1 00:03:24,518 --> 00:03:26,518 Anysubtitle.com দ্বারা সাবটাইটেল তৈরি করা হয়েছে 2 00:03:26,542 --> 00:03:27,542 হ্যালো? 3 00:03:35,250 --> 00:03:37,708 'কয়েক ঘণ্টা আগে' 4 00:04:16,083 --> 00:04:18,167 [একটি গান গুনগুন করা] 5 00:04:20,042 --> 00:04:21,042 সুপ্রভাত স্যার. 6 00:04:21,917 --> 00:04:22,917 সে আমার কথা শোনেনি। 7 00:04:23,458 --> 00:04:25,375 বিছানায় শুয়ে থাকা জিনিসগুলো একটা ব্যাগে ভরে রাখুন। 8 00:04:25,417 --> 00:04:27,333 - ঠিক আছে, স্যার. - তুমি কি সকালের নাস্তা করেছ? 9 00:04:28,167 --> 00:04:29,167 ইডলি, তাই না? 10 00:04:30,125 --> 00:04:31,292 না, এটা আপাম। 11 00:04:34,247 --> 00:04:35,747 এখান থেকে খেতে হবে না। 12 00:04:35,773 --> 00:04:38,231 ইডলি এবং আপামের মধ্যে পার্থক্য করা যায় না, তাই না? 13 00:04:39,151 --> 00:04:41,734 থালার নাম জিজ্ঞেস করলেই আবার এখান থেকে খাব। 14 00:04:43,609 --> 00:04:44,901 তাকে দোষ দেওয়া যায় না। 15 00:04:54,208 --> 00:04:55,583 - হ্যালো? - হ্যাঁ ভাই. 16 00:04:55,792 --> 00:04:57,333 উহু! সেখানে তুমি ছিলে? 17 00:04:58,375 --> 00:04:59,542 গতকাল রাতে পৌঁছেছি। 18 00:04:59,583 --> 00:05:00,750 তোমার ভ্রমন কেমন ছিল? 19 00:05:00,792 --> 00:05:02,000 যাত্রা ভাল ছিল. 20 00:05:02,208 --> 00:05:04,833 হালকা গুঁড়ি গুঁড়ি বৃষ্টি হয়েছে। দাঁড়াও, আমি ফোনটা মায়ের কাছে দিয়ে দিচ্ছি। 21 00:05:05,083 --> 00:05:06,750 ছেলে, তুমি কি এখনো শুরু করেছ? 22 00:05:07,083 --> 00:05:08,667 না, মা। আমি আজ রাতে সেখানে পৌঁছে যাব। 23 00:05:08,750 --> 00:05:10,458 আপনি কখন হাসপাতালে যাচ্ছেন? 24 00:05:10,500 --> 00:05:11,875 আমরা সকাল ১১টার পর চলে যাব 25 00:05:12,292 --> 00:05:13,542 সে এখনো জাগেনি। 26 00:05:13,625 --> 00:05:15,167 তুমি এখানে না থাকায় তার মন খারাপ। 27 00:05:16,000 --> 00:05:17,292 আমি একজন পুলিশ, তাই না? 28 00:05:17,417 --> 00:05:19,625 ডিপার্টমেন্টের আমার পরিবার নিয়ে মাথা ঘামানোর দরকার নেই, তাই না? 29 00:05:19,708 --> 00:05:21,500 সুজা ঘুম থেকে উঠলে আমি তোমাকে ফোন করব, ছেলে। 30 00:05:21,583 --> 00:05:22,750 ঠিক আছে মা! 31 00:05:22,792 --> 00:05:24,250 ব্যাগ থেকে নগদ টাকা নিয়েছ? 32 00:05:24,292 --> 00:05:25,917 হ্যা, আমি করেছিলাম. 33 00:05:26,167 --> 00:05:27,250 ঠিক আছে তাহলে. 34 00:05:46,000 --> 00:05:48,583 এই সব এখন চূর্ণবিচূর্ণ বলে আমার উপর চিৎকার করার দরকার নেই। 35 00:05:48,667 --> 00:05:49,667 এখন ঠিক আছে। 36 00:05:53,042 --> 00:05:54,042 - আরে! - হ্যাঁ? 37 00:05:54,083 --> 00:05:55,917 তুমি কি সেই জীপটা একবার স্টার্ট দিতে পারো না? 38 00:05:56,542 --> 00:05:57,750 কেন, স্যার? 39 00:05:57,792 --> 00:05:59,083 আমাদের নতুন গাড়ি আছে, তাই না? 40 00:05:59,125 --> 00:06:01,458 ঠিক আছে, দীর্ঘ সময়ের জন্য আমাদের চারপাশে বহন করার জন্য আমাদের কাছে কেবল একটি ছিল। 41 00:06:01,542 --> 00:06:03,208 স্যার, এটা টেন্ডার করা হয়েছে. 42 00:06:03,292 --> 00:06:05,250 এটা আগামী সপ্তাহে বাতিল করা হবে, দৃশ্যত। 43 00:06:05,375 --> 00:06:07,958 যদি তারা জিপ নিতে আসে, যখন আমি আমার শহরে থাকি, 44 00:06:08,000 --> 00:06:09,208 চাবিটি টেবিলের ভিতরে। 45 00:06:09,250 --> 00:06:10,625 - ওদের দাও। - ঠিক আছে, স্যার. 46 00:06:24,792 --> 00:06:26,583 স্যার, আপনি আমাকে কোথায় থামাতে চান? 47 00:06:26,958 --> 00:06:28,417 ওখানে. 48 00:06:40,208 --> 00:06:41,625 - আমি এখনি আসছি. - ঠিক আছে, স্যার. 49 00:06:58,833 --> 00:07:00,292 আপনি একটি উপহার খুঁজছেন, স্যার? 50 00:07:00,583 --> 00:07:02,167 না. আমি এটা বাড়িতে নিয়ে যাচ্ছি. 51 00:07:02,917 --> 00:07:04,542 নবজাতক শিশুদের জন্য কিছু? 52 00:07:04,625 --> 00:07:05,958 একটি শিশুর সেট ঠিক হবে? 53 00:07:06,042 --> 00:07:07,000 হ্যাঁ. 54 00:07:08,125 --> 00:07:09,875 এটি একটি ছেলে বা একটি মেয়ে? 55 00:07:10,458 --> 00:07:11,500 আমাকে উভয়ই পান। 56 00:07:11,542 --> 00:07:12,542 যমজ, হাহ? 57 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 আমি জানি না 58 00:07:14,042 --> 00:07:15,208 ডেলিভারি আগামীকাল। 59 00:07:28,125 --> 00:07:31,625 স্যার, প্রবীণরা বলে যে আমাদের বাচ্চাদের জন্মের আগে উপহার কেনা উচিত নয়। 60 00:07:31,667 --> 00:07:33,917 উহু! পুলিশের ছেলেমেয়েরাও এর অংশ নয়! 61 00:07:33,958 --> 00:07:35,458 তুমি গাড়ি স্টার্ট দাও! 62 00:07:40,333 --> 00:07:42,042 উপদ্রব এখানে! 63 00:07:42,125 --> 00:07:45,750 আমি ভয় পাচ্ছি যে সে এই জায়গাটিকে একটি উপদ্রব কেন্দ্রে পরিণত করবে কিনা, প্রায়ই এখানে এসে। 64 00:07:50,292 --> 00:07:51,792 - নমস্তে, স্যার। - নমস্তে। 65 00:07:52,667 --> 00:07:54,583 - কি ব্যাপার মহেশ? - এটা একটা পলাতক. 66 00:07:54,625 --> 00:07:55,833 পরিবারকে চিনি। 67 00:07:56,250 --> 00:07:57,708 আমি সাধারণত তাদের কাছ থেকে 5-6 ভোট পাই। 68 00:07:57,792 --> 00:07:59,000 আপনি এটা মিটমাট করা উচিত, স্যার. 69 00:07:59,042 --> 00:08:00,542 এই পরিবার বেশ ক্ষিপ্ত! 70 00:08:01,833 --> 00:08:03,417 অবশ্যই, তারা হবে. 71 00:08:03,500 --> 00:08:05,083 আমাকে দশ মিনিট সময় দাও। আমি তোমাকে কল করবো. 72 00:08:05,875 --> 00:08:06,875 আরে! 73 00:08:07,625 --> 00:08:09,042 তার কি মেজাজ খারাপ? 74 00:08:09,083 --> 00:08:10,042 সে দারুণ মেজাজে আছে। 75 00:08:10,083 --> 00:08:12,458 একজন স্বামী যখন তার স্ত্রীর প্রসব বেদনায় থাকবে তখন তার মেজাজ খুব ভালো হবে, তাই না? 76 00:08:12,500 --> 00:08:13,500 আহ! দুর্দান্ত সময়! 77 00:08:16,500 --> 00:08:17,500 স্যার! 78 00:08:18,125 --> 00:08:19,708 এই জায়গাটা পরিষ্কার করার জন্য কাউকে বলো, ভার্গিস। 79 00:08:19,750 --> 00:08:21,667 - এটা মানুষকে ভয় দেখাবে। - ঠিক আছে, স্যার. 80 00:08:21,750 --> 00:08:23,417 - ওই লোকগুলোকে ডাকো। - ঠিক আছে, স্যার. 81 00:08:24,667 --> 00:08:26,042 -ভার্গিস ! - স্যার! 82 00:08:27,708 --> 00:08:28,875 যে দম্পতি এবং তাদের পরিবার কল. 83 00:08:28,917 --> 00:08:30,083 - আর মহেশও। - ঠিক আছে. 84 00:08:30,167 --> 00:08:31,292 সবাইকে ভিতরে ঢুকতে দেবেন না। 85 00:08:31,333 --> 00:08:33,375 -এখানে গণ্ডগোল হবে। - আমি তাদের বলব, স্যার। 86 00:08:37,792 --> 00:08:38,792 স্যার! 87 00:08:44,125 --> 00:08:46,250 সুজা, ঘুম থেকে উঠেছ? 88 00:08:46,458 --> 00:08:48,625 হ্যাঁ, সেথুয়েটা। আমি এইমাত্র জেগে উঠলাম। 89 00:08:48,792 --> 00:08:49,917 কখন পৌঁছাবে? 90 00:08:49,958 --> 00:08:52,167 সিআই অফিস থেকে সই পেয়ে সন্ধ্যায় শুরু করব। 91 00:08:52,292 --> 00:08:53,417 তুমি ভালোই আছো, তাই না? 92 00:08:53,667 --> 00:08:54,667 হ্যাঁ। 93 00:08:54,750 --> 00:08:56,458 আমরা কিছুক্ষণের মধ্যে হাসপাতালে যাব। 94 00:08:56,542 --> 00:08:57,667 দয়া করে তাড়াতাড়ি আসুন। 95 00:08:57,875 --> 00:08:59,042 আমি সেখানে থাকব। 96 00:09:00,875 --> 00:09:01,833 ভিতরে যাও. 97 00:09:01,875 --> 00:09:03,500 - আমি তোমাকে ডাকবো সুজা। - ঠিক আছে. 98 00:09:07,625 --> 00:09:08,833 নমস্তে, স্যার। 99 00:09:09,917 --> 00:09:10,917 দয়া করে বসুন। 100 00:09:12,875 --> 00:09:14,292 স্যার, এই মেয়েটির বাবা। 101 00:09:16,875 --> 00:09:18,042 এই লোকটির বাবা। 102 00:09:20,917 --> 00:09:21,917 মহেশ ! 103 00:09:21,958 --> 00:09:23,375 পরিবার কি সিদ্ধান্ত নিয়েছে? 104 00:09:23,417 --> 00:09:24,875 স্যার, ওরা দুজন মেজর। 105 00:09:25,333 --> 00:09:28,000 এবং সে তার পরিবারের আক্রমণের ভয়ে তার সাথে পালিয়ে যায়। 106 00:09:28,208 --> 00:09:29,375 সে তাকে বিয়ে করতে প্রস্তুত। 107 00:09:29,792 --> 00:09:32,042 তারা সহযোগিতা করলে আমরা বিয়ে ঠিকভাবে করতে পারব। 108 00:09:32,083 --> 00:09:33,875 তা না হলে, তারা রেজিস্টার বিয়ে করতে যাবে। 109 00:09:34,917 --> 00:09:35,958 আপনি কি বলেন? 110 00:09:36,333 --> 00:09:38,500 স্যার, আমি একজন অবসরপ্রাপ্ত সৈনিক। 111 00:09:38,750 --> 00:09:41,292 তাই আমার চরিত্রে এই ক্ষোভটা আছে, সেই কারণে। 112 00:09:41,375 --> 00:09:45,000 কিন্তু আমার দুই মেয়েকে আমরা রানীর মতো মানুষ করেছি! 113 00:09:45,250 --> 00:09:48,458 আমরা আমাদের বুনো স্বপ্নেও কল্পনা করিনি যে সে পালিয়ে যাবে। 114 00:09:48,542 --> 00:09:49,167 ভাই, তারা... 115 00:09:49,208 --> 00:09:51,375 আমরা এটা হতে দেব না যতদিন আমরা বেঁচে আছি, স্যার। 116 00:09:51,417 --> 00:09:52,417 -বিনু! - স্যার! 117 00:09:52,500 --> 00:09:53,792 তাদের বসতে বলুন। 118 00:09:54,333 --> 00:09:56,333 আপনি আপনার বক্তব্য পরে দিতে পারেন। সেখানে গিয়ে বসুন। 119 00:09:56,375 --> 00:09:57,375 চলে আসো! 120 00:09:57,667 --> 00:09:59,250 আপনি এখন একটি বক্তৃতা দিতে চান? 121 00:10:00,583 --> 00:10:03,000 ভাই, এই বাচ্চাগুলো অপরিণত। তাদের বয়স এমন! 122 00:10:03,208 --> 00:10:04,792 পরিবারকে সিদ্ধান্ত নিতে হবে। 123 00:10:05,000 --> 00:10:07,833 নতুবা আপনাদের সবাইকে আদালতে যেতে হবে, আর তাতে এমন অসম্মান হবে। 124 00:10:07,875 --> 00:10:09,083 এটা অনুমতি দেবেন না, চেচি. 125 00:10:09,125 --> 00:10:10,583 অনুমতি দেবেন না, যা হতে পারে! 126 00:10:11,792 --> 00:10:12,792 তোমার নাম কি? 127 00:10:12,875 --> 00:10:13,875 অঞ্জু। 128 00:10:14,042 --> 00:10:15,542 - এবং তোমার? - হরিকৃষ্ণন। 129 00:10:16,333 --> 00:10:17,333 তুমিকি পড়ছ? 130 00:10:17,375 --> 00:10:18,667 আমি একজন ফ্যাশন ডিজাইনার। 131 00:10:23,292 --> 00:10:24,875 আপনি নিজের জন্য সিদ্ধান্ত নিতে পারেন. 132 00:10:24,917 --> 00:10:26,083 কেউ আপনাকে বাধা দেবে না। 133 00:10:26,375 --> 00:10:29,292 কিন্তু সেই সিদ্ধান্ত নেওয়ার আগে আপনার পরিবারকেও বিবেচনা করা উচিত। 134 00:10:29,542 --> 00:10:30,583 সে পড়াশোনা করছে, তাই না? 135 00:10:30,750 --> 00:10:32,000 বিয়ে শেষ না হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করা যায়, তাই না? 136 00:10:32,083 --> 00:10:34,083 না জনাব. আমরা বিয়ে করতে চাই। 137 00:10:34,625 --> 00:10:37,208 হুট করে বিয়ে করতে চাও কেন? তুমি কি গর্ভবতী? 138 00:10:37,292 --> 00:10:38,417 বোন, প্লিজ বসো। 139 00:10:38,542 --> 00:10:40,208 ওখানে বসো আপু। চলে আসো! 140 00:10:42,042 --> 00:10:45,375 ভাই, তারা যদি আপনার সাথে আসে, তাদের নিয়ে যান, আলোচনা করে সিদ্ধান্তে পৌঁছান। 141 00:10:45,417 --> 00:10:47,000 অথবা, আমি তাদের আদালতে হাজির করতে পারি। 142 00:10:47,333 --> 00:10:49,292 এ ক্ষেত্রে আমাদের আর কিছু করার নেই। 143 00:10:52,333 --> 00:10:53,625 প্রিয়, এই তোর বয়সের কথা! 144 00:10:53,708 --> 00:10:55,125 আপাতত বাবার সাথে যাও। 145 00:10:55,208 --> 00:10:57,458 আপনি শান্তিতে চিন্তা করতে পারেন এবং আপনার পড়াশোনার পরে সিদ্ধান্ত নিতে পারেন। 146 00:10:57,500 --> 00:10:59,875 না জনাব. আমরা অবিলম্বে বিয়ে করতে চাই। 147 00:11:00,292 --> 00:11:01,792 যদি ঠিক হয়, আমি তাদের সাথে যাব। 148 00:11:01,833 --> 00:11:04,250 - এবং... তাদের আমাকেও আঘাত করা উচিত নয়। - শুনেছেন? 149 00:11:04,292 --> 00:11:06,083 আমরা আপনাকে আঘাত করব না! আমরা তোমাকে মেরে ফেলব! 150 00:11:06,125 --> 00:11:07,750 আরে! এই স্টেশনের বাইরে আপনার হুমকি রাখুন! 151 00:11:07,792 --> 00:11:09,333 মহেশ, আমরা তাদের আদালতে হাজির করব। 152 00:11:09,375 --> 00:11:11,333 - বাকিটা সব বুঝিয়ে বলতে পারেন! - ঠিক আছে, স্যার. 153 00:11:11,375 --> 00:11:12,750 ফ্যাশান ডিজাইনার! 154 00:11:13,292 --> 00:11:14,417 তুমি খুব ভালো করবে! 155 00:11:18,708 --> 00:11:20,375 - মেয়ের পরিবার অভিযোগ করেছে, তাই না? - জী জনাব. 156 00:11:20,417 --> 00:11:23,792 যদি তারা সমাধান করতে না পারে, একটি মামলা নথিভুক্ত করুন এবং তাদের উভয়কে ম্যাজিস্ট্রেটের সামনে হাজির করুন। 157 00:11:23,833 --> 00:11:25,167 - আমাদের অযথা ঝামেলায় পড়তে হবে না। - ঠিক আছে, স্যার. 158 00:11:25,250 --> 00:11:26,625 আমি সিআই এর সাথে দেখা করতে যাচ্ছি। 159 00:11:26,708 --> 00:11:28,750 দেখা! এমনকি পুলিশ আমাদের পরিত্যাগ করেছে। 160 00:11:31,583 --> 00:11:32,583 - স্যার! - আপনি কি চান? 161 00:11:32,708 --> 00:11:34,000 আমি পিসিসি পেতে চাই। 162 00:11:34,042 --> 00:11:35,458 ফর্মটি পূরণ করুন, ভিতরে দিন এবং আগামীকাল ফিরে আসুন। 163 00:11:35,500 --> 00:11:37,042 - ঠিক আছে, স্যার. - স্যার... 164 00:11:38,333 --> 00:11:40,458 আমরা কি এটাকে আদালতে না নিয়ে মীমাংসা করতে পারি না? 165 00:11:40,500 --> 00:11:42,292 আমাদের আদালতে যাওয়ার কোনো ইচ্ছা নেই! 166 00:11:43,625 --> 00:11:45,750 সেই মেয়ের পরিবারের দৃষ্টিকোণ থেকে ভাবুন! 167 00:11:45,792 --> 00:11:47,500 সে কিছু এলোমেলো লোকের সাথে পালিয়ে গেছে, 168 00:11:47,542 --> 00:11:49,292 তার বাবা-মাকে ত্যাগ করা, যারা তাকে 18 বছর ধরে বড় করেছে। 169 00:11:49,375 --> 00:11:50,542 এমনকি যদি সে আগামীকাল রাস্তায় নেমে আসে, 170 00:11:50,583 --> 00:11:51,667 তারা শুধু তার যত্ন নিতে হবে, তাই না? 171 00:11:51,708 --> 00:11:53,542 সেটা ঠিক! এমনকি আমাদের সন্তান আছে, তাই না? 172 00:11:53,917 --> 00:11:55,083 আমার সন্তান নেই। 173 00:11:55,250 --> 00:11:57,958 কিন্তু আমি তার শারীরিক ভাষা থেকে বাবার দুর্দশা বুঝতে পারি। 174 00:11:58,208 --> 00:11:59,875 আদালতে যা খুশি তাই করুন। 175 00:12:00,333 --> 00:12:01,333 এবং হ্যাঁ... 176 00:12:01,417 --> 00:12:03,417 এই ধরনের মামলা নিয়ে এখানে আর আসবেন না। 177 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 ঠিক আছে, স্যার. 178 00:12:09,250 --> 00:12:10,417 ASI ভার্গিসের সাথে দেখা করুন। 179 00:12:10,458 --> 00:12:11,542 - আমি তাকে সব বলেছি। - ঠিক আছে. 180 00:12:11,583 --> 00:12:12,625 বিদায়। 181 00:12:29,250 --> 00:12:30,292 ঠিক আছে. 182 00:12:31,542 --> 00:12:32,583 - স্যার! - আহ! 183 00:12:33,625 --> 00:12:35,292 ভিতরে আসুন। কি হচ্ছে? 184 00:12:35,333 --> 00:12:36,333 উহু! 185 00:12:36,583 --> 00:12:38,667 আপনি কি একজন পুলিশের সাথে আরেকজন পুলিশের মত আচরণ করছেন? 186 00:12:39,125 --> 00:12:41,542 এত দিন হলো ছুটির আবেদন দিলাম, তাই না? 187 00:12:41,625 --> 00:12:43,833 আপনি কখন আমাকে বাবা হওয়ার জন্য একটি ট্রিট দিচ্ছেন? 188 00:12:44,500 --> 00:12:46,417 আমাকে বাবা হতে দাও। আমরা তার পরে দেখব. 189 00:12:46,792 --> 00:12:48,792 চিন্তা করবেন না। সব ঠিক হয়ে যাবে। 190 00:12:49,083 --> 00:12:51,583 আপনার ভাগ্য অবশ্যই 42 বছর বয়সে বাবা হওয়া। 191 00:12:53,542 --> 00:12:54,875 আপনি ইতিমধ্যে সচেতন, স্যার. 192 00:12:55,083 --> 00:12:57,667 আমরা শেষ দুইবার খুব নিশ্চিত ছিলাম, কিন্তু আমরা বাচ্চাদের হারিয়েছি। 193 00:12:57,750 --> 00:12:58,750 অন্তত এই সময়... 194 00:12:58,917 --> 00:13:00,000 কোন সন্দেহ নেই। 195 00:13:00,042 --> 00:13:01,042 আমার মন বলে... 196 00:13:01,083 --> 00:13:02,375 এইবার, তুমি বাবা হবে। 197 00:13:03,542 --> 00:13:05,417 - তুমি কয় দিনের ছুটিতে যাচ্ছ? - 15 দিন. 198 00:13:05,542 --> 00:13:08,000 পুলিশের জন্য পরিবারের চেয়ে দায়িত্ব বেশি গুরুত্বপূর্ণ, ঠিক আছে? 199 00:13:09,042 --> 00:13:11,292 আমি গত 15 বছর ধরে অবিলম্বে এটি করছি। 200 00:13:11,333 --> 00:13:12,792 ঠিক আছে! শীঘ্রই ফিরে এসো. 201 00:13:12,833 --> 00:13:14,833 - তুমি ফিরে এলে আমরা আড্ডা দেব। - ঠিক আছে, স্যার. 202 00:13:14,917 --> 00:13:16,125 স্যার... 203 00:13:16,167 --> 00:13:17,417 সেতু স্যার! সুপ্রভাত! 204 00:13:17,500 --> 00:13:18,500 আপনি এখানে ছিলেন, স্বামী? 205 00:13:18,958 --> 00:13:21,167 কী ছিল ওই সকালে পলাতক মামলা? 206 00:13:21,500 --> 00:13:23,542 উহু! তাহলে খবর নিয়ে এসেছেন? 207 00:13:23,750 --> 00:13:24,792 অবসর নেওয়ার পরও, 208 00:13:24,833 --> 00:13:26,750 আপনি সহজেই কোনো টিভি চ্যানেলে চাকরি পাবেন। 209 00:13:26,792 --> 00:13:28,417 আমি তাদের আদালতে না নেওয়ার চেষ্টা করেছি। 210 00:13:28,458 --> 00:13:29,625 কোনো ঝুঁকি নেবেন না। 211 00:13:30,625 --> 00:13:31,833 আপনি লোকেশন খুঁজে পেয়েছেন, স্বামী? 212 00:13:31,875 --> 00:13:34,500 হ্যাঁ. অবস্থান পারুনথুমপাড়া এবং কল্লিমালার মধ্যে। 213 00:13:36,042 --> 00:13:37,208 আপনার তাৎক্ষণিক পরিকল্পনা কি? 214 00:13:37,250 --> 00:13:38,292 বেশি কিছু না, স্যার। 215 00:13:38,333 --> 00:13:39,958 রাতে নিজ শহরে যাব। 216 00:13:41,250 --> 00:13:43,833 সে জেলা কারাগার থেকে প্যারোলে আসামি। 217 00:13:44,500 --> 00:13:46,458 তার প্যারোলের মেয়াদ শেষ হয়েছে দুই দিন। 218 00:13:46,500 --> 00:13:48,167 সে এখনো ফিরে আসেনি। 219 00:13:48,625 --> 00:13:50,125 অবস্থান শনাক্ত করা হয়েছে। 220 00:13:50,208 --> 00:13:52,333 আমাদের ছেলেদের সাথে নিয়ে যাও ওকে ধর। 221 00:13:52,458 --> 00:13:54,042 তার নাম সোলায়মান। 222 00:13:54,542 --> 00:13:56,458 তিনি পুরনো কল্লিমালা মামলার অভিযুক্ত। 223 00:13:56,625 --> 00:13:59,458 আমি যাব স্যার। কিন্তু আমি ফিরে এলে সোজা বাড়ি চলে যাব। 224 00:14:00,333 --> 00:14:02,292 তাহলে দেরি করবেন না। রুট জানেন স্বামী। 225 00:14:02,333 --> 00:14:03,625 - পেতে যাচ্ছে. - ঠিক আছে, স্যার. 226 00:14:06,417 --> 00:14:10,667 'পাথাম ভালভু' 227 00:14:12,833 --> 00:14:16,083 [দশম বাঁক] 228 00:14:41,542 --> 00:14:42,500 আমাদের স্যার... 229 00:14:42,542 --> 00:14:43,917 আমরা একসঙ্গে কাজ করার পর অনেক সময় হয়েছে। 230 00:14:43,958 --> 00:14:46,625 যেহেতু আমি এখন স্পেশাল ব্রাঞ্চে আছি, আমার তেমন কাজ নেই। 231 00:14:47,042 --> 00:14:48,083 হ্যাঁ ঠিক. 232 00:14:48,292 --> 00:14:50,500 আপনার কাজ অন্যকে কষ্ট দেওয়া, তাই না? 233 00:14:51,792 --> 00:14:54,250 সে আমাদের স্টেশন থেকে সব তথ্য ফাঁস করে দেয়, তাই না স্যার? 234 00:15:10,792 --> 00:15:13,000 স্যার, মনে হচ্ছে পাহাড়ের উপরে প্রবল বৃষ্টি হচ্ছে। 235 00:15:14,625 --> 00:15:15,875 এটা কি আমাদের জন্য কষ্ট হবে? 236 00:15:15,958 --> 00:15:16,958 কি কষ্ট? 237 00:15:17,000 --> 00:15:18,958 বিবেচনা করুন যে আপনি একটি বিনামূল্যে সফর পেয়েছেন। 238 00:15:19,042 --> 00:15:20,042 হারিয়ে যান! 239 00:15:20,292 --> 00:15:22,167 সুজা ওখানে ফিরে কান্না শুরু করেছে। 240 00:15:22,250 --> 00:15:23,375 সে আজ ভর্তি হবে। 241 00:15:23,417 --> 00:15:24,917 আমাকে অন্তত রাতের মধ্যে বাড়ি পৌঁছাতে হবে। 242 00:15:25,000 --> 00:15:28,583 উহু! তাহলে সিআই স্যারকে বুঝিয়ে বাসায় যাননি কেন? 243 00:15:28,750 --> 00:15:31,042 তিনি আমাকে ১৫ দিনের জন্য ছুটি দিয়েছেন। কোন প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করা হয়নি. 244 00:15:31,417 --> 00:15:32,708 তাহলে আমি কিভাবে তাকে না বলতে পারি? 245 00:15:32,792 --> 00:15:33,833 -সতীশ ! - হ্যাঁ! 246 00:15:33,875 --> 00:15:34,917 আপনি উপর টানতে পারেন? 247 00:15:35,000 --> 00:15:36,500 আমি আর ধরে রাখতে পারছি না। 248 00:15:36,583 --> 00:15:38,875 - জোঁক আপনাকে কামড়াতে দেবেন না। - ঠিক আছে, আমি টানছি। 249 00:15:50,583 --> 00:15:51,958 এটা সত্যিই ঠান্ডা, তাই না স্যার? 250 00:15:52,083 --> 00:15:53,958 কি দারুন! কি চমৎকার আবহাওয়া! 251 00:15:58,500 --> 00:15:59,500 হ্যাঁ, সুজা। 252 00:15:59,625 --> 00:16:00,750 সেথুয়েটা, তুমি কোথায়? 253 00:16:00,792 --> 00:16:02,583 আমি একটি জায়গায় যাচ্ছি, একটি মামলার অংশ হিসাবে. 254 00:16:02,917 --> 00:16:03,917 আমি রাতে সেখানে থাকব। 255 00:16:04,208 --> 00:16:05,208 আপনি ভালো আছেন, তাই না? 256 00:16:05,458 --> 00:16:08,042 আমি ভালো আছি. আমরা হাসপাতালে যাওয়ার জন্য প্রস্তুত হচ্ছি। 257 00:16:08,333 --> 00:16:09,958 হরি গেছে বাহন আনতে। 258 00:16:11,250 --> 00:16:12,708 হাসপাতালে পৌঁছালে আমাকে ফোন করুন। 259 00:16:12,750 --> 00:16:14,375 - মাকেও বল। - ঠিক আছে. 260 00:16:15,708 --> 00:16:17,458 সেতু স্যার, আমরা যাব? 261 00:16:23,667 --> 00:16:24,958 আরে! আপনি কিছু দেখতে পারেন? 262 00:16:25,042 --> 00:16:26,500 অথবা, গাড়ি থামান। বৃষ্টি থামলেই আমরা যাব। 263 00:16:26,542 --> 00:16:28,250 স্যার, কল্লিমালা মাত্র ২ কিলোমিটার দূরে। 264 00:16:28,333 --> 00:16:30,208 সেখানে থামলে তার বিস্তারিত জানা যাবে। 265 00:16:30,250 --> 00:16:32,250 সে পলাতক হলে আমাদের জন্য কষ্ট! 266 00:16:32,292 --> 00:16:34,125 তাকে প্যারোলে মুক্তি দেওয়া একটি খারাপ ধারণা ছিল। 267 00:16:34,792 --> 00:16:36,958 একবার তারা মুক্ত হয়ে গেলে, মাত্র কয়েকজন ফিরে আসে, স্বামী। 268 00:16:37,042 --> 00:16:38,042 মানুষ হোক... 269 00:16:38,083 --> 00:16:39,083 ... বা একটি প্রাণী। 270 00:16:48,250 --> 00:16:49,792 স্যার, এই লোকটার কেস কি? 271 00:16:49,833 --> 00:16:51,917 পুরনো কল্লিমালা মামলার কথা মনে আছে? 272 00:16:51,958 --> 00:16:52,875 আদালতে... 273 00:16:52,917 --> 00:16:54,375 এটা হওয়ার পর অনেক সময় হয়েছে, তাই না? 274 00:16:54,417 --> 00:16:55,958 হ্যাঁ, প্রায় 3-4 বছর। 275 00:17:09,667 --> 00:17:10,833 আমরা দশম বাঁক পৌঁছেছেন? 276 00:17:10,875 --> 00:17:12,458 তার বাড়ি এখানেই কোথাও। 277 00:17:18,000 --> 00:17:20,042 সতীশ, চায়ের দোকানে থামো। 278 00:17:20,333 --> 00:17:21,333 ঠিক আছে. 279 00:17:33,833 --> 00:17:34,875 আমি কি চা অর্ডার করব? 280 00:17:34,917 --> 00:17:36,958 - আমার জন্য একটি শক্তিশালী. - আরে! তুমি সেখানে কি করছ? 281 00:17:37,000 --> 00:17:38,750 - এখানে আসো। - আমি এই জিনিস বাছাই ছিল. 282 00:17:38,792 --> 00:17:40,333 - পুলিশ আসছে। - পাঁচ জনের জন্য চা। 283 00:17:40,417 --> 00:17:41,458 আরে! তাদের চা দাও! 284 00:17:43,333 --> 00:17:44,917 - আমি একটা বান নিচ্ছি। - ঠিক আছে. 285 00:17:45,125 --> 00:17:46,250 আপনি একটি চান, স্যার? 286 00:17:46,292 --> 00:17:48,208 না. তাকে সেই লোকটির বিষয়ে জিজ্ঞাসা করুন। 287 00:17:48,667 --> 00:17:50,667 ভাই, আপনি কি এখানে থাকেন এমন একজন মিঃ সলোমনকে চেনেন? 288 00:17:50,708 --> 00:17:53,167 - কোন সলোমন, স্যার? - কোন মামলায় যাবজ্জীবন কারাদণ্ড পেয়েছেন? 289 00:17:53,208 --> 00:17:55,167 - সেই সলোমন। - উহু! আমাদের সলোমন। 290 00:17:55,208 --> 00:17:56,708 আপনাকে এখান থেকে চড়াই যেতে হবে, স্যার। 291 00:17:56,792 --> 00:17:57,792 কি ব্যাপার, স্যার? 292 00:17:57,833 --> 00:17:58,958 তিনি প্যারোলে মুক্তি পেয়ে পলাতক হন। 293 00:17:59,000 --> 00:18:00,708 আমরা তাকে ফিরিয়ে নিতে এসেছি। 294 00:18:02,625 --> 00:18:03,750 আমি এটা নিচ্ছি ভাই। 295 00:18:03,792 --> 00:18:05,833 প্ল্যান্টেশনে কি হচ্ছে, চন্দ্রন? উদযাপন? 296 00:18:05,875 --> 00:18:06,958 উহু! এটাই তো প্রতিদিনের রুটিন, তাই না? 297 00:18:07,000 --> 00:18:09,583 চন্দ্রন, এই পুলিশগুলো এসেছে সলোমনকে ফিরিয়ে নিতে। 298 00:18:09,667 --> 00:18:10,958 আপনি তাকে নিতে পারেন, স্যার. 299 00:18:11,000 --> 00:18:12,500 এর মধ্যে তাকে এভাবে মুক্ত করবেন না। 300 00:18:12,583 --> 00:18:14,250 সে তখন অন্যদের সমস্যায় ফেলবে। 301 00:18:15,167 --> 00:18:16,250 আমি যাচ্ছি. 302 00:18:18,333 --> 00:18:19,792 এই সোলায়মানের বাড়ি কোথায়? 303 00:18:53,417 --> 00:18:55,542 স্যার, চা-বিক্রেতা আমাদের যে বাড়িটির কথা বলেছিল, এটাই সেই বাড়ি। 304 00:18:55,625 --> 00:18:56,917 আমাদের সেখানে পর্যন্ত হাঁটতে হবে। 305 00:18:59,167 --> 00:19:00,667 এসো, গিয়ে দেখি। 306 00:19:06,792 --> 00:19:09,125 সে যদি চায়ের দোকান থেকে খবর পায় যে আমরা এখানে আসছি, 307 00:19:09,167 --> 00:19:10,667 সে ইতিমধ্যেই অদৃশ্য হয়ে গেছে। 308 00:19:10,750 --> 00:19:13,042 আচ্ছা, আমি যখন আপনাকে জিজ্ঞাসা করতে বলেছিলাম তখন আপনি পুরো ঘটনাটি ব্যাখ্যা করেছিলেন, তাই না? 309 00:19:13,167 --> 00:19:14,875 যখন বিশেষ শাখা গাঁজা শিকারে বের হয়, 310 00:19:14,917 --> 00:19:16,958 তারা পথের সব চায়ের দোকানে খবর দেয়। 311 00:19:17,000 --> 00:19:18,333 - ঠিক আছে, সোয়ামি? - আমার পা টান না, মানুষ! 312 00:19:18,375 --> 00:19:20,250 সাবধানে হাঁটুন। আমরা অবশ্যই তাকে ধরব! 313 00:19:21,833 --> 00:19:23,917 কিভাবে সে প্রতিদিন এই আরোহণ করে? 314 00:19:23,958 --> 00:19:26,958 এই কারণেই আমি বলেছিলাম যে এই ধরনের জায়গায় আসার আগে আমাদের দুই ড্রিংক করা উচিত। 315 00:19:27,000 --> 00:19:28,208 সোয়ামি ! 316 00:19:28,542 --> 00:19:30,125 আপনি আগ্রহী না হলে, এটা ভুলে যান! 317 00:19:32,458 --> 00:19:34,292 আমার মনে হয় না এখানে কেউ আছে। 318 00:19:49,167 --> 00:19:51,708 আরে! আপনি যদি তাকে পান তবে তার উপর হাত দেবেন না। 319 00:19:51,917 --> 00:19:53,917 - আমাদের শুধু তাকে ফিরিয়ে নিতে হবে। - ঠিক আছে. 320 00:19:58,667 --> 00:20:00,583 - সতীশ, ভিতরে গিয়ে দেখি। - ঠিক আছে, স্যার. 321 00:20:19,292 --> 00:20:20,625 আমার মনে হয় এখানে কেউ নেই। 322 00:20:22,583 --> 00:20:23,583 সতীশ... 323 00:20:24,000 --> 00:20:25,375 আমরা সেই লোকটির চরিত্র জানি না। 324 00:20:25,417 --> 00:20:26,917 - সাবধানে। - ঠিক আছে, স্যার. 325 00:21:07,417 --> 00:21:10,333 তুমি আমার বিরুদ্ধে নতুন সাক্ষী এনেছ... 326 00:21:10,625 --> 00:21:13,000 আমার প্রতি তোমার রাগ বাড়িয়ে দাও। 327 00:21:13,667 --> 00:21:16,667 তোমার বাহিনী ঢেউয়ের উপর ঢেউয়ে আমার বিরুদ্ধে আসে। 328 00:21:49,250 --> 00:21:50,250 সে এখানে ছিল. 329 00:21:52,042 --> 00:21:53,042 চল অপেক্ষা করি. 330 00:21:54,042 --> 00:21:55,375 - তুমি এখানে অপেক্ষা কর। - ঠিক আছে. 331 00:22:01,375 --> 00:22:03,792 - কোথায় পৌঁছেছ? - আমরা এইমাত্র বাসা ছেড়েছি। 332 00:22:04,292 --> 00:22:05,292 আমি সত্যিই ক্লান্ত. 333 00:22:05,750 --> 00:22:06,917 আমি মায়ের কাছে ফোন দিয়ে দেব। 334 00:22:07,000 --> 00:22:08,042 এখানে আপনি যান. 335 00:22:09,000 --> 00:22:10,000 পুত্র... 336 00:22:10,042 --> 00:22:11,375 তার জন্য যন্ত্রণা শুরু হয়েছে। 337 00:22:11,417 --> 00:22:12,792 এটি আজ বেশিরভাগই ঘটতে পারে। 338 00:22:12,833 --> 00:22:14,708 - তাড়াতাড়ি আসবে না? - আমি করব, মা। 339 00:23:14,708 --> 00:23:15,958 আরে! এটাতো সে! 340 00:23:25,333 --> 00:23:27,042 - ওপার দিয়ে আসো। - ঠিক আছে. 341 00:24:26,750 --> 00:24:27,792 আরে! 342 00:24:39,958 --> 00:24:41,333 আরে! সেখানে থামো, তুমি! 343 00:25:50,958 --> 00:25:52,500 - হ্যালো! - পুত্র! 344 00:25:52,708 --> 00:25:54,042 তিনি সত্যিই অসুস্থ. 345 00:25:55,083 --> 00:25:56,417 ব্যাথা বেড়েছে। 346 00:25:56,500 --> 00:25:58,708 আমরা তাকে হাসপাতালে নিয়ে এসেছি। তাকে এখন থিয়েটারে নিয়ে যাওয়া হচ্ছে। 347 00:25:58,750 --> 00:26:00,000 তুমি তাড়াতাড়ি এখানে এসো। 348 00:26:00,125 --> 00:26:01,250 আমি তাড়াতাড়ি আসছি, মা। 349 00:26:01,292 --> 00:26:02,292 ঠিক আছে. 350 00:26:41,500 --> 00:26:43,167 আমি একজন পুলিশ। তুমি কি আলতো করে পারো না? 351 00:26:45,958 --> 00:26:47,708 - তুমি কি চাও আমি এটা ধরে রাখি? - না। 352 00:27:00,417 --> 00:27:01,417 নমস্তে, স্যার। 353 00:27:03,000 --> 00:27:04,417 স্যার, সিরিয়াস কিছু? 354 00:27:04,792 --> 00:27:06,042 আমি ভাল আছি. 355 00:27:07,625 --> 00:27:09,792 - এখানে মোবাইল ফোন সিগন্যাল পায় না? - আসলে না, স্যার। 356 00:27:09,875 --> 00:27:11,375 সোলায়মান সম্পর্কে কোন তথ্য? 357 00:27:11,417 --> 00:27:12,833 আমরা আমাদের সকল ইউনিটকে জানিয়েছি। 358 00:27:13,000 --> 00:27:15,083 আপনি এখানে আসার আগে আমাদের বলতে পারেন. 359 00:27:18,333 --> 00:27:19,333 শাকস! 360 00:27:19,375 --> 00:27:20,792 আমরা এখন তাকে কোথায় পাব? 361 00:27:20,875 --> 00:27:21,875 ধুর! ছাই. 362 00:27:22,458 --> 00:27:27,667 [একটি লোক গান গাইছি] 363 00:27:47,625 --> 00:27:49,167 আহ! অচয়ন এখানে! 364 00:27:56,292 --> 00:27:58,958 এই কি, বলছি? দিনের বেলায়ও মদ্যপান? 365 00:27:59,042 --> 00:28:01,458 উহু! এই বৃক্ষরোপণে আমরা আর কি করি, আছায়া? 366 00:28:01,542 --> 00:28:03,917 জুয়া, মদ্যপান আর ঘুম! আর কি! 367 00:28:04,583 --> 00:28:05,625 এই এখানে হতে দিন. 368 00:28:05,875 --> 00:28:07,000 নিরাপত্তার জন্য! 369 00:29:52,792 --> 00:29:53,792 উঠে পড়! 370 00:30:04,375 --> 00:30:05,375 চলো, হাঁট! 371 00:30:13,667 --> 00:30:16,000 তো, আপনি লোকাল স্টেশনে খবর দেবেন, তাই না স্যার? 372 00:30:16,042 --> 00:30:17,333 - আমি এটা করবো. - এই যে জনাব! 373 00:30:17,875 --> 00:30:19,542 - আমরা তাকে পেয়েছি। - ঠিক আছে. 374 00:30:19,833 --> 00:30:21,458 - পৌঁছে গেলে আমাকে ফোন করো। - ঠিক আছে, স্যার. 375 00:30:21,958 --> 00:30:23,000 চলে আসো! 376 00:30:24,375 --> 00:30:25,500 ভিতরে আস! 377 00:30:26,667 --> 00:30:28,042 - হ্যালো? - হ্যাঁ ভাই. 378 00:30:28,375 --> 00:30:30,625 তারা বলছে যে তার সি-সেকশন লাগবে। 379 00:30:30,667 --> 00:30:33,333 কিন্তু... মা বললেন প্রসব ব্যথা শুরু হয়েছে? 380 00:30:33,500 --> 00:30:35,458 কিছু জটিলতা আছে বলে জানিয়েছেন চিকিৎসক। 381 00:30:35,500 --> 00:30:37,375 জরুরী ভিত্তিতে তিন বোতল রক্তের প্রয়োজন। 382 00:30:37,417 --> 00:30:38,542 আমি সেই ব্যবস্থা করার চেষ্টা করছি। 383 00:30:38,625 --> 00:30:40,000 - সলোমন, ভিতরে যাও। - তাড়াতাড়ি এখানে আয় ভাই। 384 00:30:40,042 --> 00:30:42,083 সে দাবি করছে যে সে তোমাকে তার সাথে চায়। 385 00:30:42,167 --> 00:30:43,167 আরে! 386 00:30:43,208 --> 00:30:45,250 আমি একটি মামলার জন্য কল্লিমালায় এসেছি। 387 00:30:45,333 --> 00:30:46,375 আমার দেরি হবে. 388 00:30:46,417 --> 00:30:47,708 মা সত্যিই টেনশন করছে। 389 00:30:48,000 --> 00:30:50,292 ডাক্তার আপনার সাথে কথা বলতে চান। 390 00:30:51,750 --> 00:30:52,750 আমাদের... 391 00:30:53,458 --> 00:30:55,583 বাচ্চার অবস্থানে সামান্য সমস্যা আছে। 392 00:30:56,375 --> 00:30:59,000 এবং... ঈশ্বর সব কিছুর উপরে, তাই না? 393 00:30:59,375 --> 00:31:00,333 শক্ত হও! 394 00:31:00,792 --> 00:31:01,833 আমি তোমাকে কল করবো. 395 00:31:02,250 --> 00:31:04,417 - ভিতরে যান! - চলে আসো! 396 00:31:07,167 --> 00:31:08,667 চলো, ভিতরে যাও! 397 00:31:08,750 --> 00:31:10,167 প্রবেশ কর, সলোমন! 398 00:31:11,458 --> 00:31:12,458 ভিতরে আস! 399 00:31:12,833 --> 00:31:13,833 আপনি...!! 400 00:31:14,458 --> 00:31:15,583 তাকে ভিতরে রাখুন! 401 00:31:56,833 --> 00:31:58,417 চিন্তা করবেন না স্যার। 402 00:31:58,500 --> 00:32:00,375 কোন সমস্যা হবে না। 403 00:32:01,750 --> 00:32:03,875 পরিবার আমাদের মতো পুলিশের জন্য নয়। 404 00:32:04,542 --> 00:32:05,833 এই জঘন্য কাজ! 405 00:32:11,333 --> 00:32:13,250 কুয়াশা নামলে আমরা এখানে আটকে যেতে পারি। 406 00:32:13,292 --> 00:32:15,042 আমাদের যত তাড়াতাড়ি সম্ভব বেসে পৌঁছাতে হবে। 407 00:32:28,917 --> 00:32:30,250 আমি এখনি আসছি. 408 00:32:34,792 --> 00:32:37,042 স্যার, দশম বাঁকের নিচে ভূমিধস হয়েছে। 409 00:32:37,083 --> 00:32:39,042 রাস্তা এখনো পরিষ্কার হয়নি। আপনি অপেক্ষা করতে হবে. 410 00:32:39,083 --> 00:32:40,458 তো, আমরা যেতে পারি না? 411 00:32:40,500 --> 00:32:41,625 ল্যান্ড মুভার এইমাত্র এখানে এসেছে। 412 00:32:41,667 --> 00:32:43,000 এটা নিশ্চিত হতে এক ঘন্টা লাগবে, স্যার. 413 00:32:43,333 --> 00:32:44,833 শাকস! 414 00:32:44,875 --> 00:32:46,625 - আমরা কি করি? - আমরা কি করতে পারি, স্যার? 415 00:32:46,708 --> 00:32:48,417 এক ঘন্টা, তাই না? চল অপেক্ষা করি. 416 00:32:48,458 --> 00:32:49,667 আমাদের আর কি বিকল্প আছে? 417 00:32:49,708 --> 00:32:50,875 কাট্টপ্পানা পৌঁছানোর অন্য কোন পথ আছে কি? 418 00:32:50,917 --> 00:32:51,833 না জনাব. 419 00:32:51,875 --> 00:32:53,542 আনামালাই হয়ে যেতে পারেন। 420 00:32:53,583 --> 00:32:54,917 কিন্তু এটা বেশ লম্বা পথ। 421 00:32:54,958 --> 00:32:56,417 এটি দ্রুত সাজানো হবে। 422 00:32:57,125 --> 00:32:58,417 ঠিক আছে. 423 00:32:58,458 --> 00:33:00,458 - ঠিক আছে, স্যার. - সতীশ, ওই চায়ের দোকানে পার্ক কর। 424 00:33:00,500 --> 00:33:02,250 চলো চা খাই। আমার হাতের এই হুল থেকেও মুক্তি পেতে পারেন। 425 00:33:02,292 --> 00:33:03,625 এটি দারুণ ভাবনা! 426 00:33:20,875 --> 00:33:22,292 ওকে বসে দেখি! 427 00:33:22,333 --> 00:33:23,375 ছেড়ে দিন স্যার। 428 00:33:26,208 --> 00:33:27,583 আমি কি আপনার জন্য চা অর্ডার করব, স্যার? 429 00:33:28,792 --> 00:33:30,208 আমার জন্য না. আপনি বলছি চালিয়ে. 430 00:33:31,292 --> 00:33:32,708 চলো, চা খাই। 431 00:33:33,042 --> 00:33:35,167 স্যার এমন চাপে আছেন যেন তিনি বাচ্চা ডেলিভারি করতে যাচ্ছেন! 432 00:33:35,208 --> 00:33:37,875 সেই স্ট্রেস জানতে হলে আপনাকে বিয়ে করতে হবে, স্বামী স্যার। 433 00:33:37,917 --> 00:33:39,125 কোন সমস্যা হবে না স্যার। 434 00:33:39,167 --> 00:33:40,250 চলো, চা খাই। 435 00:33:40,375 --> 00:33:41,417 নোমান. 436 00:33:41,542 --> 00:33:43,333 আরে! ওকে এক গ্লাস চা দাও। 437 00:33:43,375 --> 00:33:44,417 ঠিক আছে. 438 00:33:48,750 --> 00:33:49,792 শাকস! 439 00:33:59,625 --> 00:34:01,292 সেই এস্টেটে ঝগড়া শুরু করলেন কেন? 440 00:34:01,833 --> 00:34:03,083 আমরা যদি সময়মত সেখানে না পৌছাতাম, 441 00:34:03,125 --> 00:34:04,167 আপনি মারা যেতেন! 442 00:34:07,542 --> 00:34:08,875 আমি সেখানে মরতে যাইনি। 443 00:34:09,583 --> 00:34:11,333 আমি খুন করতে সেখানে গিয়েছিলাম। 444 00:34:13,000 --> 00:34:15,958 আমি এই প্যারোলের জন্য গত চার বছর ধরে অপেক্ষা করছিলাম, স্যার। 445 00:34:17,083 --> 00:34:18,500 আমি যদি এটা ছেড়ে দিই, 446 00:34:19,292 --> 00:34:21,042 আমি আর সুযোগ পাব না। 447 00:34:23,750 --> 00:34:24,792 -স্বামী ! - স্যার! 448 00:34:24,833 --> 00:34:25,958 আমাকে সেই চাবি নাও! 449 00:34:26,000 --> 00:34:27,625 - কি হলো? - এখানে নিয়ে এস. 450 00:34:33,917 --> 00:34:36,542 সুযোগ পেলেই পালাবে, তাই না? 451 00:34:38,792 --> 00:34:40,958 যাবজ্জীবন সাজা পেয়েও কি আপনার যথেষ্ট হয়নি? 452 00:34:41,000 --> 00:34:43,417 যে তার প্যারোল মঞ্জুর করেছে তাকে প্রথমে চড় মারতে হবে! 453 00:35:10,667 --> 00:35:12,083 সলোমন... 454 00:35:22,083 --> 00:35:23,583 তুমি কি তাকে চিন? 455 00:35:25,667 --> 00:35:27,208 হ্যাঁ. আমি তাকে চিনি, স্যার। 456 00:35:28,625 --> 00:35:30,250 কার খুনের জন্য তিনি জেলে গেলেন? 457 00:35:30,292 --> 00:35:33,167 স্যার, সে আপনার জন্য খুনি হতে পারে। 458 00:35:33,208 --> 00:35:34,167 কিন্তু... 459 00:35:34,500 --> 00:35:36,792 আমাদের জন্য, তিনি আমাদের নিজস্ব সলোমন, স্যার। 460 00:35:42,292 --> 00:35:44,042 প্রায় 35 বছর আগে, 461 00:35:44,083 --> 00:35:45,917 পট্টুমালায় ভূমিধস হয়েছে। 462 00:35:50,083 --> 00:35:52,250 ওই দিন মাটির নিচে চাপা পড়েন ৪৭ জন। 463 00:35:53,125 --> 00:35:55,042 একমাত্র যে বেঁচেছিল, 464 00:35:55,083 --> 00:35:57,083 ছয় বছরের ছেলে ছিল, স্যার। 465 00:35:58,042 --> 00:35:59,208 তিনি, স্যার. 466 00:35:59,917 --> 00:36:01,333 সোলায়মান ! 467 00:36:05,500 --> 00:36:07,833 এই শহর যখন তার প্রেমে পড়ে গেল, 468 00:36:08,167 --> 00:36:10,500 তিনি অন্য কারো প্রেমে পড়েছিলেন। 469 00:36:10,542 --> 00:36:11,958 তার মেয়ে. 470 00:36:12,000 --> 00:36:15,500 [মন্দির থেকে সকালের প্রার্থনা] 471 00:36:19,667 --> 00:36:21,750 থামো! অথবা আমাদের এই গাড়িটি সারি করতে হবে। 472 00:36:25,333 --> 00:36:26,583 এটাকে ঘুরাও. 473 00:36:34,333 --> 00:36:36,000 - গাড়িটা ঘুরিয়ে দাও, ম্যান। -ঠিক আছে ইছা। 474 00:36:47,833 --> 00:36:49,458 চেচি, কি হচ্ছে? 475 00:36:49,500 --> 00:36:51,250 সোলেমান উল্টো পাড়ে পৌঁছেছে। 476 00:36:51,292 --> 00:36:53,125 তাহলে, আপনি যাওয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছেন? 477 00:36:53,167 --> 00:36:54,208 হ্যাঁ! 478 00:36:56,042 --> 00:36:58,250 বাবা আর চাচা দুজনেই বাইরে দাঁড়িয়ে আছে। 479 00:36:58,292 --> 00:36:59,667 আমি সব সামলে নেব. 480 00:36:59,708 --> 00:37:01,375 তোমার পড়ালেখায় মন দেওয়া উচিত, ঠিক আছে? 481 00:37:01,417 --> 00:37:03,375 একটি বাড়িতে একটি পালিয়ে যাওয়াই যথেষ্ট। 482 00:37:03,417 --> 00:37:04,667 আমাদের পিতামাতার কথা শুনুন, 483 00:37:04,708 --> 00:37:06,542 তাদের পছন্দের ছেলেকে বিয়ে করুন এবং সুখে বসবাস করুন! 484 00:37:07,375 --> 00:37:09,083 তুমি চাইলে আমার সমস্ত সম্পদ নিয়ে যেতে পারো। 485 00:37:10,167 --> 00:37:13,167 বড় বোনের কারণে সব সময় ছোট বোনেরা কষ্ট পায়! 486 00:37:16,917 --> 00:37:18,292 চল যাই. 487 00:37:20,958 --> 00:37:23,125 -আসুন! - আমার আসা উচিত? 488 00:37:24,583 --> 00:37:26,750 আমি কি আমার বাবাকে সাথে নিয়ে যেতে পারি, বাবু? 489 00:37:27,208 --> 00:37:29,875 তুমি না এলে বাবা আমার সাথে অন্য কাউকে পাঠাবে। 490 00:37:31,083 --> 00:37:33,375 দয়া করে আমার পালিয়ে যাওয়ার পরিকল্পনা নষ্ট করবেন না! 491 00:37:33,417 --> 00:37:34,917 - আমার সাথে এসো! - আরে চেচি! 492 00:37:34,958 --> 00:37:36,583 কেউ আমাদের দেখতে পারে! 493 00:37:36,625 --> 00:37:37,625 আপনি এখনও যাননি? 494 00:37:37,667 --> 00:37:38,750 তাড়াতাড়ি মন্দিরে যাও! 495 00:37:39,417 --> 00:37:40,417 এটা কি? 496 00:37:41,083 --> 00:37:42,208 আমি তোমার আশীর্বাদ চাই, মা. 497 00:37:42,250 --> 00:37:43,250 এর জন্য এখনও সময় আছে, তাই না? 498 00:37:43,292 --> 00:37:44,875 প্রথমে আপনি যান এবং ঈশ্বরের আশীর্বাদ পান! 499 00:37:44,917 --> 00:37:46,667 আচ্ছা, মা, বাবা আর শিক্ষকের পরেই ঈশ্বর আসেন, তাই না? 500 00:37:46,708 --> 00:37:47,917 - হুহ? - আমি যাব মা? 501 00:37:47,958 --> 00:37:50,125 আরে! ঘোরাঘুরি করবেন না এবং দ্রুত এখানে ফিরে আসুন! 502 00:37:50,167 --> 00:37:51,000 ঠিক আছে! 503 00:37:51,750 --> 00:37:53,125 - আপনি কোথায় যাচ্ছেন? - মন্দিরে। 504 00:37:53,167 --> 00:37:54,375 যাইহোক, 505 00:37:54,875 --> 00:37:56,167 সেই বাতিতে কিছু বাতি রাখুন। 506 00:37:56,208 --> 00:37:57,458 আরে! অপেক্ষা করুন! 507 00:37:57,500 --> 00:37:58,542 আপনি কোথায় যাচ্ছেন? 508 00:37:58,583 --> 00:38:00,292 - আমরা মন্দিরে যাচ্ছি। - আমি তোমার সাথে আসব। 509 00:38:00,333 --> 00:38:01,583 ওহ না! যে সমস্যা হবে! 510 00:38:01,625 --> 00:38:03,833 কি সমস্যা? এক মিনিট. আমি এক্ষুনি আসছি, গোসল সেরে! 511 00:38:04,333 --> 00:38:06,125 হ্যাঁ, তোমাকে একা যেতে হবে না। তাকে তোমার সাথে আসতে দাও। 512 00:38:07,000 --> 00:38:08,375 এটা তোমার বিয়ের দিন! 513 00:38:08,625 --> 00:38:09,750 - যদি.. - বাবা! 514 00:38:09,792 --> 00:38:11,583 মামার গোসল শেষ করতে অনেক সময় লাগবে! 515 00:38:11,625 --> 00:38:12,708 না! 516 00:38:12,750 --> 00:38:14,292 আমি তাড়াতাড়ি গোসল করে আসব। 517 00:38:14,333 --> 00:38:15,958 এটা প্রয়োজনীয় নয়। তাকে যেতে দাও! 518 00:38:16,000 --> 00:38:17,292 শুভ মুহূর্ত কেটে যাবে। 519 00:38:17,333 --> 00:38:18,583 ঠিক আছে, আপনি যেতে পারেন তাহলে. 520 00:38:18,875 --> 00:38:20,250 সাবধান হও. 521 00:38:20,292 --> 00:38:21,625 তাহলে আমার স্নান করার দরকার নেই, তাই না? 522 00:38:22,833 --> 00:38:24,667 এটা বিয়ে, তাই না? গোসল কর! 523 00:38:24,708 --> 00:38:25,917 আরে! অপেক্ষা করুন! 524 00:38:28,958 --> 00:38:30,167 আপনি কি আপনার সাথে টাকা নিয়ে গেছেন? 525 00:38:30,208 --> 00:38:32,167 আমি দিব্যি, এক পয়সাও নিইনি বাবা! 526 00:38:32,208 --> 00:38:33,750 তাহলে নৈবেদ্য কীভাবে দেবেন? 527 00:38:35,333 --> 00:38:37,083 তুমি টাকা নিয়েছ, তাই না? 528 00:38:38,875 --> 00:38:40,333 - সে নেই. - এই নিন আপনি যান. 529 00:38:41,458 --> 00:38:43,125 কিছু পুরোহিতকেও দাও। 530 00:38:44,750 --> 00:38:45,792 যেমন, চেচি। 531 00:38:50,792 --> 00:38:52,500 শুধু আসা. এটা কি, এখন? 532 00:38:59,042 --> 00:39:01,750 ইছায়, সূর্য ওঠার কথা! 533 00:39:06,542 --> 00:39:07,958 সে আসবে! 534 00:39:10,833 --> 00:39:12,292 হুহ? ওর বোনও কি আসছে? 535 00:39:13,917 --> 00:39:15,292 অন্য কেউ আশেপাশে আছে কিনা তা পরীক্ষা করুন। 536 00:39:15,333 --> 00:39:16,583 আশেপাশে কেউ নেই। 537 00:39:25,292 --> 00:39:27,167 - আমি যাব, প্রিয়? - বাই, চেচি। 538 00:39:27,625 --> 00:39:29,583 - জলদি আসো. - তাড়াতাড়ি ভিতরে যাও, ইছা। 539 00:39:30,500 --> 00:39:32,167 - আমি কি ভিতরে যাব? - হ্যাঁ. 540 00:39:49,042 --> 00:39:50,417 ওহে ভাই! 541 00:39:50,458 --> 00:39:52,208 আমি এই ব্যাংকে মালা এবং তোড়া এনেছি। 542 00:39:52,250 --> 00:39:55,125 আরে! এই কাকটা ভালো করে মুছে দাও। 543 00:39:55,167 --> 00:39:58,250 অথবা লোকেরা আমাদের চিৎকার করে বলবে যে আমরা একই থালা একই পাতায় দুবার পরিবেশন করেছি। 544 00:39:58,292 --> 00:39:59,500 - ঠিক আছে. - মুছুন। 545 00:39:59,542 --> 00:40:00,750 এটি সঠিকভাবে মুছুন। 546 00:40:00,792 --> 00:40:02,042 আমি এখুনি কাউকে পাঠাব। 547 00:40:02,083 --> 00:40:05,292 আরে! মালা ও তোড়া পৌঁছে গেছে অন্য পাড়ে। 548 00:40:05,333 --> 00:40:06,500 যাও নিয়ে এসো। 549 00:40:06,542 --> 00:40:08,167 আমি চেয়ার পরিষ্কার করছিলাম এবং এখন দেখছি, 550 00:40:08,208 --> 00:40:09,833 আমার হাত মচকে গেছে। 551 00:40:09,875 --> 00:40:11,833 তুমিও আমার সাথে এসো। আমাদের নৌকা সারি করতে হবে, তাই না? 552 00:40:11,875 --> 00:40:13,042 আমার সাথে এসো! 553 00:40:13,083 --> 00:40:14,292 ঠিক আছে, চেচি। 554 00:40:14,333 --> 00:40:16,792 আমাকে ডাকবেন না। শুধু একটি বার্তা পাঠান. 555 00:40:16,833 --> 00:40:17,917 নিরাপদ যাত্রা! 556 00:40:17,958 --> 00:40:19,125 - বাই। - বাই। 557 00:40:19,167 --> 00:40:20,167 গাড়ি স্টার্ট দাও! 558 00:40:22,333 --> 00:40:23,792 ওহ না! বাবা আর চাচা! 559 00:40:23,833 --> 00:40:25,750 আমি যাচ্ছি! চেট্টা, তাড়াতাড়ি চলে যাও! 560 00:40:25,792 --> 00:40:27,333 -গাড়ি স্টার্ট দাও। - আমি যাচ্ছি! 561 00:40:27,375 --> 00:40:29,292 ওহ না! 562 00:40:29,333 --> 00:40:31,167 - গাড়ি স্টার্ট কর, ম্যান! - এসো আমরা যাই. 563 00:40:31,208 --> 00:40:32,250 এটা শুরু হচ্ছে না. 564 00:40:32,292 --> 00:40:34,083 ওহ প্রিয়! এটা শুরু হচ্ছে না! 565 00:40:35,167 --> 00:40:38,167 ওহ না! তারা আসছে! শুধু গাড়ী শুরু! 566 00:40:38,208 --> 00:40:40,167 ওহ না! আমাদের এখান থেকে হেঁটে যাওয়া উচিত ছিল। 567 00:40:40,833 --> 00:40:43,167 কি হলো? বর নিজেই কি ভোরবেলা পৌঁছে গেছে? 568 00:40:43,208 --> 00:40:44,708 তারও একই ধরনের গাড়ি আছে। 569 00:40:44,750 --> 00:40:46,167 এখন এর কি হল? 570 00:40:46,208 --> 00:40:47,667 আপনি আমাকে জিজ্ঞাসা করছেন? 571 00:40:47,708 --> 00:40:49,292 এতক্ষণ ঘোড়ার মতো ছুটছিল! 572 00:40:49,958 --> 00:40:52,125 আপনার ঘোড়ার বয়সও বিবেচনা করা উচিত, তাই না? 573 00:40:52,167 --> 00:40:53,458 হতে পারে! 574 00:40:53,792 --> 00:40:54,750 ওহ ঈশ্বর! 575 00:40:54,792 --> 00:40:56,208 - এই নিন আপনি যান. - তারা এখানে আসছে। 576 00:40:56,250 --> 00:40:57,917 আমরা কি পালিয়ে যাব? 577 00:41:01,167 --> 00:41:02,667 - আরে! - আমি বের হবো না! 578 00:41:02,708 --> 00:41:05,417 বাইরে এসো না। কিছুক্ষণ চুপচাপ শুয়ে পড়ুন। 579 00:41:05,458 --> 00:41:07,042 আমি আপাতত এই কভার করছি. 580 00:41:07,750 --> 00:41:09,667 সে আমাদের বর নয়, তাই না? 581 00:41:10,625 --> 00:41:12,042 এখানে আপনি যান. 582 00:41:12,708 --> 00:41:14,542 - আপনি এটা গণনা করতে পারেন. - ঠিক আছে ভাই। 583 00:41:15,125 --> 00:41:16,500 কি হলো? 584 00:41:17,375 --> 00:41:18,917 একটি ছোট শুরু সমস্যা. 585 00:41:18,958 --> 00:41:20,750 - গাড়ির কিছু দোষ আছে? - এটা কি জানি না. 586 00:41:21,667 --> 00:41:23,625 যদিও জিনিসগুলি বাইরে থেকে ভাল দেখায়, 587 00:41:23,667 --> 00:41:25,375 আমরা হয়তো ভিতরে বিশ্বাসঘাতকতা বুঝতে পারি না। 588 00:41:26,542 --> 00:41:29,375 হয় ব্যাটারির দোষ হবে, নয়তো ফিউজ ফুঁড়ে গেছে! 589 00:41:30,000 --> 00:41:31,708 এটা অন্যথায় ভেঙ্গে যাবে না. 590 00:41:32,458 --> 00:41:34,500 - এটা কি? - এটা আমার ভাইয়ের মেয়ের বিয়ে। 591 00:41:34,542 --> 00:41:35,958 - ওই বাড়িটা দেখেছেন? - হ্যাঁ. 592 00:41:36,000 --> 00:41:37,333 সেখানে বিয়ের অনুষ্ঠান হচ্ছে। 593 00:41:37,375 --> 00:41:39,333 এবং ... বর সত্যিই একটি সুন্দর লোক. 594 00:41:39,708 --> 00:41:41,292 আমি এটা বলছি না কারণ সে আমার ভাইয়ের মেয়ে। 595 00:41:41,333 --> 00:41:43,708 তার মতো বাধ্য ও শৃঙ্খলাবদ্ধ আর কোনো মেয়ে নেই, 596 00:41:43,750 --> 00:41:45,542 এই পুরো শহরে! 597 00:41:46,250 --> 00:41:48,167 - কি হলো? - আমরা গাড়ি চালু করতে পারছি না। 598 00:41:48,208 --> 00:41:50,417 তুমি গাড়িতে উঠো, বাচ্চা। এটি শুরু করার চেষ্টা করুন। আমরা এটা ধাক্কা হবে. 599 00:41:50,458 --> 00:41:52,167 যাওয়া! আমাকে দাও ভাই। 600 00:41:52,208 --> 00:41:53,250 এটা দাও. 601 00:41:53,292 --> 00:41:55,083 আপনিও ঢুকতে পারেন। আসুন! 602 00:41:55,625 --> 00:41:56,625 আমরা এটা করব। 603 00:41:57,792 --> 00:41:59,333 চল ভাই! কিডো ! 604 00:41:59,375 --> 00:42:01,375 এক্সিলারেটরে পা বাড়ান! আমরা ঠেলাঠেলি করছি! 605 00:42:01,417 --> 00:42:02,833 হফ! 606 00:42:02,875 --> 00:42:04,167 চলে আসো! ধাক্কা! 607 00:42:04,208 --> 00:42:06,333 আমরা ঠেলাঠেলি করছি! হফ! 608 00:42:06,375 --> 00:42:07,792 ঠিক আছে! ইছায়, শুরু হলো! 609 00:42:07,833 --> 00:42:09,458 যে আবরণ অধীনে এটা কি? কলা? 610 00:42:09,500 --> 00:42:10,667 হ্যাঁ. 611 00:42:13,583 --> 00:42:14,917 ধন্যবাদ. আমি সত্যিই কৃতজ্ঞ. 612 00:42:14,958 --> 00:42:16,375 - এটার দরকার নেই। - এটা রাখ. 613 00:42:16,417 --> 00:42:17,500 ঈশ্বর তোমার মঙ্গল করুক! 614 00:42:18,125 --> 00:42:20,333 - ধন্যবাদ! - আরে! আরে! তুমি কি করছো? 615 00:42:20,917 --> 00:42:22,292 বিদায় ! 616 00:42:23,500 --> 00:42:25,375 এত সুন্দর লোক, তাই না? 617 00:42:25,417 --> 00:42:28,667 এমন লোকের সাথে আমাদের আপনার ছোটকে বিয়ে করা উচিত। 618 00:42:30,417 --> 00:42:31,833 আরে! 619 00:42:31,875 --> 00:42:33,083 মালা কোথায়? 620 00:42:33,125 --> 00:42:34,667 ওহ না! 621 00:42:35,583 --> 00:42:37,958 দেখো! মালা চলে যাচ্ছে! 622 00:42:39,708 --> 00:42:41,167 [পুলিশ স্টেশন মুহাম্মা] 623 00:42:41,208 --> 00:42:44,500 বর এবং তার পরিবার যে অসম্মানের মুখোমুখি হবে সে সম্পর্কে আপনি কি ভেবেছিলেন? 624 00:42:44,542 --> 00:42:46,542 তাছাড়া তিনি একজন পুলিশও। 625 00:42:46,583 --> 00:42:49,208 স্যার, আমি তাকে বলেছিলাম যে সে আমার সাথে প্রথম দেখা করতে এসেছিল, 626 00:42:49,250 --> 00:42:50,833 যে আমি কারো প্রেমে পড়েছি। 627 00:42:50,875 --> 00:42:52,333 আমি আমার পরিবারকেও বলেছিলাম। 628 00:42:53,542 --> 00:42:55,083 ঠিক আছে, আসুন। 629 00:42:58,833 --> 00:42:59,958 আরে! 630 00:43:00,000 --> 00:43:01,625 মেয়েটি তার জবানবন্দি দিয়েছে 631 00:43:01,667 --> 00:43:04,167 আপনি তাকে একটি বিয়ের জন্য বাধ্য করেছেন যে সে আগ্রহী নয়। 632 00:43:04,208 --> 00:43:06,458 যাই হোক, বিচার তাদের পক্ষে। 633 00:43:06,500 --> 00:43:07,500 স্যার... 634 00:43:07,542 --> 00:43:09,208 তারা ভালবাসার মজে ছিল. 635 00:43:09,250 --> 00:43:11,000 তাই, যখন সে গিয়ে ডাকল, সে তার সঙ্গে এল৷ 636 00:43:11,042 --> 00:43:12,167 এখানেই শেষ. 637 00:43:12,208 --> 00:43:15,083 বাবা, আমাদের পুলিশদের এখানে তেমন কিছু করার নেই। 638 00:43:15,125 --> 00:43:17,792 তারা দুজন প্রাপ্তবয়স্ক। 639 00:43:17,833 --> 00:43:19,625 সিদ্ধান্ত তাদের। 640 00:43:19,667 --> 00:43:21,333 আমি কি বলেছি তা বুঝতে পেরেছো? 641 00:43:22,625 --> 00:43:25,792 বিবেচনা করুন যে আমি সোলায়মানের অভিভাবক হিসাবে এটি বলছি। 642 00:43:25,833 --> 00:43:28,167 যেহেতু জিনিস এই পর্যায়ে পৌঁছেছে, 643 00:43:28,583 --> 00:43:31,542 আপনি যদি সম্মত হন, আমরা একই স্থানে এই বিবাহ পরিচালনা করতে পারি। 644 00:43:31,583 --> 00:43:33,208 এটা সম্ভব না বাবা। 645 00:43:34,042 --> 00:43:37,125 আমি বিবেচনা করব যে আমার বড় মেয়েকে ঈশ্বর খুব তাড়াতাড়ি ডেকেছিলেন। 646 00:43:39,375 --> 00:43:41,333 তার মতো অন্য বর্ণের একজন মানুষ... 647 00:43:41,375 --> 00:43:42,792 তাও তার মতো এতিম... 648 00:43:42,833 --> 00:43:45,458 আমরা তার মতো একজন লোককে আমাদের পরিবারে আনতে মরিয়া নই। 649 00:43:46,292 --> 00:43:48,625 সে তার সম্পর্কে সবকিছু জেনে তার প্রেমে পড়েছিল, তাই না? 650 00:43:50,875 --> 00:43:52,042 স্যার! 651 00:43:52,083 --> 00:43:54,917 বিয়ে বাতিল হওয়ার পর থেকে বরের পরিবারকে যে ক্ষতির সম্মুখীন হতে হয়েছিল আমরা তা মিটিয়ে নেব। 652 00:43:54,958 --> 00:43:57,333 আমরা তার সাথে পরকালে কোনো সম্পর্ক চাই না। 653 00:43:58,417 --> 00:44:00,542 আপনি একটি সুখী জীবন হবে না! 654 00:44:02,417 --> 00:44:03,750 বাবা! 655 00:44:04,750 --> 00:44:07,208 একটি চুক্তি ঠিক করার পরে আপনি যে বরকে খুঁজে পেয়েছেন তার চেয়ে বেশি, 656 00:44:07,250 --> 00:44:08,917 আমার স্বামী আমার যত্ন নেবে। 657 00:44:09,417 --> 00:44:10,583 আপনার কথায়, 658 00:44:10,625 --> 00:44:12,792 এই এতিম আমার ভাল যত্ন নেবে! 659 00:44:18,583 --> 00:44:20,042 সে এত সাহসী, মানুষ! 660 00:44:21,542 --> 00:44:23,292 - এই সাহসের জন্য... - হুহ? 661 00:44:23,625 --> 00:44:25,875 আমিও আত্মবিশ্বাসী হয়ে উঠেছিলাম যেহেতু সে এত সাহসী ছিল। 662 00:44:25,917 --> 00:44:27,333 ঠিক আছে, আপনি যেতে পারেন. 663 00:44:27,625 --> 00:44:31,250 এই পোশাক পরে আমাকে থানায় টেনে নিয়ে যেতে হবে কেন? 664 00:44:31,292 --> 00:44:34,042 আচ্ছা, আপনি পোশাক না পরলেও আপনাকে আসতেই হবে, তাই না? 665 00:44:35,667 --> 00:44:38,083 আহ! আগামীকাল বিয়ের জন্য সবকিছু প্রস্তুত করুন। 666 00:44:39,083 --> 00:44:41,042 তোমার কাছে কি টাকা আছে? 667 00:44:41,083 --> 00:44:43,500 আচ্ছা, আমি ব্যবস্থা করে দেব। 668 00:45:11,333 --> 00:45:13,125 সিআই স্যার আমাকে এখানে ডেকেছেন। 669 00:45:13,167 --> 00:45:14,417 আমি ভারদান। 670 00:45:15,042 --> 00:45:16,125 আমি তাকে বিয়ে করতে যাচ্ছিলাম.. 671 00:45:16,167 --> 00:45:18,583 দুঃখিত। মানে সীতাকে বিয়ে করার কথা ছিল। 672 00:45:18,625 --> 00:45:20,083 আমি জানি. 673 00:45:20,958 --> 00:45:23,208 দয়া করে আমাদের প্রতি রাগ করবেন না। 674 00:45:23,250 --> 00:45:26,750 আমি এতটা সাহসী ছিলাম না যে এসে আপনাকে সরাসরি এই কথাটা বলব। 675 00:45:26,792 --> 00:45:28,083 আরে! ঠিক আছে! 676 00:45:28,125 --> 00:45:29,917 বিয়ের আগে এমনটা হয়েছে বলে ভালো। 677 00:45:29,958 --> 00:45:32,625 এটা যদি বিয়ের পর হতো, তাহলে অপমান আরো খারাপ হতো। 678 00:45:32,667 --> 00:45:33,667 ঠিক আছে তাহলে! 679 00:45:36,708 --> 00:45:37,750 সীতা ! 680 00:45:39,083 --> 00:45:40,583 এক মিনিট. 681 00:45:43,000 --> 00:45:45,458 তার কি আছে, আমি নেই? 682 00:45:45,500 --> 00:45:46,667 হুহ? 683 00:45:48,667 --> 00:45:50,250 আচ্ছা, শুধু জিজ্ঞাসা! 684 00:45:52,208 --> 00:45:53,750 বিদায় ! 685 00:46:00,417 --> 00:46:05,792 [প্রার্থনার গান] 686 00:46:41,833 --> 00:46:46,458 প্রিয় প্রভু, আমাদের সুখ এবং আনন্দের পরিপূর্ণতার শুরু আপনার সাথে। 687 00:46:46,542 --> 00:46:50,667 আমাদের অফুরন্ত আনন্দের যোগ্য করে তুলুন। 688 00:46:50,708 --> 00:46:53,458 আপনার মাধ্যমে আমাদের দেহ ও আত্মা সুখী হোক। 689 00:46:53,500 --> 00:46:55,500 আপনার করুণা আমাদের দুঃখ মুছে দিন, 690 00:46:55,542 --> 00:46:57,625 আপনার দয়া আমাদের মঙ্গল বৃদ্ধি করুন, 691 00:46:57,667 --> 00:47:01,000 এটি আশীর্বাদে পূর্ণ হোক, এবং আমাদের বিবেক মহান হয়ে উঠুক। 692 00:47:01,042 --> 00:47:04,083 আমাদের বর নিখুঁত এবং নববধূ মহান হতে পারে. 693 00:47:04,125 --> 00:47:06,708 আমরা আপনাকে প্রশংসা এবং ধন্যবাদ দিতে পারে. 694 00:47:06,750 --> 00:47:07,958 হোশো ! 695 00:47:09,500 --> 00:47:10,875 এখানে আপনি যান! 696 00:47:28,333 --> 00:47:29,833 পিতা! 697 00:47:29,875 --> 00:47:31,750 তোমার উদ্দেশ্য কি, বাবা? 698 00:47:32,042 --> 00:47:33,333 সমস্যা কি, জেভিয়ার? 699 00:47:33,375 --> 00:47:35,250 সে আমাদের ছেলে, ঠিক আছে। 700 00:47:35,292 --> 00:47:36,792 তিনি গির্জায় বড় হয়েছেন, পাশাপাশি। 701 00:47:36,833 --> 00:47:39,750 কিন্তু, যদি সে এমন কোনো মেয়েকে নিয়ে আসে যে খ্রিস্টান ধর্ম গ্রহণ করেনি, 702 00:47:39,792 --> 00:47:42,125 এবং বেদীতে তার সাথে বিবাহ হয়, 703 00:47:42,167 --> 00:47:43,500 এটা কি ভয়ানক কাজ নয়? 704 00:47:44,625 --> 00:47:45,625 জেভিয়ার ! 705 00:47:46,083 --> 00:47:47,833 ধর্ম-বর্ণের উর্ধ্বে, 706 00:47:47,875 --> 00:47:52,292 আমাদের প্যারিশ এবং সম্প্রদায় সবসময় মানবতার মূল্য বোঝে! 707 00:47:52,333 --> 00:47:53,500 তাছাড়া, 708 00:47:53,542 --> 00:47:55,833 সে এমন একজন মেয়ে যে তার হৃদয় দিয়ে আমাদের বিশ্বাসকে গ্রহণ করেছে, 709 00:47:55,875 --> 00:47:57,875 এবং তার সাথে এসেছিল। 710 00:47:57,917 --> 00:48:01,292 মনে করবেন না যে আপনি আপনার পছন্দ মতো কাজ করতে পারেন, যেহেতু সে আপনার পালক পুত্র! 711 00:48:01,333 --> 00:48:03,542 যদি প্যারিশের অন্যরাও এটাকে অভ্যাস করে ফেলে, 712 00:48:03,583 --> 00:48:05,208 আমরা কি করতে পারি? হুহ? 713 00:48:05,250 --> 00:48:06,667 আমার প্রিয় সলোমন... 714 00:48:06,708 --> 00:48:08,333 আমি তোমার বিয়ের আয়োজন করব, ভাই! 715 00:48:08,375 --> 00:48:09,958 তাও আমার খরচে! 716 00:48:10,000 --> 00:48:11,375 কিন্তু... এটা সম্ভব নয়। 717 00:48:11,417 --> 00:48:13,833 তার বাপ্তিস্ম নিতে দিন. আমরা তখন এখানে এটি পরিচালনা করতে পারি। 718 00:48:13,875 --> 00:48:14,958 জেভিয়ার ! 719 00:48:15,000 --> 00:48:18,917 কোন পবিত্র ধর্মগ্রন্থে বলা হয়নি যে একজন ব্যক্তি বাপ্তিস্ম নিলেই মানুষ হয়। 720 00:48:20,000 --> 00:48:21,958 এই পরিষদের পুরোহিত হিসাবে, 721 00:48:22,000 --> 00:48:24,167 এর দায়িত্ব আমি নেব। 722 00:48:24,208 --> 00:48:26,042 এটা এখানে সম্ভব নয়, বাবা। 723 00:48:26,083 --> 00:48:27,958 এই গির্জাটি আমাদের, প্যারিশের লোকদের। 724 00:48:28,000 --> 00:48:31,708 আর এই চার্চের সেক্রেটারি, এই পালাকুনেল জেভিয়ার। 725 00:48:31,750 --> 00:48:34,167 এই গির্জার প্রভু পালাকুনেল জেভিয়ার নন, 726 00:48:34,208 --> 00:48:36,208 তার ভাই পল বা আমি। 727 00:48:36,250 --> 00:48:38,000 এটা যীশু খ্রীষ্ট! 728 00:48:38,042 --> 00:48:40,625 সে বুঝবে আমি কি করছি। 729 00:48:40,667 --> 00:48:42,708 সলোমন, তার গলায় বিবাহের শিকল বেঁধে দাও। 730 00:48:45,333 --> 00:48:46,583 না, বাবা। 731 00:48:46,917 --> 00:48:49,125 আমরা কারো বিশ্বাসে আঘাত করতে চাই না। 732 00:48:50,833 --> 00:48:53,167 ঈশ্বর শুধু বেদীতে নেই, তাই না? 733 00:48:55,292 --> 00:48:56,917 আসো। 734 00:49:14,667 --> 00:49:22,583 "এলাচের বনে চারটে ফুল ফুটেছে" 735 00:49:22,625 --> 00:49:30,083 "চারটে ফুলের সঙ্গ দিল মৌমাছিরা" 736 00:49:30,708 --> 00:49:38,500 "বাতাস দিয়েছে পোশাক আর গান দিয়েছে শব্দ" 737 00:49:38,542 --> 00:49:41,542 "শহর ধীরে ধীরে এটি সম্পর্কে জানতে পেরেছিল" 738 00:49:41,583 --> 00:49:46,583 "এবং আকাশ জেগে উঠল, দূর থেকে দেখে" 739 00:49:46,625 --> 00:49:50,542 "মা মেঘের হৃদয় ভরে গেল" 740 00:49:50,583 --> 00:49:55,500 "এটা বৃষ্টির মতো নেমেছে" 741 00:50:03,031 --> 00:50:04,489 - হরি, বল। - হ্যাঁ ভাই. 742 00:50:04,516 --> 00:50:05,963 আমি রক্তের ব্যবস্থা করে তাদের দিয়েছি। 743 00:50:05,989 --> 00:50:07,614 - এবং তারপর? - [স্বর কর্কশ] 744 00:50:08,250 --> 00:50:09,333 হ্যালো? 745 00:50:09,375 --> 00:50:10,417 হ্যালো? 746 00:50:10,500 --> 00:50:11,542 হ্যালো? 747 00:50:12,042 --> 00:50:13,750 হ্যালো? 748 00:50:18,141 --> 00:50:19,775 সোয়ামি, যাও এবং পরীক্ষা কর! 749 00:50:19,801 --> 00:50:21,259 কিছুক্ষণ হবে! 750 00:50:28,708 --> 00:50:30,583 খ্রীষ্ট ও কৃষ্ণকে ত্যাগ করে, 751 00:50:30,625 --> 00:50:32,708 তোমরা দুজন কোথায় গিয়েছিলে? 752 00:50:56,500 --> 00:50:58,292 ইচ্ছে, অল দ্য বেস্ট! 753 00:51:02,292 --> 00:51:09,958 "এলাচের বনে চারটে ফুল ফুটেছে" 754 00:51:10,500 --> 00:51:18,333 "চারটে ফুলের সঙ্গ দিল মৌমাছিরা" 755 00:51:58,500 --> 00:52:02,500 "ভালোবাসার ছায়াতলে, এই সুখের কুঁড়েঘরে" 756 00:52:02,542 --> 00:52:06,542 "তারা বসল, একে অপরের দিকে তাকিয়ে" 757 00:52:06,583 --> 00:52:10,542 "একে অপরের কাছে তাদের হৃদয় উন্মুক্ত করা, তাদের দুঃখ ভুলে যাওয়া" 758 00:52:10,583 --> 00:52:14,708 "একটি হাসি দিয়ে যা ভালবাসার রঙ আছে" 759 00:52:14,792 --> 00:52:18,500 "আমার প্রিয়তমের চোখ কখনই নিস্তেজ হতে দিব না" 760 00:52:18,542 --> 00:52:22,417 "গ্রীষ্ম অদৃশ্য হয়ে গেছে, অনেক দূরে" 761 00:52:22,458 --> 00:52:30,417 "আমরা ইচ্ছার ডানায় উড়েছি, সীমানাহীন আকাশে" 762 00:52:30,500 --> 00:52:34,750 "সুখ চারিদিকে ছড়িয়ে পড়ে, প্রতিদিন" 763 00:52:34,792 --> 00:52:38,250 ওর চোখ-নাক ঠিক ওর মায়ের মতো। ঠিক, সলোমন? 764 00:52:38,292 --> 00:52:40,750 - তাই কি? - না। এটা আমার মত। 765 00:52:42,833 --> 00:52:45,583 আমাদের গির্জায় তার বাপ্তিস্ম পরিচালনা করতে হবে। 766 00:52:45,667 --> 00:52:48,417 - এটা আমার বড় ইচ্ছা। - ঠিক আছে. 767 00:53:22,792 --> 00:53:26,583 "পাহাড়ের ধারে, প্রখর রোদে" 768 00:53:26,625 --> 00:53:30,500 "আসুন সেই দিন হয়ে উঠি যে দিন একটি সোনার কাপড় সেলাই করি" 769 00:53:30,583 --> 00:53:34,542 "নিরন্তর স্বপ্ন নিয়ে, গোধূলির বুকে" 770 00:53:34,583 --> 00:53:38,333 "চলো চাঁদ দেখি আর চোখ বন্ধ করি" 771 00:53:38,833 --> 00:53:42,542 "অতীতের বেদনা এবং অশ্রু" 772 00:53:42,583 --> 00:53:46,417 "আজকের শীতে হারিয়ে যাবে" 773 00:53:46,458 --> 00:53:50,500 "তুমি ছাড়া আমার কেউ নেই" 774 00:53:50,542 --> 00:53:54,458 "আমার জন্য বড় হতে, আমার প্রিয়" 775 00:53:54,542 --> 00:54:01,875 "তুমি আমার মধ্যে জ্বলতে থাকা ছোট্ট মোমবাতির বাতি" 776 00:54:02,417 --> 00:54:10,417 "এলাচের বনে চারটে ফুল ফুটেছে" 777 00:54:10,458 --> 00:54:17,917 "চারটে ফুলের সঙ্গ দিল মৌমাছিরা" 778 00:54:18,458 --> 00:54:26,000 "বাতাস দিয়েছে পোশাক আর গান দিয়েছে শব্দ" 779 00:54:26,500 --> 00:54:29,500 "শহর ধীরে ধীরে এটি সম্পর্কে জানতে পেরেছিল" 780 00:54:29,542 --> 00:54:34,417 "এবং আকাশ জেগে উঠল, দূর থেকে দেখে" 781 00:54:34,458 --> 00:54:38,458 "মা মেঘের হৃদয় ভরে গেল" 782 00:54:38,500 --> 00:54:43,625 "এটা বৃষ্টির মতো নেমেছে" 783 00:54:52,667 --> 00:54:53,833 নিক্ষেপ করবেন না। 784 00:54:53,875 --> 00:54:55,583 শুধু এটি একটি অভ্যাস না. 785 00:55:00,208 --> 00:55:01,792 - সে কি ঘুমিয়েছিল? - হ্যাঁ. 786 00:55:02,917 --> 00:55:04,708 মন খারাপ কেন দেখছ? 787 00:55:05,250 --> 00:55:06,667 এটা কিছু না. 788 00:55:07,208 --> 00:55:08,500 কি হলো? 789 00:55:08,792 --> 00:55:11,333 অনিতা আমাকে ফোন করেছিল। 790 00:55:11,375 --> 00:55:13,500 ওরা সবাই বিয়ের শাড়ি কিনতে গেছে বলে মনে হয়। 791 00:55:16,792 --> 00:55:18,833 তারা আমাদের বিয়ের জন্য আমন্ত্রণ জানাতে পারে, তাই না? 792 00:55:19,667 --> 00:55:21,583 আমি নিশ্চিত যে তারা আমাদের আমন্ত্রণ জানাবে না। 793 00:55:22,667 --> 00:55:24,958 ঠিক আছে. আমরা আগের দিন নিজেই যাব। 794 00:55:25,042 --> 00:55:27,500 অনামন্ত্রিত বিয়েতে যাওয়া কি খারাপ নয়? 795 00:55:27,542 --> 00:55:30,792 যেন আমি তোমার বিয়ের জন্য এসেছি কারণ তোমার বাবা-মা আমাকে দাওয়াত পাঠিয়েছে। 796 00:55:33,417 --> 00:55:35,042 আমরা যাব! 797 00:55:36,292 --> 00:55:37,625 আসো। 798 00:55:38,833 --> 00:55:40,708 আমাদের মেয়ে জেগে উঠবে! জলদি আসো! 799 00:55:52,250 --> 00:55:55,250 ভাই, রাজাকুমারীতে ১৭ তারিখ বিয়ে। ভুলবেন না! 800 00:55:55,292 --> 00:55:57,792 হ্যাঁ, আমাকে বলা হয়েছিল যে এটি 17 তারিখে। কোনো পরিবর্তন হলে আমি আপনাকে কল করব। 801 00:55:57,833 --> 00:55:59,042 ঠিক আছে! 802 00:55:59,083 --> 00:56:00,625 আজ আমরা যে গরুর মাংস খেয়েছিলাম তা এতটা ভালো ছিল না। 803 00:56:00,667 --> 00:56:02,542 আপনি একটি অতিরিক্ত অংশ বস্তাবন্দী পেয়েছিলাম কেন? 804 00:56:02,583 --> 00:56:04,250 এটা আমার বাবার জন্য! এইটা ধর! 805 00:56:05,083 --> 00:56:07,333 আমরা কি সেই ওমনি থেকে পরিত্রাণ পেয়ে একটি বড় গাড়ি কিনব? 806 00:56:07,375 --> 00:56:08,917 কিভাবে একটি Lambhorgini সম্পর্কে? 807 00:56:08,958 --> 00:56:11,208 - হ্যাঁ, এটা অসাধারণ হবে। -তাহলে এই হারলে বের কর। 808 00:56:13,667 --> 00:56:15,292 - থামো! - প্রস্থান! 809 00:56:17,167 --> 00:56:18,167 সোজা তোমার বাড়িতে, তাই না? 810 00:56:18,208 --> 00:56:19,833 আমি আশা করি আমরা অন্তত আজ পথে আটকে যাব না। 811 00:56:27,208 --> 00:56:28,292 বন্ধ করে দাও! 812 00:56:28,333 --> 00:56:29,625 রাস্তা অবরুদ্ধ দেখতে পাচ্ছেন না? 813 00:56:30,458 --> 00:56:31,625 স্যার... 814 00:56:32,667 --> 00:56:34,042 আপনি এই অপসারণ করতে পারেন? 815 00:56:34,792 --> 00:56:36,500 এটা আমার হাত ব্যাথা করছে. 816 00:56:49,292 --> 00:56:51,542 স্যার, আমি একটা ফাঁস নিতে চাই। 817 00:56:53,083 --> 00:56:54,292 পালিয়ে যাবে? 818 00:56:54,333 --> 00:56:55,292 না জনাব. 819 00:56:57,583 --> 00:56:59,000 নীচে নামা. 820 00:57:12,583 --> 00:57:13,917 এগিয়ে যান. 821 00:57:54,250 --> 00:57:55,625 স্যার... 822 00:57:59,667 --> 00:58:01,125 চলুন, স্যার. 823 00:58:01,417 --> 00:58:03,292 আমি কি তোমাকে বলিনি যে আমি পালাবো না? 824 00:58:08,500 --> 00:58:09,708 আপনি একটি ট্যাব রাখছেন, তাই না? 825 00:58:09,750 --> 00:58:12,042 - হ্যাঁ. - যাক আমি নই. 826 00:58:12,500 --> 00:58:13,875 -সতীশ ! - জী জনাব. 827 00:58:14,208 --> 00:58:15,542 এক কাপ চা নিয়ে এসো। 828 00:58:15,583 --> 00:58:16,625 আর এক কাপ চা। 829 00:58:16,667 --> 00:58:18,417 - আর এক কাপ চা। - ঠিক আছে. 830 00:58:26,917 --> 00:58:28,292 এখানে আপনি যান. 831 00:58:29,417 --> 00:58:30,500 না জনাব. 832 00:58:30,542 --> 00:58:31,917 এটা পান করো! 833 00:58:39,333 --> 00:58:41,917 আপনার গল্পে কাউকে হত্যা করার জন্য কোন সমস্যা ছিল না। 834 00:58:46,292 --> 00:58:48,667 কারো জীবনে সমস্যা শুরু হওয়ার জন্য, 835 00:58:49,500 --> 00:58:51,500 অনেক সময় লাগবে না, স্যার। 836 00:58:52,375 --> 00:58:54,000 আরে! 837 00:59:11,708 --> 00:59:14,708 'ব্যবধান' 838 00:59:20,333 --> 00:59:22,208 সে কি সেই সমস্যা ছিল যার কথা আপনি বলেছিলেন? 839 00:59:32,208 --> 00:59:34,125 বাবা, দেখ! এটা পুলিশ! 840 00:59:34,542 --> 00:59:36,125 আরে! আমাকে ভয় দেখাও না! 841 00:59:49,625 --> 00:59:50,583 আহ! 842 00:59:50,667 --> 00:59:52,292 দেখ কে এখানে! সোলায়মান ! 843 00:59:53,000 --> 00:59:54,250 তোমার নাম কি, প্রিয়? 844 00:59:54,292 --> 00:59:55,417 লাচুকুট্টি। 845 00:59:55,458 --> 00:59:56,750 ওহ্ দারুণ! 846 00:59:56,792 --> 00:59:58,375 তুমি সত্যিই সুন্দর, তোমার মায়ের মতো! 847 00:59:58,417 --> 00:59:59,792 ধন্যবাদ! 848 01:00:00,708 --> 01:00:02,083 আপনি এখানে কি করছেন, স্যার? 849 01:00:02,125 --> 01:00:03,625 আমি এখন এখানে স্টেশনে কাজ করি। 850 01:00:03,667 --> 01:00:05,375 আমি দায়িত্ব নেওয়ার পর থেকে দুই সপ্তাহ হয়ে গেছে। 851 01:00:05,417 --> 01:00:06,792 সীতা ভালো করছে, তাই না? 852 01:00:06,833 --> 01:00:07,833 হ্যাঁ. 853 01:00:08,458 --> 01:00:11,042 তখন যদি তুমি তাকে ছিনিয়ে না নিতে, 854 01:00:11,083 --> 01:00:13,042 এই শিশুটি আমার হত! 855 01:00:14,667 --> 01:00:16,458 সীতাকে আমার শুভেচ্ছা জানাই। 856 01:00:16,917 --> 01:00:18,667 হেলমেট পরুন, যাই হোক! 857 01:00:19,500 --> 01:00:21,833 পুলিশ ! পুলিশ ! পুলিশ ! 858 01:00:25,917 --> 01:00:32,542 [প্রবৃত্তি বকবক] 859 01:00:32,583 --> 01:00:34,667 - ঘোরাঘুরি করো না। - ঠিক আছে. 860 01:00:38,042 --> 01:00:40,167 - উৎসবে যোগ দিতে এসেছেন? - হ্যাঁ ভাই. 861 01:00:40,208 --> 01:00:41,583 চল যাই. 862 01:00:41,625 --> 01:00:43,000 ওটা কে, বাবা? 863 01:00:43,042 --> 01:00:45,500 - তারা এখান থেকে এসেছে। - তাকে ব্যাঙ্গালোরে পাঠানো হয়েছিল পড়াশোনার জন্য। 864 01:00:45,542 --> 01:00:47,875 সে ঘুরে বেড়ায়, প্রতি সপ্তাহে এখানে আসে। 865 01:00:47,917 --> 01:00:50,208 - ওহ ঠিক আছে. - শুধু আমার টাকা নষ্ট করার জন্য! 866 01:00:50,250 --> 01:00:52,667 আপনি এখানকার লোকদের কাছ থেকে চেপে ধরে সেই সমস্ত অর্থ উপার্জন করেছেন, তাই না? 867 01:00:52,708 --> 01:00:54,292 এটা যেতে দাও, জেভিয়ার. 868 01:00:54,333 --> 01:00:56,208 তার কিছু এখানেও আসছে বাবা। 869 01:00:56,250 --> 01:00:58,292 ব্রাস ব্যান্ড কোথা থেকে এসেছে, আচায়া? 870 01:00:58,375 --> 01:01:00,708 তারা ত্রিশূর থেকে এসেছে। আমি তাদের সাথে দর কষাকষি করিনি। 871 01:01:00,750 --> 01:01:02,083 তাদের একটি বিস্ফোরণ আছে যাক! 872 01:01:02,125 --> 01:01:04,500 আতশবাজি নেনমারার একটি দল। পুরো শহর কেঁপে উঠবে! 873 01:01:04,542 --> 01:01:06,000 সবকিছু কি কাঁপতে কাঁপতে পড়ে যাবে? 874 01:01:06,042 --> 01:01:07,292 এটা পড়ে যাক, মানুষ! 875 01:01:07,333 --> 01:01:08,500 ঠিক, তুমি ছোট শয়তান? 876 01:01:08,542 --> 01:01:11,292 - শুভ সন্ধ্যা, বাবা। - শুভ সন্ধ্যা. 877 01:01:11,333 --> 01:01:15,250 সলোমন, এই মধ্যরাতের ভরের জন্য, তিনি ছোট ফেরেশতাদের একজন হবেন। 878 01:01:15,667 --> 01:01:17,000 তুমি কি সেজে উঠবে না? 879 01:01:17,042 --> 01:01:18,125 হ্যাঁ! 880 01:01:18,167 --> 01:01:20,208 - আমি কি বাবা? - কেন না! 881 01:01:20,750 --> 01:01:22,000 সলোমন... 882 01:01:22,042 --> 01:01:24,208 এখানে 10,000 টাকা। বিশ্রাম, উৎসবের পর। 883 01:01:24,250 --> 01:01:25,250 ঠিক আছে. 884 01:01:26,458 --> 01:01:28,667 কি? তুমি কি আমাকে বিশ্বাস করো না? 885 01:01:29,125 --> 01:01:31,292 আপনার ধরনের এমনকি খ্রীষ্ট নিজেই বোকা! 886 01:01:31,333 --> 01:01:32,458 আরে! আরে! 887 01:01:48,875 --> 01:01:50,667 সীতাম্মা ! 888 01:01:53,917 --> 01:01:55,750 পুরোটা খেয়েছো নাকি গতকালের মতো কিছু ফিরিয়ে এনেছো? 889 01:01:55,792 --> 01:01:58,292 - আমি তা খেয়েছি. - তুমি কি জানতে? সে একজন দেবদূত হতে যাচ্ছে! 890 01:01:58,333 --> 01:01:59,917 - ফেরেশতা? - হ্যাঁ, উৎসবের জন্য। 891 01:01:59,958 --> 01:02:01,750 তিনি ফেরেশতাদের একজন হতে নির্বাচিত হয়েছে. 892 01:02:01,792 --> 01:02:03,958 - আচ্ছা, আমাদের কি পোশাক কেনা উচিত নয়? - হ্যা অবশ্যই. 893 01:02:04,000 --> 01:02:06,292 বাবা, আমি কি বারবির দেবদূতের পোশাকটি পেতে পারি? 894 01:02:06,333 --> 01:02:07,167 বারবি? 895 01:02:07,208 --> 01:02:09,792 আমি ভাবছি আমিও দেবদূতের মতো সাজব কিনা। 896 01:02:09,833 --> 01:02:11,833 যেহেতু আমরা যাইহোক দোকানে যাচ্ছি... 897 01:02:12,625 --> 01:02:13,875 এটা ভাল হবে. 898 01:02:13,917 --> 01:02:16,167 এখন, কেউ যে দেখতে এসেছেন, পাশাপাশি. 899 01:02:16,208 --> 01:02:17,250 WHO? 900 01:02:17,750 --> 01:02:20,875 যে পুলিশ আপনাকে বিয়ে করতে প্রস্তুত ছিল। 901 01:02:20,917 --> 01:02:23,000 সে এখন আমাদের স্টেশনে কাজ করে। 902 01:02:23,042 --> 01:02:24,292 সে আমাকে ভোলেনি। 903 01:02:24,333 --> 01:02:26,125 তাই আমি 500 টাকা জরিমানা বাঁচাতে পারি। 904 01:02:27,125 --> 01:02:28,833 তিনি আমাকে আপনার শুভেচ্ছা জানাতে বলেছিলেন। 905 01:02:28,875 --> 01:02:30,917 বাবা, আমার পুতুল কোথায়? 906 01:02:30,958 --> 01:02:32,375 এটা এখানে. 907 01:02:32,833 --> 01:02:35,083 আরে! যে এক না. এটা নিন. 908 01:02:42,125 --> 01:02:44,083 - নমস্তে, স্যার। - নমস্তে। 909 01:02:44,583 --> 01:02:46,250 - কোন সমস্যা নেই, তাই না? - সব ঠিক আছে স্যার। 910 01:02:46,292 --> 01:02:48,375 - ভিড় কেমন? - সন্ধ্যা নাগাদ বাড়তে পারে। 911 01:02:48,417 --> 01:02:50,167 একটা মিছিল আছে, তাই না? 912 01:02:50,208 --> 01:02:51,792 আপনার অতিরিক্ত শক্তির প্রয়োজন হলে আমাকে জানান। 913 01:03:14,125 --> 01:03:15,625 ঠিক আছে. 914 01:03:20,250 --> 01:03:21,708 হ্যালো! 915 01:03:22,708 --> 01:03:24,292 ইচয়ন আমাকে বলেছিল যে সে তোমার সাথে দেখা করেছে। 916 01:03:24,333 --> 01:03:26,583 যার মুল্লাক্কাল মন্দির উৎসবে যোগ দেওয়ার কথা, 917 01:03:26,625 --> 01:03:28,917 এখানে কি গির্জার উৎসবে যোগ দিতে এসেছেন, হাহ? 918 01:03:28,958 --> 01:03:31,917 মন্দির এবং গির্জা উভয় উৎসবই মানুষের উপস্থিতির জন্য, তাই না? 919 01:03:31,958 --> 01:03:33,500 আমি এটা চাই, বাবা. 920 01:03:33,917 --> 01:03:35,000 হতে পারে! 921 01:03:35,042 --> 01:03:36,417 হ্যাঁ! 922 01:03:42,875 --> 01:03:45,208 আপনি কি আগে এখানে এসেছেন, স্যার? 923 01:03:45,250 --> 01:03:46,542 না. 924 01:03:48,083 --> 01:03:49,708 সেদিন তোমাকে জিজ্ঞেস করতে ভুলে গেছি। 925 01:03:49,750 --> 01:03:51,042 আপনি কি এখন বিয়ে করেছেন, স্যার? 926 01:03:51,083 --> 01:03:52,833 আমি বিবাহিত... 927 01:03:52,875 --> 01:03:54,583 কিন্তু আমি এখন বিবাহবিচ্ছেদের দ্বারপ্রান্তে আছি। 928 01:03:55,208 --> 01:03:56,542 উহু! 929 01:03:56,583 --> 01:03:59,000 যখন আমরা যা চাই তা পাই না, 930 01:03:59,708 --> 01:04:01,917 এবং আমরা যা পাই তার সাথে সামঞ্জস্য করার চেষ্টা করি, 931 01:04:01,958 --> 01:04:03,708 পরিবারে সমস্যা দেখা দেবে। 932 01:04:04,917 --> 01:04:06,167 - আমরা যাব স্যার? - ঠিক আছে. 933 01:04:06,208 --> 01:04:08,292 আমাদের সন্তানকে মিছিলের জন্য প্রস্তুত করতে হবে। 934 01:04:08,875 --> 01:04:10,583 - আমরা যাব, প্রিয়? - আসো। 935 01:04:12,500 --> 01:04:14,667 - কি বলতে চাচ্ছিলেন? - আমি জানি না! 936 01:04:14,708 --> 01:04:16,458 এটা কি স্যার? আপনি কি তাদের চেনেন? 937 01:04:17,125 --> 01:04:18,167 ঠিক বলেছ! 938 01:04:18,208 --> 01:04:20,208 এটি একটি পুরানো হারানো কারণ! 939 01:04:21,333 --> 01:04:22,833 আসো। 940 01:04:41,792 --> 01:04:45,083 "হে প্রাণের প্রতিপালক" 941 01:04:45,125 --> 01:04:48,750 "দয়া করে এই পৃথিবীকে সুখ দিয়ে আশীর্বাদ করুন" 942 01:04:49,458 --> 01:04:52,250 "আমার আর কেউ নেই" 943 01:04:52,292 --> 01:04:55,208 মা, আমি এমন কানের দুল চাই। 944 01:04:55,250 --> 01:04:57,125 - সেগুলোর মত? - হ্যাঁ. 945 01:04:57,167 --> 01:05:04,250 "তুমি কি রাতের মতো অন্ধকার এই হৃদয়ে তারার মতো জ্বলবে?" 946 01:05:04,292 --> 01:05:11,875 "তুমি কি তোমার ভালোবাসা দিয়ে আমার মাথায় কাঁটার মুকুট সারিয়ে দেবে?" 947 01:05:12,417 --> 01:05:16,167 "মেরির ছোট বাচ্চা" 948 01:05:16,208 --> 01:05:20,125 "আপনি কি আমার অভিভাবক হবেন?" 949 01:05:20,167 --> 01:05:22,583 আমি গিয়ে কিনে আসব, ঠিক আছে? 950 01:05:22,625 --> 01:05:27,417 "হে প্রভু, আস্তাবলে জন্মেছি, তুমি আসবে না?" 951 01:05:27,458 --> 01:05:28,500 ওহে! 952 01:05:40,125 --> 01:05:41,500 আপনি কোথায় যাচ্ছেন? 953 01:05:41,542 --> 01:05:43,625 মিছিলের সময় হয়েছে। আমার সন্তানকে প্রস্তুত করতে হবে। 954 01:05:43,667 --> 01:05:45,292 আপনার সাথে আমার কথা বলা দরকার. 955 01:05:46,125 --> 01:05:49,000 আমি তোমার জীবন থেকে দূরে সরে গেছি, যখন তুমি আমাকে জিজ্ঞেস করেছিলে, তাই না? 956 01:05:49,042 --> 01:05:50,208 পাঁচ মিনিট অপেক্ষা করুন। 957 01:05:52,375 --> 01:05:53,917 আমার কিছু বলার নেই. 958 01:05:53,958 --> 01:05:54,958 পথ দাও। 959 01:05:56,333 --> 01:05:57,417 আপনি কোথায় যাচ্ছেন? 960 01:05:57,458 --> 01:05:58,792 অপেক্ষা করুন! 961 01:05:58,833 --> 01:06:01,167 - আমাকে ছেড়ে দাও। - বুঝার চেষ্টা কর! আমার কথা শোন! 962 01:06:01,208 --> 01:06:03,083 - আমাকে ছেড়ে দাও! - তুমি কি করছো? 963 01:06:03,125 --> 01:06:04,417 - আমি কথা বলতে চাই! - তাকে ছেড়ে দাও! 964 01:06:04,458 --> 01:06:06,292 -ইছায়া ! - তুমি আমাকে স্পর্শ করার সাহস কি করে? 965 01:06:17,625 --> 01:06:19,125 ইচ্ছে, আমার কথা শোন! 966 01:06:19,167 --> 01:06:21,375 না! তাকে যেতে দিন! 967 01:06:30,542 --> 01:06:31,958 বন্ধ কর! 968 01:06:38,167 --> 01:06:39,500 না! 969 01:06:39,542 --> 01:06:41,042 থামো, ইছায়! 970 01:06:42,833 --> 01:06:44,125 না, ইছায়! 971 01:06:44,542 --> 01:06:45,792 ওহ না! 972 01:07:03,125 --> 01:07:04,250 বন্ধ কর! 973 01:07:05,042 --> 01:07:06,958 হঠা! 974 01:07:07,000 --> 01:07:08,583 - হঠা. -ছায়া, না! 975 01:07:08,625 --> 01:07:10,000 সরো! 976 01:07:10,042 --> 01:07:12,333 - আপনি একজন পুলিশের গায়ে হাত তুলছেন? - না জনাব. 977 01:07:12,750 --> 01:07:13,792 এটা কি? 978 01:07:13,833 --> 01:07:15,750 স্যার, এই মেয়েটা আমার গ্রামের বাড়ি। 979 01:07:15,792 --> 01:07:18,667 আমরা যখন সেখানে কথা বলছিলাম, তিনি এটিকে ভুল ব্যাখ্যা করেছিলেন। 980 01:07:18,708 --> 01:07:19,625 ঠিক আছে. 981 01:07:19,667 --> 01:07:21,167 - পেতে যাচ্ছে. -সলোমন ! 982 01:07:21,208 --> 01:07:22,208 যাওয়া! 983 01:07:22,917 --> 01:07:24,333 - তুমি কি আহত? - কি দেখছ সব? 984 01:07:24,375 --> 01:07:26,667 সবাইকে ছত্রভঙ্গ করা উচিত! চলে আসো! 985 01:07:27,458 --> 01:07:29,042 পেতে যাচ্ছে! 986 01:07:29,083 --> 01:07:30,833 এখানে দাঁড়াবেন না। শুধু যাও! 987 01:07:30,875 --> 01:07:33,583 এই যে এত লজ্জা, মানুষ! মানুষকে অহেতুক কথা বলা! 988 01:07:39,167 --> 01:07:40,708 থমম্যান, কাউকে এখানে দাঁড়াতে দেবেন না। 989 01:07:40,750 --> 01:07:43,042 সবাইকে দূরে পাঠাও! 990 01:07:43,083 --> 01:07:44,167 স্যার! 991 01:07:45,667 --> 01:07:47,208 বাসা থেকে ফোন পেলাম। 992 01:07:47,833 --> 01:07:49,250 আমি কি চলে যাব? 993 01:07:49,292 --> 01:07:51,250 এটা ভাল. তুমি যেতে পার. কাল দেখা হবে. 994 01:07:56,750 --> 01:08:00,542 "ফেরেশতারা আপনার প্রশংসা গাইবে" 995 01:08:00,583 --> 01:08:03,792 "তোমার পায়ের মধ্যেও ঈশ্বরের উপস্থিতি আছে" 996 01:08:04,417 --> 01:08:11,458 "আমি তোমাকে আমার অশ্রু দিয়ে আদর করব, বেদনাদায়ক স্মৃতিতে উপচে পড়ব" 997 01:08:11,500 --> 01:08:18,792 "তুমি আমার পৃথিবী তুমিই আমার সুখ" 998 01:08:18,833 --> 01:08:22,875 "হে আমার প্রভু" 999 01:08:23,500 --> 01:08:28,750 "মেরির ছোট বাচ্চা" 1000 01:08:28,792 --> 01:08:31,125 কেন আপনি এটা করতে হবে? সে পাগল! 1001 01:08:34,875 --> 01:08:37,167 - আমাদের মেয়ে কোথায়? - আমাদের কন্যা... 1002 01:08:38,083 --> 01:08:39,667 আমাদের কন্যা... 1003 01:08:52,667 --> 01:08:54,292 - আমাদের মেয়েকে দেখেছ? - লাচু দেখেছ? 1004 01:08:54,333 --> 01:08:55,333 না. 1005 01:09:02,083 --> 01:09:09,708 "তুমি নীরবে মেনে নিও পৃথিবীর সব পাপ" 1006 01:09:09,750 --> 01:09:17,333 "আপনি আপনার মাংস এবং রক্ত ​​দিয়ে আমাদের খাদ্য এবং জল দিয়েছেন" 1007 01:09:17,375 --> 01:09:24,208 "আপনি চিরকাল বেঁচে থাকার জন্য মানবতার জন্য আপনার জীবন উৎসর্গ করেছেন" 1008 01:09:24,250 --> 01:09:27,792 "হে আমার প্রভু" 1009 01:09:28,875 --> 01:09:32,292 "মেরির ছোট বাচ্চা" 1010 01:09:32,333 --> 01:09:36,292 "তুমি কি আমার অভিভাবক হবে না?" 1011 01:09:38,792 --> 01:09:39,792 লাচু ! 1012 01:09:40,458 --> 01:09:42,875 প্রিয়... লাচু! 1013 01:09:44,292 --> 01:09:47,583 "হে প্রাণের প্রতিপালক" 1014 01:09:47,625 --> 01:09:51,792 প্রিয়! লাচু ! 1015 01:09:54,250 --> 01:09:55,875 হতে পারে! 1016 01:10:00,833 --> 01:10:02,958 - প্রিয়, লাচুকে দেখেছ? - না। 1017 01:10:06,792 --> 01:10:14,250 "তুমি কি তোমার ভালোবাসা দিয়ে আমার মাথায় কাঁটার মুকুট সারিয়ে দেবে?" 1018 01:10:20,542 --> 01:10:21,583 জী জনাব. 1019 01:10:22,125 --> 01:10:23,542 স্যার। 1020 01:10:23,583 --> 01:10:25,667 এটা এত বড় সমস্যা ছিল না, স্যার. 1021 01:10:26,250 --> 01:10:27,875 এটি একটি ছোট ঝগড়া ছিল. এখানেই শেষ. 1022 01:10:27,917 --> 01:10:29,292 আমি সেখানে উপস্থিত ছিলাম। 1023 01:10:30,125 --> 01:10:31,083 না জনাব. 1024 01:10:31,125 --> 01:10:32,750 এরপর শিশুটি নিখোঁজ হয়ে যায়। 1025 01:10:33,708 --> 01:10:34,708 জী জনাব. 1026 01:10:35,250 --> 01:10:36,708 আমরা সেটাও তদন্ত করছি। 1027 01:10:37,958 --> 01:10:38,958 ঠিক আছে, স্যার. 1028 01:10:44,458 --> 01:10:47,042 আপনি কি আত্মীয়দের বাড়িতে খোঁজ নিয়েছিলেন যে শিশুটি কোথায় যেতে পারে? 1029 01:10:48,333 --> 01:10:50,625 এখানে তাদের কোন আত্মীয় নেই, স্যার। 1030 01:10:50,833 --> 01:10:53,583 এবং আমরা সে যে বাড়িতে যেতে পারে সে সব বাড়িতে খোঁজ নিয়েছি। 1031 01:10:53,625 --> 01:10:55,458 সে সেই জায়গাগুলোর কোনোটিতেই পৌঁছায়নি। 1032 01:10:59,208 --> 01:11:00,792 আমরা সম্ভাব্য সব উপায়ে তদন্ত করছি। 1033 01:11:01,958 --> 01:11:03,750 আমরা কিছু তথ্য পেলেই আমি আপনাকে জানাব। 1034 01:11:04,333 --> 01:11:05,333 শক্ত হও. 1035 01:11:08,250 --> 01:11:09,292 কিন্তু, স্যার... 1036 01:11:09,750 --> 01:11:10,958 আমাদের কন্যা... 1037 01:11:12,125 --> 01:11:14,875 সে আজ পর্যন্ত আমাদের থেকে দূরে থাকেনি। 1038 01:11:17,583 --> 01:11:18,583 তুমি যদি পারতে... 1039 01:11:23,667 --> 01:11:27,458 আমরা শিশুটির ছবি আশেপাশের সব থানায় পাঠিয়ে দিয়েছি। 1040 01:11:28,458 --> 01:11:30,917 এছাড়া টহল দলও তাকে খুঁজছে। 1041 01:11:33,000 --> 01:11:34,000 চিন্তার কিছু নেই। 1042 01:11:34,875 --> 01:11:35,875 আমি তোমাকে কল করবো. 1043 01:11:41,250 --> 01:11:42,292 ঠিক আছে, স্যার. 1044 01:11:52,708 --> 01:11:54,542 তুমি তাহলে লিসাম্মাকে নিয়ে বাসায় যাও। 1045 01:11:54,875 --> 01:11:55,958 আমি পরে আসছি। 1046 01:11:56,000 --> 01:11:57,250 না, আমি তোমার সাথে আসব। 1047 01:11:57,833 --> 01:11:59,458 আমি এটা সামলাতে পারছি না, ইছা। 1048 01:12:00,917 --> 01:12:02,542 তুমি ওর সাথে বাসায় যাও। 1049 01:12:02,625 --> 01:12:03,667 ঠিক আছে. 1050 01:12:04,292 --> 01:12:05,417 - যাওয়া. - আসো। 1051 01:12:09,625 --> 01:12:10,792 বাইক নিয়ে যাও। 1052 01:12:19,542 --> 01:12:20,583 থামো! 1053 01:12:21,292 --> 01:12:22,542 সলোমন... 1054 01:12:22,583 --> 01:12:24,125 - গোপেট্টা.. - আমরা সেখানে অনুসন্ধান করেছি। 1055 01:12:24,167 --> 01:12:25,417 আমরা সেখানে তাকে খুঁজে পাইনি। 1056 01:12:25,792 --> 01:12:27,250 এদিক দিয়ে যাওয়া একটা রাস্তা আছে। 1057 01:12:27,292 --> 01:12:28,375 আমরা সেখানেও অনুসন্ধান করব। 1058 01:12:28,417 --> 01:12:29,667 - চলে আসো. - ঠিক আছে. 1059 01:12:38,625 --> 01:12:39,792 লাচু, প্রিয়! 1060 01:12:42,708 --> 01:12:43,708 প্রিয়! 1061 01:12:44,417 --> 01:12:45,417 লাচু, প্রিয়. 1062 01:14:00,958 --> 01:14:02,708 সোলেমান, বাবা তোমাকে ডাকছে! 1063 01:14:10,208 --> 01:14:11,208 কি হচ্ছে বাবা? 1064 01:14:11,875 --> 01:14:13,000 কোন খবর? 1065 01:14:13,041 --> 01:14:15,625 থানায় ফোন করে এসআইয়ের সঙ্গে কথা বলেছি। 1066 01:14:16,208 --> 01:14:17,500 তারা তাকে খুঁজছে। 1067 01:14:20,375 --> 01:14:23,666 কিন্তু সে কোথায় যেতে পারে, বাবা? 1068 01:14:25,041 --> 01:14:26,500 শান্ত হও. 1069 01:14:30,125 --> 01:14:31,666 যেভাবেই হোক এসআই আমাকে ফোন করবে। 1070 01:14:31,958 --> 01:14:33,041 তুমি এক কাজ করো। 1071 01:14:33,083 --> 01:14:34,500 আপনার স্ত্রী বাড়িতে একা, তাই না? 1072 01:14:35,958 --> 01:14:37,958 আপাতত বাড়ি যাও। 1073 01:15:00,083 --> 01:15:01,416 আমাদের মেয়ে ইছা কোথায়? 1074 01:15:01,916 --> 01:15:02,958 সে আসবে! 1075 01:15:04,041 --> 01:15:04,833 আমাদের মেয়ে কোথায়? 1076 01:15:04,875 --> 01:15:06,666 তারা তাকে খুঁজছে। সে আসবে. 1077 01:15:08,791 --> 01:15:11,041 সে কোথায় যাবে? সে ফিরে আসবে! 1078 01:15:11,208 --> 01:15:13,458 - এটা কি? - কাঁদিস না। 1079 01:15:13,500 --> 01:15:15,125 তার কিছুই হবে না! 1080 01:15:15,166 --> 01:15:16,625 - চেচি.. - কিভাবে! 1081 01:15:16,875 --> 01:15:18,000 এটা কি? 1082 01:15:19,333 --> 01:15:20,833 শক্ত হও! 1083 01:15:20,875 --> 01:15:22,250 সে ফিরে আসবে। 1084 01:15:22,666 --> 01:15:24,583 -ইছায়া ! - সে ফিরে আসবে। শুধু ভিতরে আসুন। 1085 01:16:35,041 --> 01:16:36,041 হতে পারে! 1086 01:16:40,083 --> 01:16:42,666 ইছা, গির্জার কাছে সেই পাহাড়ের ধার আছে, তাই না? 1087 01:16:43,125 --> 01:16:45,666 লোকেরা সেখানে কিছু দেখেছে, দৃশ্যত। 1088 01:16:47,125 --> 01:16:48,916 আমরা কি সেখানে যাব, ইছায়া? 1089 01:16:58,250 --> 01:16:59,250 আসো। 1090 01:17:56,083 --> 01:17:57,375 ভিড় সরান. 1091 01:18:04,458 --> 01:18:05,583 হতে পারে! 1092 01:18:05,625 --> 01:18:06,750 সোলায়মান ! 1093 01:19:24,500 --> 01:19:26,041 - মা! - পুত্র... 1094 01:19:26,375 --> 01:19:27,625 সুজা জন্ম দিয়েছে। 1095 01:19:27,666 --> 01:19:28,666 - এটি একটি মেয়ে. - হুহ? 1096 01:19:29,166 --> 01:19:31,166 - সত্যি? - অস্ত্রোপচারের প্রয়োজন ছিল না। 1097 01:19:32,291 --> 01:19:33,958 - ফোনটা আমাকে দাও। - হরির সাথে কথা বল। 1098 01:19:35,791 --> 01:19:38,291 আরে চেট্টা! তুমি এখানে এলে আমার একটা ট্রিট লাগবে! 1099 01:19:38,958 --> 01:19:39,958 - ঠিক আছে! - বাই ভাই। 1100 01:19:41,750 --> 01:19:43,291 আরে! আমি তো বাবা হয়েছি! 1101 01:19:44,333 --> 01:19:46,208 - এটা কিসের বাচ্চা? - এটি একটি মেয়ে! 1102 01:19:46,250 --> 01:19:48,541 আগেই বলেছি সব ঠিক হয়ে যাবে তাই না? 1103 01:19:48,833 --> 01:19:50,250 দেখো! এখানে ফটো! 1104 01:19:51,416 --> 01:19:52,583 দেখো! 1105 01:19:52,625 --> 01:19:53,958 তিনি আপনার মত দেখতে, স্যার. 1106 01:19:54,000 --> 01:19:55,125 আমরা একটি ট্রিট প্রয়োজন! 1107 01:19:55,500 --> 01:19:56,583 সম্পন্ন! 1108 01:20:58,250 --> 01:21:00,750 ডাক্তার, আমরা কিছু সময়ের মধ্যে রিপোর্ট তৈরি করব। 1109 01:21:00,791 --> 01:21:04,041 তারপর, আমি বাকি পদ্ধতি সম্পর্কে পুলিশদের সাথে কথা বলব। 1110 01:21:04,083 --> 01:21:05,083 ধন্যবাদ. 1111 01:21:06,250 --> 01:21:07,625 স্যার... 1112 01:21:07,666 --> 01:21:10,625 মৃত্যুর কারণ তার মাথার পিছনে একটি শক্তিশালী ঘা। 1113 01:21:10,666 --> 01:21:11,666 এবং তারপর... 1114 01:21:27,041 --> 01:21:28,041 পিতা... 1115 01:21:28,541 --> 01:21:29,541 এক মিনিট. 1116 01:21:32,041 --> 01:21:34,791 বাবা, আমি শুধু ডাক্তারের সাথে কথা বলেছি। 1117 01:21:37,041 --> 01:21:38,458 মৃত্যুর কারণ... 1118 01:21:38,500 --> 01:21:40,291 তার মাথার পিছনে একটি শক্তিশালী ঘা, দৃশ্যত. 1119 01:21:43,250 --> 01:21:44,291 এবং... 1120 01:21:45,041 --> 01:21:47,250 শিশুটি যৌন নির্যাতনের শিকার হয়েছিল। 1121 01:21:51,416 --> 01:21:54,500 তাকে যদি কোনো শিশুর সঙ্গে এমন করতে হয়, তাকে মানুষ হিসেবে বিবেচনা করা যায় না! 1122 01:21:55,500 --> 01:21:57,000 আমরা দ্রুততম সময়ে প্রয়োজনীয় কাজ করব। 1123 01:21:57,333 --> 01:21:59,166 স্যার, আনুষ্ঠানিকতা সব শেষ। 1124 01:21:59,208 --> 01:22:00,250 শরীর ছেড়ে দেওয়া যায়। 1125 01:22:00,291 --> 01:22:01,333 ঠিক আছে, এগিয়ে যান। 1126 01:22:01,375 --> 01:22:02,458 ঠিক আছে, স্যার. 1127 01:22:43,416 --> 01:22:48,916 "একটি গাছের সাথে পথে জ্বলন্ত সূর্যের মতো" 1128 01:22:48,958 --> 01:22:53,250 "তুমি একা যাচ্ছো?" 1129 01:22:54,458 --> 01:23:00,000 "কে আমার হৃদয়ের মধ্যে নীড়ে চোখ ফেলে?" 1130 01:23:00,041 --> 01:23:04,250 "তুমি কি হারিয়ে যাচ্ছ, আমার মূল্যবান?" 1131 01:23:05,583 --> 01:23:08,333 "ঘুমাও, আমার প্রিয়তম" 1132 01:23:08,375 --> 01:23:09,375 লাচু ! 1133 01:23:11,125 --> 01:23:14,458 "আমি আছি, তোমার পাশে" 1134 01:23:14,500 --> 01:23:16,125 আমাকে ছেড়ে দাও! 1135 01:23:16,166 --> 01:23:17,083 লাচু ! 1136 01:23:17,125 --> 01:23:22,208 "তুমি অনেক দূরে, তোমার মায়ের হৃদয় আকুল আকাঙ্খা" 1137 01:23:22,250 --> 01:23:27,250 "ফিরে যেও না" 1138 01:23:36,125 --> 01:23:37,666 লাচু ! 1139 01:23:58,208 --> 01:24:03,041 "আমার চোখের কাছে, জ্বলন্ত শিখার মতো" 1140 01:24:03,666 --> 01:24:08,791 "তুমি ধীরে ধীরে এলে, আমাকে চুমু দিয়েছ" 1141 01:24:09,291 --> 01:24:14,333 "তোমার কোলে আমার জায়গা নেই" 1142 01:24:14,791 --> 01:24:19,375 "তুমি একটি বাগানে দাঁড়িয়েছিলে, কুয়াশা দ্বারা সজ্জিত" 1143 01:24:19,416 --> 01:24:30,458 "আমার জীবনের সুর স্বর্গীয় ডানা সহ দেবদূত হয়ে উড়ে যাচ্ছে" 1144 01:24:30,500 --> 01:24:36,000 "জলের স্রোতের মতো, একটু ঢেউয়ের মতো" 1145 01:24:36,041 --> 01:24:42,041 "আমার জীবনের গান তরঙ্গ খুঁজছে" 1146 01:25:18,458 --> 01:25:24,000 "একটি গাছের সাথে পথে জ্বলন্ত সূর্যের মতো" 1147 01:25:24,041 --> 01:25:28,375 "তুমি একা যাচ্ছো?" 1148 01:25:29,541 --> 01:25:35,125 "কে আমার হৃদয়ের মধ্যে নীড়ে চোখ ফেলে?" 1149 01:25:35,166 --> 01:25:39,458 "তুমি কি হারিয়ে যাচ্ছ, আমার মূল্যবান?" 1150 01:26:19,708 --> 01:26:20,791 দয়া করে আসুন, স্যার। 1151 01:26:22,000 --> 01:26:23,416 হতে পারে. 1152 01:26:27,250 --> 01:26:28,416 অনুগ্রহ করে বসুন। 1153 01:26:45,833 --> 01:26:47,625 মামলার তদন্ত চলছে। 1154 01:26:47,958 --> 01:26:51,708 কিন্তু আমরা দোষীদের কাছে পৌঁছানোর কোনো সুস্পষ্ট প্রমাণ পাইনি। 1155 01:26:52,708 --> 01:26:54,291 আপনি কি কাউকে সন্দেহ করেন, সোলায়মান? 1156 01:27:00,541 --> 01:27:01,750 না জনাব. 1157 01:27:05,833 --> 01:27:07,375 আমি কি আপনার স্ত্রীর বক্তব্য রেকর্ড করতে পারি? 1158 01:27:11,833 --> 01:27:12,875 এখন না, স্যার। 1159 01:27:14,291 --> 01:27:16,083 সে এটা করার মতো মনের অবস্থায় নেই। 1160 01:27:17,791 --> 01:27:18,833 এই ক্ষেত্রে, 1161 01:27:18,875 --> 01:27:20,708 আমি পরে এসে রেকর্ড করতে পারি, স্যার। 1162 01:27:25,625 --> 01:27:27,625 তাদের সব বক্তব্য রেকর্ড করার পরই আসুন। 1163 01:27:28,375 --> 01:27:29,583 - তুমি আমার সাথে আেসা. - স্যার। 1164 01:27:45,541 --> 01:27:46,750 - ভারদান.. - স্যার। 1165 01:27:48,750 --> 01:27:51,125 কোথায় গিয়েছিলে, যে রাতে শিশু খুন হয়েছিল? 1166 01:27:52,666 --> 01:27:53,833 আমি বাসায় ছিলাম স্যার। 1167 01:27:55,208 --> 01:27:56,625 আমরা সে বিষয়ে খোঁজখবর নিয়েছি। 1168 01:27:56,666 --> 01:27:57,708 আপনি সেখানে যাননি. 1169 01:28:05,833 --> 01:28:06,958 উপর টান. 1170 01:28:13,041 --> 01:28:14,250 - নীচে নামা. - স্যার... 1171 01:28:25,833 --> 01:28:27,541 তোমার মুখে এই ভয়.. 1172 01:28:27,583 --> 01:28:29,833 বাচ্চাটা মারা যাওয়ার পর থেকে আমি সেটাই দেখছি। 1173 01:28:30,666 --> 01:28:32,000 কী বলছেন স্যার? 1174 01:28:33,083 --> 01:28:35,125 সলোমনের সাথে এই শহরে কারো কোন সমস্যা নেই, 1175 01:28:35,583 --> 01:28:36,625 আপনি ছাড়া 1176 01:28:36,666 --> 01:28:37,708 এবং... 1177 01:28:37,750 --> 01:28:40,083 আপনি এখানে মানুষের মধ্যে সন্দেহের ছায়ায় আছেন। 1178 01:28:40,708 --> 01:28:42,666 আমি বলতে পারছি না তারা কেমন প্রতিক্রিয়া দেখাবে। 1179 01:28:43,875 --> 01:28:46,458 তাই এক সপ্তাহের জন্য ছুটিতে যেতে পারেন। 1180 01:28:52,750 --> 01:28:55,375 এবং... তদন্তের যেকোনো পর্যায়ে, 1181 01:28:56,166 --> 01:28:58,291 আমরা যদি আপনার বিরুদ্ধে কোন প্রমাণ পাই, 1182 01:28:59,125 --> 01:29:01,958 আমি এই অনুভূতি ভুলে যাব যে আপনি আমার সহকর্মী। 1183 01:29:02,583 --> 01:29:03,666 কারণ, 1184 01:29:03,708 --> 01:29:05,791 এটি একটি ছয় বছর বয়সী মেয়ে যাকে হত্যা করা হয়েছিল। 1185 01:29:05,833 --> 01:29:08,083 তাও এত নৃশংসভাবে। 1186 01:29:29,125 --> 01:29:30,333 তিনি ঝামেলা সৃষ্টিকারী নন। 1187 01:29:30,833 --> 01:29:32,791 সে কখনো এমন কিছু করে না যাতে কারো ক্ষতি হয়। 1188 01:29:34,000 --> 01:29:35,083 সন্তানকে শেষ কবে দেখেছেন? 1189 01:29:35,125 --> 01:29:36,958 তখন সন্ধ্যা ৬টার আগে 1190 01:29:37,208 --> 01:29:38,583 আপনি কি কাউকে সন্দেহ করেন? 1191 01:29:38,625 --> 01:29:40,291 তদন্ত জোরদারভাবে এগোচ্ছে। 1192 01:29:40,666 --> 01:29:42,875 যাই হোক, আমরা আমাদের সাধ্যমত চেষ্টা করব। 1193 01:31:18,166 --> 01:31:19,208 স্যার... 1194 01:31:19,500 --> 01:31:20,625 হেলমেট নেই, হাহ? 1195 01:31:20,666 --> 01:31:22,500 সেখানে গিয়ে জরিমানা দিতে হবে! 1196 01:31:22,875 --> 01:31:24,791 স্যার, আমরা শুধু চার্চে যাচ্ছি। 1197 01:31:25,083 --> 01:31:26,916 কিডো, গির্জায় যেতে আপনার হেলমেট লাগবে না। 1198 01:31:26,958 --> 01:31:28,750 কিন্তু বাইক চালানোর জন্য আপনার একটা দরকার। 1199 01:31:29,125 --> 01:31:30,375 যাও, জরিমানা দাও। 1200 01:31:30,416 --> 01:31:32,625 স্যার, আমরা হেলমেট নিইনি কারণ এটি সত্যিই কাছাকাছি। 1201 01:31:32,666 --> 01:31:33,708 আমাদের যেতে দিন, স্যার. 1202 01:31:36,291 --> 01:31:37,291 আমাকে আপনার লাইসেন্স দেখান. 1203 01:31:38,875 --> 01:31:40,208 আরে! 1204 01:31:45,250 --> 01:31:46,500 দ্রুত কর! 1205 01:32:08,750 --> 01:32:09,958 এটা কি? 1206 01:32:10,000 --> 01:32:11,000 এটা কি একটি ampoule? 1207 01:32:13,458 --> 01:32:15,708 স্যার, আমরা মেডিকেল স্টুডেন্ট। 1208 01:32:15,750 --> 01:32:17,541 - উৎসবে যোগ দিতে এসেছেন? - জী জনাব. 1209 01:32:17,583 --> 01:32:19,000 সে পলেটনের ছেলে, স্যার। 1210 01:32:19,250 --> 01:32:20,375 তাকে যেতে দিন, স্যার। 1211 01:32:23,458 --> 01:32:24,666 পেতে যাচ্ছে! 1212 01:32:33,791 --> 01:32:35,791 আমার কথা বলার কিছু নেই! 1213 01:32:41,333 --> 01:32:42,791 তুমি এখানে লুকিয়ে আছ কেন? 1214 01:32:43,125 --> 01:32:44,333 কিছু না, স্যার। 1215 01:32:47,208 --> 01:32:48,541 যা ইচ্ছা কর! 1216 01:32:53,833 --> 01:32:55,583 আপনি যদি বলেন যে আপনি কিছুই জানেন না, 1217 01:32:55,625 --> 01:32:58,250 আপনাদের বিরুদ্ধে আমার কাছে সব প্রমাণ আছে। 1218 01:32:59,500 --> 01:33:02,583 আমি ব্যাঙ্গালোর আপনার কলেজ থেকে একটি রিপোর্ট পেয়েছি, পাশাপাশি. 1219 01:33:04,916 --> 01:33:06,541 আমার এখন শুধু একটা জিনিস জানতে হবে। 1220 01:33:09,458 --> 01:33:11,000 কি হয়েছিল সেই রাতে? 1221 01:33:14,541 --> 01:33:15,541 স্যার... 1222 01:33:15,875 --> 01:33:16,833 আমি তাদের জিজ্ঞাসা করব। 1223 01:33:27,041 --> 01:33:28,666 এটা প্রমাণ করা আমার প্রয়োজন, স্যার. 1224 01:33:32,333 --> 01:33:33,833 - ওদের সেলে নিয়ে এসো। - ঠিক আছে, স্যার. 1225 01:33:35,041 --> 01:33:36,250 না জনাব. 1226 01:33:57,708 --> 01:33:58,708 স্যার... 1227 01:33:59,666 --> 01:34:02,250 আপনি যা বলেছেন তা সেরকম নয়, স্যার। আমরা কিছুই করিনি। 1228 01:34:03,625 --> 01:34:04,833 আমরা কিছু করিনি, স্যার। 1229 01:34:04,875 --> 01:34:06,041 স্যার... 1230 01:34:06,333 --> 01:34:07,791 অনুগ্রহ করে বুঝুন, স্যার। 1231 01:34:27,458 --> 01:34:29,208 হঠা! 1232 01:34:29,250 --> 01:34:32,041 স্যার, দয়া করে আমাদের মারবেন না! 1233 01:34:34,958 --> 01:34:37,625 - স্যার, আমাদের মারবেন না! - উঠে পড়! 1234 01:34:37,916 --> 01:34:39,041 উঠো, আমি বলি! 1235 01:34:39,083 --> 01:34:41,291 আমরা কিছু করিনি, স্যার। 1236 01:34:41,333 --> 01:34:42,750 স্যার, আমাদের কথা শুনুন। 1237 01:34:44,666 --> 01:34:46,375 স্যার... স্যার... 1238 01:34:46,583 --> 01:34:47,875 আমাকে বলুন. 1239 01:34:52,541 --> 01:34:55,416 স্যার, এটা বন্ধ করুন! 1240 01:34:56,250 --> 01:34:58,750 স্যার! স্যার! স্যার! 1241 01:34:59,916 --> 01:35:02,458 স্যার, দয়া করে আমাদের আর মারবেন না। 1242 01:35:02,500 --> 01:35:03,833 আমি সব বলব স্যার। 1243 01:35:04,291 --> 01:35:06,333 আমি সব বলব স্যার। 1244 01:35:06,375 --> 01:35:08,000 এটা ঠিক হয়েছে, স্যার. 1245 01:35:11,208 --> 01:35:13,375 স্যার! স্যার! 1246 01:35:13,416 --> 01:35:15,208 দয়া করে আমাদের আর মারবেন না, স্যার। 1247 01:35:53,333 --> 01:35:54,458 সীতাম্মা? 1248 01:36:12,458 --> 01:36:13,541 সীতাম্মা ! 1249 01:36:17,041 --> 01:36:18,083 আরে! 1250 01:37:32,875 --> 01:37:34,083 এসো! 1251 01:37:51,333 --> 01:37:54,250 তারা তাকে মৃত ভেবে রাবার বাগানে ফেলে দেয়। 1252 01:37:55,208 --> 01:37:57,833 সেই পতনের সময় তিনি একটি পাথরের উপর তার মাথায় আঘাত করেছিলেন এবং... 1253 01:37:58,875 --> 01:38:01,208 আমি যদি সেই রাতে সেই সমস্যাটি তৈরি না করতাম, 1254 01:38:02,166 --> 01:38:03,791 সীতা তার মেয়ের কাছেই থাকত। 1255 01:38:04,916 --> 01:38:06,083 আমার জন্য... 1256 01:38:06,791 --> 01:38:08,458 এটাই সেই অপরাধ... 1257 01:38:08,500 --> 01:38:10,541 যেটা তুমি আমার মুখে ভয়ের মত দেখেছ। 1258 01:38:21,000 --> 01:38:23,625 তাদের কিছু বিষ খাওয়ান এবং তাদের হত্যা করুন! 1259 01:38:28,958 --> 01:38:30,250 - নমস্তে, স্যার। - আসো। 1260 01:38:32,291 --> 01:38:33,541 আসো। 1261 01:38:39,541 --> 01:38:40,833 মামলা দাঁড়ায়নি, স্যার। 1262 01:38:41,750 --> 01:38:45,166 সাক্ষী ও সাক্ষ্যপ্রমাণ ছিল আসামির পক্ষে। 1263 01:38:46,541 --> 01:38:48,791 ঠিক আছে, তারা তাদের পক্ষে হতে চালিত করা হয়েছে. 1264 01:38:51,458 --> 01:38:54,250 যেহেতু আদালত নিশ্চিত যে প্রসিকিউশন ব্যর্থ হয়েছে 1265 01:38:54,291 --> 01:38:58,208 পর্যাপ্ত প্রমাণ ও সাক্ষী উপস্থাপন করা, 1266 01:38:58,250 --> 01:39:01,833 আদালত উপরোক্ত আসামিদের খালাস দেয়। 1267 01:41:03,208 --> 01:41:04,500 তাকে হত্যা করা উচিত, ইছায়! 1268 01:41:07,375 --> 01:41:08,375 আপনার তাকে হত্যা করা উচিত! 1269 01:42:45,958 --> 01:42:47,375 তাকে ধর! 1270 01:42:47,416 --> 01:42:48,833 তাকে যেতে দেবেন না! 1271 01:43:24,458 --> 01:43:25,458 সীতা এখন কোথায়? 1272 01:43:26,416 --> 01:43:28,291 সে একটা কনভেন্টে, স্যার। 1273 01:43:28,541 --> 01:43:30,791 প্যারোলে বেরিয়ে আসার পর সীতার সঙ্গে দেখা করতে যাননি? 1274 01:43:32,208 --> 01:43:33,208 না. 1275 01:43:33,416 --> 01:43:34,416 কেন? 1276 01:43:34,916 --> 01:43:36,958 আমি তার কাছে প্রতিশ্রুতি দিয়েছি। 1277 01:43:38,166 --> 01:43:40,083 আমি এটা পূরণ না করা পর্যন্ত আমি তার সাথে দেখা হবে না. 1278 01:43:40,541 --> 01:43:42,125 আপনি আপনার প্রতিশ্রুতি পূরণ করেছেন, তাই না? 1279 01:43:42,166 --> 01:43:43,916 একজন লোককে হত্যা করে আপনি জেলে গেছেন, তাই না? 1280 01:43:47,416 --> 01:43:49,208 আর একজন বাকি আছে, স্যার। 1281 01:44:10,666 --> 01:44:11,875 উঠে পড়! 1282 01:44:15,666 --> 01:44:17,666 - আসো। - আমি তোমার অবস্থা বুঝতে পারি। 1283 01:44:18,375 --> 01:44:20,208 কিন্তু এদেশে আদালত ও আইন আছে, 1284 01:44:20,250 --> 01:44:21,541 এমন লোকদের শাস্তি দিতে। 1285 01:44:25,125 --> 01:44:29,083 আর কোন আদালত আমার মেয়ের খুনিদের সাজা দিল স্যার? 1286 01:44:30,375 --> 01:44:31,916 তার প্রাপ্য ন্যায়বিচার... 1287 01:44:32,625 --> 01:44:34,458 স্যার আপনার কারণে আজ এটা হয়নি। 1288 01:44:34,500 --> 01:44:37,083 কাউকে হত্যা করতে সাহায্য করা কেরালা পুলিশের কাজ নয়! 1289 01:44:37,500 --> 01:44:39,375 স্বামী, তাকে গাড়িতে তুলে দাও। 1290 01:44:40,166 --> 01:44:41,166 চলে আসো. 1291 01:44:43,000 --> 01:44:44,958 আমাকে এই মাত্র একদিন দিন, স্যার। 1292 01:44:46,333 --> 01:44:48,291 এটা মিস করলে আর কোনো সুযোগ পাব না। 1293 01:44:53,791 --> 01:44:54,833 হাঁটা! 1294 01:45:04,791 --> 01:45:05,833 স্যার... 1295 01:45:07,208 --> 01:45:08,875 তোমারও এখন একটা মেয়ে আছে, তাই না? 1296 01:45:08,916 --> 01:45:10,083 - সে.. - ওকে ভিতরে রাখো! 1297 01:45:16,708 --> 01:45:17,833 জী জনাব. 1298 01:45:17,875 --> 01:45:19,875 আমরা কাল সকালে তাকে ম্যাজিস্ট্রেটের সামনে হাজির করব। 1299 01:45:19,916 --> 01:45:21,125 আমরা তাকে আজ আমাদের স্টেশনে রাখব, স্যার। 1300 01:45:21,166 --> 01:45:22,541 আরে! সাবধান, ঠিক আছে? 1301 01:45:22,583 --> 01:45:23,708 না জনাব. চিন্তা করবেন না। 1302 01:45:23,750 --> 01:45:24,750 সে পালাবে না। 1303 01:45:26,666 --> 01:45:28,041 গাড়ি স্টার্ট দাও! 1304 01:45:40,666 --> 01:45:42,208 ওদের ওভারটেক করো, সতীশ! 1305 01:45:42,958 --> 01:45:45,250 স্বামী, আজ রাতে তোমার স্টেশনে থাকা উচিত। 1306 01:45:45,291 --> 01:45:46,291 ঠিক আছে. 1307 01:47:04,791 --> 01:47:07,708 - ভার্গিস, ওকে কিছু খেতে দাও। - ঠিক আছে, স্যার. 1308 01:47:07,750 --> 01:47:09,541 আপনি সরাসরি হাসপাতালে যাচ্ছেন, তাই না? 1309 01:47:09,583 --> 01:47:10,750 তার আগে আমাকে আমার কোয়ার্টারে যেতে হবে। 1310 01:47:10,791 --> 01:47:12,083 আমি আমার ছুটির পরে ফিরে এলে আমরা আড্ডা দেব। 1311 01:47:12,125 --> 01:47:13,791 - আমাদের উচিত! একটি ট্রিট মুলতুবি আছে! - সম্পন্ন! 1312 01:47:13,833 --> 01:47:14,833 - বাই। - বাই, স্যার। 1313 01:47:15,583 --> 01:47:17,125 সকাল ১০টার মধ্যে রিপোর্ট তৈরি হয়ে যাবে, তাই না? 1314 01:47:17,166 --> 01:47:18,250 অবশ্যই. 1315 01:47:18,291 --> 01:47:19,583 সকালে আদালতে পৌঁছাতে হবে, তাই না? 1316 01:47:19,625 --> 01:47:20,625 আমরাও আদালতে আসব। 1317 01:47:20,666 --> 01:47:21,625 ঠিক আছে. 1318 01:47:44,000 --> 01:47:45,083 সলোমন... 1319 01:47:48,541 --> 01:47:50,875 আমি এটা আমার মেয়ের জন্য কিনেছি, যাকে আমি এখনো দেখিনি। 1320 01:47:52,500 --> 01:47:54,166 35 বছর বয়সে আপনি যা হারিয়েছেন, 1321 01:47:54,833 --> 01:47:56,625 আমি এটা পেয়েছি যখন আমার বয়স 42 বছর। 1322 01:47:58,041 --> 01:48:00,208 সন্তান না হওয়ার যন্ত্রণা.. আমিও ভালো করে জানি, সলোমন। 1323 01:48:00,833 --> 01:48:01,833 কিন্তু... 1324 01:48:02,250 --> 01:48:04,291 আপনি যদি এর জন্য আরও একজনকে হত্যা করেন তবুও 1325 01:48:04,333 --> 01:48:06,375 আপনি আপনার মেয়েকে ফিরে পাবেন না যাকে আপনি হারিয়েছেন। 1326 01:49:32,083 --> 01:49:33,083 পুত্র... 1327 01:49:33,750 --> 01:49:36,083 আগামী মাসের ১৩ তারিখে তার নামকরণ অনুষ্ঠান। 1328 01:49:36,125 --> 01:49:37,166 ছুটি পাবেন ভাই? 1329 01:49:37,208 --> 01:49:39,083 নাকি অনুষ্ঠানটি স্টেশনে স্থানান্তর করা উচিত? 1330 01:49:41,000 --> 01:49:42,958 শ্যালিকা, আপনি কি তার জন্য একটি নাম খুঁজে পেয়েছেন? 1331 01:49:43,375 --> 01:49:45,833 না! সেই কাজটা ওর বাবাকে দিয়েছি। 1332 01:50:12,833 --> 01:50:15,500 আরে! আজই আপনার সিআই স্যারকে সেই ফাইলগুলিতে স্বাক্ষর করতে হবে। 1333 01:50:15,541 --> 01:50:17,291 - আমি এটা করবো. - তুমি সন্ধ্যায় আসবে, তাই না? 1334 01:50:17,333 --> 01:50:18,333 অবশ্যই! 1335 01:50:32,166 --> 01:50:33,416 স্যার! 1336 01:50:33,916 --> 01:50:34,916 আপনি ইতিমধ্যে ফিরে এসেছেন? 1337 01:50:35,208 --> 01:50:37,583 - আপনি 15 দিনের ছুটি চেয়েছেন, তাই না? - উহু! 1338 01:50:37,625 --> 01:50:39,916 তাই, তাড়াতাড়ি ফিরে আসার জন্য আমার ছুটি কমানো কি ভুল ছিল? 1339 01:50:39,958 --> 01:50:42,041 - মা আর বাচ্চা কেমন আছে? - ওরা দারুণ করছে, স্যার। 1340 01:50:42,083 --> 01:50:43,083 তো, ট্রিট কখন? 1341 01:50:43,375 --> 01:50:44,750 আমরা সন্ধ্যায় আমার কোয়ার্টারে আড্ডা দিতে পারি, স্যার। 1342 01:50:44,791 --> 01:50:45,958 অনেক মামলা বিচারাধীন রয়েছে। 1343 01:50:46,000 --> 01:50:46,958 দশ দিন হয়ে গেল, তাই না? 1344 01:50:47,000 --> 01:50:48,625 - আমি যেতে পারি? - ঠিক আছে. 1345 01:50:50,416 --> 01:50:51,583 যাইহোক... 1346 01:50:51,625 --> 01:50:54,291 বাকি পাঁচ দিনের পাশাপাশি আমার মোট দশ দিনের ছুটি দরকার। 1347 01:50:54,333 --> 01:50:55,416 আবার চলে যাবেন? 1348 01:50:55,458 --> 01:50:56,625 কোনভাবেই না! 1349 01:50:56,666 --> 01:50:58,916 তারপর আমাদের পুলিশ ক্লাবে আমার সন্তানের নামকরণ অনুষ্ঠানের আয়োজন করতে হবে। 1350 01:51:08,791 --> 01:51:09,916 আরে! সেতু স্যার এসেছেন। 1351 01:51:10,583 --> 01:51:12,625 - আপনি কখন পৌঁছেছেন, স্যার? - সকালে. 1352 01:51:12,666 --> 01:51:13,875 আমরা হ্যাং আউট করা উচিত নয়? 1353 01:51:14,583 --> 01:51:15,833 আমার কোয়ার্টারে, সন্ধ্যায়। 1354 01:51:15,875 --> 01:51:16,875 সবাইকে ডাকো। 1355 01:51:18,208 --> 01:51:20,416 যেহেতু সিআই স্যার আসছেন, তাই আমাদের স্থানীয় জিনিস কেনা উচিত নয়। 1356 01:51:20,458 --> 01:51:22,250 আমরা কিছু দিয়ে করতে পারি, তাই না? 1357 01:51:22,750 --> 01:51:24,208 আপনি কি আজই যোগ দেবেন, স্যার? 1358 01:51:24,250 --> 01:51:26,625 কাল। আমাকে কিছুর জন্য জেলা কারাগারে যেতে হবে। 1359 01:51:26,791 --> 01:51:27,958 - বাই। - বাই, স্যার। 1360 01:51:29,083 --> 01:51:30,416 তাই আমরা আজ রাতে ভাল মদ পেতে হবে. 1361 01:51:30,458 --> 01:51:32,583 আমরা CI এর নামে ভাল জিনিস কিনতে পারি। 1362 01:51:32,625 --> 01:51:34,666 - বাকি সবাইকে বল, ঠিক আছে? - আমি তাদের ডাকবো। 1363 01:52:36,625 --> 01:52:37,833 আপনি এখানে কি করছেন, স্যার? 1364 01:52:39,208 --> 01:52:40,500 আমি আপনার সাথে দেখা করতে চাই. 1365 01:52:44,666 --> 01:52:46,458 আমি আশা করি আপনার মেয়ে ভালো করছে, স্যার। 1366 01:52:47,166 --> 01:52:48,208 সে. 1367 01:53:16,375 --> 01:53:17,458 সলোমন... 1368 01:53:18,416 --> 01:53:20,291 আমি জানি আপনার মনে কি আছে. 1369 01:53:21,791 --> 01:53:23,291 যাইহোক আপনি মনে করেন, 1370 01:53:23,708 --> 01:53:25,583 আপনি যা হারিয়েছেন তা ফিরে পাবেন না। 1371 01:53:26,166 --> 01:53:27,916 এবং তারপর, আপনার মনে প্রতিশোধ ... 1372 01:53:29,500 --> 01:53:30,583 ভুলে যাও. 1373 01:53:32,875 --> 01:53:34,416 আমাদের জীবনের নির্দিষ্ট কিছু ক্ষেত্রে, 1374 01:53:34,708 --> 01:53:38,000 ঈশ্বর আমাদের জায়গা নেয়, আমাদের অজান্তেই। 1375 01:53:52,416 --> 01:53:54,500 আপনি এখন নির্ভয়ে সীতার মুখোমুখি হতে পারেন। 1376 01:53:54,875 --> 01:53:58,166 [একটি বাইক দুর্ঘটনায় যুবকের নির্মম মৃত্যু] 1377 01:54:18,291 --> 01:54:20,791 গত চার বছর ধরে জেলে ছিলাম... 1378 01:54:21,750 --> 01:54:23,875 এবং কোন ঈশ্বর আমার স্থান গ্রহণ করেননি. 1379 01:54:25,083 --> 01:54:26,875 আর কেউ যদি আমার জায়গা নেয়, 1380 01:54:27,958 --> 01:54:29,375 এটা একটি পিতা হবে. 1381 01:54:31,666 --> 01:54:33,375 মেয়ে সন্তানের বাবা। 1382 01:54:35,500 --> 01:54:36,791 ঠিক, স্যার? 1383 01:56:24,250 --> 01:56:25,666 শুভ বিকাল, বোন. 1384 01:56:25,791 --> 01:56:26,791 শুভ অপরাহ্ন. 1385 01:56:32,083 --> 01:56:33,958 - নমস্তে। - নমস্তে। 1386 01:56:34,208 --> 01:56:35,416 এটা কি? 1387 01:56:35,625 --> 01:56:37,041 আমি এখানে সীতার সাথে দেখা করতে এসেছি। 1388 01:56:37,875 --> 01:56:39,375 অনুগ্রহপূর্বক অপেক্ষা করুন. আমি তাকে কল করব। 1389 01:58:13,625 --> 01:58:21,833 "একটি ছোট্ট দেবদূত আমার স্বপ্নের বাসা দেখতে এসেছিল" 1390 01:58:22,750 --> 01:58:30,916 "তার কোমল গালে একটি হাসি ফুল ফুটেছে" 1391 01:58:31,541 --> 01:58:40,125 "তোমার স্পর্শ আমার মধ্যে জীবনের সুর তৈরি করেছে" 1392 01:58:40,458 --> 01:58:49,291 "স্বর্গে যাত্রা করেছি স্বপ্নের রথে" 1393 01:58:49,416 --> 01:58:58,916 "বেদনার জ্বলন্ত অঙ্গার হয়ে তুমি আমার পাশে আছো"