --> 01:51:03,960 Nothing to worry. 2215 01:51:03,960 --> 01:51:05,000 You will go to the bathroom in the morning, right? 2216 01:51:05,000 --> 01:51:05,640 Yes, at five o’clock. 2217 01:51:05,640 --> 01:51:06,120 Yes, yes, yes. 2218 01:51:06,200 --> 01:51:08,120 Check in the bathroom if it’s going to be heads or tails. 2219 01:51:08,120 --> 01:51:09,640 We need to know for sure. 2220 01:51:13,960 --> 01:51:14,600 Praneeth... 2221 01:51:15,080 --> 01:51:16,480 I challenged my father-in-law. 2222 01:51:17,240 --> 01:51:18,520 I am going to get as many score in as possible. 2223 01:51:18,880 --> 01:51:20,400 Im going to, you should take of the rest. 2224 01:51:20,800 --> 01:51:21,760 No problem... 2225 01:51:21,880 --> 01:51:24,480 The match is going to go smoothly and so will your wedding. 2226 01:51:24,480 --> 01:51:25,760 I have full faith in you. 2227 01:51:27,960 --> 01:51:29,040 Take it. Take it. 2228 01:51:29,160 --> 01:51:31,560 Brother-in-law... they’ve put a board in competition with ours. 2229 01:51:32,400 --> 01:51:34,240 There are a lot of tents pitched before the Assembly. 2230 01:51:34,240 --> 01:51:36,680 But, by evening, they will have to pack up and leave. 2231 01:51:36,840 --> 01:51:38,320 This is Raavipati’s tent. 2232 01:51:38,800 --> 01:51:41,280 If anything goes wrong, we will not hesitate to take action. 2233 01:51:41,280 --> 01:51:42,600 Yes, we will not hesitate to take action. 2234 01:51:42,680 --> 01:51:44,040 Won’t you stop this... 2235 01:51:44,040 --> 01:51:44,880 Let it go. 2236 01:51:44,880 --> 01:51:46,320 She finds comfort in saying things herself. 2237 01:51:51,680 --> 01:51:52,640 What? 2238 01:51:53,720 --> 01:51:56,280 Husband, did you see who came to the wedding in a sarong? 2239 01:51:56,280 --> 01:51:58,320 Who else can it be other than that Kanchukatla fellow! 2240 01:52:04,840 --> 01:52:05,760 Come in. Come in. Come in. 2241 01:52:05,760 --> 01:52:06,920 Mr. Pattabhi Ramayya. 2242 01:52:06,920 --> 01:52:10,000 This board has Sahasra as the bride. 2243 01:52:10,000 --> 01:52:13,000 And that board has Sahasra as the bride too. 2244 01:52:13,000 --> 01:52:13,920 Where do we go? 2245 01:52:13,920 --> 01:52:15,760 You came for the wedding in my family, didn’t you? 2246 01:52:15,760 --> 01:52:17,200 Why bother with other nonsense? 2247 01:52:17,200 --> 01:52:18,160 Just shut up and come in. 2248 01:52:18,160 --> 01:52:19,480 Yes, I’m coming. 2249 01:52:19,480 --> 01:52:20,280 Let’s go. Let’s go. 2250 01:52:20,280 --> 01:52:21,240 Hey, Anjaneyulu. 2251 01:52:21,560 --> 01:52:22,680 Come. Come. Come. 2252 01:52:22,680 --> 01:52:23,640 Do we need this now? 2253 01:52:23,640 --> 01:52:24,600 What’s happening, brother-in-law? 2254 01:52:24,640 --> 01:52:26,040 You are born-rich, aren’t you? 2255 01:52:26,040 --> 01:52:28,360 Where is your luggage? And your whole entourage? 2256 01:52:28,360 --> 01:52:30,680 And why are you dressed like some worker? 2257 01:52:30,680 --> 01:52:32,160 Mr. Raavipati... 2258 01:52:32,320 --> 01:52:34,080 that is a very sad story. 2259 01:52:34,120 --> 01:52:38,840 That Tiger sharif took all my wealth and eloped with my daughter. 2260 01:52:38,960 --> 01:52:39,920 Come... Come... Come... 2261 01:52:39,920 --> 01:52:40,880 It’s a good thing you came to the wedding. 2262 01:52:40,880 --> 01:52:41,400 Namaste, sir. -Namaste. 2263 01:52:41,400 --> 01:52:42,920 With you at the wedding, we’ve grown stronger. 2264 01:52:44,840 --> 01:52:45,800 Pattabhi... 2265 01:52:46,120 --> 01:52:47,840 I heard that your daughter is in love with some guy... 2266 01:52:48,000 --> 01:52:49,640 and you are getting her married to someone else. 2267 01:52:50,080 --> 01:52:51,040 You are doing the right thing. 2268 01:52:51,240 --> 01:52:52,200 Don’t encourage. 2269 01:52:52,200 --> 01:52:53,560 You’ve trained me well, uncle. 2270 01:52:53,840 --> 01:52:54,720 Come and sit. 2271 01:52:56,680 --> 01:52:58,080 This is always the case when we come to a wedding with you. 2272 01:52:58,600 --> 01:52:59,160 What is it, brother? 2273 01:52:59,160 --> 01:53:01,240 Why bother with their family issues? 2274 01:53:01,560 --> 01:53:04,800 played around a bit, ate their food, enjoyed their hospitality and left. 2275 01:53:04,800 --> 01:53:05,320 Come, let’s go. 2276 01:53:05,800 --> 01:53:08,640 I’ve not been in touch with the wedding scene. 2277 01:53:08,960 --> 01:53:10,960 Brother, do they serve non-veg food here? 2278 01:53:11,000 --> 01:53:11,600 Yes. 2279 01:53:11,680 --> 01:53:12,120 Come. What a fate! 2280 01:53:12,120 --> 01:53:13,680 Careful... your prosthetic teeth will blown away. 2281 01:53:18,520 --> 01:53:19,960 Sir, what happened the last time was that... 2282 01:53:21,040 --> 01:53:22,840 You are no match for his speed. 2283 01:53:23,880 --> 01:53:24,400 Here. 2284 01:53:25,240 --> 01:53:27,640 When you an opportunity, powder this tablet and throw it in his face. 2285 01:53:28,120 --> 01:53:29,080 And then, score. 2286 01:53:31,560 --> 01:53:32,120 How are you, sir? 2287 01:53:32,120 --> 01:53:32,880 Have you eaten? 2288 01:53:33,200 --> 01:53:34,160 Drop the card... 2289 01:53:34,160 --> 01:53:34,880 Drop it. 2290 01:53:34,880 --> 01:53:36,240 Yes. I took it earlier, didn’t I? 2291 01:53:36,240 --> 01:53:36,880 Yes. 2292 01:53:37,840 --> 01:53:38,480 Hey! 2293 01:53:38,720 --> 01:53:40,240 Looks like I crunched on a small stone. 2294 01:53:40,680 --> 01:53:42,680 Uncle Subbiah! Big uncle Subbiah? -Don’t look over there. 2295 01:53:43,240 --> 01:53:45,200 Don’t look there. 2296 01:53:45,360 --> 01:53:46,120 Uncle Subbiah! 2297 01:53:46,120 --> 01:53:46,840 Don’t look there. 2298 01:53:46,840 --> 01:53:48,360 Uncle Subbiah, why are you there when our wedding is here? 2299 01:53:48,360 --> 01:53:49,000 Come here. 2300 01:53:49,000 --> 01:53:50,960 Whatever you want will be served right where you are sitting. 2301 01:53:50,960 --> 01:53:51,640 Come. 2302 01:53:51,640 --> 01:53:53,360 He will come. -They want to host us. 2303 01:53:53,640 --> 01:53:55,200 Let’s go and enjoy their welcome. -Go then. 2304 01:53:55,200 --> 01:53:56,160 You are going to have the time of your life. 2305 01:53:56,160 --> 01:53:57,240 Everything is going to be served right to you. 2306 01:53:57,240 --> 01:53:58,040 But you will not be able to eat anything. 2307 01:53:58,360 --> 01:53:59,520 They are the kind of people 2308 01:53:59,800 --> 01:54:02,240 who don’t serve you food but will ask you if you want a betel nut wrap to finish your meal. 2309 01:54:02,280 --> 01:54:02,880 Those kind of people. 2310 01:54:02,920 --> 01:54:03,320 Oh dear! 2311 01:54:03,360 --> 01:54:04,480 Shut up! -Hello? 2312 01:54:04,880 --> 01:54:05,720 Anjaneyulu? 2313 01:54:06,160 --> 01:54:12,880 Did you courier the Ruby bracelets for both Subbiah uncles from Dubai? 2314 01:54:13,120 --> 01:54:14,120 Did you start? 2315 01:54:14,400 --> 01:54:15,640 Come here directly. 2316 01:54:15,640 --> 01:54:16,880 If you think you are going to be late, 2317 01:54:16,880 --> 01:54:19,080 get the ship directly to Hyderabad. 2318 01:54:19,120 --> 01:54:19,640 Yes! 2319 01:54:19,960 --> 01:54:20,680 What? 2320 01:54:20,960 --> 01:54:22,200 The ship drowned? 2321 01:54:22,920 --> 01:54:23,360 Oh dear! 2322 01:54:23,520 --> 01:54:24,680 Then, what about the ruby bracelets? 2323 01:54:24,680 --> 01:54:27,920 Just get those and swim all the way from Dubai to Hyderabad. 2324 01:54:28,120 --> 01:54:29,400 Parents bless your son with Akshintalu. 2325 01:54:29,400 --> 01:54:30,360 Akshintalu means rice, isn’t it? 2326 01:54:30,920 --> 01:54:31,960 You are a smart one, young man. 2327 01:54:31,960 --> 01:54:32,480 That’s true. 2328 01:54:32,800 --> 01:54:33,320 Father? 2329 01:54:34,240 --> 01:54:36,840 How is it that a lion like me was born to a jackal like you? 2330 01:54:36,920 --> 01:54:37,640 Ask your mother. 2331 01:54:37,640 --> 01:54:38,760 You are a smart one. 2332 01:54:38,800 --> 01:54:39,560 That’s true. 2333 01:54:39,640 --> 01:54:40,120 Mummy? 2334 01:54:42,160 --> 01:54:43,320 When you were newlyweds... 2335 01:54:43,640 --> 01:54:46,160 was there a very smart guy in the neighborhood? 2336 01:54:46,360 --> 01:54:47,200 Well, 2337 01:54:47,560 --> 01:54:50,480 there was Professor Jagannatham in the neighborhood. 2338 01:54:52,200 --> 01:54:53,720 Thank you, professor Jagannatham. 2339 01:54:53,720 --> 01:54:55,080 Disgusting! 2340 01:54:55,080 --> 01:54:55,920 Priest. 2341 01:54:56,520 --> 01:54:59,040 If the society gets to know that professor Jagannatham is my real father, 2342 01:54:59,280 --> 01:55:00,840 do you think I would have a bad reputation in the society? 2343 01:55:01,560 --> 01:55:03,000 Do you think Pandavas mind about their real parents? 2344 01:55:03,240 --> 01:55:03,960 Some things are just that way. 2345 01:55:04,000 --> 01:55:05,040 You shouldn’t bother about such things. 2346 01:55:05,040 --> 01:55:07,720 But your curiosity to know things that are hidden... 2347 01:55:07,840 --> 01:55:08,800 You are a smart one, man. 2348 01:55:08,880 --> 01:55:09,960 That’s true....That’s true. That’s true. 2349 01:55:09,960 --> 01:55:10,600 Now, that’s enough. 2350 01:55:21,360 --> 01:55:21,960 Damn it! 2351 01:55:26,400 --> 01:55:26,720 Pass! 2352 01:55:27,040 --> 01:55:27,720 Vineeth, pass! 2353 01:55:30,720 --> 01:55:31,680 Hey! Come on. 2354 01:55:45,480 --> 01:55:46,280 Hey! 2355 01:55:46,560 --> 01:55:47,160 Yes! -Damn! 2356 01:56:43,160 --> 01:56:51,960 "Flourishing and glorious unfolding in his distinct sport, completely immersed in victory." 2357 01:56:54,000 --> 01:56:57,800 "Flourishing and glorious unfolding in his distinct sport, completely immersed in victory." 2358 01:56:57,840 --> 01:57:01,360 "He studies his sport with victory as his goal." 2359 01:57:02,960 --> 01:57:08,680 "In the sport, no matter whether he plays defense or offence, he is always looking forward te future." 2360 01:57:08,680 --> 01:57:10,200 "I am Vasishta." 2361 01:57:10,200 --> 01:57:12,800 "Victory is imminent." 2362 01:57:19,200 --> 01:57:26,240 "Victory is imminent, o’ Vashista." 2363 01:57:31,120 --> 01:57:32,280 You saw the score you made? 2364 01:57:32,280 --> 01:57:33,240 That margin is impossible. 2365 01:57:33,240 --> 01:57:34,000 This game is ours. 2366 01:57:34,000 --> 01:57:34,720 You go ahead. 2367 01:57:34,720 --> 01:57:35,280 Good luck, buddy. 2368 01:57:48,520 --> 01:57:49,800 Nothing to worry. 2369 01:57:50,840 --> 01:57:52,160 Before he reaches the wedding hall, 2370 01:57:52,160 --> 01:57:54,520 our men are going to attack him and break both his legs. 2371 01:57:55,200 --> 01:57:56,880 He would never be able to play his whole life. 2372 01:58:17,840 --> 01:58:20,080 (Chanting) 2373 01:58:24,800 --> 01:58:25,480 You! 2374 02:00:04,640 --> 02:00:05,960 Groom, hold the sacred thread. 2375 02:00:05,960 --> 02:00:06,760 Beat the drums louder! 2376 02:00:06,760 --> 02:00:07,200 Beat them louder! 2377 02:00:15,560 --> 02:00:18,800 (Reciting mantras) 2378 02:00:31,360 --> 02:00:32,120 ...and what happened after that? 2379 02:00:32,240 --> 02:00:32,960 What happened after that? 2380 02:00:33,360 --> 02:00:35,920 Hot coffee and send us some hot snacks. 2381 02:00:35,920 --> 02:00:36,680 Sir! Sir! 2382 02:00:36,680 --> 02:00:37,760 We don’t want snacks. 2383 02:00:37,960 --> 02:00:39,080 We want to hear the climax. 2384 02:00:39,320 --> 02:00:40,600 Finally, what happened, sir? 2385 02:00:40,920 --> 02:00:41,760 Just hold on. 2386 02:00:42,040 --> 02:00:43,080 I’ll be back after going to the washroom. 2387 02:00:43,240 --> 02:00:43,800 Wait for some time. 2388 02:00:44,280 --> 02:00:45,200 Sir! Sir! 2389 02:00:45,560 --> 02:00:46,840 The story has gotten to a point where we are dying in anticipation. 2390 02:00:46,840 --> 02:00:48,120 Why would he go to the washroom now? 2391 02:00:48,120 --> 02:00:48,960 Maybe he needs to use it and that’s why he went. 2392 02:00:49,600 --> 02:00:50,360 Why would he need to use it now? 2393 02:00:50,360 --> 02:00:51,760 Of course, he would use the washroom when he needs to. 2394 02:00:52,520 --> 02:00:53,360 What exactly happened? 2395 02:00:53,360 --> 02:00:54,600 Did he lose his legs? 2396 02:00:54,600 --> 02:00:55,880 Did Sahasra get married? 2397 02:00:56,040 --> 02:00:56,920 Tension... 2398 02:00:56,920 --> 02:00:57,680 tension. 2399 02:00:57,680 --> 02:00:58,760 Perhaps that is the reason why he ordered coffee. 2400 02:01:08,760 --> 02:01:10,000 I am coming. 2401 02:01:10,760 --> 02:01:11,600 Coffee for you. 2402 02:01:12,840 --> 02:01:13,560 Madam... 2403 02:01:14,000 --> 02:01:15,480 I don’t know who you are, 2404 02:01:15,600 --> 02:01:18,880 But, that man let us stew in suspense and ordered coffee. 2405 02:01:19,040 --> 02:01:20,400 Why are you stressed? 2406 02:01:20,880 --> 02:01:22,960 Why am I stressed? 2407 02:01:22,960 --> 02:01:25,600 He said that he would tell us his story and... 2408 02:01:25,960 --> 02:01:28,120 made us walks miles and miles 2409 02:01:28,120 --> 02:01:31,080 and finally, when it was time to narrate the climax, he goes into the washroom. 2410 02:01:32,280 --> 02:01:33,840 I will tell you the rest. 2411 02:01:33,840 --> 02:01:34,800 You will tell us the rest? 2412 02:01:34,800 --> 02:01:35,280 Sit down, madam. 2413 02:01:35,400 --> 02:01:36,320 Sit down. 2414 02:01:36,320 --> 02:01:37,280 Please tell us. 2415 02:01:37,880 --> 02:01:39,800 Well, did Sahasra get married or not? 2416 02:01:40,240 --> 02:01:41,680 Vasishta is very intelligent. 2417 02:01:42,000 --> 02:01:44,960 He already met with the priest and devised a master plan. 2418 02:01:44,960 --> 02:01:45,600 Oh? 2419 02:01:45,680 --> 02:01:46,960 Are you a priest at all? 2420 02:01:48,040 --> 02:01:49,680 Why would you separate lovers? 2421 02:01:50,200 --> 02:01:51,000 Why? 2422 02:01:51,160 --> 02:01:53,520 Listen priest, if that wedding happens, 2423 02:01:53,520 --> 02:01:55,160 you will be born as a dog in your next life. 2424 02:01:56,000 --> 02:01:57,640 Fine, I’ll give you ten thousand bucks. 2425 02:01:57,640 --> 02:01:59,080 Try to delay it for a bit. 2426 02:02:01,960 --> 02:02:02,960 Young man... 2427 02:02:03,480 --> 02:02:04,880 forget about giving me ten grand. 2428 02:02:05,280 --> 02:02:06,600 I will give you twenty grand in return. 2429 02:02:06,720 --> 02:02:08,320 Please stop that wedding. 2430 02:02:09,200 --> 02:02:09,960 What? What’s happening? 2431 02:02:09,960 --> 02:02:11,920 I presided over many holy and auspicious events. 2432 02:02:12,040 --> 02:02:13,640 And that fellow made me do such demeaning work. 2433 02:02:13,640 --> 02:02:14,680 He is making me wash him. 2434 02:02:14,760 --> 02:02:16,280 And even after he uses the washroom, he’s making... 2435 02:02:18,200 --> 02:02:18,880 Do this. 2436 02:02:19,400 --> 02:02:20,920 I will try and delay the wedding as much as possible. 2437 02:02:20,960 --> 02:02:22,160 You come there at that exact moment. 2438 02:02:22,280 --> 02:02:23,240 And I’ll ruin everything. 2439 02:02:23,320 --> 02:02:24,880 According to Vasishta’s plan... 2440 02:02:25,040 --> 02:02:27,000 the priest signaled Sahasra. 2441 02:02:27,200 --> 02:02:28,880 Young man, hold the sacred thread. 2442 02:02:28,880 --> 02:02:29,960 Beat the drums louder! Beat them louder! 2443 02:02:31,080 --> 02:02:34,280 (Chanting) 2444 02:02:35,920 --> 02:02:36,520 Oh? 2445 02:02:42,640 --> 02:02:43,600 My sarong! My sarong! 2446 02:02:44,200 --> 02:02:45,240 Oh goodness, the fire! 2447 02:02:45,240 --> 02:02:46,400 Run! Run! 2448 02:02:54,800 --> 02:02:55,240 Come, dear. 2449 02:02:55,320 --> 02:02:55,640 Come 2450 02:02:56,240 --> 02:02:57,600 Sahasra...Sahasra... 2451 02:02:57,960 --> 02:02:58,760 Please calm down. 2452 02:02:58,920 --> 02:02:59,760 Don’t cry. 2453 02:03:00,280 --> 02:03:01,840 Okay, up until then things seem to be on track. 2454 02:03:02,120 --> 02:03:03,920 But what happened to his legs? 2455 02:03:04,120 --> 02:03:05,600 Did they cut them? Tell me... 2456 02:03:05,840 --> 02:03:09,720 Do you know what happens when willpower and divine power combine? 2457 02:05:05,200 --> 02:05:06,520 I already expected this. 2458 02:05:06,680 --> 02:05:07,960 When you changed the auspicious hour, 2459 02:05:07,960 --> 02:05:08,920 I figured something like this would happened. 2460 02:05:10,080 --> 02:05:10,840 Pattabhi, 2461 02:05:11,040 --> 02:05:12,520 if there is fire when the wedding is about to take place, 2462 02:05:12,520 --> 02:05:14,400 it is a sign that the groom is no longer to be. 2463 02:05:14,600 --> 02:05:16,040 Oh, good that you remembered this. 2464 02:05:16,040 --> 02:05:18,400 A while back, fire broke out at the wedding of someone in Shivaji’s family. 2465 02:05:18,600 --> 02:05:19,880 And the groom was no more. 2466 02:05:19,920 --> 02:05:21,080 Did he die or just pass out? 2467 02:05:21,080 --> 02:05:22,040 He died. 2468 02:05:23,120 --> 02:05:25,840 It doesn’t matter if things burn or for that matter if it burns your body anywhere either. 2469 02:05:25,840 --> 02:05:27,000 And however long it burns. 2470 02:05:27,000 --> 02:05:28,840 But it should never burn under a sarong.. 2471 02:05:28,840 --> 02:05:29,480 No! 2472 02:05:29,480 --> 02:05:29,920 Stop that. 2473 02:05:30,000 --> 02:05:31,000 They are going to keep saying things like that. 2474 02:05:31,160 --> 02:05:31,680 Sister... 2475 02:05:31,880 --> 02:05:33,640 go and get him dressed in another new sarong and bring him. 2476 02:05:33,760 --> 02:05:34,120 Brother... 2477 02:05:34,360 --> 02:05:36,000 our entire family might jump in the well 2478 02:05:36,000 --> 02:05:36,960 but this wedding is not going to take place. 2479 02:05:37,000 --> 02:05:39,680 If need be, we would push our Chintu onto the rail tracks. 2480 02:05:39,680 --> 02:05:40,800 But we wouldn’t agree to this wedding. 2481 02:05:40,800 --> 02:05:41,160 Hey... 2482 02:05:41,360 --> 02:05:42,840 Why don’t you go in and change into a new sarong and come back? 2483 02:05:42,880 --> 02:05:45,760 After listening to all this, if I am going to go in and change and come back out here, 2484 02:05:45,760 --> 02:05:46,600 I am a fool. 2485 02:05:46,800 --> 02:05:47,520 But I am a smart man. 2486 02:05:47,800 --> 02:05:48,600 I won’t fall for your tricks. 2487 02:05:48,920 --> 02:05:49,480 Father, 2488 02:05:49,560 --> 02:05:52,760 I think it’s better if we get Sahasra married to Vasishta. 2489 02:05:52,880 --> 02:05:53,360 That’s true, father-in-law. 2490 02:05:53,360 --> 02:05:54,920 Even the elements are in their favor. 2491 02:05:55,040 --> 02:05:55,760 That’s true, son. 2492 02:05:55,800 --> 02:05:57,920 If people get to know this, who is going to marry Sahasra then? 2493 02:05:57,920 --> 02:05:59,080 Someone else is going to marry her. 2494 02:05:59,080 --> 02:06:00,720 Uncle, there is only one solution to this confusing situation. 2495 02:06:01,040 --> 02:06:01,800 Let’s toss. 2496 02:06:02,560 --> 02:06:03,960 You still have that coin? 2497 02:06:04,120 --> 02:06:05,400 Yes. He worked hard to extract it. 2498 02:06:05,560 --> 02:06:08,200 Yes, I put in a lot of effort in the bathroom to extract it. 2499 02:06:08,240 --> 02:06:08,720 Uncle, 2500 02:06:08,880 --> 02:06:10,240 if it’s heads, let’s assume the Vasishta is right. 2501 02:06:10,280 --> 02:06:10,640 Ready? 2502 02:06:18,080 --> 02:06:18,600 Heads! 2503 02:06:19,800 --> 02:06:20,600 Vasishta is right. 2504 02:06:33,680 --> 02:06:34,200 Vashi... 2505 02:06:36,840 --> 02:06:37,480 Stop. 2506 02:06:46,800 --> 02:06:49,040 The other day, when my father came to ask for you to be his daughter-in-law, 2507 02:06:49,200 --> 02:06:50,480 your father insulted him. 2508 02:06:52,520 --> 02:06:55,040 Now, if your father doesn’t apologize to my father, 2509 02:06:55,200 --> 02:06:56,160 this marriage will not go forward. 2510 02:06:57,360 --> 02:06:59,280 Her father seems very angry. Is he going to hit? 2511 02:07:00,760 --> 02:07:01,520 Brother-in-law, 2512 02:07:02,120 --> 02:07:03,240 please forget everything that happened. 2513 02:07:04,200 --> 02:07:06,840 Please marry your son to my daughter. 2514 02:07:07,880 --> 02:07:10,280 The saying that marriages are made is heaven is not something to be trifled with. 2515 02:07:10,720 --> 02:07:11,640 Let’s do it. 2516 02:07:17,000 --> 02:07:20,320 (Singing a merry tune) 2517 02:07:24,400 --> 02:07:26,480 #Marriage festivities# 2518 02:07:28,240 --> 02:07:30,480 #Marriage festivities# 2519 02:07:32,600 --> 02:07:34,280 You’ve explained it all in great detail. 2520 02:07:34,640 --> 02:07:35,920 Who are you ,madam? 2521 02:07:38,920 --> 02:07:40,400 Please pick one between these two fingers. 2522 02:07:43,640 --> 02:07:44,840 Sahasra! 2523 02:07:45,000 --> 02:07:45,960 Yes! 2524 02:07:46,880 --> 02:07:47,960 Here is our wedding picture. 2525 02:07:48,080 --> 02:07:49,160 Vashista and me. 2526 02:07:49,920 --> 02:07:52,240 There. The father and son are heading over here. 2527 02:08:00,240 --> 02:08:01,200 My son, Agastya. 2528 02:08:01,240 --> 02:08:02,080 Greetings! 2529 02:08:02,600 --> 02:08:03,560 My daughter. 2530 02:08:03,600 --> 02:08:04,640 Are you the one who wants to be a director? 2531 02:08:04,640 --> 02:08:05,080 Yes, sir. 2532 02:08:05,080 --> 02:08:06,560 Thank you so much for your story. 2533 02:08:06,560 --> 02:08:07,920 I am the one who should be thanking you, dear. 2534 02:08:08,200 --> 02:08:11,000 I am happy to recollect such wonderful things from the past. 2535 02:08:12,000 --> 02:08:14,320 I want your son to play your role in the movie. 2536 02:08:14,720 --> 02:08:15,560 No. No. 2537 02:08:15,800 --> 02:08:17,240 Perhaps, if you ask his mother, he might agree. 2538 02:08:17,360 --> 02:08:18,320 Please, madam. 2539 02:08:18,320 --> 02:08:19,280 Please. Please. 2540 02:08:19,480 --> 02:08:20,200 Come on, do it. 2541 02:08:20,320 --> 02:08:21,840 Looks like he agreed. 2542 02:08:21,920 --> 02:08:23,080 He agreed. 2543 02:08:24,480 --> 02:08:26,680 I like everything about this story. 2544 02:08:26,800 --> 02:08:30,000 But I am quite irritated with this Tiger Sharif fellow. 2545 02:08:30,000 --> 02:08:30,520 Sir... 2546 02:08:30,760 --> 02:08:31,960 Don’t be so disrespectful towards him. 2547 02:08:32,160 --> 02:08:33,520 Why does that bother you? 2548 02:08:33,520 --> 02:08:34,480 My father is Tiger Sharif. 2549 02:08:34,480 --> 02:08:35,400 What?