1
00:00:00,460 --> 00:04:00,460
Subtitle Created By Anysubtitle.com
2
00:04:28,480 --> 00:04:29,440
Is Subbu coming or not?
3
00:04:34,960 --> 00:04:36,120
Subbu!
-Wait! I'll be back!
4
00:04:36,240 --> 00:04:39,520
What about my meal?
-All ready. Should I feed you too?
5
00:04:39,640 --> 00:04:41,280
Serve yourself!
-Hey, I'm a man!
6
00:04:47,400 --> 00:04:49,800
Why so late? Come sit!
-My apologies.
7
00:05:00,520 --> 00:05:01,800
Why drag this out?
8
00:05:01,920 --> 00:05:02,920
It's getting late.
9
00:05:03,040 --> 00:05:04,800
Speed it up, sister!
10
00:05:21,640 --> 00:05:24,400
They sing a devotional song
like a rap song!
11
00:05:25,480 --> 00:05:28,600
God is watching
all your bloody faces!
12
00:05:34,720 --> 00:05:35,880
Hey, Ani!
13
00:05:37,720 --> 00:05:39,160
Where is he off to?
14
00:05:39,280 --> 00:05:41,640
Hey, Ani!
Just a minute!
15
00:05:41,760 --> 00:05:42,760
Hold on, Ani!
16
00:05:42,880 --> 00:05:44,200
Where did he go?
17
00:05:44,320 --> 00:05:45,760
Ani!
18
00:05:45,880 --> 00:05:46,520
Hold it, Ani dear!
19
00:05:47,640 --> 00:05:49,680
Please stop, Ani dear!
20
00:05:49,800 --> 00:05:50,800
Stop, Ani!
21
00:06:01,440 --> 00:06:02,920
Come, Ilango!
22
00:06:03,760 --> 00:06:04,800
Come, come!
23
00:06:04,920 --> 00:06:06,400
No, no... don't go!
Hold it!
24
00:06:06,520 --> 00:06:08,640
Please wait for your mother!
25
00:06:08,760 --> 00:06:10,120
Please, dear!
26
00:06:18,720 --> 00:06:20,280
Take it, Thamarai.
-Yes, sister.
27
00:06:20,920 --> 00:06:22,360
Please pass it on.
28
00:06:22,480 --> 00:06:25,720
This time, my husband is counting on
the chit to pay for his sister's presents.
29
00:06:25,840 --> 00:06:27,880
That's why I'm looking to bid
no matter the cost.
30
00:06:28,000 --> 00:06:30,640
How far are you looking to bid?
-If it goes to around twenty.
31
00:06:31,920 --> 00:06:34,440
Jayanthi's willing to go up to thirty!
32
00:06:34,560 --> 00:06:35,560
"Thirty?"
33
00:06:36,120 --> 00:06:37,840
Will you get it up to thirty five?
34
00:06:37,960 --> 00:06:39,160
"Thirty five?"
-Yes!
35
00:06:48,600 --> 00:06:50,280
Care for some cashews?
36
00:06:54,240 --> 00:06:55,200
Shall I begin?
37
00:06:55,840 --> 00:06:57,160
Get on with it.
Quit glaring!
38
00:06:58,240 --> 00:06:59,320
He's got an attitude!
39
00:06:59,440 --> 00:07:01,000
Starts at 3,000 rupees.
40
00:07:01,120 --> 00:07:03,600
We have a couple of new recruits,
my dear.
41
00:07:03,720 --> 00:07:05,440
Explain it clearly to all of them.
42
00:07:10,480 --> 00:07:12,600
The chit is for one lakh rupees.
-Alright.
43
00:07:12,720 --> 00:07:14,200
Ten people.
Ten months.
44
00:07:14,880 --> 00:07:16,120
"Ten monthsss..."
45
00:07:16,240 --> 00:07:18,280
What, dear boy?
Tell them the rules!
46
00:07:19,120 --> 00:07:21,600
Ten people for ten months.
The second chit is for the company.
47
00:07:21,720 --> 00:07:22,680
Alright.
48
00:07:22,800 --> 00:07:24,520
You must pay up by the fifth.
No delays!
49
00:07:24,640 --> 00:07:27,760
How is it possible by the fifth,
sister? Can't we do it by the tenth?
50
00:07:27,880 --> 00:07:30,960
In that case, when taking out the chit,
we'll pay out only on the fifteenth!
51
00:07:31,080 --> 00:07:32,080
Cool with that?
52
00:07:32,200 --> 00:07:33,600
They're not here to pray.
53
00:07:34,480 --> 00:07:36,000
They came to bid!
54
00:07:36,880 --> 00:07:38,560
Money grubbing wretches!
55
00:07:38,680 --> 00:07:40,520
If you are heading out of town,
you must let us know!
56
00:07:40,520 --> 00:07:41,400
If you are heading out of town,
you must let us know!
Why?
Will you accompany us if we do
57
00:07:41,400 --> 00:07:44,200
Why?
Will you accompany us if we do?
58
00:07:45,640 --> 00:07:46,960
Mom...
59
00:07:47,080 --> 00:07:48,960
If she speaks again,
I'm calling this off!
60
00:07:49,080 --> 00:07:50,320
Should I call your husband?
61
00:07:50,440 --> 00:07:51,640
Quit teasing him!
62
00:07:52,480 --> 00:07:54,000
You carry on, dear.
63
00:07:54,760 --> 00:07:55,520
Let us know if you're heading out of town.
64
00:07:55,520 --> 00:07:56,400
Let us know if you're heading out of town.
We don't want to be blamed
for the rise and fall
65
00:07:56,400 --> 00:07:58,520
We don't want to be blamed
for the rise and fall of the payoffs!
66
00:07:59,640 --> 00:08:00,760
Correct!
-Got it?
67
00:08:00,880 --> 00:08:02,080
Got it!
68
00:08:02,200 --> 00:08:03,160
No recommendations!
69
00:08:03,280 --> 00:08:05,320
Why would we go to that trouble?
70
00:08:05,440 --> 00:08:06,600
Shall we start the bidding?
71
00:08:06,720 --> 00:08:07,720
Yes!
-Get started!
72
00:08:07,840 --> 00:08:08,920
Starting is 3,000 rupees!
73
00:08:09,040 --> 00:08:11,200
5,000!
-Ms. Begum bids 5,000!
74
00:08:11,320 --> 00:08:12,840
7,000!
-Ms. Selvi bids 7,000!
75
00:08:12,960 --> 00:08:13,960
8,000, dear boy!
76
00:08:14,080 --> 00:08:15,520
Ms. Thamarai bids 8!
Any further?
77
00:08:15,640 --> 00:08:16,840
15,000!
78
00:08:16,960 --> 00:08:18,520
15,000!
-What? 15,000?
79
00:08:18,640 --> 00:08:19,720
Raise it by a thousand!
80
00:08:19,840 --> 00:08:21,480
Instead of one fell swoop!
-It's my wish!
81
00:08:21,600 --> 00:08:22,960
Bid if you can, or be quiet!
82
00:08:23,080 --> 00:08:24,760
As if it's an IPL auction!
83
00:08:25,360 --> 00:08:27,640
Like they're going to buy Kohli
for one crore rupees!
84
00:08:27,760 --> 00:08:28,840
17,000!
85
00:08:28,960 --> 00:08:30,640
Ms. Prema bids 17,000!
86
00:08:30,760 --> 00:08:33,280
20,000!
-Ms. Easwari bids 20,000!
87
00:08:33,400 --> 00:08:34,960
23,000, dear boy!
88
00:08:35,080 --> 00:08:37,200
23,000!
Ms. Dhanam bids 23,000! Any further?
89
00:08:37,320 --> 00:08:40,240
Don't trust them, Easwari!
They'll keep jacking it up!
90
00:08:40,360 --> 00:08:42,880
Yeah!
As if we're forcing her to do it!
91
00:08:43,000 --> 00:08:45,720
She's bidding on her own sweet wish.
So am I!
92
00:08:45,840 --> 00:08:47,280
27,000, dear Ilango!
93
00:08:47,400 --> 00:08:49,360
Ms. Deepa bids 27,000!
94
00:08:49,480 --> 00:08:51,280
29,000!
-Ms. Dhanam bids 29,000!
95
00:08:51,400 --> 00:08:52,560
30,000, my boy!
-30,000!
96
00:08:52,680 --> 00:08:53,920
32,000!
-32,000!
97
00:08:54,040 --> 00:08:55,120
34,000, my boy!
-34,000!
98
00:08:55,240 --> 00:08:56,200
Stop it, you all!
99
00:08:56,320 --> 00:08:57,520
35,000, Ilango!
100
00:08:57,640 --> 00:08:59,160
35,000!
101
00:08:59,280 --> 00:09:00,880
Ms. Easwari bids 35,000!
102
00:09:01,000 --> 00:09:02,200
Any further bids?
103
00:09:02,320 --> 00:09:03,720
Set for 35,000!
104
00:09:03,840 --> 00:09:05,040
35,000, going once!
105
00:09:07,360 --> 00:09:08,560
Hello?
Yes, tell me.
106
00:09:10,920 --> 00:09:12,240
Yes, I have plenty of company.
107
00:09:14,040 --> 00:09:15,040
When did she come?
108
00:09:15,880 --> 00:09:16,960
Okay. Bye!
109
00:09:23,680 --> 00:09:24,640
Who was it, dear?
110
00:09:26,440 --> 00:09:28,440
30,000...
-Hold it!
111
00:09:28,560 --> 00:09:29,880
I said 35,000, kid!
112
00:09:30,000 --> 00:09:31,360
Brilliant!
113
00:09:32,400 --> 00:09:33,600
35,000, going thrice!
114
00:09:37,520 --> 00:09:40,480
So how do humans reproduce?
115
00:09:40,600 --> 00:09:42,520
Sir! Sir!
116
00:09:44,320 --> 00:09:45,280
I know, sir!
117
00:09:46,240 --> 00:09:47,560
Have I done this chapter before?
118
00:09:47,680 --> 00:09:48,760
No, sir!
119
00:09:48,880 --> 00:09:50,040
Did someone else teach it?
120
00:09:50,160 --> 00:09:51,600
No, sir!
121
00:09:51,720 --> 00:09:53,440
Then how do you all know it already?
122
00:09:54,400 --> 00:09:56,440
We watched on TV and movies, sir!
123
00:09:57,520 --> 00:09:58,680
What the hell did you watch?
124
00:09:58,800 --> 00:10:02,160
A man and woman get married
and drink milk from the same glass, sir.
125
00:10:02,280 --> 00:10:04,120
After vomiting,
the baby is born, sir!
126
00:10:04,240 --> 00:10:05,200
"After vomiting?"
127
00:10:05,320 --> 00:10:06,400
The baby is born, sir!
128
00:10:06,520 --> 00:10:07,560
Yeesh!
-Sir!
129
00:10:08,800 --> 00:10:09,760
Quit laughing!
130
00:10:09,880 --> 00:10:10,920
Was he correct?
131
00:10:11,040 --> 00:10:12,040
No, sir!
132
00:10:12,160 --> 00:10:13,480
He missed one main point, sir!
133
00:10:13,600 --> 00:10:14,680
Super, Videsh!
-Sir!
134
00:10:14,800 --> 00:10:16,520
We can't talk about this in public, sir!
My mother said so!
135
00:10:16,520 --> 00:10:17,400
We can't talk about this in public, sir!
My mother said so!
Will that be your answer in then!
136
00:10:17,400 --> 00:10:19,560
Will that be your answer in the exam?
Sit down!
137
00:10:21,000 --> 00:10:22,720
This chapter was prescribed...
138
00:10:22,840 --> 00:10:27,120
...to ensure you understand it properly,
and not get half-baked facts from films!
139
00:10:28,120 --> 00:10:29,560
Only if we discuss it now...
140
00:10:29,680 --> 00:10:32,440
If someone talks or behaves
inappropriately with us...
141
00:10:32,560 --> 00:10:35,280
...we will know to protect ourselves.
Understood?
142
00:10:35,400 --> 00:10:36,360
Deepika!
-Sir?
143
00:10:36,480 --> 00:10:38,920
Go tell your mother about this!
-Okay, sir.
144
00:10:39,040 --> 00:10:40,000
Continue.
145
00:10:40,120 --> 00:10:42,000
Only if the 'thaali' is tied around
the neck...
146
00:10:42,120 --> 00:10:44,080
...will the baby come out
from the stomach, sir!
147
00:10:44,200 --> 00:10:45,600
You stood up to spew this crap?
148
00:10:45,720 --> 00:10:47,800
The correspondent wants to see you, sir.
-Okay.
149
00:10:47,920 --> 00:10:50,320
Thank you, sir!
150
00:10:50,440 --> 00:10:51,880
Don't be so happy that the bell rang!
151
00:10:52,000 --> 00:10:55,320
I won't get to the next chapter
until the whole class learns this one!
152
00:10:56,880 --> 00:10:59,160
Since your father's era,
excursions were just for a day!
153
00:10:59,280 --> 00:11:01,520
We went to a theme park in the morning,
and came back in the evening.
154
00:11:02,640 --> 00:11:04,600
Overnight stays must not be permitted.
155
00:11:04,720 --> 00:11:07,320
You've said it many times, sir.
156
00:11:07,520 --> 00:11:09,840
I'll take care of it.
157
00:11:09,960 --> 00:11:12,600
You don't know about these kids.
They're horrible!
158
00:11:12,720 --> 00:11:15,040
That too, the commerce group kids?
They can't be trusted!
159
00:11:15,160 --> 00:11:19,120
Like Mahabalipuram is to Madras,
the Black Thunder park is to us and Karur!
160
00:11:19,240 --> 00:11:23,280
There's plenty of time for that, sir.
We'll handle it.
161
00:11:24,040 --> 00:11:25,000
When's your next class?
162
00:11:25,120 --> 00:11:26,560
Not now.
Only in the afternoon.
163
00:11:26,680 --> 00:11:28,960
You're free in the morning?
-I have work.
164
00:11:29,080 --> 00:11:30,400
Anything else, sir?
165
00:11:31,120 --> 00:11:33,360
You wish to say anything?
-No, no... I'll get going.
166
00:11:36,840 --> 00:11:37,920
I've told my mother.
167
00:11:39,640 --> 00:11:40,800
I don't understand.
168
00:11:40,920 --> 00:11:42,520
I've told my mother about us.
169
00:11:42,640 --> 00:11:43,960
Why did you tell her now?
170
00:11:45,240 --> 00:11:46,840
How long do I have to wait?
171
00:11:46,960 --> 00:11:48,400
The whole school already knows!
172
00:11:48,520 --> 00:11:49,800
Saw the way he looked at us?
173
00:11:49,920 --> 00:11:51,760
All that's left is graffiti about is both!
174
00:11:51,880 --> 00:11:55,000
Thought it was better she heard it from me
than from someone else.
175
00:11:56,160 --> 00:11:57,720
She's come after a long time.
176
00:11:57,840 --> 00:12:00,400
She was in a good mood too.
So I told her.
177
00:12:00,520 --> 00:12:01,560
What did she say?
178
00:12:03,040 --> 00:12:04,320
I'm not sure.
-Hey!
179
00:12:04,440 --> 00:12:05,800
Tell me how she reacted!
180
00:12:05,920 --> 00:12:06,960
I don't know!
181
00:12:07,080 --> 00:12:09,000
She was neither angry nor happy.
182
00:12:09,120 --> 00:12:10,200
She didn't say anything?
183
00:12:11,320 --> 00:12:12,880
Well, she did say something.
184
00:12:13,000 --> 00:12:16,960
She said she had her suspicions when
I cried, hugging you on Farewell Day!
185
00:12:17,080 --> 00:12:19,240
It was Farewell Day!
Everyone cried and hugged!
186
00:12:20,640 --> 00:12:23,440
But the school owner's daughter
hugged nobody but you.
187
00:12:25,240 --> 00:12:26,200
Did you eat onions?
188
00:12:29,400 --> 00:12:30,880
I won't bite.
Tell me the truth.
189
00:12:32,080 --> 00:12:33,640
I had onion dosa for breakfast.
190
00:12:34,440 --> 00:12:36,040
How many times have I told you?
191
00:12:36,160 --> 00:12:38,680
When you're with a girl,
never eat onions.
192
00:12:38,800 --> 00:12:40,360
You never know when you'll get lucky!
193
00:12:47,800 --> 00:12:49,800
Hey!
Why stand behind me?
194
00:12:49,920 --> 00:12:51,160
Step up front!
195
00:12:53,280 --> 00:12:55,960
I have it all counted.
There are 34 fruits inside.
196
00:12:56,080 --> 00:12:58,000
I'll count them again at home.
-Got it.
197
00:12:59,320 --> 00:13:00,960
I wanted to say something...
198
00:13:01,080 --> 00:13:02,320
Why are you putting that down?
199
00:13:02,440 --> 00:13:04,080
Why not?
-The fruits will get crushed!
200
00:13:04,200 --> 00:13:06,280
It's not all that heavy.
Hoist it up.
201
00:13:06,400 --> 00:13:07,920
Very well...
-What was it...
202
00:13:08,760 --> 00:13:10,120
Oh... Narayana...
203
00:13:10,240 --> 00:13:11,880
Yours was a late marriage, right?
204
00:13:12,600 --> 00:13:14,760
Have kids soon.
Don't waste time!
205
00:13:14,880 --> 00:13:16,600
That's what I'm trying to do, sir.
206
00:13:17,440 --> 00:13:20,320
Because when we get old,
kids should be the ones to care for us!
207
00:13:20,440 --> 00:13:22,240
We can't be playing catch with them.
208
00:13:23,320 --> 00:13:26,200
No matter how well we care and provide,
for them, the kids of today...
209
00:13:26,320 --> 00:13:29,320
Who? You?
-...respect neither their parents nor time.
210
00:13:29,440 --> 00:13:30,600
Here he comes.
211
00:13:30,720 --> 00:13:31,680
Sir!
212
00:13:33,160 --> 00:13:35,560
Why are you late?
I've been waiting for half an hour.
213
00:13:35,680 --> 00:13:37,440
Don't lie, dad.
Didn't you just get here?
214
00:13:37,560 --> 00:13:39,160
The train arrived only five minutes ago.
215
00:13:41,040 --> 00:13:42,040
Sure you'd say that!
216
00:13:42,160 --> 00:13:44,080
When you stand in the smoke and dust,
you'll know.
217
00:13:44,200 --> 00:13:46,840
The sympathy card right away, huh?
-Sir? Hello, sir.
218
00:13:48,760 --> 00:13:49,520
Hey!
What are you doing?
219
00:13:50,640 --> 00:13:52,240
This is a bad habit!
Put that away!
220
00:13:52,360 --> 00:13:54,880
He just did his job.
You must not spoil him like that!
221
00:13:55,000 --> 00:13:56,320
What's with the look?
-Sir...
222
00:13:57,400 --> 00:13:59,440
Okay.
If you wish, give him some fruit.
223
00:14:03,880 --> 00:14:04,840
Here.
224
00:14:04,960 --> 00:14:05,920
Why not give him all?
225
00:14:06,040 --> 00:14:07,200
Give me that!
226
00:14:08,200 --> 00:14:09,160
Hold on!
227
00:14:15,280 --> 00:14:16,240
Enjoy!
228
00:14:16,520 --> 00:14:19,080
Don't eat it alone!
229
00:14:19,200 --> 00:14:20,440
Give some to your wife first!
230
00:14:26,280 --> 00:14:27,400
You are petty, dad!
231
00:14:27,520 --> 00:14:30,720
Do mangoes grow on your grandpa's trees?
Drive slowly!
232
00:14:30,840 --> 00:14:31,520
Like it'll ever go at 100 miles an hour!
233
00:14:31,520 --> 00:14:32,400
Like it'll ever go at 100 miles an hour!
I've asked you
to get another car for years!
234
00:14:32,400 --> 00:14:34,720
I've asked you
to get another car for years!
235
00:14:34,840 --> 00:14:35,920
Why won't you do it?
236
00:14:36,040 --> 00:14:38,880
Did I object
when you bought yourself a new bike?
237
00:14:39,000 --> 00:14:40,360
What's wrong with this car?
238
00:14:40,480 --> 00:14:41,760
I've had it for 13 years!
239
00:14:41,880 --> 00:14:43,600
Has it caused any trouble?
240
00:14:44,200 --> 00:14:46,720
Just the seat belt's iffy!
-Been 13 years. That's what I said.
241
00:14:46,840 --> 00:14:48,400
Once I get a bonus, I'll fix it!
Go!
242
00:15:00,880 --> 00:15:03,520
Just one mouthful, Bhavesh!
Just eat one!
243
00:15:03,640 --> 00:15:05,560
He won't ever listen to me!
244
00:15:05,680 --> 00:15:07,720
-I don't want it!
-Just one mouthful! Good God...
245
00:15:09,520 --> 00:15:11,680
I can't handle it!
Just one!
246
00:15:11,800 --> 00:15:14,200
Aren't you a good boy?
Aren't you my precious?
247
00:15:14,320 --> 00:15:15,880
Eat just one and then run around!
248
00:15:16,560 --> 00:15:17,800
Here!
249
00:15:17,920 --> 00:15:20,200
Mr. Krishnan!
-Mr. Moorthy!
250
00:15:20,320 --> 00:15:21,280
The song was great!
251
00:15:21,400 --> 00:15:23,320
You watched it too?
Super!
252
00:15:23,440 --> 00:15:24,960
400 views!
253
00:15:25,080 --> 00:15:26,080
You rocked it!
254
00:15:26,640 --> 00:15:28,000
Be careful with the fruits!
255
00:15:29,440 --> 00:15:30,960
Ilango!
-Hello, uncle!
256
00:15:31,080 --> 00:15:31,520
Mangoes from Salem?
257
00:15:31,520 --> 00:15:32,400
Mangoes from Salem?
Yes, uncle.
258
00:15:32,400 --> 00:15:33,480
Yes, uncle.
259
00:15:33,600 --> 00:15:35,200
I'm waiting for a taste!
260
00:15:35,800 --> 00:15:37,560
Like he'll even give you any!
261
00:15:51,520 --> 00:15:52,920
Spoke to my brother, mom?
262
00:15:56,400 --> 00:15:58,440
Shalu's wedding is fixed, I hear?
263
00:15:58,560 --> 00:15:59,760
Your brother's wife called!
264
00:16:00,840 --> 00:16:01,520
Everything happened so fast, right?
265
00:16:03,400 --> 00:16:04,840
All good isn't it, mom?
266
00:16:06,400 --> 00:16:07,960
Are the mangoes tasty, mom?
267
00:16:08,080 --> 00:16:09,600
They're delicious!
268
00:16:10,360 --> 00:16:11,880
Very tasty!
269
00:16:13,200 --> 00:16:15,760
The Malgova Mango
is in a league of its own!
270
00:16:15,880 --> 00:16:17,760
This is Alphonso.
Not Malgova!
271
00:16:19,720 --> 00:16:20,800
Not as good as last time.
272
00:16:21,600 --> 00:16:22,800
It tastes okay.
273
00:16:24,720 --> 00:16:27,160
There's Malgova and Alphonso.
274
00:16:28,600 --> 00:16:29,800
There's a mix of both.
275
00:16:29,920 --> 00:16:31,840
Malgova for mom.
Alphonso for Auchu.
276
00:16:39,040 --> 00:16:40,200
Just a minute.
277
00:16:41,800 --> 00:16:43,000
Take some more...
278
00:16:43,120 --> 00:16:44,920
He has no time
to even eat a piece of mango!
279
00:16:45,040 --> 00:16:47,040
Of course!
Would everyone be like this guy?
280
00:16:47,160 --> 00:16:49,920
The board exam's coming up
and he's not a least bit bothered!
281
00:16:50,560 --> 00:16:53,080
My retirement money will all be spent
on his education!
282
00:16:53,200 --> 00:16:54,960
As if I'll study engineering like him!
283
00:16:56,200 --> 00:16:57,160
I'll do B.Com!
284
00:16:57,280 --> 00:17:00,040
It will cost only 30,000 rupees
for three years!
285
00:17:00,160 --> 00:17:01,360
Is that all it costs?
286
00:17:02,040 --> 00:17:03,400
Don't buy into that crap!
287
00:17:03,520 --> 00:17:06,400
For his grades, whatever he studies
will cost us a fortune!
288
00:17:07,720 --> 00:17:08,680
Hey!
289
00:17:09,880 --> 00:17:11,080
Cut your hair!
290
00:17:11,680 --> 00:17:12,720
You and your damn head!
291
00:17:12,840 --> 00:17:13,800
You're jealous!
292
00:17:15,120 --> 00:17:16,600
Here. Come eat.
293
00:17:16,720 --> 00:17:18,040
I don't want any.
You carry on.
294
00:17:18,160 --> 00:17:21,520
I only asked you to eat some mango.
He makes it sound like some big chore!
295
00:17:22,000 --> 00:17:23,440
What an oaf!
296
00:17:23,560 --> 00:17:25,080
Why scold the child?
297
00:17:27,160 --> 00:17:28,680
It's all your doing!
298
00:17:32,200 --> 00:17:35,200
She named the elder one
after her father!
299
00:17:35,320 --> 00:17:38,640
When I asked her to name the younger one
after your father, why didn't she?
300
00:17:38,760 --> 00:17:40,240
Don't get started, mom.
301
00:17:40,360 --> 00:17:41,440
Oh, be quiet!
302
00:17:41,560 --> 00:17:44,440
"The name's not right!
It's not modern!", she said!
303
00:17:44,560 --> 00:17:47,200
She named him 'Anirudh'!
304
00:17:47,680 --> 00:17:50,040
With a name like 'Anirudh',
this is what happens!
305
00:17:50,920 --> 00:17:53,040
What's wrong with a name
like 'Saurimuthu'?
306
00:17:54,160 --> 00:17:56,320
The man lived like a king!
307
00:17:56,800 --> 00:17:58,720
Did he die a debtor like her father?
308
00:17:58,840 --> 00:17:59,800
The miser!
309
00:18:00,840 --> 00:18:03,000
He did not keep his promise.
310
00:18:03,120 --> 00:18:08,080
Yet, she named the boy after a man
who had been cheating us for years.
311
00:18:08,200 --> 00:18:10,480
But she wouldn't go with 'Saurimuthu'
for a name!
312
00:18:13,600 --> 00:18:15,040
She won't even open her mouth!
313
00:18:15,160 --> 00:18:16,360
Please be quiet, mom.
314
00:18:16,480 --> 00:18:18,120
Why are you hushing me?
315
00:18:18,880 --> 00:18:20,280
I'm only saying what happened!
316
00:18:21,400 --> 00:18:23,440
Did her father fulfil his promise?
317
00:18:23,560 --> 00:18:25,480
If he couldn't,
he should've just owned up to it!
318
00:18:25,600 --> 00:18:26,920
A pauper, he was!
319
00:18:27,040 --> 00:18:28,000
Yes.
320
00:18:28,120 --> 00:18:28,520
We are paupers.
321
00:18:28,520 --> 00:18:29,400
We are paupers.
You all hail from royalty!
322
00:18:29,400 --> 00:18:31,240
You all hail from royalty!
323
00:18:31,360 --> 00:18:34,120
And here's the king,
listening to all of this!
324
00:18:34,680 --> 00:18:36,160
Auchu...
Please, Auchu...
325
00:18:36,280 --> 00:18:37,240
Don't say a word!
326
00:18:38,280 --> 00:18:39,400
Auchuni!
327
00:18:39,520 --> 00:18:41,320
Yes!
He is a king!
328
00:18:41,440 --> 00:18:43,200
I raised him like a king!
329
00:18:43,320 --> 00:18:45,520
Like he couldn't get
such a damsel in Kerala!
330
00:18:46,480 --> 00:18:47,680
The shrew!
331
00:18:47,800 --> 00:18:49,720
It's all Saurimuthu's fault!
332
00:18:50,320 --> 00:18:51,280
Please be quiet, mom!
333
00:18:51,400 --> 00:18:53,320
What 'quiet'?
334
00:18:53,440 --> 00:18:57,600
She addresses you with disrespect
in front of me!
335
00:18:58,200 --> 00:19:00,000
And you won't bat an eye!
336
00:19:00,520 --> 00:19:03,240
But me?
Your own mother?
337
00:19:03,360 --> 00:19:04,480
You try to shush me!
338
00:19:05,800 --> 00:19:07,000
Please be quiet, mom!
339
00:19:07,120 --> 00:19:11,200
Your only weakness in this entire world,
is her!
340
00:19:12,160 --> 00:19:14,920
The very sight of her
makes you tremble in fear!
341
00:19:15,040 --> 00:19:16,920
You talk too much, mom.
342
00:19:17,040 --> 00:19:18,880
That's enough for today.
I'm going.
343
00:19:19,000 --> 00:19:20,280
Don't go!
-Good night!
344
00:19:21,040 --> 00:19:23,800
Eat some before you go, my dear boy!
-No need.
345
00:19:25,240 --> 00:19:26,200
Let go.
346
00:19:36,600 --> 00:19:39,400
After sucking out three mangoes dry...
347
00:19:40,360 --> 00:19:42,600
..."it tastes just okay", she says!
348
00:19:44,280 --> 00:19:45,880
Her and her dangling earrings!
349
00:19:47,200 --> 00:19:48,240
No.
350
00:19:49,680 --> 00:19:51,240
What exactly does he talk about?
351
00:19:51,360 --> 00:19:52,840
He just goes on and on!
352
00:19:52,960 --> 00:19:56,320
Since he fell in love, five Chief Ministers
have been sworn in, and two of them died!
353
00:19:56,440 --> 00:19:58,600
Even our friend Thiru got married
and had two kids!
354
00:19:58,720 --> 00:20:00,960
Hell, even I've broken up with three girls!
355
00:20:01,080 --> 00:20:03,760
What did the white man say?
"Eat, drink, be merry and die!"
356
00:20:03,880 --> 00:20:06,400
What does that mean?
Wrap it up quick and move on!
357
00:20:06,520 --> 00:20:07,600
What?
358
00:20:07,720 --> 00:20:08,920
What was it you said?
359
00:20:10,200 --> 00:20:12,600
Yeah! I had three breakups
because I didn't like them!
360
00:20:12,720 --> 00:20:14,160
Who?
You?
361
00:20:14,280 --> 00:20:15,280
You broke up?
362
00:20:16,600 --> 00:20:17,800
Here's what I don't get.
363
00:20:17,920 --> 00:20:20,200
How many engineers
live in these quarters!
364
00:20:20,320 --> 00:20:21,760
You're one!
You're another one!
365
00:20:21,880 --> 00:20:22,840
You did Biotech!
366
00:20:22,960 --> 00:20:25,440
But a tailor?
I'm the only one, right?
367
00:20:25,560 --> 00:20:27,480
I can score with Girija
before you sew a hook on!
368
00:20:27,600 --> 00:20:29,560
I can score with Padma
before you tack a button on!
369
00:20:29,680 --> 00:20:31,480
Can you do it?
370
00:20:32,200 --> 00:20:33,400
Oh no!
He's closing in on me!
371
00:20:33,520 --> 00:20:34,840
Why do you lie like this?
-Who? Me?
372
00:20:34,960 --> 00:20:35,920
Can we talk to Usha?
373
00:20:36,040 --> 00:20:38,160
Which Usha?
-PT Usha! Shut up!
374
00:20:38,280 --> 00:20:39,280
OK Usha.
375
00:20:39,400 --> 00:20:40,360
You still speak to her?
376
00:20:40,480 --> 00:20:43,800
She's a parent of one of my students.
Her daughter's in the same class as Tipan.
377
00:20:43,920 --> 00:20:46,000
Is this the hour to call a student's mom?
378
00:20:46,520 --> 00:20:48,520
She picked up!
379
00:20:48,640 --> 00:20:50,040
Hello?
OK Usha?
380
00:20:50,160 --> 00:20:51,280
Usha?
381
00:20:51,400 --> 00:20:53,080
Who is this?
-Mr. Ilango speaking!
382
00:20:53,200 --> 00:20:54,160
Yes, brother!
383
00:20:54,280 --> 00:20:58,320
Just a small help. Tailor Amal...
-What about him?
384
00:20:58,440 --> 00:21:01,120
He is being considered as
a prospective groom for a close relative.
385
00:21:01,240 --> 00:21:06,360
Because you know him well,
I called to get your opinion of him.
386
00:21:06,480 --> 00:21:09,160
Even if it was for some unknown girl,
I'd still say this.
387
00:21:09,280 --> 00:21:10,840
You say she's your relative too.
388
00:21:10,960 --> 00:21:13,600
Please don't ruin her life
by marrying her to him, brother!
389
00:21:13,720 --> 00:21:15,280
I don't get it.
What did he do?
390
00:21:15,400 --> 00:21:17,200
He didn't do anything, brother!
391
00:21:17,320 --> 00:21:18,400
Nor will he!
392
00:21:18,520 --> 00:21:19,800
Nor can he!
393
00:21:19,920 --> 00:21:21,960
He's useless, brother!
Simply useless!
394
00:21:22,080 --> 00:21:23,680
Okay!
-My husband's back home.
395
00:21:23,800 --> 00:21:25,680
There's plenty more!
I'll tell you at school!
396
00:21:27,720 --> 00:21:30,120
Have your laugh!
-Why get caught in your own horrible lies?
397
00:21:30,240 --> 00:21:31,200
"Simply useless!"
398
00:21:31,320 --> 00:21:32,920
Scoring with Girija and Padma, huh?
399
00:21:33,040 --> 00:21:35,040
Why such empty swagger?
-Get away from here!
400
00:21:35,160 --> 00:21:37,720
You'll hold it against me now, right?
-Yes, I will!
401
00:21:37,840 --> 00:21:39,400
Go ahead!
-You laugh so much!
402
00:21:39,520 --> 00:21:41,080
Do you know why she's called 'OK' Usha?
403
00:21:41,200 --> 00:21:42,600
We're running late!
Shall we go?
404
00:21:42,720 --> 00:21:43,520
Exactly! You're running late!
Beat it!
405
00:21:49,720 --> 00:21:50,920
Hey!
Mango crumb!
406
00:21:54,160 --> 00:21:56,920
If you're no longer angry,
can I show you something?
407
00:21:58,920 --> 00:22:00,120
Okay.
Close your eyes.
408
00:22:02,680 --> 00:22:04,080
Open them when I say so.
409
00:22:07,680 --> 00:22:08,640
Look!
410
00:22:09,160 --> 00:22:10,120
The next release!
411
00:22:11,040 --> 00:22:13,000
A new song?
-Yes!
412
00:22:13,120 --> 00:22:14,640
400 views so far!
413
00:22:14,760 --> 00:22:16,120
Even Mr. Moorthy saw it!
414
00:22:17,560 --> 00:22:19,240
Great comments too, Auchu!
415
00:22:20,440 --> 00:22:22,600
How many times have I told you
to change that name!
416
00:22:22,720 --> 00:22:25,240
What kind of name is "2K Unni"?
Sounds like a house broker!
417
00:22:26,400 --> 00:22:28,000
How many houses have you moved?
418
00:22:28,120 --> 00:22:29,560
"A house broker", she says!
419
00:22:30,240 --> 00:22:32,920
That Unni Krishnan is "90s Unni".
He's on Super Singer!
420
00:22:33,040 --> 00:22:35,560
I'm "2K Unni".
The latest! So I'm on the Smule app!
421
00:22:38,080 --> 00:22:39,880
It looks like it's going to rain.
422
00:22:41,200 --> 00:22:42,400
Shall I play it?
423
00:22:51,640 --> 00:22:53,680
'Oysters galore...
And, so are pearls within'
424
00:22:53,800 --> 00:22:56,680
'Yet no time to open and see,
my dear'
425
00:23:03,040 --> 00:23:04,960
'There is the muse...
And, there is music'
426
00:23:05,080 --> 00:23:08,160
'Yet no time to pen songs, my dear'
-How is it?
427
00:23:09,400 --> 00:23:11,200
Can't you sing alone on this app?
428
00:23:11,320 --> 00:23:14,400
The Smule App is designed
to have people sing duets!
429
00:23:15,240 --> 00:23:19,000
Then can't you sing songs with men
about odes to friendship?
430
00:23:19,120 --> 00:23:21,280
She's like an older sister to me, Auchu!
431
00:23:21,400 --> 00:23:23,080
Don't I seem too young for her?
432
00:23:23,200 --> 00:23:24,400
Spare me, man!
433
00:23:24,520 --> 00:23:26,320
I'm better off with your mom!
I'll go there!
434
00:23:26,440 --> 00:23:27,640
Hey, Auchu!
435
00:23:30,280 --> 00:23:32,760
I've asked you this before,
but you mustn't get angry.
436
00:23:33,760 --> 00:23:36,360
Shall I dye my hair black like you?
437
00:23:37,200 --> 00:23:38,280
Why?
438
00:23:38,400 --> 00:23:42,160
So you can tell everyone
that you look much younger than me?
439
00:23:42,280 --> 00:23:43,840
Not one hair must turn black!
440
00:23:43,960 --> 00:23:44,920
Okay!
441
00:23:45,040 --> 00:23:49,800
I'll listen to anything you say if you
let your hair down and wear danglers!
442
00:23:50,560 --> 00:23:52,560
Quite an actor, you are!
-But I swear!
443
00:24:00,040 --> 00:24:01,720
I've waited for a long time.
444
00:24:01,840 --> 00:24:03,720
For you to come see me about this.
445
00:24:05,400 --> 00:24:07,000
Have it.
-Thank you.
446
00:24:09,760 --> 00:24:11,920
I was afraid to meet you
to discuss it, ma'am.
447
00:24:12,040 --> 00:24:13,000
That's why.
448
00:24:13,800 --> 00:24:15,840
Have you done things
like a fearful man though?
449
00:24:15,960 --> 00:24:18,640
You studied in the school I own.
Now, you work there.
450
00:24:18,760 --> 00:24:20,920
And you have the gall to fall in love
with my daughter.
451
00:24:21,040 --> 00:24:23,440
I find it hard to believe
you are fearful.
452
00:24:25,960 --> 00:24:27,040
Have your tea.
453
00:24:31,920 --> 00:24:33,040
Where do you stay?
454
00:24:33,160 --> 00:24:34,720
Pothanur Railway quarters, ma'am.
455
00:24:36,040 --> 00:24:38,640
Your father works for the Railways,
right? What's his job?
456
00:24:38,760 --> 00:24:40,240
A traveling ticket examiner.
457
00:24:42,000 --> 00:24:44,280
You studied biotechnology, didn't you?
458
00:24:44,400 --> 00:24:47,080
Plenty of opportunities there
in Canada and Germany.
459
00:24:47,200 --> 00:24:48,480
What are you doing here?
460
00:24:48,600 --> 00:24:51,400
My mother wants everyone to stay here
as one happy family.
461
00:24:51,520 --> 00:24:53,080
That's why I work at the school.
462
00:24:53,200 --> 00:24:54,640
For your mother, huh?
463
00:24:58,840 --> 00:25:00,520
I need to take this, ma'am.
-Sure.
464
00:25:01,680 --> 00:25:02,640
What is it, dad?
465
00:25:02,760 --> 00:25:04,240
Where are you?
466
00:25:04,360 --> 00:25:06,760
I'm out shopping
for Shalu's wedding.
467
00:25:07,360 --> 00:25:09,400
Your mom's not feeling well.
Go home right away!
468
00:25:09,520 --> 00:25:10,720
She already called twice!
469
00:25:10,840 --> 00:25:12,400
She's not feeling well?
What happened?
470
00:25:12,520 --> 00:25:15,040
I don't know!
Take your mother to Uncle George!
471
00:25:15,160 --> 00:25:16,520
I'll finish up duty and join you.
-Okay. Bye.
472
00:25:21,480 --> 00:25:24,640
Sorry, ma'am. I haven't told my family
about us yet.
473
00:25:24,760 --> 00:25:25,960
That is why...
474
00:25:26,080 --> 00:25:28,120
What happened to your mom?
-It seems she's unwell.
475
00:25:28,240 --> 00:25:28,520
I must take her to the hospital.
476
00:25:29,640 --> 00:25:31,800
I'll get going.
See you, ma'am.
477
00:25:32,680 --> 00:25:34,080
Take care.
-Thank you, ma'am.
478
00:25:34,920 --> 00:25:36,640
In a flow,
I said 'shopping'.
479
00:25:36,760 --> 00:25:38,080
It's okay.
I'll handle it.
480
00:25:39,160 --> 00:25:40,560
Are you sure it's okay?
-Yes!
481
00:25:40,680 --> 00:25:42,600
Take your mom to the hospital.
I'll call you.
482
00:25:42,720 --> 00:25:44,320
Love you.
-Love you, too.
483
00:25:44,440 --> 00:25:45,840
Bye.
Bye, ma'am.
484
00:25:52,080 --> 00:25:55,000
It appears every name on their ration card
is on there!
485
00:25:55,680 --> 00:25:57,240
Mom!
486
00:25:57,360 --> 00:25:59,920
Where do you suppose they'll stick
the next name, when needed?
487
00:26:00,040 --> 00:26:01,000
On the windshield!
488
00:26:12,280 --> 00:26:14,320
All okay.
No problem!
489
00:26:14,440 --> 00:26:16,240
Blood pressure is normal.
490
00:26:16,360 --> 00:26:18,240
Taking your medicines on time?
491
00:26:18,360 --> 00:26:19,480
But, uncle...
492
00:26:19,600 --> 00:26:21,760
Her BP is fine.
But she's been unwell for two days...
493
00:26:21,880 --> 00:26:24,760
I'm talking to your mother, right?
Grown-ups are talking!
494
00:26:24,880 --> 00:26:26,080
Carry on, ma'am.
495
00:26:27,040 --> 00:26:30,240
I've been completely unwell
for the past two days, doctor.
496
00:26:30,360 --> 00:26:31,480
Tiredness!
497
00:26:31,600 --> 00:26:34,240
No... I'm a little short of breath.
498
00:26:34,360 --> 00:26:35,400
Exhaustion!
499
00:26:37,480 --> 00:26:39,760
Anything I eat gives me the reflux.
500
00:26:39,880 --> 00:26:41,280
Nausea!
501
00:26:41,400 --> 00:26:44,560
It's like something
is tightening around my stomach.
502
00:26:44,680 --> 00:26:46,360
Food poisoning!
That's all!
503
00:26:46,480 --> 00:26:46,520
We found it!
504
00:26:47,640 --> 00:26:49,320
Diagnosis done!
505
00:26:49,440 --> 00:26:50,880
Now, I'll talk to you.
506
00:26:51,000 --> 00:26:54,640
Women don’t like to discard food
and so...
507
00:26:54,760 --> 00:26:57,760
...dump leftovers into their tummies!
That causes most of the problems.
508
00:26:59,400 --> 00:27:00,880
Do you eat out a lot?
509
00:27:01,600 --> 00:27:02,680
No.
510
00:27:02,800 --> 00:27:05,920
You say you don't,
but you've put on a lot of weight!
511
00:27:08,200 --> 00:27:11,280
No one has any control
over their eating habits anymore!
512
00:27:11,400 --> 00:27:13,800
Tailor Amal's father was here
before you.
513
00:27:13,920 --> 00:27:16,120
He has hemorrhoids.
514
00:27:16,240 --> 00:27:17,200
Have you seen it?
515
00:27:17,320 --> 00:27:18,360
Open your mouth.
516
00:27:19,120 --> 00:27:20,080
Open wide!
517
00:27:21,240 --> 00:27:23,920
It seems that when he takes a dump,
blood keeps flowing!
518
00:27:24,040 --> 00:27:25,960
How would it be?
Think about it!
519
00:27:27,720 --> 00:27:30,000
Thought about it, did you?
Feels like hell, right?
520
00:27:32,920 --> 00:27:34,720
Yet, he can't control his tongue!
521
00:27:34,840 --> 00:27:37,440
Two plates of mushroom masala
goes in every day...
522
00:27:37,560 --> 00:27:39,000
...and blood flows out every day!
523
00:27:39,120 --> 00:27:43,600
And then, he has the gall to complain
about my treatment and prescription!
524
00:27:43,720 --> 00:27:44,800
Crackpots!
525
00:27:45,640 --> 00:27:47,680
What's wrong with my mother, uncle?
526
00:27:48,360 --> 00:27:49,800
Well...
527
00:27:49,920 --> 00:27:53,080
Dear... please step outside
and ask your father to come.
528
00:27:53,200 --> 00:27:54,720
Wait, mom.
Let me learn what this is.
529
00:27:54,840 --> 00:27:56,200
No.
Just get your father here.
530
00:27:56,880 --> 00:27:57,840
No, the doctor...
531
00:27:57,960 --> 00:28:00,480
Please, dear.
Do this for your mother.
532
00:28:05,040 --> 00:28:06,160
Doctor...
533
00:28:06,280 --> 00:28:07,840
Could you call Jenny Aunty?
534
00:28:09,600 --> 00:28:12,240
No... it's a female issue.
I need to discuss it with her.
535
00:28:34,720 --> 00:28:36,280
Where were you?
-Where's your mom?
536
00:28:36,400 --> 00:28:38,800
She's inside. Where were you?
Why weren't you reachable?
537
00:28:38,920 --> 00:28:40,600
We were on halt.
I couldn't get a signal.
538
00:28:40,720 --> 00:28:42,160
Here! Pay for the auto!
539
00:28:44,080 --> 00:28:45,880
Just that at the Vadavathoor Junction...
540
00:29:01,240 --> 00:29:02,200
Auchu...
541
00:29:12,400 --> 00:29:13,720
Kiddo?
-What happened, dad?
542
00:29:14,680 --> 00:29:16,120
Nothing to be afraid of.
543
00:29:16,240 --> 00:29:20,560
Just that... they want to run a couple
of tests. That's all.
544
00:29:20,680 --> 00:29:21,880
"Tests"?
For what?
545
00:29:22,000 --> 00:29:23,680
The usual tests!
546
00:29:23,800 --> 00:29:25,360
The ones they normally do.
547
00:29:25,480 --> 00:29:27,120
Give me the car keys.
548
00:29:27,240 --> 00:29:29,040
Get going.
I'll bring your mother home.
549
00:29:29,160 --> 00:29:31,360
Hold on. We'll finish the tests
and leave together.
550
00:29:31,480 --> 00:29:33,360
No, son.
It'll take a long time.
551
00:29:33,480 --> 00:29:35,160
Just give me the keys.
I will...
552
00:29:35,280 --> 00:29:39,040
Your grandmother would be back
from the temple and be alone.
553
00:29:39,160 --> 00:29:40,520
So if you could go...
-Okay, I'll leave.
554
00:29:41,640 --> 00:29:44,080
Also, don't tell your grandmother
about this.
555
00:29:44,200 --> 00:29:45,840
She'll worry.
556
00:29:45,960 --> 00:29:47,320
I'll explain it to her.
557
00:29:47,440 --> 00:29:49,080
You get going, okay?
Bye!
558
00:29:57,760 --> 00:29:59,200
Well, doctor...
559
00:29:59,320 --> 00:30:02,080
Does one line mean positive?
560
00:30:02,200 --> 00:30:03,600
Or do two lines mean positive?
561
00:30:03,720 --> 00:30:04,920
How, man?
562
00:30:05,040 --> 00:30:06,120
How did this happen?
563
00:30:06,240 --> 00:30:08,200
Well, I... no...
564
00:30:08,320 --> 00:30:09,880
It's been a long time, right?
565
00:30:10,000 --> 00:30:11,800
They didn't have these back in the day!
566
00:30:11,920 --> 00:30:13,800
Right.
You don't know anything!
567
00:30:17,440 --> 00:30:18,880
You are four months along already.
568
00:30:19,960 --> 00:30:21,000
What do you intend to do?
569
00:30:21,880 --> 00:30:23,040
What do we do?
570
00:30:27,720 --> 00:30:28,720
Listen, dear.
571
00:30:28,840 --> 00:30:34,000
Consider your age, your health,
and your family...
572
00:30:34,120 --> 00:30:36,640
...and then decide on
what you wish to do.
573
00:30:37,920 --> 00:30:42,040
A D&C or something else.
You take the call.
574
00:30:43,440 --> 00:30:45,280
We've found it late.
575
00:30:45,880 --> 00:30:47,080
There's not much time.
576
00:30:47,200 --> 00:30:49,320
Whatever you decide,
get back in 2-3 days.
577
00:30:49,440 --> 00:30:51,480
Delay any further,
it will be too risky!
578
00:31:20,920 --> 00:31:22,240
I am going to have the child.
579
00:31:23,320 --> 00:31:25,200
Did you say you'll 'have the child',
Auchu?
580
00:31:33,120 --> 00:31:34,080
Well...
581
00:31:35,680 --> 00:31:36,840
Well, Auchu...
582
00:31:38,440 --> 00:31:40,320
I'll retire from work soon.
583
00:31:41,440 --> 00:31:47,920
The settlement money will go towards
Anirudh's studies and Ilango's marriage.
584
00:31:49,840 --> 00:31:55,360
At a time when I should rest, I'd have to
take up a job to support the baby.
585
00:31:56,560 --> 00:31:59,640
Ilango will get married
and have a child.
586
00:32:00,960 --> 00:32:02,760
Two children of the same age.
587
00:32:03,840 --> 00:32:07,120
One of them will call me 'dad'.
The other will call me 'grandpa'.
588
00:32:08,280 --> 00:32:10,000
Think about what everyone will say.
589
00:32:10,960 --> 00:32:14,680
The doctor asked us to think it over
for a couple of days.
590
00:32:16,000 --> 00:32:17,080
Just think about it.
591
00:32:20,080 --> 00:32:23,320
In this entire situation,
you can only think about yourself!
592
00:32:23,440 --> 00:32:25,120
No...
-How it would affect you?
593
00:32:25,240 --> 00:32:26,920
What others would think of you?
594
00:32:27,040 --> 00:32:29,400
How they would call you?
How much it would cost you?
595
00:32:30,160 --> 00:32:31,360
No...
596
00:32:33,040 --> 00:32:34,560
Some unrelated doctor...
597
00:32:34,680 --> 00:32:39,120
She asks me to consider my health,
my body and my mind, and then decide.
598
00:32:40,360 --> 00:32:42,040
You don't have any such concern,
do you?
599
00:32:43,360 --> 00:32:45,960
"Can she do it?
Can her body bear it?"
600
00:32:46,720 --> 00:32:49,240
It never occurred to you
to find out what's on my mind.
601
00:32:49,360 --> 00:32:51,160
No, Auchu.
I didn't mean it that way.
602
00:32:52,200 --> 00:32:53,680
Everyone will gossip, right?
603
00:32:53,800 --> 00:32:55,560
Since when do they not gossip?
604
00:32:55,680 --> 00:32:58,440
Remember when we couldn't conceive
for four years after marriage?
605
00:32:58,560 --> 00:33:00,720
I remember all too well
what they said!
606
00:33:01,840 --> 00:33:04,600
They gossip when a 25 year old woman
can't have a child...
607
00:33:04,720 --> 00:33:07,080
...and when a 50 year old
does have a child!
608
00:33:10,480 --> 00:33:12,880
I am the one
truly affected by all this.
609
00:33:15,400 --> 00:33:19,680
I have the strength and courage
to bear and raise a child.
610
00:33:20,800 --> 00:33:22,440
I will have the child.
611
00:33:22,560 --> 00:33:24,160
Stay with me, if you want.
612
00:33:24,280 --> 00:33:25,440
If not, I'll handle it.
613
00:33:26,400 --> 00:33:27,840
What are you saying?
614
00:33:28,520 --> 00:33:31,920
Don't get emotional.
Think practically, Auchu.
615
00:33:33,040 --> 00:33:34,200
I'm sorry.
616
00:33:35,320 --> 00:33:37,080
Like you said,
you are the most affected.
617
00:33:38,080 --> 00:33:39,600
Your body.
Your decision.
618
00:33:40,800 --> 00:33:42,280
So that's how it is?
619
00:33:43,720 --> 00:33:45,840
You're not responsible in any way?
620
00:33:45,960 --> 00:33:49,560
Should something happen,
you can blame me for making this decision!
621
00:33:50,680 --> 00:33:52,120
I didn't mean it like that, Auchu.
622
00:33:53,760 --> 00:33:55,720
Our life.
Our decision.
623
00:33:56,800 --> 00:33:58,000
Let's have the child.
624
00:33:58,120 --> 00:33:59,160
Really?
625
00:34:00,880 --> 00:34:02,320
You'll be by my side, won't you?
626
00:34:04,000 --> 00:34:05,160
I swear.
627
00:34:09,840 --> 00:34:10,800
It's Ilango.
628
00:34:12,240 --> 00:34:13,840
Are we really going for it?
629
00:34:13,960 --> 00:34:15,160
Oh... well...
630
00:34:15,280 --> 00:34:17,200
I swore upon it, didn't I?
Let's do it.
631
00:34:17,320 --> 00:34:18,640
Kiddo!
632
00:34:18,760 --> 00:34:20,440
No problem, my son!
633
00:34:20,560 --> 00:34:22,080
It's okay.
Everything is normal.
634
00:34:22,200 --> 00:34:24,160
I'll come home and tell you.
635
00:34:24,280 --> 00:34:26,040
Can I get you something to eat...
636
00:34:27,240 --> 00:34:28,360
He hung up.
637
00:34:54,840 --> 00:34:55,800
Tell her.
638
00:35:03,000 --> 00:35:04,600
When they come in,
I'll leave.
639
00:35:08,680 --> 00:35:10,680
I said that when the kids come in,
I'll leave.
640
00:35:13,240 --> 00:35:14,200
Ilango!
641
00:35:15,040 --> 00:35:16,000
Ani!
642
00:35:16,120 --> 00:35:17,200
Come here, boys.
643
00:35:22,480 --> 00:35:24,480
What's wrong, dad?
What did the doctor say?
644
00:35:27,840 --> 00:35:29,160
Dear boy...
645
00:35:29,280 --> 00:35:31,480
I'm sweating hard.
Please turn on the fan.
646
00:35:36,640 --> 00:35:39,000
Please get me some water to drink,
Ani.
647
00:35:40,080 --> 00:35:41,040
I'm thirsty.
648
00:35:46,000 --> 00:35:47,040
What's wrong with mom?
649
00:35:48,840 --> 00:35:50,760
I'll have the water first.
-Here, dad.
650
00:35:50,880 --> 00:35:52,120
Why are you sweating?
651
00:35:53,080 --> 00:35:54,160
Let me drink it.
652
00:36:01,120 --> 00:36:02,680
Tell us what the doctor said, dad.
653
00:36:04,840 --> 00:36:06,000
Your mother...
654
00:36:08,080 --> 00:36:09,360
What is it, dad?
Tell us!
655
00:36:09,480 --> 00:36:10,480
Your mother...
656
00:36:12,840 --> 00:36:13,920
The doctor says...
657
00:36:14,880 --> 00:36:16,120
We're going to have a...
658
00:36:23,080 --> 00:36:24,520
What are you doing, Bhavesh?
659
00:36:24,640 --> 00:36:25,720
Stop it, Bhavesh!
660
00:36:25,840 --> 00:36:27,760
Hey!
What are you doing?
661
00:36:27,880 --> 00:36:28,960
I'll whack you!
662
00:36:29,080 --> 00:36:30,240
Will you stop this or not?
663
00:36:30,360 --> 00:36:32,800
Sorry, sir. Did he spray too much water?
I'm very sorry.
664
00:36:32,920 --> 00:36:35,560
To feed him one mouthful,
I get tortured so!
665
00:36:35,680 --> 00:36:36,880
I can't stand it!
666
00:36:37,000 --> 00:36:38,560
It's okay.
He's just a child.
667
00:36:38,680 --> 00:36:40,120
Apologize to grandpa!
668
00:36:42,000 --> 00:36:43,560
Will you apologize to grandpa or not?
669
00:36:43,680 --> 00:36:44,920
Apologize to grandpa!
670
00:36:45,040 --> 00:36:46,680
It's okay.
Let it go.
671
00:36:46,800 --> 00:36:50,640
He's causing trouble
with all the old men!
672
00:36:50,760 --> 00:36:52,600
He doesn't understand, sir!
673
00:36:52,720 --> 00:36:54,400
Who?
This kid?
674
00:36:55,480 --> 00:36:58,080
Will you apologize or not?
Do it!
675
00:36:58,200 --> 00:36:59,880
I'm sorry, grandpa!
676
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
It's okay.
677
00:37:01,840 --> 00:37:03,760
He apologized, didn't he?
Take him and go.
678
00:37:03,880 --> 00:37:05,200
Wave goodbye to grandpa!
679
00:37:05,320 --> 00:37:06,280
Bye!
680
00:37:07,480 --> 00:37:09,160
Get going, man!
681
00:37:09,280 --> 00:37:12,000
Shall we go? Don't mess around
with old men anymore!
682
00:37:12,120 --> 00:37:13,320
Let's play outside!
683
00:37:13,440 --> 00:37:14,920
I got this.
Come on!
684
00:37:16,960 --> 00:37:18,520
Tell us what the doctor said, dad!
685
00:37:19,960 --> 00:37:22,680
Well... the doctor said it was nothing!
686
00:37:23,640 --> 00:37:24,640
She is alright!
687
00:37:25,200 --> 00:37:25,520
Good night!
-Good night.
688
00:37:26,640 --> 00:37:28,240
Ani! Good night.
-Good night.
689
00:37:37,960 --> 00:37:39,400
"Super!
Thanks a lot for calling!"
690
00:37:39,520 --> 00:37:42,880
"Tell them we said 'Hi'! Here's a song
for you from the film 'Power Paandi'!"
691
00:37:45,360 --> 00:37:46,320
Tell them.
692
00:38:02,200 --> 00:38:03,360
This is a good film!
693
00:38:04,360 --> 00:38:08,680
Most crappy films get sequels these days.
Why can't they make one for this?
694
00:38:10,840 --> 00:38:12,520
The two of them get married.
695
00:38:12,640 --> 00:38:13,600
They have a child.
696
00:38:13,720 --> 00:38:14,920
They live happily.
697
00:38:15,040 --> 00:38:16,360
What if they made it like that?
698
00:38:16,480 --> 00:38:17,560
It would be horrible!
699
00:38:18,160 --> 00:38:20,800
Stay quiet, mom!
You know nothing!
700
00:38:20,920 --> 00:38:22,560
That other film...
What was it?
701
00:38:22,680 --> 00:38:24,400
"Maari"!
Even that got a sequel!
702
00:38:24,520 --> 00:38:27,240
This is a good film!
They can make another right, Auchu?
703
00:38:27,360 --> 00:38:28,360
Buzz off!
704
00:38:29,200 --> 00:38:30,160
Here!
705
00:38:30,280 --> 00:38:32,200
Why'd you get up?
-It's getting late for school.
706
00:38:32,320 --> 00:38:33,720
Come home early.
707
00:38:35,400 --> 00:38:37,240
Are you coming with me?
-No. I'll go on my cycle.
708
00:38:39,880 --> 00:38:41,440
Dosai, mother-in-law?
-No need!
709
00:38:43,080 --> 00:38:44,160
Piece of crap!
710
00:38:44,280 --> 00:38:45,400
Look at you drool!
711
00:38:45,520 --> 00:38:46,720
I'll tell them this evening!
712
00:38:54,520 --> 00:38:56,440
If you called us over to talk,
you must talk!
713
00:38:57,880 --> 00:38:59,440
Mom...
What is it, mom?
714
00:39:01,000 --> 00:39:02,200
Are you unwell?
715
00:39:03,720 --> 00:39:04,720
Is she unwell?
716
00:39:05,320 --> 00:39:06,400
What did the doctor say?
717
00:39:07,080 --> 00:39:10,120
You've been trying to say it since
yesterday, but it's stuck in your throat.
718
00:39:10,240 --> 00:39:12,240
We're not little kids!
We can understand!
719
00:39:13,680 --> 00:39:16,320
I called you here to tell you.
720
00:39:16,840 --> 00:39:18,520
Shut the door and come in, kiddo.
721
00:39:18,640 --> 00:39:20,760
No. I'll stay here.
India is batting.
722
00:39:20,880 --> 00:39:22,440
How much must they score?
723
00:39:22,960 --> 00:39:24,160
We'll win, right?
-Yes.
724
00:39:24,280 --> 00:39:25,320
Is that important now?
725
00:39:27,040 --> 00:39:28,000
What happened?
726
00:39:28,120 --> 00:39:29,800
Tell us what the doctor said!
727
00:39:29,920 --> 00:39:31,840
Your mom was unwell for two days,
right?
728
00:39:33,400 --> 00:39:36,280
You took her to the doctor too, didn't you?
-Yes, dad. I did.
729
00:39:38,560 --> 00:39:40,960
Even I came to meet the doctor, didn't I?
730
00:39:42,400 --> 00:39:44,080
He asked to run some tests too!
731
00:39:44,200 --> 00:39:45,400
What did he say, dad?
732
00:39:46,600 --> 00:39:47,560
The doctor said...
733
00:39:48,760 --> 00:39:50,760
Uncle George, the doctor?
734
00:39:51,880 --> 00:39:53,800
What happened, mom?
-Uncle George said...
735
00:39:53,920 --> 00:39:55,080
Our house...
736
00:39:55,200 --> 00:39:56,560
...is going to have a new guest!
737
00:40:00,040 --> 00:40:01,960
"Guest"?
I can't give them my room!
738
00:40:02,080 --> 00:40:04,240
Ask them to sleep with grandma
in the living room!
739
00:40:06,280 --> 00:40:07,480
It's not that, kiddo.
740
00:40:08,320 --> 00:40:09,480
A little baby!
741
00:40:10,600 --> 00:40:11,560
"A little baby?"
742
00:40:22,000 --> 00:40:23,280
What little baby, dad?
743
00:40:25,120 --> 00:40:27,160
Whose baby, dad?
744
00:40:29,080 --> 00:40:30,480
Whose little baby, dad?
745
00:40:31,800 --> 00:40:33,880
I asked you a question.
Answer me! Whose baby is it?
746
00:40:34,960 --> 00:40:36,000
Tell me, dad.
747
00:40:36,720 --> 00:40:37,920
Whose baby, dad?
748
00:40:49,080 --> 00:40:50,080
Whose baby?
749
00:40:50,200 --> 00:40:51,280
Whose baby, dad?
750
00:40:52,320 --> 00:40:54,160
Tell us, dad!
I've asked you so many times!
751
00:40:55,720 --> 00:40:56,920
Whose baby?
752
00:40:57,520 --> 00:40:59,200
Well... it's ours!
753
00:41:01,080 --> 00:41:03,160
I'm not saying it.
The doctor says so!
754
00:41:41,440 --> 00:41:42,400
Mom?
755
00:41:44,080 --> 00:41:45,880
Did you return late from the temple, mom?
756
00:41:49,120 --> 00:41:50,440
Unni dear...
-Mom?
757
00:41:52,440 --> 00:41:54,160
Haven't you slept yet?
758
00:41:57,040 --> 00:41:58,800
Mom?
-Yes?
759
00:41:59,760 --> 00:42:00,720
That's the spot.
760
00:42:01,480 --> 00:42:04,120
A little further up.
Press it.
761
00:42:04,800 --> 00:42:06,760
Press your mother's feet.
-Got it.
762
00:42:06,880 --> 00:42:08,200
Just like that.
763
00:42:11,080 --> 00:42:12,040
Mom?
764
00:42:13,120 --> 00:42:15,360
There's something I have to tell you, mom.
765
00:42:21,720 --> 00:42:24,600
You want your own room!
You'll only sleep in your own room!
766
00:42:25,320 --> 00:42:27,640
Bloody wastrel! Why can't you sleep
between mom and dad?
767
00:42:27,760 --> 00:42:28,840
Is this my fault?
768
00:42:28,960 --> 00:42:30,520
Why don't you sleep there?
769
00:42:30,640 --> 00:42:32,200
The nerve of this jerk
to hit me!
770
00:42:37,360 --> 00:42:39,520
You know Veni has been unwell
for a couple of days.
771
00:42:40,600 --> 00:42:43,080
You know we even took her to the doctor.
772
00:42:44,640 --> 00:42:46,200
Once you get old...
773
00:42:46,520 --> 00:42:50,400
...the entire body is in pain!
774
00:42:51,040 --> 00:42:52,840
Only ailments!
775
00:42:52,960 --> 00:42:54,400
Only medicines!
776
00:42:55,840 --> 00:42:57,160
Only pills!
777
00:43:00,640 --> 00:43:02,160
O dear God!
778
00:43:02,280 --> 00:43:04,440
O Kadampuzha Bhagavathi!
779
00:43:04,560 --> 00:43:06,400
Why so much pain?
780
00:43:10,560 --> 00:43:13,560
I'm not able to turn!
781
00:43:14,760 --> 00:43:16,440
Press there!
782
00:43:17,400 --> 00:43:19,680
Press nicely, son!
783
00:43:19,800 --> 00:43:21,160
Press my feet!
-I am!
784
00:43:22,440 --> 00:43:23,680
Press well!
785
00:43:25,120 --> 00:43:26,920
Mom?
-Yes?
786
00:43:27,040 --> 00:43:28,120
Krishnaveni...
787
00:43:29,320 --> 00:43:30,480
...is pregnant, mom.
788
00:43:36,720 --> 00:43:39,640
Who knows what God intends
for any of us?
789
00:43:41,080 --> 00:43:43,000
Nothing is in our hands!
790
00:43:44,320 --> 00:43:45,960
It's all His game!
791
00:43:47,200 --> 00:43:48,640
So you're okay with this, mom?
792
00:43:49,680 --> 00:43:52,120
Suki Sivam said so on TV!
793
00:43:54,520 --> 00:43:57,360
"No one can stop God
from giving you what He wants to."
794
00:43:58,320 --> 00:44:01,080
"No one can make God
give you what He doesn’t want to."
795
00:44:01,720 --> 00:44:03,840
We all dance to His tunes!
796
00:44:04,560 --> 00:44:06,280
It's all His game!
797
00:44:27,960 --> 00:44:28,920
Mom's okay with it!
798
00:44:29,040 --> 00:44:30,160
She claims it's all His game!
799
00:44:33,760 --> 00:44:34,720
Cool!
800
00:44:34,840 --> 00:44:39,400
O dear God!
You please take care of my children!
801
00:44:40,440 --> 00:44:45,120
Unni dear...
This is why I visit so many temples!
802
00:45:07,360 --> 00:45:09,160
'My act of mischief...'
803
00:45:11,320 --> 00:45:12,880
'...led to this bundle of joy'
804
00:45:14,880 --> 00:45:18,520
'This gift of mine
is truly unique'
805
00:45:18,640 --> 00:45:21,760
'Won't this ball of roses
continue to caress your hands?'
806
00:45:23,800 --> 00:45:24,960
Biscuits, sir!
807
00:45:25,080 --> 00:45:26,160
No need!
Please leave!
808
00:45:26,280 --> 00:45:27,520
Kids love it, sir!
809
00:45:27,640 --> 00:45:28,960
Come back in ten months!
810
00:45:29,800 --> 00:45:30,760
Sir!
811
00:45:30,880 --> 00:45:32,760
Hey!
What's wrong with him?
812
00:45:32,880 --> 00:45:34,800
Why did he push his plate away?
813
00:45:34,920 --> 00:45:35,880
Well...
814
00:45:36,480 --> 00:45:37,600
What's wrong with you?
815
00:45:41,560 --> 00:45:42,760
Krishnaveni!
816
00:45:42,880 --> 00:45:44,080
The water would be hot now!
817
00:45:45,520 --> 00:45:47,920
Take the bucket of hot water
to the bathroom.
818
00:45:50,400 --> 00:45:52,120
Let me do it, mom.
819
00:45:52,240 --> 00:45:53,200
You sit down!
820
00:45:54,240 --> 00:45:56,800
Would it wear her down
if she did it? Sit down!
821
00:45:59,400 --> 00:46:00,760
Krishnaveni!
822
00:46:00,880 --> 00:46:01,920
Take the water!
823
00:46:04,320 --> 00:46:06,040
Kiddo...
Take grandma's water to...
824
00:46:06,160 --> 00:46:08,280
Why bother the child
in the middle of a meal?
825
00:46:09,640 --> 00:46:11,040
Won't she do it?
826
00:46:12,040 --> 00:46:13,800
Are her hands covered in henna?
827
00:46:13,920 --> 00:46:15,120
Mom...
828
00:46:15,240 --> 00:46:16,720
Didn't I tell you yesterday?
829
00:46:18,760 --> 00:46:20,280
What did you tell me?
Say it!
830
00:46:21,720 --> 00:46:22,680
Say it!
831
00:46:28,360 --> 00:46:29,320
Say it!
832
00:46:40,600 --> 00:46:41,560
Kiddo...
833
00:46:42,160 --> 00:46:43,360
Please close the door.
834
00:46:47,320 --> 00:46:48,640
Where are you going, kiddo?
835
00:46:48,760 --> 00:46:51,040
Is this an AR Rahman song
to listen on a loop?
836
00:46:52,720 --> 00:46:54,000
What is he saying?
837
00:46:54,640 --> 00:46:56,040
What song?
-Mom...
838
00:46:56,920 --> 00:47:00,040
Didn't you hear anything I told you
last night?
839
00:47:00,880 --> 00:47:02,680
What?
What did you say?
840
00:47:04,920 --> 00:47:06,520
About everything being His game...
841
00:47:08,440 --> 00:47:09,400
You said that.
842
00:47:09,520 --> 00:47:10,720
Who played?
843
00:47:10,840 --> 00:47:11,920
What game?
844
00:47:14,560 --> 00:47:15,640
Am I not asking you?
845
00:47:18,400 --> 00:47:19,360
Answer me!
846
00:47:22,840 --> 00:47:23,800
Mom!
847
00:47:23,920 --> 00:47:25,080
Krishnaveni is pre...
848
00:47:25,200 --> 00:47:26,440
Pregnant!
849
00:47:26,560 --> 00:47:28,120
She's going to have a baby!
850
00:47:37,840 --> 00:47:38,800
Unni!
851
00:47:39,960 --> 00:47:41,800
I've often said this.
852
00:47:41,920 --> 00:47:45,400
I will pass on only after hearing
the wail of a baby in the house.
853
00:47:45,520 --> 00:47:46,920
Remember that?
854
00:47:47,320 --> 00:47:49,360
I didn't mean yours, bloody sinner!
855
00:47:49,960 --> 00:47:51,160
I meant Ilango's!
856
00:47:51,280 --> 00:47:54,000
How cluelessly you stare at me,
you moron!
857
00:47:55,560 --> 00:47:57,720
Don't you at least have any sense?
858
00:47:57,840 --> 00:47:58,960
Aren't you ashamed?
859
00:48:00,280 --> 00:48:05,160
Whenever I watch devotional songs on TV,
he is swift to change to a news channel!
860
00:48:06,040 --> 00:48:07,240
Now look what happened!
861
00:48:07,360 --> 00:48:09,760
Your own story will end up on the news!
862
00:48:10,920 --> 00:48:12,240
I'll tell them myself!
863
00:48:12,360 --> 00:48:14,080
You're scolding me too much!
I'm going!
864
00:48:14,200 --> 00:48:15,160
Stop!
865
00:48:15,280 --> 00:48:16,480
Where are you going?
866
00:48:16,600 --> 00:48:17,560
Turn around!
867
00:48:18,840 --> 00:48:20,320
Look at me and answer!
868
00:48:21,400 --> 00:48:22,360
Dear boy...
869
00:48:22,480 --> 00:48:25,520
Just five minutes with your mother...
Only five minutes...
870
00:48:25,520 --> 00:48:26,400
Just five minutes with your mother...
Only five minutes...
How many times have I pleaded wito me?
871
00:48:26,400 --> 00:48:30,280
How many times have I pleaded with you
to talk to me?
872
00:48:30,400 --> 00:48:32,280
But you never have the time!
873
00:48:32,400 --> 00:48:35,280
You say you have to go places
and run off!
874
00:48:35,400 --> 00:48:38,920
How in the hell were you able to find time
for this now?
875
00:48:39,760 --> 00:48:42,160
Mom, you are embarrassing me.
876
00:48:44,440 --> 00:48:46,000
Alright.
You are a man.
877
00:48:46,680 --> 00:48:49,000
Your father's blood
runs in your veins.
878
00:48:49,120 --> 00:48:50,640
You take after him.
879
00:48:51,280 --> 00:48:53,080
But where was her sense?
880
00:48:55,320 --> 00:48:56,280
Auchu...
881
00:48:56,400 --> 00:48:58,120
Aren't you a family woman?
882
00:48:58,240 --> 00:49:00,880
Did you let your dignity
fly away with the wind?
883
00:49:02,680 --> 00:49:05,200
Is that what your deadbeat father
taught you?
884
00:49:06,720 --> 00:49:08,560
Your kids are all grown up!
885
00:49:08,680 --> 00:49:14,320
And yet, you dangle your earrings,
style your hair, put on lipstick...
886
00:49:14,440 --> 00:49:15,640
...and wear chudidhars!
887
00:49:15,760 --> 00:49:17,320
While you're at it, wear jeans too!
888
00:49:17,440 --> 00:49:19,000
Like a sixteen year old girl!
889
00:49:19,120 --> 00:49:22,240
Now I understand your art of seduction!
890
00:49:27,400 --> 00:49:28,960
Isn't that how you roll?
891
00:49:29,080 --> 00:49:31,960
Isn't that how you got him
under your thumb?
892
00:49:33,280 --> 00:49:36,520
You're no 'Auchu'.
You're a pouch that has him all folded up!
893
00:49:37,240 --> 00:49:38,280
Such conceit!
894
00:49:39,120 --> 00:49:40,480
Stop!
-Where are you going, Auchu?
895
00:49:40,600 --> 00:49:43,360
Where are you running to?
-Stop it, mom! Auchu!
896
00:49:43,480 --> 00:49:44,920
Where are you going, man?
897
00:49:45,040 --> 00:49:47,560
Please, mom!
I'll be back in five minutes!
898
00:49:47,680 --> 00:49:49,440
Keep going!
Run after her!
899
00:49:49,560 --> 00:49:51,520
I'll be right back!
Give me a minute!
900
00:49:51,640 --> 00:49:53,800
Running after her
is what filled her stomach!
901
00:49:53,920 --> 00:49:55,840
I won't eat!
-Just once, Bhavesh!
902
00:49:55,960 --> 00:49:57,480
Auchu!
-Bhavesh!
903
00:49:57,600 --> 00:49:59,920
Stop, Auchu!
-I won't eat!
904
00:50:00,040 --> 00:50:02,160
Apologize to grandpa!
-I'll kill you!
905
00:50:02,280 --> 00:50:03,720
Mr. Krishnan!
-Auchu!
906
00:50:03,840 --> 00:50:05,320
Shut up and get lost!
-Thank you!
907
00:50:07,680 --> 00:50:09,400
So that's why you said it!
908
00:50:10,800 --> 00:50:14,760
About making a sequel
to that Rajkiran film?
909
00:50:15,720 --> 00:50:17,440
Excellent!
910
00:50:17,560 --> 00:50:19,080
We sure can make one!
911
00:50:20,040 --> 00:50:22,000
But why bother making a sequel
to that?
912
00:50:23,200 --> 00:50:28,240
If your own story can be made into a film,
the whole town could have a laugh!
913
00:50:29,320 --> 00:50:31,920
Instead of getting her son married...
914
00:50:32,040 --> 00:50:34,520
...and hosting a baby shower
for her daughter-in-law...
915
00:50:36,760 --> 00:50:39,400
...it seems she will hold a baby shower
for herself!
916
00:50:46,480 --> 00:50:46,520
Some mouth, she has!
917
00:50:48,720 --> 00:50:50,200
Don't get worked up, Auchu.
918
00:50:50,920 --> 00:50:52,240
It's not healthy.
919
00:50:52,360 --> 00:50:54,640
Good thing she can't climb down the stairs!
920
00:50:54,760 --> 00:50:57,520
If she could, she'd let it rip
across the whole neighborhood!
921
00:50:58,480 --> 00:51:00,400
You know what she's like.
922
00:51:00,520 --> 00:51:03,240
She'd yell in anger,
but then she'd forget it all.
923
00:51:03,360 --> 00:51:04,600
Like hell, she'll forget!
924
00:51:04,720 --> 00:51:07,520
She's been rambling for 30 years
about me not bringing 3 sovereigns of gold!
925
00:51:08,640 --> 00:51:10,000
Did I get pregnant on my own?
926
00:51:10,120 --> 00:51:12,240
"He's a man!
He takes after his father!"
927
00:51:12,360 --> 00:51:14,200
She gives you one hell of an endorsement!
928
00:51:14,320 --> 00:51:15,880
It's only me she humiliates!
929
00:51:16,000 --> 00:51:17,320
"Am I a family woman?", she asks!
930
00:51:17,440 --> 00:51:19,840
"The deadbeat's daughter
wears anklets and earrings!"
931
00:51:20,760 --> 00:51:21,960
What's it to her
what I wear?
932
00:51:23,680 --> 00:51:26,560
And the usual 'she's not a native girl'
crap!
933
00:51:26,680 --> 00:51:28,000
If she cared so much about that...
934
00:51:28,120 --> 00:51:31,360
...why couldn't she find you a match
from Kerala, like she did for your sister?
935
00:51:31,480 --> 00:51:33,160
You sought me out
because you wanted me!
936
00:51:33,280 --> 00:51:34,520
Then why does she hold my Tamil roots
against me?
937
00:51:37,240 --> 00:51:39,520
Who did she marry?
A Tamil man, right?
938
00:51:39,640 --> 00:51:40,720
Saurimuthu, right?
939
00:51:40,840 --> 00:51:42,160
Not Mammooty or Mohanlal!
940
00:51:42,280 --> 00:51:43,240
Don't get angry, dear!
941
00:51:43,360 --> 00:51:45,520
What's with the bloody sandal mark?
942
00:51:46,240 --> 00:51:47,680
Watch where you're going!
-Sorry!
943
00:51:48,880 --> 00:51:50,800
She always drags my father
into things!
944
00:51:50,920 --> 00:51:52,240
Please don't cry, Auchu.
945
00:51:52,720 --> 00:51:54,360
I apologize on her behalf.
946
00:51:57,880 --> 00:51:59,800
Shall I show you something
to cool you down?
947
00:51:59,920 --> 00:52:02,440
Show me one more damn thing,
I'll bloody kill you!
948
00:52:02,560 --> 00:52:04,560
That crap is what led me here!
949
00:52:04,680 --> 00:52:05,680
He'll show me, it seems!
950
00:52:06,600 --> 00:52:07,600
What's the time?
951
00:52:08,760 --> 00:52:11,160
Turn around.
I need to give your mother her medicines.
952
00:52:20,160 --> 00:52:21,760
A new song...
953
00:52:21,880 --> 00:52:23,560
"New song", it seems!
954
00:52:23,680 --> 00:52:29,440
'Is life but a riddle?'
955
00:52:34,000 --> 00:52:37,000
'Who has all the answers?'
956
00:52:37,120 --> 00:52:39,160
Hello?
-How many times must I call? Where are you?
957
00:52:39,280 --> 00:52:40,920
I'm busy right now.
I'll call back.
958
00:52:41,040 --> 00:52:43,840
How's your mother? All good?
-No problems. I'll call back. Bye.
959
00:52:44,560 --> 00:52:47,320
'Will my hand slap me?'
960
00:52:47,440 --> 00:52:49,960
'Will my finger harm my eye?'
961
00:52:50,080 --> 00:52:55,000
'These relentless tears
turn my eyes into a river'
962
00:53:02,320 --> 00:53:03,280
Ilango's home.
963
00:53:04,800 --> 00:53:06,280
Touch that latch and I'll kill you!
964
00:53:17,920 --> 00:53:20,040
'The entire town laughs, oh my'
965
00:53:22,720 --> 00:53:25,000
'The entire town laughs, oh my'
966
00:53:27,600 --> 00:53:29,760
'The entire town laughs, oh my'
967
00:53:29,880 --> 00:53:32,200
'Yet another feeding bottle to buy'
968
00:53:32,320 --> 00:53:34,840
'Another baby on the way, buddy?'
969
00:53:45,720 --> 00:53:47,560
'Johnny, Johnny... Yes, Daddy?'
970
00:53:47,680 --> 00:53:49,800
'Coming up, is a new baby?'
971
00:53:49,920 --> 00:53:51,720
'Eating sour mango?
No Daddy'
972
00:53:51,840 --> 00:53:53,920
'The entire town laughs, oh my'
973
00:53:54,040 --> 00:53:56,040
'Johnny, Johnny... Yes, Daddy?'
-Sister Veni!
974
00:53:56,160 --> 00:53:58,080
'Coming up, is a new baby?'
975
00:53:58,200 --> 00:54:00,240
'Eating sour mango?
No Daddy'
976
00:54:00,360 --> 00:54:02,280
'The entire town laughs, oh my'
-Super!
977
00:54:02,400 --> 00:54:06,400
'The entire town laughs, oh my'
978
00:54:06,520 --> 00:54:08,560
'The entire town laughs, oh my'
979
00:54:08,680 --> 00:54:10,680
'Yet another feeding bottle to buy'
980
00:54:10,800 --> 00:54:12,880
'Another baby on the way, buddy?'
981
00:54:13,000 --> 00:54:14,920
'O have mercy'
982
00:54:15,040 --> 00:54:16,720
'O, sweet daddy'
983
00:54:16,840 --> 00:54:18,880
'You're on your way to us'
-Master!
984
00:54:19,000 --> 00:54:20,880
'The bat of Kapil Dev...'
-Hey, Master!
985
00:54:21,000 --> 00:54:23,080
'...scores yet another six'
-Stop, Master!
986
00:54:23,200 --> 00:54:25,320
'O, sweet daddy'
987
00:54:25,440 --> 00:54:27,040
'You're on your way to us'
988
00:54:27,160 --> 00:54:29,200
'Our good names have become memes'
989
00:54:29,320 --> 00:54:31,480
'Oh so embarrassing'
990
00:54:31,600 --> 00:54:33,520
'O sweet daddy'
991
00:54:33,640 --> 00:54:35,560
'Here comes our big daddy'
992
00:54:35,680 --> 00:54:39,120
'Big daddy is quite the rowdy'
993
00:54:39,880 --> 00:54:41,680
'O sweet daddy'
994
00:54:41,800 --> 00:54:44,080
'Here comes our big daddy'
995
00:54:44,200 --> 00:54:47,440
'Big daddy is quite the rowdy'
996
00:54:48,640 --> 00:54:50,920
Hey! Are you drunk
so early in the morning?
997
00:54:51,040 --> 00:54:52,720
That's what the doctor said!
998
00:54:52,840 --> 00:54:54,640
It happened without our knowledge!
999
00:54:54,760 --> 00:54:57,400
Is this something that happens
without one's own knowledge?
1000
00:54:57,520 --> 00:54:59,040
Are you talking to Vasu?
1001
00:55:00,000 --> 00:55:00,960
What happened?
1002
00:55:01,720 --> 00:55:03,240
It has formed.
-What has formed?
1003
00:55:04,000 --> 00:55:05,160
A baby has formed!
1004
00:55:05,280 --> 00:55:06,640
Really? How?
-Exactly!
1005
00:55:23,080 --> 00:55:24,760
Where's Ilango, sir?
-He went out.
1006
00:55:24,880 --> 00:55:26,760
Isn't Ilango around?
-He went to school.
1007
00:55:26,880 --> 00:55:28,720
Isn't Ilango here?
-He's not back yet.
1008
00:55:28,840 --> 00:55:30,720
His bike's parked downstairs.
-Really?
1009
00:55:30,840 --> 00:55:34,680
'If you pay us a visit
we find it quite shameful'
1010
00:55:34,800 --> 00:55:39,000
'We pay back our dues
in instalments of insults'
1011
00:55:39,120 --> 00:55:43,080
'An old body
charmed by Cupid's revelry'
1012
00:55:43,200 --> 00:55:47,320
'The magic the duets have wrought
within our greying daddy'
1013
00:55:47,440 --> 00:55:50,440
'The ticket examiner
has gotten himself caught'
1014
00:55:51,880 --> 00:55:58,000
'A ticket purchased to Kasi
landed him in Goa'
1015
00:55:58,120 --> 00:56:01,800
'His bathroom melody
is now a citywide chartbuster'
1016
00:56:02,320 --> 00:56:06,600
'The world has turned upside down...
The problems keep piling on'
1017
00:56:06,720 --> 00:56:11,560
'Life stomps you down a mudhole
and walks you dry'
1018
00:56:13,720 --> 00:56:17,640
'Drumstick stew
has landed you in soup'
1019
00:56:17,760 --> 00:56:21,760
'You couldn't stay away...
In baby diapers, you shall pay'
1020
00:56:21,880 --> 00:56:25,360
'Why did you ever go near your
alluring mate?'
1021
00:56:26,200 --> 00:56:28,000
'O sweet daddy'
1022
00:56:28,120 --> 00:56:29,800
'Here comes our big daddy'
1023
00:56:29,920 --> 00:56:33,640
'Big daddy is quite the rowdy'
1024
00:56:34,320 --> 00:56:36,280
'O sweet daddy'
1025
00:56:36,400 --> 00:56:38,320
'Here comes our big daddy'
1026
00:56:38,440 --> 00:56:41,920
'Big daddy is quite the rowdy'
1027
00:56:48,040 --> 00:56:50,080
There's no coffee, Auchu.
Just tea.
1028
00:56:50,200 --> 00:56:51,480
Coffee's unhealthy, right?
1029
00:56:52,480 --> 00:56:54,120
Put some cardamom in the tea.
1030
00:56:54,240 --> 00:56:55,600
Stay put.
I'll answer it.
1031
00:56:55,720 --> 00:56:56,880
It's okay.
I'll get it.
1032
00:57:07,000 --> 00:57:07,960
Hello, aunty!
1033
00:57:08,440 --> 00:57:09,720
Sowmya...
1034
00:57:09,840 --> 00:57:11,080
How are you doing?
1035
00:57:11,200 --> 00:57:12,160
How are you, dear?
1036
00:57:12,280 --> 00:57:13,600
I'm fine.
-Please come in!
1037
00:57:13,720 --> 00:57:16,200
It's been so long since I saw you!
1038
00:57:16,320 --> 00:57:19,120
Probably be around four to five years?
1039
00:57:19,240 --> 00:57:20,320
It could be, aunty.
1040
00:57:20,440 --> 00:57:21,400
Aunty...
1041
00:57:21,520 --> 00:57:23,320
What's all this for?
Please sit!
1042
00:57:26,760 --> 00:57:28,840
Are you in charge of the entire school,
dear?
1043
00:57:30,120 --> 00:57:31,200
Super!
-Thanks, aunty.
1044
00:57:31,320 --> 00:57:32,280
Ilango!
1045
00:57:32,400 --> 00:57:33,640
He's bathing!
1046
00:57:33,760 --> 00:57:34,800
He'll be here soon.
1047
00:57:37,120 --> 00:57:38,680
How's your health, aunty?
1048
00:57:39,640 --> 00:57:41,080
My health?
It's okay.
1049
00:57:41,200 --> 00:57:43,120
Just a little shortness of breath,
that's all.
1050
00:57:43,240 --> 00:57:46,480
It's just that Ilango hasn't come to school
for a week.
1051
00:57:46,600 --> 00:57:48,360
He does not pick up my calls either.
1052
00:57:48,480 --> 00:57:51,000
When we last spoke,
he said you were unwell.
1053
00:57:51,520 --> 00:57:53,080
That's why I came to see you.
1054
00:57:54,040 --> 00:57:57,960
Yes, as I wasn't feeling well for a week,
he took a few days off.
1055
00:57:58,080 --> 00:58:01,360
As he's been taking me to the hospital,
he couldn't come to work.
1056
00:58:01,480 --> 00:58:02,680
Don't you know her?
1057
00:58:02,800 --> 00:58:03,880
It's Sowmya!
1058
00:58:04,000 --> 00:58:05,400
"Sowmya"?
-Ilango's friend!
1059
00:58:06,480 --> 00:58:07,720
The school owner!
1060
00:58:07,840 --> 00:58:09,520
Oh! Sowmya!
-Hi, uncle.
1061
00:58:10,600 --> 00:58:12,760
Why are you standing up?
Sit down.
1062
00:58:12,880 --> 00:58:13,960
Please sit.
-Sit, dear.
1063
00:58:15,720 --> 00:58:16,680
Want some tea?
1064
00:58:17,760 --> 00:58:19,680
No, uncle.
Thank you.
1065
00:58:19,800 --> 00:58:21,520
Cardamom flavor!
1066
00:58:21,640 --> 00:58:23,680
No thanks, uncle.
I don't drink tea or coffee.
1067
00:58:24,000 --> 00:58:25,960
Good habit! Isn't it?
-Yes!
1068
00:58:27,480 --> 00:58:31,560
To be honest, I drink tea because
I have bowel trouble in the morning.
1069
00:58:31,680 --> 00:58:33,040
I've got used to it...
1070
00:58:39,160 --> 00:58:41,440
Are not schools good business these days?
1071
00:58:46,240 --> 00:58:48,640
What's the school fee like
for kindergarten?
1072
00:58:50,880 --> 00:58:53,040
I don't know, uncle.
I'll check and let you know.
1073
00:58:53,160 --> 00:58:54,280
No problem!
1074
00:58:54,400 --> 00:58:57,480
Nowadays, kindergarten costs more
than medical school, doesn't it?
1075
00:59:00,000 --> 00:59:01,320
See!
Your friend!
1076
00:59:02,320 --> 00:59:03,760
Wearing socks and with towel!
1077
00:59:05,080 --> 00:59:09,160
I am offering tea,
but she's saying 'no tea'.
1078
00:59:09,280 --> 00:59:10,800
Why are you speaking in English?
1079
00:59:12,280 --> 00:59:15,160
You're here for the meeting, right?
It's getting late. Shall we go?
1080
00:59:16,240 --> 00:59:18,760
Okay, aunty.
-She hasn't had anything to eat, dear.
1081
00:59:18,880 --> 00:59:22,440
You came to get me for the school meeting,
and cycle test, yes? Getting late, right?
1082
00:59:22,560 --> 00:59:25,080
Get her a cold drink from the store...
-It's okay, aunty.
1083
00:59:25,200 --> 00:59:27,240
I don't store any drinks in my fridge.
1084
00:59:27,360 --> 00:59:29,680
Open up those big bottles even once,
and they go flat!
1085
00:59:29,800 --> 00:59:31,600
So...
-Let's go!
1086
00:59:31,720 --> 00:59:33,880
It's okay, aunty.
I'll come again some other day.
1087
00:59:34,000 --> 00:59:34,960
Alright then.
-Bye.
1088
00:59:35,080 --> 00:59:37,080
Please stay for a meal next time!
-Sure, aunty!
1089
00:59:38,280 --> 00:59:39,240
See you, uncle.
1090
00:59:39,360 --> 00:59:41,640
Tell me tomorrow
about the kindergarten fee.
1091
00:59:41,760 --> 00:59:42,720
Okay, uncle.
1092
00:59:43,720 --> 00:59:45,280
You're wearing a T-shirt to school?
1093
00:59:45,400 --> 00:59:46,840
What is it?
-The towel!
1094
00:59:55,600 --> 00:59:58,560
How was my English, Auchu?
Pretty cool, huh?
1095
00:59:59,680 --> 01:00:01,360
Really good, yeah?
1096
01:00:01,480 --> 01:00:02,760
Where are you going?
1097
01:00:02,880 --> 01:00:04,080
Sit next to me for a while.
1098
01:00:04,200 --> 01:00:06,040
I'll put the towel to dry
and join you.
1099
01:00:06,160 --> 01:00:07,680
Sure.
-I'll be right back!
1100
01:00:10,600 --> 01:00:12,120
Thank you for paying visit!
1101
01:00:23,680 --> 01:00:25,720
Why couldn't you call before coming?
1102
01:00:25,840 --> 01:00:27,040
You show up unannounced!
1103
01:00:28,000 --> 01:00:29,640
Can't I come?
I won't anymore!
1104
01:00:30,280 --> 01:00:31,360
I didn't mean it like that!
1105
01:00:31,480 --> 01:00:32,440
Then what?
1106
01:00:32,560 --> 01:00:34,000
There are problems at home.
1107
01:00:34,120 --> 01:00:37,480
I told Mr. Varadarajan
before taking the week off.
1108
01:00:37,600 --> 01:00:38,920
Who is Varadarajan to you?
1109
01:00:39,040 --> 01:00:40,800
You tell him everything,
but not to me!
1110
01:00:41,560 --> 01:00:43,680
A week ago,
you told me your mother was ill.
1111
01:00:43,800 --> 01:00:46,480
You didn't answer my calls and texts,
and stopped coming to school!
1112
01:00:46,600 --> 01:00:48,720
I come home out of concern,
and you ask me why I came?
1113
01:00:48,840 --> 01:00:50,280
Did I ask you why you came?
1114
01:00:50,400 --> 01:00:51,600
I didn't mean it like that.
1115
01:00:53,040 --> 01:00:55,240
If you have so many things to hide
from me...
1116
01:00:55,360 --> 01:00:57,120
...let's call it quits.
I don't need this.
1117
01:00:57,240 --> 01:00:59,320
Hey!
Like I don't have enough problems!
1118
01:00:59,440 --> 01:01:02,160
Do you know what's going on?
Don't mouth off without all the facts!
1119
01:01:02,280 --> 01:01:03,760
Then tell me!
How else would I know?
1120
01:01:11,640 --> 01:01:12,880
My mother is pregnant.
1121
01:01:14,440 --> 01:01:15,400
Your mother is what?
1122
01:01:15,520 --> 01:01:17,160
The Chief Minister of Gujarat!
1123
01:01:17,280 --> 01:01:19,200
My mother is pregnant.
1124
01:01:25,840 --> 01:01:26,920
Why are you laughing?
1125
01:01:28,120 --> 01:01:30,400
I asked you a question!
-'The entire town laughs, oh my'
1126
01:01:30,520 --> 01:01:31,600
Why are you laughing?
1127
01:01:31,720 --> 01:01:33,720
This is why I've been avoiding everyone!
1128
01:01:34,600 --> 01:01:35,680
Quit laughing!
1129
01:01:37,960 --> 01:01:39,280
Stop the car!
1130
01:01:39,400 --> 01:01:40,840
Just stop the car!
1131
01:01:42,160 --> 01:01:44,280
Having her laughs!
-I wasn't laughing at that!
1132
01:01:44,760 --> 01:01:46,240
Listen to me, Ilango!
1133
01:01:50,200 --> 01:01:51,760
Hear me out!
1134
01:01:51,880 --> 01:01:53,280
I wasn't laughing about that.
1135
01:01:53,400 --> 01:01:54,400
Then why did you?
1136
01:01:54,520 --> 01:01:57,960
When we were talking, your father asked me
about the fee for kindergarten.
1137
01:01:58,080 --> 01:02:00,120
At the time, I didn't know why.
1138
01:02:00,240 --> 01:02:01,200
Now, I do!
1139
01:02:18,400 --> 01:02:20,760
Sowmya hasn't changed one bit!
1140
01:02:20,880 --> 01:02:22,920
Not a hint of pride!
A very good girl!
1141
01:02:23,040 --> 01:02:25,560
Where is her mother?
-In Karur.
1142
01:02:25,680 --> 01:02:27,480
She has a school there, doesn't she?
1143
01:02:28,240 --> 01:02:29,280
Dear!
1144
01:02:29,680 --> 01:02:31,840
You haven't gone to work
for a week, have you?
1145
01:02:33,520 --> 01:02:34,560
I took some time off.
1146
01:02:35,400 --> 01:02:39,480
Just that... in two weeks, we need to go
to our hometown for Shalu's wedding.
1147
01:02:40,240 --> 01:02:42,040
You need to take time off for that too.
1148
01:02:42,640 --> 01:02:44,280
That won't be a problem, right?
1149
01:02:47,800 --> 01:02:50,080
So, you're planning to attend the wedding,
are you?
1150
01:02:52,200 --> 01:02:53,680
I'm not going.
1151
01:02:53,800 --> 01:02:55,520
How can you not go
to your cousin's wedding?
1152
01:02:57,400 --> 01:02:59,320
Will the wedding be called off
if I don't go?
1153
01:02:59,440 --> 01:03:01,000
I'm busy.
I can't come.
1154
01:03:01,120 --> 01:03:03,640
What keeps you busy enough
to not attend the wedding?
1155
01:03:03,760 --> 01:03:05,160
I have plenty to do!
1156
01:03:05,280 --> 01:03:06,880
I can't list out all of them!
1157
01:03:07,000 --> 01:03:08,080
Who isn't busy?
1158
01:03:08,200 --> 01:03:09,640
Did we suddenly spring this on you?
1159
01:03:09,760 --> 01:03:11,680
Did we not plan this
a while ago?
1160
01:03:12,280 --> 01:03:14,200
What's your deal?
You'll take time off, right?
1161
01:03:14,320 --> 01:03:16,200
No. I already told mom.
1162
01:03:16,320 --> 01:03:18,640
I can't take time off
during the board exams.
1163
01:03:18,760 --> 01:03:19,840
"Can't take time off?"
1164
01:03:19,960 --> 01:03:21,720
What's everyone saying?
1165
01:03:21,840 --> 01:03:24,360
I have decided!
We're going to the wedding!
1166
01:03:24,480 --> 01:03:25,840
Are we little kids?
1167
01:03:25,960 --> 01:03:28,800
To come and go and piss in the fire
as you please?
1168
01:03:30,600 --> 01:03:33,760
You'll do whatever crap you want
without thinking and we must agree to it!
1169
01:03:33,880 --> 01:03:37,120
No can do! I have decided.
I'm not coming to the wedding.
1170
01:03:37,240 --> 01:03:38,880
With whose permission did you decide?
1171
01:03:39,000 --> 01:03:40,000
Who must I ask?
1172
01:03:40,960 --> 01:03:43,480
Does everyone here take permission
before doing anything?
1173
01:03:43,600 --> 01:03:45,520
What is he saying, Auchu?
1174
01:03:45,640 --> 01:03:47,640
You keep shooting your mouth off!
1175
01:03:47,760 --> 01:03:49,840
Where did he learn to talk back like this?
-Wait.
1176
01:03:50,680 --> 01:03:52,920
It's the first wedding in our family,
dear.
1177
01:03:53,040 --> 01:03:55,440
It will be appropriate
only if all of us went together.
1178
01:03:55,560 --> 01:03:59,080
Only if we share in the joys and sorrows
of others, will they do the same for us.
1179
01:03:59,200 --> 01:04:00,160
Right?
1180
01:04:00,280 --> 01:04:03,400
If only we grown-ups go,
leaving you both behind...
1181
01:04:03,520 --> 01:04:04,520
...won't your aunt and uncle feel bad?
1182
01:04:04,520 --> 01:04:05,400
...won't your aunt and uncle feel bad?
What will others think?
1183
01:04:05,400 --> 01:04:07,080
What will others think?
1184
01:04:07,200 --> 01:04:08,760
Did you think about that?
1185
01:04:09,880 --> 01:04:11,080
Did you think about that?
1186
01:04:14,200 --> 01:04:15,600
About what others would think?
1187
01:04:20,800 --> 01:04:24,160
What's the big deal
if we don't all go to the wedding?
1188
01:04:24,880 --> 01:04:25,520
Will no one show up
for your baby shower?
1189
01:05:00,440 --> 01:05:01,880
Pull over!
1190
01:05:02,000 --> 01:05:03,200
Unni!
1191
01:05:04,640 --> 01:05:05,720
Hey Unni!
-Biju!
1192
01:05:06,560 --> 01:05:08,960
How long has it been!
-Are you doing well?
1193
01:05:09,080 --> 01:05:10,760
Speaking Malayalam, are you?
1194
01:05:11,480 --> 01:05:13,400
Is everyone fine?
-Yes.
1195
01:05:13,520 --> 01:05:15,800
Hello, sister-in-law.
How are you?
1196
01:05:15,920 --> 01:05:17,320
This is Bijulal, mom.
1197
01:05:17,440 --> 01:05:19,400
Like I'd ever forget him!
-Aunty!
1198
01:05:20,080 --> 01:05:22,640
Didn't we attend both of his weddings?
1199
01:05:23,480 --> 01:05:25,640
You have two wives, don't you?
1200
01:05:26,600 --> 01:05:29,240
Oh God...
-What happened to your hair?
1201
01:05:29,360 --> 01:05:31,280
Just like him,
I lost all of mine!
1202
01:05:31,400 --> 01:05:33,560
Alright, mom. Please be quiet.
-Come on in!
1203
01:05:33,680 --> 01:05:35,600
Auchu!
-Welcome!
1204
01:05:35,720 --> 01:05:37,400
Watch your step.
-Come, Auchu.
1205
01:05:37,520 --> 01:05:38,560
Careful!
-Come along!
1206
01:05:38,680 --> 01:05:40,360
Kerala hasn't changed one bit, Biju!
1207
01:05:40,480 --> 01:05:42,080
Kerala does not change at all!
1208
01:05:44,720 --> 01:05:47,360
Hey! The groom has an MBA degree!
Not an MA!
1209
01:05:47,480 --> 01:05:48,440
We don't have a 'B', sir!
1210
01:05:48,560 --> 01:05:50,120
No B?
-Shall I remove the degree?
1211
01:05:50,240 --> 01:05:52,720
No need. MA is a fine degree by itself!
Let it stay!
1212
01:05:52,840 --> 01:05:53,800
Alright, sir.
1213
01:05:53,920 --> 01:05:54,240
Unni is here!
1214
01:05:56,360 --> 01:05:58,280
Welcome, Unni!
1215
01:05:58,400 --> 01:06:00,880
Are you well, brother?
-It's been ages since I saw you!
1216
01:06:01,000 --> 01:06:02,120
Welcome, dear!
1217
01:06:02,240 --> 01:06:04,040
Step down, mom!
1218
01:06:04,160 --> 01:06:05,720
How are you, dear?
-I'm fine.
1219
01:06:05,840 --> 01:06:07,160
Hello Unni!
1220
01:06:07,280 --> 01:06:08,240
Excellent!
1221
01:06:08,360 --> 01:06:10,640
Was your trip comfortable?
-This way, everyone!
1222
01:06:10,760 --> 01:06:14,000
Damn... all of you men are balding!
1223
01:06:14,600 --> 01:06:16,000
Okay, come along!
Come!
1224
01:06:16,120 --> 01:06:17,120
Watch your step!
1225
01:06:17,960 --> 01:06:19,160
Careful, mom.
1226
01:06:19,280 --> 01:06:21,320
Lovely decorations, Vasu!
-Of course!
1227
01:06:21,440 --> 01:06:23,960
It's the first wedding in our family!
Has to be a grand one!
1228
01:06:25,840 --> 01:06:27,800
Welcome, brother!
1229
01:06:27,920 --> 01:06:30,080
Welcome, sister-in-law!
-Welcome, everyone!
1230
01:06:30,200 --> 01:06:31,480
Welcome!
1231
01:06:31,600 --> 01:06:33,440
How are you, Veni?
1232
01:06:34,640 --> 01:06:36,880
Since I heard the news,
I have trouble believing it.
1233
01:06:38,680 --> 01:06:42,800
Never mind the bride and groom.
Everyone's eager to see only you!
1234
01:06:45,440 --> 01:06:46,400
Where are the boys?
1235
01:06:47,840 --> 01:06:51,040
The thing is... Anirudh has exams.
Board exams!
1236
01:06:51,160 --> 01:06:52,400
Sure, Anirudh has exams.
1237
01:06:52,520 --> 01:06:53,840
Where is Ilango?
1238
01:06:53,960 --> 01:06:56,720
He works in the same school.
He's busy during exam time too...
1239
01:06:56,840 --> 01:06:59,600
Remember what we said when
we invited you? That everyone must come!
1240
01:06:59,720 --> 01:07:04,520
Are you going to take me inside?
Or see me off from here?
1241
01:07:05,320 --> 01:07:06,240
Ever since I got here...!
1242
01:07:07,360 --> 01:07:08,840
A tea for mom!
1243
01:07:08,960 --> 01:07:10,400
"A tea for mom", he says!
1244
01:07:10,520 --> 01:07:12,640
No need! Quit it with this!
-Come on, mom!
1245
01:07:12,760 --> 01:07:14,320
Careful!
-Come along!
1246
01:07:14,440 --> 01:07:15,760
Go easy! Come, mom!
-Doofus!
1247
01:07:29,560 --> 01:07:31,160
It appears no one will pass!
1248
01:07:36,320 --> 01:07:37,280
Are you busy?
1249
01:07:39,680 --> 01:07:40,880
Evening?
1250
01:07:41,000 --> 01:07:41,960
Got work then too.
1251
01:07:42,560 --> 01:07:43,720
Oh... okay.
1252
01:07:44,840 --> 01:07:47,960
Just that you have no one at home.
I wanted to come by.
1253
01:07:51,320 --> 01:07:52,600
I wanted to come by your house.
1254
01:07:54,160 --> 01:07:56,000
Alright then.
Come!
1255
01:07:56,120 --> 01:07:57,240
No need.
You said you were busy, didn't you?
1256
01:07:57,240 --> 01:07:58,120
No need.
You said you were busy, didn't you?
No... I'll be done by the evening.
Yes, indewish.
1257
01:07:58,120 --> 01:08:00,240
No... I'll be done by the evening.
Yes, indeed. Come if you wish.
1258
01:08:00,240 --> 01:08:01,120
No... I'll be done by the evening.
Yes, indeed. Come if you wish.
"If I wish?"
1259
01:08:01,120 --> 01:08:02,720
"If I wish?"
1260
01:08:02,840 --> 01:08:05,080
No! I wish it too!
Me too!
1261
01:08:05,200 --> 01:08:06,800
Please come, okay?
1262
01:08:06,920 --> 01:08:08,000
No. Don't stress, okay?
1263
01:08:08,120 --> 01:08:09,800
I'm not stressed!
Not at all!
1264
01:08:09,920 --> 01:08:10,960
I swear I'm not stressed!
1265
01:08:11,080 --> 01:08:12,520
Only if you don't come!
Please come!
1266
01:08:14,240 --> 01:08:15,200
Will you come?
1267
01:08:18,680 --> 01:08:19,880
I said 'get down'.
Do it!
1268
01:08:20,000 --> 01:08:21,680
Why get down here?
Don't you live there?
1269
01:08:21,800 --> 01:08:24,440
We can't show up together in a car!
You don't know my neighbors!
1270
01:08:24,560 --> 01:08:26,720
It's a closed car!
-Be it a car or a bike, same thing!
1271
01:08:26,840 --> 01:08:28,760
Get down quickly!
-Okay, go on. I'll follow.
1272
01:08:28,880 --> 01:08:30,560
Don't follow. Take the back side!
Okay?
1273
01:08:30,680 --> 01:08:32,720
Once I reach, I'll call you.
Come after that.
1274
01:08:32,840 --> 01:08:34,280
Put on your headphones.
1275
01:09:07,360 --> 01:09:08,720
Hello?
Where are you?
1276
01:09:08,840 --> 01:09:10,160
Near the back gate!
1277
01:09:10,280 --> 01:09:11,480
Come on now!
-How?
1278
01:09:11,600 --> 01:09:13,640
What 'how'?
Crouch underneath it, dummy!
1279
01:09:15,560 --> 01:09:16,640
No one saw you, right?
1280
01:09:16,760 --> 01:09:18,560
No.
-Listen carefully.
1281
01:09:18,680 --> 01:09:21,880
The next five minutes are critical.
If you make it unscathed, you're a king!
1282
01:09:22,000 --> 01:09:23,840
Quit talking crazy and hang up!
I'm coming!
1283
01:09:23,960 --> 01:09:25,840
For heaven's sake, don't hang up!
1284
01:09:25,960 --> 01:09:28,840
This place has no CCTV cameras.
Why then are you so scared?
1285
01:09:28,960 --> 01:09:30,760
Oh really?
Look towards your right!
1286
01:09:33,520 --> 01:09:34,520
She is Babloo's grandma.
1287
01:09:34,640 --> 01:09:36,400
She's equivalent to eight CCTV cameras!
1288
01:09:36,920 --> 01:09:39,200
Don't ever make eye contact with her.
1289
01:09:39,320 --> 01:09:40,520
She's a predator!
1290
01:09:40,640 --> 01:09:41,720
Look to your left!
1291
01:09:42,560 --> 01:09:43,880
Is there an ironing cart there?
1292
01:09:44,000 --> 01:09:44,960
Yes, there is.
1293
01:09:45,080 --> 01:09:47,480
Go to the guy
and ask if there are any vacant houses.
1294
01:09:47,600 --> 01:09:48,240
Why?
-Just go ask!
1295
01:09:49,360 --> 01:09:51,240
So he'll think you're a prospective client
and not suspect you!
1296
01:09:52,360 --> 01:09:54,080
Any vacant houses here, brother?
1297
01:09:54,200 --> 01:09:55,880
This is a housing quarters, dear.
1298
01:09:56,000 --> 01:09:58,400
Not 'here' here. Ask if there's any
in nearby Sundarapuram!
1299
01:09:58,520 --> 01:10:00,760
Not 'here' here.
How about nearby at Sundarapuram?
1300
01:10:00,880 --> 01:10:02,960
Give me your number.
I'll check and tell you.
1301
01:10:03,080 --> 01:10:04,400
Okay. 978...
1302
01:10:04,520 --> 01:10:06,200
Hey!
Don't give your number!
1303
01:10:06,920 --> 01:10:08,320
Would you give it out to anyone?
1304
01:10:08,440 --> 01:10:10,000
I'll come again in two days, brother.
1305
01:10:10,120 --> 01:10:11,240
Alright.
Come in two days.
1306
01:10:14,000 --> 01:10:16,400
You moron!
He wouldn't even have noticed me!
1307
01:10:16,520 --> 01:10:18,160
You don't know about my hood!
1308
01:10:18,280 --> 01:10:19,280
Just do what I say.
1309
01:10:19,400 --> 01:10:21,520
Do you see a lady in a green sari
coming your way?
1310
01:10:21,640 --> 01:10:22,600
Yes.
1311
01:10:22,720 --> 01:10:24,320
Smile at her.
-For what?
1312
01:10:24,440 --> 01:10:26,000
I only asked you to smile!
Not glare!
1313
01:10:26,120 --> 01:10:29,480
If you smile, she'll think you're from
around here and not suspect you.
1314
01:10:31,880 --> 01:10:32,840
Who are you?
1315
01:10:34,000 --> 01:10:36,080
Do you live in these quarters?
Which house?
1316
01:10:36,200 --> 01:10:38,200
Say 'Mr. Moorthy's house"!
1317
01:10:38,320 --> 01:10:39,280
Mr. Moorthy's house!
1318
01:10:40,720 --> 01:10:41,840
Oh well!
1319
01:10:42,920 --> 01:10:44,440
Why did she react like that?
1320
01:10:44,560 --> 01:10:45,880
Mr. Moorthy is our neighbor.
1321
01:10:46,000 --> 01:10:50,120
His wife being out of town,
she's suspicious and so the mocking smile.
1322
01:10:50,240 --> 01:10:51,920
Hang up, you oaf!
I'll come by myself!
1323
01:10:52,040 --> 01:10:53,200
Please don't hang up!
1324
01:10:53,320 --> 01:10:55,400
The last mile.
You cross it, you're the queen!
1325
01:10:55,520 --> 01:10:57,800
Do you see ten women at the utensil cart
up ahead?
1326
01:10:57,920 --> 01:11:00,800
They are this neighborhood's
news and gossip network!
1327
01:11:01,480 --> 01:11:05,240
If you can avoid them, keep your head down,
turn left and climb up right...
1328
01:11:05,360 --> 01:11:07,160
That's it!
Mission Accomplished!
1329
01:11:07,280 --> 01:11:08,680
That's it.
Just five more feet!
1330
01:11:09,920 --> 01:11:10,880
Four more feet!
1331
01:11:11,800 --> 01:11:13,360
Hi!
-Just two more feet!
1332
01:11:23,560 --> 01:11:24,240
Abort mission!
Mission cancelled!
1333
01:11:24,240 --> 01:11:25,120
Abort mission!
Mission cancelled!
I'll call in two hours!
1334
01:11:25,120 --> 01:11:26,360
I'll call in two hours!
1335
01:11:26,480 --> 01:11:27,560
Just hang up!
1336
01:11:31,880 --> 01:11:33,080
I told you to leave!
1337
01:11:33,200 --> 01:11:34,960
Fine, I'll go!
-Hey! Come!
1338
01:11:37,000 --> 01:11:39,440
Are you a Tamil film heroine,
to cuddle every kid you see?
1339
01:11:39,560 --> 01:11:41,200
No one would've noticed me
to begin with!
1340
01:11:41,320 --> 01:11:43,040
You had me chatting up random folks!
Loon!
1341
01:11:43,160 --> 01:11:44,240
Where are your slippers?
1342
01:11:44,360 --> 01:11:45,520
At the entrance!
-Hey!
1343
01:11:48,320 --> 01:11:49,640
What the hell are you thinking?
1344
01:11:49,760 --> 01:11:51,800
Know what a huge risk it is to bring a girl
in here?
1345
01:11:51,920 --> 01:11:53,600
And you coolly leave your slippers out?
1346
01:11:53,720 --> 01:11:56,240
Aren't you a least bit scared?
-Why are you so worked up?
1347
01:11:56,360 --> 01:11:57,400
I'm scared.
1348
01:11:57,520 --> 01:11:59,800
I've never brought anyone home before.
1349
01:12:00,800 --> 01:12:02,240
You should try it!
1350
01:12:04,000 --> 01:12:05,960
What would you do if I did?
1351
01:12:07,640 --> 01:12:08,600
Been a long time, right?
1352
01:12:09,680 --> 01:12:12,040
You said you were busy!
-Indeed, I am busy!
1353
01:12:14,120 --> 01:12:15,440
Did you eat onions?
1354
01:12:15,560 --> 01:12:17,000
Oh stop!
1355
01:12:17,120 --> 01:12:19,400
You are always checking
the smell of my breath!
1356
01:12:19,520 --> 01:12:22,000
Are you a traffic cop?
Wish to cook onion raitha in my mouth?
1357
01:12:22,120 --> 01:12:23,080
I don't want your kiss!
1358
01:12:24,080 --> 01:12:26,240
Go hide there! Head back!
-Why?
1359
01:12:29,360 --> 01:12:31,280
Biscuits, sir!
It's fresh!
1360
01:12:31,400 --> 01:12:32,800
No need!
Go!
1361
01:12:32,920 --> 01:12:34,840
There are some new flavors, sir!
1362
01:12:34,960 --> 01:12:36,920
You've been selling the same
since I was born!
1363
01:12:37,040 --> 01:12:39,400
I've come here for so long!
At least buy some today!
1364
01:12:39,520 --> 01:12:40,640
I don't want any!
Go!
1365
01:12:40,760 --> 01:12:43,000
It's okay if you don't want any.
How about ma'am?
1366
01:12:43,640 --> 01:12:44,680
What 'ma'am'?
1367
01:12:44,800 --> 01:12:46,880
The one who came in here
in a violet chudidhar!
1368
01:12:48,800 --> 01:12:50,360
There's no one like that!
Get going!
1369
01:12:50,480 --> 01:12:52,520
You don't have to buy any.
Just sample one!
1370
01:12:52,640 --> 01:12:54,200
Will you leave if I sample one?
-Yes!
1371
01:12:56,960 --> 01:12:58,600
Is it tasty?
-Yes!
1372
01:12:58,720 --> 01:12:59,720
Onion flavor!
1373
01:13:03,640 --> 01:13:07,480
(Old song plays on the TV)
1374
01:13:15,520 --> 01:13:16,840
Did we just hook up yesterday?
1375
01:13:18,560 --> 01:13:19,600
Then why so shy?
1376
01:13:52,480 --> 01:13:53,440
What's wrong?
1377
01:13:55,760 --> 01:13:56,840
Are you okay, Ilango?
1378
01:13:59,360 --> 01:14:00,320
Tell me what's wrong!
1379
01:14:01,120 --> 01:14:02,560
You tell me!
1380
01:14:02,680 --> 01:14:04,040
How could my parents do this!
1381
01:14:26,840 --> 01:14:28,760
'Welcome one and all'
1382
01:14:28,880 --> 01:14:30,640
'Welcome to our wedding'
1383
01:14:30,760 --> 01:14:33,880
'A wedding banquet
and dishes galore'
1384
01:14:34,000 --> 01:14:35,840
'Welcome one and all'
1385
01:14:35,960 --> 01:14:37,640
'Welcome to our wedding'
1386
01:14:37,760 --> 01:14:41,120
'A wedding banquet
and dishes galore'
1387
01:14:41,240 --> 01:14:42,920
'Welcome one and all'
1388
01:14:43,040 --> 01:14:44,680
'Welcome to our wedding'
1389
01:14:44,800 --> 01:14:46,400
'Welcome one and all'
1390
01:14:46,520 --> 01:14:48,080
'Welcome to our wedding'
1391
01:14:48,200 --> 01:14:51,800
'Holy matrimony
in God's Own Country'
1392
01:14:51,920 --> 01:14:55,400
'Holy matrimony
to our dearest sweetie'
1393
01:14:55,520 --> 01:14:59,080
'Holy matrimony
with pomp and splendor'
1394
01:14:59,200 --> 01:15:02,200
'Holy matrimony
in our lovely home'
1395
01:15:04,400 --> 01:15:05,960
'Welcome one and all'
1396
01:15:06,080 --> 01:15:07,640
'Welcome to our wedding'
1397
01:15:07,760 --> 01:15:09,320
'Welcome one and all'
1398
01:15:09,440 --> 01:15:11,120
'Welcome to our wedding'
1399
01:15:11,240 --> 01:15:14,840
'Wedded bliss...
O wedded bliss'
1400
01:15:14,960 --> 01:15:18,200
'Wedded bliss...
O wedded bliss'
1401
01:16:01,000 --> 01:16:02,720
'Welcome one and all'
1402
01:16:02,840 --> 01:16:04,400
'Welcome to our wedding'
1403
01:16:04,520 --> 01:16:06,200
'Welcome one and all'
1404
01:16:06,320 --> 01:16:08,000
'Welcome to our wedding'
1405
01:16:08,120 --> 01:16:11,560
'Wedded bliss...
O wedded bliss'
1406
01:16:11,680 --> 01:16:13,360
'Welcome one and all'
1407
01:16:13,480 --> 01:16:15,040
'Welcome to our wedding'
1408
01:16:15,160 --> 01:16:18,560
'A wedding banquet
and dishes galore'
1409
01:16:18,680 --> 01:16:20,440
'Welcome one and all'
1410
01:16:20,560 --> 01:16:21,240
'Welcome to our wedding'
1411
01:16:21,240 --> 01:16:22,120
'Welcome to our wedding'
'A wedding banquet
and dishes galore'
1412
01:16:22,120 --> 01:16:25,640
'A wedding banquet
and dishes galore'
1413
01:16:25,760 --> 01:16:27,440
'Welcome one and all'
1414
01:16:27,560 --> 01:16:29,080
'Welcome to our wedding'
1415
01:16:29,200 --> 01:16:31,040
'Welcome one and all'
1416
01:16:31,160 --> 01:16:32,720
'Welcome to our wedding'
1417
01:16:32,840 --> 01:16:36,320
'Wedded bliss...
O wedded bliss'
1418
01:16:36,440 --> 01:16:40,040
'Wedded bliss...
O wedded bliss'
1419
01:16:40,160 --> 01:16:41,720
What is it?
-Please stay here.
1420
01:16:42,200 --> 01:16:44,120
Don't go anywhere.
I'll come get you.
1421
01:16:44,240 --> 01:16:47,000
'Wedded bliss...
O wedded bliss'
1422
01:17:05,960 --> 01:17:07,000
What are you doing?
1423
01:17:07,960 --> 01:17:10,280
Thought it would look good
if I dyed it a bit...
1424
01:17:11,200 --> 01:17:13,280
It'll look good.
It'll look very good!
1425
01:17:13,400 --> 01:17:17,360
I carry this load and get gawked at
by strangers since I got here!
1426
01:17:17,480 --> 01:17:19,040
And you're getting a dye job done?
1427
01:17:20,480 --> 01:17:23,000
What's wrong, Auchu?
Did anyone offend you?
1428
01:17:23,120 --> 01:17:27,680
Do you not hear these people
mocking me in Malayalam?
1429
01:17:28,880 --> 01:17:32,720
Your sister put me in a separate room, to
ensure I wasn't seen when the groom came!
1430
01:17:32,840 --> 01:17:34,160
You didn't know that too, right?
1431
01:17:34,280 --> 01:17:35,480
Did she do such a thing?
1432
01:17:35,600 --> 01:17:38,200
If a man has a child at 50,
he's one hell of a stud!
1433
01:17:38,320 --> 01:17:40,120
But if a woman does it,
she's a tramp, huh?
1434
01:17:46,960 --> 01:17:47,920
Auchu...
1435
01:17:49,160 --> 01:17:51,240
Can I get it dyed
just until the wedding...
1436
01:17:55,640 --> 01:17:57,200
No need!
1437
01:17:57,800 --> 01:17:59,240
No need!
1438
01:17:59,360 --> 01:18:00,240
I won't dye it.
Okay?
1439
01:18:01,360 --> 01:18:02,560
Oh God!
1440
01:18:03,400 --> 01:18:04,760
What a test, O God!
1441
01:18:14,240 --> 01:18:15,920
What's wrong?
Why do you behave so?
1442
01:18:17,960 --> 01:18:19,280
What is your problem?
1443
01:18:19,400 --> 01:18:20,600
What is your problem?
1444
01:18:20,720 --> 01:18:23,480
If you still don't understand my problem,
no point talking to you.
1445
01:18:23,600 --> 01:18:24,760
Then don't!
Go!
1446
01:18:25,840 --> 01:18:27,560
What to do
if you keep responding like this?
1447
01:18:27,680 --> 01:18:29,720
You'll get it
only if you experience it yourself.
1448
01:18:29,840 --> 01:18:32,720
What must I 'get'?
You're embarrassed your parents had sex.
1449
01:18:32,840 --> 01:18:35,240
'The entire town laughs, oh my'
-Let's go to another mall!
1450
01:18:35,360 --> 01:18:37,720
Shout it out for everyone to hear!
1451
01:18:37,840 --> 01:18:39,440
I don't want to talk about it.
1452
01:18:39,560 --> 01:18:40,760
I want to talk about it!
1453
01:18:44,960 --> 01:18:46,040
What do you expect?
1454
01:18:47,560 --> 01:18:50,200
You expect your parents
to seek your permission?
1455
01:18:50,320 --> 01:18:53,360
"Dear Ilango... Can we please...
Are you okay with it?"
1456
01:18:53,960 --> 01:18:54,920
Quit being so lewd!
1457
01:18:55,040 --> 01:18:56,120
What's lewd?
1458
01:18:59,840 --> 01:19:02,600
If we got married...
1459
01:19:02,720 --> 01:19:05,320
...how would we be in our forties
and fifties?
1460
01:19:05,440 --> 01:19:06,640
What do you mean?
1461
01:19:07,360 --> 01:19:08,360
We'd be great!
1462
01:19:09,320 --> 01:19:10,640
Nothing wrong with that, right?
1463
01:19:11,960 --> 01:19:17,360
Would we only be talking about kids,
education, school fees and medical bills?
1464
01:19:17,480 --> 01:19:18,880
Because we are parents!
1465
01:19:19,000 --> 01:19:21,320
We'd only go for pilgrimages
to Kasi and Rameswaram!
1466
01:19:21,440 --> 01:19:24,880
We wouldn't go anywhere else!
Because we're old and we are parents!
1467
01:19:25,000 --> 01:19:27,760
No love. No romance. No sex.
Right?
1468
01:19:29,200 --> 01:19:30,200
Suppose...
1469
01:19:30,320 --> 01:19:32,440
If this is your idea of marriage...
1470
01:19:32,560 --> 01:19:34,160
...leave me out of it.
Let me go.
1471
01:19:38,000 --> 01:19:39,280
You talk like a wise guy!
1472
01:19:40,120 --> 01:19:41,600
Always play the breakup card!
1473
01:19:42,640 --> 01:19:44,560
You'd get it if your mom got pregnant.
1474
01:19:46,000 --> 01:19:48,680
If my mom got pregnant,
it would've been a bigger issue.
1475
01:19:49,520 --> 01:19:50,600
Now do you get it?
1476
01:19:53,000 --> 01:19:54,400
My dad's dead, right?
1477
01:19:58,760 --> 01:19:59,720
Hi.
1478
01:20:05,080 --> 01:20:07,640
When I was little, I was afraid
to sleep alone in the dark.
1479
01:20:07,760 --> 01:20:09,440
I slept between my mom and dad.
1480
01:20:09,560 --> 01:20:11,480
When I'd wake up
in the middle of the night...
1481
01:20:11,600 --> 01:20:13,160
...they wouldn't be there!
1482
01:20:13,280 --> 01:20:15,920
I'd cry and bang on the next room door.
1483
01:20:16,040 --> 01:20:17,240
My mom would open it.
1484
01:20:17,360 --> 01:20:19,160
Not once has dad opened it.
1485
01:20:19,280 --> 01:20:20,360
I remember it well!
1486
01:20:20,480 --> 01:20:23,080
You should've seen her face!
She'd be so embarrassed!
1487
01:20:23,960 --> 01:20:25,960
It seems hilarious now.
1488
01:20:26,080 --> 01:20:28,760
Mom and I had a good laugh about it
just a few days ago.
1489
01:20:29,680 --> 01:20:31,720
You talk to your mom about such things?
1490
01:20:31,840 --> 01:20:33,240
Daughters can discuss anything
with their mothers.
1491
01:20:33,240 --> 01:20:34,120
Daughters can discuss anything
with their mothers.
Thank goodness I am not a girl!
1492
01:20:34,120 --> 01:20:36,280
Thank goodness I am not a girl!
1493
01:20:38,840 --> 01:20:40,640
Now I understand your problem!
1494
01:20:40,760 --> 01:20:44,840
The colorful shoes, tattered jeans,
and the little English you speak...
1495
01:20:44,960 --> 01:20:47,720
...makes you think you are modern.
But you're not modern!
1496
01:20:49,480 --> 01:20:50,560
How do I put this?
1497
01:20:51,880 --> 01:20:54,880
We've been in love for years,
and are going to marry each other.
1498
01:20:55,000 --> 01:20:59,080
Think about how scared you were
to bring me home for a day visit?
1499
01:20:59,200 --> 01:21:00,440
You made such drama about it!
1500
01:21:00,560 --> 01:21:02,960
Did we meet to plan out a murder?
1501
01:21:03,080 --> 01:21:04,280
It was just a kiss.
1502
01:21:05,480 --> 01:21:09,440
If you can't be normal about that,
how can you accept your mom's pregnancy?
1503
01:21:11,360 --> 01:21:12,240
For you, a mother is a God.
1504
01:21:12,240 --> 01:21:13,120
For you, a mother is a God.
Here's what she can and can't do.
1505
01:21:13,120 --> 01:21:14,840
Here's what she can and can't do.
1506
01:21:14,960 --> 01:21:17,000
These are what dads can and can't do.
1507
01:21:17,120 --> 01:21:18,680
You've arrived at your own conclusion!
1508
01:21:18,800 --> 01:21:21,560
Contrary to that, they love each other
and are having a baby.
1509
01:21:21,680 --> 01:21:23,240
You can't accept it.
1510
01:21:23,360 --> 01:21:25,400
Because your mind is conditioned
that way.
1511
01:21:25,520 --> 01:21:26,600
Social conditioning!
1512
01:21:32,720 --> 01:21:33,240
Did you tell your mom about this?
1513
01:21:34,880 --> 01:21:36,400
Not yet.
You tell her yourself.
1514
01:21:36,520 --> 01:21:37,960
Tomorrow is her 50th birthday.
1515
01:21:38,080 --> 01:21:39,040
A small get-together.
1516
01:21:39,160 --> 01:21:40,280
She wanted me to invite you.
1517
01:21:40,400 --> 01:21:43,160
Your mom?
Asked you to invite me?
1518
01:21:43,280 --> 01:21:44,440
I swear she did!
1519
01:21:49,280 --> 01:21:50,240
I love you.
1520
01:21:50,360 --> 01:21:51,760
Don't make a fuss.
Just come.
1521
01:21:53,080 --> 01:21:54,160
Bye.
-Bye.
1522
01:22:36,280 --> 01:22:38,960
She said you didn't inform Shakti.
-Really? I did inform.
1523
01:22:39,080 --> 01:22:41,320
Why can't you come in?
Must you be ushered in?
1524
01:22:41,440 --> 01:22:44,480
I looked around.
No familiar faces.
1525
01:22:44,600 --> 01:22:45,680
I was shy.
1526
01:22:45,800 --> 01:22:46,880
Okay, come.
1527
01:22:47,000 --> 01:22:48,440
Do the flowers look classy?
1528
01:22:48,560 --> 01:22:49,720
What's so classy about it?
1529
01:22:49,840 --> 01:22:51,680
It cost 1,500 rupees.
That makes it classy.
1530
01:22:51,800 --> 01:22:53,240
Do I look pretty?
1531
01:22:53,360 --> 01:22:54,320
You look beautiful.
1532
01:22:55,280 --> 01:22:56,240
Come.
1533
01:22:59,560 --> 01:23:00,520
Mom?
1534
01:23:00,640 --> 01:23:02,000
Hi, Ilango!
-Hi, ma'am.
1535
01:23:02,120 --> 01:23:03,320
Happy Birthday.
-Thank you.
1536
01:23:03,440 --> 01:23:04,720
Everyone fine at home?
-Yes.
1537
01:23:04,840 --> 01:23:05,840
Ishita!
1538
01:23:07,120 --> 01:23:08,320
Take him inside, dear.
1539
01:23:08,440 --> 01:23:09,920
Please help yourself.
-Okay.
1540
01:23:10,040 --> 01:23:11,320
Yeah.
1541
01:23:11,440 --> 01:23:12,800
Hi, sir.
-Hello.
1542
01:23:12,920 --> 01:23:14,800
What are you staring at?
-Who is that?
1543
01:23:14,920 --> 01:23:16,000
Sowmya's boyfriend?
1544
01:23:16,960 --> 01:23:17,920
Her best friend.
1545
01:23:18,040 --> 01:23:19,280
Hey!
1546
01:23:19,400 --> 01:23:22,160
How many times have I told you
to call her 'aunty', and not 'ma'am'?
1547
01:23:22,280 --> 01:23:23,720
I am so used to it.
1548
01:23:23,840 --> 01:23:25,360
I get scared when I see her.
1549
01:23:25,760 --> 01:23:27,520
Do you like my shirt?
-It's nice.
1550
01:23:27,640 --> 01:23:28,880
I even wore a T-shirt inside.
1551
01:23:29,840 --> 01:23:30,800
The shoes?
1552
01:23:30,920 --> 01:23:31,960
They're nice!
1553
01:23:32,080 --> 01:23:34,520
Why fish for compliments?
Is it your wedding day?
1554
01:23:39,080 --> 01:23:40,400
Today is Shalu's wedding.
1555
01:23:40,520 --> 01:23:41,960
Hey!
Don't you get started!
1556
01:23:42,760 --> 01:23:44,240
I'm sorry, Shalu.
1557
01:23:44,360 --> 01:23:47,960
You lie about exams and you're partying?
I can hear the music!
1558
01:23:48,080 --> 01:23:50,840
"Partying"?
Hold on a second.
1559
01:23:50,960 --> 01:23:54,560
(Someone sings a love song)
1560
01:23:54,680 --> 01:23:55,720
Sir?
1561
01:23:55,840 --> 01:23:57,320
Who are you singing to?
-What?
1562
01:23:57,440 --> 01:23:59,360
The party's over there!
Go sing there! Beat it!
1563
01:23:59,480 --> 01:24:00,440
Idiot!
1564
01:24:00,560 --> 01:24:01,520
Hello?
1565
01:24:01,640 --> 01:24:03,200
That was some beggar, Shalu.
1566
01:24:03,320 --> 01:24:05,480
I swear I'll visit before you go!
1567
01:24:05,600 --> 01:24:07,840
Sure, lie your mouth away!
1568
01:24:07,960 --> 01:24:09,800
Your mother's here.
I'll put her on.
1569
01:24:09,920 --> 01:24:11,120
Aunty, it's Ilango!
1570
01:24:11,240 --> 01:24:12,200
Is it Ilango?
-Yes.
1571
01:24:12,800 --> 01:24:14,320
Ilango?
1572
01:24:15,280 --> 01:24:16,280
Ilango!
1573
01:24:17,080 --> 01:24:18,080
Disconnec...?
1574
01:24:19,160 --> 01:24:20,240
It got cut off...
1575
01:24:26,840 --> 01:24:29,800
Phone turned off midcall. Got a charger?
-Give it to me.
1576
01:24:32,000 --> 01:24:33,080
Not drinking, sir?
1577
01:24:54,880 --> 01:24:56,840
We mustn't invite Sudha to any party!
1578
01:24:56,960 --> 01:24:59,000
What a gossip freak!
-Why? What happened?
1579
01:25:00,040 --> 01:25:03,440
I'm just saying.
Enough of hosting such people.
1580
01:25:03,560 --> 01:25:05,480
Let's do away with parties for a while.
1581
01:25:06,560 --> 01:25:07,640
Mom?
1582
01:25:08,840 --> 01:25:10,160
I need to tell you something.
1583
01:25:10,960 --> 01:25:12,040
She's what?
1584
01:25:12,160 --> 01:25:12,240
How?
1585
01:25:12,240 --> 01:25:13,120
How?
"How"?
The usual way.
1586
01:25:13,120 --> 01:25:15,040
"How"?
The usual way.
1587
01:25:15,160 --> 01:25:16,880
Is this a joke to you?
1588
01:25:17,000 --> 01:25:19,280
It's not a big deal, mom.
1589
01:25:19,400 --> 01:25:23,600
Getting pregnant while having a son
at a marriageable age is not a big deal?
1590
01:25:23,720 --> 01:25:24,680
Mom...
1591
01:25:26,200 --> 01:25:28,040
How did it happen at their age?
1592
01:25:28,160 --> 01:25:29,600
How can they be so careless?
1593
01:25:30,200 --> 01:25:32,120
Okay.
I understand.
1594
01:25:32,240 --> 01:25:35,000
It happened in the heat of the moment.
I get that.
1595
01:25:35,120 --> 01:25:36,520
But after?
1596
01:25:36,640 --> 01:25:38,120
They would've had time.
1597
01:25:38,240 --> 01:25:40,480
They could've gone to the doctor
and done something!
1598
01:25:40,600 --> 01:25:42,320
They did go to the doctor.
1599
01:25:42,440 --> 01:25:44,360
After much thought,
they decided to go for it.
1600
01:25:45,320 --> 01:25:46,720
They thought about it, did they?
1601
01:25:46,840 --> 01:25:48,200
What did they think about?
1602
01:25:48,320 --> 01:25:50,360
"Who are we?
How old are we?"
1603
01:25:50,480 --> 01:25:52,160
"What is our family's situation?"
1604
01:25:52,280 --> 01:25:54,080
"What is our financial position?"
1605
01:25:54,200 --> 01:25:57,560
Did they consider all of that
and then decide to have the baby?
1606
01:25:58,760 --> 01:26:00,560
Good God...
A disaster!
1607
01:26:01,360 --> 01:26:03,760
You're saying unwarranted things, mom.
1608
01:26:06,520 --> 01:26:07,960
Listen to me, Sowmya.
1609
01:26:08,080 --> 01:26:11,000
I have no one else besides you.
1610
01:26:11,120 --> 01:26:13,120
I'll do anything to make you happy.
1611
01:26:14,000 --> 01:26:18,880
If you tell me you wish to marry Ilango,
I definitely won't stop you.
1612
01:26:19,000 --> 01:26:20,200
And you know it.
1613
01:26:21,440 --> 01:26:22,520
But think about it.
1614
01:26:23,440 --> 01:26:24,560
Do you really need this?
1615
01:26:25,480 --> 01:26:28,160
Do you want to live
in a family like this?
1616
01:26:30,640 --> 01:26:33,320
When you move over to his place
after your marriage...
1617
01:26:33,440 --> 01:26:36,080
...who do you think will be tasked
with raising that child?
1618
01:26:36,200 --> 01:26:37,160
You!
1619
01:26:38,000 --> 01:26:40,720
That kid will sleep between the two of you.
1620
01:26:40,840 --> 01:26:42,280
You're overthinking, mom.
1621
01:26:42,920 --> 01:26:44,240
I'm only saying what's true.
1622
01:26:44,960 --> 01:26:46,960
They are not well-off.
1623
01:26:47,080 --> 01:26:48,240
They live in an 800 square feet quarters.
1624
01:26:49,360 --> 01:26:51,320
His father will retire in a couple of years
too.
1625
01:26:51,440 --> 01:26:53,840
Look...
Ilango is a good boy.
1626
01:26:53,960 --> 01:26:55,160
We've known him for years.
1627
01:26:55,280 --> 01:26:56,360
I don't deny it.
1628
01:26:56,480 --> 01:26:57,920
But his family is a disaster!
1629
01:26:58,760 --> 01:27:01,360
Knowing all this,
I don't want to thrust you into it!
1630
01:27:01,480 --> 01:27:02,440
God...
1631
01:27:02,560 --> 01:27:04,640
Would such a thing
ever happen in a good family?
1632
01:27:04,760 --> 01:27:07,280
These days, who gets into such trouble?
Horrible!
1633
01:27:08,680 --> 01:27:10,880
This family is a circus
I don't want to buy tickets to!
1634
01:27:13,160 --> 01:27:14,360
I forgot my phone.
1635
01:27:16,760 --> 01:27:17,840
Just a minute, ma'am.
1636
01:27:21,320 --> 01:27:22,600
Go. We'll talk later.
1637
01:27:22,720 --> 01:27:23,720
I'm sorry, ma'am.
1638
01:27:23,840 --> 01:27:27,400
I eavesdropped on the good things
you said about me and my family.
1639
01:27:28,520 --> 01:27:29,480
But it's alright.
1640
01:27:29,600 --> 01:27:32,840
In such horrible families as mine,
eavesdropping is quite normal, isn't it?
1641
01:27:33,400 --> 01:27:34,520
But it just hit me:
1642
01:27:34,640 --> 01:27:37,880
Why did I needlessly feel embarrassed
when my mom got pregnant?
1643
01:27:38,960 --> 01:27:41,480
People like you think low of us,
anyway.
1644
01:27:41,600 --> 01:27:42,240
There's no new shame in this.
1645
01:27:43,360 --> 01:27:45,440
Enough. Get going.
Quit talking needlessly.
1646
01:27:45,560 --> 01:27:48,320
She spoke for quite a while,
and you let her to.
1647
01:27:48,440 --> 01:27:49,760
But now, you stop me?
1648
01:27:53,360 --> 01:27:54,240
You're speaking to my mother!
1649
01:27:55,360 --> 01:27:56,720
And she spoke about my mother!
1650
01:27:57,560 --> 01:27:59,440
Aren't you stepping up to defend
your mother?
1651
01:27:59,560 --> 01:28:01,160
Then I should defend my mother too.
1652
01:28:02,320 --> 01:28:03,920
Must I not defend my mother, ma'am?
1653
01:28:04,040 --> 01:28:05,720
Am I right, ma'am?
1654
01:28:05,840 --> 01:28:07,880
What was that you said?
1655
01:28:09,080 --> 01:28:10,520
"Disaster".
1656
01:28:10,640 --> 01:28:12,080
You know English well, right?
1657
01:28:12,200 --> 01:28:13,160
Define 'disaster'.
1658
01:28:16,520 --> 01:28:19,400
Storms. Earthquakes.
Tsunamis.
1659
01:28:19,520 --> 01:28:20,840
These are disasters, ma'am.
1660
01:28:22,040 --> 01:28:26,480
If a fifty year old man still runs
behind his wife, it is not disaster.
1661
01:28:26,600 --> 01:28:27,680
What is it called then?
1662
01:28:27,800 --> 01:28:28,760
Love!
1663
01:28:31,120 --> 01:28:32,600
How do you define a good family?
1664
01:28:32,720 --> 01:28:33,800
Your family?
1665
01:28:33,920 --> 01:28:36,680
Because you're rich.
And you grow trees inside the house.
1666
01:28:37,520 --> 01:28:39,200
How often do you see Sowmya
in a year?
1667
01:28:40,480 --> 01:28:41,480
Twice? Thrice?
1668
01:28:42,560 --> 01:28:45,200
You said she shows up
at least twice or thrice a year.
1669
01:28:45,320 --> 01:28:46,720
Or am I counting high?
1670
01:28:46,840 --> 01:28:48,160
Even I know all about it!
1671
01:28:48,280 --> 01:28:52,480
But if I'm late by even an hour,
my mother calls me ten times.
1672
01:28:54,320 --> 01:28:57,040
When I lie sick in bed,
my father takes four days off from work.
1673
01:28:58,280 --> 01:29:00,640
Like you said, our house is small.
A housing quarters.
1674
01:29:00,760 --> 01:29:03,320
You were accurate!
An 800 square feet tiny house!
1675
01:29:03,440 --> 01:29:06,160
But we've never felt the tiny house
too small for us.
1676
01:29:07,640 --> 01:29:08,600
Just a minute, ma'am!
1677
01:29:08,720 --> 01:29:10,160
That's enough, Ilango!
1678
01:29:10,280 --> 01:29:11,360
Let it go, Sowmya.
1679
01:29:12,040 --> 01:29:13,480
Let him speak.
1680
01:29:13,600 --> 01:29:14,600
Thank you.
1681
01:29:14,720 --> 01:29:16,760
As always,
very kind of you, ma'am.
1682
01:29:17,600 --> 01:29:19,040
You were right about everything.
1683
01:29:20,120 --> 01:29:21,440
You just got one thing wrong.
1684
01:29:22,640 --> 01:29:24,040
You called me a 'good boy'.
1685
01:29:25,040 --> 01:29:26,320
I'm not a good boy.
1686
01:29:30,080 --> 01:29:33,320
Had I been a good boy, I'd have been happy
when I learned my mom was pregnant.
1687
01:29:35,120 --> 01:29:36,920
I would've understood her decision...
1688
01:29:37,040 --> 01:29:39,400
...been supportive and by her side now.
1689
01:29:39,520 --> 01:29:40,840
Because I know...
1690
01:29:40,960 --> 01:29:42,240
My parents will raise that child
with much love.
1691
01:29:44,000 --> 01:29:46,040
That's how they raised me
and my brother.
1692
01:29:46,160 --> 01:29:48,160
That's how they'll raise my sister too.
1693
01:29:51,440 --> 01:29:52,960
I got carried away and said 'sister'!
1694
01:29:53,560 --> 01:29:54,920
Touch wood!
1695
01:29:56,240 --> 01:29:57,200
Is that all?
1696
01:29:58,160 --> 01:29:59,480
Quite sarcastic, you are!
1697
01:30:00,760 --> 01:30:01,840
That's all for now.
1698
01:30:01,960 --> 01:30:04,360
If there's anything else,
I'll come to Karur and tell you!
1699
01:30:04,480 --> 01:30:05,600
Karur, right?
1700
01:30:18,400 --> 01:30:19,360
Ilango!
1701
01:30:21,920 --> 01:30:23,240
Hey!
1702
01:30:23,360 --> 01:30:24,680
Your behavior is very cheap!
1703
01:30:24,800 --> 01:30:26,120
Go apologize to her!
1704
01:30:26,240 --> 01:30:28,640
She'll talk crap about my family.
1705
01:30:28,760 --> 01:30:30,640
And I must apologize
for defending them?
1706
01:30:30,760 --> 01:30:31,760
Tell her to apologize!
1707
01:30:31,880 --> 01:30:33,800
She was addressing me, not you!
1708
01:30:33,920 --> 01:30:34,960
Does it matter?
1709
01:30:35,080 --> 01:30:36,680
Wasn't it her twisted mind that came out?
1710
01:30:36,800 --> 01:30:38,080
That's enough!
1711
01:30:39,200 --> 01:30:41,200
Will you apologize to her or not?
1712
01:30:42,160 --> 01:30:43,120
Go to hell!
1713
01:31:13,720 --> 01:31:15,680
I've been ringing for an hour!
What the hell?
1714
01:31:15,800 --> 01:31:17,720
I'm not a bloody watchman!
1715
01:31:17,840 --> 01:31:19,720
I'm really pissed!
I'll break your face!
1716
01:31:19,840 --> 01:31:21,040
Go ahead!
1717
01:31:21,160 --> 01:31:22,360
Get your shots in, all of you!
1718
01:31:22,480 --> 01:31:24,800
What happened?
1719
01:31:24,920 --> 01:31:26,240
What the hell happened?
1720
01:31:27,080 --> 01:31:28,160
A git in school.
1721
01:31:28,880 --> 01:31:29,840
Varun Prasad.
1722
01:31:30,760 --> 01:31:32,240
Really?
-He's here.
1723
01:31:32,360 --> 01:31:33,520
What's up, Anirudh?
1724
01:31:33,640 --> 01:31:35,480
We heard some about your father.
1725
01:31:35,600 --> 01:31:38,600
Even at this age, your dad's train
zooms right past stops!
1726
01:31:40,960 --> 01:31:43,880
Give me your address.
I'll tell him to stop by!
1727
01:31:44,000 --> 01:31:44,960
Why you...
1728
01:31:46,600 --> 01:31:47,960
Did you really tell him that?
1729
01:31:50,200 --> 01:31:52,760
Nice wit.
But couldn't you have also hit back?
1730
01:31:53,720 --> 01:31:54,680
Why glare at me?
1731
01:31:55,640 --> 01:31:57,440
Took the hit enough to swell up your face!
1732
01:31:58,000 --> 01:31:59,120
He goes to the gym.
1733
01:32:06,240 --> 01:32:08,720
So much has happened.
1734
01:32:11,960 --> 01:32:14,360
I told someone else too
what you told him today.
1735
01:32:15,920 --> 01:32:17,240
But your face isn't swollen.
1736
01:32:19,120 --> 01:32:20,360
They don't go to the gym.
1737
01:32:26,320 --> 01:32:27,280
What is this?
1738
01:32:29,200 --> 01:32:30,200
This?
1739
01:32:30,320 --> 01:32:31,760
You don't know what this is?
1740
01:32:32,960 --> 01:32:34,640
Soft drinks!
Want to have some?
1741
01:32:34,760 --> 01:32:35,720
Shall I have a taste?
1742
01:32:35,840 --> 01:32:38,080
Like you've never had soft drinks before!
You sly dog!
1743
01:32:38,200 --> 01:32:39,400
You drink beer, don't you?
1744
01:32:40,040 --> 01:32:41,920
No, I don't.
It's bitter.
1745
01:32:42,040 --> 01:32:44,120
Then how would you know it's bitter?
I'll tell dad!
1746
01:32:44,240 --> 01:32:45,920
Go ahead!
He'll ask you for two bottles!
1747
01:32:46,040 --> 01:32:47,720
You dare talk bad about my dad?
1748
01:32:48,320 --> 01:32:50,960
The whole city does!
-The whole city can talk bad about him!
1749
01:32:51,080 --> 01:32:52,640
But we shouldn't!
1750
01:32:52,760 --> 01:32:55,000
Because dads are divine to their own!
1751
01:32:57,560 --> 01:32:59,000
My father is awesome!
1752
01:32:59,120 --> 01:33:00,920
Yes!
My father is awesome!
1753
01:33:04,280 --> 01:33:05,840
Is that cumin water?
1754
01:33:07,400 --> 01:33:09,320
Drinking tea causes acidity, right?
1755
01:33:10,000 --> 01:33:11,080
I had gone to Kochi.
1756
01:33:11,200 --> 01:33:12,560
Not one design was good!
1757
01:33:13,840 --> 01:33:15,520
A huge city in name only!
1758
01:33:16,640 --> 01:33:18,760
But every shop is extremely dull!
1759
01:33:18,880 --> 01:33:20,920
I bought all these in Kannur.
Superb, yes?
1760
01:33:21,040 --> 01:33:22,720
Is this for me?
-Take one, Veni!
1761
01:33:22,840 --> 01:33:23,840
Isn't it nice?
1762
01:33:23,960 --> 01:33:24,240
This color!
1763
01:33:25,360 --> 01:33:26,360
Mother-in-law!
1764
01:33:27,800 --> 01:33:29,480
This is for you, mother-in-law.
1765
01:33:30,400 --> 01:33:31,400
Here you go.
1766
01:33:31,960 --> 01:33:32,920
Alright?
1767
01:33:40,040 --> 01:33:41,000
What is it, Veni?
1768
01:33:42,200 --> 01:33:45,040
Seems like nothing matches your taste.
1769
01:33:45,160 --> 01:33:46,880
Nothing like that.
I'm still looking.
1770
01:33:47,000 --> 01:33:48,240
You get stylish ones in Coimbatore,
don't you?
1771
01:33:49,840 --> 01:33:51,280
Isn't that what you like?
1772
01:33:51,400 --> 01:33:53,480
So fashionable!
So modern!
1773
01:33:53,600 --> 01:33:54,560
Right?
1774
01:33:55,160 --> 01:33:56,120
Nothing like that.
1775
01:34:00,400 --> 01:34:03,080
The wedding guests
were all talking about you.
1776
01:34:03,200 --> 01:34:04,520
Every single one of them.
1777
01:34:04,640 --> 01:34:07,960
Shalu's mother-in-law asked me
at least 400 times!
1778
01:34:08,080 --> 01:34:09,280
Me too!
1779
01:34:11,720 --> 01:34:13,760
But you don't worry much about it all.
1780
01:34:13,880 --> 01:34:15,080
Takes a lot of courage!
1781
01:34:15,200 --> 01:34:18,680
Even your kids felt too embarrassed
to come, but you bravely did.
1782
01:34:18,800 --> 01:34:20,360
We don't have that kind of courage.
1783
01:34:20,480 --> 01:34:21,760
Indeed.
1784
01:34:21,880 --> 01:34:26,920
We still worry about family honor,
self-respect, children, elders and such.
1785
01:34:27,040 --> 01:34:30,200
Let me look at the pretty faces
who take care of elders!
1786
01:34:30,240 --> 01:34:33,800
You're not courteous enough
to take care of your own mother!
1787
01:34:33,920 --> 01:34:35,720
But you will take care of elders, huh?
1788
01:34:37,400 --> 01:34:40,840
Why I ought to spray you with dung!
1789
01:34:41,720 --> 01:34:44,560
There stands the queen of Travancore!
1790
01:34:45,080 --> 01:34:47,360
Name at least two of my medications!
1791
01:34:47,480 --> 01:34:49,360
Do you know what ailment I have?
1792
01:34:49,480 --> 01:34:53,240
When I was laid up in the hospital
last year...
1793
01:34:53,360 --> 01:34:56,120
...did even one of you come by to see me?
1794
01:34:56,240 --> 01:34:59,240
We did come and see you
at the hospital, mom!
1795
01:35:00,280 --> 01:35:01,760
My mistake!
1796
01:35:01,880 --> 01:35:03,640
I spoke without thinking!
1797
01:35:03,760 --> 01:35:06,240
Dear God, how blessed I must be
for them to come visit me!
1798
01:35:08,600 --> 01:35:11,720
Shall I talk to Vijay TV
and get you an award?
1799
01:35:11,840 --> 01:35:14,480
"Take care of elders",
my foot!
1800
01:35:17,720 --> 01:35:18,680
She took care of me!
1801
01:35:21,440 --> 01:35:25,040
Be it day or night...
Without sleep...
1802
01:35:25,160 --> 01:35:27,440
She lay on the floor
with a table fan...
1803
01:35:27,560 --> 01:35:30,800
She bathed me...
She gave me my medicines...
1804
01:35:30,920 --> 01:35:32,320
She cleaned up after me...
1805
01:35:32,440 --> 01:35:33,800
She took care of me!
1806
01:35:35,480 --> 01:35:38,480
Not just once,
but for thirty long years!
1807
01:35:38,960 --> 01:35:42,040
And you dare try to lecture her?
1808
01:35:42,240 --> 01:35:45,520
A bloody shrew
with a moronic sidekick!
1809
01:35:45,640 --> 01:35:48,200
Mother-in-law...
-You be quiet!
1810
01:35:48,320 --> 01:35:50,600
I come here after so many years.
1811
01:35:50,720 --> 01:35:55,480
Did any of you offer to let me stay back
for few more days?
1812
01:35:56,960 --> 01:35:58,520
How would you?
1813
01:35:58,640 --> 01:35:59,600
Listen!
1814
01:35:59,720 --> 01:36:03,520
I can't play maid for your children
anymore, can I?
1815
01:36:03,640 --> 01:36:05,000
There's no need for this.
1816
01:36:05,120 --> 01:36:06,680
Quiet down, Krishnaveni!
1817
01:36:09,560 --> 01:36:12,440
She's going to have a child.
She's the one who will raise it.
1818
01:36:12,560 --> 01:36:14,240
Did she ask for your wealth?
1819
01:36:14,360 --> 01:36:16,280
How does this bother you,
you imps?
1820
01:36:17,680 --> 01:36:18,920
Dear!
1821
01:36:19,760 --> 01:36:22,880
Your mother's causing a ruckus over there!
Come!
1822
01:36:23,000 --> 01:36:24,680
Oh no!
Don't know who's facing the fire!
1823
01:36:24,800 --> 01:36:25,880
Let me check!
-Go on!
1824
01:36:26,000 --> 01:36:28,880
Do you know how well she's raised
her children?
1825
01:36:29,000 --> 01:36:30,240
You've met Ilango and Anirudh, right?
1826
01:36:31,360 --> 01:36:33,560
Mom!
Why cause trouble in a wedding house?
1827
01:36:33,680 --> 01:36:34,640
One tea for mom!
1828
01:36:34,760 --> 01:36:36,760
Buzz off!
I want neither tea nor pee!
1829
01:36:36,880 --> 01:36:38,600
You stay quiet!
1830
01:36:38,720 --> 01:36:41,200
Shalu's gotten married now.
1831
01:36:41,320 --> 01:36:43,400
Won't you all start right away?
1832
01:36:43,520 --> 01:36:45,440
"Where is the baby?
When is the baby shower?"
1833
01:36:45,560 --> 01:36:48,520
Do babies simply fall from the sky?
1834
01:36:48,640 --> 01:36:52,760
Only when husband and wife are together
and in love, can it happen!
1835
01:36:52,880 --> 01:36:57,560
It's right if it comes when you're 20,
but wrong if it comes when you're 60?
1836
01:36:57,680 --> 01:37:00,280
He's in love with his wife!
1837
01:37:00,400 --> 01:37:02,080
How does that bother you?
1838
01:37:02,200 --> 01:37:04,000
What's it to you, I ask?
1839
01:37:04,120 --> 01:37:05,440
Sorry, Anu.
1840
01:37:05,560 --> 01:37:07,640
Take Anu inside, sister-in-law.
1841
01:37:07,760 --> 01:37:09,880
This happens
when mom does not take her medicine.
1842
01:37:10,000 --> 01:37:10,960
What medicine?
1843
01:37:11,080 --> 01:37:13,040
Anu?
-Take it easy.
1844
01:37:16,400 --> 01:37:18,080
Why are you doing this, mom?
1845
01:37:18,200 --> 01:37:20,560
Ever since we got here...
1846
01:37:20,680 --> 01:37:24,800
They kept giving her dirty looks
and dropping her nasty hints.
1847
01:37:24,920 --> 01:37:27,080
How much can she put up with?
1848
01:37:28,040 --> 01:37:32,560
Just now they were interrogating her
like for some murder!
1849
01:37:32,680 --> 01:37:34,480
Who cares what they say?
1850
01:37:34,600 --> 01:37:35,960
Let them.
1851
01:37:36,080 --> 01:37:37,360
Why do you get worked up?
1852
01:37:37,480 --> 01:37:38,440
Let it go, mom.
1853
01:37:38,560 --> 01:37:39,920
You don't know, son.
1854
01:37:40,640 --> 01:37:45,400
When your father was alive,
he never did one damn thing right!
1855
01:37:45,520 --> 01:37:47,320
He never took one good decision!
1856
01:37:47,440 --> 01:37:50,680
Without my consent,
he got you married to her.
1857
01:37:50,800 --> 01:37:51,920
What is this, mom?
1858
01:37:52,040 --> 01:37:53,200
Just listen!
1859
01:37:54,080 --> 01:37:56,480
The one good thing he did...
1860
01:37:58,160 --> 01:37:59,120
...is her.
1861
01:38:06,320 --> 01:38:08,840
God has sent me this girl
for my sake!
1862
01:38:10,280 --> 01:38:11,680
What a good girl!
1863
01:38:12,560 --> 01:38:13,600
Such a gentle one!
1864
01:38:18,400 --> 01:38:19,880
She doesn't know much about the world.
1865
01:38:20,000 --> 01:38:23,000
Ma...
-Her entire world is only the four of us!
1866
01:38:26,000 --> 01:38:30,920
Until now, I've never spoken highly of her
even once!
1867
01:38:32,960 --> 01:38:35,440
She never expected me to, as well.
1868
01:38:35,560 --> 01:38:37,520
I've scolded her so many times...
1869
01:38:38,600 --> 01:38:39,920
But my dear child...
1870
01:38:41,680 --> 01:38:44,360
Not once has she talked back at me!
1871
01:38:50,800 --> 01:38:52,120
I'll tell you now.
1872
01:38:53,000 --> 01:38:55,040
More than my own children...
1873
01:38:55,160 --> 01:38:57,200
...she means a lot more to me!
1874
01:39:00,680 --> 01:39:01,640
Unni...
1875
01:39:03,440 --> 01:39:05,720
Please take me back home.
1876
01:39:06,680 --> 01:39:09,320
I can't stay here
even a minute longer.
1877
01:39:10,880 --> 01:39:11,840
Okay, mom.
1878
01:39:13,040 --> 01:39:15,200
But once we get home?
1879
01:39:16,120 --> 01:39:18,080
No fighting with the kids!
1880
01:39:21,920 --> 01:39:22,960
I'll get some water.
1881
01:39:23,080 --> 01:39:24,200
"Water"?
Get me tea!
1882
01:39:24,320 --> 01:39:25,880
Tea? Right!
-Yes, tea!
1883
01:39:28,400 --> 01:39:29,480
Sit down, dear.
1884
01:39:33,200 --> 01:39:37,040
Please forgive me, dear.
I've said a lot of horrible things to you.
1885
01:39:37,160 --> 01:39:39,800
Bravely have the child.
I will help raise it!
1886
01:39:44,200 --> 01:39:45,920
Ilango's resignation letter.
1887
01:39:49,120 --> 01:39:50,240
Any trouble between you?
1888
01:39:54,080 --> 01:39:58,040
Since my school days,
have I ever gotten personal with you?
1889
01:39:59,720 --> 01:40:01,600
Haven't I always addressed you 'sir'?
1890
01:40:01,720 --> 01:40:02,800
Let it remain like that.
1891
01:40:02,920 --> 01:40:03,240
I didn't mean it like that.
1892
01:40:03,240 --> 01:40:04,120
I didn't mean it like that.
If a teacher quits, it may be because
he doesn't like the job..
1893
01:40:04,120 --> 01:40:06,800
If a teacher quits, it may be because
he doesn't like the job...
1894
01:40:06,920 --> 01:40:08,240
...or he's got another job.
1895
01:40:09,320 --> 01:40:12,240
Finish up the formalities from our end
and have him serve his notice period.
1896
01:40:13,360 --> 01:40:14,360
That's about it.
1897
01:40:15,520 --> 01:40:16,480
Alright.
1898
01:40:17,320 --> 01:40:18,440
Sir?
1899
01:40:19,520 --> 01:40:21,920
Please don't take it the wrong way.
1900
01:40:33,200 --> 01:40:34,160
Mom's home.
1901
01:40:51,880 --> 01:40:52,840
Mom...
1902
01:40:58,760 --> 01:40:59,720
Care to eat, son?
1903
01:41:08,960 --> 01:41:10,160
I'm sorry, mom!
1904
01:41:10,280 --> 01:41:11,240
Don't be, my boy...
1905
01:41:14,120 --> 01:41:15,080
It's alright, dear.
1906
01:41:17,080 --> 01:41:18,320
Don't cry...
-I'm sorry, mom.
1907
01:41:18,440 --> 01:41:19,400
Don't cry, dear.
1908
01:41:20,000 --> 01:41:21,040
Sorry...
1909
01:41:22,400 --> 01:41:23,560
Never mind, dear.
1910
01:41:24,280 --> 01:41:26,000
It's only me, your mother.
1911
01:41:30,080 --> 01:41:31,360
Sorry, mom.
-It's okay.
1912
01:41:34,520 --> 01:41:36,320
Your father is back too.
1913
01:41:36,440 --> 01:41:37,520
Go talk to him.
1914
01:41:42,280 --> 01:41:44,800
It's been so long since I saw
my grandson.
1915
01:41:44,920 --> 01:41:45,240
How have you been?
1916
01:41:45,240 --> 01:41:46,120
How have you been?
Cutie!
1917
01:41:46,120 --> 01:41:47,240
Cutie!
1918
01:41:47,840 --> 01:41:52,840
At the wedding,
they tormented your mother.
1919
01:41:53,840 --> 01:41:55,600
She hasn't smiled in days.
1920
01:41:56,680 --> 01:41:58,280
She's been incredibly stressed out!
1921
01:42:01,280 --> 01:42:02,360
I'll get your water.
1922
01:42:02,480 --> 01:42:03,440
Dad...
1923
01:42:08,240 --> 01:42:09,280
Sorry, son.
1924
01:42:10,600 --> 01:42:13,640
'No need for a million temples'
1925
01:42:13,760 --> 01:42:16,640
'A father and a mother will suffice'
1926
01:42:16,760 --> 01:42:22,760
'Every God in the world
resides in our home'
1927
01:42:22,880 --> 01:42:27,760
'There is none among us
who has no one to care for them'
1928
01:42:29,120 --> 01:42:34,000
'In the home of God,
there is no limit of love'
1929
01:42:35,360 --> 01:42:38,120
'No need for a million temples'
1930
01:42:38,240 --> 01:42:41,240
'A father and a mother will suffice'
1931
01:43:12,200 --> 01:43:18,280
'There is but only one life...
Are our hearts too little?'
1932
01:43:18,400 --> 01:43:21,200
'Let us forget our woes
and revel in our ties'
1933
01:43:21,320 --> 01:43:24,760
'Let us relish mistakes
with our loved ones'
1934
01:43:27,560 --> 01:43:33,640
'How many are blessed with the boon
of such a happy life?'
1935
01:43:33,760 --> 01:43:39,400
'We deem it a gift from the Almighty
and will guard it for all of eternity'
1936
01:43:39,520 --> 01:43:42,400
'This is a garden of love'
1937
01:43:42,520 --> 01:43:45,440
'A nest of a loving birds'
1938
01:43:45,560 --> 01:43:49,000
'Mother and child...
What a sight to behold'
1939
01:43:49,120 --> 01:43:52,480
'For this is a home
which celebrates love'
1940
01:44:24,240 --> 01:44:27,280
'My act of mischief...'
1941
01:44:28,040 --> 01:44:29,240
'...led to this...'
1942
01:44:30,080 --> 01:44:31,480
Hello...
-Hi.
1943
01:44:31,600 --> 01:44:33,520
I run a NEET coaching center.
1944
01:44:34,400 --> 01:44:36,760
You've come alone?
-She's gone in for a scan.
1945
01:44:37,520 --> 01:44:39,440
How many months along?
-Nine.
1946
01:44:39,560 --> 01:44:42,560
Super!
You've planned at the right age!
1947
01:44:42,680 --> 01:44:44,600
But we're late.
Right, dear?
1948
01:44:44,720 --> 01:44:46,360
We've been married for eleven years.
1949
01:44:46,480 --> 01:44:47,480
Eleven years!
1950
01:44:47,600 --> 01:44:48,680
Eight months!
1951
01:44:48,800 --> 01:44:49,840
Twenty three days!
1952
01:44:49,960 --> 01:44:51,040
Exactly!
1953
01:44:52,400 --> 01:44:54,560
But you're awesome.
You did it at the right age.
1954
01:44:54,680 --> 01:44:56,800
The thing is, sir...
1955
01:44:56,920 --> 01:45:00,880
The whole baby deal... changing diapers...
the urination... all of it...
1956
01:45:01,000 --> 01:45:02,240
Ilango!
1957
01:45:03,160 --> 01:45:04,760
Shall we go?
-Yes, mom.
1958
01:45:12,440 --> 01:45:13,520
Get going!
1959
01:45:15,880 --> 01:45:17,000
I need to meet your father!
1960
01:45:29,120 --> 01:45:32,080
'Can broken hearts be mended?'
1961
01:45:32,200 --> 01:45:35,320
'Can hearts be broken by love?'
1962
01:45:35,440 --> 01:45:38,200
'Can hearts that love
ever part ways?'
1963
01:45:38,320 --> 01:45:41,360
'Can hearts that part ways
ever get to care?'
1964
01:45:41,480 --> 01:45:46,760
'Can a heart drenched in sweet memories
ever forget the past?'
1965
01:45:47,680 --> 01:45:52,640
'In an attempt to forget the past,
will it not remember it all over again?
1966
01:45:53,920 --> 01:45:59,320
'How many are blessed with the boon
of such a happy life?'
1967
01:45:59,960 --> 01:46:02,920
'After letting such a boon
slip away before our eyes...'
1968
01:46:03,040 --> 01:46:07,840
'...crying within, is it tears
we will pour for the shrub of smiles?'
1969
01:46:15,800 --> 01:46:16,760
Dear...
1970
01:46:19,040 --> 01:46:20,000
Mom!
1971
01:46:21,320 --> 01:46:23,080
Haven't slept yet?
1972
01:46:23,200 --> 01:46:25,160
Sowmya and you don't speak anymore?
1973
01:46:27,080 --> 01:46:28,280
Did you two quarrel?
1974
01:46:38,240 --> 01:46:39,520
Apologize to her, son.
1975
01:46:45,920 --> 01:46:47,120
I won't do that, mom.
1976
01:46:48,080 --> 01:46:50,480
How'd you feel if someone
spoke to your mom like that?
1977
01:46:50,600 --> 01:46:51,800
Same for her, right?
1978
01:46:52,520 --> 01:46:54,080
Her anger is justified.
1979
01:46:56,360 --> 01:46:58,040
Does that make what her mother said right?
1980
01:46:58,160 --> 01:46:59,440
Even if she was wrong...
1981
01:46:59,560 --> 01:47:01,040
Who doesn't make mistakes?
1982
01:47:01,160 --> 01:47:04,280
Dwelling on it
will only lead to anger and hate.
1983
01:47:05,360 --> 01:47:08,000
Why blame the poor girl
for what her mother said?
1984
01:47:13,360 --> 01:47:15,160
Let's not talk about this, mom.
1985
01:47:15,280 --> 01:47:17,000
Let it go.
It's over.
1986
01:47:17,120 --> 01:47:18,080
Please.
1987
01:47:18,880 --> 01:47:23,080
Whenever your dad and I quarrel,
even if I am the one at fault...
1988
01:47:23,200 --> 01:47:26,000
...he never hesitates to apologize.
1989
01:47:27,080 --> 01:47:29,320
Because he cares more about me
than his ego.
1990
01:47:30,080 --> 01:47:31,280
You've seen it, right?
1991
01:47:33,880 --> 01:47:36,320
This is just as hard for her,
as it is for you.
1992
01:47:38,680 --> 01:47:40,000
Go talk to her for my sake.
1993
01:47:47,600 --> 01:47:49,760
I don't know how to say this, ma'am.
1994
01:47:51,040 --> 01:47:52,720
I acted wrongly that day.
1995
01:47:55,760 --> 01:47:56,720
I was angry.
1996
01:47:57,520 --> 01:47:58,480
I was drunk.
1997
01:47:59,240 --> 01:48:02,200
Regardless,
nothing justifies my behavior.
1998
01:48:04,120 --> 01:48:05,480
I'm genuinely sorry, ma'am.
1999
01:48:07,760 --> 01:48:11,600
I was embarrassed
about my mother's pregnancy.
2000
01:48:12,800 --> 01:48:17,800
But now, I understand her decision
and am supportive of her...
2001
01:48:17,920 --> 01:48:19,280
...and it's all thanks to Sowmya.
2002
01:48:20,360 --> 01:48:21,560
But I've let her down.
2003
01:48:22,160 --> 01:48:23,600
That's what makes me feel guilty.
2004
01:48:25,280 --> 01:48:28,600
Please don't think I'm a horrible person
based on that one instance, ma'am.
2005
01:48:29,840 --> 01:48:31,160
My family isn't bad.
2006
01:48:31,280 --> 01:48:32,840
In fact, they're very good people.
2007
01:48:34,000 --> 01:48:39,320
I've never seen a man treat a woman with
as much respect as my dad treats my mom.
2008
01:48:41,120 --> 01:48:45,560
Looking at my parents, I'm surprised
how a married couple can so be in love.
2009
01:48:46,880 --> 01:48:50,600
If Sowmya and I were to get married,
I really wish we can be like them.
2010
01:48:51,680 --> 01:48:55,040
Because if a husband and wife
can still be in love at the age of 50...
2011
01:48:55,160 --> 01:48:56,840
...what more does one need, aunty?
2012
01:48:58,040 --> 01:48:59,800
I got carried away and said 'aunty'.
2013
01:48:59,920 --> 01:49:00,920
I'm sorry, ma'am.
2014
01:49:02,360 --> 01:49:04,640
Please tell Sowmya I'm sorry.
2015
01:49:12,800 --> 01:49:17,080
If it's okay with you, please tell Sowmya
that I miss her so much.
2016
01:49:28,480 --> 01:49:29,440
Sit down.
2017
01:49:32,320 --> 01:49:34,000
It came to me in a dream.
2018
01:49:34,520 --> 01:49:36,440
Definitely a 'Saurimuthu'!
2019
01:49:37,840 --> 01:49:40,480
Be it a boy or a girl,
I'm fine either way, mom.
2020
01:49:40,600 --> 01:49:42,240
But... I have a feeling
it's a girl!
2021
01:49:42,240 --> 01:49:43,120
But... I have a feeling
it's a girl!
We've even decided on a name.
2022
01:49:43,120 --> 01:49:44,600
We've even decided on a name.
2023
01:49:44,720 --> 01:49:46,720
Auchu!
-What did we decide?
2024
01:49:46,840 --> 01:49:47,800
Uthara Unnikrishnan!
2025
01:49:49,280 --> 01:49:51,080
90sUnni's daughter is named Uthara.
2026
01:49:51,200 --> 01:49:53,720
I'm 2KUnni!
My daughter's name is Uthara too!
2027
01:49:53,840 --> 01:49:55,160
Right?
-Let it go!
2028
01:49:55,280 --> 01:49:58,520
Be it a boy or girl,
the baby will be called 'Saurimuthu'!
2029
01:49:58,640 --> 01:50:00,080
You're taking this too far, mom!
2030
01:50:01,280 --> 01:50:03,800
You keep calling her 'Auchu', right?
2031
01:50:03,920 --> 01:50:06,880
I'll just call my grandchild 'Chow'!
2032
01:50:10,880 --> 01:50:12,440
Auchu?
False labor, right?
2033
01:50:13,640 --> 01:50:15,520
It's coming on!
-Check this out!
2034
01:50:15,640 --> 01:50:16,760
I know. You're only faking.
2035
01:50:16,880 --> 01:50:18,080
Oh no...
-Let it be.
2036
01:50:18,200 --> 01:50:20,480
It's good!
She gets it every two days!
2037
01:50:20,600 --> 01:50:22,000
It's real labor! Get over here!
2038
01:50:22,120 --> 01:50:23,360
It really hurts, I say!
2039
01:50:23,480 --> 01:50:24,640
Come!
-I'm sorry, Auchu!
2040
01:50:24,760 --> 01:50:26,600
Sniggering along!
-Thought you were faking!
2041
01:50:26,720 --> 01:50:28,120
I can't bear it!
-Easy!
2042
01:50:29,200 --> 01:50:30,160
Ilango!
2043
01:50:33,440 --> 01:50:34,720
How is Ilango?
2044
01:50:35,480 --> 01:50:36,800
He must be fine.
2045
01:50:36,920 --> 01:50:38,120
He came to see me today.
2046
01:50:41,000 --> 01:50:42,560
He spoke measured words this time.
2047
01:50:43,160 --> 01:50:44,720
But he spoke well.
2048
01:50:44,840 --> 01:50:47,840
He apologized
and told me that he misses you.
2049
01:50:47,960 --> 01:50:50,720
I've told you this before.
He is a good boy.
2050
01:50:51,400 --> 01:50:52,760
In fact, he's a very good boy.
2051
01:50:54,160 --> 01:50:55,360
They've raised him well.
2052
01:50:57,040 --> 01:50:58,360
What are you gaping at?
2053
01:50:59,000 --> 01:50:59,960
Go talk to him!
2054
01:51:03,200 --> 01:51:03,240
Sowmya?
2055
01:51:04,360 --> 01:51:05,720
Tell Ilango that I'm sorry too.
2056
01:51:13,480 --> 01:51:15,440
Watch your step, mom!
-Careful!
2057
01:51:15,560 --> 01:51:16,760
Careful, dad!
2058
01:51:16,880 --> 01:51:18,240
Where are you off to, Mr. Krishnan?
-I can't take it!
2059
01:51:18,240 --> 01:51:19,120
Where are you off to, Mr. Krishnan?
-I can't take it!
Night show with the family?
2060
01:51:19,120 --> 01:51:20,440
Night show with the family?
2061
01:51:20,560 --> 01:51:21,640
Buzz off!
2062
01:51:21,760 --> 01:51:23,120
Yes, we're going for a movie!
2063
01:51:23,240 --> 01:51:24,280
Want to join us?
2064
01:51:24,400 --> 01:51:26,240
Do you have no other work?
-Come, grandma!
2065
01:51:26,360 --> 01:51:27,560
Get lost!
-Naughty granny!
2066
01:51:27,680 --> 01:51:29,920
Always standing on the balcony!
-Come along!
2067
01:51:30,040 --> 01:51:32,600
I'll give it to you someday!
-Get in, grandma!
2068
01:51:32,720 --> 01:51:34,160
I'm in!
-Right!
2069
01:51:37,880 --> 01:51:38,840
Here.
2070
01:51:38,960 --> 01:51:40,280
Grandma's mouth never rests!
2071
01:51:41,560 --> 01:51:43,400
Jem Hospital, right?
-Yes.
2072
01:51:43,520 --> 01:51:46,040
Call once you get there.
Let me know if you need help.
2073
01:51:46,160 --> 01:51:47,120
Take care of her.
2074
01:51:47,240 --> 01:51:49,880
Be brave, Sister Veni!
I'll come see the baby tomorrow!
2075
01:51:50,000 --> 01:51:51,440
All will be well.
-Okay.
2076
01:51:51,560 --> 01:51:52,640
Travel safe!
2077
01:51:53,840 --> 01:51:55,400
Didn't you turn off the light, Auchu?
2078
01:51:59,120 --> 01:52:00,320
Sorry, son.
Please drive.
2079
01:52:11,080 --> 01:52:12,280
I'll get help, dad!
2080
01:52:13,040 --> 01:52:14,200
What's with the crowd, sir?
2081
01:52:14,320 --> 01:52:17,120
Chief Minister LKG had a heart attack.
They've admitted him here.
2082
01:52:17,240 --> 01:52:18,560
How sad! A good man.
2083
01:52:18,680 --> 01:52:20,600
I thought he'd be the next Prime Minister!
2084
01:52:21,400 --> 01:52:24,760
The Chief Minister LKG
has also been admitted here, mom.
2085
01:52:24,880 --> 01:52:26,000
Bring out her gently.
2086
01:52:26,120 --> 01:52:27,760
Hop on, granny!
-Let go!
2087
01:52:27,880 --> 01:52:29,360
Shall I carry you?
2088
01:52:29,480 --> 01:52:31,000
The pregnant woman is in the back!
2089
01:52:31,120 --> 01:52:32,720
Sorry, sister.
Move aside, sir.
2090
01:52:32,840 --> 01:52:33,240
Come on, Auchu.
-Careful, mom!
2091
01:52:35,120 --> 01:52:36,080
Oh my...
-Careful...
2092
01:52:36,200 --> 01:52:38,840
You can't come in, sir.
Only her husband can. Please wait.
2093
01:52:40,480 --> 01:52:42,280
Don't sign off on a caesarean delivery!
2094
01:52:42,400 --> 01:52:44,680
I'm going to try this the natural way!
2095
01:52:44,800 --> 01:52:46,040
Got it?
2096
01:52:46,160 --> 01:52:47,720
Can you do it?
Won't it be hard, Auchu?
2097
01:52:47,840 --> 01:52:50,360
Did I get into all this
not knowing how hard it will be?
2098
01:52:50,480 --> 01:52:52,040
Don't you sign for it!
2099
01:52:52,160 --> 01:52:54,040
I'm going to try a natural delivery!
2100
01:52:54,160 --> 01:52:56,600
I don't like taking injections on my back!
2101
01:52:56,720 --> 01:52:57,800
Okay, Auchu!
2102
01:52:59,720 --> 01:53:00,680
Dad!
2103
01:53:02,240 --> 01:53:04,280
What happened?
-Your mom refuses a caesarean.
2104
01:53:04,400 --> 01:53:06,040
She wants to try for natural delivery.
2105
01:53:06,160 --> 01:53:07,760
What are you saying?
How can she do it?
2106
01:53:07,880 --> 01:53:10,280
She's adamant. I tried convincing her,
but she won't budge.
2107
01:53:10,400 --> 01:53:12,400
Who is Krishnaveni's attendant?
2108
01:53:12,520 --> 01:53:13,640
Hold on, dad.
2109
01:53:13,760 --> 01:53:14,720
Yes, sister?
2110
01:53:28,160 --> 01:53:30,560
Dad...
-Why was she pointing at me?
2111
01:53:30,680 --> 01:53:31,720
You're needed inside.
2112
01:53:31,840 --> 01:53:33,160
But I... I didn't do anything!
2113
01:53:33,280 --> 01:53:34,520
To be with mom during delivery!
2114
01:53:34,640 --> 01:53:37,400
Good God... I...
Men aren't supposed to be in there!
2115
01:53:37,520 --> 01:53:38,600
What are you saying?
-Hey!
2116
01:53:38,720 --> 01:53:40,840
Why were you at pregnancy counselling
for 3 months?
2117
01:53:40,960 --> 01:53:42,440
True, right? Okay.
-Get going!
2118
01:53:42,560 --> 01:53:43,760
Alright.
-Dad!
2119
01:53:43,880 --> 01:53:44,920
Got a phone?
2120
01:53:45,040 --> 01:53:46,640
Yes.
I'll call if I need anything.
2121
01:53:46,760 --> 01:53:48,560
Not for that. Take a video for memories!
2122
01:53:48,680 --> 01:53:51,880
Yeesh! You kids want videos
for every damn thing!
2123
01:53:52,000 --> 01:53:54,760
Who the hell will they show such videos to?
Who would even watch them?
2124
01:53:54,880 --> 01:53:56,000
Take a video, dad!
2125
01:53:57,080 --> 01:53:58,760
Push, ma'am!
That's it!
2126
01:53:58,880 --> 01:54:00,560
Just a little more!
Push!
2127
01:54:00,680 --> 01:54:02,080
Push!
2128
01:54:03,080 --> 01:54:05,120
She's moving her arm.
We can't find her vein.
2129
01:54:05,240 --> 01:54:06,920
No need for IV.
Just give her a shot!
2130
01:54:07,040 --> 01:54:10,280
What the hell, sir?
Don't just stand there! Come in!
2131
01:54:10,400 --> 01:54:11,600
Push hard, ma'am!
2132
01:54:11,720 --> 01:54:12,800
Push!
2133
01:54:12,920 --> 01:54:14,800
Auchu!
How are you doing, dear?
2134
01:54:14,920 --> 01:54:16,400
Why so late?
Where were you?
2135
01:54:16,520 --> 01:54:18,200
Did you want me here?
2136
01:54:18,320 --> 01:54:19,760
I didn't know, Auchuni.
2137
01:54:19,880 --> 01:54:21,200
I'm so sorry!
2138
01:54:21,320 --> 01:54:24,200
You're only dilated three centimeters.
Want to take an epidural?
2139
01:54:24,320 --> 01:54:25,480
It'll save a lot of pain!
2140
01:54:25,600 --> 01:54:27,800
Push!
-No! I'll do it naturally!
2141
01:54:27,920 --> 01:54:29,320
Tell her no caesarean!
-Push!
2142
01:54:29,440 --> 01:54:31,720
She says she wants to do it naturally!
Why the syringe?
2143
01:54:31,840 --> 01:54:33,680
You are only a nurse!
Call the doctor!
2144
01:54:33,800 --> 01:54:36,160
The doctor will come in later.
We are here to handle this.
2145
01:54:37,840 --> 01:54:39,080
Push!
Breathe!
2146
01:54:39,200 --> 01:54:41,440
Take a deep breath!
-Come on, Auchu!
2147
01:54:41,560 --> 01:54:43,360
You can do it!
Rock this!
2148
01:54:43,480 --> 01:54:45,880
You can! You can!
-Breathe!
2149
01:54:46,000 --> 01:54:48,320
You can!
-Shut up!
2150
01:54:48,440 --> 01:54:50,560
Sorry!
-Just a little more! Push!
2151
01:54:51,520 --> 01:54:53,240
Push!
2152
01:54:53,360 --> 01:54:55,280
Thirsty... I need water.
-Push!
2153
01:54:55,400 --> 01:54:57,320
What?
-Bring her some water, sir!
2154
01:54:57,440 --> 01:54:59,240
Go get it!
It's right there!
2155
01:54:59,360 --> 01:55:02,000
Push!
-Here's your water, Auchu!
2156
01:55:02,120 --> 01:55:03,200
Gently!
-Drink up, Auchu.
2157
01:55:03,320 --> 01:55:04,520
Don't drink too much.
2158
01:55:05,480 --> 01:55:07,040
The glass...
-None for me, Auchu.
2159
01:55:10,000 --> 01:55:11,960
Where do I keep it?
-Keep it there, sir!
2160
01:55:12,680 --> 01:55:13,960
Push!
Push!
2161
01:55:14,080 --> 01:55:15,440
I did it!
-What is it, ma'am?
2162
01:55:15,560 --> 01:55:17,200
Push, Auchu!
2163
01:55:17,320 --> 01:55:19,160
Come on, Auchu! Come on!
-Push! That's it!
2164
01:55:19,280 --> 01:55:21,560
Come on! Come on! Come on!
-Push!
2165
01:55:21,680 --> 01:55:23,480
"Come on"?
Is she playing a cricket match?
2166
01:55:23,600 --> 01:55:25,280
Say something motivational!
2167
01:55:29,200 --> 01:55:30,160
Auchuni!
2168
01:55:30,280 --> 01:55:31,960
'Oysters galore...'
-Good God...
2169
01:55:32,080 --> 01:55:35,000
'Yet no time to open and see,
my dear'
2170
01:55:36,160 --> 01:55:37,360
What the hell are you, sir?
2171
01:55:38,120 --> 01:55:40,160
She likes it when I sing!
Yes!
2172
01:55:40,280 --> 01:55:41,320
Tell her, Auchu!
2173
01:55:41,440 --> 01:55:42,440
Shut your mouth.
2174
01:55:42,560 --> 01:55:43,520
Excuse me, Auchuni?
2175
01:55:43,640 --> 01:55:44,960
Shut your damn mouth!
2176
01:55:45,920 --> 01:55:47,960
Sorry, Auchu.
I sang because you like it.
2177
01:55:48,880 --> 01:55:50,000
I can't bear it!
2178
01:55:50,120 --> 01:55:51,160
Oh God!
2179
01:55:51,280 --> 01:55:52,840
"God"? Awesome!
Call out to Jesus!
2180
01:55:52,960 --> 01:55:54,760
"Jesus"?
-Saying it will take the pain away!
2181
01:55:54,880 --> 01:55:56,800
Jesus! Jesus! Jesus!
2182
01:55:56,920 --> 01:55:58,840
Say "Jesus", ma'am!
-What is this, Auchu?
2183
01:55:58,960 --> 01:56:00,400
Jesus! Jesus! Jesus!
2184
01:56:00,520 --> 01:56:02,480
Muruga! Muruga! Muruga!
2185
01:56:02,600 --> 01:56:05,320
Jesus! Jesus! Jesus!
-Muruga! Muruga! Muruga!
2186
01:56:05,440 --> 01:56:07,400
Jesus! Jesus! Jesus!
-Muruga! Muruga! Muruga!
2187
01:56:07,520 --> 01:56:08,480
Muruga!
2188
01:56:20,600 --> 01:56:21,760
I missed you.
2189
01:56:21,880 --> 01:56:22,880
I'm sorry.
2190
01:56:24,560 --> 01:56:26,360
Hey...
Who is that girl?
2191
01:56:28,640 --> 01:56:29,960
Ilango's flame.
2192
01:56:31,600 --> 01:56:32,960
Ilango's girlfriend!
2193
01:56:36,400 --> 01:56:38,360
Push!
Push, Auchu!
2194
01:56:38,480 --> 01:56:39,640
Push, Auchu!
2195
01:56:41,480 --> 01:56:42,560
Think the baby's here!
2196
01:56:42,680 --> 01:56:44,480
Please check if it's a boy or a girl,
sister!
2197
01:56:44,600 --> 01:56:45,760
Get out!
2198
01:56:46,360 --> 01:56:47,560
Two more centimeters to go!
2199
01:56:47,680 --> 01:56:49,640
Just a little more! Push!
-Look at this, Auchu.
2200
01:56:49,760 --> 01:56:51,800
She talks to me so rudely!
2201
01:56:51,920 --> 01:56:54,080
No... I can't do it...
2202
01:56:54,200 --> 01:56:56,840
I can't handle this guy nor the pain!
2203
01:56:56,960 --> 01:56:58,280
Go ahead with the injection!
2204
01:56:58,400 --> 01:56:59,840
Jab me in the back, sister!
2205
01:56:59,960 --> 01:57:01,720
No, Auchu!
-Do it, sister!
2206
01:57:01,840 --> 01:57:03,240
You said you wanted to do it naturally!
-I can't bear it!
2207
01:57:03,240 --> 01:57:04,120
You said you wanted to do it naturally!
-I can't bear it!
You can do it!
No shots needed!
2208
01:57:04,120 --> 01:57:05,680
You can do it!
No shots needed!
2209
01:57:05,800 --> 01:57:07,480
You can do it, Auchu!
You'll rock it!
2210
01:57:07,600 --> 01:57:10,040
Motherhood is great!
Femininity is sacred!
2211
01:57:10,160 --> 01:57:11,960
You're a lioness, Auchu!
Come on, Auchu!
2212
01:57:12,080 --> 01:57:13,040
Hey!
2213
01:57:13,160 --> 01:57:14,360
Shut your mouth!
2214
01:57:14,480 --> 01:57:15,800
Motherhood Shmotherhood!
2215
01:57:15,920 --> 01:57:17,960
Try experiencing this, you male oaf!
2216
01:57:18,080 --> 01:57:20,080
"I'll show you this!
I'll show you that!"
2217
01:57:20,200 --> 01:57:22,280
You ruined my life, you bloody sinner!
2218
01:57:22,400 --> 01:57:24,280
It's my body!
I'll get jabbed where I please!
2219
01:57:24,400 --> 01:57:26,120
Lioness, shmioness!
It's my wish!
2220
01:57:26,240 --> 01:57:27,760
I'll get as many shots wherever I want!
2221
01:57:27,880 --> 01:57:29,480
I'll get them all over!
Do it, sister!
2222
01:57:29,600 --> 01:57:31,040
Give me a shot, sister!
2223
01:57:42,440 --> 01:57:43,400
Congratulations!
2224
01:57:44,240 --> 01:57:45,320
It's a girl.
2225
01:57:45,440 --> 01:57:47,560
They'll be shifted to the normal ward
shortly.
2226
01:57:47,680 --> 01:57:50,360
You can see them then.
Mother and daughter are doing well.
2227
01:58:00,200 --> 01:58:01,160
Auchu...
2228
01:58:05,840 --> 01:58:07,000
How are you, Auchu?
2229
01:58:08,960 --> 01:58:10,000
How are you?
2230
01:58:12,440 --> 01:58:13,400
Did I scare you?
2231
01:58:18,080 --> 01:58:19,280
Ma...
2232
01:58:28,880 --> 01:58:30,080
How is the baby?
2233
01:58:30,200 --> 01:58:31,400
She'll be in soon.
2234
01:58:31,520 --> 01:58:32,480
See for yourself.
2235
01:59:11,440 --> 01:59:13,640
'O sweet lilting moon...'
2236
01:59:13,760 --> 01:59:16,000
'A rose that wilts not'
2237
01:59:16,120 --> 01:59:20,840
'Like a mother,
you gave me life anew again'
2238
01:59:20,960 --> 01:59:25,400
'O apple of my eye...
O joyous burden...'
2239
01:59:25,520 --> 01:59:29,920
'I shall hold you in my arms
and lull you to the world of dreams'
2240
01:59:30,040 --> 01:59:34,720
'With the wind ruffling your hair
and drifting lightly on gentle streams...'
2241
01:59:34,840 --> 01:59:39,320
'...you found your way to us all,
O beautiful one'
2242
01:59:39,440 --> 01:59:44,080
'Dancing in a shower of dewdrops
upon a swing of flowers...'
2243
01:59:44,200 --> 01:59:48,760
'...you reached the Tamil shores,
O two-legged moon'
2244
01:59:48,880 --> 01:59:53,360
'I shall be the wings
to make you soar'
2245
01:59:53,480 --> 01:59:58,160
'I shall watch over you
with no quibbles any'
2246
01:59:58,280 --> 02:00:02,720
'A zillion joys abound
the very second I saw you'
2247
02:00:02,840 --> 02:00:07,480
'Upon my lap you will remain
for the rest of my days'
2248
02:00:07,600 --> 02:00:13,280
'The moment you were born
was when I saw the face of God'
2249
02:00:13,400 --> 02:00:15,800
'I bow down at your dainty feet'
2250
02:00:41,440 --> 02:00:42,560
Ilango...
2251
02:00:42,680 --> 02:00:44,360
Take a photo of us all, son.
2252
02:00:45,560 --> 02:00:46,520
Sowmya...
2253
02:00:47,200 --> 02:00:48,200
You join in too, dear.
2254
02:00:49,760 --> 02:00:50,960
Unni!
2255
02:00:51,080 --> 02:00:54,800
While we're at the hospital,
you get a procedure done too!
2256
02:00:54,920 --> 02:00:58,280
If not, we might be right back here
same time next year!
2257
02:01:08,600 --> 02:01:09,560
Super!
2258
02:01:11,000 --> 02:01:12,280
Okay!
2259
02:01:12,400 --> 02:01:14,720
Yay! Awesome acting!
Super acting!
2260
02:01:14,840 --> 02:01:16,040
"How come the dialogue..."
2261
02:01:16,160 --> 02:01:18,280
"Does the dialogue matter?"
That's what this is!
2262
02:01:18,400 --> 02:01:19,880
Okay?
Check this out.
2263
02:01:20,000 --> 02:01:22,280
If anyone makes me feel awkward here,
I'll kill them!
2264
02:01:22,400 --> 02:01:23,920
Shall we send them all out?
-Okay.
2265
02:01:24,040 --> 02:01:27,680
'The time we spend together...'
2266
02:01:27,800 --> 02:01:28,960
Turn this side.
2267
02:01:32,120 --> 02:01:34,120
I can't do this with you!
2268
02:01:34,600 --> 02:01:36,400
Watch this!
This is how it'll go down!
2269
02:01:36,520 --> 02:01:37,520
Action!
2270
02:01:37,640 --> 02:01:38,920
What did you say?
Say it!
2271
02:01:39,040 --> 02:01:40,760
You're no 'Auchu'!
2272
02:01:40,880 --> 02:01:42,920
You're a slouch that has him all folded up!
2273
02:01:43,040 --> 02:01:45,080
That's not it!
It's "You're no 'Auchu'."
2274
02:01:45,200 --> 02:01:46,880
You're a pouch that has him all folded up!
2275
02:01:47,000 --> 02:01:47,960
Action, ma'am!
2276
02:01:48,080 --> 02:01:49,640
You're no 'Auchu'!
-You're no 'Auchu'!
2277
02:01:49,760 --> 02:01:51,880
You're a pouch...!
-You're a slouch!
2278
02:01:52,000 --> 02:01:53,240
Not 'slouch'!
It's 'pouch'.
2279
02:01:53,360 --> 02:01:56,200
A pouch that has him all folded up!
-A slouch that has him all folded up!
2280
02:01:56,320 --> 02:01:57,920
Who is that slouch?
2281
02:01:58,040 --> 02:02:00,400
It's not 'slouch', ma'am.
It's 'pouch'.
2282
02:02:00,520 --> 02:02:01,720
That was great!
-Thank you.
2283
02:02:01,840 --> 02:02:03,320
Just one more time!
2284
02:02:05,720 --> 02:02:08,360
"Bang! Wham! Pow!"
That's all you have to do. Turn here.
2285
02:02:10,280 --> 02:02:11,320
Do it like this.
2286
02:02:11,440 --> 02:02:12,880
Yeah, something like that.
Okay?
2287
02:02:13,000 --> 02:02:15,560
You gold digging, opportunistic mongrel!
2288
02:02:15,680 --> 02:02:17,080
You opportunistic...
2289
02:02:17,200 --> 02:02:19,000
Mongrel!
2290
02:02:20,800 --> 02:02:21,800
Get the water!
2291
02:02:21,920 --> 02:02:23,840
After what you called her,
she'll get you squat!
2292
02:02:26,360 --> 02:02:28,040
'What about her?'
2293
02:02:28,160 --> 02:02:30,560
'What about the full moon?'
2294
02:02:31,720 --> 02:02:34,720
'What about sweet relationships?'
2295
02:02:34,840 --> 02:02:36,560
Let's dance, baby!
2296
02:02:37,640 --> 02:02:40,640
'A dainty girl caught my eye'
2297
02:02:41,800 --> 02:02:42,800
Say your line!
2298
02:02:42,920 --> 02:02:44,440
Ready, guys?
2299
02:02:44,560 --> 02:02:46,640
So what if you have to sleep between
mom and dad...
2300
02:02:46,760 --> 02:02:48,920
So what if you have to sleep between
mom and dad?
2301
02:02:56,440 --> 02:02:57,400
Careful!
2302
02:02:57,800 --> 02:02:59,120
Is this my fault?
2303
02:02:59,240 --> 02:03:00,520
Why don't you sleep there?
2304
02:03:02,600 --> 02:03:03,560
Cut!
2305
02:03:03,680 --> 02:03:04,760
Almost nailed it!
Damn!
2306
02:03:04,880 --> 02:03:05,920
Cut!
Okay!
2307
02:03:06,040 --> 02:03:07,040
That'll do, sir!
2308
02:03:07,160 --> 02:03:08,960
That's pretty much the extent
of my acting!
2309
02:03:09,080 --> 02:03:10,640
'Welcome, one and all'
2310
02:03:10,760 --> 02:03:12,440
'Welcome, one and all'
2311
02:03:12,560 --> 02:03:14,120
'Welcome to our wedding'
2312
02:03:28,400 --> 02:03:29,920
This film is 'Veetla Vishesham'.
2313
02:03:30,040 --> 02:03:32,240
It'll be quite the cinematic event!
2314
02:03:34,760 --> 02:03:35,720
Thank you!
2315
02:03:48,520 --> 02:03:49,760
And Cut!
2316
02:03:49,880 --> 02:03:51,080
Okay!
Pack up!
2317
02:03:51,080 --> 02:03:53,080
www.1TamilMV.click