1 00:00:00,000 --> 00:00:44,500 Subtitle Dibuat Oleh Anysubtitle.com 2 00:00:44,500 --> 00:00:48,416 VASHI 3 00:01:04,750 --> 00:01:06,375 -Apakah dia di sini belum? -Ya, cepat. 4 00:01:06,458 --> 00:01:07,375 Oh tidak... 5 00:03:46,166 --> 00:03:47,166 Aku sangat terlambat. 6 00:03:47,500 --> 00:03:48,833 Beri aku jalan. 7 00:03:48,916 --> 00:03:50,708 Datang melalui. 8 00:03:56,041 --> 00:03:58,291 Pak, pertemuan Anda dijadwalkan nanti! 9 00:03:58,375 --> 00:04:01,625 Selamat pagi, Kumar. Aku tidak sabar. 10 00:04:02,166 --> 00:04:05,500 Pengacara, di mana Anda berada? Pengadilan kelima? 11 00:04:05,583 --> 00:04:08,291 Sidangnya di Pengadilan Negeri. Ayo cepat! 12 00:04:08,875 --> 00:04:10,916 Tolong jangan memperburuk keadaan bagi terdakwa. 13 00:04:12,208 --> 00:04:14,000 Pengadilan sedang berlangsung. Ini sangat sibuk. 14 00:04:14,458 --> 00:04:18,458 Saya telah berbicara dengan seorang pengacara tentang Anda. Biarkan aku meneleponnya. 15 00:04:18,541 --> 00:04:20,041 Dia baik, bukan? 16 00:04:20,125 --> 00:04:23,416 Tentu saja, percayalah padaku tentang ini. 17 00:04:23,500 --> 00:04:25,875 Dia sangat sibuk. Harus di pengadilan. 18 00:04:25,958 --> 00:04:27,583 KUMAR - CLERK 19 00:04:32,500 --> 00:04:34,125 Halo, Pak Kumar. 20 00:04:34,208 --> 00:04:36,250 Tuan Ebin, di pengadilan mana Anda berada? 21 00:04:36,333 --> 00:04:39,291 Saya tidak akan menjawab jika saya berada di pengadilan. 22 00:04:39,375 --> 00:04:41,791 Aku di kantin sedang makan snack. 23 00:04:41,875 --> 00:04:44,000 Serahkan pada junior dan cepatlah, pak! 24 00:04:44,083 --> 00:04:47,625 Klien sudah ada di sini? Aku akan berada di sana dalam satu menit. 25 00:04:47,708 --> 00:04:48,958 Jangan biarkan klien lolos. 26 00:04:51,500 --> 00:04:54,208 Mau kemana kamu dengan seragam lengkap? 27 00:04:54,291 --> 00:04:55,958 Jangan khawatir! Belum mendapatkan jackpot. 28 00:04:56,041 --> 00:04:57,916 -Berkas kasus pagi? -Sore hari. 29 00:04:58,000 --> 00:04:59,833 -Aku akan mengembalikannya pada siang hari. -Jangan lupa! 30 00:05:14,583 --> 00:05:16,041 Halo, Kumar. 31 00:05:16,125 --> 00:05:17,875 Pak, ini Pak Anto. 32 00:05:18,291 --> 00:05:19,208 Ebin Mathew. 33 00:05:20,083 --> 00:05:21,416 Semoga damai bersamamu. 34 00:05:21,500 --> 00:05:26,791 Pak, saya menyerahkan kasusnya hanya karena dia sayang kepada saya. 35 00:05:28,208 --> 00:05:31,500 Lanjutkan diskusi. Aku sedang terburu-buru. 36 00:05:31,583 --> 00:05:33,625 -Kumar, terima kasih banyak. -Oke, Pak. 37 00:05:33,708 --> 00:05:36,583 -Ceritakan tentang kasus ini. -Bisakah kita bicara di kantor? 38 00:05:36,666 --> 00:05:39,416 Tentu saja, mari kita pergi ke kantor Anda. Apakah kamu menyetir? 39 00:05:39,500 --> 00:05:41,291 Bukan kantor saya. Aku berarti milikmu. 40 00:05:41,375 --> 00:05:43,416 -Kantorku? -Ya. 41 00:05:43,500 --> 00:05:45,708 Ya ... Mari kita pergi ke kantor saya. 42 00:05:47,458 --> 00:05:49,750 Apakah akan memakan waktu terlalu lama untuk mendapatkan kompensasi? 43 00:05:49,833 --> 00:05:51,125 Beri aku waktu sebentar. 44 00:05:53,708 --> 00:05:57,208 -Apakah ada yang melihat Anda memukuli Tuan Vijayan? -Tidak pak. 45 00:05:57,291 --> 00:06:03,666 Kemudian, kami akan berargumen bahwa Vijayan mabuk dan berkelahi dengan polisi. 46 00:06:03,750 --> 00:06:06,458 Dan bahwa mereka memukulinya sampai mati. 47 00:06:06,541 --> 00:06:10,208 Kemudian, mereka membawanya ke rumah sakit 48 00:06:10,291 --> 00:06:14,541 dan menjebakmu atas kejahatan mereka. 49 00:06:14,625 --> 00:06:17,208 Kami akan menyalahkan polisi. 50 00:06:19,416 --> 00:06:20,291 Ya, Ebin? 51 00:06:20,375 --> 00:06:22,791 Halo, ini Advokat Ebin. 52 00:06:23,333 --> 00:06:26,083 Anda harus segera mengusir properti tersebut. 53 00:06:26,166 --> 00:06:28,666 Properti tidak dapat digusur sekarang. 54 00:06:28,750 --> 00:06:30,166 Saat ini sedang digunakan. 55 00:06:30,583 --> 00:06:33,125 Tidak ada alasan. Itu perlu diusir. 56 00:06:33,208 --> 00:06:34,500 Klien saya sedang dalam perbaikan. 57 00:06:34,583 --> 00:06:38,666 T-Tapi orang lain sedang menggunakannya sekarang. 58 00:06:39,541 --> 00:06:41,541 Ini bukan hal baru bagi kita, kan? 59 00:06:41,625 --> 00:06:43,833 Apakah Anda perlu saya untuk memberi tahu Anda apa yang dikatakan hukum? 60 00:06:47,500 --> 00:06:49,416 -Ya Tuhan! -Ada apa, Pak? 61 00:06:49,500 --> 00:06:51,666 Saya memiliki sakit kepala yang membelah. 62 00:06:51,750 --> 00:06:53,875 -Mari makan sesuatu. -Aku sudah makan. 63 00:06:53,958 --> 00:06:57,958 Biarkan aku makan sesuatu, kalau begitu. Kamu dapat membayar. Datang. 64 00:07:01,833 --> 00:07:03,000 SATHEESH MULLOOR 65 00:07:03,083 --> 00:07:04,916 EBIN MATHEW MA, LLB 66 00:07:05,416 --> 00:07:08,708 Bukti adalah apa yang penting di pengadilan. 67 00:07:08,791 --> 00:07:11,458 Bukti memutuskan apakah Anda telah melakukan kejahatan atau tidak. 68 00:07:12,208 --> 00:07:15,583 Tanpa bukti atau saksi yang memberatkan Anda, Anda tidak perlu khawatir. 69 00:07:16,458 --> 00:07:17,416 Ayo masuk ke dalam. 70 00:07:18,375 --> 00:07:22,041 -Saya mengharapkan kantor yang lebih besar. -Ukuran tidak masalah. 71 00:07:22,125 --> 00:07:23,875 -Apa kasusmu? -Aku ditipu. 72 00:07:23,958 --> 00:07:27,125 Saya mengkhususkan diri dalam kasus-kasus seperti itu. IPC 415, 420. Pelanggaran tanpa jaminan. 73 00:07:27,208 --> 00:07:28,041 Tidak ada jaminan untuknya! 74 00:07:29,541 --> 00:07:31,416 -Apakah sidang sudah selesai? -Ya. 75 00:07:37,750 --> 00:07:40,333 -Siapa di dalam? -Klien dengan aplikasi jaminan. 76 00:07:41,583 --> 00:07:42,958 Menyiapkan laporan keberatan. 77 00:07:44,666 --> 00:07:47,083 Anda masih tidak tahu bagaimana mengikat ini, Madhavi? 78 00:07:47,166 --> 00:07:50,458 Dia masih belum bisa mengarsipkan surat-surat dengan benar. 79 00:07:53,833 --> 00:07:55,958 Kasus-kasus ini dijadwalkan besok. 80 00:07:56,291 --> 00:07:58,041 Siapkan dua petisi ini. 81 00:07:58,125 --> 00:08:00,458 Saya telah memberitahu Anda. Aku harus pergi lebih awal hari ini. 82 00:08:00,541 --> 00:08:02,750 Tapi kasus ini dijadwalkan besok. 83 00:08:02,833 --> 00:08:06,125 Saya belum memeriksa istri saya yang sedang hamil sejak dia pergi ke rumahnya. 84 00:08:06,250 --> 00:08:09,250 Jika saya tidak mengunjunginya hari ini, saya akan memohon cerai saya sendiri! 85 00:08:10,250 --> 00:08:12,708 Biarkan Pak Sijo pergi. Aku akan mengelolanya. 86 00:08:14,166 --> 00:08:16,208 Ini akan membawa Anda sepanjang malam untuk menyelesaikannya. 87 00:08:16,291 --> 00:08:18,416 Jadi bos kami akan meminta saya untuk tinggal kembali dengan Anda. 88 00:08:18,500 --> 00:08:21,333 Jangan mengasuhku, tapi jangan beri tahu bos kita juga. 89 00:08:25,500 --> 00:08:26,416 Terima kasih. 90 00:08:27,083 --> 00:08:29,708 Dengar, jangan bicara manis padaku. 91 00:08:29,791 --> 00:08:33,750 Tapi Anda sebaiknya berhenti mencoba meremehkan saya di setiap kesempatan! 92 00:08:33,833 --> 00:08:37,500 Atau yang lain, saya harus memberi tahu bos kami tentang Anda mengobrol dengan Ms. Manju. 93 00:08:37,583 --> 00:08:40,375 Saya hanya mengklarifikasi keraguan tentang kasus perceraiannya. 94 00:08:40,458 --> 00:08:41,958 Di tengah malam? 95 00:08:43,291 --> 00:08:45,666 Dia memintamu. Bukan kamu, dia! 96 00:08:50,958 --> 00:08:54,541 Setelah lembar dakwaan masuk, kami akan mencoba membatalkan laporan investigasi. 97 00:08:54,625 --> 00:08:55,583 Ini dia. 98 00:08:55,666 --> 00:08:58,250 Madhavi, mereka adalah penjamin untuk jaminan. 99 00:08:59,000 --> 00:09:01,875 Salinan kartu Aadhaar dan tanda terima pajak terlampir. 100 00:09:01,958 --> 00:09:03,625 Eksekusi jaminan besok siang. 101 00:09:05,125 --> 00:09:07,750 Pak, tidak bisakah Anda muncul untuk sidang? 102 00:09:07,833 --> 00:09:11,250 Anda sudah diberikan jaminan. Dan saya mendapatkan Anda itu! 103 00:09:11,333 --> 00:09:14,791 Ini hanya penyerahan dokumen. Madhavi bisa mengaturnya. 104 00:09:14,875 --> 00:09:18,125 Bagaimana jika sesuatu yang lain muncul? Dia masih muda. 105 00:09:19,333 --> 00:09:20,916 Madhavi cukup berpengalaman. 106 00:09:21,333 --> 00:09:24,541 Kami mengumpulkan semua dokumen terlebih dahulu untuk menghindari komplikasi. 107 00:09:25,166 --> 00:09:26,208 Jangan khawatir. 108 00:09:35,958 --> 00:09:37,416 -Permisi. -Ya, masuk. 109 00:09:39,000 --> 00:09:40,208 Biarkan aku menyelesaikan makan siangku. 110 00:09:40,291 --> 00:09:42,208 Maaf, saya pasti berada di kantor yang salah. 111 00:09:42,666 --> 00:09:44,458 Tidak apa-apa. Silahkan duduk. 112 00:09:50,000 --> 00:09:52,583 -Apa yang terjadi? -Terlihat sama! 113 00:09:52,666 --> 00:09:54,541 Permisi. Dimana pengacaranya? 114 00:09:54,625 --> 00:09:56,000 Itu akan menjadi saya. 115 00:09:57,458 --> 00:09:59,833 Tidak. Ada pengacara lain. 116 00:09:59,916 --> 00:10:02,250 Hanya ada satu pengacara di sini. 117 00:10:02,333 --> 00:10:05,708 Periksa papan nama. Satheesh Mulloor, B.Com, LLB 118 00:10:07,625 --> 00:10:08,541 Percaya padaku sekarang? 119 00:10:10,333 --> 00:10:11,875 Silakan masuk. 120 00:10:13,916 --> 00:10:15,416 Biarkan aku menelepon seseorang. 121 00:10:18,375 --> 00:10:19,666 Kumar! 122 00:10:19,750 --> 00:10:21,375 KUMAR - CLERK 123 00:10:25,416 --> 00:10:28,750 Aku telah mengajari si idiot itu dengan baik. Lalu kenapa dia kembali? 124 00:10:28,833 --> 00:10:31,750 Mungkin dia tidak begitu mengerti maksud Anda. 125 00:10:31,833 --> 00:10:36,208 Kurasa dia pasti curiga dengan kantor yang terlihat murahan itu. 126 00:10:36,291 --> 00:10:38,333 Pergi mencari tempat yang mewah, kalau begitu. 127 00:10:38,416 --> 00:10:40,541 Bahkan jika saya mendapatkan tempat yang layak, saya akan pergi. 128 00:10:40,625 --> 00:10:42,708 -Maukah kamu? -Tentu saja! 129 00:10:42,791 --> 00:10:45,333 Pak Surendran sedang mengosongkan kantornya. 130 00:10:45,416 --> 00:10:46,583 Anda harus memeriksanya. 131 00:10:46,666 --> 00:10:50,250 -Bagaimana dengan sewanya? -Sekitar Rp. 15.000. 132 00:10:50,333 --> 00:10:52,041 Itu adil untuk kantor yang layak. 133 00:10:52,125 --> 00:10:53,833 Di mana saya akan menemukan uangnya? 134 00:10:54,333 --> 00:10:56,666 Bangun diri Anda basis yang stabil terlebih dahulu. 135 00:10:56,833 --> 00:11:00,750 Anda akan menemukan cara untuk membayar sewa kemudian. Atau tanyakan saja pada keluarga Anda. 136 00:11:01,875 --> 00:11:04,250 Tanya kakak iparmu. 137 00:11:04,333 --> 00:11:07,625 Bahkan menjual botol bir dari barnya akan memberi Anda cukup uang. 138 00:11:07,708 --> 00:11:09,125 Tidak, itu tidak benar. 139 00:11:09,208 --> 00:11:14,166 Tapi membuangku tidak apa-apa bagimu, bukan? 140 00:11:14,333 --> 00:11:15,916 Anda adalah Tuhan saya. 141 00:11:16,000 --> 00:11:19,166 -Senang mendengarnya. -Apa diskusi yang serius? 142 00:11:19,250 --> 00:11:22,375 Saya mencoba membuatnya mendapatkan ruang kantor. 143 00:11:22,458 --> 00:11:25,791 Itu tidak akan terjadi, Tn. Mulloor. Dia hanya semua bicara. 144 00:11:25,875 --> 00:11:27,041 Apakah ada yang bertanya padamu? 145 00:11:27,125 --> 00:11:29,375 Saya berhenti memberi Anda pendapat saya sejak lama. 146 00:11:29,458 --> 00:11:31,416 -Lalu, jangan bicara. -Saya tidak akan. 147 00:11:31,500 --> 00:11:33,916 -Anda tidak ada yang lebih baik untuk dilakukan? -Madu! 148 00:11:34,083 --> 00:11:37,291 Saya tidak akan memiliki kantor permanen sampai dia mendapatkan satu juga. 149 00:11:38,000 --> 00:11:41,583 -Putusan akan datang sore ini. -Itu akan menguntungkan kita. 150 00:11:41,666 --> 00:11:42,791 Itu bukan vegetarian. 151 00:11:42,916 --> 00:11:44,791 -Apa yang terjadi? -Kekerasan dalam rumah tangga. 152 00:11:44,875 --> 00:11:47,458 Kekerasan dalam rumah tangga asli, atau apakah Anda hanya menambahkannya? 153 00:11:47,541 --> 00:11:48,375 Kita harus menang! 154 00:11:48,458 --> 00:11:50,250 Inilah mengapa saya takut menikah! 155 00:11:51,666 --> 00:11:53,791 -Kamu lebih baik takut. -Tentu saja. 156 00:11:53,875 --> 00:11:56,750 -Atau aku akan terjebak, seperti orang malang ini. -Pria malang apa? 157 00:11:56,833 --> 00:12:00,083 -Anda tidak punya masalah dengan dia main perempuan? -Kemudian angkat argumen itu. 158 00:12:00,208 --> 00:12:03,333 Hukum sudah memihak perempuan. Mengapa mengangkat tuduhan palsu itu? 159 00:12:03,458 --> 00:12:06,958 Tuduhan palsu? Pelecehan mental adalah kekerasan dalam rumah tangga, Eby. 160 00:12:07,041 --> 00:12:11,291 Wanita tidak membutuhkan bantuan selama Anda tidak memiliki prasangka. 161 00:12:11,375 --> 00:12:14,166 Tunggu, kenapa kalian berdua berdebat tentang klienku? 162 00:12:15,083 --> 00:12:16,708 Aku akan segera ke sana. 163 00:12:17,541 --> 00:12:19,708 Saya sudah dipanggil ke kantor. 164 00:12:19,791 --> 00:12:22,458 Ayo cepat. Pergi bingkai beberapa jiwa yang malang. 165 00:12:22,541 --> 00:12:25,833 Jangan mendapatkan earful! Dia akan membayar jusnya. 166 00:12:25,916 --> 00:12:29,625 Anda tidak bisa memenangkan pertengkaran dengannya. Itu sebabnya saya menjaga ibu. 167 00:12:29,708 --> 00:12:30,541 Betulkah! 168 00:12:38,041 --> 00:12:39,208 Aku akan pergi sebentar lagi. 169 00:12:40,750 --> 00:12:42,208 Apa yang perlu dikhawatirkan? 170 00:12:42,583 --> 00:12:44,458 Aku tidak sendirian. Tuan Cherian ada di sini! 171 00:12:47,458 --> 00:12:48,333 Aku tidak akan terlambat. 172 00:12:53,916 --> 00:12:55,083 Madhu. 173 00:12:55,875 --> 00:12:57,250 Kamu belum pergi? 174 00:12:57,333 --> 00:13:00,833 Aku hendak pergi, tapi ibumu bilang kau ada di sini. 175 00:13:00,916 --> 00:13:03,166 Saya pikir saya akan menemani Anda jika Anda takut pergi sendiri. 176 00:13:03,250 --> 00:13:04,875 Siapa yang takut? 177 00:13:04,958 --> 00:13:07,500 Bagaimana jika aku pergi sendiri? Akankah ada yang menculikku? 178 00:13:07,583 --> 00:13:09,333 Tidak jika mereka mengenalmu. 179 00:13:29,875 --> 00:13:30,875 Madhu. 180 00:13:33,333 --> 00:13:35,083 Aku akan mengambil hak dari sini. 181 00:13:35,166 --> 00:13:36,916 -Mengapa? -Saya perlu bertemu seorang teman. 182 00:13:37,041 --> 00:13:39,583 -Sampai jumpa. Selamat malam! -Kau bilang kau akan mengantarku pulang. 183 00:13:39,666 --> 00:13:41,666 Tapi kamu bilang kamu tidak takut! 184 00:13:41,750 --> 00:13:42,958 Ya saya lakukan. 185 00:13:43,041 --> 00:13:44,000 Saya tidak takut. 186 00:13:44,083 --> 00:13:46,458 Tetapi Anda tidak boleh mengatakan hal-hal yang tidak dapat Anda lakukan. 187 00:13:46,541 --> 00:13:48,750 Lihat, kalian semua hanya bicara. 188 00:13:48,833 --> 00:13:49,958 Tapi Anda meminta saya untuk pergi! 189 00:13:50,041 --> 00:13:52,375 Aku akan mengatur diriku sendiri. Selamat malam! 190 00:14:17,375 --> 00:14:18,375 Ah, kamu sudah pulang! 191 00:14:22,916 --> 00:14:25,041 Oh, Ebin menemanimu? 192 00:14:26,166 --> 00:14:28,583 Aku tidak memintanya untuk datang. Dia datang sendiri. 193 00:14:28,666 --> 00:14:29,916 Ayo makan malam bersama kami. 194 00:14:30,000 --> 00:14:32,666 Kakak dan ipar saya ada di rumah. Mereka akan menunggu. 195 00:14:32,750 --> 00:14:34,958 Kau bilang kau harus bertemu seorang teman. 196 00:14:35,041 --> 00:14:36,375 Saya akan mengatakan apa pun yang saya inginkan! 197 00:14:36,791 --> 00:14:38,791 -Selamat tinggal. Sampai jumpa. -Selamat tinggal. 198 00:14:47,458 --> 00:14:51,208 Orang-orang kita menikam Tn. Jacob dari belakang dalam pemilihan Chalakudy terakhir. 199 00:14:51,291 --> 00:14:53,916 Anda tahu dari mana dia bertanding kali ini? 200 00:14:54,000 --> 00:14:58,000 -Dari mana? -Pala konstituen, benteng kami! 201 00:14:58,083 --> 00:15:01,791 Kami akan berhasil, Ayah. Anda tahu berapa biayanya? 202 00:15:01,875 --> 00:15:03,291 Ebin. 203 00:15:03,375 --> 00:15:06,541 -Anda tahu berapa biayanya? -Crore, Papa! 204 00:15:07,625 --> 00:15:11,041 -Apakah ini ada gunanya untukmu, Jose? -Bagus sekali, Ayah! 205 00:15:11,958 --> 00:15:13,750 Lupakan makanannya dan dengarkan aku. 206 00:15:13,833 --> 00:15:15,583 Kakak ipar, saya mendengarkan! 207 00:15:15,666 --> 00:15:19,625 Baron minuman keras yang malang seperti kita tidak dapat bertahan hidup tanpa politik. 208 00:15:19,708 --> 00:15:23,458 Jika Mr Jacob menjadi menteri, itu akan menjadi saat yang baik bagi kita. 209 00:15:23,541 --> 00:15:27,791 Lalu saya akan memperbarui izin bar untuk Ramapuram dan Kidangoor. 210 00:15:27,875 --> 00:15:29,916 Seperti halnya pelayanan publik. 211 00:15:30,500 --> 00:15:33,125 -Kakak ipar akan mendapatkan keuntungannya. -Hanya sedikit! 212 00:15:33,208 --> 00:15:35,500 Tidak hanya sedikit! Anda akan mendapat manfaat dengan baik! 213 00:15:35,583 --> 00:15:37,750 Saya sedang berbicara tentang daging sapi! 214 00:15:37,833 --> 00:15:39,750 Saya akan memiliki beberapa juga. 215 00:15:39,833 --> 00:15:42,250 Apa maksudmu manfaat, Nak? 216 00:15:42,333 --> 00:15:43,708 Semua jenis. 217 00:15:43,791 --> 00:15:46,166 Aku punya beberapa hal yang direncanakan! 218 00:15:46,250 --> 00:15:48,041 Apakah saya bisa menikahi putri menteri? 219 00:15:48,125 --> 00:15:50,250 -Kamu berharap! -Jose. 220 00:15:50,333 --> 00:15:53,333 Tolong bantu dia mencapai sesuatu dalam hidup. 221 00:15:53,416 --> 00:15:57,666 Atau dia hanya akan berkeliaran tanpa tujuan! 222 00:15:57,750 --> 00:16:01,625 -Dia bahkan tidak akan mendapatkan seorang gadis! -Ibu, beginilah cara pria dewasa. 223 00:16:01,708 --> 00:16:05,500 -Kami akan menemukan seorang gadis setelah dia dewasa! -Saya mendukung putri menteri. 224 00:16:06,333 --> 00:16:07,541 Berhenti menarik kakiku. 225 00:16:09,208 --> 00:16:11,000 Apakah Anda menemukan ruang untuk kantor Anda? 226 00:16:12,166 --> 00:16:14,083 Masih mencari. Belum beruntung. 227 00:16:14,166 --> 00:16:16,750 Mr Kurian memiliki ruang kosong di Thampanoor! 228 00:16:17,583 --> 00:16:19,750 Bahkan tidak membayar sewa. Biarkan aku berbicara dengannya. 229 00:16:19,833 --> 00:16:21,208 Itu tidak benar. 230 00:16:21,833 --> 00:16:23,041 Bu, berikan aku telepon. 231 00:16:23,125 --> 00:16:24,750 Anda dan harga diri Anda! 232 00:16:25,958 --> 00:16:27,208 Ini dia. 233 00:16:30,333 --> 00:16:33,458 Biar saksinya dipanggil. Saya akan memposting kasus ini dalam dua minggu. 234 00:16:33,541 --> 00:16:36,333 Kasus lainnya dipindahkan. Bagaimana situasi di sini? 235 00:16:36,416 --> 00:16:39,458 -Kami akan dipanggil. Ambil ini! -Itu kita. 236 00:16:43,875 --> 00:16:45,541 Saya untuk terdakwa, Yang Mulia. 237 00:16:47,166 --> 00:16:48,583 Aplikasi jaminan sudah diizinkan. 238 00:16:48,666 --> 00:16:51,666 Hari ini, penjamin hadir untuk mengeksekusi jaminan. 239 00:16:58,458 --> 00:17:00,333 Tanda terima pajak properti tidak dilampirkan. 240 00:17:01,791 --> 00:17:04,500 Apakah Anda tidak tahu persyaratan untuk mengeksekusi obligasi jaminan? 241 00:17:05,333 --> 00:17:06,750 Yang Mulia, semuanya ada di sana. 242 00:17:06,833 --> 00:17:08,375 Di mana? 243 00:17:08,458 --> 00:17:09,666 Itu semua ada di sana. 244 00:17:09,750 --> 00:17:11,666 Saya tidak punya waktu untuk ini. 245 00:17:11,958 --> 00:17:13,625 Penasehat harus bertanggung jawab. 246 00:17:16,416 --> 00:17:19,208 Dokumen tidak cukup. Jaminan dibatalkan. 247 00:17:23,416 --> 00:17:24,583 Yang mulia! 248 00:17:24,666 --> 00:17:25,791 Panggil kasus berikutnya. 249 00:17:25,875 --> 00:17:27,625 SE 257/18. 250 00:17:42,791 --> 00:17:44,083 Apa masalahnya sekarang? 251 00:17:45,458 --> 00:17:47,208 -Tidak ada apa-apa. -Apa kamu yakin? 252 00:17:50,500 --> 00:17:52,250 Aku meninggalkan perusahaan. 253 00:17:52,333 --> 00:17:53,166 Maksud kamu apa? 254 00:17:53,250 --> 00:17:54,500 Apakah Anda berhenti? 255 00:17:55,708 --> 00:17:56,583 Mengapa? 256 00:17:57,958 --> 00:18:01,958 Tanda terima pajak tanah hilang ketika saya pergi untuk melaksanakan jaminan jaminan. 257 00:18:02,041 --> 00:18:03,208 Jaminan ditolak. 258 00:18:04,583 --> 00:18:07,750 Petugas salah menaruh dokumen di toko fotokopi. 259 00:18:07,833 --> 00:18:11,166 Tapi kesalahan ada pada saya sampai kami menemukannya nanti. 260 00:18:11,500 --> 00:18:14,000 Dan Sijo menggunakan kesempatan itu untuk menghinaku. 261 00:18:15,666 --> 00:18:18,583 Pak Thomas memarahi saya di depan semua orang. 262 00:18:19,833 --> 00:18:21,416 Tidak ada yang percaya padaku. 263 00:18:21,500 --> 00:18:22,875 Biarkan mereka pergi ke neraka, Madhu. 264 00:18:22,958 --> 00:18:24,416 Anda dapat bergabung dengan perusahaan yang lebih baik. 265 00:18:25,583 --> 00:18:28,958 Saya tidak bisa bekerja di bawah siapa pun lagi. Saya ingin mandiri. 266 00:18:29,041 --> 00:18:32,000 Luar biasa! Lihat, ini adalah tekad! 267 00:18:32,083 --> 00:18:34,875 Tuan Mulloor, bisakah saya mendapatkan ruang kosong yang Anda sebutkan? 268 00:18:34,958 --> 00:18:36,625 Tentu saja. 269 00:18:36,708 --> 00:18:38,708 Tidak, saya ingin ruang itu! 270 00:18:38,791 --> 00:18:41,375 Anda tidak pernah mengkonfirmasi. 271 00:18:41,458 --> 00:18:43,541 Tapi aku sedang memikirkan itu. 272 00:18:43,625 --> 00:18:46,375 Terus berpikir. Bisakah kita pergi melihat tempat itu? 273 00:18:46,458 --> 00:18:48,541 Tidak mungkin! Cari tempat lain, Madhu. 274 00:18:48,625 --> 00:18:50,458 Saya sudah menjalin mimpi di sekitarnya. 275 00:18:50,541 --> 00:18:53,750 Anda tidak dapat memutuskan sampai saya menyatakan minat! 276 00:18:53,833 --> 00:18:57,166 Jangan berasumsi. saya telah memutuskan. Ini adalah tempat yang saya inginkan. 277 00:18:57,250 --> 00:19:00,000 -Apa Anda-- -Mengapa Anda tidak menyewa tempat itu bersama-sama? 278 00:19:01,041 --> 00:19:02,000 Benar? 279 00:19:02,666 --> 00:19:04,375 Ada ruang untuk dua orang. 280 00:19:05,208 --> 00:19:06,791 Anda bahkan dapat berbagi sewa. 281 00:19:08,416 --> 00:19:10,041 Kucing mendapatkan lidahmu? 282 00:19:10,125 --> 00:19:12,916 Ketika Anda mengatakan kami berbagi ruang kantor... 283 00:19:13,000 --> 00:19:15,250 Jangan terlalu memikirkan ini. 284 00:19:15,333 --> 00:19:18,625 saya sudah memutuskan. Mari kita pergi memeriksa tempat. 285 00:19:29,083 --> 00:19:30,625 -Tempat ini, kan? -Ya. 286 00:19:42,250 --> 00:19:45,333 Tangga ini akan membuat Anda tetap bugar. 287 00:19:52,000 --> 00:19:53,875 Ada banyak ruang di sini. 288 00:19:53,958 --> 00:19:56,250 Satu kantor bisa berada di sana, dan satu di sini. 289 00:19:56,333 --> 00:19:58,500 Luar biasa, bukan? 290 00:19:58,583 --> 00:20:00,000 Haruskah kita memperbaiki kesepakatan? 291 00:20:00,083 --> 00:20:02,750 -Tapi... -Tidak jika dan tapi! 292 00:20:02,833 --> 00:20:04,000 Tapi bagaimana dengan uang muka? 293 00:20:04,791 --> 00:20:06,416 Aku akan mengurus itu. 294 00:20:06,500 --> 00:20:08,208 Bayar saya kembali ketika Anda menjadi besar. 295 00:20:09,250 --> 00:20:10,541 Biarkan aku meneleponnya. 296 00:20:24,000 --> 00:20:29,000 Apakah kita mengejar impian kita yang berharga? 297 00:20:29,083 --> 00:20:34,125 Melalui jalur mistiknya? 298 00:20:34,208 --> 00:20:39,166 Apakah kita menenun alat tenun ajaib cinta? 299 00:20:39,250 --> 00:20:43,208 Tanpa sepatah kata pun terucap di antara kita? 300 00:20:43,291 --> 00:20:48,416 Anda adalah musik dari semua musim saya 301 00:20:48,500 --> 00:20:53,500 Aku mekar sebagai musim semi abadi di dalam dirimu 302 00:20:53,583 --> 00:20:58,750 Cinta tercurah seperti titik embun lembut pada kita 303 00:20:58,833 --> 00:21:03,250 Apakah angin sepoi-sepoi baru melewati kita? 304 00:21:04,541 --> 00:21:07,250 Saya tidak bisa menyekolahkan anak saya. 305 00:21:07,333 --> 00:21:09,166 Aku bahkan tidak bisa meletakkan makanan di atas meja! 306 00:21:09,250 --> 00:21:13,291 Kita dapat membuktikan bahwa tanda tangan pada cek itu adalah miliknya. 307 00:21:13,375 --> 00:21:14,625 Permisi. 308 00:21:14,708 --> 00:21:16,083 Halo, katakan padaku. 309 00:21:16,166 --> 00:21:17,458 Memberitahu Anda apa? 310 00:21:17,541 --> 00:21:22,291 Jangan khawatir! Kami akan meminta perintah perlindungan di bawah 498A. 311 00:21:22,375 --> 00:21:24,916 Tuhanku! Seperti pamer! 312 00:21:25,000 --> 00:21:27,750 Kapanpun jiwa tersesat 313 00:21:27,833 --> 00:21:30,375 Kapanpun hati menjadi berat 314 00:21:30,458 --> 00:21:35,375 Setengah lainnya saya merasa Anda bersandar di bahu saya 315 00:21:35,458 --> 00:21:37,750 aku adalah pantai 316 00:21:37,833 --> 00:21:40,333 Kamu adalah ombak yang bergelombang 317 00:21:40,416 --> 00:21:44,666 Menutupi kesedihanku selamanya 318 00:21:44,750 --> 00:21:49,583 Mataku berbinar dengan keajaiban yang menenangkan 319 00:21:49,666 --> 00:21:54,875 Itu menimpaku saat aku bersamamu 320 00:21:54,958 --> 00:21:59,791 Akankah saat-saat bahagiaku yang berharga menjadi kenyataan, sayang? 321 00:21:59,875 --> 00:22:04,916 Keheninganku merindukan kehadiranmu Cintaku 322 00:22:05,000 --> 00:22:10,000 Anda adalah musik dari semua musim saya 323 00:22:10,250 --> 00:22:15,166 Aku mekar sebagai musim semi abadi di dalam dirimu 324 00:22:15,250 --> 00:22:20,250 Cinta tercurah seperti titik embun lembut pada kita 325 00:22:20,333 --> 00:22:25,083 Apakah angin sepoi-sepoi baru melewati kita? 326 00:22:25,166 --> 00:22:29,041 -Saudara ipar? -Tn. Yakub telah menang! 327 00:22:29,125 --> 00:22:32,041 -Dia pasti akan menjadi menteri! -Luar biasa! 328 00:22:32,125 --> 00:22:33,541 Saat-saat indah kita ada di sini! 329 00:22:41,625 --> 00:22:43,708 -Bagaimana itu? -Terlihat baik-baik saja. 330 00:22:47,000 --> 00:22:49,416 Seperti titik embun di ujung rumput 331 00:22:49,500 --> 00:22:52,041 Itu bersinar seperti berlian di kalung 332 00:22:52,125 --> 00:22:57,166 Kau menerangi jiwaku, cintaku 333 00:22:57,250 --> 00:22:59,625 Dalam kesendirian 334 00:22:59,708 --> 00:23:01,958 Bahkan diamku 335 00:23:02,041 --> 00:23:06,375 Merindukan kehadiranmu, cintaku 336 00:23:06,458 --> 00:23:10,875 Apakah Anda pernah merasakan? 337 00:23:11,666 --> 00:23:16,625 Penderitaan manis hatiku? 338 00:23:16,708 --> 00:23:21,291 Maukah Anda menambahkan sajak Anda ke ritme saya? 339 00:23:21,375 --> 00:23:26,666 Mari kita jalin cerita kita bersama 340 00:23:26,750 --> 00:23:31,958 Anda adalah musik dari semua musim saya 341 00:23:32,041 --> 00:23:36,708 Aku mekar sebagai musim semi abadi di dalam dirimu 342 00:23:40,666 --> 00:23:43,416 -Kapan Anda membeli ini? -Ini sudah dimiliki sebelumnya. 343 00:23:43,791 --> 00:23:45,083 Saya menduga itu. 344 00:23:45,166 --> 00:23:47,083 Tapi terlalu cepat, bukan? 345 00:23:47,166 --> 00:23:48,958 Seorang pengacara dengan mobil dibayar lebih baik. 346 00:23:50,416 --> 00:23:51,625 Ayo, masuk. 347 00:23:57,458 --> 00:23:58,333 Ayo pergi! 348 00:24:08,875 --> 00:24:12,083 Madhu, aku akan pergi lebih awal hari ini. 349 00:24:12,166 --> 00:24:14,875 -Aku harus bertemu seseorang. -Klien? 350 00:24:15,541 --> 00:24:16,958 -Bukan klien. -Siapa lagi? 351 00:24:17,041 --> 00:24:19,041 Saya mendapat lamaran pernikahan. 352 00:24:19,125 --> 00:24:23,000 Hari ini, saya bertemu gadis itu secara tidak resmi. 353 00:24:23,083 --> 00:24:25,833 Eby, kebetulan sekali! 354 00:24:25,916 --> 00:24:30,083 Keluarga saya juga menyebutkan aliansi pernikahan potensial untuk saya. 355 00:24:30,166 --> 00:24:32,416 Tinggalkan. Ceritakan tentang milikmu. 356 00:24:33,125 --> 00:24:34,958 Mana foto gadis itu? 357 00:24:35,041 --> 00:24:36,125 Saya tidak punya foto. 358 00:24:36,208 --> 00:24:38,125 Jadi, Anda bahkan belum melihatnya? 359 00:24:38,208 --> 00:24:40,041 Anda pasti sangat bersemangat! 360 00:24:40,125 --> 00:24:42,833 Jika Anda menyukainya, jangan menunggu lama. 361 00:24:42,916 --> 00:24:44,458 Anda tidak bertambah muda! 362 00:24:46,833 --> 00:24:49,666 Ceritakan tentang lamaran pernikahan Anda. 363 00:24:50,666 --> 00:24:53,083 Ibu sedang terburu-buru. Dia bertanya apakah aku mencintai seseorang. 364 00:24:53,583 --> 00:24:56,041 Saya bilang tidak, dan dia mengajukan proposal ini. 365 00:24:57,208 --> 00:24:58,916 Ini dia. 366 00:24:59,250 --> 00:25:01,750 Kita seumuran. Bagus, kan? 367 00:25:01,833 --> 00:25:04,875 Rupanya, dia mengharapkan untuk menyelesaikan ujian hakim. 368 00:25:04,958 --> 00:25:06,208 Baiklah kalau begitu. Semua yang terbaik! 369 00:25:06,291 --> 00:25:08,083 Saya harus mengajukan aplikasi ini. 370 00:25:08,166 --> 00:25:09,750 Kirimkan saya selfie dengan gadis Anda. 371 00:25:11,250 --> 00:25:14,000 Juga, dalam perjalanan kembali, maukah kamu menjemputku? 372 00:25:14,083 --> 00:25:17,250 Tanpa skuter saya, saya akan terjebak mencari taksi. 373 00:25:17,333 --> 00:25:18,541 Selamat tinggal. 374 00:25:25,833 --> 00:25:27,500 Apakah Anda mengambil foto? 375 00:25:27,583 --> 00:25:29,625 Aku tidak. Aku tidak bisa. 376 00:25:29,708 --> 00:25:31,583 Bukankah aku menyuruhmu untuk mengambilnya? 377 00:25:31,666 --> 00:25:34,541 Bagaimanapun, aku akan bertemu dengannya setelah kamu bertunangan. 378 00:25:34,625 --> 00:25:37,541 Jadi, katakan padaku, apakah dia menyukaimu? 379 00:25:37,625 --> 00:25:39,500 Mengapa tidak? 380 00:25:39,583 --> 00:25:42,375 Sejujurnya, saya tidak pernah berpikir Anda akan menemukan seorang gadis. 381 00:25:42,458 --> 00:25:45,208 Tapi kemudian, ini bagus. Anda akan sedikit dewasa sekarang. 382 00:25:45,291 --> 00:25:47,166 Apakah saya kurang dewasa sekarang? 383 00:25:47,250 --> 00:25:49,666 Anda tidak, tapi... 384 00:25:49,750 --> 00:25:50,833 Tetapi? 385 00:25:50,916 --> 00:25:52,083 Sudahlah. 386 00:25:52,166 --> 00:25:55,708 Madhu, berhenti bertele-tele. Katakan itu di depanku. 387 00:25:57,625 --> 00:25:59,791 Itulah tepatnya yang harus saya katakan. 388 00:25:59,875 --> 00:26:01,666 Kapan saya bertele-tele? 389 00:26:01,750 --> 00:26:03,666 Jangan berteriak! 390 00:26:04,208 --> 00:26:06,250 Aku tidak berteriak. Aku hanya mengatakan. 391 00:26:06,333 --> 00:26:09,541 Eby, jangan naikkan tekanan darahmu. 392 00:26:09,625 --> 00:26:11,083 -Aku hanya bercanda. -Apa? 393 00:26:12,916 --> 00:26:14,708 -Bercanda? -Ya Tuhan! 394 00:26:14,791 --> 00:26:17,583 Saya bercanda tentang lamaran pernikahan. 395 00:26:18,625 --> 00:26:19,958 Tapi kenapa? 396 00:26:20,041 --> 00:26:22,125 Saya akan mengatakan apa pun yang saya inginkan! 397 00:26:22,208 --> 00:26:26,500 Saya berbohong ketika saya mengatakan saya tidak mencintai siapa pun. 398 00:26:29,666 --> 00:26:33,291 Dan foto itu adalah gambar tampilan WhatsApp teman. 399 00:26:34,583 --> 00:26:36,750 Jadi, di mana Anda sampai sekarang? 400 00:26:37,916 --> 00:26:40,250 Saya berada di toko teh terdekat, menunggu. 401 00:26:41,125 --> 00:26:42,291 Saya minum begitu banyak teh. 402 00:26:46,583 --> 00:26:47,750 Eby! 403 00:27:04,583 --> 00:27:08,000 Kakak ipar Jose, ceritakan mengapa kita ada di sini. 404 00:27:08,083 --> 00:27:10,833 -Tenang, Bung. -Apakah itu untuk sebuah kasus? 405 00:27:10,916 --> 00:27:12,291 Apakah ini tentang sebuah kasus? 406 00:27:12,375 --> 00:27:15,041 -Biarkan Anda menikah dengan putrinya. -Jose? 407 00:27:15,125 --> 00:27:17,791 -Itu aku. Datang. -Anda bisa masuk. 408 00:27:17,875 --> 00:27:19,208 Kencangkan tombolnya, kawan. 409 00:27:19,291 --> 00:27:21,625 -Apakah saya benar-benar akan menikahi putrinya? -Ya. 410 00:27:27,625 --> 00:27:28,708 Halo, Pak Yakub. 411 00:27:28,791 --> 00:27:32,833 Jose, kudengar semuanya berjalan baik untukmu! 412 00:27:32,916 --> 00:27:37,541 Itu semua bohong. Kalau soal perkebunan kapulaga, harganya turun. 413 00:27:37,625 --> 00:27:43,333 Kalau soal perkebunan karet di Ramapuram, itu kemitraan. 414 00:27:43,416 --> 00:27:46,541 Lagi pula, bagaimana dengan rencana lainnya? 415 00:27:47,166 --> 00:27:50,583 Jadi, ini orangnya. Terlihat pintar! 416 00:27:50,666 --> 00:27:52,583 Bagaimanapun, dia adalah saudara iparku. 417 00:27:52,666 --> 00:27:54,875 Tentu saja. 418 00:27:54,958 --> 00:27:59,625 Sejak saya menjadi menteri, dia tidak memberi saya ketenangan sesaat. 419 00:27:59,708 --> 00:28:02,583 Dia meneleponku tanpa henti tentang rencananya untukmu. 420 00:28:02,666 --> 00:28:06,333 Tidak sebanyak yang Anda menelepon saya ketika Anda membutuhkan. 421 00:28:06,416 --> 00:28:08,625 Itu hanya di antara kami. 422 00:28:08,708 --> 00:28:10,416 Tapi ini berbeda. 423 00:28:10,500 --> 00:28:12,083 Rencana apa ini? 424 00:28:13,375 --> 00:28:14,333 Aku belum memberitahunya. 425 00:28:15,583 --> 00:28:18,791 Rencananya adalah membuat Anda menjadi jaksa penuntut umum. 426 00:28:19,416 --> 00:28:20,333 Saya? 427 00:28:20,416 --> 00:28:23,333 Lihat, bahkan dia terkejut. 428 00:28:23,416 --> 00:28:25,833 Kemudian, bayangkan situasi saya ketika saya merekomendasikan dia. 429 00:28:25,916 --> 00:28:27,250 Saudara laki-laki... 430 00:28:27,333 --> 00:28:33,583 Setelah semua perebutan kekuasaan, hanya ada satu pos jaksa yang dibuka sekarang. 431 00:28:33,666 --> 00:28:36,166 Dan ada pertarungan untuk itu antara... 432 00:28:36,250 --> 00:28:37,583 -Anda mungkin tahu siapa. -Siapa? 433 00:28:37,666 --> 00:28:41,333 Pengacara Shani Abraham dan Shahul Hameed. 434 00:28:41,416 --> 00:28:44,041 Keduanya didukung oleh petinggi dari kelompok kami. 435 00:28:44,666 --> 00:28:46,000 Di tengah ini... Siapa namamu? 436 00:28:46,083 --> 00:28:47,166 Ebin Mathew. 437 00:28:47,500 --> 00:28:49,250 Mereka akan memblokir pencalonannya. 438 00:28:49,333 --> 00:28:52,916 Silakan lewati! Apakah saya melakukan perjalanan sejauh ini untuk mendengarkan alasan? 439 00:28:53,000 --> 00:28:54,708 Tenang! 440 00:28:54,791 --> 00:28:58,250 Hal-hal telah berbalik lebih cepat dari yang dapat Anda bayangkan. 441 00:28:58,333 --> 00:29:02,500 Untuk menghindari perkelahian, rombongan mengambil jalur alternatif. 442 00:29:02,583 --> 00:29:05,000 -Apa itu? -Representasi pemuda. 443 00:29:05,083 --> 00:29:09,375 Di celah itu, saya menominasikan saudara ipar Anda. 444 00:29:09,458 --> 00:29:10,916 Tidak ada blok kali ini. 445 00:29:11,000 --> 00:29:12,250 Arti? 446 00:29:12,333 --> 00:29:14,583 Artinya, saudara iparmu 447 00:29:14,666 --> 00:29:17,916 telah diangkat sebagai penuntut umum. 448 00:29:20,625 --> 00:29:22,750 Anda tidak percaya? 449 00:29:24,000 --> 00:29:26,083 Saya akan menyalakan sebungkus lilin di gereja! 450 00:29:26,541 --> 00:29:30,416 Ada begitu banyak senior yang memenuhi syarat. Apa yang akan dipikirkan publik? 451 00:29:30,791 --> 00:29:33,458 Tapi ini tidak didasarkan pada senioritas. 452 00:29:33,541 --> 00:29:38,708 Jika Anda mengkhawatirkan opini publik, layani mereka dengan baik dan dapatkan niat baik. 453 00:29:40,291 --> 00:29:43,791 Kami mencari anak muda yang efisien. 454 00:29:44,458 --> 00:29:46,583 Bisakah saya mempercayai Anda dengan tanggung jawab ini? 455 00:29:54,083 --> 00:29:55,333 Ya kamu bisa! 456 00:30:08,958 --> 00:30:10,875 -Tn. Jaksa! -Ya? 457 00:30:12,625 --> 00:30:14,000 -Selamat! -Terima kasih! 458 00:30:45,750 --> 00:30:47,083 -Saya Udayan, Pak. -Halo. 459 00:30:50,916 --> 00:30:52,416 -Tuan, tas Anda? -Tidak apa-apa. 460 00:30:52,500 --> 00:30:54,875 -Berapa lama Anda berada di sini? -Tiga tahun, Pak. 461 00:30:55,166 --> 00:30:57,166 Saya meminta untuk posting ini. 462 00:30:57,333 --> 00:30:59,583 Ada terlalu banyak pekerjaan di kantor polisi. 463 00:30:59,875 --> 00:31:02,250 Di sini, saya bisa pulang jika tidak ada kasus setelah makan siang. 464 00:31:04,750 --> 00:31:08,791 Tolong perbarui saya tentang status kasus hari ini. 465 00:31:08,875 --> 00:31:10,916 Mari kita lakukan itu setelah sesi hari ini. 466 00:31:12,291 --> 00:31:17,125 Pak, saudara Menteri Jacob ada sidang di pengadilan ini. 467 00:31:17,291 --> 00:31:21,208 Ada desas-desus bahwa itu sebabnya Anda diposting di sini. 468 00:31:21,291 --> 00:31:25,208 Ada kebencian karena Anda menyalip banyak senior Anda. 469 00:31:27,791 --> 00:31:30,875 Udayan, saya datang ke sini bukan untuk melakukan pekerjaan orang lain. 470 00:31:32,000 --> 00:31:36,458 Saya akan melakukan pekerjaan saya dengan cukup baik. Dan saya berharap Anda melakukan apa yang saya katakan. 471 00:31:36,833 --> 00:31:37,666 Pak! 472 00:31:59,833 --> 00:32:01,083 Apakah Anda memberitahunya? 473 00:32:02,791 --> 00:32:03,791 Ada apa? 474 00:32:03,875 --> 00:32:06,041 -Apakah Jose menelepon Anda? -Tidak. 475 00:32:06,125 --> 00:32:10,208 Jose berbicara tentang lamaran pernikahan untukmu dari keluarga kaya. 476 00:32:10,291 --> 00:32:12,333 Bagian yang makmur tidak perlu dikatakan lagi! 477 00:32:12,416 --> 00:32:14,875 Kami berpikir untuk berbicara dengan Anda sebelum melanjutkan. 478 00:32:17,041 --> 00:32:18,333 Ayah... 479 00:32:18,416 --> 00:32:19,791 Aku jatuh cinta dengan seorang gadis. 480 00:32:21,125 --> 00:32:22,416 Apakah itu Madhavi? 481 00:32:23,583 --> 00:32:24,958 Bukankah aku sudah memberitahumu? 482 00:32:25,791 --> 00:32:28,625 Kami sudah mengantisipasi ini. Kami juga menyukai Madhavi. 483 00:32:28,708 --> 00:32:31,583 -Dia gadis yang baik. -Dia gadis yang baik... 484 00:32:32,416 --> 00:32:34,833 Tapi dia dari komunitas yang berbeda. 485 00:32:35,500 --> 00:32:37,208 Madhu juga seorang pengacara. 486 00:32:37,291 --> 00:32:39,125 Kami adalah burung dari bulu, kan? 487 00:32:40,083 --> 00:32:41,000 Bukan itu masalahnya. 488 00:32:42,625 --> 00:32:43,750 Apakah dia akan bertobat? 489 00:32:44,708 --> 00:32:46,416 Tapi dia tidak harus pindah agama. 490 00:32:47,500 --> 00:32:49,166 Ini bukan untuk kita. 491 00:32:49,250 --> 00:32:52,208 Lupakan kerabat, apa yang akan kita katakan di gereja? 492 00:32:52,291 --> 00:32:53,833 Saya tidak bisa memusuhi siapa pun. 493 00:32:53,916 --> 00:32:57,291 Jangan khawatir. Biarkan saya mencoba berbicara dengan pendeta. 494 00:32:57,375 --> 00:33:00,041 Keluarganya mungkin juga menghadapi masalah serupa. 495 00:33:00,125 --> 00:33:02,041 Mereka mungkin. Tapi Madhu akan menanganinya. 496 00:33:02,625 --> 00:33:05,166 Biarkan saya berbicara dengan ibu Madhavi dulu. 497 00:33:05,250 --> 00:33:06,666 Kami akan memutuskan setelah itu. 498 00:33:12,125 --> 00:33:14,583 Mengapa Anda berbicara dengan orang tua Anda tentang pernikahan? 499 00:33:14,666 --> 00:33:15,833 Mengapa tidak? 500 00:33:15,916 --> 00:33:19,791 Anda seharusnya mendiskusikan pernikahan saya dengan saya terlebih dahulu! 501 00:33:20,625 --> 00:33:22,958 Pernahkah kita membahas topik ini? 502 00:33:24,375 --> 00:33:26,416 Saya tidak memberi tahu orang tua saya-- 503 00:33:26,500 --> 00:33:28,416 Masalah saya tidak Anda memberitahu orang tua Anda. 504 00:33:28,500 --> 00:33:31,583 Tapi rencana pernikahan ini berjalan terlalu cepat. 505 00:33:34,000 --> 00:33:36,291 Saya tidak ingin ini sampai saya tenang. 506 00:33:36,375 --> 00:33:41,500 -Tapi Bukankah kita sudah tenang? -Kamu punya. Saya baru memulai karir saya. 507 00:33:41,583 --> 00:33:43,791 Pernikahan tidak mungkin dilakukan saat ini. 508 00:33:43,875 --> 00:33:46,291 Pernikahan kami tidak akan mempengaruhi karir Anda! 509 00:33:46,375 --> 00:33:48,791 Lebih mudah diucapkan daripada dilakukan. 510 00:33:53,083 --> 00:33:56,958 Dalam profesi apa pun, perlu ada keseimbangan kehidupan kerja. 511 00:33:58,208 --> 00:34:01,208 Selain itu, ini bukan keputusan yang bisa dipaksakan kepada seseorang. 512 00:34:01,291 --> 00:34:03,375 Ambil keputusan berdasarkan prioritas Anda. 513 00:34:04,000 --> 00:34:05,500 Dan beri tahu saya. 514 00:34:27,875 --> 00:34:30,166 Nandu, apakah kamu sudah sampai di kampung halamanmu? 515 00:34:32,000 --> 00:34:33,500 Tidak, aku pulang. 516 00:34:46,708 --> 00:34:48,875 -Apakah Anda mencapai kompromi? -Ya pak. 517 00:34:48,958 --> 00:34:50,541 -Untuk berapa banyak? -Rp. 10.000, Pak. 518 00:34:50,625 --> 00:34:54,208 Jangan pernah terlibat perkelahian jalanan lagi. Kompromi tidak selalu memungkinkan. 519 00:34:54,291 --> 00:34:58,333 Ketika saya meminta Anda di pengadilan, Anda harus bertindak seperti orang asing. 520 00:34:58,416 --> 00:35:01,041 Aku akan mengurus sisanya. Sampai jumpa di pengadilan. 521 00:35:04,250 --> 00:35:05,166 Selamat pagi Pak! 522 00:35:05,250 --> 00:35:07,166 Terlambat. Apakah kasusnya sudah siap? 523 00:35:07,250 --> 00:35:08,250 Siap, Pak. 524 00:35:08,333 --> 00:35:10,125 -Ada sidang jaminan. -Apa pelanggarannya? 525 00:35:10,208 --> 00:35:12,875 Pemerkosaan dengan dalih pernikahan. 526 00:35:12,958 --> 00:35:15,125 -Apakah laporan investigasi sudah keluar? -Tidak pak. 527 00:35:15,208 --> 00:35:16,708 Penangkapan itu kemarin. 528 00:35:18,500 --> 00:35:20,875 -Halo, Madhu? -Tuan, kita sudah terlambat. 529 00:35:20,958 --> 00:35:22,833 Aku akan meneleponmu kembali. Ayo pergi. 530 00:35:27,208 --> 00:35:28,875 Berbagai petisi, bukan? 531 00:35:44,625 --> 00:35:46,208 Ebi, Eb... 532 00:35:53,625 --> 00:35:55,708 -Apa kasusmu? -Dimana ponselmu? 533 00:35:55,791 --> 00:35:57,916 Anda menelepon tepat ketika saya pergi. 534 00:36:08,666 --> 00:36:10,291 Yang mana kasus Anda? 535 00:36:10,375 --> 00:36:12,208 -375. -Oke. 536 00:36:12,291 --> 00:36:15,375 KPK 184/19. Pemohon: Gautham Ganesh. 537 00:36:30,541 --> 00:36:32,541 Saya untuk pemohon, Yang Mulia. 538 00:36:40,625 --> 00:36:46,166 Yang Mulia, dugaan pelanggaran berada di bawah pasal 375 dan 415 IPC. 539 00:36:46,250 --> 00:36:48,375 Pemerkosaan di bawah janji pernikahan. 540 00:36:48,458 --> 00:36:50,541 Tapi ini adalah kasus palsu. 541 00:36:50,625 --> 00:36:52,833 Pemohon berasal dari keluarga terpandang, 542 00:36:52,916 --> 00:36:55,958 berkualifikasi tinggi, dan tidak pernah melakukan pelanggaran apapun. 543 00:36:56,041 --> 00:37:01,208 Prima facie, tidak satu pun dari bagian yang didakwa dalam kasus ini memiliki kelebihan. 544 00:37:01,291 --> 00:37:04,166 Jadi, Pemohon berhak mendapat jaminan, Yang Mulia. 545 00:37:06,166 --> 00:37:07,625 Apa yang Anda katakan, Jaksa? 546 00:37:07,708 --> 00:37:10,875 Yang Mulia, saya baru menerima petisi 15 menit yang lalu. 547 00:37:10,958 --> 00:37:14,791 Aku bahkan belum membacanya. Dan laporan polisi juga tidak tersedia. 548 00:37:14,875 --> 00:37:17,875 Jadi, mungkin, kirim ke besok untuk mendengarkan petisi. 549 00:37:17,958 --> 00:37:19,333 Mungkin tidak, Yang Mulia! 550 00:37:19,416 --> 00:37:22,208 Penuntut yang terpelajar tidak bisa begitu saja mencari waktu untuk penangguhan. 551 00:37:22,291 --> 00:37:24,791 Seorang pria yang tidak bersalah sedang dijebak di sini. 552 00:37:24,875 --> 00:37:28,208 Pengadilan dapat dengan baik hati mempertimbangkan usianya. 553 00:37:28,291 --> 00:37:30,625 Yang Mulia, saya hanya meminta waktu satu hari. 554 00:37:30,708 --> 00:37:32,083 Saya harus melalui kasus ini. 555 00:37:32,166 --> 00:37:36,125 Besok adalah hari libur akhir pekan. Sidang pengadilan hanya setelah dua hari. 556 00:37:36,208 --> 00:37:38,250 Ini bukan kasus sepele. 557 00:37:38,458 --> 00:37:41,000 Hak asuh dua hari tidak akan membahayakan. 558 00:37:41,625 --> 00:37:42,541 Ya. 559 00:37:42,625 --> 00:37:44,375 Dia hanya butuh sehari. 560 00:37:44,458 --> 00:37:46,333 Saya pikir pengajuannya masuk akal. 561 00:37:46,708 --> 00:37:48,041 Aku akan mendengar kasus ini pada hari Senin. 562 00:37:48,458 --> 00:37:50,833 Kasus dikirim ke 10 Juni, Senin. 563 00:38:08,958 --> 00:38:10,250 -Aku tidak tahu. -Ayo lihat. 564 00:38:13,833 --> 00:38:14,791 Saya minta maaf. 565 00:38:15,333 --> 00:38:16,625 Itu bukan salahmu. 566 00:38:18,458 --> 00:38:21,333 Nandu, aku bertanya lagi padamu. 567 00:38:21,833 --> 00:38:23,750 Apakah Anda yakin tentang saya menangani kasus ini? 568 00:38:24,291 --> 00:38:28,125 Sayang, kami tidak bisa mengharapkan ketulusan Anda dalam kasus Gautham 569 00:38:28,208 --> 00:38:30,166 dari pengacara lain. 570 00:38:33,958 --> 00:38:35,375 Apakah Bibi baik-baik saja? 571 00:38:38,208 --> 00:38:39,458 Aku akan pulang. 572 00:38:40,916 --> 00:38:44,208 Madhu, tidakkah Ebin akan mendengarkanmu? 573 00:38:45,833 --> 00:38:47,916 Saya kira tidak demikian. 574 00:38:51,750 --> 00:38:52,666 Saya minta maaf. 575 00:38:56,208 --> 00:38:57,166 Masuk. 576 00:38:57,250 --> 00:38:59,583 Saya mencoba menelepon Anda sejak pagi 577 00:38:59,666 --> 00:39:02,125 ketika saya menemukan kasus itu di pengadilan Anda. 578 00:39:02,208 --> 00:39:04,000 Aku hendak pergi saat kau menelepon. 579 00:39:04,708 --> 00:39:09,416 -Bagaimana Anda terlibat? -Kami adalah teman keluarga sejak kecil. 580 00:39:09,500 --> 00:39:11,125 Dia meneleponku tadi malam. 581 00:39:11,958 --> 00:39:15,666 Saya sangat senang dengan kasus ini, tetapi ini menjadi masalah sekarang. 582 00:39:15,750 --> 00:39:18,541 Masalah apa? Anda seorang jaksa! 583 00:39:18,625 --> 00:39:21,916 Anda akan menemukan banyak wajah pengacara yang familiar di pengadilan Anda. 584 00:39:22,000 --> 00:39:23,833 Terus? Bagaimanapun, kami adalah profesional. 585 00:39:24,416 --> 00:39:26,125 Tapi kami bukan hanya rekan kerja. 586 00:39:26,208 --> 00:39:28,333 Minggu ini, keluarga kami bertemu satu sama lain. 587 00:39:29,916 --> 00:39:31,250 Apa yang kita lakukan sekarang? 588 00:39:32,250 --> 00:39:36,083 Saya berbicara dengan Nandu tentang kami. Mereka baik. 589 00:39:36,166 --> 00:39:40,500 Jika klien Anda memiliki masalah, mereka dapat menunjuk jaksa khusus. 590 00:39:40,583 --> 00:39:43,208 Madhu, ini adalah kasus besar pertama dalam karirku. 591 00:39:43,291 --> 00:39:46,958 Sayang sekali jika saya mengundurkan diri. Itu juga, mengutip pernikahan. 592 00:39:47,583 --> 00:39:50,000 Sudah ada kebencian tentang janji saya. 593 00:39:50,083 --> 00:39:54,250 Tidak perlu berpikir untuk menyerahkan kasus ini. 594 00:39:54,333 --> 00:39:57,291 Bicaralah dengan klien Anda. Jika mereka baik-baik saja, apa masalahnya? 595 00:39:59,458 --> 00:40:02,291 Dan tunda saja pernikahan jika diperlukan. 596 00:40:06,000 --> 00:40:08,416 Orang-orang sudah menyalahkan saya karena tidak membuat Madhu menikah. 597 00:40:09,208 --> 00:40:10,916 Sekarang dengan ini... 598 00:40:11,750 --> 00:40:15,041 Saya setuju dengan cepat hanya karena itu Ebin. 599 00:40:15,125 --> 00:40:17,083 Bypass baru akan membuat perjalanan lancar. 600 00:40:17,166 --> 00:40:19,666 Itu tidak akan pernah dibangun. 601 00:40:19,750 --> 00:40:21,875 Beri aku waktu sebentar. 602 00:40:21,958 --> 00:40:23,458 Ini tidak akan terjadi. 603 00:40:23,541 --> 00:40:25,208 Dia suka kue, bukan? 604 00:40:25,291 --> 00:40:26,916 Dia selalu merencanakan sesuatu. 605 00:40:28,125 --> 00:40:30,583 -Keluarga kami sedang berdiskusi. -Eby. 606 00:40:31,083 --> 00:40:33,916 -Apa? -Kita perlu mengambil sikap, kan? 607 00:40:35,500 --> 00:40:37,625 Dia duduk di sini, tegang. 608 00:40:37,708 --> 00:40:38,750 Ini Mr Mulloor. 609 00:40:39,541 --> 00:40:41,500 Tentu saja, saya akan mengambil sikap. 610 00:40:42,958 --> 00:40:45,958 Kami ingin mereka segera menikah. 611 00:40:46,041 --> 00:40:47,250 Kami juga. 612 00:40:47,333 --> 00:40:50,958 Kami hanya ingin mengadakan pernikahan di gereja kami. 613 00:40:51,041 --> 00:40:53,583 Atau yang lain, itu akan berubah menjadi sakit kepala yang hebat. 614 00:40:56,291 --> 00:40:58,916 Tapi kalau di gereja, sanak saudara kita... 615 00:40:59,541 --> 00:41:00,875 Kita tidak bisa memusuhi mereka. 616 00:41:01,625 --> 00:41:03,750 Tidak bisakah kita melakukannya di kantor registrar? 617 00:41:04,458 --> 00:41:08,041 Anda tidak akan mengatakan itu jika Anda menerima pendidikan agama yang layak. 618 00:41:10,000 --> 00:41:12,958 Kami tidak dapat menyinggung komunitas dan gereja kami. 619 00:41:13,041 --> 00:41:15,625 Di satu sisi, anak-anak kita juga benar. 620 00:41:15,750 --> 00:41:19,041 Tetapi seperti yang Anda katakan, kita juga harus mempertimbangkan kerabat kita. 621 00:41:19,125 --> 00:41:22,875 Bukankah lebih baik melakukan ritual sesuai dengan kedua kebiasaan? 622 00:41:26,583 --> 00:41:31,375 Jangan khawatir. Dengan izin uskup, bahkan pembaptisan dapat dihindari. 623 00:41:31,458 --> 00:41:32,708 Mari kita coba itu. 624 00:41:33,416 --> 00:41:37,250 Biarkan saya berkonsultasi dengan seorang peramal dan memastikan hari dan waktu yang baik. 625 00:41:37,333 --> 00:41:39,041 Tentu saja. Bagus! 626 00:41:39,125 --> 00:41:43,250 Kami tidak percaya pada astrologi. Kesepakatannya adalah antara Tuhan dan kita! 627 00:41:43,791 --> 00:41:44,875 Benar? 628 00:41:51,208 --> 00:41:53,083 Kami memiliki sesuatu untuk dikatakan. 629 00:41:53,166 --> 00:41:55,583 Kami mengambil keputusan ini bersama-sama. 630 00:41:55,666 --> 00:41:57,708 Anda semua tahu tentang kasus kami. 631 00:41:58,458 --> 00:42:00,208 Kita perlu waktu sampai selesai. 632 00:42:00,750 --> 00:42:03,250 Pernikahan di tengah kasus ini-- 633 00:42:03,333 --> 00:42:04,625 Madhu, diamlah! 634 00:42:04,708 --> 00:42:08,916 Tinggalkan kasing jika Anda mau, tetapi pernikahan tidak bisa ditunda. 635 00:42:09,000 --> 00:42:11,958 Ya. Saya tidak peduli dengan kasusnya. 636 00:42:12,041 --> 00:42:13,625 Pernikahan tidak bisa ditunda. 637 00:42:25,000 --> 00:42:28,875 Petisi diperbolehkan, dan jaminan diberikan pada kondisi berikut. 638 00:42:29,958 --> 00:42:33,833 Jaminan akan diberikan setelah pemohon mengeksekusi 639 00:42:33,916 --> 00:42:36,833 obligasi sebesar Rp. 50.000, dengan dua orang sebagai penjamin. 640 00:42:38,916 --> 00:42:41,500 Pemohon diharapkan untuk muncul tanpa gagal 641 00:42:41,583 --> 00:42:45,500 dihadapan petugas penyidik ​​setiap kali dipanggil. 642 00:42:46,208 --> 00:42:49,125 Terdakwa tidak boleh terlibat dalam kasus pidana 643 00:42:49,208 --> 00:42:52,000 atau mencoba mempengaruhi para saksi dalam kasus ini. 644 00:42:57,708 --> 00:43:02,500 Pak, saya Shivakumar, ayah korban. 645 00:43:03,500 --> 00:43:05,625 -Biarkan bicara di kantor saya. -Tentu. 646 00:43:08,541 --> 00:43:09,791 Pak, apa yang Anda lakukan? 647 00:43:09,875 --> 00:43:12,625 Saya seorang petugas di Perencanaan Kota Attingal. 648 00:43:14,666 --> 00:43:16,541 Jangan khawatir tentang jaminannya. 649 00:43:17,250 --> 00:43:20,416 Itu karena itu bukan penculikan atau pemerkosaan brutal. 650 00:43:20,500 --> 00:43:22,500 Dan dia juga tidak memiliki catatan kriminal. 651 00:43:22,583 --> 00:43:25,000 Dia bisa saja diberikan jaminan tempo hari. 652 00:43:25,083 --> 00:43:27,625 Tapi tugas saya bukan untuk membuat hidup mereka mudah. 653 00:43:28,916 --> 00:43:30,625 Saya telah mempelajari kasus ini dengan baik. 654 00:43:30,708 --> 00:43:33,458 Laporan petugas investigasi kedap air. 655 00:43:33,541 --> 00:43:35,416 Karena kasusnya berada di bawah pasal 375, 656 00:43:35,500 --> 00:43:38,333 bahkan jika hubungan seksual adalah suka sama suka, 657 00:43:38,416 --> 00:43:42,875 itu akan secara hukum sama dengan pemerkosaan karena janji pernikahan palsu dibuat. 658 00:43:42,958 --> 00:43:44,958 Hal-hal tidak akan mudah bagi terdakwa. 659 00:43:46,041 --> 00:43:47,791 Pak, saya akan berada di luar. 660 00:43:50,333 --> 00:43:52,500 Pak, saya perlu berbicara dengan putri Anda. 661 00:43:53,708 --> 00:43:55,916 Itu sebabnya saya datang ke sini. 662 00:43:56,000 --> 00:43:58,708 Dia enggan bertemu Anda di kantor Anda. 663 00:43:58,791 --> 00:44:01,750 Aku bisa mengerti. Itu tidak akan menjadi masalah. 664 00:44:01,833 --> 00:44:03,333 Aku bisa datang ke rumahmu. 665 00:44:09,041 --> 00:44:11,875 -Saya memiliki sesuatu untuk memberitahu Anda, juga. -Apa itu, Pak? 666 00:44:11,958 --> 00:44:13,666 Mari kita bicara di tempat tinggal Anda. 667 00:44:15,375 --> 00:44:18,000 Pengacaranya... 668 00:44:19,416 --> 00:44:21,208 Apakah dia akan membuat kita kesulitan? 669 00:44:22,333 --> 00:44:24,208 Tidak. Jangan khawatir tentang itu. 670 00:44:30,583 --> 00:44:32,750 Anusha, kamu baik-baik saja? 671 00:44:35,916 --> 00:44:40,208 Pengaduan polisi tidak cukup. Kita perlu membuktikan kasus ini di pengadilan. 672 00:44:40,291 --> 00:44:45,000 Untuk melakukan itu, saya perlu kejelasan mutlak tentang apa yang terjadi. 673 00:44:49,916 --> 00:44:53,791 Anusha, pengadilan tidak melihatku hanya sebagai pengacaramu. 674 00:44:54,666 --> 00:44:56,416 Bagi mereka, aku adalah suaramu. 675 00:44:56,500 --> 00:44:59,750 Apa pun yang Anda ingin memberitahu pengadilan adalah pada saya. 676 00:45:06,666 --> 00:45:07,750 Aku akan minggir. 677 00:45:10,125 --> 00:45:11,916 Ayo masuk ke dalam. 678 00:45:17,583 --> 00:45:18,458 Hati-hati. 679 00:45:20,041 --> 00:45:23,416 Gautham, lupakan bahwa kita saling mengenal. 680 00:45:23,500 --> 00:45:26,041 Anggap aku hanya sebagai pengacaramu. 681 00:45:26,750 --> 00:45:30,333 Saya ingin Anda memberi tahu saya setiap detail dari kasus ini 682 00:45:30,416 --> 00:45:34,541 bahwa Anda mungkin atau mungkin tidak memberi tahu polisi atau saudara perempuan Anda. 683 00:45:36,416 --> 00:45:38,916 Bagaimana Anda mengenal satu sama lain? 684 00:45:42,041 --> 00:45:46,375 Saira, teman sekamar saya, adalah teman Gautham dari perguruan tinggi. 685 00:45:47,000 --> 00:45:49,125 Saira merujuk resume saya ke Gautham. 686 00:45:49,833 --> 00:45:53,458 Begitulah cara saya mendapatkan pekerjaan di firma arsitektur tempat Gautham bekerja. 687 00:45:54,333 --> 00:45:56,333 Bagaimana kalian berdua bisa dekat? 688 00:45:57,375 --> 00:45:59,458 Saya membantu Gautham. 689 00:46:00,125 --> 00:46:01,708 Jadi, kami selalu bersama. 690 00:46:01,791 --> 00:46:03,375 Dan kamu jatuh cinta. 691 00:46:05,625 --> 00:46:06,875 Bagaimana dengan dia? 692 00:46:08,208 --> 00:46:12,000 Dia selalu berperilaku seolah-olah perasaan itu saling menguntungkan. 693 00:46:12,083 --> 00:46:13,583 Semua orang di tempat kerja tahu ini. 694 00:46:15,291 --> 00:46:18,375 Pernahkah Gautham memberitahumu bahwa dia akan menikahimu? 695 00:46:19,500 --> 00:46:23,166 Dia tahu betul bahwa saya tidak tertarik pada hubungan asmara. 696 00:46:23,250 --> 00:46:25,000 Tapi bukan itu yang dia katakan sekarang. 697 00:46:25,083 --> 00:46:27,875 Tidak pernah! Kami hanya teman dekat. 698 00:46:27,958 --> 00:46:31,458 Saya selalu berinteraksi dengannya seperti saya berinteraksi dengan orang lain. 699 00:46:32,208 --> 00:46:35,458 Bagaimana dia mengharapkanku membaca pikirannya? 700 00:46:35,541 --> 00:46:37,625 Dia tidak pernah mengungkapkan perasaannya. 701 00:46:38,416 --> 00:46:40,708 Bagaimana dia bisa mengatakan bahwa saya berjanji untuk menikahinya! 702 00:46:40,791 --> 00:46:44,208 Hubungan intim... Apakah ini pertama kali? 703 00:46:49,541 --> 00:46:51,333 Apa yang menyebabkannya? 704 00:46:53,458 --> 00:46:54,666 Siapa yang mengambil inisiatif? 705 00:46:58,916 --> 00:47:01,541 Aku tahu sulit bagimu untuk memberitahuku. 706 00:47:01,625 --> 00:47:03,666 Tapi kami tidak punya pilihan lain. 707 00:47:06,875 --> 00:47:10,416 Suatu malam, dia menelepon saya ke apartemennya untuk berdiskusi. 708 00:47:11,375 --> 00:47:12,541 Hanya kamu? 709 00:47:13,791 --> 00:47:17,875 Pak Vimal juga ada di sana. Tapi dia pergi setelah diskusi. 710 00:47:19,166 --> 00:47:22,125 Setelah itu, pada malam hari... 711 00:47:23,500 --> 00:47:25,250 Kami berbicara sebentar. 712 00:47:26,458 --> 00:47:27,708 Dalam beberapa kasus... 713 00:47:40,083 --> 00:47:43,166 Jika Anda bertanya kepada saya bagaimana kami sampai ke titik itu, saya tidak tahu. 714 00:47:45,416 --> 00:47:48,166 Itu-itu baru saja terjadi. 715 00:47:50,208 --> 00:47:54,791 Ketika kami berbicara keesokan paginya, saya menyadari dia tidak ingin menikah dengan saya. 716 00:47:55,458 --> 00:47:56,750 Tidak peduli apa yang saya katakan ... 717 00:47:56,833 --> 00:47:58,541 Anda sepertinya tidak mengerti! 718 00:47:58,625 --> 00:48:00,916 Anu, itu baru saja terjadi. 719 00:48:01,000 --> 00:48:03,458 Anda tidak bisa begitu saja bangun dan meminta saya untuk menikah dengan Anda. 720 00:48:03,541 --> 00:48:06,708 -Jadi, Anda tidak mencintaiku? -Aku tidak mengatakan itu. 721 00:48:06,791 --> 00:48:07,875 Tapi itu... 722 00:48:07,958 --> 00:48:10,208 Mari kita bicara nanti. Saya memesankan Anda Uber. 723 00:48:15,833 --> 00:48:18,166 Apakah ini hanya salahku yang terjadi? 724 00:48:19,500 --> 00:48:22,291 Jika aku tahu dia mengharapkanku untuk menikahinya... 725 00:48:24,125 --> 00:48:25,958 Saya tidak akan terlibat dalam semua ini. 726 00:48:29,125 --> 00:48:31,375 Dia punya teman, Saira. 727 00:48:33,458 --> 00:48:35,125 Anusha pasti sudah memberitahumu. 728 00:48:36,000 --> 00:48:39,541 Aku jadi tahu segalanya dari dia. 729 00:48:39,625 --> 00:48:42,083 Dia mencoba bunuh diri di asramanya. 730 00:48:46,041 --> 00:48:47,833 Jadi saya membawanya kembali ke rumah. 731 00:48:47,916 --> 00:48:50,833 Dalam ketidakhadiran ibunya, saya selalu mengambil peran itu. 732 00:48:52,375 --> 00:48:54,666 Itu tidak mudah sama sekali. 733 00:48:55,458 --> 00:48:58,458 Dia tidak akan berhenti menangis, meminta mereka menikah. 734 00:48:58,541 --> 00:49:01,125 Jadi, saya mencoba berbicara dengannya melalui telepon. 735 00:49:01,208 --> 00:49:04,583 Ayahnya mencoba mengancam saya untuk menikahinya. 736 00:49:05,875 --> 00:49:08,916 Saya menjadi frustrasi dan berteriak padanya. 737 00:49:10,625 --> 00:49:13,458 Kemudian saya mengetahui bahwa mereka mengajukan kasus terhadap saya. 738 00:49:14,500 --> 00:49:18,708 Dia menipu putri saya dan memaksanya untuk mencoba bunuh diri. 739 00:49:18,791 --> 00:49:20,666 Aku tidak bisa membiarkan dia lolos begitu saja. 740 00:49:22,166 --> 00:49:25,208 Jika saya menyerah pada ini mengingat pengawasan publik, 741 00:49:25,291 --> 00:49:28,291 Aku akan mengecewakannya sebagai seorang ayah. 742 00:49:30,916 --> 00:49:33,708 Bagaimanapun, dia yang seharusnya khawatir, bukan putriku. 743 00:49:33,791 --> 00:49:35,583 Zaman sudah berubah, Pak! 744 00:49:35,666 --> 00:49:37,125 Dia tahu aku sedang jatuh cinta! 745 00:49:38,375 --> 00:49:39,916 Lalu, kenapa dia... 746 00:49:40,916 --> 00:49:44,750 Saya tidak menipu siapa pun dengan sengaja. 747 00:49:52,625 --> 00:49:55,250 Aku punya sesuatu untuk memberitahu kalian berdua. 748 00:49:58,750 --> 00:50:02,291 Pengacara pembela dalam kasus ini, Madhavi... 749 00:50:03,958 --> 00:50:05,666 Dia adalah tunanganku. 750 00:50:09,125 --> 00:50:11,875 Saya tahu ini mungkin sulit untuk diterima. 751 00:50:11,958 --> 00:50:16,333 Tapi, di dalam pengadilan, interaksi kami sangat profesional. 752 00:50:16,416 --> 00:50:19,166 Saya dapat meyakinkan Anda perlakuan yang sama dalam kasus Anda juga. 753 00:50:20,541 --> 00:50:24,083 Selain itu, ini adalah kasus yang sangat penting dalam karir saya. 754 00:50:25,958 --> 00:50:28,333 Jika Anda pernah meragukan komitmen saya, 755 00:50:28,416 --> 00:50:31,166 Anda memiliki pilihan untuk menunjuk jaksa khusus. 756 00:50:32,041 --> 00:50:34,041 Jika Anda memiliki keyakinan penuh pada saya, 757 00:50:34,125 --> 00:50:35,958 kita bisa maju bersama. 758 00:50:50,875 --> 00:50:52,833 Ibu Madhavi telah menelepon. 759 00:50:52,916 --> 00:50:54,708 Mereka berkonsultasi dengan seorang peramal. 760 00:51:00,041 --> 00:51:02,750 8 September pagi adalah keberuntungan. 761 00:51:02,833 --> 00:51:04,500 Mereka juga baik-baik saja dengan itu. 762 00:51:04,583 --> 00:51:07,333 Mari kita jadwalkan ritual kita di kuil di pagi hari 763 00:51:07,416 --> 00:51:10,166 dan ritual mereka di gereja pada sore hari. Oke? 764 00:51:15,416 --> 00:51:18,125 Apakah Anda melakukan kejahatan yang disebutkan dalam lembar dakwaan? 765 00:51:18,833 --> 00:51:19,708 Tidak. 766 00:51:21,416 --> 00:51:23,500 -Haruskah kita membuat daftar kasus untuk diadili? -Ya. 767 00:51:23,583 --> 00:51:26,125 Mari kita tambahkan ke daftar untuk bulan September. 768 00:51:26,208 --> 00:51:30,791 Sidang kasus ini akan digelar pada Senin, 2 September mendatang. 769 00:52:00,375 --> 00:52:05,208 Hei, sayangku, katakan padaku sesuatu 770 00:52:05,291 --> 00:52:09,791 Bukankah kita akan menjadi satu suatu hari nanti? 771 00:52:10,250 --> 00:52:15,291 Di luar argumen dan ketidaksepakatan 772 00:52:15,375 --> 00:52:20,083 Tidakkah kamu melihat Kita diciptakan untuk satu sama lain? 773 00:52:20,166 --> 00:52:25,833 Bahkan jika kita bertengkar, saling menyakiti 774 00:52:25,916 --> 00:52:30,625 Tidakkah kita akan menyelesaikannya tanpa gagal? 775 00:52:30,708 --> 00:52:32,708 Anda mencerminkan dalam diri saya 776 00:52:33,416 --> 00:52:35,625 Dan aku adalah separuhmu yang lain 777 00:52:35,708 --> 00:52:40,583 Tidakkah Anda akan menuntun saya melalui jalan yang benar? 778 00:53:13,708 --> 00:53:16,000 Biru adalah warna yang tidak menyenangkan. 779 00:53:31,625 --> 00:53:36,541 Kegembiraan dan tawa kita sepanjang hari 780 00:53:36,625 --> 00:53:40,375 Seharusnya tidak pernah berubah menjadi keputusasaan setiap hari 781 00:53:41,750 --> 00:53:46,666 Dengan rutinitas kami yang berubah dalam waktu singkat 782 00:53:46,750 --> 00:53:51,833 Aku sendirian, tidak menyadari jalan yang benar di depan 783 00:53:51,916 --> 00:53:57,041 Saat kita bersama Saat jari kita bersilangan 784 00:53:57,125 --> 00:54:01,875 Saya merasakan cahaya di dalam diri saya 785 00:54:01,958 --> 00:54:06,958 Seribu pertanyaan tinggal di dalam diriku 786 00:54:07,041 --> 00:54:10,625 Saat kita memulai awal baru kita 787 00:54:11,208 --> 00:54:14,875 Pernyataan korban sudah cukup dalam kasus-kasus yang diajukan berdasarkan pasal 375. 788 00:54:15,583 --> 00:54:18,041 Pengadilan menganggapnya sebagai bukti kuat. 789 00:54:18,125 --> 00:54:21,250 Kita perlu menemukan celah dalam pernyataan korban. 790 00:54:21,333 --> 00:54:23,500 Jika kita mendapatkan manfaat dari keraguan, 791 00:54:23,583 --> 00:54:25,916 kita dapat berargumen bahwa kasus penuntutan itu lemah. 792 00:54:26,000 --> 00:54:28,500 Kita perlu bukti untuk melawan argumen seperti itu. 793 00:54:29,625 --> 00:54:31,291 Hadiah terdakwa untuknya 794 00:54:31,375 --> 00:54:36,625 atau selfie yang menunjukkan bahwa mereka dekat akan sangat membantu kita. 795 00:54:36,708 --> 00:54:41,166 Kita harus memeriksa apakah kita dapat mempengaruhi seseorang dalam daftar saksi penuntut. 796 00:54:41,458 --> 00:54:43,250 Bukti menguntungkan kami. 797 00:54:43,333 --> 00:54:46,041 Dan, dalam kasus seperti itu, pengadilan bersikap lunak terhadap perempuan. 798 00:54:46,125 --> 00:54:47,291 Itu bisa kita manfaatkan. 799 00:54:47,375 --> 00:54:50,291 Bukan hanya bukti yang memenangkan kasus. 800 00:54:51,041 --> 00:54:52,750 Itu bukan kebenaran 801 00:54:52,833 --> 00:54:57,166 tapi bagaimana kebenaran disajikan di pengadilan itu penting. 802 00:54:59,750 --> 00:55:02,458 Dengar, minta rantai pernikahan polos. 803 00:55:07,333 --> 00:55:12,166 Hei, sayangku, katakan padaku sesuatu 804 00:55:12,250 --> 00:55:17,125 Bukankah kita akan menjadi satu suatu hari nanti? 805 00:55:17,208 --> 00:55:22,291 Di luar argumen dan ketidaksepakatan 806 00:55:22,375 --> 00:55:27,541 Tidakkah kamu melihat Kita diciptakan untuk satu sama lain? 807 00:55:27,625 --> 00:55:32,750 Bahkan jika kita bertengkar, saling menyakiti 808 00:55:32,833 --> 00:55:37,583 Tidakkah kita akan menyelesaikannya tanpa gagal? 809 00:55:37,666 --> 00:55:40,208 Anda mencerminkan dalam diri saya 810 00:55:40,291 --> 00:55:42,541 Dan aku adalah separuhmu yang lain 811 00:55:42,625 --> 00:55:47,125 Tidakkah Anda akan menuntun saya melalui jalan yang benar? 812 00:55:47,208 --> 00:55:49,875 Apa yang salah dengan memesan aula pada hari Selasa? 813 00:55:49,958 --> 00:55:53,125 Ini hari yang baik bagi kami, hari St. Antony! 814 00:55:53,208 --> 00:55:55,625 Kami memiliki orang-orang kudus selama seminggu penuh. 815 00:55:55,708 --> 00:55:57,666 Ayah, dia ada di pihak mereka sekarang! 816 00:56:14,416 --> 00:56:15,375 Pak! 817 00:56:16,208 --> 00:56:18,250 -Anusha? -Dia di dalam mobil. 818 00:56:18,333 --> 00:56:20,416 -Dia harus mengatakan bahwa dia bersikeras. -Tentu. 819 00:56:23,708 --> 00:56:27,333 AC 1398/19. Terdakwa: Gautham Ganesh. 820 00:56:31,333 --> 00:56:33,291 Terdakwa hadir, Yang Mulia. 821 00:56:33,375 --> 00:56:34,958 Saksi hadir, Yang Mulia. 822 00:56:35,041 --> 00:56:37,208 PW1: Anusha Shivakumar. 823 00:56:37,291 --> 00:56:39,791 Ini akan menjadi proses di dalam kamera. 824 00:56:40,750 --> 00:56:43,416 Semua orang kecuali saksi, pengacara pembela, 825 00:56:43,500 --> 00:56:47,125 dan jaksa penuntut umum bisa keluar. 826 00:57:03,375 --> 00:57:04,375 Semua yang terbaik. 827 00:57:05,500 --> 00:57:06,458 Kamu juga. 828 00:57:37,208 --> 00:57:39,333 Apakah Anda jatuh cinta dengan terdakwa? 829 00:57:41,875 --> 00:57:42,958 Ya. 830 00:57:43,041 --> 00:57:46,208 Apakah Anda percaya bahwa dia juga mencintai Anda dan akan menikahi Anda? 831 00:57:46,291 --> 00:57:47,291 Ya. 832 00:57:48,083 --> 00:57:49,750 Mengapa Anda percaya begitu? 833 00:57:49,833 --> 00:57:51,666 Begitulah cara dia berinteraksi dengan saya. 834 00:57:52,250 --> 00:57:55,416 Bisakah Anda memberi tahu pengadilan mengapa Anda yakin dia mencintaimu? 835 00:57:55,500 --> 00:57:59,458 dan bagaimana hal itu menyebabkan hubungan seksual dengan terdakwa? 836 00:58:05,333 --> 00:58:06,750 Jangan ragu untuk memberitahu saya. 837 00:58:12,958 --> 00:58:14,583 Teman sekamarku, Saira... 838 00:58:14,666 --> 00:58:19,583 Dia meminta saya untuk mengirim resume saya ke firma arsitektur Gautham. 839 00:58:24,208 --> 00:58:28,291 Keesokan harinya ketika saya membicarakan pernikahan, dia baru saja memecat saya. 840 00:58:28,375 --> 00:58:30,500 Dia bilang dia tidak pernah berniat menikah denganku. 841 00:58:37,250 --> 00:58:40,416 Yang Mulia, ini adalah tangkapan layar obrolan WhatsApp mereka. 842 00:58:41,416 --> 00:58:43,541 Ini adalah foto-foto pribadi mereka. 843 00:58:48,166 --> 00:58:52,250 Ini memberitahu kita betapa intimnya terdakwa berinteraksi dengan korban. 844 00:58:54,666 --> 00:58:55,500 klien saya-- 845 00:58:55,583 --> 00:58:57,875 Apakah orang tua Anda tahu tentang hubungan Anda? 846 00:59:01,583 --> 00:59:04,625 Yang Mulia, ibu Anusha meninggal beberapa tahun yang lalu. 847 00:59:04,708 --> 00:59:06,083 Apakah kamu memberi tahu ayahmu? 848 00:59:08,250 --> 00:59:11,541 Gautham bereaksi buruk ketika saya menyarankan untuk memberi tahu ayah saya. 849 00:59:14,333 --> 00:59:15,625 Melanjutkan. 850 00:59:16,208 --> 00:59:18,750 Ini adalah hadiah ulang tahun yang dia dapatkan dari terdakwa. 851 00:59:21,333 --> 00:59:24,750 Pemberian sari dianggap sebagai janji pernikahan dalam budaya kita. 852 00:59:24,833 --> 00:59:27,791 Hadiah ini setidaknya dimaksudkan untuk membuatnya percaya begitu. 853 00:59:27,875 --> 00:59:32,500 Dari sini, jelaslah bahwa terdakwa dengan sengaja berusaha menyesatkannya. 854 00:59:33,625 --> 00:59:37,708 Oleh karena itu, pasal 417 IPC, dibaca dengan 415, berlaku. 855 00:59:39,791 --> 00:59:42,083 Bukankah ini gaun yang kau kenakan hari itu? 856 00:59:42,166 --> 00:59:43,166 Ya. 857 00:59:44,875 --> 00:59:47,875 Bagaimana beberapa tombol ini rusak? 858 00:59:47,958 --> 00:59:49,916 Saya tidak mengingatnya dengan sangat jelas. 859 00:59:50,000 --> 00:59:51,416 Dan mengapa demikian? 860 00:59:52,000 --> 00:59:54,083 Saya telah mengkonsumsi beberapa anggur. 861 00:59:56,750 --> 00:59:59,291 -Apakah Anda mengkonsumsi alkohol secara teratur? -Tidak. 862 00:59:59,375 --> 01:00:01,250 Lalu apa yang berbeda hari itu? 863 01:00:01,333 --> 01:00:03,791 Ketika Gautham menyarankannya... 864 01:00:05,625 --> 01:00:08,666 Tentu saja! Ini bukan dengan orang asing, tetapi dengan orang yang Anda cintai! 865 01:00:09,666 --> 01:00:12,208 Tapi apakah Anda cukup mabuk untuk kehilangan kesadaran? 866 01:00:15,791 --> 01:00:18,458 Apa yang terjadi? Apakah dia bersikeras untuk melakukannya? 867 01:00:24,708 --> 01:00:26,375 Jadi, dia bersikeras, kan? 868 01:00:26,458 --> 01:00:28,458 Hubungan intim terjadi hanya setelah itu? 869 01:00:29,791 --> 01:00:33,708 Yang Mulia, persetujuan seksual seorang wanita sah secara hukum 870 01:00:33,791 --> 01:00:38,208 hanya jika dia bebas dari mabuk. 871 01:00:38,291 --> 01:00:42,666 Karena klien saya mabuk, persetujuannya dimanipulasi. 872 01:00:42,958 --> 01:00:45,958 Pelanggaran ini dapat dibaca ke dalam Bagian 375 IPC 873 01:00:46,041 --> 01:00:49,708 dengan menggunakan definisi kata "persetujuan" dari Pasal 90 IPC. 874 01:00:53,500 --> 01:00:55,875 Apakah Anda tahu bahwa dia tidak berniat menikahi Anda, 875 01:00:55,958 --> 01:00:58,583 apakah Anda akan memiliki hubungan fisik dengannya? 876 01:00:58,666 --> 01:00:59,625 Tidak. 877 01:01:01,083 --> 01:01:02,458 Tidak ada pertanyaan lagi, Yang Mulia. 878 01:01:13,083 --> 01:01:14,125 Apakah kamu baik-baik saja? 879 01:01:18,750 --> 01:01:21,458 Kau bilang kancing bajumu rusak. 880 01:01:22,000 --> 01:01:25,458 Tapi kamu tidak ingat apa yang terjadi malam itu, kan? 881 01:01:27,291 --> 01:01:31,541 Lalu, bagaimana kita bisa yakin bahwa itu terjadi pada malam yang sama? 882 01:01:31,625 --> 01:01:35,625 Yang Mulia, mempertanyakan keabsahan pernyataan korban pelecehan 883 01:01:35,708 --> 01:01:37,333 sedang menghinanya. 884 01:01:37,416 --> 01:01:40,333 Yang Mulia, ada kemungkinan korban 885 01:01:40,416 --> 01:01:43,125 memecahkan tombol ini kemudian untuk memperkuat kasus ini. 886 01:01:43,208 --> 01:01:45,291 Pertahanan memutar cerita. 887 01:01:45,375 --> 01:01:47,791 Itulah yang dilakukan jaksa! 888 01:01:47,875 --> 01:01:50,958 Di zaman sekarang ini, anak-anak muda berfoto bersama, 889 01:01:51,041 --> 01:01:54,333 mengirim beberapa pesan di Whatsapp, atau memberikan hadiah 890 01:01:54,416 --> 01:01:56,333 bukan tanda-tanda hubungan. 891 01:01:56,416 --> 01:02:00,541 Katakan padaku! Apakah klien saya pernah mengatakan kepada Anda dengan lantang bahwa dia akan menikahi Anda? 892 01:02:00,625 --> 01:02:02,708 Apakah dia, setidaknya, melamarmu? 893 01:02:02,791 --> 01:02:06,125 Penegasan verbal tidak selalu diperlukan dalam hubungan romantis. 894 01:02:07,000 --> 01:02:10,583 Yang Mulia, undang-undang dengan jelas menyatakan bahwa janji untuk menikah dapat disimpulkan 895 01:02:10,666 --> 01:02:12,500 dari perbuatan dan perbuatan terdakwa. 896 01:02:12,583 --> 01:02:16,875 Tingkah laku terdakwa terlihat jelas dari barang bukti dan keterangan korban. 897 01:02:16,958 --> 01:02:20,500 Mungkin. Tapi tanpa pernah membahas pernikahan satu sama lain, 898 01:02:20,583 --> 01:02:23,791 mengapa kesediaan klien saya diasumsikan? 899 01:02:29,625 --> 01:02:31,250 Itu bukan asumsi. 900 01:02:31,333 --> 01:02:34,250 Ketika dua orang sedang jatuh cinta, mereka ingin menikah. 901 01:02:34,333 --> 01:02:35,333 Itu kepercayaan! 902 01:02:40,750 --> 01:02:44,041 Ini bukan hanya tentang kepercayaan. Komunikasi yang tepat juga penting. 903 01:02:44,125 --> 01:02:47,041 Kurangnya komunikasi menyebabkan asumsi naif tersebut. 904 01:02:47,666 --> 01:02:50,875 Mulai hari ini sampai maut memisahkan, 905 01:02:50,958 --> 01:02:52,708 untuk lebih baik, lebih buruk, 906 01:02:52,791 --> 01:02:54,833 untuk yang lebih kaya, untuk yang lebih miskin, 907 01:02:54,916 --> 01:02:58,916 maukah kamu saling mencintai dan menghormati sepanjang hidupmu? 908 01:02:59,000 --> 01:03:01,875 Ini bukan debat televisi! Ini adalah pengadilan! 909 01:03:01,958 --> 01:03:05,375 Mari kita maju hanya jika Anda bisa lebih disiplin. 910 01:03:27,625 --> 01:03:31,916 Mathan, aku memang memberitahu mereka bahwa kita akan minum-minum dan tidur di sini malam ini. 911 01:03:32,000 --> 01:03:33,375 Aku juga memberitahu mereka. 912 01:03:34,250 --> 01:03:35,333 Baiklah. 913 01:03:35,416 --> 01:03:37,000 Baiklah kalau begitu. Aku akan meneleponmu. 914 01:03:37,083 --> 01:03:39,083 -Sampai jumpa. -Oke. 915 01:03:39,166 --> 01:03:40,583 Susie, mereka semua pergi. 916 01:03:41,000 --> 01:03:42,875 -Sayang, ucapkan selamat tinggal! -Selamat tinggal. 917 01:03:42,958 --> 01:03:44,708 -Oke, sampai jumpa! -Sampai bertemu Sayang. 918 01:03:44,791 --> 01:03:45,916 Oke. 919 01:03:46,000 --> 01:03:48,416 -Biarkan aku berubah. -Tidak apa-apa, kita pergi. 920 01:03:49,291 --> 01:03:52,416 Aku akan datang sendiri ke rumah Madhu besok pagi. 921 01:03:52,541 --> 01:03:53,958 Jose akan pergi ke Muvattupuzha. 922 01:03:54,041 --> 01:03:56,208 -Tidak apa-apa, kan? -Ya. Ikut dengan kami, Elsa. 923 01:03:56,291 --> 01:03:57,125 Ayo pergi? 924 01:03:57,208 --> 01:03:59,333 Kapan pindah ke rumah baru? 925 01:03:59,416 --> 01:04:00,875 Minggu depan. 926 01:04:00,958 --> 01:04:02,541 Kami sudah memindahkan beberapa barang. 927 01:04:02,625 --> 01:04:03,708 Ayo pergi. 928 01:04:03,791 --> 01:04:04,833 Sampai jumpa, Ebin. 929 01:04:04,916 --> 01:04:06,041 Baiklah kalau begitu. 930 01:04:06,125 --> 01:04:07,666 -Selamat tinggal. -Hati-hati. 931 01:04:07,750 --> 01:04:08,916 Ayo pergi? 932 01:04:09,000 --> 01:04:10,125 Jose, akankah kita pergi? 933 01:04:10,208 --> 01:04:11,791 -Si kecil mengantuk. -Hai! 934 01:04:11,875 --> 01:04:15,000 -Seharusnya kita tidak membawanya ke kamarnya! -Madhavi sudah pergi. 935 01:04:15,083 --> 01:04:16,625 Dia melakukanya? 936 01:04:16,708 --> 01:04:18,416 Ayo, pegang tanganku. 937 01:04:19,041 --> 01:04:19,875 Saudara laki-laki... 938 01:04:19,958 --> 01:04:21,666 Anda sudah terlambat dalam segala hal. 939 01:04:21,750 --> 01:04:23,541 Istrimu sudah masuk. 940 01:04:23,625 --> 01:04:26,125 -Jangan buang waktu untuk hal-hal sepele. -Tetaplah disini! 941 01:04:26,208 --> 01:04:27,666 Dapatkan pegangan yang baik pada hal-hal! 942 01:04:28,458 --> 01:04:30,500 -Sampai jumpa, kak. -Saya akan menemuimu. 943 01:04:30,583 --> 01:04:32,250 Ayo, Bu. Ayo pergi. 944 01:04:32,333 --> 01:04:34,916 -Selamat tinggal. Bawa dia pulang. -Pergi saja! 945 01:04:41,041 --> 01:04:44,083 Ibu telah menelepon tanpa henti meminta saya untuk menggantung karangan bunga. 946 01:04:44,166 --> 01:04:45,333 Mengapa? 947 01:04:45,416 --> 01:04:48,208 Beberapa percaya bahwa karangan bunga pernikahan tidak boleh dibuang. 948 01:04:48,291 --> 01:04:51,000 Dia khawatir seseorang mungkin melakukannya. 949 01:04:51,083 --> 01:04:52,500 Dia sudah menelepon empat kali. 950 01:04:52,583 --> 01:04:54,083 Biarkan saya mengiriminya foto. 951 01:04:54,166 --> 01:04:55,166 Menarik. 952 01:04:56,041 --> 01:04:58,291 Aku ingin tahu ritual apa yang mereka ikuti di sini. 953 01:04:58,375 --> 01:05:02,000 Saya melihat setiap kemungkinan bahwa kita akan terjebak dalam hal ini. 954 01:05:02,083 --> 01:05:04,666 Inilah sebabnya saya mengatakan kepada Anda bahwa kita harus pindah ke rumah baru. 955 01:05:05,375 --> 01:05:08,083 Ruang pribadi bagi kami. Bukankah itu bagus? 956 01:05:10,000 --> 01:05:11,291 Apa yang terjadi? Anda lelah? 957 01:05:11,375 --> 01:05:12,291 Mengantuk? 958 01:05:13,041 --> 01:05:14,583 Saya penuh energi. 959 01:05:14,666 --> 01:05:17,375 Pernikahan di pagi hari, yang lain di siang hari 960 01:05:17,458 --> 01:05:19,416 dan kemudian resepsi di malam hari. 961 01:05:19,500 --> 01:05:20,958 Saya penuh energi. 962 01:05:23,708 --> 01:05:26,041 Jika Anda akan tidur, berbaringlah dengan nyaman. 963 01:05:26,833 --> 01:05:28,041 Eby... 964 01:05:29,458 --> 01:05:31,291 Semua ini tidak mudah bagi saya. 965 01:05:32,250 --> 01:05:33,416 Aku melakukannya untukmu. 966 01:05:38,875 --> 01:05:39,791 Saya tahu. 967 01:05:43,458 --> 01:05:46,500 Saya tidak pernah bermaksud untuk menempatkan Anda melalui semua tekanan ini. 968 01:05:48,000 --> 01:05:51,000 Tetapi ketika keluarga terlibat, semuanya menjadi tidak terkendali. 969 01:05:53,541 --> 01:05:55,583 Bagaimanapun, inilah yang kami harapkan. 970 01:05:55,666 --> 01:05:58,000 Hanya saja waktunya tidak seperti yang kita inginkan. 971 01:06:04,583 --> 01:06:05,583 Apakah kamu tertidur? 972 01:06:06,916 --> 01:06:08,791 Saya tidak bisa tidur nyenyak di tempat baru. 973 01:06:10,291 --> 01:06:12,250 Bagus sekali. Haruskah saya mematikan lampu? 974 01:06:13,500 --> 01:06:14,958 Apakah kamu tidak lelah? 975 01:06:15,041 --> 01:06:17,833 Ya, tapi kita bisa tidur lebih nyenyak jika kita lebih lelah. 976 01:06:31,000 --> 01:06:31,833 Apa itu? 977 01:06:32,375 --> 01:06:34,208 Ayahmu adalah seorang hippie, bukan? 978 01:06:34,625 --> 01:06:36,166 Itu adalah tren saat itu. 979 01:06:37,125 --> 01:06:38,291 Kenali orang ini? 980 01:06:39,208 --> 01:06:40,083 Tidak. 981 01:06:40,916 --> 01:06:41,750 Gautama... 982 01:06:44,291 --> 01:06:46,291 Dia dikelilingi oleh wanita saat itu juga. 983 01:06:46,375 --> 01:06:49,416 Dia tidak berbahaya. Itu Nandu, aku dan teman-teman kita. 984 01:06:49,500 --> 01:06:52,291 Dari apa yang Vimal katakan, dia tidak berbahaya. 985 01:06:52,375 --> 01:06:54,083 Bagaimana kita tahu kata-katanya benar? 986 01:06:55,291 --> 01:06:57,958 Bagaimana kita tahu apa yang dikatakan klien kita benar? 987 01:06:58,041 --> 01:07:01,125 Kami memohon untuk mereka, mengumpulkan biaya dan adios kami. 988 01:07:05,125 --> 01:07:05,958 Eby... 989 01:07:07,583 --> 01:07:09,208 Ya, Yang Mulia. 990 01:07:09,291 --> 01:07:13,166 Haruskah saya mengosongkan ruang kantor itu dan pindah ke tempat yang lebih kecil? 991 01:07:13,250 --> 01:07:15,458 -Itu akan menghemat uang sewa. -Tidak. 992 01:07:16,000 --> 01:07:17,333 Ini bisa diatur. 993 01:07:17,958 --> 01:07:19,083 Jangan tinggalkan ruang itu. 994 01:07:20,083 --> 01:07:22,291 Anda tidak akan kembali dalam waktu dekat. 995 01:07:22,666 --> 01:07:24,166 Siapa tahu! 996 01:07:24,250 --> 01:07:25,875 Pemerintah bisa jatuh kapan saja. 997 01:07:26,291 --> 01:07:29,708 Terlepas dari itu, Anda harus menjaga ruang. Itu milik kita, bukan? 998 01:07:29,791 --> 01:07:30,750 Percintaan? 999 01:07:31,500 --> 01:07:32,708 -Betulkah? -Ya. 1000 01:07:32,791 --> 01:07:34,291 Izinkan saya menanyakan sesuatu kepada Anda. 1001 01:07:35,125 --> 01:07:38,166 Apa yang telah Anda ajarkan kepada Vimal untuk sidang berikutnya? 1002 01:07:38,250 --> 01:07:39,125 Ya benar! 1003 01:07:39,208 --> 01:07:41,125 Jika Anda bisa, menangkan ini sendiri. 1004 01:07:41,208 --> 01:07:43,458 Jaksa ini tidak rentan terhadap pengaruh apapun. 1005 01:07:44,500 --> 01:07:46,000 Tidak bisakah saya mempengaruhi Anda? 1006 01:07:47,250 --> 01:07:49,125 -Apakah Anda menggoda saya? -Bagaimana jika saya? 1007 01:07:50,125 --> 01:07:51,875 Jika Anda... 1008 01:07:51,958 --> 01:07:53,708 Sudah seminggu sejak pernikahan. 1009 01:07:53,791 --> 01:07:56,916 Jika Anda menggoda saya dengan cara yang benar, saya mungkin terpengaruh. 1010 01:07:57,458 --> 01:08:00,208 Itu saja yang harus saya katakan juga. 1011 01:08:00,291 --> 01:08:01,125 Betulkah? 1012 01:08:33,125 --> 01:08:34,041 Eby... 1013 01:08:35,666 --> 01:08:37,333 Eby, lihat ini. 1014 01:08:37,916 --> 01:08:40,375 Saya memakai ini kemarin dan kancingnya rusak. 1015 01:08:40,458 --> 01:08:42,375 Itu terjadi pada waktu-waktu tertentu. 1016 01:08:42,458 --> 01:08:45,250 Tidak, dengarkan. Bisa jadi kancing bajunya putus. 1017 01:08:45,833 --> 01:08:48,041 -Siapa yang Anda bicarakan? -Eby, Anusha! 1018 01:08:48,125 --> 01:08:50,791 Ingat argumen Anda bahwa Gautham pasti menggunakan kekerasan? 1019 01:08:50,916 --> 01:08:52,958 Bagaimana jika dia tidak melakukannya dan itu rusak seperti ini? 1020 01:08:53,583 --> 01:08:56,208 Madhu, tolong jangan seret urusan pengadilan ke rumah kami. 1021 01:08:56,291 --> 01:08:58,083 Saya pikir kami menyetujuinya. 1022 01:08:58,458 --> 01:09:00,833 Maaf. Itu baru saja terpikir olehku dan aku akan memberitahumu. 1023 01:09:00,916 --> 01:09:03,208 Tidak bisakah kamu mengatakan sesuatu yang baik di pagi hari? 1024 01:09:03,291 --> 01:09:04,666 Kenapa kamu berteriak padaku? 1025 01:09:04,750 --> 01:09:06,833 -Mengapa Aku bahkan repot-repot! -Bersiaplah segera. 1026 01:09:06,916 --> 01:09:09,041 Tombol yang rusak itu adalah perhatiannya sekarang! 1027 01:09:13,333 --> 01:09:15,041 Mereka telah mengajukan petisi balasan. 1028 01:09:15,125 --> 01:09:16,208 Itu bukan masalah. 1029 01:09:16,291 --> 01:09:18,583 Tetapi jika pengadilan menunjuk seorang komisaris, 1030 01:09:18,666 --> 01:09:21,166 kita harus membayar biaya sebelum kunjungan. 1031 01:09:21,250 --> 01:09:22,750 Berapa itu, Bu? 1032 01:09:22,833 --> 01:09:24,625 Mohon permisi sebentar. Maaf. 1033 01:09:25,250 --> 01:09:26,208 Halo. 1034 01:09:26,291 --> 01:09:27,333 Jose... 1035 01:09:27,833 --> 01:09:29,166 Saya telah menelepon Ebin. 1036 01:09:29,250 --> 01:09:30,750 Tapi dia tidak menjawab panggilan itu. 1037 01:09:31,500 --> 01:09:32,958 Eby harus di pengadilan sekarang. 1038 01:09:33,416 --> 01:09:34,250 Oh begitu. 1039 01:09:34,333 --> 01:09:36,750 -Apa yang terjadi? -Saya di Kantor Polisi Peroorkada. 1040 01:09:37,250 --> 01:09:40,666 Scaria, yang tinggal di Cherpunkal... Putranya Sunny 1041 01:09:40,750 --> 01:09:44,291 dan teman-teman terlibat perkelahian di bar. 1042 01:09:44,875 --> 01:09:46,875 Seseorang terluka. 1043 01:09:46,958 --> 01:09:48,500 Apakah Anda mengenali Sunny? 1044 01:09:48,583 --> 01:09:51,375 Dia datang ke resepsi pernikahanmu. 1045 01:09:51,458 --> 01:09:54,541 Dia bilang dia memberimu penggiling mixer Sujatha. 1046 01:09:54,625 --> 01:09:56,333 Biarkan itu menjadi. 1047 01:09:56,416 --> 01:09:58,291 Bisakah Anda datang ke sini, Madhavi? 1048 01:09:58,833 --> 01:10:01,083 Jose, tidak ada gunanya aku datang ke sana. 1049 01:10:01,166 --> 01:10:02,750 Mengapa? Maksud kamu apa? 1050 01:10:03,500 --> 01:10:05,500 Mereka telah merekam pernyataan saksi. 1051 01:10:05,583 --> 01:10:09,166 Karena mereka telah menagih 161, bahkan polisi tidak bisa berbuat apa-apa. 1052 01:10:09,250 --> 01:10:10,875 Mari kita lihat apa yang bisa kita lakukan di pengadilan. 1053 01:10:11,416 --> 01:10:13,750 Bagaimana Anda bisa mengatakan itu? Dia belum melakukan apa-apa. 1054 01:10:14,625 --> 01:10:17,166 Tapi kita harus membuktikannya di pengadilan. 1055 01:10:17,250 --> 01:10:18,250 Itu prosedurnya. 1056 01:10:19,375 --> 01:10:20,291 Ini tidak benar. 1057 01:10:21,708 --> 01:10:22,791 Biarkan saja kemudian. 1058 01:10:28,541 --> 01:10:29,416 Maaf. 1059 01:10:40,583 --> 01:10:42,250 Anda mencapai lebih awal, bukan? 1060 01:10:42,333 --> 01:10:44,166 Saya tidak punya klien setelah tengah hari. 1061 01:10:44,250 --> 01:10:46,291 Saya juga harus belajar untuk kasus pencemaran nama baik besok. 1062 01:10:46,375 --> 01:10:48,583 Jadi saya membeli bahan makanan dan baru saja pulang. 1063 01:10:52,291 --> 01:10:54,541 Eby, tolong mandi dan potong ini. 1064 01:10:56,625 --> 01:10:58,666 Mengapa Anda mulai memasak lebih awal hari ini? 1065 01:10:58,750 --> 01:11:00,958 Aku punya banyak untuk mempersiapkan besok. 1066 01:11:01,041 --> 01:11:02,875 Saya harus menyelesaikan ini dan melakukannya. 1067 01:11:03,416 --> 01:11:05,291 Kami bisa memesan sesuatu saat itu. 1068 01:11:05,375 --> 01:11:07,250 Tidak, ini akan berakhir dalam waktu singkat. 1069 01:11:09,000 --> 01:11:09,916 Madhu... 1070 01:11:10,416 --> 01:11:12,083 Jika Anda bebas setelah tengah hari, 1071 01:11:12,166 --> 01:11:14,291 tidak bisakah kamu pergi ke sana ketika Jose menelepon? 1072 01:11:14,375 --> 01:11:16,583 Nama temannya ada di keterangan saksi. 1073 01:11:16,666 --> 01:11:18,416 Tidak ada gunanya pergi ke sana. 1074 01:11:18,500 --> 01:11:19,458 Kami tahu itu, 1075 01:11:19,541 --> 01:11:21,166 tapi mereka tidak akan mendapatkannya. 1076 01:11:21,250 --> 01:11:23,000 Saya menjelaskannya dengan jelas kepadanya. 1077 01:11:24,375 --> 01:11:25,375 Tetapi tetap saja, 1078 01:11:25,458 --> 01:11:29,125 Anda bisa pergi hanya demi dia, kan? 1079 01:11:31,375 --> 01:11:32,958 Apakah itu benar-benar perlu, Eby? 1080 01:11:37,541 --> 01:11:38,416 Madhu, 1081 01:11:38,500 --> 01:11:40,291 apa yang saya coba katakan adalah 1082 01:11:40,375 --> 01:11:42,000 mereka akan merasa lebih percaya diri 1083 01:11:42,083 --> 01:11:44,291 pergi ke kantor polisi dengan seorang advokat. 1084 01:11:44,375 --> 01:11:46,333 -Itu sebabnya dia menelepon Anda. -Eby... 1085 01:11:46,416 --> 01:11:47,958 Baru pagi ini, Anda bertanya kepada saya 1086 01:11:48,041 --> 01:11:49,708 tidak menyeret urusan pengadilan ke rumah? 1087 01:11:49,791 --> 01:11:51,125 Saya ingin mengatakan hal yang sama. 1088 01:11:51,208 --> 01:11:53,416 Juga, saya pikir Jose akan baik-baik saja dengan itu. 1089 01:11:53,500 --> 01:11:55,125 Dia akan mengerti. 1090 01:11:55,208 --> 01:11:58,333 Tidak, kita tidak tahu pasti bagaimana dia akan mengambilnya. 1091 01:11:58,416 --> 01:12:00,875 Urusan keluarga selalu cukup sensitif. 1092 01:12:00,958 --> 01:12:02,416 Hal-hal bisa dengan mudah salah. 1093 01:12:03,541 --> 01:12:04,708 Jadi, 1094 01:12:04,791 --> 01:12:07,333 kalau-kalau dia tersinggung, 1095 01:12:07,416 --> 01:12:10,416 Saya telah mengundang semua orang untuk makan malam malam ini untuk menyelesaikan masalah ini. 1096 01:12:10,958 --> 01:12:11,875 Siapa? 1097 01:12:11,958 --> 01:12:13,416 Kita tidak bisa mengundangnya sendirian. 1098 01:12:13,500 --> 01:12:14,625 Jadi saya mengundang semua orang. 1099 01:12:14,708 --> 01:12:16,083 Kita bisa memesan di makanan. 1100 01:12:16,166 --> 01:12:18,791 Mengapa Anda tidak berbicara dengan saya sebelum melakukan semua ini, Eby? 1101 01:12:19,291 --> 01:12:21,541 Anda ingin kami mengundang semua orang untuk makan malam. 1102 01:12:21,625 --> 01:12:23,458 Apakah saya mengatakan malam ini? 1103 01:12:24,250 --> 01:12:26,208 Kapan saya akan mempersiapkan kasus besok? 1104 01:12:27,041 --> 01:12:28,958 Mereka tidak akan lama. 1105 01:12:30,541 --> 01:12:31,916 Bagaimana bisa, Eby! 1106 01:12:33,000 --> 01:12:35,500 Aku harus membersihkan dan merapikan semuanya. 1107 01:12:35,916 --> 01:12:37,416 Baik-baik saja seperti sekarang. 1108 01:12:38,250 --> 01:12:39,750 Aku akan membantumu membersihkan rumah. 1109 01:12:47,041 --> 01:12:48,500 -Apakah Anda ingin beberapa? -Mau Thoran ? 1110 01:12:48,583 --> 01:12:51,625 -Ya. -Aku akan melayaninya. 1111 01:12:54,208 --> 01:12:55,416 -Chapati? -Ya. 1112 01:12:56,833 --> 01:12:58,791 Jose, apa yang terjadi dengan kasus itu? 1113 01:12:58,875 --> 01:13:00,666 -Dia terjebak. -Ini pedas. 1114 01:13:00,750 --> 01:13:03,708 Anda tahu Sunny, putra Scaria. Itu adalah pertarungan bar yang bodoh. 1115 01:13:03,791 --> 01:13:05,291 Polisi telah mengajukan kasus. 1116 01:13:05,375 --> 01:13:06,625 Saat itulah aku meneleponmu. 1117 01:13:06,708 --> 01:13:08,000 Ya, tapi saya di pengadilan. 1118 01:13:08,916 --> 01:13:10,916 Madhavi memberitahuku. Saya telah meneleponnya. 1119 01:13:11,000 --> 01:13:12,541 Dia bilang dia tidak bisa datang. 1120 01:13:12,625 --> 01:13:14,500 Jose, klienku... 1121 01:13:14,583 --> 01:13:18,666 Kliennya sudah menunggu. Dia tidak bisa pergi begitu saja. 1122 01:13:18,750 --> 01:13:21,166 Tidak apa-apa, saya mengerti. Tinggalkan. 1123 01:13:25,541 --> 01:13:26,458 Tetapi 1124 01:13:27,291 --> 01:13:30,166 kita harus mengeluarkannya. Kami punya kewajiban untuk keluarga. 1125 01:13:30,250 --> 01:13:31,291 Anak itu adalah salah satu dari kita. 1126 01:13:32,000 --> 01:13:34,583 Kita dapat dengan mudah membebaskannya selama persidangan. 1127 01:13:34,666 --> 01:13:36,041 Kami akan berpendapat dia tidak ada di sana 1128 01:13:36,125 --> 01:13:39,333 atau ada kontradiksi dalam keterangan saksi. 1129 01:13:40,083 --> 01:13:43,291 -Lalu mengapa Anda tidak muncul untuknya? -Aku tidak bisa. 1130 01:13:43,375 --> 01:13:44,916 Saya seorang jaksa penuntut umum. 1131 01:13:45,541 --> 01:13:47,041 -Kita bisa-- -Tunggu... 1132 01:13:47,500 --> 01:13:49,166 Ayah, Kuriakose dari paroki kami. 1133 01:13:49,666 --> 01:13:51,333 -Dia advokat, bukan? -Ya. 1134 01:13:52,250 --> 01:13:53,333 Dia sangat bagus! 1135 01:13:53,416 --> 01:13:55,041 Aku benar-benar lupa tentang dia. 1136 01:13:55,833 --> 01:13:56,833 Dia akan melakukannya. 1137 01:13:56,916 --> 01:13:59,083 Saudara, apa status kasus Anda? 1138 01:13:59,208 --> 01:14:00,291 Ini sedang berlangsung. 1139 01:14:01,375 --> 01:14:04,041 Aku bermaksud bertanya padamu. Siapa yang salah dalam kasus itu? 1140 01:14:04,541 --> 01:14:06,500 Saya tidak merasa anak itu tidak bersalah. 1141 01:14:06,583 --> 01:14:07,958 Kami tidak tahu itu. 1142 01:14:08,041 --> 01:14:09,958 Jadi, di antara kalian berdua, siapa yang akan menang? 1143 01:14:10,208 --> 01:14:11,833 Biarkan pihak yang adil menang. 1144 01:14:13,583 --> 01:14:15,458 Jika Anda tidak menang, orang akan mengatakan 1145 01:14:15,541 --> 01:14:16,958 bahwa Anda membiarkan istri Anda menang. 1146 01:14:17,041 --> 01:14:20,583 Jika Anda kalah, itu akan memalukan, Ebin. 1147 01:14:21,791 --> 01:14:23,291 -Berikan saya nasi. -Saya sudah selesai. 1148 01:14:24,083 --> 01:14:24,958 Aku akan mengambilnya. 1149 01:14:25,041 --> 01:14:28,375 Saya tidak menyangka posisi jaksa Anda akan sesulit ini. 1150 01:14:33,083 --> 01:14:35,333 PW4: Vimal Sreedhar. 1151 01:14:52,666 --> 01:14:54,166 -Siapa namamu? -Vimal. 1152 01:14:54,250 --> 01:14:57,583 Apakah Anda bekerja di perusahaan yang sama dengan korban dan terdakwa? 1153 01:14:57,666 --> 01:15:00,958 -Ya. -Apakah Mereka hanya berteman? 1154 01:15:01,041 --> 01:15:04,833 Pernahkah Anda merasa mereka lebih dari sekadar teman? 1155 01:15:08,666 --> 01:15:12,333 Saya telah mendengar desas-desus bahwa mereka sedang jatuh cinta. 1156 01:15:12,416 --> 01:15:15,250 Hanya rumor, kan? Orang-orang mengatakan apa pun tentang siapa pun. 1157 01:15:15,333 --> 01:15:18,000 Tapi rumor tidak terbang tanpa alasan. 1158 01:15:18,083 --> 01:15:19,958 Tidak ada asap tanpa api, kan? 1159 01:15:20,958 --> 01:15:24,041 Mereka selalu terlihat bersama di kantor. Bahkan saat istirahat. 1160 01:15:24,333 --> 01:15:27,750 Orang-orang telah melihat mereka bersama bahkan pada hari libur. 1161 01:15:27,833 --> 01:15:30,250 Meskipun perusahaan kami memiliki layanan taksi, 1162 01:15:30,333 --> 01:15:34,458 Gautham biasa mengantar Anusha pulang pada malam hari. 1163 01:15:35,000 --> 01:15:35,833 Yang mulia, 1164 01:15:35,916 --> 01:15:38,916 gosip tidak dapat diterima sebagai bukti. 1165 01:15:39,791 --> 01:15:43,333 Dalam kasus seperti ini, penting bagi kita untuk mengetahui niat terdakwa. 1166 01:15:43,958 --> 01:15:48,208 Dari seberapa dekat mereka berinteraksi, semua rekan mereka 1167 01:15:48,291 --> 01:15:50,125 percaya bahwa mereka sedang jatuh cinta. 1168 01:15:50,708 --> 01:15:52,333 Satu orang mungkin disesatkan. 1169 01:15:52,416 --> 01:15:53,958 Tapi mungkinkah mereka semua salah? 1170 01:15:54,041 --> 01:15:57,291 Yang Mulia, mereka mungkin menghabiskan waktu satu sama lain di tempat kerja. 1171 01:15:57,375 --> 01:16:00,250 Akomodasi Anusha sedang dalam perjalanan ke tempat Gautham. 1172 01:16:00,333 --> 01:16:02,500 Dia akan menurunkannya di sana dalam perjalanan pulang. 1173 01:16:02,583 --> 01:16:04,666 Ini tidak berarti mereka sedang jatuh cinta. 1174 01:16:04,750 --> 01:16:07,500 Dia salah memahami hubungan profesional yang sehat. 1175 01:16:07,583 --> 01:16:09,041 Apakah pengacara pembela berpikir? 1176 01:16:09,125 --> 01:16:11,750 bahwa mereka tidak bisa jatuh cinta dalam keadaan seperti ini? 1177 01:16:12,541 --> 01:16:13,416 Tunggu. 1178 01:16:14,125 --> 01:16:16,125 Jika Anda memiliki sesuatu untuk diceritakan satu sama lain, 1179 01:16:16,208 --> 01:16:17,875 melakukannya di luar ruang sidang. 1180 01:16:18,916 --> 01:16:22,416 Jika pembela ingin membuat poin, lakukan itu selama pemeriksaan silang. 1181 01:16:22,500 --> 01:16:23,750 Maaf, Yang Mulia. 1182 01:16:26,875 --> 01:16:30,333 Apakah Anda pergi ke apartemen Gautham bersama Anusha malam itu, Vimal? 1183 01:16:30,416 --> 01:16:31,291 Ya. 1184 01:16:31,375 --> 01:16:33,333 Bisakah Anda menjelaskan? 1185 01:16:33,416 --> 01:16:36,291 mengapa Anda pergi ke sana dan semua yang terjadi? 1186 01:16:36,791 --> 01:16:39,875 Saya telah pergi ke apartemen Gautham 1187 01:16:39,958 --> 01:16:42,000 untuk membahas proyek yang akan datang. 1188 01:16:42,083 --> 01:16:45,541 Dia meminta kami untuk datang ke rumahnya karena dia sendirian di sana malam itu. 1189 01:16:45,625 --> 01:16:49,000 Saya memilih Anusha dari asramanya. 1190 01:16:49,083 --> 01:16:50,375 Dan 1191 01:16:50,458 --> 01:16:53,125 mereka minum-minum selama diskusi. 1192 01:16:53,208 --> 01:16:54,458 Ide siapa itu? 1193 01:16:55,666 --> 01:16:57,875 Itu adalah ide Gautham. 1194 01:16:58,458 --> 01:16:59,291 Apakah kamu tidak minum? 1195 01:16:59,375 --> 01:17:02,666 Tidak, saya tidak melakukannya karena saya harus mengemudi kembali. 1196 01:17:02,750 --> 01:17:04,875 Jadi terdakwa ingin membuat Anusha mabuk. 1197 01:17:07,583 --> 01:17:08,875 Oke, lanjutkan. 1198 01:17:08,958 --> 01:17:11,500 Saya harus mengunjungi situs lebih awal pada hari berikutnya. 1199 01:17:12,000 --> 01:17:13,458 Sudah larut 1200 01:17:13,541 --> 01:17:15,958 dan Gautham menyarankan saya pergi. 1201 01:17:16,458 --> 01:17:20,041 Apakah Gautham memaksa Anusha untuk minum kapan saja selama diskusi? 1202 01:17:20,125 --> 01:17:20,958 Tidak. 1203 01:17:21,041 --> 01:17:22,666 Tapi korban mengatakan bahwa dia melakukannya. 1204 01:17:23,958 --> 01:17:28,208 Anusha ingin berhenti setelah dua gelas anggur. 1205 01:17:28,291 --> 01:17:31,708 Tetapi ketika diskusi berlanjut, Gautham menawarkan lebih banyak padanya. 1206 01:17:31,791 --> 01:17:35,291 -Lalu? -Anusha awalnya menolak 1207 01:17:35,375 --> 01:17:36,833 tapi kemudian Gautham ... 1208 01:17:36,916 --> 01:17:38,375 Ditegaskan, kan? 1209 01:17:39,291 --> 01:17:40,125 Yang mulia. 1210 01:17:40,958 --> 01:17:43,458 Terdakwa berpura-pura jatuh cinta dengan korban 1211 01:17:43,541 --> 01:17:46,625 dan mengundangnya pulang ketika dia sendirian. 1212 01:17:46,708 --> 01:17:48,458 Dia kemudian memaksanya untuk mabuk 1213 01:17:48,541 --> 01:17:52,125 dan memanfaatkan situasi setelah mengusir Vimal. 1214 01:17:52,833 --> 01:17:56,083 Klien saya, yang jatuh cinta padanya, tidak menyadari penipuan itu. 1215 01:17:56,166 --> 01:17:57,375 Itu saja, Yang Mulia. 1216 01:18:05,000 --> 01:18:06,000 Vimal. 1217 01:18:06,083 --> 01:18:09,375 Anda memberi tahu kami bahwa Anusha minum malam itu. Apakah Gautham memberinya alkohol? 1218 01:18:09,458 --> 01:18:11,041 -Tidak. -Kemudian? 1219 01:18:11,125 --> 01:18:13,250 Anusha hanya minum anggur. 1220 01:18:13,333 --> 01:18:15,583 Jadi, kami membelinya dalam perjalanan. 1221 01:18:16,750 --> 01:18:19,000 Oke. Jadi, di apartemen, 1222 01:18:19,083 --> 01:18:22,500 apakah Gautham memaksa Anusha untuk meminum anggur yang dibelinya? 1223 01:18:22,583 --> 01:18:23,458 Tidak. 1224 01:18:23,541 --> 01:18:24,625 Tidak. Oke. 1225 01:18:24,708 --> 01:18:26,625 Bukankah kamu memilih Anusha dari asramanya? 1226 01:18:26,708 --> 01:18:27,541 Ya. 1227 01:18:27,625 --> 01:18:28,833 Jadi, secara alami 1228 01:18:28,958 --> 01:18:33,208 bukankah seharusnya kamu bertanya padanya apakah dia ingin pergi bersamamu? 1229 01:18:33,291 --> 01:18:34,208 aku bertanya. 1230 01:18:34,291 --> 01:18:36,958 Tapi Gautham mengatakan dia akan menurunkannya kembali. 1231 01:18:37,041 --> 01:18:40,375 Tapi apakah menurut Anda apa yang Anda lakukan itu benar? Anda meninggalkannya dengan seorang pria. 1232 01:18:40,458 --> 01:18:42,250 Itu juga, seorang karyawan senior. 1233 01:18:42,333 --> 01:18:45,958 Bahkan jika dia tidak ingin tinggal, bagaimana dia bisa mengatakan itu pada Gautham? 1234 01:18:46,041 --> 01:18:49,208 Dia tidak takut dan dia bisa mengungkapkan pikirannya. 1235 01:18:49,291 --> 01:18:52,250 Saya tidak merasa bahwa dia akan memiliki masalah untuk tetap tinggal. 1236 01:18:53,541 --> 01:18:54,666 Itu berarti 1237 01:18:54,750 --> 01:18:57,541 dia bisa pergi bersamamu jika dia mau, kan? 1238 01:18:57,625 --> 01:18:59,333 -Paling pasti. -Yang mulia. 1239 01:18:59,416 --> 01:19:01,166 Saya tidak mengerti penipuan 1240 01:19:01,250 --> 01:19:03,333 jaksa telah menuduh klien saya! 1241 01:19:03,416 --> 01:19:06,875 Karena saat klien saya membuat rencana untuk minum malam itu, 1242 01:19:06,958 --> 01:19:09,208 Anusha tiba di sana dengan sebotol anggur. 1243 01:19:09,291 --> 01:19:12,416 Kemudian, dia memiliki kesempatan untuk pergi bersama Vimal, 1244 01:19:12,500 --> 01:19:13,875 tapi dia memilih untuk mundur. 1245 01:19:14,000 --> 01:19:15,791 Ini menunjukkan persetujuan korban. 1246 01:19:15,875 --> 01:19:19,666 Ketika mereka menjadi intim kemudian, itu juga konsensual. 1247 01:19:19,791 --> 01:19:22,958 Jadi, ketika keduanya memiliki niat yang sama, 1248 01:19:23,041 --> 01:19:25,625 bagaimana klien saya sendiri pelakunya di sini? 1249 01:19:42,125 --> 01:19:43,000 Apakah dia ada di dalam? 1250 01:19:43,083 --> 01:19:43,916 Siapa? 1251 01:19:44,000 --> 01:19:45,666 -Apakah Ebin di sana? -Ya, dia. 1252 01:19:50,708 --> 01:19:51,541 Halo! 1253 01:19:52,333 --> 01:19:53,916 Apa masalah di antara kalian berdua? 1254 01:19:54,541 --> 01:19:56,541 Argumen di pengadilan berakhir di sana. 1255 01:19:56,625 --> 01:19:58,291 Kami tidak membiarkan kasus mempengaruhi kami. 1256 01:19:58,791 --> 01:20:01,000 Lupakan kasusnya, apakah ada yang lain? 1257 01:20:02,375 --> 01:20:04,375 Aku baru saja bertemu dengannya sebelum datang ke sini. 1258 01:20:06,208 --> 01:20:08,708 Anda yakin tidak ada masalah lain? 1259 01:20:10,166 --> 01:20:12,333 Hanya kecil... Bukan apa-apa. 1260 01:20:12,416 --> 01:20:14,291 Ketika Jose pulang dua hari yang lalu... 1261 01:20:14,375 --> 01:20:16,166 ... apa yang dia katakan adalah keji. 1262 01:20:16,250 --> 01:20:18,333 Aku tetap diam hanya karena Ebin. 1263 01:20:18,416 --> 01:20:20,875 Dia bisa saja membelaku, tapi dia tidak melakukannya. 1264 01:20:21,291 --> 01:20:22,208 Dia bilang bahwa? 1265 01:20:23,041 --> 01:20:24,958 Tidak bisakah kita mengabaikan hal-hal ini? 1266 01:20:25,500 --> 01:20:27,708 Apa yang mengganggunya adalah bahwa Anda mengabaikannya. 1267 01:20:28,625 --> 01:20:30,791 Dia terbuka hanya karena aku terus bertanya. 1268 01:20:31,750 --> 01:20:32,750 Dia sedikit stres. 1269 01:20:33,875 --> 01:20:35,041 Tidak heran dia. 1270 01:20:35,125 --> 01:20:37,833 Alih-alih pergi berbulan madu, Anda menemukan satu sama lain 1271 01:20:37,916 --> 01:20:39,083 di ruang sidang. 1272 01:20:39,166 --> 01:20:41,125 Itu juga, di ujung yang berlawanan dari sebuah kasus. 1273 01:20:41,791 --> 01:20:43,208 Siapa pun akan mendapatkan perbaikan. 1274 01:20:44,791 --> 01:20:45,875 Saya akan menyarankan sebuah ide. 1275 01:20:46,541 --> 01:20:48,250 Madhu butuh perubahan. 1276 01:20:48,708 --> 01:20:52,083 Uma telah berbicara tentang mengundang Anda untuk makan malam. 1277 01:20:52,166 --> 01:20:54,500 Mari kita bertemu di tempat saya dengan dalih ini. 1278 01:20:54,583 --> 01:20:58,291 Kami akan membicarakan masalah ini dengan Jose dan menyelesaikannya secara damai. 1279 01:20:58,375 --> 01:20:59,916 Haruskah kita mengangkat topik itu? 1280 01:21:00,000 --> 01:21:01,208 Itu hanya akan memperburuk keadaan. 1281 01:21:03,000 --> 01:21:05,708 Aku lebih berpengalaman darimu dalam pernikahan. 1282 01:21:06,041 --> 01:21:08,166 Hal-hal seperti itu harus digigit sejak awal. 1283 01:21:08,250 --> 01:21:09,583 Percayalah padaku. 1284 01:21:09,666 --> 01:21:11,291 Aku akan mengatur ini dengan lancar. 1285 01:21:12,291 --> 01:21:13,166 Oke. 1286 01:21:20,500 --> 01:21:21,833 Anda ingin mencoba daging sapi? 1287 01:21:21,916 --> 01:21:24,291 -Ini benar-benar enak. -Anda tahu dia tidak memakannya. 1288 01:21:24,375 --> 01:21:25,375 Berhenti membuatnya kesal! 1289 01:21:26,333 --> 01:21:29,208 Orang-orang merasa senang dengan vegetarian yang menjengkelkan. 1290 01:21:29,291 --> 01:21:30,708 Aku akan membuatkanmu minuman kalau begitu? 1291 01:21:30,791 --> 01:21:32,083 Tidak, saya harus mengemudi kembali. 1292 01:21:32,166 --> 01:21:34,791 Apakah Anda tidak memiliki stiker "Advokat"? Kamu akan baik-baik saja. 1293 01:21:34,875 --> 01:21:36,875 Jangan memaksanya. Ini minuman keras yang mahal. 1294 01:21:36,958 --> 01:21:39,625 -Kami akan menyelesaikan ini. -Tentu saja. 1295 01:21:39,708 --> 01:21:42,125 -Dari mana? -Hadiah kakaknya. 1296 01:21:42,208 --> 01:21:44,791 Satu-satunya perbuatan baik yang dia lakukan setiap dua tahun sekali. 1297 01:21:44,875 --> 01:21:45,750 Bersulang! 1298 01:21:49,916 --> 01:21:51,958 Ebin, tidak ada yang saya kenal yang diuntungkan 1299 01:21:52,625 --> 01:21:56,125 dari saudara ipar mereka seperti yang Anda miliki. 1300 01:21:56,208 --> 01:21:58,083 Ngomong-ngomong, bagaimana kabar Jose? 1301 01:21:58,166 --> 01:22:00,000 Bisnis minuman keras berjalan lancar? 1302 01:22:00,083 --> 01:22:02,000 Minta dia untuk membuka bar di sini. 1303 01:22:02,083 --> 01:22:04,250 Kemudian kita akan mendapatkan minuman keras pada hari-hari kering juga. 1304 01:22:04,750 --> 01:22:08,625 Aku tidak bercanda. Dia mungkin juga melakukannya. Dia pria yang aneh. 1305 01:22:09,583 --> 01:22:10,458 Bukan, Madhu? 1306 01:22:11,083 --> 01:22:14,375 -Apa? -J-Jose... Bukankah dia membantu? 1307 01:22:15,791 --> 01:22:17,916 Dia mungkin tapi dia tidak tahu bagaimana berbicara. 1308 01:22:18,416 --> 01:22:19,333 Datang lagi, Madhu? 1309 01:22:21,000 --> 01:22:22,958 Dia tidak tahu bagaimana berbicara. 1310 01:22:23,041 --> 01:22:24,583 Dia baik-baik saja sebaliknya. 1311 01:22:24,958 --> 01:22:27,125 Dia... Dia kurang ajar dalam caranya. 1312 01:22:27,208 --> 01:22:29,166 Padahal dia tidak jahat. 1313 01:22:29,625 --> 01:22:31,916 Kita tidak bisa mengubah orang, bukan? 1314 01:22:32,541 --> 01:22:36,958 Yang bisa kita lakukan hanyalah menyesuaikan diri dengan karakter seseorang. 1315 01:22:37,416 --> 01:22:40,958 Sulit bagiku, tapi Ebin bisa. Dia selalu di sisinya. 1316 01:22:41,041 --> 01:22:45,041 -Aku tidak memihak. -Diplomasi. Bukankah aku sudah memberitahumu? 1317 01:22:45,583 --> 01:22:47,333 Dia tidak akan mengucapkan sepatah kata pun terhadapnya. 1318 01:22:47,583 --> 01:22:51,333 Tuan Mulloor, Jose berkata bahwa saya harus memenangkan kasus ini. 1319 01:22:51,416 --> 01:22:52,750 Aku tidak bisa menyalahkannya. 1320 01:22:52,833 --> 01:22:55,666 Dalam kasus di bawah bagian 375, penuntutan biasanya menang. 1321 01:22:55,750 --> 01:22:57,666 Atau pertahanannya harus kuat. 1322 01:22:58,166 --> 01:23:02,083 Jadi itu pemikiranmu. Anda yakin pertahanannya lemah. 1323 01:23:02,375 --> 01:23:04,666 Ayo! Madhu, bukan itu yang dia maksud. 1324 01:23:04,750 --> 01:23:06,750 Dia bermaksud persis seperti itu. 1325 01:23:06,833 --> 01:23:08,416 Aku sudah terbiasa dengan ejekan ini. 1326 01:23:08,500 --> 01:23:11,833 Ini adalah profesi yang didominasi laki-laki dan penghinaan bukanlah hal baru bagi saya. 1327 01:23:11,916 --> 01:23:14,166 Tapi saya tidak bisa mengambilnya dari pasangan saya. 1328 01:23:14,250 --> 01:23:17,500 -Madhu, apa yang kamu katakan? -Apakah itu yang saya maksud? 1329 01:23:17,583 --> 01:23:19,750 Ini adalah rasa tidak aman Anda yang berbicara. 1330 01:23:19,833 --> 01:23:20,916 ketidakamanan saya? 1331 01:23:21,000 --> 01:23:22,083 Sangat. 1332 01:23:22,166 --> 01:23:25,291 Anda merasa tidak ada yang menganggap Anda serius. Itu masalahmu. 1333 01:23:25,375 --> 01:23:28,291 Anda adalah orang dengan rasa tidak aman, Eby. 1334 01:23:28,791 --> 01:23:31,333 Anda berutang padanya untuk posisi Anda sebagai jaksa. 1335 01:23:31,416 --> 01:23:33,625 Dan itulah mengapa Anda tidak dapat berbicara kembali dengannya. 1336 01:23:39,291 --> 01:23:41,375 Saya tidak akan membiarkan Anda memenangkan kasus ini sekarang! 1337 01:23:42,083 --> 01:23:45,416 Saya akan menunjukkan kepada Anda bagaimana saya memenangkannya dengan pengalaman saya yang terbatas. 1338 01:23:45,750 --> 01:23:48,500 Jika Anda menang, saya akan mengundurkan diri dari jabatan jaksa 1339 01:23:48,583 --> 01:23:50,750 dan kembali ke kantor kami! 1340 01:24:24,250 --> 01:24:28,291 Hei, malam, tanpa sepatah kata pun 1341 01:24:29,708 --> 01:24:33,375 Apakah Anda meninggalkan ambang pintu? 1342 01:24:34,625 --> 01:24:37,125 Tanpa menumpahkan sinar bulan 1343 01:24:37,208 --> 01:24:39,500 Tanpa menyatu dengan embun 1344 01:24:39,583 --> 01:24:44,416 Tanpa mencari keheningan 1345 01:24:44,708 --> 01:24:49,958 Mengapa meninggalkan nada setengah dinyanyikan bergema di telinga saya? 1346 01:24:50,041 --> 01:24:55,166 Mengapa meninggalkan jiwa untuk meratap dalam kesusahan? 1347 01:24:55,250 --> 01:24:57,666 Saat jalan kita berpisah di tengah jalan 1348 01:24:57,750 --> 01:25:00,375 Saat Anda pergi di tengah jalan 1349 01:25:00,458 --> 01:25:02,791 Mengapa meninggalkan harapan untuk dicabik-cabik? 1350 01:25:02,875 --> 01:25:07,041 Mengapa meninggalkan kenangan memudar? 1351 01:25:07,666 --> 01:25:12,833 Hei, malam, tanpa sepatah kata pun 1352 01:25:12,916 --> 01:25:17,708 Apakah Anda meninggalkan ambang pintu? 1353 01:25:28,833 --> 01:25:32,875 Sayang, peringatan kematiannya adalah pada tanggal 11. Tidakkah kalian berdua akan datang? 1354 01:25:32,958 --> 01:25:34,875 Tentu saja, Ibu. Kami akan datang. 1355 01:25:38,416 --> 01:25:43,166 Manisnya masa lalu kita 1356 01:25:43,250 --> 01:25:45,875 Jaga kami dengan kenangan penuh air mata 1357 01:25:46,000 --> 01:25:46,916 Halo. 1358 01:25:48,041 --> 01:25:49,000 Apakah mereka setuju? 1359 01:25:50,500 --> 01:25:52,583 Saya harus segera bertemu klien. 1360 01:25:52,666 --> 01:25:53,541 Pada jam ini? 1361 01:25:53,958 --> 01:25:55,333 Jangan pergi sendirian. Aku akan menjatuhkanmu. 1362 01:25:55,416 --> 01:25:58,041 Tidak apa-apa, Eby. Ini resmi. 1363 01:25:59,083 --> 01:26:02,208 Siang dan malam adalah sama dalam pekerjaan ini. 1364 01:26:02,291 --> 01:26:04,333 Aku tetap terjaga sampai kamu datang 1365 01:26:04,416 --> 01:26:06,500 Aku menunggu panggilan manismu 1366 01:26:06,583 --> 01:26:10,833 Tapi panggilanmu menghilang begitu saja 1367 01:26:13,000 --> 01:26:14,833 PW3: Usha Kumari. 1368 01:26:27,416 --> 01:26:28,958 -Usha Kumari. -Ya. 1369 01:26:29,333 --> 01:26:30,583 Apa pekerjaanmu? 1370 01:26:30,666 --> 01:26:33,291 Aku pembantu rumah di apartemen anak ini. 1371 01:26:33,375 --> 01:26:34,375 Anak itu"? 1372 01:26:36,750 --> 01:26:39,958 Apakah Anda melihat Anusha meninggalkan apartemennya? 1373 01:26:41,666 --> 01:26:43,916 -Ya. -Bisakah Anda menjelaskan? 1374 01:26:44,625 --> 01:26:46,375 -Dari lantai 6... -Tolong lebih keras! 1375 01:26:49,625 --> 01:26:53,375 Saya sedang menunggu lift turun dari lantai 6. 1376 01:26:53,458 --> 01:26:55,791 Aku melihat gadis itu meninggalkan apartemennya. 1377 01:26:55,875 --> 01:26:59,416 Dia memeluknya di pintu sebelum pergi. 1378 01:26:59,500 --> 01:27:01,250 Aku berada di lift bersamanya. 1379 01:27:01,333 --> 01:27:05,916 Dia menangis di lift, bukan? 1380 01:27:06,000 --> 01:27:07,875 Tidak, dia tampak bahagia. 1381 01:27:17,250 --> 01:27:22,750 Pernyataan Anda kepada polisi berbeda. Kau bilang dia menangis di lift. 1382 01:27:22,833 --> 01:27:25,375 Polisi memaksa saya untuk mengatakannya. 1383 01:27:27,041 --> 01:27:31,250 Anda juga melewatkan bagian "pelukan di ambang pintu". 1384 01:27:31,333 --> 01:27:33,000 Bukankah polisi sudah memberitahumu? 1385 01:27:33,083 --> 01:27:35,708 Aku pasti lupa menyebutkan itu. 1386 01:27:37,083 --> 01:27:38,000 Oke. 1387 01:27:38,750 --> 01:27:40,166 Itu saja, Yang Mulia. 1388 01:27:53,500 --> 01:27:56,583 Apakah dia memakai ini ketika kamu melihatnya, Usha? 1389 01:27:57,000 --> 01:28:00,458 Ya. Dia terlihat bagus di dalamnya. 1390 01:28:00,916 --> 01:28:06,208 Apakah Anda memperhatikan bahwa gaunnya robek, acak-acakan, atau kancingnya patah? 1391 01:28:06,291 --> 01:28:07,250 Tidak. 1392 01:28:07,333 --> 01:28:11,208 Anda tidak menyadarinya atau Anda yakin tidak? 1393 01:28:11,291 --> 01:28:14,125 Saya yakin. Gaun ini masih utuh. 1394 01:28:15,291 --> 01:28:18,458 Yang Mulia, saksi yakin itu baju Anusha 1395 01:28:18,541 --> 01:28:22,500 utuh saat meninggalkan apartemen Gautham. 1396 01:28:22,583 --> 01:28:24,041 Bagaimana itu bisa terjadi? 1397 01:28:24,125 --> 01:28:28,541 Korban mengotak-atik pakaiannya untuk memperkuat kasusnya. 1398 01:28:30,791 --> 01:28:32,000 Yang mulia, 1399 01:28:32,083 --> 01:28:34,375 pernyataan korban sangat penting, 1400 01:28:34,458 --> 01:28:37,333 hanya selama itu rasional dan dapat dipercaya. 1401 01:28:37,416 --> 01:28:39,375 Tapi di sini bukti dari penuntutan 1402 01:28:39,458 --> 01:28:41,333 tidak dapat diandalkan dan penuh dengan kontradiksi. 1403 01:28:41,666 --> 01:28:44,291 FIR memiliki kontradiksi dan saya meminta pengadilan 1404 01:28:44,375 --> 01:28:47,250 untuk mempertimbangkan itu dan membebaskan klien saya. 1405 01:28:47,416 --> 01:28:49,750 Yang Mulia, saya ingin memeriksa kembali saksi. 1406 01:28:50,833 --> 01:28:53,500 Tidak, Yang Mulia. Jaksa sudah melakukannya. 1407 01:28:53,583 --> 01:28:56,791 Saya butuh kejelasan lebih pada satu hal yang dikatakan saksi. 1408 01:28:56,875 --> 01:28:59,166 -Mohon izinkan saya, Yang Mulia. -Anda boleh lanjut. 1409 01:29:05,875 --> 01:29:07,625 Anda ingat gaun itu dengan baik, Usha. 1410 01:29:08,416 --> 01:29:10,000 Apakah Anda memperhatikan syal ini? 1411 01:29:10,083 --> 01:29:13,083 -Dia memakai... -Jawab pertanyaanku. 1412 01:29:13,166 --> 01:29:15,541 -Apakah Anda memperhatikan selendang ini atau tidak? -Ya. 1413 01:29:16,708 --> 01:29:21,333 Jika gaunnya robek, bukankah dia akan menyembunyikannya dengan selendang ini? 1414 01:29:21,416 --> 01:29:25,875 -Ya. -Jadi Anda tidak akan tahu apakah itu robek, kan? 1415 01:29:31,000 --> 01:29:33,333 -Apakah ini pertama kalinya Anda di pengadilan? -Ya. 1416 01:29:34,000 --> 01:29:39,791 Apakah Anda menyadari bahwa setiap suku kata yang Anda ucapkan di ruang sidang itu penting? 1417 01:29:40,666 --> 01:29:42,083 Anda harus. 1418 01:29:42,541 --> 01:29:44,958 Segala sesuatu di pengadilan mengikuti prosedur tertentu. 1419 01:29:45,666 --> 01:29:51,750 Bukankah advokat itu memberi tahu Anda sebelumnya bagaimana bersikap dan menjawab pertanyaan di sini? 1420 01:29:51,833 --> 01:29:53,375 Ya, dia melakukannya. 1421 01:29:58,708 --> 01:30:01,750 Saksi ini telah dibimbing oleh pembela, Yang Mulia. 1422 01:30:04,750 --> 01:30:08,208 Apakah pernyataan Anda didasarkan pada apa yang diminta oleh pembela untuk Anda katakan? 1423 01:30:08,291 --> 01:30:11,791 Jangan berani-berani menggunakan saksi sebagai boneka, Pengacara! 1424 01:30:12,166 --> 01:30:14,500 Pengadilan tidak ada untuk bermain bodoh. 1425 01:30:16,916 --> 01:30:20,416 Saya harus memuji pembelaan karena telah membawanya sejauh ini. 1426 01:30:22,500 --> 01:30:24,916 Saksi ini dapat dinyatakan bermusuhan, Yang Mulia. 1427 01:30:26,250 --> 01:30:29,708 Saya meminta pengadilan untuk melihat ini sebagai upaya putus asa oleh pembela 1428 01:30:29,791 --> 01:30:32,166 untuk menggambarkan dan mendiskreditkan permohonan klien saya. 1429 01:30:32,750 --> 01:30:34,041 Itu saja, Yang Mulia. 1430 01:30:36,916 --> 01:30:39,041 Mari kita dengar pendapat berikutnya pada 11 Oktober? 1431 01:30:40,125 --> 01:30:41,875 -Ya, Yang Mulia. -Tidak, Yang Mulia. 1432 01:30:42,416 --> 01:30:44,916 Apakah Anda perlu lebih banyak waktu untuk mengajari para saksi? 1433 01:30:46,458 --> 01:30:48,583 Kami memiliki acara keluarga. 1434 01:30:49,958 --> 01:30:51,583 Bukankah kamu bagian dari keluarganya? 1435 01:30:52,208 --> 01:30:53,458 Aku melupakannya. 1436 01:30:55,958 --> 01:30:59,291 Sidang selanjutnya akan digelar pada 15 Oktober mendatang. 1437 01:31:16,416 --> 01:31:21,500 Hei, malam, tanpa sepatah kata pun 1438 01:31:21,916 --> 01:31:26,458 Apakah Anda meninggalkan ambang pintu? 1439 01:31:47,458 --> 01:31:52,083 Hari-hariku berada di tepi penderitaan yang tak terlihat 1440 01:31:52,541 --> 01:31:57,333 Tak ada kata yang terucap untuk menghapus ego 1441 01:31:57,750 --> 01:32:02,416 Wajah kita pernah cerah Dengan senyum lebar 1442 01:32:02,875 --> 01:32:07,541 Sekarang dibayangi muram oleh air mata 1443 01:32:07,958 --> 01:32:13,041 Masih sejauh mungkin Selama itu bisa 1444 01:32:13,125 --> 01:32:15,583 Kami lupa untuk berbicara satu sama lain 1445 01:32:15,666 --> 01:32:19,791 Kami mengalir menjauh satu sama lain 1446 01:32:20,375 --> 01:32:25,333 Hei, malam, tanpa sepatah kata pun 1447 01:32:25,750 --> 01:32:30,333 Apakah Anda meninggalkan ambang pintu? 1448 01:32:30,416 --> 01:32:32,916 Tanpa menumpahkan sinar bulan 1449 01:32:33,000 --> 01:32:35,791 Tanpa menyatu dengan embun 1450 01:32:35,875 --> 01:32:40,750 Tanpa mencari keheningan 1451 01:32:40,833 --> 01:32:46,041 Mengapa meninggalkan lagu setengah dinyanyikan Bergaung di telinga saya? 1452 01:32:46,125 --> 01:32:50,958 Mengapa meninggalkan jiwa untuk meratap dalam kesusahan? 1453 01:32:51,041 --> 01:32:53,875 Saat jalan kita berpisah di tengah jalan 1454 01:32:53,958 --> 01:32:56,583 Saat Anda pergi di tengah jalan 1455 01:32:56,666 --> 01:32:58,958 Mengapa meninggalkan harapan untuk dicabik-cabik? 1456 01:32:59,041 --> 01:33:03,166 Mengapa meninggalkan kenangan memudar? 1457 01:33:18,500 --> 01:33:21,583 Saya ingin bertemu Saira paling awal, Pak. 1458 01:33:22,416 --> 01:33:25,291 Kita harus mengajarinya tentang apa yang harus dikatakan di pengadilan. 1459 01:33:26,458 --> 01:33:27,958 Aku akan segera meneleponnya. 1460 01:33:31,666 --> 01:33:34,708 Apa kemungkinan kalimat Gautham? 1461 01:33:36,250 --> 01:33:39,666 Sampai sepuluh tahun. Bahkan mungkin penjara seumur hidup. Tergantung. 1462 01:33:41,541 --> 01:33:43,041 Bisakah saya mencabut kasusnya? 1463 01:33:45,291 --> 01:33:47,208 Kasus-kasus seperti itu tidak dapat ditarik kembali. 1464 01:33:48,916 --> 01:33:50,166 Mengapa Anda ingin melakukannya? 1465 01:33:51,666 --> 01:33:55,041 Argumen di pengadilan... Aku tidak tahan lagi. 1466 01:33:57,000 --> 01:34:00,708 Tapi identitas Anda tidak akan terungkap. Tolong jangan khawatir. 1467 01:34:04,833 --> 01:34:07,833 Saya mengerti bagaimana perasaan Anda karena saya menyaksikan perjuangan Anda. 1468 01:34:09,041 --> 01:34:11,125 Tapi apa yang Anda lakukan bukanlah prestasi yang berarti. 1469 01:34:11,958 --> 01:34:13,875 Banyak wanita akan ragu untuk melakukan ini. 1470 01:34:16,750 --> 01:34:19,083 Saira bersedia bertemu dengan Anda kapan pun Anda mau. 1471 01:34:19,166 --> 01:34:20,000 Oke. 1472 01:34:25,583 --> 01:34:29,500 Gautham, pernyataan Saira dapat membuat atau menghancurkan kasus ini bagi kita. 1473 01:34:29,583 --> 01:34:31,083 Aku ingin kau berbicara dengannya. 1474 01:34:34,625 --> 01:34:36,458 Dia mungkin tidak mendengarkan saya. 1475 01:34:37,000 --> 01:34:38,416 Bukankah dia temanmu? 1476 01:34:38,541 --> 01:34:40,166 Katakan yang sebenarnya padanya. 1477 01:34:41,375 --> 01:34:44,708 Bagaimana Anda meyakinkan orang lain jika Anda bahkan tidak bisa meyakinkannya? 1478 01:34:44,791 --> 01:34:46,166 Bukan hanya itu. 1479 01:34:46,250 --> 01:34:47,250 Apa masalahnya? 1480 01:34:47,625 --> 01:34:49,708 Lihat aku saat kita berbicara! 1481 01:34:49,791 --> 01:34:51,125 Katakan apa masalahnya. 1482 01:34:51,208 --> 01:34:52,791 Haruskah aku memberitahumu semuanya? 1483 01:34:54,333 --> 01:34:55,291 Ya! 1484 01:34:55,375 --> 01:34:56,416 Kamu harus. 1485 01:34:57,000 --> 01:34:59,583 Ingatlah bahwa hanya aku yang bisa menyelamatkanmu sekarang. 1486 01:35:06,916 --> 01:35:08,916 Apakah Anda masih enggan? 1487 01:35:28,875 --> 01:35:29,708 Katakan padaku. 1488 01:35:33,541 --> 01:35:34,541 Anusha... 1489 01:35:37,041 --> 01:35:38,583 Aku tahu dia jatuh cinta padaku. 1490 01:35:42,291 --> 01:35:44,083 Apa kau sudah membicarakan ini dengan Saira? 1491 01:35:45,708 --> 01:35:47,625 Saira adalah orang yang memberitahuku. 1492 01:35:52,916 --> 01:35:55,208 Tapi saya tidak berpikir itu akan menjadi masalah ... 1493 01:35:57,125 --> 01:35:59,333 -Aku tidak menipu siapa pun. -Bagaimana dengan kita? 1494 01:36:02,500 --> 01:36:04,833 Aku sedang menikmati kasih sayangnya. 1495 01:36:06,458 --> 01:36:09,041 Tapi aku tidak menyadari bahwa dia serius. 1496 01:36:09,625 --> 01:36:11,000 Apa yang terjadi malam itu... 1497 01:36:11,708 --> 01:36:14,250 Aku tidak merencanakannya. Itu saling menguntungkan. 1498 01:36:15,208 --> 01:36:16,250 Tolong percaya padaku! 1499 01:36:16,666 --> 01:36:19,083 Pengadilan harus mempercayai Anda. 1500 01:36:22,833 --> 01:36:25,000 A-Apakah ini akan hilang jika aku setuju untuk menikahinya? 1501 01:36:27,250 --> 01:36:28,166 Memalukan. 1502 01:36:28,708 --> 01:36:30,416 Tolong selamatkan saya! 1503 01:36:33,250 --> 01:36:35,000 Saya akan memohon pengampunan Anu. 1504 01:36:37,250 --> 01:36:39,541 Bukan hanya Anusha, tidak ada yang bisa melakukan apa pun. 1505 01:36:40,000 --> 01:36:42,791 Apa yang Anda lakukan tidak dapat diselesaikan hanya dengan permintaan maaf. 1506 01:36:43,666 --> 01:36:47,083 Panggil Saira dan biarkan dia melihat air matamu. 1507 01:36:48,500 --> 01:36:50,458 Nasibmu ada di tangannya sekarang. 1508 01:37:07,375 --> 01:37:09,291 Aku tahu dia jatuh cinta padaku. 1509 01:37:12,291 --> 01:37:15,083 Jika Anda menang, saya akan mengundurkan diri dari jabatan jaksa 1510 01:37:15,166 --> 01:37:17,458 dan kembali ke kantor kami! 1511 01:37:22,125 --> 01:37:25,250 Anda telah menyaksikan keadaan emosional Anusha 1512 01:37:25,708 --> 01:37:28,083 dan Anda adalah teman bersama mereka. 1513 01:37:28,625 --> 01:37:30,916 Kesaksian Saira sangat penting dalam kasus ini. 1514 01:37:32,083 --> 01:37:34,708 Jadi, kita harus sangat berhati-hati. 1515 01:37:36,500 --> 01:37:39,875 Bisakah Anda menceritakan apa yang terjadi setelah Anda kembali ke asrama? 1516 01:37:40,833 --> 01:37:45,000 Ketika saya masuk ke kamar, saya melihat Anusha mencoba bunuh diri. 1517 01:37:45,958 --> 01:37:48,750 Aku merebut pedang itu darinya. 1518 01:37:48,833 --> 01:37:53,333 Saya harus menekannya untuk memberi tahu saya apa yang telah terjadi. 1519 01:37:53,916 --> 01:37:56,208 Anda tahu Gautham sejak kuliah, kan? 1520 01:37:57,458 --> 01:38:00,750 Saya akan bertanya tentang hubungan masa lalunya. 1521 01:38:00,833 --> 01:38:01,916 Yang mulia, 1522 01:38:02,000 --> 01:38:04,875 tolong jangan izinkan pertanyaan yang tidak relevan seperti itu. 1523 01:38:06,291 --> 01:38:10,416 Hal ini relevan. Mengetahui karakter terdakwa itu penting. 1524 01:38:10,875 --> 01:38:11,750 Anda boleh lanjut. 1525 01:38:12,166 --> 01:38:13,250 Terima kasih, Yang Mulia. 1526 01:38:14,791 --> 01:38:19,625 Tolong jawab aku. Sejak Anda mengenalnya, apakah dia punya banyak pacar? 1527 01:38:20,416 --> 01:38:21,500 Iya dia punya. 1528 01:38:24,708 --> 01:38:28,750 Tapi dia tidak pernah serius tentang salah satu dari mereka, bukan? 1529 01:38:30,791 --> 01:38:31,666 Tidak. 1530 01:38:31,750 --> 01:38:35,791 Dia bukan seseorang yang menganggap serius hubungan, kan? 1531 01:38:42,333 --> 01:38:45,250 Kami akan menetapkan bahwa Gautham memiliki masalah komitmen 1532 01:38:45,875 --> 01:38:49,125 dan itu akan diikuti oleh pertanyaan yang paling penting dalam kasus ini. 1533 01:38:49,208 --> 01:38:51,333 Apakah Anda percaya bahwa Anusha 1534 01:38:51,458 --> 01:38:54,500 jatuh cinta dengan Gautham dan dia ingin menikah dengannya, Saira? 1535 01:38:55,166 --> 01:38:56,208 Ya. 1536 01:38:56,750 --> 01:38:59,333 Bukankah Gautham berpura-pura mencintainya? 1537 01:38:59,416 --> 01:39:01,708 dan menuntunnya untuk percaya bahwa dia akan menikahinya? 1538 01:39:10,208 --> 01:39:11,333 Aku tidak tahu. 1539 01:39:14,416 --> 01:39:15,625 Saya akan mengulangi pertanyaannya. 1540 01:39:15,916 --> 01:39:16,791 Tidak. 1541 01:39:17,166 --> 01:39:18,083 Saya mendengarnya. 1542 01:39:18,916 --> 01:39:20,708 Saya tidak tahu jawabannya. 1543 01:39:28,000 --> 01:39:31,958 Bukankah Gautham selalu tahu bahwa Anusha ingin menikah dengannya? 1544 01:39:32,666 --> 01:39:33,541 Aku tidak tahu. 1545 01:39:33,625 --> 01:39:36,041 Bukankah kau yang menyampaikan ini pada Gautham? 1546 01:39:36,833 --> 01:39:38,125 Tidak saya tidak punya. 1547 01:39:38,708 --> 01:39:39,708 Yang mulia, 1548 01:39:39,791 --> 01:39:41,833 saksi sudah menjawab pertanyaan. 1549 01:39:41,958 --> 01:39:42,791 Ya ya. 1550 01:39:43,166 --> 01:39:44,250 Ada pertanyaan lagi? 1551 01:39:48,250 --> 01:39:49,875 Siapa yang membuat Anda mengubah pernyataan Anda? 1552 01:39:50,208 --> 01:39:52,083 Penuntutan, jangan melewati batas Anda. 1553 01:39:54,791 --> 01:39:56,000 Itu saja, Yang Mulia. 1554 01:40:04,625 --> 01:40:07,166 Apa hubunganmu dengan korban, Saira? 1555 01:40:07,625 --> 01:40:09,166 Kami adalah teman sekamar. 1556 01:40:09,666 --> 01:40:11,833 Apakah Anusha keras kepala? 1557 01:40:12,500 --> 01:40:13,791 Keberatan, Yang Mulia! 1558 01:40:14,708 --> 01:40:15,541 Yang mulia, 1559 01:40:15,625 --> 01:40:17,958 mengetahui karakter korban 1560 01:40:18,041 --> 01:40:19,916 sama pentingnya dengan terdakwa. 1561 01:40:21,833 --> 01:40:22,666 Beritahu kami. 1562 01:40:23,208 --> 01:40:25,166 Dia bisa keras kepala kadang-kadang. 1563 01:40:25,833 --> 01:40:29,250 Bukankah dia punya masalah dengan sipir asrama? 1564 01:40:30,250 --> 01:40:31,125 Apa itu tadi? 1565 01:40:31,500 --> 01:40:34,750 Dia sering terlambat pulang kerja. 1566 01:40:35,500 --> 01:40:40,000 Ketika itu berulang, sipir memintanya untuk pindah. 1567 01:40:40,750 --> 01:40:42,500 Apakah dia mulai kembali tepat waktu? 1568 01:40:42,583 --> 01:40:43,458 Tidak. 1569 01:40:43,666 --> 01:40:44,958 Apakah sipir tidak mengatakan apa-apa? 1570 01:40:45,750 --> 01:40:48,208 Hostel ini tidak memiliki lisensi komersial. 1571 01:40:48,625 --> 01:40:52,125 Anusha mengatakan bahwa dia akan mengeluh tentang itu 1572 01:40:52,208 --> 01:40:54,208 dan sipir tidak mengganggunya lagi. 1573 01:40:54,458 --> 01:40:59,375 Itu berarti, jika dihasut, dia akan melakukan apa saja, bukan? 1574 01:40:59,458 --> 01:41:00,500 Yang mulia! 1575 01:41:01,500 --> 01:41:02,333 Anda melanjutkan. 1576 01:41:04,000 --> 01:41:05,333 Terima kasih, Yang Mulia. 1577 01:41:06,375 --> 01:41:09,083 Di mana Anda ketika Anusha mencoba bunuh diri? 1578 01:41:09,375 --> 01:41:11,166 Aku berada di ruangan lain. 1579 01:41:11,666 --> 01:41:13,541 Apakah Anda percaya yang tak terpikirkan? 1580 01:41:13,625 --> 01:41:16,208 akan terjadi jika Anda tidak sampai tepat waktu? 1581 01:41:17,000 --> 01:41:19,458 -Ya. -Sebuah keberuntungan, bukan? 1582 01:41:19,541 --> 01:41:22,708 Bagaimana Anda bisa masuk ke dalam ruangan? Apakah Anda mendobrak pintu? 1583 01:41:22,791 --> 01:41:24,541 Pintunya tidak dikunci. 1584 01:41:24,625 --> 01:41:28,583 Jadi, dia mencoba bunuh diri tanpa mengunci pintu. 1585 01:41:30,041 --> 01:41:30,875 Baiklah. 1586 01:41:31,208 --> 01:41:35,458 Apakah Anusha berlumuran darah ketika Anda melihatnya? 1587 01:41:36,458 --> 01:41:39,708 Tidak, dia sedang duduk di tempat tidur dengan pisau. 1588 01:41:39,791 --> 01:41:42,041 -Apakah dia memiliki luka di tangannya? -Tidak. 1589 01:41:43,708 --> 01:41:46,041 Jadi, itu bukan benar-benar percobaan bunuh diri. 1590 01:41:46,375 --> 01:41:48,916 Tapi Anda sampai di sana tepat pada waktunya, bukan? 1591 01:41:49,625 --> 01:41:50,500 Yang mulia, 1592 01:41:50,583 --> 01:41:52,625 izinkan saya memberi Anda dua alasan untuk korban 1593 01:41:52,708 --> 01:41:57,333 memalsukan percobaan bunuh diri karena putus asa. 1594 01:41:57,625 --> 01:42:00,875 Dia pasti berharap Saira akan melihatnya dengan pedang 1595 01:42:00,958 --> 01:42:05,916 dan itu akan membuatnya berbicara dengan Gautham. 1596 01:42:06,083 --> 01:42:10,333 Atau dia pasti ingin Saira melihatnya dengan pedang 1597 01:42:10,416 --> 01:42:13,541 untuk membuat bukti kuat melawan Gautham. 1598 01:42:13,625 --> 01:42:14,750 Keberatan, Yang Mulia. 1599 01:42:14,833 --> 01:42:20,375 Seperti yang dikatakan saksi, korban keras kepala. Jadi ini adalah kemungkinan! 1600 01:42:21,583 --> 01:42:22,791 Itu saja, Yang Mulia. 1601 01:42:25,500 --> 01:42:27,708 Apakah jaksa punya saksi lagi? 1602 01:42:30,458 --> 01:42:31,291 Tidak. 1603 01:42:31,541 --> 01:42:33,125 Saksi-saksi dari penuntutan sudah selesai. 1604 01:42:33,791 --> 01:42:35,791 Apakah pengacara pembela punya bukti lagi? 1605 01:42:36,583 --> 01:42:37,416 Tidak, Yang Mulia. 1606 01:42:38,083 --> 01:42:41,500 Kemudian 313 dapat diposting pada 23 Oktober. 1607 01:42:42,166 --> 01:42:44,916 Kami akan mendengar argumen kasus ini pada hari yang sama. 1608 01:42:45,583 --> 01:42:46,708 Terima kasih, Yang Mulia. 1609 01:42:48,666 --> 01:42:49,500 Madhu. 1610 01:42:49,583 --> 01:42:52,458 Gautham berbicara dengan Saira hanya karena kamu. 1611 01:42:53,708 --> 01:42:56,291 Demi Tuhan, dia mengubah pernyataannya. 1612 01:42:56,750 --> 01:43:00,250 Jangan khawatir, Paman. Hari ini menguntungkan bagi kami. 1613 01:43:02,458 --> 01:43:04,333 -Isn't Bibi sendirian di rumah? -Ya. 1614 01:43:04,416 --> 01:43:05,541 Sampai jumpa. 1615 01:43:06,333 --> 01:43:07,583 Bagaimana Ebin akan menerimanya? 1616 01:43:15,500 --> 01:43:17,791 Saya akan menutup kasus ini hari ini, Tn. Mulloor! 1617 01:43:17,875 --> 01:43:21,208 Saksi mengubah pernyataannya meskipun saya les. 1618 01:43:21,291 --> 01:43:22,916 Pertahanan tidak seperti yang kami harapkan. 1619 01:43:24,000 --> 01:43:25,458 Semua ini untuk menyelamatkan orang seperti dia. 1620 01:43:26,041 --> 01:43:29,083 Ideologi kita seharusnya tidak mempengaruhi profesi kita. 1621 01:43:29,291 --> 01:43:30,958 Bagaimanapun, kami adalah profesional. 1622 01:43:31,625 --> 01:43:33,750 Apakah Anda menelepon saya untuk mendengar Anda membenarkan dia? 1623 01:43:33,833 --> 01:43:38,208 Saya tidak memihak atau menjadi perantara. 1624 01:43:38,541 --> 01:43:39,875 Tapi biarkan aku membuat ini jelas. 1625 01:43:39,958 --> 01:43:41,916 Kasus ini akan segera berakhir. 1626 01:43:42,000 --> 01:43:43,791 Jangan biarkan ini merusak hidup Anda. 1627 01:43:44,250 --> 01:43:47,041 Berapa lama Anda akan tinggal terpisah? 1628 01:44:14,500 --> 01:44:15,958 Terdakwa bisa maju. 1629 01:44:25,041 --> 01:44:27,625 Jawab pertanyaan saya langsung ke intinya. 1630 01:44:29,250 --> 01:44:31,125 Apakah Anda sudah memahami pemeriksaan saksi? 1631 01:44:31,708 --> 01:44:32,708 Dimengerti, Pak. 1632 01:44:33,250 --> 01:44:35,958 Apakah Anda jatuh cinta dengan korban kasus ini? 1633 01:44:36,041 --> 01:44:36,875 Tidak. 1634 01:44:37,875 --> 01:44:40,250 Apakah Anda berjanji untuk menikahinya? 1635 01:44:40,791 --> 01:44:43,666 -Tidak pak. -Pada tanggal 24 Mei 2019, 1636 01:44:43,750 --> 01:44:46,708 apakah anda melakukan hubungan seksual dengan korban? 1637 01:44:49,916 --> 01:44:50,750 Ya. 1638 01:44:51,750 --> 01:44:53,875 Apakah Anda memaksanya untuk minum alkohol? 1639 01:44:54,166 --> 01:44:55,166 Tidak pak. 1640 01:44:55,916 --> 01:44:58,958 Tahukah Anda bahwa korban jatuh cinta kepada Anda? 1641 01:44:59,500 --> 01:45:03,333 Jika Anda merasa pertanyaan akan digunakan untuk melawan kami, 1642 01:45:03,416 --> 01:45:07,083 mengatakan "tidak" atau "Saya tidak tahu", bahkan jika itu bertentangan dengan kebenaran. 1643 01:45:07,166 --> 01:45:08,291 Tidak. 1644 01:45:13,333 --> 01:45:15,000 Apakah Anda memiliki sesuatu untuk dikatakan lagi? 1645 01:45:16,166 --> 01:45:17,541 Pak, Anusha adalah temanku. 1646 01:45:18,750 --> 01:45:21,625 Saya tidak menipu dia dengan sengaja. 1647 01:45:22,625 --> 01:45:23,625 Tolong percaya padaku. 1648 01:45:30,083 --> 01:45:31,750 Apakah Anda siap untuk sidang? 1649 01:45:32,291 --> 01:45:33,166 Ya, Yang Mulia. 1650 01:45:37,500 --> 01:45:38,375 Yang mulia, 1651 01:45:39,041 --> 01:45:41,333 ketika saya bertemu klien saya untuk pertama kalinya 1652 01:45:41,958 --> 01:45:43,750 dia bertanya padaku. 1653 01:45:44,666 --> 01:45:48,500 "Dia tahu aku jatuh cinta padanya. Bagaimana dia bisa melakukan ini padaku?" 1654 01:45:49,875 --> 01:45:52,500 Di tengah argumen seperti apakah terdakwa berjanji 1655 01:45:52,583 --> 01:45:57,083 untuk menikahinya atau tidak dan apakah mereka sedang jatuh cinta atau hanya berteman, 1656 01:45:57,666 --> 01:46:00,708 pertanyaan yang diajukan klien saya masih bergema di sekitar kami. 1657 01:46:01,500 --> 01:46:03,833 Jawabannya seharusnya tidak datang dari pengadilan 1658 01:46:04,166 --> 01:46:06,125 tetapi dari hati nurani terdakwa. 1659 01:46:06,208 --> 01:46:08,750 Hukum harus bertindak ketika hati nuraninya mati rasa. 1660 01:46:09,375 --> 01:46:11,875 Dan di mata hukum, terdakwa bersalah. 1661 01:46:12,541 --> 01:46:17,458 Terdakwa telah melakukan kejahatan di bawah IPC 415 dan 375. 1662 01:46:19,333 --> 01:46:20,750 Yang Mulia, dalam hal ini, 1663 01:46:21,333 --> 01:46:23,833 pengadilan harus mempertimbangkan satu hal secara khusus. 1664 01:46:25,083 --> 01:46:26,958 Apapun keputusannya hari ini, 1665 01:46:27,041 --> 01:46:29,708 itu pasti akan meninggalkan bekas di masyarakat. 1666 01:46:31,708 --> 01:46:34,125 Meski dilindungi undang-undang, 1667 01:46:34,208 --> 01:46:36,666 jumlah wanita yang ditipu 1668 01:46:36,750 --> 01:46:39,750 lebih dari yang bisa kita bayangkan! 1669 01:46:40,208 --> 01:46:45,083 Ada banyak alasan untuk keputusan mereka untuk tetap diam. 1670 01:46:46,458 --> 01:46:49,083 Putusan ini seharusnya tidak menambah alasan tersebut. 1671 01:46:50,291 --> 01:46:51,208 Jadi... 1672 01:46:51,708 --> 01:46:54,458 Atas nama Anusha dan banyak Anusha lainnya, 1673 01:46:54,916 --> 01:46:59,125 Saya meminta pengadilan yang terhormat untuk menghukum terdakwa atas pelanggaran yang didakwakan 1674 01:46:59,208 --> 01:47:02,791 dan memberinya hukuman maksimum yang ditentukan untuk hal yang sama. 1675 01:47:14,000 --> 01:47:15,000 Yang mulia, 1676 01:47:15,208 --> 01:47:20,166 pasal 14 dalam Konstitusi India memberikan kesetaraan laki-laki dan perempuan 1677 01:47:20,250 --> 01:47:23,000 dan perlindungan yang sama di bawah hukum. 1678 01:47:23,083 --> 01:47:25,833 Tetapi apakah masyarakat kita terikat pada nilai-nilai ini? 1679 01:47:25,916 --> 01:47:26,958 Sebagai contoh, 1680 01:47:27,041 --> 01:47:29,541 ketika seorang wanita berkata, "Seks bukanlah sebuah janji" 1681 01:47:29,625 --> 01:47:30,958 masyarakat menyambutnya. 1682 01:47:31,458 --> 01:47:33,208 Tetapi bagaimana jika seorang pria mengatakannya? 1683 01:47:33,291 --> 01:47:36,125 Pertanyaan ini sangat relevan dalam kasus ini. 1684 01:47:36,208 --> 01:47:39,541 Ketika klien saya dicap sebagai penjahat di sini, 1685 01:47:39,625 --> 01:47:44,208 dia tidak melakukan apa pun lebih dari apa yang diizinkan hukum bagi seorang wanita. 1686 01:47:44,291 --> 01:47:46,083 Lalu mengapa ada diskriminasi? 1687 01:47:46,291 --> 01:47:47,166 Ketika dua orang 1688 01:47:47,250 --> 01:47:50,083 melakukan hal yang sama dengan tujuan yang sama, 1689 01:47:50,166 --> 01:47:52,666 bagaimana bisa salah satu dari mereka dicap sebagai penjahat? 1690 01:47:53,083 --> 01:47:54,083 Yang mulia, 1691 01:47:54,375 --> 01:47:55,416 Saya seorang feminis. 1692 01:47:55,500 --> 01:47:57,250 Dan seperti yang disarankan oleh kata itu, 1693 01:47:57,333 --> 01:48:01,750 Saya berharap untuk pria, wanita atau orang dari jenis kelamin apa pun 1694 01:48:01,833 --> 01:48:04,791 untuk diperlakukan dengan cara yang sama. 1695 01:48:04,875 --> 01:48:09,583 Wanita seperti saya berjuang untuk kesetaraan setiap hari, 1696 01:48:09,708 --> 01:48:15,208 tetapi tidak seorang pun boleh diingkari hak atau keadilannya. 1697 01:48:15,625 --> 01:48:20,541 Jika seorang wanita menyalahgunakan hukum yang dibuat untuk perlindungan kita, 1698 01:48:20,625 --> 01:48:23,583 orang yang tidak bersalah akan dihukum. 1699 01:48:23,666 --> 01:48:26,375 Dan kemudian masyarakat akan mencela kita. 1700 01:48:26,958 --> 01:48:31,291 Jadi, adalah tanggung jawab setiap wanita untuk memastikan bahwa undang-undang ini tidak disalahgunakan. 1701 01:48:33,166 --> 01:48:34,000 Yang mulia, 1702 01:48:34,458 --> 01:48:38,875 penuntut mencoba menyalahgunakan hukum dan menghukum klien saya. 1703 01:48:39,458 --> 01:48:41,916 Saya meminta pengadilan untuk membedakannya 1704 01:48:42,000 --> 01:48:44,416 dan kasihanilah klienku yang tidak bersalah. 1705 01:48:53,791 --> 01:48:55,458 Kasus ini diambil untuk pesanan. 1706 01:48:56,333 --> 01:48:58,791 Pesanan akan diumumkan pada 4 November. 1707 01:49:03,791 --> 01:49:05,541 AC 192/16. 1708 01:49:18,791 --> 01:49:22,500 -Ada apa? -Madhu, saya perlu berbicara dengan Anda. 1709 01:49:22,583 --> 01:49:23,416 Silahkan duduk. 1710 01:49:28,041 --> 01:49:30,750 Madhu, ego ini berbenturan antara kamu dan Ebin... 1711 01:49:31,625 --> 01:49:34,125 Dari awal, sepertinya saya tidak suka 1712 01:49:34,208 --> 01:49:35,916 itu akan tetap di pengadilan. 1713 01:49:36,375 --> 01:49:39,166 Tapi aku memilih untuk mengabaikannya sampai sekarang 1714 01:49:39,750 --> 01:49:40,958 dari keegoisanku. 1715 01:49:41,916 --> 01:49:43,541 Anda tidak perlu merasa bersalah. 1716 01:49:43,625 --> 01:49:47,583 Madhu, saya tidak tahu apakah Gautham tidak bersalah atau tidak. 1717 01:49:47,666 --> 01:49:49,166 Sebenarnya aku tidak ingin tahu. 1718 01:49:49,583 --> 01:49:52,333 Aku adiknya dan aku harus melindunginya. 1719 01:49:53,083 --> 01:49:55,458 Siapapun akan menjadi egois dalam situasi ini. 1720 01:49:55,541 --> 01:49:56,458 Dan memang demikian. 1721 01:49:57,333 --> 01:49:59,625 Tetapi jika itu terus mempengaruhi Anda, 1722 01:50:00,625 --> 01:50:02,375 Aku tidak akan bisa memaafkan diriku sendiri. 1723 01:50:03,166 --> 01:50:06,333 Jangan merusak hidupmu untuk menyelamatkan saudaraku. 1724 01:50:06,541 --> 01:50:07,666 Itu bodoh. 1725 01:50:08,041 --> 01:50:10,791 Kasus ini berakhir. Tolong selesaikan dengan Ebin. 1726 01:50:19,458 --> 01:50:22,208 Dia mendapat telepon dari kantor untuk bergabung kembali. 1727 01:50:22,375 --> 01:50:24,333 Tapi dia tidak mendengarkanku. 1728 01:50:24,416 --> 01:50:26,333 Kami tidak melakukan kesalahan apa pun untuk disembunyikan. 1729 01:50:29,833 --> 01:50:32,291 Bisakah kita mengetahui putusan sebelumnya? 1730 01:50:32,791 --> 01:50:33,625 Tidak. 1731 01:50:36,250 --> 01:50:38,083 Kami telah melakukan yang terbaik yang kami bisa. 1732 01:50:39,333 --> 01:50:41,166 Itu adalah kebijaksanaan hakim sekarang. 1733 01:50:42,041 --> 01:50:43,333 Mari kita berharap untuk yang terbaik. 1734 01:50:48,125 --> 01:50:49,791 Saya perlu berbicara dengan Anusha sendirian. 1735 01:50:54,291 --> 01:50:55,125 Tentu saja. 1736 01:51:02,208 --> 01:51:04,166 Apakah Anda gugup dengan vonis itu? 1737 01:51:06,666 --> 01:51:08,291 Ada kesamaan di antara kami. 1738 01:51:08,750 --> 01:51:10,541 Untuk memenangkan kasus ini, kita harus mengalahkan 1739 01:51:11,416 --> 01:51:12,958 orang yang paling kita cintai. 1740 01:51:14,541 --> 01:51:15,416 Ini adalah apa itu. 1741 01:51:16,875 --> 01:51:18,375 Saya harus menang apa pun yang terjadi. 1742 01:51:19,625 --> 01:51:21,375 Ini masalah bertahan hidup. 1743 01:51:22,791 --> 01:51:24,166 Itu sama untuk Madhavi. 1744 01:51:25,500 --> 01:51:26,333 Saya tahu. 1745 01:51:29,500 --> 01:51:32,375 Tapi pukulan tak terduga yang saya terima dalam kasus ini 1746 01:51:32,458 --> 01:51:34,166 apakah Saira mengubah pernyataannya. 1747 01:51:36,375 --> 01:51:39,666 Aku melihat Madhavi tegang tepat sebelum Saira berdiri. 1748 01:51:40,583 --> 01:51:42,250 Ketika Saira mengubah pernyataannya, 1749 01:51:42,333 --> 01:51:44,166 Saya perhatikan bahwa Madhavi terkejut. 1750 01:51:48,791 --> 01:51:50,875 Kami, pengacara, tidak memikirkan jawaban 1751 01:51:51,708 --> 01:51:55,041 tapi pertanyaan yang akan memberi kita jawaban yang kita inginkan. 1752 01:51:56,083 --> 01:51:57,583 Jadi apa pertanyaan yang tepat di sini? 1753 01:51:59,208 --> 01:52:02,250 Apakah itu "Mengapa Saira mengubah pernyataannya" atau 1754 01:52:03,000 --> 01:52:06,583 "Siapa yang bisa membuat Saira mengubah pernyataannya?" 1755 01:52:08,708 --> 01:52:09,958 Saya tidak menghakimi Anda. 1756 01:52:10,791 --> 01:52:12,958 Saya tidak perlu, karena Anda adalah klien saya. 1757 01:52:13,875 --> 01:52:15,666 Tapi ada hal yang ingin saya ketahui. 1758 01:52:17,666 --> 01:52:21,375 Tidakkah Anda bertanya kepada saya apakah kita bisa menarik kasus ini? Mengapa itu? 1759 01:52:23,583 --> 01:52:27,083 Tidakkah Anda bertanya kepada saya berapa lama hukuman Gautham? Mengapa itu? 1760 01:52:29,583 --> 01:52:30,666 Aku tidak tahu. 1761 01:52:31,750 --> 01:52:33,083 Aku benar-benar tidak tahu. 1762 01:52:35,041 --> 01:52:37,333 Ketika dia mengatakan bahwa dia tidak akan menikah denganku... 1763 01:52:38,625 --> 01:52:40,541 Aku menangis dan memohon padanya, 1764 01:52:41,208 --> 01:52:43,083 tapi dia bahkan tidak mendengarkanku. 1765 01:52:44,791 --> 01:52:46,791 Aku benar-benar marah padanya saat itu. 1766 01:52:47,833 --> 01:52:51,041 Ketika ayah saya memaksa saya untuk mengajukan kasus kecurangan terhadapnya, 1767 01:52:52,041 --> 01:52:52,875 SAYA... 1768 01:52:53,875 --> 01:52:55,708 Saya tidak berpikir dua kali. 1769 01:52:59,833 --> 01:53:02,416 Aku tahu dia tidak mengerti dari mana asalku. 1770 01:53:04,333 --> 01:53:05,208 Tetapi... 1771 01:53:05,916 --> 01:53:09,875 Andai aku bisa membuatnya lebih memahamiku... 1772 01:53:11,291 --> 01:53:15,500 Kalau saja kita duduk untuk membicarakan dan menyelesaikan ini... 1773 01:53:16,958 --> 01:53:18,000 Mungkin... 1774 01:53:19,250 --> 01:53:20,125 Aku tidak tahu. 1775 01:53:23,708 --> 01:53:27,750 Bahkan jika Anda memenangkan kasus ini, Anda akan melihat istri Anda di sisi lain. 1776 01:53:28,541 --> 01:53:32,083 Seberapa bahagiakah Anda saat melihatnya kalah? 1777 01:53:33,333 --> 01:53:34,791 Aku merasakan hal yang sama. 1778 01:53:36,208 --> 01:53:38,625 Itu sebabnya saya meminta Saira untuk mengubah pernyataannya. 1779 01:53:39,708 --> 01:53:43,333 Saya minta maaf. Aku sangat menyesal. 1780 01:54:47,750 --> 01:54:52,291 SOUPARNIKA 1781 01:55:22,625 --> 01:55:23,458 Madhu... 1782 01:55:39,958 --> 01:55:40,791 Madhu. 1783 01:55:41,625 --> 01:55:42,500 Ebi, pindah. 1784 01:55:43,083 --> 01:55:44,166 Lihat saya. 1785 01:55:46,625 --> 01:55:48,416 -Silakan pindah, Eby. -Lihat saja aku. 1786 01:55:59,250 --> 01:56:00,083 Apa itu? 1787 01:56:26,916 --> 01:56:27,916 Tolong minggir. 1788 01:56:28,500 --> 01:56:29,791 Silakan pindah. 1789 01:56:52,666 --> 01:56:54,875 AC 1398/19. 1790 01:56:56,208 --> 01:56:57,791 Terdakwa hadir, Yang Mulia. 1791 01:57:09,750 --> 01:57:12,625 Kasus ini ditangani dengan sangat baik oleh kejaksaan 1792 01:57:12,708 --> 01:57:15,458 dan sama-sama ditentang oleh penasihat hukum terdakwa. 1793 01:57:16,666 --> 01:57:18,958 Pengadilan ini ingin memuji keduanya. 1794 01:57:19,791 --> 01:57:21,958 Lanjut ke putusan kasus ini. 1795 01:57:27,958 --> 01:57:30,291 Di antara pelanggaran yang didakwa 1796 01:57:30,375 --> 01:57:33,333 yang di bawah IPC 415; 1797 01:57:33,875 --> 01:57:37,416 penuntutan tidak dapat membuktikan tanpa keraguan 1798 01:57:37,500 --> 01:57:40,000 bahwa terdakwa dengan sengaja menyesatkan korban. 1799 01:57:54,625 --> 01:57:55,500 Namun, 1800 01:57:55,916 --> 01:58:00,250 pengadilan tidak dapat mengabaikan fakta bahwa terdakwa telah melakukan hubungan seksual 1801 01:58:00,333 --> 01:58:02,625 dengan korban setelah dia mabuk. 1802 01:58:03,083 --> 01:58:05,250 Korban tidak waras 1803 01:58:05,333 --> 01:58:07,375 dan persetujuannya adalah persetujuan yang dimanipulasi. 1804 01:58:09,083 --> 01:58:10,125 Karenanya, 1805 01:58:10,458 --> 01:58:13,500 berdasarkan keterangan korban dan bukti-bukti yang menguatkan, 1806 01:58:13,583 --> 01:58:17,708 pengadilan menemukan bahwa terdakwa telah melakukan pelanggaran berdasarkan IPC 375. 1807 01:58:17,791 --> 01:58:20,208 Terdakwa divonis 1808 01:58:20,708 --> 01:58:24,083 dengan pidana penjara paling lama sepuluh tahun dan denda sebesar Rp1 miliar. 50.000. 1809 01:59:09,625 --> 01:59:10,500 Madhu, 1810 01:59:11,166 --> 01:59:12,208 Apakah kamu baik-baik saja? 1811 01:59:14,250 --> 01:59:17,333 Tidak ada pekerjaan lain yang akan menempatkan kita pada posisi yang sama, bukan? 1812 01:59:17,750 --> 01:59:19,333 Tidak ada benar atau salah. 1813 01:59:19,416 --> 01:59:20,875 Hati nurani tidak relevan. 1814 01:59:21,833 --> 01:59:23,541 Setiap orang hanyalah klien bagi kami. 1815 01:59:24,541 --> 01:59:27,666 Apakah benar dan salah benar-benar ada? Bukankah itu hanya perspektif? 1816 01:59:28,375 --> 01:59:30,041 Dan siapa kita untuk menilai semua ini? 1817 01:59:31,291 --> 01:59:33,125 Sebenarnya tidak ada hitam atau putih. 1818 01:59:33,708 --> 01:59:36,291 Hanya warna abu-abu yang berbeda. Itu saja. 1819 01:59:37,291 --> 01:59:39,666 Seseorang harus terbiasa. Tidak ada pilihan. 1820 01:59:42,500 --> 01:59:46,791 Apakah Anda sedih karena Gautham dihukum atau karena Anda kalah dalam kasus ini? 1821 01:59:50,625 --> 01:59:51,500 Keduanya. 1822 01:59:55,166 --> 01:59:56,541 Izinkan saya menanyakan sesuatu. 1823 01:59:58,541 --> 02:00:00,333 Apakah pertahanannya begitu lemah seperti yang Anda harapkan? 1824 02:00:00,416 --> 02:00:03,250 Oh tidak! Itu menakutkan! 1825 02:00:10,958 --> 02:00:14,083 -Apa rencanamu selanjutnya? -Pengadilan tinggi, tentu saja. 1826 02:00:14,166 --> 02:00:16,250 Pergi membuat hidup orang lain sulit! 1827 02:00:16,833 --> 02:00:19,291 Aku tidak berniat menyerah tanpa perlawanan. 1828 02:01:12,791 --> 02:01:17,125 Bukankah aku sudah memberitahumu bahwa ini adalah ruang sidang dan bukan rumahmu? 1829 02:01:17,208 --> 02:01:19,500 Saya tidak akan mentolerir perilaku ini di ruang sidang. 1830 02:01:19,583 --> 02:01:22,666 Jika Anda memiliki sesuatu yang pribadi untuk diselesaikan, lakukan di luar pengadilan! 1831 02:01:22,750 --> 02:01:23,708 Maaf, Yang Mulia.