1 00:03:24,518 --> 00:03:26,518 Subtitle Created By Anysubtitle.com 2 00:03:26,542 --> 00:03:27,542 Hello? 3 00:03:35,250 --> 00:03:37,708 'Few Hours Before' 4 00:04:16,083 --> 00:04:18,167 [humming a song] 5 00:04:20,042 --> 00:04:21,042 Good morning, sir. 6 00:04:21,917 --> 00:04:22,917 He didn't hear me. 7 00:04:23,458 --> 00:04:25,375 Pack the stuff lying on the bed, into a bag. 8 00:04:25,417 --> 00:04:27,333 - Okay, sir. - Did you have breakfast? 9 00:04:28,167 --> 00:04:29,167 Idli, right? 10 00:04:30,125 --> 00:04:31,292 No, it's Appam. 11 00:04:34,247 --> 00:04:35,747 You needn't eat from here. 12 00:04:35,773 --> 00:04:38,231 Can't differentiate between Idli and Appam, right? 13 00:04:39,151 --> 00:04:41,734 I'll eat from here again only after asking the dish's name. 14 00:04:43,609 --> 00:04:44,901 Can't blame him. 15 00:04:54,208 --> 00:04:55,583 - Hello? - Yes, brother. 16 00:04:55,792 --> 00:04:57,333 Oh! You were there? 17 00:04:58,375 --> 00:04:59,542 I reached last night. 18 00:04:59,583 --> 00:05:00,750 How was your journey? 19 00:05:00,792 --> 00:05:02,000 Journey was fine. 20 00:05:02,208 --> 00:05:04,833 There was a slight drizzle. Wait, I'll pass the phone to Mom. 21 00:05:05,083 --> 00:05:06,750 Son, have you started yet? 22 00:05:07,083 --> 00:05:08,667 No, Mom. I'll reach there tonight. 23 00:05:08,750 --> 00:05:10,458 When are you going to the hospital? 24 00:05:10,500 --> 00:05:11,875 We'll leave after 11 a.m. 25 00:05:12,292 --> 00:05:13,542 She hasn't woken up yet. 26 00:05:13,625 --> 00:05:15,167 She's upset that you're not here. 27 00:05:16,000 --> 00:05:17,292 I'm a policeman, right? 28 00:05:17,417 --> 00:05:19,625 The department needn't bother about my family, right? 29 00:05:19,708 --> 00:05:21,500 I'll call you when Suja wakes up, son. 30 00:05:21,583 --> 00:05:22,750 Okay, Mom! 31 00:05:22,792 --> 00:05:24,250 Did you take the cash from the bag? 32 00:05:24,292 --> 00:05:25,917 Yes, I did. 33 00:05:26,167 --> 00:05:27,250 Okay then. 34 00:05:46,000 --> 00:05:48,583 He needn't shout at me saying all this is crumpled now. 35 00:05:48,667 --> 00:05:49,667 It's okay now. 36 00:05:53,042 --> 00:05:54,042 - Hey! - Yes? 37 00:05:54,083 --> 00:05:55,917 Can't you start that jeep once in a while? 38 00:05:56,542 --> 00:05:57,750 Why, sir? 39 00:05:57,792 --> 00:05:59,083 We have a new vehicle, right? 40 00:05:59,125 --> 00:06:01,458 Well, we had only that one to carry us around, for a long time. 41 00:06:01,542 --> 00:06:03,208 Sir, it's been tendered out. 42 00:06:03,292 --> 00:06:05,250 It will be scrapped next week, apparently. 43 00:06:05,375 --> 00:06:07,958 If they're coming to take the jeep, while I'm at my hometown, 44 00:06:08,000 --> 00:06:09,208 the key is inside the table. 45 00:06:09,250 --> 00:06:10,625 - Give it to them. - Okay, sir. 46 00:06:24,792 --> 00:06:26,583 Sir, where do you want me to stop? 47 00:06:26,958 --> 00:06:28,417 Over there. 48 00:06:40,208 --> 00:06:41,625 - I'll be right back. - Okay, sir. 49 00:06:58,833 --> 00:07:00,292 Are you looking for a gift, sir? 50 00:07:00,583 --> 00:07:02,167 No. I'm taking it home. 51 00:07:02,917 --> 00:07:04,542 Anything for new-born babies? 52 00:07:04,625 --> 00:07:05,958 Would a baby-set be fine? 53 00:07:06,042 --> 00:07:07,000 Yes. 54 00:07:08,125 --> 00:07:09,875 Is it a boy or a girl? 55 00:07:10,458 --> 00:07:11,500 Get me both. 56 00:07:11,542 --> 00:07:12,542 Twins, huh? 57 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 I don't know. 58 00:07:14,042 --> 00:07:15,208 The delivery is tomorrow. 59 00:07:28,125 --> 00:07:31,625 Sir, elders say that we shouldn't buy gifts for children before they are born. 60 00:07:31,667 --> 00:07:33,917 Oh! Children of cops are not part of that! 61 00:07:33,958 --> 00:07:35,458 You start the vehicle! 62 00:07:40,333 --> 00:07:42,042 The nuisance is here! 63 00:07:42,125 --> 00:07:45,750 I'm afraid whether he'd turn this place into a nuisance centre, by coming here often. 64 00:07:50,292 --> 00:07:51,792 - Namaste, sir. - Namaste. 65 00:07:52,667 --> 00:07:54,583 - What is it, Mahesh? - It's an elopement. 66 00:07:54,625 --> 00:07:55,833 I know the family. 67 00:07:56,250 --> 00:07:57,708 I usually get 5-6 votes from them. 68 00:07:57,792 --> 00:07:59,000 You should settle this, sir. 69 00:07:59,042 --> 00:08:00,542 This family is quite furious! 70 00:08:01,833 --> 00:08:03,417 Of course, they will be. 71 00:08:03,500 --> 00:08:05,083 Give me ten minutes. I'll call you. 72 00:08:05,875 --> 00:08:06,875 Hey! 73 00:08:07,625 --> 00:08:09,042 Is he in a bad mood? 74 00:08:09,083 --> 00:08:10,042 He's in a great mood. 75 00:08:10,083 --> 00:08:12,458 A husband will be in a great mood when he's wife is in labour, right? 76 00:08:12,500 --> 00:08:13,500 Ah! Great timing! 77 00:08:16,500 --> 00:08:17,500 Sir! 78 00:08:18,125 --> 00:08:19,708 Get someone to clean this place, Varghese. 79 00:08:19,750 --> 00:08:21,667 - This would scare people away. - Okay, sir. 80 00:08:21,750 --> 00:08:23,417 - Call those people. - Okay, sir. 81 00:08:24,667 --> 00:08:26,042 - Varghese! - Sir! 82 00:08:27,708 --> 00:08:28,875 Call that couple and their families. 83 00:08:28,917 --> 00:08:30,083 - And Mahesh too. - Okay. 84 00:08:30,167 --> 00:08:31,292 Don't let everyone inside. 85 00:08:31,333 --> 00:08:33,375 - It will be a ruckus here. - I'll tell them, sir. 86 00:08:37,792 --> 00:08:38,792 Sir! 87 00:08:44,125 --> 00:08:46,250 Suja, have you woken up? 88 00:08:46,458 --> 00:08:48,625 Yes, Sethuetta. I woke up just now. 89 00:08:48,792 --> 00:08:49,917 When will you reach? 90 00:08:49,958 --> 00:08:52,167 I'll start in the evening after getting the sign from the CI's office. 91 00:08:52,292 --> 00:08:53,417 You are doing fine, right? 92 00:08:53,667 --> 00:08:54,667 Yeah. 93 00:08:54,750 --> 00:08:56,458 We'll go to the hospital in some time. 94 00:08:56,542 --> 00:08:57,667 Please come quickly. 95 00:08:57,875 --> 00:08:59,042 I'll be there. 96 00:09:00,875 --> 00:09:01,833 Go inside. 97 00:09:01,875 --> 00:09:03,500 - I'll call you, Suja. - Okay. 98 00:09:07,625 --> 00:09:08,833 Namaste, sir. 99 00:09:09,917 --> 00:09:10,917 Please sit down. 100 00:09:12,875 --> 00:09:14,292 Sir, this is the girl's father. 101 00:09:16,875 --> 00:09:18,042 This is the guy's father. 102 00:09:20,917 --> 00:09:21,917 Mahesh! 103 00:09:21,958 --> 00:09:23,375 What have the families decided? 104 00:09:23,417 --> 00:09:24,875 Sir, the two of them are majors. 105 00:09:25,333 --> 00:09:28,000 And she eloped with him, fearing her family's attacks. 106 00:09:28,208 --> 00:09:29,375 He is ready to marry her. 107 00:09:29,792 --> 00:09:32,042 If they co-operate, we can conduct the wedding properly. 108 00:09:32,083 --> 00:09:33,875 If not, they'll go for a register marriage. 109 00:09:34,917 --> 00:09:35,958 What do you say? 110 00:09:36,333 --> 00:09:38,500 Sir, I am a retired soldier. 111 00:09:38,750 --> 00:09:41,292 So there's this grouchiness in my character, due to that. 112 00:09:41,375 --> 00:09:45,000 But we had raised my two daughters like queens! 113 00:09:45,250 --> 00:09:48,458 We never imagined even in our wildest dreams that she would elope. 114 00:09:48,542 --> 00:09:49,167 Brother, they... 115 00:09:49,208 --> 00:09:51,375 We won't allow this as long as we're alive, sir. 116 00:09:51,417 --> 00:09:52,417 - Binu! - Sir! 117 00:09:52,500 --> 00:09:53,792 Ask them to be seated. 118 00:09:54,333 --> 00:09:56,333 You can give your speech later. Go and sit there. 119 00:09:56,375 --> 00:09:57,375 Come on! 120 00:09:57,667 --> 00:09:59,250 You want to deliver a speech now? 121 00:10:00,583 --> 00:10:03,000 Brother, these kids are immature. Their age is such! 122 00:10:03,208 --> 00:10:04,792 The families should decide. 123 00:10:05,000 --> 00:10:07,833 Or all of you will have to go to court, and it will be such a disgrace. 124 00:10:07,875 --> 00:10:09,083 Don't allow it, Chechi. 125 00:10:09,125 --> 00:10:10,583 Don't allow it, come what may! 126 00:10:11,792 --> 00:10:12,792 What's your name? 127 00:10:12,875 --> 00:10:13,875 Anju. 128 00:10:14,042 --> 00:10:15,542 - And yours? - Harikrishnan. 129 00:10:16,333 --> 00:10:17,333 Are you studying? 130 00:10:17,375 --> 00:10:18,667 I'm a fashion designer. 131 00:10:23,292 --> 00:10:24,875 You can decide for yourselves. 132 00:10:24,917 --> 00:10:26,083 No one will stop you. 133 00:10:26,375 --> 00:10:29,292 But you should consider your families too, before taking that decision. 134 00:10:29,542 --> 00:10:30,583 She's studying, right? 135 00:10:30,750 --> 00:10:32,000 Marriage can wait until it is over, right? 136 00:10:32,083 --> 00:10:34,083 No, sir. We want to get married. 137 00:10:34,625 --> 00:10:37,208 Why do you want to get married in a hurry? Are you pregnant? 138 00:10:37,292 --> 00:10:38,417 Sister, please sit there. 139 00:10:38,542 --> 00:10:40,208 Sit there, sister. Come on! 140 00:10:42,042 --> 00:10:45,375 Brother, if they will come with you, take them, discuss and arrive at a decision. 141 00:10:45,417 --> 00:10:47,000 Or, I can present them in court. 142 00:10:47,333 --> 00:10:49,292 We have nothing more to do in this case. 143 00:10:52,333 --> 00:10:53,625 Dear, this is your age talking! 144 00:10:53,708 --> 00:10:55,125 Go with your father, for the time being. 145 00:10:55,208 --> 00:10:57,458 You can think peacefully and take a decision after your studies. 146 00:10:57,500 --> 00:10:59,875 No, sir. We want to get married immediately. 147 00:11:00,292 --> 00:11:01,792 If that's okay, I'll go with them. 148 00:11:01,833 --> 00:11:04,250 - And... they should not hit me too. - Did you hear that? 149 00:11:04,292 --> 00:11:06,083 We won't hit you! We will kill you! 150 00:11:06,125 --> 00:11:07,750 Hey! Keep your threats outside this station! 151 00:11:07,792 --> 00:11:09,333 Mahesh, we'll present them in court. 152 00:11:09,375 --> 00:11:11,333 - You can explain the rest to all of them! - Okay, sir. 153 00:11:11,375 --> 00:11:12,750 Fashion designer! 154 00:11:13,292 --> 00:11:14,417 You'll do very well! 155 00:11:18,708 --> 00:11:20,375 - The girl's family has filed the complaint, right? - Yes, sir. 156 00:11:20,417 --> 00:11:23,792 If they can't solve it, register a case and present them both before the magistrate. 157 00:11:23,833 --> 00:11:25,167 - We needn't get into trouble in vain. - Okay, sir. 158 00:11:25,250 --> 00:11:26,625 I'm going to the meet the CI. 159 00:11:26,708 --> 00:11:28,750 See! Even the cop has abandoned us. 160 00:11:31,583 --> 00:11:32,583 - Sir! - What do you want? 161 00:11:32,708 --> 00:11:34,000 I want to get the PCC. 162 00:11:34,042 --> 00:11:35,458 Fill the form, give it inside, and come back tomorrow. 163 00:11:35,500 --> 00:11:37,042 - Okay, sir. - Sir... 164 00:11:38,333 --> 00:11:40,458 Can't we settle this without taking it to court? 165 00:11:40,500 --> 00:11:42,292 We don't have any wish to go to court! 166 00:11:43,625 --> 00:11:45,750 Think from the point of view of that girl's family! 167 00:11:45,792 --> 00:11:47,500 She eloped with some random guy, 168 00:11:47,542 --> 00:11:49,292 abandoning her parents, who raised her for 18 years. 169 00:11:49,375 --> 00:11:50,542 Even if she ends up on the streets tomorrow, 170 00:11:50,583 --> 00:11:51,667 they only will have to take care of her, right? 171 00:11:51,708 --> 00:11:53,542 That's right! Even we have children, right? 172 00:11:53,917 --> 00:11:55,083 I don't have children. 173 00:11:55,250 --> 00:11:57,958 But I can sense that father's plight from his body language. 174 00:11:58,208 --> 00:11:59,875 Do whatever you want, in the court. 175 00:12:00,333 --> 00:12:01,333 And yeah... 176 00:12:01,417 --> 00:12:03,417 Don't come here again, with such cases. 177 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 Okay, sir. 178 00:12:09,250 --> 00:12:10,417 Meet ASI Varghese. 179 00:12:10,458 --> 00:12:11,542 - I have told him everything. - Okay. 180 00:12:11,583 --> 00:12:12,625 Bye. 181 00:12:29,250 --> 00:12:30,292 Okay, okay. 182 00:12:31,542 --> 00:12:32,583 - Sir! - Ah! 183 00:12:33,625 --> 00:12:35,292 Come in. What's happening? 184 00:12:35,333 --> 00:12:36,333 Oh! 185 00:12:36,583 --> 00:12:38,667 You're behaving like a cop to another cop? 186 00:12:39,125 --> 00:12:41,542 It's been so many days since I gave the leave application, right? 187 00:12:41,625 --> 00:12:43,833 When are you giving me a treat for becoming a father? 188 00:12:44,500 --> 00:12:46,417 Let me become a father. We'll see, after that. 189 00:12:46,792 --> 00:12:48,792 Don't worry. Everything will be alright. 190 00:12:49,083 --> 00:12:51,583 Your destiny must be to become a father at the age of 42. 191 00:12:53,542 --> 00:12:54,875 You're already aware, sir. 192 00:12:55,083 --> 00:12:57,667 We were very sure the last two times, but we lost the babies. 193 00:12:57,750 --> 00:12:58,750 At least this time... 194 00:12:58,917 --> 00:13:00,000 Don't have any doubt. 195 00:13:00,042 --> 00:13:01,042 My heart says that... 196 00:13:01,083 --> 00:13:02,375 this time, you'll be a father. 197 00:13:03,542 --> 00:13:05,417 - How many days are you going on leave for? - 15 days. 198 00:13:05,542 --> 00:13:08,000 Duty is more important than family for cops, okay? 199 00:13:09,042 --> 00:13:11,292 I've been doing that promptly for the past 15 years. 200 00:13:11,333 --> 00:13:12,792 Okay! Come back soon. 201 00:13:12,833 --> 00:13:14,833 - We'll hang out once you're back. - Okay, sir. 202 00:13:14,917 --> 00:13:16,125 Sir... 203 00:13:16,167 --> 00:13:17,417 Sethu sir! Good morning! 204 00:13:17,500 --> 00:13:18,500 You were here, Swamy? 205 00:13:18,958 --> 00:13:21,167 What was that elopement case in the morning? 206 00:13:21,500 --> 00:13:23,542 Oh! So you brought the news here already? 207 00:13:23,750 --> 00:13:24,792 Even after you retire, 208 00:13:24,833 --> 00:13:26,750 you'll easily get a job in some TV channel. 209 00:13:26,792 --> 00:13:28,417 I tried to avoid taking them to court. 210 00:13:28,458 --> 00:13:29,625 Don't take any risk. 211 00:13:30,625 --> 00:13:31,833 Did you find the location, Swamy? 212 00:13:31,875 --> 00:13:34,500 Yes. The location is between Parunthumpara and Kollimala. 213 00:13:36,042 --> 00:13:37,208 What's your immediate plan? 214 00:13:37,250 --> 00:13:38,292 Nothing much, sir. 215 00:13:38,333 --> 00:13:39,958 I'll go to my hometown at night. 216 00:13:41,250 --> 00:13:43,833 He's an accused who's out on parole from the district jail. 217 00:13:44,500 --> 00:13:46,458 It's been two days since his parole term ended. 218 00:13:46,500 --> 00:13:48,167 He hasn't come back yet. 219 00:13:48,625 --> 00:13:50,125 The location has been identified. 220 00:13:50,208 --> 00:13:52,333 Take our boys with you and go nab him. 221 00:13:52,458 --> 00:13:54,042 His name is Solomon. 222 00:13:54,542 --> 00:13:56,458 He's the accused in the old Kollimala case. 223 00:13:56,625 --> 00:13:59,458 I'll go, sir. But I'll head straight home once I'm back. 224 00:14:00,333 --> 00:14:02,292 Don't delay it then. Swamy knows the route. 225 00:14:02,333 --> 00:14:03,625 - Get going. - Okay, sir. 226 00:14:06,417 --> 00:14:10,667 'Pathaam Valavu' 227 00:14:12,833 --> 00:14:16,083 [The Tenth Turning] 228 00:14:41,542 --> 00:14:42,500 Sethu sir... 229 00:14:42,542 --> 00:14:43,917 It's been a while since we worked together. 230 00:14:43,958 --> 00:14:46,625 Since I'm in the special branch now, I don't have much work. 231 00:14:47,042 --> 00:14:48,083 Yeah, right. 232 00:14:48,292 --> 00:14:50,500 Your work is to put others in trouble, right? 233 00:14:51,792 --> 00:14:54,250 He leaks all the information from our station, right sir? 234 00:15:10,792 --> 00:15:13,000 Sir, looks like it's raining heavily atop the hill. 235 00:15:14,625 --> 00:15:15,875 Will it be trouble for us? 236 00:15:15,958 --> 00:15:16,958 What trouble? 237 00:15:17,000 --> 00:15:18,958 Consider that you've gotten a free tour. 238 00:15:19,042 --> 00:15:20,042 Get lost! 239 00:15:20,292 --> 00:15:22,167 Suja has already started crying back there. 240 00:15:22,250 --> 00:15:23,375 She'll get admitted today. 241 00:15:23,417 --> 00:15:24,917 I need to reach home, at least by night. 242 00:15:25,000 --> 00:15:28,583 Oh! Then why didn't you explain that to CI sir and go home? 243 00:15:28,750 --> 00:15:31,042 He gave me leave for 15 days. No questions asked. 244 00:15:31,417 --> 00:15:32,708 How can I say no to him then? 245 00:15:32,792 --> 00:15:33,833 - Satheesh! - Yes! 246 00:15:33,875 --> 00:15:34,917 Can you pull over? 247 00:15:35,000 --> 00:15:36,500 I can't hold it in any longer. 248 00:15:36,583 --> 00:15:38,875 - Don't let leeches bite you. - Okay, I'm pulling over. 249 00:15:50,583 --> 00:15:51,958 It's really cold, right sir? 250 00:15:52,083 --> 00:15:53,958 Wow! What a wonderful weather! 251 00:15:58,500 --> 00:15:59,500 Yes, Suja. 252 00:15:59,625 --> 00:16:00,750 Sethuetta, where are you? 253 00:16:00,792 --> 00:16:02,583 I'm going to a place, as part of a case. 254 00:16:02,917 --> 00:16:03,917 I'll be there at night. 255 00:16:04,208 --> 00:16:05,208 You are fine, right? 256 00:16:05,458 --> 00:16:08,042 I'm fine. We're getting ready to go to the hospital. 257 00:16:08,333 --> 00:16:09,958 Hari has gone to get a vehicle. 258 00:16:11,250 --> 00:16:12,708 Call me once you reach the hospital. 259 00:16:12,750 --> 00:16:14,375 - Tell Mom, as well. - Okay. 260 00:16:15,708 --> 00:16:17,458 Sethu sir, shall we go? 261 00:16:23,667 --> 00:16:24,958 Hey! Can you see anything? 262 00:16:25,042 --> 00:16:26,500 Or, stop the car. We'll go once the rain stops. 263 00:16:26,542 --> 00:16:28,250 Sir, Kollimala is only 2 kilometers away. 264 00:16:28,333 --> 00:16:30,208 If we stop there, we can get his details. 265 00:16:30,250 --> 00:16:32,250 If he goes absconding, it's trouble for us! 266 00:16:32,292 --> 00:16:34,125 Letting him out on parole was a bad idea. 267 00:16:34,792 --> 00:16:36,958 Once they are set free, only a few come back, Swamy. 268 00:16:37,042 --> 00:16:38,042 Be it a human... 269 00:16:38,083 --> 00:16:39,083 ... or an animal. 270 00:16:48,250 --> 00:16:49,792 Sir, what's this fellow's case? 271 00:16:49,833 --> 00:16:51,917 Do you remember the old Kollimala case? 272 00:16:51,958 --> 00:16:52,875 At the court... 273 00:16:52,917 --> 00:16:54,375 It's been a while since that happened, right? 274 00:16:54,417 --> 00:16:55,958 Yes, around 3-4 years. 275 00:17:09,667 --> 00:17:10,833 Have we reached the tenth turning? 276 00:17:10,875 --> 00:17:12,458 His house is somewhere over here. 277 00:17:18,000 --> 00:17:20,042 Satheesh, stop at that tea shop. 278 00:17:20,333 --> 00:17:21,333 Okay. 279 00:17:33,833 --> 00:17:34,875 Shall I order tea? 280 00:17:34,917 --> 00:17:36,958 - A strong one for me. - Hey! What are you doing there? 281 00:17:37,000 --> 00:17:38,750 - Come here. - I was sorting these things. 282 00:17:38,792 --> 00:17:40,333 - Cops are coming. - Tea for five people. 283 00:17:40,417 --> 00:17:41,458 Hey! Give them tea! 284 00:17:43,333 --> 00:17:44,917 - I'm taking a bun. - Okay. 285 00:17:45,125 --> 00:17:46,250 Do you want one, sir? 286 00:17:46,292 --> 00:17:48,208 No. Ask him about that guy. 287 00:17:48,667 --> 00:17:50,667 Brother, do you know one Mr. Solomon who lives here? 288 00:17:50,708 --> 00:17:53,167 - Which Solomon, sir? - One who got a life sentence in a case? 289 00:17:53,208 --> 00:17:55,167 - That Solomon. - Oh! Our Solomon. 290 00:17:55,208 --> 00:17:56,708 You need to go uphill from here, sir. 291 00:17:56,792 --> 00:17:57,792 What's the matter, sir? 292 00:17:57,833 --> 00:17:58,958 He got out on parole and went absconding. 293 00:17:59,000 --> 00:18:00,708 We've come to take him back. 294 00:18:02,625 --> 00:18:03,750 I'm taking this, brother. 295 00:18:03,792 --> 00:18:05,833 What's happening at the plantation, Chandran? A celebration? 296 00:18:05,875 --> 00:18:06,958 Oh! That's the daily routine, right? 297 00:18:07,000 --> 00:18:09,583 Chandran, these cops are here to take Solomon back. 298 00:18:09,667 --> 00:18:10,958 You can take him, sir. 299 00:18:11,000 --> 00:18:12,500 Don't set him free in between like this. 300 00:18:12,583 --> 00:18:14,250 He'll cause trouble to others then. 301 00:18:15,167 --> 00:18:16,250 I'm leaving. 302 00:18:18,333 --> 00:18:19,792 Where is this Solomon's house? 303 00:18:53,417 --> 00:18:55,542 Sir, this is the house that the tea-seller told us about. 304 00:18:55,625 --> 00:18:56,917 We'll have to walk till there. 305 00:18:59,167 --> 00:19:00,667 Come, let's go and see. 306 00:19:06,792 --> 00:19:09,125 If he got the news from the tea-shop that we're coming here, 307 00:19:09,167 --> 00:19:10,667 he'd have disappeared already. 308 00:19:10,750 --> 00:19:13,042 Well, you explained the whole story when I asked you to enquire, right? 309 00:19:13,167 --> 00:19:14,875 When the special branch is out on a cannabis hunt, 310 00:19:14,917 --> 00:19:16,958 they inform all the tea-shops and stores on the way. 311 00:19:17,000 --> 00:19:18,333 - Right, Swamy? - Don't pull my leg, man! 312 00:19:18,375 --> 00:19:20,250 Walk carefully. We'll definitely catch him! 313 00:19:21,833 --> 00:19:23,917 How does he climb this daily? 314 00:19:23,958 --> 00:19:26,958 This is why I said that we should be two drinks down before coming to such places. 315 00:19:27,000 --> 00:19:28,208 Swamy! 316 00:19:28,542 --> 00:19:30,125 If you're not interested, forget it! 317 00:19:32,458 --> 00:19:34,292 I don't think there's anyone here. 318 00:19:49,167 --> 00:19:51,708 Hey! If you get him, don't lay your hands on him. 319 00:19:51,917 --> 00:19:53,917 - We just have to take him back. - Okay. 320 00:19:58,667 --> 00:20:00,583 - Sathish, go inside and see. - Okay, sir. 321 00:20:19,292 --> 00:20:20,625 I think there's no one here. 322 00:20:22,583 --> 00:20:23,583 Sathish... 323 00:20:24,000 --> 00:20:25,375 We don't know that guy's character. 324 00:20:25,417 --> 00:20:26,917 - Careful. - Okay, sir. 325 00:21:07,417 --> 00:21:10,333 You bring new witnesses against me... 326 00:21:10,625 --> 00:21:13,000 and increase your anger toward me; 327 00:21:13,667 --> 00:21:16,667 your forces come against me wave upon wave. 328 00:21:49,250 --> 00:21:50,250 He was here. 329 00:21:52,042 --> 00:21:53,042 Let's wait. 330 00:21:54,042 --> 00:21:55,375 - You wait here. - Okay. 331 00:22:01,375 --> 00:22:03,792 - Where have you reached? - We just left the house. 332 00:22:04,292 --> 00:22:05,292 I'm really tired. 333 00:22:05,750 --> 00:22:06,917 I'll pass the phone to mom. 334 00:22:07,000 --> 00:22:08,042 Here you go. 335 00:22:09,000 --> 00:22:10,000 Son... 336 00:22:10,042 --> 00:22:11,375 The pain has started for her. 337 00:22:11,417 --> 00:22:12,792 It might happen today mostly. 338 00:22:12,833 --> 00:22:14,708 - Won't you come soon? - I will, Mom. 339 00:23:14,708 --> 00:23:15,958 Hey! It's him! 340 00:23:25,333 --> 00:23:27,042 - Come through the other side. - Okay. 341 00:24:26,750 --> 00:24:27,792 Hey! 342 00:24:39,958 --> 00:24:41,333 Hey! Stop there, you! 343 00:25:50,958 --> 00:25:52,500 - Hello! - Son! 344 00:25:52,708 --> 00:25:54,042 She is really sick. 345 00:25:55,083 --> 00:25:56,417 The pain has increased. 346 00:25:56,500 --> 00:25:58,708 We've brought her to the hospital. She's being taken to the theatre now. 347 00:25:58,750 --> 00:26:00,000 You get here quickly. 348 00:26:00,125 --> 00:26:01,250 I'll come quickly, Mom. 349 00:26:01,292 --> 00:26:02,292 Okay. 350 00:26:41,500 --> 00:26:43,167 I'm a cop. Can't you do it gently? 351 00:26:45,958 --> 00:26:47,708 - Do you want me to hold it? - No. 352 00:27:00,417 --> 00:27:01,417 Namaste, sir. 353 00:27:03,000 --> 00:27:04,417 Sir, anything serious? 354 00:27:04,792 --> 00:27:06,042 We're fine. 355 00:27:07,625 --> 00:27:09,792 - Mobile phones don't get signal here? - Not really, sir. 356 00:27:09,875 --> 00:27:11,375 Any information about Solomon? 357 00:27:11,417 --> 00:27:12,833 We've informed all our units. 358 00:27:13,000 --> 00:27:15,083 You could have told us before coming here. 359 00:27:18,333 --> 00:27:19,333 Shucks! 360 00:27:19,375 --> 00:27:20,792 Where do we find him now? 361 00:27:20,875 --> 00:27:21,875 Damn it. 362 00:27:22,458 --> 00:27:27,667 [singing a folk song] 363 00:27:47,625 --> 00:27:49,167 Ah! Achayan is here! 364 00:27:56,292 --> 00:27:58,958 What is this, guys? Boozing even during the day? 365 00:27:59,042 --> 00:28:01,458 Oh! What else can we do in this plantation, Achaya? 366 00:28:01,542 --> 00:28:03,917 Gambling, boozing and sleeping! What else! 367 00:28:04,583 --> 00:28:05,625 Let this be here. 368 00:28:05,875 --> 00:28:07,000 For safety! 369 00:29:52,792 --> 00:29:53,792 Get up! 370 00:30:04,375 --> 00:30:05,375 Come on, walk! 371 00:30:13,667 --> 00:30:16,000 So, you'll inform the local station, right sir? 372 00:30:16,042 --> 00:30:17,333 - I'll do that. - Hello, sir! 373 00:30:17,875 --> 00:30:19,542 - We've got him. - Okay, okay. 374 00:30:19,833 --> 00:30:21,458 - Call me once you reach. - Okay, sir. 375 00:30:21,958 --> 00:30:23,000 Come on! 376 00:30:24,375 --> 00:30:25,500 Get in! 377 00:30:26,667 --> 00:30:28,042 - Hello? - Yes, brother. 378 00:30:28,375 --> 00:30:30,625 They're saying that she would need a C-section. 379 00:30:30,667 --> 00:30:33,333 But... mom said that the labour pain had started? 380 00:30:33,500 --> 00:30:35,458 Doctor said that there are some complications. 381 00:30:35,500 --> 00:30:37,375 Three bottles of blood are required urgently. 382 00:30:37,417 --> 00:30:38,542 I'm trying to arrange that. 383 00:30:38,625 --> 00:30:40,000 - Solomon, get in. - Just get here quickly, brother. 384 00:30:40,042 --> 00:30:42,083 She's demanding that she wants you with her. 385 00:30:42,167 --> 00:30:43,167 Hey! 386 00:30:43,208 --> 00:30:45,250 I've come to Kollimala, for a case. 387 00:30:45,333 --> 00:30:46,375 I'll be late. 388 00:30:46,417 --> 00:30:47,708 Mom is really stressed. 389 00:30:48,000 --> 00:30:50,292 The doctor wants to talk to you. 390 00:30:51,750 --> 00:30:52,750 Sethu... 391 00:30:53,458 --> 00:30:55,583 There's a slight problem in the child's position. 392 00:30:56,375 --> 00:30:59,000 And... God is above everything else, right? 393 00:30:59,375 --> 00:31:00,333 Stay strong! 394 00:31:00,792 --> 00:31:01,833 I'll call you. 395 00:31:02,250 --> 00:31:04,417 - Get inside! - Come on! 396 00:31:07,167 --> 00:31:08,667 Come on, get inside! 397 00:31:08,750 --> 00:31:10,167 Get in, Solomon! 398 00:31:11,458 --> 00:31:12,458 Get in! 399 00:31:12,833 --> 00:31:13,833 You...!! 400 00:31:14,458 --> 00:31:15,583 Put him inside! 401 00:31:56,833 --> 00:31:58,417 Don't worry, sir. 402 00:31:58,500 --> 00:32:00,375 There won't be any problem. 403 00:32:01,750 --> 00:32:03,875 Families are not meant for cops like us. 404 00:32:04,542 --> 00:32:05,833 This damn job! 405 00:32:11,333 --> 00:32:13,250 If the fog comes down, we might get stuck here. 406 00:32:13,292 --> 00:32:15,042 We need to reach the base at the earliest. 407 00:32:28,917 --> 00:32:30,250 I'll be right back. 408 00:32:34,792 --> 00:32:37,042 Sir, there has been a landslide below the tenth turning. 409 00:32:37,083 --> 00:32:39,042 The road is not clear yet. You will have to wait. 410 00:32:39,083 --> 00:32:40,458 So, we can't go? 411 00:32:40,500 --> 00:32:41,625 The land mover just got here. 412 00:32:41,667 --> 00:32:43,000 It will take one hour for sure, sir. 413 00:32:43,333 --> 00:32:44,833 Shucks! 414 00:32:44,875 --> 00:32:46,625 - What do we do? - What can we do, sir? 415 00:32:46,708 --> 00:32:48,417 One hour, right? Let's wait. 416 00:32:48,458 --> 00:32:49,667 What other option do we have? 417 00:32:49,708 --> 00:32:50,875 Is there any other route to reach Kattappana? 418 00:32:50,917 --> 00:32:51,833 No, sir. 419 00:32:51,875 --> 00:32:53,542 You can go via Anamalai. 420 00:32:53,583 --> 00:32:54,917 But it's quite a long route. 421 00:32:54,958 --> 00:32:56,417 This will be sorted quickly. 422 00:32:57,125 --> 00:32:58,417 Okay. 423 00:32:58,458 --> 00:33:00,458 - Okay, sir. - Sathish, park at that tea-shop. 424 00:33:00,500 --> 00:33:02,250 Let's have some tea. Can get rid of this sting on my hand too. 425 00:33:02,292 --> 00:33:03,625 That's a good idea! 426 00:33:20,875 --> 00:33:22,292 Look at him sitting! 427 00:33:22,333 --> 00:33:23,375 Leave it, sir. 428 00:33:26,208 --> 00:33:27,583 Shall I order tea for you, sir? 429 00:33:28,792 --> 00:33:30,208 Not for me. You guys carry on. 430 00:33:31,292 --> 00:33:32,708 Come, let's have tea. 431 00:33:33,042 --> 00:33:35,167 Sir is stressed like he's going to deliver the baby! 432 00:33:35,208 --> 00:33:37,875 To know that stress, you need to be married, Swamy sir. 433 00:33:37,917 --> 00:33:39,125 There won't be any problem, sir. 434 00:33:39,167 --> 00:33:40,250 Come, let's have tea. 435 00:33:40,375 --> 00:33:41,417 No, man. 436 00:33:41,542 --> 00:33:43,333 Hey! Get him a glass of tea. 437 00:33:43,375 --> 00:33:44,417 Okay. 438 00:33:48,750 --> 00:33:49,792 Shucks! 439 00:33:59,625 --> 00:34:01,292 Why did you start a fight at that estate? 440 00:34:01,833 --> 00:34:03,083 If we hadn't reached there on time, 441 00:34:03,125 --> 00:34:04,167 you'd have been dead! 442 00:34:07,542 --> 00:34:08,875 I didn't go there to die. 443 00:34:09,583 --> 00:34:11,333 I went there to kill. 444 00:34:13,000 --> 00:34:15,958 I waited for the past four years for this parole, sir. 445 00:34:17,083 --> 00:34:18,500 If I let this go, 446 00:34:19,292 --> 00:34:21,042 I won't get another chance. 447 00:34:23,750 --> 00:34:24,792 - Swamy! - Sir! 448 00:34:24,833 --> 00:34:25,958 Get me that key! 449 00:34:26,000 --> 00:34:27,625 - What happened? - Bring it here. 450 00:34:33,917 --> 00:34:36,542 You will escape only if you get a chance, right? 451 00:34:38,792 --> 00:34:40,958 Haven't you had enough even after getting a life sentence? 452 00:34:41,000 --> 00:34:43,417 The one who approved his parole should be slapped first! 453 00:35:10,667 --> 00:35:12,083 Solomon... 454 00:35:22,083 --> 00:35:23,583 Do you know him? 455 00:35:25,667 --> 00:35:27,208 Yes. I know him, sir. 456 00:35:28,625 --> 00:35:30,250 For whose murder did he go to jail? 457 00:35:30,292 --> 00:35:33,167 Sir, he might be a murderer for you. 458 00:35:33,208 --> 00:35:34,167 But... 459 00:35:34,500 --> 00:35:36,792 for us, he is our very own Solomon, sir. 460 00:35:42,292 --> 00:35:44,042 Around 35 years back, 461 00:35:44,083 --> 00:35:45,917 there was a landslide in Pattumala. 462 00:35:50,083 --> 00:35:52,250 47 people got buried beneath the land that day. 463 00:35:53,125 --> 00:35:55,042 The only one who survived, 464 00:35:55,083 --> 00:35:57,083 was a six-year-old boy, sir. 465 00:35:58,042 --> 00:35:59,208 That's him, sir. 466 00:35:59,917 --> 00:36:01,333 Solomon! 467 00:36:05,500 --> 00:36:07,833 When this entire town fell in love with him, 468 00:36:08,167 --> 00:36:10,500 he fell in love with someone else. 469 00:36:10,542 --> 00:36:11,958 His girl. 470 00:36:12,000 --> 00:36:15,500 [morning prayers from the temple] 471 00:36:19,667 --> 00:36:21,750 Stop! Or we'll have to row this car. 472 00:36:25,333 --> 00:36:26,583 Turn it around. 473 00:36:34,333 --> 00:36:36,000 - Turn the car around, man. - Okay, Ichaya. 474 00:36:47,833 --> 00:36:49,458 Chechi, what's happening? 475 00:36:49,500 --> 00:36:51,250 Solomon has reached the opposite bank. 476 00:36:51,292 --> 00:36:53,125 So, you've decided to go? 477 00:36:53,167 --> 00:36:54,208 Yes! 478 00:36:56,042 --> 00:36:58,250 Both Dad and Uncle are standing outside. 479 00:36:58,292 --> 00:36:59,667 I'll handle all that. 480 00:36:59,708 --> 00:37:01,375 You should concentrate on your studies, okay? 481 00:37:01,417 --> 00:37:03,375 One elopement is enough in a house. 482 00:37:03,417 --> 00:37:04,667 Listen to our parents, 483 00:37:04,708 --> 00:37:06,542 marry a guy of their choice and live happily! 484 00:37:07,375 --> 00:37:09,083 You can take all my wealth if you want. 485 00:37:10,167 --> 00:37:13,167 It's always younger sisters who end up suffering because of elder sisters! 486 00:37:16,917 --> 00:37:18,292 Come, let's go. 487 00:37:20,958 --> 00:37:23,125 - Come! - Should I come? 488 00:37:24,583 --> 00:37:26,750 Can I take my dad along while I'm eloping, baby? 489 00:37:27,208 --> 00:37:29,875 If you don't come, dad will send someone else with me. 490 00:37:31,083 --> 00:37:33,375 Please don't ruin my eloping plan! 491 00:37:33,417 --> 00:37:34,917 - Come with me! - Hey Chechi! 492 00:37:34,958 --> 00:37:36,583 Someone might see us! 493 00:37:36,625 --> 00:37:37,625 You didn't go yet? 494 00:37:37,667 --> 00:37:38,750 Go to the temple quickly! 495 00:37:39,417 --> 00:37:40,417 What is this? 496 00:37:41,083 --> 00:37:42,208 I need your blessings, Mom. 497 00:37:42,250 --> 00:37:43,250 There's still time for that, right? 498 00:37:43,292 --> 00:37:44,875 First you go and get God's blessings! 499 00:37:44,917 --> 00:37:46,667 Well, God comes only after mother, father and teacher, right? 500 00:37:46,708 --> 00:37:47,917 - Huh? - Shall I go, Mom? 501 00:37:47,958 --> 00:37:50,125 Hey! Don't roam around and get back here quickly! 502 00:37:50,167 --> 00:37:51,000 Okay! 503 00:37:51,750 --> 00:37:53,125 - Where are you going? - To the temple. 504 00:37:53,167 --> 00:37:54,375 By the way, 505 00:37:54,875 --> 00:37:56,167 put some wicks in that lamp. 506 00:37:56,208 --> 00:37:57,458 Hey! Wait! 507 00:37:57,500 --> 00:37:58,542 Where are you going? 508 00:37:58,583 --> 00:38:00,292 - We're going to the temple. - I'll come with you. 509 00:38:00,333 --> 00:38:01,583 Oh no! That will be a problem! 510 00:38:01,625 --> 00:38:03,833 What problem? Just a minute. I'll come right away, after a bath! 511 00:38:04,333 --> 00:38:06,125 Yeah, you needn't go alone. Let him come with you. 512 00:38:07,000 --> 00:38:08,375 It's your wedding day! 513 00:38:08,625 --> 00:38:09,750 - What if.. - Dad! 514 00:38:09,792 --> 00:38:11,583 Uncle will take a long time to finish his bath! 515 00:38:11,625 --> 00:38:12,708 No! 516 00:38:12,750 --> 00:38:14,292 I'll have a quick shower and come. 517 00:38:14,333 --> 00:38:15,958 That's not necessary. Let her go! 518 00:38:16,000 --> 00:38:17,292 The auspicious moment will pass. 519 00:38:17,333 --> 00:38:18,583 Okay, you may go then. 520 00:38:18,875 --> 00:38:20,250 Be careful. 521 00:38:20,292 --> 00:38:21,625 So I needn't take a bath, right? 522 00:38:22,833 --> 00:38:24,667 It's the wedding, right? Take a bath! 523 00:38:24,708 --> 00:38:25,917 Hey! Wait! 524 00:38:28,958 --> 00:38:30,167 Have you taken money with you? 525 00:38:30,208 --> 00:38:32,167 I swear, I haven't taken even a penny, Dad! 526 00:38:32,208 --> 00:38:33,750 How will you make the offering then? 527 00:38:35,333 --> 00:38:37,083 You've taken money, right? 528 00:38:38,875 --> 00:38:40,333 - She hasn't. - Here you go. 529 00:38:41,458 --> 00:38:43,125 Give some to the priest, as well. 530 00:38:44,750 --> 00:38:45,792 Come, Chechi. 531 00:38:50,792 --> 00:38:52,500 Just come. What is it, now? 532 00:38:59,042 --> 00:39:01,750 Ichaya, the sun is about to rise! 533 00:39:06,542 --> 00:39:07,958 She will come! 534 00:39:10,833 --> 00:39:12,292 Huh? Is her sister also coming? 535 00:39:13,917 --> 00:39:15,292 Check if someone else is around. 536 00:39:15,333 --> 00:39:16,583 There's no one around. 537 00:39:25,292 --> 00:39:27,167 - Shall I go, dear? - Bye, Chechi. 538 00:39:27,625 --> 00:39:29,583 - Come quickly. - Get in quickly, Ichaya. 539 00:39:30,500 --> 00:39:32,167 - Shall I get in? - Yes. 540 00:39:49,042 --> 00:39:50,417 Hello, brother! 541 00:39:50,458 --> 00:39:52,208 I've brought the garland and bouquet to this bank. 542 00:39:52,250 --> 00:39:55,125 Hey! Wipe this crow- shit properly. 543 00:39:55,167 --> 00:39:58,250 Or people will shout at us saying that we served the same dish twice on the same leaf. 544 00:39:58,292 --> 00:39:59,500 - Okay. - Wipe it. 545 00:39:59,542 --> 00:40:00,750 Wipe it properly. 546 00:40:00,792 --> 00:40:02,042 I'll send someone right away. 547 00:40:02,083 --> 00:40:05,292 Hey! The garland and bouquet have reached the other bank. 548 00:40:05,333 --> 00:40:06,500 Go and bring it. 549 00:40:06,542 --> 00:40:08,167 I was cleaning the chairs and now look, 550 00:40:08,208 --> 00:40:09,833 my hand is sprained. 551 00:40:09,875 --> 00:40:11,833 You also come with me. We have to row the boat, right? 552 00:40:11,875 --> 00:40:13,042 Come with me! 553 00:40:13,083 --> 00:40:14,292 Okay then, Chechi. 554 00:40:14,333 --> 00:40:16,792 Don't call me. Just send a message. 555 00:40:16,833 --> 00:40:17,917 Safe journey! 556 00:40:17,958 --> 00:40:19,125 - Bye. - Bye. 557 00:40:19,167 --> 00:40:20,167 Start the car! 558 00:40:22,333 --> 00:40:23,792 Oh no! Dad and Uncle! 559 00:40:23,833 --> 00:40:25,750 I'm leaving! Chetta, leave quickly! 560 00:40:25,792 --> 00:40:27,333 - Start the car. - I am leaving! 561 00:40:27,375 --> 00:40:29,292 Oh no! 562 00:40:29,333 --> 00:40:31,167 - Start the car, man! - Come on, let's go. 563 00:40:31,208 --> 00:40:32,250 It's not getting started. 564 00:40:32,292 --> 00:40:34,083 Oh dear! It's not getting started! 565 00:40:35,167 --> 00:40:38,167 Oh no! They are coming! Just start the car! 566 00:40:38,208 --> 00:40:40,167 Oh no! We should have just walked from here. 567 00:40:40,833 --> 00:40:43,167 What happened? The groom reached early in the morning itself? 568 00:40:43,208 --> 00:40:44,708 He has a similar car. 569 00:40:44,750 --> 00:40:46,167 What happened to this now? 570 00:40:46,208 --> 00:40:47,667 You're asking me? 571 00:40:47,708 --> 00:40:49,292 It was running like a horse until now! 572 00:40:49,958 --> 00:40:52,125 You should consider the horse's age too, right? 573 00:40:52,167 --> 00:40:53,458 Ichaya! 574 00:40:53,792 --> 00:40:54,750 Oh God! 575 00:40:54,792 --> 00:40:56,208 - Here you go. - They are coming here. 576 00:40:56,250 --> 00:40:57,917 Shall we run away? 577 00:41:01,167 --> 00:41:02,667 - Hey! - I won't come out! 578 00:41:02,708 --> 00:41:05,417 Don't come out. Lie down silently for some time. 579 00:41:05,458 --> 00:41:07,042 I'm covering this for the time being. 580 00:41:07,750 --> 00:41:09,667 He isn't our groom, right? 581 00:41:10,625 --> 00:41:12,042 Here you go. 582 00:41:12,708 --> 00:41:14,542 - You can count it. - It's okay, brother. 583 00:41:15,125 --> 00:41:16,500 What happened? 584 00:41:17,375 --> 00:41:18,917 A small starting trouble. 585 00:41:18,958 --> 00:41:20,750 - Is it some fault in the car? - Don't know what it is. 586 00:41:21,667 --> 00:41:23,625 Though things may look good on the outside, 587 00:41:23,667 --> 00:41:25,375 we may not realize the betrayal within. 588 00:41:26,542 --> 00:41:29,375 Either it will be the battery's fault, or the fuse must have blown! 589 00:41:30,000 --> 00:41:31,708 It won't break down otherwise. 590 00:41:32,458 --> 00:41:34,500 - What is this? - It's my brother's daughter's wedding. 591 00:41:34,542 --> 00:41:35,958 - Saw that house? - Yes. 592 00:41:36,000 --> 00:41:37,333 The wedding is happening there. 593 00:41:37,375 --> 00:41:39,333 And... the groom is a really nice guy. 594 00:41:39,708 --> 00:41:41,292 I'm not saying this because she's my brother's daughter. 595 00:41:41,333 --> 00:41:43,708 There's no other girl who's as obedient and disciplined as her, 596 00:41:43,750 --> 00:41:45,542 in this entire town! 597 00:41:46,250 --> 00:41:48,167 - What happened? - We're unable to start the car. 598 00:41:48,208 --> 00:41:50,417 You get into the car, kiddo. Try starting it. We will push it. 599 00:41:50,458 --> 00:41:52,167 Go! Give it to me, brother. 600 00:41:52,208 --> 00:41:53,250 Give it. 601 00:41:53,292 --> 00:41:55,083 You can also get in. Come on! 602 00:41:55,625 --> 00:41:56,625 We will do this. 603 00:41:57,792 --> 00:41:59,333 Come on, bro! Kiddo! 604 00:41:59,375 --> 00:42:01,375 Step on the accelerator! We're pushing! 605 00:42:01,417 --> 00:42:02,833 Step on it! 606 00:42:02,875 --> 00:42:04,167 Come on! Push! 607 00:42:04,208 --> 00:42:06,333 We're pushing! Step on it! 608 00:42:06,375 --> 00:42:07,792 Okay, okay! Ichaya, it started! 609 00:42:07,833 --> 00:42:09,458 What is it under that cover? Bananas? 610 00:42:09,500 --> 00:42:10,667 Yes. 611 00:42:13,583 --> 00:42:14,917 Thank you. I'm really grateful. 612 00:42:14,958 --> 00:42:16,375 - That's not necessary. - Keep it. 613 00:42:16,417 --> 00:42:17,500 God bless you! 614 00:42:18,125 --> 00:42:20,333 - Thank you! - Hey! Hey! What are you doing? 615 00:42:20,917 --> 00:42:22,292 Bye! 616 00:42:23,500 --> 00:42:25,375 Such a nice guy, right? 617 00:42:25,417 --> 00:42:28,667 We should get your younger married to such a guy. 618 00:42:30,417 --> 00:42:31,833 Hey! 619 00:42:31,875 --> 00:42:33,083 Where's the garland? 620 00:42:33,125 --> 00:42:34,667 Oh no! 621 00:42:35,583 --> 00:42:37,958 Look! The garland is going away! 622 00:42:39,708 --> 00:42:41,167 [POLICE STATION MUHAMMA] 623 00:42:41,208 --> 00:42:44,500 Did you think about the disgrace that the groom and his family would face? 624 00:42:44,542 --> 00:42:46,542 Moreover, he is a policeman as well. 625 00:42:46,583 --> 00:42:49,208 Sir, I had told him when he had first come to meet me, 626 00:42:49,250 --> 00:42:50,833 that I'm in love with someone. 627 00:42:50,875 --> 00:42:52,333 I had told my family too. 628 00:42:53,542 --> 00:42:55,083 Okay, come. 629 00:42:58,833 --> 00:42:59,958 Hey! 630 00:43:00,000 --> 00:43:01,625 The girl has given her statement that 631 00:43:01,667 --> 00:43:04,167 you forced her for a marriage she wasn't interested in. 632 00:43:04,208 --> 00:43:06,458 Anyway, justice is on their side. 633 00:43:06,500 --> 00:43:07,500 Sir... 634 00:43:07,542 --> 00:43:09,208 They were in love. 635 00:43:09,250 --> 00:43:11,000 So, when he went and called, she came with him. 636 00:43:11,042 --> 00:43:12,167 That's all. 637 00:43:12,208 --> 00:43:15,083 Father, us policemen don't have much to do here. 638 00:43:15,125 --> 00:43:17,792 The two of them are adults. 639 00:43:17,833 --> 00:43:19,625 The decision is theirs. 640 00:43:19,667 --> 00:43:21,333 Did you understand what I said? 641 00:43:22,625 --> 00:43:25,792 Consider that I am saying this as Solomon's guardian. 642 00:43:25,833 --> 00:43:28,167 Since things have reached this stage, 643 00:43:28,583 --> 00:43:31,542 if you agree, we can conduct this wedding at the same venue. 644 00:43:31,583 --> 00:43:33,208 That's not possible, Father. 645 00:43:34,042 --> 00:43:37,125 I'll consider that my elder daughter was called back by God quite early. 646 00:43:39,375 --> 00:43:41,333 A person from another caste like him... 647 00:43:41,375 --> 00:43:42,792 That too, an orphan like him... 648 00:43:42,833 --> 00:43:45,458 We're not that desperate to bring a guy like him into our family. 649 00:43:46,292 --> 00:43:48,625 She fell in love with him after knowing everything about him, right? 650 00:43:50,875 --> 00:43:52,042 Sir! 651 00:43:52,083 --> 00:43:54,917 We'll settle the losses the groom's family had to face since the wedding got cancelled. 652 00:43:54,958 --> 00:43:57,333 We don't want any relation with her, hereafter. 653 00:43:58,417 --> 00:44:00,542 You will never have a happy life! 654 00:44:02,417 --> 00:44:03,750 Dad! 655 00:44:04,750 --> 00:44:07,208 More than the groom you found after fixing a deal, 656 00:44:07,250 --> 00:44:08,917 my husband will take good care of me. 657 00:44:09,417 --> 00:44:10,583 In your words, 658 00:44:10,625 --> 00:44:12,792 this orphan will take good care of me! 659 00:44:18,583 --> 00:44:20,042 She's so courageous, man! 660 00:44:21,542 --> 00:44:23,292 - Because of this courage... - Huh? 661 00:44:23,625 --> 00:44:25,875 I also became confident since she was so courageous. 662 00:44:25,917 --> 00:44:27,333 Okay, you may go. 663 00:44:27,625 --> 00:44:31,250 Why do you have to drag me to this police station, wearing this vestment? 664 00:44:31,292 --> 00:44:34,042 Well, even if you're not wearing the vestment, you'll have to come, right? 665 00:44:35,667 --> 00:44:38,083 Ah! Prepare everything for the wedding tomorrow. 666 00:44:39,083 --> 00:44:41,042 Do you have money with you? 667 00:44:41,083 --> 00:44:43,500 Well, I'll arrange it. 668 00:45:11,333 --> 00:45:13,125 CI sir called me here. 669 00:45:13,167 --> 00:45:14,417 I'm Varadan. 670 00:45:15,042 --> 00:45:16,125 I was going to marry her.. 671 00:45:16,167 --> 00:45:18,583 Sorry. I mean, I was supposed to marry Seetha. 672 00:45:18,625 --> 00:45:20,083 I know. 673 00:45:20,958 --> 00:45:23,208 Please don't be angry towards us. 674 00:45:23,250 --> 00:45:26,750 I wasn't brave enough to come and say this to you directly. 675 00:45:26,792 --> 00:45:28,083 Hey! It's alright! 676 00:45:28,125 --> 00:45:29,917 Good that this happened before the wedding. 677 00:45:29,958 --> 00:45:32,625 If it was after the wedding, the humiliation would've been much worse. 678 00:45:32,667 --> 00:45:33,667 Okay then! 679 00:45:36,708 --> 00:45:37,750 Seetha! 680 00:45:39,083 --> 00:45:40,583 Just a minute. 681 00:45:43,000 --> 00:45:45,458 What the hell does he have, that I don't? 682 00:45:45,500 --> 00:45:46,667 Huh? 683 00:45:48,667 --> 00:45:50,250 Well, just asking! 684 00:45:52,208 --> 00:45:53,750 Bye! 685 00:46:00,417 --> 00:46:05,792 [prayer song] 686 00:46:41,833 --> 00:46:46,458 Dear Lord, the beginning of our happiness and fulfilment of joy is with you. 687 00:46:46,542 --> 00:46:50,667 Make us worthy of endless joy. 688 00:46:50,708 --> 00:46:53,458 May our bodies and souls become happy through you. 689 00:46:53,500 --> 00:46:55,500 May your mercy erase our sorrows, 690 00:46:55,542 --> 00:46:57,625 may your kindness increase our goodness, 691 00:46:57,667 --> 00:47:01,000 may it be full of blessings, and may our consciences become great. 692 00:47:01,042 --> 00:47:04,083 May our bridegroom be perfect and the bride great. 693 00:47:04,125 --> 00:47:06,708 May we give you praise and thanksgiving. 694 00:47:06,750 --> 00:47:07,958 Hosho! 695 00:47:09,500 --> 00:47:10,875 Here you go! 696 00:47:28,333 --> 00:47:29,833 Father! 697 00:47:29,875 --> 00:47:31,750 What's your intention, Father? 698 00:47:32,042 --> 00:47:33,333 What's the problem, Xavier? 699 00:47:33,375 --> 00:47:35,250 He's our boy, alright. 700 00:47:35,292 --> 00:47:36,792 He grew up in the church, as well. 701 00:47:36,833 --> 00:47:39,750 But, if he brings a girl who hasn't converted to Christianity, 702 00:47:39,792 --> 00:47:42,125 and gets married to her at the altar, 703 00:47:42,167 --> 00:47:43,500 isn't that an awful thing to do? 704 00:47:44,625 --> 00:47:45,625 Xavier! 705 00:47:46,083 --> 00:47:47,833 Beyond religion and caste, 706 00:47:47,875 --> 00:47:52,292 our parish and community have always understood the value of humanity! 707 00:47:52,333 --> 00:47:53,500 Moreover, 708 00:47:53,542 --> 00:47:55,833 she's a girl who embraced our beliefs with her heart, 709 00:47:55,875 --> 00:47:57,875 and came with him. 710 00:47:57,917 --> 00:48:01,292 Don't think you can act as you please, since he's your foster son! 711 00:48:01,333 --> 00:48:03,542 If the others in the parish also make this a habit, 712 00:48:03,583 --> 00:48:05,208 what can we do? Huh? 713 00:48:05,250 --> 00:48:06,667 My dear Solomon... 714 00:48:06,708 --> 00:48:08,333 I'll conduct your wedding, man! 715 00:48:08,375 --> 00:48:09,958 That too, at my expense! 716 00:48:10,000 --> 00:48:11,375 But... this is not possible. 717 00:48:11,417 --> 00:48:13,833 Let her get baptized. We can conduct it here then. 718 00:48:13,875 --> 00:48:14,958 Xavier! 719 00:48:15,000 --> 00:48:18,917 No holy scripture has said that one becomes human only after being baptized. 720 00:48:20,000 --> 00:48:21,958 As the priest of this parish, 721 00:48:22,000 --> 00:48:24,167 I will take responsibility for this. 722 00:48:24,208 --> 00:48:26,042 That's not possible here, Father. 723 00:48:26,083 --> 00:48:27,958 This church belongs to us, the people of the parish. 724 00:48:28,000 --> 00:48:31,708 And the secretary of this church, is this Palakkunnel Xavier. 725 00:48:31,750 --> 00:48:34,167 The Lord of this church is not Palakkunnel Xavier, 726 00:48:34,208 --> 00:48:36,208 his brother Paul or me. 727 00:48:36,250 --> 00:48:38,000 It's Jesus Christ! 728 00:48:38,042 --> 00:48:40,625 He will understand what I am doing. 729 00:48:40,667 --> 00:48:42,708 Solomon, tie the nuptial chain around her neck. 730 00:48:45,333 --> 00:48:46,583 No, Father. 731 00:48:46,917 --> 00:48:49,125 We don't want to offend anyone's beliefs. 732 00:48:50,833 --> 00:48:53,167 God is not just at the altar, right? 733 00:48:55,292 --> 00:48:56,917 Come. 734 00:49:14,667 --> 00:49:22,583 "The four o'clock flower blossomed in the cardamom forest" 735 00:49:22,625 --> 00:49:30,083 "Honeybees gave company to the four o'clock flower" 736 00:49:30,708 --> 00:49:38,500 "The breeze gave it clothing and a song gave it words" 737 00:49:38,542 --> 00:49:41,542 "The town slowly came to know about it" 738 00:49:41,583 --> 00:49:46,583 "And the sky woke up, seeing it from a distance" 739 00:49:46,625 --> 00:49:50,542 "The heart of the mother cloud was full" 740 00:49:50,583 --> 00:49:55,500 "It showered down as a rain" 741 00:50:03,031 --> 00:50:04,489 - Hari, tell me. - Yes, brother. 742 00:50:04,516 --> 00:50:05,963 I arranged the blood and gave it to them. 743 00:50:05,989 --> 00:50:07,614 - And then? - [voice crackles] 744 00:50:08,250 --> 00:50:09,333 Hello? 745 00:50:09,375 --> 00:50:10,417 Hello? 746 00:50:10,500 --> 00:50:11,542 Hello? 747 00:50:12,042 --> 00:50:13,750 Hello? 748 00:50:18,141 --> 00:50:19,775 Swamy, just go and check! 749 00:50:19,801 --> 00:50:21,259 It's been a while! 750 00:50:28,708 --> 00:50:30,583 Abandoning Christ and Krishna, 751 00:50:30,625 --> 00:50:32,708 where did the two of you go? 752 00:50:56,500 --> 00:50:58,292 Ichaya, all the best! 753 00:51:02,292 --> 00:51:09,958 "The four o'clock flower blossomed in the cardamom forest" 754 00:51:10,500 --> 00:51:18,333 "Honeybees gave company to the four o'clock flower" 755 00:51:58,500 --> 00:52:02,500 "Under the shade of love, in this hut of happiness" 756 00:52:02,542 --> 00:52:06,542 "They sat, looking at each other" 757 00:52:06,583 --> 00:52:10,542 "Opening their hearts to each other, forgetting their sorrows" 758 00:52:10,583 --> 00:52:14,708 "With a smile that has the colour of love" 759 00:52:14,792 --> 00:52:18,500 "Never letting my darling's eyes become dull" 760 00:52:18,542 --> 00:52:22,417 "The summer disappeared, far away" 761 00:52:22,458 --> 00:52:30,417 "We flew on the wings of desire, in a sky without borders" 762 00:52:30,500 --> 00:52:34,750 "Happiness spread all around, everyday" 763 00:52:34,792 --> 00:52:38,250 Her eyes and nose are just like her mother. Right, Solomon? 764 00:52:38,292 --> 00:52:40,750 - Is it? - No. It's like me. 765 00:52:42,833 --> 00:52:45,583 We have to conduct her baptism at our church. 766 00:52:45,667 --> 00:52:48,417 - That's a great desire of mine. - Okay. 767 00:53:22,792 --> 00:53:26,583 "At the hillside, in the scorching sun" 768 00:53:26,625 --> 00:53:30,500 "Let's become the day that sews a golden fabric" 769 00:53:30,583 --> 00:53:34,542 "With constant dreams, in the chest of twilight" 770 00:53:34,583 --> 00:53:38,333 "Let's see the moon and close our eyes" 771 00:53:38,833 --> 00:53:42,542 "The pains and tears of the past" 772 00:53:42,583 --> 00:53:46,417 "Will disappear in the winter of today" 773 00:53:46,458 --> 00:53:50,500 "Apart from you, I have no one" 774 00:53:50,542 --> 00:53:54,458 "To grow up for me, my dear" 775 00:53:54,542 --> 00:54:01,875 "You are the wick of the little candle that burns within me" 776 00:54:02,417 --> 00:54:10,417 "The four o'clock flower blossomed in the cardamom forest" 777 00:54:10,458 --> 00:54:17,917 "Honeybees gave company to the four o'clock flower" 778 00:54:18,458 --> 00:54:26,000 "The breeze gave it clothing and a song gave it words" 779 00:54:26,500 --> 00:54:29,500 "The town slowly came to know about it" 780 00:54:29,542 --> 00:54:34,417 "And the sky woke up, seeing it from a distance" 781 00:54:34,458 --> 00:54:38,458 "The heart of the mother cloud was full" 782 00:54:38,500 --> 00:54:43,625 "It showered down as a rain" 783 00:54:52,667 --> 00:54:53,833 Don't throw it. 784 00:54:53,875 --> 00:54:55,583 Just don't make it a habit. 785 00:55:00,208 --> 00:55:01,792 - Did she sleep? - Yes. 786 00:55:02,917 --> 00:55:04,708 Why do you look upset? 787 00:55:05,250 --> 00:55:06,667 It's nothing. 788 00:55:07,208 --> 00:55:08,500 What happened? 789 00:55:08,792 --> 00:55:11,333 Anitha had called me. 790 00:55:11,375 --> 00:55:13,500 All of them went to buy the wedding Sari, it seems. 791 00:55:16,792 --> 00:55:18,833 They might invite us for the wedding, right? 792 00:55:19,667 --> 00:55:21,583 I'm sure that they won't invite us. 793 00:55:22,667 --> 00:55:24,958 That's okay. We'll go on the previous day itself. 794 00:55:25,042 --> 00:55:27,500 Isn't it bad to go for a wedding, uninvited? 795 00:55:27,542 --> 00:55:30,792 As if I came for your wedding because your parents sent me an invite. 796 00:55:33,417 --> 00:55:35,042 We will go! 797 00:55:36,292 --> 00:55:37,625 Come. 798 00:55:38,833 --> 00:55:40,708 Our daughter will wake up! Come quickly! 799 00:55:52,250 --> 00:55:55,250 Brother, the wedding at Rajakumari is on the 17th. Don't forget! 800 00:55:55,292 --> 00:55:57,792 Yeah, I was told that it's on 17th. I'll call you if there's any change. 801 00:55:57,833 --> 00:55:59,042 Okay! 802 00:55:59,083 --> 00:56:00,625 The beef we had today wasn't so great. 803 00:56:00,667 --> 00:56:02,542 Is that why you got an extra portion packed? 804 00:56:02,583 --> 00:56:04,250 That's for my dad! Hold this! 805 00:56:05,083 --> 00:56:07,333 Shall we get rid of that Omni and buy a bigger car? 806 00:56:07,375 --> 00:56:08,917 How about a Lambhorgini? 807 00:56:08,958 --> 00:56:11,208 - Yeah, that will be awesome. - Then take this Harley out. 808 00:56:13,667 --> 00:56:15,292 - Stop! - Hop on! 809 00:56:17,167 --> 00:56:18,167 Straight to your house, right? 810 00:56:18,208 --> 00:56:19,833 I hope we don't get stuck on the way at least today. 811 00:56:27,208 --> 00:56:28,292 Switch it off! 812 00:56:28,333 --> 00:56:29,625 Can't you see that the road is blocked? 813 00:56:30,458 --> 00:56:31,625 Sir... 814 00:56:32,667 --> 00:56:34,042 Can you remove this? 815 00:56:34,792 --> 00:56:36,500 It's hurting my hand. 816 00:56:49,292 --> 00:56:51,542 Sir, I want to take a leak. 817 00:56:53,083 --> 00:56:54,292 Will you run away? 818 00:56:54,333 --> 00:56:55,292 No, sir. 819 00:56:57,583 --> 00:56:59,000 Get down. 820 00:57:12,583 --> 00:57:13,917 Go ahead. 821 00:57:54,250 --> 00:57:55,625 Sir... 822 00:57:59,667 --> 00:58:01,125 Let's go, sir. 823 00:58:01,417 --> 00:58:03,292 Didn't I tell you that I won't run away? 824 00:58:08,500 --> 00:58:09,708 You're keeping a tab, right? 825 00:58:09,750 --> 00:58:12,042 - Yes. - Well, I'm not. 826 00:58:12,500 --> 00:58:13,875 - Sathish! - Yes, sir. 827 00:58:14,208 --> 00:58:15,542 Bring a cup of tea. 828 00:58:15,583 --> 00:58:16,625 One more cup of tea. 829 00:58:16,667 --> 00:58:18,417 - One more cup of tea. - Okay. 830 00:58:26,917 --> 00:58:28,292 Here you go. 831 00:58:29,417 --> 00:58:30,500 No, sir. 832 00:58:30,542 --> 00:58:31,917 Drink it! 833 00:58:39,333 --> 00:58:41,917 There weren't any problems so as to kill someone in your story. 834 00:58:46,292 --> 00:58:48,667 For problems to begin in someone's life, 835 00:58:49,500 --> 00:58:51,500 it doesn't need much time, sir. 836 00:58:52,375 --> 00:58:54,000 Hey! 837 00:59:11,708 --> 00:59:14,708 'Intermission' 838 00:59:20,333 --> 00:59:22,208 Was he the problem you spoke about? 839 00:59:32,208 --> 00:59:34,125 Dad, look! It's the police! 840 00:59:34,542 --> 00:59:36,125 Hey! Don't scare me! 841 00:59:49,625 --> 00:59:50,583 Ah! 842 00:59:50,667 --> 00:59:52,292 Look who's here! Solomon! 843 00:59:53,000 --> 00:59:54,250 What's your name, dear? 844 00:59:54,292 --> 00:59:55,417 Lachukutty. 845 00:59:55,458 --> 00:59:56,750 Oh, nice! 846 00:59:56,792 --> 00:59:58,375 You're really beautiful, like your mother! 847 00:59:58,417 --> 00:59:59,792 Thank you! 848 01:00:00,708 --> 01:00:02,083 What are you doing here, sir? 849 01:00:02,125 --> 01:00:03,625 I work at the station here now. 850 01:00:03,667 --> 01:00:05,375 Been two weeks since I took charge. 851 01:00:05,417 --> 01:00:06,792 Seetha is doing good, right? 852 01:00:06,833 --> 01:00:07,833 Yes. 853 01:00:08,458 --> 01:00:11,042 If you hadn't snatched her away then, 854 01:00:11,083 --> 01:00:13,042 this child would've been mine! 855 01:00:14,667 --> 01:00:16,458 Convey my regards to Seetha. 856 01:00:16,917 --> 01:00:18,667 Wear a helmet, by the way! 857 01:00:19,500 --> 01:00:21,833 Police! Police! Police! 858 01:00:25,917 --> 01:00:32,542 [indstinct chatter] 859 01:00:32,583 --> 01:00:34,667 - Don't keep roaming around. - Okay. 860 01:00:38,042 --> 01:00:40,167 - You've come to attend the festival? - Yes, brother. 861 01:00:40,208 --> 01:00:41,583 Come, let's go. 862 01:00:41,625 --> 01:00:43,000 Who's that, Dad? 863 01:00:43,042 --> 01:00:45,500 - They are from here. - He was sent to Bangalore to study. 864 01:00:45,542 --> 01:00:47,875 He keeps roaming around, and comes here every week. 865 01:00:47,917 --> 01:00:50,208 - Oh, okay. - Just to waste my money! 866 01:00:50,250 --> 01:00:52,667 You made all that money by squeezing it from the people here, right? 867 01:00:52,708 --> 01:00:54,292 Let it go, Xavier. 868 01:00:54,333 --> 01:00:56,208 Some of it is coming here too, Father. 869 01:00:56,250 --> 01:00:58,292 Where's the brass band from, Achaya? 870 01:00:58,375 --> 01:01:00,708 They are from Thrisshur. I didn't bargain with them. 871 01:01:00,750 --> 01:01:02,083 Let them have a blast! 872 01:01:02,125 --> 01:01:04,500 The fireworks are by a team from Nenmara. The whole town will tremble! 873 01:01:04,542 --> 01:01:06,000 Will everything tremble and fall down? 874 01:01:06,042 --> 01:01:07,292 Let it fall, man! 875 01:01:07,333 --> 01:01:08,500 Right, you little devil? 876 01:01:08,542 --> 01:01:11,292 - Good evening, Father. - Good evening. 877 01:01:11,333 --> 01:01:15,250 Solomon, for this midnight mass, she will be one of the little angels. 878 01:01:15,667 --> 01:01:17,000 Won't you get dressed up? 879 01:01:17,042 --> 01:01:18,125 Yes! 880 01:01:18,167 --> 01:01:20,208 - Shall I, Dad? - Why not! 881 01:01:20,750 --> 01:01:22,000 Solomon... 882 01:01:22,042 --> 01:01:24,208 Here's 10,000 Rupees. Rest, after the festival. 883 01:01:24,250 --> 01:01:25,250 Okay. 884 01:01:26,458 --> 01:01:28,667 What? Don't you trust me? 885 01:01:29,125 --> 01:01:31,292 Your kind has fooled even Christ himself! 886 01:01:31,333 --> 01:01:32,458 Hey! Hey! 887 01:01:48,875 --> 01:01:50,667 Seethamma! 888 01:01:53,917 --> 01:01:55,750 Have you eaten the whole thing, or brought some back like yesterday? 889 01:01:55,792 --> 01:01:58,292 - I ate it. - Did you know? She's going to be an angel! 890 01:01:58,333 --> 01:01:59,917 - Angel? - Yes, for the festival. 891 01:01:59,958 --> 01:02:01,750 She has been selected to be one of the angels. 892 01:02:01,792 --> 01:02:03,958 - So, shouldn't we buy the costume? - Yes, of course. 893 01:02:04,000 --> 01:02:06,292 Dad, can I get this Barbie's angel costume? 894 01:02:06,333 --> 01:02:07,167 Barbie? 895 01:02:07,208 --> 01:02:09,792 I'm thinking whether I should also dress up as an angel. 896 01:02:09,833 --> 01:02:11,833 Since we're going to the shop anyway... 897 01:02:12,625 --> 01:02:13,875 That will be great. 898 01:02:13,917 --> 01:02:16,167 Now, someone has come to see that, as well. 899 01:02:16,208 --> 01:02:17,250 Who? 900 01:02:17,750 --> 01:02:20,875 That cop who was all set to marry you. 901 01:02:20,917 --> 01:02:23,000 He works at our station now. 902 01:02:23,042 --> 01:02:24,292 He hasn't forgotten me. 903 01:02:24,333 --> 01:02:26,125 So I could save on a fine of 500 Rupees. 904 01:02:27,125 --> 01:02:28,833 He had asked me to convey his regards to you. 905 01:02:28,875 --> 01:02:30,917 Dad, where's my doll? 906 01:02:30,958 --> 01:02:32,375 It's here. 907 01:02:32,833 --> 01:02:35,083 Hey! Don't take that one. Take this one. 908 01:02:42,125 --> 01:02:44,083 - Namaste, sir. - Namaste. 909 01:02:44,583 --> 01:02:46,250 - No issues, right? - It's all fine, sir. 910 01:02:46,292 --> 01:02:48,375 - How's the crowd? - It might increase by evening. 911 01:02:48,417 --> 01:02:50,167 There's a procession, right? 912 01:02:50,208 --> 01:02:51,792 Let me know if you need additional force. 913 01:03:14,125 --> 01:03:15,625 Okay. 914 01:03:20,250 --> 01:03:21,708 Hello! 915 01:03:22,708 --> 01:03:24,292 Ichayan had told me that he met you. 916 01:03:24,333 --> 01:03:26,583 The one who's supposed to attend the Mullaykkal temple festival, 917 01:03:26,625 --> 01:03:28,917 is here to attend the church festival, huh? 918 01:03:28,958 --> 01:03:31,917 Both temple and church festivals are for people to attend, right? 919 01:03:31,958 --> 01:03:33,500 I want this one, Dad. 920 01:03:33,917 --> 01:03:35,000 Ichaya! 921 01:03:35,042 --> 01:03:36,417 Yes! 922 01:03:42,875 --> 01:03:45,208 Have you been here earlier, sir? 923 01:03:45,250 --> 01:03:46,542 No. 924 01:03:48,083 --> 01:03:49,708 I forgot to ask you that day. 925 01:03:49,750 --> 01:03:51,042 Are you married now, sir? 926 01:03:51,083 --> 01:03:52,833 I am married... 927 01:03:52,875 --> 01:03:54,583 but I'm on the verge of a divorce now. 928 01:03:55,208 --> 01:03:56,542 Oh! 929 01:03:56,583 --> 01:03:59,000 When we don't get what we wish for, 930 01:03:59,708 --> 01:04:01,917 and try to adjust with what we get, 931 01:04:01,958 --> 01:04:03,708 there will be issues in the family. 932 01:04:04,917 --> 01:04:06,167 - Shall we go, sir? - Okay. 933 01:04:06,208 --> 01:04:08,292 We have to get our child ready for the procession. 934 01:04:08,875 --> 01:04:10,583 - Shall we go, dear? - Come. 935 01:04:12,500 --> 01:04:14,667 - What did he mean? - I don't know! 936 01:04:14,708 --> 01:04:16,458 What is it, sir? Do you know them? 937 01:04:17,125 --> 01:04:18,167 Yes, man! 938 01:04:18,208 --> 01:04:20,208 It's an old lost cause! 939 01:04:21,333 --> 01:04:22,833 Come. 940 01:04:41,792 --> 01:04:45,083 "O' venerable Lord of life" 941 01:04:45,125 --> 01:04:48,750 "Please bless this world with happiness" 942 01:04:49,458 --> 01:04:52,250 "I have no one else" 943 01:04:52,292 --> 01:04:55,208 Mom, I want earrings like that. 944 01:04:55,250 --> 01:04:57,125 - Like those? - Yes. 945 01:04:57,167 --> 01:05:04,250 "Will you shine as a star in this heart that's as dark as the night?" 946 01:05:04,292 --> 01:05:11,875 "Will you heal this crown of thorns on my head with your love?" 947 01:05:12,417 --> 01:05:16,167 "Mary's little child" 948 01:05:16,208 --> 01:05:20,125 "Will you be my guardian?" 949 01:05:20,167 --> 01:05:22,583 I'll go buy it and come, okay? 950 01:05:22,625 --> 01:05:27,417 "O' Lord, born in a stable, won't you come?" 951 01:05:27,458 --> 01:05:28,500 Hi! 952 01:05:40,125 --> 01:05:41,500 Where are you going? 953 01:05:41,542 --> 01:05:43,625 It's time for the procession. I have to get my child ready. 954 01:05:43,667 --> 01:05:45,292 I need to talk to you. 955 01:05:46,125 --> 01:05:49,000 I stepped away from your life, when you asked me, right? 956 01:05:49,042 --> 01:05:50,208 Wait for five minutes. 957 01:05:52,375 --> 01:05:53,917 I have nothing to say. 958 01:05:53,958 --> 01:05:54,958 Give way. 959 01:05:56,333 --> 01:05:57,417 Where are you going? 960 01:05:57,458 --> 01:05:58,792 Wait! 961 01:05:58,833 --> 01:06:01,167 - Let go of me. - Try to understand! Listen to me! 962 01:06:01,208 --> 01:06:03,083 - Let go of me! - What are you doing? 963 01:06:03,125 --> 01:06:04,417 - I want to talk! - Let go of her! 964 01:06:04,458 --> 01:06:06,292 - Ichaya! - How dare you touch me? 965 01:06:17,625 --> 01:06:19,125 Ichaya, listen to me! 966 01:06:19,167 --> 01:06:21,375 No! Let him go! 967 01:06:30,542 --> 01:06:31,958 Stop it! 968 01:06:38,167 --> 01:06:39,500 No! 969 01:06:39,542 --> 01:06:41,042 Stop it, Ichaya! 970 01:06:42,833 --> 01:06:44,125 No, Ichaya! 971 01:06:44,542 --> 01:06:45,792 Oh no! 972 01:07:03,125 --> 01:07:04,250 Stop it! 973 01:07:05,042 --> 01:07:06,958 Move aside! 974 01:07:07,000 --> 01:07:08,583 - Move aside. - Ichaya, no! 975 01:07:08,625 --> 01:07:10,000 Move away! 976 01:07:10,042 --> 01:07:12,333 - You're laying your hands on a policeman? - No, sir. 977 01:07:12,750 --> 01:07:13,792 What is this? 978 01:07:13,833 --> 01:07:15,750 Sir, this girl is from my home-town. 979 01:07:15,792 --> 01:07:18,667 While we were talking there, he misconstrued it. 980 01:07:18,708 --> 01:07:19,625 Okay. 981 01:07:19,667 --> 01:07:21,167 - Get going. - Solomon! 982 01:07:21,208 --> 01:07:22,208 Go! 983 01:07:22,917 --> 01:07:24,333 - Are you hurt? - What are you all looking at? 984 01:07:24,375 --> 01:07:26,667 Everyone should disperse! Come on! 985 01:07:27,458 --> 01:07:29,042 Get going! 986 01:07:29,083 --> 01:07:30,833 Don't stand here. Just go! 987 01:07:30,875 --> 01:07:33,583 This is such a shame, man! Making people talk unnecessarily! 988 01:07:39,167 --> 01:07:40,708 Thomman, don't allow anyone to stand here. 989 01:07:40,750 --> 01:07:43,042 Send everyone away! 990 01:07:43,083 --> 01:07:44,167 Sir! 991 01:07:45,667 --> 01:07:47,208 I got a call from home. 992 01:07:47,833 --> 01:07:49,250 Shall I leave? 993 01:07:49,292 --> 01:07:51,250 That's better. You may go. See you tomorrow. 994 01:07:56,750 --> 01:08:00,542 "Angels will sing your praises" 995 01:08:00,583 --> 01:08:03,792 "There's the presence of God even in your footsteps" 996 01:08:04,417 --> 01:08:11,458 "I shall caress you with my tears, overflowing with painful memories" 997 01:08:11,500 --> 01:08:18,792 "You are my world You are my happiness" 998 01:08:18,833 --> 01:08:22,875 "O' my Lord" 999 01:08:23,500 --> 01:08:28,750 "Mary's little child" 1000 01:08:28,792 --> 01:08:31,125 Why did you have to do this? He is crazy! 1001 01:08:34,875 --> 01:08:37,167 - Where's our daughter? - Our daughter... 1002 01:08:38,083 --> 01:08:39,667 Our daughter... 1003 01:08:52,667 --> 01:08:54,292 - Did you see our daughter? - Did you see Lachu? 1004 01:08:54,333 --> 01:08:55,333 No. 1005 01:09:02,083 --> 01:09:09,708 "You accept all the sins of the world, silently" 1006 01:09:09,750 --> 01:09:17,333 "You gave us food and water with your flesh and blood" 1007 01:09:17,375 --> 01:09:24,208 "You sacrificed your life for humanity to survive forever" 1008 01:09:24,250 --> 01:09:27,792 "O' my Lord" 1009 01:09:28,875 --> 01:09:32,292 "Mary's little child" 1010 01:09:32,333 --> 01:09:36,292 "Won't you be my guardian?" 1011 01:09:38,792 --> 01:09:39,792 Lachu! 1012 01:09:40,458 --> 01:09:42,875 Dear... Lachu! 1013 01:09:44,292 --> 01:09:47,583 "O' venerable Lord of life" 1014 01:09:47,625 --> 01:09:51,792 Dear! Lachu! 1015 01:09:54,250 --> 01:09:55,875 Ichaya! 1016 01:10:00,833 --> 01:10:02,958 - Dear, did you see Lachu? - No. 1017 01:10:06,792 --> 01:10:14,250 "Will you heal this crown of thorns on my head with your love?" 1018 01:10:20,542 --> 01:10:21,583 Yes, sir. 1019 01:10:22,125 --> 01:10:23,542 Sir. 1020 01:10:23,583 --> 01:10:25,667 It wasn't such a big issue, sir. 1021 01:10:26,250 --> 01:10:27,875 It was a small tussle. That's all. 1022 01:10:27,917 --> 01:10:29,292 I was present there. 1023 01:10:30,125 --> 01:10:31,083 No, sir. 1024 01:10:31,125 --> 01:10:32,750 The child went missing much after that. 1025 01:10:33,708 --> 01:10:34,708 Yes, sir. 1026 01:10:35,250 --> 01:10:36,708 We're investigating that too. 1027 01:10:37,958 --> 01:10:38,958 Okay, sir. 1028 01:10:44,458 --> 01:10:47,042 Did you enquire at relatives' houses where the child might go? 1029 01:10:48,333 --> 01:10:50,625 They don't have any relatives here, sir. 1030 01:10:50,833 --> 01:10:53,583 And we had enquired at all the houses she could go to. 1031 01:10:53,625 --> 01:10:55,458 She hasn't reached any of those places. 1032 01:10:59,208 --> 01:11:00,792 We're investigating in all ways possible. 1033 01:11:01,958 --> 01:11:03,750 I'll let you know as soon as we get some information. 1034 01:11:04,333 --> 01:11:05,333 Stay strong. 1035 01:11:08,250 --> 01:11:09,292 But, sir... 1036 01:11:09,750 --> 01:11:10,958 Our daughter... 1037 01:11:12,125 --> 01:11:14,875 She hasn't stayed away from us, till date. 1038 01:11:17,583 --> 01:11:18,583 If you could... 1039 01:11:23,667 --> 01:11:27,458 We've sent the child's photo to all nearby police stations. 1040 01:11:28,458 --> 01:11:30,917 Apart from that, the patrolling team is also searching for her. 1041 01:11:33,000 --> 01:11:34,000 There's nothing to worry. 1042 01:11:34,875 --> 01:11:35,875 I'll call you. 1043 01:11:41,250 --> 01:11:42,292 Okay, sir. 1044 01:11:52,708 --> 01:11:54,542 You go home with Lisamma then. 1045 01:11:54,875 --> 01:11:55,958 I'll come later. 1046 01:11:56,000 --> 01:11:57,250 No, I'll come with you. 1047 01:11:57,833 --> 01:11:59,458 I can't handle this, Ichaya. 1048 01:12:00,917 --> 01:12:02,542 You go home with her. 1049 01:12:02,625 --> 01:12:03,667 Okay. 1050 01:12:04,292 --> 01:12:05,417 - Go. - Come. 1051 01:12:09,625 --> 01:12:10,792 Get the bike. 1052 01:12:19,542 --> 01:12:20,583 Stop! 1053 01:12:21,292 --> 01:12:22,542 Solomon... 1054 01:12:22,583 --> 01:12:24,125 - Gopetta.. - We searched over there. 1055 01:12:24,167 --> 01:12:25,417 We couldn't find her there. 1056 01:12:25,792 --> 01:12:27,250 There's a road that goes this way. 1057 01:12:27,292 --> 01:12:28,375 We'll search there too. 1058 01:12:28,417 --> 01:12:29,667 - Come on. - Okay. 1059 01:12:38,625 --> 01:12:39,792 Lachu, dear! 1060 01:12:42,708 --> 01:12:43,708 Dear! 1061 01:12:44,417 --> 01:12:45,417 Lachu, dear... 1062 01:14:00,958 --> 01:14:02,708 Solomon, Father is calling you! 1063 01:14:10,208 --> 01:14:11,208 What's happening, Father? 1064 01:14:11,875 --> 01:14:13,000 Any news? 1065 01:14:13,041 --> 01:14:15,625 I called the police station and spoke to the SI. 1066 01:14:16,208 --> 01:14:17,500 They are searching for her. 1067 01:14:20,375 --> 01:14:23,666 But where could she have gone, Father? 1068 01:14:25,041 --> 01:14:26,500 Just calm down. 1069 01:14:30,125 --> 01:14:31,666 The SI will call me anyway. 1070 01:14:31,958 --> 01:14:33,041 You do one thing. 1071 01:14:33,083 --> 01:14:34,500 Your wife is alone at home, right? 1072 01:14:35,958 --> 01:14:37,958 Go home for the time being. 1073 01:15:00,083 --> 01:15:01,416 Where's our daughter, Ichaya? 1074 01:15:01,916 --> 01:15:02,958 She will come! 1075 01:15:04,041 --> 01:15:04,833 Where's our daughter? 1076 01:15:04,875 --> 01:15:06,666 They're searching for her. She will come. 1077 01:15:08,791 --> 01:15:11,041 Where will she go? She will come back! 1078 01:15:11,208 --> 01:15:13,458 - What is this? - Don't cry. 1079 01:15:13,500 --> 01:15:15,125 Nothing will happen to her! 1080 01:15:15,166 --> 01:15:16,625 - Chechi.. - Come! 1081 01:15:16,875 --> 01:15:18,000 What is this? 1082 01:15:19,333 --> 01:15:20,833 Stay strong! 1083 01:15:20,875 --> 01:15:22,250 She will come back. 1084 01:15:22,666 --> 01:15:24,583 - Ichaya! - She will come back. Just come inside. 1085 01:16:35,041 --> 01:16:36,041 Ichaya! 1086 01:16:40,083 --> 01:16:42,666 Ichaya, there's that hillside near the church, right? 1087 01:16:43,125 --> 01:16:45,666 People have spotted something there, apparently. 1088 01:16:47,125 --> 01:16:48,916 Shall we go there, Ichaya? 1089 01:16:58,250 --> 01:16:59,250 Come. 1090 01:17:56,083 --> 01:17:57,375 Move the crowd. 1091 01:18:04,458 --> 01:18:05,583 Ichaya! 1092 01:18:05,625 --> 01:18:06,750 Solomon! 1093 01:19:24,500 --> 01:19:26,041 - Mom! - Son... 1094 01:19:26,375 --> 01:19:27,625 Suja has given birth. 1095 01:19:27,666 --> 01:19:28,666 - It's a girl. - Huh? 1096 01:19:29,166 --> 01:19:31,166 - Really? - The surgery was not required. 1097 01:19:32,291 --> 01:19:33,958 - Give the phone to me. - Talk to Hari. 1098 01:19:35,791 --> 01:19:38,291 Hey Chetta! I need a treat when you come here! 1099 01:19:38,958 --> 01:19:39,958 - Okay! - Bye, brother. 1100 01:19:41,750 --> 01:19:43,291 Hey! I have become a father! 1101 01:19:44,333 --> 01:19:46,208 - What child is it? - It's a girl! 1102 01:19:46,250 --> 01:19:48,541 I told you earlier that everything will go well, right? 1103 01:19:48,833 --> 01:19:50,250 Look! Here's the photo! 1104 01:19:51,416 --> 01:19:52,583 Look! 1105 01:19:52,625 --> 01:19:53,958 She looks just like you, sir. 1106 01:19:54,000 --> 01:19:55,125 We need a treat! 1107 01:19:55,500 --> 01:19:56,583 Done! 1108 01:20:58,250 --> 01:21:00,750 Doctor, we'll prepare the report in some time. 1109 01:21:00,791 --> 01:21:04,041 Then, I'll talk to the cops about the remaining procedures. 1110 01:21:04,083 --> 01:21:05,083 Thank you. 1111 01:21:06,250 --> 01:21:07,625 Sir... 1112 01:21:07,666 --> 01:21:10,625 The cause of death is a strong blow behind her head. 1113 01:21:10,666 --> 01:21:11,666 And then... 1114 01:21:27,041 --> 01:21:28,041 Father... 1115 01:21:28,541 --> 01:21:29,541 Just a minute. 1116 01:21:32,041 --> 01:21:34,791 Father, I just spoke to the doctor. 1117 01:21:37,041 --> 01:21:38,458 The cause of death... 1118 01:21:38,500 --> 01:21:40,291 is a strong blow behind her head, apparently. 1119 01:21:43,250 --> 01:21:44,291 And... 1120 01:21:45,041 --> 01:21:47,250 the child was sexually abused. 1121 01:21:51,416 --> 01:21:54,500 If he has to do this to a child, he can't be considered human! 1122 01:21:55,500 --> 01:21:57,000 We'll do the needful at the earliest. 1123 01:21:57,333 --> 01:21:59,166 Sir, the formalities are all over. 1124 01:21:59,208 --> 01:22:00,250 The body can be released. 1125 01:22:00,291 --> 01:22:01,333 Okay, proceed. 1126 01:22:01,375 --> 01:22:02,458 Okay, sir. 1127 01:22:43,416 --> 01:22:48,916 "Like the scorching sun on the path with a single tree" 1128 01:22:48,958 --> 01:22:53,250 "Are you going all alone?" 1129 01:22:54,458 --> 01:23:00,000 "Who cast eyes on the nest within my heart?" 1130 01:23:00,041 --> 01:23:04,250 "Are you disappearing, my precious?" 1131 01:23:05,583 --> 01:23:08,333 "Sleep, my darling" 1132 01:23:08,375 --> 01:23:09,375 Lachu! 1133 01:23:11,125 --> 01:23:14,458 "I am here, by your side" 1134 01:23:14,500 --> 01:23:16,125 Let go of me! 1135 01:23:16,166 --> 01:23:17,083 Lachu! 1136 01:23:17,125 --> 01:23:22,208 "You are far away, yearning for your mother's heart" 1137 01:23:22,250 --> 01:23:27,250 "Don't go back" 1138 01:23:36,125 --> 01:23:37,666 Lachu! 1139 01:23:58,208 --> 01:24:03,041 "Near my eyes, like a burning flame" 1140 01:24:03,666 --> 01:24:08,791 "You came slowly, giving me kisses" 1141 01:24:09,291 --> 01:24:14,333 "I have no place on your lap" 1142 01:24:14,791 --> 01:24:19,375 "You stood in a garden, adorned by the mist" 1143 01:24:19,416 --> 01:24:30,458 "The tune of my life is flying away as an angel, with heavenly wings" 1144 01:24:30,500 --> 01:24:36,000 "As a gush of water, as a little wave" 1145 01:24:36,041 --> 01:24:42,041 "the song of my life is searching for waves" 1146 01:25:18,458 --> 01:25:24,000 "Like the scorching sun on the path with a single tree" 1147 01:25:24,041 --> 01:25:28,375 "Are you going all alone?" 1148 01:25:29,541 --> 01:25:35,125 "Who cast eyes on the nest within my heart?" 1149 01:25:35,166 --> 01:25:39,458 "Are you disappearing, my precious?" 1150 01:26:19,708 --> 01:26:20,791 Please come, sir. 1151 01:26:22,000 --> 01:26:23,416 Ichaya... 1152 01:26:27,250 --> 01:26:28,416 Please take a seat. 1153 01:26:45,833 --> 01:26:47,625 The investigation of the case is going on. 1154 01:26:47,958 --> 01:26:51,708 But we haven't found any clear evidence to arrive at the culprits. 1155 01:26:52,708 --> 01:26:54,291 Do you suspect anyone, Solomon? 1156 01:27:00,541 --> 01:27:01,750 No, sir. 1157 01:27:05,833 --> 01:27:07,375 Can I record your wife's statement? 1158 01:27:11,833 --> 01:27:12,875 Not now, sir. 1159 01:27:14,291 --> 01:27:16,083 She's not in a state of mind to do that. 1160 01:27:17,791 --> 01:27:18,833 In that case, 1161 01:27:18,875 --> 01:27:20,708 I can come and record it later, sir. 1162 01:27:25,625 --> 01:27:27,625 Come only after recording all their statements. 1163 01:27:28,375 --> 01:27:29,583 - You come with me. - Sir. 1164 01:27:45,541 --> 01:27:46,750 - Varadan.. - Sir. 1165 01:27:48,750 --> 01:27:51,125 Where did you go, on the night the child was murdered? 1166 01:27:52,666 --> 01:27:53,833 I was at home, sir. 1167 01:27:55,208 --> 01:27:56,625 We enquired about that. 1168 01:27:56,666 --> 01:27:57,708 You haven't gone there. 1169 01:28:05,833 --> 01:28:06,958 Pull over. 1170 01:28:13,041 --> 01:28:14,250 - Get down. - Sir... 1171 01:28:25,833 --> 01:28:27,541 This fear on your face.. 1172 01:28:27,583 --> 01:28:29,833 I've been seeing that, ever since the child died. 1173 01:28:30,666 --> 01:28:32,000 What are you saying, sir? 1174 01:28:33,083 --> 01:28:35,125 No one in this town has any issues with Solomon, 1175 01:28:35,583 --> 01:28:36,625 except you. 1176 01:28:36,666 --> 01:28:37,708 And... 1177 01:28:37,750 --> 01:28:40,083 you're under the shadow of doubt, among the people here. 1178 01:28:40,708 --> 01:28:42,666 I can't say how they would react. 1179 01:28:43,875 --> 01:28:46,458 So you can go on leave for one week. 1180 01:28:52,750 --> 01:28:55,375 And... during any stage of the investigation, 1181 01:28:56,166 --> 01:28:58,291 if we find any evidence against you, 1182 01:28:59,125 --> 01:29:01,958 I'll forget the sentiment that you are my colleague. 1183 01:29:02,583 --> 01:29:03,666 Because, 1184 01:29:03,708 --> 01:29:05,791 it's a six-year-old girl who was murdered. 1185 01:29:05,833 --> 01:29:08,083 That too, so brutally. 1186 01:29:29,125 --> 01:29:30,333 He's not a troublemaker. 1187 01:29:30,833 --> 01:29:32,791 He never does anything that would hurt anyone. 1188 01:29:34,000 --> 01:29:35,083 When did you see the child for the last time? 1189 01:29:35,125 --> 01:29:36,958 It was before 6:00 p.m. 1190 01:29:37,208 --> 01:29:38,583 Do you suspect anyone? 1191 01:29:38,625 --> 01:29:40,291 The investigation is proceeding strongly. 1192 01:29:40,666 --> 01:29:42,875 Anyway, we'll try our best. 1193 01:31:18,166 --> 01:31:19,208 Sir... 1194 01:31:19,500 --> 01:31:20,625 No helmets, huh? 1195 01:31:20,666 --> 01:31:22,500 Go there and pay a fine! 1196 01:31:22,875 --> 01:31:24,791 Sir, we're just going to the church. 1197 01:31:25,083 --> 01:31:26,916 Kiddo, you may not need a helmet to go to church. 1198 01:31:26,958 --> 01:31:28,750 But you need one to ride a bike. 1199 01:31:29,125 --> 01:31:30,375 Go and pay the fine. 1200 01:31:30,416 --> 01:31:32,625 Sir, we didn't take helmets because it's really close by. 1201 01:31:32,666 --> 01:31:33,708 Let us go, sir. 1202 01:31:36,291 --> 01:31:37,291 Show me your licence. 1203 01:31:38,875 --> 01:31:40,208 Hey! 1204 01:31:45,250 --> 01:31:46,500 Make it fast! 1205 01:32:08,750 --> 01:32:09,958 What is this? 1206 01:32:10,000 --> 01:32:11,000 Is it an ampoule? 1207 01:32:13,458 --> 01:32:15,708 Sir, we are medical students. 1208 01:32:15,750 --> 01:32:17,541 - You've come to attend the festival? - Yes, sir. 1209 01:32:17,583 --> 01:32:19,000 He is Paulettan's son, sir. 1210 01:32:19,250 --> 01:32:20,375 Let him go, sir. 1211 01:32:23,458 --> 01:32:24,666 Get going! 1212 01:32:33,791 --> 01:32:35,791 I don't have anything to talk! 1213 01:32:41,333 --> 01:32:42,791 Why are you lurking around here? 1214 01:32:43,125 --> 01:32:44,333 Nothing, sir. 1215 01:32:47,208 --> 01:32:48,541 Do whatever you want! 1216 01:32:53,833 --> 01:32:55,583 Even if you say that you don't know anything, 1217 01:32:55,625 --> 01:32:58,250 I have all the evidence against you guys. 1218 01:32:59,500 --> 01:33:02,583 I've got a report from your college in Bangalore, as well. 1219 01:33:04,916 --> 01:33:06,541 I need to know just one thing now. 1220 01:33:09,458 --> 01:33:11,000 What happened that night? 1221 01:33:14,541 --> 01:33:15,541 Sir... 1222 01:33:15,875 --> 01:33:16,833 I'll ask them. 1223 01:33:27,041 --> 01:33:28,666 It is my necessity to prove this, sir. 1224 01:33:32,333 --> 01:33:33,833 - Bring them to the cell. - Okay, sir. 1225 01:33:35,041 --> 01:33:36,250 No, sir. 1226 01:33:57,708 --> 01:33:58,708 Sir... 1227 01:33:59,666 --> 01:34:02,250 It's not like what you said, sir. We haven't done anything. 1228 01:34:03,625 --> 01:34:04,833 We haven't done anything, sir. 1229 01:34:04,875 --> 01:34:06,041 Sir... 1230 01:34:06,333 --> 01:34:07,791 Please understand, sir. 1231 01:34:27,458 --> 01:34:29,208 Move aside! 1232 01:34:29,250 --> 01:34:32,041 Sir, please don't hit us! 1233 01:34:34,958 --> 01:34:37,625 - Sir, please don't hit us! - Get up! 1234 01:34:37,916 --> 01:34:39,041 Get up, I say! 1235 01:34:39,083 --> 01:34:41,291 We haven't done anything, sir. 1236 01:34:41,333 --> 01:34:42,750 Sir, please listen to us. 1237 01:34:44,666 --> 01:34:46,375 Sir... Sir.... 1238 01:34:46,583 --> 01:34:47,875 Tell me. 1239 01:34:52,541 --> 01:34:55,416 Sir, please stop it! 1240 01:34:56,250 --> 01:34:58,750 Sir! Sir! Sir! 1241 01:34:59,916 --> 01:35:02,458 Sir, please don't hit us again. 1242 01:35:02,500 --> 01:35:03,833 I'll tell you everything, sir. 1243 01:35:04,291 --> 01:35:06,333 I'll tell you everything, sir. 1244 01:35:06,375 --> 01:35:08,000 It just happened, sir. 1245 01:35:11,208 --> 01:35:13,375 Sir! Sir! 1246 01:35:13,416 --> 01:35:15,208 Please don't hit us again, sir. 1247 01:35:53,333 --> 01:35:54,458 Seethamma? 1248 01:36:12,458 --> 01:36:13,541 Seethamma! 1249 01:36:17,041 --> 01:36:18,083 Hey! 1250 01:37:32,875 --> 01:37:34,083 Come! 1251 01:37:51,333 --> 01:37:54,250 They threw her into that rubber plantation thinking that she was dead. 1252 01:37:55,208 --> 01:37:57,833 She hit her head on a rock during that fall and... 1253 01:37:58,875 --> 01:38:01,208 If I hadn't created that issue that night, 1254 01:38:02,166 --> 01:38:03,791 Seetha would have been near her daughter. 1255 01:38:04,916 --> 01:38:06,083 Because of me... 1256 01:38:06,791 --> 01:38:08,458 It is that guilt... 1257 01:38:08,500 --> 01:38:10,541 that you saw as a fear on my face. 1258 01:38:21,000 --> 01:38:23,625 Feed them some poison and kill them! 1259 01:38:28,958 --> 01:38:30,250 - Namaste, sir. - Come. 1260 01:38:32,291 --> 01:38:33,541 Come. 1261 01:38:39,541 --> 01:38:40,833 The case didn't stand, sir. 1262 01:38:41,750 --> 01:38:45,166 The witnesses and evidence were in favour of the accused. 1263 01:38:46,541 --> 01:38:48,791 Well, they were manipulated to be in their favour. 1264 01:38:51,458 --> 01:38:54,250 Since the court is convinced that the prosecution has failed 1265 01:38:54,291 --> 01:38:58,208 to present sufficient evidence and witnesses, 1266 01:38:58,250 --> 01:39:01,833 the court acquits the above-mentioned accused. 1267 01:41:03,208 --> 01:41:04,500 He should be killed, Ichaya! 1268 01:41:07,375 --> 01:41:08,375 You should kill him! 1269 01:42:45,958 --> 01:42:47,375 Catch him! 1270 01:42:47,416 --> 01:42:48,833 Don't let him go! 1271 01:43:24,458 --> 01:43:25,458 Where is Seetha now? 1272 01:43:26,416 --> 01:43:28,291 She is at a convent, sir. 1273 01:43:28,541 --> 01:43:30,791 Didn't you go to meet Seetha after coming out on parole? 1274 01:43:32,208 --> 01:43:33,208 No. 1275 01:43:33,416 --> 01:43:34,416 Why? 1276 01:43:34,916 --> 01:43:36,958 I've made a promise to her. 1277 01:43:38,166 --> 01:43:40,083 I won't meet her until I fulfil it. 1278 01:43:40,541 --> 01:43:42,125 You fulfilled your promise, right? 1279 01:43:42,166 --> 01:43:43,916 You went to jail after killing a guy, right? 1280 01:43:47,416 --> 01:43:49,208 One more guy is remaining, sir. 1281 01:44:10,666 --> 01:44:11,875 Get up! 1282 01:44:15,666 --> 01:44:17,666 - Come. - I can understand your situation. 1283 01:44:18,375 --> 01:44:20,208 But there's a court and the law in this country, 1284 01:44:20,250 --> 01:44:21,541 to punish such people. 1285 01:44:25,125 --> 01:44:29,083 And which court punished my daughter's murderers, sir? 1286 01:44:30,375 --> 01:44:31,916 The justice that she deserved... 1287 01:44:32,625 --> 01:44:34,458 It didn't happen today, because of you, sir. 1288 01:44:34,500 --> 01:44:37,083 It's not Kerala Police's job to help you to kill someone! 1289 01:44:37,500 --> 01:44:39,375 Swami, put him into the vehicle. 1290 01:44:40,166 --> 01:44:41,166 Come on. 1291 01:44:43,000 --> 01:44:44,958 Give me just this one day, sir. 1292 01:44:46,333 --> 01:44:48,291 I won't get another opportunity if I miss this. 1293 01:44:53,791 --> 01:44:54,833 Walk! 1294 01:45:04,791 --> 01:45:05,833 Sir... 1295 01:45:07,208 --> 01:45:08,875 You too have a daughter now, right? 1296 01:45:08,916 --> 01:45:10,083 - She.. - Put him inside! 1297 01:45:16,708 --> 01:45:17,833 Yes, sir. 1298 01:45:17,875 --> 01:45:19,875 We'll present him before the Magistrate tomorrow morning. 1299 01:45:19,916 --> 01:45:21,125 We'll keep him at our station today, sir. 1300 01:45:21,166 --> 01:45:22,541 Hey! Be careful, okay? 1301 01:45:22,583 --> 01:45:23,708 No, sir. Don't worry. 1302 01:45:23,750 --> 01:45:24,750 He won't escape. 1303 01:45:26,666 --> 01:45:28,041 Start the car! 1304 01:45:40,666 --> 01:45:42,208 Overtake them, Sathish! 1305 01:45:42,958 --> 01:45:45,250 Swamy, you should stay at the station tonight. 1306 01:45:45,291 --> 01:45:46,291 Okay. 1307 01:47:04,791 --> 01:47:07,708 - Varghese, get him something to eat. - Okay, sir. 1308 01:47:07,750 --> 01:47:09,541 You're going straight to the hospital, right? 1309 01:47:09,583 --> 01:47:10,750 I need to go to my quarters before that. 1310 01:47:10,791 --> 01:47:12,083 We'll hang out once I'm back after my leave. 1311 01:47:12,125 --> 01:47:13,791 - We should! A treat is pending! - Done! 1312 01:47:13,833 --> 01:47:14,833 - Bye. - Bye, sir. 1313 01:47:15,583 --> 01:47:17,125 The report will be ready by 10:00 a.m., right? 1314 01:47:17,166 --> 01:47:18,250 Of course. 1315 01:47:18,291 --> 01:47:19,583 You need to reach the court in the morning, right? 1316 01:47:19,625 --> 01:47:20,625 We will also come to the court. 1317 01:47:20,666 --> 01:47:21,625 Okay. 1318 01:47:44,000 --> 01:47:45,083 Solomon... 1319 01:47:48,541 --> 01:47:50,875 I bought this for my daughter, whom I haven't seen yet. 1320 01:47:52,500 --> 01:47:54,166 What you lost when you were 35 years old, 1321 01:47:54,833 --> 01:47:56,625 I've got that when I am 42 years old. 1322 01:47:58,041 --> 01:48:00,208 The pain of not having a child.. I also know that very well, Solomon. 1323 01:48:00,833 --> 01:48:01,833 But... 1324 01:48:02,250 --> 01:48:04,291 even if you kill one more person for that, 1325 01:48:04,333 --> 01:48:06,375 you won't get back your daughter whom you lost. 1326 01:49:32,083 --> 01:49:33,083 Son... 1327 01:49:33,750 --> 01:49:36,083 Her naming ceremony is on the 13th of next month. 1328 01:49:36,125 --> 01:49:37,166 Will you get leave, bro? 1329 01:49:37,208 --> 01:49:39,083 Or should we shift the ceremony to the station? 1330 01:49:41,000 --> 01:49:42,958 Sister-in-law, have you found a name for her? 1331 01:49:43,375 --> 01:49:45,833 No! I have given that job to her father. 1332 01:50:12,833 --> 01:50:15,500 Hey! You should get CI sir to sign those files today itself. 1333 01:50:15,541 --> 01:50:17,291 - I'll do that. - You'll come in the evening, right? 1334 01:50:17,333 --> 01:50:18,333 Of course! 1335 01:50:32,166 --> 01:50:33,416 Sir! 1336 01:50:33,916 --> 01:50:34,916 You're back already? 1337 01:50:35,208 --> 01:50:37,583 - You asked for 15 days leave, right? - Oh! 1338 01:50:37,625 --> 01:50:39,916 So, was it a mistake to cut my leave short to come back early? 1339 01:50:39,958 --> 01:50:42,041 - How are the mother and child? - They are doing great, sir. 1340 01:50:42,083 --> 01:50:43,083 So, when is the treat? 1341 01:50:43,375 --> 01:50:44,750 We can hang out at my quarters in the evening, sir. 1342 01:50:44,791 --> 01:50:45,958 There are many pending cases. 1343 01:50:46,000 --> 01:50:46,958 It's been ten days, right? 1344 01:50:47,000 --> 01:50:48,625 - Shall I go? - Okay. 1345 01:50:50,416 --> 01:50:51,583 By the way... 1346 01:50:51,625 --> 01:50:54,291 Along with the five remaining days, I need ten days leave in total. 1347 01:50:54,333 --> 01:50:55,416 Leave again? 1348 01:50:55,458 --> 01:50:56,625 No way! 1349 01:50:56,666 --> 01:50:58,916 Then we'll have to host my child's naming ceremony at the police club. 1350 01:51:08,791 --> 01:51:09,916 Hey! Sethu sir is here. 1351 01:51:10,583 --> 01:51:12,625 - When did you reach, sir? - In the morning. 1352 01:51:12,666 --> 01:51:13,875 Shouldn't we hang out? 1353 01:51:14,583 --> 01:51:15,833 At my quarters, in the evening. 1354 01:51:15,875 --> 01:51:16,875 Call everyone. 1355 01:51:18,208 --> 01:51:20,416 Since CI sir is coming, we shouldn't buy local stuff. 1356 01:51:20,458 --> 01:51:22,250 We can make do with anything, right? 1357 01:51:22,750 --> 01:51:24,208 Will you be joining today itself, sir? 1358 01:51:24,250 --> 01:51:26,625 Tomorrow. I need to go to the district jail for something. 1359 01:51:26,791 --> 01:51:27,958 - Bye. - Bye, sir. 1360 01:51:29,083 --> 01:51:30,416 So we'll get good booze tonight. 1361 01:51:30,458 --> 01:51:32,583 We can buy good stuff in CI's name. 1362 01:51:32,625 --> 01:51:34,666 - Tell everyone else, okay? - I'll call them. 1363 01:52:36,625 --> 01:52:37,833 What are you doing here, sir? 1364 01:52:39,208 --> 01:52:40,500 I felt like meeting you. 1365 01:52:44,666 --> 01:52:46,458 I hope your daughter is doing well, sir. 1366 01:52:47,166 --> 01:52:48,208 She is. 1367 01:53:16,375 --> 01:53:17,458 Solomon... 1368 01:53:18,416 --> 01:53:20,291 I know exactly what's on your mind. 1369 01:53:21,791 --> 01:53:23,291 However you think, 1370 01:53:23,708 --> 01:53:25,583 you're not going to get back what you lost. 1371 01:53:26,166 --> 01:53:27,916 And then, the vengeance in your mind... 1372 01:53:29,500 --> 01:53:30,583 Forget it. 1373 01:53:32,875 --> 01:53:34,416 At certain instances in our lives, 1374 01:53:34,708 --> 01:53:38,000 God takes our place, without our knowledge. 1375 01:53:52,416 --> 01:53:54,500 You can face Seetha without fear now. 1376 01:53:54,875 --> 01:53:58,166 [BRUTAL DEATH FOR YOUNGSTER IN A BIKE ACCIDENT] 1377 01:54:18,291 --> 01:54:20,791 I was behind bars for the past four years... 1378 01:54:21,750 --> 01:54:23,875 and no God ever took my place. 1379 01:54:25,083 --> 01:54:26,875 And if someone has taken my place, 1380 01:54:27,958 --> 01:54:29,375 it will be a father. 1381 01:54:31,666 --> 01:54:33,375 The father of a girl child. 1382 01:54:35,500 --> 01:54:36,791 Right, sir? 1383 01:56:24,250 --> 01:56:25,666 Good afternoon, Sister. 1384 01:56:25,791 --> 01:56:26,791 Good afternoon. 1385 01:56:32,083 --> 01:56:33,958 - Namaste. - Namaste. 1386 01:56:34,208 --> 01:56:35,416 What is it? 1387 01:56:35,625 --> 01:56:37,041 I'm here to meet Seetha. 1388 01:56:37,875 --> 01:56:39,375 Please wait. I'll call her. 1389 01:58:13,625 --> 01:58:21,833 "A little angel came to vist my nest of dreams" 1390 01:58:22,750 --> 01:58:30,916 "A smiling flower blossomed on her tender cheeks" 1391 01:58:31,541 --> 01:58:40,125 "Your touch created the tune of life within me" 1392 01:58:40,458 --> 01:58:49,291 "I travelled to heaven, on the chariot of dreams" 1393 01:58:49,416 --> 01:58:58,916 "You are beside me, as the burning ember of pain"