1 00:00:00,000 --> 00:00:44,500 Subtitle Created By Anysubtitle.com 2 00:00:44,500 --> 00:00:48,416 VAASHI 3 00:01:04,750 --> 00:01:06,375 -Is he here yet? -Yes, hurry up. 4 00:01:06,458 --> 00:01:07,375 Oh, no... 5 00:03:46,166 --> 00:03:47,166 I'm so late. 6 00:03:47,500 --> 00:03:48,833 Give me a way. 7 00:03:48,916 --> 00:03:50,708 Coming through. 8 00:03:56,041 --> 00:03:58,291 Sir, your meeting was scheduled for later! 9 00:03:58,375 --> 00:04:01,625 Good morning, Kumar. I couldn't wait. 10 00:04:02,166 --> 00:04:05,500 Advocate, where are you at? The fifth court? 11 00:04:05,583 --> 00:04:08,291 The hearing is in the magistrate court. Hurry up! 12 00:04:08,875 --> 00:04:10,916 Please don't make things worse for the accused. 13 00:04:12,208 --> 00:04:14,000 The court is in session. It's very busy. 14 00:04:14,458 --> 00:04:18,458 I've spoken to a lawyer about you. Let me call him. 15 00:04:18,541 --> 00:04:20,041 He's good, isn't he? 16 00:04:20,125 --> 00:04:23,416 Of course, trust me on this. 17 00:04:23,500 --> 00:04:25,875 He's very busy. Must be in the court. 18 00:04:25,958 --> 00:04:27,583 KUMAR - CLERK 19 00:04:32,500 --> 00:04:34,125 Hello, Mr. Kumar. 20 00:04:34,208 --> 00:04:36,250 Mr. Ebin, which court are you at? 21 00:04:36,333 --> 00:04:39,291 I wouldn't have answered if I were in court. 22 00:04:39,375 --> 00:04:41,791 I'm in the canteen having snacks. 23 00:04:41,875 --> 00:04:44,000 Hand it over to a junior and hurry up, sir! 24 00:04:44,083 --> 00:04:47,625 The client is here already? I'll be there in a minute. 25 00:04:47,708 --> 00:04:48,958 Don't let the client slip away. 26 00:04:51,500 --> 00:04:54,208 Where are you going in full uniform? 27 00:04:54,291 --> 00:04:55,958 Worry not! Haven't hit a jackpot. 28 00:04:56,041 --> 00:04:57,916 -Morning's case files? -Afternoon's. 29 00:04:58,000 --> 00:04:59,833 -I'll return it by noon. -Don't forget! 30 00:05:14,583 --> 00:05:16,041 Hello, Kumar. 31 00:05:16,125 --> 00:05:17,875 Sir, this is Mr. Anto. 32 00:05:18,291 --> 00:05:19,208 Ebin Mathew. 33 00:05:20,083 --> 00:05:21,416 May peace be with you. 34 00:05:21,500 --> 00:05:26,791 Sir, I'm handing you his case only because he is dear to me. 35 00:05:28,208 --> 00:05:31,500 Carry on the discussion. I'm in a hurry. 36 00:05:31,583 --> 00:05:33,625 -Kumar, thank you very much. -Okay, sir. 37 00:05:33,708 --> 00:05:36,583 -Tell me about the case. -Can we talk at the office? 38 00:05:36,666 --> 00:05:39,416 Of course, let's go to your office. Do you drive? 39 00:05:39,500 --> 00:05:41,291 Not my office. I meant yours. 40 00:05:41,375 --> 00:05:43,416 -My office? -Yes. 41 00:05:43,500 --> 00:05:45,708 Yes... Let's go to my office. 42 00:05:47,458 --> 00:05:49,750 Will it take too long to get compensation? 43 00:05:49,833 --> 00:05:51,125 Give me a minute. 44 00:05:53,708 --> 00:05:57,208 -Did anyone see you beat up Mr. Vijayan? -No, sir. 45 00:05:57,291 --> 00:06:03,666 Then, we will argue that Vijayan got drunk and had a scuffle with the police. 46 00:06:03,750 --> 00:06:06,458 And that they beat him to death. 47 00:06:06,541 --> 00:06:10,208 Then, they took him to the hospital 48 00:06:10,291 --> 00:06:14,541 and framed you for their crime. 49 00:06:14,625 --> 00:06:17,208 We will pin the blame on the police. 50 00:06:19,416 --> 00:06:20,291 Yes, Ebin? 51 00:06:20,375 --> 00:06:22,791 Hello, this is Advocate Ebin. 52 00:06:23,333 --> 00:06:26,083 You will have to evict the property immediately. 53 00:06:26,166 --> 00:06:28,666 The property cannot be evicted now. 54 00:06:28,750 --> 00:06:30,166 It is presently being used. 55 00:06:30,583 --> 00:06:33,125 No excuses. It needs to be evicted. 56 00:06:33,208 --> 00:06:34,500 My client is in a fix. 57 00:06:34,583 --> 00:06:38,666 B-But someone else is using it right now. 58 00:06:39,541 --> 00:06:41,541 This is nothing new for us, right? 59 00:06:41,625 --> 00:06:43,833 Do you need me to tell you what the law says? 60 00:06:47,500 --> 00:06:49,416 -Oh, God! -What's the matter, sir? 61 00:06:49,500 --> 00:06:51,666 I have a splitting headache. 62 00:06:51,750 --> 00:06:53,875 -Let's eat something. -I ate already. 63 00:06:53,958 --> 00:06:57,958 Let me eat something, then. You can pay. Come. 64 00:07:01,833 --> 00:07:03,000 SATHEESH MULLOOR 65 00:07:03,083 --> 00:07:04,916 EBIN MATHEW M.A, L.L.B 66 00:07:05,416 --> 00:07:08,708 Evidence is what matters in court. 67 00:07:08,791 --> 00:07:11,458 Evidence decides if you've committed a crime or not. 68 00:07:12,208 --> 00:07:15,583 With no evidence or witness against you, you need not worry. 69 00:07:16,458 --> 00:07:17,416 Let's go inside. 70 00:07:18,375 --> 00:07:22,041 -I expected a bigger office. -Size doesn't matter. 71 00:07:22,125 --> 00:07:23,875 -What's your case? -I got cheated. 72 00:07:23,958 --> 00:07:27,125 I specialize in such cases. IPC 415, 420. Non-bailable offense. 73 00:07:27,208 --> 00:07:28,041 No bails for him! 74 00:07:29,541 --> 00:07:31,416 -Is the court session over? -Yes. 75 00:07:37,750 --> 00:07:40,333 -Who's inside? -The client with the bail application. 76 00:07:41,583 --> 00:07:42,958 Prepare an objection report. 77 00:07:44,666 --> 00:07:47,083 You still don't know how to tie this, Madhavi? 78 00:07:47,166 --> 00:07:50,458 She still can't file papers properly. 79 00:07:53,833 --> 00:07:55,958 These cases are scheduled for tomorrow. 80 00:07:56,291 --> 00:07:58,041 Prepare these two petitions. 81 00:07:58,125 --> 00:08:00,458 I had told you. I need to leave early today. 82 00:08:00,541 --> 00:08:02,750 But this case is scheduled for tomorrow. 83 00:08:02,833 --> 00:08:06,125 I haven't checked on my pregnant wife since she went to her house. 84 00:08:06,250 --> 00:08:09,250 If I don't visit her today, I'll be pleading my own divorce! 85 00:08:10,250 --> 00:08:12,708 Let Mr. Sijo leave. I'll manage it. 86 00:08:14,166 --> 00:08:16,208 It will take you all night to finish. 87 00:08:16,291 --> 00:08:18,416 So our boss will ask me to stay back with you. 88 00:08:18,500 --> 00:08:21,333 Don't babysit me, but don't tell our boss either. 89 00:08:25,500 --> 00:08:26,416 Thanks. 90 00:08:27,083 --> 00:08:29,708 Listen, don't sweet-talk me. 91 00:08:29,791 --> 00:08:33,750 But you better stop trying to belittle me at every opportunity! 92 00:08:33,833 --> 00:08:37,500 Or else, I'll have to tell our boss about you chatting up Ms. Manju. 93 00:08:37,583 --> 00:08:40,375 I was just clarifying doubts about her divorce case. 94 00:08:40,458 --> 00:08:41,958 At midnight? 95 00:08:43,291 --> 00:08:45,666 He is asking for you. Not you, her! 96 00:08:50,958 --> 00:08:54,541 Once the charge sheet is in, we'll try to quash the investigation report. 97 00:08:54,625 --> 00:08:55,583 This is her. 98 00:08:55,666 --> 00:08:58,250 Madhavi, they are the sureties for the bail. 99 00:08:59,000 --> 00:09:01,875 Copies of Aadhaar cards and tax receipts are enclosed. 100 00:09:01,958 --> 00:09:03,625 Execute the bail tomorrow noon. 101 00:09:05,125 --> 00:09:07,750 Sir, can't you appear for the hearing? 102 00:09:07,833 --> 00:09:11,250 You've already been granted bail. And I got you that! 103 00:09:11,333 --> 00:09:14,791 This is just a document submission. Madhavi can manage it. 104 00:09:14,875 --> 00:09:18,125 What if something else comes up? She's young. 105 00:09:19,333 --> 00:09:20,916 Madhavi is quite experienced. 106 00:09:21,333 --> 00:09:24,541 We are collecting all documents in advance to avoid complications. 107 00:09:25,166 --> 00:09:26,208 Don't worry. 108 00:09:35,958 --> 00:09:37,416 -Excuse me. -Yes, come in. 109 00:09:39,000 --> 00:09:40,208 Let me finish my lunch. 110 00:09:40,291 --> 00:09:42,208 Sorry, I must be in the wrong office. 111 00:09:42,666 --> 00:09:44,458 That's okay. Take a seat. 112 00:09:50,000 --> 00:09:52,583 -What happened? -Looks the same! 113 00:09:52,666 --> 00:09:54,541 Excuse me. Where's the lawyer? 114 00:09:54,625 --> 00:09:56,000 That would be me. 115 00:09:57,458 --> 00:09:59,833 No. There was another lawyer. 116 00:09:59,916 --> 00:10:02,250 There is just one lawyer here. 117 00:10:02,333 --> 00:10:05,708 Check the name board. Satheesh Mulloor, B.Com, L.L.B. 118 00:10:07,625 --> 00:10:08,541 Believe me now? 119 00:10:10,333 --> 00:10:11,875 Come on in, please. 120 00:10:13,916 --> 00:10:15,416 Let me call someone. 121 00:10:18,375 --> 00:10:19,666 Kumar! 122 00:10:19,750 --> 00:10:21,375 KUMAR - CLERK 123 00:10:25,416 --> 00:10:28,750 I had taught that idiot well. Why did he come back, then? 124 00:10:28,833 --> 00:10:31,750 Maybe he didn't quite understand your points. 125 00:10:31,833 --> 00:10:36,208 I think he must've been suspicious of the cheap-looking office. 126 00:10:36,291 --> 00:10:38,333 Go find a posh place, then. 127 00:10:38,416 --> 00:10:40,541 Even if I get a decent place, I will leave. 128 00:10:40,625 --> 00:10:42,708 -Will you? -Of course! 129 00:10:42,791 --> 00:10:45,333 Mr. Surendran is vacating his office. 130 00:10:45,416 --> 00:10:46,583 You should check that out. 131 00:10:46,666 --> 00:10:50,250 -What about the rent? -About Rs. 15,000. 132 00:10:50,333 --> 00:10:52,041 That's fair for a decent office. 133 00:10:52,125 --> 00:10:53,833 Where will I find the money? 134 00:10:54,333 --> 00:10:56,666 Build yourself a stable base first. 135 00:10:56,833 --> 00:11:00,750 You will find a way to pay the rent then. Or just ask your family. 136 00:11:01,875 --> 00:11:04,250 Ask your brother-in-law. 137 00:11:04,333 --> 00:11:07,625 Even selling beer bottles from his bar will earn you enough. 138 00:11:07,708 --> 00:11:09,125 No, that's not right. 139 00:11:09,208 --> 00:11:14,166 But throwing me out is completely fine with you, isn't it? 140 00:11:14,333 --> 00:11:15,916 You are my Lord of Lords. 141 00:11:16,000 --> 00:11:19,166 -Good to know. -What's the serious discussion? 142 00:11:19,250 --> 00:11:22,375 I was trying to make him get an office space. 143 00:11:22,458 --> 00:11:25,791 It's not going to happen, Mr. Mulloor. He is just all talk. 144 00:11:25,875 --> 00:11:27,041 Did anyone ask you? 145 00:11:27,125 --> 00:11:29,375 I stopped giving you my opinion long back. 146 00:11:29,458 --> 00:11:31,416 -Then, just don't talk. -I will not. 147 00:11:31,500 --> 00:11:33,916 -You have nothing better to do? -Madhu! 148 00:11:34,083 --> 00:11:37,291 I won't have a permanent office until he gets one, too. 149 00:11:38,000 --> 00:11:41,583 -The verdict is coming this afternoon. -That'll be in our favor. 150 00:11:41,666 --> 00:11:42,791 That's not vegetarian. 151 00:11:42,916 --> 00:11:44,791 -What's the case? -Domestic violence. 152 00:11:44,875 --> 00:11:47,458 Genuine domestic violence, or did you just add it in? 153 00:11:47,541 --> 00:11:48,375 We need to win! 154 00:11:48,458 --> 00:11:50,250 This is why I'm scared of marriage! 155 00:11:51,666 --> 00:11:53,791 -You better be scared. -Of course. 156 00:11:53,875 --> 00:11:56,750 -Or I'll be trapped, like this poor guy. -What poor guy? 157 00:11:56,833 --> 00:12:00,083 -You have no issue with him womanizing? -Then raise that argument. 158 00:12:00,208 --> 00:12:03,333 The law favors women already. Why raise false allegations then? 159 00:12:03,458 --> 00:12:06,958 False allegations? Mental abuse is domestic violence, Eby. 160 00:12:07,041 --> 00:12:11,291 Women need no favors as long as you have no prejudices. 161 00:12:11,375 --> 00:12:14,166 Wait, why are you both arguing over my client? 162 00:12:15,083 --> 00:12:16,708 I'll be there immediately. 163 00:12:17,541 --> 00:12:19,708 I've been summoned to the office. 164 00:12:19,791 --> 00:12:22,458 Hurry up. Go frame some poor soul. 165 00:12:22,541 --> 00:12:25,833 Don't get an earful! He'll pay for the juice. 166 00:12:25,916 --> 00:12:29,625 You can't win an argument with her. That's why I keep mum. 167 00:12:29,708 --> 00:12:30,541 Really! 168 00:12:38,041 --> 00:12:39,208 I'll leave in a bit. 169 00:12:40,750 --> 00:12:42,208 What's there to worry about? 170 00:12:42,583 --> 00:12:44,458 I'm not alone. Mr. Cherian is here! 171 00:12:47,458 --> 00:12:48,333 I'll not be late. 172 00:12:53,916 --> 00:12:55,083 Madhu. 173 00:12:55,875 --> 00:12:57,250 Haven't you left yet? 174 00:12:57,333 --> 00:13:00,833 I was about to leave, but your mother told me you were here. 175 00:13:00,916 --> 00:13:03,166 I thought I'd accompany you if you were scared to go alone. 176 00:13:03,250 --> 00:13:04,875 Who's scared? 177 00:13:04,958 --> 00:13:07,500 What if I go alone? Will anyone kidnap me? 178 00:13:07,583 --> 00:13:09,333 Not if they know you. 179 00:13:29,875 --> 00:13:30,875 Madhu. 180 00:13:33,333 --> 00:13:35,083 I'll take the right from here. 181 00:13:35,166 --> 00:13:36,916 -Why? -I need to meet a friend. 182 00:13:37,041 --> 00:13:39,583 -See you. Good night! -You said you'd drop me home. 183 00:13:39,666 --> 00:13:41,666 But you said you weren't scared! 184 00:13:41,750 --> 00:13:42,958 Yes, I did. 185 00:13:43,041 --> 00:13:44,000 I'm not scared. 186 00:13:44,083 --> 00:13:46,458 But you shouldn't say things that you can't do. 187 00:13:46,541 --> 00:13:48,750 See, you are just all talk. 188 00:13:48,833 --> 00:13:49,958 But you asked me to go! 189 00:13:50,041 --> 00:13:52,375 I'll manage myself. So, goodnight! 190 00:14:17,375 --> 00:14:18,375 Oh, you're home! 191 00:14:22,916 --> 00:14:25,041 Oh, Ebin accompanied you? 192 00:14:26,166 --> 00:14:28,583 I didn't ask him to come. He came along himself. 193 00:14:28,666 --> 00:14:29,916 Come have dinner with us. 194 00:14:30,000 --> 00:14:32,666 My sister and brother-in-law are home. They'll be waiting. 195 00:14:32,750 --> 00:14:34,958 You said you had to meet a friend. 196 00:14:35,041 --> 00:14:36,375 I'll say whatever I want! 197 00:14:36,791 --> 00:14:38,791 -Bye. See you. -Bye. 198 00:14:47,458 --> 00:14:51,208 Our people back-stabbed Mr. Jacob in the last Chalakudy election. 199 00:14:51,291 --> 00:14:53,916 You know where he's contesting from this time? 200 00:14:54,000 --> 00:14:58,000 -From where? -Pala constituency, our stronghold! 201 00:14:58,083 --> 00:15:01,791 We will succeed, Daddy. You know how much it's going to cost? 202 00:15:01,875 --> 00:15:03,291 Ebin. 203 00:15:03,375 --> 00:15:06,541 -You know how much it will cost me? -Crores, Papa! 204 00:15:07,625 --> 00:15:11,041 -Will this do you any good, Jose? -Plenty good, Daddy! 205 00:15:11,958 --> 00:15:13,750 Forget the food and listen to me. 206 00:15:13,833 --> 00:15:15,583 Brother-in-law, I'm listening! 207 00:15:15,666 --> 00:15:19,625 Poor liquor barons like us cannot survive without politics. 208 00:15:19,708 --> 00:15:23,458 If Mr. Jacob becomes the minister, it'll be good times for us. 209 00:15:23,541 --> 00:15:27,791 Then I'll renew the bar license for Ramapuram and Kidangoor. 210 00:15:27,875 --> 00:15:29,916 Just as public service. 211 00:15:30,500 --> 00:15:33,125 -Brother-in-law will have his benefits. -Just a little! 212 00:15:33,208 --> 00:15:35,500 Not just a little! You'll benefit well! 213 00:15:35,583 --> 00:15:37,750 I was talking about beef! 214 00:15:37,833 --> 00:15:39,750 I will have some, too. 215 00:15:39,833 --> 00:15:42,250 What do you mean benefits, son? 216 00:15:42,333 --> 00:15:43,708 All kinds. 217 00:15:43,791 --> 00:15:46,166 I have some things planned! 218 00:15:46,250 --> 00:15:48,041 Do I get to marry the minister's daughter? 219 00:15:48,125 --> 00:15:50,250 -You wish! -Jose. 220 00:15:50,333 --> 00:15:53,333 Please help him achieve something in life. 221 00:15:53,416 --> 00:15:57,666 Or else he'll just wander around aimlessly! 222 00:15:57,750 --> 00:16:01,625 -He won't even get a girl! -Mother, this is how men mature. 223 00:16:01,708 --> 00:16:05,500 -We'll find a girl once he matures! -I am all for the minister's daughter. 224 00:16:06,333 --> 00:16:07,541 Quit pulling my leg. 225 00:16:09,208 --> 00:16:11,000 Did you find a space for your office? 226 00:16:12,166 --> 00:16:14,083 Still looking. No luck yet. 227 00:16:14,166 --> 00:16:16,750 Mr. Kurian has a vacant space in Thampanoor! 228 00:16:17,583 --> 00:16:19,750 Don't even pay rent. Let me talk to him. 229 00:16:19,833 --> 00:16:21,208 That's not right. 230 00:16:21,833 --> 00:16:23,041 Mom, give me the phone. 231 00:16:23,125 --> 00:16:24,750 You and your pride! 232 00:16:25,958 --> 00:16:27,208 Here you go. 233 00:16:30,333 --> 00:16:33,458 Let the witness be summoned. I'll post the case in two weeks. 234 00:16:33,541 --> 00:16:36,333 The other case was moved. What's the situation here? 235 00:16:36,416 --> 00:16:39,458 -We're about to be called. Take these! -That's us. 236 00:16:43,875 --> 00:16:45,541 I'm for the accused, Your Honor. 237 00:16:47,166 --> 00:16:48,583 Bail application already allowed. 238 00:16:48,666 --> 00:16:51,666 Today, sureties are present for executing bail bond. 239 00:16:58,458 --> 00:17:00,333 The property tax receipt is not enclosed. 240 00:17:01,791 --> 00:17:04,500 Don't you know the terms to execute a bail bond? 241 00:17:05,333 --> 00:17:06,750 Your Honor, it's all in there. 242 00:17:06,833 --> 00:17:08,375 Where? 243 00:17:08,458 --> 00:17:09,666 It was all in there. 244 00:17:09,750 --> 00:17:11,666 I don't have time for this. 245 00:17:11,958 --> 00:17:13,625 The counsel should be responsible. 246 00:17:16,416 --> 00:17:19,208 Documents are not sufficient. Bail canceled. 247 00:17:23,416 --> 00:17:24,583 Your Honor! 248 00:17:24,666 --> 00:17:25,791 Call the next case. 249 00:17:25,875 --> 00:17:27,625 SE 257/18. 250 00:17:42,791 --> 00:17:44,083 What's the issue now? 251 00:17:45,458 --> 00:17:47,208 -Nothing. -Are you sure? 252 00:17:50,500 --> 00:17:52,250 I left the firm. 253 00:17:52,333 --> 00:17:53,166 What do you mean? 254 00:17:53,250 --> 00:17:54,500 Did you quit? 255 00:17:55,708 --> 00:17:56,583 Why? 256 00:17:57,958 --> 00:18:01,958 The land tax receipt was missing when I went to execute a bail bond. 257 00:18:02,041 --> 00:18:03,208 The bail got rejected. 258 00:18:04,583 --> 00:18:07,750 The clerk misplaced the document at the photocopy shop. 259 00:18:07,833 --> 00:18:11,166 But the blame was on me until we found it later. 260 00:18:11,500 --> 00:18:14,000 And Sijo used the opportunity to insult me. 261 00:18:15,666 --> 00:18:18,583 Mr. Thomas scolded me in front of everyone. 262 00:18:19,833 --> 00:18:21,416 Nobody believed me. 263 00:18:21,500 --> 00:18:22,875 Let them go to hell, Madhu. 264 00:18:22,958 --> 00:18:24,416 You can join a better firm. 265 00:18:25,583 --> 00:18:28,958 I can't work under anyone anymore. I want to be independent. 266 00:18:29,041 --> 00:18:32,000 Awesome! Look, this is determination! 267 00:18:32,083 --> 00:18:34,875 Mr. Mulloor, can I get the vacant space you mentioned? 268 00:18:34,958 --> 00:18:36,625 Of course. 269 00:18:36,708 --> 00:18:38,708 No, I wanted that space! 270 00:18:38,791 --> 00:18:41,375 You never confirmed. 271 00:18:41,458 --> 00:18:43,541 But I was thinking about that. 272 00:18:43,625 --> 00:18:46,375 Keep thinking. Can we go see the place? 273 00:18:46,458 --> 00:18:48,541 No way! Find another place, Madhu. 274 00:18:48,625 --> 00:18:50,458 I already weaved dreams around it. 275 00:18:50,541 --> 00:18:53,750 You couldn't decide until I expressed interest! 276 00:18:53,833 --> 00:18:57,166 Don't assume. I had decided. This is the place I want. 277 00:18:57,250 --> 00:19:00,000 -What's your-- -Why don't you rent the place together? 278 00:19:01,041 --> 00:19:02,000 Right? 279 00:19:02,666 --> 00:19:04,375 There is room for two. 280 00:19:05,208 --> 00:19:06,791 You can even share the rent. 281 00:19:08,416 --> 00:19:10,041 Cat got your tongue? 282 00:19:10,125 --> 00:19:12,916 When you say we share an office space... 283 00:19:13,000 --> 00:19:15,250 Don't overthink this. 284 00:19:15,333 --> 00:19:18,625 I've decided. Let's go check out the place. 285 00:19:29,083 --> 00:19:30,625 -This place, right? -Yes. 286 00:19:42,250 --> 00:19:45,333 These stairs will keep you fit. 287 00:19:52,000 --> 00:19:53,875 There's plenty of space here. 288 00:19:53,958 --> 00:19:56,250 One office can be there, and one here. 289 00:19:56,333 --> 00:19:58,500 Superb, isn't it? 290 00:19:58,583 --> 00:20:00,000 Shall we fix the deal? 291 00:20:00,083 --> 00:20:02,750 -But... -No ifs and buts! 292 00:20:02,833 --> 00:20:04,000 But what about the advance? 293 00:20:04,791 --> 00:20:06,416 I'll take care of that. 294 00:20:06,500 --> 00:20:08,208 Pay me back when you make it big. 295 00:20:09,250 --> 00:20:10,541 Let me call him up. 296 00:20:24,000 --> 00:20:29,000 Are we chasing our cherished dreams 297 00:20:29,083 --> 00:20:34,125 Through its mystic pathways? 298 00:20:34,208 --> 00:20:39,166 Are we weaving the magic loom of love 299 00:20:39,250 --> 00:20:43,208 Without a word uttered between us? 300 00:20:43,291 --> 00:20:48,416 You are the music of all my seasons 301 00:20:48,500 --> 00:20:53,500 I bloom as an eternal spring in you 302 00:20:53,583 --> 00:20:58,750 Love sheds like a soft dewdrop on us 303 00:20:58,833 --> 00:21:03,250 Did a new breeze brush past us? 304 00:21:04,541 --> 00:21:07,250 I can't send my kids to school. 305 00:21:07,333 --> 00:21:09,166 I can't even put food on the table! 306 00:21:09,250 --> 00:21:13,291 We can prove that the signature on the check is his. 307 00:21:13,375 --> 00:21:14,625 Excuse me. 308 00:21:14,708 --> 00:21:16,083 Hello, tell me. 309 00:21:16,166 --> 00:21:17,458 Tell you what? 310 00:21:17,541 --> 00:21:22,291 Don't worry! We'll ask for a protection order under 498A. 311 00:21:22,375 --> 00:21:24,916 My God! Such a show-off! 312 00:21:25,000 --> 00:21:27,750 Whenever the soul strays 313 00:21:27,833 --> 00:21:30,375 Whenever the heart grows heavy 314 00:21:30,458 --> 00:21:35,375 My other half I feel you leaning on my shoulder 315 00:21:35,458 --> 00:21:37,750 I am the shore 316 00:21:37,833 --> 00:21:40,333 You are the surfy waves 317 00:21:40,416 --> 00:21:44,666 Covering my grief eternally 318 00:21:44,750 --> 00:21:49,583 My eyes twinkle with soothing wonder 319 00:21:49,666 --> 00:21:54,875 That befall me when I'm with you 320 00:21:54,958 --> 00:21:59,791 Will my cherished moments of joy Come true, dear? 321 00:21:59,875 --> 00:22:04,916 My silence longs for your presence My love 322 00:22:05,000 --> 00:22:10,000 You are the music of all my seasons 323 00:22:10,250 --> 00:22:15,166 I bloom as an eternal spring in you 324 00:22:15,250 --> 00:22:20,250 Love sheds like a soft dewdrop on us 325 00:22:20,333 --> 00:22:25,083 Did a new breeze brush past us? 326 00:22:25,166 --> 00:22:29,041 -Brother-in-law? -Mr. Jacob has won! 327 00:22:29,125 --> 00:22:32,041 -He'll definitely become a minister! -Wonderful! 328 00:22:32,125 --> 00:22:33,541 Our good times are here! 329 00:22:41,625 --> 00:22:43,708 -How is it? -Looks fine. 330 00:22:47,000 --> 00:22:49,416 Like dewdrops on grass tips 331 00:22:49,500 --> 00:22:52,041 That shine like diamonds on a necklace 332 00:22:52,125 --> 00:22:57,166 You light up my soul, my love 333 00:22:57,250 --> 00:22:59,625 In solitude 334 00:22:59,708 --> 00:23:01,958 Even my silence 335 00:23:02,041 --> 00:23:06,375 Longs for your presence, my love 336 00:23:06,458 --> 00:23:10,875 Will you ever sense 337 00:23:11,666 --> 00:23:16,625 The sweet agony of my heart? 338 00:23:16,708 --> 00:23:21,291 Will you add your rhyme to my rhythm? 339 00:23:21,375 --> 00:23:26,666 Let's weave our story together 340 00:23:26,750 --> 00:23:31,958 You are the music of all my seasons 341 00:23:32,041 --> 00:23:36,708 I bloom as an eternal spring in you 342 00:23:40,666 --> 00:23:43,416 -When did you buy this? -It is pre-owned. 343 00:23:43,791 --> 00:23:45,083 I guessed that. 344 00:23:45,166 --> 00:23:47,083 But too soon, isn't it? 345 00:23:47,166 --> 00:23:48,958 A lawyer with a car gets paid better. 346 00:23:50,416 --> 00:23:51,625 Come, get in. 347 00:23:57,458 --> 00:23:58,333 Let's go! 348 00:24:08,875 --> 00:24:12,083 Madhu, I'll leave a little early today. 349 00:24:12,166 --> 00:24:14,875 -I have to meet someone. -A client? 350 00:24:15,541 --> 00:24:16,958 -Not a client. -Who else? 351 00:24:17,041 --> 00:24:19,041 I got a marriage proposal. 352 00:24:19,125 --> 00:24:23,000 Today, I am meeting the girl unofficially. 353 00:24:23,083 --> 00:24:25,833 Eby, quite a coincidence! 354 00:24:25,916 --> 00:24:30,083 My family also mentioned a potential marriage alliance for me. 355 00:24:30,166 --> 00:24:32,416 Leave it. Tell me about yours. 356 00:24:33,125 --> 00:24:34,958 Where's the girl's photo? 357 00:24:35,041 --> 00:24:36,125 I don't have a photo. 358 00:24:36,208 --> 00:24:38,125 So, you haven't even seen her? 359 00:24:38,208 --> 00:24:40,041 You must be really excited! 360 00:24:40,125 --> 00:24:42,833 If you like her, don't wait for long. 361 00:24:42,916 --> 00:24:44,458 You aren't getting any younger! 362 00:24:46,833 --> 00:24:49,666 Tell me about your wedding proposal. 363 00:24:50,666 --> 00:24:53,083 Mother is in a hurry. She asked me if I loved someone. 364 00:24:53,583 --> 00:24:56,041 I said no, and she brought up this proposal. 365 00:24:57,208 --> 00:24:58,916 This is the guy. 366 00:24:59,250 --> 00:25:01,750 We are the same age. Nice, right? 367 00:25:01,833 --> 00:25:04,875 Apparently, he's expecting to clear the magistrate exam. 368 00:25:04,958 --> 00:25:06,208 Okay, then. All the best! 369 00:25:06,291 --> 00:25:08,083 I have to file this application. 370 00:25:08,166 --> 00:25:09,750 Send me a selfie with your girl. 371 00:25:11,250 --> 00:25:14,000 Also, on your way back, will you come pick me up? 372 00:25:14,083 --> 00:25:17,250 Without my scooter, I'll be stuck looking for cabs. 373 00:25:17,333 --> 00:25:18,541 Bye. 374 00:25:25,833 --> 00:25:27,500 Did you take a photo? 375 00:25:27,583 --> 00:25:29,625 I didn't. I couldn't. 376 00:25:29,708 --> 00:25:31,583 Didn't I tell you to take one? 377 00:25:31,666 --> 00:25:34,541 Anyway, I'll meet her once you get engaged. 378 00:25:34,625 --> 00:25:37,541 So, tell me, did she like you? 379 00:25:37,625 --> 00:25:39,500 Why wouldn't she? 380 00:25:39,583 --> 00:25:42,375 To be honest, I never thought you'd find a girl. 381 00:25:42,458 --> 00:25:45,208 But then, this is nice. You'll be a bit mature now. 382 00:25:45,291 --> 00:25:47,166 Do I lack maturity now? 383 00:25:47,250 --> 00:25:49,666 You don't, but... 384 00:25:49,750 --> 00:25:50,833 But? 385 00:25:50,916 --> 00:25:52,083 Never mind. 386 00:25:52,166 --> 00:25:55,708 Madhu, stop beating around the bush. Say it to my face. 387 00:25:57,625 --> 00:25:59,791 That's precisely what I have to say. 388 00:25:59,875 --> 00:26:01,666 When did I beat around the bush? 389 00:26:01,750 --> 00:26:03,666 Don't shout! 390 00:26:04,208 --> 00:26:06,250 I'm not shouting. I'm just saying. 391 00:26:06,333 --> 00:26:09,541 Eby, don't raise your blood pressure. 392 00:26:09,625 --> 00:26:11,083 -I was just joking. -What? 393 00:26:12,916 --> 00:26:14,708 -Joking? -Oh, God! 394 00:26:14,791 --> 00:26:17,583 I was joking about the marriage proposal. 395 00:26:18,625 --> 00:26:19,958 But why? 396 00:26:20,041 --> 00:26:22,125 I'll say whatever I want! 397 00:26:22,208 --> 00:26:26,500 I was lying when I said I didn't love anyone. 398 00:26:29,666 --> 00:26:33,291 And that photo was a friend's WhatsApp display picture. 399 00:26:34,583 --> 00:26:36,750 So, where were you until now? 400 00:26:37,916 --> 00:26:40,250 I was at a nearby tea shop, waiting around. 401 00:26:41,125 --> 00:26:42,291 I drank so much tea. 402 00:26:46,583 --> 00:26:47,750 Eby! 403 00:27:04,583 --> 00:27:08,000 Brother-in-law Jose, tell me why we are here. 404 00:27:08,083 --> 00:27:10,833 -Relax, man. -Is it for a case? 405 00:27:10,916 --> 00:27:12,291 Is it regarding a case? 406 00:27:12,375 --> 00:27:15,041 -Let's get you married to his daughter. -Jose? 407 00:27:15,125 --> 00:27:17,791 -That's me. Come. -You can come in. 408 00:27:17,875 --> 00:27:19,208 Fasten the buttons, man. 409 00:27:19,291 --> 00:27:21,625 -Am I really going to marry his daughter? -Yes. 410 00:27:27,625 --> 00:27:28,708 Hello, Mr. Jacob. 411 00:27:28,791 --> 00:27:32,833 Jose, I hear things are going well for you! 412 00:27:32,916 --> 00:27:37,541 It's all lies. If it's about the cardamom plantation, the prices have fallen. 413 00:27:37,625 --> 00:27:43,333 If it's about the rubber plantation in Ramapuram, it's in partnership. 414 00:27:43,416 --> 00:27:46,541 Anyway, what about the other plan? 415 00:27:47,166 --> 00:27:50,583 So, this is the guy. Looks smart! 416 00:27:50,666 --> 00:27:52,583 He is my brother-in-law, after all. 417 00:27:52,666 --> 00:27:54,875 Of course. 418 00:27:54,958 --> 00:27:59,625 Since I became a minister, he hasn't given me a moment's peace. 419 00:27:59,708 --> 00:28:02,583 He's been calling me non-stop about his plan for you. 420 00:28:02,666 --> 00:28:06,333 Not as many times as you called me when you were in need. 421 00:28:06,416 --> 00:28:08,625 That was just between us. 422 00:28:08,708 --> 00:28:10,416 But this is different. 423 00:28:10,500 --> 00:28:12,083 What plan is this? 424 00:28:13,375 --> 00:28:14,333 I haven't told him yet. 425 00:28:15,583 --> 00:28:18,791 The plan is to make you a public prosecutor. 426 00:28:19,416 --> 00:28:20,333 Me? 427 00:28:20,416 --> 00:28:23,333 Look, even he is surprised. 428 00:28:23,416 --> 00:28:25,833 Then, imagine my situation when I recommended him. 429 00:28:25,916 --> 00:28:27,250 Brother... 430 00:28:27,333 --> 00:28:33,583 After all the scramble for power, there's only one prosecutor post open now. 431 00:28:33,666 --> 00:28:36,166 And there's a fight for that between... 432 00:28:36,250 --> 00:28:37,583 -You might know who. -Who? 433 00:28:37,666 --> 00:28:41,333 Advocate Shani Abraham and Shahul Hameed. 434 00:28:41,416 --> 00:28:44,041 Both of them are backed by bigwigs from our group. 435 00:28:44,666 --> 00:28:46,000 Amid this... What's your name? 436 00:28:46,083 --> 00:28:47,166 Ebin Mathew. 437 00:28:47,500 --> 00:28:49,250 They would block his nomination. 438 00:28:49,333 --> 00:28:52,916 Please bypass it! Did I travel all this way to listen to excuses? 439 00:28:53,000 --> 00:28:54,708 Calm down! 440 00:28:54,791 --> 00:28:58,250 Things have turned around faster than you can imagine. 441 00:28:58,333 --> 00:29:02,500 To avoid in-fighting, the party took the alternate route. 442 00:29:02,583 --> 00:29:05,000 -What's that? -Youth representation. 443 00:29:05,083 --> 00:29:09,375 In that gap, I nominated your brother-in-law. 444 00:29:09,458 --> 00:29:10,916 No blocks this time. 445 00:29:11,000 --> 00:29:12,250 Meaning? 446 00:29:12,333 --> 00:29:14,583 Meaning, your brother-in-law 447 00:29:14,666 --> 00:29:17,916 has been appointed as the public prosecutor. 448 00:29:20,625 --> 00:29:22,750 You can't believe it? 449 00:29:24,000 --> 00:29:26,083 I'll light a pack of candles at the church! 450 00:29:26,541 --> 00:29:30,416 There are so many eligible seniors. What will the public think? 451 00:29:30,791 --> 00:29:33,458 But this is not based on seniority. 452 00:29:33,541 --> 00:29:38,708 If you're concerned about public opinion, serve them well and earn goodwill. 453 00:29:40,291 --> 00:29:43,791 We are looking for efficient youngsters. 454 00:29:44,458 --> 00:29:46,583 Can I trust you with this responsibility? 455 00:29:54,083 --> 00:29:55,333 Yes, you can! 456 00:30:08,958 --> 00:30:10,875 -Mr. Prosecutor! -Yes? 457 00:30:12,625 --> 00:30:14,000 -Congratulations! -Thank you! 458 00:30:45,750 --> 00:30:47,083 -I'm Udayan, sir. -Hello. 459 00:30:50,916 --> 00:30:52,416 -Sir, your bag? -It's fine. 460 00:30:52,500 --> 00:30:54,875 -How long have you been here? -Three years, sir. 461 00:30:55,166 --> 00:30:57,166 I requested for this post. 462 00:30:57,333 --> 00:30:59,583 There's too much work at the police station. 463 00:30:59,875 --> 00:31:02,250 Here, I can go home if there are no cases after lunch. 464 00:31:04,750 --> 00:31:08,791 Please update me on the status of today's cases. 465 00:31:08,875 --> 00:31:10,916 Let's do that after today's session. 466 00:31:12,291 --> 00:31:17,125 Sir, Minister Jacob's brother has a trial in this court. 467 00:31:17,291 --> 00:31:21,208 There's a rumor that that's why you have been posted here. 468 00:31:21,291 --> 00:31:25,208 There's resentment since you overtook many of your seniors. 469 00:31:27,791 --> 00:31:30,875 Udayan, I've not come here to do somebody else's work. 470 00:31:32,000 --> 00:31:36,458 I will do my job pretty well. And I expect you to do as I say. 471 00:31:36,833 --> 00:31:37,666 Sir! 472 00:31:59,833 --> 00:32:01,083 Did you tell him? 473 00:32:02,791 --> 00:32:03,791 What's up? 474 00:32:03,875 --> 00:32:06,041 -Did Jose call you? -No. 475 00:32:06,125 --> 00:32:10,208 Jose was talking about a wedding proposal for you from an affluent family. 476 00:32:10,291 --> 00:32:12,333 The affluent part goes without saying! 477 00:32:12,416 --> 00:32:14,875 We thought of talking to you before proceeding. 478 00:32:17,041 --> 00:32:18,333 Papa... 479 00:32:18,416 --> 00:32:19,791 I'm in love with a girl. 480 00:32:21,125 --> 00:32:22,416 Is it Madhavi? 481 00:32:23,583 --> 00:32:24,958 Didn't I tell you? 482 00:32:25,791 --> 00:32:28,625 We had anticipated this. We like Madhavi, too. 483 00:32:28,708 --> 00:32:31,583 -She's a nice girl. -She is a nice girl... 484 00:32:32,416 --> 00:32:34,833 But she's from a different community. 485 00:32:35,500 --> 00:32:37,208 Madhu is also a lawyer. 486 00:32:37,291 --> 00:32:39,125 We are birds of a feather, right? 487 00:32:40,083 --> 00:32:41,000 That's not the issue. 488 00:32:42,625 --> 00:32:43,750 Will she convert? 489 00:32:44,708 --> 00:32:46,416 But she doesn't have to convert. 490 00:32:47,500 --> 00:32:49,166 It's not for us. 491 00:32:49,250 --> 00:32:52,208 Forget about relatives, what will we say at the church? 492 00:32:52,291 --> 00:32:53,833 I can't antagonize anyone. 493 00:32:53,916 --> 00:32:57,291 Don't worry. Let me try talking to the priest. 494 00:32:57,375 --> 00:33:00,041 Her family may also face similar issues. 495 00:33:00,125 --> 00:33:02,041 They may. But Madhu will handle it. 496 00:33:02,625 --> 00:33:05,166 Let me talk to Madhavi's mother first. 497 00:33:05,250 --> 00:33:06,666 We'll decide after that. 498 00:33:12,125 --> 00:33:14,583 Why did you talk to your parents about marriage? 499 00:33:14,666 --> 00:33:15,833 Why shouldn't I? 500 00:33:15,916 --> 00:33:19,791 You should've discussed my wedding with me first! 501 00:33:20,625 --> 00:33:22,958 Have we ever discussed this topic? 502 00:33:24,375 --> 00:33:26,416 I didn't tell my parents-- 503 00:33:26,500 --> 00:33:28,416 My issue isn't you telling your parents. 504 00:33:28,500 --> 00:33:31,583 But this wedding plan is going too fast. 505 00:33:34,000 --> 00:33:36,291 I don't want this until I settle down. 506 00:33:36,375 --> 00:33:41,500 -But haven't we settled down? -You have. I'm just starting my career. 507 00:33:41,583 --> 00:33:43,791 A wedding is impossible right now. 508 00:33:43,875 --> 00:33:46,291 Our marriage is not going to affect your career! 509 00:33:46,375 --> 00:33:48,791 It's easier said than done. 510 00:33:53,083 --> 00:33:56,958 In any profession, there needs to be a work-life balance. 511 00:33:58,208 --> 00:34:01,208 Besides, this is not a decision one can force onto someone. 512 00:34:01,291 --> 00:34:03,375 Take a decision based on your priorities. 513 00:34:04,000 --> 00:34:05,500 And do let me know. 514 00:34:27,875 --> 00:34:30,166 Nandu, have you reached your hometown? 515 00:34:32,000 --> 00:34:33,500 No, I'm home. 516 00:34:46,708 --> 00:34:48,875 -Have you reached a compromise? -Yes, sir. 517 00:34:48,958 --> 00:34:50,541 -For how much? -Rs. 10,000, sir. 518 00:34:50,625 --> 00:34:54,208 Never get into street fights again. A compromise isn't always possible. 519 00:34:54,291 --> 00:34:58,333 When I ask you in the court, you have to act like strangers. 520 00:34:58,416 --> 00:35:01,041 I'll take care of the rest. See you in the court. 521 00:35:04,250 --> 00:35:05,166 Good morning, sir! 522 00:35:05,250 --> 00:35:07,166 Running late. Are the cases ready? 523 00:35:07,250 --> 00:35:08,250 Ready, sir. 524 00:35:08,333 --> 00:35:10,125 -There's a bail hearing. -What's the offense? 525 00:35:10,208 --> 00:35:12,875 Rape on the pretext of marriage. 526 00:35:12,958 --> 00:35:15,125 -Is the investigation report out? -No, sir. 527 00:35:15,208 --> 00:35:16,708 The arrest was yesterday. 528 00:35:18,500 --> 00:35:20,875 -Hello, Madhu? -Sir, we are already late. 529 00:35:20,958 --> 00:35:22,833 I'll call you back. Let's go. 530 00:35:27,208 --> 00:35:28,875 Miscellaneous petition, right? 531 00:35:44,625 --> 00:35:46,208 Eby, Eb... 532 00:35:53,625 --> 00:35:55,708 -What's your case? -Where's your phone? 533 00:35:55,791 --> 00:35:57,916 You called right when I was leaving. 534 00:36:08,666 --> 00:36:10,291 Which is your case? 535 00:36:10,375 --> 00:36:12,208 -375. -Okay. 536 00:36:12,291 --> 00:36:15,375 CMP 184/19. Petitioner: Gautham Ganesh. 537 00:36:30,541 --> 00:36:32,541 I'm for the petitioner, Your Honor. 538 00:36:40,625 --> 00:36:46,166 Your Honor, the alleged offenses are under section 375 and 415 of IPC. 539 00:36:46,250 --> 00:36:48,375 Rape under promise of marriage. 540 00:36:48,458 --> 00:36:50,541 But this is a false case. 541 00:36:50,625 --> 00:36:52,833 The petitioner is from a well-reputed family, 542 00:36:52,916 --> 00:36:55,958 highly qualified, and has never committed any offense. 543 00:36:56,041 --> 00:37:01,208 Prima facie, none of the sections charged in this case hold any merit. 544 00:37:01,291 --> 00:37:04,166 So, the petitioner is entitled to bail, Your Honor. 545 00:37:06,166 --> 00:37:07,625 What do you say, Prosecutor? 546 00:37:07,708 --> 00:37:10,875 Your Honor, I only received the petition 15 minutes ago. 547 00:37:10,958 --> 00:37:14,791 I haven't even read it yet. And the police reports aren't available either. 548 00:37:14,875 --> 00:37:17,875 So, maybe, post it to tomorrow for hearing the petition. 549 00:37:17,958 --> 00:37:19,333 May not be, Your Honor! 550 00:37:19,416 --> 00:37:22,208 The learned prosecutor cannot simply seek time for adjournment. 551 00:37:22,291 --> 00:37:24,791 An innocent man is being framed here. 552 00:37:24,875 --> 00:37:28,208 The court may kindly take his age into consideration. 553 00:37:28,291 --> 00:37:30,625 Your Honor, I've only asked for a day's time. 554 00:37:30,708 --> 00:37:32,083 I have to go through the case. 555 00:37:32,166 --> 00:37:36,125 Tomorrow is a weekend holiday. The court sitting is only after two days. 556 00:37:36,208 --> 00:37:38,250 This is no trivial case. 557 00:37:38,458 --> 00:37:41,000 Two-day custody will do no harm. 558 00:37:41,625 --> 00:37:42,541 Yes. 559 00:37:42,625 --> 00:37:44,375 He needs just a day. 560 00:37:44,458 --> 00:37:46,333 I think his submission is reasonable. 561 00:37:46,708 --> 00:37:48,041 I'll hear this case on Monday. 562 00:37:48,458 --> 00:37:50,833 Case posted to 10th June, Monday. 563 00:38:08,958 --> 00:38:10,250 -I don't know. -Let's see. 564 00:38:13,833 --> 00:38:14,791 I'm sorry. 565 00:38:15,333 --> 00:38:16,625 It's not your fault. 566 00:38:18,458 --> 00:38:21,333 Nandu, I'm asking you again. 567 00:38:21,833 --> 00:38:23,750 Are you sure about me handling this case? 568 00:38:24,291 --> 00:38:28,125 Dear, we can't expect your sincerity in Gautham's case 569 00:38:28,208 --> 00:38:30,166 from any other lawyer. 570 00:38:33,958 --> 00:38:35,375 Is Aunty okay? 571 00:38:38,208 --> 00:38:39,458 I'll come home. 572 00:38:40,916 --> 00:38:44,208 Madhu, won't Ebin listen to you? 573 00:38:45,833 --> 00:38:47,916 I don't think so. 574 00:38:51,750 --> 00:38:52,666 I'm sorry. 575 00:38:56,208 --> 00:38:57,166 Come in. 576 00:38:57,250 --> 00:38:59,583 I tried calling you since morning 577 00:38:59,666 --> 00:39:02,125 when I found out the case was in your court. 578 00:39:02,208 --> 00:39:04,000 I was about to leave when you called. 579 00:39:04,708 --> 00:39:09,416 -How did you get involved? -We are family friends since childhood. 580 00:39:09,500 --> 00:39:11,125 She called me last night. 581 00:39:11,958 --> 00:39:15,666 I was excited about this case, but it's become an issue now. 582 00:39:15,750 --> 00:39:18,541 What issue? You are a prosecutor! 583 00:39:18,625 --> 00:39:21,916 You will find many familiar lawyer faces in your court. 584 00:39:22,000 --> 00:39:23,833 So what? After all, we are professionals. 585 00:39:24,416 --> 00:39:26,125 But we aren't just colleagues. 586 00:39:26,208 --> 00:39:28,333 This Sunday, our families are meeting each other. 587 00:39:29,916 --> 00:39:31,250 What do we do now? 588 00:39:32,250 --> 00:39:36,083 I spoke to Nandu about us. They are fine. 589 00:39:36,166 --> 00:39:40,500 If your client has an issue, they can appoint a special prosecutor. 590 00:39:40,583 --> 00:39:43,208 Madhu, this is my career's first major case. 591 00:39:43,291 --> 00:39:46,958 It'll be a shame if I withdrew. That too, citing marriage. 592 00:39:47,583 --> 00:39:50,000 There's already resentment about my appointment. 593 00:39:50,083 --> 00:39:54,250 It's unnecessary to think of giving up the case. 594 00:39:54,333 --> 00:39:57,291 Talk to your client. If they are okay, what's the issue? 595 00:39:59,458 --> 00:40:02,291 And just postpone the wedding if required. 596 00:40:06,000 --> 00:40:08,416 People already blame me for not getting Madhu married. 597 00:40:09,208 --> 00:40:10,916 Now with this... 598 00:40:11,750 --> 00:40:15,041 I agreed quickly only because it's Ebin. 599 00:40:15,125 --> 00:40:17,083 The new bypass will make travel smooth. 600 00:40:17,166 --> 00:40:19,666 It is never going to be constructed. 601 00:40:19,750 --> 00:40:21,875 Give me a minute. 602 00:40:21,958 --> 00:40:23,458 It's not going to happen. 603 00:40:23,541 --> 00:40:25,208 He likes cake, doesn't he? 604 00:40:25,291 --> 00:40:26,916 He's always up to something. 605 00:40:28,125 --> 00:40:30,583 -Our families are discussing. -Eby. 606 00:40:31,083 --> 00:40:33,916 -What? -We need to take a stand, right? 607 00:40:35,500 --> 00:40:37,625 She is sitting here, all tense. 608 00:40:37,708 --> 00:40:38,750 It's Mr. Mulloor. 609 00:40:39,541 --> 00:40:41,500 Of course, I'll take a stand. 610 00:40:42,958 --> 00:40:45,958 We want to get them married as soon as possible. 611 00:40:46,041 --> 00:40:47,250 Us, too. 612 00:40:47,333 --> 00:40:50,958 We just want to conduct the wedding in our church. 613 00:40:51,041 --> 00:40:53,583 Or else, that'll turn into a huge headache. 614 00:40:56,291 --> 00:40:58,916 But if it's at a church, our relatives... 615 00:40:59,541 --> 00:41:00,875 We can't antagonize them. 616 00:41:01,625 --> 00:41:03,750 Can't we conduct it at a registrar's office? 617 00:41:04,458 --> 00:41:08,041 You wouldn't have said that if you'd received proper religious education. 618 00:41:10,000 --> 00:41:12,958 We can't offend our community and the church. 619 00:41:13,041 --> 00:41:15,625 In a way, our children are also correct. 620 00:41:15,750 --> 00:41:19,041 But as you said, we should consider our relatives, too. 621 00:41:19,125 --> 00:41:22,875 Isn't it better to conduct the rituals as per both customs? 622 00:41:26,583 --> 00:41:31,375 Don't worry. With the bishop's permission, even baptism could be avoided. 623 00:41:31,458 --> 00:41:32,708 Let's try that. 624 00:41:33,416 --> 00:41:37,250 Let me consult an astrologer and get an auspicious day and time confirmed. 625 00:41:37,333 --> 00:41:39,041 Of course. That's good! 626 00:41:39,125 --> 00:41:43,250 We don't believe in astrology. The deal is between the Lord and us! 627 00:41:43,791 --> 00:41:44,875 Right? 628 00:41:51,208 --> 00:41:53,083 We have something to say. 629 00:41:53,166 --> 00:41:55,583 We took this decision together. 630 00:41:55,666 --> 00:41:57,708 All of you know about our case. 631 00:41:58,458 --> 00:42:00,208 We need time till it's over. 632 00:42:00,750 --> 00:42:03,250 A wedding in the middle of this case-- 633 00:42:03,333 --> 00:42:04,625 Madhu, keep quiet! 634 00:42:04,708 --> 00:42:08,916 Leave the case if you want, but the wedding can't be delayed. 635 00:42:09,000 --> 00:42:11,958 Yes. I don't care about the case. 636 00:42:12,041 --> 00:42:13,625 The wedding can't be delayed. 637 00:42:25,000 --> 00:42:28,875 Petition is allowed, and bail is granted on following conditions. 638 00:42:29,958 --> 00:42:33,833 The bail will be granted once the petitioner executes 639 00:42:33,916 --> 00:42:36,833 a bond of Rs. 50,000, with two people as surety. 640 00:42:38,916 --> 00:42:41,500 The petitioner is expected to appear without fail 641 00:42:41,583 --> 00:42:45,500 before the investigative officer whenever he is summoned. 642 00:42:46,208 --> 00:42:49,125 The accused should neither get involved in criminal cases 643 00:42:49,208 --> 00:42:52,000 nor try to influence the witnesses in this case. 644 00:42:57,708 --> 00:43:02,500 Sir, I'm Shivakumar, the victim's father. 645 00:43:03,500 --> 00:43:05,625 -Let's talk in my office. -Sure. 646 00:43:08,541 --> 00:43:09,791 Sir, what do you do? 647 00:43:09,875 --> 00:43:12,625 I'm an officer at Attingal Town Planning. 648 00:43:14,666 --> 00:43:16,541 Don't worry about his bail. 649 00:43:17,250 --> 00:43:20,416 It's because it wasn't a kidnapping or a brutal rape. 650 00:43:20,500 --> 00:43:22,500 And he has no criminal record either. 651 00:43:22,583 --> 00:43:25,000 He could've been granted bail the other day. 652 00:43:25,083 --> 00:43:27,625 But my job isn't to make their lives easy. 653 00:43:28,916 --> 00:43:30,625 I've studied the case well. 654 00:43:30,708 --> 00:43:33,458 The investigative officer's report is watertight. 655 00:43:33,541 --> 00:43:35,416 Since the case is under section 375, 656 00:43:35,500 --> 00:43:38,333 even if the sexual intercourse is consensual, 657 00:43:38,416 --> 00:43:42,875 it would legally amount to rape as a false promise of marriage was made. 658 00:43:42,958 --> 00:43:44,958 Things won't be easy for the accused. 659 00:43:46,041 --> 00:43:47,791 Sir, I'll be outside. 660 00:43:50,333 --> 00:43:52,500 Sir, I'll need to speak to your daughter. 661 00:43:53,708 --> 00:43:55,916 That's why I came here. 662 00:43:56,000 --> 00:43:58,708 She is reluctant to meet you at your office. 663 00:43:58,791 --> 00:44:01,750 I can understand. That won't be a problem. 664 00:44:01,833 --> 00:44:03,333 I can come to your house. 665 00:44:09,041 --> 00:44:11,875 -I have something to tell you, too. -What's it, sir? 666 00:44:11,958 --> 00:44:13,666 Let's talk at your residence. 667 00:44:15,375 --> 00:44:18,000 His lawyer... 668 00:44:19,416 --> 00:44:21,208 Will she cause us trouble? 669 00:44:22,333 --> 00:44:24,208 No. Don't worry about that. 670 00:44:30,583 --> 00:44:32,750 Anusha, you okay? 671 00:44:35,916 --> 00:44:40,208 A police complaint isn't enough. We need to prove the case in court. 672 00:44:40,291 --> 00:44:45,000 To do that, I need absolute clarity on what happened. 673 00:44:49,916 --> 00:44:53,791 Anusha, the court doesn't see me just as your lawyer. 674 00:44:54,666 --> 00:44:56,416 To them, I am your voice. 675 00:44:56,500 --> 00:44:59,750 Whatever you want to tell the court is on me. 676 00:45:06,666 --> 00:45:07,750 I'll step aside. 677 00:45:10,125 --> 00:45:11,916 Let's go inside. 678 00:45:17,583 --> 00:45:18,458 Careful. 679 00:45:20,041 --> 00:45:23,416 Gautham, forget that we know each other. 680 00:45:23,500 --> 00:45:26,041 Consider me as just your lawyer. 681 00:45:26,750 --> 00:45:30,333 I need you to tell me every single detail of this case 682 00:45:30,416 --> 00:45:34,541 that you may or may not have told the police or your sister. 683 00:45:36,416 --> 00:45:38,916 How do you know each other? 684 00:45:42,041 --> 00:45:46,375 Saira, my roommate, was Gautham's friend from college. 685 00:45:47,000 --> 00:45:49,125 Saira referred my resume to Gautham. 686 00:45:49,833 --> 00:45:53,458 That's how I got a job at the architectural firm where Gautham worked. 687 00:45:54,333 --> 00:45:56,333 How did the two of you get close? 688 00:45:57,375 --> 00:45:59,458 I was assisting Gautham. 689 00:46:00,125 --> 00:46:01,708 So, we were always together. 690 00:46:01,791 --> 00:46:03,375 And you fell in love. 691 00:46:05,625 --> 00:46:06,875 What about him? 692 00:46:08,208 --> 00:46:12,000 He always behaved as if the feelings were mutual. 693 00:46:12,083 --> 00:46:13,583 Everyone at work knew this. 694 00:46:15,291 --> 00:46:18,375 Has Gautham ever told you that he would marry you? 695 00:46:19,500 --> 00:46:23,166 He knew very well that I was not interested in a fling. 696 00:46:23,250 --> 00:46:25,000 But that's not what he says now. 697 00:46:25,083 --> 00:46:27,875 Never! We were just close friends. 698 00:46:27,958 --> 00:46:31,458 I always interacted with her the way I interact with others. 699 00:46:32,208 --> 00:46:35,458 How does she expect me to read her mind? 700 00:46:35,541 --> 00:46:37,625 She has never expressed her feelings. 701 00:46:38,416 --> 00:46:40,708 How can she say that I promised to marry her! 702 00:46:40,791 --> 00:46:44,208 The intercourse... Was it the first time? 703 00:46:49,541 --> 00:46:51,333 What led to it? 704 00:46:53,458 --> 00:46:54,666 Who took the initiative? 705 00:46:58,916 --> 00:47:01,541 I know it's difficult for you to tell me. 706 00:47:01,625 --> 00:47:03,666 But we have no other option. 707 00:47:06,875 --> 00:47:10,416 One night, he called me to his apartment for a discussion. 708 00:47:11,375 --> 00:47:12,541 Just you? 709 00:47:13,791 --> 00:47:17,875 Mr. Vimal was also there. But he left after the discussion. 710 00:47:19,166 --> 00:47:22,125 After that, at night... 711 00:47:23,500 --> 00:47:25,250 We spoke for a while. 712 00:47:26,458 --> 00:47:27,708 At some point... 713 00:47:40,083 --> 00:47:43,166 If you ask me how we got to that point, I don't know. 714 00:47:45,416 --> 00:47:48,166 It-It just happened. 715 00:47:50,208 --> 00:47:54,791 When we spoke the next morning, I realized he didn't want to marry me. 716 00:47:55,458 --> 00:47:56,750 No matter what I said... 717 00:47:56,833 --> 00:47:58,541 You don't seem to understand! 718 00:47:58,625 --> 00:48:00,916 Anu, it just happened. 719 00:48:01,000 --> 00:48:03,458 You can't just wake up and ask me to marry you. 720 00:48:03,541 --> 00:48:06,708 -So, you don't love me? -I didn't say that. 721 00:48:06,791 --> 00:48:07,875 But that... 722 00:48:07,958 --> 00:48:10,208 Let's talk later. I'm booking you an Uber. 723 00:48:15,833 --> 00:48:18,166 Is it only my fault that this happened? 724 00:48:19,500 --> 00:48:22,291 If I knew she expected me to marry her... 725 00:48:24,125 --> 00:48:25,958 I wouldn't have gotten into all this. 726 00:48:29,125 --> 00:48:31,375 She has a friend, Saira. 727 00:48:33,458 --> 00:48:35,125 Anusha must have told you. 728 00:48:36,000 --> 00:48:39,541 I came to know everything from her. 729 00:48:39,625 --> 00:48:42,083 She tried to kill herself at her hostel. 730 00:48:46,041 --> 00:48:47,833 So I brought her back home. 731 00:48:47,916 --> 00:48:50,833 In her mother's absence, I have always taken that role. 732 00:48:52,375 --> 00:48:54,666 It wasn't easy at all. 733 00:48:55,458 --> 00:48:58,458 She wouldn't stop crying, asking to get them married. 734 00:48:58,541 --> 00:49:01,125 So, I tried to talk to him over the phone. 735 00:49:01,208 --> 00:49:04,583 Her father tried to threaten me into marrying her. 736 00:49:05,875 --> 00:49:08,916 I got all frustrated and shouted at him. 737 00:49:10,625 --> 00:49:13,458 Then I came to know that they filed a case against me. 738 00:49:14,500 --> 00:49:18,708 He cheated my daughter and forced her to attempt suicide. 739 00:49:18,791 --> 00:49:20,666 I can't let him get away with it. 740 00:49:22,166 --> 00:49:25,208 If I give up on this considering public scrutiny, 741 00:49:25,291 --> 00:49:28,291 I would fail her as a father. 742 00:49:30,916 --> 00:49:33,708 After all, he should be worried, not my daughter. 743 00:49:33,791 --> 00:49:35,583 The times have changed, sir! 744 00:49:35,666 --> 00:49:37,125 He knew I was in love! 745 00:49:38,375 --> 00:49:39,916 Then, why did he... 746 00:49:40,916 --> 00:49:44,750 I have not cheated anyone deliberately. 747 00:49:52,625 --> 00:49:55,250 I have something to tell you both. 748 00:49:58,750 --> 00:50:02,291 The defense lawyer in this case, Madhavi... 749 00:50:03,958 --> 00:50:05,666 She is my fiance. 750 00:50:09,125 --> 00:50:11,875 I know it can be difficult to accept. 751 00:50:11,958 --> 00:50:16,333 But, within the court, our interactions are strictly professional. 752 00:50:16,416 --> 00:50:19,166 I can assure you the same treatment in your case too. 753 00:50:20,541 --> 00:50:24,083 Besides, this is a very important case in my career. 754 00:50:25,958 --> 00:50:28,333 If you ever doubt my commitment, 755 00:50:28,416 --> 00:50:31,166 you have an option to appoint a special prosecutor. 756 00:50:32,041 --> 00:50:34,041 If you have complete faith in me, 757 00:50:34,125 --> 00:50:35,958 we can go ahead together. 758 00:50:50,875 --> 00:50:52,833 Madhavi's mother had called. 759 00:50:52,916 --> 00:50:54,708 They consulted an astrologer. 760 00:51:00,041 --> 00:51:02,750 September 8th morning is auspicious. 761 00:51:02,833 --> 00:51:04,500 They are also okay with it. 762 00:51:04,583 --> 00:51:07,333 Let's schedule our rituals at the temple in the morning 763 00:51:07,416 --> 00:51:10,166 and their rituals at the church in the afternoon. Okay? 764 00:51:15,416 --> 00:51:18,125 Did you commit the crime mentioned in the charge sheet? 765 00:51:18,833 --> 00:51:19,708 No. 766 00:51:21,416 --> 00:51:23,500 -Shall we list the case for trial? -Yes. 767 00:51:23,583 --> 00:51:26,125 Let's add it to the list for September. 768 00:51:26,208 --> 00:51:30,791 The trial of this case will be held on Monday, 2nd September. 769 00:52:00,375 --> 00:52:05,208 Hey, my darling, tell me something 770 00:52:05,291 --> 00:52:09,791 Won't we be one someday? 771 00:52:10,250 --> 00:52:15,291 Beyond arguments and disagreements 772 00:52:15,375 --> 00:52:20,083 Don't you see We are made for each other? 773 00:52:20,166 --> 00:52:25,833 Even if we fight, hurting each other 774 00:52:25,916 --> 00:52:30,625 Won't we resolve it without fail? 775 00:52:30,708 --> 00:52:32,708 You reflect in me 776 00:52:33,416 --> 00:52:35,625 And I'm your other half 777 00:52:35,708 --> 00:52:40,583 Won't you lead me through the right way? 778 00:53:13,708 --> 00:53:16,000 Blue is an ominous color. 779 00:53:31,625 --> 00:53:36,541 Our joy and laughter all day 780 00:53:36,625 --> 00:53:40,375 Should never turn into despair any day 781 00:53:41,750 --> 00:53:46,666 With our routines changing in no time 782 00:53:46,750 --> 00:53:51,833 I'm alone, unaware of the right path ahead 783 00:53:51,916 --> 00:53:57,041 When we are together When our fingers cross 784 00:53:57,125 --> 00:54:01,875 I feel a light inside me 785 00:54:01,958 --> 00:54:06,958 A thousand questions stay inside me 786 00:54:07,041 --> 00:54:10,625 As we start our new beginnings 787 00:54:11,208 --> 00:54:14,875 The victim's statement is sufficient in cases filed under section 375. 788 00:54:15,583 --> 00:54:18,041 Court considers it strong evidence. 789 00:54:18,125 --> 00:54:21,250 We need to find loopholes in the victim's statement. 790 00:54:21,333 --> 00:54:23,500 If we get the benefit of the doubt, 791 00:54:23,583 --> 00:54:25,916 we can argue that the prosecution's case is weak. 792 00:54:26,000 --> 00:54:28,500 We need evidence to counter such arguments. 793 00:54:29,625 --> 00:54:31,291 The accused's gifts to her 794 00:54:31,375 --> 00:54:36,625 or selfies which show that they were close will be helpful to us. 795 00:54:36,708 --> 00:54:41,166 We should check if we can influence someone on the prosecution's witness list. 796 00:54:41,458 --> 00:54:43,250 Evidence is in our favor. 797 00:54:43,333 --> 00:54:46,041 And, in such cases, the court is lenient toward women. 798 00:54:46,125 --> 00:54:47,291 We can utilize that. 799 00:54:47,375 --> 00:54:50,291 It's not just evidence that wins cases. 800 00:54:51,041 --> 00:54:52,750 It's not the truth 801 00:54:52,833 --> 00:54:57,166 but how the truth is presented in court that matters. 802 00:54:59,750 --> 00:55:02,458 Listen, ask for a plain wedding chain. 803 00:55:07,333 --> 00:55:12,166 Hey, my darling, tell me something 804 00:55:12,250 --> 00:55:17,125 Won't we be one someday? 805 00:55:17,208 --> 00:55:22,291 Beyond arguments and disagreements 806 00:55:22,375 --> 00:55:27,541 Don't you see We are made for each other? 807 00:55:27,625 --> 00:55:32,750 Even if we fight, hurting each other 808 00:55:32,833 --> 00:55:37,583 Won't we resolve it without fail? 809 00:55:37,666 --> 00:55:40,208 You reflect in me 810 00:55:40,291 --> 00:55:42,541 And I'm your other half 811 00:55:42,625 --> 00:55:47,125 Won't you lead me through the right way? 812 00:55:47,208 --> 00:55:49,875 What's wrong with booking the hall on a Tuesday? 813 00:55:49,958 --> 00:55:53,125 It's a good day for us, the day of St. Antony! 814 00:55:53,208 --> 00:55:55,625 We have saints for the whole week. 815 00:55:55,708 --> 00:55:57,666 Daddy, he is on their side now! 816 00:56:14,416 --> 00:56:15,375 Sir! 817 00:56:16,208 --> 00:56:18,250 -Anusha? -She's in the car. 818 00:56:18,333 --> 00:56:20,416 -She must say that he insisted. -Sure. 819 00:56:23,708 --> 00:56:27,333 AC 1398/19. Accused: Gautham Ganesh. 820 00:56:31,333 --> 00:56:33,291 Accused is present, Your Honor. 821 00:56:33,375 --> 00:56:34,958 Witness is present, Your Honor. 822 00:56:35,041 --> 00:56:37,208 PW1: Anusha Shivakumar. 823 00:56:37,291 --> 00:56:39,791 It's going to be in-camera proceedings. 824 00:56:40,750 --> 00:56:43,416 Everyone except the witness, the defense attorney, 825 00:56:43,500 --> 00:56:47,125 and the public prosecutor may please step outside. 826 00:57:03,375 --> 00:57:04,375 All the best. 827 00:57:05,500 --> 00:57:06,458 You too. 828 00:57:37,208 --> 00:57:39,333 Were you in love with the accused? 829 00:57:41,875 --> 00:57:42,958 Yes. 830 00:57:43,041 --> 00:57:46,208 Did you believe that he loved you too and would marry you? 831 00:57:46,291 --> 00:57:47,291 Yes. 832 00:57:48,083 --> 00:57:49,750 Why did you believe so? 833 00:57:49,833 --> 00:57:51,666 That's how he interacted with me. 834 00:57:52,250 --> 00:57:55,416 Could you please let the court know why you believed he loved you 835 00:57:55,500 --> 00:57:59,458 and how it led to sexual intercourse with the accused? 836 00:58:05,333 --> 00:58:06,750 Don't hesitate to tell me. 837 00:58:12,958 --> 00:58:14,583 My roommate, Saira... 838 00:58:14,666 --> 00:58:19,583 She asked me to send my resume to Gautham's architectural firm. 839 00:58:24,208 --> 00:58:28,291 The next day when I brought up marriage, he just dismissed me. 840 00:58:28,375 --> 00:58:30,500 He said he never intended to marry me. 841 00:58:37,250 --> 00:58:40,416 Your Honor, these are screenshots of their WhatsApp chat. 842 00:58:41,416 --> 00:58:43,541 These are their personal photographs. 843 00:58:48,166 --> 00:58:52,250 These tell us how intimately the accused interacted with the victim. 844 00:58:54,666 --> 00:58:55,500 My client's-- 845 00:58:55,583 --> 00:58:57,875 Did your parents know about your relationship? 846 00:59:01,583 --> 00:59:04,625 Your Honor, Anusha's mother passed away years ago. 847 00:59:04,708 --> 00:59:06,083 Did you tell your father? 848 00:59:08,250 --> 00:59:11,541 Gautham reacted poorly when I suggested telling my father. 849 00:59:14,333 --> 00:59:15,625 Proceed. 850 00:59:16,208 --> 00:59:18,750 This is a birthday gift she got from the accused. 851 00:59:21,333 --> 00:59:24,750 Gifting a sari is considered a promise of marriage in our culture. 852 00:59:24,833 --> 00:59:27,791 This gift was at least intended to make her believe so. 853 00:59:27,875 --> 00:59:32,500 From this, it is evident that the accused was deliberately trying to mislead her. 854 00:59:33,625 --> 00:59:37,708 Therefore, section 417 of IPC, read with 415, stands valid. 855 00:59:39,791 --> 00:59:42,083 Isn't this the dress you had worn that day? 856 00:59:42,166 --> 00:59:43,166 Yes. 857 00:59:44,875 --> 00:59:47,875 How did a few of these buttons break? 858 00:59:47,958 --> 00:59:49,916 I don't remember it very clearly. 859 00:59:50,000 --> 00:59:51,416 And why is that? 860 00:59:52,000 --> 00:59:54,083 I had consumed some wine. 861 00:59:56,750 --> 00:59:59,291 -Do you consume alcohol regularly? -No. 862 00:59:59,375 --> 01:00:01,250 Then what was different that day? 863 01:00:01,333 --> 01:00:03,791 When Gautham suggested it... 864 01:00:05,625 --> 01:00:08,666 Of course! It's not with a stranger, but with your loved one! 865 01:00:09,666 --> 01:00:12,208 But were you drunk enough to lose consciousness? 866 01:00:15,791 --> 01:00:18,458 What happened? Did he insist to do so? 867 01:00:24,708 --> 01:00:26,375 So, he insisted, right? 868 01:00:26,458 --> 01:00:28,458 The intercourse happened only after that? 869 01:00:29,791 --> 01:00:33,708 Your Honor, a woman's sexual consent is legally valid 870 01:00:33,791 --> 01:00:38,208 only when she is free of intoxication. 871 01:00:38,291 --> 01:00:42,666 Since my client was drunk, her consent is a manipulated one. 872 01:00:42,958 --> 01:00:45,958 This offense can be read into Section 375 of the IPC 873 01:00:46,041 --> 01:00:49,708 by using the definition of the word "consent" from Section 90 IPC. 874 01:00:53,500 --> 01:00:55,875 Had you known that he had no intention of marrying you, 875 01:00:55,958 --> 01:00:58,583 would you have had a physical relationship with him? 876 01:00:58,666 --> 01:00:59,625 No. 877 01:01:01,083 --> 01:01:02,458 No more questions, Your Honor. 878 01:01:13,083 --> 01:01:14,125 Are you all right? 879 01:01:18,750 --> 01:01:21,458 You said the buttons on your dress were broken. 880 01:01:22,000 --> 01:01:25,458 But you don't remember what happened that night, right? 881 01:01:27,291 --> 01:01:31,541 Then, how can we be sure that it happened the same night? 882 01:01:31,625 --> 01:01:35,625 Your Honor, questioning the validity of an abuse victim's statement 883 01:01:35,708 --> 01:01:37,333 is insulting her. 884 01:01:37,416 --> 01:01:40,333 Your Honor, there's a possibility that the victim 885 01:01:40,416 --> 01:01:43,125 broke these buttons later to strengthen the case. 886 01:01:43,208 --> 01:01:45,291 The defense is spinning a tale. 887 01:01:45,375 --> 01:01:47,791 That's what the prosecution is doing! 888 01:01:47,875 --> 01:01:50,958 In this day and age, youngsters taking pictures together, 889 01:01:51,041 --> 01:01:54,333 sending a few messages on Whatsapp, or giving out gifts 890 01:01:54,416 --> 01:01:56,333 aren't signs of a relationship. 891 01:01:56,416 --> 01:02:00,541 Tell me! Has my client ever told you out loud that he would marry you? 892 01:02:00,625 --> 01:02:02,708 Has he, at the least, proposed to you? 893 01:02:02,791 --> 01:02:06,125 Verbal affirmation isn't always required in a romantic relationship. 894 01:02:07,000 --> 01:02:10,583 Your Honor, the law clearly states that the promise to marriage can be inferred 895 01:02:10,666 --> 01:02:12,500 from the action and conduct of the accused. 896 01:02:12,583 --> 01:02:16,875 The accused's behavior is clear from the evidence and the victim's statement. 897 01:02:16,958 --> 01:02:20,500 Maybe. But without ever discussing marriage with each other, 898 01:02:20,583 --> 01:02:23,791 why would my client's willingness be assumed? 899 01:02:29,625 --> 01:02:31,250 That's not an assumption. 900 01:02:31,333 --> 01:02:34,250 When two people are in love, they would want to get married. 901 01:02:34,333 --> 01:02:35,333 That's trust! 902 01:02:40,750 --> 01:02:44,041 It's not just about trust. Proper communication is also important. 903 01:02:44,125 --> 01:02:47,041 Lack of communication leads to such naive assumptions. 904 01:02:47,666 --> 01:02:50,875 From this day forward, until death do you part, 905 01:02:50,958 --> 01:02:52,708 for better, for worse, 906 01:02:52,791 --> 01:02:54,833 for richer, for poorer, 907 01:02:54,916 --> 01:02:58,916 will you love and honor each other all the days of your life? 908 01:02:59,000 --> 01:03:01,875 This isn't a television debate! This is a court! 909 01:03:01,958 --> 01:03:05,375 Let's move forward only if you can be better disciplined. 910 01:03:27,625 --> 01:03:31,916 Mathan, I did tell them that we'd have a few drinks and crash here tonight. 911 01:03:32,000 --> 01:03:33,375 I told them too. 912 01:03:34,250 --> 01:03:35,333 All right, bye. 913 01:03:35,416 --> 01:03:37,000 All right, then. I'll call you. 914 01:03:37,083 --> 01:03:39,083 -Bye, see you. -Okay. 915 01:03:39,166 --> 01:03:40,583 Susie, they are all leaving. 916 01:03:41,000 --> 01:03:42,875 -Dear, say bye! -Bye. 917 01:03:42,958 --> 01:03:44,708 -Okay then, bye! -See you, dear. 918 01:03:44,791 --> 01:03:45,916 Okay. 919 01:03:46,000 --> 01:03:48,416 -Let me change. -It's okay, we are leaving. 920 01:03:49,291 --> 01:03:52,416 I will be coming alone to Madhu's home tomorrow morning. 921 01:03:52,541 --> 01:03:53,958 Jose will go to Muvattupuzha. 922 01:03:54,041 --> 01:03:56,208 -It's okay, right? -Yes. Come with us, Elsa. 923 01:03:56,291 --> 01:03:57,125 Let's go? 924 01:03:57,208 --> 01:03:59,333 When are you moving to the new house? 925 01:03:59,416 --> 01:04:00,875 Next week. 926 01:04:00,958 --> 01:04:02,541 We've already moved some stuff. 927 01:04:02,625 --> 01:04:03,708 Let's go. 928 01:04:03,791 --> 01:04:04,833 Bye, Ebin. 929 01:04:04,916 --> 01:04:06,041 All right, then. 930 01:04:06,125 --> 01:04:07,666 -Bye. -Careful. 931 01:04:07,750 --> 01:04:08,916 Let's go? 932 01:04:09,000 --> 01:04:10,125 Jose, shall we leave? 933 01:04:10,208 --> 01:04:11,791 -The little guy is sleepy. -Hey! 934 01:04:11,875 --> 01:04:15,000 -Should we not take him to his room! -Madhavi has already gone. 935 01:04:15,083 --> 01:04:16,625 She did? 936 01:04:16,708 --> 01:04:18,416 Come, hold my hand. 937 01:04:19,041 --> 01:04:19,875 Brother... 938 01:04:19,958 --> 01:04:21,666 You're already late at everything. 939 01:04:21,750 --> 01:04:23,541 Your wife has already gone in. 940 01:04:23,625 --> 01:04:26,125 -Don't waste time on trivial things. -Stay here! 941 01:04:26,208 --> 01:04:27,666 Get a good grip on things! 942 01:04:28,458 --> 01:04:30,500 -Bye, sis. -I'll see you. 943 01:04:30,583 --> 01:04:32,250 Come on, Mom. Let's go. 944 01:04:32,333 --> 01:04:34,916 -Bye. Take him home. -Just go! 945 01:04:41,041 --> 01:04:44,083 Mom has been calling non-stop asking me to hang the garland. 946 01:04:44,166 --> 01:04:45,333 Why? 947 01:04:45,416 --> 01:04:48,208 Some believe wedding garlands shouldn't be thrown away. 948 01:04:48,291 --> 01:04:51,000 She was worried someone might do it. 949 01:04:51,083 --> 01:04:52,500 She has called four times. 950 01:04:52,583 --> 01:04:54,083 Let me send her a photo. 951 01:04:54,166 --> 01:04:55,166 Interesting. 952 01:04:56,041 --> 01:04:58,291 I wonder what rituals they follow here. 953 01:04:58,375 --> 01:05:02,000 I see every possibility that we'd get stuck in this. 954 01:05:02,083 --> 01:05:04,666 This is why I told you we should move to a new house. 955 01:05:05,375 --> 01:05:08,083 A private space for us. Wouldn't that be nice? 956 01:05:10,000 --> 01:05:11,291 What happened? You tired? 957 01:05:11,375 --> 01:05:12,291 Feeling sleepy? 958 01:05:13,041 --> 01:05:14,583 I'm full of energy. 959 01:05:14,666 --> 01:05:17,375 A wedding in the morning, another at noon 960 01:05:17,458 --> 01:05:19,416 and then a reception in the evening. 961 01:05:19,500 --> 01:05:20,958 I'm full of energy. 962 01:05:23,708 --> 01:05:26,041 If you are going to sleep, lie down comfortably. 963 01:05:26,833 --> 01:05:28,041 Eby... 964 01:05:29,458 --> 01:05:31,291 None of this was easy for me. 965 01:05:32,250 --> 01:05:33,416 I did it for you. 966 01:05:38,875 --> 01:05:39,791 I know. 967 01:05:43,458 --> 01:05:46,500 I never intended to put you through all this pressure. 968 01:05:48,000 --> 01:05:51,000 But when the families got involved, things got out of hand. 969 01:05:53,541 --> 01:05:55,583 Anyway, this is what we wished for. 970 01:05:55,666 --> 01:05:58,000 It's just that the timing wasn't what we wanted. 971 01:06:04,583 --> 01:06:05,583 Did you fall asleep? 972 01:06:06,916 --> 01:06:08,791 I don't sleep well in new places. 973 01:06:10,291 --> 01:06:12,250 Excellent. Shall I turn the lights off? 974 01:06:13,500 --> 01:06:14,958 Aren't you tired? 975 01:06:15,041 --> 01:06:17,833 I am, but we could sleep tighter if we are more tired. 976 01:06:31,000 --> 01:06:31,833 What is it? 977 01:06:32,375 --> 01:06:34,208 Your dad was a hippie, wasn't he? 978 01:06:34,625 --> 01:06:36,166 That was the trend back then. 979 01:06:37,125 --> 01:06:38,291 Recognize this person? 980 01:06:39,208 --> 01:06:40,083 No. 981 01:06:40,916 --> 01:06:41,750 Gautham... 982 01:06:44,291 --> 01:06:46,291 He was surrounded by women back then too. 983 01:06:46,375 --> 01:06:49,416 He is harmless. That's Nandu, me and our friends. 984 01:06:49,500 --> 01:06:52,291 From what Vimal had said, he isn't harmless. 985 01:06:52,375 --> 01:06:54,083 How do we know his words are true? 986 01:06:55,291 --> 01:06:57,958 How do we know what our clients tell us is true? 987 01:06:58,041 --> 01:07:01,125 We plead for them, collect our fees and adios. 988 01:07:05,125 --> 01:07:05,958 Eby... 989 01:07:07,583 --> 01:07:09,208 Yes, Your Honor. 990 01:07:09,291 --> 01:07:13,166 Shall I vacate that office space and move to a smaller place? 991 01:07:13,250 --> 01:07:15,458 -That would save us some rent. -No. 992 01:07:16,000 --> 01:07:17,333 It's manageable. 993 01:07:17,958 --> 01:07:19,083 Don't leave that space. 994 01:07:20,083 --> 01:07:22,291 You are not going to come back any time soon. 995 01:07:22,666 --> 01:07:24,166 Who knows! 996 01:07:24,250 --> 01:07:25,875 The government may fall anytime. 997 01:07:26,291 --> 01:07:29,708 Irrespective of that, you should keep the space. It's ours, isn't it? 998 01:07:29,791 --> 01:07:30,750 Romance? 999 01:07:31,500 --> 01:07:32,708 -Really? -Yes. 1000 01:07:32,791 --> 01:07:34,291 Let me ask you something then. 1001 01:07:35,125 --> 01:07:38,166 What have you taught Vimal for the next hearing? 1002 01:07:38,250 --> 01:07:39,125 Yeah, right! 1003 01:07:39,208 --> 01:07:41,125 If you can, win this on your own. 1004 01:07:41,208 --> 01:07:43,458 This prosecutor isn't susceptible to any influence. 1005 01:07:44,500 --> 01:07:46,000 Can't I influence you? 1006 01:07:47,250 --> 01:07:49,125 -Are you tempting me? -What if I am? 1007 01:07:50,125 --> 01:07:51,875 If you are... 1008 01:07:51,958 --> 01:07:53,708 It's been a week since the wedding. 1009 01:07:53,791 --> 01:07:56,916 If you tempt me the right way, I might get influenced. 1010 01:07:57,458 --> 01:08:00,208 That's all I have got to say too. 1011 01:08:00,291 --> 01:08:01,125 Really? 1012 01:08:33,125 --> 01:08:34,041 Eby... 1013 01:08:35,666 --> 01:08:37,333 Eby, look at this. 1014 01:08:37,916 --> 01:08:40,375 I wore this yesterday and the buttons are broken. 1015 01:08:40,458 --> 01:08:42,375 It happens at times. 1016 01:08:42,458 --> 01:08:45,250 No, listen. This could be how her dress' button broke. 1017 01:08:45,833 --> 01:08:48,041 -Who are you talking about? -Eby, Anusha! 1018 01:08:48,125 --> 01:08:50,791 Remember your argument that Gautham must've used force? 1019 01:08:50,916 --> 01:08:52,958 What if he didn't and it broke this way? 1020 01:08:53,583 --> 01:08:56,208 Madhu, please don't drag court affairs to our home. 1021 01:08:56,291 --> 01:08:58,083 I thought we agreed on it. 1022 01:08:58,458 --> 01:09:00,833 Sorry. It just occurred to me and I'd to tell you. 1023 01:09:00,916 --> 01:09:03,208 Can't you say something nice in the morning? 1024 01:09:03,291 --> 01:09:04,666 Why are you shouting at me? 1025 01:09:04,750 --> 01:09:06,833 -Why did I even bother! -Get ready soon. 1026 01:09:06,916 --> 01:09:09,041 That broken button is her concern right now! 1027 01:09:13,333 --> 01:09:15,041 They have filed a counter-petition. 1028 01:09:15,125 --> 01:09:16,208 That's not an issue. 1029 01:09:16,291 --> 01:09:18,583 But if the court appoints a commissioner, 1030 01:09:18,666 --> 01:09:21,166 we'll have to pay the fee before the visit. 1031 01:09:21,250 --> 01:09:22,750 How much would that be, ma'am? 1032 01:09:22,833 --> 01:09:24,625 Please excuse me for a minute. Sorry. 1033 01:09:25,250 --> 01:09:26,208 Hello. 1034 01:09:26,291 --> 01:09:27,333 Jose... 1035 01:09:27,833 --> 01:09:29,166 I had called Ebin. 1036 01:09:29,250 --> 01:09:30,750 But he didn't answer the call. 1037 01:09:31,500 --> 01:09:32,958 Eby must be in court now. 1038 01:09:33,416 --> 01:09:34,250 Oh, I see. 1039 01:09:34,333 --> 01:09:36,750 -What happened? -I'm at Peroorkada Police Station. 1040 01:09:37,250 --> 01:09:40,666 Scaria, who lives in Cherpunkal... His son Sunny 1041 01:09:40,750 --> 01:09:44,291 and friends got into a brawl at the bar. 1042 01:09:44,875 --> 01:09:46,875 Someone got hurt. 1043 01:09:46,958 --> 01:09:48,500 Did you recognize Sunny? 1044 01:09:48,583 --> 01:09:51,375 He had come to your wedding reception. 1045 01:09:51,458 --> 01:09:54,541 He said he'd gifted you a Sujatha mixer grinder. 1046 01:09:54,625 --> 01:09:56,333 Let that be. 1047 01:09:56,416 --> 01:09:58,291 Can you please come here, Madhavi? 1048 01:09:58,833 --> 01:10:01,083 Jose, there's no point in me coming there. 1049 01:10:01,166 --> 01:10:02,750 Why? What do you mean? 1050 01:10:03,500 --> 01:10:05,500 They've recorded the witness statement. 1051 01:10:05,583 --> 01:10:09,166 Since they've charged 161, even the police can't do anything. 1052 01:10:09,250 --> 01:10:10,875 Let's see what we can do in court. 1053 01:10:11,416 --> 01:10:13,750 How can you say that? He hasn't done anything. 1054 01:10:14,625 --> 01:10:17,166 But we'll have to prove that in court. 1055 01:10:17,250 --> 01:10:18,250 That's the procedure. 1056 01:10:19,375 --> 01:10:20,291 This isn't right. 1057 01:10:21,708 --> 01:10:22,791 Leave it be then. 1058 01:10:28,541 --> 01:10:29,416 Sorry. 1059 01:10:40,583 --> 01:10:42,250 You reached early, didn't you? 1060 01:10:42,333 --> 01:10:44,166 I didn't have any clients after noon. 1061 01:10:44,250 --> 01:10:46,291 I also have to study for tomorrow's defamation case. 1062 01:10:46,375 --> 01:10:48,583 So I bought the groceries and just came home. 1063 01:10:52,291 --> 01:10:54,541 Eby, take a shower and chop these up, please. 1064 01:10:56,625 --> 01:10:58,666 Why did you start cooking early today? 1065 01:10:58,750 --> 01:11:00,958 I have loads to prepare for tomorrow. 1066 01:11:01,041 --> 01:11:02,875 I need to finish this and get to it. 1067 01:11:03,416 --> 01:11:05,291 We could have ordered something then. 1068 01:11:05,375 --> 01:11:07,250 No, this will be over in no time. 1069 01:11:09,000 --> 01:11:09,916 Madhu... 1070 01:11:10,416 --> 01:11:12,083 If you were free after noon, 1071 01:11:12,166 --> 01:11:14,291 couldn't you have gone there when Jose called? 1072 01:11:14,375 --> 01:11:16,583 His friend's name is in the witness statement. 1073 01:11:16,666 --> 01:11:18,416 There was no point in going there. 1074 01:11:18,500 --> 01:11:19,458 We know that, 1075 01:11:19,541 --> 01:11:21,166 but they wouldn't get it. 1076 01:11:21,250 --> 01:11:23,000 I clearly explained it to him. 1077 01:11:24,375 --> 01:11:25,375 But still, 1078 01:11:25,458 --> 01:11:29,125 you could have gone just for his sake, right? 1079 01:11:31,375 --> 01:11:32,958 Was that really necessary, Eby? 1080 01:11:37,541 --> 01:11:38,416 Madhu, 1081 01:11:38,500 --> 01:11:40,291 what I'm trying to say is 1082 01:11:40,375 --> 01:11:42,000 they would've felt more confident 1083 01:11:42,083 --> 01:11:44,291 going to the police station with an advocate. 1084 01:11:44,375 --> 01:11:46,333 -That's why he called you. -Eby... 1085 01:11:46,416 --> 01:11:47,958 Just this morning, you asked me 1086 01:11:48,041 --> 01:11:49,708 not to drag court affairs home? 1087 01:11:49,791 --> 01:11:51,125 I want to say the same. 1088 01:11:51,208 --> 01:11:53,416 Also, I think Jose will be fine with it. 1089 01:11:53,500 --> 01:11:55,125 He would've understood. 1090 01:11:55,208 --> 01:11:58,333 No, we don't know for sure how he would have taken it. 1091 01:11:58,416 --> 01:12:00,875 Family affairs are always pretty sensitive. 1092 01:12:00,958 --> 01:12:02,416 Things could easily go wrong. 1093 01:12:03,541 --> 01:12:04,708 So, 1094 01:12:04,791 --> 01:12:07,333 just in case he's taken offense, 1095 01:12:07,416 --> 01:12:10,416 I've invited everyone for dinner tonight to solve the matter. 1096 01:12:10,958 --> 01:12:11,875 Who? 1097 01:12:11,958 --> 01:12:13,416 We can't invite him alone. 1098 01:12:13,500 --> 01:12:14,625 So I invited everyone. 1099 01:12:14,708 --> 01:12:16,083 We can order in the food. 1100 01:12:16,166 --> 01:12:18,791 Why didn't you talk to me before doing all this, Eby? 1101 01:12:19,291 --> 01:12:21,541 You wanted us to invite everyone for dinner. 1102 01:12:21,625 --> 01:12:23,458 Did I say tonight? 1103 01:12:24,250 --> 01:12:26,208 When will I prepare for tomorrow's case? 1104 01:12:27,041 --> 01:12:28,958 They won't be around for long. 1105 01:12:30,541 --> 01:12:31,916 How could you, Eby! 1106 01:12:33,000 --> 01:12:35,500 I'll have to clean and tidy up everything. 1107 01:12:35,916 --> 01:12:37,416 It is fine the way it is now. 1108 01:12:38,250 --> 01:12:39,750 I'll help you clean the house. 1109 01:12:47,041 --> 01:12:48,500 -Would you like some? -Want some Thoran? 1110 01:12:48,583 --> 01:12:51,625 -Yes. -I will serve it. 1111 01:12:54,208 --> 01:12:55,416 -Chapati? -Yes. 1112 01:12:56,833 --> 01:12:58,791 Jose, what happened to that case? 1113 01:12:58,875 --> 01:13:00,666 -He's trapped. -It is spicy. 1114 01:13:00,750 --> 01:13:03,708 You know Sunny, Scaria's son. It was a stupid bar fight. 1115 01:13:03,791 --> 01:13:05,291 The police have filed a case. 1116 01:13:05,375 --> 01:13:06,625 That's when I called you. 1117 01:13:06,708 --> 01:13:08,000 Yes, but I was in court. 1118 01:13:08,916 --> 01:13:10,916 Madhavi told me. I had called her. 1119 01:13:11,000 --> 01:13:12,541 She said she couldn't come. 1120 01:13:12,625 --> 01:13:14,500 Jose, my clients... 1121 01:13:14,583 --> 01:13:18,666 Her clients were waiting. She couldn't just leave. 1122 01:13:18,750 --> 01:13:21,166 That's okay, I understand. Leave it. 1123 01:13:25,541 --> 01:13:26,458 But 1124 01:13:27,291 --> 01:13:30,166 we need to get him out. We've an obligation to the family. 1125 01:13:30,250 --> 01:13:31,291 The boy is one of us. 1126 01:13:32,000 --> 01:13:34,583 We can easily acquit him during the hearing. 1127 01:13:34,666 --> 01:13:36,041 We'll argue he wasn't there 1128 01:13:36,125 --> 01:13:39,333 or there's a contradiction in the witness' statement. 1129 01:13:40,083 --> 01:13:43,291 -Then why don't you appear for him? -I can't. 1130 01:13:43,375 --> 01:13:44,916 I'm a public prosecutor. 1131 01:13:45,541 --> 01:13:47,041 -We could-- -Wait... 1132 01:13:47,500 --> 01:13:49,166 Daddy, Kuriakose from our parish. 1133 01:13:49,666 --> 01:13:51,333 -He's an advocate, isn't he? -Yes. 1134 01:13:52,250 --> 01:13:53,333 He is very good! 1135 01:13:53,416 --> 01:13:55,041 I completely forgot about him. 1136 01:13:55,833 --> 01:13:56,833 He'll do. 1137 01:13:56,916 --> 01:13:59,083 Brother, what is the status of your case? 1138 01:13:59,208 --> 01:14:00,291 It's going on. 1139 01:14:01,375 --> 01:14:04,041 I was meaning to ask you. Who's at fault in that case? 1140 01:14:04,541 --> 01:14:06,500 I don't feel that boy is innocent. 1141 01:14:06,583 --> 01:14:07,958 We don't know that. 1142 01:14:08,041 --> 01:14:09,958 So, between you two, who will win? 1143 01:14:10,208 --> 01:14:11,833 Let the fair side win. 1144 01:14:13,583 --> 01:14:15,458 If you don't win, people will say 1145 01:14:15,541 --> 01:14:16,958 that you let your wife win. 1146 01:14:17,041 --> 01:14:20,583 If you lose, it will be humiliating, Ebin. 1147 01:14:21,791 --> 01:14:23,291 -Pass me the rice. -I am done. 1148 01:14:24,083 --> 01:14:24,958 I'll take it. 1149 01:14:25,041 --> 01:14:28,375 I didn't expect your prosecutor position to be this tricky. 1150 01:14:33,083 --> 01:14:35,333 PW4: Vimal Sreedhar. 1151 01:14:52,666 --> 01:14:54,166 -What's your name? -Vimal. 1152 01:14:54,250 --> 01:14:57,583 Do you work in the same firm as the victim and accused? 1153 01:14:57,666 --> 01:15:00,958 -Yes. -Were they just friends? 1154 01:15:01,041 --> 01:15:04,833 Have you felt they were more than just friends? 1155 01:15:08,666 --> 01:15:12,333 I have heard rumors that they were in love. 1156 01:15:12,416 --> 01:15:15,250 Just rumors, right? People say anything about anyone. 1157 01:15:15,333 --> 01:15:18,000 But rumors don't fly around without a reason. 1158 01:15:18,083 --> 01:15:19,958 There's no smoke without fire, right? 1159 01:15:20,958 --> 01:15:24,041 They were always seen together in the office. Even during breaks. 1160 01:15:24,333 --> 01:15:27,750 People have spotted them together even on holidays. 1161 01:15:27,833 --> 01:15:30,250 Even though our company has a cab service, 1162 01:15:30,333 --> 01:15:34,458 Gautham used to drop Anusha back home at night. 1163 01:15:35,000 --> 01:15:35,833 Your Honor, 1164 01:15:35,916 --> 01:15:38,916 gossip cannot be accepted as evidence. 1165 01:15:39,791 --> 01:15:43,333 In cases like these, it is vital for us to know the defendant's intent. 1166 01:15:43,958 --> 01:15:48,208 From how closely they interacted, all their colleagues 1167 01:15:48,291 --> 01:15:50,125 believed that they were in love. 1168 01:15:50,708 --> 01:15:52,333 One person may be misled. 1169 01:15:52,416 --> 01:15:53,958 But could all of them be wrong? 1170 01:15:54,041 --> 01:15:57,291 Your Honor, they might have spent time with each other at work. 1171 01:15:57,375 --> 01:16:00,250 Anusha's accommodation was on the way to Gautham's place. 1172 01:16:00,333 --> 01:16:02,500 He'd have dropped her there on his way home. 1173 01:16:02,583 --> 01:16:04,666 This doesn't mean they were in love. 1174 01:16:04,750 --> 01:16:07,500 She misunderstood a healthy professional relationship. 1175 01:16:07,583 --> 01:16:09,041 Does the defense lawyer think 1176 01:16:09,125 --> 01:16:11,750 that they cannot fall in love in these circumstances? 1177 01:16:12,541 --> 01:16:13,416 Hold on. 1178 01:16:14,125 --> 01:16:16,125 If you have anything to tell each other, 1179 01:16:16,208 --> 01:16:17,875 do that outside the courtroom. 1180 01:16:18,916 --> 01:16:22,416 If the defense wants to make a point, do that during the cross-examination. 1181 01:16:22,500 --> 01:16:23,750 Sorry, Your Honor. 1182 01:16:26,875 --> 01:16:30,333 Did you go to Gautham's apartment along with Anusha that night, Vimal? 1183 01:16:30,416 --> 01:16:31,291 Yes. 1184 01:16:31,375 --> 01:16:33,333 Could you explain 1185 01:16:33,416 --> 01:16:36,291 why you went there and everything that happened? 1186 01:16:36,791 --> 01:16:39,875 I had gone to Gautham's apartment 1187 01:16:39,958 --> 01:16:42,000 to discuss an upcoming project. 1188 01:16:42,083 --> 01:16:45,541 He asked us to come to his place as he was alone there that night. 1189 01:16:45,625 --> 01:16:49,000 I picked Anusha from her hostel. 1190 01:16:49,083 --> 01:16:50,375 And 1191 01:16:50,458 --> 01:16:53,125 they had a few drinks during the discussion. 1192 01:16:53,208 --> 01:16:54,458 Whose idea was that? 1193 01:16:55,666 --> 01:16:57,875 That was Gautham's idea. 1194 01:16:58,458 --> 01:16:59,291 Didn't you drink? 1195 01:16:59,375 --> 01:17:02,666 No, I didn't because I had to drive back. 1196 01:17:02,750 --> 01:17:04,875 So the accused wanted to get Anusha drunk. 1197 01:17:07,583 --> 01:17:08,875 Okay, continue. 1198 01:17:08,958 --> 01:17:11,500 I had to visit a site early the next day. 1199 01:17:12,000 --> 01:17:13,458 It was getting late 1200 01:17:13,541 --> 01:17:15,958 and Gautham suggested I leave. 1201 01:17:16,458 --> 01:17:20,041 Did Gautham force Anusha to drink anytime during the discussion? 1202 01:17:20,125 --> 01:17:20,958 No. 1203 01:17:21,041 --> 01:17:22,666 But the victim says that he did. 1204 01:17:23,958 --> 01:17:28,208 Anusha wanted to stop after two glasses of wine. 1205 01:17:28,291 --> 01:17:31,708 But when the discussion went on, Gautham offered her more. 1206 01:17:31,791 --> 01:17:35,291 -And then? -Anusha initially declined 1207 01:17:35,375 --> 01:17:36,833 but then Gautham... 1208 01:17:36,916 --> 01:17:38,375 Insisted, right? 1209 01:17:39,291 --> 01:17:40,125 Your Honor. 1210 01:17:40,958 --> 01:17:43,458 The accused pretended to be in love with the victim 1211 01:17:43,541 --> 01:17:46,625 and invited her home when he was alone. 1212 01:17:46,708 --> 01:17:48,458 He then forced her to get drunk 1213 01:17:48,541 --> 01:17:52,125 and took advantage of the situation after sending Vimal away. 1214 01:17:52,833 --> 01:17:56,083 My client, who was in love with him, didn't realize the deception. 1215 01:17:56,166 --> 01:17:57,375 That's all, Your Honor. 1216 01:18:05,000 --> 01:18:06,000 Vimal. 1217 01:18:06,083 --> 01:18:09,375 You told us Anusha drank that night. Did Gautham give her the alcohol? 1218 01:18:09,458 --> 01:18:11,041 -No. -Then? 1219 01:18:11,125 --> 01:18:13,250 Anusha only drinks wine. 1220 01:18:13,333 --> 01:18:15,583 So, we bought it on our way. 1221 01:18:16,750 --> 01:18:19,000 Okay. So, at the apartment, 1222 01:18:19,083 --> 01:18:22,500 did Gautham force Anusha to drink the wine she bought? 1223 01:18:22,583 --> 01:18:23,458 No. 1224 01:18:23,541 --> 01:18:24,625 No. Okay. 1225 01:18:24,708 --> 01:18:26,625 Didn't you pick Anusha from her hostel? 1226 01:18:26,708 --> 01:18:27,541 Yes. 1227 01:18:27,625 --> 01:18:28,833 So, naturally 1228 01:18:28,958 --> 01:18:33,208 shouldn't you have asked her if she wanted to leave with you? 1229 01:18:33,291 --> 01:18:34,208 I did ask. 1230 01:18:34,291 --> 01:18:36,958 But Gautham said he would drop her back. 1231 01:18:37,041 --> 01:18:40,375 But do you think what you did was right? You left her with a man. 1232 01:18:40,458 --> 01:18:42,250 That too, a senior employee. 1233 01:18:42,333 --> 01:18:45,958 Even if she didn't want to stay, how could she say that to Gautham? 1234 01:18:46,041 --> 01:18:49,208 She wasn't scared and she could have spoken her mind. 1235 01:18:49,291 --> 01:18:52,250 I didn't feel that she'd have any issues in staying back. 1236 01:18:53,541 --> 01:18:54,666 That means 1237 01:18:54,750 --> 01:18:57,541 she could have left with you if she wanted, right? 1238 01:18:57,625 --> 01:18:59,333 -Most definitely. -Your Honor. 1239 01:18:59,416 --> 01:19:01,166 I don't understand the deception 1240 01:19:01,250 --> 01:19:03,333 the prosecution has accused my client of! 1241 01:19:03,416 --> 01:19:06,875 Because when my client made a plan to drink that night, 1242 01:19:06,958 --> 01:19:09,208 Anusha got there with a bottle of wine. 1243 01:19:09,291 --> 01:19:12,416 Later, she had the chance to leave with Vimal, 1244 01:19:12,500 --> 01:19:13,875 but she chose to stay back. 1245 01:19:14,000 --> 01:19:15,791 This shows the victim's consent. 1246 01:19:15,875 --> 01:19:19,666 When they became intimate later, it was consensual too. 1247 01:19:19,791 --> 01:19:22,958 So, when both of them had the same intent, 1248 01:19:23,041 --> 01:19:25,625 how is my client alone the culprit here? 1249 01:19:42,125 --> 01:19:43,000 Is he in there? 1250 01:19:43,083 --> 01:19:43,916 Who? 1251 01:19:44,000 --> 01:19:45,666 -Is Ebin in there? -Yes, he is. 1252 01:19:50,708 --> 01:19:51,541 Hello! 1253 01:19:52,333 --> 01:19:53,916 What's the problem between the two of you? 1254 01:19:54,541 --> 01:19:56,541 The arguments in court end there. 1255 01:19:56,625 --> 01:19:58,291 We don't let cases affect us. 1256 01:19:58,791 --> 01:20:01,000 Forget the case, is there anything else? 1257 01:20:02,375 --> 01:20:04,375 I just met her before coming here. 1258 01:20:06,208 --> 01:20:08,708 You sure there is no other issue? 1259 01:20:10,166 --> 01:20:12,333 Just a small... It's nothing really. 1260 01:20:12,416 --> 01:20:14,291 When Jose came home two days ago... 1261 01:20:14,375 --> 01:20:16,166 ...what he said was vile. 1262 01:20:16,250 --> 01:20:18,333 I remained silent only because of Ebin. 1263 01:20:18,416 --> 01:20:20,875 He could've defended me, but he didn't. 1264 01:20:21,291 --> 01:20:22,208 She said that? 1265 01:20:23,041 --> 01:20:24,958 Can't we just ignore these things? 1266 01:20:25,500 --> 01:20:27,708 What's bothering her is that you ignored it. 1267 01:20:28,625 --> 01:20:30,791 She opened up only because I kept on asking. 1268 01:20:31,750 --> 01:20:32,750 She is a bit stressed. 1269 01:20:33,875 --> 01:20:35,041 No wonder she is. 1270 01:20:35,125 --> 01:20:37,833 Instead of going on a honeymoon, you find each other 1271 01:20:37,916 --> 01:20:39,083 in the courtroom. 1272 01:20:39,166 --> 01:20:41,125 That too, at the opposite ends of a case. 1273 01:20:41,791 --> 01:20:43,208 Anybody would get into a fix. 1274 01:20:44,791 --> 01:20:45,875 I'll suggest an idea. 1275 01:20:46,541 --> 01:20:48,250 Madhu needs a change. 1276 01:20:48,708 --> 01:20:52,083 Uma has been talking about inviting you over for dinner. 1277 01:20:52,166 --> 01:20:54,500 Let's meet at my place on this pretext. 1278 01:20:54,583 --> 01:20:58,291 We'll tactfully bring up the issue with Jose and resolve it amicably. 1279 01:20:58,375 --> 01:20:59,916 Should we bring up that topic? 1280 01:21:00,000 --> 01:21:01,208 It'll only worsen things. 1281 01:21:03,000 --> 01:21:05,708 I'm more experienced than you in matrimony. 1282 01:21:06,041 --> 01:21:08,166 Such things should be nipped in the bud. 1283 01:21:08,250 --> 01:21:09,583 Have some faith in me. 1284 01:21:09,666 --> 01:21:11,291 I'll manage this smoothly. 1285 01:21:12,291 --> 01:21:13,166 Okay. 1286 01:21:20,500 --> 01:21:21,833 You want to try some beef? 1287 01:21:21,916 --> 01:21:24,291 -It's really tasty. -You know she doesn't eat it. 1288 01:21:24,375 --> 01:21:25,375 Stop irritating her! 1289 01:21:26,333 --> 01:21:29,208 People find pleasure in irritating vegetarians. 1290 01:21:29,291 --> 01:21:30,708 I'll fix you a drink then? 1291 01:21:30,791 --> 01:21:32,083 No, I have to drive back. 1292 01:21:32,166 --> 01:21:34,791 Don't you have the "Advocate" sticker? You'll be fine. 1293 01:21:34,875 --> 01:21:36,875 Don't compel her. It's expensive liquor. 1294 01:21:36,958 --> 01:21:39,625 -We'll finish this. -Of course. 1295 01:21:39,708 --> 01:21:42,125 -Where is it from? -Her brother's gift. 1296 01:21:42,208 --> 01:21:44,791 The only good deed he does once every two years. 1297 01:21:44,875 --> 01:21:45,750 Cheers! 1298 01:21:49,916 --> 01:21:51,958 Ebin, nobody I know has benefited 1299 01:21:52,625 --> 01:21:56,125 from their brothers-in-law the way you have. 1300 01:21:56,208 --> 01:21:58,083 By the way, how's Jose? 1301 01:21:58,166 --> 01:22:00,000 Liquor business going good? 1302 01:22:00,083 --> 01:22:02,000 Ask him to open a bar here. 1303 01:22:02,083 --> 01:22:04,250 Then we'll get booze on dry days as well. 1304 01:22:04,750 --> 01:22:08,625 I'm not kidding. He might as well do it. He's a peculiar guy. 1305 01:22:09,583 --> 01:22:10,458 Isn't he, Madhu? 1306 01:22:11,083 --> 01:22:14,375 -What? -J-Jose... Isn't he helpful? 1307 01:22:15,791 --> 01:22:17,916 He may be but he doesn't know how to talk. 1308 01:22:18,416 --> 01:22:19,333 Come again, Madhu? 1309 01:22:21,000 --> 01:22:22,958 He doesn't know how to talk. 1310 01:22:23,041 --> 01:22:24,583 He is fine otherwise. 1311 01:22:24,958 --> 01:22:27,125 He... He is brash in his ways. 1312 01:22:27,208 --> 01:22:29,166 He is not malicious though. 1313 01:22:29,625 --> 01:22:31,916 We can't change people, can we? 1314 01:22:32,541 --> 01:22:36,958 All we can do is adjust according to someone's character. 1315 01:22:37,416 --> 01:22:40,958 It's difficult for me, but Ebin can. He's always on his side. 1316 01:22:41,041 --> 01:22:45,041 -I'm not taking sides. -Diplomacy. Didn't I tell you? 1317 01:22:45,583 --> 01:22:47,333 He'll not utter a word against him. 1318 01:22:47,583 --> 01:22:51,333 Mr. Mulloor, Jose said that I have to win this case. 1319 01:22:51,416 --> 01:22:52,750 I can't blame him. 1320 01:22:52,833 --> 01:22:55,666 In cases under section 375, the prosecution usually wins. 1321 01:22:55,750 --> 01:22:57,666 Or else the defense has to be strong. 1322 01:22:58,166 --> 01:23:02,083 So that's your thinking. You believe the defense is weak. 1323 01:23:02,375 --> 01:23:04,666 Come on! Madhu, that's not what he meant. 1324 01:23:04,750 --> 01:23:06,750 He meant precisely that. 1325 01:23:06,833 --> 01:23:08,416 I'm used to this taunt. 1326 01:23:08,500 --> 01:23:11,833 This is a male-dominated profession and contempt isn't new to me. 1327 01:23:11,916 --> 01:23:14,166 But I can't take it from my partner. 1328 01:23:14,250 --> 01:23:17,500 -Madhu, what are you saying? -Is that what I meant? 1329 01:23:17,583 --> 01:23:19,750 This is your insecurities speaking. 1330 01:23:19,833 --> 01:23:20,916 My insecurities? 1331 01:23:21,000 --> 01:23:22,083 Absolutely. 1332 01:23:22,166 --> 01:23:25,291 You feel that nobody takes you seriously. That's your problem. 1333 01:23:25,375 --> 01:23:28,291 You are the one with insecurities, Eby. 1334 01:23:28,791 --> 01:23:31,333 You owe him for your position as the prosecutor. 1335 01:23:31,416 --> 01:23:33,625 And that's why you can't talk back to him. 1336 01:23:39,291 --> 01:23:41,375 I won't let you win this case now! 1337 01:23:42,083 --> 01:23:45,416 I'll show you how I win it with my limited experience. 1338 01:23:45,750 --> 01:23:48,500 If you do win, I'll resign from the post of prosecutor 1339 01:23:48,583 --> 01:23:50,750 and come back to our office! 1340 01:24:24,250 --> 01:24:28,291 Hey, night, without a word 1341 01:24:29,708 --> 01:24:33,375 Are you leaving the doorstep? 1342 01:24:34,625 --> 01:24:37,125 Without shedding any moonlight 1343 01:24:37,208 --> 01:24:39,500 Without fusing with the dew 1344 01:24:39,583 --> 01:24:44,416 Without searching for silence 1345 01:24:44,708 --> 01:24:49,958 Why leave a half-sung tune resonating in my ears? 1346 01:24:50,041 --> 01:24:55,166 Why leave a soul to lament in distress? 1347 01:24:55,250 --> 01:24:57,666 As our paths part halfway 1348 01:24:57,750 --> 01:25:00,375 As you leave mid way 1349 01:25:00,458 --> 01:25:02,791 Why leave hopes to tear up? 1350 01:25:02,875 --> 01:25:07,041 Why leave memories to fade? 1351 01:25:07,666 --> 01:25:12,833 Hey, night, without a word 1352 01:25:12,916 --> 01:25:17,708 Are you leaving the doorstep? 1353 01:25:28,833 --> 01:25:32,875 Dear, his death anniversary is on the 11th. Won't you both come? 1354 01:25:32,958 --> 01:25:34,875 Of course, Mother. We will come. 1355 01:25:38,416 --> 01:25:43,166 The sweetness from our past 1356 01:25:43,250 --> 01:25:45,875 Guard us with a hopeful teary memory 1357 01:25:46,000 --> 01:25:46,916 Hello. 1358 01:25:48,041 --> 01:25:49,000 Have they agreed? 1359 01:25:50,500 --> 01:25:52,583 I have to urgently meet a client. 1360 01:25:52,666 --> 01:25:53,541 At this hour? 1361 01:25:53,958 --> 01:25:55,333 Don't go alone. I'll drop you. 1362 01:25:55,416 --> 01:25:58,041 It is okay, Eby. This is official. 1363 01:25:59,083 --> 01:26:02,208 Night and day are the same in this line of work. 1364 01:26:02,291 --> 01:26:04,333 I stayed awake till you came 1365 01:26:04,416 --> 01:26:06,500 I await your sweet call 1366 01:26:06,583 --> 01:26:10,833 But your call just faded away 1367 01:26:13,000 --> 01:26:14,833 PW3: Usha Kumari. 1368 01:26:27,416 --> 01:26:28,958 -Usha Kumari. -Yes. 1369 01:26:29,333 --> 01:26:30,583 What do you do? 1370 01:26:30,666 --> 01:26:33,291 I'm the house help at this boy's apartment. 1371 01:26:33,375 --> 01:26:34,375 That "boy"? 1372 01:26:36,750 --> 01:26:39,958 Did you see Anusha leave his apartment? 1373 01:26:41,666 --> 01:26:43,916 -Yes. -Can you explain? 1374 01:26:44,625 --> 01:26:46,375 -From the 6th floor... -Louder, please! 1375 01:26:49,625 --> 01:26:53,375 I was waiting for the lift to go down from the 6th floor. 1376 01:26:53,458 --> 01:26:55,791 I saw that girl leave his apartment. 1377 01:26:55,875 --> 01:26:59,416 She hugged him at the door before leaving. 1378 01:26:59,500 --> 01:27:01,250 I was in the lift with her. 1379 01:27:01,333 --> 01:27:05,916 She was crying in the lift, wasn't she? 1380 01:27:06,000 --> 01:27:07,875 No, she seemed happy. 1381 01:27:17,250 --> 01:27:22,750 Your statement to the police is different. You said she cried in the lift. 1382 01:27:22,833 --> 01:27:25,375 The police forced me to say so. 1383 01:27:27,041 --> 01:27:31,250 You skipped the "hug at the doorstep" part, too. 1384 01:27:31,333 --> 01:27:33,000 Didn't the police tell you that? 1385 01:27:33,083 --> 01:27:35,708 I must've forgotten to mention that. 1386 01:27:37,083 --> 01:27:38,000 Okay. 1387 01:27:38,750 --> 01:27:40,166 That's all, Your Honor. 1388 01:27:53,500 --> 01:27:56,583 Was she wearing this when you saw her, Usha? 1389 01:27:57,000 --> 01:28:00,458 Yes. She looked good in it. 1390 01:28:00,916 --> 01:28:06,208 Did you notice that her dress was torn, disheveled, or had broken buttons? 1391 01:28:06,291 --> 01:28:07,250 No, I didn't. 1392 01:28:07,333 --> 01:28:11,208 You didn't notice it or are you sure it wasn't? 1393 01:28:11,291 --> 01:28:14,125 I'm sure. This dress was intact. 1394 01:28:15,291 --> 01:28:18,458 Your Honor, the witness is certain that Anusha's dress 1395 01:28:18,541 --> 01:28:22,500 was intact while leaving Gautham's apartment. 1396 01:28:22,583 --> 01:28:24,041 How did that happen? 1397 01:28:24,125 --> 01:28:28,541 The victim tampered with her clothes to strengthen the case. 1398 01:28:30,791 --> 01:28:32,000 Your Honor, 1399 01:28:32,083 --> 01:28:34,375 the victim's statement is very important, 1400 01:28:34,458 --> 01:28:37,333 only as long as it is rational and believable. 1401 01:28:37,416 --> 01:28:39,375 But here the evidence of the prosecution 1402 01:28:39,458 --> 01:28:41,333 isn't reliable and is full of contradictions. 1403 01:28:41,666 --> 01:28:44,291 The FIR has contradictions and I request the court 1404 01:28:44,375 --> 01:28:47,250 to take that into account and acquit my client. 1405 01:28:47,416 --> 01:28:49,750 Your Honor, I want to re-examine the witness. 1406 01:28:50,833 --> 01:28:53,500 No, Your Honor. The prosecutor already did. 1407 01:28:53,583 --> 01:28:56,791 I need more clarity on one thing that the witness stated. 1408 01:28:56,875 --> 01:28:59,166 -May kindly allow me, Your Honor. -You may proceed. 1409 01:29:05,875 --> 01:29:07,625 You remember the dress well, Usha. 1410 01:29:08,416 --> 01:29:10,000 Did you notice this shawl? 1411 01:29:10,083 --> 01:29:13,083 -She was wearing... -Answer to my question. 1412 01:29:13,166 --> 01:29:15,541 -Do you notice this shawl or not? -I did. 1413 01:29:16,708 --> 01:29:21,333 If her dress was torn, wouldn't she have hidden it with this shawl? 1414 01:29:21,416 --> 01:29:25,875 -Yes. -So you'd not know if it was torn, right? 1415 01:29:31,000 --> 01:29:33,333 -Is this your first time in court? -Yes. 1416 01:29:34,000 --> 01:29:39,791 Do you realize that every syllable you utter in the courtroom is important? 1417 01:29:40,666 --> 01:29:42,083 You should. 1418 01:29:42,541 --> 01:29:44,958 Everything in court follows certain procedures. 1419 01:29:45,666 --> 01:29:51,750 Didn't that advocate tell you beforehand how to behave and answer questions here? 1420 01:29:51,833 --> 01:29:53,375 Yes, she did. 1421 01:29:58,708 --> 01:30:01,750 This witness has been tutored by the defense, Your Honor. 1422 01:30:04,750 --> 01:30:08,208 Was your statement based on what the defense asked you to say? 1423 01:30:08,291 --> 01:30:11,791 Don't you dare use the witness as a puppet, Advocate! 1424 01:30:12,166 --> 01:30:14,500 The court doesn't exist to play the fool. 1425 01:30:16,916 --> 01:30:20,416 I must compliment the defense for getting her this far. 1426 01:30:22,500 --> 01:30:24,916 This witness may be declared hostile, Your Honor. 1427 01:30:26,250 --> 01:30:29,708 I request the court to see this as a desperate attempt by the defense 1428 01:30:29,791 --> 01:30:32,166 to misrepresent and discredit my client's plea. 1429 01:30:32,750 --> 01:30:34,041 That's all, Your Honor. 1430 01:30:36,916 --> 01:30:39,041 Let's have the next hearing on 11th October? 1431 01:30:40,125 --> 01:30:41,875 -Yes, Your Honor. -No, Your Honor. 1432 01:30:42,416 --> 01:30:44,916 Do you need more time to tutor the witnesses? 1433 01:30:46,458 --> 01:30:48,583 We have a family event. 1434 01:30:49,958 --> 01:30:51,583 Aren't you a part of her family? 1435 01:30:52,208 --> 01:30:53,458 I forgot about it. 1436 01:30:55,958 --> 01:30:59,291 The next hearing will be held on 15th October. 1437 01:31:16,416 --> 01:31:21,500 Hey, night, without a word 1438 01:31:21,916 --> 01:31:26,458 Are you leaving the doorstep? 1439 01:31:47,458 --> 01:31:52,083 My days are on unseen shores of agony 1440 01:31:52,541 --> 01:31:57,333 Not a word uttered to erase the ego 1441 01:31:57,750 --> 01:32:02,416 Our faces were once brightened By broad smiles 1442 01:32:02,875 --> 01:32:07,541 Now shadowed grimly by tears 1443 01:32:07,958 --> 01:32:13,041 Still as far as it may As long as it can 1444 01:32:13,125 --> 01:32:15,583 We forgot to talk to one another 1445 01:32:15,666 --> 01:32:19,791 We flowed away from each other 1446 01:32:20,375 --> 01:32:25,333 Hey, night, without a word 1447 01:32:25,750 --> 01:32:30,333 Are you leaving the doorstep? 1448 01:32:30,416 --> 01:32:32,916 Without shedding any moonlight 1449 01:32:33,000 --> 01:32:35,791 Without fusing with the dew 1450 01:32:35,875 --> 01:32:40,750 Without searching for silence 1451 01:32:40,833 --> 01:32:46,041 Why leave a half-sung tune Resonating in my ears? 1452 01:32:46,125 --> 01:32:50,958 Why leave a soul to lament in distress? 1453 01:32:51,041 --> 01:32:53,875 As our paths part halfway 1454 01:32:53,958 --> 01:32:56,583 As you leave mid way 1455 01:32:56,666 --> 01:32:58,958 Why leave hopes to tear up? 1456 01:32:59,041 --> 01:33:03,166 Why leave memories to fade? 1457 01:33:18,500 --> 01:33:21,583 I want to meet Saira at the earliest, sir. 1458 01:33:22,416 --> 01:33:25,291 We have to tutor her on what to say in court. 1459 01:33:26,458 --> 01:33:27,958 I'll call her right away. 1460 01:33:31,666 --> 01:33:34,708 What would Gautham's possible sentence be? 1461 01:33:36,250 --> 01:33:39,666 Up to ten years. Maybe even life imprisonment. It depends. 1462 01:33:41,541 --> 01:33:43,041 Can I withdraw the case? 1463 01:33:45,291 --> 01:33:47,208 Such cases cannot be withdrawn. 1464 01:33:48,916 --> 01:33:50,166 Why do you want to do it? 1465 01:33:51,666 --> 01:33:55,041 The arguments in court... I can't take this anymore. 1466 01:33:57,000 --> 01:34:00,708 But your identity won't be revealed. Please don't worry. 1467 01:34:04,833 --> 01:34:07,833 I understand how you feel because I witness your struggle. 1468 01:34:09,041 --> 01:34:11,125 But what you are doing is no mean feat. 1469 01:34:11,958 --> 01:34:13,875 A lot of women would hesitate to do this. 1470 01:34:16,750 --> 01:34:19,083 Saira is willing to meet you anytime you want. 1471 01:34:19,166 --> 01:34:20,000 Okay. 1472 01:34:25,583 --> 01:34:29,500 Gautham, Saira's statement can make or break this case for us. 1473 01:34:29,583 --> 01:34:31,083 I want you to talk to her. 1474 01:34:34,625 --> 01:34:36,458 She may not listen to me. 1475 01:34:37,000 --> 01:34:38,416 Isn't she your friend? 1476 01:34:38,541 --> 01:34:40,166 Tell her the truth. 1477 01:34:41,375 --> 01:34:44,708 How would you convince others if you can't even convince her? 1478 01:34:44,791 --> 01:34:46,166 It's not just that. 1479 01:34:46,250 --> 01:34:47,250 What's the problem? 1480 01:34:47,625 --> 01:34:49,708 Look at me while we are talking! 1481 01:34:49,791 --> 01:34:51,125 Tell me what the matter is. 1482 01:34:51,208 --> 01:34:52,791 Should I tell you everything? 1483 01:34:54,333 --> 01:34:55,291 Yes! 1484 01:34:55,375 --> 01:34:56,416 You have to. 1485 01:34:57,000 --> 01:34:59,583 Remember that I am the only one who can save you now. 1486 01:35:06,916 --> 01:35:08,916 Are you still reluctant? 1487 01:35:28,875 --> 01:35:29,708 Tell me. 1488 01:35:33,541 --> 01:35:34,541 Anusha... 1489 01:35:37,041 --> 01:35:38,583 I knew she was in love with me. 1490 01:35:42,291 --> 01:35:44,083 Have you discussed this with Saira? 1491 01:35:45,708 --> 01:35:47,625 Saira is the one who told me. 1492 01:35:52,916 --> 01:35:55,208 But I didn't think it would become a problem... 1493 01:35:57,125 --> 01:35:59,333 -I've not cheated anyone. -What about us? 1494 01:36:02,500 --> 01:36:04,833 I was enjoying her affection. 1495 01:36:06,458 --> 01:36:09,041 But I didn't realize that she was serious. 1496 01:36:09,625 --> 01:36:11,000 What happened that night... 1497 01:36:11,708 --> 01:36:14,250 I didn't premeditate it. It was mutual. 1498 01:36:15,208 --> 01:36:16,250 Please believe me! 1499 01:36:16,666 --> 01:36:19,083 The court has to believe you. 1500 01:36:22,833 --> 01:36:25,000 W-Will this go away if I agree to marry her? 1501 01:36:27,250 --> 01:36:28,166 Embarrassing. 1502 01:36:28,708 --> 01:36:30,416 Please save me! 1503 01:36:33,250 --> 01:36:35,000 I'll beg for Anu's forgiveness. 1504 01:36:37,250 --> 01:36:39,541 Not just Anusha, nobody can do anything. 1505 01:36:40,000 --> 01:36:42,791 What you did can't be settled with just an apology. 1506 01:36:43,666 --> 01:36:47,083 Call Saira and let her see your tears. 1507 01:36:48,500 --> 01:36:50,458 Your fate lies in her hands now. 1508 01:37:07,375 --> 01:37:09,291 I knew she was in love with me. 1509 01:37:12,291 --> 01:37:15,083 If you do win, I'll resign from the post of prosecutor 1510 01:37:15,166 --> 01:37:17,458 and come back to our office! 1511 01:37:22,125 --> 01:37:25,250 You have witnessed Anusha's emotional state 1512 01:37:25,708 --> 01:37:28,083 and you are their common friend. 1513 01:37:28,625 --> 01:37:30,916 Saira's testimony is very crucial in this case. 1514 01:37:32,083 --> 01:37:34,708 So, we have to be very careful. 1515 01:37:36,500 --> 01:37:39,875 Can you narrate what happened after you returned to the hostel? 1516 01:37:40,833 --> 01:37:45,000 When I went into the room, I saw Anusha attempting to commit suicide. 1517 01:37:45,958 --> 01:37:48,750 I snatched the blade from her. 1518 01:37:48,833 --> 01:37:53,333 I had to press her to tell me what had happened. 1519 01:37:53,916 --> 01:37:56,208 You know Gautham since college, right? 1520 01:37:57,458 --> 01:38:00,750 I'll ask you about his past relationships. 1521 01:38:00,833 --> 01:38:01,916 Your Honor, 1522 01:38:02,000 --> 01:38:04,875 please don't allow such irrelevant questions. 1523 01:38:06,291 --> 01:38:10,416 It is relevant. Knowing the defendant's character is important. 1524 01:38:10,875 --> 01:38:11,750 You may proceed. 1525 01:38:12,166 --> 01:38:13,250 Thank you, Your Honor. 1526 01:38:14,791 --> 01:38:19,625 Please answer me. Since you've known him, has he had multiple girlfriends? 1527 01:38:20,416 --> 01:38:21,500 Yes, he has. 1528 01:38:24,708 --> 01:38:28,750 But he was never serious about any of them, was he? 1529 01:38:30,791 --> 01:38:31,666 No. 1530 01:38:31,750 --> 01:38:35,791 He's not someone who takes relationships seriously, is he? 1531 01:38:42,333 --> 01:38:45,250 We will establish that Gautham has commitment issues 1532 01:38:45,875 --> 01:38:49,125 and it will be followed by the most crucial question in this case. 1533 01:38:49,208 --> 01:38:51,333 Do you believe that Anusha 1534 01:38:51,458 --> 01:38:54,500 was in love with Gautham and she wanted to marry him, Saira? 1535 01:38:55,166 --> 01:38:56,208 Yes. 1536 01:38:56,750 --> 01:38:59,333 Didn't Gautham pretend to love her 1537 01:38:59,416 --> 01:39:01,708 and lead her on to believe that he'd marry her? 1538 01:39:10,208 --> 01:39:11,333 I-I don't know. 1539 01:39:14,416 --> 01:39:15,625 I'll repeat the question. 1540 01:39:15,916 --> 01:39:16,791 No. 1541 01:39:17,166 --> 01:39:18,083 I heard it. 1542 01:39:18,916 --> 01:39:20,708 I don't know the answer. 1543 01:39:28,000 --> 01:39:31,958 Didn't Gautham always know that Anusha wanted to marry him? 1544 01:39:32,666 --> 01:39:33,541 I don't know. 1545 01:39:33,625 --> 01:39:36,041 Weren't you the one who conveyed this to Gautham? 1546 01:39:36,833 --> 01:39:38,125 No, I have not. 1547 01:39:38,708 --> 01:39:39,708 Your Honor, 1548 01:39:39,791 --> 01:39:41,833 the witness has already answered the questions. 1549 01:39:41,958 --> 01:39:42,791 Yes, yes. 1550 01:39:43,166 --> 01:39:44,250 Any more questions? 1551 01:39:48,250 --> 01:39:49,875 Who made you change your statement? 1552 01:39:50,208 --> 01:39:52,083 Prosecution, do not cross your line. 1553 01:39:54,791 --> 01:39:56,000 That's all, Your Honor. 1554 01:40:04,625 --> 01:40:07,166 What's your relationship with the victim, Saira? 1555 01:40:07,625 --> 01:40:09,166 We are roommates. 1556 01:40:09,666 --> 01:40:11,833 Is Anusha stubborn? 1557 01:40:12,500 --> 01:40:13,791 Objection, Your Honor! 1558 01:40:14,708 --> 01:40:15,541 Your Honor, 1559 01:40:15,625 --> 01:40:17,958 knowing the victim's character 1560 01:40:18,041 --> 01:40:19,916 is as important as that of the defendant. 1561 01:40:21,833 --> 01:40:22,666 Tell us. 1562 01:40:23,208 --> 01:40:25,166 She can be stubborn at times. 1563 01:40:25,833 --> 01:40:29,250 Didn't she have an issue with the hostel warden? 1564 01:40:30,250 --> 01:40:31,125 What was that? 1565 01:40:31,500 --> 01:40:34,750 She used to be late to get back from work. 1566 01:40:35,500 --> 01:40:40,000 When it recurred, the warden asked her to move out. 1567 01:40:40,750 --> 01:40:42,500 Did she start getting back on time? 1568 01:40:42,583 --> 01:40:43,458 No. 1569 01:40:43,666 --> 01:40:44,958 Didn't the warden say anything? 1570 01:40:45,750 --> 01:40:48,208 This hostel doesn't have a commercial license. 1571 01:40:48,625 --> 01:40:52,125 Anusha said that she would complain about it 1572 01:40:52,208 --> 01:40:54,208 and the warden didn't bother her anymore. 1573 01:40:54,458 --> 01:40:59,375 That means, if instigated, she will do anything, won't she? 1574 01:40:59,458 --> 01:41:00,500 Your Honor! 1575 01:41:01,500 --> 01:41:02,333 You proceed. 1576 01:41:04,000 --> 01:41:05,333 Thank you, Your Honor. 1577 01:41:06,375 --> 01:41:09,083 Where were you when Anusha tried to commit suicide? 1578 01:41:09,375 --> 01:41:11,166 I was in another room. 1579 01:41:11,666 --> 01:41:13,541 Do you believe the unthinkable 1580 01:41:13,625 --> 01:41:16,208 would've happened if you hadn't reached on time? 1581 01:41:17,000 --> 01:41:19,458 -Yes. -A stroke of luck, wasn't it? 1582 01:41:19,541 --> 01:41:22,708 How did you get inside the room? Did you break open the door? 1583 01:41:22,791 --> 01:41:24,541 The door was not locked. 1584 01:41:24,625 --> 01:41:28,583 So, she tried to commit suicide without locking the door. 1585 01:41:30,041 --> 01:41:30,875 All right. 1586 01:41:31,208 --> 01:41:35,458 Was Anusha drenched in blood when you saw her? 1587 01:41:36,458 --> 01:41:39,708 No, she was sitting on the bed with a blade. 1588 01:41:39,791 --> 01:41:42,041 -Did she have any wounds on her hand? -No. 1589 01:41:43,708 --> 01:41:46,041 So, it wasn't really a suicide attempt. 1590 01:41:46,375 --> 01:41:48,916 But you reached there in the nick of time, right? 1591 01:41:49,625 --> 01:41:50,500 Your Honor, 1592 01:41:50,583 --> 01:41:52,625 let me give you two reasons for the victim 1593 01:41:52,708 --> 01:41:57,333 to have faked a suicide attempt out of sheer desperation. 1594 01:41:57,625 --> 01:42:00,875 She must have hoped Saira would see her with the blade 1595 01:42:00,958 --> 01:42:05,916 and that would make her talk to Gautham. 1596 01:42:06,083 --> 01:42:10,333 Or she must've wanted Saira to see her with the blade 1597 01:42:10,416 --> 01:42:13,541 to create a strong piece of evidence against Gautham. 1598 01:42:13,625 --> 01:42:14,750 Objection, Your Honor. 1599 01:42:14,833 --> 01:42:20,375 As the witness stated, the victim is stubborn. So this is a possibility! 1600 01:42:21,583 --> 01:42:22,791 That's all, Your Honor. 1601 01:42:25,500 --> 01:42:27,708 Does the prosecution have any more witnesses? 1602 01:42:30,458 --> 01:42:31,291 No. 1603 01:42:31,541 --> 01:42:33,125 Prosecution witnesses are over. 1604 01:42:33,791 --> 01:42:35,791 Does the defense counsel have any more evidence? 1605 01:42:36,583 --> 01:42:37,416 No, Your Honor. 1606 01:42:38,083 --> 01:42:41,500 Then 313 can be posted on October 23rd. 1607 01:42:42,166 --> 01:42:44,916 We will hear the arguments of this case on the same day. 1608 01:42:45,583 --> 01:42:46,708 Thank you, Your Honor. 1609 01:42:48,666 --> 01:42:49,500 Madhu. 1610 01:42:49,583 --> 01:42:52,458 Gautham spoke to Saira only because of you. 1611 01:42:53,708 --> 01:42:56,291 By God's grace, she changed her statement. 1612 01:42:56,750 --> 01:43:00,250 Don't worry, Uncle. Today was favorable for us. 1613 01:43:02,458 --> 01:43:04,333 -Isn't Aunty alone at home? -Yes. 1614 01:43:04,416 --> 01:43:05,541 Bye, then. 1615 01:43:06,333 --> 01:43:07,583 How will Ebin take it? 1616 01:43:15,500 --> 01:43:17,791 I would've closed this case today, Mr. Mulloor! 1617 01:43:17,875 --> 01:43:21,208 The witness changed her statement despite my tutoring. 1618 01:43:21,291 --> 01:43:22,916 The defense is not as we expected. 1619 01:43:24,000 --> 01:43:25,458 All this to save a guy like him. 1620 01:43:26,041 --> 01:43:29,083 Our ideologies should not affect our profession. 1621 01:43:29,291 --> 01:43:30,958 After all, we are professionals. 1622 01:43:31,625 --> 01:43:33,750 Did you call me to hear you justifying her? 1623 01:43:33,833 --> 01:43:38,208 I'm neither taking sides nor being the intermediary. 1624 01:43:38,541 --> 01:43:39,875 But let me make this clear. 1625 01:43:39,958 --> 01:43:41,916 This case will be over soon. 1626 01:43:42,000 --> 01:43:43,791 Don't let this ruin your lives. 1627 01:43:44,250 --> 01:43:47,041 How long will you stay apart? 1628 01:44:14,500 --> 01:44:15,958 The accused may step forward. 1629 01:44:25,041 --> 01:44:27,625 Answer my questions to the point. 1630 01:44:29,250 --> 01:44:31,125 Have you understood the witness examination? 1631 01:44:31,708 --> 01:44:32,708 Understood, sir. 1632 01:44:33,250 --> 01:44:35,958 Were you in love with the victim of this case? 1633 01:44:36,041 --> 01:44:36,875 No. 1634 01:44:37,875 --> 01:44:40,250 Did you promise to marry her? 1635 01:44:40,791 --> 01:44:43,666 -No, sir. -On May 24th, 2019, 1636 01:44:43,750 --> 01:44:46,708 did you have sexual intercourse with the victim? 1637 01:44:49,916 --> 01:44:50,750 Yes. 1638 01:44:51,750 --> 01:44:53,875 Did you force her to drink alcohol? 1639 01:44:54,166 --> 01:44:55,166 No, sir. 1640 01:44:55,916 --> 01:44:58,958 Did you know that the victim was in love with you? 1641 01:44:59,500 --> 01:45:03,333 If you feel a question will be used against us, 1642 01:45:03,416 --> 01:45:07,083 say "no" or "I don't know", even if it contradicts the truth. 1643 01:45:07,166 --> 01:45:08,291 No, I didn't. 1644 01:45:13,333 --> 01:45:15,000 Do you have anything more to say? 1645 01:45:16,166 --> 01:45:17,541 Sir, Anusha is my friend. 1646 01:45:18,750 --> 01:45:21,625 I have not cheated her intentionally. 1647 01:45:22,625 --> 01:45:23,625 Please believe me. 1648 01:45:30,083 --> 01:45:31,750 Are you ready for the hearing? 1649 01:45:32,291 --> 01:45:33,166 Yes, Your Honor. 1650 01:45:37,500 --> 01:45:38,375 Your Honor, 1651 01:45:39,041 --> 01:45:41,333 when I met my client for the first time 1652 01:45:41,958 --> 01:45:43,750 she asked me a question. 1653 01:45:44,666 --> 01:45:48,500 "He knew I was in love with him. How could he do this to me then?" 1654 01:45:49,875 --> 01:45:52,500 Amid arguments such as whether the accused promised 1655 01:45:52,583 --> 01:45:57,083 to marry her or not and whether they were in love or just friends, 1656 01:45:57,666 --> 01:46:00,708 the question my client asked still echoes around us. 1657 01:46:01,500 --> 01:46:03,833 Its answer shouldn't be coming from the court 1658 01:46:04,166 --> 01:46:06,125 but from the conscience of the accused. 1659 01:46:06,208 --> 01:46:08,750 The law has to act when his conscience is numb. 1660 01:46:09,375 --> 01:46:11,875 And in the eyes of the law, the accused is guilty. 1661 01:46:12,541 --> 01:46:17,458 The accused has committed crimes under IPC 415 and 375. 1662 01:46:19,333 --> 01:46:20,750 Your Honor, in this case, 1663 01:46:21,333 --> 01:46:23,833 the court should consider one thing in particular. 1664 01:46:25,083 --> 01:46:26,958 Whatever the verdict is today, 1665 01:46:27,041 --> 01:46:29,708 it will undoubtedly leave a mark on society. 1666 01:46:31,708 --> 01:46:34,125 Despite being protected by the law, 1667 01:46:34,208 --> 01:46:36,666 the number of women who get cheated 1668 01:46:36,750 --> 01:46:39,750 is more than we can possibly imagine! 1669 01:46:40,208 --> 01:46:45,083 There are many reasons for their decision to remain silent. 1670 01:46:46,458 --> 01:46:49,083 This verdict shouldn't add to those reasons. 1671 01:46:50,291 --> 01:46:51,208 So... 1672 01:46:51,708 --> 01:46:54,458 In the name of Anusha and many other Anushas, 1673 01:46:54,916 --> 01:46:59,125 I request the honorable court to convict the accused for the offenses charged 1674 01:46:59,208 --> 01:47:02,791 and award him the maximum sentence prescribed for the same. 1675 01:47:14,000 --> 01:47:15,000 Your Honor, 1676 01:47:15,208 --> 01:47:20,166 article 14 in the Indian Constitution gives men and women equality 1677 01:47:20,250 --> 01:47:23,000 and equal protection under the law. 1678 01:47:23,083 --> 01:47:25,833 But does our society bind to these values? 1679 01:47:25,916 --> 01:47:26,958 For example, 1680 01:47:27,041 --> 01:47:29,541 when a woman said, "Sex is not a promise" 1681 01:47:29,625 --> 01:47:30,958 society applauded it. 1682 01:47:31,458 --> 01:47:33,208 But what if a man says it? 1683 01:47:33,291 --> 01:47:36,125 This very question is pertinent in this case. 1684 01:47:36,208 --> 01:47:39,541 When my client is branded a criminal here, 1685 01:47:39,625 --> 01:47:44,208 he hasn't done anything more than what the law allows a woman. 1686 01:47:44,291 --> 01:47:46,083 Then why is there discrimination? 1687 01:47:46,291 --> 01:47:47,166 When two people 1688 01:47:47,250 --> 01:47:50,083 do the same thing with the same intent, 1689 01:47:50,166 --> 01:47:52,666 how could one of them be branded a criminal? 1690 01:47:53,083 --> 01:47:54,083 Your Honor, 1691 01:47:54,375 --> 01:47:55,416 I'm a feminist. 1692 01:47:55,500 --> 01:47:57,250 And as the word suggests, 1693 01:47:57,333 --> 01:48:01,750 I wish for a man, woman or a person of any gender 1694 01:48:01,833 --> 01:48:04,791 to be treated the same way. 1695 01:48:04,875 --> 01:48:09,583 Women like me fight for equality every single day, 1696 01:48:09,708 --> 01:48:15,208 but not even a single man should be denied his rights or justice. 1697 01:48:15,625 --> 01:48:20,541 If a woman misuses the laws that are made for our protection, 1698 01:48:20,625 --> 01:48:23,583 an innocent person will be punished. 1699 01:48:23,666 --> 01:48:26,375 And then society will denounce us. 1700 01:48:26,958 --> 01:48:31,291 So, it is on every woman to make sure that this law is not abused. 1701 01:48:33,166 --> 01:48:34,000 Your Honor, 1702 01:48:34,458 --> 01:48:38,875 the prosecution is trying to misuse the law and convict my client. 1703 01:48:39,458 --> 01:48:41,916 I request the court to discern it 1704 01:48:42,000 --> 01:48:44,416 and have mercy on my innocent client. 1705 01:48:53,791 --> 01:48:55,458 The case is taken for orders. 1706 01:48:56,333 --> 01:48:58,791 Orders will be pronounced on November 4th. 1707 01:49:03,791 --> 01:49:05,541 AC 192/16. 1708 01:49:18,791 --> 01:49:22,500 -What's up? -Madhu, I need to talk to you. 1709 01:49:22,583 --> 01:49:23,416 Take a seat. 1710 01:49:28,041 --> 01:49:30,750 Madhu, this ego clash between you and Ebin... 1711 01:49:31,625 --> 01:49:34,125 From the start, it did not seem to me like 1712 01:49:34,208 --> 01:49:35,916 it would stay in the court. 1713 01:49:36,375 --> 01:49:39,166 But I chose to ignore it until now 1714 01:49:39,750 --> 01:49:40,958 out of my selfishness. 1715 01:49:41,916 --> 01:49:43,541 You don't have to feel guilty. 1716 01:49:43,625 --> 01:49:47,583 Madhu, I don't know if Gautham is innocent or not. 1717 01:49:47,666 --> 01:49:49,166 In fact, I don't want to know. 1718 01:49:49,583 --> 01:49:52,333 I am his sister and I have to protect him. 1719 01:49:53,083 --> 01:49:55,458 Anyone would be selfish in this situation. 1720 01:49:55,541 --> 01:49:56,458 And rightly so. 1721 01:49:57,333 --> 01:49:59,625 But if it continues to affect you, 1722 01:50:00,625 --> 01:50:02,375 I won't be able to forgive myself. 1723 01:50:03,166 --> 01:50:06,333 Don't spoil your life to save my brother. 1724 01:50:06,541 --> 01:50:07,666 That'd be stupid. 1725 01:50:08,041 --> 01:50:10,791 The case is over. Please sort it out with Ebin. 1726 01:50:19,458 --> 01:50:22,208 She is getting calls from the office to rejoin. 1727 01:50:22,375 --> 01:50:24,333 But she isn't listening to me. 1728 01:50:24,416 --> 01:50:26,333 We haven't done anything wrong to hide. 1729 01:50:29,833 --> 01:50:32,291 Can we possibly know the verdict in advance? 1730 01:50:32,791 --> 01:50:33,625 No. 1731 01:50:36,250 --> 01:50:38,083 We have done the best we can. 1732 01:50:39,333 --> 01:50:41,166 It is at the judge's discretion now. 1733 01:50:42,041 --> 01:50:43,333 Let's hope for the best. 1734 01:50:48,125 --> 01:50:49,791 I need to talk to Anusha alone. 1735 01:50:54,291 --> 01:50:55,125 Of course. 1736 01:51:02,208 --> 01:51:04,166 Are you nervous about the verdict? 1737 01:51:06,666 --> 01:51:08,291 There's a similarity between us. 1738 01:51:08,750 --> 01:51:10,541 To win this case, we have to beat 1739 01:51:11,416 --> 01:51:12,958 the person we love the most. 1740 01:51:14,541 --> 01:51:15,416 It is what it is. 1741 01:51:16,875 --> 01:51:18,375 I have to win no matter what. 1742 01:51:19,625 --> 01:51:21,375 It's a matter of survival. 1743 01:51:22,791 --> 01:51:24,166 It's the same for Madhavi. 1744 01:51:25,500 --> 01:51:26,333 I know. 1745 01:51:29,500 --> 01:51:32,375 But the unexpected blow that I received in this case 1746 01:51:32,458 --> 01:51:34,166 was Saira changing her statement. 1747 01:51:36,375 --> 01:51:39,666 I saw that Madhavi was tense right before Saira took the stand. 1748 01:51:40,583 --> 01:51:42,250 When Saira changed her statement, 1749 01:51:42,333 --> 01:51:44,166 I noticed that Madhavi was shocked. 1750 01:51:48,791 --> 01:51:50,875 We, lawyers, do not think about answers 1751 01:51:51,708 --> 01:51:55,041 but questions that would get us the answers we want. 1752 01:51:56,083 --> 01:51:57,583 So what is the right question here? 1753 01:51:59,208 --> 01:52:02,250 Is it "Why did Saira change her statement" or 1754 01:52:03,000 --> 01:52:06,583 "Who could possibly make Saira change her statement?" 1755 01:52:08,708 --> 01:52:09,958 I'm not judging you. 1756 01:52:10,791 --> 01:52:12,958 I don't have to, because you are my client. 1757 01:52:13,875 --> 01:52:15,666 But there are things I want to know. 1758 01:52:17,666 --> 01:52:21,375 Didn't you ask me if we could withdraw this case? Why was that? 1759 01:52:23,583 --> 01:52:27,083 Didn't you ask me how long would Gautham's sentence be? Why was that? 1760 01:52:29,583 --> 01:52:30,666 I don't know. 1761 01:52:31,750 --> 01:52:33,083 I really don't know. 1762 01:52:35,041 --> 01:52:37,333 When he said that he wouldn't marry me... 1763 01:52:38,625 --> 01:52:40,541 I sobbed and pleaded with him, 1764 01:52:41,208 --> 01:52:43,083 but he didn't even listen to me. 1765 01:52:44,791 --> 01:52:46,791 I was really angry at him at that point. 1766 01:52:47,833 --> 01:52:51,041 When my dad forced me to file a cheating case against him, 1767 01:52:52,041 --> 01:52:52,875 I... 1768 01:52:53,875 --> 01:52:55,708 I didn't think twice. 1769 01:52:59,833 --> 01:53:02,416 I know he hasn't understood where I come from. 1770 01:53:04,333 --> 01:53:05,208 But... 1771 01:53:05,916 --> 01:53:09,875 If only I could make him understand me better... 1772 01:53:11,291 --> 01:53:15,500 If only we had sat down to talk and resolve this... 1773 01:53:16,958 --> 01:53:18,000 Maybe... 1774 01:53:19,250 --> 01:53:20,125 I don't know. 1775 01:53:23,708 --> 01:53:27,750 Even if you win this case, you'd see your wife on the other side. 1776 01:53:28,541 --> 01:53:32,083 How happy could you possibly be when you see her lose? 1777 01:53:33,333 --> 01:53:34,791 I feel the same way. 1778 01:53:36,208 --> 01:53:38,625 That's why I asked Saira to change her statement. 1779 01:53:39,708 --> 01:53:43,333 I'm sorry. I'm really sorry. 1780 01:54:47,750 --> 01:54:52,291 SOUPARNIKA 1781 01:55:22,625 --> 01:55:23,458 Madhu... 1782 01:55:39,958 --> 01:55:40,791 Madhu. 1783 01:55:41,625 --> 01:55:42,500 Eby, move. 1784 01:55:43,083 --> 01:55:44,166 Look at me. 1785 01:55:46,625 --> 01:55:48,416 -Please move, Eby. -Just look at me. 1786 01:55:59,250 --> 01:56:00,083 What is it? 1787 01:56:26,916 --> 01:56:27,916 Move aside, please. 1788 01:56:28,500 --> 01:56:29,791 Please move. 1789 01:56:52,666 --> 01:56:54,875 AC 1398/19. 1790 01:56:56,208 --> 01:56:57,791 Accused is present, Your Honor. 1791 01:57:09,750 --> 01:57:12,625 This case was very well conducted by the prosecution 1792 01:57:12,708 --> 01:57:15,458 and equally well contested by the counsel for the accused. 1793 01:57:16,666 --> 01:57:18,958 This court would like to commend both of them. 1794 01:57:19,791 --> 01:57:21,958 Moving on to the judgment of this case. 1795 01:57:27,958 --> 01:57:30,291 Among the offenses charged 1796 01:57:30,375 --> 01:57:33,333 the one under IPC 415; 1797 01:57:33,875 --> 01:57:37,416 the prosecution couldn't prove beyond reasonable doubt 1798 01:57:37,500 --> 01:57:40,000 that the accused intentionally misled the victim. 1799 01:57:54,625 --> 01:57:55,500 However, 1800 01:57:55,916 --> 01:58:00,250 the court cannot discount the fact that the accused had sexual intercourse 1801 01:58:00,333 --> 01:58:02,625 with the victim after she was inebriated. 1802 01:58:03,083 --> 01:58:05,250 The victim was not in a sound mind 1803 01:58:05,333 --> 01:58:07,375 and her consent was a manipulated one. 1804 01:58:09,083 --> 01:58:10,125 Hence, 1805 01:58:10,458 --> 01:58:13,500 based on the victim's statement and corroborating evidence, 1806 01:58:13,583 --> 01:58:17,708 the court finds that the accused has committed the offense under IPC 375. 1807 01:58:17,791 --> 01:58:20,208 The accused is sentenced 1808 01:58:20,708 --> 01:58:24,083 to ten-year rigorous imprisonment and a penalty of Rs. 50,000. 1809 01:59:09,625 --> 01:59:10,500 Madhu, 1810 01:59:11,166 --> 01:59:12,208 are you okay? 1811 01:59:14,250 --> 01:59:17,333 No other job would put us in a similar position, right? 1812 01:59:17,750 --> 01:59:19,333 There's no right or wrong. 1813 01:59:19,416 --> 01:59:20,875 The conscience is irrelevant. 1814 01:59:21,833 --> 01:59:23,541 Everyone is just a client to us. 1815 01:59:24,541 --> 01:59:27,666 Do right and wrong really exist? Aren't they just perspectives? 1816 01:59:28,375 --> 01:59:30,041 And who are we to judge all this? 1817 01:59:31,291 --> 01:59:33,125 There is actually no black or white. 1818 01:59:33,708 --> 01:59:36,291 Just different shades of gray. That's all. 1819 01:59:37,291 --> 01:59:39,666 One must get used to it. There is no choice. 1820 01:59:42,500 --> 01:59:46,791 Are you sad because Gautham was convicted or because you lost the case? 1821 01:59:50,625 --> 01:59:51,500 Both. 1822 01:59:55,166 --> 01:59:56,541 Let me ask you something. 1823 01:59:58,541 --> 02:00:00,333 Was the defense so weak as you expected? 1824 02:00:00,416 --> 02:00:03,250 Oh, no! It was scary! 1825 02:00:10,958 --> 02:00:14,083 -What's your next plan? -The high court, of course. 1826 02:00:14,166 --> 02:00:16,250 Go make somebody else's life difficult! 1827 02:00:16,833 --> 02:00:19,291 I don't intend to give up without a fight. 1828 02:01:12,791 --> 02:01:17,125 Didn't I already tell you that this is a courtroom and not your house? 1829 02:01:17,208 --> 02:01:19,500 I won't tolerate this behavior in the courtroom. 1830 02:01:19,583 --> 02:01:22,666 If you have anything personal to sort out, do it outside the court! 1831 02:01:22,750 --> 02:01:23,708 Sorry, Your Honor.