1 00:00:00,460 --> 00:04:00,460 Subtitle Created By Anysubtitle.com 2 00:04:28,480 --> 00:04:29,440 Is Subbu coming or not? 3 00:04:34,960 --> 00:04:36,120 Subbu! -Wait! I'll be back! 4 00:04:36,240 --> 00:04:39,520 What about my meal? -All ready. Should I feed you too? 5 00:04:39,640 --> 00:04:41,280 Serve yourself! -Hey, I'm a man! 6 00:04:47,400 --> 00:04:49,800 Why so late? Come sit! -My apologies. 7 00:05:00,520 --> 00:05:01,800 Why drag this out? 8 00:05:01,920 --> 00:05:02,920 It's getting late. 9 00:05:03,040 --> 00:05:04,800 Speed it up, sister! 10 00:05:21,640 --> 00:05:24,400 They sing a devotional song like a rap song! 11 00:05:25,480 --> 00:05:28,600 God is watching all your bloody faces! 12 00:05:34,720 --> 00:05:35,880 Hey, Ani! 13 00:05:37,720 --> 00:05:39,160 Where is he off to? 14 00:05:39,280 --> 00:05:41,640 Hey, Ani! Just a minute! 15 00:05:41,760 --> 00:05:42,760 Hold on, Ani! 16 00:05:42,880 --> 00:05:44,200 Where did he go? 17 00:05:44,320 --> 00:05:45,760 Ani! 18 00:05:45,880 --> 00:05:46,520 Hold it, Ani dear! 19 00:05:47,640 --> 00:05:49,680 Please stop, Ani dear! 20 00:05:49,800 --> 00:05:50,800 Stop, Ani! 21 00:06:01,440 --> 00:06:02,920 Come, Ilango! 22 00:06:03,760 --> 00:06:04,800 Come, come! 23 00:06:04,920 --> 00:06:06,400 No, no... don't go! Hold it! 24 00:06:06,520 --> 00:06:08,640 Please wait for your mother! 25 00:06:08,760 --> 00:06:10,120 Please, dear! 26 00:06:18,720 --> 00:06:20,280 Take it, Thamarai. -Yes, sister. 27 00:06:20,920 --> 00:06:22,360 Please pass it on. 28 00:06:22,480 --> 00:06:25,720 This time, my husband is counting on the chit to pay for his sister's presents. 29 00:06:25,840 --> 00:06:27,880 That's why I'm looking to bid no matter the cost. 30 00:06:28,000 --> 00:06:30,640 How far are you looking to bid? -If it goes to around twenty. 31 00:06:31,920 --> 00:06:34,440 Jayanthi's willing to go up to thirty! 32 00:06:34,560 --> 00:06:35,560 "Thirty?" 33 00:06:36,120 --> 00:06:37,840 Will you get it up to thirty five? 34 00:06:37,960 --> 00:06:39,160 "Thirty five?" -Yes! 35 00:06:48,600 --> 00:06:50,280 Care for some cashews? 36 00:06:54,240 --> 00:06:55,200 Shall I begin? 37 00:06:55,840 --> 00:06:57,160 Get on with it. Quit glaring! 38 00:06:58,240 --> 00:06:59,320 He's got an attitude! 39 00:06:59,440 --> 00:07:01,000 Starts at 3,000 rupees. 40 00:07:01,120 --> 00:07:03,600 We have a couple of new recruits, my dear. 41 00:07:03,720 --> 00:07:05,440 Explain it clearly to all of them. 42 00:07:10,480 --> 00:07:12,600 The chit is for one lakh rupees. -Alright. 43 00:07:12,720 --> 00:07:14,200 Ten people. Ten months. 44 00:07:14,880 --> 00:07:16,120 "Ten monthsss..." 45 00:07:16,240 --> 00:07:18,280 What, dear boy? Tell them the rules! 46 00:07:19,120 --> 00:07:21,600 Ten people for ten months. The second chit is for the company. 47 00:07:21,720 --> 00:07:22,680 Alright. 48 00:07:22,800 --> 00:07:24,520 You must pay up by the fifth. No delays! 49 00:07:24,640 --> 00:07:27,760 How is it possible by the fifth, sister? Can't we do it by the tenth? 50 00:07:27,880 --> 00:07:30,960 In that case, when taking out the chit, we'll pay out only on the fifteenth! 51 00:07:31,080 --> 00:07:32,080 Cool with that? 52 00:07:32,200 --> 00:07:33,600 They're not here to pray. 53 00:07:34,480 --> 00:07:36,000 They came to bid! 54 00:07:36,880 --> 00:07:38,560 Money grubbing wretches! 55 00:07:38,680 --> 00:07:40,520 If you are heading out of town, you must let us know! 56 00:07:40,520 --> 00:07:41,400 If you are heading out of town, you must let us know! Why? Will you accompany us if we do 57 00:07:41,400 --> 00:07:44,200 Why? Will you accompany us if we do? 58 00:07:45,640 --> 00:07:46,960 Mom... 59 00:07:47,080 --> 00:07:48,960 If she speaks again, I'm calling this off! 60 00:07:49,080 --> 00:07:50,320 Should I call your husband? 61 00:07:50,440 --> 00:07:51,640 Quit teasing him! 62 00:07:52,480 --> 00:07:54,000 You carry on, dear. 63 00:07:54,760 --> 00:07:55,520 Let us know if you're heading out of town. 64 00:07:55,520 --> 00:07:56,400 Let us know if you're heading out of town. We don't want to be blamed for the rise and fall 65 00:07:56,400 --> 00:07:58,520 We don't want to be blamed for the rise and fall of the payoffs! 66 00:07:59,640 --> 00:08:00,760 Correct! -Got it? 67 00:08:00,880 --> 00:08:02,080 Got it! 68 00:08:02,200 --> 00:08:03,160 No recommendations! 69 00:08:03,280 --> 00:08:05,320 Why would we go to that trouble? 70 00:08:05,440 --> 00:08:06,600 Shall we start the bidding? 71 00:08:06,720 --> 00:08:07,720 Yes! -Get started! 72 00:08:07,840 --> 00:08:08,920 Starting is 3,000 rupees! 73 00:08:09,040 --> 00:08:11,200 5,000! -Ms. Begum bids 5,000! 74 00:08:11,320 --> 00:08:12,840 7,000! -Ms. Selvi bids 7,000! 75 00:08:12,960 --> 00:08:13,960 8,000, dear boy! 76 00:08:14,080 --> 00:08:15,520 Ms. Thamarai bids 8! Any further? 77 00:08:15,640 --> 00:08:16,840 15,000! 78 00:08:16,960 --> 00:08:18,520 15,000! -What? 15,000? 79 00:08:18,640 --> 00:08:19,720 Raise it by a thousand! 80 00:08:19,840 --> 00:08:21,480 Instead of one fell swoop! -It's my wish! 81 00:08:21,600 --> 00:08:22,960 Bid if you can, or be quiet! 82 00:08:23,080 --> 00:08:24,760 As if it's an IPL auction! 83 00:08:25,360 --> 00:08:27,640 Like they're going to buy Kohli for one crore rupees! 84 00:08:27,760 --> 00:08:28,840 17,000! 85 00:08:28,960 --> 00:08:30,640 Ms. Prema bids 17,000! 86 00:08:30,760 --> 00:08:33,280 20,000! -Ms. Easwari bids 20,000! 87 00:08:33,400 --> 00:08:34,960 23,000, dear boy! 88 00:08:35,080 --> 00:08:37,200 23,000! Ms. Dhanam bids 23,000! Any further? 89 00:08:37,320 --> 00:08:40,240 Don't trust them, Easwari! They'll keep jacking it up! 90 00:08:40,360 --> 00:08:42,880 Yeah! As if we're forcing her to do it! 91 00:08:43,000 --> 00:08:45,720 She's bidding on her own sweet wish. So am I! 92 00:08:45,840 --> 00:08:47,280 27,000, dear Ilango! 93 00:08:47,400 --> 00:08:49,360 Ms. Deepa bids 27,000! 94 00:08:49,480 --> 00:08:51,280 29,000! -Ms. Dhanam bids 29,000! 95 00:08:51,400 --> 00:08:52,560 30,000, my boy! -30,000! 96 00:08:52,680 --> 00:08:53,920 32,000! -32,000! 97 00:08:54,040 --> 00:08:55,120 34,000, my boy! -34,000! 98 00:08:55,240 --> 00:08:56,200 Stop it, you all! 99 00:08:56,320 --> 00:08:57,520 35,000, Ilango! 100 00:08:57,640 --> 00:08:59,160 35,000! 101 00:08:59,280 --> 00:09:00,880 Ms. Easwari bids 35,000! 102 00:09:01,000 --> 00:09:02,200 Any further bids? 103 00:09:02,320 --> 00:09:03,720 Set for 35,000! 104 00:09:03,840 --> 00:09:05,040 35,000, going once! 105 00:09:07,360 --> 00:09:08,560 Hello? Yes, tell me. 106 00:09:10,920 --> 00:09:12,240 Yes, I have plenty of company. 107 00:09:14,040 --> 00:09:15,040 When did she come? 108 00:09:15,880 --> 00:09:16,960 Okay. Bye! 109 00:09:23,680 --> 00:09:24,640 Who was it, dear? 110 00:09:26,440 --> 00:09:28,440 30,000... -Hold it! 111 00:09:28,560 --> 00:09:29,880 I said 35,000, kid! 112 00:09:30,000 --> 00:09:31,360 Brilliant! 113 00:09:32,400 --> 00:09:33,600 35,000, going thrice! 114 00:09:37,520 --> 00:09:40,480 So how do humans reproduce? 115 00:09:40,600 --> 00:09:42,520 Sir! Sir! 116 00:09:44,320 --> 00:09:45,280 I know, sir! 117 00:09:46,240 --> 00:09:47,560 Have I done this chapter before? 118 00:09:47,680 --> 00:09:48,760 No, sir! 119 00:09:48,880 --> 00:09:50,040 Did someone else teach it? 120 00:09:50,160 --> 00:09:51,600 No, sir! 121 00:09:51,720 --> 00:09:53,440 Then how do you all know it already? 122 00:09:54,400 --> 00:09:56,440 We watched on TV and movies, sir! 123 00:09:57,520 --> 00:09:58,680 What the hell did you watch? 124 00:09:58,800 --> 00:10:02,160 A man and woman get married and drink milk from the same glass, sir. 125 00:10:02,280 --> 00:10:04,120 After vomiting, the baby is born, sir! 126 00:10:04,240 --> 00:10:05,200 "After vomiting?" 127 00:10:05,320 --> 00:10:06,400 The baby is born, sir! 128 00:10:06,520 --> 00:10:07,560 Yeesh! -Sir! 129 00:10:08,800 --> 00:10:09,760 Quit laughing! 130 00:10:09,880 --> 00:10:10,920 Was he correct? 131 00:10:11,040 --> 00:10:12,040 No, sir! 132 00:10:12,160 --> 00:10:13,480 He missed one main point, sir! 133 00:10:13,600 --> 00:10:14,680 Super, Videsh! -Sir! 134 00:10:14,800 --> 00:10:16,520 We can't talk about this in public, sir! My mother said so! 135 00:10:16,520 --> 00:10:17,400 We can't talk about this in public, sir! My mother said so! Will that be your answer in then! 136 00:10:17,400 --> 00:10:19,560 Will that be your answer in the exam? Sit down! 137 00:10:21,000 --> 00:10:22,720 This chapter was prescribed... 138 00:10:22,840 --> 00:10:27,120 ...to ensure you understand it properly, and not get half-baked facts from films! 139 00:10:28,120 --> 00:10:29,560 Only if we discuss it now... 140 00:10:29,680 --> 00:10:32,440 If someone talks or behaves inappropriately with us... 141 00:10:32,560 --> 00:10:35,280 ...we will know to protect ourselves. Understood? 142 00:10:35,400 --> 00:10:36,360 Deepika! -Sir? 143 00:10:36,480 --> 00:10:38,920 Go tell your mother about this! -Okay, sir. 144 00:10:39,040 --> 00:10:40,000 Continue. 145 00:10:40,120 --> 00:10:42,000 Only if the 'thaali' is tied around the neck... 146 00:10:42,120 --> 00:10:44,080 ...will the baby come out from the stomach, sir! 147 00:10:44,200 --> 00:10:45,600 You stood up to spew this crap? 148 00:10:45,720 --> 00:10:47,800 The correspondent wants to see you, sir. -Okay. 149 00:10:47,920 --> 00:10:50,320 Thank you, sir! 150 00:10:50,440 --> 00:10:51,880 Don't be so happy that the bell rang! 151 00:10:52,000 --> 00:10:55,320 I won't get to the next chapter until the whole class learns this one! 152 00:10:56,880 --> 00:10:59,160 Since your father's era, excursions were just for a day! 153 00:10:59,280 --> 00:11:01,520 We went to a theme park in the morning, and came back in the evening. 154 00:11:02,640 --> 00:11:04,600 Overnight stays must not be permitted. 155 00:11:04,720 --> 00:11:07,320 You've said it many times, sir. 156 00:11:07,520 --> 00:11:09,840 I'll take care of it. 157 00:11:09,960 --> 00:11:12,600 You don't know about these kids. They're horrible! 158 00:11:12,720 --> 00:11:15,040 That too, the commerce group kids? They can't be trusted! 159 00:11:15,160 --> 00:11:19,120 Like Mahabalipuram is to Madras, the Black Thunder park is to us and Karur! 160 00:11:19,240 --> 00:11:23,280 There's plenty of time for that, sir. We'll handle it. 161 00:11:24,040 --> 00:11:25,000 When's your next class? 162 00:11:25,120 --> 00:11:26,560 Not now. Only in the afternoon. 163 00:11:26,680 --> 00:11:28,960 You're free in the morning? -I have work. 164 00:11:29,080 --> 00:11:30,400 Anything else, sir? 165 00:11:31,120 --> 00:11:33,360 You wish to say anything? -No, no... I'll get going. 166 00:11:36,840 --> 00:11:37,920 I've told my mother. 167 00:11:39,640 --> 00:11:40,800 I don't understand. 168 00:11:40,920 --> 00:11:42,520 I've told my mother about us. 169 00:11:42,640 --> 00:11:43,960 Why did you tell her now? 170 00:11:45,240 --> 00:11:46,840 How long do I have to wait? 171 00:11:46,960 --> 00:11:48,400 The whole school already knows! 172 00:11:48,520 --> 00:11:49,800 Saw the way he looked at us? 173 00:11:49,920 --> 00:11:51,760 All that's left is graffiti about is both! 174 00:11:51,880 --> 00:11:55,000 Thought it was better she heard it from me than from someone else. 175 00:11:56,160 --> 00:11:57,720 She's come after a long time. 176 00:11:57,840 --> 00:12:00,400 She was in a good mood too. So I told her. 177 00:12:00,520 --> 00:12:01,560 What did she say? 178 00:12:03,040 --> 00:12:04,320 I'm not sure. -Hey! 179 00:12:04,440 --> 00:12:05,800 Tell me how she reacted! 180 00:12:05,920 --> 00:12:06,960 I don't know! 181 00:12:07,080 --> 00:12:09,000 She was neither angry nor happy. 182 00:12:09,120 --> 00:12:10,200 She didn't say anything? 183 00:12:11,320 --> 00:12:12,880 Well, she did say something. 184 00:12:13,000 --> 00:12:16,960 She said she had her suspicions when I cried, hugging you on Farewell Day! 185 00:12:17,080 --> 00:12:19,240 It was Farewell Day! Everyone cried and hugged! 186 00:12:20,640 --> 00:12:23,440 But the school owner's daughter hugged nobody but you. 187 00:12:25,240 --> 00:12:26,200 Did you eat onions? 188 00:12:29,400 --> 00:12:30,880 I won't bite. Tell me the truth. 189 00:12:32,080 --> 00:12:33,640 I had onion dosa for breakfast. 190 00:12:34,440 --> 00:12:36,040 How many times have I told you? 191 00:12:36,160 --> 00:12:38,680 When you're with a girl, never eat onions. 192 00:12:38,800 --> 00:12:40,360 You never know when you'll get lucky! 193 00:12:47,800 --> 00:12:49,800 Hey! Why stand behind me? 194 00:12:49,920 --> 00:12:51,160 Step up front! 195 00:12:53,280 --> 00:12:55,960 I have it all counted. There are 34 fruits inside. 196 00:12:56,080 --> 00:12:58,000 I'll count them again at home. -Got it. 197 00:12:59,320 --> 00:13:00,960 I wanted to say something... 198 00:13:01,080 --> 00:13:02,320 Why are you putting that down? 199 00:13:02,440 --> 00:13:04,080 Why not? -The fruits will get crushed! 200 00:13:04,200 --> 00:13:06,280 It's not all that heavy. Hoist it up. 201 00:13:06,400 --> 00:13:07,920 Very well... -What was it... 202 00:13:08,760 --> 00:13:10,120 Oh... Narayana... 203 00:13:10,240 --> 00:13:11,880 Yours was a late marriage, right? 204 00:13:12,600 --> 00:13:14,760 Have kids soon. Don't waste time! 205 00:13:14,880 --> 00:13:16,600 That's what I'm trying to do, sir. 206 00:13:17,440 --> 00:13:20,320 Because when we get old, kids should be the ones to care for us! 207 00:13:20,440 --> 00:13:22,240 We can't be playing catch with them. 208 00:13:23,320 --> 00:13:26,200 No matter how well we care and provide, for them, the kids of today... 209 00:13:26,320 --> 00:13:29,320 Who? You? -...respect neither their parents nor time. 210 00:13:29,440 --> 00:13:30,600 Here he comes. 211 00:13:30,720 --> 00:13:31,680 Sir! 212 00:13:33,160 --> 00:13:35,560 Why are you late? I've been waiting for half an hour. 213 00:13:35,680 --> 00:13:37,440 Don't lie, dad. Didn't you just get here? 214 00:13:37,560 --> 00:13:39,160 The train arrived only five minutes ago. 215 00:13:41,040 --> 00:13:42,040 Sure you'd say that! 216 00:13:42,160 --> 00:13:44,080 When you stand in the smoke and dust, you'll know. 217 00:13:44,200 --> 00:13:46,840 The sympathy card right away, huh? -Sir? Hello, sir. 218 00:13:48,760 --> 00:13:49,520 Hey! What are you doing? 219 00:13:50,640 --> 00:13:52,240 This is a bad habit! Put that away! 220 00:13:52,360 --> 00:13:54,880 He just did his job. You must not spoil him like that! 221 00:13:55,000 --> 00:13:56,320 What's with the look? -Sir... 222 00:13:57,400 --> 00:13:59,440 Okay. If you wish, give him some fruit. 223 00:14:03,880 --> 00:14:04,840 Here. 224 00:14:04,960 --> 00:14:05,920 Why not give him all? 225 00:14:06,040 --> 00:14:07,200 Give me that! 226 00:14:08,200 --> 00:14:09,160 Hold on! 227 00:14:15,280 --> 00:14:16,240 Enjoy! 228 00:14:16,520 --> 00:14:19,080 Don't eat it alone! 229 00:14:19,200 --> 00:14:20,440 Give some to your wife first! 230 00:14:26,280 --> 00:14:27,400 You are petty, dad! 231 00:14:27,520 --> 00:14:30,720 Do mangoes grow on your grandpa's trees? Drive slowly! 232 00:14:30,840 --> 00:14:31,520 Like it'll ever go at 100 miles an hour! 233 00:14:31,520 --> 00:14:32,400 Like it'll ever go at 100 miles an hour! I've asked you to get another car for years! 234 00:14:32,400 --> 00:14:34,720 I've asked you to get another car for years! 235 00:14:34,840 --> 00:14:35,920 Why won't you do it? 236 00:14:36,040 --> 00:14:38,880 Did I object when you bought yourself a new bike? 237 00:14:39,000 --> 00:14:40,360 What's wrong with this car? 238 00:14:40,480 --> 00:14:41,760 I've had it for 13 years! 239 00:14:41,880 --> 00:14:43,600 Has it caused any trouble? 240 00:14:44,200 --> 00:14:46,720 Just the seat belt's iffy! -Been 13 years. That's what I said. 241 00:14:46,840 --> 00:14:48,400 Once I get a bonus, I'll fix it! Go! 242 00:15:00,880 --> 00:15:03,520 Just one mouthful, Bhavesh! Just eat one! 243 00:15:03,640 --> 00:15:05,560 He won't ever listen to me! 244 00:15:05,680 --> 00:15:07,720 -I don't want it! -Just one mouthful! Good God... 245 00:15:09,520 --> 00:15:11,680 I can't handle it! Just one! 246 00:15:11,800 --> 00:15:14,200 Aren't you a good boy? Aren't you my precious? 247 00:15:14,320 --> 00:15:15,880 Eat just one and then run around! 248 00:15:16,560 --> 00:15:17,800 Here! 249 00:15:17,920 --> 00:15:20,200 Mr. Krishnan! -Mr. Moorthy! 250 00:15:20,320 --> 00:15:21,280 The song was great! 251 00:15:21,400 --> 00:15:23,320 You watched it too? Super! 252 00:15:23,440 --> 00:15:24,960 400 views! 253 00:15:25,080 --> 00:15:26,080 You rocked it! 254 00:15:26,640 --> 00:15:28,000 Be careful with the fruits! 255 00:15:29,440 --> 00:15:30,960 Ilango! -Hello, uncle! 256 00:15:31,080 --> 00:15:31,520 Mangoes from Salem? 257 00:15:31,520 --> 00:15:32,400 Mangoes from Salem? Yes, uncle. 258 00:15:32,400 --> 00:15:33,480 Yes, uncle. 259 00:15:33,600 --> 00:15:35,200 I'm waiting for a taste! 260 00:15:35,800 --> 00:15:37,560 Like he'll even give you any! 261 00:15:51,520 --> 00:15:52,920 Spoke to my brother, mom? 262 00:15:56,400 --> 00:15:58,440 Shalu's wedding is fixed, I hear? 263 00:15:58,560 --> 00:15:59,760 Your brother's wife called! 264 00:16:00,840 --> 00:16:01,520 Everything happened so fast, right? 265 00:16:03,400 --> 00:16:04,840 All good isn't it, mom? 266 00:16:06,400 --> 00:16:07,960 Are the mangoes tasty, mom? 267 00:16:08,080 --> 00:16:09,600 They're delicious! 268 00:16:10,360 --> 00:16:11,880 Very tasty! 269 00:16:13,200 --> 00:16:15,760 The Malgova Mango is in a league of its own! 270 00:16:15,880 --> 00:16:17,760 This is Alphonso. Not Malgova! 271 00:16:19,720 --> 00:16:20,800 Not as good as last time. 272 00:16:21,600 --> 00:16:22,800 It tastes okay. 273 00:16:24,720 --> 00:16:27,160 There's Malgova and Alphonso. 274 00:16:28,600 --> 00:16:29,800 There's a mix of both. 275 00:16:29,920 --> 00:16:31,840 Malgova for mom. Alphonso for Auchu. 276 00:16:39,040 --> 00:16:40,200 Just a minute. 277 00:16:41,800 --> 00:16:43,000 Take some more... 278 00:16:43,120 --> 00:16:44,920 He has no time to even eat a piece of mango! 279 00:16:45,040 --> 00:16:47,040 Of course! Would everyone be like this guy? 280 00:16:47,160 --> 00:16:49,920 The board exam's coming up and he's not a least bit bothered! 281 00:16:50,560 --> 00:16:53,080 My retirement money will all be spent on his education! 282 00:16:53,200 --> 00:16:54,960 As if I'll study engineering like him! 283 00:16:56,200 --> 00:16:57,160 I'll do B.Com! 284 00:16:57,280 --> 00:17:00,040 It will cost only 30,000 rupees for three years! 285 00:17:00,160 --> 00:17:01,360 Is that all it costs? 286 00:17:02,040 --> 00:17:03,400 Don't buy into that crap! 287 00:17:03,520 --> 00:17:06,400 For his grades, whatever he studies will cost us a fortune! 288 00:17:07,720 --> 00:17:08,680 Hey! 289 00:17:09,880 --> 00:17:11,080 Cut your hair! 290 00:17:11,680 --> 00:17:12,720 You and your damn head! 291 00:17:12,840 --> 00:17:13,800 You're jealous! 292 00:17:15,120 --> 00:17:16,600 Here. Come eat. 293 00:17:16,720 --> 00:17:18,040 I don't want any. You carry on. 294 00:17:18,160 --> 00:17:21,520 I only asked you to eat some mango. He makes it sound like some big chore! 295 00:17:22,000 --> 00:17:23,440 What an oaf! 296 00:17:23,560 --> 00:17:25,080 Why scold the child? 297 00:17:27,160 --> 00:17:28,680 It's all your doing! 298 00:17:32,200 --> 00:17:35,200 She named the elder one after her father! 299 00:17:35,320 --> 00:17:38,640 When I asked her to name the younger one after your father, why didn't she? 300 00:17:38,760 --> 00:17:40,240 Don't get started, mom. 301 00:17:40,360 --> 00:17:41,440 Oh, be quiet! 302 00:17:41,560 --> 00:17:44,440 "The name's not right! It's not modern!", she said! 303 00:17:44,560 --> 00:17:47,200 She named him 'Anirudh'! 304 00:17:47,680 --> 00:17:50,040 With a name like 'Anirudh', this is what happens! 305 00:17:50,920 --> 00:17:53,040 What's wrong with a name like 'Saurimuthu'? 306 00:17:54,160 --> 00:17:56,320 The man lived like a king! 307 00:17:56,800 --> 00:17:58,720 Did he die a debtor like her father? 308 00:17:58,840 --> 00:17:59,800 The miser! 309 00:18:00,840 --> 00:18:03,000 He did not keep his promise. 310 00:18:03,120 --> 00:18:08,080 Yet, she named the boy after a man who had been cheating us for years. 311 00:18:08,200 --> 00:18:10,480 But she wouldn't go with 'Saurimuthu' for a name! 312 00:18:13,600 --> 00:18:15,040 She won't even open her mouth! 313 00:18:15,160 --> 00:18:16,360 Please be quiet, mom. 314 00:18:16,480 --> 00:18:18,120 Why are you hushing me? 315 00:18:18,880 --> 00:18:20,280 I'm only saying what happened! 316 00:18:21,400 --> 00:18:23,440 Did her father fulfil his promise? 317 00:18:23,560 --> 00:18:25,480 If he couldn't, he should've just owned up to it! 318 00:18:25,600 --> 00:18:26,920 A pauper, he was! 319 00:18:27,040 --> 00:18:28,000 Yes. 320 00:18:28,120 --> 00:18:28,520 We are paupers. 321 00:18:28,520 --> 00:18:29,400 We are paupers. You all hail from royalty! 322 00:18:29,400 --> 00:18:31,240 You all hail from royalty! 323 00:18:31,360 --> 00:18:34,120 And here's the king, listening to all of this! 324 00:18:34,680 --> 00:18:36,160 Auchu... Please, Auchu... 325 00:18:36,280 --> 00:18:37,240 Don't say a word! 326 00:18:38,280 --> 00:18:39,400 Auchuni! 327 00:18:39,520 --> 00:18:41,320 Yes! He is a king! 328 00:18:41,440 --> 00:18:43,200 I raised him like a king! 329 00:18:43,320 --> 00:18:45,520 Like he couldn't get such a damsel in Kerala! 330 00:18:46,480 --> 00:18:47,680 The shrew! 331 00:18:47,800 --> 00:18:49,720 It's all Saurimuthu's fault! 332 00:18:50,320 --> 00:18:51,280 Please be quiet, mom! 333 00:18:51,400 --> 00:18:53,320 What 'quiet'? 334 00:18:53,440 --> 00:18:57,600 She addresses you with disrespect in front of me! 335 00:18:58,200 --> 00:19:00,000 And you won't bat an eye! 336 00:19:00,520 --> 00:19:03,240 But me? Your own mother? 337 00:19:03,360 --> 00:19:04,480 You try to shush me! 338 00:19:05,800 --> 00:19:07,000 Please be quiet, mom! 339 00:19:07,120 --> 00:19:11,200 Your only weakness in this entire world, is her! 340 00:19:12,160 --> 00:19:14,920 The very sight of her makes you tremble in fear! 341 00:19:15,040 --> 00:19:16,920 You talk too much, mom. 342 00:19:17,040 --> 00:19:18,880 That's enough for today. I'm going. 343 00:19:19,000 --> 00:19:20,280 Don't go! -Good night! 344 00:19:21,040 --> 00:19:23,800 Eat some before you go, my dear boy! -No need. 345 00:19:25,240 --> 00:19:26,200 Let go. 346 00:19:36,600 --> 00:19:39,400 After sucking out three mangoes dry... 347 00:19:40,360 --> 00:19:42,600 ..."it tastes just okay", she says! 348 00:19:44,280 --> 00:19:45,880 Her and her dangling earrings! 349 00:19:47,200 --> 00:19:48,240 No. 350 00:19:49,680 --> 00:19:51,240 What exactly does he talk about? 351 00:19:51,360 --> 00:19:52,840 He just goes on and on! 352 00:19:52,960 --> 00:19:56,320 Since he fell in love, five Chief Ministers have been sworn in, and two of them died! 353 00:19:56,440 --> 00:19:58,600 Even our friend Thiru got married and had two kids! 354 00:19:58,720 --> 00:20:00,960 Hell, even I've broken up with three girls! 355 00:20:01,080 --> 00:20:03,760 What did the white man say? "Eat, drink, be merry and die!" 356 00:20:03,880 --> 00:20:06,400 What does that mean? Wrap it up quick and move on! 357 00:20:06,520 --> 00:20:07,600 What? 358 00:20:07,720 --> 00:20:08,920 What was it you said? 359 00:20:10,200 --> 00:20:12,600 Yeah! I had three breakups because I didn't like them! 360 00:20:12,720 --> 00:20:14,160 Who? You? 361 00:20:14,280 --> 00:20:15,280 You broke up? 362 00:20:16,600 --> 00:20:17,800 Here's what I don't get. 363 00:20:17,920 --> 00:20:20,200 How many engineers live in these quarters! 364 00:20:20,320 --> 00:20:21,760 You're one! You're another one! 365 00:20:21,880 --> 00:20:22,840 You did Biotech! 366 00:20:22,960 --> 00:20:25,440 But a tailor? I'm the only one, right? 367 00:20:25,560 --> 00:20:27,480 I can score with Girija before you sew a hook on! 368 00:20:27,600 --> 00:20:29,560 I can score with Padma before you tack a button on! 369 00:20:29,680 --> 00:20:31,480 Can you do it? 370 00:20:32,200 --> 00:20:33,400 Oh no! He's closing in on me! 371 00:20:33,520 --> 00:20:34,840 Why do you lie like this? -Who? Me? 372 00:20:34,960 --> 00:20:35,920 Can we talk to Usha? 373 00:20:36,040 --> 00:20:38,160 Which Usha? -PT Usha! Shut up! 374 00:20:38,280 --> 00:20:39,280 OK Usha. 375 00:20:39,400 --> 00:20:40,360 You still speak to her? 376 00:20:40,480 --> 00:20:43,800 She's a parent of one of my students. Her daughter's in the same class as Tipan. 377 00:20:43,920 --> 00:20:46,000 Is this the hour to call a student's mom? 378 00:20:46,520 --> 00:20:48,520 She picked up! 379 00:20:48,640 --> 00:20:50,040 Hello? OK Usha? 380 00:20:50,160 --> 00:20:51,280 Usha? 381 00:20:51,400 --> 00:20:53,080 Who is this? -Mr. Ilango speaking! 382 00:20:53,200 --> 00:20:54,160 Yes, brother! 383 00:20:54,280 --> 00:20:58,320 Just a small help. Tailor Amal... -What about him? 384 00:20:58,440 --> 00:21:01,120 He is being considered as a prospective groom for a close relative. 385 00:21:01,240 --> 00:21:06,360 Because you know him well, I called to get your opinion of him. 386 00:21:06,480 --> 00:21:09,160 Even if it was for some unknown girl, I'd still say this. 387 00:21:09,280 --> 00:21:10,840 You say she's your relative too. 388 00:21:10,960 --> 00:21:13,600 Please don't ruin her life by marrying her to him, brother! 389 00:21:13,720 --> 00:21:15,280 I don't get it. What did he do? 390 00:21:15,400 --> 00:21:17,200 He didn't do anything, brother! 391 00:21:17,320 --> 00:21:18,400 Nor will he! 392 00:21:18,520 --> 00:21:19,800 Nor can he! 393 00:21:19,920 --> 00:21:21,960 He's useless, brother! Simply useless! 394 00:21:22,080 --> 00:21:23,680 Okay! -My husband's back home. 395 00:21:23,800 --> 00:21:25,680 There's plenty more! I'll tell you at school! 396 00:21:27,720 --> 00:21:30,120 Have your laugh! -Why get caught in your own horrible lies? 397 00:21:30,240 --> 00:21:31,200 "Simply useless!" 398 00:21:31,320 --> 00:21:32,920 Scoring with Girija and Padma, huh? 399 00:21:33,040 --> 00:21:35,040 Why such empty swagger? -Get away from here! 400 00:21:35,160 --> 00:21:37,720 You'll hold it against me now, right? -Yes, I will! 401 00:21:37,840 --> 00:21:39,400 Go ahead! -You laugh so much! 402 00:21:39,520 --> 00:21:41,080 Do you know why she's called 'OK' Usha? 403 00:21:41,200 --> 00:21:42,600 We're running late! Shall we go? 404 00:21:42,720 --> 00:21:43,520 Exactly! You're running late! Beat it! 405 00:21:49,720 --> 00:21:50,920 Hey! Mango crumb! 406 00:21:54,160 --> 00:21:56,920 If you're no longer angry, can I show you something? 407 00:21:58,920 --> 00:22:00,120 Okay. Close your eyes. 408 00:22:02,680 --> 00:22:04,080 Open them when I say so. 409 00:22:07,680 --> 00:22:08,640 Look! 410 00:22:09,160 --> 00:22:10,120 The next release! 411 00:22:11,040 --> 00:22:13,000 A new song? -Yes! 412 00:22:13,120 --> 00:22:14,640 400 views so far! 413 00:22:14,760 --> 00:22:16,120 Even Mr. Moorthy saw it! 414 00:22:17,560 --> 00:22:19,240 Great comments too, Auchu! 415 00:22:20,440 --> 00:22:22,600 How many times have I told you to change that name! 416 00:22:22,720 --> 00:22:25,240 What kind of name is "2K Unni"? Sounds like a house broker! 417 00:22:26,400 --> 00:22:28,000 How many houses have you moved? 418 00:22:28,120 --> 00:22:29,560 "A house broker", she says! 419 00:22:30,240 --> 00:22:32,920 That Unni Krishnan is "90s Unni". He's on Super Singer! 420 00:22:33,040 --> 00:22:35,560 I'm "2K Unni". The latest! So I'm on the Smule app! 421 00:22:38,080 --> 00:22:39,880 It looks like it's going to rain. 422 00:22:41,200 --> 00:22:42,400 Shall I play it? 423 00:22:51,640 --> 00:22:53,680 'Oysters galore... And, so are pearls within' 424 00:22:53,800 --> 00:22:56,680 'Yet no time to open and see, my dear' 425 00:23:03,040 --> 00:23:04,960 'There is the muse... And, there is music' 426 00:23:05,080 --> 00:23:08,160 'Yet no time to pen songs, my dear' -How is it? 427 00:23:09,400 --> 00:23:11,200 Can't you sing alone on this app? 428 00:23:11,320 --> 00:23:14,400 The Smule App is designed to have people sing duets! 429 00:23:15,240 --> 00:23:19,000 Then can't you sing songs with men about odes to friendship? 430 00:23:19,120 --> 00:23:21,280 She's like an older sister to me, Auchu! 431 00:23:21,400 --> 00:23:23,080 Don't I seem too young for her? 432 00:23:23,200 --> 00:23:24,400 Spare me, man! 433 00:23:24,520 --> 00:23:26,320 I'm better off with your mom! I'll go there! 434 00:23:26,440 --> 00:23:27,640 Hey, Auchu! 435 00:23:30,280 --> 00:23:32,760 I've asked you this before, but you mustn't get angry. 436 00:23:33,760 --> 00:23:36,360 Shall I dye my hair black like you? 437 00:23:37,200 --> 00:23:38,280 Why? 438 00:23:38,400 --> 00:23:42,160 So you can tell everyone that you look much younger than me? 439 00:23:42,280 --> 00:23:43,840 Not one hair must turn black! 440 00:23:43,960 --> 00:23:44,920 Okay! 441 00:23:45,040 --> 00:23:49,800 I'll listen to anything you say if you let your hair down and wear danglers! 442 00:23:50,560 --> 00:23:52,560 Quite an actor, you are! -But I swear! 443 00:24:00,040 --> 00:24:01,720 I've waited for a long time. 444 00:24:01,840 --> 00:24:03,720 For you to come see me about this. 445 00:24:05,400 --> 00:24:07,000 Have it. -Thank you. 446 00:24:09,760 --> 00:24:11,920 I was afraid to meet you to discuss it, ma'am. 447 00:24:12,040 --> 00:24:13,000 That's why. 448 00:24:13,800 --> 00:24:15,840 Have you done things like a fearful man though? 449 00:24:15,960 --> 00:24:18,640 You studied in the school I own. Now, you work there. 450 00:24:18,760 --> 00:24:20,920 And you have the gall to fall in love with my daughter. 451 00:24:21,040 --> 00:24:23,440 I find it hard to believe you are fearful. 452 00:24:25,960 --> 00:24:27,040 Have your tea. 453 00:24:31,920 --> 00:24:33,040 Where do you stay? 454 00:24:33,160 --> 00:24:34,720 Pothanur Railway quarters, ma'am. 455 00:24:36,040 --> 00:24:38,640 Your father works for the Railways, right? What's his job? 456 00:24:38,760 --> 00:24:40,240 A traveling ticket examiner. 457 00:24:42,000 --> 00:24:44,280 You studied biotechnology, didn't you? 458 00:24:44,400 --> 00:24:47,080 Plenty of opportunities there in Canada and Germany. 459 00:24:47,200 --> 00:24:48,480 What are you doing here? 460 00:24:48,600 --> 00:24:51,400 My mother wants everyone to stay here as one happy family. 461 00:24:51,520 --> 00:24:53,080 That's why I work at the school. 462 00:24:53,200 --> 00:24:54,640 For your mother, huh? 463 00:24:58,840 --> 00:25:00,520 I need to take this, ma'am. -Sure. 464 00:25:01,680 --> 00:25:02,640 What is it, dad? 465 00:25:02,760 --> 00:25:04,240 Where are you? 466 00:25:04,360 --> 00:25:06,760 I'm out shopping for Shalu's wedding. 467 00:25:07,360 --> 00:25:09,400 Your mom's not feeling well. Go home right away! 468 00:25:09,520 --> 00:25:10,720 She already called twice! 469 00:25:10,840 --> 00:25:12,400 She's not feeling well? What happened? 470 00:25:12,520 --> 00:25:15,040 I don't know! Take your mother to Uncle George! 471 00:25:15,160 --> 00:25:16,520 I'll finish up duty and join you. -Okay. Bye. 472 00:25:21,480 --> 00:25:24,640 Sorry, ma'am. I haven't told my family about us yet. 473 00:25:24,760 --> 00:25:25,960 That is why... 474 00:25:26,080 --> 00:25:28,120 What happened to your mom? -It seems she's unwell. 475 00:25:28,240 --> 00:25:28,520 I must take her to the hospital. 476 00:25:29,640 --> 00:25:31,800 I'll get going. See you, ma'am. 477 00:25:32,680 --> 00:25:34,080 Take care. -Thank you, ma'am. 478 00:25:34,920 --> 00:25:36,640 In a flow, I said 'shopping'. 479 00:25:36,760 --> 00:25:38,080 It's okay. I'll handle it. 480 00:25:39,160 --> 00:25:40,560 Are you sure it's okay? -Yes! 481 00:25:40,680 --> 00:25:42,600 Take your mom to the hospital. I'll call you. 482 00:25:42,720 --> 00:25:44,320 Love you. -Love you, too. 483 00:25:44,440 --> 00:25:45,840 Bye. Bye, ma'am. 484 00:25:52,080 --> 00:25:55,000 It appears every name on their ration card is on there! 485 00:25:55,680 --> 00:25:57,240 Mom! 486 00:25:57,360 --> 00:25:59,920 Where do you suppose they'll stick the next name, when needed? 487 00:26:00,040 --> 00:26:01,000 On the windshield! 488 00:26:12,280 --> 00:26:14,320 All okay. No problem! 489 00:26:14,440 --> 00:26:16,240 Blood pressure is normal. 490 00:26:16,360 --> 00:26:18,240 Taking your medicines on time? 491 00:26:18,360 --> 00:26:19,480 But, uncle... 492 00:26:19,600 --> 00:26:21,760 Her BP is fine. But she's been unwell for two days... 493 00:26:21,880 --> 00:26:24,760 I'm talking to your mother, right? Grown-ups are talking! 494 00:26:24,880 --> 00:26:26,080 Carry on, ma'am. 495 00:26:27,040 --> 00:26:30,240 I've been completely unwell for the past two days, doctor. 496 00:26:30,360 --> 00:26:31,480 Tiredness! 497 00:26:31,600 --> 00:26:34,240 No... I'm a little short of breath. 498 00:26:34,360 --> 00:26:35,400 Exhaustion! 499 00:26:37,480 --> 00:26:39,760 Anything I eat gives me the reflux. 500 00:26:39,880 --> 00:26:41,280 Nausea! 501 00:26:41,400 --> 00:26:44,560 It's like something is tightening around my stomach. 502 00:26:44,680 --> 00:26:46,360 Food poisoning! That's all! 503 00:26:46,480 --> 00:26:46,520 We found it! 504 00:26:47,640 --> 00:26:49,320 Diagnosis done! 505 00:26:49,440 --> 00:26:50,880 Now, I'll talk to you. 506 00:26:51,000 --> 00:26:54,640 Women don’t like to discard food and so... 507 00:26:54,760 --> 00:26:57,760 ...dump leftovers into their tummies! That causes most of the problems. 508 00:26:59,400 --> 00:27:00,880 Do you eat out a lot? 509 00:27:01,600 --> 00:27:02,680 No. 510 00:27:02,800 --> 00:27:05,920 You say you don't, but you've put on a lot of weight! 511 00:27:08,200 --> 00:27:11,280 No one has any control over their eating habits anymore! 512 00:27:11,400 --> 00:27:13,800 Tailor Amal's father was here before you. 513 00:27:13,920 --> 00:27:16,120 He has hemorrhoids. 514 00:27:16,240 --> 00:27:17,200 Have you seen it? 515 00:27:17,320 --> 00:27:18,360 Open your mouth. 516 00:27:19,120 --> 00:27:20,080 Open wide! 517 00:27:21,240 --> 00:27:23,920 It seems that when he takes a dump, blood keeps flowing! 518 00:27:24,040 --> 00:27:25,960 How would it be? Think about it! 519 00:27:27,720 --> 00:27:30,000 Thought about it, did you? Feels like hell, right? 520 00:27:32,920 --> 00:27:34,720 Yet, he can't control his tongue! 521 00:27:34,840 --> 00:27:37,440 Two plates of mushroom masala goes in every day... 522 00:27:37,560 --> 00:27:39,000 ...and blood flows out every day! 523 00:27:39,120 --> 00:27:43,600 And then, he has the gall to complain about my treatment and prescription! 524 00:27:43,720 --> 00:27:44,800 Crackpots! 525 00:27:45,640 --> 00:27:47,680 What's wrong with my mother, uncle? 526 00:27:48,360 --> 00:27:49,800 Well... 527 00:27:49,920 --> 00:27:53,080 Dear... please step outside and ask your father to come. 528 00:27:53,200 --> 00:27:54,720 Wait, mom. Let me learn what this is. 529 00:27:54,840 --> 00:27:56,200 No. Just get your father here. 530 00:27:56,880 --> 00:27:57,840 No, the doctor... 531 00:27:57,960 --> 00:28:00,480 Please, dear. Do this for your mother. 532 00:28:05,040 --> 00:28:06,160 Doctor... 533 00:28:06,280 --> 00:28:07,840 Could you call Jenny Aunty? 534 00:28:09,600 --> 00:28:12,240 No... it's a female issue. I need to discuss it with her. 535 00:28:34,720 --> 00:28:36,280 Where were you? -Where's your mom? 536 00:28:36,400 --> 00:28:38,800 She's inside. Where were you? Why weren't you reachable? 537 00:28:38,920 --> 00:28:40,600 We were on halt. I couldn't get a signal. 538 00:28:40,720 --> 00:28:42,160 Here! Pay for the auto! 539 00:28:44,080 --> 00:28:45,880 Just that at the Vadavathoor Junction... 540 00:29:01,240 --> 00:29:02,200 Auchu... 541 00:29:12,400 --> 00:29:13,720 Kiddo? -What happened, dad? 542 00:29:14,680 --> 00:29:16,120 Nothing to be afraid of. 543 00:29:16,240 --> 00:29:20,560 Just that... they want to run a couple of tests. That's all. 544 00:29:20,680 --> 00:29:21,880 "Tests"? For what? 545 00:29:22,000 --> 00:29:23,680 The usual tests! 546 00:29:23,800 --> 00:29:25,360 The ones they normally do. 547 00:29:25,480 --> 00:29:27,120 Give me the car keys. 548 00:29:27,240 --> 00:29:29,040 Get going. I'll bring your mother home. 549 00:29:29,160 --> 00:29:31,360 Hold on. We'll finish the tests and leave together. 550 00:29:31,480 --> 00:29:33,360 No, son. It'll take a long time. 551 00:29:33,480 --> 00:29:35,160 Just give me the keys. I will... 552 00:29:35,280 --> 00:29:39,040 Your grandmother would be back from the temple and be alone. 553 00:29:39,160 --> 00:29:40,520 So if you could go... -Okay, I'll leave. 554 00:29:41,640 --> 00:29:44,080 Also, don't tell your grandmother about this. 555 00:29:44,200 --> 00:29:45,840 She'll worry. 556 00:29:45,960 --> 00:29:47,320 I'll explain it to her. 557 00:29:47,440 --> 00:29:49,080 You get going, okay? Bye! 558 00:29:57,760 --> 00:29:59,200 Well, doctor... 559 00:29:59,320 --> 00:30:02,080 Does one line mean positive? 560 00:30:02,200 --> 00:30:03,600 Or do two lines mean positive? 561 00:30:03,720 --> 00:30:04,920 How, man? 562 00:30:05,040 --> 00:30:06,120 How did this happen? 563 00:30:06,240 --> 00:30:08,200 Well, I... no... 564 00:30:08,320 --> 00:30:09,880 It's been a long time, right? 565 00:30:10,000 --> 00:30:11,800 They didn't have these back in the day! 566 00:30:11,920 --> 00:30:13,800 Right. You don't know anything! 567 00:30:17,440 --> 00:30:18,880 You are four months along already. 568 00:30:19,960 --> 00:30:21,000 What do you intend to do? 569 00:30:21,880 --> 00:30:23,040 What do we do? 570 00:30:27,720 --> 00:30:28,720 Listen, dear. 571 00:30:28,840 --> 00:30:34,000 Consider your age, your health, and your family... 572 00:30:34,120 --> 00:30:36,640 ...and then decide on what you wish to do. 573 00:30:37,920 --> 00:30:42,040 A D&C or something else. You take the call. 574 00:30:43,440 --> 00:30:45,280 We've found it late. 575 00:30:45,880 --> 00:30:47,080 There's not much time. 576 00:30:47,200 --> 00:30:49,320 Whatever you decide, get back in 2-3 days. 577 00:30:49,440 --> 00:30:51,480 Delay any further, it will be too risky! 578 00:31:20,920 --> 00:31:22,240 I am going to have the child. 579 00:31:23,320 --> 00:31:25,200 Did you say you'll 'have the child', Auchu? 580 00:31:33,120 --> 00:31:34,080 Well... 581 00:31:35,680 --> 00:31:36,840 Well, Auchu... 582 00:31:38,440 --> 00:31:40,320 I'll retire from work soon. 583 00:31:41,440 --> 00:31:47,920 The settlement money will go towards Anirudh's studies and Ilango's marriage. 584 00:31:49,840 --> 00:31:55,360 At a time when I should rest, I'd have to take up a job to support the baby. 585 00:31:56,560 --> 00:31:59,640 Ilango will get married and have a child. 586 00:32:00,960 --> 00:32:02,760 Two children of the same age. 587 00:32:03,840 --> 00:32:07,120 One of them will call me 'dad'. The other will call me 'grandpa'. 588 00:32:08,280 --> 00:32:10,000 Think about what everyone will say. 589 00:32:10,960 --> 00:32:14,680 The doctor asked us to think it over for a couple of days. 590 00:32:16,000 --> 00:32:17,080 Just think about it. 591 00:32:20,080 --> 00:32:23,320 In this entire situation, you can only think about yourself! 592 00:32:23,440 --> 00:32:25,120 No... -How it would affect you? 593 00:32:25,240 --> 00:32:26,920 What others would think of you? 594 00:32:27,040 --> 00:32:29,400 How they would call you? How much it would cost you? 595 00:32:30,160 --> 00:32:31,360 No... 596 00:32:33,040 --> 00:32:34,560 Some unrelated doctor... 597 00:32:34,680 --> 00:32:39,120 She asks me to consider my health, my body and my mind, and then decide. 598 00:32:40,360 --> 00:32:42,040 You don't have any such concern, do you? 599 00:32:43,360 --> 00:32:45,960 "Can she do it? Can her body bear it?" 600 00:32:46,720 --> 00:32:49,240 It never occurred to you to find out what's on my mind. 601 00:32:49,360 --> 00:32:51,160 No, Auchu. I didn't mean it that way. 602 00:32:52,200 --> 00:32:53,680 Everyone will gossip, right? 603 00:32:53,800 --> 00:32:55,560 Since when do they not gossip? 604 00:32:55,680 --> 00:32:58,440 Remember when we couldn't conceive for four years after marriage? 605 00:32:58,560 --> 00:33:00,720 I remember all too well what they said! 606 00:33:01,840 --> 00:33:04,600 They gossip when a 25 year old woman can't have a child... 607 00:33:04,720 --> 00:33:07,080 ...and when a 50 year old does have a child! 608 00:33:10,480 --> 00:33:12,880 I am the one truly affected by all this. 609 00:33:15,400 --> 00:33:19,680 I have the strength and courage to bear and raise a child. 610 00:33:20,800 --> 00:33:22,440 I will have the child. 611 00:33:22,560 --> 00:33:24,160 Stay with me, if you want. 612 00:33:24,280 --> 00:33:25,440 If not, I'll handle it. 613 00:33:26,400 --> 00:33:27,840 What are you saying? 614 00:33:28,520 --> 00:33:31,920 Don't get emotional. Think practically, Auchu. 615 00:33:33,040 --> 00:33:34,200 I'm sorry. 616 00:33:35,320 --> 00:33:37,080 Like you said, you are the most affected. 617 00:33:38,080 --> 00:33:39,600 Your body. Your decision. 618 00:33:40,800 --> 00:33:42,280 So that's how it is? 619 00:33:43,720 --> 00:33:45,840 You're not responsible in any way? 620 00:33:45,960 --> 00:33:49,560 Should something happen, you can blame me for making this decision! 621 00:33:50,680 --> 00:33:52,120 I didn't mean it like that, Auchu. 622 00:33:53,760 --> 00:33:55,720 Our life. Our decision. 623 00:33:56,800 --> 00:33:58,000 Let's have the child. 624 00:33:58,120 --> 00:33:59,160 Really? 625 00:34:00,880 --> 00:34:02,320 You'll be by my side, won't you? 626 00:34:04,000 --> 00:34:05,160 I swear. 627 00:34:09,840 --> 00:34:10,800 It's Ilango. 628 00:34:12,240 --> 00:34:13,840 Are we really going for it? 629 00:34:13,960 --> 00:34:15,160 Oh... well... 630 00:34:15,280 --> 00:34:17,200 I swore upon it, didn't I? Let's do it. 631 00:34:17,320 --> 00:34:18,640 Kiddo! 632 00:34:18,760 --> 00:34:20,440 No problem, my son! 633 00:34:20,560 --> 00:34:22,080 It's okay. Everything is normal. 634 00:34:22,200 --> 00:34:24,160 I'll come home and tell you. 635 00:34:24,280 --> 00:34:26,040 Can I get you something to eat... 636 00:34:27,240 --> 00:34:28,360 He hung up. 637 00:34:54,840 --> 00:34:55,800 Tell her. 638 00:35:03,000 --> 00:35:04,600 When they come in, I'll leave. 639 00:35:08,680 --> 00:35:10,680 I said that when the kids come in, I'll leave. 640 00:35:13,240 --> 00:35:14,200 Ilango! 641 00:35:15,040 --> 00:35:16,000 Ani! 642 00:35:16,120 --> 00:35:17,200 Come here, boys. 643 00:35:22,480 --> 00:35:24,480 What's wrong, dad? What did the doctor say? 644 00:35:27,840 --> 00:35:29,160 Dear boy... 645 00:35:29,280 --> 00:35:31,480 I'm sweating hard. Please turn on the fan. 646 00:35:36,640 --> 00:35:39,000 Please get me some water to drink, Ani. 647 00:35:40,080 --> 00:35:41,040 I'm thirsty. 648 00:35:46,000 --> 00:35:47,040 What's wrong with mom? 649 00:35:48,840 --> 00:35:50,760 I'll have the water first. -Here, dad. 650 00:35:50,880 --> 00:35:52,120 Why are you sweating? 651 00:35:53,080 --> 00:35:54,160 Let me drink it. 652 00:36:01,120 --> 00:36:02,680 Tell us what the doctor said, dad. 653 00:36:04,840 --> 00:36:06,000 Your mother... 654 00:36:08,080 --> 00:36:09,360 What is it, dad? Tell us! 655 00:36:09,480 --> 00:36:10,480 Your mother... 656 00:36:12,840 --> 00:36:13,920 The doctor says... 657 00:36:14,880 --> 00:36:16,120 We're going to have a... 658 00:36:23,080 --> 00:36:24,520 What are you doing, Bhavesh? 659 00:36:24,640 --> 00:36:25,720 Stop it, Bhavesh! 660 00:36:25,840 --> 00:36:27,760 Hey! What are you doing? 661 00:36:27,880 --> 00:36:28,960 I'll whack you! 662 00:36:29,080 --> 00:36:30,240 Will you stop this or not? 663 00:36:30,360 --> 00:36:32,800 Sorry, sir. Did he spray too much water? I'm very sorry. 664 00:36:32,920 --> 00:36:35,560 To feed him one mouthful, I get tortured so! 665 00:36:35,680 --> 00:36:36,880 I can't stand it! 666 00:36:37,000 --> 00:36:38,560 It's okay. He's just a child. 667 00:36:38,680 --> 00:36:40,120 Apologize to grandpa! 668 00:36:42,000 --> 00:36:43,560 Will you apologize to grandpa or not? 669 00:36:43,680 --> 00:36:44,920 Apologize to grandpa! 670 00:36:45,040 --> 00:36:46,680 It's okay. Let it go. 671 00:36:46,800 --> 00:36:50,640 He's causing trouble with all the old men! 672 00:36:50,760 --> 00:36:52,600 He doesn't understand, sir! 673 00:36:52,720 --> 00:36:54,400 Who? This kid? 674 00:36:55,480 --> 00:36:58,080 Will you apologize or not? Do it! 675 00:36:58,200 --> 00:36:59,880 I'm sorry, grandpa! 676 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 It's okay. 677 00:37:01,840 --> 00:37:03,760 He apologized, didn't he? Take him and go. 678 00:37:03,880 --> 00:37:05,200 Wave goodbye to grandpa! 679 00:37:05,320 --> 00:37:06,280 Bye! 680 00:37:07,480 --> 00:37:09,160 Get going, man! 681 00:37:09,280 --> 00:37:12,000 Shall we go? Don't mess around with old men anymore! 682 00:37:12,120 --> 00:37:13,320 Let's play outside! 683 00:37:13,440 --> 00:37:14,920 I got this. Come on! 684 00:37:16,960 --> 00:37:18,520 Tell us what the doctor said, dad! 685 00:37:19,960 --> 00:37:22,680 Well... the doctor said it was nothing! 686 00:37:23,640 --> 00:37:24,640 She is alright! 687 00:37:25,200 --> 00:37:25,520 Good night! -Good night. 688 00:37:26,640 --> 00:37:28,240 Ani! Good night. -Good night. 689 00:37:37,960 --> 00:37:39,400 "Super! Thanks a lot for calling!" 690 00:37:39,520 --> 00:37:42,880 "Tell them we said 'Hi'! Here's a song for you from the film 'Power Paandi'!" 691 00:37:45,360 --> 00:37:46,320 Tell them. 692 00:38:02,200 --> 00:38:03,360 This is a good film! 693 00:38:04,360 --> 00:38:08,680 Most crappy films get sequels these days. Why can't they make one for this? 694 00:38:10,840 --> 00:38:12,520 The two of them get married. 695 00:38:12,640 --> 00:38:13,600 They have a child. 696 00:38:13,720 --> 00:38:14,920 They live happily. 697 00:38:15,040 --> 00:38:16,360 What if they made it like that? 698 00:38:16,480 --> 00:38:17,560 It would be horrible! 699 00:38:18,160 --> 00:38:20,800 Stay quiet, mom! You know nothing! 700 00:38:20,920 --> 00:38:22,560 That other film... What was it? 701 00:38:22,680 --> 00:38:24,400 "Maari"! Even that got a sequel! 702 00:38:24,520 --> 00:38:27,240 This is a good film! They can make another right, Auchu? 703 00:38:27,360 --> 00:38:28,360 Buzz off! 704 00:38:29,200 --> 00:38:30,160 Here! 705 00:38:30,280 --> 00:38:32,200 Why'd you get up? -It's getting late for school. 706 00:38:32,320 --> 00:38:33,720 Come home early. 707 00:38:35,400 --> 00:38:37,240 Are you coming with me? -No. I'll go on my cycle. 708 00:38:39,880 --> 00:38:41,440 Dosai, mother-in-law? -No need! 709 00:38:43,080 --> 00:38:44,160 Piece of crap! 710 00:38:44,280 --> 00:38:45,400 Look at you drool! 711 00:38:45,520 --> 00:38:46,720 I'll tell them this evening! 712 00:38:54,520 --> 00:38:56,440 If you called us over to talk, you must talk! 713 00:38:57,880 --> 00:38:59,440 Mom... What is it, mom? 714 00:39:01,000 --> 00:39:02,200 Are you unwell? 715 00:39:03,720 --> 00:39:04,720 Is she unwell? 716 00:39:05,320 --> 00:39:06,400 What did the doctor say? 717 00:39:07,080 --> 00:39:10,120 You've been trying to say it since yesterday, but it's stuck in your throat. 718 00:39:10,240 --> 00:39:12,240 We're not little kids! We can understand! 719 00:39:13,680 --> 00:39:16,320 I called you here to tell you. 720 00:39:16,840 --> 00:39:18,520 Shut the door and come in, kiddo. 721 00:39:18,640 --> 00:39:20,760 No. I'll stay here. India is batting. 722 00:39:20,880 --> 00:39:22,440 How much must they score? 723 00:39:22,960 --> 00:39:24,160 We'll win, right? -Yes. 724 00:39:24,280 --> 00:39:25,320 Is that important now? 725 00:39:27,040 --> 00:39:28,000 What happened? 726 00:39:28,120 --> 00:39:29,800 Tell us what the doctor said! 727 00:39:29,920 --> 00:39:31,840 Your mom was unwell for two days, right? 728 00:39:33,400 --> 00:39:36,280 You took her to the doctor too, didn't you? -Yes, dad. I did. 729 00:39:38,560 --> 00:39:40,960 Even I came to meet the doctor, didn't I? 730 00:39:42,400 --> 00:39:44,080 He asked to run some tests too! 731 00:39:44,200 --> 00:39:45,400 What did he say, dad? 732 00:39:46,600 --> 00:39:47,560 The doctor said... 733 00:39:48,760 --> 00:39:50,760 Uncle George, the doctor? 734 00:39:51,880 --> 00:39:53,800 What happened, mom? -Uncle George said... 735 00:39:53,920 --> 00:39:55,080 Our house... 736 00:39:55,200 --> 00:39:56,560 ...is going to have a new guest! 737 00:40:00,040 --> 00:40:01,960 "Guest"? I can't give them my room! 738 00:40:02,080 --> 00:40:04,240 Ask them to sleep with grandma in the living room! 739 00:40:06,280 --> 00:40:07,480 It's not that, kiddo. 740 00:40:08,320 --> 00:40:09,480 A little baby! 741 00:40:10,600 --> 00:40:11,560 "A little baby?" 742 00:40:22,000 --> 00:40:23,280 What little baby, dad? 743 00:40:25,120 --> 00:40:27,160 Whose baby, dad? 744 00:40:29,080 --> 00:40:30,480 Whose little baby, dad? 745 00:40:31,800 --> 00:40:33,880 I asked you a question. Answer me! Whose baby is it? 746 00:40:34,960 --> 00:40:36,000 Tell me, dad. 747 00:40:36,720 --> 00:40:37,920 Whose baby, dad? 748 00:40:49,080 --> 00:40:50,080 Whose baby? 749 00:40:50,200 --> 00:40:51,280 Whose baby, dad? 750 00:40:52,320 --> 00:40:54,160 Tell us, dad! I've asked you so many times! 751 00:40:55,720 --> 00:40:56,920 Whose baby? 752 00:40:57,520 --> 00:40:59,200 Well... it's ours! 753 00:41:01,080 --> 00:41:03,160 I'm not saying it. The doctor says so! 754 00:41:41,440 --> 00:41:42,400 Mom? 755 00:41:44,080 --> 00:41:45,880 Did you return late from the temple, mom? 756 00:41:49,120 --> 00:41:50,440 Unni dear... -Mom? 757 00:41:52,440 --> 00:41:54,160 Haven't you slept yet? 758 00:41:57,040 --> 00:41:58,800 Mom? -Yes? 759 00:41:59,760 --> 00:42:00,720 That's the spot. 760 00:42:01,480 --> 00:42:04,120 A little further up. Press it. 761 00:42:04,800 --> 00:42:06,760 Press your mother's feet. -Got it. 762 00:42:06,880 --> 00:42:08,200 Just like that. 763 00:42:11,080 --> 00:42:12,040 Mom? 764 00:42:13,120 --> 00:42:15,360 There's something I have to tell you, mom. 765 00:42:21,720 --> 00:42:24,600 You want your own room! You'll only sleep in your own room! 766 00:42:25,320 --> 00:42:27,640 Bloody wastrel! Why can't you sleep between mom and dad? 767 00:42:27,760 --> 00:42:28,840 Is this my fault? 768 00:42:28,960 --> 00:42:30,520 Why don't you sleep there? 769 00:42:30,640 --> 00:42:32,200 The nerve of this jerk to hit me! 770 00:42:37,360 --> 00:42:39,520 You know Veni has been unwell for a couple of days. 771 00:42:40,600 --> 00:42:43,080 You know we even took her to the doctor. 772 00:42:44,640 --> 00:42:46,200 Once you get old... 773 00:42:46,520 --> 00:42:50,400 ...the entire body is in pain! 774 00:42:51,040 --> 00:42:52,840 Only ailments! 775 00:42:52,960 --> 00:42:54,400 Only medicines! 776 00:42:55,840 --> 00:42:57,160 Only pills! 777 00:43:00,640 --> 00:43:02,160 O dear God! 778 00:43:02,280 --> 00:43:04,440 O Kadampuzha Bhagavathi! 779 00:43:04,560 --> 00:43:06,400 Why so much pain? 780 00:43:10,560 --> 00:43:13,560 I'm not able to turn! 781 00:43:14,760 --> 00:43:16,440 Press there! 782 00:43:17,400 --> 00:43:19,680 Press nicely, son! 783 00:43:19,800 --> 00:43:21,160 Press my feet! -I am! 784 00:43:22,440 --> 00:43:23,680 Press well! 785 00:43:25,120 --> 00:43:26,920 Mom? -Yes? 786 00:43:27,040 --> 00:43:28,120 Krishnaveni... 787 00:43:29,320 --> 00:43:30,480 ...is pregnant, mom. 788 00:43:36,720 --> 00:43:39,640 Who knows what God intends for any of us? 789 00:43:41,080 --> 00:43:43,000 Nothing is in our hands! 790 00:43:44,320 --> 00:43:45,960 It's all His game! 791 00:43:47,200 --> 00:43:48,640 So you're okay with this, mom? 792 00:43:49,680 --> 00:43:52,120 Suki Sivam said so on TV! 793 00:43:54,520 --> 00:43:57,360 "No one can stop God from giving you what He wants to." 794 00:43:58,320 --> 00:44:01,080 "No one can make God give you what He doesn’t want to." 795 00:44:01,720 --> 00:44:03,840 We all dance to His tunes! 796 00:44:04,560 --> 00:44:06,280 It's all His game! 797 00:44:27,960 --> 00:44:28,920 Mom's okay with it! 798 00:44:29,040 --> 00:44:30,160 She claims it's all His game! 799 00:44:33,760 --> 00:44:34,720 Cool! 800 00:44:34,840 --> 00:44:39,400 O dear God! You please take care of my children! 801 00:44:40,440 --> 00:44:45,120 Unni dear... This is why I visit so many temples! 802 00:45:07,360 --> 00:45:09,160 'My act of mischief...' 803 00:45:11,320 --> 00:45:12,880 '...led to this bundle of joy' 804 00:45:14,880 --> 00:45:18,520 'This gift of mine is truly unique' 805 00:45:18,640 --> 00:45:21,760 'Won't this ball of roses continue to caress your hands?' 806 00:45:23,800 --> 00:45:24,960 Biscuits, sir! 807 00:45:25,080 --> 00:45:26,160 No need! Please leave! 808 00:45:26,280 --> 00:45:27,520 Kids love it, sir! 809 00:45:27,640 --> 00:45:28,960 Come back in ten months! 810 00:45:29,800 --> 00:45:30,760 Sir! 811 00:45:30,880 --> 00:45:32,760 Hey! What's wrong with him? 812 00:45:32,880 --> 00:45:34,800 Why did he push his plate away? 813 00:45:34,920 --> 00:45:35,880 Well... 814 00:45:36,480 --> 00:45:37,600 What's wrong with you? 815 00:45:41,560 --> 00:45:42,760 Krishnaveni! 816 00:45:42,880 --> 00:45:44,080 The water would be hot now! 817 00:45:45,520 --> 00:45:47,920 Take the bucket of hot water to the bathroom. 818 00:45:50,400 --> 00:45:52,120 Let me do it, mom. 819 00:45:52,240 --> 00:45:53,200 You sit down! 820 00:45:54,240 --> 00:45:56,800 Would it wear her down if she did it? Sit down! 821 00:45:59,400 --> 00:46:00,760 Krishnaveni! 822 00:46:00,880 --> 00:46:01,920 Take the water! 823 00:46:04,320 --> 00:46:06,040 Kiddo... Take grandma's water to... 824 00:46:06,160 --> 00:46:08,280 Why bother the child in the middle of a meal? 825 00:46:09,640 --> 00:46:11,040 Won't she do it? 826 00:46:12,040 --> 00:46:13,800 Are her hands covered in henna? 827 00:46:13,920 --> 00:46:15,120 Mom... 828 00:46:15,240 --> 00:46:16,720 Didn't I tell you yesterday? 829 00:46:18,760 --> 00:46:20,280 What did you tell me? Say it! 830 00:46:21,720 --> 00:46:22,680 Say it! 831 00:46:28,360 --> 00:46:29,320 Say it! 832 00:46:40,600 --> 00:46:41,560 Kiddo... 833 00:46:42,160 --> 00:46:43,360 Please close the door. 834 00:46:47,320 --> 00:46:48,640 Where are you going, kiddo? 835 00:46:48,760 --> 00:46:51,040 Is this an AR Rahman song to listen on a loop? 836 00:46:52,720 --> 00:46:54,000 What is he saying? 837 00:46:54,640 --> 00:46:56,040 What song? -Mom... 838 00:46:56,920 --> 00:47:00,040 Didn't you hear anything I told you last night? 839 00:47:00,880 --> 00:47:02,680 What? What did you say? 840 00:47:04,920 --> 00:47:06,520 About everything being His game... 841 00:47:08,440 --> 00:47:09,400 You said that. 842 00:47:09,520 --> 00:47:10,720 Who played? 843 00:47:10,840 --> 00:47:11,920 What game? 844 00:47:14,560 --> 00:47:15,640 Am I not asking you? 845 00:47:18,400 --> 00:47:19,360 Answer me! 846 00:47:22,840 --> 00:47:23,800 Mom! 847 00:47:23,920 --> 00:47:25,080 Krishnaveni is pre... 848 00:47:25,200 --> 00:47:26,440 Pregnant! 849 00:47:26,560 --> 00:47:28,120 She's going to have a baby! 850 00:47:37,840 --> 00:47:38,800 Unni! 851 00:47:39,960 --> 00:47:41,800 I've often said this. 852 00:47:41,920 --> 00:47:45,400 I will pass on only after hearing the wail of a baby in the house. 853 00:47:45,520 --> 00:47:46,920 Remember that? 854 00:47:47,320 --> 00:47:49,360 I didn't mean yours, bloody sinner! 855 00:47:49,960 --> 00:47:51,160 I meant Ilango's! 856 00:47:51,280 --> 00:47:54,000 How cluelessly you stare at me, you moron! 857 00:47:55,560 --> 00:47:57,720 Don't you at least have any sense? 858 00:47:57,840 --> 00:47:58,960 Aren't you ashamed? 859 00:48:00,280 --> 00:48:05,160 Whenever I watch devotional songs on TV, he is swift to change to a news channel! 860 00:48:06,040 --> 00:48:07,240 Now look what happened! 861 00:48:07,360 --> 00:48:09,760 Your own story will end up on the news! 862 00:48:10,920 --> 00:48:12,240 I'll tell them myself! 863 00:48:12,360 --> 00:48:14,080 You're scolding me too much! I'm going! 864 00:48:14,200 --> 00:48:15,160 Stop! 865 00:48:15,280 --> 00:48:16,480 Where are you going? 866 00:48:16,600 --> 00:48:17,560 Turn around! 867 00:48:18,840 --> 00:48:20,320 Look at me and answer! 868 00:48:21,400 --> 00:48:22,360 Dear boy... 869 00:48:22,480 --> 00:48:25,520 Just five minutes with your mother... Only five minutes... 870 00:48:25,520 --> 00:48:26,400 Just five minutes with your mother... Only five minutes... How many times have I pleaded wito me? 871 00:48:26,400 --> 00:48:30,280 How many times have I pleaded with you to talk to me? 872 00:48:30,400 --> 00:48:32,280 But you never have the time! 873 00:48:32,400 --> 00:48:35,280 You say you have to go places and run off! 874 00:48:35,400 --> 00:48:38,920 How in the hell were you able to find time for this now? 875 00:48:39,760 --> 00:48:42,160 Mom, you are embarrassing me. 876 00:48:44,440 --> 00:48:46,000 Alright. You are a man. 877 00:48:46,680 --> 00:48:49,000 Your father's blood runs in your veins. 878 00:48:49,120 --> 00:48:50,640 You take after him. 879 00:48:51,280 --> 00:48:53,080 But where was her sense? 880 00:48:55,320 --> 00:48:56,280 Auchu... 881 00:48:56,400 --> 00:48:58,120 Aren't you a family woman? 882 00:48:58,240 --> 00:49:00,880 Did you let your dignity fly away with the wind? 883 00:49:02,680 --> 00:49:05,200 Is that what your deadbeat father taught you? 884 00:49:06,720 --> 00:49:08,560 Your kids are all grown up! 885 00:49:08,680 --> 00:49:14,320 And yet, you dangle your earrings, style your hair, put on lipstick... 886 00:49:14,440 --> 00:49:15,640 ...and wear chudidhars! 887 00:49:15,760 --> 00:49:17,320 While you're at it, wear jeans too! 888 00:49:17,440 --> 00:49:19,000 Like a sixteen year old girl! 889 00:49:19,120 --> 00:49:22,240 Now I understand your art of seduction! 890 00:49:27,400 --> 00:49:28,960 Isn't that how you roll? 891 00:49:29,080 --> 00:49:31,960 Isn't that how you got him under your thumb? 892 00:49:33,280 --> 00:49:36,520 You're no 'Auchu'. You're a pouch that has him all folded up! 893 00:49:37,240 --> 00:49:38,280 Such conceit! 894 00:49:39,120 --> 00:49:40,480 Stop! -Where are you going, Auchu? 895 00:49:40,600 --> 00:49:43,360 Where are you running to? -Stop it, mom! Auchu! 896 00:49:43,480 --> 00:49:44,920 Where are you going, man? 897 00:49:45,040 --> 00:49:47,560 Please, mom! I'll be back in five minutes! 898 00:49:47,680 --> 00:49:49,440 Keep going! Run after her! 899 00:49:49,560 --> 00:49:51,520 I'll be right back! Give me a minute! 900 00:49:51,640 --> 00:49:53,800 Running after her is what filled her stomach! 901 00:49:53,920 --> 00:49:55,840 I won't eat! -Just once, Bhavesh! 902 00:49:55,960 --> 00:49:57,480 Auchu! -Bhavesh! 903 00:49:57,600 --> 00:49:59,920 Stop, Auchu! -I won't eat! 904 00:50:00,040 --> 00:50:02,160 Apologize to grandpa! -I'll kill you! 905 00:50:02,280 --> 00:50:03,720 Mr. Krishnan! -Auchu! 906 00:50:03,840 --> 00:50:05,320 Shut up and get lost! -Thank you! 907 00:50:07,680 --> 00:50:09,400 So that's why you said it! 908 00:50:10,800 --> 00:50:14,760 About making a sequel to that Rajkiran film? 909 00:50:15,720 --> 00:50:17,440 Excellent! 910 00:50:17,560 --> 00:50:19,080 We sure can make one! 911 00:50:20,040 --> 00:50:22,000 But why bother making a sequel to that? 912 00:50:23,200 --> 00:50:28,240 If your own story can be made into a film, the whole town could have a laugh! 913 00:50:29,320 --> 00:50:31,920 Instead of getting her son married... 914 00:50:32,040 --> 00:50:34,520 ...and hosting a baby shower for her daughter-in-law... 915 00:50:36,760 --> 00:50:39,400 ...it seems she will hold a baby shower for herself! 916 00:50:46,480 --> 00:50:46,520 Some mouth, she has! 917 00:50:48,720 --> 00:50:50,200 Don't get worked up, Auchu. 918 00:50:50,920 --> 00:50:52,240 It's not healthy. 919 00:50:52,360 --> 00:50:54,640 Good thing she can't climb down the stairs! 920 00:50:54,760 --> 00:50:57,520 If she could, she'd let it rip across the whole neighborhood! 921 00:50:58,480 --> 00:51:00,400 You know what she's like. 922 00:51:00,520 --> 00:51:03,240 She'd yell in anger, but then she'd forget it all. 923 00:51:03,360 --> 00:51:04,600 Like hell, she'll forget! 924 00:51:04,720 --> 00:51:07,520 She's been rambling for 30 years about me not bringing 3 sovereigns of gold! 925 00:51:08,640 --> 00:51:10,000 Did I get pregnant on my own? 926 00:51:10,120 --> 00:51:12,240 "He's a man! He takes after his father!" 927 00:51:12,360 --> 00:51:14,200 She gives you one hell of an endorsement! 928 00:51:14,320 --> 00:51:15,880 It's only me she humiliates! 929 00:51:16,000 --> 00:51:17,320 "Am I a family woman?", she asks! 930 00:51:17,440 --> 00:51:19,840 "The deadbeat's daughter wears anklets and earrings!" 931 00:51:20,760 --> 00:51:21,960 What's it to her what I wear? 932 00:51:23,680 --> 00:51:26,560 And the usual 'she's not a native girl' crap! 933 00:51:26,680 --> 00:51:28,000 If she cared so much about that... 934 00:51:28,120 --> 00:51:31,360 ...why couldn't she find you a match from Kerala, like she did for your sister? 935 00:51:31,480 --> 00:51:33,160 You sought me out because you wanted me! 936 00:51:33,280 --> 00:51:34,520 Then why does she hold my Tamil roots against me? 937 00:51:37,240 --> 00:51:39,520 Who did she marry? A Tamil man, right? 938 00:51:39,640 --> 00:51:40,720 Saurimuthu, right? 939 00:51:40,840 --> 00:51:42,160 Not Mammooty or Mohanlal! 940 00:51:42,280 --> 00:51:43,240 Don't get angry, dear! 941 00:51:43,360 --> 00:51:45,520 What's with the bloody sandal mark? 942 00:51:46,240 --> 00:51:47,680 Watch where you're going! -Sorry! 943 00:51:48,880 --> 00:51:50,800 She always drags my father into things! 944 00:51:50,920 --> 00:51:52,240 Please don't cry, Auchu. 945 00:51:52,720 --> 00:51:54,360 I apologize on her behalf. 946 00:51:57,880 --> 00:51:59,800 Shall I show you something to cool you down? 947 00:51:59,920 --> 00:52:02,440 Show me one more damn thing, I'll bloody kill you! 948 00:52:02,560 --> 00:52:04,560 That crap is what led me here! 949 00:52:04,680 --> 00:52:05,680 He'll show me, it seems! 950 00:52:06,600 --> 00:52:07,600 What's the time? 951 00:52:08,760 --> 00:52:11,160 Turn around. I need to give your mother her medicines. 952 00:52:20,160 --> 00:52:21,760 A new song... 953 00:52:21,880 --> 00:52:23,560 "New song", it seems! 954 00:52:23,680 --> 00:52:29,440 'Is life but a riddle?' 955 00:52:34,000 --> 00:52:37,000 'Who has all the answers?' 956 00:52:37,120 --> 00:52:39,160 Hello? -How many times must I call? Where are you? 957 00:52:39,280 --> 00:52:40,920 I'm busy right now. I'll call back. 958 00:52:41,040 --> 00:52:43,840 How's your mother? All good? -No problems. I'll call back. Bye. 959 00:52:44,560 --> 00:52:47,320 'Will my hand slap me?' 960 00:52:47,440 --> 00:52:49,960 'Will my finger harm my eye?' 961 00:52:50,080 --> 00:52:55,000 'These relentless tears turn my eyes into a river' 962 00:53:02,320 --> 00:53:03,280 Ilango's home. 963 00:53:04,800 --> 00:53:06,280 Touch that latch and I'll kill you! 964 00:53:17,920 --> 00:53:20,040 'The entire town laughs, oh my' 965 00:53:22,720 --> 00:53:25,000 'The entire town laughs, oh my' 966 00:53:27,600 --> 00:53:29,760 'The entire town laughs, oh my' 967 00:53:29,880 --> 00:53:32,200 'Yet another feeding bottle to buy' 968 00:53:32,320 --> 00:53:34,840 'Another baby on the way, buddy?' 969 00:53:45,720 --> 00:53:47,560 'Johnny, Johnny... Yes, Daddy?' 970 00:53:47,680 --> 00:53:49,800 'Coming up, is a new baby?' 971 00:53:49,920 --> 00:53:51,720 'Eating sour mango? No Daddy' 972 00:53:51,840 --> 00:53:53,920 'The entire town laughs, oh my' 973 00:53:54,040 --> 00:53:56,040 'Johnny, Johnny... Yes, Daddy?' -Sister Veni! 974 00:53:56,160 --> 00:53:58,080 'Coming up, is a new baby?' 975 00:53:58,200 --> 00:54:00,240 'Eating sour mango? No Daddy' 976 00:54:00,360 --> 00:54:02,280 'The entire town laughs, oh my' -Super! 977 00:54:02,400 --> 00:54:06,400 'The entire town laughs, oh my' 978 00:54:06,520 --> 00:54:08,560 'The entire town laughs, oh my' 979 00:54:08,680 --> 00:54:10,680 'Yet another feeding bottle to buy' 980 00:54:10,800 --> 00:54:12,880 'Another baby on the way, buddy?' 981 00:54:13,000 --> 00:54:14,920 'O have mercy' 982 00:54:15,040 --> 00:54:16,720 'O, sweet daddy' 983 00:54:16,840 --> 00:54:18,880 'You're on your way to us' -Master! 984 00:54:19,000 --> 00:54:20,880 'The bat of Kapil Dev...' -Hey, Master! 985 00:54:21,000 --> 00:54:23,080 '...scores yet another six' -Stop, Master! 986 00:54:23,200 --> 00:54:25,320 'O, sweet daddy' 987 00:54:25,440 --> 00:54:27,040 'You're on your way to us' 988 00:54:27,160 --> 00:54:29,200 'Our good names have become memes' 989 00:54:29,320 --> 00:54:31,480 'Oh so embarrassing' 990 00:54:31,600 --> 00:54:33,520 'O sweet daddy' 991 00:54:33,640 --> 00:54:35,560 'Here comes our big daddy' 992 00:54:35,680 --> 00:54:39,120 'Big daddy is quite the rowdy' 993 00:54:39,880 --> 00:54:41,680 'O sweet daddy' 994 00:54:41,800 --> 00:54:44,080 'Here comes our big daddy' 995 00:54:44,200 --> 00:54:47,440 'Big daddy is quite the rowdy' 996 00:54:48,640 --> 00:54:50,920 Hey! Are you drunk so early in the morning? 997 00:54:51,040 --> 00:54:52,720 That's what the doctor said! 998 00:54:52,840 --> 00:54:54,640 It happened without our knowledge! 999 00:54:54,760 --> 00:54:57,400 Is this something that happens without one's own knowledge? 1000 00:54:57,520 --> 00:54:59,040 Are you talking to Vasu? 1001 00:55:00,000 --> 00:55:00,960 What happened? 1002 00:55:01,720 --> 00:55:03,240 It has formed. -What has formed? 1003 00:55:04,000 --> 00:55:05,160 A baby has formed! 1004 00:55:05,280 --> 00:55:06,640 Really? How? -Exactly! 1005 00:55:23,080 --> 00:55:24,760 Where's Ilango, sir? -He went out. 1006 00:55:24,880 --> 00:55:26,760 Isn't Ilango around? -He went to school. 1007 00:55:26,880 --> 00:55:28,720 Isn't Ilango here? -He's not back yet. 1008 00:55:28,840 --> 00:55:30,720 His bike's parked downstairs. -Really? 1009 00:55:30,840 --> 00:55:34,680 'If you pay us a visit we find it quite shameful' 1010 00:55:34,800 --> 00:55:39,000 'We pay back our dues in instalments of insults' 1011 00:55:39,120 --> 00:55:43,080 'An old body charmed by Cupid's revelry' 1012 00:55:43,200 --> 00:55:47,320 'The magic the duets have wrought within our greying daddy' 1013 00:55:47,440 --> 00:55:50,440 'The ticket examiner has gotten himself caught' 1014 00:55:51,880 --> 00:55:58,000 'A ticket purchased to Kasi landed him in Goa' 1015 00:55:58,120 --> 00:56:01,800 'His bathroom melody is now a citywide chartbuster' 1016 00:56:02,320 --> 00:56:06,600 'The world has turned upside down... The problems keep piling on' 1017 00:56:06,720 --> 00:56:11,560 'Life stomps you down a mudhole and walks you dry' 1018 00:56:13,720 --> 00:56:17,640 'Drumstick stew has landed you in soup' 1019 00:56:17,760 --> 00:56:21,760 'You couldn't stay away... In baby diapers, you shall pay' 1020 00:56:21,880 --> 00:56:25,360 'Why did you ever go near your alluring mate?' 1021 00:56:26,200 --> 00:56:28,000 'O sweet daddy' 1022 00:56:28,120 --> 00:56:29,800 'Here comes our big daddy' 1023 00:56:29,920 --> 00:56:33,640 'Big daddy is quite the rowdy' 1024 00:56:34,320 --> 00:56:36,280 'O sweet daddy' 1025 00:56:36,400 --> 00:56:38,320 'Here comes our big daddy' 1026 00:56:38,440 --> 00:56:41,920 'Big daddy is quite the rowdy' 1027 00:56:48,040 --> 00:56:50,080 There's no coffee, Auchu. Just tea. 1028 00:56:50,200 --> 00:56:51,480 Coffee's unhealthy, right? 1029 00:56:52,480 --> 00:56:54,120 Put some cardamom in the tea. 1030 00:56:54,240 --> 00:56:55,600 Stay put. I'll answer it. 1031 00:56:55,720 --> 00:56:56,880 It's okay. I'll get it. 1032 00:57:07,000 --> 00:57:07,960 Hello, aunty! 1033 00:57:08,440 --> 00:57:09,720 Sowmya... 1034 00:57:09,840 --> 00:57:11,080 How are you doing? 1035 00:57:11,200 --> 00:57:12,160 How are you, dear? 1036 00:57:12,280 --> 00:57:13,600 I'm fine. -Please come in! 1037 00:57:13,720 --> 00:57:16,200 It's been so long since I saw you! 1038 00:57:16,320 --> 00:57:19,120 Probably be around four to five years? 1039 00:57:19,240 --> 00:57:20,320 It could be, aunty. 1040 00:57:20,440 --> 00:57:21,400 Aunty... 1041 00:57:21,520 --> 00:57:23,320 What's all this for? Please sit! 1042 00:57:26,760 --> 00:57:28,840 Are you in charge of the entire school, dear? 1043 00:57:30,120 --> 00:57:31,200 Super! -Thanks, aunty. 1044 00:57:31,320 --> 00:57:32,280 Ilango! 1045 00:57:32,400 --> 00:57:33,640 He's bathing! 1046 00:57:33,760 --> 00:57:34,800 He'll be here soon. 1047 00:57:37,120 --> 00:57:38,680 How's your health, aunty? 1048 00:57:39,640 --> 00:57:41,080 My health? It's okay. 1049 00:57:41,200 --> 00:57:43,120 Just a little shortness of breath, that's all. 1050 00:57:43,240 --> 00:57:46,480 It's just that Ilango hasn't come to school for a week. 1051 00:57:46,600 --> 00:57:48,360 He does not pick up my calls either. 1052 00:57:48,480 --> 00:57:51,000 When we last spoke, he said you were unwell. 1053 00:57:51,520 --> 00:57:53,080 That's why I came to see you. 1054 00:57:54,040 --> 00:57:57,960 Yes, as I wasn't feeling well for a week, he took a few days off. 1055 00:57:58,080 --> 00:58:01,360 As he's been taking me to the hospital, he couldn't come to work. 1056 00:58:01,480 --> 00:58:02,680 Don't you know her? 1057 00:58:02,800 --> 00:58:03,880 It's Sowmya! 1058 00:58:04,000 --> 00:58:05,400 "Sowmya"? -Ilango's friend! 1059 00:58:06,480 --> 00:58:07,720 The school owner! 1060 00:58:07,840 --> 00:58:09,520 Oh! Sowmya! -Hi, uncle. 1061 00:58:10,600 --> 00:58:12,760 Why are you standing up? Sit down. 1062 00:58:12,880 --> 00:58:13,960 Please sit. -Sit, dear. 1063 00:58:15,720 --> 00:58:16,680 Want some tea? 1064 00:58:17,760 --> 00:58:19,680 No, uncle. Thank you. 1065 00:58:19,800 --> 00:58:21,520 Cardamom flavor! 1066 00:58:21,640 --> 00:58:23,680 No thanks, uncle. I don't drink tea or coffee. 1067 00:58:24,000 --> 00:58:25,960 Good habit! Isn't it? -Yes! 1068 00:58:27,480 --> 00:58:31,560 To be honest, I drink tea because I have bowel trouble in the morning. 1069 00:58:31,680 --> 00:58:33,040 I've got used to it... 1070 00:58:39,160 --> 00:58:41,440 Are not schools good business these days? 1071 00:58:46,240 --> 00:58:48,640 What's the school fee like for kindergarten? 1072 00:58:50,880 --> 00:58:53,040 I don't know, uncle. I'll check and let you know. 1073 00:58:53,160 --> 00:58:54,280 No problem! 1074 00:58:54,400 --> 00:58:57,480 Nowadays, kindergarten costs more than medical school, doesn't it? 1075 00:59:00,000 --> 00:59:01,320 See! Your friend! 1076 00:59:02,320 --> 00:59:03,760 Wearing socks and with towel! 1077 00:59:05,080 --> 00:59:09,160 I am offering tea, but she's saying 'no tea'. 1078 00:59:09,280 --> 00:59:10,800 Why are you speaking in English? 1079 00:59:12,280 --> 00:59:15,160 You're here for the meeting, right? It's getting late. Shall we go? 1080 00:59:16,240 --> 00:59:18,760 Okay, aunty. -She hasn't had anything to eat, dear. 1081 00:59:18,880 --> 00:59:22,440 You came to get me for the school meeting, and cycle test, yes? Getting late, right? 1082 00:59:22,560 --> 00:59:25,080 Get her a cold drink from the store... -It's okay, aunty. 1083 00:59:25,200 --> 00:59:27,240 I don't store any drinks in my fridge. 1084 00:59:27,360 --> 00:59:29,680 Open up those big bottles even once, and they go flat! 1085 00:59:29,800 --> 00:59:31,600 So... -Let's go! 1086 00:59:31,720 --> 00:59:33,880 It's okay, aunty. I'll come again some other day. 1087 00:59:34,000 --> 00:59:34,960 Alright then. -Bye. 1088 00:59:35,080 --> 00:59:37,080 Please stay for a meal next time! -Sure, aunty! 1089 00:59:38,280 --> 00:59:39,240 See you, uncle. 1090 00:59:39,360 --> 00:59:41,640 Tell me tomorrow about the kindergarten fee. 1091 00:59:41,760 --> 00:59:42,720 Okay, uncle. 1092 00:59:43,720 --> 00:59:45,280 You're wearing a T-shirt to school? 1093 00:59:45,400 --> 00:59:46,840 What is it? -The towel! 1094 00:59:55,600 --> 00:59:58,560 How was my English, Auchu? Pretty cool, huh? 1095 00:59:59,680 --> 01:00:01,360 Really good, yeah? 1096 01:00:01,480 --> 01:00:02,760 Where are you going? 1097 01:00:02,880 --> 01:00:04,080 Sit next to me for a while. 1098 01:00:04,200 --> 01:00:06,040 I'll put the towel to dry and join you. 1099 01:00:06,160 --> 01:00:07,680 Sure. -I'll be right back! 1100 01:00:10,600 --> 01:00:12,120 Thank you for paying visit! 1101 01:00:23,680 --> 01:00:25,720 Why couldn't you call before coming? 1102 01:00:25,840 --> 01:00:27,040 You show up unannounced! 1103 01:00:28,000 --> 01:00:29,640 Can't I come? I won't anymore! 1104 01:00:30,280 --> 01:00:31,360 I didn't mean it like that! 1105 01:00:31,480 --> 01:00:32,440 Then what? 1106 01:00:32,560 --> 01:00:34,000 There are problems at home. 1107 01:00:34,120 --> 01:00:37,480 I told Mr. Varadarajan before taking the week off. 1108 01:00:37,600 --> 01:00:38,920 Who is Varadarajan to you? 1109 01:00:39,040 --> 01:00:40,800 You tell him everything, but not to me! 1110 01:00:41,560 --> 01:00:43,680 A week ago, you told me your mother was ill. 1111 01:00:43,800 --> 01:00:46,480 You didn't answer my calls and texts, and stopped coming to school! 1112 01:00:46,600 --> 01:00:48,720 I come home out of concern, and you ask me why I came? 1113 01:00:48,840 --> 01:00:50,280 Did I ask you why you came? 1114 01:00:50,400 --> 01:00:51,600 I didn't mean it like that. 1115 01:00:53,040 --> 01:00:55,240 If you have so many things to hide from me... 1116 01:00:55,360 --> 01:00:57,120 ...let's call it quits. I don't need this. 1117 01:00:57,240 --> 01:00:59,320 Hey! Like I don't have enough problems! 1118 01:00:59,440 --> 01:01:02,160 Do you know what's going on? Don't mouth off without all the facts! 1119 01:01:02,280 --> 01:01:03,760 Then tell me! How else would I know? 1120 01:01:11,640 --> 01:01:12,880 My mother is pregnant. 1121 01:01:14,440 --> 01:01:15,400 Your mother is what? 1122 01:01:15,520 --> 01:01:17,160 The Chief Minister of Gujarat! 1123 01:01:17,280 --> 01:01:19,200 My mother is pregnant. 1124 01:01:25,840 --> 01:01:26,920 Why are you laughing? 1125 01:01:28,120 --> 01:01:30,400 I asked you a question! -'The entire town laughs, oh my' 1126 01:01:30,520 --> 01:01:31,600 Why are you laughing? 1127 01:01:31,720 --> 01:01:33,720 This is why I've been avoiding everyone! 1128 01:01:34,600 --> 01:01:35,680 Quit laughing! 1129 01:01:37,960 --> 01:01:39,280 Stop the car! 1130 01:01:39,400 --> 01:01:40,840 Just stop the car! 1131 01:01:42,160 --> 01:01:44,280 Having her laughs! -I wasn't laughing at that! 1132 01:01:44,760 --> 01:01:46,240 Listen to me, Ilango! 1133 01:01:50,200 --> 01:01:51,760 Hear me out! 1134 01:01:51,880 --> 01:01:53,280 I wasn't laughing about that. 1135 01:01:53,400 --> 01:01:54,400 Then why did you? 1136 01:01:54,520 --> 01:01:57,960 When we were talking, your father asked me about the fee for kindergarten. 1137 01:01:58,080 --> 01:02:00,120 At the time, I didn't know why. 1138 01:02:00,240 --> 01:02:01,200 Now, I do! 1139 01:02:18,400 --> 01:02:20,760 Sowmya hasn't changed one bit! 1140 01:02:20,880 --> 01:02:22,920 Not a hint of pride! A very good girl! 1141 01:02:23,040 --> 01:02:25,560 Where is her mother? -In Karur. 1142 01:02:25,680 --> 01:02:27,480 She has a school there, doesn't she? 1143 01:02:28,240 --> 01:02:29,280 Dear! 1144 01:02:29,680 --> 01:02:31,840 You haven't gone to work for a week, have you? 1145 01:02:33,520 --> 01:02:34,560 I took some time off. 1146 01:02:35,400 --> 01:02:39,480 Just that... in two weeks, we need to go to our hometown for Shalu's wedding. 1147 01:02:40,240 --> 01:02:42,040 You need to take time off for that too. 1148 01:02:42,640 --> 01:02:44,280 That won't be a problem, right? 1149 01:02:47,800 --> 01:02:50,080 So, you're planning to attend the wedding, are you? 1150 01:02:52,200 --> 01:02:53,680 I'm not going. 1151 01:02:53,800 --> 01:02:55,520 How can you not go to your cousin's wedding? 1152 01:02:57,400 --> 01:02:59,320 Will the wedding be called off if I don't go? 1153 01:02:59,440 --> 01:03:01,000 I'm busy. I can't come. 1154 01:03:01,120 --> 01:03:03,640 What keeps you busy enough to not attend the wedding? 1155 01:03:03,760 --> 01:03:05,160 I have plenty to do! 1156 01:03:05,280 --> 01:03:06,880 I can't list out all of them! 1157 01:03:07,000 --> 01:03:08,080 Who isn't busy? 1158 01:03:08,200 --> 01:03:09,640 Did we suddenly spring this on you? 1159 01:03:09,760 --> 01:03:11,680 Did we not plan this a while ago? 1160 01:03:12,280 --> 01:03:14,200 What's your deal? You'll take time off, right? 1161 01:03:14,320 --> 01:03:16,200 No. I already told mom. 1162 01:03:16,320 --> 01:03:18,640 I can't take time off during the board exams. 1163 01:03:18,760 --> 01:03:19,840 "Can't take time off?" 1164 01:03:19,960 --> 01:03:21,720 What's everyone saying? 1165 01:03:21,840 --> 01:03:24,360 I have decided! We're going to the wedding! 1166 01:03:24,480 --> 01:03:25,840 Are we little kids? 1167 01:03:25,960 --> 01:03:28,800 To come and go and piss in the fire as you please? 1168 01:03:30,600 --> 01:03:33,760 You'll do whatever crap you want without thinking and we must agree to it! 1169 01:03:33,880 --> 01:03:37,120 No can do! I have decided. I'm not coming to the wedding. 1170 01:03:37,240 --> 01:03:38,880 With whose permission did you decide? 1171 01:03:39,000 --> 01:03:40,000 Who must I ask? 1172 01:03:40,960 --> 01:03:43,480 Does everyone here take permission before doing anything? 1173 01:03:43,600 --> 01:03:45,520 What is he saying, Auchu? 1174 01:03:45,640 --> 01:03:47,640 You keep shooting your mouth off! 1175 01:03:47,760 --> 01:03:49,840 Where did he learn to talk back like this? -Wait. 1176 01:03:50,680 --> 01:03:52,920 It's the first wedding in our family, dear. 1177 01:03:53,040 --> 01:03:55,440 It will be appropriate only if all of us went together. 1178 01:03:55,560 --> 01:03:59,080 Only if we share in the joys and sorrows of others, will they do the same for us. 1179 01:03:59,200 --> 01:04:00,160 Right? 1180 01:04:00,280 --> 01:04:03,400 If only we grown-ups go, leaving you both behind... 1181 01:04:03,520 --> 01:04:04,520 ...won't your aunt and uncle feel bad? 1182 01:04:04,520 --> 01:04:05,400 ...won't your aunt and uncle feel bad? What will others think? 1183 01:04:05,400 --> 01:04:07,080 What will others think? 1184 01:04:07,200 --> 01:04:08,760 Did you think about that? 1185 01:04:09,880 --> 01:04:11,080 Did you think about that? 1186 01:04:14,200 --> 01:04:15,600 About what others would think? 1187 01:04:20,800 --> 01:04:24,160 What's the big deal if we don't all go to the wedding? 1188 01:04:24,880 --> 01:04:25,520 Will no one show up for your baby shower? 1189 01:05:00,440 --> 01:05:01,880 Pull over! 1190 01:05:02,000 --> 01:05:03,200 Unni! 1191 01:05:04,640 --> 01:05:05,720 Hey Unni! -Biju! 1192 01:05:06,560 --> 01:05:08,960 How long has it been! -Are you doing well? 1193 01:05:09,080 --> 01:05:10,760 Speaking Malayalam, are you? 1194 01:05:11,480 --> 01:05:13,400 Is everyone fine? -Yes. 1195 01:05:13,520 --> 01:05:15,800 Hello, sister-in-law. How are you? 1196 01:05:15,920 --> 01:05:17,320 This is Bijulal, mom. 1197 01:05:17,440 --> 01:05:19,400 Like I'd ever forget him! -Aunty! 1198 01:05:20,080 --> 01:05:22,640 Didn't we attend both of his weddings? 1199 01:05:23,480 --> 01:05:25,640 You have two wives, don't you? 1200 01:05:26,600 --> 01:05:29,240 Oh God... -What happened to your hair? 1201 01:05:29,360 --> 01:05:31,280 Just like him, I lost all of mine! 1202 01:05:31,400 --> 01:05:33,560 Alright, mom. Please be quiet. -Come on in! 1203 01:05:33,680 --> 01:05:35,600 Auchu! -Welcome! 1204 01:05:35,720 --> 01:05:37,400 Watch your step. -Come, Auchu. 1205 01:05:37,520 --> 01:05:38,560 Careful! -Come along! 1206 01:05:38,680 --> 01:05:40,360 Kerala hasn't changed one bit, Biju! 1207 01:05:40,480 --> 01:05:42,080 Kerala does not change at all! 1208 01:05:44,720 --> 01:05:47,360 Hey! The groom has an MBA degree! Not an MA! 1209 01:05:47,480 --> 01:05:48,440 We don't have a 'B', sir! 1210 01:05:48,560 --> 01:05:50,120 No B? -Shall I remove the degree? 1211 01:05:50,240 --> 01:05:52,720 No need. MA is a fine degree by itself! Let it stay! 1212 01:05:52,840 --> 01:05:53,800 Alright, sir. 1213 01:05:53,920 --> 01:05:54,240 Unni is here! 1214 01:05:56,360 --> 01:05:58,280 Welcome, Unni! 1215 01:05:58,400 --> 01:06:00,880 Are you well, brother? -It's been ages since I saw you! 1216 01:06:01,000 --> 01:06:02,120 Welcome, dear! 1217 01:06:02,240 --> 01:06:04,040 Step down, mom! 1218 01:06:04,160 --> 01:06:05,720 How are you, dear? -I'm fine. 1219 01:06:05,840 --> 01:06:07,160 Hello Unni! 1220 01:06:07,280 --> 01:06:08,240 Excellent! 1221 01:06:08,360 --> 01:06:10,640 Was your trip comfortable? -This way, everyone! 1222 01:06:10,760 --> 01:06:14,000 Damn... all of you men are balding! 1223 01:06:14,600 --> 01:06:16,000 Okay, come along! Come! 1224 01:06:16,120 --> 01:06:17,120 Watch your step! 1225 01:06:17,960 --> 01:06:19,160 Careful, mom. 1226 01:06:19,280 --> 01:06:21,320 Lovely decorations, Vasu! -Of course! 1227 01:06:21,440 --> 01:06:23,960 It's the first wedding in our family! Has to be a grand one! 1228 01:06:25,840 --> 01:06:27,800 Welcome, brother! 1229 01:06:27,920 --> 01:06:30,080 Welcome, sister-in-law! -Welcome, everyone! 1230 01:06:30,200 --> 01:06:31,480 Welcome! 1231 01:06:31,600 --> 01:06:33,440 How are you, Veni? 1232 01:06:34,640 --> 01:06:36,880 Since I heard the news, I have trouble believing it. 1233 01:06:38,680 --> 01:06:42,800 Never mind the bride and groom. Everyone's eager to see only you! 1234 01:06:45,440 --> 01:06:46,400 Where are the boys? 1235 01:06:47,840 --> 01:06:51,040 The thing is... Anirudh has exams. Board exams! 1236 01:06:51,160 --> 01:06:52,400 Sure, Anirudh has exams. 1237 01:06:52,520 --> 01:06:53,840 Where is Ilango? 1238 01:06:53,960 --> 01:06:56,720 He works in the same school. He's busy during exam time too... 1239 01:06:56,840 --> 01:06:59,600 Remember what we said when we invited you? That everyone must come! 1240 01:06:59,720 --> 01:07:04,520 Are you going to take me inside? Or see me off from here? 1241 01:07:05,320 --> 01:07:06,240 Ever since I got here...! 1242 01:07:07,360 --> 01:07:08,840 A tea for mom! 1243 01:07:08,960 --> 01:07:10,400 "A tea for mom", he says! 1244 01:07:10,520 --> 01:07:12,640 No need! Quit it with this! -Come on, mom! 1245 01:07:12,760 --> 01:07:14,320 Careful! -Come along! 1246 01:07:14,440 --> 01:07:15,760 Go easy! Come, mom! -Doofus! 1247 01:07:29,560 --> 01:07:31,160 It appears no one will pass! 1248 01:07:36,320 --> 01:07:37,280 Are you busy? 1249 01:07:39,680 --> 01:07:40,880 Evening? 1250 01:07:41,000 --> 01:07:41,960 Got work then too. 1251 01:07:42,560 --> 01:07:43,720 Oh... okay. 1252 01:07:44,840 --> 01:07:47,960 Just that you have no one at home. I wanted to come by. 1253 01:07:51,320 --> 01:07:52,600 I wanted to come by your house. 1254 01:07:54,160 --> 01:07:56,000 Alright then. Come! 1255 01:07:56,120 --> 01:07:57,240 No need. You said you were busy, didn't you? 1256 01:07:57,240 --> 01:07:58,120 No need. You said you were busy, didn't you? No... I'll be done by the evening. Yes, indewish. 1257 01:07:58,120 --> 01:08:00,240 No... I'll be done by the evening. Yes, indeed. Come if you wish. 1258 01:08:00,240 --> 01:08:01,120 No... I'll be done by the evening. Yes, indeed. Come if you wish. "If I wish?" 1259 01:08:01,120 --> 01:08:02,720 "If I wish?" 1260 01:08:02,840 --> 01:08:05,080 No! I wish it too! Me too! 1261 01:08:05,200 --> 01:08:06,800 Please come, okay? 1262 01:08:06,920 --> 01:08:08,000 No. Don't stress, okay? 1263 01:08:08,120 --> 01:08:09,800 I'm not stressed! Not at all! 1264 01:08:09,920 --> 01:08:10,960 I swear I'm not stressed! 1265 01:08:11,080 --> 01:08:12,520 Only if you don't come! Please come! 1266 01:08:14,240 --> 01:08:15,200 Will you come? 1267 01:08:18,680 --> 01:08:19,880 I said 'get down'. Do it! 1268 01:08:20,000 --> 01:08:21,680 Why get down here? Don't you live there? 1269 01:08:21,800 --> 01:08:24,440 We can't show up together in a car! You don't know my neighbors! 1270 01:08:24,560 --> 01:08:26,720 It's a closed car! -Be it a car or a bike, same thing! 1271 01:08:26,840 --> 01:08:28,760 Get down quickly! -Okay, go on. I'll follow. 1272 01:08:28,880 --> 01:08:30,560 Don't follow. Take the back side! Okay? 1273 01:08:30,680 --> 01:08:32,720 Once I reach, I'll call you. Come after that. 1274 01:08:32,840 --> 01:08:34,280 Put on your headphones. 1275 01:09:07,360 --> 01:09:08,720 Hello? Where are you? 1276 01:09:08,840 --> 01:09:10,160 Near the back gate! 1277 01:09:10,280 --> 01:09:11,480 Come on now! -How? 1278 01:09:11,600 --> 01:09:13,640 What 'how'? Crouch underneath it, dummy! 1279 01:09:15,560 --> 01:09:16,640 No one saw you, right? 1280 01:09:16,760 --> 01:09:18,560 No. -Listen carefully. 1281 01:09:18,680 --> 01:09:21,880 The next five minutes are critical. If you make it unscathed, you're a king! 1282 01:09:22,000 --> 01:09:23,840 Quit talking crazy and hang up! I'm coming! 1283 01:09:23,960 --> 01:09:25,840 For heaven's sake, don't hang up! 1284 01:09:25,960 --> 01:09:28,840 This place has no CCTV cameras. Why then are you so scared? 1285 01:09:28,960 --> 01:09:30,760 Oh really? Look towards your right! 1286 01:09:33,520 --> 01:09:34,520 She is Babloo's grandma. 1287 01:09:34,640 --> 01:09:36,400 She's equivalent to eight CCTV cameras! 1288 01:09:36,920 --> 01:09:39,200 Don't ever make eye contact with her. 1289 01:09:39,320 --> 01:09:40,520 She's a predator! 1290 01:09:40,640 --> 01:09:41,720 Look to your left! 1291 01:09:42,560 --> 01:09:43,880 Is there an ironing cart there? 1292 01:09:44,000 --> 01:09:44,960 Yes, there is. 1293 01:09:45,080 --> 01:09:47,480 Go to the guy and ask if there are any vacant houses. 1294 01:09:47,600 --> 01:09:48,240 Why? -Just go ask! 1295 01:09:49,360 --> 01:09:51,240 So he'll think you're a prospective client and not suspect you! 1296 01:09:52,360 --> 01:09:54,080 Any vacant houses here, brother? 1297 01:09:54,200 --> 01:09:55,880 This is a housing quarters, dear. 1298 01:09:56,000 --> 01:09:58,400 Not 'here' here. Ask if there's any in nearby Sundarapuram! 1299 01:09:58,520 --> 01:10:00,760 Not 'here' here. How about nearby at Sundarapuram? 1300 01:10:00,880 --> 01:10:02,960 Give me your number. I'll check and tell you. 1301 01:10:03,080 --> 01:10:04,400 Okay. 978... 1302 01:10:04,520 --> 01:10:06,200 Hey! Don't give your number! 1303 01:10:06,920 --> 01:10:08,320 Would you give it out to anyone? 1304 01:10:08,440 --> 01:10:10,000 I'll come again in two days, brother. 1305 01:10:10,120 --> 01:10:11,240 Alright. Come in two days. 1306 01:10:14,000 --> 01:10:16,400 You moron! He wouldn't even have noticed me! 1307 01:10:16,520 --> 01:10:18,160 You don't know about my hood! 1308 01:10:18,280 --> 01:10:19,280 Just do what I say. 1309 01:10:19,400 --> 01:10:21,520 Do you see a lady in a green sari coming your way? 1310 01:10:21,640 --> 01:10:22,600 Yes. 1311 01:10:22,720 --> 01:10:24,320 Smile at her. -For what? 1312 01:10:24,440 --> 01:10:26,000 I only asked you to smile! Not glare! 1313 01:10:26,120 --> 01:10:29,480 If you smile, she'll think you're from around here and not suspect you. 1314 01:10:31,880 --> 01:10:32,840 Who are you? 1315 01:10:34,000 --> 01:10:36,080 Do you live in these quarters? Which house? 1316 01:10:36,200 --> 01:10:38,200 Say 'Mr. Moorthy's house"! 1317 01:10:38,320 --> 01:10:39,280 Mr. Moorthy's house! 1318 01:10:40,720 --> 01:10:41,840 Oh well! 1319 01:10:42,920 --> 01:10:44,440 Why did she react like that? 1320 01:10:44,560 --> 01:10:45,880 Mr. Moorthy is our neighbor. 1321 01:10:46,000 --> 01:10:50,120 His wife being out of town, she's suspicious and so the mocking smile. 1322 01:10:50,240 --> 01:10:51,920 Hang up, you oaf! I'll come by myself! 1323 01:10:52,040 --> 01:10:53,200 Please don't hang up! 1324 01:10:53,320 --> 01:10:55,400 The last mile. You cross it, you're the queen! 1325 01:10:55,520 --> 01:10:57,800 Do you see ten women at the utensil cart up ahead? 1326 01:10:57,920 --> 01:11:00,800 They are this neighborhood's news and gossip network! 1327 01:11:01,480 --> 01:11:05,240 If you can avoid them, keep your head down, turn left and climb up right... 1328 01:11:05,360 --> 01:11:07,160 That's it! Mission Accomplished! 1329 01:11:07,280 --> 01:11:08,680 That's it. Just five more feet! 1330 01:11:09,920 --> 01:11:10,880 Four more feet! 1331 01:11:11,800 --> 01:11:13,360 Hi! -Just two more feet! 1332 01:11:23,560 --> 01:11:24,240 Abort mission! Mission cancelled! 1333 01:11:24,240 --> 01:11:25,120 Abort mission! Mission cancelled! I'll call in two hours! 1334 01:11:25,120 --> 01:11:26,360 I'll call in two hours! 1335 01:11:26,480 --> 01:11:27,560 Just hang up! 1336 01:11:31,880 --> 01:11:33,080 I told you to leave! 1337 01:11:33,200 --> 01:11:34,960 Fine, I'll go! -Hey! Come! 1338 01:11:37,000 --> 01:11:39,440 Are you a Tamil film heroine, to cuddle every kid you see? 1339 01:11:39,560 --> 01:11:41,200 No one would've noticed me to begin with! 1340 01:11:41,320 --> 01:11:43,040 You had me chatting up random folks! Loon! 1341 01:11:43,160 --> 01:11:44,240 Where are your slippers? 1342 01:11:44,360 --> 01:11:45,520 At the entrance! -Hey! 1343 01:11:48,320 --> 01:11:49,640 What the hell are you thinking? 1344 01:11:49,760 --> 01:11:51,800 Know what a huge risk it is to bring a girl in here? 1345 01:11:51,920 --> 01:11:53,600 And you coolly leave your slippers out? 1346 01:11:53,720 --> 01:11:56,240 Aren't you a least bit scared? -Why are you so worked up? 1347 01:11:56,360 --> 01:11:57,400 I'm scared. 1348 01:11:57,520 --> 01:11:59,800 I've never brought anyone home before. 1349 01:12:00,800 --> 01:12:02,240 You should try it! 1350 01:12:04,000 --> 01:12:05,960 What would you do if I did? 1351 01:12:07,640 --> 01:12:08,600 Been a long time, right? 1352 01:12:09,680 --> 01:12:12,040 You said you were busy! -Indeed, I am busy! 1353 01:12:14,120 --> 01:12:15,440 Did you eat onions? 1354 01:12:15,560 --> 01:12:17,000 Oh stop! 1355 01:12:17,120 --> 01:12:19,400 You are always checking the smell of my breath! 1356 01:12:19,520 --> 01:12:22,000 Are you a traffic cop? Wish to cook onion raitha in my mouth? 1357 01:12:22,120 --> 01:12:23,080 I don't want your kiss! 1358 01:12:24,080 --> 01:12:26,240 Go hide there! Head back! -Why? 1359 01:12:29,360 --> 01:12:31,280 Biscuits, sir! It's fresh! 1360 01:12:31,400 --> 01:12:32,800 No need! Go! 1361 01:12:32,920 --> 01:12:34,840 There are some new flavors, sir! 1362 01:12:34,960 --> 01:12:36,920 You've been selling the same since I was born! 1363 01:12:37,040 --> 01:12:39,400 I've come here for so long! At least buy some today! 1364 01:12:39,520 --> 01:12:40,640 I don't want any! Go! 1365 01:12:40,760 --> 01:12:43,000 It's okay if you don't want any. How about ma'am? 1366 01:12:43,640 --> 01:12:44,680 What 'ma'am'? 1367 01:12:44,800 --> 01:12:46,880 The one who came in here in a violet chudidhar! 1368 01:12:48,800 --> 01:12:50,360 There's no one like that! Get going! 1369 01:12:50,480 --> 01:12:52,520 You don't have to buy any. Just sample one! 1370 01:12:52,640 --> 01:12:54,200 Will you leave if I sample one? -Yes! 1371 01:12:56,960 --> 01:12:58,600 Is it tasty? -Yes! 1372 01:12:58,720 --> 01:12:59,720 Onion flavor! 1373 01:13:03,640 --> 01:13:07,480 (Old song plays on the TV) 1374 01:13:15,520 --> 01:13:16,840 Did we just hook up yesterday? 1375 01:13:18,560 --> 01:13:19,600 Then why so shy? 1376 01:13:52,480 --> 01:13:53,440 What's wrong? 1377 01:13:55,760 --> 01:13:56,840 Are you okay, Ilango? 1378 01:13:59,360 --> 01:14:00,320 Tell me what's wrong! 1379 01:14:01,120 --> 01:14:02,560 You tell me! 1380 01:14:02,680 --> 01:14:04,040 How could my parents do this! 1381 01:14:26,840 --> 01:14:28,760 'Welcome one and all' 1382 01:14:28,880 --> 01:14:30,640 'Welcome to our wedding' 1383 01:14:30,760 --> 01:14:33,880 'A wedding banquet and dishes galore' 1384 01:14:34,000 --> 01:14:35,840 'Welcome one and all' 1385 01:14:35,960 --> 01:14:37,640 'Welcome to our wedding' 1386 01:14:37,760 --> 01:14:41,120 'A wedding banquet and dishes galore' 1387 01:14:41,240 --> 01:14:42,920 'Welcome one and all' 1388 01:14:43,040 --> 01:14:44,680 'Welcome to our wedding' 1389 01:14:44,800 --> 01:14:46,400 'Welcome one and all' 1390 01:14:46,520 --> 01:14:48,080 'Welcome to our wedding' 1391 01:14:48,200 --> 01:14:51,800 'Holy matrimony in God's Own Country' 1392 01:14:51,920 --> 01:14:55,400 'Holy matrimony to our dearest sweetie' 1393 01:14:55,520 --> 01:14:59,080 'Holy matrimony with pomp and splendor' 1394 01:14:59,200 --> 01:15:02,200 'Holy matrimony in our lovely home' 1395 01:15:04,400 --> 01:15:05,960 'Welcome one and all' 1396 01:15:06,080 --> 01:15:07,640 'Welcome to our wedding' 1397 01:15:07,760 --> 01:15:09,320 'Welcome one and all' 1398 01:15:09,440 --> 01:15:11,120 'Welcome to our wedding' 1399 01:15:11,240 --> 01:15:14,840 'Wedded bliss... O wedded bliss' 1400 01:15:14,960 --> 01:15:18,200 'Wedded bliss... O wedded bliss' 1401 01:16:01,000 --> 01:16:02,720 'Welcome one and all' 1402 01:16:02,840 --> 01:16:04,400 'Welcome to our wedding' 1403 01:16:04,520 --> 01:16:06,200 'Welcome one and all' 1404 01:16:06,320 --> 01:16:08,000 'Welcome to our wedding' 1405 01:16:08,120 --> 01:16:11,560 'Wedded bliss... O wedded bliss' 1406 01:16:11,680 --> 01:16:13,360 'Welcome one and all' 1407 01:16:13,480 --> 01:16:15,040 'Welcome to our wedding' 1408 01:16:15,160 --> 01:16:18,560 'A wedding banquet and dishes galore' 1409 01:16:18,680 --> 01:16:20,440 'Welcome one and all' 1410 01:16:20,560 --> 01:16:21,240 'Welcome to our wedding' 1411 01:16:21,240 --> 01:16:22,120 'Welcome to our wedding' 'A wedding banquet and dishes galore' 1412 01:16:22,120 --> 01:16:25,640 'A wedding banquet and dishes galore' 1413 01:16:25,760 --> 01:16:27,440 'Welcome one and all' 1414 01:16:27,560 --> 01:16:29,080 'Welcome to our wedding' 1415 01:16:29,200 --> 01:16:31,040 'Welcome one and all' 1416 01:16:31,160 --> 01:16:32,720 'Welcome to our wedding' 1417 01:16:32,840 --> 01:16:36,320 'Wedded bliss... O wedded bliss' 1418 01:16:36,440 --> 01:16:40,040 'Wedded bliss... O wedded bliss' 1419 01:16:40,160 --> 01:16:41,720 What is it? -Please stay here. 1420 01:16:42,200 --> 01:16:44,120 Don't go anywhere. I'll come get you. 1421 01:16:44,240 --> 01:16:47,000 'Wedded bliss... O wedded bliss' 1422 01:17:05,960 --> 01:17:07,000 What are you doing? 1423 01:17:07,960 --> 01:17:10,280 Thought it would look good if I dyed it a bit... 1424 01:17:11,200 --> 01:17:13,280 It'll look good. It'll look very good! 1425 01:17:13,400 --> 01:17:17,360 I carry this load and get gawked at by strangers since I got here! 1426 01:17:17,480 --> 01:17:19,040 And you're getting a dye job done? 1427 01:17:20,480 --> 01:17:23,000 What's wrong, Auchu? Did anyone offend you? 1428 01:17:23,120 --> 01:17:27,680 Do you not hear these people mocking me in Malayalam? 1429 01:17:28,880 --> 01:17:32,720 Your sister put me in a separate room, to ensure I wasn't seen when the groom came! 1430 01:17:32,840 --> 01:17:34,160 You didn't know that too, right? 1431 01:17:34,280 --> 01:17:35,480 Did she do such a thing? 1432 01:17:35,600 --> 01:17:38,200 If a man has a child at 50, he's one hell of a stud! 1433 01:17:38,320 --> 01:17:40,120 But if a woman does it, she's a tramp, huh? 1434 01:17:46,960 --> 01:17:47,920 Auchu... 1435 01:17:49,160 --> 01:17:51,240 Can I get it dyed just until the wedding... 1436 01:17:55,640 --> 01:17:57,200 No need! 1437 01:17:57,800 --> 01:17:59,240 No need! 1438 01:17:59,360 --> 01:18:00,240 I won't dye it. Okay? 1439 01:18:01,360 --> 01:18:02,560 Oh God! 1440 01:18:03,400 --> 01:18:04,760 What a test, O God! 1441 01:18:14,240 --> 01:18:15,920 What's wrong? Why do you behave so? 1442 01:18:17,960 --> 01:18:19,280 What is your problem? 1443 01:18:19,400 --> 01:18:20,600 What is your problem? 1444 01:18:20,720 --> 01:18:23,480 If you still don't understand my problem, no point talking to you. 1445 01:18:23,600 --> 01:18:24,760 Then don't! Go! 1446 01:18:25,840 --> 01:18:27,560 What to do if you keep responding like this? 1447 01:18:27,680 --> 01:18:29,720 You'll get it only if you experience it yourself. 1448 01:18:29,840 --> 01:18:32,720 What must I 'get'? You're embarrassed your parents had sex. 1449 01:18:32,840 --> 01:18:35,240 'The entire town laughs, oh my' -Let's go to another mall! 1450 01:18:35,360 --> 01:18:37,720 Shout it out for everyone to hear! 1451 01:18:37,840 --> 01:18:39,440 I don't want to talk about it. 1452 01:18:39,560 --> 01:18:40,760 I want to talk about it! 1453 01:18:44,960 --> 01:18:46,040 What do you expect? 1454 01:18:47,560 --> 01:18:50,200 You expect your parents to seek your permission? 1455 01:18:50,320 --> 01:18:53,360 "Dear Ilango... Can we please... Are you okay with it?" 1456 01:18:53,960 --> 01:18:54,920 Quit being so lewd! 1457 01:18:55,040 --> 01:18:56,120 What's lewd? 1458 01:18:59,840 --> 01:19:02,600 If we got married... 1459 01:19:02,720 --> 01:19:05,320 ...how would we be in our forties and fifties? 1460 01:19:05,440 --> 01:19:06,640 What do you mean? 1461 01:19:07,360 --> 01:19:08,360 We'd be great! 1462 01:19:09,320 --> 01:19:10,640 Nothing wrong with that, right? 1463 01:19:11,960 --> 01:19:17,360 Would we only be talking about kids, education, school fees and medical bills? 1464 01:19:17,480 --> 01:19:18,880 Because we are parents! 1465 01:19:19,000 --> 01:19:21,320 We'd only go for pilgrimages to Kasi and Rameswaram! 1466 01:19:21,440 --> 01:19:24,880 We wouldn't go anywhere else! Because we're old and we are parents! 1467 01:19:25,000 --> 01:19:27,760 No love. No romance. No sex. Right? 1468 01:19:29,200 --> 01:19:30,200 Suppose... 1469 01:19:30,320 --> 01:19:32,440 If this is your idea of marriage... 1470 01:19:32,560 --> 01:19:34,160 ...leave me out of it. Let me go. 1471 01:19:38,000 --> 01:19:39,280 You talk like a wise guy! 1472 01:19:40,120 --> 01:19:41,600 Always play the breakup card! 1473 01:19:42,640 --> 01:19:44,560 You'd get it if your mom got pregnant. 1474 01:19:46,000 --> 01:19:48,680 If my mom got pregnant, it would've been a bigger issue. 1475 01:19:49,520 --> 01:19:50,600 Now do you get it? 1476 01:19:53,000 --> 01:19:54,400 My dad's dead, right? 1477 01:19:58,760 --> 01:19:59,720 Hi. 1478 01:20:05,080 --> 01:20:07,640 When I was little, I was afraid to sleep alone in the dark. 1479 01:20:07,760 --> 01:20:09,440 I slept between my mom and dad. 1480 01:20:09,560 --> 01:20:11,480 When I'd wake up in the middle of the night... 1481 01:20:11,600 --> 01:20:13,160 ...they wouldn't be there! 1482 01:20:13,280 --> 01:20:15,920 I'd cry and bang on the next room door. 1483 01:20:16,040 --> 01:20:17,240 My mom would open it. 1484 01:20:17,360 --> 01:20:19,160 Not once has dad opened it. 1485 01:20:19,280 --> 01:20:20,360 I remember it well! 1486 01:20:20,480 --> 01:20:23,080 You should've seen her face! She'd be so embarrassed! 1487 01:20:23,960 --> 01:20:25,960 It seems hilarious now. 1488 01:20:26,080 --> 01:20:28,760 Mom and I had a good laugh about it just a few days ago. 1489 01:20:29,680 --> 01:20:31,720 You talk to your mom about such things? 1490 01:20:31,840 --> 01:20:33,240 Daughters can discuss anything with their mothers. 1491 01:20:33,240 --> 01:20:34,120 Daughters can discuss anything with their mothers. Thank goodness I am not a girl! 1492 01:20:34,120 --> 01:20:36,280 Thank goodness I am not a girl! 1493 01:20:38,840 --> 01:20:40,640 Now I understand your problem! 1494 01:20:40,760 --> 01:20:44,840 The colorful shoes, tattered jeans, and the little English you speak... 1495 01:20:44,960 --> 01:20:47,720 ...makes you think you are modern. But you're not modern! 1496 01:20:49,480 --> 01:20:50,560 How do I put this? 1497 01:20:51,880 --> 01:20:54,880 We've been in love for years, and are going to marry each other. 1498 01:20:55,000 --> 01:20:59,080 Think about how scared you were to bring me home for a day visit? 1499 01:20:59,200 --> 01:21:00,440 You made such drama about it! 1500 01:21:00,560 --> 01:21:02,960 Did we meet to plan out a murder? 1501 01:21:03,080 --> 01:21:04,280 It was just a kiss. 1502 01:21:05,480 --> 01:21:09,440 If you can't be normal about that, how can you accept your mom's pregnancy? 1503 01:21:11,360 --> 01:21:12,240 For you, a mother is a God. 1504 01:21:12,240 --> 01:21:13,120 For you, a mother is a God. Here's what she can and can't do. 1505 01:21:13,120 --> 01:21:14,840 Here's what she can and can't do. 1506 01:21:14,960 --> 01:21:17,000 These are what dads can and can't do. 1507 01:21:17,120 --> 01:21:18,680 You've arrived at your own conclusion! 1508 01:21:18,800 --> 01:21:21,560 Contrary to that, they love each other and are having a baby. 1509 01:21:21,680 --> 01:21:23,240 You can't accept it. 1510 01:21:23,360 --> 01:21:25,400 Because your mind is conditioned that way. 1511 01:21:25,520 --> 01:21:26,600 Social conditioning! 1512 01:21:32,720 --> 01:21:33,240 Did you tell your mom about this? 1513 01:21:34,880 --> 01:21:36,400 Not yet. You tell her yourself. 1514 01:21:36,520 --> 01:21:37,960 Tomorrow is her 50th birthday. 1515 01:21:38,080 --> 01:21:39,040 A small get-together. 1516 01:21:39,160 --> 01:21:40,280 She wanted me to invite you. 1517 01:21:40,400 --> 01:21:43,160 Your mom? Asked you to invite me? 1518 01:21:43,280 --> 01:21:44,440 I swear she did! 1519 01:21:49,280 --> 01:21:50,240 I love you. 1520 01:21:50,360 --> 01:21:51,760 Don't make a fuss. Just come. 1521 01:21:53,080 --> 01:21:54,160 Bye. -Bye. 1522 01:22:36,280 --> 01:22:38,960 She said you didn't inform Shakti. -Really? I did inform. 1523 01:22:39,080 --> 01:22:41,320 Why can't you come in? Must you be ushered in? 1524 01:22:41,440 --> 01:22:44,480 I looked around. No familiar faces. 1525 01:22:44,600 --> 01:22:45,680 I was shy. 1526 01:22:45,800 --> 01:22:46,880 Okay, come. 1527 01:22:47,000 --> 01:22:48,440 Do the flowers look classy? 1528 01:22:48,560 --> 01:22:49,720 What's so classy about it? 1529 01:22:49,840 --> 01:22:51,680 It cost 1,500 rupees. That makes it classy. 1530 01:22:51,800 --> 01:22:53,240 Do I look pretty? 1531 01:22:53,360 --> 01:22:54,320 You look beautiful. 1532 01:22:55,280 --> 01:22:56,240 Come. 1533 01:22:59,560 --> 01:23:00,520 Mom? 1534 01:23:00,640 --> 01:23:02,000 Hi, Ilango! -Hi, ma'am. 1535 01:23:02,120 --> 01:23:03,320 Happy Birthday. -Thank you. 1536 01:23:03,440 --> 01:23:04,720 Everyone fine at home? -Yes. 1537 01:23:04,840 --> 01:23:05,840 Ishita! 1538 01:23:07,120 --> 01:23:08,320 Take him inside, dear. 1539 01:23:08,440 --> 01:23:09,920 Please help yourself. -Okay. 1540 01:23:10,040 --> 01:23:11,320 Yeah. 1541 01:23:11,440 --> 01:23:12,800 Hi, sir. -Hello. 1542 01:23:12,920 --> 01:23:14,800 What are you staring at? -Who is that? 1543 01:23:14,920 --> 01:23:16,000 Sowmya's boyfriend? 1544 01:23:16,960 --> 01:23:17,920 Her best friend. 1545 01:23:18,040 --> 01:23:19,280 Hey! 1546 01:23:19,400 --> 01:23:22,160 How many times have I told you to call her 'aunty', and not 'ma'am'? 1547 01:23:22,280 --> 01:23:23,720 I am so used to it. 1548 01:23:23,840 --> 01:23:25,360 I get scared when I see her. 1549 01:23:25,760 --> 01:23:27,520 Do you like my shirt? -It's nice. 1550 01:23:27,640 --> 01:23:28,880 I even wore a T-shirt inside. 1551 01:23:29,840 --> 01:23:30,800 The shoes? 1552 01:23:30,920 --> 01:23:31,960 They're nice! 1553 01:23:32,080 --> 01:23:34,520 Why fish for compliments? Is it your wedding day? 1554 01:23:39,080 --> 01:23:40,400 Today is Shalu's wedding. 1555 01:23:40,520 --> 01:23:41,960 Hey! Don't you get started! 1556 01:23:42,760 --> 01:23:44,240 I'm sorry, Shalu. 1557 01:23:44,360 --> 01:23:47,960 You lie about exams and you're partying? I can hear the music! 1558 01:23:48,080 --> 01:23:50,840 "Partying"? Hold on a second. 1559 01:23:50,960 --> 01:23:54,560 (Someone sings a love song) 1560 01:23:54,680 --> 01:23:55,720 Sir? 1561 01:23:55,840 --> 01:23:57,320 Who are you singing to? -What? 1562 01:23:57,440 --> 01:23:59,360 The party's over there! Go sing there! Beat it! 1563 01:23:59,480 --> 01:24:00,440 Idiot! 1564 01:24:00,560 --> 01:24:01,520 Hello? 1565 01:24:01,640 --> 01:24:03,200 That was some beggar, Shalu. 1566 01:24:03,320 --> 01:24:05,480 I swear I'll visit before you go! 1567 01:24:05,600 --> 01:24:07,840 Sure, lie your mouth away! 1568 01:24:07,960 --> 01:24:09,800 Your mother's here. I'll put her on. 1569 01:24:09,920 --> 01:24:11,120 Aunty, it's Ilango! 1570 01:24:11,240 --> 01:24:12,200 Is it Ilango? -Yes. 1571 01:24:12,800 --> 01:24:14,320 Ilango? 1572 01:24:15,280 --> 01:24:16,280 Ilango! 1573 01:24:17,080 --> 01:24:18,080 Disconnec...? 1574 01:24:19,160 --> 01:24:20,240 It got cut off... 1575 01:24:26,840 --> 01:24:29,800 Phone turned off midcall. Got a charger? -Give it to me. 1576 01:24:32,000 --> 01:24:33,080 Not drinking, sir? 1577 01:24:54,880 --> 01:24:56,840 We mustn't invite Sudha to any party! 1578 01:24:56,960 --> 01:24:59,000 What a gossip freak! -Why? What happened? 1579 01:25:00,040 --> 01:25:03,440 I'm just saying. Enough of hosting such people. 1580 01:25:03,560 --> 01:25:05,480 Let's do away with parties for a while. 1581 01:25:06,560 --> 01:25:07,640 Mom? 1582 01:25:08,840 --> 01:25:10,160 I need to tell you something. 1583 01:25:10,960 --> 01:25:12,040 She's what? 1584 01:25:12,160 --> 01:25:12,240 How? 1585 01:25:12,240 --> 01:25:13,120 How? "How"? The usual way. 1586 01:25:13,120 --> 01:25:15,040 "How"? The usual way. 1587 01:25:15,160 --> 01:25:16,880 Is this a joke to you? 1588 01:25:17,000 --> 01:25:19,280 It's not a big deal, mom. 1589 01:25:19,400 --> 01:25:23,600 Getting pregnant while having a son at a marriageable age is not a big deal? 1590 01:25:23,720 --> 01:25:24,680 Mom... 1591 01:25:26,200 --> 01:25:28,040 How did it happen at their age? 1592 01:25:28,160 --> 01:25:29,600 How can they be so careless? 1593 01:25:30,200 --> 01:25:32,120 Okay. I understand. 1594 01:25:32,240 --> 01:25:35,000 It happened in the heat of the moment. I get that. 1595 01:25:35,120 --> 01:25:36,520 But after? 1596 01:25:36,640 --> 01:25:38,120 They would've had time. 1597 01:25:38,240 --> 01:25:40,480 They could've gone to the doctor and done something! 1598 01:25:40,600 --> 01:25:42,320 They did go to the doctor. 1599 01:25:42,440 --> 01:25:44,360 After much thought, they decided to go for it. 1600 01:25:45,320 --> 01:25:46,720 They thought about it, did they? 1601 01:25:46,840 --> 01:25:48,200 What did they think about? 1602 01:25:48,320 --> 01:25:50,360 "Who are we? How old are we?" 1603 01:25:50,480 --> 01:25:52,160 "What is our family's situation?" 1604 01:25:52,280 --> 01:25:54,080 "What is our financial position?" 1605 01:25:54,200 --> 01:25:57,560 Did they consider all of that and then decide to have the baby? 1606 01:25:58,760 --> 01:26:00,560 Good God... A disaster! 1607 01:26:01,360 --> 01:26:03,760 You're saying unwarranted things, mom. 1608 01:26:06,520 --> 01:26:07,960 Listen to me, Sowmya. 1609 01:26:08,080 --> 01:26:11,000 I have no one else besides you. 1610 01:26:11,120 --> 01:26:13,120 I'll do anything to make you happy. 1611 01:26:14,000 --> 01:26:18,880 If you tell me you wish to marry Ilango, I definitely won't stop you. 1612 01:26:19,000 --> 01:26:20,200 And you know it. 1613 01:26:21,440 --> 01:26:22,520 But think about it. 1614 01:26:23,440 --> 01:26:24,560 Do you really need this? 1615 01:26:25,480 --> 01:26:28,160 Do you want to live in a family like this? 1616 01:26:30,640 --> 01:26:33,320 When you move over to his place after your marriage... 1617 01:26:33,440 --> 01:26:36,080 ...who do you think will be tasked with raising that child? 1618 01:26:36,200 --> 01:26:37,160 You! 1619 01:26:38,000 --> 01:26:40,720 That kid will sleep between the two of you. 1620 01:26:40,840 --> 01:26:42,280 You're overthinking, mom. 1621 01:26:42,920 --> 01:26:44,240 I'm only saying what's true. 1622 01:26:44,960 --> 01:26:46,960 They are not well-off. 1623 01:26:47,080 --> 01:26:48,240 They live in an 800 square feet quarters. 1624 01:26:49,360 --> 01:26:51,320 His father will retire in a couple of years too. 1625 01:26:51,440 --> 01:26:53,840 Look... Ilango is a good boy. 1626 01:26:53,960 --> 01:26:55,160 We've known him for years. 1627 01:26:55,280 --> 01:26:56,360 I don't deny it. 1628 01:26:56,480 --> 01:26:57,920 But his family is a disaster! 1629 01:26:58,760 --> 01:27:01,360 Knowing all this, I don't want to thrust you into it! 1630 01:27:01,480 --> 01:27:02,440 God... 1631 01:27:02,560 --> 01:27:04,640 Would such a thing ever happen in a good family? 1632 01:27:04,760 --> 01:27:07,280 These days, who gets into such trouble? Horrible! 1633 01:27:08,680 --> 01:27:10,880 This family is a circus I don't want to buy tickets to! 1634 01:27:13,160 --> 01:27:14,360 I forgot my phone. 1635 01:27:16,760 --> 01:27:17,840 Just a minute, ma'am. 1636 01:27:21,320 --> 01:27:22,600 Go. We'll talk later. 1637 01:27:22,720 --> 01:27:23,720 I'm sorry, ma'am. 1638 01:27:23,840 --> 01:27:27,400 I eavesdropped on the good things you said about me and my family. 1639 01:27:28,520 --> 01:27:29,480 But it's alright. 1640 01:27:29,600 --> 01:27:32,840 In such horrible families as mine, eavesdropping is quite normal, isn't it? 1641 01:27:33,400 --> 01:27:34,520 But it just hit me: 1642 01:27:34,640 --> 01:27:37,880 Why did I needlessly feel embarrassed when my mom got pregnant? 1643 01:27:38,960 --> 01:27:41,480 People like you think low of us, anyway. 1644 01:27:41,600 --> 01:27:42,240 There's no new shame in this. 1645 01:27:43,360 --> 01:27:45,440 Enough. Get going. Quit talking needlessly. 1646 01:27:45,560 --> 01:27:48,320 She spoke for quite a while, and you let her to. 1647 01:27:48,440 --> 01:27:49,760 But now, you stop me? 1648 01:27:53,360 --> 01:27:54,240 You're speaking to my mother! 1649 01:27:55,360 --> 01:27:56,720 And she spoke about my mother! 1650 01:27:57,560 --> 01:27:59,440 Aren't you stepping up to defend your mother? 1651 01:27:59,560 --> 01:28:01,160 Then I should defend my mother too. 1652 01:28:02,320 --> 01:28:03,920 Must I not defend my mother, ma'am? 1653 01:28:04,040 --> 01:28:05,720 Am I right, ma'am? 1654 01:28:05,840 --> 01:28:07,880 What was that you said? 1655 01:28:09,080 --> 01:28:10,520 "Disaster". 1656 01:28:10,640 --> 01:28:12,080 You know English well, right? 1657 01:28:12,200 --> 01:28:13,160 Define 'disaster'. 1658 01:28:16,520 --> 01:28:19,400 Storms. Earthquakes. Tsunamis. 1659 01:28:19,520 --> 01:28:20,840 These are disasters, ma'am. 1660 01:28:22,040 --> 01:28:26,480 If a fifty year old man still runs behind his wife, it is not disaster. 1661 01:28:26,600 --> 01:28:27,680 What is it called then? 1662 01:28:27,800 --> 01:28:28,760 Love! 1663 01:28:31,120 --> 01:28:32,600 How do you define a good family? 1664 01:28:32,720 --> 01:28:33,800 Your family? 1665 01:28:33,920 --> 01:28:36,680 Because you're rich. And you grow trees inside the house. 1666 01:28:37,520 --> 01:28:39,200 How often do you see Sowmya in a year? 1667 01:28:40,480 --> 01:28:41,480 Twice? Thrice? 1668 01:28:42,560 --> 01:28:45,200 You said she shows up at least twice or thrice a year. 1669 01:28:45,320 --> 01:28:46,720 Or am I counting high? 1670 01:28:46,840 --> 01:28:48,160 Even I know all about it! 1671 01:28:48,280 --> 01:28:52,480 But if I'm late by even an hour, my mother calls me ten times. 1672 01:28:54,320 --> 01:28:57,040 When I lie sick in bed, my father takes four days off from work. 1673 01:28:58,280 --> 01:29:00,640 Like you said, our house is small. A housing quarters. 1674 01:29:00,760 --> 01:29:03,320 You were accurate! An 800 square feet tiny house! 1675 01:29:03,440 --> 01:29:06,160 But we've never felt the tiny house too small for us. 1676 01:29:07,640 --> 01:29:08,600 Just a minute, ma'am! 1677 01:29:08,720 --> 01:29:10,160 That's enough, Ilango! 1678 01:29:10,280 --> 01:29:11,360 Let it go, Sowmya. 1679 01:29:12,040 --> 01:29:13,480 Let him speak. 1680 01:29:13,600 --> 01:29:14,600 Thank you. 1681 01:29:14,720 --> 01:29:16,760 As always, very kind of you, ma'am. 1682 01:29:17,600 --> 01:29:19,040 You were right about everything. 1683 01:29:20,120 --> 01:29:21,440 You just got one thing wrong. 1684 01:29:22,640 --> 01:29:24,040 You called me a 'good boy'. 1685 01:29:25,040 --> 01:29:26,320 I'm not a good boy. 1686 01:29:30,080 --> 01:29:33,320 Had I been a good boy, I'd have been happy when I learned my mom was pregnant. 1687 01:29:35,120 --> 01:29:36,920 I would've understood her decision... 1688 01:29:37,040 --> 01:29:39,400 ...been supportive and by her side now. 1689 01:29:39,520 --> 01:29:40,840 Because I know... 1690 01:29:40,960 --> 01:29:42,240 My parents will raise that child with much love. 1691 01:29:44,000 --> 01:29:46,040 That's how they raised me and my brother. 1692 01:29:46,160 --> 01:29:48,160 That's how they'll raise my sister too. 1693 01:29:51,440 --> 01:29:52,960 I got carried away and said 'sister'! 1694 01:29:53,560 --> 01:29:54,920 Touch wood! 1695 01:29:56,240 --> 01:29:57,200 Is that all? 1696 01:29:58,160 --> 01:29:59,480 Quite sarcastic, you are! 1697 01:30:00,760 --> 01:30:01,840 That's all for now. 1698 01:30:01,960 --> 01:30:04,360 If there's anything else, I'll come to Karur and tell you! 1699 01:30:04,480 --> 01:30:05,600 Karur, right? 1700 01:30:18,400 --> 01:30:19,360 Ilango! 1701 01:30:21,920 --> 01:30:23,240 Hey! 1702 01:30:23,360 --> 01:30:24,680 Your behavior is very cheap! 1703 01:30:24,800 --> 01:30:26,120 Go apologize to her! 1704 01:30:26,240 --> 01:30:28,640 She'll talk crap about my family. 1705 01:30:28,760 --> 01:30:30,640 And I must apologize for defending them? 1706 01:30:30,760 --> 01:30:31,760 Tell her to apologize! 1707 01:30:31,880 --> 01:30:33,800 She was addressing me, not you! 1708 01:30:33,920 --> 01:30:34,960 Does it matter? 1709 01:30:35,080 --> 01:30:36,680 Wasn't it her twisted mind that came out? 1710 01:30:36,800 --> 01:30:38,080 That's enough! 1711 01:30:39,200 --> 01:30:41,200 Will you apologize to her or not? 1712 01:30:42,160 --> 01:30:43,120 Go to hell! 1713 01:31:13,720 --> 01:31:15,680 I've been ringing for an hour! What the hell? 1714 01:31:15,800 --> 01:31:17,720 I'm not a bloody watchman! 1715 01:31:17,840 --> 01:31:19,720 I'm really pissed! I'll break your face! 1716 01:31:19,840 --> 01:31:21,040 Go ahead! 1717 01:31:21,160 --> 01:31:22,360 Get your shots in, all of you! 1718 01:31:22,480 --> 01:31:24,800 What happened? 1719 01:31:24,920 --> 01:31:26,240 What the hell happened? 1720 01:31:27,080 --> 01:31:28,160 A git in school. 1721 01:31:28,880 --> 01:31:29,840 Varun Prasad. 1722 01:31:30,760 --> 01:31:32,240 Really? -He's here. 1723 01:31:32,360 --> 01:31:33,520 What's up, Anirudh? 1724 01:31:33,640 --> 01:31:35,480 We heard some about your father. 1725 01:31:35,600 --> 01:31:38,600 Even at this age, your dad's train zooms right past stops! 1726 01:31:40,960 --> 01:31:43,880 Give me your address. I'll tell him to stop by! 1727 01:31:44,000 --> 01:31:44,960 Why you... 1728 01:31:46,600 --> 01:31:47,960 Did you really tell him that? 1729 01:31:50,200 --> 01:31:52,760 Nice wit. But couldn't you have also hit back? 1730 01:31:53,720 --> 01:31:54,680 Why glare at me? 1731 01:31:55,640 --> 01:31:57,440 Took the hit enough to swell up your face! 1732 01:31:58,000 --> 01:31:59,120 He goes to the gym. 1733 01:32:06,240 --> 01:32:08,720 So much has happened. 1734 01:32:11,960 --> 01:32:14,360 I told someone else too what you told him today. 1735 01:32:15,920 --> 01:32:17,240 But your face isn't swollen. 1736 01:32:19,120 --> 01:32:20,360 They don't go to the gym. 1737 01:32:26,320 --> 01:32:27,280 What is this? 1738 01:32:29,200 --> 01:32:30,200 This? 1739 01:32:30,320 --> 01:32:31,760 You don't know what this is? 1740 01:32:32,960 --> 01:32:34,640 Soft drinks! Want to have some? 1741 01:32:34,760 --> 01:32:35,720 Shall I have a taste? 1742 01:32:35,840 --> 01:32:38,080 Like you've never had soft drinks before! You sly dog! 1743 01:32:38,200 --> 01:32:39,400 You drink beer, don't you? 1744 01:32:40,040 --> 01:32:41,920 No, I don't. It's bitter. 1745 01:32:42,040 --> 01:32:44,120 Then how would you know it's bitter? I'll tell dad! 1746 01:32:44,240 --> 01:32:45,920 Go ahead! He'll ask you for two bottles! 1747 01:32:46,040 --> 01:32:47,720 You dare talk bad about my dad? 1748 01:32:48,320 --> 01:32:50,960 The whole city does! -The whole city can talk bad about him! 1749 01:32:51,080 --> 01:32:52,640 But we shouldn't! 1750 01:32:52,760 --> 01:32:55,000 Because dads are divine to their own! 1751 01:32:57,560 --> 01:32:59,000 My father is awesome! 1752 01:32:59,120 --> 01:33:00,920 Yes! My father is awesome! 1753 01:33:04,280 --> 01:33:05,840 Is that cumin water? 1754 01:33:07,400 --> 01:33:09,320 Drinking tea causes acidity, right? 1755 01:33:10,000 --> 01:33:11,080 I had gone to Kochi. 1756 01:33:11,200 --> 01:33:12,560 Not one design was good! 1757 01:33:13,840 --> 01:33:15,520 A huge city in name only! 1758 01:33:16,640 --> 01:33:18,760 But every shop is extremely dull! 1759 01:33:18,880 --> 01:33:20,920 I bought all these in Kannur. Superb, yes? 1760 01:33:21,040 --> 01:33:22,720 Is this for me? -Take one, Veni! 1761 01:33:22,840 --> 01:33:23,840 Isn't it nice? 1762 01:33:23,960 --> 01:33:24,240 This color! 1763 01:33:25,360 --> 01:33:26,360 Mother-in-law! 1764 01:33:27,800 --> 01:33:29,480 This is for you, mother-in-law. 1765 01:33:30,400 --> 01:33:31,400 Here you go. 1766 01:33:31,960 --> 01:33:32,920 Alright? 1767 01:33:40,040 --> 01:33:41,000 What is it, Veni? 1768 01:33:42,200 --> 01:33:45,040 Seems like nothing matches your taste. 1769 01:33:45,160 --> 01:33:46,880 Nothing like that. I'm still looking. 1770 01:33:47,000 --> 01:33:48,240 You get stylish ones in Coimbatore, don't you? 1771 01:33:49,840 --> 01:33:51,280 Isn't that what you like? 1772 01:33:51,400 --> 01:33:53,480 So fashionable! So modern! 1773 01:33:53,600 --> 01:33:54,560 Right? 1774 01:33:55,160 --> 01:33:56,120 Nothing like that. 1775 01:34:00,400 --> 01:34:03,080 The wedding guests were all talking about you. 1776 01:34:03,200 --> 01:34:04,520 Every single one of them. 1777 01:34:04,640 --> 01:34:07,960 Shalu's mother-in-law asked me at least 400 times! 1778 01:34:08,080 --> 01:34:09,280 Me too! 1779 01:34:11,720 --> 01:34:13,760 But you don't worry much about it all. 1780 01:34:13,880 --> 01:34:15,080 Takes a lot of courage! 1781 01:34:15,200 --> 01:34:18,680 Even your kids felt too embarrassed to come, but you bravely did. 1782 01:34:18,800 --> 01:34:20,360 We don't have that kind of courage. 1783 01:34:20,480 --> 01:34:21,760 Indeed. 1784 01:34:21,880 --> 01:34:26,920 We still worry about family honor, self-respect, children, elders and such. 1785 01:34:27,040 --> 01:34:30,200 Let me look at the pretty faces who take care of elders! 1786 01:34:30,240 --> 01:34:33,800 You're not courteous enough to take care of your own mother! 1787 01:34:33,920 --> 01:34:35,720 But you will take care of elders, huh? 1788 01:34:37,400 --> 01:34:40,840 Why I ought to spray you with dung! 1789 01:34:41,720 --> 01:34:44,560 There stands the queen of Travancore! 1790 01:34:45,080 --> 01:34:47,360 Name at least two of my medications! 1791 01:34:47,480 --> 01:34:49,360 Do you know what ailment I have? 1792 01:34:49,480 --> 01:34:53,240 When I was laid up in the hospital last year... 1793 01:34:53,360 --> 01:34:56,120 ...did even one of you come by to see me? 1794 01:34:56,240 --> 01:34:59,240 We did come and see you at the hospital, mom! 1795 01:35:00,280 --> 01:35:01,760 My mistake! 1796 01:35:01,880 --> 01:35:03,640 I spoke without thinking! 1797 01:35:03,760 --> 01:35:06,240 Dear God, how blessed I must be for them to come visit me! 1798 01:35:08,600 --> 01:35:11,720 Shall I talk to Vijay TV and get you an award? 1799 01:35:11,840 --> 01:35:14,480 "Take care of elders", my foot! 1800 01:35:17,720 --> 01:35:18,680 She took care of me! 1801 01:35:21,440 --> 01:35:25,040 Be it day or night... Without sleep... 1802 01:35:25,160 --> 01:35:27,440 She lay on the floor with a table fan... 1803 01:35:27,560 --> 01:35:30,800 She bathed me... She gave me my medicines... 1804 01:35:30,920 --> 01:35:32,320 She cleaned up after me... 1805 01:35:32,440 --> 01:35:33,800 She took care of me! 1806 01:35:35,480 --> 01:35:38,480 Not just once, but for thirty long years! 1807 01:35:38,960 --> 01:35:42,040 And you dare try to lecture her? 1808 01:35:42,240 --> 01:35:45,520 A bloody shrew with a moronic sidekick! 1809 01:35:45,640 --> 01:35:48,200 Mother-in-law... -You be quiet! 1810 01:35:48,320 --> 01:35:50,600 I come here after so many years. 1811 01:35:50,720 --> 01:35:55,480 Did any of you offer to let me stay back for few more days? 1812 01:35:56,960 --> 01:35:58,520 How would you? 1813 01:35:58,640 --> 01:35:59,600 Listen! 1814 01:35:59,720 --> 01:36:03,520 I can't play maid for your children anymore, can I? 1815 01:36:03,640 --> 01:36:05,000 There's no need for this. 1816 01:36:05,120 --> 01:36:06,680 Quiet down, Krishnaveni! 1817 01:36:09,560 --> 01:36:12,440 She's going to have a child. She's the one who will raise it. 1818 01:36:12,560 --> 01:36:14,240 Did she ask for your wealth? 1819 01:36:14,360 --> 01:36:16,280 How does this bother you, you imps? 1820 01:36:17,680 --> 01:36:18,920 Dear! 1821 01:36:19,760 --> 01:36:22,880 Your mother's causing a ruckus over there! Come! 1822 01:36:23,000 --> 01:36:24,680 Oh no! Don't know who's facing the fire! 1823 01:36:24,800 --> 01:36:25,880 Let me check! -Go on! 1824 01:36:26,000 --> 01:36:28,880 Do you know how well she's raised her children? 1825 01:36:29,000 --> 01:36:30,240 You've met Ilango and Anirudh, right? 1826 01:36:31,360 --> 01:36:33,560 Mom! Why cause trouble in a wedding house? 1827 01:36:33,680 --> 01:36:34,640 One tea for mom! 1828 01:36:34,760 --> 01:36:36,760 Buzz off! I want neither tea nor pee! 1829 01:36:36,880 --> 01:36:38,600 You stay quiet! 1830 01:36:38,720 --> 01:36:41,200 Shalu's gotten married now. 1831 01:36:41,320 --> 01:36:43,400 Won't you all start right away? 1832 01:36:43,520 --> 01:36:45,440 "Where is the baby? When is the baby shower?" 1833 01:36:45,560 --> 01:36:48,520 Do babies simply fall from the sky? 1834 01:36:48,640 --> 01:36:52,760 Only when husband and wife are together and in love, can it happen! 1835 01:36:52,880 --> 01:36:57,560 It's right if it comes when you're 20, but wrong if it comes when you're 60? 1836 01:36:57,680 --> 01:37:00,280 He's in love with his wife! 1837 01:37:00,400 --> 01:37:02,080 How does that bother you? 1838 01:37:02,200 --> 01:37:04,000 What's it to you, I ask? 1839 01:37:04,120 --> 01:37:05,440 Sorry, Anu. 1840 01:37:05,560 --> 01:37:07,640 Take Anu inside, sister-in-law. 1841 01:37:07,760 --> 01:37:09,880 This happens when mom does not take her medicine. 1842 01:37:10,000 --> 01:37:10,960 What medicine? 1843 01:37:11,080 --> 01:37:13,040 Anu? -Take it easy. 1844 01:37:16,400 --> 01:37:18,080 Why are you doing this, mom? 1845 01:37:18,200 --> 01:37:20,560 Ever since we got here... 1846 01:37:20,680 --> 01:37:24,800 They kept giving her dirty looks and dropping her nasty hints. 1847 01:37:24,920 --> 01:37:27,080 How much can she put up with? 1848 01:37:28,040 --> 01:37:32,560 Just now they were interrogating her like for some murder! 1849 01:37:32,680 --> 01:37:34,480 Who cares what they say? 1850 01:37:34,600 --> 01:37:35,960 Let them. 1851 01:37:36,080 --> 01:37:37,360 Why do you get worked up? 1852 01:37:37,480 --> 01:37:38,440 Let it go, mom. 1853 01:37:38,560 --> 01:37:39,920 You don't know, son. 1854 01:37:40,640 --> 01:37:45,400 When your father was alive, he never did one damn thing right! 1855 01:37:45,520 --> 01:37:47,320 He never took one good decision! 1856 01:37:47,440 --> 01:37:50,680 Without my consent, he got you married to her. 1857 01:37:50,800 --> 01:37:51,920 What is this, mom? 1858 01:37:52,040 --> 01:37:53,200 Just listen! 1859 01:37:54,080 --> 01:37:56,480 The one good thing he did... 1860 01:37:58,160 --> 01:37:59,120 ...is her. 1861 01:38:06,320 --> 01:38:08,840 God has sent me this girl for my sake! 1862 01:38:10,280 --> 01:38:11,680 What a good girl! 1863 01:38:12,560 --> 01:38:13,600 Such a gentle one! 1864 01:38:18,400 --> 01:38:19,880 She doesn't know much about the world. 1865 01:38:20,000 --> 01:38:23,000 Ma... -Her entire world is only the four of us! 1866 01:38:26,000 --> 01:38:30,920 Until now, I've never spoken highly of her even once! 1867 01:38:32,960 --> 01:38:35,440 She never expected me to, as well. 1868 01:38:35,560 --> 01:38:37,520 I've scolded her so many times... 1869 01:38:38,600 --> 01:38:39,920 But my dear child... 1870 01:38:41,680 --> 01:38:44,360 Not once has she talked back at me! 1871 01:38:50,800 --> 01:38:52,120 I'll tell you now. 1872 01:38:53,000 --> 01:38:55,040 More than my own children... 1873 01:38:55,160 --> 01:38:57,200 ...she means a lot more to me! 1874 01:39:00,680 --> 01:39:01,640 Unni... 1875 01:39:03,440 --> 01:39:05,720 Please take me back home. 1876 01:39:06,680 --> 01:39:09,320 I can't stay here even a minute longer. 1877 01:39:10,880 --> 01:39:11,840 Okay, mom. 1878 01:39:13,040 --> 01:39:15,200 But once we get home? 1879 01:39:16,120 --> 01:39:18,080 No fighting with the kids! 1880 01:39:21,920 --> 01:39:22,960 I'll get some water. 1881 01:39:23,080 --> 01:39:24,200 "Water"? Get me tea! 1882 01:39:24,320 --> 01:39:25,880 Tea? Right! -Yes, tea! 1883 01:39:28,400 --> 01:39:29,480 Sit down, dear. 1884 01:39:33,200 --> 01:39:37,040 Please forgive me, dear. I've said a lot of horrible things to you. 1885 01:39:37,160 --> 01:39:39,800 Bravely have the child. I will help raise it! 1886 01:39:44,200 --> 01:39:45,920 Ilango's resignation letter. 1887 01:39:49,120 --> 01:39:50,240 Any trouble between you? 1888 01:39:54,080 --> 01:39:58,040 Since my school days, have I ever gotten personal with you? 1889 01:39:59,720 --> 01:40:01,600 Haven't I always addressed you 'sir'? 1890 01:40:01,720 --> 01:40:02,800 Let it remain like that. 1891 01:40:02,920 --> 01:40:03,240 I didn't mean it like that. 1892 01:40:03,240 --> 01:40:04,120 I didn't mean it like that. If a teacher quits, it may be because he doesn't like the job.. 1893 01:40:04,120 --> 01:40:06,800 If a teacher quits, it may be because he doesn't like the job... 1894 01:40:06,920 --> 01:40:08,240 ...or he's got another job. 1895 01:40:09,320 --> 01:40:12,240 Finish up the formalities from our end and have him serve his notice period. 1896 01:40:13,360 --> 01:40:14,360 That's about it. 1897 01:40:15,520 --> 01:40:16,480 Alright. 1898 01:40:17,320 --> 01:40:18,440 Sir? 1899 01:40:19,520 --> 01:40:21,920 Please don't take it the wrong way. 1900 01:40:33,200 --> 01:40:34,160 Mom's home. 1901 01:40:51,880 --> 01:40:52,840 Mom... 1902 01:40:58,760 --> 01:40:59,720 Care to eat, son? 1903 01:41:08,960 --> 01:41:10,160 I'm sorry, mom! 1904 01:41:10,280 --> 01:41:11,240 Don't be, my boy... 1905 01:41:14,120 --> 01:41:15,080 It's alright, dear. 1906 01:41:17,080 --> 01:41:18,320 Don't cry... -I'm sorry, mom. 1907 01:41:18,440 --> 01:41:19,400 Don't cry, dear. 1908 01:41:20,000 --> 01:41:21,040 Sorry... 1909 01:41:22,400 --> 01:41:23,560 Never mind, dear. 1910 01:41:24,280 --> 01:41:26,000 It's only me, your mother. 1911 01:41:30,080 --> 01:41:31,360 Sorry, mom. -It's okay. 1912 01:41:34,520 --> 01:41:36,320 Your father is back too. 1913 01:41:36,440 --> 01:41:37,520 Go talk to him. 1914 01:41:42,280 --> 01:41:44,800 It's been so long since I saw my grandson. 1915 01:41:44,920 --> 01:41:45,240 How have you been? 1916 01:41:45,240 --> 01:41:46,120 How have you been? Cutie! 1917 01:41:46,120 --> 01:41:47,240 Cutie! 1918 01:41:47,840 --> 01:41:52,840 At the wedding, they tormented your mother. 1919 01:41:53,840 --> 01:41:55,600 She hasn't smiled in days. 1920 01:41:56,680 --> 01:41:58,280 She's been incredibly stressed out! 1921 01:42:01,280 --> 01:42:02,360 I'll get your water. 1922 01:42:02,480 --> 01:42:03,440 Dad... 1923 01:42:08,240 --> 01:42:09,280 Sorry, son. 1924 01:42:10,600 --> 01:42:13,640 'No need for a million temples' 1925 01:42:13,760 --> 01:42:16,640 'A father and a mother will suffice' 1926 01:42:16,760 --> 01:42:22,760 'Every God in the world resides in our home' 1927 01:42:22,880 --> 01:42:27,760 'There is none among us who has no one to care for them' 1928 01:42:29,120 --> 01:42:34,000 'In the home of God, there is no limit of love' 1929 01:42:35,360 --> 01:42:38,120 'No need for a million temples' 1930 01:42:38,240 --> 01:42:41,240 'A father and a mother will suffice' 1931 01:43:12,200 --> 01:43:18,280 'There is but only one life... Are our hearts too little?' 1932 01:43:18,400 --> 01:43:21,200 'Let us forget our woes and revel in our ties' 1933 01:43:21,320 --> 01:43:24,760 'Let us relish mistakes with our loved ones' 1934 01:43:27,560 --> 01:43:33,640 'How many are blessed with the boon of such a happy life?' 1935 01:43:33,760 --> 01:43:39,400 'We deem it a gift from the Almighty and will guard it for all of eternity' 1936 01:43:39,520 --> 01:43:42,400 'This is a garden of love' 1937 01:43:42,520 --> 01:43:45,440 'A nest of a loving birds' 1938 01:43:45,560 --> 01:43:49,000 'Mother and child... What a sight to behold' 1939 01:43:49,120 --> 01:43:52,480 'For this is a home which celebrates love' 1940 01:44:24,240 --> 01:44:27,280 'My act of mischief...' 1941 01:44:28,040 --> 01:44:29,240 '...led to this...' 1942 01:44:30,080 --> 01:44:31,480 Hello... -Hi. 1943 01:44:31,600 --> 01:44:33,520 I run a NEET coaching center. 1944 01:44:34,400 --> 01:44:36,760 You've come alone? -She's gone in for a scan. 1945 01:44:37,520 --> 01:44:39,440 How many months along? -Nine. 1946 01:44:39,560 --> 01:44:42,560 Super! You've planned at the right age! 1947 01:44:42,680 --> 01:44:44,600 But we're late. Right, dear? 1948 01:44:44,720 --> 01:44:46,360 We've been married for eleven years. 1949 01:44:46,480 --> 01:44:47,480 Eleven years! 1950 01:44:47,600 --> 01:44:48,680 Eight months! 1951 01:44:48,800 --> 01:44:49,840 Twenty three days! 1952 01:44:49,960 --> 01:44:51,040 Exactly! 1953 01:44:52,400 --> 01:44:54,560 But you're awesome. You did it at the right age. 1954 01:44:54,680 --> 01:44:56,800 The thing is, sir... 1955 01:44:56,920 --> 01:45:00,880 The whole baby deal... changing diapers... the urination... all of it... 1956 01:45:01,000 --> 01:45:02,240 Ilango! 1957 01:45:03,160 --> 01:45:04,760 Shall we go? -Yes, mom. 1958 01:45:12,440 --> 01:45:13,520 Get going! 1959 01:45:15,880 --> 01:45:17,000 I need to meet your father! 1960 01:45:29,120 --> 01:45:32,080 'Can broken hearts be mended?' 1961 01:45:32,200 --> 01:45:35,320 'Can hearts be broken by love?' 1962 01:45:35,440 --> 01:45:38,200 'Can hearts that love ever part ways?' 1963 01:45:38,320 --> 01:45:41,360 'Can hearts that part ways ever get to care?' 1964 01:45:41,480 --> 01:45:46,760 'Can a heart drenched in sweet memories ever forget the past?' 1965 01:45:47,680 --> 01:45:52,640 'In an attempt to forget the past, will it not remember it all over again? 1966 01:45:53,920 --> 01:45:59,320 'How many are blessed with the boon of such a happy life?' 1967 01:45:59,960 --> 01:46:02,920 'After letting such a boon slip away before our eyes...' 1968 01:46:03,040 --> 01:46:07,840 '...crying within, is it tears we will pour for the shrub of smiles?' 1969 01:46:15,800 --> 01:46:16,760 Dear... 1970 01:46:19,040 --> 01:46:20,000 Mom! 1971 01:46:21,320 --> 01:46:23,080 Haven't slept yet? 1972 01:46:23,200 --> 01:46:25,160 Sowmya and you don't speak anymore? 1973 01:46:27,080 --> 01:46:28,280 Did you two quarrel? 1974 01:46:38,240 --> 01:46:39,520 Apologize to her, son. 1975 01:46:45,920 --> 01:46:47,120 I won't do that, mom. 1976 01:46:48,080 --> 01:46:50,480 How'd you feel if someone spoke to your mom like that? 1977 01:46:50,600 --> 01:46:51,800 Same for her, right? 1978 01:46:52,520 --> 01:46:54,080 Her anger is justified. 1979 01:46:56,360 --> 01:46:58,040 Does that make what her mother said right? 1980 01:46:58,160 --> 01:46:59,440 Even if she was wrong... 1981 01:46:59,560 --> 01:47:01,040 Who doesn't make mistakes? 1982 01:47:01,160 --> 01:47:04,280 Dwelling on it will only lead to anger and hate. 1983 01:47:05,360 --> 01:47:08,000 Why blame the poor girl for what her mother said? 1984 01:47:13,360 --> 01:47:15,160 Let's not talk about this, mom. 1985 01:47:15,280 --> 01:47:17,000 Let it go. It's over. 1986 01:47:17,120 --> 01:47:18,080 Please. 1987 01:47:18,880 --> 01:47:23,080 Whenever your dad and I quarrel, even if I am the one at fault... 1988 01:47:23,200 --> 01:47:26,000 ...he never hesitates to apologize. 1989 01:47:27,080 --> 01:47:29,320 Because he cares more about me than his ego. 1990 01:47:30,080 --> 01:47:31,280 You've seen it, right? 1991 01:47:33,880 --> 01:47:36,320 This is just as hard for her, as it is for you. 1992 01:47:38,680 --> 01:47:40,000 Go talk to her for my sake. 1993 01:47:47,600 --> 01:47:49,760 I don't know how to say this, ma'am. 1994 01:47:51,040 --> 01:47:52,720 I acted wrongly that day. 1995 01:47:55,760 --> 01:47:56,720 I was angry. 1996 01:47:57,520 --> 01:47:58,480 I was drunk. 1997 01:47:59,240 --> 01:48:02,200 Regardless, nothing justifies my behavior. 1998 01:48:04,120 --> 01:48:05,480 I'm genuinely sorry, ma'am. 1999 01:48:07,760 --> 01:48:11,600 I was embarrassed about my mother's pregnancy. 2000 01:48:12,800 --> 01:48:17,800 But now, I understand her decision and am supportive of her... 2001 01:48:17,920 --> 01:48:19,280 ...and it's all thanks to Sowmya. 2002 01:48:20,360 --> 01:48:21,560 But I've let her down. 2003 01:48:22,160 --> 01:48:23,600 That's what makes me feel guilty. 2004 01:48:25,280 --> 01:48:28,600 Please don't think I'm a horrible person based on that one instance, ma'am. 2005 01:48:29,840 --> 01:48:31,160 My family isn't bad. 2006 01:48:31,280 --> 01:48:32,840 In fact, they're very good people. 2007 01:48:34,000 --> 01:48:39,320 I've never seen a man treat a woman with as much respect as my dad treats my mom. 2008 01:48:41,120 --> 01:48:45,560 Looking at my parents, I'm surprised how a married couple can so be in love. 2009 01:48:46,880 --> 01:48:50,600 If Sowmya and I were to get married, I really wish we can be like them. 2010 01:48:51,680 --> 01:48:55,040 Because if a husband and wife can still be in love at the age of 50... 2011 01:48:55,160 --> 01:48:56,840 ...what more does one need, aunty? 2012 01:48:58,040 --> 01:48:59,800 I got carried away and said 'aunty'. 2013 01:48:59,920 --> 01:49:00,920 I'm sorry, ma'am. 2014 01:49:02,360 --> 01:49:04,640 Please tell Sowmya I'm sorry. 2015 01:49:12,800 --> 01:49:17,080 If it's okay with you, please tell Sowmya that I miss her so much. 2016 01:49:28,480 --> 01:49:29,440 Sit down. 2017 01:49:32,320 --> 01:49:34,000 It came to me in a dream. 2018 01:49:34,520 --> 01:49:36,440 Definitely a 'Saurimuthu'! 2019 01:49:37,840 --> 01:49:40,480 Be it a boy or a girl, I'm fine either way, mom. 2020 01:49:40,600 --> 01:49:42,240 But... I have a feeling it's a girl! 2021 01:49:42,240 --> 01:49:43,120 But... I have a feeling it's a girl! We've even decided on a name. 2022 01:49:43,120 --> 01:49:44,600 We've even decided on a name. 2023 01:49:44,720 --> 01:49:46,720 Auchu! -What did we decide? 2024 01:49:46,840 --> 01:49:47,800 Uthara Unnikrishnan! 2025 01:49:49,280 --> 01:49:51,080 90sUnni's daughter is named Uthara. 2026 01:49:51,200 --> 01:49:53,720 I'm 2KUnni! My daughter's name is Uthara too! 2027 01:49:53,840 --> 01:49:55,160 Right? -Let it go! 2028 01:49:55,280 --> 01:49:58,520 Be it a boy or girl, the baby will be called 'Saurimuthu'! 2029 01:49:58,640 --> 01:50:00,080 You're taking this too far, mom! 2030 01:50:01,280 --> 01:50:03,800 You keep calling her 'Auchu', right? 2031 01:50:03,920 --> 01:50:06,880 I'll just call my grandchild 'Chow'! 2032 01:50:10,880 --> 01:50:12,440 Auchu? False labor, right? 2033 01:50:13,640 --> 01:50:15,520 It's coming on! -Check this out! 2034 01:50:15,640 --> 01:50:16,760 I know. You're only faking. 2035 01:50:16,880 --> 01:50:18,080 Oh no... -Let it be. 2036 01:50:18,200 --> 01:50:20,480 It's good! She gets it every two days! 2037 01:50:20,600 --> 01:50:22,000 It's real labor! Get over here! 2038 01:50:22,120 --> 01:50:23,360 It really hurts, I say! 2039 01:50:23,480 --> 01:50:24,640 Come! -I'm sorry, Auchu! 2040 01:50:24,760 --> 01:50:26,600 Sniggering along! -Thought you were faking! 2041 01:50:26,720 --> 01:50:28,120 I can't bear it! -Easy! 2042 01:50:29,200 --> 01:50:30,160 Ilango! 2043 01:50:33,440 --> 01:50:34,720 How is Ilango? 2044 01:50:35,480 --> 01:50:36,800 He must be fine. 2045 01:50:36,920 --> 01:50:38,120 He came to see me today. 2046 01:50:41,000 --> 01:50:42,560 He spoke measured words this time. 2047 01:50:43,160 --> 01:50:44,720 But he spoke well. 2048 01:50:44,840 --> 01:50:47,840 He apologized and told me that he misses you. 2049 01:50:47,960 --> 01:50:50,720 I've told you this before. He is a good boy. 2050 01:50:51,400 --> 01:50:52,760 In fact, he's a very good boy. 2051 01:50:54,160 --> 01:50:55,360 They've raised him well. 2052 01:50:57,040 --> 01:50:58,360 What are you gaping at? 2053 01:50:59,000 --> 01:50:59,960 Go talk to him! 2054 01:51:03,200 --> 01:51:03,240 Sowmya? 2055 01:51:04,360 --> 01:51:05,720 Tell Ilango that I'm sorry too. 2056 01:51:13,480 --> 01:51:15,440 Watch your step, mom! -Careful! 2057 01:51:15,560 --> 01:51:16,760 Careful, dad! 2058 01:51:16,880 --> 01:51:18,240 Where are you off to, Mr. Krishnan? -I can't take it! 2059 01:51:18,240 --> 01:51:19,120 Where are you off to, Mr. Krishnan? -I can't take it! Night show with the family? 2060 01:51:19,120 --> 01:51:20,440 Night show with the family? 2061 01:51:20,560 --> 01:51:21,640 Buzz off! 2062 01:51:21,760 --> 01:51:23,120 Yes, we're going for a movie! 2063 01:51:23,240 --> 01:51:24,280 Want to join us? 2064 01:51:24,400 --> 01:51:26,240 Do you have no other work? -Come, grandma! 2065 01:51:26,360 --> 01:51:27,560 Get lost! -Naughty granny! 2066 01:51:27,680 --> 01:51:29,920 Always standing on the balcony! -Come along! 2067 01:51:30,040 --> 01:51:32,600 I'll give it to you someday! -Get in, grandma! 2068 01:51:32,720 --> 01:51:34,160 I'm in! -Right! 2069 01:51:37,880 --> 01:51:38,840 Here. 2070 01:51:38,960 --> 01:51:40,280 Grandma's mouth never rests! 2071 01:51:41,560 --> 01:51:43,400 Jem Hospital, right? -Yes. 2072 01:51:43,520 --> 01:51:46,040 Call once you get there. Let me know if you need help. 2073 01:51:46,160 --> 01:51:47,120 Take care of her. 2074 01:51:47,240 --> 01:51:49,880 Be brave, Sister Veni! I'll come see the baby tomorrow! 2075 01:51:50,000 --> 01:51:51,440 All will be well. -Okay. 2076 01:51:51,560 --> 01:51:52,640 Travel safe! 2077 01:51:53,840 --> 01:51:55,400 Didn't you turn off the light, Auchu? 2078 01:51:59,120 --> 01:52:00,320 Sorry, son. Please drive. 2079 01:52:11,080 --> 01:52:12,280 I'll get help, dad! 2080 01:52:13,040 --> 01:52:14,200 What's with the crowd, sir? 2081 01:52:14,320 --> 01:52:17,120 Chief Minister LKG had a heart attack. They've admitted him here. 2082 01:52:17,240 --> 01:52:18,560 How sad! A good man. 2083 01:52:18,680 --> 01:52:20,600 I thought he'd be the next Prime Minister! 2084 01:52:21,400 --> 01:52:24,760 The Chief Minister LKG has also been admitted here, mom. 2085 01:52:24,880 --> 01:52:26,000 Bring out her gently. 2086 01:52:26,120 --> 01:52:27,760 Hop on, granny! -Let go! 2087 01:52:27,880 --> 01:52:29,360 Shall I carry you? 2088 01:52:29,480 --> 01:52:31,000 The pregnant woman is in the back! 2089 01:52:31,120 --> 01:52:32,720 Sorry, sister. Move aside, sir. 2090 01:52:32,840 --> 01:52:33,240 Come on, Auchu. -Careful, mom! 2091 01:52:35,120 --> 01:52:36,080 Oh my... -Careful... 2092 01:52:36,200 --> 01:52:38,840 You can't come in, sir. Only her husband can. Please wait. 2093 01:52:40,480 --> 01:52:42,280 Don't sign off on a caesarean delivery! 2094 01:52:42,400 --> 01:52:44,680 I'm going to try this the natural way! 2095 01:52:44,800 --> 01:52:46,040 Got it? 2096 01:52:46,160 --> 01:52:47,720 Can you do it? Won't it be hard, Auchu? 2097 01:52:47,840 --> 01:52:50,360 Did I get into all this not knowing how hard it will be? 2098 01:52:50,480 --> 01:52:52,040 Don't you sign for it! 2099 01:52:52,160 --> 01:52:54,040 I'm going to try a natural delivery! 2100 01:52:54,160 --> 01:52:56,600 I don't like taking injections on my back! 2101 01:52:56,720 --> 01:52:57,800 Okay, Auchu! 2102 01:52:59,720 --> 01:53:00,680 Dad! 2103 01:53:02,240 --> 01:53:04,280 What happened? -Your mom refuses a caesarean. 2104 01:53:04,400 --> 01:53:06,040 She wants to try for natural delivery. 2105 01:53:06,160 --> 01:53:07,760 What are you saying? How can she do it? 2106 01:53:07,880 --> 01:53:10,280 She's adamant. I tried convincing her, but she won't budge. 2107 01:53:10,400 --> 01:53:12,400 Who is Krishnaveni's attendant? 2108 01:53:12,520 --> 01:53:13,640 Hold on, dad. 2109 01:53:13,760 --> 01:53:14,720 Yes, sister? 2110 01:53:28,160 --> 01:53:30,560 Dad... -Why was she pointing at me? 2111 01:53:30,680 --> 01:53:31,720 You're needed inside. 2112 01:53:31,840 --> 01:53:33,160 But I... I didn't do anything! 2113 01:53:33,280 --> 01:53:34,520 To be with mom during delivery! 2114 01:53:34,640 --> 01:53:37,400 Good God... I... Men aren't supposed to be in there! 2115 01:53:37,520 --> 01:53:38,600 What are you saying? -Hey! 2116 01:53:38,720 --> 01:53:40,840 Why were you at pregnancy counselling for 3 months? 2117 01:53:40,960 --> 01:53:42,440 True, right? Okay. -Get going! 2118 01:53:42,560 --> 01:53:43,760 Alright. -Dad! 2119 01:53:43,880 --> 01:53:44,920 Got a phone? 2120 01:53:45,040 --> 01:53:46,640 Yes. I'll call if I need anything. 2121 01:53:46,760 --> 01:53:48,560 Not for that. Take a video for memories! 2122 01:53:48,680 --> 01:53:51,880 Yeesh! You kids want videos for every damn thing! 2123 01:53:52,000 --> 01:53:54,760 Who the hell will they show such videos to? Who would even watch them? 2124 01:53:54,880 --> 01:53:56,000 Take a video, dad! 2125 01:53:57,080 --> 01:53:58,760 Push, ma'am! That's it! 2126 01:53:58,880 --> 01:54:00,560 Just a little more! Push! 2127 01:54:00,680 --> 01:54:02,080 Push! 2128 01:54:03,080 --> 01:54:05,120 She's moving her arm. We can't find her vein. 2129 01:54:05,240 --> 01:54:06,920 No need for IV. Just give her a shot! 2130 01:54:07,040 --> 01:54:10,280 What the hell, sir? Don't just stand there! Come in! 2131 01:54:10,400 --> 01:54:11,600 Push hard, ma'am! 2132 01:54:11,720 --> 01:54:12,800 Push! 2133 01:54:12,920 --> 01:54:14,800 Auchu! How are you doing, dear? 2134 01:54:14,920 --> 01:54:16,400 Why so late? Where were you? 2135 01:54:16,520 --> 01:54:18,200 Did you want me here? 2136 01:54:18,320 --> 01:54:19,760 I didn't know, Auchuni. 2137 01:54:19,880 --> 01:54:21,200 I'm so sorry! 2138 01:54:21,320 --> 01:54:24,200 You're only dilated three centimeters. Want to take an epidural? 2139 01:54:24,320 --> 01:54:25,480 It'll save a lot of pain! 2140 01:54:25,600 --> 01:54:27,800 Push! -No! I'll do it naturally! 2141 01:54:27,920 --> 01:54:29,320 Tell her no caesarean! -Push! 2142 01:54:29,440 --> 01:54:31,720 She says she wants to do it naturally! Why the syringe? 2143 01:54:31,840 --> 01:54:33,680 You are only a nurse! Call the doctor! 2144 01:54:33,800 --> 01:54:36,160 The doctor will come in later. We are here to handle this. 2145 01:54:37,840 --> 01:54:39,080 Push! Breathe! 2146 01:54:39,200 --> 01:54:41,440 Take a deep breath! -Come on, Auchu! 2147 01:54:41,560 --> 01:54:43,360 You can do it! Rock this! 2148 01:54:43,480 --> 01:54:45,880 You can! You can! -Breathe! 2149 01:54:46,000 --> 01:54:48,320 You can! -Shut up! 2150 01:54:48,440 --> 01:54:50,560 Sorry! -Just a little more! Push! 2151 01:54:51,520 --> 01:54:53,240 Push! 2152 01:54:53,360 --> 01:54:55,280 Thirsty... I need water. -Push! 2153 01:54:55,400 --> 01:54:57,320 What? -Bring her some water, sir! 2154 01:54:57,440 --> 01:54:59,240 Go get it! It's right there! 2155 01:54:59,360 --> 01:55:02,000 Push! -Here's your water, Auchu! 2156 01:55:02,120 --> 01:55:03,200 Gently! -Drink up, Auchu. 2157 01:55:03,320 --> 01:55:04,520 Don't drink too much. 2158 01:55:05,480 --> 01:55:07,040 The glass... -None for me, Auchu. 2159 01:55:10,000 --> 01:55:11,960 Where do I keep it? -Keep it there, sir! 2160 01:55:12,680 --> 01:55:13,960 Push! Push! 2161 01:55:14,080 --> 01:55:15,440 I did it! -What is it, ma'am? 2162 01:55:15,560 --> 01:55:17,200 Push, Auchu! 2163 01:55:17,320 --> 01:55:19,160 Come on, Auchu! Come on! -Push! That's it! 2164 01:55:19,280 --> 01:55:21,560 Come on! Come on! Come on! -Push! 2165 01:55:21,680 --> 01:55:23,480 "Come on"? Is she playing a cricket match? 2166 01:55:23,600 --> 01:55:25,280 Say something motivational! 2167 01:55:29,200 --> 01:55:30,160 Auchuni! 2168 01:55:30,280 --> 01:55:31,960 'Oysters galore...' -Good God... 2169 01:55:32,080 --> 01:55:35,000 'Yet no time to open and see, my dear' 2170 01:55:36,160 --> 01:55:37,360 What the hell are you, sir? 2171 01:55:38,120 --> 01:55:40,160 She likes it when I sing! Yes! 2172 01:55:40,280 --> 01:55:41,320 Tell her, Auchu! 2173 01:55:41,440 --> 01:55:42,440 Shut your mouth. 2174 01:55:42,560 --> 01:55:43,520 Excuse me, Auchuni? 2175 01:55:43,640 --> 01:55:44,960 Shut your damn mouth! 2176 01:55:45,920 --> 01:55:47,960 Sorry, Auchu. I sang because you like it. 2177 01:55:48,880 --> 01:55:50,000 I can't bear it! 2178 01:55:50,120 --> 01:55:51,160 Oh God! 2179 01:55:51,280 --> 01:55:52,840 "God"? Awesome! Call out to Jesus! 2180 01:55:52,960 --> 01:55:54,760 "Jesus"? -Saying it will take the pain away! 2181 01:55:54,880 --> 01:55:56,800 Jesus! Jesus! Jesus! 2182 01:55:56,920 --> 01:55:58,840 Say "Jesus", ma'am! -What is this, Auchu? 2183 01:55:58,960 --> 01:56:00,400 Jesus! Jesus! Jesus! 2184 01:56:00,520 --> 01:56:02,480 Muruga! Muruga! Muruga! 2185 01:56:02,600 --> 01:56:05,320 Jesus! Jesus! Jesus! -Muruga! Muruga! Muruga! 2186 01:56:05,440 --> 01:56:07,400 Jesus! Jesus! Jesus! -Muruga! Muruga! Muruga! 2187 01:56:07,520 --> 01:56:08,480 Muruga! 2188 01:56:20,600 --> 01:56:21,760 I missed you. 2189 01:56:21,880 --> 01:56:22,880 I'm sorry. 2190 01:56:24,560 --> 01:56:26,360 Hey... Who is that girl? 2191 01:56:28,640 --> 01:56:29,960 Ilango's flame. 2192 01:56:31,600 --> 01:56:32,960 Ilango's girlfriend! 2193 01:56:36,400 --> 01:56:38,360 Push! Push, Auchu! 2194 01:56:38,480 --> 01:56:39,640 Push, Auchu! 2195 01:56:41,480 --> 01:56:42,560 Think the baby's here! 2196 01:56:42,680 --> 01:56:44,480 Please check if it's a boy or a girl, sister! 2197 01:56:44,600 --> 01:56:45,760 Get out! 2198 01:56:46,360 --> 01:56:47,560 Two more centimeters to go! 2199 01:56:47,680 --> 01:56:49,640 Just a little more! Push! -Look at this, Auchu. 2200 01:56:49,760 --> 01:56:51,800 She talks to me so rudely! 2201 01:56:51,920 --> 01:56:54,080 No... I can't do it... 2202 01:56:54,200 --> 01:56:56,840 I can't handle this guy nor the pain! 2203 01:56:56,960 --> 01:56:58,280 Go ahead with the injection! 2204 01:56:58,400 --> 01:56:59,840 Jab me in the back, sister! 2205 01:56:59,960 --> 01:57:01,720 No, Auchu! -Do it, sister! 2206 01:57:01,840 --> 01:57:03,240 You said you wanted to do it naturally! -I can't bear it! 2207 01:57:03,240 --> 01:57:04,120 You said you wanted to do it naturally! -I can't bear it! You can do it! No shots needed! 2208 01:57:04,120 --> 01:57:05,680 You can do it! No shots needed! 2209 01:57:05,800 --> 01:57:07,480 You can do it, Auchu! You'll rock it! 2210 01:57:07,600 --> 01:57:10,040 Motherhood is great! Femininity is sacred! 2211 01:57:10,160 --> 01:57:11,960 You're a lioness, Auchu! Come on, Auchu! 2212 01:57:12,080 --> 01:57:13,040 Hey! 2213 01:57:13,160 --> 01:57:14,360 Shut your mouth! 2214 01:57:14,480 --> 01:57:15,800 Motherhood Shmotherhood! 2215 01:57:15,920 --> 01:57:17,960 Try experiencing this, you male oaf! 2216 01:57:18,080 --> 01:57:20,080 "I'll show you this! I'll show you that!" 2217 01:57:20,200 --> 01:57:22,280 You ruined my life, you bloody sinner! 2218 01:57:22,400 --> 01:57:24,280 It's my body! I'll get jabbed where I please! 2219 01:57:24,400 --> 01:57:26,120 Lioness, shmioness! It's my wish! 2220 01:57:26,240 --> 01:57:27,760 I'll get as many shots wherever I want! 2221 01:57:27,880 --> 01:57:29,480 I'll get them all over! Do it, sister! 2222 01:57:29,600 --> 01:57:31,040 Give me a shot, sister! 2223 01:57:42,440 --> 01:57:43,400 Congratulations! 2224 01:57:44,240 --> 01:57:45,320 It's a girl. 2225 01:57:45,440 --> 01:57:47,560 They'll be shifted to the normal ward shortly. 2226 01:57:47,680 --> 01:57:50,360 You can see them then. Mother and daughter are doing well. 2227 01:58:00,200 --> 01:58:01,160 Auchu... 2228 01:58:05,840 --> 01:58:07,000 How are you, Auchu? 2229 01:58:08,960 --> 01:58:10,000 How are you? 2230 01:58:12,440 --> 01:58:13,400 Did I scare you? 2231 01:58:18,080 --> 01:58:19,280 Ma... 2232 01:58:28,880 --> 01:58:30,080 How is the baby? 2233 01:58:30,200 --> 01:58:31,400 She'll be in soon. 2234 01:58:31,520 --> 01:58:32,480 See for yourself. 2235 01:59:11,440 --> 01:59:13,640 'O sweet lilting moon...' 2236 01:59:13,760 --> 01:59:16,000 'A rose that wilts not' 2237 01:59:16,120 --> 01:59:20,840 'Like a mother, you gave me life anew again' 2238 01:59:20,960 --> 01:59:25,400 'O apple of my eye... O joyous burden...' 2239 01:59:25,520 --> 01:59:29,920 'I shall hold you in my arms and lull you to the world of dreams' 2240 01:59:30,040 --> 01:59:34,720 'With the wind ruffling your hair and drifting lightly on gentle streams...' 2241 01:59:34,840 --> 01:59:39,320 '...you found your way to us all, O beautiful one' 2242 01:59:39,440 --> 01:59:44,080 'Dancing in a shower of dewdrops upon a swing of flowers...' 2243 01:59:44,200 --> 01:59:48,760 '...you reached the Tamil shores, O two-legged moon' 2244 01:59:48,880 --> 01:59:53,360 'I shall be the wings to make you soar' 2245 01:59:53,480 --> 01:59:58,160 'I shall watch over you with no quibbles any' 2246 01:59:58,280 --> 02:00:02,720 'A zillion joys abound the very second I saw you' 2247 02:00:02,840 --> 02:00:07,480 'Upon my lap you will remain for the rest of my days' 2248 02:00:07,600 --> 02:00:13,280 'The moment you were born was when I saw the face of God' 2249 02:00:13,400 --> 02:00:15,800 'I bow down at your dainty feet' 2250 02:00:41,440 --> 02:00:42,560 Ilango... 2251 02:00:42,680 --> 02:00:44,360 Take a photo of us all, son. 2252 02:00:45,560 --> 02:00:46,520 Sowmya... 2253 02:00:47,200 --> 02:00:48,200 You join in too, dear. 2254 02:00:49,760 --> 02:00:50,960 Unni! 2255 02:00:51,080 --> 02:00:54,800 While we're at the hospital, you get a procedure done too! 2256 02:00:54,920 --> 02:00:58,280 If not, we might be right back here same time next year! 2257 02:01:08,600 --> 02:01:09,560 Super! 2258 02:01:11,000 --> 02:01:12,280 Okay! 2259 02:01:12,400 --> 02:01:14,720 Yay! Awesome acting! Super acting! 2260 02:01:14,840 --> 02:01:16,040 "How come the dialogue..." 2261 02:01:16,160 --> 02:01:18,280 "Does the dialogue matter?" That's what this is! 2262 02:01:18,400 --> 02:01:19,880 Okay? Check this out. 2263 02:01:20,000 --> 02:01:22,280 If anyone makes me feel awkward here, I'll kill them! 2264 02:01:22,400 --> 02:01:23,920 Shall we send them all out? -Okay. 2265 02:01:24,040 --> 02:01:27,680 'The time we spend together...' 2266 02:01:27,800 --> 02:01:28,960 Turn this side. 2267 02:01:32,120 --> 02:01:34,120 I can't do this with you! 2268 02:01:34,600 --> 02:01:36,400 Watch this! This is how it'll go down! 2269 02:01:36,520 --> 02:01:37,520 Action! 2270 02:01:37,640 --> 02:01:38,920 What did you say? Say it! 2271 02:01:39,040 --> 02:01:40,760 You're no 'Auchu'! 2272 02:01:40,880 --> 02:01:42,920 You're a slouch that has him all folded up! 2273 02:01:43,040 --> 02:01:45,080 That's not it! It's "You're no 'Auchu'." 2274 02:01:45,200 --> 02:01:46,880 You're a pouch that has him all folded up! 2275 02:01:47,000 --> 02:01:47,960 Action, ma'am! 2276 02:01:48,080 --> 02:01:49,640 You're no 'Auchu'! -You're no 'Auchu'! 2277 02:01:49,760 --> 02:01:51,880 You're a pouch...! -You're a slouch! 2278 02:01:52,000 --> 02:01:53,240 Not 'slouch'! It's 'pouch'. 2279 02:01:53,360 --> 02:01:56,200 A pouch that has him all folded up! -A slouch that has him all folded up! 2280 02:01:56,320 --> 02:01:57,920 Who is that slouch? 2281 02:01:58,040 --> 02:02:00,400 It's not 'slouch', ma'am. It's 'pouch'. 2282 02:02:00,520 --> 02:02:01,720 That was great! -Thank you. 2283 02:02:01,840 --> 02:02:03,320 Just one more time! 2284 02:02:05,720 --> 02:02:08,360 "Bang! Wham! Pow!" That's all you have to do. Turn here. 2285 02:02:10,280 --> 02:02:11,320 Do it like this. 2286 02:02:11,440 --> 02:02:12,880 Yeah, something like that. Okay? 2287 02:02:13,000 --> 02:02:15,560 You gold digging, opportunistic mongrel! 2288 02:02:15,680 --> 02:02:17,080 You opportunistic... 2289 02:02:17,200 --> 02:02:19,000 Mongrel! 2290 02:02:20,800 --> 02:02:21,800 Get the water! 2291 02:02:21,920 --> 02:02:23,840 After what you called her, she'll get you squat! 2292 02:02:26,360 --> 02:02:28,040 'What about her?' 2293 02:02:28,160 --> 02:02:30,560 'What about the full moon?' 2294 02:02:31,720 --> 02:02:34,720 'What about sweet relationships?' 2295 02:02:34,840 --> 02:02:36,560 Let's dance, baby! 2296 02:02:37,640 --> 02:02:40,640 'A dainty girl caught my eye' 2297 02:02:41,800 --> 02:02:42,800 Say your line! 2298 02:02:42,920 --> 02:02:44,440 Ready, guys? 2299 02:02:44,560 --> 02:02:46,640 So what if you have to sleep between mom and dad... 2300 02:02:46,760 --> 02:02:48,920 So what if you have to sleep between mom and dad? 2301 02:02:56,440 --> 02:02:57,400 Careful! 2302 02:02:57,800 --> 02:02:59,120 Is this my fault? 2303 02:02:59,240 --> 02:03:00,520 Why don't you sleep there? 2304 02:03:02,600 --> 02:03:03,560 Cut! 2305 02:03:03,680 --> 02:03:04,760 Almost nailed it! Damn! 2306 02:03:04,880 --> 02:03:05,920 Cut! Okay! 2307 02:03:06,040 --> 02:03:07,040 That'll do, sir! 2308 02:03:07,160 --> 02:03:08,960 That's pretty much the extent of my acting! 2309 02:03:09,080 --> 02:03:10,640 'Welcome, one and all' 2310 02:03:10,760 --> 02:03:12,440 'Welcome, one and all' 2311 02:03:12,560 --> 02:03:14,120 'Welcome to our wedding' 2312 02:03:28,400 --> 02:03:29,920 This film is 'Veetla Vishesham'. 2313 02:03:30,040 --> 02:03:32,240 It'll be quite the cinematic event! 2314 02:03:34,760 --> 02:03:35,720 Thank you! 2315 02:03:48,520 --> 02:03:49,760 And Cut! 2316 02:03:49,880 --> 02:03:51,080 Okay! Pack up! 2317 02:03:51,080 --> 02:03:53,080 www.1TamilMV.click